Текст
                    

ПОЕННЫЙ ФАКУ Л ЬТЕТ ЗАПАДНЫХ ИНОСТРАННЫХ ЯЗ ЫНОВ КРАТКИЙ РУССКО-НЕМЕЦКИЙ ВОЕННЫЙ РАЗГОВОРНИК ДЛЯ БОЙЦА И МЛАДШЕГО КОМАНДИРА Военное Издательство Народного Комиссариата Обороны Союза ССР Москва —1941
Краткий русско-немецкий военный разговорник. Русский текст составлен начальником Военного фа- культета западных иностранных языков, генерал- майором т. Биязи. Разговорник имеет целью п мочь бойцу и младшему командиру Красной Армии усвоить немецкие слова и выражения. 1Ъ\ Пол к Слюда: нем рсдн»*>оря Д В. ЛюЛярсхт Подписано к печати 29.5.41. Г5Я4. Объем 33/л п. л., 2 пит. л .я п. л 5/344 тип. зн. Зак. ЙР 1 я inn. Управления Военного пад-ип НКО оы. С. К. Тим о wet.ио Москва, уд. Скворцова-Степанова, д. 3
СОДЕРЖА! IKE Краткие сведения о немецком произношения ... 4 Общая часть...................................... 7 Место......................................... 13 Размер в вес ................................... 16 Время........................................... 18 Число........................................... 23 Род войск в подразделения....................... 41 Вооружение...................................... 44 Передвижение п транспорт........................ 48 Захват железнодорожной станции разъездом или разведывательной партией....................... 60 Населенный пункт................................ 63 Захват в первичный опрос плешь, то ...... 71 Ориентировка нашего парашютиста................. 81 Примеры возможных ответов . ........... 88 Приложения..................................... 101 3
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О НЕМЕЦКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ Прежде чем приступить к изучению разговорника, следует внимательно прочесть и запомнить следующее: 1. В немецком языке необходимо четко различать долготу и краткость гласных звуков. Долгота обозначается знаком —, стоящим над буквой, краткость знаком Например; ihm — им — ему; irn— им — в (например: им вальт — в лесу). Долгий звук следует произносить слегка растянуто, краткий— коротко, отрывисто, энергично. Если над гласной знака не стоит, то произносить обычно, т. е. не долго и не кратко (например: вальт — лес)
2. В немецком языке нельзя связывать между собой отдель- ные слова, как это бывает в русском языке, когда, например, «из-под полы» произносится «исподполы»; каждое немецкое слово надо произносить раздельно, энергично работая языком н губами (особенно, когда произносишь согласные). 3. Для звуков, которых в русском языке нет, приняты сле- дующие условные обозначения: X — звук, напоминающий украинское «г» в слове «галушка». Собственно говоря, звука нет, есть только резкий выдох (на- пример, Хаус — дом, Хйр — здесь); о — звук, который мы получим, если будем произносить «э-э-э-э», вытягивая при этом губы «трубочкой» (например, цвблф—12 (двенадцать), ашэХбрн — принадлежать); й — звук, который мы получим, если будем произносить «и-и-и-и», вытягивая при этом губы вперед узкой трубочкой (цапример, йбр, фйиф, фйр); б
нг — носовой звук, при котором последнее «г» почти совсем не слышно; оно как бы уходит в нос, например, бэнэнунр — название. При этом ни в коем случае нельзя произносить «г», как «х». 4 Необходимо внимательно следить за правильностью ударе- ния в отдельных словах. Ударение обозначается в разговорнике жирной буквой. Проверьте правильность своего произношения, попросите то- варища, знающего немецкий язык, проверить вас. Чаще упраж- няйтесь в произнесении трудных звуков. Изучая разговорник, читайте слова и фразы вслух!
ОБЩАЯ ЧАСТЬ Ml* Стой! Бросай оружие! Брось палку! Рука вверх! Подойдите сюда! Понимаете ли по- русски? Нижеприводимые фразы заучить наизусть/ Хальт.! Вафн Хинлэгн! Вирф дэн шток вэк! Хэндэ Хох! Нээр комн! Фэрштээн зи русиш? Halt! Waffen hinlegenl Wirf den Stock wcg! Hande hoch! Naher kommen! Verstehen Sie rus- sisch ? 7
Отвечайте только да или нет! Понимаете ли по украински? Говорите ли по- русски? Говорите ли по- украински? Кто вы такой? Говорите только правду! Говорите медлен- но! Антвортн зи нур- я одэр наин! Фэрштээн зи украи- ниш? Шпрэхьн зи русиш? Шпрэхьп зи украи- ниш? Вэр зинт зи? Шпрэхьп зи нур ди варХайт! Шпрэхьн зи ланкзам! Antworten Sie nur: ja oder nein! Verstehcn Sie ukra- inisch? Sprechen Sie nis- sisch? Sprechen Sie ukrai- nisch? Wer sind Sie? Sprechen Sie nur die Wahrheit! Sprechen Sie lang- sam!
Откуда вы идете? Куда вы идете? Где находятся не- мецкие части? Назовите селение, город! Покажите, в ка- ком направле- нии! Вы говорите не- правду! Вы не можете не знать! « * Вбхэр комн зи? Вбкйн гээн зи^ Во бэфиндн зихь дойчэ трупи? Нэнэн зи дас дорф, ди штат! Цайгн зи, ин вэльлэр рихьтуцр! Зи лиги’ Зи мцсн эс виси’ Woher kommen Sie? Wohin gehen Sie? Wo befinden sich deutsche Truppen? Nennen Sie das Dorf, die Stadt! Zeigen Sie, in welcher Richtung! Sie liigen! Sie miissen es wissen! 9
Вы должны были слышать! Успокойтесь! Вспомните точно! Я не понимаю вас! Повторите! Повторите еще раз! Напишите ответ! Зн зольтн дафон гэ- , •Хорт Хабн’ Бэруигн зи зихь! Штрэнгр зи ир гэ- дэхьтнис ан! Ихь фэрштээ зи нихьт! Видэрхольн зи! Видэрхольн зи пох айнмаль! Шрайбн зи ди ант- ворт* Sie sollten davon gehort haben! Beruhigen Sie sich! Strengen Sie Ihr Ge- dachtnis an! Ich verstehe Sie nicht! Wiederholen Sie! Wiederholcn Sie noch einmal! Schreiben Sie die Antwortl 10
