Текст
                    я Альманах ХЫП
>1// библиофила




АЛЬМАНАХ БИБЛИОФИЛА Выпуск 43 Москва 2020
УДК 002(47+57)(082) ББК 76.106(100) А 70 Выпуск издания осуществлён при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Л.В.Шустрова РЕДАКЦИОННЫЙ ОБЩЕСТВЕННЫЙ СОВЕТ: Быков И.В., Дегтярев А.Я., Енишерлов В.П., Ласунский О.Г., Петрицкий В.А., Покатов В.В. Альманах библиофила Выпуск сорок третий 30 нумерованных экземпляров в суперобложке Экземпляр № Точка зрения авторов альманаха может не совпадать с позицией редакции 18ВЫ 978-5-93863-036-9 ©Международный союз общественных организаций книголюбов, 2020
К ЧИТАТЕЛЯМ И АВТОРАМ «АБ» ) л^догй^друзья и коллеги! «Альманах библиофила» № 43 вновь вышел в свет, не1Смо1фя.из пандемию, охватившую весь мир, однако не сумев­ шую «вымести» из культурного общественного пространства нашу книголюбскую организацию. Мы выстояли в очередной раз! «АБ» издан, благодаря финансовой поддержке Федераль­ ного агентства по печати и массовым коммуникациям и, ко­ нечно, активности наших авторов, которые своими статьями обогатили печатное издание. 2020 год войдёт в историю прежде всего как год больших ис­ пытаний для всемирного сообщества, как год борьбы с неведомой и почти не изученной болезнью, получившей название «соуй -19». Но истории никто не отменял! 2020 год богат на знаменательные исторические и литературные события. Это 75-летие Победы в Ве­ ликой Отечественной войне 1941—1945 гг. Ему посвящены материа­ лы Михеевой ЕВ. (С.-Петербург), Денисенко Е.П. (Минск, Респу­ блика Беларусь), Пряхина ЕВ. (Москва), Смирнова ЕВ. (Мытищи, Московская обл.). Это замечательные юбилеи наших русских клас­ сиков А.И. Куприна, И.А. Бунина, А.П. Чехова, А.С. Грина, поэ­ тов-фронтовиков Ольги Бергольц, Давида Самойлова, Александра Твардовского, Константина Симонова, а также 100-летний юби­ лей ВХУТУМАСА-ВХУТЕИНА. О них статьи Марченко Т.В.(Москва), Орловой Ф.Н.(Пятигорск), Покацкого ВА (Улан-Удэ, Буря­ тия), Зорина Л Н. и Барышникова В. Л (Москва). Я неслучайно пе­ речислила авторов, затронувших в своих материалах данные темы, чтобы показать географию регионов. Особое внимание читателей хочу привлечь к двум публи­ кациям, касающимся истории книг из библиотеки Г. В. Юди­ на. Об уникальном дореволюционном книжном собрании уж^ писали и не раз. Мы рассказали о судьбе отдельных книг из юдинской библиотеки, оказавшихся в разных городах Рос'■
6 К ЧИТАТЕЛЯМ И АВТОРАМ «АБ» сии. На последней Всероссийской научно-практической кон­ ференции, посвящённой изучению экслибрисов в отделах редких книг российских библиотек (Москва, 2019), речь шла, в том числе, о возможности воссоздания «рассыпанных» би­ блиотек, их реконструкции путём общей виртуальной базы данных. Публикации двух материалов об одной книжной кол­ лекции—это наша первая попытка, возможно, наш первый шаг к организации общего диалога на данную тему. В преддверии 100-летнего юбилея Всероссийской государ­ ственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино опубликован объёмный интересный материал наше­ го нового автора Низовского А.Ю. «До «Иностранки»: исто­ рия создания и становления Неофилологической библиотеки (1921-1924 гг.»). Думаю, что это будет хорошим знаком внима­ ния к друзьям и коллегам. Прислали в альманах статьи наши постоянные авторы: Злочевский Г.Д, Гёзалов П.Ф., Савин А.М., Юниверг Л.И., Гро­ мов А.Н. Спасибо им за дружбу и творческое постоянство! В этом году библиофильское сообщество понесло утраты. Не стало Вячеслава Васильевича Меркулова, известного кол­ лекционера, исследователя библиографии творчества С. Есе­ нина и М. Лермонтова, и замечательного библиофила, книго­ веда Льва Абрамовича Мнухина. Светлая им память! «Альманах библиофила» за многолетнюю историю сумел найти своих авторов и читателей, определиться как самостоя­ тельное издание в огромном море под названием «Библифильство и Книголюбие». Наряду с сугубо библиофильскими мате­ риалами, в нём также публикуются статьи историко-тематиче ­ ской направленности. Но все они о книгах и людях Книги! Как любому изданию, нам хотелось бы совершенствоваться, менять­ ся, а потому всегда рады будем узнать ваше мнение, услышать со­ веты, познакомиться с новыми авторами. Как говорится, очень хотелось бы «обратной связи» с читателями и авторами. Ждём! И, конечно, в первую очередь БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ! Ваш главный редактор Людмила Шустрова

До «Иностранки»: история СОЗДАНИЯ И СТАНОВЛЕНИЯ Неофилологической библиотеки (1921-1924 гг.) Низовский А. Ю. (г. Москва) ■, X' * / ****»►«!»- для обращения к истории Всероссий­ ской? государственной библиотеки иностранной литературы .(ВГрИфявляется приближение сразу двух юбилеев — 120-летие её создательницы и первого директора Маргариты Ива­ новны Рудомино (2020) и 100-летие ВГБИЛ (2021). Известно, что Маргарита Ивановна мечтала написать историю ВГБИЛ и неоднократно обращалась к этой теме. Она работала в ар­ хиве ВГБИЛ и Центральном государственном архиве РСФСР (ныне ГАРФ), опубликовала очерк по истории изучения ино­ странных языков в СССР и несколько небольших статей об основных этапах создания ВГБИЛ, однако реализовать свою мечту в полной мере ей не удалось. Много позже стараниями её сына, Адриана Васильевича Рудомино, вышли в свет книги М.И. Рудомино «Моя библиотека» и «Книги моей судьбы», в которых нашли своё отражение и воспоминания самой Мар­ гариты Ивановны о периоде становления ВГБИЛ, и сведения некоторых архивных документов. Приближение юбилеев заставляет вновь вернуться к этой теме. Благодаря всесторонней поддержке внука Маргариты Ивановны —Василия Адриановича Рудомино, появилась воз­ можность осуществить полноценный поиск в федеральных архивах, архиве ВГБИЛ, и, кроме того, провести тщательное изучение документов семейного архива. На основе резуль­ татов проведённого исследования и написана данная статья. Она включает в себя большей частью сведения, ранее либо пу­ бликовавшиеся фрагментарно, либо не публиковавшиеся во­ все. Поскольку о Маргарите Ивановне уже написано и сказано
10 Библиотеки и библиофилы много, перед автором стояла задача по возможности не повто­ ряясь и не возвращаясь к тому, что уже было опубликовано ра­ нее (хотя в полной мере это, конечно, невозможно) рассказать не только о деятельности М.И. Рудомино, но и о людях, рабо­ тавших вместе с ней, о том, как рождалась и вставала на ноги Неофилологическая библиотека — будущая ВГБИЛ. Идея создания в России библиотеки, аккумулирующей издания на иностранных языках и играющей роль учебно­ го центра по распространению знания иностранных языков, впервые, насколько можно судить, была публично озвучена на Первом Всероссийском съезде лиц, интересующихся пре­ подаванием новых языков, проходившем в Москве с 29 дека­ бря 1912 г. по 3 января 191? г. Выступавший на нём председа­ тель французской секции любителей живых языков М. Пре­ во выдвинул проект учреждения педагогической библиоте­ ки «для учебников французского языка и, думая о коллегах, трудящихся в провинции, в местечках, где зачастую нет ника­ ких библиотек иностранной литературы», предложил «идею создания передвижных библиотек-абонементов, а также уве­ домления абонентов по почте о последних изданиях». При об­ суждении этой идеи выяснилось, что «идея создания библи­ отеки-абонемента [...]оказалась свершимся фактом»: француз­ ская библиотека была уже учреждена в коммерческом учили­ ще А. Л. Плестерера в Москве и к этому времени насчитыва­ ла более 600 изданий, пособий, книг для чтения и т. п1. И хотя речь здесь шла пока только о библиотеке французской литера­ туры, было очевидно, что в соответствии с требованиями вре­ мени рано или поздно встанет вопрос о библиотеке иностран­ ных языков в целом. Реализация этой идеи, однако, оказалась возможной лишь после революции. 1917 год ознаменовал не только начало ко­ ренной ломки всей прежней системы социальных институтов, но и начало поиска и становления новых форм обществен­ ной жизни. Новые задачи вставали и в сфере педагогическо­ го образования, и в сфере преподавания иностранных язы­ ков. Положение осложнялось острой нехваткой квалифици-
Низовский Андрей Юрьевич рованных кадров преподавателей. Эта проблема обозначилась ещё до революции, а после её свершения встала уже всерьёз. Одним из результатов поиска путей реформирования систе­ мы преподавания иностранных языков стал проект учрежде­ ния при историко-филологическом факультете Московского университета Института новых языков, призванного готовить преподавателей средней школы. С этим предложением в де­ кабре 1919 г. выступил профессор М.Н. Розанов2. На пути ре­ ализации проекта однако, лежали значительные трудности, в том числе методического характера3. К этому времени в Рос­ сии уже имелся положительный опыт создания эффективно действующего учебного заведения по подготовке преподава­ телей новых языков. Речь идёт о Саратовском институте ино­ странных языков, основательницей и первым председателем Совета которого до 1921 г. являлась Екатерина Яковлевна Ке­ стер (урожденная Кноте, 1883-1957). Екатерина Яковлевна Кестер родилась 8 апреля 1883 г. в Гродно, в семье гродненского 2-й гильдии купца Я.Ф. Кноте, потомка выходцев из города Гёрлитц в Саксонии. Учась в грод­ ненской Мариинской женской гимназии, она, по её словам, ув­ лекалась левыми идеями —была близка к местному отделению Бунда, сочувствовала анархистам4. Окончив в 1901 г. с золотой медалью гимназию, Е.Я. Кестер с 1902 по 1905 г. преподавала в городском училище в г. Петровске Саратовской губ., а с 1905 по 1910 г. училась на историко-филологическом факультете Па­ рижского университета, в Есо1е дез Капгег згисНез зос1а1ез в Па­ риже и на педагогических курсах АШапсе Егапза^зе5. В 19101915 гг. состояла лектором русского языка и курсов француз­ ского языка для иностранных студентов при Парижском уни­ верситете; по её инициативе в Сорбонне была предпринята и проведена реформа системы занятий и экзаменов для ино­ странных студентов. В 1910 г. советом историко-филологиче­ ского факультета Парижского университета были приняты тезисы её докторской диссертации «О видах русского глагола сравнительно с романскими глагольными формами» (эта ра­ бота осталась незаконченной). Кроме того, Е.Я. Кестер препо-
12 Библиотеки и библиофилы давала французскую стилистику на летних курсах Гренобль­ ского и Безансонского университетов. Первая мировая война вынудила Е.Я. Кестер вернуться в Россию. С 1915 г. она преподавала в Мариинской женской гим­ назии в Саратове и на Саратовских высших женских курсах. В 1915-1916 гг. организовала и возглавила Саратовские курсы иностранных языков, в 1919 г. преобразованные в институт и получившие статус высшего учебного заведения. К 1921 г. этот институт стал крупнейшим в России вузом, готовившим пре­ подавателей иностранных языков, с числом слушателей 1690 и преподавателей — 25, с трёхгодичным сроком обучения6. К преподаванию на курсах были привлечены сильнейшие на­ учные кадры Саратова того времени — В. М. Жирмунский7, А. П. Скафтымов8 и др. Председателем совета института Е.Я. Кестер оставалась до декабря 1920 г. Одновременно она являлась одним из ру­ ководителей саратовской Мариинской женской гимназии (по­ сле октября 1917 г.— 3-й советской школы), с марта по декабрь 1920 г. была членом правления и заведующей культурно-про­ светительским отделом Союза работников просвещения и со­ циалистической культуры, вела агитационную работу в отде­ ле работы среди женщин при Саратовском губкоме9. С 1917 г. Е.Я. Кестер, по её словам, сочувствовала партии большевиков, состояла в Союзе учителей Интернационала. В 1919 г. подала заявление о вступлении в РКП (б), но была принята в партию лишь в марте 1920 г. «по причине частых командировок и на­ шествия Деникина»10. Е.Я. Кестер владела французским, не­ мецким и английским языками, к 1920 г. во французской и рус­ ской периодике ею был опубликован ряд методических и пе­ дагогических статей, разработано и выпущено в свет несколь­ ко учебных пособий, три брошюры для начального чтения на английском языке; готовилось к печати методическое руковод­ ство по преподаванию французского языка. В 1920 г. Е. Я Кестер перевели в Москву «для организа­ ции дела преподавания иностранных языков в учебных заве­ дениях РСФСР»11. 1 декабря 1920 г. её зачислили в отдел под-
Низовский Андрей Юрьевич 13 готовки учителей Наркомпроса на должность инструктора специаль­ ных высших педагогических учеб­ ных заведений12. 15 января 1921 г. Е.Я. Кестер была также принята в оргбюро Коминтерна на долж­ ность лектора русского языка13. С первых дней своего пребы­ вания в Москве Е. Я. Кестер энер­ гично принялась за дело. Насколь­ ко можно понять, поставленная пе­ ред ней задача «организации дела преподавания иностранных язы­ ков» изначально предусматрива­ ла создание учебного заведения, имеющего характер методическо­ го центра и призванного задавать направление всему процессу преподавания иностранных языков ----------------------------в РСФСР. Так было положено начало Нео- 1921 г. (РГАСПИ. Ф. 9825. оп. филологическому институту, с судьбой ко­ 65а. а 495. л. 1). торого самым непосредственным образом связана история современной Всероссийской Государствен­ ной библиотеки иностранной литературы (ВГБИЛ). Самое раннее обнаруженное в архивах упоминание о На­ учно-Методическом Неофилологическом институте относит­ ся ко 2 декабря 1920 г.—т.е. хронологически совпадает с зачис­ лением Е.Я. Кестер в отдел подготовки учителей Наркомпро­ са. Этим числом датирован ордер за № 8899, выданный отде­ лу на квартиру № 1 в доме № 5/9 по Денежному переулку «для помещения в ней имеющего открыться Научно-Методическо­ го Неофилологического института»14. Несмотря на то, что ещё не имелось ни положения о Неофилологическом институте Наркомпроса, ни его устава, ни штата, факт существования этого учреждения с первых дней 1921 г. под сомнение не ста­ вился. Иногда, правда, название института дополнялось ого-
14 Библиотеки и библиофилы ворками «имеющий быть открыться», «открывается», «соз­ даётся», и т.п. Очевидно, что Е.Я. Кестер, принявшая на себя инициативу создания института, во многих случаях выдава­ ла желаемое за действительное, и выступала от имени этого учреждения так, как если бы оно существовало реально, а не на бумаге. Проект организации Неофилологического инсти­ тута с приложением доклада Е.Я. Кестер был направлен в Главпрофобр лишь 4 февраля 1921 г.15 И хотя задачи института формально ещё не были очерчены, из ряда документов мож­ но понять, что он виделся Е.Я. Кестер неким научно-методи­ ческим центром по изучению иностранных языков. Это ви­ дение предполагало, в частности, что институт будет распо­ лагать достаточной книжной базой, включающей в себя мето­ дические издания, учебную литературу, научные издания по филологии и др. 3 февраля 1921 г. Е.Я. Кестер от имени Неофилологиче­ ского института обратилась в отдел научных библиотек Наркомпроса с просьбой «включить в списки книг и журналов, выписываемых из-за границы через командированную туда научно-библиотечную комиссию необходимые для Институ­ та книги и журналы по новой филологии, методике препода­ вания новых языков и библиографии, а также фонетические приборы, граммофоны и декламационные пластинки к ним»16. Подбор книг и журналов поручался проживавшему в Париже гражданскому мужу Е.Я. Кестер —«ученому лингвисту» Гу­ ставу Гильэму, члену Лингвистического общества в Париже, с которым институт просил научно-библиотечную комиссию «войти в сношение, переслать прилагаемые при сем списки и сговориться относительно выполнения данного поручения»17. В связи с этим, Неофилологический институт 3 февраля 1921 г. обратился непосредственно к профессору Г. Гильэму с прось­ бой «не отказать в подборе необходимых Институту книг и журналов на французском, английском и итальянском язы­ ках, для ведения научной и педагогической работы» с при­ ложением соответствующих списков18. Кроме того, 4 февраля 1921 г. отдел подготовки учителей, в котором служила Е.Я. Ке-
Низовский Андрей Юрьевич 15 стер, обратился в транспортно-гужевой отдел Наркомпроса с просьбой «отпустить одну подводу для перевозки книг с Но­ винского бульвара 36 Библиотечный фонд на Денежный пер. 5/9 в Неофилологический институт в понедельник 7-го февра­ ля в 9 ч. утра»19. Таким образом, при фактически ещё не существующем Неофилологическом институте уже в начале февраля 1921 г. начала складываться библиотека, аккумулирующая книги на иностранных языках, научную и методическую литературу по языкам, издания по зарубежной филологии и др. Руково­ дить этой только ещё формирующейся библиотекой Е.Я. Ке­ стер пригласила из Саратова свою юную племянницу—Мар­ гариту Ивановну Рудомино, которой в это время было всего 20 лет. Маргарита-Ольга Рудомино родилась в г. Белостоке (ныне Польша) в 11 часов дня 3 июля20 1900 г. в семье заведу­ ющего Белостокским казённым винным складом Ивана Ми­ хайловича Рудомино и его супруги, дочери гродненского 2-й гильдии купца Элеоноры Яковлевны Кноте (родной сестры Е.Я. Кестер)21. В марте 1901 г. И.М. Рудомино был назначен на аналогичную должность в г. Петровск Саратовской губернии, а с 1905 г. семья постоянно жила в Саратове. Мать М.И. Рудо­ мино, Элеонора Яковлевна, продолжительное время училась в Германии, где окончила педагогические курсы в Марбурге и имела возможность «близко присмотреться к постановке дела преподавания в тамошних средних учебных заведениях»22. Вернувшись в Россию, она 27 июля (9 августа) 1909 г. подала прошение на имя попечителя Казанского учебного округа о предоставлении ей места преподавательницы немецкого язы­ ка в 1-й Саратовской женской гимназии (бывшей частной гим­ назии Ульрих). Прошение это было удовлетворено. Работая в гимназии, Э.Я. Рудомино внедряла новатор­ ские по тем временам методы преподавания. Она активно уча­ ствовала в работе Первого Всероссийского съезда лиц, интере­ сующихся преподаванием новых языков, организовала в Сара­ тове общество преподавателей иностранных языков, став его
I6 Библиотеки и библиофилы ------------------------- —--------- первым председателем, и незадолго до своМаргарита Ивановна Рудомино.--------- * ' Фото 1920-х гг. (Архив семьи еи смерти подготовила К публикации броРудомино) шюру «Натуральный метод преподавания новых языков, его психологическое обосно­ вание и практическое применение», которая так и не увиде­ ла свет23. В 1915 г* Э.Я. Рудомино умерла, а в 1916 г. скончался её муж, Иван Михайлович. Их дочь Маргарита в возрасте 15 лет осталась круглой сиротой. Попечение над ней приняла тетка, Е.Я. Кестер. В 1917 г. М.И. Рудомино окончила 8-й класс саратовской Мариинской гимназии, а в 1918 г.— специальный 9-й класс той же гимназии, которая теперь уже носила название 3-й совет­ ской школы. Как рассказывала много лет спустя Маргарита Ивановна, окончание 9-го класса давало ей право на аттестат зрелости, с которым можно было поступать в высшие учебные заведения, но до этого было ещё далеко: «По окончании гим­ назии все мамины коллеги решили на совете меня поддержать, и дали мне возможность стать учительницей рукоделия в этой же самой гимназии, но рукодельница я, вероятно, была уж не такая хорошая... Тут освободилось место библиотекаря, и меня
Низовский Андрей Юрьевич назначили —поскольку холод был, и невозможно было в клас­ сах сидеть за рукоделием — вместо учительницы рукоделия в библиотеку»24. О том, что представляет собой работа в би­ блиотеке, Маргарита Ивановна в то время, по её собственному признанию, знала очень мало: «У меня дома была мамина би­ блиотека, но она была в основном на иностранных языках. По­ том, у нее была специальная лингвистическая литература, но я ни о каких таких науках, в таком широком масштабе не зна­ ла... Впервые познакомилась с ними уже в этой библиотеке»23. Несмотря на трудности, работа в школьной библиотеке Мар­ гариту Ивановну увлекла; в должности библиотекаря саратов­ ской 3-й советской школы она проработала с ноября 1918 г. по 1 июля 1921 г.26 Кроме того, Е.Я. Кестер устроила её заведующей библиотекой Саратовских курсов иностранных языков; в этой должности М.И. Рудомино продолжала числиться до октября 1921 г.27 В этот период она окончила курсы библиотекарей при Саратовском университете, где преподавал бывший директор библиотек Варшавского и Санкт-Петербургского политехни­ ческих институтов Е.Н. Добржанский. «У него я училась азам библиотечного, дел а»,—вспоминалаМаргарита Ивановна28. В её становлении как специалиста сыграла свою роль и работа на Саратовских курсах иностранных языков, где были собра­ ны исключительно сильные преподавательские кадры. В конце 1920 г. М.И. Рудомино приехала в Москву, фор­ мально—в командировку, но в реальности Е.Я. Кестер жела­ ла видеть её, как и ранее в Саратове, в числе своих ближайших помощников по работе, на этот раз —в только-только ещё за­ рождающемся Неофилологическом институте. М.И. Рудоми­ но было предложено взять в свои руки библиотечную часть. К своим новым обязанностям ей предстояло приступить, по-видимому, с 1 апреля 1921 г. Во всяком случае, уже 2 апреля 1921 г. секретарь заведующего сектором педагогического образоваг ния Главпрофобра запрашивал Е.Я. Кестер о том, «присту­ пили ли к работе: А.А. Шик, Е.И. Жиркова, М.И. Рудомино и Е. С. Подольская, и какую работу они в настоящее время ис­ полняют»29. 17
18 Библиотеки и библиофилы Как говорилось выше, с первого дня существования ин­ ституту было выделено помещение в доме на углу Денежного и Глазовского переулков. «Это была маленькая — сравнительно для института — квартира, там было пять комнат,—вспомина­ ла М.И. Рудомино. — Для того времени это было, может быть, и неплохо. Это была квартира бывшего присяжного поверен­ ного Мандельштама. Но до Неофилологического института там жили беспризорники, и спалили весь паркет, срезали всю кожу и всю материю с диванов; вещей, которые можно было бы уне­ сти, уже никаких не было. Вероятно, это не беспризорники бра­ ли, а это уже брала улица, может, сами жильцы... Когда я при­ ехала весной в это помещение, то его нужно было, безусловно, капитально ремонтировать. Целью института была подготовка преподавателей иностранных языков. Но это был только пери­ од организации. Была печать уже, бланки были, было несколько преподавателей, и осенью должны были открыться»30. Вероят­ но, за давностью лет какие-то детали из памяти М.И. Рудомино ускользнули, поскольку архивные документы свидетельствуют об обратном: к весне 1921 г. квартира в Денежном переулке уже была отремонтирована. Правда, посетившая её комиссия Рабо­ че-крестьянской инспекции нашла здесь некоторый беспоря­ док, однако этот беспорядок объяснялся уборкой после ремон­ та. 5 апреля 1921 г. заведующий сектором педагогического обра­ зования Главпрофобра А. Г. Калашников и заведующая секци­ ей иностранных языков Е.Я. Кестер писали в жилищный отдел: «Педагогический сектор Главпрофобра просит жилищный от­ дел снять с учета помещение по Денежному пер. 5/9 кв. 1, зани­ маемое Неофилологическим институтом. Квартира эта ремон­ тировалась и сейчас ремонт настолько закончен, что возможно приступить к занятиям»31. В мансардной части квартиры посе­ лилась Е.Я. Кестер с дочерью Ольгой; удостоверение на право проживания было выдано им отделом педагогического образо­ вания 17 мая 1921 г.32 К этому времени Е.Я. Кестер занимала должность заве­ дующей секцией иностранных языков в составе отдела педа­ гогического образования Главпрофобра. Эта секция была ор-
Низовский Андрей Юрьевич 19 ганизована в конце марта —начале апреля 1921 г. «для органи­ зации и методического руководства делом изучения и препо­ давания иностранных языков в учебных заведениях, подве­ домственных Главпрофобру, и для управления специальными институтами и курсами новых языков» и включала в себя две подсекции: организационную и научно-методическую33. Свои действия секция иностранных языков начала одновременно с Неофилологической библиотекой — 1 апреля 1921 г., причём одним из первых её шагов стало формирование собственно­ го книжного фонда. 5 апреля из секретариата секции «выле­ тели» в разные стороны несколько записок и заявлений с тре­ бованиями в той или иной форме помочь «вновь организован­ ному учреждению» с литературой: 1. «В Информационный отдел Главпрофобра. Секция ино­ странных языков просит Информационный Отдел отпускать для информации секции по 1 экземпляру: 1) Декреты и распоряжения Наркомпроса 2) Бюллетени Главпрофобра Секция является вновь организованным учреждением, с новым штатом сотрудников, которым особенно важно быть осведомленным во всех мероприятиях Наркомпроса. Зав. Секцией иностранных], языков Кестер 5 апреля 1921 г.34» 2. «В отдел учета и распределения литературы при Главпрофобре. В п/отдел распределения учебников тов. Таубман Секция иностранных языков при Педагогическом Секто­ ре просит отпустить для работ редакционного бюро (состав­ ление книжек по иностранной литературе для домашнего чте­ ния с постраничным словарем) 2 словаря англо-русский 2 словаря русско-английский
20 Библиотеки и библиофилы 2 словаря франц/узско/ т- русский 2 словаря ^сско-французск/ий/. 2 словаря нем[ецко].— русский 2 словаря русско-немецк[ий]. 2 словаря итальяно-русский 2 словаря русско-итальянск[ий]. Зав. секцией иностранных]. яз[ыков]. Кестер Делопроизводитель Герасимова 5 апреля 1921 г?5» 3. «В Транспортно-гужевой отдел. Секция иностранных], языков при Главпрофобре просит предоставить лошадь для перевозки книг с Ермолаевского пер. (Патриаршьи пруды) д.П кв. 7 в Неофилологический институт Денежный пер. 5/9 кв. 1 Заведующая], секцией (Кестер) Секретарь 5 апреля 1921 г.36» Одновременно с этим, инструктору-библиотекарю сек­ ции иностранных языков Е А. Гартнер были поручены отбор и закупка книг для показательной библиотеки Неофилологического института37, а в отдел учёта и распределения литера­ туры при Главпрофобре направлен запрос о выдаче ордера на получение методических пособий для преподавателей но­ вых языков38. Как можно видеть, Е.Я. Кестер ясно представ­ ляла себе контуры реализуемого ею проекта, и в своих пла­ нах отводила важное место созданию Неофилологической би­ блиотеки и наполнению её фондов профильной литературой. Проект организации опытно-показательной Неофило­ логической библиотеки, представленный Е.Я. Кестер отделу педагогического образования Главпрофобра, предусматри­ вал, что библиотека будет состоять из отделов по языкам, каж­ дый из них разбит на ряд кабинетов: беллетристический, на­ учно-методический, художественный, детской литературы, периодической литературы. Предусматривалась организа-
Низовский Андрей Юрьевич 21 ция читального и учебного залов с библиотекарями-руководителя­ ми при каждом. Как опытно-пока­ зательное учреждение, библиоте­ ка должна была находиться в ве­ дении отдела педагогического об­ разования и управляться согласно уставу об академических библи­ отеках. «Открытие такой опыт­ но-показательной библиотеки по иностранным языкам является особенно необходимым в виду от­ сутствия образцово поставленных и оборудованных учебных заве­ дений по новым языкам»,—писа­ ла Е.Я. Кестер, ссылаясь на свой опыт создания и руководства Са­ ратовским институтом иностран­ ных языков. «В провинции (Са­ ратове) имеется при Саратовском]. ин[с]т[и- Дом на углу Денежного и ту]-те новых языков большая и хорошая би­ Глазовского переулков, где блиотека, но в провинциальных условиях размещалась Неофилологическая она не может ни развернуться больше, чем библиотека. Фото 2010-х гг. реальные условия это позволяют, ни стать показательной. Та­ кой может и должна стать библиотека в Центре»39. Руководи­ ла этой «большой и хорошей библиотекой» в Саратове юная М.И. Рудомино; теперь ей, с подачи Е.Я. Кестер, предстояло возглавить аналогичное дело в Москве. «Условия для немед­ ленного открытия библиотеки благоприятные,—отмечала в своей пояснительной записке Е.Я. Кестер. — «Имеется поме­ щение, есть квалифицированные работники, готовые посвя­ тить себя этой работе, и имеются кредиты, отпущенные бюд­ жетной комиссией НКП отделу педагогического образования на нужды преподавания иностранных языков»40. С 1 мая 1921 г. сотрудники отдела педагогического обра­ зования Главпрофобра А.А. Шик, Е.И. Жиркова, Е.С. Подоль-
22 Библиотеки и библиофилы__________________________ скал, Е. А. Гартнер, Е.Ф. Фролова и Е.Т. Шумакова были от­ числены от должностей в связи с переходом в Неофилологический институт41. Спустя несколько дней фамилии неко­ торых из них появляются в штатной ведомости Неофилологической библиотеки. Датируемая маем 1921 г., эта ведомость зафиксировала самый первый состав сотрудников будущей «Иностранки»: «Штатная ведомость Учреждение: Неофилологическая библиотека Адрес: Арбат, Денежный пер., 5/9 В чьем ведении состоит—педагогический сектор С какого времени существует — с апреля Число отделов — 4 отдела Количество обслуживающих—все высшие учебные заве­ дения 1. Рудомино Маргарита Ивановна, заведующая библиоте­ кой, 25 лет42 2. Милицына Людмила Павловна, заведующая научным отделом, 49 лет 3. Шик Александра Адольфовна, заведующая админи­ стративно-финансовой частью, 34 года 4. Веселовская Мария Васильевна, заведующая француз­ ским отделом, 38 лет 5. Жиркова Елена Ивановна, заведующая английским от­ делом, 33 года 6. Шамшина Варвара Александровна, заведующая читаль­ ным залом, 27 лет 7. Зверева Валентина Афанасьевна, секретарь, 27 лет 8. Фрин Леонид Карлович, научный сотрудник 23 года (студент) 9. Фомина Александра Кирилловна, агент по поручени­ ям, 40 лет43» В ответ на приходившие из глубинки запросы о состоя­ нии дел с преподаванием иностранных языков и возможно-
Низовский Андрей Юрьевич 23 сти обучения Е.Я. Кестер с готов­ ностью извещала провинциаль­ ные учреждения наробраза о том, что в Москве по адресу Денежный пер., угол Глазовского пер., д.5/9, кв. 1 скоро откроется Неофилологический институт, будут подго­ товлены его программа и правила приёма. Датой открытия первона­ чально назывался май 1921 г.,44 за­ тем сроки сдвинулись на осень45. Однако дело с созданием инсти­ тута буксовало, в то время как би­ блиотека уже была укомплектова­ на кадрами. Лишь 18 мая отдел пе­ дагогического образования Главпрофобра разослал всем заинте­ ресованным лицам приглашения на запланированное на 20 мая со­ вещание «Комиссии по выработ„ План квартиры в Денежном ке основных положений опытно-показа- переулке, занимаемой тельного института НОВЫХ ЯЗЫКОВ», где ещё Неофилологической библиотекой ТОЛЬКО предполагалось обсудить основные (Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции. принципы создания института4к 46. Это засе- оп. 1. д. 3. л. 13)' дание стало первым в серии совещаний, проходивших в пери­ од с 20 мая по 4 июня 1921 г.47 Главным докладчиком на первых заседаниях комиссии выступила Е.Я. Кестер, представившая собравшимся свои предложения об учреждении опытно-показательного инсти­ тута для преподавателей новых языков, проект организации опытно-показательной Неофилологической библиотеки и ма­ териалы по вопросу об организации краткосрочных 6-месяч­ ных курсов при институте новых языков. Таким образом, по­ ставленный ею перед участниками совещаний круг вопро­ сов охватывал все стороны организационной деятельности по созданию в РСФСР системы подготовки преподавателей ино-
24 Библиотеки и библиофилы странных языков. «Ин­ ститут является учеб­ но-научной лаборато­ рией или методическим практикумом,— указы­ вала в своём докладе Е.Я. Кестер,— в котором, под руководством опыт­ ных методистов и языко­ ведов, желающие препо­ даватели совершенству­ ются в теории и практике преподавания языков, со­ гласно избранной специ­ альности; преподавания детям или взрослым; на начальной ступени, сред­ ней или высшей; практике или теории языка и т. д»48. В виду пол­ Валентина Афанасьевна Зверева, ного исчезновения к этому времени учеб­ сотрудница Неофилологической библиотеки в 1921-1924 гг. Фото ников по иностранным языкам, Е.Я. Кестер 1920-х гг. (Архив семьи Рудомино) представила в отдел педагогического обра­ зования Главпрофобра перечень необходимых учебных посо­ бий, предполагающихся к переизданию, и в том числе методи­ ческое пособие для преподавателей иностранных языков, под­ готовленное в своё время её покойной сестрой, Э.Я. Рудомино, печатавшееся в 1914 г. в Москве у Сытина, но так и не увидев­ шее свет. Эту книгу Е.Я. Кестер предполагала опубликовать тиражом 2000 экземпляров49. Что касается Маргариты Ивановны Рудомино, то она в апреле-мае 1921г. была вынуждена вернуться в Саратов, по­ скольку формально ещё продолжала числиться на работе в своих саратовских библиотеках, а в Москве находилась в ко­ мандировке. «Из Саратова в тот момент не так просто отпу­ скали, но мне удалось это сделать в Москве через Центропечать,—вспоминала она. — Через Центропечать мне удалось
Низовский Андрей Юрьевич 25 получить товарный вагон, и этот вагон весь был загружен со­ временной печатью, которая нужна была для Саратова: для са­ ратовских библиотек, для саратовских организаций и т.д. Ког­ да я получила этот товарный вагон, его надо было отправлять, а отправлять было не с кем. Тогда я решила, что сама пое­ ду. Мне на вокзале проводник сказал: «Девушка, милая, ну, вы же понимаете, что вы живая не доедете, потому что солдаты с фронта идут, и они выбросят эту самую вашу печать. Вы ниче­ го не сможете сделать. Тут нужны по крайней мере двое муж­ чин с наганами». Я говорю: «Этого не может быть; у меня ни­ кого нет, кто мог бы мне помочь». Проводник был очень при­ ятный такой старый рабочий, он сказал: «Ну, давайте, я возь­ му вас под свою опеку, но смотрите: не выходить, не топить и не показываться. Я вас закрою на замок. Вот вам кусок сала, ку­ сок хлеба и вода. Если она замерзнет — ничего сделать не могу. Сколько мы будем ехать — не знаю. Может быть, и неделю». На мое счастье, я в таком запертом состоянии пробыла суток полтора-двое, не больше, и очень хорошо довезла все в Саратов. В Саратове это произвело такое большое впечатление, что когда я попросилась отпустить меня в Москву, то Губнаробраз, ко­ торому я привезла вагон с печатью, сразу меня отпустил. Вот таким образом я уже в июне 1921 года приехала в Москву»50. В персональных списках научных работников Неофилологической библиотеки имеются сведения о том, что Марга­ рита Ивановна Рудомино утверждена в должности заведую­ щей Неофилологической библиотекой секции иностранных языков Главпрофобра в июне 1921 г.51 11 июня 1921 г. отдел пе­ дагогического образования Главпрофобра обратился в Акаде­ мический центр по распределению пайков с просьбой «предо­ ставить один академический паек Рудомино Маргарите Ива­ новне, заведующей опытно-показательной Неофилологиче­ ской библиотекой, организованной отделом педагогического образования, от 8 июня 1921 г. Рудомино приглашена, отделом из Саратова, где она состояла главным библиотекарем в инсти­ туте иностранных языков»52. Но окончательно связь М.И. Ру­ домино с Саратовом ещё не прервалась: она по-прежнему про-
26 Библиотеки и библиофилы должала числиться главным библиотекарем фундаментальной библиотеки при Саратовском институте иностранных языков. С первых же дней пребывания в Москве Маргариту Ива­ новну захватил поток событий. При энергичной поддержке Е.Я. Кестер библиотека вставала на ноги; задачи перед ней ри­ совались большие и увлекательные. «Положение Неофилологической опытно-показательной библиотеки» определяло её как «центр, в котором сосредоточены все ценности иностран­ ной литературы и памятников языка». «Цель Неофилологической библиотеки,—развивалась эта мысль далее,— способ­ ствовать углубленному изучению иностранных языков и ли­ тератур. Достигается путем систематических научных иссле­ дований и изысканий над первоисточниками, т.е. целевыми планами, начиная с элементарных текстов до литературно-ху­ дожественных образцов. Неофилологическая библиотека ста­ вит своей задачей дать изучающим иностранные языки воз­ можность вести под опытным руководством библиотекарей-я­ зыковедов серьезные и систематические занятия языком и ли­ тературой, от начальной стадии изучения языка до научного его исследования»53. Подчинялась Неофилологическая библиотека не инсти­ туту, проект которого оставался пока ещё только на бумаге, а непосредственно сектору педагогического образования Главпрофобра, находясь в ведении секции иностранных языков, т.е. представляла собой вполне самостоятельное учреждение. Библиотека имела право юридического лица, собственную пе­ чать и свою отдельную смету. Руководство организационной и текущей работой осуществлялось библиотечным комитетом. В его состав входили главный библиотекарь, научный консуль­ тант-инструктор, заведующие отделами, секретарь, заведую­ щий административно-финансовой частью. Штат библиоте­ ки включал в себя научно-учебный персонал — главного би­ блиотекаря, научного консультанта-инструктора, заведующих отделами, преподавателей-руководителей, секретаря, помощ­ ников библиотекаря, научных сотрудников и административ­ но-хозяйственный персонал —заведующего административ-
Низовский Андрей Юрьевич 27 но-финансовой частью, делопроизводителя, машинистки, за­ ведующего хозяйством и технических служащих. В соответствии с «Положением», первоначальное пригла­ шение сотрудников во вновь организуемую Неофилологическую библиотеку производила секция иностранных языков. С июня 1921 г. эта обязанность легла на плечи М.И. Рудомино, о чём свидетельствует удостоверение, выданное ей 27 июня 1921 г. отделом педагогического образования Главпрофобра в лице Е.Я. Кестер. Главному библиотекарю опытно-показатель­ ной библиотеки при секции иностранных языков Рудомино Маргарите Ивановне поручалось «пригласить сотрудников библиотеки и оборудовать таковую»54. Первоначальный состав сотрудников библиотеки, приглашённый в апреле, по различ­ ным причинам к работе так и не приступил. Е.Я. Кестер прилагала большие усилия по комплектова­ нию библиотеки книгами. 16 июня ею и руководителем отдела педагогического образования Калашниковым было направле­ но обращение в отдел научных библиотек с просьбой оказать всяческое содействие формирующейся Неофилологической библиотеке и снабдить её необходимыми книгами и пособи­ ями из книжного фонда55. Поступления из Государственно­ го книжного фонда, а также книги, вывезенные из бывшего магазина Ф.И. Тастевена на Кузнецком мосту56, заложили ос­ нову книжного собрания будущей «Иностранки»57. Пользуясь своими давними связями, Е.Я. Кестер по книгообмену органи­ зовала также доставку книг из Саратовского института ино­ странных языков: 30 июня в библиотеку с Павелецкого вокза­ ла на подводах было доставлено 15 пудов книг, привезённых из Саратова58. Таким образом, формально открывшаяся 1 апреля 1921 г. библиотека, несмотря на различные затруднения, с июня 1921 г. всё же начала свою деятельность. Что же касается Неофилологического института, то он так и не смог преодолеть стадию организации. С февраля по август 1921 г. обсуждались проекты его создания, разрабатывались планы, велась беско­ нечная переписка и созывались совещания, но дело с мертвой
28 Библиотеки и библиофилы так и не сдвинулось. А к августу 1921 г. ситуация карди­ нально изменилась. Главный инициатор проекта, Е.Я. Кестер, готовилась к отъезду за границу. С 1 августа она взяла в Ко­ минтерне месячный отпуск по болезни и уехала в Киев59. Вы­ ехав в Германию в составе закупочной комиссии, Е.Я. Кестер больше не вернулась в СССР60. Уход Екатерины Яковлевны Кестер болезненно сказал­ ся не только на развитии библиотеки. Секция иностранных языков после этого также затормозила свою работу, а Неофилологический институт уже к осени 1921 г. прекратил своё существование. И хотя в полной мере оценить роль и зна­ чение Е.Я. Кестер в деле становления системы преподава­ ния иностранных языков в СССР пока ещё не представля­ ется возможным, несомненно, что её энергия и целеустрем­ ленность оказали огромное влияние на становление будущей Библиотеки иностранной литературы. Сама Маргарита Ива­ новна Рудомино при жизни старалась публично не вспоми­ нать о Кестер, поскольку за годы советской власти привык­ ла соблюдать осторожность: в эти времена говорить о род­ ственниках за границей было не принято. Эту осторожность она, по свидетельству членов семьи М.И. Рудомино, сохраня­ ла до конца своих дней. В 1960-е годы родилась легенда о том, что Библиотека иностранной литературы будто бы родилась из одного-единственного шкафа с книгами, принадлежав­ шими Элеоноре Яковлевне Рудомино, привезённого Марга­ ритой Ивановной из Саратова. Легенда повторяется в неко­ торых публикациях до сих пор. Однако, документы свиде­ тельствуют, что Неофилологическая библиотека родилась в результате неутомимой и энергичной деятельности Е.Я. Ке­ стер, заложившей фундамент будущей «Иностранки», а «ма­ мин шкаф» появился уже позже, в конце 1921 г. Но создавать, возводить библиотеку от «нулевого цикла» суждено было именно Маргарите Ивановне Рудомино. После того, как все инициаторы процесса разъехались и разошлись, она осталась на этом фундаменте практически одна, так как средств на содержание набранных ранее сотрудников не было. В рас- точки
Низовский Андрей Юрьевич 29 поряжении М.И. Рудомино остались лишь Квартира в доме в Денежном 25-летняя Валентина Афанасьевна Зверева, переулке, где размещалась также приехавшая из Саратова и взявшая Неофилологическая библиотека. на себя обязанности секретаря и помощни­ Фото 2010-е годы ка библиотекаря, и 40-летняя Александра Кирилловна Фомина—уборщица, курьер и агент по поруче­ ниям. В декабре 1921 г. сотрудниками библиотеки формально ещё числились Людмила Павловна Милицына — заведующая научной частью, Александра Адольфовна Шик—заведующая административно-финансовой частью и библиотекарь Со­ фья Павловна Александрова61, но они уже практически пере­ стали появляться на работе. «Я осталась уже в августе меся­ це совершенно одна,—вспоминала М.И. Рудомино. — Уже по ассигновкам денег на содержание института не давали, уже счет был закрыт, преподаватели разбежались, потому что им надо было с осени начинать работу в другом месте, и я оста­ лась одна. И у меня была ещё одна помощница, которая не­ множко позже приехала, и осталась уборщица, которая тоже жила при этом институте». «При институте» — то есть, в той самой квартире в доме на углу Денежного и Глазовского пе­ реулков, которая в своё время была выделена опытно-пока­ зательному институту новых языков, и где до своего отъезда
30 Библиотеки и библиофилы жила Е.Я. Кестер с дочерью. М.И. Рудомино, приехав в Мо­ скву, также поселилась в этой квартире. Между тем, усилия, предпринятые в своё время Е.Я. Ке­ стер, продолжали приносить свои плоды, и Маргарите Ива­ новне и её помощникам регулярно приходилось ездить в Госу­ дарственный книжный фонд, располагавшийся на Новинском бульваре, чтобы получать новые книги. Для юной заведующей библиотекой, во многом ещё неопытной, это испытание ока­ залось нелёгким. «Самое трудное было, когда мы начали по­ лучать с Новинского бульвара книги,—вспоминала Маргари­ та Ивановна. — Во-первых, их нужно было отбирать. Конечно, отбора тщательного никакого не было, потому что нам нужно было [действовать] скорей-скорей, чтобы побольше книг было. В самом начале это был один шкаф, фактически это были просто учебники [оставшиеся] от Неофилологического инсти­ тута, которые можно было использовать. Но когда встал во­ прос о том, что и преподавателей иностранных языков нуж­ но обеспечить, то я предложила, что у меня в Саратове оста­ лись мамины книги, и я могла бы их привезти. Я действитель­ но очень быстро съездила в Саратов и их привезла, получив большой ящик, который вошел в товарный вагон. И перевезла даже с ними вместе некоторые мамины вещи: шкаф, стол... уж не помню, что еще —то небольшое количество мебели, кото­ рое у меня ещё сохранилось. Таким образом, библиотека сра­ зу пополнилась литературой по специальности. А книжный фонд давал беллетристику»62. Связи с Саратовом ещё не были до конца разорваны, и оставшаяся без поддержки Маргарита Ивановна колебалась, что делать: возвращаться в Саратов или оставаться в Москве? «Моё положение было такое,—рассказывала она.—Возвра­ щаться в Саратов? Об этом, конечно, не могло быть и речи, тем более что те же самые приятельницы моей матери, кото­ рые меня не хотели отпускать, говорили: «Это сумасшествие! Девчонка! Одна! Без никого! Едет в Москву! Смотри, как бы ты не вернулась с животом обратно!» Это был страх того вре­ мени. И после всех этих разговоров, и после всего этого, взять
Низовский Андрей Юрьевич 31 и вернуться в Саратов? И потом, куда я вернусь в Саратов? У меня уже всё было закончено там. Поступить куда-нибудь на фабрику? Меня бы не приняли: из интеллигентской семьи, и в то время, в 1921 году, нельзя было даже об этом думать. Идти куда-нибудь так просто работать? Куда я пойду работать? Тем более, что у меня здесь (т.е. в Москве — авт.) ещё и жилище. У меня было и желание как-то себя устроить. Но вместе с тем у меня было уже в тот момент что-то... «Идейное» — это слиш­ ком много сказать, но, во всяком случае, была мысль: почему иностранные языки не могут в советское время найти настоя­ щее применение? Вот хотели же в Неофилологическом инсти­ туте готовить преподавателей иностранных языков. Так да­ вайте сохраним библиотеку!»63 Поездка в Саратов за вещами и маминым книжным шка­ фом состоялась в октябре-ноябре 1921 г. и ознаменовала окон­ чательное расставание Маргариты Ивановны с этим городом. С этого времени Библиотека иностранной литературы стала её судьбой не только на те полвека, когда она стояла во главе её, но и на всю жизнь. Но в ноябре 1921 г. этот выбор был ещё не очевиден, и будущее библиотеки висело на волоске: если раньше необходимость её существования вытекала из планов создания Неофилологического института, то теперь, когда от этих планов отказались, кому она нужна? «Я начала ходить в Наркомпрос и говорить о том, что вот, всё есть: есть помещение, есть книги и есть руки,—вспоминала Маргарита Ивановна. — Мне говорили: «Девушка, ты же по­ нимаешь, что у нас голодное, холодное время сейчас, а вы хо­ тите с иностранными языками. У нас некоторые не знают рус­ ской грамоты, а вы хотите с иностранными языками!» А я до­ казывала, что можно, нужно. Но большинство мне говорили: «Нет! Нет! Нет!» И так в течение двух месяцев почти ежеднев­ но, как на работу, я ходила в Наркомпрос и каждого уговари­ вала, и каждому доказывала, пока, наконец, не попала к одному члену коллегии. Фамилию я его не помню64... Я ему очень бла­ годарна. Этот человек как-то быстро понял, он ведал отделом педагогического образования в Главпрофобре... И вот в Гла-
32 Библиотеки и библиофилы впрофобре он провёл строчку: «Неофилологическая библио­ тека». А в скобках: «Опытно-показательная библиотека». Был установлен штат в три человека, и в эти три человека вошла уборщица, которая там же жила, и я, живущая там же, а треть­ его человека мы брали по очереди из тех энтузиастов, кото­ рые хотели нам как-то помочь. А энтузиасты — это были пре­ подаватели иностранных языков, которые были ещё связаны с Неофилологическим институтом, и которые уже имели дру­ гую работу, но которые очень хотели, чтоб такая организация вновь существовала». К декабрю 1921 г. в фондах библиотеки насчитывалось около двух тысяч книг65, однако принимать читателей она пока была не в состоянии: трудностей добавила начавшаяся зима 1921-1922 гг. «Это был год очень тяжёлый, во-первых, потому, что нужно было привести в порядок саму квартиру. Кварти­ ра не отапливалась, в квартире не было стёкол... Не было за­ мазки для того, чтобы стёкла [вставлять]... их как-то, чем-то приколачивали. Каждая вещь — это была сверхпроблема. Ота­ пливали печуркой. Кто-то за мамину подушку дал мне печ­ ку тут же, на лестнице, какой-то инженер провел трубу пря­ мо в окно. Эта печка вечно дымила ужасно. Особенно боль­ шого тепла она не давала, потому что она стояла в большом двухсветном зале. Ужасно руки болели, мерзли пальцы, все мерзло... Эта квартира с двусветным залом, с хорами, антресо­ лями, мансардой была для нас ужасна тем, что её невозможно было отопить этой чугунной печкой, особенно этот двусвет^ный зал. Но некогда было дрожать от холода, потому что в это же время уже начали задавать вопрос: а зачем эта библиоте­ ка существует? Там ни одного читателя нет, холод совершен­ но невероятный, какие там книги собираются, неизвестно»,— рассказывала годы спустя Маргарита Ивановна. В середине декабре в библиотеку пришла с инспекцией какая-то комиссия. Пришла в очень неудачный момент—как раз тогда, когда печка безумно дымила, а в большом зале с кни­ гами никого не было. Маргарита Ивановна в это время рабо­ тала наверху, в мансарде, и даже не видела, как двое инспек-
Низовский Андрей Юрьевич 33 торов прошлись по всей квартире, осмотрели зал с дымящей печкой и с самыми неутешительными для библиотеки выво­ дами покинули её. О результатах их посещения М.И. Рудомино узнала на следующий день из письма Главнауки: с 1 января 1922 г. библиотека прекращает своё существование. «Ну, я ко­ нечно, чуть ли ни с плачем, со слезами: в чем дело? Почему? Мне объяснили: что это, мол, за учреждение, когда пришли — там один дым, никого нет. Нужно его закрыть. Я начала угова­ ривать, упрашивать—ничего»,—вспоминала Маргарита Ива­ новна66. О закрытии и полной ликвидации библиотеки речь, стро­ го говоря, не шла. 2 января 1922 г. коллегия отдела педагогиче­ ского образования Наркомпроса на своём заседании постано­ вила присоединить Неофилологическую библиотеку к педа­ гогическому факультету 2-го МГУ с тем, чтобы в дальнейшем она обслуживала все педагогические учебные заведения67. 2-й Московский государственный университет в это вре­ мя находился в стадии организации. При нём было создано отделение иностранных языков, возглавлявшееся известным специалистом в этой сфере Клавдией Александровной Ган­ шиной, участвовавшей, в частности, в проекте создания Неофилологического института. «Я пришла к Ганшиной Клавдии Александровне и ей говорю, что, вот, мол, то-то и то-то,—рас­ сказывала М.И. Рудомино. —Как Ваша фамилия? Я говорю: «Рудомино». Она говорит: «Подождите, подождите, как же это так? Я знала одну Рудомино, которая в 1912 году делала доклад в Казани на съезде преподавателей иностранных языков». Я говорю: «Это моя мама». «А как же Вы, что и как?» Ну, я ей рас­ сказала... Нужно сказать, что она была очень суровая, особен­ но вначале, никаких знакомств, ничего [не признавала]... Но, вероятно, где-то в ней пробудилось какое-то чувство... Может быть, она была заинтересована мамиными книгами, педаго­ гическими, но это всего-навсего один шкаф. Стоит ли все это разрушать?»68. На этот раз усилия М.И. Рудомино большого результата не принесли, однако библиотеку не закрыли. Её подчинение
34 Библиотеки и библиофилы 2-му МГУ даже дало положительные результаты: появилась возможность обеспечить содержание сотрудникам библиоте­ ки на уровне академических учреждений, что в те голодные и холодные времена было весьма немаловажно. Вторым поло­ жительным результатом стала возможность получать валют­ ные средства на закупку литературы на иностранных языках за границей. Уехавшая в составе комиссии по заграничным за­ купкам в Германию Е.Я. Кестер в первые месяцы не забывала своё оставленное в Москве детище и по мере сил пыталась по­ могать ей. Судя по всему, в это время Е.Я. Кестер поддержи­ вала переписку с М.И. Рудомино, получая от неё московские новости и оставаясь в курсе насущных нужд библиотеки. Её очень порадовало известие о том, что в марте 1922 г. библиоте­ ке были ассигнованы средства на приобретение книг за гра­ ницей. «Многоуважаемый Иван Иванович,—-писала Е.Я. Ке­ стер заведующему Главнаукой И. И. Гливенко 20 марта 1922 г. из Берлина. — Я узнала от М.И. Рудомино приятную новость о том, что Неофилологической библиотеке ассигнованы 2000 золотых рублей для покупки заграничной литературы. Я это­ му особенно рада, потому что для Неофилологической библи­ отеки мне до сих пор удавалось лишь совершенно эпизоди­ чески, и часто за свой счет, отправлять немного каталогов и книг. Жаль, что деньги не переведены прямо в распоряжение Комиссии: через Внешторг—наши заказы по крайней мере — идут чрезвычайно медленно»69. «Тут мы уже беллетристику начали получать новую, со­ вершенно неожиданно,—вспоминала М.И. Рудомино. — Те руководители, которые из бывшего Неофилологического ин­ ститута уехали70, некоторые из них попали в Германию ведать комиссией по закупке книг за границей. И был такой Захар Гринберг71, очень милый человек, он был в этой закупочной комиссии. Он стал присылать новые французские, немецкие и немножко даже английские романы»72.4 мая 1922 г. заведую­ щая Неофилологической библиотекой М.И. Рудомино напра­ вила благодарственное письмо З.Г. Гринбергу следующего со­ держания:
Низовский Андрей Юрьевич 35 «Председателю комиссии по заграничным закупкам в Берлине З.Г. Гринбергу. Неофилологическая библиотека бла­ годарит тов. Гринберга за высылаемые книги, списки и жур­ налы. С весны 1922 г. библиотека имеет главную задачу озна­ комить читателя с новинками Западной Европы и потому она просит и впредь не забывать ее»73. В апреле 1922 г., т.е. спустя ровно год после своего созда­ ния, библиотека, наконец, смогла открыть двери перед читате­ лями. Первым начал работу отдел выдачи на дом, в мае открыл­ ся читальный зал. Читателей пока было немного: в апреле би­ блиотеку посещало в среднем 15 человек в день, а к концу мая это число выросло до 35. Основной контингент посетителей со­ ставляли пожилые люди, которым далеко не всегда было удоб­ но подниматься пешком на пятый этаж. «Учащихся, студентов было мало,—рассказывала Маргарита Ивановна. — Больше хо­ дили люди пожилого возраста... В общем, читальный зал мало посещался. А что посещалось — это отдел выдачи на дом, но там брали в основном беллетристику»74. «Отчёт по Неофилологической библиотеке Московского университета за январь-март 1922 г.», датированный 17 апреля 1922 г., рисует следующую кар­ тину состояния библиотеки к этому времени: «Число томов, всего — около 4000 (инвентарь не закончен). Число томов вновь поступивших—11. Количество посетителей: январь —55 февраль—49 март— 360 Часы открытия —понедельник, вторник, четверг, среда — 6-10 ч. вечера; среда, пятница —10-2 ч. утра [•••] Примечания: за январь и февраль в библиотеке по слу­ чаю холода (помещение не отапливалось) дежурств не было, читальный зал закрыт; производилась лишь выдача на дом не­ регулярно»75. Таким образом, казалось, что кризис преодолён и библио­ тека начинает развиваться и набирать обороты. В Наркомпро-
36 Библиотеки и библиофилы се, однако, на эти перспективы по-прежнему смотрели скепти­ чески, и не отказывались от мысли о ликвидации библиотеки. Заведующий отделом научных библиотек Главнауки И. Друга­ нов, обследовавший Неофилологическую библиотеку в апре­ ле 1922 г., отмечал неудобство её расположения и малое коли­ чество посетителей. В своём отчёте он писал: «1) Библиотека заключает в себе 2500 томов по вопросам филологии французской, немецкой и английской литературы. 2) Книги размещены в шкафах и по полкам и все занесе­ ны в инвентари. 3) Библиотека открыта 4 раза в неделю по вечерам и 2 раза по утрам. 4) Библиотека за отсутствием топлива была закрыта с по­ ловины января до 1-го марта, т.е. в течение 1 месяца. Вопрос с топливом улучшился и есть возможность на несколько часов в день открывать библиотеку. 5) Постоянных читателей, получающих книги на дом, не более 25 человек. 6) Посетителей читального зала бывает не более 10 чело­ век ежедневно. 7) Библиотека, а равно и читальный зал, содержатся в по­ рядке. 8) Ведется постоянная работа по составлению карточно­ го каталога. Ввиду малого количества читателей, что объясняется от­ даленностью от центра и неудобством помещения (7 этаж76), считаю целесообразным слить её с крупной академической библиотекой в полном составе»77. По итогам этого инспектирования Главнаука своим рас­ поряжением от 2 мая 1922 г. передала Неофилологическую би­ блиотеку «с личным составом из пяти человек, инвентарем и кредитами» в Фундаментальную библиотеку 2-го МГУ78. Впредь до перевода в помещение 2-го МГУ библиотека должна была функционировать на прежних основаниях. «Я не могу себе представить, откуда у меня и сейчас, и в то время появилась полная убежденность, что если будешь
Низовский Андрей Юрьевич 37 самостоятельной, то дело будет развиваться, а если будешь при [ком-то], то развития не будет, — говорила годы спустя М. И. Рудомино. — Вероятно, где-то у меня [внутри] это было. И это было на протяжении всей моей жизни: только само­ стоятельная организация может по-настоящему развивать­ ся. Ведь развитие Библиотеки иностранной литературы по­ хоже на развитие всех научно-исследовательских институ­ тов, научных музеев, научных библиотек, других учрежде­ ний того времени: тогда, когда оно идет самостоятельно, и когда ты выхлопатываешь одно за другим, одно за другим, с огромной энергией, убедительностью, что это нужно для го­ сударства, что это нужно советскому народу—это всегда по­ лучалось. А тогда, когда это переходило куда-то и когда уже заинтересованности не было —то ничего не получалось»79. Руководствуясь этой внутренней убежденностью, Маргари­ та Ивановна на протяжении почти всего 1922 года отстаи­ вала независимость библиотеки. В архиве ВГБИЛ сохрани­ лась её рукописная докладная записка, датированная 6 июня 1922 г., в которой она настойчиво убеждает руководство Глав­ науки отменить своё распоряжение. «Фундаментальная би­ блиотека 2-го университета ничем не проявила себя: руко­ водство библиотекой по-прежнему осталось в руках библи­ отечного комитета,—писала она.— Насколько 2-й универ­ ситет домогался слить эту библиотеку со своей, настолько в настоящее время он, получив библиотеку в своё распоряже­ ние, как бы совсем перестал интересоваться ею. Если отноше­ ние 2-го университета и на будущее останется таковым же, то вряд ли Неофилологическая библиотека что-либо выиграет от такой передачи. На основании вышеизложенного библи­ отечный комитет Неофилологической библиотеки просит о нижеследующем: а) оставить библиотеку в прежнем положении, т.е. по-прежнему считать её непосредственно подчиненной Ака­ демическому центру; б) и пересмотрев предварительно вопрос о передаче её 2-му университету, прежнее постановление отменить...
