/
Автор: Апресян Ю.Д.
Теги: языки мира словарь русский язык английский язык переводчики полный англо-русский словарь 250000 слов g-q
ISBN: 5-200-01954-0
Год: 1993
Текст
новый БОЛЬШОЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ в трёх томах Около 250000 слов NEW ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY in three volumes About 250000 words
NEW ENGLISH- RUSSIAN DICTIONARY Edited under the Supervision of Academician Yu. D. APRESYAN VOLUME II G-Q RUSSKY YAZYK PUBLISHERS MOSCOW 1993 :'
НОВЫЙ БОЛЬШОЙ АНГЛО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ Под общим руководством академика 10. Д. АПРЕСЯНА ТОМ II G-Q МОСКВА «РУССКИЙ язык» 1993
ББК 81.2—4 Н 76 Авторы: акад. РАН Ю. Д. АПРЕСЯН, д-р филол. наук Э. М. МЕДНИКОВА, канд. пед. наук А. В. ПЕТРОВА, Е. А. АЛЕКСЕЕВА, канд. филол. наук А. А. БАРЧЕНКОВ, канд. филол. наук Р. С. ГИНЗБУРГ, канд. филол. наук И. А. ЕРШОВА, канд. филол. наук Л. Л. ИОМДИН, Л. К. КАЛАНТАРОВА, канд. филол. наук И. С. КУРАХТАНОВА, канд. филол. наук Л. Г. НЕЧАЕВ» М. Э. ФЕЛЬДМАН, д-р филол. наук Р. С. ЦАГОЛОВА, И. П. ЦЮРУПА Рецензент: д-р филол. наук, проф. Ю. В. РОЖДЕСТВЕНСКИЙ Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. Н 76 Около 250000 слов./ Апресян Ю. Д., Медникова Э. М., Петрова А. В. и др. Под общ. рук. 10. Д. Апресяна. — М.: Рус. яз., 1993 — 832 стр. ISBN 5-200-01954-0 (т. II G-Q) ISBN 5-200-01849-8 Новый Большой англо-русский словарь в трех томах содержит около 250 000 слов и является самым полным из существующих англо-русских словарей. Словарь создан большим коллективом авторов на базе Большого англо-русского словаря под редакцией И. Р. Гальперина. Словарь предназначается для специалистов в области английского языка, переводчиков, лиц, работающих с английским языком и читающих англоязычную литературу в подлиннике, а также для иностранных специалистов, занимающихся русским языком. 4602030000-074 ʌ л г Н ‘"015(01)—93— Без 0ВЪЯВЛ€НИЯ* 81.2—4 ISBN 5-200-01954-0 (т. 2) ISBN 5—200—01849—8 © Издательство «Русский язык», 1993 Репродуцирование (воспроизведение) любым способом данного издания без договора с издательством запрещается.
G, g [dʒi:] n (pl Gs, g’s [dʒi:z]) 1. 7-я бу́ква англи́йского алфави́та; G for George бу́ква «Г», как в сло́ве Гео́рг (при передаче слова по буквам) 2. (G) муз. соль 3. (тж. G.)ae.,KocM. перегру́зка 4. (G.) (сокр. от grand) амер. сл. ты́сяча до́лларов gab1 ɪ [gæb] п разг. 1. 1) болтли́вость, разгово́рчивость 2) болтовня́; stop your ~ груб, попридержи́ язы́к, заткни́сь 2. хвастовство́, хвастли́вая болтовня́ О the gift of the ~ бо́йкость ре́чи; he has the gift of the ~ = он за сло́вом в карма́н не поле́зет; to blow the ~ (on smb.) доноси́ть (на кого́-л.); less ~ and more action = бо́льше де́ла, ме́ньше слов gab1 П [gæb] v разг. 1. мно́го говори́ть, болта́ть 2. хва́стать gab2 [gæb] п тех. 1. крюк; ви́лка 2. вы́емка; отве́рстие 3. вы́лет; вы́нос gabardine ['gæbədi:n, ,gæbə'di:n] п 1. текст, габарди́н; this coat is ~ э́то пальто́ из габарди́на 2. = gaberdine 1 gabbard, gabbart ['gæbəd, 'gæbət] п преим. шотл. ба́ржа́ gabber ['gæbə] п разг. 1. болту́н; пустоме́ля 2. хвасту́н gabbing ['gæbiŋ] п разг, болтовня́, трёп gabble ɪ ['gæb(ə)l] п 1. разг, бормота́ние, бессвя́зная, бессмы́сленная речь 2. сл. трёп, трепотня́ 3. гогота́нье (гусей)} куда́хтанье (кур) gabble П ['gæb(ə)l] v 1. разг. 1) говори́ть бы́стро и бестолко́во; тарато́рить, треща́ть (тж. ~ off); to ~ (off) a speech отбараба́нить речь; don’t ~ — speak more slowly не трещи́ — говори́ ме́дленнее 2) говори́ть нечленоразде́льно; произноси́ть нечётко; бормота́ть (тж. ~ out); to ~ (out) one’s answer пробормота́ть /пролепета́ть/ отве́т 2. сл. трепа́ться; to ~ with smb. потрепа́ться с кем-л. 3. гогота́ть (о гусях)} куда́хтать (о курах) gabbro ['gæorəo] п мин. га́ббро gabby ['gæbi] а амер. разг, разгово́рчивый, болтли́вый, словоохо́тливый, трепли́вый gaberdine ['gæbədi:n] п 1. длиннопо́лый кафта́н из гру́бого сукна́ 2. 1) = gabardine 1 2) габарди́новое пальто́ gaberlunzie [,gæbə'lʌnzi] п шотл. стра́нствующий ни́щий; бродя́га gabfest ['gæbfest] п амер. разг, оживлённая бесе́да; трёп; what а ~ we had! ну и потрепа́лись же мы! gabion ['geibiən] п 1) гидр, габио́н 2) воен, тур gabionade [,geɪbiə'neid] п гидр, ли́ния, ряд габио́нов gable ['geib(ə)l] п архит. фронто́н, щипе́ц gabled ['geib(ə)ld] а остроконе́чный (о крыше, ооме) G gable-roof ['geɪb(ə)lru:f] п щипцо́вая кры́ша gablet ['geibht] п архит. декорати́вный фронто́н gable-window [,geib(ə)l'windəo] п слухово́е окно́ Gabonese ɪ [,gæbə'ni:z] п жи́тель или жи́тельница Габо́на; the ~s собир. жи́тели Габо́на Gabonese ɪɪ [,gæbə'ni:z] а габо́нский Gabriel ['geɪbriəl] п муз. жарг. труба́ч gaby ['geibi] п разг., диал. проста́к, простофи́ля, дурачо́к gad1 [gæd] п 1. = goad 112. остриё, о́стрый шип 3. ист. копьё 4. уст. землеме́рный шест 5. уст. ме́ра длины́ 6. 1) тех. зуби́ло, резе́ц 2) горн, клин (для отбивки руды или угля)} забу́рник gad2 ɪ [gædj п неприка́янность; to be (up)on the ~ переходи́ть с ме́ста на ме́сто; слоня́ться без де́ла gad2 ɪɪ [gæd] v разг, слоня́ться, броди́ть без де́ла, шата́ться́ gad3 ɪ [gæd] п уст. разг, госпо́дь бог; good ~! о бо́же!, бо́же пра́вый!; “Good he thought, “what a jargon!” «Бо́же пра́вый,— поду́мал он,— что за жарго́н!»; by ~!, by G.l а) ей-бо́гу!; б) вот те на́!, вот так та́к!; да ну!; чёрт возьми́! gad3 П [gæd] int уст. разг, о бо́же!, бог мой! (выражает удивление, гнев, сожаление, досаду)} “G.l” he said. “If you knew the time I’ve had” «Го́споди!,— сказа́л он,— е́сли бы ты то́лько знал, что я перенёс» gad about ['gædə'baŋt] phr v 1. путеше́ствовать для со́бственного удово́льствия; she gads about the world a lot она́ без конца́ разъезжа́ет по всему́ ми́ру 2. шата́ться, броди́ть без де́ла; you are always gadding about ве́чно ты слоня́ешься без де́ла gadabout I ['gædəbaut] п разг. 1. бродя́га 2. безде́льница; ку́мушка gadabout II ['gædəbaut] а разг, слоня́ющийся без де́ла gadarene ['gædəri:n] а безрассу́дный, опроме́тчивый; а ~ rush to the city безду́мный наплы́в /пова́льное переселе́ние/ в города́ gad-bee ['gædbi:] = gad-fly 1 gadder1 ['gædə] п бродя́га; гуля́ка; праздношата́ющийся gadder2 ['gædə] п горн, бури́льный молото́к gadding ['gædiŋ] п горн, буре́ние шпу́ров gad-fly ['gædflai] п 1. энт. 1) о́вод (Oestridae) 2) слепе́нь (Tabanidae) 2. разг. мучи́тель, надое́да, неотвя́зный челове́к gadget ['gædʒit] п разг. 1) (но́вое) приспособле́ние или устро́йство 2) техни́ческая нови́нка gadgeteer [,gædʒi'tiə] п разг. 1. изобрета́тель приспособле́ний, техни́ческих нови́нок 2. люби́тель всевозмо́жных приспособле́ний и устро́йств gadgetry ['gædʒitri] п набо́р приспособле́ний или устро́йств; her kitchen is full of ~ на ку́хне у неё полно́ вся́кой те́хники Gadhelic [gæ'dehk] а гэ́льский gadman ['gædmən] п (pl -men [-mən]) шотл. пого́нщик (скота) gadoid ['gædɔid,'gei-] а зоол. треско́вый, из семе́йства треско́вых gadolinite ['gædəhnait] п мин. гадолини́т gadolinium [,gædə'lɪniəm] п хим. гадоли́ний gadroons [gə'dru:nz] п pl рома́нский орна́мент в ви́де це́пи вы́пуклых ова́лов (обыкн. в литье, серебряных изделиях и т. п.) Gael [geil, gɑ:l] п г(а)э́л, шотла́ндский или ирла́ндский кельт Gaelic I ['geilik, 'gælik] п г(а)э́льский язы́к Gaelic ɪɪ ['geilik,'gælik] «г(а)э́льский gaff1 ɪ [gæf] п 1. баго́р; острога́ 2. стальна́я , шпо́ра бойцо́вого петуха́ 3. мор. га́фель О to stand the ~ сто́йко выноси́ть, выде́рживать (что-л.) gaff1 ɪɪ [gæf] v багри́ть (рыбу) gaff2 [gæf] п разг, ерунда́, пуста́я болтовня́, вздор, чепуха́ О to blow the ~ проболта́ться, вы́дать секре́т gaff3 [gæf], п разг, дешёвый мю́зик- -хо́лл, балага́н gaff4 [gæf] v разг. 1. игра́ть в аза́ртные и́гры, особ, в орля́нку 2. обману́ть; обсчита́ть; недода́ть (деньги)} to ~ the dice налива́ть свинцо́м (игра́льные) ко́сти gaff5 [gæf] = gaffe gaffe [gæf] п ло́жный шаг, неуме́стный посту́пок или неуме́стное замеча́ние, опло́шность gaffer ['gæfə] п разг. 1. 1) папа́ша, ба́тя (о своём отце) 2) папа́ша, де́душка (в обращении) 3) ста́рый крестья́нин 4) воен, оте́ц-команди́р 2. деся́тник; бригади́р 3. кино гла́вный освети́тель, бригади́р освети́телей gaff-topsail [,gæf'topseil, -s(ə)l] п мор. га́фельный то́псель gag1 ɪ [gæg] п 1. 1) заты́чка, кляп 2) мед., вет. роторасшири́тель 2. парл. жарг. прекраще́ние пре́ний 3. тех. заглу́шка 4. тех. засоре́ние (в клапане и т. п.) 5. тепловыделя́ющая сбо́рка (ядерного реактора) gag1 П [gæg] v 1. 1) вставля́ть кляп, затыка́ть рот 2) мед., вет. применя́ть роторасшири́тель 2. разг, заставить замолча́ть; не дава́ть говори́ть 3» амер» 5
GAG - GAI 1) дави́ться; he ~ged on a piece of hard bread он подави́лся чёрствым хле́бом; to ~ with anger задохну́ться от зло́сти 2) запина́ться; to ~ one’s part театр, проф. запина́ясь, произноси́ть ре́плики 3) ту́житься (при рвоте) 4) вызыва́ть рво́ту 4. тех. 1) пра́вить (рельсы) 2) остана́вливать (двигатель) 3) запира́ть (клапан) gag2 I [gæg] п 1. театр, проф. отсебя́тина 2. разг. 1) шу́тка, остро́та, хо́хма (особ, в эстрадном обозрении) 2) коми́ческий трюк 3. 1) разг, обма́н, мистифика́ция 2) сл. вы́думка, вра́ки gag2 II [gæg] я 1. театр, проф. вставля́ть отсеоя́тину 2. разг, остри́ть, шути́ть, хохми́ть (особ, с эстрады); to ~ a show вста́вить в выступле́ние шу́тки, остро́ты 3. разг, обма́нывать, мистифици́ровать gaga ['gɑ:gɑ:] а сл. 1. 1) не в себе́; не все до́ма; = спя́тил, рехну́лся 2) вы́живший из ума́; впа́вший в де́тство 3) оцепене́вший, обалде́вший 2. очаро́ванный; восто́рженный; to go ~ over smth. приходи́ть в ди́кий восто́рг /быть без ума́/ от чего́-л. Gagaku, gagaku [,gɑ:gɑ:'ku:] п яп. гага́ку, стари́нная придво́рная му́зыка gagate ['gægit] п мин. гага́т gag-bit ['gægbit] п мундшту́к, удила́ (для объездки норовистой лошади) gage1 I [geidʒ] п 1. зало́г; in ~ of smth. в зало́г чего́-л.; to give under /upon/ ~ отдава́ть под зало́г 2. 1) ист. вы́зов (на поединок) 2) вы́зов; to throw /to cast/ (down) one’s ~ бро́сить вы́зов /перча́тку/; to take up smb.’s ~ приня́ть вы́зов gage1 II [geidʒ] v уст. 1. 1) отдава́ть в закла́д, закла́дывать 2) би́ться об закла́д 2. руча́ться gage2 [geidʒ] п 1. разг, сосу́д ёмкостью в одну́ ква́рту 2. амер. сл. плохо́е ви́ски; по́йло gage3 [geidʒ] п амер. сл. 1. 1) сигаре́та, папиро́са; сига́ра 2) ку́рево 3) жева́тельный таба́к 2. 1) сигаре́та с марихуа́ной 2) марихуа́на gage4 [geidʒ] п бот. венге́рка италья́нская (Prunus italica) gage5 I, II [geidʒ] = gauge I и II gage butt ['geidʒbʌt] амер. сл. сигаре́та с марихуа́ной gaged [geidʒd] а амер. сл. пья́ный, «подда́тый» gagger1 ['gægə] п метал. 1) жеребе́йка 2) крючо́к gagger2 ['gægə] п 1. см. gag2 II 4- -er 2. шутни́к, ко́мик 3. плут, обма́нщик, шарлата́н gaggle I ['gæg(ə)l] и 1. 1) ста́до, ста́я (гусей) 2) пренебр. шу́мная компа́ния; а ~ of reporters and photographers сво́ра репортёров и фото́графов 3) пренебр. же́нская компа́ния; = «кво́чки»; а ~ of girls щебе́чущая ста́йка де́вушек 2. гогота́нье (гусей) gaggle II ['gæg(ə)l] гогота́ть (о гусях) gaging ['geidʒiŋ] = gauging gag law ['gægɪɔ:] амер. сл. 1. зако́н, ограни́чивающий свобо́ду сло́ва 2.= gag rule gagman ['gægmən] п (pl -men [-mən]) 1. театр, проф. а́втор остро́т и шу́ток (для эстрады), хохма́ч 2. ко́мик gag rule ['gægru:l] парл. жарг. поли́тика затыка́ния рта, жёсткий регла́мент, запреще́ние пре́ний (особ, в совещательных органах) ' gag-writer ['gæg,raitə] = gagman 1 gahnite ['gɑtnait] п мин, гани́т, ци́нковая шпине́ль gaiety ['geiəti] п 1. 1) весе́лье; the ~ of the streets весе́лье /оживле́ние/, царя́щее на у́лицах; to give one’s ^free range /full play/ дать во́лю своему́ весе́лью /свое́й ра́дости/ 2) весёлость; artificial ~ иску́сственная весёлость; to chill smb.’s ~ по́ртить кому́-л. настрое́ние /всё весе́лье/ 2. наря́дность, я́ркость (красок, костюмов и т. п.); ~ of plumage я́ркость опере́ния 3. pl развлече́ния; the holiday gaieties пра́здничные развлече́ния; пра́зднества; the gaieties of the city увеселе́ния /развлече́ния/ большо́го го́рода gaillardia [gei'lɑ:diə] п бот. гайлля́р- дия (Gaillardia spp,) gaily ['geih] adv 1. ве́село, ра́достно 2. я́рко gain1 I [gem] п 1. 1) часто pl дохо́ды; за́работок; барыши́; вы́ручка; при́быль; in the hope of ~ в наде́жде на барыши́; ill-gotten ~s де́ньги, добы́тые нече́стным путём 2) нажи́ва; коры́сть; the love of ~ корыстолю́бие 2. 1) вы́игрыш; unexpected ~ неожи́данный вы́игрыш 2) pl достиже́ния, завоева́ния 3) pl побе́да (на выборах); this party has made spectacular ~s in local elections э́та па́ртия одержа́ла блестя́щую побе́ду на вы́борах в ме́стные о́рганы вла́сти 3. увеличе́ние, рост, приро́ст; а ~ in weight прибавле́ние в ве́се; а ~ in health улучше́ние здоро́вья; this new discovery is a ~ to human knowledge э́то но́вое откры́тие расширя́ет круг челове́ческих зна́ний 4. воен, успе́х 5. геол, привно́с (при выветривании) 6. физ. усиле́ние О their loss is our ~ их просчёты нам на по́льзу; = кто́-то теря́ет, кто́-то нахо́дит; light ~s make heavy purses ~ копе́йка рубль бережёт; ill-gotten ~s seldom prosper поел. = чужо́е добро́ впрок нейдёт gain1 II [gem] v 1. 