Текст
                    скии
язык
и
культура
речи
Н.Ю. Штрекер
второе
издание
ЮН и т и
UNITY


Н.Ю. Штрекер Русский язык и культура речи Второе издание, переработанное и дополненное Рекомендовано Учебно-методическим центром «Профессиональный учебник» в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений Рекомендовано Научно-исследовательским институтом образования и науки в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений ЮН ити UNITY ,,.... -» Москва «2011 м.4
УДК 811.161.1'271.2(075.8) ББК*ЬАРус-5— Ш93 I Й .5 а Ж Ч Рецензенты: доктор филологических наук, профессор В.Ж. Колатаев (кафедра русской литературы XX века Московского педагогического государственного университета) доктор филологических наук, профессор А.Н. Еремин (зав. кафедрой русского языка Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского) Главный редактор издательства Н.Д. Эриашвили кандидат юридических наук, доктор экономических наук, профессор, лауреат премии Правительства РФ в области науки и техники Штрекер, Нина Юрьевна. Ш93 Русский язык и культура речи: учеб, пособие для студентов вузов / Н.Ю. Штрекер. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2011. — 351 с. — (Серия «Cogito ergo sum»). ISBN 978-5-238-02093-8 Учебное пособие подготовлено в соответствии с программой блока «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины» Госу- дарственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Цель пособия — познакомить студентов со стилистическими ресурсами русского языка, научить писать и оформлять работы учебно- научных жанров и различного рода документацию; помочь в усвоении нормативных, коммуникативных и этических аспектов устной и пись- менной речи, овладении основами риторики и культуры речи. Для студентов высших учебных заведений нефилологических специаль- ностей. Пособие может быть использовано в учебных процессах в гимна- зиях, лицеях, школах, а также для самостоятельных занятий. ББК 81.2Рус-5 ISBN 978-5-238-02093-8 © ИЗДАТЕЛЬСТВО ЮНИТИ-ДАНА, 2003, 2011 Принадлежит исключительное право на использование и распространение изда- ния (ФЗ № 94-ФЗ от 21 июля 2005 г.). Воспроизведение всей книги или любой ее части любыми средствами или в какой-либо форме, в том числе в интернет-сети, запрещается без письменного разрешения издательства. © Оформление «ЮНИТИ-ДАНА», 2011 БИБЛИОТЕКА Калужский по > и отческий универстет им. К:Э. Циолковского Л
Введение Учебное пособие «Русский язык и культура речи» подготовлено в соответствии с программой цикла «Общие гуманитарные и соци- ально-экономические дисциплины» Государственного образователь- ного стандарта высшего профессионального образования (2005). Эта программа предусматривает освоение будущими специалистами и бакалаврами основ стилистики, риторики и культуры речи. Цель учебного пособия — дать необходимые знания о структу- ре, закономерностях функционирования, стилистических ресурсах русского языка, изложить основы мастерства ораторской речи, по- мочь студентам освоить нормативные, коммуникативные и этиче- ские аспекты устной и письменной речи. Пособие состоит из теоретической и практической частей. Теоретическая часть включает характеристику функциональных стилей русского языка. Особое внимание уделено научному и офи- циально-деловому стилям. При изложении этого материала учиты- валась учебно-научная деятельность студентов, требующая умения писать конспекты, рефераты, курсовую и выпускную квалификаци- онную работы. Описаны требования к оформлению различного рода документов, навыками составления которых должен владеть каж- дый образованный человек. Значительная роль в этой части пособия отведена знакомству с основами ораторского искусства, что необходимо специалистам многих социальных сфер: государственным служащим, педагогам, юристам. Умение воздействовать словом, убеждать людей становит- ся все более востребованными и в сфере экономики. Основы культуры речи представлены кратко с учетом большого количества учебников и пособий по данному курсу, опубликован- ных в том числе в последние годы. Обозначены основные нормы и их варианты в области орфо- эпии, лексики, грамматики; названы наиболее трудные вопросы орфографии и пунктуации.
Каждая глава теоретической части сопровождается перечнем контрольных вопросов по теме и списком рекомендуемой для само- стоятельного изучения литературы. Практикум включает ряд заданий и упражнений по стилистике, основам мастерства публичных выступлений и культуре речи, кото- рые призваны помочь студентам в закреплении теоретических све- дений, овладении нормами использования языковых средств в про- фессиональном и бытовом общении, усвоении навыков правильной устной и письменной речи. В этой части пособия использованы материалы из сборников по практической стилистике, орфографии, пунктуации, а Также зада- ния, подготовленные на основе картотеки типичных речевых оши- бок школьников, абитуриентов и студентов, выявленных автором. К заданиям повышенной сложности, отмеченным*; даны клю- чи, что позволит использовать пособие в качестве основы для само- стоятельного овладения материалом.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Русский язык семья — индоевропейская группа — славянская подгруппа — восточнославянская тип — флектйвный язык
Глава Современный русский литературный язык: социальная и функциональная дифференциация 1.1. Понятие «современный русский литературный язык». Тенденции развития языка Язык — это форма отражения реальной действительности в сознании человека, которая выражается естественной, исторически сложив- шейся и развивающейся в человеческом обществе системой звуко- вых, лексических (словесных) и грамматических средств, предна- значенных для общения (коммуникации). Язык раскрывает функциональные потребности личности в об- ществе: формирует сознание, хранит и передает опыт поколений, объединяет людей в их практической деятельности. Русский язык имеет длительную и сложную историю. По своему происхождению он относится к индоевропейской семье языков, славянской ветви, восточнославянской группе. Немного истории Памятники письменности Древней Руси — берестяные грамоты — письма и записи на коре березы (бересты) Берестяная грамота
1. Современный русский литературный язык 7 Русский язык — это национальный язык русского народа, исто- рически сложившейся общности людей, объединенных единством территории, экономики, психологического уклада и языка. Начало формирования национального русского языка относится к XVII в., завершение — к первым десятилетиям XIX в. В XX в. русский язык вошел в число так называемых мировых языков. Подобный мировой статус русского языка был закреплен в ООН, где русский язык являлся одним из рабочих языков. Русский язык — национальный язык многомиллионной русской нации, имеющей героическую историю, выдающиеся достижения в науке, культуре, литературе. Во всех этих достижениях — большой вклад русского языка как формы национальной культуры. Для русского языка никогда не была характерна замкнутость. Он всегда взаимодействовал не только с родственными славянски- ми языками, но и с другими иностранными языками. Русский язык обогащался главным образом за счет собственных средств, но также использовал элементы других языков. Разумное заимствование обо- гащает речь, придает ей большую точность. С другой стороны, за- имствование без меры (характерное, в частности, для современного состояния русского языка) в определенной степени засоряет речь, приводит к тому, что она становится непонятной для части носите- лей языка. В настоящее время русский язык как средство общения исполь- зуется на территории Российской Федерации, а также в странах ближнего и дальнего зарубежья. Русский язык является государственным языком областей и рес- публик, входящих в Российскую Федерацию (наряду с языком ко- ренного населения этих республик). Государственным языком Рос- сийской Федерации русский язык стал в 1991 г. согласно Закону РСФСР «О языках народов РСФСР». Русский язык, являющийся основным средством межнацио- нального общения народов РСФСР в соответствии со сложивши- мися историко-культурными традициями, имеет статус государст- венного языка РСФСР на всей территории РСФСР. В 1993 г. этот статус был закреплен Конституцией Российской Федерации: государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (глава 3, ст. 68, часть 1). То, что русский язык стал государственным на всей территории Российской Федерации, обусловлено исторически и связано не только с ролью русского народа в объединении России в единое го- сударство, но и с возможностями литературного русского языка,
я Теоретическая часть имеющего разветвленную систему функциональных стилей, с тем, что именно на русском языке создана русская художественная ли- тература, признанная во всем мире. 7 июня 2005 г. вступил в силу Федеральный закон РФ № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Указом Президента РФ № 1488 от 29 декабря 2006 г. 2007 год был объявлен Годом русского языка. Основная цель Года русского языка — привлечь интерес мировой общественности к изучению русского языка, русской литературы и культуры, а также укрепление позитивного имиджа России на международной арене и внутри страны. «От Пушкина до наших дней» Понятие современный русский язык употребляется в разных значениях. В широком понимании термина «современный», которое в линг- вистической литературе преобладает, это язык «от Пушкина до на- ших дней». Роль великого русского поэта в становлении современно- го русского литературного языка объясняется тем, что он не только упорядочил художественные средства русского национального языка, но и существенно обогатил его лексические, грамматические и сти- листические ресурсы. Творчество А.С. Пушкина — действительно определенный рубеж в истории русского литературного языка. Его произведения и сей- час читаются легко и с удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих современников — с некоторым трудом: чувствуется, что они писали языком, который ныне выгля- дит устаревшим. При чтении произведений Пушкина переводчики нам не нуж- ны. Речевое общение сохраняет свою непосредственность, это — прямое общение. Поэтому вполне реально мнение о современном русском языке от эпохи Пушкина до наших дней. Сторонники таких хронологических рамок современного рус- ского языка аргументируют это принадлежностью языка к числу очень устойчивых явлений. В последние годы появились точки зрения на возможность су- жения исторического периода, к которому принято относить со- временный русский литературный язык. Так, известный ученый М.В. Панов предлагает считать современным язык середины — второй половины XX в. В ряде лингвистических работ современ- ным называют язык XX в., разграничивая в нем два хронологиче-
1. Современный русский литературный язык 9 ских периода: с октября 1917 по апрель 1985 г. и с апреля 1985 г. по настоящее время. Немного истории Если хочешь познать истину, начинай с азбуки. \ Пословица Азбука — изначально старославянский букварь. Название образова- но от сочетания Аз, первой старославянской буквы,* и Буки, второй буквы. И. и А. Бороздины. Азбука Русская, или Букварь (Санкт-Петербург, 1870) 1 । Октябрьская революция привела к коренным преобразованиям в государственном и экономическом устройстве страны. Было соз- дано мощное тоталитарное государство — СССР. Это нашло отра- жение и в языковых процессах: с одной стороны, многие слова в одночасье стали историзмами, уйдя в пассивный запас языка (царь, дворянин, купец, лавочник, городовой, волость, уезд и т.п.), с другой — словарный состав русского языка стал интенсивно пополняться новы- ми словами, отражающими новые государственные и общественные реалии (РСДРП, НКВД, НЭП, большевик, наркомат, ликбез, нэпман,
10 Теоретическая часть продналог, пионер, комсомол, колхоз и т.п.). Активно переименовыва- лись многие топонимы (города, улицы). Эти и другие факты должны были свидетельствовать о полнейшем обновлении жизни страны. Лингвистическая проблема — проблема номинации (называния), используемая в целях формирования не только массового сознания, но и самого общества, становится идеологической проблемой, слу- жащей интересам партийно-правительственной элиты [10, с. 21]. Период перестройки (1985—1991) стал мощным толчком для социальных изменений в России: распад СССР, восстановление Российской Федерации как самостоятельного государства, демокра- тизация общества, утверждение гласности. Все эти перемены не могли не затронуть и языковую систему. Следует отметить значи- тельное пополнение словарного состава русского языка новыми словами и процесс актуализации большого количества слов, отно- сившихся ранее к пассивному запасу (бизнес, предприниматель, коммерциализация, менеджмент, риелтор, компьютер, дискета, файл, консенсус, губернатор, забастовка, частник, благотворитель- ность, гимназия, лицей и мн. др.). Значительные изменения условий функционирования языка де- лают актуальной проблему языка как средства общения в его реали- зации, т.е. проблему речи (см. об этом далее). Основа современного русского языка — литературный язык. Нормативность, свойства и тенденции Основой современного русского языка является литературный язык, система норм которого считается общеобязательной, закрепленной в словарях. Один из важнейших признаков литературного языка как выс- шей формы общенародного языка — его нормативность. Литературная норма — принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и дру- гие языковые средства, правила словоупотребления. Исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, при- знаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный истори- ческий период. «Суть всякого литературного языка в его стабильности, в его тради- ционности», — писал выдающийся лингвист Л.В. Щерба [51, с. 126].
1. Современный русский литературный язык И Русский литературный язык сложился в результате взаимодейст- вия русифицированного варианта древнего славянского литератур- ного языка (церковнославянского) и литературного языка, развив- шегося из живой русской народной речи. Из многочисленных свойств современного русского литератур- ного языка прежде всего нужно выделить следующие: (1) способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности, из чего следует, что литера- турный язык применим во всех сферах общения; (2) общеобязательность его норм; (3) стилистическое богатство. Новые условия функционирования современного русского лите- ратурного языка в конце XX — начале XXI в. определяют его новые свойства и тенденции: (1) многочисленность и разнообразие состава участников массовой коммуникации (по возрасту, образованию, служебному положе- нию, религиозным и общественным взглядам); (2) значительное ослабление официальной цензуры, что позволяет более непринужденно, свободно, открыто выражать свое мнение, мысли и чувства; (3) преобладание устной («не по-написанному»), зачастую спонтан- ной речи, чему способствуют ситуации общения: митинги, пере- говоры, диспуты и пр. Неподготовленность, самопроизвольность речи, в том числе людей, публично выступающих, приводят к снижению речевой культуры; (4) заметной тенденцией является снижение интереса к русскому языку в странах бывшего СССР, ставших самостоятельными го- сударствами, сокращение его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения. В то же время русский язык продолжает оставаться одним из языков европейского и мирового значения. Он один из официаль- ных языков ООН и ЮНЕСКО. Забота о сохранении русского языка и русской культуры — долг каждого гражданина Российской Федерации. 1.2. Формы существования языка Любой национальный язык неоднороден. Он представляет собой совокупность разнообразных форм, таких как литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны. Ядром современного русского языка — литературный язык в его книжной и разговорной формах.
12 Теоретическая часть Диалекты — система местных говоров Территориальные диалекты — одна из разновидностей русского языка (наряду с литературным языком), существующая как система местных говоров (диалектов), которые распространены на опреде- ленной территории. Территориальные диалекты представляют собой наиболее арха- ичные и естественные формы языкового существования. Это истори- ческая база языка, богатейшая языковая почва, хранилище нацио- нального своеобразия языка. Территориальные диалекты складыва- лись в период феодальной раздробленности и продолжают сохранять устаревшие языковые особенности, характеризующие период, пред- шествующий созданию литературного общенационального языка. Территориальные диалекты существуют в устной форме и служат для обиходно-бытового общения в основном жителей сельской местности. От просторечия и жаргонов диалекты отличаются не только территориально, но и характерным для каждого говора набором фонетических, грамматических, лексических различий. Так, для се- вернорусских говоров характерно оканье (произношение звука [о] не только в ударной, но и в безударной позиции), для южнорусских — аканье (неразличение звуков [а] и [о] в безударных позициях и сов- падение их в звуке [а]). Севернорусским говорам, как и литературному языку, свойст- венно твердое произношение окончаний глаголов в форме 3-го ли- ца; в южнорусских говорах эти окончания произносят мягко (идеть, несуть). Некоторым говорам присуще произношение звука [ц] вме- сто [ч] (нацало, цто). Многие говоры имеют специфическую лексику (занавеска — фартук, вязенки, шубенки — варежки, веселушка — частушка). Диалекты подвергаются весьма значительному воздействию со стороны литературного языка, что приводит к постепенной утрате местных черт. В XX в. в связи с ростом образования, развитием ра- дио и телевидения носителями диалектов остаются в основном лю- ди старшего поколения. Просторечие — отклонение от литературной нормы Термин «просторечие» был введен русским филологом Д.Н. Уша- ковым (1873—1942) в значении «речь необразованного и полуобра- зованного городского населения, не владеющего литературными нормами».
1. Современный русский литературный язык 13 Это одна из форм национального русского языка, его социальная разновидность, которая не имеет признаков собственной системной организации и может быть охарактеризована лишь как отклонение от литературной нормы. Эти отклонения могут иметь различные при- чины, но главным образом определяются недостаточным владением литературным языком. Просторечие характерно для единиц всех языковых уровней (фонетики, лексики, грамматики). Пример: звонят, красивше, пинжак, без пальта, ндравиться, трамвай, хочем, хтой-то, скоко, щас. Так, на фонетическом уровне основными чертами просторечия являются: общая небрежность речи, малая грамотность, неразбор- чивая речь, чрезмерное упрощение групп согласных, невыразитель- ные интонации. Как отмечалось, исторически ранее образовались диалекты. С развитием ремесел и торговли, по мере роста городского населе- ния и расширения межтерриториальных связей происходит смешение местных вариантов речи, и из диалектов возникают новые устные разновидности языка — полудиалекты, или койне. С появлением ли- тературного языка и в сравнении с ним койне начинают восприни- маться как «простая», «простонародная» речь — просторечие. Пока литературный язык существует в основном в письменной форме, образованные горожане обычно пользуются в быту просто- речием. Когда же вырабатывается и устная форма литературного языка, просторечие окончательно становится «речью малообразо- ванных граждан». Жаргон, сленг и арго Кроме перечисленных основных разновидностей языка в его соста- ве обнаруживаются и другие элементы, особенности которых за- метны лишь в лексике и фразеологии. Это жаргоны и арго. Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального поло- жения и т.п. (молодежный, студенческий, военный, морской, спор- тивный и др.). Для жаргона характерны специфические лексика и фразеология. Фонетических и грамматических особенностей, кото- рые были бы присущи только ему (в отличие от территориальных диалектов), жаргон не имеет. К жаргону примыкает сленг — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в профессиональ- ных, социальных и возрастных группах. Сленг (от англ, slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, используемых в определенных профессио-
14 Теоретическая часть нальных, социальных и возрастных группах людей. Сленг — это выразительные иронические слова или словосочетания, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Пример: весчь — вещь, ящик — телевизор, уши — науш- ники, клава — клавиатура компьютера, мыслить зеркально — верно понимать что-либо. Сленг создается на фонетической и граммати- ческой основе общенационального языка и представляет собой раз- личные сокращения и производные от них, а также английские за- имствования или фонетические ассоциации. В отличие от жаргона сленг употребим в любых речевых ситуациях при неформальном общении людей. Молодежный сленг бытует в основном в среде городской уча- щейся молодежи, ориентирован на противосопоставление своей ре- чи речи родителей и педагогов, отличается от сленга других возрас- тных групп разговорной и даже фамильярной окраской, быстрой изменчивостью, объясняемой сменой поколений. Пример: галакгеко — вселенная, человечество, дискам — дискотека, магаз — торговая точка (магазин, палатка, ларек), музон — музыка, полюбас — в любом случае, вне всякого сомнения, точно, проехали — просьба забыть ту или иную фразу, сидюк — CD. Большое влияние на молодежный сленг оказывает компьютеризация; геймер — игрок в компьютер- ные игры, юзер — пользователь, аська — общение с друзьями по Интернету с помощью компьютерной программы ISQ. В настоящее время в русской разговорной речи и в газетно- публицистических текстах стали активно использоваться слова ти- па: тачка — автомобиль, крутой — модный, баксы — доллары, чер- нуха — тяжелые, мрачные стороны жизни, прикалываться — при- творяться, кинуть — обмануть, прикинь — вообрази, представь себе, оттянуться — отдохнуть. Поскольку они находятся за пределами ли- тературного языка, но широко известны и не прикреплены в созна- нии современных россиян к какой-либо одной социальной группе (возрастной, профессиональной), их определяют как общий жаргон. Ни в деловой, ни в научный стиль речи они не проникают. Арго — разновидность речи асоциальной группы. В строго тер- минологическом смысле арго — это речь низов общества, декласси- рованных групп и уголовного мира. Литературный язык — формы и разновидности Высшая форма национального русского языка — литературный язык. Это язык, обработанный «мастерами слова» и нормирован- ный. Для жизни страны он важнейший: на нем осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законо-
1. Современный русский литературный язык 15 дательных структур, суда, средств массовой информации, все обра- зование. Именно литературный язык всегда является государствен- ным языком. Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Основное их различие в том, что устная форма представляет собой звучащую речь, а письменная — графически (с помощью знаков) оформленную. Изначальна устная форма. Она предполагает нали- чие собеседника, слушателя. Говорящий создает, творит свою речь сразу, одновременно работая и над содержанием, и над формой. Нередко говорящий и его собеседник не только слышат (как при разговоре по телефону), но и видят друг друга. Реакция слушателя (вербальная и невербальная) может повлиять на характер речи, а то и прекратить ее. Письменная речь обычно обращена к отсутствующему собесед- нику. Пишущий не видит своего читателя, он может только мыслен- но представлять его. На письменную речь не влияет реакция того, кто ее читает. Помимо этого, пишущий имеет возможность возвра- щаться к написанному тексту, исправлять и совершенствовать его. .Пред вами громада — русский язык. Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, тощ подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи. Н. В. Гоголь Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен. АП. Куприн Влечет меня старинный слог. Есть обаянье в древней речи. Она бывает наших слов и современнее и резче. Б. Ахмадулина Современный русский литературный язык принято членить на две разновидности: книжная речь и разговорная речь. Книжная речь по преимуществу письменная, разговорная — устная. В современных исследованиях книжная речь определяется как литературная, в основном письменная речь, которой свойственны: (1) общелитературные и специфические книжно-письменные языко- вые средства; (2) кодификация — описание свода правил употребле-
Теоретическая часть If иии единиц языка, упорядочивание их и систематизация в учебниках, словарях, справочниках, пособиях и т.п.; (3) функциональные стили речи: официально-деловой, научный и публицистический. Разговорная речь — это речь носителей литературного языка, функционирующая в устной форме в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для нее характерны: (1) экспрессивные языковые средства; (2) экстралингвистические приметы: неподго- товленность, неофициальность ситуации речи, жесты и мимика. И книжная и разговорная речь могут быть представлены и в устной и в письменной формах, несмотря на изначальное преобла- дание: книжная речь — письменная, разговорная — устная. Так, научная статья для журнала — книжная речь в письменной форме. Выступление на конференции с этой же статьей — книжная речь в устной форме. Письмо коллеге с впечатлениями о конференции — разговорная речь в письменной форме. Рассказ в кругу коллег о по- ездке на конференцию — разговорная речь в ее устной форме. 1.3. Языковая норма Нормы общенациональные и нормы литературного языка Речевая деятельность людей регулируется языковыми нормами, ко- торые складываются исторически и в значительной степени обу- словлены культурной традицией. Языковая норма — это совокупность явлений, разрешенных сис- темой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говоря- щих и пишущих на русском языке: наличие категорий рода, числа, склонение, спряжение и т.д. Это общенациональные нормы. От об- щенациональных норм следует отличать нормы литературного язы- ка, противостоящие диалектам и просторечию. Соблюдение этих норм — признак носителя литературного языка. И отечественными и зарубежными лингвистами бесспорно при- знается тот факт, что норма — это основной признак литературного языка. В то же время однозначного определения языковой нормы до сих пор не существует. Энциклопедия «Русский язык» определяет языковую норму как принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства,
1. Современный русский литературный язык 17 правила словоупотребления. Литературная норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пас- сивного запаса прошлого и возводимых в ранг правильных, при- годных и общеупотребительных. В отечественном языкознании долгое время норма понималась как образцовое, закрепленное литературными произведениями, ох- раняемое наукой и государством правило, регулирующее произно- шение, ударение, образование слов и их форм, построение предло- жений и их интонацию. Это «правило» надо понимать прежде всего как объективную закономерность самой структуры и системы языка, а затем уже как ее описание, формулирование в грамматиках и сло- варях. В этом втором случае норму теперь называют кодификацией. Обобщая данные формулировки, можно определить литературно-языковую норму как исторически и эстетически обу- словленные средства языка, словарно кодифицированные и соци- ально принятые, обеспечивающие речевые потребности народа. Вариативные нормы и факторы нормы Норма литературного языка — социально-историческая категория. Каждой эпохе свойствен свой языковой стиль. Норма — одно из важнейших условий стабильности, устойчиво- сти языка. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т.п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Варианты, или вариативные нормы, — это формальные видоиз- менения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом). В каждый период жизни языка существуют хронологические ва- рианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). При наличии нескольких вариантов рекомендуемым считается тот, который может быть использован во всех стилях речи. Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать реко- мендуемые нормы. Следует ориентироваться на в начале XXI в. $ “БЖЛЙОЖА Калужский педагогический университет им. К.Э. Циолковского
18 Теоретическая часть Иванова О.Е., Лопатин В. В. Русский орфографический словарь. М., 2004. Интерактивные словари и энциклопедии/http: www.slovarius.ru Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. М., 2007. Матвеева Т.В. Учебный словарь-справочник по русскому языку и культуре речи. М., 2004. Скворцов Л. И. Культура русской речи: Энциклопедический сло- варь-справочник. М., 2007. Словарь правильного произношения в современном русском языке / Сост. И.А. Мудрова. М., 2009. Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. М„ 2000. Соловьев Н.В. Словарь правильной русской речи. М., 2008. 1 сентября 2005 г. в России приказом Министерства образования и науки РФ № 195 стали действовать новые нормы русского литера- 1 турного языка. Теперь нельзя обвинить в неграмотности тех, кто подписывает не договор, а договор и пьет крепкое кофе. В слове йо- гурт ударение может падать на первый и на последний слоги. Мож- но также говорить по средам и по средам. Хронологические варианты норм создают вариативность норм литературного языка, но, кроме того, существует и вариативность норм, связанная с функционально-стилистической дифференциа- цией литературного языка и с наличием профессиональных норм. Так, при общелитературной норме употребления вещественных су- ществительных в форме единственного числа (белая глина, горячий песок) в научном стиле возможно использование формы множест- венного числа (белые глины, зыбучие пески). Известны профессио- нально ограниченные нормы ударения (спорт. — легкоатлет, морск. — компас и т.п.). Семь типов языковых норм (1) Нормы орфоэпические (произносительные) — регулируют выбор вариантов фонемы. Следует произносить: а[т]елье, нельзя: а[т']елье; следует: ло[п], нельзя: ло[б] и т.д. (2) Нормы акцентологические (постановка ударения) — регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, зво- нишь; можно: красивее, нельзя: красивее; свёкла, нельзя: свекла и т.п.
1. Современный русский литературный язык 19 (3) Нормы словообразовательные — регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдалыцик; следует: грузчик, нельзя: грузитель; надо: речной, лесной, нельзя: рсковой, лесовой и т.п. (4) Нормы морфологические — регулируют выбор вариантов морфо- логической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами. Надо: инженёры, нельзя: инженера; можно: много дел, нет мест, лучше, нельзя: много дедов, нет местов, более лучше. (5) Нормы синтаксические — регулируют выбор вариантов построе- ния предложений. Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы. (6) Нормы лексические — определяют правильность выбора слов и уместность их применения и запрещают употребление слов, при- менение которых исключено литературным языком. (7) В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответст- вие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю из- ложения. Существование вариантов, изменение литературных норм опре- деляются внешними (социальными) факторами и внутренними тен- денциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем. В последние годы в лингвистике стали говорить о существова- нии различных факторов нормы. Сюда относят литературно-худо- жественную употребимость данной формы, приемлемость для боль- шинства говорящих на этом языке как родном, словарную кодифи- цированность, востребованность в повседневном общении, языко- вую нравственность, закрепившуюся в исторической памяти народа Т39, с. 40]. Из воспоминаний К.И. Чуковского. Один из переводчиков принес в издательство «Всемирная литерату- ра» такой перевод романтической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Когда ему сказали, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в ро- мантической сказке, переводчик согласился и написал по-другому; «Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем до- казал свою непригодность для перевода романтических сказок. Развитие литературного языка есть, в сущности, становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребно-
20 Теоретическая часть стями общества и в силу внутренних закономерностей языкового развития. 1.4. Функциональная стилистика и функциональный стиль Литературный язык отличается от других проявлений национального языка своим стилистическим богатством, позволяющим использо- вать его в официальном и неофициальном общении, в сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой инфор- мации, в искусстве и повседневной жизни. Соответственно разно- образное применение литературного языка приводит к появлению в нем функционально-стилевой дифференциации. Одно из направлений современной стилистики — функциональ- ная стилистика, в которой центральной категорией является функ- циональный стиль. Академик В.В. Виноградов (1894—1969) дает такое определение функционального стиля: Стиль — это общественно осознанная, функционально обусловлен- ная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа [13, с. 73]. Наиболее раннее, традиционное и вместе с тем самое широкое понимание стиля связано с различиями книжно-письменной и уст- но-разговорной речи. Понятия «письменный» и «устный» относятся к явлениям формы языкового общения, «книжный» и «разговорный» — к явлениям стиля. Вместе с тем единицы языка, преимущественно используемые в книжно-письменной сфере и образующиеся в ней, несут обычно для говорящих на этом языке стилевую окраску, ко- торая именуется книжной', тот же параллелизм наблюдается между средствами устной речи и разговорной. В связи с этим нередко го- ворят о книжном стиле и разговорном. В современных представлениях о функционально-стилевой дифференциации функциональный стиль понимается как подсистема литературного языка, которая определяется условиями и целями общения в какой-либо сфере общественной деятельности и облада- ет определенной совокупностью стилистически значимых языковых средств. Термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разно- видности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.
1. Современный русский литературный язык 21 В качестве ведущих функциональных стилей выделяются: (1) научный — стиль научных сообщений; стилевые черты: подчерк- нутая логичность, доказательность, точность, отвлеченность, обобщенность; (2) официально-деловой — основная функция информационная; сти- левые черты: императивность, точность, не допускающая двух толкований, стандартизированность, отсутствие эмоциональности; (3) публицистический — служит для воздействия на людей через средства массовой информации; употребляется в сферах поли- тико-идеологических, общественных и культурных отношений; (4) разговорный — служит для непосредственного общения, в нем часто используется и просторечная лексика, большую роль играют мимика и жесты. Дискуссионным является выделение художественного стиля. Основания выделения функциональных стилей имеют двоякий характер: собственно лингвистический и экстралингвистический. Природа языка двуедина, поскольку язык — явление общественное, поскольку он, будучи средством общения, в то же время и средство формирования и выражения мысли, поскольку он функционирую- щая система. В процессе функционирования языковые единицы, постоянно используемые в той или иной сфере общения, приобре- тают определенные стилевые окраски. С другой стороны, отбор в данной сфере общения именно тех, а не иных единиц подчинен принципу коммуникативной целесообразности: из системы языка отбираются те языковые единицы, которые способны по своей природе наилучшим образом обслужить общение в данной кон- кретной сфере. Большинство лингвистов полагают, что основой классификации функциональных стилей следует считать экстралингвистический принцип [30, 37]. Функциональные стили представляют собой основные, наибо- лее крупные речевые разновидности. Каждый стиль подразделяется на подстили. Это определяется разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями обще- ния. Так, научный стиль подразделяется на собственно научный и научно-технический под стили; официально-деловой — на собст- венно законодательный и канцелярский подстили; публицистиче- ский — на политико-агитационный, собственно публицистический, газетный, ораторскую речь и т.д. Организующая роль доминанты Каждый функциональный стиль представлен рядом жанровых раз- новидностей.
22 Теоретическая часть В то же время в каждом стиле все его конкретные речевые ха- рактеристики (распределение частей речи, падежных форм сущест- вительных, временных форм глагола, типов предложения, их объе- ма и т.п.), лексика (использование терминов, профессионализмов, канцеляризмов, сниженных слов, абстрактной и конкретной лекси- ки), принципы построения текста подчиняются организующей речь в данном стиле доминанте [20, с. 87]. Доминанта делового стиля — предельная точность, однознач- ность. Это влечет за собой его громоздкость, запрет замещения имен местоимениями, длинные предложения с массой уточняющих оборотов, использование специальных терминов и стандартизиро- ванного построения речи, вплоть до употребления бланков, подле- жащих заполнению. Доминантой научного стиля является понятийная точность (по- скольку используется системно организованная в каждой области научного знания терминология), подчеркнутая логичность речи. Точность научного стиля меньше связана с точным соответствием конкретной действительности; она более абстрактна, чем точность делового стиля. Доминанта публицистического стиля — социальная оценочность. Это и отбор фактов, и использование слов с оценочной коннотацией, и газетные «ярлыки», и экспрессивный синтаксис. Доминанта разговорного стиля, особенно разговорной речи, бы- тующей в устной форме неофициального персонального общения, — сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей. Отсюда фонетическая нечеткость, лексическая неточность, широкое исполь- зование местоимений, эллиптические синтаксические конструкции и др. О художественном стиле В лингвистической литературе дискуссионным остается вопрос о правомерном выделении художественного стиля среди других функ- циональных стилей. Этот вопрос часто формулируется в другой форме: о месте «языка художественной литературы» среди функ- циональных стилей современного русского языка. Ряд известных ученых не выделяют среди функциональных стилей художествен- ный, мотивируя это тем, что язык художественной литературы вби- рает в себя прочие функциональные стили, не имеет специфиче- ских языковых примет, выполняет особую, эстетическую функцию. Другие лингвисты к функциональным стилям относят и художе- ственный. Их аргументы состоят в том, что, занимая особое поло- жение в системе стилей современного языка, художественная речь
1. Современный русский литературный язык 23 оказывается тем не менее одной из них. Несмотря на кажущуюся многостильность, художественная речь использует лишь отдельные черты и элементы других стилей, которые к тому же используются в эстетической функции, а не в той, какую они выполняют в сти- лях, откуда заимствуются. Мы уже говорили, что каждый функцио- нальный стиль образуется на конкретной экстралингвистической основе. С этой точки зрения художественная речь, обслуживающая особую, эстетическую сферу общения, представляет собой функ- циональный стиль. Соответственно, можно говорить о доминанте художественного стиля — это образность и эстетическая значимость каждого его элемента. Отсюда — большое количество тропов, стремление к «свежести» образа, использование специальных, толь- ко для этого стиля характерных выразительных средств речи — ритма, рифмы, гармонической организации речи. Роль функциональных стилей в речевой культуре Стили языка должны быть приняты во внимание при изучении ре- чевой культуры, так как они оказывают воздействие на коммуника- тивные качества речи. Речевое общение осуществляется, в сущности, не на языке в целом, а на том или ином из его функциональных стилей. Отдельное высказывание или целое значительное произведение может представлять функциональный стиль не обязательно в его чистом, целостном виде, но как своего рода многослойное стили- стическое явление, как результат взаимодействия стилей. При описании ведущих функциональных стилей в систему каж- дого из них включаются языковые средства, которые могут быть ис- пользованы в произведениях, представляющих тот или иной функ- циональный стиль. В каждом стиле можно выделить стилистически окрашенные единицы, употребляемые преимущественно в данном стиле (это ка- сается, прежде всего, единиц лексического уровня): (1) в разго- ворном стиле — разговорная и просторечная лексика и фразеология, (2) в научном — научная терминология, (3) в публицистическом — общественно-политическая лексика. В процессе функционирования в соответствии с коммуникатив- ной задачей происходит отбор языковых средств и их своеобразная организация, благодаря которой эти единицы оказываются взаимо- связанными по функциональному значению. В результате создается стиль с разнообразным составом языковых средств, но единый по семантико-функциональной окраске и значению, складывается функ- ционально-стилистическая система.
24 Теоретическая часть В зависимости от целей и задач общения, содержания и речевой ситуации в функциональном стиле активизируются определенные языковые единицы в определенном семантическом значении. За счет этого достигается общая функционально-стилистическая ок- рашенность. Распределение языковых средств по стилям не ведет тем не менее к распаду литературного языка, поскольку всегда остается единая общелитературная основа нейтральных языковых средств, и среди специфичных оказывается немало таких, которые свойственны не только одному стилю. Стилистически нейтральные средства в системе языка — это та- кие языковые единицы, которые могут использоваться в различных сферах и условиях общения, не привнося в высказывание особого стилистического признака, т.е. это средства, стилистически не ок- рашенные. Именно на фоне этих стилистически нейтральных язы- ковых единиц выделяются средства стилистически окрашенные. Нейтральные языковые единицы характеризуются тем, что они уместны в любой речи. Они не имеют тех красок, тех стилистиче- ских смыслов, которые свойственны книжному и разговорному стилям. Ни один текст (письменный, устный) нельзя создать сред- ствами только одних стилистически окрашенных единиц. В любом тексте большинство слов и синтаксических конструкций — ней- трального стиля. Окрашенные единицы вводятся в среду нейтраль- ных единиц — и тогда мы воспринимаем весь текст как книжный или как разговорный по стилю. Профессор А.А. Реформатский (1900—1978) писал: Ломоносовская «теория трех штилей» заключает в себе очень важ- ное теоретическое зерно: стили речи соотносительны, и любой стиль прежде всего соотнесен с нейтральным, нулевым; прочие сти- ли расходятся от этого нейтрального в противоположные стороны: од- ни с «коэффициентом» плюс как «высокие», другие с «коэффици- ентом» минус как «низкие» [43, с. 148J. Контрольные вопросы 1. Охарактеризуйте каждое из определений понятия «современный русский литературный язык». 2. Назовите основные признаки литературного языка. Почему лите- ратурный язык требуег специального внимания со стороны об- щества? В чем оно выражается? 3. Почему в лингвистике неоднозначно определяются хронологиче- ские рамки современного языка? Каковы основные особенности
1. Современный русский литературный язык 25 русского языка советского периода? Обозначьте тенденции раз- вития русского языка конца XX — начала XXI в. 4. Назовите и охарактеризуйте формы существования языка. 5. Как вы определите языковую норму и варианты норм? Перечис- лите типы языковых норм. 6. Что такое функциональные стили и чем обусловлено их наличие? 7. Назовите основные функциональные стили и сравните их доми- нанты. Библиографический список 1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и куль- тура речи: Учеб, пособие. Ростов н/Д, 2010. 2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. М., 2009. 3. Гольдин В.В., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и куль- тура речи: Учебник. М., 2002. 4. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. 5. Дроняева Т.С., Солганик Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи: Учеб, пособие. М., 2008. 6. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи: Учебник. М., 2006. 7. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. М., 2009. 8. Люстрова З.Н., Скворцов Л. И., Дерягин В.А. О культуре русской речи. М., 2009. 9. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Теоретический курс. М., 2006. 10. Русский язык и культура речи: Учебник / Отв. ред. В.Д. Черняк. М., 2010. 11. Сидорова М.Ю., Савельев В.Г. Русский язык и культура речи. М., 2008.
Глава Речевое взаимодействие 2.1. Речь. Язык и речь Человек, будучи существом социальным, не может обходиться без общения. Общение формирует личность, определяет воспитание человека, развитие интеллекта, помогает организации практической деятельности людей. Овладение искусством общения необходимо для каждого чело- века независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься. По данным исследователей, человеческое общение на две трети состоит из речевого общения. Действительно, это самая распростра- ненная и в то же время самая сложная деятельность. Ее особен- ность заключается в том, что она всегда включается в более широкую систему деятельности (образовательную, научную, управленческую, производственную, финансовую, коммерческую и др.) как необхо- димый и взаимообусловленный компонент. Три значения слова «речь» Основной способ удовлетворения личных потребностей человека в общении — речь. Слово «речь», прежде чем стать научным терми- ном, на протяжении многих лет использовалось в бытовом обще- нии. Научные термины, как правило, должны быть однозначными. Но, как отмечает в своей работе «Основы теории речи» М.Р. Львов, «так сложилось в русском языке, что слово речь имеет три различных значения: а) речь как деятельность, как процесс; б) речь как продукт речевой деятельности; в) речь как ораторский жанр» [37, с. 7—8]. В первом, процессуальном значении слово «речь» — это вер- бальное, языковое общение с помощью языковых знаковых единиц (слов, синтаксических конструкций, текста и др.). В рамках этого значения термина исследуются: • физиологические основы речи, речевой деятельности; • механизмы речи: механизм говорения, или устной речи, ме- ханизм аудирования — восприятия устной речи и ее понима- ния, механизм письма как выражения мысли в графическом
2. Речевое взаимодействие 27 коде и механизм чтения как восприятия чужой речи, зафик- сированной в графическом коде; • взаимосвязь мышления и речи; • реализация функций языка в речи и др. В этом первом значении «речь» имеет синонимы «речевая дея- тельность», «речевой акт». Второе значение термина' «речь» — «как результат» — имеет синоним «текст». В теории речи текст определяется как продукт речетворческого процесса. В каждой национальной культуре и в че- ловеческой культуре в целом есть система текстов', тексты художе- ственной литературы, фольклорные тексты, тексты законов, рели- гиозные тексты и т.д. При этом одни ученые признают текст только в письменной речи, другие находят возможным и существование устных текстов, но только в монологической речи, третьи признают и существование текста в диалогической речи. В рамках второго значения термина «речь» исследуются: • структура текста, его компоненты; • стили речи; • речевые жанры; • использование языковых средств в пространстве текста; • применение стилистических фигур, тропов, средств звукопи- си, ритмики и пр.; • языковые нормы и их нарушения; • средства устной выразительности речи (интонация, паузы, ло- гические ударения, тембр голоса и т.п.). Третье значение термина «речь» — это речь как ораторский жанр или как монолог в художественном произведении. Оратор- ские речи бывают полемические, информационные, патетические, разоблачительные и пр. Этот жанр более подробно будет рассмот- рен в разделе «Основы мастерства ораторской речи». — 1 1 " 'X, ' \ | I I i Ржавеет золото, и истлевает сталь, Крошится мрамор — к смерти все готово. Всего прочнее на земле печаль И долговечней — царственное слово Анна Ахматова Язык и речь Понятия «язык» и «речь» в обыденном общении нередко смешива- ются, но в научном рассмотрении этих понятий требуется не только их объединение, но и разграничение. С философской точки зрения язык — это категория сущности и общего. Речь же выполняет роль
28 Теоретическая часть явления и частного. Оппозиция «язык — речь» была намечена швейцарским лингвистом Ф. де Соссюром\ Область, которой занимается лингвистика, весьма обширна. Она состоит из двух частей: одна часть ближе к языку и представляет собой пассивный запас; другая же часть ближе к речи и представляет собой активную силу, подлинный источник тех явлений, которые затем проникают в другую часть языковой деятельности [23, с. 206]. Академик Л. В. Щерба (1880—1944) различает язык и речь как словарный материал и его коммуникативное воплощение [51]. Философ, литературовед М.М. Бахтин (1895—1975) писал, что родной язык — его словарный состав и грамматический строй — мы узнаем не из словарей и грамматик, а из конкретных высказы- ваний, которые мы слышим и которые мы сами воспроизводим в живом речевом общении с окружающими нас людьми |6, с. 62]. Язык — феномен сущностный, универсальный, речь — конкрет- ное, психофизиологическое или механическое надстроечное явле- ние, обеспечивающее информативную, экспрессивную и коммуника- тивную функции языка в конкретной ситуации общения. 2.2. Речевое общение и его основные единицы Коммуникативная компетенция и речевое общение Жизнь человека проходит в общении. Роль общения в нашей жиз- ни чрезвычайно велика: через общение обеспечивается материаль- ная и духовная деятельность, усвоение человеком норм языка, культуры, вхождение его в коллектив, т.е. социализация. В обще- нии протекает жизнь общества. Поэтому без знаний об общении человеку трудно познать самого себя и общество в целом. В качестве синонима термину «общение» в науке используется термин «коммуникация» (от фр. слова communication, восходящего к лат. communicatio — сообщение, передача). В общении многое зависит от коммуникативной компетенции, т.е. коммуникативных знаний, умений, навыков, которые приобре- таются через подражание и обучение. Общаются, как известно, и животные, но они наследуют прие- мы общения биологическим, генным путем. У человека общение, коммуникативная компетенция не являются частью его биологиче-
2. Речевое взаимодействие 29 ской природы: они составляют часть культуры или традиции, имеют социальный характер. Умение общаться человек получает в ходе самого общения от других людей, и направлено общение также прежде всего на других, на социум. Основной способ удовлетворения личных потребностей челове- ка в общении — речь. Именно поэтому его называют речевым (вер- бальным) общением (в отличие от невербальных средств общения: жестов, мимики, знаков, символов и др.). Речевое общение — это мотивированный живой процесс взаимо- действия между участниками коммуникации, который направлен на реализацию конкретной жизненной целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой деятельности [47, с. 8]. Речевое общение может осуществляться между многими, несколь- кими, двумя людьми. Оно сознательно, целенаправленно и активно. Формой проявления речевого общения является речевое поведе- ние собеседников, а содержанием — их речевая деятельность. Раз- личие этих понятий состоит в том, что речевая деятельность — это осознанно мотивированная человеческая активность, в которой за- действованы глубинные структуры сознания, а в речевом поведении стремление к осознанию тех или иных поступков отсутствует. Кро- ме того, речевая деятельность и речевое поведение отличаются друг от друга своими результатами. «Результатом речевой деятельности являются мысль и текст, а результатом речевого поведения высту- пают отношения между людьми... и эмоции» [26, с. 9]. Соответственно, для формирования социально активной лично- сти необходимо развитие речевого общения в диалектическом единстве двух его сторон: речевой деятельности и речевого поведе- ния, а именно: знание языковой системы и владение речью плюс соблюдение социальных норм речевого поведения. Основные единицы речевого общения Основными единицами речевого общения исследователи считают: (1) речевое событие, (2) речевую ситуацию и (3) речевое взаимо- действие. 1. В последние десятилетия XX в. наряду с термином «речь» стал широко употребляться термин «дискурс» (от франц, discours — речь). В современной лингвистике этот термин приобрел более широкое толкование. Лингвистический энциклопедический словарь приводит следующее определение.
30 Теоретическая часть Дискурсом называют связный текст в совокупности с экстралин- гвистическими — прагматическими, социокультурными, психоло- гическими и др. — факторами; текст, взятый в событийном аспекте. Дискурс — это различные виды речевой практики: бытовой диалог, интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т.е. речь, «погруженная в жизнь» [55, с. 136]. Дискурс, протекающий в контексте речевой ситуации, принято называть речевым событием. Как следует из его определения, рече- вое событие включает два основных компонента: (1) словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (дискурс); (2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, их поведение (речевая ситуация). Таким образом, речевое событие не рассматривается вне еще одной единицы речевого общения — речевой ситуации. 2. Речевая ситуация — это ситуация общения, включающая в свои границы как предмет речи, так и участников общения, их ха- рактеристики, взаимоотношения, время и место высказывания. Речевая ситуация помогает правильно понять смысл сообщения, уточнить его целевую функцию (рекомендация, просьба, угроза и т.п.), выявить причинно-следственные связи данного высказывания с другими событиями. Речевая ситуация требует от коммуникантов соблюдения опре- деленных правил ведения разговора и определяет формы его выра- жения (представьте ситуации диалога с врачом; беседы в гостях; вербальное общение в транспорте). Речевая ситуация обусловливает не только прямой, но и косвен- ный (прагматический) смысл высказывания. Использование кос- венных высказываний делает речь более выразительной, сжатой. Смысл высказываний становится понятным только в контексте рече- вой ситуации. Например, нейтральное, казалось бы, высказывание «У меня все нормально» в зависимости от речевой ситуации может приобретать различные прагматические значения: «В моей жизни ничего (нового) не происходит»; «Моя ситуация улучшилась»; «Я не хочу поддерживать разговор» и др. Речевые ситуации принято классифицировать на канонические и неканонические. В Энциклопедии «Русский язык» даются сле- дующие их определения. Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т.е. определен момент речи, когда говорящие нахо- дятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в идеале они располагают общим полем зрения); когда адресат —
2. Речевое взаимодействие 31 конкретное лицо и т.п. Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, т.е. время произнесе- ния высказывания, может не совпадать со временем адресата, т.е. временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т.д. [61]. 3. Еще одна единица речевого общения — речевое взаимодейст- вие. Это сложное явление, связанное с речевой деятельностью. От природы человек наделен речемыслительным аппаратом, без кото- рого невозможна была бы речевая деятельность. Чтобы заниматься речевой деятельностью, человек должен обладать способностью мыслить и говорить, иметь осознанно мотивированную необходи- мость вступить в общение с кем-либо или сообщить что-либо. Речевой процесс начинается в коре головного мозга в двух его центрах: акустическом и двигательном. Акустический центр помога- ет слушающему различать звуки речи и отличать их от других зву- ков. Кроме того, он является своеобразной «кладовой» памяти, в которой хранятся известные конкретному человеку слова. Двига- тельный центр руководит органами речи, заставляя их совершать артикуляцию, необходимую для образования того или иного звука. В речемыслительном процессе участвуют также и другие области коры головного мозга. Механизм речевой деятельности к настоящему времени изучен не до конца. Речевая деятельность носит социальный характер. Че- ловек, будучи по своей природе существом социальным, не может жить вне связи с другими людьми: он должен делиться мыслями и чувствами, искать понимания, советоваться и т.д. Следовательно, для осуществления речевой деятельности требуется коллектив (как минимум два человека). При этом один из участников выступает как субъект (говорящий, пишущий), другой — как адресат (слу- шающий, отвечающий). В процессе речевой деятельности возможен ролевой обмен субъекта (отправителя) и адресата. Взаимодействие субъекта и адресата осуществляется на вербальном (речевом) уровне, поэтому им необходимо знание языка, или коммуникативного кода. Для речевого общения нужен предмет речи (то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией) и, наконец, само вы- сказывание (та коммуникативная единица, которая содержит в себе предмет речи, передающийся субъектом адресату при помощи ком- муникативного кода, известного им обоим). Высказывание приобретает определенный смысл в зависимости от ситуации, обстоятельств, в которых происходит общение, т.е. в зависимости от контекста.
32 Теоретическая часть Таким образом, высказывание (сообщение, референция) оказыва- ется центром речевого взаимодействия, вокруг которого «расстав- ляются» остальные «участники». Существуют различные подходы к структуре речевого взаимо- действия. Мы вслед за профессором В.И. Максимовым [47, с. 21] придерживаемся известной схемы коммуникативного акта, предло- женной одним из создателей кибернетики — К. Шенноном и мо- дифицированной известным лингвистом Р. Якобсоном. Контекст Код Код ► ► Адресант Сообщение Адресат (отправитель, (референция) (получатель, субъект) объект) Эта схема отражает все стороны речевого общения: (1 ) интерактивную (взаимодействие); (2 ) коммуникативную (передача, прием, обмен информацией); (3 ) перцептивную (восприятие и понимание людьми друг друга, осуществление обратной связи — реакции на сообщение). 2.3. Виды речевого взаимодействия Речевой акт: этапы и участники В XX в. возникла новая отрасль лингвистической науки — теория речевых актов. Ее основоположники считают речевой акт целена- правленным речевым действием — единицей нормативного в дан- ном языковом коллективе, в данной социальной группе речевого поведения, рассматриваемой в определенной ситуации. В речевом акте выявляются три этапа: докоммуникативный, коммуникативный и посткоммуникативный. На докоммуникативном этапе выделяются ситуационный и мотивационный факторы, рече- вое намерение вступить в общение с собеседником, внутренняя, мысленная подготовка высказывания. Коммуникативный этап имеет две ступени: вначале материализуется подготовленное высказыва- ние с помощью акустического (голос) или графического (письмо)
2. Речевое взаимодействие 33 кодов, а затем происходит восприятие высказывания путем кодового перехода снова на мыслительный код внутренней речи. Посткомму- никативный этап может реализоваться как в вербальной форме (от- вет собеседника, новое высказывание), так и в невербальной (тем или иным действием или отсутствием его). Речевой акт всегда соотнесен с личностью субъекта (адресанта, говорящего). Для передачи адресату высказывания субъект должен позаботиться о наличии общего социального опыта: чем больше общий опыт и шире социальные связи, тем более точно будет по- нято адресатом посланное сообщение. Затем требуется ввести предмет речи (тему) и удерживать его в сознании собеседника(ов) путем периодического напоминания. Наращивание объема инфор- мации должно дозироваться в зависимости от уровня подготовки адресата или аудитории. Параллельно субъект (говорящий) органи- зует и собственно коммуникативный аспект разговора: использует приемы привлечения и удержания внимания слушателей, формиру- ет оценку слушателя или аудитории, принимая официальный, дру- жеский или снисходительный тон общения. Речевой акт — действие, совершающееся между людьми, как минимум между двумя: это участники диалога, субъекты переписки и т.п., т.е. адресаты. В речевом взаимодействии они выполняют свои функции: побуждение говорящего к высказыванию; реагиро- вание на него; тиражирование высказывания (текста); возмож- ность/невозможность продолжения диалога, обратной связи. Обрат- ная связь — весьма важный компонент любого вида общения. В на- чале речевого акта роль говорящего представляется ведущей и решающей, но в дальнейшем может оказаться, что результат этого акта определяется слушающим, его пониманием высказывания. В акте речевой коммуникации могут присутствовать «социаль- но-ролевые структурные компоненты» [47, с. 25], т.е. статусные, и ситуативные роли участников общения. Социальный статус челове- ка (возрастной, половой, должностной и пр.) должен влиять на его поведение, в том числе речевое. В начале конкретного коммуника- тивного акта от его участников требуется понимание собственной социальной роли и роли парамера. Это поможет сориентироваться в ситуации и выбрать соответствующую манеру речевого поведения. Характер и содержание речевых актов зависят от различных си- туаций, в которые попадает человек, поэтому учитываются и ситуа- тивные роли говорящих, несомненно влияющие на процесс обще- ния. Психологи определяют такие ситуативные роли, как: (1) лидер, стремящийся повести за собой; (2) хозяин, следящий за общим ходом беседы, уравновешивающий интересы различных людей;
34 Теоретическая часть (3) «капризный ребенок», способный нарушить запреты и высказать независимое суждение; (4) «гибкий человек», готовый приспособиться к различным обстоя- тельствам, и т.д. [36, с. 49]. Попеременное включение участников в речевой акт, ролевой обмен, учет ситуации во многом формируют структуру разговора. При этом возникают новые показатели меры взаимодействия парт- неров: проявляют ли они интерес к общему предмету разговора или каждый говорит о своем; насколько часто предложения, высказан- ные одним из участников, используются другими партнерами. Собеседники могут проявлять различную активность в процессе общения, различную продолжительность участия в разговоре и частоту включения в него. Эго может свидетельствовать о степени заинте- ресованности человека как в теме разговора, так и в его участниках; о самооценке человека (разговорчивость, скромность); об общей склонности человека к лаконичным или развернутым высказываниям. Для успешности речевого акта немаловажно отношение субъек- та (говорящего) к реакции партнеров. Это отношение может быть интеллектуальным (согласис/несогласие с мнением собеседника, оспаривание мнения) и эмоциональным (радость, удовлетворение, терпеливость — или равнодушие, неуважительность к партнеру, раздражительность и т.п.). Речевое поведение в межличностном общении Коммуникативная роль говорящих и слушающих, манера их рече- вого поведения нередко зависят от того, что выходит на первый план в сообщении — информация или контакт. Функционально принято выделять два основных вида речевого поведения говорящих и слушающих: (1) фатическое (от лат. fatus — глупый) речевое поведение (некоторые исследователи называют его «фатическим актом» по аналогии с «речевым актом») и (2) инфор- мативное речевое поведение. Суть фатического речевого поведения — говорить, чтобы выска- заться и встретить понимание. Обычно это обмен репликами, содер- жание которых ассоциативно связано друг с другом. Пример из повседневной жизни: — Зима нынче бесснежная. — Да, вся клубника на даче повымерзнет. — Да это еще что, у многих стекла в домиках побили! — А в нашем кооперативе в прошлом году несколько дач вообще сожгли! и т.д.
2. Речевое взаимодействие 35 Разговор представляет собой обмен мнениями и чувствами, не логичный, но достаточно искренний. Перед собеседниками не сто- ит задача совместно решить какую-то проблему. Фатическая речь несет на себе отпечаток сиюминутности, ситуативной связанности. Фатическая речь часто варьируется в зависимости от оппозиции «близкие/неблизкие отношения». Она может возникать между не- знакомыми и малознакомыми людьми, чтобы завязать знакомство, скоротать время, соблюсти вежливость и т.д. Информативное речевое поведение проявляется в межличност- ном общении в следующих аспектах: (I) совместное решение задачи, которое вырабатывается при обо- юдном согласии собеседников; (2) задавание вопросов, ответы на которые важны с точки зрения получения информации для одного из участников коммуникации; (3) уточнение понимания. Этот аспект следует (при необходимости) за предыдущими двумя. Речевое поведение в социально ориентированном общении Коммуникация в межличностном общении — это устная разговор- ная речь. Для нее характерны неподготовленность и непринужден- ность речевого акта; собеседники мыслят и говорят одновременно, у них нет времени на продумывание фраз. Таким образом, в меж- личностной коммуникации на первый план выдвигаются персо- нальность и непосредственность общения. Иной характер носит речевое поведение людей в социально ори- ентированном общении. Здесь речевая деятельность подчинена вне- речевой цели, направленной на организацию совместной деятель- ности людей, что предопределяет более строгую регламентацию ре- чевого поведения. В социальном взаимодействии особое значение приобретают применяемые коммуникантами речевые стратегии и тактики. Стратегия речевого общения — это процесс построения комму- никации, направленной на достижение долговременных результа- тов. Сюда включаются планирование речевого взаимодействия в за- висимости от конкретных условий общения и личностей участни- ков коммуникации, а также реализация этого плана, т.е. линия беседы. Целью стратегии может быть завоевание определенных по- шций, призыв к сотрудничеству или воздержанию от какого-либо действия и т.п. Тактика речевого общения — это совокупность приемов ведения беседы или линия поведения на определенном этапе в рамках от-
Теоретическая часть 2, Речевое взаимодействие дельного разговора. Она предполагает использование определенных приемов привлечения внимания, воздействия на партнеров, приве- дение их в определенное эмоциональное состояние. Тактика рече- вого общения может меняться в процессе коммуникации — в зави- симости от полученной информации, чувств и эмоций. В социально ориентированном общении в силу различных причин увеличивается дистанция между партнерами. Это отражается в речи, которая демонстрирует гораздо большую отстраненность от субъекта речи и ее адресата, чем речь в межличностном взаимодействии. 2.4. Аспекты речи: нормативный, коммуникативный, этический В процессе коммуникации существуют определенные нормы, пра- вила, принципы, соблюдение которых необходимо для успешного вербального взаимодействия. Большой вклад в изучение и разра- ботку этой проблемы внесли труды основателей теории речевых ак- тов философов, лингвистов Дж. Остина, Дж.Р. Сёрля, Г.П. Грайса, исследователя организации повседневного разговора Г. Сакса и др. Организационные принципы речевой коммуникации 1. Принцип кооперации. Г.П. Грайс в работе «Логика и речевое обще- ние» (Новое в зарубежной лингвистике. Выл. 16. М., 1985) утверждает, что основу речевой коммуникации составляет принцип кооперации, предполагающий готовность собеседников действовать таким обра- зом, который соответствовал бы принятой цели и направлению раз- говора. Иначе говоря, принцип кооперации — это готовность парт- неров к сотрудничеству. Принцип кооперации обусловливает основные правила речевой коммуникации. Автор определяет их как четыре категории: (1) коли- чества, (2) качества, (3) отношения и (4) способа. Правила речевой коммуникации Категорию «количество» Г. Грайс связывает с тем количеством ин- формации, которое требуется передать. Постулаты этой категории: (1) Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется. (2) Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется. Комментируя эти положения, отметим, что недостаточная инфор- мация может затруднить выполнение текущих целей общения; из- лишняя же информация иногда вводит в заблуждение, вызывает не относящиеся к делу вопросы и соображения; слушающий может ошибочно предположить наличие какого-то особого смысла в этой излишней информации. Сущность категории «качество» автор формулирует так: «Старайся, чтобы высказывание было истинным», конкретизируя эту мысль двумя положениями: (1) Не говори того, что считаешь ложным. (2) Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований. Категория «отношение» связана с релевантностью, т.е. соответстви- ем высказывания предмету разговора: «Не отклоняйся от темы». Категория «способ» касается не того, что говорится, а того, как гово- рится: «Выражайся ясно». Это положение конкретизируется несколь- кими частными: (1) Избегай непонятных выражений. (2) Избегай неоднозначности. (3) Будь краток (избегай ненужного многословия). (4) Будь организован. Реальное речевое общение не вполне и не всегда соответствует этим правилам: люди бывают многословны; не обязательно говорят го, что думают; отклоняются от темы разговора; их речь бывает не- ясной, отрывочной. Однако если при этом нарушение не касается базового принципа кооперации, взаимодействие продолжается и достигается определенный уровень понимания. 2. Принцип последовательности — один из важнейших организа- ционных принципов речевой коммуникации. Его суть — в смысло- вом соответствии высказывания и ответной реакции, т.е. ожидании реплики соответствующего типа: вопрос — ответ; приветствие — приветствие; просьба — принятие или отклонение и т.д. Этот прин- цип требует закономерного завершения речевого фрагмента. 3. Принцип предпочитаемой структуры — характеризует особен- ности речевых фрагментов с подтверждающими или отклоняющими ответными репликами. Как отмечают исследователи (и психологи, и лингвисты), согласие обычно выражается без промедления, ясно и лаконично. Несогласие же, как правило, отсрочено паузой, после которой следуют пространные рассуждения и доводы. Соблюдение лого принципа с точки зрения этики позволяет не обидеть собе- седника, избежать критической направленности разговора. 4. Принцип вежливости Дж. Лича. Этот принцип всецело принад- лежит речевому этикету. Как отмечается в исследованиях [28, с. 73], принцип представляет собой совокупность ряда максим:
38 Теоретическая часть Шесть максим вежливости . (1) Максима такта. Это максима границ личной сферы. В идеале любой коммуникативный акт предусматривает определенную дистанцию. Не следует затрагивать тем, потенциально опасных (частная жизнь, индивидуальные предпочтения и пр.). (2) Максима великодушия. Успешный коммуникативный акт не дол- жен быть дискомфортным для участников общения. Не следует связывать партнера обещанием или клятвой. (3) Максима одобрения. Это позитивность в оценке других (Не суди- те, да не судимы будете; Не осуждай других). Если оценка мира не совпадает с оценкой собеседника, то это сильно затрудняет реализацию собственной коммуникативной стратегии. (4) Максима скромности. Это позиция неприятия похвал в свой ад- рес. Одним из условий успешного развертывания коммуникатив- ного акта является реалистическая, по возможности объективная самооценка. Чрезмерно завышенные или заниженные самооцен- ки могут отрицательно повлиять на установление контакта. (5) Максима согласия. Это максима неоппозиционности. Она пред- полагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи — сохранения предмета взаимодействия, «сня- тие конфликта» путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников. (6) Максима симпатии. Это позиция благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Неблагожелательность делает речевой акт невозможным. Определенную проблему создает так называемый «безучастный контакт», когда собеседники, не будучи врагами, не демонстри- руют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положитель- ное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом. Коммуникативный кодекс Как отмечает ученый-лингвист Е.В. Клюев, принцип кооперации Грайса и принцип вежливости Лича составляют основу своего рода коммуникативного кодекса, представляющего собой «сложную сис- тему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта и базирующихся на ряде категорий и критериев» [28, с. 78]. Базовые категории, формирующие коммуникативный кодекс, — это коммуникативная (речевая) цель и коммуникативное (речевое) намерение. Базовые критерии — это критерий истинности (верность действительности) и критерий искренности (верность себе).
2. Речевое взаимодействие 39 При анализе возможностей использования коммуникативного кодекса в практике речевого общения следует иметь в виду, что сформулированные максимы не абсолютны; сама по себе максима не обеспечивает успешного взаимодействия собеседников. Однако применение описанных принципов позволяет более ус- пешно организовать речевое общение, ориентироваться на соблю- дение коммуникативных и этических норм. 2.5. Условия успешного общения Общение считается успешным, если передаваемое субъектом сооб- щение достигает адекватного смыслового восприятия со стороны адресата, т.е. адресат трактует основную идею высказывания в соот- ветствии с замыслом адресанта (субъекта). Неадекватное понимание устного и письменного сообщений у отправителя и получателя может привести к ошибкам во время вы- работки и принятия решения, стать причиной конфликтов. Поэто- му при организации речевой коммуникации следует соблюдать ряд условий, способствующих успешному осуществлению коммуника- тивной цели. Специалисты относят к таким условиям следующие: (1) пот- ребность в коммуникативной заинтересованности, (2) настроенность на мир собеседника, (3) близость мировоззрения говорящего и слу- шающего, (4) умение слушателя вникнуть в замысел говорящего, (5) внешние обстоятельства (присутствие посторонних, физическое состояние), (6) знание норм речевого этикета и т.д. Позитивный коммуникационный климат В процессе общения’ необходимо стремиться создать позитивный коммуникационный климат. Созданию такого климата способствуют соблюдение коммуникативного кодекса, а также применение ряда психологических принципов общения, сформулированных отечест- венными и зарубежными учеными. 1. Принцип равной безопасности — обеспечивает непричинение психологического ущерба участникам коммуникации. Этот принцип запрещает оскорбительные выпады против собеседника, унижение чувства собственного достоинства, презрительный или насмешли- вый тон, обидные реплики, грубые слова и выражения, «навешивание ярлыков». Как известно, словом можно нанести не только психоло- гическую травму, но даже и физический ущерб здоровью. Разумеется, каждый участник диалога имеет право защищать свои позиции,
40 Теоретическая часть отстаивать свою точку зрения, не соглашаться с оппонентом, но он обязан с уважением относиться к личности собеседника. 2. Принцип децентрической направленности — означает непричи- нение ущерба общему делу. Суть этого принципа состоит в том, что силы участников коммуникации не должны тратиться на защиту амбициозных, эгоцентрических интересов. Их следует направить на поиск оптимального решения проблемы. Децентрическая направ- ленность в отличие от эгоцентрической характеризуется умением анализировать ситуацию или проблему с точки зрения другого че- ловека, исходя не из собственных интересов, а из интересов дела. Отмечается, что это довольно часто нарушаемый принцип [17, с. 179]. 3. Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано, т.е. непричинение ущерба сказанному путем намеренного искажения смысла. В некоторых случаях оппоненты сознательно искажают по- зиции собеседников, «передергивают» смысл их слов с целью до- биться преимущества в полемике. Это приводит к разногласиям и взаимному непониманию. Зная, на каких принципах основывается позитивный коммуни- кационный климат, следует учитывать и основные факторы, способ- ствующие его установлению: (1) признание не на словах, а на деле плюрализма мнений, что яв- ляется необходимой предпосылкой демократического решения вопросов; (2) предоставление каждому возможности осуществить свое право высказать собственную точку зрения; (3) предоставление равных возможностей в получении необходимой информации для обоснования своей позиции; (4) определение общей платформы для дальнейшего взаимодейст- вия и сотрудничества, стремление найти в высказываниях парт- нера и его поведении то, что объединяет с ним, а не разъединяет. При несоблюдении этих и некоторых других условий и принци- пов конструктивный диалог может превратиться в деструктивный, и речевая коммуникация становится неэффективной. Причинами деструктивности диалога могут стать и личностные особенности его участников: категоричность суждений, неумение идти на компромисс, амбициозность, непонимание реальных про- цессов, происходящих в обществе. Умение слушать: нерефлексивное и рефлексивное слушание Необходимое условие успешной речевой коммуникации — умение слушать. Исследования показывают, что умением выслушать собе-
2. Речевое взаимодействие 41 седника сосредоточенно и выдержанно, вникнуть в сущность того, что говорится, обладают не более 10% людей, а руководители слу- шают с 25%-ной эффективностью [10, с. 180]. По определению психолога С.Л. Рубинштейна, слушание — это смысловое восприятие устного высказывания, активный мысли- тельный процесс, направленный на переработку речевых сообще- ний [46]. В работе И. Атватера «Я Вас слушаю...» отмечается, что умение слушать — это необходимое условие правильного понима- ния позиции оппонента, верной оценки существующих с ним раз- ногласий, залог успешного ведения переговоров, беседы, сущест- венный элемент культуры делового общения [1]. Различают два вида слушания — нерсфлексивное и рефлексив- ное. Смысл нерефлексивного слушания — в умении внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. На первый взгляд такое слушание кажется пассивным, но это тре- бует значительного физического и психологического напряжения. Этот вид слушания обычно используется в ситуациях, когда один из собеседников глубоко взволнован и хочет обсудить «наболевшие» вопросы. Однако нерефлексивное слушание не всегда бывает уместным, поскольку молчание можно принять за знак согласия. Если это не так, честнее сразу прервать собеседника и открыто высказать свое мнение, чтобы впоследствии избежать недоразумений. Смысл рефлексивного слушания — в активном вмешательстве в речь собеседника, в создании благоприятных условий общения, при которых можно помочь собеседнику выразить свои мысли и чувства. Выделяются три основных приема рефлексивного слушания: (1) выяснение (постановка вопроса), (2) перефразирование (пересказ), (3) отражение чувств. Важно уметь выбрать тот вид слушания, ко- торый наиболее уместен в определенной ситуации общения. Необходимое условие эффективного слушания (если это не те- лефонный разговор) — зрительный контакт между собеседниками. Нормы русского этикета требуют, чтобы говорящие смотрели друг на друга, причем внимательно и заинтересованно. О том, насколько эффективно или неэффективно слушание, иногда можно судить по позе участников диалога: она может выра- жать готовность или неготовность слушать оппонента. Благоприят- ные условия разговора создаются в том случае, когда у вашего собе- седника естественная, непринужденная поза, он корпусом слегка наклонился в вашу сторону, его вид говорит о том, что он «весь внимание». Если собеседник отвернулся или откинулся назад, не смотрит на говорящего, то своим видом он демонстрирует нежела- ние обсуждать выдвинутые проблемы.
42 Теоретическая часть Психологи установили, что важным фактором общения являет- ся так называемое межличностное пространство — расстояние, на котором собеседники находятся по отношению друг к другу. Пред- полагается, что оптимальное расстояние между собеседниками должно быть таким: 0,5—1,2 м (для разговора друзей), 1,2—3,7 (для неформальных социальных и деловых отношений), 3,7 м и более (публичное расстояние). Дополнительную информацию о внутреннем состоянии собе- седника, его отношении к высказыванию, о его реакции на слова субъекта могут дать его жесты, мимика, интонация. Учет этих фак- торов также позволяет лучше понять позицию оппонента и повы- сить эффективность слушания. По мнению психологов, оценки и советы, даваемые в процессе коммуникации даже из самых лучших побуждений, обычно ограни- чивают свободу высказываний, что может снизить активность диа- лога, оказать давление на мнение присутствующих и в конечном счете помешать эффективному обсуждению проблемы. Поэтому один из принципов хорошего слушания: не давайте оценок, не да- вайте советов. Осмысление и применение принципов хорошего слушания по- могут участникам диалога наладить контакт друг с другом, понять суть позиций и разногласий, позволят сделать общение более пло- дотворным. Для развития умения слушать собеседника существуют опреде- ленные правила и методики. Приведем одну из них [26, с. 52]. Как развивать умение слушать? (вопросы-памятка американского психолога В. Маклени) (1) Не ждете ли вы нетерпеливо, пока другой кончит говорить и даст возможность высказаться вам? (2) Не спешите ли вы принять решение до того, как поймете про- блему? (3) Не слышите ли лишь то, что вам нравится? (4) Не мешают ли вам слушать эмоциональные блокировки? (5) Не запоминаете ли вместо основных моментов беседы какие- либо несущественные? (6) Не отвлекаетесь ли вы, когда говорят другие? (7) Не мешают ли вам слушать предубеждения? (8) Прекращаете ли вы слушать, когда встречаете трудности? (9) Занимаете ли негативную позицию, когда слушаете? (10) Может быть, вы только притворяетесь, что слушаете? (11) Ставите ли вы себя на место говорящего, чтобы понять, что его заставило говорить это?
2. Речевое взаимодействие 43 (12) Принимаете ли вы в расчет, что вы и говорящий можете обсуж- дать не один и тот же вопрос? (13) Следите ли вы за тем, что для вас и для говорящего слова могут иметь разный смысл? (14) Пытаетесь ли выяснить, действительно ли спор вызван различи- ем точек зрения или разной постановкой вопроса? (15) Избегаете ли вы взгляда собеседника, не смотрите ли в угол или по сторонам, когда слушаете другого? (16) Возникает ли в вас непреодолимое желание прервать собесед- ника и вставить свое слово за него или в пику ему, опередить его вывод? Эти вопросы помогут вам оценить умение слушать и восприни- мать собеседника. Если на все вопросы, кроме (11)—(14), вы искренне ответили «нет», то это означает, что вы открыты для собеседника, способны воспринимать его самого и его проблемы. Те, кто не уве- рен в своем умении воспринимать собеседника, могут воспользо- ваться этими вопросами как памяткой с советами, как нужно слу- шать, чтобы слышать. Обратим внимание на пункт (13) памятки, который имеет пря- мое отношение к собственно лингвистике, и прокомментируем его. Межличностные барьеры, возникающие в процессе речевой коммуникации, нередко определяются особенностями восприятия языковых средств. Серьезным препятствием в информационных обменах являются расхождения в понимании смысла употребляе- мых слов субъекта и адресата. Причинами этого могут стать неточ- ность словоупотребления, неправильное использование многознач- ных слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Поэтому при отборе лексических средств для сообщения говорящий и слу- шающий должны учитывать такие факторы, как значение слова, знание этого слова коммуникатором, многозначность слова, эмо- ционально-экспрессивную окраску, сферу употребления и др. Исследования психолингвистов и социологов выявили и такую закономерность успешного общения: чем богаче тезаурус (словар- ный запас) коммуниканта, чем шире база его речевой деятельности, тем адекватнее смысловое восприятие, тем точнее выражает он свои мысли, тем эффективнее речевое воздействие. Контрольные вопросы 1. Что такое речь? В каких значениях употребляется слово «речь»? 2. Сравните понятия «язык» и «речь». 3. Что представляет собой речевая деятельность? Назовите и оха- рактеризуйте основные единицы речевой коммуникации.
44 Теоретическая часть 4. Расскажите о видах речевого взаимодействия. 5. Чем отличается фатическое речевое поведение от информативно- го речевого поведения? 6. Что понимается под речевыми стратегиями и тактиками? 7. Охарактеризуйте коммуникативный, нормативный и этический аспекты речи. 8. Назовите правила речевой коммуникации Г. Грайса. 9. Перечислите шесть максим вежливости. 10. Что позволяет судить об эффективности слушания? Назовите ус- ловия успешного общения. Библиографический список 1. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник. М., 2009. 2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. Ростов н/Д, 2010. 3. Винокур Т.Е. Говорящий и слушающий. Варианты речевого пове- дения. М., 2003. 4. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1996. 5. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 2002. 6. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 2003. 7. Казарцева О.М. Культура речевого общения; теория и практика обучения: Учеб, пособие. М., 2006. 8. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учеб, пособие. М., 2004. 9. Леонтьев А.А. Язык. Речь. Речевая деятельность. М., 1991. 10. Львов М.Р. Основы теории речи: Учеб, пособие. М., 2006. 11. Русский язык и культура речи: Учебник / Отв. ред. В.Д. Черняк. М., 2010. 12. Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. М., 1996.
г) Глава У Устная и письменная разновидности литературного языка 3.1. Речь устная и письменная — органическая связь и различия Общение — сложное явление, обладающее множеством признаков. Поэтому и классификации общения строятся на значительном ко- личестве различных оснований. Анализ лингвистической литературы по данному вопросу [47; 20; 26; 34] позволяет выдвинуть следующие основания классификации разновидностей речи: (1) в зависимости от формы обмена информацией (с помощью зву- ков или письменных знаков) — устная и письменная; (2) в зависимости от количества участников коммуникации — моно- логическая, диалогическая, полилогическая; (3) в зависимости от функционирования в той или иной сфере об- щения — функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный); (4) в зависимости от наличия содержательно-смысловых и компо- зиционно-структурных признаков текста — функционально-смыс- ловые типы речи (описание, повествование, рассуждение). Русский литературный язык существует в устной и письменной формах. Они находятся в сложном единстве и в социально-речевой практике занимают примерно одинаковое место по своей значимости. В Энциклопедии «Русский язык» даются следующие определе- ния устной и письменной речи. Устная речь — речь звучащая, произносимая, форма существо- вания языка, противопоставленная письменной речи. Устная речь является первичной формой существования языка [60, с. 363]. Письменная речь — речь, изображенная на бумаге (или какой- либо другой поверхности: пергаменте, бересте, камне, полотне и т.п.) с помощью специальных графических знаков (знаков письменно- сти), предназначенных для изображения звуков речи. Письменная речь — одна из форм существования языка, противопоставление устной речи. Письменная речь является вторичной, более поздней
46 Теоретическая часть по времени возникновения формой существования языка, чем речь устная [60, с. 205|. Ведущая форма существования русского языка — литературная речь. Она рассчитана на сознательный подход к системе средств общения, при котором осуществляется ориентация на определен- ные нормы. Эти нормы зафиксированы в словарях, справочниках, учебниках. Распространению норм способствуют школа, учрежде- ния культуры, средства массовой коммуникации. Литературная речь отличается универсальностью в сфере функционирования. Как отмечал Л.А. Булаховский, устная и письменная разно- видности литературного языка «связаны тысячами переходов друг в друга» [8, с. 4101. Психологи объясняют эту органическую связь между устной и письменной речью тем, что в основе обеих форм лежит внутренняя речь, в которой начинает формироваться мысль. Столько же создать может слово, сколько разрушить страх. Иоанн Златоуст Слово дано для того человеку, чтобы свои понятия сообщать другому.. М.В. Ломоносов Верь в звук слов: Смысл тайн — в них. В. Я. Брюсов Люблю обычные слова, Как неизведанные страны. \ \ Они понятны лишь сперва, Потом значенья их туманны. Их протирают, Как стекло, И в этом наше ремесло. Д.С. Самойлов В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно. Н.В. Гоголь Время проходит, но сказанное слово остается. Л.Н. Толстой В условиях реальной коммуникации наблюдается постоянное взаимопроникновение названных форм речи. Устная речь может быть записана (на бумаге или при помощи технических средств). Любой письменный текст может быть произнесен вслух. Существуют жанры письменной речи, предназначенные для последующего озвучивания: драматургия, ораторские произведения.
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 47 В литературных произведениях нередко присутствуют диалоги и монологи персонажей, присущие устной спонтанной речи. В настоящее время устная речь, по словам В.Г. Костомарова, «не только перегнала письменную по возможностям фактического распространения, но и приобрела перед ней важное преимущество — моментальность передачи информации» [30, с. 176]. Между устной и письменной формами речи существуют разли- чия психолого-ситуативного характера. В процессе устного речевого акта говорящий и слушающий не только слышат, но и нередко видят друг друга. В зависимости от реакции слушающего говорящий может изменить содержание или/и форму высказывания. Устная речь рассчитана на слуховое восприятие. Ее буквальное воспроизведение, как правило, не требу- ется; если же это понадобится, то возможно лишь при помощи специальных технических устройств. Говорящий высказывается «набело», редко исправляя что-либо по ходу изложения. При письменном общении пишущий не видит и не слышит ад- ресата, он может лишь мысленно представить конкретного или по- тенциального будущего читателя. Письменная речь не зависит от реакции адресата. Она рассчитана на зрительное восприятие. Чита- тель может неоднократно возвращаться к написанному. Пишущий может многократно совершенствовать написанное. Письменное общение, будучи ограниченным в одном, сущест- венно расширяет коммуникативные возможности в другом: делает общение более фиксированным, более точным, связывает общение людей прошлого, настоящего и будущего, выступает основой таких важных видов деятельности, как, например, деловая или научная. «Поэтому письменное общение отличается от устного также тем, кто им преимущественно пользуется, когда, для чего, какие выби- рает речевые средства» [20, с. 21]. Соответственно требования культуры устной и письменной речи неодинаковы. Итак, устная и письменная формы речевого общения имеют сходство и различия. Сходство — в существовании обшей основы — литературного языка и примерно равного соотношения в коммуни- кативной практике. Различия — в средствах выражения. Устная речь связана с интонацией, мелодикой, невербальными средствами общения; она более «привязана» к разговорному стилю. Письмо использует графические знаки, чаще — книжный язык с его нор- мированностью и функционально связано с книжными стилями.
48 Теоретическая часть 3.2. Особенности устной речи Устная речь — это тип речи, оформляющийся с помощью звуков и характеризующийся такими признаками, как (1) многоканальность, (2) спонтанность, (3) необратимость. Подлинная устная речь создается в момент говорения. Материаль- ной формой устной речи являются звуковые волны, т.е. произноси- мые звуки, представляющие собой результат сложной деятельности речевого аппарата человека. С этим связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создается мелодикой речи, ин- тенсивностью, деятельностью, темпом речи и тембром произнесения. Значительную роль в устной речи играют место логического ударе- ния, четкость произношения, паузирование. Немного истории Язык есть цеповедь народа; Его душа и быт родной. П. Вяземский Меткое русское слово При непосредственном общении восприятие устной речи слу- шателем (или слушателями) происходит одновременно и по слухо- вому, и по зрительному каналам, отсюда — многоканальность обще- ния. Поэтому оказываются значимыми и экстралингвистические
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 49 факторы (пространственное расположение коммуникантов, ситуация общения, настроение собеседников и т.п.), и невербальные средства общения (жесты, мимика, расположение поз и др.). Из этого следует, что культура устной словесной коммуникации не может сводиться лишь к вербальной составляющей общения. Одно из главных свойств устной речи — необратимость, поступательный и линейный харак- тер. Нельзя вернуться в какой-то момент устной речи еще раз. Гово- рящий мыслит и произносит высказывание одновременно. В зави- симости от различных обстоятельств и речевого опыта говорящего его устная речь может быть гладкой, плавной или прерывистой, фрагментарной. Учитывая реакцию слушателей, говорящий может интонационно выделять наиболее существенные моменты речи, ис- пользовать повторы, уточнения, давать автокомментарии. Устная речь может быть подготовленной и неподготовленной. Подготовленная устная речь (доклад, лекция) характеризуется про- думанностью, четкой структурой, определенным отбором языковых средств. Но при этом говорящий все же стремится к тому, чтобы речь была непринужденной, «не по-написанному», походила на непосред- ственное общение. Чаще всего устная речь бывает неподготовленной. Такая речь характеризуется спонтанностью. Неподготовленное устное высказывание формируется постепенно, по мере осознания того, что следует сказать далее, что нужно повторить или уточнить. Поэтому в спонтанной речи наблюдаются более длительные остановки, паузы (между словами, сочетаниями слов, предложениями, частями выска- зывания), повторения отдельных слов и даже звуков («э-э»), срывы начатых конструкций. Устной речи присущи меньшая лексическая точность, даже наличие речевых ошибок; короткие предложения, часто неполные по смыслу и структуре; причастные и деепричаст- ные обороты нередко заменяются сложными предложениями. Устная речь так же, как и письменная, нормирована и регла- ментирована, однако нормы устной речи — другие. Исследователи устной речи формулируют некоторые общие закономерности устной формы литературного языка. Устная речь (1) Особенности словорасположения, порядка слов. Основной выра- зитель коммуникативного членения — интонация. (2) Тенденция к расчленению высказывания, которая выражается в широком употреблении присоединительных и вставных конст- рукций, вводных слов и т.п. (3) Повторение предлога перед постпозитивным (стоящим после оп- ределяемого слова) определением. (4) Недословный характер воспроизведения прямой речи, при кото- ром сохраняется лишь употребление форм лица.
