Текст
                    0


Корженевский Алексей Леонтьевич Это – моя улица! Часть 2 Жили-жили и изжили Самиздат Волгоград 2021 1
Корженевский Алексей Леонтьевич Это – моя улица. Часть 2. Жили-жили и изжили... / А.Л. Корженевский — 2-е изд., испр. и доп. — Волгоград: Издательство «Самиздат», 2021. — 166 с. — (Библиотека учителей, детей и их родителей). Это – не учебник. Это – вторая часть из серии книг, которые раскрывают взгляд автора на современное образование. Здесь, как и в первой части, нового ничего нет. Это – книга о языке. Эта книга и о тех проблемах, с котрыми сталкиваются дети и учителя в школе, об экзаменационных заданиях, с котрыми ни те, ни другие раньше не встречались, которых нет ни в школьной, ни в вузовской программах. Книга рассчитана на педагогических работников разного уровня и статуса, на родителей, а также на их детей, которые скоро и сами могут стать разработчиками КИМ. В этой части читатель столкнется с английской грамматикой и лексикой значительно чаще, чем в первой. Книга не противоречит ФГОС, ориентирована на практику и развитие когнитивных функций у личности любого возраста. Эта книга не подлежит продаже или широкому распространению. Она имеет узкую направленность, содержит в себе элементы автобиографии и критики. Эта книга для друзей. Спасибо им за то, что они поддержали меня в трудную минуту! Особая благодарность Анатолию Грудинину из Санкт-Петербурга, грамотному редактору и советчику, который поработал над книгой не меньше, чем сам автор. УДК 0000000 ББК 00.00000 ISBN 000-0-00-000000-0 © Корженевский А.Л. © Самиздат, 2021 2
ОГЛАВЛЕНИЕ Жили-жили и изжили …………………………………….................. 5 Звонок другу …………………………................................................ 7 Заглянем под одеяло............................................................................ 9 Учимся читать и писать!..................................................................... 10 Указательные местоимения................................................................ 12 Как отвечать на вопрос "Что это?" .................................................... 13 Как задавать вопрос "Что это? " ........................................................ 14 Местоимение one ................................................................................ . 15 Метапредметность и когнитивность. ЕГЭ 2022 ............................... 18 Количественные местоимения much, many и a lot of ....................... 20 Это – моя улица! Трамвай .................................................................. 23 Омонимы .............................................................................................. 27 ОГЭ-ЕГЭ. О несовпадении – St Petersburg ....................................... 39 Бен, ты меня слышишь?! Хватит придуриваться! ........................... 42 Это – моя улица! Облака! ................................................................... 44 Камень на сердце ................................................................................ 47 Деловое предложение от фирмы "Корженевский и КО" .................... 48 Трогаем и слушаем по-английски цвета радуги ............................... 49 Удивительное слово colour ................................................................. 51 Miss, Mrs, Ms, Mr ................................................................................. 52 Учим слова и получаем по башке! ..................................................... 54 Матрешки размножаются? Не может быт! ....................................... 61 "Немая" буква e [iː] .............................................................................. 62 Это – моя улица! Как стать ста́лкером ….......................................... 64 Это – моя улица! Поговорим немного за "музыку".......................... 66 Как "суффиксы" попадают в политику? Загадка, да? ...................... 68 Кто-то из нас двоих псих .................................................................... 70 Машина времени или что? ................................................................. 72 О графиках, лицемерии и шаблонах ................................................. 74 Внезапные Преждевременные Роды ................................................. 76 Английское время ............................................................................... 78 Притяжательные местоимения .......................................................... 83 Очередная разводка. Строго 18+! ...................................................... 86 Вы ещё любите американцев? ............................................................ 88 Жену его жалко – жена дурака! .......................................................... 90 By request .............................................................................................. 91 Американизмы 1 .................................................................................. 93 Это – моя улица! Литературная пауза. Мороженое будете? ........... 100 Самое длинное слово?! Шутите? Я знаю длиннее! .......................... 102 3
Суффикс прилагательных -ous [-əs] ................................................... 104 Карнавальный? А кто это? Не, не знаю ............................................. 107 Кто же там такой непосидючий? Ну, лопнет же резинка! ............... 108 Это – моя улица! О курении в школе ................................................. 110 Язык международного общения? Эсперанто? ................................... 112 Бешеное сочетание – о [əʊ] + m, n, th, v → [ʌ] ................................... 113 Давайте вспомним чуть-чуть наше детство ....................................... 115 Что тяжелее?........................................................................................... 118 Это – моя улица! Мне этот английский уже все кишки проел ......... 120 Это – моя улица! Тихо! Кажется, мама идет ...................................... 122 Разница между Maths и Math ................................................................ 123 Первое поняти об омонимах …………………………………………. 125 Многозначный глагол do …………………………………………….. 126 Танцы? Перетягивание каната? Прыжки в высоту? Запросто! ......... 128 Артикли с названиями болезней .......................................................... 132 Учимся ритмике! ................................................................................... 136 Для разминки, чтобы самому убедиться, что я проснулся ................ 139 The North Atlantic................................................................................... 141 Вынужденная публикация .................................................................... 143 Полное чтение буквы Aa [eɪ] ................................................................ 145 О неумелом моделировании будущего! .............................................. 152 Что бы это значило? Может, он чуточку прав? Или он того?........... 154 The Tyger! ............................................................................................... 156 Альтернативное образование ............................................................... 161 Американизмы 2 .................................................................................... 163 Американизмы 3 Натыкали везде (Вместо заключения) ................... 165 4
Жили-жили и изжили! Когда начинаешь вспоминать вещи, которые потихонечку ушли из нашей жизни и были заменены на новые, более совершенные и функционально полезные, то на ум приходят тысячи предметов. Например, магнитофоны, кассеты от которых у многих ещё валяются в гаражах и кладовках, телефоны с наборными дисками, керосиновые примусы на кухнях, стиральные машины с ручной выжимкой, утюги на углях, самовары, авоськи, детские чулки на резинке для маленьких мальчишек и девчонок и многое другое. Эти вещи, говоря современным языком, себя изжили. Они потихоньку исчезали и заменялись более современными. Всё это происходило спокойно и естественным путем. Никого не принуждали выбрасывать на свалку свою мебель послевоенного образца, сундуки, механические калькуляторы, пишущие машинки, калоши, патефоны, допотопные фотоаппараты или телевизоры с линзами. Меняется мода, меняется представление об удобстве и красоте. А мода на одежду вообще меняется ежегодно, но здесь всем управляет чистая коммерция. Старые вещи заменяются на новые, потом ещё и ещё. Этот процесс бесконечен, он будет продолжаться всегда. А может ли что-нибудь изжить себя в литературе, живописи или архитектуре? На этот вопрос ответить не так-то просто. Можно ли сказать, что А.С. Пушкин изжил себя? Или Библия изжила себя только потому, что таким слогом никто уже не пишет? Или наскальная живопись стала нам неинтересна? Или фрески Леонардо да Винчи? Когда нам говорят, что что-то себя изжило, то под этим понимают практическую или эстетическую пользу. Можно ли говорить, что теоремы Пифагора, законы Исаака Ньютона, аксиомы Евклида себя изжили? Нет, это невозможно. Можно ли говорить о том, что задания, выносимые на экзамены, основанные на каких-то основополагающих принципах, себя изжили? Наверное, нет. Если что-то изживает себя в науке, в образовании, в искусстве, то это означает, что и предыдущие опыты, предыдущие задания были экспериментальными и не прошли испытание временем. Вот такие вопросы возникают сегодня, когда наш Федеральный институт педагогических измерений вдруг, ни с того ни с сего, меняет экзаменационные задания, заявляя о том, что они себя изжили. Скорее всего, такие заявления прикрывают какие-то другие цели. С большой вероятностью можно сказать, что эти цели имеют коммерческий интерес, прямой или косвенный. Задания, выносимые на экзамены, для каждого поколения детей будут новыми. Дети учатся их решать по тем же учебникам и пособиям, по той же методике и программе, по которой учились их старшие сестры и братья. Невозможно себе представить ситуацию, когда ребенок, решивший сдавать ОГЭ или ЕГЭ, остается в 9 или в 11 классе до самой старости. Но нас 5
убеждают именно в этом – дети приспособились выполнять сегодняшние задания слишком быстро и легко, детей с высокими баллами из-за этого появилось слишком много, а значит бесплатных мест в вузах теперь на всех не хватит. Величайшее нарушение логики и здравого смысла. Есть над чем подумать, правда? А катастрофический недобор в вузы в этом, в 2021 году, даже на бесплатные места, разве это ни о чем не говорит? Может быть, кому-то стало скучно, может быть, составители заданий не знают, как загрузить себя работой, может быть, кто-то пытается свои вариации на научные темы пропихнуть в школу, материализовать внедрение в практику своей диссертации? Что-то тут не так... Пока я таким заявлениям не верю. И никто не верит... Если нам говорят, что менять задания – норма жизни, то возникает вопрос – в планируемые описания графиков уже заложен элемент изжития, эти задания тоже эксперимент, который не выдержит проверки временем априори? Тогда зачем эти околонаучные непедагогичные фантазии? 6
Звонок другу... Добрый увердень! Это мой неологизм, который обозначает утро, вечер и день одновременно. Красивое слово пришло на ум. Но вернемся к нашим "баранам". Хочу порассуждать о перспективных заданиях на ЕГЭ по языкам. Может быть, всё изменится, может быть, через годик-другой это будет неактуально. Будем надеяться. Когда встречаешь в жизни что-то такое, что не вяжется с твоим представлением о здравом смысле, о пользе и рациональности, начинаешь интересоваться мнением других людей. Может быть, они смогут что-нибудь объяснить, и жизнь вернется в свое нормальное русло? В первую очередь, начинаешь задавать вопросы руководящим органам, отвечающим за порядок и организацию в образовании, но ответы оттуда только усугубляют ситуацию. Как пример, в ответе на уже второе обращение в Министерство просвещения РФ, нам говорят: Подчеркнуто не мной. Бросаются в глаза последние две строчки этого заявления – "независимо от формы получения образования и формы обучения". Это, на мой взгляд, развязывает руки тем, кто разрабатывает КИМ для экзаменов. Им теперь всё равно, кто учил вашего ребенка – мама, бабушка, подготовительные курсы или репетитор. В этой фразе отсутствует утверждение, что экзаменационные задания любого уровня должны основываться на школьной программе и ей соответствовать. Не сказано, что основные знания дети должны получать всё-таки в школе. Я слышал, что на экзамены собираются вводить описание схем, графиков и диаграмм. Я как-то нечаянно протер себе на затылке дыру, рассуждая о том, кому это нужно сейчас, кому это пригодится в будущем и где, на каких курсах, это начали прокручивать, а со следующего года, вопреки здравому смыслу, это притягивают и к школе. Я не гуманитарий. У меня физико-математическое образование. За свою жизнь я редко встречался с такими фишками даже на русском языке, хотя один раз в дватри года приходилось рисовать схемы размером 1.8х2.2 м2. Это были доклады по авиационным происшествиям и катастрофам. А тут, на тебе, школа! И я не описывал эти схемы и графики. Они нужны были для иллюстрации моего доклада, а не наоборот. Когда я учился, то на первом курсе института мы сдавали физическую географию. На стенах висели огромные географические карты без единого названия: моря, океаны, реки, горы, пустыни... В билете был вопрос, например, назвать все притоки 7
Дуная. До сих пор помню мнемоническое правило: Сава, Драва, Тиса, Прут – все они в Дунай Серет. Конечно, притоков у Дуная сотни, но назвать и показать нужно было главные. Правило не очень благозвучное, но запомнилось на всю жизнь. И эти названия нам встречались по сто раз. Потом нужно было назвать самые глубокие океанические впадины или хребты. Этого на экзаменах не будет в будущем? А почему? Вполне практико-ориентированное задание. Мы проходили и астрономию, учились находить свое местоположение по звездам. Этого разве не будет в будущем на экзаменах? А ведь я практиковал это всю свою жизнь. Я всегда вспоминал об этом после корпоративных вечеринок. Это часто выручало меня по пути домой. Нас учили работать с аквалангом. Этого не будет в будущем? А на экзаменах? Жаль, ведь там, на баллонах, многое написано на английском языке. Я учился музыке. Многие учебники были написаны на английском, польском или немецком языках. Этого не будет в будущем? А на экзаменах? А ситуационные диалоги в магазине, гостинице, в пункте проката, на таможне, в самолете, в аптеке, у врача не планируют вводить на экзамены? Не может быть! Это же встречается по жизни на каждом шагу! Не планируют? Только графики? А с какого бодуна? Вы не поверите, но эту фразу о бодуне произнес американец на одной из наших дискуссионных передач на TV. Молодец, да? А может быть, идиомы влепить на экзамены? Хочу спросить – какой логикой руководствуются те, кто разрабатывает задания на ОГЭ и ЕГЭ? Может, кто-нибудь мне откроет глаза? Сон пропал... башка трещит... глюки приходят ночью и днем... Нужно позвонить другу. Не в сети? Как же в этом неведении и страхе теперь жить?! Сава, Драва, Тиса, Прут – все они в ЕГЭ Серет. Или у меня уже крыша поехала? 8
Заглянем под одеяло. Попробуем заглянуть под одеяло и разобраться, откуда же растут ноги у тех фантазий, которые вдруг повалятся на головы детей в следующем году. Ниже Вам будет предложен всего один вариант, который очень напоминает задания, выносимые на ЕГЭ. Для конспирации составители задания 38.2, согласно перспективной модели – 40.1 и 40.2, слегка изменили формулировки, разукрасили их такими фразами, как: "вы готовите проект, для чего используют смартфоны", "вы собрали информацию – смотрите диаграмму", "прокомментируйте информацию на графике и выскажите свое мнение по этому вопросу". Очень полезное и практико-ориентированное задание, не? Особенно о высказывании своего мнения. На самом деле, кто бы и что бы ни говорил, это – вариант задания №1 из формата международного экзамена IELTS Writing – письменная часть. Экзамена академического уровня. Но мы потихонечку постараемся разобраться, кому это вдруг понадобилось, и кто считает, что это чрезвычайно важно для детей. Приведем пример такого задания, не отходя от кассы, прямо с международного экзамена. Здесь задача, которая стоит перед экзаменуемым, сформулирована ясно, четко и без выкрутасов – "Напишите доклад для университета. Попытайтесь описать ту информацию, которая приводится ниже. Обобщите в докладе информацию путем выбора основных отличий и произведите сравнение важных особенностей". Write a report for a university. Try to describe the information shown below. Summarise the information by selecting and reporting the main features and make comparisons where relevant. Минимальная лексика, для "улыбнуться": relevant ['reləvənt] – существенный, важный, релевантный (Ой, С1!) elytrum = elytron ['elɪtrɒn] – надкрылье (у насекомых). Во множественном числе, как здесь, elytra ['elɪtrə] – надкрылья (Ой, С1!) Кто скажет, в каких наших учебниках такое встречается, где в наших школах этому учат детей, кто сможет сходу выполнить это задание, тому – приз. Да, на наши экзамены обещают выставлять только таблицы и столбчатые диаграммы, но от этого легче не становится. Учителя школ просто в недоумении, их этому в вузах не учили. А дети? Дети – в отчаянии. 9
Учимся читать и писать! Сначала попробуем сделать ссылку на предыдущие контакты, на прерванный на высокой ноте разговор. Эти искусственные требования о том, что в каждом письме должен быть намек, что переписка ведется давно, что я не ворую письма из чужих почтовых ящиков и отвечаю всем невпопад, стали почвой многих шуток и анекдотов. Вспомните знаменитое слово again. Нет его – минус балл. Это слово уже снится многим по ночам. К счастью, благодаря критике, составители заданий, кажется, очень неохотно, но снимают это требование. Итак, ЕГЭ и ОГЭ – Письмо другу. Предложим целый ряд предложений, которые показывают, что это не голубь по ошибке залетел в ваше окно, держа в клюве чьё-то письмо. Надеюсь, что это всем пригодится, и тошнота от искусственного примитизизма у всех пройдет. Бен, ты меня слышишь? Ты там тоже не зевай! Dear Ben, My hands always tremble when I read your letters. One letter a week! This is getting cool! I have received 100 letters from you this year. We are great writers, aren't we? If you allow me, I will publish all your letters. It will be a whole novel! I always read your letters well after midnight. No one bothers me, everyone is asleep. I need to buy a pack of paper. I have spent all of it on the letters to you... I wonder if you read all my letters the same day when you get them? The post office has already returned two of my letters back. Have you changed your address? Have you moved? My mother always asks me to read your letters aloud. She really likes your writing style and your humour. Pencils love erasers, so they write love letters. So do I, every week... А теперь пару слов о чтении. Вы знаете, что входит в такое понятие, как выразительное чтение? Нас этому приучают в школе на уроках литературы, когда мы учим стихотворения или читаем что-то из прозы. Но для начала пойдем от противного – начнем с оценки, которую можно получить за чтение небольшого фрагмента на экзамене. Это – первое задание устной части ОГЭ и ЕГЭ. Вы не поверите, но на ОГЭ за чтение можно получить 2 балла – максимальный балл, а на ЕГЭ – всего 1. О чем это говорит? Это говорит о том, что даже экзаменационные оценки не стимулируют чтение у детей. И создатели КИМ это прекрасно знают. А зачем? Чтобы спрашивать, нужно сначала научить! А по нашим программам и учебникам разве это можно сделать? А ФИПИ учить не обязан. Вы когда-нибудь видели писателя, не заику от рождения, который не умел бы читать? А на устном экзамене такое можно даже и услышать. Не верите? Приходите на экзамен. Дети этого не боятся – на кону всего 1 балл. Через пару дней после устной части наступает вторая часть – письменная, где тебе предлагают написать сочинение, как его называют – эссе, на 200-250 слов ± 10%. Из тебя захотят сделать писателя. И попробуй там ошибиться в логике – сразу получишь 0 баллов за все сочинение. Если получишь за решение коммуникативной 10
задачи ноль, то на него умножат всю твою работу. Кто знает, о чем я говорю, тот поймет, а кто не знает – проживет значительно дольше. Читать не умею, зато пишу, как Стивен Кинг, да? Здесь у составителей форматов и оценок на экзамене логика нарушена напрочь. Что ставим им за РКЗ? Правильно – ноль. Это значит, что дальше можно не читать – сэкономите себе кучу времени. В выразительное чтение, возьмем сразу английский, входит очень много понятий, значительно больше, чем в русский. Перечислим некоторые из них: - правильные паузы в конце предложения и перед союзами; - слитное чтение предлогов и местоимений с существительными, если нет противопоставления; - слитное и безударное чтение артиклей; - изменение чтения артиклей перед гласным звуком; - восходящий тон голоса при перечислении и в общих вопросах, а в альтернативных вопросах – перед союзом "или"; - нисходящий тон голоса в конце специальных вопросов; - ритмическое ударение в каждом "такте"; - правильное произношение звонких согласных звуков в конце слова; - редукция по многим звукам в языке; - чтение чисел (количественные и порядковые), дат и чисел, обозначающих годы; - правильное ударение в словах – омонимов там тьма; - правильное чтение звуков, которых нет у нас – [θ], [ð], [w], [h], [ŋ], [ɜ:]; - чтение "рычалок"; - и многое, многое другое. Обучение чтению, как это было в старых учебниках, шло от простого к сложному. В предложении встречалось сначала одно слово, потом – два, потом – три с союзом, потом – больше... Обучение чтению было трудным и долгим, но было логичным. Оно того стоило. Многие поэтому научились читать быстро и любили читать взахлеб. Чтение расширяло кругозор. А если человек читает, как барабан, читает по слогам, то это – приговор. Дверь в хорошую компанию для него закрыта. А хорошо читать нужно учить и в школе, и дома. Для этого нужно менять учебники, методику и шкалу оценок. И работать с родителями ещё с детского сада. А вы знаете, что самые ходовые оценки у проверяющих на экзаменах по языку – плюсики и минусики. Почему? Потому, что проверяющие загнали себя в такой диапазон оценок, что им уже не хватает баллов. Баллы за чтение – лучшая иллюстрация этого безумия. 100 баллов в математике и 100 баллов в языке, музыке, спорте или живописи – совершенно разные вещи. А наши 1-2 балла за чтение по языку – просто позор... Не нужно никаких революций, нужно просто сесть и спокойно переработать наши учебники, слизанные у англосаксов, изменить методику и расширить в десять-двадцать раз шкалу оценок. Вот они там так и читают, эти англосаксы, они там так и мыслят – на 1-2 балла максимум. А нам-то это зачем?! А нашим детям? 11
Указательные местоимения Указательных местоимений в английском языке всего четыре.  Они помогают нам понять, где находится предмет, о котором мы говорим – близко или далеко.  Они помогают нам понять, мы говорим об одном предмете или о многих, т.е. он в единственном числе или во множественном. Указательные местоимения избавляют нас от того, чтобы показывать на предмет пальцем, носом или кивать в его сторону головой. Что же такое близко или далеко? Близко – когда мы можем дотронуться до предмета рукой, далеко – это "где-то там", куда мы дотянуться рукой не можем. Вот эти четыре указательных местоимения: this [ðɪs] – этот, эта, это (предмет близко, в единственном числе) that [ðæt] – тот, та, то (предмет далеко, в единственном числе) these [ðiːz] – эти, это (предметы близко, во множественном числе) those [ðəʊz] – те, то (предметы далеко, во множественном числе) Если присмотреться, то видно, что местоимения these и those – множественное число от местоимений this и that соответственно, а значит после these и those существительные стоят во множественном числе. Если присмотреться, то видно, что слова this [ðɪs] и these [ðiːz] очень похожи в произношении. Очень важно произносить их правильно, чтобы не получилось, например, "этот яблоки" или "эти яблоко". Эти местоимения чаще всего употребляют перед существительными или в разных вопросах, например, в вопросе "Что это? ". Вот примеры употребления указательных местоимений: this desk – эта парта (этот стол) this duck – эта утка this stone – этот камень this window – это окно that log – то бревно that leaf – тот листик these goats – эти козочки these spoons – эти ложки those pigs – те свинки those pencils – те карандаши Указательные местоимения могут быть и подлежащими, но тогда мы подчеркиваем, что указываем на предмет, о котором говорим: This is an insect. – Это насекомое. These are sharks. – Это акулы. That is an ant. – То муравей. Those are worms. – То червячки. 12
Как отвечать на вопрос "Что это? " Поразительно, но в английском языке всё наоборот – легче сначала выучить, как отвечать на вопрос, а потом – как его задавать. Когда нам задают вопрос "Что это?" или "Что это такое?", то человека интересует, как называется предмет. Мы, в ответ на такой вопрос, просто называем предмет. Что это? – Это ручка. Еще проще → Что это? – Ручка. Что это? – Это стол. Еще проще → Что это? – Стол. Что это? – Это книги. Еще проще → Что это? – Книги. Что это? – Это собачки. Еще проще → Что это? – Собачки. Для ответа на вопрос "Что это?", в английском языке используют выражения:  It is, если мы называем существительное в единственном числе;  They are, если мы называем существительное во множественном числе. Как видно из примеров, приведенных выше, эти выражения иногда можно на русский язык и не переводить. В этих выражениях слова It и They – ненастоящие, искусственные, формальные подлежащие. Это связано с тем, что у англичан в каждом предложении обязательно должно быть подлежащее, вот они и "мучаются" всю свою жизнь, выискивая себе фальшивые, грамматические подлежащие, только для того, чтобы не нарушать ими же придуманное правило. С этим мы столкнёмся много раз. Примеры для единственного числа: Что это? – It is a pen. Что это? – It is a bat. Что это? – It is a balloon. Что это? – It is a squirrel. Что это? – It is a frog. Примеры для множественного числа: Что это? – They are pens. Что это? – They are bats. Что это? – They are balloons. Что это? – They are squirrels. Что это? – They are frogs. Такие же выражения используют, когда мы называем цвета, формы предметов, дни недели, месяцы, время и многое другое. It is indigo. – Тёмно-синий. It is square. – Квадратный. They are circle. – Круглые. It is 5 o’clock. – Пять часов. 13
Как задавать вопрос "Что это? " Мы уже знаем, как отвечать на такой вопрос – для этого используют личные местоимения в именительном падеже It и They. Вспомним: Что это? – It is a hole. – Нора. Что это? – They are sharks. – Акулы. В вопросах используют четыре указательных местоимения в зависимости от того, близко предмет или далеко, в единственном он числе или во множественном.     this [ðɪs] – этот, эта, это (предмет близко, в единственном числе) that [ðæt] – тот, та, то (предмет далеко, в единственном числе) these [ðiːz] – эти, это (предметы близко, их много) those [ðəuz] – те, то (предметы далеко, их много) В русском языке такой вопрос будет всегда выглядеть одинаково – "Что это? ", а в английском языке таких вопросов будет четыре варианта, ровно столько, сколько указательных местоимений. Только по указательным местоимениям мы можем сразу определить расстояние до предмета и его число. Еще раз вспомним, что в вопросах используют указательные местоимения, а в ответах – личные местоимения в именительном падеже It или They. What is this? – Что это? What is that? – Что это? What are these? – Что это? What are those? – Что это? It is a mouse. – Мышь. (Предмет один, близко) It is a mouse. – Мышь. (Предмет один, далеко) They are mice. – Мыши. (Предметов много, близко) They are mice. – Мыши. (Предметов много, далеко) Как видно из примеров, ответы на первые два вопроса совпадают – It is a mouse. Как видно из примеров, ответы на вторые два вопроса совпадают. – They are mice. Правило замены указательных местоимений в вопросах на личные местоимения в именительном падеже в ответах универсально и распространяется и на другие виды вопросительных предложений. What colour is this? – Какого это цвета? What colour is that? – Какого это цвета? Whose books are these? – Чьи это книжки? How much are those? – Сколько то стоит? It is black. – Черного. It is pink. – Розового. They are my books. – Это мои книжки. They are 5 dollars. – 5 долларов. Итак, перед тем, как задавать вопрос "Что это?", нужно определить для себя, далеко ли расположен предмет или близко и в каком он числе. В зависимости от этого, мы выбираем один из четырех вариантов вопросов и используем в нем соответствующее указательное местоимение: this, that – предмет один, these, those – предметов несколько. Нельзя забывать и о глаголе to be, который для существительных и местоимений в единственном числе превращается в is, а для существительных и местоимений во множественном числе превращается в are. Самый простой и быстрый способ научиться задавать такие вопросы – это просто выучить их наизусть. 14
Местоимение one (и другие слова-заместители)  Слова, которые заменяют другие слова, часть предложения или даже целое предложение, называют словами-заместителями. Одно из таких слов – местоимение one.  Слово one может быть количественным числительным – "один": lesson one – урок первый или урок один, one pencil – один карандаш.  Местоимение one обладает необычными свойствами, которые характерны больше для имени существительного. Местоимение one чаще всего употребляют для того, чтобы избежать повторения уже упомянутого в тексте существительного. Местоимение one имеет форму множественного числа, когда заменяет существительное во множественном числе. I don’t like this hat. Give me that one, please. Мне эта шляпа не нравится. Дайте мне ту (шляпу), пожалуйста. I don’t like these flowers. Let me have some red ones. Мне эти цветы не нравятся. Дайте мне красные (цветы).  Местоимение one имеет форму притяжательного падежа, т.е. употребляется с апострóфом и буквой s, и показывает принадлежность одного предмета другому, одушевленному. В этом случае оно заменяет притяжательное местоимение или существительное в притяжательном падеже. Чаще всего такая форма встречается в словарях. В предложениях мы автоматически заменяем one’s на соответствующее местоимение или существительное в притяжательном падеже. one’s dog – чья-то собака one's arrival in a country – чьё-либо прибытие в страну one's best friend – чей-то лучший друг one's cup of tea – тот, кто нравится; то, что нравится (идиома) one's home town – чей-либо родной город do one's homework – делать домашнюю работу do one's hair – причёсываться, делать причёску She is my cup of tea. – Она – то, что мне нужно. Ben is my best friend. – Бен – мой лучший друг. When do you usually do your homework? – Когда ты обычно делаешь свою домашнюю работу.  Перед местоимением one могут стоять и другие уточняющие местоимения (this, that, these, those, another, other, some, any): Which sweater do you like, this one or that one? – Какой свитер вам нравится, этот или тот? I have just drunk my coffee. I’d like another one. – Я выпил кофе и хотел бы еще (чашечку). 15
 Перед местоимением one могут употребляться неопределенный и определенный артикли. В этом случае перед словом one или ones обязательно должно стоять прилагательное. Если прилагательных нет, то во множественном числе используют местоимение some. This cup is dirty. Can I have a clean one? Эта чашка грязная. Можно мне чистую (чашку)? I don’t like the black dress but I like the red one. – Мне не нравится это черное платье, но нравится то красное. We need new curtains. Okay, let's buy the green ones this time. Нам нужны новые занавески. Ладно, купим в этот раз эти зеленые. We need new curtains. Okay, let's buy some. Нам нужны новые занавески. Ладно, давай купим.  Местоимение one или не переводят на русский язык (чаще всего), или переводят соответствующим местоимением или существительным, что видно из приведенных примеров.  Если перед местоимением one (ones) стоит определенный артикль, то его переводят словами то, тот, та (эти, те).  Местоимение one не употребляют с притяжательными местоимениями и с существительными в притяжательном падеже, так как оно уже взяло на себя их функцию. Вместо них используют абсолютную форму местоимений (mine, yours, his, hers, ours, theirs). I'd really like a watch like yours. (Не употребляют your one) – Мне определенно нравятся такие часы, как твои.  Местоимение one входит в состав неопределенно-личных местоимений someone ['sʌmwʌn] – кто-нибудь, кто-то (в утвердительных предложениях) или anyone ['enɪwʌn] – кто-нибудь (в вопросительных и условных предложениях), любой (в утвердительных предложениях) Is there anyone here? – Здесь кто-нибудь есть? Anyone could be doing what I'm doing. – Любой мог бы сделать то, что делаю я.  Раз местоимение one имеет форму множественного числа, то оно заменяет только исчисляемые существительные. С неисчисляемыми существительными используют другие заменители, например, слово some. If you need any more juice, I will bring you some. – Если вам нужен еще сок, я принесу.  Кроме слова-заменителя one, мы встречали и другие случаи замены одних слов другими. Чтобы не повторять второй раз глагол, используют его 16
заменитель, например, do или did. Особенно часто это встречается в ответах на вопросы. В разных грамматических временах используют разные заместители. You know English much better than I do. – Ты знаешь английский значительно лучше меня. Do you know her? – Yes, I do. Ты её знаешь? – Да.  Чтобы не повторять глагол в инфинитиве, используют только частицу to. Did you go to the cinema yesterday? – I wanted to, but I couldn’t. Ты вчера ходил в кино? – Я хотел, но не сумел.  Чтобы не повторять целое предложение или его часть, используют слово so в различных вариантах. Does she love Pete? – I think so. Она любит Пита? – Думаю, да. I wrote my test yesterday. – So did I. Я вчера писал контрольную. – И я. Зачем я это всё пишу? Чтобы самому не забыть. Все эти правила и примеры когдато получали мои ученики. Сейчас, когда основное общение происходит online, такие разработки исключительно удобно передавать детям в их уже подготовленные папки. 17