38 Библиотеки и библиофилы По мнению Библиотечного комитета, это изменение по­ становления пройдет безболезненно, так как до сих пор 2-й университет не приступал не только к перевозке книжного имущества библиотеки, но даже ни разу не направил ни одно­ го читателя в эту библиотеку: очевидно уж не такая большая нужда была в этой библиотеке у 2-го университета... Библиотечный комитет понимает, что при повсеместном сокращении учреждений, находящихся на государственном снабжении, содержание пяти человек (штат библиотеки) мо­ жет быть признано нежелательным. Но, с другой стороны, ни за апрель месяц, ни за май личный состав содержания не по­ лучал. Не получала библиотека также и средств на содержа­ ние помещения, и 2-й университет в этом не пришел ей на по­ мощь. Помещение содержится исключительно на средства со­ трудников библиотеки, которые сумеют и на будущее опла­ тить помещение. Если Академический центр не найдет воз­ можным удовлетворить ходатайство, изложенное в пунктах 1 и 2, то Библиотечный комитет просит, оставив в его распоря­ жении библиотеку, оплачивать только личный состав и разре­ шить ввести некоторые платные статьи, дабы окупить расходы по помещению и освещению»80. Вопрос о введении платных статей за пользование библи­ отекой был решен очень быстро: соответствующее решение Академический центр принял 14 июня 1922 г., и уже 20 июня комитетом Неофилологической библиотеки были установле­ ны следующие расценки для читателей: - вступительный взнос — 2 миллиона рублей81; - за пользование книг на дом — 1 миллион в месяц; - штраф за просрочку—50000 рублей в день82. Это решение в целом было одобрено отделом научных библиотек Главнауки, предложившим, кроме того, установить для читателей залог за выдаваемые на дом книги в размере 2 миллиона рублей за каждую книгу83. С 1 июня 1922 г. библиотека приступила к созданию бюро закупки книг за границей — в Германии, Франции, Англии84. Расширение книжно-журнального фонда за счёт новых по-
Низовский Андрей Юрьевич 39 ступлений вызвало большой интерес со стороны читателей, на протяжении первых послереволюционных лет лишённых возможности знакомиться с новинками зарубежной научной, культурной и общественно-политической мысли. Количество посетителей начало увеличиваться. 12 сентября отдел науч­ ных библиотек даже рекомендовал М.И. Рудомино расширить помещение библиотеки и читального зала и устроить отдель­ ный вход в читальный зал «в виду того, что лица, приходящие в библиотеку за книгами, мешают занимающимся в читальном зале»85. Рост интереса к деятельности Неофилологической би­ блиотеки объяснялся в первую очередь тем обстоятельством, что для старой московской интеллигенции она явилась если не окном, то хотя бы форточкой в Европу, неожиданно рас­ пахнувшейся после трёх лет практически полной изоляции. Об этом, в частности, говорится в письме в поддержку дея­ тельности библиотеки, подписанном несколькими десятками профессоров, преподавателей и студентов московских вузов (это письмо датировано 1922 г.): «Заведующему Главным управлением научных учрежде­ ний Академического центра. Заявление В течение нескольких лет Россия была почти совершен­ но лишена сношений с Западной Европой. Что делалось на За­ паде, как он жил и мыслил — оставалось неизвестным, так как только в исключительных случаях было возможно регуляр­ ное получение газет и журналов и, следовательно, наиболь­ шая часть населения Москвы — столицы государства—лише­ на была возможности следить, хотя бы с некоторым опозда­ нием, за общественной и научной жизнью Запада. С конца 1921 года86 Неофилологической библиотеке с не­ вероятными трудностями удалось завязать отношения с ино­ странными фирмами и установить получение газет и журна­ лов, а с 1922 года это дело настолько было урегулировано, что французские и немецкие газеты стали получаться Библио­ текой на 5-й-б-й день, английские—несколько позже. В этом отношении Неофилологическая библиотека является един-
40 Библиотеки и библиофилы ственной в Москве—даже Публичная Румянцевская библио­ тека не имеет регулярного поступления иностранной перио­ дической печати. Без преувеличения можно сказать, что, бла­ годаря Неофилологической библиотеке, значительная часть московской профессуры имеет возможность жить и мыслить вместе с представителями заграничного ученого мира, так как выбор иностранных газет и журналов носит строго ака­ демический характер. Лишить Неофилологическую библио­ теку дальнейшего получения такой литературы — значит по­ ставить русского интеллигентного читателя в условия 1918 и 1919 годов»87. В числе подписантов этого письма были профессора МГУ А. Бачинский и А. Соколов, переводчица при президиу­ ме ВСНХ С. Фрадкина, преподаватели, научные сотрудники, технические специалисты, студенты и др. То обстоятельство, что вокруг Неофилологической би­ блиотеки начали группироваться уцелевшие представите­ ли «свергнутых классов», не могло не остаться незамечен­ ным. «Очень быстро пришла жалоба на нас —мол, «а кто чи­ татель?» — рассказывала Маргарита Ивановна. — Это старые салопницы, которым делать нечего. Они читают старые фран­ цузские, немецкие романы, тому подобное, и это нужно пре­ кратить». И тоже пришла комиссия, и в этой комиссии на­ шлись люди, которые поставили вопрос уже перед ЦК партии, о том, что эта библиотека должна сохраниться, поскольку она большую пользу приносит. И даже было сказано так: «Ну, и пусть эти салопницы читают. И очень хорошо, что они читают Эжен Марлитт88 — это лучше, чем если бы они на своих ком­ мунальных кухнях ругали бы советскую власть». Я не помню фамилий, но я помню, что это были настоящие большевики, которые понимали, что такое культура и которые говорили о том, как Ленин всячески способствовал тому, чтобы старую культуру не уничтожать, а старую культуру сделать достоя­ нием советского народа. Тогда любого человека, который ста­ рался принести пользу... его страшно поддерживали. Одновре­ менно с теми комиссиями, которые приходили для того, чтобы
Низовский Андрей Юрьевич 41 проверить библиотеку и её прикрыть, закрыть, присоединить, были и в обратную сторону комиссии — которые помогали»89. Маргарите Ивановне Рудомино действительно удавалось находить понимание в среде многих деятелей Наркомпроса и Главнауки. Кто-то из тех самых «настоящих большевиков», о которых она с таким одобрением отзывалась многие годы спу­ стя, сумел понять её озабоченность вопросом самостоятельно­ го существования библиотеки и общегосударственную значи­ мость стоявших перед ней задач. В итоге 15 ноября 1922 г. Глав­ наука приняла судьбоносное решение: сделать Неофилологическую библиотеку самостоятельным учреждением, переведя её в непосредственное ведение Академического центра90. Что касается «салопниц», публики из «бывших» и т.п., то Маргарита Ивановна Рудомино и её коллеги ясно сознавали, что не этот контингент посетителей должен определять лицо библиотеки. Новые задачи, стоявшие перед страной, требова­ ли новых людей, но выходцы из пролетарской среды, запол­ нившие скамьи высших учебных заведений и кабинеты совет­ ских учреждений, читать литературу на иностранных язы­ ках не могли по элементарной причине: они не знали никаких языков, да и русским письменным языком порой владели пло­ хо. «Мы сами, конечно, понимали, что нужен какой-то другой читатель,—вспоминала Маргарита Ивановна. — А для того, чтобы привлечь читателя, нужно, чтобы он знал иностранный язык. Но тут выяснилось, что очень многие, которые в своё время из царской России эмигрировали, вместе с революцио­ нерами реэмигрировали из-за границы обратно в Советскую Россию. Эти люди знали иностранный язык, им очень нужна была современная печать, особенно коммунистическая печать, а её почти не было... Но ещё в 1921 г. случай помог мне позна­ комиться с Кларой Цеткин. Меня взяли в ту ложу в цирк, где сидела и она. Ну, и она обратила на меня внимание: что? как? Я говорю: «Вот, сюда приехала...» Она говорит: «Ну, заходите, заходите...» И действительно, я сумела попросить секретаря — это было уже во второй половине 1922 года, —чтобы с ней по­ говорить. Я. ей рассказала, что, вот читают, действительно, са-
42 Библиотеки и библиофилы лопницы старые. Это Арбат, тут очень много ещё оставалось, как тогда говорили, недобитых буржуазок, но рядом с нами было общежитие Коминтерна, это люди, которые вечером тоже с удовольствием пришли бы к нам в библиотеку... Она го­ ворит: «Ну, что же, девочка, давайте мы сделаем так: я получаю со всего мира коммунистическую прессу, я буду прочитывать, а прочитанное вам передавать». Ну, я пришла один-два раза. Было это все довольно неудобно. А потом она же сама и раци­ онализировала. Она жила в одном из переулков у Кропоткин­ ской и всегда, когда я к ней приходила, в её комнате был пол­ умрак, ноги её были закрыты пледом. Для меня это, конечно, была совершеннейшая глубокая старуха: ей уже было, вероят­ но, за 70 лет. И она так сказала: «Вот справа —это новые газе­ ты, которые я ещё не читала, а слева — это те газеты, которые я уже прочла. Значит, если даже я сплю, отдыхаю, можете вой­ ти потихоньку, забрать, и все». Я так и делала. И когда я нача­ ла получать эти газеты, то появились уже те читатели, которые знали иностранные языки. Некоторые издания зачитывались до дыр, но некоторые удалось сохранить, и они сохранены, и по сей день находятся в анналах библиотеки»91. В последние три месяца 1922 г. количество посетителей библиотеки неуклонно росло: в октябре—572 человека, в но­ ябре—625, в декабре —785. Как следует из «Отчета о трехме­ сячной деятельности Неофилологической библиотеки за пе­ риод с 1 октября по 31 декабря 1922 г.», в эти месяцы в библио­ теку вновь поступило книг —750 томов, журналов —38 назва­ ний, газет—12 названий, каталогов — 30; книг в октябре 1922 г. было выдано 732, в ноябре —1131, в декабре —128492. Книжные фонды библиотеки обновились и пополнились за счёт полу­ чения дублетов зарубежных классиков ХУП-ХХ вв., полу­ ченных по обмену из библиотеки Социалистической акаде­ мии93. «В настоящее время вполне организовано и налажено при б-[иблиоте]ке бюро по выписке из-за границы литерату­ ры новейшей: Германской, Французской и Английской, — пи­ сала М.И. Рудомино в Главнауку. — С этой целью были выпи­ саны и получены по разным отраслям науки, искусства и бел-
Низовский Андрей Юрьевич 43 летристики новейшие каталоги. Принято около 182 заказов на 800 книг. Из них уже выполнено 80 заказов на 320-350 книг. Кроме того, в целях пополнения и расширения б-[иблиоте]ки ведется отбор книг из б-[иблиоте]ки Социалистической Ака­ демии и налажены переговоры о присоединении иностранно­ го отдела районной библиотеки имени Островского, принад­ лежащей Губполитпросвету. Иностранный отдел этой библи­ отеки содержит около 12000 книг»94. Хлопотать о передаче Неофилологической библиоте­ ке иностранных книг из библиотеки им. Островского Марга­ рита Ивановна начала в ноябре 1922 г. Это было важным де­ лом: в случае успеха фонд Неофилологической библиотеки мог пополниться сразу на 12 тысяч томов. Процесс передачи книг растянулся на несколько месяцев. В обмен на иностран­ ные книги библиотеке Островского была предложена от Гла­ вполитпросвета популярная литература по общественным и педагогическим вопросам95. Книги из библиотеки Островско­ го стали самым важным и значительным приобретением Не­ офилологической библиотеки в первые месяцы её существо­ вания. Позже Маргарита Ивановна Рудомино отмечала, что в основу её библиотеки легли «собрание книг из Государствен­ ного книжного фонда и бывшего магазина Готье-Тастевена в Москве и библиотеки иностранных языков библиотеки име­ ни Островского»96. Передача библиотеки в непосредственное ведение Глав­ науки потребовала изменения её устава. Новый устав, направ­ ленный на утверждение 26 января 1923 г., особо оговаривал круг читателей, имеющих право чтения текущей иностранной периодики. Это обстоятельство было неслучайным. Данный пункт устава соответствовал духу указаний ГПУ НКВД, по­ ступавших в Наркомпрос и подведомственные ему учрежде­ ния. 27 марта 1923 г. начальник политконтроля ГПУ Б. Е. Этингоф писал в Главнауку: «Во изменение отношения нашего за № 325617 Политкон­ троль ГПУ сообщает, что разрешения лицам на право пользо­ вания библиотекой с инопрессой, не подлежащей распростра-
44 Библиотеки и библиофилы нению, могут быть выдаваемы главой учреждения при коей находится библиотека, причем в Политконтроль. ГПУ надле­ жит выслать список лиц, коим даны эти разрешения (фами­ лия, имя, отчество, партийность, срок вступления и № билета, в каком учреждении работает и занимаемая должность, цель посещения читальни, домашний адрес) и список инопрессы. В дальнейшем об изменениях в списке лиц, посещающих библиотеку и читальню и в списке инопрессы своевременно сообщать Политконтролю ГПУ»97. Маргарита Ивановна Рудомино, несмотря на молодость, очень быстро, судя по всему, осознала, что разговоры о «са­ лопницах» и «недобитой буржуазии», пока ещё полушутли­ во-полусерьезные, рано или поздно могут утратить сатири­ ческую окраску и приобрести оттенок совсем иного свой­ ства. «Слушайте музыку революции!» — призывал Александр Блок. К «музыке революции» в эти годы, действительно, име­ ло смысл прислушиваться, поскольку в ней звучали самые грозные тональности, не предвещавшие ничего хорошего. Вопрос: «А кто ваши читатели?» — с завидной регулярно­ стью ставился вновь и вновь. Поэтому Маргарита Ивановна с первых дней существования библиотеки всеми силами ста­ ралась направить её деятельность в русло текущих требова­ ний эпохи, доказать её соответствие задачам нового време­ ни. Её очень радовало, что с каждым днём в библиотеку при­ ходило всё больше и больше серьёзных читателей—учёных, преподавателей, художников, архитекторов, переводчиков, литераторов, сотрудников советских учреждений. Их число особенно возросло после того, как библиотека открыла отдел выписки книг из-за границы. «И [тогда] к нам пришли довольно много архитекторов, потом, я помню медиков: это Ганнушкин и Хорошко,—вспо­ минала Маргарита Ивановна. — «Международной книги»98 тогда не было, и был только один пункт, через который мож­ но было получать [иностранную прессу] — это через нашу би­ блиотеку... Из архитекторов был Чернышев Сергей Егорович99. Это было то время, когда никакой литературы из-за границы
Низовский Андрей Юрьевич 45 не приходило, а он через нас выписывал даже архитектурные журналы. Жолтовский100 выписывал, затем три брата Весни­ ных... Щусев101 был активный наш заказчик. Были архитекто­ ры, были психиатры, были математики... Потом началось ис­ кусство: Лазарев был, Виктор Никитич102... Но в искусстве уж очень были дорогие книги, их было очень трудно выписывать. Библиотека брала какие-то комиссионные, и на эти комисси­ онные, которые отчислялись там же, за границей, нам при­ сылали новую литературу. Благодаря тому, что попадала но­ вая литература, попадали к нам и переводчики, и мы, так ска­ зать, открывали им мир. Ланн Евгений Львович103 был один из первых... Потом Гривцов Борис Александрович104, затем Кашкин Иван Александрович105. Он даже потом стал нашим по­ стоянным консультантом. Борис Александрович Гривцов тоже стал постоянным консультантом, Лозинский106 стал, Кельин107... Ланн, например, всегда говорил, что Конрада открыла для него библиотека. Затем всех современных французских писа­ телей открыл Борис Александрович [Гривцов] через нашу би­ блиотеку»108. Некоторое представление о составе первых посетителей дают читательские анкеты, отправлявшиеся библиотекой в вышестоящие органы в соответствии с действовавшими пра­ вилами. Такие анкеты сохранились, например, за март-апрель 1923 г.109 В них фигурируют следующие персоны: Александрова Нина Ипполитовна, беспартийная, безра­ ботная. Цель посещения — научная. Бачинский Алексей Иосифович, внепартийный, профес­ сор Московского университета. Цель посещения—-ознакомле­ ние с научными новостями. Бельмер Федор Васильевич, беспартийный, сотрудник Наркомвнешторга. Цель посещения — экономическая инфор­ мация. Берман Петр Сергеевич, беспартийный, научный работ­ ник, преподаватель Московского электротехнического инсти­ тута. Цель посещения—-информация о заграничной литера­ туре.
46 Библиотеки и библиофилы Величко Сергей Вадимович, беспартийный, агент по раз­ бору претензий в отделе сбыта правления М. (неразборчиво). Цель посещения — самообразование. Веснин Леонид Александрович, беспартийный, Высшие художественно-технические мастерские и Институт граждан­ ских инженеров, профессор. Цель посещения — ознакомление с иностранной литературой110. Воейков Павел Дмитриевич, беспартийный, специа­ лист Центрального управления землеустройства. Цель посе­ щения — изучение отраслей экономики и землеустройства за границей. Глаголев Вячеслав Александрович, беспартийный, заве­ дующий архивом Верховного Суда. Цель посещения — науч­ ная (для архивно-исторических занятий). Греков Николай Иванович, беспартийный, преподаватель Подготовительных курсов на Остоженке, 37. Цель посеще­ ния—литературная, научная и экономическая информация. Егер Карл Карлович, беспартийный, товаровед Госросторга. Цель посещения — следить за заграничной прессой. Епанчин Николай Николаевич, беспартийный, действитель­ ный член Государственного научно-исследовательского колони­ зационного института. Цель посещения —работа для института. Ильинский Михаил Александрович, беспартийный, про­ фессор кафедры химии 1-го МГУ Цель посещения —чтение газет и журналов. Кардо-Сысоева Нина Васильевна, беспартийная, домаш­ няя хозяйка. Цель посещения —самообразование. Кончаловский Дмитрий Петрович, беспартийный, пре­ подаватель МГУ. Цель посещения —чтение периодической ли­ тературы для ознакомления с научными новостями. Коссман Нина Дмитриевна, беспартийная, ученый секре­ тарь Музея художественной культуры при Главнауке и пре­ подавательница новых языков. Цель посещения — изучение и разработка новых течений в искусстве. Крылов Михаил Матвеевич, беспартийный, студент ТСХА (инженерный факультет). Цель посещения — осведом-
Низовский Андрей Юрьевич 47 ление в отношении технических достижений за границей и практика языка. Кушкин Рейнгольд Оттович, студент-медик 5-го курса. Цель посещения—усовершенствование в иностранных язы­ ках. Оболенская Елизавета Аркадьевна, студентка ФОН111, экономическое отделение. Цель посещения — следить за науч­ ным развитием Европы. Писарева Варвара Дмитриевна, беспартийная, школь­ но-санитарный врач Краснопресненского района. Цель посе­ щения— чтение английских и французских журналов. Покровская Елена Дмитриевна, беспартийная, школьная работница в школе при станции Москва Курской железной дороги. Цель посещения — чтение периодической литературы для ознакомления с научными новостями. Розен Яков Соломонович, беспартийный, юрисконсульт МСПО. Цель посещения—чтение книг и газет. Тихонов Евгений Семенович, беспартийный, производ­ ственный отдел Льноджутового треста. Филипп Максимилиан Иванович, беспартийный, Выс­ шие военно-академические курсы. Цель посещения — следить за научными новостями. В 1922-1923 гг. в штате библиотеки состояло пять чело­ век—четыре научных сотрудника и один технический. К М.И. Рудомино, В. А. Зверевой и А. К. Фоминой в начале 1922 г. добавились приехавшая из Саратова Надежда Петровна Ду­ расова—двоюродная сестра М.И. Рудомино, и Елена Емелья­ новна Киричинская112, до этого времени работавшая в библи­ отеке Зоотехнического института. Именно эти пять женщин приняли на себя тяготы первых лет строительства библио­ теки. В 1922 г. к ним периодически присоединялась Людми­ ла Павловна Милицына113. В своё время Е.Я. Кестер, наби­ рая штат библиотеки, пригласила её на должность заведущей учёной частью. Проработав недолгое время, Л.П. Милицына ушла, но какое-то время ещё сохраняла с библиотекой связь. Летом 1923 г. на временную работу были приняты внештатны-
48 Библиотеки и библиофилы ми сотрудниками С.П. Александрова (на двухчасовой рабочий день) и Г. С. Орловская (на обычный рабочий день). Жалова­ нье внештатным сотрудникам выплачивалось из средств би­ блиотеки114. Вся текущая работа соразмерно распределялась между всеми библиотечными сотрудниками. Эта работа заключалась в следующем: 1) ежедневная выдача книг на дом 2) ежедневное дежурство в читальном зале 3) прием заказов по выписке книг из-за границы и их ис­ полнение 4) ведение хозяйственной и финансовой работы 5) обработка книг (техническая) 6) внесение в инвентарь и составление карточек новых поступлений книг 7) пополнение библиотеки (получение книг из учрежде­ ний, покупка антикварно и выписка из-за границы) 8) научная работа (составление рекомендательных спи­ сков новых книг, организация новых отделов в систематиче­ ском каталоге, журнальные выборки и др.) 9) ведение статистики115 По мере роста книжного фонда работа становилась всё напряжённей, а рабочих рук не хватало; К тому же некото­ рые сотрудники (В. А. Зверева, Е.Е. Киричинская) по совме­ стительству были заняты в других местах и по этой причи­ не, случалось, опаздывали или вовсе не приходили на службу. 19 октября 1923 г. библиотечный комитет Неофилологической библиотеки постановил «ввиду повторяющихся часто пропу­ сков поставить на вид сотрудникам о манкировании службой, а при частых повторениях пропусков вычитать из жалованья за пропущенные рабочие дни, в случае не представления док­ торских свидетельств о болезни»116, а в январе 1924 г. научный отдел Главнауки строго потребовал от В. А. Зверевой «сооб­ щить ему немедленно о причинах непосещения Вами занятий в библиотеке в часы её открытия»117. Становилось очевидным, что штат библиотеки необходимо расширять. Первоначально
Низовский Андрей Юрьевич 49 предполагалось его увеличение до 9 человек118, однако в итоге предложенный библиотекой план на 1924 сметный год пред­ усматривал закрепление в штате двух по факту работающих внештатных сотрудников119. Несмотря на все трудности, к концу 1923 г. уже было ясно: библиотека состоялась. В течение года (октябрь 1922 — октябрь 1923 гг.) её собрание увеличилось на 13800 томов (помимо жур­ налов) и составило в общей сложности 18000 томов. Основ­ ную долю новых поступлений составили книги из библио­ теки имени Островского —12000 томов. Около 1000 томов по­ ступили из Социалистической академии, около 500 томов —из Государственного книжного фонда, около 300 — из-за грани­ цы. Кроме того, в распоряжении Неофилологической библи­ отеки имелись два частных книжных собрания: Е.Я. Кестер и Л.П. Милицыной. 4 декабря 1923 г. библиотечный комитет по­ становил принять во временное пользование библиотеку, при­ надлежащую Е.Я. Кестер, составить на книги карточный си­ стематический и алфавитные каталоги, слив их с общими би­ блиотечными каталогами, но в инвентарь не заносить, а соста­ вить на книги особую опись, как на частную собственность. Что касается библиотеки Л.П. Милицыной, то пользование ею было решено прекратить, и все книги вернуть владелице120. За год Неофилологическую библиотеку посетило 9819 че­ ловек. Библиотека регулярно получала новинки западной ли­ тературы на французском, немецком, английском языках, а также важнейшие газеты и журналы, издающиеся в Берли­ не, Париже и Лондоне121. Выписываемые из-за границы газеты приходили на 5—7-й день —сперва через Коминтерн, а с 1923 г. через Наркоминдел. С начала 1923 г. библиотеке удалось уста­ новить связи с несколькими крупными фирмами в Германии и с отделениями АРКОСа122 в Англии и во Франции, благодаря чему возможности выписки книг из-за границы существенно расширились. Выписывались, в частности, новейшие библио­ графические каталоги, справочники и журналы, на основании которых пользователи в СССР могли получить представление о состоянии зарубежного книжного рынка. Основными кли-
50 Библиотеки и библиофилы ентами являлись библиотеки Москвы и других городов, про­ фессура, учёные, общественные деятели. Из московских уч­ реждений крупнейшими заказчиками являлись Институт красной профессуры, Московский экономический институт, Архитектурный институт, Институт гражданских инжене­ ров, математическое отделение 1-го МГУ, нервно-психиатри­ ческая клиника. Пользователями из других городов являлись университеты Воронежский, Саратовский, Киевский, Турке­ станский, Самарский, Харьковский, Ростовский и Бухарский, Пулковская обсерватория, Нижегородская радиолаборатория, Брянский машиностроительный завод, Одесская электриче­ ская станция и др. Из Германии книги приходили через 2-3 недели, из Англии — через 3—4 недели, из Франции —через 4-5 недель123. Снабжение советских учреждений иностранной литера­ турой и периодикой являлось в это время одной из важней­ ших задач библиотеки, которой придавалось большое значе­ ние. Наряду с этим в конце 1923 г. библиотека поставила перед собой новую задачу, ради которой, собственно, она и создава­ лась: распространение знания иностранных языков. «Неофилологическая библиотека ставит своей задачей дать возмож­ ность вести под опытным руководством библиотекарей-пре­ подавателей систематические занятия языком и литературой изучающим иностранный язык,—писала М.И. Рудомино в на­ учный отдел Главнауки 7 декабря 1923 г. — В настоящее время Библиотеку посещает довольно значительное число рабфаков­ цев и студентов, которые обращаются к сотрудникам библио­ теки за помощью и содействием при практическом и теорети­ ческом изучении языка (произношение, значение слов, подбор литературы и др.)»124. Уже в 1923 г. в библиотеке велись языко­ вые занятия с начинающими — главным образом студентами, рабфаковцами, слушателями общеобразовательных курсов125. Новый, 1924 год, начался с событий, потрясших сперва всю страну, а потом — непосредственно Неофилологическую библиотеку. «Умер Ленин,—вспоминала Маргарита Иванов­ на. — Конечно, это потрясло всех. У меня это ещё объедини-
Низовский Андрей Юрьевич 51 лось с тем, что я как раз перед этим вышла замуж. Мой муж по­ сле похорон Ленина уехал в Киев. А я, все-таки пропустив, ве­ роятно, недели две, судорожно переписывала книги. Это был понедельник после похорон Ленина, вечером, руки все были синие, холод был в квартире ужасный. Это было 26 января 1924 года... Вдруг стук в дверь —и в комнату входит целая большая комиссия больших крупных мужчин. Среди них управляю­ щий делами Наркомпроса и Анатолий Васильевич Луначар­ ский, который посмотрел эту квартиру, она ему понравилась, и он сказал: «Хорошо, я беру». У меня, конечно, страшно заби­ лось сердце, ужасно я испугалась... Дня через два меня вызы­ вает Федор Николаевич Петров126 и говорит: «Милая моя, дол­ жен вам сказать неприятную вещь, но ничего уже не сделаешь: мы вам передали две комнаты в помещении РАХНа127». Ну, я посмотрела это помещение... Это было равносильно закрытию библиотеки. Все-таки библиотека в пяти комнатах —это одно, а библиотека в двух малюсеньких комнатках... Там даже нель­ зя было поставить тех книг, которые уже на стеллажах стояли. Ну, и я получила письменное распоряжение о том, что 12 фев­ раля я должна освободить квартиру»128. Несмотря на то, что в Денежный переулок уже были на­ правлены для перевозки книг подводы с лошадьми, Марга­ рита Ивановна не стала в этот день закрывать библиотеку, а ушла в Наркомпрос. «Придя в Наркомпрос, я говорю: «Это равносильно закрытию библиотеки,—рассказывала она. — Мне говорят: «Ну, вы поймите, есть распоряжение начальства. Мы ничего сделать не можем». Я —к Федору Николаевичу. Он говорит: «Ведь ужасно то, что простояли лошади, ведь лошадей-то нет. Когда мы ещё сможем дать вам лошадей? И вы понимаете, что я не могу оставить безнаказанным такое поло­ жение?» Но я уже ничего не боялась, и говорю: «Ну, хорошо, давайте, ничего не поделаешь, нужно перевезти—давайте пе­ ревезем». Действительно, через некоторое время опять при­ ехали, перевезли, сложили штабелями, и с разрешения того же Федора Николаевича я их не распаковывала, потому что их просто некуда было поставить. Завалили обе комнаты кни-
52 Библиотеки и библиофилы гами в пачках —и все. Ну, и все повисло в воздухе. Кто-то из моих архитекторов сообщил об этом Малиновской129. А Мали­ новская в это время была директором Большого театра и од­ новременно была в ЦК. Эта Малиновская, вероятно, и прио­ становила все дело. Я знаю только, что у Луначарского были неприятности, и знаю, что у меня февраль, март и часть апре­ ля было полное молчание. Я сидела на Денежном, жила там и выжидала». Между тем руководство Главнауки, ясно пони­ мая, что предложенный вариант переезда Неофилологической библиотеки крайне неудачен, спешно подыскивало ей новое помещение. Наконец, 26 февраля было принято реше­ ние перевести библиотеку в здание Исторического музея на Красной площади130. Но переезд затянулся и состоялся лишь в мае 1924 г. «Я была страшно довольна,—рассказывала Марга­ рита Ивановна,— потому что местоположение Исторического музея таково, что библиотека получила совсем другое звуча­ ние. Библиотека на этом, безусловно, очень выиграла, очень! Сразу же пошел другой читатель, сразу пошла молодежь. На Красной площади было большое объявление о том, что би­ блиотека дает консультации в изучении иностранных языков, что библиотека имеет кружки иностранных языков, что би­ блиотека помогает в переводах на иностранные языки... Мо­ жет быть, не надо было бы подробно останавливаться на по­ мещениях, но иногда это играет большую роль. А для нашей Библиотеки иностранной литературы... Мы переезжали до нашего нового здания раз девять из одного помещения в дру­ гое, и каждый раз получалось так, что это помещение давало возможность ещё больше завоевать аудиторию»131. Правда, за непокорство Маргарита Ивановна всё-таки получила от Глав­ науки выговор; позже этот выговор был снят132. Почти одно­ временно с переездом в новое помещение 20 мая 1924 г. кол­ легия Главнауки приняла решение о переименовании библи­ отеки, поскольку прежнее название — Неофилологическая — многим казалось непонятным133. Отныне было решено име­ новать её Библиотекой иностранной литературы, и под этим названием она существует до сих пор.
Низовский Андрей Юрьевич 53 Рост количества читателей, вызванный переводом би­ блиотеки в самый центр столицы, потребовал и роста коли­ чества сотрудников. На 1924/25 гг. центральной штатной ко­ миссией Наркомпроса для Библиотеки иностранной литера­ туры было утверждено 9 штатных единиц, а на 1925/26 год — II134. Состав сотрудников изменился: в 1924 г. ушли В. А. Звере­ ва и Н.П. Дурасова (с последней М.И. Рудомино поддерживала связь вплоть до последних дней жизни). На постоянную рабо­ ту в библиотеку перешли Г. С. Орловская, ставшая заведующей французским отделением, и О.П. Александрова — заведующая отделом инвентаризации и каталогизации, она же старший библиотекарь. Кроме этого, в библиотеке появились новые лица: А. К. Хованская —заведующая английским отделением, А.М. Эльснер —секретарь, она же заведующая читальным за­ лом, В. В. Савич —заведующая выдачей на дом, В. В. Кондрать­ ев— заведующий бюро выписки книг, он же помощник библи­ отекаря135. С этим коллективом Библиотека иностранной лите­ ратуры вступила в новый этап своего существования. Работа по документальному воссозданию истории ВГБИЛ, обусловленная, как говорилось выше, предстоящими юбилеями, продолжается. Есть надежда, что получат надле­ жащее освещение и другие, более поздние периоды её деятель­ ности, а страницы, уже написанные, будет дополнены. Взяв старт с нуля, ВГБИЛ пятьдесят лет находилась под руковод­ ством Маргариты Ивановны Рудомино и превратилась в одну из крупнейших библиотек страны. Этот уникальный опыт, не­ сомненно, нуждается в дальнейшем изучении и осмыслении. Принятые сокращения: Архив ВГБИЛ—Архив Всероссийской Государственной библиотеки иностранной лите­ ратуры ГАРТ—Государственный архив Республики Татарстан ГАРФ—Государственный архив Российской Федерации РГАСПИ—Российский Государственный архив социально-политической истории
54 Библиотеки и библиофилы Примечания I Труды Первого Всероссийского съезда лиц, интересующихся преподаванием новых языков (Москва, 29 декабря 1912 г.— 3 января 1913 г.). М., 1913. с. 318-320. 2 Проф. Розанов. Объяснительная записка к временному положению и учебным планам Института новых языков при историко-филологическом факультете Московского университета//ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35, лл. 97-99. 3 ГАРФ. Ф. А-2306. оп. 19. д. 155. л. 165. 4 РГАСПИ. Ф. 9825. оп. 65а. д495. л.2, об. 5 РГАСПИ. Ф. 9825. оп. 65а. д.495. л.3, об. 6 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.52. 7 Жирмунский Виктор Максимович (1891-1971)—лингвист, литературовед специалист по немецкой и общей диалектологии, истории германских языков, истории немецкой и английской литературы, сравнительному литературоведению. Преподавал в Саратов­ ском и Петроградском университетах. Доктор филологических наук, профессор, акаде­ мик АН СССР (1966), почетный член многих иностранных академий и университетов. в Скафтымов Александр Павлович (1890-1968)—литературовед фольклорист, этно­ граф, доктор филологических наук (1938), профессор (1923). С 1918г. преподавал в Саратовском университете, с 1923 профессор. 9 РГАСПИ. Ф.9825. оп. 65а. д495. л.2, об. 10 РГАСПИ. Ф.9825. оп. 65а. д495. л.3, об. II РГАСПИ. Ф.9825. оп. 65а. д.495. л.3, об. 12 ГАРФ. Ф. А-2306. оп. 49. д 314. л.2. 13 РГАСПИ. Ф.9825. оп. 65а. д495. д I. 14 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д35. л. 127. 15 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д35. л 192. 16 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л 184. 17 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д35. л. 184. 18 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д35. л. 185, об. 19 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д35. л. 193. 20 По старому стилю—20 июня. 21 АгсЫу/ит Раб$Ьлюууе 22 ГАРТ. Ф. 92. оп. 2. д 10089. л. I. 23 уу В!а1ут^оки. Ед хр. 4П2(ММ-14Ъ лд 17об-18. Брошюра готовилась к изданию в 1914г. товариществом И.Д Сытина в Москве, однако с началом Первой мировой войны работа над ней была прекращена, а набор рассыпан. 24 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 25 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 26 Справка, выданная М.И. Рудомино 3-й советской школой 2-й ступени Саратовского гу­ бернского отдела народного образования 12 декабря 1927 г. //Архив семьи Рудомино. 27 Справка, выданная М.И. Рудомино курсами иностранных языков Саратовского Губпрофобра 13 декабря 1927 гУ/Архив семьи Рудомино. 28 Рудомино М.И. Книги моей судьбы. М., 2005. с. 74. 29 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35, л. 315. Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 30 31 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д 35. л. 329.
