/
Текст
ПОЕННЫЙ ФАКУ Л ЬТЕТ ЗАПАДНЫХ ИНОСТРАННЫХ ЯЗ ЫНОВ
КРАТКИЙ РУССКО-НЕМЕЦКИЙ
ВОЕННЫЙ РАЗГОВОРНИК
ДЛЯ БОЙЦА И МЛАДШЕГО КОМАНДИРА
Военное Издательство Народного Комиссариата Обороны Союза ССР
Москва —1941
Краткий русско-немецкий военный разговорник.
Русский текст составлен начальником Военного фа-
культета западных иностранных языков, генерал-
майором т. Биязи. Разговорник имеет целью п мочь
бойцу и младшему командиру Красной Армии усвоить
немецкие слова и выражения.
1Ъ\
Пол к Слюда: нем рсдн»*>оря Д В. ЛюЛярсхт
Подписано к печати 29.5.41. Г5Я4.
Объем 33/л п. л., 2 пит. л .я п. л 5/344 тип. зн. Зак. ЙР
1 я inn. Управления Военного пад-ип НКО оы. С. К. Тим о wet.ио
Москва, уд. Скворцова-Степанова, д. 3
СОДЕРЖА! IKE
Краткие сведения о немецком произношения ... 4
Общая часть...................................... 7
Место......................................... 13
Размер в вес ................................... 16
Время........................................... 18
Число........................................... 23
Род войск в подразделения....................... 41
Вооружение...................................... 44
Передвижение п транспорт........................ 48
Захват железнодорожной станции разъездом или
разведывательной партией....................... 60
Населенный пункт................................ 63
Захват в первичный опрос плешь, то ...... 71
Ориентировка нашего парашютиста................. 81
Примеры возможных ответов . ........... 88
Приложения..................................... 101
3
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ
О НЕМЕЦКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ
Прежде чем приступить к изучению разговорника, следует
внимательно прочесть и запомнить следующее:
1. В немецком языке необходимо четко различать долготу и
краткость гласных звуков. Долгота обозначается знаком —,
стоящим над буквой, краткость знаком Например; ihm — им —
ему; irn— им — в (например: им вальт — в лесу).
Долгий звук следует произносить слегка растянуто, краткий—
коротко, отрывисто, энергично. Если над гласной знака не стоит,
то произносить обычно, т. е. не долго и не кратко (например:
вальт — лес)
2. В немецком языке нельзя связывать между собой отдель-
ные слова, как это бывает в русском языке, когда, например,
«из-под полы» произносится «исподполы»; каждое немецкое
слово надо произносить раздельно, энергично работая языком
н губами (особенно, когда произносишь согласные).
3. Для звуков, которых в русском языке нет, приняты сле-
дующие условные обозначения:
X — звук, напоминающий украинское «г» в слове «галушка».
Собственно говоря, звука нет, есть только резкий выдох (на-
пример, Хаус — дом, Хйр — здесь);
о — звук, который мы получим, если будем произносить
«э-э-э-э», вытягивая при этом губы «трубочкой» (например,
цвблф—12 (двенадцать), ашэХбрн — принадлежать);
й — звук, который мы получим, если будем произносить
«и-и-и-и», вытягивая при этом губы вперед узкой трубочкой
(цапример, йбр, фйиф, фйр);
б
нг — носовой звук, при котором последнее «г» почти совсем
не слышно; оно как бы уходит в нос, например, бэнэнунр —
название. При этом ни в коем случае нельзя произносить «г»,
как «х».
4 Необходимо внимательно следить за правильностью ударе-
ния в отдельных словах. Ударение обозначается в разговорнике
жирной буквой.
Проверьте правильность своего произношения, попросите то-
варища, знающего немецкий язык, проверить вас. Чаще упраж-
няйтесь в произнесении трудных звуков. Изучая разговорник,
читайте слова и фразы вслух!
ОБЩАЯ ЧАСТЬ
Ml*
Стой!
Бросай оружие!
Брось палку!
Рука вверх!
Подойдите сюда!
Понимаете ли по-
русски?
Нижеприводимые фразы заучить наизусть/
Хальт.!
Вафн Хинлэгн!
Вирф дэн шток вэк!
Хэндэ Хох!
Нээр комн!
Фэрштээн зи русиш?
Halt!
Waffen hinlegenl
Wirf den Stock wcg!
Hande hoch!
Naher kommen!
Verstehen Sie rus-
sisch ?
7
Отвечайте только
да или нет!
Понимаете ли по
украински?
Говорите ли по-
русски?
Говорите ли по-
украински?
Кто вы такой?
Говорите только
правду!
Говорите медлен-
но!
Антвортн зи нур- я
одэр наин!
Фэрштээн зи украи-
ниш?
Шпрэхьн зи русиш?
Шпрэхьп зи украи-
ниш?
Вэр зинт зи?
Шпрэхьп зи нур ди
варХайт!
Шпрэхьн зи ланкзам!
Antworten Sie nur:
ja oder nein!
Verstehcn Sie ukra-
inisch?
Sprechen Sie nis-
sisch?
Sprechen Sie ukrai-
nisch?
Wer sind Sie?
Sprechen Sie nur die
Wahrheit!
Sprechen Sie lang-
sam!
Откуда вы идете?
Куда вы идете?
Где находятся не-
мецкие части?
Назовите селение,
город!
Покажите, в ка-
ком направле-
нии!
Вы говорите не-
правду!
Вы не можете не
знать!
« *
Вбхэр комн зи?
Вбкйн гээн зи^
Во бэфиндн зихь
дойчэ трупи?
Нэнэн зи дас дорф,
ди штат!
Цайгн зи, ин вэльлэр
рихьтуцр!
Зи лиги’
Зи мцсн эс виси’
Woher kommen Sie?
Wohin gehen Sie?
Wo befinden sich
deutsche Truppen?
Nennen Sie das Dorf,
die Stadt!
Zeigen Sie, in welcher
Richtung!
Sie liigen!
Sie miissen es
wissen!
9
Вы должны были
слышать!
Успокойтесь!
Вспомните точно!
Я не понимаю вас!
Повторите!
Повторите еще
раз!
Напишите ответ!
Зн зольтн дафон гэ-
, •Хорт Хабн’
Бэруигн зи зихь!
Штрэнгр зи ир гэ-
дэхьтнис ан!
Ихь фэрштээ зи
нихьт!
Видэрхольн зи!
Видэрхольн зи пох
айнмаль!
Шрайбн зи ди ант-
ворт*
Sie sollten davon
gehort haben!
Beruhigen Sie sich!
Strengen Sie Ihr Ge-
dachtnis an!
Ich verstehe Sie
nicht!
Wiederholen Sie!
Wiederholcn Sie noch
einmal!
Schreiben Sie die
Antwortl
10
Скажите только название. Загн зи нур дэн на- мэн (ди бэнэнунр).
Покажите точно! Цайгн зи гэнау!
Покажите еще раз! Цайгн зи нох afiH- маль’
Сколько? Внфйль?
Назовите номер вашего полка! За гн зи ди ну мэр йрэс рэгимэнтс!
Напишите номер цифрами! Назовите только число! Шрайбн зи ди нумэр ин цальн! Загн зи нур ди цаль!
Sager Sie nur den
Namen (die Benen-
nung).
Zeigen Sie genau!
Zeigen Sie noch
einnial!
Wieviel?
Sagen Sie die Num-
mer Hires Regi-
ments!
Schreiben Sie die
Nummcr in Zahlen!
Sagen Sie nur die
Zahl!
11
Покажите число
на пальцах!
Довольно!
Я завяжу вам
глаза!
Идите впереди
меня!
Идите впереди
него!
Идите быстрее'
Идите медленнее!
Если побежите, я
буду стрелять!
Цэльн зи ан дэн
фингэрн ап!
Гэнук!
Ихь фэрбиндэ йнэн
ди аугн!
Гээн зи фор мир!
Гээн зи им форан!
Рашэр гээн!
Ланкзамэр гээн!
Бай флухтфэрзух
вирт гэшосн!
Zahlen Sie an den
Fingern ab!
Genug!
Ich verbinde Ihnen
die Augen!
Gehen Sie vor mir!
Gehen Sie ilim
voran!
Rascher gehen!
Langsamer gehen!
Bci Fluchtversuch
wird geschossen!
12
Тихо! (не шу-
меть!)
Ложись!
Где?
Еще где?
I
В каком- районе?
Покажите направ-
ление!
Откуда?
Куда?
Назовите селение!
Штиль! (каин лэрм
мачн’)
Хинлэгн!
МЕСТО
Во?
Во нох?
Ин вэльхем б^цирк?
Цайгн зи ди рихь-
тунг!
ВоХэр? фон во?
ВоХин?
Нэнэн зи ди орт
шафт!
Still! (keincn Larm
machen!)
Hinlegen!
Wo?
Wo noch?
In welchem Bezirk?
Zeigen Sie die Rich-
tung!
Woher? von wo?
Wohin?
Nennen Sie die
Ortschaft!