Метапредметность и когнитивность – ЕГЭ 2022. (Эта статья из Части 1 умышленно повторяется здесь второй раз) Это – статья из ВКонтакте. Она была написана к экзаменам уже далекого 2019 года, но актуальна до сих пор. Повторюсь и чуточку добавлю. Главная ошибка в системе, которую навязывает ФИПИ, на мой взгляд, – тупиковая и крайне непродуктивная идеология. Язык с самого начала должен работать на ребенка, потом – на подростка, потом – на юношу и девушку, потом – уже на взрослого человека всю оставшуюся жизнь. Язык – это инструмент, это – вторая, а если знаешь еще языки, то третья и даже четвертая рука. Изучение языков не самоцель и уж тем более, не средство наказания или выращивания очередных комплексов у детей. Они в ФИПИ, и это удивительно, знают об этом. Но тогда что? Почему? Потому, что они никогда не были в деревенской школе, потому, что они заняты коммерцией на курсах, выпускают книжки с вариантами заданий, которые могут появиться на экзамене (а это – тоже скрытая коммерция), придумывают всё новые и новые дурацкие завитушки, шаблоны, крючки и ловушки. У них в Москве, видимо, богатые ученики, и этих теть и дядь всё устраивает. Потребуйте выкладывать задания на экзамены, на ЕГЭ, только из Банка ФИПИ, только опубликованные варианты, и Вы увидите, как они запищат и найдут тысячи причин этого не делать. Они даже защищены законом в этом вопросе. Они даже не удосуживаются пересчитывать количество выложенных заданий по грамматике. Например, по ОГЭ в 2019 году в разделе Языковый материал было указано – 1075 заданий, а я насчитал 1905. Почти в два раза больше. Они делают так, что не язык работает на нас, а мы работаем на язык. А у многих еще и родители работают на язык, читай на них же. Этого не должно быть. Учимся правильно. А всей команде разработчиков хочу пожелать – Come back to the middle! Когда они употребляют слово "метапредметность", они даже не понимают, что это значит. Это значит, что, объясняя детям числительные в языке, нужно немного объяснить, а кто их придумал, нырнуть в историю и географию, рассказать порусски, что ряд чисел бесконечен, что в порядковых числительных нет ни одной цифры, а только буквы, и так далее. На уроках биологии невозможно не затронуть химию или физику, а на уроках географии не обойтись без истории. Это заковыристое слово нацеливает нас на широкую общую культуру. Но это не значит, что детям на ЕГЭ по языкам нужно описывать графики. Это – маразм! Когда они употребляют такое смешное заковыристое слово, как "практикоориентированность", они противоречат сами себе. Это слово подразумевает максимальную пользу от полученных знаний. Здесь можно привести тысячи примеров, когда задания, выносимые на экзамены, имеют крайне низкую эффективность и применяются в редких ситуациях. Опять мы упираемся в описание графиков. Когда они употребляют слово "когнитивность", мы уже начинаем им верить, верить, что они освоили терминологию ФГОС и прячутся за неё. Они забывают, 18
что это иностранное, латинское слово обозначает умственную деятельность, умение воспринимать и перерабатывать информацию. Но мы знаем, что такие способности постепенно снижаются к 30 годам, что когнитивные нарушения чаще и острее встречаются у пожилых людей. Так и хочется пожелать сотрудникам ФИПИ почаще описывать графики самим, чтобы когнитивные функции совсем не угасли. Почему те, кто разрабатывает ФГОС, не излагают стандарты простыми словами? Почему они превращают стандарт в пугало для учителей, а разработчиков КИМ толкают на преступление? "Мы не учим, а только проверяем, только взвешиваем и измеряем", – заявляют в ФИПИ. "Давать знания не наше дело", – говорят они. Возникает простой вопрос – это когнитивные принципы в образовании? Это помогает умственному развитию детей? Что-то тут не так… Посоветуем им ещё раз перечитать ФГОС и правильно понять основной стандарт в образовании. То, что на экзамены выносится описание графиков, выносится то, что никогда не проходили сами учителя, о детях уже молчим, что выносится за неполных 8 месяцев до экзаменов, выносится без объяснений и примеров, выносится наперекор программе, учебникам и здравому смыслу, о многом говорит. У кого-то явные проблемы с когнитивными функциями и кровообращением мозга. И я не шучу. Пусть не обижаются. Это взгляд со стороны. Для справки: деменция – приобретенное слабоумие, обусловленное органическим поражением головного мозга. Может быть следствием одного заболевания или носить множественный характер (старческая или сенильная деменция). Развивается при сосудистых заболеваниях, болезни Альцгеймера, травмах, новообразованиях головного мозга, алкоголизме, наркомании, инфекциях ЦНС и некоторых других заболеваниях; сенильная деменция – это психическое заболевание, связанное с прогрессирующим слабоумием. 19
Количественные местоимения much, many и a lot of Местоимения many и much употребляются и в утвердительных предложениях, но только в следующих случаях:  Если перед этими местоимениями стоит одно из трех усилительных наречий → so [səʊ] – так, very ['verɪ] – очень, too [tuː] – слишком! В этом случае наши местоимения и усилительные наречия – неразрывная пара. so many very many too many so much very much too much I have so many friends! – У меня так много друзей! There is very much water on the floor. – На полу очень много воды. He has too much work today. – У него слишком много работы сегодня.  Перед подлежащим (определение к подлежащему). Many children like ice-cream. – Многие дети любят мороженое.  Перед отрезками времени. many hours many days many weeks many months many years much time  В словосочетаниях с предлогами, то есть в предложных оборотах. in many rooms about many questions on many tables for much money Примечание 1. Синонимы: a lot of – много; lots of – много (без артикля); a lot – много (без существительного, как наречие). She knows a lot of languages. – Она знает мнго языков. (местоимение) He knows lots of words. – Он знает много слов. (местоимение) So, they can read a lot. – Поэтому они могут много читать. (наречие) Примечание 2. Англичане, американцы, австралийцы и многие другие, кто живет в англоязычных странах, иногда позволяют себе вольности и используют эти местоимения с ошибками. Нам этого делать нельзя, нас проверяют на грамотность на экзаменах! Примечание 3. При образовании вопросительных и отрицательных предложений, местоимение a lot of заменяется на местоимение many или much соответственно, в зависимости от того, какое существительное было в исходном предложении – исчисляемое или неисчисляемое. И наоборот. We must do a lot of homework. – Мы должны сделать много домашней работы. 20
Must we do much homework? – Мы должны сделать много домашней работы? Yes, very much. (утвердительное предложение с усилительным наречием) No, not much. (отрицательное предложение) Примечание 4. Литературный русский язык требует от нас иногда совершенно другого перевода этих местоимений. Мы часто вынуждены их переводить совершенно другим наречием – "часто". Например, I go to the cinema too much. – Я хожу в кино слишком часто. - Do you drink much? – Ты часто пьешь? - No, not much. Only once a day. – Не часто. Только раз в день. Примечание 5. Какие же это все-таки части речи? А это обыкновенные наречия, которые переродились в местоимения. Оказывается, что этот закон универсален. Вспомните, как наречие there переродилось в местоимение, а потом стало выполнять функцию формального подлежащего в оборотах there is. Антонимы этих местоимений – little, a little, few и a few, я оставляю вам на самостоятельную проработку. Но готовьтесь к каверзному вопросу – откуда растут ноги у неопределенного артикля в этих устойчивых выражениях? Очень интересно послушать ваше мнение. Последнее время стали появляться фантазии на тему о том, что a lot of и его варианты относятся к разговорному стилю или наоборот. Не ведитесь на это. Они иногда в свою официальную речь вставляют такие слова и выражения, что в приличном обществе щеки у дам становятся красными, как пасхальное яйцо. Вставляют такие пакости, что a lot of просто отдыхает. Смело используйте это местоимение везде. 22
Это – моя улица! Трамвай. В трамвае под мерный стук колес хорошо спится, из окон трамвая можно спокойно разглядывать все вокруг, читать книгу или доделывать уроки. В трамвай можно запрыгивать, и спрыгивать из него на ходу очень даже легко. Трамвай – это вещь! А чего стоит его "динь-динь"?! А красивая вагоновожатая, которая протискивается между рядами, расталкивая всех своим бюстом, а?! А проглоченный счастливый билетик?! А "колбаса"?! Кто не катался на "колбасе", тот ничего в этой жизни не видел. В Питере трамвай все ещё ходит себе, на радость всем. И я его люблю. Многие думают, что основное предназначение трамвая – перевозка людей. Но они ошибаются. Основная его задача была совсем другая... Если из жестяных пробок от лимонада выковырять прокладки и разложить пробки на рельсах, так штук по сорок, а потом спрятаться в подворотню, то через какое-то время можно услышать пулеметную очередь. Когда трамвай исчезнет из поля зрения, пробки быстро собираем. Только это уже не пробки, а жестянки для игры в "цоку". Они уже дорогóго стоят! Не знаете, что такое "цока"? Нет, это не "Центр оценки качества образования", боже упаси! Это синоним слова "чика". Просто там, где я родился и вырос, слово "цока" было более расхожим среди детей и, как нам казалось, более благозвучным. На земле проводилась жирная черта, на неё стопкой выкладывались жестянки, а у "плохих" мальчишек – копейки. В эту кучку бросали кусок плоского камня, а такие продвинутые, как я, бросали свинцовую круглую биту. Теперь Вы понимаете, что первые опыты алхимика со свинцом дети проходили ещё в раннем возрасте. У этой игры было много разновидностей. Перечислю некоторые из них: "стенка" или "пристенок", "расшибалочка", "орлянка" и несколько других. В эту игру играли даже в школе на переменах. У вас мелочь есть? Сыграем, пока никто не видит? Осталось совсем немного: сходить на "Синюю горку", когда мамы нет дома, и на стрельбище из песка, который оврагом стоит за мишенями, выковырять свинцовые пульки, а потом дома вылить из них биту. Заодно набить полные карманы пустыми гильзами. Теперь можно и поиграть! Я нарадоваться не мог, когда посмотрел фильм "Уроки французского" режиссера Евгения Ташкова. Оказывается, что не только мы в детстве были такими "испорченными". После фильма пришлось перечитать и саму книжку Валентина Распутина, по произведению которого был поставлен этот фильм. В школьную программу сейчас входит эта повесть. Я поражаюсь, что наши школьники ещё не побросали свои телефончики и не занялись настоящим мужским делом. Там же рассказывается, как молодая учительница затеяла игру на деньги со своим учеником, чтобы помочь ему! Мальчик был из бедной семьи, голодал, но просто так помощь не принимал. Только на выигранные, "заработанные" деньги он покупал себе еду и одежду. На что только ни идут наши замечательные учителя, чтобы помочь детям! Вы уже насобирали пробок? А где же теперь взять трамвай? Да, проблема... 23
Святослав Николаевич Рерих, наш великий художник, тоже не брезговал этой игрой. Он даже нарисовал картину, которая так и называется – "Дети, играющие в "пристенок". Репродукцию можно найти в Интернете. Пока показать её вам не могу – она в частной коллекции, а денег на неё мне ещё копить и копить много лет. Подождем... А теперь практико-ориентированный вопрос – у вас свинец есть? А вы умеете его плавить и выливать в коническую ямку в земле, чтобы получилась бита? С кем я связался! Ладно, если опишете график, который показывает вероятность приземления монеты на орла, решку или на ребро, то я вам уступлю первый ход. На графике: a) вероятность упасть на ребро в зависимости от толщины монеты; черные точки – экспериментальные данные, синий пунктир – динамическая модель Келлера, красная линия – геометрическая модель фон Ноймана. На фото справа: b) если поверхность неупругая, даже тонкая монета может упасть на ребро; c) "монета", падающая на ребро с вероятностью 1/3, склеена из восьми 25-центовых монет (квотеров). График взял здесь: Yong E. H. & Mahadevan L. Probability, geometry, and dynamics in the toss of a thick coin // American Journal of Physics, 2011, 79 (12): 1195–1201. Там много чего ещё есть... Но для нас, для тех, кто вырос в наших дворах, кто с детства знает все нюансы этой игры, этот график – детская песочница. А те, кто выносит такие задания на ЕГЭ по языку в следующем году, просто не понимают, что они проиграют последние штаны, если будут слизывать чужие идеи, подкрашивать их, и выдавать их за свои. Они, наивные, думают, что графики их чему-нибудь научат. Это же всё-таки ЕГЭ, а не моя книжка воспоминаний. Мне кажется, что у них застряла жестянка в голове ещё с прошлого раза. Какие-то буквы там торчат... Вижу последнии, кажется, РКЗ... В "цоку", "чику" или "расшибалочку" играли даже на съемках фильма "Сталкер". Вот как об этом вспоминает художник-постановщик фильма – Шавкат Абдусаламов: "Помню, однажды мы не снимаем, ждем тучки. И все бросились играть в "расшибай". Солоницын, Гринько, Кайдановский, да и мало ли свободного люда на площадке... Но, когда туда же переметнулся стоявший около камеры 24
Тарковский, я чуть не застыл на подскоке". Взял здесь: Абдусаламов Ш. Пейзаж Зоны// Сообщество "Андрей Тарковский", 30.09.2008. Я закрываю глаза и вижу, как трамвай медленно ползет по Армянской улице вверх. Хотя до него всего-то пару-тройку маленьких квартальчиков, видно его становится только тогда, когда он медленно пересекает соседнюю улицу. Его из-за деревьев сразу и не разглядишь. Всматриваешься, всматриваешься, когда же он появится. Сначала становятся видны его нижние габаритные огоньки. Тут ты удивляешься тому, как он может сам ползти вверх по такой крутизне. Потом – вся его нижняя половина, и только минут через пять он показывает всю свою высоту. В это время его уже становится слышно. Рельсы начинают гудеть. Появляется он, как из тоннеля. 25
Уже поздно. Фонарей на улице почти нет, и трамвайчик сверкает, как призрак в ночи. А внутри... внутри, кроме кондуктора, никого… Я так долго его ждал, а он никого не привез! Папа опять задерживается на работе. Скорее бы пришел следующий трамвай. Буду ждать. Только бы мама не позвала меня домой спать. Это был не просто трамвай, это было бесконечное ожидание возвращения отца. Это было исполнение желаний, которые загадывались тогда, когда появлялись эти далекие огоньки. Это был страх заснуть в постели, когда папа еще не пришел с работы. Это было непреодолимое желание обнять его, почувствовать запах типографской краски и уколоться об его бороду! Это для вас он – трамвай, а для меня он – Трамвай! Это – часть моей жизни. Не самая плохая. 26
Омонимы То, что я вам сейчас покажу, отбиралось долгие и долгие годы. Все эти слова встречаются школьникам в учебниках, в роликах или доступных для них книжках. Омонимы разбиты на блоки – так их легче учить. Английский язык значительно превосходит русский по количеству слов, и омонимы – не исключение. С первыми омонимами дети сталкиваются в первый же год своего обучения. Это видно и в том списке, который я покажу. Там слова идут в той последовательности, в которой они попадались моим ученикам. Скажу из опыта, что изучать омонимы доставляет детям огромное удовольствие. Это похоже на то, как фокусник раскрывает зрителям свои секреты. Омонимы – слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но переводятся по-разному. Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но по-разному пишутся и имеют разный перевод. Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и по-разному переводятся. Для простоты будем их всех называть омонимами. Пример предложения, в котором почти все слова звучат одинаково: They’re there in their boat! – Они там, в своей лодке! Итак, наши омонимы 1. (Детям они уже встречались!) I [aɪ] – я ↔ eye [aɪ] – глаз fly [flaɪ] – муха ↔ fly [flaɪ] – летать dear [dɪə] – дорогой ↔ deer [dɪə] – олень four [fɔː] – четыре ↔ for [fɔː] – для, за sea [siː] – море ↔ see [siː] – видеть too [tuː] – слишком, тоже ↔ two [tuː] – два ↔ to [tuː] – непереводимая частица, которую ставят перед неопределенной формой глагола ↔ to [tuː] (предлог направления) – к, в Oh [əʊ] – ноль ↔ Oh [əʊ] – О! Ах! Ох! It's [ɪts] (сокращение от It is) – Это есть ↔ its [ɪts] – его, её, свой (для неодушевленных предметов и животных) He’s [hɪz] (сокращение от He is, He has) – Он есть, у него есть ↔ his [hɪz] – его, свой weak [wiːk] – слабый ↔ week [wiːk] – неделя hour [aʊə] – час (60 минут) ↔ our ['aʊə] – наш bee [biː] – пчела ↔ be [biː] – быть, являться, находиться, лежать, стоять May [meɪ] – май ↔ may [meɪ] – мочь, иметь разрешение their [ðeə] – их, свой ↔ there [ðeə] – там, туда ↔ they’re [ðeə] (сокращение от they are) – они есть nought [nɔːt] (в США используют орфографию naught) – ноль ↔ not [nɒt] – не (отрицательная частица, чуть короче звук) 27
meat [miːt] – мясо ↔ meet [miːt] – встречать, знакомиться here [hɪə] – здесь, сюда ↔ hear [hɪə] – слышать hare [heə] – заяц ↔ hair [heə] – волос, волосы eat [iːt] – есть, кушать ↔ it [ɪt] (не строгий омоним по длительности звука) – 1) он, она, оно 2) это 3) его, ему, её, ей (для неодушевлённых предметов и животных) 4) часто не переводится вообще flower ['flaʊə] – цветок ↔ flour ['flaʊə] – мука son [sʌn] – сын ↔ the Sun [sʌn] – солнце bark [bɑːk] – кора (дерева) ↔ bark [bɑːk] – лаять, гавкать Bye! [baɪ] (Bye-bye!) – Пока! ↔ buy [baɪ] – покупать ↔ by [baɪ] – 1) предлог творительного падежа 2) около, к, приблизительно (о времени, о часах) Hi! [haɪ] – Привет! ↔ high [haɪ] – высокий pear [peə] – груша ↔ pair [peə] – пара whose [huːz] – чей, чьё, чьи, чья ↔ Who’s? [huːz] (сокр. от Who is?) – Кто есть? fair [feə] – 1) ярмарка 2) светлый 3) ясный (о погоде) 4) честный ↔ fare [feə] – плата за проезд wear [weə] – носить ↔ where [weə] – где? куда? откуда? write [raɪt] – писать ↔ right [raɪt] – правый, правильный tail [teɪl] – хвост ↔ tale [teɪl] – рассказ, сказка По мере появления новых омонимов, мы будем их разбирать особенно внимательно! Омонимы – 2 male [meɪl] – самец ↔ mail [meɪl] – почта, корреспонденция e-mail ['iːmeɪl] – электронная почта school [sku:l] – школа ↔ school [sku:l] – косяк рыбы a school of fish – косяк рыбы, стайка рыб a school of dolphins – стайка дельфинов, косяк дельфинов pupil ['pjuːpl] – ученик ↔ pupil ['pjuːpl] – зрачок fir [fɜː] – ель, елка (полное название → fir tree) → fur [fɜː] – мех know [nəʊ] – знать ↔ no [nəʊ] – нет (частица); никакой (местоимение) lock [lɒk] – замόк ↔ lock [lɒk] – локон (вспомним: Goldilocks – Златовласка) Еще пара омонимов, они встречаются в правиле о чтении буквосочетания ow: bow [bəʊ] – дуга; лук (оружие); смычок; бант (сущ.) bow [baʊ] – сгибаться, наклоняться, кивать (гл.) mow [məʊ] – косить; жать (гл.) mow [maʊ] – сеновал, стог (сущ.) (У нас прибавилось еще 12 слов и словосочетаний) 28
Омонимы – 3 wood [wʊd] – 1) лес, посадка, роща 2) древесина ↔ would [wʊd] – (хотелось) бы; бывало hay [heɪ] – сено ↔ Hey! [heɪ] – Эй! Привет! hole [həʊl] – дыра, нора, ямка ↔ whole [həʊl] – целый knight [naɪt] – рыцарь ↔ night [naɪt] – ночь, вечер read [riːd] – читать ↔ reed [riːd] – тростник, камыш (исчисляемое сущ.) sale [seɪl] – 1) распродажа по сниженной цене 2) продавать ↔ sail [seɪl] – 1) парус 2) плыть на корабле или лодке (под парусом) well [wel] – хорошо (наречие) ↔ well [wel] – колодец (существительное) pea [piː] – горошина ↔ pee [piː] – мочѝться, пѝсать, делать "пѝ-пѝ" (сленг) clothes [kləʊ(ð)z] – одежда ↔ close [kləʊz] – закрывать ↔ close [kləʊs] – близкий kind [kaɪnd] – вид, род ↔ kind [kaɪnd] – добрый win [wɪn] – won [wʌn] – won [wʌn] – выигрывать ↔ one [wʌn] – один Омонимы – 4 story ['stɔːrɪ] – повесть, рассказ ↔ storey ['stɔːrɪ] – этаж (по-американски) saw [sɔː] – одноручная пила, ножовка; пилить ↔ saw [sɔː] – видел (вторая форма неправильного глагола: see – saw – seen) Wales [weɪlz] – Уэльс (часть Великобритании; столица – Cardiff) ↔ whales [weɪlz] – киты date [deɪt] – 1) дата 2) свидание the first date – первое свидание ↔ date [deɪt] – финик (I like dates, and you? – Я люблю финики, а ты?) Miss [mɪs] – мисс (обращение к девушке или незамужней женщине; ставится перед фамилией; пишется с большой буквы и без точки) ↔ miss [mis] – 1) скучать (I miss you! – Я скучаю по тебе!) 2) пропускать (Don’t miss the lesson! – Не пропусти урок!) some [sʌm] – немного, несколько (часто не переводится) ↔ sum [sʌm] – сумма; складывать (a sum of money – сумма денег) Омонимы – 5 you’re [jɔː], [jʊə] – ты (вы) есть ↔ your [jɔː] – твой, ваш we [wiː] – мы ↔ wee [wiː] – крошечный, маленький year [jɪə] – год ↔ Yeah! [jeə] – Да! (американизм, не строгий омоним) which [wɪʧ] – какой? который? ↔ witch [wɪʧ] – колдунья; ведьма dog [dɒg] – собака ↔ dawg [dɒg] – парень, чувак (у афроамериканцев) What's up, dawg? – В чём дело, чувак? you [juː] – вы, вами, вас, вам; ты, тебя, тобой, тебе ↔ ewe [juː] – овца (особь женского пола) think [θɪŋk] – thought [θɔːt] – thought [θɔːt]) – думать ↔ thought [θɔːt] – мысль; мнение, идея (исчисляемое существительное!) 29
Омонимы – 6 make [meɪk] – made [meɪd] – made [meɪd] – делать ↔ maid [meɪd] – служанка, горничная; девушка-прислуга (вторая и третья формы глагола совпадают по произношению с существительным) spell [spel] – заклинание ↔ spell [spel] – spelt [spelt] – spelt [spelt] – говорить или писать по буквам wart [wɔːt] – бородавка ↔ what [wɒt] – Что? Какой? (у второго слова чуть короче звук!) I scream! [aɪ 'skriːm] – Я визжу! ↔ ice cream [aɪs 'kriːm] – мороженое aren't [ɑːnt] – сокращение от are not ↔ aunt [ɑːnt] – тётя main [meɪn] – главный ↔ mane [meɪn] – грива bean [biːn] – боб; фасоль ↔ be – was/were – been [biːn] – быть, находиться task [tɑːsk] – задание ↔ tusk [tʌsk] – клык, бивень (слона, моржа, мамонта; у второго слова короткий звук!) Омонимы – 7 come [kʌm] – came [keɪm] – come [kʌm] ↔ calm [kɑːm] – спокойный, тихий, безветренный (во втором омониме звук длиннее) Come down! – Спускайся! ↔ Calm down! – Успокойся! wait [weɪt] – ждать ↔ weight [weɪt] – вес rise [raɪz] – rose [rəʊz] – risen ['rɪzn] – всходить, вставать, подниматься (без усилий человека) ↔ rose [rəʊz] – роза Pole [pəʊl] – поляк, полька ↔ the Pole [pəʊl] – полюс ↔ pole [pəʊl] – столб, шест the North Pole – Северный полюс; the South Pole – Южный полюс weather ['weðə] – погода ↔ whether ['weðə] – ли (союз) pail [peɪl] – ведро ↔ pale [peɪl] – бледный Омонимы – 8 I'll [aɪl] – я буду ↔ isle [aɪl] – остров (сокращение от island ['aɪlənd]) ↔ aisle [aɪl] – проход (между рядами в транспорте, театре или кино) island ['aɪlənd] – остров ↔ Iceland ['aɪslənd] – Исландия ↔ Ireland ['aɪələnd] – Ирландия (это не омонимы, но очень похожие слова!) bored [bɔːd] – скучающий ↔ board [bɔːd] – доска ↔ board [bɔːd] – борт (on board – на борту) oar [ɔː] – весло; грести веслами ↔ or [ɔː] – или ↔ ore [ɔː] – руда hoarse [hɔːs] – охрипший, хриплый, сиплый ↔ horse [hɔːs] – лошадь complement ['kɒmplɪmənt] – 1) дополнение (в том числе и грамматическое); дополнять 2) именная часть сказуемого ↔ compliment ['kɒmplɪmənt] – комплимент; говорить комплименты; хвалить scent [sent] – запах, аромат; духи ↔ cent [sent] – цент (сотая часть доллара, евро, гульдена, рупии, лиры, фунта, шиллинга и нескольких других денежных единиц) 30
↔ sent [sent] – послал (send [send] – sent [sent] – sent [sent] – посылать). Очень похожее слово → saint, St [sənt] – святой. waist [weɪst] – талия ↔ waste [weɪst] – излишняя или ненужная трата route [ruːt] – маршрут, трасса ↔ root [ruːt] – корень (дерева, растения) Омонимы – 9 marry ['mærɪ] – жениться, выходить замуж ↔ merry ['merɪ] – весёлый ↔ Mary ['meərɪ] – Мэри; Мария (Внимание! Если говорить строго, то это не омонимы ни с точки зрения орфографии, ни с точки зрения звучания. При быстрой речи происходит редукция, и на слух эти слова трудно отличить друг от друга). blow [bləʊ] – blew [bluː] – blown [bləʊn] – дуть ↔ blue [bluː] – голубой; синий litter ['lɪtə] – мусор ↔ litre ['liːtə] – литр (англ.) ↔ liter ['liːtə] – литр (амер.) grind [graɪnd] – ground [graʊnd] – ground [graʊnd] – молоть ↔ ground [graʊnd] – земля spring [sprɪŋ] – весна ↔ spring [sprɪŋ] – пружина; прыгать, скакать bare [beə] – голый ↔ bear [beə] – медведь ↔ bear [beə] – рождать berry ['berɪ] – ягода ↔ bury ['berɪ] – хоронить (исключение на чтение u [juː]) beat [biːt] – beat [biːt] – beaten [biːtn] – бить ↔ beet [biːt] – свёкла (ам.); beetroot ['biːtruːt] – свёкла (англ.) Омонимы – 10 mention ['menʃn] – упоминать ↔ mansion ['mænʃn] – особняк; усадьба (встречается в Spotlight 6 класс; не строгие омонимы, но очень похожие слова) often ['ɒfn] – часто ↔ orphan ['ɔːfn] – сирота (не строгие омонимы) pour [pɔː] – литься; наливать ↔ paw [pɔː] – лапа (животных, имеющих когти) ↔ pore [pɔː] – пóра forth [fɔːθ] – вперёд, дальше (в пространстве) ↔ fourth [fɔːθ] – четвёртый Полезная фраза: …and so on and so forth – и так далее и тому подобное ↔ force [fɔːs] – сила (не строгий омоним) plain [pleɪn] – простой, ясный, понятный; незамысловатый, обыкновенный; скромный; плоский, ровный ↔ plane [pleɪn] – самолет scale [skeɪl] – чешуя, чешуйка ↔ scale [skeɪl] – чаша или платформа весов a pair of scales или scales – весы (измерительный прибор) not [nɒt] – не ↔ knot [nɒt] – узел allowed [ə'laʊd] – дозволенный, разрешенный ↔ aloud [ə'laʊd] – вслух, громко farther ['fɑːðə] – отдалённый, удалённый (по расстоянию); дополнительный ↔ father ['fɑːðə] – отец Омонимы – 11 doe [dəʊ] – самка (оленя, зайца, козла, кролика, крысы, мыши, хорька, кенгуру) ↔ dough [dəʊ] – тесто a young doe – молодая крольчиха to roll the dough – замесить тесто 31
count [kaʊnt] – считать ↔ Count [kaʊnt] – граф (Count Dracula – граф Дракула. Граф, проживавший в Румынии в Средние века, вампир, персонаж многих книг и фильмов-ужасов, у нас этот персонаж звучит в Рэп №22 из пособия Timesaver) jumper ['ʤʌmpə] – джемпер ↔ jumper ['ʤʌmpə] – прыгун (из Рэпа №23) break [breɪk] – ломать ↔ brake [breɪk] – тормоз, тормозить; перемена, перерыв sink [sɪŋk] – тонуть (о корабле); погружаться (под воду) ↔ sink [sɪŋk] – раковина, умывальник на кухне lead [liːd] (led [led] – led [led]) – опережать, лидировать, вести за собой ↔ lead [led] – свинец (сложный омоним!) sew [səʊ] (sewed, sewn) – шить, сшить ↔ so [səʊ] – 1) так 2) итак; значит (в начале предложения; наречие, отделяется запятой); поэтому; следовательно (союз, отделяется запятой); 3) такой, настолько (усилительное наречие для других наречий и прилагательных) 4) употребляется во многих оборотах, например: So-so! – Так себе! So did I. – И я. turkey ['tɜːkɪ] – индюк; индейка ↔ Turkey ['tɜːkɪ] – Турция swallow ['swɒləʊ] – ласточка ↔ swallow ['swɒləʊ] – глотать pen [pen] – ручка ↔ pen [pen] – небольшой загон, запруда (для скота, птицы) flee [fliː] (flee [fliː] – fled [fled] – fled [fled]) – бежать, спасаться бегством, "смыться" ↔ flea [fliː] – блоха Омонимы – 12 pullover ['pʊləʊvə] – пуловер, свитер ↔ pull over ['pʊləʊvə] – съезжать на обочину и останавливать автомобиль по команде полиции lives [laɪvz] – жизни (множественное число от life – жизнь) ↔ lives [lɪvz] – живет (сказуемое, согласованное с подлежащим в 3-м лице ед. числа) sweet [swiːt] – конфета ↔ suite [swiːt] – комплект, набор; многокомнатный номер в гостинице suite of soft furniture – комплект мягкой мебели bridal suite – номер для новобрачных (bridal ['braɪdl] – свадебный пир, свадьба; свадебный) hotel suite – номер в гостинице luxury suite – номер-люкс en suite [ˌɑːn'swiːt] – смежный, соседний (о ванной комнате, непосредственно примыкающей к спальне). Внимание на французское произношение! young [jʌŋ] – молодой ↔ yarn [jɑːn] – нить, пряжа (очень похожие слова!) lessen [lesn] – уменьшать, преуменьшать (We can lessen the hours of work. – Мы можем сократить часы работы.) ↔ lesson [lesn] – урок heal [hi:l] – заживать, вылечивать, исцелять ↔ heel [hi:l] – пятка, каблук wound [wu:nd] – рана, ранить ↔ wind [waind] – wound [waʊnd] – wound [waυnd] – заводить (например, часы; написание одинаковое, чтение и перевод разные). Это – омографы. stalk [stɔːk] – стебель, черенок ↔ stalk [stɔːk] – подкрадываться (к дичи); скрыто преследовать; выслеживать (встречали в ролике об акулах, в папке о животных, в титрах и комментариях) ↔ stork [stɔːk] – аист 32
bass [bæs] – окунь (по-американски; по-английски – perch [pɜːʧ]) ↔ bass [beɪs] – бас (голоса или инструмента) ↔ base [beɪs] – база, основа Омонимы – 13 my newt [maɪ'njuːt] – мой тритон ↔ minute [maɪ'njuːt] – мелкий, пустяковый, несущественный ↔ minute ['mɪnɪt] – минута mean time ['miːntaɪm] – среднее время ↔ meantime ['miːntaɪm] – тем временем, между тем, пока Greenwich Mean Time ['grɪnɪdʒ 'miːntaɪm] – время по Гринвичу. Время часового пояса по Гринвичу, где проходит нулевой Гринвичский меридиан; широко применяется в астрономии, в авиации и кораблевождении под названием "всемирное время", "мировое время"; UTC от Universal Time Coordinated, или сокращеннно UT – всеобщее скоординированное время. Alaska [æ'læskə] – Аляска (штат в США) ↔ I'll ask her. – Я спрошу её. (От скорости произношения могут превращаться в абсолютные омофоны) It’s all ready. [ɔːl'redɪ] – все готово ↔ already [ɔːl'redɪ] – уже all together [ˌɔːltə'geðə] – все вместе ↔ altogether [ˌɔːltə'geðə] – всецело, совсем, в общем, в целом, всего any way ['enɪweɪ] – любой путь, любой способ ↔ anyway ['enɪweɪ] – как бы то ни было, во всяком случае, в любом случае (Внимание на очень похожее выражение → in any way – во всяком случае, всё-таки, которое никогда не пишется слитно!) Омонимы – 14 higher ['haɪə] – выше, более высокий ↔ hire ['haɪə] – нанимать, предоставлять работу, приглашать на работу, брать напрокат miner ['maɪnə] – горняк, шахтёр ↔ minor ['maɪnə] – незначительный, несущественный, второстепенный; лёгкий, несерьёзный, неопасный (о болезни, об операции) chilly ['ʧɪlɪ] – прохладный ↔ chilli ['ʧɪlɪ] – красный стручковый перец (в американской орфографии пишут с одной буквой l [el] → chili ['ʧɪlɪ]; интересно, что во множественном числе это слово подчиняется правилу о множественном числе существительных, оканчивающихся на y [waɪ] → chillies) wholly ['həʊlɪ] – полностью, целиком ↔ holy ['həʊlɪ] – священный, святой; святейший (это слово практически всегда пишут с большой буквы → Holy Father – Святейший отец, то есть Папа Римский; the Holy Writ – Священное Писание, Библия; Holy Spirit – Святой Дух; Holy Week – Страстная неделя, Страстная седмица, неделя строгого поста перед Пасхой у католиков и православных) I'll [aɪl] (сокращение от I will) ↔ aisle [aɪl] – проход (между рядами в церкви, в театре, в вагоне, между полками или витринами в супермаркете; мы уже подобное разбирали в омонимах №8) he'll [hil] – он будет ↔ hill [hɪl] – холм ↔ heal [hi:l] – заживать, вылечивать, исцелять ↔ heel [hi:l] – пятка, каблук (два последних омонима мы уже встречали в 33
омонимах №12; первый и второй, по отношению к последующим, – нестрогий омоним, звук короче!) we'll [wiːl] – мы будем ↔ wheel [wiːl] – колесо Омонимы – 15 we'd [wiːd] – сокращения от we had, we should, we would ↔ weed [wiːd] – сорняк; водоросль he'd [hiːd] (при быстрой речи длительность гласного звука сокращается → [hɪd]) от he had, he would ↔ heed [hiːd] – обращать внимание, учитывать, принимать во внимание; внимательно следить (за чем-л.); внимание, осторожность, осмотрительность to give heed to – обращать внимание на to pay heed to – обращать внимание на to take no heed of danger – не обращать внимания на опасность to take no heed of what is said – не обращать внимания на то, что говорят make up ['meɪkʌp] – выдумывать, сочинять; составлять; помириться ↔ make-up ['meɪkʌp] – косметика molecules are made up of atoms – молекулы состоят из атомов to make up a quarrel with – помириться с flue [fluː] – дымоход (синоним: chimney ['ʧɪmnɪ]) ↔ flu [fluː] – грипп ↔ fly [flaɪ] – flew [fluː] – flown [fləʊn] – летать (вторая форма – омоним) double ['dʌbl] – двойной (синоним: twofold ['tuːfəʊld] – двойной; парный, сдвоенный) – double ['dʌbl] – махровый double roses – махровые розы double-flowering lilac – махровая сирень rain [reɪn] – дождь ↔ rein [reɪn] – вожжа to pull at the reins – натянуть вожжи Омонимы – 16 pound [paʊnd] – фунт ↔ pound [paʊnd] – 1) толочь, молоть, дробить, разбивать на мелкие куски 2) тяжело идти, бежать или скакать 3) ломиться, бить, колотить Фунт бывает денежный, его полное название pound sterling – фунт стерлингов (английская денежная единица). При сокращенном обозначении используют значок £, который пишут до числа, как и доллар. Например, £5 – пять фунтов стерлингов, £10 – десять фунтов стерлингов, £20 – двадцать фунтов стерлингов, £50 – пятьдесят фунтов стерлингов. Здесь перечислены только те денежные единицы, которые находятся в свободном обращении в Великобритании. Бывают и более крупные купюры, но они встречаются только внутри банков, простые люди их не видят. Кроме бумажных фунтов, в Великобритании находятся в обращении и монеты достоинством в £1 и £2. Фунты используются и в ряде других стран. Это национальная валюта Кипра, Египта, Фолклендских островов, Гибралтара, Ливана, острова Святой Елены и 34
Сирии. Название валюты в этих странах иногда меняется до неузнаваемости. Например, Turkish pound уже называется не турецкий фунт, а турецкая лира. Фунт бывает и весовой, обозначается lb, от латинского libra ['liːbrə]. Во множественном числе фунты – librae [ˈlaɪbriː], сокращенно – lbs. Один фунт равен 453,6 г, то есть приблизительно полкилограмма. Хотя эта мера веса и устарела по сравнению с современной Международной системой мер и весов (граммы, килограммы и так далее), то есть с системой СИ, она до сих пор широко используется в англоговорящих странах. Попробуйте потренировать себя, а сколько будет в килограммах два фунта, а четыре, а десять…? Приблизительно… Не каждый ребенок ответит на этот вопрос сразу. Слово pound в своем втором значении – ломиться или забивать (глагол) употребляется значительно реже. Я его сюда включил только потому, что он нам встретился во время прохождения тестов и сказок на английском языке. Привожу несколько предложений для понимания того, как этот глагол работает. Who's that pounding at the door in the middle of the night? Кто это ломится в дверь посреди ночи? (ломящийся, колотящий) I have pounded a wooden stick into the ground. Я забил деревянный кол в землю. My coffee machine can pound the coffee beans into powder in seconds. Моя кофемолка может перемолоть эти зерна в порошок за секунды. We heard the elephants pounding along the river. Мы слышали топот слонов, двигающихся вдоль реки. Вот так, всего только одно слово заняло целый раздел в омонимах. Но оно того стоит! Омонимы – 17 lean [liːn] – leant [lent] – leant [lent] – прислоняться, опираться ↔ lend [lend] – lent [lent] – lent [lent] – одалживать кому-то, давать взаймы lean [liːn] – прислоняться, опираться ↔ lean [liːn] – тощий, худой peak [piːk] – пик, вершина ↔ peek at [piːk] – бросать взгляд на ↔ pick up – подбросить (на машине), поднимать, собирать не очень тяжелые вещи (например, носовой платок, мусор, ягоды…) site [saɪt] – место; сайт, узел размещения сервера в сети Интернет ↔ sight [saɪt] – зрение; вид, зрелище ↔ cite [saɪt] – ссылаться на что-то; цитировать March [mɑːʧ] – март ↔ march [mɑːʧ] – демонстрация, марш (в том числе и музыкальный); маршировать rap [ræp] – ритмичный музыкальный стиль с импровизированным текстом ↔ wrap [ræp] – завёртывать, заворачивать heart [hɑːt] – сердце ↔ hart [hɑːt] – олень-самец старше пяти лет (термин оленеводов) ↔ hut [hʌt] – хижина, как у нас говорят – хата (не строгий омоним) tea [tiː] – чай ↔ Tt [tiː] – буква английского алфавита 35
