Текст
                    АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ТЕКСТЫ
Малая серия
V
издательство восточной литературы



ИНСТИТУТ НАРОДОВ АЗИИ Издание текста,перевод, ВВЕДЕНИЕ И КОММЕНТАРИИ П.Г.Булгакова и А.Б.Халидова МОСКВА *19 60
Ответственный редактор В. И. БЕЛЯЕВ ВТОРАЯ ЗАПИСКА АБУ ДУЛАФА Утверждено к печати Институтом народов Азии Академии наук СССР * Редактор издательства Л. И, Надирадзе. Технический редактор Р. А. Негримовская. Художник А. М. Олевскии. Корректоры //. Б. Осягина и Э. Н. Раковская. Сдано в набор 14/1 1960 г. Подписано к печати 14/1Х 1960 г. А-08436. Формат 60Х921/|« Печ. л. 12,0. Уса. о. л. 12,0. Уч.-изд. л. 10,63. Тираж 1800 экз. Зак. 518. Цена 8 руб. С 1/1 1961 г. цена 80 коп*՜ *Издательство восточной литературы. Москва, Центр, Армянский пер., 2. Арабский текст набран и отпечатан в 3-й типографии Мосгорсовнархоза. Москва, пер. Аксакова, 13 Русский текст набран и отпечатан в 1-й тип. Ивд-ва АН СССР* Ленинград, В-34, 9 линия, дом 12
СОДЕРЖАНИЕ Стр, От редактора 7 Арабский путешественник X века Абу Дулаф и его «Вторая записка» 11 Вторая записка Абу Дулафа (перевод) 29 Комментарии 69 Приложения 101 Библиографические сокращения 103 Указатель географических названий 107 Указатель собственных имен, названий племен и народов . . 110 Текст 113
ОТ РЕДАКТОРА Настоящее издание «Второй записки» Абу Дулафа должно войти в свод арабских известий по истории народов СССР, инициаторами которого были В. В. Бартольд и И. Ю. Крач- ковский. Находка в Мешхеде рукописного кодекса с четырьмя уникальными арабскими географическими произведениями была по достоинству оценена обоими учеными, как только в печати появились первые сведения об этом. В 1924 г. В. В. Бартольдом была представлена для напечатания в «Известиях Российской Академии наук» статья А. 3. Валидова «Мешхедская рукопись Ибн-аль-Факиха»*. В начале 30-х годов, уже после смерти В. В. Бартольда, И. Ю. Крачковским были приняты меры к получению фотографии этого важного сборника, но только в 1935 г. советские ученые получили возможность непосредственно ознакомиться с его содержанием: в этом году в связи с III Международным конгрессом по иранскому искусству и археологии, собравшимся в Ленинграде, фотография Мешхедской рукописи была принесена в дар Академии наук СССР Министерством народного просвещения Ирана. Начавшаяся по инициативе И. Ю. Крачков- ского работа над подготовкой к изданию записки Ибн Фадлана и «тюркских» частей «Книги о странах» Ибн ал-Факйха не касалась пока путешествий Абу Дулафа, хотя уже в 1936 г. И. Ю. Крачковским было высказано пожелание об изучении и издании обеих записок Абу Дулафа, соотношение которых тогда еще не было ясно. 11 ИРАН, VI серия, 1924, стр. 237—248. 7
В. Беляев Изучение «Второй записки» Абу Дулафа начато было И. Ю. Крачковским в связи с редактированием выполненных П. К. Жузе переводов частей географического словаря Йакута, относящихся к Кавказу. Внимание И. Ю. Крачковского при- влекло значительное количество сведений по Азербайджану, Армении и Грузии, приведенных Йакутом со ссылками на Абу Дулафа. Эти сведения отличались большей отчетливостью и определенностью, чем сведения Абу Дулафа о Средней Азии, Китае и Индии. Естественным шагом было привлечение обеих записок Абу Дулафа, содержащихся в Мешхедской рукописи, их сравнение друг с другом и соотнесение со сведениями в словаре Йакута. Наличие полного текста обеих записок позволило к установленным Хеером 34 цитатам добавить еще 24 без упоминания источника: большая часть «Второй записки» оказалась включенной Йакутом в его труд* Результаты своей работы И. Ю. Крачковский изложил в двух статьях о «Второй записке» Абу Дулафа2, в которых не только анализирует записки, но также оценивает способ использования ее сведений Йакутом. В этом отношении работы И. Ю. Крачковского непосредственно примыкают к аналогичной работе В. Р. Розена3; продолжая ту же линию, они представляют вместе с нею замечательные образцы филологической критики арабского средневекового источника. Сюда же надо отнести и возникшую при изучении Йакута работу «К вопросу об анализе поэтических цитат в географическом словаре Йакута»4* Во второй из этих трех работ И. Ю. Крачковский высказал мысль о необходимости издания «Второй записки» и пожелание, «чтобы это издание было осуществлено нашими учеными и чтобы традиция русской науки, давшей в свое время солидную работу В. В. Григорьева о «Первой записке» Абу 2 Крачковский, Вторая записка; Крачковский, Шахразур. 3 В. Розен, Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана [ЗВОг XV (1902-1903), 1904], стр. 39—73. 4 И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. I, М.—Л., 1955^ стр. 273—279. 8
От редактора Дулафа, была возобновлена на таком заслуживающем серьезного внимания материале, как вторая его записка»5. Работа по подготовке к изданию «Второй записки» была начата в 1950 г. Когда она приближалась к завершению, авторы узнали о подготовлявшемся в Англии издании этого памятника В. Ф. Минорским. Благодаря его любезности эта книга была получена в Ленинграде. К этому времени подготовка настоящей работы была закончена, и дирекция Института востоковедения постановила ее напечатать. Из сравнения этих работ выяснилось, что они не дублируют друг друга; кроме того, авторам и редактору не всегда казалось возможным согласиться с чтением автора английского издания; обнаружились также и более серьезные расхождения, в частности это касается подхода к памятнику. В. Ф. Минорский считает, что он отражает одно путешествие Абу Дулафа, а авторы настоящего издания вслед за И. Ю. Крачковским рассматривают его как воспоминания о нескольких путешествиях и находят этому подтверждения в скудных данных о жизни Абу Дулафа. Это привело к различиям при комментировании: В. Ф. Минорский стремится как можно точнее установить маршрут Абу Дулафа, поэтому порой его рассуждения и идентификации кажутся недостаточно убедительными; авторы этого издания ограничились пояснительными примечаниями, дополненными по изданию В. Ф. Минорского. При этом строго оговорены все исправления, внесенные в текст по изданию В. Ф. Минорского, а также расхождения с его чтением и переводом. В. Беляев Крачковский, Вторая записка% стр. 292.
АРАБСКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК X ВЕКА АБУ ДУЛАФ И ЕГО «ВТОРАЯ ЗАПИСКА» Автор «Второй записки» Весьма скудные данные о жизни автора, которые можно почерпнуть из арабских источников, давно известны в науке и за последнее время были неоднократно изложены в работах А. Рор-Зауера, И. Ю. Крачковского и В. Ф. Минорского1. Полное имя автора — Абу Дулаф Мис'ар ибн ал-Мухалхил ал-Хазраджй ал-Йанбу'й — указывает на его арабское происхождение. Если первая нисба в имени Абу Дулафа — ал-Хазраджй— позволяет предполагать, что он был родом из мединского племени хазрадж, сыгравшего в VII в. большую роль в организации арабского государства, то вторая — ал-Йанбу'й, вероятно, указывает на место рождения автора — портовый город Йанбу' на берегу Красного моря. Ни время, ни место рождения и смерти Абу Дулафа не известны, но бесспорно, что он жил в X в. в восточной части халифата. Немногие биографические сведения об Абу Дулафе складываются из отрывочных сообщений, мало связанных друг с другом. Со слов самого Абу Дулафа известно, что он состоял на службе при дворе саманидского правителя 11 КоИг-Баиег, Ծցտ АЬй ՇսԽք ВеггсЫ\ Крачковский, Вторая записка, стр. 280—281; №. Мшогвку, АЬй ԸսԽք (Е1, ИЕ, I). 7/
П. Г. Б у люков и А, Б. Халидов в Бухаре Насра II ибн Ахмада (301—331/914—942); около 331/942 г. совершил поездку в Китай и Индию; в 331— 341/942—952 гг. побывал в разных местностях Ирана; пользовался покровительством наместника в Сеистане Абу Джа'фара Мухаммада ибн Ахмада, который правил в 331—352/942—963 гг. К этому можно добавить важное свидетельство ан-Надйма (ум. в 385/995 г.), приводимое им в ал-Фихристе (закончен в 377/987 г.), о своем личном знакомстве и общении с Абу Дулафом2. Наконец, согласно сообщению ае-Са'алибй (350— 429/961—1038) в его поэтической антологии Йатймат ад-дахру Абу Дулаф бывал при дворе буидского везира Исма'йла ибн 'Аббада ас-Сахиба (ум. в 385/995 г.)3. Абу Дулаф известен как путешественник, географ и поэт. У ан-Надйма4 он назван джаувйла, т. е. человек, который обошел многие страны. Ас-Са'алибй5 в изысканных выражениях дает Абу Дулафу аналогичную характеристику, приводя в подтверждение своих слов стихи самого Абу Дулафа: Во многих странах Аллаха я путешествовал и останавливался пожить. Они ревновали меня Друг к Другу, если я задерживался [в одной из них], и завидовали, если я уезжал. Где бы я ни поселялся, я был в дружбе с жителями. У ал-Казвйнй встречается подобное же высказывание о нем6: «Он был знаменитым путешественником, который объездил многие страны и видел их диковинки». Почти все источники, упоминающие Абу Дулафа, называют его поэтом, но только в Иатймат ад-дахр сохранились некоторые образцы его поэтического творчества: несколько кратких отрывков и одна большая касйда 7. Ас-Са'алибй 2 КИаЬ օ1-ք’ւհրւտէ1 հրտ§ր. уоп С. ГШ<ге1, Ье1р21&, 1871, I, стр. 346,зо» 3 Ас-Са'алибй, Иатймат ад-дахр, III, Дамаск, 1304/1886, стр. 174—175. 4 КНаЬ օՒքւհո՚տէ, I, стр. 346,39. 5 Ас-Са'алибй, Иатймат ад-дахр, III, стр. 174, 17-19. 6 Сагтш, Коэто^гарНе^ II, стр.^267, 13-14. 7 Ас-Са'алибй, Иатймат ад-дахру III, стр. 174—194. 12
Абу Дулаф и ею «Вторая записка» записал их от своих старших современников, непосредственно общавшихся с Абу Дулафом. Прекрасный знаток поэзии — ас-Са'алибй считает Абу Ду- лафа изящным, необычайно остроумным и язвительным поэтом8; он причисляет его к поэтическим знаменитостям своей эпохи, собравшимся вокруг прославленного мецената и довольно известного литератора ас-Сахиба9. Свой шедевр — касйду с рифмой на букву ра Абу Дулаф преподнес ас-Сахибу и получил за нее щедрое вознаграждение от восхищенного покровителя10 11. Помимо художественных достоинств, она интересна и как источник для характеристики личности автора. Касида прославляет образ жизни так называемых «бану Сасан», или «сасанова племени». Последнее представляло собой, как выяснено А. Л. Троицкой11, своего рода корпорацию, или цех нищих, бродяг, фокусников, дрессировщиков. Из касЯды мы узнаем, что бродяжничество и попрошайничество — основные «добродетели» «сасанова племени». Главное для членов этой организации — обманом, уловками, притворством и т. п. заставить раскошелиться человека какой бы он ни был народности, религии, сословия, состояния, возраста и пола в любой стране и при любых обстоятельствах. Вот, например, некоторые занятия и уловки членов этой корпорации: они торговали благовониями, амулетами и лекарствами от разных недугов, объявляли себя вернувшимися из византийского или иного плена или из тюрьмы, прикидывались, смотря по обстоятельствам, христианами или иудеями, шиитами или суннитами, слепыми, глухими, больными проказой или кожными болезнями, предсказывали судьбу, гадали, крали и т. п.12 Автор касйды любуется подчас оттал¬ 8 Там же, стр. 174, ւ6-ւ7» 9 Там же, стр. 32, շւ. 10 Там же, стр. 175, 7. 11 А. Л. Троицкая, Арго цеха артистов и музыкантов Средней Азии («Советское востоковедение», т. V, 1948), стр. 260—261. 12 Интересно еще отметить сходство уловок и приемов и беззаботноциничного отношения к жизни и людям у Абу Зайда ас-Саруджй — 13
П, Г. Булгаков и А. Б. Халидов кивающими пороками «потомков Сасана» и их нарочитой непочтительностью к религии, ее обрядам и служителям. Абу Дулаф широко использовал в касйде слова из тайного языка «сасанова племени», попутно снабжая их пояснениями. Языком этим он прекрасно владел и с успехом обучил ему ас-Сахиба13 14. Весьма примечательно, что Абу Дулаф объявляет себя членом этой организациин: Созерцал я диковинки и причуды рока, Но душа моя довольна этим жребием и при воздержании, и при розговенье, И при том, что я — из семьи скоморохов, из семьи славных, Из «бану Сасан»... Однако с какой степенью уверенности можно полагаться на заверение Абу Дулафа о его принадлежности к «сасанову племени»? Ведь многое в касйде можно отнести за счет художественного обобщения и творческой фантазии поэта. Но едва ли в этом можно видеть лишь литературный прием* Обнаруживаемое поэтом в касйде блестящее знание жизни и тайного языка «сасанова племени» свидетельствует по меньшей мере о его тесном и длительном общении с представителями этой корпорации. Связь Абу Дулафа со столь своеобразной социальной средой, порожденной средневековым феодальным городом на Ближнем Востоке, проливает яркий свет на жизнь и творчество этого поэта и делает его одной из колоритных фигур той эпохи. героя макам Бадй' аз-Замана ал-Хамаданй и «потомков Сасана» в изображении Абу Дулафа. Не случайно младший современник и передатчик стихов Абу Дулафа Бадй* аз-Заман вложил одно его стихотворение в уста своего героя, а также сочинил макаму, специально посвященную «сасанову племени» (ас-Са'алибй, Иатимат ад-дахр, III, стр. 176, е-ю)* 13 Там же, стр. 175, 3.4. 14 Там же, стр. 176, ւ8_շ1։ 14
Абу Дулаф и его «Вторая записка» Географические сочинения Абу Дулафа и их изучение В средневековой арабской географической литературе отчетливо прослеживаются два основных направления: математическое, или астрономическое, и описательное. Кроме того, в XII—XIV вв. с развитием этих направлений на материалах относящихся к ним сочинений создаются компилятивные памятники справочного характера, наиболее значительным из которых является «Географический словарь» Йакута. Наряду со специальными географическими трудами, состав* ленными учеными-географами, к сочинениям описательного направления относятся различные записки и воспоминания путешественников, в которых они рассказывают о жизни стран и городов, лежавших на их пути. В памятниках такого рода часто отсутствуют свойственные традициям жанра географической литературы композиционные приемы; часто в них встречаются фантастические сюжеты, сведения, собранные понаслышке, но вместе с тем они дают ряд интересных и правдивых свидетельств, живых и тонких наблюдений. Оригинальность содержания этих памятников и обусловила их роль как источников для специальных географических трудов типа «Географического словаря» Йакута. Часто автограф и немногочисленные списки этих первоисточников терялись, но они продолжали жить во многих цитатах, иногда анонимных; в последнем случае их сведения незаметно сливались с материалом компилятора, и под чужим именем, в иных хронологических рамках они становились известными исследователю; только последующие находки утерянных сочинений выясняют всю важность той роли, которую они сыграли в науке. К числу таких памятников относится описание путешествий Абу Дулафа, отрывки из которого сохранились в «Географическом словаре» Йакута и «Космографии» ал-Казвйнй. Сообщения Абу Дулафа о немусульманских странах и народах, о тюркских племенах Средней и Центральной Азии, 75
П. Г, Булгаков и А, Б, Халидов о Китае и Индии были извлечены из этих трудов и подвергнуты исследованию. В результате этого ученые пришли к резко отрицательным выводам и поставили под сомнение как реальность путешествий, так и авторство Абу Дулафа15. Открытие в 1923 г. в Мешхеде уникальной рукописи сборника географических сочинений дало в распоряжение ученых оригинал описания путешествий Абу Дулафа. Выяснилось, что оно представляет два самостоятельных, но тесно связанных друг с другом сочинения16; по-видимому, от самого автора исходят их заглавия—рисала ('послание, записка’) с порядковыми номерами: первая и вторая. В 1939 г. немецкий арабист Рор-Зауер снова перевел и подверг анализу «Первую записку» Абу Дулафа о его путешествии в Китай17. Он поставил под сомнение резко отрицательные выводы ряда ученых о достоверности путешествия Абу Дулафа и фактического материала «Записки», а И. Ю. Крачков- ский поддержал его еще некоторыми дополнительными соображениями18. В целом о «Первой записке» в науке сложилось такое мнение: она не представляет собой дневника путешествия, а составлена, по всей вероятности, впоследствии, по памяти, и содержит наряду с достоверными много неточных, приблизительных и туманных сведений и даже фантастических выдумок. Отрывки из «Второй записки» становились известными в науке по мере того, как издавались те большие компилятивные сочинения, в которые она вошла по частям, с указанием 15 Обзор литературы дан Рор-Зауером (КоЬг-Баиег, Оев АЬй ՕսԽք ВеггсЫ^ Տ. 9—14) и И. Ю. Крачковским (Крачковский, Вторая записка, стр. 281—283). 16 К. Брокельман (С. ВгоскеЬпапп, САБ, Вй I, Տ. 229) вообще все географические сведения Абу Дулафа относит к одному сочинению, которое у Брокельмана названо 'Аджаиб ал-булдан, Однако в дополнительном томе (Е^ег 8ирр1етеп1:Ьапс1, Бе։8еп, 1937, Տ. 407), вышедшем после находки Мешхедской рукописи, он это название не приводит. 17 КоЬг-Баиег, Ռշտ АЬй ՌսԽք ВеггсЫ. 18 Крачковский, Вторая записка, стр. 282—283. 16
Абу Дулаф и его «Вторая записка» имени Абу Дулафа или анонимно. В 1848 г. Ф. Вюстенфельд осуществил издание второй части космографии ал-Казвйнй (600—682/1203—1283) Лсар ал-билад> где «Вторая записка» цитирована 24 раза, но только в семи случаях со ссылкой на Абу Дулафа19; в вышедшей через год первой части «Космографии» 'АджсСиб ал-махлукат из четырех цитат только одна анонимная20. В «Географическом словаре» Йа^ута, изданном также Ф. Вюстенфельдом в 1866—1873 гг., было установлено 34 цитаты из «Второй записки» 21, а исследование И. Ю. Крачковского, который определил еще 24 анонимные цитаты 22, показало полный объем использования этого сочинения Иакутом. В сокращении «Географического словаря» Йакута, составленном 'Абд ал-Му’мином ибн 'Абд ал-Хакком (ум. в 1339 г.) и изданном Йейнболлем в 1852—1864 гг., также сохранились извлечения из «Второй записки», но имя ее автора упоминается еще реже23. 39 Сагшпп, Коэтоугаркге, II, цитаты со ссылкой: стр. 130, 13—15; стр. 186,14—17; стр. 245, !—9; стр. 266, ю—շշ; стр. 267, 3—13; стр. 302, 14—20; стр. 333, տ—18; без ссылки: стр. 172, 26—29; стр. 194, 23-27; стр. 196, 3о; стр. 201,17—202,6; стр. 205, ւ_6; стр. 234, ц—12; стр. 239, ւ5_ւ7; стр. 248,27—249,3; стр. 251, շ—з; стр. 290,14—20; стр. 295,23—24; стр. 300,17—21; стр. 302, 23-26; стр. 332, ւշ_ւ7; стр. 337, 8-15; стр. 348, շ5; стр. 389, ю-12. 20 Са2\У1Ш, КоэтоугарШе, I, со ссылкой: стр. 155, 25—156, 1; стр. 158, ю—зо; стр. 181,14—17; без ссылки: стр. 191, 19—23. 21 В работе Г. յ, Неег, Г)ге հւտէօրւտշհ6Ո սոձ уеоугаркгяскеп ()ие11еп ւո յռշսէ*տ СеоугарЫвскет У7оНетЪиску ՏէրՅՏտհսր^, 1898, Տ 22, Ь (пропущена ссылка на т. I, стр. 513,15—514, 1). 22 Крачковский, Вторая записка, стр. 287 и примечания (по-видимому, следует прибавить еще ссылку на Йакут, т. I, стр. 784,24 и т. IV, стр. 858, ւ—շ). 23 Ьех1соп Сео^гарЫсит, еД. Т. С. յ. ^упЬо11, I—VI; цитат всего 37, с упоминанием Абу Дулафа собственно только одна: I, стр. 53, 11—14; см. еще: I, стр. 6, прим. 5; анонимные: I, стр. 6, 7_3; стр. 59,9; стр. 82,2_6; стр. 106, ւ5_16; стр. 111,4_5; стр. 122,2_з; стр. 131, 2_3; стр. 188, ю-ц: стр. 279, ю_ц; стр. 386, ц_14; стр. 414, 6-7; стр. 436,13-14; стр. 438,ц_14; стр. 443, 14-ւ5; стр. 456, ю; стр. 509, 3; стр. 516, 7. 2 Заказ № 518 17
/7. Г. Булгаков и А, Б. Халидов Текст указанных сочинений этих трех авторов, а следовательно, и Абу Дулафа привлекался в ряде исследований, главным образом по исторической географии. Однако «Второй записке» долго не уделялось серьезного внимания. В начале 40-х годов П. К. Жузе подготовил перевод извлеченных из «Географического словаря» Йакута отрывков, содержащих сведения об Азербайджане и Кавказе вообще. При редактировании этих переводов И. Ю. Крачковский использовал Мешхедскую рукопись и установил, что значительная часть материала Йакута о Кавказе заимствована из «Второй записки» Абу Дулафа. Это позволило И. Ю. Крачковскому внести ясность в понимание затруднительных мест в тексте Йакута и исправить переводы. Углубившись в исследование,, он проанализировал значительную часть содержания «Второй записки» и данные об ее авторе; свои выводы он изложил в не раз упоминавшейся нами статье, которая положила начало изучению «Второй записки» Абу Дулафа как в нашей стране, так и за рубежом. В 1950 г. И. Ю. Крачковский в другой статье еще раз показал, сколь велико значение Мешхедской рукописи для критики текста Йакута24. В 1950—1951 гг. были сделаны первые шаги к изданию «Второй записки»: подготовлен первоначальный вариант текста с переводом и примечаниями. Его выполнили в качестве диплом֊ ных работ студенты кафедры арабской филологии восточного факультета Ленинградского государственного университета П. Г. Булгаков, X. 3. Губайдуллин и А. Б. Халидов под руководством доцента В. И. Беляева. Известный ученый, издавший ряд памятников арабской и персидской литературы, В. Ф. Минорский привлекал материалы Абу Дулафа из «Географического словаря» Йагсута как И» стр. 27, 2_з; стр. 67, в_8; стр. 91, 10—ւ7; стр. 136,13_15; стр. 140, 15; стр. 199, 14—200, 2; стр. 204, 2__3; стр. 216, 3_ц; стр. 416, ю-ւշ; стр. 449, !_4; стр. 4Տ4, շ—18; стр. 455, 7_8. III* стр. 28, !_4; стр. 28, 8_п; стр. 30, п—31, 3; стр. 114, ա- 115, 2; стр. 296, 8—9^ стр. 323» Ց_4յ стр. 325, 2_3. 24 Крачковский, Шахразур. 18
Абу Дулаф и его «Вторая записка» в отдельных исследованиях, так и статьях в «Энциклопедии ислама»25. Ему принадлежат также две статьи, посвященные специально «Второй записке» Абу Дулафа26. В 1955 г. в Каире вышло в свет подготовленное им издание этого сочинения27. Оно выполнено со всей тщательностью и основательностью, присущей многочисленным трудам В. Ф. Минорского. Обширные познания и опыт долголетней работы в области исторической географии Передней Азии помогли ему в создании содержательного комментария. Построение работы—общепринятое при издании памятников письменности: введение., арабский текст, перевод, комментарий и указатели. Весь текст и соответственно перевод и комментарий разбиты на 72 парат графа. Лишь значительное количество опечаток в английском тексте, опечатки и пропуски отдельных слов в арабском тексте несколько нарушают общее впечатление. «Вторая записка» Абу Дулафа и ее место, в арабской географической литературе Если «Первая записка» претендует на описание одного определенного путешествия, то «Вторая записка», по утверждению автора, должна составить продолжение «Первой» и содержать в себе весь опыт его путешествий, «все то, свидетелем чего я был, и ... большую часть того, очевидцем чего я был» 28. Цель своего труда автор видит в его поучительности и полезности, «дабы этим могли воспользоваться ищущие назидания, чтобы обладатели достоинства и спокойствия 25 Значительная их часть указана ниже, в примечаниях. ' 26 V. Мтогзку, Ьа (Реихгёте րւտօԽ сРАЬи ՇսԽք («ОНепБ», 1952), р. 23—27; Мтогзку, Тгоо /гатап Ье§еп<1ъ, 27 МтогБку, АЬй-ՌսԽք (31 стр, арабского текста + 136 стр.).—Автор прислал свою книгу в ответ на нашу просьбу в дар библиотеке Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР, выразив в своем письме сожаление по поводу взаимной неосведомленности о параллельной работе. 28 См. перевод, стр. 31. 79 2*
77. Г. Булгаков и А. Б, Халидов могли им руководствоваться и чтобы просветился разум того, оо кто лишен возможности путешествовать по земле» . Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шйза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин— Хамадан—Рей—Табаристан—Кумис—Туе—Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Часто отдельные описания Абу Дулаф связывает выражениями вроде: «Я дошел до ...», «Ты пройдешь к ...» и т. п. Очевидно, как расположение материала, так и эти связующие фразы являются лишь композиционным приемом автора, и, по предположению И. Ю. Крачковского, едва ли в этой последовательности надо видеть строго выдержанный маршрут29 30. В то же время надо отметить, что некоторые описываемые в «Записке» места Абу Дулаф едва ли посетил. Вероятно, он плохо знал Дайлам и Хорезм, поскольку не дает о них подробных сведений, а ограничивается общей краткой характеристикой, что резко контрастирует с обстоятельными описаниями хорошо знакомых ему мест. Сомнение в личном посещении некоторых городов и селений вызывают слова ,Абу Дулафа, которыми он предваряет описание их достопримечательностей: «Говорят, там имеется...» Таким образом, напрашивается вывод о том, что Абу Дулаф иногда использовал сведения, полученные из вторых рук, через различных инфор¬ 29 См. перевод, стр. 31. 30 Крачковский. Вторая записка, стр. 292. 20
Абу Дулаф и ею «Вторая записка» маторов, что, судя по «Первой записке», не чуждо его методу. В «Записке» иногда не говорится ни об исходном,, ни о конечном пункте путешествия, в его маршруте нет законченности, а несколько звеньев слабо связаны между собой: неожиданны переходы от общей характеристики Армении, которой предшествует описание Арарата, к Шахразуру и, еще более, от Нишапура к Исфахану. Сюда следует еще добавить хронологическую непоследовательность: при описании событий в Шахразуре Абу Дулаф указывает дату 341/952-53 г., а значительно ниже он сообщает, что был в Кармисине в 340/951-52 г. Все это говорит в пользу того, что данное сочинение основано на материалах, собранных автором при совершении многих поездок и впоследствии восстановленных по памяти. Выясняется довольно отчетливо, что при составлении своей «Записки» Абу Дулаф, будучи образованным человеком, но не географом, намеренно придерживался традиций арабской географической литературы. Об этом говорит и расположение материала в виде единого маршрута, и наличие ряда традиционных компонентов в отдельных описаниях. Как и во всех географических сочинениях описательного жанра, в «Записке», как правило, указываются: обязательная общая характеристика объекта описания (область ли это, город, селение, озеро, гора и т. п.), его величина, местоположение, обеспеченность (в случае если это населенный пункт) водой, фруктами и прочими благами, различные достопримечательности и т. д. Абу Дулаф старается как можно меньше говорить о себе и не приводит почти никаких бытовых подробностей о своих поездках; не сообщает он также никаких данных исторического, административного, маршрутного или географического характера, которые могли быть известны из других сочинений или официальных источников. Скупо и лаконично он описывает наиболее яркие достопримечательности, которые ему приходилось видеть, и, следуя своему фиктивному маршруту, умело набирает яркую мозаику из описаний редких памятников 21
/7. Г. Булгаков и А, Б. Халидов архитектуры, диковинных явлений природы и интересных легенд. По-видимому, одним из первых авторов он упоминает о добыче нефти в Баку и о легендарном камнерезе Фархаде; он же с риском для жизни восходит на Демавенд и разоблачает миф о Даххаке. Поиски занимательных сюжетов для своих покровителей, а также прямая связь Абу Дулафа с деятельностью «бану Сасан» определили основную тематику «Второй записки». Прежде всего обращает на себя внимание интерес Абу Дулафа к залежам различных полезных ископаемых, что, по собственным его словам, было связано с его занятиями фармакологией и алхимией. Абу Дулаф указывает более 40 месторождений ископаемых — золота, свинца, ртути, меди, квасцов и многих других. В этой же связи следует упомянуть о большом интересе Абу Дулафа к минеральным источникам и лекарственным свойствам некоторых растений. Едва ли не самое большое место в «Записке» занимают Описания архитектурных памятников, преимущественно древних, которые могли быть неизвестны его покровителям. Особенно подробно описаны памятники сасанидской эпохи31. Абу Дулаф приводит ряд легенд и преданий большей частью на основании устной народной традиции, рассказы об отдельных интересных явлениях природы, ряд сведений исторического, экономического, историко-культурного и географического порядка. * Таков характер содержания «Второй записки». Большая насыщенность интересным, зачастую нигде больше не встречающимся и в основном достоверным материалом ставит ее в число ценных источников по истории и исторической географии 31 Абу Дулаф не представляет в этом отношении исключения. «Через много лет после арабского завоевания развалины, покрывающие Персию, возбуждают удивление арабов, и их географы IX—X веков считают долгом перечислять главнейшие постройки Сасанидов и упоминать, что там-то Хосрой выстроил в свое время деревню, там замок, там крепость, там мост» (К. А. Иностранцев, Сасанидские этюдыу СПб., 1909, стр. 4). 22
Абу Дулаф и его «Вторая записка» Закавказья и Ирана. Особый интерес представляют сведения о нефтяных источниках Баку, полезных ископаемых Армении, банях и мельницах Тифлиса, сведения этнографического характера об Армении, о Джурджане и некоторых районах Хорасана32. В сочинении Абу Дулафа отчетливо прослеживаются две линии: точное описание явлений природы и особое внимание ко всему яркому и необыкновенному, к достопримечательностям и чудесам. Двоякий характер сведений, их недостатки и достоинства объясняются сложностью жизни и личности автора. Вспомним в этой связи, что вопрос о достоверности сведений Абу Дулафа всегда стоял очень остро. Как среди восточных авторов, так и среди европейских востоковедов существует традиция настороженно-недоверчивого отношения к Абу Дулафу. Еще ан-Надйм не поверил сообщению Абу Дулафа о размерах столицы Китая33. Многочисленные критические и язвительные замечания Йакута по адресу Абу Дулафа были высказаны, по веско аргументированному предположению И. Ю. Крачковского34, под влиянием редактора сборника Мешхедской рукописи. Недоверие востоковедов к Абу Дулафу могло быть вызвано не только отмеченным выше противоречивым характером его сведений, но и замечаниями столь авторитетных арабских ученых, как ан-Надйм и Йакут. Связь Абу Дулафа с «бану Сасан» определила, по-видимому, его естественнонаучные и медицинско-фармакологические интересы, а также дала ему большой опыт в наблюдении и сравнении стран и людей, хотя и сказалась отрицательно в его небрежном отношении к фактам и привычном стремле¬ 32 Более подробное изложение содержания «Записки» см. в статье П. Г. Булгакова и А. Б. Халидова «„Вторая записка" путешественника X века Абу Дулафа» («Советское востоковедение», 1957, № 3), стр. 60—71. 33 КИаЪ օ1-Ոհոտէ, I, Տ. 350, 10. 34 Крачковский, Вторая записка, стр. 287. 23
77. Г, Булгаков и А. Б, Халидов нии пускать людям пыль в глаза. Поэтому его сведения следует рассматривать в каждом случае особо, чтобы определить меру истины и выдумки в них. Во всяком случае даже самые невероятные, казалось бы, сообщения имеют под собой реальную почву. Конкретному рассмотрению этих вопросов будет уделено место в примечаниях. К вопросу о редакции и времени написания сочинения Как явствует из предисловия ко «Второй записке» и из замечаний составителя сборника, она, как и «Первая записка»35, предназначена для двух его покровителей, имена которых выяснить не удалось. По получении авторской рукописи один из этих покровителей включил ее в упомянутый сборник. Сведений о других копиях или редакциях сочинения, исходящих от автора, не сохранилось. Сличение Мешхедской рукописи с текстом Йакута и ал-Казвйнй убеждает в том, что они пользовались «Запиской» Абу Дулафа в редакции Мешхедской рукописи, но вопрос, пользовался ли Йакут этой же самой Мешхедской рукописью, окончательно может быть разрешен только после сличения всех четырех сочинений сборника с цитатами Йакута* Но «Записка» все же прошла через руки неизвестного нам редактора, в которых она могла подвергнуться изменениям. Авторский текст едва ли менялся, но он мог быть сокращен, подобно сочинениям Ибн ал-Факйха и Ибн Фадлана. К сожалению, это трудно установить: в тексте имеются и неожиданные перерывы в изложении, и трудные для понимания места, которые могут быть отнесены и за счет автора, и редактора, и переписчиков. 35 Мешхедская рукопись, л. 31б; русский перевод: Ибн Фадлан, 1939, стр. 27; л. 175а, 7 и сл.; немецкий перевод: КоЬг-Баиег, Ըշտ АЬй Լ>սԽք ВеНсЫ, Տ. 15—16; русский: Ибн Фадлан, 1939, стр. 28—29; л. 1826; русский перевод Абу Дулафа см. ниже: стр. 31 и примечания 1—6, ср. также Ибн Фадлан% 1939, стр. 29. 24
Абу Дулаф и его «Вторая записка» О времени написания «Второй записки» мы можем судить только по следующему указанию Абу Дулафа: он писал это сочинение в момент правления в Табаристане алида по прозвищу ас-Са’ир. Под таким прозвищем в литературе упоминается алид-хусейнид Абу-л-Фадл ас-Са’ир, однако дата его правления точно не известна. Согласно Ибн Исфандийару 36, Абу-л-Фадл ас-Са’ир ал- Алавй, племянник алида ан-Насира ал-Кабйра, в 50-х годах X в. боролся за власть с Бундами в Табаристане то в союзе с Вашмгиром, то самостоятельно. X. Ф. Амедроз37 указывает как дату смерти Абу-л-Фадла 345/956-57 г. Однако Захйр ад-Дйн ал-Мар'ашй, автор одной из наиболее основательных историй Табаристана, сообщает, что в 350/961-62 г. ас-Са’ир совершил военный поход из Гиляна и Дайлама в Табаристан, и рассказывает о его борьбе с правителем Джибала и с Бундами, не приводя никаких других дат, связанных с его жизнью и деятельностью38. К этим данным можно добавить важное нумизматическое свидетельство: Абу-л-Фадл Джа'фар ас-Са’ир фйллах ал-'Алавй чеканил монеты в Хаусаме (горной местности за Табаристаном и Дайламом) в 341/952-53 г., о чем говорят два хаусамских дирхема 341 г. х., находящихся в Королевском минцкабинете в Стокгольме и в Музее истории Азербайджана39. При описании событий в Шахразуре Абу 36 Ап АЬг1с1§ес1 ԳրօոտԽէւօո օք էհշ Н^տէоրу օք ТаЬаր^տէап сотрИей օհօսէ А. Н. 613 (А. П. 1216) Ьу Микаттав. Ъ. а1-Назап Ь, к/ап&уаг, ЬаэеЫ оп էհ€ 1пЛга ՕքիշՑ ատ. сотрагеЛ тИк էաօ ատտ. ւո էհՑ Տրւէւտհ Мизеит, Ьу Е. С. Вгошпе (СМБ, II), ЬеУаеп, 1905, р. 222—223. 37 Тке ЕсНрзе օք էке АЬЬазЫ Са11рка1е% շշԱէշճ, էրճՈտԱէշճ аш! е!и- շւճճէ6ճ Ьу Н. Р. Атеагог апа Բ. Տ. МапгоНои1Ь, уо1. I, ОхГога, 1920, р. 276, по1е 3. 38 8еЫг-еаа1п, стр. 314. — По-видимому, основываясь на данном сообщении Захйр ад-Дйна, Г. Мельгунов датирует появление ас-Са’ира на политической арене 961 годом (Ме1дипо1, Տ. 58). 39 И. Г. Добровольский, Алидский памятный серебряный динар середины XI века. Доклад, прочитанный на сессии арабистов в мае 1959 г. в Ленинграде. 25
77. Г, Булгаков и А, Б. Халидов Дулаф упоминает ту же дату — 341 г. х. Следовательно, «Вторая записка» Абу Дулафа и сам сборник, представленный Мешхедской рукописью, были составлены в те же годы или несколько позже. Мешхедская рукопись и настоящее издание Поскольку вся рукопись переписана одной рукой и имеет однородные внешние данные, нет необходимости повторять ее описание, данное А. П. Ковалевским в предисловии к переводу сочинения Ибн Фадлана40, где приводится и имеющаяся о ней литература. Укажем только объем интересующей нас «Второй записки»: она занимает 15 листов (лл. 1826—1966). Текст, написанный убористым насхом средней величины, расположен по 19 строк на странице. Дата списка отсутствует; судя по почерку, рукопись относится, вероятно, к XIII в. Настоящее издание состоит из трех основных частей: критического текста с подстрочными примечаниями к нему, перевода и примечаний к переводу. При издании сочинения Абу Дулафа за основу мы брали Мешхедскую рукопись, но для критики текста нами систематически привлекались цитаты из «Второй записки» Абу Дулафа в «Географическом словаре» Йакута как по изданию Вюстен- фельда, так и по четырем спискам этого сочинения из хранилища Института народов Азии 41. Географические сочинения Зака- рййи ал-Казвйнй для этой цели не привлекались, так как последний использовал фрагменты из «Второй записки» только через Иакута. Отдельные добавления по географическому словарю Йакута, восполняющие пропуски в тексте Мешхедской рукописи, заключены в квадратные скобки. В примечаниях к тексту нами систематически указываются соотношение цитат Йакута с текстом «Второй записки», ис¬ 40 См. Ибн Фадлан, 1939, стр. 23—26. 41 Рукописи С 588, С 589, С 590 и Բ 128. Характеристику данных рукописей см. Ибн Фадлан% 1939, стр. 177. 26
Абу Дулаф и ею «Вторая записка» правления, вносимые в текст согласно Йакуту или по нашей конъектуре, все более или менее значительные разночтения и, наконец, особое или неполное написание (տշոբէւօ ճօքօշ- Нуа) отдельных слов в рукописи. Однако ряд палеографических особенностей рукописи и некоторые явные ошибки переписчика в примечаниях не оговариваются. Сюда, например, относятся: отсутствие диакритических знаков при тех или иных буквах или их смещение; постоянное отсутствие хамзы во всех положениях; замена хамзы маддой; появление ахифа ал-викййа в конце недостаточного глагола в первом лице единственного числа несовершенного вида; неправильный падеж имени числительного; своеобразие написания отдельных букв и вязей и т. п. В примечаниях к тексту приняты следующие сокращения: Доб. —добавляет. Иак. — ]Աշսէ*տ §շօ§րԱբհւտշհշտ №օրէշրեսշհ, հրտշ. уоп Р. ^ստէ6ոք61մ, I—VI, Լշւբշպ, 1866—1870. Кон. цит. — конец цитаты. МР — Фотокопия Мешхедской рукописи, хранящаяся в Ленинградском отделении ИНА АН СССР, Ф В 202. Нач. цит. — начало цитаты. Оп. — опускает. По конъект. — по конъектуре. Рук. — рукопись. Цель комментариев к переводу — дать объяснение некоторым географическим названиям, терминам, именам лиц и отдельным сюжетам «Записки». Авторы, рассчитывая на широкий круг читателей, позволили себе разъяснение некоторых вещей, известных специалистам, не перегружая примечания подробностями и деталями; это облегчение примечаний, как надеются авторы, компенсируется постоянными почти при каждом примечании отсылками читателя к соответствующей литературе, где специалист может выяснить интересующие его подробности. /7. Булгаков и А. Халидов
ВТОРАЯ ЗАПИСКА АБУ ДУААФА пере в од