50 Теоретическая часть Устная форма речи закреплена за всеми функциональными сти- лями литературного языка, однако наиболее характерна для разго- ворного стиля. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи'. (1) устную научную речь; (2) устную публицистическую речь; (3) виды устной речи в сфере официально-делового общения; (4) художественную речь; (5) разговорную речь. 3.3. Особенности письменной речи Письменная речь — это речь без непосредственного собеседника, ее мотив и замысел полностью определяются пишущим. Как отмеча- лось выше, письмо возникло исторически позже устной речи. Оно представляет собой созданную людьми вспомогательную знаковую систему, используемую для фиксации звуковой речи. Материаль- ным выражением письменной речи являются буквы — знаки, с помощью которых обозначаются звуки речи. С другой стороны, письмо — это самостоятельная система коммуникации, которая, выполняя функцию фиксации устной речи, приобретает ряд само- стоятельных функций. Письменная речь расширяет рамки непосредственного окруже- ния личности, дает возможность познакомиться со знаниями, на- копленными человечеством, и усвоить их. Основная функция письменной речи — фиксация устной речи, имеющая целью сохранить ее в пространстве и времени. Письмо используется как средство коммуникации в том случае, когда непо- средственное общение невозможно, когда люди разделены простран- ством и временем. С древних времен люди обменивались пись- менными посланиями, многие из которых дошли до наших дней. Развитие технических средств сообщения, в частности телефона, уменьшило роль письма. С появлением Интернета вновь активизи- ровалась письменная форма речи. Основное свойство письменной речи — способность к длитель- ному хранению информации. Письменная речь развертывается не во временном, а в статиче- ском пространстве, что дает возможность адресанту продумывать речь, возвратиться к уже написанному, обратиться к словарям и справочникам, заменить слова и т.д. Это определяет особенности письменной речи.
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 51 Письменная речь (1) Письменная речь использует книжный язык, употребление кото- рого строго нормировано. (2) Предложение — основная единица письменной речи — выража- ет сложные логико-смысловые связи, поэтому письменной речи свойственны сложные синтаксические конструкции. В предложениях широко представлены обособленные члены предложения (обстоятельства, определения) и вставные конст- рукции. (3) Порядок слов в предложении — закрепленный. Инверсия (об- ратный порядок слов) письменной речи не свойственна, а в некоторых случаях, например в официально-деловом стиле, недопустима. (4) Письменная речь ориентирована на восприятие органами зрения, поэтому она обладает четкой конструктивной организацией: имеет систему нумерации страниц, деление на главы, парагра- фы, шрифтовые выделения и т.п. Письменная форма — основная форма существования речи в научном, официально-деловом, публицистическом и художествен- ном стилях. 3.4. Диалог, монолог, полилог Деление речи по числу участников действия на монолог и диалог (монолог — речь одного лица, диалог — речь двоих) было известно уже в Древней Греции. Это деление использовалось в риторике, философии, логике. В последние десятилетия XX в. вошло в употребление понятие полилог — обмен высказываниями, разговор нескольких лиц. Каждой из отмеченных разновидностей речи свойственны свои психолого- ситуативные и языковые особенности. Диалог и диалогическая речь Диалог (от греч. dialogos — разговор, беседа) — форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух говорящих и непосред- ственной связью высказываний с ситуацией. Высказывание гово- рящего в диалоге называется репликой. Основной единицей диалога является диалогическое единство — смысловое (тематическое) объединение нескольких реплик, пред- ставляющее собой обмен мнениями, высказываниями, каждое по- следующее из которых зависит от предыдущего.
52 Теоретическая часть Весь диалог или его части могут расцениваться как единый акт речи, целый текст. Как и любой текст, диалог имеет свою структуру: зачин — основную часть — концовку. Зачином могут быть: (а) фор- мула речевого этикета («Добрый день!»); (б) первая реплика — вопрос («Как проехать к вокзалу?»); (в) реплика-суждение («Скоро Новый год!»). Основная часть диалога может быть и короткой, и бесконеч- но долгой, поскольку его нижняя граница открыта: продолжение практически любого диалога возможно за счет увеличения состав- ляющих его диалогических единств. На практике же любой диалог имеет свою концовку, реплику речевого этикета («Всего доброго!»), реплику-согласие («Приду непременно») или реплику-ответ. Ученые полагают, что диалог был первичной формой речи. В диалоге отчетливо прослеживаются движущие силы речевых ак- тов — мотивы, цели, а также паралингвистические средства (неязы- ковые средства, включенные в речевое общение). Языковой состав реплик нацелен на восприятие, на активизацию второго участника диалога: в диалоге заметны элементы разговорного стиля, эллипти- ческие конструкции, обращения, восклицания и вопросы. В устном диалоге — использование разнообразных интонационных конст- рукций. Одновременно именно в диалоге ярко проявляется принцип экономии средств словесного выражения. Это означает, что в конкрет- ной ситуации участники диалога используют минимум словесных (вербальных) средств выражения, восполняя словесно невыражае- мую информацию невербальными средствами общения: мимикой, жестами, телодвижениями (поклон, кивок головой и т.п.). Поскольку диалогическая речь — это первичная форма комму- никации, она представляет собой, как правило, неподготовленный, спонтанный тип речи. Это распространяется в первую очередь на сферу разговорной речи. В таком случае говорят о бытовом диалоге. Используется лексика разговорного стиля. Здесь возможны нару- шения литературной нормы, неудачный выбор слов, ошибки. Часто применяются повторы, междометия, частицы. Диалог предрасполо- жен к экспрессии, эмоциям. Бытовой диалог характеризуется неза- планированностью, возможным отклонением от темы, разнообрази- ем обсуждаемых тем, отсутствием целеустановок и необходимости принятия решений. Диалог может использоваться не только в разговорной речи, но и в публицистической, официально-деловой речи (деловая беседа, интервью, дискуссия). В таких случаях возможна предварительная подготовка (прежде всего, вопросных) реплик, но развертывание диалога также будет спонтанным, ибо неизвестны или непредска- зуемы реплики-реакции собеседника.
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 53 В литературе диалоги используются в следующих ситуациях: в повествовании они воспроизводят сцены общения; в драматургии — предназначены для сценического воплощения; известны эписто- лярный жанр, романы в письмах, а также издаваемая в виде от- дельных томов подлинная переписка писателей, поэтов и т.д. Диалог может быть неинформативным и информативным. Диа- лог, состоящий только из форм речевого этикета, неинформативен, так как отсутствует потребность в получении новой информации. Этот фактор может возникать не только при низкой коммуника- тивной компетенции участников диалога, но и при отсутствии у со- беседников желания вступать в диалог или поддерживать его. В то же время в определенных ситуациях (встречи в общественных мес- тах) диалог такого рода считается общепринятой нормой: — Здравствуйте! — Добрый день! — Как ваши дела? — Спасибо, хорошо. Информативный диалог направлен на получение новой информа- ции. Необходимым условием развертывания такого диалога является потребность в общении, возникающая вследствие потенциального разрыва в знаниях участников диалога. Монолог и монологическая речь Монолог (от греч. monos — один и logos — слово, речь) можно оп- ределить как развернутое высказывание одного лица, обращенное к самому себе или к другим и обладающее определенной композици- онной организованностью и смысловой законченностью. Монолог может быть компонентом художественного произведения и даже самостоятельным произведением (моноспектакль, сказ). За преде- лами художественных произведений форму монолога принимают отдельные разновидности устных высказываний, таких как речи оратора, лектора, выступления по радио, телевидению. Речевые типы монологов обусловлены присущими монологу коммуникативными функциями. Монологическая речь может представлять собой (1) процесс це- ленаправленного сообщения, сознательного обращения к слушате- лю и характерна, прежде всего, для устной формы книжной речи (устная научная речь (доклад, лекция), судебная речь, устная пуб- личная речь). Наиболее полное развитие монолог получил в худо- жественной речи; (2) монолог — это речь наедине с самим собой,
54 Теоретическая часть т.е. монолог может быть не направлен непосредственному слушате- лю (это так называемый внутренний монолог) и соответственно не рассчитан на ответную реакцию собеседника. Для разговорной речи характерен неподготовленный, спонтан- ный монолог; для книжной речи — подготовленный, заранее про- думанный. В зависимости от цели высказывания монологическая речь мо- жет быть информационной, убеждающей и побуждающей: (1) информационная речь служит для передачи знаний. Ее разновид- ностями считаются лекции, доклады, сообщения, выступления, отчеты; (2) убеждающая речь аппелирует к эмоциям слушателей. Ее разно- видности — поздравительные, напутственные, торжественные речи; (3) побуждающая речь призвана побуждать слушателей к различного рода действиям. К ее разновидностям относят политическую речь, речь-призыв, речь-протест . Полилог как форма группового общения Понятие «полилог» (греч. речь многих) стало употребляться в лин- гвистической литературе сравнительно недавно и пока признается не всеми исследователями. Полилог — это разговор многих, разговор между несколькими лицами. Специфические признаки полилога: не менее трех участ- ников, единая тема, ситуативная связанность, нелинейность. Поли- лог, как и диалог, противостоит монологу, полилог с диалогом объ- единяет в этом смысле смена говорящих и слушающих. Полилог часто приобретает формы группового общения (беседа, дискуссия, собрание, игра и др.). Стороны, участвующие в полилоге, весьма активны в речевом отношении и обычно придерживаются принципа ответственности: в любой момент каждый обязан быть в курсе того, что говорится, и обязан обеспечить возможность остальным быть в курсе того, что говорится. В полилоге происходит накопление информации, вно- симой отдельными его участниками. Таким образом, в полилоге за- метно возрастает ролевая функция каждого участника. Участники полилога видят и слышат друг друга. Выбор говоря- щим адресата происходит с помощью взгляда, жеста, кивка. Эти сигналы распознаются всеми одновременно. Правила участия в по- лилоге сформированы в работе О.М. Казарцевой «Культура речево- го общения» [26].
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 55 Правила участия в полилоге (1) Каждый участник говорит коротко и убедительно. (2) Внимательно слушает, следит за ходом обсуждения, старается понять других. (3) Задает вопросы, уточняет мысль у разных собеседников, возра- жает (если это поможет решить проблему). (4) Дружелюбен, корректен. 3.5. Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение В главе 2 рассматривались различные значения термина «речь», одно из которых синонимично термину «текст». Таким образом, текст — это продукт речевой деятельности; это пространство высказывания, в пределах которого формируется стратегия речи. В 1970—1980-е годы в лингвистических исследованиях текста отчетливо выявились два направления: функциональная типология, основанием которой явились социальные функции и цели исполь- зования текстов, и структурная типология, обращенная к внутрен- ней организации текстов. Функциональный подход к типологии текстов сближает типы речи с жанрами: повествование, описание, рассуждение. Под типом речи понимается текст (или фрагмент текста) с опре- деленным обобщенным значением (предмет и его признак; предмет и его действие; оценка события, явления; причинно-следственные отношения и т.д.), которое выражается определенными языковыми средствами [40, с. И]. Функциональный тип речи — тип речи, зависящий от целей и смысла монологического высказывания. При формировании понятия о функциональных типах речи учитывают совокупность существенных признаков: (1) функция {функциональный тип речи); (2) значение {смысловой тип речи); (3) структура и языковые средства. По функции тексты (типы речи) делятся на: (а) тексты, в которых отражается реальная действительность; (б) тексты — мысли человека о реальной действительности. По значению тексты (типы речи) делятся на описание, повество- вание, рассуждение. Первые два типа речи предполагают соотноше- ние с миром предметов (в широком смысле), последний — с миром понятий, суждений.
56 Теоретическая часть Описание Описание — это функционально-смысловой тип речи, при котором дается изображение какого-либо явления путем перечисления его характерных признаков. Композиционная модель этого типа речи: объект описания — его признаки — общая картина, образ. С точки зрения объекта описания выделяют следующие типы: портретное, интерьерное, пейзажное, бытовое, научно-техническое, описание положения дел. Описание предполагает перечисление признаков (постоянных или однородных), поэтому отличается ста- тичностью. В текстах-описаниях признаки предмета — это та новая информация, ради которой создается высказывание. Отправная точка — сам предмет или его часть. Развитие мысли происходит за счет того, что каждое следующее предложение добавляет к сказанно- му новые признаки, поэтому связь предложений в описаниях обычно параллельная. Глаголы употребляются в форме несовершенного вида. Основу описания составляет предметная лексика. Описания стили- стически неоднородны. Особенно явно эта разница обнаруживается между описанием художественным и научно-деловым. В некоторых случаях говорят о динамическом описании. Обычно оно небольшое по объему, включено в событие и не приостанавли- вает действия. Например, пейзаж дается через восприятие субъекта по ходу его передвижения («Степь» А.П. Чехова). Повествование и рассуждение Повествование — это функционально-смысловой тип речи, пред- ставляющий собой изображение действий и событий во времени. Композиционная модель: завязка — развитие действия — кульмина- ция — развязка. В повествовании отдельные предложения связаны цепной свя- зью. Последовательность действий, событий передается с помощью глаголов совершенного вида, которые, сменяя друг друга, показы- вают развертывание повествования. Глаголы-сказуемые, как прави- ло, находятся после подлежащего. Повествовательные тексты, как и описательные, стилистически различны, что особенно ярко прояв- ляется в противопоставлении повествования художественного (по- весть, рассказ) и научно-делового (отчет, расписка и пр.). Рассуждение — это функционально-смысловой тип речи, пред- ставляющий собой словесное изложение, разъяснение и подтвержде- ние какой-либо мысли. Композиционная модель: тезис — доказатель- ство — вывод. Вывод желательно оформить кратко и четко, одним
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 57 предложением, которое дистантно связывалось бы с тезисом, подтвер- ждая или опровергая его в зависимости от поставленной задачи. Этот тип речи характеризуется большим количеством сложных предложений, в основном сложноподчиненных с придаточными цели, причины, условия, следствия и др. Сказуемые обычно выражаются глаголами в форме настоящего времени. Много вводных слов. Ши- роко используется абстрактная лексика. Немного истории Покорнейше прошу засвидетельствовать мое совершенное почтение всем нашим родным... Итак, в зависимости от целей монологического высказывания, наличия определенных смысловых и композиционно-структурных признаков текста выделяют три основных коммуникативных типа речи: описание, повествование, рассуждение.
58 Теоретическая часть 3.6. Стиль языка и стиль речи Как отмечалось в главе 1, в зависимости от функционирования в той или иной сфере общения выделяют функциональные стили. В XX в. произошло разграничение понятий «стиль языка» и «стиль речи». По определению академика В.В. Виноградова, «стиль языка — это языковая парадигма для литературного языка определенной эпохи его становления» [13, с. 63]. Стилистика языка направлена на нормативные средства языка; стиль понимается как совокуп- ность стилистически окрашенных средств языка. Стилистика языка изучает ресурсы языка: стилистически окрашенную лексику, сред- ства словообразования, фразеологии, морфологии, синтаксиса и др. Стилистика языка обращается к тексту, т.е. к употреблению стили- стических средств языка. Стилистика языка признает двоякий ха- рактер выделения функциональных стилей: собственно лингвисти- ческий (т.е. обладающий определенной совокупностью стилистиче- ски значимых языковых средств) и экстралингвистический (т.е. учитывающий условия и цели общения в определенной сфере об- щественной деятельности). Стили языка формировались на основе стилей речи: речь фор- мировала стиль в зависимости от ситуации общения, назначения, функции и целей самой речи, того текста, который порождался го- ворящим и пишущим. Среди факторов, позволяющих классифицировать функцио- нальные стили, наиболее общим является ведущая функция каждого стиля: общение — для разговорного стиля, сообщение — для научного и официального, воздействие — для публицистического и художест- венного. В современной лингвистической литературе выделяются пять сфер общения и соответствующие им пять речевых стилей: повсе- дневная — разговорный стиль, область науки и техники — научный стиль, сфера законодательства и делового общения — официально- деловой стиль, общественно-политическая сфера — публицистический стиль, сфера искусства слова — художественный стиль. Важным стилеобразуюшим фактором является форма речи — устная или письменная, а также вид речи (монолог, диалог, полилог). Для разговорного стиля — это устная диалогическая (или полило- гическая) речь, для научного и официально-делового — письменная монологическая речь. Публицистический стиль может быть пред- ставлен и устной монологической и полилогической речью, и пись- менной монологической.
3. Устная и письменная разновидности литературного языка 59 Функциональные стили неоднородны: каждый из них представ- лен рядом жанровых разновидностей. М.М. Бахтин отмечает: Мы говорим только определенными речевыми жанрами, то есть все наши высказывания обладают определенными относительно устой- чивыми типическими формами построения целого [5, с. 212]. Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения. Именно они диктуют выбор стилистических прие- мов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. Так, выбор жанров устной речи зависит от того, является ли коммуникация официальной / неофициальной, публичной / непуб- личной. Здесь возможны информация, отчет, ораторское выступле- ние, доклад, устный бытовой рассказ и др. Выбор жанров письмен- ной речи определяется не только стилевыми различиями, но и те- мой и содержанием речи. В научном стиле это могут быть такие жанры, как статья, реферат, аннотация, отзыв и др.; в официально- деловом стиле — заявление, расписка, доверенность, справка, инст- рукция, объявление и др.; в публицистическом стиле — интервью, репортаж, очерк, заметка и др.; в художественном — рассказ, по- весть, роман, стихотворение, басня, сказка и др. Каждый функцио- нальный стиль речи имеет свои специфические черты, свой круг лексики, морфологии и синтаксиса, которые проявляются в той или иной степени в каждом жанре определенного стиля. Стиль, как и язык в целом, реализуется в речи. Если рассматри- вать соотношение стилей языка и стилей речи в их современном виде, то стили речи — это поле применения стилей языка. Итак, в соответствии с функционированием речи в той или иной социально значимой сфере общественной деятельности выде- ляются следующие функциональные стили: научный, официально- деловой, публицистический, художественный, разговорный. Контрольные вопросы 1. Назовите основания классификаций разновидностей речи. 2. Что такое литературная речь? 3. Какие особенности имеет устная разновидность речи? Чем разли- чаются неподготовленная и подготовленная формы устной речи? Какими закономерностями регламентируется устная речь? 4. Дайте определение письменной разновидности литературного язы- ка, назовите ее основные функции и свойства.
60 Теоретическая часть 5. Какая форма речи называется диалогом? Что такое диалогическое единство и какова его структура? Какие типы диалогов вы знаете? 6. Что такое монолог? Охарактеризуйте основные типы монологи- ческой речи. 7. Как вы понимаете полилог? 8. Охарактеризуйте функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение. Приведите примеры. 9. Сравните понятия «стиль языка» и «стиль речи». Назовите ос- новные функциональные стили. Объясните понятие «жанровая разновидность». Библиографический список 1. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 2002. 2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. М., 2009. 3. Диалогическая речь. Монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2000. 4. Диалог. Монолог // Педагогическое речеведение: Словарь-справоч- ник. М., 2008. 5. Казарцева О.М. Культура речевого общения; теория и практика обучения: Учеб, пособие. М., 2001. 6. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М., 2002. 7. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. М., 2009. 8. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.А. О культуре русской речи. М., 2009. 9. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Теоретический курс. М., 2006
Глава Научный стиль 4.1. Стилевые и жанровые особенности научного стиля Сфера общественной деятельности, в которой функционирует науч- ный стиль, — это наука. Мысль строго аргументируется; особый ак- цент делается на ход логических рассуждений. Анализ и синтез тес- но взаимосвязаны, поскольку назначение науки — выявление зако- номерностей. Отсюда обобщенный и абстрагированный характер мышления. Все это определяет экстралингвистические признаки научного стиля: (1) научная тематика; (2) точность (точное определение понятий); (3) стремление к абстрактности, обобщению; (4) логичность изложения; (5) объективность. Экстралингвистические особенности находят выражение в соб- ственно языковых характеристиках научного стиля и определяют системность языковых средств, которые в нем употребляются. Научный стиль как система включает языковые единицы трех типов: (1) языковые единицы, обладающие соответствующей функ- ционально-стилистической окраской; (2) языковые единицы стили- стически нейтральные (межстилевые); (3) языковые единицы сти- листически нейтральные, но функционирующие преимущественно именно в данном стиле. Доминирующая языковая функция научного стиля — информа- тивная', основная форма речи — письменная', типичный вид речи — монолог. При преобладании письменной формы речи развитие средств массовой коммуникации, расширение научных контактов (съезды, симпозиумы, конференции) увеличивают роль и устной формы научной речи. Основная цель научного стиля — сообщение объективной инфор- мации, доказательство истинности научного знания. Цели конкрети- зируются в задачах, которые с учетом ситуации определяют отбор материала, используемого на протяжении всего текста.
62 Теоретическая часть Адресатами произведений научного стиля, как правило, являются специалисты — читатели и слушатели, подготовленные к воспри- ятию научной информации. Научный стиль обладает значительным разнообразием речевых жанров. В исследованиях по стилистике признается факт существования иерархии стилистических систем — подсистем, каждая из которых имеет свои жанры. Это положение распространяется и на научный стиль1. 4.2. Особенности языковых уровней в научной речи Научный стиль представляет собой разновидность литературного языка, его функционально-стилевую подсистему, которая состоит из единиц различных языковых уровней: лексики, фразеологии, словообразования, морфологии, синтаксиса. Как и каждый функ- циональный стиль, научный стиль имеет свои особенности в ис- пользовании элементов этих уровней, в выборе языковых средств. 1 Мы опираемся на классификацию, предложенную в работе: Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ши- ряева. М., 2009.
4. Научный стиль 63 Лексические особенности Такое свойство научного стиля, как точность, предопределяет исполь- зование в нем специальной научной и терминологической лексики. Термин — это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. В научной речи употребляются термины трех видов: общенаучные, межнаучные и узкоспециальные. Общенаучные термины предназначены выражать категории и по- нятия, продуктивно применимые ко всем областям научного зна- ния. Таковы, например: система, программа, конструкция, функция, фактор, свойство, качество, ускорять, универсальный. Межнаучные термины представляют собой наименования базо- вых понятий, общих для определенного комплекса наук (общетех- нические, общебиологические, общемедицинские и т.п.). Напри- мер: адаптация {биол., пед.), робототехника (тех., мед.), валентность (хим., лингв.), охлаждение (хим., физ.). Немного история ч В России научный стиль стал складываться в первые десятилетия XVIII в., когда авторы и переводчики стали создавать русскую науч- ную терминологию. Во второй половине XVIII в. благодаря работам М.В. Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сде- лало шаг вперед. Названия работ М.В. Ломоносова'. «Физические размышления о причинах теплоты и холода» «Введение в истинную физическую химию» «Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих» «Слово о рождении металлов от трясения Земли» «О вольном движении воздуха, в рудниках примеченном» Узкоспециальные термины именуют специфические для каждой отрасли знания реалии, понятия, категории. Они используются в основном в научных произведениях, рассчитанных на людей, заня- тых в этой области науки. Например: фонология, иммуногенетика, микропроцессор, резонатор, эргономика. Возрастающий удельный вес международной терминологии — это, с одной стороны, свидетельство стремления к международной стандартизации языка науки, а с другой — показатель «отстранен- ности» средств научного стиля, их обособленности от общенарод- ного, общеупотребительного лексического состава языка. Термины могут быть выражены как одним словом, так и слово- сочетанием, обычно фразеологического типа (по классификации
64 Теоретическая часть академика В.В. Виноградова, это — фразеологические сочетания): вакуумные измерения, магнитная буря, средненёбный согласный, де- сятичная дробь, систолическое давление. В отличие от других типов словосочетаний терминологические словосочетания утрачивают образно-метафорическую экспрессию и не имеют синонимов. Стремление к точности проявляется еще в одной особенности лексической системы научного стиля: многозначные стилистически нейтральные слова употребляются не во всех своих значениях, а, как правило, в одном, реже — двух. Например, у слова «речь» сло- вари отмечают пять значений: (1) способность говорить, говорение; (2) разновидность Стиля языка; (3) звучащий язык; (4) разговор, бе- седа; (5) публичное выступление. В научном стиле реализуются вто- рое и — реже — пятое значения. В лексической системе научного стиля проявляется и такая чер- та, как стремление к обобщению, к абстракции: абстрактная лексика явно преобладает над конкретной. Приведем пример. Проблема сохранения единого образовательного пространства особо актуальна для такого полиэтнического и многоязычного государства, как Россия, где система образования должна играть важную консоли- дирующую и интегрирующую роль (Известия Академии педагогиче- ских и социальных наук. М., 2001. № 5. С. 7). Большая часть лексики в данном предложении имеет отвлечен- ный характер (проблема, сохранение, пространство, система обра- зования). Лексический состав научного стиля обладает относительностью. Это означает, что текст увеличивается в объеме в основном за счет не синонимов, а многократного повторения одних и тех же слов. Еще один пример из статьи цитируемого журнала: Разработаны специальные программы, готовятся к изданию учебные пособия по культуре этносов, способствующие формированию в сис- теме образования гуманистической культуры, возрождению и разви- тию национальных культур. Основное же место в программах отводит- ся национальной духовной культуре. В основе любого научного произведения лежит общеупотреби- тельная лексика. Общеупотребительные слова в научном тексте ис- пользуются в их номинативном значении, что позволяет объектив- но обозначить сущность понятия или явления. Лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской в научном стиле отсутствует. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки могут использоваться для выражения точки зрения автора,
4. Научный стиль 65 для привлечения внимания к тому или иному положению. Так, в цитируемой статье: «Отрадно отметить, что в программах нашли отражение культуры не только титульных народов, но и националь- ных меньшинств». Определенная устойчивость и ограниченность лексических средств выражения научного понятия — один из важных стилеобразующих моментов речи. Морфологические особенности Морфологические особенности научного стиля подчинены его об- щим свойствам. Научное повествование отличает именной характер изложения: существительные и прилагательные преобладают над глаголами. На первое место по частотности употребления выходит роди- тельный падеж, значение которого отличается наибольшим среди косвенных падежей разнообразием (нормы литературного языка (р.п.), формы речи (р.п.), принятие решения (р.п.), закон Ньютона (р.п.). В пассивных конструкциях распространены формы твори- тельного падежа: «Классификация типов лексических значений пред- ложена В.В. Виноградовым» (тв.п.); «Периодическая система эле- ментов открыта Д.И. Менделеевым» (тв.п.). В научном стиле распро- странены существительные, образованные от глаголов и от при- лагательных: деление, измерение, определение, точность, четкость и т.п., а также субстантивированные прилагательные: касательная, кривая, шипящие, заднеязычный. Для научного стиля характерна бессубьектность повествования, что вызывает отсутствие глагольных форм 1-го и 2-го лица единст- венного числа и распространение таких неличных форм глагола, как инфинитив, краткое страдательное причастие, деепричастие. В немногочисленных случаях употребляется форма 1-го лица множественного числа — в значении некоей неопределенной сово- купности лиц, куда включается и говорящий (Мы полагаем... Отме- тим, что... Приведем в качестве примера...). Абсолютное большинство глаголов в научном стиле употребляется в форме 3-го лица множественного числа настоящего времени изъяви- тельного наклонения несовершенного вида. Это настоящее постоян- ное, вневременное, которое является наиболее абстрактным (сущест- вует, наблюдается, происходит, обнаруживается, отличается и т.п.). Формы прошедшего и будущего времени, формы сослагательно- го и повелительного наклонения используются крайне редко. В научном стиле распространены производные предлоги и союзы: в течение, в результате, в связи, в соответствии, за счет. Не упот-
66 Теоретическая часть ребляются модальные частицы и междометия, вносящие эмоцио- нальные оценки. Итак, и в области морфологии научного стиля проявляются его общие экстралингвистические признаки: точность, абстрактность, обобщенность. Синтаксические особенности Научному стилю свойственны доказательность, аргументированность изложения, что находит отражение в композиционном строении текстов и в их синтаксическом строе. В синтаксических структурах научного стиля максимально демонстрируется отстраненность автора, объективность излагаемой информации. Это выражается в исполь- зовании пассивных {страдательных) конструкций. Об условиях употребительности пассивных конструкций писал французский лингвист Ш. Балли: Когда ум погружается в созерцание и становление явлений, все кон- чается тем, что забывают, чем был вызван данный душевный про- цесс, забывают о деятеле, субъект глагола остается в тени [3, с. 380]. Реальный производитель действия в пассивных конструкциях обозначается не грамматической формой подлежащего в имени- тельном падеже, а формой второстепенного члена в творительном падеже или вообще пропускается. Широко распространены в научном стиле безличные предложе- ния с модальными словами и инфинитивом, с безличными глаголами и личными в значении безличных. Например: «Нам надлежит рас- смотреть, каковы же были последствия этих законов», «Надо заме- тить, что случаев смешения, пропусков и замен в текстах старосла- вянской письменности сравнительно немного» {Камчатное А.М. Ста- рославянский язык. М., 2007). Среди двусоставных предложений преобладают такие, в кото- рых сказуемое является составным именным, что определяется за- дачей научных текстов: выявить признаки, качества, свойства изу- чаемых объектов. При этом в настоящем времени связка может быть как нулевой, так и материально выраженной глаголами есть и суть (в этом — еще одно отличие научного стиля от других). Например: «Слово есть не что иное, как культура в ее специфиче- ском выражении» (Г.О. Винокур); «Жизнь есть лучший экзамен» (К.Э. Циолковский). Простые предложения часто бывают осложнены обособленными членами, выраженными причастными и деепричастными оборотами,
4. Научный стиль 67 вводными конструкциями, обозначающими последовательность сооб- щений, степень достоверности и источник информации (во-первых, наконец, как утверждают..., в соответствии с выводами...). В простом предложении последовательно реализуется прямой порядок слов, что усиливает собственно информативную сторону сообщения, например: Лабораторные опыты проводятся в течение семестра. По пели высказывания предложения повествовательные. Вопро- сительные предложения используются лишь в функции сосредото- чения внимания читателя или слушателя на каком-либо вопросе. Например: Что же такое норма? Номинативные предложения редки. Используются как заголовки или пункты плана. Логичность и дока- зательность научной речи обусловливают активное использование сложных союзных предложений, в том числе и сложносочиненных с придаточными изъяснительными, определительными, причины, цели, условия, следствия, уступки и сложносочиненных со смысловыми отношениями согласования противопоставления: необходимо под- черкнуть, что..., не только утверждается, но и... В научной речи распространено такое явление, как сложное синтаксическое целое (сверхфразовое единство). Чаще всего оно оформляется как абзац, включающий от трех-четырех до семи-восьми предложений. Для предложений характерна тематическая спаянность. Между самостоятельными предложениями абзаца широко использу- ются языковые средства связи (синтаксический параллелизм, союзы, местоимения, повторы, вводные слова и др.). При этом действует принцип логического членения, соответствующий коммуникатив- ной организации сообщения: первая фраза указывает на тему сооб- щения, далее тема аргументируется, завершается абзац чаще всего заключением-выводом. Пример: Психология управления — это отрасль практической психологии. Предметом практической психологии является проблема взаимоот- ношений. Следовательно, современная психология управления рассматривает проблемы человеческих взаимоотношений и взаи- модействий с точки зрения ситуаций управления, менеджмента, и в этом — специфика ее предмета {Вересов Н.Н. Психология управле- ния. М., 2006). В научном тексте нередко встречаются цитаты со строгими ссылками на источник, используются сокращения-аббревиатуры, принятые в данной науке. Тексты научного стиля могут содержать не только языковую информацию, но и различные формулы, символы, таблицы, графики, схемы. В большей степени это распространяется на тексты дисцип-
68 Теоретическая часть лин естественно-научного цикла, хотя графическую информацию может включать любой научный текст — это одно из свойств на- учного стиля. 4.3. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности Композиционные принципы Научный стиль отличается единством норм отбора и исследования языковых средств. Разумеется, между произведениями гуманитар- ных, технических, медицинских и других наук можно обнаружить языковые различия, но они касаются в основном терминологии. Очень невелики и жанровые различия: стилистические особенности статьи, тезисов, монографии, диссертации и т.д. отражают характер постановки и решения вопросов в соответствующих произведениях, а не в их функциональных особенностях. Все жанры по-своему концентрируют черты научного стиля: номинативный строй повествования, сквозную логическую линию связи композиционных частей, выделенных в самостоятельные тек- стовые единицы. Композиция — это строение, соотношение и взаимное располо- жение частей произведения. В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, суще- ствуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается обычно от частного к общему, а создается от общего к частному. Композиционно любое научное произведение, независимо от области науки и жанра, содержит две взаимосвязанные части — опи- сательную (обзорную), в которую включается и введение, и основ- ную, в которую входит и заключение. В описательной (обзорной) части отражается ход научного иссле- дования. Во введении обосновывается актуальность научного ис- следования, формулируется предмет исследования, цели и методы, излагается (если необходимо) история вопроса и прогнозируется ожидаемый результат. В основной части научного произведения ос- вещаются методика и техника исследования, достигнутый результат. Все материалы, не являющиеся насущно важными для понимания проблемы, выносятся в приложение. Для научных произведений обязателен справочно-библиографический материал, который поме- щается в конце работы. Выбор композиции научного произведения,
4. Научный стиль 69 ее детализация зависят от ряда факторов: от области науки, жанра, от вида решаемой научной задачи, избранного метода исследования и т.д. Композиционные принципы организации речевого произведе- ния, как отмечает А.Н. Васильева в работе «Основы культуры речи», «формируются в речевом сознании (подсознании) человека в про- цессе речевой практики, а также часто и специального обучения» [9, с. 48]. Такому обучению в значительной мере способствует учебно-научная литература, которая, излагая в доступной, адапти- рованной форме основы той или иной науки, имеет свои особенно- сти, отличающие ее от других видов научной литературы (моногра- фии, диссертации, проблемной статьи и др.). Основные черты научно-учебной литературы: (1) предметно-ло- гическая последовательность; (2) постепенно развертывающаяся ма- нера изложения; (3) определенная сжатость, мотивированная тем, что, с одной стороны, излагается только часть накопленной инфор- мации о предмете данной науки, а с другой — именно эта часть явля- ется базовой, в ней предмет изложения рассматривается равномерно и разносторонне. Для учебной сферы деятельности наиболее актуальны учебно-на- учная и научно-информативная литература. Поэтому более подроб- но остановимся на тех жанрах научного стиля, которые в первую очередь необходимы студентам. С учебниками, учебными пособиями, словарями как жанрами они знакомятся еще в рамках школьной программы. Методические пособия, предназначенные для студен- тов, предполагают, что с помощью учебников обучаемые уже ос- мыслили теоретические основы той или иной науки как системы и задачей методических пособий становятся практические рекомен- дации по организации целенаправленной самостоятельной работы. Жанровые различия В процессе обучения в вузе студенты пишут конспекты, тезисы, рефераты, доклады, курсовые и дипломные работы; должны приоб- рести навыки написания отзыва, рецензии, научной статьи, анно- тации и др. Каждый из этих жанров имеет свои особенности и специфиче- ские черты. Их композиции и языковому оформлению посвящены специальные учебные пособия и справочники, на которые мы опи- рались в данной работе и в которых студенты найдут более подроб- ную информацию (см. библиографический список к гл. 4). 1. Конспект — эго последовательная фиксация информации, отобранной и обдуманной в процессе чтения или прослушивания
70 Теоретическая часть лекции. Конспекты бывают пяти типов: (1) плановые (каждому во- просу плана соответствует определенная часть конспекта); (2) тек- стуальные (состоящие из цитат); (3) свободные (сочетающие цитаты и самостоятельный текст); (4) тематические (содержащие ответ на поставленный вопрос по нескольким источникам); (5) конспект- схема (схематическое фиксирование информации — синтагматиче- ское или парадигматическое). Составление конспектов способствует не только запоминанию материала. Такая работа развивает способ- ность выделять самое существенное в учебном материале, класси- фицировать информацию. 2. Тезисы — это краткое изложение содержания предстоящего научного сообщения. Если тезисы пишутся человеком для себя — к ним не предъявляются строгие требования жанра и стиля. Если тезисы создаются для публикации, они должны отвечать определен- ным нормативным требованиям, прежде всего требованию содержа- тельного соответствия заранее объявленной проблемной теме. Тези- сы должны строго выдерживать содержательно-композиционную структуру: (1) преамбула; (2) основное тезисное положение; (3) зак- лючительный тезис. Четкое логическое деление тезисного содержа- ния подчеркивается рубрикацией. Тезисы носят характер модально- утверждающего суждения или умозаключения, а не характер кон- кретно-фактологической констатации. Поэтому здесь нужно осо- бенно внимательного следить за соблюдением речевой нормы, не смешивать формы разных жанров (план, сообщение, резюме, анно- тация и т.п.). Пример аннотации Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. 2-е изд., испр. идоп. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2010. 353 с. Учебное пособие подготовлено в соответствии с программой бло- ка «Общие гуманитарные и социально-экономические дисципли- ны» Государственного образовательного стандарта высшего про- фессионального образования. Цель пособия — познакомить сту- дентов со стилистическими ресурсами русского языка, научить писать и оформлять работы учебно-научных жанров и различного рода документацию; помочь в усвоении нормативных, коммуника- тивных и этических аспектов устной и письменной речи, овладении основами риторики и культуры речи. Для студентов высших учебных заведений нефилологических спе- циальностей. Может быть использовано при проведении занятий в гимназиях, лицеях, школах.
4. Научный стиль 71 3. Аннотация — это краткое, обобщенное описание текста книги, статьи, рукописи. Перед текстом аннотации приводятся выходные данные (автор, название, время и место издания) в номинативной форме. Аннотация обычно состоит из двух частей: в первой форму- лируется основная тема книги, статьи; во второй — перечисляются основные положения. Субъект действия в аннотации не называется, он известен из контекста. Активно используются глагольные и при- частные конструкции. 4. Рецензия — это критический отзыв о конкретном произведе- нии, статье, предполагающий: (1) комментирование основных по- ложений работы (толкование авторской мысли; собственное допол- нение к мысли, выраженной автором; выражение своего отношения к постановке проблемы); (2) обобщенную артументированную оценку; (3) выводы о значимости работы. 5. Отзыв дает самую общую характеристику без подробного анализа (в отличие от рецензии), но содержит практические реко- мендации. Примерный план написания рецензий и отзывов (1) Предмет анализа (В работе автора... В рецензируемой работе... Названная работа позволяет заполнить известный пробел в...). (2) Актуальность темы (Работа посвящена актуальной теме... Акту- альность темы вполне очевидна...). (3) Формулировка основного тезиса (Центральным вопросом рабо- ты является... В статье рассматривается вопрос о... Обращение к проблеме... Вполне обоснованно...). (4) Краткое содержание работы. (5) Общая оценка (Оценивая работу в целом... Автор систематизи- ровал и обобщил материал... Автор углубляет наше представле- ние об исследуемом явлении... Несомненным достоинством ра- боты является...). (6) Недостатки, недочеты (Вместе с тем вызывает сомнение поло- жение автора о том... Работа построена нерационально, следо- вало бы сократить... Представляется нецелесообразным... Не- достатком работы является... Отмеченные недочеты не снижают высокого уровня работы, их скорее можно считать пожелания- ми к дальнейшей работе автора...). (7) Выводы (Работа может быть оценена положительно... В целом статья имеет важное значение... Работа отвечает требованиям, предъявляемым к научным сочинениям подобного жанра...). 6. Реферат — это композиционно организованное обобщенное изложение содержания источника информации (статьи, ряда статей, монографии и т.п.). Это самостоятельная учебно-исследовательская
72 Теоретическая часть работа, где автор раскрывает суть исследуемой проблемы, приводит различные точки зрения, а также собственные взгляды на нее. Со- держание реферата должно быть логичным; изложение материала носит проблемно-тематический характер. Структурно реферат дол- жен включать три части: (1) общая характеристика текста (выход- ные данные, формулировка темы); (2) описание основного содер- жания; (3) выводы референта. Требования к написанию реферата (1) Реферат должен раскрывать основные концепции исходного текста. (2) Реферативное изложение должно быть сжатым. (3) Реферат — это не конспект, он должен содержать оценочные элементы (типа: нельзя не согласиться..., автор удачно ил- люстрирует...). Обобщенная модель реферата В статье «...», помещенной в журнале «...» за ... год; в работе... (автора), изданной в... (издательство, год издания), рассматри- ваются проблемы (вопросы, аспекты, пути...) Автор статьи — известный ученый... Статья, работа называется (озаглавлена, опубликованная в...) Тема статьи, работы посвящена вопросу (представляет собой анализ, обзор...) Сущность проблемы сводится к... (заключается в..., представлена как...) Статья, работа состоит из ... (частей, глав, начинается с..., за- канчивается...) Во введении формулируются... (представляется освещение вопро- са в ... литературе) В начале статьи, работы определяются цели и задачи, далее представлена характеристика проблемы (общая характеристика частей, глав) В основной части дается научное описание... (затрагиваются во- просы, классифицируются факты, опровергается мнение...) Автор ссылается на... (примеры, мнения, факты, изложенные в...) В заключении автор подводит итог (делает выводы, утверждает...) Таким образом, в статье убедительно доказано (получили подтвер- ждение..., нашло отражение...) Основная ценность работы заключается... Недостатком работы является... (вызывает сомнение, нельзя согла- ситься с...) Оценивая работу в целом, можно рекомендовать... (согласиться, не согласиться с позицией автора...)
4. Научный стиль 73 Языковые конструкции, которые могут быть использованы при аннотировании, рецензировании и реферировании Оценочные конструкции. В статье представлена точка зрения на...; содержатся дискуссионные положения; убедительные доказательст- ва; отмечается важность; с теоретической точки зрения это...; автор убедительно доказывает, что...; очевидно, что...; подтверждается; нет сомнения в том, что...; автор отстаивает точку зрения...; при- знает достоинства, отмечает недостатки, критикует, возражает; же- лательно (целесообразно, полезно) было бы...; высказать свое предположение. При характеристике структурных элементов научного сочинения возможны следующие определения. Проблема: фундаментальная, актуальная, научная... Вопрос: теоретический, практический, общий, конкретный, важный, спорный, правомерный... Цель: главная, основная, реальная, поставленная, указанная... Задача: определенная, ведущая, первоочередная, особая... Направление: главное, основное, избранное, намеченное, указанное, решающее... Изучение: практическое, теоретическое, специальное, углубленное, всестороннее, детальное... Исследование: научное, теоретическое, опытное, фундаментальное, обширное, сложное, ценное... Путь изучения: верный, правильный, рациональный, спорный, не- верный... Наблюдения: объективные, специальные, непосредственные, прово- димые, указанные... Эксперимент: проведенный, задуманный, констатирующий, уникаль- ный, новый... Анализ: научный, объективный, всесторонний, исчерпывающий, де- тальный, сравнительный, точный... Материал: фактический, собранный, полученный, анализируемый, систематизированный, обширный, достоверный... Данные: проверенные, точные, косвенные, исходные, убедительные... Факт: общеизвестный, достоверный, очевидный, бесспорный, спор- ный... Информация: полная, исчерпывающая, подробная, новая, текущая, существенная... Наиболее частотные глаголы при написании рефератов, рецензий, отзывов: рассматривать, анализировать, раскрывать, изла- гать, показывать, освещать, исследовать, доказывать, пояс- нять, выяснять, полагать, считать, утверждать, формулиро- вать, констатировать, характеризовать, подчеркивать, ссы- латься, опираться, аргументировать, полемизировать, опровергать и т.п.
74 Теоретическая часть Для организации связного текста, могут быть использованы такие слова: вначале, в первую очередь, предварительно, одно- временно, в дальнейшем, далее, в заключение, во-первых, во-вторых, наконец, тем самым, в результате, в силу этого, вследствие того, при этом условии, в частности, между про- чим, вообще, следовательно, как было упомянуто выше, как уже отмечалось, как известно, соответственно этому, в отли- чие от этого и т.п. 4.4. Курсовая и выпускная квалификационная работы К научно-исследовательским работам, выполняемым в вузе, относят- ся курсовая и выпускная квалификационная (дипломная) работы. Курсовая работа Выполнение студентом курсовой работы проводится в целях: (1) систематизации и закрепления полученных теоретических зна- ний и практических умений по общепрофессиональным и спе- циальным дисциплинам; (2) углубления теоретических знаний в соответствии с заданной темой; (3) формирования умений применять теоретические знания при решении поставленных вопросов; (4) формирование умений использовать справочную, нормативную и правовую документацию; (5) развития творческой инициативы, самостоятельности, ответст- венности и организованности; (6) подготовки к итоговой государственной аттестации. Структура курсовой работы Титульный лист (1стр.) Оглавление (1 стр.) Введение (5—6 стр.) (1) Актуальность и значение (практическая значимость) темы. (2) Обзор литературы по теме исследования, характеристика имею- щихся по данной теме теорий. (3) Выделение предмета и объекта исследования. (4) Обоснование и четкое изложение целей и задач работы. Основная часть (20—25 стр.) (1) Освещение вопроса в научной литературе (история вопроса, уровень разработанности проблемы).
4. Научный стиль 75 (2) Описание опытно-экспериментальной работы (констатирующий эксперимент). Заключение (2—3 стр.) (1) Теоретические выводы. (2) Рекомендации относительно возможностей использования мате- риалов работы. Список использованной литературы (1—2 стр.) Темы курсовых работ, как правило, предлагаются соответствую- щими кафедрами, но могут быть предложены и студентами. (1) Актуальность и практическая значимость темы предполагает от- вет на вопрос: «Почему данную проблему нужно изучать в на- стоящее время?» (2) Обзор литературы включает раскрытие истории и теоретических основ исследуемого вопроса, критический анализ литературы, изложение позиции автора. (3) Объект исследования формулируется в связи с вопросом: «Что рассматривается?», предмет исследования — «Как рассматривает- ся объект, какие новые отношения, свойства, аспекты раскры- вает данное исследование?», цель — «Какой результат исследо- вания автор намерен получить?», задачи — «Что нужно сделать, чтобы цель была достигнута?». По содержанию курсовая работа может носить реферативный, практический или опытно-экспериментальный характер. В зависи- мости от этого варьируется содержание основной части. В курсовой работе реферативного характера основная часть включает один раздел с изложением истории вопроса и уровня раз- работанности проблемы в теории и практике на основе сравнитель- ного анализа литературы. В основной части курсовой работы практического характера должны быть представлены два раздела: в первом разделе содержатся теоретические основы разрабатываемой проблемы, вторым разде- лом является практическая часть, представленная таблицами, схе- мами, графиками, расчетами и т.п. Курсовая работа опытно-экспериментального характера состоит из двух разделов: первый раздел включает теоретические основы разрабатываемой темы, степень разработанности проблемы в тео- рии и практике, второй раздел представлен практической частью, в которой содержатся план проведения эксперимента, характеристика методов экспериментальной работы, обоснование выбранного ме- тода, основные этапы эксперимента, обработка и анализ результа- тов опытно-экспериментальной работы.
76 Теоретическая часть Качественно выполненная курсовая работа характеризуется двумя основными составляющими: во-первых, раскрытием сущности изучаемой проблемы и изложением собственной позиции по дис- куссионным вопросам; во-вторых, глубоким и всесторонним анали- зом действующей практики исходя из конкретного фактического материала. Оформление курсовой работы должно отвечать следующим требо- ваниям: бумага формата А4 (размер — 210 х 297); поля: верхнее — 20 мм, нижнее — 25 мм, левое — 30 мм, правое — 10 мм; шрифт 14 Times New Roman; межстрочный интервал — 2; 60—65 знаков в строке, пробел между словами считается за один знак; 28—30 строк на странице; заголовки и подзаголовки отделяются от основного текста сверху и снизу пробелом в 3 интервала и печатаются строч- ными буквами; объем — 25—30 страниц машинописного текста; список использованной литературы — не менее 20 источников. Выпускная квалификационная (дипломная} работа Выпускная квалификационная работа — это итоговая учебно-иссле- довательская работа, выполненная студентом самостоятельно под руководством одного из ведущих специалистов кафедры. В зависимости от ступени обучения выпускная работа имеет следующие специальные названия: • у специалистов (пять лет обучения) — выпускная квалифика- ционная работа', • у бакалавров (четыре года обучения) — выпускная работа ба- калавра (направление подготовки); • у магистров (шесть лет обучения) — магистерская диссертация. В процессе написания выпускной квалификационной работы студенты приобретают умения, необходимые для решения как прак- тических, так и исследовательских задач: (1) видеть проблему и соотносить с ней фактический материал; (2) выдвинуть гипотезу и осуществить экспериментальное исследо- вание; (3) анализировать ход поиска решения задач. Тема выпускной квалификационной работы определяется либо самим студентом, либо рекомендацией преподавателя, либо совместно студентом и преподавателем. Тема может иметь историческую, тео- ретическую, практико-ориентированную (прикладную), сравнитель- ную направленность.
4. Научный стиль 77 Структура выпускной квалификационной работы Титульный лист (1 стр.) Оглавление (2 стр.) Введение (8-10 стр.) (1) Обоснование актуальности научного исследования, соответствие его современному состоянию и перспективам развития отрасли науки и практики (актуальность проблемы). Степень научной разработанности проблемы (обзор литературы по теме исследо- вания, характеристика имеющихся по данной теме теорий). (2) Проблема исследования. (3) Объект исследования. (4) Предмет исследования. (5) Цель исследования. (6) Задачи исследования. (7) Гипотеза исследования. (8) Методы исследования. (9) Положения, выносимые на защиту. (10) Практическая значимость работы. Основная часть (50—60 стр.) (1) Описание теоретических подходов к избранной проблеме. (2) Иллюстрация автором своих положений. (3) Экспериментальная часть: описание эксперимента, анализ полу- ченных данных, их обобщение; практические рекомендации по совершенствованию полученных в ходе эксперимента результа- тов и перспективах их внедрения в практическую деятельность. Заключение (3—4 стр.) (1) Краткое изложение научного исследования. (2) Окончательная формулировка выводов. Список использованной литературы (4—5 стр.) Приложения
78 Теоретическая часть Образец оформления титульного листа: МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КАЛУЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет психологии Кафедра социальной психологии ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему (наименование темы) Выполнил студент (фамилия, имя, отчество, специальность, курс), подпись. Научный руководитель (ученая степень, звание, фамилия, инициалы), подпись. Работа допущена к защите Зав. кафедрой (наименование кафедры, ученая степень, должность, фамилия, инициалы). «_»2010 г. КАЛУГА 2010 Оглавление представляет собой систематизированный указатель структурных частей выпускной квалификационной работы и вклю- чает введение, наименование всех глав, параграфов, пунктов, заклю- чение, список использованной литературы и наименование прило- жений с указанием номеров страниц, с которых начинаются эти части выпускной работы. Во введении обосновывается актуальность темы — это опреде- ление важности исследуемой проблемы. Она включает аргумента- цию необходимости изучения данной темы с позиции теории и/или практики, описание изученности проблемы и отражение ее в науч- ной литературе, обоснование темы и раскрытие потребности в ее специальном исследовании. Обзор литературы по теме должен показать основательное зна- комство исследователя со специальной литературой, его умение систематизировать источники, выделять существенное, оценивать
4. Научный стиль 79 ранее сделанное другими исследователями, определять главное в современном состоянии изученности проблемы. Материалы такого обзора следует систематизировать в определенной логической связи и последовательности. Поэтому перечень работ и их критический анализ не обязательно давать только в хронологическом порядке их публикации. Проблема исследования представляет собой осознанное противо- речие между запросами практики к теории и ограниченными воз- можностями теории (в силу ее неполноты) в ответе на эти запросы. Следует доказать, что та часть проблемы, которая является темой данной работы, еще не получила своей разработки и освещения в специальной литературе. Объект выпускной квалификационной работы — это та часть практики или научного знания, с которой исследователь имеет де- ло; это процесс или явление, порождающие проблемную ситуацию и избранные для изучения. В объекте выделяется та его часть, ко- торая служит объектом исследования. Предмет исследования — это тот аспект, та точка зрения, с кото- рой исследователь изучает целостный объект, выделяя при этом наиболее существенные (с точки зрения автора) признаки объекта, т.е. предмет — это то, что находится в границах объекта. По своему объему и содержанию объект и предмет исследования как катего- рии научного процесса соотносятся как общее и частное. Предмет исследования должен соответствовать теме и тому, что далее изла- гается в гипотезе и проверяется в эксперименте. Предмет определя- ет то, что обусловливает содержание данного исследования. Пель исследования — это промежуточные и конечные теоретиче- ские и практические результаты, которые должны быть достигнуты в итоге проведения исследования. Иными словами, это то, чего хо- чет достичь автор работы своей исследовательской деятельностью. Цель состоит в решении проблемы, т.е. в получении нового науч- ного знания. Формулирование темы состоит в том, чтобы кратко и содержательно раскрыть искомый результат. Разница между проблемой и целью состоит в том, что форму- лировка проблемы является общей, а формулировка цели — кон- кретной. На основе цели определяются задачи исследования (четыре-пять), которые требуется решить в процессе ее достижения. Обычно задачи формулируются в виде перечисления: изучить..., описать..., устано- вить..., выявить..., проанализировать..., классифицировать..., обосно- вать..., систематизировать..., разработать методику и т.д. В соответ- ствии с формулировкой задач определяются заголовки глав.
80 Теоретическая часть Гипотеза исследования — это предположение, допущение, вы- двигаемое для объяснения какого-либо явления, истинное значение которого не определено. Она предполагает экспериментальную про- верку опытом, чтобы стать фактом либо быть отвергнутой. Если ги- потеза не подтверждается, это означает, что предлагаемый подход не обоснован. Гипотеза определяет предположение о возможности познания (в теоретических работах) или преобразования (в при- кладных работах) исследуемого явления. Не все суждения вероят- ностного или предположительного характера являются научными гипотезами и могут быть экспериментально проверены. Так, гипо- тезами не могут выступать утверждения, справедливость которых очевидна без доказательства, или суждения, которые на данном этапе развития науки невозможно ни доказать, ни опровергнуть. Гипотеза будет научно состоятельной, если отвечает следующим требованиям: (1) формулировка гипотезы должна быть максимально точной и сравнительно простой. В ней не должно содержаться неоп- ределенных, неоднозначно трактуемых терминов и понятий; (2) ги- потеза должна быть принципиально проверяемой, т.е. доказуемой экспериментальным путем; (3) гипотеза должна объяснять весь круг явлений, на которые распространяются содержащиеся в ней утверждения. Формулировка гипотезы предполагает определение того, что ав- тору необходимо познать/преобразовать, а далее могут использо- ваться конструкции: это возможно, если..., будет наиболее эффек- тивным при условии..., гипотеза основана на предположении о том, что... и т.п. Важным компонентом выпускной квалификационной работы выступают методы исследования — способы достижения цели, реше- ния какой-либо задачи, совокупность приемов и операций практиче- ского или теоретического опознания действительности. Они подраз- деляются на теоретические и практические (эмпирические). Теорети- ческие методы — это методы получения и научного применения теоретических знаний: анализ, синтез, обобщение, систематизация, моделирование, прогнозирование и др. Эмпирические методы — это познание опытным путем: наблюдение, беседа, анкетирование, тестирование, срезы, эксперимент, внедрение и др. Положения, выносимые на защиту, — это основные результаты, полученные автором в процессе исследования, которые он готов отстаивать: теоретические положения, обобщающие сведения, вы- воды, практические рекомендации. Защищаемые положения (три- четыре) формулируются в виде пронумерованных тезисов, каждый из которых включает выдвинутое положение и его краткое, обоб- щающее содержание.
4. Научный стиль g| Практическая значимость работы — это значение результатов, полученных автором в ходе исследования, возможность и эффек- тивность их использования в практической деятельности. Основная часть выпускной квалификационной работы — это самостоятельная научная работа студента. Содержание глав основной части должно соответствовать теме работы и полностью ее раскры- вать. Каждая глава (две-три) включает вводную часть — несколько предложений, вводящих в замысел главы; последовательное рас- крытие содержания; выводы — обобщающая мысль изложенного, переход к следующей главе. Первая глава — теоретическая часть: теоретические подходы к проблеме исследования и анализ материалов, предлагаемых автором работы. Изложение теоретической части — не переписывание материалов учебников, а анализ научных поло- жений, цитирование, приведение спорных определений, положе- ний. Теоретические положения необходимо подкреплять анализом существующей практики. Это предполагает приведение соответст- вующих примеров из практики. Вторая глава — экспериментальная часть. (О методике проведения экспериментального исследования см.: Немов Р. Психология: В 3 кн. Кн. 3. М.: Владос, 2005. С. 544—600.) Заключение представляет собой краткий итог выпускной квали- фикационной работы: отражение решения основных задач и раскры- тие содержания положений, выносимых на защиту. Здесь же отра- жаются наиболее важные практические рекомендации (для приклад- ных тем), получившие обоснование в работе. Заключение может включать краткую характеристику перспективы изучения проблемы. Список использованной литературы отражает источники, которые изучил студент в процессе подготовки выпускной квалификацион- ной работы. В тексте обязательно должны быть ссылки на источни- ки из списка литературы. Приложения — это материалы прикладного характера, которые использовал автор в процессе разработки темы: положения, инст- рукции, копии документов; методики диагностики, используемые для проведения эксперимента; опросные листы (лучше — запол- ненные), тесты, иллюстративный материал, на который имеется ссылка в тексте работы, и др. Рекомендации к оформлению выпускной квалификационной работы'. бумага формата А4 (размер — 210 х 297); поля: левое — 30 мм (для переплета), правое — 10, верхнее — 15, нижнее — 20 мм; шрифт 14 Times New Roman; межстрочный интервал — 1,5; 60—65 знаков в строке, пробел между словами считается за один знак; 28—30 строк на странице; выравнивание — по ширине; абзацный отступ — 1,25; заголовки печатаются по центру страницы: главы — прописными
82 Теоретическая часть буквами, параграфы — строчными; в заголовках не допускаются перенос и подчеркивание слов; каждая глава начинается с новой страницы; нумерация — в середине верхнего поля страницы; первая страница (титульный лист) и страница с оглавлением не нумеруют- ся; нумерация начинается с третьей страницы, с введения; сноски делаются в квадратных скобках, где первая цифра указывает на но- мер источника, вторая — на страницу; объем — 70—80 страниц без учета страниц приложения; список использованной литературы должен включать не менее 40 наименований. Примерный график написания выпускной квалификационной работы следующий: Сентябрь — обсуждение темы с научным руководителем и ее ут- верждение; составление плана работы и предварительного списка литературы. Октябрь, ноябрь — изучение теоретических источников, сбор и анализ иллюстративного материала. Декабрь — обобщение теоретического материала; написание первой главы. Январь — обсуждение с научным руководителем первой главы; исправление замечаний. Февраль — анализ собранного фактического материала; разра- ботка экспериментального исследования. Март — проведение экспериментального исследования; анализ его результатов. Апрель — написание второй главы; обсуждение ее с научным руководителем; исправление замечаний; подготовка выступления на предзащите. Май — предварительная защита выпускной квалификационной работы; окончательное оформление и представление работы на вы- пускающую кафедру. Июнь — защита выпускной квалификационной работы. Структура выступления на защите выпускной квалификационной работы'. • обоснование актуальности темы, необходимости ее исследования в историческом, теоретическом, практическом плане; • степень научной разработанности проблемы — показать, что она яв- ляется продолжением или частью исследований, проводимых другими авторами (указать их); • объект и предмет исследования; • цели и задачи исследования, пути их решения; • основное содержание работы (по главам — что сделано и что получено в результате исследования, постепенно обосновываются одно за дру- гим положения, выносимые на защиту);
4. Научный стиль 83 • выводы о степени достижения цели, поставленной в выпускной ква- лификационной работе. Объем выступления — 6—7 страниц текста через 1,5 интервала. Процедура защиты выпускной квалификационной работы включает: • выступление студента продолжительностью 10—12 минут; • вопросы государственной аттестационной комиссии; • выступление рецензента; • ответы на замечания рецензента; • выступление научного руководителя; • выступление студента со словами благодарности за интерес, прояв- ленный к его исследованию. Контрольные вопросы 1. Назовите черты, отличающие научный стиль от других (функцио- нально-стилевых разновидностей языка. 2. Каковы основные стилеобразующие факторы научного стиля? 3. Охарактеризуйте лексические, морфологические, синтаксические особенности научного стиля. 4. Какими жанрами представлен научный стиль? 5. Расскажите о содержательных, структурных и языковых особен- ностях произведений учебно-научных жанров. 6. В чем специфика жанров собственно научного стиля? 7. Напишите аннотацию на этот учебник «Русский язык и культура речи». 8. Какие структурные элементы включает курсовая работа? 9. Какие требования предъявляются к написанию выпускной ква- лификационной работы? 10. Как должно строится выступление на защите выпускной квали- фикационной работы? Библиографический список 1. Борикова Л.В., Виноградова Н.А. Пишем реферат, доклад, выпуск- ную квалификационную работу. М., 2000. 2. Демидова А.К. Пособие по русскому языку: Научный стиль. Пись- менный научный текст. Оформление научной работы. М., 2001. 3. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи: Учебник. М., 2006.
84 Теоретическая часть 4. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов Б.Б. Функциональные типы русской речи. М., 2002. 5. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 2005. 6. Кузнецов И.Н. Рефераты, курсовые и дипломные работы: методи- ка подготовки и оформления. М., 2008. 7. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. М., 2009. 8. Культура устной и письменной речи делового человека: Спра- вочник-практикум. М., 2001. 9. Мардахаев Л.В. Дипломная работа: подготовка и защита. М., 2005. 10. Матвеева Т.В. Учебный словарь-справочник по русскому языку и культуре речи. М., 2004. 11. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: Проблемы обучения. М., 2003. 12. Положение об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений Российской Федерации. Разделы П—IV. www.edu.ru
Глава У Официально-деловой стиль 5.1. Подстили и жанровое разнообразие Официально-деловой стиль — это совокупность языковых средств, функция которых заключается в обслуживании сферы официально- деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между органи- зациями и частными лицами в процессе их производственной, хо- зяйственной, юридической деятельности. Сфера функционирования официально-делового стиля — административно-правовая. Широта этой сферы позволяет выделить по меньшей мере три подстиля (разновидности) официально-делового стиля: (1) собственно официально-деловой (административно-канцелярский); (2) юридический (законодательный); (3) дипломатический. Эти подстили, имея ряд различий, близки друг другу по своим основным характеристикам: (1) точности изложения, не допускаю- щей возможности инотолкований; детальности изложения; (2) сте- реотипности, стандартизированности изложения; (3) долженствую- ще-предписывающему характеру изложения; (4) объективности; (5) логичности. Доминирующая языковая функция официально-делового стиля — информативная (предписывающая, констатирующая). Основная форма реализации этого стиля — письменная, типичный вид речи — монолог. Тексты официально-делового стиля представляют огромное раз- нообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, инструкция, за- явление, докладная записка, объяснительная записка, автобиография, анкета, трудовой договор, статистический отчет, доверенность, рас- писка, характеристика и др. В сфере деловой речи коммуниканты имеют дело с документом — деловой бумагой, обладающей юридической силой. Соответствую- щий жанр документа выбирается в зависимости от официально-де- ловой ситуации. Официальный документ будет выполнять свое на- значение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно. Постоянные элементы содержания доку- мента — его реквизиты. Сумма реквизитов и их содержательно- композиционная схема составляют форму документа.
86 Теоретическая часть Схема обусловленности выбора в осуществлении реализации официально-деловой речи может быть представлена следующим об- разом [33, с. 219]: Типовая официально-деловая ситуация -> Жанр документа -> Форма документа -> Языковое наполнение документа. Несмотря на многообразие жанров и форм деловых документов, деловую речь характеризуют некие общие языковые особенности, которые в силу их функциональной обусловленности и постоянства употребления являются функционально-стилистической нормой официально-делового стиля. 5.2. Особенности официально-делового стиля Языковые средства официально-делового стиля образуют относи- тельно замкнутую систему, основу которой составляют специфиче- ские единицы трех уровней: лексического, морфологического и синтаксического. Лексические особенности Лексическая система официально-делового стиля включает помимо нейтральных и общекнижных слова и устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля: (1) профессиональную терминологию (дипломатическую, военную, бухгалтерскую и т.п.): законодательство, ратифицировать, полно- мочия, контракт, импорт, взимание, заявитель и др.; (2) нетерминологические слова, употребляющиеся преимущественно в административно-канцелярской речи: нижеподписавшийся, выше- указанный, надлежащий, препровождение, взыскание, подведомст- венные, обжаловать и др.; (3) архаизмы и историзмы: Его Величество, Ваше Превосходительство, уверение в почтении, сей, таковой, оный. Такие лексические единицы характерны лишь для определенных жанров организационно-деловых документов, в частности историзмы встречаются только в правительственных нотах. Долженствующе-предписывающий характер, свойственный офи- циально-деловому стилю, требует выбора из ряда синонимов, таких, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, ука- зать, обязать, постановить, назначить.
5. Официально-деловой стиль 87 Многие из слов с окраской официально-делового стиля образу- ют антонимические пары: права — обязанности, истец — ответчик, наказан — оправдан, действие — бездействие, правовой — проти- воправный. С процессом стандартизации деловой речи тесно связан процесс ее фразеологизации. Здесь широко представлены как стилистически нейтральные и межстилевые фразеологизмы (иметь значение, зани- мать должность, сфера применения, причинить ущерб), так и устой- чивые сочетания с окраской официально-делового стиля (установ- ленный порядок, кассационная жалоба, предварительное рассмотре- ние, оправдательный приговор, единовременное пособие). Для лексики делового стиля характерно также использование сложносокращенных слов (обычно сокращенных названий государ- ственных и общественных организаций): ООН, КПРФ, МГУ, НИИ, профсоюз, студсовет, цехком. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социаль- ный опыт, поэтому ее лексика предельно обобщена в семантическом плане. Предпочтение отдается родовым, а не видовым понятиям: населенный пункт, транспортные средства, учебное заведение и т.д. Лексика официально-делового стиля характеризуется полным от- сутствием жаргонизмов, просторечных слов, диалектизмов и слов с эмоционально-экспрессивной окраской. Морфологические особенности Официально-деловой стиль носит сугубо именной характер: имя преобладает над глаголом; широко употребляются отглагольные существительные; используются многочисленные именные слово- сочетания, придающие тексту официальную тональность. Среди имен существительных весьма употребительны названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или от- ношением: работодатель, усыновитель, свидетель, квартиросъемщик, заказчик, поставщик. Существительные, обозначающие должности и звания, в офици- ально-деловом стиле употребляются только в мужском роде, дирек- тор, бухгалтер, майор, почтальон и др. Пример: контролер Петрова, свидетель Попова. Большую группу существительных представляют производные от глаголов (с суффиксами -к, -ение, -ние, -тие; нередко — с пре- фиксом -не): выписка, исполнение, признание, оправдание, выбытие, несоблюдение, нераспространение (информации) и т.п. Примета та- кого стиля — «нанизывание» родительного падежа в цепочке имен существительных: для рассмотрения мер воздействия.
88 Теоретическая часть Одна из основных черт официально-делового стиля — точ- ность. Во избежание неточностей имя существительное не заменя- ется местоимениями и повторяется даже в рядом стоящих предло- жениях. Местоимения 1-го лица допустимы лишь в определенных ситуациях, когда устанавливаются правовые отношения между част- ным лицом и организацией или государством, например при заклю- чении трудового соглашения, оформлении доверенности. Целевая установка большинства официально-деловых докумен- тов — выразить волю законодателя. В этом находит объяснение са- мый высокий процент употребления инфинитива в официально- деловом стиле среди всех других стилей. Из спрягаемых форм глагола чаще употребляются формы на- стоящего времени со значением предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а предписываемое законом: Обвиняемому обеспечивается право на защиту; При неявке свидетелей суд принимает меры, предусмотренные частью... статьи... настоящего Кодекса. Императивный, директивный характер официально-делового стиля обусловливает частое использование глаголов в форме повелитель- ного наклонения. Яркая черта официально-делового стиля — употребление оты- менных предлогов', в целях, в ходе, в силу, во избежание, по линии, на предмет, а также сочетаний существительных в предложном падеже с предлогом «по»: по причине, по болезни, по возвращении. Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением денежных документов (счета, доверенности, рас- писки и пр.). Синтаксические особенности Синтаксис официально-делового стиля отличает усложненность. В этом находит отражение тенденция к детализации и классифи- кации, к рассмотрению в единстве констатирующей и предписы- вающей сторон, причинно-следственных и условно-следственных отношений. Характерная черта деловой речи — употребление инфинитивных и безличных конструкций со значением долженствования, например: Принятые общим собранием решения должны быть выполнены к началу второго квартала. Распространены пассивные конструкции типа: Оплата гарантируется; Запрос получен; В паспорт нового об- разца вписываются данные старого паспорта.
5. Официально-деловой стиль 89 Простые предложения осложняются однородными членами, на- пример: В условиях становления российской государственности возрастает социальная значимость русского языка в формировании личности, духовно-нравственного мира школьника, его ценностно-ориентаци- онной культуры. Сложные предложения преобладают над простыми: простое пред- ложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом стиле. Среди сложных предло- жений лидируют сложноподчиненные с придаточными условными. Особенность синтаксиса официально-делового стиля — преиму- щественное использование косвенной речи. К прямой речи прибегают лишь тогда, когда необходимо дословное цитирование законода- тельных актов и других документов: Некоторую синтаксическую усложненность официально-делового сти- ля компенсируют клише и стандартизация. Иногда овладение ими требует специального обучения. При необходимости массового упот- ребления клише используются отпечатанные бланки и определенные формы, которые даются в специальных справочниках [42, с. 33—34J. Помимо лексических, морфологических и синтаксических осо- бенностей официально-деловому стилю присущи и некоторые другие признаки. В оформлении текстов данного стиля большую роль играют: (1) реквизиты (постоянные элементы содержания документа), (2) абзац- ное членение, (3) рубрикация. Текстам деловых документов присущи все функционально-смыс- ловые типы речи: повествование (автобиография, отчет), описание (постановление, приказ), рассуждение (объяснительная записка, служебное письмо). На практике эти виды изложения сочетаются и дополняют друг друга. Перечисленные отличительные черты официально-делового стиля органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации. Но содержание культуры речи применительно к официально-деловому общению не может быть ограничено лишь рамками лингвистики; это вопрос не только подбора языковых средств, но и учета ряда экстралингвис- тических факторов, о которых речь пойдет далее. 5.3. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи Официально-деловая письменная речь в любой языковой культуре, в том числе и русской, призвана служить осуществлению основных
90 Теоретическая часть функций права. Право регулирует отношения между государствами (международное право), между организациями, между юридически- ми и частными лицами. Правовые отношения требуют докумен- тального закрепления, ибо только записанная (на бумаге или ином носителе), регламентированная информация приобретает юридиче- скую силу. Правила документирования устанавливаются правовыми актами каждого государства. Интернациональные свойства делового письма — следствие уни- версальности задач, которые оно призвано решать, а именно слу- жить инструментом делового общения, языковым средством фикса- ции (документирования) управленческой, деловой, служебной ин- формации [17, с. 308]. Единые, интернациональные требования, предъявляемые к слу- жебной информации, — это объективность, актуальность, аргумен- тированность, полнота. Эти требования должны соблюдаться в официальных документах. В социальном плане любой официальный документ одновре- менно выполняет несколько функций — как общих, так и частных (специальных). Изучению функций документов, а также требований к их оформ- лению посвящены специальные работы (см. библиографический спи- сок к гл. 5). Общие функции документа: (1) информативная (документ создается для сохранения информа- ции); (2) социальная (документ определяется той или иной социальной потребностью и, следовательно, является социально значимым); (3) коммуникативная (документ выступает в качестве средства связи между учреждениями либо учреждениями и частными лицами); (4) культурная (документ закрепляет и передает культурные традиции). Специальные функции документа: • управленческая (документ представляет собой инструмент управления); • правовая (документ закрепляет правовые нормы); • функция исторического источника (документ выступает в ка- честве источника исторических сведений о развитии общества). Интернациональные свойства и определяют общие для разных языковых культур требования к документу: (1) соблюдение норм официально-делового этикета; (2) лаконичность и информативность содержания;
5. Официально-деловой стиль 91 (3) объективность информации; (4) структурированность изложения; (5) стандартизация и унификация языковых и текстовых средств. Нормы официально-делового этикета будут рассмотрены далее (см. § 5.10). Адресант и адресат документов выступают в роли субъектов правоотношений. Правовая сущность официальной переписки пре- допределяет характер содержания писем, их язык и стиль. Офици- альным автором и получателем документов является обычно «кол- лективный субъект», т.е. организация, хотя письмо, как правило, подписывается одним лицом. В деловой переписке используются языковые формулы — стандартные языковые обороты, в большин- стве случаев выступающие как юридически значимые компоненты текста (оплату гарантируем; наши реквизиты; наш расчетный счет...). Лаконичность в деловом документе проявляется в том, что опти- мально письмо не должно превышать объема одной-двух страниц. Одновременно документ должен быть достаточно информативен. Недостаточность информации может вынуждать к дополнительным запросам, избыточность — привести к затруднению восприятия сути документа. Объективность информации предполагает, что деловое письмо отражает реальное состояние дел и дает непредвзятую оценку событий. Структурированность изложения, или композиция, — это по- следовательность расположения его составных частей — аспектов. В самостоятельный аспект выделяется каждое речевое действие: просьба, сообщение, жалоба и т.п., так как по каждому аспекту принимается самостоятельное решение. Структура аспекта (ситуа- тивно-оценочной модели) состоит из двух частей: первая часть со- держит информацию об имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет предполагае- мые, желательные события (просьбы, предложения, требования). Стандартизация и унификация — обязательные свойства офици- ально-деловой письменной речи, характеризующие все типы дело- вых бумаг, определяющие строгую закрепленность частей делового письма, его композицию. Точность и стандартизация официально-делового стиля влекут за собой употребление специальных языковых средств — языковых формул, образующих относительно замкнутую систему официально- деловой речи.
92 Теоретическая часть 5.4. Языковые формулы официальных документов В сфере культуры официально-деловой речи действуют текстовые и языковые нормы. Основные различия между ними сводятся к сле- дующему: для текстовых норм важны требования к построению оп- ределенных типов и частей текста, для языковых норм характерно ограничение возможности употребления языковых единиц в кон- тексте документа. За многолетнюю практику деловой переписки были выработаны языковые формулы для типовых официально-деловых ситуаций и соответствующего им жанра документа. Языковые формулы — это устойчивые (стандартизированные, шаблонные) языковые обороты, используемые в регулярно повто- ряющихся ситуациях делового общения. Соединение в определен- ной последовательности языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения, позволяет моделировать текст документа, его структуру, упрощает процедуру создания официальной бумаги. Примеры языковых формул Заголовки к тексту Предлог о + существительное в предложном падеже По вопросу о + существительное в предложном падеже Касательно + существительное в родительном падеже О проведении научно-технической экспертизы По вопросу об организации помощи многодетным семьям Касательно заказа на поставку молочной продукции Обращения Уважаемый (должность) Уважаемый господин... Уважаемые господа! Уважаемый Александр Иванович! Уважаемая Марина Сергеевна! Мотивы создания документа В соответствии с ранее достигнутой договоренностью... В соответствии с письмом заказчика... В ответ на Ваш запрос сообщаем... Согласно решению Департамента образования... В подтверждение нашего телефонного разговора... Ссылаясь на Ваше гарантийное письмо...
5. Официально-деловой стиль 93 Причины создания документа Ввиду чрезвычайных обстоятельств... Учитывая повышение спроса на продукцию Вашего предприятия... В связи с проведением совместного семинара по проблеме... В связи с нарушением сроков доставки товара... В связи с тяжелым материальным положением... Цели создания документа В целях усиления охраны государственного имущества... В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес... В целях согласования сроков проведения конференции... Во исполнение приказа ректора университета... Для согласования ряда спорных вопросов... Для согласования кандидатур... Сообщения, уведомления Сообщаем, что... Информируем Вас о том, что... Уведомляем Вас о... Организация извещает о... Считаем необходимым поставить Вас в известность... Довожу до Вашего сведения, что... Распоряжения, приказы Назначить на должность... Утвердить решение Ученого совета Института... Обязать руководителей структурных подразделений... Создать комиссию в составе... Возложить ответственность за обеспечение порядка проживания сту- дентов в общежитии на... Назначить расследование по факту... Предложения В ответ на Ваш запрос наша фирма может предложить Вам... Предлагаем рассмотреть возможность сотрудничества в области... По Вашей просьбе высылаем прайс-лист нашей компании и предлагаем ознакомиться с... Мы можем поставлять Вашей организации... Отказ от предложения К сожалению, мы не можем предоставить Вам имеющуюся у нас ин- формацию по причине... Ваш проект отклонен по следующим причинам... Присланная Вами смета расходов на... не может быть утверждена в силу... Несмотря на предпринятые нами усилия, Ваше предложение не может быть реализовано в установленный Вами срок... В настоящее время наша организация не имеет возможности заклю- чить договор о...
94 Теоретическая часть Обещания, гарантии Гарантируем, что... Оплата гарантируется... Конфиденциальность информации гарантируется... Факты нарушений правил торговли будут рассмотрены в установлен- ном порядке... Соответствующие меры будут приняты... Напоминания, предупреждения Напоминаем Вам, что в соответствии с достигнутыми договоренно- стями Вы должны... Напоминаем, что Ваша задолженность по оплате составляет... Уведомляем Вас о том, что срок сдачи объекта истекает... Считаем необходимым еще раз напомнить Вам о том, что Издатель- ство оставляет за собой право в одностороннем порядке приостано- вить действие Договора в случае несвоевременного представления рукописи. Просьбы Обращаемся к Вам с просьбой... Просим изыскать возможность положительного решения вопроса о... Просим направить в адрес нашей организации сведения о... Просим выслать каталоги Ваших изделий... Просим принять меры... Прошу разрешить мне отсутствовать на рабочем месте... числа в связи с... Прошу принять меня на работу на должность... Приглашения Приглашаем Вас принять участие в... Приглашаем Вас стать участником... Приглашаем представителя Вашей фирмы посетить наше предприятие... Просим принять участие в проведении выставки-ярмарки... Заключительная часть текста Надеемся получить ответ в ближайшее время... Надеемся, что наша просьба будет выполнена... Надеемся на продолжение сотрудничества... Ожидаем Вашего согласия... Убедительно просим Вас не задерживать ответ... Заранее благодарны... С уважением... (подпись).
5. Официально-деловой стиль 95 5.5. Унификация языка служебных документов Унификация — это приведение чего-либо к единообразию, единой системе, форме. Унификация документов заключается в установле- нии единообразия состава и форм документов, фиксирующих осу- ществление однотипных функций. Стандартизация документов — это форма юридического закре- пления проведенной унификации и уровня ее обязательности. Су- ществуют стандарты государственные (ГОСТ) и отраслевые (ОСТ). Унификация документов проводится в целях сокращения коли- чества применяемых документов, типизации их форм, снижения трудоемкости их обработки, более эффективного использования вычислительной техники. Языковая модель Особенность унификации языка служебных документов заключает- ся в формировании системы стандартных языковых моделей, отра- жающих типовые ситуации делового общения. При этом языковая модель понимается как логическая и синтаксическая конструкция, охватывающая максимальное количество управленческих функций. Языковая модель обычно состоит из двух частей — мотивации дей- ствия и собственно речевого действия. Например: В соответствии с Вашим запросом (мотивация) информируем Вас... (речевое действие). Рассмотрев Вашу просьбу о поставке оборудования (мотивация), со- общаем... (речевое действие). Учитывая важность укрепления связей между нашими предприятиями (мотивация), просим (речевое действие) изучить возможность участия... Как правило, документы составляются для того, чтобы либо за- ключенная в них информация была принята к сведению, либо соот- ветствующее решение было обязательно исполнено. Цель совершения речевого действия обусловливает тип и стиль создаваемого документа, выбор языковых моделей. Процесс составления официально-деловых бумаг предполагает соединение в определенной логической последовательности стандарт- ных языковых моделей.