hymn [hɪm] – гимн ↔ him [hɪm] – его, ему (объектное местоимение) orphan ['ɔːfn] – сирота ↔ often ['ɒfn] – часто (Что творит длительность, да?!) Омонимы – 18 flat [flæt] – квартира (по-английски), американцы предпочитают говорить apartment [ə'pɑːtmənt] ↔ flat [flæt] – плоский, ровный Несколько полезных словосочетаний: a block of flats – многоэтажный дом (англ.) an apartment house – многоэтажный дом (амер.) или синоним… an apartment block – многоэтажный дом (амер.) a flat country – равнинная местность in [ɪn] – в, за, через ↔ inn [ɪn] – деревенская гостиница, постоялый двор tear [teə] – tore [tɔː] – torn [tɔːn] – рвать, разрывать, отрывать ↔ tear [tɪə] – слеза good [gʊd] – хороший, добрый, полезный, не гнилой ↔ goods [gʊdz] товары (для продажи). Существительное goods имеет только форму множественного числа, и согласуется с формой глагола во множественном числе! Например, Goods are things that are made to be sold. Товары – это то, что произведено для продажи. heap [hiːp] – куча, груда, уйма ↔ (не строгий омоним) hip [hɪp] – бедро; плод шиповника В учебнике Валентины Скультэ "Английский для детей" собачку звали Hip-Hop. Вот и догадайся, или это Хип-хоп – очень ритмичный музыкально-танцевальный стиль, или это тот, кто прыгает выше бедра человека… Korea [kə'riːə] – Корея (Read and Discover) ↔ career [kə'rɪə] – карьера reign [reɪn] – правление, царствование, власть ↔ rain [reɪn] – дождь ↔ rein [reɪn] – вожжа (последних два уже встречались в №15) feature ['fiːʧə] – особенность, характерная черта ↔ feature ['fiːʧə] – исполнять главную роль; принимать участие (в проекте любого рода) Вот от этого, последнего значения этого слова, произошло слово featuring, которое обозначает "при участии" и часто появляется в титрах или названиях произведений в сокращенном виде, как ниже в примере – ft. Ничего себе омоним, да?! David Bowie – Fame (ft. John Lennon) Дэвид Боуи – Слава (при участии Джона Леннона) Омонимы – 19 even ['iːvn] – даже ↔ even ['iːvn] – чётное число ↔ even ['iːvn] – ровный, гладкий, равномерный; выравнивать Полезные фразы: an even road – ровная дорога an even breathing – спокойное дыхание to even a score – сравнивать счёт the score is even – счёт равный 36
of even date – от того же числа Слово even участвует в десятках словосочетаний: even though – даже если, even so – даже при этих условиях, even if – даже если… и многих других. bill [bɪl] – счёт, плата (американцы употребляют в этом значении слово check [ʧek]) ↔ bill [bɪl] – клюв (синоним beak) ↔ Bill [bɪl] – Билл (мужское имя, сокращение от William ['wɪljəm]. Чудеса!) mussel ['mʌsl] – мидия (бывают морские, бывают пресноводные; съедобны) ↔ muscle ['mʌsl] – мускул, мышца wail [weɪl] – выть, вопить, стонать ↔ whale [weɪl] – кит whine [waɪn] – хныкать, мямлить, ныть ↔ wine [waɪn] – вино mewl [mjuːl] – мяукать ↔ mule [mjuːl] – мул (в бытовой речи женщины так называют босоножки без заднего ремешка, шлепанцы) Омонимы – 20 low [ləʊ] – низко, низкий, тихий ↔ low [ləʊ] – мычать, реветь (о домашнем скоте, синоним moo [muː]) will [wɪl] – воля, желание, завещание ↔ we'll [wiːl] – сокращение от we will (в слове will заложен смысл воли, сильного желания; если это чувствовать, то становится понятным происхождение слова would – хотелось бы и скрытый смысл фразы, когда модальный или вспомогательный глагол will употребляется с первыми лицами) plumb [plʌm] – свинец, грузик или отвес из свинца ↔ plum [plʌm] – слива ↔ plum [plʌm] – полный, тучный cheap [ʧiːp] – дешёвый ↔ chip [tʃɪp] – тонкий кусочек; пластина, микрочип, микросхема (не строгие омонимы, но очень важные для правильного чтения длительных звуков) trunk [trʌŋk] – ствол (дерева, нерва, сосуда) ↔ trunk [trʌŋk] – хобот (у слона) ↔ trunk [trʌŋk] – багажник (у машины) ↔ trunks [trʌŋks] – спортивные трусы, плавки, шорты Омонимы – 21 kettle ['ketl] – чайник, котелок для воды ↔ cattle ['kætl] – крупный рогатый скот (встречается слово в Oxford Read and Discover, книжка Farms, L2) pride [praɪd] – гордость ↔ pride [praɪd] – семейная стая львов, как правило, африканских (львы живут семьями, то есть в прайдах) Полезное словосочетание → to take pride in – гордиться чем-то leek [liːk] – лук-порей (одна из национальных эмблем Уэльса) ↔ leak [liːk] – течь, протечка; утечка Полезные словосочетания → to eat the leek – проглотить обиду; as clean as a leek – совершенно, полностью (из шотландского фольклора) stroke [strəʊk] – удар, толчок ↔ stroke [strəʊk] – гладить, ласкать (рукой для успокоения) Пословица → A good groom will rather stroke than strike. – Хороший конюх скорее приласкает, чем ударит. groom [gruːm] – конюх, грум ↔ groom [gruːm] – жених (сокращение от bridegroom ['braɪdgrum] – жених, новобрачный) 37
Омонимы – 22 В омонимах №4 мы встречали два омографа: saw [sɔː] – пила одноручная, ножовка; пилить ↔ saw [sɔː] – видел (вторая форма неправильного глагола: see – saw – seen). Добавим к ним ещё и пару омофонов: soar [sɔː] – парение; полёт; парить, высоко летать ↔ sore [sɔː] – болячка, рана, язва; больной, воспалённый Тут вспоминаем артикли с болезнями → a sore throat – больное горло, фарингит, ангина. trip [trɪp] – поездка, экскурсия ↔ trip [trɪp] – ошибиться, споткнуться ↔ trip [trɪp] – бежать вприпрыжку, скакать (гарцевать на скачках) maize [meɪz] – кукуруза; маис (англ.) ↔ maze [meɪz] – лабиринт deed [diːd] – действие, поступок ↔ did (непереводимый вспомогательный глагол в Past Simple ↔ did (вторая форма неправильного глагола – делать → do – did – done, не строгие омонимы) Омонимы – 23 rays [reɪz] – лучи ↔ raise [reɪz] – поднимать (с усилием человека) days [deɪz] – дни ↔ daze [deɪz] – изумить, ошеломить, потрясти, ошарашить rows [rəʊz] – ряды ↔ rose [rəʊz] – роза ↔ rose [rəʊz] – поднялся brows [braʊz] – брови, молодые побеги ↔ browse [braʊz] – просматривать claws [klɔːz] – когти ↔ clause [klɔːz] – придаточное предложение grown [grəʊn] – выращенный ↔ groan [grəʊn] – стон, стонать, охать a loud groan – громкий стон groans of disappointment – возгласы разочарования to give a deep groan – издавать протяжный стон mown [məʊn] – скошенный ↔ moan [məʊn] – стон, стонать thrown [θrəʊn] – брошенный ↔ throne [θrəʊn] – трон seen [siːn] – увиденный ↔ scene [siːn] – сцена lain [leɪn] – пролежавший ↔ lane [leɪn] – узкая дорога, переулок, аллея brunch [brʌnʧ] – поздний завтрак (заменяющий завтрак и ланч) ↔ branch [brɑːnʧ] – ветвь, ветка (нестрогие омонимы) Здесь представлен минимальный набор омонимов, с которыми встречаются продвинутые школьники до 9 класса включительно. Всего же омонимов, как и в русском языке, более 2 тысяч. 38
ОГЭ-ЕГЭ. О несовпадении... Если вы зайдете в открытый Банк ФИПИ, на страницу 8, то найдете там монолог на тему путешествий. Не сам монолог, а только задание к нему. Возможно, что вам пригодится мой материал, в котором есть монолог и ответ на один загадочный вопрос – о несовпадении в написании сокращений в разных языках. Речь пойдет о Санкт-Петербурге, где я учился, где прошли лучшие годы моей жизни, когда крылья ещё не были подрезаны по нынешней моде, а жизнь казалась бесконечной. Вопрос касается примитивных ограничений, на мой взгляд, на ОГЭ и ЕГЭ по количеству слов в письмах и сочинениях. В письмах на ЕГЭ этот диапазон составляет 100-140 штук, а в сочинениях – 200-250 штук. Да ещё ±10%! Слово "штук" только подчеркивает, что из наших школьников и студентов никогда не получится Уильям Фолкнер, у которого одно предложение может занимать целых три страницы. Там, где счет идет на штуки, творчество умирает. Школьникам приходится по сто раз пересчитывать слова в своих работах, кроить их беспощадно до тех пор, пока из них не получится этот самый убогий, "штучный товар". Иногда это делается в ущерб содержанию, но куда деваться?! На одном симпатичном сайте в Интернете, где серьезные люди, главным образом эксперты, анализируют парадоксы английской словесности, всплыл вопрос – "Слово St. Petersburg засчитают как одно или как два?". Я там немного поговорил, но решил, что здесь это можно осветить более подробно. В русском языке литературная норма, замешанная на традициях, связанных с географическими названиями, требует писать имя нашей северной столицы через дефис и с большой буквы в обеих частях слова: Санкт-Петербург. Если бы слова считала машина, как на экзаменах, то она бы засчитала его как одно слово. Теперь об английской литературной норме. Когда Санкт-Петербург у них пишется без сокращений, то дефис не используется, и смело можно сказать, что название этого города состоит из двух слов – Saint Petersburg. Когда Saint [seɪnt] – святой, сокращается до St, то название города тоже состоит из двух слов – St Petersburg. Что же вызвало сомнения у уважаемых учителей и экспертов? Во-первых, нужна ли точка после St? Отвечаю, что для нашего города – нет, что англичане не используют точки в сокращениях, когда в них присутствует последняя, конечная буква полного слова, например, Mr, Mrs, Dr, St, Ltd и несколько других. Но это у англичан. В Штатах есть ещё и свой St Petersburg – Сент-Питерсберг, во Флориде. Вот здесь, если это пишет американец, появляется точка и допускается слитное написание St.Petersburg. И это, во-вторых. К сожалению, во многих старых словарях, когда правило на эту тему ещё только обсуждалось, когда у англичан ещё не было единого мнения на этот счет, можно встретить и точку, и дефис, и слитное написание этого слова. У американцев до сих 39
пор такие слова, как Mr, Mrs и St пишут с точкой. Они любые сокращения предпочитают "стричь под одну гребенку", под одну извилину, для простоты. Нас в школе не учат американским штучкам, американскому сленгу, наши дети не сдают экзамены по их языку, а значит, мы должны, как культурные люди, придерживаться английской литературной нормы. Эта норма говорит о том, что поанглийски Санкт-Петербург пишется без точек, без дефиса, с пробелом и считается, как два слова! Еще раз напишем его: St Petersburg. Вот сколько маленьких, но досадных несовпадений может содержать всего-навсего одно красивое слово! TRAVELLING (Банк ФИПИ) I am going to give a talk about travelling. People are fond of travelling. They spend their holidays travelling by air, by ship, by car or even on foot. They travel to see other countries and enjoy picturesque places. It is interesting for them to discover different ways of life, to meet different people and to try different food. This is the answer why modern people travel so much. Those people who live in the country like going to a large city with shops, cinemas and theatres. Those who live in the city usually like a quiet holiday by the sea or in the mountains. Most tourists have a camera and take pictures of everything – beautiful waterfalls, unusual plants and animals. Everyone has a rest in their own way. Our country is so large and so beautiful. I think everyone can find the place to one's taste in any season. I would recommend any tourists to go to the theatres and watch some classical Russian ballet. The main tourist centres for that are Moscow and St Petersburg and they should visit both of them. 40
My attitude to travelling is positive. It is a brilliant opportunity to have some rest and get new energy. To sum up, I like travelling very much. That’s all I want to tell you. Thank you for listening to me. (225 слов, 19 предложений, 1 минута 45 секунд) Лексика the Hermitage [ˌeəmɪ'tɑːʒ] – Эрмитаж, художественный музей в Санкт-Петербурге. Внимание на чтение слова не на русский манер, то есть не название музея – hermitage ['hɜːmɪtɪʤ] – хижина отшельника; уединённое жилище a must – "обязаловка" ballet ['bæleɪ] – балет 41
Бен, ты меня слышишь?! Хватит придуриваться! Продолжим писать письма Бену. Бен, ты меня слышишь? Хватит придуриваться! Вот этого у ФИПИ точно нет. Когда на выпускных экзаменах по языку нам советуют придерживаться определенных правил, то мне иногда кажется, что мы попали в женский монастырь. Туда не смотри, сюда не заходи, этого не делай и вообще – смывайся отсюда, пока ноги целы. Нам приводят такие шаблоны в рекомендациях, что кажется, что наши дети, которым предстоит писать сочинение и описывать картинки, перед тем, как писать письмо, переодеваются в шкуры зверей и в руку берут каменный топор. После двадцатого письма Бену, с его однообразной фразой "Thank you for your letter. I’m glad to hear from you again", детей начинает тошнить не на шутку. Попробуем слегка подкрасить ответ этому старичку. Для информации – йоркширский терьер Бен родился в городе Хаддерсфилд графства Уэст-Йоркшир у заводчика У. Иствуда в 1856 году. Кобель выиграл 74 награды на различных выставках и соревнованиях. К сожалению, Бен погиб под колесами конного экипажа в возрасте 6 лет и до ЕГЭ не дожил. Кто же нам тогда пишет? Кому же мы тогда отвечаем? Большинство выставочных представителей этой породы – отдаленные потомки Бена. А, теперь понятно... Dear Ben, Thank you for your letter... In one of the recent e-mail, you have already asked me about this. You always ask such funny questions in your letters. Such interesting questions from one letter to another! Your questions were more difficult for me last time. You're asking so tricky questions again. Each of your letters is an opening of the whole world for me. I need to have time to answer all your questions, not like it was last time. I wonder how the universe decided to bring us together in each letter. Every day I run to the mailbox waiting for your next letter. We have been writing to each other for many years, but it is always interesting. Why don't you write so often as usual? Are you keen on something again? Maybe you fell in love? 42
None of your letters are the same. Each one is different. So interesting! The more letters I get from you, the more interesting they are! ................. I have plenty of time today and want to tell you more about my crazy summer holidays but I have already written more than 140 words, so I have to say Goodbye to you. I hope my teachers won't kill me this time. Write back. Hugs and kisses. A.L (Remember! Without any points after L – don't laugh, please!) 43
Это – моя улица! Облака! Идем дальше? Тогда усаживайтесь поудобнее... Годовое подведение итогов проходило в городе Орша, в районном центре Белоруссии. Туда слетелся весь командный состав дивизии, в том числе и я. Перевозил нас ИЛ-14, небольшой винтовой самолетик, который дорабатывал свои последние месяцы перед списанием. Когда совещание закончилось, я доложил, что срочно, без задержки, нужно садиться в самолет из-за резкого ухудшения погоды на аэродромах посадки, на запасных аэродромах и по маршруту полета, что есть угроза одновременного выхода всех полос из строя. Пока шла посадка, диспетчер объявил, что промежуточный аэродром не принимает, что полоса там уже обледенела. Часть пассажиров сошла с самолета и была вынуждена добираться домой на перекладных. Это нас и спасло. Если бы и они остались на борту, то перегруз был бы обеспечен – 18 человек, вместо допустимых 14. До спасительной взлетнопосадочной полосы мы бы не долетели. Самолет-то как называется? Правильно, ИЛ-14. Это не значит, что его сделали в 1914 году. Это не значит, что его сделал какой-то 14-летний мальчик. Самолет был замечательный, но он не мог перевозить больше, чем написано у него на борту, если, конечно, все пассажиры до этого не сидели пару месяцев на диете. В полете у самолета вышел из строя один их двух двигателей – лопнул шланг подачи топлива, и мы совершили вынужденную посадку в городе Великие Луки, сметая на своем пути всё, включая столбы и аэродромное ограждение. Самолет выкатился далеко за пределы обледенелой полосы и остановился в метре от пропасти, по самую кабину увязнув в грязи. Как только он не загорелся в воздухе?! Если бы не вынужденное снижение, самолет летел бы себе и летел выше облаков при ясном небе и сверкающих звездах. У него бы не обледенели крылья, и он бы не 44
стал тяжелее, чем написано в его паспорте. Мы не долетели до дома половину пути. Вот, что такое облака... Зато какие у них красивые названия на латыни! О мужестве экипажа и самих пассажиров можно долго рассказывать. Ни у кого даже бровь не пошевелилась во время аварийной посадки. Напротив меня в пассажирской кабине сидел наш командир – генерал-майор авиации Джохар Мусаевич Дудаев, будущий Президент Чеченской Республики. Мы с ним в нарды так и не доиграли... Как Вы думаете, мы часто видим то, что нарисовано на картинке? Каждый божий день, правда? Имеет эта картинка практическую ценность? Да, конечно. И в быту, и в авиации, и в сельском хозяйстве, и в морском деле, и для тех, кто легкомысленно собрался съездить на курорт или на рыбалку, даже для обыкновенных крановщиков, которые работают на высоте десятиэтажного дома. Я это противопоставляю тем заданиям по графикам, которые выносят детям на экзамены по языкам. Я хочу показать, что фантазия может работать не только у девчонок, но и у мальчишек, что мы ещё и не такое можем напридумать к экзаменам – дайте только волю. Лексику по облакам можно найти в любом словаре. Дам только одно слово, которое вам может пригодиться. Такие облака даже самолеты облетают стороной. Такие облака достигают высоты нижних слоев стратосферы, а у земли дают грозы, ливни, град и сильнейший ветер. Но в этом году, похоже, от них уже все натерпелись и поняли важность того, что происходит в атмосфере. Нужно только помнить, что названия облаков имеют латинское происхождение, а значит множественное число у таких слов, сами знаете, образуется соответственно. Джохар Мусаевич часто поражал меня изяществом и богатством своей речи. Он знал и говорил на многих языках, а на его столе постоянно лежали журналы о новинках в авиации на английском языке. У меня было два рабочих места – одно в центре города, в кабинете, а второе на командном пункте в полутора километрах от него. Минимум два раза в сутки мне приходилось бегать туда и обратно на совещания. Опаздывать было нельзя – мой доклад всегда был первым, и по нему планировалась вся работа огромной и неповоротливой машины. Часто, когда анализ сложной ситуации затягивался, приходилось включать свою вторую скорость и переходить на легкий бег. В этом случае Дудаев, проезжая мимо, сажал меня в машину, выговаривая с улыбкой: "Бегущий майор в военное время вызывает панику, а в мирное – недоумение!" В тот день я ждал этой фразы в очередной раз, но услышал совсем другое: "Перед совещанием заедем на склад". В машине, кроме него и меня, был ещё начальник медицинской службы – узбек по национальности. Куда это они собрались в такую рань? Интересно, что все мы говорили с разным акцентом. Когда мы приехали, то перед нами предстала интересная картина: посреди склада стоял накрытый стол из пустых ящиков, на котором красовались две трехлитровые банки, наполовину наполненные прозрачной жидкостью, и закуска. Рядом со столом жались друг к другу два позеленевших прапорщика. 45
- Мадаминов, нюхай! – показал Дудаев на первую банку. - Чистый спирт, товарищ генерал. - Вилить! - Мадаминов, нюхай! – показал Дудаев на вторую банку. - Чистый вода, товарищ генерал. - Вилить! - Так, я в штаб, а вы двое впереди моя Волга быстрее лошадь копыт за мной! – и генерал показал прапорщикам кулак. С тех пор я без кого-нибудь из медицинских работников к недопитым трехлитровым банкам не подхожу. Вам тоже советую. А Джохару Мусаевичу, что бы там ни говорили, как бы в спину ни кричали, светлая память! В Эстонии, в городе Тарту, прямо в центре города есть гостиница, в которой висит его портрет. Он висит в комнате, которая была его кабинетом, на втором этаже бывшего штаба дивизии, где на четвертом этаже прямо над ним распологалось и мое рабочее место. А сама гостиница называется "Гостиница им. Джохара Дудаева". Не исповедимы пути твои, Господи! cumulonimbus [ˌkjuːmjʊləʊˈnɪmbəs] – кучево-дождевое облако, грозовая туча cumulonimbi [ˌkjuːmjʊləʊˈnɪmbɪ] – кучево-дождевые облака, грозовые облака В авиационной и метеорологической практике это слово никогда не произносят во множествееном числе – можно "сломать" язык. 46
Камень на сердце У каждого, уверен в этом, есть такие воспоминания, от которых мурашки бегут по спине, такие факты в жизни, о которых сильно жалеешь, такие поступки и решения, которые уже не вернешь и не поправишь. Моя внучка, симпатюля и умница, сдала ОГЭ очень хорошо, но английского там не было. Я прекратил с ней заниматься, когда она училась в 6 классе. Причина была банальной – времени у неё на всё не хватало: фитнес клуб, музыкальная школа, гитара, непонимание со стороны мамы важности и объема того материала, который нужно было пройти. Я хотел заниматься каждый день, а мне выделили на всё про все всего два часа в неделю. Плюс постоянные "а я не успела". Я очень жалею, что не настоял на своем. Я сильно обиделся. Что такое бежать к компьютеру, молясь, чтобы Skype сегодня не барахлил, закрывать свой магазин, откладывать все дела и поездки, извиняться перед гостями, которые пришли с бутылкой и букетом цветов и уже стоят у двери, а в конечном итоге получать очередное "Ой!"? Если это один раз, то, конечно, бывает... Кто занимается с детьми или взрослыми, тот знает, что язык – это своеобразный Тамагочи, своеобразный ребенок, которого нужно кормить каждый день, сажать на горшок, гулять с ним и заботиться о нем каждую минуту. Я перепробовал все стимулы, все хитрости и приемы. В прилагаемом Предложении от фирмы "Корженевский и Ко" всё видно. Но их хватило только на один год. Вот и живу теперь с этим камнем на сердце... 47
Деловое предложение от фирмы "Корженевский и Ко" В англоязычных странах такие слова, как pupil ['pjuːpl] – ученик, schoolboy ['skuːlbɔɪ] – школьник, schoolgirl ['skuːlgɜːl] – школьница, student ['stjuːdənt] – студент, студентка; учащийся – это профессии. Исходя из этого, фирма предлагает Вам работу. Она несложная, но очень ответственная. Каждое успешное занятие по английскому языку оплачивается. Если пройденный материал оценивается на оценку 5, то урок оплачивается в размере 10 рублей. Если урок оценивается на оценку 5 с плюсом, то оплата удваивается, т.е. оплата составляет 20 рублей за одно блестяще подготовленное и сданное домашнее задание. Нетрудно подсчитать, что за три-четыре месяца Ваш доход будет составлять более 1000 рублей. Это исключительно выгодное предложение. Доставка заработной платы будет осуществляться один раз в конце каждого месяца. Требования к нанимаемому лицу: добросовестность, целеустремленность, умение работать в коллективе, практическая посильная помощь маме по дому и в огороде. Сотрудник должен регулярно поливать цветы и кормить кошку, не злоупотреблять пустой тратой времени в Интернете. Свою комнату, а также рабочее место за компьютером, работник должен содержать в образцовом, деловом порядке. За регулярную хорошую работу предусмотрены бонусы. Размер и форма бонусов может меняться по договоренности сторон. Кроме этого, устанавливаются стимулирующие надбавки за лексический (словарный) запас:  первая выученная тысяча слов поощряется в размере 300 рублей;  каждая последующая тысяча слов поощряется в размере 500 рублей;  каждые повторенные 500 слов поощряются в размере 200 рублей. Слова, выученные из текущих школьных заданий и попавшие в словарь, засчитываются. Примечание 1. За свинское "ХРЮ-ХРЮ", за халатное отношение к партнерам или к своим обязанностям, предусмотрены штрафные санкции в размере троекратного вычета поурочной платы. В это понятие входят: "Ой, забыла!", "Дедушка, я не дома!", "А ты не задавал!", "А я делала, но не доделала!" и т.д. Пропущенные или некачественно выполненные уроки по английскому языку не оплачиваются. За многократные невыполнения своих обязанностей предусмотрено увольнение! Примечание 2. Данный документ является уточнением к Договору от 02 мая 2015 года, подлежит распечатке и внимательному изучению. Согласие родителей обязательно. Подпись работника и его родителей обязательна. 20.05.2015 года. С любовью и уважением, Корженевский А.Л. 48
Трогаем и слушаем по-английски цвета радуги Мы спрашиваем по-английски "What colour is it?" – "Какого это цвета?" и начинаем свою метапредметную игру в соответствии с ФГОС. Первые семь цветов на этой странице – цвета радуги. У англичан выпадает синий цвет, вместо него появляется инди́го. Ударение в слове падает на второе "и". В спектре радуги миллионы цветов и оттенков, а мы выбрали всего семь. Почему? Ученый Исаак Ньютон выделил 5 основных цветов радуги: красный, желтый, зеленый, синий и фиолетовый. Позже он добавил еще 2 – оранжевый и индиго, так как считал, что количество основных цветов радуги соответствует количеству основных нот в октаве – До-Ре-Ми-Фа-Соль-Ля-Си. В русском языке используется вот такая мнемоническая фраза для запоминания цветов радуги: Каждый Охотник Желает Знать Где Сидит Фазан Каждый → Красный; Охотник → Оранжевый; Желает → Желтый; Знать → Зеленый; Где → Голубой; Сидит → Синий; Фазан → Фиолетовый Англичане, для простоты запоминания, придумали другую фразу: Richard Of York Gave Battle In Vain Ричард из Йорка дал бой напрасно. Эта фраза расшифровывается соответственно: Red – Orange – Yellow – Green – Blue – Indigo – Violet indigo ['ɪndɪgəʊ] – сине-фиолетовый, цвет индиго (синоним: Indian blue [ˌɪndɪən 'bluː] – индийский синий). Любимый цвет индийских женщин. Ссылка, где можно в это поиграть: http://audio-class.ru/kids/colors.html 49
Белый свет, который излучает наше Солнце, можно разложить на миллионы других цветов и оттенков. И наоборот, если мы смешаем свет разного цвета, то опять получим белый. Как разлагается белый свет на составляющие, хорошо видно там, где он встречается с прозрачной, но неровной поверхностью, например, в мыльных пузырях, на краю зеркала, в лужах, где плавают пятна бензина, или в брызгах фонтана. Это же происходит и тогда, когда солнечный свет проходит через мельчайшие капельки дождя. В этом случае в небе появляется радуга. Есть ли разница в том, что мы считаем одним из семи главных цветов синий, а англичане вместо него используют индиго? Нет, большой разницы нет, так как индиго – один из оттенков синего цвета. Почему же наше небо синее? Почему оно на закате бывает багровым или оранжевым? Наше небо синее потому, что все солнечные лучи проходят через атмосферу без задержки, и мы их не видим. Для них атмосфера прозрачна. Синие лучи рассеиваются больше других, задерживаются в небе, небо от этого окрашивается в синий цвет, и мы их видим. Другого цвета небо бывает тогда, когда в воздухе появляются разные примеси, например, пыль или изморозь. Они задерживают свет другого цвета. Если вы хотите проверить, как разные цвета превращаются в один белый, раскрасьте круг, как показано на картинке, и попробуйте его быстро вращать вокруг центральной точки, вокруг оси. Не разбейте только люстру!  Американцы слово цвет пишут без буквы U: colour ['kʌlə] – цвет (англ.) color ['kʌlə] – цвет (амер.)  Когда мы называем цвета, то используем непереводимые подлежащие: It – для единственного числа и They – для множественного числа. What colour is it? – Какого он цвета? It is indigo. – Индиго. What colour are they? – Какого они цвета? They are pink. – Розовые. 50
Удивительное слово colour  Американцы и англичане слово "цвет" произносят одинаково, но пишут поразному: colour ['kʌlə] – цвет (англ.) color ['kʌlə] – цвет (ам.)  Это слово может быть и правильным глаголом, а значит, у него, как и у любого другого глагола, есть свои четыре формы: colour ['kʌlə] – coloured ['kʌləd] – coloured ['kʌləd] – colouring ['kʌlərɪŋ] – раскрашивать, красить, приукрашивать, покрываться краской, краснеть How long have you been colouring? – Как давно вы красите свои волосы?  С этим словом связано много полезных выражений. Обратите внимание на то, что в выражениях, помеченных звездочкой, существительное colour теряет свои свойства и пишется без артикля! to be out of colour – выцвести, выгореть* without colour – бесцветный* gain colour – приобрести румянец, посвежеть* lose colour – побледнеть * to change colour – измениться в лице; побледнеть или покраснеть* skin colour – цвет кожи (кроме белого – a white man; a fair skin) to dress in colours – одеваться в яркие цвета* colouring – колорит colours – форменная одежда, форма (армейская, спортивная, какой-л. школы, университета) under colour of smth. – под предлогом чего-л.* colour in – раскрашивать to colour the reply – покраснеть в ответ на (что-л.) to colour the facts – искажать факты a water colour – акварель colourless ['kʌlələs] – бесцветный, бледный (синоним: without colour) uncoloured – неокрашенный colourful ['kʌləfʊl] – красочный, яркий She has gained colour after her walk in the park. – После прогулки в парке у нее появился румянец. Her face lost colour when she heard the sad news. – Услыхав эту печальную новость, она побледнела. The child has coloured in the picture. – Малыш раскрасил картинку. 51
Miss, Mrs, Ms, Mr  Miss [mɪs] – мисс, обращение к девушке или незамужней женщине; ставится перед фамилией. This is Miss Smith! She is my little daughter. Это мисс Смит. Она – моя младшая дочь. Если вам одновременно представляют членов одной семьи, в которой есть несколько дочерей с одинаковой фамилией, то после Miss произносят ещё и имя. This is Miss Ann Smith and this is Miss Mary Smith. А это мисс Эн и мисс Мэри. Когда обращаются к старшей дочери, то её называют по фамилии. К старшей дочери обращаются так же, как и к маме, но только используют слово Miss, а не Mrs! Good afternoon, Miss Smith! Добрый день, мисс Смит! Без фамилии Miss употребляют по отношению к людям старшего социального положения, например, когда слуга обращается к хозяйке. Yes, Miss. I’ll do everything, Miss. Да, мисс. Я все сделаю, мисс. И, наоборот, без фамилии и имени обращаются к официантке или продавщице в значении "Эй, девушка!". Слово Miss используют для обозначения титула победительницы конкурса красоты. Miss World. – Победительница конкурса красоты. Первая красавица мира. У слова Miss есть полный омоним → miss [mis] – скучать по…, пропускать что-то. Омоним пишут с маленькой буквы. I am missing you. Я скучаю по тебе. Don’t miss your lessons! Не пропускай уроки! Miss – сокращение от Mistress ['mɪstrɪs] – учительница (в Англии), госпожа  Mrs ['mɪsɪz] – миссис, госпожа (обращение к замужней женщине). Это слово имеет то же происхождение – сокращение от Mistress ['mɪstrɪs] – учительница в Англии, госпожа. Без фамилии это слово не употребляется. Если мы хотим обратиться к женщине, не зная ни её имени, ни её фамилии, то используем слово Madam ['mædəm] – мадам.  В современном английском используется форма обращения к женщине, из которой вычислить семейное положение женщины невозможно. Тут мы не 52
знаем, а замужем ли она, и не задаем ей глупых вопросов. И так видно, что она страшная и злая, как Баба Яга. Мне иногда кажется, что все разработчики КИМ – это Ms. Это слово вошло в употребление в 70-ые годы прошлого века по инициативе движения за освобождение женщин, феминисток. Ms [mɪz] – миз, госпожа; ставится перед фамилией женщины, независимо от её семейного положения. Особенно часто Ms встречается в переписке. Нужно только помнить о произношении этого слова.  Mr ['mɪstə] – мистер, господин. Сокращение от mister ['mɪstə] – мистер, господин  Все перечисленные слова в переписке, при написании писем, обращений или жалоб, употребляют в сокращенном виде и корреспондента. только с фамилией  Как же нам быть с точкой при написании сокращений? Ставить ли её после слов Miss, Mrs, Ms, Mr? Нет, категорически не ставить! Точку ставят только американцы! Это связано с такой традицией у англичан – если полное и сокращенное слово заканчивается на одну и ту же букву, то точки не ставят. Американцы не придерживаются этого правила, как всегда. Не нужно на них обижаться. Относитесь к ним снисходительно. 53
Учим слова и получаем по башке! В том, что я сейчас расскажу, нет ни слова выдумки. Можно ли получить по башке только за то, что за пару дней вы выучили 400 новых слов? Можно, и ещё как! Когда один целеустремленный ребенок пришел ко мне на первое занятие, я ему рассказал свою методику пополнения своего словарного запаса. Я даже не думал, что эта девочка мне поверит, но я ошибался. Она выучила между занятиями 400 слов да таких, которых я и сам не знал. Вот это да! Где же она их взяла? Оказалось, что она открыла Большой англо-русский словарь профессора Адамчика Н.В. на 100000 слов, который я ей загрузил в ноутбук, и погнала всё подряд. Словарь, толщиной в 5 пальцев руки! О, Боже! Я был поражен! Это был рекорд за всю мою многолетнюю практику. Но и по башке она от меня получила по полной программе. Тут я тоже поставил свой рекорд. Наверное, я ей забыл сказать, что не все слова нам нужны, что мы в свой лексикон собираем самые ходовые слова, те, которые нам встречаются по жизни чаще всего, которые помогают нам понять чужую речь, те, которые нам облегчают нашу и так непростую жизнь. Я, наверное, забыл ей объяснить, что на заборах может быть написано такое, что лучше нам это в свой словарь и не переносить. Девочка уже знает три языка, кроме русского, уже блестяще закончила вуз, её запас английских слов на сегодняшний день около 10 000. Я ещё не проверял её японский словарик, который она ведет по моей методике, слегка её усовершенствовав. Она мне его боится показывать, знает, наверное, чем это может закончиться. Я как-то в отместку попросил её сфотографировать свой бумажный словарик, попросил поделиться технологией изготовления обложки и объединения тетрадок в одну. Ниже я это всё покажу и вам. Напомню, что в одну 98 листовую тетрадку входит приблизительно 3500 слов. Потом заводится следующая, потом ещё. Нумерация слов продолжается сквозная. Такой словарный "пакет" удобно носить с собой и повторять из него свои слова где попало. Когда тетрадки склеены вместе, это исключает риск потерять или забыть где-то одну из них. В конце вы увидите, что в словарике появились и два ляссе. Знаете, что это такое? Э-эх, а ещё изучаете языки! Вот догадайтесь! Ляссе – это такая узкая лента в книге, тетрадке или блокноте, которая используется в качестве закладки. Вы спросите – а зачем же их там две? Одна ленточка используется для слов повторения, а вторая – для новых слов. Вам, конечно, придется непросто. Нужно будет где-нибудь стащить швейную машинку и научиться на ней работать. Сколько же возни с этим языком, да? Но, если вы его любите, если вы заботитесь о его "здоровье", то вы свой словарик запеленаете так же аккуратно и тщательно, как свое собственное дитя. Я все время говорил ученикам, что когда они приступают к языку, это то же самое, как если бы у них родился ребенок, которого нужно кормить каждый день, гулять с ним, подтирать сопли и, конечно, любить его больше, чем себя. Тетрадки, когда приходит время изменять их объем, склеиваются обложками между собой. Сначала вы это делаете, когда кончается первая тетрадка, потом – когда заканчивается вторая. Когда закончится третья тетрадка, эти словари Вам 54
уже будут нужны не так сильно. Вам уже подклеивать ничего не придётся, но выбрасывать их не надо – это ваш ребенок! Тогда вы возьмётесь за другой язык. Сверху вся пачка обклеивается какой-нибудь обложкой от старой ненужной тетрадки – для жесткости и надежности. Теперь нам понадобятся: плотная ткань (лучше всего подходит лен), два отреза размером 24х50, ленты, ножницы, нитки и, конечно, швейная машинка. Если нет льна, то подойтет любой кусок наволочки, рубашки или старого халата. Только не делайте так, как это сделал я в детстве, отрезав от маминой шубы маленький кусочек для игры в лянгу. Опять загадка, да? Лянга – это такой волан, изготовленный из лоскутка козьей или овечьей шкуры, с пришитой к нему свинцовой "пуговицей". В крайнем случае, когда жизнь припрет тебя к стенке, то подойдет и мамина новая шуба – нужен-то всего кусочек размером с детскую ладошку. Играют в эту игру ногой, подбрасывая лянгу внутренней стороной стопы. 55