<ВТОРАЯ ЗАПИСКА1, КОТОРУЮ ОН2 ПОСЛАЛ НАМ ПОСЛЕ ТОЙ, ЧТО МЫ ЗАПИСАЛИ 3> А после восхваления Аллаха и прославления тех, кто за- 182 нимает по Его соизволению высокое положение на земле Его и на небе Его, и мольбы о помощи на всякое доброе дело: вот я сжато изложил4 для вас обоих0, о вы, чьим рабом я являюсь, — да продлит вам Аллах величие, поддержку, могущество и власть! — все, что касалось моего путешествия из Бухары в Китай6 по линии тетивы7 и моего возвращения из него через Индию по линии лука8. Я упомянул также про некоторые достопримечательности стран9, в которых я побывал, и племен, с которыми я встречался, и не пускался в подробные речи, избегая многословия. Теперь же я решил составить исцеляющую записку, которая заключала бы в себе все то, свидетелем чего я был, и содержала бы большую часть того, очевидцем чего я был, дабы этим могли воспользоваться ищущие назидания, чтобы обладатели достоинства и спокойствия могли им руководствоваться и чтобы просветился разум того, кто лишен возможности путешествовать по земле. Сначала я расскажу о естественных залежах [полезных ископаемых]10 и удивительных явлениях, связанных с залежами, так как они наиболее общеполезны, и при этом буду стремиться к краткости. Аллах — владыка содействия, и его мне достаточно, ибо он лучший помощник. Когда я стал заниматься благородным искусством и прибыльной торговлей11 с ее сублимацией12, дистилляцией13, плавкой и кальцинацией14, в мое сердце закралось сомнение отно- 31
Вторая записка Абу Дулафа сительно драгоценных камней и возникли у меня неясности касательно лекарственных элементов, и тогда я решил обследовать копи и [минеральные] источники. По рассказам и опи- 183а саниям я добрался || до аш-Шйза15, а это—город между ал- Марагой16, Занджаном17, Шахразуром18 и ад-Дйнаваром19 среди гор, которые объединяют рудники золота, ртути, свинца20, серебра, желтого арсеника21 и камня, известного под названием джамаст 22. Что касается золота аш-Шйза, то оно трех разновидностей. Разновидность, известная под названием ал-кумисй23, — это земля, на которую льют воду, и она уносится [водой], а остаются крупинки золота, как пылинки, которые собирают при помощи ртути. Она красная, цвета халука24, тяжелая, чистая, яркая, огнеупорная, мягкая, ковкая. Другая разновидность называется аш-шахранй25; ее находят в виде самородков весом от одной хаббы26 до десяти мискалей27; она яркая, твердая, тяжелая, только в ней немного сухости28. Третья разновидность называется ас-саджабазй29; она белая, мягкая, тяжелая при пробе, красная, окрашивается купоросом. Арсеник аш-Шйза пластинчатый, с небольшим количеством земли; он употребляется для убранств и украшений, и из него, в частности, жители Исфахана делают геммы, но среди них нет красных. Ртуть аш-Шйза лучше хорасанской, тяжелее и чище. Мы расспросили о ней, и соотношение [ее содержания] в породе рудникового серебра оказалось один к тридцати, а мы подобного не находили на Востоке. Что касается его серебра, то оно дорого вследствие дороговизны угля у них. Стена этого города окружает [также] озеро30, находящееся посреди него; дна этого озера невозможно достать. Я бросил в него лот [длиной] четырнадцать с лишним тысяч локтей31, но груз его не достиг дна и не пришел в состояние покоя. Площадь его около хашимитского джариба32. Когда его водой смачивают землю, она тотчас превращается в твер¬ 32
Вторая записка Абу Дула фа дый камень. Из него вытекают семь каналов, каждый из которых спускается к мельнице, а затем выходит [из города] лод стеной. Там имеется весьма почитаемый храм огня33, от которого зажигаются огни огнепоклонников на востоке и на западе. На вершине его купола — серебряный полумесяц34, являющийся «го талисманом. Некоторые эмиры и завоеватели пытались сорвать его, но не смогли. <Эти слова тоже из преувеличений Абу Дулафа35>. К чудесам этого храма относится также то, что его очаг пламенеет в течение семисот лет и в нем совсем нет золы, хотя горение не прекращалось ни на какое время. Этот город построил Хурмуз ибн Хусраушйр ибн Бахрам36 из камня и из извести; а возле этого храма — высокие дворцы || и громадные величественные постройки. Когда враг подступает к этому городу и устанавливает баллисту против его стены, ее камни падают в упомянутое нами озеро; если же он отодвинет свою баллисту хотя бы, например, на локоть, камни падают вне стены. Предание об основании этого города таково: до Хурмуза, царя персов, дошло известие о том, что в Иерусалиме, в селении, называемом Байт Лахм 37, родится некое благословенное дитя, младенец, и что приношением ему должно быть золото38, оливковое масло и ладан. И он послал одного из <своих доверенных лиц с большим количеством денег, приказывая ему купить в Иерусалиме тысячу кинтаров39 оливкового масла, а ладан он вез с собой. Он также приказал ему отправиться в Иерусалим и расспросить об этом младенце, а когда разузнает о нем, отдать этот дар его матери и воз* вестить ей о тех почестях, славе и добрых делах, которые ожидают ее ребенка, попросить ее благословить царя и жителей его царства. Этот человек, выполнив все, что было ему приказано, отправился к Марии и, передав ей то, что было отправлено о ним, сообщил ей о благодати, [ниспосланной] ее ребенку. Когда он пожелал возвратиться от нее, она передала ему 1836 3 Заказ № 518 33
Вторая записка Абу Дулафа мешок земли и сказала: «Сообщи своему господину, что на этой земле будет постройка». Он взял его и удалился; до֊ бравшись до места аш-Шйза, а оно было тогда пустыней, он умер, но перед своей смертью, почувствовав ее приближение, он закопал там мешок. Это известие дошло до царя, и, как утверждают персы, он направил одного из своих людей, приказав ему: «Иди на то место, где умер посланный нами, и построй над тем мешком храм огня». Он спросил: «А как я узнаю место, где он находится?» Тот ответил: «Ступай, и от тебя это не скроется». По прибытии на то место он в недоумении не знал, что предпринять; когда же наступил вечер и осенила «его ночь, он увидел большой свет, исходящий из одного места неподалеку от него. Тогда он понял, что это то место, - которое он искал; он отправился туда, очертил вокруг света линию и заночевал. Утром он приказал построить здание на той черте; и это тот ^храм огня, что находится в аш- Шйзе40. Из этого города я вышел в другой город, в четырех фар- сахах41, известный под названием ар-Ран42, в котором находится рудник золота тяжелого, белого, серебристого, красного при пробе. Если к десяти частям его прибавить одну часть серебра, то оно становится красным. Я нашел там рудник свинца и приготовил из. чего окись свинца43, и получилось у меня из каждого манна44 [руды] полтора даника 45 серебра; и я не обнаружил [подобного] в других свинцовых46 рудниках 47. 184а Я нашел там много мандрагоры48 || крупного вида, каждая — в десять локтей и больше этого. В этом городе есть река; кто : напьется из нее, тот обезопасит себя от камней49. Там имеется трава, которая заставляет смеяться того, при ком она находится, до такой степени, что смех доводит его до сумасшествия; если же он выронит всю ее или часть ее, то из-за этого находит на него печаль, и он плачет. Там есть белые непрозрачные [при плавлении] камни, которые восстанавливают свинец. Там из облакрв выпадают насекомые, по- 34
Вторая записка Абу Дулафа могающие от лисьей болезни своими выделениями, а лисицы там с лысыми головами, совсем без шерсти50. Оттуда я отправился к Вадй Исфандуйа51, где нашел много горячих источников с баураком52, полезных только от судорог53; там есть также источник, излечивающий стертые ноги54. От этой реки я направился к руднику красного купороса сурйЪо, в котором летом образуется белое золото и становится красным с внутренней Стороны. Оттуда я выехал в ат-Тарм56 и нашел там и в, Занджане несколько хороших мест добычи купоросов, превосходящих египетское, кипрское и керманское. Там же я обнаружил места добычи баурака и белых и красных квасцов. Я нашел там горячий источник, который исцеляет старые раны, но не свежие, а также ключ, источающий воду, которая при соприкосновении с воздухом каменеет и в жидком состоянии помогает от течи матки, а в твердом — от язв на спине осла. Я нашел там также белые камни, которые заменяют ал-ба- зизахр 57. Я достиг крепости царя Дайлама, которая известна под названием Самйран58, и увидел там среди ее построек и изделий то, чего не видел ни в одной из резиденций царей. Дело в том, что там две тысячи восемьсот пятьдесят с лишним больших и малых домов; ее владетель, Мухаммад ибн Мусафир59, когда обращал внимание на хороший товар или искусное изделие, расспрашивал про [изготовившего] их мастера и, когда узнавал о его местонахождении, посылал ему столько денег, сколько могло бы прельстить его, и он обещал ему вдвое больше, лишь бы тот приехал к нему. Когда же тот оказывался у него, он препятствовал ему выехать из замка до конца жизни. Он обычно брал детей своих подданных и отдавал их в ремесла; он имел боль* шие доходы, малые расходы, был богат, обладал громадными сокровищами. И он находился в таком положении, пока его сыновья не замыслили восстать против него из жалости к тем людям, которые были у них |ք на положений 1846 пленников. 1 35 3♦
Вторая записка Абу Дулафа Однажды он выехал на обычную охоту, а когда возвратился, сыновья заперли перед ним ворота крепости и оказали ему сопротивление. Мухаммад нашел убежище в другой крепости в одной из своих областей. Сыновья отпустили его мастеров, а их было пять тысяч человек; и обильны были благословения им за это. Среднего сына60 охватило чувство огорчения и стыда из-за того, что отец может обвинить его в родительском неповиновении и в том, что он позарился только на деньги, богатства и сокровища. Он собрал большой отряд из дайламитов и ушел в Азербайджан. И потом с ним произошли события, которые не скрыты ни от дальнего, ни от ближнего. Затем я возвратился в Азербайджан по горам61 до Му- йана62. Я шел восемьдесят фарсахов под деревьями по берегу Великого моря Табаристана63, пока я не дошел до места, называемого Бакуйа64, принадлежащего к областям60 Ширвана66. Там я нашел источник нефти, ежедневная арендная плата которого достигает тысячи дирхемов, а возле него — другой источник, изливающий беспрерывно, днем и ночью, белую, как жасминовое масло67, нефть; откуп последнего равен первому. Оттуда я отправился по стране армян, пока не достиг Тифлиса; а это — город, дальше которого не распространен ислам. По городу протекает река, называемая ал-Курр68, которая впадает в море. По реке есть действующие мельницы (колеса?). Тифлис окружает огромная стена. В городе находятся очень жаркие бани, которые не требуют ни топки, ни доставки воды. Причина же этого [ясна] для обладающих сметливостью, [а это] избавляет меня от необходимости разъяснять ее. Я хотел пойти к пещере ат-Тайс 69, чтобы посмотреть на нее, но это было невозможно из-за ее недоступности, и я удовлетворился обязательным (?)70. Оттуда — в Ардабйл71. Я прошел через горы ал-Вайзур72, Кабан73, Хаджйн74, ар-Руб'75, Хандан76 и ал-Баззайн77. Там — место добычи квасцов, называющихся по этой местности, а это — красные квасцы, известные [также] под названием 36
Вторая записка Абу Дулафа йеменских. Оттуда их доставляют в Йемен и Басит78. Шерсть в Басите окрашивается только ими, и они более стойкие, чем египетские. В ал-Баззайне, Ардабйле и вышеупомянутых горах находятся горячие источники, исцеляющие только коросту. В ал-Баззайне есть место площадью в три джариба. Рассказывают, что там есть такая стоянка для ноги79, что кто бы ни ступил на нее, обращаясь к Аллаху с мольбой, || будет 185а услышан им. Там же были подняты знамена одетых в красное, известных под именем хуррамиты80. Оттуда выступил 4эабак81, и там ожидают ал-Махдй 82. Ниже него находится большая река; если кто-либо с застарелой лихорадкой искупается в этой реке, она избавляет его от этой лихорадки. Около него — река ар-Расс 83, вдоль по реке — чудесные гранаты, подобных которым я не видел ни в одной стране. Там же — восхитительные смоквы. Изюм же его сушится в печах, потоку что у них солнце не показывается из-за частых туманов84 и небо никогда не бывает ясным. У них мало серы, которую находят кусками у ручьев. Если женщины пьют ее с похлебкой, они полнеют. Река ар-Расс выходит в Баласаджанскую степь85, которая простирается (по широте?) до берега моря, а по долготе80 от Барзанда87 до Барда'а88. В этой же степи — Варсан89 и ал- Байлакан90. В этой степи находится пять тысяч или более заброшенных селений, хотя стены и постройки, уцелевшие от разрушения благодаря хорошей и здоровой почве, продолжают стоять. Говорят, что те селения принадлежали властителям ар-Расса, которых упоминает Аллах всевышний в Кочане91. Говорят, что они — воинство Джалута92, которое погубили Да’уд93 и Сулайман94,—мир им — когда они отказались платить харадж95. Джалут был убит в Урмии96, и там его могила. В Урмии также находятся храм Победы и храм Величия 97. В Урмии98 есть еще горькое озеро, вокруг которого нет никакой растительности и близ которого не водятся никакие животные. Посреди его — горы, называемые Кабузан ", и там 37
Вторая записка Абу Дулафа расположены селения, в которых живут матросы [с] судов этого озера. А его окружность равна 50 фарсахам, и пересечь его поперек можно за одну ночь. Из него добывают блестящую соль, которая походит на цинк. На его восточном берегу бьют ключи, вода100 которых при соприкосновении с воздухом превращается в камень, и ключи, которые несут в озеро Горькую, кислую и соленую воду, которая, будучи 1 вылита на ртуть, тотчас расщепляет и превращает ее в сухой камень. Там же находятся мягкие белые камни, которыми обеляется свинецш при плавлении, так что ему придается бе* лизна олова*02 и он приближается к серебру. По его берегам стоят неприступные крепости103. Берег озера доходит до местности, называемой Вадй-л-Курд104, где имеются редкостные камни. И на этом вадй, в сторону Салмаса105, находится за- 1856 мечательный, высокого достоинства, большого || значения и весьма полезный горячий источник106. По общему мнению и согласию, он считается лучшим из того, что вытекает из недр земли. Его называют Зараванд107; от него получил свое название заравандский баурак. Дело в том, что, когда человека или животное с закрывшимися и зарубцевавшимися язвами, под которыми находятся ослабленные кости, скрытые осколки стекла и глубоко засевшие занозы, погружают в него, их'отверстия открываются и выделяется оттуда гной и прочее. Раны, очистившись, срастаются, и человек избавляется от этой напасти. Я знал человека, которого я взялся отвести к этому источнику. Его болезнями были короста108, золотуха* колики, стригущий лишай, боли в голенях и расслабление связок, постоянно беспокоившие его и вызывавшие [жар109* Еще в нем была стрела, которая углубилась в тело и острие которой заросло мясом. Мы все опасались, что в любое утро или вечер она прорвет его печень. Он пробыл [у источника] три дня, и стрела вышла у него через бок, так как бок — самое тонкое место, где она нашла выход. Подобную этой воде я видел только в стране ат-Тйз110 и ал-Мукран ш. Я упомяну причину этого, если пожелает Аллах» единый/* когда 38
Вторая записка Абу Дулафа буду рассказывать о том, как я проходил через, эти места, К достоинствам' этого горячего источника относится то, что рядом с его руслом протекает пресная, прозрачная, холодная вода; если человек выпьет ее, то он обезопасит себя от вос-г паления горла, от расширения тонких сосудов селезенки и без труда облегчит черную желчь. Если человек с плохим зрением Смочит глаза холодной водой зтого источника, то он будет хорошо видеть. И у того, кто вдохнет запах его глины, глаза не будут страдать снежной слепотой. Если животное вступит в этот источник, то ни оно, ни его детеныши никогда не заболеют коростой. В это озеро вливается много рек. В Армении баурак имеется в этом источнике, в озере, в котором ловят тиррйхшу и в Баджунайсе113— области бану су лайм114. В этой области имеются соляные разработки, в которых добывается отличная соль; там же — копи андеран* ской соли115 и магнезита и медный рудник — тот, что в Хй- зане116. Из него получают тутию ал-махмудй и тутию ад-дафйдьСйш, и в нем имеется некоторое количество черного купороса118, в котором нет никакой пользы. Соль его хуже хизанской. Там же имеется набйт ал-хузамаш и цитвар^ ная полынь 320, которая обладает глистогонными свойствами121, однако тюркская полынь лучще и действует сильнее. Там же имеется хорошая горькая полынь122, || превосходная сурьма 186а -(рвотный камень?)123, лаванда греческая124, много полезных трав и румский нард125. Между ним и Афлугунией126 — большая страна, из которой не выходил ни один ученый ни теперь, ни раньше, и это — вследствие естественных причин, В этой стране имеются неприступные крепости, в числе которых крепость, называемая Варйман127, а она находится среди озера, на горной вершине, и недосягаема. Там течет река, которая уходит под землю. Говорят, что это — река Нисйбйна128. Слоновая болезнь часто поражает ее жителей вследствие того, что они едят много капусты. Жителям свойственно вероломство, но. один из моих друзей опровергал это и. оправдывал . их, утверждая, что никакого вероломства 39
Вторая записка Абу Дулафа у них нет. Он говорил также, что если кто-нибудь из них беден, то ее жителям не следует129 замечать этого, и такой образ поведения — одно из проявлений природного благородства и чистоты нравов. Жителям этой страны свойственна услужливость к гостю, щедрость в угощении, а также доброе послушание своим священнослужителям, так что, когда к кому-либо из них приходит кончина, он призывает священника, дает ему денег и исповедуется ему в одном из совершенных им грехов, а священник, уже даровав ему прощение и отпущение прочих его грехов, молит о прощении и этого греха. Говорят также, что священник расстилает свою ризу и всякий раз, как тот называет грех, он открывает руку, затем сжимает ее и говорит: «Я принял его»; потом он бросает грех в эту ризу. Когда у исповедующегося не остается ни одного греха, священник подбирает ризу и уносит ее, говоря: «Я забрал твои грехи и брошу130 их в степи» — и вселяет он в душу исповедующегося [уверенность в] прощении и снисхождении. Такого обряда нет ни в одной вере131, кроме как среди этих [людей], а они — только часть армян. Голоса их при обучении Евангелию и ритм их напевов приятнее и чище, чем голоса других толков христиан. Пение их более располагает к плачу опечаленного, склонного по своей природе к скорби и стону, чем надгробные вопли арабов, а их церковные мелодии приятнее для слуха [человека] восприимчивого и чуткого, ибо и радость и ликование [происходят] от песенных повторов. И говорят, что строй их пения под ак- компанемент струн приятен и верен . Там находится гора, которую называют Масйс133. У ее подножия вытекает много полноводных источников, вода в которых на одном уровне — не убывает и не прибывает; летом они холодные, защищают [от жары], зимой горячие и 186б приятные134. Снег не сходит || с вершины этой горы ни зимой, ни летом. Там в снегу зарождаются огромные черви135. [Длина] одного червя — двадцать с лишним локтей, а окружность— десять локтей. В Армении есть источники, откуда 40
Вторая записка Абу Дулафа выходит кислая, действующая как слабительное136 вода; большинство из них — вокруг этой горы. В ее восточной части находится обильное скопление аурипигмента в одном месторождении. В Армении немного купоросов и серы, и там нет месторождений ни серебра, ни золота. Цены в Армении низкие, но иногда там бывает очень сильная засуха и много различных бедствий137. Там много камней, обладающих общеизвестными свойствами. Там ежегодно устраивается несколько ярмарок, где продается много товаров, как то: лошади, парча, мулы138, ткани139 и прочее. В Армении мало памятников древности; там имеется рудник желтого марказита140, но тот, который находится на территории аш-Шйза, в селении, известном под названием Нимравар ш, лучше его; мне кажется, я не видел подобного; Армения граничит142 с горами ал-Хур (?)143, затем — с горами Дас.н144, далее — с ал-Х.ранййа145 и Нирйз146. А Нирйз этот был владением, подвластным племени ат-тай147. Это был край, куда [многие] стремились, там бывали Абу Таммам148, ал-Бухтурй149 и другие. Ее владетеля, 'Алй ибн Мурра ат-Та’й, много прославляли, к нему стекались поэты и возвращались от него с богатыми дарами. Впоследствии страной овладело курдское племя, известное [под названием] хазбанййа150. Они захватили город, стерли его с лица земли, разорили его рустаки и снесли его древние памятники. Такое положение длилось некоторое время. Когда же ослабла центральная власть .и курды почувствовали себя в безопасности от притязаний правителей и походов эмиров, они восстановили то, что разрушили, и возвысились в том краю, подобно своим предшественникам, и простерли его селения вплоть до ас-Са- лака151, ад-Дйнавара и округов Шахразура. Шахразур — это небольшие города152 и селения, среди которых имеется большой город, в наше время — столица области, называемая Нйм-аз-рай 153. Жители ее — ослушники власти: они вкусили раздора и нашли сладость в неповиновении. Город расположен в степи; его жители обладают мужеством и твердостью для защиты себя и охраны своей 41
Вторая записка Абу Дулафа области. Толщина стены города — восемь локтей. Большинство их эмиров из их же среды. Там смертоносные скорпионы,: 187а || более вредные, чем скорпионы Нисйбйна ш. Жители — мавла 'Умара ибн 'Абд ал-'Азйза155; курды внушили им смелость в борьбе с эмирами и в ослушании халифов. Так произошло потому, что их область — место зимовки шестидесяти тысяч шатров разных родов курдов: джалалййа, йабисан, хакамййа, сулййа156. У них там много посевов, а из их степей — большая часть их провианта. Вблизи этого города — гора, известная под именем Ша'ран157, и другая, известная как аз-Залам158. Там произрастает зсабб-аз-залам15Э, который годится для возбуждающих лекарств. Я не знаю его в другой местности. Оттуда семь фарсйхов до Дайламистанаш. Когда дайла- миты во времена Хосроев выступали из своей страны для набега, они располагались лагерем в этом селении. Оставив пешее войско в этом селении, они рассыпались по стране, опустошая ее; закончив набег, они возвращались в селение и оттуда отправлялись в постоянное местопребывание. Оно и по сей день носит их имя. В Шахразуре есть другой город, менее непокорный и храбрый, известный как Бйрш. Жители его — шииты, салихиты- зейдиты 162, которые приняли ислам из рук Зайда ибн 'Алйш. Этот город — убежище всяких бродяг и пристанище всех разбойников, В 341 годуш жители Нйм-аз-рай напали на жителей этого города, перебили их, ограбили и пожгли огнем из ревности за религию и внешнее понимание шариата165. Между этими двумя городами166 — маленький город, который называют Дуздан167, построенный наподобие аш-Шйза, Внутри города — озеро, которое вытекает наружу168. Конница гарцует на гребне стены, благодаря ее просторности и широте. Он противостоит курдам, правителям и [окрестному] населению. Я часто наблюдал, как его начальник, которого они называют эмир, сидел на высокой башне, построенной у зорот, —► сидящий на ней видит на несколько фарсахов, — держа в руке обнаженный меч, и всякий раз, когда он видел .конницу с какой-нибудь стороны, давал знак, сверкая мечом; тогда 42
Вторая записка Абу Дулафа скот Жителей того города и их работники устремлялись в крепость. В городе — соборная мечеть. Это — город победоносный* Говорят, что . Да’уд и Сулайман — мир, им — молились за победу города и его жителей, и он стал неприступным навсегда || для тех, кто на него нападает. Говорят, что Талут169 был оттуда, и там одержали победу сыны Исра’йла. А дело в том, что Джалут вышел с востока, а Да’уд — с запада, и Аллах помог Да’уду против Джалута. Этот город построил Дара сын Дара 17°, ни ал-Искандар171 не овладел им, й жители его не поддержали его призыва, ни мусульмане не смогли захватить город и овладеть им, и жители его приняли ислам уже после того, как мусульмане отчаялись в их покорении. Узурпаторы из числа его жителей до наших дней утверждают, что они из потомков Талута. Его округа примыкают к Ханикйну и Карх Джуддану172; последний известен виноградом ас~сунайа173, малым распространением глазных болезней и оспы. Оттуда на пути в Ханикйн встречается река Тамарра174* В Ханикйне — обильный источник нефти, приносящий большой доход; там же на его реке — мост, имеющий большое значение. Он состоит из двадцати четырех арок, а каждая арка в двадцать локтей [ширины]. По нему пролегает хора* санский тракт на Куфу и Мекку. Эта дорога доходит до дороги к Каср Шйрйн175 — высоким постройкам, которые взор бессилен охватить, а мысль не в состоянии объять. Они [представляют] множество связанных друг с другом айванов, покоев, кладовых, арок, мест для прогулок, бельведеров, портиков, ипподромов, мест охоты, светелок и вилл176, которые обладающий разумом подолгу созерцает; они говорят о могуществе,, силе и долголетии; размышляющий находит в них назидание. Царем, построившим их, был Абарвйз177. В Хул- ване 178 также имеются памятники архитектуры, подобные тем, что в Каср Щйрйне. Оттуда — к Так ал-Хаджжаму17Э. А это — каменная арка удивительной постройки, с высокой вершиной,, на главной дороге в теснине между двумя горами. \ : 1876 43
Вторая записка Абу Дулафа От него — к Мазарустану 18°, а это — одинокий огромный айван с большою площадкой и пришедшим в запустение садом перед ним. Построил его Бахрам Джурш. Снег выпадает на его половине, обращенной к востоку и к Хорасану, и не выпадает на другой, обращенной к Ираку. Оттуда — в Мардж ал-Кал'а182. А это — обширная равнина, на которой имеются остатки древней183 крепости удивительной постройки. Вода [реки] Хулвана184 нездоровая, скверная и сернистая^ вдоль реки растут олеандры18*. Гранаты в Хулване такие, каких я не видел ни в одной стране. Там есть также удивила тельные смоквы, называемые шахинджйр, || что в переводе значит «царь смокв». Поблизости от него находится гора с множеством сернистых источников, помогающих при многих заболеваниях. Вблизи него расположена еще одна гора, а на горе — келья186, известная под названием Дайр ал-Гар187. Она была названа этим именем, как некоторые утверждают, по такой причине: Абу Нувас 188 выехал из Ирака, направляясь в Хорасан, и прибыл в эту [келью]. Там жил беспутный183 монах с красивым лицом и изящной фигурой, который принял Абу Нуваса и угостил его, не стремясь достигнуть при этом какой-то цели 19°. Когда они выпили, Абу Нувас предложил ему вступить в сношения, и тот согласился. Удовлетворив желание, монах изменил своему слову и воспротивился Абу՜ Нувасу. Тогда Абу Нувас убил его. И по сей день никто в этой келье не живет. Она является местом сбора хул- ванских красавцев, которые пьют там по этой причине^ а также потому, что местность эта приятная и здоровая. На [стене] кельи, как говорят, рукою самого Абу Нуваса написано: «Этот монах не был справедлив, поскольку вступал в сношения с людьми, а сам не отдавался». В Мардж ал-Кал'а — красивый город с очень холодным: климатом и студеной водой, а около него—крепость, которая 44
Вторая записка Абу Дулафа ■высится над садами, но только она заброшена. Говорят, что Абарвйз убил одного из своих сыновей в этой крепости и из-за этого она пришла в запустение. Беджкем ат-Туркй191 задумал отстроить ее, но умер прежде, чем осуществил свой замысел. Оттуда — в ат-Тазар192, а это город с соборной мечетью в обширной степи. В городе — громадный айвану построенный Хусраугирдом, сыном Шаханаш. Других памятников, помимо этого, там нет. Оттуда сворачивают вправо, к Масабазану194 и Михрид- жанказаку195. А они [объединяют] несколько городов, в числе которых Арйваджан 196 — красивый город в степи среди гор, изобилующий деревьями, с многочисленными горячими источниками и месторождениями серы, купороса, баурака и соли. Его вода выходит к ал-Банданйджайну197 и орошает там финиковые пальмы. Там нет ничего достопримечательного, кроме трех горячих источников и родника. Если кто-нибудь сделает промывание водой родника, она оказывает сильное слабительное действие, а если выпьет ее, она вызывает сильную рвоту соками198, что вредно отражается на нервах головы. От этого города до ар-Радд ва-л-Б*рау 199 несколько фар- сахов. Там находится могила ал-Махдй 200. Там нет ничего достопримечательного, кроме здания, следы которого стерлись и от которого не осталось никаких признаков. Затем оттуда выходят к ас-Сйравану201, где имеются прекрасные памятники архитектуры и удивительные жилища. Затем из него выходят || к ас-Саймаре 202 — живописному городу, в котором сочетаются пальмы, сливы, ореховые деревья— и снег, [сочетаются] и горные и равнинные плодовые деревья. Между ним и ат-Тарханом 203 находится большой удивительный и замечательный мост 204, вдвое больший, чем мост Ханикйна. Оттуда — в Кармйсйн 20э. Это чудесный, красивый город, внутри которого нет другого памятника, кроме развалин одного дома, который, говорят, был удивительным. В 340 году 206 :мы были там очевидцами удивительного случая, а именно: 1886 45
Вторая записка Абу Дулафа кто-то из начальствующих лиц города пожелал построить дворец, предназначая его для себя, своего гарема и слуг. Зодчие начертили для ֊него план дворца. Когда он начал рыть фундамент, там обнаружилось здание; тогда он углубился в его обследование, это привело его ко дворцу, по виду похожему на тот, который начертили для него 20% так что их никак нельзя было отличить ни по их камню, ни по их залам, ни по их дворам, ни по их куполам, ни по их покоям. Утверждают, что этот дворец — творение того, кто изобразил Шабдйза 208. <А это сообщение также, по нашему мнению, является вымыслом Абу Дулафа> 20Э. Абу Дулаф говорит: изваяние Шабдйза210 находится на: расстоянии фарсаха от города Кармйсйна; это — всадник на коне из камня, на нем кольчуга, не скрепленная ничем железным211. Ясно различаются кольчужная ткань и гвозди, вбитые в нее. Тот, кто смотрит на него, не сомневается в том,, что он движется. Это изваяние изображает Барвйза, восседающего на своем коне Шабдйзе. И нет на земле подобного ему изваяния. В своде, внутри которого находится это изваяние, имеются несколько изображений женщин и мужчин,, пеших и конных; а перед ним изображен мужчина в одежде работника: на его голове коническая шапка212, он опоясан и держит в руке лопату213, как будто копает ею землю* 014. а из-под его ноги струится вода . От этого места ты идешь к мосту, [перекинутому] через широкую реку215. Он подобен мосту Ханикшна, но сделан еще прочнее. Оттуда — к высоко поднимающейся горе, которую называют Сумайра216. На ней есть удивительные изображения и чудесная резьба217, исполнение которых, как рассказывают, Хосрой Абарвйз поручил Фархазу218 Мудрому. За этим, местом находится большой, изумительной постройки мост через глубокую реку219. Затем, от этого моста ты идешь до болыпогр, богатого,, изобилующего всякими благами селения, : называемого Абуг 46
Вторая записка Абу Дулафа Аййуб 220, по имени его строителя — некоего мужа из || бану 189» джурхум221, кунья которого — Абу Аййуб. Вселении — огромное возвышение из скал. Какой-то курд 222 разбил часть скалы и построил из нее на горе, нависающей над этим селением, большую крепость, которую называют Сармах 223* После этого места — самый большой и самый прочный мост из всех упомянутых ранее; он известен под названием Мост ан-Ну'мана 224. Причина его постройки такова: во время одной из своих поездок к Хосрою 225 ан-Ну'ман ибн ал-Мун- зир 226 проезжал через большую и очень глубокую реку с трудным спуском и подъемом. И в то время как он разведывал ее, он нагнал женщину с ребенком, которая, желая переправиться, задрала платье, а ребенка посадила себе на шею. Когда подошла его свита, она от испуга и смущения опустила платье, ребенок сорвался с ее шеи и утонул. Ан- Ну'мана опечалило это, он проникся к ней жалостью и дал обет построить на этом месте мост. Он просил разрешения Хосроя на это, но тот отказал ему, дабы не было никаких следов арабов в стране персов. Когда же Бахрам Джубйн227 вышел сражаться против Абарвйза, он обратился за помощью к ан-Ну'ману* Тот оказал ему помощь на некоторых поставленных им условиях. В эти условия входило то, что Бахрам назначит ему половину хараджа с Бирса228 и Кусы 229 и чта ан-Ну'ман построит мост, о котором мы выше говорили* Бахрам Джубйн согласился на это, а когда он удалился, ан-Ну'ман построил упомянутый мост. От этого моста ты идешь к селению, известному под названием Дастаджирд Кисравййа 23°, в котором есть удивительные здания — дворцы и айваны. Все они построены из обтесанных кусков скалы, и тот, кто на них смотрит, не усумнится в том, что это одна вытесанная скала* Оттуда — к другому селению, называемому Валашджирд231,. богатому источниками; говорят, что в нем тысяча источников, воды которых сливаются в одну реку. Оттуда — в Мазаран232, а это озеро, из которого вытекает! вода в таком большом количестве, что она вращает сто- 47
Вторая записка Абу Дулафа различных, разнообразных жерновов. Возле озера — величественный замок Хосроя, а перед ним — пруд233 и большой сад. Оттуда — в Каср ал-Лусус 234. А постройка этого замка весьма удивительна. Дело в том, что он находится на каменной площадке, высота которой около двадцати локтей от 1896 поверхности земли. Замок имеет айваны, киоски || и сокровищницы, внушительностью и вышиной превосходящие все, что до сих пор упоминалось 235; его постройка и красота резных украшений изумляют взоры. Этот замок благодаря обилию дичи, приятности его воды, красоте его лугов и степей служил крепостью и местом увеселений Абарвйза. Вокруг этого замка расположен большой город с соборной мечетью. От него до места, известного как Матбах Кисра 236, — четыре фарсаха. А этот Матбах — огромная постройка в степи; вокруг него совсем нет возделанных мест. Абарвйз, как мы упоминали, останавливался в Каср ал-Лусус, а сын его, Шах- мардан 237 —в Асадабаде 238; между Матбахом и Каср ал- Лусус— четыре фарсаха, а между ним и Асадйбадом— три фарсаха. Когда царь хотел есть, рабы выстраивались в два ряда от Каср ал-Лусус до места Матбаха, — а между ними четыре фарсаха, — и блюда для него передавали один другому. Точно так же — от Матбаха до Асадабада, а между ними три фарсаха. Асадабад назван по имени Асада ибн Зу-с-Сарва ал-Химйарй 239. Оттуда — в Хамадан. Хамадан—.город Дара сына Дара. В середине Хамадана — древняя мадйна 24°. Это большой город, построенный на [каменной] площадке вышиной в тридцать локтей; у него четверо высоких сводчатых ворот. Облюбовав это место, Дара построил город; а оно было болотистой зарослью, изобилующей дикими зверями, и оставалось таким, пока не сошла оттуда вода и не построили там город. Рассказывают, что город этот был древним и что Дара, когда двинулся против него Зу-л-Карнайн2а, просил совета 48
Вторая записка Абу Дулафа у своих везиров относительно укрепленного города, в котором юн мог бы сохранить свою семью и сокровища. Один из них «сказал ему: «Я знаю заброшенный город меж высоких гор и труднопроходимых дорог; если царь отстроит его и поместит в нем на сохранение свои сокровища, поручив его защиту четырем тысячам своих верных [воинов], то он будет недоступен для любого, кто будет пытаться на него напасть»,— и он описал ему город. Дара отправился туда н, осмотрев его, удостоверился, что город будет недоступен для всякого, кто пожелает им [овладеть]. Он отстроил его, устроил потайные хранилища для своих богатств и сокровищ и, собрав в нем свою семью, поручил его своим надежным [войскам]. Когда между Зу-л-Карнайном и Дара произошли [известные] события, Зу-л-Карнайн послал против Хамадана большое войско, и оно стояло около него некоторое время, не 'будучи в силах взять город, и [военачальник] задумал отступить. Тогда его советники сказали ему: «Напиши царю (т. е. Зу-л-Карнайну) о твоем отступлении и осведоми его, •как обстоит дело с городом». || И он написал об этом Зу- л-Карнайну, последний же написал своему воспитателю Аристотелю, сообщая ему, как обстоит дело с городом. Тот ответил ему: «Изобрази мне город с его дорогами, горами и реками». Он это сделал и отослал ему план. Тогда Аристотель написал, приказывая ему преградить его реку на [расстоянии] около одного фарсаха на год, сделать эту преграду в виде плотины и укрепить ее; когда пройдет год, открыть воду, [а для этого] связать друг с другом быков, буйволов, мулов и лошадей и пустить их в воду, и они откроют плотину; и когда они откроют плотину, вода хлынет на город, разрушит его стену, и ему удастся вступить в город. Он так и сделал. Когда плотина была открыта, вода своей яростью снесла стену города и притащила огромные скалы, которые поныне лежат на улицах Хамадана. А когда вода снесла стену, воины Зу-л֊Карнайна вошли в город242. Почва Хамадана вся золотоносная, только там мало угля, 190а 4 Заказ № Ց18 49
Вторая записка Абу Дулафа и на него тратится столько же, сколько получается дохода, и в этом нет прибыли. В городе нет ни горячих источников, ни ископаемых, кроме места добычи камня сунбазадж243, которое поддерживает их (жителей). За селением Абу Аййуба, известным под названием ад- Дуккан 244, на расстоянии одного фарсаха, лежит селение, в котором находится озеро, с виду небольшой величины, но дна которого невозможно достать. Говорят, что в нем утонул какой-то персидский царь и его мать отправилась туда, имея при себе много денег, и она обещала щедро одарить того, кто вытащит его [тело] или что-либо из его костей; водолазы сделали все, что было в их силах, но не смогли достать дна озера. Когда она увидела это, приказала засыпать озеро, и принесли столько земли, что невозможно себе и представить; ее бросали в озеро, но оно не высыхало. Когда ей не удалось засыпать его, она удалилась, а около озера — ужасающий огромный земляной холм, который, как говорят, был принесен за один раз: она оставила его для того, чтобы люди узнали, как много земли было принесено и брошено в озеро, но все было напрасно 245. Вода этого озера сливается с водой ад-Дйнавара 246, и они 947 вместе впадают в реку , которая протекает мимо горячего источника, бассейны которого расположены уступами. Вода [источника] бьет в самый низший бассейн248, а когда вода в реке прибывает и заполняет низший бассейн, вода горячего источника бьет в бассейн, расположенный выше него, и таким образом дело доходит до последнего бассейна. Когда [речная] вода убывает из самого верхнего бассейна, бьет 1906 вода, находившаяся || под ним. И так дело идет непрерывно: из бассейна в бассейн, до самого нижнего бассейна. Эта вода сливается с водой ас-Саймары, и они вместе текут к ас-Сусу 249. Относительно воды, которая под Шабдйзом, в Кармйсйне, мне сообщили, что, если отчеканить тысячу дирхемов и бросить в нее при температуре плавления, они увеличиваются на шесть дирхемов, но причины этого я не знаю. 50