1) получа́ть; приобрета́ть; to ~ experience (as one grows older) приобрета́ть о́пыт /набира́ться о́пыта/ (с года́ми); to ~ strength [health] (after illness) набира́ться сил [здоро́вья] (по́сле боле́зни); to ~ colour порозове́ть; to ~ influence станови́ться влия́тельным; to ~ recognition доби́ться призна́ния; they were unable to ʌ' ascendancy им не удало́сь взять верх; to ~ the character of... приобрести́ репута́цию..., прослы́ть...; to ~ perspective а) жив. приобрета́ть перспекти́ву, станови́ться объёмным; б) проясня́ться, выясня́ться; only then did things ~ any perspective то́лько тогда́ всё в како́й-то ме́ре проясни́лось 2) зараба́тывать; to ~ a living /а livelihood/ зараба́тывать сре́дства к существова́нию /на жизнь/; to ~ one’s bread зараба́тывать на кусо́к хле́ба 3) добыва́ть; to ~ information добыва́ть све́дения 2. извлека́ть по́льзу, вы́году; he ~ed a lot of money by the transaction он зарабо́тал ку́чу де́нег на э́той сде́лке; what will you ~ by that , what do you have /stand/ to ~ by that? чего́ вы э́тим добьётесь?, кака́я вам от э́того по́льза?, что вы от э́того вы́играете?; you will ~ by reading these books тебе́ о́чень поле́зно прочита́ть э́ти кни́ги 3. 1) вы́играть; to ~ a battle вы́играть би́тву /сраже́ние/; to ~ а prize вы́играть приз; to ~ a suit at law вы́играть де́ло в суде́; he ~s a good deal on being known /on acquaintance/ чем лу́чше его́ узнаёшь, тем он бо́льше нра́вится 2) доби́ться, завоева́ть; to ~ а victory одержа́ть побе́ду; to ~ a majority of 50 votes доби́ться переве́са /большинства́/ в 50 голосо́в; to ~ one’s end /object/ дости́гнуть /доби́ться/ свое́й це́ли, доби́ться своего́; to ~ one’s point а) = to ~ one’s end; б) отстоя́ть свои́ пози́ции /свою́ то́чку зре́ния/; to ~ a point а) вы́играть очко́; б) получи́ть преиму́щество; to ~ smb. ’s sympathy приобрести́ /сниска́ть/ чьё-л. расположе́ние; to ~ smb.’s confidence завоева́ть чьё-л. дове́рие; his sincerity ~ed the confidence of everyone свое́й и́скренностью он заслужи́л всео́бщее дове́рие; to ~ smb.’s ear, to ~ the ear of smb. быть благоскло́нно вы́слушанным кем- -л.; toʌ- a hearing а) доои́ться аудие́нции; б) заста́вить вы́слушать себя́; to ~ smb.’s heart покори́ть чьё-л. се́рдце, доби́ться чьей-л. любви́; to ~ the lead сп&рт. быть на пе́рвом ме́сте; вы́рваться вперёд, стать ли́дером, лиди́ровать; to ~ a half-wheel lead обогна́ть на полколеса́ (велоспорт); to ~ a one lap lead обогна́ть на круг (лёгкая атлетика) 3) захва́тывать, завоёвывать; to ~ ground воен, захва́тывать ме́стность; продвига́ться вперёд [см. тж. О]; to ~ land from the sea отвоёвывать су́шу у,мо́ря; to ~ possession of smth. овладева́ть чем-л.; to ~ possession of the ball спорт, овладе́ть мячо́м 4. достига́ть, добира́ться; to ~ one’s destination а) добра́ться до ну́жного ме́ста* б) дости́чь свое́й це́ли; to ~ the top of a mountain взобра́ться на верши́ну горы́; to ~ the shore добра́ться /доплы́ть/ до бе́рега; to ~ the top floor подня́ться на ве́рхний эта́ж; to ~ the sea /the offing/ мор. вы́йти в откры́тое мо́ре; to ~ contact воен, войти́ в соприкоснове́ние 5. 1) увели́чивать, набира́ть (скорость и т. п.); to ~ altitude ав. набира́ть высоту́; to ~ speed набира́ть ско́рость; my watch ~s five minutes a day мои́ часы́ убега́ют на пять мину́т в су́тки; to ~ weight = to ~ in weight [см. 5, 2)] 2) увели́чиваться, нараста́ть; прибавля́ть; my watch neither ~s nor loses мои́ часы́ иду́т то́чно; to ~ in weight прибавля́ть в ве́се, набира́ть вес, полне́ть; the days were ~ing in warmth дни станови́лись тепле́е; to ~ in authority приобрета́ть всё бо́льшую власть /-шее влия́ние/; to ~ in renown завоёвывать изве́стность; the fire is ~ing пожа́р разгора́ется 6. (on) 1) нагоня́ть; to ~ on a competitor [on the other runners in a race] нагоня́ть сопе́рника [други́х бегуно́в, уча́ствующих в соревнова́ниях]; our race horse was ~ ing on the favourite наш скаку́н настига́л фавори́та; to ~ on a ship нагоня́ть су́дно, приближа́ться к су́дну 2) дви́гаться быстре́е, чем...; to ~ on one’s pursuers уходи́ть от свои́х пресле́дователей 7. (on) 1) постепе́нно вторга́ться, захва́тывать часть су́ши (о море, реке) 2) постепе́нно добива́ться расположе́ния; всё бо́льше нра́виться; захва́тывать; music that ~s on the listeners му́зыка, кото́рая постепе́нно захва́тывает слу́шателей /проника́ет слу́шателям в ду́шу/; he is ~ing on me он мне всё бо́льше нра́вится; bad habits ~ on people дурны́м привы́чкам легко́ подда́ться О to ~ time вы́играть /оттяну́ть/ вре́мя; to ~ a foothold /а footing/ укрепи́ться, утверди́ться (на небольшом пространстве); стать твёрдой ного́й; завоева́ть положе́ние; to ~ ground а) преуспева́ть, де́лать успе́хи; б) распространя́ться; [см. тж. 3, 3)]; his ideas are ~ ing ground его́ иде́и получа́ют всё бо́льшее распростране́ние; to ~ the upper hand одержа́ть побе́ду, взять верх, одоле́ть; to ~ the day вы́играть сраже́ние, одержа́ть побе́ду; to ~ the wind мор. вы́играть ве́тер 6
> gam? ɪ [gein] n i. стр. вы́рез, гнездо́ (в дереве} 2. горн. 1) вруб, зару́бка 2) квершла́г, про́сек gain2 ɪɪ [gem] v стр. де́лать гнездо́ или паз gained [geind] а 1. приобретённый 2. вы́игранный (о времени); ~ day мор. су́тки, вы́игранные при перехо́де демаркацио́нной лйнии вре́мени gainer ['geinə] п 1. см. gain1 II + -ег 2. победи́тель; he was the ~ by this transaction на э́той сде́лке зарабо́тал он gain factor ['gem,fæktə] физ. коэффицие́нт усиле́ния gainful ['gemf(ə)l] а 1) дохо́дный, при́быльный; вы́годный; ~ undertaking дохо́дное де́ло /предприя́тие/ 2) опла́чиваемый; ~ occupation /employment/ опла́чиваемая до́лжность /рабо́та/ gainful activity [,gemf(ə)læk'tiviti] опла́чиваемый труд; заня́тие, принося́щее дохо́д gainfully ['geinf(ə)h] adv 1) вы́годно, при́быльно, дохо́дно 2) амер, с опла́той; ~ employed рабо́тающий по на́йму; ~ occupied а) рабо́тающий по на́йму; 6) за́нятый де́лом, принося́щим дохо́д gainings ['geiniŋz] п pl 1) за́работок; дохо́д; при́быль 2) вы́игрыш gainless ['geinlis] а невы́годный; непри́быльный, недохо́дный gainly ['gemli] а редк. 1. такти́чный 2. изя́щный, грацио́зный; привлека́тельный, с прия́тной вне́шностью; a ~ boy with charming manners изя́щный ю́ноша с прекра́сными мане́рами gain over ['gein'əuvə] phr v перемани́ть на свою́ сто́рону; убеди́ть; how was he gained over? как удало́сь его́ переубеди́ть?; to gain smb. over to a cause убеди́ть кого́-л. в правоте́ своего́ де́ла; заручи́ться чьей-л. симпа́тией /подде́ржкой/ gainsaid [,gein'sed] past и р. р. от gainsay II gainsay ɪ [,gein'sei] п книжн. противоре́чие gainsay ɪɪ [,gein'sei] v (gainsaid) 1. отрица́ть; these tacts cannot be gainsaid э́ти фа́кты не опрове́ргнешь; there is no ~ing his ability он спосо́бный челове́к — ничего́ не ска́жешь!; there is no ~ing his honesty его́ че́стность не подлежи́т сомне́нию, ему́ нельзя́ отказа́ть в че́стности 2. книжн. противоре́чить, возража́ть; I dare not ~ him я не осме́ливаюсь противоре́чить ему́; there is no ʌ'ing him а) он не те́рпит возраже́ний; б) ему́ не возрази́шь gainsayer [,gein'seiə] п см. gainsay II + -er gainst, ’gainst I, II [ge(i)nst] поэт. см. against I и II gait ɪ [geit] n 1. похо́дка; по́ступь; elegant [heavy, measured, awkward] ~ изя́щная [тяжёлая, разме́ренная, неуклю́жая] похо́дка; he had a rolling ~ он ходи́л вразва́лку; to know /to recognize/ smb. by his ~ узнава́ть кого́-л. по похо́дке 2. амер, ско́рость; to maintain an even ~ подде́рживать одина́ковую Iojxb-У́ и ту же/ ско́рость; to be capable of a faster ~ быть в состоя́нии разви́ть бо́льшую ско́рость; to drive at a slower ~ е́хать ме́дленнее 3. аллю́р; to break /to ruin/ a horse’s ~ сбить ло́шадь с аллю́ра; испо́ртить ло́шадь gait П [geit] v дрессирова́ть на аллю́ры (лошадь) gaiter ['geitə] п 1. 1) гама́ша; ге́тра; кра́га; a pair of ~s па́ра гетр 2) мужски́е боти́нки с рези́нками по бока́м 2. кожу́х; spring ~ кожу́х рессо́ры gaize [geiz] п геол, гэз, опо́ка gah [gæl] п уст. разг, де́вушка, девчо́нка gal2 [gæl] п гал (единица ускорения) gal3 сокр. от gallon(s) gala ɪ ['gɑ:lə] п 1. пра́зднество; sports ~ большо́й спорти́вный пра́здник; swimming ~ чемпиона́т по пла́ванию 2. пра́здничное, выходно́е пла́тье; to come in ~ быть оде́тым в пара́дное пла́тье gala П ['gɑ:lə] а торже́ственный, пра́здничный; ~ day торже́ственный /пра́здничный/ день; пра́здник; ~ night торже́ственный /пра́здничный/ ве́чер; гала́-представле́ние; ~ occasion торже́ственное собы́тие; ~ dress /attire/ наря́дное /пара́дное/ пла́тье; ~ meet охо́та, сопровожда́емая пра́зднествами и т. п. galactagogue I [gə'læktəgŋg] п спец. молокого́нное сре́дство galactagogue ɪɪ [gə'læktəgŋg] а спец. молокого́нный galactic [gə'læktik] а астр, галакти́ческий galacto- [gə'læktə(o)-] в сложных словах имеет значение молоко́; моло́чный: galactokinase галактокина́за; galactopoiesis образова́ние и секре́ция молока́ galactometer [,gælæk'tŋmɪtə] п галакто́метр galactopoietic ɪ [gə,læktə(o)pɔɪ'i:tik] п спец, молокого́нное сре́дство galactopoietic П [gə,læktə(o)pɔi'i:tik] а спец, молокого́нный galactose [gə'læktəuz, -əus] п хим. галакто́за galactosis [,gælæk'təosis] п физиол. выделе́ние молока́, моло́чная секре́ция Galahad ['gæləhæd] п 1) Галаа́д (персонаж из средневековой легенды Мэллори о короле Артуре и рыцарях Круглого стола) 2) благоро́дный, бескоры́стный челове́к galalith ['gæləhθ] п спец, галали́т galanterie frangaise [gə,lɑ:nt(ə)'ri:- frŋn'sez] фр. францу́зская учти́вость, гала́нтность galantine ['gælənti:n] п заливно́е; галанти́н galanty show [gə,lænti'ʃəo] театр, уст. кита́йские те́ни galatea [,gælə'tiə] п текст, галате́я, руба́шечная хлопчатобума́жная ткань в поло́ску galaxy ['gæləksi] п 1. 1) (G.) астр. Мле́чный путь, Гала́ктика 2) гала́ктика; ~ of galaxies астр, метагала́ктика 2. плея́да; а ~ of talent плея́да тала́нтливых люде́й galbanum ['gælbənəm, 'gɔ:l-] п гал- ба́н (род камеди) galbuli ['gælbivlaɪ] pl от galbulus galbulus ['gælbjuləs] п (pl -li) бот. кипари́совая ши́шка gale1 [geil] п 1. 1) си́льный ве́тер, шторм; stiff /hard/ ~ си́льный ве́тер, бу́ря; strong ~ шторм (9 баллов); whole ~ си́льный шторм (10 баллов); the ~ raged, it was blowing a ~ бушева́ла бу́ря; tnere’s a howling ~ во́ет ве́тер; this tree was blown down in the ~ э́то де́рево свали́ло бу́рей; to be in а ~ мор. штормова́ть; to weather /to encounter/ a ~ выде́рживать шторм 2) взрыв, вспы́шка; ~s of laughter взры́вы хо́хота 2. амер. разг, состоя́ние весе́лья, весёлость 3. поэт, зефи́р, ветеро́к gale2 [geil] п бот. воско́вник (Myrica gale; тж. sweet ~) gale3 [geil] п повреме́нный очередно́й платёж нало́га, аре́ндной пла́ты, проце́нтов и т. п.; hanging ~ просро́ченная аре́ндная пла́та galea ['geihə] п (pl galeae) бот. шлем, шлемови́дный лепесто́к galeae ['geilii:] pl от galea GAI - GAL ɑ galeate ['geilieit] = galeated galeated ['geilieitid] a 1. покры́тый шле́мом; шлемоно́сный 2. бот. шлемови́дный gale away ['geilə'wei] phr v мор. уходи́ть от што́рма Galen ['geilin] п Гале́н; шутл. тж. врач galena [gə'li:nə] п мин. галени́т, свинцо́вый блеск Galenic [gə'lenik] 1. гале́нов, относя́щийся к Гале́ну или к его́ уче́нию; ~ preparations гале́новы препара́ты 2. шутл. медици́нский, враче́бный galenical [gə'lenik(ə)l] а 1. 1) мин. относя́щийся к галени́ту 2) содержа́щий галени́т 2.= Galenic galenicals [gə'lenik(ə)lz] п pl фарм. 1. га ле́новые препара́ты, лека́рства расти́тельного происхожде́ния 2. неочи́щенное лека́рство, насто́йка и т. д. galenite [gə'li:nait] = galena gale warning ['geil,wɔ:niŋ] штормово́е предупрежде́ние Galilean ɪ [,gæh'li:ən] п 1. ист. галиле́янин; жи́тель Галиле́и 2. христиани́н 3. (the ~) Христо́с Galilean ɪɪ [,gæli'li:ən] а галиле́йский, галиле́ев; северопалести́нский galimatias [,gælɪ'mætiəs] п 1. галиматья́, чепуха́, ахине́я; чушь 2. смесь; мешани́на galingale ['gælingeil] а бот. сыть дли́нная (Cyperus longus^ galiot ['gæliət] = galliot galipot ['gælipnt] n галипо́т, живи́ца, сосно́вая смола́; канифо́ль gall1 [gɔ:l] п 1. физиол. жёлчь 2. анат. жёлчный пузы́рь (тж. ~ bladder) 3. жёлчность, зло́ба; a pen dipped in ~ ядови́тое /зло́е/ перо́; to dip one’s pen /to write/ in ~ писа́ть жёлчно; to vent one’s ~ on smb. излива́ть на кого́-л. свою́ зло́бу 4. амер. разг, на́глость, наха́льство; to have the ~ to do smth. име́ть на́глость /наха́льство/ де́лать что-л.; to be astonished at smb.’s ~ поража́ться чьему́-л. наха́льству О ~ and wormwood не́что ненави́стное /посты́лое/; it’s ~ and wormwood to me = от э́того меня́ g души́ воро́тит gall2 I [gɔ:l] п 1. 1) сса́дина, натёртое ме́сто 2) вет. нагнёт (у лошади) 2. 1) раздраже́ние, доса́да; чу́вство оби́ды; it left а ~ in his mind у него́ оста́лся по́сле э́того неприя́тный оса́док 2) причи́на раздраже́ния, доса́ды 3. больно́е ме́сто; on the ~ по больно́му ме́сту gall2 ɪɪ [gɔ:l] v 1. 1) ссади́ть (кожу); натере́ть 2) покры́ться сса́динами 2. раздража́ть, беспоко́ить; to ~ smb. with one’s remarks раздража́ть /злить, доводи́ть/ кого́-л. свои́ми замеча́ниями; discourtesy ~s me неве́жливость выво́дит меня́ из себя́ gall3 [gɔ:l] п 1) с.-х. огре́х, плеши́на 2) лес. лесосе́ка, вы́рубка gall4 [gɔ:l] п бот. галл, черни́льный или дуби́льный оре́шек gallant I ['gælənt] п 1. све́тский челове́к, кавале́р; щёголь 2. [тж. gə'lænt] 1) да́мский уго́дник; кавале́р 2) любо́вник gallant II ['gælənt] а 1. уст. хра́брый, до́блестный; ~ deed по́двиг; ~ soldier [knight] доблестный во́ин [ры́царь] 2. [тж. gə'lænt] гала́нтный, любе́зный, внима́тельный, почти́тельный (к женщинам); ~ manners све́тское обхожде́ние; ~ man любе́зный /гала́нтный/ челове́к; челове́к, прия́тный в обхожде́нии 3* [тж. gə'lænt] любо́вный; ~ adventures 7