13
Назовите только Нэнэн зи нур ди хи- Nennen Sie nur die
страны света! мэльсгэгэнт! Himmelsgegendl
Юг Зйт Siid
Север Норт Nord
Восток Ост Ost
Запат Вэст West
Юго-восток ЗОт-ост Siid-Ost
Юго-запад Зйт-вэст Sud-West
Северо-восток Норт-ост Nord-Ost 1
Северо-запад Норт-вэст Nord-West
Покажите на мест- Цайгн зи им гэ- Zeigen Sie im
ности! лэндэ! Gelande!
14
Покажите на кар- Цайгн зи ауф Дэр Zeigen Sie auf dor
те! картэ! Karte!
Сколько километ- ров? Вйфйль киломэтр? Wieviel Kilometer?
Прямо Гэрадэ аус Ccrade aus
Вправо Рэхьтс Rechts
Влево Линкс Links
Вперед Форвэртс (форн) Vorwarts (vorn)
Назад Цурцк Zu r tick
Вверху Оби Oben
Внизу Унтэн Unten
15
Какого размера?
Покажите какой?
Сколько шагов?
Сколько метров7
Какой ширины7
Какой длины?
Какой высоты'3 •
Какой глубины3
Какой толщины?
Большой?
РАЗМЕР И ВЕС
Ви грос?
Цайгн зи ви грос?
Вйфйль шрит?
Вйфйль мэтэр?
Ви брайт?
Ви ланг?
Ви Хох?
Ви тиф?
Ви штарк?
Грос?
Wie groB?
Zeigen Sie wie groB?
Wicviel Schritt?
Wie vie I Meter?
Wie breit?
Wie lang?
Wie lioch?
Wie tief?
Wie stark?
GroB?
16
Средний?
Малый?
Тяжелый?
Легкий?
Тяжелый танк?
Легкий танк?
Тяжелый грузо
вик?
Легкий грузовик^
Сколько тонн?
Митльгрос?
Клайн?
Швэр?
Лайхьт?
Швэрэр лалцэрвагн?
Лайхтэр панцэрвагн?
Швэрэр ласт-крафт-
вагн?
Лайхтэр ласт-крафт-
вагн?
Вйфйль топэн?
MittelgroB?
Klein?
Schwer?
Leicht?
Schwerer Panzerwa-
gen?
Leichter Panzerwa-
gen?
Schwerer Lastkraft-
wage n?
Leichter Lastkraft-
wagen?
Wieviel Tonnen?
2 Зак. 289
17
ВРЕМЯ
Когда? Ван? Wann?
Вчера ГэстЗрн Gestern
Сегодня Хойтэ Heute
Завтра Моргэн Morgen
Послезавтра Обрморгэн Gbennorgen
Позавчера Фбргэстэрн Vorgcstern
В какое время су- Цу вэльхэр такс- Zu welcher Tages-
ток? цайт? (нахтцайт?) zeit? (Nachtzeit?’
На рассвете Бай таксанбрух Bei Tagcsanbruch
Утром Фри моргэнс Friih morgens
Днем Нахмйтакс Nachmittags
18
I
Вечером
Ночью
Сколько дней ю-
му назад?
Сколько часов то-
му назад^
Неделя
Назовите день!
Понедельник
Вторник
Среда
Четверг
Абэн гс
Нахтс
Фор вйфйль гаги?
Фор вйфйль штундн?
•
Вохэ
Нэнэн ЗИ ДЭН
Монта к
Дйнстак
Мйгвбх
Донэрстак
Abends
Nachts
Vor wievicl Tagen?
Vor wieviel Stunden?
Woche
Nenncn Sie den Tag’.
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
19
2*
Пятница Суббота Воскресенье Фрай та к Зонабэнт Зонтак
Месяц Монат
Январь Февраль Март Апрель Май Я нуар Фэбруар Мэрц Априль Май
Июнь Юн и
Июль Юли
Freitag
Sonnabend
Sonntag
Monat
Jantiar
Februar
Marz
April
Mai
Juni
Juli
20
Август Аугуст August
Сентябрь Зэптэмбр September
Октябрь Октобр Gktober
Ноябрь Новэмбр November
Декабрь Дэцэмбр Dezember
Часы Штундн Stunden
В котором* часу? Ум вйфйль ур? Um wieviel Uhr?
Сколько часов то- Фор вйфйль штундн? Vor wieviel Stunden?
му назад?
Час Штундэ St unde
Полчаса Хальбэ штундэ Hal be Stunde
Четверть часа Фйртль штундэ Viertelstunde
21
Покажите на ча- Цанги зи ан дэр ур! Zeigen Sie an der
сах! Uhr!
Напишите только Шрайбн зи нур ди Schreiben Sie nur
цифру! цаль! die Zahl!
Покажите на паль- Цайгн зи ан дэн Zeigen Sic an den
цах! фингэрн! Fingern!
Минута Минутэ Minute
Сколько? Вйфйль? Wieviel?
Сколько минут? Вйфйль минутн? Wieviel Mimiten?
Сколько минут Фор вйфйль минутн? Vor wieviel Minuten?
тому назад?
Много Филь Viel
Мало Вэникь Wenig
22
число
Сколько? Вйфйль? Wieviel ?
Назовите только Загн зи нур Ди цаль! Sagen Sie nur die
число! * Zahl!
Напишите число! Шрайбн зи ди даль! Schreiben Sie die
1 Zahl!
Покажите число Цэльн зи ан дэн Zahlen Sie an den
ма пальцах! фингэрн ап! Fingern ab!
1 Айн Ein
2 Цвай Zwei
3 Драй Drei
4 Фйр .Vier
5 Фйнф
6 Зэке
7 Зйбн
8 Ахт
9 Нонн
10 Цэн
11 Элф
12 Цволф
13 Драйцэн
14 Фирцэн
Fiinf
Sechs
Sieben
Acht
Neun
Zehn
Elf
Zwolf
Dreizehn
Vierzehn
24
15 Фйнфцэн Fiinfzehn
16 Зэхыхэн Sechzehn
17 Зибцэн Siebzehn
18 Ахтцэн Achtzehn
19 Нойнцэн Neunzehn
20 Цванцихь Zwanzig
21 Лйнунтцванцихь Einundzwanzig
22 Цвайунтцванцихь Zweiundzwanzig
23 Драйунтцванцихь Dreiundzwanzig
24 Фйрунтцванцихь Vierundzwanzig
25 Фйнфунтцванцихь Fiinfundzwanzig
25
2G
27
28
29
SO
31
32
33
31
35
36
Зэксунтцванцихь
Зйбнунтцванцихь
Ахтунтцванцихь
Нойнунтцваицихь
Драйсихь
Айнунтдрайсихь
Цвайунтдрайсихь
Драйунтдрайсихь
Фйрунтдрайсихь
« фцнфунтдрайсихь
* Зэксунтдрайсихь
Scchsundzwanzig 37 Зйбнуптдрайсихь Siebenunddrcifiig
Sicbenundzwanzig 38 Ахтунтдрайсихь AchtunddrciBig
Aclitundzwanzig 39 Нойнунтдрайсихь NeununddreiBig
Neunundzwanzig 40 Фирцихь Vierzig
DreiBig 41 Айнунтфирцихь Einundvierzig
EinunddreiBig 42 Цвайунтфирцихь Zweiundvierzig
ZweiunddreiBig 43 Драйуитфирцихь Dreiundvierzig
DreiunddreiBig 44 Фйрунтфирцичь Vierundvierzig
VierunddreiBig 45 Фйнфунтфирцихь Funfundvierzig
FunfunddreiBig 46 Зэксунтфирцихь Sechsundvierzig
SechsiinddreiBig 47 Зибнунтфирцихь Siebenundvierzig
27
26
48 Ахтуптфирцихь Achtundvicrzig
49 Нойнунтфирцихь Neunundvierzig
50 Фйнфцихь Fiinfzig
51 Айнунтфйнфцихь Einundfiinfzig
52 Цвайунтфйнфцихь Zweiundfunfzig
и т. Д. 1.
60 Зэхьцихь Sechzig
61 Айнунтзэхьцихь Einundsechzig
62 Цвайунтзэхьцихь Zweiundsechzig
з Для дальнейшего образования количественных числительных берите
единицы и слово „унт“ (шк!) и называйте цифру десятков, как указано
в тексте.