Низовский Андрей Юрьевич 32 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л. 29. 33 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.8. 34 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л 330. 35 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л 331. 36 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л 327. 37 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л. 12. 38 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.35. л. 340. 39 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.86, об; д. 33. л 7, об. 40 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.86, об; д. 33. л. 7, об. 41 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.37. л. 89. 42 Возраст Маргариты Ивановны здесь преувеличен. В реальности ей в это время ещё не исполнилось 21 года. 43 Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции, оп. I. д. I. лл.боб-7. 44 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.57, об. 45 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д. 145. л.6. 46 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.37. л. 107; д. 145. л. I2. 47 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.33. л.8. 48 ГАРФ. Ф. А-1565. оп.6. д.33. л. I. 49 ГАРФ. Ф. А-1565. оп.6. д. 145. л.93. 50 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 51 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2 д.494. л. 11. 52 Архив семьи Рудомино. 53 Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. I. 54 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.36. л.321. 55 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.37. л.243. 56 Французская библиотека и книжный магазин «Готье и Монигетти» с конца 1830-х гг. располагались в доходном доме Торлецкого на Рождественке. После смерти в 1896 г. последнего представителя династии книготорговцев В. Г. Готье дело перешло в руки Ф.И.Тастевена, торговавшего под фирмой «Тастевен Ф.И.—преемник В.Г. Готье». 57 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I д. I. л. 57. 58 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 6. д.36, л.893. 59 РГАСПИ. Ф. 9825. оп. 65а. д.495. л.4. 60 Выехав в Германию, Е.Я. Кестер в дальнейшем жила в Париже, где французские власти подозревали её в том, что она работает на советскую разведку или является «агентом Коминтерна». Между тем, с годами политические взгляды Е.Я. Кестер радикально изменились: отказавшись от левых идей и коммунизма, она начала проявлять симпа­ тии к гитлеровскому режиму, и в 1940 г. была арестована французской полицией за прогерманскую пропаганду. Из тюрьмы её освободили занявшие Париж немцы. После освобождения Франции французские власти несколько раз отказывали Е.Я. Кестер в выдаче выездной визы. Добившись, наконец, разрешения на выезд, она в 1946 г. уехала к дочери в Аргентину и умерла в Буэнос-Айресе в 1957 г. Ее дочь Ольга, оставшаяся в 1921 г. в Москве на попечении М.И. Рудомино, в 1922 г. также уехала за границу, где стала известной балериной под сценическим псевдонимом Ольга Кирова. С Маргари­ той Ивановой Рудомино они вновь встретились только в 1968 г. 61 Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. 5об. 62 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 63 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 55
56 м Библиотеки и библиофилы Речь идет о Николае Ивановиче Челяпове (1889-1938), до 1922 г. работавшем заведу­ ющим отделом педагогического обучения Главпрофобра. 65 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 66 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 67 ГАРФ. Ф. А-1565. оп. 2. д.43, л.6. 68 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 69 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д506. л. 10, об. 70 Речь идет о Е.Я. Кестер. 71 Гринберг Захар Григорьевич (1889-1949)—советский государственный и партийный деятель, член РКП(б) с 1917г., заместитель наркома просвещения (1918), комиссар Петроградского учебного округа (1919), с 1920 г. член Коллегии Наркомпроса РСФСР. В 1921 г. руководил комиссией Наркомпроса, выехавшей в Германию для закупки книг за границей. 72 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. Стоит обратить внимание на то, что, явно говоря здесь о Е.Я. Кестер, М.И. Рудомино, избегает называть её имя. О причинах этого см. выше. 73 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I. д. I. л.39. 74 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 75 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.504. лл.7, об. 76 В реальности библиотека располагалась на пятом, а не на седьмом этаже. 77 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.504, л.6, об. 78 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.504. л.8 . 79 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 80 Архив ВГБИА Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. 47, об. 81 В денежных знаках 1921-1922 гг. 82 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.506. л. 7. об. 83 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.506, л. 8. 84 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.506. л. 7, об. 85 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.506. л. 11. 86 Это ошибка или преувеличение, поскольку регулярно получать иностранные книги и журналы библиотека стала только летом 1922 г. 87 88 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I. д I. л. 44, об. Эжен Марлитг (1825-1887)—псевдоним популярной в XIX в. немецкой романистки Евгении Йон, автора многочисленных женских романов, которые авторы словаря Брокгауза-Ефрона определяют как «написанные довольно талантливо, но страдающие избытком тенденциозности и не всегда свободные от банальности». 89 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 90 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 91 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 92 Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. 33. 93 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. 57. 94 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I. д. I. л. 33. 95 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.506. л. 15, об. 96 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.494, л. 10. 97 ГАРФ. Ф. А-2307. оп.2. д.506. л. 18. 98 Акционерное общество «Международная книга» образовано в 1923 г., с 1930 г.—все­ союзное внешнеторговое объединение. Во 2-й половине 1920-х гг. в его состав вошло
Низовский Андрей Юрьевич 57 Бюро по выписке иностранной литературы из-за границы, первоначально являвшееся структурным подразделением Библиотеки иностранной литературы. 99 Сергей Егорович Чернышев (1881-1963)—главный архитектор Москвы в 19341941 гг., автор Генерального плана реконструкции Москвы (1935). 100 Иван Владиславович Жолтовский (1867-1959)—русский и советский архитектор и градостроитель, академик архитектуры. 101 Алексей Викторович Щусев (1873-1949)—русский и советский архитектор, академик архитектуры, академик АН СССР. 102 Виктор Никитич Лазарев (1897-1976)—известный советский искусствовед, профес­ сор, член-корреспондент АН СССР. 103 Евгений Львович Ланн (1896-1958)—писатель, поэт и переводчик. Переводил на русский язык сочинения Джозефа Конрада. 104 105 Борис Александрович Гривцов (1885-1950)—литературовед, искусствовед, перевод­ чик. Иван Александрович Кашкин (1899-1963)—переводчик, литературовед, теоретик художественного перевода. 106 Михаил Леонидович Лозинский (1886-1955) —поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода. 107 Федор Викторович Кельин (1893-1965) —литературовед-испанист, переводчик. 108 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В. Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 109 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2 д.506, лл. 39-62. ПО Леонид Александрович Веснин (1880-1933)—^известный архитектор, один из братьев Весниных В 1921-1923 гг. под руководством А.В. Щусева занимался в научном совете «Новая Москва» вопросами планировки Москвы и отдельных районов города В 1923 г. избран действительным членом Российской Академии художественных наук (РАХН). В 1924 г. возглавил проектное бюро общества «Стандарт». В 1927 г. состоял в комиссии по жилищному строительству Государственного научно-экспериментального института гражданских, промышленных и инженерных сооружений ВСНХ СССР, избран в Архи­ тектурный совет Москвы, перед которым была поставлена задача проработки вопроса реконструкции центра города Преподавал во ВХУТЕМАСе, Московском высшем техническом училище (1923-1931) и Московском архитектурном институте (1932- 1933). В 1923 г. проживал по адресу Денежный пер., д. 12, рядом с Неофилологической библиотекой. III 112 ФОН—факультет общественных наук. Киричинская Елена Емельяновна (1885-1942) в 1907 г. окончила немецкое отделе­ ние Педагогических курсов иностранных языков в Варшаве, до 1912г. преподавала немецкий язык в реальном училище в Арзамасе, затем жила в Киеве, преподавала в I -м реальном училище и педагогической семинарии им. Н.И. Пирогова. С 1921 г. жила в Москве, работала библиотекарем в библиотеке Зоотехнического института. С марта 1922 по сентябрь 1929 г.—сотрудник Библиотеки иностранной литературы, являлась фактическим заместителем М.И. Рудомино. В 1931 г. уволилась и переехала в Ленинград. Преподавала в Артиллерийской академии, Военной академии им. М.В. Фрун­ зе. В 1933-1941 гг. работала в библиотеке Академии наук. Умерла во время блокады (Биографический словарь сотрудников Библиотеки Российской Академии наук. СПб., 2014. Кн. 1.с. 324.). 113 Милицына Людмила Павловна (1873-после 1950) окончила Оренбургский Николаев­ ский институт и курс учительниц французского языка при Петербургском Николаев-
58 Библиотеки и библиофилы ском сиротском институте, в 1893 г. определена преподавательницей французского языка Царицынской женской гимназии. В 1895 г. перемещена на такую же должность в I -ю Саратовскую женскую гимназию. В 1906—1912 гг. преподавала в частной мужской гимназии Добровольского в Саратове, в 1912-1917 гг.—в Ларинской гимназии в Пе­ тербурге. Участница Первого Всероссийского съезда лиц, интересующихся преподава­ нием новых языков. В 1917г. вернулась в Саратов, преподавала на историко-филологи­ ческом факультете Саратовского университета. Около 1921 г. уехала в Москву. Автор ряда учебников по французскому языку. В 1950-е гг. преподаватель Дипломатической академии. 114 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2 д.493. л. 9. 115 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2 д.494, л. 12, об. 116 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.493, л. 14. 117 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.494, л. I. 118 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. I. д.99, л. 56. 119 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.493. л. 24,24об, 24а. 120 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.493. л. 13. 121 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.493. л. 8. 122 АРКОС—советская внешнеторговая организация, организованная в 1920-х гг. 123 Отчет о деятельности Неофилологической библиотеки за время от 1. 10.1922 по 1. 10.1923 г// ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.494, л. 12, об. 124 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.493. л. 28. 125 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.494, л. I Ооб. 126 Заведующий Главнаукой. 127 РАХН—Российская академия художественных наук. 128 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д. Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 129 Малиновская Елена Константиновна (1875-1942)—член ВКП(б) с 1905 г., в 1918— 1920 гг. комиссар московских театров, управляющий московскими государственными театрами, в 1920-1924 гг. директор Большого театра. 130 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. 2. д.494, л. 2. 131 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 132 Аудиозапись беседы М.И. Рудомино с В.Д Дувакиным. 1974 г. Архив семьи Рудомино. 133 ГАРФ. Ф. А-2307. оп. I. д.99, л. 5. 134 Архив ВГБИЛ Фонд дирекции, оп. I. д.4. л. 9. 135 Архив ВГБИЛ. Фонд дирекции, оп. I. д.4, л. 8.
Вместо вступления Синицина О.В. (г. Москва) [ногда в коротком приветствии оказывается расаз^йа^брльшая история. Когда в 2012 г. Библиотека инор^цри литературы отмечала своё 90-летие, академик РАН Вячеслав Всеволодович Иванов, выдающийся учёный-энци­ клопедист, переводчик, поэт, прислал приветствие в связи с юбилеем. Связи с Библиотекой в разные периоды его жиз­ ни, начиная со студенческих лет, оказались для него очень важными. Вячеслав Всеволодович возглавлял Библиотеку с 1989 по 1993 г.—в очень трудные переломные годы и для него самого, и для Библиотеки, и для страны. Он стал пер­ вым и единственным в истории Библиотеки директором, избранным коллективом, и не просто избранным, но при­ званным спасать Библиотеку и открывать новую страницу в её истории. С его приходом в Библиотеке была разрабо­ тана и принята новая Концепция развития до 2000 г., новая структура и новая очень демократичная модель управления. Библиотека очень быстро и надолго стала абсолютным ли­ дером среди российских библиотек. Были созданы отрасле­ вые отделы литературы по искусству и детской литературы с залами искусства и совершенно инновационным детским залом во взрослой библиотеке; отдел религиозной литерату­ ры, где были представлены все основные религии в одном пространстве знания, где велись философские дискуссии, делались удивительные открытия и не было места межре­ лигиозным раздорам. В эти годы, когда государство совсем не выделяло денег на комплектование фондов, благодаря ав­ торитету Вячеслава Всеволодовича, в Библиотеку стали по­ ступать ценнейшие коллекции из разных стран: Библиотека Герметика из Амстердама, коллекция русской эмигрантской литературы издательства ТМСА РВЕ88 из Парижа, издатель­ ства «Жизнь с Богом» из Брюсселя, коллекция Зернова из Оксфорда, не говоря уже о миллионе английских книг для
60 Библиотеки и библиофилы русских библиотек из Великобритании и многих других по­ дарках. В эти годы Иностранка стала настоящим междуна­ родным культурным центром, открыв в своём здании Фран­ цузский культурный центр, Британский совет с библиотекой и Американский центр. Для Вячеслава Всеволодовича Иванова Библиотека ино­ странной литературы — это не только фонды, но главное — это люди, которым он очень доверял, необыкновенные, та­ лантливые, дерзкие, умные, вдохновлённые основательницей Библиотеки Маргаритой Ивановной Рудомино и продолжа­ ющие её дело. Публикация текста этого приветствия кажется нам вполне уместной в преддверии предстоящих юбилеев: 120-летия Маргариты Ивановны Рудомино в 2020 г. и 100-летия Би­ блиотеки иностранной литературы в 2022 г.
Приветствие ВГБИЛ Иванов В. В. (г. Москва) } Лдоейтор^ сотрудникам и читателям ВГБИЛ. Дорогие прежние и новые друзья по работе и чтению д^Бйагщвтеке и по занятиям с её книгами! Дорогая Екатерина Юрьевна! Дорогие теперешние и будущие читатели! Мне есть с чем поздравить вас всех и себя самого: по­ разительный эксперимент по созданию и расширению оази­ са культуры, затеянный любимой всеми, кто её знал хорошо, Маргаритой Ивановной Рудомино, продолжается целое сто­ летие. О начале возникшей в начале двадцатых годов Неофилологической библиотеке и её последующих превращениях, трудностях и победах мы знаем только по слухам и по немно­ гому об этом славном прошлом, с толком написанному. Сам я стал читателем ВГБИЛ (тогда ещё с одним из предыдущих её названий) 65 лет назад — студентом второго курса фило­ логического факультета МГУ. До сих пор отчётливо помню светлый зал, ощущение неожиданности от быстро получен­ ных французских и английских германистических книг по сравнительно-историческому языкознанию (в те годы полу­ запретному, что ещё больше нас к нему привлекало). В каки­ е-то из аспирантских лет это было одно из любимых мест, где я бывал чуть ли не ежедневно и подолгу (когда писал дис­ сертацию о клинописном хеттском языке, основательная и полная коллекция книг о котором, особенно немецких, уже была собрана к тому времени в библиотеке). За чтением ви­ дел видных учёных. Как-то сидел за одним столом в зале язы­ кознания с ленинградским африканистом Ольдерогге1, кото­ рый просил меня поделиться с ним новыми журналами, ко­ торые я читал. Помню сильное впечатление от номера копенгагенскиих «Асса Ыпдшзйса» со статьёй Ельмслева2 о струк­ турной лингвистике и теории Соссюра3. (
62 Библиотеки и библиофилы Я участвовал и в повседневной жизни библиотеки, дру­ жил с несколькими библиотекарями. На один редкий (по­ следний публичный) вечер Бориса Пастернака в ЦДЛ с чте­ нием перевода «Фауста» опоздал из-за того, что, не зная о нём, уже заранее обещал придти на одно из обсуждений в библиотеке и должен был выполнить обещание. Когда из-за близости к Пастернаку меня уволили из профессуры МГУ, библиотека дала мне возможность прочесть несколько пу­ бличных лекций (мне самому была важна одна из них, посвя­ щённая поэзии, взглядам на нее Рильке, Блока, Т. С. Элиота). Из слышанного в те годы в библиотеке особенно при­ мечательно было несколько вечеров с приезжими писателя­ ми—дивное чтение французских стихов Арагоном4 (пред­ седательствовал Эренбург, иронический, всё время острив­ ший), и произнесённое заплетающимся языком в стельку пьяным Стейнбеком5 рассуждение о том, как для него важно обнаружить здесь, в Москве 1960-х годов, то, что он тогда обо­ звал «войной Алой и Белой розы» в нашей литературе (спор разных групп внутри, казалось, единого монолита). В начале горбачевской перестройки священник отец Александр Мень уговорил меня принять приглашение со­ трудников ВГБИЛ и стать её директором. Занятие для меня было совершенно новым, и я едва ли мог бы с ним справить­ ся, если бы не помощь многих работавших вместе со мной, особенно Екатерины Юрьевны, потом сменившей меня в этой нелёгкой работе. Вместе с ней и благодаря её энергии, удались такие большие замыслы, как получение многих со­ тен тысяч (если не миллиона) книг из Англии в дар нашим отечественным книгохранилищам, совместные выставки и конференции с Амстердамской библиотекой герметической философии —для устроенной тогда нами выставки европей­ ской старинной гностической литературы отыскались такие экземпляры считавшихся до того пропавшими без вести из­ данные Новиковым масонских книг, которые должны были все быть сожжены по приказу Екатерины Великой, испуган­ ной Французской революцией. Удалось открыть зал религии,
Иванов Вячеслав Всеволодович 63 для которого подбор отобранных нами вместе книг прислал в дар основатель и руководитель уже названной Амстердам­ ской библиотеки Ритман6. Мой излюбленный зад детской литературы вдохновил меня на чтение нескольких лекций школьникам—я недав­ но продолжил этот свой опыт, и это нашло даже сочувствие у журнала «Семья и школа», опубликовавшего мою прочи­ танную недавно в ВГБИЛ лекцию о науке в двух номерах. А когда, уже перестав директорствовать, я по-прежнему поль­ зовался поддержкой зала искусства, его сотрудники помогли подобрать мне иллюстрации к работе о стихотворении «Ба­ бочка-буря» и о воздействии Веласкеса на молодого Пастер­ нака; Помощь в работе я получал от сотрудников библиотеки и до того, когда я переводил пьесу в стихах Лопе де Веги «81п зесгего по Ьау ашог» («Без тайны нет любви»), я получил фо­ токопию текста из хранящегося в ВГБИЛ как память об ис­ панской войне с Франко «Дара испанского народа». Не стану дальше умножать примеры всего, чем я обязан библиотеке и её сотрудникам. Время, проведённое с ними вместе, отношу к плодотворной стороне жизни. Я мысленно с вами и желаю всем нам продолжения этого замечательного начинания Маргариты Ивановны. Составители «Альманаха библиофила» благодарят С. Л. Иванову за предоставленную рукопись. Примечания: 1 Ольдерогге Дмитрий Алексеевич (1903-1987)—советский африканист, этнограф, 2 Луи Тролле Ельмслев (1899-1965)—датский лингвист, создатель глоссематики— 3 нового направления структурной лингвистики. Фердинанд де Сосоор (1857-1913)—швейцарский лингвист, заложивший основы 4 Луи Арагон (1897-1982)—французский поэт и прозаик, член Французской комму­ 5 нистической партии, Джон Эрнст Стейнбек (1902-1968)—американский прозаик, лауреат Нобелев­ 6 ской премии по литературе (1962). Йоост Р. Ритман (р. 1941)—нидерландский бизнесмен, в 1957 г. создал частную историк и лингвист, член-корреспондент АН СССР. семиологии и структурной лингвистики. библиотеку герметической философии.
Удивительные факты из истории книг ЮдИНСКОГО СОБРАНИЯ л''/СЬииДИил А- Б- (г- Красноярск) /<<ноября 1906 г. красноярский купец, предприни^йтед^меценат и библиофил Геннадий Васильевич Юдин (1840—1912) сообщил в письме известному петербургскому бу­ кинисту Василию Ивановичу Клочкову (1861-1915): «Библио­ теку мою продал в Вашингтон. Сегодня состоялась укладка первого ящика»1. Целых три месяца не умолкал стук молотков, которыми заколачивали 519 ящиков с книгами (свыше 80 ты­ сяч томов!), чтобы, загрузив их в пять вагонов, отправить по железной дороге до Гамбурга и далее через океан к дверям Библиотеки Конгресса Северо-Американских Соединённых Штатов. Так покинула пределы России библиотека, равную которой трудно было бы найти среди частных книжных со­ браний. Её владелец, выходец из старинного купеческого рода, рано начал трудовую деятельность. Упорный труд, предпри­ нимательский талант и удача позволили ему быстро разбога­ теть. Но основную часть доходов, которую приносили ему Леонидовский винокуренный завод под Балахтой Енисейской гу­ бернии и виноторговля, Юдин тратил на приобретение книг и рукописей. Специально для своей огромной, исключитель­ ной по подбору книг, библиотеки он построил в предместье Красноярска двухэтажный дом на Афонтовой горе, который, по выражению В. И. Клочкова, приезжавшего в гости к Юдину, был «битком набит книгами»2. Богатейший архив, собранный Юдиным, но, за малым исключением, не проданный в Аме­ рику, включал рукописи С.Т. Аксакова, Н.В. Гоголя, А. С. Гри­ боедова, Г.Р. Державина, И.С. Тургенева, А.П. Чехова и многих других русских писателей и общественных деятелей — всего до 500 тысяч единиц хранения.
Шиндина Александра Борисовна 65 Заслуживает внима­ ния и издательская дея­ тельность Г. В. Юдина. Им выпущено и на его сред­ ства издано около трёх десятков книг, в том чис­ ле по истории Сибири, книжному делу, истории древнего рода Юдиных из г. Чухломы Костром­ ской губернии. Только на издание трёх томов «Рус­ ских книг» С. А. Венгеро­ ва, не утратившее науч­ ного значения и сегодня, им было затрачено свыше 25 тысяч рублей — сум­ ма, аналогичная той, ко­ торую Юдин потратил на свою вторую библи­ отеку3. В течение жиз­ ни Г. В. Юдин жертвовал средства на строительство храмов, музеев, сооружение памятников, оказывал мате- -------------------------риальную помощь детским приютам, различным благотвори­ тельным обществам, гимназиям, библиотекам и другим уч­ реждениям. За свою деятельность он был награждён несколь­ кими орденами и медалями. Вторая библиотека Юдина, со­ бранная им в последние годы жизни, уже 85 лет хранится в фондах Государственной универсальной научной библиотеки Красноярского края, являясь книжным памятником-коллек­ цией федерального значения. В 2020 г. отмечается очередная, 180-я годовщина со дня рождения Геннадия Васильевича Юдина. Имя его хорошо из­ вестно не только жителям Красноярска, где прошла большая часть его жизни, но и многим истинным любителям книг в
66 Библиотеки и библиофилы России и за рубежом. О Юдине и его книж­ ной сокровищнице-библиотеке написано немало. В ближайшее время из печати вый­ дет библиографический указатель, в кото­ ром будет учтено в общей сложности свыше 500 публикаций. И это не предел, т.к. библи­ отека Юдина, первая и вторая в совокупно­ сти,— «бездна, звезд полна; звездам числа нет, бездне дна»4. Здесь хотелось бы расска­ зать о некоторых удивительных фактах из истории отдельных книг Юдинского собра­ ния— замечательной коллекции, с которой мне на протяжении многих лет посчастли­ вилось работать в отделе редких книг Го­ сударственной универсальной научной би——---------------- блиотеки Красноярского края. ------------------------------------И самым поразительным, скорее всего, является тот факт, что отдельным книгам из первой библи­ отеки Юдина, проданной в Америку, во второй раз довелось пересечь океан, вернуться в Красноярск и в своей американ­ ской униформе5 занять место на полках рядом с книгами вто­ рой библиотеки. Их жалко, ведь от них дважды отказались — сначала родина, а потом они стали не нужными и на чуж­ бине, т.к. занимали много места. Со временем им предпочли копии и, отправив в Государственную библиотеку СССР име­ ни В. И. Ленина (ныне Российская государственная библиоте­ ка), обменяли на другие книги. Народная мудрость неспро­ ста учит: «Где родился, там и пригодился». Нам в Красноярске они очень пригодились, ведь среди 400 возвращённых книг оказались и очень редкие издания-аристократы, которые по­ полнили собой число книжных памятников краевой библи­ отеки. Вот несколько примеров: 1) Мейсон, Джон (1706-1764). Иоанна Масона Познание себя самого... Ч. 1-3 (Москва: В Уни­ верситетской типографии, у Н. Новикова, 1786). Согласно дан­ ным Сводного каталога русской книги XVIII века, 1725-1800, «в
Шиндина Александра Борисовна 67 1787 г. в московских книжных лав­ ках было конфисковано 694 экз. этого издания»6. 2) Пордедж, Джон (1607—1681). Божественная и ис­ тинная метафизика ... Ч. 1, 3 (Мо­ сква: [тайная масонская типогра­ фия, ок. 1787]). Согласно данным того же источника, напечатанное тиражом 300 экземпляров изда­ ние в продажу не поступало. Часть экземпляров была роздана масо­ нам, оставшиеся конфискованы и уничтожены6. 3) Помей, Фран­ суа Антуан (1619-1673). Храм все­ общего баснословия ... Ч. 1-3 (Мо­ сква, 1808); 4) Платон (Левшин, П.Е.; 1737-1812). Путешествие высокопреосвященнейшаго Платона, митро­ полита московскаго и разных орденов ка- ------- -------- --------------------„ г Г.В.ЮдиниВ.И.Клачков валера, в Киев и по другим российским го- -------------------------------- - --родам в 1804 году (Санктпетербург, 1813); 5) Новейший руской карточный игрок ... Ч. 1-2 (Санктпетербург, 1809); 6) Вольтер, Франсуа Мари (1694-1778). Белый бык (Санктпетербург, 1802); 7) Екатерина II (имп.; 1729—1796). Философическая и полити­ ческая переписка императрицы Екатерины Вторыя с г. Вол­ тером, продолжавшаяся с 1763 по 1778 год. Ч. 2. (Москва, 1802). И ещё около 30-ти изданий первой трети XIX в., а также жур­ налы «Утренний свет» за 1778-1779 гг., «Продолжение Древ­ ней российской вивлиофики», ч. 1 за 1786 г. и переплетённые в один том Прибавления к газете «Санктпетербургские ведомо­ сти» за 1770-1771 гг. Кроме того, немало ценных книг и более позднего времени. Хотелось бы только заметить, что в общей массе возвра­ щённых книг оказались и издания, невесть как затесавшиеся в «калашный ряд». К библиотеке Г. В. Юдина они никакого отно­ шения не имеют, хотя на них и наклеен экслибрис Юдинской
68 Библиотеки и библиофилы коллекции Библиотеки Конгресса, и зачастую не один. Вот не­ большого формата книжечка профессора С. К. Гогеля «Кризис современной культуры», издание 1923 г. Русского универсаль­ ного издательства в Берлине. Рядом книга Г.П. Блока «Обзор научно-издательской деятельности Комиссии по изучению естественных производительных сил России: 1915-1920» (Пе­ троград, 1920) и сборник «На борьбу с бюрократизмом!» (Мо­ сква, 1927). Все три книги своими годами издания подтвержда­ ют то, что в Библиотеке Конгресса США их бездумно, автома­ тически присоединили к Юдинской коллекции. Эти примеры и сам факт возвращения части книг в Россию свидетельству­ ют о том, что договор, заключённый между Библиотекой Кон­ гресса в Вашингтоне и Г. В. Юдиным при покупке его библио­ теки, был в итоге нарушен. Юдинское книжное собрание, про­ данное библиофилом в Америку, как единое целое не сохра­ нилось. Среди десяти тысяч изданий второго книжного собрания Юдина тоже нашлись книги-путешественницы, пусть и не за океан, но на очень далёкие расстояния. У многих посетителей, которые приходят на экскурсии в отдел редких» книг нашей краевой библиотеки, часто вызывает удивление и улыбку очень длинное, что характерно для изданий XVIII в., название книги штаб-лекаря, губернского врача Тобольского наместничества Ивана Петерсона (на книге: Петерсена) (1739-1810): «Краткое наставление как вспомоществовать тем, кои от насильствен­ ных или внезапных случаев приходят в такое положение, что уже мёртвыми кажутся». В 1794 г. книгу издал в Тобольске си­ бирский первопечатник Василий Корнильев тиражом 300 эк­ земпляров. Один из них был отправлен в Анциферовскую во­ лость Енисейского уезда (село Анциферово в 82 км от г. Ени­ сейска). Об этом говорят две записи: короткая на нахзаце — «Лечебник Анциферовской волости» — и длинная, трудно читаемая, на форзаце —«При предложении из Тобольского приказа общественного призрения за лечебник написанные в предложении денги [!] три рубли с доставлением в тот при­ каз с Анциферовской волости получены и книга сия в исхо-
Шиндина Александра Борисовна 69 дящем реестре исправни­ ческих дел записана под № 249 марта 16 дня 1795 года». Кроме того, на вну­ треннюю сторону ниж­ ней крышки переплё­ та наклеен книготорго­ вый шрифтовой ярлычок Антикварной книжной торговли В. И. Клочкова на Литейном проспекте и написана карандашом Здание библиотеки Г.В.Юдина дата: «18/ХП-908». Следо­ после реставрации (2012) вательно, каким-то неведомым образом лечебник из Енисейского уезда по­ пал в Петербург в мага­ зин букиниста Клочко­ ва, а тот пудами отправ­ лял книги в Красноярск своему постоянному по­ купателю. И раритет, со­ хранившийся до нашего времени лишь в пяти эк­ земплярах, снова очутил­ ся на берегах Енисея, но уже у Г. В. Юдина в доме на Афонтовой горе. ----- —--------- — ' . * Вывоз библиотеки Г.В.Юдина Неудивительная ли история? (1907) Ошеломляет 2-е издание «Частной па­ -------------------------------тологии и терапии ...» Феликса Нимейера. Оно вышло в двух частях в переводе с немецкого языка в С.-Петербурге в 1864 г. Особенность издания в том, что напечатано оно необычным для своего времени способом. Чтобы продавать увеличенное в объёме 2-е издание не дороже 1-го, книгу напечатали более плотным и убористым, но чётким шрифтом. Кроме того, из­ датели И. Папин и Н. Гейнац, произведя подсчёты, пришли к
70 Библиотеки и библиофилы мнению, что нерационально печа­ тать ненужные буквы, и использо­ вали «безъерный» текст, исключив букву «ъ» в конце слов. Это упро­ щение позволило рассылать учеб­ ник Нимейера во все концы Рос­ сии без оплаты за пересылку. Кни­ га имела громадный успех. Таким образом, избавившись от лишней и убыточной в типографском от­ ношении буквы «ъ», издатели в какой-то мере предвосхитили ре­ форму русской орфографии за 50 лет до проведения7. Второй том сборника «Ар­ Книжные шкафы в библиотеке мянские беллетристы, драматурги и поэты» Г.В.Юбина (Москва, 1894) сразу после выхода из печати был запрещён «за вредные тенденции». Цензоры услышали в нём «скорбные нотки печальной участи армян в России». По­ становлением Комитета министров от 25 апреля 1894 г. сбор­ ник был уничтожен путём «сожжения при Сущёвском поли­ цейском доме» в количестве 1155 экземпляров. «Сводный ка­ талог русской нелегальной и запрещённой печати XIX века» (Москва, 1981) указывает лишь четыре уцелевших экземпляра, в настоящее время хранящихся в крупнейших библиотеках. В дополнение к ним ещё два экземпляра оказались во втором собрании красноярского библиофила Г. В. Юдина. Узнав об этом, к директору нашей библиотеки обратились представи­ тели Красноярской армянской общины с просьбой передать им один экземпляр для подарка «Матенадарану». Конечно же, выполнить это было невозможно в связи с тем, что собрание Юдина —коллекция федерального значения. Однажды, ещё в советское время, в отдел редких книг за­ шла читательница, оказавшаяся в Красноярске проездом, и спросила, нет ли у нас, случайно, «Сборника обычного права сибирских инородцев», изданного Д.Я. Самоквасовым в 1876 г.
Шиндина Александра Борисовна 71 в Варшаве. Она разыскивала кни­ гу в Государственной библиоте­ ке СССР им. В. И. Ленина, но кни­ гохранилище ГБЛ было в то вре­ мя закрыто на ремонт. В Библио­ теке Томского государственного университета и ряде других би­ блиотек ей тоже ответили отказом. Каковы же были изумление, вос­ торг и радость читательницы, ра­ ботавшей над темой диссертации, когда на выбор ей было предложе­ но два экземпляра разыскиваемой книги, оба —из Юдинского собра­ ния. Ещё одну книгу хотелось бы назвать —это отдельный 24-й вы­ пуск «Русских книг» С. А. Вен­ герова, которые финансировал Г. В. Юдин, поддержавший грандиозную ——----------------------------х х _ .. Государственная универсальная идею литературоведа и библиографа Семе- научнаЯ(Млиотека на Афанасьевича Венгерова (1855-1920) и его Красноярского края коллег по изданию полного каталога всех русских книг. С 1895 г. по 1899 г. в С.-Петербурге вышли 30 вы­ пусков в обложках без титульных листов. Каждые десять выпу­ сков составляли том с титульным листом и сплошной нумера­ цией страниц. Вышло три тома, содержащие библиографиче­ ские описания книг от А до Вавилов. После этого издание было прекращено. Во второй библиотеке Юдина представлены как отдельные выпуски, так и тома. Для томов Юдин заказал пе­ реплёты в Петербурге через В. И. Клочкова в переплётной ма­ стерской Ирины Абросимовны Ро (госпожи Ро, как именуется она в письмах Клочкова). Это очень красивые переплёты с са­ фьяновыми корешками и уголками синего, зелёного, красного, тёмно-коричневого и светло-коричневого цвета. Кожа кореш­ ка переходит на одну треть крышек. Крышки оклеены «мра-
72 Библиотеки и библиофилы морной» бумагой в тон цвета кожи. В аналогич­ ных переплётах в Юдинском собрании находятся и несколько томов боль­ шого формата. Для этих подарочных экземпляров (тираж 62 комплекта) пе­ чать осуществлялась на мелованной бумаге с того же набора, только с уве­ личенными полями. Особенность един­ ственного в Юдинском собрании 24-го вы­ Книги из библиотеки пуска, по сравнению с обычным 24-м вы­ П.А.Ефремова пуском, заключается в том, что его текст (Бочи—Бринк) напечатан только на лицевой стороне листа, оборот листа свободен от текста. Вместо 48 страниц обычного выпуска издание имеет 48 листов. Таким образом, пагинация превратилась в фолиацию. Библиофил Юдин в данном случае пытался проявить заботу о библиотеках и библиофилах, ко­ торым было бы удобно, составляя подвижные каталоги своих библиотек, готовые библиографические описания разрезать и наклеивать на карточки. Юдин предлагал С. А. Венгерову на­ печатать так часть тиража, но Венгеров не поддержал идею Юдина. Вероятно, поэтому подписка на экземпляры с текстом на одной стороне принималась исключительно у Геннадия Ва­ сильевича Юдина в Красноярске. Известие об этом помещено в рекламе «Русских книг» на 4-й странице обложки выпусков и томов. Предполагаемый тираж односторонних комплектов должен был составить 200 экземпляров. Очевидно, в действи­ тельности их напечатали в гораздо меньшем количестве, и они стали большой библиографической редкостью. Также для удобства библиотек в некоторых книгах, ко­ торые Г. В. Юдин сам составлял и издавал, он печатал на по­ следнем листе макет библиографического описания издания.
Шиндинл Александра Борисовна 73 Так, в конце 2-го тома «Материалов для исто­ рии города Чухломы и рода костромичей Июдиных (1613-1895)» (Красно­ ярск, 1902) на отдельном листе «Для гг. библиоте­ карей» размещены шесть карточек двух форматов, каждая из которых окру­ жена перфорацией. На них приведено библио­ графическое описание второго тома с указанием формата карто­ Книги из Юдинской коллекции чек, употребляемых в подвижном каталоге Библиотеки Конгресса США домашней библиотеки Г. В. Юдина, а также меньшего формата, пригодного для наклеивания на все раз­ нообразные форматы подвижных каталогов, существующих в библиотеках. Работать с книгами из библиотеки Юдина интересно, т.к. они одаривают порой разными неожиданными находка­ ми. При подготовке к печати каталога рукописей Юдинского собрания довелось в числе других рукописей описывать и «Сборник исторических описаний городов» — конволют, за­ ключающий в своём переплёте 19 документов, написанных российскими авторами в первой трети XIX в. Одним из до­ кументов являлся очерк о городе Рыбинске на 40 листах (80 страницах). Написан он очень колоритным языком, особен­ но в той части, которая посвящена нравам, образу жизни и психологии жителей Рыбинска. Возможно, по этой причи­ не отрывки данного произведения, как оказалось, цитируют­ ся в интернете со ссылкой на печатный источник—аноним­ ную книгу «Описание города Рыбинска: город Рыбинск и ры­ бинская пристань сто лет тому назад (1811-1911): печатано по рукописи, написанной в 1811 г. / издание Д. Золотарева». Пу­ бликуя рукопись в 1910 г. в Рыбинске, издатель Давид Алексее-
74 Библиотеки и библиофилы вич Золотарёв (1885-1937)8 не знал автора произведения. Про­ шло ещё чуть более ста лет, и рукопись, хранящаяся в Юдинском собрании, сообщила имя автора в записи перед текстом очерка: «Сочинено тит. сов. Александром Андреевичем Бала­ киревским. В настоящее время требует во многом изменения и даже прибавления. 1824 года»9. Конечно, в отношении автор­ ства требуется дополнительная проверка и уточнение, но, тем не менее, факт удивительный. Можно было бы и дальше приводить примеры замечатель­ ных экземпляров из Юдинского собрания, в составе которого много первоклассных книжных редкостей. Взять хотя бы книги из библиотеки П. А Ефремова в переплётах с золотым тиснением и суперэкслибрисом «П.Е.» на корешке, в том числе и знамени­ тые ефремовские конволюты, чудом оказавшиеся в далёкой Си­ бири благодаря библиофилу Геннадию Васильевичу Юдину. Со всем этим богатством можно ознакомиться по отраслевым выпу­ скам печатного каталога Юдинского собрания, изданного Госу­ дарственной универсальной научной библиотекой Красноярско­ го края [10]. Юдин мечтал о печатном каталоге своей библиоте­ ки и, продавая её в Америку, включил в договор пункт об изда­ нии каталога. К сожалению, мечта его не осуществилась. В городе Красноярске и крае много мест, связанных с Юдиным. В 1990 г. в ознаменование 150-летнего юбилея со дня рождения знамени­ того библиофила краевая библиотека провела Первые Юдинские чтения. Научно-практическая конференция, носящая имя Г. В. Юдина, стала традиционной, и в октябре 2020 г. планирует­ ся проведение очередных- девятых—Юдинских чтений. Примечания: 1 2 3 Государственный архив Красноярского края. Ф. 796, оп. I, д.4670, л. 94. Государственный архив Красноярского края. Ф. 796, оп. I, д.4716, л. 28об. «.. .После смерти [Г.В. Юдина] осталось новое собрание книг, приобретенных после продажи первой библиотеки, оцениваемое в 25 тысяч рублей и большой архив...». Из писыиа сына Г.В. Юдина Алексея Геннадьевича Юдина Семену Афанасьевичу Венгерову, от 21 апреля 1912 года. Письмо хранится в коллекции М.З. Винокурова, находящейся в исторической библиотеке г. Джуно штата Аляски, США.—См.: Самсонова В А М.З. Винокуров и «Библиотека Г. В. Юдина» в Библи-
Шиндина Александра Борисовна 75 отеке Конгресса США //VII Юдинские чтения: материалы международной науч­ но-практической конференции (Красноярск, 9-12 октября 2012 г.) / Гос. универсал, 4 науч, б-ка Краснояр. края. Красноярск: [ГУНБ], 2013. С. 203-204. Цитируется из стихотворения МВ. Ломоносова «Вечернее размышление о Божи­ 5 ем величестве при случае великого северного сияния». Почти все книги, возвращённые из-за океана, одеты в переплёты из кожзаменителя красного или синего цвета. На внутреннюю сторону переплёта часто наклеены буквой «Т» два экслибриса—сюжетный экслибрис Г. В. Юдина работы художника Виктора Алексеевича Боброва (1842-1918), иногда в виде более контрастной копии, с добавлением текста под постаментом: «Ц 5. СОУЕКЫМЕЫТ РР1ЫТ1МС ОЕЕ1СЕ: 1928» (т.е.: Типография правительства Соединённых Штатов: 1928), и экс­ либрис Юдинской коллекции Библиотеки Конгресса США (на английском языке). 6 Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века, 1725-1800: в 5-ти т. 7 Москва, 1962-1967. Т. 2. Гейнац Н. О втором русском Издании: [предисловие] И Нимейер, Феликс. Частная патология и терапия, основанная преимущественно на физиологии и патологиче­ ской анатомии. Ч. I / Феликса Нимейера; пер. с нем. И. Паржницкий. 2-е изд. СПб., 8 1864. XIV. 418 с.—С. Ш-М. Золотарёв Давид Алексеевич (1885-1937)—сын рыбинского священника, впо­ следствии профессор Ленинградского государственного университета, дважды 9 репрессированный и погибший. В 1824 г. А. А. Балакиревский занимал в Рыбинске должность уездного казна­ чея.—См.: Месяцеслов с росписью чиновных особ, или Общий штат Российской 10 империи, на лето от Рождества Христова 1824. Ч. 2. СПб., [1823?]. С. 90. Юдинское собрание Красноярской краевой научной библиотеки: каталог / [сост. АБ. Шиндина, Ю.Н. Шубникова, СЮ. Торопова и др.; науч. ред. В.П. Леонов, д-р пед наук]; Краснояр. гос. универсал, науч, б-ка им. В.И. Ленина. Красноярск, 1991-2019. Вып. I: Общий отдел. 1991. 133 с. Вып. 2: Философские науки. 1992.56 с. Вып. 3: Религия. 1994.131 а Вып.4: Общественно-политические и экономические науки. 2010.258с. Вып. 4А Государство и право. 2003.130 с. Вып. 5: Языкознание. 1999.55 с. Вып. 6: Естественные науки. 2001.91 с. Вып. 7: Техника. 2001.94 с. Вып. 8: Медицина. 1999.144 с. Вып. 9: Сельское и лесное хозяйство. Охота. Рыболовство. 1993.64 с. Вып. 10: Искусство. Спорт. Игры. 2000. 102 с. Вып. 11: Литературоведение. 2012.178 с. Вып. 12: Фольклор. Фольклористика. Художественная литература. Ч. 1.1914.197 с. Вып 12: Фольклор. Фольклористика. Художественная литература. Ч. 2.2014. 163 с. Вып. 13: История. 2006.214с. Вып. I ЗА: История России. 2007.229 с. Вып. 14: География. 2004.118 с. Вып. 15: Рукописи. Изд.2-е, испр. 2019. 158 с.
Редкое издание В БИБЛИОТЕКЕ МУЗЕЯ: К БИБЛИОГРАФИИ Г. В. Юдина хХ Полознев Д, Ф. (г. Ростов Ярославской обл.) / /УИСТ0Рия эта началась с рядового эпизода сверки бибдйэтечйого фонда. На обложке одной книги стояло обозна­ чений фамилии издателя «Г. В. 1юдин» с исправлением от руки «Юдин», а на титульном листе «Г. В. Людин». Книга называется «Некоторые фамильные портреты рода 1юдиныхь». Подписи под портретами также указывали на «ГЮдиных», а послесловие издателя было подписано «Ген­ надий Юдин». И если ошибка «Юдин / Людин» легко объяс­ нилась опечаткой, а превращение 1юдина в Юдина—редуци­ рованием «I» и её слиянием с «Ю», то история самого издания вышла за рамки сверки и оказалась весьма любопытна. Составить и издатель книги Геннадий Васильевич Юдин — известный библиофил. Его библиотека имеет бога­ тую и драматическую историю. Книги из неё встречаются ныне в разных собраниях. Так, большая часть библиотеки — свыше 80 тыс. томов — стала в начале XX в. основой Славян­ ского отдела Библиотеки Конгресса США. В настоящее время книжное наследие Г. В. Юдина из­ учает научная библиотека Красноярского края. Она хра­ нит около 10 тыс. книг из бывшей библиотеки Юдина, изда­ ёт каталог юдинского собрания, проводит научную конфе­ ренцию «Юдинские чтения». Естественно, что коллеги за­ интересовались нашим изданием, когда мы обратились за консультацией по уточнению его описания. Оказалось, что именно этой книги в коллекции Красноярской библиотеки нет.
_____________________ Полознев Дмитрий Федорович 77 А наличие «Фамильных портретов» в библиотеке Ро­ стовского музея вполне очевидно обусловлено личным зна­ комством А.А. Титова и ГВ. Юдина, которое состоялось, как установил историк Я.Е. Смирнов, в 1884 г. В Юдинском собрании, как пишет исследователь А.Б. Шиндина, наличествуют 22 издания, имеющие отноше­ ние к А. А. Титову На многих книгах Г. В. Юдин карандашом отметил даты поступления книг в библиотеку, иногда с до­ бавлением слов: «оть Анд. Александр. Титова». На двух кни­ гах («Акты Нижегородского Печерского монастыря» 1898 г. и «Записки Станислава Немоевского» 1907 г.) с предисловиями А. А. Титова имеется его автограф: «Многоуважаемому Генна­ дию Васильевичу Юдину на добрую память. А. Титовъ». На средства Г. В. Юдина в 1890 г. в Москве была издана книга «Сибирь в XVII веке: С приложением снимка со старин­ ной карты Сибири, со шведской надписью, сделанною столь­ ником и воеводою Петром Ивановичем Годуновым в 1667 году». Сборник старинных русских документов о Сибири был под­ готовлен А. А. Титовым и вскоре был удостоен благодарности императора Александра III. На обложке и титуле книги «Фамильные портреты» петитом напечатано: «Не для продажи». То есть книга не могла быть приобретена в торговле. И, судя по всему, рас­ пространялась между родственниками Г. В. Юдина. Об этом свидетельствует послесловие автора. Он пишет, что полу­ чил от родственника Д. Н. Замошникова 5 родовых портре­ тов конца XVIII — начала XIX в. во временное пользование и, возвращая четыре из них (пятый был принят в дар), решил «издать с них копии, чтобы тем сохранить потомкам нашего рода понятие о чертах.физиономии их предков». Далее он обращается к родственникам с просьбой предоставить ему имеющиеся у них сведения для написания биографических справок об изображённых лицах. Вскоре он издал два тру­ да о родословии Юдиных: «Опыт родословной Июдиных и некоторых других родов, родственных им по женской ли­ нии» (Красноярск, 1892) и «Материалы для истории горо-
78 Библиотеки и библиофилы_____________________ да Чух ломы и истории рода 1юдиных (1613—1895 гг.)» (Крас­ ноярск, 1902). На книге «Фамильные портреты» стоит штамп «Ростов­ ский музей древностей» по названию музея после революции. Видимо, именно тогда книга и попала в библиотеку. И, скорее всего, из личного собрания А. А. Титова, которому книга до­ сталась от самого автора-составителя. Примечание: Заметка была опубликована в газете «Ростовская стари­ на» и стала поводом для дальнейших исследований.