GAL - GAL любо́вные похожде́ния 4. поэт. 1) краси́вый, прекра́сный, великоле́пный; вели́чественный; a ~ sight opened before us пе́ред на́ми откры́лось вели́чественное зре́лище 2) велича́вый (о корабле) 3) лихо́й (о коне) 5. уст. элега́нтный; наря́дный, блестя́щий gallant III ['gælənt] v 1. [тж. gə'lænt] сопровожда́ть (даму) 2. [тж. gə'lænt] 1) уха́живать, быть гала́нтным кавале́ром 2) уст. коке́тничать, игра́ть; to ~ a fan коке́тливо обма́хиваться /игра́ть/ ве́ером 3. щеголя́ть, красова́ться gallantly ['gælənth] adv 1. хра́бро, сме́ло, благоро́дно 2. любе́зно, гала́нтно (по отношению к женщине) gallantry ['gæl(ə)ntri] п 1. хра́брость, отва́га, до́блесть; to display ~ прояви́ть му́жество /до́блесть, благоро́дство/ 2. гала́нтность, любе́зность, учти́вость, обходи́тельность, ве́жливость 3. 1) любо́вная интри́га 2) уха́живание; воло- к и́тство gall-apple ['gɔ:l,æp(ə)l] = gall4 gall bladder ['gɔ:l,blædə] анат. жёлчный пузы́рь gall-duct ['gɔ:ldʌkt] п анат. жёлчный прото́к galleass ['gæhæs] = galliass galleon ['gæhən] п мор. ист. галео́н gallery ['gælən] п 1. 1) галере́я; picture ~ карти́нная галере́я 2) кры́тый тир 2. галере́я, по́ртик; балко́н; railed ~ галере́я с балюстра́дой 3. театр. 1) балко́н, галере́я, галёрка 2) галёрка, посети́тели галёрки; to play to the ~ а) игра́ть, подла́живаясь под вку́сы галёрки; б) иска́ть дешёвой популя́рности; разводи́ть демаго́гию 4. хо́ры; ~ for the press места́ для представи́телей прессы (в помещении парламента, сената); public ~ места́ для пу́блики (в ООН и т. п.) 5. горн, штрек, што́льня, горизо́нт 6. тех. транше́я (для кабеля и т. п.); кана́л (смазочный) 7. мор. кормово́й балко́н gallery-hit ['gælərihit] п разг, игра́ на пу́блику; игра́, рассчи́танная на аплодисме́нты gallery play ['gælənplei] 1) игра́ на пу́блику 2) демаго́гия gallery practice ['gælərɪ,præktis] стрельба́ в ти́ре gallery-shot, gallery-stroke ['gælən- ʃŋt, -strəuk] п спорт, проф. уда́р, рассчи́танный на аплодисме́нты пу́блики (в крикете, теннисе и т. п.) galley ['gæli] п 1. ист. 1) гале́ра 2) (the ~s) ка́торжные рабо́ты; to condemn /to send/ to the ~s посла́ть на гале́ры, присуди́ть к ка́торжным рабо́там на гале́рах 2. мор. 1) вельбо́т, ги́чка 2) команди́рский или адмира́льский ка́тер 3. 1) мор. ка́мбуз 2) ав. ку́хня на борту́ самолёта 4. пол игр. гра́нка; верста́тка О ~ yarn неправдоподо́бный /фантасти́ческий/ расска́з, «тра́вля» galley-boat ['gæhbəŋt] п мор. каи́к galley-house ['gælihaus] п мор. ка́мбузная ру́бка galley-man ['gæhmən] п (pl -men [-mən]) ист. гребе́ц на гале́ре galley-packet ['gæli,pækit] = galley yarn [см, galley <>] galley-proof ['gælipru:f] n полигр. корректу́ра в гра́нках, корректу́рная гранка, о́ттиск galley-slave ['gælisleiv] п 1) ист. гребе́ц на гале́ре (раб или осуждённый преступник) 2) челове́к, обречённый на тяжёлый труд 8 galley-slip ['gælislip] = galley-proof galley-west [,gæh'west] adv амер. сл. изо все́х си́л; со стра́шной си́лой; до бесчу́вствия О everything is ~ всё пропа́ло galley worm ['gæliws:m] п энт. тысячено́жка (Myriapoda) gall-fly [' gɔ:lflai] п энт. орехотво́рка (Cynips) gall gnat ['gɔ:lnæt] = gall-midge gallɪard ['gæhəd] n галья́рда (старинный итальянский и французский танец) galliass ['gæliæs] п ист. галеа́с Gallic ['gælik] а 1. га́лльский 2. шутл. францу́зский gallic acid [,gæhk'æsɪd] хим. га́лловая кислота́ Gallican I ['gælikən] п рел. галлика́- нец Gallican ɪɪ ['gæhkən] = Gallic Gallicism ['gælisiz(ə)m] п лингв, галлици́зм Gallicize ['gæhsaiz] v офранцу́зить; прида́ть характе́рные францу́зские черты́ galligaskins [,gæh'gæskinz] п употр. с гл. во мн. ч. 1) широ́кие штаны́ (которые носили в XVI — XVII вв.) 2) шутл. широ́кие брю́ки gallimatia(s) [,gæli'mætiə(js)] уст.— galimatias gallimaufry [,gæli'mɔ:fri] п 1. вся́кая вся́чина; мешани́на, смесь 2. амер. фрикассе́ из оста́тков ра́зного мя́са gallinacean [,gælɪ'neiʃ(ə)n] = gallinaceous gallinaceous [,gæli'neiʃəs] а зоол. 1) куриноподо́бный 2) кури́ный; относя́щийся к дома́шней пти́це gallinazo [,gæli'nɑ:zəŋ] п (pl -os [-euz]) гриф (птица) galling I ['gɔ:liŋ] п 1. сса́дина; раздраже́ние 2. метал, навола́кивание; истира́ние, зади́р; фрикцио́нная корро́зия galling П ['gɔ:liŋ] а книжн. 1) неприя́тный, раздража́ющий 2) унизи́тельный (о замечаниях и т. п.); ~ experience го́рький о́пыт gallinipper ['gæh,nipə] п амер. разг. моски́т, куса́ющее или жа́лящее насеко́мое gallinule ['gæliniu:l] п зоол. коросте́ль, дерга́ч (Rallidae fam.) galliot ['gælɪət] п мор. галио́т gallipot1 ['gælipŋt] п 1. апте́чная (обливна́я) ба́нка 2. шутл. апте́карь gallipot2 ['gælipŋt] = galipot gallium ['gæhəm] п хим. га́ллий gallivant ['gælɪvænt] v 1, флиртова́ть, заи́грывать; уха́живать; бе́гать за же́нщинами; коке́тничать с мужчи́нами 2. слоня́ться, шата́ться; to go ~ing пуска́ться в разгу́л gallivant about ['gælivæntə'baut] phr v болта́ться, окола́чиваться gallivant off ['gælivænt'ŋf] phr v отправля́ться (куда-л.) без определённой це́ли; where are you gallivanting off to now? куда́ э́то ты намы́лился? gall-louse ['gɔ:llaus] п (pl -lice [-lais]) энт. филлоксе́ра (Phylloxera vistatrix) gall-midge ['gɔ:lmidʒ] n энт. 1) галлообразу́ющие насеко́мые 2) га́ллица (Cecidomyidae) gall-nut ['gɔ:lnʌt] = gall4 Gallo- ['gælə(u)-] в сложных словах имеет значение относя́щийся к Фра́нции: Gallophobe галлофо́б; Gallomania галлома́ния gall-oak ['gɔ:ləuk] п бот. дуб малоазиа́тский (Quercus infect or га) Gallo-Celtic [,gælə(u)'keltik, -'seltik] а относя́щийся к францу́зским ке́льтам gaɪloglass ['gæləglɑ:s] п ист. 1) вооружённый слуга́ ирла́ндского вождя́ 2) тяжело́ вооружённый ирла́ндский солда́т Galloman ['gælə(o)mən] п (pl -men [-mən]) галлома́н Gallomaniac [,gælə(u)'meiniæk] п галлома́н gallon ['gælən] п галло́н (мера жидких и сыпучих тел); imperial ~ англи́йский галло́н; miles per ~ авт. расстоя́ние в ми́лях, про́йденное на 1 галло́н (израсходованного топлива) gallonage ['gælənidʒ] п 1. расхо́д в галло́нах (топлива и т. п.) 2. но́рма расхо́дования в галло́нах galloon [gə'lu:n] п галу́н gallop I ['gæləp] п 1. 1) гало́п (аллюр); extended [ordinary, trial] ~ полево́й [мане́жный, про́бный] гало́п (конный спорт); false ~ гало́п с нару́жной стороны́ (конный спорт); work ~ рабо́та на гало́пе (конный спорт); at а ~ гало́пом; at full ~ во весь опо́р; at a hand /ап easy/ ~ лёгким гало́пом; to put one’s horse (in)to ~ пусти́ть ло́шадь в гало́п /вскачь/ 2) бы́страя езда́ (верхо́м); to go for a ~ отпра́виться на верхову́ю прогу́лку; to break into a ~ пусти́ться вскачь, поскака́ть 2. спе́шка, го́нка; she went through the papers at a ~ она́ на́спех пробежа́ла глаза́ми бума́ги gallop И ['gæləp] v 1. 1) скака́ть, нести́сь гало́пом; галопи́ровать 2) пуска́ть гало́пом (лошадь); to ~ a horse to death загна́ть ло́шадь; to a horse into foam взмы́лить ло́шадь 2. (over, through) делать (что-л.) бы́стро; to ~ through one’s work бы́стро зако́нчить свою́ рабо́ту; to ~ over /through/ a book проглоти́ть кни́гу gallopade [,gælə'peid] п гало́п (танец) gallop away ['gæləpə'wei] phr v 1, ускака́ть 2. бы́стро говори́ть, выпа́ливать. galloper ['gæləpə] п 1. 1) ло́шадь, иду́щая гало́пом 2) челове́к, дви́гающийся бы́стро 2. воен. разг. 1) дежу́рный 2) посы́льный на мотоци́кле 3. воен, лёгкая пу́шка Gallophil ['gælə(u)fil] п галлофи́л Gallophobe ['gælə(u)fəub] п галлофо́б galloping celluloids [,gæləpiŋ'seɪjo- lɔidz] кино жарг. фильм, кинокарти́на galloping consumption [,gæləpiŋkən- 'sʌmpʃ(ə)n] скороте́чная чахо́тка galloping dominoes [,gæləpiŋ'dami- nəuz] амер. сл. игра́льные ко́сти gallop off ['gæləp'of] = gallop away gallows I ['gæləuz] n (pl без измен.; тж. -es [-iz]) 1. 1) ви́селица 2) ви́селица, казнь че́рез пове́шение; to send smb. to the ~ приговори́ть кого́-л. к сме́ртной ка́зни че́рез пове́шение; to come to the ~ око́нчить жизнь на ви́селице, быть пове́шенным; to be ripe for the ~ заслу́живать ви́селицы 2.= gallows- -Mrd 3. диал. подтя́жки, по́мочи 4. стр. ра́ма, состоя́щая из двух сто́ек и перекла́дины О ~ humour ю́мор ви́сельника, мра́чный ю́мор; to cheat the ~ умере́ть свое́й сме́ртью (о преступнике); the ~ groans for him по нём верёвка пла́чет; he has the ~ in his face у него́ ви,п ви́сельника; = ему́ ви́селицы не мишъ ва́ть gallows II ['gæləuz] а диал. заслу́жи? вающий ви́селицы; злой, престу́пный, по? ро́чный; ~ look /air/ вид престу́пника, злове́щий вид gallows ɪɪɪ ['gæləs] adv диал. чрезвьь ча́йно, о́чень gallows-bird ['gæləuzba:d] п сл. ви́? сельник, негодя́й
gallows frame ['gæləozfreim] 1. горн. проходческий копёр 2. тех. ра́мные ко́злы gallows-tree ['gæləoztri: ] = gallows I 1, 1) gall-stone ['gɔ:lstəvn] n мед. жёлчный ка́мень Gallup poll, Gallup polling ['gæləp- pəŋl, -,pəoli^] амер, социологи́ческий анке́тный опрос населе́ния по разли́чным вопро́сам, проводи́мый институ́том обще́ственного мне́ния Гэ́ллапа или по его́ при́нципам galluses ['gæləsiz] п употр. с гл. во мн. ч. амер, широ́кие цветны́е подтя́жки gall-wasp ['gɔ:lwŋsp] п энт. орехотво́рка {Cynips gen.) gally-crow ['gælikrəu] п пу́гало gallyworm ['gæliws:m] = galleyworm galoot [gə'lu:t] n 1. мор. жарг. молодо́й солда́т морско́й пехо́ты 2. амер, преим. шутл. неуклю́жий челове́к, нескладёха galop ['gæləp] п гало́п {танец) galore ɪ [gə'lɔ:] п уст. изоби́лие galore П [gə'lɔ:] adv в изоби́лии; with wine ~ = вино́ текло́ реко́й galosh [gə'lŋʃ] п обыкн. pl гало́ша; to wear ~es носи́ть гало́ши gals п {сокр. от gallons) гало́ны gait [gɔ:lt] = gault galumph [gə'lʌmf] v шутл. 1) выша́гивать с го́рдым ви́дом 2) идти́ тяжёлым неро́вным ша́гом, подпры́гивая на ходу́ galvanic [gæl'væmk] а 1. 1) гальвани́ческий; ~ cell гальвани́ческий элеме́нт; ~ sheet оцинко́ванная тонколистова́я сталь 2) электризу́ющий, возбужда́ющий, оживля́ющий; a speech with а ~ effect on the audience речь, кото́рая наэлектризо́вывает слу́шателей 2. спазмати́ческий; неесте́ственный; smile вы́мученная улы́бка galvanical [gæl'vænɪk(ə)l] = galvanic galvanic skin response [gæl'vænik- 'skinri,spons] ко́жно-гальвани́ческий или ко́жно-электри́ческий рефле́кс {метод определения степени стресса) galvanism ['gælvəniz(ə)m] п 1. спец. гальвани́зм 2. мед. гальваниза́ция, гальванотерапи́я galvanization [,gælvənai'zeiʃ(ə)n] п 1) спец, гальваниза́ция 2) тех. оцинко́вывание galvanize ['gælvənaiz] v 1) спец, гал- ванизи́ровать 2) тех. оцинко́вывать 3) электризова́ть, стимули́ровать; возбужда́ть; оживля́ть; to ~ smb. into action побуди́ть кого́-л. к де́йствию, заста́вить кого́-л. де́йствовать; to ~ smb. (in)to life, to ~ life into smb. оживи́ть кого́-л. {на какое-то время); вдохну́ть си́лы в кого́-л. galvanized iron [,gælvənaizd'aiən] оцинко́ванное желе́зо galvano- ['gælvənə(o)-] в сложных словах имеет значение 1. относя́щийся к гальвани́ческим проце́ссам: galvano- plastics гальванопла́стика; galvano- graphy гальваногра́фия 2. относя́щийся к сла́бым то́кам: galvanoscope гальваноско́п; galvanotropism гальванотропи́зм galvanometer [,gælvə'nŋmɪtə] п эл. гальвано́метр galvanoplastics [,gælvənə(о )' plæst iks] n спец, гальванопла́стика galvanoscope ['gælvənə(u),skəup] n эл. гальваноско́п galvanostegy [,gælvə'nflstəʤi] n тех. гальваносте́гия galvanothermy [,gælvənə(o)'θs:mi] n мед. диатерми́я gam* ɪ [gæm] n 1. ста́до, кося́к кито́в 2. обме́н визи́тами {китобоев) в мо́ре 3. амер. сл. бесе́да; обсужде́ние; трёп gam1 И [gæm] v 1. собира́ться в ста́до, кося́к (о китах) 2. обменя́ться визи́тами в мо́ре (о китобоях) 3. амер. сл. трепа́ться; вообража́ть, выпе́ндриваться gam2 [дает] п сл. нога́ {особ, женская); но́жка -gam [-дает] бот. в сложных словах с греч. корнями имеет значение расте́ние с таким-то ти́пом размноже́ния: cryptogam спо́ровое расте́ние; phanerogam явнобра́чное расте́ние gamash [gə'mɑ:ʃ] п гама́ша gamba ['gæmbə] п муз. проф. вио́ла да га́мба gambadas [gæm'beidaez] pl от gambado gambade [gaem'beid] = gambado gambado [gæm'beidəu] n {pl -oes, -os [-əŋz], -as) преим. pl 1. прыжо́к, курбе́т {лошади) 2. неожи́данная вы́ходка, прока́за gambado(e)s [gæm'beidəuz] п pl кра́ги, прикреплённые к седлу́ для защи́ты ног ездока́ gambeson ['gæmbis(ə)n] п воен. ист. ко́жаная ку́ртка или стёганый зипу́н (под доспе́хи) gambit ['gæmbit] п 1. 1) шахм. гамби́т 2) же́ртва, усту́пка для получе́ния преиму́щества в дальне́йшем 2. 1) пе́рвый шаг {в' предприятии, действии и т. п.); про́бный шар 2) (любо́й) целенапра́вленный манёвр gamble I ['gæmb(ə)l] п разг. 1. аза́ртная игра́ 2. риско́ванное предприя́тие, авантю́ра; to take а ~ on smth. рискну́ть чем-л.; it was pure ~ but we agreed мы согласи́лись, хотя́ э́то была́ чи́стая /чи́стой воды́/ авантю́ра gamble ɪɪ ['gæmb(ə)l] v 1. игра́ть в аза́ртные и́гры, игра́ть на де́ньги; I never ~ я никогда́ не игра́ю на де́ньги; to ~ deep вести́ кру́пную игру́ 2> спекули́ровать, игра́ть {на бирже; тж. to ~ on the Stock Exchange); to ~ on a rise in prices спекули́ровать на повыше́нии цен; to ~ in oil shares спекули́ровать нефтяны́ми а́кциями 3. 