Скажите только название. Загн зи нур дэн на- мэн (ди бэнэнунр). Покажите точно! Цайгн зи гэнау! Покажите еще раз! Цайгн зи нох afiH- маль’ Сколько? Внфйль? Назовите номер вашего полка! За гн зи ди ну мэр йрэс рэгимэнтс! Напишите номер цифрами! Назовите только число! Шрайбн зи ди нумэр ин цальн! Загн зи нур ди цаль! Sager Sie nur den Namen (die Benen- nung). Zeigen Sie genau! Zeigen Sie noch einnial! Wieviel? Sagen Sie die Num- mer Hires Regi- ments! Schreiben Sie die Nummcr in Zahlen! Sagen Sie nur die Zahl! 11
Покажите число на пальцах! Довольно! Я завяжу вам глаза! Идите впереди меня! Идите впереди него! Идите быстрее' Идите медленнее! Если побежите, я буду стрелять! Цэльн зи ан дэн фингэрн ап! Гэнук! Ихь фэрбиндэ йнэн ди аугн! Гээн зи фор мир! Гээн зи им форан! Рашэр гээн! Ланкзамэр гээн! Бай флухтфэрзух вирт гэшосн! Zahlen Sie an den Fingern ab! Genug! Ich verbinde Ihnen die Augen! Gehen Sie vor mir! Gehen Sie ilim voran! Rascher gehen! Langsamer gehen! Bci Fluchtversuch wird geschossen! 12
Тихо! (не шу- меть!) Ложись! Где? Еще где? I В каком- районе? Покажите направ- ление! Откуда? Куда? Назовите селение! Штиль! (каин лэрм мачн’) Хинлэгн! МЕСТО Во? Во нох? Ин вэльхем б^цирк? Цайгн зи ди рихь- тунг! ВоХэр? фон во? ВоХин? Нэнэн зи ди орт шафт! Still! (keincn Larm machen!) Hinlegen! Wo? Wo noch? In welchem Bezirk? Zeigen Sie die Rich- tung! Woher? von wo? Wohin? Nennen Sie die Ortschaft! 13
Назовите только Нэнэн зи нур ди хи- Nennen Sie nur die страны света! мэльсгэгэнт! Himmelsgegendl Юг Зйт Siid Север Норт Nord Восток Ост Ost Запат Вэст West Юго-восток ЗОт-ост Siid-Ost Юго-запад Зйт-вэст Sud-West Северо-восток Норт-ост Nord-Ost 1 Северо-запад Норт-вэст Nord-West Покажите на мест- Цайгн зи им гэ- Zeigen Sie im ности! лэндэ! Gelande! 14
Покажите на кар- Цайгн зи ауф Дэр Zeigen Sie auf dor те! картэ! Karte! Сколько километ- ров? Вйфйль киломэтр? Wieviel Kilometer? Прямо Гэрадэ аус Ccrade aus Вправо Рэхьтс Rechts Влево Линкс Links Вперед Форвэртс (форн) Vorwarts (vorn) Назад Цурцк Zu r tick Вверху Оби Oben Внизу Унтэн Unten 15
Какого размера? Покажите какой? Сколько шагов? Сколько метров7 Какой ширины7 Какой длины? Какой высоты'3 • Какой глубины3 Какой толщины? Большой? РАЗМЕР И ВЕС Ви грос? Цайгн зи ви грос? Вйфйль шрит? Вйфйль мэтэр? Ви брайт? Ви ланг? Ви Хох? Ви тиф? Ви штарк? Грос? Wie groB? Zeigen Sie wie groB? Wicviel Schritt? Wie vie I Meter? Wie breit? Wie lang? Wie lioch? Wie tief? Wie stark? GroB? 16
Средний? Малый? Тяжелый? Легкий? Тяжелый танк? Легкий танк? Тяжелый грузо вик? Легкий грузовик^ Сколько тонн? Митльгрос? Клайн? Швэр? Лайхьт? Швэрэр лалцэрвагн? Лайхтэр панцэрвагн? Швэрэр ласт-крафт- вагн? Лайхтэр ласт-крафт- вагн? Вйфйль топэн? MittelgroB? Klein? Schwer? Leicht? Schwerer Panzerwa- gen? Leichter Panzerwa- gen? Schwerer Lastkraft- wage n? Leichter Lastkraft- wagen? Wieviel Tonnen? 2 Зак. 289 17
ВРЕМЯ Когда? Ван? Wann? Вчера ГэстЗрн Gestern Сегодня Хойтэ Heute Завтра Моргэн Morgen Послезавтра Обрморгэн Gbennorgen Позавчера Фбргэстэрн Vorgcstern В какое время су- Цу вэльхэр такс- Zu welcher Tages- ток? цайт? (нахтцайт?) zeit? (Nachtzeit?’ На рассвете Бай таксанбрух Bei Tagcsanbruch Утром Фри моргэнс Friih morgens Днем Нахмйтакс Nachmittags 18
I Вечером Ночью Сколько дней ю- му назад? Сколько часов то- му назад^ Неделя Назовите день! Понедельник Вторник Среда Четверг Абэн гс Нахтс Фор вйфйль гаги? Фор вйфйль штундн? • Вохэ Нэнэн ЗИ ДЭН Монта к Дйнстак Мйгвбх Донэрстак Abends Nachts Vor wievicl Tagen? Vor wieviel Stunden? Woche Nenncn Sie den Tag’. Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag 19 2*
Пятница Суббота Воскресенье Фрай та к Зонабэнт Зонтак Месяц Монат Январь Февраль Март Апрель Май Я нуар Фэбруар Мэрц Априль Май Июнь Юн и Июль Юли Freitag Sonnabend Sonntag Monat Jantiar Februar Marz April Mai Juni Juli 20
Август Аугуст August Сентябрь Зэптэмбр September Октябрь Октобр Gktober Ноябрь Новэмбр November Декабрь Дэцэмбр Dezember Часы Штундн Stunden В котором* часу? Ум вйфйль ур? Um wieviel Uhr? Сколько часов то- Фор вйфйль штундн? Vor wieviel Stunden? му назад? Час Штундэ St unde Полчаса Хальбэ штундэ Hal be Stunde Четверть часа Фйртль штундэ Viertelstunde 21
Покажите на ча- Цанги зи ан дэр ур! Zeigen Sie an der сах! Uhr! Напишите только Шрайбн зи нур ди Schreiben Sie nur цифру! цаль! die Zahl! Покажите на паль- Цайгн зи ан дэн Zeigen Sic an den цах! фингэрн! Fingern! Минута Минутэ Minute Сколько? Вйфйль? Wieviel? Сколько минут? Вйфйль минутн? Wieviel Mimiten? Сколько минут Фор вйфйль минутн? Vor wieviel Minuten? тому назад? Много Филь Viel Мало Вэникь Wenig 22
число Сколько? Вйфйль? Wieviel ? Назовите только Загн зи нур Ди цаль! Sagen Sie nur die число! * Zahl! Напишите число! Шрайбн зи ди даль! Schreiben Sie die 1 Zahl! Покажите число Цэльн зи ан дэн Zahlen Sie an den ма пальцах! фингэрн ап! Fingern ab! 1 Айн Ein 2 Цвай Zwei 3 Драй Drei 4 Фйр .Vier
5 Фйнф 6 Зэке 7 Зйбн 8 Ахт 9 Нонн 10 Цэн 11 Элф 12 Цволф 13 Драйцэн 14 Фирцэн Fiinf Sechs Sieben Acht Neun Zehn Elf Zwolf Dreizehn Vierzehn 24
15 Фйнфцэн Fiinfzehn 16 Зэхыхэн Sechzehn 17 Зибцэн Siebzehn 18 Ахтцэн Achtzehn 19 Нойнцэн Neunzehn 20 Цванцихь Zwanzig 21 Лйнунтцванцихь Einundzwanzig 22 Цвайунтцванцихь Zweiundzwanzig 23 Драйунтцванцихь Dreiundzwanzig 24 Фйрунтцванцихь Vierundzwanzig 25 Фйнфунтцванцихь Fiinfundzwanzig 25
2G 27 28 29 SO 31 32 33 31 35 36 Зэксунтцванцихь Зйбнунтцванцихь Ахтунтцванцихь Нойнунтцваицихь Драйсихь Айнунтдрайсихь Цвайунтдрайсихь Драйунтдрайсихь Фйрунтдрайсихь « фцнфунтдрайсихь * Зэксунтдрайсихь Scchsundzwanzig 37 Зйбнуптдрайсихь Siebenunddrcifiig Sicbenundzwanzig 38 Ахтунтдрайсихь AchtunddrciBig Aclitundzwanzig 39 Нойнунтдрайсихь NeununddreiBig Neunundzwanzig 40 Фирцихь Vierzig DreiBig 41 Айнунтфирцихь Einundvierzig EinunddreiBig 42 Цвайунтфирцихь Zweiundvierzig ZweiunddreiBig 43 Драйуитфирцихь Dreiundvierzig DreiunddreiBig 44 Фйрунтфирцичь Vierundvierzig VierunddreiBig 45 Фйнфунтфирцихь Funfundvierzig FunfunddreiBig 46 Зэксунтфирцихь Sechsundvierzig SechsiinddreiBig 47 Зибнунтфирцихь Siebenundvierzig 27 26