и кистью
100-летие Революции ВХУТЕМАСА / ЗорЙн Л. Н. (г. Москва) Л'. В. 2020 г. отмечается столетие создания Высших ху­ дожественно-технических мастерских, или ВХУТЕМАСа, ко­ торой произвёл революцию в художественном образовании. Отмечаем не только мы в России. Событие это знаковое для всего художественного образования планеты. Просуществовал ВХУТЕМАС-ВХУТЕИН недолго, разделившись на несколько вузов: МАРХИ, Строгановку, Полиграфический и Текстиль­ ный. Наследники, к сожалению, утратили многое из его педа­ гогических достижений или изменили до неузнаваемости. Но все они с гордостью называют его своим духовным предком. Попробуем разобраться, что же такого революционного оста­ вил нам ВХУТЕМАС? Для этого сделаем небольшой экскурс в историю искусства и художественного образования. Здесь можно отметить несколько принципиально различ­ ных подходов к обучению художников и архитекторов. Свя­ зано это с представлениями о базовых принципах искусства: что изображать и как. И поскольку мы находимся в сфере ев­ ропейской художественной традиции, этапы развития этих представлений — европейская тема. Не будем касаться антич­ ных времён, начнём со средневековья. Для каждого этапа раз­ вития искусства (не путать со стилями) характерен опреде­ лённый метод художественной подготовки будущего профес­ сионала. Условно их можно разделить на четыре группы. Средневековый этап в развитии искусства характеризу­ ется довольно жёстким следованием выработанной традиции относительно тем, сюжетов, стилистики, а также их техниче­ ского исполнения. Местная традиция могла играть весьма зна­ чительную роль, и от мастера требовалось её строго соблю­ дать. Конечно, в меру таланта, допускались некоторые «воль­ ности». Соответственно, метод обучения был ремесленный,
82 Резцом К. Брюллов. Академический рисунок и кистью Виллар де Оннекур. Композиционные зарисовки т.е. ученик в мастерской профессионала был подмастерьем, и в процессе совместной работы с мастером осваивал традиции и профессиональные навыки. При этом, рисунок с натуры и методический анализ не считались обязательными. Такой по­ рядок был и для живописцев, и для ювелиров, и для архитек­ торов. С возникновением в Европе интереса к античному ис­ кусству появилось стремление к изучению натуры посред­ ством рисунка и к теоретическим обобщениям опыта антич­ ности. Античность была объявлена мерилом качества в искус­ стве. Появилось множество античных трактатов и таблиц с об­ разцами, что можно было считать методической основой для базы, применимой в академиях художеств, где исследование
Зорин Леонид Николаевич 83 натуры «правилось» по законам античной ---------------------------------эстетики (естественно, не реальной, а такой, г__________________ как её понимали в 17—19 вв). Символика, сюжеты, позы и тех­ ника исполнения приводились к единому знаменателю. Такой метод обучения можно назвать академическим, и он господ­ ствовал в европейских академиях почти три века. К середине 19 в. античная классика стала воспринимать­ ся анахронизмом. Появилась тяга к естественности, реализму в изобразительном искусстве, а в прикладном искусстве и ар­ хитектуре возник интерес к забытым национальным тради­ циям. Ведь новое—хорошо забытое старое. Воцарилась эклек­ тика— смесь различных стилей и эпох. Уровень изобразитель­ ного и ремесленного качества достиг апогея. Стало цениться умение качественно воспроизводить и компилировать образ­ цы искусства различных эпох и цивилизаций. Безудержный декор в различных стилях в дизайне и архитектуре с высо­ чайшим качеством исполнения, а в изобразительном искус­ стве почти фотографический реализм — характерные чер-
84 К. Малевич. Плакат Резцом и кистью Студенческая композиция ты этого периода. Тупик в развитии искусства почувствова­ ли очень скоро. Его пытались преодолеть созданием нового де­ коративного стиля — модерн, но скоро стало очевидным: мо­ дерн — тоже тупик. В системе художественной подготовки штудирование на­ туры достигло иллюзорного, фотографического уровня, а в области стилистической, художественной ориентиры и вовсе растворились: чем большим числом стилей владел .художник, тем было ценнее его творчество. «Чего изволите?» — Принцип работы архитектора и художника периода эклектики. Мето­ дику художественной подготовки того периода правильнее всего назвать натуралистической: всё, что наработано в об­ ласти искусства изучить и освоить, чтобы потом на практике применять в качестве декора. Новое художественное мышление стало зарождаться во второй половине 19 века под влиянием формалистических по­ исков художественного авангарда и развития индустриаль­ ной архитектуры и дизайна. Поиск новой, вне исторических стилей, выразительности получил и своих идеологов, и науч­ ное обоснование. Оказалось, что абстрактные геометрические формы, их цвет, фактура, положение в пространстве, вне за­ висимости от того, что они обозначают, могут эмоционально воздействовать на человека.
Зорин Леонид Николаевич 85 Вот некоторые выска­ зывания художника и тео­ ретика авангардного ис­ кусства В. В. Кандинского: «В современной живописи точка иногда говорит боль­ ше, чем человеческая фигура. Вертикальная линия в со­ четании с горизонтальной рождает не менее драмати­ ческое звучание.» «Столкно­ вение круга с острым углом треугольника дает не мень­ ший эффект, чем прибли­ Н. Ладовский. Архитектурное жение пальца Бога к пальцу явление (ВХУТЕМАС) Адама на фреске Микелан­ джело.» «Форма, даже если она совершенно абстрактна и подобна геометрической, имеет своё внутреннее звуча­ ние, является духовным суще­ ством с качествами, кото­ рые идентичны с этой фор­ мой.» «...графически может быть изображена весна, рево­ люция, любовь, греза, смерть, ярость и т.д. и т. п.». Кандинский — ху­ дожник, его позиция довольно субъективна, но под ней, безуслов- ——-———-------------7 Метфак. Графическая но, есть вполне реальная база, основанная композицуя (ВХУТЕМАС) на психологии человеческого восприятия. -------------------------------Немецкая школа гештальтпсихологии и ряд теоретиков искус­ ства вполне убедительно это обосновали. По мере того, как «грубело» изобразительное искусство и всё прагматичнее и функциональнее становились построй-
86 Резцом и кистью ки и промышленные из­ делия, постепенно ста­ ла вырабатываться новая, более аскетичная эстети­ ка. Особенно естествен­ но эта эстетика сочета­ лась с индустриальными формами архитектуры и промышленного дизайна, а бурный рост промыш­ ленного производства и индустриального строительства требовал Задание на выявление массы (ВХУТЕМАС), Архфак нового художественного выражения. ---------------------------------Сложилось так, что почти одновремен­ но в самых пострадавших от первой мировой войны и револю­ ций странах — России и Германии почти одновременно воз­ никли Баухаус и ВХУТЕМАС — революционные школы, обу­ чающие новому подходу к художественному проектированию. Возглавили их группы видных авангардных проектировщи­ ков, художников, теоретиков и педагогов. В Германии — Гро­ пиус, Иттен, Кандинский, Клее; в России — Фаворский, Фло­ ренский, Павлинов, Ладовский, Кринский. Представители этих школ были знакомы с теоретическими выкладками кол­ лег и даже многие знакомы друг с другом лично. Вероятно, от­ сюда столь близки были базовые принципы, заложенные в ос­ нову обучения. Это новый образный строй, свободное фор­ мотворчество, отказ от украшательства, орнаментики и следо­ вания историческим стилям, функциональность, опора на на­ учные достижения и курс на демократичность и массовость искусства. Н. Ладовский называл новый метод психоаналити­ ческим. Суть его заключалась в том, что с первых дней обуче­ ния в процессе активной творческой работы студент учился анализировать различные, с точки зрения восприятия, фор­ мы и вырабатывать собственную пластическую концепцию. Выдающийся немецкий архитектор Гропиус подчеркивал: «Я действительно считаю психологические проблемы фундаменталь-
Зорин Леонид Николаевич 87 ными и первостепенными, в то время как технические компоненты формообра­ зования есть наши мысли­ тельные дополнения к это­ му, направленные на то, чтобы мы могли понять не­ осязаемое через осязаемое.,. В этом и состоит задача специального образования: обучить тому, что воздей­ ствует на психику челове­ ка в понятиях света, цве­ та, масштаба, объекта пространства.» Результатом педа­ гогических опытов стал Курс ОПК. Задание на выявление пропедевтический (вводный) курс. В самом формы. (МАРКИ) начале обучения студентам давался ряд упражнений, главной задачей которых было воспитание фор­ мального, художественного видения окружающего предмет­ ного мира, в отрыве от его функционального назначения. Лю­ бой бытовой предмет должен был восприниматься и анализи­ роваться как художественная форма. Большое значение при­ давалось геометричности формы, выявлению её массы, дина­ мики, ритмики, фактуры и т.д. При выдаче задания ставилась формальная, образная задача, апеллирующая к эмоциональ­ ной стороне восприятия. Студентов учили оперировать аб­ страктными понятиями и умениями моделировать необходи­ мые эмоции без использования декоративных элементов ху­ дожественных стилей. Пропедевтический курс был обязатель­ ным для всех художественно-технических специальностей: от архитектуры до проектирования одежды и давал единый ме­ тодологический подход к проектированию. Его полноценное освоение открывало возможности будущему профессионалу решать задачи художественного проектирования в самых нео-
88 Резцом и кистью жиданных ситуациях в быстро меняющейся предметной сре­ де, особенно в условиях промышленной революции. В отличие от ярко выраженных индивидуальных систем мастеров Баухауса, таких, как Иттен, Кандинский, Клее, — пе­ дагоги ВХУТЕМАСа-ВХУТЕИНа стратегию обучения выраба­ тывали коллективно на семинарах, а затем внедряли её в обу­ чение. Одним из наиболее ярких, выражавших суть вхутемасовского подхода к графике, было выступление архитектора А. Веснина с тезисами к программе 1929 года. Целевая установка: при преподавании рисунка на Архфаке ВХУТЕМАСа должна быть точно учтена специальность студен­ тов архитекторов. Необходимо развивать в учащихся Архфака архитектурное восприятие вещи и научить их соответствующим их специально­ сти способам выражения. Необходимо: Развивать в учащихся Архфака аналитические способности в восприятии основных моментов формы: а) линия, б) плоскость, в) объем. Изучение физико-механических свойств тела (в смысле опти­ ческого восприятия и оптической передачи этих свойств): а) мате­ риал, б) фактура, в) цвет, г) гамма, д) вес, структура. Углубленное изучение пространства и способов передачи. Развитие глазомера. Развитие чувства: - масштабности, - пропорциональности, -ритма. Развитие композиционных способностей. Необходимо ввести композиционное рисование: решение задач на линейное, плоскост­ ное, объемное и пространственное построение по заданным схемам. Развивать у учащихся Архфака функциональный и конструк­ тивный подход к вещи. Развивать у учащихся Архфака критическое отношение к вещи в смысле соответствия её формы и конструкции её назначе­ ния.
Зорин Леонид Николаевич 89 Необходимо дополнительно к перспективному рисунку ввести проекционное изометрическое изображение, совершенно новые при­ емы изображения, более полно раскрывающие функциональные и конструктивные особенности данной вещи. Метод преподавания. Изучение рисунка с учетом всех выше перечисленных требований на: а) специально-построенном натюрморте (беспредметном) б) на предметном натюрморте в) на характерных в смысле рациональности частях машин г) на человеческой фигуре д) на решении задач по композиции е) на архитектурных сооружениях В публикациях и архивах ВХУТЕМАСа можно най­ ти целый ряд работ, являющих собой упражнения на объек­ тно-пространственное моделирование и архитектурные фан­ тазии, среди которых есть как работы студентов, так и препо­ давателей. Причём, эти задания отличаются ярко выраженной исследовательской направленностью. К сожалению, обе школы просуществовали недолго, все­ го около десяти лет, но их традиции, педагогические приё­ мы и теоретические наработки оказали огромное влияние на развитие человеческой цивилизации. Развитие архитектуры и дизайна пошло по указанному этими школами пути, а яр­ кой иллюстрацией преемственности традиций ВХУТЕМАСа в МАРХИ является пропедевтический курс объёмно-простран­ ственной композиции.
Живопись во ВХУТЕМАСЕ — ВХУТЕИНе Барышников В. Л. (г. Москва) Период существования ВХУТЕМАСа-ВХУТЕИНа, совпавший с первым десятилетием Советской республики, был насыщен борьбой идей в искусстве, политике и мировоззре­ нии. Мирное сосуществование разных направлений в искус­ стве было коротким, а их противостояние в этот историчес­ кий промежуток времени усиливалось с каждым годом. Борьба художественных группировок за идеологическое первенство отражалась на системе преподавания изобразительных дис­ циплин, что можно наблюдать на доступных нам примерах студенческих работ и ранних произведений его выпускников. В живописи это происходило наиболее ощутимо и на­ глядно, поэтому именно живописный факультет, считавшийся самым идеологически важным, был основной ареной борьбы за «подлинное пролетарское искусство». Целью этого очерка не является анализ учебных программ живописного отделе­ ния и работ, выполненных студентами разных курсов. Сегод­ ня важнее показать разнообразие методов и взглядов в во­ просах художественного образования, чтобы, хоть в какой-то мере, почувствовать ту удивительную атмосферу свободы и творчества, создававшую феномен ВХУТЕМАСа-ВХУТЕИНа. К сожалению, после расформирования этого уникального вуза очень пострадали методические фонды, примеров учеб­ ных работ сохранилось не так много, но и то, что есть, даёт обильную пищу для размышлений и анализа, помогает понять особенности этого уникального учебного заведения. Существовала или нет так называемая, изобразительная «манера ВХУТЕМАСа»? Этот термин иногда встречается в не­ которых исследованиях и, чаще всего, обозначает определён­ ный взгляд на проблему цвета и живописной формы, отраз­ ившийся в стилистике студенческих работ. Чаще всего, в ри-
Барышников Виталий Леонидович 91 сунке эту манеру связывают с некоторыми - -----------„ 4 п гтт------7 7 г7 г В мастерской А. В. Шевченко внешними характеристиками —огрублени- вовхУТЕМАСе (1920-е годы) ем и упрощением формы, пренебрежением ----------------------------перспективой и светотеневой моделировкой. Можно ли найти отличительные черты «стиля ВХУТЕМАС» в живописи? При том, что, если на Основном отделении преподавание живопи­ си придерживалось определённой методики и программы, то на старших курсах живописного факультета в персональных мастерских почти всё зависело от личности их руководителей. В литературе, посвящённой ВХУТЕМАСу, его десятилет­ няя история обычно разделяется на три периода, отмеченные не только сменой руководства, но и идеологическими, и струк­ турными изменениями, непременно отражавшимися на ор­ ганизации учебного процесса. В таком подходе есть большая доля истины, хотя внутренние процессы были сложнее и ча­ сто не совпадали с этими временными рамками. Первый пери­ од ВХУТЕМАСа, охватывающий 1920—1923 гг., можно назвать «романтическим», — в это время происходит поиск и станов­ ление методов преподавания, определяется общая структура учебного процесса. Многие считают этот период самым инте-
92 Резцом и кистью ресным и «прорывным». В руководстве живопис­ ными мастерскими и в преподавательском кор­ пусе соседствуют очень разные художники, часто занимающие противопо­ ложные позиции в искус­ стве и методах препода­ вания. В вузе, как и в изо­ бразительном искусстве, это период относитель­ но мирного сосущество­ вания противоположных по стилистике и задачам художественных В мастерской живописного направлений. Беспредметная живопись, факультета представленная последователями кубофутуризма и супрематизма, уживается с умеренными течениями нового искусства — от «Бубнового валета» до «Голубой розы», и традиционалистами, представляющими уже слабеющие со­ общества рубежа веков —от «Союза русских художников» до «Мира Искусств». При этом, у представителей авангарда как никогда сильные позиции в Наркомпросе, ИНХУКе и других вновь образованных институциях культуры Москвы и Петро­ града. Именно авангардисты в тот момент определяют художе­ ственную политику, они же становятся у руководства вновь созданного комплексного художественного вуза. Началь­ ник отдела ИЗО Наркомпроса Д. Штеренберг — один из ру­ ководителей живописных мастерских; его племянник Е. Равдель — первый ректор ВХУТЕМАСа; руководят мастерски­ ми И. Клюн, А. Экстер, Л. Попова, А. Веснин. Структура ВХУТЕМАСа в этот момент повторяет принцип организации «по мастерским», бытовавший в ГСХМ 1918-1920 гг., при этом ос­ новное отделение пока не имеет единой программы, а межфа­ культетские предметы художественной пропедевтики («Про-
Барышников Виталий Леонидович 93 странство», «Объём», «Графика» и «Цвет») т— ———— находятся в стадии формирования. ---------------------------------Идеальная модель взаимосвязи искусства и художествен­ ного образования, вынашиваемая Штеренбергом и Равделем, выглядела так, что одни и те же люди занимаются теорией изобразительного искусства в ИНХУКе, как практикующие художники — выставляются в только что созданном Музее Живописной Культуры и, одновременно, преподают во ВХУТЕМАСе. В полной мере этой модели не суждено было осу­ ществиться, но основная идея новаторского подхода к препо­ даванию художественных дисциплин максимально отражала разработанный ещё в ИНХУКе «объективный метод»,—осво­ ение изобразительного искусства через изучение его отдель­ ных элементов и композиционных категорий. Но даже пред­ ставители авангарда, несмотря на близость их позиций в ис­ кусстве, отличались методами преподавания, а плохо подго­ товленные студенты вынуждены были выполнять сложные задания, связанные с преобразованием натуры, часто не по­ нимая их смысла и просто копируя манеру и стилистику сво­ их педагогов. Внедряемый объективный метод, в действитель­ ности оказывался настолько личностным и субъективным, что только дезориентировал студентов отвлечённостью формули-
94 Резцом и кистью ровок и неясными требованиями к заданиям. Во всём сказывался ли­ хорадочный темп первых лет рево­ люции— на волне общего подъёма «левые» руководители мастерских так стремились скорее погрузить своих студентов в освоение толь­ ко что открытых выразительных средств и приёмов, что изучение основ живописи методом натурной работы попросту игнорировалось. При такой «ускоренной» методике, требовавшей в работе сразу выра­ зить «не предмет, а его суть, при­ роду», в сочетании с недостатком у большинства студентов изобрази­ тельной практики, результаты вы­ глядели смелыми, но имитацион­ ными и поверхностными. Внешние приёмы, дававшие сходство с примерами, А. Щипицын Непманы приводимыми преподавателями, учащи­ (1929-1930) мися «схватывались», а понимания зако­ нов построения колорита и организации живописной компо­ зиции не было. Во многих воспоминаниях бывших студентов ВХУТЕМАСа отмечается эта растерянность, связанная с горя­ чим желанием овладевать изобразительным мастерством и не­ пониманием ни общей системы, ни конкретных требований. Ситуация начала меняться, начиная с 1923 г., когда ректо­ ром ВХУТЕМАСа стал В. Фаворский, известный к тому време­ ни художник, имевший ещё и университетское образование в области искусствоведения и стоявшей на позициях возвраще­ ния в систему художественной подготовки традиционных изо­ бразительных дисциплин — рисунка, живописи и скульптуры. Вместе с тем, будучи приверженцем «формальной школы», он также понимал важность основного новаторского изобрете­ ния в художественном образовании — художественной про-
Барышников Виталий Леонидович 95 педевтики, и стремился отразить её основные принципы в учебных программах дисциплин и методи­ ке их преподавания. В этот же пе­ риод ему пришлось бороться с на­ стойчивыми требованиями усиле­ ния в учебном плане профессио­ нально-технической стороны об­ разования и отстаивать важность станковой живописи, как базово­ го элемента общехудожественной подготовки. Как отмечал в сво­ ём исследовании С. Хан-Магоме­ дов, «борьба против станковизма и за станковизм проходит через всю историю ВХУТЕМАСа». После утверждения в 1923 г. «Основного отделения», как автономного меж­ факультетского подразделения с единой программой, К. Истоми­ ным была создана стройная и про­ думанная программа по живописи для начальных курсов. Её суть можно вы- ~Вера р^ Фаворская. —г----- 777 —------7г 7 Обнаженная разить так: к каждой натурной работе да- с контрабасом (1923) валась формальная задача, акцентирующая те или иные выразительные средства и приёмы. Типология заданий строилась на последовательной проработке различ­ ных колористических систем и изучении взаимодействия цве­ та с плоскостью, объёмом и пространством. Таким образом, в работе студента соединялась комплексная задача создания изображения с проработкой отдельных категорий живопис­ ной композиции. Главным достижением Основного отделения было то, что студенты получали необходимую базу для разви­ тия своей индивидуальности. На отделении преподавали ху­ дожники, отражавшие весь спектр художественных направле­ ний того времени — от А. Родченко до А. Архипова и от П. Кон-
96 Резцом и кистью чаловского до И. Клюна. Популярность Основного отделения была огромна, оно явилось тем плавиль­ ным котлом, в котором взаимодействовали раз­ личные виды искусства и оформлялось понимание их синтеза. В эти же годы, одно­ временно со структурны­ ми изменениями, пред­ принятыми Фаворским, в вузе менялась и общая творческая ситуация. Те­ ряли влияние и уходи­ ли представители аван­ гарда, ушли и некоторые традиционалисты. Осно­ ву в руководстве живо­ писными мастерскими составила группа художп ников из «Бубнового ваЕкатерииа Зернова. Маст. Шевченко. _ т_ Автопортрет (1924) лета>> “ П- Кончаловский, --------------------------------------------------------- Р. Фальк, А. Осьмёркин, А. Шевченко, П. Кузнецов, бывших если и не полными едино­ мышленниками, но стоявших на сходных позициях в понима­ нии задач живописи. В те годы они ещё не считались «форма­ листами» и воспринимались как прогрессивные продолжате­ ли «рабочего метода Сезанна, связанного с современной живо­ писной традицией Западной Европы». Несколько обособленно выглядели мастерские А. Древина и Д. Штеренберга. Стили­ стическое разнообразие ещё существовало, но всё связанное с беспредметным искусством уже «выдавливалось» из худо­ жественной подготовки. Отвлечённые упражнения с цветом и формой, носившие характер абстрактных композиций, оста-
Барышников Виталий Леонидович 97 вались только на пропе­ девтических дисципли­ нах — в художественном образовании, как и в ис­ кусстве, был взят курс на изобразительность. С. Хан-Магомедов приводит выдержку из статьи 1924 г., где гово­ рится о том, что ВХУТЕ­ МАС больше не являет­ ся цитаделью «кубизма, супрематизма, конструк­ тивизма и проч.» и что в нём теперь «не лаборато­ рия левых эксперимен­ тов», а обычные «учеб­ ные и рабочие мастер­ ские». Видимо, в 1924 году свершился первый пере­ Л.П. Зусман (1906-1984). Натюрморт с примусом. лом, отмеченный масси- 1920-е гг. Холст, масло. 67 х 59 см рованным наступлением --------------------------------------------------на беспредметное искусство, что ещё воспринималось его со­ здателями с некоторым недоумением. Они не поняли или не хотели понять изменений идеологического вектора, ведь ещё вчера их позиции были устойчивы. Малевич примирительно высказывался о том, что супрематизм с «новым передвижни­ чеством» только что образованной АХРР может вполне ужи­ ваться, так как их методы и задачи («творцов» и «бытописате­ лей») не пересекаются. И всё же, несмотря на смещение общей тенденции «впра­ во», этот период на живописном отделении ещё полон твор­ ческого разнообразия. Студенты с напряжённым интересом следят за соседними мастерскими, так как атмосфера в ка­ ждой отличалась. Бросались в глаза существенные различия в стилистике, во взглядах на искусство и методику преподава-
98 Резцом и кистью ния. Во многом, они определялись лично­ стью руководителя, а иногда и его собствен­ ной живописью. По студенческих работам очень часто можно было без труда определить мастерскую — настолько заметно было в них следование манере руководи­ теля. Степени строгости к требованиям также отличались. Например, у Фалька наблюдался определённый диктат, вы­ ражавшийся в следовании манере и установкам руководите­ ля, хотя в воспоминаниях тех, кому методы Фалька подходи­ ли, он —чуткий, внимательный и доброжелательный педагог, всегда умеющий ободрить и воодушевить. Особенно требова­ тельно Фальк относился к построению формы, требуя от уче­ ников не срисовывания, а анализа и осмысленности в трак­ товке натуры. Вместе с тем, поступить в его мастерскую было больше всего желающих, так что устраивался конкурс работ. Костяк «фальковцев» преданно следовал за мэтром, а те, кто не выдерживал давления или не хотел терять свободу самовы­ ражения, переходил в другие мастерские. На всём отделении Лучишкин. Композиция по дисциплине Поповой ЦВЕТ
Барышников Виталий Леонидович 99 был культ цвета,—его роли в жи­ вописной композиции. «Ушибленность цветом»,—так характеризу­ ет общий настрой в своих воспо­ минаниях Т. Маврина. Все изобра­ зительные средства: линия, пятно, тон, светотень,—всё изучалось че­ рез цвет. Недаром в тезисах Мале­ вича о новой живописи говорилось об освобождении цвета и его пер­ венстве. В мастерских Осьмёркина и Древина можно было наблю­ дать сильные различия в рабо­ тах по цветовой гамме. У Древина процветала земляная палитра — у Осьмёркина студенты чаще ис­ пользовали яркие, открытые цве­ та. Живопись в мастерской Шев­ Н. Тарасов. Деревья. ченко отличалась, по воспоминаниям из­ (1927-1928) вестного графика и бывшего вхутемасовца В. Алфеевского, «каким-то усреднённым реализмом и не вы­ зывала у нас интереса». Это замечание весьма примечатель­ но-классические требования к рисунку и живописи, на­ пример, в мастерских Шевченко и Кардовского, не пользо­ вались интересом у студентов — всем хотелось быстрее овла­ деть «свежими» достижениями нового искусства. Шевченко, будучи очень тонким и разносторонним художником, про­ шедшим хорошую школу, прекрасно понимал необходимость фундаментальной подготовки и обычных ремесленных на­ выков. Он уделял пристальное внимание рисунку, построе­ нию композиции и цветовой гармонии, что было слабой сто­ роной многих студентов, делавших упор в работе на внеш­ нюю экспрессию и творческую индивидуальность. Несколько лет он был деканом живописного отделения и составлял про­ граммы подготовки студентов. Большое значение Шевченко
100 Резцом и кистью придавал выставочной деятельности сво­ их студентов, сам часто выставлялся вме­ сте с ними в группе «Цех живописи». По воспоминаниям учеников, он никогда не требовал следования определённой манере, а если «надавливал», был придир­ чив, то только к самым талантливым. Его требовательность к владению профессиональными навыками была обоснован­ ной— дальнейшее развитие событий показало, что основная критика живописного отделения ВХУТЕИНа после его рас­ формирования заключалась в том, что его выпускники име­ ли низкую ремесленную подготовку. Постановки в мастер­ ских также отличались по стилистике — натюрморты могли иметь отвлечённый характер, выражающий цвето-пласти­ ческие характеристики, но также (у Машкова и Шевченко) составлялись по принципу предметной сюжетности. Уже во второй половине 20-х сюжетные натурные постановки «на производственную тему» появились во всех мастерских как обязательное требование — актуализировалась проблема соз­ дания новой советской картины. НедбайлоН. У кропоткинских ворот (1927)
Барышников Виталий Леонидович 101 Наиболее свобод­ ной в творческом пла­ не была мастерская Штеренберга, уже потеряв­ шего к середине 20-х свои высокие должности в Наркомпросе и много времени посвящавшего студентам. Если его соб­ ственная живопись отли­ чалась некоторым пуриз­ мом и аскетизмом по от­ ношению к цвету и фор­ ме, то в его системе пре­ подавания процветала свобода и приятие любой авторской манеры, даже поощрялось подражание выбранному художнику. «Подражайте кому угод­ но, только не мне...Главное увидеть своими глазами. Нет теории, ------ —-----------------есть художник». В какой-то степени, его ме- с фактурой и материалом (1921) тод был близок к тому, который называют • «Коровинским», — он старался пробудить в них подлинный интерес к живописи, много рассказывал о своей жизни, встре­ чах с художниками, показывал книги и журналы, организовы­ вал походы в музеи с обсуждениями работ мастеров. По вос­ поминаниям Т. Лебедевой, состав его мастерской тоже отли­ чался от других: «во-первых, ни одного рабфаковца, 50% мо­ сквичей, почти все побывавшие в других мастерских». Личное обаяние и свободная, лёгкая атмосфера мастерской привлека­ ла талантливых студентов, ценивших в руководителе личност­ ное отношение к каждому. Обстановка на живописном отделении начала стреми­ тельно меняться в 1926 г. с приходом нового ректора — П. Но-
102 Резцом и кистью вицкого, перед которым была поставлена задача поднять значение произ­ водственных факульте­ тов и монументального отделения живфака. Но­ вицкий, не отрицая важ­ ности станковой живопи­ си, считал её неким под­ готовительным этапом для становления худож­ ника-производственни­ ка, прикладника и мо­ нументалиста. Социаль­ ный заказ склонялся всё больше в сторону мону­ ментальной пропаган­ ды, при этом крайне обо­ стряется проблема соот­ ветствия художествен­ ной формы содержанию ——------------ --------------- «новой советской картины», задача по созЮ. Павильонов. Натурщица. х (1928) Данию которой становится главной уста---------------------------------- новкой для студентов и молодых выпускни­ ков живописного отделения. В 1928 г. закрывается располагав­ шийся в здании ВХУТЕМАСа Музей живописной культуры, чья экспозиция имела целью наглядно показать развитие жи­ вописного языка в новом искусстве, а её аналитический каби­ нет был посвящён проблемам изобразительной конструкции и композиции. Это действие руководства ВХУТЕИНа подчёр­ кивало, что отвлечённые формальные поиски неактуальны, а формирующийся художник должен «сместить» своё внима­ ние на выразительность раскрытия сюжета. Меняется также и общая атмосфера. Среди студентов появляется группа акти­ вистов, образующих при поддержке нового декана монумен­ тального отделения, «непримиримого борца за революцию»
Барышников Виталий Леонидович 103 Белы Уица, группу РАПХ, которая в своих заявлениях отстаи­ вала «истинно пролетарское» искусство. На деле она пыталась сделать «правильное» происхождение и общественную актив­ ность главными достоинствами своей живописи. Как это ча­ сто случается, под лозунгом идейной борьбы начиналась борь­ ба посредственностей с талантами. Студенческая комиссия во главе с Рапховцами отчисляет тех, кто недостаточно активен или имеет «непролетарское» происхождение. Это было толь­ ко прелюдией последующих «чисток», так или иначе затро­ нувших многих вхутемасовцев — сами активисты РАПХ будут расстреляны в годы большого террора. Выставка выпускников 1930 г. группы «Ударники» (яр­ ких художников, подготовивших дипломные работы на пол­ года раньше других) получает отрицательную оценку в прес­ се — подчёркиваются недостатки руководства факультета, именно, в художественном воспитании авторов, выразившие­ ся в их стремлении к манерности и отходу от «самостоятель­ ных путей советской живописи». Такой вердикт в отношении самого идеологически важного факультета фактически зву­ чал как приговор всему учебному заведению, который вскоре был осуществлён. Примечательно, что живописный факуль­ тет при расформировании ВХУТЕИНа не остался в Москве в качестве нового вуза и был переведён в Ленинград, в спеш­ но восстанавливаемую Академию Художеств со всеми её тра­ дициями «академического реализма». Так что переехавшие туда закончить образование студенты столкнулись уже с со­ вершенно другой атмосферой. Стилистическое разнообра­ зие в советской живописи стремительно исчезает уже в нача­ ле 30-х годов, когда вскоре после расформирования ВХУТЕИ­ На было фактически покончено с художественными группи­ ровками и прочими «вольностями». Был образован Союз ху­ дожников, базировавшийся на принципах социалистического реализма, которые вначале были чисто идеологическими, но быстро приобрели и внешнюю форму, точнее, стилистику, по­ строенную на привычной и доступной реалистической тра­ диции живописи передвижников. Все представители другой
104 Резцом и кистью манеры, даже при правильной идейной направленности их картин, были объявлены формалистами — теперь «ревизии» подлежала изобразительная сторона. Основные претензии ко многим выпускникам живописного отделения ВХУТЕИНа со­ стояли в том, что изображения на их картинах были условны, рисунок недостаточно натуралистичен, иногда нарочито сти­ лизован под примитив, а живопись слишком далека от «реа­ листической» проработки формы и колорита. Любой инди­ видуализм в творчестве признавался мелкобуржуазным пере­ житком, а свободный художник становился лишним и опас­ ным «явлением». Для «изопроизводства» (термин, кстати, из лексикона авангардистов) требовался ремесленник, «специа­ лист», который «по заказу государственных и общественных организаций» мог быстро и профессионально выполнить ра­ боту. Добавив всего одну букву к слову «понято» из знамени­ той ленинской фразы «искусство должно быть понято наро­ дом», государственная машина сделала критерий «понятно» основным в своей оценки искусства.
нига и жизнь
«Студенты в Москве ...» О книге и её авторе Злочевский Г. Д. (г. Москва) С тех пор как мир возник во мгле, Ещё никто на всей земле Не предавался сожаленью О том, что отдал жизнь ученью. Рудаки , Есть редкие издания в моём собрании, о которых хо­ чется рассказать, но долго не решаюсь, потому что не хвата­ ет необходимой информации, и в связи с этим не знаю, как представить материал. Время идёт. И однажды наступает мо­ мент, когда удаётся собрать недостающие сведения, осмыслить и сформулировать то, что хочу сказать в статье. В этом случае работа идёт быстро. Подобная ситуация сложилась, когда я за­ думал написать о книге П. Иванова «Студенты в Москве. Быт. Нравы. Типы: очерки» (2-е изд., доп. М.: Тип. штаба Моск. воен, округа, 1903. 295, [1] с.), которую я приобрёл весной 1971 г. Мно­ го десятилетий она, очевидно, пребывала в чьём-то собрании, а в марте 1971 г. её сдали в букинистический магазин. Поку­ патель, вероятно, ознакомился с содержанием книги и уже в мае вернул её в тот же магазин, где я и приобрёл это издание, скромное, в тёмно-голубой обложке, без иллюстраций, фор­ мат 23, 5 х 16 см. Впервые книга увидела свет в марте 1903 г1. Автор, хорошо знакомый с жизнью студентов Московско­ го университета в конце XIX —начале XX вв., пытается всесто­ ронне описать её, ио в основном уделяет внимание бытовой и общественной сторонам. Он подробно анализирует финансо­ вое положение студентов различных категорий, их жилищные условия, питание, участие в различных кружках, протестном движении, освещает формы помощи нуждающимся, способы заработать на приличное питание, оплату учёбы и жилья, пи­ шет о студенческих браках, свадьбах, о празднике «своеволь-
108 Книга и жизнь ного духа» (Татьянин день), очень образно характеризует типы сту­ дентов, их эволюцию в процес­ се учёбы от первого до четвёрто­ го (последнего) курса, однако поч­ ти не уделяет внимания учебно­ му процессу, научному творчеству, которое подчас отходит на задний план в борьбе за существование, играющее огромную роль. В связи с этим автор отмечает, что жизнь среднего студента, ограниченно­ го в средствах, «беспросветная», и приходит к однозначному выво­ ду: «Студенту нельзя быть бедным человеком, иначе заест его холод и голод. Замёрзнут, отупеют все лучП.К. Иванов „ г 7 1 шие порывы. Смрадный туман выест энер­ гию, бодрость, стремление вверх»2. Критика обратила внимание на появление книги, так как тема студенческой жизни тогда глубоко не освещалась. «Оче­ видно, г. Иванов немало вращался среди студенчества в Мо­ скве, даже добросовестно изучил разные условия внешней жизни студенчества,—отметил рецензент,—и описание этих условий и есть то ценное, что даёт его книга»3. Проанализиро­ вав условия жизни студентов, представленные Ивановым, он далее пишет: «И приходится не тому удивляться, что моло­ дёжь мало учится, но что она всё же учится, и из её среды вы­ ходят специалисты в разных областях»4. Другой рецензент, скрывшийся за псевдонимом Евг. Л.5, отметил: «Многотысячное, разноплемённое, разнохарактер­ ное студенчество Москвы отразилось в очерках г. Иванова лишь своим поверхностным, наименее положительным и, так сказать, несущественным слоем. <...> Однако и студенчество, изображённое г. Ивановым, заслуживает снисхождения, если прочесть <...> обстоятельно составленные очерки по вопросам
Злочввский Гарольд Давидович 109 а) бюджета, б) квартирный вопрос, в) о студенческом питании. С этой стороны быт студентов мало известен широким кругам общества, и сведениям г. Иванова в этой области нельзя отка­ зать в известном значении. <...> Впрочем, характеризовать со­ временные студенческие типы едва ли возможно без некото­ рых общих соображений и исторических справок из жизни и условий деятельности наших университетов вообще и москов­ ского, в частности»6. Некоторые негативные высказывания Евг. Л. о книге «Сту­ денты в Москве...» задели автора, и он в конце 1903 г. опубли­ ковал её второе издание, дополнив главой «Средний интелли­ гент и студенчество», в которой полемизирует с рецензентом и заявляет: «Этот очерк является ответом на обвинение меня в «сознательном сгущении мрачных красок в изображении сту­ денчества»»7. Иванов отмечает: средний студент — будущий средний интеллигент, «выпукло» представленный в творче­ стве А.П. Чехова, и пишет, что в своей книге «изобразил сту­ дентов не в радужных красках, не в блеске солнца молодости, а при сером, обыденном свете неяркого дня. Нет причин радоваться и ликовать, когда в жизнерадост­ ном и пылком юноше замечаешь уже те самые черты, которые заставляют его через два —три года пойти на убыль. Стран­ но было бы изображать русского студента в противополож­ ность русскому интеллигенту каким-то рыцарем без страха и упрёка. <...> Жизнь слишком хаотична, слишком много в ней противоречивости, и каждый думающий идёт своей дорогой к истине. <...> Не привыкши бороться за своё, легко меняя бо­ гов, студент вступает в жизнь не подготовленный к главно­ му, что требуется в жизни,—к борьбе. Шатание мысли, неу­ стойчивость в мнениях, быстро ведут человека к роковому ис­ ходу: нервной усталости и невозможности творить жизнь». Выше лучшей части среднего студенчества «стоят уже отдель­ ные личности. Это те, которые призваны вносить в науку или жизнь что-нибудь своё, я не касаюсь этих людей в моей кни­ ге,— продолжает Иванов,—потому что они не типы, а лично­ сти. <...> А я взял на себя задачу—отметить характерные чер-
I 10 Книга и жизнь ты московского (или, пожалуй, русского) студенчества». Завер­ шая эту главу, автор пишет: «Изображая различные типы, я всегда представлял себе идеального студента и старался пока­ зать, чем отличается данный тип от идеала. <...> Студенты — это будущие члены общества. Необходимо указывать им на их недостатки. <...> Только тот может быть истинно хорошим че­ ловеком, кто сомневался, страдал из-за недовольства собой»8. Экземпляр «Студентов в Москве...» автор подарил Л.Н. Толстому с дарственной надписью. Книга и ныне хранит­ ся в музее писателя, в его библиотеке. В общем, эта работа Иванова, интересная в историческом и философском смысле, даёт образное представление о жизни московского студенче­ ства конца XIX —начала XX в. О ней положительно отзывался А. С. Серафимович, упоминал в своих письмах М. Горький, а писатель и библиофил В. Г. Лидин (1894—1979) писал, «что кни­ гам такого рода дано сыграть большую роль, чем предполага­ ли их авторы», потому что они «иногда перерастают по своему действию начальные замыслы тех, кто сочинял или составлял их, у книг свои законы, и они радуют или печалят, или уходят в небытие тоже по своим законам»9. Через 15 лет Иванов увидел, что студенчество не измени­ лось, а потому книга его не устарела. Он отметил это в кратком предисловии к третьему изданию10. С тех пор уже более ста лет этот труд не переиздавался, хотя ещё в 1960-х годах Лидин пи­ сал: «Книга эта давно забыта и вряд ли найдёшь её»11. Ныне она тоже встречается редко. Поиски сведений об авторе позволили установить, что имя и отчество Иванова — Пётр Константинович. Родился в 1876 г. в богатой московской семье. Его отец, Константин Пе­ трович, участник русско-турецкой войны 1877-1878 гг., дослу­ жился до звания генерал-майора артиллерии. Дед, Пётр Дани­ лович Иванов, тоже был военным, участвовал в Отечественной войне 1812 г.; в отставку вышел капитаном 1-го Морского полка. Пётр Константинович не пошёл по военной стезе. В 1901 г. он окончил историко-филологический факультет Московско­ го университета. Следовательно, его книга о московских сту-
Злочевский Гарольд Давидович I I I центах — итог личных наблюде­ ний, изучения и осмысления сту­ П. Ивановъ. денческой жизни в первопрестоль­ ной столице. Жил Иванов в центре Москвы, в Нащокинском переулке, в доме № 812. Был атеистом-праг­ матиком, вёл светский образ жиз­ ни, страстный театрал, сотрудни­ Быть. Нравы. Типы. чал с московскими газетами, отли­ чался широкой благотворительно­ стью. ОЧЕРКИ Однажды отправился посмо­ треть Испанию. Там «пошёл на бой быков. Коррида настолько его по­ (Вшо[юе издан1е). трясла, что он даже помешался, и его поместили в психиатрическую лечебницу»13,—вспоминал рассказ Иванова его знакомый. В подобное МОСКВА. лечебное учреждение Пётр Кон­ стантинович вынужден был вер­ нуться и возвратившись в Москву. Из больницы он вышел «церковным», верующим человеком. Повлияли на религиозность также «смерть после революции от тифа ше­ стилетней дочери, а затем ухаживавшей за ним, также забо­ левшей тифом, жены»14. С тех пор и до конца своих дней Пётр Константинович жил один. В 1923 г. он, активный прихожа­ нин, «выборщик от первого Пречистенского Сорока (благочи­ ния 26 церквей Арбатского и Пречистенского района) на Мо­ сковский Епархиальный съезд 23 апреля <...> для избрания членов Всероссийского поместного собора 1923 г.»15, выступал против представителей Живой церкви16. Когда я узнал, что в мае 1923 г. Иванов эмигрировал в Гер­ манию, вернее, был выслан из СССР, мне стало ясно, почему в годы советской власти не мог найти сведений о нём в отече­ ственной печати. Да и теперь получил информацию из зару- студенты въ мост Типография (Птаоя Московского воеииаго округа. Оетожпн. Всеголожеки в«р., д. Воск. В»л. 1808.
I 12 Книга и жизнь бежных русскоязычных изданий, содержавшихся ранее в так называемых спецхранах. Тогда об эмигрантах в печати было велено отзываться плохо, если нельзя умолчать, либо чаще во­ обще ничего не писать ни о них самих, ни об их творчестве. Таким образом, за пределами страны оказался большой пласт русской культуры и науки. Вероятно, Пётр Константинович «какое-то время пе­ ред отъездом <...> жил в Петрограде, потому что часто бывал на «башне» у Вячеслава Иванова, где встречался со всей эли­ той Серебряного века»17. В Берлине вступил в Союз русских писателей и журналистов, созданный в мае 1922 г., участво­ вал в работе Религиозно-философской академии, основанной Н.А. Бердяевым в ноябре 1922 г. С ноября 1924 г. обосновался в Париже. Бедствовал, в 1920-1930-х гг. жил временными зара­ ботками: читал лекции на религиозные темы, давал уроки рус­ ского языка, с 1925 г. сотрудничал с русскоязычными журна­ лами «Путь» (1925-1940), «Современные записки» (1925-1940), «Возрождение» (1925-1940), различными религиозными объ­ единениями. В эти годы он иногда служил моделью в школах живописи, изредка участвовал в киносъёмках, в 1940-х рабо­ тал в Париже таксистом. Свободное время, которого у него было больше чем ра­ бочего, посвящал выбранному послушанию — милосердно­ му служению: посещал в госпиталях и ухаживал за больны­ ми русскими эмигрантами, снабжал их книгами, гостинцами, утешал беседой, не оставлял их своим вниманием до выздо­ ровления или смерти, привлекал к этому благородному делу других лиц. «Если в больничной палате не оказывалось рус­ ских, он присаживался к французам, которых никто не посе­ щал <...> разговаривал, шутил»18. Иванов был, очевидно, единственным, кто в 1953 г. заказал панихиду по И. В. Сталину. В эмигрантских кругах это вызва­ ло резкую негативную реакцию. Его не поняли даже в церков­ ной среде. Пётр Константинович объяснил свой поступок тем, что у «отца народов» огромное количество грехов, а потому, с его точки зрения, панихида была необходима: «Всё за Сталина
Злочевский Гарольд Давидович 113 молюсь. Что ж молиться за хороших людей, их и без наших мо­ литв Бог простит, а вот у Сталина <...> он ведь весь в грехах»19. В разговоре о большевиках Пётр Константинович изложил свои мысли следующим образом: «..дело не в том, чтобы переспорить ленинцев, у тех свои правила, только от них не исходит ни све­ та, ни радости—я многих из тех вождей слыхал, пока не оглох20. Победа останется за нами, но не дело размышлять о временах и сроках. Все должны действовать по мере сил и возможностей и сознавать для чего мы живём, то есть что живём мы для других. Строить храм надо внутри себя, в сердце»21. Иванов стал религиозным писателем-философом. За годы эмиграции он опубликовал всего две книги, обе на религиоз­ ные темы22. А «Студенты в Москве...» —единственная светско­ го содержания. В 1956 г. одна хорошая знакомая пригласила Петра Константиновича к себе на юг Франции для беседы о русской литературе. Ехать ему не хотелось, признавался, что поездка его «пугает», но отказать знакомой не мог. По дороге произошла беда: он скончался в поезде 16 июля, о чём сообщи­ ла газета «Русская мысль» (Париж, 1956. 21 июля, № 3621). По­ хоронен Иванов на юге Франции в городе Сен-Рафаэль. Примечания: 1 Иванов П. Студенты в Москве. Быт. Нравы. Типы: очерки. М.: Тип. О-ва распростра­ нения полезных кн., арендован. В. И. Вороновым, 1903.304 с. 2 То же. 2-е изд., доп. М.: Тип. Штаба Моск. воен, округа, 1903. С. 15. 3 Критические заметки: «Студенты в Москве» г. Иванова И Мир Божий. 1903. Май 4 5 Там же. С. 5. Евг. А.—один из многочисленных псевдонимов Евгения Александровича Аяцкого (№5). Отд. II. С. I. (1868-1942), российского и чехословацкого литературоведа, литературного крити­ ка, историка литературы, этнографа, фольклориста, прозаика, эмигрировавшего из России в 1917 году. См.: Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей. В 4 т. Т. I: Алфавитный указатель псевдонимов: Псевдонимы русского алфавита. А—И. М.: Всесоюз. кн. палата, 1956. С. 364. Т. 4: Новые дополнения к алфавитному указателю псевдонимов. Алфавитный указатель авторов. М.: Всесоюз. кн. палата, 1960. С. 293. 6 А. Евг. [Рец. на кн.:] П. Иванов. Студенты в Москве. Быт. Нравы. Типы. М., 1903 И Вести. Европы. 1903. Авг. С 818,819.820. 7 Иванов П. Студенты в Москве... 2-е изд. С. 283.
I 14 Книга и жизнь а Там же. С 284.285,287,289.290,294. 9 Лидин В. Г. Друзья мои—книги: заметки книголюба. М.: Книга, 1966. С. 186. ю Иванов П. Студенты в Москве. Быт. Нравы. Типы. 3-е стереотип, изд. с предисл. авт. М.:[б. и.], 1918.296 с. и Лидин В.Г. Друзья мои—книги... С. 185. 12 Вся Москва: адрес, и справ, кн. на 1915 год. Отд 3. М.: Город, тип., 1915. С. 199. Разд. паг.Тот же адрес указан: Вся Москва... на 1917 год Алфавитный указатель адресов жителей Москвы и её пригородов. М.: Гор. тип., 1917. С 265. Разд. паг. 13 Померанцев К. Сквозь смерть: воспоминания / вступ. ст. Б. Филиппова. Отегзеаз и Там же. С. 114. РиЫкагюпз 1п1егсЬап§е Щ 1986. С. 113. (Рпп1ес1 «п \Л/ез1 Сетапу). 15 Иванов П.К. Епархиальный съезд в Москве для выборов членов Собора 1923 г. // Путь: орган русской религиозной мысли. Париж: Религиозно-философская акаде­ мия. 1925. № 1.С. 139. 16 Живая церковь—обновленческая организация, возникшая в мае 1922 года при активной поддержке Государственного политического управления при Народном комиссариате внутренних дел РСФСР. 17 Померанцев К. Сквозь смерть... С. 114. 18 Татищев Н. Письмо в Россию. Париж:ТМСА-РКЕ55,1972. С 163. 19 Померанцев К. Сквозь смерть. ..СИЗ. 20 П.К. Иванов действительно плохо слышал 21 Татищев Н. Письмо в Россию... С 165. 22 Иванов П.К. Смирение во Христе. Рапз:ТМСА-РВЕ$8, 1925.158 с. (На обл: Смирение во Христе: Идеалы смирения; Путь человека в Христе; Мир во зле); Иванов П.К. Тайна святых или Введение в Апокалипсис. Париж:ТМСА-РКЕ55, 1949. 601 с.