1) (with) рискова́ть; to ~ with one’s future рискова́ть свои́м бу́дущим 2) де́лать ста́вку; they ~d on our politeness они́ рассчи́тывали на на́шу ве́жливость; I’ll ~ my life on his honesty за его́ че́стность я руча́юсь жи́знью gamble away ['gæmb(ə)lə'wei] phr v прои́грывать {обыкн. в карты); he gambled away all his fortune он проигра́л всё своё состоя́ние gambler ['gæmblə] п 1) аза́ртный, записно́й игро́к, картёжник; to be a passionate [incorrigible] ~ быть стра́стным [неисправи́мым] игроко́м 2) профессиона́льный игро́к 3) уст. моше́нник gamblesome ['gæmb(ə)lsəm] а увлека́ющийся аза́ртными и́грами, иду́щий на риск gambling ['gæmbliŋ] п аза́ртная игра́, игра́ на де́ньги; to be fond of люби́ть аза́ртные и́гры gambling-house ['gæmbliŋhaŋs] п иго́рный дом gamboge [gæm'bəuʤ, -'bu:ʒ] п спец. гуммигу́т gambo hemp ['gæmbəuhemp] бот. кена́ф {Hibiscus cannabinus) gambol I ['gæmb(ə)l] n обыкн. pl прыжо́к, скачо́к; to play ~s пры́гать, скака́ть, резви́ться gambol ɪɪ ['gæmb(ə)l] о пры́гать, скака́ть, резви́ться {обыкн. о детях или животных) gambrel ['gæmbrəl] п 1. диал.— cambrel 2. амер, манса́рдная двуска́тная кры́ша {тж. ʌ' roof) GAL - GAM ɑ gambrel-roofed [,gæmbrəl'ru:ft] a c манса́рдной двуска́тной кры́шей (о доме) gameɪɪɪ [geim] п 1. игра; noisy [peaceful] ~ шу́мная [споко́йная] игра́; indoor [outdoor] ~s и́гры в закры́том помеще́нии [на откры́том во́здухе]; children’s ~s де́тские и́гры; ~s of chance, gambling ~s аза́ртные и́гры; football ~ футбо́л; игра́ в футбо́л; to know a /the/ ~ знать пра́вила игры́; уме́ть игра́ть (в игру́); to play the ~ а) игра́ть по пра́вилам; б) вести́ че́стную игру́; поступа́ть че́стно /поря́дочно/; to play a good [a poor] ~, to be a good [a poor] hand at a ~ быть хоро́шим [плохи́м] игроко́м; he plays a good ~ at cards он хорошо́ игра́ет в ка́рты; to be on [off] one’s ~ быть [не] в фо́рме, быть [не] в уда́ре; хорошо́ [пло́хо] игра́ть; four play that ~ в э́ту игру́ игра́ют вчетверо́м; let’s have а ~ of cards сыгра́ем в ка́рты? 2. pl спорти́вные и́гры; состяза́ния, соревнова́ния; championship ~s и́гры на пе́рвенство; the Olympic ~s Олимпи́йские и́гры; how’s the ~ going? как идёт игра́?; како́й счёт?; do you play ~s? вы игра́ете в каки́е-л. спорти́вные и́гры? 3. игра́; this shop sells toys and ~sb э́том магази́не продаю́т игру́шки и и́гры 4. игра́, па́ртия, гейм; а ~ of chess па́ртия в ша́хматы; а ~ of tennis оди́н гейм в те́ннис; alternate ~ нечётная игра́, по́сле кото́рой игроки́ меня́ются сторона́ми {теннис); to win the ~ вы́играть; come and have a ~ with us иди́те к нам игра́ть, сыгра́йте с на́ми [ср. тж. 7]; а ~ of billiards па́ртия на билья́рде; ~ and ~ по одно́й вы́игранной па́ртии {теннис); ~ and set (вы́игран) гейм и (вы́играна) па́ртия {теннис); to win 4 ~s iɪrthe first set вы́играть 4 ге́йма в пе́рвом се́те {теннис); this ~ is yours вы вы́играли э́ту игру́ 5. 1) коли́чество очко́в, необходи́мое для вы́игрыша; гейм {теннис); the ~ is 25 что́бы вы́играть, ну́жно набра́ть 25 очко́в 2) счёт {во время игры); the ~ is four all счёт 4:4; ~s all! счёт по́ровну {баскетбол); at the half the ~ was 2 : 1 по́сле пе́рвой полови́ны игры́ счёт был 2:1 3) спорт, стиль игры́ 6. разг. 1) (риско́ванная) игра́, (риско́ванное) предприя́тие; stock-market ~ игра́ на би́рже; the ~ of , politics полити́ческая игра́; deep ~ сло́жная игра́; to play a deep ~ а) вести́ сло́жную игру́; б) игра́ть по большо́й {карты); losing ~ безнадёжная игра́, прои́гранное де́ло; to play a losing ~ вести́ безнадёжную игру́; winning ~ ве́рное /вы́игрышное/ де́ло; to ]э1ау a winning ~ игра́ть 16пть] наверняка́; waiting ~ выжида́тельный о́браз де́йствий, выжида́тельная поли́тика; to play a waiting ~ выжида́ть, приде́рживаться выжида́тельной та́ктики; to play smb.’s to play the ~ of smb. де́йствовать в чьих-л. интере́сах, игра́ть кому́-л. на́ руку; it’s all in the ~ таковы́ пра́вила игры́; he got into aviation early in the ~ он связа́л свою́ жизнь с авиа́цией, когда́ она́ то́лько начала́ развива́ться 2) за́мысел, план, прое́кт, де́ло; to see through smb.’s ~ разгада́ть чьи-л. пла́ны; ви́деть кого́-л. наскво́зь; what is his ~? каки́е у него́ пла́ны?, каковы́ его́ за́мыслы?; that’s your little ~! так вот чего́ вы хоти́те!, так вот в чём де́ло!; I know /I am up to/ his ~ я зна́ю, что́ он заду́мал /каку́ю игру́ он ведёт/; I have a hard ~ to play мне предстои́т тру́дное де́ло; to spoil /to crab/ smb.’s « испо́ри 9
GAM - GAM тить чью-л. игру́, расстро́ить /сорва́ть/ чьи-л. пла́ны; to give the ~ away вы́дать секрёт, раскры́ть чьи-л. пла́ны 3) обыкн. pl уло́вка, увёртка, хи́трость, «фо́кус»; none of your (little) ~s! разг. бро́сьте ва́ши шту́чки!, без фо́кусов!; he is up to his old ~s again он сно́ва принялся́ за свои́ ста́рые шту́чки /фо́кусы/, он опя́ть взя́лся за своё /за ста́рое/; two can play at that ~ я могу́ отплати́ть той же монётой; = посмо́трим ещё, чья возьмёт; to beat smb. at his own ~ обойти́ кого́-л., примени́в те же мётоды; = поби́ть кого́-л. его́ же со́бственным ору́жием 7. шу́тка, потёха; to make ~ of smb. высмёивать кого́-л., потеша́ться над кем-л.; to have a ~ with smb. дура́чить кого́-л. [ср. тж. 4]; you are having а ~ with me ты меня́ обма́нываешь, ты шу́тишь надо мно́й; to speak in ~ говори́ть в шу́тку; what а ~! кака́я потёха!, вот потёха! 8. уст., диал. развлечёние, заба́ва; ~ and glee сплошно́е удово́льствие 9. 1) дичь; big ~ а) кру́пный зверь; б) кру́пная добы́ча, побёда и т. п. (ра́ди кото́рой пришло́сь мно́гим рискова́ть); fair ~ а) дичь, на кото́рую разрешено́ охо́титься; б) объёкт напа́док /тра́вли/; forbidden ~ а) дичь, на кото́рую запрещено́ охо́титься; б) человёк, кото́рого нельзя́ критикова́ть 2) дичь, мя́со ди́ких у́ток, куропа́ток и т. п. 3) объёкт преслёдования О easy ~ лёгкая добы́ча; легковёр- ный человёк; простофи́ля, проста́к; the ~ of war превра́тности войны́; to fly at too high ~ лелёять честолюби́вые мечты́; мётить сли́шком высоко́; to throw up the ~ а) бро́сить ка́рты, вы́йти из игры́; б) (с)пасова́ть, призна́ть себя́ побеждённым, сда́ться; отказа́ться от дальнёйшей борьбы́; the ~ is up /over/ дёло прои́грано, всё пропа́ло /провали́лось/; = ка́рта би́та; the ~ is (not) worth the candle игра́ (не) сто́ит свеч; to have the ~ in one’s (own) hands = имёть ко́зыри на рука́х; быть в вы́игрышном положёнии, быть хозя́ином по- ложёния game1 II [geim] а 1. смёлый; боево́й; задо́рный; he’s а ~ sportsman в нём силён спорти́вный дух 2. гото́вый (на что-л.); по́лный жела́ния, энтузиа́зма; to be ~ for /to do/ anything быть гото́вым на всё; all right, I’m ~ ла́дно, я не прочь О to die ~ а) умерёть му́жественно; б) быть му́жественным до конца́, держа́ться до конца́ game1 ɪɪɪ [geim] v игра́ть в аза́ртные и́гры game2 [geim] а искалёченный, парализо́ванный (о ноге, руке) game-act ['geimækt] п парла́ментский зако́н о пра́вилах и сро́ках охо́ты game away ['geimə'wei] phr v прои́грывать (тж. спорт.); he gamed away all his property он проигра́л всё своё иму́щество game-bag ['geimbæg] п охот, ягдта́ш gamebali ['geimbɔ:l] п 1. геймбо́л (теннис) 2. мяч-сувени́р (в случае победы преподносится командой тренеру или отличившемуся игроку) game-bird ['geimbs:d] п перна́тая дичь game-certificate ['geimsə,tifikət] = game-licence game-cock ['geimkŋk] п бойцо́вый пету́х game drive ['geimdraiv] заго́н ди́чи, вверя ао game-fish ['geimfiʃ] п собир. непромысло́вая ры́ба game-fowl ['geimfaul] п собир. 1. пти́ца бойцо́вой поро́ды 2.= game-bird gamekeeper ['geim,ki:pə] п ёгерь, охраня́ющий дичь (от браконьеров и т. п.) gameɪan ['gæmilæn] п муз. гамела́н (индонезийский инструмент и способ исполнения) game-law ['geimlɔ:] п обыкн. pl зако́н об охра́не ди́чи и о пра́вилах охо́ты game-licence ['geim,lais(ə)ns] п раз- решёние на отстрёл ди́чи и торго́влю ёю gamely ['geimli] adv хра́бро gameness ['geimnis] п хра́брость; вы́держка; гото́вность (перенести трудности и т. п.) game park ['geimpɑ:k] зоопа́рк «сафа́ри» (с бесклеточным содержанием зверей) game-pie ['geimpai] п пиро́г с ди́чью game plan [,geim'plæn] амер, заплани́рованный ряд дёйствий; стратёгия (мероприятия и т. п.) game-preserve [,geimprɪ'zs:v] п охо́тничий заповёдник, охо́тничье уго́дье game-reserve [,geimrɪ'za:v] п заповёдник game room ['geimru:m, -rum] игротёка game show ['geimʃəu] телеигра́, телевизио́нная игра́ (телевикторина и т.п.) gamesmanship ['geimzmənʃip] п шутл. иску́сство игры́, иску́сство выи́грывать (иногда сомнительными, хотя и неза- прещёнными приёмами)', беспро́игрышная игра́ (путём отвлечения внимания противника) games master ['geimz,mɑ:stə] преподава́тель физкульту́ры (в школе)', организа́тор спорти́вных игр games mistress['geimz,mistris] 1. воспита́тельница да́тского са́да; воспита́тельница мла́дшего кла́сса шко́лы 2. преподава́тельница физкульту́ры; организа́тор спорти́вных игр gamesome ['geimsəm] а игри́вый; весёлый gamester ['geimstə] п игро́к, картёжник gametai ['gæmit(ə)l] а = gametic; ~ cell полова́я клётка, гамёта gametange ['gæmitəndʒ] = gametangium gametangia [,gæmi'tændʒiə] pl от gametangium gametangium [,gæmi'tændʒiəm] n (pl -gia) биол. гамета́нгий gamete ['gæmi:t,gə'mi:t] n биол. гамёта, полова́я клётка game-tenant ['geim,tenənt] п лицо́, аренду́ющее охо́тничьи и рыболо́вные уго́дья game theory ['geim,θi(ə)rɪ] мат. тео́рия игр gametic [gə'metik] а биол. гамети́че- ский; ~ linkage слия́ние гамёт gametogenesis [gə,mi:tə(u)'dʒenisis] п биол. гаметогенёз gametophore [gə'mi:təfɔ:] п биол. гаметофо́ра gametophyte [gə'mi:tə(u)fait] п биол. гаметофи́т game warden ['geim,wɔ:dn] = gamekeeper gamic ['gæmik] а биол. полово́й gamin ['gæmæŋ] n гамён, беспризо́рник, у́личный мальчи́шка gamine ['gæmi:n] п девчо́нка-сорва- нёц; ма́ленькая шалу́нья gaming ['geimiŋ] п 1. аза́ртная игра́ 2. проведёние игр (военных, управленческих и т. п.) gaming-house ['geimtŋhaŋs] п иго́рный дом gaming-table ['geɪmiŋteib(ə)l] п иго́рный стол gamma ['gæmə] п 1. га́мма (третья буква греческого алфавита у) 2. физ. га́мма gamma decay [,gæmədi'keɪ] физ. га́мма-распа́д, gammadion [gə'meidiən] п 1) грёче- ский крест 2) сва́стика gamma flash ['gæməflæʃ] и́мпульс га́м- ма-излучёния (при атомном взрыве) gamma globulin [,gæmə'glŋbjulin] фарм. га́мма-глобули́н gammagraphy [gæ'mægrəfi] п тех. гаммагра́фия, просвёчивание с по́мощью га́мма-излучёния gamma-radiation [ 'gæmə,reidi 'eiʃ(ə)n ] п физ. га́мма-излучёние gamma-ray astronomy ['gæməreiə- 'strunəmi] га́мма-астроно́мия gamma-ray burst ['gæmərei'ba:st] вспы́шка, всплеск (косми́ческого) га́мма-излучёния gamma-ray emission [ 'gæməren 'mi- ʃ(ə)n] = gamma-radiation gamma-ray laser ['gæmərei'leizə] физ. га́мма-ла́зер, «га́зер» gamma rays ['gæməreiz] физ. га́мма- -излучёние gammas ['gæməz] п pl физ. га́мма- -ква́нты gamma surgery [,gæmə'ss:dʒ(ə)ri] мед. га́мма-лучева́я хирурги́я gamma-type ['gæmətaip] а Г-обра́з- ный gammer ['gæmə] п разг. 1) мама́ша, ба́бушка (в обращении) 2) крёстная (в обращении) gammon1 ɪ ['gæmən] п о́корок; ~ of bacon свино́й о́корок, ветчина́ gammon1 ɪɪ ['gæmən] v копти́ть, заса́ливать о́корок, пригота́вливать беко́н gammon2 ɪ ['gæmən] п 1. «сухо́й» вы́игрыш в триктра́к 2. редк. триктра́к gammon2 ɪɪ ['gæmən] v обы́грывать в триктра́к, часто «всуху́ю» gammon3 I ['gæmən] п разг. 1. обма́н; мошённичество; вы́думка 2. болтовня́, трёп; ~ and patter а) профессиона́льный жарго́н; воровско́й жарго́н; б) бе- сёда, болтовня́ О to give /to keep in/ ~ вор. жарг. ста́вить ши́рму (отвлекать внимание жертвы) gammon3 ɪɪ ['gæmən] v разг. 1. обма́нывать, мошённичать; моро́чить го́лову; to ~ into smth. впу́тать /втрави́ть/ во что-л.; to ~ out of smth. отговори́ть от чего́-л. 2. болта́ть вздор, нести́ чепуху́ gammon3 ɪɪɪ ['gæmən] int редк. вздор!, чушь! gammon4 ɪ ['gæmən] редк. = gammoning2 gammon4 ɪɪ ['gæmən] v мор. скрепля́ть бу́шпри́т с водорёзом gammoner ['gæmənə] п соо́бщник во́ра, кото́рый отвлека́ет внима́ние жёртвы gammoning1 ['gæməniŋ] п засо́лка и копчёние окороко́в gammoning1 ['gæməniŋ] п мор. ва- терву́линг gammy ['gæmi] а хромо́й, хромоно́гий, колчено́гий gamo- ['gæmə(u)-] в сложных словах имеет значение объединённый: gamogenesis гамогенёз; gamophyllous сростноли́стный gamogenesis [,gæmə(u)'dʒenisis] п биол. гамогенёз, полово́е размножёние gamopetalous [,gæmə(u)'petələs] а бот. сростнолепёстный gamophyllous [,gæmə(u)'filəs] а бот. сростноли́стный gamp [gæmp] п разг, (большо́й) зо́нтик gamut ['gæmət] п 1. музыка́льный звукоря́д, га́мма 2. радио диапазо́н (частот) 3. полнота́, диапазо́н; the painter’s пали́тра худо́жника; the