98 Теоретическая часть 5.6. Классификация документов Деятельность организаций, предприятий, фирм так или иначе свя- зана с документацией. Классификация документов осуществляется по различным основаниям: (1) по отражаемым в них видам деятельности — документы по об- щим и административным вопросам, документы по функциям управления. Первая ipynna документов может составляться ра- ботниками всех подразделений. Вторая группа документов со- ставляется работниками финансовых служб, бухгалтерии, отде- лов планирования, снабжения и сбыта и др.; (2) по наименованиям — приказы, протоколы, акты, служебные за- писки, договоры, заявления и т.д.; (3) по месту составления — внутренние (документы, составляемые между должностными лицами одной организации) и внешние (документы, поступающие из других предприятий, организаций, от частных лиц); (4) по содержанию — простые (посвященные одному вопросу) и сложные (охватывающие ряд вопросов); (5) по форме — индивидуальные (когда содержание каждого доку- мента имеет свои особенности), трафаретные (когда часть доку- мента отпечатана, а часть заполнена) и типовые (созданные для группы однородных предприятий, организаций); (6) по срокам исполнения — срочные (требующие исполнения в оп- ределенный срок) и несрочные (для которых срок исполнения не установлен); (7) по происхождению — служебные (затрагивающие интересы пред- приятия, организации, фирмы) и личные (касающиеся конкрет- ного лица и являющиеся именными); (8) по виду оформления — подлинные, копии, выписки, дубликаты; (9) по средствам фиксации — письменные, графические, фото- и ки- нодокументы и др.; (10) по форме отправления — традиционные почтовые пересылки, электронная почта, факсовые отправления. В основном все эти официальные документы следуют по верти- кали управления снизу вверх: от работника к руководителю подраз- деления, от руководителя подразделения — к руководителю органи- зации, от подведомственной организации — к вышестоящей. Основа служебной документации — управленческие документы — организационные и распорядительные. Принято также выделять инфор- мационно-справочные и справочно-аналитические документы, инст- руктивно-методические документы и коммерческую корреспонденцию.
5. Официально-деловой стиль 99 Для всех видов служебной документации общим является тре- бование четкого соблюдения правил оформления документов в со- ответствии с действующими государственными стандартами. 5.7. Языковые и стилистические особенности документов Организационно-распорядительные документы Организации, учреждения, предприятия, фирмы наделены правом издания распорядительных документов, посредством которых реша- ются важнейшие вопросы управления. В соответствии с действую- щим законодательством и компетенцией органы управления издают следующие распорядительные документы: (1) администрация предприятий (объединений), учреждений, органи- заций — приказы, инструкции, указания-, (2) кооперативные организации — решения-, (3) общественные организации — постановления, распоряжения. Язык, стиль, структура распорядительных документов имеют особенности, обусловленные их особой ролью в системе управлен- ческой документации: жесткую регламентированность, стандарти- зацию языковых моделей, четкую структуру. Как правило, текст распорядительного документа состоит из двух взаимозависимых частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части кратко излагаются мотивы, причины, цели данного распоряжения. Она начинается словами: В соответствии... В целях... Во исполнение... и др. В этой части могут быть перечисле- ны факты, события, дана их оценка. Нередко в констатирующей час- ти дается пересказ акта вышестоящей организации, во исполнение которого издается данный распорядительный документ. Констатирующая часть не обязательна, она может отсутство- вать, если нет необходимости давать разъяснения. Основную на- грузку в распорядительных документах несет распорядительная часть, в которой содержится перечень мероприятий или предписы- ваемых действий, их исполнителей и сроков исполнения. Излагается она в повествовательной форме. В зависимости от вида документа она начинается словами: постановляет — в коллегиальном поста- новлении; решает, решил — в решении; приказываю — в приказе; предлагаю — в распоряжении. Далее следует постановляющая часть, к которой предъявляются наиболее жесткие требования. Формулировки должны быть конкрет-
JOO Теоретическая часть ними, не противоречить по смыслу ранее изданным распорядитель- ным документам, четкими, не допускающими различных толкований. Используются такие языковые формулы, как: создать комиссию в составе..., назначить... на должность..., освободить от занимаемой должности..., контроль за исполнением... возложить на..., представить к награждению... и др. Предписываемые распорядительным документом действия вы- ражаются также глаголами в неопределенный форме: зачислить, подготовить, организовать, обеспечить. Следует избегать употребления глаголов с неконкретным, абстрактным значением (усилить, увели- чить, повысить, улучшить, активизировать), поскольку неконкрет- ные, «расплывчатые» формулировки затрудняют проверку их выпол- нения. Исполнитель указывается в дательном падеже, например: ру- ководителям структурных подразделений, ректору ... университета. Текст распорядительного документа должен иметь заголовок, который начинается предлогом о/об и формируется с помощью от- глагольных существительных (О реорганизации..., О выполнении..., О создании..., Об утверждении...) или существительных, указываю- щих на предмет разъяснения (Об итогах..., О мерах..., О конкурсе). Для требующих издания приказа типовых управленческих ситуа- ций, таких как: о создании, реорганизации; ликвидации учрежде- ний, предприятий и организаций, о распределении обязанностей между руководством; о внесении изменений в устав, структуру, штатное расписание, в должностные инструкции; о переходе на но- вый режим работы, созданы унифицированные формы документов, в которых предопределен не только состав, но и порядок расположе- ния информации [27, с. 90—91]. Рассмотрим некоторые виды распорядительных документов. 1. Постановление — это правовой акт, принимаемый высшими и некоторыми центральными органами коллегиального управления в целях разрешения наиболее важных и принципиальных задач, стоя- щих перед данными органами. Текст постановления может содержать констатирующую часть. В этом случае излагается вступление (указание причины издания документа), доказательство (перечисление основных фактов), за- ключение (формулировка цели издания постановления). Обязатель- ной является постановляющая часть, включающая действие, которое необходимо предпринять, срок исполнения, ответственных за ис- полнение (фамилия, инициалы должностного лица / лиц). Ключевое слово этой части — «ПОСТАНОВЛЯЕТ: ...» Например: Общее соб- рание акционеров ПОСТАНОВЛЯЕТ... 2. Решение — это правовой акт, принимаемый коллегией мини- стерств или ведомств, учеными советами и т.д. в целях разрешения
5. Официально-деловой стиль 101 наиболее важных вопросов их деятельности. Решения оформляются по той же схеме, что и постановления, но ключевым словом текста является «РЕШИЛ» («РЕШИЛИ», «РЕШИЛА»). Например: «Уче- ный Совет... университета РЕШИЛ ...»; «Коллегия... РЕШИЛА...». 3. Распоряжение — это акт управления государственного органа, имеющий властный характер, изданный в рамках присвоенной должностному лицу, государственному органу компетенции в целях разрешения оперативных вопросов. Распоряжения издают правительства, министерства, ведомства, администрации краев, областей, городов, районов, предприятий, организаций, учреждений. Для граждан и организаций, которым распоряжение адресовано, оно имеет обязательную силу. Распоряжение может включать констатирующую часть, в которой, как и в постановлении, есть вступление, доказательство, заключе- ние. Основная часть этого документа — распорядительная. В ней указываются действие, которое необходимо предпринять, конкрет- ные поручения, срок исполнения, ответственные за исполнение. Ключевое слово, разделяющее констатирующую и распорядитель- ную части, отсутствует. 4. Указание — распорядительный документ, издаваемый мини- стерствами, ведомствами, организациями, руководителями преиму- щественно по вопросам информационно-методического характера, а также по вопросам, связанным с организацией исполнения при- казов, инструкций и других актов. В зависимости от содержания распорядительная часть указания начинается словами: «ПРЕДЛАГАЮ...» или «ОБЯЗЫВАЮ...» Далее следуют пронумерованные указания, пункт о контроле за исполне- нием. Указание должно иметь заголовок. Вступительная часть не обязательна. 5. Приказ — правовой акт, издаваемый руководителями мини- стерств, ведомств, отделов, управлений, учреждений, объединений, организаций, предприятий, фирм, действующих на основе единона- чалия. Приказ издается для решения оперативных задач. Это самый распространенный вид распорядительного документа, применяемо- го в практике управления. В деятельности организаций различаются приказы по организационным вопросам, основной деятельности и кадровому составу. Приказ обязателен для всех работников данной организации. Приказ оформляется на специальном бланке организации с ука- занием вида документа — ПРИКАЗ. Обязательные реквизиты при- каза: наименование вышестоящей организации (при ее наличии), название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы. Заголовок должен быть кратким
102 Теоретическая часть и четко отражать основное содержание документа. Например: О вне- сении изменений в должностную инструкцию; О назначении на долж- ность; О прохождении флюорографического обследования. В первой части приказа указывается причина или основание создания документа. Обычно она начинается словами В связи с ... Если содержание документа в пояснении не нуждается, приказ со- держит только распорядительную часть. Распорядительная часть начинается словом «ПРИКАЗЫВАЮ...». Если требуются управленческие действия, то используются глаголы в неопределенной форме: внести изменения..., назначить..., перевес- ти..., объявить... . Если действия или задания предполагают кон- кретного исполнителя, приказ начинается с указания должности и фамилии исполнителя (инициалы ставятся в тексте после фамилии) в дательном падеже. Срок исполнения дается отдельной строкой и оформляется тремя парами арабских цифр. В последнем пункте приказа указываются конкретные долж- ностные лица, на которых возложен контроль за исполнением дан- ного распорядительного документа. Используются формулировки: Контроль за исполнением приказа возложить на...; Контроль за испол- нением настоящего приказа оставляю за собой... Рязанский технический университет Приказ 19 января 2009 г. № 3 ПРИКАЗЫВАЮ: Главному бухгалтеру Университета Новиковой Т.К. открыть отдельный расчетный счет для Института в составе Университета. Срок исполнения 19.02.09. Контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой. Ректор Университета А.З. Кузнецов Информационно-справочные и справочно-аналитические документы Большинство документов, создаваемых в организациях и поступаю- щих извне, содержат информацию о фактическом положении дел в данной и других организациях, служащую основанием для изучения распорядительных документов.
5. Официально-деловой стиль ЮЗ К информационно-справочным и справочно-аналитическим доку- ментам относятся справки, акты, докладные записки, сводки, обзоры, письма и т.д. По отношению к организационно-распорядительным документам они носят вспомогательный характер и не являются обязательными к исполнению. Информация, содержащаяся в них, может побуждать к действию или может быть лишь принята к сведению. 1. Справки бывают двух видов: (1) с информацией о фактах и событиях служебного характера (например, «О состоянии научно- исследовательской работы в вузе») и (2) с информацией, удостове- ряющей тот или иной юридический факт, необходимой частному лицу для представления в организацию или учреждение. Наиболее многочисленную группу составляют справки второго вида — они наиболее востребованы: о месте проживания, о составе семьи, о трудовом стаже, о заработной плате, о занимаемой должности, о месте учебы и т.д. Такие справки выдаются ежедневно. Реквизиты справки-. (1) наименование жанра документа; (2) име- нование лица (фамилия, имя, отчество), которому она выдается; (3) текст, содержащий требуемую информацию; (4) наименование адреса (организации, для которой предназначается справка); (5) под- пись должностного лица. Обозначение адресанта обычно содержится в угловом штампе организации или трафаретном оформлении бланка справки; там же предусмотрено обозначение даты. Юридическая сила документа чаше всего подтверждается печатью организации. Основные языковые модели справок: • содержание информации: Дана в том, что... • обозначение адресата: Дана для представления в... Пример справки приведен в § 5.5. 2. Докладная записка — это документ, адресованный руководству и информирующий его о сложившейся ситуации, имевшем место факте, о выполненной работе, а также содержащий выводы и пред- ложения составителя. Докладная записка готовится как по инициа- тиве работника, так и по указанию руководства. Цель инициатив- ной докладной записки — побудить руководителя принять опреде- ленное решение. Докладные записки по указанию руководства чаще всего носят отчетный характер. Реквизиты докладной записки: (1) адресат (наименование долж- ностного лица, его фамилия, инициалы); (2) наименование жанра документа; (3) текст (информация, предложение и его аргумента- ция); (4) список документальных приложений (если они требуются); (5) наименование организации (или в штампе). Докладная записка может содержать заголовок.
104 Теоретическая часть Министерство образования Генеральному директору и науки РФ ОАО «Тульский кирпичный завод» Управление образования администрации г. Тулы А.И. Полетаеву ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА 19.05.2010 № 15 О проверке технического состояния жилых помещений базы отдыха для детей Согласно поручению главы администрации г. Тулы о проверке го- товности баз отдыха для детей и определения числа школьников, которые смогут отдохнуть летом 2010 г., мною 13 мая с.г. был проведен осмотр жилых помеще! шй базы отдыха Вашего завода. Все жилые корпуса в удовлетворительном состоянии, однако в корпусе № 1 необходимо вставить стекла. Прошу взять на контроль подготовку базы к приему детей на отдых. Главный специалист управления образования Подпись А.А. Петрова Ключевое слово докладной записки — Прошу... Широко исполь- зуются клишированные конструкции: В связи с...; В соответствии с...; Возникла необходимость (чего)...; Согласовать вопрос... 3. Объяснительная записка — это документ, поясняющий содер- жание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта) или объясняющий причины какого-либо события, факта, поступка. Соответственно объяснительные записки делятся на две группы: (1) документы, сопровождающие основной документ и по- ясняющие содержание его отдельных положений. Они оформляют- ся на общем бланке учреждения; (2) объяснительные записки по поводу каких-либо ситуаций, происшествий, поступков и поведе- ния отдельных работников. Текст таких записок должен быть убе- дительным, мотивированным. Схема текста объяснительной записки в принципе не отличается от реквизитов докладной записки и их расположения. 4. Заявление — предназначено для доведения до сведения долж- ностного лица информации узкой направленности. Адресантом за- явления может быть должностное лицо внутри этой же организации (служебное заявление), частное лицо (личное заявление). В некоторых случаях заявление может быть коллективным', когда проблема, за-
5. Официально-деловой стиль Ю5 трагиваемая в документе, касается нескольких человек или даже всего коллектива. Заявления всегда пишутся по конкретному пово- ду и посвящены обычно одному вопросу. Декану экономического факультета Северо-Западной академии государственной службы (Ф. И. О.) от студентки II курса группы... (Ф.И.О.) Объяснительная записка Я отсутствовала на занятиях в период с 20.12. по 24.12.2009 г. по причине болезни. Медицинская справка прилагается. Дата Подпись Цель личного заявления — реализация или защита своих интере- сов. Реквизиты личного заявления: (1) адресат; (2) именование зая- вителя: фамилия, имя, отчество (адрес, телефон — при адресации от частного лица в организацию); (3) наименование жанра доку- мента; (4) текст, формулирующий интересы или права заявителя с необходимой аргументацией; (5) список документальных приложе- ний (если они есть); (6) подпись заявителя; (7) дата. Нередко вызывает затруднения второй реквизит документа: как оформить фамилию заявителя — в форме родительного падежа с предлогом от или без предлога? С точки зрения норм литератур- ного языка допустимы оба варианта. В первом случае подчеркивает- ся адресующий характер документа и ставится вопрос от кого? (от Иванова В.Ф.), во втором случае подчеркивается принадлежность документа — чье заявление? (Иванова В.Ф.). В настоящее время бо- лее распространен второй вариант оформления именования адре- санта — без предлога. Оформление третьего реквизита документа — наименования жанра — также вызывает затруднения: писать ли слово заявление с прописной или строчной буквы и ставить ли после него точку? Традиция признает тот и другой варианты: заявление — Заявление. Точку можно ставить потому, что после слова заявление заканчива- ется предложение. Точку можно не ставить, так как слово заявление вынесено в отдельную графу, т.е. является своеобразной рубрикой, а в рубрикациях знаки препинания не ставятся. Последний реквизит заявления — дата — может оформляться либо тремя парами арабских цифр (27.10.02), либо развернуто (27 октября 2002 г.).
106 Теоретическая часть Служебное заявление организуется по той же схеме, с теми же реквизитами, что и личное. Ключевое слово этого жанра документа — Прошу. Используются языковые формулы: Ставлю Вас в извест- ность... Довожу до Вашего сведения... Ввиду того что... В связи с тем что... Прошу Вашего разрешения... Прошу дать ответ... Прошу оказать содействие... Прошу принять меры... В случае неполучения ответа... Директору учебно-производственного комбината «Кадры» Игнатову И.А. от преподавателя основ делопроизводства Логиной Т.Н. Заявление Прошу предоставить мне очередной отпуск на 24 рабочих дня с 1 по 28 августа включительно. 25 июля 2010 г. Подпись Декану физико-математического факультета Воронежского государственного университета доценту Лазареву В.Н. от студента IV курса группы ФМ-43 Кузнецова Ю.М. Заявление Прошу разрешить мне досрочную сдачу экзаменов за летнюю эк- заменационную сессию в связи с тем, что в период сессии я дол- жен буду пройти курс лечения в санатории. Ксерокопию путевки в санаторий прилагаю. 20.05.10 Подпись Договор и доверенность Некоторые виды документов используются для реализации юриди- ческих и информационных связей между равными, не состоящими в отношениях соподчинения организациями и должностными ли- цами, т.е. обмен документами следует по горизонтали. К докумен- там подобного типа относятся договор и доверенность.
5. Официально-деловой стиль 107 1. Договор (соглашение, контракт) — документ, фиксирующий соглашение сторон об установлении каких-либо отношений и регу- лирующий эти отношения. Трудовой договор (трудовое соглашение) — юридически оформ- ленное письменное соглашение сторон (именуемых «работодатель» и «работник») об исполнении конкретных обязанностей. Это со- глашение констатирует готовность сторон выполнять взятые обяза- тельства в течение некоторого времени на определенных условиях. Трудовой договор оформляется при приеме на работу, а также в случае изменения первоначальных договорных условий (содержание служебных обязанностей работника, уровень заработной платы и т.п.). Договоры оформляются на трафаретных бланках, где типограф- ским способом напечатаны все требуемые реквизиты и типовой текст договора. В трафаретных бланках оставлены пробелы, в кото- рые вписывается информация о конкретных участниках договора. (Пример текста договора дан в приложении.) 2. Доверенность — документ, дающий полномочия его предъя- вителю на выполнение каких-либо действий от имени доверителя (организации или частного лица). Личная доверенность выдается для получения заработной платы и других платежей (пенсии, пособия, стипендии), на управление имуществом, на распоряжение транспорт- ным средством, на получение свидетельства о праве на наследство. В тексте личной доверенности указываются доверитель, дове- ренное лицо и вид действий по договоренности. Обязательными ре- квизитами доверенности являются: (1) наименование жанра доку- мента; (2) место написания; (3) дата написания; (4) основной текст; (5) удостоверительная надпись, скрепленная печатью организации. Доверенность удостоверяется в одном экземпляре. Доверенность г. Вологда, пятое июня две тысячи девятого года Я, Потапова Наталья Ивановна, проживающая в Вологде по ул. Гер- цена, дом 4, кв. 25, доверяю Новиковой Екатерине Дмитриевне, проживающей в Вологде по ул. Набережной, дом 17, кв. 2, паспорт серия_____№_______, выдан__(кем), получить причитающуюся мне за май 2009 г. заработную плату, (подпись) Подпись Потаповой Н.И. удостоверяется Делопроизводитель ЖРЭУ № 4 (дата) (подпись) (печать)
108 Теоретическая часть Официальные доверенности выдаются организацией своему пред- ставителю на получение денег, товарно-материальных ценностей или других действий от имени организации. В тексте официальной доверенности указываются: должность и паспортные данные дове- ренного лица; организация, в которой производятся действия по договоренности; вид действий; образец подписи лица, получившего доверенность; срок действия доверенности. Деловые письма Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения... с одной стороны... с другой же стороны — и все это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь. А. Чехов Деловые письма — это обобщенное название различных по содер- жанию документов, выделяемых по способу передачи текстов (пе- ресылка почтой, в том числе электронной, передача по факсу). Они применяются для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой деятельности. Классификация деловых писем соответствует классификации производственных ситуаций, вызывающих необходимость в переписке. 1. По функциональному признаку различают письма, требующие письма-ответа, и письма, не требующие письма-ответа. К первой группе относятся: письмо-вопрос, письмо-просьба, письмо-обра- щение, письмо-предложение и др.; ко второй — письмо-предуп- реждение, письмо-напоминание, письмо-приглашение и др. 2. По аспектам содержания деловых писем выделяют: • письмо-напоминание — факт напоминания; • письмо гарантийное — выражение гарантии; • письмо-подтверждение — указание на достигнутую степень согласия; • письмо информационное — информирование об уже проведен- ных или намечаемых мероприятиях; • письмо сопроводительное — указание на факт отправки прила- гаемых к письму документов; • письмо-предупреждение — предупреждение о возможных ответ- ных шагах и т.п. Одно и |'очже письмо может быть многоаспектным, т.е. содержать одновременно и гарантию, и напоминание, и просьбу.
5. Официально-деловой стиль 109 3. По тематическому признаку письма условно делят на деловую и коммерческую корреспонденцию. Деловой корреспонденцией принято считать переписку, с помощью которой оформляются экономические, правовые, финансовые и другие формы деятельности предприятий и организаций. Переписку по вопросам материально-технического снабжения и сбыта относят к коммерческой корреспонденции. Немного истории волости. Киевской губеркш, Юевскаго уЪзда, «леей ВЫКУПНОЙ ЛИТЬ 186^ года мЬсяй» ^дяя, Мвровымъ Посреднмкоиъ участка, ло указанммъ пов4рочяаго отж*ле»я «Лстиаго УЪаднаго Мироваго СъШа. еоставлеиъ актр о выкуп!, съ дедМетмеяъ Правительства, крестьянская налкяа въ нм!ши пои!щ ееямия иа ойдуюшвкь основам 1яхъ: В Mwtatie находятся jrbZ^A**** м!стяости (приложены» «ъ ст. 150 ифсткжгс положен»» объ устройств! крестьянъ въ губерншхг: (Немкой, ПодояьскоЯ и Волын- ской. Высочайше утвсржленнвго |9го февраля 1861 гола). 2) По уставной rpovrt auwrui въ mtaii дворовв, вь ran чгаП: тяглнвг , пЬивхъ в огородников» Ревнас|шп муже- «иго пода душ» в» югЬон <4Л, **» дд* 2 3 * * * 7? - 3) Крестьянам, отведено было по уставной градотк усадебной земля, (состоя- щей въ поморщить пользован® домохозяева) мл- вылусжовъ н пуепмюрожнихъ «Лсгь въ черт! сежчпя (необяоженнмхъ, по 142 ст мЪсгааго 1Юложен»я. ловинноетйо) — дес. —и- саж., п&хачноЯ дес. -— сам., с-Ьнокосиой 2/7/ /екяг. /Т^^сык., ныгонной -——- десят. ------------ саж.; итого одной удобной «слт. са*. Изъ сего числа причислено къ корен- ному нддЪэу л&мп. саж За т!мъ -7/у/ сжл.
110 Теоретическая часть 4. По структурным признакам различают письма регламентиро- ванные (стандартные) и нерегламентированные (нестандартные). Регламентированные письма требуют жесткого соблюдения стандарта в аспекте содержания, в использовании языковых средств, в составе реквизитов, в оформлении всех элементов письма. Нерегламентиро- ванные письма содержат элементы стандартизации, но требования к их содержанию и структуре менее жестки, чем к письмам первой группы. 5. По признаку адресата деловые письма могут быть обычными и циркулярными. Циркулярное письмо направляется из одного источ- ника в несколько адресов, как правило, подчиненных инстанций. Набор реквизитов для деловых писем минимальный и включает обязательные угловой штамп или бланк, содержащий наименование организации-адресанта, его почтовые, телефонные, телефаксные координаты и дату; адресат — наименование организации, ее адрес, Ф.И.О. служебного лица; текст, который несет основную информа- цию и мотивы ее сообщения; подпись должностного лица. Необя- зательный заголовок к тексту делового письма — при отсутствии наименования жанра документа; Рассмотрим некоторые виды деловых писем. 1. Сопроводительное письмо — это письменный текст, который информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму. Сопроводительное письмо Штамп организации- адресанта .. .государственный университет зав. кафедрой русского языка Ф.И.О. В соответствии с договоренностью направляем на рецензирование рукопись учебного пособия (автор) «Орфография и пунктуация: Практикум». Отзыв просим прислать до (дата). Приложение: на 160 л. в 1 экз. Зав. кафедрой общего языкознания Подпись (инициалы, фамилия)
5. Официально-деловой стиль 111 В сопроводительных письмах используются следующие языко- вые формулы: направляем, высылаем, препровождаем, отправляем Вам... (заявку, проект, план, протоколы испытаний...) представляем на утверждение, на рассмотрение, на подпись, для дальнейшей проработки... высылаем наложенным платежом, заказной бандеролью, отдельной почтовой посылкой... В начале сопроводительного письма возможны отсылки на пред- шествующие контакты: в соответствии с Вашей просьбой, нашей договоренностью, телефонным разговором... 2. Гарантийное письмо — этот документ обеспечивает исполне- ние изложенных в нем обязательств. В нем адресату обычно гаран- тируется оплата или предоставление чего-либо (места работы, про- живания, проведения исследований и т.д.). Гарантийное письмо Штамп ...педагогический организации-адресанта институт Ректору ____________ ...Департамент образования гарантирует трудоустройство выпуск- ницы института (Ф.И.О.) по специальности «Учитель начальных классов» с 1 сентября 2009 г. Руководитель департамента Подпись (инициалы, фамилия) Гарантийное письмо имеет повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным. 3. Письмо-приглашение — это письменное приглашение адресату принять участие в каком-либо проводимом мероприятии (конферен- ции, выставке, предварительных переговорах и т.п.). В таких письмах целесообразно использовать следующие языко- вые формулы: Благодарим Вас..., Мы признательны Вам..., Выражаем благодар- ность. .. (за что). Например: Мы признательны Вам за приглашение принять участие в выставке... Мы получили Ваше сообщение по электронной почте. Благодарим за оперативность.
112 Теоретическая часть Письмо-приглашение Наименование организации Адресат Адрес __№_______ на №от Приглашение Глубокоуважаемый! 16 апреля с.г. в конференц-зале Университета состоится научно- практическая конференция «Проблемы и перспективы подготов- ки педагогических кадров для сельских школ». Приглашаем Вас принять участие в работе конференции. Начало работы конференции — в 10.00. Регистрация участников — с 9.00. Проректор по научной Подпись (инициалы, работе, профессор фамилия) В письмах-приглашениях используются устойчивые языковые конструкции: Приглашаем, имеем честь пригласить Вас на..., принять участие в..., посетить... Мы будем признательны, благодарны, если Вы сможете принять уча- стие в..., посетить... 4. Письмо-благодарность содержит благодарность за что-либо (за полученную информацию, приглашение, каталог, оказанное госте- приимство и т.п.). 5. Письмо-сообщение содержит извещение, уведомление, инфор- мацию о предмете, представляющем взаимный интерес. Использу- ются стандартные выражения: Сообщаем, информируем, извещаем, уведомляем Вас... Ставим Вас в известность... Нам приятно сообщить... Доводим до Вашего сведения... В ответ на Ваш факс сообщаем... В дополнение к нашему письму сообщаем... Например: В дополнение к нашему телефонному разговору уточняем срок прибы- тия иностранной делегации — 15 марта с.г.
5. Официально-деловой стиль 113 Инструктивно-методические документы Инструкция — это правовой акт, издаваемый органом государствен- ного управления (или утверждаемый его руководителем) в целях ус- тановления правил, регулирующих организационные, научно-техни- ческие, технологические, финансовые и иные специальные стороны деятельности учреждений, организаций, предприятий (их подразде- лений и служб), должностных лиц и граждан. Инструкции издаются также в целях разъяснения и определения порядка применения законодательных актов и распорядительных документов (например, приказов). Инструкция должна иметь заголовок, который очерчивает круг вопросов, объектов и лиц, обязанных выполнять ее требования. Текст Инструкции разбивается по определенной логической схеме на разделы, пункты и подпункты. Как правило, инструкция начинается с раздела «Общие положения», в котором указываются цели ее издания, область распространения, порядок ее применения и другие сведения общего характера. Должностная инструкция Наименование предприятия ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ 00.00.00 № Москва Наименование должности работника УТВЕРЖДАЮ Руководитель предприятия подпись расшифровка 00.00.00 подписи (Структура текста) Общие положения Функции Должностные обязанности Права Ответственность Взаимоотношения (связи по должности) Руководитель структурного подразделения подпись расшифровка подписи Визы согласования С инструкцией ознакомлен подпись 00.00.00 расшифровка подписи Текст инструкции носит характер указания, поэтому в ней ре- комендуются четкие формулировки со словами, имеющими распо-
114 Теоретическая часть рядительное значение: должен, следует, необходимо, рекоменду- ется, запрещается, не допускается, имеет право и др. Текст излага- ется от 3-го лица или в безличной форме. Например: Руководители структурных подразделений несут ответственность за...; обеспечива- ют...; анализируют...; Повторным заявлениям граждан при их поступ- лении присваивается очередной регистрационный номер... Инструкция утверждается специальным распорядительным ак- том или непосредственно руководителем. Инструкции в зависимости от их функции могут быть различны- ми по содержанию. Работники предприятий и учреждений обычно имеют дело с должностной инструкцией. Основные положения долж- ностной инструкции являются основой трудового соглашения с тем или иным работником. Эта инструкция необходима также при воз- никновении трудовых споров, конфликтных ситуаций во взаимоот- ношениях между работниками и работодателями. Должностная инструкция обычно создается работниками кадро- вой службы, согласовывается с юрисконсультом и утверждается ру- ководителем предприятия. Коммерческая корреспонденция К коммерческой корреспонденции относятся документы, составляе- мые при заключении и выполнении коммерческих сделок. Чтобы успешно функционировать, производственное предприятие должно приобретать оборудование, сырье для изготовления своей продук- ции, а затем реализовывать ее. Все эти операции сопровождаются оформлением контрактных документов. В число основных кон- трактных документов входят: запрос, ответ на запрос, предложение (оферта), ответ на предложение, договор (контракт), рекламация (претензия), ответ на рекламацию. 1. Запрос — это коммерческий документ, который представляет собой обращение лица (организации), желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой пред- ставить необходимую информацию о товаре (услугах) и/или напра- вить предложение на поставки (продажу) товара или предоставление услуг. Письма-запросы используются в тех случаях, когда не представ- ляется возможным решить вопрос лично или по телефону, а также с целью инициировать адресата на более активные действия, в част- ности на ответное послание. В запросе обычно указывается, какой товар хотел бы приобре- сти покупатель и на каких условиях. Таковыми являются количество
5. Официально-деловой стиль 115 и качество товара, его марка и модель, цена, сроки поставки и сред- ства транспортировки. Письмо-запрос обычно состоит из двух частей. В первой части в повествовательной форме излагается существо вопроса, во второй части ставятся вопросы, на которые ожидается ответ адресата. Запрос должен быть кратким. В нем необходимы ссылки на нормативные документы, достигнутые договоренности, прежние письма. Содержательные аспекты запроса реализуются с помощью опре- деленных языковых конструкций: В соответствии с нашей договоренностью..., Вашей рекламой..., на- шим телефонным разговором... Просим, обращаемся с просьбой выслать нам предложение на по- ставку... Мы заинтересованы в срочной поставке... Мы хотели бы знать, в какой срок и по какой цене Вы можете поста- вить товар... Желательно, чтобы поставка была осуществлена в течение... Письмо-запрос* Штамп торговой организации (наименование, адрес, телефон, расчетный счет; дата) О посылке каталогов Директору обувной фабрики г-ну Петрову В.В. 103257, Москва, Флотская, 26 В целях ознакомления с ассортиментом выпускаемой Вами про- дукции просим направить нам каталоги женской обуви с указанием размера иотпускных цен. Директор И.П. Васильев *Текст приведен по изд.: Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М., 1993. С. 58. Если предприятие совершает частые закупки со стороны, то для ускорения подготовки запроса в ходе коммерческой переписки ис- пользуется стандартизированная форма бланка этого документа с реквизитами-. (1) наименование жанра документа; (2) текст запроса; (3) сведения о транспортировке; (4) условия поставки; (5) условия платежа; (6) количество и род упаковки; (7) подпись импортера. 2. Ответ на запрос составляется в том случае, если продавец не может сразу выслать покупателю предложение. Ответ формулируется в зависимости от конкретной ситуации и может содержать следующую
116 Теоретическая часть информацию: о принятии запроса к рассмотрению; о выяснении возможности поставки товара, интересующего покупателя; об отказе поставить товар и объяснение причин отказа; об изменении усло- вий запроса (изменение сроков поставки, количества товара и т.п.); об обещании направить предложение на поставку товара, интере- сующего покупателя. Письмо-ответ может оформляться трафаретно или как обычное письмо. Письмо-ответ Уважаемые______________________________ Мы признательны вам за запрос от на поставку наименование товара В настоящее время мы выясняем возможности поставки интере- сующего вас товара. Коммерческий директор___________________________________ Уважаемые господа! Мы благодарим вас за запрос от (дата) на поставку изделий нашего предприятия (наименование товара). Однако мы вынуждены внести некоторые изменения в условия поставки. В связи с увеличением цен на бензин стоимость транс- портировки возрастает на (проценты, сумма). Просим сообщить в ближайшее время, согласны ли вы с изменив- шимися условиями поставки товара. Коммерческий директор Подпись (инициалы, предприятия фамилия) В случае отказа поставить интересующий покупателя товар ре- чевой этикет требует использования языковых конструкций, «смяг- чающих» ситуацию: К сожалению, мы не можем ответить на Ваш запрос положительно... Мы приняли к рассмотрению ваш запрос и просим вернуться к нему... В настоящее время мы не имеем возможности сделать Вам конкрет- ное предложение на поставку... 3. Предложение (оферта) — это коммерческий документ, кото- рый представляет собой заявление продавца, экспортера о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. Предложе- ние может быть направлено импортеру в ответ на его запрос либо по инициативе самого экспортера.
5. Официально-деловой стиль 117 В предложении обычно указываются наименование предлагае- мого товара, его количество и качество, цена, срок доставки, усло- вия платежа, род упаковки и другие условия в зависимости от ха- рактера товара. Различают предложения твердые и свободные. Предложение на- зывается твердым, если оно делается одному покупателю на кон- кретный товар с указанием срока действия предложения. Неполу- чение от покупателя ответа в указанный срок считается отказом и освобождает продавца от сделанного предложения. Предложение считается свободным, если оно делается не одному покупателю и без обязательств со стороны продавца (например, реклама). Реквизиты оферты'. (1) наименование жанра документа; (2) ука- зание его номера; (3) текст предложения; (4) сведения о транспор- тировке; (5) условия поставки; (6) условия платежа; (7) количество и род упаковки; (8) подпись экспортера. При составлении письма-предложения целесообразно использо- вать следующие стандартные выражения: в ответ на Ваш запрос... ссылаясь на предварительные переговоры... мы предлагаем Вам поставить, отправить, отгрузить... на указанных ниже условиях... в счет взаимных поставок... в количестве (тонн, центнеров, единиц)... качество товара соответствует действующим стандартам, приложен- ному сертификату, образцам, высланным Вам ранее... цена... составляет... товар будет поставляться..., поставка товара будет произведена в те- чение... платеж производится через банк; наличными при предъявлении счета и транспортных документов...; сроки платежа... настоящее предложение действительно до... с.г. Письмо-предложение (трафаретное письмо) Благодарим Вас за запрос от и сообщаем, что можем предложить Вам в количестве. наименование товара Качество — Упаковка — Цена — Срок поставки — Условия платежа — Настоящее предложение действительно до. С уважением Подпись
118 Теоретическая часть 4. Ответ на предложение может содержать согласие на условия предложения или отказ от предложения. Если покупатель согласен со всеми условиями предложения и подтверждает это продавцу, сделка считается заключенной. После этого заключается контракт или выдается заказ. В таком случае следует трафаретный ответ. Уважаемые_______________! Благодарим за Ваше предложение от на и сообщаем, что согласны закупить у Вас наименование товара товар на следующих условиях: Количество — Качество — Цена — Маркировка — Условия поставки — Условия платежа — Сроки поставки — Арбитраж — В ближайшее время вышлем Вам для подписания наш контракт. Подпись Если покупатель не согласен с какими-либо условиями предло- жения (количеством, качеством, ценой, сроками) или не заинтере- сован в предлагаемом товаре, он отклоняет предложение. В таком случае между продавцом и покупателем устанавливается длительная переписка или ведутся переговоры для достижения договоренности. Письма при этом могут оформляться следующим образом. Уважаемые! С благодарностью подтверждаем получение Вашего предложения от__на. наименование товара В ближайшее время сможем сообщить наше решение о возмож- ности закупки предлагаемого Вами товара. С уважением Подпись Уважаемые! Подтверждаем получение Вашего предложения от на и сообщаем, что в настоящее время в связи с наименование товара изменившимися обстоятельствами мы не имеем возможности закупить этот товар. С уважением Подпись
5. Официально-деловой стиль 119 5. Контракт — это коммерческий документ, представляющий собой договор на поставку товара (предоставление услуг и т.п.), подписанный продавцом (экспортером) и покупателем (импортером). Реквизиты контракта: (1) наименование жанра документа; (2) номер контракта; (3) место и дата его заключения; (4) наименования за- ключающих контракт сторон; (5) предмет контракта (наименование и количество товара); (6) качество товара; (7) цена (за единицу то- вара и общая сумма сделки); (8) место и сроки поставки; (9) требо- вания к упаковке и маркировке; (10) условия и порядок платежа; (11) гарантии поставки и санкции в случае нарушения сторонами условий контракта; (12) арбитраж; (13) техническая документация (представляется в случае необходимости); (14) юридические адреса сторон; (15) подписи импортера и экспортера. Контракт может иметь приложения', (а) дополнения к контрак- ту — документ, в котором содержатся изменения и дополнения к ранее согласованным условиям контракта; (б) заказ — документ, содержащий предложение продавца заключить сделку с указанием ее конкретных условий; (в) подтверждение заказа — документ, ко- торый содержит согласие покупателя на сделку без каких-либо оговорок. Для заключения контрактов, носящих типовой характер, исполь- зуются специальные бланки с унифицированным текстом и пробе- лами для заполнения их заинтересованными сторонами. В некоторых случаях полученная по контракту продукция не соответствует указанным в нем параметрам. Тогда предприятие-по- купатель отправляет предприятию-продавцу рекламацию. 6. Рекламация (претензия) — коммерческий документ, в котором содержится претензия к стороне, нарушившей принятые на себя по контракту обязательства, и требование возмещения убытков. Нару- шения контракта могут относиться к разным пунктам договора — качеству, количеству товара, срокам поставки, платежам и др. Рекламация обычно состоит из трех частей: основания для предъявления претензии; доказательства (акт экспертизы, акт при- емки и т.д.); конкретные требования стороны, предъявляющей пре- тензию (например, замена некачественного товара качественным, уценка и т.д.). При составлении текста рекламации используются определен- ные стандартные модели: Мы официально заявляем Вам рекламацию на... Наши клиенты зая- вили рекламацию... К сожалению, мы должны поставить Вас в известность, что...
120 Теоретическая часть К сожалению, условия нашего контракта не выполнены... При приемке товара были обнаружены следующие недостатки... При вскрытии ящиков оказалось, что количество товара не соответст- вует заявленному в накладной. Была обнаружена недостача... Сумма причиненного ущерба составляет... Это дает нам право возвратить товар обратно, требовать возмещения убытков, обратиться в арбитражный суд... Надеемся, что Вы с должным вниманием отнесетесь к нашей рекла- мации и незамедлительно сообщите нам о своем решении. Ответ на рекламацию может быть различным в зависимости от решения принявшей претензию стороны: (1) претензия признается справедливой и удовлетворяется полностью; (2) претензия принима- ется к рассмотрению — решение по ней пока не принято; (3) пре- тензия признается справедливой частично; (4) претензия отклоня- ется полностью. В зависимости от содержания ответа используются различные языковые конструкции. Например: Ваша рекламация от... получена. В удовлетворение Вашей претензии переводим на Ваш счет сумму... Подтверждаем получение Вашего письма и сообщаем, что реклама- ция принята к рассмотрению... Сообщаем, что недостающее количество товара будет отправлено Вам... Однако мы не можем согласиться с Вашим требованием оплаты неустойки... Ваша претензия признана необоснованной... Вашу претензию мы удовлетворить не можем, так как... Ответ на рекламацию оформляется как обычное письмо: Уважаемые! Ваше письмо № »____от нами получено. Вы обращаете наше внимание на нарушение сроков поставки холодильного обо- рудования по контракту №. Заверяем Вас, что мы принимаем действенные меры к ускорению отгрузки оборудования. О дате отгрузки сообщим Вам по телефону. С уважением Подпись
5. Официально-деловой стиль 121 5.8. Рекламные деловые письма В последние годы широкое распространение в России получила реклама. В большей мере она представлена на телевидении и радио, но значителен ее вес и в деловой письменной речи — в документах информационно-рекламного характера: товарном предложении, со- общении потенциальным потребителям о видах производимых то- варов и услуг. К числу рекламных деловых бумаг относят и резюме. Информационно-рекламное письмо Текст рекламного послания, как и любой текст делового стиля, должен быть информативным и убедительным. При этом информа- тивность рекламного письма должна отличаться ориентированно- стью на интересы и потребности потенциального заказчика, поку- пателя, партнера. Следовательно, речевая тактика рекламного дело- вого послания — нацеленность на интересы. Информативность должна быть полной, т.е. письмо информационно-рекламного ха- рактера должно содержать всю информацию, которая может заин- тересовать потребителей. В случае недостаточной информативности письма адресат может обратиться к предприятию-конкуренту, ин- формационно-рекламное письмо которого составлено более убеди- тельно, в то время как фирма-адресант заинтересована в долго- срочном перспективном сотрудничестве. Рекламные письма наряду с общими для деловых бумаг требо- ваниями к языку и стилю имеют свою специфику. Они должны быть запоминающимися, способными вызвать коммерческий инте- рес. Это, в свою очередь, требует творческого подхода к составлению текстов рекламных писем. Информационно-рекламные письма нередко строятся по моде- ли: риторический вопрос или риторическое восклицание — информа- ционный текст, являющийся ответом, подтверждением, обеща- нием, т.е. коммерческим предложением. Такая модель не только иллюстрирует процесс рассуждения, но и наталкивает на принятие решения. Конструктивную тональность, эмоциональную привлекательность данным и другим рекламным письмам придает использование язы- ковых средств выразительности: оценочных конструкций (неоцени- мая помощь, нечто ценное, искренне рекомендуем, талант ребенка), восклицательных по эмоциональной окраске предложений (Каждый ребенок — талант! Что подарить?!), побудительных конструкций, свободного порядка слов в предложении и др.
122 Теоретическая час т ь Например: Что подарить?! Выбрать не только подарок, но еще и очень полезный — непросто. Каждый из нас ищет своим родным и близ- ким нечто ценное. Если Вы согласны, что здоровье — самый ценный подарок, мы искренне рекомендуем пода- рить аппарат «Витафон». Мы приведем аргументы и ответим на вопрос, почему «Витафон» окажет неоцени- мую помощь... Каждый ребенок — талант! Школа искусств «Аккорд» вы- явит и вырастит талант Вашего ребенка. Для детей 4—9 лет: живопись, рисунок, композиция, скульп- тура, иностранный язык. Для детей с 10 лет: живопись, рису- нок, история искусств, эконо- мика, компьютерная грамот- ность. При составлении рекламного делового письма необходимо чет- ко выделять ключевые аспекты сообщения и тщательно выверять текст с точки зрения ясности и простоты изложения. При подготовке рекламных текстов следует соблюдать основные принципы и нормы Международного кодекса рекламной практики, принятого в 1987 г. Международный кодекс рекламной практики Основные принципы Любое рекламное послание обязано быть юридически безупречным, благопристойным, честным и правдивым. Любое рекламное послание обязано создаваться с чувством ответст- венности перед обществом и отвечать принципам добросовестной конкуренции, обычной в коммерции. Никакое рекламное послание не должно подрывать общественное доверие к рекламе, которая неизменно отвечает общепринятым нормам Рекламного кодекса. Благопристойность. Рекламное послание не должно содержать ут- верждений или изображений, идущих вразрез с принятыми в обществе правилами благопристойности. Честность. Рекламное послание должно быть таким, чтобы не зло- употреблять доверием покупателя и не использовать его не- опытность и недостаток знаний. Правдивость. Рекламное послание не должно содержать каких-либо утверждений или изображений, которые прямо или косвенно, путем недомолвки и двусмысленности, а также преувеличения могли бы ввести покупателя в заблуждение.
5. Официально-деловой стиль 123 Общечеловеческие ценности'. (1) рекламное послание не должно без веских оснований играть на чувстве страха; (2) рекламное по- слание не должно играть на суевериях; (3) рекламное послание не должно содержать ничего, что могло бы вызвать насилие или поддержать его; (4) рекламное послание не должно под- держивать дискриминацию по признаку расы, религии или по- ла; (5) рекламное послание не должно внушать, что обладание данным товаром или его использование способны дать физиче- ское, умственное или социальное превосходство. Объективность. Сравнение достоинств товаров должно быть чест- ным и основанным на доказательных фактах. Оно должно со- ответствовать принципу конкуренции. Доказательность. Рекламное послание не должно содержать доказа- тельств и свидетельств, являющихся сомнительными или не связанными с квалификацией и опытом того лица, которое да- ет такие свидетельства, а также не должно содержать ссылок на такие доказательства и свидетельства. Недопустимость очернения. Рекламное послание не должно очер- нять никакую промышленную или коммерческую деятельность или профессию, а также никакой товар, высказывая прямо или косвенно презрение, насмешку или что-либо подобное. Ответственность. Рекламодатель, исполнитель рекламного посла- ния или рекламное агентство, издатель, владелец СМИ (средств массовой информации) или иной участник рекламного процес- са должны нести полную ответственность за то, что именно они предлагают обществу. Резюме: должен уметь составлять каждый К числу рекламных деловых бумаг относится резюме. Это скорее самореклама, которую должен уметь составлять каждый, кто ищет работу. Слово «резюме» (заимств. из франц, языка) долгое время упот- реблялось только в одном значении: «краткое изложение сути напи- санного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключи- тельный итог чего-либо». В этом значении термин «резюме» исполь- зовался в официально-деловом письме, когда речь шла о некоем заключении по тому или иному вопросу. В последнее время термин «резюме» стал употребляться в зна- чении «краткое письменное изложение биографических данных, ха- рактеризующих образовательную подготовку, профессиональную деятельность и личные качества человека, претендующего на ту или иную работу, должность.
124 Теоретическая часть Цель резюме — показать себя как успешного потенциального ра- ботника, предоставив этому максимум доказательств. Задачи резюме: (1) продемонстрировать свои профессиональные знания, умения, навыки — показать себя успешным кандидатом на предлагае- мую должность; (2) сформировать адекватное восприятие работодателем ваших спо- собностей и опыта; (3) как следствие — добиться собеседования с представителем рабо- тодателя. Структура резюме включает: (1) персональные данные соискателя (фамилия, имя, отчество, дата и место рождения, адрес проживания); (2) контактные данные (телефоны, адрес электронной почты); (3) сферу деятельности и наименование позиции (вакансии), на ко- торую претендует автор резюме; (4) основной текст, включающий в себя перечень мест работы и/или учебы в хронологическом порядке с указанием полного офици- ального наименования организаций, периода времени пребыва- ния в них, наименования занимаемой должности (наименование учебной специальности); (5) дополнительные сведения (профессиональная переподготовка, опыт внештатной работы, общественная деятельность); (6) прочие сведения (сопутствующие знания и навыки: иностран- ные языки, владение компьютером (указать программы)); (7) отличия и награды, ученые степени (раздел не является обяза- тельным); (8) личностные качества, интересы, имеющие отношение к предпо- лагаемой профессиональной деятельности соискателя (содер- жание — на усмотрение соискателя; раздел не является обяза- тельным); (9) иную вспомогательную информацию (на усмотрение соискателя: семейное положение, наличие водительских прав и автомобиля, готовность к командировкам); (10) возможность предоставления рекомендаций; (11) дату составления резюме; (12) подпись соискателя. Хотя резюме сходно по содержанию и форме со служебной ан- кетой, оно требует творческого подхода. Именно поэтому не суще- ствует жестких правил его составления.
5. Официально-деловой стиль 125 Три правила составления резюме: (1) краткость (не более двух страниц); (2) объективность; (3) аккуратность. При оформлении этого вида делового письма слово «резюме» в качестве заголовка писать не принято. Что нужно знать при составлении резюме Заголовок. Вместо заголовка печатается (крупным шрифтом) фами- лия, имя, отчество претендента на вакантную должность. Далее, слева: домашний адрес, телефон, адрес в электронной почте (e-mail); спра- ва — адрес организации, учебного заведения, где в данный момент работает или учится соискатель; его служебный телефон; время, удобное для связи. Наименование вакансии должно точно совпадать с указанным в объявлении. Размещается через интервал после персональных данных. Основной текст включает сведения об образовании и имеющемся опыте работы. Специалисты предлагают учесть, что слишком дол- гий и однообразный перечень мест работы с сопутствующими дата- ми и названиями организаций может произвести неблагоприятное впечатление на работодателя. Лучше не указывать все места работы, а подытожить общий стаж работы в сопоставимых должностях. Эта информация размещается на интервал ниже наименования вакансии. Дополнительная информация. Указываются обзорные сведения об опыте внештатной работы, общественной деятельности, основных мероприятиях по профессиональной переподготовке. Размещается интервалом ниже основного текста. Прочая информация. Указываются конкретные сведения об имею- щихся сопутствующих знаниях и навыках. Содержание раздела следует интервалом ниже дополнительных сведений. Иная вспомогательная информация (раздел не является обяза- тельным). Содержание зависит от характера и некоторых специфи- ческих условий работы. Рекомендации (сведения о рекомендациях). При наличии пись- менных рекомендаций они прилагаются к резюме. В другом варианте можно написать: «Рекомендации имеются и при необходимости мо- гут быть представлены».
126 Теоретическая часть Сведения размещаются на интервал ниже вспомогательной ин- формации. Если рекомендации прилагаются к резюме, об этом не- обходимо указать в примечании. Образец резюме ИВАНОВА Ирина Николаевна Домашний адрес: Адрес учреждения: Контактная информация: Рабочий телефон: Дата и место рождения Гражданство Семейное положение Цель: трудоустройство в сфере образования. Позиция: логопед в образовательном учреждении. Сведения об образовании и имеющемся опыте работы: Московский государственный открытый педагогический универ- ситет им. М.А. Шолохова, дефектологический факультет, сту- дентка заочного отделения — сентябрь 2009 — настоящее время. Калужский государственный педагогический университет им. К.Э. Циолковского, факультет дошкольной педагогики и психологии — 2004—2008. Работаю воспитателем в дошкольном образовательном учрежде- нии № 40 г. Калуги. Стаж работы — 5 лет. Профессиональные навыки и знания: Имею опыт работы в логопедической группе дошкольного учреж- дения. Окончила педагогический университет с отличием. Пользователь ПЭВМ (владею программами Word, Excel). Интересы, склонности: увлекаюсь психологией. Иная вспомогательная информация: по характеру общительна, ком- муникабельна, доброжелательна. К порученному делу отношусь ответственно. Сведения о рекомендациях, рекомендации имеются и при необхо- димости могут быть представлены. «...» июня 2009 года Иванова И.Н. 5.9. Правила оформления документов Для того чтобы документ отвечал своему назначению, он должен быть составлен в соответствии с формой, принятой для данной ка- тегории документов, т.е. в соответствии с совокупностью реквизитов. От полноты и качества оформления документов зависит их юриди-
5. Официально-деловой стиль 127 ческая сила, так как они служат свидетельством, подтверждением конкретных фактов, явлений. Требования к оформлению документов изложены в ГОСТ Р.6.30—2003) «Унифицированные системы документации. Унифициро- ванная система организационно-распорядительной документации». Стандарт носит рекомендательный характер. Стандарт распространяет- ся на организационно-распорядительную документацию, относящуюся к Унифицированной системе организационно-распорядительной до- кументации (УСОРД), — постановления, распоряжения, приказы, решения, протоколы, акты, письма и др., вошедшей в состав Обще- российского классификатора управленческой документации (ОКУД). Документы оформляются на бланках трех видов: (1) бланке служебного письма, (2) бланке для конкретного вида документа и (3) общем бланке для всех других документов. По расположению реквизитов, предваряющих текст письма, бланки делятся на угловые и продольные. В угловых бланках реквизиты располагаются в верхней части листа, обычно — в левой. Особенно удобен этот вид бланка для писем и факсов, поскольку правый верхний угол используется для указания адреса получателя. Образец бланка с угловым расположением реквизитов Министерство Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УНИТАРНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ «ИЗДАТЕЛЬСТВО “ВЫСШАЯ ШКОЛА”» 127994, г. Москва, ГСП-4, Неглинная ул., 29/14 телефон (495) 694—31—47 E-mail: V.Shkola@reicom.ru, http://www. v-shkola.ru № Образец бланка с продольным расположением реквизитов (Герб РФ) МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 119991, Москва, Малая Пироговская ул., д. 1. Тел. (499) 246—22—84 №на №
128 Теоретическая часть Оформление реквизитов документов Государственный герб Российской Федерации. Право использования организациями изображения герба определяется распорядительны- ми документами высших органов государственной власти и управ- ления. Бланки с изображением герба являются полиграфической продукцией и подлежат особому учегу. Эмблема организации — символическое графическое изображе- ние, зарегистрированное в установленном порядке. Состоит либо из графически оформленных начальных букв названия фирмы, либо из рисунка, отражающего основное направление деятельности. Ес- ли на бланке воспроизведен герб, эмблема уже не размещается. Код организации — автора документа — проставляется по Обще- российскому классификатору предприятий и организаций (ОКПО); включает восемь цифровых знаков. Код документа указывается по Общероссийскому классифика- тору управленческой документации (ОКУД); состоит из семи циф- ровых знаков и контрольного числа. Наименование организации-адресанта должно соответствовать наименованию, закрепленному в ее учредительных документах. Над наименованием организации-отправителя может указываться выше- стоящая организация (министерство, ведомство, промышленно- финансовая группа). Наименование на иностранном языке воспроизводят в тех слу- чаях, когда оно закреплено в уставе организации. Это наименова- ние располагается ниже наименования на русском языке. Справочные данные об организации включают сведения, важные для организации при информационных контактах: почтовый адрес, номера телефонов и другие данные (номера факсов, телексов, ко- дов, адрес в электронной почте). Дата документа — дата его подписания или утверждения, для протокола — дата заседания, для акта — дата события. Дату доку- мента оформляют арабскими цифрами в следующей последователь- ности: день месяца, месяц, год. Например: 02.04.2003. Допустим словесно-цифровой способ оформления: 2 апреля 2003 г. В соответ- ствии с международными стандартами возможно оформление: 2003.04.02. Регистрационный номер документа — условное обозначение до- кумента, придаваемое ему при регистрации. Ссылка на регистрационный номер и дату документа включает регистрационный номер и дату документа, на который дается ответ. Адресат — это организации, их структурные подразделения, должностные или физические лица. Наименование организации
5. Официально-деловой стиль |29 указывается в именительном падеже, должность лица, которому ад- ресован документ, — в дательном падеже. Например: Администрация Тульской области Департамент социальной политики Ведущему специалисту А.С. Смирнову. Адрес — оформление его элементов определено «Правилами оказания услуг почтовой связи». Если письмо адресовано организации, указываются ее наимено- вание, затем почтовый адрес. Например: Редакция журнала «Новый мир» 103806, ГСП, г. Москва, К-6 Малый Путинковский переулок, 1/2. При адресации документа должностному лицу указывается его должность, фамилия, инициалы, затем адрес организации. На- пример: Директору фирмы «Элекс» г-ну Костину А.К. ул. Кирова, д. 44, оф. 12 Самара, 443081. Если письмо адресуется частному лицу, сначала указывается почтовый адрес, потом инициалы и фамилия получателя. Например: 248001, г. Калуга ул. Театральная, 20, кв. 50 О.А. Артемовой. Заголовок к тексту отражает краткое содержание документа. Он должен быть максимально емким и четким, точно передавать смысл текста. Заголовок должен грамматически согласовываться с назва- нием документа. Например: решение (чего?) Коллегии министерства... протокол заседания (чего?) Ученого Совета... приказ (о чем?) О мерах по улучшению работы жилищно- коммунального хозяйства. Заголовок содержит две части: тему и действие, которое должно быть произведено: О подготовке педагогических кадров Об организации выставки.
130 Теоретическая часть Заголовок в кавычки не заключается; пишется с прописной бу- квы; располагается слева под реквизитом «Ссылка на регистраци- онный номер и дату документа». Текст — основной реквизит документа, передающий его глав- ное содержание. Связный текст состоит, как правило, из двух час- тей. В первой указываются мотивы, причины, цели создания доку- мента, во второй — решения, выводы, просьбы, рекомендации. Текст может содержать только заключительную часть без констати- рующей (например, справки, докладные записки — оценку фактов, выводы). В распорядительных документах (распоряжениях, приказах) ор- ганизаций, действующих на принципах единоначалия, а также доку- ментах, адресованных руководству организации, принято изложение текста от 1-го лица единственного числа (приказываю, предлагаю, прошу). В распорядительных документах коллегиальных органов текст излагается от 3-го лица единственного числа (постановляет, решил). Текст протокола излагается с помощью глаголов прошедшего време- ни множественного числа (слушали, постановили). В письмах воз- можны формы изложения от 1-го лица единственного и множест- венного числа и 3-го лица единственного и множественного числа (направлено на рассмотрение, просим подтвердить, Министерство до- водит до Вашего сведения, МГТУ не возражает...). Текст официального письма может содержать этикетные фор- мулы приветствия и заключительного этапа (Уважаемый господин! С надеждой на дальнейшее сотрудничество... и т.п.). Отметка о наличии приложения. Приложения могут быть назва- ны и не названы в тексте. Если документ имеет приложения, на- званные в тексте, отметка о них оформляется так: Приложение: на 10 л. в 3 экз. Если приложения в тексте не названы, перечисляется их название, количество листов и экземпляров каждого. Например: Приложение: 1. Штатное расписание на 4 л. в 2 экз. 2. Смета расходов на 2 л. в 3 экз. Подпись. В состав этого реквизита входят наименование долж- ности лица, подписывающего документ (полное, если документ оформлен не на бланке, и сокращенное на документе, оформлен- ном на бланке), личная подпись и ее расшифровка. Например: Директор Института управления и бизнеса А.И. Поляков Подпись или Директор института А.И. Поляков Подпись
5. Официально-деловой стиль 131 Если документ подписывается несколькими должностными ли- цами, их подписи располагаются одна под другой в последователь- ности, соответствующей занимаемой должности. Например: Главный бухгалтер подпись И.А. Мельникова Кассир подпись Н.В. Ильенкова При подписании документов, подготовленных комиссией, ука- зывают не должности лиц, а их обязанности в составе комиссии в соответствии с распределением. Например: Председатель Государственной аттестационной комиссии Подпись Т.М. Соколова Члены комиссии Подпись В.Н. Зайцев Подпись Г.А. Матвеева Подпись И.Ю. Филипченко Когда документ подписывается несколькими лицами равных должностей, их подписи располагаются на одном уровне. Например: Директор школы (подпись) В.А. Иванов Зав. детским дошкольным учреждением (подпись) М.А. Малахова Отметка об исполнителе. Фамилия исполнителя (составителя) и номер его телефона располагаются на лицевой стороне в левом нижнем углу или на оборотной стороне последнего листа докумен- та. Например: Андреева 57—60—90 или Андреева Галина Викторовна 57—60—90. Отметка об исполнении документа и направлении его в дело включает: (а) краткие сведения об исполнении или, при наличии соответствующего документа, ссылку на его дату и номер; (б) слова «В дело»; (в) номер дела, в котором будет храниться документ. Отметка о поступлении документа проставляется от руки или в форме штампа в нижней части лицевой стороны первого листа до- кумента или на его обороте. Эта отметка включает сокращенное наименование организации-адресата документа, дату поступления документа, его индекс. Итак, каждый реквизит документа выполняет свою функцию и, как следует из приведенных выше правил оформления и располо- жения, должен отвечать государственным стандартам. Соблюдение этих правил придает деловой бумаге официальный статус, облегчает
132 Теоретическая часть восприятие служебной информации, поступающей по каналам пись- менной связи, и упрощает процедуру обработки корреспонденции. Языковые средства и стиль изложения в документах Основное требование письменного делового общения — ясное, чет- кое, логичное изложение информации. Этому подчинены и требования, предъявляемые к языковым средствам и стилю изложения в документе: однозначность исполь- зуемых слов, соблюдение лексических, грамматических, стилисти- ческих норм, обеспечивающих ясность и точность изложения. Смысловая точность деловых бумаг во многом определяется точностью словоупотребления, т.е. использованием слов в том зна- чении, в каком они должны употребляться в данном стиле и жанре. В связи с этим затруднения в употреблении могут вызвать слова- паронимы (гарантийный — гарантированный), слова-синонимы, разли- чающиеся стилистической окраской (предъявить претензию — вы- сказать претензию), профессионализмы (их употребления в документе следует избегать), термины (их употребление должно быть понятно и адресанту и адресату). Не следует злоупотреблять использованием за- имствованных слов, которые не всегда могут быть известны адресату (превентивные меры, консенсус и др.). При построении словосочетаний следует иметь в виду, что в официально-деловой речи сочетаемость большинства слов ограни- ченна и ее нарушение воспринимается как стилистическая ошибка. Например: указ — издается; акт — составляется; рекламация — предъявляется; оплата — производится; доверенность — заверяется; платеж — наложенный; расчеты — предварительные, окончательные; скидки — значительные, незначительные. В предложении предпочтение отдается страдательным, а не дей- ствительным конструкциям. Например; не мы получили, а нами по- лучено; не мы произвели платеж, а платеж нами произведен. Правила расположения определений в предложениях деловой речи: препози- ция для согласованных определений (перед определяемым словом), постпозиция — для несогласованных определений (после опреде- ляемого слова). Например: наши договоренности — договоренность сторон; служебное расследование — расследование по факту; теле- фонный разговор — разговор по телефону. Документ должен быть информационно насыщенным, реализо- вывать определенную коммуникативную задачу — убедить, побу- дить, привлечь внимание, выразить согласие/несогласие. Для реализа- ции этих задач количество информации должно быть необходимым
5. Официально-деловой стиль 133 и достаточным. Разнородность и избыточность включаемой в доку- мент информации затрудняют восприятие, а значит, снижает ее убедительность. Структура текста должна быть легко воспринимаемой, поэтому специалисты рекомендуют, как правило, двухчастную структуру: в первой излагаются мотивы, факты, события, побудившие адресанта к написанию деловой бумаги, во второй — выводы, решения, рас- поряжения, просьбы. Тон изложения должен быть нейтральным. Однако в последние годы наметилась тенденция к экспрессивности деловых бумаг за счет большего возможного выбора языковых средств, стремление к лич- ностному (персонифицированному) стилю изложения. 5.10. Речевые формулы делового этикета Этикет — это установленный порядок поведения, следование мо- ральным, общественным нормам. Речевой этикет — это нормы речевого поведения, принятые в данном обществе; это национально-специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и для поддержания общения в избранной тональности со- ответственно обстановке общения, социальным признакам комму- никантов и характеру их взаимоотношений. Речевой этикет состав- ляет систему устойчивых формул общения. В разных сферах общения существуют свои нормы и правила этикета. Деловой этикет — это порядок поведения, принятый в сфере делового общения. В письменном деловом общении этикет прояв- ляется в форме и содержании документов. Он требует соблюдения регламентированности официально-деловых отношений. В деловой переписке между адресатом и адресантом регламен- тированность официально-деловых отношений выражается с помо- щью формул речевого этикета и общей фоновой тональности учти- вости и корректности. В деловой письменной речи недопустимы ирония, сарказм, оскорбления. Адресантам не рекомендуется: побуждать адресата к срочному принятию решения; навязывать адресату решение вопроса в пользу адресанта; начинать послание с отказа в тех случаях, когда положи- тельное решение вопроса не представляется возможным. Для адресата официальной корреспонденции с точки зрения этических норм обязательным является оперативный и четкий от- вет. Задержка или отсутствие ответа могут быть расценены отправи- телем как нежелание сотрудничать.
134 Теоретическая часть Правильный выбор языковых средств в общении с партнерами определяет успех деловой коммуникации. Это формулы обращения, выражения просьб, поручений, отказов, претензий и др. Обращение к адресату Обращение — это апелляция к адресату, его наименование в про- цессе коммуникации. Обращение — обязательный элемент коммер- ческой корреспонденции. Оно используется также в служебной пе- реписке при коммуникативной ситуации, требующей обращения к должностному лицу, и при ответе организации частному лицу. Наименование адресата в документе может быть универсальным и профессиональным. Универсальные наименования используются как формы вежливого обращения к адресату и обобщенно характе- ризуют его как члена общества, включенного в систему социальных отношений и наделенного определенными правами и обязанностя- ми: господа, господин, госпожа, граждане, гражданин, гражданка, коллеги, товарищ. Такие наименования адресата часто сочетаются с фамилией, именем, отчеством адресата и прилагательными уважае- мый, уважаемые. Наиболее общая формула обращения: Уважаемые господа! Уважаемый господин Васильев! Уважаемая госпожа Иванова! В зависимости от степени близости с адресатом обращение мо- жет начинаться словом: Дорогой Иван Петрович. Следует помнить, что пофамильное обращение подразумевает дистанцию и придает письму более оригинальный характер. К высокопоставленным чиновникам, заслуженным деятелям нау- ки, известным общественным деятелям принято обращаться со сло- вами Глубокоуважаемый или Многоуважаемый. К судьям обращаются со словами Ваша честь. При обращении к должностным лицам органов государственной власти и управления, президентам компаний, фирм возможно об- ращение с указанием должности и без фамилии: Уважаемый госпо- дин председатель! Обращение по имени и отчеству также допустимо в письмах- приглашениях: Уважаемая Ольга Андреевна! Нарушение правил речевого этикета — обращение по следующей фор- муле: Уважаемый + господин + (фамилия) + (имя, отчество)'.
5. Официально-деловой стиль 135 В официальных документах возможно обращение к адресату по профессии, должности, воинскому званию и т.п. Например: Ува- жаемый профессор... При этом название профессий, должностей, званий сохраняет форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине. При апелляции к лицам одной профессии распространено обращение: Уважаемые коллеги! Уважаемый коллега! Обращение к адресату — это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. В официальном общении, в том числе в деловой переписке, свою специфику употребления имеют личные местоимения. Из место- имений 2-го лица (ты — вы) допустима только форма множествен- ного числа, при обращении к одному лицу — вы. Просьбы, запросы, предложения При формулировке просьб, запросов, предложений, благодарностей и т.п. используется форма 1-го лица множественного числа (пред- ставительское «мы»): Мы рады приветствовать вас... Мы предлагаем свою продукцию... Мы обращаемся к Вам с просьбой... Мы были бы Вам очень признательны... Местоимения 3-го лица (он, она, оно, они) используются в офи- циальной переписке редко. Это объясняется их универсальностью (указывают на лицо и предмет), что может привести к обезличива- нию и фамильярности, к отстраненности адресанта от активной ро- ли в речевом акте, к демонстрации превосходства, нарушающих нормы делового этикета. Глаголы в деловых письмах употребляются в форме изъявитель- ного наклонения, редко — повелительного наклонения (Позвольте поблагодарить Вас...). Преобладают формы глаголов 3-го лица мно- жественного числа: Сообщаем Вам, что... Напоминаем... Направляем в Ваш адрес... Форма 1-го лица единственного числа используется в документах, оформленных на бланках должностных лиц: Прошу дать ответ... Предлагаю... Приглашаю... Из глагольных форм действительного и страдательного залога чаше выбирается страдательный залог, поскольку для деловой пе- реписки важнее факт совершения действия, а не указание на субъекта: Ваш заказ выполнен (а не Мы выполнили Ваш заказ) За- прос рассмотрен (а не Мы рассмотрели запрос). В функции речевых этикетных средств могут выступать вводные слова, позволяющие не нарушать такие принципы этикета, как веж- ливость и корректность, особенно в письмах-отказах. Здесь целесо-
136 Т еоретическая часть образно использовать вводные слова типа: На наш взгляд... К сожа- лению..., а также синтаксические конструкции типа: Несмотря на предпринятые нами усилия... Мы рассматриваем возможность пре- доставления Вам... Надеемся на долгосрочное сотрудничество... Желаем успехов! С помощью формул речевого этикета можно снять чрезмерную официальность, придать высказыванию при необходимости экспрес- сивные оттенки. Например: Нам приятно сообщить, что... Мы обес- покоены отсутствием... Мы полагаем, что оптимальное решение... Итак, выбор той или иной формулы речевого этикета зависит от конкретной коммуникативной ситуации (благодарность, просьба, извинение и т.д.). Учитываются также экстралингвистические фак- торы: адресант, адресат, канал общения (в документе — опосредо- ванное, а не непосредственное общение), форма общения (в доку- менте — письменная) и др. От того, как отражается в деловой пе- реписке та или иная коммуникативная ситуация, какие для этого выбраны языковые средства, зависит не только понимание партне- рами друг друга, но и дальнейшее развитие их отношений. Контрольные вопросы 1. В какой сфере коммуникации функционирует официально-дело- вой стиль? Чем объясняется его жанровое разнообразие? 2. В чем заключаются лексические, морфологические, синтаксические особенности официально-делового стиля? Приведите примеры. 3. Что такое документ? Назовите основные реквизиты документов. 4. Какие виды служебных документов принято выделять? Какие ре- квизиты свойственны распорядительным документам? 5. Охарактеризуйте язык и стиль инструктивно-методических, ин- формационно-справочных и справочно-аналитических докумен- тов. Приведите примеры. 6. На какие группы делятся деловые письма в зависимости от их содержания и объема? В чем состоят особенности языка и стиля коммерческой корреспонденции? Приведите примеры. 7. Какие аспекты содержания документов могут быть переданы с помощью языковых формул? 8. Что такое унификация и стандартизация документов? Назовите приемы унификации языка служебных документов. 9. Какие правила речевого этикета должны соблюдаться в докумен- те? Приведите примеры.
5. Официально-деловой стиль 137 Библиографический список 1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. М., 2008. 2. Басаков М.И., Замыцкова О.И. Делопроизводство: Учебник. Рос- тов н/Д, 2010. 3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. Ростов н/Д, 2010. 4. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового обще- ния и официальной переписки. М., 1993. 5. Водина Н.С., Иванова А.Ю., Клюев В. С. Культура устной и пись- менной речи делового человека. М., 2003. 6. Кирсанова М.В., Аксенов Ю.С. Курс делопроизводства: Учеб, посо- бие. М.; Новосибирск, 2008. 7. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. М., 2009. 8. Муравьева Н.В. Электронный словарь «Культура речи от А до Я»: Энциклопедия делопроизводства / http: www.termika.ru 9. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М., 1996. 10. Оформление документов: Методические рекомендации на основе ГОСТ Р6.30-2003. Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов. М., 2003. 11. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. М., 2004.
Публицистический стиль 6.1. Жанры и языковые средства Публицистический (от лат. publicus — общественный) стиль — это стиль, обслуживающий сферу общественно-политических, общест- венно-экономических, социально-культурных и других обществен- ных отношений. Основные функции публицистического стиля — информационная и воздействующая', основные формы речи — устная и письменная', типичный вид речи — монолог. Публицистический стиль считается весьма сложным явлением вследствие «неоднородности его задач и условий общения и в целом особенностей экстралингвистической основы» [30, с. 179]. Подстили и жанры Характерные особенности этого стиля — актуальность проблемати- ки, образность, острота и яркость изложения — обусловлены соци- альным назначением публицистики: передавая информацию, про- извести на адресата (часто — массового) определенное воздействие, сформировать общественное мнение по той или иной проблеме. Основные подстили публицистического стиля: (1) газетно-публицистический (язык газеты); (2) агитационный (призывы, воззвания, листовки, прокламации и т.д.); (3) официальный политико-идеологический (постановления партий и т.п.); (4) массово-политический (выступления на митингах, собраниях и т.п.). Жанры публицистического стиля: передовая статья, теоретико- политическая статья, морально-этическая статья, международный обзор, корреспонденция, репортаж, фельетон, памфлет, очерк, за- метка, спортивные обозрения, выступления на собраниях полити- ческого характера и др. Наиболее полно и широко во всем разнообразии жанров публи- цистический стиль представлен на газетной полосе — это постанов- ления и приказы, политические доклады и речи и т.д. Поэтому по-
6. Публицистический стиль 139 нятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассмат- риваются как тождественные или близкие. ‘ и Немного истории Истоки публицистики восходят к ораторскому искусству антично- сти: Демосфен, Аристотель, Цицерон, Аристофан,,Ювенал, Лукиан, Геродот, Плутарх. Ораторские формы публицистики получили развитие в религиозном и церковно-политическом красноречии. 4 Русская публицистика ведет начало от «Слова о Законе и Благодати»1 (XI в.), проповедей Кирилла Туровского (XII в.), обличительных произведений Максима Грека (XVI в.), Ивана Пересвстова (XVI в.). Остропублицистический характер носит переписка Ивана IV Гроз- ного и Андрея Курбского. Прообразом газеты были рукописные известия под названием «Вес- товые письма, или Куранты» (1621). Первая печатная газета появилась в 1702 г. — «Ведомости» Петра I. Первым русским журналом было приложение к газете «Санкт-Пе- тербургские ведомости» — «Месячные исторические, генеалогиче- ские и географические примечания в “Ведомостях”» (1738). В XVHI в. высокое гражданственное звучание научных трудов и поэзии М.В. Ломоносова обусловило их просветительское и патрио- тическое значение. Антикрепостническая направленность отличала публицистические произведения Н.И. Новикова, А.Н. Радищева. Сильное влияние на духовную жизнь русского общества оказали публицистические выступления Ф.М. Достоевского; Л.Н. Толстого, В. Г. Короленко. В газете весьма ощутимы переходные, межстилевые влияния. Так, постановления и приказы, где бы они ни были опубликованы, относятся к официально-деловому стилю. В аналитических про- блемных статьях на научные и экономические темы, публикуемых в газетах, сказывается воздействие научного (научно-популярного, научно-публицистического) стиля. Стихотворение или рассказ, опуб- ликованные в газете, тем не менее относятся к художественному стилю. Экспрессия и стандарт Важный лингвистический признак публицистического стиля — совокупность двух тенденций: к экспрессивности и стандарту [32, с. 90—179]. В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой инфор- мации является эмоциональное воздействие на адресата, то публи-
140 Теоретическая часть цист в явной форме выражает свое отношение к сообщаемому (при этом отношение к высказываемому не является сугубо индивиду- альным, оно выражает мнение определенной социальной группы, партии и т.д.). В этом случае преобладает экспрессия, что характер- но для таких жанров, как памфлет, фельетон и др. В жанрах пере- довой газетной статьи, хроникальной заметки, репортажа, стремя- щихся к максимуму информативности и быстроте передачи инфор- мации, преобладает тенденция к стандарту. Стандартными считаются такие языковые средства, которые часто воспроизводятся в определенной речевой ситуации и шире — в определенном функциональном стиле. К числу стандартных для газетно-публицистического подстиля относятся: трудовая вахта, но- вые рубежи, живой отклик, горячая поддержка, неуклонный рост, обо- стрение обстановки, политика диалога. Приведем пример — фрагмент статьи «Фирмы-однодневки уй- дут в прошлое» из газеты «Комсомольская правда»: 1 января 2003 года МНС закончило перерегистрацию фирм, создан- ных до 1 июля 2002 года. Те из них, которые так и не подали призна- ков жизни, будут ликвидированы через суд. Перепись фирм налого- вики объявили не для того, чтобы осложнить предпринимателям жизнь. А чтобы составить Единый госреестр и отсечь фирмы- однодневки, химичащие с обналичкой и прячущие деньги в офшорах. Результат получился удивительным. Официальных сведений пока нет, но, по оценкам экспертов, «за бортом» оказалось более миллио- на фирм. Причем в это число попали и «случайные жертвы» — те, кто просто не успел переоформиться... (Комсомольская правда. 2003. № 5. 14 янв.). В этом фрагменте использованы стандартные для газетно-пуб- лицистического стиля выражения: официальные сведения, по оцен- кам экспертов, фирмы-однодневки, случайные жертвы, а также язы- ковые стандарты официально-делового стиля: перерегистрация фирм, будут ликвидированы через суд, офшоры. Но встречаются разговорные и даже просторечные слова и выражения: налоговики, отсечь, химичащие, обналичка. Экспрессивность создается также образными средствами выражения: не подали признаков жизни, случайные жертвы, за бортом. Таким образом, публицистический стиль обладает одновремен- но экспрессивностью и подвижностью. Как отмечал известный фран- цузский лингвист Ш. Балли, «язык газет переполнен штампами — да иначе и не может быть: трудно писать быстро и правильно, не прибегая к газетным выражениям» [4, с. 109]. С другой стороны, воздействующая функция публицистического стиля требует все но-
6. Публицистический стиль 141 вых изобразительно-выразительных средств, которые извлекаются из художественной и разговорной речи. Публицистический стиль имеет свои специфические особенно- сти в лексике, фразеологии, морфологии, синтаксисе. 6.2. Языковые особенности публицистического стиля Лексические особенности Публицистический стиль отражает социальную многоплановость современного русского литературного языка. В нем используются книжная, разговорная, просторечная и диалектная лексика и фра- зеология. Публицистика тяготеет к применению языковых средств, обла- дающих эмоционально-экспрессивной окраской, оценочной (коннота- тивной) семантикой. Именно они составляют лексический и фразео- логический запас тех стандартизированных единиц, употребление которых в языке массовой коммуникации позволяет экономными средствами и быстро достичь понимания авторской мысли массо- вым адресатом. Для публицистического стиля наиболее специфична общественно- политическая лексика — именно с ней связано само формирование публицистического стиля: общество, свобода, демократия, патрио- тизм, конституция, парламент, гражданин, департамент, консенсус, легитимный. Наряду с нейтральными среди лексических средств публицисти- ческого стиля отмечаются слова, имеющие стилистическую окраску и дающие социальную оценку: авангард, созидание, свершения, дер- зать, вещать, труженик, инициатор, коррупция, терроризм, военщина, насаждать. Многие слова приобретают окраску публицистического стиля, когда они употребляются не в прямом, а в переносном значении: ат- мосфера (дружеская атмосфера), уровень (переговоры на уровне глав государств), вахта (трудовая вахта), платформа (политическая платформа), негатив (в ряде статей отражен негатив...), пакет (пакет предложений). В последние годы публицистический стиль активно обогащается научной терминологией, выходящей за рамки узкоспециального упот- ребления: Интернет, сканер, принтер, инвестиция, холдинг, маркетинг, мониторинг, бренд, инновации.
142 Теоретическая часть Среди стилистически окрашенной лексики особое место в пуб- лицистическом стиле принадлежит книжным пластам, откуда заим- ствуются эмоционально-экспрессивные слова, имеющие торжест- венную, патетическую, риторическую или поэтическую окраску: самопожертвование, благотворительность, милосердие, держава, отчизна, отечество, служение, восторжествовать, воздвигать, низвер- гать, помышлять. Значительную роль в публицистическом стиле играет разговор- ная лексика. Содержащаяся в ней оценка способствует демократи- зации стиля, обеспечивает необходимый публицистике контакт с адресатом, воздействие на него. Например: шумиха, мужик, комму- нальщики, дармовщина, натолкнуть. Иногда на газетной полосе встречаются просторечные слова и жаргонизмы, например: денежки, одичать, забегаловка, небось, за- просто, круто, комп. В качестве оценочного средства в публицистике могут высту- пать слова пассивного лексического запаса, прежде всего архаизмы: воинство, страж, ниспадать, воззвать, зиждется, ратный. Публицистический стиль рождает и культивирует свою фразео- логию, позволяющую точно и быстро дать информацию: предвы- борная кампания, ратификация договора, политическое мышление, инаугурация президента, ответный визит, выйти на орбиту, вклад в борьбу. Фразеологизмы могут нести в себе позитивную или нега- тивную оценку: сокращение вооружений, гарант безопасности, мир- ное сосуществование, радикальные перемены, новые русские, с по- зиций силы, международный экстремизм, гонка вооружений, желтая пресса. В публицистическом стиле используются речевые стандарты: гуманитарная помощь, коммерческие структуры, информационные источники, служба занятости населения, работники бюджетной сфе- ры, встать на трудовую вахту, подхватить почин. Речевые стандарты, закрепившиеся в публицистическом стиле, следует отличать от речевых штампов. Речевой стандарт — это «устойчивое в своем составе и воспро- изводимое в готовом виде языковое средство, которое не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи инфор- мации» [30, с. 114]. Речевой штамп — это шаблонный оборот речи, который не вно- сит ничего нового в содержание высказывания, а лишь засоряет предложение: на данном этапе, на сегодняшний день, со всей ост- ротой, в деле оказания помощи, в целях распространения, неустан- ные поиски, добиваться улучшения использования и др.
6. Публицистический стиль 143 Первоначально речевой штамп мог быть свежим, выразитель- ным языковым средством, которое в силу частого и однообразного повторения без учета контекста потеряло оригинальность и стало давать при воспроизведении негативный эффект. Морфологические особенности В области словообразования публицистический стиль характеризу- ется продуктивностью иноязычных приставок а-, анти-, архи-, нео-, про-, контр-, пост-, транс-, гипер-, ультра-: антивоенный, неонацисты, контрмеры, постсоветский, трансконтинентальный, ультралевый. Распространены суффиксальные образования существительных с отвлеченным значением на -ость, -енщэ, -ство, -щина, -енчество, - ыня: солидарность, освобождение, братство, штурмовщина, иждивен- чество, твердыня. Частотны в употреблении существительные с за- имствованными суффиксами -изм, -аци)а: капитализм, героизм, аги- тация, нормализация, активизация. В публицистическом стиле лицо чаще всего обозначается либо по принадлежности к партии, либо по профессии, роду занятий. Используются суффиксальные образования на -ист, -ец, -щик, -ник, -анин: коммунист, реваншист, борец, аппаратчик, застрельщик, заоч- ник, гражданин, управленец. Распространены слова, образованные сложением основ сложно- суффиксальным способом: мировоззрение, благосклонность, авто- мобилестроение, слаборазвитый, широкомасштабный, животновод, тепловоз. В целях экономии речевых средств применяются аббревиатуры-. ООН, СНГ, ОАО, ТЭЦ, ЖЭК, ДЭЗ, ОМОН, ЛДПР и сложносокращен- ные слова: партстроительство, госконтроль, профсоюз, корпункт, спец- наз и др. Распространена субстантивация прилагательных и причастий, особенно в заголовках: «Лучшее — детям»; «Достойных — в народ- ные избранники»; «Несгибаемые». На морфологическом уровне публицистически окрашенных средств сравнительно немного. Здесь можно говорить об отдельных стилистически значимых морфологических формах различных час- тей речи. Так, для публицистического стиля характерно употребле- ние формы единственного числа имен существительных в значении множественного. Например: Жилищно-коммунальная реформа удари- ла по карману налогоплательщика, Предприятие ориентируется на по- купателя со средним уровнем дохода. Формы множественного числа существительных приобретают значение совокупности: наши отцы, деды, ветераны; народы; власти.