Александр Донат И ЕГО АНТОЛОГИЯ «Неопалимая купина» ЮниввргЛИ., ЦВАЙГБНБОК Л.П. П^НИерусалим, Израиль) ) чем мы остановимся на главной теме нашего очерт ц^ртсскажем о редком американском издании на рус­ ском языке —антологии «Неопалимая купина: Еврейские сю­ жеты в русской поэзии», вышедшей в Нью-Йорке около полу­ века назад,—коротко расскажем о непростой судьбе её соста­ вителя. Александр Донат (урождённый Михаил Берг) родился в 1905 г. в Варшаве, в еврейской семье, которая обосновалась там в начале века. До войны Александр Донат получил диплом химика, но впоследствии увлёкся журналистикой. В возрасте 34 лет он стал издателем утренней ежедневной газеты на поль­ ском языке — «ОзШпге УЛайотзсг» («Последние новости»), вы­ ходившей в Варшаве. Несмотря на то, что Михаил Берг был в значительной мере ассимилирован, он активно пропагандировал еврейскую культуру. В издательстве, которое он открыл при газете, вы­ шло свыше 200 книг на языке идиш, в их числе произведения художественной литературы и биографии. В конце сентября 1939 г., после нападения фашистской Германии на Польшу, когда польская армия была разбита в те­ чение шести дней, а немецкие танки, прорвав оборону, на­ правлялись в Варшаву, польское правительство призвало всех трудоспособных мужчин покинуть столицу и направиться на восток для формирования новой армии. На юго-востоке Польши, в районе Луцка, где правитель­ ство планировало сформировать новую армию, польскую гра­ ницу со стороны СССР пересекли советские танки и войска. В этот момент поляки решили, что союзники пришли на по-
116 Книга и жизнь мощь. Но их предположение ока­ залось ошибочным. Именно в это время осуществлялся раздел Польши между Гитлером и Стали­ ным. Война для Польши закончи­ лась 27 сентября 1939 г. После немецко-фашистского вторжения в Польшу всё имуще­ ство семьи Бергов было конфиско­ вано нацистами, а Михаил и его жена были заключены в тюрьму, после чего их семья попала в Вар­ шавское гетто. Оттуда Михаил Берг был депортирован и побывал в нескольких принудительно-тру­ довых концентрационных лаге­ рях, включая Майданек. В Вайхингенском концлаге­ ре Михаил встретил человека, ко­ торого звали Александр Донат. Александр Донат (1970-е годы) Они тайно договорились поменяться свои­ ми именами. Вскоре после этого настоящий Александр Донат был убит. И тогда Берг решил сохранить его имя и фамилию, т.к. его собственное навсегда пропало. Пятилетнего сына Влодека Михаил Берг и его жена вре­ менно отдали в семью бездетной польской пары Марии и Сте­ фана Магинских, благодаря которым Влодек остался жив1. По окончании военных действий Александр Донат был освобождён из лагеря Дахау американскими войсками и вер­ нулся в Варшаву, где ему удалось найти жену и сына, которого Мария Магинская с помощью польских спасателей помести­ ла в детский католической приют. В 1946 г. Александр Донат с семьёй переехал в США. Поселившись в Нью-Йорке, Александр в 1949 г. открыл там своё издательство «Уолдон Пресс» («ТММоп Ргезз») в райо­ не Манхэттена. Со временем он написал автобиографическую
Юнивбрг Л. И., Цвайгенбок Л. П. I 17 книгу «Царство Холокоста» (1965), подготовил и опубликовал воспо­ минания бывших узников лагеря смерти Треблинка (1979), а также ряд мемуаров, посвящённых Ка­ тастрофе европейского еврейства. В 1977 г. Донат помог учредить «Библиотеку Холокоста» и создал некоммерческую программу для публикации книг, осуждающих преследования и насилие (после его смерти издание этой Библио­ теки продолжил его сын Уильям — так звали Влодека в Америке). Александр Донат скончал­ ся 19 июня 1983 г. в возрасте 78 лет от легочной болезни в госпитале «Медицинский центр “Синай”». • •» А теперь вернёмся к антоло­ гии «Неопалимая купина»2 Обложка 2-го издания книги У этого названия существует. множе­ А. Доната «Царство Холокоста» ство значений. В Пятикнижии—горящий, (Нъю-Йорк, 1978) но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Си­ най. Когда Моисей подошёл к кусту, чтобы посмотреть, «отчего куст горит огнём, но не сгорает» (Исход, 3:2), Бог воззвал к нему из горящего куста, призвав вывести народ Израиля из Египта в Обетованную землю. В христианстве — один из ветхозаветных прообразов, указывавших на Богоматерь. Эта купина знаменовала собою непорочное зачатие Богоматерью Христа от Духа Святого. Независимо от разнообразия значений этого термина, кни­ га Александра Доната является антологией еврейских сюжетов в русской поэзии. Единственным предшественником этой кни-
118 . ..... Книга и жизнь . ..... ги можно считать сборник под на­ званием «Библейская поэзия: Сти­ хотворения на библейские сюжеты, Александр Донат собранные Ф.А. Ивановым» (СПб., 1874), никогда не переиздававший­ ся и ставший библиографической редкостью. В него вошли 100 ориги­ нальных стихотворений 33 авторов и несколько переводов. Из других антологий на ев­ рейскую тему, которые, конечно, были известны А. Донату, следует упомянуть поэтический сборник «У рек вавилонских: Националь­ но-еврейская лирика в мировой поэзии» (М.: «Сафрут», 1917), со­ ставленная Л. Яффе, «Еврейскую ИЗДАТЕЛЬСТВО НЬЮ-ЙОРКСКОГО УНИВЕРСИТЕТА антологию» (М., 1918), вышедшую под ред. В. Ходасевича и Л. Яффе, и книгу «Из еврейских поэтов» (Берлин, 1922), увидевшую свет под Обложка книги «Неопалимая редакцией В. Ходасевича. купина» (1973) Александр Донат проделал огромную работу по сбору материалов для своей антологии. Не суще­ ствовало указателя источников, дающих возможность соста­ вить полноценный перечень соответствующих произведений. Поэтому автору пришлось прибегнуть к просмотру сотен то­ мов сочинений русских поэтов, множества литературных сборников, а также тысяч номеров журналов. В результате в его картотеке насчитывалось свыше 500 заглавий стихот­ ворений, принадлежавших 160 авторам. Из этого материала были отобраны наиболее ценные произведения как по форме, так и по темам. За несколькими исключениями, антология со­ стоит из оригинальных произведений русских поэтов. Одной из трудностей составления этой антологии оказа­ лась проблема группировки материала. Александр Донат ре- НЕОПАЛИМАЯ КУПИНА
Юниверг Л. И., Цвайгенбок Л. П. I 19 шил расположить отобранный материал ——-------------------- -------1 _ Ряд книг из мини-серии «Золотая в хронологическом порядке. Такая группи- библиотека феской религиозной ровка даёт возможность проследить разви- поэзии» (1995-2001) тие еврейской темы в русской поэзии в течение трёх столетий. Книга «Неопалимая Купина» разделена на три части: XVII—XIX века (От Симеона Полоцкого до Пушкина) (Среди авторов: М. Ломоносов, Г. Державин, Н. Карамзин, И. Крылов, В. Жуковский, П. Вяземский, К. Рылеев, А. Грибое­ дов, В. Кюхельбекер и др.); II. XIX век (От Пушкина) (Среди авторов: Е. Баратынский, Н. Языков, А. Полежа­ ев, Н. Кукольник, М. Лермонтов, А. Фет, Н. Некрасов, Н. Мин­ ский, С. Фруг, С. Надсон и др.); III. XX век (Среди авторов: Ф. Сологуб, Д. Мережковский, К. Баль­ монт, 3. Гиппиус, И. Бунин, В. Брюсов, М. Кузмин,М. Волошин, С. Черный, К. Чуковский, Н. Гумилев, В. Ходасевич, И. Северя­ нин, А. Ахматова, О. Мандельштам, М. Цветаева, В. Маяков­ ский, Д. Кнут, А. Тарковский, А. Галич, В. Высоцкий, Б. Слуц­ кий, Н. Коржавин, А. Вознесенский, Е. Евтушенко, Е. Виноку­ ров, И. Бродский, О. Сулейменов и др.) Каждая часть снабжена кратким введением. В самом сжа­ том виде оно выделяет исторические события, нашедшие от­ ражение в русской поэзии данной эпохи. Кроме того, к кни­ ге приложено оглавление по тематическому признаку, разби-
120 Книга и жизнь вающее весь собранный материал на следующие разделы: Библейские сюжеты (с под­ разделениями); На русской земле; Песни гетто; Антисемитский яд; Борьба с антисемитизмом. Го­ лоса сочувствия и дружбы; Земля обетованная. Сиониды; Революция. Распад еврейско­ го местечка; В тени свастики; Сатирические произведения; Эволюция образа еврея; Смесь. ------------------- ----------------В предисловии «От составителя» АлекСемъя А.Доната (1948)--------------------------- _1 ________________________ сандр Донат отмечает: «По мере возможности, указаны даты стихотворений и источники, поскольку их нет в общедо­ ступных изданиях». И далее сообщает: «В книге использова­ ны материалы, находящиеся в следующих библиотеках: НьюЙоркская публичная библиотека, Библиотека Колумбийского университета, Библиотека Конгресса в Вашингтоне, Библио­ тека Йельского университета, Библиотека университета в Ин­ диане, Национальная Библиотека в Париже, Британский му­ зей в Лондоне, Библиотека Иерусалимского университета, Би­ блиотека Гарвардского университета, Библиотека им. В. И. Ле­ нина в Москве, Публичная библиотека им. М.Е. Салтыко­ ва-Щедрина в Ленинграде, Библиотека Еврейского научного института ИВО в Нью-Йорке». А среди тех, кого составитель благодарит за помощь в под­ готовке сборника мы встречаем имена писателей-эмигран­ тов Р. Гуля, В. Завалишина, С. Прегель, М. Слонима, Г. Струве, Б. Филиппова, и др. Активное участие в поисках необходимых источников приняли Авраам Ярмолинский — известный пе-
Юниверг Л. И., Цвайгвнвок Л. П. 121 реводчик русской поэзии, заведо­ вавший славянским отделом Пу­ бличной библиотеки в Нью-Йор­ ке, а также два иерусалимца —вос­ токовед Михаэль Занд (1927-2018), а также историк, поэт и экскурсо­ вод Исай Авербух (кстати, отрывки из его поэмы «Прощание с Росси­ ей» тоже вошли в антологию А. До­ ната). Здесь же уместно упомянуть, что книга печаталась в собствен­ ной типографии отца и сына До­ натов — в <<ЧУа1Лоп Рге$$, 1пс.» Только спустя 20 лет, уже в пе­ рестроечные времена, в России ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ вышел аналогичный сборник «Ме­ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ нора: Еврейские мотивы в русской поэзии», составленный А. А. Колгановой (ныне—директор Российской госу- ^^Н0РА» (1993) дарственной библиотеки искусств) и издан- ----------------------ный Еврейским университетом в Москве в 1993 году Воздавая должное своему предшественнику, Ада Ароновна пишет в пре­ дисловии к этому сборнику: «Прежде чем эта своеобразная менора начнет, смею наде­ яться, отдавать свой свет читателю, считаю необходимым со­ общить, что наиболее полным собранием еврейских мотивов в русской поэзии была книга “Неопалимая купина”». Для полноты картины, стоит упомянуть несколько те­ матических сборников, посвященных библейским мотивам в русской поэзии, в которые вошел ряд стихов, включенных в ранее упомянутые антологии, в том числе и в сборник А. До­ ната. Это «Ветка Палестины: Стихи русских поэтов об Иеру­ салиме и Палестине» / Ред.-сост. Б. Н. Романов (М.: «Фирма Алеся», 1993.— 384 с.: ил.) и четыре сборника поэзии, соста-
122 Книга и жизнь вившие «Золотую библиотечку русской религиозной поэзии» ([М.]: «Ключ»; Свято-Троицкая Сергиева Лавра / Ред.-сост., авт. вступ. ст. и примеч. Б.Н. Романов): Псалтырь в рус. поэзии XVII—XX вв.— 1995.— 384 с.: ил. Христос в рус. поэзии XVII — XX вв.— 1996.— 384 с.: ил. Ветхий Завет в рус. поэзии XVII—XX вв.— 1996.— 384 с.: ил. Святая Земля в рус. поэзии XVIII—XX вв.— 2001.— 384 с.: ил. Остаётся добавить, что все пять миниатюрных сборников напечатаны в одном формате (100 х 85 мм) и одеты в переплё­ ты и суперобложки. Отдельно хотим остановится на библиофильской цен­ ности книги «Неопалимая купина». Заглянув в Интернет, на сайт аукционного дома «Литфонд», мы обнаружили, что на аукционе, состоявшемся 4 февраля 2016 г., антология А. До­ ната (Лот 410) при эстимейте 120.000 руб. ушла за 150.000 руб. При этом, в качестве привлекательного момента, было упо­ мянуто, что в книге приведена одна из первых публикаций В. Высоцкого — текст песни «Антисемиты», и даже, помимо обл. и титула, воспроизведен фрагмент 427-й стр. с первыми двумя строфами. Вероятно, эта книга, время от времени, по­ являлась и на многих других российских аукционах... Инте­ ресно также отметить, что в интернете встречаются десятки ссылок на эту антологию в связи с уточнениями стихов мно­ гих современных поэтов, т.к. в ней опубликованы их ранние варианты. Ниже приведён ряд характерных стихов поэтов XIX— XX вв. из сборника «Неопалимая купина». Даты написа­ ния ряда воспроизведённых стихов, заключённые в скобках, не были приведены составителем и уточнены нами.
Юнивврг Л.И., Цвайгенвок Л. П. Михаил Лермонтов ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ («Испанцы») I Плачь, Израиль! о плачь!-—твой Солим3 опустел! Начуже в раздольи печально житье; Но сыны твои взяты не в пышный предел: В пустынях рассеяно племя твое. П Об родине можно ль не помнить своей? Но когда уж нельзя воротиться назад, Не пойте! — досадные звуки цепей Свободы веселую песнь заглушат!.. III Изгнанное пеплом посыпьте чело И молитесь вы ночью при хладной луне, Чтоб стенанье израильтян тронуть могло Того, кто явился к пророку в огне!.. IV Тому только можно Сион вам отдать, Привесть вас на землю Ливанских холмов, Кто может утешить скорбящую мать, Когда сын ее пал под мечами врагов. 1829 ♦♦* Анна Ахматова Под крышей промерзшей пустого жилья Я мертвенных дней не считаю, Читаю посланья Апостолов я, Слова Псалмопевца читаю. Но звезды синеют, но иней пушист, И каждая встреча чудесней, А в Библии красный кленовый лист Заложен на Песне Песней. 1915 123
124 Книга и жизнь Марина Цветаева ИЗ «ПОЭМЫ КОНЦА» (Отрывок) За городом! Понимаешь? За! Вне! Перешел вал! Жизнь —это место, где жить нельзя: Еврейский квартал... Так не достойнее ль во сто крат Стать вечным жидом? Ибо для каждого, кто не гад, Еврейский погром — Жизнь. Только выкрестами жива! Иудами вер! На прокаженные острова! В ад! — всюду! — но не в Жизнь,—только выкрестов терпит, лишь Овец — палачу! Право-на-жительственный-свой-лист Ногами топчу! Втаптываю! За Давидов щит! Месть! — В месиво тел! Не упоительно ли, что жид Жить —не захотел? Гетто избранничеств! Вал и ров, пощады не жди! В сем христианнейшем из миров Поэты—жиды! 1924
Юниверг Л. И., Цвайгенвок Л. П. Аноним [Борис Слуцкий] ♦•» Евреи хлеба не сеют, Евреи в лавках торгуют, Евреи раньше лысеют, Евреи больше воруют. Евреи—люди лихие, Они солдаты плохие: Иван воюет в окопе, Абрам торгует в рабкопе. Я всё это слышал с детства, Скоро совсем постарею, Но всё никуда не деться От крика: «Евреи, евреи!» Не торговавши ни разу, Не воровавши ни разу, Ношу в себе, как заразу, Проклятую эту расу. Пуля меня миновала, Чтоб говорили нелживо: «Евреев не убивало! Все воротились живы!» Иосиф Бродский •** Еврейское кладбище около Ленинграда. Кривой забор из гнилой фанеры. За кривым забором лежат рядом юристы, торговцы, музыканты, революционеры. Для себя пели. Для себя копили. Для других умирали. Но сначала платили налоги, уважали пристава, 125
126 Книга и жизнь и в этом мире, безвыходно материальном, толковали Талмуд, оставаясь идеалистами. Может, видели больше. А, возможно, верили слепо. Но учили детей, чтобы были терпимы и стали упорны. И не сеяли хлеба. Никогда не сеяли хлеба. Просто сами ложились в холодную землю, как зерна. И навек засыпали. А потом — их землей засыпали, зажигали свечи, и в день Поминовения голодные старики высокими голосами, задыхаясь от голода, кричали об успокоении. И они обретали его. В виде распада материи. Ничего не помня. Ничего не забывая. За кривым забором из гнилой фанеры, в четырех километрах от кольца трамвая. [1958] Владимир Высоцкий АНТИСЕМИТЫ (Песня; первая публикация) Зачем мне считаться шпаной и бандитом — Не лучше ль податься мне в антисемиты: На их стороне хоть и нету законов, — Поддержка и энтузиазм миллионов.
Юниверг Л. И., Цвайгенбок Л. П. Решил я — и, значит, кому-то быть битым, Но надо ж узнать, кто такие семиты, — А вдруг это очень приличные люди, А вдруг из-за них мне чего-нибудь будет! Но друг и учитель — алкаш в бакалее — Сказал, что семиты — простые евреи. Да это ж такое везение, братцы, Теперь я спокоен — чего мне бояться?! Я долго крепился, ведь благоговейно Всегда относился к Альберту Эйнштейну. Народ мне простит, но спрошу я невольно: Куда отнести мне Абрама Линкольна? Средь них — пострадавший от Сталина Каплер, Средь них — уважаемый мной Чарли Чаплин, Мой друг Рабинович и жертвы фашизма, И даже основоположник марксизма. Но тот же алкаш мне сказал после дельца, Что пьют они кровь христианских младенцев; И как-то в пивной мне ребята сказали, Что очень давно они бога распяли! Им кровушки надо — они по запарке Замучили, гады, слона в зоопарке! Украли, я знаю, они у народа Весь хлеб урожая минувшего года! По Курской, Казанской железной дороге Построили дачи — живут там как боги... На все я готов — на разбой и насилье, — И бью я жидов — и спасаю Россию! [1964] 127
128 Книга и жизнь Ася Векслер4 Падали, не дойдя до конца, лицами в снег и зелень... Родителей моего отца живыми зарыли в землю. А то, что сын до Берлина дойдет, пройдя сквозь войну с пехотой, не могут знать они в давний год на довоенном фото. 1968 ♦** Возвращаясь к перипетиям непростой судьбы бывшего журналиста Михаила Берга, чья жизнь во время Холокоста висела на волоске, нельзя не отметить, что чудом подаренную ему жизнь, как и имя погибшего лагерного друга Александра Доната, он сумел с лихвой оправдать. Он не только стал ини­ циатором создания знаменитой серии книг «Библиотека Хо­ локоста» и её активным автором, но и около десяти лет посвя­ тил подготовке почти 500-страничного сборника «Неопали­ мая купина» —наиболее полной антологии еврейских сюже­ тов в русской поэзии. А скольким талантливым людям не уда­ лось выжить в этой страшной войне и не осуществить своё земное предназначение?!.. Примечания Подробнее об этом см. в воспоминаниях Марии Магинской «Марран и Христиа­ нин», составившие отдельный раздел в книге «Царство Холокоста». Неопалимая купина: Еврейские сюжеты в русской поэзии. Антология / Сост. А До­ нат. Нью-Йорк, 1973.— 480 с. Солим — имеется в виду Иерусалим. Ася Векслер—поэт и художник. Родилась в Ленинграде. Автор нескольких поэтических сборников, изданных в Петербурге и Иерусалиме. Иллюстрировала и оформила ок. 100 книг. С 1992 г. живёт в Иерусалиме. Член Иерусалимского клуба библиофилов.
О КОЛЛЕКЦИИ Музея миниатюрных книг в Азербайджане П. Ф. (г. Баку, Азербайджан) } ^уу^и^миниатюрных книг, расположенный в самом "ценурс Лаку^ш исторических улицах Крепости «Старого Ъаку—Ичери Шехер», является уникальной достопримеча­ тельностью столицы Азербайджана. Он создан по личному распоряжению общенационального лидера азербайджанско ­ го народа Гейдара Алиева. Открытие состоялось 23 апреля 2002 г., во Всемирный день книги и защиты авторских прав. Этот праздник отмечается по инициативе ЮНЕСКО. Данный музей уникален тем, что является первым подоб­ ным в мире. 1 октября 2014 г. часть музейного собрания — 2913 единиц миниатюрных книг — была зарегистрирована в Кни­ ге рекордов Гиннеса как самая большая коллекция миниатюр­ ных книг в мире на этот период. Вход в Музей миниатюрной книги абсолютно бесплатный, но ведётся статистика посети­ телей. Первое малоформатное издание для коллекции ми­ ни-книг основатель и руководитель музея Зарифа Салахова приобрела в ноябре 1982 г., во Всесоюзном добровольном об­ ществе книголюбов в Москве. Это было малоформатное из­ дание басен И. Крылова 1835 г. За 36 лет существования му­ зея коллекция выросла почти до 9000, из которых 5680 мини­ атюр демонстрируются в 39 экспозиционных витринах. Из­ дано 242 миниатюрные книги о выдающихся политических и общественных деятелях, а также книги, освещающие раз­ ные сферы деятельности. Самые маленькие и редкие книги музея — это четыре микрокниги японского издательства «Тап­ пан»: одна микрокнига форматом 0,75x0,75 мм и три форматом 2x2 мм, а также пять германских микрокниг, одна из которых форматом 2,0x2,9 мм (Лейпциг) и четыре форматом 3,5x3,5 мм
' 130 Книга и жизнь (Мюнхен). На сегодняшний день в республике функционирует уже три филиала музея: в Нахичева­ ни, в Гяндже и в Шеки. С момента создания музей посетило 380 тыс. любителей книг, более 140 тыс. из которых —иностранцы. В «Книге отзывов» имеются благодарствен­ ные записи: первого Президента России Б. Ельцина, бывшего пре­ зидента Эстонии А. Рюйтеля, быв­ шего премьер-министра России, председателя Российского книж­ ного союза С. Степашина, предсе­ дателя Союза писателей Азербайджана Анара, ректора Бакинской музыкаль­ Экспозиция музея ной академии Ф. Бадалбейли, президента Международного союза книголюбов С. Есина, актёра Жера­ ра Депардье, президента Европейского олимпийского комите­ та Патрика Хикки и др. В коллекцию включены книги размером не бодее 100x100 мм (стандарт СССР). Существенную часть коллекции состав­ ляют миниатюрные книги форматом менее 76,2x76,2 мм (3x3 дюйма; европейский стандарт, признаваемый Книгой рекор­ дов Гиннеса). Таких книг в коллекции 3370 единиц. На первой витрине размещены книги, изданные в Азер­ байджане. Многие из них выпущены З.Т. Салаховой (миниа­ тюрные книги она издаёт с 1985 г.). Большое количество книг посвящено Гейдару Алиеву—Президенту Азербайджана с 1993 по 2003 гг. Например, имеется книга «Клятва на верность Ро­ дине, государству, народу» — текст речи, которую Гейдар Али­ ев произнёс во время принятия президентской присяги. В этой же витрине демонстрируется мини-книга, отражающая церемонию вручения Мехрибан Алиевой Почётного звания Посла доброй воли ЮНЕСКО. Одна из последних изданий му­ зея — книга, посвящённая Первому вице-президенту Мехри-
Гёзалов Парвин Фахраддинович Титульный лист мини-книги «Ье ки (1еЬатоиг» 131 Миниатюрное издание 1817 г. бан Алиевой. На центральной части витри­ ны расположены редкие мини-из­ дания, дарованные музею Прези­ дентом Азербайджанской Респу­ блики Ильхамом Алиевым и Пер­ вым вице-президентом Мехрибан Алиевой. Также на полках витри­ ны представлены книги класси­ ков азербайджанской литературы, науки —-------- -----------------г _ тт п Титульный лист миникниги и искусства: Низами, Физули, Насими, Ва- Леопольда Хилла гифа, Натавана, Мирзы Ахундова, Мирзы ----------------------------Шафи, Мухаммеда Шахрияра, Самеда Вургуна и др. Привле­ кают внимание миниатюрные книги о лидерах других стран: трёхтомник речей Мустафы Кемаля Ататюрка, двухтомник «Фидель Кастро—лидер кубинского народа», книга с пись­ мом Че Гевары Фиделю Кастро. Имеются книги, отображаю­ щие официальные визиты в Азербайджан президентов раз­ личных стран: Республики Беларусь (А. Г. Лукашенко), Рос­ сии (В. В. Путина и Д. А. Медведева), Турции (А. Гюля) и Швей­ царии (М. Кальми-Ре). Кроме того, представлены изданные в Азербайджане книги русских писателей, поэтов и учёных. На второй витрине расположены микрокниги, редкие и старин-
132 Книга и жизнь ные издания. Такие книги выпускаются единичными экзем­ плярами, ограниченным тиражом или изготавливаются на за­ каз. Например, имеется прижизненное (СПб., 1837 г.) миниа­ тюрное издание «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (в мире сохранилось лишь 11 экземпляров), 4-томное издание «Евге­ ния Онегина» формата микрокниги 8x8 мм, дореволюцион­ ное мини-издание «Капитанской дочки» А. С. Пушкина (М., 1900), миниатюрные издания М.Ю. Лермонтова «Тамань», «Казначейша» и «Ашыг Гариб», (Киев, 1892-1894), И. А. Кры­ лова (Киев, 1894), книга «Сен-Милосский сирота» (М., 1848), «Рюгигез оЕЕп§Нзк Нйзгогу» (Лондон, 1815), «Басни Лафонтена» (Париж, 1850), «Ыогге-Оате <1е Рапз» В. Гюго (Брюссель, 1855), «Гамлет» У Шекспира (Лейпциг, 1907) и др. На третьей витри­ не размещена религиозная литература. Наиболее ценные из­ дания: молитвенник на чешском языке (Нью-Йорк, 1887), Но­ вый завет с цветными иллюстрациями (Лондон, 1915), «Пропо­ веди св. Франциска и св. Анны, произнесённые в 1540 г.» (Ва­ тикан, факсимильное издание в кожаном переплёте, в сере­ бряном футляре с цепочкой, 25x35 мм). Здесь же представлена и самая старинная книга коллекции —Коран, изданный в Са­ удовской Аравии в 1672 г. Книга имеет формат 20x30 мм и со­ держит все суры и аяты из священного Корана. Список литературы: Еап СЬоке Кесогб ]и1у 19. // СЫппезз \Мог1с1 Кесопбз, 19 ]и1у 2013. каг^ез! соИесЬоп оГ итаките Ьоокз.// Си!ппеззУ\/ог1с1 Кесогбз, 04 ]ипе 2016. Кемалова А Путеводитель по Баку: Музей миниатюрной книги. //ТитЬа.к2,18.12.2016. Мурад Л В Баку собрана самая большая в мире коллекция миниатюрных книг И «Москва-Баку», 31.01.2016. Салахова 3., Музей миниатюрной книги, изд. 1пс118О. Баку, 2018.
Книги-труженики, книги-бойцы! ^^Смирнов Г. В. (г/Мытищи Московской ОБЛ.) У /^Литература военных лет—это настоящая летопись сго^ы,(свидетельство беспримерного подвига народа на Т^ронте и в тылу, выстоявшего против фашизма и сумевшего его разгромить. Празднование 75-летия Победы вновь возвращает нас к литературе военного периода, помогавшей поднимать боевой дух воинов, стойко переносить трудности труженикам тыла. Но литературоведы-исследователи недостаточно обращались к миниатюрным изданиям, которых сохранилось не так уж много, несмотря на большие тиражи. Миниатюрный формат книжечки поэтического и лите­ ратурного сборника, служебной инструкции, памятки, кален­ даря, выступлений Верховного Главнокомандующего и другие материалы помещались в карманы гимнастёрки, кисет с куре­ вом и проживали жизнь с воином. Начало Великой Отечественной войны потребовало от издательств пересмотреть планы выпуска литературы и те­ матику книг, учитывая потребности фронта и тыла. На учёт были взяты все запасы бумаги. Поэтому в 1941 г. было напе­ чатано всего 32 миниатюры, включая четыре издания немец­ ко-русского и русско-немецкого словарей. Массовым тиражом вышла серия книг «Боевая краснофлотская поэзия» («Военмориздат»). Сегодня эти мйниатюры очень редки. В 1941 г. печатаются и детские книжечки: В. Маяков­ ский «Возьмём винтовки новые», А. Барто «Верёвочка» (М., Детиздат ЦК ВЛКСМ), И. Белышева «Гусёнок»—два изда­ ния «ЛенПромПечатьСоюз», М.Ю. Лермонтов «Тамань» (Ро­ стов-на-Дону). Вышла в свет миниатюра Б. Горбатова «О жиз-
134 Книга и жизнь ни и смерти» (Ворошиловск: «Орджоникидзе правда». Тираж 20000 эк­ земпляров). Серию дет­ ских книжек-малышек в 1941 г. завершили «Поба­ сенки» К.Д. Ушинского. Издания возобновились в 1944 г. под маркой «Детгиз». 1941 г. насыщен вы­ пуском миниатюрных - --------- ------ ——, ■■■ книг разного содержания. Известна серия Военные издания (40-е годы XX в.) т_ ---------------------------- ;----- миниатюр «Красноармейской библиотеки «Боевые подвиги». Книжечки печатались в редакции газеты «На страже Родины». Политуправление Северо-Западного фронта массовым тиражом выпустило брошюру «Потеря ору­ жия— преступление перед Родиной» и миниатюру М. Матусовского «Советы разведчику». Подобные издания выходили и на других фронтах. Война невольно расширила географию печатания книг, в том числе и миниатюрных. Так, в 1942 г. в Ташкенте в Го­ сиздате Узбекистана вышла книга И. Уткина «Стихи о геро­ ях» (тираж 12000 экземпляров), а в Архангельске появился ми­ ниатюрный сборник частушек «В бой за Родину» (Изд. Обл. Дом Народного Творчества). В городе Фрунзе в Киргизгосиздате издали стихи Д. Боконбаева «Письма этих дней». В 1943 г. в издательстве «Уральский рабочий» тиражом в 6500 экзем­ пляров вышла миниатюра А. Барто «Наташа». Челябгиз выпу­ стил две миниатюры: Я. Сашина «По врагу» (стихи) и Л. Собо­ лева «Пушки без мушки». Интересна история миниатюры Г. Крейтана «Будет Гит­ леру крышка». Сатирические стихи напечатали в Тбилиси в издательстве «Заря Востока» в 1942 г. тиражом в 25000 эк­ земпляров. Книжечка продавалась в книжном магазине гру­ зинской столицы. Враг стоял у предгорий Кавказа и, конеч-
Смирнов Геннадий Васильевич I 35 но, держать такое издание многие не решались. Она была распрода­ на к концу 1943 г. Сейчас это тоже редкое издание. Необходимо отме­ тить, что в Грузии массовым тира­ жом выпустили карманные кален­ дари (1942 г.) и календарь-записная книжка (1943 г.). Миниатюры печатались и на оккупированной территории. Так, в г. Майкопе городская упра­ ва выпустила миниатюрный Мо­ литвослов. Оккупационные власти надеялись, что религиозная лите­ ратура будет способствовать им, но просчитались. Книжечки с мо­ литвами сплачивали народ. Мо­ литвослов находили у партизан и подпольщиков. Остатки тиража _ 1 Витрина с минигкнигами на были уничтожены врагом. выставке к 75-летию Победы В 1943 г. для власовцев (издательство ------------ - -------------Русского комитета) печатался «Календарь добровольца». Его экземпляры сейчас встречаются только в собраниях коллек­ ционеров. Большой популярностью среди фронтовиков пользова­ лись миниатюры с Текстами выступлений И. В. Сталина, его приказами как Верховного Главнокомандующего. Известны 15 выпусков в типографиях Воениздата, Госполитиздата и дру­ гих центральных издательствах. Очень редкой является миниатюра с выступлением И. Сталина «О Великой Отечественной войне Советского Со­ юза» (Лениздат, 1943). Прекрасно оформленная книжечка в твёрдом переплёте предназначалась для заброски в тыл врага, о чём свидетельствовал специальный вкладыш: «Героическим народным мстителям, партизанам и партизанкам Ленинград­ ской области от трудящихся Ленинграда». На форзаце —по-
136 Книга и жизнь лустёртая запись: «Эта книжечка была сброшена в годы Вели­ кой войны к нам, партизанам леса Гдовские. По этой книжеч­ ке, я, нижеподписавшийся... в подполье... доклады... крестьян­ скому... ради жизни нашей любимой Родины. Эта книжечка прошла со мной весь путь по Прибалтике до Победы. Я хранил её как молитвенник. 25.07.1945 г. Сергей Стрелков». Как бы трудно ни было стране, но она постоянно помни­ ла о детях. Эту заботу можно проследить по детским миниа­ тюрам, выходившим в военные годы. Пусть они были на пло­ хонькой бумаге в бумажных обложках, но они помогли нам выстоять и выжить. Большая часть (более половины) миниа­ тюр, внесённых в каталог,—это книжки для детей дошкольно­ го и школьного возрастов. Вспоминаю морозную зиму 1942 г. в Перловке. В деревян­ ном доме у печки — буржуйки мама читает мне книжку «Про Мармошку». До этого она читала стихи Маяковского «Возь­ мём винтовки новые» (обе 1941 г.). А я держал в руках детское ружьё, стреляющее пистонами, и чувствовал себя защитни­ ком Родины. Эти и другие детские книжечки военных лет я бережно храню в своём собрании до сих пор. Основной выпуск миниатюр приходится на завершаю­ щие годы войны. В этот период печатаются детские книги из­ дательства «Детгиз» тиражами в 50000 экземпляров. Выхо­ дят стихи 3. Александровой «Салют» (3 издания), Л. Толстого «Старый дед и внучка», В. Бианки «Лесные домишки», Г. Гай­ дукова «Встречи с товарищем Сталиным», А. Барто «Нови­ чок», А. С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» и др. Всего бо­ лее 50 наименований. Отгремели залпы войны. Страна приступила к восста­ новлению разрушенного хозяйства. В огне погибли многие би­ блиотеки. Их необходимо было восстанавливать. Издательства продолжали напряжённо работать. Русская и мировая лите­ ратура, военно-патриотическая тематика находили своё от­ ражение и в миниатюрных книгах, но это уже отдельная тема.
Коллекционер о книге «Среди коллекционеров» Савин А. М. (г. Москва) )^ уБлапрприятное время для библиофилов и коллекциодр^в^а$2^пает тогда, когда можно спокойно, без спешки и суёть!, просмотреть свои разнообразные коллекции. В очеред­ ной раз занимаясь этим, я с удивлением обнаружил, что мо­ ими увлечениями стало интересоваться молодое поколение и даже внуки, до настоящего времени не проявлявшие особого интереса к моим чудачествам. Им намного интересней «зави­ сать» в интернете и пользоваться электронными справочни­ ками, словарями, энциклопедиями, чем покопаться в обычной книге. В период самоизоляции моя внучка Ева, которой 7 лет, стала задавать вопросы, когда и почему я стал собирать все­ возможные предметы: книги, подсвечники, глиняные игруш­ ки, гжельский фарфор, цветное стекло, галстуки. Привили мне любовь к собирательству, коллекционирова­ нию мои родители, которые, в своё время, подарили мне кни­ гу И. В. Лазаревского «Среди коллекционеров» издательства З.И. Грежебина (Петербург—Берлин) 1922 г. Из неё я многое узнал о коллекционерах, антикварах, библиофилах, а также о том, что существуют коллекции мебели, фарфора, цветного хрусталя и др. Поскольку мы были дети послевоенного време­ ни, то собирали всё подряд: фантики из-под конфет, пугови­ цы, спичечные коробки, пробки, катушки от ниток и т.п. По­ том своими сокровищами мы обменивались во дворах между собой. Дворы того времени были своеобразными клубами, где все соседи знали друг о друге всё. Моя книга произвела неиз­ гладимое впечатление, т.к. была большой редкостью. Если говорить о коллекционировании, ссылаясь на вы­ шеупомянутую книгу, то можно сказать, что коллекциониро­ ванием в XVIII—XIX вв. в основном занимались люди высше- 6
138 Книга и жизнь го света, дворяне, помещики, фа­ бриканты, купцы. Из их частных коллекций впоследствии образова­ лись всемирно признанные музеи. В наше время коллекционирова­ ние—удел прежде всего увлечён­ ных людей. Это доказала выставка «Частные музеи — самородки Рос­ сии» которая проходила в парке Сокольники 7-8 сентября 2019 г. в Москве. На ней были представле­ ны такие необычные собрания, как музей старинной швейной машин­ ки, музей балалаек, музеи козла, кошки, лягушки, музей запираю­ щихся устройств, музей утюга, му­ зей русского десерта, музей совет­ ского детства и многие другие. Коллекционирование — это, Обложка книги прежде всего, бережное отношение к лю«Среди коллекционеров» бому предмету, который создан руками лю­ дей и природы. Вот и мне хотелось бы пере­ дать книгу «Среди коллекционеров» И.В.Лазаревского в музей. Пусть этот раритет ещё долго служит людям.
//аши публикации
Из ИСТОРИИ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ЭКЗЕМПЛЯРА в годы Великой Отечественной войны ^Ми^бвва Г. В. (г. Санкт-Петербург) и формирование системы обязатель­ ного Экземпляра в любой стране являются свидетельствами определенного уровня развития книжной культуры. Чуть поз­ же, чем другие европейские страны, подошла к созданию тако­ го института и Россия. Созидательный характер устремлений Екатерины II, её приверженность идеям Просвещения, неиз­ бежно привели к тому, что 23 февраля 1783 г. императрицей был подписан именной указ «О доставлении из всех казенных и вольных Типографий по одному экземпляру всякой изда­ ваемой книги в Библиотеку Санкт-Петербургской Академии Наук»1. Началась более чем 230-летняя история законодатель­ но оформленной системы обязательного экземпляра в нашей стране, которая привлекала внимание многих исследователей как основа упорядочивания национальной книжной культу­ ры, базы формирования фондов национальных библиотек, непреложного условия развития национального библиогра­ фического учёта, создания национальной библиографии и органов, отвечающих за её подготовку. В год 75-летия Великой Победы и 225-летия основания Императорской Публичной библиотеки (ныне Российской на­ циональной библиотеки (РНБ)) — первой государственной об­ щедоступной библиотеки в России — нелишне вспомнить о некоторых исторических фактах, связанных с существовани­ ем в ней и пополнением её фондов за счёт системы обязатель­ ного экземпляра, уделив особое внимание периоду Великой Отечественной войны. Общеизвестно, что Императорская Публичная библиоте­ ка стала получать обязательный экземпляр с 1810 г. Это было
142 Наши публикации закреплено в документе, определявшем финансовое и право­ вое положение Библиотеки — «Положении о управлении Им­ ператорскою Публичною библиотекою»2,—первом в России библиотечном законе, посвящённом «образу управления и содержанию» Библиотеки. В «Положении...» отмечалось, что «Библиотеке... даруется право... получать безвозмездно по два экземпляра каждой вновь издаваемой книги из всех Типогра­ фий в Империи состоящих»3. Этот порядок был разъяснён и конкретизирован в более детальном «Начертании подробных правил для управления Имп. Публичною библиотекою», со­ ставленном А.Н. Олениным в 1811 г.4 В этом документе уточня­ лось, что в состав обязательного экземпляра входят не только книги, но и карты, эстампы, журналы и другие печатные из­ дания. История существования системы обязательного экзем­ пляра в Императорской Публичной библиотеке (Государ­ ственной Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедри­ на 1932-1992, РНБ, после 1992 г.) после 1992 г. неоднократно под­ робно освещалась профессионалами5. Особую страницу в ней составляют годы Великой Отечественной войны. К её началу в СССР сложилась упорядоченная, функци­ онирующая без особых сбоев и срывов система получения и распределения обязательных экземпляров по основным кни­ гохранилищам страны, которая действовала на основании По­ становления Совнаркома СССР от 10 ноября 1939 г.6 Центром, обеспечивающим сбор, учёт и распределение обязательных экземпляров, была существовавшая с 1917 г. и действовавшая в Москве с 1920 г. Всесоюзная книжная палата. Великая Отечественная война нанесла непоправимый ущерб системе пополнения фондов библиотек обязательным экземпляром печатной продукции страны. Две ночи подряд 22 и 23 июля 1941 г. на здание и территорию Всесоюзной книж­ ной палаты фашистские самолёты сбрасывали зажигательные бомбы. В результате пожара здание Палаты по адресу ул. Чай­ ковского, д.20 (бывший Новинский бульвар) — выдающийся памятник, построенный в стиле ампир знаменитым архитек-
Михеева Галина Васильевна 143 тором О. В. Бове, так называемый «Гагарин- ----- - -------- -----------------7 СКИИ особняк»,- ПОЛНОСТЬЮ погибло7. Г. А. Озерова и Р. Я. Минаш получают первую партию обязательного экземпляра 43 Москвы (ноябрь 1943 г.)______ С августа 1941 г. Всесоюзная книжная палата находилась в эвакуации в г. Чкалове (Оренбурге)9 и там по возможности собира­ ла обязательный экземпляр, в том числе для Государственной Публичной библиотеки9. В Москве была оставлена так называ­ емая оперативная группа, которая продолжала принимать ту часть обязательного экземпляра, которая приходила от остав­ шихся в Москве издательств, и типографий и по-прежнему по­ ступавших в столицу посылок из всех регионов страны. Отдел обязательного экземпляра после пожара переместился в Ар­ мянский переулок, где издания хранились в неотапливаемом помещении бывшей церкви10. Сложности, выпавшие на долю издательств и типогра­ фий в военные годы, неизбежно сказывались на планомерном выпуске печатной продукции. К тому же неимоверно труд­ ной была организация бесперебойной доставки обязатель-
144 Наши публикации ного экземпляра: сказывались перегрузка железнодорожного транспорта военными перевозками, нарушение почтовых свя­ зей, нехватка автомобильного транспорта, мобилизованного, в первую очередь, на фронтовые нужды и для обеспечения ме­ дицинских учреждений, и многое другое. Кроме того, дополнительные осложнения вносили мно­ гочисленные и порой противоречивые распоряжения Глав­ лита, в ведении которого находилась Книжная палата. Ещё 9 июня 1941 г. Главлит разослал телеграфное распоряжение о со­ кращении поступления числа обязательных экземпляров не­ посредственно в Палату, а через месяц, 9 июля, отменил дан­ ное указание, введя методы централизованной и децентрали­ зованной доставки: из 39 обязательных экземпляров 12 долж­ ны были доставляться в Москву, 8 —храниться на самих по­ лиграфических предприятиях для восполнения библиотек, находившихся на временно оккупированных территори­ ях. Остальные 19, минуя Палату, редакциями и типография­ ми рассылались в тыловые библиотеки РСФСР11. Как отмеча­ ли специалисты, эти экземпляры далеко не полностью доходи­ ли до библиотек12. В связи с эвакуацией Палаты в г. Чкалов в ноябре 1941 г., последовало распоряжение Главлита направлять 12 экземпля­ ров не в Москву, а по месту нового нахождения Книжной пала­ ты. Однако в начале следующего 1942 г. это распоряжение от­ меняется, и обязательные экземпляры должны были вновь на­ правляться в Москву13. Подобное решение было связано с на­ чавшейся с января 1942 г. реэвакуацией Палаты в столицу, ко­ торая продолжалась в течение двух лет. До декабря 1943 г. это не могло не отразиться на полноте, оперативности и чёткости поступления обязательного экземпляра14. Таким образом, уже в первые месяцы Великой Отече­ ственной войны сложившаяся в СССР централизованная си­ стема собирания и распределения обязательного экземпляра была практически разрушена, и это дело было «фактически предоставлено самотеку»15. Несмотря на неоднократные по­ следующие распоряжения и контроль Главлита, достигнуть
Михеева Галина Васильевна 145 каких-либо положительных сдвигов в упорядочение достав­ ки и хранения обязательного экземпляра не удавалось. Свою долю участия в стабилизации этого процесса пытался внести и Наркомпрос РСФСР. Уже в конце 1941 г. им было предписа­ но до изменения ситуации на фронтах сохранять обязатель­ ные экземпляры в областных библиотеках, чтобы потом пере­ дать их в соответствующие фондохранилища16. По распоряжению Наркомпроса РСФСР, всем област­ ным, городским и районным библиотекам следовало также со­ хранять центральные газеты, изданные в военное время для восполнения фондов библиотек, находившихся на времен­ но занятых врагом территориях17. В этот же период библио­ течному отделу Наркомпроса РСФСР удалось по согласова­ нию с Главлитом РСФСР добиться решения вопроса о предо­ ставлении ряду библиотек в качестве обязательных экземпля­ ров всех печатных изданий, выпускаемых армией и флотом «в связи с войной»18. Выполнение этих решений и постановлений строго кон­ тролировалось Наркомпросом РСФСР, о чём свидетельству­ ет приказ наркома просвещения В.П. Потемкина от 16 февра­ ля 1943 г. «О хранений в областных, краевых и республикан­ ских библиотеках обязательных экземпляров печатной про­ дукции, выпускаемой типографиями на местах», в котором отмечалось: «В целях сохранения обязательного экземпляра лите­ ратуры, выпускаемой типографиями на местах, приказываю всем зав. крайоблоно и наркомам просвещения АССР: 1. Организовать в краевых, областных и республиканских библиотеках хранение до особого распоряжения двенадцати обязательных экземпляров литературы, выпускаемой всеми типографиями на местах. 2. В соответствии с приказом уполномоченного СНК СССР по охране военных тайн в печати и начальника Главли­ та за № 84 от 16/11.43 г. установить связь с главкрайобллитами, принять на хранение в краевые, областные и республиканские библиотеки все обязательные экземпляры, находящиеся в ти-
146 Наши публикации пографиях, и установить порядок, обеспечиваю­ щий регулярное посту­ пление их в дальнейшем. /йвхтор «ОЛЭМТвЛЬНОГ® экземпляра/. 3. Ответственность за йарк»*, ул« Чаикоьуког», КО, хранение указанной лите­ к₽ТОн.р«’зй.|5аж"а5а5Нп8й йшжте*.“?я»й8Ш»5Арпна ■ жвл&ж би вяяояить цели* рад «опросов, сминаниях о ратуры возложить на ди­ ниеы надев библиотеки в текуя|ви 1043 гожу, а также за ирсаыду&шй период. ■. Иасколькв нам известно «обйзятельний экземпляр'’ за преды­ ректоров библиотек. дущий Ю42 й копеи.КИ.1 г. •■Вбирается, хранится и ждет в настоя­ щее время собТВртстаушит услоииР для герооылкк его нам в Ленин­ 4. Зав. край(обл) град. мелатчлкйо било бй'получить от Ьас подробное соосдение кик произаодктбк этот отбор литературы, где опа хранится, кто персо­ нальна в^вочяет’ за полноту и аккуратность отбора, ндгда Ви предОНО и наркомам просве­ . -келагаете. «ысмть «добранную для им литературу и каков порядок < снабжений: 'яамеЧавде на 1Р43 Г-г"’ щения АССР системати­ 1(ере^”Оеюзпетать ни--йеяучаем изредка небольшие порылки лит тературы и не можои-убтаяошгть кто нам адресует данную литератур чески проверять хране­ 1*у* Имее-т^йГИявжНая 11ч лат» отношение к этим посйлкам. Чем <б"леикть тс нетерпимое йоЛоженке, что мы совершенно по полу чаем "Хавжайй Летописи и «ругах пеойвдаческпх иадшиий "Кймной I < ние и поступление обя­ ^алатм". отсутотжйе всвэвяих источнике» информационной библиом* графил ставят нао » тяжелое полржепиа при комплектожжпин. иколиографичеоцие спра»очнвкв и укпзвтвли, иэджнишв Книжной Палм зательных экземпляров и той за период Отвчеотэвнпой шейпы, доили Ъ нас случайно ы, ве­ роятно, не все, /птереоует нас также,будет ли продолжаться из--' доложить о выполнении джине «печатной карточка", которую »и не получаем зя иоследкиГе полтора года. настоящего приказа»19. Убедительно йрооим Вас обстоятельно осветить все неясност» тн и поставить иао в курс »ссх изменений в снабжении имей бибки обязательном экзиепляруц. Подобные распоряКомплектсшаяяя: /» ШЮВА/ жения, часто не согла' Ня, 1 Коли» письма «о Всесоющу» книжную палату (ОАД РНБ. Ф. 2. Оп. 27/2.194). Ед. хр. 72. Л. 2) сованные с последними приказами Главлита, вносили ещё больший разнобой в рассылку Копия письма во Всесоюзную обязательного экземпляра. Издательства и книжную палату типографии посылали обязательный экзем­ пляр то в Москву, то в г. Чкалов, то в библиотеки-получатели бесплатного обязательного экземпляра, то накапливали его на складах или передавали в местные библиотеки20. Только к концу 1943 г. вновь начала упорядочиваться ра­ нее принятая централизованная и хорошо отлаженная систе­ ма сбора и распределения обязательного экземпляра. 13 ноя­ бря 1943 г. был издан приказ Главлита о восстановлении преж­ него порядка доставки 39 полных комплектов обязательного экземпляра во Всесоюзную книжную палату и последующем распределении в установленном порядке по книгохранили­ щам21. Особая ситуация сложилась с получением обязательно­ го экземпляра в Государственной Публичной библиотеке им.