48 Ахтуптфирцихь Achtundvicrzig 49 Нойнунтфирцихь Neunundvierzig 50 Фйнфцихь Fiinfzig 51 Айнунтфйнфцихь Einundfiinfzig 52 Цвайунтфйнфцихь Zweiundfunfzig и т. Д. 1. 60 Зэхьцихь Sechzig 61 Айнунтзэхьцихь Einundsechzig 62 Цвайунтзэхьцихь Zweiundsechzig з Для дальнейшего образования количественных числительных берите единицы и слово „унт“ (шк!) и называйте цифру десятков, как указано в тексте. 28
70 71 72 80 81 82 90 91 92 100 101 Зибцихь Айнунтзибцихь Цвайунтзибцихь Ахтцихь Айпунтахгцихь Цвайунтахтцихь Нойнцихь Айнунтнойнцихь Цвайунтнойнцихь Хундэрт АйнХундэртайн Siebzi I Einundsiebzig Zweiundsiebzig Achtzig Einundachtzig Zweiundachtzig Neunzig Einundiieunzig Zweiundneunzig Hundert Einhundei lein 29
200 1 ЦвайХуидэрт Zwcihundert 201 ЦвайХундэртапп Zweihundertein 300 ДрайХундэрт Dreihundcrt 301 ДрайХундэрта ш Dreihundertein 400 ФйрХундэрт Vierhundert 401 ФйрХундэртайп Vicrhundcrtein 500 ФйнфХундэрт FUnfhuiidert 501 Фй п ф X у н д эрта й в FUnfhundcrtcin 600 ЗэксХундэрт Sechshundert 601 ЗэксХугндэртайн Seclishundertein 700 ЗйбнХупдэрт Sicbenhundert 30
70! ЗйбиХундэртайн Siebcnhundertei 800 АхтХупдэрт Achthundert 801 АхтХундэртайь Achthunderlein 900 НойнХундэрт Neunhundcrt 901 НойнХундэртайн Neunhundertcin 1000 Таузэнт Tausend lOOi Айптаузэнтайн Eintauscndcin 2000 Цвайтаузэнт Zweitausend 2001 Цвайтаузэнтайн Zweitausendein 31
Порядковые числительные Erste Первый Эрстэ Zvvcite Второй Цвайтэ Dritte Третий Дрйтэ Vierte Четвертый Фйртэ Fiinfte Пятый Фйнфтэ Sechste Шестой Зэкстэ Седьмой Зйбэнтэ Siebente Achte Восьмой Ахтэ Neunte Девятый Нойнтэ Десятый Цэптэ Zehnte 32
Одиннадцатый Элфтэ Elfte Двенадцатый Цвблфтэ Zwolfte Тринадцатый Драицэнтэ Dreizchntc Четырнадцатый Фйрцэнтэ Vierzehnte Пятнадцатый Фйнфцэнтэ Fiinfzehntc Шестнадцатый Зэхьцэнтэ Sechzehnte Семнадцатый Зибцэнтэ Sicbzehnte Восемнадцатый Ахтцэнтэ Achtzehnte Девятнадцатый Нойнцэнтэ Neunzehnte Двадцатый Цванцихьстэ Zwanzigste Двадцать первый Айнунтцвапцихьстэ Einundzwanzigste з 3*8. 289 33
Двадцать второй Цвайунтцванцихьстэ Zweiundzwanzigstc Двадцать третий Драйунтцванцихьстэ Dreiundzwanzigste Двадцать четвер- тый Фйрунтцванцихьстэ Vierundzwanzigste Двадцать пятый Фйнфунтцванцихьстэ Fiinfundzwanzigste Двадцать шестой Зэксунтцванцихьстэ Sechsundzwanzigste Двадцать седьмой Зйбнуцтцванцихьстэ Siebenundzwanzigste Двадцать восьмой Ахтунтцваицихьстэ Aclitundzwanzigste Двадцать девятый Нойнунтцванцихьстэ Neunundzwanzigste Тридцатый Драйсихьстэ Dreiffigste Тридцать первый Айнунтдрайсихьстэ EinunddreiBigste 34
Тридцать второй Тридцать третий Тридцать четвер- тый Тридцать пятый Тридцать шестой Тридцать седьмой Тридцать восьмой Тридцать девятый Сороковой Сорок первый з* Цвайунтдрайсихьстэ Драиунтдрайсихьстэ Фйрунтдрайсихьстэ у « Фйнфунтдрайсихьстэ Зэксунтдрайсихьстэ Зйбнунтдрайсихьстэ Ахтунтдраисихьстэ Нойнунтдрайсихьстэ Фирцихьстэ Айнунтфирцихьстэ ZweiunddreiBigste DreiiinddreiBigstc VierunddreiBigste FiinfunddreiBigste SechsunddreiBigste SiebenunddreiBigste AchtunddreiBigste NeununddreiBigste Vierzigste Einundvierzigste 35
Сорок второй Сорок третий 1 Сорок четвертый Сорок пятый Сорок шестой Сорок седьмой Сорок восьмой Сорок девятый Пятидесятый Пятьдесят первый Цвайунтфирцихьстэ Драйунтфирцихьстэ Фйрунтфирцихьстэ финфунтфирцихьстэ Зэксунтфирцихьстэ Зйбнунтфирцихьстэ Ахтунтфирцихьстэ Нойпунтфирцихьстэ Фйнфцихьстэ Айнунтфйнфцихьстэ Zweiundvierzigste Dreiundvierzigste Vierundvier zigste Fiinfundvierzigste Sechsundvicrzigste Siebenundvierzigste Achtundvierzigste Neunundvierzigste Fiinf zigste Einundfunfzigste 36
Пятьдесят второй и т. д.1 Шестидесятый Шестьдесят пер- вый Шестьдесят вто- рой Семидесятый Семьдесят первый Цвайунтфйнфцихьстэ Зэхыхихьстэ Айнунтзэхьцихьстэ Цвайунтзэхьцихь- стэ Зйбцихьстэ А йну нтзибцихьетэ Zvveiundfiinfzigste Sechzigste Einundsechzigste Zweiundsechzigste Siebzigste Einimdsiebzigstc 1 Порядковые числительные образуются путем прибавления к колите ственным окончания „стэ° (ste), как указано в тексте. 37
Семьдесят второй Цвайунтзибцихьстэ Zweiundsiebzigste Двухсотый ЦваиХундэртстэ Zweihundertste Восьмидесятый Ахтцихьстэ Achtzigste Двести первый ЦвайХундэртэрстэ Zweihunderterste Восемьдесят пер- Айнунтахтцихьстэ Einundachtzigste 1 рехсотый ДраиХундэртстэ Dreihundertste вый • Триста первый ДраиХундэртэрстэ Dreihunderterste Восемьдесят вто- рой Девяностый Девяносто первый Девяносто второй Сотый Сто первый 38 Цвайунтахтцихьстэ Zweiundachtzigste Четырехсотый ФйрХундэртстэ Vierhundertste Нойнцихьстэ Айнунтнойнцихьстэ' Цвайунтнойнцихьстэ Хундэртстэ АйнХундэртэрстэ Neunzigste Einundneuiizigste Zweiundneunzigste Hundertste Einhunderterste Четыреста первый Пятисотый Пятьсот первый Шестисотый Шестьсот первый ФйрХ>ндэртэрстэ ФинфХундэртстэ ФйнфХундэртэрстэ ЗэксХундэртстэ ЗэксХундэртэрст? Vierhunderterstc Fiinfhundertste Fiinfhundcrterste Sechshundertste Sechshunderterste
Семисотый Семьсот первый Восьмисотый Восемьсот первый Девятисотый Девятьсот первый Тысячный Тысяча первый Двухтысячный Две тысячи пер- вый 4Q ЗйбнХундэртстэ ЗйбнХундэртэрстэ АхтХундэртстэ ЛхтХупдэртэрстэ НойнХундертстэ НойиХундэртэрстэ Таузэнтстэ Айитаузэптэрстэ Цвайтаузэнтстэ Цвайтаузэнтзрстэ Siebenhundertste Siebenhunderterste Achthundertste Achthunderterste Neunhundertste Neunhunderterste Tausendste Eintausenderste Zweitauscndste Zweitausenderste