Советы.  Перед тем как работать с тканью, ее следует хорошо прогладить.  Прокладывая строчки, делайте закрепки. Закрепка делается с помощью кнопки "реверс" на машинке. Когда нажмете кнопку – машинка начнет строчить назад, отпустите – строчит вперед. Начиная строчку, прострочите 3-5 мм вперед, зажмите "реверс" и вернитесь в начало строчки, а затем снова строчите вперед. Закрепку нужно делать и в конце строчки. Она не даст строчке со временем распуститься. Я печатаю, а у самого глаза свелись к кончику носа – "закрепка-макрепка", "реверсмеверс", "вперед-назад"... С ума можно сойти!  Когда начинаете строчить, придерживайте обе нитки, иначе машинка начнет петлять и навяжет узлов. 56
 Чтобы сшитая нами из ткани обложка "сидела" хорошо, нужно укрепить картонную обложку самой тетради. Для этого следует на нее наклеить дополнительно еще несколько слоев картона. Клеить лучше всего на клей "Момент". Порядок действий: 1. Обрабатываем края ткани на машинке строчкой зигзаг (выставляем на машинке длину стежка между 1 и 2): 2. Переставляем машинку в режим обычной строчки (длина стежка чуть больше двух), загибаем ткань и прокладываем строчки в трех-четырех мм от края: 57
3. Прикладываем ткань к тетради и формируем нашу будущую обложку: 4. Для удобства закалываем загиб иголочкой и прокладываем еще одну строчку прямо поверх предыдущей: 58
5. Готово! Обложку можно украсить по вашему желанию. Главное, чтобы украшения не мешали вам стирать обложки или носить тетради в сумке. 6. Можно сделать закладку. На обложку для словаря лучше даже две – для новых слов и слов, которые повторяете. Края лент обязательно нужно опалить горящей спичкой. Вопрос на засыпку – вы ещё не передумали заниматься языками? Я нет. Пойду и куплю себе швейную машинку. "Зингер" подойдет, как вы думаете? Кстати, многие считают, что это – немецкая марка. Я тоже так думал, пока не стал готовить одного 59
ребенка к экзаменам. А там сплошь и рядом вопросы о родном городе. Оказалось, что в её городе выпускают швейные машинки, что американцы там построили свой завод более ста лет назад, что машинки потом стали называть "Подольская" – в честь её города. Подольские швейные машинки очень тяжелые и грохочут, как танк, но зато прошивают кожу и мех. Объявляется конкурс на первую обложку. Согласны принять в нем участие? Приз очень большой. Тогда вперед! А вот, как выглядит словарь девочки изнутри. Этой картине уже много-много лет. 60
Матрешки размножаются? Не может быть! Этот вопрос не к ФИПИ – им уже поздно его задавать. Этот вопрос к тем, кто хочет чуть-чуть улыбнуться... Вы знаете, что такое матрешка? Вы знаете, сколько деревянных куколок там внутри? А вы знаете, что они там внутри размножаются? Не знаете?! Тогда внимательно почитайте текст из Банка ФИПИ для устной части ОГЭ. Task 1. You are going to read the text aloud. You have 1.5 minutes to read the text silently, and then be ready to read it aloud. Remember that you will not have more than 2 minutes for reading aloud. Ну как? Сколько же их там – пять, семь, девять? А может быть, пока мы здесь разговариваем, этих baby там уже десять или пятнадцать?! Я очень люблю, когда дети находят ошибки в учебниках, тестах или у меня. Я прыгаю до потолка – не зря учил ребенка, наконец-то у него стал острым ум и цепким глаз. Так случилось и здесь... Лексика Matryoshka [ˌmʌtrɪˈɒʃkə] – матрёшка Matryoshki [mʌtrɪˈɒʃki] – матрешки (вариант орфографии) Matryoshkas [ˌmʌtrɪˈɒʃkəz] – матрёшки (вариант орфографии) adult ['ædʌlt] – взрослый (англ.) adult [ə'dʌlt] – взрослый (амер.) decoration [ˌdekə'reɪʃn] – украшение to come true – сбываться export ['ekspɔːt] – экспорт, вывоз (Внимание на ударение и произношение имени существительного!) export [ɪk'spɔːt] – экспортировать; вывозить (Внимание на ударение и произношение глагола!) 61
"Немая" буква e [iː] В английских словах конечная буква e [iː] не читается, она молчит, она служебная. Её часто из-за этого называют "немой". Чтобы во всем разобраться, нужно помнить, что сколько в слове гласных, столько и слогов. Мы так считаем в русском языке, в английском – лучше говорить не о буквах, а о звуках, если мы слово делим на слоги. А как же быть с нашей "немой"? Будем считать её слогообразующей. У этой буквы есть две основные задачи:  Первая задача – создать с конечной согласной свой слог, оторвать эту согласную букву от слова. А зачем это нужно? Если мы отрываем последнюю согласную от слова, то предпоследний слог становится открытым, а значит гласная в предпоследнем слоге начинает звучать так, как она называется в алфавите. Итак, "немая" буква нужна для того, чтобы предпоследняя гласная зазвучала, как в ABC. pet [pet] – любимое домашнее животное (в слове всего одна гласная, а значит всего один закрытый слог) Прибавим в конце слова нашу "немую" букву e [iː] и получим Pete – в слове получилось два слога Pe + te, оба заканчиваются на гласную, оба открытые, так как последняя согласная t оторвалась от слова. Что же получилось? Получилось новое слово, где буква e [iː] в предпоследнем слоге зазвучала так, как она называется в ABC: Pe [piː] + te [t] = Pete [piːt]. Pete [piːt] – Петя, Пит (в слове два слога, оба открытых; первая гласная звучит, как в ABC, а вторая, служебная, молчит – она свое дело сделала). Таких слов в английском языке видимо-невидимо. Вот еще примеры: tale [teɪl] – рассказ; сказка game [geɪm] – игра fine [faɪn] – чудесный like [laɪk] – любить, нравиться stone [stəʊn] – камень hole [həʊl] – дыра; нора Конечно, и здесь бывают исключения, но их не очень много. О них можно поговорить позже.  Вторая задача – заставить букву S звучать звонко, звуком [z], т.е. окружить букву S гласными с обеих сторон (буква S между гласными звучит звонко). please [pliːz] – пожалуйста rose [rəʊz] – роза Исключения встречаются и здесь. Вот несколько важных: case [keɪs] – чемоданчик, футляр mouse [maʊs] – мышь 62
house [haʊs] – дом, жилище (но houses ['haʊzɪz] – домá) goose [guːs] – гусь geese [giːs] – гуси chase [ʧeɪs] – преследовать; догонять; гнаться за "Немую" букву e англичане используют и для изменения звучания букв C [si:] и G [ʤi:], но об этом отдельный разговор. Иногда, чтобы изолировать эту удивительную букву, лишить её своих свойств, англичане до неё вставляют в слово ещё одну гласную, которая тоже не читается. У неё функция своеобразного забора. Это уже касается букы g, например, colleague ['kɒliːg] – коллега dialogue ['daɪəlɒg] – диалог catalogue ['kætəlɒg] – каталог 63
Это – моя улица! Как стать ста́лкером… Знаете, кто такой ста́лкер? Это – человек, который лазит куда попало, чаще всего туда, куда ходить запрещено, куда даже свой нос опасно сунуть, если хочешь остаться в живых. Впервые с этим словом я встретился в романе братьев Стругацких "Пикник на обочине", а потом и в фильме "Сталкер" Андрея Тарковского. В огромном зале кинотеатра, в котором шел этот фильм, сидело человек 30. Через полчаса там осталось меньше половины. Я сам долго не мог понять, о чем этот фильм, а когда понял, меня прошиб холодный пот. Куда они шли? Куда их вел этот Сталкер? Что это за комната в самом конце фильма, в которой исполнялись все желания? Зачем эта грязь и вонючие помойки, по которым они пробирались к светлому будущему весь фильм, пробирались бесконечных два часа? А этот мрак, а эта девочка, которая двигала стаканы силой своей воли? А Алиса Фрейндлих в такой необычной роли? Сколько вопросов, да? Если вы посмотрите краем глаза этот фильм ещё разок, то поймете, что там показана та самая дорога к светлому будущему, по которой мы шли в свое время, что исполнение желаний иногда бывает страшнее, чем сама жизнь. Этот фильм учил и продолжает нас учить не врать самим себе, не выдавать желаемое за действительное, не верить в неисполнимые мечты. Здесь мне на ум приходят опять фантазии разработчиков КИМ, которые говорят, что мы уже 10 лет на правильной дороге к абсолютному знанию. А сталкеры нам тогда зачем? А они есть на каждом шагу. И мы – одни из них. Все учителя из этой же компании, из сталкеров... Когда мы днем бегали босиком по горячущему асфальту вокруг Комсомольского озера, то из динамиков постоянно лилась красивая музыка или краткие новости... Может быть, это была радиостанция "Маяк", которая превратилась в последние годы в вульгарную безвкусицу от культуры. На всех аллеях были слышны голоса Майи Кристалинской, Иосифа Кобзона, Муслима Магомаева, Марка Бернеса, Леонида Утесова... Многие песни настолько запали в душу маленького ребенка, что, когда я повзрослел и стал интересоваться музыкой более серьезно, то стал искать эти песни в библиотеках в разных городах и селах. Иногда, когда я находил старую заброшенную библиотеку, где ещё сохранились клубные журналы или редкие песенники, я проводил там целые отпуска, переписывая слова и ноты с утра и до вечера. Песенников тогда было не достать. А об Интернете даже в фантастических фильмах ничего не показывали. Некоторые старые песни удавалось восстановить по найденным на мусорной свалке граммофонным пластинкам. И начиналась работа по аранжировке и упрощению гармонии под один инструмент. Старое поколение помнит, как в тихие летние вечера, когда динамики на столбах замолкали, по всему озеру разносились другие волшебные звуки. Это играл духовой оркестр. Это было не редкостью, он играл почти каждое воскресенье. Люди даже начали к этому привыкать. Чаще всего оркестр рассаживался или в беседке, в районе каскадной лестницы, или на летней эстраде, где можно было посидеть на деревянных скамеечках. Хочешь – сиди, хочешь – гуляй по аллеям 64
парка. Музыку было слышно со всех сторон. После концерта шла кинохроника или какой-нибудь задушевный фильм. Кто помнит то золотое время? Но сидеть на деревянных лавочках, смотреть или слушать просто так было не очень интересно. Не для этого же нас мама рожала, чтобы мы, как пионеры или пенсионеры, сидели, положив ручки на свои острые коленки?! Смотреть сверху было значительно интересней. Но кто знал, что под шифером на самом краю, ближе к сцене, поселился рой огромных и злющих ос?! В тот вечер, когда мы решили все послушать с крыши летней эстрады, с "нулевого ряда", люди могли наблюдать не только игру духового оркестра, а еще и дикие танцы "кровожадных индейцев" над самой сценой. Ума не приложу, как мы с этой крыши не свалились прямо на голову трубачу или саксофонисту. Мама меня дома не узнала. И в школу я полмесяца после этого не ходил. В эти роковые дни я начал понимать, что насекомые – хозяева на нашей планете, что их значительно больше, чем людей, животных, птиц и рыб вместе взятых. Что? Мне показалось или я услышал, что вы тоже хотели бы оказаться в нашей компании? Ха! А осы закусают? А комары доделают свое черное дело? Рискуете.… Не испугались? Ладно, в следующее воскресенье я покажу вам, как туда залезать. Зеленку берем с собой сразу! И побольше! Кстати, советую до этого почитать книжку нашего замечательного энтомолога И.Халифмана "Четырехкрылые корсары". Она об этих удивительных созданиях, об осах. Тогда, что бы ни случилось, как бы они вас ни покусали, вы будете их всё равно уважать и понимать, что осы – достойный противник. Мы постараемся развеять расхожий миф о том, что на нашем озере чаще становятся женщинами, чем мужчинами. По дороге я вам ещё раз расскажу, кто такие сталкеры – люди, которые, рискуя жизнью, ради достижения цели, ведут к ней таких же безумцев, как и они сами. 65
Это – моя улица! Поговорим немного за "музыку". Через год после подписания договра о ненападении, так называемого пакта Молотова-Риббентропа, СССР направил Румынии ультиматум, в котором потребовал возвращения Бессарабии и Северной Буковины. На всё про все давалось 48 часов. Румыния попросила поддержку у Германии и Великобритании, но получила из Берлина рекомендацию не сопротивляться Советскому Союзу. 28 июня 1940 года Румыния принимает ультиматум, и в тот же день советская армия переходит Днестр. Через два квартала от моего дома была когда-то такая улица с загадочным для меня названием – улица "28 июня". Только на старости лет я понял, откуда это взялось. Кто помнит? Бессарабия до 1918 года была губернией Российской империи. В Кишинев, чтобы избавить поэта от судьбы декабристов, был сослан А.С. Пушкин. В Кишиневе в то время, в основном, звучала русская, французская, еврейская и молдавская речь. Такая же речь там звучала, когда я родился и рос. Пока в России занимались революциями, Бессарабию под шумок умыкнули румыны. Они никогда не были нашими друзьями – ни тогда, ни сейчас. В августе 1940 г. Верховный Совет СССР принял постановление о создании Молдавской Советской Социалистической Республики. Северная Буковина, а также прилегающая к Дунаю и Черному морю южная Бессарабия, где молдаване составляли меньшинство, были переданы Украине. Болгарские и гагаузские земли отошли к Молдавии…. С ума сойти! Беженцы в одну и в другую стороны, разборки, депортации, погромы и репрессии с обеих сторон от границы – страшно читать! Война уже идет по Европе, вот-вот начнется и у нас. Тяжелое было время! Не мне судить о целесообразности подписания пакта, о последствиях раздела сфер влияния в Восточной Европе. Всё равно Германия в "лучших традициях" Запада, нарушила все договоренности и напала без предупреждения на Советский Союз… Линия, нарисованная на карте и разделившая Европу на две части, прошла по многим семьям и по сердцам многих простых людей. Моя тетя, мамина старшая сестра, красивая, как Богиня, была замужем за румыном. Как и многие другие, она тоже уехала в Румынию, чтобы сохранить семью. Один ребенок на руках, другой ребенок бьётся в животе, котомки и мешки с домашним скарбом, слезы и рыдания родственников… Её муж, возвращаясь с войны, уснул, сидя на крыше переполненного вагона. Он погиб, когда поезд проходил через один из многочисленных тоннелей в горах. Дети остались без отца. Очень печально. Младший ребенок был зачат в Кишиневе, на нашей улице, а родился он в городке Крайова, на территории Румынии, в Карпатах. Он был очень красивым, играл на 66
скрипке и хорошо учился. Я его видел только один раз, когда мне было 6 лет. Мама ездила в Румынию к сестре и взяла меня с собой. Звали его тогда в семье Валерúка. Сейчас этот "ребенок" – профессор Академии национальной музыки в Бухаресте по классу скрипка. Он старше меня года на три. Он меня, наверняка, не помнит. Дай Бог ему здоровья! Я чуть-чуть коснулся истории, чтобы показать ту атмосферу, которая царила в то нелегкое время во всей Европе. До сих пор в земле под Сталинградом, где я сейчас живу, находят косточки румынских, немецких и венгерских солдат…Только бы их политики извлекали из всего этого правильные уроки. Только бы всё это не повторилось… Если хотите, то можно к нему, моему двоюродному брату, к профессору Валерию Питулак, записаться на пробный урок – шутка. Его фотографию я привожу ниже. Он уже старик, как и я, а на фото ему было, наверное, лет 20. Даже не знаю, жив ли он сейчас... Universitatea Nationala de Music din Bucuresti (the National Music University) – Instrumental Section Viola – Professor Valeriu Pitulac Для тех, кто любит читать по-русски, даю ссылку на неплохой сайт по истории. Там можно найти все, что угодно, очень подробно, в том числе и об истории Молдовы.… Но читать нужно с определенной долей критицизма. Не все там описано объективно и бесспорно. http://www.world-history.ru/countries_about/2354.html 67
Как "суффиксы" попадают в политику? Загадка, да? Этого кадра, который воспитывался в еврейской семье и должен был бы помнить и знать все прелести Холокоста, я терпеть не могу. Он поддерживает плохие дела своего руководства. Почему я выбрал именно этого хлюста для объяснения суффиксов? Только потому, что так всё запомнится значительно легче. На экзаменах слов с таким суффиксом, слава Богу, нет. Но всё может измениться, мы с ФИПИ ходим под одним Солнцем и топчем одну и ту же землю, а у них сто пятниц на неделю. А вдруг, кто-то из них захочет повторить словообразование и влепит этот суффикс в задания, а?! Повторим, на всякий случай, и мы. Для примера возьмем слово Blinken. Знаете этого прохвоста? Его имя созвучно с нашим словом Блин + k + суффикс -en. В прессе его называют Блинкен. Но с Блинкин работать как-то удобнее. Тем более, что безударный гласный звук всё равно пропадает. blink [blɪŋk] – 1) мерцание, мигание; моргание 2) мигать, мерцать, моргать, щуриться и даже 3) закрывать глаза Напомню, что суффикс -en имеет немецкое происхождение и образует:  глаголы от прилагательных, например, widen ['waɪdn] – расширять (жадные буквы n и l помните?) deepen ['diːpn] – углублять  глаголы от существительных, например, strengthen ['streŋθn] – усиливать lengthen ['leŋθn] – удлинять  прилагательные от существительных, например, woollen ['wʊln] – шерстяной earthen ['ɜːθn] – земляной, глиняный golden ['gəʊldn] – золотистый (не обязательно из золота, просто блестит, как оно) Часто мы этот древний суффикс встречаем в таблице неправильных глаголов, где он образует третью форму, то есть пассивное причастие, например, spoken ['spəʊkn] – разговорный taken ['teɪkn] – принятый given [gɪvn] – отданный, подаренный Если закрыть на всё глаза, закрыть на то, что происходит у него под носом, в его же собственной стране, как это делает Блинкин, то можно сюда же включить и множественное число нескольких существительных-исключений: children ['ʧɪldrn] – дети, oxen ['ɒksn] – быки... Таких слов можно наковырять много: blacken, redden, soften, tighten, threaten, whiten ['waɪtn] – белить, отбеливать... 68
Можно было бы ещё углубиться в историю и вспомнить, как этот суффикс видоизменялся во времени, но это уже – высший пилотаж... Вы обратили, может быть, внимание на то, что в транскрипции я везде опускал предпоследний звук schwa [ʃwɑː] – нейтральный гласный [ə]? Наши мышцы во рту позволяют нам это делать в большинстве слов, где последний безударный слог заканчивается на букву n (с буквой l происходит то же самое), на "жадную" букву n, которая съедает звук, за которым она стоит. Буква есть, а звука нет... Так что, наш герой blinken со своим schwa в фамилии и в голове – это тот, кто без конца моргает. Это слово употребляется в английском языке, как "подающий сигналы SOS". Причем, этот Блинкин делает это каждый день. На этом он построил всю свою карьеру. Он постоянно поливает грязью нашу страну, веря своим и чужим выдумкам, прямо или косвенно поддерживая нацистов. Он не тупой, ведь он – образованный человек. Он – просто подлец. Похоже, что это у них норма жизни. Если ты так делаешь, не думая о последствиях, то карьерный рост тебе обеспечен... А как разобрать такое греческое слово, как Psaki? Где в нем спрятался суффикс, который передает одну американскую извилину в мозгу? Вижу, что вы сразу улыбнулись... А вы знаете, как эта фамилия звучит по-английски? Сейчас, усядусь поудобней, чтобы не упасть... Она звучит так – ['sɑːkiː]. Вопросы есть? Да, цирк уехал, а клоуны остались. И так каждые четыре года. Не забыть бы забронировать билеты на следующее цирковое представление. Интересно, а они к Гудвину за мозгами обращались? Ну, что тут скажешь? Язык развивается сам собой, мы только наблюдаем за ним и формулируем закономерности, чтобы легче было учиться самому и чуточку учить других, развивается сам и окрашивает всё в нужные цвета. Этот случай – лучшее тому доказательство... 69
Кто-то из нас двоих псих... Я им объясняю, что Луна – спутник Земли, а Солнце – звезда. А они меня хотят забрать в психушку. Они крутят пальцем у виска и заявляют, что всё наоборот, что этого не может быть, что звезды светят только ночью! Я уже боюсь говорить, что и статистика со своими диаграммами и графиками уже всех достала – все хотят считать, взвешивать и измерять. Боюсь об этом говорить потому, что опять начнут ворчать, что я ничего не понимаю. Это уже становится опасным. Картинка внизу из перспективной модели ЕГЭ. Хоть убей, не пойму, зачем это нужно?! Сколько непонятного и ненужного вокруг. Сегодня просматривал портфолио воспитателя детского сада. Я чуть не упал – там тоже есть эссе! Воспитатель должен написать сочинение на тему, а как это он вдруг оказался в этой профессии. Не напишет, никто и не поверит! Везде формализм, возведенный в десятую степень. Графики, ВПР, портфолио... Страноведение даже забыли. Знаете почему? Они сами географии не знают. У них еще руки не дошли сесть и это изучить, а потом детям на голову свалить. У нас ведь как говорят: "Заставь дурака богу молиться, он себе и лоб разобьет!". Бедные дети! Но вернемся к нашим "баранам". В заданиях по описанию событий, представленных графиком в любом языке, на первое место выходит знание лексики по прилагательным и их степеням. Начнем с простых, односложных прилагательных. Начнем с самых распространенных в быту... Итак, у односложных прилагательных в сравнительной степени – суффикс -er, а в превосходной степени – суффикс -est. Как я раньше говорил детям, попробуем записать и почитать вслух все три степени сравнения некоторых односложных прилагательных. short – shorter – the shortest → короткий – короче – самый короткий fast – faster – the fastest → быстрый – быстрее – самый быстрый old – older – the oldest → старый – старее – самый старый big – bigger – the biggest → большой – больше – самый большой slow – slower – the slowest → медленный – медленнее – самый медленный red – redder – the reddest → красный – краснее – самый красный cool – cooler – the coolest → прохладный – прохладнее – самый прохладный weak – weaker – the weakest → слабый – слабее – самый слабый warm – warmer – the warmest → теплый – теплее – самый теплый bright – brighter – the brightest → яркий – более яркий – самый яркий hot – hotter – the hottest → жаркий – жарче – самый жаркий dark – darker – the darkest → темный – темнее – самый темный strong – stronger – the strongest→ сильный – сильнее – самый сильный thin – thinner – the thinnest → тонкий – тоньше – самый тонкий thick – thicker – the thickest → толстый – толще – самый толстый fat – fatter – the fattest → жирный – жирнее – самый жирный Прилагательные, которыми можно описать мои чувства, далеко не односложные. К ним подойдем в следующий раз. Это всё я пишу для себя, чтобы не забыть. Если 70
вы хотите тоже попасть в психушку, за компанию, нажмите 1, если вы уже там – нажмите 2, если вы хотите, чтобы к вам подсадили специалиста, который умеет выносить такие задания на экзамены – нажмите 3. Честное слово, то что они делают или планируют сделать, как-то даже и не патриотично. Это то, что написано в самом низу, что этого не будет в 2021 году на экзаменах. Экзамены уже прошли, а надпись появилась уже после них. Все об этом узнали только в конце лета. Так кто из нас будет занимать койку у окна? Я уступлю... 71
Машина времени или что? В ответе Рособрнадзора на жалобы учителей, детей и их родителей смело так сказано, что задания никогда не падают на детей с потолка, а спускаются к ним очень медленно на парашюте, в щадящем режиме. Возникает вопрос – а почему у детей тогда столько шишек на голове? А почему зеленка и валерьянка в аптеках подорожали? Вы скажете, что это не мы и не ФИПИ, что просто дети гоняют по улицам, не разбирая дороги. А учителя? Они же сами никогда таких заданий не видели? А учителя очень впечатлительные пошли... Рособрнадзор заявляет, а я их ответ выкладывал, что задания, которые планируют ввести в 2022 году, были разработаны ещё в 2018. А почему мы узнали об этом только сейчас, узнали случайно, узнали так, как будто это – такая нечаянная утечка информации? Не буду говорить такое слово, как враньё, это некрасиво и не литературно. Я скажу вежливо – с нами решили поиграть в машину времени. Хотите перелететь в 2018 год – опишите пару графиков. Смотрите, не перестарайтесь, а то перелетите в свое детство. Так и пеленок на всех не хватит... Скоро, очень скоро в ФИПИ начнется их научно-методический совет. В ноябре всё утвердят. Вот с этого момента нужно отсчитать три с половиной года, чтобы они подготовились к экзамену. Нет, не дети, а они! Дети и без них справятся! Пусть всё разнесут по школам, внесут всё в программу, пусть не забудут свое любимое слово – практико-ориентированность, пусть научат этому учителей, выпустят пособия, пусть пришлют методички, выделят время на факультативные занятия. Только нужно помнить, что методические рекомендации рассчитаны на экспертов, это – инструкция для проверяющих, по ним невозможно чему-нибудь научиться. Пусть дадут учебники и только потом всё это вынесут на экзамены. Отсчет пошел! Мы за это время нарисуем графики и даже их постараемся описать. График будет линейный, двумерный, с осью Х и осью У. Первая кривая – сколько времени понадобилось, чтобы сообразить, что изложение с элементами сочинения, которое хотели ввести на ОГЭ пару лет назад, прилетело с потолка. Вторая кривая – сколько времени нужно, чтобы отменить кем-то слизанную у IELTS, с экзамена академического уровня, идею об описании графиков. Мы даже постараемся описать и второй график – график процесса или, такую любимую всеми, столбчатую диаграмму. К таким диаграммам обращаются, когда докладывают о высоких баллах на экзаменах, выдавая их за свою заслугу. Мы там опишем, сколько времени нужно детям на подготовку нового задания, сколько нужно времени на подготовку пособий, методичек, внесение изменений в программу и учебники, практико-ориентированные ссылки о необходимости этих заданий от самих составителей КИМ. Мы можем даже вывести коэффициент эффективности работы специалистов ФИПИ. Помните такое – "Утром стулья, а вечером деньги, но деньги вперед!". Вот ФИПИ так и работает. Вчера пришло письмо из Министерства просвещения с регистрационным исходящим номером. Это был ответ на мою критику Рособрнадзора. Это же было отправлено мной и Минпросом в ФИПИ – пусть 72
посмотрят на настроение детей, родителей, учителей, на настроение в обществе. Или сразу в Администрацию Президента писать? Нельзя его так подводить! Но нас не слышат! На все просьбы отвечает один и тот же делопроизводитель по отработанному шаблону. Везде нам указывают, что нужно заходить на сайт ФИПИ, задавать вопросы и предлагать свои решения... Я попробовал – получил пальцы рожками. Мою вежливость восприняли, как слабость. Ну, что вы хотите – в обратном адресе указана деревня, даже не деревня, а поселок без единой улицы. А наша страна на 80 процентов имеенно такая! А потом, вы знаете, что у очень многих учителей нет компьютеров, а у некоторых – даже современного телефона. Я сам был поражен, когда начал делиться с местными учителями опытом дистанционной работы, когда ввели ограничения на контакты. Спасибо, конечно, ФИПИ за приглашения. А разве радио, телевидения нет? А разве у школ нет адреса? А разве на разных сайтах они не присутствуют, не видят ничего и ничего не передают своему руководству? Все взяли билеты? Все уселись? Ремни все пристегнули? С близкими на всякий случай попрощались? Пока они будут вводить свои новшества, аж 2018 года (не хихикать!), всё опять может измениться. Может, начнем изучать кулинарные рецепты – та ещё тема! Сколько же я перевел их по жизни! Сколько перевел инструкций к мясорубкам и скороваркам! Когда мы прилетим назад в настоящее, наших мамонтов, может быть, уже и не будет... Может, хоть добрая память о них останется? Кто скажет? Не думаю. От винта! 73
О графиках, лицемерии и шаблонах. На самом высоком уровне, а в некоторых случаях и на уровне сочувствующих или симпатизирующих расхожим заблуждениям, нас убеждают в том, что шаблоны – это плохо. Это же написано и в перспективной модели развития ОГЭ и ЕГЭ. Это же прозвучало и в речи Вербицкой М.В. на форуме на базе ВШЭ. Но, давайте разберемся... Вся наша жизнь наполнена шаблонами. Шаблоны – это своеобразные условные рефлексы, которым нас учат с самого рождения: есть ложкой и вилкой, правильно здороваться, чистить зубы и многим другим. Их ряд бесконечен. У некоторых это превращается в привычку и даже в образ жизни. Если человек что-то пропустил, какие-то шаблоны в поведении не усвоил, его считают невоспитанным. Это очень хорошо можно проследить у домашних животных. Вся начальная школа базируется на шаблонах. И не только начальная. Навыки в применении шаблонов прививаются всю жизнь. Если брать экзамены, то ОГЭ и ЕГЭ, их структура, требования и форматы – один большой шаблон. Возможно, когда начальный уровень в обучении уже пройден, когда естественным образом возникает свобода в поведении и общении, от шаблонов очень осторожно можно и отходить. Но, согласитесь, что это далеко не школьный уровень. Иногда даже не уровень вуза. Попробуйте без подготовленных шаблонов попросить школьника рассказать о себе или о своем друге, о своем питомце или о пользе путешествий. Держитесь при этом подальше на случай, если у него вдруг глаза начнут вылезать из орбит. Эти заявления о вреде шаблонов ничего общего с реальной жизнью не имеют, оторваны от процесса обучения и рассчитаны только на ту ситуацию, когда вы полностью погружены в языковую среду, когда вас день и ночь окружают носители языка. Есть даже такой прием – человека закрывают в каком-то изолированном помещении, в ограниченном пространстве, например, в комнате или на корабле. Его желания исполняют только тогда, когда он начинает всё просить на изучаемом языке. Особенно быстро человек забывает о шаблонах, когда хочет в туалет... Неужели сотрудники ФИПИ, которые любят ввинчивать в свою речь такие термины, как метапредметность, практико-ориентированность, личностная ориентированность, компетенции, компонента, когнитивные принципы и многое другое, не понимают простых вещей? А может, это мы чего-то не понимаем? Так и хочется спросить у Гёте, а древо жизни уже засохло? Или его просто с высоты полета этих специалистов даже и не видно? А они понимают, что они нам навязывают очередной шаблон, успокаивая тем, что через два-три годика мы всему этому научимся, что оценки пока не снижаем, пока мы не выпустим свои новые книжки?! Лучшей почвы для шаблонов, чем описание графиков, трудно себе представить. Тут без шаблонов просто невозможно обойтись. Осталось их только придумать, универсальные и на все случаи жизни. В своих Методических рекомендациях Вербицкая М.В. заявляет: "Наряду с этим в старших классах следует уделять внимание ликвидации пробелов, образовавшихся 74
во время обучения в основной школе, выстраивая индивидуальную стратегию для таких учащихся. Обычно принято говорить об индивидуальной стратегии для сильных учеников, но применение её не менее важно для слабых обучающихся... Система индивидуальных заданий, план самоподготовки, рекомендации по использованию учебной литературы могут исправить ситуацию". Золотые слова! Не? А вы можете такое сказать и сразу же об этом забыть, как она? А откуда могут появиться пробелы, если всё работает как часы? Лицемерие высочайшего уровня! Бедные учителя! Теперь им придется самим исправлять ситуацию. Иногда нарушения в употреблении шаблонов могут доставлять массу неприятностей. Например, в рентген кабинете: "Раздевайтесь – Вдохните – Не дышите – Одевайтесь!". А где "Дышите"?! Вот так и хожу вторую неделю и не дышу. Буду жаловаться и просить, чтобы их отправили на ЕГЭ по языкам. Пусть опишут пару графиков за такое их нарушение элементарных шаблонов. Без шаблонов не обойтись! Только нужно грамотно ими пользоваться, иначе "практико-ориентированность" может искривиться безнадежно. И что тогда делать?! Это не выпрямляется хирургическим путем... Ну, и конечно, плохо у них идут дела на курсах IELTS, плохо. Теперь они будут думать, что дети повалят к ним толпой. Никогда! Когда тебе начинают закапывать капли от насморка не через нос, а вводить через это самое, через нижнюю часть тела, то тут не до курсов... Вот отсюда и такие показатели на графике. Так и хочется закричать: "Автора!". 75
Внезапные Преждевременные Роды Когда ввели Внезапные Преждевременные Роды (ВПР), все учителя не на шутку запаниковали – учебников нет, образцов практически нет, в программу изменения не внесли, никто ничего не знает. Дети тоже были в растерянности. Но появился сборник "10 типовых вариантов ВПР – 7 класс" Е.П. Морозовой. Все обрадовались, но, когда открыли книжку, были поражены – ни одного примера описания картинки. Опять кулинария, опять полуфабрикат! Я этого никогда не забуду, так как в срочном порядке за день-два пришлось описать 30 картинок и выложить их в Интернете. Кто помнит это? До сих пор уважаемая Екатерина Павловна спасибо мне не сказала. Почему 30? Потому, что в каждом из 10 вариантов был выбор из трех картинок. Потом появились книжки Ватсон Е.Р., Терентьевой О.В. и Гудковой Л.М., Веселовой Ю.С., Словохотова К.П. и других авторов. Почти все пособия были тоже, как недоваренные голубцы, – во многих нет ответов, почти во всех выложены надерганные со всех сторон картинки и так далее. Я часто задавал себе вопрос – откуда пошла такая мода? Я провозглашаю, а делают другие. Очень напоминает многие курсы повышения квалификации. Я пишу на заборе – забор, а его несут другие люди, я пишу – кирпичи, а дом строит кто-то другой. К сожалению эту привычку переняли и специалисты ФИПИ. Они провозгласили – графики, а материал, пособия, описание графиков, карт и диаграмм учителя и дети будут искать в Интернете сами и создавать самостоятельно весь курс для себя. Горькую лыбку вызывает и публикация раздела "Критерии". Нас предупреждают о том, что они будут оценивать и как. Очень страшно! Попади они ко мне в подчинение, мало бы им не показалось. И учебники последнее время, я имею в виду Forward, созданы именно так – там показано, что должны знать и уметь дети, а учат их родители. Какая-то патология в образовании. Но я уверен, что всё наладится на благо детей, родителей, школы, всей системы образования и страны. Многие заслуженные люди начали понимать, что задания с потолка, выдумки, не подкрепленные процессом обучения, коммерция и так далее – в общем, тупик. Во многих вузах в стране практиковали и продолжают практиковать такую систему – лекции по своему курсу читают одни, а задания на экзамен выносят совершенно другие. Даже когда я учился, такое было по нескольким предметам. Но там логика другая. Там дано совсем мало часов на один предмет, за отведенные часы пройти всё невозможно. Преподаватели идут на своеобразное преступление – часть курса дают на самостоятельную проработку и проверяют это на экзамене. Но, чем руководствуются специалисты по языкам от ФИПИ, когда сваливают на детей то, чему не научили даже учителей? Мало того, что описание графиков – не школьный, а академический курс, они ещё не подготовились к экзамену сами. Если бы не обсуждения в Интернете, учителя ничего бы и не узнали. Не дай Бог, что такое же происходит по другим предметам! Вам скажут – заходите на сайт ФИПИ, там всё опубликовано. А давно? А кто вы такие, чтобы за вами бегать? Почему это всё не доведено до школ естественным путем? Почему по школам не опробованы методики и задания в течение года-двух, 76