Михеева Галина Васильевна 147 М.Е. Салтыкова-Щедрина. После установления блокады Ле­ нинграда 8 сентября 1941 г. в Государственную Публичную библиотеку прекратилось поступление обязательного экзем­ пляра из Всесоюзной книжной палаты22. Решением Советского правительства на Всесоюзную книжную палату была возложе­ на обязанность сбора и сохранения обязательного экземпляра всех изданий, предназначенных впоследствии для передачи в Публичную библиотеку23. Обязательства по сбору обязатель­ ного экземпляра печатных изданий московских издательств и типографии для Ленинграда с июля 1942 г. взяла на себя Госу­ дарственная библиотека СССР им. В. И. Ленина24. В свою очередь, Публичная библиотека собирала все ле­ нинградские издания периода блокады в качестве обязатель­ ного экземпляра и для Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина. В условиях города-фронта, каким был Ленин­ град в период блокады, приходилось прикладывать особые усилия для выполнения этих обязательств25. До зимнего периода 1941—1942 гг. Публичная библиотека продолжала получать печатную продукцию из ещё не эваку­ ированных или не закрытых ленинградских издательств. Те­ перь обязательный экземпляр на треть состоял из листовок, афиш, объявлений —всего того, что было принято называть «мелким материалом». Суровая зима 1941-1942 гг. приостановила деятельность ленинградских издательств и типографий, и Государственная Публичная библиотека перестала получать и местный обяза­ тельный экземпляр. Руководствуясь противоречивыми распоряжениями Главлита и Наркомпроса РСФСР, периферийные издатель­ ства и типографии, которые к тому же не имели достаточ­ ных ресурсов для складирования и накапливания отложен­ ного обязательного экземпляра, продолжали почтовыми от­ правлениями посылать его в Государственную Публичную би­ блиотеку. Посылки шли из издательств далеких районов стра­ ны: Омска, г. Куйбышева, Красноярска, Баку, Орджоникидзе, Тбилиси, Сталинабада, Махачкалы, Уфы, Ташкента, Фрунзе
148 Наши публикации и других городов26. Отдельные бандероли с текущими номе­ рами центральных газет, листовками и сводками Информбю­ ро ТАСС27 попадали в блокадный Ленинград и передавались в Публичную библиотеку, где их с нетерпением ожидали и чи­ татели, и сами работники Библиотеки. Нерегулярные, эпизодические поступления местных из­ даний засчитывались в Библиотеке как обязательный экзем­ пляр и тщательно регистрировались. Вряд ли можно предпо­ ложить, что почтовые отправления, отдельные посылки и бан­ дероли с книгами и брошюрами доставлялись в окружённый кольцом блокады город по «Дороге жизни». По ней в первую очередь в Ленинград везли продовольствие, вооружение, ме­ дикаменты, грузы, необходимые для ленинградских предпри­ ятий. Скорее, эти почтовые отправления попадали в Ленин­ град по линии авиационного снабжения города. К сожалению, мы не располагаем точными данными, которые могли бы под­ твердить либо опровергнуть высказанное предположение. Тем не менее, «ниточка» поступления обязательного эк­ земпляра по линии прямого пересыла вышедшей литературы в ведомстве ОГИЗа связывала Публичную библиотеку с «Боль­ шой землей» все блокадные годы. Цифры убедительно свиде­ тельствуют о том, сколь тонкой было эта «ниточка». Если до Великой Отечественной войны Публичная би­ блиотека получала в месяц в среднем около 20 тыс. единиц хранения, то за первых полтора военных года (июль 1941 г.— декабрь 1942 г.) в фонды поступило 37 929 единиц хранения28, т.е. чуть более 3 тыс. в месяц. В основном это были брошюры, отдельные номера журналов и газет, листовки, в числе кото­ рых была и печатная продукция ленинградских издательств и типографий (типографии № 1 и 2 и др.)29. С частичным восстановлением в блокадном Ленингра­ де деятельности издательств и типографий, с весны 1942 г. со­ трудники Публичной библиотеки возобновили сбор местного обязательного экземпляра газет и немногочисленных книг и брошюр. В условиях полного отсутствия транспорта приходи­ лось самим посещать типографии и издательства. Посещения
Михбвва Галина Васильевна 149 эти назывались по-военному «походами», а сотрудники, в них участвовавшие,— «эмиссарами». Снабжённые специальными мандатами, с саночками или старыми детскими колясками, они, обессилевшие от голода, обходили оставшиеся в городе издательства и типографии, со­ бирая текущие издания. Никто не был уверен, вернется ли живым в Библиотеку из этих «походов», уцелеет ли во время бесчисленных часов бомбёжек, воздушных тревог или артоб­ стрела, не упадет ли без сил от голода. На сбор печати военных лет мобилизовался весь город. Военные типографии города и фронта, Политуправления Ле­ нинградского фронта и Балтийского флота, Военно-морская почтовая станция, Дом санитарного просвещения, Управле­ ние пожарной охраны, различные отделы Ленгорисполкома, райкомы ВКП(б) и райисполкомы, ЛенТАСС и другие органи­ зации регулярно передавали в Публичную библиотеку экзем­ пляры всей издаваемой ими печатной продукции. В конце декабря 1942 г. было принято решение о том, что обязательный экземпляр, предназначенный Государствен­ ной Публичной библиотеке, будет из Москвы направляться в г. Мелекесс, куда ещё летом 1941 г. были эвакуированы её цен­ нейшие фонды30. Ситуация на Ленинградском фронте вскоре сделала ненужной пересылку обязательного экземпляра в по­ волжский город. После прорыва блокады интенсивность поступления обя­ зательного экземпляра в Публичную библиотеку в 1943 г. не возросла —в первую очередь город заботился о доставке жи­ телям продовольствия и предметов первой необходимости, а из Ленинграда вывозили в эвакуацию обессиленных блока­ дой женщин и детей. Однако Библиотеку не могла не волно­ вать судьба полного комплекта обязательного экземпляра, со­ ставлявшего основу формирования её фондов. Уже в письмах в январе-феврале 1943 г. заведующая отделом комплектования М.В. Машкова, обращаясь к директору Книжной палаты, от­ мечала, что за полтора года не было ни одного письма от Пала­ ты, не поступали «летописи». С учётом прорыва блокады Ле-
150 Наши публикации нинграда, надеясь на установление более тесных связей с Па­ латой, она настоятельно просила «немедленно выслать все пе­ риодические издания информационной библиографии за пе­ риод войны»31. С июня 1943 г. уполномоченной от Государственной Пу­ бличной библиотеки по формированию пакета обязательного экземпляра для отправления его в Ленинград была назначена находившаяся в Москве историк-медиевист А. Д. Люблинская. Она регулярно в письмах отчитывалась о своей деятельно­ сти, разъясняла порядок (скорее, беспорядок) и правила пре­ доставления обязательных экземпляров типографиями и из­ дательствами32. В октябре 1943 г. в Москву в Книжную палату приехала М.В. Машкова, которая сочла деятельность А.Д. Лю­ блинской неудовлетворительной33 и энергично принялась за работу по получению и отправке всей накопившейся партии обязательных экземпляров для Публичной библиотеки в Ле­ нинград. 2 ноября 1943 г. из Москвы пришли первые эшелоны с книгами для Публичной библиотеки, что стало настоящим праздником для ленинградских библиотекарей34. В числе при­ сланного были и периферийные издания, а главное —«Книж­ ная летопись». Это позволило создать контрольную картоте­ ку для последующего пополнения фондов Библиотеки своев­ ременно не поступившими в неё изданиями. В1943 г. был про­ изведён учёт изданий, напечатанных в самом Ленинграде за 1941-1943 гг., подготовлена картотека, на основе которой впо­ следствии составлен дополнительный выпуск «Книжной ле­ тописи». После снятия блокады в январе 1944 г. наступил возврат к регулярному комплектованию Государственной Публичной библиотеки на основе получения обязательного экземпляра. Наконец, 11 мая 1944 г. поступили накопленные за время во­ йны книги, комплекты газет, ноты, плакаты, журналы, афи­ ши, хранившиеся в Книжной палате35. С этих пор поступление обязательного экземпляра стало регулярным. Контрольная картотека позволила аккумулировать сведения о неполучен-
Михеева Галина Васильевна 151 ных в военные годы Лезг(1ега1щ которые только по части рус­ ских книг составляли 16 тыс. названий. Нарушение коммуни­ каций, временная оккупация европейской части страны при­ вели к тому, что большая часть обязательного экземпляра не поступила в Библиотеку, и все надежды пришлось возложить на активизацию внутрисоюзных обменных операций. Примечания Полное собрание законов Российской империи с 1649 г. [Собр. I -е]. Т. 21. (1781-1783). № 15.673. Там же.Т. 31. (1810-1811).№ 24377. Подлинные Акты, относящиеся до нового образования Императорской Библиоте­ ки И Отдел рукописей РНБ. Ф. 542: АН. Оленин. Ед. хр. 1056. А. 9 об. Голубева О.Д., Михеева Г.В. 1811-1843. Алексей Николаевич Оленин И История Библиотеки в биографиях её директоров, 1795-2005. СПб., 2006. С. 55. Достаточно сослаться на содержательную статью Т.В. Петрусенко и И.В.Эйдемиллер «Обязательный экземпляр документов в РНБ: от Императорской Публич­ ной к Российской национальной библиотеке» (Российская книжная палата: славное прошлое и надежное будущее: материалы науч.—метод, конф, к 100-летию РКП / под общ. ред. К.М. Сухорукова. М., 2017. С. 195-222). О снабжении важнейших государственных книгохранилищ СССР изданиями, выходящими на территории Союза ССР, и о доставке обязательных и сигнальных экземпляров произведений печати: Постановление СНК СССР № 1854 от 10 нояб. 1939 г. // Собрание Постановлений и распоряжений Правительства СССР. 1939. № 57. Ст. 589. С. 975-978. Всесоюзная книжная палата в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. И Российская книжная палата / филиал ИТАР-ТАСС: сайт. ОКЬ ЬооксЬатЬегги/ пасЫЬ_УОУ.Ыт1 (дата обращения: 29.01.2020). Семеновкер Б.А. Государственная библиография России XVIII—XX вв. Москов­ ский период. Вып. II. 1934-1945. М., 2000. С. 145. История Российской книжной палаты, 1936-1963. М., 2006. С. 162. Сухорукова Е.М. Государственная библиография: история и современное состоя­ ние: учеб, пособие для студентов вузов... М„ 2009. С. 34. История Российской книжной палаты... С.209. Григорьев Ю.В. Система обязательного экземпляра произведений печати в СССР. М., 1959. С. 147. История Российской книжной палаты... С.209. Там же. С 162-163, 192. Цит. по: Там же. С. 210. Отчет Начальника библиотечного отдела Наркомпроса РСФСР В.Е. Васильченко Народному комиссару просвещения РСФСР Потемкину В.П. «О работе, выпол­ ненной в г. Москве за время с 20 ноября 1941 г. по 28 декабря 1941 г.», 6 января 1942 г. И Библиотечное дело в России в период Великой Отечественной войны
152 Наши публикации (июнь 1941 —май 1945) / сост. А.А. Дивногорцев. М., 2000. С. 71. 17 Директивное письмо Наркомпроса РСФСР зав. обл(край)ОНО и наркомам про­ свещения СССР «О сохранении областными, городскими и районными библиоте­ ками экземпляров центральных газет», 13 января 1942 г. // Там же. С. 72. 18 Отчет Начальника библиотечного отдела Наркомпроса РСФСР В.Е. Васильчен­ ко... С.71. 19 Библиотечное дело в России в период Великой Отечественной войны... С.92. 20 Семеновкер Б. А Указ. соч. С. 148. 21 Сухорукова Е.М. Указ. соч. С. 35. 22 Центральный государственный архив литературы и искусства Санкт-Петербурга 23 В память ушедших и во славу живущих. Хроника событий: 22 июня 1941-9 мая 24 История Государственной Ордена Ленина библиотеки СССР имени В. И. Ленина (ЦГАЛИ СПб). Ф. 97. Оп. 3. Ед. хр. 1050. Л. 3. 1945 / сост. С.А Крючковский. СПб., 1995. С. 147. за 100 лет, 1962-1962. М., 1962. С. 141. 25 ЦГАЛИ СПб. Ф. 97. Оп. 3. Ед. хр. 735. Л 3. 26 Акты поступления обязательного экземпляра произведений печати // Отдел архивных документов Российской национальной библиотеки (ОАД РНБ). Ф. 2. Оп. 26/4.1942. Ед. хр. 29-30; Акты приемки и распределения обязательного экземпляра произведений печати И Там же. Оп. 27/2. 1943. Ед. хр. 87-88. 27 28 Акты поступления обязательного экземпляра... Ед. хр. 30. Л. 16,103 и др. История Государственной ордена Трудового Красного Знамени Публичной би­ блиотеки имени М.Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1963. С. 307. 29 Акты поступления обязательного экземпляра... Ед. хр. 30. Л. 60,96 и др. 30 Гранский В. И. Четыре года в Мелекессе: (Из дневников уполномоченного по со­ провождению, охране и наблюдению за состоянием эвакуированных фондов ГПБ как в пути следования, так и на месте назначения) И Библиотека в глубоком тылу. По Мелекесским страницам истории Государственной Публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина. Димитровград, 2018. С. 185-186. 31 Переписка с Всесоюзной книжной палатой и Уполномоченным Гос. Публичной библиотеки по вопросам получения обязательного экземпляра // ОАД РНБ. Ф. 2. Оп. 27/2.1943. Ед. хр. 72. А. I. 32 ОАД РНБ. Ф. 10/1. Л. д. АД. Люблинской. Л 44. 33 «А все-таки напиши несколько строк о детях, о доме, существенное о Библиоте­ ке...» (Письма Марии Васильевны Машковой к Всеволоду Александровичу Марину) / публ. А. М. Третьяк // Историко-библиографические исследования: сб. науч. тр. СПб., 2015. Вып. 13. С. 202. 34 Литература для Публичной библиотеки // Ленинградская правда. 1943.9 нояб. С 4. 35 Что доставили в двух вагонах // Комсомольская правда. 1944. 11 мая. С. 4.
Коллекция белорусской подпольной И ПАРТИЗАНСКОЙ ПЕЧАТИ времен Великой Отечественной войны в фондах ЦНБ НАН Беларуси Денисенко Е. П. (г. Минск, Беларусь) / / >0г^мную роль организатора и трибуна в героиче^ой^орйое и славной Победе народов над немецко-фаши­ стскими захватчиками сыграла подпольная партизанская пе­ чать? На современном этапе невозможно найти полных ком­ плектов журналов и газет военного времени 1941-1945 гг. Их сохранность зависела от многих факторов, в том числе от малотиражности изданий, условий хранения и т.п. Тем не ме­ нее, большой пласт этих документов хранится в музеях, архи­ вах, библиотеках. Многие экземпляры так и остались на ру­ ках у бывших редакторов и сотрудников подпольных и парти­ занских газет, работников подпольных партийных комитетов. Богатая коллекция подпольной и партизанской печати времен Великой Отечественной войны хранится в фондах от­ дела редких книг и рукописей Центральной научной библи­ отеки имени Якуба Коласа Национальной академии наук Бе­ ларуси. Коллекция начала формироваться с 60-х годов про­ шлого столетия. В 1965-1966 гг. академик Академии наук Бела­ руси Кондрат Крапива1 передал в отдел редких книг и руко­ писей Фундаментальной библиотеки АН БССР (теперь ЦНБ НАН Беларуси) полные комплекты газеты-плаката «Раздавхм фашысцкую гадзшу» за 1942—1944 гг.2 Коллекция значительно пополнилась в мае 1980 г., когда в Центральную научную библиотеку поступил архив белорус­ ского историка, академика АН БССР Ивана Сергеевича Крав­ ченко3. Среди его архивных документов4 была подборка под­ польных и партизанских периодических изданий, которую
154 Наши публикации историк начал собирать еще со времен войны. Эта коллекция партизанской печати составила 33 на­ звания, временной отре­ зок—1941—1944 гг. На ка­ ждом экземпляре изда­ ния владельческая над­ пись И. С. Кравченко. В 1986 г. в библиоте­ ку поступили подполь­ ные белорусские газеты времен Великой Отече­ ственной войны в коли­ честве 62 названий. Изда­ ния были подарены ЦНБ НАН Беларуси журна­ листом В.Д. Стальновым, который работал во вре­ мя и после войны в редак­ циях белорусских газет. В его подборке газеты-од­ нодневки, газеты-листов­ ки, в том числе «Клхч Радз1мы» (орган ЕльЭкземпляр газеты «Раздавгм ского РК КП(б)Б), «Ленинец» (орган Плещефашысцкую гадзгну» (1942. № 71-72, снежанъ) ницкого РК КП(б)Б и Минского партизан­ ского соединения), «Партизан Белоруссии» (орган Пуховичского подпольного РК КП(б)Б), «Партызанскае слова» (листовка-плакат Вилейского обкома КП(б)Б), «Парти­ занский путь» (орган Круглянского подпольного РК КП(б)Б) и др. Практически все документы сохранились в единствен­ ном экземпляре. Остановимся на двух изданиях из этой уникальной кол­ лекции. Как было сказано выше, коллекция подпольной и парти­ занской печати времен Великой Отечественной войны начала
Денисенко Елена Петровна 155 формироваться с сати­ рического издания «Раздав!м фашысцкую гадз!ну», комплекты кото­ рого за 1942-1944 гг. были подарены библиотеке бе­ лорусским писателем, академиком Академии наук Беларуси Кондра­ том Крапивой. Газета-плакат «Раздав!м фашысцкую гадзхну» (орган ЦК КП(б)Б5) предназначалась, глав­ ным образом, для рас­ пространения среди бе­ лорусских партизан и на­ селения республики, а также засылалась в тыл противника. Начала вы­ ходить в Гомеле (вышло тринадцать номеров), но, по мере натиска про­ тивника, редакция пе­ реехала в Москву. Главным её редактором —-----------------------------И руководителем стал известный белорус„Партъ^анск^ жигала» ский сатирик Кондрат Крапива. После осво- (1944. № 8,28 мая) бождения Белоруссии от немецко-фашистских захватчиков редакция газеты вернулась в Гомель, а затем переехала в освобождённый Минск. На протяжении 1944 г. газета выходила в Минске (на экземплярах указан новый её адрес: «Друкарня 1м. Сталша, Мшск, Пушкшская, 55»). Газета выходила на белорусском и русском языках6, в ней содержалась информация сводок Совинформбюро, распоря­ жения Верховного Главнокомандующего. В издании широко использовались фотодокументы, информационные сообще-
156 Наши публикации ния о боевых успехах воинов Советской Армии. Иногда прак­ тиковалась перепечатка публикаций из центральных газет и журналов, из партизанской прессы. Достаточно отлажена была совместная работа редакции газеты с партизанскими от­ рядами, откуда поступала информация о ходе борьбы парти­ зан с оккупантами, о героизме и патриотизме народных масс. Печатались произведения разных жанров. Поскольку га­ зета-плакат была сатирическим изданием, в ней много места уделялось сатире (фельетонам, карикатурам, анекдотам и т.п.). Боевой характер имели сатирические отделы и рубрики — «Не в бровь, а в глаз», «Партизанские частушки», «Белорус­ ские пословицы». В первые годы войны публикации печата­ лись анонимно. Но уже с 1942 г. авторы стали подписываться настоящими именами или псевдонимами. В газете публиковались произведения русских авто­ ров—И. Эренбурга7, Д. Заславского8, А. Алфёрова9, А. Сурко­ ва10, М. Левашова11, И. Френкеля12. Активное участие принима­ ли классики белорусской литературы Я. Купала13, Я. Колас14, М. Лужанин15, А. Острейко16, К. Крапива17, К. Чёрный18, П. Бров­ ка19, П. Глебка20 и др. С изданием сотрудничали художники 3. Азгур, М. Гурло, М. Гутиев, Г. Вальк, И. Семёнов, В. Медведев, И. Ахремчик, А. Боженов, Б. Фридкин и др. Кроме профессиональных ху­ дожников, для газеты рисовали и талантливые художники-са­ моучки (В. Букатый). В подготовке номеров активное уча­ стие принимали московские и ленинградские графики — Кукрыниксы, В. Гараев, Л. Бродатый, Б. Ефимов, Д. Дубинский, Г. Вальк и др. Художники помещали свою подпись в виде ини­ циалов, иногда к инициалам приписывались последние две цифры года, когда был выполнен рисунок, например <<ГВ42»г\ Но чаще рисунки были без подписи. На страницах газеты миниатюрные рисунки-плакаты, подписанные фразой в виде лозунга, стихотворения или ко­ роткой стихотворной строки (например: «Нашы вярнулкя!» (№ 45, май, 1942), «Ну, фашысцк! щыёт, як табе совецк! мёд?» (№ 63, октябрь, 1942)).
Денисенко Елена Петровна 157 Газета печаталась на двух-четы­ рех страницах. Всего вышло 142 но­ мера. Внешнее ее оформление часто менялось. Для сравнения, в номерах газеты часто шрифт, типографские краски, оформление заглавия и даже качество бумаги разные. Иллюстра­ тивный материал был воспроизведён краской либо синего, либо красного цвета, иногда был двухцветным. Сатирическая газета-плакат «Раздавхм фашысцкую гадзхну» пользовалась большой популярно­ стью в тылу у партизан и у мирно­ го населения, получавшего её под­ польно через своих распространи­ телей. Ещё одна подпольная сатири­ ческая газета из коллекции парти________________________ занской прессы — «Партызанскае жыгала» Факсимильное издание «I паустау (№ 8, 28 мая 1944 г.). Ранее этот экземпляр 20&) хранился в архивных материалах академика Академии наук БССР, историка, доктора исторических наук, профессора И. С. Кравченко, архив которого был передан в отдел редких книг и рукописей ЦНБ НАН Беларуси. Листовка-плакат «Партызанскае жыгала»22 выходила в партизанском отряде «Комсомолец»23. В этом же отряде из­ давалась партизанская газета «Сцяг свабоды» (орган Мирско­ го подпольного РК КП(б)Б)24. Обе газеты редактировал бело­ русский писатель Янка Брыль25. Материалы на их страницах чаще всего публиковались без подписи либо авторы подпи­ сывались под псевдонимами. Например, свои стихи, очерки, фельетоны Янка Брыль подписывал псевдонимом «Я. Пчала» или крептонимом «Я. Б-ль.»26. В газете «Партызанскае жыгала» свои стихи печатал бе­ лорусский поэт Валентин Тавлай27 (под псевдонимами «Алесь
158 Наши публикации Шыпшына», «МСЦ1ВЕЦ»). В восьмом номере газеты (1944) по­ мещено его стихотворение «Яго, бандыта, на прыцэл вазьмИ..» под псевдонимом «МСЦ1ВЕЦ». Газета «Партызанскае жыгала» выходила в полевых усло­ виях. Издание печаталось на обёрточной бумаге, либо бума­ ге, взятой из ученических тетрадей. Клише для рисунков пар­ тизаны делали из дерева. Газета пользовалась большой попу­ лярностью у сельского населения, которое косвенно принима­ ло участие в выпуске этого издания (сельчане записывали для очередного номера юмористические заметки из сельской жиз­ ни, анекдоты, и эту «корреспонденцию» передавали в редак­ цию через своих связных). Большой интерес вызывали также выразительные карикатуры, которые рисовал для этой газе­ ты Михась Брыль, родной брат редактора газеты Янки Брыля. Уникальная коллекция подпольной и партизанской печа­ ти ЦНБ НАН Беларуси вмещает около 600 печатных экзем­ пляров. В 2005 г. вышло факсимильное издание «I паустау на­ род...» [1]—уникальное собрание периодической подпольной и партизанской прессы времен Великой Отечественной вой­ ны. В него вошли хранящиеся в коллекции партизанской печа­ ти отдела редких книг и рукописей Центральной научной би­ блиотеки Национальной академии наук Беларуси республи­ канские, областные, районные газеты, настенные боевые лист­ ки партизанских отрядов, молодежные антифашистские бюл­ летени, а также газеты, выходившие за линией фронта. Фак­ симильное издание составили сотрудники отдела редких книг и рукописей ЦНБ НАН Беларуси при поддержке издательства «Беларуская Энцыклапедыя». Коллекция подпольной и партизанской прессы из фон­ дов ЦНБ НАН Беларуси введена в научный оборот, она оциф­ рована и представлена в репозитории библиотеки.
Денисенко Елена Петровна Список 159 литературы: *• I паустау народ...: факс. выд. падпол. I партыз. газ., часоп., лёстовак перыяду Вялёкай Айчын. вайны 1941-1945 г. / уклад.: АВ. Стэфановёч, В.А. Рабкоу.—Мёнск: Бел. Эн., 2005.— 639 с.: ёл.— (Гёсторыя Беларусё у дакументах, манаграфёях, лётаратурных помнёках). 1 Валянцён Таулай: Дакументы, успамёны, артикулы / Склад. Г.В. Таулай.—Мёнск, 1984.— 239 1 Рублевская, Л Жизнь и судьба / Л. Рублевская И Советская Белоруссия.— 2014.— № 45 (24426), 11 марта.—С. 10. Примечания: Кондрат Крапива (1896-1991), настоящее имя I Кондрат Кондратович АтраКон- 1 драт Крапива (1896-1991), настоящее имя - Кондрат Кондратович Атрахович, бе­ лорусский писатель, поэт, сатирик, драматург, переводчик, общественный деятель. Доктор филологических наук, академик АН Белорусской ССР. В отделе редких книг и рукописей ЦНБ НАН Беларуси хранится рукописный архив академика фонд № 22 «Кондрат Крапива», опись № I (2214 едхр.), опись № 2 (615 ед.хр.).. 2 Во время Великой Отечественной войны Кондрат Крапива работал корреспон­ дентом фронтовых газет «Красноармейская правда», «За Савецкую Беларусь» (1941-1942), также был редактором сатирической газеты-плаката «Раздавём 3 фашысцкую гадзёну» (1943-1945). Кравченко Иван Сергеевич (1902-1979) - академик Академии наук БССР, историк, доктор исторических наук, профессор; Заслуженный деятель науки БССР. Участник Великой Отечественной войны. В сентябре 1942 г. был направлен заместителем начальника в Белорусский штаб партизанского движения, где находился до октя­ бря 1943 г., затем был отозван и назначен заместителем заведующего отделом пропаганды ЦК КП(б)Б. В этой должности он проработал три года. Потом была учеба в Академии общественных наук, работа в Институте истории АН БССР, в 1955-1964 гт.- на должности директора Института истории АН БССР. Его научные работы (опубликовано около ста научных трудов) посвящены истории Беларуси периода Великой Отечественной войны. 44 В отделе редких книг и рукописей ЦНБ НАН Беларуси хранится рукописный архив Ивана Сергеевича Кравченко - фонд № 19 «Кравченко Иван Сергеевич». 5 Опись № I (1357 ед.хр.). ЦК КП(б)Б - Центральный Комитет Коммунистической партии большевиков Бело­ 6 7 руссии. Экземпляры газеты из коллекции ЦНБ НАН Беларуси - на белорусском языке. Заметка «У кацёл - каубаснёкау!» (пер. на бел. язык) - в № 91 (май, 1943). 8 ДИ. Заславский - литературовед, журналист, русский сатирик. В газете «Раздавём фашысцкую гадзёну» (№ 95, июль 1943) напечатан его фельетон «Правёлы мысле­ цельных паводзён у Германн» (пер. на бел. язык). 9 Опубликована басня А. Алфёрова «Слон I змяя» в пер. на бел. язык М. Танка - в М2 96 (июль, 1943). 10 Русский поэт Алексей Сурков опубликовал в газете «Раздавём фашысцкую гадзёну” (Мс 97, июль 1943) стихотворение «Дзед Талаш (прысвячаецца беларускём парты-
160 Наши публикации занам)» в пер. на бел. язык А. Белевича. II МА Левашов, русский поэт, писатель. В газете «Раздав‘|м фашысцкую гадз'|ну» (№ 102, август 1943) напечатаны его стихотворения «Скараходы-драпаходы» - в пер. на бел. язык А. Белевича, <Асенняя дарога» - в пер. на бел. язык (№ 104, сентябрь 1943), «Песня пра Данбас» (№ 105, сентябрь 1943). 12 И.Л. Френкель, известный поэт, автор слов песни «Давай закурим», русского текста гимна Коминтерна и других советских песен. В газете «Раздав'|м фашысцкую гадз!ну» (№ 123, март 1944) помещено его стихотворение «Фашысцкая канстытуцыя» в пер. на бел. язык. 13 В газете опубликовано стихотворение «Беларусюм партызанам» (под заглавием «Беларусюя сыны») - в № 33 (февраль, 1942); «Фашысцк'|м катам» - в № 63 (ок­ тябрь, 1942). 14 Стихотворение «Фрыцы» - в № 59 (август, 1942). 15 Стихотворение «Бл!ц-паходы - цяжюя прыгоды» - в № 77 (февраль, 1943). 16 Стихотворение «За родную Беларусь» - в № 31 (февраль, 1942). 17 Стихотворение «Мы аддзякуем!» - в № 41 (апрель, 1942). 18 Юмористическая заметка «Акадэм!чны фрыц» - в № 59 (август, 1942); стихи «На партызансю лад» под псевдонимом Раман Талап'|ла (№ 113, январь 1943). 19 Стихотворение «Слава» - в № 68 (ноябрь, 1942). 20 Стихотворение «Сабакам - сабачая смерць» - в № 89 (май, 1943 г.), подписывался псевдонимом «Язэп Каала». 21 22 Сатирический рисунок художника Г. Валька - № 67 (ноябрь, 1942). В переводе с белорусского языка «жыгала» (бел.) - раскалённый прут для прожига­ ния отверстий. 23 Партизанский отряд «Комсомолец» размещался, предположительно, в Баранович­ ской области Мирского района на территории Беларуси. 24 В коллекции партизанской печати отдела редких книг и рукописей ЦНБ НАН 25 Янка Брыль (Иван Антонович Брыль, 1917-2006) - известный белорусский писа­ Беларуси хранятся три номера газеты «Сцяг Свабоды» за 1944 г. (№ 3,5,18). тель, во время Великой Отечественной войны был разведчиком партизанских бри­ гад имени Жукова и «Комсомолец». После освобождения от немецких оккупантов Мирского района Я. Брыль был редактором районной газеты и литсотрудником в редакции газеты-плаката «Раздаем фашысцкую гадз1ну». 26 27 Газета «Партызанскае жыгала» - № 8 (28 мая 1944). Валентин Тавлай (1914-1947), уроженец г. Барановичи (Беларусь). До войны ра­ ботал литработником в местной газете «Уперад» в г. Лида, готовил свой первый сборник поэзии «Выбранае», который вышел лишь в 1947 г. Во время войны по заданию партизан служил в управе «Беларускай самапомачы» в Новогрудке. В послевоенное время - редактор в новогрудской газете «Звязда», затем переехал в Минск, где был одним из организаторов музея Янки Купалы. Похоронен на Воен­ ном кладбище в Минске. В Белорусском государственном архиве-музее литерату­ ры и искусства хранится архив Валентина Тавлая [2,3].
Несколько страниц из истории «Худлита» (к 90-летию издательства «Художественная литература») Г. В. (Москва) ^г^Йвд^но в Московском Художественном театре име­ ни А|ЙГЧехдаа смотрел «Мастера и Маргариту». Так вышло, что в интерпретации этого театра на сцене почти безостано­ вочно присутствовала Гелла. Она была непривычна. В ней не было простонародной полновесности и разухабистости. Тон­ кие, даже резкие черты московской интеллектуалки и фигур­ ка—как струна, которой когда-то в Елисеевском резали сыр. И с высокой копной огненно-рыжих волос. Гибко, стремительно резала крепко адаптированную к роману, который, по-моему, вообще поддаётся только прочтению, сцену и своими реплика­ ми так оттеняла положительного Воланда, что порой казалась его же матричным оттиском. Чеканом. Только более изящным и острым. Признаюсь: я пристальнее всего наблюдал за нею. И ду­ мал: чёрт возьми (свят! свят! свят): какой же это роковой водо­ ворот—литература, —способный вобрать в себя целые семьи и даже династии. Это ведь её дед—Александр Иванович Пузи­ ков,—дед этой юной, рыжей и дерзкой актрисы, издавал ког­ да-то первых отечественных «Мастера и Маргариту»! Более сорока лет он работал в издательстве «Художественная лите­ ратура». И при этом почти сорок—главным редактором. Конечно, «Художественной литературе» изначально и во все времена позволялось больше, чем другим издательствам. Она и создавалась в 1930-м году по инициативе Максима Горь­ кого как беспартийное издательство для публикации шедев­ ров мировой и отечественной литературы, в первую очередь, классики. Вещей, представляющих не какие-то классовые, на-
162 Наши публикации циональные, корпоративные, а истинно об­ щечеловеческие человеческие ценности. Это тоже, пожалуй, была одна из очень «не­ своевременных», но, как показало время, весьма прозорливых и плодотворных мыс­ лей «пролетарского» классика. Кавычки по­ тому, что классики бывают либо таковыми сами собой, либо — никакими. Именно здесь выходили первые пере­ воды М. Пруста и Д. Джойса, здесь любил бывать неудобный во все времена Михаил Шолохов. А когда для Бориса Пастернака и Анны Ахматовой были закрыты практиче­ ски все литературные двери, для них оста­ валась если и не открытой, то хотя бы при­ открытой парадная «Худлита»: здесь выхо­ Книга А.Пузикова дили их переводы, что давало возможность «Будни и праздники* зарабатывать хотя бы на текущую жизнь. Известна телеграмма Бориса Пастернака заведующему отде­ лом культуры тогдашнего ЦК, в которой поэт сообщает, что от­ казывается от Нобелевской премии, но требует принять Оль­ гу Ивинскую на работу в «Худлит». Такова была цена устрой­ ства на работу в «Художественную литературу» —размером с Нобелевскую премию! Кто такая Ольга Ивинская и какова её роль в пастерна­ ковской судьбе, знает каждый, кто мало-мальски интересует­ ся литературой, а уж о наших худлитовских книгочеях и го­ ворить нечего. И она, эта роковая красавица, умудрившаяся стать и пастернаковской мученицей (не путать с мучительни­ цей), работала-таки в нашем издательстве! При поддержке Ме­ жгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества го­ сударств-участников СНГ (МФГС) мы, продолжая давнюю худлитовскую традицию поддержки национальных литера­ тур, издали на русском языке шестидесятитомную библиоте­ ку «Классика литератур СНГ». И среди переводов националь­ ных литератур в этой серии опубликованы как работы само-
Пряхин Георгий Владимирович 163 го Бориса Пастернака, так и незаурядные переложения Оль­ ги Ивинской. Был ли Пастернак их добровольным редактором, не знаю, а вот первым читателем — наверняка. Да, «Художественной литературе» разрешалось больше, чем другим. Но это только половина правды. Вторая же её по­ ловина состоит в том, что в этом издательстве, практически из­ начально, а также благодаря усилиям самого Максима Горького, формировалась высокопрофессиональная, гамбургского счё­ та, творческая и техническая команда. А профессионализм — причём не только в издательском деле,—обязательно включа­ ет в себя ингредиент смелости. И в «Худлите» с первых лет его существования работали не только «высоколобые», но при этом ещё и не робкого десятка люди, в том числе и на команд­ ных должностях. Взять, к примеру, директора Косолапова Ва­ лерия Алексеевича: ведь это он в своё время отважился напеча­ тать знаменитое евтушенковское «Мы—дети Сталина». С этого стихотворения, по существу, и началась тогдашняя оттепель... Директора менялись — правда, тоже, слава Богу, неча­ сто— а вот главный редактор на протяжении четырёх десяти­ летий оставался один и тот же: Александр Иванович Пузиков. Филолог милостью Божьей, специалист не только по русской, но и—что тоже немаловажно —по французской литературе. Знаток и апологет Золя и Флобера (тоже знаковая деталь!). Очень высоколобый (это не метафора, а натуральное наблю­ дение) при, в общем-то, невеликом росточке. Гранд безупреч­ ного вкуса и собственного стиля. С чувством юмора — разве можно быть напыщенно серьёзным и угрюмым при такой чу­ десной, смешливой, «неграндовой» фамилии? На протяжении сорока лет этот человек формировал не только портфель, но и сам дух легендарного издательства. Тот же Пруст, Сартр и Камю, Томас Манн, те же Булгаков, Шолохов —в издательстве до сих пор жив диванчик, на котором мэтр, засидевшись с Пу­ зиковым, иногда оставался до утра... Платонов, Солженицын, Бродский, Вознесенский, Белов, Евтушенко, Ахмадулина... Ни­ кого из них невозможно было «выпускать» по инерции, на хо­ лостом ходу.
164 Наши публикации Да и не только «было». Что уж говорить о тех же Пастер­ наке и Ахматовой или о Варламе Шаламове? А знаменитая двухсоттомная «Библиотека Всемирной Литературы» (до сих пор все слова пишутся с прописной), из которой советские, са­ мые читающие на свете люди некоторые звёздные имена ми­ ровой литературы вообще узнавали впервые. Обнаружива­ ли— на русском, отечественном небосклоне. Она выходила на протяжении многих лет, и я помню, как когда-то в своём про­ винциальном Будённовске на медные гроши выкупал её тома, а ещё больше —как трепетно ждал их. Каждый — поштучно. И разве только я! В том числе —и с медью в кармане... «Стукну по карману—не звенит, стукну по-другому—не слы­ хать»,—как писал ещё один легендарный автор «Худлита», «печальник» Николай Рубцов. Тысячи и тысячи — это был проект, поднимавший на новую ступень знания и цивилиза­ ции целый народ, содействовавший формированию его ин­ теллигенции. Главный редактор и работал здесь, в издатель­ стве, прежде всего даже не сортировщиком, а — волнорезом. Почти скалой. В наших старинных —особняк ведь когда-то строил для своей семьи князь Голицын — коридорах до сих пор гуля­ ет легенда. Когда Александра Ивановича очень уж донима­ ли либо требовательные графоманы (даже один настоящий и очень большой писатель признавал, что у него характера больше, чем таланта, чего уж говорить о бесталанных, но та­ ких «карактерных»), либо телефонные разносы, либо каки­ е-то другие дискомфортные обстоятельства, он со своего вто­ рого, благоустроенного начальственного этажа поднимался наверх, в редакторскую многолюдную «общину». Усаживал­ ся там на продавленный дерматиновый диванчик в уголке (благо ему хватало любого уголка) и просто надолго зами­ рал среди общего, почему-то родного ему, обычного редак­ торского, а в общем-то — интеллигентно-старомосковского гвалта. Назовите мне ещё хотя бы одного начальника, кото­ рый бы искал успокоения, особенно нынче, среди своих под­ чинённых!
Пряхин Георгий Владимирович 165 Есть элита писательская. Но есть, уверяю вас, и элита ре­ дакторская, которая проходит куда более жёсткие, жестокие и мелкоячеистые сита (вчера —номенклатурные, сегодня —но­ менклатурно-финансово-коммерческие, а то и клановые), чем обычный шебутной вольнонаёмный издательский люд. На­ стоящая литература никогда не выпускает из своих объятий ни настоящую жизнь, ни настоящих—стоящих её—людей. И Александр Иванович, может быть, первый из них. В 2012 г. в нашем издательстве вышла книга воспоми­ наний А. И. Пузикова «Будни и праздники» (М.: Худож.лит., 2012.— 408 с.). Будни — повседневный, кропотливый труд та­ ких разных и сплошь не ординарных сотрудников в Мо­ скве, на Новобасманной, 19, и записных «аристократов» ле­ нинградского отделения Худлита (когда-то туда была пере­ дана даже часть национализированной и раскассирован­ ной царской личной библиотеки). Праздниками становились выходы в свет худлитовских книг, и чем они были «слож­ нее», чем «неудобнее» их авторы, тем желаннее праздник: ведь это была общая, автора и издательства, победа. Юби­ лейные искромётные капустники: каскад остроумных сти­ хов и озорных рисунков первоклассных поэтов и художни­ ков тоже приведён в книге. А волошинский Коктебль, писа­ тельский Дом отдыха! Вы его также найдёте здесь. Это всегда был праздник: необыкновенные пейзажи, сам дух воли и сво­ бодомыслия, оставшийся, доставшийся ещё от его основате­ ля, подпитывал художников, поэтов и писателей — и издате­ лей! — многих и многих поколений. Интересны и поучительны встречи А. Пузикова с миро­ выми величинами художественного слова. Масштабны, хоть и нередко горьки, его раздумья —причём, не только о литерату­ ре... Ведь он, слава Богу, дожил и до девяностых с их очень сво­ еобразной политической стилистикой, которая, впрочем, не так уж проста и сегодня. Книга воспоминаний А. Пузикова «Будни и праздники» посвящена первым послевоенным годам «Худлита». Но война на её страницах остро «дышит», так живо встают перед нами
166 Наши публикации и сами вчерашние фронтовики, и многие из тех, кто фронто­ виками остался — навечно. В годы Великой Отечественной войны издательство рабо­ тало, а в 1942 г., наряду со многими оборонными и жизнеобе­ спечивающим предприятиями и организациями, было пере­ дислоцировано в тыл и не куда-нибудь, а в Куйбышев, где, как известно, находился запасной сталинский бункер управления (в котором он, правда, так и не появился) и размещались вре­ менные правительственные учреждения. «Худлит» времён Великой Отечественной войны был приравнен к структурам жизнеобеспечения. Да что там при­ равнен?—он и был жизнеобеспечивающим! Как и во всякую лихую для Родины годину, включая нынешнюю, ибо без твёр­ дости духа нет и устойчивости жизни как таковой. Перебравшиеся в Куйбышев и оперативно наладившие там подготовку и выпуск самых необходимых для фронта и тыла книг, в первую очередь, отечественной классики, худлитовцы жили в одном, насквозь продуваемом бараке, на скуд­ ный военный харч. При этом, значительная их часть вскоре ушла в обратном направлении — на фронт. И многие не вернулись. Как из тыла, так и с фронта. Меня, работавшего когда-то двенадцать лет в «Комсомолке», порази­ ло, что на мемориальных досках погибших фронтовиков и во всесоюзной молодёжной газете, и во взрослом «материковом» издательстве число фамилий одинаково. А ведь в «Худлите» работали, повторяю, люди, в основ­ ном, уже не призывного возраста. Один из наших замечатель­ ных редакторов и сам великолепный поэт Иосиф Уткин также не вернулся с войны: его последняя книжка, тоже кровавого сорок второго —прижизненная? —хранится сейчас в старин­ ной, многострадальной библиотеке издательства. В год нашего 90-летия «Худлит», слава Богу, по-прежне­ му, хоть и многотрудно, живёт. И по-прежнему работает на победу—человеческого в Человеке.
От Москвы ДО САМЫХ ДО ОКРАИН , Тетерин А. А. —О^Тосно Ленинградской обл.) В|який раз, бывая в Петербурге на улице ПочтамтнЕшременно захожу в Государственный музей истории религии—дом 14/5, который располагается здесь с 2000 г. Рань. ш€музей находился в Казанском соборе по Невскому проспек­ ту, но, по возвращении здания Русской православной церкви, вынужден был переехать, при этом — может быть и ранее — из названия музея исчезло слово «атеизм». Произошло это в силу воздействия политической номенклатуры, либо в силу иных обстоятельств, но Музей истории религии и атеизма АН СССР, открытый в ноябре 1932 г. на основе материалов антире­ лигиозной выставки, прошедшей в Эрмитаже, стал называться так, как называется. Впрочем, не все в нашей великой России являются людьми близкими к церкви, поэтому, вопреки сло­ жившимся на сегодня обстоятельствам и представлениям, в ту же реку, которую одолели в 1990-х годах, придётся входить второй раз, но уже с другого берега. Однажды я оказался в музее по случаю открытия выстав­ ки «Божественный Данте», приуроченной к 750-летию вели­ кого итальянца. Его «Комедия» за истекшие столетия поро­ дила огромное количество живописных и графических работ мастеров различных школ, направлений и стран. На выставке были представлены флорентийские художники, серия графи­ ческих иллюстраций. Как-то довелось читать об уникальном парижском издании «Новой жизни» 1907 года с живописными гравюрами братьев Бельтран, сделанными по рисункам одно­ го из основателей художественной группы «Наби», знамени­ того французского художника Мориса Дени. Сейчас эти при­ мечательные работы были здесь, перед глазами. 'тЧ
I 68 Наши публикации Экспозицию дополняла первая ита1911 года, по праву --------------------------------- называемая одной из лучших экранизаций «Божественной комедии» начала XX века. Всё было настолько благотворно для души, впечатляюще для сознания, что чуть не прошёл мимо книжного киоска. А заглянуть стоило, поскольку лишь здесь можно приобрести ко­ пии замечательных пасхальных открыток, хранящихся в фон­ дах музея, лишь здесь можно неожиданно встретить книгу, о существовании которой даже не догадывался. Работник киоска—Тамара Николаевна Ро—человек книж­ ный: за плечами успешное окончание института культуры, плодотворная работа в библиотеке. В конце 1990-х—сотруд­ ник Интуриста. Зарубежные поездки приносили новые впе­ чатления, радости от встреч с прекрасным. Видела и полю­ била Европу, особо отзывается о Японии, её архитектуре, но приверженность книге остаётся постоянной. Киоск располагает интересной сувенирной продукцией, коллекционными открытками, книгами о древнем Египте и ------------------ --------------- Т.Н.Ро со своими «детками»--------------------------------------------------- . (2015) льянская кинолента «Ад»
Тетерин (Архангельский) Александр Александрович 169 Риме, эпохе религиозных войн и Византии, здесь же «Храмы России», ацтеки, о которых говорим, но мало что знаем, Атти­ ла — «повелитель гуннов», Аристофан, Макиавелли... «Много полезной и качественной литературы,—говорит Тамара Николаевна.—Я радуюсь, что книги покупают. Они не дорогие, ряд изданий подготовлен на основе коллекций му­ зея. Много покупают студенты, впечатлениями о приобретен­ ной книге делятся с друзьями-товарищами. Приходят другие люди, заходят знакомые... Ниточка эта тянется уже давно. Пре­ красно известно, что хорошая книга — праздник в доме». Я слушал и восхищался любовью моей собеседницы к лю­ дям, книгам. И тут случилось то, что нередко бывает в книж­ ном мире. «В 1989 году, когда произошло расформирование библио­ теки Дворца культуры им. С.М. Кирова — времена начинались жёсткие, даже жестокие,— продолжает Тамара Николаевна,— книги распределили по другим библиотекам города, при этом большая часть библиотеки подлежала уничтожению. С дет­ ства я люблю сказки, собираю их, а увидев небольшую потре­ панную книжечку сказок Степана Писахова, отправленную на уничтожение, подобрала, отнесла домой — пусть будет на­ поминанием о человеческом бездушии. Лишь дома на форза­ це верхней крышки переплёта обнаружила дарственную над­ пись автора...» Я попросил мою собеседницу принести книгу и показать, ач через несколько дней уже держал её в руках: Сказки Писахо­ ва. — Архангельск: Архоблгиз, 1938. — 64 с. На форзаце верхней крышки переплёта чётким разма­ шистым почерком Степан Григорьевич Писахов сделал над­ пись Алексею Николаевичу Толстому: Алексею Николаевичу Толстому с надеждой получить отзыв Ст. Писахов, г. Архангельск, Поморская, 27. 18/У11938. Писахов родился в Архангельске в октябре 1879 г. В юно­ сти и зрелые годы много путешествовал, начиная от Новой Земли до Иерусалима. Самыми памятными поездками считал плавание в 1906 году по Карскому морю на корабле «Святой
170 Пасхальная открытка Наши публикации Обложка сказок СТ.Писахова Фока», участие в 1914-м в поисках Георгия Седова. Являясь хо­ рошим художником, запечатлел увиденное в пейзажах, кото­ рые выставлялись в Архангельске, Петербурге, Москве, Бер­ лине, Риме. На одной из выставок произошла встреча Писахова с Ильёй Ефимовичем Репиным, о которой он упоминает в пись­ ме московскому искусствоведу Михаилу Бубенчикову в 1956 г.: «На выставке Илья Ефимович хорошо отнесся к моим рабо­ там. Ему особенно понравилась «Сосна, пережившая бури», уговаривал сделать большое полотно. Я бормотал что-то о раз­ мерах комнаты. Он пригласил к себе в Пенаты. А я... не поехал, боялся, что от смущения не будет силы работать». Несмотря на то, что Писахов более всего известен своими сказками, ни пробиться на страницы столичных журналов, ни опубликовать их отдельной книгой ему долгое время не удавалось.