28
70
71
72
80
81
82
90
91
92
100
101
Зибцихь
Айнунтзибцихь
Цвайунтзибцихь
Ахтцихь
Айпунтахгцихь
Цвайунтахтцихь
Нойнцихь
Айнунтнойнцихь
Цвайунтнойнцихь
Хундэрт
АйнХундэртайн
Siebzi I
Einundsiebzig
Zweiundsiebzig
Achtzig
Einundachtzig
Zweiundachtzig
Neunzig
Einundiieunzig
Zweiundneunzig
Hundert
Einhundei lein
29
200 1 ЦвайХуидэрт Zwcihundert
201 ЦвайХундэртапп Zweihundertein
300 ДрайХундэрт Dreihundcrt
301 ДрайХундэрта ш Dreihundertein
400 ФйрХундэрт Vierhundert
401 ФйрХундэртайп Vicrhundcrtein
500 ФйнфХундэрт FUnfhuiidert
501 Фй п ф X у н д эрта й в FUnfhundcrtcin
600 ЗэксХундэрт Sechshundert
601 ЗэксХугндэртайн Seclishundertein
700 ЗйбнХупдэрт Sicbenhundert
30
70! ЗйбиХундэртайн Siebcnhundertei
800 АхтХупдэрт Achthundert
801 АхтХундэртайь Achthunderlein
900 НойнХундэрт Neunhundcrt
901 НойнХундэртайн Neunhundertcin
1000 Таузэнт Tausend
lOOi Айптаузэнтайн Eintauscndcin
2000 Цвайтаузэнт Zweitausend
2001 Цвайтаузэнтайн Zweitausendein
31
Порядковые числительные
Erste
Первый Эрстэ Zvvcite
Второй Цвайтэ
Dritte
Третий Дрйтэ Vierte
Четвертый Фйртэ Fiinfte
Пятый Фйнфтэ Sechste
Шестой Зэкстэ
Седьмой Зйбэнтэ Siebente Achte
Восьмой Ахтэ Neunte
Девятый Нойнтэ
Десятый Цэптэ Zehnte
32
Одиннадцатый Элфтэ Elfte
Двенадцатый Цвблфтэ Zwolfte
Тринадцатый Драицэнтэ Dreizchntc
Четырнадцатый Фйрцэнтэ Vierzehnte
Пятнадцатый Фйнфцэнтэ Fiinfzehntc
Шестнадцатый Зэхьцэнтэ Sechzehnte
Семнадцатый Зибцэнтэ Sicbzehnte
Восемнадцатый Ахтцэнтэ Achtzehnte
Девятнадцатый Нойнцэнтэ Neunzehnte
Двадцатый Цванцихьстэ Zwanzigste
Двадцать первый Айнунтцвапцихьстэ Einundzwanzigste
з 3*8. 289
33
Двадцать второй Цвайунтцванцихьстэ Zweiundzwanzigstc
Двадцать третий Драйунтцванцихьстэ Dreiundzwanzigste
Двадцать четвер- тый Фйрунтцванцихьстэ Vierundzwanzigste
Двадцать пятый Фйнфунтцванцихьстэ Fiinfundzwanzigste
Двадцать шестой Зэксунтцванцихьстэ Sechsundzwanzigste
Двадцать седьмой Зйбнуцтцванцихьстэ Siebenundzwanzigste
Двадцать восьмой Ахтунтцваицихьстэ Aclitundzwanzigste
Двадцать девятый Нойнунтцванцихьстэ Neunundzwanzigste
Тридцатый Драйсихьстэ Dreiffigste
Тридцать первый Айнунтдрайсихьстэ EinunddreiBigste
34
Тридцать второй
Тридцать третий
Тридцать четвер-
тый
Тридцать пятый
Тридцать шестой
Тридцать седьмой
Тридцать восьмой
Тридцать девятый
Сороковой
Сорок первый
з*
Цвайунтдрайсихьстэ
Драиунтдрайсихьстэ
Фйрунтдрайсихьстэ
у «
Фйнфунтдрайсихьстэ
Зэксунтдрайсихьстэ
Зйбнунтдрайсихьстэ
Ахтунтдраисихьстэ
Нойнунтдрайсихьстэ
Фирцихьстэ
Айнунтфирцихьстэ
ZweiunddreiBigste
DreiiinddreiBigstc
VierunddreiBigste
FiinfunddreiBigste
SechsunddreiBigste
SiebenunddreiBigste
AchtunddreiBigste
NeununddreiBigste
Vierzigste
Einundvierzigste
35
Сорок второй
Сорок третий 1
Сорок четвертый
Сорок пятый
Сорок шестой
Сорок седьмой
Сорок восьмой
Сорок девятый
Пятидесятый
Пятьдесят первый
Цвайунтфирцихьстэ
Драйунтфирцихьстэ
Фйрунтфирцихьстэ
финфунтфирцихьстэ
Зэксунтфирцихьстэ
Зйбнунтфирцихьстэ
Ахтунтфирцихьстэ
Нойпунтфирцихьстэ
Фйнфцихьстэ
Айнунтфйнфцихьстэ
Zweiundvierzigste
Dreiundvierzigste
Vierundvier zigste
Fiinfundvierzigste
Sechsundvicrzigste
Siebenundvierzigste
Achtundvierzigste
Neunundvierzigste
Fiinf zigste
Einundfunfzigste
36
Пятьдесят второй
и т. д.1
Шестидесятый
Шестьдесят пер-
вый
Шестьдесят вто-
рой
Семидесятый
Семьдесят первый
Цвайунтфйнфцихьстэ
Зэхыхихьстэ
Айнунтзэхьцихьстэ
Цвайунтзэхьцихь-
стэ
Зйбцихьстэ
А йну нтзибцихьетэ
Zvveiundfiinfzigste
Sechzigste
Einundsechzigste
Zweiundsechzigste
Siebzigste
Einimdsiebzigstc
1 Порядковые числительные образуются путем прибавления к колите
ственным окончания „стэ° (ste), как указано в тексте.
37
Семьдесят второй Цвайунтзибцихьстэ Zweiundsiebzigste Двухсотый ЦваиХундэртстэ Zweihundertste
Восьмидесятый Ахтцихьстэ Achtzigste Двести первый ЦвайХундэртэрстэ Zweihunderterste
Восемьдесят пер- Айнунтахтцихьстэ Einundachtzigste 1 рехсотый ДраиХундэртстэ Dreihundertste
вый • Триста первый ДраиХундэртэрстэ Dreihunderterste
Восемьдесят вто- рой Девяностый Девяносто первый Девяносто второй Сотый Сто первый 38 Цвайунтахтцихьстэ Zweiundachtzigste Четырехсотый ФйрХундэртстэ Vierhundertste
Нойнцихьстэ Айнунтнойнцихьстэ' Цвайунтнойнцихьстэ Хундэртстэ АйнХундэртэрстэ Neunzigste Einundneuiizigste Zweiundneunzigste Hundertste Einhunderterste Четыреста первый Пятисотый Пятьсот первый Шестисотый Шестьсот первый ФйрХ>ндэртэрстэ ФинфХундэртстэ ФйнфХундэртэрстэ ЗэксХундэртстэ ЗэксХундэртэрст? Vierhunderterstc Fiinfhundertste Fiinfhundcrterste Sechshundertste Sechshunderterste
Семисотый
Семьсот первый
Восьмисотый
Восемьсот первый
Девятисотый
Девятьсот первый
Тысячный
Тысяча первый
Двухтысячный
Две тысячи пер-
вый
4Q
ЗйбнХундэртстэ
ЗйбнХундэртэрстэ
АхтХундэртстэ
ЛхтХупдэртэрстэ
НойнХундертстэ
НойиХундэртэрстэ
Таузэнтстэ
Айитаузэптэрстэ
Цвайтаузэнтстэ
Цвайтаузэнтзрстэ
Siebenhundertste
Siebenhunderterste
Achthundertste
Achthunderterste
Neunhundertste
Neunhunderterste
Tausendste
Eintausenderste
Zweitauscndste
Zweitausenderste
РОД ВОЙСК И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ
Какого рода Фон вэльхэр вафн- Von welcher Waf*
войск? гатуцг? fengattung?
Пехота? Инфантэри? Infanterie?
Кавалерия? Райтэр? Reiter?
Артиллерия? Артилри? Artillerie?
Авиация? Флйгэр? Flieger?
Танковые войска? Панцэртрупн? Panzertruppen?
Моторизованные части? Моторизиртэ трупн? Motorisierte Trup- pen?
41
Механизирован- Механизиртэ трупн? Mechanisierte Trap
ные части? (шнэльтрупп?) pen? (Schnelltrup pen?)
Мотоциклетные части? Краттрупн? Kradtruppen?
Самокатные части? Ратфарэр? Radfahrer?
Химические части? Нэбльтрупн? Nebeltruppen?
Инженерные вой- ска? Пионйрэ? Pioniere?
Войска связи? Нахрихтэнтрупн? Nachrichtentruppen?
Автотранспортные части? Крафтфарколонэн? Kraftfahrkolonnen?
Жандармерия? Жэндармри? Gendarmerie’1
Штурмовые отря-
ды (С. А.)?
Полиция?
Защитные отря-
ды (С. С.)?
Парашютные ча-
сти?
Отделение
Взвод
Назовите номер
вашей роты!
Штурмаптайльунгэн
(эс-а)?
Полицай?
Шутцштафельн
(эс-эс)?
Фальширмтрупн?
Групэ
Цук
Загн зи ди нумэр
Йрэр КОМПаНЙ!-
Sturmabteilungen
(S. А.)?
Polizei?
Schutzstaffeln (S. S.)?
Fallschirmtruppen?
Gruppe
Sagen Sie die Num-
mer Ihrer Kompa-
nie!
43
Назовите номер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Mum-
вашего эскадро- йрэр швадрон! mer Hirer Schwa-
на! dion!