не внесены поправки, заблаговременно не разработаны пособия? Почему детям не расскажут, откуда это задание, на каких экзаменах это практикуют и так далее. Нам ответят, что тут нужно пахать, что это не про нас. Опять учителям придется работать за них. Опять разрабатывать приемы и шаблоны, писать примеры, делать тренаж... Интернет кишит пособиями и роликами по этому заданию из IELTS. Но у нас не понимают, что это – зарубежная разработка, их своеобразный коммерческий проект, что не нужно бегать за ними на каждый свист. Это – задание академического уровня на международном экзамене. Это можно проходить с хорошей практикой позже, например, в вузах. Всё смешалось в доме Облонских. Мне заявляют, что ЕГЭ – не школа, что он по выбору, что он дает оценку совершенно другим знаниям. Какая чушь! Освободите тогда детей, которые решили сдавать ЕГЭ, от текущих уроков в школе, ВПР и учебников ни о чем. Не тратьте их драгоценное время и силы. Отдайте родителям деньги, которые на них выделяет государство, пусть за этими особыми знаниями они идут к репетиторам. Зачем этот формализм и обман всех и самих себя?! Плохо! Но, есть надежда, что на всяких семинарах, которые будут проводить эти горе разработчики, им будут задавать разумные вопросы, что учителя не будут бояться их дутого авторитета и вправят им мозги. Тогда крылатая фраза одного моего ученика "Мне некогда учиться – я в школу хожу!", будет уже не такой актуальной, как сейчас... 77
Английское время  Англичане, так же, как и мы, используют 12-ти и 24-х часовую шкалу времени.  В 12-ти часовой шкале целые часы отсчитывают от 0 до 12 часов. Чтобы собеседник понял, о каком времени суток мы говорим, приходится делать дополнительные пояснения: 5 часов утра, 5 часов вечера, 2 часа дня, 2 часа ночи, 11 часов утра, 11 часов вечера, 12 часов дня или 12 часов ночи и т.д.  В организациях и службах, где нельзя допускать двойного прочтения, где исключаются даже малейшие ошибки, применяют 24-часовую шкалу. Это такие организации, как авиация, железная дорога, медицина, Министерство по чрезвычайным ситуациям (МЧС), космическая отрасль, Министерство обороны и несколько других. В 24-х часовой шкале времени отсчет ведется от 0 до 24 часов. В этом случае всем и без пояснений понятно, что, например, 7 часов – это утро, 15 часов – это день, а 23 часа – это вечер.  Чтобы легко было работать с часами, в первую очередь нужно научиться (порусски) переводить часы из 12-ти часовой шкалы в 24-х часовую и наоборот. 12 часов – 12 часов дня (полдень), 13 часов – 1 час дня, 14 часов – 2 часа дня, 15 часов – 3 часа дня, 16 часов – 4 часа дня, 17 часов – 5 часов дня, 18 часов – 6 часов вечера, 19 часов – 7 часов вечера, 20 часов – 8 часов вечера, 21 час – 9 часов вечера, 22 часа – 10 часов вечера, 23 часа – 11 часов вечера, 24 часа – 12 часов ночи (полночь)  Для обозначения целых часов используют формальное, непереводимое подлежащее It, а вся непереводимая фраза выглядит It is или сокращенно It’s. It is 5. – 5 (часов). It is 11. – 11 (часов). It’s 2. – 2 (часа). It’s 7. – 7 (часов).  Слова "часов", "часа", которые мы написали в скобках, по-английски пишутся o'clock [ə'klɒk]. Это сокращенное выражение от of the clock – часов. Апостроф часто используется англичанами и особенно американцами для сокращения букв, слогов и даже целых фраз. Итак, o'clock [ə'klɒk] – "часов", "часа". It is 5 o'clock. – 5 часов. It is 11 o'clock. – 11 часов. It’s 2 o'clock. – 2 часа. It’s 7 o'clock. – 7 часов. Здесь будет очень полезным потренироваться называть все часы от 1 до 12, а также посмотреть ролики по целым часам. 78
 Перейдем к первым словам и выражениям, которые применяют при отсчете времени. Их нужно записать в словарик и выучить. time [taɪm] – 1) время 2) раз face [feɪs] – циферблат, лицо second ['sekənd] – секунда, второй second hand – секундная стрелка hour [aʊə] – час (60 минут) (омоним слова our ['aʊə] – наш) hour hand ['aʊəˌhænd] – часовая стрелка (синоним: short hand) minute ['mɪnɪt] – минута minute hand ['mɪnɪtˌhænd] – минутная стрелка (синоним: long hand) clock [klɒk] – часы (настенные, настольные, башенные, автомобильные, солнечные, телефонные и т.д.) watch [wɒʧ] – часы (карманные, наручные, т.е. на человеке) in the morning – утром in the afternoon – днем in the evening – вечером by day – днем (в любое светлое время суток) at night – ночью (в любое темное время суток)  В электронных часах, на табло с расписанием поездов, автобусов или самолетов, не используют слово o’clock! Там часы от минут отделяют двоеточием (:). Слово o’clock не пишут, но произносят, если мы говорим о целых часах. 5:00 – It is 5 o'clock. (5 часов) 11:00 – It is 11 o'clock. (11 часов) 2:00 – It’s 2 o'clock. (2 часа) 7:00 – It’s 7 o'clock. (7 часов)  В электронных часах, на различных табло с расписанием поездов, автобусов или самолетов, используют латинские сокращения: a.m. [ei'em] – до полудня; от 12 часов дня до 12 часов ночи, если двигаться по циферблату против часовой стрелки (от латинского ante meridiem ['æntɪ mə'rɪdɪəm]); p.m. [piː'em] – после полудня; от 12 часов дня до 12 часов ночи, если двигаться по часовой стрелке (сокращение от латинского post meridiem ['pəʊst mə'rɪdɪəm]). В этих сокращениях нужно обратить внимание на ударение, которое падает на вторую букву. Когда мы называем время, эти сокращения не произносят. Можно встретить разное написание этих маленьких сокращений, и это зависит от традиций. Например, a.m. = am = A.M. (в формальном языке) = AM (в компьютере) p.m. = pm = P.M. (в формальном языке) = PM (в компьютере) Мы же будем писать маленькими буквами с точками (a.m., p.m.). 79
8:00 a.m. – It is eight o’clock in the morning. Восемь часов утра. 11: 00 p.m. – It is eleven o’clock in the evening. Одиннадцать часов вечера.  Как же спрашивать время? Есть несколько выражений, которые нужно записать и выучить наизусть. What time is it? – Сколько времени? What’s the time? – Сколько времени? What time is it now? – Сколько сейчас времени? What time is it by your watch? – Сколько на ваших часах? Can you tell me the time, please? – Не подскажете мне время? Do you have the time? – Можете мне подсказать время?  Для передачи точного времени используют предлог at [ət] – в. The match starts at 4 o’clock – Матч начинается в 4 часа. I play in the garden at 7 o’clock – Я в 7 часов играю в саду.  Вот еще пара фраз, которые часто путают и дети, и взрослые. Учим наизусть! at 12 p.m. – в полдень (синонимы: at midday, at noon) at 12 a.m. – в полночь (синоним: at midnight), где midday [ˌmɪd'deɪ] – полдень, 12 дня noon [nuːn] – полдень, 12 дня (синоним, более точно) midnight ['mɪdnaɪt] – полночь, 12 ночи  Когда минутная стрелка прошла половину циферблата и показывает на цифру 6, то мы используем слово half [hɑːf] – половина, 30 минут. В отсчётах времени слово half никогда не употребляют с артиклем.  Когда минутная стрелка показывает на 3 или 9, то она показывает на четвертую часть часа. В этом случае мы используем слово a quarter ['kwɔːtə] – четверть; 15 минут. Это слово всё чаще используют без артикля, особенно американцы, и постепенно quarter становится литературной нормой. 80
 При обозначении минут от 01 до 30 включительно, то есть в правой части циферблата, используют предлог past [pɑːst] – 1) после (для времени) 2) мимо 3) прошедшее 8:05 – It is five minutes past eight (eight oh five) 2:10 – It is ten minutes past two (two ten) 5:12 – It is twelve minutes past five (five twelve) 11:15 – It is (a) quarter past eleven (eleven fifteen) 9:30 – It is half past nine (nine thirty) Примечание. Американцы часто используют в правой части циферблата предлог after.  При обозначении минут от 31 до 59 минут включительно, то есть в левой части циферблата, используют предлог to – до, без. Мы мысленно отнимаем от 60 минут пройденное время и получаем то, что осталось до целого часа. Американцы часто используют предлог before. 1:35 – It is twenty-five minutes to two (one thirty-five) 10:45 – It is (a) quarter to eleven (ten forty-five) 7:52 – It is eight minutes to eight (seven fifty-two) В скобках дано прямое прочтение, которое используют в расписании транспорта или в кратких ответах на вопрос "What time is it now?", когда вы отвечаете очень кратко, торопясь, "на бегу". Здесь наступает пора практических упражнений с разными циферблатами.  Несколько полезных слов и выражений для продвинутых школьников, и студентов.  Если мы хотим сказать, что наши часы спешат, то используем слово fast [fɑːst]. My watch is fast. – Мои часы спешат. My watch is ten minutes fast. – Мои часы спешат на 10 минут. The clock is 5 minutes fast. – Часы спешат на пять минут.  Если мы хотим сказать, что наши часы отстают, то используем слово slow [sləʊ]. My watch is slow. – Мои часы отстают. My watch is fifteen minutes slow. – Мои часы отстают на 15 минут. The clock is 5 minutes slow. – Часы отстают на пять минут.  Если наши часы остановились, используем слово run down или stop. The clock has run down. – Часы остановились. My watch has stopped again. – Мои часы опять остановились.  Put the clock on by one hour. – Переведи часы на один час вперёд.  Put the clock back by one hour. – Переведи часы на один час назад. 81
 alarm clock [ə'lɑːmˌklɒk] – будильник (alarm [ə'lɑːm] – тревога, сигнал)  set the alarm clock – ставить будильник  wind a clock – заводить часы wind [waɪnd] – wound [waʊnd] – wound [waʊnd] – заводить (неправильный глагол) Внимание, омонимы (пишутся одинаково, звучат по-разному!): wind [wɪnd] – ветер (омоним первой формы глагола wind [waɪnd]); wound [wuːnd] – рана; ранить (омоним второй формы глагола wind [waɪnd]).  Для профессионалов: AM может быть и сокращением от air mail – воздушная почта; a.m. может быть сокращением от above-mentioned [əˌbʌv'menʃənd] вышеупомянутый, например, a.m. book – вышеупомянутая книга; PM – сокращение от Prime Minister – премьер-министр, Глава Правительства. 82 –
Притяжательные местоимения Притяжательных местоимений в английском языке ровно столько, сколько и личных местоимений в именительном падеже – всего восемь штук. Все они отвечают на вопрос "Чей?" "Чья?" "Чьё?" "Чьи?". Почему же их называют притяжательными? Их называют так потому, что они показывают к кому "притягивается" предмет, кому он принадлежит. Например, моя кошка – кошка принадлежит мне наши дети – дети принадлежат нам твой велосипед – велосипед принадлежит тебе Вот все притяжательные местоимения (правый столбик): Личные местоимения И.П. (Кто? Что?) Притяжательные местоимения (Чей? Чья? Чьё? Чьи?) I [aɪ] – я you [juː] – ты she [ʃiː] – она he [hiː] – он it [ɪt] – он, она, оно we [wiː] – мы you [juː] – вы they [ðeɪ] – они my [maɪ] – мой, свой your [jɔː] – твой, свой her [hɜː] – её, свой his [hɪz] – его, свой its [ɪts] – его, её, свой our ['aʊə] – наш, свой your [jɔː] – ваш, свой their [ðeə] – их, свой Притяжательные местоимения употребляются только с именем существительным и стоят перед ним. my friend – мой друг your desk – твоя парта her pencil – её карандаш his house – его дом its kittens – её котята our mother – наша мама your schoolbag – твой портфель their hole – их нора Все притяжательные местоимения, чтобы избежать путаницы, нужно переводить словом "свой", если подлежащее и притяжательное местоимение – это одно и то же лицо. Например, The cat is with its kittens. – Кошка со своими котятами. He is in his room. – Он в своей комнате. They are in their house. – Они в своем доме. Притяжательные местоимения можно вообще на русский язык не переводить, если они стоят перед частями тела или одеждой. Например, Show me your hands. – Покажи руки. Give me your hat. – Дай мне шляпу. Эта маленькая глава написана для тех, кто только-только перешел во второй класс и не понимает слово "свой". Если на вопрос "Где он? ", мы получим ответ "Он в его 83
доме", то от нас последует следующий вопрос "В чьем доме? ". И это – типичная ошибка у малышей. А вы можете сказать 30 одинаковых предложений, в которых будет меняться только одно слово? Сказать их всего за 2 минуты? Не можете? А вот дети могут. Начинают они обычно с притяжательных местоимений. Не нужны артикли, не нужно задумываться о числе существительных, их исчисляемости и о многом другом. Это – блестящий способ повторять свои слова, разрабатывать мышцы во рту и добиваться беглого произношения с правильным ударением и паузами, если они нужны. Это – первый шаг к разговорной речи. Это будет совсем нетрудно. Называть такие задания проще всего ВВ, то есть по первым буквам названия упражнений – "Вопросы и выражения". По-английски наши задания будут называться BB ['biː 'biː]. А ты би-би сделал? Теперь и вы знаете, что врача вызывать уже поздно. Из чего же будут состоять наши упражнения, наши ВВ? Каждое упражнение будет состоять только из одной фразы, которую нужно повторить 30 раз за 2 минуты. Меняться будет только одно слово, оно будет выделено. Слова берем из своего бумажного словарика. Когда повторяем фразу, не забываем загибать пальчики, чтобы убедиться, что мы назвали фразу столько раз, сколько нужно. Для начала, пока привыкнем, будем брать не 30 фраз, а только 10. Обычно дети укладываются за 1 минуту 20 секунд. Иногда у них получается чуть меньше, иногда – чуть больше. Первое упражнение я вам приведу полностью. В следующий раз я буду писать только фразу, а менять слово будете вы сами. Слова я взял из "вашего" словарика, пусть это будет с самой первой страницы с нумерацией 19/19. ВВ 1. Повтори 10 фраз за 2 минуты. Меняем только одно выделенное слово. My sheep My pig My monkey My dog My mouse My cat My rabbit My elephant My lion My tiger My cow My ABC My animal My giraffe Выделено последнее слово, его и меняем. Все фразы очень похожи: моя овца, моя свинья, моя обезьянка, моя собачка, моя мышка, моя кошка, мой кролик, мой слон, мой лев, мой тигр, моя корова, мой алфавит, моё животное, мой жираф. Я написал чуть больше фраз – не 10, а целых 14. Я написал их на случай, если вы что-то забудете. Успеете сказать все фразы – будете молодцами! Обратите внимание на то, что одно и то же английское слово my на русский язык может переводиться, как мой, моя, моё, мои. Не забывайте смотреть на секундомер. Не торопитесь. Удачи! ВВ 2. It is a tiger. BB 3. It is my elk. BB 4. Show me a clown. 84
BB 5. I see a bat. ВВ. 6 I have a dolphin. ВВ. 7 I have no match. Эти упражнения учат не только беглости, они помогают правильно мыслить и разбираться в частях речи. По мере развития ребенка, такие упражнения постепенно усложняются и сопровождают его в течение всего периода обучения. Когда-то давным-давно один мальчик получил от меня похожее задание. Ему нужно было поменять целых два слова во фразе "Это – не кошка, это – собака". Он с задачей справился блестяще, он уложился всего в полторы минуты, но здравый смысл на какое-то время его покинул. Слова он брал из своего словарика, брал все подряд. Мы получили целый букет замечательных, очень "когнитивных" фраз. Не хихикайте, пожалуйста, над этим модным словом. Когнитивный – это значит соответствующий современной идеологии нашего образования. Вот, что мы получили. Пишу по-русски. Это – не спина, это – автобусная остановка. Это – не голова, это – парта. Это – не ручка, это – крокодил. Это – не карандаш, это – окно. Это – не сестра, это – корова. Это чудо продолжалось целых полторы минуты. Когда он закончил, я наконецто понял, что такое практико-ориентированность, метапредметность, когнитивность, и вылез из-под стола. 85
Очередная разводка. Строго 18+! Прошло почти 15 лет с тех пор, как появился этот учебник, а родители прозрели только сейчас. Впервые об этом на просторах Интернета заговорили только в сентябре 2021 года. Причем, первыми это заметили дети, а родители узнали об этом уже от них. Я давно всеми частями тела чувствовал, куда нас ведет этот Chuckles и Nanny Shine. Я ведь верил тому, что написано в рекламе, я верил, что у нас всё традиционно и без дураков: "УМК «Английский в фокусе» («Spotlight») – совместная продукция российского издательства «Просвещение» и британского издательства «Express Publishing», в которой нашли отражение традиционные подходы и современные тенденции российской и зарубежных методик. ... У вас возникли вопросы? Пишите, методисты издательства «Просвещение» обязательно ответят вам". Я не поверил своим глазам и решил сам всё проверить. Иногда в Интернете в PDF файлы дорисовывают всякую бяку. Я сам не безгрешен в этом вопросе. Я открыл учебник, который там обсуждался, и вот, что я нашел в Spotlight для 6го класса на странице 8. Не буду выделять крупным шрифтом ссылку, которая там приводится, но можете мне поверить, что эта ссылка приведет вас на сайт совершенно нетрадиционных отношений между полами. А ведь это противоречит последней редакции нашей Конституции. За что мы тогда голосовали?! Где гендерные различия, которые мы так оберегаем и которые втаптывают в грязь современные демократы и либералы по всему миру? 86
Страница начинается с хорошего вопроса: "Who are you?" – "Кто ты? ". И это – вопрос не о профессии, правда? Задумаешься тут. Может быть, у меня на банковской карте тоже есть такая секретная надпись? Интересно, а сколько премиальных получили авторы, издатели, редакторы, корректоры и печатники за этот фокус? Интересно, а сколько детей уже сунуло нос по этой ссылке. В ближайшую от нас школу поступили другие учебники, учебники издания этого года. Вытесняют этот Stoplight, как его уже прозвали в народе. Слава Богу! Я в новом учебнике не нашел пока никаких пакостей, кроме подачи материала для младшей школы. Учебник для младшей школы – очередное испытание нервов у детей и их родителей. Думаю, что это – очередной повод к отвращению в изучении языка к 5-6 классу у детей. Опять соавторство с англичанами, опять отсутствие самостоятельности, опять пренебрежение к нашему менталитету, к образу мысли наших детей, опять каша и непролазные дебри. Когда появятся нормальные учебники? Наверное, не дождусь. Учителя постоянно изобретают учебник в учебнике. Учебники живут своей жизнью, а школа, дети и учителя – своей. Беда! 87
Вы ещё любите американцев? Вы ещё любите американцев? Вы ещё хотите быть на них похожими? Вы ещё не сделали свои выводы? Вы ещё не сообразили, что они не изучают русский язык в школах так, как мы изучаем английский? Вы ещё в чем-то сомневаетесь? Вы ещё не поняли, что впереди нас ждут новые "карнавальные" клоуны? Учим языки правильно, дети должны знать врагов не только в лицо, но и изнутри... Они никого не пожалеют, они ничего не понимают, кроме денег... Индейцы, наивные, тоже думали, что пришли добрые белокожие спасители. Плотнее ряды, поддержим нашего Президента и дадим им асимметричный ответ – учимся хорошо! На одной из пресс-конференций пару месяцев назад наш Президент, отвечая на вопрос о постоянных нечистоплотных нападках на нашу страну, привел очень образный пример. Он вспомнил Редьярда Киплинга, его бессмертную "Книгу джунглей", вспомнил Шер-Хана и его приспешника – шакалаТабаки. Когда я это услышал, я был в восторге! А знают ли другие президенты свою и чужую классику? Сомневаюсь. Но им напомнят, что жизнь Табаки закончилась плачевно. Один из волков по имени Серый Брат переломил ему хребет. Первый сплетник в джунглях, Табаки, был большим любителем узнавать различные новости и переделывать их таким образом, чтобы было выгодно и ему, и его "господину" Шер-Хану. По искажению информации ему не было равных, наверное, во всех джунглях. Прямо в десятку! Браво! Что же ответила эта дуреха, Псаки, имя которой по-английски звучит строго, как ['sɑːkiː], на слова нашего Президента о Табаки и Шер-хане. Она ответила: "We are too thick-skinned to be offended! " – "Мы слишком толстокожие, чтобы обижаться, чтобы эти слова примерять на себя". Они слишком толстокожие? Они слишком толстокожие и тупые, чтобы даже думать! Поразительно! Вы бы в школе согласились сидеть с ней за одной партой? Я бы нет. Помните такой анекдот? Мальчик пришел с очередной двойкой из школы, папа его ругает и бьет костяшками пальцев по голове, приговаривая: "Тупой! Тупой! Тупой! Когда же ты поумнеешь?!" А мальчик поднял кверху указательный пальчик и шепотом ему говорит: "Папа, тихо – кто-то стучит!" Что ответил папа? Папа сказал: "Сиди, я сам открою!" Псаки – тот самый мальчик. А кто же тогда папа? Не перестаю удивляться тому, что там много замечательных писателей, потрясающих издателей, интересные артисты, хорошее кино, в общем, много чего, а политики – просто больные люди. Многие ученые, артисты, танцоры, писатели и художники – эмигранты из других стран. Они принесли туда свою культуру, свои таланты и знания. Но политики! Наверное, нигде, кроме политики, эти убогие люди себе места не нашли. Когда я учился в институте, то вечерами подрабатывал в Государственном академическом Мариинском театре, в Академическом театре оперы и балета имени С. М. Кирова, в Ленинграде. В то самое время Михаил Барышников, 88
ведущий наш танцор, смылся из страны через Канаду в США. Он – один из тех, кто поднял их балет на достойную высоту. Он – один из тех, кто поднял и расширил их культуру. Таких эмигрантов там много, со всех сторон. Но политики у них свои, доморощенные, отсюда уровень их культуры и развития. Всё было бы ничего, но они ещё и агрессивные... Многие "карнавальные" чудики ведутся на них и у нас. Когда начинаешь постукивать им пальцем по голове, они орут, как бешеные: "Тихо, кто-то стучит!"... 89
Жену его жалко – жена дурака! Ещё чуточку о том, как тупые американские политики наводят тень на плетень. Я ничего не придумал, всё это есть в Интернете. Здесь я не сомневаюсь в достоверности информации, не сомневаюсь в том, что они часто рассуждают с апломбом о том, в чем не смыслят ничего. Клоуны. Показывайте детям на них пальцем, это хороший пример того, как нельзя поступать. Они, американцы, уже не скрывают свои уши во всех пакостях, которые натворили в мире и продолжают творить, у них уже отовсюду торчит и их хвост, и то, откуда он растет. Теперь становится окончательно понятным, кто разработал этот спектакль с "карнавальным". Парня жалко – дурак! Жену его жалко – жена дурака! Но, что есть, то есть... Вот так тебя могут похоронить заранее и заочно. Вы ещё доверяете американцам? Ну да... Для информации и проверки: DW – Deutsche Welle на русском языке... 90
By my request Когда я участвовал на её страничке в дискуссиях лет 10 назад, по моей просьбе, как она говорит – "By request", был сделан ролик, который объясняет ходовые американские сокращения. Потом появился и второй ролик, в котором она рассказала ещё больше об этом удивительном явлении в языке. Спасибо, Ronnie! Кто её не знает?! Она не просто замечательный учитель, она ещё и большая шкода. Она всегда появляется на экране неожиданно: то из-под стола вынырнет, то покривляется пару раз, то оденется соответственно теме урока – необычно и смешно. Она понимает, что язык лучше усваивается тогда, когда слушатель расслаблен, когда хочется похулиганить вместе с ней, когда страхи уходят и включаются какие-то глубинные симпатии. Добавлю свои пять копеек. Там, в следующей главе, всё мной максимально систематизировано, даны примеры и английский вариант произношения. Я не помню, где я взял основу этой подборки, но я её в корне переработал, многое добавил и исправил. Тому, кто направил меня на этот путь, нижайший поклон. Я уже заканчивал оформлять свои соображения по этим американизмам, когда на помощь неожиданно пришла Ronnie. Она ничего нового мне не сказала, но как же красиво она объяснила мне всё ещё раз! Я – не их рекламный агент, я выкладываю это для общей пользы. На сайте, на который я дам вам ссылку, много хороших преподавателей, которые там подрабатывают, но наша героиня, пожалуй, лучшая из них. Мне ещё нравилось смотреть и слушать уроки преподавателей по имени Gill и Emma. Одного я почему-то терпеть не могу – афроамериканца James. Но это очень личное мнение. Просто моя энергетика не переносит высокомерия и расовых комплексов, которые сквозят в каждом его жесте. Интересно, что преподаватели там практически не повторяются в выборе тем. Все по-своему интересны. Там есть и упражнения, там есть и обширные дискуссии. Ссылки на всё это я приведу. Все преподаватели знают несколько языков. Ronnie, например, преподает ещё и японский. Узнаете её в списке учителей? 91
В их бесплатных курсах три уровня. Это видно по фотографии. Все ролики выложены на Youtube и у них на сайте. Они доступны и детям, и взрослым. Подписчиков у каждого преподавателя не менее 3 миллионов. Обратите внимание на то, что все они говорят на американском языке. Это один из тех немногих случаев, когда это не очень противно. У них достаточно мягкий диалект. Иногда мне кажется, что у них более мягкий американский, чем у тех тёть и дядь, которые озвучивают тексты по аудированию на экзаменах ОГЭ и ЕГЭ. Вопрос к составителям КИМ – долго будет эта языковая каша вдалбливаться в головы детей? Долго их будут запутывать другими языками? Их сайт: https://www.engvid.com/ Ролик на Youtube, смонтированный по моей просьбе: https://www.youtube.com/watch?v=IJPdR7Kbl9k Переписка и упражнения: https://www.engvid.com/gonna-haveta-wanna/ 92
Американизмы 1 (разговорные формы) Всё приводится в алфавитном порядке. A ain't [eint] = am not / is not / are not / have not / has not – может означать одно из перечисленных отрицаний (в зависимости от смысла речи и грамматического соответствия с подлежащим). Оно не реагирует на другое отрицание в предложении, то есть в предложении с этим словом может быть еще одно отрицание. Лучшая иллюстрация к этому сленгу – песня Нины Симоне, которая будет приведена в конце книжки, в главе Американизмы 2. ain'tcha ['eintʃə] = ain't you (ain't – см. выше) Why ain'tcha home in bed? Почему ты еще не дома в постели? alright [ɔːl'raɪt] = aight = all right, если работает как прилагательное, то перевод – удовлетворительный; как наречие – удовлетворительно; как междометие – ладно, согласен, идет, пойдет, всё нормально Are you alright? – Ты в порядке? an'/ 'n' / & = and В "чистом виде" услышать "and" можно очень редко. Me an' Sam're gonna leave in the morning. – Я и Сэм собираемся выехать завтра утром. В betcha ['betʃə] – Я думаю! А то нет! Будь уверен! Конечно! Ещё бы! Ещё как! Давай! Не сомневайтесь! Я согласен. Синонимы этого слова с тем же переводом, с тем же значением: You bet! You betcha! – If you need anything, just call me. – You betcha! – Если вам что-нибудь понадобится, просто позови меня. – Не сомневайтесь, я это сделаю. Синонимы этого слова с переводом "Спорим!" betcha = bet you Betcha can't do this! – Спорим, ты не сможешь так! Betcha you have heard of him. – Спорю, что вы уже слышали о нем. 'bout ['baʊt] = about – о, насчет Чаще всего употребляется в выражении How 'bout…? – Как насчет…? 93
How 'bout a game of chess? – Как насчет партии в шахматы? How 'bout going to the cinema? – Как насчет того, чтобы сходить в кино? bro' – сокращенная афроамериканцев. форма от brother. Расхожее слово в среде Синонимы: buddy ['bʌdɪ] – дружище, приятель, старина (обычно в обращении), что-то наподобии old boy pal [pæl] – друг, приятель, товарищ to make a pal of – подружиться с to pal up with – дружить, подружиться с Did you pal up with any other boys? С cantcha = can'tcha ['kɑ:ntʃə] = can't you Cantcha pass your exam? – Неужели ты не можешь сдать свой экзамен? 'cause ['kɒz] = cuz = cos = because – потому что, так как c'mon [kəm'ɒn] = come on – Давай! Живее! Пошли! Перестань! Заканчивай! coulda ['kυdə] = could have – мог бы, могли бы (a) coupla ['kʌplə] = (a) couple of – пара D didja ['didjə] = did you Didja have your lunch? – Ты уже позавтракал? dontcha = don'tcha ['dəυntʃə] = don't you Like it, dontcha? – Нравится, да? dro [drəυ] = Hydroponic – выращивание растений без грунта. Слово чаще всего встречается у наркоманов. dunno ['dʌnəυ] = don't know – не знаю, не известно, не понятно Встречается в ответах I dunno. = I don't know. Я не знаю. d'ya [djɑ:] = do you What d'ya do? – Кем ты работаешь? Е 'em [em] = them – их, им 94
F fella ['felə] = просторечное от fellow ['feləʊ] – парень, собрат, товарищ, коллега дружище, старина G g'by(e) = good by = Goodbye! – До свидания! Прощай! Фразовые глаголы с основой get произносятся по-американски: gerraway ['gerə'wei] = get away – Прочь! Ускользнуть, уходить, уезжать gerrin ['ger'in] = get in – входить; садиться в транспорт gerrit ['ger'it] = get it – понимать; разузнать; победить; иметь gerron ['ger'ɒn] = get on – садиться на/в (автобус, самолет, поезд, корабль); приступать к /продолжать дело gerrup ['ger'ʌp] = get up – подниматься; вставать; дорожать getcha или get'cha ['getʃə] = get you. Встречается очень редко. gimme ['gimə] = give me – дайте мне, дай мне Gimme your hand! – Дай мне руку! Gimme a minute! – Дай мне минутку! g’night = Good night! – Спокойной ночи! gonna ['gɒnə] = going to Часто произносится кратко ['gnə] или, наоборот, ['gɔːnə] gotcha ['gʌtʃə] = got you. Англичане тоже используют эту фразу, но произносят её ['gɒtʃə]. В зависимости от контекста перевод будет разным:  Gotcha! – Понял! Уловил!  Gotcha! – Ага! Попался!  доставить, поместить кого-л. куда-либо (встречается редко) gotta ['gʌtə] = (have) got to – должен У американцев have выпадает без потери смысла. Англичане это произносят так: ['gɒtə]. H hadda ['hɑ:də] = had to – должны были, должен был hafta ['hɑ:vtə] ['hӕvtə] = have to (a) helluva ['helυvə] = (a) hell of – чертовский, ужасный, жуткий, адский, невыносимый, классный (как в отрицательном, так и в положительном смысле – восхищение) 95
hellya ['heljɑ:] = hell are you – в вопросах типа What the hell are you…? – Что, черт возьми, ты…? What the hellya reading? – Что, черт возьми, ты читаешь? What the hellya doing? – Что, черт побери, ты делаешь? Hoe [həυ] = Whore [hɔ:] – проститутка, шлюха I 'im [im] = him – его, ему itta ['idə] = it would, it would have J К kinda ['kaində] = kind of – вроде, типа как, нечто похожее, как будто, словно; сорта, класса, типа, вида L lemme ['lemə] = Let me... – Позвольте мне... Давайте я... Lemme tell you... – Позвольте мне рассказать вам... Lemme go! – Отпусти меня! letcha ['letʃə] = let you – позволить тебе, разрешить вам If I letcha... – Если я тебе позволю... Let's = Let us… Одинаково часто используют в обоих языках в значении "Давайте...", "Давай... ". Предлагается что-то сделать вместе. Часто не переводится: Let's go! – Пойдем! lil' [lil] = little – маленький lotsa ['lɒtsə] = lots of – полно, много, множество (a) lotta ['lɒtə] = (a) lot of – много M 'member ['membə] = remember – помнить musta ['mʌstə] = must have – должно быть, вероятно, наверно It musta been raining. – Вероятно шел дождь. N 'n' = and или than naw [nɔ:] = no – нет, не-а 96
nope [nəυp] = no – нет, не-а O o' = of This is a piece o' cake. – Это легче легкого. O.K. /okay /Ok /ok = OK [əυ'keɪ] – Ладно. Хорошо. Согласен. Правильно. Да. OK'd [əυ'keɪd] – одобрено, согласен, решено (работает как причастие II) oughta ['ɔ:tə] = ought to – следует, следовало бы, надо бы; (выражает долженствование; моральный долг, общепринятые нормы в обществе) outta ['aυtə] = outa ['aυtə] = out of – из, от, с. Чаще всего с глаголами get и come. You're outta your mind! – Ты сошел с ума! Р Q R S 'scuse ['skjuːz] = excuse – извинять. Обычно 'Scuse me! – Извините! Простите! seeya ['sijə] = See you! – Увидимся! Пока! Всего! shoulda ['ʃυdə] = should have – следовало бы, нужно было бы You shoulda listened to me! Тебе нужно было слушать меня! shurrup ['ʃʌrʌp] = shut up – замолчи, заткнись sonuvabitch = sonovabitch = sonofabitch = sonofa-bitch = sum-bitch = son of a bitch – сукин сын, подонок, стервец sorta ['sɔ:tə] – sort of – вроде, как бы, типа как (дословно – вида, рода, типа, разновидности..., вариант слова kinda) so's [səυz] = so as – также как и ..., тоже speaka ['spikə] = speak to – говорить с кем-л. 'spect ['spekt] = expect – полагать, ожидать, надеяться или suspect – предполагать, подозревать 'spose ['spəυz] = suppose – полагать, допускать T talka ['tɔ:kə] = talk to – разговаривать, беседовать tellya ['teljə] = tell you – говорю тебе, скажу вам 97
tha’s [ðɑ:] = that is – это (есть) I understan' tha's stupid. – Понимаю, что это глупо. tryna ['trainə] = trying to – пытаться что-то сделать U usta ['jυstə] = used to – раньше (часто не переводят) She usta be an actress. – Она раньше была актрисой. = Она была актрисой. V W wanna ['wʌnə] = want to – хотеть, желать что-либо сделать. Англичане тоже стали использовать это выражение, но читают его ['wɒnə]. I wanna do that myself. – Я хочу это сделать сам. whaddaya ['wʌtdjə] = What do you? – Что вы? А англичане читают так: ['wɒtdjə]. Whaddaya think… – Что, по-твоему, ... Whaddaya do? – Чем ты зарабатываешь себе на жизнь? Кем ты работаешь? whatcha ['wʌtʃə] = What do/did/Are you – Что ты…? Англичане читают ['wɒtʃə]. whatta ['wʌtə] по-американски и ['wɒtə] по-английски. Обозначает "What do" или " What are"... Употребляется и в восклицаниях, где заменяет " What a". Whatta guy! – Что за парень! whattaya = whatta ya ['wʌtjə] = What do you…? – Что вы …? Англичане, как всегда, смягчают углы – ['wɒtjə]. Whatta ya want me to do? – Что ты хочешь, чтобы я сделал? willya ['wiljə] = willa = will you (обычно в просьбах) Give her my regards, willya? – Передай ей привет, ладно? woulda ['wυdə] = would have переводят – бы wuddaya ['wʌtdjə] = What do you…? – Что ты/вы …? What's the matter? Wuddaya want? – В чем дело? Что вы хотите? X Y ya [jɑ:] = you/your/you're – ты, вы; твой, ваш 98
ye [jə] = you – ты, вы (встречается очень редко) yea [jei] = yes – да (встречается очень редко) yeah [je, jɑ:] = Yes! – Да! (Пишется часто так, а говорится почти всегда –Yes [jes] с "проглоченным" звуком [s]). yep [jep] = yes – да yup [jʌp] = yes – да, ага (встречается редко) Y'all [jɔ:l] = You all – Все вы; Вы все… Z *** Часто причастия настоящего времени (IV форма или -ing форма глагола) у американцев пишутся с апострофом в конце слова вместо g: doin' = doing, livin' = living, tryin' = trying. Один из приемов образования американского сленга – отбрасывание конечной буквы r: player – playa (игрок), dollar – dolla (доллар), never – neva (никогда)... Слово you при быстрой речи может видоизменяться на слух до неузнаваемости и звучать по-разному в зависимости от предшествующего согласного звука, то есть звучание слова you зависит от того, после какого звука оно идет: [t] + [jə] = [tʃ] или [d] + [jə] = [dʒə]. did you – didja ['didʒə] don’t you – doncha ['dəυntʃə] got you – gotcha ['gɒtʃə] get you/get your – getcha ['getʃə] would you – wouldja ['wυdʒə] И ещё чуть-чуть… is he ['izi] – izee is it [zit] – zit probably ['prɒli] – prolly what is that [wʌ' sæt] – wussat what is up [wə 'sʌp] – wassup what is up [sʌp] – sup what's the matter? – whuzzamattuh Этот материал подобран из разных источников, в том числе и из Интернета. На многие вопросы ответы были получены лично через Youtube, получены на различных сайтах от ведущих специалистов и носителей американского варианта английского языка. Материал мной отредактирован, систематизирован и дополнен для школьников, студентов и учителей. А я что, лысый, что ли? И для своей собственной работы тоже. 99