Тетерин (Архангельский) Александр Александрович 171 Лишь в 1935 г. он су­ мел опубликовать не­ сколько сказок в журна­ ле «30 дней». Они выш­ ли в пятом номере под за­ головком «Мюнхаузен из деревни Уйма». Теперь Писахов уже не терзал­ ся сомнениями по пово­ ду «писать или бросить». За короткое время этот популярный журнал Со­ юза писателей опублико­ вал более тридцати ска­ зок, что ускорило изда­ ние первой книги Степа­ на Григорьевича, которая вышла в Архангельске в 1938 году. Именно на этой книге и появился Дарственная -=—-------------------------7 надпись на автограф северного сказочника, адресован- фъ^заце верхней крышки ный председателю Союза писателей. переплёта сказок С.Г. Писахова Алексей Николаевич Толстой — после смерти Максима Горького — в 1936-1938 гг. возглавлял Союз писателей СССР. Депутат Верховного Совета СССР 1-го со­ зыва, академик АН СССР (1939), лауреат трёх Сталинских премий первой степени (1941, 1943, 1946 — посмертно), автор социально-психологических, исторических, научно-фан­ тастических романов, повестей, рассказов, публицистиче­ ских произведений — вот неполный перечень жизненного и творческого пути писателя. В то же время, после событий 1917 г. он находился в эми­ грации (1918-1923 гг), но по возвращении в Россию свои впе­ чатления от пребывания за рубежом отразил в сатирической повести «Похождение Невзорова, или Ибикус» (1924). При этом — «красный граф», циник, ненавидевший большевиков физически, написал в угоду Сталину повесть «Хлеб».
172 Наши публикации - ----------------------------------Не время и не место разбирать личВложение в книгу--------------------------------------- _, _ ------------------------------------- ность Толстого. Здесь мы говорим о книге и надписи на ней. И... есть в книге вложение —небольшой ли­ сток бумаги, на котором неизвестный перьевой ручкой пишет о своём отношении к словам Писахова: «Наивность подобных заявлений слишком очевидна, однако, упорство с которым такие заявления делались и в XIX и в XX веке» (пунктуация сохранена по оригиналу). В1939 г., когда Степану Григорьевичу уже было 60 лет, его приняли в Союз советских писателей, вскоре появилась и вто­ рая книга (1940 г.), но Писахов мечтал о выходе сказок в Мо­ скве. В Государственном издательстве художественной лите­ ратуры подготовили такую книгу, но издать не успели — нача­ лась война... Майским днём 1960 г. талантливого сказочника не стало. Лишь в конце 2007-го был открыт архангельский музей Сте­ пана Писахова. Он расположен в бывшем доме-магазине куп­ ца Буторова, поскольку дом № 27 на ул. Поморской, в котором жил Писахов, снесли в 1984 г. Однако, вне всякого сомнения, Степан Григорьевич бывал в лавке Буторова. В сентябре 2008 г. недалеко от музея состоялось откры­ тие памятника. Бронзовая скульптура сказочника протягива­ ет руку прохожим, в авоське —рыба, а на шляпе —чайка, как бы прилетевшая на запах рыбы. Но она неоднократно подвер­ галась актам вандализма. После третьей кражи было решено чайку не воссоздавать. А вот первая книга писателя, вышед­ шая в Архангельске, продолжает жить и радовать собирателей.
«Почему-то любит меня звать шутя то Петром, то Ричардом»: И. А. Бунин и А. И. Куприн в переписке, в архивах, в юбилейной экспозиции Марченко Т. В. (г. Москва) ( у ^(ва п^о^сных русских писателя были ровесника•ша<то^али в юбилейных датах 2020 года — 150-летие со дня ?ррЖ^доИГ Их жизненные и творческие пути долгое время шли параллельно, а расхождения высветили и разность лите­ ратурных исканий двух мастеров слова, и несходство, порой разительное, их личностей. До революции всероссийская слава Александра Куприна была несопоставима со скромной известностью Ивана Буни­ на. Куприным зачитывались все, тогда как у прозы, тем более у стихов Бунина, было немного ценителей. Оба выступали и как виртуозные переводчики (Куприн переводил и поэтиче­ ские тексты, его переложения Беранже до сих пор печатаются в изданиях французского поэта), но Пушкинскую премию за перевод «Песни о Гайавате» Лонгфелло получил Бунин. На­ звания произведений Куприна были у всех на слуху, но почёт­ ным академиком Санкт-Петербургской Императорской акаде­ мии наук по разряду изящной словесности был избран Бунин. Ни Февраля, ни Октября оба писатели не приняли, про­ зорливо угадывая грядущие разруху, насилие, братоубий­ ственную войну. Оба обратились к публицистике. Бунин воз­ главлял в Одессе литературный отдел газеты «Южное сло­ во»— созданного генералом А. И. Деникиным органа пропа­ ганды Добровольческой армии. Куприн, попытки которого убедить Ленина организовать выпуск беспартийной газеты
174 Наши публикации «Земля» провалились, в 1918 г., будучи офицером в отставке, явился в Гат­ чине в штаб Северно-За­ падной армии генерала Н. Н. Юденича — и бук­ вально через пару недель ушёл с этой армией, от­ ступившей в Эстонию. Оба в 1920 г. оказались в Париже — Бунин Бульвар Монморанси, 1 бис. В этом доме в XVI округе Парижа, в марте, через Константинополь, Софию, возле Булонского леса А.И. Куприн Белград, Куприн —6 июля, прожив больше с семьёй жил с 1922 по 1932 г. года в Гельсингфорсе (Хельсинки). В Париже именно Бунин сразу стано­ вится мэтром литературы в изгнании; особое значение име­ ла его речь «Миссия русской эмиграции» (1924). Но он быстро отходит от публицистики, сосредоточившись на художествен­ ной прозе. Куприн, авторитет которого не превзойдён среди русских и даже французских писателей, пишет публицисти­ ческие, критические, очерковые, художественные произведе­ ния. В 1921-1922 гг. у Бунина выходит две книги дореволюци­ онной прозы во французских переводах; у Куприна в 1921— 1924 гг. печатается в несколько раз больше книг по-француз­ ски. «Никто ничего не покупает»,—удручённо признаётся он. А ведь Куприна по-французски издавали ещё до революции, а знаменитую «Яму» выпустили несколькими тиражами, на­ чиная с 1912 г. Французская литературная элита, желая познакомиться с русскими писателями-эмигрантами, обращается к Куприну, тот зовёт с собой на вечер Бунина и Мережковских, предла­ гает у Мережковских и встретиться, в их собственной, с дово­ енных времён, квартире, и отправиться на встречу на такси — «на четверых выйдет дешевле». В тот момент Бунины и Ку­ прины— соседи по дому № 1 на «Яшкиной улице»: так шут­ ливо они именовали улицу Жака Оффенбаха. Более того —в 1922 г. Куприн стал шафером на свадьбе И.А. и В.Н. Буниных
Марченко Татьяна Вячеславовна 175 (у обоих писателей и личная жизнь складывалась сходным об­ разом, второй брак оба смогли оформить не сразу). «Поручик Куприн»,—так записано в метрической книге мэрии 16-го па­ рижского округа — Пасси (живём «на Пассях», говорили о рус­ ской колонии эмигранты). Соседство Бунину не нравилось: Куприн не изменился, и в эмиграции он оставался любителем шумных вечеринок, а Бунин твёрдо понял — нужно работать, печататься, перево­ диться, устраиваться в эмиграции. Вскоре Куприны переби­ раются на бульвар Монморанси — это рядом, у самого Булон­ ского леса. Однако запросто в дверь уже не постучишь, и на­ чинается переписка. Письма А. И. Куприна хранятся в РГАЛИ (фонд 240). На одном из писем А. И. Куприна Ивану Бунину, начинающихся обращением: «Дорогой Петр!» — причём бук­ вы выписаны с красивыми росчерками,—Бунин сделал поме­ ту: «Куприн почему-то любил шутя звать меня то Петром, то Ричардом». Действительно, Александр Иванович, со свойственным ему одновременно бурлескным и нежным юмором, с редкой чуткостью к неповторимой индивидуальности стиля и столь же редким даром тонкой и точной пародии (вспомним «Пи­ роги с груздями» — пародию на «Антоновские яблоки»), всё время предлагал Бунину искренние дружеские отношения, неформально товарищеские, братские, юмористические. Вот другое письмо—и новое шутливое, но очень ласковое обраще­ ние: «Дорогой и многолюбимый Карп!» Веру Бунину Куприн безмерно ценил и уважал, поздравляя её с именинами, так и писал: «Ангел!» 19 марта 1922 г. за подписью «Кирилл Понуренский» Ку­ прин посылает Бунину шуточное стихотворение, из которого явствует его недвусмысленное отношение к известному пор­ трету Бунина кисти Л. С. Бакста. В четверостишии идёт речь о художнике О.Э. Бразе и портрете А.П. Чехова его кисти: «Ан­ тона Браз обезобразил, // А Бакст набакстил Бунину». Произ­ ведённый от имени художника глагол созвучен слову «напако­ стить». В самом деле: если Чехова в портрете Браза (его един-
176 Наши публикации ственном, кстати, законченном портрете маслом) удручал вид, как будто он «наелся хрену», то в ещё большей степени подоб­ ное описание подходит к унылой гримасе Бунина в изображе­ нии Бакста. Летом 1922 г., когда Бунины и Мережковские уехали на лето в Амбуаз, Куприн пишет другу грустные письма из Пари­ жа, сообщает, что перебрались на новую квартиру, на бульвар Монморанси, 1 бис, объясняет, как дойти,—по улице Ранляг и до «буа» (леса), а там у «ж.д.» — налево». Куприну скучно од­ ному в Париже, и он называет не отвечающего на его письма Бунина «мастером на молчание. Точно каменная баба!» Или вот обстоятельный отчёт о походе к рекомендованному Буни­ ным французскому светиле — врачу Берто; в этом письме Ку­ прин именует Бунина «доктор Арнольд Катц». Эти обраще­ ния — апелляция к «внутреннему Бунину», которого Куприн, по его признанию, любил —не любя того Бунина, каким тот «хотел казаться». В эмиграции в натуре будущего нобелевско­ го лауреата проявилась надменность, желчность, барство; это­ го барина в Бунине очень не любила и Марина Цветаева. Сво­ ими шутливыми обращениями Куприн словно предлагает Бу­ нину слезть с котурн, отбросить тогу римского патриция, в которую он с таким пафосом облачился. Бунин действительно пережил очень мощный духовный кризис —ему ясно предста­ вился конец тысячелетней истории государства Российского, и он словно начал говорить от лица всей этой прежней исто­ рической России. У Куприна этого чувства совершенно нет, в 1920-е гг. он ещё относительно здоров, полон энтузиазма —за­ тевается газета, организуются русские заграничные съезды — он едет в Югославию, и Мережковские едут, а Бунин —нет, хотя собирались ехать вместе, Куприн даже предлагал «взять аэроплан», чтобы не тащиться по железной дороге, предпо­ лагал, что дадут хорошую скидку. Но в Сербию Бунин попал впервые только в 1937 г. уже нобелевским лауреатом. Куприн неизменно ласков и приязнен с Иваном Алек­ сеевичем, а вот обращение постепенно становится вежли­ во-светским. Это уже не назовёшь дружбой, но на праздни-
Марченко Татьяна Вячеславовна 177 ке в честь 30-летия лите­ ратурной деятельности Куприна Бунин — гвоз­ дь программы, и растро­ ганный Александр Ива­ нович благодарит давне­ го товарища: «Пусть этот юбилей был вытащен из энциклопедического сло­ варя журналистами», «всё равно, мне было Дом на Яшкиной улице отрадно прочитать твои добрые слова». Но (Жака Оффенбаха, 1). самое трогательное и очень грустное посла­ В нём Куприны и Бунины соседствовали в 1921-1922 гг. ние относится к 1933 г. В 1922 г. в эмиграции впервые пронёсся слух о литературной Нобелевской премии. Газеты писали, что номинированы Бунин, Мережковский и Куприн. Обычная га­ зетная утка: в 1923 г. Ромен Роллан, нобелевский лауреат 1915 г., впервые выдвинул на премию Горького, Бунина и Бальмонта. Следующие номинации относятся уже только к 1930 г., в списке кандидатур оказались Бунин, Мережковский и Шмелев. А. И. Ку­ прина на премию ни разу не выдвигали. Русская эмигрантская нобелиада была мучительна для всех её участников, поскольку ждали не славы, а поправления финансовых дел. Когда в 19311932 гг. Куприн заменил на редакторском посту «Иллюстриро­ ванной России» её создателя, тяжело заболевшего М.П. Мироно­ ва, то «первой мыслью» его было обратиться к Бунину: «Давай нам изредка не особенно большие рассказы, наброски или вос­ поминания, или что хочешь. Понатужимся платить тебе макси­ мальный наш гонорар». Гонорар! Это было заветное слово, даль­ ше шли расчёты во франках, построчные, чуть не пословные. Все жили слишком скудно, денег не хватало на самые насущные нужды, а нужду терпели даже самые именитые и прославлен­ ные. Но Куприн бедствовал особенно отчаянно. Одним из первых 10 ноября 1933 г. он отправил Бунину телеграмму: конечно, по-французски, как и все прочие пари­ жане: «Ти аз тёше ЕёНскаиопз» («Ты заслужил поздравления»).
178 Наши публикации На фотографиях бунинских чествований в Париже Алек­ сандр Иванович, у которого в 1931 г. нарушилось мозговое кро­ вообращение и резко ухудшилось зрение, выглядит потерян­ ным, робко-испуганным, очень жалким. Жить ему осталось меньше шести лет. Какой разительный контраст! Бунин в оре­ оле славы, во фраке, отутюженный, отглаженный, сияющий, величественный — и седенький старичок Куприн, лишь обо­ лочка доброго силача с «глазами весёлого тигра», по опреде­ лению Н.А. Тэффи... В 1934 г. Бунин некоторую часть премии раздал собратьям по перу (не только собратьям, конечно, вы­ делив часть и доброму своему другу Надежде Тэффи, и совсем нелюбимой и неоценённой им Марине Цветаевой). Архив со­ хранил признательное письмо Куприна, написанное такой не­ мощной рукой, таким старательным и одновременно корявым почерком, что при взгляде на эти неровные строчки сразу ста­ новится понятным—дни его сочтены: «Милый Иван Алексеевич, дорогой и старинный друг. Не знаю, как и выразить признательность за твой истинно цар­ ский дар. Обнимаю тебя крепко. Целую сердечно. Благода­ рю тысячу раз. Ты представить себе не можешь, во дни како­ го свирепого мрачного безденежья пришли эти чудесные пять тысяч и как на редкость была кстати твоя братская помощь! Христос с тобою. Будь здоров, счастлив, спокоен духом. Твой А. Куприн». В 1937 г. Куприн уехал и умер на родине; Бунин остался, надолго пережил друга и умирал тоже тяжело, в ужасной бед­ ности и болезнях, в Париже на «Яшкиной улице». Ах, как они были ещё молоды на этой улице длиной в два дома, пятидеся­ тилетние эмигранты, знаменитые в России, набирающие славу во Франции! К тому времени, к середине 1920-х гг., относится история, которую одновременно сохранил архив Дома русско­ го зарубежья и страницы газеты «Возрождение». 27 декабря 1924 г. А. И. Куприн пишет неустановленному лицу, но, веро­ ятнее всего, в редакцию (но не газеты «Возрождение», кото­ рая стала выходить только в середине 1925 г.). Рассказывает он историю, которая кажется синопсисом авантюрной киноисто-
Марченко Татьяна Вячеславовна 179 рии из эмигрантской жизни. Не­ кто никому неведомый, по фами­ лии Самосвятов, представляясь то Буниным, то Куприным, обраща­ ется к финансово благополучным членам русской колонии с прось­ бой оказать посильную помощь сильно бедствующему молодому, но очень талантливому русскому писателю. «И с настоящей скор­ бью говорю,—уточняет Куприн,— моим — по преимуществу. Обык­ новенно он пишет о бедственном положении какого-нибудь начи­ нающего (несуществующего) писа­ теля и просит помочь ему денеж------- ———-----------------Татъчна Марченко рассказывает НО, а деньги ЭТИ оставить внизу, В конверте, 0 Бунине и Куприне. Фрагмент у консьержа. Подписывается одним из вы- видео-экскурсии шеупомянутых имён; моим, повторяю, чаще всего». Ну, кто же откажет Бунину или Куприну? Не для себя, для русской литературы просят! Из письма Куприна известно также, что этого «негодяя» ловили и не раз выпроваживали из французской столицы. Однако он объявлялся вновь и про­ мышлял тем же. Известна и его фамилия—Михайлов. Куприн даже прилагает его словесный портрет: «Он высокого роста, стройный; лицо овальное, свежее, но не румяное; приятные, ласковые тёмные глаза; бритый, брюнет, одет тщательно». Куприн обращался и в префектуру, где ему предлагали этого «упорного самозванца и вымогателя» выследить, ули­ чить и изловить «при помощи полиции». А пока и сам Куприн стал его жертвой—у него ловкий проходимец из бывших со­ отечественников выудил некоторую сумму под видом помощи однокашнику по Второму кадетскому корпусу в Москве. Одно­ кашника Куприн не помнил, но ведь их было много, очевид­ но, многие оказались и в Белом движении, а потом и в эмигра­ ции. Куприн посылал предостерегающие письма в газеты, а 26
180 Наши публикации сентября 1926 г. в «Возрождении» (№ 481) была опубликова­ на заметка без подписи «Остерегайтесь мошенников». В ней рассказывался один эпизод из бурной деятельности спекулян­ та на знаменитых литературных именах. Телефонные звонки от Бунина, подписанное им рекомендательное письмо —на сей раз фиктивного молодого писателя звали Андреев, у него были жена, ребёнок, болезни и долги, но не было жилья и еды,—и вот уже доброхоты раскошеливаются. Имя Бунина подейство­ вало магически: мошенник получил и деньги, и хорошую оде­ жду, и множество съестных припасов. Довольный (не назван­ ный газетой) меценат тут же рассказал эту историю в друже­ ском кругу. «Но позвольте! — вскричал кто-то из присутствую­ щих.—Бунина сейчас нет в Париже!» Позвонили в редакцию «Возрождения» и выяснили—действительно, нет, а письмо было написано совсем не его рукой, да ещё и с массой пома­ рок, так что «вся история с телефонным звонком и письмом есть, очевидно, дело рук ловкого афериста и вымогателя». Документальный сюжет из жизни русского литературно­ го зарубежья. Но как писатели, ни Бунин, ни Куприн им не воспользовались. На юбилейной выставке к 150-летию И. А. Бунина в Доме русского зарубежья этим сюжетом воспользуемся мы, её соз­ датели; как и автографами А. И. Куприна, хранящимися в РГАЛИ. Почему же наша выставка посвящена одному Бунину? Только потому, что экспонировать можно артефакты, фото­ графии, документы — а в фондах ДРЗ хранится лишь два ис­ писанных рукой Куприна листочка о русско-парижском мо­ шеннике. На третьем сохранилась приписка: «Ради Бога, про­ стите. У меня дырявая голова, и, кажется, я в мое письмо к Вам вместо прилагаемой при сем 1-й страницы всунул какой-то другой исписанный лист. А.К.». Но рукописи и вещи А. И. Ку­ прина сохранились в других архивах и музеях, которые от­ кликнутся на его юбилей новыми экспозициями.
Александр Куприн на Кавказе и Кавказских Минеральных Водах Орлова Ф. Н. (г. Пятигорск) в своих мифах называли два места, где Ъбшмот^м^х, покровительницы искусства: гору Парнас с да^рщ^Им^дйтановение Кастальским ключом у подножия и гору Геликон с подобным источником Иппокреной. Будь у россиян такая же мифология, она обязательно назвала бы обителью муз тоже две горы —Бештау и Машук. Бештау считал своим Парнасом сам Пушкин, а у подножия Машука бьют волшеб­ ные ключи, к которым стремились и стремятся поэты, музы­ канты, артисты. Вдохновляющее влияние этого уникального уголка кавказской земли испытали Пушкин, Лермонтов, Тол­ стой, Глинка, Алябьев, Балакирев и многие другие выдающие­ ся деятели культуры XIX столетия. Порою сияние этих «звёзд первой величины» затмевает для нас свет имён следующего века. А ведь они тоже украшают поэтический, музыкальный, художественный небосвод Кавказских Минеральных Вод. Есть среди них и Александр Иванович Куприн, который до­ статочно долго находился на ессентукском курорте и время лечения даром не терял —много работал над своими произ­ ведениями. Приезжавший дважды, в 1908 и 1916 гг., писатель несколько раз выступал перед курортной публикой с лекция­ ми о русской литературе в главных курортных залах городов Кавминвод, в том числе и в Пятигорске. Пятигорск, как и все города региона Кавказских Мине­ ральных Вод, своим возникновением, развитием и мировой известностью обязан целебным минеральным источникам, функционирующим в данной местности. А началось всё со времен императрицы Екатерины II, когда в 1774 г. закончилась очередная русско-турецкая война и по мирному Кучук-Кайнарджийскому договору часть земель (Кабарда и Пятигорье)
182 Наши публикации отошли к России, кото­ рая, естественно, ста­ ла укреплять свои новые южные границы строи­ тельством военных кре­ постей. Одна из крепо­ стей, построенная в 1780 г. недалеко от горы Машук, была названа Константиногорской в честь рожде­ ния Константина Павловича —очередного внука Ессентуки начала XX в. Екатерины Второй. Этот год принято считать годом основания Пятигорска. Солдаты крепости, изучая окрестности, на склоне одной из гор обнаружили горячий источник, выдолбили под ним по­ добие ванны и стали пользоваться горячей водой для купания. Скоро они заметили, что вода оказывает очень благоприятное воздействие на ревматические, простудные, кожные заболева­ ния, способствует заживлению ран. Известие о целебных во­ дах горы Горячей, как её назвали, быстро распространилось по всей России. К подножию Машука стали приезжать жела­ ющие оздоровиться. Вскоре стихийно возникает поселок Горячие Воды, а в 1803 г. Александр I утвердил район Кавказских Минеральных Вод как курортный, что способствовало быстрому развитию и застройке всех его городов. Становлению Пятигорска как курорта в разное время очень содействовали командующие войсками Кавказского ре­ гиона генерал А. П. Ермолов, генерал ГА. Эммануель и граф М.С. Воронцов. Укрепляя военные и политические позиции России на Кавказе, генерал Ермолов положил начало развитию и стро­ ительству курортных городов на КавМинВодах. По его ини­ циативе были приглашены итальянские архитекторы братья Джузеппе и Джованни Бернардацци —выходцы из талант-
Орлова Флоренс Николаевна 183 ливого рода итальян­ ских зодчих швейцарско­ го происхождения, ра­ нее работавшие на стро­ ительстве Исаакиевского Собора в Санкт-Петер­ бурге. В очень короткий срок они полностью пре­ образили пустынную до­ лину с горячими ключа­ ми в цивилизованный, красивый и обустроен- Кгю10в0^мачаааХХв. ный курортный город, ---------------------------------------------с тенистыми аллеями для прогулок, скверами, удобными до­ рогами и со специализированными лечебными заведениями. На вершине Внутреннего хребта появилась прелестная бесед­ ка «Эолова Арфа», а на болотистой местности возник липо­ вый бульвар и разбит парк «Цветник» с таинственным гротом Дианы. Украшением города стало здание Ресторации, являю­ щееся курортным залом и гостиницей одновременно. Имен­ но благодаря стараниям Бернардацци, уже в 1830 г. Пятигорск официально получил статус города. Своим именем знаменитый курорт обязан генералу Г. А. Эммануелю, который активно продолжил деятельность своего предшественника, способствовал укреплению военных позиций на Кавказе, организовал экспедицию для покорения высочайшей вершины Европы Эльбруса и продолжал разви­ тие курортов края, опираясь на талант и организационные способности братьев Бернардацци. Главнокомандующий русскими войсками на Кавказе граф М.С. Воронцов не только вёл активные боевые действия против войск Шамиля, но в то же время успевал контролиро­ вать строительство. Им был приглашён архитектор С. Уптон, который ранее принимал участие в возведении алупкинского Воронцовского дворца. Уптон не имел специального образова­ ния, но природный талант позволил ему стать главным архи-
184 Наши публикации тектором КавМинВод. Им были сооружены Елизаветинская (Академическая) и Михайловская галереи в Пятигорске, Нар­ занная галерея и крепость в Кисловодске, галерея источника № 17 в Ессентуках, галерея и ванны в Железноводске. В конце 19-начале 20 века Пятигорск активно застраива­ ется красивыми гостиницами, частными дачами, зданиями ванн, пансионатами, галереями с минеральной водой. В 1903 г. в город было проведено электричество. От вокзала до цен­ тра пошёл первый трамвай. Как раз в этот период и приезжа­ ет на лечение целебными минеральными грязями 38-летний русский писатель Александр Иванович Куприн—уже сфор­ мировавшийся художник, имевший за плечами двадцатилет­ ний опыт писательской работы и всероссийский читательский успех повести «Поединок», увидевшей свет в 1905 г. В июне 1908 г. (точная дата неизвестна) на перрон желез­ нодорожного вокзала второго по величине города Кавмин­ вод— Ессентуки — сошёл аккуратно одетый мужчина «сред­ него роста, крепкий, плотный, с короткой шеей, с татарски­ ми скулами, узкими глазами, перебитым монгольским носом». Так описала его писательница Тэффи —Надежда Алексан­ дровна Лохвицкая. Историческая справка Существует несколько легенд, рассказывающих о происхождении названия города Ессен­ туки. Согласно карачаевской легенде, у одного богатого князя родился сын, у которого не росли волосы на голове. Лечение, заговоры не помогли ребенку оправиться от беспо­ мощности и болезни. И по совету стариков родители вынуждены были повезти сына на горячие воды. Дорога была долгой и изнурительной. Путники остановились около неболь­ шого озера у подножия горы, и княгиня решила искупать сына в его водах. А на утро от увиденного воскликнула «Иессентюк!», что означает «живой волос». Болезнь отступила, а голова мальчика была покрыта роскошными, кудрявыми волосами. Восклицание княгини и определило название города. Поездка, эта была вынужденной и одновременно зако­ номерной. Кавказ — грандиозная писательская обитель, чу­ десный край, овеянный романтикой, воспетый Пушкиным и Лермонтовым, путешествие в который связано с опасностя­ ми и приключениями, изобилующий пищей для пытливо-
Орлова Флоренс Николаевна 185 го внимательного ума подлинного художника, человеческих харак­ теров— этот край не мог не при­ влечь Александра Ивановича. По­ началу ему трудно было свыкнуть­ ся с лечебным режимом, его одоле­ вали сильные ревматические боли. Но активная творческая сторона его характера взяла верх, и в тече­ ние двух месяцев своего пребыва­ ния на Водах писатель возобновил работу над повестью «Яма», про­ должал размышлять о реализации романа «Нищие», рассказа «По­ следнее слово», переводил новеллу французского писателя Анатоля Франса «Жонглер Богоматери». Пребывая в Ессентуках, пооб­ щавшись с отдыхающими и мест­ ными жителями, Куприн решает выступить ■ - --------- гг гуг--------' 1 ' А.И.КуприниФ.И.Шаляпин перед публикой с лекциями о новой лите- ----------------------------ратуре. Он постоянно проявлял интерес к творчеству совре­ менников, коллег по писательскому цеху, как российских, так и зарубежных, и своими суждениями готов был делиться с окружающими. Знаток человеческой натуры, тонко чувствую­ щий настроение общества, писатель безошибочно определил готовность курортной публики к разговору на литературные темы. При этом он готовился к лекциям очень тщательно! Че­ рез Фёдора Дмитриевича Батюшкова выписал 24 книги для подготовки к выступлениям. Свидетельства о пребывании А. И. Куприна на Кавказ­ ских Минеральных Водах, о его публичных выступлениях, лекциях и впечатлении, которое писатель производил на слу­ шателей, сохранились в июльском номере пятигорской газеты «Курортная жизнь» за 1908 г., в «Кавказском журнале» (1916, № 12). Евгения Борисовна Польская в книге «Дорогие адре-
186 Наши публикации са» упоминает и маленькое сообщение в дореволюционной га­ зете «Известия книжного магазина М.О. Вольфа», и публика­ цию фрагментов ессентукской лекции во владикавказской га­ зете «Терек». Историческая справка Происходившая из казачьего рода Ильиных станицы Суворовской Евгения Борисов­ на Польская (урожденная Меркулова) родилась в г. Ставрополе 9 (22) апреля 1910 года. Педагог по образованию, некоторое время жила и работала в Москве, занима­ лась журналистской деятельностью в различных издательствах и на московском ради После Великой Отечественной войны вся её жизнь была связана с Кавказскими Мине­ ральными Водами, их историей и культурой. Вместе с мужем, Леонидом Николаевичем Польским, посвятила свою жизнь изучению знаменательных фактов, открытию новых имен, обогащению музейных фондов, популяризации краеведческих знаний. Они вовлекли в круг своих интересов многих историков, искусствоведов, музейных работников Кавминвод всо- авторстве с директором Кисловодского музея театральной и музыкальной культуры Б.М. Розенфельдом Е.Б. Польской были написаны книги «Дорогие адреса», «И звезда с звез­ дою говорит...», «Ессентукские встречи» и др. Написанные живо и увлекательно, книги воссоздают картины общественной и культурной жизни курортов XIX- начала XX веков. (По материалам сайта МБУК ЦБС г.Пятигорска НЬ.кту.ги) Лекция Александра Ивановича под названием «Совре­ менная литература. Портреты и характеристики» состоялась в ессентукском театре 25 июля 1908 г. Половина её посвящалась анализу развития европейской, американской и русской ли­ тературы. Высочайшая оценка дана творчеству Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского, превзошедшим всех именитых писате­ лей мира. В ходе лекции Куприн анализировал произведения М. Горького, А. Белого, Л. Андреева, Федора Сологуба, Миха­ ила Арцыбашева, давая писателям ёмкие и точные характери­ стики, называя лучшие их произведения: — М. Горький —могучий, красочный талант. «На дне». — А. Белый —«много баловства, самый непонятный и со­ мнительный из современной молодёжи». — Л. Андреев —«необыкновенный, ужасный, сумрачный талант, пишущий одной чёрной краской». «Рассказ о семи по­ вешенных». — Ф. Сологуб — «капля Достоевского на ведро воды». «Навьи чары».
Орлова Флоренс Николаевна 187 — М. Арцыбашев —«талант, даёт яркие красочные описа­ ния, подражает Чехову и Толстому». Сам Александр Иванович был жутко недоволен своим вы­ ступлением—лекция прошла не совсем гладко, он даже пред­ ложил вернуть деньги зрителям. Как ни парадоксально, слу­ шатели простили писателя. В июне 1908 г. Куприн выступает в Ессентуках в концерте с драматической актрисой С.П. Волиной —исполнительницей моно-сценок и мелодекламаций, которую курортная публика очень хорошо принимала. Александр Иванович читал новеллу «АПех!». Как признавался сам писатель: «Из всех публичных выступлений люблю больше всего цирки; там человек—каков он есть на самом деле». Своим появлением на публике с чтением собственного произведения Куприн остался тоже недоволен. Дав согласие выступать в концерте, впоследствии он напишет: «Черти бы меня побрали за мою уступчивость!». Большую часть своего свободного времени пациент Ес­ сентукского курорта Александр Куприн уединённо трудится в тиши кабинета. Из-под его пера выходит перевод новеллы французского писателя Анатоля Франса «Жонглер Богомате­ ри» и выпадающий из его привычной бытописательской мане­ ры рассказ «Последнее слово» —монолог убийцы, страдающе­ го манией преследования. Директору Кисловодского музея театральной и музыкаль­ ной культуры Б.М. Розенфельду довелось встретиться с Фёдо­ ром Ясеевичем Долидзе, которому к тому времени было уже далеко за восемьдесят. Именно Фёдор Ясеевич в 1916 г. привёз Александра Ивановича Куприна в Ессентуки и Пятигорск. Он же преподнёс в дар Кисловодскому музею фотографии мно­ гих писателей, с которыми в различное время путешествовал по Северному Кавказу Это был первый вклад в будущий лите­ ратурный музей. Достаточно подробные сведения о пребывании Алексан­ дра Куприна в 1916 г. на земле Пятигорья содержатся в кни­ ге дочери писателя Ксении Александровны Куприной «Ку-
188 Наши публикации прин — мой отец», вышедшей в московском издательстве «Со­ ветская Россия» в 1971 г. Александр Иванович Куприн боготворил своего великого тёзку—Александра Сергеевича Пушкина, знал наизусть «Ев­ гения Онегина», множество стихов. 10 сентября 1916 г. в только что открывшемся здании Общественного собрания (ныне — Ставропольский государственный краевой театр оперетты) состоялся вечер, посвящённый «гению русской поэзии». Ку­ прин выступил с докладом «Слово о Пушкине», посвящённом драматургии поэта, прочёл рассказ и стихотворение — воль­ ный перевод из Беранже. В своём выступлении Куприн выра­ зил глубокую веру в то, что «народ, который имеет великого Пушкина и который со временем весь заговорит на великолеп­ ном пушкинском языке, даст ещё миру много ценного в обла­ сти искусства». Успех вечера был необычайным, беседа после литера­ турного концерта ещё долго продолжалась. Публика жажда­ ла узнать больше и о самом Куприне, о его жизни. Но в ответ крупнейший художник слова лишь отшутился: «На Куприне не могу долго останавливаться. Скажу только, что отсутствие общего образования и систематической работы над собой со­ ставляют недостатки этого писателя. Но в своей бурной моло­ дости он видел многое, побывал везде, и поэтому его произве­ дения составляют справочник российского бродяжничества». Вместе с Александром Ивановичем в Пушкинском вечере принимал участие Мамонт Викторович Дальский —крупный драматический актёр конца XIX- начала XX в., талантливей­ шим образом читал стихи, искусно перевоплощался то в не­ мощного старца, то в величественного государя. Он читал со сцены монологи «Скупого рыцаря» и «Бориса Годунова». Мамонт Дальский был выдающимся деятелем культуры: великолепный актёр, обладавший эффектной внешностью, просветитель, организатор научных лекций для рабочих, со­ здатель Народного музыкального товарищества, проводивше­ го много спектаклей и концертов для широких масс. С 1911 г. Долидзе обосновался в Петербурге как антрепренёр. По роду
Орлова Флоренс Николаевна 189 своей работы он был знаком и дружил со многими знаменито­ стями. Именно он, зная мечту Александра Куприна побывать в пушкинских местах Северного Кавказа и Закавказья, органи­ зовал поездку писателя и его выступления с публичными лек­ циями о современной литературе в курортных города Кав­ минвод. Дочь писателя Ксения Куприна опубликовала в своей книге об отце сатирическое стихотворение пятигорской по­ этессы Зои Мерцаловой, высмеявшей мещанскую психологию обывателей: Светит солнце ярко, Блекнет цвет куртин. По аллее парка Шествует Куприн. Вздулось, словно парус, Серое пальто. В небе тучек ярус, Уж сентябрь на то... Глянула Наташа И толкнула мать: —Вот Куприн, мамаша! Вот он самый, глядь! Агния Сергевна Видит Куприна. «Ишь ты! — задушевно Говорит она.— Чудно пишет, чудно, Прямо Аполлон, Только верить трудно, Будто это он». — Он! Поверьте, мама,— Уверяет дочь. Но «маман» упряма И съязвить не прочь: «Ой ли? Что за диво? Внешность не по мне. Всяк писатель с гривой, На носу пенсне. Нос утрёт Парижу Русский беллетрист! А Куприн, я вижу, Вовсе неказист: Нет манер маркиза, Не видать волос, Вроде он киргиза Где-то в степи рос». И мамаша строже Глянула на дочь: «Выдумала тоже! Ты мне не морочь...» Шёл в то время с шиком Парикмахер Жан. И в восторге диком Вскрикнула «маман»: «Что за шевелюра! Это шик один! Глянь, Наталья-дура, Вот тебе Куприн!»
190 Наши публикации Очень подробное исследование 9 посещении и литера­ турно-просветительской деятельности Александра Ивановича Куприна на Кавказских Минеральных Водах осуществил до­ цент Пятигорского государственного лингвистического уни­ верситета (ныне ПГУ), кандидат филологических наук Алек­ сандр Владимирович Очман. Исследование опубликовано под названием «Величайший поклонник жизни. Александр Ива­ нович Куприн на Кавминводах» в газете «Пятигорская прав­ да» (1997, 10,11 и 17 июня). Эти материалы хранятся в Фонде ЦГБ им. М. Горького МБУК «Централизованная библиотеч­ ная система города Пятигорска». Александр Иванович Куприн (1870-1938), писатель-ре­ алист, в годы декадентского упадка был продолжателем де­ мократических традиций и художественной правды нашей великой литературы и принадлежал к плеяде А. П. Чехова, А.М. Горького, И. А. Бунина, Л. Н. Андреева и писателей, объ­ единившихся в издательстве «Знание». Эпизоды пребывания на Водах добавляют новые штрихи к его ещё до конца не из­ ученной биографии. Страстно любивший жизнь, Россию и её людей, он постоянно стремился увидеть новое, обогатиться новыми впечатлениями, встречами и знакомствами.
А. П. Чехов в Бурятии /Покацкий В. А. (г. Улан-Удэ) ород Улан-Удэ — столица Бурятии — основанв 1666 г. казака как деревянная крепость Удинский острог—обороьное сооружение на пути в Монголию и Китай. Удин­ ский острог положил начало городу Верхнеудинск—именно так называлась столица Бурятии до 1934 г., переименованная в Улан-Удэ. Город для столицы Республики сравнительно не­ большой, компактный, по-своему уютный, с богатой историей. В 2021 г. он отметит своё 355-летие. В столице частично сохранены исторические постройки конца 19-начала 20 в. Удивительная Соборная улица, пешеход­ ная, со старинными деревянными домами, украшенными за­ мечательной резьбой, ведёт к Одигитриевскому собору—пер­ вому каменному зданию города. А пешеходный Арбат, похо­ жий на московский круглыми белыми фонарями, уютными скамеечками, фонтанчиками, в большей своей части сохра­ нивший старые постройки, в любое время года наполнен людь­ ми. Самым примечательным строением является дом Верхне­ удинского купца И.Ф. Голдобина, где сегодня расположен Му­ зей истории города Улан-Удэ. А рядом — памятник А.П. Чехову. Писатель изображён сидящим на лавочке с неизменным сак­ вояжем, располагающий для общения своим добрым и свет­ лым лицом. А. П. Чехов посетил Верхнеудинск в 1890 г. проездом по пути на Сахалин. Здесь он посетил Одигитриевский собор, провёл ночь в гостинице с 14 на 15 июня и отправил с местной почты письмо, где, в частности, написал, что «Верхнеудинск — миленький городок». Эта единственная фраза Чехова и стала знаменитой в Улан-Удэ, её разместили на бронзовой табличке рядом с памятником. Но местные краеведы — народ любозна­ тельный и взыскательный. К 150-летию великого русского пи­ сателя известный в городе краевед Виктор Александрович Ха­ ритонов в газете «Новая Бурятия» (№ 12 от 26 апреля 2010 г.)
192 Наши публикации -В------;------------------------опубликовал статью «Вокруг Чехова». Поэтом доме останавливался 7 А.П.Чехов скольку тираж региональной газеты был небольшим, мы решили, что этот материал будет интересен для всероссийского «Альманаха библиофи­ ла», т.к. новых исследований на данную тему не проводилось, да и трудно найти уже что-либо новое.
Вокруг Чехова Харитонов В. А. Убывание Чехова в Бурятии отражено лишь вп родным и в нескольких строках рассказа «Дом с ме' Однако сколько статей написано по этому поводу, сколько мифов возникло после краткого, стремительного пу­ тешествия писателя по нашей республике! И всё же остались моменты, о которых нам хотелось бы рассказать,—связь Чехо­ ва с Забайкальем и с забайкальцами, возможно, неожиданная. «Из книг» Чехова Чехов выехал из Москвы 21 апреля 1890 г., но, как всякий серьёзный путешественник, начал готовиться к поездке за­ годя. Как некогда Паганель из «Детей капитана Гранта», Ан­ тон Павлович первоначально совершил свою поездку в кресле, за письменным столом. В списке книг и статей, использован­ ных Чеховым, более ста номеров. Нас же заинтересовали лишь некоторые из них. Под № 13 в чеховском списке литерату­ ры указана статья Владимира Васильевича Птицына (1858 г.— ок.1908 г.)»Тюрьма Приленского края», вышедшая в «Северном вестнике». Однако нас интересует не эта статья, а её автор. В. В. Пти­ цын по служебным делам и по личной инициативе объехал Сибирь и Забайкалье, долго жил в Кяхте, был близко зна­ ком со многими купцами, чиновниками, бурятскими ламами и с самим хамбо-ламой, собирал коллекцию буддийского ис­ кусства. Он был автором многих статей и очерков о Забайкалье и книги «Селенгинская Даурия. Очерки Забайкальского края» (СПб., 1896 г.). А в январе 1890 г. он писал издательнице «Се­ верного вестника» А.М. Евреиновой: «Многие сибиряки, уз­ нав о намерении Чехова ехать в Сибирь, предлагают ему реко­ мендательные письма в Тюмень, Томск, Красноярск, Иркутск, Верхнеудинск, Селенгинск, Читу, Кяхту и на Амур. С ними, то есть письмами, его везде встретят, по крайней мере, в смыс-
194 Наши публикации ле гостеприимства, с объятиями, и всё по­ кажут ему по части природы, видов, людей и прочее, а без них в Сибири, кроме гости­ ниц с клопами и почтовых станций с кар­ тинами блудного сына на каждой,—ниче­ го не увидит. Я бы мог дать письма к буря­ там и в дацаны кламам, к тибетским врачам и к хамбо-ламе». Чехов, видимо, встретился с автором письма в редакции журнала «Северный вестник», но, увы, остаётся только сожалеть, что он не мог воспользоваться рекомендациями Птицына - слишком кратким было с памятником А.П.Чехову его пребывание в Забайкалье, и если Верхнеудинск он хотя бы увидел, то о Селенгинске, Кяхте, Тамчинском дацане и речи быть не могло. Впрочем, хоть и заочно, Чехов был знаком с теми местами Забайкалья, которые он так и не смог посетить. Писатель был хорошо зна­ ком с «Воспоминаниями» Ф.Ф. Вигеля (1786—1856 гг.), подроб­ но и красочно описавшего свою поездку в Кяхту в 1805—1806 гг. в составе русского посольства. Чехов ссылается на эту книгу в своих очерках «Из Сибири». Прочёл Чехов и книги Кона­ на «Сибирь и ссылка» и С. В. Максимова «Сибирь и каторга», в них также много интересных сведений о Бурятии и её жи­ телях. Но, пожалуй, особенно интересны для нас №№ 74, 75 и 76 из чеховского списка. Под ними указаны статьи Ивана Се­ меновича Полякова (1845-1887 гг.). Выдающийся путешествен­ ник, зоолог, археолог, этнограф, Поляков родился в станице Новоцурухайтуй, был сыном забайкальского казака и бурят­ ки. Он начал свою научную деятельность на Саянах в соста­ ве экспедиции Кропоткина, а затем за двадцать лет провёл на­ учные исследования в Карелии в Средней Азии, в Западной Сибири на Восточно-Европейской равнине. Наконец, он более года в 1881-1882 гг. работал на Сахалине. Умер Поляков в 1887 г. С Чеховым Иван Семёнович знаком не был, но он ста­ новился незримым спутником Антона Павловича в поезд-
Харитонов Виктор Александрович 195 ке по Сахалину, десятки ссылок на статьи —---------- ——— Ооигитриевскии собор Полякова, встречи с его спутниками, по- ------------------------стоянное сопоставление поляковских данных с тем, что уви­ дел Чехов. Всё это сделало забайкальского казака одним из ге­ роев книги «Остров Сахалин». Чехов называет его исследо­ вания «серьёзными и тщательными». Он пишет о Полякове: «Его уже нет в живых. Он умер вскоре после своего путеше­ ствия на Сахалин. Если судить по наскоро написанным эскиз­ ным запискам, то это был талантливый и всесторонне образо­ ванный человек». Чехов встречался с людьми, сопровождавшими Поляко­ ва, он знакомится с татарином Фуражиевым, «который вместе с Поляковым ездил когда-то к Ныйскому заливу, он с удоволь­ ствием вспоминает и об экскурсии, и о Полякове». _ Чехов в Забайкалье В 1890 г. от Иркутска Антон Чехов по берегу Ангары про­ ехал к Байкалу, пересёк его, потом на лошадях добирался до Сретенска и поспел туда всего за час до отхода парохода «Ермак». Далее начинался водный путь по Амуру. «Конно-ло­ шадиное странствие» наконец-таки кончилось. Байкал, Забай­ калье, Амур произвели на Чехова не менее сильное впечатле­ ние. «Вообще говоря,-—пишет он,—от Байкала начинается си­ бирская поэзия, до Байкала же была проза». «Забайкалье,—со-
196 Памятник А.П. Чехову Наши публикации общает он в письме Лейкину,—ве­ ликолепно. Это смесь Швейцарии, Дона и Финляндии». В сборнике «По Сибири: пу­ тевые очерки и письма» писатель пишет про Бурятию: «В Забайка­ лье я находил всё, что хотел: Кав­ каз и долину Пела, и Звенигород­ ский уезд, и Дон. Днём скачешь по Кавказу, ночью по донской сте­ пи, а утром очнёшься от дремоты, глядь, уже Полтавская губерния». А про Верхнеудинск Чехов напи­ сал только три слова: «Верхнеу­ динск—миленький городок». Дело в том, что он очень спешил на па­ роход «Ермак», ведь конечной целью его путешествия был Дальний Восток и остров Сахалин. Встреча с доктором Кириловым Среди немногочисленных забайкальских встреч Чехо­ ва одна особо примечательна—встреча с доктором Николаем Васильевичем Кириловым. Нам она особо интересна, так как произошла в окрестностях Верхнеудинска ровно 120 лет на­ зад. Николай Кирилов был однокашником Чехова. Они учи­ лись вместе на медицинском факультете Московского универ­ ситета, впрочем, нет никаких свидетельств о их близком зна­ комстве, не более, чем с прочими студентами. Родился Николай Кирилов 3 августа 1860 г. в Вышнем Во­ лочке Тверской губернии. В августе мы подробнее расскажем о нём и его удивительной биографии, связанной с Забайка­ льем. Сейчас же вспомним те моменты, которые связаны с пу­ тешествием Антона Павловича Чехова в Забайкалье. В 1885 г. Кирилов стал служить баргузинским окружным сельским вра-
Харитонов Виктор Александрович 197 чом. Через год он был переведен на анало- —-------------- - ---- —__ Соборная улица. г.Улан-Уоэ гичную должность в Верхнеудинский округ. ---- -—----------------Поселился он в Петровском Заводе, входив­ шем тогда в Верхнеудинский округ. Впрочем, в самом заводе Николая Васильевича можно было застать редко, он постоян­ но разъезжал по всему округу. Кроме выполнения служебных обязанностей, Кирилов изучал тибетскую медицину, селенгинские рыбные промыслы, быт семейских, вёл метеорологические наблюдения. Колоритный, непосредственный и общительный, Кирилов быстро находил общий язык с любым собеседником. Сохранилось свидетельство писателя М.А Кроля, к которо­ му в его селенгинском одиночестве Кирилов постучался через полтора года после встречи с Чеховым. «Раздался стук в дверь, и на мой окрик: «Войдите!»,— в комнату вошёл господин, возбу­ дивший сразу моё любопытство. Живой, подвижный, он громко со мной поздоровался и тут же объяснил цель своего прихода: — Я пришёл к вам с просьбой. Я сейчас возвращаюсь из Монголии, где провёл несколько месяцев. Еду я в Баргузин, так как занимаю там должность окружного врача. Оказалось, что в пути у доктора сломался барометр, а поскольку Кроль заведовал метеорологической станцией,
198 Наши публикации то мог бы помочь проверить барометр выверенными инстру­ ментами. Гость сразу произвёл весьма благоприятное впечат­ ление на метеоролога, который сразу дал ему свой барометр, чтобы тот смог внести поправки в свой прибор. Затем у них началась беседа, в ходе которой он рассказал о своих «штуди­ ях» по тибетской медицине с монгольскими ламами». Вот с таким человеком и столкнулся Антон Павлович Чехов на одной из почтовых станций. О чём они беседова­ ли? Возможно, вспоминали студенческие годы. Однако мож­ но предположить, зная характер Кирилова, что разговор мог идти о тибетской медицине, о семейских, о поселениях быв­ ших каторжан, может быть, и вспомнили поэта-каторжанина П.Ф. Якубовича. Через шесть лет, в 1886 г., линия жизни Кирилова вновь пересеклась с чеховской. Он получил назначение врача Корсаковской окружной лечебницы на острове Сахалин, куда он попросился сам. Повлияла ли на него книга Чехова, написан­ ная писателем после его путешествия? Без сомнения. В свою очередь, и Антон Павлович узнаёт о работе Кирилова на Са­ халине. В письме Чехову бывший начальник Корсаковского округа И. С. Вологдин сообщал, что ему «в проведении тех или иных гуманных мер среди каторги и населения» много помо­ гал бывший баргузинский доктор. «Благодаря этому гуманно­ му и сердечному врачу,—писал Вологдин,—телесные наказа­ ния, определённые судебными приговорами, оставались без фактического применения в силу данных свидетельств о бо­ лезни подлежащего наказанию лица». Каторжане очень люби­ ли Кирилова. «Кто осмелится оскорбить г-на Кирилова,—пи­ сали они тюремщику Тирбаху,—тому не будет места на Саха­ лине». Однако осталось место доктору Кирилову в истории Бу­ рятии.