Вторая записка Абу Дулафа Из Хамадана ты отправляешься в Нихаванд, а в нем имеются бык и рыба, искусно сделанные из камня 250. Рассказывают, что это — талисман против некоторых бедствий, которые случались там. В Нихаванде прекрасные памятники персов и в центре — крепость удивительной постройки и высоты. Там имеются могилы арабов, павших мучениками за веру в начале ислама, в том числе могила 'Амра ибн Ма'дйкариба 251. Вода его, по общему мнению ученых, здоровая и полезная. Там растет дерево хиллаф2Ъ2у из которого делают саула- джангьъ\ подобного ему по прочности и доброкачественности нет ни в одной стране. Говорят, что один из послов царя румов был послан к ал-Ма’муну 254, когда он был в Мерве, и вручил ему письмо. Ал-Ма’мун, прочитав письмо, дал в распоряжение посла отряд воинов и написал наместнику в Нихаванде, чтобы он позволил послу делать то, что он захочет. И когда тот прибыл к наместнику, он сказал ему: «Делай, что пожелаешь». И он отправился к восточным воротам и измерил в локтях расстояние между двумя створками, затем вырыл в середине измеренного расстояния около двадцати локтей и, добравшись до большого камня, приказал вывернуть его; вывернули его, и вот — под ним маленькое помещение, а в помещении — два золотых запертых сундука. Он их взял и вернулся к ал- Ма’муну, а последний послал с ним людей, которые доставили его к его государю, и никто не знает, что было в этих сундуках 255. После него — в Карадж 256, где нет хосройских памятников, но там памятники рода Абу Дулафа 257 и величественные красивые здания, указывающие на большое царство 208. В нем есть горячие источники, ключи и родники. Он лежит на большой дороге между ал-Ахвазом и ар-Реем и между Исфаханом и Хамаданом. После него — Кумм259; это город новый, построенный при исламе, в котором нет памятников, принадлежащих не¬ 51 4*
Вторая записка Абу Дулафа арабам* Его построил Тулайха ибн ал-Ахвас ал-Аш'арй260. В городе имеются колодцы, подобных которым по приятности [вкуса] и холодности [воды] нет на земле; говорят, что летом иногда из них достают снег. Постройки в городе из обожженного кирпича, а погреба там необыкновенно хорошие. 191а || От него до ар-Рея солончаковая пустыня, в которой имеются караван-сараи, наблюдательные посты и сторожевые укрепления. Посреди этой степи стоит огромная древняя грозная крепость с башнями необычайной величины и высоты; стена ее, толстая и высокая, построена из крупных обожженных кирпичей. Внутри крепости — постройки с арками и сводами. Площадь ее двора — два джариба или больше. На одной из ее колонн написано: «Каждый из кирпичей этого замка стоит 12/3 дирхема, 3 ритла хлеба, один даник пряностей и бутылку чистого вина; кто этому поверит [—хорошо], а кто нет — пусть боднет своей головой какой угодно его угол». Эта крепость известна под названием Дайр Каджйн261, вокруг нее большие объемистые цистерны, выдолбленные в камне. В ар-Рее нет персидских памятников, так как арабы стерли там следы персов и разрушили их постройки. В середине ар-Рея находится также мадйна, примечательная своими железными воротами и огромной стеной; в городе гесть соборная мечеть. Посреди мадйны находится также высокая гора, на которой стоит укрепленная цитадель, построенная Рафи' ибн Харсамой 262. В настоящее время она разрушена. Над городом возвышается гора, известная под названием Табарак 263; на горе есть постройки — памятники переев и наусы 264; в ней есть также рудники золота и серебра 265, доход от которых не равняется тому, что на них расходуется. ♦ В ар-Рее с восточной стороны находится место, которое называется Джйлабаз 266. Там есть постройки, айвйны, высокие своды, пруды, замечательные сооружения для увеселений, которые построил Мардавйдж267. Тот, кто на них смотрит, не сомневается, что это древние хосройские постройки. Там есть большая страшная тюрьма268, окруженная 52
Вторая записка Абу Дулафа глубоким озером, на котором — тростниковые заросли. Она построена из глины на земляной площадке. В ней невозможно сделать подкоп, и оттуда не спасется преступник какой бы то ни было хитростью. Среди крепостных сооружений такого рода я не видел ничего подобного. Был там человек из магов, который умер в 333 году269; я его знавал, когда он из года в год поил хорасанское войско с его прислугой и начальниками великолепным вином, присовокупляя к нему ягнят, почетные одеяния, благовония, съестное и фрукты. Говорят, что стоимость сосудов свином, которые ежегодно выдавались людям с его двора, || доходила 191« до пятидесяти тысяч дирхемов. Он был до того щедр, что, когда с ним встречались знатные или простые чужестранцы, в какой бы одежде они ни были, и просили у него вина, он ставил для них свою печать на воске или глине, приказывая своему казначею выдать каждому из них бурдюк в девятнадцать ритлей [вина] и при каждом бурдюке — пять дирхемов на фрукты и сладости. И он никогда никому не отказывал. В наше время мы не видели никого ему подобного, а рассказ о нем известен и знаменит. <Это сосбщение, думаем мы, тоже одна из «штучек» Дбу Дулафа> 270. Из ар-Рея вышло некоторое число ученых, секретарей в поэтов. В ар-Рее271 были и вожди, и землевладельцы272; среди них — ал-Джарйш ибн Ахмад 273, владелец тысячи деревень, где не было ни одного джариба, приобретенного насильственным путем274, пожалованного 275 или обеленного 276. Когда он являлся в «град мира» 277, то его МеДИЦИН- 970 ские сокровища , помимо всего прочего, перевозились на ста верблюдах. Когда он являлся на прием к везиру, ему расстилался молитвенный коврик, а это не делалось ни для одного властителя 279, кроме как для него. Воды ар-Рея пресные, нездоровые. Там река, называемая ас-Сурйн 280. Я заметил, что жители города остерегались ее. Она слыла у них злосчастной, и они не приближались к ней. Я спросил, в чем тут дело, и один старец из их среды 53
Вторая записка Абу Дулафа сказал мне: «Причина этого в том, что меч, которым был убит Йахйа ибн Зайд281, — мир ему — был омыт в этой реке». Там изготовляются рейские ткани, которых не выделывают нигде во всем остальном мире, кроме как в их городе. Я сам видел штуку ее размером около двухсот пядей, которую продали за десять тысяч дирхемов. Жители ар-Рея коварные, тупые и хитрые. У них есть подземный ход, где их никто не может настигнуть; говорят, что некоторые из них ведут подкопы на много фарсахов и строят ходы под реками, подобными Тигру, и под большими каналами; рейский подземный ход вошел в поговорку. Жители ар-Рея дерзко проливают кровь и убивают. К ар-Рею относится рустак, называемый Касран 282, а это огромные высокие горы: если его жители отказываются платить харадж халифу283, то последний ничего не может с ними поделать, и вот у правителя ар-Рея находятся их заложники. Большая часть фруктов ар-Рея — из этих гор. Роза в ар-Рее цветет четыре месяца, а абрикосы и сливы 192а в городе можно есть || дольше этого срока. Там имеются небольшие горячие источники, излечивающие коросту, и некоторые скрытые [в земле] полезные ископаемые. Земля города примыкает к горам бану Карин 284, Дунба- ванду285 и горам ад-Дайлама и Табаристана. В одной части рейских гор я видел озеро площадью около джариба, в которое в зимние и весенние дни стекают воды рек этих гор и потоков их ущелий, но количество воды в нем не прибывает и не убывает ни зимой, ни летом, в то время как за один из зимних или весенних дней [в него] вливается столько воды, что, если бы она разлилась по земле, образовала бы бушующее море. Вокруг этого озера — поля нарциссов, фиалок и роз. Недалеко от озера — развалины древнего замка, от которого осталась только часть стен и купол над дверью его дворца; но я не нашел никого, кто рассказал бы о нем что-нибудь. 54
Вторая записка Абу Дулафа Дунбаванд— два города, один из которых известен под названием Вайма 286, а другой — Шаламба 287; в каждом из них есть соборная мечеть. Между этими городами много селений, высоких гор, и проходит между ними речная долина, называемая Вадй-л-Хабр 288, замечательная, богатая деревьями, изобилующая горячими источниками, ручьями, болотными зарослями283. Воды этой реки достигают Хувара Рейского 290. В этой Вайме временами бывает сильный ветер, который дует днем и ночью на протяжении нескольких определенных дней в году, порою до трех месяцев. Никакая завеса не спасает от него человека, и часто он губит всякого, кого застигнет где-нибудь на дороге или в пустыне. Поэтому жители этого города переселяются, уходя от него в близлежащие горы, и укрываются там, пока не минует период ветра, и тогда они возвращаются в свои жилища. В Дунбаванде находится огромная, высоко вздымающаяся и величественная гора, с верхушки которой ни зимой, ни летом не сходит снег; ни один человек не в состоянии ни подняться на ее вершину, ни приблизиться к ней. Называют ее горой Бйварасфа291. Она видна людям и из Мардж ал- Кал'а, и из горного прохода Хамадана. Тому, кто на нее смотрит из ар-Рея, кажется, что она возвышается прямо над ним и что расстояние между нею и городом — один-два фар- саха, в то время как между ними — 30 фарсахов. Простой народ утверждает, что Сулайман, сын Да’уда, — мир им — заточил в этой горе одного из строптивых злых духов, которого звали Сахр ал-Марид ('Непокорный Сахр’) 292. Другие уверяют, что царь Афрйдун233 затворил в нее Бй- варасба 294 и что дым, струящийся из одной пещеры || в этой горе, по утверждению простого народа, — его дыхание; видят также огонь в этой пещере и говорят, что это — два его глаза и что из пещеры слышно его бормотанье. Я обратил на это внимание и стал наблюдать. Остановившись в этой местности, я начал взбираться на гору, пока не достиг ее середины с громадным трудом и риском для, жизни. Не думаю, чтобы кто-нибудь поднимался выше того 1926 55
Вторая записка Абу Дула<Ьа места, которого я достиг. Да, я даже думаю, что ни один человек не добирался и до него. Я осмотрел горы и обнару- жил источник серы, вокруг которого была закаменевшая сера* Когда взошло над нею солнце и стало жарко палить, вспых- нул в ней огонь. Рядом с этой серой опускается под гору лощина, в которую врываются со всех сторон встречные ветры; среди них возникают ритмические звуки в самых разнохарактерных созвучиях: порой наподобие ржания лошади, то словно крик осла, то вроде людского говора. Тому,, кто прислушивается к ним, слышится нечто подобное внятной речи, не поддающейся пониманию, но и не совсем бессмысленной; ему кажется, что это — речь бедуина, язык человеческого существа. А тот дым, про который утверждают,, что он—дыхание Бйварасба, — испарение этого источника серы. И это обстоятельство привело к возникновению этих представлений, которые утвердились среди простонародья. ; В одной из лощин этой горы, я нашел остатки древнега здания и вокруг него следы 235, указывающие на то, что здесь были летние резиденции некоторых Хосроев. Когда жители этой местности видят, что муравьи стараются запасти как можно больше зерен, они знают, чта будет засушливый и неурожайный год. Когда же у них льют проливные дожди и жители терпят от них ущерб, они, желая прекращения ливней, льют козье молоко на огонь, и те прекращаются. Я неоднократно проверял достоверность этого* утверждения и убедился, что они в этом правы. Стоит только кому-нибудь увидеть вершину этой горы в какое- либо время лишенной снежного покрова, как происходит смута и проливается кровь в той стороне, с которой ее видели лишенной снежного покрова. Эта примета тоже верна,, по общему утверждению жителей той местности. Вблизи этой горы находится место добычи сурьмы, ал֊ мартакаш9 свинца и купороса. На границе этой местности расположен Табаристан; это — множество городов и обширные области. Там имеются и бесчисленные болотные заросли, и реки, и водные просторы. 56
Вторая записка Абу Дулафа Там несколько золотых приисков, лучшие и наиболее значительные из которых те, что расположены в Хашме 297 — одном из его горных ущелий. Табаристан в настоящее время в руках Алидов, они стали его властителями с тех пор, как оттуда бежал Сулайман || ибн 'Абдаллах ибн Тахир 298; спра- 193» ведливость этих властителей очевидна, правление их упорядочено, и положение подданных при них благополучно. Первый из них, кто там властвовал, прозывался ан-Насир29% следующий за ним — ад-Д а'й 30°, затем — ал-Хадй 301, в наше же время его властитель — ас-Са’ир 302. В Табаристане есть лимоны, равных которым по красоте и величине нет в других странах. Там изготовляют шафрановую воду способом сублимации, подобно розовой воде; в других же странах ее производство несовершенно. Дожди в Табаристане идут непрерывно на протяжении зимы и большей части летних месяцев. В нем много горячих источников. Там растет также и сахарный тростник, ниже [качеством], чем ахвазский. Розы Табаристана очень душисты. В этой стране есть людиг с успехом занимающиеся астрономией. Там имеются места добычи купоросов и квасцов; к числу последних относятся белые квасцы, которые годятся для отбелки почерневшего серебра и нигде больше не встречаются. Ни в одной из стран не производят такого глета, как в Табаристане. Там производят также восхитительные одежды; стоимость некоторых из них доходит до нескольких динаров; и его платки также славятся во всех странах. Эта область примыкает к Джурджану. Люди проезжают из ар-Рея в Джурджан по большой дороге среди пустыни;: влево от этой дороги возвышаются горы Табаристана. В этих горах, где-то между Симнаном303 и Дамганом304, находится ущелье, из которого в некоторые времена года дует ветер на того, кто проезжает большой дорогой; кого бы ветер ни настиг, он губит его, хотя бы тот был закутан в меха. Между дорогой и этим ущельем — один фарсах, ширина выхода ущелья примерно четыреста локтей, а губительное действие ветра 57
Вторая записка Абу Дулафа 1936 распространяется до двух фарсахов; чего бы ни коснулся этот ветер, он превращает его как бы в прах. Ущелье и близкую к нему часть дороги называют ал- Мазаран305. И вот я помню: ехал я туда проездом и со мною было около двухсот человек, если не больше, а верховых животных и того более. Налетел на нас этот ветер, и никто не уцелел из людей и животных, кроме меня и еще одного человека, — не иначе. А дело в том, что наши верховые животные были очень выносливы и довезли нас до сводчатой постройки и водоема, которые оказались у дороги. Мы спрятались в этой постройке и пребывали три дня и три ночи в полной растерянности и в бессознательном состоянии. Затем мы пришли в себя и обнаружили, что животные уже издохли. И послал нам на счастье Аллах, великий и славный, караван, который забрал нас, когда мы были уже на краю гибели. || Симнан — небольшой густонаселенный город, изобилующий фруктами и [прочими] благами. Вода там приятного вкуса. В городе изготовляют дорогие платки с расписными каймами; цена такого платка доходит до пятидесяти динаров. Изготовляют там также ткани сабанййаш изумительной работы; штуку ткани сабанййа продают за двести динаров и дороже. Говорят, что женщина, которая их изготовляет, теряет зрение вследствие тонкой работы и чрезмерного труда. Ад-Дамган — красивый город, изобилующий фруктами. Фрукты его до крайности...(?) 307 Ветры там не прекращаются ни днем, ни ночью. В городе — замечательный распределитель воды времен Хосроев. Вода, вытекая из [одной пещеры в горе и падая через него, разделяется на сто двадцать долей для ста двадцати рустаков 308. Одна доля не превышает другую, и это невозможно упорядочить, помимо такого распределения309. Этот распределитель — диковинный. Я не видел в других странах подобного ему и не встречал лучшего. Там находится одно селение, известное под названием Карйат ал-Джаммалйн310, в котором есть источник, текущий 58
Вторая записка Абу Дулафа кровью. В этом нет сомнения, ибо он обладает всеми признаками крови. Если в него бросить ртуть, она в тот же миг превратится в сухой, покрытый узорами твердый камень. Это селение также известно под названием Фанджарзп. В ад-Дамгане превосходные, красивые, ярко-красного цвета яблоки, называемые ал-кумисй, которые вывозят в Ирак. В ад-Дамгане имеются также места добычи купоросов и соли, а серы нет. В нем есть большие прииски золота. Из ад-Дамгана — в большое селение, похожее на городок, называемое Вистам 312, откуда родом Абу Иазйд ал- Вистами 313, милосердие Аллаха над ним! В городе — хорошие яблоки, известные как ал-бистамй; они вывозятся в Ирак. У этого селения две замечательные особенности: первая — то, что никогда не увидишь ?среди его жителей страстно любящего, а когда туда приезжает кто-нибудь со страстью в душе и пьет воду этого селения, страсть у него проходит. Вторая — то, что там никогда не страдают болезнью глаз. В Бистаме нет никаких ископаемых, за исключением небольшого количества магнезита. Там есть горькая вода, помогающая против дурного запаха изо рта, когда ее пьют натощак, а если этой водой делают промывание, она исцеляет внутренние опухоли. В Бистаме пропадает аромат даже у самого лучшего индийского сорта алойного дерева и усиливается запах мускуса, амбры, камфары и других видов благовоний, но у алойного дерева аромат исчезает314. В Бистаме имеются || черные камни, которые хорошо обеляют свинец. Там водятся маленькие прыгающие змеи и много вредных мух. Питьевая вода 315 в Бистаме зеленого цвета. На одном холме у реки стоит необычайно обширный замок о высокими стенами и множеством построек и комнат; говорят, что он принадлежит к постройкам Шабура Зу-л-Актаф 316. Куры в Бистаме не клюют навоза317. Свернув налево, я отправился оттуда в Джурджан по спускам, подъемам и страшным вадй. Джурджан — красивый город на большой реке, на границе равнинных и горных стран, суши и моря. В городе растут 194а 59
Вторая записка Абу Дулафа финиковые пальмы, оливковые деревья, орехи, гранаты, сахарный тростник и лимоны. Там изготовляют прекрасный шелк, окраска которого очень прочна. В нем много камней с удивительными свойствами и водятся большие змеи, которые приводят в ужас того, кто на них смотрит, однако они безвредны.; Оттуда я отправился по пустыне Хорезма318 и увидел там много следов, оставленных арабскими и неарабскими властителями. Деревьев и болотных зарослей в Хорезме очень много. Снег там не выпадает, а дожди идут непрерывно* почти не прекращаясь; он примыкает к рустак:ам Найсабура и также к рустаку, известному под названием Исфйнакан 319г в котором в некие времена провалилось тридцать с лишним селений; и вот ворвался туда сильный ветер и поднял из этого провала красный песок 320, который он пронес по воздуху мимо областей Туса и ^Найсабура, покрыв расстояние приблизительно 150 ... [фарсахов?] 321 Это — то, свидетелем чего я был и что я узнал. Дело в том, что я ^ проезжал па этому рустаку, а он до чрезвычайности возделан, богат садами и изрезан каналами; не успел я остановиться в Найса- буре, как до меня дошла весть о том, что в Исфйнакане — провал. Я возвратился, чтобы взглянуть на него, и увидел, что земля провалилась примерно на глубину ста ростов человека или даже больше, и увидел я потоки воды, ниспадающие туда с краев обвала. Туе состоит из четырех городов 322, из которых два крупных, а два небольших. В нем имеются остатки величественных мусульманских зданий и резиденция Хумайда ибн Кахтабы 323, площадь которой миля на милю. В одном из его садов находится могила 'Алй ибн Муса ар-Рида324, да будет доволен им Аллах, и могила ар-Рашйда. Между Хусом и Найсабуром стоит громадный, мрачный, крепко построенный замок, подобного которому по высоте стен и прочности по- 194б стройки я не видел. Внутри || этого замка находятся комнаты,, красота которых поражает воображение, [а также] своды, портики, кладовые и покои для уединения. Я стал расспра- 60
Вторая записка Абу Дулафа -шивать про его историю, встретил жителей города, и они «единодушно утверждали, что он был построен одним из йеменских тубба' 325, и что последний направился из Йемена и Китай 326, и, когда он пришел к этому месту, решил оставить свою семью, сокровища и припасы позади себя в надежном месте и продолжать путь налегке. Вот он и построил этот замок, провел для него большой канал, следы которого хорошо видны, оставил там свои сокровища, припасы и семью, а сам отправился в Китай. Достигнув своей цели, он возвратился и увез часть того, что он поместил в этом замке, но остались там еще некоторые его богатства и сокровища в потаенных местах, а описание этих мест было только у него; долго этот замок находился в таком положении. Проезжали мимо него караваны, останавливались в нем путники и не знали, что там что-то было, пока это не обнаружилось. Извлек эти сокровища Ас'ад ибн Абу Йа'фур 327, правитель Кахлана 328 в наши дни, благодаря тому, что к нему попало то описание, и он послал людей, которые извлекли этот клад и доставили его к нему. В Найсабуре нет видимых памятников арабов или персов, за исключением нескольких зданий, построенных кем-то из Тахиридов по подобию древних строений. Нишапурская вода имеет свойство возбуждать похоть и злобу. Мало кто может избежать этого, разве только тот, кто пьет мало воды в нем; жителям города это [свойство] хорошо известно, и чаще всего от него страдают чужестранцы. Женщины в Найсабуре чрезвычайно красивы, и они мало противятся тем, кто их домогается. Там есть медный рудник, который превосходит своими качествами остальные рудники на земле. Есть там и крупный ревень; он растет, пока одна его тростинка не становится весом в пятьдесят маннов и больше. Тот, кто услышит эти мои слова, будет считать их преувеличением, но я рассказываю только то, свидетелем чего я был и что я видел. Там есть крупная айва. Я взвесил один из плодов, н оказался его вес четыреста двадцать с лишним дирхемов 329. 61
Вторая записка Лбу Дулафа В центре Найсабура находится старый город с высокими» стенами, большим рвом и грозными башнями. На границе Найсабура расположен город Херат, из которого вывозят замечательный хорасанский изюм и кишмиш. Говорят, что Зу-л-Карнайн построил его стены, как и древние стены Исфахана. 195а В Исфахане здоровый климат || и чистый воздух, и нет там никаких ядовитых насекомых. Трупы в исфаханской почве не истлевают, а мясо не изменяет "своего запаха, оно не портится, даже будучи оставленным в котле на месяц; после того, как было сварено. Иногда человек, роя в той местности для какой-нибудь надобности яму, натыкается на могилу, которой несколько тысяч лет, а труп в могиле в первоначальном состоянии, без изменения. Почва Исфахана — самая здоровая почва на [всей] земле. Яблоки сохраняются там в свежем виде семь лет, а пшеница не истачивается так* как в других местах. В Исфахане много прекрасных памятников зодчества* Между ним и ал-Ахвазом находится мост Йзаджа 330, он принадлежит к числу прославленных чудес, так как построен из камней на очень глубоком безводном русле реки. ВЙзадже331 часты землетрясения, там много рудников и растет один вид какулла 332, сок которого помогает при по* дагре. В Йзадже есть древний храм огня 333, который пламенел до времен ар-Рашйда331. За ним, в двух фарсахах в сторону Басро1, находится водоворот, — а это место слияния рек, — известный под названием Фам ал-Бауваб 335. Когда попадает в него человек или верховое животное, этот водоворот крутит его все время, пока он не умрет, а затем выбрасывает его на берег без того, чтобы он исчез под водой или покрыла его волна. Это диковинное явление, ибо то, что попадает туда, не тонет, и вода не смыкается над ним. Харадж начинают там взимать за месяц до персидского Науруза336. Этот обычай расходится с обычаем взимания хараджа в остальной 'части мира. Дальше Йзаджа не заходит прилив и отлив, хотя он — сахмая низменная часть ал- 62
Вторая записка Абу Дулафа Ахваза, расположенная намного ниже остальных его частей. Сочность сахарного тростника в Изадже на четыре десятых выше сочности его в прочих местах |ал-Ахваза. Леденцы изготовляются в Изадже так же, как и леденцы сиджистанские 337. Через Сук ал-Ахваз338 протекают различные реки и каналы, в том числе самая большая река 333, а это — река Ту- стара, которая протекает по его окраинам. От нее отходит другая большая река3*0, которая течет по городу. Через эту реку перекинут мост, возле которого построена красивая просторная мечеть. На этой реке находятся замечательные мельницы и удивительные оросительные колеса; ее волны во время половодья становятся красными, она течет к ал-Ба- сийану341 и в море 342. Через Сук ал-Ахваз протекает еще канал Масрукан343, который также [отведен] от реки Тустара и проходит через 'Аскар Мукрам344. Вода его во все остальное время [обмеления белая, а в || периоды половодья она становится еще белее. Сахар Сук: ал-Ахваза — самый лучший сахар в ал- Ахвазе. На самой большой реке3*5 стоит красивая, дивная плотина346, прочно построенная из тесаных камней. Она пре« граждает воду для нескольких каналов. Напротив плотины находится мечеть 'Алй ибн Мусы ар-Рида; он разметил место ее постройки, когда проезжал по этой местности, прибыв из Медины и направляясь в Хорасан. В городе есть и другой канал, который проходит по его окраинам с восточной стороны. Вытекает он из реки 347 и называется Шур Аб 348. В городе — незначительные хосройские памятники. Оттуда — в Рамхурмуз 349, а это — большой город. Дорога от него на Даурак:3о° проходит мимо храмов огня по безводной безлюдной пустыне. В Рамхурмузе много ^древних удивительных зданий, а в его областях много рудников. Редко где я видел соль, более крепкую по своему строению, чем его соль. В Даураке имеются остатки древних построек Кубаза сына Даразл. Там много зверей, но только они избегают пастись в некоторых местах этого края и ни в коем 63 1956
Вторая записка Абу Дулафа «случае, ни по какому поводу туда не заходят. Говорят, что эта особенность — от талисмана, который сделала для Кубаза его мать, потому что он пристрастился к охоте в тех краях и часто на некоторое время пренебрегал делами государства. И, говорят, она приготовила этот талисман для того, чтобы звери избегали тех мест, где Кубаз обычно охотился. Там водятся смертельно ядовитые гады; ужаленный ими не выздоравливает. В этой местности есть также источники желтой морской серы 352, которая светится всю ночь. В других местах такой серы нет. Если оттуда перенести некоторое количество ее в другое место, она перестает светиться. Если к ней поднести не дауракский огонь и зажечь им эту серу, он сожжет ее всю без остатка, тогда как местный огонь ее не сжигает. Это — одно из удивительных, диковинных явлений, и нет возможности узнать причину этого. Его жителям присуща такая щедрость, которой нет у других жителей ал-Ахваза. Большинство женщин Даурака не отталкивают рук тех, кто дотрагивается до них. Ревность среди местных жителей редка. К Даураку примыкает Асак353, а это — город и несколько селений. Там в степи находится красивый высокий айван у полноводного, но нездорового источника. Напротив этого айвана стоит высокое здание с куполом, высота которого превосходит сто локтей. Построил его Кубаз 354. В городе — мечеть, а вне города — несколько могил воинов, павших в боях за веру в дни завоеваний. На этом увенчанном куполом здании сохранились следы покрывал. Я не видел в дружба гих || странах куполообразного здания более красивой архитектуры и более прочной постройки, чем это. У западных его дверей высечена на скале надпись на пехлевийском языке. Между Асаком и Арраджаном 355 — селение, называемое ал- Хиндиджан 356, где много изумительных памятников и древних строений, из которых, как и в Египте, извлекают клады. Там имеются удивительно построенные наусы и храмы огня. Говорят, что, когда какое-то индийское племя выступило против одного из персидских царей, чтобы уничтожить его 64
Вторая записка Абу Дулафа государство, в этой местности произошло сражение. Персы одолели индийцев и обратили их в позорное бегство; поэтому они считают эту местность благословенным краем. Канал Масрукан пересекает много областей и орошает обширные земли; начинается он у Тустара. Тустар богат памятниками древности, разными диковинками и достопримечательностями. В нем находится могила Данийала 357, — мир ему — а говорят еще, что она в ас-Сусе 358. Там есть несколько мостов и плотинаЗл9; подобной ей я не видел ни в одной стране. Там много всяких рудников. Большинство зданий в Тустаре было воздвигнуто К.р.д.-Джушнасом, сыном Шахмарда 360, а он был одним из знатных персов, который уделял много внимания зданиям, крепости и прочности их постройки. Там же находился замечательный и знаменитый мост, который построила его сестра Хваразам Ардашйр (Хурразаз, или Хвараз, мать Ардашйра?). Она именно та, которая прибегла к хитрости и убила одного из царей Йемена. Дело в том, что этот царь убил ее брата, а затем, после его убийства, он женился на ней. И когда ее вопреки ее воле везли к нему в свадебном поезде, она переодела в девичье платье нескольких взятых с собой юношей, сыновей персидских царей, и сказала им: «Вот ваших царей и главарей перебил царь арабов! И вас он убьет, когда узнает о вас. Так его не удовлетворило то, что он совершил, и вот он насильно захватил вашу царицу, дочь ваших царей! Но я решила убить его, а что вы об этом думаете?» Те ответили: «Мы покорны твоей власти. Прикажи нам что хочешь!» Тогда она сказала: «Когда меня введут к нему, входите вместе со мною, как будто вы — мои служанки. Когда я останусь с ним наедине и ударю его кинжалом, который будет со мною, пусть при вас тоже будут кинжалы, и вот когда я сделаю это, бросайтесь на него!» Юноши ответили: «Мы поступим так, как ты желаешь!» И вот когда ее ввели к царю, он остался с нею наедине и не подозревал, что с нею юноши, принимая их за служанок; она ударила его кинжалом, юноши 5 Заказ № 518 65
Вторая записка Абу Дулафа бросились и убили его. Затем она бежала с ними в место, близ которого оказалась свита и стража убитого, и они расправились [также] с этими. 196б Она же || —строительница моста, известного под назва¬ нием Мост Х.р.раз, находящегося между Йзаджем и караван-сараем. Этот мост — одно из чудес мира. Дело в том, что он построен через сухое русло, вода в котором бывает только в период дождей. Тогда оно становится бушующим морем, простирающимся вширь по поверхности земли более чем на тысячу локтей, глубина его сто пятьдесят локтей, и ширина дна русла около десяти локтей. К постройке этого моста приступили с его основания, пока не довели его до уровня земной поверхности, используя свинец и железо. По мере того как постройка поднималась, оно .сужалось, и пространство между поверхностью [основания] и берегом русла было заполнено железным ломом и залито расплавленным свинцом так, что расстояние между ним и уровнем земли стало около 40 локтей, а ширина фундамента —112 локтей. На этом фундаменте был сооружен мост на уровне земной поверхности. Промежутки между ним и обоими берегами русла были заполнены затвердевшим свинцом вместе с обрезками меди. Мост представляет одну арку, изумителен по своей конструкции и прочно построен. Ал-Мисма'й361 разрушил этот мост, и долгое время не было никого, кто был бы в состоянии вновь его отстроить. Это наносило вред путникам и тем, кто обычно проезжал по нему, особенно в зимнее время и в период разлива рек. Люди, жившие поблизости, часто приходили к мосту и с большим усердием старались выломать его свинцовую прослойку. Долго этот мост оставался в таком состоянии, пока, наконец, Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад ал-Куммй 362, известный под прозвищем «аш-Шайх», везир ал-Хасана ибн Бувайха 363, не восстановил то, что было разрушено, и не соорудил мост заново. Он собрал мастеров и зодчих и все свои силы и энергию отдал этому делу. Люди в специальных корзинах с помощью блоков и верезок опускались, туда и, 66
Вторая записка Абу Дулафа достигнув фундамента, расплавляли свинец с железом и заливали этим камни. Возвести арку оказалось для него возможным только через несколько лет. Говорят, что на эту постройку, помимо платы рабочим, большая часть которых пришла из рустаков Изаджа и Исфахана для отбывания повинности, было истрачено 350 000 динаров. Для людей, обладающих разумом, в созерцании его и рассмотрении его — назидание.
КОММЕНТАРИИ
1 ճյԱօ^ւ — буквально 'другое послание’; следуем переводу И. Ю. Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 280). յ Рисала в ту эпоху (X в.) обозначало также особый жанр художественной литературы, а впоследствии закрепилось в ֊ науке в значении ♦трактат’. Сам автор и Йакут неоднократно называют это произведение рисала. (Об употреблении этого слова в «Географическом словаре» Йакута см.: Ибн Фадлан, 1939, стр. 87, прим. 1.) 2 Он, т. е. Абу Дулаф. 3 На фотографии заглавие выглядит несколько бледнее остального текста и, по-видимому, в рукописи написано красными чернилами; оно принадлежит составителю сборника. Во второй части заглавия речь идет о «Первой записке», которая в сборнике непосредственно предшествует «Второй». Перевод А. П. Ковалевского (Ибн Фадлан, 1939, стр. 29) неточен. Հ% о * 4 Минорский читает: Օձյ^ — и переводит: «I Ьауе \упиеп». 5 Автор обращается к своим двум покровителям, один из которых, по-видимому, составил сборник Мешхедской рукописи, включив туда оба географических сочинения Абу Дулафа (см. выше, стр. 24). 6 Путешествие в Китай легло в основу «Первой записки» Абу Дулафа (см. выше, стр. 16). 7 «По линии тетивы», т. е. по прямой линии. 8 «По линии лука», т. е. по дуге, окружным путем. ✓ 9 Տ ՜ Տ 9 (множеств- от »>^յ) — наш перевод поддерживается обычным для того времени употреблением этого слова, хотя здесь оно следует с местоименным суффиксом вслед . за упоминанием Китая и . Индии и могло бы быть понято как 'города’ (см.: Ибн Фадлан, 1939, стр. 88, прим. 6;. Ибн Фадлан, 1956, стр. 161, прим. 18—19; Булгаков, стр. 11). 10 (множеств, от ^ЧЛл*)— 'рудники’, 'копи’, 'места добычи, разработки полезных ископаемых’. Абу Дулаф иногда употребляет этот термин в значении 'естественные месторождения’, 'залежи полезных ископаемых*. 11 «Благородное искусство и прибыльная торговля»—метафорические названия алхимии (Крачковский, Вторая записка, стр. .284); правда, 71
Комментарии И. Ю. Крачковский предлагал читать: — и переводил: 'успокои¬ тельная торговля’. 12 — перевод И. Ю. Крачковского (Крачковский, Вто- ** ✓ рая запискау стр. 284); иначе: 'возгонка’. ✓ 9 13 01 — перевод И. Ю. Крачковского (там же); иначе: 'пере¬ гонка’. 14 V —перевод И. Ю. Крачковского (там же); иначе: 'прбкаливание’. 15 Аш-Шйз—арабизованная форма древнего названия оз. Урмии которое применялось также к древней парфянской крепости; развалины последней ныне носят название Тахт-и Сулайман (Трон Соломона’) и находятся в долине Сарукчая, притока Джагатучая, примерно в 140 км к юго-востоку от Урмии. Следующее ниже указание Абу Дулафа о географическом положении аш-Шйза, а также подробное описание его помогли путешественникам и ученым при его идентификации. Развалины Тахт-и Сулайман впервые отыскал и обследовал Ролинсон, а затем Дже_ ксон и другие. Попутно они привлекали сведения классических арабских и персидских авторов; о нем см.: Йакут, III, стр. 353—356; КалуПпБоп АԽէՑտ оп а ]оигпеу էօ Тնհհէւ-ՏօԽւոաո апй оп էհՑ ЗИе օք էհՑ Аէրораէе֊ тап ЕсЬа1апа (<^оигпа1 օք Коуа1 Сео1*гар1пса1 8ос1е1у», X, 1841), р. 1 — 158; ^скБоп, р. 124—143; Е1, IV; 8сЬ\уагг, Տ. 1111—1120; Լշ 81гап§е^ р. 223—224; Бартольд, Обзор, стр. 138, 143; МтогБку, Лбй-Ои/а/, р. 66— 67; V. МтогБку, Моп§о1 Р1асе‘Ыате8 гп МакП ճսրժւտէօո (В80А8, XIX, 1, 1957), р. 61, 63. 16 Марата — в X в. крупнейший город в Южном Азербайджане, ныне город того же названия в Иранском Азербайджане. О нем см.: Йакут* IV, стр. 476—477; Е1, III; Бартольд, Обзор, стр. 143—144; Ье ЗЪгавде* р. 164—165; Нис1ис1 а1-'А1ату р. 142. 17 Занджан — в X в. небольшой город на торговом пути из Рея в Азербайджан; ныне город в Северном Иране. О нем см.: Йакут, 11* стр. 948—949; Е1, IV; Бартольд, Обзор, стр. 142; Ье 81гап^е, р. 221— 222; НиЛйЛ а1‘А1ат% р. 132. 18 В Мешхедской рукописи отчетливо читается Сухравард, который у арабских географов часто упоминается рядом с Шахразуром (8сЬлуагг, Տ. 732), хотя они расположены на значительном расстоянии друг от друга. Сухравард уже в XIV в. лежал в развалинах, местоположение которых, кажется, до сих пор точно не установлено. Согласно сообщениям арабских географов, Сухравард находился к югу от Занджана, недалеко от города по дороге к Хамадану (см.: Լշ З^ап^е, р. 223 и карта к главе XIII; Бартольд, Обзор, стр. 139; Е1, IV). Шахразур — название 72
Комментарии города и небольшой области в Курдистане, расположенных недалеко от границы между Турцией и Ираном, к юго-востоку от современной Сулей- мании; см.: Йа*ут, III, стр. 340—342; Е1, IV; Бартольд, Обзор, стр. 138; ВсЬлуагг, Տ. 694—705; Бе Տ Сапоге, р. 190. Вслед за И. Ю. Крачковским (Крачковский, Вторая записка, стр. 284) мы принимаем вариант Йакута — Шахразур; в этом случае сообщение Абу Дулафа принимает более определенный географический смысл, так как Тахт-и Сулайман, а следовательно, и древний аш-Шйз расположен примерно в центре четырехугольника, образуемого городами Марата, Занджан, Шахразур и Дйнавар. 19 Ад-Дйнавар — в средние века главный город области Джибал (Мидии). Развалины ад-Дйнавара находятся на берегу р. Джамаси-аб, близ горы Бисутун (см.: Йакут, II, стр. 714—715; Е1, I; Бартольд, Обзор* стр. 138; Бе Б^апде, р. 189). 20 В тексте ^ 9 Հ 'олово’ 21 7 / 7* ^.Од^Л—перевод И. Ю. КрачковСкого. Ср. Канон, II, стр. 233, где этот термин переводится как 'желтый мышьяк’. В «Армянской географии VII в.» упоминается наличие арсеника в провинции Корджайк в Великой Армении (Патканов, стр. 47). 22 Перевод данного абзаца принадлежит И. Ю. Крачковскому (Крачковский, Вторая записка, стр. 284). 23 Название ал-кумией, по-видимому, произошло от области Кумис* расположенной на северо-востоке Ирана, юго-восточнее Каспийского моря, которая входила восточной своей частью в состав Хорасана (Бартольд* Обзор, стр. 77; Бе В^-ап^е, р. 364—368). 24 Халук — благовонная мазь. Цвет халука — светло-красный, алый (Оогу, I). 25 Мешхедская рукопись—Йакут — ^оЛ; Минорский (стр. 31) предлагает читать шахрабй. Значение термина не установлено. 26 Хабба (букв, 'зернышко’) — мера веса, равная приблизительно 0,071 г (Канон, II, стр. 823; ср.: Е1, II; Баштане, I, р. 107—108; II* р. 43—50). 27 Мискаль — мера веса, равная приблизительно 4,24 г (Канон, II* стр. 823; Е1, III; 8аиуа1ге, I, р. 35—39; II, р. 147—152). 28 Т. е. она менее ковкая, чем предыдущая разновидность. 29 Мешхедская рукопись — , Йакут—^оЛэс.«лЛ. Значе¬ ние термина не установлено. 30 Описание Тахт-и Сулаймана европейскими путешественниками и исследователями подтверждает сведения Абу Дулафа: город стоял на холме и был окружен мощными стенами; и по сей день сохранился естественный, по-видимому, вулканического происхождения пруд, из кото- 75