Назовите номер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Num-
вашей батареи! йрэр батэрй! mer Ihrer Batteric!
Назовите ном<ер Загн зи ди нумэр Sagen Sie die Num-
вашего полка! йрэс рэгимэнтс? mer Ihres Regi-
ments!
Какой дивизии? Фон вэльхэр диви- Von welcher Divi-
зион? sion?
ВООРУЖЕНИЕ •
Сколько противо Вйфйль’ паке? (пан- Wieviel Paks? (Pan-
танковых ору- )цэрапвэрканонэн) zerabwehrkanonen)
дий?
44
Сколько легких
гаубиц?
Сколько тяжелых
гаубиц7*
Сколько тяжелых
орудий?
Сколько зенитных
орудий?
Сколько всего
орудий?
Назовите только
цифру!
Вйфйль лайхьтэ Хау
бицн^
Вйфйль швэрэ Хау-
бицн?
Вйфйль швэрэ гэ-
шйцэ^
Вйфйль флакс? (флй-
гэрапвэрканбнэн)
Вйфйль гэшйцэ инс-
гэзамт?
Загн зи нур ди цаль!
Wieviel leichte Hau-
bitzen?
Wieviel schwere Hau-
bitzen?
Wieviel schwere Ge-
schiitze?
Wieviel Flaks? (Flie-
gerabwehrkanonen)
Wieviel Geschiitze
insgesamt?
Sagen Sie nur die
Zahl!
45
Напишите цифру
всех орудий!
Сколько винто-
вок?
Сколько полуав-
томатических
винтовок?
Сколько пулеме-
тов?
Сколько противо-
танковых вин-
товок?
Сколько танков?
Шрайбн зи ди гэ-
замтцаль дэр гэ-
шйцэ!
Вйфйль гэвэрэ?
Вйфйль зэльпстладэ-
гэвэрэ?
Вйфйль эмгэ? (ма-
шйнэнгэвэрэ)?
Вйфйль панцэр-
бйксн?
Вйфйль панцэр? (пап-
цэрвагн)?
Schreiben Sie die
Gesamtzahl бет Ge-
schiitze!
Wieviel Gewehre?
Wieviel Selbstladege-
vvehre?
Wieviel MG (Maschi-
nengewehre)?
Wieviel Panzerbiich-
sen?
Wieviel Panzer
(Panzerwagen)?
46
Сколько бронема- вйфйль панцэршпэ- Wieviel Panzerspah*
шин? вагн? wagen?
Сколько автомо- Вйфйль пэрзбнэн- Wieviel Personen*
билей? крафтвагн? kraft wagen?
Сколько грузови- Вйфйль ластвагн? Wieviel Lastwagen?
ков?
Сколько мотоцик- Вйфйль крате? Wieviel Krads
лов? (крафтрэдэр)? (Kraftrader)?
Сколько самока- Вйфйль фаррэдэр? Wieviel Fahrrader?
тов?
Сколько самоле- Вйфйль флукцойгэ? Wieviel Flugzeuge?
тов?
Есть ли огнеметы? Гипт эс фламэнвэр* Gibt es Flammen-
фер? werfer?
47
Есть ли прожек-
торьР
Есть ли химиче-
ские снаряды?
Гипт эс шайнвэр-
фэр?
Гипт эс гасгэшосэ?
Gibt es Scheinwer-
fer?
Gibt es Gasge-
schosse?
Дорога, шоссе
Куда ведет эта
дорога?
Где другая до-
рога?
Как пройти в...?
Покажите, пожа-
луйста, на карте
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ТРАНСПОРТ
Штрасэ, шосэ
ВоХйн фиртдйзрвэк
(днзэ штрасэ)?
Во ист айн андрэр
вэк?
Ви комт май нах...?
Цайгн зи, бита, ауф
дэр картэ
StraBe Chaussee
Wohin fuhrt dieser
Weg (diese StraBe)?
Wo ist ein andrer
Weg? ’
Wie kommt man
nach...?
Zeigen Sie, bitte, auf
der Karie
48
Пройдет ли гру- Комт Хир айн ласт- Kommt hier ein Last-
зовая машина? вагн дурхь? wagen durch?
Пройдет ли по- Комт Хйр айн фур- Kommt hier ein Fuhr-
возка? вэрк дурхь? werk durch?
Есть ли съезды с Гипт эс ам вэк аус- Gibt es am Weg Aus-
дороги? вайхэштэльн? weichestellen?
Река Флус FluB
Как называется эта река? Ви хайст дйзр флус? Wie heiBt dieser FluB?
Мост Брикэ Briicke
Переправа йбрфарт Oberfahrt
Паром- Фэрэ Fahre
Лодка Кая Kahn
4 Зак £89
49
Брод
Где спуск к реке?
Пройдет ли грузо-
вая машина че-
рез мост?
Глубина реки?
Ширина реки?
Где еще перепра-
вы?
Фурт
Ви комт ман цум
флус?
Ист ди брйкэ фйр
ластвагн бэнутц-
бар?
Ви тйф ист дэр
флус?
Ви браит ист дэр
флус7*
Во кан ман нох йбэр-
зэтцн?
Furt
Wie kommt man zum
FluB?
1st die Briicke fur
Lastwagen benutz-
bar?
Wie tief ist dcr FluB?
Wie breit ist der
FluB?
Wo kann man noch
iibersetzen?
50
Выдержит ли лед
грузовую маши-
ну?
Конного?
Пешего?
Болото
Где тропа?
Можно ли пройти
по болоту? вер-
хом, пешком?
Как обойти боло-
то?
Покажите!
Вирт дас айс айнэн
ластвагн аус-
Хальтн?
Айнэн райтэр?
Айнэн ман цу фус?
Зумф
Во ист дэр пфат?
Комт ман йбр дэн
зумф? цу пфэрд?
цу фус?
Ви кан ман дэн
зумф умгээн?
Цайгн зи’
Wird das Eis einen
Lastwagen aushal-
ten?
Einen Reiter?
Eincn Mann zu FuB?
Sumpf
Wo ist der Pfad?
Kommt man uber den
Sumpf? zu Pfcrd*
zu FuB?
Wie kann man den
Sumpf umgehen?
Zeigen Sie!
4*
51
Лес
Как называется
этот лес?
Какова глубина
леса?
Сколько километ-
ров?
Густой?
Редкий?
Сухой?
Мокрый?
Куда ведут доро-
ги через лес?
Вальт
Ви Хайст дизр вальт?
Ви тйф ист дэр
вальт?
Вйфйль кило.мэтр?
Дихьт?
Дихьт?
Троки?
Зумфихь*
ВоХин фирн ди вэгэ
4 дурхь дэн вальт?
Wald
Wie heiBt dieser
Wald?
Wie tief ist der Wald?
Wieviel Kilometer?
Dicht?
Licht?
Trocken?
Sumpfig?
Wohin fiihren die
Wege durch den
Wald?
52
Пройдут ли по
ним грузовые
машины?
Есть ли просеки?
Покажите на кар-
те направление
просек!
Можно ли про-
ехать на под-
воде без дорог?
Есть ли в лесу
жилье?
Где оно?
Комн да ластвагн
дурхь?
Гипт эс шнайзн,
дурхьХауэ?
Цайгн зи ауф дэр
картэ ди рихьтунг
дэр шнайзн1
Комт ман да онэ
вэгэ мит айнм фур-
вэрк дурхь?
Гипт эс им вальдэ
Хойзэр?
Во зинт ей?
Kommen da Lastwa-
gen durch?
Gibt es Schneisen,
Durchhaue?
Zeigen Sie auf der
Karte die Richtung
der Schneisen!
Kommt man da ohne
Wege mit einem
Fuhrwerk durch?
Gibt es im Walde
Hauser?
Wo sind sie?
63
Горы
Где дорога?
Пройдет ли по
ней грузовая
машина?
Где вьючная
тропа?
Где пешеходная?
Где обход?
Как называется
эта гора?
Как называется
этот перевал?
Бэргэ
Во ист дэр вэк?
Комт да айн ласт-
ваг н дурхь?
Во ист дэр заум-
пфат?
Во ист дэр фусвэк?
Дэр умвэк?
Ви Хайст дйзрбэрк?
Ви Хайст дйзр пас?
Berge
Wo ist der Weg?
Kommt da ein Last-
wagen durch?
Wo ist dcr Saum-
pfad?
Wo ist der FuBweg?
Der Umweg?
Wie heiBt dieser
Berg?
Wie heiBt dieser
PaB?
64
Есть ли разъезд
на этой доро-
ге?
Как выйти в до-
лину?
Как подняться на
эту высоту?
Где перевал?
Открыт ли пере-
вал?
Где вода?
Проходит ли
дорога по
ущелью?
Гипт эс ауф дйзм
вэгэ айнэ аус-
вайхыитэлЗ?
Ви комт ман йнс
тал?
Ви комгг май ауф
дйзэ анХбэ?
Во ист дэр пас?
Ист дэр пас бэнуц-
бар?
Во ист дас васр?
Фйрт дэр вэк дурхь
айнэ шлухт?'