Международный союз книголюбов (МСК) — член «Товарищества американских библиофильских организаций» Громов А. Н. (Москва) X" ^х>^уЕЛарищество американских библиофильских орган^апшуг (РеИо^зЫр оЕ Атепсап ВтЫюрЫНс Зосхепез, РАВЗ) ' в 1992 г. по инициативе восьми ведущих клу­ бов США во главе со старейшим, всемирно известным ньюйоркским «Клубом Гролье» (осн. в 1884 г.). Целью создания но­ вой организации было объединение библиофильских клубов североамериканского континента в единую структуру. Сегод­ ня действительными членами «РАВЗ» числятся 27 книжных клубов США и Канады, а также три американских книжных общества, являющиеся по сути международными организаци­ ями, поскольку в них присутствуют иностранные члены. Со­ шлемся, в качестве примера, на «Общество миниатюрной кни­ ги» (осн. в 1983 г.), членами которого являются коллекционеры из пятнадцати стран трёх континентов, включая Россию. Отдельную категорию участников «РАВЗ» составляют международные «аффилированные члены». В эту категорию входят девятнадцать библиофильских клубов и обществ из шести европейских стран, Израиля и ЮАР. Среди них такие гранды мирового библиофильского движения, как парижское общество «Друзья современной книги» (осн. в 1903 г.), клуб «Берлинский библиофильский вечер» (осн. в 1899 г.), немецкое «Общество Максимилиана» (осн. 1911 г.), «Ассоциация библи­ офилов Барселоны» (осн. в 1888 г.), английская «Ассоциация личных библиотек» (осн. в 1956 г.). Приятно отметить, что «аф­ филированными членами» являются пять российских орга­ низаций: «Национальный союз библиофилов», «Московский клуб библиофилов», «Секция книги и графики Дома ученых < [
202 Хроника Российской академии наук (Санкт-Петер­ бург), библиофильский клуб «Бироновы конюшни» (Санкт-Петерург) и «Петербург­ ское общество библиофилов». Без преуве­ личения можно сказать, что «РАВЗ» явля­ ется авторитетной международной организацией, собравшей цвет мирового библиофильского сообщества. Отметим особо, что в число «аффилированных членов» американского товарищества входит «Международная феде­ рация обществ любителей экслибриса» («Рёс1егагюп 1тегпайопа1е йез Зосгёгёз сГАтагеигз (ГЕх-ЫЬпз, Р18АЕ»), объединяющая коллекционеров и исследователей этого вида книжной гра­ фики из более чем тридцати стран (осн. в 1953 г.). Междуна­ родный союз книголюбов давно и плодотворно сотруднича­ ет с Р18АЕ по нескольким направлениям, принимает участие в её конгрессах, последние из которых прошли в Вологде (2016) и Праге (2018). «Товарищество американских библиофильских органи­ заций» два раза в год выпускает журнал, где публикуется ин­ формация о деятельности его членов. В течение многих лет Встреча с американскими библиофилами в Музее экслибриса и миниатюрной книги МСК (2017)
Громов Александр Николаевич 203 РАВЗ организует «книжные туры» РАЬЬ 201 $ • УОШМВ XXIII • Ы11МВЕК 2 по городам североамериканско­ го континента, в которых имеют­ ся библиофильские клубы-члены ЮН К\А1 ОЕ ТЕП товарищества. В ходе этих туров книголюбы посещают местные, в РЕП О\\ М 11Р ОЕ первую очередь университетские, библиотеки, музеи, «малые» изда­ АМЕРЛСАМ тельства и типографии, букини­ стические магазины. ВЕВЬЮРНШС Осенью 2017 г. РАВЗ впервые в своей истории провело «книж­ 8ОСЕЕГЕЕ8 ный тур» за пределами США. Аме­ риканские библиофилы посетили Соп(М1$ Россию. Они побывали в Москве и Ьсиег йот АеСЬак Санкт-Петербурге, встречались с Ьеиег&от (ЬеЬШогз российскими библиофилами, по­ 2020 РаЬвЗЕифТЪиг 1п Татра Вау, Р1огк1а 1тяр>шгу5раа№уй?»Ьу КоЬеПаВгоНу сетили ведущие библиотеки и му­ ◦аЬМст зеи двух городов. Американскую С1иЬЫе«8—ТтетаНопа! АЙШаЕе» делегацию возглавлял профессор Уильям Э. Батлер (в 2019-2021 гг. исполняет обязанности председателя Прав- —-------------------------ления РАВЗ), являющийся членом-учре- „Товарищества американских дителем российского Национального сою- библиофилов» за библиофилов, давно и плодотворно сотрудничающий с российскими библиофильскими организа­ циями. Одна из встреч российских и американских библио­ филов прошла в Москве в Музее экслибриса и миниатюрной книги МСК. На ней присутствовали члены Московского клу­ ба любителей миниатюрной книги (МКЛМК) и других книж­ ных клубов. Встреча прошла в теплой атмосфере, книголюбы двух стран имели возможность обменяться мнениями по мно­ гим вопросам библиофильской жизни, познакомиться с изда­ ниями МСК и МКЛМК. Активная деятельность Международного союза обще­ ственных организаций книголюбов на постсоветском про- Э 4 10 12 21 44
204 Хроника______________________________________________ странстве и в дальнем зарубежье была по достоинству оцене­ на «Товариществом американских библиофильских организа­ ций». Как результат, Правление РАВЗ на своём годовом собра­ нии в марте 2020 г. приняло решение о принятии российской организации в свои ряды в качестве «аффилированного чле­ на». Поздравим Международный союз книголюбов со зна­ менательным событием и пожелаем ему новых свершений на благородной ниве служения Её Величеству Книге!
п Метотгат
В. В. Меркулов (1946-2020) ^Трифонов С. И. (г. Москва) рт4^февр^йя 2020 г. перест^лоуГ&^пься сердце Вячеслава ^асидейича Меркулова, коллек­ ционера, библиографа, большого знатока и любителя поэзии. Вячеслав Васильевич родил­ ся 4 октября 1946 г. в деревне Са­ шино Михайловского района Ря­ занской области в крестьянской семье. В конце 60-х годов про­ шлого века служил на Урале, а за­ тем на всю жизнь остался в посёл­ ке Черноголовка Московской обла­ сти. Служил в должности началь­ ника караула в военной части, более 25 лет --------------------------г ' .. В.В.Меркулов охранявшей научные институты, далее еще --------------------------------столько же — лаборантом в Институте проблем химической физики в отделе горения и взрыва. Любовь к русской поэзии сопровождала Вячеслава Васи­ льевича всю жизнь. Предпочтение отдавал классике. Особенно любимой была поэзия М.Ю. Лермонтова. Постоянно интере­ совался книжной графикой, начал собирать свою коллекцию экслибрисов. Итогом стали выпущенные книги: «Сия кни­ га принадлежит М. Лермонтову: Образ, жизнь и творчество М.Ю. Лермонтова в книжных знаках» (Москва, 2009), «Миха­ ил Лермонтов в экслибрисе» (Черноголовка, 2014). За литера­ турные труды о лермонтовских книжных знаках Московской городской организацией Союза писателей России В. В. Мерку­ лов в 2012 г. награждён орденом «М.Ю. Лермонтов» и медалью «М.Ю. Лермонтов. 1814-1841». В 2014 г. Российским Лермон­ товским комитетом награждён юбилейной медалью «В память
208 Мвмошлм 200-летия со дня рожде­ ния М.Ю. Лермонтова». Кроме этого, Вяче­ слав Васильевич собрал большую коллекцию ма­ рок. В 2007 г. в Вологде издан каталог «Имена Героев Советского Сою­ за и Российской Федера­ ции на художественных маркированных конвер­ тах СССР и России. 1954— 2005 гг.». Любовь к творче„ - тг------ —------- - ----------- ству великого земляка Сергея Есенина заВтеыаваМ^п<улова, Хб, 2016 родилась, когда 2 октября 1965 г. В.В. Мер------------------------------------- кулову посчастливилось побывать на откры­ тии Государственного музея-заповедника С. А. Есенина в селе Константиново. С этого времени начал собирать всё, что каса­ лось имени великого поэта: издания его произведений, кни­ ги о жизни и творчестве, издания с автографами и дарствен­ ными надписями как самого поэта, так и его родственников и современников — сестёр Екатерины и Александры, дочери Та­ тьяны, Николая Тихонова, Всеволода Рождественского, Гали­ ны Серебряковой и многих других. Вячеслав Васильевич собрал коллекцию, в которую во­ шли практически все книжные знаки, посвящённые велико­ му русскому поэту. В процессе формирования коллекции он познакомился, очно и заочно, почти со всеми художниками, создававшими такие знаки, и теми, для кого они были созда­ ны, вёл с ними активную переписку. Многие художники — ма­ стера экслибриса — сделали книжные знаки и лично для него. Особенно В. В. Меркулов известен есенинскому сообще­ ству книгой-альбомом «Есениниана в книжных знаках», ко­ торая вышла в 2000 г. В 2016 г. она, уже значительно расши­ ренная и дополненная, благодаря поддержке Международно-
Трифонов Сергей Иванович 209 го союза книголюбов и спонсорской помощи Дома антиквар­ ной книги «В Никитском», вышла (в соавторстве с С. И. Три­ фоновым) в виде каталога «Сергей Есенин в экслибрисе». Ещё одним направлением в деятельности Вячеслава Ва­ сильевича была библиография С. А. Есенина. Он тщательно собирал всю информацию о вышедших книгах, статьях в пе­ риодической печати, посвящённых жизни и творчеству поэта. В 2012 и 2014 гг. Вячеслав Васильевич подготовил и выпустил два библиографических справочника «С. А. Есенин. Литера­ тура о жизни и творчестве». В. В. Меркулов—член Международного есенинского об­ щества «Радуница», с начала 90-х годов XX века —постоян­ ный участник международных есенинских конференций и симпозиумов, которые ежегодно проходят в Москве в Инсти­ туте мировой литературы им. М. Горького. Более 250 его ста­ тей о Сергее Есенине было опубликовано в журналах и газе­ тах. В 2016 г., по решению правления Рязанского землячества в Москве, Вячеслава Васильевича наградили медалью «Сер­ гей Есенин». Вся его жизнь —бесконечная преданность выбранному делу и служение людям. Общение с Вячеславом Васильевичем приносило не только позитив, радость и заряд энергии, но и помогало каждому обогатить себя ценным опытом, которым он щедро делился со всеми желающими. Такие его качества, как активность, жизнерадостность, искренняя увлечённость своим делом, были и навсегда оста­ нутся для нас примером.
Лев Абрамович Мнухин (1938-2020) Набатчикова Н. В. (Москва) Смерть всегда приходит неожиданно... 3 июня 2020 г. МеЪгало Льва Абрамовича Мнухина, человека, который являл^/примером настоящего Библиофила с большой буквы. Для многих людей и для меня лично он был путеводной звездой в мире книг и литературоведения. И это не громкие слова, это реальность, которая ярко проявилась в его статьях, воспоми­ наниях о нём. Лев Абрамович Мнухин родился 9 апреля 1938 г. в Мо­ скве. В 1961 г. окончил Московский энергетический институт по специальности «инженер-электрик». Далее успешно ра­ ботал по выбранной специальности на московских предпри­ ятиях, опубликовал более 30 научных работ, был соавтором учебника для техникумов «Электроснабжение и автоматиза­ ция электротермических установок», получил несколько ав­ торских свидетельств на изобретения, защитил кандидатскую диссертацию. Помимо научной деятельности, Мнухин живо интересо­ вался культурой и особенно литературой. Однажды во время отпуска в доме отдыха в библиотеке ему попался на глаза жур­ нал «Москва» с прозой Марины Цветаевой. Это «знакомство» ошеломило молодого учёного, сделало его преданным и востор­ женным поклонником её творчества на всю жизнь. Меня под­ купала в Льве Абрамовиче его серьёзность отношения к свое­ му увлечению. Много ли людей могут гордиться своим домаш­ ним музеем? Наверное, даже сегодня таких найдётся немного. Богатейший архив материалов, посвящённый Марине Цвета­ евой,—прижизненные издания и публикации, личные вещи поэта, рукописи её и о ней, материалы о семье и окружении, документы, связанные с её жизнью,—собранный Л. А. Мнухиным в 1960-70-е годы прошлого столетия, вполне может пре-
Набатчикова Наталия Викторовна 21 I тендовать на частный музей. Можно просто собирать кол­ лекцию для себя: ставить книги на полки, периодически брать их в руки и наслаждаться ими, иногда пролистывая или перечитывая; ак­ куратно в папках хранить важные и интереснейшие документы, лю­ боваться картинами и портрета­ ми на стенах, — всё это тихо, в оди­ ночку А можно делиться коллек­ цией с окружающими, показывать свои сокровища друзьям и знако­ мым. Так поступал Лев Абрамович, при этом ---------——--------МнухинЛ.А. он тщательно изучал свои находки и мате- —-_____________ риалы. И вскоре увидели свет его первые публикации: библио­ графические указатели, посвящённые Марине Цветаевой. С1977 г. он на базе своего собрания стал проводить Цвета­ евские чтения в библиотеках Москвы. На мной взгляд, именно печатные издания и просветительская работа сделали его со­ брание настоящим музеем. Невозможно перечислить все кни­ ги, статьи, научные труды Л. А. Мнухина, их более 200 наиме­ нований. Хочу упомянуть об одной из них. Это альбом-ката­ лог «Библиофильский венок М. И. Цветаевой: автографы и ме­ мориальные предметы из собраний Л. А. Мнухина и М.В. Сеславинского»/Авт.—сост. Л.А. Мнухин, М.В. Сеславинский (М.: Бослен, 2017.— 208 с. Тираж 500 экз.). Эту замечательную кни­ гу я приобрела 2 декабря 2017 г. на презентации в ЦДХ и гор­ жусь, что оба автора написали мне в тот день добрые слова и пожелания, поэтому она особенно дорога мне сегодня. В настоящее время многие находки, которые бережно хранились в домашнем музее Льва Абрамовича, стали экспо­ натами государственных музеев. Со временем, обретя огром­ ный опыт в литературоведении, он начал работать в Дом-музее Марины Цветаевой в Москве, а потом старшим научным сотрудником Мемориального Дома-музея Марины Цветаевой
212 МЕМОН1АМ в Болшеве. Любимое ув­ лечение стало главным занятием в жизни. В том, что эти музеи могут сей­ час гордиться своими коллекциями, есть боль­ шой вклад Льва Абрамо­ вича, который много вре­ мени и сил посвятил ста­ новлению их экспозиций. Однако его лите­ ратуроведческая жизнь ———--------- —------------------ была гораздо шире. Исследуя годы, провев домашнем музее (1970-е годы) денные Цветаевой в эмиграции, он увлек------------------------------------- ся историей русского зарубежья во всех её проявлениях: научной, культурной и общественной жиз­ ни. В свет стали выходить огромные тома, посвящённые этой теме. Он привлёк многих людей к исследованиям и научным поискам. Последней из этих изданий вышла книга «Россий­ ское зарубежье во Франции. 1919-2000: Биогр. словарь в 3 т. /Под общ. ред. Л. Мнухина, М. Авриль, В. Лосской. (М.: Нау­ ка, Дом-музей Марины Цветаевой, 2008-2010. Тираж 1000 экз.). Эта сторона его деятельности хорошо известна за рубежом и в нашей стране, она высоко отмечена специалистами, в том числе сотрудниками Дома русского зарубежья имени Алек­ сандра Солженицына. Вот так повернулась жизнь инженера-электрика. Мы сей­ час вспоминаем его в большей степени как российского ли­ тературоведа, историка литературы, библиофила и писателя, специалиста по истории и литературе русского зарубежья. Нельзя не отметить общественную жизнь Л. А. Мнухи­ на. Он был членом-учредителем Национального союза библи­ офилов; делегатом учредительной конференции Всероссий­ ского общества библиофилов (ВАБ), которая состоялась в ян­ варе 1990 г. в Воронеже; членом и активным участником Клуба любителей книги при ЦДРИ; клуба «Библиофильский улей»;
Набатчикова Наталия Викторовна 213 Московского клуба библиофилов; Московского библиофиль­ ского кружка при Музее экслибриса и миниатюрной книги МСК и Московского клуба любителей миниатюрной книги. Деятельность Льва Абрамовича отмечена высокими на­ градами. Он лауреат Премии фонда имени академика Д. С. Ли­ хачёва (2012), лауреат Премии Правительства РФ в области культуры (2013), Заслуженный работник культуры Россий­ ской Федерации (2015). Он удостоен медали «За личный вклад в развитие отечественного библиофильства имени Н.П. Смир­ нова-Сокольского», бронзовой медали ассоциации «Ренессанс Франсез», литературной премии имени М.И. Цветаевой. Как верно заметил известный библиофил и литературо­ вед Олег Григорьевич Ласунский, «Лев Абрамович Мнухин, ушёл, по счастью, почти полностью реализовав свои планы. Его творческое наследие—лучший ему посмертный памят­ ник». Хочется отметить, что у Льва Абрамовича был надёжный тыл. Все, кто знает его супругу Валентину Сергеевну, всегда тепло отзываются о ней. Эта женщина не только поддержи­ вала уют в доме, но была единомышленником и соратником во всех творческих начинаниях Льва Абрамовича. Можно ещё многое рассказать о Льве Мнухине. Он при­ влекал к себе людей как человек и личность. Его радость жиз­ ни и доброжелательность, желание постоянного творчества и преданность своему увлечению, появившемуся в молодые годы, готовность делиться этим с другими людьми и помо­ гать им — всё это останется в нашей памяти. А ещё его улыб­ ка, добрая и искренняя. Недаром в июне этого года Дом-му­ зей Марины Цветаевой в Болшеве создал альбом фотографий на своей странице в социальной сети, который так и называ­ ется «Улыбка Льва Мнухина». Прекрасная страница, прекрас­ ный альбом, прекрасная память замечательному и светлому человеку.
Библиография Всероссийская научно-практическая конференция «Жизнь и твор­ чество А. И. Куприна. История и современный аспект»: Ма­ териалы конференции/Сост. и редактор Л. В. Шустрова.- М.: МСК, 2020.- 128 с. В сборник вошли восемь статей участников конферен­ ции, организованной Международным союзом книголю­ бов и прошедшей 19—20 августа 2020 г. в Москве. ВХУТЕМАС-ВХУТЕИН. Полиграфический факультет. 1920~ 1930: В 2-х т./Авт.-сост.Л.И.Чертков.—М:. Бослен, 2020.: ИЛЛ. К 100-летию со дня образования ВХУТЕМАСа издатель­ ство «Бослен» совместно с Московским клубом библио­ филов собрало материалы, рассказывающие о Полигра­ фическом факультете ВХУТЕМАСа —ВХУТЕИНа, о его преподавателях и студентах и о том, как сложились их судьбы. В издании два тома: первый включает в себя биографии преподавателей факультета, каталоги студенческих пе­ чатных работ (1920-1930) и работ выпускников (1927-1954), а во втором находятся биографии 135 художников, учив­ шихся на Полиграфическом факультете. Сборник про­ иллюстрирован графическими работами, многие из ко­ торых публикуются впервые, а также воспроизведениями редких книжных изданий: всего в обоих томах более 1000 иллюстраций и более 160 фотографий, закрывающих бе­ лые пятна в «иконографии» вхутемасовцев. Егорова Н. А. «Там, гдеестькнига...»:Записки библиотекаря орус­ ском зарубежье. Сборник статей/Авт.предисловия М.А. Васильееа.-ЪАл Русский путь, 2020.— 384 с.: илл. В сборник вошли статьи, освещающие деятельность Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына
Библиография 215 по изучению, сохранению и популяризации наследия рус­ ской эмиграции. Большой блок статей посвящён разным аспектам жизни и творчества знаменитых и малоизвест­ ных представителей русского зарубежья. Живи и помни: Стихи о Великой Отечественной войне 19411945 гг./Сост.В.ВЛокатов,—М.: МСК, 2020.— 160 с. В сборник вошли стихотворения поэтов, участвовавших в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.: Д Кедри­ на, А. Суркова, К. Симонова, Н. Рыленкова, С. Викулова, М. Светлова и др. Издание приурочено к 75-летнему юби­ лею Победы. Оригинальность его в том, что стихотворения проиллюстрированы современными художниками — побе­ дителями и лауреатами Всероссийских конкурсов эксли­ бриса, проводимых Музеем экслибриса и миниатюрной книги МСК в разные годы. Кацев А, С. Из небытия...Страницы русской литературы разных лет, опубликованные и републикованные: Хрестоматия-у­ чебник.— Бишкек: Изд-во КРСУ, 2017.— 411 с. Хрестоматия включает произведения разных эпох, изъя­ тые и возвращённые читателю в последние десятилетия XX в. Самарин А. Ю., Фурсенко Л. И Библиофилы-библиографы конца XIX—начала XX века (П.К. Симони, Д.В. Ульянинский, Н.Н. Орлов): Монография.—М.: МИК, 2019.— 156 с.: цв.вкл. Книга посвящена трём выдающимся библиофилам-би­ блиографам, чья активная деятельность протекала в Рос­ сии в конце XIX—первой трети XX века. Представлены полные библиографии их трудов и публикаций о жизни и творчестве этих замечательных книжников, автобиогра­ фические и мемуарные материалы.
Коротко об авторах Барышников Виталий Леонидович, заведующий кафедрой «Живопись» Московского архитектурного института, про­ фессор, член Московского союза художников (г. Москва). Гёзалов Парвин Фахраддинович, доктор философии по истории, первый заместитель председателя Неправи­ тельственной организации «ГАСР» (ЗАМОК) по защите культурного наследия исторических памятников, инди­ видуальный член Национального Комитета СОМ Азер­ байджана и член Правления Международного Комитета СОМАМ (г. Баку, Азербайджан). Громов Александр Николаевич, кандидат технических наук, инженер-радиотехник, член Совета РОО «Националь­ ный союз библиофилов», вице-президент Международ­ ного общества пушкинистов (г. Москва). Денисенко Елена Петровна, научный сотрудник отдела ред­ ких книг и рукописей Центральной научной библиоте­ ки им. Я. Коласа Национальной академии наук Беларуси (ЦНБ НАН Беларуси) (г. Минск, Беларусь). Злочевский Гарольд Давидович, кандидат технических наук, член Союза писателей Москвы, член Национального сою­ за библиофилов, автор более 200 публикаций, а также 11 книг (г. Москва). Зорин Леонид Николаевич, кандидат архитектуры, профес­ сор Московского архитектурного института, член Союза художников РФ, автор множества публикаций и несколь­ ких книг (г. Москва). Иванов Вячеслав Всеволодович (1929—2017), советский и рос­ сийский лингвист, переводчик, антрополог, доктор фило­ логических наук, академик РАН. Марченко Татьяна Вячеславовна, доктор филологических наук, заведующая отделом культуры российского зарубе­ жья ГБУК «Дом русского зарубежья им. А. Солженицы­ на» (г. Москва).
Коротко об авторах 217 Михеева Галина Васильевна, ведущий научный сотрудник отдела истории библиотечного дела (ОИБД) Российской национальной библиотеки, доктор педагогических наук, Заслуженный работник культуры Российской Федера­ ции (г. Санкт-Петербург). Набатчикова Наталия Викторовна — инженер-экономист, член Творческого объединения «Авторская рукописная книга», коллекционер, библиофил (г. Москва). Низовский Андрей Юрьевич, писатель, историк, архивный исследователь, член Союза писателей РФ, Союза журнали­ стов РФ, Международного Союза журналистов (г. Москва). Орлова Флоренс Николаевна, директор МБУК «Центра­ лизованная библиотечная система города Пятигорска» (г. Пятигорск). Покацкий Виталий Андреевич — сотрудник Музея истории города Улан-Удэ, аккредитованный экскурсовод, аспи­ рант Восточно-Сибирского Государственного института культуры (г. Улан-Удэ). Полознев Дмитрий Федорович, заведующий научной би­ блиотекой Государственного музея-заповедника «Ростов­ ский Кремль», кандидат исторических наук, эксперт в об­ ласти социокультурного проектирования (г. Ростов Ярос­ лавской области). Пряхин Георгий Владимирович, главный редактор изда­ тельства «Художественная литература», секретарь Сою­ за писателей России (г. Москва). Савин Андрей Михайлович, выпускник Московского хими­ ко-технологического института им.Д.И.Менделеева, кол­ лекционер, имеет хорошую семейную библиотеку (г. Мо­ сква). Смирнов Геннадий Васильевич, сотрудник Мытищинского историко-художественного музея, член Московского клу­ ба любителей миниатюрной книги (г. Мытищи Москов­ ской области). Тетерин (Архангельский) Александр Александрович, кра­ евед, библиофил, коллекционер, участник ряда выпусков
218 Коротко об авторах альманаха «Невский библиофил» (г. Тосно Ленинград­ ской области). Трифонов Сергей Иванович, член Международного есе­ нинского общества «Радуница», библиофил, коллекцио­ нер, создатель сайта езепшти (г. Москва). Харитонов Виктор Александрович (1967-2020) — известный бурятский краевед, автор книг, экскурсовод. Цвайгенбок Леон Пинкусович, библиофил (г. Нью-Йорк, США). Шиндина Александра Борисовна, заслуженный работник культуры Российской Федерации, библиотекарь отде­ ла редких книг и книговедения Государственной уни­ версальной научной библиотеки Красноярского края (г. Красноярск). Шустрова Людмила Владимировна, кандидат педагогиче­ ских наук, член Союза журналистов России, Председа­ тель Совета Международного союза книголюбов, дирек­ тор Музея экслибриса и миниатюрной книги МСК (г. Мо­ сква). Юниверг Леонид Иосифович, кандидат исторических наук, книговед, главный редактор издательства «Филобиблон», председатель Иерусалимского клуба библиофилов (г. Ие­ русалим, Израиль).
Именной Авербух И........... 121 кврилъ М.............212 Азгур 3................... 156 Аксаков С.Т........... 64 Александр III.......... 77 Александрова 3. . 136 Александрова Н. И. . 45 Александрова О.П... 53 Александрова С.П... 29,47 Алиев Г. .... 129,130 Алиев И................131 Алиева М............. 130 Алфеевский В. ... 99 АлфеёовА.......... 156 Алябьев.............. 181 Анар...................... 130 Андреев Л... 186,190 Арагон Л......... 61,63 Аристофан........ 169 Арцыбашев М. .. 186 АрхиповА............ 96 Ататюрк М.......... 131 Аттила................ 169 Ахмадулина........ 163 Ахматова А 119,124, 162,163 АхремчикИ........ 156 АхундовМ...........131 Бадалбейли Ф... 130 Бакст Л С............. 175 Балакирев.......... 181 Балакиревский А А. 73,75 Бальмонт К.. 119,177 Баратынский Е. . 119 Барто А .... 133,136 Барышников В. Л 90, 216 БатлерУ............. 203 Баухаус............... 88 Бачинский А И. . 40, 45 Белов.................... 163 Бельмер Ф.В.......... 45 Бельтран............ 167 указатель Белый А.............. 186 БелышеваИ........ 133 Беранже.............. 173 БергМ. 115,116,128 Бердяев Н.А.... 112 Берман П. С........... 45 Бернардации Д. 182, 183 Берто.................... 176 Бианки В..............136 Блок А.............. 44,61 БлокГ.П.................68 Боженов А........ 156 Боконбаев Д.... 134 БразеО.Э............ 175 Бровка П. 156 Бродатый Л .... 156 Бродский И. ... 119, 126,163 Брыль Я. .. 157,158, 160 Брюллов К........... 82 Брюсов В............. 119 Бубенчиков М... 170 Букатый В........... 156 Бунин И............. 119, 173-180,190 Буторов.............. 172 Вагиф.................... 131 ВалькГ............... 156 Васильева М. А.. 214 ВашемаЯ............. 122 Векслер А.......... 128 Величко С. В.......... 45 Венгеров С. А . 71, 72 Веснин А........ 88, 92 Веснин ЛА... 46,57 Веснины .............. 44 Вигель Ф.Ф. .... 194 Викулов С............ 215 Винокуров Е....... 119 Винокуров М.З. .. 74 Воейков П.Д........ 46 Вознесенский А. 119, 163 Волина С.П......... 187 Вологдин И. С.... 198 Волошин М......... 119 Вольтер Ф........... 67 Вольф М. О......... 186 Воронцов М. С.. 182, 183 Вургун С.............. 131 Высоцкий В. ... 119, 122,127 Вяземский П. 119 Гайдуков Г........... 136 Галич А................ 119 Ганнушкин............ 44 Ганшина КА .... 33 Гараев В................. 156 Гартнер Е. А .. 20, 21 Гевара Ч. 131 Гейнац Н......... 69, 75 Гёзалов П.Ф.... 129, 216 Гильэм Г................. 14 Гиппиус 3.............. 119 Гитлер.................. 116 Глаголев В. А.......... 46 Глебка П. 156 ГливенкоИ.И. ... 34 Глинка.................. 181 ГогельС.К.............. 67 Гоголь Н.В............... 64 ГодуновП.И............ 77 Голдобин И.Ф... 191 Голицын.............. 164 Горбатов Г........... 133 Горький А........... 110, 161,163,171,177, 186,190 Гранский В.И.... 152 Грежебин З.И. .. 137 Греков Н.И............46 Грибоедов АС... 64, 119 Гривцов Б.А .. 45,57 Григорьев Ю.В. . 151 Гринберг З.Г.. 34,35 Гродска-Гуковска М. 122 Громов АН.. 201, 216 Гропиус.................. 86 Гуль Р..................... 120 Гумилев Н........... 119 Гурло М............... 156 ГутиевМ............. 156 Гюго В.................... 132 Гюль А................ 131 Дальский М.В. .. 188 ДениМ................ 167 Деникин АИ.... 173 Денисенко Е.П.. 153, 216 Депардье Ж..... 130 Державин Г.Р. .. 64, 119 Джойс Д............ 162 Добржанский Е.Н... 17 Долццзе Ф.Я.... 187 Донат А... 115-128 Достоевский Ф.М... 186 Древин А........ 96, 99 Дубинский Д ... 156 Дувакин В. Д 57 Дурасова Н.П.. 47,53 ЕвреиноваАМ. . 193 Евтушенко Е. 119,163 Егер КК.............. 46 Егорова Н.А ... 1 214 Екатерина Великая . 62, 67,181 Ельмслев ЛТ.. 61, 63 Ельцин Б..............130 Епанчин Н.Н........ 46 Ермолов АП. ... 182 Есенин С. А........ 209 Есин С.................... 130 Ефимов Б............ 156 Ефремов П. А . 72, 74 Жиркова Е.И. 17,21, 22 Жирмунский В.М... 12,54.................... Жолтовский И. В. 44, 57 Жуковский В. А .119 Завалишин В. ... 120 Замошников ДН.. 77 ЗандМ................. 121 Заславский Д ... 156
220 Зверева В. А.. 22, 24, 29, 47, 48,53 Зернова Е.............. 96 Злочевский Г. Д 107, 216 Золотарёв ДА 73, 75 Золя..................... 163 Зорин Л Н. .. 81, 216 ЗусманЛП.......... 97 Иванов В.В... .59, 60, 216 Иванов К.П......... ПО Иванов П.Д .... ПО Иванов ПК. 107,108, 110-114 Иванов Ф.А.... 118 Иванова Р.К......... 27 Иванова С. Л........63 Ивинская 0.......... 162 Ильинский М.А.. 46 Истомин К .. 95.102 Иттен.............. 86,88 Калашников А.Г... 18 Кальми-Ре М.... 131 Камю................... 163 Кандинский В. В. 85, 86,88 Каплер................127 КарамзинН........ 119 Карасев Н........... 208 Кардовский.......... 99 Кардо-Сысоева Н.В.. 46 Кастро Ф.............. 131 Катц А................. 176 Кацев АС..............215 Кашкин И. А..........57 Кедрин Д............215 Кельин Ф.В... 45,57 Кестер Е.Я .. 11-13, 16,18-24,26-28, 30,34,49,55 Кирилов Н.В. .. 196, 198 Киричинская Е.Е. 47, 48,57 Клее................ 86, 88 Клочков В.И...64, 66, 67,69, 71 Клюн И............92, 96 КнотеЭ.Я............. 15 Именной указатель КнотеЯФ.............. 11 КнугД................119 Колас Я..............156 Колганова АА .. 121 Конан................... 194 Кондратьев В.В... 53 Конрад Д............. 57 Кончаловский ДП. . 46 Кончаловский П. 96 Коржавин Н....... 119 Корнильев В....... 68 Косолапов В. А .. 163 Коссман Н.Д .... 46 Кравченко И. С. 153, 157 Крапива К.. 153-156 Крейтан Г........... 134 Кринский............ 86 Кроль М. А........ 197 Крылов И.. 119,129, 132 Крылов М.М........ 46 Кузмин М........... 119 Кузнецов П. 96 Кукольник Н. ... 119 Купала Я............. 156 Куприн А И.............. 173-181,184, 186-190, 214 Куприна К.А .. 187, 189 КушкинР.0......... 47 Кюхельбекер В. .119 Ладовский Н. . 85, 86 Лазарев В.Н... 45,57 Лазаревский И. И. .. 137,138 Ланн Е.Л........ 45,57 Ласунский О.Г.. 213 Лебедева Т.......... 101 Левашов М..........156 Лейкин................195 Ленин................... 173 Леонов В. П........... 75 Лермонтов М........... 119,123,132,133, 181,184, 207 Ладин В.Г... 110,114 ЛинкольнА........ 127 Лозинский М. Л. 45, 57 Ломоносов М.... 119 Лонгфелло 173 Лосской В............ 212 ЛужанинМ......... 156 Лукашенко АГ... 131 Луначарский АВ.. 51 Люблинская АД 150 Лохвицкая НА.. 184 Ляцкой Е.А 113 Маврина Т.......... 99 Магинская М... 116, 128 Магинский С.... 116 Макиавелли .... 169 Максимов С. В. .. 194 Малевич К. 84, 97, 99 Малиновская Е.К. 51, 58 Мандельштам О. .18, 119 МаннТ................163 Марлитг Э. ... 40,56 Марченко Т. В. . 173, 216 Масанов И.Ф. .. 113 Матусовский М.. 134 Машков..............100 Машкова М.В. .. 149 Маяковский В. . .119, 133,136 Медведев В......... 156 Медведев ДА... 131 Мейсон Д.......... 66 Мережковский Д... 119,174,177 Меркулов В. В........... 207-209 Мерцалова 3. ... 189 Милицына Л П. .. 22, 29, 47, 49,57 Минаш Р.Я......... 143 Минский Н.........119 Миронов М.П... 177 Михайлов.......... 179 Михеева Г.В.... 141, 217 Мнухин ЛА............ 210-213 Моисей..............117 Набатчикова Н.В. .. 210,217 Надсон С.............. 119 Насими................131 Натаван............... 131 Недбайло..............100 НекрасовН.......... 119 Низами................131 Низовский АЮ... 9, 217 Нимейер Ф. .. 69, 75 Никитич В............ 45 Новицкий П. 102 Оболенская Е.А.. 47 Озерова Г. А .... 143 Оленин АН....... 142 Ольдерогге Д А . 61, 63 Орлов Н.Н......... 215 Орлова Ф.Н.2Я2, 217 Орловская Г.С. 47,53 ОстрейкоА........ 156 Осьмёркин А . 96, 99 Оффенбах Ж. .. 174 ОчманАВ.......... 190 Павильонов Ю... 102 Павлинов..............86 Папин И............... 69 Пастернак Б. 61,162, 163 Петерсон И.......... 68 Петров Ф.Н......... 51 Писарева В.Д.... 47 Писахов С. Г. 169-172 Платон............67 Платонов............ 163 Плестерер АЛ... 10 Подольская Е. С.. 17, 21 Покатов В. В........ 215 Покацкий В. А . 191, 217 Покровская Е.Д ..47 Полежаев А........ 119 Полознев Д Ф... 76, 217 Польская Е.Б... 185, 186 Польский ЛН. .. 186 Поляков И. С. .. 194, 195 ПомейФ...............67
Именной Померанцев К... 114 Попова Л........ 92, 98 Пордедж Д.......... 67 Потемкин В.П... 145 Прево М................ 10 Претель С............ 120 Пруст М.... 162,163 Пряхин Г.В. 161,217 Птицын В. В........ 193 Пузиков А. И.... 161, 163-165 Пугин В. В............131 Пушкин А. С.............. 119,132,136,181, 184,188 РавдельЕ................. 92 Репин И.Е........... 170 Рильк...................... 61 РитманЙ.................63 РоИА..................... 71 РоТ.Н................. 168 Родченко А............. 97 Рождественский В. . 208 Розен Я С.............. 47 Розанов М.Н 11 Розенфельд Б.М.... 186,187 Роллан Р.............. 177 Романов Б.Н. ... 121 Рубцов Н............. 164 Рудомино В.А......... 9 Рудомино И.М.... 15 Рудомино М.И......... 9,10,15,16, 21, 22, 24-35,37,39-44, 47,50-53,56-58, 60,62 Рудомино Э.Я 15,16, 28 Рыленков Н.........215 Рыбченков.......... 101 Рылеев К............. 119 Рюйтель А........... 130 Савин А.М. .137,217 Савич В. В.............. 53 Салахова З.Т. ... 129, 130,132 Самарин А. Ю. .. 215 Самоквасов Д Я.. 70 Самсонова В. А.... 74 Сартр.................... 163 Сашин Я............ 134 Светлов М........... 215 Северянин И.... 119 Седов Г............... 169 Семёнов И........... 156 Семеновкер Б.А.. 151 Серафимович А.С... 109 Серебрякова Г... 208 Сеславинский М.В.. 211 Симеон Полоцкий.. 119 Симони П.К..... 215 Симонов К......... 215 Синицина О.Ф... 59 Скафгымов А.П... 12, 54 СлонимМ........... 120 Слуцкий Б. .119,125 Смирнов Г.В. .. 133, 217 Смирнов Я Е.........77 Соболев Л.......... 134 Соколов А............. 40 Солженицын.... 163 Сологуб Ф.. 119,186 Соссюр Ф....... 61, 63 Сталин И.В..722,116, 127,135,163 Стальное В. Д ... 154 Стейнбек Д... 61, 63 Степашин С........ 130 Стрелков С.,.......... 136 Струве Г............. 120 Сулейменов О... 119 Сурков А.... 156,215 Сухорукова Е.М. 151 Тавлай В.............. 160 ТарасовН.............. 99 Тарковский А.... 119 Тастевен Ф.И. ... 27 Татищевы...........114 Тетерин А.А. 167,217 Титов А. А..... 77, 78 Тихонов Н...........208 указатель Толстой А.Н.... 169, 171 Толстой ЛН.... 109, 136,186 Торопова С.Ю.... 75 Трифонов С.И.. .207, 218 Тургенев И. С...... 64 Тэффи НА ....177 Уиц Б.................... 103 Ульянинский ДВ. .. 215 Уптон С................ 183 Уткин И............... 134 Ушинский К. Д.. 134 Фаворская В......... 95 Фаворский В.. 86, 94 Фальк Р........... 96, 98 Фет А................. 119 Филипп М.И........ 47 Филиппов Б....... 120 Флобер.............. 163 Флоренский........ 86 Фомина А.К. 22,29, 47 Фрадкин С............. 40 Франс А.... 185,187 Френкель И........ 156 Фридкин Б......... 156 ФринЛК............. 22 Фролова Е.Ф....... 21 ФрутС.................119 Фурсенко Л И... 215 Хан-Магомедов С. 95, 97 Харитонов В.А,. 191, 192,218 Хикки П. 130 Хованская А. К.... 53 Ходасевич В. 118,119 Хорошко.............. 44 Цвайгенбок ЛП. 115, 218 Цветаева М............... 119,124,176,177, 210, 211,213 Цеткин К........... 41 Чаплин Ч. 127 Черный С............ 119 221 Чёрный К........... 156 Чернышев С.Е. 44,57 Чертков Л И........ 214 Чехов А. П.... 64,209, 175,190,191-198 Чуковский К.... 119 Шаламов В.......... 163 Шаляпин Ф.И... 185 Шамиль.............. 183 Шамшина В. А. ... 22 Шафи М.............. 131 ШахриярМ........ 131 Шевченко А. В. 91, 96, 99,100 Шекспиру......... 132 Шик А. А. ..17,21,22, 29 Шиндина А.Б. 64, 75, 77, 218 Шмелев.............. 177 Шолохов М. 162,163 Штеренберг Д 92, 96, 100 Шубникова Ю.Н.. 75 Шумакова Е.Т. ... 21 Шустрова Л В. 6,214, 218 ЩипицынА......... 94 Щусев А.В....... 44,57 Эйнштейн А..... 127 Экстер А............... 92 ЭлиотТ. С.............. 61 Эльснер А. М......... 53 Эммануель Г. А. ..182, 183 Эренбург И. . 61,156 Этингоф Б.Е. .... 43 Юденич Н.Н ... 174 Юдин А.Г............. 74 Юдин Г.В. 64,65,67, 68, 69, 70-77 Юниверг Л И.... 115, 218 ЯзыковН............ 119 Якубович П.Ф .. 198 Ярмолинский А.. 121 Яффе Л.............. 118
Содержание 5« Шустрова Л.В. К читателям и авторам «АБ» Библиотеки и библиофилы 9 Низовский А.Ю. До «Иностранки»: история создания и становления Неофилологической библиотеки (1921-1924 гг.) 59 Синицина О.В. Вместо вступления 61 Иванов В.В. Приветствие ВГБИЛ 64 Шиндина А.Б. Удивительные факты из истории книг Юдинского собрания 76 Полознев Д.Ф. Редкое издание в библиотеке Музея: к библиографии Г.В.Юдина Резцом и кистью 81 Зорин Л.Н. 100-летие Революции ВХУТЕМАСа 90 Барышников В.Л. Живопись во ВХУТЕМАСе-ВХУТЕИНе 107 Злочевский Г.Д. «Студенты в Москве...» О книге и её авторе Книга и жизнь 115 Юниверг Л.И., Цвайгенбок Л.П. Александр Донат и его антология «Неопалимая купина» 129 Гёзалов П.Ф. О коллекции Музея миниатюрных книг в Азербайджане 133 Смирнов Г.В. Книги-труженики, книги-бойцы! 137 Савин А.М. Коллекционер о книге «Среди коллекционеров»
Наши публикации 141 Михеева Г.В. Из истории обязательного экземпляра в годы Великой Отечественной войны 153 Денисенко Е.П. Коллекция белорусской подпольной и партизанской печати времён Великой Отечественной войны в фондах ЦНБ НАН Беларуси 161 Пряхин Г.В. «Худлит» работал на Победу 167 Тетерин А.А. От Москвы до самых до окраин 173 Марченко Т.В. «Почему-то любит меня звать шутя то Петром, то Ричардом»: И.А. Бунин и А.И. Куприн в переписке, в архивах, в юбилейной экспозиции 181 Орлова Ф.Н. Александр Куприн на Кавказе и Кавказских Минеральных Водах 191 Покацкий В.А, АП.Чехов в Бурятии 193 Харитонов В.А. Вокруг Чехова Хроника 201 Громов А.Н. Международный союз книголюбов (МСК) — член «Товарищества американских библиофильских организаций» 1п тетоггат 207 Трифонов С.И. Вячеслав Васильевич Меркулов (1946-2020) 210 Набатчикова Н.В. Лев Абрамович Мнухин (1938-2020) 214 Библиография 216 Коротко об авторах 219 Именной указатель
Альманах библиофила Выпуск сорок третий Дизайн и вёрстка ЗУБЧЕНКО К.А. Подготовка текста к печати, корректор ОСИПОВА С.Ф. Сдано в набор 18.08.2020 г. Подписано в печать 18.09.2020 г. Формат 60x84/16. Печать офсетная. Бумага офсетная №1. Объем 12+2 п.л. Тираж 500 экз. Заказ № 547 Международный союз книголюбов 107031, г.Москва, улЛушечная, 7/5, стр.2 Ьир://уут^.кп1§о1иЬу.ги е-таП: кп1§о1иЬу@таИ.ги Тел.: (495)621-82-21 Отпечатано в ФГУП «Издательство «Наука» (Типография «Наука») 121099, г.Москва, Шубинский пер., 6