Комментарии рого вытекают ручьи; вода в пруде действительно обладает вяжущим՛ свойством, только глубина пруда у Абу Дулафа преувеличена; см.: ^շ1<տօո, р. 128—129; Ье Б^ап^е, р. 224, п. 4; МтогБку, АЬй-ՇսԽ/, р. 66—67. 31 Зира*— 'локоть’, мера длины. Различали «зира городской»֊֊֊ около 0,58 м и «зира' строительный» — около 0,75 м. В данном случае, по-видимому, имеется в виду «зира' городской» (Е1, I; Ибн Фадлан,, 1939, стр. 113, прим. 468). 32 Хашимитский джариб — мера площади, равная приблизительно 400 кв. м (Е1, I; 5аиуа1ге, III, р. 35—38, 213—216). 33 Знаменитый зороастрийский храм огня Азаргушнасп обычно связывают с аш-Шйзом, а классические авторы — с Ганзакой. Противоречивость сведений древних и средневековых источников о местонахождении аш-Шйза и Ганзаки (Газаки или Газны) уже отмечалась Джексоном, Шварцем и другими исследователями, которые предлагали разные варианты интерпретации показаний источников. За последние годы этому вопросу много внимания уделил. В. Ф. Минорский и дал удачное его решение. На основании анализа источников он определил место Ганзаки древних в районе нынешнего Лайлана, в 14 км к юго-востоку от Урмии, а известный отрывок из Мурудж аз-захаб ал-Мас*удй (IV, стр. 74) о перенесении Ануширваном (531—579) огня из аш-Шйза и ар-Рана в ал-Бирка ('пруд’) он истолковал по-новому, отождествив ал-Бирка с описанным Абу Дулафом аш-Шйзом (нынешний Тахт-и Сулайман, см. выше, прим. 15). Следовательно, город, где первоначально находился зороастрийский храм, имел два названия — Ганзака и аш-Шйз, а после его перемещения новое место получило старое название аш-Шйз; см.: ^скэоп, р. 124—143; БсЬхуагг, Տ. 1111—1120; Мтогяку^ Котап апс1 В'угапНпе сатраг^пэ ւո ճէրօբօէՑՈՑ (ВБОАЗ, 1944, XI, 4), р. 243—265; МтогБку, АЬй-ՌսԽք, р. 66—67. 34 В. В. Бартольд, обратив внимание на это сообщение Абу Дулафа, поскольку оно дополняло интересной деталью сведения о полумесяце как мотиве сасанидского искусства и геральдики, высказал такую гипотезу: «Очень вероятно,՛ что полумесяц над куполом Шйза был символом не столько религиозным, сколько династическим, и что этот символ не был распространен в восточной части Ирана» [В. В. Бартольд, К вопросу о полумесяце, как символе ислама (ИРАН, VI серия, 1918, № 6), стр. 476]. 35 Как отметил И. Ю. Крачковский, отдельные замечания о недостоверности сведений Абу Дулафа принадлежат составителю сборника Мешхедской рукописи. Позднее переписчик внес эти замечания в сплошной текст (Крачковский, Вторая записка, стр. 285). Впрочем, возможно, что Абу Дулаф имеет в виду неприступность крепости, а появление полумесяца на куполе сасанидского храма В. В. Бартольд считал вполне вё- 74
Комментарии роятным. В этом случае сомнение составителя сборника мало обосновано. 36 Личность неисторическая. Имя Хурмуз встречается у многих мусульманских авторов в генеалогии Аршакидов; ср., например, ат-Табарй, Индекс. Маркварт (МагциагТ, Սոէշրտսշհսոջօո, II, Տ. 1—19) предполагал, что сообщение относится к Артабану II (12—38? гг. н. э.). Но здесь мы, по всей видимости, имеем дело с именем, произвольно составленным на основании путаных преданий (Мтогвку, АЬй-Ои1а/, р. 68—70). 37 Библейский Вифлеем. ^ 5 ^ 38 Текст рукописи позволяет читать вместо Լև*.> в соответ¬ ствии с Евангелием от Матфея, II, 11. В. Ф. Минорский принимает второе чтение, не изменяя текста Мешхедской рукописи, и переводит в одном случае: мирра (туггЬ) (МтогБку, Тхоо 1гашап Ье§еп6.ву р. 173), в другом— мазь (օւոէաօոէ) (МтогБку, АЪй-ՕսԽ/, р. 32). 39 Кинтар — мера веса у арабов, упоминается еще в Коране,, заимствована от византийцев. 1 кинтар равнялся 100 ритлям, т. е. примерно 36 кг (Е1, II; 8аиуа1ге, II, р. 133—141; Канон, :11, стр. 823). 40 В легенде переплетаются зОроастрнйские и христианские мотивы (см. Мтогвку, Ттио 1гатап Լշշշոժտ, р» 172—178). 41 Фарсах — иранская мера длины, заимствованная арабами. Величина фарсаха в разные эпохи и для разных областей колебалась от 5,5 до 8,5 км. В IX—X вв. в областях, ныне входящих в состав современного Ирана, фарсах равнялся примерно 6 км. 42 Ар-Ран, или Арран, — обычное, арабское название древней Албании, области между Араксом и Курой. Однако здесь говорится о городе ар-Ране, расположенном в 4 фарсахах (24 км)у — правда, неизвестно, в каком направлении, — от . аш-Шйза, хотя дальнейшие сведения можно скорее отнести к области, чем к городу. Йакут в.своем словаре отводит отдельную рубрику городу ар-Рану, но, приведя цитату из Абу Дулафа, высказывает мнение, что ар-Ран и Арран суть одно и то же и обозначают область в Армении (Йакут,. II, стр. 739—740). В. Ф. Минорский предлагает читать Аларан, связывая его с предположительным древним названием р. Джагатучай или ее притока Сарукчая [V. МтогБку, Котап апс1 ВугапИпе сатраг^пэ гп Аէրораէепе (ВБОА5, 1944, XI, 4), р. 247; Мтогвку, АЬй-Ои1а/, р. 70—71].- Вполне очевидно, что в тексте какая-то. путаница, и трудно отдать предпочтение одной из двух точек зрения. 43 В тексте в Каноне (II, стр. 752) этот термин переводится как 'окись свинца’. 1 44 Манн — мера веса, равная приблизительно 831 г (Канон, II, стр. 823). 45 Данак, или даник, — мера веса, равная приблизительно 0,531 г (Канон, II, стр. 823).* * ч *• 75
Комментарии 46 В Тексте Об этом термине см.: Канон, II, стр. 84—85. 47 Минорский переводит: «I ЬаУе ոօէ քօսոճ 1еай пппев апу>уЬеге е1ве». 9* 9 ՜ 48 — или — мандрагора (МапДгаотога о5Вс1пагит). См.: Канон, II, стр. 738; Ибн ал-Байтар, III, стр. 419—420. О выращивании этого лекарственного растения в провинции Мокк Великой Армении говорит также «Армянская география VII в.» (Патканов, стр. 46). 49 Ь* Ьлг*.— камни в мочевом пузыре или почках (Бапе, II, р. 587). 50 У В. Ф. Минорского в арабском тексте но он переводит: «(Аш1 уе1?) Ьа^певв ^ւէհ էօէ31 1օտտ օք Ьа1г ргеуаПв атопог ^Ьет», читая, по-видимому, ւ^յեօ. 51 Исфандуйа, или (Исфйдуйа?),—чтение условно; можно полагать, что имеется в виду Сафйд-руд или один из его притоков. 52 Баурак— неочищенный углекислый натрий (Канон, II, стр. 127, прим. 1). 53 Минорский переводит: «в\уо11еп тивЫев». 54 Минорский читает: * ԱԼՃ.1 — и переводит: «տհօրէոօտտ օք Ьгеа1:Ь». 55 Красный купорос ас-сури— железный купорос с примесью (Канон, II, стр. 232, прим. 2). Минорский переводит: «8упап (օր Աօրհէ ртк?)». 56 Ат-Тарм — область вдоль среднего течения Сафйд-руда и город того же названия на правом берегу той же реки. Абу Дулаф говорит об области ат-Тарм; см.: Йакут, III, стр. 533; Е1, VI; Бартольд, Обзор, стр. 155; БсЬшагг, Տ. 736—738; Бе Б^ашге, р. 172, 225—226. 57 Ал-базизахр— термин (согласно Авиценне), употреблявшийся в широком смысле для обозначения минеральных лекарственных средств. Однако здесь Абу Дулаф имеет в виду, по-видимому, какое-то конкретное минеральное вещество; см.: Канон, II, стр. 34—35; Кивка, Տ. 74; Ибн ал-Байтар, I, стр. 196—198. 58 Самйран — в середине X в. значительная крепость и столица области ат-Тарм при Мусафиридах; находился, как сообщает Йакут, «на берегу большой реки», по-видимому, Шахруда. Точное местонахождение Самйрана неизвестно; см.: Йакут, III, стр. 148—150; Е1, IV; БсЬлуагх, Տ. 738—739; Бе Б^ап^е, р. 226. 59 Мухаммад ибн Мусафир — сын основателя дайламской династии Мусафиридов (X—XI вв.). В 330/941 г. был свергнут своими сыновьями Марзубаном и Вахсуданом; о нем см.: Е1, III; 2атЬаиг, р. 180; БсЬлуагг, Տ. 738—739. 60 Речь идет о Марзубане, который основал самостоятельную династическую ветвь и правил значительной частью Азербайджана и Закавказья в 330—346/941—957 гг. См.: Е1, III; Мтогвку, АЬй‘Ви1а/, р. 71-72. 61 Минорский читает: յ^ճ.1^9 — и переводит «Ьу (\уау օք) СНап». 62 Мукан—Муканская степь в Азербайджане. 76
Комментарии ԾՅ Великое море Табаристана — Каспийское море. 64 Бакуйа (ձձ^Հն)— соответствует современному Баку; см.: Йакут, I, стр. 477; Е1, I. 6о Словом «область» переводим термин З*-*- 06 Ширван — область, занимавшая северо-восточную часть Азербайджана и простиравшаяся по берегу Каспийского моря к северу от Куры до Дербенда; см.: Йакут, III, стр. 282; Е1, IV; Бартольд, Обзор, стр. 151; Լ-е Տէրճու^, р. 179—180; Миклухо-Маклай, стр. 207. Հ9 հէ 9 յ> ^ — оставляем в переводе И. Ю, Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 288). У Йа^ута — — 'ртутное масло’. 68 Ал-Курр — р. Кура. 69 В тексте возможно, ат-Тйс. 70 Минорский переводит: <աոճ տօ I հ&ճ էօ շօոէօոէ шуБеИ ^ւէհ 1та- §1па11оп». 71 Ардабйл — город в восточной части Иранского Азербайджана. О нем см.: Йакут, I, стр. 197—198; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 144— 145; Бе Б^ап^е, р. 168—169; Миклухо-Маклай, стр. 196—197. Далее Абу Дулаф беспорядочно перечисляет различные географические пункты, которые якобы лежат на пути из Тифлиса в Ардебиль. 72 Вайзур — арм. Вайоц-джор ('ущелье несчастья’) — нынешний Хайоц- Джор ('ущелье армян’) в Зангезуре (АрмССР). Ср.: Мтогвку, Саиса- տ/са, IV, р. 524. 73 Кабан — нынешний Кафан в южной части Зангезура (АрмССР). 74 Хаджйн — армянский Хачен, название княжества в бассейне р. Ха- чин-чай, на севере Карабахского хребта. См.: МтогБку, Сапсбшса, IV» р. 526. 75 ^1 (или ^у1?) — чтение условно; встречается только у Ибн Хаукала как название области или страны (Нэп Наика1, стр. 354). Соображения по идентификации этого названия см.: Мтогзку, Շօսշօտւշօ, IV, р. 522—523; МтогБку, АЪй-ՕսԽք, р. 74—75. 76 — чтение условно; в литературе сведений об этих горах обнаружить не удалось. 77 — название этих гор, по-видимому, связано с крепостью Базз — опорным пунктом хуррамитского движения. О крепости Базз см.: Бартольд, Обзор, стр. 149. 78 Васит — крупный средневековый город в Ираке, находившийся примерно в районе современного селения Каррада (Е1, IV). 79 В. Ф. Минорский читает: 80 Хуррамиты — последователи учения, близкого к маздакизму. Движение хуррамитов началось в 809 г. в районе современного Талыша и 77
Комментарии вскоре охватило весь Азербайджан. См.: Очерки истории СССР, I, стр. 645—647; Е1, II. 81 Бабак— вождь хуррамитского движения в Азербайджане (род. ок. 798—800 г.—казнен в 837 г.); о нем см.: Очерки истории СССР, I, стр. 646—647; М. Томара, Бабек, Москва, 1936;.Е1, I, Տ. 568—569. 82 Ал-Махдй — букв, ‘ведомый [Аллахом] истинным путем’; вера в явление ал-Махдй — мистического избавителя от всех зол и страданий — была широко распространена среди народных масс мусульманского вероисповедания и занимала значительное место в идеологии народных движений (Е1, III). 83 Ар-Расс — совр. р. Араке. 84 Минорский переводит: «оп ассоип! օք էհօ աս1էւէսճօ օք քПеБ». 83 В тексте ЛАбу Дулаф переводит первое слово в старом иранском названии Дашти Баласакан (об этом названии см.: Пат- канов, стр. 40, прим. 148) и довольно точно указывает границы степи. 86 В тексте ,^|^кЛ ^ ^Л. 87 Барзанд—город,, находившийся в 14 фарсахах (^: 85 км) от Ар- дебиля в сторону Куры, на месте нынешнего небольшого селения в Иранском Азербайджане в бассейне р. Болгар-чай. См.: Йа^ут, I, стр. 562— 563; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 149. 88 Барда'а — в X в. крупнейший город Закавказья, находился недалеко от впадения р. Тертера в Куру, близ современного селения Барда (АзССР); см.: Йакут, I, стр. 558 и сл.; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 151; Миклухо-Маклай, стр. 201. 89 Варсан — город, находившийся примерно в 45 км к югу- от места слияния Аракса с Курой на южном берегу Аракса. Его развалины находятся напротив железнодорожной станции Дашбурун на иранской стороне. О нем см.: Йакут, IV, стр. 919; Бартольд, Обзор, стр. 151; Бе Б^апоге, р. 176—177; Мщогзку, Օռսշռտւշռ, IV, р. 513. 90 Ал-Байлакан — в X в. значительный город, в XIII в. был разрушен монголами. Его развалины, носящие теперь название Оррен-кала, были обнаружены и обследованы в 1956 г. археологической экспедицией Института истории АН АзССР и Института истории материальной культуры АН СССР. О нем см.: Йакут, I, стр. 797; Бартольд, Обзор, стр. 151; Бе Б^ап^е, р. 178, ср.: Мтогвку, АЪй-Ои1а/, р. 75. 91 Коран, XXV, 40; Б, 12. 92 Библейский Голиаф (Е1, I). 93 Библейский царь Давид (Е1, I). 94 Библейский царь Соломон (Е1, IV).. 93 Харадж — поземельный налог (Е1, II). 96 Урмия — город в 7—8 км от берега озера того же названия 78
Комментарии в районе современного города Резайе;, см.: Йакут, I, стр. 218; Е1, IV; Бартольд, Обзор, стр. 148—149; Бе Б^апде, р. 165—166. 07 В тексте ^ ^лм.лл^. 98 Новый перерыв в маршрутной последовательности: после описания района нижнего течения Аракса Абу Дулаф переходит к описанию Урмии* под которой здесь; по-видимому, надо понимать область. "'Описание оз. Урмия находит себе параллель у ал-Мас'удй (ал- Мас'удй, стр. 75,5_7). Кабузан— армянское название оз. Урмия; у ал- Мас’удй Кабузан— остров в оз. Урмии. Йавсут цитирует только Абу Дулафа (Йакут, I, стр. 513—514; IV, стр. 234). ЮО В. ф. Минорский полагает, что речь идет о водах Шйрамйна на восточном берегу Урмии, откуда добывается так называемый тебризский мрамор (Мтогзку, Д6й-/)и/а/, р. 75—76). Ю] В тексте Ю2 В тексте ^.яДХЛ. 103 В. Ф. Минорский называет две знаменитые крепости (или замка): Шаху (на острове, теперь полуострове, на восточном берегу озера) и Гу- варчин-кал’а— на северо-западном берегу (МтогБку, АЬй-Ои1а/), р. 76. 104 Буквально 'река курдов’. Йа$ут ссылается только на Абу Дулафа (Йакут, II, стр. 922). Ал-Балазурй (стр. 200), очевидно, говорит о другой /реке курдов» (нахр ал-акрад) между оз. Ван и Дабилем. 1°5 Салмас — область и город к северо-западу от оз. Урмия; город сохранился и поныне под тем же названием; см.: Йакут, III, стр. 120— 121; Е1, IV; Бартольд, Обзор, стр. 148; Լշ Б^апоге, р. 166. 106 В. Ф. Минорский переводит: «ТЬеге ւտ а քՅաօստ տթրաշր, Ьагт1е55, пау уегу ստօքս!». Ю7 Сведения об этом источнике имеются только у Абу Дулафа и от него они попали к Йакуту, (Йакут, II, стр. 922—923). В ( Армянской географии VII в.» Зараванд — область в провинции Персармия в Великой Армении (Патканов, стр. 47), с которой, по-видимому, можно связать рассказ Абу Дулафа; В. Ф. Минорский предпочитает связать его с областью За- рехаван, находившейся возле Салмаса (МтогБку, АЬй-ՈսԽ/, р. 76). 108 В тексте Согласно Канону (II, стр. 52, прим. 76), точное значение этого термина неизвестно; чаще всего он, по-видимому, означает эритематозно-шелушащуюся форму парши. 109 В. Ф. Минорский понимает последнюю фразу как продолжение перечисления болезней и переводит: «БЬаиегей пегуеБ, регре!иа1 ше1ап- сЬоПа апй շօոտէՅոէ 1еуег». 110 Ат-Тйз—портовый город на берегу Персидского залива в области Мукран. О нем см.: Йакут, I, стр. 907; Бартольд, Обзор, стр. 100; էհ. - ժսմ а1-'А1ату р. 123; Լշ Б^ап^е, р. 329—330, 333. 79
Комментарии 111 Ал-Мукран (совр. Мекран) — юго-восточная область Ирана на берегу Персидского залива, граничит на севере с Сеистаном; см.: Йакут, IV, стр. 612—614; Е1, III. 112 Тиррйх (греч. Тарное) — глубоководная морская рыба (Ргеу1а§>, III, р. 47). Ал-Балазурй (стр. 200) называет оз. Ван бухайрат ат-тиррйх. 113 Баджунайс — небольшая область в округе Хилат, в Армении (ал- Балазурй, стр. 193, 200; Йакут, I, стр. 455). Это название, видимо, связано с армянским Бзнуник, соответствовавшим Хилату (см.: МтогБку, АЪй֊Ои1а{, Р. 77). 114 В. Ф. Минорскому удалось проследить, что правители этой части Армении в середине X в. действительно происходили из североарабского племени бану сулайм (Мтогвку, ճհԱ~ԾսԽք> р. 77). 110 Андеранская, или даранийская, соль — кристаллическая каменная соль (Канон, И, стр. 414, прим. 2). 136 Хйзан — небольшой городок, находившийся близ Бадлиса, юго-за- ладнее оз. Ван, нынешний Хизан (Сахмат, КоьтоугарЫву II, стр. 241; Бе Б^ап^е, р. 114; МтогБку, АЪй-Ои1а/, р. 77). 317 Тутийа— окись цинка (Канон, II, стр. 614—615, прим. 1). Термин тутийа ац-дафадгСй. ('лягушачья тутийа’), по-видимому, связан с «лягушкой» — болезнью языка (см. Канон, II, стр. 53, прим. 84), которую, может быть, лечили этим средством. 118 По-видимому, чернильный купорос Авиценны — железный купорос (без примесей); см.: Канон, II, стр. 232. 119 Набат ал-хузамау по-видимому, один из видов пырея (Канон, II, стр. 630, прим. 2). 120 ք тексте ^.ихЛ; см.: Канон, II, стр. 590—591. 121 В тексте сЗ^аьЛ Оставляем в переводе И. Ю. Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 288). 122 и —горькая полынь (Аг1егш51а Յհտւոէհւսա Б.); см. Канон, II, стр. 58—60. 123 В тексте 124 —БауапсЫа ՏէօօՒատ Լ; см.: Канон, II, стр. 80. 125 В тексте см. Канон, II, стр. 468. 126 Афлугунийа— Пафлагония древних греков — горная область в Малой Азии; Йакут (I, стр. 331) приводит только сведения Абу Дулафа, но последний говорит о стране, расположенной между Баджунайсом и Афлугунией, а Йакут относит эти сведения к самой Афлугунии. По мнению В. Ф. Минорского, следующие ниже сведения Абу Дулафа не могут относиться к Каппадокии, расположенной между Арменией и Пафлагонией, и поэтому он предлагает под Афлугунией понимать Ку- гунию (арм. Колонеиа). В таком случае под «страной между Арменией и 80
Комментарии Кугунией» можно понимать бассейн западного Евфрата, где расположены города Кемах, Диврик и др. (Мтогвку, АЬй-ՇսԽք, р. 77—78). 127 Сведения об этой крепости имеются только у Абу Дулафа и от него попали к Йакуту (I, стр. 331). 128 Низйбйн — город в Месопотамии, к северо-западу от Маусила (Е1, III). Река Нисйбйна — Хирмас, приток Хабура, притока Евфрата (Ье ՏէրՅոջքօ, р. 87, 94—95, 97). Рассказ о реке, уходящей под землю, обычно связывают с Тигром, и возможно, что Абу Дулаф слышал об этом какие- то местные легенды (см.: Мтогвку, АЬй-ՌսԽք, р. 79—80). 129 В. Ф. Минорский читает: * ^1 — и переводит: «Не с!оев ոօէ Пке. . .» 130 В. Ф. Минорский читает: — и переводит: «I Ьауе էհրօ\\րո». 131 В. Ф. Минорский переводит: «ТЫв շստէօա ւտ ոօէ раН օք էհօւր ^епега1 сгеей». 132 Возможно, что Абу Дулаф описывает обряд исповеди у секты л авликиан. Ш Масйс — армянское название горы Арарат. В. Ф. Минорский указывает, что гору Сипан на северном берегу Вана армяне называют Нех- Масис, и Масйс Абу Дулафа может относиться к этой горе (Мтогвку, АЬй-ՕսԽք, р. 80). 134 В. Ф. Минорский переводит: «Соо! ւո зшшпег, рго1есИуе апй ргевегутд ւո \ут!ег, (апД а1^аув) р1еазапЪ>. 135 И. Ю. Крачковский замечает: «Возможно, что в этом фантастическом сообщении отразились смутные представления о вишапах» (Крачковский, Вторая записка, стр. 289, прим. 2). В. Ф. Минорский усматривает в этом попытку Абу Дулафа объяснить снежные лавины (Мтогвку, АЪй-ՌսԽք, р. 80—81). 136 В Мешхедской рукописи отчетливое и непонятное читаем и переводим вместе с В. Ф. Минорским. Может быть, армянское «Спитак» {'белый’)? 137 В. Ф. Минорский читает: ,3^1 — и переводит: «1է ւտ а ք&ր-ք1սոջ соип^у. . .» 138 Может быть и — 'ковры’ и 'сандалии*. 139 Бузйун% или бизйун (перс.) объясняют по-разному: или как шелковую ткань с рисунками, или как льняную ткань, или как ткань из козьей шерсти (Ргеу1а^, р. 119; ср.: Мтогвку, АЬП-ԸսԽք, р. 81). 140 ք тексте (см.: Кивка, Տ. 112, 160). 141 Чтение условно. Никаких сведений об этом селении в литературе обнаружить не удалось. 142 Имеются в виду южные границы Армении. 143 Горы ал-Хур В. Ф. Минорский идентифицирует с областью Чапал-джур на среднем течении р. Мурад-су к северу от Тигра (Мтогвку, АЬй-ՕսԽք, р. 81). 6 Заказ № 518 81
Комментарии 144 Дас.н более или менее соответствует горам Гара, которые тянутся от Имадия к Большому Забу (см. Йавгут, II, стр. 7; Мшогвку, АЪй~ ԹսԽք, р. 81—82). 145 Ал-Х.ранййа— малопонятное название. В. Ф. Минорский предлагает идентифицировать его с ал-Дж арамика — обитателями несторианской епархии Бет-Гармай (МтогБку, АЬй-ՌսԽք, р. 82). 146 Нирйз — небольшая область, находившаяся к югу от оз. Урмия; соответствует нынешнему Силдузу (Е1, III; МшогБку, АЬй-ՌսԽք, р. 82). 147 Один из родов этого крупнейшего юж ноарабского племени (Е1, IV после арабского завоевания поселился в Нирйзе и владел им на протяжении нескольких столетий. Первым главой этой полунезависимой династии был Мурр ибн 'Амр ал-Маусилй ат-Та’й (см.: ал-Балазурй, стр. 331; Е1, III; МтогБку, АЪП-ՌսԽ/, р. 82), видимо, отец упоминаемого ниже Алй ибн Мурра ат-Та* й (о нем см.: ат-Табарй, III, стр. 1232). 148 Абу Таммам, Хабйб ибн Аус (736—842) — известный арабский поэт; о нем см. САБ, I, Տ. 84—85; Е1, I. 149 Ал-Бухтурй, Абу 'Убада ал-Валйд ибн 'Убайд (819—897) — известный арабский поэт; о нем см.: САБ, I, Տ. 80; Е1, Б 150 В Мешхедской рукописи — лакуна; название курдского племени хазбанййа восстановлено В. Ф. Минорским (Мтогвку, АЬй-Ои1а/, р. 83). 151 Ас-Салак — старое название небольшой горной области, находившейся в северо-восточной части Ирака (Йа^ут, III, стр. 119; БсЬлуагг, Տ. 695). 152 В. Ф. Минорский предлагает читать и переводить: 'два города’. 153 Нйм-аз-рай (Нймрах) — название главного города области Шахразур, занимавшей западную часть Джибала (Мидии). Нйм-аз-рай, или Нймрах (перс, 'полпути’) находился, по преданию, в середине пути от Ктеси- фона до аш-Шйза, его местоположение точно не установлено; см.: Бартольд, Обзор, 138; Е1, IV; Бе Б^апде, р. 190. 154 См. выше, прим. 128. Как отмечает И. Ю. Крачковский, данные о скорпионах Шахразура подтверждаются современными путешественниками; см. Крачковский, Шахразур, стр. 295, прим. 1; БсК^агг, Տ. 699. 155 'Умар ибн *Абд ал-'Азйз — омейядский халиф (717—720). 156 См. идентификацию этих родов, предложенную В. Ф. Минорским (Мтогвку, АЪй-Ои1а{, р. 84). 157 Ша'ран — название гор в Курдистане на границе между Ираном и Ираком. , 15Տ Нынешняя гора Залм в цепи гор на границе Ирана и Ирака. 159 Хабб аз-залам — растение Տօսշհ6է сотеъНЫе; см. Крачковский,. Шахразур, стр. 295, прим. 6 с дальнейшими ссылками на литературу. \ Дайламистан — селение в Шахразуре, находившееся, согласно Абу. ДуЛафу, в Семи, а согласно Йакуту — в девяти фарсахах от Нйм- аз-рай (Йакут, II, стр. 711—712); по мнению В. Ф. Минорского, Дайла- 82
Комментарии мистан находился к востоку от Ша'рана в нынешнем Авраман-и тахт, а укрепления на горе Залм должны были защищать равнину Шахразура от дайламитов. См. Миюгвку, АЪй-ԾսԽք, р. 84. 161 В. Ф. Минорский предлагает читать Пир и склонен идентифицировать с Кусадж-и Хаджйдж в юго-восточной части Шахразура; см. М1- погвку, АЬй-Ои1а/, р. 85. 162 Салихиты-зейдиты — одно из подразделений шиитского толка зей- дитов; см.: Е1, IV. 163 Зайд ибн *Алй—основатель толка зейдитов; см.: Крачковский, Шахразур, стр. 295, прим. 10; Е1, IV. 164 952/53 г. н. э. 165 В. ф. Минорский читает: Да* օ*յ*էճ*օ — и переводит: «էօ տհօա էհօւր хеа1 ւո геНахоп апй т 1Ье БЬап'а». 166 Т, е. городами Нйм-аз-рай и Бир. 167 Дуздан ('воры')— городок в Шахразуре, видимо, в Нафсуде (см.: БсЬлуагг, Տ. 703; Мтогвку, АЪй-ՌսԽք, р. 85). 168 Как отмечает И. Ю. Крачковский, «далее, по всей вероятности, пропуск в тексте Абу Дулафа, так как следующее описание может относиться только к стене большого города Шахразура, о которой говорилось выше, а не к маленькому Дуздану» (см. Крачковский, Шахразур, стр. 295, прим. 13; см. также: 8сЬ\угаг2, Տ. 699. Апт. 11; МтогБку, АЪй- ՕսԽքյ р. 86). 169 Талут — библейский царь Саул (Е1, IV). 170 Имеется в виду Дарий III (336—330 гг. до н. э.). 171 Александр Македонский (356—323 гг. до н. э.). 172 Карх Джуддан— местность между Шахразуром и Ираком (Йа^ут, IV, стр. 255—256; БсЬмгагг, Տ. 696); В. Ф. Минорский (МтогБку, АЬй- ԹսԽք, р. 86) понимает как городок «հօրօսշհ». 178 Сунайа — название селения, на месте которого впоследствии возник квартал Багдада 'Атйка; от него произошло название породы раннего черного винограда; см. Йакут, III, стр. 197; Крачковский, Шахразур, стр. 296, прим. 3; ср.: МтогБку, Л6й-/)п/а/, р. 86. 174 Тамарра — обычное название р. Дийала (Крачковский, Шахразур, стр. 296, прим. 4 с дальнейшими ссылками на источники). 175 Каср Ширин — название группы сасанидских построек и населенного пункта, станция на большой Хорасанской дороге между Хани1сйном и Хулваном; находился на правом берегу р. Хулван-руд (Элван). Между Зршикйном и Каср Ширин был большой арочный мост, сохранившийся да сих пор. См.: Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 132. Описание памятников Каср Ширин см.: р. Багге սոճ Е. Негг1е1с1, 1гатвске քշհրշԱշքտ^ ВегИп, 1910, Та1е1 1Լ, Տ. 236—240. 176 ք тексте ^Աօ. Термин этот значит 'замок со служебными пристройками', 'постройка-дворец для увеселения и отдыха' (Бапе, III, р. 879)\ 83 6*
Комментарии 177 Абарвйз — арабская форма прозвища Хосроя II Парвйза (590—628). 178 Хулван — в средние века крупный город в Иране; см.: Йакут, II, стр. 316—321; Е1, II; Бартольд, Обзор, стр. 132; БсЬлуагг, Տ. 673—675. 179 Так ал-Хаджжам ('Арка цирюльника') — архитектурный памятник близ Хулвана, ныне называемый Так-и Гирра; см.: Йакут, III, стр. 489; ЗсЬ^агг, Տ. 682. 180 Мазарустан — местечко в 4 фарсахах, или 2 переходах, от Хулвана; см.: Ибн Хурдадбех, стр. 19; Йакут, IV, стр. 382; БсЬмгагг, Տ. 693. В. Ф. Минорский считает возможным отождествить его с Сар-Мйл; в его ссылку на Ибн Х!урдадбеха вкралась ошибка (МтогБку, АЬй-ՕսԽք, р. 87). 181 Бахрам Джур — сасанидский царь Бахрам V (420—438 гг.). 182 Мардж ал-Кал*а— букв. 'луг крепости’ — название небольшого города и станции на хорасанской дороге в 6 фарсахах от Хулвана; по- видимому, соответствует современному Керинду. См.: Ибн Хурдадбех, стр. 19; Йакут, IV, стр. 488; БсЬ^агг, Տ. 491; Ее Б^ап^е, 192. Ср. также: Мтогзку, АЬи-Ои1а/у р. 87. 183 В тексте (Бапе, V, стр. 2191) — относительное прилагатель- ✓ ное, образованное от названия древнеарабского племени \Ад и употребляемое в переносном смысле. 184 Река Хулвана — совр. Хулван-чай . 185 В тексте э ^лЛ (Бапе, III, р. 893) — рододендроны? 186 в тексте Д.-я.х>^уо (Бапе, IV, р. 1728). 187 Дайр ал-Гар ('монастырь пещеры’), а согласно Йакуту (II, стр. 682) Дайр ал-Гадир ('монастырь предателя’); В. Ф. Минорский отождествляет с Кел-и Давуд, который он лично посетил в 1913 г. (Мтогвку, АЪй- ՕսԽքք р. 88); по его свидетельству — это мидийская (?) могила, высеченная на высокой скале. 1Ց8 Абу Нувас, ал-Хасан ибн Хани’ ал-Хакамй [747—806 (814)]’—знаменитый арабский поэт (САБ, I, Տ. 75; Е1, I). ~ 9 Տ 189 В тексте С-лБиХио; у Иакута (II, стр. 682) — не дающее 9 % удовлетворительного значения; вместе с В. Ф. Минорским читаем: * * 4 возможно, — 'красноречивый’ ? 190 В. Ф. Минорский читает: оуо\ (Д — и переводит: «հւտ ЬеЬаушиг Ье^аут^ Боте (иШта1е) ригро5е(!)». 191 Беджкем ат-Туркй — полководец, тюрк по происхождению (ум։ в 941 г.), начал карьеру со службы у правителя Гиляна, а затем перешел на службу к халифу ар-Ра4й (Е1, I, р. 716—717). 19շ Ат-Тазар (перс.—'летний дом’, или 'дворец) — городок в Джи- бале. Как предполагал де Гуе и вслед за ним Ле Стрэндж и Шварц, 84
Комментарии ат-Тазар совпадает со станцией Каср Йазйд на хорасанской дороге в 4 фарсахах от Мардж ал-Кал'а и в 6 фарсахах от Зубайдии, хотя, согласно ал-Мукаддасй и Йакуту, он находился в одном почтовом переходе к югу от этой дороги. См.: Ибн Хурдадбех, стр, 19; ал-Мукаддасй, стр. 393, 401; Йакут, III, стр. 537; БсКлуагг, Տ. 490—491; Լշ 81гап^е, р. 192-. Ср. также: Мтогзку, Л6й-/)и/а/, р. 88. 193 Идентифицировать его имя не удалось. В. Ф. Минорский считает возможным истолковать его как название местности: Хусрау-карД, т. е. 'сделанный Хосроем’, и отождествить ат-Тазар с Хусравабадом (Мтогвку, АЬй-ՌսԽք, р. 88). 194 Масабазан— один из юго-западных округов Джибала; главным городом его был Сйраван; см.: Йакут, IV, стр. 393; БсЬлуагг, Տ. 464; Լշ Б^аи^е, р. 202. 195 Михриджанказак — один из юго-западных округов Джибала, примыкал к Масабазану. Главный город его — ас-Саймара; см.: Йакут, IV» стр. 699; БсЬдуагг, Տ. 470; Бе Б^апде, р. 202. 196 Арйваджан, или Азйваджан, — городок в округе Масабазан {Йакут, I, стр. 230; БсЬлуагг, Տ. 467). В. Ф. Минорский идентифицирует его с местечком Айван в долине верховьев р. Гангйр (Мтогвку, АЬц-Ои1а^ р. 89). 197 Ал-Банданйджайн — городок, согласно Йакуту, относившийся к округу Михриджанказак, согласно ал-Мукаддасй, — к округу Хулван; совр. Мандали в Ираке, недалеко от границы с Ираном. О нем см.: Мукаддасй, стр. 115; Йакут, I, стр. 745; БсЬ^агг, Տ. 473; 1^е БЪ-ап^е, р. 63. 1Տ8 В тексте 1ձԼՀ-1. 199 Ар-Радд ва-л-Б.рау — чтение условно. В. Ф. Минорский пересмотрел не очень отчетливые сведения арабских географов, собранные у Шварца (БсЬдуагх, Տ. 468—469), и, сопоставив их с показаниями европейских путешественников, пришел к выводу, что это местечко находился в западном Луристане, близ горы Миништ или Кух-и Каларанг (МтогБку, АЪй-ԸսԽք, р. 89—90). 200 Ал-Махдй, сын ал-Мансура— аббасидский халиф (775—785 гг.)» он скончался во время путешествия на охоте и был похоронен в округе Масабазан, в местечке, называемом то ар-Разз (ат-Табарй, III, стр. 523, 526; Йакут, II, стр. 775), то Раддайн или Раззайн (ал-Мас'уди, Мурудж аз-захаб, VI, стр. 225), то ар-Разз ва-р-Рак (ал-Мас'удй, VIII, стр. 343), которое, по-видимому, соответствует ар-Радд ва-л-Б.рау Абу Дулафа (см. выше, прим. 199). 201 Ас-Сйрван, или ас-Сйрав5н, — город в Масабазане; почти все арабские географы описывают его как богатый и значительный город. О нем см.: Йавсут, III, стр. 214—215; Бартольд, Обзор% стр. 138; БсБууагг* Տ. 466; Ье Б^ап^е, р. 202. 85
Комментарии 202 Ас-Саймара — город в области Михриджанказак. Его развалины, ныне носящие название Дара-Шахр, находятся в долине р. Саймара, ниже Ширвана, в широком устье горного ущелья; см.: Йакут, III, стр. 443; Бартольд, Обзор% стр. 138; БсЬлуагг, Տ. 471; Ье Б1гапоге, р. 202; Տէօւո, р. 206. 203 Ат-Тархан — город в Джибалс, близ ас-Саймары. Ныне — город того же названия, расположенный на восточном притоке р. Саймара. О нем см.: Йакут, III, стр. 525; БсЬ\уагг, Տ. 472; Ье Б^ап^е, р. 202. 204 Этот мост, называемый ныне Пул-и Аб-бурда, находился на изгибе р. Саймара; см.: Տէօւո, р. 206; Мтогвку, АЬй-Ои1а/% р. 91. 205 Кармйсйн, или Кирмйсйн, — в X в. крупный город; совр. Керман- шах. О нем см.:. Йа^сут, 1у, стр. 69—70; Е1, II; БсЬ\уаг2, Տ. 480—482; նշ Б1гап§е, р. 186—187. 206 95!—52 Г։ Н։ э> 207 В. Ф. Минорский переводит «յոՃ էհւտ Աճ հւա էօ а շօսրէ օո а р1ап (տւրաԱր էօ է!աէ)». 208 Шабдйз — кличка коня Хосроя II Парвйза. Создателем изображения Шабдйза (см. ниже, прим. 21-0) называют Каттуса ибн Синиммара (Йакут, III, стр. 250—253; Е1, I, Տ. 764—765; И, Տ. 1112). 209 Замечание редактора Мешхедской рукописи. 210 Под этим названием арабские ^еографы обычно описывают знаменитый памятник сасанидской эпохи в 4 км к востоку от Керманшаха, иначе называемый Так-и Бустан. Абу Дулаф дает не совсем точное описание барельефа Хосроя II Парвйза. О нем см.: Йакут, III, стр. 250— 253; Е1, I, Տ. 764—765; II, Տ. 1112; Бартольд, Обэор, стр. 131; БсЬууагг, Տ. 482—484; Ье Б^ап^е, р. 63, 188; Г. Багге սոճ Е. Негг!еЫ, 1гатвске Ге18геПе/з, ВегНп, 1910, Та1е1п, XXXIII—XXXV ս. Б. 203—205, где рассказ Абу Дулафа приведен в переводе Э. Миттвоха. Ср. также: МтогБку» АЬй-Ои1а/% р. 92. 211 В. Ф. Минорский читает вместе с Йакутом: ? — и переводит: «™ЫсЬ саппо! Ье ճւտէաշատհօճ քրօա ւրօո». /■ Տ Հ՜հ 212 ք тексте — мужской головной убор (Е1, И). 213 В. Ф. Минорский читает: — и переводит: «Не հօ1ճտ а Ьа1кап աւէհ мгЫсЬ Ье ւտ ճւ^ւոշ' 1Ье еаНЬ». 214 В. Ф. Минорский читает глагол связав его с подлежащим предыдущего предложения (вода), и переводит: «А Б^еет քստհօտ քօրէհ. . . аш! ք1օատ էօ էհօ հոճշօ. . .» շ15 Речь идет о р. Карасу. 216 Сумайра (обычно Сини Сумайра) — арабское название одной из вершин близ Бисутуна или самой горы Бисутун, которая почти всегда упоминается при описании хорасанской дороги, (Ибн Хурдадбех, стр. 119; Йа^ут, III, стр. 169; Е1, I; БсЬигагг, Б. 452—453; Ье ^Нгашге, р,.Л88,^228. 86
Комментарии 217 «Удивительные изображения и чудесная резьба», по-видимому, знаменитые барельефы на горе Бисутун. 218 Фархаз — герой иранского эпоса, искусный мастер-строитель (Е1, II). 219 Речь идет о р. Аби-Дйнавар, притоке Джамаси-аб. 220 Абу Аййуб (Ба’аййуб) — селение, находившееся между Кармйсйном и Каср ал-Лусус. О нем см.: Йакут, I, стр. 436—437; Бартольд, Обзор, стр. 130; БсЬ^агг, Տ. 485—486. 221 Джурхум — арабское племя, по преданию, первоначально жившее в Мекке, а затем эмигрировавшее в Йемен (Е1, I, Տ. 1113—1114). 222 Имеется в виду вождь курдского племени барзйкан — Хасануйа ибн ал-Хусайн ал-Курдй ал-Барзиканй, который вместе с дядьями и сыновьями в течение 50 лет держал под своей властью огромную территорию из областей Чад-Дйнавара, Хамадана, Нихаванда, Азербайджана и Шах- разура. Он умер в 369/979-80 г. в крепости Сармадж, и раздоры между его сыновьями вскоре привели к распадению его владений. О нем см.: Ибн ал-Асйр, VIII, стр. 518—519; БсЬшагх, Տ. 486—487. Ср. также: Мтогвку, АЬй-Ои1а/% р. 93. 223 Сармах (Мешхедская рукопись), Ширмах (Йакут, III, стр. 280) или скорее всего Сармадж (Йакут, III, стр. 82 н Ибн ал-Асйр, VIII, стр. 518— 519) — крепость, которую построил Хасануйа (см. выше). На ее местоположение, по-видимому, указывает деревня Сармадж на левом берегу р. Джамаси-аб, в стороне от хорасанской дороги; см.: БсЬ^агг, Տ. 482 (Апт. Հ)), 487; МтогБку, АЬй-Ои1а/, р. 93—94. 224 Мост ан-Ну'мана, по-видимому, был построен через р. Джамаси-аб и расположен к западу от Сахны (Мтогвку, АЪй-ՕսԽք, р. 94). 225 Хосрой (ар. Кисра) иногда понимался как титул сасанидских царей, но здесь имеется в виду Хосрой II Парвйз (590—628). 226 Ан-Ну'ман ибн ал-Мунзир — последний лахмидский царь, правил приблизительно с 580 по 602 г. (Е1, III). 227 Бахрам Джубйн (или Чубин)—персидский военачальник, восставший в 589 г. против Сасанида Хурмизда IV (579—590), был разбит Хос- роем Парвйзом и бежал к тюркскому кагану (Е1, I; Пигулевская, Византия и Иран, стр. 84—113). 228 Бирс, или Бурс, — древний город Борсиппа, к югу от Вавилона <Е1, I). 229 Куда — местность и древний город в Ираке, к югу от Багдада, на канале, связывающем Тигр и Евфрат. См.: Йакут, IV, стр. 317—318; Е1, II; Ье 81:гащге, р. 68—69. 230 Дастаджирд Кисравййа, вероятно, соответствует совр. г. Сахна (Мшогвку, АЬй-ՕսԽք, р. 94). 231 Валашджирд, иначе Валастаджирд, — селение к юго-западу от Ха- маданского перевала (БсЬлуагг, Տ. 479, 497). В. Ф, Минорский идентифицирует его с Сараб-и бйд-и сурх (Мтогзку, АЬП-Ои1а{у р. 95). 87
Комментарии 232 Мазаран — название местности к юго-западу от Каср ал-Лусуса (Кангавара) и к востоку от Сахны. В. Ф. Минорский идентифицирует ее с Бйд-и Сурх на склоне перевала; см.: Йакут, IV, стр. 380—381; Бартольд, Обзору стр. 138; БсЬшагх, Տ. 478—479; МтогБку, АЬй-Ои1а/у р. 95. 233 В. Ф. Минорский читает вместе с Йакутом: — и переводит: «а տ1օթւոշ Ьапк (гаИаца ,,ог1ас15а)». 234 Каср ал-Лусус ('замок разбойников") — так прозвали арабы замок Кангавар еще во время завоевания. Область вокруг него продолжала называться Кангавар, а Каср ал-Лусус обозначал, очевидно, только замок в городе Кангаваре. Йакут сам посетил его в первой четверти XIII века и видел его уже в развалинах. Ныне на его месте расположен небольшой город Кангавар между Керманшахом и Хамаданом (см. Йакут, IV, стр. 121; Бартольд, Обзор% стр. 130; БсЬмгагх Տ. 494—497; Е1, II). 235 В Мешхедской рукописи: 'ձ.*ձշ ևօ если первое слово читать возможен перевод: «оставляющие позади все что. . .» 236 Матбах Кисра ('кухня Хосроя’) — сведения об этом селении или памятнике сасанидской архитектуры имеются только у Абу Дулафа. В. Ф. Минорский отождествляет его с Миндарабадом (МтогБку, АЬй-Ռս֊ 1а/ч р. 96). 237 Шахмардан ибн Абарвйз — старший сын Хосроя II от Ширин (Мтогвку, АЪй-Ои1а/у р. 96). 238 Асадабад — в X в. цветущий город в 7 фарсахах (45 км) к западу՜ от Хамадана в сторону Багдада. Ныне — городок с тем же названием; о нем см.: Йакут, I, стр. 245; Е1, I; БсЬ^агг, Տ. 492—493; ՒհւձսԱ а1~ 'А1ату р. 132; Бе Б^апде, р. 196. 239 Асад ибн Зу-с-Сурв (или Сарв) ал-Химйарй — имя это встречается только во «Второй записке» и в анонимной цитате из нее у Йакута (I* стр. 245). 240 Термин в сочинениях арабских географов X в. обычно выступает в трех значениях: 'внутренний город’, 'город’ и 'главный город’. В данном контексте — 'внутренний город’ (см. История народов Узбеки- станау I, стр. 204). 241 Зу-л-Карнайн ('Двурогий’) — прозвище Александра Македонского (см. прим. 171). 242 Йакут приводит этот рассказ, не называя своих источников, а описанный способ завоевания, говорит он, одни приписывают Навуходоносору, другие — Александру Македонскому (Йакут, IV, стр. 981—983). 243 Сунбазадж — абразивный камень, наждак (Ягелло, стр. 858; Миллер, изд. 2, стр. 292; Канон, II, стр. 652). 244 Маршрутная последовательность здесь перебивается, и Абу Ду- лаф, как бы вспомнив дополнительные подробности, возвращается несколько назад. 88