144 Теоретическая часть Частная особенность публицистического стиля — употребление неисчисляемых существительных в форме множественного числа: поиски, настроения, круги, разговоры. В отличие от других стилей в публицистическом чрезвычайно высока частотность употребления родительного падежа: обострение ситуации, разрядка напряженности, партия власти, реформа образования, коррупция власти. По употреблению временных форм глагола публицистический стиль также отличается от других книжных стилей: ему не свойст- венно преобладание форм настоящего времени — в равной степени употребляются формы настоящего и прошедшего времени. В целях активизации внимания адресата часто используются формы повелительного наклонения: смотрите, вспомните, давайте обсудим и др. Императивные формы — стилеобразующая черта в призывах, воззваниях: Голосуйте за нашего кандидата!; Продолже- ние читайте в следующем номере журнала, Смотрите на следующей неделе. Объективности изложения материала способствуют формы стра- дательного и средневозвратного залога глаголов. Например: обста- новка накаляется, ситуация осложняется, военная напряженность обостряется. Активны формы страдательных причастий прошедшего времени: весенняя страда завершена; меры по наведению общест- венного порядка усилены, решение принято. Публицистически окрашенными считаются страдательные при- частия настоящего времени с суффиксом -ом: ведомый, влекомый, несомый. Экспрессия высокой оценки выражается формами превосход- ной степени имен прилагательных: самые решительные (меры), сильнейшее (воздействие), глубочайшее (уважение), строжайшая (дисциплина). Особенностью публицистического стиля в употреблении слу- жебных частей речи является частотность отрицательных частиц не и ни, усилительной частицы же, разговорных частиц ведь, вот, даже, лишь и др. Широко употребляются производные предлоги: на осно- ве, в области, в свете, в духе, с учетом, по линии, по пути. Синтаксические особенности Публицистический стиль отмечен рядом синтаксических особенно- стей. В этом стиле употребительны эмоционально и экспрессивно ок- рашенные конструкции', восклицательные предложения, риториче- ские вопросы, предложения с обращением, номинативные предло- жения, повторы, расчлененные конструкции (вопросно-ответные и др.), обратный порядок слов в предложении (инверсия), введение в
6. Публицистический стиль 145 авторский текст прямой речи. Стремление к экспрессии обусловли- вает использование конструкций с разговорной окраской. В стилистических целях используются однородные члены пред- ложения (употребление их парами, повторение, градация), обособ- ленные члены предложения. Важную стилеобразующую функцию выполняют заголовки, а также зачины текстов: от них во многом зависит, обратит ли чита- тель внимание на данный текст. Поэтому заголовки одновременно являются рекламой. Они могут быть подчеркнуто утвердительны- ми или лозунгово-призывными, содержать вопрос, выражать оце- ночно-волевое начало, звучать иронически и т.п. Например: «Эта зима — самая холодная»; «Теннисисты — молодцы!»; «Стань звез- дой!»; «Почему в России женщины живут дольше мужчин?», «Скажи курению нет». Приведем пример — фрагмент газетной статьи: Здесь начинается русский флот! Отсюда, из-под Воронежа, 3 мая 1696 года по Дону на Азов двинулась русская армада, построенная за дождливую осень и лютую зиму руками согнанных со всех окрест- ных городов и деревень мужиков, рубивших досель только избы да строгавших немудреные лодки. Большая стройка — большие день- ги!.. Но борьба с казнокрадством («нецелевым использованием бюд- жетных средств» — в современной транскрипции) была провозгла- шена Петром гораздо позже, когда за спиной была Полтава, когда «ногою твердой» стали у моря, когда в процессе великих сверше- ний и реформ ближайшее окружение государя — Александр Дани- лович Меншиков и компания! — успели сказочно обогатиться, пре- вратившись из «птенцов гнезда Петрова» в хозяев собственных «гнездовий». В начале 90-х годов теперь уже минувшего столетия Россия пе- реживала потрясения разрушений, схожие по масштабу с потря- сениями созидания эпохи Петра. За 10 лет сотня граждан РФ (имена у всех на слуху) заняла строчки в списках богатейших лю- дей планеты» (Толстых Е. Воронежская аномалия // Совершенно секретно. 2003. № 1). В этом тексте три восклицательных предложения; большое ко- личество обособленных членов предложения; есть вводные пред- ложения; в первом и втором предложениях — обратный порядок слов (инверсия)-, встречается синтаксический параллелизм (Большая стройка — большие деньги!), вкрапление в авторский текст цитат и выражений из широко известных литературных произведений (птенцы гнезда Петрова).
146 Теоретическая часть Изобразительно-выразительные средства В публицистическом стиле, особенно в художественно-публицис- тических текстах, используются образные языковые средства — тропы. Троп (греч. tropos — поворот) — оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях дости- жения большей художественной выразительности [59, с. 496]. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые близки в каком- либо отношении. В газетно-публицистическом стиле виды тропов многообразны: эпитет, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраза (парафраза). Эпитет — художественное, образное определение. Их употреб- ление способствует созданию экспрессивности текста, так как этот вид тропов содержит позитивную или негативную оценку. Напри- мер: добрые традиции, талантливые журналисты, приоритетное на- правление, народ-победитель, тайное соглашение, малообеспечен- ные слои населения, агрессивная реклама, обманутые вкладчики, акционер-жалобщик. Метафора — употребление слова в переносном значении на осно- ве сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Например: бюджетный пирог, предвыборная гонка, корни национального конфликта, железнодорожная ветка, град пуль, шлейф дыма. Как отмечает профессор В.Г. Костомаров, цель использования метафоры в газетно-публицистическом стиле «не в индивидуально- образном видении мира и поэтическом самовыражении, а в объек- тивной и всесторонней информации, которая должна быть доведена до массового читателя в специфических условиях газетного процес- са» [32, с. 166]. Мстафоризация в публицистике способствует расширению лек- сической сочетаемости слов, пополнению газетной фразеологии. Близок метафоре такой троп, как олицетворение {персонифика- ция) — перенос на неживой предмет функций живых существ. Прием используется как в текстах, так и в заголовках, например: Доллар падает; Холод наступает; Лекарство бьет мимо цепи. Метонимия — употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основе внешней или внутренней свя- зи между ними. Для публицистического стиля наиболее характерны следующие модели метонимии: (1) место — люди, находящиеся в этом месте. Например: Москва готовится к Дню города; Европа осуждает, Мир приветствует; (2) автор — его произведения. Например: читать Набокова; издавать Ключевского, экранизировать Достоевского.
6. Публицистический стиль 147 Разновидность метонимии — синекдоха — перенос наименова- ния с целого на его часть или наоборот: Защита (вместо «защит- ник») требует оправдательного приговора; Первая ракетка (вместо «теннисист») мира; Борт (вместо «самолет») взял курс на восток. В публицистическом стиле для создания экспрессивности не- редко используются перифразы (парафразы) — тропы, состоящие в замене названия лица, предмета или явления описанием их сущест- венных признаков или указанием на их характерные черты. Напри- мер: Страна восходящего солнца (Япония); туманный Альбион (вме- сто Великобритания); солнце русской поэзии (Пушкин); великий кормчий (Мао Цзэ-Дун). К перифразам относятся также выражения, являющиеся описа- тельной передачей смысла другого выражения или слова. Например: пишущий эти строки (вместо «я»). Для публицистического стиля характерно использование такого языкового приема, как градация — нанизывание синонимов по сте- пени интенсивности признака. Например: Проделана большая, ги- гантская, титаническая работа; Пришел, увидел, победил; Фестиваль произвел яркое, сильное, незабываемое впечатление. К стилистическим фигурам, распространенным в публицистике, относится антитеза, основанная на резком противопоставлении понятий, мыслей, образов, что способствует усилению выразитель- ности речи. Например: Новый режим — старые кадры; Мир — хижи- нам, война — дворцам. С этой же целью публицисты используют оксюморон — стили- стическую фигуру, состоящую в соединении двух понятий, проти- воречащих друг другу, логически исключающих одно другое. Напри- мер: красноречивое молчание, звонкая тишина, мрачное веселье. Изобразительно-выразительные языковые средства не только украшают публицистический текст, но и помогают осмыслить дей- ствительность, структурируя ее и смещая акценты. Публицистика в значительной степени определяет нормы языка и общения, и тем более велика ее ответственность за то, чтобы эти нормы соответствовали лучшим культурным традициям. 6.3. Публицистический стиль в устной публичной речи Ораторская речь и риторика Одна из двух основных функций публицистического стиля — воздействие. Воздействующая, убеждающая речь, произносимая профессионалом речи (оратором) и обращенная к широкой аудито-
148 Теоретическая часть рии в целях влияния на ее взгляды, убеждения, настроения, назы- вается ораторской речью. Возрастание роли воздействующей речи в жизни общества при- вело к возникновению учения, которое разрабатывало теорию дан- ной разновидности речевой деятельности. Это учение называется риторикой. Словари определяют риторику как науку и искусство красноречия, убеждения словом. Риторика в европейской культуре берет свое начало от древне- греческих риторических школ, где она формировалась как учебный предмет, позднее — как наука. В Древнюю Русь европейская рито- рическая традиция пришла через Византию и достигла расцвета в XI—XIII вв. Серьезная научная разработка проблем риторики в России началась благодаря М.В. Ломоносову, создавшему «Краткое руководство к красноречию» (1744) и «Риторику» (1748). С тех пор появилось немало исследований по этой дисциплине. В советский период риторика, противоречащая сути тоталитар- ного режима, была под запретом — и как учебный предмет, и как область исследования. Понятие «риторика» связывали с пустосло- вием, краснобайством. В центре внимания оказывалась лишь струк- тура языка, а не его жизнь в речевой деятельности человека. Но даже в самые трудные годы отечественные лингвисты продолжали разрабатывать проблемы риторики. Назовем имена выдающегося лингвиста В.В. Виноградова, философа, знатока античной эстетики А. Ф. Лосева, философа, литературоведа М.М. Бахтина, историка ри- торики Н.П. Вомперского и др. Общественно-политические измене- ния в России в конце 1980-х и в 1990-е годы способствовали и воз- рождению риторики. Возрождающаяся риторика не есть простое повторение давно известного: новые подходы весьма значительны, нередко они обо- значаются обновленным термином — неориторика [69, с. 159]. Путь современной риторики — это и обращение к риториче- скому наследию античности, и воскрешение отечественных ритори- ческих традиций, и учет опыта западных риторических школ, и обогащение риторики исследованиями по стилистике, прагматике, культуре речи. Общая и частная риторики Выделяют общую риторику, рассматривающую этапы и фигуры ре- чи, а также правила их применения, и частные риторики, связан- ные с процессом общения в какой-либо одной области (риторика научной речи, риторика обыденной речи и т.п.).
6. Публицистический стиль 149 Центральное место в общей риторике занимает учение об этапах риторической деятельности — пути от мысли к слову. Традиционно риторику делили на пять частей: (1) учение о нахождении — подготовка содержания речи; (2) учение о расположении — композиция воздействующего текста, обычно связанная с речевым жанром; (3) учение о выражении — центральная часть риторического учения — выбор средств языка, стили, культура речи, поэтика; (4) учение о запоминании — развитие профессиональных навыков оратора, связанных с работой памяти; (5) учение о произнесении — безупречное владение речью, мастерство устной выразительности, умение держаться, использование жес- тов и пр. Основные категории классической риторики: (1) этос — это уместность речи, ее соответствие нравственным ожиданиям слушателей, нравственные качества говорящего, его честность по отношению к слушателям; (2) логос — это словесные, языковые средства, владение логикой и искусством аргументации, используемым для убеждения; (3) пафос — это замысел создателя речи, эмоционально развивае- мый перед слушателями. Гармоничное сочетание этих трех способов воздействия на ауди- торию позволяет сделать речь убедительной и влиятельной. Частные риторики исторически сформировались из разных родов красноречия. Род красноречия — это область ораторского искусства, характеризующаяся наличием определенного объекта речи, специ- фической системой его разбора и оценки [62, с. 98]. В современной практике публичного общения выделяют сле- дующие роды красноречия: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, духовное (церковно-богословское). Каждый род объединяет определенные виды речи, классификация которых носит ситуативно-тематический характер, так как учитыва- ется, с одной стороны, ситуация выступления, с другой — его тема и цель. 1. К социально-политическому красноречию относят выступления на социально-политические, политико-экономические, социально- культурные, нравственно-этические темы; отчетные доклады на съездах, конференциях, собраниях; выступления по вопросам научно- технического прогресса; политические, дипломатические, военно- патриотические, агитаторские, парламентные, митинговые речи.
150 Теоретическая часть В основе некоторых из названных жанров публичного общения лежат официальные документы, содержащие информацию по поли- тическим, экономическим и другим текущим вопросам или вклю- чающие программно-теоретические положения, рекомендации, ма- териалы разъяснительного, призывного характера. Поэтому некото- рым видам речей наряду с элементами публицистического стиля свойственны черты официального или научного стиля. В митинго- вых речах, имеющих призывную направленность, для достижения нужного оратору эффекта зачастую используются разговорная лек- сика и синтаксис. 2. К академическому красноречию относятся учебная лекция, на- учный доклад, обзор, сообщение, научно-популярная лекция. Ака- демическое красноречие способствует формированию научного ми- ровоззрения и отличается научным изложением, четкой аргументи- рованностью, логической культурой. Данный род речи близок научному стилю, но в то же время в нем нередко используются изо- бразительно-выразительные средства. 3. Судебное красноречие — это речи, произносимые участниками судебного процесса — прокурором (обвинителем) и адвокатом (за- щитником). Этот род речи призван оказывать целенаправленное и эффективное воздействие на суд, способствовать формированию убеждений судей и присутствующих в зале суда граждан. В судеб- ных речах подробно анализируются фактический материал, данные судебной экспертизы, показания свидетелей и т.д. «Выяснить, дока- зать, убедить — вот три взаимосвязанные цели, определяющие со- держание судебного красноречия» [33, с. 102]. 4. Социально-бытовое красноречие — это приветственная речь; юбилейная речь, посвященная знаменательной дате или отдельной личности; застольная речь, произносимая на официальных приемах или среди частных лиц; поминальная речь, посвященная ушедшему из жизни. Бытовое общение, являясь на первый взгляд делом частным, имеет социальную природу, выражающуюся в личных контактах не только в семье, но и за ее пределами. Это общение формирует у че- ловека черты коммуникабельности, умение непринужденно держать- ся в обществе, смягчать напряженность в отношениях, развивает гибкость пользования языковыми средствами, выразительность речи. 5. К духовному (церковно-богословскому) красноречию относятся проповедь — речь, которая произносится в церкви для прихожан и которая соединяется с другими церковными действиями, и речь
6. Публицистический стиль 151 официальная, адресованная самим служителям церкви. Цель про- поведи — воспитание, наставление, и в связи с этим выделяют ди- дактическое (поучительное) красноречие. Речи, посвященные зна- менательным церковным датам или государственным событиям, на- зывают панегирическим красноречием. Духовное красноречие изучает гомилетика — наука о христиан- ском церковном проповедничестве. В последние годы XX в. стала развиваться этнориторика — нау- ка о национально-культурных особенностях речевого поведения. Для успешного общения разных культур важно учитывать различия этноэтикетов, помнить о возможности запрета на определенные те- мы разговора и др. Основу публичных речей любого рода составляют общеязыко- вые и межстилевые средства. Однако каждый род красноречия имеет специфические языковые черты, образующие микросистему с оди- наковой стилистической окраской. Устным выступлениям публицистического характера присуща эмоциональность, которая реализуется (как и в других жанрах пуб- лицистики) с помощью оценочных языковых средств: особой фра- зеологии; риторических вопросов; инверсии; предложений с рас- пространенными обращениями, с именительным темы; разговорной лексики и разговорного синтаксиса. Контрольные вопросы 1. Дайте определение публицистического стиля и его подстилей. Охарактеризуйте основные функции публицистического стиля. 2. Назовите жанры публицистики. 3. Сравните понятия «язык газеты» и «публицистический стиль». 4. Объясните разницу между речевым стандартом и штампом. 5. Назовите изобразительно-выразительные средства и приведите свои примеры. 6. Какие основные черты имеет газетно-публицистический стиль и какими языковыми средствами они выражаются? 7. Какое выступление называется ораторским? 8. Что такое риторика? На какие традиции она опирается? 9. Из каких частей состоит классическая риторика? 10. Какие роды и виды красноречия вы знаете? Что лежит в основе их классификации?
152 Теоретическая часть Библиографический список 1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов н/Д, 2010. 2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. М., 2009. 3. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи: Учебник. М., 2006. 4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1998. 5. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной, проф. Е.Н. Ширяева. М., 2009. 6. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. М., 2004. 7. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.А. О культуре русской речи. М., 2009. 8. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М., 2005. 9. Русский язык и культура речи: Учебник / Отв. ред. В.Д. Черняк. М., 2010. 10. Филиппов А.В., Романова Н.Н. Риторика. М., 2005. 11. Хазагеров Г.Г., Корнилова Е.Е. Риторика для делового человека. М., 2003.
Глава /j Основы мастерства ораторской речи 7.1. Публичное выступление: оратор, аудитория, обстановка речи Ораторское искусство — это искусство подготовки и публичного произнесения речи, цель которой — информировать слушателей, воздействовать на них, сформировать в них убеждения, которые станут затем мотивами поведения людей. Основу каждого ораторского выступления составляет общая ре- чевая культура. Она определяется следующими факторами: (1) эрудицией и мировоззрением; (2) культурой мышления; (3) языковой культурой; (4) владением техникой речи; (5) психологической культурой; (6) коммуникативной культурой. В процессе живой речи все эти факторы взаимодействуют и про- являются соответственно в: • содержании речи; • точности формулировок и ясности построения выступления; • понятности, грамотности, яркости, образности языка выступ- ления; • четкости, чистоте, выразительности и красоте звучания речи; • исполнительском мастерстве; • соответствии эмоциональной окрашенности речи ее содержа- нию, соответствии настроения оратора цели речи; • умении оратора общаться с аудиторией. Установление и поддержание контакта с аудиторией — ключе- вая проблема публичного выступления. Существенной чертой речи считается диалогичность по содержа- нию, которая «предполагает реализацию равноправных (субъект — субъектных) отношений между говорящим и адресатом, что приме- нимо и к формально монологической речи» [20, с. 121]. Если контакта с аудиторий нет, если не реализуются субъект — субъектные отношения, то теряется смысл выступления, заключаю- щийся в воздействии на слушателя и реакции на это воздействие.
154 Теоретическая часть Работа по установлению и поддержанию контакта оратора с ауди- торией многопланова. И в древности, ..и в новейшее время ораторство было одним из силь- нейших рычагов культуры... В сущности ведь для интеллигентного че- ловека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличным, как не уметь читать и писать, и в деле образования и воспитания — обучение красноречию следовало бы считать неизбежным. А.П. Чехов Заговори, чтобы я тебя увидел. Сократ Речь должна отвечать законам логики. - ____ Аристотель \/.'у Во все времена богатство языка й его ораторское искусство шли рядом. А.П. Чехов Взаимовлияние лектора и аудитории Оно возникает не одновременно с установлением зрительного кон- такта, т.е. в тот момент, когда лектор предстал перед слушателями и сам воочию увидел их, а уже с того момента, когда он начал обду- мывать свою лекцию, мысленно представляя себе будущую аудито- рию, свое воздействие на нее и ее возможную ответную реакцию. На этом исходном этапе лектору особенно важно знать систему интересов, ценностных ориентаций, установок его будущей аудито- рии. Только учитывая их, можно наилучшим образом подготовить и провести лекцию, достигая поставленную перед собой цель и тем самым обеспечивая наибольшую действенность выступления. Аудитория может быть однородна и неоднородна по различным параметрам: социально-профессиональному составу (учащиеся школ, учителя, врачи, рабочие), культурно-образовательному уровню (на- чальное, среднее, высшее образование), возрасту, полу, националь- ности и т.д. Чем однороднее аудитория, тем единодушнее реакция слушателей на выступление. Тяжелее всего выступать перед неод- нородной аудиторией. Практика показывает, что весьма сложная аудитория — молодежная. У молодых людей, «с одной стороны, преобладает объективное отношение к действительности, положи- тельные оценки людей, с другой — крайний субъективизм, отрица- ние всего сущего, болезненное самолюбование. Поэтому наиболее эффективны для молодежи эмоциональные речи» [33, с. 141]. Высту- пая перед взрослой аудиторией, оратор должен во главу угла ставить логическое развитие мысли, аргументированность, доказательность изложения.
7. Основы мастерства ораторской речи 155 Оратору следует учитывать мотивы, которые привели слушате- лей на выступление: интеллектуальные, моральные, эстетические. Чаще всего слушатели хотят получить какую-либо новую информа- цию, иногда посещают публичные выступления по обязанности, по приглашению; реже — с целью доставить себе эстетическое удо- вольствие. Более эффективной речь оратора будет перед аудиторией, объединенной интеллектуальными интересами. Количественный состав слушателей определенным образом влияет на содержание речи оратора и форму преподнесения мате- риала. Практика показывает, что выступающему легче управлять малочисленной аудиторией, но в этом случае он должен быть весьма компетентным в проблеме, о которой идет речь, и говорить свободно, не смотря в написанный текст. Для создания атмосферы непринуж- денности в такой аудитории легче выступать не с трибуны, а за сто- лом. Если слушателей много и зал большой, оратор обычно высту- пает с трибуны, что позволяет видеть всех, чувствовать реакцию слушателей, и пользуется микрофоном. Для работы с микрофоном оратору нужны навыки, иначе микрофон будет «сковывать» высту- пающего. Перед большой аудиторией при выступлении с трибуны допустимо «чтение с листа». Читать или говорить? Вопрос о том, следует ли читать текст или выступать устно, в исто- рии ораторского искусства решался неоднозначно. Читать текст принято в следующих случаях: если он представляет собой офици- альное изложение, от формы и содержания которого нельзя отсту- пать, если оратор плохо себя чувствует, если материал весьма объ- емный и новый для выступающего. Устная живая речь, которую оратор произносит «не по бумаге», во время которой смотрит на слушателей и наблюдает за их реакцией, производит более сильное впечатление на аудиторию и способствует успешному достижению воздействующей цели ораторского выступления. Искусство «живой речи», свободного, подчас импровизированного выступления при- обретается не сразу, а в процессе длительной работы оратора над своим мастерством. Особенность устного выступления — возможность импровиза- ции, которая может быть обусловлена контактом с аудиторией, ее реакцией на слова выступающего, ассоциациями, возникающими в ходе выступления, или просто «полетом мысли» оратора. Импровизация придает речи живость, непринужденность, помо- гает удерживать внимание слушателей. Главное, чтобы она не уво- дила от основной идеи выступления.
156 Теоретическая часть От того, сможет ли оратор с самого начала выступления устано- вить контакт с аудиторией и затем поддерживать его, зависит успех речи. Помешать установлению контакта может возникновение барь- еров восприятия. Чтобы не возник «барьер установки, когда пред- взятое отношение к выступающему мешает объективно восприни- мать его слова, желательно еще до выступления создать у слушателей благоприятное мнение о себе, положительную установку» [2, с. 93]. Если оратора некому представить, следует начать выступление с саморекламы, но без хвастовства. Важно продумать свой имидж-. внешний вид, манеры поведения, интонация должны импонировать аудитории. Немного истории 1 Вития — оратор, ритор, краснобай, краснописец, краснослов, речи- стый человек. Витийный — свойственный витиям Витийство ср. красноречие искусственное, потому более или менее напыщенное, риторическое Витийственный, полный витийства, искусственного красноречия. Витиеватый, то же, в меньшей степени. Витиеватость ж. свойство по прилаг. риторическое красноречие. Витийствовать, отличаться витийством, стараться говорит-», писать красно, цветисто, узорочно и приторно. Владимир Диль Личностный, эмоциональный и познавательный контакты Для оратора важно установление личностного контакта со слушате- лями. Этот тип общения предполагает при работе с аудиторией строить речь так, как беседу с конкретным лицом при непосредст- венном контакте, одновременно четко обозначая свою позицию. Доброжелательное, уважительное отношение к слушателям вызывает, как правило, ответные чувства. Если выступление намечено на конец напряженного рабочего дня, когда люди уже устали, если накануне выступления произошло какое-то неординарное событие, взволновавшее будущую аудиторию, может возникнуть барьер отрицательных эмоций [2, с. 93]. Чтобы этого не произошло, оратору следует заранее узнать обстановку и продумать форму установления эмоционального контакта со слуша- телями. Можно сказать несколько слов по поводу произошедшего накануне или рассказать подходящую к данному случаю историю. Когда оратор и слушатели во время выступления испытывают сход- ные чувства, принято говорить об эмоциональном сопереживании. 1. Основы мастерства ораторской речи 157 Тема выступления должна быть интересна аудитории. В этом случае не появятся познавательные барьеры [2, с. 94], а возникнет познавательный контакт. Если оратор и аудитория заинтересованы одной и той же проблемой, решают одни и те же вопросы, они за- няты совместной мыслительной деятельностью, которую ученые на- зывают интеллектуальным сопереживанием. Таким образом, «контакт между оратором и аудиторией возникает в том случае, когда обе стороны заняты одной и той же мыслительной деятельностью и испытывают сходные переживания» [10, с. 220]. Оратор способен организовать совместную со слушателями мыслительную деятельность, когда он ведет мысль аудитории за со- бой. Это возможно при логической организации речи (последова- тельность, непротиворечивость, обоснованность). Слушателей при- влекает такое изложение, при котором возникают вопросы, а ответы на них рождаются в процессе совместного поиска или последующего изложения. Важнейшее условие поддержания внимания аудитории — содержательность выступления, подача новой информации. Высту- пление должно быть понятным, доходчивым, т.е. доступным для данной аудитории. Хорошо действует на слушателей непринужден- ная манера изложения, которая проявляется в позе, жестах, мимике, звучании голоса. Внимание слушателей привлекает выразительная речь-, яркие об- разы, меткие выражения, меняющаяся интонация, четкая дикция. В речи обязательны паузы, во время которых идет осмысление сказанного. «Опытные ораторы, прекрасно владеющие темой, иногда прибе- гают к провокации', заявляют нечто, что вызывает несогласие ауди- тории (а следовательно, привлекает ее внимание), а затем вместе с ней приходят к конструктивным выводам» [2, с. 103]. Очень важна убежденность оратора в предмете речи. Каждая речь — это проявление индивидуальности, и чем круп- нее фигура оратора, тем ярче проявляется эта индивидуальность. Имеется в виду не экстравагантное поведение, а взвешенный под- ход к делу, к использованию слова, к своему поведению на трибуне. Начинающие ораторы нередко допускают ошибки. Одни орато- ры недостаточно тщательно готовятся к выступлению и с точки зрения содержания, и с точки зрения коммуникации речи, говорят расплывчато, слушателю трудно уловить главное в выступлении. Другие говорят штампами, не чувствуют аудитории, не задаются вопросом, как выглядит их речь со стороны, как она воспринимает- ся. Третьи не умеют себя вести во время выступления, держатся скованно, не могут перестроиться, теряются, если надо ответить на вопросы.
158 Теоретическая часть Выработке успешной стратегии поведения оратора могут помочь советы специалистов в области речевой коммуникации. Так, в книге Бербеля и Хайнца Швальбе «Личность, карьера, успех» приведены советы выступающему с публичной речью. (Цит. по: Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997. С. 120—121.) Советы выступающему с публичной речью 1. Настройтесь на аудиторию. 2. Сначала выясните, отвечает ли содержание вашей речи интере- сам аудитории. Если ваши интересы расходятся с ее интересами, попытайтесь навести «мосты» взаимопонимания. 3. Держитесь во время выступления уверенно, демонстрируя твер- дую убежденность в своих словах. 4. Ваш взгляд должен быть направлен на слушателей. Ни в коем случае не избегайте взглядов, направленных на вас. Не смотрите в одну точку. Прежде чем начать выступление, обведите взгля- дом аудиторию, как будто вы хотите убедиться в том, что она готова к восприятию ваших слов. 5. Начинайте говорить только после того, как установится тишина. 6. Начинайте речь с краткого обращения к аудитории, после кото- рого должна последовать секундная (в случае необходимости бо- лее длительная) пауза. 7. С первых же слов внимательно наблюдайте за реакцией аудитории. 8. Следите за четкостью речи, не говорите слишком быстро и ни в коем случае не говорите монотонно. 9. Если вы заметите, что часть аудитории менее внимательно слу- шает вас, обратите свой взгляд в ее сторону, как будто бы вы обращаетесь именно к ней. 10. Если вы заметили, что аудитория устала, начинайте говорить тише, а затем резко повысьте голос (но не настолько, чтобы ауди- тория почувствовала, что вы хотите специально взбодрить ее). 11. Если вы заметили, что слова, только что сказанные вами, нашли поддержку аудитории, постарайтесь немедленно развить затро- нутую тему. 12. В момент, когда вам удалось добиться положительной реакции со стороны аудитории, перейдите к главной теме выступления. Положительные эмоции, вызванные вами у слушателей, помо- тут вам добиться одобрения ваших слов. 13. В момент душевного подъема, вызванного одобрением аудито- рии, все же не теряйте самоконтроля. 14. Провокационные реплики также не должны выводить вас из равновесия. 15. Не вступайте во время выступления в дискуссии, даже если с мест раздаются провокационные выкрики. Скажите, что после
7. Основы мастерства ораторской речи 159 выступления вы охотно ответите на любые вопросы. Этим вы выиграете для себя время, чтобы настроиться на дискуссию. Кроме того, в ходе вашего дальнейшего выступления все или часть дискуссионных вопросов могут быть сняты, так что на- добность в дискуссии сама по себе отпадет. 16. В критические моменты выступления необходимо говорить убе- жденно, с акцентированием каждого слова. 17. Старайтесь нелицеприятные для аудитории места выступления подкреплять примерами. Подчеркните, что лишь насущная не- обходимость заставляет вас затрагивать подобную тему, а затем сгладьте остроту несколькими комплиментами. 18. Не делайте обобщающих выводов, не оправданных с рациональ- ной точки зрения, даже если вам показалось, что аудитория их от вас ждет. 19. Ни в коем случае не подавайте виду, что речь вам дается с тру- дом, что вы устали или в какие-то моменты чувствуете себя не- уверенно. 20. Закончив выступление, не забудьте поблагодарить присутствую- щих за внимание. Никогда не допускайте, даже если соблазн велик, чествовать себя после выступления или ублажать свое самолюбие «несмолкаемыми» аплодисментами. И самое последнее Речь нужно закончить раньше, чем слушатели этого захотят, тогда в следующий раз к вам придут с удовольствием. 7.2. Подготовка речи: выбор темы, определение цели, поиск материала Мастерство устной речи обеспечивается различными факторами, среди которых важная роль отводится подготовке и проведению выступления. Работа по подготовке речи — сложный и длительный процесс. В нем выделяют несколько этапов: (1) определение темы и цели речи; (2) подбор, анализ и отбор материала; (3) композиция, план выступления; (4) аргументы и пути доказательства; (5) работа над языком выступления. Тема и цель речи На первом этапе необходимо определить и четко сформулировать тему выступления. Она может быть заданной, когда оратору предла-
160 Теоретическая часть гают выступить на определенную тему. Тема может предлагаться самим выступающим исходя из его личного опыта и знаний. Оратор должен уметь выбирать достойные темы, накапливать интересный и полезный материал, выбирать актуальную информацию, находить главное, ярко и доступно подавать его слушателям. Выбрав тему, следует подумать о ее формулировке. Любая тема является частью большой проблемы и представляет собой одну из ее сторон. Важно осознать это и не стремиться в одном выступлении объять необъятное. Формулировка темы должна отражать содержа- ние выступления и привлекать внимание слушателей, т.е. «в лако- ничной форме выражать основную идею выступления и носить рекламный характер: быть занимательной, затрагивать интересы тех, для кого предназначена, будить воображение» [2, с. 66—67]. На- звание темы должно быть конкретным, четким и по возможности кратким. Если оратор избирает слишком общую формулировку темы, ее можно конкретизировать с помощью подзаголовков. Например: «Взгляд в будущее (о последствиях глобального потепления климата на Земле)». Удачная формулировка темы выступления определен- ным образом настраивает аудиторию, готовит ее к восприятию бу- дущей речи. Формулируя тему, оратор должен четко определить для себя цель предстоящего выступления. Определение цели выступления есть определение задачи, которую оратор помогает решить аудитории: он не только информирует слушателей о тех или иных событиях, фактах, но и старается сформировать у них представления, убежде- ния, определяющие их дальнейшее поведение. В зависимости от основной цели выступления различают следующие виды речей'. • информационные (повествовательные, описательные, объяс- нительные); • агитационные (воодушевляющие, убеждающие, побуждающие к действию); • развлекательные. В любом виде речи желательно реализовывать воспитательные цели, ориентированные на приобщение к нравственным идеалам. Сформулировав цель, нужно постоянно помнить о ней — это облегчает дальнейшую работу над речью, так как оратор в таком случае будет подбирать только те факты и данные, которые способ- ствуют достижению поставленной цели. Выбор цели и основной идеи выступления определяет страте- гию дальнейшей подготовки речи. Стратегию выступления удобно сформулировать одной фразой (некоторые авторы называют это «целевой установкой»). Например: Рассказать о том, что... Объяс- нить, что (как)... Убедить в том, что... Заинтересовать в том, что... (тем, что...).
7. Основы мастерства ораторской речи 161 Когда определена тема, установлены цель и основная идея вы- ступления для конкретной аудитории, можно наметить его предва- рительный план и приступить к подбору материала. План выступления, чтение и подбор материала «Выступление без плана можно сравнивать с путешествием без кар- ты — неизвестно, куда можно прийти» [2, с. 72]. План выступления составляется заранее, а в процессе подготовки речи он корректирует- ся. В зависимости от вида речей план выступления может строиться по-разному. Информационные речи могут включать в зависимости от целесообразности и характера аудитории простое информирование (что? где? когда?), комментирование (как? каким образом?) и ана- лиз (почему?). Анализ и последующий синтез подводят слушателей к практическим выводам и рекомендациям. План выступления, содержащего анализ проблемы, может включать: (1) описание рассматриваемой проблемы или явления; (2) объяснение причины возникновения проблемы или явления; (3) место данного явления в системе других явлений — закономерно оно или случайно; (4) взаимосвязь и взаимодействие различных сторон этого явления; (5) перспективу развития явления или разрешения проблемы; (6) практический вывод или предложение. План агитационных видов речи может содержать: (1) информирование о том, в чем следует убедить аудиторию; (2) аргументацию в пользу данного убеждения (а если нужно переубе- дить аудиторию, то и опровержение противоположных взглядов); (3) вывод о значимости данного явления; (4) решение о необходимости каких-либо действий. С поиска и подбора материала по предварительному плану на- чинается непосредственная подготовка к выступлению. Основное содержание выступления базируется на собственных знаниях и опыте оратора. Новую информацию, новые идеи, факты, примеры, доказательства он может извлечь из таких источников: • специальная литература (научная, научно-популярная); • официальные документы; • справочная литература (справочники, энциклопедии, энцик- лопедические и лингвистические словари, статистические сбор- ники, таблицы, карты); • периодическая печать (журналы, газеты); • передачи телевидения и радио; • художественная литература; • беседы, интервью, личные контакты и др.
162 Теоретическая часть Для успешной подготовки выступления желательно использовать не один, а несколько источников. При этом главным источником ос- тается литература различных стилей и жанров. Навыки работы с литературой вырабатываются постепенно. Для выработки этих на- выков методисты рекомендуют выполнять следующие действия: • припомнить ранее читаемую по выбранной теме литературу; • просмотреть личную библиотеку и каталог; • просмотреть каталоги (систематический и алфавитный) в биб- лиотеках; • просмотреть в последних номерах журналов за истекший год (декабрь) списки опубликованных за год статей; • просмотреть библиографические издания (в том числе тема- тические планы выпуска литературы различных издательств); • просмотреть справочники. После подбора литературы оратор начинает работу с ней. Здесь рекомендуются следующие этапы: чтение-отбор, чтение-ознаком- ление, чтение-изучение. 1. Чтение-отбор ставит своей целью подготовку списка литера- туры, так как досконально проработать всю имеющуюся по теме литературу невозможно. На этом этапе следует познакомиться с ан- нотациями книг, которые размещаются на обороте титульного листа или в конце книги. В них кратко излагается содержание, указывается классификационная характеристика книг (учебник, учебное пособие, справочник, методические рекомендации и т.п.), даются сведения об авторах. При наличии предисловия и послесловия — прочитать их. В предисловии обычно представлена история написания книги, дано ее краткое содержание, перечисляются основные проблемы. В после- словии содержатся итоги изложенного, кратко повторяются главные положения работы (резюме). Далее следует просмотреть оглавление, дающее представление об основных вопросах книги, обратить вни- мание на таблицы, схемы, рисунки. Важен год издания книги — желательно использовать источники, изданные в последние годы, так как сведения, опубликованные в них, еще не устарели. Чтение-отбор позволяет определить, какие из отобранных книг больше всего подходят для разрабатываемой темы и какие из них следует изучить детально. 2. Чтение-ознакомление — это внимательное чтение выбранных книг в целях выяснения того, в каком источнике, на каких страни- цах можно найти нужный материал. С помощью закладок прово- дится разметка материала. Предварительный план выступления на этом этапе работы уточняется, конкретизируется. 3. Чтение-изучение — это полная проработка основополагающих источников по теме выступления, итогом которой являются выпис-
7. Основы мастерства ораторской речи 163 ки из книг по вопросам предварительного плана. Выписывается то, что относится к изучаемому вопросу, а также материалы, которые могут оказаться нужными впоследствии. Выписки рекомендуется делать на карточках (стандартного размера, как библиографические карточки в каталогах). Их можно расположить в любом порядке, перегруппировать, классифицировать. Как делать выписки на карточках (1) Используются карточки одинакового размера. (2) Записи ведутся только на одной стороне листа. (3) На каждой карточке делается не более одной записи. (4) В верхней части карточки указывается тема (вопрос плана), к, кото- рой относится выписка, в нижней — выходные данные источника: фамилия и инициалы автора, название книги, статьи, название издательства, год издания, страница, откуда берется цитируемый материал. '' — , \1/'' (5) Если фиксируется телерадиоинформация, указываются сведения о выступавшем, название сообщения, организация, заказавшая программу, дата, время передачи, радио или телевизионный канал. Текст выступления, конспект, тезисы. Вспомогательный материал Изучив, проанализировав и обобщив материал, оратор в зависимости от своей теоретической подготовленности пишет или полный текст выступления, или конспект, или тезисы, или развернутый план. Назначение полного текста выступления — помочь сохранить его в памяти, запомнить детали содержания, что особенно важно для недостаточно опытных ораторов. В полностью написанном тек- сте выступления ярче видны композиционные особенности и струк- турное деление. Конспект — краткое изложение содержания какого-либо инфор- мационного материала. Конспектирование может быть свободным (передача содержания текста своими словами), оценочным (критиче- ский анализ прочитанного или услышанного с выражением пози- ции оратора), творческим (развитие и обобщение пишущим мысли автора), лекторским (преобразование на бумаге письменной речи в устную — так, как она будет звучать в аудитории). Конспект составляется на стандартных листах бумаги на одной стороне. Следует оставлять широкие поля: справа — для фиксации своего отношения к прочитанному (услышанному), для дополнений по теме, цитат и пр., слева — для обозначения (нумерации) частей
164 Теоретическая часть текста. Обозначение частей текста согласно ГОСТ Р6.30—2003 про- изводится таким цифровым способом: 1. 1.1. 1.2.2. 2.1. 2.1.1. 2.1.2. и т.д. В конспект не рекомендуется включать спорные, нерешенные вопросы, поскольку данный вид записи предназначен не для дис- куссии с аудиторией, а для подкрепления суждений оратора. Тезисы — краткое изложение одной конкретной идеи, мысли, позиции. Часто при этом важные в принципиальном отношении положения сопровождаются нужной аргументацией, необходимыми доводами. Такая форма записи дисциплинирует мысль, приучает к точному и краткому ее выражению, логически правильному распо- ложению материала. По форме тезисы могут представлять собой набор «базовых» слов и словосочетаний, расположенных в опреде- ленном порядке, и выписки из различных источников информации со ссылками на автора. Развернутый план выступления — это подробный перечень осве- щаемых вопросов. Обычно пункты плана формулируются в виде за- головков и располагаются в последовательности, соответствующей изложению материала. Составление развернутого плана заставляет не только вдуматься во взаимное отношение имеющихся в выступлении логических моментов, но и придать им точную формулировку. Ценным вспомогательным материалом, позволяющим сделать выступление более убедительным, запоминающимся, наглядным, яв- ляются документы, цифры, примеры, цитаты, иллюстрации (в виде рисунков, фотографий, схем). «Главное правило использования вспомогательного материала — включать в изложение только то, что раскрывает или подтверждает основную мысль» [2, с. 76]. Цифры, примеры, цитаты не должны уводить от существа дела. Цифры должны опираться на реальные фоновые знания аудито- рии. Например, широкой аудитории малопонятны цифровые дан- ные об урожайности, надоях, валовом продукте, спортивных дости- жениях и т.п. В выступлении для специалистов той или иной от- расли цифровых данных может быть больше, так как уровень подготовки, фоновые знания специалистов позволяют им усваивать данный материал легко и быстро. Иногда цифры следует округлять для более доступного воспри- ятия и запоминания. Например: Собрано около 80% урожая зерно- вых; На митинг собрались около пяти тысяч жителей города. В то же время нежелательно округлять в сообщении данные о числе жертв, размере нанесенного ущерба. Примеры в выступлении должны быть яркими, лаконичными, без лишних деталей. Примеры могут использоваться в качестве ил- люстрации сказанного, пояснения сложного материала, в качестве аргумента, а также для привлечения внимания уставшей аудитории.
7. Основы мастерства ораторской речи 165 Отбирая примеры для выступления, оратор должен руководство- ваться следующими критериями: • насколько данный пример нужен; • является ли он типичным; • уместен ли в данной аудитории; • какие чувства вызывает у зрителей. Цитаты — это высказывания авторитетных людей. Назначение цитат может быть различным. Одни цитаты опираются на авторитет источника, другие апеллируют к сознанию, убеждают приведенным фактическим материалом, третьи рассчитаны на эмоции. По смыс- лу цитаты должны быть органически связаны с текстом выступле- ния, не должны носигь характер чужеродного тела. Их следует при- водить в таком виде, чтобы сохранялся во всей точности первона- чальный смысл. Независимо от типа цитаты и ее назначения она обязательно должна быть проверена по источнику. По объему цита- та должна быть достаточна для того, чтобы ее смысл был относи- тельно самостоятельным и устойчивым. При малом объеме речевого материала следует разъяснять слушателям смысл цитируемых слов. «Усеченное цитирование — один из способов манипулирования общественным мнением» [47, с. 101]. Оратору следует вести постоянную работу по подбору цитат, их систематизации и обновлению. Наглядный материал — диаграммы, иллюстрации, фотографии, рисунки, плакаты, слайды, различные предметы — используется в выступлении для подтверждения или пояснения основных положе- ний. Им не следует злоупотреблять, он предъявляется лишь тогда, когда действительно нужен. Размер наглядных пособий (схем, диа- грамм, фотографий) должен соотноситься с аудиторией. Не следует развешивать плакаты, рисунки заранее, как на защите дипломной работы или диссертации. 7.3. Композиция речи: начало, развертывание и завершение Важным этапом до коммуникативной стадии работы над речью явля- ется продумывание ее построения, т.е. композиции. Композиция — это закономерное, мотивированное содержанием и замыслом рас- положение всех частей выступления и целесообразное их соотно- шение, система организации материала [33, с. 130]. Классической моделью композиции, известной еще с античных времен, считается трехчастная, включающая вступление, главную часть, заключение. Каждая из этих частей выполняет определенную
166 Теоретическая часть функцию, но все вместе они должны способствовать организации и активизации внимания аудитории, созданию условий соразмышле- ния оратора и слушателей. Во вступлении определяется актуальность темы, значение ее для данной аудитории, формулируется цель выступления, кратко изла- гается история вопроса. Основные задачи вступления — сформиро- вать из множества слушателей единую аудиторию, подготовить ее к восприятию речи, расположить к себе, организовать ее внимание. Для этого используется ряд приемов: обращение к слушателям (зачин), апелляция к их интересам, вопросы, интересные примеры, крылатые выражения, случаи из жизни. Вступлению отводится 5—10% времени. Основные правила композиции и методы изложения материала Наиболее ответственна главная часть ораторского выступления. Здесь излагается основной материал и решаются общая и конкретная задачи всего выступления, т.е. сообщается определенная информа- ция, обогащающая знания слушателей, оказывается воздействие на их сознание и волю путем убеждения, переубеждения и побуждения к действию. В главной части выступления важно соблюдать основ- ные правила композиции — логическую последовательность и строй- ность изложения материала. Оратор должен четко излагать основной вопрос, последовательно раскрывать его, что позволит слушателям постоянно наблюдать причинно-следственные связи рассматривае- мых явлений. Поэтому особенно важны непрерывность и ясность мысли при переходе от одной смысловой части к другой, их после- довательность и четкое оформление начала и концовки каждого смыслового куска. Эта органическая последовательность в развитии главной мысли и создает основные предпосылки для понятности и убедительности речи. Для подготовки главной части выступления необходимо зна- комство с теорией аргументации. Это знание требований к тезису (положению, которое следует доказать), аргументам (доводам, обос- новывающим тезис), видам аргументов, уместности их использова- ния и правилам доказательства. В главной части оратор должен проявить навыки владения логическими формами изложения (анализ, синтез, сравнение, обобщение) и основными приемами доказа- тельств (индукция, дедукция, аналогия). Заботясь о лучшем восприятии выступления, оратору необходимо соблюдать также такие правила композиции, как усиление воздей- ствия и экономия средств.
7. Основы мастерства ораторской речи 167 Правило усиления воздействия заключается в таком расположе- нии материала, при котором интерес слушателей постоянно нарас- тает. Самые сильные доводы используются в конце главной части. Правило экономии состоит в достижении цели выступления наи- более рациональным способом — с минимальной затратой времени и речевых средств. Количественное ограничение материала связано не только с регламентом выступления, но и с возможностями чело- веческой памяти. Как показывают исследования психологов, глав- ная часть выступления может включать в себя до семи крупных смысловых частей. На структуру выступления влияют избираемые оратором методы изложения материала: (1) анализ — логический метод, при котором сущность понятия раскрывается путем расчленения понятия; (2) синтез — логический метод, предполагающий соединение в одно целое частей объекта, явления или их признаков, полученных в результате анализа; (3) индукция — логическое умозаключение, состоящее в обобщении частных случаев и получении общего вывода; (4) дедукция — логическое умозаключение от общего к частным вы- водам; (5) аналогия — сопоставление различных фактов, событий, явлений; (6) концентрический — расположение материала вокруг главной темы, рассмотрение данного явления со всех сторон; (7) ступенчатый — материал очередного вопроса базируется на предыдущем; (8) хронологический — рассмотрение процесса или явления в его становлении. На практике в одном и том же выступлении используются раз- личные методы изложения материала, что определяет композицию конкретного выступления. Композиционные модели речи Риторика в построении речи ориентируется на типы речи — рассу- ждение, повествование, описание и на жанры — рассказ, дискус- сию, приветственную речь, доказательство или опровержение и т.п. Продумывая структуру своей речи, оратору следует помнить о различных приемах ведения речи, применение которых позволит поддерживать внимание аудитории: обзор, информация, пересказ, рассказ, характеристика, обоснование, цитирование, пример. У этих композиционных приемов — различные манеры и темп речи, ее сти- листическая и эмоциональная окраска, характер связи с аудиторией.
168 Теоретическая часть Особенно эффективны приемы ведения речи, способствующие непосредственному взаимодействию со слушателями: (1) обращение к аудитории, (2) прямые и риторические вопросы, (3) вопросно- ответный ход, при котором оратор задает вопросы и сам на них от- вечает. Диалогизация выступления способствует его успеху. При этом элементы диалога могут использоваться не только в виде во- просительных предложений или вопросно-ответного единства, но и в имитации диалога с воображаемым оппонентом. Говорящий в хо- де выступления встает на точку зрения предполагаемого оппонента, слушателя, и часть текста строится с чужой точки зрения, а затем оратор либо присоединяется к ней и уточняет ее, либо опровергает. Композиционные модели типов речи Дедуктивное рассуждение ТЕЗИС -> АРГУМЕНТЫ -> ВЫВОД (развитие тезиса, его доказа- тельство или опровержение) Индуктивное рассуждение НАКОПЛЕНИЕ ФАКТОВ -> АНАЛИЗ -> ВЫВОД (наблюдение, эксперимент) (обобщение) (закономерность) Повествование ЗАВЯЗКА -> РАЗВИТИЕ ДЕЙСТВИЯ -> КУЛЬМИНАЦИЯ -> РАЗВЯЗКА Описание ОБЪЕКТ ОПИСАНИЯ -> ЕГО ПРИЗНАКИ -> ОБЩАЯ КАРТИНА, ОБРАЗ Главная часть выступления должна разумно сочетать теоретиче- ский и практический материал, старое и новое, позитивную и нега- тивную информацию, рациональный и эмоциональный подходы. Важной композиционной частью любого выступления является заключение — логическое завершение речи. В заключении полезно суммировать все сказанное и сделать вывод, подчеркнуть актуаль- ность и перспективность рассмотренной темы и в результате уси- лить убедительное или побудительное воздействие выступления. При повторяющихся встречах с аудиторией (лекциях, уроках, теле- и радиопередачах) можно назвать тему следующего выступления и наметить пути развития изложенных идей. Традиционная фраза за- вершения речи: Благодарю за внимание! Заключение занимает примерно 5% времени выступления. Самые распространенные недочеты композиции выступления — это перегрузка текста теоретическими рассуждениями, отсутствие доказательности основных положений, обилие затронутых вопросов,
7. Основы мастерства ораторской речи 169 отсутствие вступления или заключения либо их чрезмерная затяну- тость, использование лишь одного-двух приемов изложения. Рассмотренный этап подготовки к выступлению завершается составлением его окончательного плана, в основе которого лежит предварительный план, скорректированный с учетом выбранной композиции. Окончательный план отражает внутреннюю структуру выступления, а композиция — воплощение выступления в напи- санной или прозвучавшей речи. 7.4. Убедительность речи. Виды аргументов В процессе речевого воздействия на аудиторию оратор должен не только сообщить слушателям новую информацию, но и вызвать у них соответствующие чувства и настроения. Это возможно лишь в том случае, если речь оратора доказательна и убедительна. Для достижения доказательности и убедительности речи необ- ходимо, чтобы она была прежде всего определенной, непротиворе- чивой, последовательной, аргументированной. Логичность выступления и формально-логические законы Логика как наука о закономерностях в связях и развитии мысли предъявляет к хорошей речи ряд требований: • выражать мысль, т.е. структурировать мысль на мысленных ступенях речевого акта; • осуществлять оценку того, что будет произнесено; • так передать свою мысль, чтобы она была понятна слушате- лям, т.е. «оценивать ее восприятие еще на ступени внутрен- ней подготовки» [37, с. 119]. Выполнение этих требований будет успешным при соблюдении основных формально-логических законов: тождества, непротиворе- чия, исключенного третьего и достаточного основания. (1) Закон тождества требует, чтобы в процессе определенного рас- суждения мысль была тождественной самой себе, т.е. предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неиз- менным, не подменяться другим. Нарушение закона тождества — самая частая логическая ошибка. Она приводит к неопределен- ности, неконкретности рассуждений, к «подмене тезиса», когда оратор, начав излагать что-либо одно, в процессе рассуждения говорит уже о чем-то другом.
170 Теоретическая часть (2) Закон непротиворечия', два противоположных суждения не могут быть истинными в одном и том же высказывании. (3) Закон исключенного третьего', утверждение и его отрицание не могут быть одновременно ни истинными, ни ложными. Одно из двух истинно, а другое — ложно. (4) Закон достаточного основания:, всякая мысль признается истин- ной, если она имеет достаточное основание. Для того чтобы признать суждение истинным, нужно обосновывать свою точку зрения, доказывать истинность выдвигаемых положений, после- довательность и аргументированность высказываний. На основе законов формальной логики складываются конкрет- ные правила, рекомендации, инструкции по соблюдению логиче- ских аспектов выступления [24, 25, 47]. Соблюдайте логические аспекты выступлений (1) Будьте последовательны в своей речи. Не переходите к следующему пункту выступления, пока не закончите предыдущий. Многократ- ное возвращение к недосказанному производит крайне небла- гоприятное впечатление. (2) Начинайте выступление с наиболее существенных положений, оставляя на конец частное и второстепенное. (3) Не тратьте время на то, что не является необходимым, без чего можно обойтись в выступлении. (4) Не повторяйтесь. Если считаете необходимым повторить ска- занное, оговорите это специально. Дайте понять, что это наме- ренное повторение. (5) Не уходите в сторону от обсуждаемого вопроса; не отвлекайтесь на посторонние, малозначимые для сути дела проблемы, факты, сведения, примеры и т.п. (6) В конце выступления обобщите сказанное и сделайте выводы. Оратору в процессе выступления необходимо умело использо- вать дедуктивный и индуктивный методы построения рассуждения. В зависимости от психологической подготовленности аудитории к восприятию выступления и уровня ее знаний, а также от новизны или степени трудности материала оратор может выбирать тот или другой метод или же сочетать их. Специалисты советуют отдавать предпочтение индуктивному методу рассуждения в аудитории, не- достаточно подготовленной к восприятию информации, а также при изложении нового сложного материала. Степень воздействия на слушателей в целях убеждения во мно- гом зависит от использования различных методов и приемов дока- зательств.
7. Основы мастерства ораторской речи 171 Аргументация. Доказательство и опровержение Изучением наиболее эффективных методов и приемов убеждаю- щего воздействия занимается особая отрасль знания — теория ар- гументации. Аргументация — один из способов обоснования утверждений (суждений, гипотез, концепций и т.п.)- Это процесс формирования убеждения или мнения относительно истинности какого-либо ут- верждения с использованием других утверждений [25, с. 199—200]. При этом убеждение понимается как полная уверенность в истин- ности, мнение — как уверенность, но не полная. То убеждение, которое обосновывается, называется тезисом ар- гументации. Утверждения, используемые при обосновании тезиса, называются аргументами. Способ логического обоснования тезиса посредством аргументов называется формой аргументации, или де- монстрацией. Таким образом, логическую структуру аргументации составляют тезис, аргументы (основания, доводы) и демонстрация. В процессе ар!ументации оратор должен уделять основное внима- ние тезису, любая вовлекаемая в коммуникативный акт информация должна концентрироваться вокруг тезиса и служить его детальному анализу. Происхождение тезиса связано с ситуацией. «Оспариваемым тезисом может стать ответ на какой-либо вопрос, высказанное кем- то мнение по определенному предмету. В случае организованной полемики тезис формулируется заранее» [47, с. 129]. Отбор аргументов, с помощью которых обосновывается тезис, мотивируется множеством факторов: уровнем образования аргумен- татора, его мировоззренческими, идеологическими и культурными установками, конкретными обстоятельствами и т.п. При выведении тезисов из аргументов используется совокупность умозаключений, т.е. демонстрация, способ доказательства. По форме демонстрации аргументация может быть дедуктивной, индуктивной, в форме ана- логии, сравнения, метафоры и др. Частным случаем аргументации является доказательство — ус- тановление истинности какого-либо положения с использованием логических средств и утверждений, истинность которых уже уста- новлена [46, с. 201]. По направленности рассуждения доказательство может быть прямым и косвенным. При прямом доказательстве рассуждение идет от аргументов к тезису. Косвенное доказательство обосновывает истинность тезиса посредством антитезиса, т.е. опровержения утверждения, являюще- гося отрицанием тезиса. Из имеющихся аргументов и антитезиса выводят (дедуктивно и индуктивно) противоречие. В результате де-
172 Теоретическая часть лается вывод об обоснованности тезиса. Этот вид аргументации на- зывается аргументацией от противного. Аргументация может быть разделительной (методом исключения), когда сопоставляются не два положения, как в доказательстве «от противного», а три и более. При этом формулируются три или бо- лее несовместимых друг с другом альтернатив, среди которых дол- жен быть и доказываемый тезис. Он обосновывается путем исклю- чения всех членов разделительного суждения, кроме одного. Опровержение — это установление ложности какого-либо изло- жения с использованием логических средств и доказанных положе- ний. Последнее положение называют аргументами опровержения. Различают три способа опровержения: (1) критика тезиса, (2) кри- тика аргументов и (3) критика демонстрации. 1. По правильности рассуждения критику тезиса подразделяют на критику тезиса путем обоснования антитезиса и критику, которая называется сведением к абсурду. Критика тезиса путем обоснования антитезиса представляет собой самостоятельное обоснование сужде- ния, положения, находящегося в отношении противоречия к данно- му тезису. В соответствии с законом противоречия из истинности одного суждения следует ложность другого, ему противостоящего. Критика тезиса путем сведения к абсурду («установление ложности следствий») заключается в следующем: из имеющихся аргументов и тезиса выводится противоречие; из этого делается вывод о ложно- сти или малой степени правдоподобия тезиса. Критика тезиса, выдвинутого оппонентом, — наиболее сложный и трудоемкий с точки зрения интеллектуальных затрат способ оп- ровержения. 2. Более простым, «экономичным» способом опровержения считается критика аргументов оппонента. В этом случае либо пока- зывается ложность аргументов, либо демонстрируется недостаточ- ность приведенных аргументов, либо указывается на сомнитель- ность происхождения аргумента (слухи, бульварная пресса и т.п.). 3. Критика демонстрации заключается в указании на отсутствие необходимой логической связи между доказываемым тезисом и ар- гументами, признаками которой являются нарушения требований законов и правил логики, т.е. логические ошибки. Логические ошибки 1. Наиболее распространенная логическая ошибка по отноше- нию к доказываемому тезису — «подмена тезиса»: доказывается или опровергается не тот тезис, который был выдвинут первоначально. Тезису приписывается иной смысл, сужается или расширяется его
7. Основы мастерства ораторской речи 173 содержание. Иногда эта ошибка бывает неумышленной, но чаще — преднамеренной, имеющей целью поставить оппонента в неловкое положение. Если тезис обосновывается суждениями, которые выдают или пытаются выдать за истинные, возникает ошибка, называемая ос- новным заблуждением (подтасовка фактов, искажение статистиче- ских данных, ссылки на несуществующие публикации и т.п.). 2. Если в качестве аргументов используются положения, кото- рые не являются заведомо ложными, но сами нуждаются в доказа- тельстве, то тем самым предвосхищается их достоверность. Ошибки такого рода носят название «предвосхищение основания». Например, «не следует ссылаться на мнение авторитетных людей, предвари- тельно не выяснив, что они думают по поводу обсуждаемой про- блемы» [47, с. 137]. 3. Логическая ошибка «круг в доказательстве» заключается в том, что тезис обосновывается аргументами, а аргументы выводятся из этого же тезиса. 4. Логические ошибки по отношению к демонстрации — (1) «мни- мое следование», когда связь тезиса и аргументов не имеет необхо- димого характера, и (2) «от сказанного с условием к сказанному безус- ловно», когда аргумент, истинный лишь в определенном смысле, при определенных условиях и для определенного времени, исполь- зуется в качестве верного при любых условиях и для любого времени. Краткость — сестра таланта. А.П. Чехов Слог — это внешняя одежда; мысль,— это тело, скрывающееся под одеждой. Ф.М. Достоевский Кто говорит — тот сеет, кто слушает - - тот собирает. Русская пословица Красноречие точно жемчуг, блещет содержанием. Л.Н. Толстой Указую господам сенаторам, чтобы речь держать йе по писаному, 'а своими словами, чтобы дурь видна была каждого. Петр 1 От одного слова да навек ссора. Русская пословица С русским языке,» ложно творить чудеса, нет ничего такого в жизнг и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. К. Паустовский Логические ошибки мешают поиску истины, принятию пра- вильного решения. Поэтому следует так осуществлять подготовку к
174 Теоретическая часть публичному выступлению, так обдумывать заранее свою речь, чтобы этих ошибок избежать. Подтверждение — вид аргументации, при котором в рамках подтверждения тезиса из предложенного инновационного решения, нестандартной точки зрения выводится следствие и определяются пути согласования его с реальным положением дел, с фактами. Аргументы логические и психологические В ораторской практике для доказательства правильности выдвину- тых положений, убеждения слушателей в истинности того или ино- го суждения используются различные виды аргументов. Их принято делить на аргументы к существу дела, т.е. логические, и аргументы к человеку, т.е. психологические. Аргументы логические имеют отношение к обсуждаемому вопро- су и направлены на обоснование истинности доказываемого поло- жения. К логическим аргументам относятся: (1) основоположения или принципы некоторой теории; (2) определения понятий, принятые в науке; (3) суждения, описывающие установленные факты; (4) ранее доказанные положения и т.п. [52, с. 23]. Аргументы психологические не относятся к существу дела и исполь- зуются лишь для того, чтобы одержать победу в полемике, споре. Они затрагивают личность оппонента, его убеждения, апеллируют к мне- нию аудитории и т.п. «С точки зрения логики эти аргументы некор- ректны и не могут быть использованы в дискуссии, участники ко- торой стремятся в выяснению и обоснованию истины» [52, с. 23]. Наиболее распространенные психологические аргументы (1) Аргумент к силе — вместо логического обоснования тезиса и убеждения прибегают к внелогическому принуждению — угрозе неприятными последствиями, в частности угрозе применения насилия или применения каких-либо средств принуждения: фи- зических, моральных, административных, экономических. (2) Аргумент к авторитету — ссылка на авторитетную личность (мнение великого ученого, общественного деятеля, писателя и т.д.) или коллективный авторитет вместо обоснования конкрет- ного тезиса. (3) Аргумент к публике — ссылка на мнения, настроения, чувства слушателей с целью привлечь их на свою сторону и с их помо- щью оказать психологическое давление на оппонента. (4) Аргумент к личности — ссылка на личностные особенности оп- понента, его вкусы, внешность, достоинства или недостатки.
7. Основы мастерства ораторской речи 175 Использование этого аргумента ведет к тому, что предмет спора остается в стороне, а предметом обсуждения оказывается лич- ность оппонента. (5) Аргумент к здравому смыслу — используется часто как апелляция к обыденному сознанию вместо реального обоснования. (6) Аргумент к состраданию — вместо реальной оценки конкретного поступка взывают к жалости, состраданию в надежде пробудить в слушателях сочувствие и желание уступить, помочь в чем-либо. (7) Аргумент к тщеславию — расточение неумеренных похвал, ком- плиментов противнику в надежде, что он станет более уступчи- вым, покладистым. (8) Аргумент к невежеству — использование неосведомленности или непросвещенности оппонента или слушателей и навязыва- ние им мнений, которые не находят объективного подтвержде- ния либо противоречат науке. (9) Аргумент к выгоде — вместо логического обоснования тезиса агитируют за его принятие потому, что так выгодно в мораль- но-политическом или экономическом отношении. Перечисленные психологические аргументы используются и в повседневных и в научных спорах, поскольку спор — это не только столкновение умов, но и столкновение характеров, чувств. Тем не менее эти аргументы являются некорректными с точки зрения логики и не должны использоваться оратором при воздействии на аудиторию. Соблюдение логических правил по отношению к тезису, демон- страции и аргументам обеспечивает доказательность рассуждения, которая выступает ведущим фактором убедительности процесса аргу- ментации в научной и практической областях знаний. 7.5. Публичное выступление: богатство речи и грамотность речи В любом выступлении, устном или письменном, должны органически сочетаться две его стороны: (1) объективное, правильное, отвечающее реальной действительности изложение фактов и (2) убедительная, четкая, доходчивая подача материала. Основные требования, предъявляемые к словесному оформ- лению публичного выступления: • лексическая точность; • орфоэпическая и грамматическая правильность; • стилистическая выразительность.
\J6 Теоретическая часть Русский язык обладает огромными лексическими и фразеологи- ческими ресурсами, большим разнообразием грамматических кон- струкций, и это позволяет сделать нашу речь более богатой и сти- листически более выразительной. Богатство речи Понятие «богатство речи» в исследованиях по риторике отождеств- ляется с понятием «разнообразие речи». Богатство речи обеспечивается активным запасом языковых средств — слов, их значений, моделей словосочетаний и предложений, типовых интонаций, из которого человек выбирает нужные ему для построения речи и выражения необходимой информации средства. Речь тем богаче, чем реже повторяются в ней одни и те же знаки и цепочки знаков, а это в свою очередь означает, что речь тем богаче, чем она разнообразнее по своей языковой структуре... [17, с. 208]. Общее понятие богатства (разнообразия) речи конкретизируется в зависимости от того, какие структурные элементы языка участвуют в построении речи и ее воздействии на сознание слушателей. Прежде всего принято говорить о лексическом богатстве речи — активном словарном запасе, который у современного взрослого об- разованного человека составляет в среднем 10—12 тысяч единиц. Лексическое богатство речи проявляется в том, что «непреднаме- ренные, не несущие специального коммуникативного задания по- вторения одних и тех же слов применяются в речи как можно реже» [17, с. 209]. Умелый отбор лексического материала — важнейшее условие правильного языкового оформления речи. При отборе лексических средств оратору следует руководствоваться нормами словоупотребления. Хотя литературная норма исторически изменчива, но для дан- ной эпохи нормативными считаются те правила, которые устанав- ливают наиболее удачные в определенных конкретных условиях формы выражения мысли, обеспечивающие необходимое взаимо- понимание между членами общества, т.е. выполняющие важней- шую функцию языка — служить средством общения. Подбирая слова, мы учитываем не только присущие им значе- ния, необходимые для выражения определенного содержания, но и то окружение, в которое попадает слово — в пределах фразы или в более широком контексте. Слова должны стилистически подходить друг к другу, что определяется их принадлежностью к тому или иному стилю речи, их эмоционально-экспрессивными качествами, оценочным элементом, заключенным в слове.
7. Основы мастерства ораторской речи 177 Неточность словоупотребления может быть связана с непони- манием значения слова, неудачным выбором близкого по значению слова (синонима), смешением близких по звучанию слов (паронимов). Для предупреждения и устранения ошибок в словоупотреблении, для выяснения точного значения слова рекомендуется обращаться к толковым словарям русского языка и специальным словарям (си- нонимов, антонимов, омонимов, паронимов). Как составную часть лексического богатства рассматривают богат- ство фразеологическое — использование в речи фразеологизмов раз- личных типов, а также крылатых выражений, пословиц и поговорок. Пристальное внимание ученых привлекает к себе семантическое богатство речи, «выявляемое разнообразием и обновлением словесных связей, лексической синтагматики» [17, с. 210]. Неумение пользо- ваться семантическими связями слов и возможностью их обновле- ния приводит к бедности, однообразию речи, словесным штампам, иссушающим живую мысль. В понятие «богатство речи» входит и синтаксическое богатство — использование простых и сложных предложений в их различных моделях, создаваемых за счет свободного порядка слов в русском языке. В произносимой и слышимой речи выявляется интонационное богатство (или бедность). При этом интонация понимается как «ритмомелодическая сторона речи, служащая средством выражения синтаксических отношений во фразе и эмоционально-экспрессив- ной окраски предложения» [33, с. 144]. Одним из обязательных требований к языку оратора является соблюдение орфоэпических и акцентологических норм — норм лите- ратурного произношения и ударения. Только при этом условии мо- жет быть использовано фонетическое богатство русского языка. Грамотность и чистота речи Грамотность речи определяется соблюдением грамматических норм — правильным выбором словоформ и конструкций, отвечающих тре- бованиям нормативной грамматики. В словесном оформлении выступления особая роль отводится чистоте речи. Чистоту речи разрушает немотивированное использо- вание диалектизмов, варваризмов, экзотизмов, а также употребление жаргонизмов и вульгаризмов. К числу вульгаризмов относятся бран- ные слова и обороты речи, оскорбляющие людей или вульгарно, гру- бо обозначаюшие какой-либо круг предметов и явлений жизни. За- соряют речь слова-паразиты, каждое из которых «само по себе не
178 Теоретическая часть вызывает никакого осуждения, однако навязчивое, частое повторе- ние таких слов в речи делает их чуждыми задачам общения» [17, с. 165]. В связи с вопросом о чистоте речи требует внимательного отношения использование канцеляризмов — слов и оборотов, ти- пичных для делового стиля, но вряд ли уместных в других языко- вых стилях. Грамотная, чистая, богатая, выразительная речь оратора — не только лучшее средство донесения его идей, но и значительный вос- питательный фактор, способствующий повышению общей и речевой культуры слушателей. Чтобы публичное выступление было успешным 1. Большинство теоретиков ораторского искусства полагают, что публичная речь должна быть предварительно написана. Это может быть полный текст выступления, тезисы, развернутый план или краткий план. Особенно полезно письменное изложение предстоящей речи на- чинающим ораторам. Написанный текст легче запоминается и дольше удерживается в памяти. Он дисциплинирует выступающе- го, помогает последовательно проводить основную мысль, избегать повторов, многословия, некорректных в лингвистическом отно- шении формулировок. 2. После написания текста желательно провести репетицию высту- пления: восстановить в памяти план и содержание, произнести написанное вслух. При этом необходимо обращать внимание на технику произношения, прежде всего — на орфоэпию и интона- цию. Важной составляющей успеха публичной речи является чет- кая дикция — ясное, «чистое», хорошо артикулированное произ- ношение звуков, их интенсивность. На успех речи влияет и ее темп — скорость протекания речи во времени и паузы между речевыми тактами и фразами. Слишком медленная речь плохо воспринимается слушателями, раздражает их; слишком быстрый темп речи мешает вникнуть в смысл высту- пления. На этапе репетиции следует уточнить время звучания речи, ори- ентируясь на нормативный темп публичной речи: примерно 2 ми- нуты на произнесение одной машинописной страницы. 3. Начинающему оратору важно уметь слушать звучание своей речи, чтобы иметь возможность корректировать и совершенствовать ее. Эти умения и навыки можно выработать, вслушиваясь в образцы произношения высокообразованных, культурных людей, опытных ведущих телевидения и радио, специально изучая нормы, зафик- сированные в справочниках и словарях.
7. Основы мастерства ораторской речи 179 4. Некоторые ораторы заучивают текст наизусть. Это оправданно в случаях выступлений с короткой речью на митингах, торжест- венных мероприятиях, банкетах и т.п., когда неловко держать перед собой лист с написанным текстом. При выступлении с докладом, лекцией, сообщением, т.е. большим по объему мате- риалом, специалисты не рекомендуют выступающим заучивать текст наизусть, поскольку это потребует большого напряжения и волевых усилий. В таких случаях предлагается выступать с опо- рой на текст. Это значит, что текст написан, структурирован, ос- мыслен. Произведена разметка текста: подчеркнуты основные положения, пронумерованы вопросы, выделены фамилии, цита- ты, статистические данные и т.п. Выступление с опорой на текст создает впечатление свободного владения материалом, придает оратору уверенность в обшении с аудиторией. 5. Оратор, имеющий опыт публичных выступлений, может готовить не полный текст речи, а конспект, в котором выступление не за- креплено дословно и допускаются словесные варианты. В конс- пекте рекомендуется записать вступление (две-три фразы), заклю- чение (две-три фразы), значимые формулировки основной части, цитаты, цифровые данные. Если составляется не конспект, а план выступления, то в нем не фиксируется содержание речи, а только намечаются смысловые ориентиры. 6. Выступление вообще без написанного текста может позволить себе лишь очень опытный оратор. 7. В некоторых ситуациях — на собраниях, совещаниях, в процессе дискуссии — приходится выступать экспромтом, не подготавли- вая свою речь заранее, а создавая ее в момент произнесения. Экспромт удачен тогда, когда он подготовлен всем прошлым опытом оратора. У человека, недостаточно владеющего ритори- ческими навыками и умениями, в процессе неподготовленной речи возможны отступления от темы, неточности в формулиров- ках, речевые ошибки. 7.6. Публичное выступление: информативность и точность речи В процессе публичной речи оратор решает коммуникативную зада- чу — выражение языковыми средствами конкретной информации в реальной ситуации речевого общения с аудиторией. Для успешного решения этой задачи необходимо, чтобы речь обладала рядом ком-
180 Теоретическая часть муникативных качеств. Это информативность и логичность, а также доступность, точность, ясность, уместность, выразительность. Информативность речи: лаконичность и сжатость Главное назначение речи — быть средством общения, передавать нужную информацию. Информативная насыщенность речи может быть различной: одни высказывания значительны, другие интереса для аудитории не представляют. Содержательны те высказывания, в которых автор четко, определенно и, как правило, лаконично излага- ет свои представления о предмете речи. Краткость и ясность форму- лировок достигаются в результате напряженной работы со словом. Недостатком речи независимо от стиля и жанра, в том числе публичной речи, является многословие, или речевая избыточность. Многословие наносит ущерб информативности, затемняет главную мысль высказывания. Многословие может принимать форму плео- назма (греч. pleonasmos — излишество), выражения, содержащего однозначные и тем самым излишние слова. Например: в апреле ме- сяце (в слове «апрель» уже заключается понятие месяца); своя авто- биография (в слове «автобиография» уже содержится понятие «своя»); промышленная индустрия («индустрия» — то же, что про- мышленность); молодой юноша. Плеоназмы часто появляются при соединении синонимов: мужественный и смелый, повседневный и обыденный, напрасный и бесполезный, только лишь. В некоторых случаях употребление плеоназма оправданно — ко- гда он становится стилистическим приемом художественной речи, усиливая ее выразительность. Так, в фольклоре традиционно исполь- зовались плеонастические сочетания: грусть-тоска, путь-дорога, море-окиян и др. Разновидностью плеоназма является тавтология (греч. tauto- logia из tauto — то же самое + logos — слово). (1) Тождесловие, по- вторение сказанного другими словами, не вносящими ничего нового: авторские слова — это слова автора. (2) Повторение в предложении однокоренных слов: следует отметить следующие особенности про- изведения. (3) Неоправданная избыточность выражения: более луч- шее положение, самые высочайшие вершины. Тавтология, которая возникает при сочетании слов, совпадаю- щих по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Например: веду- щий лидер, юный вундеркинд, внутренний интерьер, тенденция на- правления.
7. Основы мастерства ораторской речи 181 Тавтология, как и плеоназм, может использоваться в качестве стилистического приема, усиливающего действенность и выразитель- ность речи. Важную смысловую функцию несет тавтология в рито- рических высказываниях типа: Ближний Восток становится ближе; Нельзя узаконивать беззаконие. В разговорной речи используются такие тавтологические сочетания, как: набит битком, пропадать пропадом, ходить ходуном, всякая всячина и др. Лексические повторы (повторы одного и того же слова) в речи могут свидетельствовать о небогатом словарном запасе выступаю- щего, о неумении лаконично сформулировать мысль. Например: «Общежитие — дом, в котором студенты живут шесть долгих лет сво- ей студенческой жизни. Какой будет эта жизнь — зависит от самих жителей общежития» [19, с. 11]. Частым повтором является ис- пользование местоимений 3-го лица вместо имен существительных: Писатель долго работал над этим произведением. Он написал... Он отметил... В ряде случаев, в частности в поэтической речи, лексические повторы уместны, поскольку несут смысловую нагрузку и усиливают эмоциональность речи. Например: «Я оглянулся посмотреть, не огляну- лась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я». Здесь «удвоение» слов становится средством создания поэтического подтекста, углуб- ляющего содержание высказывания. Таким образом, словесные повторы в речи могут выполнять разнообразные функции. Это необходимо учитывать, продумывая словесное оформление публичного выступления. Важным условием ораторского искусства считается сжатость речи. Одну и ту же мысль можно изложить в коротком, простом предложении и пространном, сложном. Поэтому рассуждения о сжатой и пространной речи, как отмечают исследователи, сводятся к сопоставлению различных синтаксических конструкций. Выбор тех или других зависит от формы речи (устной или письменной), от конкретных стилистических задач, от индивидуального слова пи- шущего или говорящего. Для развернутого публичного выступления (лекции, доклада) более характерны сложные предложения, которые отражают логико- грамматические связи между частями предложения. В то же время многочленные синтаксические конструкции в публичной речи обыч- но оказываются тяжеловесными, громоздкими, что затрудняет ее восприятие. Усложненного синтаксиса, как правило, требуют рассуждения философского характера.
182 Теоретическая часть Публичная речь на митинге, на совещании и т.п. должна быть немногословной, не перегруженной сложными синтаксическими конструкциями. Точность речи. Полисемия и омонимия Точность речи — это максимально полное отражение в слове ком- муникативного намерения говорящего в целях его идентичного вос- приятия слушающим. Точность как одно из коммуникативных качеств характеризует речь со стороны ее содержания. Она формируется на основе связи речи с действительностью и мышлением и осознается через соотне- сение семантики языковых единиц с выражаемой информацией. Различают предметную и понятийную точность. Предметная точность отражает соответствие содержания сказанного реальному содержанию, материальному предмету речи. Она достигается дос- кональным знанием предмета, передаваемого в речи, его сущност- ных свойств и разнообразных проявлений. Понятийная точность — это адекватность слова выражаемому им понятию. Точность понятийная и предметная взаимосвязаны и взаимо- обусловлены так же, как связаны предмет и понятие о нем. Если предметная точность определяет сообщение, то понятийная — фор- мирует восприятие. Созданию точной речи способствуют экстралингвистические и собственно лингвистические условия: • знание предмета речи; • логика мышления; • знание системы языковых значений и умение выбирать нуж- ные слова в конкретном акте коммуникации. Знание предмета речи позволяет оратору донести до слушателей достоверную и объективную информацию, избежать в речи факти- ческих неточностей, вызванных поверхностным, неглубоким позна- нием действительности. При логичном и четком выражении мысли слова полностью со- ответствуют своему предметно-логическому значению. Нарушение логической последовательности в изложении приводит к неточно- сти речи. Неправильный выбор слов искажает смысл высказывания. Точное словоупотребление обеспечивается в первую очередь зна- нием системы лексических значений. Недостаточное знание этой системы приводит к таким нарушениям точности речи, как упот- ребление слов в несвойственном им значении; двусмысленность, вызванная неустраненной контекстом многозначностью; смешение паронимов, омонимов; неудачный выбор синонима.