Gibt es auf diesem
Wege eine Aus-
weichstelle?
Wie kommt man ins
Tai?
Wie kommt man auf
diese Anhohe?
Wo ist der PaB?
Ist der PaB benutz-
bar?
Wo ist das Wasser?
Fiihrt der Weg durch
eine Schlucht?
55
Проводник
Приведите про-
водника!
Проведите меня в
селение...
Вам будет запла-
чено
Ведите скрытно!
Идите быстрее!
Идите медленнее!
Возвращайтесь
обратно!
Фйрэр
Холь.ч зи айнэн фй-
рэр!
Фирн зи михь инс
дорф...
Вирт бэцальт
Фйрн зи унауф-
фэлихь!
Рашэр гээн!
Ланкзамэр гээн!
Кэрн зи цурйк!
Fuhrer
Holen Sie einen
Fuhrer!
Fuhren Sie mich ins
Dorf...
Wird bezahlt
Fuhren Sie unauf-
fallig!
Rascher gehen!
Langsamer gehen!
Kehren Sie zuriickl
56
Автомобильный
транспорт
Откуда шла авто-
колонна?
Назовите пункт?
Покажите напра-
вление?
Куда дальше
двинулась
автоколонна?
Покажите!
Когда ушла по
следняя маши-
на?
Крафтвагэнфэркэр
ВоХэр кам ди крафт-
вагнколонэ?
Нэнэн зи дэн орт?
Цайгн зи ди рихь-
W!
ВоХин рйктэ ди ко-
лонэ вайтр?
Цайгн зи!
Ван фэрлйо дэр лэц-
тэ вагн дэн орт?
Kraftwagenverkehr
Woher kam die
Kraftwagenkolonne?
Nennen Sie den Ort!
Zeigen Sie die
Richtung!
Wohin rilckte die
Kolonne weiter?
Zeigen Sie!
Wann verlieB der
letzte .Wagen den
Ort?
Б7
Покажите на ча-
сах!
Сколько было
машин?
Сколько людей
на машине?
Сколько орудий
было на маши-
нах?
Сколько было зе-
нитных средств?
Сколько было
танков?
Цайгн зи ан дэр ур!
Вйфйль вагн варн эс?
Вйфйль ман варн
ауф айнм вагн?
и
Вйфйль гэшйцэ варн
ауф дэн вагн?
Вйфйль флаквафн?
Вйфйль панцэрвагн?
Zeigen Sie an der
Uhr!
Wieviel Wagen \va-
ren es?
Wieviel Mann waren
auf einem Wagen?
Wieviel Ceschiitze
waren auf den
Wagen?
Wieviel Flakwaffen?
Wieviel Panzerwa-
gen?
58
Какие?
Тяжелые?
Сколько в танке
. пушек?
Легкие?
Сколько в танке
пулеметов?
Сколько было
бронемашин?
Сколько было
мотоцикли-
стов?
Вэльхэ?
Швэрэ3
Вйфйль ГЭШ1ШЭ ин
айнэм панцэр?
Лайхьтэ?
Вйфйль машйнэнгэ-
вэрэ ин айнэм пан-
цэр?
Вйфйль панцэршпэ-
вагн3
Вйфйль кратфарэр?
Welche?
Schwere?
Wieviel Geschiitze in
einem Panzer?
Leichte?
Wieviel Maschinen-
gewehre in einem
Panzer?
Wieviel Panzerspah-
wagen?
Wieviel Kradfahrer?
69
ЗАХВАТ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ СТАНЦИИ РАЗЪЕЗДОМ
ИЛИ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЙ ПАРТИЕЙ
Как называется
эта станция?
Где телеграф?
Проведите!
Все телеграммы
передавайте
ему!
Прекратите пере-
дачу, иначе —
застрелю!
Где телефон?
Ви Хаист днзэ шта-
циб-н?
Во ист дэр тэлэ-
граф?
Фйрн зи михь Хин!
Алэ тэлэграмэ зинт
дм цу йбргэбн!
Нихьт вайтргэбн,
зонст шйс ихь зи
нйдр!
Во ист дэр фэрн-
шпрэхр?
Wie heiBt diese Sta-
tion?
Wo ist der Tele-
graph?
Fiihren Sie mich hin!
Alle Telegramme
sind ihm zu iiber-
geben!
Nicht weitergeben,
sonst schieBe ich
Sie nieder!
Wo ist der Fernspre-
cher?
60
Где выходные
стрелки?
Где горючее?
Где склады?
Где начальник
станции?
Проведите к не-
му!
Позовите его ко
мне!
Куда ведет путь?
вправо, влево?
uy
Во зинг ди аусфартс-
В'ЗЙХЬН?
Во йст брэнштоф?
Во зинт шупн?
Во йст дэр штаци-
бнс-фбрштээр?
Фйрн зи михь
йм!
Руфи зи йн!
ВоХин фйрт дэр
шйнэнвэк?
нах рэхьтс. нах
линке?
Wo sind die Aus-
fahrtsvveichen?
Wo ist Brennstoff?
Wo 'sind Schuppen?
Wo ist der Stations-
vorsteher?
Fiihren Sie mich zu
ihml
Rufen Sie ihn!
Wohin fuhrt der
Schinenweg?
nach rechts, nach
links?.
61
Как называется
следующая
станция?
Где ближайший
мост?
Может ли по не-
му пройти по-
езд?
Сколько прошло
воинских эше-
лонов?
Когда?
Куда прошли?
Ви Хаистди нэхьстэ
штацибн?
Во ист ди нэхьстэ
брикэ?
Кан дэр цук ибр ди
брикэ фарн?
Вйфйль трупнтранс-
<портэ камн Хир
дурхь?
Ван?
ВоХин фурн зи?
Wie heiBt die nach-
ste Station?
Wo ist die nachste
Briicke?
Kann der Zug Uber
die Brucke fahren?
Wieviel Truppen-
transporte kamen
hier durch?
Wann?
Wohin fuhren Sie?
62
Выгружались ли
здесь?
Когда?
Куда направи-
лись?
Род войск?
Количество?
Вурдэ Хир аусгэ-
ладн?
Ван?
ВоХин бэгабн зи
зихь?
Вафнгатунг?
Анцаль дэр трупн?
Wurde hier ausgela-
den?
Wann?
Wohin begaben sie
sich?
Waffengattung?
Anzahl der Truppen?
НАСЕЛЕННЫЙ ПУНКТ
Где селение?
Скажите название
этого селения?
Во ист дас дорф?
Битэ, загн зи, ви
дйзэс дорф Хайст?
Wo ist das Dorf?
Bitte, sagen Sie, wie
dieses Dorf heiBt?
63
Есть ли говоря- щие по-русски, по-украински? Шприхьт емант ру- сиш? украиниш? Spricht jemand rus- sisch? ukrainisch?
Позовите его сюда! Руфн зи йн! Rufen Sie ihn!
Проведите к нему! Фирн зи михь ну им! Fuhren Sie mich zu ihm!
Сколько домов? Вйфйль Хойзэр? Wieviel Hauser?
Сколько жите- лей? Вйфйль айнвонр? Wieviel Einwohner?
Сколько колод- цев? Вйфйль брунэн? Wieviel Brunnen?
Где вода? Во ист дас васр? Wo ist das Wasser?
С4
Можно ля пить?
Выпейте сначала
сами!
Дайте ведро!
Где водопой?
Где сено?
Где солома?
Где топливо?
Сколько скота?
Сколько лоша-
дей?
Сколько повозок?
Кан ман эс трйнкэн?
Трйнкэн зи пуэрст
ман зэлбет!
Гэбн зи айнэн аймэр!
Во ист ди трэпкэ?
Во ист Хой?
Во ист штрб?
Во ист Хайцматэ-
риал?
Вйфйль фй>
Вйфйль пфэрдэ?
Вйфйль фурвэркэ?
Kann man es trin-
ken?
Trinken Sie zuerst
man selbst!
Geben Sie einen
Eimer!
Wo ist die Tranke?
Wo ist Hen?
Wo ist Stroh?
Wo ist Heizmatcriai?
Wieviel Vieh?
Wieviel Pferde?
Wieviel Fuhrwerke?
5 Зак. 289
65
Где кузнец?
Собрапъ и доста-
вить сюда,
(столько-то) ло-
шадей (голов
скота); будет
заплачено!
Где бензин?
Где гараж?
Сколько машин?
Где полиция?
Где бургомистр?
Во йст дэр шмйт?
Цузамнбрингн унт
Хэрбайшафн..
пфэрдэ (...копф
ринтфй); вирт бэ-
цальт!
Во йст брэнштоф
(бэнцйн)?
Во йст дэр ауто-
шупн?
Вйфйль вагн?
Во йст ди полицай?
Во йст дэр биргэр-
майстэр?
Wo ist der Sclimied^
Zusammenbringen
und herbeischaf-
fen... Pferde
(...Kopf Rindvieh);
wird bezahlt!
Wo ist Brennstoff
(Benzin?)
Wo ist der
Autoschuppen?
Wieviel Wagen?
Wo ist die Polizei?