Это – моя улица! Литературная пауза. Мороженое будете? Многие заметки я редактирую и обновляю. Поэтому иногда в заглавии у них появляется год. Это своеобразная метка, которая говорит мне о том, что я ещё раз все просмотрел и кое-что изменил. Когда что-то напишешь, глаз "замыливается", и сразу не видны ошибки или нарушения в ритмике. Правильно говорили старики, что рукописи должны отлежаться. Но сколько того времени осталось на "отлежаться"?! Эти заметки, кроме формата, который обычно принят в Одноклассниках или ВКонтакте, ни на что большее не годятся. Пишу я их на одном дыхании, минут за 20-30, не зная с чего начну и чем всё это закончится. Напишу пару строк – покурю, опять напишу немного – покурю. Иногда, когда выхожу на улицу, смеюсь до слез, а иногда – реву, как белуга. Наверное, мои соседи уже давно записали меня в очередь в сумасшедший дом. Но эти люди не знают, что, когда напишешь первую строчку, напишешь "Это – моя улица!", то оно, это прошлое, само вылезает из головы и из сердца. Я рад, что многим знакомо то, о чем я пишу. Я ничего не выдумываю – всё так и было. Интересно, что многие мне помогают вспомнить давно забытые имена, как здесь, где мне напомнили имя мамы Мишки Шмеленко – тётя Нюся. И открыли мне тайну, что они – не цыгане, что они – просто очень смуглые русские люди. Спасибо! Так вот... Жили мы все, мягко говоря, небогато. Если и были зажиточные люди на улице, то это было не очень заметно. Ведь зарплата у инженера, учителя или рабочего была почти одинаковая – чуть больше 100 руб. А зарплата Премьер Министра была около 700 руб. Это сейчас зарплата может отличаться в сотни и сотни раз. А зарплата маникюрши или, например, уборщицы была всего 60 руб. Все было соизмеримо и перекосов было меньше. Административный аппарат не съедал весь бюджет, чего не скажешь о современной истории. Да и воровали все по чуть-чуть, так на кусок хлеба. Хуже всего дела шли в многодетных семьях. Их на улице было немало. Семьи по 5-7 детей – почти в каждом третьем дворе. Но из всех детишек вырастали нормальные, часто успешные люди. Многие детки ходили босиком и в легких рубашках почти до самых морозов. Все, в том числе и мы, помогали таким семьям. Делали это спокойно, деликатно, стараясь не обидеть их своими подарками. Особенно ценились обувь и зимние шапки. Помогали им все и продуктами. Между Кузнечной и Садовой на улице Армянской жила семья цыган (теперь я знаю, что это – не цыгане). У них было 8 детей. Среди них был и мой друг, Мишка Шмеленко, который был на пару лет младше меня. Он был богатырем. Кулак, даже в детстве, как моя голова. Рядом с ним я себе казался недоношенным ребенком. Квартира у них была всегда открыта настежь. А что у них брать: стол с хлебными крошками, вдоль стен панцирные кровати без матрацев и подушек, по углам на полу какие-то тюфяки. Запах нищеты и детских горшков… 100
Мама этих пацанят продавала мороженое около Армянского кладбища. Если её развеселить, то живот у неё поднимался волнами до самого подбородка. Это означало, что скоро её хроническая беременность благополучно разрешится в очередной раз. Я всегда старался сказать ей что-нибудь смешное, чтобы посмотреть на это необыкновенное чудо. Наверное, она догадывалась о моих проказах по выпученным глазам и от этого смеялась еще громче. Я бы многое отдал за то, чтобы утром вытрясти из копилки свои 6 копеек и босиком, пока многие ещё спят, добежать до лотка с мороженым и посмотреть, как тетя Нюся раскладывает сухой лед, как она потом греет руки под своим фартуком, который я почти каждое утро помогал ей завязывать на два узла. Кто же ей помогает его завязывать теперь? Неужели она в нем так и спит? Надо все разузнать... Тетя Нюся, не переживай, потерпи – скоро встретимся, я помогу. Царство тебе небесное! А на фотографии её большая семья... И это ещё не все. Мишка – четвертый справа во втором ряду. 101
Самое длинное слово?! Шутите? Я знаю длиннее! Освобождаю память в своих компьютерах, но некоторые статьи или ролики не могу удалить – не поднимается рука перенести всё это безвозвратно в корзину. Выложу кое-что здесь, будет время и желание, опять сюда зайду... Эти ролики и статьи переносят меня в то далекое время, когда мы сидели на деревьях и заборах, чтобы посмотреть очередное чудо в кинотеатрах под открытым небом. А комары? А осы?! О, Боже, о чем вы говорите?! Какие комары, какие осы?! Как же эти актеры играют и поют! Как от этого можно было оторваться?! А тот, кто не сможет это слово выучить до конца фильма, завтра мне покупает молочное мороженое за 9 копеек. Договорились? А то, как заору вам на ухо – supercalifragilisticexpialidocious – долго будете помнить! Кстати, в Банке ОГЭ от ФИПИ встречаются только 3 прилагательных с этим суффиксом: dangerous ['deɪndʒərəs] – опасный, famous ['feɪməs] – знаменитый, nervous ['nɜːvəs] – нервный. Всего-то только три слова, но они повторяются многократно – в билетах на этот суффикс аж 24 задания. Хотя сейчас, может быть, таких заданий уже и больше... Только бы это "supercalifragilisticexpialidocious с чем-то" не попалось бы детям на экзамене! Англичане – приколисты. Они часто придумывают всякие чудеса. Например, писатель Джеймс Джойс создал множество многобуквенных слов, наиболее известным из которых является слово из романа "Поминки по Финнегану" – Bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovar rhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk, обозначающее символический удар грома, связанный с грехопадением Адама и Евы. Но начал всю эту игру ещё Аристофан. В своей пьесе "Женщины в народном собрании" древнегреческий писатель создал слово из 171 буквы, которое описывает 102
какое-то кулинарное изделие. Не стану его приводить, иначе Вы подумаете, что я для объема, как в наших учебниках, пишу всякую ерунду. Думаете, что это рекорд? Нет, самое длинное слово описывает последовательность одной из нитей хромосомы, химическое название белка, известного как титин. Methionylthreonylthreonyl…isoleucine. В этом слове 8 миллиардов букв. Его нет ни в одном словаре. Издатели, когда его видят, сразу закрывают типографию и бегут в аптеку за этим титином. А его там, вот же беда, молекулами не продают. Но вернемся к нашему supercalifragilisticexpialidocious. Сможете его прочитать? А как же его легко и изящно произносит Julie Andrews в роли Мэри Поппинс в фильме 1964 года! Найдите в Интернете – не пожалеете! Как объясняют в фильме, его произносят тогда, когда не знают, что сказать. Как же часто последнее время, когда сталкиваешься с безумными разработками КИМ, так и хочется заорать – Суперкалифраджилистикэкспиалидоушес! Ссылка на этот эпизод у меня в ВКонтакте: https://vk.com/id35531654?z=video35531654_456239252%2F70138db659719263 5f%2Fpl_post_35531654_3553 103
Суффикс прилагательных -ous [-əs] Суффикс -ous [-əs] употребляется для образования прилагательных, которые описывают признаки предметов или их качества. Например, adventurous [əd'venʧərəs] – отважный, безрассудно смелый. Существует несколько вариантов написания этого латинского суффикса: 'еоus', 'iоus', 'uous'. Но все равно, его основу составляют привычные для нас конечные буквы -ous [-əs]. abdomen ['æbdəmen] – брюшко (насекомого, паука) abdominous [æb'dɒmɪnəs] – пузатый, толстый advantage [əd'vɑːntɪʤ] – 1) преимущество 2) выгода, польза advantageous [ˌædvən'teɪʤəs] – благоприятный; выгодный; полезный ambit ['æmbɪt] – сфера (действия, деятельности) ambition [æm'bɪʃən] – честолюбие; тщеславие ambitious [æm'bɪʃəs] – амбициозный, грандиозный anonym ['ænənɪm] – 1) аноним 2) псевдоним, вымышленное имя anonymous [ə'nɒnɪməs] – анонимный, безымянный danger ['deɪnʤə] – опасность dangerous ['deɪndʒərəs] – опасный dubiety [djuː'baɪətɪ] – нерешительность, колебание, сомнение, неуверенность dubious ['djuːbjəs] – сомнительный; двусмысленный caprice [kə'priːs] – каприз; чудачество, прихоть capricious [kə'prɪʃəs] – капризный, раздражительный caution ['kɔːʃən] – осмотрительность, осторожность cautious ['kɔːʃəs] – осторожный, осмотрительный; предусмотрительный conscience ['kɒnʃəns] – совесть conscious ['kɒnʃəs] – сознательный, осознанный courage ['kʌrɪʤ] – мужество, отвага, смелость, храбрость courageous [kə'reɪdʒəs] – мужественный, храбрый curious ['kjʊərɪəs] – любопытный; любознательный, пытливый (от латинского "cura", что близко по значению к слову "внимание"; в тестах этого слова не должно быть) enormity [ɪ'nɔːmɪtɪ] – громадность, широта enormous [ɪ'nɔːməs] – громадный, огромный envy ['envɪ] – зависть envious ['envɪəs] – завистливый; завидующий fame [feɪm] – известность, популярность, слава famous ['feɪməs] – знаменитый, известный 104
glory ['glɔːrɪ] – известность, популярность, слава glorious ['glɔːrɪəs] – знаменитый, прославленный, выдающийся hazard ['hæzəd] – 1) риск, опасность 2) помеха, препятствие hazardous ['hæzədəs] – опасный, рискованный humour ['hjuːmə] – юмор humorous ['hjuːmərəs] – 1) юмористический 2) забавный, комичный, смешной marvel ['mɑːvəl] – чудо, феномен marvellous ['mɑːvələs] (американский вариант marvelous) – изумительный, удивительный mountain ['maʊntɪn] – гора mountainous ['maʊntɪnəs] – гористый mystery ['mɪstərɪ] – тайна, загадка mysterious [mɪ'stɪərɪəs] – таинственный; загадочный, непостижимый nerve [nɜːv] – нерв nervous ['nɜːvəs] – нервный poison ['pɔɪzn] – яд, отрава poisonous ['pɔɪzənəs] – ядовитый right [raɪt] – правота; правильность righteous ['raɪʧəs] – благочестивый, добродетельный, праведный space [speɪs] – пространство spacious ['speɪʃəs] – просторный; обширный vary ['veərɪ] – изменять, менять various ['veərɪəs] – разный, разнообразный volume ['vɔljuːm] – 1) вместительность, ёмкость 2) уровень громкости 3) том voluminous [və'luːmɪnəs] – 1) широкий, пышный (a voluminous skirt – пышная юбка) 2) вместительный (a voluminous suitcase – вместительный чемодан) И ещё несколько прилагательных, которые могут пригодиться: obvious ['ɒbvɪəs] – явный, очевидный previous ['priːvɪəs] – предыдущий, предшествующий religious [rɪ'lɪʤəs] – религиозный, духовный, церковный serious ['sɪərɪəs] – серьёзный simultaneous [ˌsɪməl'teɪnɪəs] – одновременный spacious ['speɪʃəs] – просторный; обширный suspicious [sə'spɪʃəs] – подозрительный, недоверчивый various ['veərɪəs] – разный, разнообразный В Банке открытых заданий ФИПИ для ОГЭ встречаются только 3 прилагательных с этим суффиксом, все они приведены выше, выделены жирным курсивом и подчеркнуты. Многие слова повторяются многократно. 105
По остальным прилагательным используйте эту статью, как справочник. Всего в билетах 24 задания на этот суффикс. Найдете на картинке существительное, от которого я образовал прилагательное? Ещё не догадались? Тогда ищите его в списке выше. 106
Карнавальный? А кто это? Не, не знаю... Дорогие друзья, хочу вам рассказать о тех технологиях, с которыми я столкнулся в начале 90-х годов, и которые работают ещё до сих пор. Мы тогда проживали в Эстонии. Мало кто из русскоязычного населения этой республики читал местную прессу на эстонском языке. А там открытым текстом печатались инструкции к мятежу – где, когда и с какими лозунгами. И всё это управлялось из-за рубежа, и на всё это выделялись западными недоброжелателями большие деньги. Я – свидетель всех этих событий. Можете мне верить. Я худо-бедно заглядывал в местную прессу. И в других прибалтийских республиках было то же самое. Такие инструкции висят время от времени на дипломатическом сайте американского посольства. Это не секрет, это всё можно почитать в Интернете. Это было и тогда, когда детей призывали выходить на улицу ни с того ни с сего. Это же было и перед выборами в сентябре 2021 года. Почему я это пишу, почему я обращаюсь к педагогическому сообществу? Потому, что под ликом либерализма, борьбы за справедливость и так далее, один педагог, чьи сообщения поступают на мою почту, перепечатывает или ссылается на события, связанные с мелким блогером Карнавальным, о котором до его приступа, никто почти ничего и не знал. А сейчас ещё в это заманивают и детей. Стыд и позор этому Карнавальному, который ничего не знает, ничего не видит, ничего не пережил, человеку без совести и принципов. Очень прошу всех вас – приглядывайте за своими детьми, не давайте этим придуркам из стада, подкармливаемого из-за рубежа, провокаторам и врагам нас, нашей Родины и наших детей испортить последним жизнь и карьеру. Я тоже был предпринимателем, я тоже пережил многие перекосы новейшей истории, но всё исправляется не такими путями и методами. Всем уже давно понятно, кроме него и его окружения, что он за гусь. Как сказал один немецкий журналист – захотели бы с ним что-то сделать, то ударили бы его по башке сковородкой. Мания величия карлика от рождения. Ему кто-то об этом нашептал на ухо, а он в это искренне поверил. Если нужна будет тяжелая сковородка, у меня есть. Надеюсь, что и вы не пожалеете парочку своих. Не ведитесь на провокацию ни сейчас, ни в будущем. Берегите детей! 107
Кто же там такой непосидючий? Ну, лопнет же резинка! Сколько резинку не подтягивай вверх, наготы не скроешь, если к ней не пришили ни кусочка материи. Тянут и тянут, тянут и тянут... Уже эти, как их, коленки торчат, а они всё тянут и тянут... Это я о той планке, которую поднимают и поднимают в заданиях на экзаменах. Что они еще хотят увидеть? Если требования на экзаменах всё время менять, кривую планку поднимать, то дефицит кадров, знающих языки, никогда не прекратится. А он огромен. Особенно в людях, знающих отраслевые языки. Как пример – английский язык по стандартам Международной организации гражданской авиации (ICAO). Там шесть уровней. Только с четвертого уровня допускают к международным рейсам. Первый, второй и третий – стимулирующие. Экзамены пересдаются с разной периодичностью. Шестой – присваивается навечно. Мало кто знает, но не каждый носитель языка сдает такие экзамены с первого раза. Язык там формализован и упрощен. Там совсем другой английский. Но это и понятно, нужно исключить любое двусмысленное толкование команд диспетчера или ответы летчиков. Это очень непросто – научиться быстро реагировать на многочисленные команды, когда время идет на доли секунды, когда летчик – француз, а диспетчер – китаец, когда летчик – русский, а диспетчер – немец, например. И в это же время ещё куча помех в эфире от грозовых разрядов. Такие же экзамены, но значительно проще, сдают и бортпроводники, и стюардессы. Эти раздают кофе и знают, где лежат средства спасения. Конечно, и болезни, и роды на борту, и контрабандные животные, и ответы на вопросы капризных пассажиров – много чего. Но они не обязаны знать физику самолета, приборы в кабине, схемы захода на посадку и многое другое. В настоящее время мне иногда кажется, что стюардесс хотят сделать летчиками. Их заставляют изучать устройство средств жизнеобеспечения, включая машины-ассенизаторы, пожарные машины, заставляют изучать и 108
устройство двигателей. Это я о постоянных изменениях форматов заданий на экзаменах по языку в школах. Если требования, задания и объемы экзаменов в ИКАО менялись бы каждый год, то кто бы тогда летал? Все изучали бы только новые форматы... У меня возникает простой вопрос – а зачем тогда вуз? Что делать там? Изучать психологию ребенка и вентиляционную систему в помещениях? У меня часто возникает и второй вопрос – а можно ли обойтись без репетитора для того, чтобы подготовиться к ОГЭ или ЕГЭ по языку? Если такие знания, хотя бы на примитивном уровне, школа не дает, тогда детей можно было бы освободить от предмета в школе, а высвободившиеся деньги отдать родителям. Родителям тех детей, которые хотят сдавать ОГЭ и ЕГЭ. Пусть идут себе к репетиторам. На здоровье! А если такое происходит по многим предметам? Да, резинка может и лопнуть... Я и сам фантазер по жизни, но таких, как в ФИПИ, ещё не встречал... 109
Это – моя улица! О курении в школе... Вчера, когда я шел в гараж, я нашел 25 рублей. Они были рассыпаны на земле разными монетами. А вы когда-нибудь находили деньги? Уверен, что да! А Вы когда-нибудь находили деньги абсолютно каждый день? Уверен, что нет! А у меня, мне тогда было лет тридцать, был период в жизни, когда я находил деньги почти каждый день. Длилось это чудо года два-три. Иногда суммы были довольно большими. Моя жена всегда спрашивала меня, и что же я сегодня нашел? Причем, деньги я специально не искал, всё происходило самособой. Я сам этому удивлялся. Я находил их везде – у дома, на стоянке, на рынке, в бане, даже на огороде, когда копал картошку... Сегодня я проснулся раньше обычного, вспомнив о своей находке. А вдруг опять масть пошла?! Надо будет пойти погулять, хотя бы выбросить мусор или купить себе сигарет. А вдруг опять открылась моя золотая жила?! Многие суеверные люди скажут, что поднимать с земли утерянные кем-то деньги нельзя. Они будут уверять вас, что вместе с деньгами вы поднимаете с земли беды и хлопоты тех людей, которые их потеряли, что добра это не принесет. Возможно. Очень часто тот, кто находит, теряет ещё больше. Этот круговорот, наверное, бесконечен. Знаете, когда у меня эти удивительные качества пропали? Их отрезало, как ножом тогда, когда я увидел валявшиеся на земле монеты, но поленился их поднять. Бог сразу раскусил меня – заелся! Периодически эти качества ненадолго, но возвращались ко мне опять. В последний раз это случилось, когда я работал в школе. Курить в учительской было нельзя, я выходил во двор, находил себе укромное место и отрывался там на всю катушку, обдумывая следующий урок. Каждый день – деньги. Наверное, детишки носились, как бешеные, прыгали через скакалку, и мелочь сыпалась у них из карманов налево и направо. Со мной в школе учителем физкультуры работал невероятный жадина, и выпросить у него что-нибудь было невозможно. Он постоянно хвастался своей женитьбой по расчету, домом и машиной, и считал всех вокруг себя неудачниками и простофилями. В один прекрасный день на одной из перемен он подошел к моему столу и положил передо мной целый блок сигарет. Он с укоризной и презрением в голосе заявил: "Мне за Вас, Алексей Леонтьевич, очень стыдно! Вы – уважаемый человек, а ходите вокруг школы и собираете окурки". От неожиданности я упал со стула. Я вывел его во двор и показал ему под кустом 5 рублей, которые я поленился поднять на прошлой перемене. "Видишь, что это за окурки?!" – спросил его я. Вскоре я уволился из школы, но дети, а они уже взрослые тёти и дяди, часто рассказывают мне с улыбкой, что он до сих пор каждый день нарезает круги 110
вокруг школы, даже в выходные и в праздничные дни. Как вы думаете, что он там ищет? Вот с тех пор удача и оставила меня. Но, откуда опять появились у меня перед глазами эти 25 рублей? Похоже, что это – очередное испытание. Нужно мне только не забывать, что сколько найдешь, столько и потеряешь. А недавно мне пришел из Энергосбыта акт сверки взаиморасчетов. Несколько лет, получая такую бумажку, я на неё никак не реагировал, не понимая за что и почему образовался такой долг, ведь я всё оплачивал вовремя и в полном объеме. Оказалось, что не я им задолжал, это они уже несколько лет должны были мне около 2000 рублей. Красота! Я всё заполнил, дал номер своей карты, написал заявление и стал ждать перевода. Всё было бы хорошо, но в заявлении я ошибся на 1 копейку. Ну, не на ту кнопку по слепоте нажал на клавиатуре. Там было 89 копеек, а я нарисовал 88 копеек. Опять переписка и вежливое предупреждение о том, что бухгалтерия с такой ошибкой документы к перерасчету не принимает. Я извинился, всё подправил и пошел в гараж, возмущаясь очередному бюрократизму. В гараже среди гаек и болтов я наткнулся на 1 копейку 1988 года. Я сразу вспомнил своих "друзей" из Энергосбыта. Когда я влез в Интернет на сайт нумизматов, я был поражен – на аукционах эта копейка стоит огромные деньги. Перевод пришел, я их поблагодарил. О своей находке я им тоже сообщил. Кроме этого, я попросил прощения у бухгалтера, который откуда-то прознал, что иногда копейка может стоить целое состояние. Вот на что был этот намек, эта копейка? Неужели связь с космосом у меня ещё не пропала? Как вы думаете? Как это проверить, будучи на самоизоляции? Где бы ещё не на ту клавишу нажать? 111
Язык международного общения? Эсперанто? Второй язык в школе? Такой же крутой и безумный? Нашли чем удивить! Когда я учился в 5 классе, более 50 лет назад, у нас уже был второй язык. И даже третий. Это был эсперанто. Это было добровольным, но это было! И мы его полтора года учили, как бешеные. Ничего нет нового под солнцем. А английский или немецкий языки были тогда обязательными только с 5 класса. Спасибо родителям – они за свои деньги нанимали со второго класса учителя в школу, который учил нас английской фонетике, алфавиту (знать, как ракета, с любой буквы, вперед и назад), простейшим выражениям и многому другому. Родители понимали важность знания многих языков и прививали к ним нашу любовь. Вывеска на фотографии на языке эсперанто гласит: "Старая одежда". А Чарли Чаплин, наверное, шагает на ЕГЭ. Или уже с него? Бодрячок, да? Наверное, успешно описал пару графиков о телефончиках или о предпочтениях в выборе цвета носков у мальчишек. 112
Бешеное буквосочетание – о [əʊ] + m, n, th, v → [ʌ] Я уже давно не преподаю, но помочь другим я всегда рад. На примере всего одной буквы я покажу, насколько язык, который какой-то сумасшедший сделал языком международного общения, сложен в понимании и изучении. Эту статью можно использовать, как справочник, возвращаясь к ней снова и снова. Почти тысячу лет назад, в 1066 году, Англия была завоевана французами. Долгих триста лет на территории, которую мы сейчас называем Великобританией, государственным языком был французский. Даже сейчас в английском языке почти половина французских слов и столько же французской грамматики. Одно из таких правил, которое сохранилось с тех давних времен, мы здесь и разберем. Мы уже привыкли к тому, что английский язык состоит из одних исключений, что иногда легче выучить слово, чем целое правило. Но лучше, все-таки, не просто зубрить слова, а учить их с пониманием. Почти все слова взяты из лексики одной пятиклассницы, а сама статья родилась тогда, когда эта девочка стала чуть-чуть путаться в чтении слов с буквой o [əʊ]. Это не удивительно – наш мозг никак не хочет поверить в то, что англичане запутывают всех людей не по своей воле, что им и самим учить этот язык так же трудно, как и нам. Итак, если за буквой o [əʊ] идет одна из букв m, n, th, v, то буква o [əʊ] читается звуком [ʌ]. Перепишем это правило, как формулу – так будет легче запомнить: о [əʊ] + m, n, th, v → [ʌ], например, come [kʌm] – приходить, приезжать, подходить some [sʌm] – несколько, немного (часто не переводят) something ['sʌmθɪŋ] – что-то somebody ['sʌmbədɪ] – кто-то sometimes ['sʌmtaɪmz] – иногда son [sʌn] – сын month [mʌnθ] – месяц done [dʌn] – III форма глагола do – did – done money ['mʌnɪ] – деньги Monday ['mʌndeɪ] – понедельник London ['lʌndən] – Лондон (столица Англии и столица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии) monkey ['mʌŋkɪ] – обезьяна front [frʌnt] – передняя сторона in front of [ɪn 'frʌnt əv] – перед (чем-то), впереди onion ['ʌnjən] – лук wonder ['wʌndə] – чудо honey ['hʌnɪ] – мёд monkey ['mʌŋkɪ] – обезьяна 113
mother ['mʌðə] – мать, мама brother ['brʌðə] – брат other ['ʌðə] – другой (из 2-х предметов) another [ə'nʌðə] – 1) ещё один 2) другой (из многих предметов) nothing ['nʌθɪŋ] – ничто, ничего glove [glʌv] – перчатка dove [dʌv] – голубь love [lʌv] – любить above [ə'bʌv] – выше, над (по уровню) cover ['kʌvə] – крышка, колпачок, обложка... Часть слов с тех давних пор сохранила свое английское чтение. Они подчиняются английской грамматике. Здесь мы их приводим частично, в соответствии с лексическим уровнем для средней школы. home [həʊm] – дом, место проживания (открытый слог) moment ['məʊmənt] – момент, мгновение (открытый слог) phone [fəʊn] – телефон (открытый слог) stone [stəʊn] – камень (открытый слог) stove [stəʊv] – печка, плита (открытый слог) over ['əʊvə] – над, по (движение над предметом; открытый слог) alone [ə'ləʊn] – один, самостоятельно (открытый слог) bone [bəʊn] – кость (открытый слог) concert ['kɒnsət] – концерт (закрытый слог) donkey ['dɒŋkɪ] – осёл (закрытый слог) pond [pɒnd] – пруд (закрытый слог) Почему же в правиле красуется не голая буква t, а буквосочетание th? Потому, что только такое сочетание работает с буквой о. Я пересмотрел сотни словарей – можете мне поверить! 114
Давайте вспомним чуть-чуть наше детство... Ольга Котова, заместитель директора ФИПИ, 18.01.2021 заявила: "Что касается ЕГЭ-2022 – то изменения действительно будут. И это не наша прихоть, задачи усложнить экзамен не стои́т. Все дело в том, что именно в 2022 году школу будут заканчивать ребята, которые с первого класса учились по современным школьным стандартам. А в них совершенно другие подходы. Во главе угла не просто знание фактов, дат или формул, но их практическое применение. Сделан акцент на то, что школа должна научить ребенка анализировать, систематизировать, отбирать и комбинировать данные, делать на их основе выводы. Но никаких "революций" мы не планируем. Переход от проверки знаний к практике будет постепенным. И те перспективные задания, которые напугали некоторых, – это еще не утвержденные модели ЕГЭ 2022 года". Вот мой ей ответ... Я не знаю наверняка... Возможно, что они хотят сделать доброе дело. Но, мне кажется, что мы уже это проходили. Во всяком случае, я этим жил, жил этой мечтой вместе со всеми и в сердце, и в голове. Но мечта не осуществилась – почва была не подготовлена. Может быть, кто-нибудь это помнит? Помнит, как мы ждали прихода коммунизма к 80-у году прошлого века? Мы искренне верили, работали в поте лица и ждали... Каждый божий день просыпались утром, выглядывали в окно и искали его. Боялись, что мы его проспим, и он промчится по улице мимо и без нас. Я не шучу. Иронии почти не было. Была слепая вера и надежда. Напомню, что в 1961 году, а мне тогда было 9 лет, на ХXII съезде КПСС Никита Сергеевич Хрущев провозгласил с трибуны, что мы будем первыми, кто будет жить при коммунизме. И это должно было случиться не позднее 1980 года. Знаете, что такое солдатский дембельский альбом? Кроме фотографий, там ещё был и календарь, где вычеркивался каждый прожитый такой непростой день. Осталось 100 дней, 99 дней, ..., 10 дней... Так и мы – мы жили и ждали чуда. Очень похоже, правда? Ведь счет пошел и пошел уже давно, как они говорят. Как говорит эта женщина, которая ещё не сообразила, что к чему, дети будут готовы к новым форматам, как огурцы, к 2022 году. Ведь дети учатся по новой методике, по новым учебникам, что программы вузов уже давно заточены на светлое будущее и так далее, что молодые учителя знают, как эффективно готовить детей, как работать с родителями, как использовать учебники, которые по возрасту соответствуют возрасту провозглашенных реформ. А как же новые задания на следующий год, которые ни один учитель в стране не умеет решать?! О детях молчим – кто их научит, если учителя не научены? А где эти их хваленые учебники? Очковтирательство высочайшего класса. 115
"Анализировать, систематизировать, отбирать и комбинировать данные, нацелена, акцент..." – смешно и очень грустно. Я не хочу никого обижать, но их предложение написать им – вызывает у меня улыбку. Уже их запредельный бюрократизм просто раздражает. Им писали и что? Новые форматы заданий к экзаменам есть и это уже аксиома. Они предлагают им писать? Писали, а отвечает на письма один и тот же делопроизводитель, отвечает по шаблону, меняя только ФИО в обращении. Я им предлагаю идти на телевидение, объяснять людям, детям, учителям, родителям, не свою позицию, не конституцию, читай ФГОС, мы уже это знаем и без них, а объяснять зачем это делается. И в это "зачем" должны входить и анализ учебников, их несоответствие, несоответствие и программ педагогических вузов заявленным целям и то, как они хитро хотят похоронить ОГЭ и ЕГЭ, которые так далеки от школы, как головная часть космического корабля, от его оторвавшейся третьей ступени, и многое другое... Я терпеть не могу критиканов, хлюпких и жалких "карнавальных" либералов, я хочу всем только добра. Всеми мечтами "по определению" мы уже сыты по горло. Они из единичного, иногда случайного раздражения за их тяпы и ляпы, превращаются у меня просто в постоянное презрение. Язык не поворачивается такое сказать, но они, эти ребята, изжили себя, как мамонты. Они живут теми же лозунгами, какими жил наш уважаемый Никита Сергеевич. До сих пор у меня где-то лежит фотография, где я свалился с дерева у дороги, по которой он проезжал на машине и махал нам своей шляпой... Я уже устал падать в новейшей истории от уровня их компетентности. Был бы моложе, создал бы сайт для дискуссий с этим ФИПИ. На обращения к ним, на их официальных страницах, мы получаем только пальцы рожками. Пусть не обижаются. Пусть перечитают то, что они в один голос лепят в своих интервью. Ну, позорище же, так не знать реального положения дел! Я говорю только о языке, о других дисциплинах не знаю. Сколько времени теряют 116
страна, учителя, дети, их родители, сколько тратится нервов, сколько денег уходит в пустоту. А может, это делается специально? Может, здесь опять торчат уши Джорджа Сороса? Особенно возмущает такая фраза О.Котовой: "Переход от проверки знаний к практике будет постепенным". Она должна была бы звучать так: "Переход от знаний к практике будет постепенным. Мы это обеспечим.". От проверки к знаниям ну никак не перепрыгнешь. Она не понимает, что, как ты практико-ориентированность ни пиши на заборе, забор на чужом языке не заговорит... 117
Что тяжелее? Когда малышня хотела получить совершенно бесплатно любую конфету из двухсот видов, которые грудами лежали на полках, они бежали в мой кондитерский магазин. Вопросы были на смекалку. Не все дети отвечали правильно. Не все мамы и папы знали ответы на мои простые вопросы. Одним из таких вопросов был, а что тяжелее – килограмм ваты или килограмм сахара? Вы, конечно, выиграли бы свою бесплатную конфету. Но давайте заглянем чуть глубже и чуточку серьезнее. Что тяжелее – литр воды при температуре 10 градусов, 4 градуса или 2 градуса? Все в один голос скажут, что, чем ниже температура, тем плотность вещества больше, что оно более сжато, а значит, самая тяжелая банка с водой будет при температуре 2 градуса. Но это не так. Самая тяжелая вода будет при температуре 4 градуса Цельсия. Конфету придется вернуть. Все вещества в мире поддаются этому закону – плотность вещества, а значит и его вес при одинаковом объеме, с понижением температуры увеличивается. Все, кроме воды. Температура наибольшей плотности воды + 4 0С. Только благодаря этой особенности, лед легче воды и плавает на поверхности, только благодаря этому, моря и океаны не промерзают до самого дна. У всех веществ твердая фаза тяжелее жидкой, но не у воды. Лед всегда легче воды. Только благодаря этому, на Земле существует жизнь во всем её многообразии. Только благодаря этому, мы единственные в Солнечной системе, которые могут задавать друг другу такие вопросы. У воды много удивительных, уникальных свойств – теплопроводность, прозрачность, теплоемкость, текучесть, способность растворять другие вещества и многие другие. При температуре ноль градусов мы можем наблюдать единственное вещество в мире в его трех состояниях: вода – жидкое, лед – твердое и пар, туман – газообразное. И это всё – вода. Но, главная особенность для нас – температура максимальной плотности воды, температура +40С. Во всех водоемах весной и осенью происходит перемешивание воды по всей глубине до тех пор, пока во всей толще температура не выровняется до этой величины. После этого поверхность воды становится легче, не проваливается вниз и прогревается летом, нам на радость, или охлаждается, пока не замерзнет, зимой. И это – чудо! Сразу представить себе всё это отнюдь не просто, но это очень важно! Любопытным детишкам, тем, кто интересуется загадками природы, я задам ещё пару вопросов. Надеюсь, что глаза к переносице у них сдвинутся без посторонней помощи. А вы знаете, что вода, как любое другое вещество, состоящее из одной молекулы (мономолекулярное), должна была бы закипать при температуре +700С, а замерзать при температуре минус 100 градусов Цельсия? А вы знаете, что на дне океанов и многих морей есть вода с температурой минус 2 градуса? Она жидкая, течет себе и течет, и даже не замерзает. Вот почему? А вы знаете, что, если бы не аномальная температура максимальной плотности воды +4 0С, 118
не было бы перемешивания в водоемах, туда не поступал бы кислород, и все живые организмы под водой задохнулись бы? Часть того, что я описал, проходят в школе на уроках природоведения. Обо всем этом можно почитать и посмотреть в Интернете. Кто хорошо всё понял или поймет, тот будет ценить нашу воду больше жизни. Я включил эту статью даже в серию заметок о Космосе только потому, что мы единственные в нашей Солнечной системе обладаем этим сокровищем в таком количестве. О том, что вытворяет вода в нашей атмосфере, я расскажу чуть позже. Эта информация – для разминки. Даю ссылку на ролик с Youtube, где можно все посмотреть со скриптами. Там американский вариант языка, но и это полезно… https://www.youtube.com/watch?v=njWsfApthXc https://www.youtube.com/watch?v=0eNSnj4ZfZ8 Пару полезных слов и выражений water ['wɔːtə] – вода water ['wɔːtə] – смачивать, поливать, орошать water ['wɔːtə] – водить на водопой (животных), поить water ['wɔːtə] – истекать слюной of the first water – чистейшей воды (о бриллианте), исключительный, редкий to be dead in the water – потерявший ход (о судне); на мели, в безвыходном положении (о состоянии финансовых дел) hard water – жёсткая вода (богатая солями) earthy water – жёсткая вода (синоним) soft water – мягкая вода 119
Это – моя улица! Мне этот английский уже все кишки проел... Вы сейчас скажете, что я сошел с ума. Вы почти угадали. Я хочу поговорить о музыке. Мне этот английский уже все кишки проел... Я не брал в руки инструмент уже года три. Он стоит за шкафом и иногда издает странные звуки, как будто вздыхает, он как будто зовет меня. Но, если я загляну туда, за шкаф, вы меня здесь больше не увидите. Любое хобби затягивает меня с головой. Я недавно перелистывал свои тетрадки с песнями и нотами к ним, которые собирал долгие годы. Они очень толстые, по 96 листов в каждой. Их у меня штук восемь. Ну, как с языками. Это сейчас в Интернете можно найти всё, что угодно – и слова, и аккорды, и даже уроки. Когда я был молод, песенников и нот было не достать. Иногда приходилось сутками стоять в очереди перед магазином, куда обещали завести эти "горячие пирожки". Там каждый час проходила перекличка, не откликнулся – очередь потерял. Во времена моей молодости переклички были везде, потому что очереди были тоже везде – за электротоварами, за автомобилями, за коврами, за книгами, даже в баню... Почти все отпуска я проводил в библиотеках, переписывая слова и ноты из клубных журналов, редких книг и даже календарей. Иногда удавалось записать слова прямо с телевизора. Вы не поверите, но одним из самых счастливых моментов в моей жизни был тот, когда я выскочил из солдатского туалета с надорванным песенником в руках. В нем уже не было обложки и первых страниц, а в середине зияла дыра от гвоздя, на который его повесили. Какой-то смелый человек решился его туда принести. Ну он и влип, я думаю! Надеюсь, что он не злопамятный. Мои тетрадки ходили по рукам, их переписывали и копировали многие мои друзья. В них моя аранжировка под один инструмент. Что же меня в песнях удивляло и удивляет до сих пор? Я сейчас перечислю несколько фамилий, может быть, и вы поймете. Когда я об этом догадался, я был сам удивлен. А потом сообразил почему. Конечно, на первом месте – талант, но не это главное. В ведущие вузы не брали – там секреты, карьере мешали, роста никакого, если ты, конечно, не гений, как Лев Давидович Ландау или Борис Лазаревич Иоффе. Куда идти учиться? Куда идти работать? Что остается? Правильно – во врачи, в поэты, в торговлю, в музыку или в учителя. В школе, где я учился, было много учителей из их команды. Школа маленькая, а заслуженных учителя целых три: русский язык и литература, математика и физика. До сих пор вспоминаю их добрым словом. А чего стоил учитель английского языка по имени Король Давид Исаакович! Итак, открываю свои тетрадки... Фамилии даю не в алфавитном порядке, я их даю так, как они встречаются на страницах в моих тетрадках: 120