7. Основы мастерс тва ораторской речи 183 Русский язык насчитывает огромное количество слов. Многие из них имеют не одно, а несколько значений. 1. Многозначность, или полисемия (от греч. poly — много и sema — знак) — это способность слова употребляться в разных значениях. Например: Линейка. 1. Прямая черта на бумаге или доске (помо- гающая писать ровными прямыми строками). Тетрадь в косую ли- нейку. 2. Планка для вычерчивания прямых линий, для измерений. Логарифмическая линейка. 3. Строй в шеренгу. Построиться в ли- нейку. 4. Сбор, на котором участники выстроены в шеренгу. Тор- жественная линейка. Разные значения слов приводятся в толковых словарях: первым указывается основное, прямое значение, затем — производные от него, переносные. Слово, взятое изолированно, воспринимается в своем основном значении. В момент возникновения слово всегда одно- значно. Новое значение является результатом переносного употреб- ления слова, когда название одного явления употребляется в каче- стве наименования другого. Предпосылкой для употребления слова в переносном значении является сходство явлений или их смеж- ность. В результате переноса у слова образуется новое значение, ко- торое закрепляется речевой практикой. Многозначность слов — неисчерпаемый источник обновления лексики, необычного переосмысления слов. Незнание говорящим (пишущим) словарного значения тех или иных слов может привести к ошибочному словоупотреблению. В качестве примера исследователи обычно приводят употребление слов «занять» и «одолжить» в несвойственном им значении: — Займи мне двести рублей. — Я не знаю, у кого. — Тебя прошу мне занять! Я у него одолжил двести рублей. Участники диалога допускают ошибки, не зная точного значения слов: занять — это взять взаймы, а не дать взаймы; одолжить — это дать, а не взять что-либо в долг. Верными будут выражения: Ты не можешь одолжить мне двести рублей?, Я у него занял двести рублей. 2. С многозначностью слов не следует смешивать омонимию (от греч. homos — одинаковый + onyma, onoma — имя) — слова, при- надлежащие к одной части речи и одинаково звучащие, но различные по значению. Например: брак1 (супружество) — брак1 (испорченная продукция); такт1 (метрическая музыкальная единица) — такт1 (чувство меры). Различают два типа лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные лексические омонимы — это слова, у которых
184 Теоретическая часть совпадает вся система форм: исполнить1 — осуществить, претворить в жизнь, исполнить2 — наполнить каким-либо чувством; лавка1 — скамья, лавка2 — небольшое торговое помещение. Неполные лекси- ческие омонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи, у которых система грамматических форм совпадает не полностью: искупать вину (глагол несовершенного вида) — искупать ребенка (глагол совершенного вида); зреть (поспевать) — зреет и зреть (смотреть) — зрит. Слова-омонимы соотносятся с явлениями действительности не- зависимо одно от друтого, между ними не существует какой-либо ассоциативной связи, свойственной разным значениям многознач- ного слова. Поэтому смешения лексических значений слов- омонимов при их реализации практически не наблюдается. К смысловой неточности, двузначности высказывания может привести использование явлений относительной омонимии', омофо- нов, омоформ, омографов. Омофоны — это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание. Двусмысленно звучат фразы типа: Делегацию нужно вести (или везти?) на завод; Он старожил (старый житель или сторожил?), и мы чествуем сегодня этого человека. Омоформы — слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах. Смысловая неясность возни- кает при употреблении фраз типа: Гарантированно лечу (лечить? лететь?) в течение нескольких дней. Омографы — слова, имеющие одинаковое написание, но раз- личающиеся ударением, вследствие чего они имеют разное произ- ношение. Ошибки в использовании омографов обнаруживаются в том случае, если подготовлен письменный текст, но в нем отсутствуют ударения, которые трудно выявить без широкого контекста. На- пример: «Эта проблема рассматривалась уже (уже? уже?)»; «В школе появились новые кружки (кружки? кружки?)»; «Делегация села (сёла? села?) в аэропорту в ожидании рейса». Неточность речи создает и синтаксическая омонимия. Так, в пред- ложении Критика руководителя признана коллективом справедливой не вполне понятно, кто критиковал — руководитель коллектив или же коллектив руководителя? Одинаковое звучание омонимов создает проблемы при воспри- ятии речи, а значит, мешает ее точности и ясности. Поэтому одна из тенденций в лексике современного русского языка — устранение нежелательной омонимии, создающей препятствия при общении,
7. Основы мастерства ораторской речи 185 вносящей в речь элементы неточности, нелогичности и мешающей ее убедительности и действенности. Омонимия и многозначность могут вносить в речь двусмыслен- ность, если не видеть их возможностей или просто использовать не так, как следует. Словесная игра: каламбур и парадокс В целенаправленном художественном употреблении омонимия и полисе- мия — прекрасные средства создания каламбура (франц, calembour) — игры слов, звучащих одинаково, но означающих разные вещи. Многозначность, омонимия, или звуковое сходство, слов использу- ются в целях достижения комического эффекта. Например: «Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут, но не садятся»; «Я стал по твоей лишь вине // Топить свое горе в вине» (Д. Минаев). Словесная игра, основанная на столкновений различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса (от греч. неожиданный, странный), то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике. Например: «Единица — вздор, единица — ноль» (В. Маяковский). Наряду с многозначными словами в смысловую игру нередко вовле- каются и омонимы. Употребление омонимов в одной фразе, под- черкивая значения созвучных слов, придает речи особую яркость, выразительность. Например: «Я вам пишу случайно: право // Не знаю как и для чего. // Я потерял уж это право. // И что скажу вам? — ниче- го...» (М. Лермонтов). «Над ним все нимбы, нимбы... Побольше тер- ниев над ним бы...» (К. Симонов). «Никто не обнимет необъятного»!; «Солнце светит днем, когда и так светло» (Козьма Прутков). Синонимы и антонимы При подготовке публичной речи точности словоупотребления доби- ваются, отбирая из огромного количества слов синонимического ряда такие, которые точнее всего выражают мысль. Синонимы (греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но разли- чающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Различают следующие типы синонимов: (1) абсолютные — слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: языкознание — лингвистика; (2) идеографические — синонимы, различающиеся оттенками зна- чений: быстрый, скорый, стремительный; (3) контекстуальные — слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста: пустынный, неприветливый дом; суровый, упрямый старик;
186 Теоретическая часть (4) стилистические — синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям речи: выразительный (нейтр.) — экспрессивный (книжн.); палец (нейтр.) — перст (книжн.); идти (нейтр.) — плестись (разг.). Синонимический ряд — ряд лексических синонимов. Например: бесконечный, безграничный, беспредельный, бескрайний, безбреж- ный, необозримый броситься, кинуться, устремиться, ринуться, рвануться, метнуться бой, битва, сражение, схватка, стычка, баталия. Синонимические возможности языка позволяют верно выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точ- ности выражения, строгого соответствия речи передаваемому со- держанию. Это нужно учитывать при подготовке к публичному вы- ступлению. Но и «в бытовом, деловом, производственном общении не следует забывать о том, что нельзя брать первое попавшееся слово, лишь приблизительно обозначающее предмет разговора» [17, с. 133]. В синонимические отношения вступают не все слова. Не сино- нимизируются в большинстве случаев имена существительные с конкретно-предметным значением (типа стол, стул, карандаш), имена собственные, имена числительные, местоимения. Умение точно подобрать синоним или выбрать из синонимиче- ского ряда слово, наиболее полно соответствующее коммуникатив- ной необходимости, — один из аспектов культуры речи и стилисти- ческой грамотности. Существенную сторону системных связей в русской лексике от- ражают антонимы (от греч. anti — против и onyma — имя) — слова, противоположные по значению. Если для синонимических отноше- ний характерно семантическое сходство, то для антонимических — семантическое различие. Существование антонимов в языке обусловлено характером на- шего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. В антонимические отношения вступают слова, обозначающие: (1) пространственные отношения: далекий — близкий, впереди — сзади, там — здесь; (2) временные отношения: рано — поздно, утро — вечер, давний — недавний; (3) действия и состояния: покупать — продавать, наступать — обо- роняться, спать — бодрствовать; (4) качества (психические и физические, цвет, размер, вкус и т.п.): хороший — плохой, толстый — худой, белый — черный; (5) эмоции: любовь — ненависть, радовать — огорчать, расстраи- вать — успокаивать.
7. Основы мастерства ораторской речи 187 Слова с конкретно-предметным значением, употребляемые в прямом значении (типа дом, дверь, верблюд), не способны иметь антонимов. Не имеют антонимов имена собственные, имена числи- тельные, большинство местоимений. Антонимы могут быть контекстуальными, т.е. приобретающими противоположные значения лишь в определенном контексте. На- пример: Уж — Сокол (у М. Горького). Исследователи отмечают, что «специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем зачастую преобладает над рациональным» [39, с. 142]. Вот почему в русском языке многочисленны ставящие иностранцев в тупик антонимиче- ские образования: да нет; нет, конечно; ужасно красивый; просто очень сложно и т.п. Они годятся только для повседневного общения хорошо знакомых людей. За пределами разговорного стиля такой речевой строй недопустим. Паронимы Точность речи может быть нарушена вследствие незнания о суще- ствовании в языке паронимов (от греч. para — возле + onyma, onoma — имя) — слов, близких по звучанию, но разных по значению или частично совпадающих в своем значении. Например: освоить — усвоить, одеть — надеть, существо — сущность, значение — значи- мость, проблемный — проблематичный, факт — фактор, орудие — оружие. Паронимы могут быть однокоренными и разнокоренными. Причина появления разнокоренных паронимов — случайное сближение слов в звучании, что чаще наблюдается у заимствован- ных слов: индеец — индиец, экскаватор — эскалатор. Однокоренные паронимы — явление в языке не случайное. Они появляются в результате словообразовательных процессов. В силу этого у них наблюдается сходство не только в звучании, но и в зна- чении. Однокоренные паронимы могут различаться: (а) значением или оттенком значения: абонемент — право пользоваться чем-либо в течение определенного срока, абонент — обладатель абонемента; (б) лексической сочетаемостью: драматический театр — драматич- ный эпизод; (в) синтаксической сочетаемостью: оплатить проезд — заплатить за проезд; (г) лексико-синтаксической сочетаемостью: на- деть пальто — одеть ребенка; (д) стилистической окраской: мальчи- ковый {спец.) — мальчишеский (разг.). Умелое использование паронимов позволяет правильно и точно выразить мысль. Именно паронимы раскрывают широкие возмож- ности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. На-
188 Теоретическая часть пример: «Вспомнил ли Сабуров об Ане в эти дни? Нет, не вспомнил — он помнил о ней, и боль не проходила» (К. Симонов) [18, с. 276]. В данном примере употребление паронимов становится средством уточнения мысли. Наличие в языке слов-паронимов создает определенные трудно- сти в их употреблении, так как в результате звукового, а в некото- рых случаях и смыслового сближения происходит смешение их в речи, что приводит к речевым ошибкам. Неверный выбор одного из паронимов приводит к нарушению точности речи. Таковы, например, слова: предоставить документ (оставить для сохранения) — представить (предъявить и затем за- брать); опробовать (подвергнуть испытанию до применения) — ап- робировать (дать официальное одобрение чему-либо); дипломник (студент, выполняющий дипломную работу) — дипломант (лицо, награжденное дипломом за успешное выступление на конкурсе, а также за высокое качество экспонатов на выставке). 7.7. Ясность и понимание речи Коммуникативное намерение оратора, произносящего публичную речь, только тогда окажется по-настоящему осуществленным, когда аудиторией будет достигнуто понимание. А это означает, что высказы- ванию должна быть присуща ясность. Если критерием точности речи является ее соответствие мыслям говорящего (или пишущего), то кри- терий ясности речи — ее понимание слушающим (или читающим). Ясность — одно из важнейших коммуникативных качеств речи. Для оратора ясность речи — это возможность наиболее полно выра- зить в словах свои мысли, ассоциации и быть адекватно понятым. «Муки слова» в художественной речи, да и просто в коммуника- ции — это еще и муки мысли, не находящей идентичного словесно- го кода и восприятия. Сущность языка — в обобщении. Предметов и явлений значи- тельно больше, чем слов, обозначающих их. Но даже и на один предмет каждый смотрит по-своему. Языковые знаки не могут быть столь же индивидуальными, как многообразие предметов в их вос- приятии каждым человеком. В то же время одно слово может «рас- падаться» у множества воспринимающих, образуя у каждого инди- видуальный спектр ассоциаций. Если они максимально схожи с те- ми, которые были у говорящего, значит, речь усвоена, понимание состоялось. Иными словами, понимание — умение посмотреть на предмет «другими глазами».
7. Основы мастерства ораторской речи 189 Цель оратора — воздействие на каждую личность, цель слуша- теля — понять, что обращаются именно к нему. Ясность речи человека — всегда представленность его «я» в слове. Эмпатия и логичность Оратору следует помнить, что понимание его речи слушателями произойдет тогда, когда воспринимающий будет убежден, что слы- шит свое собственное осмысление проблемы. Восприятия не про- изойдет, если текст не будет соответствовать ожиданию. Чтобы ока- заться ясной, речь оратора должна отражать круг представлений, которые вписываются в тот контекст, тот опыт, который уже сложился у слушателей. Единство говорящего и воспринимающего получило на- звание эмпатии — способности как бы переноситься во внутренний мир другого человека, способности целостно-эмоционального сопере- живания. Оратор стремится именно к такому восприятию текста; его ближайшая цель — сделать речь абсолютно понятной, то есть воз- действующей на эмоциональные первоосновы личности собеседника. Главное условие ясности речи — возможность развернуть ее в диа- лог, потому что знание собеседника всегда приближает к его внутрен- нему миру, дает возможность подобрать именно такие слова, с кото- рыми оно заведомо связывает передаваемые оратором ассоциации. Условием ясности речи является также ее логичность. Высказы- вание, изобилующее логическими ошибками, непонятно всегда. Ясности речи препятствуют речевые ошибки самых разных язы- ковых уровней. В фонетике и орфоэпии это неясность артикуля- ции, дикционные дефекты, неоправданная редукция. Лексическое нарушение ясности обусловливается неверным выбором слова, не- умением подобрать синонимы или различить паронимы, злоупот- реблением омонимами. На грамматическом уровне это ошибки при выборе формы слова, при включении его в контекст, согласовании с другими в словосочетаниях и предложениях. Психолого-риторические средства В книге «Культура речи учителя» [39, с. 302—303] ее автор А.А. Мура- шов предлагает использовать для достижения ясности речи, приво- дящей к взаимопониманию в процессе коммуникации, ряд психо- лого-риторических средств. Рассмотрим некоторые из них. (1) Конструирование «общей памяти» слушателя и лектора. Это дос- тигается обращением к личному опыту слушателя, позволяющему вызвать наиболее точный образ слова.
190 Теоретическая часть (2) Максимальная наглядность в изложении материала, ибо это вклю- чает несколько систем восприятия одновременно и ликвидирует ассоциативный разброс, затрудняющий понимание. (3) Управление ассоциативным мышлением собеседника, сознатель- но подготавливая для этого смысловые ориентиры, на которых впоследствии может быть основано интуитивное понимание предмета. (4) Сообщение не должно идти вразрез с опытом воспринимающе- го, а также с его установкой на усвоение. (5) Необходимо учитывать интуитивное начало, подсказывающее оптимальные формы воздействия на аудиторию. Нельзя подчи- няться безразличным к слушателям текстовым универсалиям <...>. Текст нам всегда необходим, но мы не имеем права всеце- ло ему вверяться, забыв о слушателях. (6) Понимание — собственная, а не переданная кем-то мысль, по- этому следует оставить время для ее осуществления, а не меха- нического усвоения слов, встречающегося при чересчур быстром чтении (говорении). (7) Принципиально важно говорящему знать, какие аккорды его речевой манеры затрагивают духовные струны слушателей, и из всех возможных способов организации речи отдать предпочте- ние тем, которые наиболее органичны для аудитории, наиболее соответствуют ее ожиданиям. Общеупотребительная и необщеупотребителъная лексика Словарный состав русского языка с точки зрения сферы его употреб- ления делится на две большие группы: лексику общеупотребитель- ную и лексику ограниченного употребления. К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено и которые понятны всем носителям данного языка. К необщеупотребителъной лексике относятся слова, понимание которых затруднено вследствие употребления их только в определенной сфере общения: профессиональной, территориаль- ной, социальной. Слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду деятельности (профессии), называются профессионализмами. Они характеризуются большой дифференциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, в названии предметов, действий, которые не имеют наименования в обычной речи. Так, в речи полиграфистов место в нижней части газетного 7. Основы мастерства ораторской речи 191 листа называют подвалом; набранные или уже напечатанные газет- ные страницы — полосой; общий заголовок для нескольких статей — шапкой; разновидности кавычек — елочками, лапками. Широкого распространения в обычной речи профессионализмы не получают. Чаще всего они употребляются в устной разговорной речи, являясь полуофициальными наименованиями (в этом заклю- чается одно из их отличий от терминов). Использование профессионализмов в речи оратора допустимо, если общение происходит в узкопрофессиональной среде. Если же нет уверенности в том, что все слушатели знакомы со специальной лексикой, выступающему следует объяснить каждое необщеупотре- бительное слово. Особого внимания требует терминологическая лексика. Термины — это слова и словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, предметов, процессов, явлений. Возникновение и функционирование подобной лексики обусловлены развитием науки, техники, искусства. Термины довольно часто встречаются в речи людей разных спе- циальностей: врачей, юристов, экономистов, инженеров, лингвис- тов и т.д. Например: адвербиализация, адъективация, коннотация; метан, этан, пропан; лимфаденит, миопия, шунтирование; обжиг, сжим, расплав. Однако говорящие не всегда задумываются над тем, понятны ли термины собеседникам. Различие в понимании содержания слов у оратора и слушателей снижает эффективность восприятия речи. К диалектной лексике относятся слова, распространение кото- рых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей осно- ве — это крестьянские говоры, которые и до сих пор являются средством общения (в особенности устного) для некоторой части населения страны. Диалекты имеют определенные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специ- фическую лексику. Например: балка (южн.) — овраг; гуторить (южн.), балясить (сев.) — говорить; казюка (орл.) — змея; верх (яросл., влад.) — сливки. Использование диалектизмов за пределами той территории, где их употребление исторически и функционально оправданно, огра- ниченно. При употреблении диалектизмов нужно помнить слова М. Горького: «У нас в каждой губернии и даже во многих уездах есть свои “говора”», свои слова, но литератор должен писать по- русски, а не по-вятски, не по-балахонски... Для того чтобы люди быстрее и лучше понимали друг друга, они все должны говорить одним языком».
192 Теоретическая часть Жаргонная лексика — это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.п. В прошлом были широко распространены социальные жарго- ны (салонный жаргон дворян, купеческий жаргон и др.). В настоя- щее время обычно говорят о жаргоне людей определенной профес- сии, студенческом, молодежном жаргоне. Например: сачковать — бездельничать, клёво — хорошо, хата — квартира, бабки — деньги. Жаргонизмы определяются условными искусственными наиме- нованиями, имеют соответствия в литературном языке, но находят- ся за его пределами. Разновидностью жаргонов является арго — элементы из речево- го обихода деклассированных групп (воров, бродяг, нищих, карточ- ных шулеров). Использование жаргонной и арготической лексики в речи ора- тора недопустимо. Иноязычная лексика Понимание речи может быть затруднено вследствие использования в ней иноязычных слов, значение которых неизвестно слушателям. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов дискути- руется со времен В. Даля (середина XIX в.) по настоящее время. Заимствование — это один из способов развития лексической системы русского языка. Оно наблюдалось на протяжении всей ис- тории существования языка. К ранним относятся заимствования из старославянского, греческого, скандинавских, угро-финских и тюркских языков. В XVII—XVIII вв. активно заимствуются слова из латинского, немецкого, голландского, польского языков, в XIX в. — из французского, итальянского, английского. Особенно сильно увеличился приток иностранных слов в рус- ский язык в 1980—1990-е годы. Иноязычная лексика, не нарушая самобытности русского языка, обогащает его словарный запас. По степени проникновения в словарный запас заимствования принято делить на три группы: (1) иноязычные слова, давно и прочно вошедшие в русский язык и уже не воспринимающиеся как заимствования. Например: страна, республика, гражданин, хлеб, школа, тетрадь, спорт, шарф, туман; (2) заимствования, широко употребляющиеся в русском языке, яв- ляющиеся единственными наименованиями обозначаемых по- нятий, но осознающиеся как иноязычные: авиация, аэропорт, вокзал, мольберт, шедевр, кино, метро, компьютер;
7. Основы мастерства ораторской речи 193 (3) заимствования, не получившие широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские аналоги, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Например: контракт (займ.), письменно оформленное соглаше- ние — договор (рус.), соглашение; имитация (займ.), подражание кому-, чему-либо, воспроизводство с возможной точностью — подделка (рус.), изготовление фальшивого подобия чего-либо в целях обмана; монумент (займ., книжн.), большой памятник — памятник (рус., нейтр.), скульптурное сооружение в память кого-, чего-либо. В то же время чрезмерное увлечение иностранными словами при- водит не к обогащению, а к засорению речи, затемнению ее смысла. Ораторы, выступающие по телевидению или читающие публич- ные лекции, не всегда считают нужным разъяснять значения час- тотных в их речи слов: консенсус (предварительное соглашение), электорат (избиратели), импичмент (выражение недоверия), при- оритет (первенство в открытии), превалировать (преобладать), пре- вентивные меры (предупреждающие что-либо). Незнание семанти- ки этих и подобных слов аудиторией приводит к непониманию ре- чи выступающего. Непонимание значений иностранных слов приводит к неверному употреблению паронимов: Достигнут раритет сторон (раритет — исключительно редкая вещь; паритет — равенство, равноправие сторон). Этой же причиной объясняется появление некоторых тав- тологических сочетаний: магазинный шоппинг, подростки-тиней- джеры, исключительно эксклюзивный и т.п. Приемы объяснения слов Чтобы иностранные, да и русские слова были правильно восприня- ты аудиторией, оратору при подготовке речи следует обращаться к словарям. В словарных статьях содержатся различные способы тол- кования лексических значений слов. Приемами объяснения слов должны владеть лексикографы, преподаватели, политики, диплома- ты, юристы. Эти приемы могут быть следующими. (1) Слова производные, имеющие словообразовательную структуру, толкуются через производящую основу с учетом словообразова- тельного значения. Например: Анализировать — производить анализ чего-либо. Законодатель — тот, кто устанавливает (составляет) законы. Квалифицированный — имеющий высокую квалификацию.
Теоретическая часть 7. Основы мастерства ораторской речи 195 (2) Слова непроизводные толкуются: а) описательным способом — через родо-видовое понятие (другое на- звание — через логическое определение). Например: Семасиология — раздел языкознания, в котором изучаются значе- ния слов. Фреска — картина, написанная водяными красками по сырой шту- катурке. Тигр — хишное млекопитающее семейства кошачьих, очень круп- ного размера, с полосатой шкурой; (б) синонимическим способом — через значения слов, имеющих сино- нимы. Например: Аналогичный — сходный, подобный. Ассимиляция — уподобление. Региональный — местный, относящийся к какой-нибудь области. (3) Если слово является производным и имеет синонимы, можно использовать два приема толкования лексического значения слова. Например: Даровитый — обладающий дарованием, талантливый. Притязательный — требовательный, имеющий притязания на что- либо. Реорганизовать — организовать на новых началах, преобразовать. Определяя значения слов, в некоторых случаях желательно об- ратиться к его происхождению, т.е. этимологии, которая устанавли- вает исходное значение слова, его первоначальный смысл, причины изменений, которое оно претерпело. Например: Каллиграфия (греч. kalligraphia — красивый почерк) — искусство писать четким и красивым почерком. Десница (высок., стар.) — правая рука, а также вообще рука. «Ка- рающая десница». Происхождение слов представлено в специальных этимологиче- ских словарях. 7.8. Уместность речи Уместность речи — это такая организация языковых средств, кото- рая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает за- дачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим). Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность — особое качество в ряду коммуникативных качеств речи, таких как точность, ясность, чистота, богатство, выразитель- ность. В конкретной языковой ситуации уместность определенным образом регулирует содержание каждого из них. Знания о богатстве и выразительности речи будут неполными без учета конкретных ус- ловий общения. Выразительность и точность речи могут потерять свою необходимость без опоры на уместность. Уместность — это понятие и культуры речи, и стилистики. Умест- ность усиливает или ослабляет сумму слагаемых понятия «хорошая речь». Уместность речи — качество функциональное, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. С этой точки зрения уместность — адекватность примененных языковых средств целям высказывания. Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им. Уместность требует гибкости в определении преемственности тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом. Это коммуникативное качество речи охватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамма- тических категорий и форм, синтаксических конструкций и, нако- нец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Предлага- ется различать такие аспекты уместности речи [17, с. 231—247]: • стилевая', • контекстуальная', • ситуативная', • личностно-психологическая. Уместность стилевая и контекстуальная Уместность стилевая регулирует уместность отдельного слова, обо- рота, конструкции в том или ином стиле (официально-деловом, на- учном, публицистическом, разговорном, художественном). Каждый из них имеет свою специфику, свои закономерности отбора и упот- ребления языкового материала. Вопрос о допустимости того или иного слова, оборота в каждом из стилей решается по-разному. Так, широкое использование научной терминологии уместно в научном стиле и нецелесообразно в других стилях. Шаблоны и стан- дарты уместны в деловом стиле, где они облегчают процесс общения: помогают лаконичнее и яснее выразить содержание, способствуют
196 Теоретическая часть быстроте восприятия информации. Слова с оценочным (коннота- тивным) значением наиболее уместны в публицистическом, разго- ворном и художественном стилях. Перенесение стилеобразующих элементов без надобности из од- них сфер общения в другие считается нарушением уместности речи, отступлением от литературной нормы. Уместность контекстуальная регламентирует уместность отдель- ной языковой единицы в контексте. Контекст (лат. contextus — тесная связь, соединение). 1. Законченный в смысловом выражении отрезок речи (текста), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения. 2. Условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, а в широком смысле также ситуация речевого общения) [59, с. 152—153). Нарушением коммуникативной целесообразности, уместности речи считается сближение, смешение в контексте слов различной стилистической окраски. Например, в газетной заметке: вместо По- езд шел (нейгр.) медленно — Поезд еле тащился (просторен.). На- рушение уместности речи на стилистическом уровне — одна из наиболее распространенных речевых ошибок. Критерий контекстной уместности, хотя и определяется в общих чертах уместностью стилевой, не всегда совпадает с ней. Нередко наблюдаются случаи, когда языковое средство, традиционно непри- емлемое для определенного стиля, в конкретном контексте оказы- вается уместным, более того, единственно необходимым для дости- жения нужного эффекта. Так, книжная лексика характерна для книжных стилей, сни- женная с точки зрения экспрессивной окраски — для обиходно- разговорного. Но мастера художественного слова, употребляя такие слова в одном контексте, строят на этом метафоры, создают сло- весные сатирические образы, становящиеся средством и формой выражения содержания произведения. Например, у М.Е. Салтыкова- Щедрина: нравственный урод, литературное взяточничество, рыцари безнаказанной оплеухи; у М. Горького — служение чистому искусст- ву вранья и притворства. Уместность ситуативная и личностно-психологическая Уместность ситуативная обнаруживается в определенных ситуациях речи, в стиле произведения в целом.
7. Основы мастерства ораторской речи 197 «Неуместностью в художественном произведении страдают иногда отдельные композиционные компоненты текста — диалог, построен- ный без учета и закономерностей разговорной речи, фотографиче- ский и бессодержательный, несобственно-прямая речь» [17, с. 243]. Уместность личностно-психологическая ориентирована на то, как наша речь воздействует на аудиторию. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения — залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей. Неуместны резкие слова, «металлические» интонации и категоричность сужде- ний — они могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека. Исследователи полагают, что сделать речь уместной возможно, соблюдая некоторые условия: (1) хорошее знание структуры и системы языка, т.е. единиц языка (слов, фразеологических оборотов, синтаксических конструк- ций) и связей и отношений, в которых находятся между собой эти структурные элементы; (2) умение пользоваться языком, навыки разумного применения его ресурсов, а эти навыки неразрывно связаны с культурой мыш- ления и речи людей; (3) глубокое знание предмета речи, четкое представление об объеме и характере сообщаемой аудитории информации; (4) нравственно-психологические факторы говорящего — уровень его общей культуры, убежденность в том, о чем он говорит, уважительное и доброжелательное отношение к людям. 7.9. Выразительность речи и система средств выразительности Важнейшее коммуникативное качество, обеспечивающее на рито- рическом уровне достижение влиятельности высказывания, его действенности, — выразительность речи. Собственно в культуре речи выразительность — это эстетичность речи, ее гармоническое построение, предполагающее раскрытие возможностей слов и их сочетаний. Исследователи культуры речи отмечают, что четкой типологии выразительности пока не создано, но обозначены некоторые ее ос- нования [31, с. 184]. (1) Ситуация общения. Выразительность речи педагога, очевидно, не совпадает с выразительностью речи адвоката в суде. Но в любых условиях публичного выступления речь должна быть выразительной. (2) Структурные области языка, позволяющие
198 Теоретическая часть выделять выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфологическую, синтакси- ческую, интонационную, стилистическую. Выразительно в речи все то, что выделяется семантически или формально на общем при- вычном речевом фоне той или иной типовой ситуации общения. Существует ряд условий, определяющих выразительность речи отдельного человека [17, с. 185—187]: • самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи; • неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет, и к тем, для кого он говорит или пишет; • хорошее знание языка, его выразительных возможностей; • хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей; • систематическая и осознанная тренировка речевых навыков; • умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выра- зительно, а что шаблонно и серо; • сознательное намерение автора речи говорить и писать вырази- тельно, психологическая целевая установка на выразительность. Выразительность основана на использовании в речи опреде- ленной системы средств — фигур, тропов, структур. Эти средства оживляют речь, делают ее более яркой, способствуют ее лучшему восприятию. Количество фигур речи приближается к 200, однако в оратор- ской речи их насчитывается лишь несколько десятков, и чем более интенсивно они используются в речи, тем больший эффект она производит. Существуют разные классификации, охватывающие фигуры и структуры, придающие речи выразительность. Для культуры речи, по мнению исследователей, наиболее приемлемо рассмотрение этих явлений через призму лингвистики, ее уровней. (1) Семантические фигуры (тропы) основываются на переносе зна- чения, который уже состоялся. Сюда, как уже отмечалось, отно- сятся метафора, метонимия, синекдоха, эпитет, иногда — гипер- бола и литота (когда в них нет элемента сравнения). (2) Лексико-семантические фигуры предполагают, что процесс пере- носа значения находится в стадии осуществления: слово не ут- ратило прежнего смысла, и оно, становясь коннотацией, прида- ет фразе особое смысловое наполнение. На этом уровне функ- ционируют сравнение, каламбур. (3) Лексико-синтаксические (структурные) фигуры предполагают спе- цифику при размещении компонентов, приводящую к появле- нию семантических оттенков. Это параллелизм, градация, анафора, эпифора и др.
7. Основы мастерства ораторской речи 199 (4) Фонетические фигуры базируются на необычных созвучиях, нагне- тании звука или его отсутствии {зияние, аллитерация, ассонанс). Существуют и фигуры сверхфразового уровня, являющиеся принадлежностью риторики. Это специфические приемы аргумен- тации, основанные на различном употреблении слов и связанные с воздействующей стороной речи (описание, сравнение, сопоставле- ние и др.). Метафора, метонимия и синекдоха Самое важное место среди тропов занимает метафора — перенос наименования с одной реалии на другую на основе сходства при- знаков. Например: дворянское гнездо, говор волн, восковая келья (улей), обочина жизни. В основе метафоры — представление о сущностном наполнении слова, о его теснейшей связи с обозначае- мым им предметом или явлением. Метафора выступает и как источ- ник обогащения и развития языка, и как источник художественного творчества. Как средство образности и выразительности метафора использовалась многими художниками слова. М. Горький: «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брыз- ги изумрудные громады». С. Есенин: «Отговорила роща золотая // Березовым веселым языком...» Метонимия — перенос наименования с одной реалии на другую по логической смежности. Под логической смежностью здесь по- нимается соположенность во времени или пространстве, отношения означаемого и означающего, причины и следствия и им подобные. Например: фарфор и бронза (вместо изделия из фарфора и брон- зы), лес поёт (вместо птицы поют), гибнуть за металл (вместо гиб- нуть из-за денег), читать Пушкина (вместо читать произведения Пушкина). Существуют различные направления перенесения наименова- ний. Среди них: • с материала — на изделия из него: «Не то на серебре — на зо- лоте едал» (А. Грибоедов); • с помещения — на тех, кто в нем находится: Аудитория вни- мательно слушала лекцию; • с вместилища — на содержимое: Съесть тарелку, Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый (И. Крылов); • с действия — на место действия: Вход воспрещен — вход за- колочен; • с действия — на его результат: Сооружение нового объекта — осмотреть сооружение;
200 Теоретическая часть • с действия — на его субъект: Очередная редакция книги — Уважаемая редакция!; • с события — на его участников: Митинг обратился к депутатам. Ученые установили, что существует два принципиально различ- ных типа мышления — метафорический и метонимический, за ко- торые отвечают разные полушария головного мозга [33, с. 272—273J. У разных ораторов доминирует тот или иной тип мышления, и этим объясняется распространенность в их речи либо метафориче- ских, либо метонимических переносов. К метонимии близка синекдоха — перенос наименования с од- ного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего — вместо частного и наоборот. Например: «Все флаги в гости будут к нам» (А. Пушкин); «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М. Лермонтов); «На сцену вышла первая скрипка». Сравнение и эпитет Сопоставление двух понятий, при котором обнаруживается их сход- ство по какому-либо признаку, называется сравнением. Например: «Дорога серою лентою вьется...»; «Снежная пыль столбом стоит в воздухе»; «Из окон поезда был виден ковер снега»; «Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи» (Ф. Тютчев). Сравнение иногда можно отличить от метафоры. Сравнение — фигу- ра, то есть слово в его первоначальном значении в нем представлено обязательно. В метафоре перенос значения уже осуществился. Именно в том — главное различие тропа и фигуры, придающих ре- чи выразительность. Традиционно сравнение образуется при помощи сравнительных союзов (как, словно, точно, будто, как будто, как..., так и). Напри- мер: Снежинки блестели, как бриллианты. Но возможны и иные кон- струкции: без союзов; формой сравнительной и превосходной степени прилагательных и др. Например: Слово — серебро, мол- чание — золото; «Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?» В сравнение вступают логически равноправные компоненты, по- этому не являются сравнением отношения родового и видового по- нятий, части и целого, структуры, построенные на отношениях принадлежности. Речь идет о примерах типа: стая голубей, цветок гвоздика, сумрак вечера, глаза детей. Эпитет — вид тропа, художественное, образное определение. Выражается обычно словом в переносном значении — прилагатель- ным, наречием, существительным-приложением. Например: золо- тые руки, изумрудные глаза, одеваться крикливо, бродяга-ветер. Важ- нейшие стороны эпитета — наличие семантического переноса и
7. Основы мастерства ораторской речи 201 выражение эксклюзивного признака (возможно изменение прилага- тельного по типу «относительное качественное»). В фольклоре встречаются эпитеты, переходящие из одного произведения в другое. Они получили название постоянных эпитетов: добрый молодец, красна девица, сине море, зелена трава, белый свет. Гипербола и литота Гипербола и литота — риторические фигуры. Гипербола основана на преувеличении свойств, качеств, характеристик, размеров предмета в целях создания художественно выразительного образа. Например: пот катился градом; инфляция достигает космических размеров; без- брежное море. Ср. у В. Маяковского: «В сто сорок солнц закат пы- лал...» Литота — риторическая фигура, содержащая непомерное пре- уменьшение размера, силы, значения и т.п. какого-либо предмета, явления. Например: мужичок с ноготок; Я немного разбираюсь в этом вопросе (из уст специалиста высокой квалификации в своей области науки или производства). Из-за несоответствия оценю! и реальной ситуации происходит как бы усиление смысла высказывания. На литоте построено целое произведение «Детская песенка. Мой Лизочек». П.И. Чайковский положил на музыку текст одной из пуб- ликаций стихотворения К.С. Аксакова: Мой Лизочек так уже мал, Так уже мал, Что из листика сирени Сделал зонтик он от тени И гулял и гулял. Анафора и эпифора. Антитеза Анафора (или единоначатие) — ораторский прием, состоящий в по- вторении в начале фразы одних и тех же звуков, слов, словосочета- ний, ритмических и речевых конструкций. Например: С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! Всей кровью прорастайте в них, — И каждый раз навек прощайтесь! И каждый раз навек прощайтесь, И каждый раз навек прощайтесь, Когда уходите на миг! А. Кочетков
202 Теоретическая часть Происходит не просто повторение слов, а усиление их смысло- вого и экспрессивного поля; первое употребление по степени выра- зительности и эмоциональной энергии значительно уступает каж- дому последующему. То же возможно и в устной речи, когда говорящий каждым по- вторением, начинающим четко выделяемый компонент текста, ак- туализирует мысль, приближает ее к эмоциональному восприятию слушателем. Эпифора (или концовка) — фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения). Напри- мер: «Мне хотелось бы знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?» (Н. Гоголь). Антитеза — противопоставление понятий, мыслей, образов, слу- жащее для усиления выразительности. Например: «Кто был ничем, тот станем всем»; Предложение этих товаров возрастает, но спрос на них падает. Градация и инверсия Расположение слов в порядке нарастания или ослабления их смы- слового и эмоционального значений называется градацией. На- пример: «Не жалею, не зову, не плачу» (С. Есенин); «Проходили дни, месяцы, годы, но все оставалось по-прежнему»; «Пришел, уви- дел, победил» (Юлий Цезарь). В градациях обычно используются три-четыре слова во избежание снижения эффекта. Инверсия — изменение порядка слов в предложении при сохра- нении их лексической наполненности в целях создания нового се- мантического единства и усиления выразительности речи. Напри- мер: «Для берегов отчизны дальней И Ты покидала край чужой...» (А. Пушкин). Предикативное ядро, с которого должно начинаться предложение (Ты покидала...), смещено на второй план, следова- тельно, важнее, с какой целью совершалось действие (для берегов отчизны дальной). Есть инверсия и в первой строке (отчизны даль- ной), в чем, вероятно, тоже заключен определенный автором смысл. «Досадно было, боя ждали» (М. Лермонтов). Параллелизм и парафраза Параллелизм — одинаковое построение синтаксически однородных и семантически одноплановых структур. Например: «Я был готов любить весь мир — меня никто не понял: я научился ненавидеть.
7. Основы мастерства ораторской речи 203 Я говорил правду — мне не верили: я начал обманывать...» (М. Лер- монтов). Единая синтаксическая схема смысл композиции практи- чески не меняет, но выразительность заметно усиливается, обнару- живая исключительное воздействие на собеседника. Языковая еди- ница, во многом аналогичная предыдущей, не только (по законам градации) усиливает ее, но и создает систему повторов, эпифор и анафор, то есть «округляет» речь. Парафраза {перифраза) — измененное наименование предмета, явления или лица, замена их описанием существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: царь зверей (вместо лев), пребывать в объятиях Морфея (вместо спать), Фемида (вместо юриспруденция), храм Мельпомены (вместо театр). Пара- фразы делают речь более яркой, запоминающейся, придают выска- зыванию дополнительный экспрессивный оттенок. Но злоупотреб- ление парафразами влечет противоположное качество речи: она становится клишированной, изобилует повторами, и тогда исчезает их экспрессивная функция и появляется бессмысленная напыщен- ность: милостивый государь (собеседник), красноречивый представи- тель обвинения (прокурор) и т.п. Риторический вопрос и период Риторический вопрос — утверждение в форме вопроса, который не требует ответа, зачастую выражающее какое-либо чувство: возму- щение, радость, удивление и т.п. Например: «На кого не действует новизна?» (А. Чехов); «Жить — или влачить жалкое существование?»; «Будет ли толк от реформ?»; «А судьи кто?» (А. Грибоедов) Ритори- ческим вопросом иногда целесообразно завершить рассуждение, пе- речисление фактов, доводов. Одна из самых важных и популярных фигур речи — период (от греч. периодос — букв, обход). Это структурно организованное рит- мизированное высказывание, состоящее из двух соразмерных час- тей — восходящей и нисходящей. Например: Чем чаще празднует лицей Свою святую годовщину, Тем робче старый круг друзей В семью стесняется едину, Тем реже он; тем праздник наш В своем веселии мрачнее; Тем глуше звон заздравных чаш, И песни наши тем грустнее. А. Пушкин
7. Основы мастерства ораторской речи 205 204 Теоретическая часть Благодаря легкости и изяществу формы, легкости восприятия заключенного в нем содержания период получил распространение в различных стилях и жанрах: в художественной прозе, в поэзии, в публицистической речи и в ораторских выступлениях. Брожу ли я вдоль улиц шумных, Зхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных. Я предаюсь моим мечтам. Я говорю: промчатся годы, И сколько здесь не видно нас. Мы все сойдем под вечны своды — И чей-нибудь уж близок час, А. Лушкин Итак, стилистические фигуры и тропы способствуют риториче- скому усилению речи, придают ей выразительность. Как говорить, чтобы тебя понимали 1. Говорите выразительно'. • главная мысль должна выделяться и запоминаться; • мысль может выделяться повторением, интонационным подчер- киванием, вопросами к самому себе, ее можно анонсировать в начале речи; • все, что не относится к главной мысли, должно быть либо связано с ней, либо отброшено; • возможно отвлечение от главной мысли для отдыха, снятия на- пряжения. 2. Говорите красиво'. • изобразительные средства языка делают речь наглядной, доходчивой; • доходчивость может достигаться сравнениями, примерами, упот- реблением слов с более конкретным значением конкретизирую- щих эпитетов; • изобразительность речи существенно возрастает, если возвращать- ся к уже выбранным примерам или сравнениям на протяжении всей речи; • изобразительность речи усиливают тропы и фигуры. 3. Говорите уместно'. • ориентируйтесь на аудиторию и соблюдайте законы жанра; • не забывайте об обратной связи с аудиторией, следите за тем, как принимают вашу речь. 4. Следите за правильностью речи. Источники [50, 57]. Контрольные вопросы 1. Что является основой ораторской речи? Какие качества оратора формируют общую речевую культуру? 2. Какие факторы должен учитывать оратор при установлении и поддержании контакта с аудиторией? 3. Назовите этапы работы при подготовке к выступлению. 4. Какие требования предъявляются к выбору темы, определению цели ораторской речи, поиску и подбору материалов для выступления? 5. Охарактеризуйте классическую модель композиции. 6. Какие методы изложения материала может использовать оратор? 7. Что такое аргументация? Какова ее логическая структура? Назо- вите виды аргументов, применяемые в риторике. 8. Объясните, почему психологические аргументы некорректны с точки зрения логики. 9. Какие требования предъявляются к словесному оформлению пуб- личного выступления? 10. Назовите коммуникативные качества публичной речи и охарак- теризуйте их. 11. Какие средства используются для выразительности речи? Приве- дите примеры. Библиографический список 1. Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение. Минск, 2006. 2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. Ростов н/Д, 2010. 3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 2001. 4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб, пособие. М., 2009. 5. Ивин А.А. Основы теории аргументации. М., 2004. 6. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ши- ряев. М., 2009. 7. Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2000. 8. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.А. О культуре русской речи. М., 2009. 9. Ножин Е.А. Мастерство устного выступления. М., 1999. 10. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М., 2005. 11. Русский язык и культура речи: Учебник / Отв. ред. В.Д. Черняк. М., 2010. 12. Филиппов А.В. Сто пятнадцать приемов ораторской речи. М., 1998. 13. Филиппов А.В., Романова Н.Н. Риторика. М., 2005.
Глава is) Разговорная речь 8.1. Внеязыковые и стилеобразующие факторы Разговорная речь — это особая функциональная разновидность ли- тературного языка. Энциклопедия «Русский язык» дает следующее определение: Разговорная речь — специфическая разновидность литературного языка, употребляемая в условиях непринужденного общения и про- тивопоставленная в пределах литературного языка кодифицирован- ной книжной речи [60, с. 249]. Филологи решают вопрос, какой именно фактор разговорной речи определяет ее сущность. Разговорная речь имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее рассматривают как особую языковую систему. В то же время в разговорной коммуникации велика роль вне- языковых (экстралингвистических) факторов. К ним относятся: • спонтанность, неподготовленность; • неофициальность; • персональность; • ситуативность; • эмоционально-экспрессивная окрашенность; • невербальные средства общения. Разговорная речь осуществляется преимущественно в устной форме, предполагает непосредственный контакт между коммуни- кантами, как правило, родственниками, друзьями, близкими зна- комыми и — реже — случайно встретившимися людьми. В разгово- ре непосредственно участвуют и адресант, и адресат речи, часто ме- няясь при этом ролями; соотношения между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обду- мана, для нее характерна спонтанность. Непосредственное участие отправителя и получателя речи определяет ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог. Отличительным признаком разговорной речи является неофици- альность отношений между говорящими (не только в семье, быту, но также и на производстве, в учреждениях). Разговорная речь —
8. Разговорная речь 207 средство общения не с массами, даже не с коллективами, а с огра- ниченным кругом людей, хорошо знакомых говорящему, имеющих с ним общие интересы, возможности понимания темы. Это свойст- во разговорной речи называют персональностью (человек обращается персонально к...). Важным экстралингвистическим фактором, ока- зывающим влияние на разговорную речь, является ситуативность общения (опора на реальную обстановку речи: собеседники слышат и видят друг друга — шире используются жесты и мимика; собесед- ники не видят друг друга — при разговоре по телефону — усилива- ется громкость речи и изменяется интонация). Итак, разговорное неофициальное общение с непосредствен- ным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими друг друга людьми в конкретной ситуации. Поэтому го- ворящие имеют определенный общий запас знаний. Эти знания на- зываются фоновыми. Именно они позволяют строить в разговорной коммуникации такие редуцированные (сокращенные) высказыва- ния, которые вне этих фоновых знаний непонятны. В условиях непринужденного общения человек в значительно большей мере, чем при наличии официальных отношений, имеет возможность проявлять свои личностные качества — темперамент, эмоциональность, симпатии, что способствует эмоционально- экспрессивной окрашенности разговорной речи. Разговорная речь будет успешной, если собеседники заинтере- сованы в общении, умеют проникнуть в коммуникативный замысел говорящего, способны выполнить жесткие требования ситуативного речевого поведения, умеют прогнозировать направление диалога или полилога. Несмотря на то что разговорная речь в исследованиях послед- них лет признается скорее особой функциональной разновидностью литературного языка, она имеет ряд стилеобразующих факторов, по- зволяющих отнести ее к стилю, который в разных пособиях назы- вается разговорным, разговорно-обиходным, разговорно-бытовым. Итак, стиль — разговорный', доминирующая языковая функция — обмен мнениями', основная форма речи — устная', типичный вид ре- чи — диалог, полилог-, преобладающий способ общения — личный, контактный', тон речи — обусловленный ситуативно. Разговорный стиль обслуживает сферу повседневного бытового общения, которая характеризуется отсутствием официальных отно- шений между говорящими. Он противопоставлен всем книжным стилям как стилям, обслуживающим различные сферы обществен- ной деятельности. Книжные стили объединяются в одну группу бла- годаря наличию не только стилистически нейтральных, межстиле- вых средств, но и общекнижных, которые являются межстилевыми
208 Теоретическая часть именно в сфере научного, официально-делового и газетно-публи- цистического стилей. Разговорно-обиходный стиль включает в свою систему лишь специфически окрашенные (разговорные и разговорно- просторечные), а также нейтральные языковые средства |33, с. 117], что, с одной стороны, противопоставляет его книжным стилям, а с другой — сопоставляет с ними, включает в единую систему литера- турного кодифицированного языка. 8.2. Норма в разговорной речи Фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифициро- ванных функциональных разновидностей, называется кодификацией [62, с. 47]. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются. Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь пред- ставляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет обеими этими разновидностями речи. Разговорная речь имеет свои нормы. В разговорной речи нормой признается то, что постоянно употребляется в речи носителей лите- ратурного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка — «не режет слуха». Наличие функционально- стилистических норм является показателем сформированности функционального стиля. Обиходно-разговорная речь современного русского языка — это нормированная разговорная речь. Однако эти нормы своеобразны. Во многих случаях они не совпадают с норма- ми книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках. Нормы разговорной речи в отличие от книжных уста- навливаются узусом {обычаем) и никем сознательно не поддержива- ются. В разговорной речи сосуществуют устойчивые речевые стан- дарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. В разговорной речи создаются готовые конструкции, речевые клише (формулы приветствия, прощания, об- ращения, извинения, благодарности и др.), которые воспроизводятся автоматически и способствуют упрочению нормативного характера разговорной речи, что и является характерной чертой ее нормы. Но спонтанность речевого общения, его неподготовленность, конкрет- ная ситуативность и использование невербальных средств комму- никации приводят к ослаблению норм, незаконченности, слабо- оформленности речевого построения.
8. Разговорная речь 209 Немного истории Для такого экземпляра перчатки на руки не грех надеть! Почему же не полное собрание сочинений? Тут лишнего даже много! Теперь книга в спросе, чтобы переплет и сохранность в ней — первый сорт. Берут не для чтения, а для показа на полке... Есть нормы, присущие разговорной речи и отличающие ее от других разновидностей литературного языка. Это нормы: (1) фоне- тические, (2) лексические, (3) словообразовательные, (4) морфоло- гические и (5) синтаксические. Фонетические нормы и интонация Различают три стиля произношения-, высокий, нейтральный, разговор- ный. Под разговорным произношением понимается такое, которое характеризуется меньшей напряженностью органов речи, меньшей четкостью произношения, что приводит к изменению качества зву- ков вплоть до их выпадения. | Многие фонетические особенности разговорной речи действуют в совокупности, создается весьма «экзотический» фонетический облик
210 Теоретическая часть слов и словосочетаний, особенно частотный: тысяча девятьсот — [тыж’д'ъв'ицот], например — [нм'эр], человек — [ч’эк], все равно — [с'орно], сегодня — [с'он'а]. Гласные фонемы (1) сильная количественная ре- дукция (ослабленное произ- ношение звуков [а], [о], [э] или же совпадение этих звуков) проволока — [провълкъ — ъ]; самолет [смДл'от]; холодно [холднъ]; университет [ун'ир-с'ит'эт] (2) качественная редукция глас- ных, особенно [у], который в безударной позиции может звучать как [ъ] или [и] отпуск — [отпъск]; формула — [формъла]; градусов — [градъсъф]; чудовище — [чидов'иш’ь]; ощущать — [Дш'иш'ат] (3) стяжение гласных в преду- дарной части слова вообще [вДпш'э]; соображать [събрДжат']; вооружение [въружэн'иъ] Согласные фонемы (1) упрощение групп согласных поездка — |п/\|эскъ]; сту- (2) (редукция согласных до нуля в сочетании с другими соглас- ными) редукция интервокальных (на- дентка — [студ'энкъ]; когда — [кДда]; сколько — [ско’къ]; пусть — [пус1] видит — [в'иит]; ходит — ходящихся между гласными) согласных [хоит]; сегодня — [с'одн'ь] В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма явля- ется исконной, исключительно важную роль играет интонация. Не- принужденная речь часто сопровождается резкими повышением и понижением тона, «растягиванием» гласных, удлинением соглас- ных, скандированием слогов, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма. Так, находясь в соседней комнате, не видя тех, кто разговаривает, и не разбирая слов, только по интонации можно определить, с кем идет разговор: с близкими, родственниками или гостем (особенно если отношения с ним официальные). По ответу по телефону (Да; Я слу- шаю; У телефона) можно определить по интонации, есть ли в ком- нате кто-то посторонний... . Официальная речь менее ритмизиро- вана, в ней меньше безударных слов, и каждое слово произносится с большим напряжением органов речи, т.е. значительно более четко.
8. Разговорная речь 211 Лексические нормы и лексические особенности В основном лексические нормы разговорной речи — это нормы на- ционального языка, нормы литературного языка (не употреблять слова, не входящие в литературный язык) и нормы разговорного стиля (не употреблять слова, чуждые разговорному стилю). Следовательно, лексические нормы характеризуются прежде всего как нежелательность (запрет) употребления каких-то слов (за- имствованных, книжных, диалектных, просторечных). Однако осо- бенностью норм разговорной речи является их принципиальная факультативность. В разговорной речи фактически отсутствуют за- прещенные нормы (есть типичное, допустимое и нежелательное). Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лек- сика, и термины, и иноязычные слова, и слова высокой стилисти- ческой окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Причины такого разнообразия — в тематическом разно- образии разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, и в осуществлении разговорной речи в двух тональностях — серьезной и шутливой; в последней возможно использование раз- нообразных элементов. Лексическая норма разговорной речи — употребление нейтраль- ной лексики. Однако в ее использовании проявляется специфика разговорной речи, отличающаяся от использования нейтральной лексики в других стилях. Удельный вес нейтральной лексики в разговорном стиле значи- тельно выше, чем в научном и официально-деловом. Условия не- подготовленного общения ограничивают время выбора наиболее точного, яркого слова, и поэтому чаще применяются общеупотре- бительные, нейтральные слова. В разговорной речи широко используется конкретная лексика (человек, дело, работа, дом, идти, ехать, холодный, белый, такой, зна- чит, когда, да, нет). Велик удельный вес бытовой лексики (чашка, ка- стрюля, щи, щетка, картошка, электричка, жадничать, мигом, потихонь- ку), лексики родственных отношений (мать, мама, отец, папа, батя, сын, дочь, внук, тетя), собственных имен людей (Саша, Аля, Катя, Ни- колай Иванович) и кличек животных (хотя каждое из этих слов не частотно — бытовые предметы, имена, клички животных могут просто не называться). Возможно употребление слов с просторечной окраской (живность, дармоед, вихлять, белобрысый, огреть).
212 Теоретическая часть Развита многозначность и синонимия, в том числе ситуативная. Например: снять — уволить с должности; свалить — сдать, сделать что-либо; выбросить — пустить в продажу; получка — зарплата; простыть — простудиться; маячить — виднеться. Разговорная лексика богата эмоционально-экспрессивной окра- ской. Например: безалаберный, захудалый, трудяга, работенка, без- дарь, крохобор, огорошить, напраслина. Подобные слова отличаются смысловой емкостью и красочностью. Возможности сочетаемости слов шире нормативных общеязы- ковых. Использование слов с абстрактным значением в разговорной ре- чи ограниченно. Разговорно-обиходный стиль богат фразеологизмами. По сути подавляющую часть фразеологического фонда русского языка со- ставляют выражения из разговорно-бытовой речи и профессиона- лизмов: хвататься за голову, брать себя в руки, бросаться в глаза, на босу ногу, ударить по карману, топорная работа, бить баклуши, отло- жить дело в долгий ящик. Разговорные фразеологизмы экспрессивны и нередко ярко эмо- циональны. Фразеологизмы в разговорной речи часто переосмыс- ливаются, изменяют форму. Слово с фразеологически обусловлен- ным значением может употребляться как самостоятельное, сохра- няя при этом значение целого фразеологизма. Например: не суйся; не высовывайся из; совать нос не в свое дело (экономия речевых средств). Употребление лексики нелитературной (жаргонизмов, вульга- ризмов, бранных слов и др.) — это не нормативное явление разго- ворного стиля, а скорее нарушение норм. Инородными восприни- маются в разговорной речи и книжные слова (возвещать, шество- вать, отчизна). Словообразовательные нормы и особенности Исследователи отмечают, что в сфере разговорно-обиходного стиля различаются два типа словообразовательных моделей: (1) то, что в разговорной литературной речи постоянно употребляется и является в ней нейтральным (передовица, газетчик, сгущенка); (2) то, что в литературной разговорной речи выделяется как сниженное или экс- прессивное (столовка, никудышный, скукота); такие образования об- ладают разговорно-просторечной окраской [29, с. 119]. Словообразовательные возможности разговорной речи связаны прежде всего с ее экспрессивностью и оценочностью.
8. Разговорная речь 213 Весьма продуктивны для этой сферы общения суффиксы субъек- тивной оценки со значениями ласкательности, уменьшительности, увеличительности, неодобрения и др. Например: доченька, внучок, домик, ножик, ручища, здоровенный, худющий, злющий. Активны суффиксы с функциональной окраской разговорности. Сюда относятся существительные с суффиксами -к(а): тетрадка, книжка; -ак(як): чужак, слабак, добряк; -ун: говорун, певун; -ан(ян): старикан, грубиян; -ыш: малыш, крепыш; -ш(а): кассирша, секретар- ша; -л(а): заводила, воротила. Продуктивны для разговорной речи и просторечия суффиксы -аг(а), -ух(а), -ул(я), -овк(а), -их(а), -н(я), -ож(еж) и др. Например: доходяга, чернуха, грязнуля, воровка, врачиха, возня, стряпня, дележ, галдеж. Помимо суффиксов существительных, а также прилагательных (фигуристый, глазастый, задиристый) эмоционально-экспрессивные образования создаются за счет глагольных суффиксов', -ничать (бро- дяжничать, модничать), -нуть (ахнуть, тряхнуть, ругнуть); за счет пре- фиксально-суффиксального способа образования глаголов (пригова- ривать, разгуливать, натравливать); за счет повторения однокоренных слов (огромный-преогромный, видимо-невидимо, тьма-тьмущая). Для разговорной речи весьма характерно семантическое стя- жение. сокращение неоднословных наименований и замена их одним словом. Основные из этих моделей: (1) семантическое стяжение способом устранения определяющего слова: дипломная работа — диплом; хирургическое отделение — хирургия; (2) семантическое стяжение способом образования аффиксального производного: за- четная книжка — зачетка; читальный зал — читалка; офсетная бу- мага — офсетка; (3) семантическое стяжение путем устранения опре- деляемого слова: она в больнице работает сестрой. Соответствующие неоднословные наименования с книжной сти- листической окраской в разговорной речи часто заменяются одним словом — существительными с суффиксами -ик или -ник — назва- нием лица по роду деятельности, по специальности, по условиям занятий, по заболеванию. Например: массовик, пищевик, глазник, сердечник, сезонник, заочник. Тенденция к семантическому стяжению захватывает и глаголь- ные сочетания, в результате чего зависимый от глагола компонент опускается и глагол выступает абсолютно: отпускать (о товарах в магазине), поступать (в учебное заведение), отметить (праздник, юбилей), сдавать (экзамены), окончить (учебное заведение), уло- житься (в срок, в регламент).
21 4 Теоретическая часть Морфологические нормы и особенности Основное отличие морфологии разговорной речи заключается не в том, что в ней есть какие-то особые морфологические явления, а в том, что некоторые явления в ней отсутствуют. Морфологическая норма разговорной речи состоит в специфи- ческом для нее соотношении частей речи. Так, в разговорной речи нет обычного для языка преобладания существительного над глаго- лом. Глаголы преобладают над существительными. Активность лич- ных форм глагола возрастает за счет пассивности отглагольных су- ществительных. Крайне редко употребляются такие глагольные формы, как причастия и деепричастия в своих прямых функциях, связанных с созданием причастных и деепричастных оборотов, ко- торые в работах по стилистике справедливо характеризуются как сугубо книжные обороты. В разговорной речи возможны только та- кие причастия и деепричастия, которые выполняют функции обыч- ных прилагательных и наречий и не являются центром причастных и деепричастных оборотов. Например: блестящее воспитание, дро- жащий голос, облегающий костюм, кивнули не сговариваясь, говорил не задумываясь. Редко используются краткие прилагательные, и образованы они от весьма ограниченного круга слов, в результате чего в разговор- ной речи почти отсутствует противопоставление кратких и полных форм прилагательных. Краткие прилагательные активны лишь в уси- лительных конструкциях, где они характеризуются ярко выражен- ной экспрессивной окраской: Ну и шустра! Ясно, что он не прост! Плохи наши дела! Своеобразие разговорной речи проявляется и в распределении падежных форм имен существительных. Типичным считается преоб- ладание именительного падежа, что объясняется особенностями разговорного синтаксиса, т.е. распространенностью конструкций с «именительным темы». Например: А Красная площадь... Вы там по- бывали?, а также употребительностью существительных в имени- тельном падеже при уточнении: Идите прямо, там светофор... и дом еще такой, многоэтажный... и аптека там же. Отмечено наличие особой звательной формы: Тань! Коль! Редко употребляется родительный падеж со значением сравнения, качест- венной характеристики. Не употребителен творительный падеж со значением субъекта действия. Во множественном числе в именительном падеже характерны формы на -а вместо нормативного -ы: инструктора, прожектора, от- пуска, сектора. В родительном и предложном падежах мужского ро- да преобладают формы на -у: стакан чаю, кусок сахару, в цеху,
8. Разговорная речь 215 в отпуску. В родительном падеже множественного числа на месте книжного окончания -ов обнаруживается нулевая флексия: сто грамм, пять килограмм помидор. В отличие от кодифицированного литературного языка некото- рые вещественные существительные употребляются в счетной форме в значении «порция этого вещества»: два молока (два пакета молока), две сметаны (две банки сметаны), три борща (три порции (тарелки) борща). Одна из характерных черт разговорной речи — широкое исполь- зование местоимений, не только заменяющих существительные и прилагательные, но и употребляющихся без опоры на контекст. Например: Видели этого твоего... Так оно и есть! Такая красота кру- гом! Есть на что купить? Активна тенденция к несклоняемости первой части составных имен (к Марь Петровне) и составных числительных (с пятьсот шестью- десятью рублями). При характеристике морфологической системы разговорного стиля нередко обращают внимание и на такое специфическое явле- ние, как релятивы. Это слова, употребляемые в речи как ответная реакция на ситуацию или высказывание собеседника: Ну и ну! Разу- меется... Еще бы! Как бы не так! Синтаксические нормы и особенности Непосредственность и неподготовленность высказывания, ситуация речевого общения разговорной речи определяют ее синтаксическое своеобразие. Так как разговорный стиль обычно реализуется в усло- виях непосредственного общения, все, что дано обстановкой или вытекает из того, что было известно собеседникам еще раньше, опускается из речи. Например: Уезжать страшно. Но надо. Не знаю... Для разговорной речи характерны неполные предложения — пред- ложения, в которых не замещены какие-либо синтаксические пози- ции и необходимый для коммуникации смысл извлекается либо из контекста (контекстуально неполные), либо из ситуации (ситуа- тивно неполные), либо из фоновых знаний говорящих [33, с. 54]. Незамещенные синтаксические позиции разнообразны. Весьма характерна для • разговорной речи незамещенная позиция глагола- сказуемого в конструкциях типа: Они — на вокзал. Помимо семан- тического разряда глаголов движения это могут быть глаголы со значением «заниматься, изучать» (Каждый день — английский, музы- ка...), со значением «обращаться» (Мы уже — и к учителю, и к трене- ру...), со значением речи (Давай покороче, а то — одно и то же...).
216 Теоретическая часть Незамещенным может быть и глагол в неопределенной форме (Нам завтра на экзамен). Именно за счет своей неполноты простые предложения оказы- ваются короткими. Короткие простые предложения как бы нанизы- ваются друг за другом. Например: Как-то пришли в школу... / как раз мороз был / во втором классе учились / ну и физкультуру / лыжи / отме- нили... В условиях непосредственного персонального общения такая речь естественна и нормальна. Длинные, особенно сложно развер- нутые предложения в разговорной речи просто невозможны, так как ни говорящий, ни слушающий не в состоянии с ними спра- виться. Дело в том, что и говорить, и понимать услышанное человек может благодаря работе так называемой оперативной памяти. Ученые установили, что в ней удерживается начало высказывания, его про- должение и конец, что в объеме составляет 7 ± 2 элемента. В пись- менной речи автор видит часть написанного предложения и может продолжать его. Читающий может перечитывать длинное предло- жение несколько раз для понимания смысла. В устной речи это не- возможно. И если предложение длинное, сложно организованное, говорящий просто затрудняется с ним справиться. Со стороны со- беседника возникают переспросы. Иногда для предупреждения пе- респроса адресант сам делает добавление к речи. Например: Надо было заранее об отпуске думать / написано ведь / объявление висело. Возможно использование вставных конструкций, вносящих доба- вочные сведения к высказыванию: В институте она учится вроде ни- чего / Но поступила с третьего раза. Частотны в разговорной речи вводные слова: конечно, может быть, наверное, жаль и др. В связи с неподготовленностью и ассоциативностью разговор- ной речи для нее характерна перестройка фразы на ходу (Телефон — это его) или вообще разорванная структура с перебоями интонации [30, с. 214]. Например: Не вижу особых причин для беспокойства... Хотя... Впрочем... Наблюдается активность междометных фраз (Ой ли? Вот те на!), фраз-предикативов (Ну и номер! Вот так сказал!). Только для разговорного синтаксиса характерно наличие слов- предложений (утвердительных, отрицательных, вопросительных): Да. Нет. Отчего же? Порядок слов в разговорной речи более свободный, чем в книж- ных стилях. Но все же наиболее существенный элемент высказыва- ния обычно помещается в начало: Ветер ужасный вчера был / Неко- торые деревья повалило. Чаще всего на первый план выдвигается имя существительное в именительном падеже: Больница / На какой остановке выходить? Препозитивное положение может занимать имя прилагательное: Киевский у вас торт свежий?
8. Разговорная речь 217. Употребление конструкций с относительным местоимением или наречием в функции имени существительного исследователи на- зывают номинацией разговорной речи: Купи чем стирать; Положи где шкаф. Для синтаксических конструкций разговорной речи свойственны разного рода специальные слова — актуализаторы (местоимения, отрицательные или утвердительные частицы): Вера? / Ну она редко опаздывает; Так и написали? / Да? / Правда; Ты был? / Нет? / На кон- церте? Актуальные для собеседников компоненты в разговорной речи могут повторяться: Я буду на Селигере этим летом отдыхать / На Се- лигере; Такой гол забили во вчерашнем матче! / Красивый гол! В немногочисленных для разговорной речи сложных предложе- ниях преобладает сочинение над подчинением. В сложноподчиненных предложениях возможна постановка союза не только перед при- даточной частью, но и в конце ее: Извинялся, не прав потому что; Я журналы взяла, почитать в электричке чтобы. Употребляются короткие бессоюзные предложения: Приедешь — позвони; Увидишь наших — передавай привет. Итак, эллиптичность, избыточность, инверсионность разговор- ного синтаксиса, своеобразное лингвистическое воплощение других стилевых черт разговорной речи, эмоциональность и экспрессив- ность позволяют считать разговорную речь особой функциональной разновидностью русского литературного языка. Контрольные вопросы 1. Объясните, почему разговорную речь считают особой функцио- нальной разновидностью литературного языка. 2. Охарактеризуйте экстралингвистические условия функционирова- ния разговорной речи. 3. Назовите доминирующую языковую функцию, основную форму речи, типичный вид речи, преобладающий способ общения при разговорной речи. 4. Сравните кодификацию в литературном языке и норму в разго- ворной речи. 5. Каковы особенности произношения в разговорной речи? 6. Охарактеризуйте лексические нормы и особенности и словообра- зовательные модели с разговорной окраской. 7. Охарактеризуйте специфику морфологических норм разговорного стиля. 8. В чем заключается синтаксическое своеобразие разговорной речи?
218 Теоретическая часть Библиографический список 1. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М., 1983. 2. Иванов Л.Ю., Сковородников А.П., Ширяев Е.Н. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2007. 3. Культура русской речи: Учебник / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. М., 2009. 4. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.А. О культуре русской речи. М., 2009. 5. Русский язык и культура речи: Учебник / Отв. ред. В.Д. Черняк. М., 2010. 6. Семушкина Л.Н. Культура русской устной речи: Словарь-справоч- ник. М., 2007. 7. Сидорова М.Ю., Савельев В.Г. Русский язык и культура речи. М., 2008. 8. Харченко В.К. Современная повседневная речь. М., 2010. 9. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидно- стях. М., 1997.
th Глава у Основы культуры речи 9.1. Понятие «культура речи» и правильность речи Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и в Древ- нем Риме — в теории и практике ораторского искусства. В России его оригинально осмыслил и развил на материале отечественной словесности М.В. Ломоносов. В XX в. отечественные языковеды В.И. Чернышев, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Д.Н. Ушаков и другие все шире и полнее развивали совокупность явлений, обозначаемую термином «культура речи», или речевая куль- тура. Их внимание было привлечено к идее создания нормативных трудов — прежде всего толкового словаря и академической грамма- тики, отражавших языковые реалии новой жизни страны. Важнейшая эпоха в становлении культуры речи как особой дис- циплины в российском языкознании связана с именем профессора С.И. Ожегова (1900—1964), основателя сектора культуры русской речи в Институте русского языка АН СССР. В Энциклопедии «Русский язык» культура речи определяется так: владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребле- ния и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях обучения в соответствии с целями и со- держанием речи. Основными компонентами культуры речи языковеды считают правильность речи и речевое мастерство. Правильность речи — это речевое мастерство, это не только следование нормам литератур- ного языка, но и умение выбрать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически умест- ный, выразительный, доходчивый и т.п. [60, с. 119; 37, с. 177]. Автор одной из первых книг по культуре речи Д.Э. Розенталь культурной называет такую речь, которая отличается «национальной самобытностью, смысловой точностью, богатством и разносторонно- стью словаря, грамматической правильностью, логической строй- ностью» [44, с. 6—7].
220 Теоретическая часть В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова определяют термин «культура речи» следующим образом: 1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь обще- ства в определенную эпоху (точка зрения объективно-истори- ческая) и устанавливающий на научной основе правила пользова- ния языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно- регулирующая)... 2. Нормативность речи, ее соответствие требова- ниям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в оп- ределенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения сло- восочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя также такие ее качества, как точность, ясность, чистота [59, с. 158]. Три аспекта культуры речи Культура речи определяется также как такой выбор и такая органи- зация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения по- зволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач [62, с. 16]. В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи, нормативный, этический, коммуникативный. Нормативный аспект основывается, по мнению авторов, на оп- ределении нормы как центрального понятия речевой культуры, данного С.И. Ожеговым. Норма — это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лекси- ческих, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого... [33, с. 32]. Этический аспект культуры речи — это морально^ и нравствен- ное обоснование звучащего и написанного слова: знание и приме- нение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Коммуникативный аспект культуры речи связан с функцией языка, с соблюдением определенных правил речевого общения. Для успеш- ной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. Носители языка в соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи должны владеть функ- циональными стилями языка, а также ориентироваться в разговор- ной речи и языке художественной литературы, которые по своей языковой организации отличаются от функциональных стилей.
9. Основы культуры речи 221 Опорой русского литературного языка является литературная норма. В процессе активной языковой политики в науке сложились представления о нормализации языка, его кодификации, языковых вариантах, отклонениях от литературной нормы. Существуют ортологические словари, т.е. словари, рекомендую- щие нормы правильной речи, в которых приводятся нормативные и стилистические оценки языковых явлений с точки зрения их соот- ветствия нормам литературного языка [33, с. 44]. Среди современ- ных ортологических словарей — орфографические, орфоэпические, грамматические; словари синонимов, антонимов, паронимов; фра- зеологические словари; словари лексических трудностей русского языка. Использование необходимого в той или иной ситуации сло- варя поможет преодолеть затруднения, возникающие в практике общения. Правильность речи Одно из главных коммуникативных качеств речи — ее правиль- ность. Она обеспечивается соблюдением норм литературного языка. Поэтому определение правильности речи как ее главного коммуни- кативного качества можно считать общепризнанным в науке и дос- таточно четким: «Правильность речи — это соответствие ее языко- вой структуры действующим языковым нормам» [17, с. 40]. Языковая норма — это совокупность явлений, разрешенных сис- темой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. Норма — категория историческая: основой ее функционирова- ния является стабильность, устойчивость, и вместе с тем норма подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явле- ния социального. В процессе речи создаются новые формы — обычно по моделям, уже заложенным в системе языка. В современной лингвистике существует понятие кодификации нормы — отражения объективно существующей современной лите- ратурной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках, словарях, справочниках. При кодификации происхо- дит сознательный отбор того, что предписывается употреблять как правильное. Исследователи языка обращают внимание на то, что речь лиц, призванных оказывать воздействие на широкую аудиторию носителей языка (речь радио- и телеведущих, актеров театра и кино), часто ориентирована на кодифицированную норму, которая, как правило, отстает от реальной нормы.
222 Теоретическая часть Типы языковых норм были названы в главе 1. Излагать все све- дения о нормах и их соблюдении в данном пособии нам представ- ляется нецелесообразным: в грамматиках и словарях обычно дается именно нормативная точка зрения на все уровни языка, к которым предъявляются требования правильности речи, — произношение, ударение, морфологию и синтаксис. Обратим внимание лишь на отдельные, наиболее важные и трудные случаи, связанные прежде всего с вариативностью языковых единиц на фонетическом и грам- матическом уровнях языковой системы. Нсмноп истории Г.С. Волконский — дочери 2 октября 1812. Оренбург Три дражайшие ваши, матушка, сердечный друг, княгиня Софья Григорьевна, грамотки я получил i искреннему своему утешению. Благодарю вас, голубушка, за оные чувствительнейшечи поздраш ,ло с кавалером Георгиевским. Сам поздравляю героя с отличных ук- рашением. Мужество и храбросп россиян везде покрыты лавою Больно только русскому сердцу, что неприятель занял Москву, при- вел её в ужаснейшее положение. Да подкрепит всевышне' оружие наше на истребление и конечную гибель врагов! 9.2. Культура произношения: орфоэпические и акцентологические нормы Орфоэпические нормы. Московское и петербургское произношения Необходимый элемент культуры речи — знание произносительных норм русского языка, изучаемых орфоэпией. Словарь-справочник лингвистических терминов дает такие определения. Орфоэпия (от греч. orthos — прямой, правильный + epos — речь). 1. Раздел языкознания, занимающийся изучением норматив- ного литературного произношения. 2. Совокупность правил, уста- навливающих единообразное произношение, соответствующее при- нятым в данном языке произносительным нормам [59, с. 253]. Произносительные нормы русского языка определяются прежде всего следующими основными фонетическими законами'. (1) редукция безударных гласных, т.е. количественные и качествен- ные изменения звуков в результате ослабления артикуляции; (2) оглушение звонких согласных на конце слов;
9. Основы культуры речи 223 (3) ассимиляция (уподобление) согласных по глухости и звонкости на стыке морфем; (4) выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных. Как показывает речевая практика, требования орфоэпических норм выполняются не всегда. Причин отступления от норм, возник- новения вненормативных вариантов несколько. Это прежде всего влияние параллельных языковых систем — в результате заимствова- ния, сложностей адаптации иноязычной лексики к русскоязычной системе, влияние фонетических традиций русских диалектов (ока- нье, яканье, цоканье и т.п.). Важнейшие черты русского литературного произношения сло- жились на основе разговорного языка города Москвы. Исторически этому способствовало то, что с XIV в. Москва стала центром Рус- ского государства. К XVIII в. московское произношение соединило в себе особенности произношения северных и южных говоров рус- ского языка. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там устанавливались на почве местных диалектных особенностей. Окон- чательно московская произносительная норма сложилась к концу XIX в. Это было произношение старой московской интеллигенции. Но уже во второй половине XIX в. у московской нормы поя- вился конкурент — петербургское произношение, «которое посте- пенно усиливало свои притязания на роль общелитературного язы- ка» [36, с. 136]. Его главное отличие от московской нормы состояло в усилении книжного, «буквенного» произношения. Петербургское про- изношение не стало орфоэпической нормой, хотя некоторые его особенности оказали впоследствии существенное влияние на разви- тие системы русского литературного произношения. «Однако и московское произношение, сохранив свои главные, основные характеристики (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль произносительного канона» [36, с. 136]. Таким образом, былое противопоставление московского произ- ношения петербургскому потеряло прежний смысл. В современном русском литературном языке нет полной унифи- кации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, развиваю- щуюся и совершенствующуюся. Как полагает большинство современных языковедов, ныне ор- фоэпия в общем обеспечивает единообразие звукового оформления устной речи, охватывает реализацию фонем, ритмику (сегмента- цию) речевого потока и словесное ударение. Она реагирует и на ис- торические процессы: так, в XX в. усилилось влияние письменного
224 Теоретическая часть написания на произношение как результат всеобщей грамотности, школьного чтения. Стили произношения На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. В зависимости от темпа речи различают стили пол- ный и неполный. Полный стиль (при медленном темпе речи) отли- чается четкой артикуляцией, а в неполном стиле (при быстром темпе речи) произношение звуков менее отчетливо — они произносятся редуцировано. Существует также классификация стилей произношения, свя- занная со стилистической дифференциацией, в которой различают книжный, разговорный и просторечный стили произношения |42, с. 101]. Различия между этими стилями проявляются в соотноси- тельности их норм с соответствующими лексическими пластами: звучание слов оформляется по нормам того или иного стиля произ- ношения. Так, в книжном стиле слова типа поэт, сонет произносятся без редукции [о], в разговорном — со слабой редукцией: п[Л] эт, сД]нет. В разговорном стиле четко произносятся слова типа только, се[в|одня, в просторечном возможно их произношение редуцирова- но: [токъ], [с'одн'а]. И.Б. Голуб в книге «Русский язык и культура речи» отмечает не только полный и неполный стили произношения, но и высокий (академический), которому свойственна особая эмоциональность, и разговорный, используемый в общении. «Полный и высокий стиль произношения — неотъемлемое условие ораторского искусства» [18, с. 333]. Правила произношения гласных звуков 1. Гласные под ударением произносятся в соответствии с написанием. 2. В безударных слогах гласные подвергаются редукции, т.е. произносят- ся с более ослабленной артикуляцией. Редукция может быть количественной и качественной. Количественная редукция — это уменьшение длительности и силы безударного гласно- го. Она присуща звукам [и], [ы], [у]. Качественная редукция — это качественное изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра. Качественной редукции подвергаются звуки [а], [о], [э]. Для них различаются 1-я слабая позиция (первый преду- дарный слог или абсолютное начало слова) и 2-я слабая позиция (остальные безударные слоги). 3. В 1-й слабой позиции на месте звуков [а] и [о] произносится звук, средний между ними, так называемый «а-закрытый», обозначаемый в транскрипции [Д]: [вДда], [ДгДрот].
9. Основы культуры речи 225 На месте звука [э] в подобной позиции произносится [иэ]: [в'иэсна], [л’иэсно|]. В первом предударном слоге такой же звук может произноситься на месте гласного [а] после мягких шипящих [ч'] и [ш'|: [ч’иэсы], [ш'иэд'ит’]. После твердых шипящих [ж| и [ш] гласный [а] в 1-й слабой позиции может звучать как [/\] перед твердым согласным: [шДгат'], [ж/\ра] или как [ыэ], если далее следует мягкий согласный: [жыэл’эт’], [лъшыэд’э]]. 4. Во 2-й слабой позиции на месте звуков [а], [о], [э] после твердых со- гласных произносится очень краткий (редуцированный) звук, обо- значаемый знаком [ъ] (ер), после мягких — очень краткий звук, обо- значаемый знаком [ь] (ерь): [мълДко], [слышът']. [пол'ь], [б'ьл'изна]. 5. Трудности чаще всего возникают в произношении звуков |о] и [э] в ударной позиции, что графически выражается буквами «е» и «ё». На- пример: бытие (не бытиё), современный (не совремённый), доведён- ный (не доведенный), новорождённый (не новорожденный), опека (не опека), оседлый (не осёдлый) и т.п. Отчасти это происходит от того, что в печатных текстах, как правило, вместо буквы «ё» используется буква «е». При затруднениях в произношении слов такого рода сле- дует обращаться к словарям-справочникам. Нужно помнить и о том, что в отдельных случаях буквы «ё» и «е» различают по смыслу слова в словосочетаниях. Ср.: именительный падеж — падёж скота; чистое небо — верхнее нёбо; совершенный вид — совершённый поступок. Праивила произношения согласных звуков 1. Звонкие согласные в конце слова оглушаются в парные глухие: моро [с], бага [ш], ро [ф], мё [т]. Оглушение звука [г] в непарный [х| является литературной нормой лишь в слове Бог; в остальных случаях произ- ношение на конце слова [х| вместо |к] — диалектная черта: сне [х], вра [х], пиро [х]. Оглушение звонких согласных на конце слов зависит от позиции, по- этому называется позиционным процессом. 2. В русском языке широко распространены комбинаторные (вызванные комбинацией, сочетанием звуков) процессы. Среди них ассимиляция (уподобление) звуков: • по звонкости (глухой согласный под влиянием последующего звонко- го превращается в звонкий): про [з'] ба, во [г] зал; озвончение не про- исходит перед звуками [л], [м], [н], [р], [в]; • по мягкости (твердый согласный под воздействием следующего за ним мягкого звука становится мягким): го [с'] ти, ле [с'] ник, [з’] десь. В сочетаниях с зубными и губными согласными наблюдается двоя- кое произношение: [зл'] ить и [з'л'] ить; [д'в'] ерь и [дв'] ерь. В по- следнее время усиливается тенденция к произношению в таких слу- чаях твердых согласных. У существительных мужского рода на -изм согласный [з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного со- гласного: в организме, при капитализме, об абстракционизме;
226 Теоретическая часть • ассимиляция зубных перед шипящими (зубные [з], [с] перед ши- пящими [ж], [ш] произносятся как долгий шипящий): сшить — [шш] ить; расшнуровать — ра [шш] нуровать; сжечь — [жж] эчь; разжа- лобить — ра [жж] алобить. 3. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж'] в словах: дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, вожжи, езжу, жжет, позже, брезжить, жужжать, дожди, дождик, можжевельник. В на- стоящее время мягкий [ж'] в этих словах вытесняется [ж], как пред- полагают лингвисты, вследствие того, что у большинства говорящих на литературном языке в их фонетической системе отсутствует [ж']. 4. Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш’], так же как звук, передаваемый на письме буквой щ: с чем — [ш'ш'] эм; расчет — ра [ш'ш'] ет; счастье — [ш'ш'] астье. 5. Сочетание зч произносится как долгий мягкий звук [ш']: разносчик — разно [ш‘ш‘] ик; резчик — ре [ш'ш'] ик. 6. Сочетания дч и тч произносятся как долгий звук [ч’]: переводчик — перево [ч'ч'] ик; лётчик — лё [ч'ч'] ик. 7. Сочетания дц и тц произносятся как долгий звук [ц]: двенадцать — двена [цц] ать; золотце — золо [цц] е. Так же звучат согласные в гла- гольных сочетаниях тся и ться: волноваться — волнова [цц] а; встре- тится — встрети [цц] а. Сочетания дс и тс произносятся как [ц] на стыке корня и суффикса: городской — горо [ц] кой; советский — сове [ц] кий. 8. Звук [г] в сочетаниях гк, гч произносится как [х*]: мягче — мя [х'] че; легче — ле [х'] че. 9. При сочетании трех и более согласных фонем в русском языке про- исходит процесс упрощения групп согласных (один из согласных, обычно средний, не произносится). Это распространяется на сочета- ния: стн, здн, рдц, лнц, нстк и др.: местный — ме [сн] ый; праздник — пра [з’н'] ик; сердце — се [рц] е; солнце — со [нц] е; гигантский — гига [нск] ий. 10. Произношение сочетания чк при одинаковом написании его в сло- вах нередко вызывает затруднения, что связано с взаимодействием правил старомосковского и петербургского (ленинградского) произ- ношений. По старомосковской норме это сочетание произносилось как шн. Данное традиционное произношение сохраняется в словах: ко- нечно, нарочно, яичница, пустячный, скворечник, в женских отчествах на -ична: Ильинична, Кузьминична и т.п. По нормам современного русского литературного языка сочетание чн произносится как чн: вечный, точный, ночной, отлично. Некоторые слова с сочетанием чн допускают варианты произноше- ния [чн] и [шн]: порядочный, булочная, копеечный, подсвечник, мо- лочный и др. В отдельных случаях разное произношение выполняет смыслоразличительную функцию: шапо [чн] ая мастерская — шапо [шн] ое знакомство; серде [чн] ый приступ — серде [шн] ый друг. 11. Сочетание чт в большинстве слов произносится так же, как пишет- ся: мечтать, почти, прочту. И только в слове что и производных си- него: чтобы, ничто, что-либо и т.п. — сохранилось старомосковское произношение шт. Исключение в данной группе слов составляет ме- стоимение нечто [чт].