Wo ist der Biirger-
meister?
C6
Где старшина?
Где радиостан-
ция?
Где почта?
Проведите меня
туда!
Где садятся са-
молеты?
Где аэродром или
посадочная пло-
щадка?
Покажите где?
5*
Во йст дэр гэмайндэ-
• форштээр (шуль-
цэ)?
Во йст ди функ*
штэллэ?
Во йст ди пост?
Фирн зи мнхь Хин!
Во ландн Хйр ди
флукцойгэ?
Во йст дэр флук-
плац одэр дэр
ландэплац?
Цайгн зи во?
Wo ist der Gemeinde-
vorsteher?
(Schulze?)
Wo ist die Funkstelle?
Wo ist die Post?
Fiihrcn Sic mich
hin!
Wo landen liier die
Flugzeuge?
Wo ist der Flug-
platz oder der
Landepiatz?
Zeigen Sie wo?
67
Где электростан-
ция?
Где завод?
Какой?
Сколько рабочих?
Где базарная
площадь?
Где лавки?
Когда ушли не-
мецкие солда-
ты?
Куда ушли (на-
правление, наз-
вание селения)?
Во ист ди крафтцэн-
тралэ?
Во ист ди фабрик?
Вас фйр аннэ?
Вйфйль арбайтр?
Во ист дэр маркт-
шлац?
Во зинт лэдн?
Ван фэрлйсн дойчэ.
золдатн дэн орт?
ВоХин бэгабн зи зихь
(рихьтунг, бэнэнуцг
дэс орте)?
Wo ist die Kraft-
zentrale?
Wo ist die Fabrik?
Was fur eine?
Wieviel Arbeiter?
Wo ist der Markt-
Wo sind Laden?
Wann veilieBen
deutsche Soldaten
den Ort?
Wohin begaben sie
sich (Richtung, Be-
nennung des Orts)?
68
Сколько их?
Сколько машин?
Сколько орудий?
Сколько танков?
Где спрятавшиеся
немецкие сол-
даты?
Есть ли наблюда-
тель на коло-
кольне, на ра-
туше?
Где оружие?
Ви штарк вар ди
трупэ?
Вйфйль крафтвагн?
Вйфйль гэшйтцэ?
Вйфйль панцэр?
Во Хальтн зихь дой-
чэ золдатн фэр-
штэкт?
Штат айн бэббахтр
ауф дэм кирхь-
турм? ауф дэм
ратХаус?
Во зинт ди вафн?
Wie stark war die
Truppe?
Wieviel Kraftwagen?
Wieviel Geschiitze?
Wieviel Panzer?
Wo halten sich
deutsche Soldaten
versteckt?
Steht ein Beobachter
auf dem Kirchturm?
Auf dem Rathans?
Wo sind die Waffen?
69
Доставить немед-
ленно оружие
на площадь!
Немедленно со-
брать жителей
для исправле-
ния дороги, мо-
ста!
Есть ли вблизи
укрепления?
Где?
Где заложены
мины?
Покажите!
Зофорт ди вафн ауф
дэн марктплац
Хэрбайшафн’
Лйнвонр зофорт цур
инштант-зэтцунг
дэр штрасэ (брп-
кэ) Хэрбайшафн’
Гипт эс ин дер нээ
бэфэстигуш'эн?
Во?
Во зинт мйнэн фэр-
лэкт?
Цайгн зи!
Sofort die Waffen
auf den Marktplatz
herbeischaffen!
Einwohner sofort zur
Instandsetzung der
StraBe (Briicke)
herbeischaffen!
Gibt es in der Nahe
Befestigungen?
Wo?
Wo sind Minen
verlegt?
Zeigen Sie!
ЗАХВАТ И ПЕРВИЧНЫЙ ОПРОС ПЛЕННОГО
Стон!
Сдавайся!
Слезайте!
Вылезайте из ма-
шины!
Бросайте оружие!
Руки вверх!
Подойдите!
Стойте спокойно!
(П р и м е ч а п и е:
отобрать документы
И оружие).
Хальт!
Эргип дихь!
Апгэзэсн!
Раус аус дэм вагн!
Вафн Хинлэгн!
Хэндэ Хох!
Нээр комн!
Штээн зи руихь!
Halt!
Ergib dich!
Abgesessen!
’raus aus dem
Wagen!
Waffen hinlegen!
Hande hoch!
Naher kommen!
Stehen Sie ruhig!
71
Отойдите!
Ваша фамилия и
имя?
Какой вы роты?
Назовите только
номер!
Какого вы эска-
дрона?
Какой батареи?
Где ваша рота?
Г де ваш эска-
дрон?
Трэтн зи цур зайтэ!
Ир намэ унт фбрна-
мэ!
Вэльхэ компанй?
Загн зи нур ди ну-
мэр!
Вэльхэ швадрбн?
Вэльхэ батэрй?
Во йст йрэ компанй?
Во йст йрэ швадрбн?
Treten Sie zur
Seite!
Ihr Name und
Vorname?
Welche Kompanie?
Sagen Sie nur die
Nummer!
Welche Schwadron?
Welche Batterie?
Wo ist Ihre
Kompanie?
Wo ist Ihre
Schwadron?
72
Где ваша бата-
рея?
Далеко ли отсю-
да?
Отвечайте в мет-
рах!
Не шуметь!
।
Кругом!
Направо!
Налево!
Прямо!
Идите впереди
меня!
Во йст йрэ батэрй?
Вайт фон Хйр?
Антвортн зи йн мэ-
тэр!
Кайн лэрм махэн’
Кэрт!
Рэхтс-ум>!
Линкс-ум!
Градэ-аус!
Гээн зи фор!
Wo ist Ihre
Batterie?
Weit von hier?
Antworten Sie in
Meter!
Keinen Larm
machen!
Kehrt!
Rechts-um!
Links-um!
Gerade-aus!
Gehen Sie vor!
73
Шагом марш!
Скорей!
Медленней!
Если побежите,
буду стрелять!
Стой!
Бросай оружие!
Говорите по-рус-
ски?
Какой части?
74
Марш!
Ра шэр!
Ланкзамэр!
Баи флухтфэрзух
вирт гэшбсн!
При спуске
Хальт!
Вафн Хинлэгн?
Шпрэхьн зи русиш?
Фон вэльхэм трупн-
тайлъ?
парашютистов
Marsch!
Rascher!
Langsamer!
Bei Fluchtversuch
wird geschossen!
Halt!
Waffen hinlegen!
Sprechen Sie
russich?
Von welchem
Truppenteil?
Сколько вас при- Вифилэ зинт апгэ-
землилось? шпруцгэн?
Где? Во?
Покажите! Цайгн зи!
Сколько пулеме- Вйфйль машйнэнгэ-
тов? вэрэ?
Есть ли орудия? Гипт эс аух гешйг-
цэ?
Скажите фамилии: Заги зи дэн намэн
начальника от- дэс фйрэрс дэр
ряда! аптайлунг!
Где найти осталь- Во зинт ди андэрн
ных? цу финдн?
Идите впереди Гээн зи фор!
меня! 1
Wieviele sind
abgesprungen?
Wo?
Zeigen Sie!
Wieviel Maschinen-
gewehre?
Gibt es auch
Geschiitze?
Sagen Sie den Na-
men des Fuhrers
der Abteihing!
Wo sind die anderen
zu finden?
Gehen Sie vor!
75
В обороне
Стой!
Сдавайся!
Бросай оружие!
Ложись!
Г де расположена
ваша рота?
Покажите!
Назовите номер
вашего взвода!
Назовите номер
вашей роты!
Хальт!
Эргип дихь!
Вафн Хинлэгн!
Хинлэгн!
Во лйкт йрэ компа-
нй?
Цайгн зи!
Загн зи ди нумэр
йрэс цукс!
Загн зи ди нумэр
йрэр ком'панн!
Halt!
Ergib dich!
Waffen hinlegen!
Hinlegen!
Wo liegt Ihre
Kompanie?
Zeigen Sie!
Sagen Sie die Num-
mer Hires Zugs!
Sagen Sie die Num-
mer Hirer Kompa-
nie!
76
Сколько дней
здесь стоите?
Где боевое охра*
нение?
Покажите!
Где передний край
оборонительной
полосы?
Где проходы в
проволочном
заграждении?
Покажите!
Сколько рядов
проволоки?
Вйфйль тагэ ликт йр
Хйр?
Во ист дэр гэфэхьтс-
фбрпостн?
Цайгн зи!
Во ист ди Хаупт*
кампфлйниэ?
Во зинт гасн йн
дэн дратХиндэр-
нисн?
Цайгн зи!
Вйфйль пфальрайэн.-’
Wieviel Tage liegt
ihr hier?
Wo ist der Gefechts-
vorpostcn?
Zeigen Sie!
Wo ist die Haupt-
kampflinie?
Wo sind Gassen in
den Drahthinder-
nissen?
Zeigen Sie!
Wieviel Pfahlreihen?
77
Электризована ли
проволока?
Где проходы в
минном поле?
Где проходы че-
рез участок за-
ражения (УЗ)?