Р. Рождественский, И. Шварц, И. Дунаевский, О. Фельцман, Е. Долматовский, мой любимый М. Фрадкин, Э. Колмановский, Ю. Визбор, А. Эшпай, Н. Богословский, М. Марьяновский, Оскар Строк, М. Матусовский, В. Киршон ("Я спросил у ясеня..."), еще один мой любимый поэт – Юрий Левитанский, Ю. Цейтлин, П. Аедоницкий, А. Розенбаум, С. Фогельсон, И. Френкель, И. Шеферан, М. Пляцковский, В. Высоцкий и многие, многие другие. Удивительно, но нашу советскую музыкальную песенную культуру создали именно эти люди. Конечно, были и Соловьев-Седой, и Борис Мокроусов, и Александра Пахмутова, и Микаэл Таривердиев, и Булат Шалвович Окуджава, но это – капля в море. Я хочу поклониться и тем, и другим – и поэтам, и композиторам. И тем, кто исполнял эти песни тоже. Я приведу, как пример, песню из своего архива. Там всего-то пару куплетов, но какая сила! Слова Анатолия Адольфовича Д’Актиля (настоящее имя – Носон-Нохим Абрамович Френкель), музыка Владимира Алексеевича Сидорова. Исполнял эту песню мой любимый Леонид Утесов (настоящее имя – Лейзер Иосифович Вайсбейн). Да, забыл написать, что художник, чью картину вы увидите, – Владимир Любаров (фамилии не менял), тоже из их команды. Поразительно, правда?! Таки да... А ещё поразительнее, что песня написана в ритме танго. Отрабатываем ритмику. Тайна Отчего, ты спросишь. Я всегда в печали, Слезы, подступая, Льются через край. У меня есть сердце, А у сердца – песня, А у песни – тайна, Хочешь, отгадай! Для того, кто любит, Трудных нет загадок, Для того, кто любит, Все они просты. У меня есть сердце, А у сердца – песня, А у песни – тайна, Тайна – это ты! https://vk.com/id35531654?w=wall35531654_3682 121
Это – моя улица! Тихо! Кажется, мама идет... В мое время все топились только дровами и углем. И в этом был свой уют и своя романтика. Когда родители уже улеглись, и никто не мешал, я уходил на кухню, брал свои книжки, стул двигал поближе к печке, которая уже почти догорала, засовывал ноги в теплую духовку и читал, читал... На коленях у меня пристраивалась наша любимая кошка. До сих пор иногда перед глазами всплывает такая картина: Жюль Верн – "Таинственный остров", прекрасные пожелтевшие иллюстрации, за окном февральская метель, снега уже выше колена... Как завтра в школу идти?! К 12 годам мальчишки на нашей улице уже успевали прочитать всего Александра Беляева, Артура Конан Дойля, Марка Твена, Герберта Уэллса, Александра Грина, Майн Рида и многих других замечательных писателей. Не было телефончиков, и все смотрели на мир широко открытыми глазами, не задумываясь о смайликах или о лайках. Все путешествовали, спускались под воду, летали на воздушных шарах, помогали краснокожим или поднимали алые паруса вместе с авторами этих книг. Иногда за книгами были очереди в библиотеках. А сейчас? Сейчас я боюсь детям задавать даже самые простые вопросы – где находится Африка или чьи это имя и фамилия – Северный полюс... А нам втюхивают в уши, что мы уже долгие 10 лет рассекаем воздух, усевшись на метапредметность, как Баба Яга на метлу. Смешно! Зачем тогда рожать детей, правда? Риторический вопрос... Мама меня никогда не ругала за то, что я часто ложился спать далеко за полночь. Она сердилась только тогда, когда я читал с фонариком под одеялом до самого утра. Китайский подойдет лучше всего... У кого есть? Сегодня, похоже, можно читать. Сегодня мне ничего не будет… Тихо! Кажется, мама идет... 122
Разница между Maths и Math. Какая же разница в этих словах? А очень простая – первое написано поанглийски, а второе – американский вариант того же сокращения, сокращения от слова mathematics [ˌmæθə'mætɪks] – математика. В обоих языках, когда мы говорим о предмете в учебном заведении, например, в школе, эти слова пишут с большой буквы. Есть и разница в произношении: maths [mæθs] и math [mæθ]. Допускается упрощение в произношении английского варианта этого слова до [mæθ], так как это не затрудняет понимание речи на слух, по аналогии с clothes [kləʊ(ð)z] – одежда, платье. Одна беда – в экзаменационных заданиях на ОГЭ и ЕГЭ употребляют американизмы направо и налево. В этом случае, я вспоминаю украинский или белорусский языки и считаю, что мне тоже можно всё. Какая картошка?! Бульба или картопля – норма жизни. Так даже вкуснее! А ещё... Спросите у любого восьмиклассника время по-русски. Кошмар, да? Даю пару упражнений для ученика второго класса, который только-только приступил к изучению языка. Это – одно из заданий, которые он в комплексе с другими заданиями получал к следующему уроку. Слова взяты из его словарика, а считать он умеет до 1000 как ракета. В это же задание входит первая тренировка по омонимам. Просматриваю его учебник, который ему выдали в школе, и поражаюсь этим дебрям. Учебник не называю, но он издан в 2021 году. Пусть не обижаются современные авторы, но пока хороших учебников для начальной школы я не вижу. Пока не прекратим слизывать чужие методики, толку не будет. Упражнения на числа и множественное число существительных Ex.1 Напиши существительное во множественном числе и почитай. One animal – two animals One pig – three _________ One dog – four _________ One cat – five __________ One rabbit – six ___________ One elephant – seven _____________ One lion – eight _____________ One tiger – nine ___________ One cow – ten ___________ One zebra – eleven __________ One bat – twelve __________ Ex.2 Почитай числа тройками. 2 – 12 – 20 3 – 13 – 30 4 – 14 – 40 5 – 15 – 50 6 – 16 – 60 7 – 17 – 70 123 8 – 18 – 80 9 – 19 – 90 1 – 10 – 100
Ex.3 Напиши числа и слова английскими буквами. 10 верблюдов – _________________________ 3 белки – ______________________________ 5 коз – ________________________________ 8 медведей – ___________________________ 7 панд – _______________________________ 2 зайца – _______________________________ 4 лягушки – ____________________________ 1 летучая мышь – _______________________ 6 цыплят – _____________________________ 9 крыс – _______________________________ 124
Первое понятие об омонимах Омонимы – это слова, которые пишутся по-разному, но читаются одинаково. Омонимы иногда пишутся одинаково, но звучат по-разному. Мы уже знаем пару омонимов в английском языке: sea [siː] – море ↔ see [siː] – видеть four [fɔː] – четыре ↔ for [fɔː] – для Ex. 4 Почитай и переведи по образцу. Помни о звонком [z] после звонкого звука в конце слова! Если забыл слово, поищи его в своих словах в PDF файле в компьютере, там тебе высветится страница твоего бумажного словаря, где записано слово с транскрипцией и переводом. for rats → four rats для крыс → четыре крысы for goats → four goats for chickens → four chickens for bats → four bats for monkeys → four monkeys for hares → four hares for zebras → four zebras Ex. 5 Напиши по-английски и, конечно, почитай. для цыплят – четыре цыпленка – четыре зебры – для зайчиков – четыре зайчика – для белок – четыре белки – для летучих мышей – четыре летучих мыши – для крыс – четыре крысы – для коз – четыре козы – для зебр – 125
Многозначный глагол do. В моей коллекции есть 17 роликов из серии Easy Story House. Все они идут с моими комментариями и лексикой на английском и американском языках. Здесь я покажу только маленький кусочек того, что пришлось прикладывать к каждому ролику. Эти сказки озвучивали замечательные дети из Австралии. Знаете, где расположен этот континент? Эти дети давно выросли, закончили, наверное, вузы и нарожали своих собственных детей, но их работа ещё долгие годы будет приносить пользу школьникам по всему миру. Некоторые ролики раздобыть было непросто. Те ролики, в которых были небольшие ошибки, повторы или несовпадения, не выставлялись к широкому просмотру на Youtube. Пришлось полазить по австралийским сайтам и их телепередачам. Здесь приводится то, что встречается в ролике №12, по моему списку это – The Bremen Town Musicians. Обратите внимание на то, как читается привычное для нас слово, обозначающее город, где происходят все их приключения. Почти все ролики вы сможете найти в Интернете, если наберете в поисковике Easy Story House. Bremen ['breɪmən] – Бремен, город в Германии musician [mjuː'zɪʃn] – музыкант Даю ссылку, где всё это можно посмотреть и сохранить себе на память: https://vk.com/id35531654?w=wall35531654_2509 Итак, многозначный глагол do. Глагол do может выполнять в предложении разную функцию.  Смысловой глагол (и производные от него причастия). I usually do my homework in the evening. What are you doing now? 126
 Вспомогательный глагол для других "слабых" глаголов во временах Present или Past Simple. Вспомогательные глаголы на русский язык не переводят. Употребляют и в отрицательных повелительных предложениях. I do not speak English. – Я не говорю по-английски. Do you know it? – Ты это знаешь? Did she go to school yesterday? – Она вчера ходила в школу? Don’t sleep at my lessons. – Не спи на моих уроках. Don’t do it right now. – Не делай этого прямо сейчас.  Глагол-заменитель. Используют вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения (своеобразное местоимение для глаголов, по аналогии с местоимением one для существительных). Особенно часто встречается в ответах на общий вопрос. Do you know him? – Yes, I do. Вы его знаете? – Да, знаю. He speaks as well as you do. Он говорит так же хорошо, как и ты.  Усилительный глагол. В этом случае его переводят, как "непременно", "обязательно" или прибавляют частицу "же" к глаголу. Усилительный глагол do употребляют в утвердительном предложении. Help yourself, do! – Угощайтесь же! I do have a nice howl. – У меня действительно прекрасный вой. Do stop talking. – Замолчи же. I do remember it well. – Это я очень хорошо помню, это уж точно. 127
Танцы? Перетягивание каната? Прыжки в высоту? Запросто! Неужели ЕГЭ станет обязательным для всех?! Вот почему так происходит?! Почему те, у кого тугое ухо, у кого нарушение ритмики в языке с самого рождения, идут в музыкальные школы или занимаются танцами? За то время, которое они тратят на совершенно бесполезные для них занятия, можно было бы научиться прекрасно готовить, рисовать, сдать на водительские права, научиться вязать или что-нибудь шить. Когда я активно преподавал, много лет назад, у меня были группы по пятьвосемь детей. Я всегда проверял их слух, мышцы во рту, чуточку память и, конечно, их ухо. Не на последнем месте было и их свободное время, посещение кружков и т.д. Делал я это незаметно, в процессе первого знакомства, когда разговаривал с родителями и ребенком. Когда мама мне сказала, что девочка ходит в музыкальную школу, другие вопросы отпали – с ухом всё в порядке. Через два месяца я пригласил маму и поинтересовался не приболела ли девочка, не было ли у неё осложнения на ушко за последнее время. Я ей объяснил, что девочка не реагирует на ритмику и мелодику в языке, что у неё совершенно нет слуха, что она всю группу тянет назад, что все уроки уходят только на неё. Мама мне сказала, что она это знает, что девочку именно поэтому и отдали в музыкальную школу, чтобы поправить слух. Через пару недель мы расстались, и группа взлетела в "космос". Родители, помогайте своим детям делать правильный выбор! Не заводите их в темные тупиковые переулки! В Интернете я нашел картинку, которая очень соответствует теме. Надеюсь авторы на меня не обидятся. К счастью детей, обязательный Единый государственный экзамен по языку отменили и сделали его добровольным. Но от этого легче не стало. К 6-7 классу у большинства детей вырабатывается устойчивое отвращение к языкам. Почему? Потому что по нашим учебникам в начальной школе учиться 128
невозможно, хороших учебников для малышей пока нет. Методики заимствуются у зарубежных авторов. Они не учитывают того, что наши дети любят материал воспринимать через понимание, что голая зубрежка и отсутствие своего собственного словарного запаса, отсутствие своего бумажного словаря – это тупик. Это не соответствует менталитету ни учителей, ни детей. Какое-то мутное, непрозрачное и непроходимое болото. Когда я ушел из школы, в которой преподавал, на мое место поставили музыканта из той же школы. Было очень жаль расставаться с детьми, но преподавать сразу в нескольких школах было тяжело. Меня обещали возить на школьном автобусе, но этого не случилось ни разу. Школы были в разных местах и очень далеко друг от друга. Та, о которой я пишу, была за 30 км от дома. Я уезжал в 6.30 утра, а приезжал около 7 вечера. На следующий день – вторая школа, и всё повторялось. Зарплата была такой, что не хватало даже на бензин. Но разве это так важно?! Классы были разные – где по пять, а где и по 30 человек. Я вел все классы с 5 по 10, были ещё и дополнительные, факультативные занятия. В то время языки начинали учить со средней школы. А школа была десятилеткой. Обедать приходилось тут же, в классе. Буфетчица приносила стакан чая и пирожок, а у стола стояла очередь из детей, желающих получить свою очередную пятерку. Перемен для меня не существовало. Что же это были за дети? Чеченцы, армяне, русские, украинцы, несколько человек из Дагестана, с труднопроизносимой национальностью, например, табасаранцы. Они все хорошо знали свои языки, но плохо знали русский. А тут ещё и английский! Какие учебники?! Какие программы?! Какие планы?! Когда ко мне приехали из ГОРОНО, я выдвинул жесткое условие – никакого формализма, только дело. Я знаю, что нужно делать и как, знаю все пути и тропинки – не мешайте. Дело усугублялось ещё и учебниками. Помните "Happy English" Татьяны Клементьевой? 5-8 классы – английский, 9 – американский, 10 – австралийский диалект и лексика. Все было замешано на страноведении, отсюда и этот сумасшедший дом. Можно учить детей по абстрактной программе, придуманной для благополучных и счастливых детей? Нет! А если ещё учесть детей без отца или такого ребенка, у которого родители – алкаши, то все станет совсем понятным. Учебники, нужно признаться, мне нравились, но они были абсолютно непригодны для школы. Я пишу так подробно, чтобы показать, что я знаю, о чем говорю. Так вот, музыканта, которого поставили вместо меня, мои дети учили два года. Я их изредка встречаю до сих пор, они многое мне рассказывают. Зачем им нужен был такой учитель? А дети и их родители были согласны на кого угодно, только бы прочерк не стоял в аттестате. А сколько государственных денег ушло на его зарплату?! Это один из примеров формализма. Не додумались прочерк, технический момент, засчитывать, как вынужденную меру – и всё. 129
Похожее происходит и сейчас. Долгие годы "головой" в образовании была музыкант, хормейстер и историк. Кандидатскую диссертацию она защищала по теме "Советское государство и патриотическая деятельность Русской православной церкви в годы Великой Отечественной войны", а докторскую – "Русская православная церковь в политике советского государства в 1943— 1948 годах". Хорошая, красивая и нужная тема, но какое отношение всё это имеет к школе и вузу? Какое отношение всё это имеет к образованию? Единственное, что роднило её со школой и с языками – это ритмика. Получается, что государство долгие годы содержало её, содержало до тех пор, пока она не защитила свои диссертации. Не дома же она по ночам их писала? Сейчас у нас главный в образовании – бывший учитель математики и информатики по образованию, который в школе никогда не работал. Правда, и в Армии он тоже не служил. Единственное утешение, что он закончил МГИМО по специальности "Государственное и муниципальное управление со знанием иностранного языка", что он – один из разработчиков ЕГЭ в его современном виде, что он из команды уважаемого мной нашего замечательного Премьера, что он разогнал фиктивные вузы. Но то, что происходит сейчас с экзаменами, вынесение на них таких заданий, которым даже учителей не учили в вузах – безобразие. Разве он об этом не знает? А если знает, то разве не понимает, что это очередной забор, на котором написано "самолет"?! А его выдумка – ВПР? Видим формальное подтягивание умирающей глубинки к ФГОС, без учета реальной ситуации на местах, лишь бы было. Как говорят в народе, "чтоб не хуже, чем у людей". Макушку правят, а дерево уже того. Всё делается с завязанными глазами. И учебники, изданные сотрудниками ФИПИ в содружестве с алчными издательствами, стали влиять на формирование заданий на экзаменах. Нет, не школа, не программа, а именно "мои" учебники и пособия! Даже бедный Бен издох от всего этого. У нас нет ни одного хорошего учебника для начальной школы, ни одного. Это касается и учебников самой последней серии 2019-2021 года. Хочу услышать честные признания авторов этих учебников, а легко ли им преподавать по ним в младшей школе? Что же делать, чтобы стало пусть не лучше, но хотя бы хорошо? Во-первых, изменить систему подготовки, начиная с самой младшей школы и заканчивая педагогическими вузами. Изменить систему контроля. Убрать ВПР и сделать микроэкзамены ежегодно во всех классах, но строго исходя из пройденного материала, а не из провозглашенных целей по ФГОС. К 7-8 классам определиться кому и что сдавать. У кого и к чему предрасположены мозги. Это должны делать учителя совместно с родителями. Нужно освободить учителей от любого формализма. Необходимо вернуть грамотных учителей в школу, повысив им зарплату. 130
У меня как минимум 7 специальностей, но я бы не смог ими овладеть, если бы меня начали к ним готовить в современной школе, отталкиваясь от смешного многофункционального, метапредметного и когнитивного стандарта. Многие дети от страха бросают школу после 9 класса. А могли бы успешно окончить 11 классов и стать классными специалистами, если их направить в нужное русло. Надеюсь, что это прочитают только учителя. Детям здесь делать нечего. Их грузят, и грузят, и грузят... Восемь ВПР в 7 классе?! А ведь многие дети серьезно и ответственно к этому подходят, в отличие от тех, кто это придумал, и голова у них закипает. Надо обсуждать эти проблемы громогласно и профессионально, без истерик и криков, по-деловому. Целая армия халтурщиков выросла последнее время, подпитываясь этими безобразиями, скажем мягко. Создают проблемы, а потом, как будто бы с благими намерениями, помогают их решать за наш счет, за счет детей и их родителей, закапывая своими же руками хорошую идею по ОГЭ и ЕГЭ. Прошу простить меня за вокал, но на кону судьбы детей, судьба всей нашей страны. Сейчас практикуют прохождение курсов повышения квалификации у воспитателей, учителей, методистов, психологов, врачей, медсестер и так далее. Хотелось бы, чтобы в управленческом аппарате тоже были бы такие же курсы, но только наоборот – трёхмесячная практическая работа учителем в школе, как подтверждение понимания того, что они творят и насколько это практико-ориентированно. 131
Артикли с названиями болезней. То, что вы прочитаете, написано очень давно. В то время только-только формировалось представление об этом запутанном грамматическом явлении. В то время все на ощупь искали закономерности и пытались их обрамить в правила. Я впервые задумался над этим, когда готовил одного медика в аспирантуру. Мне тогда было лет 25. Когда я смог сформулировать для себя правило, над которым я думал долгие годы, собирая всякие названия болезней и сопоставляя их по артиклям, я прыгал до потолка. Оказалось, что все так просто! Не обошлось и без курьеза. Один мальчик, он уже давно большой человек, член Союза адвокатов России, сидя в школе на первой парте, вычеркнул артикли в учебнике перед словом toothache. Учительница ему сделала замечание и сказала, что, пока он не покажет, где об этом написано, чтобы не умничал и больше так не делал. А где тогда об этом было написано? Только у него в тетрадке, и написано было всё моей рукой. Но об этом ниже. Почти во всех пособиях и учебниках авторы утверждают, что определенных правил употребления артиклей с названиями болезней не существует. Если учесть влияние американского стиля на английский язык и разные нормы употребления исчисляемых и неисчисляемых существительных в Великобритании и в США, то их утверждения не далеки от истины. Дело в том, что все болезни в американском английском – это исчисляемые существительные, а значит, их нужно использовать с неопределенным артиклем. Дело запутывается еще больше, если сравнивать употребление названий болезней в бытовом смысле с чисто техническими, медицинскими текстами, где артикли практически не употребляются. Как же быть? Как найти систему, которая помогала бы разобраться в этом сложнейшем вопросе? Рассмотрим болезни с точки зрения их опасности для жизни человека и серьезности их осложнений. Перед названиями болезней, которые представляют серьезную опасность для человека, требуют длительного лечения, иногда хирургического вмешательства, которые могут закончиться смертельным исходом, артикли не употребляют. Вот некоторые из них: appendicitis [əˌpendɪ'saɪtɪs] – аппендицит mumps [mʌmps] – свинка measles ['miːzlz] – корь pneumonia [njuː'məʊnɪə] – пневмония, воспаление легких typhoid ['taɪfɔɪd] – тиф malaria [mə'leərɪə] – малярия 132
AIDS [eɪdz] – СПИД (Синдром приобретенного иммунного дефицита) cholera ['kɒlərə] – холера diabetes [ˌdaɪə'biːtiːz] – диабет herpes ['hɜːpiːz] – герпис hepatitis [ˌhepə'taɪtɪs] – гепатит influenza [ˌɪnflʊ'enzə] (сокращенно flu [fluː]) – грипп laryngitis [ˌlærɪn'ʤaɪtɪs] – ларингит smallpox ['smɔːlpɒks] – оспа tuberculosis [tjuːbɜːkjə'ləʊsɪs] – туберкулез indigestion [ˌɪndɪ'ʤesʧn] – расстройство желудка claustrophobia [ˌklɔːstrə'fəʊbɪə] – клаустрофобия, боязнь замкнутого пространства chickenpox ['ʧɪkɪnˌpɒks] – ветряная оспа, ветрянка cancer ['kænsə] – рак sclerosis [sklə'rəʊsɪs] – склероз diphtheria [dɪf'θɪərɪə] – дифтерит neuralgia [njʊə'rælʤə] – невралгия rheumatism ['ruːmətɪzm] – ревматизм catarrh [kə'tɑː] – катар CoronaVirus Disease 2019 (COVID 19) – Коронавирусная инфекция I had been suffering from indigestion after meals. Я страдаю от расстройства желудка после приема пищи. My sister has been ill for two weeks, she has measles. Моя сестренка болеет уже две недели, у неё корь. Названия болезней, на которые мы часто не обращаем внимания, которые проходят сами собой, иногда после приема одной-двух таблеток, употребляют с неопределенным артиклем. Такие болезни мы, как правило, переносим "на ногах". Привожу несколько словосочетаний с такими болезнями. to have a dread [dred] – бояться (иметь страх), но to be in dread of…, to live in dread of… – жить в страхе 133
В этих двух выражениях у dread потеряны свойства существительного, приобретены свойства наречия, артикль во фразах пропадает to have a shock – быть чем-то потрясенным (What a shock! – Какой удар!) to have a headache – иметь головную боль to have a sore throat [sɔː'θrəʊt] (ear, eye, foot и даже feet…) – болеть ангиной, фарингитом (иметь воспаленное ухо, глаз, ногу, ноги…) to have a cold – простудиться, иметь насморк to have a pain – иметь боль, чувствовать боль to have a stitch in my side – у меня колет в боку to get a chill – простужаться, промерзнуть to have a backache – страдать от радикулита to have a hangover ['hæŋˌəʊvə] – иметь похмелье to have a fever ['fiːvə] – иметь жар, лихорадку to have a temperature – иметь высокую температуру to have a cough [kɒf] – кашлять to have a bruise [bruːz] – иметь синяк По словосочетанию blood pressure [blʌd 'preʃə] нет четкого единогласия даже у англичан. Поэтому, рекомендую это сочетание писать без артикля, так как оно передает общее физическое состояние человека и не может из-за этого считаться исчисляемым. Врачи употребляют это сочетание всегда без артикля, даже с описательными определениями. High blood pressure is also called hypertension [ˌhaɪpə'tenʃən]. Высокое кровяное давление по-другому называют гипертонией. The normal low blood pressure should be between 85 and 90. Нормальное кровяное давление должно быть в пределах 85-90. Названия болезней heart attack (сердечный приступ) и heartache (сердечная боль) употребляются без артиклей в английском языке. В первом случае – это серьезная и опасная болезнь, а во втором – и болезнь, и общее состояние человека. "У меня за него болит сердце", – мы часто так образно говорим, выражая свое беспокойство. Еще раз напомню, что все эти умозаключения и рекомендации касаются только английского языка, которым пользуются в Великобритании. У американцев все может быть по-другому. Прекрасными иллюстрациями к тому, как развивается язык, могут служить названия двух болезней, которые раньше, еще несколько лет назад, употреблялись с неопределенным артиклем. Сейчас постепенно неопределенный артикль то там, то здесь в текстах пропадает. Можно уже считать употребление названий этих болезней без артикля литературной нормой. Это связано с тем, что на уровне подсознания люди начали понимать, что болезни эти опасны, а иногда смертельно опасны. И язык на это сразу отреагировал. Это слова – toothache и stomachache. 134
I have terrible toothache, and my Granny has stomachache. У меня ужасно болят зубы, а у бабушки болит живот. Язык развивается и трансформируется без нашего вмешательства. Мы только наблюдаем за ним, подмечаем закономерности и пытаемся сформулировать правила для того, чтобы было легче учиться и понимать логику чужого языка. Упражнения можно найти здесь: Павлоцкий В.М. Практикум по грамматике английского языка. СПБ. 1996 г. Упр. 5 – стр.12 и упр. 9 – стр.15 135
Учимся ритмике! Даже те дети, которые ходят в музыкальную школу, кто знает, что такое такт, кто знает, что временные промежутки между ударными нотами везде одинаковые, сплошь и рядом допускают ритмические ошибки. Если к этому прибавить неправильные ударения в словах и небрежно произнесенное слово, то речь становится совершенно непонятной на слух, и ноль баллов за первое задание на устной части экзамена обеспечено. Один из способов научить их ритмичной речи, а английский – строго ритмичный язык, это давать им ритмичную музыку, ритмичные песни или танцы и заставлять их слушать, а потом – петь, хотя бы один куплет. При этом нужно сразу извиниться перед соседями на случай, если они вдруг услышат чей-то непереносимый вой. Когда мои ученики переезжали куда-нибудь и вынужденно переходили в другую школу, они мне всегда с гордостю сообщали, что они читают лучше всех и что их постоянно записывают на конкурсы чтецов по языку. Я даже не прыгал от радости до потолка, я в этом не сомневался ни минуты. Последние годы, когда это стало популярным, мы практиковали танец Shuffle ['ʃʌfl], что в переводе означает "волочить ноги, шаркать". Особенно здорово это получалось у малышни и у их мам, которые хотели чуточку похудеть. Это удавалось проделывать даже online. В Интернете куча роликов на эту тему. Нужно только научиться разделять весь танец на отдельные движения, тогда обучение происходит быстро и с большим удовольствием для всех, в том числе и для меня. Поразительно, но иногда дети ни в какую не хотят учиться танцевать этот удивительный танец. Они сидят и смотрят, как их родители в поте лица проходят одно движение за другим. Последний раз показать новое движение меня попросил папа. Что тут скажешь? Будем учиться дальше. Первые два он мне уже сдал. Я строго настрого запрещал кому-либо об этом рассказывать до тех пор, пока не будет выучено 8-10 движений, которые объединялись нами в разной последовательности и чередовались между собой. Здесь появлялся элемент импровизации у детей. Когда они на своих утренниках в школе начинали показывать то, чему научились, беспорядочные пляски и дергания прекращались, все становились вокруг и смотрели только на моих артистов. После десятого выученного движения, я был им уже не нужен, они сами себе выбирали движения в сети на свой вкус. Ещё один безотказный прием – делать из них дикторов. Но это отнимает чуточку больше времени. Берется книжка, режется на компьютере на страницы, слегка правится, переносится в редактор и создается фильм. Фильм озвучивает ребенок. Сначала в черновом варианте, потом начисто. Звук передается вам, а вы его вставляете в фильм. Когда в титрах появляется его фамилия, радости и гордости нет предела. Книжки выбираются очень простые, 136
потом сложнее и сложнее. Дети очень стараются – это вам не ОГЭ или ЕГЭ, здесь всё серьезно и без дураков, без плюсиков и минусиков, здесь задето их тщеславие и вера в себя. Это вам не позорные 1-2 балла за чтение на экзамене. Мы часто для тренировки проходили одну симпатичную и очень динамичную песню, в которой ритмическое ударение падает на каждое первое слово. Если захотите, то её можно легко найти в Интернете. Исполняют её или Boney M, или французская группа Ottawan. Эти слова помогут лучше понять смысл песни. Хотя он и без меня понятен всем. Здесь и ритмика, и американизмы, и маленькое счастье. Пунктуация сохранена. Три варианта песни: https://vk.com/id35531654?w=wall35531654_2427 gimme, gi'me ['gɪmɪ] (give me) – дай, дай сюда angel ['eɪnʤl] – ангел matchin' (американское сокращение от соответствующий Hands up Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme All your love, all your love Angel face, I love your smile, Love your ways I like your style What can I do to get closer to you? Don't think twice or count to ten, Don't take advice, Don't ask me when Just come my way Simply kiss me and say Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme All your love, all your love With your head up in the sky Every day you're walking by Why don't you ever start looking at me? 137 matching) – подходящий,
Stop that game, don't waste your time For all your dreams are matchin' mine No use to play hide and seek for a week Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme All your love, all your love Let me be your Romeo, your wonder boy And your super champ Let me take you to the Milky Way On a holyday, on a holyday Follow me, why don't you follow me Just come my way Simply kiss me and say Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme gimme All your love, all your love Почему я решил это опубликовать? Потому, что один замечательный педагог, не называю её фамилии, которая преподает online (ЕГЭ и ОГЭ), которая у меня в списке почетных друзей, привела в Интернете пример чтения простейшего текста учеником, которого она готовила к экзамену в 11-м классе. Тут я и взялся за голову... So, gimme your heart! 138
Для разминки, чтобы самому убедиться, что я проснулся... ВПР по географии в школах начинаются с 6 класса и заканчиваются в 11. Сейчас школьники мало читают, они не ищут по всей земле своего отца вместе с детьми капитана Гранта, они не отбиваются вместе с индейцами от назойливых и наглых бледнолицых, они даже не знают, что за 80 дней можно облететь Землю на воздушном шаре. Иногда мне кажется, что они не знают ничего, кроме кружков рисования, танцев или плавания. Слава Богу, что и мальчишки, и девчонки, пусть слегка примитивного, но одинакового уровня развития, а то в будущем повыгоняли бы своих жен или мужей из дому уже через неделю после свадьбы – им не о чем было бы друг с другом разговаривать. А так они будут дружно молчать и смотреть каждый в свой телефончик, и все будет хорошо. Поможем им сдать ВПР по географии. Во-первых, объясним им, какая же разница между Австралией и Океанией. Когда мы называем материки, мы говорим Австралия. Когда мы называем части света – мы говорим Океания. Океания – это скопление островов, больших и маленьких, к которым причисляют и Австралию. Итак, Океания = Австралия + множество островов. Многие острова – это целые страны, как Новая Зеландия или Соломоновы острова. Остальное не ленитесь поискать в Интернете. Во-вторых, у нас стало на один океан больше, знаете? Откуда же он взялся на нашу голову? Чтобы водоем считался океаном, мало его просто назвать этим словом. У него должны быть выражены границы, а кроме этого, в океане на глубине проходят невидимые нам срединные горные хребты. Это – результат тектонических сдвигов и образования океанических впадин. У Южного, или Антарктического океана, нет ни того, ни другого. Впервые Южный океан был выделен в 1650 году нидерландским географом Бернхардом Варениусом. Мы считали это заблуждением до 2000 года. Запад, который часто любит обманывать сам себя, всё время имел дело с пятью 139
океанами, а мы, нормальные люди, нет. У нас пятым океаном считалось небо. А что теперь делать с ним?! Может, небо нужно переименовать в озеро? А может быть, это – остров? С ума можно сойти! Никакой романтики нам уже и не осталось. Теперь я понял почему с нашего горизонта стали исчезать поэты. В 2000 году члены Международной географической организации проголосовали за то, чтобы у нас уже официально появился пятый океан. Мы, правда, с этим не очень согласны. Наше Географическое общество ещё это не признало. Во всяком случае, я этого не слышал. Хотя, океанов много не бывает, правда? Пусть себе омывает Антарктиду. Ой, и с ней тоже проблема? Не может быть! Может, может, но о ней позже... 140
Северная Атлантика Для того, чтобы показать, что существуют, кроме ОГЭ и ЕГЭ, ещё и другие испытания в этой жизни, привожу пример того, как целеустремленные люди сдают экзамены в гражданской авиации. Пусть это не в тему, пусть это не совсем по школе, пусть это отвлекает от основной идеи в подготовке к школьным экзаменам, но это полезно. Многим, возможно, даже нужно. Итак, мне пришло сообщение с благодарностью от моего бывшего ученика, который сдал на 4-й уровень ИКАО (Международная организация гражданской авиации). Теперь он может летать на международных рейсах, так как общение с диспетчером и аэродромными службами происходит только на английском языке. Язык ИКАО особенный, он очень формализован. Не зная грамматики и общих закономерностей, невозможно восстанавливать фразы в привычный для нашего понимания вид. Не всякий носитель языка сдает такие экзамены на 4-й, рабочий уровень, с первого раза. Чтобы показать насколько всё серьезно, рекомендую посмотреть ролик, титры и пояснения, которые я там дал. Личные данные человека я закрасил. Ссылка на ролик: https://vk.com/id35531654?w=wall35531654_4022 Прокачиваем аудирование, прокачиваем свое сердце! Это – тоже наша улица, Северная Атлантика... Это для тех, кто учится, и для тех, кто учит других. Это будет полезным для экспертов, для разработчиков КИМ, для специалистов из ФИПИ, для летчиков 141