(whole) ~ of colours вся га́мма кра́сок; she ran the (whole) ~ of suffering = она́ вы́пила ча́шу страда́ний до дна 4. шкала́ (цветов) gamy ['geimi] а 1. изобйлующий ди́чью 2. 1) с душко́м (о дичи) 2) непристо́йный; she wanted to hear all the ~ details она́ хоте́ла знать все скабрёзные подро́бности 3) развращённый; this ~ character э́тот неприли́чный тип /распу́тник/ 3. охот, име́ющий высо́кую промысло́вую це́нность 4. сме́лый; задо́рный -gamy [-gəmi] в сложных словах имеет значение 1. брак: exogamy экзога́мия; bygamy двоежёнство 2. биол. такой-то спо́соб размноже́ния: heterogamy гетерога́мия (размножение с участием мужской и женской гамет разной формы и размера)] cleistogamy клейстога́мия (самооплодотворение в нераскрывающемся цветке) gan [gæn] past от gin3 ganch ɪ [gɑ:nʧ] п 1. ист. кол (орудие казни) 2. уст. ра́на от уда́ра клыко́м (кабана) ganch ɪɪ [gɑ:nʧ] v 1. ист. сажа́ть на́ кол 2. уст. рвать клыка́ми (о кабане) gander ɪ ['gændə] п 1. 1) гуса́к 2) глупе́ц; проста́к 2. сл. 1) «жена́тик», жена́тый челове́к 2) амер, муж, живу́щий врозь с жено́й; ~ «соло́менный вдове́ц» 3. сл. взгляд; to take а ~ взгляну́ть; I had а~ at the book but decided not to buy it я полиста́л э́ту кни́гу, но реши́л не покупа́ть её gander ɪɪ ['gændə] v разг, загля́дывать из-за спины́, тяну́ть ше́ю (чтобы прочесть то, что читает другой) Gandhian ['gændiən] а ганди́стский, относя́щийся к ганди́зму Gandhism ['gændiz(ə)m] п ганди́зм ganef ['gɑ:nət] п амер. сл. 1. 1) вори́шка, ме́лкий моше́нник 2) плут, жук 2. оппортуни́ст gang1 ɪ [gæŋ] п 1. брига́да; па́ртия; сме́на (рабочих и т. п.); а ~ of slaves па́ртия рабо́в; black ~ а) кочега́ры; б) гру́ппа рабо́чих, разгружа́ющих у́голь; road ~ па́ртия доро́жных рабо́чих; itinerant ~ бродя́чая арте́ль; chain ~ амер, ка́торжники в кандала́х, ско́ванные одно́й це́пью 2. ба́нда, ша́йка; ~ of thieves ша́йка воро́в; ~ of highwaymen ба́нда разбо́йников; press ~ а) га́нгстеры пера́, ша́йка газе́тчиков; б) ист. гру́ппа вербо́вщиков (в армию или флот) 3. разг, компа́ния; where is the где все ребя́та?; the whole ~ is here все здесь, все собрали́сь; don’t get mixed up with that ~ не свя́зывайся с э́той компа́нией 4. набо́р, компле́кт (инструментов, механизмов)', а ~ of saws компле́кт пил 5. рабо́чие ча́сти (культиватора и т. п.)-, се́кция, батаре́я (дисковой бороны) 6. след (оставляемый лемехом плуга или лапой культиватора) gang1 ɪɪ [gæŋ] v 1. организова́ть брига́ду (тж. ~ up) 2. 1) организова́ть ша́йку (тж. ~ up) 2) вступи́ть в ша́йку (тж. ~ in) 3. сгру́диться, столпи́ться; everyone ~ed toward the door все сра́зу бро́сились к две́ри 4. разг, напада́ть, набра́сываться гру́ппой (тж. ~ up); they ~ed (up) on me они́ все набро́сились на меня́ 5. (with) амер, разг, води́ться (с кем-л.) gang2 [gæŋ] v шотл. идти́ gang3 [gæŋ] = gangue gang-bang ['gæŋbæŋ] п сл. группово́е изнаси́лование gang-board ['gæŋbɔ:d] п мор. схо́дня; площа́дка тра́па gang-cask ['gæŋkɑ:sk] п мор. бо́чка для пре́сной воды́ gang-cultivator ['gæŋ'kʌltiveitə] п с.-х. многоря́дный культива́тор gange [gænʤ] о диал. прикрепля́ть крючо́к к ле́се́ ganged [gæŋd] а тех. спа́ренный, одновре́ме́нно рабо́тающий (о механизмах) ganger1 ['gæŋə] п деся́тник ganger2 ['gæŋə] п 1. шотл. пешехо́д 2. диал. бы́страя ло́шадь ganging^ ['gænʤiŋ] п 1. ле́са́ 2. привя́зывание крючка́ к ле́се́ ganging2 ['gæŋiŋ] п тех. группирова́ние, соедине́ние в компле́кт gang-ladder ['gæŋ,lædə] п мор. забо́ртный трап gangland ['gæŋlænd] п престу́пный мир ganglia ['gæŋgliə^ pl от ganglion gangliac, ganglial, gangliar ['gæŋ- gliæk, -əl, -əj a 1) анат. относя́щийся к га́нглию; узлова́тый 2) мед. кисто́зный, кистообра́зный gangliated ['gæŋgheitid] а анат. узлова́тый, име́ющий га́нглии gangliform ['gæŋglifɔ:m] а 1) анат. узлова́тый, ганглио́зный 2) мед. кистообра́зный gangling ['gæŋglfŋ] а долговя́зый, нескла́дный; а ~ youth долговя́зый юне́ц, «каланча́» ganglioform ['gæŋghəfɔ:m] = gangliform ganglion ['gæŋghən, -i»n] n (pl -lia, -s [-z]) 1. 1) анат. не́рвный у́зел,(не́рвный) га́нглий 2) центр, средото́чие 2. мед. га́нглий, кисто́зное образова́ние gang-mower ['gæŋ,məvə] п с.-х. секцио́нная ротацио́нная коси́лка gang-plank ['gæŋplæŋk] амер. = gang- -board gang-plough ['gæŋplaŋ] п с.-х. двух- или многоко́рпусный плуг gangrene ɪ ['gæŋgri:n] п мед. гангре́на gangrene ɪɪ ['gæŋgri:n] v мед. 1) вызыва́ть омертве́ние 2) подверга́ться омертве́нию gangrenous ['gæŋgrməs] а мед. гангрено́зный, омертве́лый gang-saw ['gæŋsɔ:] п многоди́сковая пила́; лесопи́льная ра́ма gangsman ['gæŋzmən] п (pl -men [-mən]) = ganger1 gangster ['gæŋstə] п 1. га́нгстер, ран- ди́т 2. амер. сл. сигаре́та с марихуа́ной gangsterism ['gæŋstəriz(ə)m] п бандити́зм, гангстери́зм gang-tool ['gæŋtu:l] п тех. 1) многошпи́ндельный стано́к 2) многорезцо́вая держа́вка gangue [gæŋ] п мин. жи́льная поро́да; ~ mineral жи́льный минера́л gang up ['gæŋ'ʌp] phr v разг. 1. объедини́ть си́лы; сговори́ться, стакну́ться; the class ganged up against the teacher весь класс вы́ступил про́тив учи́теля; they ganged up with the boys next door они́ ста́ли води́ть компа́нию /якша́ться/ с сосе́дскими мальчи́шками 2. набра́сываться всем вме́сте; they ganged up on the marchers вся э́та сво́ра набро́силась на демонстра́нтов gangway f'gæŋwei] п 1. мор. 1) схо́дня 2) продо́льный мо́стик 2. 1) прохо́д ме́жду ряда́ми (кресел и т. п.) 2) парл. прохо́д, разделя́ющий пала́ту о́бщин на две ча́сти; members above the ~ мини́стры, бы́вшие мини́стры и рядовы́е чле́ны парла́мента, те́сно свя́занные с официа́льной поли́тикой свои́х па́ртий 3. стр. рабо́чие мостки́, по́дмости 4. горн, (гла́вный отка́точный) штрек 5. в грам. знач. междометия доро́гу!, посторони́сь! О to bring to the ист. нака́зывать матро́са пле́тью GAM - GAP ɑ gangway-ladder ['gæŋwei,lædə] = gang-ladder ganister ['gænistə] n 1. мин. гани́стер 2. метал, ди́насовый кирпи́ч gannet ['gænit] п зоол. бакла́н (Sula bassana) ganoid ['gænɔid] п зоол. гано́ид, представи́тель гру́ппы гано́идов (Ganoi- dei) gantlet1 ['gæntlit,'gɔ:n-] = gauntlet1 2 gantlet2 ['gæntlit,'gɔ:n-] = gauntlet2 gantlope ['gæntləup] = gauntlet2 gantry ['gæntri] n 1. тех. порта́л (крана) 2. ж.-д. сигна́льный мо́стик (над железнодорожными путями) 3. подста́вка для бо́чек (в погребе) 4. косм, пускова́я ба́шня gantry-crane ['gæntn,krein] п тех. порта́льный кран Ganymede ['gænimi:d] п 1. греч. миф. Ганиме́д 2. астр. Ганиме́д (спутник Юпитера) gaol ɪ, JI [dʒeil] = jail I и II gaol-bird ['dʒeilba:d] = jailbird gaoler ['dʒeilə] = jailer gap ɪ [gæp] n 1. 1) брешь; проло́м; щель; a ~ between the curtains просве́т ме́жду занаве́сками; to open /to rend, to cut, to clear/ a ~ in a hedge [in a fence, in a wall] сде́лать проло́м /прохо́д/ в и́згороди [забо́ре, стене́]; to see smth. through a ~ in the fence ви́деть что-л. че́рез щель в забо́ре; to fill up а ~ заде́лать брешь; заложи́ть щель 2) спорт. «окно́» (сквозь которое можно пробить мяч) 2. 1) интерва́л, промежу́ток; расстоя́ние; there is а ~ of 2 miles between us and the nearest house от нас до ближа́йшего до́ма две ми́ли; to leave а ~ for the name оста́вить ме́сто для фами́лии 2) «окно́ (в расписании) 3) прога́лина, просве́т (в лесу) 4) с.-х. огре́х, не- пропа́шка (на посеве) 3. па́уза (в разговоре)', I bridged а in the conversation by telling a joke я рассказа́л анекдо́т, что́бы ка́к-то запо́лнить па́узу 4. 1) пробе́л (в знаниях и т. п.); there are wide ~s in my knowledge of history я мно́гого не зна́ю из исто́рии; there is а ~ in his memory у него́ прова́л па́мяти; to fill up /to close, to stop, to supply/ the ~ запо́лнить /ликвиди́ровать/ пробе́л; he left a ʌ' which will be hard to fill с его́ ухо́дом образова́лась пустота́, кото́рую тру́дно запо́лнить 2) лаку́на, про́пуск (в тексте, рассказе и т. п.) 3) недоста́ча; export ~ ком. э́кспортный дефици́т 5. расхожде́ние (во взглядах и т. n,)`, разры́в, про́пасть; generation ~ разры́в ме́жду поколе́ниями, пробле́ма «отцо́в и дете́й»; this does not bridge the generation ~ от э́того пробле́ма «отцо́в и дете́й» не стано́вится ме́нее о́строй; to bridge the ~ преодоле́ть расхожде́ние, «навести́ мосты́»; to narrow /to reduce/ the ~ сократи́ть разры́в; there is a wide ~ between their views они́ ре́зко расхо́дятся во взгля́дах; he reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility ~ become официа́льным сообще́ниям насто́лько ма́ло ве́рили, что он отнёсся к э́той но́вости с кра́йним скептици́змом 6. го́рный прохо́д, уще́лье 7. воен, проры́в (в обороне)', брешь; а ~ in the defences брешь в оборо́не; to fill /to plug, to seal/ the ~ ликвиди́ровать проры́в 8. тех. 1) зазо́р, люфт 2) разры́в 9. ав. расстоя́ние ме́жду кры́льями бипла́на 10. физ. энергети́ческая щель, запрещённая энергети́ческая зо́на 11. эл. разря́дный промежу́ток 11
GAP - GAR <> to stand in the ~ приня́ть на себя́ гла́вный уда́р gap II [gæp] v проделать брешь gapa ['geipə] п воен, управля́емый снаря́д про́тив самолётов и раке́т gap-arrestor ['gæpə,restə] п эл. искрово́й разря́дник gap closure ['gæp,kɪəuʒə] тех. заглу́шка gape I [geip] п 1. 1) зево́к 2) зево́та 2. изумлённый взгляд 3. 1) отве́рстие 2) зия́ние 4. (the ~s) pl 1) зево́та (болезнь кур) 2) шутл. приступ зево́ты gape II [geip] v 1. 1) широко́ разева́ть рот, зева́ть; to stand gaping стоя́ть ра- зйнув рот; a gaping fool разйня 2) глазе́ть; смотре́ть в изумле́нии (на что-л.); to ~ at an amazing sight глазе́ть на удивйтельное зре́лище 2. изумля́ться; to make smb. ~ изумйть кого́-л. 3. зия́ть; his shirt ~d open у него́ распахну́лась на грудй /расстегну́лась/ руба́ха 4. (after, for) стра́стно жела́ть, жа́ждать (чего-л.) gaper ['geipə] п 1. см. gape II + -er 2. зева́ка 3. сл. зе́ркало gape-seed ['geipsi:d] п шутл. 1) то, на что глазе́ют, дйво 2) глазе́ние, бесце́льное разгля́дывание <> to seek /to buy, to sow/ ~ толка́ться без де́ла (на рынке, ярмарке и т. п.) gaping ['geipiŋ] п 1. глазе́ние, бесце́льное разгля́дывание 2. непло́тное соприкоснове́ние, зазо́р 3. зия́ние; the ~ of a wound зия́ющая ра́на gaping-stock ['geipiŋstŋk] п что-л. удиви́тельное, потряса́ющее, дико́вина gapper ['gæpə] п с.-х. проре́живатель (посева) gapping ['gæpiŋ] п воен, проде́лывание прохо́дов gapping-machine ['gæpiŋmə,ʃi:n] = gapper gap-toothed ['gæptu:θt, -tu:ðd] а редкозу́бый, с ре́дкими зуоа́ми; he opened his ~ mouth он рази́нул рот с ре́дкими зуба́ми gar1 [gɑ:] = garfish gar2 [да:] v диал. де́лать; причиня́ть garage ɪ ['gærɑ:ʒ,-idʒ] п 1) гара́ж; lock- -up ~ холо́дный гара́ж, бокс; ~ tools все ви́ды гара́жного обору́дования; ~ proprietor хозя́ин гаража́ 2) анга́р для самолётов garage II ['gærɑ:ʒ,-idʒ] v ста́вить в гара́ж; держа́ть в гараже́ garageman ['gærɑ:ʒmæn,-idʒ-] п (pl -men [-men]) 1. владе́лец гаража́ 2. рабо́чий в гараже́ garage sale [,gærɑ:ʒ'seil,-idʒ-] распрода́жа дома́шних пожи́тков на дому́ garb11 [gɑ:b] п 1) наря́д, одея́ние, костю́м; clerical ~ облаче́ние свяще́нника; fantastic ~ фантасти́ческий /причу́дливый/ наря́д; in Turkish ~ в туре́цком костю́ме; in the ~ of a sailor в оде́жде матро́са 2) вид, ма́ска; his usual ~ of indifference сво́йственное ему́ напускно́е равноду́шие garb1 ɪɪ [gɑ:b] v 1) одева́ть, облача́ть; to be ~ed in smth. быть оде́тым во что-л. 2) refl одева́ться; to ~ oneself in motley облачи́ться в шутовско́й наря́д; we ~ed ourselves in black мы наде́ли тра́ур garb2 tgɑ:bl п геральд, сноп ржи garbage ɪ ['gɑ:bidʒ] п 1. му́сор, отбро́сы (особ, ку́хонные) 2. разг. 1) (всякая) дрянь; the — that occasionally passes for art мазня́, кото́рую иногда́ принима́ют за иску́сство 2) барахло́, хлам 12 (о товаре) 3) макулату́ра, чти́во (тж. literary ~) 3. ерунда́, брехня́, вра́ки; очковтира́тельство 4. 1) вну́тренности, потроха́, требуха́ 2) амер. сл. жратва́ 3) зе́лень (для украшения блюда), «петру́шка-сель дерю́шка» 5. проф. жарг. косми́ческий му́сор (отработавшие ступени ракет, вышедшие из эксплуатации спутники) 6. неве́рная или бесполе́зная информа́ция (особ, выданная компьютером) garbage II ['gɑ:bidʒ] v уст. 1. пита́ться отбро́сами 2. потроши́ть garbage-can ['gɑ:bidʒkæn] п 1. 1) му́сорный я́щик 2) амер, конте́йнер для пищевы́х отхо́дов 2, амер. мор. жарг. ста́рая посу́дина (об отслужившем свой срок эсминце) garbage collector ['gɑ:bidʒkəjektə] амер, му́сорщик garbage down ['gɑ:bidʒ'daun] phr v амер. сл. уплета́ть, руба́ть; нажира́ться garbageman ['gɑ:bidʒmən] п (pl -men [-mən]) амер, му́сорщик garbageology [,gɑ:bi'ʤalədʒi] п ар- хеол. изуче́ние о́бщества по отбро́сам его́ де́ятельности garbage truck ['gɑ:biʤtrʌk] амер. мусороубо́рочная маши́на garbanzo [gɑ:'bɑ:nθəu] п (pl -os [-əuz]) бот. нут, бара́ний горо́х (Сгсег arietinum) garble I ['ga:b(ə)l] п 1. искаже́ние, фальсифика́ция 2. отбо́р, сортиро́вка 3. уст. сор; кро́шки; вы́севки garble II ['ga:b(ə)l] v 1. 1) искажа́ть, фальсифици́ровать; подтасо́вывать; to ~ evidence подтасо́вывать свиде́тельские показа́ния; to ~ а text искажа́ть текст, де́лать купю́ры; he gave a ~d account of the event он предста́вил э́то собы́тие в искажённом ви́де 2) перепу́тать, спу́тать 2. (тж.~ out) 1) отбира́ть, выбира́ть (лучшее) 2) редк. се́ять, просе́ивать garbling ['gɑ:bliŋ] п 1. искаже́ние, фальсифика́ция 2. pl сор; вы́севки; оста́тки garboard ['gɑ:bɔ:d] п мор. шпунтово́й по́яс обши́вки garboil ['gɑ:bɔil] п уст. шум, ссо́ра; суета́ gar^on [gɑ:'sŋŋ] п фр. гарсо́н, официа́нт (обыкн. во французских ресторанах) garden ['gɑ:dn] n.l. 1) сад; public ~ городско́й сад; hanging ~ вися́чий сад; medical ~ сад для выра́щивания лека́рственных расте́ний; nursery ~ пито́мник; ~ suburb зелёный по́яс, па́рковая зо́на; ~ tractor садо́вый тра́ктор; садо́во-огоро́дный тра́ктор; ~ hose садо́вый шланг; ~ mould /soil/ садо́вая земля́; ~ seat а), садо́вая скамья́; б) сиде́нье на второ́м этаже́ дилижа́нса, авто́буса, тролле́йбуса; to cultivate [to lay out] a ~ возде́лывать [разбива́ть] сад 2) цвету́щий уголо́к, сад; the ~ of England сад Англии, юг Англии (графство Кент и др.); the ~ of the West амер, сад За́пада (штаты Иллинойс и Канзас); ~ of remembrance сад при колумба́рии; G. of Eden ра́йский сад 2. огоро́д; victory ~s огоро́ды городски́х жи́телей Англии во вре́мя второ́й мирово́й войны́ 3. pl парк; botanical ~s ботани́ческий сад; zoological ~s зоологи́ческий сад, зоопа́рк 4. (Gardens) pl в названиях улиц, расположенных вдоль бульваров, вокруг скверов'. Spring Gardens у́лица Спринг-Га́рдене 5. (the G.) филосо́фская шко́ла Эпику́ра 6. амер, сл. 1) бейсбо́льное по́ле 2) ринг (бокс) О to lead smb. up the, ~ (path) а) увлека́ть /завлека́ть/ кого́-л.; 6) вводи́ть кого́-л. в заблужде́ние; води́ть кого́-л. за́ нос; everything in the ~ is lovely всё в поря́дке garden architecture ['gɑ:dn'ɑ:kitekʧə] пейза́жное садово́дство, садо́вая архитекту́ра garden-bed ['ga:dnbed] п гря́дка; клу́мба garden city [,ga:dn'siti] го́род-са́д gardener ['ga:dnə] п 1) садо́вник; I’m по ~ я ничего́ не понима́ю в разведе́нии цвето́в 2) садово́д; огоро́дник garden-flower ['ga:dn,flauə] п садо́вый цвето́к garden-frame ['gɑ:dnfreim] п парнико́вая ра́ма garden-gate ['gɑ:dngeit] п садо́вая кали́тка garden-house ['gɑ:dnhaus] п 1. бесе́дка 2. небольшо́й до́мик, располо́женный в саду́ gardenia [gɑ:'di:niə] п бот. гарде́ния, ка́пский жасми́н (Gardenia gen.) gardening ['gɑ:d(ə)mŋ] п садово́дство; landscape ~ пейза́жное садово́дство garden knife ['gɑ:dn,naif] серпе́тка, садо́вый нож garden-party ['gɑ:dn,pɑ:ti] п приём госте́й в саду́, на откры́том во́здухе garden plant ['gɑ:dnplɑ:nt] садо́вое расте́ние garden-plot ['ga:dnplŋt] п уча́сток земли́ под са́дом; садо́вый уча́сток garden-pot ['ga:dnpŋt] п цвето́чный горшо́к garden pruner ['ga:dn,pru:nə] сека́тор, садо́вые но́жницы garden-roller ['ga:dn,rəulə] п с.