РОД ВОЙСК И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ Какого рода Фон вэльхэр вафн- Von welcher Waf* войск? гатуцг? fengattung? Пехота? Инфантэри? Infanterie? Кавалерия? Райтэр? Reiter? Артиллерия? Артилри? Artillerie? Авиация? Флйгэр? Flieger? Танковые войска? Панцэртрупн? Panzertruppen? Моторизованные части? Моторизиртэ трупн? Motorisierte Trup- pen? 41
Механизирован- Механизиртэ трупн? Mechanisierte Trap ные части? (шнэльтрупп?) pen? (Schnelltrup pen?) Мотоциклетные части? Краттрупн? Kradtruppen? Самокатные части? Ратфарэр? Radfahrer? Химические части? Нэбльтрупн? Nebeltruppen? Инженерные вой- ска? Пионйрэ? Pioniere? Войска связи? Нахрихтэнтрупн? Nachrichtentruppen? Автотранспортные части? Крафтфарколонэн? Kraftfahrkolonnen? Жандармерия? Жэндармри? Gendarmerie’1
Штурмовые отря- ды (С. А.)? Полиция? Защитные отря- ды (С. С.)? Парашютные ча- сти? Отделение Взвод Назовите номер вашей роты! Штурмаптайльунгэн (эс-а)? Полицай? Шутцштафельн (эс-эс)? Фальширмтрупн? Групэ Цук Загн зи ди нумэр Йрэр КОМПаНЙ!- Sturmabteilungen (S. А.)? Polizei? Schutzstaffeln (S. S.)? Fallschirmtruppen? Gruppe Sagen Sie die Num- mer Ihrer Kompa- nie! 43
Назовите номер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Mum- вашего эскадро- йрэр швадрон! mer Hirer Schwa- на! dion! Назовите номер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Num- вашей батареи! йрэр батэрй! mer Ihrer Batteric! Назовите ном<ер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Num- вашего полка! йрэс рэгимэнтс? mer Ihres Regi- ments! Какой дивизии? Фон вэльхэр диви- Von welcher Divi- зион? sion? ВООРУЖЕНИЕ • Сколько противо Вйфйль’ паке? (пан- Wieviel Paks? (Pan- танковых ору- )цэрапвэрканонэн) zerabwehrkanonen) дий? 44
Сколько легких гаубиц? Сколько тяжелых гаубиц7* Сколько тяжелых орудий? Сколько зенитных орудий? Сколько всего орудий? Назовите только цифру! Вйфйль лайхьтэ Хау бицн^ Вйфйль швэрэ Хау- бицн? Вйфйль швэрэ гэ- шйцэ^ Вйфйль флакс? (флй- гэрапвэрканбнэн) Вйфйль гэшйцэ инс- гэзамт? Загн зи нур ди цаль! Wieviel leichte Hau- bitzen? Wieviel schwere Hau- bitzen? Wieviel schwere Ge- schiitze? Wieviel Flaks? (Flie- gerabwehrkanonen) Wieviel Geschiitze insgesamt? Sagen Sie nur die Zahl! 45
Напишите цифру всех орудий! Сколько винто- вок? Сколько полуав- томатических винтовок? Сколько пулеме- тов? Сколько противо- танковых вин- товок? Сколько танков? Шрайбн зи ди гэ- замтцаль дэр гэ- шйцэ! Вйфйль гэвэрэ? Вйфйль зэльпстладэ- гэвэрэ? Вйфйль эмгэ? (ма- шйнэнгэвэрэ)? Вйфйль панцэр- бйксн? Вйфйль панцэр? (пап- цэрвагн)? Schreiben Sie die Gesamtzahl бет Ge- schiitze! Wieviel Gewehre? Wieviel Selbstladege- vvehre? Wieviel MG (Maschi- nengewehre)? Wieviel Panzerbiich- sen? Wieviel Panzer (Panzerwagen)? 46
Сколько бронема- вйфйль панцэршпэ- Wieviel Panzerspah* шин? вагн? wagen? Сколько автомо- Вйфйль пэрзбнэн- Wieviel Personen* билей? крафтвагн? kraft wagen? Сколько грузови- Вйфйль ластвагн? Wieviel Lastwagen? ков? Сколько мотоцик- Вйфйль крате? Wieviel Krads лов? (крафтрэдэр)? (Kraftrader)? Сколько самока- Вйфйль фаррэдэр? Wieviel Fahrrader? тов? Сколько самоле- Вйфйль флукцойгэ? Wieviel Flugzeuge? тов? Есть ли огнеметы? Гипт эс фламэнвэр* Gibt es Flammen- фер? werfer? 47
Есть ли прожек- торьР Есть ли химиче- ские снаряды? Гипт эс шайнвэр- фэр? Гипт эс гасгэшосэ? Gibt es Scheinwer- fer? Gibt es Gasge- schosse? Дорога, шоссе Куда ведет эта дорога? Где другая до- рога? Как пройти в...? Покажите, пожа- луйста, на карте ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ТРАНСПОРТ Штрасэ, шосэ ВоХйн фиртдйзрвэк (днзэ штрасэ)? Во ист айн андрэр вэк? Ви комт май нах...? Цайгн зи, бита, ауф дэр картэ StraBe Chaussee Wohin fuhrt dieser Weg (diese StraBe)? Wo ist ein andrer Weg? ’ Wie kommt man nach...? Zeigen Sie, bitte, auf der Karie 48
Пройдет ли гру- Комт Хир айн ласт- Kommt hier ein Last- зовая машина? вагн дурхь? wagen durch? Пройдет ли по- Комт Хйр айн фур- Kommt hier ein Fuhr- возка? вэрк дурхь? werk durch? Есть ли съезды с Гипт эс ам вэк аус- Gibt es am Weg Aus- дороги? вайхэштэльн? weichestellen? Река Флус FluB Как называется эта река? Ви хайст дйзр флус? Wie heiBt dieser FluB? Мост Брикэ Briicke Переправа йбрфарт Oberfahrt Паром- Фэрэ Fahre Лодка Кая Kahn 4 Зак £89 49
Брод Где спуск к реке? Пройдет ли грузо- вая машина че- рез мост? Глубина реки? Ширина реки? Где еще перепра- вы? Фурт Ви комт ман цум флус? Ист ди брйкэ фйр ластвагн бэнутц- бар? Ви тйф ист дэр флус? Ви браит ист дэр флус7* Во кан ман нох йбэр- зэтцн? Furt Wie kommt man zum FluB? 1st die Briicke fur Lastwagen benutz- bar? Wie tief ist dcr FluB? Wie breit ist der FluB? Wo kann man noch iibersetzen? 50
Выдержит ли лед грузовую маши- ну? Конного? Пешего? Болото Где тропа? Можно ли пройти по болоту? вер- хом, пешком? Как обойти боло- то? Покажите! Вирт дас айс айнэн ластвагн аус- Хальтн? Айнэн райтэр? Айнэн ман цу фус? Зумф Во ист дэр пфат? Комт ман йбр дэн зумф? цу пфэрд? цу фус? Ви кан ман дэн зумф умгээн? Цайгн зи’ Wird das Eis einen Lastwagen aushal- ten? Einen Reiter? Eincn Mann zu FuB? Sumpf Wo ist der Pfad? Kommt man uber den Sumpf? zu Pfcrd* zu FuB? Wie kann man den Sumpf umgehen? Zeigen Sie! 4* 51
Лес Как называется этот лес? Какова глубина леса? Сколько километ- ров? Густой? Редкий? Сухой? Мокрый? Куда ведут доро- ги через лес? Вальт Ви Хайст дизр вальт? Ви тйф ист дэр вальт? Вйфйль кило.мэтр? Дихьт? Дихьт? Троки? Зумфихь* ВоХин фирн ди вэгэ 4 дурхь дэн вальт? Wald Wie heiBt dieser Wald? Wie tief ist der Wald? Wieviel Kilometer? Dicht? Licht? Trocken? Sumpfig? Wohin fiihren die Wege durch den Wald? 52