Комментарии Выше речь шла о возвышении (дуккан) из камня или скалы в селении Абу Аййуб, а в данном контексте ад-Дуккан выступает как другое название селения Абу Аййуб; некоторые арабские географы предполагали, что это два различных пункта, но и в таком случае они должны находиться близко друг от друга. Херцфельд отождествил Дуккан с нынешним Тахт-и Ширин (МтогБку, АЬй-Ои1а/% р. 93—94). 245 Этот рассказ об утонувшем царе перекликается с рассказом ат- Табарй о кончине Бахрам Джура, который утонул во время охоты в Махе (Джибале), без более конкретного указания местности; см.: ат- Табари, I, стр. 875; 8сЬ\уагг, Տ. 486, Апт. 3. 246 Имеется в виду р. Аби Дйнавар (Е1, I). 247 Имеется в виду р. Саймара. 248 В. Ф. Минорский понимает несколько иначе и переводит: «ТЬе пуег \уа!ег ք1օ^տ ւոէօ էհշ 1о\уег 1апк». 249 Река ас-Суса — совр. Керха (Е1, II; 5сК\угаг2, Տ. 304). 230 о талисманах — быке и рыбе, с которыми связано название р. Джамаси-аб, см.: Е1, III, Տ. 984 и II, Տ. 917. 251 *Амр ибн Ма'дйкариб— вождь одного из южноарабских племен и поэт. Родился около 590 г., умер около 643 г. (Е1, I). 252 Хиллаф — вид дерева, растущего в Аравии, из семейства ивовых. (Ьапе, II, р. 797; Ибн ал-Байтар, II, стр. 43—44. Ср.: Канон, II* стр. 761). 233 В тексте (ед. (?-^°) — особого рода палки с загнутым концом, употреблявшиеся при конной игре с мячом; об этой игре см.: К. А. Иностранцев, Сасанидские этюды, СПб., 1909, стр. 72—81. 254 Ал-Ма’мун — аббасидский халиф (813—833), с 192/808 г. жил в Мерве в качестве наместника восточной части халифата до 201/817 г. (МИТТ, I, стр. 148, прим. 2). 235 О сокровищах, захваченных арабами в Нихаванде при завоевании, рассказывают многие арабские писатели (БсЬмгагг, Տ. 499, Апт. 9). Рас֊ сказ Абу Дулафа, вероятно, отражает народную молву. 236 Карадж — город в юго-восточной части Джибала, близ нынешнего Султанабада. В IX в. был резиденцией Абу Дулафа (см. ниже, прим. 257) и в отличие от другого Караджа (рудраварского) назывался Карадж Абу Дулафа. Уже в X в. пришел в упадок и был в развалинах. О нем см.: Йакут, IV, стр. 250—251; БсИлуагг, Տ. 573—578; Ье Б^ап^е, р.197—198; Нис1йс1 а1-'А1ат, р. 201. 257 Ал-Касим ибн *Йса ал-'Иджлй, обычно называемый Абу Дула֊ фом, — мусульманский полководец и поэт. Выступал против халифа ал-Ма’муна на стороне ал-Амйна в их борьбе за престол. После победы ал-Ма’муна получил помилование и остался жить в Карадже. Город, где он стоял с войсками и впоследствии проживал, стал называться Карадж Абу Дулафа. Умер в 840-41 г. в Багдаде. Его потомки правили после 89
Комментарии него в Карадже как самостоятельная династия (Дулафиды). О нем см.: Е1, II; Ье Б^ап^е, р. 198; Лэн Пуль, стр. 102. В. Ф. Минорский называет несколько новых персидских источников по истории Дулафидов (Мтогзку, АЬй-Ои1а/, р. 98). 258 В. ф. Минорский переводит: «15սէ 1Ьеге аге րաոտ օք (է>ա1ճւո§րտ егес1еД Ьу) 1Ье 1атПу օք АЬй ԲսԱք (а1-Ч]'Н) յոՃ հւտ էաօ տօոտ; 1Ьеу аге Впе апс! 1оНу апй թօւոէ էօ а §теа! кт§х!от». 259 Кумм — провинция на юго-востоке области Джибал и главный город этой провинции. По Йа*суту, его древнее название —Кумандан. Йакут в противоположность Абу Дулафу говорит, что там можно было еще видеть остатки персидской крепости. В X в. цветущий город, один из оплотов щиитства; см.: Йакут, IV, стр. 175—177; Е1, И; Бартольд, Обзор, стр, 119—120; Нис1йс1 а1-А1ату р. 133; Бс1таг2, Տ. 556—568; Ье ЯЬ-апде, 209—210. 260 Тулайха (Йакут: Талха) ибн ал-Ахвас ал-Аш'арй— встречается у Йакута только в цитате из «Второй записки», ал-Ахвас называется в числе сыновей Са*да ибн Малика ибн 'Амира ал-Аш*арй, которые предводительствовали отрядами войск Мухаммада ибн ал-Аш’аса, восставшего против ал-Хаджжаджа в 81/700 г.; см.: Йакут, IV, стр. 175—176; Տշհ^րշ, Տ. 560 ս. ք. 261 Дайр Каджйн — никаких подробностей об этой крепости найти не удалось. Йакут ее называет Дайр Кардашйр, но приводит только сведения Абу Дулафа (Йакут, II, стр. 690; IV, стр. 175). В. Ф. Минорский отождествляет ее с Дайр ал-Джисс других арабских географов (МтогБку, АЪй-ԸսԽք, р. 99). 262 Рафи* ибн Харсама — арабский военачальник и государственный деятель. Был правителем Рея с 275/888-89 по 276/889-90 г., затем восстал против халифа и в 279/892-93 г. вновь овладел Реем и продержался там с небольшим перерывом до 281/894-95 г., за это же время он восстано* вил крепость в Рее, которую после его ухода сравняли с землей; о нем см.: Йакут, III, стр. 895; ЕатЬаиг, р. 44; БсЬууагг, Տ. 749, 759; ат-Табарй, III, стр. 2135, 2141, 2151. 263 Табарак — небольшая гора в Рее, на вершине которой была крепость, построенная Рафи'ибн Харсамой. Она была расположена по правую сторону дороги из Рея в Хорасан. Крепость Табарак была разрушена в 1192 г. Тогрулем III; см.: Йакут, III, стр. 507—509; Е1, III; БсЬмгагг, Տ. 778, 779; Լշ БЬ-апоге, р. 216, 217. 264 Термин наус заимствован арабами у сирийских христиан, которые подразумевали под ним погребальные сооружения, надгробия, мавзолеи. Арабы употребляли этот термин применительно ко всяким погребальным •сооружениям — христианским, зороастрийским и пр., за исключением мусульманских. См.: А. Я. Борисов, О значении слова «наус» (Гос. Эрми¬ 90
Комментарии таж), труды отдела Востока, III, стр. 301—311, В. Ф. Минорский переводит: «Бге-1етр!е5». 265 В. Ф. Минорский переводит: «Кауу թօտտշտտօտ <րօ1ճ апй БПуег пипеБ». 2(56 Джйлабаз (Мешхедская рукопись—Джабалабаз) — об этой части города Рея или его предместья говорит только Абу Дулаф; его цитирует Йакут (Йакут, II, стр. 179). 267 Мардавйдж ибн Зийар (убит в 935 г.) — основатель династии Зийаридов. В Мешхедской рукописи (с неизвестной в арабском алфавите персидской буквой Е1, III. О появлении у Йакута имени ^Мардава ибн Лашик см.: Крачковский, Вторая записка, стр. 289—290. 268 Сообщение о тюрьме — «интересная подробность для историков культуры», как говорит И. Ю. Крачковский; В. Ф. Минорский замечает, что название деревни Зиндан (‘тюрьма’), обозначенной на карте примерно в 10 км к востоку от развалин Рея у подножия гор, возможно, указывает место, где находилась описанная Абу Дулафом тюрьма (Мтогвку, ЛЬи֊Ои1а/, р. 100). 269 944.45 г. н. э. 270 Замечание редактора Мешхедской рукописи; ср. прим. 35 и 209. 271 В. Ф. Минорский переводит: «атопог էհօրո». 272 В тексте * 1*3 (мн. ч. от ^513)—'человек, имеющий много земли или другой недвижимой собственности* (Бапе, I, стр. 318). 273 Известную параллель к имени ал-Джарйш ибн Ахмад дает только сообщение ал-Балазурй (стр. 320): «В Рее есть родовитая семья, которую называют бану-л-Харйш, поселившаяся после основания города»; -см.: 8сК\уаг2, Տ. 760; Крачковский, Вторая записка, стр* 291. В. Ф. Ми- иорский читает: Джурайш. 9 274 в тексте *_-*.*л*. 27° В тексте չ1ևՋ*1. О термине см.: А. Ю. Якубовский, Об исполь- ных арендах в Иране в VIII в. («Советское Востоковедение», IV, 1947), •стр. 180 и сл. 276 В тексте ; так называлась земля, владелец которой платил налоги непосредственно в государственную казну (Оогу, II, р. 823). 277 «Град мира» — Багдад. 278 Вероятно, книги, инструменты и т. п. И. Ю. Крачковский полагал возможным также понять как ‘библиотека’ или при легкой конъектуре— ‘благовония* (Крачковский, Вторая записка, стр. 291). В. Ф. Ми- иорский также колеблется в понимании и дает два варианта перевода: «հւտ ստւա1 ^еаБигев» и «1геа5иге5 арргорпа!е էօ հւտ տէՅէւօո» (МтогБку, ЛЬп-ՕսԽք, р. 52). 91
Комментарии 279 Буквально «ни для одного из царей» . 280 Ас-Сурйн— канал в Рее; о нем см.: Йакут, III, стр. 186—187; БсЬмгагх, Տ. 764; Бе Б^ащге, р. 218. 281 Йахйа ибн Зайд — правнук Хусайна, сына 'Алй. Убит в 125/742-43 гж в Джузаджане (Е1, IV; Бс1тагг, Տ. 764). 282 Касран — горная область близ Рея; о нем см.: Йакут, IV, стр, 105—106; БсЬлуагг, Տ. 796—797; Бе Б^ап^е, р. 216. 283 В тексте ^1кБслЛ; толкование термина см. у Ковалевского, Ибн ФадлаНу 1956, стр. 163—164. Минорский переводит: «ճօտթւէօ 1Ье 1ас1 է!աէ 1Ьеу (^1Уе) Ьоз1аоге5 էօ 1:Ье 1օրճ օք Кауу». 284 Табаристаном в период завоевания арабами правили наследственные вожди, которые носили титул испахбед (перс, ‘военачальник’). После завоевания арабами Табаристана испахбедами стали потомки завоевателя Майаздайара ибн Карина, и та часть Табаристана, которой они владели, стала называться «Горы бану Карин». Об этом см.: Е1, IV, Տ. 627 • Бе Б^апдо, р. 368—369. 285 Дунбаванд (перс. Демавенд) — название цепи гор вулканического происхождения в области Рея, а также наиболее высокой из этих гор՝ (5500 м) и прилегающей к ней горной области (Йакут, II, стр. 606—610; Е1, I; Бе Б1:гапде, р. 371). 286 Вайма (Вйма) — небольшой богатый садами и виноградниками город, находившийся в горах Дунбаванда, между Реем и Табаристаном. В X в. Вайма — главный город области Дунбаванд; близ него добывали железо; о нем см.: Йакут, IV, стр. 944—945; ал-Истахрй, стр. 209; Нис1йс1 а/-*А1ат, р. 135; Бе Б1гапоге, р. 371. 287 Шаламба (в Нис1йс1 а1-А1ат—Шаланба) — небольшой город в горах Дунбаванда, находившийся близ средневекового г. Ваймы; по величине устуцал последнему. О нем см.: Йакут, III, стр. 315, 316; ал-Истахрй, стр. 209; Бе Б1:гапоге, р. 371; Нис1цс1 а/-‘Л/ат, р. 135. շ88 В рукописи читается: Вадй-л-Хйр; это название В. Ф. Минорский восстанавливает как Вадй-л-Хабр; впоследствии оно встречается в форме Хабл-руд, нынешняя р. Хабла-руд (МшогБку, АЪй-Ои1а/, р. 101). 289 В тексте (ед. — 'заросли’ (обычно камышовые или кустарниковые) по берегам рек и озер; ‘плавни’, ‘тугаи’; а также — 'густые леса’, ‘чащи’, ‘джунгли’ (Ибн Фадлан, 1939, стр. 114, прим. 487). 290 Хувар — город в 20 фарсахах (115 км) к востоку от Рея. В отличие от одноименного большого селения , в Фарсе этот город обычно называли Хуваром Рейским. О нем см.: Йакут, II, стр. 479; Ибн Фад~ лаНу 1939, стр. 90, прим. 41; Бе Б^апде, р. 367; БсЬлуагг, Б. 783—784. 291 По-видимому, речь идет об одной из вершин горной области Дунбаванд, вероятнее всего, о самой высокой горе, носящей то же название (Дунбаванд), в которую, по преданиям, был заточен злой дух. Бйварасп (Бе Б1гап§ге, р. 371). 92
Комментарии 292 Сахр— имя одного из злых духов (шайтанов) в мусульманской религиозной традиции. Более полная форма этого имени — Сахр ал-Джиннй (’Са$р из джиннов, гениев’) (Ибн ал-Асйр, I, стр. 167—169). 293 Афрйдун (перс. Ферйдун) — герой персидского эпоса. В средние века среди жителей Ирана (и как заимствование в остальных странах мусульманского Востока) были популярны мифы о его победе над злым духом Даххаком (Бйвараспом). Неоднократно упоминается в Авесте под именем ТЬгае1аопа; затем, в мусульманскую эпоху, он продолжал жить в персидском эпосе и наряду с другими его героями вошел в Шах-нама (յստէւ, Տ. 331). 294 Бйварасп — один из злых духов в зороастрийской религии, иначе называемый Ажи Дихака. В мусульманскую эпоху этот образ сохранился в персидской мифологии; он фигурирует в Шах-нама как чудовище с двумя змеями, растущими из плеч. Арабские писатели называют его Даххак Бйварасб (или просто Даххак, или Бйварасб). Согласно легендам, херой персидского эпоса Афрйдун положил конец господству Даххака (Бйвараспа), затворив его в гору Демавенд. Один из мифов о победе над ним Афрйдуна сообщает Ибн ал-Калбй, рассказ которого приводится Йакутом при описании горы Дунбаванд. Как следует из текста «Второй записки», источником сведений о Бйвараспе для Абу Дулафа служили поверия, распространенные среди жителей Дунбаванда; см.: Йакут, II, стр. 607; №. ^сквоп, Оге Згатэске КеИ§1опу С. 1ր. РЬ., III, Տ. 663—664. 295 В. Ф. Минорский переводит: «^гауев». 296 в тексте то же, что и мурдасандж (см. прим. 43, Бапе, III, р. 1028). Об этимологии слова см. МтогБку, АЪи-Ои1а{% р. 102. 297 Сведения о Хашме у Йакута отсутствуют. Ле Стрэндж описывает его как город, находящийся на крайнем западе Табаристана, в двух .днях пути от р. Сафйд-руд и в четырех днях от Байламана (Бамана). Ссылаясь на ал-Мукаддасй, Ле Стрэндж сообщает, что этот город имел большой рынок и соборную мечеть и что его пересекала река, через которую был наведен мост понтонного типа. Наш текст, называя этим именем одну из горных лощин, не противоречит вышесказанному, ибо запад Табаристана действительно представляет гористую страну, а название города обычно распространялось на его окрестность [или, как в нашем тексте, на лощину (долину), где этот город находился]. См.: ал-Мукаддасй, стр. 355, 360, 373; Бе Б^ап^е, р. 174. В. Ф. Минорский полагает, что сообщение Абу Дулафа о Хашме основано на слухах и что город был не в Табаристане, а в Гиляне (МтогБку, АЬй-ՇսԽք, стр. 103). 298 Сулайман ибн ’Абдаллах ибн Тахир — тахиридский наместник Табаристана; был назначен на эту должность своим братом Тахиром ибн Абдаллахом. В 864 г. в обстановке народных волнений он был изгнан 93
Комментарии из Табаристана алидом Хасаном ибн Зайдом (Лэн Пуль, стр. 105; КаЫпо* р. 137). 299 Первым представителем династии Алидов в Табаристане (разде- ляющейся на две ветви — Хасанидов и Хусейнидов) был хасанид ал-Хасан ибн Зайд по прозвищу ад-Да'й ал-Кабйр (864—884). Здесь имеется в виду первый алидский правитель, пришедший к власти после временного владычества саманидских наместников (900—913), Абу Мухаммад ал-Хасан ал-Утруш ибн 'Алй ибн Хасан по прозванию ан-Насир֊ ал-Кабйр (913—916). См.: Лэн Пуль, стр. 104; Ме!^ипо11, Տ. 53; КаЫпо* р. 140; 2атЬаиг, р. 192. 300 Следующий за ан-Насиром ал-Кабйром алидский правитель Табаристана, последний представитель ветви Хасанидов, ал-Хасан ибн ал-Касим* прозывавшийся ад-Да*й ас-Сагйр (916—628). О нем см.: Лэн Пуль* стр. 104; Ме1огипо11, Տ. 53; КаЫпо, р. 139. 301 Неизвестно, кого автор имеет здесь в виду; вероятно, одного из- трех Хусейнидов, правивших в период 929—939 гг. 302 По-видимому, имеется в виду Абу-л-Фадл ас-Са’ир ал-'Алавй* племянник ан-Насир ал-Кабйра, который в 50-х годах X в. боролся за власть с Бундами в Табаристане то в союзе с Вашмгиром, то самостоятельно. В 350/961-62 г. он совершил военный поход из Гиляна и Дай- лама в Табаристан (Нэп ^апсНуаг, р. 222—223; БеЫг-есЫт, р. 314; 2атЬаиг, р. 192). 303 Симнан — город в провинции Кумис, расположенный между Тегераном (средневековым Реем) и ад-Дамганом; о нем см.: Йакут, III стр. 141—142; Е1, IV; НиАйЛ а1-А1ат, р. 135. 304 Ад-Дамган — город, находящийся между Тегераном (средневековым Реем) и Нйсабуром. В X в., как и в данное время, — главный город Кумиса; о нем см.: Йакут, II, стр. 539; Е1, I; БсЫуагг, Տ. 814— 818; НиЛий а1- А1ат% р. 135. 305 Ал-Мазаран — название горной долины и селения в Табаристане* находящихся между Симнаном и ад-Дамганом. См.: Йакут, IV, стр. 380— 381; Бартольд, Обзор% стр. 138. Ց06 Ткань сабанййа — льняная или шелковая ткань; платок, салфетка (Ооху, I, р. 630). 307 В тексте — «и фрукты его крайне. . .»; на этом слове предложение обрывается, но, видимо, не хватает только одного слова. В. Ф. Минорский переводит: «ОатаЬап ւտ а Ппе 1:о\уп аЬошкНп^Т 1ո քրաէ օք мгЫсЬ Нгеге ւտ по еш1». 308 В. Ф. Минорский следует тексту Мешхедской рукописи и переводит «օք ТмеМу ճւտէոշէտ». 309 В. Ф. Минорский переводит: «Мопе օք Иэе в^еатв сап Ье тсгеа- տօճ 111 քаVоսր օք 1:Ье о\упег յոՃ ւէ ւտ ւաթօտտւեԽ էօ յօ!ո опе 51геат էօ апо1Ьег». 94
Комментарии 310 Это название нигде обнаружить не удалось; его этимология говорит о том, что это селение являлось караванной станцией, жители которой занимались сдачей в наем верблюдов и обслуживанием караванов. 311 В. Ф. Минорский предлагает читать Финджан с этимологией 'приспособление для распределения воды’ (МтогБку, ճեԱ-ՇսԽք. р. 105). 312 Вистам — город в Кумисе, основанный в VI в. Бистамом, наместником Хорасана, Кумиса и Джурджана. Основная его достопримечательность (и по сей день) — гробница суфийского шейха Байазйда; о нем см.: Йакут, I, стр. 623; Бартольд, Обзор, стр. 78; Бе Б^апде, р. 365; Е1, I; ЗсЬшагг, Տ. 820—822; Ни<1и<1 а1- А1ат, р. 135. 313 Речь идет о знаменитом суфийском шейхе Абу Йазйде Тайфуре нбн *Иса ал-Бистамй, обычно сокращенно называемом Байазйд. Он жил постоянно в Бистаме, хотя жители города двенадцать раз изгоняли его как еретика; умер в 260/874 г. Позднее ему была выстроена в Бистаме роскошная гробница (Е1, I). 314 В. Ф. Минорский не принимает во внимание недостающей в Мешхедской рукописи и восполняемой Йакутом строки текста и переводит: «ՑւտէՏա (ргоДисеБ) реНитез օք աստե, атЬег^НБ, сатрЬог е1с., հսէ ոօէ օք а1ое5 ЬесаиБе ւէ 1օտօտ ւէտ տշօոէ (?) -ЪЬеге» (Мтогвку, АЬй-Ои1а{9 р. 57—58). 315 В. Ф. Минорский переводит: «\уппе». 316 Шабур Зу-л-Актаф — Шапур II (310—379). 317 В. Ф. Минорский переводит: «^гатв (տւքէւոցտ?)». 318 Вряд ли Абу Дулаф в действительности достиг Хорезма. Сомнение вызывает то, что автор при описании этой страны ограничивается приведением скупых сведений общего характера. (Ср.: Крачковский, Вторая записка, стр. 292, прим. 1). 319 Исбйнакан, или Исфйна^ан, — город и, по-видимому, рустакг входивший в область Ниса (ал-Мукаддасй, стр. 51 и 300, прим. I) или- область Найсабур (Йакут, I, стр. 251; ас-Сам’анй, 1346); местоположение его точно не установлено. В. Ф. Минорский предлагает внести конъектуру и читать: Шу^ан (МтогБку, ճհս-ԸսԽք% р. 58, 105, 106), однако это едва ли оправдано, так как в изложении Абу Дулафа трудно проследить маршрут от Бистама до южной части Хорезма; переход от южного Хорезма к Найсабуру, начиная с Исфйна^ана (область Ниса),. вполне закономерен. 320 Конъектура В. Ф. Минорского (Мтогвку, АЬй-Ои1а/, р. 58, п. 1). 321 В тексте Мешхедской рукописи исчисляемое при числительном отсутствует, но первая мера расстояния, которая приходит на ум, — фарсах; так же принял В. Ф. Минорский. 322 Эти города суть ат-Табаран, Нукан и, по-видимому, ар-Разакан и Буздигур. См.: Йакут, III, стр. 560; Е1, IV, Տ. 1055—1062; Нис1йсГ а1~А1ату р. 103; П. Г. Булгаков, Маршрут Нишапур — Серахс в сочине- 95
Комментарии ниях ранних средневековых авторов («Изв. Туркм. АН ССР», № 2, 1955, стр. 13—15). 323 Хумайд ибн Кахтаба — военачальник при первых Аббасидах, был правителем Месопотамии, Египта; он умер (ша‘бан 159/май 776 г.), будучи наместником Хорасана с резиденцией в Нйсабуре (о нем см.: ат- Табарй, индекс; Хамза ал-Исфаханй, I, стр. 221; 2ашЬаиг, р. 26, 36, 48). 324 ‘Алй ибн Муса ар-Ри^а — восьмой шиитский имам, зять халифа ал-Ма’муна (813—833); был объявлен им своим наследником, но в 818 г. был, по-видимому, им же отравлен. Могила его находится в деревне Санабад, близ Мешхеда. Там же находится могила халифа Харуна ар- Рашйда (786—809) (Е1, I). 325 Так называли средневековые арабы древних южноарабских (сабейских) царей, сведения о которых (как и вообще о сабейской культуре) у них носили легендарный характер. См.: Бутрус ал-Бустанй, Да'ират ал-Ма'ариф (ар. текст), VI, Бейрут, 1882, стр. 27. 326 Легенды о южноарабских царях (ջ.օ)է якобы предпринимавших в доисламскую эпоху походы в Китай и Тибет, были с давних времен широко распространены среди арабов (Григорьев, стр. 38). 327 Ас‘ад ибн Абу Йа‘фур — правитель области Кахлая в Йемене (X в.); см.: Йакут, III, стр. 560. 328 Кахлан — область (михлаф) в Йемене; см. Йакут, IV, стр. 240. 329 Дирхем — мера веса, около 3,18 г (Канон, II, стр. 823). 330 То же, чт0 мост Хурразаз (см. ниже, прим. 360). 331 Изадж — город в большом Луристане, области, лежащей к востоку и югу от верхнего течения р. Карун; находился примерно в 100 км к юго-востоку от Тустара и приблизительно на таком же расстоянии от средневекового ‘Аскар Мукрама. С XII по XV в. Изадж был столицей местной династии Хазараспидов. В настоящее время от города остались Лишь развалины, вблизи которых находится селение Маламйр. О нем см.: Йа^ут, I, стр. 416; Бартольд, Обзор, стр. 123; Ье 51гаш*е, р. 245; Տէօւո, р. 127. 332 Какое растение следует понимать под этим названием, неясно (см. Ибн ал-Байтар, III, стр. 55; Канон, II, стр. 555, 556). 333 Возможно, что речь идет о парфянском святилище в Шамй (севернее Маламйра), открытом в 1934 г.; о нем см.: Տէօւո, р. 141—159; МтогБку, АЬй-ՇսԽք, р. 108. 334 «До времен ар-Рашйда», т. е. до халифа Харуна ар-Рашйда (786—809). 335 Сведений об этом водовороте пока обнаружить не удалось. В. Ф. Минорский считает возможным отождествить его с водоворотом Дахана-йи шйр (перс.‘львиная пасть’) на р. Карун (V. МтогБку, АййепЛа Հօ էհշ НиаЫ а1֊'А1ату ВБОАВ, Х^1/2, 1955, р. 262). 96
Комментарии 336 Науруз (перс, 'новый день’) — день иранского нового года, падающий на 21 марта — день весеннего равноденствия (Е1, III, Տ. 959). 337 У Йакута . В тексте Мешхедской рукописи можно про¬ честь ас^сиджизй, хотя точки смещены вправо: нисба, несомненно, связана с-Сиджистаном (Сеистаном), где издавна выращивали сахарный тростник. Ср.: Богу, II, р. 284 — сорт сахара сиджизи. 338 Суя ал-Ахваз (сокращенно ал-Ахваз)— город в 100 км от Тустара вниз по течению р. Карун. В этом месте от основного русла реки отходит (к востоку) рукав, образуя остров, на котором в X в. находилась западная часть города с соборной мечетью и большим рынком. Восточную часть города соединял с западом мост Хиндуван (В. В. Бартольд ошибочно полагает, что этот мост был построен через канал Масру#ан, сухое русло которого действительно проходило через город). За городом имелась большая плотина, которая поднимала воду Каруна в целях орошения, осуществлявшегося посредством трех каналов, окружавших город с восточной стороны. В X в. Сук ал-Ахваз — главный город Хузи- стана и один из крупнейших торговых центров халифата. В настоящее время этот город уступил свое первенство Тустару (Шустару). О нем см.: Йакут, I, стр. 208; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 127; Լշ Б^ап^е, р. 232—234; БсЬмгагг, Տ. 315—323; НиЛйЛ а1-хА1атл р. 381. 339 Имеется в виду р. Карун. Ее главные притоки: западный Аб-и- диз (Дизфул-руд) и восточный в Аб-и-гергер (Масрукан). В X в. она соединялась каналом с Тигром и служила важным средством сообщения. Другое название реки — Дуджайл (Е1, II). 340 Речь идет о рукаве р. Каруна; он отходит на восток от основного русла и, образуя остров, на котором была расположена западная часть Су# ал-Ахваза, снова вливается в реку. Таким образом, основное русло реки с запада огибало островную часть города (в текете 1^о1л-), а восточный рукав проходил непосредственно по городу / / »/ (в тексте ЦЛа-ъХз), разделяя его на две части. Через этот рукав был построен мост Хиндуван, соединявший западную (островную) чаеть города с восточной. Слова Абу Дулафа «... а течет она к ал-Басийану» не следует понимать в буквальном смысле, так как р. Карун впадает в Персидский залив значительно западнее того места, где находился средневековый город ал-Басийан; однако она соединялась с ним посредством каналов (см.: ал-Истахрй, стр. 34), и потому данные слова автора можно понимать в смысле пути сообщения (или вообще направления) См.: 8сЬ\угаг2, Տ. 298, 299, 321; Ье Б^ап^е, р. 234. 341 Ал-БасийЗн — город, находившийся на юге Хузистана, на месте слияния нескольких рек и каналов, в 4—5 км от берега Персидского залива. В X в., по словам ал-Истахрй, — город средней величины* 7 Заказ № 518 97
Комментарии Йакут, цитируя ал-Истахрй, сообщает, что между ал-Басийаном и Дау- раком — расстояние в полтора перехода, однако, по словам Йакута, переезжать из ал-Басийана в Даурак водным путем удобнее, чем по суше. См.: Йакут, I, стр. 467—468; ал-Истахрй, стр. 95; Бс1таг2,. Տ. 330; Нис1йс1 а1-А1атл р. 381. 342 Подразумевается Персидский залив. 343 Канал (река) Масрукан, Машрукан или Аб-и-гергер берет начало из Каруна, за северной окраиной г. Тустара, огибает его с востока и, течет почти параллельно реке. В X в. канал достигал Сук ал-Ахваза, однако, по словам ал-Истахрй, русло его становилось безводным на расстоянии двух фарсахов от города. Ныне канал впадает в Карун значительно севернее, близ селения Бенд-и-Кир, около которого, как полагают* находился город 'Аскар Мукрам. См.: ал-Истахрй, стр. 89; Бартольд, Обзор, стр. 126—127; Бе 81гап§е, р. 236—237; ЗсЬлуагг, Տ. 300—302; Нис1йс1 а1-А1ат% р. 214, п. 38. 344 'Аскар Мукрам ('Лагерь Мукрама’) — город, находившийся в центральной части Хузистана на канале Масрукан, в 8 фарсахах (^: 45 км) к северу от Сук ал-Ахваза, на месте сасанидского города Бурдж-и-Ша- пур. В X в.—центр провинции. Город так назван по имени Мукрама ибн Ми'за’а — одного из военачальников омейядского наместника ал- Хаджжаджа. В настоящее время от города остались лишь развалины; о нем см.: Йакут, III, стр. 476—477; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 126; Бе Б^ап^е, р. 237; БсЬлуагг, Տ. 377—379; Ни<1й<1 а1-А1ату р. 381. 345 «На самой большой реке», т. е. на р. Карун. 346 От этой плотины, находившейся за городом Сук: ал-Ахвазом* с южной его стороны, в настоящее время остались лишь развалины. Мечеть, постройка которой приписывается 'Алй ибн Муса ар-Ри^а, сохранилась до наших дней; она находится несколько северо-восточнее этой плотины- (8с1таг2, Տ. 323, Апт. 9). 347 «Из реки», т. е. из р. Карун. 343 Шур Аб — вероятно, один из трех оросительных-каналов, начинающихся у плотины Су* ал-Ахваза и огибающих город с восточной стороны. Во избежание путаницы следует указать, . что подобное же написание имеет название р. Шаур. Аб (Аб-и Шаур), которая течет далеко на северо-западе от Сук ал-Ахваза и впадает в р. Аб-и-Диз — западный приток р. IКаруна, вследствие чего никак не может оказаться с восточной стороны города, расположенного на восточном берегу Каруна (5сЬ™аг2, Տ. 303). В. Ф. Минорский переводит: «1է сотеБ քրօա էհՑ уа11еу (\угаДт օք БйгаЬ (БЬйгаЬ)». 349 Рамхурмуз — город в юго-восточной части Хузистана, в 90 км восточнее Су* ал-Ахваза. В X в. — крупный город. О нем см.: Йа*ут, II, стр. 738; Е1, III; Бартольд, Обзор, стр. 129; Бе Б^апде, р. 243; БсЬигагг, Տ. 334; Нис1цс1 զՒ'А1ат, р. 381. 98
Комментарии 350 Даура^ — город в южной части Хузистана. В X в..— крупный город, центр одноименной провинции. Близ города добывалась сера (Йа^ут, II, стр. 618—620; Е1, I; Լ-е Б^ап^е, р. 242; БсЬлуагг, Տ. 371—374; ՒքսժԱճ а1-'А1ат% р. 381). 351 Кубаз сын Дара — искажение прозвища сасанидского царя Кап вада I (488 — 531). V*» 9 * 352 Так переводит этот термин (^յտշձ) Шварц. Видимо, эту серу добывали со дна Персидского залива. Весьма вероятно предположение Шварца, что непосредственно после добычи эта сера содержала примесь морской воды, вызывавшей временное фосфоресцирующее свечение, не выделяющее тепла (БсЬлуагх, Տ. 372, Апт. 9). 353 Асак — небольшой город, находившийся в юго-восточной части Хузистана, между Арраджаном и Рамхурмузом, примерно в 32 км на юго-восток от последнего; о нем см.: Йакут, I, стр. 61—62; Ье Б^апде, р. 244; Нибиб а1-А1ат, р. 381. 354 Вероятнее всего, имеется в виду Кавад I (488—531), о котором во «Второй записке» неоднократно идет речь. 355 Арраджан — один из крупнейших городов Фарса, расположенный на р. Таб, примерно в 350 км от Шираза и на таком же расстоянии от Сук ал-Ахваза; о нем см.: Йакут, I, стр. 193—195; Е1, I; Бартольд, Обзор, стр. 110—111; Ье Б^ап^е, р. 269; БсЬлуагг, Б. 112—118. 356 Ал-Хиндиджан — селение, находившееся на крайнем востоке Хузистана, между Асаком и Арраджаном, в 14 км от берега Персидского залива; в X в. это селение насчитывало 4—5 тыс. жителей; о нем см.: Йакут, IV, стр. 993; Ье Б1гап§е, р. 271; БсЬлуагг, Б. 123. 357 Данийал — библейский пророк Даниил (Е1, I). 358 Ас-Сус (Шуе) — город, находившийся в северо-западной части Хузистана на берегу р. Аб-и-Шаур, близ развалин древней столицы Ахеменидов — Суз. Одной из достопримечательностей города считалась могила Даниила, якобы находящаяся на дне реки. См.: Йакут, II, стр. 188—190; Е1, IV; ал-Му^аддасй, стр. 407—408; Бартольд, Обзор, стр. 124; Ье БЬ^апоге, р. 246; БсЬ\уаг2, Б. 358—363. 359 Имеется в виду большая плотина на р. Карун (близ Тустара), воздвигнутая Шапуром I (241—272) для поднятия уровня воды в целях орошения и для пуска воды в большой канал Масру^ан, берущий здесь начало. По преданию, в строительстве этой плотины принимал, участие в 260 г. н. э. пленный римский император Валериан. См.: Бартольд, Обзор, стр. 126; Ье Б1гапоге, р. 235. 360 В. Ф. Минорский в отдельной статье (см. МтогБку, Тчио 1гатап а также Мтогзку, АЪй-Ои1а/, р. 114—118) подверг обстоятельному и тщательному разбору собственные имена, с которыми Абу Дулаф связывает строительство зданий в Тустаре и «знаменитого моста», а также 99 1
Комментарии легенду об убийстве царя Йемена. Его интерпретация нам представляется убедительной, и потому мы ограничиваемся пересказом некоторых его выводов. Рассказ Абу Дулафа отражает действительные исторические события, развернувшиеся после того, как Хосрой II Парвйз в 628 г. был убит своим сыном Шйруйа. Отцеубийца правил только семь месяцев, и после его смерти придворные провозгласили царем его семилетнего сына Ардашйра III. Регентом был назначен Мих-Азар-Гушнас. Знаменитый полководец Шахр-Бараз, обеспокоенный решениями, принятыми без его ведома, двинулся с византийской границы в столицу, где по его прибытии юный царь и регент были убиты (в апреле 630 г.). Шахр-Бараз сам сел на трон, женившись на Ббран — дочери Хосроя Парвйза. Шесть недель спустя Ш^хр-Бараз был убит заговорщиками, возглавляемыми Пус- Фаррухом, который служил в страже. Ббран была провозглашена царицей, и она назначила Пус-Фарруха своим везиром. В 631 г. Ббран умерла, и ей наследовала ее сестра Азармйдухт. Оскорбленная домогательствами испехбеда некоролевского рода Фаррух-Хурмизда, она назначила ему свидание, в то же время повелев страже схватить и обезглавить его. Сын испехбеда прибыл в столицу с войском и убил Азармйдухт. Таким образом, убившая узурпатора царица у Абу Дулафа воплощает Ббран, а в ее имени Хваразам, возможно, отразилось имя Азармйдухт. Ее убитый «брат» — Ардащйр III. Царь Йемена — Шахр-БарЗз. Ее строительные идеи поддержал вельможа Мих-Азар-Гушнас (=К.р.д.- Джушнас ибн Шахмард?). Впрочем, в легенде могли отразиться и более древиие элементы. Вовсе не обязательно, чтобы имя строительницы моста, известного под названием Мост Хурразаз, было Хурразаз (оно обычно встречается как мужское имя). Следует еще отметить, что в числе лиц, владевших сасанидским троном после Хосроя II Парвйза, ал-Бйрунй (со ссылкой на Хамзу ^ал-Исфаханй) называет имена Джушанасбенде и Хурразадхусра (Абурейхан Бируни, Избранные произведения, т. I. Памятники минувших поколений, перевод М. А. Салье, Ташкент, 1957, стр. 126, 127, 129. Тот же ал-Бйрунй в числе персидских наместников Йемена (в конце VI — начале VII в.) называет имена Хурзад (Хуразад?), Шахр и Хуррахусра (там же, стр. 134). 361 Как предлагает Шварц, имеется в виду 'Абдаллах ибн Ибрахим ал-Мисма։й — один из военачальников халифа ал-Муктафй (902—908), (см.: 8сЬ\уагх, Տ. 863, Апт. 5). 362 Абу 'Абдаллах ал-Куммй — везир буидского правителя Рукн ад- Даула в 320/932 г. (2атЬаиг, р. 214). 363 Ал-Хасан ибн Бувайх—один из основателей династии Буидов, известный под прозвищем Рукн ад-Даула (934—976) (Е1, III).
П РИЛОЖЕН ИЯ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ Бартольд, Обзор — В. В. Бартольд, Историко-географический обзор Ирана, СПб., 1913. Булгаков — П. Г. Булгаков, Сведения арабских географов IX—начала X веков о маршрутах и городах Средней Азииу Л., 1954 (автореферат дисс.). Григорьев, Об арабском путешественнике — В. В. Григорьев, Об араб- ском путешественнике Х-го века Абу Долефе и странствовании его по Средней Азии («Журнал Министерства народного просвещения», ч. СБХШ, СПб., 1872, сентябрь, отд. II), стр. 1—45. История народов Узбекистана — «История народов Узбекистана^ ք т. I, С древнейших времен до начала XVI века, под ред. проф. С. П. Толстова, проф. В. Ю. Захидова и канд. ист. наук Я. Г. Гу- лямова и Р. Б. Набиева, Ташкент, 1950. Ибн Фадлан, 1939 — Путешествие Ибн Фадлана на Волгу, под редакцией И. Ю. Крачковского, М.—Л., 1939. Ибн Фадлан, 1956 — А. П. Ковалевский, Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг., Харьков, 1956. ИРАН — «Известия Российской Академии наук». Канон — Абу Али Ибн Сина (Авиценна), Канон врачебной науки, т. I—II, Ташкент, 1954—1956. Крачковский, Вторая записка — И. Ю. Крачковский, Вторая записка Абу Дулафа в географическом словаре Иакута (Избранные сочинения, т. I, М.—Л., 1955), стр. 280—292. Крачковский, Шахразур— И. Ю. Крачковский, Шахразур в географическом словаре Иакута и в записке Абу Дулафа (Избранные сочинения, I, М.—Л., 1955), стр. 293—298. Лэн Пуль — Стэнли Лэн Пуль, Мусульманские династии, перевод В. В. Бартольда, СПб., 1899. 103
Приложения Миклухо-Маклай — Н. Д. Миклухо-Маклай, Географическое сочинение XIII в. на персидском языке («Ученые Записки Института востоковедения АН СССР», т. IX, 1954), стр. 175—219. Миллер — Персидско-русский словарь, составил Б. В. Миллер, изд. 2У М., 1953. МИТТ —«Материалы по истории туркмен и Туркмению), т. I, VII—XV вв. Арабские и персидские источники, под редакцией С. Л. Волина, А. А. Ромаскевича и А. Ю. Якубовского, М.—Л.» 1939. Очерки истории СССР — Очерки истории СССР, т. 1—2, Период феодализма-IX—XV ев., под ред. Грекова. М., 1953. Патканов — Армянская география VII е., текст и перевод издал К. П. Патканов, СПб., 1877. Пигулевская, Византия и Иран — Н. В. Пигулевская, Византия и Иран на рубеже VI и VII веков, М.—Л., 1946. Ягелло — Полный персидско-арабско-русский словарь, составил И. Д. Ягелло, Ташкент, 1910. ал-Балазурй — ЫЬег ехриупаНотв ге^гопит, аи^оге 1тато АктеЛ гЬп ]аЫа ւհո Г>]аЫг а1-Ве1йЛвоНу ей. М. յ. йе Сое]е, Ьи$гйшн-Ва1а- уогит, 1866. Ибн ал-Асйр — 1Ьп-е1-АШН, Скготсоп զսօձ рег/есИввгтит Խ8շրւհԱսրր ей С. յ. ТогпЬегд, уо1. I—XIV, Ьи§с1ип1-Ва1ауогиш, 1867—1876. Ибн ал-Бай^ар — ТгаНёտ/тр/ез раг ։Ьп а1-ВеНкаг% 1:гайисНоп йи Լ. Լշ- с1еге, Ի1օէւշ6Տ е! ех^аНв йе МапивсгИв йе 1а В^НоИгецие ИаБопа1е е! аи^ев ԵւհԱօէհձզւ^տ, РаНБ, уо1. 23, 1877; уо1. 25, 1881; уо1. 26» 1883. Ибн Хурдадбех — чКИаЪ а1-таваИк чиаЧ-татаИк аи&оге АЪиЧ-Кавгт ОЪа1<1а11ак ւհո АЬйаИак ։Ьп Ккогс1ас1кЪек», ес1. М. յ. Йе Сое]е» Бид^ип1-Ва1ауогит, ВСА, VI, 1889. ал-Истахрй—V^ае ге§погитл ИевсггрНо ժւէւօուտ тов!ет1сае аиЫоге АЬи Пкак օ1-Րճոտւ а1-Ыаккг(, ей М. յ. йе Сое}е, Би^<1ип1-Ва1ауогит» ВСА, I, 1870. Йав:ут — յօշսէ'տ уеоугаркгвскеэ МРоНегЬиск, айв с!еп НапЙБсЬп&еп շս ВегНп, Տէ.-?6է6րտեսր^ սոճ Рапе, аий КоБ1еп йег Оег^сЬеп Мог- 1*еп1апЙ15сЬеп СеБеИБсЬаН, հրտշ. уоп Г. ^^е^еЫ, Вй. I—VI» Ье1р21^, 1866—1873. ал-Йа’^убй — КИаЬ а1-ВоЫап аиЫоге Актей гЬп аЬТ ւհո УРаЛЫк а1-КаНЬ а1-]акйЫл ей. М. յ. йе Сое^е Ьи^йиш-Ва1ауогит, ВСА» VII, 1892. Коран — Согат 1ех1и5 АгаЫсиБ. . . С. Р1ие^е1, УрБ^ае, 1858. 104
Библиографические сокращения ал-Мас'удй— КИаЬ օէ-էօոհէհ <աօ4֊ւտշհրօ.ք аиМоге а^МаяйсИ, ей. М. յ. йе Сое:с, Ьи^ип1-Ва1ауогитэ ВСА, VIII, 1894. ал-Мас*удй, Мурудж аз-захаб — Ма^оиЙ1, Լքտ ргагггеэ А'ог, 1ех1е е! 1га- ճսշէւօո раг С. ВагЫег йе Меупагй е! Рауе! с!е СоигЧеШе, уо1. I—IX, РапБ, 1861—1877. ал-Му#аддасй— ОезсНрИо 1трегН Мов1ет.1сг аиИоге Տշհօրոտօ*ժ-(1ւո АЬй АЬАоИак МокаттеА гЬп Акте<1 гЬп аЫ Векг а1֊Ваппа օՒՑօտ- зскагг а1-МокаААазг% ей. М. յ. йе Сое]‘е, 1-,и2Йит-Ва1аУогит, ВС А, III, 1877. а^-Табарй — ձոոօևտ գսօտ տշոթտւէ АЬи Շյօքօր МокаттеА ւհո նխրւր аиТаЬаН% сит а1и$, ей. М. յ. Йе Сое]е, Ьи§гйит-Ва1аУогит, I Бег., рагБ 1—6, 1879—1898; II Бег., раГБ 1—3, 1881—1889; III Бег., рагБ 1—4, 1879—1890; 1пй1сеБ, 1901. Хамза ал-Изфах5нй— Натгае 1зракапепзгз аппаИит 1։Ьп Ху ес1. յ. М. Е. Օօէէ^ւճէ, է. I—II, Ре1гороИ-ЫрБ1ае, 1844—1848. ВеЫ— յ. В. ВеЫ, УосаЬи1а1ге агаЪе~/гапса13% ВеугоиИ1, 1893. 1Ьп Наика! — «Օ/ատ §ео§гаркгсит аиЫоге 1Ьп Наика1 (АЪиЧ*К.апт ւհո Наика1 а1-1Уа§тЬт). . . „ЫЬег гта^гтэ 1еггае“ еЙ1ЙН соПаЪэ 1ех1и рптае ейШошБ а1пБ4ие քօոէւեստ айЫЪШБ յ. Н. КгатегБ», ВСА, II; ЕйШо Бесипйа, քՅՏՇ. 1—2, Ьи§с1ит-Ва1ауогит, 1938—1939. ВСА—<ձВ^Ы^оէкеса Сеоугаркогит АгаЫсогиту ей. М. յ. йе Сое]е», Ьи§х1ит-Ва1ауогит. САЬ.—С. Вгоске1тапп, СезсЫсЫе Аег АгаЫзскеп Լւէէշրօէսր% Вй I, №е1таг, 1898; Вй II, ВегНп, 1902 (БВ I — ЕгБ1ег 8ирр1етеп1:Ьапй, Ье1Йеп, 1937, БВ II — 2\угеИег 8ирр1етеп1:Ьапй, ЬеМеп, 1938). ' ВБОАБ — «Ви11е1т 0ք 1Ье Տշհօօ1 օք Опеп1а1 апй АЫсап Տէս&օտ», Սու- УегБИу օք Ьопйоп. Сазмт, Козто§гаркге— Хакагг]а Веп МикаттеА Веп МактиА е1-Саг- чигт’з КозмоцгарЫе% I—II, հրտ». уоп Р. №иБ1еп!е1й, СоШп^еп, 1848—1849. Эогу— К. Эоху, БиррЫтегй аих сИсИоппаггеэ агаЬезу I—И, Ьеуйе, 1881. Е1 — «Епсук1ораеЙ1е йеБ Ыат», Ье1Йеп—Ье1р2нг, 1908—1938. Е1, КЕ — «ТЬе Епсус1ораеЙ1а օք Ыат», ЕйШоп, Ье1Йеп—Ьопйоп. С. 1г. РЬ.— «Сրսոժրւտտ Аег ггатзскеп РЫ1о1о§ге))% Вй II, ՏէրՅՏտհսրշ, 1896—1904. СМБ — «Е. յ. №. Օւեե Метопа1 БепеБ» (N8—8ег1еБ). Ни Ай А а1-'А1ат — НиАиА а1-А1ату Тке Ке^гопз օք էке УРогЫу а Регэгап Сео§гарку 372 А, Н,—982 А. /)., 1гапБ1а1ей апй ехр!ашей Ьу V. МтогБку, աէհ 1Ье Рге1асе Ьу V. V. ВагИЫй (й. 1930) 1гапБ1а1ей քրօա 1Ье КиББ1ап (СМ8, N8, XI), Ьопйоп, 1937. 1Ьп ЫаЙ1уаг — Ап АЬпА^еА Тгапз1аИоп օք էԽ Н^տէоրу օք ТаЬаггз1ап сотрМеА օհօսէ А. Н. 613 (А, Ճ9. 121б)у Ьу МикаттаА 6. а^Наэап 105
Приложения Ь. и/апсНуаг, եձտօժ օո էհշ 1ոճւ8 (Ш1се те. շօաթճրշճ \уНЬ Ъуо ատտ. т էհօ Տրւէւտհ Мивеит Ьу Е. С. Вголупе (СМБ, И), Ье^еп, 1906. յճշևտօո — Регэга թռտէ спи! ргевепЛ А Воок օք Тгаюе1 апс1 Ке$еагск Ьу А. V. У^ПИатв ^сквоп, Ыемг Уогк — Լօոճօո, 1906. յստէւ — Р. յստէւ, ւրօատշհՑՏ ПатепЬиск, МагЬиг^, 1895. Каг^ппгкву — А. В&е^ет Каг^пигвкц ОгсВоппшге агаЬе-/гап^ш$, уо1. 1—2, Рапе, 1860. Ьапе — АгаЫс-ЕпдНзк Ьехгсоп Ьу Е. Ьапе. Уо1. I—VIII, Լօոճօո, 1863—1893. Լ® Տէրոոյրշ — Ье БЪ-ашге, Тке Խոճտ օք էке շռտէՑրո СаПрксЛе, աշտօիօէռ- тга% Բշրտւռ ռոժ. Շշոէրօէ Аэ։а քրօրո էке Моэ1ет շօոզսշտէ է о էке Нте օք Т։тиг, СатЬгЫ$ге, 1930. Ма^иаг!, ՍոէշրտսշհսոտՑՈ — յ. Ма^иаг!, Սոէշր$սշԽո§շո շսր СеэскгсЫе Ղ)օո Егап% Ցճ I—II, СоШп^еп — Լօւբշւք, 1896—1905. Ме1§ипо11 — С. МеЬ*ипо1^ Օօտ БаЗИске Սքշր с!ез Казр1$скеп Меег$ օմշր <Не NогйргоюЫхеп Բշրտւշոտ% Լօւբշւջ, 1868. Мтогвку, АЪй-Ои1а$—АЬй-Ои1а1 М18*аг 1Ьп МиЬаНпТв ТгауеЬ т 1гап (Ыгса А. Բ. 950), АгаЫс էշճէ мгИЬ ап ЕпогПбЬ էրոոտԱէւօո аш! соттеп1агу Ьу Բրօք. V. Мтогвку, Са1го итуегзНу РгеБв, 1955. Мтогвку, Саысгшса, IV—V. Мтогвку, I Бак! гЬп Տսոհօէ օք Бкаккг апс1 Аггап; II Тке Շօսշօտւօո Բօտտօ/տ о/ МагхиЪап ւո 344/955 (Саи- са81са IV, ВБОАБ, 1953, ХУ/3), Р. 504-529. Мтогвку, Тюо 1гатап Ье^епЗ$ — V. Мтогвку, Тгоо 1гапгап Ье§еп<1$ Խ Аки ՌսԽք*տ БесопЗ. ԲհօԽ («АгсЬаео1о<г1са Оие^аНа ւո Метопат Տրոտէ Не^еЫ». Уогк, 1952), р. 172—178. КаЫпо— Н. Լ. КаЫпо, МахапАагйп апв. А^агаЬйЗ (СМ8, VII), Լօոճօո* 1928. КоЬг-Баиег, Пеэ АЬи ՇսԽք ВеНсЫ — А. КоЬг-Баиег, йе$ АЬй ԸսԽք ВеггсЫ иЬег эегпе Ջշւտշ паск Խրհօտէօո, СЫпа սոժ 1псИеп% пей սեօրտօէշէ սոճ սոէօրտսօհէ («Воппег Опе^аНзсЬе Տէսճւօո», НеИ 26, Տէսէէ^րէ, 1939). Риека — Кивка յ., Ծռտ Տէе^пЪиск Ժցտ Аր^տէоէе^еտ паск с1еп агаЫ$скеп НапЗэскп^еп Лег ВгЬИо1кедие 1ЯаНопа1е% Не^е1Ьег<*, 1912. 8аиуа1ге — М. Н. Баиуахге, Ма/егшил* роиг $егг//г а ՐԽտէօւրօ 4е 1а пи- աւտրոօէւգսօ Ցէ <1е те^о1о§ге тиви/тапвв, уо1.1—III, Рапе, 1882—1885. БсЫуагг— Р. БсЬлуагг, 1гап ւրո МШе1аВег паск <1еп агаЫэскеп Сео^га- ркеп, Ցճ I—IX, ке1р21д—Տէսէէօ^րէ—ВегНп, 1896—1936. ՏՉհւր-օճճւո — Տշ&ր-Բ(1<1ւո'տ ОеэсЫсЫе <ооп Գօհօոտէօո, Ջսյօո սոմ Ма• хапйегап% Ре^всЬег Тех!, հրտշ^օո Эг.В. Вот, 5!.-Ре!ег8Ьиг^, 1850. Տէօա—ОШ 1Հօսէշտ օք I1гап. Ыаггайуе օք ап агсЬаео)о^1*са1 յօսր- пеу ՇՅրրւօճ օսէ ոոճ րօշօրճօճ Ьу Տւր Аиге1 Տէ6ւո, Լօոճօո, 1940. 2атЬаиг — Е. ճ6 2атЬаиг, Мапие1 Ае §ёпеа1о§1е </е сктопо1о§\е роиг ԲԽտէօւրշ <1е /’Ыат, Напоуге, 1927.