-х. садо́вый като́к garden-stand ['gɑ:dnstænd] п го́рка для расте́ний garden-stuff ['gɑ:dnstʌf] п о́вощи, зе́лень garden truck [,gɑ:dn'trʌk] амер, о́вощи и фру́кты, выра́щиваемые для прода́жи garden-variety ['gɑ:dnvə,raiəti] а 1. садо́вый (о растении) 2. разг, рядово́й, обыкнове́нный, зауря́дный; Is he а good physicist? ,— So-so, common or ~ Он хоро́ший фи́зик? — Так себе́, ничего́ выдаю́щегося garden-wall ['gɑ:dnwɔ:l] п садо́вая огра́да; he lives just over the ~ from us он живёт ря́дом с на́ми /в сосе́днем до́ме/ garden-white ['gɑ:dnwait] п энт. 1) ба́бочка семе́йства беля́нок (Pieridae fam.) 2) капу́стница больша́я, беля́нка капу́стная (Pieris brassicae) garder ['gɑ:də] п спец, щуп для ма́сла garderobe ['gɑ:drəub] п 1. ист. склад; склад ору́жия, арсена́л 2. ист. убо́рная, гардеро́бная 3. редк. гардеро́б gardyloo [,gɑ:di'lu:] int шотл. ист. береги́сь воды́! (возглас хозяек, выливающих из окна помои) gare-fowl ['geəfaul] п зоол. бескры́лая гага́рка (Plautus impennis) garfish ['gɑ:fiʃ] п зоол. 1. сарга́н (Ве- lone belone) 2. морска́я щу́ка (Tylosu- rus) garganey ['gɑ:gəm] п зоол. чиро́к (Querquedula eireia) Gargantua [gɑ:'gæntjuə] п 1) лит. Гаргантюа́ (персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» 2) обжо́ра, велика́н gargantuan [gɑ:'gæntjuən] а книжн. шутл. гига́нтский, колосса́льный, огро́мный; ~ appetite зве́рский /во́лчий/ аппети́т; ~ meal огро́мное коли́чество еды́ garget [да: pit] п вет. затвердение вы́мени, масти́т gargle I ['gɑ:g(ə)l] п 1) полоска́ние (для горла) 2) амер. сл. вы́пивка; глото́к (особ, пи́ва)
gargle ɪɪ ['gɑ:g(ə)l] vl, 1) полоска́ть (горло) 2) амер. сл. хлебну́ть (спиртного), промочи́ть го́рло 2. издава́ть бу́лькающий звук gargoyle ['gɑ:gɔil] п горгу́лья (рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры — в готической архитектуре) gargoylism ['gɑ:gɔiliz(ə)m] п мед. гаргоили́зм garibaldi [,gæri'bɔ:ldi] п 1. «гариба- льди́йка», кра́сная блу́за (женская или детская; мода середины XIX в.) 2. зоол. Гариба́льди, хипси́попс (Hypsy- pops rubicundus) garish ['ge(ə)nʃ] a 1. сли́шком я́ркий, крича́щий; безвку́сный, показно́й 2. я́ркий, ослепи́тельный, блестя́щий (о красках, свете и т. п.) garland ɪ ['да:land] п 1. 1) гирля́нда; вено́к; to hang smth. with ~s украша́ть что-л. гирля́ндами 2) уст. диаде́ма; тиа́ра 3) геральд, вено́к из лавро́вых или дубо́вых ли́стьев 2. приз; па́льма пе́рвенства, вено́к победи́теля; to gain fto get, to win, to carry (away), to go away with/ the ~ завоева́ть па́льму пе́рвенства, одержа́ть побе́ду 3. антоло́гия 4. воен, маскиро́вочная гирля́нда garland ɪɪ ['да:land] v 1. украша́ть гирля́ндой и т. п. [см. garland I] 2. редк. плести́ вено́к garlic ['gɑ:lik] п бот. чесно́к (Allium sativum); a clove of~, ~ bulblet зубо́к чеснока́; ~ sauce чесно́чный со́ус, чесно́чная подли́ва garlicky ['gɑ:liki] а , чесно́чный; отдаю́щий чесноко́м, с при́вкусом или за́пахом чеснока́; ~ food блю́да, припра́вленные чесноко́м; his breath has а ~ smell от него́ па́хнет чесноко́м garlic salt ['gɑ:liksɔ:lt] соль с чесноко́м (сухая приправа) garlow ['gɑ:ləo] п кварти́ра над гаражо́м, мезони́н, манса́рда над гаражо́м [< garage + bungalow] garment I ['gɑ:mənt] п 1. предме́т оде́жды 2. 1) pl оде́жда; the upper ~s книжн. ве́рхняя оде́жда; nether ~s шутл. брю́ки 2) покро́в, одея́ние; the earth’s ~ of green зелёный покро́в земли́; the birch in its spring ~ берёза в весе́ннем убо́ре garment II ['gɑ:mənt] v поэт, одева́ть, облача́ть garment bag ['gɑ:məntbæg] складно́й саквоя́ж для пла́тьев garment industry ['gɑ:mənt,indəstri] шве́йная промы́шленность garn [gɑ:n] int прост, ну да!, иди́ ты!, ска́жешь то́же!, ух ты! (выражает удивление, досаду) garner I ['gɑ:nə] п поэт. 1) хле́бный амба́р, жи́тница 2) храни́лище garner II ['gɑ:nə] v ссыпать (зерно́) в амба́р, скла́дывать в амба́р, запаса́ть; ~ memories копи́ть воспомина́ния garnet1 ['да:nit] п 1. мин. грана́т 2. тёмно-кра́сный цвет garnet2 ['gɑ:nit] п мор. гито́в-та́ли; та́ли на гро́та-шта́ге garnet-coloured ['gɑ:nit,kʌləd] а тёмно-кра́сного цве́та, цве́та грана́та garnierite ['gɑ:niərait] п мин. гарниери́т garnish I ['gɑ:niʃ] п 1. гарни́р 2. украше́ние, отде́лка 3. сл. магары́ч garnish II ['gɑ:niʃ] v 1. гарни́ровать (блюдо); to ~ a fish with slices of lemon подава́ть ры́бу с ло́мтиками лимо́на 2. украша́ть, отде́лывать; to ~ a house with wreaths and garlands- украша́ть том венка́ми и гирля́ндами; to а dress with lace отде́лывать пла́тье кружева́ми 3. юр. вруча́ть (кому-л.) прика́з суда́ о наложе́нии аре́ста на име́ющееся у него́ иму́щество должника́ garnished ['gɑ:nɪ'ʃt] а 1. гарни́рованный (о блюде) 2. укра́шенный; ~ net воен, маскиро́вочная сеть garnishee ɪ [,gɑ:ni'ʃi:] п юр. лицо́, у кото́рого нахо́дятся де́ньги должника́ garnishee II [,gɑ:ni'ʃi:] v юр. накла́дывать аре́ст на де́ньги должника́, находя́щиеся у тре́тьего лица́ garnishing ['gɑ:niʃiŋ] п 1. гарни́р 2. украше́ние, отде́лка garnishment ['gɑ:niʃmənt] п 1. украше́ние 2. юр. наложе́ние аре́ста на де́ньги должника́, находя́щиеся у тре́тьего лица́ 3. амер, постепе́нная упла́та до́лга предпринима́телем путём вы́четов из зарпла́ты рабо́тников garniture ['gɑ:nitʃə] п 1. украше́ние, отде́лка 2. гарни́р 3. полигр. гарниту́ра garotte I, II [gə'rnt] = garrotte I и II gar-pike ['gɑ:paik] = garfish garran ['gærən] = garron garret ['gærit] n 1. черда́к; манса́рда; from cellar to ~ по всему́ до́му 2. сл. голова́, «черда́к»; to be wrong in one’s ~ «черда́к» не в поря́дке; = не все до́ма garreted ['gæritid] а 1. с чердако́м 2. редк. находя́щийся на чердаке́; живу́щий на чердаке́ garreteer [,gærɪ'tɪə] п обита́тель манса́рды, особ, бе́дный литера́тор garret-window ['gærit,wɪndəo] п окно́ манса́рды garrison I ['gæris(ə)n] п воен, гарнизо́н; ~ duty гарнизо́нная слу́жба; ~ commander нача́льник гарнизо́на; ~ artillery крепостна́я артилле́рия; ~ ration амер, продово́льственный паёк ми́рного вре́мени; ~ state вое́нная диктату́ра; to place on ~ назнача́ть на гарнизо́нную слу́жбу; to be in ~ нести́ гарнизо́нную слу́жбу garrison II ['gæns(ə)n] v воен. 1. 1) ста́вить гарнизо́н; to ~ a town поста́вить в го́роде гарнизо́н 2) вводи́ть войска́; занима́ть войска́ми 2. назнача́ть на гарнизо́нную слу́жбу garrison cap ['gæns(ə)n'kæp] пило́тка garron ['gærən] п шотл. низкоро́слая ло́щадь garrot1 ['gærət] п зоол. го́голь (Висе- phala) garrot2 ['gærət] п мед. закру́тка, турнике́т, жгут garrotte I [gə'rot] п 1. 1) гарро́та (орудие казни) 2) казнь с по́мощью гарро́ты 2, 1) уда́вка 2) удуше́ние с це́лью грабежа́; to tip the ~ сл. удави́ть и огра́бить garrotte II [gə'rot] v 1. казни́ть с по́мощью гарро́ты 2. удави́ть с це́лью ограбле́ния garrulity [gə'ru:liti] п болтли́вость, говорли́вость, словоохо́тливость garrulous ['gærələs] а болтли́вый, говорли́вый, словоохо́тливый; to be as ~ as a magpie быть болтли́вым как соро́ка garrulousness ['gærələsnis] п болтли́вость, говорли́вость, словоохо́тливость garter I ['gɑ:tə] п 1. подвя́зка 2. (the G.) о́рден Подвя́зки; Knight of the G. кавале́р о́рдена Подвя́зки О to cast one’s ~ шотл. заполучи́ть му́жа; in the catching up of a ʌ' в оди́н моме́нт garter II ['gɑ:tə] v 1. наде́ть подвя́зку 2. пожа́ловать о́рден Подвя́зки garter belt ['gɑ:təbelt] амер, по́яс с рези́нками garter-blue [,ga:tə'blu:] а си́ний (цвет ленты ордена Подвязки) gartered ['gɑ:təd] $ награждённый о́рденом Подвя́зки garter-knee ['gɑ:təni:] п ле́вое коле́но garth1 [ga:θ] п 1. уст., поэт, сад; вну́тренний двор 2. с.-х. запру́да для ло́вли ры́бы GAR - GAS garth2 [ga:θ] п диал. 1. подпру́га 2. обхва́т; разме́р (талии и т. п.) garvie ['gɑ:vi] п шотл. ки́лька; шпро́та; ме́лкая рыбёшка garzone [gɑ:'dzəuni] п ит. учени́к живопи́сца; when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the ~ когда́ что́-нибудь в карти́не не удаётся, при́нято руга́ть ученика́ gas I [gæs] п 1.1) газ; natural ~ приро́дный газ; ~ deliveries поста́вки (приро́дного) га́за; ~ heat га́зовое отопле́ние; noble [perfect] ~ хим. ине́ртный [идеа́льный] газ; a mixture of ~es смесь га́зов; ~ flow пото́к га́за 2) (the,~) газ (бытовой); to lay ~ проводи́ть газ; to turn the ~ on включи́ть /заже́чь/ газ; to turn the ~ off /out/ вы́ключить /погаси́ть/ газ; to turn the ~ up си́льно откры́ть газ; to turn the ~ down прикрути́ть газ; to cook by /with/ ~ гото́вить на газу́ /на га́зовой плите́/; put the kettle on the ~ поста́вьте ча́йник на газ 3) физ. газ, газообра́зное вещество́ 4) свети́льный газ 5) горн. мета́н, рудни́чный газ 6) воен, газ, отравля́ющее вещество́ 7) веселя́щий газ; за́кись азо́та; эфи́р 8) уст. га́зовое освеще́ние 2. амер. сл. бензи́н; газоли́н; то́пливо; to step on the ~ а) дать газ, нажа́ть на акселера́тор; б) принале́чь, поднажа́ть; to take one’s foot off the ~ а) сба́вить ско́рость; б) успоко́иться 3. разг, болтовня́, бахва́льство, трёп; that’s all ʌ' э́то всё болтовня́ /пусты́е слова́/; we had а ~ мы потрепа́лись 4. мед. га́зы, ве́тры 5. (а ~ ) сл. 1) сногсшиба́тельная шу́тка; we did it for a ~ мы это про́сто так сде́лали, ра́ди шу́тки /ра́ди хо́хмы/; what а ~ it was! вот э́то бы́ло здо́рово!, вот э́то был ро́зыгрыш! 2) не́что потряса́ющее; = восто́рг, блеск (тж. о человеке) gas II [gæs] а га́зовый; газообра́зный gas III [gæs] v 1. воен, поража́ть, заража́ть отравля́ющими вещества́ми; производи́ть хими́ческое нападе́ние; to be ~sed быть отра́вленным га́зами 2. наполня́ть, насыща́ть га́зом 3. выделя́ть газ 4. амер. разг, заправля́ться горю́чим 5. разг, болта́ть, трепа́ться; бахва́литься; нести́ вздор; stop ~sing! переста́нь оолта́ть ерунду́!; I haven’t ~sed this long for a year я сто́лько не трепа́лся уже це́лый год 6. сл. потрясти́, произвести́ огро́мное впечатле́ние; блесну́ть; Julie sang and she ~sed me, she was that good Джу́ли так хорошо́ пе́ла, я был про́сто потрясён gas-alarm [,gæsə'lɑ:m] п воен, хими́ческая трево́га gas-alert [,gæsə'ls:t] п воен. 1. = gas-alarm 2. 1) хими́ческая гото́вность 2) положе́ние противога́за «нагото́ве» gasalier [,gæsə'liə] = gaselier gas-analyser ['gæs'ænəlaizə] п тех. газоанализа́тор gas area ['gæs,e(ə)nə] воен, райо́н зараже́ния сто́йкими отравля́ющими, хими́ческими вещества́ми gas-attack ['gæsə,tæk] воен, хими́ческое нападе́ние gas bacillus ['gæsbə'siləs] б акт. па́лочка га́зовой гангре́ны gas-bad ['gæsbæg] п 1. га́зовый балло́н; газго́льдер 2. оболо́чка аэроста́та, аэроста́т 3. разг, болту́н; пустозво́н gas-bath ['gæsbɑ:θ] п ва́нна с га́зовой коло́нкой gas-bill ['gæsbil] п 1. разреше́ние на произво́дство и прода́жу га́за 2. счёт за газ 13