Пройдут ли по ним грузовые машины? Есть ли просеки? Покажите на кар- те направление просек! Можно ли про- ехать на под- воде без дорог? Есть ли в лесу жилье? Где оно? Комн да ластвагн дурхь? Гипт эс шнайзн, дурхьХауэ? Цайгн зи ауф дэр картэ ди рихьтунг дэр шнайзн1 Комт ман да онэ вэгэ мит айнм фур- вэрк дурхь? Гипт эс им вальдэ Хойзэр? Во зинт ей? Kommen da Lastwa- gen durch? Gibt es Schneisen, Durchhaue? Zeigen Sie auf der Karte die Richtung der Schneisen! Kommt man da ohne Wege mit einem Fuhrwerk durch? Gibt es im Walde Hauser? Wo sind sie? 63
Горы Где дорога? Пройдет ли по ней грузовая машина? Где вьючная тропа? Где пешеходная? Где обход? Как называется эта гора? Как называется этот перевал? Бэргэ Во ист дэр вэк? Комт да айн ласт- ваг н дурхь? Во ист дэр заум- пфат? Во ист дэр фусвэк? Дэр умвэк? Ви Хайст дйзрбэрк? Ви Хайст дйзр пас? Berge Wo ist der Weg? Kommt da ein Last- wagen durch? Wo ist dcr Saum- pfad? Wo ist der FuBweg? Der Umweg? Wie heiBt dieser Berg? Wie heiBt dieser PaB? 64
Есть ли разъезд на этой доро- ге? Как выйти в до- лину? Как подняться на эту высоту? Где перевал? Открыт ли пере- вал? Где вода? Проходит ли дорога по ущелью? Гипт эс ауф дйзм вэгэ айнэ аус- вайхыитэлЗ? Ви комт ман йнс тал? Ви комгг май ауф дйзэ анХбэ? Во ист дэр пас? Ист дэр пас бэнуц- бар? Во ист дас васр? Фйрт дэр вэк дурхь айнэ шлухт?' Gibt es auf diesem Wege eine Aus- weichstelle? Wie kommt man ins Tai? Wie kommt man auf diese Anhohe? Wo ist der PaB? Ist der PaB benutz- bar? Wo ist das Wasser? Fiihrt der Weg durch eine Schlucht? 55
Проводник Приведите про- водника! Проведите меня в селение... Вам будет запла- чено Ведите скрытно! Идите быстрее! Идите медленнее! Возвращайтесь обратно! Фйрэр Холь.ч зи айнэн фй- рэр! Фирн зи михь инс дорф... Вирт бэцальт Фйрн зи унауф- фэлихь! Рашэр гээн! Ланкзамэр гээн! Кэрн зи цурйк! Fuhrer Holen Sie einen Fuhrer! Fuhren Sie mich ins Dorf... Wird bezahlt Fuhren Sie unauf- fallig! Rascher gehen! Langsamer gehen! Kehren Sie zuriickl 56
Автомобильный транспорт Откуда шла авто- колонна? Назовите пункт? Покажите напра- вление? Куда дальше двинулась автоколонна? Покажите! Когда ушла по следняя маши- на? Крафтвагэнфэркэр ВоХэр кам ди крафт- вагнколонэ? Нэнэн зи дэн орт? Цайгн зи ди рихь- W! ВоХин рйктэ ди ко- лонэ вайтр? Цайгн зи! Ван фэрлйо дэр лэц- тэ вагн дэн орт? Kraftwagenverkehr Woher kam die Kraftwagenkolonne? Nennen Sie den Ort! Zeigen Sie die Richtung! Wohin rilckte die Kolonne weiter? Zeigen Sie! Wann verlieB der letzte .Wagen den Ort? Б7
Покажите на ча- сах! Сколько было машин? Сколько людей на машине? Сколько орудий было на маши- нах? Сколько было зе- нитных средств? Сколько было танков? Цайгн зи ан дэр ур! Вйфйль вагн варн эс? Вйфйль ман варн ауф айнм вагн? и Вйфйль гэшйцэ варн ауф дэн вагн? Вйфйль флаквафн? Вйфйль панцэрвагн? Zeigen Sie an der Uhr! Wieviel Wagen \va- ren es? Wieviel Mann waren auf einem Wagen? Wieviel Ceschiitze waren auf den Wagen? Wieviel Flakwaffen? Wieviel Panzerwa- gen? 58
Какие? Тяжелые? Сколько в танке . пушек? Легкие? Сколько в танке пулеметов? Сколько было бронемашин? Сколько было мотоцикли- стов? Вэльхэ? Швэрэ3 Вйфйль ГЭШ1ШЭ ин айнэм панцэр? Лайхьтэ? Вйфйль машйнэнгэ- вэрэ ин айнэм пан- цэр? Вйфйль панцэршпэ- вагн3 Вйфйль кратфарэр? Welche? Schwere? Wieviel Geschiitze in einem Panzer? Leichte? Wieviel Maschinen- gewehre in einem Panzer? Wieviel Panzerspah- wagen? Wieviel Kradfahrer? 69
ЗАХВАТ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ СТАНЦИИ РАЗЪЕЗДОМ ИЛИ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЙ ПАРТИЕЙ Как называется эта станция? Где телеграф? Проведите! Все телеграммы передавайте ему! Прекратите пере- дачу, иначе — застрелю! Где телефон? Ви Хаист днзэ шта- циб-н? Во ист дэр тэлэ- граф? Фйрн зи михь Хин! Алэ тэлэграмэ зинт дм цу йбргэбн! Нихьт вайтргэбн, зонст шйс ихь зи нйдр! Во ист дэр фэрн- шпрэхр? Wie heiBt diese Sta- tion? Wo ist der Tele- graph? Fiihren Sie mich hin! Alle Telegramme sind ihm zu iiber- geben! Nicht weitergeben, sonst schieBe ich Sie nieder! Wo ist der Fernspre- cher? 60
Где выходные стрелки? Где горючее? Где склады? Где начальник станции? Проведите к не- му! Позовите его ко мне! Куда ведет путь? вправо, влево? uy Во зинг ди аусфартс- В'ЗЙХЬН? Во йст брэнштоф? Во зинт шупн? Во йст дэр штаци- бнс-фбрштээр? Фйрн зи михь йм! Руфи зи йн! ВоХин фйрт дэр шйнэнвэк? нах рэхьтс. нах линке? Wo sind die Aus- fahrtsvveichen? Wo ist Brennstoff? Wo 'sind Schuppen? Wo ist der Stations- vorsteher? Fiihren Sie mich zu ihml Rufen Sie ihn! Wohin fuhrt der Schinenweg? nach rechts, nach links?. 61
Как называется следующая станция? Где ближайший мост? Может ли по не- му пройти по- езд? Сколько прошло воинских эше- лонов? Когда? Куда прошли? Ви Хаистди нэхьстэ штацибн? Во ист ди нэхьстэ брикэ? Кан дэр цук ибр ди брикэ фарн? Вйфйль трупнтранс- <портэ камн Хир дурхь? Ван? ВоХин фурн зи? Wie heiBt die nach- ste Station? Wo ist die nachste Briicke? Kann der Zug Uber die Brucke fahren? Wieviel Truppen- transporte kamen hier durch? Wann? Wohin fuhren Sie? 62
Выгружались ли здесь? Когда? Куда направи- лись? Род войск? Количество? Вурдэ Хир аусгэ- ладн? Ван? ВоХин бэгабн зи зихь? Вафнгатунг? Анцаль дэр трупн? Wurde hier ausgela- den? Wann? Wohin begaben sie sich? Waffengattung? Anzahl der Truppen? НАСЕЛЕННЫЙ ПУНКТ Где селение? Скажите название этого селения? Во ист дас дорф? Битэ, загн зи, ви дйзэс дорф Хайст? Wo ist das Dorf? Bitte, sagen Sie, wie dieses Dorf heiBt? 63