9. Основы культуры речи 227 Правила произношения заимствованных слов 1. Для русских слов характерна редукция безударных гласных. Заимст- вованные слова обычно осваиваются языком постепенно. В некото- рых словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, в безударной позиции допускается произношение [о]: радио, какао, трио, сольфеджио, оазис. В ряде слов допустимы варианты: п (о] эт — п [Л] эт; м [о] дерн — м [Л] дерн; кред [о] — кред [ъ]. 2. Перед гласным, обозначенным буквой «е», в иноязычных словах со- гласный может произноситься твердо и мягко. Например, твердое произношение согласного: ателье, бизнес, тест, компьютер, кафе, ко- декс. Мягкое произношение: академия, музей, бассейн, рельсы, кон- кретный, беж, кофе, фанера. Четких закономерностей здесь не выяв- ляется; твердое произношение согласного лишь сигнализирует о не- достаточной освоенности слова в русском языке. Чтобы не ошибиться в произношении того или иного конкретного слова, следует справ- ляться в словаре. 3. Одним из показателей иноязычного происхождения слова является наличие двойного согласного в корне слова: аллея, ванна, класс, кол- лектив, оппортунизм. Произношение долгого или краткого согласного в таких случаях зависит от места ударения: если ударение падает на предшествующий слог, произносится долгий согласный звук, напри- мер: гру [пп]- а, кла [сс] ы, мета [пл], профе'[с'с'] ия. Если же ударение падает на последующий слог, то двойные согласные произносятся как один (краткий) звук: а [к] ордеон, инте [л'] игенция, и [л'] юстрация, ко [т] едж, э [ф'] ект. Акцентологические нормы Существенным элементом речевой культуры является умение пра- вильно ставить ударения. Постановка ударения с отступлением от литературной нормы производит отрицательное впечатление на слушателей. Вопросы ударения, его функций и особенностей изучает раздел языкознания, который называется акцентологией. Ударение — это выделение одного из слогов в составе слова раз- личными фонетическими средствами (усилением голоса, повыше- нием тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивно- сти, громкости). Такое ударение называется словесным. Кроме словесного, различают ударения синтагматическое (вы- деление слова в составе речевого такта), фразовое (выделение син- тагмы в составе фразы). Слово, выделенное синтагматическим или фразовым ударением, не является наиболее важным в смысловом отношении. Для выделения какого-либо слова с целью подчеркива- ния его особого значения служит логическое ударение. Оно сильнее
228 Теоретическая часть синтагматического и может падать на любое слово речевого такта. Логическое ударение связано с явным или подразумеваемым проти- вопоставлением. 1. Особенностью словесного ударения в русском языке являются его разноместность и подвижность. Разноместностъ проявляется в том, что в разных словах ударение падает на разные слоги, напри- мер: выдумать — на первый слог, выдумывать — на второй. Под- вижность ударения обнаруживается в том, что в одном слове при изменении его формы может перемешаться с одного слога на дру- гой, например: земля — землю, взял — взяла. Разноместность и подвижность создают определенные трудности в усвоении норм ударения. Ударение усваивается вместе со словом: его надо запом- нить, перевести в речевой навык. 2. Разноместность и подвижность русского ударения создают не только трудности; они устраняют монотонность речи, способствуя ее ритмической организации, и являются «важным различительным средством» [21, с. 87]. С помощью ударения возможно различать семантические, стилистические и нормативно-хронологические варианты. (1) Семантические варианты — это пары слов, в которых разномест- ность ударения предназначена для различения смысла слов или форм. Такие пары слов называются омографами (пишутся одинако- во, имеют разное значение и разное ударение) и омоформами (раз- ные формы одного слова или случайно совпавшие формы разных слов, различающихся ударением). Омографы', хаос (стихия) — хаос (беспорядок); занятой (человек) — занятый (дом); проясниться (стать светлым, прозрачным) — прояс- ниться (стать понятным); проклятый (подвергшийся проклятию) — проклятый (ненавистный). Омоформы', (а) формы разных слов: пища (деепр.) — пища (сущ.); ношу (сущ.) — ношу (глагол); белка (сущ., им.п. белка) — белка (сущ., им.п. белок); (б) формы одного слова: руки (р.п. ед.ч.) — руки (им.п. мн.ч.); ходите (изъяв, наклонение) — ходите (повелит, на- клонение). (2) Стилистические варианты — это пары слов, которые в зависимости от ударения используются в разных стилях речи. Например: лавро- вый лист (нейтр.) — семейство лавровых (книжн., спец.); добыча (нейтр.) — добыча угля (проф.); красивее (нейтр.) — красивее (просторен.); честный (нейтр.) — честной (книжн., поэтич). (3) Нормативно-хронологические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения связана с временным периодом употреб- ления данного слова в речи. Например: музыка (совр.) — музыка (устар.); кладбище (совр.) — кладбище (устар.); лыжня (совр.) — лыжня (устар.); украинский (совр.) — украинский (устар.).
9. Основы культуры речи 229 Существуют акцентологические варианты, которые, как правило, не различаются ни в лексическом, ни в функционально-стилис- тическом, ни во временном отношении, т.е. являются равноправными. Например: баржа — баржа, верны — верны, иначе — иначе, мышле- ние — мышление, ржаветь — ржаветь. Большинство исследователей норм современного русского языка полагают, что ныне в языке функционирует не менее 5000 общеупот- ребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении. За нормами акцентологии необходимо следить по словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь некоторые тен- денции развития ударения, но не закрепленные и системно утвер- жденные правила. Наиболее типичными являются затруднения в выборе ударения: • имен существительных мужского рода, женского рода и мно- жественного числа; • имен существительных, употребляемых с предлогами; • кратких прилагательных; • кратких страдательных причастий; • глаголов в форме прошедшего времени. Затруднения в выборе ударения 1. У некоторых существительных мужского и женского рода при из- менении по падежам и числам ударение остается на основе. На- пример: шрифт (им.п.), шрифта (р.п.), шрифту (д.п.), шрифт (в.п.), шрифтом (тв.п.), о шрифте (п.п.). У других — падает всегда на окончание. Например: лыжня (им.п.), лыжни (р.п.), лыжне (д.п.), лыжню (в.п.), лыжнёй (тв.п.), о лыжне (п.п.). У большинства существительных ударение перемещается с ос- новы на окончание или с окончания на основу (в единственном и множественном числе). Например: доктор (им.п. ед.ч.) — доктора (им.п. мн.ч.); должность (им.п. ед.ч.) — должностей (р.п. мн.ч.); волна (им.п. ед.ч.) — волны (им.п. мн.ч.); стена (им.п. ед.ч.) — стен (р.п. мн.ч.). Некоторые существительные женского рода в винительном па- деже единственного числа имеют неподвижное ударение, например: весна — весну, страна — страну; у других существительных ударение в аналогичных случаях падает то на флексию, то на корень: голова — голову; зима — зиму; цена — цену. В родительном падеже множественного числа: (а) с ударением на основе: местностей, почестей, прибылей; (б) с ударением на окончании: ведомостей, повестей, новостей, скатертей, четвертей.
230 Теоретическая часть В косвенных падежах имена существительные могут употреб- ляться с предлогами. Некоторые из этих предлогов: на, за, под, по, из, без, от, до — могут принимать ударение на себя, и тогда сле- дующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным: на ногу, на год; за голову, за город; под ноги; по лесу, по двое; из дому; без вести, без году (неделя); час от часу; до полу. 2. Трудности возникают при постановке ударения в кратких формах прилагательных. Здесь выявлены следующие закономерности. (1) У прилагательных с суффиксами -ив, -лив, -чив, -им, -н, -тельн, -ист и др. в краткой форме ударение падает на тот же слог, что и в полной форме: красивый — красив, красива, красиво, красивы; при- ветливый — приветлив, приветлива, приветливо, приветливы; вдум- чивый — вдумчив, вдумчива, вдумчиво, вдумчивы. (2) Существует группа прилагательных, у которых в краткой форме женского рода ударение падает на флексию, в остальных кратких формах — на ос- нову: белый, бледный, близкий, бойкий, быстрый, важный, веселый, вредный, высокий, гордый, густой, дорогой, дружный, живой, крепкий, молодой, пустой, светлый, тесный и др. Например: важный — важен, важна, важно, важны; дорогой — дорог, дорога, дорого, дороги. Аналогичная картина с постановкой ударения наблюдается в формах кратких страдательных причастий прошедшего времени-, уда- рение — на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно перемещается на окончание. Например: прожитый — прожит, прожита, прожито, прожиты; начатый — начат, начата, начато, начаты; принятый — принят, принята, принято, приняты. 3. Ударение в глаголах прошедшего времени в ряде случаев за- труднений не вызывает: (1) обычно оно совпадает с ударением в инфинитиве: ходить — ходил, ходила, ходило, ходили; (2) если гла- гол оканчивается на -ста, -чь, то ударение во всех формах глагола прошедшего времени падает на окончание: нести — нёс — несла, несло, несли. Однако если в таких глаголах есть приставка вы-, уда- рение перемещается на нее: выгрести — выгреб, выгребла, выгребло, выгребли. Колебания в ударении наблюдаются примерно у 280 глаголов. Наиболее частотными по употреблению являются: брать, быть, взять, внять, врать, гнать, дать, жить, звать, задать, занять, красть, лить, пить, плыть, поднять, рвать, сиять, спать и др. и приставочные образования от них. Ударение в таких глаголах в форме прошед- шего времени ставится по схеме: взять — взял, взяла, взяло, взяли; понять — понял, поняла, поняло, поняли. В возвратных глаголах схема иная: подняться — поднялся, поднялась, поднялось, поднялись.
9. Основы культуры речи _______231 Особого внимания заслуживает глагол звонить, где весьма распростра- нены акцентологические ошибки в формах настоящего и будущего про- стого времени. Нормой является ударение на окончании, а не на корне: звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят. Примеры форм буду- щего простого времени: Надеюсь, ты мне позвонишь!; Будильник зазво- нит в семь часов утра. Наиболее употребляемые слова, в которых допускаются ошибки акцентологического характера1 (если допустимы варианты ударения, выделена та форма, которая признана предпочтительной) августовский, алфавит, апостроф, атлас — атлас, атлет баловать, бармен, безудержный, бензопровод, берёста, биржевой, бистро, благовест, блокировать, бомбардировать, боязнь, буржуазия, бутик, бюро- кратия вероисповедание,ветеринария, видение — видение, втридорога гастрономия, газированный, газопровод, генезис, гофрированный, грейпфрут дайджест, двоюродный, дефис, диоптрия, диспансер, договор, дозировать, донельзя, досуг, древко, дремота, духовник еретик жалюзи забронировать — забронировать, завидно, завсегдатай, заговор, задолго, заиндеветь, закупорить, занять, заплесневелый, зачерстветь, злоба, знамение, значимость, зубчатый избалованный, избаловать, издавна, иконопись, инсульт, исповедание, исподволь, исчерпать каталог, квартал, кедровый, кетчуп, кладовая, кожанка, коклюш, колледж (США) — колледж (Англия), комбайнер, красивее, кремень, кухонный ломоть маркер, маркетинг, маркетинговый, маркировать, менеджмент, мизерный намерение, недвижимость, недуг, некролог, ненадолго, нормировать, нувориш обеспечение, облегчить, ободрить, обострить, одновременно, опериться, оптовый, осведомиться, осмысление, откупоривать, отзыв — отзыв, отчасти пломбировать, подбодрить, поставщик, похороны, предвосхитить, преми- ровать, преминуть, принудить, присовокупить, приобретение, пуловер развитой — развитый, ракурс, ракушка, рассредоточение, рефери, ржаветь свёкла, симметрия, снадобье, соболезнование, согнутый, созыв, столяр танцовщица, толика (малая), торты, тотчас, туфля, тяжба уведомить, углубить, умерший, усугубить факсимиле, феерия, феномен, флюорография, формировать характерный — характерный, ходатайство, христианин цемент, черпать, черстветь щавель экзальтированный, экскурс, эксперт языковой — языковый. 1 Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. М., 2000.
232 Теоретическая часть 9.3. Лексические нормы, или нормы словоупотребления Под нормами словоупотребления принято понимать правила и зако- номерности выбора слова, уместность его применения в общеизвест- ном значении и общепринятых сочетаниях и его коммуникативную целесообразность. Слово должно воздействовать на адресата, должно быть направ- лено на достижение взаимопонимания между говорящим (пишу- щим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, и составляет суть языкового общения. Литературные нормы словоупотребления связаны с семантиче- ски и стилистически точным выбором слова, а также грамматиче- ски и стилистически правильной сочетаемостью слов. В то же время литературная норма исторически изменчива, и особенно это касается лексики, более тесно связанной с измене- ниями в материальной и духовной жизни людей, а потому исклю- чительно проницаемой для разного рода экстралингвистических воздействий. Лексическая система, по мнению исследователей, плохо поддается унификации и формализации, что затрудняет становле- ние норм словоупотребления. В последние годы наряду с термином «нормы словоупотребле- ния» используется термин лексические нормы, под которым понима- ется точная закрепленность семантики слова, учет исторических процессов в лексике и семантике, совокупность определенных лек- сико-семантических образований [70, с. 93J. Точная закрепленность семантики слова зафиксирована в ака- демических толковых словарях. Это одно или несколько значений, прямое и признанные переносные значения, фразеологически свя- занные значения. Учет исторических процессов в области лексики и семантики связан с появлением новых слов и значений и устареванием неко- торых уже существующих. Издание новых толковых словарей и пе- реиздание старых отстают от этих процессов, и в отдельных случаях понятие лексической нормы «размывается». Некоторую помощь здесь могут оказать словари «Новые слова и значения», словари иностранных слов. Овладение нормами словоупотребления — процесс весьма дли- тельный и сложный. Некоторые вопросы словоупотребления рас- смотрены в § 7.6 «Публичное выступление: информативность и точность речи»: необходимость употребления слова в соответствии с его точным значением и стилистической окраской; использование
9. Основы культуры речи 233 синонимов, антонимов, омонимов, паронимов; социальное распре- деление лексики (отношение к диалектизмам и жаргонизмам). По- тому в данной главе затрагиваются лишь некоторые из обширного круга вопросов, касающихся норм словоупотребления. Итак, языковая культура в области словоупотребления предпо- лагает правильный, а значит, успешный выбор слова. Условия успешного выбора слов Богатство лексического запаса в речевой памяти человека. Постоянное пополнение словарного запаса, преобладание активи- зированного словаря над пассивным словарем. Натренированный механизм поиска слова, выбора и оценки выбран- ного слова (не использовать случайных слов). Критический самоанализ в итоге речи. Для того чтобы эти условия превратились в умения, необходим сознательный выбор слова: психологическая установка, осознанная цель, наличие словарей, выработка потребности пользоваться ими, редактирование текстов — своих и чужих. Неологизмы и профессиональная лексика Успешный выбор слова могут затруднять различные причины (см. § 7.6) и среди них незнание значения (или точного значения) слов, чаще всего лексических неологизмов. Новые слова в языке — явле- ние обычное и закономерное. Каждое новое или обновленное по- нятие (денотат) должно получить свое наименование. Но в период перестройки 1985—1991 гг. и позже приток неологизмов в языке принял настолько массовый характер, что это очевидно и без спе- циальных исследований. Происходившие в обществе перемены в первую очередь затро- нули сферы политики и экономики. Появились новые политиче- ские и экономические термины: новое политическое мышление, от- крытое гражданское общество, антиперестроечные силы, единое эко- номическое пространство, зона свободного предпринимательства, предприятие малого бизнеса и т.п. И в момент появления соответст- вующих реалий, и позже носители языка относились к ним неодно- значно и толковали их нередко неодинаково — вследствие «рас- плывчатости» семантики. Отражая специфику того периода, неко- торые из этих неологизмов вошли в активный словарный запас (малое предприятие, акционерное общество, индивидуальная трудо- вая деятельность, теневая экономика, сетевой маркетинг и т.п.), дру- гие становились устаревающими и пополняли пассивный словарь
234 Теоретическая часть (комитеты национального спасения, гэкачеписты, перестройка, глас- ность, ваучер)1. Заметим, что для неологизмов последних лет более продуктив- ным способом образования явился описательный (аналитический), в отличие от активно функционирующей ранее тенденции к эконо- мии языковых средств и соответственно способов словообразования: (1) образования слов из словосочетаний: электричка, зачетка, про- грессивка; (2) образования слов с помощью нулевого суффикса: подогрев, полив, обжиг; (3) словосложения: автопарк, шлакобетон, рельсоукладчик. Частотным остается способ аббревиации'. ЗАО (закрытое акционер- ное общество), ЦАО (Центральный административный округ) и др. В области профессиональной лексики в настоящее время особое место занимают термины информатики и вычислительной техники в связи с интенсивной компьютеризацией разных сфер деятель- ности: виртуальная реальность, лазерный принтер, компьютерный вирус, мультимедиа, файл, модем, сканер, хакер и т.п. Стремительное расширение области применения вычислитель- ной техники приводит к вовлечению этих и других терминов в ак- тивный словарный запас. Уточнить их значения можно в специаль- ных словарях1 2. Исследователи отмечают, что в современном русском языке «появилось огромное количество новых правовых терминов, кото- рые в значительной степени незнакомы широким слоям населения, а вместе с тем правовые термины, как никакие другие, требуют чет- кого знания установленного федеральными законами их значения» [93, с. 298]. Например: вынужденные переселенцы, плательщик госу- дарственной пошлины, общество с ограниченной ответственностью, дилерская деятельность. С терминами правового характера можно познакомиться, обратившись также к словарям. 1 Неологизмы 1980—1990 годов нашли наиболее полное отражение в словарях: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 1998; Максимов В.И., Буре Н.А., Вакулова Е.Н. Словарь перестройки (1985—1991) / Под ред. В.И. Максимова. СПб., 1992. 2 Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения XX столе- тия / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001; Комментарий к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации». Ч. 1: Нормы современного русского языка как государственного (Комплексный нормативный словарь совре- менного русского языка) / Под ред. Г.Н. Скляревской, Е.Ю. Ваулиной. СПб., 2007; Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Л.М. Баш, А.В. Боброва и др. М., 2000; Ком- лев Н.Г. Словарь иностранных слов. М., 2001; Ваулина Е.Ю. Мой компьютер: Толковый словарь. М., 2003.
9. Основы культуры речи 235 Говоря о нормах словоупотребления, следует иметь в виду такой процесс, как трансформация значений слов, в частности термини- рование общеупотребительных слов. В.И. Максимов приводит такой пример: Меню означало «подбор кушаний, а также листочек с их переч- нем», а в современной компьютерной технике так стали называть «список режимов, команд и вариантов ответа, изображенных на эк- ране дисплея для выбора пользователем» <...>. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное значение слова и терминирован- ное, профессиональное [93, с. 300—301]. Коммуникативный процесс может затрудняться вследствие употребления заимствованных слов, если говорящий и/или слушаю- щий не знают или неточно знают их семантику. Например: аудитор, брокер, визажист, крупье, логистик, маркетолог, метрдотель (названия профессий). Заимствованные слова Споры о пользе и вреде заимствованных слов не стихают уже мно- гие десятилетия. С одной стороны, выступления языковедов против применения иностранных слов без надобности вызываю!' живой от- клик и сочувствие большинства людей. С другой стороны, появле- ние новых слов вызвано новыми жизненными реалиями, которых ранее не было и которым нет языкового аналога в русском языке (см. те же названия профессий — логистик, маркетолог, офис-менеджер; или миксер, тостер, блендер, мобильный (сотовый) телефон, факс, пейджер, дисплей, файл, пост). Отношение к заимствованным словам — это не только лингвис- тическая, но и общественная проблема, требующая вдумчивого и осторожного подхода. Нормы словоупотребления связаны и с семантически, и со сти- листически точным выбором слова. Здесь следует учитывать тог факт, что под влиянием бурных изменений в общественной жизни, о которых говорилось выше, многие активно употребляемые на- именования изменили свою стилистическую окраску и, следователь- но, сферу употребления. Так, слова бизнес, бизнесмен, имевшие в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова помету «разг.», в 1990-х го- дах XX в. вошли в активный словарь и стали нейтральными, т.е. их употребление теперь возможно в разных стилях речи. Для некоторой части устаревшей лексики характерен процесс актуализации, т.е. возвращения в активный словарь (гимназия, ли- цей, банкир, губернатор, кадеты, либеральные демократы).
236 Теоретическая часть Сочетаемость слов Особую трудность с точки зрения словоупотребления представляет сочетаемость слов. Возможности сочетания слов друг с другом весьма различны. Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные части речи (союзы, предлоги). Знаменательные части речи условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей: конкретным существи- тельным (человек, дом, книга), глаголам (жить, знать, идти), особенно — вспомогательным глаголам (быть, стать, начать), оценочным прилага- тельным (хороший, большой). Другим словам присуща ограниченная сочетаемость (одержать, щекотливый, синева). Эти слова и требуют особого внимания с точки зрения лексической нормы. Ограничения в сочетаемости слов могут быть смысловыми: в соединяемых понятиях не должно быть противоречий (нельзя упот- реблять выражения типа огромный домик, квадратный круг, цветущий январь). Объединение некоторых слов в словосочетания становится не- возможным из-за их грамматической природы (быстро — грустный, петь — смеяться). И наконец, ограничения в сочетаемости могут быть вызваны лексическими особенностями слов (принято говорить одержать победу, не принято — одержать поражение; принято — смех, зло, страх берет, не принято — радость берет). Ошибки в сочетаемости слов часто допускаются в сочинениях школьников и абитуриентов, в устных ответах студентов на экзаме- нах. Пример: Ребенок рождается с чистой доской в голове, и на ней нужно на- писать что-то правильное. Комплексная программа образования состоит из кусочков разных предметов и труда, который тоже учится как предмет. Избежать подобных ошибок поможет обращение к специальным словарям, в которых приводятся типичные примеры сочетаемости тех или иных слов с другими, например к «Словарю сочетаемости слов русского языка» (под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина). Как верно замечал Л.В. Щерба, сознательное группирование слов свойственно в основном письменной речи. Однако соблюде- ние литературных норм сочетаемости слов — необходимое требова- ние и устного словоупотребления. Нормы сочетаемости слов не могут быть слишком жесткими и раз и навсегда заданными. В языке происходит непрерывный процесс перераспределения связей между словами, вызванный как внеязыковыми, так и внут-
9. Основы культуры речи 237 риязыковыми причинами. Многое из того, что было общепринято в языке ранее, устаревает и становится необычным для настоящего времени. Например: зачинщик повести (сейчас значение слова «за- чинщик» сужается), рассадник просвещения, продвигать процессы, прийти из комсомола. В то же время появляется и оказывается уза- коненным речевой практикой множество новых словосочетаний: комплекс проблем, горящая путевка, компьютерный вирус, сотовая связь, телефон доверия, поезд повышенной комфортности. Итак, правильность словоупотребления складывается из суммы признаков. В качестве основных К.С. Горбачевич называет распро- страненность и регулярную воспроизводимость данного значения слова, соответствие его общему психолингвистическому механизму семантического развития, созвучность традиционным и культурно- историческим факторам [21, с. 83]. 9.4. Морфологические нормы Морфологические нормы — это правила использования морфологиче- ских форм разных частей речи. Основная трудность изучения мор- фологических норм заключается в наличии вариантных форм (как правило, окончаний и суффиксов). Характерными предпосылками вариантности в морфологии яв- ляются смешение и взаимодействие старых, унаследованных от про- шлого языкового состояния типов склонения, спряжения и других способов образования грамматических форм; в некоторых случаях — влияние территориальных диалектов; для иноязычных слов — осо- бенности языка-источника или языка-посредника. Особенно устой- чивыми являются те колебания морфологических норм, которые предопределяются воздействием нескольких факторов. Морфологи- ческая вариантность распространяется на весьма значительное ко- личество слов. Остановимся лишь на тех вариантах морфологических форм частей речи, которые наиболее часто вызывают вопросы в повсе- дневном словоупотреблении. Вариантные формы имени существительного Формы рода Категория рода исторически весьма стабильна. Лишь некоторые имена существительные в процессе развития языка изменили свой грамматический род: зала, санатория, георгина (ж.р., устар.). — зал, санаторий, георгин (м.р., совр.).
238 Теоретическая часть 1. В ряде случаев функционируют параллельные формы мужского и женского рода. Эти формы могут различаться семантически и обе принадлежать литературному языку, т.е. быть нормативными: жар (повышенная температура) — жара (зной); карьер1 (место открытой разработки полезных ископаемых); карьер2 — (ускоренный ход ло- шади, галоп) — карьера (достижение видного положения в обществе). Родовые варианты могут различаться стилистически, например: метаморфоза (полная, совершенная перемена) — метаморфоз {спец.) (видоизменение в другую форму развития с приобретением нового внешнего вида и функций. Метаморфоз гусеницы в ба- бочку). Оба варианта также находятся в пределах норм литератур- ного языка. Разные формы рода могут иметь неодинаковую сферу употребле- ния. Тогда вариант внелитературной сферы употребления будет не- нормативным. Например: яблоко (ср.р., лит.) — яблок (м.р., диал.); туфля (ж.р., лит.) — туфель (м.р., просторен.). 2. Названия лиц по профессии, должности, ученому или воин- скому званию и т.п. сохраняют форму мужского рода и в тех случа- ях, когда относятся к женщине (доцент, профессор, врач, бухгалтер, капитан, завхоз), так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих слу- чаях используется смысловое согласование глагола-сказуемого в прошедшем времени (Врач закончила прием. Капитан отрапортовала о выполнении задания. Доцент принимала экзамен). Вненормативным является употребление существительных жен- ского рода с суффиксами -их(а), -ш(а) (библиотекарша, ректорша, врачиха). Это просторечное искажение нормы. Для официального наименования профессии, рода занятий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода (лаборант, пред- приниматель, инспектор). Если определенная профессия, должность, специальность в рав- ной мере связаны с мужским и женским трудом, параллельные обра- зования образуются легко: санитар — санитарка, учитель — учитель- ница, проводник — проводница. Нередко слова, обозначающие представителей той или иной профессии, не имеют родового соответствия в силу семантического расподобления, например: машинист (механик, управляющий ходом машины) — машинистка (женщина, работающая на пишущей ма- шинке); солдат (военнослужащий) — солдатка (жена солдата) — или в силу возникновения нежелательной омонимии, например: пилот (летчик) — пилотка (форменный головной убор); кочегар (истопник при паровом котле) — кочегарка (помещение, где нахо- дятся топки паровых котлов).
9. Основы культуры речи 239 3. Род сложносокращенных слов (аббревиатур), составленных посредством соединения начальных букв или звуков, определяется по роду главного слова. Например: ООН — Организация Объеди- ненных Наций (ж.р., главное слово — организация — ж.р.); МЧС — Министерство по чрезвычайным ситуациям (ср.р., главное слово — Министерство — ср.р.); МГУ — Московский государственный уни- верситет (м.р., главное слово — университет — м.р.). 4. Особые трудности вызывает определение рода несклоняемых иноязычных существительных. К мужскому роду принято относить несклоняемые одушевленные существительные: атташе, конферансье, пони, шимпанзе. Контекстуальное употребление может выявить реаль- ную родовую принадлежность: Кенгуру поскакал дальше. Кенгуру несла в сумке детеныша. К среднему роду должны быть отнесены неодушевленные несклоняемые существительные: кафе, метро, авто, фото и т.п. Но такому делению подчиняются далеко не все несклоняемые существительные. Так, авеню (улица) — к женско- му роду, салями (колбаса) — к женскому роду. Слово жалюзи (шторы) преимущественно употребляется как существительное множественного числа. Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, женского пола — к женскому роду. Например: военный атташе, старая фрау. Существи- тельные, обозначающие тех и других (крупье, инкогнито, протеже), являются двуродовыми: моя протеже — мой протеже. Род несклоняемых существительных, обозначающих географи- ческие названия, определяется по родовому наименованию: город Сочи (м.р.), река Миссури (ж.р.). Формы числа 1. Существительные единственного числа могут употребляться в собирательном значении, т.е. приобретать значение множественно- сти: Волк в наших лесах не водится; Читатель спрашивает... 2. Существительные множественного числа могут употребляться в значении единственного. Это обычно сопровождается экспрессией и характерно для разговорной речи. Например: Чему вас только в институтах учат!; Ходит тут в халатах с драконами! 3. Вещественные существительные имеют только форму одного числа — единственного (медь, ртуть, молоко) или множественного (опилки, сливки, консервы). Но в специальном значении вещественные существительные могут приобретать форму множественного числа: песок — пески, глина — глины.
240 Теоретическая часть 4. Отвлеченные (абстрактные) существительные употребляются обычно в форме единственного числа (оппортунизм, храбрость, бе- лизна), реже — множественного числа (перевыборы, хлопоты, кани- кулы). Иногда отвлеченные существительные могут получать формы обоих чисел. В этом случае их значение обычно конкретизируется: скорость — высокие скорости; красота — красоты природы. Падежные окончания 1. Традиционные варианты падежных окончаний существитель- ных связаны с неодушевленными существительными мужского рода: (а) в родительном падеже единственного числа возможны оконча- ния -а(-я) и -у(-ю): чашка чаю — аромат чая, кусочек сыру — производство сыра. Формы с окончаниями -у, -ю имеют разго- ворный характер; (б) в предложном падеже возможны варианты -е — -у: в лесу — о лесе. В этом случае окончание -у указывает на место действия, окончание -е — на объект. Оба варианта нормативны. В отпус- ке — в отпуску, в цехе — в цеху — в таких случаях -е носит ней- тральный характер, -у — разговорный; (в) некоторые неодушевленные существительные мужского рода в предложном падеже единственного числа с предлогами в и на с пространственным значением всегда должны иметь ударные окончания -у(-ю): угол, шкаф, берег, мост, сад. Например: в Крыму (не в Крыме), в ряду (не в ряде). 2. В именительном падеже множественного числа наряду с тра- диционными окончаниями -ы, -и широко распространились окон- чания -а, -я. Для ряда слов они уже стали основными: директора, профессора, тополя, колокола, паспорта. В случае колебаний в выборе этих окончаний следует помнить, что окончания -а, -я более свойственны бытовой и профессиональ- ной речи: годы — года, тракторы — трактора, штабели — штабеля, якори — якоря. В то же время нужно учитывать, что некоторые вариантные формы различаются значением, т.е. являются омонимами в форме единственного числа: образа (иконы) — образы (художественно- литературные); пропуска (документы) — пропуски (прогулы или не- досмотры); цвета (окраска) — цветы (растения); тона (переливы цвета) — тоны (звуковые). 3. Родительный падеж множественного числа с окончаниями -ов, -ев, -ей, нулевым — постоянный камень преткновения для всех изу- чающих язык. Наиболее активно конкурируют в речи окончания -ов и нулевое, реже---ей и нулевое. Нулевое окончание обычно имеют существительные: (а) с собирательным значением, употребляющиеся при обозначении групп: солдат, партизан, гусар (но танкистов, полковников и т.п.);
9. Основы культуры речи 241 (б) слова, обозначающие парные предметы: глаз, губ, погон, сапог, валенок, ботинок (но носков); (в) названия некоторых национальностей: болгар, турок, армян, грузин (но таджиков, киргизов); (г) слова, обозначающие единицы измерения: ватт, ампер, рентген, вольт. При назывании овощей и фруктов сохраняется окончание -ов, практически ушедшее из устной речи, но тем не менее норматив- ное: бананов, абрикосов, апельсинов, помидоров. В случае колебаний форм с нулевым окончанием и окончанием -ов первые свойственны разговорной речи, последние — строго ли- тературному языку. 4. В последние годы появились варианты склоняемых и нескло- няемых существительных — географических названий: Голицыне, Серове, Пушкино, Одинцово. Традиционно все русские слова долж- ны склоняться, однако все чаще стали употребляться топонимы с окончанием -о в начальной форме, которое при изменении падеж- ной формы не изменяется: поселок Монино, жить в Монино, приехать из Монино, остановиться под Монино. Эта тенденция отражает влия- ние книжных стилей: «вначале несклоняемые формы употреблялись географами и военными, для которых важно было дать названия в исходной, номинативной форме, чтобы не спутать слова без окон- чания: город Киров — Кирове...» [93, с. 305]. 5. Аббревиатуры также делятся на склоняемые и несклоняемые. Например: вуз, загс, ТЮЗ, жэк, МХАТ — склоняются, СНГ, ООО, НДС — не склоняются. Специалисты установили следующую закономерность: в момент появления и освоения языком аббревиатуры, как правило, не изме- няются по падежам. Но со временем многие аббревиатуры уподоб- ляются обычным существительным и начинают склоняться. На- пример: на БАМе, в МИДе. Вариантные формы имени прилагательного Краткие формы Краткие формы могут иметь усеченные и неусеченные варианты: ответствен или ответственен, действен или действенен. 1. Имена прилагательные на -ственный должны иметь обе разно- видности краткой формы: таинствен — таинственен, посредствен — посредственен. Но в последнее время в словах этого типа становится предпочтительным усеченный вариант: невежествен, наследствен, безнравствен, бесчувствен, свойствен, естествен, соответствен, вели- чествен, тождествен.
242 Теоретическая часть 2. Имена прилагательные на -енный допускают варианты усечен- ные и неусеченные; они оба являются литературными, но неусечен- ная форма более присуща книжной речи. Для разговорной речи, стремящейся к экономии речевых усилий, характерны усеченные варианты: беспочвен, блажен, бессмыслен, двусмыслен, легкомыслен. Степени сравнения 1. При образовании простой сравнительной степени использу- ются суффиксы -ее и -ей: быстрее — быстрей, важнее — важней. Варианты с -ей считаются разговорными. 2. Традиционная речевая ошибка при образовании форм сте- пеней сравнения — объединение показателей синтетической и ана- литической форм: более громче, менее тише, самый красивейший, наиболее высочайший. Подобное употребление форм признается просторечным. 3. Супплетивную форму синтетической сравнительной степени имеют прилагательные: хороший (лучше), плохой (хуже), маленький (меньше). Вариантные формы местоимений При употреблении местоимений особых трудностей с выбором ва- риантных форм не возникает. Отметим лишь следующее. 1. Местоимения 3-го лица он, она не произносят применительно к человеку, находящемуся рядом: следует называть его по имени. Таково требование культуры речи. 2. У местоимений 3-го лица после предлогов к основе добавля- ется -н: встретить ее — встретиться с ней; позвонить ему — вспомнить о нем. 3. После сравнительной степени прилагательных и наречий ме- стоимения 3-го лица употребляются без начального -н: старше его, выше ее, дороже их. 4. Вопросительные местоимения кто? и что? не имеют морфо- логических категорий рода и числа. При местоимении кто? глагол- сказуемое употребляется в мужском роде независимо от того, кто реально имеется в виду: мужчина, женщина, несколько человек. Например: Кто пришел? Кто вызывал такси? При местоимении что? глагол-сказуемое ставится в среднем роде: Что случилось? Что произошло? 5. Местоимения вы и ваш могут употребляться как форма вежли- вого обращения к одному лицу. В этом случае они пишутся с боль- шой буквы: Как Вы себя чувствуете? Подготовлен ли Ваш доклад?
9. Основы культуры речи 243 Вариантные формы имени числительного 1. Наиболее распространенные ошибки при употреблении числи- тельных отмечаются при склонении составных количественных чис- лительных. Следует изменять каждую часть составного числитель- ного, например: о 286 — о двухстах восьмидесяти шести; с 1305 — с тысячью тремястами пятью. Употребление в творительном падеже форм с тысячей, с тысяча выходит за рамки литературных норм. 2. В сложных числительных на -сот, -сти, -ста в косвенных па- дежах склоняются обе части: четыремстам, шестисот, семьюстами, несмотря на то что числительное сто (а также сорок и девяносто) во всех косвенных падежах, кроме винительного, имеет флексию -а. Им присущи лишь две формы: им.п. = в.п. сорок, девяносто, сто; остальные падежи — сорока, девяноста, ста. 3. При склонении порядковых числительных изменяется только последняя цифра: в две тысячи десятом году. 4. Нередки ошибки при употреблении собирательных числитель- ных {двое, трое, четверо и т.д.) с существительными. Эти числитель- ные не сочетаются с существительными женского рода {нельзя ска- зать: пятеро студенток, трое учениц). Собирательные числительные возможны лишь в следующих сочетаниях: с существительными муж- ского рода со значением лиц (двое юношей, трое школьников), на- званий детенышей (пятеро котят); с существительными общего рода (трое старост, четверо коллег); с личными местоимениями («Нас оставалось только трое из восемнадцати ребят...»). 5. У числительных оба — обе наблюдается смешение основ муж- ского и женского рода. Нормативно при склонении числительного оба основа оканчивается на -о (обоих друзей), обе — на -е (обеих подруг). 6. Варианты падежных окончаний числительных возникают вследствие непоследовательного отражения ими категории одушев- ленности. Слова два, три, четыре, употребленные с одушевленны- ми существительными, имеют форму винительного падежа, сходную с родительным, например: проводить на вокзал трех родственников (ср.: проводить три поезда); встретить одного знакомого (ср.: прочи- тать один том, одну книгу, одно стихотворение). Вариантные формы глагола 1. При существительных мужского рода, обозначающих лиц женского пола по профессии {инженер, врач, автор, ревизор), глагол прошедшего времени ставится в женском роде: Директор школы проводила совещание; Инженер закончила проект.
244 Теоретическая часть 2. Некоторые глаголы на -нуть образуют вариантные формы — с суффиксом -ну и нулевым суффиксом: возникнуть — возникнул и возник; исчезнуть — исчезнул и исчез; привыкнуть — привыкнул и привык. В последнее время предпочтение отдается вариантам с нулевым суффиксом. 3. У глаголов на -ыва, -ива при образовании форм несовершен- ного вида возможно чередование звуков [о] // [а] в основе: обусло- вить — обусловливать и обуславливать; уполномочить — уполномо- чивать и уполномачивать. Эти примеры стилистически равноценны. Однако большинство подобных вариантов противопоставлено как устаревшие и современные: оспоривать — оспаривать, удостаи- вать — удостаивать, успокоивать — успокаивать и т.п. 4. Есть группа изобилующих глаголов, образующих вариантные формы типа: двигает — движет, капает — каплет. Некоторые из них не имеют особых стилистических различий, различаясь семантиче- ски и будучи одинаково нормативными: Наука движет прогресс. Ученик двигает стол. У большинства же изобилующих глаголов формы на -ат, -ут яв- ляются нейтральными, на -ают — разговорными: машут — махают, хнычут — хныкают, мучат — мучают. 5. Ряд непродуктивных глаголов на -еть: выздороветь, опроти- веть, опостылеть — в разговорной речи употребляются в формах выздоровлю, опостылят и т.п., хотя более правильны их варианты выздоровею, опостылеет, опротивеют. 6. У некоторых глаголов существуют особенности при образова- нии форм лица, в частности отсутствие формы 1-го лица единст- венного числа. Причины этого — или в структуре, или в семантике глагола. С точки зрения структуры (появления несовместимых для русского языка сочетаний звуков) не образуют форм 1-го лица гла- голы с основой на -д, -т, -з, -с: победить, убедить, чудить, ощутить, галдеть, пылесосить, дерзить, шелестеть. Семантическими причинами, препятствующими образованию форм 1-го (и 2-го) лица единственного числа, могут быть: (а) бессубъектность действия, т.е. речь идет о безличных глаголах: вечереть, рассветать, знобить, нездоровиться; (б) несоотносимость с действием человека: ржаветь, зазеленеть, теплеть; (в) совместность действия: сбегаться, столпиться, разлетаться, ско- питься. Такие глаголы называют недостаточными. 7. Не имеют формы повелительного наклонения глаголы: ехать (ближайшая императивная форма — поезжай), мочь, хотеть, видеть, слышать, жаждать и др.
9. Основы культуры речи 245 8. Из вариантов глагольной формы — деепричастия — с суф- фиксами -в и -вши второй считается устаревшим: взяв — взявши, решив — решивши. 9.5. Синтаксические нормы Синтаксические нормы регулируют правильное построение предло- жений и словосочетаний. Порядок слов в предложении 1. Правильность речи во многом определяется порядком слов в предложении. В письменной речи его нормы расположения неред- ко нарушаются, что приводит к искажению смысла высказывания: Солнце закрыло облако; Постановили: всех владельцев собак дер- жать на привязи. 2. Нормой современного русского литературного языка является прямой порядок слов в предложении: на первом месте (в препози- ции) находится либо подлежащее, либо сказуемое: Погода улучши- лась. Светит солнце. Стилистическое применение этих вариантов синтаксических конструкций различно. Предложения с препозитив- ным подлежащим обычно используются в повествовании (Выпуск- ники пишут сочинение), с препозитивным сказуемым — при описа- нии предложения (Наступило долгожданное лето). Конструкции со сказуемым в начале предложения характерны также для вопроси- тельных и восклицательных предложений: Любите ли вы театр? Как идет вам этот цвет! 3. Для второстепенных членов предложения рекомендуется сле- дующее размещение в пределах словосочетания: согласуемые слова предшествуют стержневому слову, а управляемые следуют за ним. Например: Ты отдала свою (согласуемое слово) судьбу (стержневое слово) другому (управляемое слово). 4. Если в предложении согласуемое слово отделяется от стерж- невого глаголом, то это обычно инверсия — стилистический прием, состоящий в намеренном изменении порядка слов в целях эмоцио- нального, смыслового выделения какой-либо части предложения. Например: Радостные возвращались спортсмены с соревнований. Полный раздумья, шел я однажды по лесной дороге. Нормативно применение инверсии ограничено художественной и публицистической речью. 5. В словосочетаниях из двух существительных или глагола и за- висимого существительного именно зависимое обычно находится в
246 Теоретическая часть постпозиции: дача отца, дорога к дому; читать рассказ, решаем зада- чу. В словосочетаниях с наречием оно располагается в препозиции: очень веселый, весьма терпеливый. В разговорной речи построение названных постпозиционных и препозиционных конструкций нередко нарушается: бабушкин дом; рассаду сажаем; скромный очень. В сочетаниях глаголов с наречиями порядок слов зависит от смысла высказывания, от того, куда падает логическое ударение. Например: Небо по-осеннему затянулось тучами; Он отвечал блестяще. 6. При употреблении в предложении нескольких однородных определений ближе к определяемому слову ставится то, которое на- зывает наиболее важный признак. Например: К компьютеру понадо- бился специальный удобный компьютерный стол. Варианты связи подлежащего и сказуемого 1. При существительных мужского рода, называющих профессию, должность, звание, но обозначающих женщину, сказуемое в книж- ных стилях ставится в форме мужского рода, в разговорном — в форме женского рода (Юрист должен (должна) помочь в решении этого вопроса). 2. Согласование с такими существительными определений в жен- ском роде носит разговорный характер (наша редактор..., новая врач...). 3. При подлежащем, выраженном сочетанием нарицательного и собственного имен существительных, сказуемое согласуется с по- следним (Инспектор Петрова ответила на запрос из министерства). 4. Часто возникают затруднения в выборе формы сказуемого в единственном или множественном числе, если подлежащее выра- жено количественно-именным сочетанием, в том числе со словами «много», «несколько», «немало» и т.п. Возможны варианты: Не- сколько человек не работало — Несколько человек не работали. То же самое свойственно и сочетаниям с конкретной количественной семантикой: У костра сидело (сидели) пять человек. Единственное число сказуемого не вызывает колебаний при обозначении времени, пространства, меры веса: Прошло сто лет... До шоссейной дороги осталось два километра; В корзине было пять килограммов лука. Также в единственном числе употребляется сказуемое при на- личии уточняющих слов «только», «всего», «лишь»: На экскурсию записалось лишь восемь отдыхающих. 5. Аналогичные затруднения в выборе форм сказуемого появ- ляются при подлежащих, в состав которых входят существительные
9. Основы культуры речи 247 большинство, меньшинство, множество. Несмотря на грамматиче- скую форму единственного числа, они могут обозначать не один предмет или лицо, а много. Принято ориентироваться на одушевленность / неодушевленность: если подлежащее выражено одушевленным существительным, ска- зуемое обычно ставится во множественном числе. Множество людей вышли на митинг. Ср.: В школе изучалось множество предметов. 6. Колебания в форме числа сказуемого возникают и при одно- родных подлежащих. Обычно сказуемое в таких случаях ставится в форме множественного числа: Спортсмены и тренер отправились в аэропорт. Варианты (с формой единственного числа) допустимы только в разговорной речи: Вместе с нами шла сестра и брат Афанасьевы. 7. При вопросительных, отрицательных и неопределенных ме- стоимениях (типа кто, некто, никто, кто-то) в роли подлежащего сказуемое ставится в форме единственного числа мужского рода, даже если речь идет о женщине или нескольких лицах: Кто из при- сутствующих сдал деньги на билеты в театр? При местоимении типа что (ничто, нечто) сказуемое в про- шедшем времени ставится в форме единственного числа среднего рода, даже если речь идет о многих предметах или названии опре- деленного рода (мужского или женского): Что произошло? Что-то зашумело вдали. Вариантность в форме согласования 1. В сочетаниях существительных с числительными два, три, четыре форма определения зависит от рода существительного: у жен- ского рода это именительный падеж множественного числа, у муж- ского и среднего — родительный падеж. Например: две новые кассе- ты — два новых диска; три научные экспедиции — три неисследо- ванных озера. В разговорной речи возможны варианты, но они считаются уже ненормативными-, две новых кассеты, два новые диска. 2. Во всех других сочетаниях существительных с числительными (кроме два, три, четыре) форма определения зависит от порядка слов: в препозиции определение в любом случае употребляется в форме именительного падежа множественного числа (первые пять классов), в постпозиции и интерпозиции — в форме родительного падежа множественного числа (Шесть последних месяцев, посвя- щенных подготовке к юбилею города). 3. Приложения обычно согласовываются с существительным, к которому они относятся: «Ходил и на Волгу-матушку, и на Оку-
248 Теоретическая часть кормилицу» (М. Горький). Иногда появляются варианты: в городе Калуге, но в городе Балаково. Большинство вариантов обнаружива- ется в сочетаниях топонимов (географических названий) с родовыми наименованиями: город, поселок, село, река, озеро. Например: к поселку Железнодорожному — к поселку Железняки; в деревне Белой — в деревне Тишково. Не согласуются с родовыми наимено- ваниями топонимы, имеющие форму только множественного числа (Мытищи, Хвастовичи, Великие Луки), а также топонимы на -о, ко- торые в последнее время проявляют тенденцию к несклоняемости (Фрязино, Вороново, Балабанове). Названия станций, портов, как правило, даются в начальной форме: Поезд прибывает на станцию Кострома; Разгрузка будет про- изводиться в порту Южно-Сахалинск. Названия улиц согласовываются как приложения: на улице Теат- ральной, от улицы Воробьевки. Если названия улиц представляют собой застывшую форму родительного падежа или составные на- именования, то они не согласуются с определяемым словом, а ос- таются без изменения: улица Кирова (из «имени Кирова»), об улице Пушкина, на улице Красные ворота, к улице Симеоново городище. Варианты управления 1. В русском языке ряд управляемых конструкций характеризуется большой устойчивостью, и выбор нужной формы управления в таких случаях сложностей не представляет. Это, например, конструкции, выражающие однородные отношения: работал на заводе — работал в школе (падеж зависимого слова одинаков, но предлоги различны. Не употребительны формы, работал в заводе, работал на школе). 2. Некоторые конструкции с управлением имеют оттенки в зна- чении, которые достаточно определенно разграничиваются носите- лями языка. Например: купить хлеба — купить хлеб. Родительный падеж обозначает часть, количество чего-либо, а винительный ука- зывает, что действие полностью переходит на объект. Бороться с кем-чем — бороться против кого-чего. Творительный падеж указы- вает на субъект или объект действия, причем подчеркивается именно действие. Родительный падеж сигнализирует об активном столкно- вении противоположных общественных групп, мнений. 3. Ряд вариантов управления имеет различную стилевую при- надлежность: говорить о фильме (нейтр.) — говорить про фильм (разг.); забыть из-за рассеянности (нейтр.) — забыть вследствие рас- сеянности (книжн.). 4. Синонимичные слова (являющиеся главными в управлении) нередко требуют разных зависимых падежных форм. Например:
9. Основы культуры речи 249 сообщать родителям — извещать родителей; бояться начальника — робеть перед начальником; восхищаться талантом — рукоплескать таланту. При использовании подобных сочетаний возникают ассо- циативные ошибки (упрекать сотруднику вместо делать выговор со- труднику; возмущаться на рост цен вместо возмущаться ростом цен или злиться на рост цен). 5. При двух или нескольких управляющих словах может упот- ребляться общее зависимое. Такие сочетания правильны, если глав- ные слова требуют одинакового падежа и предлога: читать и пере- сказывать текст, подбирать и готовить кадры. Подобные сочетания неправильны, если общее зависимое слово требует разного управле- ния: проявлять заботу и внимание о пожилых людях (забота — о ком? внимание — к кому?). В таких случаях рекомендуется добавить ко второму управляемому слову местоимение, заменяющее существи- тельное при первом слове: проявлять заботу о пожилых людях и вни- мание к ним. 6. Нормы литературного языка не приветствуют так называемое нанизывание падежей, т.е. расположение цепочкой нескольких оди- наковых падежных форм. Классическим стал пример, приведенный известным лингвистом А.М. Пешковским: Дом племянника жены ку- чера брата доктора. Чаше всего происходит нанизывание родительных падежей — для решения вопроса ускорения выплаты пенсий; реже — творитель- ных падежей: вопрос обсуждается назначенной дирекцией комиссией. Иногда достаточно «разбить» цепь падежей, чтобы обеспечить восприятие текста, иногда следует использовать инфинитивные кон- струкции или придаточные предложения. Например: Чтобы решить вопрос об ускорении выплаты пенсий... 7. Рекомендуется избегать падежных форм с одинаковыми пред- логами, например: Между группами студентов состоялась беседа о дружбе между народами. Возможна такая правка текста: Студенты нескольких групп провели беседу о дружбе между народами. 8. Носители русского языка часто затрудняются в употреблении конструкции скучать по... (по вам? по вас?). Единого мнения по поводу этой модели управления у лингвистов пока нет. И. Б. Голуб предлагает следующий подход: «Если в сочетаниях с существительными (скучаем по сыну, скучаем по детям) и с лич- ными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучаем по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личны- ми местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог употребляется предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам)» [18, с. 326].
250 Теоретическая часть Правильное построение предложений 1. Предложение строится из слов или словосочетаний, связан- ных друг с другом при помощи согласования, управления или примы- кания. Верное использование этих типов подчинительной связи — залог успешного построения предложений. 2. Распространенная ошибка — неправильное употребление дее- причастного оборота. Он всегда должен указывать на дополнительное действие субъекта (подлежащего). Например: Подъезжая к дому, я вспомнил былое. Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве: Решая контрольную ра- боту, нужно помнить об отведенном на нее времени. Деепричастный оборот не должен употребляться, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам либо если в безличном предложении есть логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом. На- пример: Подъезжая к дому, у меня закружилась голова; Подъезжая к дому, мне стало грустно. Следует употреблять конструкцию с прида- точным предложением: Когда я подъезжал к дому... 3. Причастный оборот по отношению к определяемому слову может находиться в препозиции и постпозиции, но никогда не включает его в свой состав. Неправильно построены фразы: В окна был виден занесенный сад снегом; Приехавшие ученики на олимпиаду проходили в актовый зал. 4. Возможны ошибки в употреблении союзов и предлогов при од- нородных членах предложения. Например: То мы посещали концерты, а также ходили на выставку. Союз «то..., то» является повторяющим- ся и выражает отношения чередования действий, что и наблюдается в данном примере, следовательно, нужно говорить-. То мы посещали концерты, то ходили на выставку. 5. В состав однородных членов не должны входить родовое и видовое понятие. Из школьных сочинений: Мне купили обувь и ботинки; Прилетели птицы и грачи. 6. Структура предложения нарушается при сочетании одного из его членов и придаточной части. Нельзя ставить в один род допол- нение и придаточную часть, например: Учитель говорил о концерте и что мы скоро будем выступать. Неправомерно также соединение причастного оборота и придаточного определительного: Это был человек, много переживший и который знает цену жизни. 7. Ошибки возникают при замене прямой речи косвенной, осо- бенно в употреблении форм лица: Она сказала: «Я приду завтра» (правильно). Она сказала, что придет завтра (правильно). Она сказала, что я приду завтра (речь идет об одном субъекте действия; построе- ние неправильное).
9. Основы культуры речи 251 Очевидно, что по сравнению с морфологией синтаксические нормы русского языка менее изучены и разработаны. Между тем именно здесь часто наблюдаются ошибки и колебания в выборе той или иной параллельной конструкции, что объясняется воздействи- ем, как пишет К.С. Горбачевич, «многочисленных, разнохарактер- ных и отчасти неустранимых причин» [36, с. 232]. 9.6. Нормы орфографии и пунктуации Нормы правописания охватывают правила орфографии и пунктуа- ции. Орфография (греч. orthos — правильный и grapho — пишу) — правила, устанавливающие единообразие способов передачи речи на письме; иными словами, это правильное, соответствующее нор- мам письмо. Русская орфография — это система правил написания слов. Она состоит из пяти разделов: (1) передача буквами фонемного (звукового) состава слов; (2) слитные, раздельные и дефисные (полуслитные) написания слов и их частей; (3) употребление прописных и строчных букв; (4) способы переноса слов с одной строки на другую; (5) графические сокращения слов. Пунктуация — это система знаков препинания и правил их ис- пользования для отражения на письме смысловой и интонационно- грамматической расчлененности речи. К правилам пунктуации от- носится употребление знаков препинания: точки, запятой, точки с запятой, двоеточия, тире, кавычек, скобок. В отличие от произносительных, акцентологических, граммати- ческих норм нормы правописания практически не имеют вариантов. Из истории русского правописания Русское письмо сложилось в X—XI вв. на основе старославянской азбуки кириллицы. Кириллица не полностью соответствовала зву- ковому строю русского языка, поэтому с самого начала применения в Древней Руси старославянской письменности начался процесс ее приспособления к русскому языку. Достаточно рано были утрачены буквы «юс большой» и «юс малый». Введение книгопечатания в XVI в. усилило общественную по- требность в упорядочении алфавита и правописания. Первая реформа русского письма была осуществлена Петром I в 1708—1710 гг. Из алфавита был устранен ряд ненужных букв, т.е. букв, передающих одни и те же звуки: омега, пси, ижица. Введена
252 Теоретическая часть буква Э. Устранены надстрочные знаки — титлы. Реформирован- ный шрифт получил название гражданской азбуки. Некоторые лишние буквы в алфавите все же остались: фита, ять, и-десятиричное, ер, ерь. На протяжении XIX — начала XX в. продолжалась работа по освобождению алфавита от оставшихся в нем дублетных букв и по- степенно разрабатывались правила орфографии. В 1904 г. при Академии наук была образована орфографическая комиссия, которая подготовила и в 1912 г. опубликовала проект реформы русской орфографии. Новая реформа орфографии была утверждена при советской власти правительственными декретами 1917—1918 гг. Этой реформой были разрешены основные вопросы упорядочения и упрощения русского правописания. Из алфавита были изъяты буквы ять, и-десятиричное, фита, ер и ерь. Новые пра- вила правописания, утвержденные в 1918 г., в основных чертах со- хранили свою силу до конца XX в. В 1956 г. впервые вышел единый обязательный для всех свод «Правил русской орфографии и пунктуации», подготовленный группой крупнейших лингвистов страны. Необходимость унифика- ции правил орфографии и пунктуации была вызвана тем, что ре- форма 1917—1918 гг., разрешив основные вопросы по упрощению русского письма, не устранила непоследовательности в написании отдельных слов, не коснулась многих частных вопросов орфогра- фии. Рост словарного состава русского языка в советскую эпоху, привносящий новые орфографические проблемы, отсутствие в ряде случаев орфографических правил, наличие многих справочных посо- бий и словарей, содержащих противоречивые рекомендации, приво- дили к увеличению разнобоя в орфографии, вносили трудности в ме- тодику преподавания этой дисциплины, издательскую практику и т.п. Несмотря на постоянную работу по изучению орфографии на уроках русского языка в школе, грамотность населения, как при- знают большинство исследователей, оставляет желать лучшего. Об этом же свидетельствуют ежегодные результаты вступительных эк- заменов в вузы. И это при внешнем благополучии в области обуче- ния правописанию, которое проявляется в наличии достаточного количества учебников и пособий, справочной литературы. Не случайно в 1990-е годы была утверждена Орфографическая комиссия при Академии наук. Задачи комиссии — изучение раз- личных аспектов русского правописания, в том числе методики преподавания русского языка, состояния обучения в общеобразова- тельной школе, отдельных вопросов орфографии и пунктуации, не- обходимости совершенствования существующих правил в целом.
9. Основы культуры речи 253 Немного истории К » 4 # i f И лнгмгкг швгнски^ъ / <* > f » i f м |43ОЬ|М>МШ< мчлч-няр и ^копи<ны^г А а & ЛЗ» а ПК> Wo-e*- ей Первая страница гражданской азбуки с собственноручными исправлениями Петра I еЪкн ®’1*н гллголь АО«р е<т4 ЖИ&1Т# л4ло Наиболее трудные вопросы орфографии и пунктуации В последние годы издано и переиздано большое количество учеб- ников и учебных пособий по орфографии и пунктуации, где излага- ется теоретический материал и предлагаются задания для его прак- тического закрепления. Эти пособия призваны помочь школьникам и студентам в овладении навыками письменной речи: закрепить ос- новные принципы и законы русской орфографии, сделать пользо-
254 Теоретическая часть вание ими автоматическим, внутренне органичным личности и языковой картине мира будущего специалиста. Поэтому в данном пособии мы не будем подробно останавли- ваться на анализе принципов русской орфографии, объяснении правил орфографии и пунктуации, а лишь перечислим основные темы, вызывающие трудности в усвоении правописания. Это трудно! 1. Принцип сохранения морфемы. Гласные и согласные в корнях и приставках. Корни с чередующимися гласными; непроиз- носимые согласные корня; приставки пре-, при-; приставки на -з (-с). 2. Гласные о — ё после шипящих в корнях, суффиксах и окон- чаниях различных частей речи. 3. Правописание мягкого знака после шипящих в различных частях речи. Мягкий знак в глагольных формах. 4. Имя существительное. Падежные окончания. Особенности правописания окончаний при омонимии существительных и предлогов. 5. Правописание сложных имен существительных и прилага- тельных. 6. Правописание глаголов. Личные окончания глаголов; понятие о спряжении; суффиксы глаголов и причастий; особенности правописания глаголов в повелительном наклонении; омони- мичные переходные и непереходные глаголы с приставкой обес- (обез-). 7. Правописание -н- и -ни- в прилагательных, отглагольных прилагательных и причастиях. 8. Частицы не — ни; их различение на письме. Правописание этих частиц с различными частями речи. 9. Правописание имен числительных. Склонение числительных разных типов. 10. Правила написания местоимений. 11. Правописание наречий. 12. Употребление прописных букв в современной языковой си- туации. 13. Тире и двоеточие в предложениях различной структуры. Свод правил. 14. Знаки препинания при однородных членах предложения. 15. Знаки препинания при обособленных членах предложения. 16. Знаки препинания при пояснительных, уточняющих членах предложения, вводных и вставных конструкциях. 17. Знаки препинания в сложном предложении. Сочетание зна- ков препинания. 18. Оформление прямой речи и цитат.
9. Основы культуры речи 255 Такая последовательность может изменяться в процессе обуче- ния правописанию как части лингвистического курса; однако именно этот порядок, подчиняющийся не языку в единстве его уровней, а языковой личности, психологии усвоения и воспроизве- дения орфографических и пунктуационных навыков, способствует реальному закреплению законов языка и их автоматизации в про- цессе производства письменной речи. Организация курса «Русский язык и культура речи» строится таким образом, что вопросы по орфографии и пунктуации не входят в число зачетных вопросов, однако навыки практического владения письменной речью проверяются и закрепляются в ходе практических занятий, при написании контрольных диктантов и обязательного ре- ферата по теме «Трудные случаи орфографии и пунктуации». Контрольные вопросы 1. Дайте определение понятия «культура речи». 2. Какие аспекты культуры речи выделяют разные исследователи? 3. К какому времени относится становление культуры русской речи как особой научной дисциплины? Назовите фамилии лингвис- тов, их основные труды. 4. Какие стили произношения выделяют в современном русском литературном языке? 5. Назовите основные орфоэпические нормы в области гласных, со- гласных, иноязычных слов. 6. В чем заключаются особенности русского ударения и акцентоло- гических норм? 7. Какое содержание вкладывается в понятие «правильность слово- употребления»? 8. Какие варианты окончаний и суффиксов вызывают затруднения при употреблении существительных, прилагательных, числитель- ных, глаголов? 9. Какие нарушения синтаксических норм негативно влияют на культуру речи? 10. Назовите наиболее сложные вопросы орфографии и пунктуации. 11. Каковы ожидаемые новшества готовящейся реформы орфографии?
256 Теоретическая часть Библиографический список 1. Бархударов С.Г. Большой орфографический словарь русского языка. М„ 2010. 2. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 2001. 3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 2001. 4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М., 2010. 5. Горбачевич КС. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978. 6. Иванова О.Е., Лопатин В.В. Русский орфографический словарь. М., 2004. 7. Интерактивные словари и энциклопедии / http: www.slovarius.ru 8. Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского про- изношения. М., 2007. 9. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. М., 2003. 10. Матвеева Т.В. Учебный словарь-справочник по русскому языку и культуре речи. М., 2004. 11. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: Терминологический словарь. М., 2007. 12. Скворцов Л.И. Культура русской речи: Энциклопедический сло- варь-справочник. М., 2007. 13. Словарь правильного произношения в современном русском языке / Сост. И.А. Мудрова. М., 2009. 14. Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. М., 2000. 15. Соловьев НВ. Словарь правильной русской речи. М., 2008.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
I. Основы стилистики 259 н Основы стилистики Понятие стиля Упражнение 1. Установите происхождение слова «стиль» с помощью одного из этимологических словарей. Упражнение 2. Ознакомьтесь со значениями слова «стиль» (Словарь совре- менного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1963. С. 875—878). В каких из указанных значений это слово используется в изучаемой дисциплине? Стиль 1. Совокупность признаков, характеризующих искусство опре- деленного времени и направления со стороны идейного содержания и художественной формы. Готический стиль. 2. Совокупность признаков, характеризующих искусство како- го-либо народа, страны и т.п. Дом в китайском стиле. 3. Совокупность характерных признаков, особенностей, свойст- венных чему-либо, отличающих что-либо. Стиль построек. 4. Совокупность приемов использования средств языка, харак- терных для какого-либо писания или литературного произведения, направления, жанра. Стиль Тургенева. Газетный стиль. 5. Совокупность особенностей в построении речи и словоупот- ребления, манера словесного изложения. Лаконичный стиль. 6. Построение речи в соответствии с нормами синтаксиса и сло- воупотребления. Работать над стилем. 7. Метод, характер какой-либо деятельности. Бюрократический стиль работы. 8. Способ выполнения, осуществления чего-либо, характеризую- щийся совокупностью определенных технических приемов. Стиль брасс. 9. Характерная манера вести себя, говорить, одеваться и т.п. Одеваться в английском стиле. 10. Способ летосчисления. 20-го числа нового стиля. Упражнение 3. Определите значение слова «стиль» в следующих слово- сочетаниях: (а) классический стиль; (б) восточный стиль; (в) стиль барокко; (г) стиль басни; (д) публицистический стиль; (е) авторитарный стиль; (ж) небрежный стиль; (з) стиль рэп, (и) стиль одежды Стилистически нейтральные и маркированные элементы Упражнение 4*. Что представляет собой стилистическая маркированность (от франц, marguer — отмечать) языковых средств? Выявите примеры стилистически нейтральных слов. акция богатый булочка бухгалтер верхушка гигантский гуманный древний завтра заявлять кидать кричать лукошко митинг мгновение неуловимый очарование охотно подробный потрясающий режим родня рука смотреть система смешной снег субъект уголь фактический хата читать Упражнение 5*. Сгруппируйте приведенные ниже слова в зависимости от их стилистической характеристики: (а) книжные; (б) разговорные; (в) просторечные. абсолютный агрессия барахтаться бетонка вранье выкрутиться грубиян грядущий жадина зануда западня искания обалденно передовик подсобка старушка струхнуть треугольник увязаться фанат Упражнение 6. Запишите по пять слов, обладающих нейтральной, книж- ной и разговорной окраской. Упражнение 7*. Определите, какое слово в своем ряду (а, б, в) имеет иную стилистическую окрашенность. Ответ аргумен- тируйте. (а) ахнуть конструкция определять сущность (б) близко городской звать уведомлять (в) дружище высотка грамотность рановато
260 Практическая часть Упражнение 8*. Прочитайте отрывок из романа М.А. Булгакова «Белая гвардия». Охарактеризуйте выделенные курсивом слова с точки зрения стилистической немаркированности/мар- кированности (нейтральное, книжное, разговорное). Ночь расцветала. Сонная дрема прошла над городом, мутной белой птицей пронеслась, минуя сторонкой крест Владимира, упала за Днепром в самую гущу ночи и поплыла вдоль железнодорожной дуги. Доплыла до станции Дарницы и задержалась над ней. На третьем пути стоял бронепоезд. Наглухо, до колес, были зажаты площадки в серую броню. Паровоз чернел многогранной глыбой, из брюха его вываливался огненный плат, разлегаясь на рельсах, и со стороны ка- залось, что утроба паровоза набита раскаленными углями... По платформе бегали взад и вперед, несмотря на жгучий мороз, фигуры людей в полушубках по колено, в шинелях и черных бушлатах. В стороне от бронепоезда и сзади, растянувшись, не спал, перекли- кался и гремел дверями теплушек эшелон. Упражнение 9. Найдите ошибки, возникшие в результате употребления стилистически окрашенных слов в чуждых контекстах. Отредактируйте предложения. (1) Встреча была посвящена вопросам смягчения международной напряженности. (2) На учредительной конференции обсуждался спорный вопрос, и поэтому возникла перепалка. (3) Вследствие на- рушения сроков поставок грузов возникла неразбериха с транспор- том. (4) Сборная нашей страны по хоккею в матче с чехами высту- пила лучше ихних спортсменов. (5) Для уничтожения сорных трав применялись ядохимикаты, но проку не было. (6) Ввиду недовы- полнения плана мы работали и по воскресеньям. (7) Желательно, чтобы за ребенком ухаживало одно лицо. (8) По причине задержки в пути электрички он опоздал на занятия. Научный стиль Упражнение 10. Прочитайте текст. Выделите абстрактную лексику. Охарак- теризуйте соотношение в нем абстрактной и конкретной лексики. В развитии социальной структуры современного общества можно выделить две основные тенденции: (1) активный процесс социальной дифференциации общества, появление новых социальных групп и слоев населения; (2) идущие во всем мире процессы интеграции экономики, что неизбежно сказывается на социальной структуре общества. Сближаются условия труда, его характер и содержание у представителей различных социальных групп. Следовательно,
I. Основы стилистики 261 сближаются условия их жизни и структура интересов. Все это ведет к их социально-экономической, а нередко духовной и политиче- ской консолидации. Социальная политика — это политика, направленная на регули- рование отношений между всеми социальными группами общества. Главное здесь — повышение материального благосостояния всех социальных групп и слоев населения, обеспечение нормальных ус- ловий их жизнедеятельности и соблюдение при этом социальной справедливости. Решение данных проблем составляет основное со- держание социальной политики. Основная и наиболее глубокая цель подлинно демократической социальной политики заключается в гармонизации отношений между всеми социальными группами. (Социология: Учебник для вузов / Под ред. В.Н. Лав- риненко. М., 2007. С. 152.) Упражнение 11*. Прочитайте текст. Выделите лексику: (а) общенауч- ную, (б) специальную, терминологическую. Как считает большинство биологов, примерно 1 млрд лет назад произошло разделение живых существ на два царства — растений и животных. Различия между растениями и животными можно сгруп- пировать по трем признакам: структуре клеток и их способности к росту, способу питания, способности к движению. Отнесение живых существ к царствам растений или животных проводится не по каждому признаку, а по совокупности различий. Так, кораллы, моллюски, речная губка-бодяга всю жизнь остаются неподвижными, и тем не менее по множеству других свойств их относят к животным. Существуют насекомоядные растения, кото- рые по способу питания относятся к животным. Выделяют и пере- ходные типы, как, скажем, эвглена зеленая, которая питается как растение, а двигается как животное. И все же три отмеченные группы различий являются основными в подавляющем большинстве случаев. Кристаллы растут, но не воспроизводятся; растения воспроиз- водятся, но не двигаются; животные двигаются и воспроизводятся. В то же время у растений некоторые клетки сохраняют способность к активному росту на протяжении всей жизни организма. В пласти- дах — белковых телах клеток растений — заключен хлорофилл, придающий растениям зеленую окраску. Его наличие связано с ос- новной космической функцией растений — улавливанием и пре- вращением солнечной энергии. У животных клеток есть центриоли, но нет хлорофилла и клеточной стенки, мешающей изменению формы. Что же касается различий в способе питания, то больший-
262 Практическая часть ство растений необходимые для жизни вещества получают в резуль- тате поглощения минеральных соединений. Животные питаются го- товыми органическими соединениями, которые создают растения в процессе фотосинтеза. В XVIII—XIX вв. появилось направление в биологии, получив- шее название систематики. Были созданы классификации растений и животных в соответствии с их отличительными признаками. Ос- новной структурной единицей был признан вид, а более высокие уровни составили последовательно род, отряд, класс. (Горелов А.А. Концепции современного естествознания. М„ 2003. С. 145.) Упражнение 12. Определите, в каких значениях употребляется слово «составлять» в научном стиле. Составлять'. (1) складывать, соединять, скреплять вместе отдельные части чего-либо: Хозяйка собрала осколки, составила их вместе и с сокрушением покачала головой: вазу не склеишь! (2) образовывать, организовывать (группу, коллектив): В каждой школе учащиеся со- ставляют кружки, хоры, коллективы художественной самодеятель- ности; (3) создавать что-либо, подбирая, объединяя какие-либо ма- териалы: Надо составить график дежурств для каждого сотрудника охраны отдельно. За долгие годы он составил богатую библиотеку; (4) создавать, вырабатывать путем наблюдений, логических умозак- лючений: Из отдельных замечаний сына мать смогла составить представление об этой девушке; (5) представлять собой какое-либо количество в итоге, сумме, совокупности: По подсчетам исследова- телей, словарь Шекспира составляет 12 000 слов; (6) переставить сверху вниз: Он составил цветы с подоконника на пол и закрыл окно; (7) ставить рядом, в одно место: Всю чайную посуду она со- ставила на поднос и понесла на кухню. Упражнение 13. В Словаре русского языка С.И. Ожегова найдите все значения данных слов и укажите, в каких значениях эти слова употребляются в научном стиле: материал система состояние приложение являться Упражнение 14*. Охарактеризуйте текст с точки зрения использования в нем именных и глагольных форм. У имен существи- тельных определите, какой род и какие падежные фор- мы используются чаще других; у глаголов выявите преобладание форм времени и лица. Искусство возникает из мифологии; более тысячелетия живет оно в теснейшей связи с христианской религией, против которой в Новое время нередко оборачивается бунтом. Уже одно это определяет гра- ницу между периодом Средневековья и Нового времени. Однако
I. Основы стилистики 263 даже эта грань не лишает различные этапы искусства их взаимосвя- зи и взаимозависимости. Каждый из них рожден на почве прошед- шего и оставляет часть себя будущему. Эта непрерывность развития не означает, однако, равномерного поступательного движения во всем творческом процессе. Слово «прогресс» вообще вряд ли при- менимо к культуре, скорее уж можно говорить о «накоплении». Ху- дожественное развитие всегда неравномерно, одни виды искусства на определенных этапах выдвигаются вперед, другие отстают, твор- чество складывается из блистательных взлетов и неизбежных паде- ний, из потерь и находок; оно знает эпохи бурного развития и вре- менного затишья. История искусства — это постоянное взаимодействие, столкно- вение, иногда острая борьба различных школ, стилей и направле- ний. Творящий эту сложную ткань искусства художник исходит не только из своих собственных наблюдений, он опирается на богатые национальные традиции, на многовековой опыт культуры всего че- ловечества — даже тогда, когда как будто противопоставляет ему свое миропонимание. Но на всех этапах развития подлинное искус- ство отражает время, выражая идеалы эпохи, являя — в лучших своих произведениях — красоту и истину. (Имина Т.В. История искусств. Западноевропейское искусство. М., 2000. С. 346.) Упражнение 15. Подберите текст из близкой вам области науки. Про- анализируйте его в соответствии с заданием к упраж- нению 14. Упражнение 16. Устраните неоправданные лексические и морфологиче- ские повторы. Выполните стилистическую правку пред- ложений в соответствии с нормами научного стиля. (1) Самым важным моментом в работе по выпуску высококачест- венного надежного автомобиля является создание определенного количества опытных образцов. (2) Сам автор понятно разъяснил, что его работы по дефектологии логично связаны с работами по коррекционной педагогике. (3) На диаграмме показана зависимость усвоения учащимися материала от системы обучения, и в этой за- висимости обнаруживаются некоторые закономерности. (4) Необ- ходимо наметить и настойчиво проводить в жизнь меры, обеспечи- вающие полное и качественное усвоение учебной программы без каких-либо сокращений и упрощений. (5) Вашему вниманию пред- лагается целостная по содержанию монография, созданная несколь- кими авторами. (6) Следует специально отметить, что под термином «нейролингвистическое программирование» люди часто понимают прямое воздействие слова на сознание и поведение человека.
264 Практическая часть Упражнение 17*. Проанализируйте синтаксические особенности науч- ного текста: типы предложений, способы выражения сказуемого, порядок слов. Психология — это наука о душе. В силу уникальности своего пред- мета исследования психология занимает особое место среди прочих наук о человеке и обществе. Древнегреческий философ Аристотель, начиная свой знаменитый «Трактат о душе», указывал, что знание о душе — это «знание о наиболее возвышенном и удивительном». Уникальность психологии состоит еще и в том, что познающий и познаваемое здесь объединяются. Человек стремится познать свою же, человеческую, душу. Совершая путешествия внутрь себя, чело- век выступает автором своей собственной житейской психологии. Житейская психология конкретна и прагматична. Ученые, создаю- щие научную психологию, накапливают, обобщают и систематизиру- ют факты о человеческой душе, пытаются описать ее в научных по- нятиях. Житейская психология интуитивна по своей сути. Проходя через жизненные испытания, человек извлекает уроки из ошибок, подмечает положительные или отрицательные результаты и в даль- нейшем использует свой опыт, хотя и не всегда осознанно. Научные психологические знания рациональны и всегда осознанны. Научная и житейская психология испокон веков пытаются проникнуть в та- инство человеческого общения. Необходимость общения, взаимодей- ствия, взаимной помощи возникла не случайно. Человек сталкивался с проблемами, которые побуждали его объединяться с другими людьми, чтобы сообща осилить препятствие, преодолеть трудность, которая не под силу одному человеку, даже очень могущественному. Российские ученые, озабоченные формированием жизнеспособ- ного поколения, переживают бум антропологизации социальных наук, делают первые шаги от социоцентризма к человекопентризму. При этом акценты расставлены на главных проблемных линиях: «общество — общение — личность», «обшение и бытие в жизнен- ном мире», «общение и жизненные ориентиры». И ученые и практики призваны сегодня расширить поле своих профессиональных интересов, стать не только психологами, но и антропологами. Оставаясь специалистом в своей области, психолог- исследователь, увлекаемый законами времени, усматривает в про- блеме общения социальные аспекты: «Как социальные связи про- никают в мир общения?»; «Как индивидуальные привычки и модели общения становятся массовыми, т.е. снова социальными?»; «Каковы механизмы общения, участвующие в преобразовании культуры в мир человека?» Ответить на эти важные для сегодняшней науки и прак- тики вопросы помогает взгляд на человека как на личность. (Горянина В.Л. Психология общения. М., 2005. С. 6.)
I. Основы стилистики 265 Упражнение 18*. Проанализируйте текст, выделив лексические, морфо- логические и синтаксические приметы научного стиля (абстрактная лексика, общенаучные термины, специ- альные термины, употребление имени и глагола, типы предложений, обособленные обороты, уточняющие члены предложения). Составьте к этому тексту планы разных типов — номинативного и глагольного. Космизм — это философское учение, в котором весь космос рас- сматривается как единое структурное образование (живой организм), находящийся в общем процессе развития. Сами по себе представ- ления о космосе как едином живом организме восходят к античной философии. А именно к платонизму. Попытки применить теорию эволюции к космосу в целом имели место в конце XIX в. и на За- паде, но как самостоятельное философское направление космизм получил развитие именно в России. У истоков русского космизма стоял Н.Ф. Федоров. Он пришел к выводу, что через разумные существа природа приходит к самопо- знанию и самоуправлению. В центре его внимания также стояли проблемы преодоления смерти человека и возможности бесконечно- го человеческого существования. Развивали эти идеи В.С. Соловьев, К.Э. Циолковский, В.И. Вернадский, А.Л. Чижевский и др. Одной из центральных идей космизма является тезис о косми- ческом предназначении человечества. Природа понимается как единый и цельный организм, развивающийся по биологическим, а не по механическим законам, и человечество есть часть этого орга- низма. Люди — разумные существа, способные понять характер этого развития и действовать в соответствии с ним. У В.С. Соловьева внешний мир открывается в сознании человека как множество атомов-сил (монад), являющихся не обезличенными силами, а существами. Они образуют как бы «клетки» тела единого «космического организма», а группируясь — органы или части это- го организма. Такими же «клетками» являются и отдельные люди, а все человечество в целом — органом метафизического божествен- ного организма. Ряд аналогичных идей развивал в своих философских трудах К.Э. Циолковский. У Циолковского первооснову бытия составляют атомы-духи (идеальные атомы, первобытные духи): это простейшие существа, обладающие чувствительностью... В бесконечном времени и бесконечном пространстве может существовать бесконечное ко- личество таких организмов. Смысл существования материи Циол- ковский видел в непрерывном и неограниченном возрастании мо- гущества разума, что связано с неизбежным появлением и ростом космических цивилизаций, одной из которых является человеческая.
266 Практическая часть В.И. Вернадский разработал концепцию антропокосмизма, где природная (космическая) и человеческая (социальная) деятельность рассматриваются в единстве как «две стороны» или «две стадии» одного процесса. (Гриненко ГВ. История философии. М., 2007. С. 663—664.) Упражнение 19. Подберите два отрывка из произведений научной лите- ратуры (разных областей науки). Найдите в них харак- терные черты научного стиля и различия, обусловлен- ные областями науки. Упражнение 20. Перечислите жанровые разновидности научного стиля. В каких из них авторская манера изложения может проявляться широко, а в каких возможности ее прояв- ления ограничены условиями жанра? Упражнение 21. Составьте план и тезисы научной статьи. Уровни культуры речи Уровни культуры речи: высокий — средний — низкий, т.е. культур- но, малокультурно и совершенно некультурно, мы определяем у каждого человека неосознанно. Как правило, мы про себя отмечаем либо очень высокий уровень речевой культуры, либо низкий, а средний «не замечаем». Высокий уровень культуры проявляется во всем. Внешне — в звуках голоса и интонациях, в том, как человек ходит, стоит, сидит, в манере разговора, в жестах, мимике, взгляде — все это в устной речи оценивается с позиций того, насколько они соответствуют нашим представлениям о культуре общения. Анализируется, как человек относится к другим людям, ведет диалог, строит монолог и т.д. В письменной речи: какой у человека почерк — аналог хорошей дикции, как он располагает текст на странице, есть ли средства на- глядности — схемы, таблицы, графики, фотографии и пр., чем и на чем написан текст, насколько грамотно с точки зрения орфографии и пунктуации и многое другое. Обязательно оценивается и соблю- дение языковых и речевых норм. Низкий уровень речевой культуры также проявляется во всем. Если человек высокой культуры во всем заботится, чтобы никому не доставить неудобств, то низкая культура человека заставляет де- лать прямо противоположное — самоутверждаться за счет других. Отсюда — грубость и безапелляционность, незнание чего-то и не- желание это узнать, а тем более следовать любым нормам. Именно за счет этих проявлений мы сразу видим человека с низкой культурой. Диапазон проявления среднего уровня речевой культуры гораз- до шире. Как правило, в этом случае нет открытого пренебрежения
I. Основы стилистики 267 различными нормами, скорее есть ориентация на ситуацию — ос- новные нормы нужно соблюдать тогда, когда за нарушение могут наказать. В остальном люди со средним уровнем культуры гораздо ближе к низкому уровню, чем к высокому, потому что человек с дей- ствительно высоким уровнем культуры чаще всего считает для себя недостойным поступиться им, нарушив правила, в любой ситуации. Таким образом, мы видим, что уровни проявления культуры ре- чи зависят от уровня общей культуры говорящего. {Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 133—134.) Упражнение 22. Составьте аннотацию и напишите рецензию на статью. О профессиях, связанных с речью Речь нужна всем, и можно сказать, что главная профессия, связан- ная с речью, — это сама жизнь человека. Но есть профессии трудо- вые — старинные и новые, которые требуют и высокого уровня владения речью, и знания ее теории. Это, во-первых, профессии, предметом которых служит речь, и профессии, в которых речь слу- жит средством, орудием. К первой группе относятся профессии ре- дактора, актера, оратора, учителя, преподающего родной или ино- странный язык, риторику, культуру речи; переводчика, писателя, журналиста. Для этой категории специалистов речь выполняет роль не только предмета, но и средства. Ко второй группе относятся по- литики, преподаватели, лекторы по неязыковым предметам, психо- логи-консультанты, режиссеры, радио- и телеведущие, обозревате- ли, юристы, дипломаты. В этом перечне, разумеется, представлены не все профессии. Для профессионального успеха бывает особенно важно владеть определенными сторонами или разделами теории и практики речи: так, переводчику, особенно синхронному, важно в совершенстве владеть речью на двух языках как минимум, причем перекодировать содержание переводимой речи не по порядку слов, а целыми пред- ложениями, блоками высказываний, и перекодировать моментально. Политик должен быть хорошим оратором, знать теорию и прак- тику риторики, иметь хорошо поставленный голос, владеть быстро- той реакций, уметь разгадывать скрытую мысль в речи своих оппо- нентов. Жизнь показывает, насколько важно для политика владеть культурой речи, как, впрочем, и общей культурой, быть эрудитом. Актер должен развивать в себе безотказную память, способность входить в образ, ему необходимо тончайшее владение голосом, ин- тонациями, жестами, мимикой; необходимо знание литературы и ее теории, поэтики, сценической речи.