GAS - GAS gas black ['gæsblæk] тех. га́зовая, ла́мповая са́жа gas bomb ['gæsbŋm] воен, хими́ческая бо́мба gas-bracket ['gæs,brækit] п га́зовый рожо́к gas-bubble ['gæs,bʌb(ə)l] п га́зовый пузырёк в минера́ле или отли́вке gas buggy ['gæs,jɔʌgi] сл. автомоби́ль gas-burner ['gæs,ba:nə] п га́зовая горе́лка gas candle ['gæs,kændl] воен, ядови́то-ды́мная свеча́ gas-cap ['gæskæp] п геол, га́зовый ку́пол (над нефтяным резервуаром) gas casualty ['gæs'kæʒoəlti] воен, поражённый отравля́ющими вещества́ми gas chamber ['gæs,tʃɛiɪnbə] га́зовая ка́мера gas-chandelier ['gæs,ʃændə'ɪiə] = gaselier gas-cleaner ['gæs,kli:ftə] п тех. скру́ббер gas-coal ['gæskəvl] п га́зовый у́голь, длиннопла́менный у́голь gas-coke ['gæskəŋk] п тех. рето́ртный кокс Gascon ɪ ['gæskən] п 1. гаско́нец 2. гаско́нский диале́кт 3* хвасту́н Gascon ɪɪ ['gæskən] а 1. гаско́нский 2. хвастли́вый gasconade ɪ [,gæskə'neid] п книжн. гаскона́да, хвастовство́, бахва́льство gasconade 11 [,gæskə'neid] v книжн. хва́статься, бахва́литься gas constant ['gæs'kŋnstənt] физ. га́зовая постоя́нная gas-cooker ['gæs,kukə] = gas-stove gas-cooled [,gæs'ku:ld] а с га́зовым охлажде́нием, газоохлажда́емый gas-cutting ['gæs,kʌtiŋ] ю тех. автоге́нная ре́зка gas defence ['gæsdi'fens] воен, противохими́ческая защи́та, оборо́на gas-detector ['gæsdi,tɛktə] п спец. газоопре дели́те ль, индика́торный прибо́р gas-discharge [,gæsdis'tʃɑ:dʒ] а элк. газоразря́дный gasdynamics ['gæsdai'næmiks] п физ. газодина́мика, га́зовая дина́мика gaseity [gæ'si:iti] = gaseousness gaselier [,gæsə'hə] п га́зовая лю́стра gas-engine ['gæs,endʒin] п тех. 1) дви́гатель вну́треннего сгора́ния 2) га́зовый дви́гатель gaseous ['gæsiəs] а га́зовый, газообра́зный gaseousness ['gæsiəsnis] п физ. газообра́зное состоя́ние gaser ['geizə] п физ. га́мма-ла́зер, «га́зер» gas-field ['gæsfi:ld] п месторожде́ние приро́дного га́за, га́зовое месторожде́ние gas-filled [,gæs'fild] а газонапо́лненный gas-fire ['gæs,faiə] = gas-stove gas-fired ['gæs,faiəd] а рабо́тающий на га́зе; ~ central heating га́зовое центра́льное отопле́ние gas-fitter ['gæs,fitə] п газопрово́дчик, сле́сарь-газови́к gas-fitting ['gæs,fitiŋ] п 1* pl га́зовая аппарату́ра 2. установле́ние га́зовой аппарату́ры gas-fixture ['gæs,fikstʃə] п 1) га́зовый рожо́к 2) га́зовая лю́стра gas-furnace ['gæs,fs:nis] п тех. 1) печь на газообра́зном то́пливе 2) печь для получе́ния га́за gas-gangrene ['gæs'gæŋgri:n] п мед. га́зовая гангре́на 14 gas-generator ['gæs,dʒenəreito] п тех. газогенера́тор gas-globe ['gæsgləub] п стекля́нный колпа́к для га́зового рожка́ gas-guzzler ['gæs,gʌzlə] п амер, неэкономи́чный автомоби́ль gas-guzzling ['gæs,gʌzliŋ] а преим. амер, потребля́ющий сли́шком мно́го горю́чего, неэкономи́чный (об автомобиле) gash1 ɪ [gæʃ] п 1. глубо́кая ра́на, разре́з 2. тех. надре́з; запи́л 3. амер. сл. рот, пасть gash1 П [gæʃ] v наноси́ть глубо́кую ра́ну gash2 [gæʃ] а шотл. мра́чного ви́да gash3 [gæʃ] а шотл. 1. му́дрый, проница́тельный 2.1) привлека́тельный, прия́тной нару́жности 2) хорошо́ оде́тый, наря́дный 3. разгово́рчивый gash4 ɪ [gæʃ] п мор. жарг. (the ~) 1) отхо́ды, отбро́сы 2) ли́шний компле́кт (запчастей и т. п.) gash4 П [gæʃ] а мор. жарг. 1) ли́шний, вы́пущенный или вы́данный сверх но́рмы; if that box is ~ I’ll take it е́сли э́тот я́щик вам не ну́жен, я его́ заберу́ 2) запасно́й, дополни́тельный gas-helmet ['gæs,helmit] п противога́з gas-holder ['gæs,həoldə] п 1. газго́льдер, газохрани́лище 2. газо́метр gas-house ['gæshaos] п l.= gas-works 2. амер. воен. жарг. пивна́я gasifiable ['gæsifaiəb(ə)l] а подверга́ющийся газифика́ции, газифици́рующийся gasification [,gæsifi'keiʃ(ə)n] п газифика́ция, превраще́ние в газ gasifier ['gæsifaiə] п устано́вка для газифика́ции у́гля, газифика́тор gasiform ['gæsifɔ:m] а газообра́зный gasify ['gæsifai] v 1) газифици́ровать, превраща́ть в газ 2) превраща́ться в газ, переходи́ть в газообра́зное состоя́ние gas-jet ['gæsʤet] п га́зовый рожо́к, га́зовая горе́лка gasket ['gæskit] п тех. прокла́дка, наби́вка, уплотне́ние; са́льник gasketed ['gæskitid] а тех. снабжённый прокла́дкой gas-lamp ['gæslæmp] п га́зовая ла́мпа, га́зовый свети́льник gas laser ['gæs,leizə] физ. га́зовый ла́зер gas-light ['gæslait] п 1. га́зовое освеще́ние 2. га́зовая ла́мпа gas-liquor ['gæs,likə] п хим. аммиа́чная вода́ gas-lit ['gæslit] а освещённый га́зом gaslock ['gæslŋk] п тех. га́зовая про́бка gas-main ['gæsmein] п газопрово́д, га́зовая магистра́ль gasman ['gæsmæn] п (pl -men [-men]) 1. инкасса́тор по счета́м за год 2. = gas-fitter 3. те́хник по вентиля́ции (в шахтах) gas-mantle ['gæs,mæntl] п тех. кали́льная се́тка gas-mask ['gæsmɑ:sk] п противога́з gas-meter ['gæs,mi:tə] п 1. га́зовый счётчик, газоме́р 2. сл. два́дцать пять це́нтов gas-mptor ['gæs,məvtə] = gas-engine gas officer ['gæs,nfisə] воен. 1) офице́р хими́ческой слу́жбы 2) амер, нача́льник хими́ческой слу́жбы gasohol ['gæsə(ŋ)hol] п бензоспи́рт, газохо́л (автомобильное горючее) [< gasoline + alcohol] gas-oil ['gæsɔil] п спец, газо́йль gasolene ['gæsəli:n] п 1) газоли́н 2) амер, бензи́н gasolene bomb ['gæsəli:nbɔm] буты́лка с зажига́тельной сме́сью gasolene-engine ['gæsəli:n,endʒin] п бензи́новый дви́гатель, карбюра́торный дви́гатель gasolene-gauge ['gæsəli:ngeiʤ] п указа́тель у́ровня бензи́на, бензиноме́р gasolene-station [ 'gæsəli: n,steiʃ(ə)n ] п амер, бензи́новая коло́нка; бензозапра́вочный пункт gasolene-tank ['gæsəli:ntæŋk] п бензоба́к gasolene-throttle [ 'gæsəli: n,θrz)tl ] п авт. дро́ссельная засло́нка gasoline ['gæsəli:n] = gasolene gasometer [gæ'sŋmitə] п 1. газо́метр 2. = gas-meter gasometry [gæ'sŋmitn] п 1) спец, га- зоме́три́я 2) хим. га́зовый ана́лиз gasp I [gɑ:sp] п затруднённое дыха́ние; уду́шье; to speak with ~s говори́ть задыха́ясь; his breath came in ~s он преры́висто дыша́л; to give a ~ of surprise [fear] о́хнуть /задохну́ться/ от изумле́ния [стра́ха]; he gave а - он сло́ва не мог вы́молвить от изумле́ния О (one’s) last ~ после́дний вздох; to the last ~ до после́днего вздо́ха; at one’s /the/ last ~ а) при после́днем издыха́нии; б) в после́дний моме́нт; to breathe one’s last ~ испусти́ть дух, умере́ть gasp П [gɑ:sp]у 1. дыша́ть с трудо́м, задыха́ться; лови́ть во́здух (тж. ~ for breath или air); to ~ with exertion [rage] задыха́ться от напряже́ния [я́рости]; the fish was ~ ing on the bank ры́ба, вы́кинутая на бе́рег, лови́ла ртом во́здух; “по!”, she ~ed «нет», — с трудо́м вы́давила она́ из себя́ 2. (for, after) 1) стреми́ться (к чему-л.); стра́стно жела́ть (чего-л.); to ~ for life боро́ться со сме́ртью 2) вздыха́ть (о чём-л.) 3. открыва́ть рот (от изумления); it made him ~ он аж задохну́лся от изумле́ния О to ~ one’s last (breath) испусти́ть дух /после́дний вздох/, умере́ть gasper ['gɑ:spə] п разг, дешёвая сигаре́та, «гво́здик» gasping ['gɑ:spiŋ] «су́дорожный, конвульси́вный, спазмати́ческий gas-pipe ['gæspaip] п 1. газопрово́д 2. авт. топливопрово́д 3* воен. жарг. винто́вка 4. муз. жарг. тромбо́н gas-plant [,gæs'plɑ:nt] п 1. га́зовый заво́д 2. газогенера́торная устано́вка gas-poisoning t ['gæs,pɔiz(ə)niŋ] п 1) отравле́ние га́зом 2) пораже́ние отравля́ющими вещества́ми gas pot ['gæspŋt] воен, хими́ческая ша́шка gasp olɪt ['gɑ:sp'aot] phr v произноси́ть задыха́ясь; he gasped out a few words задыха́ясь, он пробормота́л не́сколько слов gas-producer ['gæsprə,dju:sə] п 1. газогенера́тор 2. = gas pot gas-proof ['gæspru:f] а газосто́йкий, газонепроница́емый; ~ shelter газоубе́жище gas-respirator ['gæs,respireitə] = gas-mask gas-ripened ['gæs,raipənd] а с.-х. дозре́вший в атмосфе́ре га́за (о фруктах , овощах) gas-rock ['gæsrzɔk] п геол, газоно́сная поро́да gas-sand ['gæssænd] п геол, газоно́сный песо́к gas-saver ['gæs,seivə] п разг, экономи́чный автомоби́ль gassed [gæst] а 1. воен, поражённый, заражённый отравля́ющими вещества́ми; ~ area уча́сток зараже́ния (отравляющими веществами) 2. пора-
жённый, удивлённый, потрясённый 3. разг, пья́ный; ~ под пара́ми gas sensor ['gæs,sensə] газоанализа́тор gasser1 ['gæsə] п 1. геол, га́зовая сква́жина 2. авт. разг, автомобйль, рабо́тающий на бензйне 3. разг, болту́н, хвасту́н gasser2 ['gæsə] п разг. 1) прия́тное времяпрепровождение, весе́лье; the party was a ʌ' вечерйнка удала́сь 2) смешно́й анекдо́т gas-shell ['gæsʃel] п воен, химйческий снаря́д gas-shelter ['ga^s,ʃeltə] п газоубе́жище gas signal ['gæs,sign(ə)l] воен, сигна́л химйческой трево́ги gassing ['gæsiŋ] п 1. 1) отравле́ние га́зом 2) воен, пораже́ние, зараже́ние га́зом 2. 1) оку́ривание га́зом 2) га́зовая дезинфе́кция 3. выделе́ние га́за 4. наполне́ние га́зом 5. разг, болтовня́, бахва́льство gas-station ['gæs,steij(ə)n] = gasolene- -station gas-stove [,gæs'stəov] n га́зовая плита́ gas-supply ['gæssə,plai] n газоснабже́ние gassy ['gæsi] a 1. газообра́зный 2* напо́лненный га́зом 3. разг, болтли́- вый, пусто́й gas tail ['gæsteil] га́зовый хво́ст (кометы} gas tank ['gæstæŋk] бензоба́к gas-tar ['gæstɑ:] п гудро́н, каменноуго́льна́я смола́ Gastarbeiter ['gæst,ɑ:baitə] п нем; гастарба́йтер, иностра́нный рабо́чий gasteropoda [,gæstə'rnpədə] п pl зоол, брюхоно́гие gastful ['gɑ:stf(ə)l] = ghastful Gasthaus ['gæsthavs] п нем. постоя́j лый двор; гостйница gas-tight ['gæstait] = gas-proof gas-trap ['gæstræp] п газоулови́тель gastric ['gæstrik] а анат. желу́дочный, относя́щийся к желу́дку; crises мед, желу́дочные крйзы; ~ juice фи- зиол, желу́дочный сок; ~ lavage мед. промыва́ние желу́дка; ~ ulcer мед. я́зва желу́дка gastric fever [,gaestrik'fi:və] мед. лихора́дка, сопровожда́ющаяся желу́дочным расстро́йством gastriloquist [gæ'striləkwist] п редк. чревовеща́тель gastrinoma [,gæstri'nəomə] п мед. гастрино́ма gastritides [gæ'stntidi:z] pl от gastritis gastritis [gæ'straitis] п (pl -ides) мед. гастрит gastro- ['gæstrə(v)-] в сложных словах имеет значение желу́док, живо́т; gastroenterology гастроэнтероло́гия; Gastropoda брюхоно́гие; gastronomy гастроно́мия gastroduodenal ['gæstrə(i)),dju:ə'di:nl] а анат. относя́щийся к желу́дку и двенадцатипе́рстной кишке́ gastroenteritis [,gæstrəθ(,)entə'raitls] п мед. гастроэнтерйт gastroenterology [,gæstrəŋ(ɔentə'rn- lədʒi] п мед. гастроэнтероло́гия gastroenterostomy [,gæstrəθ(,)entə'rto- stəmi] п анат. желу́дочно-кише́чное соу́стье gastrofilosis [,gæstrə'filəsis] п вет. гастрофилёз gastrointestinal [,gðestrəoin'testinl] а физиол. желу́дочно-кише́чный gastroɪoger [gæ'strnləʤə] == gastrolo- gist gastrologɪst [gæ'strɔoləʤist] п 1. спе- пиалйст по боле́зням желу́дка 2. 1) ку* дина́р, тот, кто изуча́ет кулина́рное иску́сство 2) гурма́н gastrology [gæ'strnlədʒi] п 1. уче́ние о боле́знях желу́дка 2. кулина́рная нау́ка, кулина́рия gastronome ['gæstrənəom] п гастроно́м, гурма́н gastronomer [gæ'strθnəmə] = gastronome gastronomic, gastronomical [,gæstrə- 'nnmik, -(ə)l] а гастрономйческий gastronomist [gæ'strnnðmist] = gastronome gastronomy [gæ'strθnəmi] n кулина́рия, гастроно́мия gastropoda [gæ'strflpədə] = gasteropoda gastroscopy [gæ'strnskəpi] n мед. гастроскопйя gastrostomy [gæ'strnstəmi] n мед. гастростомйя gastrula ['gæstrolə] n биол. га́струла (стадия развития зародыша) gas-tube ['gæstju:b] п элк. газонапо́лненная ла́мпа gas turbine ['gæs'ta:bain] тех. га́зовая турби́на gas-turbine engine ['gæs,ta:bain'en- dʒin] ав. газотурби́нный двйгатель gas-turbine jet ['gæs,ts:bain'dʒet] тур- бореактйвный дви́гатель gas up ['gæs'ʌp] phr v амер. сл. приукра́сить, сде́лать бо́лее привлека́тельным; оживи́ть gas warfare ['gæs'wɔ:feə] воен, хими́ческая война́ gas warning [,gæs'wθ:niŋ] воен, хими́ческое оповеще́ние; sign воен. знак огражде́ния уча́стка, заражённого отравля́ющими вещества́ми gas welding [,gæs'weldiŋ] га́зо́вая сва́рка gas-well ['gæswel] п горн, га́зовая сква́жина gas-works ['gæsws:ks] п га́зовый заво́д gat1 [gæt] п 1. проли́в ме́жду песча́ными о́тмелями 2. прохо́д в ска́лах (в графстве Кент) gat2 [gæt] п разг, револьве́р gate11 [gelt] п 1. 1) воро́та; кали́тка ; town ~s городски́е ворота; an iron into the courtyard железные воро́та, веду́щие во двор; to go through the ~ проходи́ть в воро́та; to wait at the ждать у воро́т 2) вход, вы́ход; ~ five is now open for flight 509 to London, flight 509 to London now boarding at ~ five произво́дится /начала́сь/ поса́дка на самолёт, сле́дующий ре́йсом, 509 в Ло́ндон, про́сьба пройти́ [на поса́дку] к вы́ходу но́мер пять 3) врата́; the ^(s) of heaven /paradise/ ра́йские врата́ 2» заста́ва, шлагба́ум 3. го́рный прохо́д 4. гидр. 1) Щйт, затво́р 2) шлю́зные воро́та 5. — gate-money; the match got a good ~ матч дал /сде́лал/ хоро́шие сбо́ры [см. тж. 6] 6. коли́чество зри́телей (на спортивных состязаниях и т. п.); there was а ~ of 5,000 на трибу́нах бы́ло 5 Ты́сяч зри́телей; the match got a good матч собра́л мно́го зри́телей [см. тж. 5] 7. pl унив. жарг. часы́, когда́ воро́та колле́джа запира́ются на́ ночь (в Оксфорде и Кембридже) 8. тех. засло́нка, задви́жка (клапан) 9. горн, штрек; отка́точная вы́работка 10. авт. кули́са переключе́ния 11. кино ка́дровое окно́ 12. метал, ли́тник 13. радио строби́м- пульс 14. элк. 1) ве́нтиль(ная схе́ма) 2) затво́р (в транзисторной схеме) О on the ~ а) без увольне́ний (в армии); б) в тяжёлом состоя́нии (в больнице); to open а ~ for /to/ smb,, smth. откры́ть путь кому́-л., чему́-л.$ GAS - GAT ɑ to crash the ~ амер, а) пройти́ (в театр, кино, на спортивное соревнование и т. п.) без биле́та /«за́йцем»/; б) явля́ться без приглаше́ния, быть незва́ным го́стем; to get the ~ а) быть уво́ленным /вы́гнанным с рабо́ты/, «вы́лететь»; б) амер, получи́ть отка́з; быть отве́ргнутым, получи́ть отста́вку, оста́ться с но́сом (о женихе); to give smb. the ~ а) увольня́ть кого́-л., дава́ть кому́-л. расчёт, выгоня́ть кого́-л. с рабо́ты; б) амер, отказа́ть жениху́; оста́вить кого́-л. с но́сом, дать кому́-л. отста́вку /«от воро́т поворо́т»/; to go through the ~ ав. лете́ть на по́лной ско́рости gate1 П [geit] г? 1. не выпуска́ть студе́нтов с террито́рии колле́джа (в Оксфорде и Кембридже); to be ~d не име́ть пра́ва выходи́ть за преде́лы террито́рии колле́джа 2. кино, радио строби́ровать gate2 [geit] п 1. уст. путь, доро́га; this [that] ~ э́тим [тем] путём, э́той [той] доро́гой; some ~ где́-то 2. диал. о́браз де́йствий; мане́ра поведе́ния <> to go one's own ~ идти́ свои́м путём, де́йствовать самостоя́тельно gate3 [geit] = gat1 gateau ['gætəθ] n (pl -teaux [-təoz]) пече́нье gate-bill ['geɪtbil] n 1. штрафна́я за́пись студе́нтов, возвраща́ющихся в колле́дж по́сле поло́женного ча́са (в Оксфорде и Кембридже) 2. штраф, налага́емый на студе́нтов за возвраще́ние в Колле́дж по́сле поло́женного ча́са (в Оксфорде Ut Кембридже) gate circuit ['geit,sa:kit] элк. селе́кторная схе́ма gate-control theory ['geitkðn,trət)l- 'θi(ə)n] мед. «тео́рия воро́т» (теория блокаторов боли) gate-crash ['geitkræʃ] оразг. 1. 1)приходи́ть незва́ным; he ~ed our party мы его́ не зва́ли к себе́ на вечеринку, он сам пришёл 2) проходи́ть без биле́та, «за́йцем»; they managed to ~ the match им удало́сь пройти́ на стадио́н без биле́тов 2. проника́ть на вне́шний ры́нок gate-crasher ['geit,kræʃə] п разг. 1) незва́ный гость 2) зри́тель без биле́та, «за́яц» gate-end ['geitend] горн, забо́й штре́ка gatefold j'geitfəold] п дли́нная страни́ца, скла́дывающаяся гармо́шкой gatehouse ['geithaos] п 1. сторо́жка у воро́т, бу́дка привра́тника 2. ист. помеще́ние над городски́ми или дворцо́выми воро́тами, часто испо́льзуемое как ме́сто заточе́ния 3. зда́ние управле́ния шлю́зами или щита́ми гидравли́ческих сооруже́ний gate-keeper ['geɪt,ki:pə] п 1) сто́рож, привра́тник 2) разг, кура́тор 3) информ. посре́дник gate-keeping ['geit,ki:piŋ] п разг. кури́рование gate-leg, gate-legged ['geitleg, -legd] а с раздвижны́ми но́жками и откидно́й, кры́шкой (о столе) gateless ['geiths] а не име́ющий воро́т, без воро́т gatelike ʃgeitlaik], а похо́жий на воро́та; подо́бный воро́там gate line ['geitlam] спорт, ли́ния воро́т gateman ['geitmən] = gate-keeper gate-money ['geit,mʌni] п входна́я плата (на стадион и т. п.) gate-post ['geitpəost] п воро́тный столб О between you and me and the ~ (то́лько) ме́жду на́ми ?5