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Абу Аййуб 188 б, 190 а. См. ад- Дуккан Азербайджан 184 б Ардабйл 184 б Армения 185 б, 186 б Арраджан 196 а Ариваджан 188 б Асадабад 189 б Асак 195 б ‘Аскар Мукрам 195 а Афлугунийа 186 а ал-Ахваз 190 б, 195 а, 195 б Баджунайс 185 б ал-Баззайн 184 б ал-Байлакан 185 а Бакуйа 184 б Баласаджанская степь 185 а ал-Банданйджайн 188 а Бану Карин, горы 192 а Барда'а 185 а Барзанд 185 а ал-Басийан 195 а Басра 195 а Бйр 187 а Бирс 189 а Бистам 193 б Бухара 182 б Вади Исфандуйа 184 а Вади ал-курд 185 а Вадй-л-Хабр 192 а ал-Вайзур 184 б Вайма 192 а Валашджирд 189 а Варйман 186 а Варсан 185 а Васит 184 б Великое море Табаристана 184 б Вифлеем 183 б Дайлам 184 а, 192 а Дайламистан 187 а Дайр ал-Гар 188 а Дайр Каджйн 191 а Дайр ал-Химйар 184 а Дамган 193 а, 193 б Дас.н 186 б Дастаджирд Кисравййа — 189 а Даурак 195 б Джйлабаз 191 а Джурджан 193 а, 194 а Дйнавар 183 а, 186 б, 190 а Дуздан 187 а ад-Дуккан 190 а. См. Абу Аййуб Дунбаванд 192 а Египет 196 а аз-Залам 187 а Занджан 183 а, 184 а Зараванд 185 б Йемен 184 б, 194 б, 196 а Иерусалим 183 б Йзадж 195 а, 196 б Индия 182 б Ирак 187 б, 188 а, 193 б Исфахан 183 а, 190 б, 194 б, 196 б Исфинакан 194 а 107
Приложения Кабан 184 б Кабузан 185 а Карадж 190 б Карйат ал-Джаммалйн 193 б. См. Фанджар Кармйсйн 188 б, 190 б Карх Джуддан 187 б Каср ал-Лусус 189 а, 189 б Касран 191 б Каср Шйрйн 187 б Кахлан 194 б Китай 182 б, 194 б Кумм 190 б ал-Курр 184 б Куса 189 а Куфа 187 б Мазаран 189 а ал-Мазаран 193 а Мазарустан 187 б Мардж ал-Кал*а 187 б, 188 а, 192 а Масабазан 188 а Масйс 186 а ал-Масрукан 195 а, 196 а Матбах Кисра 189 б ал-Медина 195 б Мекка 187 б ал-Мерага 183 а Мерв 190 б Михриджан*:азак 188 а Мукан 184 б ал-Мукран 185 б Найсабур 194 а, 194 б Нйм аз-рай 186 б, 187 а Нимравар 186 б Нирйз 186 б Нисйбйн 186 а, 187 а Нихаванд 190 б ар-Радд ва-л-Б.рау 188 а՛; Рамхурмуз 195 б ар-Ран 183 б ар-Расс 185 а ар-Рейй 190 б, 191 а, 191 б, 192 а, 193 а ар-Руб’ 184 б ас-Саймара 188 б, 190 б ас-Сала»: 186 б Салмас 185 а Самйран 184 а Сармах 189 а Симнан 193 а, 193 б ас-Сйраван 188 а Сук ал-Ахваз 195 а Сумайра 188 б ас-Сурйн 191 б ас-Сус 190 б, 196 а Табарак 191 а Табаристан 192 а, 192 б, 193 а ат-Тазар 188 а ат-Тайс 184 б Так ал-Хаджжам 187 б Тамарра 187 б ат-Тарм 184 а ат-Тархан 188 б Тигр 191 б ат-Тйз 185 б Тифлис 184 б Туе 194 а Тустар 195 а, 196 а Урмия 185 а Фам ал-Бауваб 195 а Фанджар 193 б. См. Карйат ал- Джаммалйн Хаджйн 184 б Хамадан 189 б, 190 а, 190 б, 192 а Хандан 184 б Ханикйн 187 б, 188 б Хашм 192 б 108
Указатель Херат 194 б Хйзан 185 б ал-Хиндиджан 196 а Хорасан 187 б, 188 а Хорезм 194 а ал-Х.ранийа 186 б Хувар Рейский 192 \ Хулван 187 б, 188 а ал-Хур (?) 186 б Шаламба 192 а 191 а, 195 б Ша'ран 187 а Шахразур 183 аэ 186 б, 187 а аш-Шйз 183 а, 183 б, 186 б, 187 Ширван 184 б Шур Аб 195 б
УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН, НАЗВАНИЙ ПЛЕМЕН И НАРОДОВ Абарвйз 187 б, 188 а, 188 б, 189 а, 189 б. См. Барвйз Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад ал-Кумми 196 б Абу Аййуб 189 а Абу Дулаф 183 а, 188 б, 191 б Абу Дулаф (ал-'Иджлй) 190 б Абу Йазйд ал-Бистамй 193 б Абу Нувас 188 а Абу Таммам 186 б *Алиды 192 б *Алй ибн Мурр а-р-Та’й 186 б *Алй ибн Муса ар-Ри^а 194 а, 195 б *Амр ибн Ма’дйкариб 190 б Аристотель 190 а Асад ибн Зу-с-Сарв ал-Химйарй 189 б Ас'ад ибн Абу Йа*фур 194 б Афрйдун 192 а Бабак 185 а бану сулайм 185 б Барвйз — 188 б. См. Абарвйз Бахрам Джубйн 189 а Бахрам Джур 187 б Беджкем ат-Туркй 188 а Бйварасб, Бйварасф 192 а ал-Бухтурй 186 б Дайлам (дейлемиты) 184 б, 187 а Данийал 196 а ад-Да*й 193 а Дара сын Дара 187 б, 189 б Да’уд 185 а, 187 а, 187 б джалалййа 187 а Джалут 185 а, 187 б ал-Джарйш ибн Ахмад 191 б Джурхум 189 а Зайд ибн 'Алй 187 а Зу-л-Карнайн 189 б, 190 а, 194 б; см. ал-Искандар Йахйа ибн Зайд 191 б йабисан 188 а Исра’йл 187 б ал-Искандар 187 б. См. Зу-л- Карнайн К.р.д Джуснас сын Шахмарда * 196 а Кубаз сын Дара 195 б ал-Ма’мун 190 б Мардавйж 191 а Мария 183 б ал-Махдй 188 а ал-Мисма'й 196 б Мухаммад ибн Мусафир 184 а ан-Насир 193 а ан-Ну*ман ибн ал-Мунзир 189 а Рафи* ибн Харсама 191 а ар-Рашйд 194 а, 195 а ар-рум (народ) 190 б 110
Указатель ас-Са’ир 193 а Сахр 192 а Сулайман 185 а, 187 а, 192 а Сулайман ибн 'Абдаллах ибн Тахир 192 б — 193 а сулййа 187 а ат-тай 186 б Талут 187 б Тахириды 194 б Тулайха ибн ал-А$вас ал-Аш'арй * 190 б ‘Умар ибн 'Абд ал-'Азйз 187 а Фархаз Мудрый 188 б ал-Хадй 193 а Хазбанй 186 б хакамййа 187 а ал-Хасан ибн Бувайх 196 б Хваразам Ардашйр (Хурразаз или Хвараз, мать Ардашйра) 196 а ал-хинд (народ) 196 а Хосрой, Хосрои 187 а, 189 а, 189 б, 192 б Хосрой Абарвйз 188 б; см. Абар- вйз Х.р.раз 196 б Хумайд ибн Кахтаба 194 а Хурмуз ибн Хусраушйр ибн Бах- рам 183 а Хусраугирд сын Шахана 188 а Шабдйз 188 б, 190 б Шабур Зу-л-Актаф 194 а Шахмардан 189 б
ТЕКСТ 3 Заказ № 518
у»\ 19ба
^ ձյս^ւ
։-а.Ь ^1н УК 195 а
Հձ ՀՍ 1*0^11 те УГ
саЬ յձ\ \ր 194*
,^^лл ճյւ*0յ)1 I 193 6 VI
193 а V»
7926 ЧЧ
чл 192 а
191 б '(У
191 а ЧЧ
ճ,յլ^յւ 1906
սյ> V 190 а 9 Заказ № 518
189 б ЧГ
9* Ша
Л.Л-*О^Л 1886
|_аЪ ^յ\ т а
^ յձՏ)) дЛ*о յյ 1876 о<|
լյյ> շձ\ ол 187 а
^ ճ.յ ս^յ ւ 186 6
ւ_յյ > оЧ 186 о
^ ճյւ*>^յւ т б оо
օր* 185 а
^ ճյւս^ւ
սյ > շձ\ օր 184 а
1836 о|
ւ-я-Ь «уз! 183 а О*
VI ^ է^յу 1 182 6
2 л լ-«-ս^1 с** տ^ևյյսւ оо.г յ^ւ >.տ, է)՝>\ 1հ ^ 0;ւ^.տ «31-г. *и*л У* ս1^ -ч։*-*Лз յ>Ա^ե յ>ի\ ^3 լ^ ^ 0ք 0յյ_ <-ք*-"3 յ.յ^.*յ| С*«а. ^ յ“*- (Յ^ւ^յ՝ <-г*^3 А֊-«-^-3 ь?1*? ւ_1-»^֊3 **ձ ^ 3 о**э чр'^л ^и^л օ^.ձ*յ 4Լ2|^Ճ յ.^տ 3 <յ^՝3 *.5ս մ)Ա» а Լ;ւ^ ^*?-э Կ-1** ^ сг^^з и1-* ^ձ а*ь օյ-և^ճյւ ^.а.1з օԱ» օ^-և-ւճյւ ола3 ^յ.)\ ձ.տ\.*յ.Հ 5^лл<.л ^д^л ^ 1^>ЖК$ ^я^«ил<о>Л 0^3 1_1"«-жЛ Д.жЛ-лЛ <_^^зер ^ լ-«-"Ա 3Լյ^ճ օէ> ,>«յ ^-Կ^Ա ал յ^ե ւ^ս^յ *.^է б ^ *>*-* ք3* 1^1 Ա?; օ&3 Կ>յ^ >з^*з Дл^л ձ Ա*~> Луз <д* ^о^л ^*յլ յ>и»^л ^ շւ* ^ 7ւ*յս^ս ւ<^-օ ֊ՃԼ}\ ±4* յ*>» Ա^Այ ր^1 Ա Նա Հտ^ \*А> հԼ) > 1* 10 9 Г 1 ՜7 3 Լ^յ 4>-ил5сЛ յ-^3 ^ Հձշյ5*-^ I ^л.1 Հյձ Այ.>օ1 ,ձ ձ^Յյ՝3 էյ-ձ-Х^З ^ СХ<:^^^\3 էԱ^ 1 *ձԱ (3 «յ^յ^Ա ^-<^1 Օյ-^36^ յւ^^յւ լ>&** 8^» °5*^3 ^Хрс}\з յ>1~յ.)\ ^1^1 ^Лр \3}'ձՀ«ձ\ С՜^ ^ Լ54ք> Ар-^^յ (мДЗЦ^д С? Հհ "*•'“* ^3*-* ՜Հյ^ ЛкЛ ^.Лр ձձՀ^ձ ^3 * I 14 ցյ յւ ^յ ^ 5 ‘»* (3^1^ Հյ* Հյ-ձյ.-*.^* Հ.*յ.ձՏ\ ՕԼջ ДДжАЛ Օյ.^1 հՏ^ -ц.з-хА1-аА,* ձՅ у՝+&> ։ օ$+““>ձ-3 <*-®*л ^ւ^յւտ* сД.$д-о1з • " Լք)зУ 0յ-4-Р ^клЛз 1мр ®յ-ճ*յւ 2мр <ս.ձ^ւ 3МР ил *4Иа?. 0п. 5мр ^^ил 6МР ևձ^.*;», йа<с. <րր>յ.2.ձ 7Йак. 0^иж<чз 8 мр 9МР оп. 10 мр а.г>,.л 11 йа^. ог. ^ б12йак. ьуил* 13 а\р յս*յ\3 14 йа$. Аоб# 4>•& ^,хЛ 15 Кон. цит. Иак. ,10*
;)цр| 1966 о- *0аА«>*А> ս 1օ\3/>Լձ13 ^ստ ^ оКз *յ* ®ս ** 2П] о֊--*ч- ^*յ Կ**յմ յ*տ\տ .տ^ ~ • լ*յ «Л • 'У ^^'3 ‘0յ֊^> 5^Д1 մս»յ .Д«л։։ ,ս*յ| յ **Ա уи! ։иь. -л^1..*л . .. .,ъ, ‘(1м,з։ ■'•■ Ն^տ* ւ>-օ-ծ*^ С*А.ХЗ С*ЛЛл-1 0^.Л ? Կ-^յ>տ е-3 Ա1ճյ յ^* азТ ճ)>3 0 օ^ճ֊ւ^տ <^յ^յ **,* Л-Ո с-^ սսյ *և1 *յստ Ая# *~*յւ ^*^*л/ ^ս տԱյ, ^ ^ օսյ-ձ տւ, ւէ.ք Л-и>1.^Л յ.*1յ յ.^4 յ.ջ ц_5^*Л '*Ա'* Հ*ձ С^Лз'з 1^3՝Э-Ч։Л ^ յ*ձ ^*յ։ **-** քյ р р5о р1р ք^տւտ <>* * ք3ևև, Լ^Լձ Հյր^* ։—տ-л Հտ. -Х^з I./,-ддд-2յ թճճձԱ ր . | 4>յ.ճ֊^է 1 >[ Օ֊յ ԼՏ շ*ձձ> Այ Այ յձ մե.յ Հյ^ '*ЛЗ ?Տ 0Л* « • 9 ։< տ- ւ^ոտ а.^ар 10 & А*Ь У 343 !•■$.* 3 А*) 11 ՝** озА.*зи оид**л з-^ьз ^*р1л-з օէ^յլ^յԱ 13 12 1^3 Ս А^С«л.&1л. $ А31.*-Ар ^.՜օ ц^ДД^ ^Л (>А^1з с^г^. 14- ։% „ х ^ ^лЛ ձ\յյձա Օյ-եյլՋ-ձ а.эз^,^^Л о^.1э.длЛ Х^.^.1-о 1иаЛ || ^а3 . |^\чП 16. քւ~~ о^лиЛ с »Ха з Ц^Л 3 ^оо], А^з я\>а Д3 < <Ар ^-аал^с ^ Լ.^,31 ,**иа« АД* Ք յ* АрАа^л?! О^лмо-^з АлԼ*« А.л^.рз ^—®Л О^Ал. 1 > Ա с^О Ь с>Алэ | 1 >и յտ*.Լյ.ճ* ^-Хз1 ^ : ^1 12 V1 1*и>з ւ^^յ՛ 16 X ՀՀ Հյ*օ >з^ 1 о։ з^ (ձ Ал- 3 ^Ар ХэеХЬ 3 Լճ-Լտ** I յ-, 1 МР ЬХ* \ձ\3^Հձ»3 3МР 4?' Ы3 о Л- ^ 6МР տՀտ»ձձ\з 7МР з-А^о 10 МР А^Ь 11 МР АзТл-з 15 Нач . ЦИТ. Йак. IV, 189, далее возможен пропуск ?1 л .? а 5 МР МР յ }МР О^Адйа. ^•-^—мал յ 1 16 МР է о > 13МР ^-м,1^з 14 м и-л^1я:лЛ 617 Йак. 18 ^^3 мр -х
Л I 2 о>>у, նւ 3 <յ-*ւ <>* 1 ^*յ.Հև«յ 5 ** » ւ * 4 . , , ք 3 • °յ*<ծ^> Ц-^'з «**•> Հյ.***^ «յ1^ ս)^3«1 ^^33 ‘'--М^^-^З ^“^-*••*> հ^^Յ ւձԼ+ձ\ Հ Л?.э С>՝ЗЯ^։ '^А ^^3 10 0^^ 9է><ն’ Հյ^* *1 յ**> (3 {-?<։* 3 ^*տ էՆ* լ*և* ЦХ*ло 12 [^*^.] 11^а^Л>о 18с5^аЯ ?ьТ ձ ։յ^<-<**4*\ 16ք3^յ з>^։ ь։1р ւ^տ^ևւյ ՋՕօւ^*յ' и у^6 <з ս« 19^и^л ;ւտ*1 **«л 0ձ* ^ս՝ ս,?յ-*յ' Լ**Լ* С5из Հ*ձ֊ 21 у3 1ХА *ա* ЯХз ^л 22 ** ‘-Ъ֊*3 **.г* ^Ա՜Յ1 <>*■-Э Ա-^Յ ХЬиии ֊*^Л ^ ь>ил 24.. 23 л * ^ .^յսյօւ ւ^-օ ръ <^լ» ****>з я^-. улТ о1ь օԱւօ-^յս յս53 .р 0^*?5 'ձ*Հ*)\ 'ձ*.^} լ^.յ շ յ.^ 25;ԱՅ Ա* յճ>-յ ^յ-ճյ։ ^ս 29«>^ °*-։ 28սյ ^1 27[^] 26ги> օ\ ?***}*• ^-ЧЛ <У>*к^ Сл*1А4 0^"*յ՝ >Очг ձ Х*։*Я 30 Շտ.'>Հ *«ՃԱ«օ ^Аг օԱյ.—յ՝ յ֊^Յ Ա** յ*** ռ* 1~.*3 *■>>}» /ձ՜՝ 013 յ-х^ ®3-Ա*յ ձ**\3 յ*.~>5 ն՚Ա»՝ Կ-յՅ յ*տ ^ 11 А*и ^*М> \.^3յ,\^3^^\3 мр աալտ 1 Иа“֊ ^ «* МР И йа?- Зйа? յ.{ ^ Кон. цит. йак. 6Шч. Ц1т. йак. I, 7 9Так йа*., МР МР в^у> 11 Так йак., МР 12До5. МР ..Д* 8 Йак. он. Йак. 13 йак. до5. ^Այւ 14 Йак. до5. о'^уи АМ3 315 йак. он. °а. 18тдк МР, рук. С 538 10 Йак. доб. ւ*). յՀ фХч4л ^յ 19 17 Йак. и Բ 128, йак. տհՍ1 ЙЗх. ^э5. ,յ.^Լ. 5 * *•> 21 .И Кэн. цзт. Йак. о*? т * |*л յ.տ 620 йак. 23 \Р А.*Х>\33 24 йак. А.*.յւ> 2։Т1К йак., МР 27 До5. Йа։с. ^8 йак. он. 29 йак. он. 8յթ{յ{ 29; Нач. цчг. IV, 3)3,լ5 ^,*հՅ 23 Так ’Л а <., յ,^Հ. мз;> ՅԼ К га. цтт. ЙГгС. 32 , МР ^иуьл 33 МР ^3 Տ է 196а
ацл ’-оАЗ ^-АА-оЛ Հր* յ«յ.^ $А3 Лл '-յ3՜*ճ [3] >\3 հ-а ձտևԱ մյ.-ճ^յ| ^На. ^ 2 Ц лЛг». *. 7 . *ՎՅյ~** ;լճ ԿհՅ ^1 3 *^<։^ Հձւ±*օ )*յ* հ\) ^յ.! 11 ... ք 10, .9. *..» ^6^* ^<*ճ3 Հ>յձ.ձ*> օ^Սս ձ л*лиал ^ ^л-յ ճս Հ^ձ3 ս ձտ/ օյՀւձտ ւ^յ ил ^ յ+Հ 4~>' )3^ձ Ա՜-* 3 С5 * <3 ^3*> с л * ^.յ ւ էշ յրէ** ^֊*-օ լ**յ й>ь аА М*х) А-^տ ;տ 0)3^.3 12 ц*.*, ծ*. '^‘,"“։ ^3 А^-ЗА *"«"՝-г*->՝А Уз \-հՀ* ,^և®1 ^ 0ау I ^ХяХ^ АЛ ՝յ I 1> 17Г Ю ւ 15 оь լ^յ х) х*\ алл.*» ^*»յյ» ,»ш х^-ճւճ. ձ1 յսճ3 'ձձւ^*,) ւ ձ յ-ճ-օս յ.ճ.1 18 սյ ձ ^ՅԱ^ւ ճատ ձ ->-ս-«յս ւ*<յ. 22 ^ ՝ ‘V ^-зЛ ^х*х4 е—и*л ս* 21^յ 20 ели* 19М1 յս*ձ6 Ь-Х. ? № ?>** 25 24 Ц* ^а об ^ЛВ 23^1^л алз СЛ“* Հ*3 ձյ*4& յձ.~Հ)\ Շ*էյ+տյ\ ” 0*0* Կ*3 Կ+<Հ~ ^ сЦ* Լ+ձ* էձ**֊ օ\յ ^*յՕ» ծ Հ>ճյ*է&\ 3°1аА յ֊^-зА ^3 29А*Л* с!-*ЛЛ Հ>1***\ 3 С>« ;[хИ* ^տէ 33 о!з ^-А 32 ^յ 31Ա1յ- օյ1 Հչ* ւձ֊&3 ձ.Տյ&շ у 1>^.л1л 4 ւ*1ձ ^лг1 ал$^.^ւ ео^.'^л ժ.)2 ձ Կ--1-*1 <^3 >^յл ձ ճ.յ*յւ ^л* (-аб^а 33,\|յ լ^հ^^յ л*.&'у|| <—ս^ւ» ‘мр 2Иак. цзи^ Зйа$. ^лл 4 г ак. доб. л^ 5 По конъект. 6МР <_>1^з^«^ 7Кон. цит. йа^с. 8Кач. цкт. йа^. И, 618,21 9МР Տյ.Ա* 10 Иа?- оп- з 11 йак. сп. а 12 йа?. сп. 13 Га?, оп. 3 14 Так. МР и рук. С 588, йак. у} 15 Га?. >ЦБ Հ\ 16 йа*. СП. 17Так Иа*.. мр СП. 18 мр б19Иа?. оп. 20 Л” а*. слЛ^яЛ 21 Р а?, оп. 22йа?. оп. 23 йа*. ^յլ^ւ в24йа?. оп. 25 йа?. 20йа$. ՝տ*է 27йа?. оп. 28йа?.^^й 29йз?. аЛз 30 МР оЛсА 31 йак. Այ.*» 32йа?. -^1 33йа?.|у|^ 34 йа$. ы3 35 йя«. оп. 5 г 36 йак. адЛ* {г
3 , ^ ք а I -хЛ >?“» 31 տ> Այ | ^ *յ-* ն> <4* слй <л*Д й>1 ->** ^ ճէսյ։ օյ1 **ձ>յկ քտ օ^4 0\) 6и*>л ^ւ ^ |^յ ^ւ տ • <»«*■>.» ®|Ա 7 ЭХа.^ ^ ^չ *°^\\Хм3 ^ Հ^ԱՈ %«ЛЛ Ц.*3 8^*յ >'Հ* ^1 ^ յ ,։>սւ ք^յ սսս, ս^ *֊- ^ ,/*** լ^տ ***“- ^։ ^т յւ* ^ յ* ծ )\*У\ ՀՀ* ձ յւ֊}\' ^ ^յԱ 13^>տ М^3 )Ա^1 ձ^3 սձ^\ 15 յ,» Աօ^Այ 5^ ւ^ձևյ֊ <>* >* #և> ^ ^Л)1 ^Л*Л լ^յս ШлЬ. օԱ-օ Կ-*1* ^-ճէ Ь>^ ^յ։ |<Ха 1>յ М-^-а ր*ճ* л3 ^ •$Այ МЧ^ Տ4*\^3 ***** *^\ 19 *«ևյ 18օ-=֊ 5*»1յ 21 •յ-*'»յ՝յ ск-Л+Л ^1 2°ՀԱ^յ յ-^ճ-Т ^з^Л Ժ ՕտրԿ (յ^ յ*^* Հյ***3 լ«ձ' ^-*~յ *Ա ,>* з*з оИ^-Л օ^ւ II л^аз օԱ-о-Л 22 յձ1*ս> (ձ 1956-՝ 0\հ/>Ա* քճ*ձ»1 *յ>\^\ *3*ք Այձ-«»3 Ա*Լ** >3^յ* р1-0-Л ք -Х-Ա-Օ֊յ I Հյ*0 Սյ^**** Ճտ*-ձտճ*} | ՀքճՀտ» Հ^Հ^Տ» Հյ-^лт^ 20 ^ 23 ձ *ճճ. Լեյ.Ո ^лл3л Հյձ (^յ^*յ Аг |^Լյ 3 ^1.^.31 Иа*. доб. >ЬаЛ ւյ3^ *ւ<* <-^3 2 йа$. доб. ^з-вЛ էձ» а3йа$. оп. 4йа?. кдл 5 Так йа?., мр 3 6мр ад^^.кЛ » йа?. Дилм^^еяЛ МР 1з^а^ Иак. է.^.ճ*1^.ճ, йак. у3^^х)\- 10 йа*. доб. и*| 611 йа$. оп. 12МР յլ^ա 13 МР йак. оп. в 14 йа$. յէձ, 15 йа?. доб. 0з1у14.л 16 * Иа?. , кон. цит. 17Нач. цит. йак. I, 411,։7 18 Йа$. оп. 19МР 1^*3 20 21 * йа#. оп. у 21 Так йак., МР ԼգձյՀէձ Г22КЩ. ОС^з! ^л,а. 23 МР ^)1иаДдЛ 24 йак. քւ4ւ 25йа?. ^ 26йа?. #и,
УЦЛ ; 3 Ա ^ из ьъ+ллаь с?* ւ?յ3-3 о-^ 1<Х* ձ*;' з о^л.13 хх* с*у^э ^ճՅյ 1Хл- 1 ^1»л> Х^ллр Хл^/) Д^а^Л 1»~>з <3з • Ц.*^ Հյճյձ**} 3 1аХ^з ձ31<* ^-^՜0 ^,^3 *^о1* ^■^з’Лз ^!а& (З^лл-з ^3.40 լ«յ «յ^-1 3 3 ^Н-иИ^ьЛ 4 [1^Л>о] ^Լտ*> 0*1յ.ն . р*алл оЦ~ь*>1 )$~>з լչՀ* с>*^аЛ 5 ։ь о! ձ*-0-^ ւ>՜° з^Л *4-Տ.յ || 7р|3.^,Л хрс^эс** 6 о1~^*-о1 3 ^3 г*1Л ^1;. 1**1 9յ4**5 *^з ^‘з^л I+*ՀյՅ ձ у е'з-с-Л յ-Ал* 1+Հ;з О^.ХлЗ и 1^.^ 10 * *^*кЗ сЛ з^лЛ с*оь *>*-^ մ5յ՝ *յ յ֊-^տ 13^4-*ճ 12 лՅ^ւ *>* л^а տ^.*^ ^ су^*зз <^Лл- х^ь с^ч-Лз ♦♦16 -г 1^.^ лк^Л 1^ ^з-мл^л Уз հ?հ^*օ 1-Др ^1ЛхЛ 13 Լ^ СХ^ 3 1*^*3 ^-М*аь 0*3-^^ ;1$Т 1^3 .18Լ^յ.^Չ <ձ 17լյօյ-^տ Д-ծ-4-*՜0 0*33^ ձ-о-Л ^ДжжЛ 20 ^Дз 190յ-ևյլտ з'з^։ ^•3 <"Ъ^^ °>ր^^ е^-1з >Гж3-Л «յ^օԼ* >1з յ-эсиа յս 24 ♦♦ .1. .♦ . 23 . „ Օ^յ-^յ ձ^-5 су^ил ^ լ^Յ 2 7 Լ^յյ^Յ у 1 Сг'О) է*յ1 -^Э'й О 6 2%^Տ »Ա С-֊** 25 Ц^з. շ^ յ4յ *Ա->1 մ ;*-» 0յ.^յ\ оь լ^, 4 МР р.Ьл.3 2 МР |.х^1^ 3 МР ևյ.*ձյ 4 По конъект. ® МР ,_5> 6 Нач. цит. йа*. I, 293,)9 7 МР дважды 8 Так МР и рук. С 583, Иак. Х^1 9МР 10 МР 6+ևձ 11 МР 0>,« а12йа?. оп. 13 Так йа?., МР 14 Так МР и рук Ծ 128, Иа$. <^»\у! 15 йа^. լ^յ 16 МР 'уа^млХ) МР 18 Кон. цит. йа?. 19 Нач. ЦИТ. йа$. 1, 416,5 20 йа?. оп. 21 Йа?. լ^յյւ ^Տլ,» 22 МР 23 МР сзи* 24 МР и Ия*. ^^Ч1\ 25 йа*. ^ 26 Так ЙЯк., МР 27 йа*. քս֊1 6 28 Иак. оп. 29 йа*. է \
илЬ Հ>\ о>\у*֊з տ'յ>Ն ?այ^' ^ л‘ ։>'° <յ>յ֊տ Оз»»^ е-Аз ^-Կ.յ ւ յ.*է «^ք օՈ յս ւա 0_л ^ ^յ, ^ 4^տ ^ 3^ւ^յւ 2[^] ^ ^ յՅՆւ>3 0>^3 Ал^ Սմնկ օէ ^ о^-о-Я Ա* /)և 1՜*^* ]յ՜^ ‘*յ '•Հյ-^Կ յ^Հ (*А լ,^ и!*л^ յ-ծ^տ ձ^1 6^-տ»* ւ 11 А X. %^ х *■*- Կ9«**3 **յ^3 օ^ւ^Յ °)*** **>յԿ Հ՛հ*) ?յ Сл<Лз ^ճյ' & **-* ^ ս յ~* յ-3 օ—^յ >\/\ ս 4*-^ ՕԱ^ в-Т *[6 Լ^յ ^ յ^ք 5^_ *4~з ^4*л *, 8;Ա,Տ յսյւ ս, ^ յ* ^ •^■Ь օ4*-։ 1**а 10 ^ о\в օ*»Ա* ն>3 9а*ил ^ ^ Ա-կէ ձ Ч-Ս' ЫТ ^ ^ է+յ^չ ^ Աք^3 Ա^*^1 և.*! ^ **Ո С~*з СлЗБ ХА-Л սսփ А*Д*1 ^11 Ъ' ք»*Ս ^1ե ^1 >>44 ձ *«*ւ* Լ^սյ3 х^ахл х*д*% 13 ^ յ, ^ 1** *ил ч^> յ.*՝ «>- «տսլ ծ- ք-1-ս* ,>* յ. зл&3 »ս*յւ 4^-«*5 ձտ *Կյ*> I յսւ Ս յձՏ\9 кХ^л յ+ձ. ЦДА| ^տ |^ 17^а3 °"յ1'*ձ °^*А 4*з -14о-а-Чз-* ^*** չԱ^1 ХЬյ յ.&ւ к յլ а ^ յ^^-ձ Հ*5^ ր*ճ® ^Կձ) 16 Լ^.?3 -АЗ^Ч- յ>խ օ>Ա- յՏԱ» Հ-և*Հ~֊ս+*Ձ յձ*Կ 19օ>3 ахл օ^ւ^յւ 18 а 1 йак. 2 Доб. йак. 3МР Х*дялл 4 Йак. յ^։ 0ц 5йа^с. доб. ХА? б6йа|с. 3 7йа?. 1^.»^!^ 8мр у.**» 9МР յ^սյ։ 810 * * * йак. 11 Так Иа*., МР 12Ко'н. цит. йак. 13 МР 1*+*А 14 МР լ4^ճ 15 МР մ5ձձ 16 Нач. цит. йак. IV. 858,, 17МР 18МР ^ЛИ 19МР 0}{, г2»йа?. ил АЛл аХхл (>«^х)1 քյ» 4 Йак. доб. а33 е*Аз ол^|^ \$>*)з շ!Լ| кон. цит. է ♦
1946 յ^յ' ->■»** ծ քճճ* յ|յ <У* 2 *Ա-«ս. 2և^.« 1 ՏձյԱ ч— ь օս^-տ >ч=л3 оз-чь»* а*-л ^*յս ^.л. յ**յւ> Հ*"' ^ Ն**~ Э ր»*յձ Կ*յ Ь^з յ*֊>' յ Կհ >յՀ> Уз յ^սյւ եյ^տ о **>■*$ *֊«■** 3>\$ճ֊ 7 1у 6տ^^ ։՜>* ^*ւ-»*յ *3^ 4* *^*՝у ք^ւՋՏլ օ_)Ա,^ ^ ц.*.* օ^յ * ^ '՚ ^ ^ ^՚ *յՀէ*^ Լ-(.^֊ 1^.Д _з 1а^1лХо I _5 ր.9։*յ|յ <_>^*Л ։^3"^ '“՜® օ^Յև*»^ ^Ло.*х> ^^-4 "V 1аյ.և<#յ էէ^> 'ձ*Հ* ծ**-“յ։.' СР*4 ժ ^ ճ. 10 о Ա-Հ-^և ^*Տ յսսօյ. '^'*) I և-Սճ Հյ.-0 ն>յ-»*Տ և-ձ^տԼտ Հձյ ծ.Հ.Լ& СлХа^ Յօ֊յ.Տ ^.^.«1$, *յԱ 3*ձ <4 '-յյ֊-Հ13 ^ե <_)Ա*է з*Л ձ *հ 0^,1». ''Ч* °Л>Л և>ձ* ^3 *<։*֊* Հ*ձձՅՅ ձՀ^*1ձ> Ա.* 1очАз 12... ՀյՀէ^^ճ֊չ Աձ /^1 ձ}*տ3 0*տԱ~յ| ։յ*տ3 о;ս»յւ ձ *лз մևս^ւ յև՚/у ол« л. ^տ <оТ 0* յ^3| 130;^ս.*է ^•Ն>յ յձՏ\ յ' а.х1з ՃՏԱ ^*ձ ձ ր1-«» ^տ., л^у <4^1 • Հյ՝^ ^*»*® է ^1Տ*1 С^ЗуД^че С13^.*.и* հ;Ա*.Հ$1 1^.Д^о ^,х^о շ*յ\ ^ ^^3 1^ с1<к.,л Լ-հՀ^Լ**՜ л շ ճ*յե^Տ >ձ<ւ<ճԼ ^~հՀՅ А.ч^Л։ 15 а Л^Р ձՍ1 Հյչ^եյ 1*Հ>յ)\ ^Р ^,1р ^--{.3 և^-Հ^ՅԱ^Օ ^3*р (3^ дДж-ф- ^*օՋ 0***^3 ^՝»4*^ծ^»յ I 3 ^*^чо1ах || լՋ,^ р1^р քէ^3 ^ 3*^р А|Л*^«Л ^֊յ 1 Йак. доб. Х^Лр յս^ 2йак. 3 Так Йа^.э МР 0^> 4 Так йак., МР Ա^ 5 МР ձձ,^ 6 йак. оյ^+տ 1 йак. Լ^յ3 * 8 9МР 9 Йак. լ^յ , кон. цит. 10 * МР 11 МР конъектура В. Ф. Минорского 12 МР пропуск, возможно Լձ^Յյ.* 13 МР о^ая^>1 14Нач^ цит. йак. III, 560,з 315 йак. оп. 16Так йак., МР л^р 17 йа?. Г*
և-У^ -<^*л 1Հյ.«ր*л ջ^.1!3 3 ., 2 ^ ^ с ։*° и*лА։лД.з &ւ«$.«^տ *Уз 3 ւ^֊յ և»^ճ ®3<^*-«®յ։ а^а^д ^2օյտ յ_,յւ ՛—(-^.յ ՇԱՏ А*Д* <*֊-Ш յ«Ա^յ( 5С* քԼ1-^ сл-ч^и. ц*3 յ^յ^յս ^,А 9о1^*л ^ւ յ-*#. 8օ-~*֊ ձ օւ-Н «^45 1*иТ ^ ճտ 12յ^ս ոյ.Տ քյ аЛ 10Ա*Ա^1 ^'■л^’>֊ և04^՚^3 ААа ^.Д»Л ։_11^ է>*® Կ^յ^Յ о^зА ^•տ՚՚ւ՚Տ քԼ<« լ^յ ւ^-ս-^ААл ք^ձ, ՜^| ւ^.*տ с<՝а*<* ■у«е յ»տ 13->^ւ ц $ А* 15|з յ^<յւ ^ ,з^л 1БՀ-Հյձ ւ>ւ ^а-ц* 5* շ* азТ ^з ^л] յ*տւ; 18տճջ^յ лдь^л ^*~1з*л 17<^է ^з*^^ з ^*-*-»л^ ւ** э$}$з «/^^.л .>3^ 20 ։ ^ „ , ж л *տ<<^ >յ^ ււ ^^յ ^-^-օ аНэ ^зж^ ^1 «-^<^-^ сз^-<«ւ յ<։*է Լ^3 1 ւձւ^ձ Լ** 4-^*°^ և* «. 24 . и « го .տ 3 99 3Ах> յ*** Ц«а յ-Հ* «յ*^ Ь ^-*лаЛ Ճ* О -ю А։51 յ^Ա^Հչ յՀ*ՀՏ зЗ'*4л^ 1р А.Л^«аЛ а 8 * •* л с 7 •" о^ЛлЛ յ.Տ ԼՏ ^| Ц.^.^>_5 ,_յԱ^\|1 ^ձ * ;յ*Ա» .. •? . շց ^Лз'з >зж'а 3 ьз*А ձ շԿ-յ*- օյ1 1 1^лХ) ^^««>3 а1Йа?. оп. 62 йак. ^.ХЛ о^*-« 3 Кон. цит. йак. 4 Нач. пит. йа?. I, 623,9 в5йа1«. оп. 6мр ^ г7йак. оп. 8йа?. доб. Оз-^Л ձ*«^յւ 9>Гак Иа?,։ мр յ.*յ> 10мр илАл.1 11 йа։с. доб. լ^ 12 МР ид և Д13Иа?. ^ е 14 йак. оп. 14 МР 1^дДа. 15Иа?. доб. 16МР ^.*ЛЛ 17 Так йак., МР 3#1 18МР доб. знак раздела ^ 19 Текст в скобках доб. йак. 20 МР ^հ֊հՅ “21йа?. оп. 22 МР з23р,а?- оп. н24йа?. ւ^ւ^ս 25 йа^. 2е Иа^. յս^3 27 Иа^. 28 Кон. цит. Й31С. 29 Нач. цит. Иа։с. И, ГА 194а
с?>^1 :յս,յւ 1936 и^.а.^9 ժ.ր> I ք3 Տլ,4է*3 '՜*'՜4’” 1 ^*յլ*Կ ?Ь.Т հ.3 3 ստւ.**. л» и սյ ձ=^տ }* 3-Ս' յ^ճյ ^^ил •5 սւսյ ւ 4 и-алТ օ|յ.^*յ|յ ау^аЛ *.я֊>\3 յ֊*^1 V*** °յ-*4^ ъ.х>±л օԱ-»-*օյ|| յօ^յւ չյ.** Հ^տ3-** ^ևլ< ւ^ յ^*>3 а.9,х* «ւ*-* ւ^յ Х*А*«Л չԼ*3 АжлиаЛ *•*•*■*■» 01*Л**о յ.-»*ձյ 3,3> &Л ^яЗ 1^.Ա*Տ с~1 օ\յ.^\ օւ յԼՋ.ձ3 ^\տ • է ւ ֊է>^^յ ւ ՕյձՏ 3 I 8...ն^ **։**յ։ ’°>*** ՅԱ»* 6օԱ*ա13 ձ3յ.^<; ^սս 1&յ հԼ+* У* $և*յլտ 10 у 9ւ^ շւձյյւ3 ւ^ ^ з Հյ>* аз^ ^ւ«&յւ ил-տ^ ք-«*5 ն) 14 ԼՏև*^ ^^*3* Հյ\յ.&Տ>3 А.И* ^Ա ^Лр з-*з Д-о^лЛ յ՜^ ՀյՀ+չ у3 . л.лх) /^-ид.^1 0.х*1.л ՞^յ л1>с>о / ^аЯ^Л յօ1*օ ձ ) I* 1-^5*. ) Լ*> с?<}* &х^$ <*ձյ-*.՝տ 15 [Х>^о‘] )1^в <3**^ ^Л հՅ՚-^օյ՞հ) а.*>^) а.^з 3.&> 1-ճ^>1 ձձյ.ՅՍ| О՝^* Հձյ^Յշ 1<ս.Ջ.^<0 ՀՀԼհՀ <^Х9 յ ^.мллз&Л ձ.) է_)Լ^* ^1аЗ о'.^л! 1 Пд$. ^^յլ^յ а2Иак. оп. 3 Иак. ух^3 4 Так МР и рук. С 588, Иак. ստ^ձէ °Кзн. цит. Иак. 6Нач. ЦИт. йак. II, 539,6 7 Иак. оп. * 8В -МР, по-видчм>му, пропущен.) одчосл)во. 9 10 * йак. оп. 10 МР Ա> 11 йак. оп. 12 йак. յ.„յյ 13 МР 6 14 Так йак., МР յս^օյ Հ^յ-^я} 13 Так йак., МРоп. 16 Так Иак., МР Այ 17 МР йак. !лл^х^ Иак. , рук. с 533 » рук. С 589 յԼտՀձտւձ ГУ
և-лЬ յձ\ յՏ1*ւ\ ձ և^ևօյ ^1*Л ^ ^սյ| տ^3 #Ա Լ^յ յ-»*^3 'յ-**3 Լ^-^а- А1х>0 о'-ЛЛ! յձԱօ ձ ^֊*1 հ/Л ք"9'* 4*ձ յ.և*,Ո 3 Այ-*ձ ձ *“Ա* Ул >)ՏՀ^Հ с|^лв^.Д - ■ - 1 . ։ X յ-Հր~>\ *1-*-&Л оХ>о ՚^ ^ о■ ւ<< 4*3 Л Р** մձ*յ1 ^ Տ** Ա^33 ւՀ)\**%\ 03> յէ* ևՏ՝^յ1 ^-^յ1 Կ** Կ>ծ*ձ=3 <^Ц֊1) 0>Ыл 1^3 ^ ձ յ-»*ճ X} I** ն)1 Оэ*г *Ь^Л Х^АЛ 2 ***** Ц* ձ**-*} Ц* յ^«*)1 ջ^ւ^յւ շ՝ւ \ ւ; 11 г*-0^ ձ *»»*>»* ւ^ս-» ւ л? 3 յհձհ>> *\~տձ\ ձս4 • о ։ -^*«4 յ ւ ^Այ1 յհ.^է -ёЯ-уЛ ё?.> և^տ ^յ֊յ՝ СЦ-յ-*Հ 'ձԼ^Հ* ^ а**֊ оЗЪуЛ շ* յս-ьл օւ> օտ.տ ь^иил ձ շ^յ*. է,յ^ Կ-^ Հյ-*'ձ **Ь» 4 о^-о-ю օԱ^^յ» յլ^ յ,^ 3 ^ ^*°3 в^*Л 6 5 4^1 Хд^л ^ си3| ձ сг; оХ*з ёй^ЛЛ լ}**3 ё-о-*-**1^ <օէ 5յյ А.ёё 7 СЛ' 3\ I АЛ.Т յԱճ ս յԱձ^Յ է\)> <».յԱ ջյ^ւ 3*յ Ц*Л8з АаЛз է**У* ХжЛЬЛ ААЛ*л. *<_,■"։ кУ* էտ3^3 кЗ^Уз 1а1Ы *>յ У*у ^^з о'^л-о-И ёй.^»л հ.* ւ^-Дуо <->յՏ.ձ Ա3 х*ллл * -Э^*4 0^3 յ**\ 3՝ Հ?՜ձ* է^ՏԱ-И е*лх3 4*Л 9 ^■^յ՚^՞^յ ;Лл* Сз^ \ձտ֊*Հ^.տ ւձՍ ь օ' 13^Ս>յ ^ յ*^ 12 հՏ^֊յՅ 'ՏյՀ:'* 'ձ*Լձ 3 հ^Լհ Աճ^-սԱ ё^1аЛ 14 ^1р 'ձՀ ^ձյ-հ-^Յ Ա^ 1мр տ*-* 2мр ժ***) Знгч* цит- Ка*- аУ» 381»б 4йак. 0լ^|յյւ, 5 йа^‘ 6й^к. 7МР 8МР ^Տէ^ձ 9 Тгк А^Р И рук. С 590; Йак. օյ.^> 10 Йак. ^ ւյ Йак. оп. 12 Йак. յւ^.^ յ<&3 13 МР ձ\>3 14 ИЯ*. ^ Г ч
193а հ} լ^յ | ւ^յւ /-■տէ^3^.յ.յ ս , . * .ք , ., 3 . * Ъ 3 <у> * ? ^ХуО 0յ.*շ յ.^о-жЛ <3**^ 4 .- , **,ն*յ։ ք>(յսւ օյ> 3>***>' ք ^ил ^7”*"* ^ ^՜11 01=5֊^Л ՀԼ}>տ 'ձձ.}3 ձ)4 ք>ն1* °м ^ և*“*յնէճ <֊|լ^ »^*л 5х*хг>г<хл ^«л ;Ա* ^ . Д..л1жЛ Л^р^З 1^> о^^аЛ ^3^*3 &Լձձ К‘Т I 11 | . ^ * ) и«**Л 1л* Ц_з1ль^о յ**ձ ձ ^^ՀՒՅՅ ^ յ7 ^ձ 'Нз '0'^' ^ мТ յս :Լյ ^ս.„ ^;՜ ^՚ ՚*ս* 7յ> ^ ***** ^*յ։ Vх* յ-л յ^ևս։ Հ**~ Լ**ևտ '**'*'* լ-« ։Дз3 /եՀււ р<*лР ւ>^ և*տ յ>4>1 3-*-> Հյ* 1 Х* ОлХлус! -ХЬ'յ С*жк.&Ш I ^1* }•**,} I ♦• * х 1^11 8,, -? Տ. ճ , > 11 13.. Л.1 և51^ 1^3 ՀյրՀ$^ Д«о Д*>кд ։ •. 11 Ю 9 . . սւ^ 1 < Ц=рЛб Շր* 4>յ &л^з ^ил յ*ւ 16 • с 1>Лз 14 ,ս .^0^)13 ^Լ*ձյ.^)\^ Հ*^*3 ՜ ^ ^ յ-%— « -՜՝-— {յք^^Յ Օ^Ա>0 ОЛр Լ^3 \3 օԱ^Յ 3 у յ>1*р Լ^Յ **^3 с)»;^ ձ ч^л-и) 5*3 ^ Ьь^з1^ 3 с-лЛ»ХЛ '"•հ-՜** 1հ.հ$Լտօ յ *•.* з^л*։ ։ «>•* (3 ? յ<^1 3 Л-о-к^Ло ^^Счд>1^4А>з յ-^ԼՃ ^յ ±*3 յ>&Լե Л1Л ,^*Р ^ || ^а ^^з^з 4лл*а^) а.^р^л ^^0)3 . 1 МР ,3**ձ 2МР 3 йа?. дэб. ^Л 34 МР 5МР ^;տյ.<^> 6МР 7 ЛР 8МР *х* 9МР \гшлХл йа?. МР йак. <лкХл հՏ^«ХЛ ^.31^Л 12МРв^аии 13 МР 5*ж-а 14 Так йак., МР չԱ*ճ֊և 1э йа։р. доб. ^1^Л 16 Кон. цит. йа?. Т з
<>•* ԱՓ 1.1 ^սյ ->4-ձՅ ^-0- 5^ ։Л» ձ->>5}3 Հ$յձ\ ,1յյ Л м ։ ' С>& УЪ**9^ 2ճ\ձ 0$Հձ ձ**3յ-**-о Я.* 11,11 0»Хл .!*.... , ք „ , 1 *\у*«> 3\ ^ձյ.1Э ^ ^ Օ՜ՕԱՏ I հՅ յ^-илх) <յ Օ’’^0 Ла *>3 ** флх <-_>^ля^ յ֊-տ^֊ (_^1 Փ-հ» շլ^յ^յւ շ ւ յ֊Հ-գ- -^Յ^**-54* յ • ք-Փ.)*-'*՜'® сЛ1 Оз>^я-к р.з 1.^1 յէ Уэ и«-а З>3 2ид $1ЛЛ е^Ы ւՅյԱյ у ՀտօՀձ, 'ձ^ձ» °У* '-“““’Ьэ-** <_ф~-? 5 Հձյ*4 ц^и* у з ^з/> 4^*г ^ил ւ>* <чл յ±ս)\3 ՀՀև> &*3 **а*л ^ ^ил ^ 3^ յ.ե ^Լ^յ| Հա}\ 2 ձ*Հ*Լ& Հ.ձ^&Հ) ձձ | Հյ.]ճձ ւ>* օէ^յ.-^ о* %*>?. з *71*«*^* оз^* Ա-^յլ.-^6 !з;Ь Л.А.Э 0^<-Ջ рХыдЛ 0«*<^а *иил -о.л оз^чу*\ сИ озу^^ ?*)э ^Ա-Л у*.«> *յ А^ил յ^ յ^ւ ձ\ II ^ ^ Հյ^ Ա1ճև> 0\Ձ '■■ё! օ*յ**ձ 9[и^Л մՍ> ձ >^ձ оտյձ 1-*Л *տՍձյյ ъ-ձՅՏ аф '~՜ր> յ-Հ՜՞֊Յ Լջ с^^ХЛ ՀԱ Ь С?л ^^млЛ ՃՀպք-^^ձ 0^3 о1-*--?.Р (^^1 ^>Са- с^^-лЛ (3 Օ^՚Փ 1 և1^^յ^֊յ ^ ао О.*о5^ I _յ 2'0з*Л ЗзФ3 1^.л.1 сЛ сг^ Ա3 офИгёхз о^л.1^^ նԱ1-օԼՏյ Փե1 ս^ձ օԼ-^Н <Чф <ձ-*>3 и յ֊յ *֊*.}[ с*ьХз ^о.Л 1М.А ՀՀ*.]լյ.հ.Հ 1'фЗ'Л» Л3 ^յւ^տ^յ 1 <տл .о 1л* ^յ ^з ^լյ ^лд Օ^եձ 11 13 ւ а.-^1р с^лЦэ 14 Լ^ձ^? О^^лЗ сЧ> ль* տյ֊-слз ւ ,^>.5^3 у«>* ^У^З Ли.^о1Л-С» <»—Վ^Լ&յչլ О 31<о^Сх> 1 Нач. цит.: ,Йак. II, 607,15 2 МР յւ^յյ» 3МР оп. } 4 МР Ц1*г 5 йа^. 1֊^*г3 а 6 йа?. 01лЛ 3\ Հ^Հյձ 6 7 йа?. оп. 8 йа?. ?*)з 9 Текст в скобках восстоновлен по йак. в 10 йак. оп. 11 йак. доб. АУ> 12йа$. յսյւ Г13йа?. х*^< 14 МР ^лл 1926
аил 192а 2 б 1 <-10^ ւՅև։^օ.յ| а յ ^յ-յ| <>-«3 алхм . *և.յյ» քյ ,ւ^> Д-- - ~" ^ М*1 յ^, 1>Ր ։^և յ^- ^ «յ и»ьд 4^*և >> “? 6 Հ| 5 ** I I ձՏ\ 3 Հյ ^յ-յ' с-Ал.и ^է 8յւ,^; _• օ„ ,уи Д«л- Ц-?3 ^յԱՋ^յւ 16.А յ,չՏ" || ^ ւ ւ** յ*^^ Հյ-*< ^Ал5 ч֊5 ր»յ ւ л С?^« 1^.^ճտ^| ^ А.л,Ааь. ®^я‘ ^ յ^Սսօ ւ , .. у ։ * 9 н*^։ յւ*^3 10 ՜ X * •^5։է<3 ^З^-Х-Х-оИ Оз-^3 յ ^“?3 * ">А * г^Лз *ս^ւ քս ժ •****' ք1“' ^ ք^յ1 ^ ^ уя ЛхА ь>^л 0лА յՑ-3 М** և^ օ^յ л/л ^ շւՀ^յ ս ձ** / Д"*3 Հ Լ^ чо*Д*3 *>йЛ г^^5 *к*0 1^^.1 քյ3 »/■> յլ- 'ձ*տտ *ЛЦ>*֊ л** -<)| 13'ձհձ1-&4 Л^^-Лз *-*$.տէ 11 Ա* 1^ճ.( ,ձ ,з .,1---.ч • ւ • сД*^- 3 ° էՀ։^ Հ$ & ^.՜օԼջ^, յ.^ ւ . •* , Հ, * 15^ 14 с ^ ®^1յ յ.^ <յյ Ч*44* ^յ> л*՝з <° յլ^ >՝յ ^ ^ А*д* ^1 *3ս 17ձ.ձ^ ^ւ**յւ3 16*է^յւ_, о^жд3 ^յւ ^ ^Այւ I I յ. ЛС а 1 Нач. цит. йак. IV, 105, Հ$ ^•О'А^ ^ Շ>\ ր*°$з с^-га».!^ I ^1 гиад 62 յ йак. ւ*յս տ в 3 йак. оп. .ИА^. Լ^,>յՋ 7 4 йак. ^յ-^ձ օր1-* ^յ-յ> в^з о»1р շյԱ ^ д5йа?. л>3 ур 6йа?. доб. յ^յյ ^ ^ Ма| / йа?֊ Д.Яз* е8йак. д.ай.1 յ>. кон. цит. 9мр без точек. 10 МР ^аддз 11 МР 1„ааа.1 12 См. Йа?. IV, 944 13Тгк 1է1^ 315—з1б; мр аЛ^р 14 МР дважды МР յ.Հ.^}\; конъектура В. Ф. Минг.рского 16МР տլ^յւ 17МР балл,?