Есть ли говоря- щие по-русски, по-украински? Шприхьт емант ру- сиш? украиниш? Spricht jemand rus- sisch? ukrainisch? Позовите его сюда! Руфн зи йн! Rufen Sie ihn! Проведите к нему! Фирн зи михь ну им! Fuhren Sie mich zu ihm! Сколько домов? Вйфйль Хойзэр? Wieviel Hauser? Сколько жите- лей? Вйфйль айнвонр? Wieviel Einwohner? Сколько колод- цев? Вйфйль брунэн? Wieviel Brunnen? Где вода? Во ист дас васр? Wo ist das Wasser? С4
Можно ля пить? Выпейте сначала сами! Дайте ведро! Где водопой? Где сено? Где солома? Где топливо? Сколько скота? Сколько лоша- дей? Сколько повозок? Кан ман эс трйнкэн? Трйнкэн зи пуэрст ман зэлбет! Гэбн зи айнэн аймэр! Во ист ди трэпкэ? Во ист Хой? Во ист штрб? Во ист Хайцматэ- риал? Вйфйль фй> Вйфйль пфэрдэ? Вйфйль фурвэркэ? Kann man es trin- ken? Trinken Sie zuerst man selbst! Geben Sie einen Eimer! Wo ist die Tranke? Wo ist Hen? Wo ist Stroh? Wo ist Heizmatcriai? Wieviel Vieh? Wieviel Pferde? Wieviel Fuhrwerke? 5 Зак. 289 65
Где кузнец? Собрапъ и доста- вить сюда, (столько-то) ло- шадей (голов скота); будет заплачено! Где бензин? Где гараж? Сколько машин? Где полиция? Где бургомистр? Во йст дэр шмйт? Цузамнбрингн унт Хэрбайшафн.. пфэрдэ (...копф ринтфй); вирт бэ- цальт! Во йст брэнштоф (бэнцйн)? Во йст дэр ауто- шупн? Вйфйль вагн? Во йст ди полицай? Во йст дэр биргэр- майстэр? Wo ist der Sclimied^ Zusammenbringen und herbeischaf- fen... Pferde (...Kopf Rindvieh); wird bezahlt! Wo ist Brennstoff (Benzin?) Wo ist der Autoschuppen? Wieviel Wagen? Wo ist die Polizei? Wo ist der Biirger- meister? C6
Где старшина? Где радиостан- ция? Где почта? Проведите меня туда! Где садятся са- молеты? Где аэродром или посадочная пло- щадка? Покажите где? 5* Во йст дэр гэмайндэ- • форштээр (шуль- цэ)? Во йст ди функ* штэллэ? Во йст ди пост? Фирн зи мнхь Хин! Во ландн Хйр ди флукцойгэ? Во йст дэр флук- плац одэр дэр ландэплац? Цайгн зи во? Wo ist der Gemeinde- vorsteher? (Schulze?) Wo ist die Funkstelle? Wo ist die Post? Fiihrcn Sic mich hin! Wo landen liier die Flugzeuge? Wo ist der Flug- platz oder der Landepiatz? Zeigen Sie wo? 67
Где электростан- ция? Где завод? Какой? Сколько рабочих? Где базарная площадь? Где лавки? Когда ушли не- мецкие солда- ты? Куда ушли (на- правление, наз- вание селения)? Во ист ди крафтцэн- тралэ? Во ист ди фабрик? Вас фйр аннэ? Вйфйль арбайтр? Во ист дэр маркт- шлац? Во зинт лэдн? Ван фэрлйсн дойчэ. золдатн дэн орт? ВоХин бэгабн зи зихь (рихьтунг, бэнэнуцг дэс орте)? Wo ist die Kraft- zentrale? Wo ist die Fabrik? Was fur eine? Wieviel Arbeiter? Wo ist der Markt- Wo sind Laden? Wann veilieBen deutsche Soldaten den Ort? Wohin begaben sie sich (Richtung, Be- nennung des Orts)? 68
Сколько их? Сколько машин? Сколько орудий? Сколько танков? Где спрятавшиеся немецкие сол- даты? Есть ли наблюда- тель на коло- кольне, на ра- туше? Где оружие? Ви штарк вар ди трупэ? Вйфйль крафтвагн? Вйфйль гэшйтцэ? Вйфйль панцэр? Во Хальтн зихь дой- чэ золдатн фэр- штэкт? Штат айн бэббахтр ауф дэм кирхь- турм? ауф дэм ратХаус? Во зинт ди вафн? Wie stark war die Truppe? Wieviel Kraftwagen? Wieviel Geschiitze? Wieviel Panzer? Wo halten sich deutsche Soldaten versteckt? Steht ein Beobachter auf dem Kirchturm? Auf dem Rathans? Wo sind die Waffen? 69
Доставить немед- ленно оружие на площадь! Немедленно со- брать жителей для исправле- ния дороги, мо- ста! Есть ли вблизи укрепления? Где? Где заложены мины? Покажите! Зофорт ди вафн ауф дэн марктплац Хэрбайшафн’ Лйнвонр зофорт цур инштант-зэтцунг дэр штрасэ (брп- кэ) Хэрбайшафн’ Гипт эс ин дер нээ бэфэстигуш'эн? Во? Во зинт мйнэн фэр- лэкт? Цайгн зи! Sofort die Waffen auf den Marktplatz herbeischaffen! Einwohner sofort zur Instandsetzung der StraBe (Briicke) herbeischaffen! Gibt es in der Nahe Befestigungen? Wo? Wo sind Minen verlegt? Zeigen Sie!
ЗАХВАТ И ПЕРВИЧНЫЙ ОПРОС ПЛЕННОГО Стон! Сдавайся! Слезайте! Вылезайте из ма- шины! Бросайте оружие! Руки вверх! Подойдите! Стойте спокойно! (П р и м е ч а п и е: отобрать документы И оружие). Хальт! Эргип дихь! Апгэзэсн! Раус аус дэм вагн! Вафн Хинлэгн! Хэндэ Хох! Нээр комн! Штээн зи руихь! Halt! Ergib dich! Abgesessen! ’raus aus dem Wagen! Waffen hinlegen! Hande hoch! Naher kommen! Stehen Sie ruhig! 71
Отойдите! Ваша фамилия и имя? Какой вы роты? Назовите только номер! Какого вы эска- дрона? Какой батареи? Где ваша рота? Г де ваш эска- дрон? Трэтн зи цур зайтэ! Ир намэ унт фбрна- мэ! Вэльхэ компанй? Загн зи нур ди ну- мэр! Вэльхэ швадрбн? Вэльхэ батэрй? Во йст йрэ компанй? Во йст йрэ швадрбн? Treten Sie zur Seite! Ihr Name und Vorname? Welche Kompanie? Sagen Sie nur die Nummer! Welche Schwadron? Welche Batterie? Wo ist Ihre Kompanie? Wo ist Ihre Schwadron? 72
Где ваша бата- рея? Далеко ли отсю- да? Отвечайте в мет- рах! Не шуметь! । Кругом! Направо! Налево! Прямо! Идите впереди меня! Во йст йрэ батэрй? Вайт фон Хйр? Антвортн зи йн мэ- тэр! Кайн лэрм махэн’ Кэрт! Рэхтс-ум>! Линкс-ум! Градэ-аус! Гээн зи фор! Wo ist Ihre Batterie? Weit von hier? Antworten Sie in Meter! Keinen Larm machen! Kehrt! Rechts-um! Links-um! Gerade-aus! Gehen Sie vor! 73
Шагом марш! Скорей! Медленней! Если побежите, буду стрелять! Стой! Бросай оружие! Говорите по-рус- ски? Какой части? 74 Марш! Ра шэр! Ланкзамэр! Баи флухтфэрзух вирт гэшбсн! При спуске Хальт! Вафн Хинлэгн? Шпрэхьн зи русиш? Фон вэльхэм трупн- тайлъ? парашютистов Marsch! Rascher! Langsamer! Bei Fluchtversuch wird geschossen! Halt! Waffen hinlegen! Sprechen Sie russich? Von welchem Truppenteil?