268 Практическая часть Дипломату, помимо общей культуры, высокого уровня ее разви- тия, нужно знание нескольких языков, не только знание, но и чутье этикета, моментальные речевые реакции и умение разгадывать мысль собеседника еще в большей степени, чем политику. Логопеду необходимо знание физиологии механизмов речи, ти- пичных ее нарушений, произносительных недочетов, а также сведе- ния по гигиене органов речи. (Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2000. С. 170—171.) Упражнение 23. Составьте научный текст-рассуждение в рамках вашей будущей специальности по плану: тезис — доказатель- ства-аргументы — конкретные факты — выводы. Текст должен отражать логическую последовательность в из- ложении мыслей и быть информативно насыщенным. Официально-деловой стиль Упражнение 24. Отметьте характерные особенности официально-дело- вого стиля в области лексики и фразеологии (наличие слов с окраской официально-делового стиля, профес- сиональных терминов, фразеологизмов). Закон Российской Федерации «Об образовании» Статья 14. Общие требования к содержанию образования 1. Содержание образования является одним из факторов эконо- мического и социального прогресса общества и должно быть ориен- тировано на: • обеспечение самоопределения личности, создание условий для ее самореализации; • развитие общества; укрепление и совершенствование право- вого государства. 2. Содержание образования должно обеспечивать: • адекватный мировому уровень общей и профессиональной культуры общества; • формирование у обучающегося адекватной современному уров- ню знаний и уровню образовательной программы (ступени обучения) картины мира; • интеграцию личности в национальную и мировую культуру; формирование человека и гражданина, интегрированного в современное ему общество и нацеленного на совершенство- вание этого общества; • воспроизводство и развитие кадрового потенциала общества.
I. Основы стилистики 269 3. Профессиональное образование любого уровня должно обес- печивать получение обучающимися профессии и соответствующей квалификации. 4. Содержание образования должно содействовать взаимопони- манию и сотрудничеству между людьми, народами независимо от расовой, национальной, этнической, религиозной и социальной принадлежности, учитывать разнообразие мировоззренческих под- ходов, способствовать реализации права обучающихся на свободный выбор мнений и убеждений. 5. Содержание образования в конкретном образовательном учре- ждении определяется образовательной программой, разрабатывае- мой, принимаемой и реализуемой этим образовательным учреждением самостоятельно. Государственные органы управления образованием обеспечивают разработку на основе государственных образовательных стандартов примерных образовательных программ. (Закон Российской Федерации «Об образовании». М., 1999. С. 12-13.) Упражнение 25*. Замените слова с окраской официально-делового стиля нейтральными синонимами. аннулировать конструктивный рекламация администрация легитимный санкция взимать компетентный полемика региональный финансы ходатайствовать Упражнение 26. Образуйте устойчивые словосочетания, имеющие окра- ску официально-делового стиля: (а) именные, подобрав прилагательные или существительные; (б) глагольные, подобрав соответствующие глаголы. (а) лицо — юридическое лицо (б) договор — расторгнуть договор (а) оборона порядок пост принятие (б) благодарность исполнение пособие распоряжение Упражнение 27. Отметьте лексические и морфологические особенности текста, принадлежащего официально-деловому стилю, — инструктивно-методического документа (употребление абстрактных существительных, соотношение имен суще- ствительных, прилагательных и местоимений, использо- вание глаголов в форме 3-го лица настоящего времени). Выпускник со степенью «бакалавр» должен обладать следующими общекультурными компетенциями: • владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;
.270 Практическая част ь • способен анализировать мировоззренческие, социально и лич- ностно значимые философские проблемы; • способен понимать значение культуры как формы человече- ского существования и руководствоваться в своей деятельно- сти современными принципами толерантности, диалога и со- трудничества; • осознает социальную значимость своей будущей профессии, обладает мотивацией к выполнению профессиональной дея- тельности; • способен использовать основные положения и методы гума- нитарных, социальных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач; • способен использовать знания о современной естественно- научной картине мира в образовательной и профессиональ- ной деятельности, применять методы математической обра- ботки информации, теоретического и экспериментального исследования; • готов использовать методы физического воспитания и само- воспитания для повышения адаптационных резервов организ- ма и укрепления здоровья; • умеет логически верно, аргументированно и ясно строить уст- ную и письменную речь; • владеет основными методами, способами и средствами полу- чения, хранения, переработки информации, иметь навыки ра- боты с компьютером как средством управления информацией; • способен работать с информацией в глобальных компьютер- ных сетях; • владеет одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного; • владеет основными методами защиты от возможных послед- ствий аварий, катастроф, стихийных бедствий; • умеет использовать нормативные правовые документы в своей деятельности. (Федеральный государственный образовательный стан- дарт высшего профессионального образования по на- правлениям подготовки. Квалификация (степень) — бакалавр. М., 2009. С. 9—10.) Упражнение 28. Подберите отрывок из официального документа и вы- явите в нем характерные для данного стиля языковые особенности.
I. Основы стилистики 271 Упражнение 29. Используя языковые конструкции официально-дело- вого стиля, представленные в теоретической части по- собия, напишите: (1) объяснительную записку на имя декана факультета; (2) доверенность на получение стипендии; (3) заявление в профсоюзный комитет с просьбой предоставить вам путевку на базу отдыха. Упражнение 30. Составьте отчет о прохождении производственной практики. Упражнение 31. Напишите автобиографию. Упражнение 32. Составьте резюме, используя образец его оформления из теоретической части пособия. Упражнение 33. Подготовьте рекламный текст о вузе, в котором вы учитесь. Упражнение 34*. Определите, какие типы официальных писем (гаран- тийное, сопроводительное, подтверждение, напоми- нание, сообщение, приглашение, рекламация) могли бы начинаться указанными языковыми формулами. Закончите фразы: (1) На Ваш запрос сообщаем________________________________ (2) С благодарностью подтверждаем получение (3) Фирма гарантирует, что___________________________________ (4) Высылаем инструкции по сборке (5) К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваше предложение о___ (6) Сообщаем о наличии на оптовом складе нашего предприятия__ (7) Мы официально заявляем Вам рекламацию на (8) Приглашаем Вас принять участие (9) Предлагаем Вам произвести оплату (10) Напоминаем, что сроки поставки груза Упражнение 35. Сопоставьте тексты, принадлежащие к официально- деловому и научному стилю, определите их общие и отличительные признаки. I. Официально-деловой стиль 1. Гражданское законодательство основывается на признании ра- венства участников регулируемых им отношений, неприкосновен- ности собственности, свободы договора, недопустимости произ- вольного вмешательства кого-либо в частные дела, необходимости беспрепятственного осуществления гражданских прав, обеспечения восстановления нарушенных прав, их судебной защиты.
272 Практическая часть 2. Граждане (физические лица) и юридические лица приобрета- ют и осуществляют свои гражданские права своей волей и в своем интересе. Они свободны в установлении своих прав и обязанностей на основе договора и в определении любых не противоречащих за- конодательству условий договора. Гражданские права могут быть ограничены на основании феде- рального закона и только в той мере, в какой это необходимо в це- лях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоро- вья, прав и законных интересов других лиц, обеспечения обороны страны и безопасности государства. 3. Товары, услуги и финансовые средства свободно перемеща- ются по всей территории Российской Федерации. Ограничения перемещения товаров и услуг могут вводиться в соответствии с федеральным законом, если это необходимо для обеспечения безопасности, защиты жизни и здоровья людей, охра- ны природы и культурных ценностей. (Гражданский кодекс Российской Федерации. М., 1999. С. 21.) II. Научный стиль Опыт последнего пятидесятилетия подтверждает, что на роль ли- деров в социально-экономическом развитии всегда претендовали страны, имеющие наиболее высокий уровень образования, науки, здравоохранения и культуры и, конечно же, духовности. Поддержа- ние и умножение этого потенциала требует от общества значитель- ных ресурсов. Но без него нет и не может быть инновационного общества, независимого государства, способного к быстрому само- развитию в современной сложной геополитической и экономиче- ской обстановке. Можно сравнительно легко восполнить потерю части экономического потенциала. Но нельзя рассчитывать на ре- генерацию, когда речь идет о фундаментальной науке, системе об- щего и профессионального образования, в целом о системе воспро- изводства интеллектуальной элиты и высококвалифицированных кадров, об их социальном статусе. Возможность вернуть утраченное здесь крайне ограниченна. В этом суть дела. Либо мы активизируем творческий фактор, для чего пока еще не утрачены возможности, либо окажемся одним из главных фигурантов мирового подполья, деструктивного геопояса, угрожающего существованию как самой России, так и всего мира. Поэтому весь экономический механизм нам необходимо развернуть на поддержку и развитие опорного слоя нации. Наши приоритеты в этом отношении должны быть четко обозначены: это наука, образование и здоровье населения. Реализа- ция этих приоритетов — одна из возможностей, которые позволят России вновь занять лидирующее место в мире. Вторая возмож- ность — повышение эффективности использования природно-
I. Основы стилистики 273 ресурсного потенциала России <...>. Третья возможность — эффек- тивное использование геостратегических преимуществ территори- ального пространства России. (Львов Д.С. Экономика и жизненный мир человека // Наследие России и духовный выбор российской интел- лигенции. М., 2006. С. 61.) Публицистический стиль Упражнение 35*. Прочитайте текст. Выявите в нем лексические и фра- зеологические единицы, стандартные для публици- стического стиля. Актуален ли сегодня великий романист? 9 сентября 2008 года исполнилось 180 лет со дня рождения Льва Николаевича Толстого. В современных энциклопедиях и словарях он по-прежнему фигурирует как «великий русский писатель». Те, кому сегодня 50 и более, могут припомнить, что он еще был «зер- калом русской революции», а также «глыбой» и «матерым челове- чищем». Если задаться вопросом, а что же такое Толстой сегодня, обнаружится следующее. Во-первых, Толстой продолжает представлять Россию в мире. Причем входит в число мировых стратегических ресурсов. Его сме- ло можно ставить в ряд: нефть, газ, металл, Достоевский, Толстой. Во-вторых, он остается знаковой фигурой для сегодняшней литера- турной России с точки зрения выстраивания писательской страте- гии. Кто только ему не подражал! Однако еще не для одного поко- ления писателей будет бить этот живительный источник. В-третьих, помимо изумительной, временами непонятно как сделанной прозы, Толстой оставил нам подарок, который особенно актуален сегодня. Название подарку еще в конце 20-х годов прошлого века придумал Виктор Шкловский. Речь — о приеме отстранения. Он обнаружил у Толстого прием, когда тот описывает веши как только что увиден- ные, он не называет их, а перечисляет их признаки. К примеру, он не пишет «береза», а: «большое кудрявое дерево с ярко белым ство- лом и ветками». В этом нет никакой художественной вычурности, это попытка взглянуть на мир промытым взглядом. Отстранение в сегодняшнем задымленном многочисленными пиар-акциями, поли- тическими технологиями и имиджевыми кампаниями мире акту- ально так же, как и в начале века прошлого. Если бы сегодня мы попытались не просто произносить «Россия», а описать это понятие как впервые увиденное, многое бы встало на свои места, и мы дви- гались бы в сторону рационализации жизни и торжества любви. Толстой мечтал об этом. Эту мечту он оставил и нам. (Гаревская Е. Культура. 2008. 11 сентября.)
274 Практическая часть Упражнение 36. Определите, как сочетаются в тексте две тенденции публицистического стиля: тенденция к стандарту и тенденция к экспрессивности. Студенты подрабатывали всегда. Причем подработка — это ничуть не меньший атрибут студенческой жизни, чем макароны, общага и «всегда неожиданная сессия». В советское время, при всех его пре- лестях, студенту тоже было невозможно прожить на одну стипен- дию и поэтому приходилось работать в стройотрядах, разгружать вагоны. Еще подрабатывали дворниками и сторожами, причем эта подработка была одной из самых любимых: можно было читать книги и писать курсовые прямо на работе. Студенты нашего време- ни, конечно, во многом отличаются от своих предшественников, но подработка в свободное от «грызения гранита науки» время как бы- ла, так и осталась. Прежде чем искать работу для поддержания своего благосостоя- ния в период обучения в вузе, попытайтесь первое время обойтись без нее, чтобы в течение какого-то времени соизмерить свои силы и понять, справитесь ли вы с двойной нагрузкой. Ведь вы поступи- ли в первую очередь для того, чтобы учиться и приобретать теоре- тические знания для будущей профессии. Устраиваться на работу по специальности большинство студентов начинают после 3-го курса, когда уже есть кое-какие познания в профессиональной области. Все варианты студенческого трудоустройства можно разделить на две группы: работа ради денег и работа ради опыта. Ради денег — это работа, не требующая специальных навыков и приносящая деньги. Найти такую работу проще простого: можно заглянуть в Интернет, поискать в газетах с объявлениями или узнать о вакан- сиях в студсовете. Самые распространенные профессии — курьер, офис-менеджер ну и, конечно, разнорабочий. Часто студенты идут в грузчики, охранники, рекламные агенты. У этих профессий гиб- кий график работы, нет требований к образованию — то, что нужно студенту. (Мир новостей. 2008. 2 сентября). Упражнение 37*. Выпишите из текста слова с эмоционально-экспрес- сивной окраской. Определите морфологические осо- бенности текста, принадлежащего публицистическому стилю (преобладание падежных форм существитель- ных, временных и личных форм глагола). 45-й песенный фестиваль «Сопот» прошел в Польше. Вежливые польские критики назвали его «шведским»: из одиннадцати испол- нителей, боровшихся за главную награду — «Янтарного Соловья», четверо были шведами.
I. Основы стилистики 275 Первый международный фестиваль песни в Сопоте состоялся в 1961 году и был придуман блистательным музыкантом Владиславом Шпильманом. Со всей Европы съезжались на это культовое собы- тие таланты и поклонники. Здесь блистали звезды мировой эстрады и открывались редкие дарования. Сейчас все иначе. Сопотский фестиваль постепенно скатывается до уровня курортного развлече- ния. Безликими и беспомощными были польские певцы, обычно задающие тон на фестивале. Трудно было принять всерьез грубова- тую украинскую певичку Руслану, задрапированную в медвежьи шкуры. Не потряс зрителей и французский шансонье Матт Покора. Неудачи Сопотского фестиваля пресса пытается объяснить не- укротимой коммерциализацией, все более превращающей творче- ский музыкальный конкурс в заурядное шоу. На него уже необяза- тельно приглашать артистов первой величины, тратить силы и деньги на поиски исключительных, но пока еще неизвестных моло- дых талантов. Но, может, не стоит печалиться по поводу непритязательных зрительских вкусов и искать виновных в деградации неповторимого Сопотского фестиваля? Наверное, в этом виновато время. Ведь ка- кое время, такие и песни... (Авдеева К. Культура. 2008. 19 сентября.) Упражнение 38. Выявите синтаксические особенности, присущие пуб- лицистическому стилю (восклицательные предложения, риторические вопросы, обращения, номинативные предложения, повторы, синтаксический параллелизм, инверсия, вкрапление в авторский текст цитат). Алые паруса ждут попутного ветра. Знаменитой повести Александра Грина — 80 лет Как-то в старом Крыму, проходя мимо маленького домика, встре- тилась я глазами с женщиной на его пороге. Поразил и запомнился цвет этих глаз — ясно-голубой, как крымское небо. То была жена Александра Грина, которой он посвятил свои «Алые паруса». А не- подалеку, у его могильной плиты, могучее дерево пламенело от алых треугольников, оставленных многочисленными паломниками. Давно это было. Нет уже Нины Николаевны, и вряд ли сохра- нилась та, стихийно возникшая традиция приносить Грину свои маленькие алые паруса. Алые паруса выцветают на ветру забвенья, перейдя в названия многочисленных и не очень свежих кафе, увя- дают под усмешками реалистов: в наше жестокое время — и верить в романтические сказки? Сказки? Ну, посмотрим. У неведомого моря, в придуманной Грином деревушке Каперна, населенной людьми с такими же диковинными именами, живем... мы.
J£76 Практическая часть Не все мы, конечно. Но разве незнакома нам «работа, как драка», с тем чтобы только выжить? А песни? А эти нравы, чувства? Какие же это сказки — это самая настоящая быль. И там-то, в Каперне, выросла девушка с именем, «как свист стрелы или шум морской раковины», — Ассоль. И сумела «стать спиной» ко всей этой грубой жизни. А может быть, вы живете не в бедной Каперне, а в огромном доме-замке, «мрачном внутри и ве- личественном снаружи», где родился Грэй. Теперь ведь их много на нашей земле. Там живут «надменные невольники своего положе- ния, богатства и законов того общества, по отношению к которому можно говорить «мы». Это сказано Грином о родителях Грэя, но разве мы с вами не встречаем этих «надменных» и сегодня? И в этом замке, далеком от всякого моря, вырос юноша, «совершенно не склонный продолжать фамильного начертания», и ушел в море. Может быть, в этом и есть сказочность — как из грязи и бедности могла вырасти чистая душа Ассоль, а из изнеженности роскоши — мужественное благородство «дьявольского» капитана Грэя? Но раз- ве мы не знаем, что людей формируют не только обстоятельства, но и сопротивление им? Наконец, Ассоль и Грэй встречаются. Волшебный случай? Да, случай. Он мог и остаться просто случаем, как это часто с нами бывает. Но Грин заставляет Грэя идти в деревню и подробно рас- спрашивать об Ассоль. Сквозь насмешки никогда ее не понимав- ших узнает Грэй главную правду — умение Ассоль терпеливо ждать исполнения мечты. Когда-то пристанет обязательно к берегу ко- рабль под алыми парусами и унесет ее за морской горизонт.<...> Какое сплетение необыкновенного и самого обычного, чудесно- го и реального, какие твердые и прочные мосты выстраиваются к небывалому! А Грина так часто ругали за отрыв от жизни, от совре- менности... «Разве “Алые паруса” — не современная вещь?» — не- годовал он в ответ. Современно ведь не то, что отражает время, но и то, чего этому времени не хватает. Завидую тем, кто будет держать эту книгу впервые. (Руденко И. Комсомольская правда. 2003. 20 июня). Упражнение 39*. Определите изобразительно-выразительные средства в приводимом ниже тексте. Журавли — птицы, всеми любимые по многим причинам. Они крупные, их видно в полете, и летят они интересно: клином или «веревочкой». И слышим мы их громкую, волнующую людей пере- кличку. Происходит это либо весной, когда, скажем словами поэта, «на крыльях несут тепло», теперь же их курлыканье — знак осени.
I. Основы стилистики 277 Однажды в начальный день сентября шофер автобуса, шедшего в Москву из аэропорта «Быково», остановился. «Выходите скорей, полюбуйтесь...» Это была минута для всех счастливая. Птицы, словно понимая к ним интерес, сделали полукруг и, на ходу пере- страиваясь, растворились в осенней дымке. И все благодарили шо- фера — журавлей в наше время увидишь редко. Когда поехали, раз- говор в автобусе шел о птицах — почему их пролет с перекличкой так привлекает внимание? Вспомнили песни с образом журавлей. Журавли очень красивы: стройные, на высоких ногах и с высо- ко поднятой над землей головой. И повадки их привлекательны: они не суетливы, степенны, исполнены достоинства. Их походка нетороплива, взлет не панический, но скорый. Широкие мощные крылья плавными взмахами несут их быстро, и непонятно, какая сила заставляет их соблюдать «походное построенье». В полете их тело вытянуто в струну. На земле журавли ведут себя компанейски — нередко танцуют или играют, кидая вверх палочки, пучки травы. И не просто кидают, но и ловят клювом эти «игрушки». Птицы эти во всем мастера — выносливые пешеходы и резвые бегуны, умеют хорошо плавать и лететь долго днем и ночами (есть снимки птиц на фоне полной луны). Зимуют «наши» журавли в Африке. Пожелаем благороднейшим птицам, которых так мало осталось в природе, счастливой дороги. (Песков В. Комсомольская правда. 2008. 18 сентября.) Упражнение 40. Проанализируйте заметки как газетно-публицистичес- кий жанр: выявляются ли в них функции убеждения, воздействия на читателя; каков характер заметок — ста- тичный или динамичный; употребляются ли стандарти- зированные формы; встречаются ли имена собственные; обнаруживается ли преобладание имени над глаголом, простых двусоставных осложненных предложений над другими синтаксическими конструкциями Из работ участников Пушкинского конкурса Планета немых Г. Ходжаева, Ургенч, Узбекистан Сегодня все так активно бросились изучать английский язык, словно завтра вся страна переезжает в Англию на постоянное место жительства. К сожалению, мы сейчас не знаем, что происходит в литературной жизни соседних государств: Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркмении, а они, в свою очередь, не знают о достижениях узбекской литературы. А между тем русский язык, понятный всем, мог бы стать связующим звеном для литератур всех среднеазиатских республик.
278 Практическая часть Иностранка Ахматова 3. Зборовская, пос. Любашевка Одесской области, Украина Упразднив русскую литературу и сократив количество часов в препо- давании русского языка, наши чиновники от образования обкрадыва- ют детей, отбирая у них Некрасова, Паустовского, Солженицына. В ходе предвыборной кампании к нам заехал министр образо- вания и на вопрос учителя истории о том, почему Великая Отечест- венная война в наших учебниках названа «русско-немецкой», не предательство ли это памяти погибших, министр не смог дать ответ. Не прозвучал ответ и на мой вопрос: в чем провинился Николай Алексеевич Некрасов перед министром образования Украины? По- чему его произведений в школьной программе нет вовсе? Зарубежная литература преподается на украинском языке. Моя дочь, студентка одесского колледжа, долго не могла найти стихи Анны Ахматовой в украинском переводе. Учить на языке оригинала запретила преподавательница. С трудом нашли перевод М. Борецкого. Продается прЕлавок Р. Гамбарова, Баку, Азербайджан Много лет хожу по этой улице. Автоматически отмечаю ошибки в объявлениях, приклеенных на стенах домов: «перашки», «компютер», «морожна». Так пишут уже те молодые, которые не так хорошо изу- чали русский язык. «Продается прелавок». Не выдержала: — У вас его не купят. —? — Потому что писать надо «прилавок». ...Оканчивают школу дети, родившиеся в большой стране под названием СССР. Приходит новое поколение. Ему неведом крас- ный флаг с серпом и молотом и обязательное для всех «учиться, учиться и учиться». К многочисленным нерешенным проблемам прибавилась еще одна: Азербайджан перешел с кириллицы на ла- тинский шрифт. В одночасье все стали неграмотными. Прежде зна- комые буквы стали чужими и непонятными. Со временем придет навык чтения и написания русских букв. К сожалению, книги, написанные кириллицей, — уже чужие маленькому гражданину, овладевшему новой грамотой. Полки город- ских библиотек, забитые книгами С. Маршака, А. Барто, А. Гайдара, Б. Житкова, остаются невостребованными. (Российская газета. 2003. 13 июня.)
I. Основы стилистики 279 Упражнение 41*. Ознакомьтесь с корреспонденцией. Отличается ли она по функциональному назначению от заметок? От- метьте речевые клише официально-делового стиля. Какими языковыми средствами достигаются вырази- тельность и оценочность текста? В Кировской области закрываются детские дома Два детских дома недавно исчезли с лица Вятской земли. Не в целях оптимизации бюджета, а потому что в области развиваются различ- ные формы семейного устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. В приемных и опекунских семьях получи- ли шанс на счастливое детство более четырех тысяч детей. Ценный опыт подготовки детей для передачи на воспитание в семьи накоплен во многих вятских сиротских учреждениях. Один из примеров — Спасо-Талицкий детский дом, где проживают до- школьники. История учреждения уходит в грозные годы Великой Отечественной войны, когда сюда привезли детей из блокадного Ленинграда. Для тех, чьи родители погибли на фронтах, Вятский край стал родным домом. Заложенная тогда традиция сострадания за прошедшие годы только умножилась. Вот что рассказала об этом директор Спасо-Талицкого детского дома, заслуженный учитель РФ Людмила Киселева: — Благодаря областной и районной поддержке, а также феде- ральным целевым программам в нашем детском доме созданы пре- красные условия для жизни и адаптации маленьких детей, которым уже довелось пережить душевные драмы. Коллектив педагогов и воспитателей прилагает к этому максимум усилий. Но с истиной не поспоришь — любой ребенок мечтает о маме и папе, о своей семье. Несколько лет назад в нашем коллективе родилось доброе начина- ние — забирать воспитанников на летнее время в семьи сотрудни- ков. У этой инициативы получился результат — семь детей стали родными в семьях педагогов и навсегда распрощались с детским домом. Конечно, чтобы выпестовать личности, нужно терпение, мудрость, чуткость, а где-то и самопожертвование. Поэтому у нас в детском доме работа с будущими папами и мамами считается очень важной, не случайно ее проводит профессиональный психолог. По- сле таких курсов формируется отношение к малышам из детского дома как к неповторимым, ждущим тепла и заботы личностям. И надо сказать, что судьба тех детей, которые перешли из нашего учреждения в семьи, оказалась благополучной. (Мустафина Н. Известия. 2008. 29 августа.)
280 Практическая часть Упражнение 42. Проанализируйте репортаж как жанр газетно-публи- цистического стиля: описание факта с места события, эффект присутствия автора (оценочная лексика, упот- ребление слов с разговорной окраской); сочетание до- кументальности с образным изображением описывае- мого; в меньшей степени, чем в других жанрах, исполь- зование речевых клише; особенности композиции: зарисовочная заставка, собственно репортажное описа- ние, элементы интервью, концовка. В Москве прошла очередная Международная книжная выставка- ярмарка. Литератор среди книг — как рыба в воде, однако на ярмар- ке мне пришлось испытать противоречивые чувства. Книжная ярмарка располагалась в трех павильонах ВДНХ (от большого ума переименованной в ВВЦ). В одном из них обитал «почетный гость — Украина». Половину другого занимали не книги, а поздравительные открытки чудовищного качества — ядовито- розового цвета, в блестках и чуть ли не в перьях. Такими открыт- ками могли бы обмениваться разве что персонажи сериала «Про- клятый рай». Где старый добрый товарищ — художественная от- крытка? С репродукциями настоящей живописи, с видами городов, с актерами кино, наконец? Полиграфическое искусство, видимо, пошло вслед за шоу-бизнесом и впало в запредельную безвкусицу. Дальше падать некуда — надо выбираться из ямы. Основная часть ярмарки была сосредоточена в третьем павиль- оне, куда очередь из желающих попасть выстраивалась затейливым драконом. На стенде возрожденного издательства «Советский писа- тель» мною был замечен писатель А. Файн с книжкой «Мальчики с Колымы». Поскольку вид одиноко сидящего писателя невыносим моему сердцу, я приобрела книгу в обмен на клятвенное обещание, что передо мной самый настоящий советский писатель. В его книге не должно быть олигархов, наркотиков и террора. Он обещал! Люди оживленно толпились вокруг Оксаны Робски, для каких- то неведомых целей снимая писательницу на мобильные телефоны. Многие ожидали Ксению Собчак, автора заведомого бестселлера «Маски, блестки, бигуди. Книга о любви к себе». Тем временем во- круг пространства, где находились вдова А. Солженицына Наталья Дмитриевна и автор биографии писателя Людмила Сараскина, ца- рила благоговейная, музейная тишина. Народ созерцал их на рас- стоянии и подходил только по одному, на почтительно подгибаю- щихся ногах. Вот что значит уметь себя поставить! Но это под силу не тем, кто с утра до вечера любит себя, а тем, кто умеет себя и свой талант в первую очередь — уважать.
I. Основы стилистики 281 Приобретя сборник рассказов отличной писательницы Ольги Славниковой с тревожным названием «Любовь в седьмом вагоне» (хорошее название для сериала РТР, а для Букеровского лауреата звучит легкомысленно), я нашла и классный подарок: аудиокнигу «Москва — Петушки» Ерофеева, которую начитал Сергей Шнуров. Кто спорит, гениальный текст незабвенного Венички и голос Шну- рова — две вещи совместимые. Хотя оформление большинства книг аляповато и безвкусно, ко- личество их пока что утешительно. Одни пишут и пишут, другие покупают и покупают, так что — конца этому, в сущности, исклю- чительно безвредному процессу, не предвидится. (Москвина Т. Аргументы недели. 2008. И сентября.) Упражнение 43. Определите характерные черты статьи как жанра га- зетно-публицистического стиля: строгая документаль- ность изложения (точные наименования, цифровые данные), анализ фактов; сочетание элементов офици- ально-делового, научного и публицистического стилей. Совместная экспедиция открыла новую историческую глубину Российско-германская археологическая экспедиция откопала в Не- клиновском районе Ростовской области на берегу Таганрогского за- лива фрагменты греческого города времен античности. Найденным находкам — тысячи лет. Археологи уверены, что на территории современного Таганрога находилось самое древнее поселение греков в Северном Причерно- морье. Его датируют VII веком до н.э., то есть оно почти на 400 лет старше всемирно известного Танаиса. Уже есть находки, подтвер- ждающие эту гипотезу. На обнаруженной ручке амфоры — клеймо Херсонеса. Ученые предполагают, что часть античного города нахо- дится и на дне Таганрогского залива. С немецкой стороны в раскопках участвуют 7 ученых во главе с доктором археологии Ордвином Делли. С российской стороны про- ект поддерживают Донское археологическое общество и Институт археологии Академии наук России. Хотя раскопки финансируются зарубежными организациями, все, что найдено, не будет вывозиться за пределы Ростовской области. Все откопанные ценности отпра- вятся в местные музеи. (Дуваниди Е. Аргументы недели. 2008. 4 сентября.)
282 Практическая часть Упражнение 44. Прочитайте интервью. Определите тип: интервью- расспрос, интервью — обмен мнениями, интервью-портрет. Докажите, что тема интервью влияет на выбор речевых средств. Отметьте композиционные и синтаксические особенности этого жанра. 1. С Днем рождения, «Комсомолка»! Самый знаменитый поп-музыкант современности, Пол Маккарт- ни, рассказал журналисту «КП», почему ему было важно выступать именно на Красной площади, поведал о своих отношениях с дру- гими знаменитостями и поздравил нашу газету с днем рождения. — Скажите, почему для вас было так важно выступить именно на Красной площади? — Понимаете, для меня вообще было важно приехать в Россию. Это красивая страна с богатой историей и т.д. Я знаю, что здесь много поклонников Beatles и моих в частности. А получить разре- шение выступать на Красной площади... Для меня это символ но- вой свободы, которая появилась у людей в России. Мы на Западе ассоциировали Красную площадь с военными парадами, нам толь- ко об этом и говорили. А тут такой жест доброй воли со стороны народа. Это как если бы люди решили вернуть Красную площадь себе на один вечер и устроить там настоящее веселье. Это может быть хорошо для отношений Восток — Запад. И уж точно это хо- рошо для меня. К тому же это красивое место для выступления, я всегда восхищался архитектурой Красной площади. — Вы, конечно, слышали о том, что были попытки сначала за- претить ваш московский концерт, а потом перенести его с Красной площади в другое место? — Да, насколько я понял, кто-то в правительстве решил, что это не очень хорошая идея. Конечно, такие люди в мире существуют, но их становится все меньше. Вот раньше в СССР запрещали «Битлз», а теперь не запрещают. Для меня большая честь, что меня пригласили играть на Красной площади, и мне хочется думать, что это очень важный момент для мира во всем мире. И все это куда важнее, чем протесты нескольких человек. — А теперь откройте, пожалуйста, один секрет относительно предстоящего концерта. Будете ли вы открывать его песней Back in the USSR? — Нет. Это всегда было моей целью — спеть Back in the USSR в Москве. Очень много разных рок-исполнителей, которые к вам вы- езжают, поют эту песню. Мы, конечно, тоже споем, это и меня раду- ет, и, думаю, моих поклонников, но не в самом начале выступления. — Вы собираетесь записывать этот концерт?
I. Основы стилистики 283 — Конечно, мы будет снимать это шоу для истории. Наверняка это будет очень интересное событие. Кстати, наш с вами разговор уже снимают. — Когда вы слышите, что какую-нибудь очередную группу на- зывают «новыми Beatles», испытываете чувство беспокойства? — Нет, мне их ужасно жаль. Для них это такая ответственность. За эти годы многих называли «новыми Beatles». Причем сами-то музы- канты в основном не хотят, чтобы их так называли. Это как камень на шее. Теперь ведь им придется делать музыку лучше, чем у Beatles. — Ладно, закругляемся. Понимаю, такое трудно представить, но давайте попробуем. Вот повстречался вам человек, который ничего не слышал ни при Beatles, ни про Пола Маккартни. И вам надо как-то себя представить. Вы начинаете говорить: «Я человек, кото- рый...» А дальше что? — Я человек, который вместе с тремя музыкантами из Ливерпу- ля попал в группу Beatles. Дела у нас шли неплохо, мы сочинили много музыки. Вот она вся на этом компакт-диске. Иди домой, по- слушай, а потом приходи и скажи, понравилась ли тебе Beatles. (Захаров Л. Комсомольская правда. 2003. 26 июня.) 2. Реалистка, похожая на деда Мэриэл Хемингуэй не осталась в тени знаменитой фамилии. Она снималась в фильмах Вуди Алена и Боба Фосси, была номинирована на престижнейшие награды, ее книга по йоге стала бестселлером. И она всегда с любовью вспоминает своего легендарного деда! — Мэриэл, когда вы открыли для себя произведения Эрнеста Хемингуэя? — Мне было 10 лет, когда я впервые прочитала «Старик и море». Потом мы с отцом поехали во Францию, и уже там я прочитала «Праздник, который всегда с тобой». Мы много гуляли по Парижу — по тем улочкам, где бродил когда-то Эрнест Хемингуэй. Я до сих пор перечитываю его книги и надеюсь одну из них экранизировать. — Вы знаете, что в России произведения вашего деда пользуют- ся большой популярностью? — Да, я слышала об этом еще до того, как впервые приехала в вашу страну. Мне это очень приятно, ведь Эрнест Хемингуэй тоже относился к России с симпатией и интересом. Я провела в Москве несколько недель и не встретила ни одного человека, кто не читал бы книг моего деда! Я снималась в Москве в картине «Время пере- мен» и даже выучила несколько слов на русском языке. — Вы добились больших успехов в Голливуде, были номиниро- ваны на «Оскар» и «Золотой глобус». Это правда, что у вас есть те- перь и собственная киностудия?
284 Практическая часть — Да, мы с мужем организовали кинокомпанию и уже сняли несколько документальных фильмов. Среди них — картина о путе- шествиях моего деда, в которой я была продюсером. — Вы совершенно не подвержены «звездной болезни». Как вам это удается? — Я стараюсь быть реалисткой. Знаменитая фамилия и несколь- ко удачных фильмов не дают никому права смотреть на людей сверху вниз. И я не одобряю некоторых своих коллег по Голливуду, которые позволяют себе подобное. Каждый человек талантлив по- своему. Кроме того, фамилия Хемингуэй накладывает большую от- ветственность, и я стараюсь помнить об этом каждый день. (Невский А. Аргументы недели. 2008. 11 сентября.) Упражнение 45*. Прочитайте очерк. Выявите в нем объединение публи- цистического и художественного стилей. Найдите эле- менты повествования, описания, рассуждения. Кратко сформулируйте позицию автора. Какими речевыми средствами она выражается? Награда Помню, еще в 60-е годы, когда я слушал о правительственных на- градах труженикам сельского хозяйства, вырастившим хороший урожай кукурузы, меня мучила мысль: а почему же американское правительство не наградило орденом фермера Гарета, вырастившего на своей ферме рекордный урожай кукурузы? Да за что же ему орден-то давать? Постарался, получил за свою кукурузу приличные деньги. Что еще? И тут же сам собой получил- ся вывод: награждая орденами и медалями за честный, хороший труд, правительство как бы официально подтверждает, что оно не доплачивает труженикам! Больше того, выдавая награды передови- кам, оно внушает трудящимся массам мысль, что честный, добро- совестный труд — это такое геройство, такой подвиг, что он под силу только немногим героям, а от обычных людей требовать чест- ной работы нельзя! Это обескураживающее открытие долго не давало мне покоя, пока совершенно случайно я не нашел разгадку в «Жизни двена- дцати цезарей» Светония. Оказывается, царь Август был очень скуп на почетные государственные награды. За услуги он всегда старался расплатиться деньгами. И только уж тогда, когда услуга не поддава- лась денежной оценке, он со скрипом соглашался устроить такому человеку чествование, триумф, почетный знак или иную государст- венную награду. Когда Августа спрашивали, почему он так скуп на на- грады, он отвечал, что деньги всегда можно найти, но если упадет ре- путация государственной награды, то восстановить ее ничем нельзя.
I. Основы стилистики 285 Вот в чем дело! Вот почему правительственные награды нельзя давать за честный, качественный, добросовестный труд, за который можно расплатиться деньгами. Награды нужно давать за такие дея- ния, за такие услуги государству, выполняя которые человек ставит на карту свое имя, репутацию, семью, здоровье, саму жизнь. Много лет я считал эти рассуждения бесспорными. Но сейчас я вдруг понял: нет, они не абсолютны! Они справедливы, когда госу- дарство благоденствует и процветает. Но когда Отечество в опасно- сти и у государства нет средств на справедливую оплату, оно вправе давать за труд правительственные награды как признание услуг, не- выразимых в денежном исчислении. Вот почему я новыми глазами смотрю теперь на стариков, когда вижу на их пиджаках и кофтах скромную медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.». (Смирнов Г. Сборник текстов для подготовки к ЕГЭ. М., 2008. С. 32.) Упражнение 46. Напишите заметку или статью в студенческую газету, самостоятельно выбрав тему. Продумайте основную мысль, композицию, систему аргументации, языковые приемы. Упражнение 47. Подготовьтесь к интервью с интересным для вас чело- веком. Продумайте вопросы, форму обращения к собе- седнику, свое поведение. Запишите интервью на дик- тофон. Упражнение 48. Прочитайте заголовки газетных статей. Охарактеризуй- те их структурно-синтаксические, лексические и стили- стические особенности. Какие из заголовков являются, на ваш взгляд, удачными и какие — неудачными? (1) Один в поле воин! (Ровно сутки понадобились президенту Рос- сии, чтобы сделать выбор — признать независимость Абхазии и Южной Осетии). (2) Окно в Европу (О безвизовом въезде граждан России в страны ЕС). (3) Гонка за лидером (Ведущие социологические агентства России опубликовали рейтинги российских политических партий). (4) Армия, которая не стреляет (В Швейцарии призыв — это празд- ник, а война — игра). (5) Барышням — построиться! (Министерство обороны России от- крывает кадетский корпус для девочек). (6) Имидж — ничто? Имидж — все! (В России создана Академия имиджелогии).
286 Практическая часть (7) Здоровое сердце Урала (В Челябинск доставлено медицинское оборудование для нового федерального Центра кардиососуди- стой хирургии). (8) Трудности перевода (Как лучше переправить деньги по России). (9) Доверять ли «железному кассиру»? (В России растет число пла- тежных терминалов, через которые можно заплатить практиче- ски без очереди и фактически за все). (10) Нас отучат «мелочиться» (Центробанк добивается отмены вы- пуска копеечных и пятикопеечных монет). (11) Чемпионы по «бабкам» (Олимпийские награды превратили обычных спортсменов в полновесных миллионеров). (12) Песни Куликова поля (Под Тулой завершился фестиваль бардов). Упражнение 49. Найдите в газетах примеры удачных и неудачных заго- ловков. Мотивируйте свой выбор. Упражнение 50. Подберите текст, относящийся к публицистическому стилю. Проанализируйте его жанровые и стилистиче- ские особенности. Охарактеризуйте лексику, фразеоло- гию, употребление морфологических форм и синтакси- ческих конструкций. Разговорная речь Упражнение 51*. Назовите стили и жанры, в которых: (1) употребление разговорных элементов недопустимо; (2) разговорные элементы, как правило, не употребляются; (3) разго- ворные элементы могут употребляться, а могут и не употребляться; (4) разговорные элементы хотя и не составляют основу речевой ткани, но обязательно представлены; (5) разговорные элементы составляют основу речевой ткани. Упражнение 52*. Выпишите слова, относящиеся к разговорной лексике. безалаберный бездомный беляш богач болтун болельщик вопросник доплатить дороговизна напрасно озорной плеснуть получка раздружиться тушенка частенько Упражнение 53*. Замените данные сочетания фразеологизмами с разго- ворной стилистической окраской. (1) быстро бежать; (2) очень далеко; (3) не работать, ничего не де- лать; (4) загрустить, опечалиться; (5) обидеться; (6) много и попусту говорить.
I. Основы стилистики 287 Упражнение 54*. Найдите слова, которые относятся к книжной лексике. Объясните, всегда ли уместно их употребление в раз- говорной речи. (1) Она работает на должности лаборанта. (2) Мы ездили навестить зятя, он пациент в больнице. (3) Не надо меня агитировать, в такой холод на лыжах все равно не поеду. (4) Он поступил в техникум на базе десятилетки, поэтому и будет учиться три года. (5) Всех обита- телей дома призывали убраться во дворе. (6) Если ребенку потакать, это войдет в систему, потом замучаешься. (7) В поход собрались, картофеля набрали, чтобы печь, мяса для шашлыков. (8) В воскре- сенье была ярмарка, прямо на площади, вот я и совершил покупку. Упражнение 55. Проанализируйте естественную разговорную речь (лек- сика, сочетания слов, синтаксические конструкции)1. Доказывают ли приведенные отрывки, что разговорная речь — это обычное средство общения между носителя- ми литературного языка в определенных экстралингвис- тических условиях (сфере непринужденного общения)? 1. (беседуют в архиве) А. Эта рукопись / семнадцатый век // Б. Не может быть / Д. Вот тебе и не может // 2. (в походе) А. Ну пошли, ребята // Б. Сейчас я докурю и пойдем // Л. (шутливо) Сейчас я долежу и пойдем // А. Ну вы обалдели, мы же до темноты не дойдем // Б. Возможно // А. Что возможно / А ночевать где // Л. Здесь и заночуем // 3. (после экзамена) Д. Какой экзамен был / девочки // А. и Б. (одновременно) Алгебра // Алгебра // Д. Письменный // Б. Да // Д. Все в порядке / Пятерочка // Б. Не-е-т / у меня четыре // Д. А следующий / какой // А. Физика / самое страшное // 1 См.: Русская разговорная речь / Под ред. Е.А. Земской. М., 1973.
288 Практическая часть Упражнение 56*. Проанализируйте синтаксические особенности разго- ворной речи. (1) Народу — не протолкнешься. (2) Чеснок — он полезный. (3) При- неси во что сок наливать. (4) Холодно, ветер потому что. (5) Зака- жем еще по кофе. (6) Посмотри в библиотеке. (7) Зайдем в магазин, мне фломастеры надо. (8) Отнеси в комнату, где телевизор. (9) За мной в очках и женщина с ребенком. (10) В мед поступил. (11) Ни- кому ни слова! Ясно. (12) В гости придете? Отчего же? Упражнение 57. Найдите средства разговорной речи в отрывке из рассказа В. Шукшина «Космос, нервная система и шмат сала». По утрам беседуют у печки. — Все же охота доучиться? — Охота. Хирургом буду. — Сколько ишо? — Восемь. Потому что в медицинском — шесть, а не пять, как в остальных. — Ноги вытянешь, пока дойдешь до хирурга-то. Откуда она, мать, денег-то возьмет сэстоль? — На стипендию. Учатся ребята... У нас из деревни двое так учатся. Старик молчит, глядя на огонь. Видно, вспомнил своих детей. — Чо эт вас так шибко в город-то тянет? — Учиться... «Что тянет». А хирургом можно потом и в деревне работать. Мне даже больше глянется в деревне. — Што, они много шибко получают, што ль? — Кто? Хирурги? -Ну. — Наоборот, им мало платят. Меньше всех. Сейчас прибавили, правда, но все равно... — Дак на кой же шут тогда жилы из себя тянуть столько лет? Иди на шофера выучись да работай. Они вон по сколько за- шибают! Да ишо где лесишко кому подкинет, где сена приве- зет совхозного — деньги. И матери бы помог. У ей вить ишо трое на руках. Юрка молчит некоторое время. Упоминание о матери и млад- ших братьях больно отзывается в сердце. Конечно, трудно матери... Накипает раздражение против старика. — Проживем, — резко говорит он. — Никому до этого не касается. {Шукшин В. Избранные произведения: В 2 т. Т. 1. М., 1975. С. 50 -51.)
1. Основы стилистики 289 Упражнение 58. Одно и то же явление в разных стилях речи описывается с помощью различных речевых средств. Дано научное описание снега как явления природы: «Снег — атмо- сферные осадки в виде белых хлопьев, представляющих собой кристаллики льда, а также сплошная масса этих осадков, покрывающая землю зимой». (Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 2002. С. 640.) Подготовьте художественное описание снега и разговорный монолог на тему «Снег». Упражнение 59. Составьте диалоги, в которых ярко отразились бы взаи- моотношения и речевая характеристика собеседников в неофициальной обстановке: (а) представителей старше- го поколения; (б) представителей разных поколений; (в) представителей младшего поколения. Темы 1. Празднование Дня Победы. 2. Спортивный матч. 3. Любая по выбору. Упражнение 60. Проанализируйте лексические, грамматические, стили- стические особенности следующих фрагментов. Сде- лайте вывод об их стилистической отнесенности. 1. Все в вестибюле стоят / на улице никто не гуляет / Все около меня там собрались / Начали спрашивать / Какая она / Как выгля- дит / Я говорю / понятия не имею // В общем / сама боялась / что я ее не узнаю // Но интересно / все уже прошли / а ее нет // По- том смотрю идет // Уже позже всех // Я ее узнала / Она меня не сразу... // [91, с. 97]. 2. Студенческий билет (1) Студенческий билет выдается каждому студенту при его зачис- лении на время пребывания в высшем учебном заведении. (2) При выбытии студента из вуза билет и зачетная книжка сдаются в дека- нат и присоединяются к его учебной карточке для передачи в лич- ное дело. (3) На лицевой внутренней стороне билета над словами «Студенческий билет № » проставляется наименование выс- шего учебного заведения. На правой внутренней стороне билета ежегодно отмечается, в каком учебном году и на каком курсе обу- чается студент. Подпись декана факультета удостоверяется печатью факультета. Делается отметка о форме обучения. (4). На студенче- ском билете должна быть наклеена фотографическая карточка его владельца. Студенческий билет закрепляется подписью проректора и печатью высшего учебного заведения, которая должна захваты-
290 Практическая часть вать часть фотографической карточки. (5). В случае утери студенче- ского билета ректор вуза по представлению декана факультета мо- жет наложить на студента дисциплинарное взыскание и дать указа- ние о выдаче ему нового билета с отметкой «дубликат». Дубликат сохраняет номер утерянного билета. (Система организации учебного процесса в вузе. М., 2001. С. 9.) 3. Существует культурно-историческая картина мира, соответст- вующая особенностям языка. Эти особенности влияют на личность, формируют ее систему установок и мотиваций. Язык нередко слу- жит для понимания национальной психологии как фактора мента- литета народа и общества. Речь «гортанная», «лающая» и т.д. — это непременно черта говорящих, их духовного облика и мировоззрения. Сознание и самосознание народа проявляются в состоянии его языка. Так, русские слова сегодня отступают перед натиском анг- лоязычной лексики, которая намного беднее, но точнее при назы- вании новых технологий и их результатов. Когда-то международ- ным стало русское (советское) слово «космонавт» как символ про- гресса, констатирующий реальные достижения общества; сегодня в международном обиходе все реже встречаются русскоязычные на- учно-технические неологизмы, что отражает кризис, в котором на- ходится общество. Языковые процессы — воплощение культурно-семиотических факторов, обусловленных национальной историей. Следовательно, культура речи не может изучаться в отрыве от этнографического компонента, во многом определяющего психологию общения и ре- чи народа и эпохи. (Мурашов А.А. Культура речи. М., 2003. С. 35.) 4. Двадцать лет назад школьники читали книги. Сейчас книги заменили электронные носители. Читать с экрана физически слож- нее. А если строчки быстро движутся, как в чатах? А если SMS изо- билуют иностранными символами, если в слова вкрапляются циф- ры («то4но», «до4ка» и т.п.)? Если стал важен немедленный ответ на сообщение, а ценность грамотности сведена на нет (в большин- стве форумов считается дурным тоном указывать друг другу на ошибки)? При таком раскладе у школьников просто не успевают формироваться визуальные образы правильного написания слов, без которых грамотное письмо невозможно. Ученые настроены скептически: наступает эпоха полного непонимания. Большое ко- личество иностранных слов, новых терминов, сленга приводит к тому, что человек хронически оказывается в ситуации неоконча-
I. Основы стилистики 291 тельного понимания текста. А следующим этапом становится и не- полная ориентация в действительности. Чем это нам грозит — пока никто не знает. Исследователи разводят руками и наблюдают. А что им еще остается делать? (Сарычева М. Комсомольская правда. 2008. 5 сентября.) Фу’нкционалъно-смысловые типы речи Упражнение 61*. К какому функционально-смысловому типу речи от- носятся следующие тексты? Докажите, есть ли в них постоянно или одновременно присутствующие при- знаки чего-либо, сменяющие друг друга действия или события, объяснение причин и следствий событий и явлений, оценки. 1. Гроза в горах Она застала нас в непроглядную ночь перед перевалом. Мы вы- ползли из палаток — и затаились. Она шла к нам через Хребет. Все было — тьма, ни верха, ни низа, ни горизонта. Но вспыхивала раз- дирающая молния, и отделялась тьма от света, выступали исполины гор, и черные сосны многометровые около нас, ростом с горы. И лишь на мгновение показывалось нам, что есть уже твердая зем- ля, — и снова все было мрак и бездна. Вспышки надвшались, чере- довались блеск и тьма, сиянье белое, сиянье розовое, сиянье фио- летовое, и все на тех же местах выступали горы и сосны, поражая своей величиной, — а когда исчезали, нельзя было поверить, что они есть. Голос грома наполнил ущелья, и нс слышно стало рев рек <...>. И мы... мы забыли бояться молнии, грома и ливня — подобно капле морской, которая не боится ведь урагана. Мы стали ничтож- ной и благодарной частицей этого мира. (Солженицын А. Рассказы. М., 1990. С. 151). 2. Стоя на сей горе, видишь на правой стороне почти всю Москву, сию громаду домов и церквей, которая представляется глазам в об- разе величественного амфитеатра; великолепная картина, особливо когда светит на нее солнце, когда вечерние лучи его плывут на бес- численных златых куполах, на бесчисленных крестах, к небу возно- сящихся! Внизу расстилаются тучные, густо-зеленые цветущие луга, а за ними, по желтым пескам, течет светлая река, волнуемая лег- кими веслами рыбачьих лодок или шумящая под рулем грузных стругов, которые плывут от плодоноснейших стран Российской им- перии и наделяют Москву хлебом. На другой стороне реки видна
292 Практическая часть дубовая роща, подле которой пасутся многочисленные стада; там молодые пастухи, сидя под тению деревьев, поют простые, унылые песни и сокращают тем летние дни, столь для них единообразные. {Карамзин Н. История государства Российского. М., 1998. С. 46.) 3. Есть игра, или как теперь модно говорить — психологический практикум. Заставляют быстро назвать фрукт и домашнюю птицу. Если человек выпалит сразу «яблоко» и «курицу», то считается, что он мыслит банально и трафарстно, что он не оригинальная, не са- мобытная личность. Считается, что оригинальный и самобытный человек, обладающий умом из ряда вон выходящим, должен назвать другое: апельсин, грушу, утку, индюка. Но дело здесь не в ориги- нальности ума, а в открытом простодушном характере или, напро- тив, в хитрости и лукавстве. Лукавый человек успеет заподозрить ловушку, и хотя на языке у него будут вертеться то же яблоко и та же курица, он преодолеет первоначальное, импульсивное желание и нарочно скажет что-нибудь позамысловатее, вроде хурмы и павлина. {Солоухин В. Камешки на ладони. М., 1997. С. 19.) Упражнение 62. Найдите в любом учебнике и в любой газете примеры функционально-смысловых типов речи.
m Основы культуры речи Нормы произношения Упражнение 63*. Отметьте верные высказывания. (1) Орфоэпия — совокупность норм национального языка, обеспе- чивающая единство его звукового оформления. (2) Орфоэпия — совокупность норм литературного языка, связан- ных со звуковым оформлением морфем, слов, словосочетаний. (3) Орфоэпия — совокупность правил, устанавливающих единооб- разное оформление написаний слов. (4) Орфоэпия — совокупность правил, устанавливающих единооб- разное произношение. (5) Орфоэпическая норма регламентирует произношение. (6) Орфоэпическая норма регламентирует словоупотребление. (7) Орфоэпическая норма регламентирует ударение. (8) Орфоэпические нормы отражены в орфоэпических словарях. (9) Орфоэпические нормы отражены в этимологических словарях. (10) В орфоэпических словарях не указываются варианты произно- шения, находящиеся за пределами литературной нормы. Упражнение 64. Произнесите правильно следующие слова. Помните: на месте буквы «о» в первом безударном слоге и абсолют- ном начале слова произносится звук, средний между [а] и [о], в остальных безударных слогах — средний между кратким [о] и кратким [ы]. вода домов моя твоей приходить прошу опять окно окружать верно нужно победить холод молоко молодой сохранить особенность наконец современность одновременно звук произносится на месте буквы «а» после Упражнение 65*. Какой твердых шипящих? жара жалеть жасмин пожалуй шары шампанское крыша лошадей жалюзи ржаной шагать сожаление шапка дышать
294 Практическая часть Упражнение 66*. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на необходимость произнесения в безударной позиции после твердых согласных на месте буквы «е» звуков [ыэ] или [ъ]. жена железо пожелание жестокость желудок жестяной шептать шестнадцать шестисотый больше шерстяной цена танцевать целиком цеха в столице Упражнение 67*. Одинаково ли вы произносите подчеркнутые слова? (1) чистота комнаты — частота колебаний; (2) примерять платье — примирять противников; (3) флаг развевается — ребенок развива- ется; (4) посветить фонариком — посвятить стихотворение юбиляру; (5) увидать лису — увядать в лесу Упражнение 68*. Выпишите слова, в которых сится звук [э]. афера бытие житие кричит как оглашенный никчемный оседлый подключенный безнадежный груженый истекший год маневры одноименный осужденный современный под ударением произно- блеклый желоб истекший кровью наемник опека платежеспособный Упражнение 69*. Среди приведенных ниже заимствованных слов выде- лите те, в которых при произношении сохраняется безударный звук [о]. аромат боа болеро бордовый бокал вето досье какао конкретно конспект концерт коммюнике модель ноктюрн оазис поэт радио роман рояль соната сонет трио фойе фонема Упражнение 70*. Данные слова распределите в две группы: с твердым и мягким произношением согласного перед буквой «е». Сравните свое произношение с нормативным, ука- занным в ключе к заданию. ателье, бассейн, бизнесмен, вундеркинд, генетика, гротеск, дебют, детектив, депо, интервал, кодекс, музей, модель, отель, паштет, претензия, сессия, теннис, терапевт, термин, фланель, шедевр, ши- нель, энергия, эстетика
П. Основы культуры речи 295 Упражнение 71*. Определите, в каких случаях звук, обозначаемый бук- вой «г», произносится как [г] — взрывной; [г] — фри- кативный; [к]; [х»]; [в]. (1) громкий, город, дорога, пироги, грустить (2) друг, творог, побег, ногти, остричься (3) легкий, мягкий, налегке, смягчить (4) Господи, благодать, Богу (5) бухгалтер, ага, ого, эге (6) далекого, тихого, большого, твоего, первого Упражнение 72*. Какие комбинаторные процессы влияют на произно- шение согласных звуков в следующих словах: (1) березка, дорожка, улыбка, перегородка, вчера (2) отгадать, сбежать, просьба, молотьба, вокзал, футбол (3) здесь, гости, жизнь, зонтик, гонщик, кандидат (4) бесшумно, без шапки, из шахты, сжигать, безжизненный, из жести Упражнение 73. Прочитайте слова с учетом норм произношения сочета- ний согласных. (1) Отчизна, отчет, докладчик, летчик, переводчик, зодчий (2) рассказчик, грузчик, перебежчик, мужчина, считать, счастье (3) дрожжи, вожжи, жжет, жужжать, дожди (4) тридцать, отца, солдатский, надеяться, учатся Упражнение 74. Прочитайте слова, обращая внимание на мягкость губ- ных согласных ([б], [п], [м], [в], |ф]), обозначенных бук- вой «ь». Твердое произношение ошибочно. дробь обувь степь семь восемь семьдесят восемьдесят поздравь насыпьте оставьте добавьте приготовьтесь Упражнение 75*. Распределите приведенные ниже слова на три группы: (1) возможно только произношение [ч'н] или [ч'н'] на месте орфографического «чн»; (2) возможно только произношение [шн] или [шн'|; (3) допускаются оба варианта произношения. беспечный библиотечный булочная вечный горчичник закадычный конечно конечный копеечный крошечный Кузьминична нарочно отличник порочный порядочный пустячный скворечник скучно скучный сливочный троечник убыточный яблочный яичница
296 Практическая часть Упражнение 76. Прочитайте слова, обращая внимание на сочетания трех и более согласных. бездна поздно праздник проездной властный грустный лестница местный ненавистный окрестность постный радостный частный честный счастливый жалостливый завистливый здравствуй чувство сердце гигантский президентский корреспондентский эмигрантский журналистский туристский Упражнение 77*. Среди следующих заимствованных слов отметьте: (а) сло- ва, в которых при произношении сохраняется двойной согласный; (б) слова, в которых произношение двой- ного согласного вариативно. агрессия галлюцинация интеллект колли программа терраса аллея идиллия ирреальный масса профессия территория аппликация иллюстрация касса массаж суббота террор ассимиляция иммунитет коллекция массив сумма тонна Упражнение 78. Проверьте, правильно ли вы произносите следующие слова. Жирным выделена та часть слова, где часто до- пускается ошибка. дерматин инцидент компрометировать перспектива упадочнический эскалатор будущий изнеможение констатировать конкурентоспособный студень чрезвычайный жаждущий инициатива компостировать нумеровать табурет экскаватор следующий Акцентологические нормы Упражнение 79*. Расставьте ударение в словах. В затруднительных слу- чаях обращайтесь к словарям. Запомните место уда- рения в этих словах. августовский алфавит аналог арбуз баловать буксировать бюрократия вахтер вероисповедание генезис гофрированный гусеница
II. Основы культуры речи 297 дефис джинсовый договор дозвониться древко завидно заискриться запломбировать засорится значимый иконопись индустрия испокон каталог костюмированны й красивейший кулинария маркетинг мельком мизерный мышление наверх наотмашь некролог обеспечение облегчить оптовый осведомиться отчасти плесневеть предвосхитить принудить ракурс рассредоточение снадобье уведомить христианин цемент добыча досуг задолго заржаветь звонит исподволь кашлянуть кремень менеджмент мускулистый намерение ненадолго одновременно откупорить пломбировать присовокупить симметрия ходатайствовать шасси Упражнение 80*. Отметьте номера слов, в которых ударение падает на первый слог. (1) ракушка (5) таможня (9) черпать (2) ржаветь (3) силос (4) сумерничать (6) холеный (7) цепочка (8) цыган (10) эксперт Упражнение 81*. Отметьте номера слов, в которых ударение падает на второй слог. (1) кедровый (5) сливовый (2) красивее (3) партер (4) свёкла (6) столяр (7) упрочение (8) ходатайство (9) чистильшик (10) щавель Упражнение 82*. Отметьте номера слов с ударением на последнем слоге. (1) алкоголь (5) жалюзи (9) усугубить (2) буксировать (3) воздухопровод (4) диспансер (6) пол шага (7) премировать (8) углубить (10) феномен Упражнение 83. Определите значения следующих слов. Составьте с ними предложения. атлас — атлас, броня — броня, вязанка — вязанка, занятый — заня- той, ирис — ирис, клубы — клубы, кругом — кругом, образы — об- раза, языковой — языковый.
298 Практическая часть Упражнение 84. Произнесите словосочетания, обращая внимание на ме- сто ударения, характерные особенности ветреный день переносный смысл в голове хаос характерная роль ветряная оспа подвижный ребенок посаженный кустарник призывный клич языковое чутье угольный бассейн парить в облаках удачная острота посаженый отец лавровая роща призывной возраст переходной мост лавровый лист переносной микрофон парить ноги острота зрения переходный возраст неправильный прикус Упражнение 85. Образуйте краткую форму мужского, женского, среднего рода и форму множественного числа прилагательных. Поставьте ударение. важный — важен — важна — важно — важны близкий глубокий молодой быстрый голодный старый верный далекий широкий высокий дружный Упражнение 86*. Отметьте номера последний слог. слов, в которых ударение падает (1) дешева (2) права (3) светлы (4) редки (5) бледно (6) длинны (7) близка (8) горек Упражнение 87. Образуйте краткую форму мужского, женского, средне- го рода и форму множественного числа страдательных причастий. занятый — занят — занята — занято — заняты взятый принятый начатый прожитый Упражнение 88*. Отметьте номера слов, в которых ударение не падает на последний слог. (1) взята (2) придана (3) занято (4) продано (5) принята (6) роздано (7) роздана (8) созданы
П. Основы культуры речи 299 Упражнение 89*. Образуйте форму прошедшего времени мужского, женского и среднего рода и форму множественного числа данных глаголов. Поставьте ударение. Обратите внимание на глаголы, имеющие неподвижное ударе- ние на основе. брать — брал — брала — брало — брали выбрать — выбрал — выбрала — выбрало — выбрали быть жить набрать свить солгать включить звать собрать сорвать положить выдать ждать избрать прослыть тянуть дать пить отдать приплыть Упражнение 90*. Отметьте те глаголы в форме женского рода прошедшего времени, в которых неверно поставлено ударение. (1) жила (2) пряла (3) вила (4) отдала (5) звала (6) пила(7) гнала (8) влила (9) взяла (10) ждала Лексические нормы Упражнение 91*. Отметьте предложения, в которых лексическое значе- ние слов сформулировано верно. (1) абориген — коренной житель страны; (2) абстрактный — отвле- ченный; (3) адекватный — не соответствующий чему-либо; (4) ап- ломб — вершина, расцвет чего-либо; (5) беллетристика — повество- вательная художественная литература; (6) вернисаж — торжествен- ное открытие выставки; (7) легитимный — законный; (8) лояльный — не осведомленный в каком-либо вопросе; (9) менталитет — склад ума, образ мыслей и поведения; (10) паритет — редкий экземпляр; (11) респондент — тот, кто отвечает на вопросы анкеты; (12) стаг- нация — застой в каком-либо деле; (13) энтузиазм — сильное во- одушевление; (14) эскорт — вывоз товаров из страны. Упражнение 92*. Прокомментируйте и исправьте ошибки, связанные с неточным пониманием значения выделенных слов. (1) На конференции рассматривался вопрос о наиболее эффектных методах преподавания. (2) Нельзя забывать, что наши товары идут на импорт. (3) Выводы и предложения докладчика были основан- ными. (4) В конце учебного года всем раздали списки рекоменда- тельной литературы. (5) Бухгалтерия должна оплатить сотрудникам деньги. (6) Железнодорожные билеты были заранее уплачены. (7) Дипломант успешно защитил работу. (8) Горожане стали свиде- телями концерта на летней эстраде парка. (9) Туристам пришлось изменить маршрут, чтобы запастись продукцией.
3Q0 Практическая часть Упражнение 93. Установите разные значения следующих слов по 4-том- ному Словарю русского языка или Словарю русского языка С.И. Ожегова. Отметьте, в каких функциональ- ных стилях употребляется каждое из значений этих слов. Составьте с ними предложения. школа возвышаться курс область Упражнение 94. Приведите примеры однозначных слов-терминов из той области науки, которой вы занимаетесь. Упражнение 95. Установите прямые и переносные значения слов в дан- ных словосочетаниях. глубокий пруд железная воля чистые руки холодная зима ком глины терять время глубокое раздумье железная дверь чистое озеро холодный суп свернуться в ком терять ключи глубокое чувство железная дорога чистая тетрадь холодный взгляд ком подкатил к горлу терять надежду Упражнение 96*. Найдите в предложениях слова, употребляемые в пе- реносном значении. Определите тип переноса: мета- фора, метонимия, синекдоха. На чем основан перенос значения? (1) Наши спортсмены привезли с соревнований по фигурному ка- танию золото и серебро. (2) Зал рукоплещет. (3) На сцену вышла первая скрипка. (4) Въезд в город был перекрыт шлагбаумом. (5) Теплое участие друзей поддержало эту семью в трудное время. (6) Свинцовые тучи нависли над полем. (7) Ростов — крупный же- лезнодорожный узел. (8) На выставке представленное иллюстриро- ванное издание словаря. (9) Неожиданно ударил мороз. (10) В по- дарок юбиляру купили натюрморт хорошей кисти. Упражнение 97*. Определите значения выделенных слов. Укажите, к какому явлению — многозначности или омонимии — относятся эти слова. Ответ аргументируйте. (1) Нота до. Папка с нотами. Дипломатическая нота. Истерические ноты в голосе. Петь по нотам. (2) Крепость характера. Крепость ме- талла. Вооруженная крепость. Крепость раствора. (3) Косить траву. Эпидемия косила людей. Косить на левый глаз. Платье сбоку ко- сит. (4) На Неве развели мосты. Суд развел супругов. Гостей надо развести по домам. Туристы развели костер. (5) Лодка заплыла в бухту. Гуси заплыли жиром. Свеча заплыла воском. Пруд заплыл тиной.
II. Основы культуры речи 301 Упражнение 98. Объясните значения омонимов с помощью толковых словарей и Словаря омонимов русского языка. Составьте предложения. блок бродить глава, заставлять клуб овсянка, среда Упражнение 99. Восстановите омонимы, опираясь на толкование их значений. (1) выражение лица — особый взрывной снаряд; (2) чувство меры в поведении человека — метрическая единица в музыке; (3) съедоб- ная часть некоторых растений — эмбриональное состояние человека; (4) провести некоторое время за чтением — выражать преклонение перед кем-либо. Упражнение 100*. Выделите доминанту в синонимических рядах. Там, где возможно, распределите синонимы по степени интенсивности. вспыхнуть — зажечься — заняться — запылать — загореться — воспламениться — засветиться зажечься — засветиться — загореться — заняться — вспыхнуть — воспламениться — запылать (1) беспокойство, волнение, тревога, смятение (2) самостоятельный, независимый, свободный (3) блестеть, сверкать, сиять, искриться (4) маленький, крохотный, микроскопический, малый, миниатюрный (5) ближний, близкий, недалекий, близлежащий, соседний (6) необъятный, непомерный, огромный, большой, крупный, гигант- ский, исполинский (7) печаль, меланхолия, грусть, скорбь, отчаяние (8) преимущество, превосходство, преобладание, перевес, первенство Упражнение 101. Составьте синонимические ряды со следующими сло- вами-доминантами. безграничный множество охранять, постоянный приобретать смелый Упражнение 102*. Из синонимических рядов исключите слова, харак- терные для разговорной речи. (1) давний, древний, незапамятный, давнишний, старый, прежний (2) думать, размышлять, мозговать (3) толстый, солидный, упитанный, грузный, дородный, пузастый (4) ходатайствовать, просить, молить, канючить, хлопотать (5) превзойти, перегнать, опередить, обставить, затмить (6) изучить, проработать, освоить, пройти, постичь (7) спрятаться, схорониться, затаиться, укрыться, притаиться
302 Практическая часть Упражнение 103. Сравните сферу употребления следующих синонимов. амплитуда — отклонение дорога — большак хороший — клевый руль — баранка родители — предки желтуха — гепатит лекарства — снадобья компьютер — комп Упражнение 104. Определите стилистическую окраску слов, образующих синонимические ряды (обращайтесь к словарям). (1) масса уйма прорва обилие множество бездна (2) растранжирить израсходовать ухнуть истратить разбазарить промотать просадить (3) нонсенс ерунда чушь бессмыслица ахинея Упражнение 105. Подберите синонимы к разным значениям многознач- ных слов. резкий резкий ветер (сильный) резкая боль (внезапная) резкая критика (жесткая) резкое движение (порывистое) возвести горячий примерный серый золотой Упражнение 106. Составьте словосочетания прилагательных и глаголов с существительными, данными в скобках. (1) обнаружить, открыть (закон, закономерность) (2) функционировать, работать (аппарат, коллектив) (3) осуществить, выполнить (программа, работа) (4) удерживать, сохранять (дистанция, расстояние) (5) исправить, устранить (ошибки, недостатки) (6) демонстрационный, показательный (стенд, полет) (7) истинный, настоящий, подлинный, заправский (человек, охот- ник, друг, документ) (8) долгий, длинный, длительный, долговременный, продолжитель- ный (кредит, путь, воздействие, период, сборы) Упражнение 107*. Выберите нужное слово из стоящих в скобках. (1) Каждый из участников войны должен сделать все, от него завися- щее, чтобы (грядущие, будущие) поколения не (знали, ведали) ее кош- маров. (2) Если в коллективе возникла напряженность, ее необходимо (разряжать, погашать, ослаблять, амортизировать). (3) Спортсмен
II. Основы культуры речи 303 {превзошел, превысил, перекрыл) рекорд своего {предшественника, предтечи). (4) За {предыдущий, предшествующий) год предприятие превратилось в {прибыльное, рентабельное, доходное). (5) С телефон- ной станции {поступило, пришло) {сообщение, известие, уведомление) о новом повышении тарифов. (6) Предвыборная кампания партии содержала {актуальные, первоочередные, первостепенные, насущные) задачи. (7) Гостям был оказан {учтивый, любезный, радушный, обхо- дительный) прием. (8) Пьеса имела {колоссальный, громадный, выдаю- щийся, значительный) успех. Упражнение 108. Найдите и исправьте в приведенных ниже предложе- ниях ошибки, связанные с неправильным употребле- нием синонимов. (1) В старину на Руси летоисчисление осуществлялось по-иному. (2) Единственным превосходством излучателей такого рода является простота конструкции. (3) Этот агрегат позволяет внушительно сни- зить температуру соединения материалов. (4) Создание социальной инфраструктуры в районе диктовалось только надобностью поддер- жать промышленное производство. (5) Снегозадержание производят с помощью щитов. (6) Специалисты-растениеводы уверены, что конечный эффект будет значительным. (7) Пища для скота должна быть приготовлена заблаговременно. (8) Для участия в соревнова- ниях выбрали самых опытных всадников. (9) Российский теннисист стал владельцем приза. (10) Его существование было наполнено са- мой разнообразной деятельностью. Упражнение 109. К словам иноязычного происхождения подберите рус- ские синонимы, данные в этом же упражнении. (1) адекватный апеллировать волонтер имидж миллениум секьюрити фиксировать шаблон (2) восстановление конец образ отклонение охранник преобразование работать сплотить аннулировать аграрный девиация консолидировать презентабельный фиеста форсировать эволюция доброволец мировоззрение образец отменить праздник прибыль развитие соответствующий антагонизм бартер дивиденд кредо реставрация финал функционировать эквивалентный земельный обмен обращаться отмечать представительный противоречие равноценный тысячелетие ускорять
304 Практическая часть Упражнение ПО. Подберите к словам антонимы. полезный талантливый искренний внимательный правдивый откровенный щедрый враждебный расточительный скрытный лживый рассеянный вредный бездарный лицемерный прославленный бережливый скупой дружелюбный Упражнение 111*. Какие из следующих ниже лексических единиц г имеют антонимов? Ответ мотивируйте. веснушчатый входить вооруженный вы давно деревянный завернуть заядлый звук зима крик крупно кукла лампа логичный левобережный молодить над потолок плакать себя стадион соломенный скромность терраса тигр толстый улетать ха-ха-ха хмуриться четыре юго-запад Упражнение 112. Подберите антонимы к разным значениям слов. легкий легкий рюкзак — тяжелый рюкзак легкая задача — трудная задача легкий завтрак — плотный завтрак легкий ветер — сильный ветер легкое наказание — суровое наказание горячий мелкий свежий старый Упражнение 113*. Определите лексические значения выделенных слов. Укажите вид антонимии. (1) Я одолжила эту книгу подруге. — Я одолжила эту книгу у подруги. (2) Уже светло — задуй свечу. — Вчера на комбинате задули новую домну. (3) Новый прибор запустили в массовое производство. — Ученик совсем запустил учебу. Упражнение 114. Устраните ошибки, связанные с немотивированным использованием слов, противоположных по значению. (I) Молодой человек вошел в комнату, где сидел старый человек. (2) Силясь побороть слабость, она шла вперед. (3) Скромность взяла верх, и он не вошел в комнату, а сошел вниз по ступенькам. (4) Отсутствует наличие учебников. (5) Открыты еще не все скры- тые резервы человеческого организма. (6) Он открыто признался в том, что было скрыто от нас. (7) Бездействие может привести к аварии, так же как и неправильное действие. (8) Путник шел быстро, но не торопясь.
II. Основы культуры речи 305 Упражнение 115. Укажите, чем различаются данные слова-паронимы (семантикой, лексической сочетаемостью, постоянным или временным характером признака, качества, свой- ства и т.п.). Употребите паронимы в словосочетаниях. В случае затруднения обратитесь к Словарю паронимов русского языка. иронический — ироничный иронический — относящийся к иронии как стилистическому приему (употребляется в словосочетаниях терминологиче- ского характера) иронический прием, ироническая поэма, строфа ироничный — содержащий элементы иронии, употребляющийся в целях насмешки ироничный взгляд, тон, подход надеть — одеть существо — сущность командированный — командиро- вочный выборный — выборочный освоить — усвоить геройский — героический нестерпимый — нетерпимый советник — советчик Упражнение 116*. Выполните тест. (1) Как называют человека, не знающего чего-либо? (а) Невежа (б) Невежда (2) Как вы скажете, ведя собрание? (а) Предоставляю вам слово (б) Представляю вам слово (3) Как вы охарактеризуете шутку? (а) Удачная (б) Удачливая (4) Как называется отправитель письма? (а) Адресат (б) Адресант (5) Как вы отзоветесь об уклончивом ответе? (а) Дипломатический (б) Дипломатичный (6) На какой срок человек принимается на работу? (а) Испытательный (б) Испытательский (7) Как называется хозяйство, где занимаются разведением рыб? (а) Рыбное (б) Рыбье
306 Практическая часть (8) Как характеризуется профессионал высокого класса? (а) Искусный мастер (б) Искусственный мастер (9) Как вы назовете проявление бережливости? (а) Экономика (б) Экономия (10) Как характеризуется человек, скрывающий что-либо? (а) Скрытый (б) Скрытный Упражнение 117. Определите значения следующих паронимов. Какие слова и словосочетания могут соединяться с указан- ными паронимами? Есть ли среди паронимических пар такие, при которых возможны одни и те же рас- пространяющие слова? абонент библиотечный абонемент театральный двойной союз чувство двойственный работа польза рама дружеский связи страна дружественный контакты визит главный тренер роль слово член заглавный предложения задача эффектный работа женщина эффективный результат выступление цветной контрасты изображение цветовой нитки краски фильм Упражнение 118*. Выберите из предложенных паронимов подходящий по смыслу. (1) Любой (поступок, проступок) заслуживает осуждения. (2) Мы живем в одном доме, но на (разных, различных) этажах. (3) В новых кварталах города появились (высокие, высотные) дома. (4) В кварти- ре требуется (провести, произвести) ремонт. (5) Художник писал (масляными, маслеными) красками. (6) Утром в отеле предлагался (сытый, сытный) завтрак. (7) Все вокруг привлекательно: и (близ- кие, ближние), и (далекие, дальние) холмы. (8) (Болотный, болоти- стый) ил является отличным удобрением. (9) В жаркий день прият- но ходить по (теневым, тенистым) аллеям. (10) В его жизни это со- бытие было самым (памятливым, памятным).
II. Основы культуры речи 307 Упражнение 119*. Исправьте ошибки, возникшие в результате неразли- чения паронимов (пользуйтесь толковыми словарями). (1) Руководитель призвал подчиненных соблюдать исполнительную дисциплину. (2) На конференции рассматривался вопрос о наиболее эффектных методах преподавания. (3) Некоторые наши фильмы получают признательность за рубежом. (4) Славу актеру Карачен- цову принесла заглавная роль в спектакле «Юнона и Авось», где он сыграл образ графа Резанова. (5) В конце учебного года всем раздали списки рекомендательной литературы. (6) Бухгалтерия долж- на оплатить сотрудникам деньги. (7) Железнодорожные билеты были заранее уплачены. (8) Метро оказывается удобнее надземного транспорта по скорости передвижения в нем и отсутствию «про- бок». (9) Внесение удобрений на поля способствует повышению урожая. (10) Вашему вниманию предоставляется доклад о творчест- ве В. Набокова. Упражнение 120*. Подчеркните словосочетания, в которых нарушена лексическая сочетаемость. Из соотношения каких нормированных выражений возникла речевая ошибка? (1) Большую роль имеет золотая медаль. (2) Надо смело ставить свои требования. (3) Главный акцент ставится на знание теории вопроса. (4) Львиную часть работы уже выполнили. (5) Большое влияние на молодых имеет реклама. Упражнение 121. Устраните стилистически немотивированную тавтоло- гию, применяя различные приемы правки (синони- мическую замену слова, сокращение предложений, изменение структуры предложений). (1) Жизнь подготовила для вступления в новую жизнь много новых людей. (2) Одним из главных образов в романе Л.Н. Толстого «Война и мир» является образ Андрея Болконского. (3) Будучи реа- листом, писатель всесторонне и реалистически показал жизнь кре- стьян того времени. (4) В районе девяти часов комиссия выехала в район. (5) Трагизм положения заключается в том, что из этого тра- гизма нет выхода, а если его кто-нибудь найдет, то это будет самый большой трагизм. (6) В печати много раз печаталось, что армию нужно сделать профессиональной и наемной. (7) Маленький, не- большой такой сюрприз я получила: для меня по радио исполнили песню. (8) Надо сейчас тратить очень большие деньги на учебники, они стоят очень дорого. (9) К недостаткам пособия можно отнести недостаточное количество иллюстраций. (10) Следует различать различные подходы к данной проблеме.