и диспетчеров гражданской авиации. Те претензии, которые проверяющие предъявляют детям на экзаменах, самодеятельность от экспертов, которая входит в моду всё больше и больше, покажутся вам жалкими извращениями после просмотра этого ролика. Я надеюсь, что авторы не будут на меня в обиде. Я ничего в ролике не изменил, ничего не вырезал и не добавил. Я просто дал титры, комментарий и помог составить вопросы, которые могут встретиться на экзаменах на IV уровень ICAO. А летчики, штурманы и диспетчеры гражданской авиации сдают такие экзамены по языку с разной периодичностью. Рабочими уровнями считаются четвертый, пятый и шестой. Там, в ролике, если вы его посмотрите, всё понятно и без перевода. Меня самого так тронул этот фильм, что, кроме всего прочего, я заинтересовался и композитором, чья мелодия там звучит, особенно в конце. Она так и называется – North Atlantic, а композитора зовут Jon Opsten. Он написал музыку к 15 фильмам, но мне показалось, что эта мелодия – лучшее из всего того, что он создал. Я старался не перегружать фильм лексикой – там всё понятно и без неё. Досмотрите, пожалуйста, фильм до конца. Сколько раз я смотрю этот фильм, столько раз у меня наворачиваются слезы на глаза. У каждого из нас топлива осталось совсем на чуть-чуть. И улица эта с односторонним движением. Никто не долетит до желанного берега... А по этой ссылке вы найдете фильм с голосовым русским синхронным переводом. Я сам наткнулся на него, когда начал писать эту статью: https://www.youtube.com/watch?v=PFt5EkH7744 142
Вынужденная публикация. На одном из сайтов, где обсуждаются вопросы грамматики, фонетики, где идет бурное обсуждение подготовки к экзаменам, появилось сообщение, что все уже давно забыли правильное произношение английского (читай французского) варианта буквы Aa [eɪ], что давно нормой стало американское (читай модернизированное) произношение, которому детей в школе не учат. Вынужден привести мой ответ тем, кто верит этому расхожему заблуждению. Там приводили пример пособия Вербицкой М.В. и говорили о её исключительной правоте. Подробности посмотрите, пожалуйста, в её выступлении, а переписку с сайта привожу без купюр. "...Это для Вербицкой М.В. смешение языков и диалектов – вынужденная норма, так как тексты берут отовсюду, даже не посмотрев на этикетку. Это не норма, а извращение. Представьте себе, что я пришел в школу после летних каникул и пишу сочинение "Как я провел лето". Начинаю я приблизительно так: "Лето я провел у бабушки в деревне. Мне там очень понравилось. Мы собирали в огороде картоплю, цыбулю и моркву. В первый же день бабушка послала меня в перукарню, подстричься..." Напомню, что перукарня – это парикмахерская. Да, похожие языки, но они разные. Что я получу по русскому языку? Конечно, я получу двойку. И вы – тоже. А Вербицкая М.В. у меня получила бы кол, и ещё бы я вызвал её родителей в школу. Даю правило и придерживайтесь его для чистоты речи, хотя бы... Смотрите его на следующей странице. Интересно, что американцы не заморачиваются, они модернизировали вариант английского (читай французского) языка под свою извилину, и считают, что буква Aa в рассмотренных случаях находится в закрытом слоге и дает краткий звук [æ]. Например, даже не хочется произносить, dance [dæns] – танцевать. Нужно иметь очень сильную волю, чтобы не поддаваться американским "патологиям", которые обрушиваются на нас по радио и с экранов телевизоров. Фильтруем информацию! Не смешиваем языки! Будем грамотными до конца! И потом, в школе американский не преподают, в отличие от меня. Делал я это вынужденно, наравне с английским, только лишь для того, чтобы дети на экзаменах не впадали бы в ступор от произношения дикторов, от их cookies, candies, elevators, pants, apartments, gonna и от множества других американизмов, которые дети не обязаны знать. Это – беда Вербицкой М.В., а не норма жизни. Стали бы вы роды принимать грязными руками? Нет. А они могут. Учитывая то, что это – расхожее заблуждение, что его насаждают даже на экзаменах, вынужден это же опубликовать на своей странице. С уважением к Вам." Вот такая была переписка и моя реплика в ней. 143
В ряде роликов в Интернете вы можете услышать ещё один вариант произношения – долгий и краткий звук, но это тот же [ɑː], укороченный до [ʌ], но это не "безумный" американский [æ]. Это очень серьезно. 144
Полное чтение буквы Aa [eɪ]  Первый тип чтения – открытый слог под ударением. В этом случае буква a [eɪ] читается так же, как она называется в ABC. name [neɪm] – имя take [teɪk] – брать, взять baby ['beɪbɪ] – ребенок paper ['peɪpə] – бумага station ['steɪʃn] – станция game [geɪm] – игра Исключения.  Часть исключений не подчиняются никаким правилам: adult ['ædʌlt] – взрослый (англ.) adult [ə'dʌlt] – взрослый (амер., не является исключением) any ['enɪ] – любой ate [et] – ел, кушал (Past Simple от глагола eat, англ.) ate [eɪt] – ел, кушал (Past Simple от eat, амер., не является исключением) atom ['ætəm] – атом balance ['bæləns] – равновесие banana [bə'nɑːnə] – банан cabin ['kæbɪn] – кабина, каюта camel ['kæml] – верблюд dragon ['drægən] – дракон drama ['drɑːmə] – драма gala ['gɑːlə] – праздничный, торжественный (англ.) gala ['geɪlə] – праздничный, торжественный (амер., не является исключением) gala concert – торжественный концерт have [hæv] – иметь Latin ['lætɪn] – латинский ma [mɑː] – мама madam ['mædəm] – сударыня, мадам many ['menɪ] – много panic [pænɪk] – паника piano [pɪ'ænəʊ] – пианино planet ['plænɪt] – планета rapid ['ræpɪd] – быстрый, стремительный salad ['sæləd] – салат shadow ['ʃædəʊ] – тень Spanish ['spænɪʃ] – испанский tomato [tə'mɑːtəʊ] – помидор (англ.) tomato [tə'meɪtəʊ] – помидор (амер., не является исключением) travel ['trævl] – путешествовать value ['væljuː] – ценность, громкость vase [vɑːz] – ваза (англ.) vase [veɪz] – ваза (амер., не является исключением) water ['wɔːtə] – вода 145
 Часть исключений мы можем систематизировать: третий от конца слова открытый слог читается кратко, он считается условно закрытым. Конечно, если он стоит под ударением. animal ['ænɪml] – животное Saturday ['sætədeɪ] – суббота tragedy ['træʤədɪ] – трагедия paradise ['pærədaɪs] – рай parity ['pærətɪ] – равенство, равноправие family ['fæməlɪ] – семья  Второй тип чтения – закрытый слог под ударением. В этом случае буква a [eɪ] читается звуком [æ]: and [ænd] – и apple ['æpl] – яблоко can [kæn] – мочь, уметь bag [bæg] – сумка, пакет map [mæp] – карта (географическая или звёздного неба) sand [sænd] – песок flat [flæt] – квартира stand [stænd] – стоять happy ['hæpɪ] – счастливый language ['læŋgwɪʤ] – язык perhaps [pə'hæps] – возможно marry ['mærɪ] – жениться  Исключения, которые не подчиняются никаким правилам: ache [eɪk] – боль banal [bə'nɑːl] – банальный moustache [mə'stɑːʃ] – усы quality ['kwɒlətɪ] – качество was [wɒz]– был (Past Simple от to be) watch [wɒtʃ] – следить, смотреть; часы what [wɒt] – что, какой yacht [jɒt] – яхта  Сочетания согласная + буква l или r не закрывают слог для нашей буквы: able ['eɪbl] – способный table ['teɪbl] – стол enable [ɪ'neɪbl] – давать возможность maple ['meɪpl] – клён staple ['steɪpl] – скобка sabre ['seɪbə] – сабля, шашка acre ['eɪkə] – акр (4046,86 м2) April ['eɪprl] – апрель 146
apricot ['eɪprɪkɒt] – абрикос matrix ['meɪtrɪks] – матрица, форма patriot ['peɪtrɪət] = ['pætrɪət] – патриот patron ['peɪtrn] – покровитель, патрон  Сочетания ng + гласная e[iː] не закрывают слог для нашей буквы: change [ʧeɪnʤ] – менять angel ['eɪnʤl] – ангел danger ['deɪnʤə] – опасность range [reɪnʤ] – ряд, цепь strange [streɪnʤ] – чужой; незнакомый exchange [ɪks'ʧeɪnʤ] – обмен Исключение: anger ['æŋgə] – гнев, злость  Третий тип чтения – буква a [eɪ] + r[ɑː]. В этом случае буква a [eɪ] читается звуком [ɑː]: arm [ɑːm] – рука far [fɑː] – далекий; далеко star [stɑː] – звезда hard [hɑːd] – твердый dark [dɑːk] – темный apart [ə'pɑːt] – отдельно, порознь large [lɑːʤ] – большой garden ['gɑːdn] – сад darling ['dɑːlɪŋ] – любимый, любимая market ['mɑːkɪt] – рынок  Четвертый тип чтения – буква a [eɪ] + r + гласная. В этом случае буква a [eɪ] читается звуком [eə]. rare [reə] – 1) редкий 2) недожаренный, сырой square [skweə] – квадрат; квадратный; площадь; сквер prepare [prɪ'peə] – готовиться farewell ['feə'wel] – 1) прощание 2) До свидания! Прощайте! daring ['deərɪŋ] – смелость various ['veərɪəs] – разнообразный wary ['weərɪ] – осторожный Mary ['meərɪ] – Мэри Исключения. are [ɑː] – есть, находятся (мн. число от глагола to be) baron ['bærən] – барон garage ['gærɑːʒ] – гараж (англичане сильно бьют на первый слог) garage [gə'rɑːʒ] – гараж (американцы больше бьют на второй слог) 147
mascara [mæ'skɑːrə] – краска, тушь для ресниц и бровей tariff ['tærɪf] – тариф Примечание. Если гласная, идущая за сочетанием ar, не является немой буквой e [iː], то буква r [ɑː] начинает "рычать" звуком [r]. Это видно в приведенных выше примерах.  Буква a [eɪ] входит в целый ряд буквосочетаний, чтение которых подчиняется той грамматике, которая осталась в английском языке от французов.  Буква a [eɪ] + f, n, s, th + любая согласная. В этом случае буква a [eɪ] читается звуком [ɑː]. Это правило рассмотрим отдельно. Здесь приводится пара слов для иллюстрации. Здесь американцы вливают в бочку свою ложку дёгтя и читают нашу букву, как [æ]. Вспомните их can’t [kænt]. Аж мурашки побежали по спине. Будьте осторожны! command [kə'mɑːnd] – команда, приказ demand [dɪ'mɑːnd] – требование; требовать, нуждаться example [ɪg'zɑːmpl] – пример sample ['sɑːmpl] – образец, проба Исключения: ancient ['eɪnʃənt] – древний; старинный quantity ['kwɒntətɪ] – количество want [wɒnt] – хотеть classic ['klæsɪk] – античный (о Древней Греции и Древнем Риме) classical ['klæsɪkl] – классический (о музыке, литературе, живописи и т.д.) mass [mæs] – масса passenger ['pæsɪndʒə] – пассажир passion ['pæʃn] – страсть, страстное увлечение; предмет страсти, пассия passive ['pæsɪv] – пассивный taste [teɪst] – пробовать на вкус, отведать; иметь вкус wash [wɒʃ] – мыть; стирать waste [weɪst] – ненужная трата bathe [beɪð] – купаться, кувыркаться в воде gather ['gæðə] – собираться (о людях, животных), собирать  Сочетание буквы a + l + согласная → [ɔː]: talk [tɔːk] – говорить, разговаривать walk [wɔːk] – идти, ходить chalk [tʃɔːk] – мел all [ɔːl] – весь, вся, всё ball [bɔːl] – мяч 148
wall [wɔːl] – стена small [smɔːl] – маленький almost ['ɔːlməust] – почти also ['ɔːlsəʊ] – тоже false [fɔːls] – неверный, ошибочный salt [sɔːlt] – соль always ['ɔːlweɪz] – всегда Исключения: alcohol ['ælkəhɒl] – алкоголь calf [kɑːf] – телёнок calm [kɑːm] – спокойный, мирный half [hɑːf] – половина palm [pɑːm] – 1) ладонь 2) пальма shall [ʃæl] – вспомогательный глагол будущего времени  В буквосочетании war мы получаем совсем необычное чтение → [wɔː] war [wɔː] – война warm [wɔːm] – тёплый award [ə'wɔːd] – присуждать, назначать; премия, награда towards [tə'wɔːdz] – к, по направлению к quarter ['kwɔːtə] – четверть (здесь нет буквы w, но есть звук [w])  Сочетание ai и ay. В этом сочетании буквы i и y – служебные, они помогают букве a [eɪ] оставаться в открытом положении: aid [eɪd] – помощь rain [reɪn] – дождь wait [weɪt] – ждать say [seɪ] – сказать, произносить play [pleɪ] – играть away [ə'weɪ] – далеко Исключения. again [ə'gen] – опять, снова said [sed] – сказал says [sez] – говорит; произносит  Буквосочетания -are, -air. Эти сочетания почти всегда читаются → [eə]: air [eə] – воздух hair [heə] – волосы fair [feə] – 1) честный 2) белокурый 3) хороший, ясный 4) ярмарка chair [ʧeə] – стул 149
fairy ['feərɪ] – фея; сказочный aeroplane ['eərəpleɪn] – самолёт (англ.) airplane ['eəpleɪn] – самолет (амер.)  Буквосочетания ea и oa. В этих сочетаниях буква a [eɪ] служебная, она не читается. sea [siː] – море boat [bəʊt] – лодка beach [biːtʃ] – пляж coat [kəʊt] – пальто, пиджак bean [biːn] – боб; фасоль road [rəʊd] – дорога  Буквосочетания au, aw читаются одним звуком → [ɔː]: autumn ['ɔːtəm] – осень fault [fɔːlt] – ошибка, вина August ['ɔːgəst] – август taught [tɔːt] – учил daughter ['dɔːtə] – дочка awful ['ɔːfʊl] – страшный, ужасный cause [kɔːz] – причина law [lɔː] – закон draw [drɔː] – рисовать saw [sɔː] – 1) видел 2) пила (инстр.) jaw [ʤɔː] – челюсть straw [strɔː] – солома Исключения: because [bɪ'kɒz] – так как, потому что aunt [ɑːnt] – тётя chauffeur [ʃəʊ'fɜː] – водитель, шофёр laugh [lɑːf] – смеяться restaurant ['restərɒŋ] – ресторан (англ.) sausage ['sɒsɪdʒ] – колбаса  Чтение буквы a [eɪ] в безударном положении  В большинстве случаев в безударном положении звучание этой буквы ослабляется до звука [ə]: about [ə'baʊt] – о, около again [ə'gen] – снова, опять assistant [ə'sɪstənt] – помощник; ассистент banana [bə'nɑːnə] – банан data ['deɪtə] – данные (мн. datum ['deɪtəm]) cinema ['sɪnɪmə] – кино 149
balance ['bæləns] – весы, равновесие husband ['hʌzbənd] – муж Исключения: although [ɔːl'ðəʊ] – хотя, несмотря на already [ɔːl'redɪ] – уже antenna [æn'tenə] – антенна, усик (у насекомого) restaurant ['restərɒŋ] – ресторан telegraph ['telɪgrɑːf] – телеграф translate [træns'leɪt] – переводить  В глагольном суффиксе -ate, независимо от ударения в слове, наша буква читается [eɪ]: dictate [dɪk'teɪt] – диктовать (ударный слог) celebrate ['selɪbreɪt] – отмечать, праздновать (безударный слог) decorate ['dekəreɪt] – украшать (безударный слог) operate ['ɒpəreɪt] – управлять (безударный слог) separate ['sepəreɪt] – отделять, разъединять (безударный слог) certificate [sə'tɪfɪkeɪt] – удостоверять письменно (безударный слог) indicate ['ɪndɪkeɪt] – указывать, показывать (безударный слог) calculate ['kælkjʊleɪt] – вычислять (безударный слог) dictate [dɪk'teɪt] – диктовать (ударный слог)  В этом же суффиксе для других частей речи происходит редукция гласной, ослабление её чтения до [ə], а в некоторых случаях до [ɪ]. Такие слова просто запоминаем, так как системы в выборе редуцированных звуков нет. certificate [sə'tɪfɪkət] – свидетельство, сертификат (существительное) accurate ['ækjərət] – точный, безошибочный (прилагательное) adequate ['ædɪkwət] – адекватный, соответствующий (прилагательное) separate ['sepərɪt] – отдельный, обособленный (прилагательное)  Перед конечной буквой l [el] в безударном положении буква a [eɪ] не произносится (вспомним "жадные" буквы l и n): capital ['kæpɪtl] – 1) столица 2) заглавная буква hospital ['hɒspɪtl] – больница national ['næʃənl] – национальный final ['faɪnl] – конечный, заключительный; последний finals ['faɪnlz] – выпускные экзамены medal ['medl] – медаль Примечание. В ряде случаев русскому человеку трудно произнести подряд несколько согласных звуков или сочетаний гласной с согласной. В этом случае появляется еле слышный звук [ə], как, например, в слове usual ['juːʒʊəl] – обычный. Это не считается ошибкой. 150
 В конечном открытом слоге (или в сочетании с другой гласной) буква a [eɪ] читается [ɪ]: village ['vɪlɪdʒ] – деревня; село luggage ['lʌgɪʤ] – багаж image ['ɪmɪdʒ] – образ, репутация palace ['pælɪs] – дворец climate ['klaɪmɪt] – климат captain ['kæptɪn] – капитан mountain ['mauntɪn] – гора Исключения: garage ['gærɑːʒ] – гараж massage ['mæsɑːʒ] – массаж Этой статьей можно пользоваться, как справочником, время от времени заглядывая сюда и повторяя слова. Читать слова желательно вслух. Но особое внимение нужно обращать на закономерность чтения a + f, n, s, th + любая согласная, на долгое чтение нашей буквы в таких сочетаниях, на строгое чтение звуком [ɑː] таких слов, как: after ['ɑːftə], can't [kɑːnt], dance [dɑːns], class [klɑːs], father ['fɑːðə] и других! У нас есть одно слабое утешение – англичанам учить свой запутанный язык не легче, чем нам. 151
О неумелом моделировании будущего! В дискуссиях на педагогические темы некоторые "умники" называют детей клиентами. Им кажется, что учитель или репетитор – это люди, оказывающие услуги, подобно парикмахерам. Они ещё и сердятся, когда им говорят о том, что это – своеобразный сговор, в котором они принимают непосредственное участие. Учителя задают работу на дом, дома делают с детьми это же домашнее задание, потом его же спрашивают в школе, ставят детям пятерку, гладят по голове, а знаний ноль. Но родители счастливы до тех пор, пока не наступает пора сдавать экзамены. Это сговор между учителем, родителями и самим учеником. Это касается не всех, а только тех детей и родителей, которые на финишной прямой решают вдруг взяться за язык. Они, наивные, думают, что, имея слабые знания в родном языке, смутное представление о выразительном чтении, неразвитую память и отсутствие элементарных навыков в учебе, можно за 9-12 месяцев всему научиться, пойти на экзамен и успешно его сдать. Это касается не всех, а только тех горе учителей, которые ради грошового дополнительного заработка, готовы браться за любое сомнительное дело. А ведь экзамен по языку в настоящее время самый трудный. Его проводят в два разных дня: сначала письменный и через пару дней – устный. И по объему информации, которую нужно запомнить, он не сопоставим ни с одним другим предметом. К сожалению, очень многие родители не занимаются общим развитием своих детей, переваливая всю ответственность на школу. Их бабушки и дедушки к ним тоже так относились, и в то далекое время они тоже были предоставлены сами себе и носились по улицам день и ночь. Но сейчас время совсем другое. Гайки так закручены, что пробиться в вуз на бесплатное обучение почти 152
невозможно. В государстве не хватает средств, и бесплатных мест в высшие учебные заведения выделется совсем мало. Тот, кто вдруг решает, что место для его ребенка должно быть среди белых воротничков, обычно просыпается к 9-му или 11-му классу, когда поезд уже практически ушел. Есть исключения, но таких мало. Подготовить ребенка к экзамену можно не менее, чем за долгих 5 лет, при условии, что ребенок этого хочет сам. Когда им начинаешь объяснять известную всем истину, что ребенок не может родиться через месяц, даже если привести в роддом сразу 9 беременных женщин, они начинают огрызаться и грубить. Они даже не понимают, что с ноля выучить за год 6000 слов – для ОГЭ и 8000 слов – для ЕГЭ невозможно. Но таких горе специалистов, которые берутся за это, сейчас везде хоть пруд пруди: и в педагогике, и в медицине (сам натерпелся), и в управленческом аппарате – везде. Вот таких горе специалистов много и в среде тех, кто хочет сделать ЕГЭ обязательным для всех, не имея представления о состоянии образования в глубинке. Или в среде тех, кто выносит на экзамены такие задания, о которых сами учителя слыхом не слыхивали. 153
Что бы это значило? Может, он чуточку прав? Или он того? "Греф призвал "убить" экзамены". Так называлась статья от 5 сентября сами понимаете какого года в РИА "Новости" города Владивостока. Процитируем: "Процесс оценивания и экзамены лишают школьников желания учиться, превращая их в "людей с инвалидностью", готовых работать только в условиях предстоящей оценки, поэтому необходимо "убить" экзамены, считает глава Сбербанка Герман Греф. Источник: РИА "Новости". Глава Сбербанка признал, что оценки в школах необходимы. В то же время он отметил, что он сам, основываясь на школьном опыте, ненавидит как процесс оценивания, так и экзамены. "Это катастрофа… Одна из моих личных целей – убить экзамены", – заявил Греф в ходе пленарной сессии Сбербанка на Восточном экономическом форуме. По его словам, из школы дети уже выходят "инвалидами", так как настолько привыкают к системе оценивания, что в дальнейшей жизни при ее отсутствии расслабляются и не готовы что-либо делать. Греф привел свой собственный школьный опыт, отметив, что сам процесс "убивает всяческое желание учиться". В прошлом году глава Сбербанка заявил, что узкоспециализированные "математические" школы, в которых детей "пичкают" одним предметом — пережиток прошлого, а математики и программисты в будущем будут все менее востребованы. 154
Восточный экономический форум проходит во Владивостоке 4—6 сентября. МИА "Россия сегодня" выступает генеральным информационным партнером ВЭФ." Это была прямая цитата. Раньше его организация имело другое, длинное название. Я почти со всем согласен. Желание учиться у детей убивают, узкая специализация, разрушающая общую культуру, инвалиды, катастрофа – золотые слова. Подписываюсь. Но убивать ничего не нужно. Нужно кое-кого разогнать, привести процесс обучения в сбалансированную и логичную форму, исправить учебники, завязать руки тем, кто без мозгов выносит детям задания, которые в глаза не видели даже учителя. Сегодня я играю в тотализатор – кто раньше разберется в описании графиков, выносимых на ЕГЭ по языкам: дети, учителя, репетиторы, эксперты или руководители ФИПИ? Я поставил на детей, а дохлая лошадка – ФИПИ, думаю, придет последней. А вы на кого ставите? А если каждый год специалистов ФИПИ заставлять за пару месяцев до экзамена изменять шкалу оценок, изменять свой допустимый вес, с которым их будут пропускать на рабочее место, например, не 80 кг, а всего 60? А если к этому прибавить умение заходить в помещение на руках? Они вам скажут, что это невозможно, что этому их не учили. Но нам их стоны и вопли должны быть безразличны, точно так же, как и им сейчас, когда они выносят такие задания на экзамен, от которых у учителей двоится в глазах. 155
The Tyger. Давным-давно, когда я еще работал со школьниками, один мой мальчишка завоевал первое место на конкурсе чтецов. Конкурс был большой, он проходил не в школе. Собрались сотни детей. Сколько же нужно мне было терпения, чтобы научить его читать! И тут, на тебе, первое место! Стихотворение он учил без меня, я абсолютно ничего не знал. Я не знал, что будет такой конкурс, не знал, что выберут из всей школы именно его. Жаль, что мы с ним расстались. Мне показалось, что он зазнался. После этого удивительного события, я решил ему открыть глаза на то стихотворение, которое он прочитал со сцены, на которое он замахнулся. Я считал его слабаком, но, когда он и мне прочитал это стихотворение, я понял, что я сильно ошибался, что моя методика, опробованная на сотнях и сотнях людей, к нему не подходила, что для него главным стимулом была популярность, что в нем жил большой артист. Надеюсь, что он свои навыки не растерял. Его выступления у меня нет, но то, что вы прочитаете в комментариях, уверен, будет вам интересно. Очень сильное стихотворение. Заодно вы увидите, как изменился язык за последние 200 лет. Читайте! Вы и сами захотите попробовать. Поедете на конкурс, не? The Tyger by William Blake "The Tyger" – известнейшее стихотворение знаменитого английского поэта и художника Уильяма Блейка. Стихотворение было издано в сборнике «Песни Познания» аж в 1794. Ниже приводятся несколько переводов этого стихотворения, даются лексика и грамматические пояснения. Орфографию и пунктуацию автора я сохранил. Tyger! Tyger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? And what shoulder, and what art, Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand? and what dread feet? What the hammer? what the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? what dread grasp Dare its deadly terrors clasp? Тигр! Тигр! всполох яркий В темноте лесной, во мраке, Чей сложил бессмертый взор Твой пугающий узор? Бездна или Небеса Зажгли огонь в твоих глазах? Крылья Света или Тьмы Твой огонь сковать смогли? Чья рука и мастерство В жилах сердца твоего? И когда оно забилось Чья рука не устрашилась? Молот чей и чье горнило В себе мозг твой породило? Клещи чьи и наковальня Смертный ужас твой сковали? Когда звезд лучи взметнулись, 156
When the stars threw down their spears, And watered heaven with their tears, Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee? Tyger! Tyger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye, Dare frame thy fearful symmetry? Перевод Дженни Ли. Слезы вод небес коснулись, Улыбнулся ль, труд любя, Создавший Агнца и тебя? Тигр! Тигр! всполох яркий В темноте лесной, во мраке, Чей сложил бессмертый взор Твой пугающий узор? Портрет Уильяма Блейка Тигр! Тигр! Вижу я В джунглях ярких два огня, Чья бессмертная рука Всем на страх их создала? Где та кузня? Молотки? В каком горне пёк мозги? Тигра кто совсем без страха Наделил смертельной хваткой? Где стоять нам, чтобы нас Не сожгло бы пламя глаз? Между нами эту нить Кто сумеет погасить? Зарыдали когда звёзды И пустило небо слёзы, Неужель он улыбался И Ягнёнка делать взялся? Кто его решил создать? Сердце хищнику сплетать? А когда оно забилось, Дрожь в ногах не появилась? Тигр! Тигр! Вижу я В джунглях ярких два огня, Чья бессмертная рука Всем на страх их создала? Перевод Марата Джумагазиева. Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи, Кем задуман огневой Соразмерный образ твой? В небесах или глубинах Тлел огонь очей звериных? Где таился он века? Чья нашла его рука? 157
Что за мастер, полный силы, Свил твои тугие жилы И почувствовал меж рук Сердца первый тяжкий стук? Улыбнулся ль, наконец, Делу рук своих творец? Неужели та же сила, Та же мощная ладонь И ягненка сотворила, И тебя, ночной огонь? Что за горн пред ним пылал? Что за млат тебя ковал? Кто впервые сжал клещами Гневный мозг, метавший пламя? Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи! Чьей бессмертною рукой Создан грозный образ твой? А когда весь купол звездный Оросился влагой слезной, Перевод Самуила Маршака Как видно, у Самуила Маршака на одно четверостишье больше, чем у У. Блейка. Лексика и грамматика У англичан с пунктуацией, особенно в поэзии, нет твердых правил. Они не любят запятые, и обычно не ставят их в конце строки, как это делают наши поэты. Они могут писать с маленькой буквы после точки или, как здесь, после вопросительных и восклицательных знаков. Иногда, особенно в письмах после обращения, которое отделяется запятой в обоих языках, вдруг появляется слово, которое начинается с большой буквы. Например, в письмах от нашего друга Бена: Dear Ben, Sorry, I couldn’t answer your letter earlier… Многие слова, которые встречаются в стихотворении, безнадежно устарели, изменили свою орфографию и в такой форме уже не употребляются. Нужно учитывать, что стихотворение было написано более 200 лет назад. tiger ['taɪgə] – тигр (Tyger – устарело) burn [bɜːn] – гореть, пылать bright [braɪt] – яркий; светящийся (прилагательное); ярко (наречие) brightly ['braɪtlɪ] – ярко (более современное наречие, синоним) …burning bright In the forests of the night – …ярко виден в непроглядной тьме immortal [ɪ'mɔːtl] – бессмертный frame [freɪm] – 1) рамка, оправа 2) создавать, обрамлять thy [ðaɪ] – твой (старомодное поэтическое слово; сейчас мы говорим your; употребляется перед словом, которое начинается с согласного звука) thine [ðaɪn] – твой (синоним – употребляется перед существительным, начинающимся на гласный звук, например, как в стихотворении – thine eyes) 158
fearful ['fɪəfʊl] – страшный, пугающий, вселяющий страх symmetry ['sɪmətrɪ] – симметрия (имеется в виду – гармония) distant ['dɪstənt] – далёкий, давний dare [deə] – сметь, осмеливаться aspire [ə'spaɪə] – стремиться; сильно желать seize [siːz] – схватить, хватать; завладеть On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? – На какие высоты осмелился он замахнуться? Какая рука отважилась схватить этот огонь? (окраска тигра) shoulder ['ʃəʊldə] – плечо (здесь имеется в виду – рука) twist [twɪst] – обхватывать, скручивать, сплетать sinew ['sɪnjuː] – сухожилие, жилы twist the sinews of thy heart – дать такую силу твоему сердцу dread [dred] – страшный, ужасный; наводящий ужас; грозный What dread hand? – Что за страшная рука? (Правильно так: What a dread hand! или What the dread hand?) hammer ['hæmə] – молоток chain [tʃeɪn] – цепь; система (например, событий) furnace ['fɜːnɪs] – горн; печь; топка brain [breɪn] – мозг; ум, интеллект (в переносном смысле) anvil ['ænvɪl] – наковальня (для ковки металлов) → grasp [grɑːsp] – 1) хватка 2) власть 3) схватить (основную идею); осознать; постичь deadly ['dedlɪ] – смертельный terror ['terə] – страх, ужас clasp [klɑːsp] – 1) пряжка, застёжка 2) сжимать (в руках) throw [θrəu] (threw – thrown) – бросать, кидать (неправильный глагол) spear [spɪə] – копьё watered ['wɔːtəd] – смоченный (водой) heaven ['hevn] – небеса, рай tear [tɪə] – слеза (Внимание, омоним – неправильный глагол с такой же орфографией, но другим чтением: tear [teə] (tore – torn) – рвать, разрывать) smile [smaɪl] – улыбка; улыбаться lamb [læm] – ягнёнок, барашек, овечка the Lamb – Агнец Божий (в Библии, в Новом Завете, так называют Иисуса Христа, как Искупителя человеческих грехов – жертвенным ягнёнком, закланного, распятого за грехи человечества) thee [ðiː] – ты, тебя, тебе (старомодное поэтическое или религиозное слово, сейчас мы употребляем – you) 159
Стихотворение очень красивое, сильное и выразительное. Но оно очень трудное, с точки зрения понимания его внутреннего смысла, даже для взрослого человека, даже для носителя языка. То, что шестиклассник его правильно прочитал и завоевал первое место на конкурсе чтецов, вызывает восхищение. Это вселяет надежду на то, что у него и дальше все получится в изучении этого непростого английского языка. Теперь, познакомившись с грамматическими особенностями этого стихотворения, нужно почитать его еще несколько раз, с более глубоким пониманием авторского засмысла. В первую очередь, Уильяма Блейка восхищает это божье творение из породы кошачьих – красивое, гармонично сложенное, яркое и одновременно страшное, вселяющее ужас. Он спрашивает в разной форме, а кто же создал это чудо природы, кто мог это сотворить, кроме Бога? Но ответа на этот вопрос мы в стихотворении не найдем... 160
Альтернативное образование... Не знаю, откуда у меня в голове крутятся эти слова, но они подходят сюда, как нельзя лучше. В России наступила эра искусственного альтернативного обучения. В школах учат одному, а на экзамены по языку выносят то, чему никогда не учили детей. Выносят то, о чем дети никогда и не слышали. Не видели и не слышали о таких заданиях и учителя. Но появляются сотни пособий и тренажеров для тех, кто хочет сдавать экзамены в 9-м и 11-м классах. В этом году пособий пока нет, до Нового года осталось пару месяцев. О чем это говорит? Это говорит о том, что хороших специалистов, которые могут предложить решение тех задач, которые сваливаются на головы детей и учителей в 2022 году, у нас в стране пока нет. Мы с Вами тоже могли бы напридумывать что угодно из того, чему не учат в школе, правда? Пусть разбираются... Издавать пособия иногда значительно проще и выгодней, чем создавать новые учебники. Я как-то, когда появились пособия-полуфабрикаты по ВПР для 7 класса, предлагал абсолютно всем попробовать написать такие же. Для этого нужно взять тексты в Интернете, повыбрасывать оттуда глаголы, прилагательные, другие части речи и разместить их в разделе "Ответы". Главное – на их месте делать прочерки побольше. Для солидности озвучить небольшие кусочки надерганных отрывков (по силам даже студентам), набрать с дюжину фотографий, написать под ними требования по описанию картинок – всё, пособие готово. И таких книг сотни и сотни, разного уровня и разной степени грамотности. Нет, есть хорошие и даже полезные. Но где учебники?! Где учебники без хаотичного распределения материала на страницах, без ложного украшения ненужными картинками, с последовательным и логичным набором упражнений? Я не могу пока сформулировать для себя, что это за явление у нас в образовании. Мне говорят в официальных ответах, что изменения в экзаменационных заданиях – плод многолетнего исследовательского труда. Кому пудрят мозги? Тем бедным учителям, которые им не могут ответить, боясь раздраженной реакции и наказания? Во времена моей молодости популярным был анекдот о таких "исследованиях", когда отрывались по очереди лапки у таракана и в дневник записывали, что таракан продолжает ползать, а когда оторвали ему последнюю лапку, и таракан перестал двигаться, то в журнал "исследователи" записали, что таракан просто оглох и не реагирует на приказы. Да, не всем нужен язык, как инструмент общения или научной работы. Не всем нужен доступ через язык к современным открытиям, но абсолютно всем нужен язык, как элемент культуры. Не поленюсь выложить кусочек из учебника Spotlight для 8-го класса, где, непонятно с какого перепугу, детям на голову сваливают сразу все виды условных предложений, а потом удивляются, что они ничего не понимают. Посмотрите, я ничего не придумал... Modul 8, page 152 Conditionals. И так по всему курсу. Это – настоящий Jack-in-the-box! А вы говорите – многолетние исследования... Смешно и горько... И детей жалко... 161
162
Американизмы 2 Когда я впервые услышал эту песню, я подумал, что я чего-то не расслышал. Это были времена Анжелы Дэвис, американской правозащитницы, коммунистки, педагога и писательницы. Все тогда смотрели и слушали, что творилось в Штатах, все сочувствовали чернокожим и слушали их песни. Нина Симоне, как чувствовала, что это только начало, и уехала во Францию. Поэтому, наверное, её фамилия и произносится на французский манер. Нина Симоне – блестящая пианистка, вокалистка, композитор, исполнительница блюзов и джазовых песен разных жанров, за свою карьеру выпустила 170 студийных и концертных альбомов и исполнила более 300 песен. Она умерла в 2003 году в возрасте 70 лет в Марселе. Более яркого примера американского сленга, чем её песня "Ain’t got no" трудно найти. В разных вариантах исполнения Нина Симоне чуть-чуть меняет слова, и порядок перечисления существительных может отличаться. Орфография сохранена. Nina Simone – Ain’t got no Ain’t [eint] – не. Многие думают, что это сленг, но на самом деле это старинное слово из лондонского диалекта кокни. Напомню, что ain’t заменяет целую серию отрицаний: am/is/are not, has/have not, don’t, doesn’t, didn’t, won’t и shan’t. Ain’t часто встречается в устной речи и текстах песен. В официальных документах не употребляется. Ain’t часто используется в качестве второго отрицания для усиления фразы. Наиболее часто это слово встречается в южноамериканских диалектах, среди афроамериканцев. Поэтому это рассматривают, как американизм. С каждым годом ain’t становится все популярней по всему миру. Неужели они стали брать с нас пример? У нас двойные отрицания встречаются на каждом шагу. Ищите её песни на Youtube. А пока подпоем Нине, да? I ain't got no home, ain't got no shoes Ain't got no money, ain't got no class Ain't got no skirts, ain't got no sweaters Ain't got no perfume, ain't got no beer Ain't got no man. Ain't got no mother, ain't got no culture Ain't got no friends, ain't got no schooling Ain't got no love, ain't got no name Ain't got no ticket, ain't got no token Ain't got no God. Then what have I got? (What about got?) Why am I alive anyway? Yeah, what have I got Nobody can take away: 163
Got my hair, got my head Got my brains, got my ears Got my eyes, got my nose Got my mouth, I got my smile I got my tongue, got my chin Got my neck, got my boobs Got my heart, got my soul Got my back, I got my sex I got my arms, got my hands Got my fingers, got my legs Got my feet, got my toes Got my liver, got my blood I've got life I've got my freedom I've got life I've got life And I'm gonna keep it I've got life And nobody's gonna take it away Лексика schooling ['skuːlɪŋ] – школьное обучение, образование token ['təʊkn] – знак, символ, признак, примета alive [ə'laɪv] – живой, в живых boob, booby – дурак, болван 164
Американизмы 3. Натыкали везде... (Вместо заключения) Хочу, чтобы эта картинка висела здесь. Она уже в третий раз попадается мне в Интернете. Хочу, чтобы все знали, как нам сейчас нелегко живется. За эти деньги в наше время даже пачку сигарет нельзя вынести из магазина... Конечно, это шутка. Еще разик переведу... "Когда я был пацаном, мама меня посылала в магазин на углу. Она давала мне всего один доллар. Я приходил домой с 5 картофелинами, 2 буханками хлеба, 3 бутылками молока, с большим куском сыра, пачкой чая и с пол дюжиной яиц. А сейчас? Сейчас это невозможно. Натыкали везде этих дурацких видеокамер..." А где же там американизмы? А найдите сами... Они везде, даже в моей цитате... 165
166