Сколько вас при- Вифилэ зинт апгэ- землилось? шпруцгэн? Где? Во? Покажите! Цайгн зи! Сколько пулеме- Вйфйль машйнэнгэ- тов? вэрэ? Есть ли орудия? Гипт эс аух гешйг- цэ? Скажите фамилии: Заги зи дэн намэн начальника от- дэс фйрэрс дэр ряда! аптайлунг! Где найти осталь- Во зинт ди андэрн ных? цу финдн? Идите впереди Гээн зи фор! меня! 1 Wieviele sind abgesprungen? Wo? Zeigen Sie! Wieviel Maschinen- gewehre? Gibt es auch Geschiitze? Sagen Sie den Na- men des Fuhrers der Abteihing! Wo sind die anderen zu finden? Gehen Sie vor! 75
В обороне Стой! Сдавайся! Бросай оружие! Ложись! Г де расположена ваша рота? Покажите! Назовите номер вашего взвода! Назовите номер вашей роты! Хальт! Эргип дихь! Вафн Хинлэгн! Хинлэгн! Во лйкт йрэ компа- нй? Цайгн зи! Загн зи ди нумэр йрэс цукс! Загн зи ди нумэр йрэр ком'панн! Halt! Ergib dich! Waffen hinlegen! Hinlegen! Wo liegt Ihre Kompanie? Zeigen Sie! Sagen Sie die Num- mer Hires Zugs! Sagen Sie die Num- mer Hirer Kompa- nie! 76
Сколько дней здесь стоите? Где боевое охра* нение? Покажите! Где передний край оборонительной полосы? Где проходы в проволочном заграждении? Покажите! Сколько рядов проволоки? Вйфйль тагэ ликт йр Хйр? Во ист дэр гэфэхьтс- фбрпостн? Цайгн зи! Во ист ди Хаупт* кампфлйниэ? Во зинт гасн йн дэн дратХиндэр- нисн? Цайгн зи! Вйфйль пфальрайэн.-’ Wieviel Tage liegt ihr hier? Wo ist der Gefechts- vorpostcn? Zeigen Sie! Wo ist die Haupt- kampflinie? Wo sind Gassen in den Drahthinder- nissen? Zeigen Sie! Wieviel Pfahlreihen? 77
Электризована ли проволока? Где проходы в минном поле? Где проходы че- рез участок за- ражения (УЗ)? Сколько пулеме- тов на участке роты? Где ДОТ (дол- говременные ог- невые точки)? Зиит ди дрэтэунтэр штром? Во зинт гасн им минэнфельт? Во зинт гасн дурхь ди гэлэндэфэргиф- тут? Вйфйль машйнэнгз- вэрэ зинт ам ап- шнит дэр компанй Во зинт бункэр? Sind die Dralite un- ter Strom? Wo sind Gassen im Minenfeld? Wo sind Gassen durch die Gelande- vergiftung? Wieviel Maschincn- gewehre sind am Abschnitt der Kom- panie? Wo sind Bunker? 76
Где блокгаузы? Покажите, где точно! Где противотан- ковые пушки? Где ров? Где окопы? Покажите напра- вление их рас- положения Где наблюдатели? Во зинт блокХонзер? Цайгн зи гэнау!- Во зинт паке (панцэр апвэрканбнэн)? Во йст дэр грабн? Во зинт- ди uiutuh- грабн? Цайгн зи дэрн фэр- лауф Во штээн беббахтэр^ Wo sind Biockhau- ser? Zeigen Sie genau! Wo sind Paks (Pan- zerabwehrkano- nen)? Wo ist der Graben? Wo sind die Schii- tzengraben? Zeigen * Sie deren Verlauf Wo stehen Beobach- ter? 79
Сколько артил- леристов в око- пах роты? Где снайперы? Укажите точно! Покажите распо- ложение бата- рей! Покажите рукой расположение ваших соседей и назовите но- мера соседних Вйфйль артилэристн гипт эс йн дэн шитцнграбн дэр компанй? Во ^зинт ди шарф- шйтцн? Гэбн зи гэнау ан! Цайгн зи ди батэрй- щтэлунг? Цайгн зи мйт дэр Хант ди штэлунг йрэр нахбарн унт нэнэн зи ди ну- мэрн дэр нахбар- Wicvicl Artilleristen gibt es in den Schiitzengraben der Kompanie? Wo sind die Scharf- schiitzen? Geben Sie genau an! Zeigen Sie die Bat- teriestellung! Zeigen Sie mit der Hand die Stellung Ihrer Nachbarn und nennen Sie die Num- mern der Nachbar- 80
ба та льояов. справа, слева? Назовите, каких они полков? Стоп! Сдавайся! Бросай оружие! Ложись! Покажи, где на- ступает ваша рота? Ь Зак. й!> батальона, рэхьтс уит линке! Загн зи, вэльхн рэ- гимэнтэн зи ангэ- Хбрн! В наступлении Хальт? Эргип дихь! Вафи Хинлэгн! Хиилэгэн! Цайк. во ойрэ ком- панй фбргэт? bataillone, rechts und links! Sagen Sie, welclren Regimenten sie an- gehdicn! Halt! Ergib dicli! Waffen hinlegen! Hinlegenl Zeige, wo eure Копь panie vorgeht? Ы
Точно покажи рукой, где на- ступает ваш взвод? Назовите только номер вашего полка! Назовите только номер вашего батальона! Назовите только помер вашего взвода! Есть ли танки? Цайк генау мит дэр Хант, во оиэр цук форгэт? Нэнэн зи нур ди ну- мэр йрэс рэги- мэнтс! Нэнэн зи нур ди ну- мэр йрэс баталь- оне! Нэнэн зи нур ди ну- мэр йрэс цукс? Гипт эс панцэрэ Zeige genau mit det Hand, wo euer Zug vorgeht? Nennen Sie nur die Nummer Ihres Re- giments! Nennen Sie nur die Nummer Ihres Ba- taillons! Nennen Sie nur die Nummer Ihres Zugsl Gibt es Panzer? 82
Отвечайте: да или нет! Антвортн зи: я бдэр найн! Покажите рукой, где они? Цайгн зи мит дэр Хант, во зи зинт? Покажите рукой, где позиции батареи? Цайгн зи мит дэр Хант ди батэрй- штэлунг? Покажите, где командный пункт? Цайгн зи, во дэр гэ- фэ^ьтештант ист? Назовите номера соседних ба- тальонов, спра- ва, слева! Нэнэн зи ди нумэрн дэр нахбар-баталь- бнэ, рэхьтс, линке! 6* Antworten Sie: ja Oder nein! Zeigen Sie mit der Hand, wo sie sind? Zeigen Sie mit der Hand die Batterie- stellung? Zeigen Sie, wo der Gefechtsstand ist? Nennen Sie die Num mern der Nachbar- bataillone, rechts, links! 83
ОРИЕНТИРОВКА НАШЕГО ПАРАШЮТИСТА Стойте! Бросьте оружие (палку)! Идите сюда! Кто вы такой? Есть ли поолизо- сти немецкие солдаты, поли- цейские? Говорите тол! ко да или нет! Много ли их? Хальт!' Вафн (шток) Хин- лэгн! Нээр комн! Вэр зинт зи? Зинт ин дэр пээ дойче золдатн, по- лицистн? Аитвортн зи нур: я бдэр найн! Зинт зи фйлэ? Halt! Waffen (Stock) liin- legen! Naher kommen! Wer sind Sie? Sind in der Niihe deutsche Soldaten, Polizisten? Antworten Sie nur: ja Oder nein! Sind sie vide? 84
Назовите только число! Напишите число! Где казармы...? Как называется этот лес? Как называется это село? Покажите дорогу на село! Проведите меня в село... Нэиэн зи нур ди даль! Шраибв зи ди даль! Во зинт ди казэр- нэн...? ВиХайстдйзр вальт? Ви Хайст дйзэс дорср Цайгн зи мир дэн вэк дум дорф! Фирн ЗИ МИХЬ ИНС дорф - Nennen sie nur die Zahll Schreiben Sie die Zahl! Wo sind die Kaser- nen...? Wie heiBt dieser Wald? Wie heiBt dieses Dorf? Zeigen Sie niir den Weg zum Dorf! Fiihren Sie mich ins Dorf... 65
Вам нечего бояться! Скоро придет Красная Армия! Где приземлились еще парашюти- сты? Проведите меня к ним! Где река? Где мост? Как называется эта река? Зи браух-н кайнэ анкет цу Хаби! Бальт комт ди ротэ армэ! Во зинт нох фаль- ширмшпрингэр ап- гэшпруь(гэн? Фирн зи михь цу йнэн! Во ист дэр флус? Во ист ди брикэ? Ви Хайст дйзр флус? Sie brauchen keine Angst zu haben! Bald kommt die Ro- te Armee! Wo sind noch Fall- schirmspringer abgesprungen? Fuhren Sie mich zu Ihnen! Wo ist der FluB? Wo ist die Briicke? Wie heiBt dieser FluB?