Сколько пулеме-
тов на участке
роты?
Где ДОТ (дол-
говременные ог-
невые точки)?
Зиит ди дрэтэунтэр
штром?
Во зинт гасн им
минэнфельт?
Во зинт гасн дурхь
ди гэлэндэфэргиф-
тут?
Вйфйль машйнэнгз-
вэрэ зинт ам ап-
шнит дэр компанй
Во зинт бункэр?
Sind die Dralite un-
ter Strom?
Wo sind Gassen im
Minenfeld?
Wo sind Gassen
durch die Gelande-
vergiftung?
Wieviel Maschincn-
gewehre sind am
Abschnitt der Kom-
panie?
Wo sind Bunker?
76
Где блокгаузы?
Покажите, где
точно!
Где противотан-
ковые пушки?
Где ров?
Где окопы?
Покажите напра-
вление их рас-
положения
Где наблюдатели?
Во зинт блокХонзер?
Цайгн зи гэнау!-
Во зинт паке (панцэр
апвэрканбнэн)?
Во йст дэр грабн?
Во зинт- ди uiutuh-
грабн?
Цайгн зи дэрн фэр-
лауф
Во штээн беббахтэр^
Wo sind Biockhau-
ser?
Zeigen Sie genau!
Wo sind Paks (Pan-
zerabwehrkano-
nen)?
Wo ist der Graben?
Wo sind die Schii-
tzengraben?
Zeigen * Sie deren
Verlauf
Wo stehen Beobach-
ter?
79
Сколько артил-
леристов в око-
пах роты?
Где снайперы?
Укажите точно!
Покажите распо-
ложение бата-
рей!
Покажите рукой
расположение
ваших соседей
и назовите но-
мера соседних
Вйфйль артилэристн
гипт эс йн дэн
шитцнграбн дэр
компанй?
Во ^зинт ди шарф-
шйтцн? Гэбн зи
гэнау ан!
Цайгн зи ди батэрй-
щтэлунг?
Цайгн зи мйт дэр
Хант ди штэлунг
йрэр нахбарн унт
нэнэн зи ди ну-
мэрн дэр нахбар-
Wicvicl Artilleristen
gibt es in den
Schiitzengraben der
Kompanie?
Wo sind die Scharf-
schiitzen? Geben
Sie genau an!
Zeigen Sie die Bat-
teriestellung!
Zeigen Sie mit der
Hand die Stellung
Ihrer Nachbarn und
nennen Sie die Num-
mern der Nachbar-
80
ба та льояов.
справа, слева?
Назовите, каких
они полков?
Стоп!
Сдавайся!
Бросай оружие!
Ложись!
Покажи, где на-
ступает ваша
рота?
Ь Зак. й!>
батальона, рэхьтс
уит линке!
Загн зи, вэльхн рэ-
гимэнтэн зи ангэ-
Хбрн!
В наступлении
Хальт?
Эргип дихь!
Вафи Хинлэгн!
Хиилэгэн!
Цайк. во ойрэ ком-
панй фбргэт?
bataillone,
rechts und links!
Sagen Sie, welclren
Regimenten sie an-
gehdicn!
Halt!
Ergib dicli!
Waffen hinlegen!
Hinlegenl
Zeige, wo eure Копь
panie vorgeht?
Ы
Точно покажи
рукой, где на-
ступает ваш
взвод?
Назовите только
номер вашего
полка!
Назовите только
номер вашего
батальона!
Назовите только
помер вашего
взвода!
Есть ли танки?
Цайк генау мит дэр
Хант, во оиэр цук
форгэт?
Нэнэн зи нур ди ну-
мэр йрэс рэги-
мэнтс!
Нэнэн зи нур ди ну-
мэр йрэс баталь-
оне!
Нэнэн зи нур ди ну-
мэр йрэс цукс?
Гипт эс панцэрэ
Zeige genau mit det
Hand, wo euer Zug
vorgeht?
Nennen Sie nur die
Nummer Ihres Re-
giments!
Nennen Sie nur die
Nummer Ihres Ba-
taillons!
Nennen Sie nur die
Nummer Ihres
Zugsl
Gibt es Panzer?
82
Отвечайте: да или нет! Антвортн зи: я бдэр найн!
Покажите рукой, где они? Цайгн зи мит дэр Хант, во зи зинт?
Покажите рукой, где позиции батареи? Цайгн зи мит дэр Хант ди батэрй- штэлунг?
Покажите, где командный пункт? Цайгн зи, во дэр гэ- фэ^ьтештант ист?
Назовите номера соседних ба- тальонов, спра- ва, слева! Нэнэн зи ди нумэрн дэр нахбар-баталь- бнэ, рэхьтс, линке!
6*
Antworten Sie: ja
Oder nein!
Zeigen Sie mit der
Hand, wo sie sind?
Zeigen Sie mit der
Hand die Batterie-
stellung?
Zeigen Sie, wo der
Gefechtsstand ist?
Nennen Sie die Num
mern der Nachbar-
bataillone, rechts,
links!
83
ОРИЕНТИРОВКА НАШЕГО ПАРАШЮТИСТА
Стойте!
Бросьте оружие
(палку)!
Идите сюда!
Кто вы такой?
Есть ли поолизо-
сти немецкие
солдаты, поли-
цейские?
Говорите тол! ко
да или нет!
Много ли их?
Хальт!'
Вафн (шток) Хин-
лэгн!
Нээр комн!
Вэр зинт зи?
Зинт ин дэр пээ
дойче золдатн, по-
лицистн?
Аитвортн зи нур: я
бдэр найн!
Зинт зи фйлэ?
Halt!
Waffen (Stock) liin-
legen!
Naher kommen!
Wer sind Sie?
Sind in der Niihe
deutsche Soldaten,
Polizisten?
Antworten Sie nur:
ja Oder nein!
Sind sie vide?
84
Назовите только
число!
Напишите число!
Где казармы...?
Как называется
этот лес?
Как называется
это село?
Покажите дорогу
на село!
Проведите меня в
село...
Нэиэн зи нур ди
даль!
Шраибв зи ди даль!
Во зинт ди казэр-
нэн...?
ВиХайстдйзр вальт?
Ви Хайст дйзэс
дорср
Цайгн зи мир дэн
вэк дум дорф!
Фирн ЗИ МИХЬ ИНС
дорф -
Nennen sie nur die
Zahll
Schreiben Sie die
Zahl!
Wo sind die Kaser-
nen...?
Wie heiBt dieser
Wald?
Wie heiBt dieses
Dorf?
Zeigen Sie niir den
Weg zum Dorf!
Fiihren Sie mich ins
Dorf...
65
Вам нечего
бояться!
Скоро придет
Красная Армия!
Где приземлились
еще парашюти-
сты?
Проведите меня
к ним!
Где река?
Где мост?
Как называется
эта река?
Зи браух-н кайнэ
анкет цу Хаби!
Бальт комт ди ротэ
армэ!
Во зинт нох фаль-
ширмшпрингэр ап-
гэшпруь(гэн?
Фирн зи михь цу
йнэн!
Во ист дэр флус?
Во ист ди брикэ?
Ви Хайст дйзр флус?
Sie brauchen keine
Angst zu haben!
Bald kommt die Ro-
te Armee!
Wo sind noch Fall-
schirmspringer
abgesprungen?
Fuhren Sie mich zu
Ihnen!
Wo ist der FluB?
Wo ist die Briicke?
Wie heiBt dieser
FluB?
Где железная дорога? Где железнодо- рожная стан- ция? Где аэродром? Во ист ди айзнбап? Во ист ди айзнбан- штацибн? Во ист дэр флук- платц?
Где склады? Во зинт ди лагэр- штэльн?
Где электростан- ция? Где завод? Где радиостан- ция? Во ист ди крафтцэн- тралэ^ Во ист ди фабрик? Во ист ди функ- штэллэ (рунтфунк- штацибн)?
Wo ist die Eisenbahn
Wo ist die Eiscnbahn-
station?
Wo ist der Flugplatz?
Wo sind die Lager-
stellen?
Wo ist die Kraftzen-
trale?
Wo ist die Fabrik?
Wo ist die Funkstel-
le (Rundfunkstati-
on)?