308 Практическая часть Упражнение 122. Отметьте в приведенных текстах плеоназмы. Исправьте речевые ошибки. (1) Решение руководства одобряется подчиненными целиком и пол- ностью. (2) Пресса высоко позитивно отзывается о прошедших вы- борах. (3) В бюро по трудоустройству можно узнать о свободных вакансиях. (4) В прошлом году они окончили университет и полу- чили высшее образование. (5) В конечном итоге лучшей оказалась группа пятого курса. (6) На фестивале исполнялись произведения народного фольклора. (7) В игре оркестра чувствовались тонкие оттенки нюансов. (8) Переезд потребовал огромной массы хлопот и уймы денежных расходов. (9) Нужно встретиться в районе шести часов. (10) Налейте холодного кипятка. (11) У всех было очень прекрасное настроение. (12) Я лично не могу ответить на этот вопрос. Упражнение 123. Устраните речевую избыточность в следующих пред- ложениях. (1) Резюмируя, можно кратко обобщить: мероприятие удалось. (2) При анализе характера этого человека выявляются черты, харак- терные для людей его поколения. (3) Ясность цели позволяет целе- устремленно добиваться намеченного. (4) Судя по найденным на- ходкам уже есть доказательства в пользу доказываемой гипотезы. (5) Первый дебют молодого актера был удачным, успешным и при- влек внимание публики. (6) Будущая перспектива ехать на село радо- вала не всех выпускников сельхозтехникума. (7) Успех выступления во многом зависит от заинтересованности студентов, их инициати- вы и качественного проведения репетиций, проводимых каждой командой. Упражнение 124*. Определите, какие из приведенных ниже сочетаний: (а) закрепились в языке; (б) противоречат литератур- ной норме. автобиография жизни памятный сувенир коррективы и поправки антагонизм противоречий преобладающее большинство частная собственность смелый риск соединить воедино период времени реальная действительность передовой форпост информационное сообщение другая альтернатива габаритные размеры рыбная уха промышленная индустрия
П. Основы культуры речи 309 Упражнение 125. В приведенных ниже предложениях устраните ошибки, связанные с речевой недостаточностью. (1) Машина, о которой речь, уже давно вышла из строя. (2) Для улучшения планирования следует объединить всех работников, за- нимающихся вопросами экономики. (3) На юристов и экономистов теперь проходят по конкурсу. (4) Завод получил четыре вагона це- мента и три кирпича. (5) Проблемы, по которым переговоры, сразу не решатся. (6) Студенческий отряд летом будет работать на обще- житии. (7) Продавать акции мы намерены не только столичным жителям, но и других городов. (8) Большая часть заготовленных овощей погублена зря. Упражнение 126.1. Знакомы ли вам приводимые ниже слова? Переведите их, стараясь обойтись без словарей (в случае затруд- нения пользуйтесь Словарем иностранных слов). аксессуары анонс аутсайдер байкер баксы банкомат бартер бестселлер бодибилдинг бренд бутик гамбургер дефолт дивиденды ди-джей дисплей дилер импичмент инаугурация инвестиции картридж консенсус ксерокопия ламинировать ланч лоббировать маркетинг маркер менеджмент мониторинг сканер скотч спикер спич супермаркет триллер органайзер прайм-тайм PR принтер рейтинг рокер файл хит II. Попробуйте сгруппировать приведенные выше слова в лексико- семантические группы, например: (а) лицо (конкретное или собиратель- ное); (б) конкретный предмет; (в) отвлеченный предмет, действие, процесс, направление; (г) вид спорта. Можете конкретизировать классификацию. Упражнение 127. В следующих предложениях укажите случаи неоправ- данного употребления иноязычных слов. Произведите, где нужно, синонимические замены. (1) Часто перед родителями стоит дилемма: где учиться их ребенку. (2) В День молодежи на центральной авеню этого провинциального города было организовано лазерное шоу. (3) В сельском клубе про- ходила дискотека, и аборигены отнеслись к городским дружелюбно. (4) Троллейбус курсировал по заданной траектории. (5) В последнем туре соревнований группа спортсменов потерпела фиаско. (6) В ре- монте дома есть серьезные дефекты. (7) Среди митингующих прева-
310 Практическая часть пировали люди пенсионного возраста. (8) В газете «Первое сентября» хорошо популяризируется опыт передовых учителей-новаторов. (9) Рецензент отметил, что статья написана на не радикальную тему сегодняшней жизни. (10) Первокурсники быстрее адаптируются к вузовскому обучению, если в коллективе хороший климат, если они не оппонируют друг к другу. Упражнение 128*. В приведенных отрывках из произведений А.С. Пуш- кина найдите устаревшие слова. Установите их раз- новидность: историзмы (вышедшие из употребления предметы и явления) и архаизмы (устаревшие названия существующих предметов и явлений). Пользуйтесь толковыми и историческими словарями. 1. Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей, И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей. («Пророк») 2. Между тем подъехали они ко дворцу. Множество длинных саней, старых колымаг и раззолоченных карет стояли уже на лу- гу. У крыльца толпились кучера в ливрее, неуклюжие гайдуки, на- вьюченные шубами и муфтами своих господ, скороходы, бли- стающие мишурой, в перьях и с булавами, гусары, пажи: свита, необходимая по понятиям бояр тогдашнего времени. При виде Ибрагима поднялся между ними общий шепот: «Арап, арап, цар- ский арап!». Придворный лакей отворил им двери настичь, и они вошли в залу. («Арап Петра Великого») Упражнение 129. Подберите к следующим архаизмам синонимы, из этого же упражнения. (1) вежды вострый выя денница десница длань дружество зане ланиты лепота льзя осьмнадцать перст понеже тать чело (2) дружба ладонь так как палец рука заря веки лоб острый вор щеки восемнадцать красота можно шея поэтому
II. Основы культуры речи 311 Упражнение 130*. Установите значения историзмов, подобрав соответст- вующие определения из блока II. I. (1) алтын; (2) аршин; (3) вольница; (4) зипун; (5) кольчуга; (6) мытарь; (7) оброк; (8) секира; (9) смерд; (10) золотник; (11) челядь. II. (1) русская мера длины, равная 0,71 м; (2) одежда русского кре- стьянина: кафтан из грубого толстого сукна без ворота; (3) дворо- вые слуги; (4) сборщик податей; (5) вид холодного оружия: топор на длинной рукояти; (6) при крепостном праве: принудительный натуральный денежный сбор с крестьян, взимавшийся помещиком или государством; (7) монета в три копейки; (8) в Древней Руси — крестьянин-земледелец; (9) в старину — группы населения, пре- имущественно из бежавших от тяжелых условий крепостной жизни, оседавшие по окраинам Русского государства; (10) безрукавка из мелких стальных планок, скрепленных кольцами; (11) русская мера веса, равная 4, 26 г. Упражнение 131*. Отметьте, какие из следующих слов в современном языке можно считать неологизмами'^ До каких пор слово остается неологизмом? асфальтоукладчик вернисаж космодром модем пейджер промоутер регион тюнинг марсоход дайвинг лоджия нейтрон пиццерия роуминг сайдинг факс биосфера зомбировать мотель нонсенс популизм ракетоносец саммит фритюрница Упражнение 132*. Выпишите из предложений диалектизмы. Если их значение не поясняется в контексте, обратитесь к словарю диалектизмов. (1) Постоялый двор, или, по-тамошнему, умет, находился в стороне в степи... (Пушкин). (2) Дорога шла подле берега небольшой речки, которая в это время играла, т.е. была в разливе (Л. Толстой). (3) Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Турге- нев). (4) Бирюком называется в Орловской губернии человек оди- нокий, угрюмый (Тургенев). (5) Возле кормы на лодке устроен не- большой навес от дождя, «заборница» (Пришвин). (6) Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений в нем было четыре: из- ба-зимовка, изба-летница, вышка с резным балкончиком, горница боковая. А кроме них были еще сени светлые с лестницей на крыльцо, да клеть, да поветь... (Солоухин). (7) Пахнет рыхлыми дра- ченами // У порога в дежке квас... (Есенин). (8) «Может, его зараз и подсеем? Вот в сусеке грохот лежит», — предложил опьяневший от
312 Практическая часть радости Игнатенок {Шолохов). (9) «Ну, а к ужоткому что вам приго- товить?». К ужоткому значило — к вечеру. Что я мог заказать к ужоткому? Картовь необлупленную или суп картонный (так выго- варивали все в деревне) {Солженицын). (10) Но отнюдь не была Матрена бесстрашной. Боялась она пожара, боялась молоньи, а больше всего почему-то — поезда {Солженицын). Упражнение 133. Замените разговорные и просторечные слова литера- турными синонимами. (1) Руководители ищут «стрелочника», чтобы свалить на него всю ответственность. (2) Ошибка сделана, и враз заработала бюрокра- тическая машина. (3) Таким образом можно охаять любое полезное дело. (4) Начальник наехал на сотрудников за курение. (5) Ты обрат- но опоздал на работу. (6) Егерь схоронился в кустах. (7) Посередке поляны стоял стог сена. (8) Все разом шлепнулись в воду. (9) У нас этих яблоков до беса. (10) Ездиют — кто с правами, а кто и без правов. Упражнение 134. Отметьте словосочетания, являющиеся фразеологизмами. медвежья берлога медвежья лапа золотые часы волчий хвост важная птица выйти из себя падать в обморок установить рекорд петь песни терять время хозяйский кот медвежья услуга золотые руки золотой характер волчий аппетит важная деталь выйти из комнаты падать в яму установить антенну петь дифирамбы терять кошелек кот наплакал Упражнение 135*. Замените следующие фразеологизмы близкими по значению словами или словосочетаниями. (1) воспрянуть духом; (2) не укладывается в голове; (3) выходить из себя; (4) поле зрения; (5) на злобу дня; (6) бить тревогу; (7) бить баклуши; (8) идти в гору; (9) отдать должное; (10) семи пядей во лбу; (11) махнуть рукой; (12) после дождичка в четверг. Упражнение 136*. Замените фразеологизмами следующие словосочетания. (1) опытный человек, которого трудно обмануть; (2) ничем не вы- дающийся, средний, посредственный человек; (3) повод для разно- гласий; (4) быть самым главным; (5) продвигаться в карьере; (6) за- помнить раз и навсегда; (7) затягивать решение вопроса; (8) вести бесцельную, бессмысленную борьбу; (9) преувеличивать что-либо; (10) много раз говорить об одном и том же; (11) похожи друг на друга; (12) очень мало.
П. Основы культуры речи 313 Упражнение 137. Поработайте с фразеологическими словарями. Обратите внимание на: («) значение фразеологизмов; (б) источ- ники происхождения фразеологизмов; (в) их стилисти- ческую принадлежность; (г) их экспрессию, вырази- тельность; (д) текстовые иллюстрации, где показано их употребление. дамоклов меч обводить вокруг пальца пальчики оближешь дело в шляпе легок на подъем птица высокого полета держи карман шире одержать победу филькина грамота глас вопиющего в пустыне через пень-колоду бездонная бочка набивать себе цену медвежий угол между двух огней стиснув зубы находить общий язык без году неделя Упражнение 138. Укажите источники речевой экспрессии в заголовках га- зет и журнальных статей. Назовите фразеологизмы, послужившие основой для каламбуров и шуток. (1) «Хорошие примеры заразительны». (2) «Пират рыбака видит из- далека». (3) «Пряник за пазухой». (4) «Семь лет — один ответ». (5) «За тех, кто в космосе». (6) «Слово не воробей». (7) «Цыплячья слепота». (8) «Много шума и... ничего». (9) «Коза отпущения». (10) «Не выносите сор из коллектива». Упражнение 139. Исправьте ошибки, возникшие в результате неверного употребления фразеологизмов (не учитывается значе- ние, перемещаются компоненты, пропускаются, заме- няются, вставляются слова). (1) До открытия чемпионата рукой подать, и забот у спортсменов хоть отбавляй. (2) В некоторых видах программы бразды правления оказались в руках начинающих спортивных пар. (3) Взяв на себя такие обязательства, мы должны работать не покладая сил. (4) Если дать всем сестрам по серьге, то распределение электроэнергии будет несправедливым. (5) Вопрос с топливом сложный, и просто так за- бросать его шапками нельзя. (6) Что тут греха скрывать, деньги, по- сланные по почте, идут долго. (7) Частных магазинов сейчас прудом пруди. (8) В русском языке этот союз имеет большой вес. (9) Пред- ставитель ГАИ заявил, что водители просто лезут на рожон, не думая о последствиях. (10) Положение дел остается из ряда вон плохим.
314 Практическая часть Морфологические нормы Упражнение 140*. Отметьте верные высказывания. (1) Морфологическая норма регламентирует использование формы слова. (2) Морфологическая норма регламентирует словоупотребление. (3) Морфологическая норма регламентирует сочетаемость слов. (4) В официально-деловой речи для обозначения профессий упот- ребляются слова мужского рода. (5) В некоторых падежных формах существительных возможны ва- риантные окончания. (6) Полная форма прилагательных указывает на временный признак, краткая — на постоянный. (7) Нагромождение местоимений создает смысловую неполноту текста. (8) У составных количественных числительных при склонении из- меняется только последняя часть. (9) Некоторые глаголы имеют синонимические варианты, находя- щиеся за пределами норм литературного языка. Упражнение 141*. Определите родовую принадлежность имен существи- тельных: выберите словосочетания, соответствующие нормам литературного языка. (1,2 ) горячее кофе — горячий кофе (3,4 ) красная георгина — красный георгин (5,6 ) красивая тюль — красивый тюль (7,8 ) густая тушь — густой тушь (9,1 0) великолепный зал — великолепная зала (11, 12) травяная шампунь — травяной шампунь (13, 14) покрыть крышу толем — покрыть крышу толью (15, 16) правая туфля — правый туфель (17, 18) розовый фламинго — розовое фламинго (19, 20) вкусный манго — вкусное манго (21, 22) белая лебедь — белый лебедь (23, 24) зеленый Сочи — зеленые Сочи (25,26, 27) мой протеже — моя протеже — мое протеже (28,29) Программу вела талантливый журналист. — Программу вела талантливая журналист (30,31) В комнату вошла молодая хирург Иванова. — В комнату вошла молодой хирург Иванова
И. Основы культуры речи 315 Упражнение 142. Вставьте пропущенные буквы и определите родовую принадлежность сложносоставных слов. стеклян... кафе-бар старин... музей-усадьба компактн... диван-кровать широк... мост-плотина городск... театр-студия о знаменит... библиотеке-музее плетен... кресло-качалка популярн... книга-справочник для садоводов Упражнение 143*. Какие из следующих существительных женского рода не имеют соответствующих пар существительных муж- ского рода? балерина доярка санитарка сиделка баскетболистка гонщица массажистка маникюрша свинарка секретарша солистка телефонистка ткачиха фельдшерица фехтовальщица Упражнение 144*. К существительным мужского рода подберите суще- ствительные женского рода. Разговорные варианты не учитывайте. Отметьте случаи, когда родового соот- ветствия нет. агроном банщик адвокат акушер аспирант бригадир врач генерал директор инженер доктор доцент защитник инспектор инструктор кандидат корреспондент космонавт лаборант педагог профессор следователь прокурор редактор слесарь технолог учитель юбиляр Упражнение 145. Установите семантические или стилистические отличия каждой пары слов. Составьте с ними предложения. зубы — зубья корни — коренья мужи — мужья проводы — провода пропуски — пропуска сыны — сыновья кондукторы — кондуктора листы — листья образы — образа поясы — пояса счеты — счета цветы — цвета
316 1 фактическая часть Упражнение 146*. Установите, какие из приведенных ниже отвлеченных и вещественных имен существительных имеют в со- временном литературном языке формы множествен- ного числа. Составьте с ними предложения. беспорядок бумага вино высота вышина глина глупость длина земляника знание золото калий масло морковь мороз опыт процесс рис серебро снег радость сталь температура холод чтение ширина шорох шум Упражнение 147*. Выпишите словосочетания, в которых существитель- ное в родительном падеже может иметь вариантное окончание -а/-у. (1) выпить ча... (2) стакан ча... (3) производство ча... (4) стакан индий- ского ча... (5) выпить чайк... (6) история народ... (7) много народ... (8) ложка сахар... (9) производство сахар... (10) подсыпь сахарк... Упражнение 148. Следующие существительные поставьте в форме име- нительного падежа множественного числа. Укажите возможные варианты и объясните их употребление в том или ином функциональном стиле. Используйте толковые словари русского языка. адрес бок бухгалтер век договор инженер клапан колокол корпус лектор номер округ ордер отпуск парус паспорт поезд сектор снег сорт трактор холод цех шелк Упражнение 149. Образуйте форму родительного падежа единственного числа от данных слов. В случае затруднения обращай- тесь к словарям. ампер апельсин грамм килограмм гектар яблоко помидор чулок носок солдат сапог рельс партизан абрикос торт погон туфля грабли бревно полотенце простыня серьга ясли
II. Основы культуры речи 317 Упражнение 150*. Выберите предложения, соответствующие нормам ли- тературного языка. (1) В «Лесу» Островского с большим талантом выписаны все персо- нажи пьесы. (2) В лесу раздавался топор дровосека. (3) Собран большой урожай помидоров. (4) Разделите все это на несколько равных доль. (5) Купите ей пару чулок и две пары носков. (6) Сад занимает свыше ста гектар. (7) На вокзале встречали делегатов- монголов. (8) Игра не стоит свеч. (9) На поверхности рельс побле- скивали огоньки уходящего поезда. (10) Первое место в соревнова- нии заняли литейный и инструментальный цеха. Упражнение 151. Объясните сопоставляемые формы географических на- званий: сходство и различие вариантов склонения. из города Москвы — из порта Москва — от станции Москва до города Новгорода — до станции Новгород от города Владивостока — от порта Владивосток в городе Одинцове — в селе Одинцове — в деревне Одинцово — в поселке Одинцово в городе Дубне — на реке Дубне — в деревне Дубне — в селе Дубна на реке Днепре — на озере Селигер, на реке Дон у реки Ангары, Енисея — на острове Сахалин, Валаам со станции Монино — из поселка Монино Упражнение 152*. От следующих прилагательных в полной форме об- разуйте краткую форму. В каких случаях замена не- возможна? (1) глухой старик; (2) глухое место; (3) глухой согласный; (4) синий шар; (5) круглая сирота; (6) глубокая река; (7) глубокая мысль; (8) скоростной поезд; (9) боевой друг; (10) бедный человек; (11) до- рогая вешь; (12) тихий вечер; (13) веселый праздник; (14) веселый ребенок; (15) опасный поворот Упражнение 153*. Выберите форму прилагательного в соответствии с нормативным употреблением. (1) Мой брат очень (а) талантливый, (б) талантлив и (в) способный, (г) способен. (2) Кто из вас (а) виноватый, (б) виноват, кто (в) правый, (г) прав, — разберемся. (3) Он из тех людей, которые (а) способ- ные, (б) способны на самопожертвование. (4) С возрастом углова- тая девочка превратилась в (а) красивую, (б) красивейшую, (в) наи- красивейшую девушку. (5) Этот перевал наиболее (а) опасный, (б) опасен, (в) опаснейший для перехода в зимнее время. (6) Как показала проверка, сведения, указанные в письме (а) верны, (б) вер- ные. (7) Эта женщина всегда (а) милая, (б) мила и (в) очарователь-
318 Практическая часть ная, (г) очаровательна. (8) В Никитском ботаническом саду растут (а) редчайшие, (б) наиредчайшие, (в) самые редкие породы деревьев. (9) Уроки литературы всегда были мне (а) интересны, (б) интересней- шие, (в) интересные. (10) Необходимо завершить работу в (а) близкое, (б) ближайшее время и в (в) кратчайшие, (г) наикратчайшие сроки. Упражнение 154. Прочитайте предложения, установите нормативный вариант каждого числительного, запишите фразы, за- менив числа словами. (1) В олимпиаде по химии предложено участвовать 86 учащимся. (2) Преподаватель насчитал в аудитории 21 студента. (3) Поезд шел с 379 пассажирами в 12 вагонах. (4) Путешествие заняло 1,5 суток. (5) Длина реки равна 4705 километрам. (6) Завхоз приобрел 4 ножниц, 3 вил, 5 граблей. (7) В сумке было около 1,5 килограммов яблок. Упражнение 155. Прочитайте предложения, поставив числительные в нужном падеже. Помните: числительные — визитная карточка общей речевой культуры говорящего. (1) «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля включает более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц. (2) Приб- лизительно на 845 языках и диалектах говорят в Индии. (3) Южно- Китайские горы протянулись на расстояние около 2 тысяч км; их высота — до 2158 м. (4) Из 4803 лондонских автобусов 4120 — двух- этажные. (5) Наиболее развитая трамвайная сеть в мире — петер- бургская, с 2402 вагонами и 64 маршрутами. (6) Более чем в 350 за- лах Эрмитажа хранится почти 3 миллиона произведений искусства. (7) Исаакиевский собор в Петербурге строился с 1818 по 1858 г.; его высота равна 101,52 м, диаметр купола — 21,83 м. (8) Областная библиотека пополнилась 3750 книгами. (9) Соленым считается во- доем, вода которого имеет соленость свыше 24,7%. (10) В городе жило около 120 тысяч человек, распоряжавшихся 572 десятинами пахотной земли, 257 — сенокосной, 735 — леса, 528 — воды. Упражнение 156*. Объясните, как грамматические особенности приведен- ных ниже слов или какое их значение обусловливают возможность употреблять с ними: (д) только количе- ственные числительные (два, три, четыре)', (б) только собирательные числительные (двое, трое, четверо)', (в) обе формы: сын пароход командир директор сани сутки дочь учительница деревня село город преподаватель педагог медведь военный они
II. Основы культуры речи J | О Упражнение 157*. Найдите и исправьте ошибки п выборе форм •iiicjiii тельных. (1) Они вырастили и воспитали двоих сыновей и двоих дочерей. (2) Обоих сестер не дождались к обеду. (3) У четверых претенденток на медаль шансы примерно равны. (4) Насыпь сооружали с помо- щью двоих бульдозеров. (5) Пятеро студентов мы отправили домой. (6) Серому волку не удалось съесть семь козлят. (7) На обеих бере- гах реки раскинулись леса. (8) Деревня находилась в полтора кило- метра от станции. (9) До отпуска остается около полтора месяцев. (10) Главная бухгалтерия обслуживает теперь тринадцать детских садов и двадцать два яслей. Упражнение 158*. Выберите нужное местоимение. (1) Поезд останавливался на (каждой, любой, всякой) станции. (2) Волевой человек преодолеет (каждые, любые, всякие) трудности. (3) (Каждый, любой, всякий) патриот любит свое отечество. (4) (Каждый, любой, всякий) день приносит нам свои радости. (5) (Каждый, любой, всякий) человек может научиться плавать. (6) Не надо говорить (каждую, любую, всякую) ерунду. (7) На (каж- дого, любого, всякого) мудреца довольно простоты. (8) Он опытный работник и знает все тонкости в (своем, его) деле. (9) Герои картины борются за (свои, их) права, но власти не признают их. (10) Спорт- смен преодолел планку выше (своего, его) роста. (11) Мать взяла детей (с собой, с ней) на прогулку. Упражнение 159*. Выберите правильные варианты. (1) Тургенев приводит героя к постепенному осознанию своих оши- бок. (2) Тургенев приводит героя к постепенному осознанию со- вершенных им ошибок. (3) В комедии обличается провинциальное чиновничество. Среди них процветают взяточничество, беззаконие, воровство. (4) В комедии обличается провинциальное чиновничество, в среде которого процветают взяточничество, беззаконие, воровство. (5) Каждый уговаривает почетного гостя поехать к себе. (6) Каждый предлагает, чтобы почетный гость поехал к нему. (7) Около него толпился народ. (8) Около его толпился народ. (9) Их ребенок. (10) Ихний ребенок. (11) У нее нет имени. (12) У ней нет имени. Упражнение 160. Найдите ошибки в употреблении местоимений. Исправь- те текст. (1) Донское казачество разъехалось по своим хуторам, они больше не хотели воевать. (2) Партнерские отношения развивались таким образом, что они были выгодны для лиц, курировавших наиболее важные отрасли народного хозяйства, и, может быть, даже являлись
320 Практическая часть для них единственным условием движения вперед. (3) Это читается на первом курсе, когда студент-заочник слабо ориентируется в об- щеславянских языковых явлениях, не приобрел навыка анализа этих явлений в их историческом развитии. (4) Когда наступили ка- никулы, студенты поехали к своим родным; они ждали их с большим нетерпением, надеясь хорошо отдохнуть. (5) Профессор предложил ассистенту прочитать свою лекцию. (6) Хозяйка сняла со стола че- модан и отодвинула его в сторону. (7) Все это было интересно, а главное — помогло нам всесторонне обсудить это волнующее всех их событие. (8) Больной попросил медсестру налить себе воды. Упражнение 161. Проанализируйте употребление видов глаголов в дан- ных предложениях. Устраните «видовой разнобой», исправьте предложения. (1) Участники конференции активно обсудили доклады, делились с коллегами опытом и брали на себя новые обязательства. (2) Мы старательно закрепляли первые скромные успехи, стремились углу- бить и расширить их, повели организованную борьбу с недостатками. (3) Проверить все данные опытов и описывать их оказалось невоз- можным. (4) Основная задача школы состоит в том, чтобы воспи- тывать учащихся, вооружить их знаниями. Упражнение 162*. Образуйте формы 1-го и 3-го лица ед. ч. настоящего (будущего) времени от приведенных ниже глаголов. Дайте нормативно-стилистическую оценку встре- чающихся в речи вариантов. Отметьте глаголы, не употребляющиеся в форме 1-го лица ед. ч., укажите причины ее отсутствия. затмить ощутить болеть колоситься убедить прорасти быть победить чадить очутиться мерцать гудеть столпиться обезопасить поразить гласить дерзить дудеть хлынуть ладить ютиться Упражнение 163. Выберите из заключенных в скобки глаголов наиболее подходящий по смыслу. Мотивируйте свой выбор. (1) Кто-то (машет — махает) рукой. (2) Вагоны медленно (двигают- ся — движутся) вдоль перрона. (3) Революции (двигают — движут) историю. (4) Стрелки часов (двигаются — движутся). (5) Мать (ме- чется — метается) по комнате. (6) Рыба (мечет — метает) икру. (7) С лица (капает — каплет) пот. (8) Над нами не (капает — ка- плет). (9) По лесу (рыщет — рыскает) волк.
II. Основы культуры речи 321 Упражнение 164*. Образуйте от следующих глаголов, если возможно, формы 2-го лица ед. ч. повелительного наклонения. ездить ехать поехать уехать бежать положить класть лечь захотеть смочь поить почистить вынести выйти выкинуть Упражнение 165*. Выберите правильные варианты. (1) Он часто (а) дожит, (б) кладет вещи на стол. (2) Он ложится в больницу. (3) Я (а) ощущу, (б) смогу ощутить это, когда сам испы- таю нечто подобное. (4) Я (а) побежу, (б) смогу победить, (в) одер- жу победу. (5) Я (а) убежу, (б) убеждю, (в) смогу убедить, (г) сумею убедить всех в правильности моего решения. (6) Результаты (а) по- дытоживовались, (б) подытоживались. (7) После лекции слушатели нередко задерживаются в аудитории. (8) После лекции слушатели нередко остаются в аудитории. (9) После лекции слушателей нередко задерживают в аудитории. (10) Он (а) откликается, (б) откликался на события окружающей жизни и (в) отмечал, (г) отмечает зарож- дающиеся в ней явления. (11) Чтобы правильно (а) составить, (б) составлять документы, необходимо тщательно (в) изучить, (г) изучать документоведение. (12) В центре повести представитель (а) нарождающего, (б) нарождающегося класса. (13) На собрании были представители всех отделов, за исключением двух сотрудников (а) отсутствующих, (б) отсутствовавших по уважительной причине. Упражнение 166*. Выберите правильные варианты. (1) Магазин закрывается продавцом ровно в восемь вечера. (2) Про- давец закрывает магазин в восемь часов вечера. (3) Семена подсол- нуха дробятся, разминаются и отмываются холодной водой от при- меси. (4) Внук часто одевается бабушкой. (5) Бабушка часто одевает внука. (6) Надо помогать молодежи расти и проявить свои способ- ности. (7) Не порти мебель, ставя на стол горячий чайник. (8) Где вы слыхали об этом? (9) По совету врача больной полоскает горло раствором соды. (10) Цветы сохнули в вазе. (11) Дверь открывается автоматически. (12) Собранный урожай отправляется в разные угол- ки по железной дороге, по воздуху и по воде. Синтаксические нормы Упражнение 167*. Отметьте верные высказывания. (1) Синтаксическая норма регламентирует построение словосочетаний. (2) Синтаксическая норма регламентирует словоупотребление. (3) Синтаксическая норма регламентирует построение предложений. (4) Синтаксическая норма регламентирует использование форм слова.
322 Практическая часть (5) Согласование подлежащего и сказуемого может быть вариативным. (6) Однородными могут считаться члены предложения, обозначаю- щие родовые и видовые понятия. (7) Глагол-сказуемое и деепричастие не должны обозначать дейст- вия разньгх лиц. (8) Деепричастный оборот может включаться в состав безличного предложения. (9) Синтаксической ошибкой считается смешение предложного и беспредложного управления. (10) Синтаксической ошибкой не считается «нанизывание» падежей. Упражнение 168. Изменяя порядок слов в предложении, подчеркните: (а) кто совершал действие; (б) какое действие совер- шалось; (в) к чему готовились субъекты; (г) как они готовились. К юбилею вуза преподаватели и студенты готовились долго. Упражнение 169*. Отметьте предложения с неверным порядком слов. Ошибки исправьте. (1) Очень холодно становилось. (2) На улице быстро темнело. (3) Портиться начала погода. (4) Наступила короткая летняя ночь. (5) В городе все затихло. (6) Фирма с большим опозданием сообщила о получении нашей корреспонденции. (7) Транспорт приходит во- время не всегда. (8) Эта замечательная поездка через всю страну ребят радовала. (9) Игроки волейбольной команды самоотверженно боролись за победу. (10) Ведь только такой человек может видеть и понимать природу, как Левитан. Упражнение 170. Определите характер ошибок, связанных с порядком слов (ошибки в расположении главных и второстепен- ных членов предложения, частиц, уточняющих слов и т.д.). Исправьте предложения. (1) Большое внимание надо уделять обучению технике работ на уборке работающих студентов и школьников. (2) Успехов больших добились студенты нашей группы. (3) Студенты готовились к заня- тиям хорошо, в частности Павлова и Киреев. (4) Награждаются студенты только те, которые хорошо учатся. (5) Опавшие листья с деревьев шелестели под ногами. (6) Мы далеко еще не использовали возможностей нового метода. (7) Предложено закрепить за как мож- но большим числом студентов двоечников. (8) Завершается сейчас работа по комплексной механизации откормочного цеха. (9) Откры- тый и глубокий ум Базарова ставит значительно выше его либера- лов Кирсановых. (10) Нужно уметь делать не только этот анализ, но и смотреть дальше.
II. Основы культуры речи 323 Упражнение 171. Проанализируйте формы согласования сказуемого с подлежащим. Объясните, чем обусловлен выбор той или иной формы. (1) Большинство студентов осознанно подошли к выбору будущей профессии и прилагают много усилий для получения высшего об- разования. (2) Большинство предприятий области успешно выпол- нило годовой план. (3) Несколько спортсменов сошли с дистанции. (4) В городе появилось несколько новых троллейбусов. (5) Не- сколько человек сидели у костра. 6. Немало лет прошло с тех пор... (7) Немало людей собрались на митинг. (8) Сданы в эксплуатацию два новых дома. (9) В регионе работает тридцать один вуз. (10) Двое корреспондентов вели репортаж с места события. (11) Отпечатана тысяча агитационных листовок. (12) Кафе-столовая отремонтирована. (13) Родным городом Сергея была Одесса. (14) Собака Рекс пропала два дня назад. (15) На самом берегу моря раскинулся Новороссийск. Упражнение 172*. Выберите правильные варианты, обращайте внимание на согласование подлежащего и сказуемого. Большинство студентов группы успешно (защитило, защитили) курсовой проект. (2) Ряд предложений (возник, возникли) у главного инженера. (3) Меньшинство собравшихся все-таки (проголосовало, проголосовали) против. (4) (Засеяно, засеяны) сто двадцать гекта- ров. (5) Несколько сотрудников (отказалось, отказались) от сверх- урочной работы. (6) Три заявления о приеме на работу (лежали, лежало) на столе. (7) Тридцать два человека (работало, работали) на новом участке. (8) Сто сорок один депутат (участвовал, участвовали) в работе сессии. (9) Для строительства нового объекта (получен, по- лучено) миллион долларов. (10) Тысяча человек (отправилась, отпра- вились) на переподготовку. (11) (Прошло, прошли) полтора часа. (12) Многие студенты нашего вуза (работали, работало) летом на производстве. (13) Много сотрудников этого предприятия (прошло, прошли) переподготовку в связи с требованиями, предъявляемыми к современному специалисту. (14) (Новый, новая) эколог города (выступил, выступила) с заявлением о состоянии окружающей среды. Упражнение 173*. Допишите недостающие буквы в окончаниях. Выде- лите главные члены предложения. Объясните упот- ребление формы единственного или множественного числа сказуемого. (1) Сколько благородных задач сто...т перед учителями! (2) Ряд со- трудников нашего института направле... в Среднюю Азию, часть командиру...тся на Дальний Восток. (3) В стране работа...т более двух тысяч специалистов по реставрации музейных ценностей.
324 Практическая часть (4) Большинство представленных на конференцию докладов вызы- вает интерес слушателей. (5) Много возможностей поразить ворота соперников осталась неиспользованным... (6) Над морем носил...сь много чаек. (7) Несколько человек занимал...сь в читальном зале. (8) Пятеро охотников сид...т за деревьями, держа ружья. (9) Бездна забот свалил...сь на бригадира. (10) Множество вариантов этой ле- генды быту...т и сегодня. (11) В тишине ночи раздал...сь несколько пароходных гудков. (12) Программа «Время» выходил... в эфир еже- вечерне. (13) Библиотека-музей приобрел... неизданные рукописи писателя. (14) Женщина-врач направил... пациента на обследование. (15) Отец с сыном решил... перебраться в другой город. Упражнение 174*. Укажите, какие вопросы соответствуют следующим глаголам. (1) Поражаться (2) Разбирать (3) Разбираться (4) Беспокоить (5) Беспокоиться (6) Возмущать (7) Возмущаться (8) Удивляться (9) Учить (10) Учиться (а) Кому? Чему? (б) Кем? Чем? (в) Кого? Чего? (г) В ком? В чем? (д) О ком? О чем? (е) За кого? За что? (ж) На кого? На что? (з) К кому? К чему? (и) Кого? Что? (к) С кем? С чем? Упражнение 175. Поставьте существительное в нужном падеже, добавив, если нужно, предлог. (1) удивляться (способности) (2) отчитаться (работа) (3) примириться (недостатки) (4) приветствовать (победители) (5) поздравить (удача) (6) встретить (герой) (7) уклониться (ответ) (8) убедиться (правота) (9) восхищаться (живопись) (10) вовлечь (работа) Упражнение 176*. Отметьте и исправьте ошибки управления в следую- щих предложениях. (1) Среди психологов широкое распространение получила точка зрения о том, что творческий процесс невозможно описать в виде программ и алгоритмов. (2) В городе открыта школа по фигурному катанию. (3) Надо срочно написать письмо сестре. (4) Тема приро- ды в лирике этого поэта близка для меня. (5) Фильм был мне инте- ресен. (6) Я имею в виду об экономическом положении в стране. (7) Профорг отчитался для группы. (8) В конце квартала я должен отчитаться о проделанной работе. (9) Нужно проявлять заботу к
II. Основы культуры речи 325 пожилым людям. (10) Результаты экзамена говорят за то, что гра- мотность учащихся не улучшилась. (11) Болельщики были разоча- рованы в результате матча. (12) В лыжном кроссе участвовал весь техникум. (13) Читатель в письме в редакцию просит разобраться по фактам нарушения в торговле. (14) Ждать поезд пришлось до утра. (15) Путники отправились искать брода. (16) В глубине души я не терял надежду вернуться в родные края. Упражнение 177. Составьте словосочетания, соединяя данные слова с помещенными в скобках существительными. Употре- бите полученные словосочетания в контексте. (1) адресовать, предназначать, рассчитывать (директор)-, (2) беспо- коиться, тревожиться (дети)-, (3) базироваться, опираться (факты)-, (4) влиять, сказываться (рост); (5) жажда, стремление, потребность (знания); (6) избегать, уклоняться (работа); (7) мешать, препятство- вать, тормозить (развитие); (8) обвинять, осуждать (неискренность); (9) оплатить, уплатить (проезд); (10) отзыв, рецензия (книга); (И) отличать, различать (звуки); (12) отметить, остановиться (дос- тижения); (13) предупреждать, предостерегать кого-либо (опас- ность); (14) презирать, презрение (трусость); (15) преимущество, превосходство кого-, чего-либо (оппонент). (16) уверенность, вера (победа); (17) свойственный, характерный, присущий (молодежь). Упражнение 178*. Отметьте предложения, в которых неверно употреб- лены однородные члены предложения. Исправьте эти предложения. (1) Больным давали фрукты, крепкий бульон, какао, апельсины. (2) Ваш рацион должен включать различные фрукты и овощи. (3) На стройку завезли стройматериалы, рабочих, бетон, лес. (4) В срок сда- ны жилые объекты, документация на них, квартиры для сотрудников. (5) Ураган разрушил жилые постройки, пляжные домики, ангары для катеров. (6) Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта. (7) Жильцы требовали ликвидировать неполадки и сделать ремонт. (8) Организована производственная практика студентов на заводах, промышленных объектах и фирмах-производителях стройматериа- лов. (9) Студенты группы приняли на себя следующие обязательст- ва: ликвидация академической задолженности; поднять дисциплину в группе; соблюдать порядок и чистоту в общежитии. (10) В сорев- нованиях принимали участие представители разных вузов города: строительный университет, экономическая академия, железнодо- рожный университет. (11) На улицах города, площадях, переулках, скверах, учреждениях была развернута широкая реклама. (12) На- зойливая реклама в магазинах, транспорте, на улице раздражает. (13) Любая мысль, тема, случай, предмет вызывают у него неисся-
326 Практическая часть каемый поток ассоциаций. (14) Из номера в номер стенная газета рассказывает не только об успехах, но и о трудностях большого коллектива. (15) На обратном пути друзья снова заезжали в Мала- ховку, где проводили время в нескончаемых беседах, разговорах и воспоминаниях. Упражнение 179*. Отметьте предложения, где деепричастный оборот употреблен правильно. Исправьте ошибки в предло- жениях с деепричастными оборотами. Объясните, в чем заключаются ошибки. (1) Уезжая из родного города, мне стало грустно. (2) Зайдя в ма- шинное отделение, меня обдало жаром. (3) Переводя на другой язык стихотворение, оно теряет красоту. (4) Меня сразу заинтере- совал рассказ, открыв сборник произведений. (5) Получив высокую оценку на экзамене, он был счастлив. (6) Оказавшись на побере- жье, нам понравилось собирать ракушки. (7) Читая статью, я всегда делаю выписки. (8) Отдохнув, мысли лучше идут на ум. (9) Выяс- нив, что объем производства уменьшился, возникает вопрос о при- чине этого. (10) Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня. (11) Объясне- ние этих явлений может быть найдено, взяв в качестве иллюстра- ции последние события. (12) Имея свободное время, можно многое сделать. (13) Выполняя задание, студенты обращались к словарям. (14) Приехав в Москву, мне понравился второй день нашей экскурсии. Упражнение 180*. Определите характер ошибок, допущенных в сложных предложениях: (а) Нарушен порядок слов. (б) Допущен пропуск необходимых слов. (в) Неверно преобразована прямая речь в косвенную. (г) Допущено нанизывание придаточных предложений. (д) Нарушено согласование. (1) Его герои, которые описываются на протяжении всего произве- дения, к которым привыкаешь, которые начинают нравиться, вдруг внезапно умирают в конце. (2) Здесь каждый может заниматься тем, чем ему больше нравится, ближе и доступнее. (3) Унылая пора связана у меня с одиночеством, когда человек за- крывается в своем маленьком мире и которому не с кем погово- рить и некому излить свою душу. (4) Школа — это где учатся дети. (5) Волк попросил лису, чтобы она дала мне немного рыбки. (6) Однокурсник рассказал историю, произошло у них в городе.
Ключи к упражнениям Основы стилистики Упражнение 4 богатый, завтра, рука, смотреть, снег, уголь, читать Упражнение 5 (а) абсолютный, агрессия, грядущий, западня, искания, передовик, треугольник,фанат (б) барахтаться, бетонка, вранье, выкрутиться (в) обалденно, струхнуть, увязаться Упражнение 7 (а) ахнуть (б) уведомлять (в) грамотность Упражнение 8 (а) нейтральные: ночь, мутная, железнодорожная, бронепоезд, серая, огненный, вперед, жгучий, шинели, перекликался, эшелон (б) книжные: многогранная (в) разговорные: сторонка, брюхо, разлегаясь, утроба, теплушки Упражнение И (а) общенаучная лексика: сгруппировать, признаки, структура, клет- ки, способ, способность, совокупность, множество, свойства, группы, воспроизводятся, соединения, единица, организм, клас- сификация, вид, род, отряд, класс (б) специальная терминологическая лексика (и фразеология): кораллы, моллюски, речная губка-бодяга, насекомоядные, эвглена зеле- ная, кристаллы, пластиды, хлорофилл, центриоли, минеральные и органические, фотосинтез, биология, систематика Упражнение 14 В научном стиле первое место занимают имена существительные, второе — прилагательные, третье — глаголы. У имен существитель- ных по признаку обобщенности выстраивается ряд: средний род — мужской род — женский род. Частотность падежных форм: р.п., им.п., в.п. У глаголов преобладает форма 3-го л. ед. ч. настоящего (будущего простого) времени.
328 Практическая часть Упражнение 17 Для синтаксиса научного стиля характерно использование сложных (в данном тексте преобладают сложноподчиненные) и простых ос- ложненных предложений. Из простых чаше употребляются двусос- тавные, осложненные однородными и обособленными членами предложения. Сказуемые, как правило, составные именные, что отве- чает задачам научного стиля: выявлению признаков, свойств, качеств изучаемого объекта. Порядок слов в предложениях прямой. Упражнение 18 Планы номинативного и глагольного типов: (1) Понятие космизма (2) Истоки космизма (3) Основоположники космизма (4) Центральная идея космизма (5) Развитие идеи космизма в трудах В.С. Соловьева, К.Э. Циолковского, В.И. Вернадского (1) Определить предмет изучения космизма (2) Выявить истоки космизма (3) Узнать имена основоположников космизма (4) Определить центральную идею космизма (5) Познакомиться с реализацией идей космизма в трудах В.С. Соловьева, К.Э. Циолковского, В.И. Вернадского Упражнение 25 отменить, руководители, брать, сведущий в каком-либо вопросе, плодотворный, законный, спор, местный, обвинение (в низком ка- честве чего-либо), разрешение (утверждение), деньги, просить (официально) Упражнение 34 (1) сообщение; (2) подтверждение; (3) гарантийное; (4) сопроводи- тельное; (5) отказ; (6) сообщение; (7) рекламация; (8) приглашение; (9) предложение; (10) напоминание Упражнение 37 Лексические особенности Слова и словосочетания с эмоционально-экспрессивной окраской: вежливые, блистательные, культовое событие, таланты и поклонни- ки, блистали, звезды, редкое дарование, скатывается, курортное развлечение, безликие, беспомощные, задающие тон, всерьез, гру- боватая, певичка, не потряс, неудачи, неукротимая коммерциализа- ция, заурядное шоу, артисты первой величины, исключительные, печалиться, непритязательные, искать виновных, деградация, непо- вторимый, виновато
Ключи к упражнениям 329 Морфологические особенности имя преобладает над глаголом; из имен — большинство существи- тельных; градация падежных форм существительных: им.п. — р.п. — в.п.; у глаголов преобладают формы прошедшего времени; у личных форм настоящего времени — формы 3-го лица Упражнение 39 метафора, летят клином, летят «веревочкой», перекличка птиц, несут тепло, перестраивались на ходу, птицы растворились в дымке, разговор шел, крылья несут их сравнение', тело вытянуто в струну, ведут себя компанейски, птицы эти — выносливые пешеходы и резвые бегуны эпитеты, любимые, крупные, громкая, волнующая, счастливая, красивы, стройные, высокие, высоко поднятая, привлекательны, не суетливы, степенны, нетороплива, не панический, скорый, широ- кие, мощные, плавные, выносливые, резвые, благороднейшие инверсия-. Это была минута для всех счастливая (и др.) Упражнение 41 (1) В корреспонденции преобладает информативная функция. (2) Употреблены речевые клише официально-делового стиля: дет- ские дома, исчезли с лица земли, оптимизация бюджета, формы устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения ро- дителей, приемные и опекунские семьи, получили шанс, Вели- кая Отечественная война, традиция сострадания, прошедшие годы, заслуженный учитель РФ, федеральные целевые програм- мы, коллектив педагогов и воспитателей, летнее время, семьи сотрудников, выпестовать личность, будущие мамы и папы, профессиональный психолог, формируется отношение. (3) Изобразительно-выразительные средства: (а) эпитеты, счастли- вое детство, лицо земли, ценный опыт, сиротские учреждения, грозные годы, блокадный Ленинград, прекрасные условия, душев- ные драмы, доброе начинание, неповторимые личности, ждущие тепла и заботы личности, благополучная судьба; (б) метафора. история уходит в годы войны, начинание родилось. Упражнение 45 Позиция автора: почетные награды следует давать за особые заслуги перед государством; добросовестный труд следует хорошо оплачи- вать, а не награждать за него; только в исключительных случаях государство может, вместо оплаты, давать трудящимся почетные награды. Речевые средства, выражающие позицию автора: восклицания, риторические вопросы, неполные предложения.
330 Практическая часть Упражнение 51 (1) официально-деловой стиль (все жанры, кроме рекламы); (2) науч- ный стиль (все жанры, кроме научно-популярных); научный стиль — аналитическое обозрение, информационное сообщение; (3) официаль- но-деловой стиль — реклама; научный стиль — лекция, очерк, книга; публицистический стиль — репортаж, статья, рецензия и др.; (4) пуб- лицистический стиль — заметка, очерк, фельетон и др.; (5) разговор- ная речь Упражнение 52 Разговорная лексика', безалаберный, богач, болтун, болельщик, по- лучка, раздружиться, тушенка, частенько Упражнение 53 (1) бежать сломя голову; (2) у черта на куличиках; (3) бить баклуши; (4) повесить нос; (5) надуть губы, надуться, как мышь на крупу; (6) точить лясы, толочь воду в ступе Упражнение 54 (1) должность; (2) пациент; (3) агитировать; (4) база; (5) обитатели, призывать; (6) система; (7) картофель; (8) совершить покупку. Во всех предложениях из упражнения 54 употребление книжных слов неуместно Упражнение 56 эллиптические предложения — (1), (5), (6), (7), (9); слова- предложения — (Н), (12); конструкции с относительным место- имением или наречием в функции существительного — (2), (8); конструкции с плеонастическим местоимением — (2); добавление к речи, предупреждающее перенос — (8) Упражнение 61 (1) повествование; (2) описание; (3) рассуждение
Ключи к упражнениям 331 Основы культуры речи Упражнение 63 (1), (2), (4), (5), (7), (8) Упражнение 65 [а] — пожалуй, шапка, дышать; [а — закрытый] — жара, шары, шампанское [ыэ] — жалеть, сожалею, жасмин, ржаной, шагать, лошадей [ъ] — жалюзи, крыша Упражнение 66 [ыэ] — 1-й предударный слог: жена, железо, желание, жестокость, желудок, шептать, шестнадцать, цена, танцевать, цеха [ъ] — остальные безударные слоги: жестяной, шестисотый, больше, шерстяной, целиком, в столиц Упражнение 67 (1) [и] - [и’] (2) [и®] - [и] (3) [и’] - [и] (4) [из] - [из] (5) [и], [и] - [и’], [иэ] Упражнение 68 афера кричит как оглашенный опека житие бытие оседлый современный истекший год Упражнение 69 боа болеро досье какао ноктюрн коммюнике оазис поэт радио сонет трио фойе Упражнение 70. Согласный перед «е» произносится мягко в словах: бассейн дебют депо музей паштет претензия сессия терапевт термин фланель шинель Упражнение 71 (1) К — взрывной; (2) [к]; (3) [х»]; (4) и (5) [г] — фрикативный; (6) [в]
332 Практическая часть Упражнение 72 ассимиляция: (1) по глухости; (2) по звонкости; (3) по мягкости; (4) по месту образования Упражнение 75 (1) [чн] — беспечный, библиотечный, вечный, закадычный, конеч- ный, крошечный, молочная кислота, отличник, подвенечный, порочный, речник, стрелочник, табачный, убыточный, яблочный (2) [шн] — конечно, Кузьминична, нарочно, очечник, пустячное знакомство, яичница (3) [чн] и [шн] — булочная, горчичник, двоечник, копеечный, мо- лочная каша, порядочный, сливочный, троечник Упражнение 77 (а) касса, колли, манна небесная, сумма, тонна; (б) агрессия, асси- миляция, иммунитет, массив, программа Упражнение 79 августовский, алфавит, аналог, арбуз, баловать, буксировать, бюро- кратия, вахтер, вероисповедание, генезис, гофрированный, гусени- ца, дефис, джинсовый, добыча, договор, дозвониться, дозвонится, досуг, древко, завидно, задолго, заискриться, запломбировать, за- ржаветь, засорится, значимый, звонит, иконопись, индустрия, ис- подволь, испокон, каталог, кашлянуть, костюмированный, краси- вейший, кремень, кулинария, маркетинг, менеджмент, мельком, мизерный, мускулистый, мышление, наверх, намерение, наотмашь, некролог, ненадолго, обеспечение, облегчить, одновременно, опто- вый, осведомиться, откупорить, отчасти, плесневеть, пломбировать, предвосхитить, принудить, присовокупить, ракурс, рассредоточение, симметрия, снадобье, уведомить, ходатайствовать, христианин, це- мент, шасси Упражнение 80 (2), (3), (4), (6), (9) Упражнение 81 (1), (2), (3), (6), (7), (8), (10) Упражнение 82 (1), (3), (4), (5), (7), (8), (9) Упражнение 86 (1), (2), (7). Возможны варианты — (6): рукава длинны — стихи длинны
Ключи к упражнениям 333 Упражнение 89 Неподвижное ударение на основе имеют формы глаголов включить, выдать, положить, тянуть Упражнение 90 (2) пряла, (3) вила, (5) звала, (6) пила, (9) взяла Упражнение 91 (1), (2), (5), (6), (7), (9), (13) Упражнение 92 (1) эффектный — производящий эффект; нужно: эффективный — дающий эффект, действенный (2) импорт — ввоз из-за границы; нужно: экспорт — вывоз за границу (3) основанные — требуется предложенная конструкция; нужно: обоснованные — подкрепленные доказательствами (4) рекомендательная — содержащая рекомендации: нужно: реко- мендуемая — та, которую советуют прочитать (5) после оплатить не должно быть предложной конструкции; нуж- но: выплатить — выдать плату за что-либо (6) после уплачены должна следовать предложная конструкция; нужно: оплачены — беспредложная конструкция (7) дипломант — лицо, награжденное дипломом; нужно: дипломник — студент, выполнивший дипломную работу (8) свидетели — очевидцы; нужно: зрители — те, кто смотрит на что-либо, наблюдает за чем-либо (9) продукция — совокупность продуктов производства; нужно: продукты — съестные припасы Упражнение 96 (1) золото, серебро — метонимия (материал — изделия из этого ма- териала); (2) зал — метонимия (помещение — те, кто в нем нахо- дятся); (3) скрипка — синекдоха (название человека по инструмен- ту, на котором он играет); (4) въезд — метонимия (действие — ме- сто действия); (5) теплое участие — метафора (сходство ощущений); (6) свинцовые тучи — метафора (сходство цвета); (7) железнодо- рожный узел — метафора (сходство формы); (8) издание — метони- мия (процесс действия — результат действия); (9) обжигает, легкий мороз — метафоры (сходство ощущений); (10) пейзаж — метонимия (вид местности — картина с изображением этого вида); кисть — синекдоха (художник, работающий с кистью в руке) Упражнение 97 (1) нота1 — графическое изображение музыкального звука; текст музыкального произведения, изображенный графически; оттенок
334 Практическая часть речи; нота2 — дипломатическое обращение одного правительства к другому; (2) крепость1 — укрепленное место; крепость2 — проч- ность; (3) косить1 — направлять вкось, быть косым, иметь косой вид; косить2 — срезать косой; перен.: губить; (4) развести1 — разъе- динить; развести2 — разжечь; (5) заплыть1 — плывя, попасть куда- либо; заплыть2 — покрыться слоем чего-нибудь густого, плывущего Упражнение 100 доминанты: (1) беспокойство; (2) свободный; (3) блестеть; (4) ма- лый; (5) близкий; (6) большой; (7) грусть; (8) преимущество Упражнение 102 Разговорные: давнишний, мозговать, пузастый, канючить, обста- вить, пройти, схорониться Упражнение 107 (1) грядущие (высок.), знали, так как ведали — устар. (2) разряжать (сочетается со словами, имеющими значения «обста- новка», «атмосфера») (3) перекрыть (разг.) — то же, что превзойти (сочетается со словом «рекорд»); предшественник — выступавший перед ним (пред- теча — высок., устар.) (4) предыдущий = предшествующий; прибыльный = рентабельный = = доходный (5) поступило уведомление (офиц.) (6) актуальные (очень важные для настоящего момента) или насущ- ные (имеющие важное жизненное значение) (7) радушный (8) значительный, громадный Упражнение 111 Не имеют антонимов: (а) существительные с конкретно-предметной семантикой: кукла, лампа, потолок, стадион, терраса, тигр, юго- запад; (б) местоимения: вы, себя; (в) числительные: четыре; (г) междометия: ха-ха-ха; (д) некоторые из данных прилагательных и глаголов: веснушчатый, деревянный, заядлый, соломенный, хмуриться Упражнение 113 Внутрисловная антонимия: (1) отдала — взяла; (2) погасили — ра- зожгли; (3) привели в действие — прекратил действие Упражнение 116 (1) — (б); (2)-(а); (3) - (а); (4) - (а); (5) - (б); (6) - (а); (7)- (а); (8)-(а); (9) - (б); (10) - (б)
Ключи к упражнениям 335 Упражнение 118 проступок, разных, высотные, произвести, масляными, сытный, ближние, дальние, болотный, тенистый, памятным Упражнение 119 (1) исполнительская; (2) эффективные; (3) признание; снискал; (4) главная: (5) рекомендуемая; (6) выплатить; (7) оплачены; (8) на- земный; (9) урожайность; (10) представляется Упражнение 120 (1) имеет роль — имеет значение, играет роль; (2) ставить требова- ния — предъявлять требования, ставить задачи; (3) ставится акцент — ставить ударение, делать акцент; (4) львиная часть — львиная доля, большая часть; (5) имеет влияние — оказывает влияние, имеет значение Упражнение 124 реальная действительность период времени преобладающее большинство информационное сообщение частная собственность Упражнение 128 (1) архаизмы, виждь — смотри, внемли — слушай, глагол — слово (2) архаизмы, колымага — тяжелая, громоздкая, неуклюжая повозка; кучер — работник, который правит лошадьми; арап — черноко- жий человек, негр; настичь — настежь; зала (ж.р.) — зал (м.р.) историзмы, карета — большой закрытый четырехколесный конный экипаж на рессорах; ливрея — форменная одежда с галунами для швейцаров, лакеев, кучеров; гайдуки — выездные лакеи времен крепостного права; муфта — принадлежность женской одежды: род открытого с двух сторон мешочка для согревания рук; гос- подин — барин; придворный — относящийся ко двору (монар- ха); лакей — слуга; скороход — слуга, бегом сопровождающий экипаж, или гонец; булава — короткая палка, жезл с шарообраз- ным утолщением на конце, служившая в старину оружием; гуса- ры — военные из частей легкой кавалерии; пажи — в царской России: воспитанники привилегированного военного учебного заведения (так называемого Пажеского корпуса); бояре — в древней и средней Руси: крупные землевладельцы, принадлежав- шие к высшему слою господствующего класса Упражнение 130 (1) - (7); (2) - (1); (3) - (9); (4) - (2); (5) - (10); (6) - (4); (7) - (6); (8) - (5); (9) - (8); (10) - (11); (11) - (3)
336 Практическая часть Упражнение 131 марсоход, дайвинг, модем, промоутер, роуминг, сайдинг, тюнинг Упражнение 132 (6) сени — помещение между жилой частью дома и крыльцом; по- веть — помещение под навесом на крестьянском дворе; клеть — кладовая; (7) драчена — род яичницы, сбитой с мукой и молоком; дежка — кадка, кадушка; сусек — отгороженный ларь в амбаре, ис- пользуемый для ссыпки зерна; (9) картовь — картошка; картонный — картофельный; (10) молонья — молния Упражнение 135 (1) преодолев уныние, обрести прежнюю бодрость; (2) непонятно; невозможно поверить; (3) раздражаться; (4) круг забот, интересов; (5) о том, что в данный момент привлекает всеобщее внимание; (6) обращать общее внимание на грозящую опасность; (7) бездель- ничать; (8) делать карьеру; (9) оценить в полной мере; (10) очень умный; (11) перестать обращать внимание; (12) неизвестно когда Упражнение 136 (1) тертый калач, стреляный воробей;(2) ни рыба ни мясо, ни то ни се; (3) яблоко раздора; (4) играть первую скрипку; (5) идти в гору; (6) зарубить себе на носу; (7) тянуть канитель, отложить дело в дол- гий ящик; (8) воевать с ветряными мельницами; (9) делать из мухи слона; (10) прожужжать все уши; (11) одного поля ягоды, одним миром мазаны, два сапога пара, как две капли воды, один к одному; (12) кот наплакал, раз, два и обчелся Упражнение 140 (1), (4), (5), (7), (9) Упражнение 141 (1), (4), (6), (7), (9), (12), (14), (15), (17), (20), (22), (24), (25), (26), (28), (31) Упражнение 143 балерина, маникюрша, сиделка Упражнение 146 Сохраняют форму только единственного числа слова: вышина, дли- на, земляника, золото, калий, морковь, рис, серебро, ширина Упражнение 147 (1), (2), (7), (8) Упражнение 150 (2), (3), (5), (7), (8), (10)
Ключи к упражнениям 337 Упражнение 152 Не образуют кратких форм прилагательные в вариантах (2), (3), (4), (5), (8), (9), (13) Упражнение 153 (1 а), (в) или (б), (г); (2 б), (г); (3 б); (4 а); (5 б); (6 а); (7 б), (г); (8 в); (9 а); (10 а) и (в) Упражнение 156 два сына — двое сыновей, два парохода, два командира, два дирек- тора, двое саней, двое суток, две дочери, две учительницы, две де- ревни, два села, два города, два преподавателя — двое преподавате- лей, два педагога, два медведя, двое военных, их двое Упражнение 157 (1) двух дочерей; (2) обеих сестер; (3) у четырех претенденток; (4) двух бульдозеров; (5) пятерых студентов; (6) семерых козлят; (7) на обоих берегах; (8) в полутора километрах; (9) полутора меся- цев; (10) ясли в количестве двадцати двух Упражнение 158 (1) каждый; (2) любые; (3) каждый; (4) каждый; (5) любой; (6) вся- кую; (7) всякого; (8) своем; (9) свои; (10) своего; (11) с собой Упражнение 159 (2), (4), (6), (7), (9), (11) Упражнение 162 Некоторые глаголы не образуют форму 1-го лица ед. ч. (так назы- ваемые недостаточные глаголы). Причины — в семантике или в структуре (появлении сочетаний звуков, не характерных для русского языка). Семантика не позволяет образовать форму 1-го лица от глаго- лов: колоситься, прорасти, чадить, мерцать, столпиться, хлынуть. Структура — от глаголов: затмить, ощутить, убедить, победить, очутиться, гудеть, обезопасить, гласить, дерзить, дудеть, ладить Упражнение 164 Не образуются формы 2-го лица ед. ч. повелительного наклонения от глаголов: ездить, ехать, захотеть, смочь. Образуются формы по- велительного наклонения: поезжай, уезжай, беги, положи, клади, ляг, пои, почисти, вынеси, выйди, выкинь Упражнение 165 (1 б); (2); (3 б); (4 б) и (в); (5 в) и (г); (6 б); (8); (9); (10 а) и (г) или (б) и (в); (11 а) и (в) или (б) и (г); (12 б); (13 б)
338 Практическая часть Упражнение 166 (2), (5), (11) Упражнение 167 (1), (3) (5), (7), (9) Упражнение 169 (1), (3), (6), (7), (8), (10) Упражнение 196 (1) б, (2) а, (3) б, (4) а, (5) а, (6) а, (7) б, (8) а, (9) а, (10) а, (11) а, (12) а, (13) а, (14) а, (15) а, г Упражнение 173 (1) стоит; (2) направлены, командируются; (3) работают; (4) вызы- вает; (5) осталось; (6) носились; (7) занимались; 8) сидят; (9) свали- лась; (10) бытует; (11) раздалось; (12) выходила; (13) приобрела; (14) направила; (15) возможны варианты: решили (совместно), ре- шил (один) Упражнение 199 1 — б; 2 — и; 3 — г; 4 — и; 5 — е, д; 6 — и; 7 — б; 8 — а; 9 — а, б, е, и, к; 10 — а, г, е, ж, к Упражнение 176 (1) на то; (2) школа фигурного катания; (3) верно; (4) близка мне; (5) верно; (6) экономическое положение; (7) перед группой; (8) верно; (9) о пожилых людях; (10) о том; (11) результатами; (12) верно; (13) в фактах; (14) верно; (15) искать брод; (16) не терял надежды Упражнение 178 (1), (3), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (15) Упражнение 179 (5), (7), (10), (12), (13) Упражнение 180 (1) - (г); (2) - (б), (д); (3) - (д); (4) - (б); (5) - (в); (6) - (б), (в), (д)
Словарь Аббревиатура (итал. abbreviature от лат. Brevis — краткий) (1) Слово, об- разованное от названий начальных букв или начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание. (2) То же, что сложносокра- щенное слово. Аканье Совпадение в безударном слоге [а] и [о] в одном звуке, близком к [а], свойственное литературному языку и южно-русским говорам. Активный словарь Слова, которые говорящий на данном языке не толь- ко понимает, но и активно использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь составляет от 300 до 2000 слов. Актуализация (лат. actyalis — деятельный) Реализация потенциальных свойств языковых элементов в речи, приспособление их к требова- ниям данной речевой ситуации. Акцент (лат. acentus — ударение) (1) То же, что ударение. (2) Своеоб- разное произношение, свойственное говорящему не на своем родном языке и заключающееся в непроизвольной замене звуков чужого языка звуками родного языка. Анафора (греч. anaphora — вынесение вверх) Стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в начале ка- ждого параллельного ряда. Антитеза (греч. antithesis — противоположение) Стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путем резкого проти- вопоставления понятий, мыслей, образов. Антонимы (греч. anti — против + onyma — имя) Слова, имеющие про- тивоположные значения. Антропоним (греч. anthropos — человек + onyma — имя) Собственное имя людей. Арго (франц, argot — жаргон) Язык отдельных социальных групп, со- обществ, искусственно создаваемый в целях языкового обособления, отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным. Архаизмы (греч. archaios — древний) Устаревшие для определенной эпохи, вышедшие из употребления языковые элементы (слова, вы- ражения, аффиксы), замешенные другими. Ассимиляция (лат. assimilatio — уподобление) Уподобление одного зву- ка другому в артикуляционном и акустическом отношении.
340 Буква Графический знак в составе алфавита языка, служащий для обо- значения на письме звуков (фонем) и их разновидностей (вариантов фонем). Валентность слова (лат. valentia — сила) Способность слова вступать в словосочетания с другими словами. Ветвь языковая Группа языков внутри языковой семьи, объединяемых по признаку генетической близости. Внелитературная лексика Слова, находящиеся за пределами литератур- ного языка (диалектизмы, арготизмы, жаргонизмы, вульгаризмы). Внеязыковые средства общения Дополнительные к звуковой речи и со- провождающие ее средства выражения мыслей, чувств, волеизъявле- ния (мимика, жесты, ситуация). Вокализм (лат. vocalis — голосовой) Система гласных звуков языка, их свойства и отношения. Восточнославянская лексика Слова, общие для всех восточнославян- ских языков (русского, украинского, белорусского). Гипербола Образное выражение, содержащее непомерное преувеличе- ние значения, размера, силы и т.д. какого-либо явления, предмета. Говор Разновидность общенародного языка, используемая в общении на небольшой территории. Градация (лат. gradation — постепенное усиление) Стилистическая фи- гура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмо- ционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарас- тание, реже — ослабление) производимого ими впечатления. Грамматика Раздел языкознания, содержащий учение о формах слово- изменения, о строении слов, видах словосочетаний и типах предло- жений. Графика (1) Совокупность всех средств данной письменности. (2) Раз- дел языкознания, устанавливающий состав начертаний, употребляе- мых в письме, и звуковые значения букв, т.е. соотношения между буквами алфавита и звуками речи. Денотат (лат. denotare — отмечать, обозначать) Предмет или явление окружающей действительности, с которыми соотносится данная язы- ковая единица. Дериват (лат. derivatus — отведенный) Производное слово. Диалект (греч. dialektos — говор, наречие) Разновидность общенарод- ного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом лю- дей, связанных территориальной общностью. Диалог (греч. dialogos — беседа) Форма речи, при которой происходит непосредственный обмен высказываниями между двумя липами.
Приложение 341 Диахрония (греч. dia — через, сквозь + chronos Время, т.е. разновре- менность) — историческая последовательность развития отдельных языковых явлений и развитие системы языка в целом как предмет лингвистического изучения. Доминанта (лат. dominans — господствующий) Один из членов сино- нимического ряда, избираемый как носитель главного значения, подчиняющего себе все дополнительные смысловые и стилистиче- ские оттенки значения, выражаемые другими членами ряда. Идиома (греч. idioma Своеобразное выражение) (1) То же, что фразео- логическая единица. (2) То же, что фразеологическое сращение. Имплицитный (франц, implicite Подразумеваемый, скрыто содержа- щийся, от лат. implicitum) — невыраженный, подразумеваемый; не- развернутый. Инвариант (франц, invariant — неизменяющийся) Структурная единица языка (фонема, морфема, лексема и т.д.) в отвлечении от ее кон- кретных реализаций. Инверсия (лат. inversion — перестановка, переворачивание) Расположе- ние членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, в целях усиления выразительности речи. Интерференция (лат. inter — между, взаимно + ferens Несущий, пере- носящий) Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык. Интонация (лат. intonare — громко произносить) Ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения син- таксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски. Инфинитив (лат. modus infinitives — неопределенный способ) Исходная форма глагола, обозначающая действие вне связи с его субъектом, т.е. безотносительно к лицу, числу, времени и наклонению. Исконное слово Основное слово данного языка, вошедшее в его перво- начальный словарный состав или образовавшееся впоследствии из лексического материала этого языка. Историзмы Устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Каламбур (франц, calembour — игра слов) Фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звуково- го сходства различных слов. Каллиграфия (греч. kalligraphia — красивый почерк) Искусство писать четким и красивым почерком. Калька (франц, calgue — копия, подражание) Слово или выражение, представляющее собой перевод по частям иноязычного слова или оборота речи с последующим сложением переведенного в одно целое. Клише (франц, сйсйй) Речевой стереотип, готовый оборот, используе- мый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. Коммуникация (лат. communication — сообщение, связь) Сообщение или передача средствами языка содержания высказывания.
342 Коннотация (лат. con — вместе с + notare — отмечать, обзначать) Доба- вочные семантические или стилистические оттенки, которые накла- дываются на основное значение слова и служат для выражения эмо- ционально-экспрессивной окраски, придавая высказыванию тон торжественности, непринужденности, фамильярности и т.п. Консонантизм (лат. consonans — согласный звук) Система согласных звуков языка, их свойства и отношения. Контекст (лат. contextus — тесная связь, соединение) (1) Законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текста), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения. (2) Условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, в широком смысле — ситуа- ция речевого общения). Корреляция (лат. correlation — соотношение) Взаимная зависимость, соотносительность двух или более языковых единиц. Лексема (греч. lexis — слово, выражение, оборот речи) Словарная еди- ница, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как струк- турный элемент языка. Лексика (греч. lexikos — словесный, словарный) Словарный состав языка. Лексикография (греч. lexicon — словарь + grapho — пишу) Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения. Лексикология (греч. lexikos — словарный + logos — учение) Раздел язы- кознания, занимающийся изучением словарного состава языка. Лексическое значение слова Содержание слова, т.е. соотнесенность ме- жду звуковым комплексом и предметом или явлением действитель- ности, которые обозначены этим комплексом звуков. Лингвистика (франц, linguistigue от лат. lingua — язык) Наука о языке. Литота Образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение значения, силы размера и т.п. какого-либо явления, предмета. Метатеза (греч. metathesis — перестановка) Перестановка звуков или слогов в составе слова на почве ассимиляции или диссимиляции. Метафора (греч. metaphora — перенос) Употребление слова в перенос- ных значениях на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метонимия (греч. metonymia — переименование) Употребление назва- ния одного предмета вместо названия другого предмета на основа- нии внешней или внутренней связи между ними. Многозначность (полисемия) Наличие у одного и того же слова не- скольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова. Модель (франц, modele от итал. modello — образец) Схема или образец какой-либо языковой единицы, показывающие последовательное расположение составляющих ее частей.
Приложение 343 Монолог (греч. monologos из monos — один + logos — речь) Форма речи, обращенной говорящим к самому себе, не рассчитанной на словес- ную реакцию другого лица. Моносемия (греч. monos — один + sema — знак) То же, что одно- значность. Морфема (греч. morphe — форма) Значимая часть слова, далее неделимая. Национальный язык Общий язык всей нации. Недостаточные глаголы Глаголы с неполным спряжением, т.е. не имею- щие отдельных личных форм по причинам фонетическим или семан- тическим. Нейтральная лексика Слова, не прикрепленные к определенному стилю речи, имеющие стилистические синонимы (книжные, разговорные, просторечные), на фоне которых они лишены стилистической окраски. Неологизм (греч. neos — новый + logos — слово) Слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. Норма Наиболее распространенные из числа сосуществующих, закре- пившиеся в практике образцового использования, наилучшим обра- зом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты. Однозначность (моносемия) Наличие у слова только одного значения. Оканье — различение [о] и [а] в безударных слогах, т.е. произношение в безударном слоге на месте буквы о звука |о|, свойственное север- но-русским говорам. Окказионализм (лат. occasiona-lis — случайный) Слово, образованное по непродуктивной модели, используемое только в условиях данного контекста. Оксюморон (греч. oxymoron — остроумно-глупое) Стилистическая фи- гура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг Другу, логически исключающих одно другое. Омографы (греч. homos — одинаковый + grapho — пишу) Разные сло- ва, совпавшие по написанию (но не по произношению). Омонимы (греч. homos — одинаковый + onima, onoma — имя) Слова, принадлежащие к одной и той же части речи и одинаково звучащие, но различные по значению. Омофоны (греч. homos — одинаковый + phone — голос, звук) Разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание. Омоформы (греч. homos — одинаковый + лат. forma — форма) Слу- чайно совпавшие формы разных слов. Ономастика (греч. onomastikos — относящийся к имени) Раздел лек- сикологии, посвященный изучению имен собственных. Орфограмма (греч. orthos — прямой, правильный + gramma — запись) Написание, соответствующее правилам орфографии, требующее при- менения этих правил. Орфография (греч. orthos — прямой, правильный + grapho — пишу) Система правил: (1) о написании слов и их значимых частей; (2) о слитных, дефисных и раздельных написаниях слов; (3) об употребле-
344 нии прописных и строчных букв; (4) о переносе слов с одной строки на другую. Орфоэпия (греч. orthos — прямой, правильный + epos — речь) (1) Раз- дел языкознания, занимающийся изучением нормативного литера- турного произношения. (2) Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствуюшес принятым в данном языке произносительным нормам. Парадигма (греч. paradeigma — пример, образец) (1) Система флектив- ных изменений, являющихся образцом формообразования для дан- ной части речи. (2) Совокупность форм словоизменения одного и того же слова. Параллелизм (греч. parallclos — рядом идущий) Одинаковое синтакси- ческое построение (одинаковое расположение сходных членов пред- ложения) соседних предложений или отрезков речи. Парафраз и парафраза (греч. paraphrasis — описательный оборот, опи- сание) Выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова. Паронимы (греч. para — возле + onima, onoma — имя) Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Пассивный словарь Слова, понятные, знакомые, но не употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Пейоративный Содержащий отрицательную оценку, придающий не- одобрительный оттенок значения. Плеоназм (греч. pleonasmos — излишество) Многословие, выражение, содержащее однозначные и тем самым излишние слова. Полисемия (греч. poly — много + sema — знак) То же, что многознач- ность. Праязык (язык-основа) Древнейший из родственных языков, реконст- руируемый путем применения сравнительно-исторического метода, мыслимый как источник всех языков, составляющих общую семью (группу) и развившихся на его основе. Просторечие Слова, выражения, формы словообразования и словоиз- менения, черты произношения, не входящие в норму литературного языка, характеризующиеся опенком упрощения, сниженности, гру- боватости, часто используемые в художественных произведениях и разговорной речи как экспрессивные элементы. Профессионализмы Слова и выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Разговорная лексика Слова, употребляющиеся в непринужденной беседе. Разговорная речь Особая стилистически однородная функциональная система, противопоставляемая книжной речи как некодифицирован- ная и кодифицированные формы литературного языка. Редукция (лат. reduction от reducere — возвращать; сокращать, умень- шать) Ослабление артикуляции звука и изменение его звучания (в основном это относится к гласным в безударной позиции).
Приложение 345 Риторика (греч. rhctorike) Теория выразительной речи, теория красно- речия, ораторское искусство. Семантика (греч. semantikos — обозначающий) (1) Смысловая сторона (значение) отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочета- ний, а также грамматических форм. (2) То же, что семасиология. Семасиология (греч. semasia — обозначение + logos — учение) Раздел языкознания, изучающий значения слов и выражений и изменения этих значений. Синекдоха (греч. synecdoche — соподразумевание) Перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот. Синонимы (греч. synonymos — одноименный) Слова, близкие или то- ждественные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синхрония (греч. syn — совместно + chronos — время, т.е. одновремен- но) Состояние языка на определенном этапе исторического разви- тия в качестве цельной системы лексических, грамматических и фо- нетических элементов как предмет лингвистического изучения. Сленг Слова и выражения, употребляемые лицами определенных про- фессий или социальных прослоек. Стили произношения Разновидности произношения, связанные со сти- листической дифференциацией языка (особенно со стилистическими разграничениями в лексике) и различающиеся наличием или отсут- ствием экспрессивной окрашенности. Стилистика (1) Раздел языкознания, изучающий различные стили. (2) Учение о выразительных средствах языка (стилистика языка) и их использование в различных сферах речевого общения (стилистика речи). Тавтология (греч. tautologia из tauto — то же самое + logos — слово) (1) Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не внося- щее ничего нового. (2) Повторение в предложении однокоренных слов. Термин (лат. terminus — предел, граница, пограничный знак) Слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, при- меняемое в науке, технике, искусстве. Топонимика (греч. topos — место, местность + onyma — имя) (1) Раздел лексикологии, посвященный изучению географических названий. (2) Совокупность географических названий какой-либо определен- ной территории. Троп (греч. tropos — поворот) Оборот речи, в котором слово или вы- ражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. Узуальный Отвечающий принятому в данном языковом коллективе употреблению слов, фразеологических оборотов, грамматических конструкций и т.д.
346 Фигура речи (фигура риторическая, фигура стилистическая) Оборот речи, синтаксическое построение, используемые для усиления выра- зительности высказывания. Филология (греч. phileo — люблю + logos — слово) Совокупность на- ук, изучающих культуру какого-либо народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Флексия (лат. flexio — сгибание, переход) То же, что окончание. Фонема (греч. phoncma — звук) Кратчайшая звуковая единица, спо- собная различать звуковые оболочки (звуковую сторону, звучание) разных слов и морфем. Фонетика (греч. phonetike от phone — звук) (1) Наздел языкознания, изучающий способы образования и акустические свойства звуков че- ловеческой речи. (2) Артикуляционные и акустические свойства зву- ков данного языка. Фразеологическая единица (фразеологизм, фразеологический оборот) Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, це- лостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде гото- вой речевой единицы. Фразеология (греч. phrases + logos — учение) (1) Раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи. (2) Состав фразеологических единиц и выражений данного языка. Функциональные стили Стили, выделяемые в соответствии с основны- ми функциями языка, связанными с той иной сферой деятельности человека. Штамп Избитое выражение с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Эвфемизм (греч. euphemismos из ей — хорошо + phemi — говорю) Смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого. Эксплицитный (франц, explicite — явный, определенно выраженный от лат. explicitum) Явно выраженный, развернутый. Экспрессия (лат. expression — выражение) Выразительно-изобрази- тельные качества речи, сообщаемые ей лексическими, словообразо- вательными и грамматическими средствами (экспрессивной лекси- кой, особыми аффиксами, тропами, фигурами). Экстралингвистический (лат. extra вне, сверх + франц, linguistiguc — языковой) Внеязыковой, относящийся к реальной действительно- сти, в условиях которой развивается и функционирует язык. Эпитет (греч. epitheton — приложение) Художественное, образное оп- ределение, вид тропа. Этимология (греч. etymologia из ctymona — истина, основное значение слова + logos — понятие, учение) (1) Раздел языкознания, изучаю- щий происхождение и историю отдельных слов и морфем. (2) Про- исхождение и история слов и морфем.
Библиографический список 1. Атватер И. Я вас слушаю... М., 1998. 2. Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение. Миши, 20(10 3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского и М., 1955. 4. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 5. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров //Литератур! ши учгпа М . Ю78. № I. 6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979 7. Борикова Л.В., Виноградова Н.А. Пишем реферат, доклад. выпускную квалифи- кационную работу. М., 2000. 8. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киси. 1954. 9. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990. 10. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский и 1ЫК И культура речи. Ростов н/Д, 2010. 11. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 2008. 12. Веселова Р.Б., Веселова П.В. Деловая переписка (конструкции типовых пи- сем). М., 1990. 13. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языко- знания. 1955. № 1. 14. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. 15. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. 16. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997. 17. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. 18. Голуб Б.Н. Русский язык и культура речи. М., 2010. 19. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 1993. 20. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. М., 2002. 21. Горбачевич КС. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989. 22. Демидова А.К. Пособие по русскому языку. Научный стиль. Письменный научный текст. Оформление научной работы. М., 1991. 23. Де Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. М., 1990. 24. Ивин А.А. Основы теории аргументации. М., 2005. 25. Ивлев Ю.В. Логика. М., 1994. 26. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения. М., 2001. 27. Кирсанова М.В., Аксенов Ю.С. Курс делопроизводства. М.; Новосибирск, 2002. 28. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 1998. 29. Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи. М., 1982. 30. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М„ 2008. 31. Костомаров В.Г. О разграничении терминов «устный» и «разговорный», «пись- менный» и «книжный» // Проблемы современной филологии. М., 1995. 32. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
348 33. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. М., 2009. 34. Ладыженская ТА. Устная речь как средство и предмет обучения. М., 1998. 35. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. 36. Леонтьев А.А. Психология общения. М., 1997. 37. Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2000. 38. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. М., 2004. 39. Муратов А.А. Культура речи учителя. М.; Воронеж, 2002. 40. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи: описание, рассуждение, повествование. Улан-Удэ, 1974. 41. Немов Р. Психология: В 3 кн. Кн. 3. М., 2000. 42. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Основы стилистики и культуры речи / Под ред. проф. П.П. Шубы. Минск, 1999. 43. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 2006. 44. Розенталь Д.Э. Культура речи. М., 1964. 45. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1988. 46. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1946. 47. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / Под ред. В.И. Максимова. М., 2002. 48. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 2003. 49. Филиппов А. В. Сто пятнадцать приемов ораторской речи. М., 2005. 50. Хазагеров Г.Г., Корнилова Е.Е. Риторика для делового человека. М., 2001. 51. ЩербаЛ.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. Словари и справочники 52. Ивин А.А., Никифоров А.Л. Словарь по логике. М., 2008. 53. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М., 2001. 54. Комплексный нормативный словарь современного русского языка / Под ред. Т.Н. Скляревской, Е.Ю. Ваулиной. СПб., 2007. 55. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 2000. 56. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003. 57. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 2000. 58. Орфографический словарь русского языка / Под ред. В.В. Лопатина. М., 2006. 59. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических тер- минов. М., 2006. 60. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. М., 1999. 61. Русский язык: Энциклопедия. М., 2003. 62. Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. М., 1995. 63. Словарь ударений русского языка / Под ред. МА Штудинера. М., 2000. 64. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, сло- вообразование, этимология / Л.М.Баш, А.В. Боброва и др. М., 2001. 65. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М., 2006. 66. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения XX в. / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001. 67. Федорова Т.Л. Словарь трудностей русского языка. М., 2010. 68. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. АП. Сковородникова. М., 2005.
Оглавление Введение 3 ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 5 Глава 1. Современный русский литературный язык: социальная и функциональная дифференциация 6 1.1. Понятие «современный русский литературный язык». Тенденции развития языка 6 1.2. Формы существования языка 11 1.3. Языковая норма 16 1.4. Функциональная стилистика и функциональный стиль 20 Контрольные вопросы 24 Библиографический список 25 Глава 2. Речевое взаимодействие 26 2.1. Речь. Язык и речь 26 2.2. Речевое общение и его основные единицы 28 2.3. Виды речевого взаимодействия 32 2.4. Аспекты речи: нормативный, коммуникативный, этический 36 2.5. Условия успешного общения 39 Контрольные вопросы 43 Библиографический список 44 Глава 3. Устная и письменная разновидности литературного языка 45 3.1. Речь устная и письменная — органическая связь и различия 45 3.2. Особенности устной речи 48 3.3. Особенности письменной речи 50 3.4. Диалог, монолог, полилог 51 3.5. Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение 55 3.6. Стиль языка и стиль речи 58 Контрольные вопросы 59 Библиографический список 60
350 Глава 4. Научный стиль 61 4.1. Стилевые и жанровые особенности научного стиля 61 4.2. Особенности языковых уровней в научной речи 62 4.3. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности 68 4.4. Курсовая и выпускная квалификационная работы 74 Контрольные вопросы 83 Библиографический список 83 Глава 5. Официально-деловой стиль 85 5.1. Подстили и жанровое разнообразие 85 5.2. Особенности официально-делового стиля 86 5.3. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи 89 5.4. Языковые формулы официальных документов 92 5.5. Унификация языка служебных документов 95 5.6. Классификация документов 98 5.7. Языковые и стилистические особенности документов 99 5.8. Рекламные деловые письма 121 5.9. Правили оформления документов 126 5.10. Речевые формулы делового этикета 133 Контрольные вопросы 136 Библиографический список 137 Глава 6. 11ублицистический стиль 138 6.1. Жанры и языковые средства 138 6.2. Языковые особенности публицистического стиля 141 6.3. Публицистический стиль в устной публичной речи 147 Контрольные вопросы 151 Библиографический список 152 Глава 7. Основы мастерства ораторской речи 153 7.1. Публичное выступление: оратор, аудитория, обстановка речи 153 7.2. Подготовка речи: выбор темы, определение цели, поиск материала 159 7.3. Композиция речи: начало, развертывание и завершение 165 7.4. Убедительность речи. Виды аргументов 169 7.5. Публичное выступление: богатство речи и грамотность речи 175 7.6. Публичное выступление: информативность и точность речи 179 7.7. Ясность и понимание речи 188 7.8. Уместность речи 194 7.9. Выразительность речи и система средств выразительности 197 Контрольные вопросы 205 Библиографический список 205
Оглавление 351 Глава 8. Разговорная речь 206 8.1. Внсязыковые и стилеобразующие факторы разговорной речи 206 8.2. Норма в разговорной речи 208 Контрольные вопросы 217 Библиографический список 218 Глава 9. Основы культуры речи 219 9.1. Понятие «культура речи» и правильность речи 219 9.2. Культура произношения: орфоэпические и акцентологические нормы 222 9.3. Лексические нормы, или нормы словоупотребления 232 9.4. Морфологические нормы 237 9.5. Синтаксические нормы 245 9.6. Нормы орфографии и пунктуации 251 Контрольные вопросы 255 Библиографический список 256 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 257 I. Основы стилистики 258 II. Основы культуры речи 293 Ключи к упражнениям 327 Словарь 339 Библиографический список 347
Нина Юрьевна Штрекер доктор педагогических наук, кандидат филологических наук, профессор Калужского государственного университета. Автор учебников «Основы методики обучения русскому языку в начальной школе» (2003), «Современный русский язык. Историческое комментирование» (2005), более 80 научных статей по проблемам преподавания филологических дисциплин в вузе. Ж к, н и т и UNITY www.unity-dana.ru