Где железная дорога? Где железнодо- рожная стан- ция? Где аэродром? Во ист ди айзнбап? Во ист ди айзнбан- штацибн? Во ист дэр флук- платц? Где склады? Во зинт ди лагэр- штэльн? Где электростан- ция? Где завод? Где радиостан- ция? Во ист ди крафтцэн- тралэ^ Во ист ди фабрик? Во ист ди функ- штэллэ (рунтфунк- штацибн)? Wo ist die Eisenbahn Wo ist die Eiscnbahn- station? Wo ist der Flugplatz? Wo sind die Lager- stellen? Wo ist die Kraftzen- trale? Wo ist die Fabrik? Wo ist die Funkstel- le (Rundfunkstati- on)? 87
Ja Nein Dort Hier \ on dort Hierher Dorthin Siid warts Nordwarts Ost warts 88 ПРИМЕРЫ ВОЗМОЖНЫХ ОТВЕТОВ Я Да I laiin Нет Д )рт Там Хир Здесь Фон дорт Оттуда ХирХэр Сюда ДортХин Туда Зитвэртс На юг 11ортвэртс На север Оствэртс На восток
Westwarts Aus siidlichcr Richtung Aus nordlichcr Richtung Aus ostiicher Richtung Aus wcstlicher Richtung Vor zwei(drei) Tagen Ich bin Schiitze (Infanterist) Вэствэртс Аус зитлихэр рихь- тунг Аус нбртлнхэр рихьтунг Аус бстлихэр рихьтунг Аус вэстлихэр рихьтунг Фор цвай(драй) таги Ихь бйн шйтцэ (инфантэрист) На запад С юга С севера С востока С запада Два (три) дня тому назад Я пехотинец 89
Ich bin Artillerist Ich bin Kradfahrer Ich bin Panzer- schiitzc Die Nunimer meiner Kompanie ist drei Ich gehore der Kom- panie zwei an Ich bin einhundert- dreiundfiinfziger (ich bin Soldat des cinhundertdrciund- fiinfzigsten Regi- ments) Ихь бин артилэ- рист Ихь бин кратфйрэр Ихь бин панцэр- шйтцэ Я артиллерист Я мотоциклист Я танкист Ди нумэр майнэр компанй ист драй Номер моей ро- ты 3 Ихь гэхбрэ дэр ком- панй иваи ан Я состою во 2-й роте Ихь бин айнХундэрт- драйунтфйнфцигэр (ихь бин золдат дэе айнХундэрт- драйунтфйнфцпхь- стэн регнмэнтс). Я солдат 153-го полка 90
Ich bin Rekrut Ихь бин рэкруг Я новобранец Ich bin Schiitze Ихь бУш шитцэ Я стрелок Ich bin Oberschiitze Ихь бйп обэршитцэ Я старший стре- • лок Ich bin Gefreiter Ихь бин гэфрайтр Я ефрейтор Ich bin Unteroffi- Ихь бин унтерофицйр Я унтер-офицер zicr Ich bin Offizier Ихь бин офицйр Я офицер Ich bin Leutnant Ихь бин лойтнант Я лейтенант Ich bin Oberleutnant Их бин обэрлойт- Я старший лейте- нант I нант Ich bin Hauptmann Ихь бин Кауптмал Я капитан 91
Ich bin Major Ich bin Oberstlcut- nant Ich bin Oberst Ich bin General Dieser Weg fiihrt nach... nach rechts, nach links Eben hier in dieseni Ort Dieser FluB heiBt... Ихь бин майор Ихь бин обэрстлойт- напт Ихь бин обэрст Ихь бин гэнэрал Дйзр вэк фйрт нах... нах рэхьтс, пах линке Эби Хйр Ин дйзм орт Дйзр флус Ха ист... Я майор Я подполковник Я полковник Я генерал Эта дорога ведет в... направо, на- лево Вот здесь В этом пункте Эта река назы- вается... 92
Die Oberfahrt ist weiter stromob- wiirts Die Briicke liegt dort Die Fabre befindet si ch weiter strom- iiufwiii tSg Какие sind im Dorf zu finden Da ist eine Furt Der FluB ist vier Meter net Ди йбрфарт ист вайтр штрбмап- взртс Ди брикэ лнкт дорт I Ди фэрэ бэфиндэт зихь вайтр штром- ауфвэртс Кэнэ зинт им дорф цу финдн Да ист айнэ ф>рт Дэр флус ист фйр мэтэр тйф Переправа ниже по течению Мост вон там Паром выше по течению Лодки имеются в селении Вон там пеший брод Глубина реки че- тыре метра иЗ
Dieser Wald heiBt... Ja, Wagen kommen hier durch Nein, Wagen kom- men . hier nicht durch Dieser PaB heiBt... Diese Anhohe heiBt... Der Pafi ist benutz- bar Дйзр вальт Хайст... Я, ватй» комн Хйр дурхь Наин, вагн комй Хир нихьт дурхь Дйзр пас Хайст... Дй?э анХрэ Хайст... Дэр пас ист бэнуц- бар Этот лес назы вается... Да, здесь маши- ны пройдут Нет, здесь маши* ны не пройдут Этот 1^ревал на- зывав ся... Эта высота назы- вается... Перевал открыт
Der PaB ist nicht benutzbar Keine Durchfahrt Wasser ist unten, am BergfuB Die Quelle ist unten Der Fuhrer kommt sofort л 7 Ich kenne nicht den Weg dorthin Ich werde Ihnen den Weg zeigen Дэр пас ист ППХЬТ бэнуцбар... КайнЭ дурхьфарт Васр ист унтэн. ам: беркфус Ди квэллэ ист унтэн Дэр фирэр комт зофорт Ихь кэнэ нихьт дэн вэк дортХйн Ихь вэрдэ йнэн дэн вэк чацгн Перевал закрыт Проезда нет Вода внизу, у подножья горы Родник внизу Проводник сей- час придет Я не знаю туда дороги Я вам покажу дорогу 95
Die Kraftwagcnko- lonne riickte in dieser Richtung weiter Der letzte Wagen verlieB den Ort vor einer halben Stunde Die Eisenbahnstation heiBt... Der Telegraph ist dort rechts (links) Die Schuppen sind zerstort Ди крафтвагнколонэ риктэ ин дйзр рихьтунг вайтр, Дэр лэцтэ ваги фэр- лйс дэп орт фор айнр Хальбн штун- дэ Ди айзепбанштацмон Канет.. Дэр тэлэграф ист дорт рэхьтс(липке) Ди шупн зинт цэр- штбрт Автоколонна про- шла в этом на- правлении Последняя маши- на ушла полча- са тому назад Железнодорож- ная станция на- зывается... Телеграф там на- право (налево) Склады разру- шены 96
Die Вгйске ist ge- sprengt Die Вгйске ist bc- nutzbar Ja, hier wurde aus- geladcn Nein, hier waren keine Truppen Unweit von hier gibt es einen Brunnen Ich werde nicht trin- ken, das Wasser ist vergif.et Ди брйхэ ист гэ- шпрэньт Ди брнкэ ист бэиуц- бар Я» Хйр вурдэ аус- гэладн Нанн. Хйр вари каи- на трупп Упвайт фон Хйр гибт эс айнэн брунэн Ихь вэрдэ нихьт трннкэн, дао васр ист фэргифтэт Мост взорван Мост цел Да, здесь войска выгружались Нет, здесь войск не было Недалеко отсюда имеется коло- дец Я пить не буду» вода отравлена 7 Зик. 3SS 97
Das Vieh ist von deutschen Truppen weggetrieben Transportmittel wer- den sofort herbei- geschafft Der Gemeindevorste- her und der Biir- germeister sind ge- flolien Die Funkstelle ist zerstort Das ist ein Maschi - nenbauwerk Дас фй ист фон дойчи трупн вэк- гэтрйбн Транспорт-мйтэль вэрдэн зофорт Хэрбангэшафт Дэр гэмайндэфор- штээр унт дэр Giip- гэрмайстэр зинт гэфлоэн Ди функштэлле ист цэрштбрт Дас ист айн маши- нэнбаувэрк Скот уведен не- мецкими вой- сками Транспортные средства сейчас же доставим Старшина и бур- гомистр бежали Радиостанция раз- рушена Это машинострои- тельный завод 98
Hier sind mehrere Hundert Arbeiter beschaftigt Das ist ein Textil- werk Das ist eine Dampf- miihle Dort sind Erdol- gewinnstellen Am Dorfrand sind Schiitzengraben Es gibt Panzersper- ren und Drahthin- dernisse . Хир зинт мэрэрэ Хундэрт арбайтр бэшэфтихьт Дас ист aim тэк- стйльвэрк Дас ист айне дамф- мйлэ Дорт зинт эртбльгэ- вйн-штэльн Ам дорфрант зинт шйцэн-грэбн Эс гибт панцэршпэ- рэн унт дратХин- дэрниссэ 1 Здесь работает не сколько сот ра бочих Эт? текстильная фабрика Это паровая мель- ница Там нефтяные промыслы На окраине селе- ния имеются окопы Есть надолбы и проволочные заграждения 7* 9D
Ich bin (Jberlaufer Ихь бйи йбэрдойфэ]? Я перебежчик Ich habe mich verirrt Ихь Хабэ фэр- Я заблудился мрт .


у СИЛУЭТЫ ГЕРМАНСКИХ ВОЕННЫХ САМОЛЕТОВ С ОПОЗНАВАТЕЛЬНЫМИ ЗНАКАМИ Силуэт истребителя «Мессершмидт 109» 103
Силуэт бомбардировщика «Хойякепь-Ш» (применяемого и в качестве разведчика) IC4
Г’5
ГЕРМАНСКИЕ ТАНКИ Тяжелый тонн 106 Л
Средний танк 107
Легкий т~нн