87
Ja
Nein
Dort
Hier
\ on dort
Hierher
Dorthin
Siid warts
Nordwarts
Ost warts
88
ПРИМЕРЫ ВОЗМОЖНЫХ ОТВЕТОВ
Я Да
I laiin Нет
Д )рт Там
Хир Здесь
Фон дорт Оттуда
ХирХэр Сюда
ДортХин Туда
Зитвэртс На юг
11ортвэртс На север
Оствэртс На восток
Westwarts
Aus siidlichcr
Richtung
Aus nordlichcr
Richtung
Aus ostiicher
Richtung
Aus wcstlicher
Richtung
Vor zwei(drei)
Tagen
Ich bin Schiitze
(Infanterist)
Вэствэртс
Аус зитлихэр рихь-
тунг
Аус нбртлнхэр
рихьтунг
Аус бстлихэр
рихьтунг
Аус вэстлихэр
рихьтунг
Фор цвай(драй)
таги
Ихь бйн шйтцэ
(инфантэрист)
На запад
С юга
С севера
С востока
С запада
Два (три) дня
тому назад
Я пехотинец
89
Ich bin Artillerist
Ich bin Kradfahrer
Ich bin Panzer-
schiitzc
Die Nunimer meiner
Kompanie ist drei
Ich gehore der Kom-
panie zwei an
Ich bin einhundert-
dreiundfiinfziger
(ich bin Soldat des
cinhundertdrciund-
fiinfzigsten Regi-
ments)
Ихь бин артилэ- рист Ихь бин кратфйрэр Ихь бин панцэр- шйтцэ Я артиллерист Я мотоциклист Я танкист
Ди нумэр майнэр компанй ист драй Номер моей ро- ты 3
Ихь гэхбрэ дэр ком- панй иваи ан Я состою во 2-й роте
Ихь бин айнХундэрт- драйунтфйнфцигэр (ихь бин золдат дэе айнХундэрт- драйунтфйнфцпхь- стэн регнмэнтс). Я солдат 153-го полка
90
Ich bin Rekrut Ихь бин рэкруг Я новобранец
Ich bin Schiitze Ихь бУш шитцэ Я стрелок
Ich bin Oberschiitze Ихь бйп обэршитцэ Я старший стре-
• лок
Ich bin Gefreiter Ихь бин гэфрайтр Я ефрейтор
Ich bin Unteroffi- Ихь бин унтерофицйр Я унтер-офицер
zicr
Ich bin Offizier Ихь бин офицйр Я офицер
Ich bin Leutnant Ихь бин лойтнант Я лейтенант
Ich bin Oberleutnant Их бин обэрлойт- Я старший лейте-
нант I нант
Ich bin Hauptmann Ихь бин Кауптмал Я капитан
91
Ich bin Major
Ich bin Oberstlcut-
nant
Ich bin Oberst
Ich bin General
Dieser Weg fiihrt
nach... nach rechts,
nach links
Eben hier
in dieseni Ort
Dieser FluB heiBt...
Ихь бин майор
Ихь бин обэрстлойт-
напт
Ихь бин обэрст
Ихь бин гэнэрал
Дйзр вэк фйрт нах...
нах рэхьтс, пах
линке
Эби Хйр
Ин дйзм орт
Дйзр флус Ха ист...
Я майор
Я подполковник
Я полковник
Я генерал
Эта дорога ведет
в... направо, на-
лево
Вот здесь
В этом пункте
Эта река назы-
вается...
92
Die Oberfahrt ist
weiter stromob-
wiirts
Die Briicke liegt
dort
Die Fabre befindet
si ch weiter strom-
iiufwiii tSg
Какие sind im Dorf
zu finden
Da ist eine Furt
Der FluB ist vier
Meter net
Ди йбрфарт ист
вайтр штрбмап-
взртс
Ди брикэ лнкт дорт
I
Ди фэрэ бэфиндэт
зихь вайтр штром-
ауфвэртс
Кэнэ зинт им дорф
цу финдн
Да ист айнэ ф>рт
Дэр флус ист фйр
мэтэр тйф
Переправа ниже
по течению
Мост вон там
Паром выше по
течению
Лодки имеются в
селении
Вон там пеший
брод
Глубина реки че-
тыре метра
иЗ
Dieser Wald heiBt...
Ja, Wagen kommen
hier durch
Nein, Wagen kom-
men . hier nicht
durch
Dieser PaB heiBt...
Diese Anhohe heiBt...
Der Pafi ist benutz-
bar
Дйзр вальт Хайст...
Я, ватй» комн Хйр
дурхь
Наин, вагн комй
Хир нихьт дурхь
Дйзр пас Хайст...
Дй?э анХрэ Хайст...
Дэр пас ист бэнуц-
бар
Этот лес назы
вается...
Да, здесь маши-
ны пройдут
Нет, здесь маши*
ны не пройдут
Этот 1^ревал на-
зывав ся...
Эта высота назы-
вается...
Перевал открыт
Der PaB ist nicht
benutzbar
Keine Durchfahrt
Wasser ist unten,
am BergfuB
Die Quelle ist unten
Der Fuhrer kommt
sofort л
7
Ich kenne nicht den
Weg dorthin
Ich werde Ihnen den
Weg zeigen
Дэр пас ист ППХЬТ
бэнуцбар...
КайнЭ дурхьфарт
Васр ист унтэн. ам:
беркфус
Ди квэллэ ист унтэн
Дэр фирэр комт
зофорт
Ихь кэнэ нихьт дэн
вэк дортХйн
Ихь вэрдэ йнэн дэн
вэк чацгн
Перевал закрыт
Проезда нет
Вода внизу, у
подножья горы
Родник внизу
Проводник сей-
час придет
Я не знаю туда
дороги
Я вам покажу
дорогу
95
Die Kraftwagcnko-
lonne riickte in
dieser Richtung
weiter
Der letzte Wagen
verlieB den Ort
vor einer halben
Stunde
Die Eisenbahnstation
heiBt...
Der Telegraph ist
dort rechts (links)
Die Schuppen sind
zerstort
Ди крафтвагнколонэ
риктэ ин дйзр
рихьтунг вайтр,
Дэр лэцтэ ваги фэр-
лйс дэп орт фор
айнр Хальбн штун-
дэ
Ди айзепбанштацмон
Канет..
Дэр тэлэграф ист
дорт рэхьтс(липке)
Ди шупн зинт цэр-
штбрт
Автоколонна про-
шла в этом на-
правлении
Последняя маши-
на ушла полча-
са тому назад
Железнодорож-
ная станция на-
зывается...
Телеграф там на-
право (налево)
Склады разру-
шены
96
Die Вгйске ist ge-
sprengt
Die Вгйске ist bc-
nutzbar
Ja, hier wurde aus-
geladcn
Nein, hier waren
keine Truppen
Unweit von hier gibt
es einen Brunnen
Ich werde nicht trin-
ken, das Wasser
ist vergif.et
Ди брйхэ ист гэ-
шпрэньт
Ди брнкэ ист бэиуц-
бар
Я» Хйр вурдэ аус-
гэладн
Нанн. Хйр вари каи-
на трупп
Упвайт фон Хйр гибт
эс айнэн брунэн
Ихь вэрдэ нихьт
трннкэн, дао васр
ист фэргифтэт
Мост взорван
Мост цел
Да, здесь войска
выгружались
Нет, здесь войск
не было
Недалеко отсюда
имеется коло-
дец
Я пить не буду»
вода отравлена
7 Зик. 3SS
97
Das Vieh ist von
deutschen Truppen
weggetrieben
Transportmittel wer-
den sofort herbei-
geschafft
Der Gemeindevorste-
her und der Biir-
germeister sind ge-
flolien
Die Funkstelle ist
zerstort
Das ist ein Maschi -
nenbauwerk
Дас фй ист фон
дойчи трупн вэк-
гэтрйбн
Транспорт-мйтэль
вэрдэн зофорт
Хэрбангэшафт
Дэр гэмайндэфор-
штээр унт дэр Giip-
гэрмайстэр зинт
гэфлоэн
Ди функштэлле ист
цэрштбрт
Дас ист айн маши-
нэнбаувэрк
Скот уведен не-
мецкими вой-
сками
Транспортные
средства сейчас
же доставим
Старшина и бур-
гомистр бежали
Радиостанция раз-
рушена
Это машинострои-
тельный завод
98
Hier sind mehrere
Hundert Arbeiter
beschaftigt
Das ist ein Textil-
werk
Das ist eine Dampf-
miihle
Dort sind Erdol-
gewinnstellen
Am Dorfrand sind
Schiitzengraben
Es gibt Panzersper-
ren und Drahthin-
dernisse .
Хир зинт мэрэрэ
Хундэрт арбайтр
бэшэфтихьт
Дас ист aim тэк-
стйльвэрк
Дас ист айне дамф-
мйлэ
Дорт зинт эртбльгэ-
вйн-штэльн
Ам дорфрант зинт
шйцэн-грэбн
Эс гибт панцэршпэ-
рэн унт дратХин-
дэрниссэ 1
Здесь работает не
сколько сот ра
бочих
Эт? текстильная
фабрика
Это паровая мель-
ница
Там нефтяные
промыслы
На окраине селе-
ния имеются
окопы
Есть надолбы и
проволочные
заграждения
7*
9D
Ich bin (Jberlaufer Ихь бйи йбэрдойфэ]? Я перебежчик
Ich habe mich verirrt Ихь Хабэ фэр- Я заблудился
мрт .
у
СИЛУЭТЫ ГЕРМАНСКИХ ВОЕННЫХ САМОЛЕТОВ
С ОПОЗНАВАТЕЛЬНЫМИ ЗНАКАМИ
Силуэт истребителя «Мессершмидт 109»
103
Силуэт бомбардировщика «Хойякепь-Ш» (применяемого
и в качестве разведчика)
IC4
Г’5
ГЕРМАНСКИЕ ТАНКИ
Тяжелый тонн
106
Л
Средний танк
107
Легкий т~нн