^ ^ ծ ^1^1 I*** II ^ил сЛ ^ ։ув у։л տ\ А^»иЛ О֊՜0 **Կ>.*. ЛХ*^ ^Хх <оТ А-оу ^.Л) 0^3 ?лу սսք ■«Л* (>■■<■•' ք*,,ճ- ^1յ~«) օ^.յւ^տ ։ук յ> և1ւ <յ *и^-*л л.л>1*л ^ չձ* -ձ*~Տ **1у ^Х-о յ^13 յ^յ ^ձյևւ УI 31 5^& ха.1 <У* гл-*~> у3 յճ-Ս13 *.у այ р.*)^ хлу յա^ * յ^-հ-ՀՀ* ՀձյԼ^յԼ* օ յ-յ-տԼշ ԼХ'А*у ձ ^з * ս՜ ^ է։ сзсда * ՀւձՀձ ?,.ճձ .՝%.ՁՀձ ^^ևճ*.յ ւ ւ.\<օ ՕԿ *\;*Д1\з чЛхзиц *ил*л ^ տ1* ձ^\ ^ ^ ^3 Կ-*տ 0*^յ *ՎյՅ «-*Л «ք1Նօ ^ Уг^лЛ р..рХ,о *1Х33 .Այ; У^Л քյ*1 |>1 0\տ3 ;Աօ1 у3 չ1ետ1 У3 ^\3 У*" \Հ ժ&3 Л*^- х.л«о у.* օյՀքէ օ3> ն»^լյ ւ ձ «хлЛу^ л^У^Л У 1.-0 ^ Օյ^ձ Ха-Ն 1.Х* յ.*ձ#> ^յ3 յւ**է ^յ ^уЛ լ*ս| օ,,է; 4^^յւ *յ յսկ *Ա Уза 3^Лз 2ձա* յ^ւ օԱօ3 ^,յ հ>յ-л I ^յ.* —-о-' ^ ^3 ОзУ^^йЗ ^ А^зУ^*4 ”3 СЭ՝^ Լ-1՜*—3 լՅ1^ I ^^Հհ —*■' I О! 3 -.-о р.^Х*о ^ . ք՜. ժ 11 յ,*տ ^ ^хл Л)|у| шшл ք<յ з 10 ** յ-~» ®{յս«յւ а*ьв <^ՏԱ ^*ձ ԿյՀ.~ձձ Ц.Д.,0 ьу С^-зТ 3 ^3 р-ЛШ* ձ VI Լ*ձյ֊1| յՏԱ, р(5%ХЛз в‘з1<АЛз ։^-<.АЛ 1уА^| з рлу »Л.Л О յ-Х-лз Օ.Ջ՜3 յ-лЛь СгЛ ^-ДХз о! յԱՅ Ха.1 ^э р.у*Ь V С?^Л ^ЯХЛ р.^3 ^1—.5^ з и)՝—о #1*»Л С-^յ з Оз^^сХЛ օէ^^յւ ՜^ձ'Հ° և»-*-* տ^լ^ճ. з յ֊^^յ ւ 12 [д.з] ц^у** а^։у ւ ւ_-ճ^.յ 13 <_}.«а>. 2 МР с-гоч* 3МР ձՀԼձ3 а4Нач. цит. йа^. III, 186, յ-^ 5 й3*- յ^յւ յ.*ւ 6 йак. ^Аухг б7иак. оп. Иа^. Доб. ^^жЛ ^ у8 ^ в 9 йак. оп. 10 йа?. , к эн* одт. 1л^р ւ_յ~**տ 12 Пэ конъект. 1916 И—518 ГГ
<^Л1 ацл ^о,>дз о$^$з }$$.*$ ^Հտ^ձ I <О^Ьз ^Т &* Ն^1 %з*з տյ3^ յ>«* ^Дрз Зус*Т /а յ^|5տ մձ|^ *-КД»у л^3 6յ511^ е*^ 5 յ^՝ձ)\ ս* Д.Л0Т3 ^с]а^^1э ^յ. 3 ей Оч* (3 ^-օ յ^-օ֊Ջ ^31ид յ>«*.շև Хд^Дз ^ &յ>Կ~ *յ3^յ 9օ^ у»* 8^ж* ^зсЛ »^*/ *Լ& 7*ձՀյ\ 0у ք5**յյ ւ^ Հձ у 1յ յ^յւ 3 х*^* 10 х*-^ տ^ւ^*յւ ձ о^5л^ 'ձձձ^տօ Հ$յ* I և^Յ (Зз ք "հր^՚ձ^Հ ^ О-^А^з Ц--* <-^-9 1 )5**3 Տ-^3^* Хи^з*,® 4^^ ԱԱ* Х^.А^з ճ. ճ«1տ ^<^Др {է«*>և& Х-Д^^^Л клл>з ^^Й^-оЛ ^_Др ^З^^мл^з С-Л^А- քՅ<^1 Հյ^Յ Х-о-З^гА ^ 1 з ц^А^и л.^зз ^^аЛ ^1Л Х,адЛ <^з յս^. Յյ^^)\ ^ь ս>օ ձ-^з-о ^л^^г Կ*Հ* Хзиид* ւ^յւճ.^ ?յճ* օԱ)^յ ^лз **а1^ ^օՃ^յ сда^аЬ 13^Д **հ *յ ճ*՜^' է>^> ւ**ւ 4*յ1 ^ 15а^. ^ւ ^3\>յ^ սս* 14х***р ծ<>ь <зо*р .;**д* ։***ч յ$*-օ е*>р լ^^յ х^-^л х^^хл ձ Հ*հ լ, «с*^ У *тЛу«^ լ^^յ Д«лДр О'Л^3 ^>>с 3А3 ւ-ք՜^Տ 0Э Х^^ЧиелЛ ХаД^“\)| ^.Э 3! ^3 ^) + *}\ Հ-Տյ՜եձ յ.Տ>\> АД-Ю ^ДзеД^ Л)з с?<։х^*3 *•*-“> О* ^ ^ ^з^^Л Հշ*> сД^; ^ 0^3 дДХл> օև*^ 16 ♦ - . ք4~Ջ ЗИС^^З 0^|յճև ^А-^О 3А3 ^3^*3 ՃՏԼ^ւ^Յ 1-»*^о տ>3»յւ ՝ձշ>[^ձ 0տ ս1յ֊-ճ> յՅ^յւ 0յյ, յ^յւ о-о-ь* յ-յ-^յ օ1 <յւ^^ 3 Х^1^з ՍհՀ^յ յ о^^՛^- 1 йак. з 2 ^Р Շ^յՀէ֊ а 3 ^а?‘ յ֊^ւ^ 4 МР ?3>ХЬ 5 йак. оп. 6 Йак. оп. 6 7 Так йак.; МР лЛ^Ь 8МР^ в9ЙЗк. оп. 10 Кон. цит. йак. МР ^лЛу Нач. цит. кя*. II, 179,4Х**. ^ ^յլ, ^л >ենԱ*. մյ-л^л 12 МР Я^*^. 13 Рак. доб. Хи*** 14 йак. х^у, д 15 йак. &&У Հյձ \շ\>յ.*, к™, цит. 16 МР неясно и после переноса V I
յձ $ ։ 2[յ- յ*>յւ է յ[ •}֊յ ք3>րյ| յլյկյ 1 °>շր*֊3 **նԱ,а ли» оил^л '^յ| ^ °'^ ^ հստ *<А е*±* Յ^է տ*3 օչ*Ա\ 0л ^ ^ '-հ"4^^յ յԼտյրյ I լյ-՜օ Շ?“**ՀՅ է»յ- ^ —?.•>*.! է ^.хл (>х (_«.^^յւ ^ *■■^ жТа5 Լ^^յ.յ^,ձ ^ տ. “ Ա.*ձՀև1» ՕնԱյԱ ^Л տ^»1յ Ա^տ Շ-^Լյ| а*-« ձձՅՍ с^Л^Л ^ I Օճ ևօ А.л-1 ^)->օ (Д» *"^ <յ^ ւ^.յ ՚ձչ3յ^ճ յե՚1 у3 շյ^յւ <_,,՛! ւ*.>.*յյ ՕԱտ. լ^յյ АЗЦ.^ ^ ^ԱՏ АДЛа» АА^а. А^^Т3 ԱՍ ^ 0Л Օ^ձ-»՝ оъэ ձյ>\3 յ,!^! о ձ** ։ ^յ յս ^յւ > Լ^օ ^.3 լյ ՀՀ 1 յ-^^֊յ 1 Հյ-Հձ 1ио (ձ'ձյ~*ձ>} 1. ՕյՏ*-*» , ^1 ^^ճջՍ լ* **յ ւ 3*^ х*<д ւ^^լյ Հա** Հ*ձ Լ"^*։ ;с*з 1М, хЗ ք^Ա^յ У '^*У^1 ^Аз 6р 0Л^}\ (^А 3 (-«՜3"^<& 3 • О ^ 'Х-^А 3 *> ^ ' ' ՛' 3 ծ Կ'-* և®"0 г-^' о] յս^յ \*>յէտ Կз*՝* յ>)$\ ձ ւ<-ս< •'-гл-*^֊։։ ձ ւ^.ձ>\յ.*> ^-^֊լ՚օ ^.хллЛд ։-»*лаЛ տյ у*и^3 ц, »քք& Ажи>տ^ 1а^ հտյ յ ւ ^ л ^ 3 ։։ 191 э ^յ _у.п ւ, ՀրՀ**3 <ձյ*.ՀՅ*\)I ՀյՀ 7 Լ*Ա$ ^ХЛ ւ *յ р1и.^-М յ^Լ* о^и^Л с^Х* (Յյ յս 1 ^ ։ Հ*ձ ТР о յՅ^Յ գ.յ>»յ 1 գ I յ.ձ.^0 >ս*յւ Т 3 т 3 1 Иак. а3^5^»-5 <ս?^« ^տ , ксн. цит. 2По ко>ъект. 3МР 4МР ^ 5МР յ! ^| 6 Нач. дит. Иак. IV, 175,4 б7йа?. ^1_, 1д ^.^^0 ^-0 Йак. МР յ*ձ՝>ՏՏ յ- 11 Так ^«лэ^ йак. ХжЦэ Йак. լզ.ձշ Так Йак.*, МР йа։?. МР ^Длвхэ 12Нач. цит. Р1а^. II, 690,5 13 йа^с. (IV, 175) доб. 15 14 ձ>> ֊Տ յ-?> ^ Л^ > К0Н- Дит- յ,1ր" Олл'13 МР ^ДвЛ. 15 Как. оп. п»
а 3 յ-Ц ^ ^ Օ֊3 է-*->~49 Օէյ-^а'Л * 1 ԱՅևօ ^ЙЛЛ в1^ և. հյ*Տ օ-Այ| *Л«*> ձձՏյ֊Տ6 2օ^|_5 ^ Նւ*Լ ^*յ' •*• *4ր .5*» .ձ° __ յ _ '■>** °Ա >*4 >՝3 цЛ I»***. ՕԱԱ*յ "?^յ' ։ձ>* ՜7*3 ^'*յւ *ս 7*'} յձ^ ^*յ> «Л *ս։ , д 'յւ ձ* . * 34 ^ ^*4 ^յ։ ^յւ ձ *Հ»յւ ,ս *и,Д , <^-Ч\)| ., , ,, С ^л-о\ц ։ сРз-^յ՝ 4>х *Այւ 1>1э ^յ ^յ| ^^Г*4" ^ ** տՀ>' յ։>4 Уз *« II է/** ^յ՝ օ.մ ^ ԼՏև*~* 8 I չԱ3 Ա* Л*Л ՚ _-_>'з Л| 4 д. . ..... л ^4 . 94 տ ■ յ***~> '-**3 ^,хд »ид 0| 3 1&- оЛ.) ^*~յ> Ն'յ*- с-^13 . I <лд ф I О* Яя ** си^ *1-ЧЛ ?նԱօ\>ւ Հյտ-< ■^>-ճ 10 ^*3 *иил Г***"1 ^՝*л <>* ք»տ ;»*տ Ч»з &+!} С * • х. 1э , л . _ 14 ւՏ՝ Կ*3 сЛ ^ 1Ս^^33 ** 12 ^ս^’1 յ^} ^ Ա**1 յս* 11X.. 11 .. -9 ծ Ллли2 ^ԼՏ' \ Լ^յ 13 տ> >1^յ| Ճ1 \լ ~"'յ՚™ ’ լչ+. Հ~ Э <֊> քՏ հՏ^^՚-Л * Ж ’Հ՜-' ձ _. .. 3 3 * - ^ յ^ճ լ^3 ** а.ла> . 16 >*-* է^Յ ւ^յ-0 ^Цк. ^յլյЧ о ^ ~ С>'^ 0Լ*-<Ա,Տ1ջ ^ Й5к. ^->17-^1 V I 4Տ ^ս. .. '՜ ^ ^ ^ °^ձ , А . 3 °^Л ^ ^ Հք~֊ °^Ա օ^13 63 ЙЗк. ւ> }**■* ^յ լ յ| ^,1յձ\ о է օ>|^| ֊ Чр ւ ... в5и. гбй-„ *; -• оУ' ^ ■ ., " ’ ՛ •■ Ն-ծ^+յւ «л.* յս, >13 0», кон. цит. 7МР >\А д Оставляй» МР 9мо ^ ^ авляем порядок слов .ПН. МР А յ *°Нач. цит. йак. IV, 827 (_. 11 и. „ ՜ 19 13 МР Иак. в^Л 12 йак. ^уи| ^ Иа». *ւ4 ^ ^ йак. оп. 316 .ар ^ух ия|. յ^յ «յ&ձ յ՜',,՜տ
է?յ1 3> էձ 1 ն^ՅԱ || Ա ք . , ... ֊է „ * յ յ^>' А.*}/} ^ յ֊^յ' Լ^ձւ Լջ ս \ տօ\ л А*->*г о*-о .սճ^;է д*>|» Հ^ **>[ '°՜'՝^յ| ^ <*Ս> “%^Тз սս **տ^յ >>- յյ** օէ3 ё-^жл ՜«յ ,,ս ս,*> .хл^ 0& ^ _> ”•• ւ с^.х-> ւ>յ^^Կ յ*-։-1^ յ уцл 0 տ 9*ս ..• •• ■ Хи»АА-' ՝*՜> Հ ' ***** ՚3ե ^յ՝ Հձ* ^ *1-յ՝ ձ յ~4 с- Կ-* ^՜1՜* յ*ձւ ւ*յ^ *յ է**։յ ս^ ք^ձ ^ *ւյւ յ*^ ^ յ-յ ^-Л յճ~յ\ 6ДА31 սյ ,ил շԱ»Ա յճ.^ о>х^л Х^-. է)\ծձ ձ 1X4 их$3 |;,^ .^л *ил ՏԱտ| Այ Хла^Л 0^дл 4,1—1 оД* «З-^д <3*1տ Կ-* ք*ձյ՝ օ՝ у[ Լ^ե յա^յ օւձ-** Կ/ձՅ .. . М . I . Հ V - _ М . . * ^յ՚հ-^ ւ ■ 3 .. ւ е 9 (.յ.^Ջ5է> ւ^> շ\ <>*$•* ^ ^ 3 Լհ.^^0 յ.5Հճ ^ Д.ЛХ ^)_լ ք..... 6 о^1 *ձյ* р|^-Э |О.ДЛ 8 12 օ1 ձ*ԼԽ Հյ* \ձ*ձ> 3\ ^յ 11 ^յ ^ 10 յւ.Գ^> Կ**տ 13 հ** ^ ^ձ9է^ քԼձ 'ճձ’> ձ 'з^ЦЛ 1><!^\^)\ 0\33 ^ՀԱյ֊Ո У *•*• էր,։^-տ')։ օ-* Ч"*-1! յ֊<.»տ 14 Լ^Ա-ևյ, 0.^1 մԱՀ 0|_յ" 14X5 17 , , ք И|.М 16 „ .,.Л 15 Լ*Ա*1 Աձ» Լ^ձ Ц հՀ ՀՀ լ^* <-**** ք-*յ~հր- ? В 4 , 1МР \ծ_ձ_ձ а 2 Хг^-ЖЛ вХл <-5}**з։ • • Հ>$ք\ I* йак. ^Ах ■~ր>յ-ձ)5 йак. օն 6МР а)^з г7йа?. оп. д8 йак. АМ յԱձ эйа? е '°йак. оп. я\ р\щ "՞* . *ք ж 12 3 13,0, „I/ ^0$ 6 3 Нач. цит. Йак. I, 436,Ա յ • оха^> пак. • ийа?. доб. *յք ж 12 Йак. ОП. 313 йак. оп. и 14 йак. *.ւ\յձ-\ Ա1«տ1 ւ^յ» с^°>> йа?- о^И3 ^։^*յկ ^սյ1 л 16 Йак. Ա^ рХ5 16 мр 17 МР և*>1 ГД
լյլ^յւ ЗЬ1->-*Л Ь-'-ЫЗ Շ-^\յ» յ-иаЗ 1 0**3 Ё^к-Л ՀրՀՀյ ^<տեԱ-’ ^(.ч-АаЛ ^дкл»| (^3,ճ^յ ^| «չԱ^յւ >\յ\ 13Ա ^1^ ձձ1Տ 7 • 1 ր* 6*лЛ '^агЧ>։за <Ы»*Л <Л ^-Ս1 ^ Л.^Л յ.— . ® ■"! ,Л|| Տ . _ 8 . . ը^\յ-* ՝ **' '֊* '*" ք^ յ, ^.иаЗ Հյ.,0 ^Аг-о-Л Շր՜° 4>^օ6 յձԼ-оаЛ %^-вз** 8յ3Ա^Յ с?> 12Ա. л*и-л -г-^З* Х..Ш ս^-Կ«յ 1Льи*оТ ^л . յ^^յւ 13Հյ.*.л ,_$ь А-Ц-ь^Л С>1»Х-в.А ե^Յ (Зз О* А-ол* СЛ^-о-* с<гЛ լ^յլ^ Հյ^Տ՚ՏՏ *^ԱՏ;.' &3** *3> **А+А> Օյ.ՀՀ.Տ ^А3 ХА^Хл)\ 131а[-а^ \յ\* 0^3 ՕևԼտԱ» Ч-?1$ձ\ ձՏՀՀյ\ М3 [р| ч> 17 , м 16 „ ։ ' р1-в-Л յքՀ:* ^յձ л.^.^.1 с(^з о^-о-Л-^ Այ 1^1-> ^3 ^1 յ**տ Հ**3 ‘ Л^а^Л 0л^з լ^յլ* Ь** Л^иал. ձ ъ*\))з )3^ 0*^Л 3Ь х^)[ Ահճ*\ յւ«4֊ ս>^ '■л^- «^-л <о յսձ տյծյ.տ3 <֊^ 33 «յ*1ձ-* Կ“&* 3 ^-»Л ԱԱյ օ1 оյ.ս3 Յքև3 Լքձ-մ-^յ •>'*’ ‘-^ сЛ ^ՅԱձ ^>о <_аЛ д,*^! I Ли՝ Ա^է;։ о* <Л Տ^**3 Կ-ձ1 Л-9 Ա՜; уЛа. \3\» Լ^յ| 18 *յ а-о^ ւ^ձ ձ-օ-^յ °)Лз аЛ^^ Ճ^օԱ յ-А. յ*^-3 ԱԱ«ւ տ> Ч-Л '^■“•^ ‘՜** ^ ՝ Л г-0 ®^**Т ,>х об սյ.տ ^տսձ ւ^ յյ^յ ?-<л ■■ք*՛84 с»՛1-* ->'ХА* ^ *9՝^'® ֊^-л-1-* ք|֊տս илл֊ -։л1 ֊ճյ ւ 20 ** * с-? •* յ ձ ^А-».Л 1^.3 6 о|1ж^аЗ ^յ յսձ *_э1^-а3^ь Чок^Л ս^ճ֊ւ-в] ‘йак. оп. 2 Йак. доб. լ^ Змр ^ 4 мр 5 Так йак.; МР Աւև^ւ 6мр го| а 7 йак. оп. 8 йак. յ^. 9мр и Ра?> доЗ. 1^,жа *°Йа?. оп. 11 йак. ,լ^, ^և^յ( ա з^|^| , р А О о1^л> кон. ЦИГ.. Нач. цит. Ия? I, 245>? ^| Այ>^ >կԱ^, 13^Р Зу^.)\ или տրւ}\ 14 Кон. цит. йак. 15 МР 16 мр 17 МР 18 МР ^и*э\ 19 По конъект. ճ0 о^ж^э ? ր V
-ձչ յՏ ^}[ 2 О I ой.*а ^ 1 յՀ,-~'հ у ?^Ч~л ^л ^ ւ^ե оы^ь <>-« а.**** ^/\ ւ^յ .о^лл-0 0^1 з 'ձյ.^ Յլ^ձէ լ^յ| և1^0յ**յ| 015 5 ^^*ЛЛ)з ւ-ք֊յ յսձ ւՏյձ.\ Ճօյ-Տ ^ 4 1^.*, С։'^'° Լ՜^'°-3 • -^'.յ յ** сгЧ Լ^յւ^օ ձ4*»յ ՀյՀ.։. ն_ճյէ լ^* օ1 ^ ■/*■*•* ^ 9;Այտ-/0 ր*ձտ *<֊< ^лз О-Ыэ ձ^Ա> 11 Հձյ~*ձ յ-^Տ Ա^ձտ.3 ձձ-Ա;*^ Хь-^ЛЛ-О • ^Հհ՚հՀ с,,)1^С^4л^^ և:*-^ 15 յ-лХЛ Ա* *Լօյ° ^сР^ДЛ յ~Տ 13 Լ^ա.յ 6 14 16 . ֊ * " ^ ~՜ ' ^ ՜՜ ^*-> յ>)՜)}\ Аа֊з (Օ* լ<-*լ^' Հր* *Հ> լյԼ* օև! 5յ .♦ * ^7 в Лла; ք^ՋՅ ս О3.АЗ (>Տ1 }Հ֊3 II յ^>3=>֊ յ 0131^,1 4.А.Э 3 ԼՏ(^)3 -‘аДЛ 1лл 063 ;ւ-*^1 19 *-&*** ^3 *5Ա* ձ յձ*4 18'1^»ւ ->■ *-*-Յյ-~ Հր 3 ^3^*р3 ° Ъ^Л&) &.&уХХл յ.ձշյ.ձ\ և|.ճ»>0 21 .. • 0 յՀ:ՀՀ յ-иалЗ I 1<ЛА <Д^з^з А^з^-^З 3 С^’0’* ևՅյ-*ձ <_*-Ա ^2 1.^>օյ 0^3 О^^-жЛ ^З՛^1* РС*'“} ^ *1^ք**® <3 Д-о ^-<к^.Л <յ^..*.:> Հշ\>յ*> օԼ-ճ> ад.^1з ^3"^^։ ^иа^1? Սյ-*ծ 2^ ь ա.* 1 Нач. цит. йа^. II, 573,շ3 .. ■ յՀ.~ձ а2 йак. օԱ*^1 օ'յ.ճձՅ А-ՅյԼ-^-Յ նՕյ-*՛ 3 й3$. до6- Հր--« 4 Нач. цит> йа2- 1У> 938>2о 5 МР ва^^з, йак. а^.^^з 6 Кон. цит. Иа&. 7 Нач. цит. Йа?. IV, 381,, а^л^з Հյ* Ատ֊^-Ճ. 8 йак. Д°б. ձյս^.,. 9 йак. 0յԱՅԱ 10 МР Ааи, йа$. ор1^ 11 йак. ձձյ"^* 12 йа?- **У) 13 йа?- ֊оЛ.^з 14 Кон. цит. йа^с. б15Нач. цит. йа?. IV, 121, ,5 рЦо ,з»^1Л յ.^Տ МР Հյձ յ.յ*Տէ.)\ 17МР հ1Լ)^,Ճհ » 01)^лЗ? Йак. оп. Мак. 20 йак. доб. ^Х-и^оз 21 Кон. цит. йак. 22 Нач. цит. йак. IV, 563,{г 4>3>3.иаи IՕյ.^3 Йак. оп. г ч 1896
<$АУ| 5)ЦЛ ։ О Հ - сЯА-> 3 * ։ ь л^-ճ^ .*>1< % | . I I. а %-ք շ - ք 1 сЧг- <о л*4 . * е% սս* ^••| լ*' ^ ս քճտէ 5 . 1* * ** >Հյր^Հ <>■* ‘■^ Ն*- Л** յ ч*Л1 5 Ա* յ <*՝^յ' ола Հհ* ձ Л* 7лл, (°Ա^յ1 4^"- °^Տ Хя"~ ^յ՛5 °^յ ^5 *з~.л3 յ3*ճօք? Ժ.. ^՚ ^ оТ ^ յ*է»}\ ք*ճտ >'** 93Ա՝^՝ 8^;~* «ս *~л/ ։ր ^ 51^13^յ * ^11 ^ 3* ид*** . -. 16 . СлХл^ л։3 12 и А и. цц* Հ1 ^л ^ 17 . .г ' °1 ^ <Ъз с՝и«дл 6^Ս^յ ра * Հ -^յ օ^կ նԱյ ձձ о >ե քյ.ձ ճԼյ ь ձ <Տյ^տ օձԱ~>ս —- >^1 յսճյ «ծ<^ ^Տճ9^ Հ ^жД <-*»<«■> <Ս յ*տ։ձ ,.,ք ,.19.., ^ х •- օւ ал* Ц^л և։\յձ> л* *х*>и 0ս*^յ« .. ՜^ <-^ Ъ^-0"11 Л-я> Л3 ՜ Л**.9 օ-ևր** г։^*Л с? յ ои*лЛ л՛? ք էյ-*.# և^^-ճձւ ւյյ* еиь •21 ԼձյՅ* 1 Иа*. ձ.յ յս4 2йа?. ^ւ а3йа?. ^ձձ *^։ լ^ ^լ,յ։ КОн- цит. йак. б4ц„т. иа*. ш, շ8օ,10 Կյ, ^ хК* хл* *ս>* ^3^ լ?*^ «յ^-^ ^«Լ^ձ տ-^Տ օ*^ 5Нач. цит. йак. IV, 191 >8, МР օԱ*» 6 йак. 5>аАЛ о о, а յԼ. Иа?. л»з 8 йак. доб. лЛо Л* օԱ у^э^| 9 йак 10йа?. 11 Иа$. 12йа?. ^Տյ^, сР. йа*. V, 382, 14 “ '* ֊ * 13 йак. оп. 14 йа^. լ^յս 15 йау. 16 йа^. &)> г17йа?. ^ւ, ^ 18 йак. 19йа?. оп. 20Иа?. ^ д21 Иат. յ*ս ^Аз ииуь. քԱճ-^|13 ?ետ։յ| ^ , КОН. ЦИТ. г»
սՀԱ յյ| >ձ1* °՜ ^ С-')Зг'° ®;^յ1 ^А* .Ա յ | 1 ®АА о! 1. . ,4 • , „ ; ^ V » ** Կ****տ * * յ ^-3 4~յւ*„3 ս,»ճ. , ‘>ձ^ ^ ^յ> ,աւ а ^ ^ ^ Ա^ յ^է)| Ա.3> 5 ' Հ **ձ ? ■*"**/* *•'**■ ^•Л с^* 3 2օ;յ^յ յս „.։' օ' ” ''՜’*■**' А^алЛ Շл ք 3*" ^ է)* А^Ав г*л. . х, г յլ . .. " * ^ У ^я ^ в^илл в-з <ձ ® յ>® ^յ . . I 9. ^ * յ> ■լյ •» -*■*■*■* *-*.>* ^ձ* տ**յ* Նտ~ ®^л в^А_, о- յ*~ •*, **ձ в^л օձ* <^Л Лкл ^ .լ^*տ ° յ:և^տ1’տ ^3 **>•* о** յ օ1-«յ.ձ3 շյւճԼյ 10 յս.^ 3 *լ*,յ С^/>' *< յյ*յ ձյէյ с. Ь ։■>-*{ և-о^Л յ 0‘з.^лАЗ Д-^էյ ®^^ օյ1 сЬ„Л 1*А СХ յ-ճ-֊Յյ 12 аА^ Сх*3 5յ.*ճ *ил з • Ави.^, Ц.А* ք*^յ յփ Օյե-ՍՏ յ-Ах 13^ХЗ ժՀյ* Л3 )$«* <*֊■»* յ <-4^х 14 յս 5յ.«»-<։ Аյ յսճ յ.^ ^.ո ^Այ.ձյ Ц.А„в ՀձՆ յՏշ յ,ձ\ լՀ յ^տ օ1 յԱձ АА.*.А. ,յ^ՅճՆ АЖ*А* ^3 о՛^® Длх..! | Ах.лж* ձ*,Հ.հ& 0յձւ-*-3 ^-Հ^Յ՜օ--11 I |Хл СЗз^З р-^^аеЛ . յ.տւ'ձ.յ I .X ■*.».* Օյ-^ձյ ։Ա։’ 0 յ-х^ 15*^Տ ^1 Օյ-եյյս։ о,Ха ^х յՀ.^3 քձ « ։ 7 . - и с?՛* լ а.^^-с4а-^х> с_з^^\ ы լ^յ *յւ-&ձ յ*Հտ^\ ւ89փ լ. , 17 о 'МР տՏԱ 2 Нач. цит. йа^. III, 250,,5 3 Иак. 4 МР ?^*й Иак ?• քյՏհ,, ср. йа?. V, 263,12 5 Иак. сА$ 6мр ^«хи^Лз 7Иа*. «*и> 8 Иак. доб. 9 Иак. յձ9յհ\ 10 Иак. доб. 3 11 МР Азид*? Иак. 12Иак- а^Аа.^, кон. цит. Иак- 13мр 0^ 14мр^ь 15Нгч. цит. Р"ак. 1, 436,17 ^*\ Աւ^ձձՅ '֊‘&Տ Գ ^յ-Տ Да. 1-Х^.А 16 Иак. յ#.յ.ևյ\ ՀրՀ:*րձ &* 0՝^*3 է>*'^'°յ՜Տ յ^Յ Լ^-նՏ <_>з^«Ах сЛ'Х-в.А օյ | ^.х А.в1зХ1 17 МР неясно * է
488п Շք՚ձՀ * I յ-Жхд (3 ճ^-***^ Հհ* 3 ® ^ О «З^З^Л 3 ՕԼ^.1յ»յ1 3 3 *■—Л-Я^Л 0 յՀՀ^ձ ^ յ.9էձ*ձ\ Օյ֊Հտ^Հ Ս յձ\ Уз ^ ^:кх}\ ՀյՀ՚ՀՀձյ4-Լ*յւ ^յլ ւ*^՜0^ ^^*у1з _ր ^ ^ 3 <յ.^.^օ1 ւ^յւ.*.^ о ^յ. հ^^յ օլ^-^. ^1 ւ^ ЧЛ-ор! յԼ«օյ> з-А 3 1^^1շև1 ^3 տ^Տ А.^ յ.ձձ о1з ^ ^■С,։М,1 ^■^1^.3 ОЛр }\ ^<*Л 3 Լ5^1 Я*ОЛ«^Л о՝^* լք՜0 3 հՅ^ Х*с$.+о յ С^ЛЛЗ ХЗ ^1 1^ յօ1 3 ^ С^ յ^-օ-յ ։ յ-4-* ^ ^ ^ ^3 օ\յյՀտ~*)\ Լ5*1! 1Գ ^ъх* 13^^« 12 **Хл »3*~ ^ 3 .Л.***:* ^.Ы^АЗ *-*-ս*^ 16. 15 • 17 3 13 և-^Հ*5?^ ^ 3 ^-^л 3 ւ 3 յ ս»«:^յ ։ ^Ж7>.Х^ Հ^հՕՕԼհԼ 0յևյ.Տ САЯид Оз^ ^-ОмЛаР Չյ.յ»^3 сЛ^^^Л Сх“Ы 3 .х ^ м <։ 2,0 - յձ\ Уз ձձտսՀ^. ձձձ^Տ) ՀյՆ 3 լ?Հք**ՀՀ։* У* լ**4 3 * *•+<։'** 1^ Լճ ^Л 1^ ->чЗ з Л-л.^я:Р 0^6 յԱւ^ у\ > յ.'ձ\ Լ^.1ճ-1 > (3 ւ^ւ-^յ^ о՛՜0 сЛ ^>յ • Լ-^«50^.3 _з ^ хх*с (3 ր(4 >»ւ 9 3 22 ք лх> 3 <^^ճ-Հյ յЛд-յ л^՛ օ1-օճ^^օս *ւ-օ *յ уУ& ^օւ ^.ձ^. ^3 ։ ^*«*л 1<Дз х) о$+4х*.^.^1\ йзк. *|յ.*^յ ւ 2 йак. в^лл 3 Как. լ^յ 4 мр д.Л$ 5 йа«. ^տւ С>Йак. я^.*!ад ս^ճ.1 , ср. Йа$. V, 411>շ4 7 йа?. 5у|, нач. цит., 775,1շ 8 йак. տ.\յ.)Հձ 39 йак. (II, 775) оп. 10 йак. (И, 775) г^л| а . кон. цит. 611 йак. յ.յ\ а-յ 12МР у,$^и , йак. ^լՏ))) ՜^ւ 13 йа$. տյ.*յ 814 МР неясно 15 МР на поле вставка г15 Йак. оп. 16 Кон. цит. йак.; нач цит. Иа$. Д 17 га. . . , ..... . 18 нижнем Ш, 443,_ 19«.„ ^ "0 10 ЙЗК. Լ^Յ* • • մ^* ^1^з»кЛ Йак. оп. 1и Кон. цит. Иа?. 21 МР 22 МР |^|;| " МР \յ\> 24 МР « дважды 23 т У
3 յյ| 4 ... ^1^ Ь1 օ\ Оз-օ^. և*** &У ք*40^։ է>-ս*^ և-ճյ.^ ^а| . 3 . շ .ւ.1* ք 6 . о^б օ^յ <^1 օ^ւ^տև է о . 0 Օյ.^)1 ^ Չ^*տ ^։ ^ւ*>ս 5 ՝кх**^\ *^3-յ1 և*? ч-՝^*.-. Լ^յլտ Алл.и. լ-յ.ձ ^ ^ ՚ л ՜յ 'Ֆ в 7 ' յւ-хлЛ (_,յ| «ւ.*^ ւ$^ւ-“’ ւ^-* Ал!.* 0Տ'֊'ձ քյ3 ^ !յյ ք . X . . . ռ ^ А1.ХА» «Сл!® *Лл-о1* Ал ։•>•* ^у0 З"5 СВ՛?' .•«<* °*Ол* 0|з)^ % , 8 “ - . յՏ у*О 4^5А3 Լ-Հ.03Յ СГх ^«^иаЛ ^ и^х]э ^л^з-х» д.1»л օ^^յ լ^յ и , ք Г, .ք ю ^ Озз»$.Х:> &х~ Уз օ*՝Այւ . I ,ւ . .ք ւշ Տ*>-0 з]. ^ А<илДЗ Հյ.* с^».а1^.Л Լ-ауаЛ 1х> օ>^ւ^ о1^ 1д ■* , * Ла„Л| о^ 5‘ь р1^А-игь. Дл։Д-&Л » а յ*3յ*\ 0[ Ла* V) % Ա '3 * Ц-Л ^ {յշ^* Հձյ**** 1а ^.Հ* а Հ*“* <ձ^ Сл к 15 ^ -\&2 հ^Օյ с^ 1 է_Լյ.ւՏ ^ ^ (-1՝։^>5 01>Լ^տ 1.^.3 (.л^ А*~>\յ ձ տ^ւ „ , . г .. 16 .111 м . . х ^ <—м ^ ձձձձ*տ<> ^з֊лЛ Լ^յ յ. \,^ха> շ о>^ Կ-? յտ1 У3 օԱա, 19 ^ . .. 1Տ и ., , I . г з <>$ * յ> з^мл^ш о լ*.յ ?<։**& О»з-^Л Լ^հօ з 0*3 Օ^գ- }■<.<.е 22 . I , , 21 и •• . . 20 .. д а1Иак. յ., 2мр „ ■■յ-.. յ։^. по-видимому, ՕՐ. л*^5-оЛ, Иа$. յ.Հ>ձ.յ I |о,д Зйак. а*4 4МР ия1^л> йак. օձււձ 5 мр ^\ 66мр Йэк. ^4 йак. доб. в8йак. ^յ Լ+) *о.*л ^ 9 йа?. ^տ15ճ 10 йак. օ^»*յ.ձ 11 йак. доб. с^-Л Ա* 12йак. քյ ]3Кон. иит. Й31С. 14 МР ^Д4 15 МР 16 Нач. цит. йак. III, 537,„ г 17 йак. 6 ՀՀ*3 'ձ^յ*0 Օէ-ս>1^.ճ. ԼԼհԼ^ 4>^3 А.л1ЛЛ ^յ./0 18ЙаК. վս 19 йак. »յ.^.3յ.^ձ. 20 Нач. цит. йа?. IV, 393,13 ^ Լ^յ-ճ-յ сЛк*Ь ;>ճյւ о11 а*д.ал г^л д21 йак. (Ш, 537) լ^Հ^Հ &*յ 22 МР о'АЛ-յԼ/։ е23МР յ^ձՅԼ^.^ 23Кон. ЦИТ. йак. 1П, 537 гг
^ а ^ «յ^է» ՀյՏ. ^А-О Լ^ձ» ^.З^З^ է^ձյ-Տ յ ԼՏ*^! ^ Ա>1 3^**3 >^*' յ-Տեօ.^! 5 33 * <^1* Օ^Ա^! ^>0 ,>Др 3*3 ք^5*'^ Լր*1 ^*3 СХЙЗ-*^ 3-°Տ <>՜* 4Ո л .8 I 7 188а > • և/ — ՜ — ՜ ^ ' *ՏԱ-«յ| 9^յ Ա ри<*Л 8и^^рс;^1^ Շր*Հ 7в>^\ Х*;1* л&,хз с><*) з р<*^р ^^'з ЛэЛ зА з сДллоззН* с,л &*.*$■ 01р 16տյսյ I 15 ^ч зз^- ?°Л տ֊^'յ-^ 14о^^з 18յ.ճ.Հ)| ւՅ^Ձ-^յ I ^Ն- Уз ОЬ-с1 յ«^3 «З^-А-^Л 0Л Ա-^0 ^Аис> ^ 0«й>Л ти* 3^3 ^*^^Л էլ*^!] з (3^^ЛЛ (З^Л- 24^^ з о։3^*^* *из • р1«**л Ճհճ^* ճ.յօւ* ճ.*ւտ ^1зГ <^յ.ձ-« ^ւ^յլ^յ ւ ^.^օ <յ ^ ^ Ц-^з <_Л-^л л^1р о*-ч *а 32օյ.Հչ^ձ.3 II 31^*АЪ 1^ ։ 30 *-) յ-*ն\ ^Հ։** Ж ՀքՀձ 29 (.^аЛ Ц.> 3 ^дХЛз 34 О.^՛^ 0 Հ-Յ^-ճյԼ^Յ 0*йг^Л »ՅԼԼ*<ր ** . . 36 . ք 35 38 <ձտ.Հ*Հ.*սյշ \Լ»յւ յձ->*ձ Հձյ**-* ^^յ0 յ«. ։ ւ^.^յ-^3 ։МР , С ,_а_*_з И2йак. ^_1_р <յ>,_տ 3 Кон. цит, . йак. 3 4 МР 1-А 5 МР 13> 6 Нач. цит. йак. III, 489.21 7 Иак. ё.». 8мр _р 9 йак. —й к 10 Кон. цит, ► Йак. А 1 Нач. пит. йак. IV, 382,,о 12 йак. а-*_» . . . 13 йак. оп. 14 йак. յ-'տ ՝> о>~ л-мао 15 йак. 0\ |^. . 16 Йак. Доб. և-А- б 1 .АЛЛ, -3 7 Иа». (Л^-^Л ^>օ <^$»ХЛ ЙЗК. сД.ио։Д,Лз Йак. ДО б. Д^Лг ևճ.«*օ ^)ւ Ա#1> кон. цит. 20 По конъект. 21 МР Е^Л 22 МР ел4| 23 МР օ>>ԱՈ Нач. цит. Иа^с. II» 317, լշ йа^с. 26йа?. оп. 27 йа*. доб. լ^լ^ 0ս д28йа?. լ^յւ ^ձ е29йа?. 3 ж3° йак. га>^ 5>**Л ^ Յևւ* ^ 31 Ка*. յ.**Л օևձ 32 йа։с. ^1 333 йак. 34Иак. ՏԼ^^ 35 Ив*, доб. оХр 36 йа$. оп., кон. цит. йак. и 37 Нач. цит. йак. II, 682,90 й> լ^Ա <31^ЖЛ о^1*аь С?л чо^.&Л^ у ил Йак. У 1
1876 1^ДаТ С^ЛалЛз ЛАЛ^ ջ*»յ ^ւ-«յ I ^"0-^յ.^օ^ $ о^} օ_լ <յւճ^ &>ху±%а> հ^^յ ֊յ^.Յ Կր*3յ* է>-** II 1^оТ ХлЛ^х) 0^.э 10յ.-«յւյկ {*Х*Уз ^ ^э** ^-֊՝5յ^ օէ еиь_з յ.^տւ^.^1 յ֊^յլ^ւ ւ^Յ 'Հ с^а օ^յւե օ[ *-Ч^-о-Л °^А3 •ձ՚&Ա <0Л օ^ՏԱ ц^ж^Л Հյ* >շ\>3 Հյ* հ յ,ձա у3 о3Р^Л ձձ 1^.1аТ քԼտ| В у3 Լ^.ձ 3^ХХ^у\ յձ.ևձ ^з \)\> С?* \յ\> է а Այ ->ч‘л? քն^-«յ^11 1^.Ла1 1а^5с^Сз у3 հհ^^Лс^-оЛ 1^^-ԱՅ օ*)*Կւէ**ձ\ ^յ» ւ^սւ ւ**յս օչ>ձ*Հ^\ յ տ о--0 ^Այ|Ր է^ 3 էյ-^ՀՅ Շ><*'ձ'յ^Հ А1-аХл Լ^յ Ա*\ 3 О $)1Ь ^ 3 ^>>օ •1^;^Л 3 է>*ծ^1 А.1эз Ыз^адЛ ^ЛжЛа ^л»Зиа9С4 10 ^1 12 11 ևձ^Ս է><** և?*^Ա^Յ \յ*Լ$ յ.Հ.ձ ^р^-Хл* ^յւ 1^-Հ*օ 3 01-*хЛ Д-о^к* Ц-ЗЛ 3 <^.Ա 130յ.և-ՀՏ Լ^>3 Х^кр 1*\/> Օձյ“&* 0$ձձ <ՅԼև յ.^ ԼտԱ> 16 ^3 1.-«кр 3 Հ 1Տ 0$Հ2 19 * ^ ^" У*"2* С»^1 <_? " յ֊^'1 ^ ՀյՀր^^Յ КХл>д ճ.?^ձ.4 և_յ- ]. Օ 1-^0 I յ.-^. 0 Д^- СУ* ւ_ձյ.1»յ1 սԱ?. *.Ջ.*ևձ> 22 КлдД Л [ յ] ճ0 СуЛ_^*~օ յ-^տ V*** °լ%*1 ս*յ Լ* ճեԼ^| ^ уиД ё-й^.3 23Ա^յ^*Տ О^А^иа^ ՕԱյ-ЛУ^^ 'Л }ֆՀ.տ.3 )$•**■* 3 1>^>^-3 аИ-вХи։ հաՍ1 յ^և* յ.ո^>3" օւ^3 ^ձԱօ-> з сгг^-й-о.3 *-$յ;Կ * 231 из?, а 2 мр 0ԼՏ լ^ 6 з МР дважды 4 мр в 5 йак. оп. 6 йак. доб. օձ. 7 йа?. Доб. ^ г8иа?. ^ ^'.,д »мр^э д10йа?.оп. иКон.цит. йак. (III, 341) 12Нач. цит. Иа$. П, 393>и13йа?. дэб. ձ,*ճ* *14 йа?. оп. 15 МР 16 мр И йак. 0_^ 1?МР Оз^А.» ж18йа?. ,>и*а *19 Йак. ^ьх>з 20 Кон. цит. йа?.; нач. цит. Йак. IV, ПЗ,3. 21 Доб. по конъект. 22 йак. д)б֊ լ 23 МР их,х*3 24 МР ;3д* 25 МР ои^ли 26 МР | о Г»
в у, Зеи,л 2 Կ}>՝յ հէ^> ^хл 1 քյյ.յւ ^յ.տ вХл^® Հ~,\յ.տ օ^*~-+Կ> с-1! Ա -и..6 ,6 * 'Յ >ճ ** 8 г ** Ա֊ "** 0;Ա'Ս օ>* '^յ֊^֊ Щ օյ—ւտ^ււ ?սէ յ, ?л*аЛ ^ '->Լձ 9(>*ճՏԱ ^Հյ! յ 1^АлЛ3 Լ^յ ^дЛ^ լ а ^3 ^ ։ 1^ յ ւ с*ухх.^.л ^յւ ՜ ւ^-« ւ^յ֊^յ ւ**յւ \3>լ» 10 ք^;ս с,х 14 և • քՅ-ճ-м ^5*Հ-Տ 13 ^ _ ^*Տ 5а^Л5 «У1*-«Л <3 Կ>3> ւՏյճ ХА40-. )3)յ^>3 յ* ֊ • -у --. V' տ.**յլ.«» л»ад ւ^յսէյ ^ ^3 4**֊Լ-“ յ.^ *ՏՀ*3 Ա յ*\> ձ* ևՏյՍ Л^Оч^Л յ-^֊ւ^ рА^Л^з ?*51^տ՚3 Х-ЦА.*Л САД յ^էյ 15*Տյէ 18 ւձ \յ )\ օ^յ с5а^ Ха^о ձ <ау>з л ^ւճյ *՚° ,^-սյ 19хх^а ^լսա ^ լ % * ծ֊ ձ ^а,),^ ^ ?1 *^<՝^ * Ա>յ1.«-* СЬ3; լ^.յ յԼճյ Х-ОАХ1 | оыз Հհճ ^ *"* * ^ «*Л ժ** յ՚ձ '"С'^'Л՝՝^ оН ^ ^-*3 8^..^»$ ֊^-Л^I >2 ՀհհՀ^1 1 •9 '°՝^յ' 3 (յ-''* ХжлА^-« Հյք^Յ ձ-՜^յ* 3 АЛ"Жл<»] [д^^о ^ յ֊յ սւ вдй °"1*'' **3 -7*^1 ^хл '֊*"■*հ^}1 յ-ձճ Լ- ։;*хл ^տտ ^յ1 о~Я*л յ.ճ^ *и*л 0д* Լ^լ, 0л* ..II _ . ^ * Օլ է-^յ ւ СРЛ^ է>-« յ^ ^,4 յ.. ^յ-^յՕ Լ-ձՀԼ՜էՕ Հ^ՀտՀՅ յ-* з„ ЙЭ*՛ °'1’ 340) оп- 1мр неяснэ- 2га«- (П1, 240) Х,5>1 ^ձ 6Иа?' (П> 939) ®'^Я 4йа1(. (И, 939) ® йаК. (II, 939) сп. КОН. ЦИТ. йа?. п, 939 ^Нач. дих. йак." И, 7...շշ 0и_Л„ » .. .. »• > V ՅՅՅյ-Հ** Տ-^րՋ 22 г8Рак. сп. 9МР 13 .и.*л.Лр?; Йак. .% Ю,-_ . , л,.., 1 о ,„, “ ‘ է>*^ճԱ йак. ^31^Լ* 1 Иак. 1ճ Иак. оп. кон. ЦИТ. Иак. п> 712 В14йа?֊ (111> 340) МР ֊֊ЛЬ 17 йак. 18 ллг> ., 19 ... 16 МР ֊֊ль 17 йак. . հ ' *<0 оАЛ ,.։ 21 МР ^в| ОП. 13 Йак. МР 0Л; 19 йак. Х^^жЛЛ 20 Иак. И
Լ-а) յ յձ | )^\ յլ*** յСа^Т , у3 ձ ож ®^л }*-/>з )*/*з Х-аМ^д* ?տ ом)\> յլ*յ -$ <յյՀ*^\3 քԱՅ **է «յ.-«։ յ»։ йу 2с,ж3 *0յ, տ^յ *հ*^ вл-ла ԼՀ-Л^ ^Ц»л у 0> алР 0Հ3 о* ^ ^.АлЛ (_,!* 0֊։յյլ* ХЛя О^з^-слаз Կ>յձ֊1 з Կր~~>> \$ձևէ.3 алзл^я 1^ա» 3[ձ^ՅԱ^յլյ 0^ձ ԱՏՀ> 1"»-)-ձ ԼյԼ«^ յ1*յ\ «>^л Օ֊ՕԱյյ և^յ1$1 4 |^Лр3 և^^ՅԱ. . >^ճ.1 Ա 1^4* >>֊«Տ_9 в^Л ц^Ль \տյ.յ3 0Ա,յլ*յ| օ^յս լ*|յ.տ IտՀ-^տյ հ**±*Հ сзл *«>սյւ ^այ յ |5л *;;««, ւ5 ')3՝)Հ-'!յձ յս»\3 33ձքլձ.) \ 3 Ջ ^ Д յ С յ Р Л ^ ■» ч Հ*Տ ՕէԱ-**յ| (_,!* ®1~*=* ւ^֊սէյ հՅ \յ յ\ ք^յ 'յսճ |0чЛ ԱևՏՏյ ձ յ ևՅն^^յւ ւ $*уя.ьх. ^ ^ ^ ■> յ Հ ՝՝ տ-\յ&*ճՅ (3 յ (ձյ I 1 кХж.х-Л :9М} ՀԼ*,~է3 ?*->)ձ*֊ 03*>*Հ3 ք^ձյէ с3ял^а օՀձ3 ^Лз "՛ * ' ...<ք )0 * 9.. .. . «а5 1 « Ւ)*' ձ>օև©.3 }** у*сЛ ЛЛЗС5 -?^1лр ^^3 Հ-’Հ*'<4 ^>-^. ^ 1 ^ ->0 I յ* Հ՚^^յ^Յ յ՚ձյ*^ ՝х*р о■? յ** ^Аз ՕՃՀՀ։^* ч-’Л&р »ւէ'-11. х. „ ^ у о<։х+* о ։ алЛл^з р| յճ^\ 0Лр շլ^ւ^յ ւ з Л^^Лз 13 сЛ*~<Л.*Л 3 12 «>1յ.5Հ11 ւ_տԱ^է О* 14 .. Ч^З-А^з ք^315տէ յձ 15 ?"յ Ь 1 ձ Vճ-՝з օ\յՅ**սձ Հձյ**}. ձ<* А--Ал է*Տ\ А.*^1эс*э С)*0 3 Հձյ*1ւ յէ 9յ<։ձՏ 1)\}л *-Հ <►<•'. յ ւ о ^ 1 МР у> ձ 2МР У$ 3Конъектура В. Ф. Минорскогэ 4 МР ^лР 5 ^ мр ^зЛ 6 *Нг.ч. цит. Иак. III, 340>7 7 йгу. дзб. լ^յ 8 9МР յ.ճ15 9Мр 0և*Տ 10 йак. г|у, ср. Иак. V, 277,„ 11 МР ил- 12 МР Ч-)^*Л 13 Иак. аи^илз 14 Иак. ^Լ*-» 15Нач. цит. Гак. И.
*\յ.9ւ^յ\ ձ 3 «>чЗ յւտза ^յ-^з **յլ^ *<^*Ь ձ ձ****)\ о^А ^|*.ЛжЛ ձ«*էձձ ձ )>Дл в * х ^ ^ " 3 «.^.з1з.*»1 з ь$.э о*՜0 гьз 0*у$.* (ձ у^ ւ^-И сДаД| * . ք 6 С֊>\ $«* ։ 4>* Ч**к1 ք-С-О-^ ^^1з А <3 <>՝*^ յ֊յԱյ՝ օյ>*-«յ։ с-*1зо ,_,**։ ^ идя հհ у» ^ ձ չ*յ՝ մ ^5լ*յ^ Տ-^-յ-յկ Տր>յ֊*յ| 7^֊’1Տ_) С5^Я 3 с^-о-Л ^յ | г*=-уз й?'° с յ-՜0"1' з с^"*л 9 օ^ւ ^у-ал տ-’^՛-л ձ՚օ-^ է,յւ* 8(֊,1л.| Կ**յ г**~ ^*ևյ ?է^Աձ 10^*Ъ-3 ^ 0ձԱ\)| ^ V”>* V*'** ձՆօէ 1>'° յյ-*ճ օ^*">>-« ^յ յս, ^ ри^Л լ| ճ.*/«ւՋ. ձ*յԱ <֊Д^Л լ^-օ^և 13յ.յյ.Տ У 3 1^1*. հ^տ. 12 >3> *■**■'*& ^Տր-ՀՀ. 3 Ա**» Уз *>■■*.» АЛ; $ил II յ^ս* ^ Ճ.^Ա лз^-хл*»։ ձ տձՏԿ и՝у о-^-^*л **յ о^аЛ օյԿ >4- քւետ Ա^*Վ, 14յ~-^ Օ5^ տ1- Ц-*- С-Г*4 05*. ս^/կ3 չ;>1 Տյ.ձ։ ^ ир0 ՝ха‘1-9 0>։Л<<“ ձ տ*՚Հ* յ■*«' ձ*Ն) Ц*9 У<.*Л Ա» ւ^ ч**> Ъ ^ у3 ւսւտ ^ԿՏ3 օւ*ւ3 ւ*3 о^л 5 Լք^ և3էՏյ| О 6 Ա?յ3 М*у\ ձ~*Հ֊) ձ***-,ք ^ ?**33 օւ^ձ* յ«5^ 0|յ> $յ.^Տ 5;Լ^ Լ^Յ ՕԱՀյ| 0^** сЧ->-Л 3 сЛГ*Л ,>* «>ծ** *1*ձք I У С Ստ Хл«л Л <ՅԱ-օ1 81а 17 о-*.** ;Ա>)1 л!^ц- .մՍ> յ-л»з о^.>и.л з յս^յւ 3 19;31^Р ճտ3յ.**,Л А^аЛ յ ^АЛ յ,խ 18 ^&}\3 >\յձ«, и<^*;и 1 Иак- оп. а 2 йак. 6 3 га== ք Հ , , х.. _5;յ 1 с-^а 0տ.-^յ кон. цит. 6 МР 11 ԱՈ . .. 12 ‘ йак1. йак. տլ^^տՍ1 1Ա*. 1 МР ,кЛ Г ^ Сто -и V . •♦ ճ Ճ յ> ♦ «хал* А.<л,^^»р Д.^.^члр ձ,*Հ«սյ о^Хаз» ,յ.*տտձ| 7МР оь 8 МР յ,^! 9мр ,։ 10 мр հ Դ ' 13 ИР յ.,ս 1։МР 13 «Р «ь* 18МР ^ ’7мр ^5». Л», “»м>„«и, ,9МР^-» \ V
у3 г 1*4 10 * 9 ■յ ևՁ> 0<**.А) ~ * *->■** Л1 յ յԱճ ^*1տ 5 4 . ւ „ | ր3 VI Ю * 9 . * Л* ^-9 5«^և ճՍՃ, ք ^ յ յ՜^ «>- «>* >>ЧЛ և^, 8 Г 41 7 ,^5 ^ ■•*։, г և] “*> ‘[V] ”։^ «* “,-11,^,* ձ** ** ՚մԱ>։ .18 . 7 *^Я °յ-^յ Կ-1*1 \.Л է . ք-է--*9 р.*\« л գ,ճ.լ Ла^, 17 յւ •* էյ՜^~ ‘•-ս ^ „Х^ 'Г'1’1’-” 2114« յ.1 а/ 20^.1,л »ս °. ’• °։ յս> ՜' „ ‘'“Յ . քՏ ,-*օ ձյևււ .. «ւ .... 2ճ г > I о |ЛА в 0.Л^ ձ*տ>\ձ» О—^ 3 ?^о|л в** 23 . .. .. 99 .*, . ,, „ *. տ^յէՅ ՜՜,ս<յ| ^•՜° “1 Շ*>3 օ"Ջյ| օ՜Ա.ս 25 а- ւ 2 7 Ж ^ в 3 ^.Лэ 1 <о 29 ж , .. - ->>^ 1Н I а| 1>.Аи 1.3 « ճ) .ձձ«։յ "»|| ., 2(; Լ •• о**л з *ս* ս. *յ ал1 з ^Х՝лЛ о] ЛДз в, . 28 л 32 յ-^Լ^յ ՀյՏ, З^лЛ 3 ^еАивЛ .3 ^3^2Լ1 аэ Л»з Լ^-ձ** *33 31 '“♦•и I ,*.. 30 - 35 ол Г сГ^АЛ և-սօ 1-о.> ^3 Ա-Ատ յ ձձ1֊*Տ ձ <^յ.. .յ&յ 1 Нач. вдт. йак. I, 331,., а2й_ ^К. ,>\Լ^ Сх^ ճձ.Հձ*տ> )\ СХЛ ^ЗК. 1,1. I . . . „ յ, յ, / е ր ր^* Уз МР оуХа в 5 Йак. ж մեԱ). V. ... 6 7 >) МР оп. Иак. оп. 8МР оп вЙЯ?. ^ 10тгк йа»., МР неясно. И йа?. ^ 12 мр Йа։с. ,.» йа^. ^ 15 Так мр и ^ Ը 588> тг. ^-7 ։,^ <0 л о 19 МР 0^ «,АИ.иаЗ йак г 20 р.Л;Лв 18 МР е 251« 28 К- 5ддЛ 16йа?с. ձ4^ ) Ր՚1 Д 22 Հ X } * Иа?. огь ^ МР йа?. ^ 23йа?> 24йа?. оп. йак. рлла.1 Օ^ւտ. Ы 26йа? доб> ^?Г Ж27йак. ^1%9 йак. оп. 29 йак. ՏԱ.* аойае. доб. յ.^յ1 ^յ 31 йак. *ձ1տ 3 32 ս _ — йа?. ,_^Л|] „Л Վ^ճ էՏ^| в;|у| ^ չ^-ձ ,„АЛ „ь лшк ми։։. 4,1յքո ■«„,,. .^Ясг-4у лоб. ք 11 ^ Ա1 *(^***յ ւ 35 йак. доб. л ы I Ո 12-518
.186а 5> I УЦ41 2 I « в , . Լ^Հ) АЗ*«ои*. Հյ* ո֊Հ.*Հ*)\ ^ ,*ք « . ,л 1 , ք / 3 $1*1 А-Ш քԱԱ *լ ւ% ^ Լ & ։»<►») ւ ւ о > з. ^ ^ ^"՞՞Յ 1\ХЛ«л./0 л ** ք ЛЛ/®зл ^^.1x0 ^1 Си.лъ ւ>լ ^.ք ^ .а 4 ^ п * 0 о! А * м]1 սւ*»* 7** о» «.»л оо,а լ, . 5 .. ’ и է 8 ..ձ . .. ^ ^ - —3 *սւ *Ա օ1 ^1 ^ օև-1«. ^ 1յԲ ^ л. ^ տԱ մ **^ •”* >5' յ4~՚3 'յս^ւ յսւյւ յ3յփ 1ք ^ ^ ^л՛ ^ ^‘՚ '5* с- ս-յ՛ ч-և. м'՞” ֊^4 у, * Կ^Յ 1^31 , յ«յ| ^ ^ ՜, Կ,֊,*,'), ■ V** _>^ °տ***>1 .*. „յյ ,^ք ^ ^ մյ»» «>յ| ՛՛»-- ։յ**“« ս^ւ ь***» մ»», '։У»Л .յ.» յ * յյլ*յւ 1з\л ^ . я*<х.«о. ^յ. .ւ 14 13 18, ., V 17 ՚ 55 ^«»ОЛ °Л*'° Լ^Յ 51Այ Ол*л 16 Ա>,| Այ 15 ! II .. 20 ** -5 0>"Օ,յ ՚ 1-з3лЛ Оз^. ^3 օ1>**^ ևՏօյւ ОАЖЛз 19ь „., ,з. п ^ ^'2/'>" ^ ^ з.у, մՅՅԱ^յւ, 21 մՅյւ տ^յ|յ ^3*11 ощ Ц։ 0[>^ ^ 0ւ> Կ^} ^ և53տ13 3֊*^֊ ՀՏյ*Л օէ 51 Շր* С "“ " 2 .տ- г 27 - ծ- օւ;*յւ л\^ V* Г 2 7 . ք օհհյ Կր*<*3 մ/*տյՀ\ ժ-Հ-^յւ լ^3 ձ*տս 0'յ.^տ ^ճտլ^յ 29 . -ք 28 ^3>^ձ.ծև^Յ\ Լ^յ շյ Լ-օ 03-»-*^յ 1 йа^. доб. լ^ 2 йа?. д5^| Зйау. доб. յլտ 4 йа^. 0|^.^ а5йак. оп. 5 йак. доб. յւտ 6 йа?> оп> 7 йа?< дэб> 8 Ия?> оп֊ 9 йа?> յլտյ>յ) 19 тл юз _ 11_ 4 О |2 'Кон. цит. йа?. 11МР <_^*3 12МР А-^л ։МР Ь , нач. цит. Иа*. I. 455,9 14 йа*. оп. б15йа?. оп. 16 Иа?. оп. 17 йак. е1^Л 18 йак. 3 19 МР и^лАл 20 МР 21 МР 8 22 йак. оп. 23 йак. с^л ^ 24 МР ^Л 25 Иа?. ^уие-А* 26'”''* 27Так йак., МР неясно ^ Ա-.- ...ч-ւ г28 йак. 3 >З^Л 6 Йак. оп. 29 йак. оп. * ք Հ^Յ>ծԼծ^\3, «ОН» НИТ- Г]Ч- \ в
ч«л) 3 յՀ I օձ"> 4**յ3 2օ1>^ ^ Լ^ Հ-3**3 *1*յ ժ 7լ^^ * * 6ձեճ^ Լ*~>> 03«^ճև Լ^Ա;ս*1 յ *>~3>ՃՔ’ {ձյ-ձձ^Հ <^Ա 1-{.«1^.1*<л> լ?^* 3 ծտՀ-ձ*.* ^с1л> ^՜0 յ9**^ Ն»յ1 Հ*-օտ օյ՞**յ 10 **։^«-յ։ ^և°* ա սյս ^^х^%з ա &>+•%* 4^° ։ սս3 լ*^>օԼջ^ յ ւ յ-** С?^ Чз^Л (3 4 յ-^Տ1՝ <>**3 ч>** Օ^Ա*^ մՍԱ*3 1-0*կ> 3 ХиаЛЛ ։-гл«<3*^ 3 ^3*0&Л ^յ^Լ^-յ՚շ АДэе.13 կտ^\յ *յ <յ^ 'Х^՛^ о>х* ^>օ ա^օա^յ ՝ձձ.ձյ.Հձ ճհ^» ^ւ^-Լս» <^.ս и* д.^1р 3 ւ>^ յ*^ ^ յ՚Հ։^ ХаЛ^^Л3 է 1^-^֊^Ա ^4 3 ХлА^-оЛ ՀյգձՀ ^кэсЛ || ХачлучЛЗ 12 * ^ Ц-<^3 -^յԱ) ^ & Օ-^л՜о <յ.* ^л> Հրյ-^ձ 13 * * 3 յ^ сз Լ-«^յ ՞\յ I сЛ «յՍՅ յ լ^^^յ^յյ"^ «յ^յ*^ Х4*3^ 3 Х.Д.А ^ ? 1Ճ* Լ$3 3^3 О-о-ж^Л ^»Տ ^ Յյ*^* 3 0*Լ*«>31 <>*Տ ք з՛^ С?* Ա Հյ՚^ձՅ յ-^лХХд Х-чаЛр ^Ա1ճձ>3 з-տ с?^ հ$^-հ*з Ա>^ւ$, օէ-«*^ւ Այ ХзЦазл ^ւ*. յ-Հձ^ ձ ՕԱ^-Հ>3 3 5^3 <>* (-Д* ^3 Ա-*-Ա А^-оо* 3*Տ 3 р5Ь ^|-А-з ?3^ ք*43 ч-*»«аж-Л լ| Ла^>С,иЛ 3 <><*ՏԼ*յ| 21 20 10 >»< »** 18 о ^ ,Хил.> Լ^Հ 3 (3 3 ^.^Ս I уО*«о * йак. *._յ 2 МР а 3 йак. ^_^1 I—^—■*.-•» Ь‘^._^у-^ А1> ^*ձ 31 ^Տ 4МР ւ^տ-^Լ* 3 Т‘к МР и рук. Բ 1Г8;՛ йак. |\А 6йа«. (.^ 7йа?. доб. ^|^*л 0* 8МР ւ^Լ^» б9йау. 1*%дЛ «4-^г 10так мр и Рук- с 128; Иа?։ ևՏ^յ՝- кон- щит. Нач. цит. Йа?. II, 922,16 в^.л*^.Л вб.А ^*з ^ йак. оп. 13 Иа$. а<,4 14 МР լձւճ^ 15 МР ՅևձՏւ*, йа?. х^-и. ? 16 йа^. 17Иа<с. ք>^, рук. С 588 18 йа?- 19 ЙЗк. ջյ^յ 20 йак. ед.о 21 Йа?. ^1։ I է 1856 12*
<5>^ւ ;յլ^ււ 185а I—| I г .. տ. չ "'А~“ ?^~=*-1 ճ._-*_յ._Տ* о յ—ՏՀ-^-ձ-ձ Оз-^֊: ձ֊^Յ-^օ '1 ^1 Л.и | <ХлЛ .» ^_Ա_^ (^»-^-Ջ._Տ^_.*> 3 ^^З^Л-З Հ?Հչ$2յ*-<>Л О^^Ж-о-Л ?^*1 -Х^жЗ Д^З ^ Ь.Х* С^^1ид ձ I и « I I уд I I 3 «Р հ ** ^ յ*^.ձ д.а*лЗ^ յ^*-*յ1 հ ^ԿԱ »^рз су0^*^ յ--^ А-о1л. ^ ^р ւ^.*1տ лх^*Л ос^^жЛ чА*** *>-■> Լ^3 ЛА.^ '^ւ^յլ^յւ ^ ,хАз ^ ;1 ^յ а ^լ-յ 1 Ն^*յ о-՜-»-6» ^ ^ յ-*ձ^յ։ (ձ9 <-*■*** 8^-ծ^3 յ»“ ՕՕյ.*.^ ^А ^Х&3 ևտ р.АХХ* р^-илЛ ® ^иаЗ ^ <3^3“^ 3“^3 • Си^^аЛ Д..Л.З Д^иЛ ои^,Л <^* 3 * *’^’1' ժյ з*^л <^յ=»ւ^օ ^յւ ^аз оь^^л տ\^^> ^յլ 14 8^^ р1^ж^Л о^А ձՅ ՕԱԱյւ 3 ՕԼՏ;յ #1^3 • сЛ *3)д ^ ձ-Տ1* Հ+^Հ\3 1*3 1և*^ օ\ У1 VIյ-^ յ%^1 3\ Կյ* ՍՍ1 <֊г>Ы*аУ Հ՜ձձ ^ух)\ ճԱՏ 0լ յւճ^Յ Լ***-® 3 Х^дЛ 033^ ^.дяРЯ ^ օ5յ լ^. кА^ ^*յ| յ Այ319оТ^х) ւ և|յ 8^յ լ*տ^յլյ 1 յ I . յ ւ 20.. ք " *■**/* °*յլ^ յ*է3 у^Л ւ3*-ս Այ ք}սյւ и**ь о^*^з ->3^ ^յ*9**) ւ л-дл ւ з ^յ ւ Հ+»*հտ3 ° ր*տ '■■«•^յ շշ * ^ ** ^ <֊։^ճ <յԱ-^- ձ յ Ч*?^* օւ^*^. ц.лДр с.։ւ<.ձ՜\ւ<_,.*.)ւ օյ-оЛ 1 Йак. 0П. 2 Иак. ,0 3 МР 0уи^ 4 Иак. оп. 5 Нач. цит. йак. II, 780,3 6 Иак. (I, 530,,) ц^ 3 7 Иак. (I, 530,շ) ^ 0^ 1-лКхЛ МР \.Հ.Հ.Հձյ МР Հձձյքձշ ^ МР |^*иаЗ Иак. р!^.Л 12 МР л.хл^& 6 13Иак. (II, 780) оп. 13 Кон. цит. Йа«. I, 530. 14 МР зуИ 15 йак. ОП. _, 16 Иак. Այձտ\3 17 йак. ձ^*ւ, 18 йак. оп. 19 Коран, Լ, 12; йа$. доб. 10 Кон. цит. йак. II, 780 8 Нач. Цит. йак. I, 513>15 ■у а.5«|^.л \хххл «յ֊-* $лз в յ.** у3 ։Да»ао Уз с~-йаА 22 Иак. յ.<.ճ. 1Г
<*-а) ^ յյ I ՚Տ ԼՅէ^յ.9 1 ^.քՕԱ-Տ’ ^տ*** օճ.» օւտ^ у I յ^ւ ձ 0լ^;>ւ у և’^5?"՜*յ^ՕԱ^յ"!'և 2յ՜*՜ յ՝^Ամ <_> յ*~*1 ֊>ր. հ>6 6с^ии հ0\3յձ յս»*։ ^ 3^կ ^յ յսկ ս^^տ։ Ա"* ւ֊^յև%“ ^-Ь ?*)> 1~А-1' ?3ճ ձտ 7Լ<-^յԱՏ ձ^տ 6լձւձյյ У? ^*յ У մ*ձյ.յւ յ**}\ 9ւեձձ յ.*^.տ ■12<а.у> յ.ձ, 11 ^լ °^Ատ ^1 С^хД с?*уу\ 15 յյ* ձ 14 ^* ^ 13оյ.*3 ՚յ- ^1,0 յ»^յւ <օ ^ լ * . , 16 ., , յ ** յ-հր* Ч-*э հՏ +эь* 1ар1><* ?^*օ1 4"** ւՏյ.տ*> 1а р!^ У ^֊«'ОЛ./О А ( **з г*'* Լ^Լ* 3 ^3*.ևՅ 19<^^р յ <^*ձ3 ^-Յէ<.յI ^}[ 1^,л1*з *Աւ լ^յ ^3 0.Տ3Յ ^ 2 յ-*-11 0 0„տ0..ձ։ ՕԼ-օԼ^.^. օՈ -ք •• ք 21 օ^:^0 О! 0^13 Ц-՝..» *.ձլյ-Հ|| ւ_ձ.1ճՏ յ^Տ ք-Հր •АЛ ^)3\ °՜*՜ա|յ? аа* ձևջ ч^-յ »*ա у* **>1 у^^кл ;ս* օ-^լճ֊յ օւ^յ ;3>г^՝ л** с^у յ.*^/ 22[у։] 1*а*з ևր*՚“) յ*յ ^*-Ч л-^յւ с^֊*х 1^*3 ՝ з сД-օ֊-^յ с-^'з ե"’-5յ ^•"*յ| сЛ 24 յ֊**5 Լ^յ уи-л-Н* 23(֊3з^-1՝ 8յ-*յ| ^73 Сз~*а^Л Հչյօ с$з31 3А3 ао 1э-м)1з^ ^3-оЛ օձ^յ^Յ ևյս 5_ատ օլ^ Տ5 սу>> РХдз ^.хЛ Л**л 0^*3 МР о**Ц5 2МР зНач цит> йа?֊ Լ 477м2 а4Иа*. 0>зз-лЛ у ^уо .хл^^Л 5Йа1{. оп. 6 6 йа^с. ևձձ 7МР լ^Այ 8 йак. 9Йа?. ևձձ> 10 Йа?. յ^յ-Л Иа?. АхЛ^З 12 йак. յ^ւ , кон. цит. 13Нач. цит. Йа?. I, 857>17 йак. о'зз-А 15 йак. в 16 Так Йак., МР ?у.^у) , после этого возможен пропуск քնԱ| Հյ 17йа?. ^ 18 Иа^- Ц.^3 19 МР Мзз֊* 20 Йак. “х}\ 21 Кон. цит. йак. 22До5. по конъект. 23 МР МР 25 МР ву> 26Нач. цит. йа1С. I, 529,9> ^ Г
I УЦЛ дд.*д»л Ал.1 ц.$ о^^-зз о^*Лз ^ւ*<л տ-5•><■•“'.? -С Р^Л ձ*յ.-*> 1>1 *^0 ձ**^ °^33 ^ *$У*Л ԱԼջ 315ч,©1^ յ֊Հ*?*.ձ\ յ.ձ> Հ?*з у ?ւ^^յւ ք-а-* ^а^-> • յ»է>^ՅԼ-}.յ 1 ք (.А** ք 3&3 և^՚ծ? 8 Հ’>4ձ 1 յ.3 | ^|»Л«>.Д»Л 1^Л<Ю ^лЛЬ ^ ։*-^Л"^33 ^И^х» ^л» Са^^-р (3 0->*а1л1 քյ 1л> Լ^ձ՚ծ сН*»Л 3 ^։*<;։,*,Л С^ ւ^ւ > $ ԼձՏ^ з. ^2։»■«■$։֊■*$ յ 10 ^-*.лл է^֊յ^Յ ^3,^'°'^ лл!^о ^յյ. յ.)եձ ւ^Հ.տ^ւ^օ ^з1***л հ?* օ&յ ւ^ւ 11 ՀՀՏՀտհօքՏշօ, лз^-о-? ^<.^.1 սս ձ»ձևօ «յւ^օ р.к9ьл յ֊-*»-* $\ лл^֊^- ь ^з ւ**օ1 ^յ յ а.Ухл <աՀ*&յ.ձ ւ>օ յսյւ ։ ձ.5&յ..&յ I ^с»? ւ о о^^«р ւ_լ*օւ ь ^Հք^ ^ з է»օ ւ ^ ^ 12 я ' л յՀ:^ О&З '“՜"* ^ I (3 3 &»а.<*.8> շ ^Уз^ 0^3 Ъ Լ ^ ^_^лр (.յ։^ ւ»օ*5 А|^»«^]з,р ւ^ յ \ ^^лЛ ւ 1846 ^յ։ ^յ^ւ^յւ *^л ^дллр ււ ^>саДлл> օ^^ւ^։ ^ւ 4-^7 1^аЛр հ լ^ Լ-0-Л.э ЛеЬ‘1 ^ ^л-а.յ ւ-«^յ ^3“^ ^ л«*о^м и?з <յ ^.а % X Ժ*-Հ <3 Հ$յ-ձ* ^ А>жЛй* ^Лл ^Х&1в ДаЛр 1^лД.^>о|^ ^лЛДД ^-».յ1 1э.збз ^^--аЛ Հյ* о^л* о& схл ^^յ»^3 ^Л-^бТ -& л о։ &лзу\յ \ллл)зу\" а*л^| )>\ з мԿ ք<-^ л*->л ^ з Սւ^-օ^ւ ձ ՝-***) <^Лз (З^ллЛ 0^։ О э ^31 ^^.ճ-з ^.Лз^чЛ ^л Ա^ Լ«-օ-^. ззд,^ | 13 В յ& • ^։ ։ з հ^-օԼ-^л ^Лр ^ձ^ձ у ւ^օ օյ-^ւ % 5 1мр քլ^ 2мр 3МР ^Լգ. 4 ^Р '~®^л*-»Л 6МР օ1 ֊տ 7 Иак. 38 йак. •~»., •♦*!> ■՛ '- ;- °յ րյ ս լ^ս»։ ,ЛЛ 11 йак. оп. 12МР^ 6 13 йак. Այ^ 14 Й8к“ V-? • ^ _ <>*^ о» 15 МР и рук. С 588 ьи 16 йак. доб. >жу 17 А Р в 18йятг . “ ' * * , кон. цит,
(-*Ь _յյ| / ' ^ ծ- ^յ.=և/ ։ча! оол. ևյ 2-.|Л. . „ .. в 4 *“ յ՜յ • ^յ֊*յ 5^տ1 у* ՚ ^՚ **"' ^ ^ ^ а- 1Н а^л Г °յ ^ ^ сЛ-*л~։з 5^ ^^1 ^»иу| йк, ^ •!*- ս*4 <>ЬГ *А4 Սև^Յ մձ|, 7ս„ ձտ ^ °*Կ т^' ր*ճ* 'յ** I' С^> 9^ 0^3 184а А.Лв« Ц->^.ХЬ ^ 10 0*Х* ձ 3 \ А յ՚^Յ И ‘-^ ^ 14 ° ^ ^ 13ճ^֊ձ Լ չ 12 оЧ«в*Л - - . „ . „I I ... 15 X ^ Ս ° յ-'-* ւ֊ք^ э\ ХХл окл^> օ!յ ձձ^>у\ ^ а*лл ^ &յՀձ ք^յ]Հ 17ք*ճտ ХаОд ^ Լ^տ 16^4 յ,յձ.յ 0>^ ^>եյյլ* ^յ.*ձյւ *1з 0л Շձ.ձ-տ Լւ^ տյլ^յւ ^ ^3 •^յւ յ-*-* ^ о^ззУ1 էյ֊տ 19 ւ^յւ^Յ */■*•** ՕԱճ. Ал1р О^.^* 2° *-гз-хАА-‘01 հՏ>\3 օյ| ւ^յս օյ-^3 е1иаЗ Л»з ևճձ ,^~а*Л ձ сиу1 ,>-€ շձ.ՀՅ ՅԱՏ^յ ЧлА^Л Д.*» Схх-Ц Հ$>ծ~> շ1_) О-^ЛЛ 0յ) ձ*^33 յ-՝ > 1>՜° ^-օ^Յ Լ-А^^аЛ յ, ^<0^1 с>х յ-^Յ Լ^Օ^ՅՅ 3 {ձ**3 յ՝՝*՛*՝^ ^ 3 և^յ-^-^Л <З^АЗ ճձձ յ»-ճ> ^>յ֊յ օ->ս* ւ** ^у»л 0л *мр г*;' а2нач- цит* йа*- ո> 739’շօ й"*^ о'у՝ Ц-й^з аЛ ^.х МР (в^хД(>։Л ИЯ*, оп. Ия*. լ_յԼճ <_յ^.^օ՜\)1 Х3 уя.**л 6 Так МР и рук. С 588, Йа^. յ.^5էձ, ср. йа$. V, 207,п 7йак. цХ. г8йа^. оп. 9Й31С. 10 МР 1<Хд 11 йа*. оп. 12 йак. дյб. 11,1 13 МР 14 МР 15 Так МР и рук. С 588, йак. оп. 16 МР Ա^ձ, р1^з? 17 йа*. р-^ձ’ СР- Ия*. V, 2071շ 18 МР ^եՍկ, кэн. цит. йа*. 19 МР Ц-аЛАЗ 20 МР (Ц^лАхо! . •
Я)Ц,Л 1-^.յ <3 ^ րշ^, ձ4ւ . ^ , 1,^- ^ ք л Հ ** * ^ Մ/** Այ; \Ա)ծ* օ> ^ստ .>** ^՜>ս ւՏւ<.յ3 ւ1>-,, 41*гс .4 . лЧ .. .ք о 5 ,, . „ '°3 Լ* 3 °»Հձ ^էյ.» 0|д 3 *յ ,>** V* > ^ *’ ^ Ал] | < *д ^ ^ . "ք х ^ օ" ^ ֊.Հր» ևՏյ-՚Հ^. (_И в յ.*\ 3 յս.? Ս*) ^Ա»յլՏ ^յս | ^ 1ճ-օ֊յ I յ | ° . ք Հ “է Ձ ?"а*’ ** “՜. -. ՜' “ տ °' V*1, ւ;«* մսւ ^ յ..֊., Л «ս* ։■> ^1. ^3 4Ա V»-)! и. V .. յև.,3 ‘.ք՜5’ ՀՀ''յ'Տ’ Հ™ >*,*>՝ ^ 0,4 Ա, լ Տյյ **! -’ • /“■> ^՝ ս յ-ս «ли* յ..։!, *յ V*։ օէ >\յ\ 1^1* Ա^յ. 'Լտ ^ լ 4-, . А А - ^ * . а 3 ** ԼՀր9յ-~3 <4 *>з Ս 1^«յ| Շ**՝9 օ,Ա- օ> л~и *յ "օ4Այ VI,, ^ «Л Ա» >֊ ՜ * , Ա^* և,, ,^3 «Ա-Ա .Այ *_յ| ^11 ՚2 ւ Հ.,յ Д1л**Л **>^ди лч ւ „ б А " ОՀ ^3 ՕԼ>0 Տ>\ >| ^*3 »1 . Л 11 _ * 14 ք^յ-^Ջ ^յւյս .ц ւ ..ւ 15 . ,| г ^ ^эьЛ յ-^з ^ллъ տր>^^յւ Ա*^ևօ II ,1 17 ..... „.. в 16 ^1 ^ах,! *յ Лэ 3 ժ*\ ^ аыь* ^ Ջք . է „.. |. 18 , ... * հ?*յ /■> 4->՝յ.*յւ Հշ*և ձ ^ 3 " ^ 3 ձ^Յ-в*^ <^1 յ՝**3 և5ձ^յէ Օ3*'9 Р“А^* )Գ$ , յ I ^ ^1 ս* , ,,,20 - ք 19 ք 24 ^ ^ <յ*Ս1 А--1Л.1 3 լ-1տ 2-Я.иа* ։<^^1 ^ ւ«ձ11 . II ւքք ւ . 23 .. , е ^ յ**. ^ *>\ {Длз ւ>՜° 1»л) ւ ւձՍ ь ^1$ ^ւ^Հ.յ լ^ է ք , . ք. ... . ? * յ*^°՛ 1 լ^1տ յ 3-=*- 1*ձ. յ յ.Հ*Տ&.) Լձ |^\ХЛ ^Լ-Օ! 25 Йак. оп. МР 3МР р.хХ)I 4 По кшъект., МР и Йа?. а 5 га я * ՝ ^ Ияк“. ՈՈ и 1/Гй_. 7 Я л ... 1ла> а 5 Йак. оп. 6 йз*. 1а^- ^ 7 йак. оп. аМР ւ3^տ 9 Йак. 6 13йак. О^Ь յ>յ.^ 14 йак. 15 йак. օս (,-ձ մ)Լձ* 16 ЙЭ1С. ^•^■«■յկ «յ.»\3 г18йа?. , .л+>, 10 "• ս>'“■»•֊ • •»*■-՝ ^ йак.^д>б. քնԱյ, լ^Ա И мр յլտ «йя?. Ա15<^<>յ 1^ յևճտ^ւ л ձ> . 1 14 . 15 1/ք Я хг ...ւ •!• <и . ճճՏ* в 17 Йак. 19 Йак. оп. МР յս*յ3; Йак. *1գ.ւ 21 йак. ^ д 22 йак. 1кх^ Ա*ճ* \Հծ> е23йа?. յ.+Հ)\ 24 йак. ;Ա.յ 25Кон. цит. йак.
иЛЪ ^յ6 у Լ^-և^Յ ձ 2 յՀ:*** ^-ծ** оО,А3а *>л Ьз-^ 3 է\յ* <*-*Л У^ь* у^<։+*)\ (^^з 3 [3!^.$] Л-о-ճյԼ^յ I* Հ^ձյ.^. 3»յ А.$з1^.^Сяа>։ з Լ^ՅԼ-^յ»! ^)з | ^ յ* տ.алиЗ ^.Лэ л-1л> տյ-*^3 Ил^о 1^а. 3Ա о^иг յ՚տ ^^з ց *• •;3^յ' ք5 (ձ^; еЛ-* յ^ Լ^ ^1յ ձ* յԼ^\ 'ка.*лл 0*^1 «Х-З^^Л СЛ^-^О լ^ՀձտՀ кХЛ сЛ^Л քՀնճ* 3^3 Շ^Հքձ է^Յ յ3ւ^ ^տ ^-օ.^յ.ճ ^а ճ^ձտ յ^ս хх*$ ^ձ3 ^х* 3 10 «^յ^յ 13 յյ.^յ ւ .ц^и Ь оДр 1зз^^% ^յ.3 " сХ^-^^-о-Л з *\յ-*ՐՀ 1 ^л^ ЛжЛЗ .< 13 18 * 17 .. уХХл Х.З ֆձլ ■> <^Л ^^л*.з с?* ^Л Лэдл 1»хаз> 14 16 ^ оТж 151-Л <)\ 1Да ■Лр! Сх* з Հյ.տ> ձտ>\.*ձ хх& ь ւ Հէճյձյլձ у3 19 ад ^1^3 *-ծ* ^^.Յւէ նԼ$ ճյս* *օԱ»<..4*> о^л^з 3՜^*« Л^-с**? >5"ю>гА ^А^-? ^*хоЛ о»Ха з օ^յ-Л ОуХа ^>аЬ* ^Хл 3 лЛ^1а Д-о-^Р А.^Л^1з ДДА1«и} || 1 |уХа очЛр 3 1836 ®Х^*Л ձ ®3“^^ 1аз^ал> ><и5Лр ^з^Лл-1^.Л с-л-уа^зз^чр ДДрОч.о.Л 23 22 — 21 հ> % յ.*.*ւ)\ ճճ^> си-о*л* լ*\у> ^.յ3 хх^х^хл յ.±.ւ հյԱ սսյՏ՝> ^х)ւ ցյ յ& ։ *շԼԼ* ул^л օւ ^^-о-м оХа քԼհ^ (ձ ^^ձշ)\^ 1 МР և*5էՏ 2 Йак. Լ^Յ ^ 2 МР и РУК* С 588 յ^*** 63 так рук. С 588; МР оп. у уй , йак. ©3^* в4МР з^<3 с_аЛ 5 МР укх^ь% 6 Йак. <->\у* ори.* 7 Йак. с^З^Л МР* Ա3 Йак. Լ^Նօ ^.а^р Д Йак. Հ^յձւ^л յ^&^յ| 11 йа?. յլ^^յլյ. 12 йак. оп. е 13 йак. оп. * 14 йак. ^Տա* 15 * * * 19 * * йак. оп. йа^. |ри 0| Иа?. д.^.1 Օյ^Տ^ձ Так йа^., МР неясно. 19 20 з 21 МР МР 1^Х^ХзъХл В МР этот отрывок вписан рукой переписчика на полях и не полностью попал на фотокопию. Текст восстановлен по йа$. 22 йак. доб. \Լ^\ 23 йак. оп. Л
<)ЦЛ 183а օԿ*>**** 'ձ^ ^3 >4ЛЛ Л1 II 1Л~}\ Հ տ+±)Կ ձսՀ յ*ճ>յւ оя«^^л օ>ս* ^ յԱԳ> ^ յչՀձ\3 %3)^3 °>Հ**3 յր^ շ*>յ}}՝։ օ;ս,յ зЛлл 0^.3 օ>ս*3 3 м и շ и . յ.^] I оյԼ^Ս 5^ &»*9*>Կ «յյ-ч 4е^ г1уи ՏյսՏ յ+* Կ~**> մև քշ+?յԼ՜ 9^" ^յՏ 8^3 ^***/ Ն^ձ 6*ս։ я*Ьа •^й <>*յ^;սյ| оь глл-»-о ձ*-° 1110 յյտ^ 0^* 0Ա 14 օ-* ճս 13յձ^յւ ^յ յս4 ^.Л гу։> յսկ Աճ** Л я ^յս, յ^սս Е։>л« 16 г<--^ <а*^։ յ-^-է 15^и~л <о 19 18 ^3 «Зйз1 >*>15 (>*г։>х11 յ յ=և^ ;Լ^յ ւ յ*յ.տ17 յ֊^-1 Ц-***)^ у, '•А»-"® օէ<.ձ-օ1 յ*է20 յ-»*ճ յլ^լճ. 23 А Лл֊՝-5 о-*-*-1-^՝ շր* )У*-*э «Այ.+^ճ.ւ э.з 3 ^у&л 3 յ.Ջձէ з^н^1 ֊*յւ •֊*, 26.. 25 յ ^ Ա1 3 • Յյ.<&<*)\ (3 ^Ս> ^ ^յ3 ^о^а-Л дЛьДЛ 24 օԱ* (ձ 28 >м 27 -> ^ .р-л^яр р.*лл >յ յք.*տ ц^и ц.я.4* 1 Так Йак., МР йак. о յԼփ^յ ւ 3 Так МР и рук. О 128? йак. о-,;*.] Ь 4йа?. дэб. д.д.х 5 Так Ия?.. мр с*. ։6 Так МР и рук. С 588, Иак. »լյ| ^յս, ср. Йак :. V, 278М9 7 Так МР в рук. С 588, йа*. յ^մւ^ձ 8 Так МР и рук. с 588, йа$. |'*з 9 йак. 2^43 10 МР յ^ս 41 мр ^ 12 мр 13иа$. „»Л-Л. СР- Иа?- V. 278,19- 14 Ия?. &4*Л 15 йау. ^յլ^յս ср. йау. V, 278,20 Иа$. йак. 13 МР , йа?. оп. 19 йак. լ^յս» 20 Иа$. дэб. ц.я.» 21 Иа?. 5^.,,*. 22 МР ւ {«,т^ 23 МР 24 йак. 0иу 25 йа?. оп. 26 йа$. յ^ւ 27 мр „я> 28 йак. օյր»* V
1826 օ*յ ւյւ ս!*յէ ^ՏԱ^_յ ^)\ ձ ^ՏԱԱ^. ^)3\ ՔԱձԱ յ А1Л ^ Ա Ս^^.» ւտւ о-» ւ* Ա*»1 օՏ^ճ. Հս г.*аЛ о**л ձյլՀևս** с?* ^Ա-4- сх^о*^-։' 3 ®; л* л 3 յ^սս з յ.«յւ ս$յ «*лл ք ւ >է заз ^-4յ' հ*1* С5рз^;з УУЛ ^ օյ1 ։/**<>• Կ^1** 1>х А.и.Х1«*4>з Ц.М.дЛ.$ Ա ս^^^-Աւ ^ՏՀձ ՀԼ>յՏՆ^ Հ.^ւ«ձ> օ^/՚ւ с-^Уз ^Ա»^յ։ հ^-օ |уч^ алх*л ^.յ^ С23յ՚^*'*է"*ք^^ ^АХХ*) А^^ур 1-օ ԼՀէ^$3 1-օ ЗСо1р Сх* 5^* Сх* <3^ ^ ©յ-жЛ ^ з Н с>.:1ллЛ з лХждекЛ оМж-о-М уЛр էյ^Ա УУ^1 а^ ^х-илл. 3Л3 ,з<^лм ^з <о.Лз у*й^1 <ձ «^у*зи ւճձՅ -рТ ^а •է>^*-օ*՛։ {кяЗз 5 .♦ .. « ., Հ С1М *Х.^131-«а.%Л 0^1^ьХ)1 з Л.Л^^ш«4мЛ Л,я-</а) I օ^^յ1-Ճ> ԼՀ)3 & Տ 7 0 о^и^^Л (ձ *^-ձ> (^-Лз ^.«օԱ*. ои^^ЛХхЛ 3 У^ЛЛ 3 О! յ-^ճճ^11^ ^^и-Лз 10 *Տ\յձ\ ^л.з^ 3“*տ^յ* / *МР «^аХхЛ 2МР С^З^ЙЗ Змр 0Ն1 4на4- ЦИТ* Й3к. III, 354,б 8 МР Ճ.Յէ^3.^.յ| ® Йа#. 01л.^ьХжхЛ Йак. ОЦ^ЛХаЛ » ср. йак. V, 278,18 8 Так йак-, МР неяснэ. а 9 Так рук. С 588, МР и Йак. ^1 р Са*«-х-Ыз. ср. Йа*. V» 278>18- 10 Так МР и рук. С 588, Йак. Пак. 1
֊VI аил
о լ-йЪ ицр| ^ ւ
ԿՀևյյ ևյՀ+ձյ* Iյ և*Հ/^Հ т* յ&ր
^рьиы1Г>л^^Г ճ ւ*յյ ւ^Տ&^ս*
Исправления и опечатки Стр. Строка Напечатано Следует читать 71 1 сверху 90 7 снизу Тогрулем III Торгулом III 100 11 снизу 129. 129). 100 7 снизу предлагает предполагает 107 8 сверху Ариваджан 188 б Ариваджан 188 а 111 1 снизу Хазбанй хазбанййа г (титульный лист) 2 снизу ՀձշՀԼձձշձ п 2 снизу 36 Йа$. оп.э кон. цит. Йак. 36 Кон. цит. Йа$. ГГ 7 снизу 775,12 II, 775, 12 ГО 12 сверху ձ1 з ձհ ГА 11 снизу <С։\хЛ о րք 13 сверху !•>>■" քր 3 сверху ;Б' քք 14 сверху IV колонтитул иу! Заказ Кб 518