GAT - GAU gate theory ['geit,θi(ə)ri] = gate- control theory gateway ['geitwei] n 1. воро́та 2. I) вход; вы́ход; New-York, the ~ to America Нью-Йо́рк — воро́та в Аме́рику 2) до́ступ; hard work is, the ~ to success то́лько усе́рдной рабо́той мо́жно добиться успе́ха; it proved the ~ to fame благодаря́ э́тому пе́ред ним откры́лась доро́га к сла́ве 3. = gate1 I 3 4. горн, штрек gather ɪ ['gæðə] п 1. то, что со́брано, сбор, урожа́й 2. pl сбо́рки, скла́дки; she made ~s at the waist (of the dress) она́ присобрала́ /присбо́рила/ пла́тье в та́лии 3. авт. схожде́ние пере́дних колёс в.пла́не gather ɪɪ ['gæðə] v 1. 1) собира́ть; to ʌ' a crowd собра́ть толпу́; to ~ one’s things [tools] собира́ть свой ве́щи [инструме́нты]; to ~ in a heap собира́ть в ку́чу 2) собира́ться, скопля́ться; а crowd had ~ed собрала́сь толпа́; ~ round, and I’ll tell you a story уса́живайтесь вокру́г меня́, и я расскажу́ вам исто́рию; clouds ~ed ту́чи сгуща́лись; tears ~ed in her eyes её глаза́ напо́лнились слеза́ми; suspicion was ~ing in his mind у него́ кре́пли подозре́ния; the story ~ed like a snowball э́та исто́рия обраста́ла (но́выми) подро́бностями как сне́жный ком 2. (тж. ~ in) 1) рвать (цветы); собира́ть (ягоды и т. п.); the bee ~s honey пчела́ собира́ет мёд 2) снима́ть, собира́ть, убира́ть (урожай); to ʌ' a ricn [poor] crop of smth. собра́ть /снять/ хоро́ший [плохо́й] урожа́й чего́-л, 3. (тж. ~ up) поднима́ть, подбира́ть (с земли, с пола); to ~ the pieces of a broken dish подобра́ть оско́лки разбитой таре́лки 4. 1) ку́таться (во что-л.); he ~ed his scarf around his neck он поту́же замота́л ше́ю ша́рфом; he ~ed his cloak around him он заку́тался в плащ; she ~ed her skirts она́ подобрала́ ю́бку 2) прижима́ть к себе́; he ~ed her in his arms он заключи́л её в объя́тия; she ~ed the crying child in her arms она́ прижа́ла к груди́ пла́чущего ребёнка 5. 1) накопля́ть, ска́пливать; to ~ wealth сколоти́ть состоя́ние; to ~ facts [information] собира́ть фа́кты [све́дения] 2) нака́пливаться, ска́пливаться; a storm is ~ing собира́ются ту́чи, бу́дет бу́ря, па́хнет грозо́й 3) постепе́нно нака́пливать, приобрета́ть (какие-л. качества, свойства); to -г strength, to ~ one’s energies накопля́ть си́лы, набира́ться сил; собира́ться с си́лами; with ~ing force с нараста́ющей си́лой; to ~ experience нака́пливать /приобрета́ть/ о́пыт; to ~ speed набира́ть /увели́чивать/ ско́рость, ускоря́ть ход; to ~ way набира́ть ско́рость /ход/ (о судне); to ~ volume уси́ливаться (о звуке, голосе и т. п.); to ~ rust заржа́ве́ть; to ~ dust запыли́ться; her complexion ~ed colour она́ порозове́ла /посвеже́ла/ 6. де́лать вы́вод, приходи́ть к заключе́нию; I ~ she’s ill на́до ду́мать, что она́ заболе́ла; I ~ he’s abroad он, по-ви́димому, за грани́цей; to ʌ' from facts [intimations, remarks] заключа́ть из фа́ктов [намёков, замеча́ний]; I could ~ nothing from nis statement я ничего́ не мог поня́ть из его́ заявле́ния; I didn’t ~ much from the confused story he told me я ма́ло чего́ по́нял из его́ сби́вчивого расска́за; as you will have ~ed как вам ста́ло я́сно; I ~ you don’t like him у меня́ тако́е ощуще́ние, что он вам не нра́вится; as 16 far as I can ~ наско́лько я могу́ суди́ть 7. 1) собира́ть в сбо́рки, скла́дки (платье и т. п.); to ~ the dress at the waist собра́ть /присбо́рить/ пла́тье в та́лии; a ~ed skirt ю́бка в сбо́рку 2) мо́рщить (лоб); to ~ one’s brows сдви́нуть бро́ви; нахму́риться 8. нарыва́ть; to ~ head а) нарыва́ть (о фурункуле); б) войти́ в си́лу, созре́ть, дости́чь вы́сшей то́чки /апоге́я/ 9. полигр. подбира́ть листы́ О to ~ one’s breath передохну́ть, перевести́ дух; to ~ oneself (together) а) собра́ться с си́лами; б) взять себя́ в ру́ки; to ~ one’s wits собра́ться с мы́слями; сообрази́ть; to ~ heart мужа́ться; воспря́нуть ду́хом, подбодри́ться; to ~ (life’s) roses срыва́ть цветы́ удово́льствия; to ~ into the wind мор. поднима́ться к ве́тру; to ~ the ball спорт, завладе́ть мячо́м; to be ~ed to one’s fathers /people/ отпра́виться к пра́отцам gatherer ['gæð(ə)rə] n 1. см. gather II -I- -er 2. сбо́рщик 3. полигр. листоподбо́рочная маши́на 4. pl ко́лы (передние зубы у лошади) gather in ['gæðə(r)'in] phr v подбира́ть, убира́ть; to ~ one’s stomach втяну́ть /убра́ть/ живо́т gathering ['gæð(ə)riŋ] п 1. 1) собира́ние 2) спец, комплектова́ние 2. собра́ние; сбо́рище; встре́ча; social ~ а) собра́ние (общества, организации); о) встре́ча друзе́й, вечери́нка; political ~ полити́ческое собра́ние, полити́ческий ми́тинг 3. скопле́ние 4. с.-х. 1) убо́рка (хлеба, сена) 2) убо́рочный сезо́н 5. мед. нагное́ние, нары́в gathering-coal ['gæð(ə)riŋkəŋl] п большо́й кусо́к у́гля́, оставля́емый на́ ночь в печи́, что́бы не пога́с ого́нь gathering-conveyer [ , gæð(ə)r i ŋkən- 'veiə] п сбо́рочный конве́йер gathering-cry ['gæð(ə)riŋkrai] п вое́нный клич (собирающий воинов) gathering-locomotive [ 'gæð(ə)riŋ,ləŋ- kə'məutiv] п маневро́вый локомоти́в gather on ['gæðə(r)'nn] phr v догоня́ть (судно) gather up ['gæðə(r)'ʌp] phr v 1. подбира́ть (что-л. с пола, с земли и т.п.) 2. собира́ть (воеди́но); her hair was gathered up into a bun во́лосы у неё бы́ли со́браны в пучо́к; to ~ one’s courage собра́ться с ду́хом; to ~ the threads of a discussion верну́ться к основно́му предме́ту разгово́ра 3. съёжиться, сжа́ться, заня́ть ме́ньше ме́ста 4. вы́прямиться; to gather oneself up подтяну́ться; собра́ться с си́лами; he gathered himself up to full height он вы́прямился gating ['geitiŋ] n кино, радио строби́рование ’gator, gator ['geitə] n амер., австрал. разг. 1. аллига́тор 2. 1) джа́зовый музыка́нт 2) покло́нник джа́зовой му́зыки gauche [gəoʃ] а фр. 1.1) неуклю́жий, нело́вкий, неповоро́тливый 2) грубова́тый, неотёсанный 3) беста́ктный 2. мат. накло́нный gaucherie ['gəŋʃ(ə)ri] п фр. 1) неуклю́жесть, неповоро́тливость 2) грубова́тость, неотёсанность 3) беста́ктность gaucho ['gaŋʧəŋ] п (pl -os [-əvz]) исп. га́учо, скотово́д испа́но-инде́йского происхожде́ния, живу́щий в пре́риях gauchos ['gaŋʧəŋz] п употр. с гл. во мн. ч. гаучо́сы (мешковатые брюки) gaud [gɔ:d] п 1. книжн. 1) безвку́сное украше́ние 2) игру́шка; безделу́шка 2. pl книжн. пы́шные пра́зднества 3. уст. весёлая проде́лка; весёлое времяпрепровожде́ние gaudeamus [,gɔ:di'eiməs] п лат. (студе́нческая) пиру́шка gaudery ['gɔ:d(ə)n] п книжн. 1) безвку́сное украше́ние 2) пы́шная оде́жда 3) показна́я пы́шность gaudily ['gɔ:dih] adv 1) сли́шком я́рко, крича́ще; безвку́сно 2) цвети́сто, витиева́то gaudiness ['gɔ:dinis] п 1) безвку́сная я́ркость; бро́скость; безвку́сица 2) цвети́стость, витиева́тость gaudy I ['gɔ:di] п 1) большо́е пра́зднество; весёлый пир 2) ежего́дный обе́д в честь бы́вших выпускнико́в (в английских колледжах) gaudy ɪɪ ['gɔ:di] а 1. 1) сли́шком я́ркий, бро́ский, крича́щий; безвку́сный; ~ plumage я́ркое опере́ние; ~ dress я́ркая /крича́щая/ оде́жда; ~ decorations безвку́сные украше́ния; ~ shopping area райо́н дешёвых магази́нов 2) цвети́стый, витиева́тый 2. (в отрицательных предложениях) разг, незави́дный; not a ~ lot незави́дная до́ля О (as) ~ as a peacock разоде́тый в пух и прах, разря́женный, расфранчённый, расфуфы́ренный gaudy-day ['gɔ:didei] п 1. пра́здничный день 2. день ежего́дного обе́да в честь бы́вших выпускнико́в (в английских колледжах) gauffer ɪ, И ['gəvfə] = goffer I и II gaufre ['gəŋfə] п гофре́ gauge ɪ [geidʒ] п 1. 1) ме́ра; масшта́б; разме́р; ~ length спец, расчётная длина́; to take f the ~ of smth. измеря́ть что-л.; снима́ть ме́рку с чего́-л. 2) ме́ра, сте́пень; показатель, крите́рий; to take the ~ of smb. [of smb.’s strength, of smb.’s ability] оце́нивать кого́-л. [чью-л. си́лу, чьи-л. спосо́бности]; it is а ~ of his experience э́то позволя́ет суди́ть о его́ о́пыте; the incident was а ~ of public feeling on the subject э́тот инциде́нт яви́лся показа́телем обще́ственного мне́ния по э́тому вопро́су 2. спец. 1) измери́тельный прибо́р; temperature ~ термо́метр 2) индика́тор 3) мано́метр 4) да́тчик 3. 1) кали́бр; шабло́н; лека́ло; этало́н; master ~ тех. этало́нный кали́бр 2) кали́бр (пули) 3) но́мер или толщина́ про́волоки или листово́го материа́ла 4) элк. сортаме́нт (проводов) 4. ж.-д. 1) ширина́ колеи́; broad [narrow, standard] ~ широ́кая [у́зкая, станда́ртная] колея́ 2) путево́й шабло́н 5. мор. оса́дка (судна) 6. мор. положе́ние относи́тельно ве́тра; lee ~ подве́тренная сторона́; to have /to keep/ the weather ~ of а) находи́ться с наве́тренной стороны́ по отноше́нию к; б) име́ть преиму́щество над (кем-л.); быть в бо́лее вы́игрышном положе́нии, чем (кто-л.) 7. стр. соста́в (штукатурки) gauge II [geidʒ] v 1. измеря́ть, проверя́ть (размер); to ~ the diameter of wire изме́рить диа́метр про́волоки; to ~ the contents of a barrel вымеря́ть содержи́мое бо́чки (промером и расчётом); to ~ the rainfall изме́рить коли́чество оса́дков; to ~ a river сде́лать проме́р глубины́ реки́; to ~ the distance with one’s eye определи́ть расстоя́ние на глаз(о́к); to ~ the strength of the wind изме́рить си́лу ве́тра 2. 1) рассчи́тывать; to ~ the right moment вы́брать подходя́щий моме́нт; he was trying to ~ how far he should move он пыта́лся прики́нуть, на ско́лько ему́ сле́дует подви́нуться 2) оце́нивать (человека, характер и т. п.); to ~ smb.’s strength оцени́ть чьи-л. си́лы; to ~ smb. by what he does суди́ть о ком-л. по его́ посту́пкам; we must try to ~ how strong public opinion is мы должны́ попыта́ться оцени́ть си́лу обще́ственного мне́ния
3. спец, калиброва́ть; эталонйровать; градуи́ровать; клейми́ть (л/еры) 4. подгоня́ть под определённый разме́р (тж. ~ up) gaugeable ['geidʒəb(ə)l] а поддаю́щийся измере́нию, проме́ру; измери́- МЬ1Й gauge block ['geidʒblŋk] тех. измери́тельная пли́тка gauge board ['geidʒbɔ:d] п 1) пане́ль с измери́тельными прибо́рами 2) авт. прибо́рный щито́к gauge-cock ['geidʒknk] п 1) кра́ник прове́рки у́ровня то́плива или ма́сла 2) водоме́рный или водопро́бный кран gauged [ɑeiʤd] а 1. изме́ренный 2. спец, калибро́ванный; градуи́рованный; клеймёный 3. подо́гнанный (по разме́ру) gauge-door ['geidʒdɔ:] п горн, вентиляцио́нная дверь gauge-feeler ['geidʒ,fi:ɪə] п тех. щуп gauge-glass ['geidʒglɑ:s] п водоме́рное стекло́ gauge-mark ['geidʒmɑ:k] п тех. контро́льная ри́ска gauge-pressure ['geiʤ,preʃə] п манометри́ческое давле́ние gauger ['geidʒə] п 1. обме́рщик 2. лека́льщик gauge theory ['geidʒ,θi(ə)ri] физ. калибро́вочная тео́рия gauge-wheel ['geidʒwi:l] п с.-х. копиру́ющее колесо́ gauging ['geidʒiŋ] п 1. 1) измере́ние 2) вы́верка; градуиро́вка, калибро́вка 2. дозиро́вка (цемента) gauging-rod ['geiʤiŋrŋd] п спец. водоме́рная ре́йка gauging-station [' д eidʒi ŋ, stei ʃ(ə)n ] п гидр, гидрометри́ческая ста́нция gauging-tank ['geidʒiŋtænk] п ме́рник, ме́рный бак gauk [gɔ:k] = gawk II Gaul [gɔ:l] п 1. ист. галл 2. редк. францу́з Gauleiter ['gaŋ,laitə] п нем. гауле́йтер (в фашистской Германий) Gaulish ɪ ['gɔ:hʃ] п 1. га́лльский язы́к 2. редк. францу́зский язы́к Gaulish II ['gɔ:liʃ] а 1. га́лльский 2. редк. францу́зский Gaullism ['gɔ:liz(ə)m] п 1) полити́ческое движе́ние, возглавля́емое Ша́рлем де Го́ллем 2) при́нципы после́дователей Ша́рля де Го́лля Gaullist ['gɔ:list] п 1) сторо́нник полити́ческих при́нципов Ша́рля де Го́лля 2) уча́стник движе́ния францу́зского Сопротивле́ния во вре́мя второ́й мирово́й войны́ gault [gɔ:lt] п геол, тяжёлая, ме́ргелистая гли́на gaum [gɔ:m] v диал. обма́зывать, ма́зать (особ. чем-л. клейким) gaunt [gɔ:nt] а 1. сухопа́рый; костля́вый; исхуда́лый, измождённый; ~ old man измождённый стари́к; ~ figure худоща́вая /костля́вая/ фигу́ра; ~ legs то́щие но́ги 2. дли́нный, вы́тянутый в длину́ 3. пусты́нный, запу́щенный; мра́чный, суро́вый; ~ landscape пусты́нная ме́стность; ~ hillside мра́чные холмы́; the old house stood ~ and empty ста́рый дом был мра́чным и забро́шенным gauntlet1 ['gɔ:ntht] п 1. рукави́ца, перча́тка с кра́гами (у шофёра, фехтовальщика и т. п.) 2. ист, ла́тная рукави́ца О to throw /to fling/ (down) the ~ бро́сить перча́тку, бро́сить вы́зов, вы́звать на состяза́ние /поеди́нок/; to take /to pick/ up the ~ подня́ть перча́тку, приня́ть вы́зов gauntlet2 ['gɔ:ntlit] п прого́н сквозь строй (наказание*, тж. перен.); a shopping ~ му́ки добыва́ния ну́жных това́ров; to run the ~ а) пройти́ сквозь строй; б) подве́ргнуться тяжёлым испыта́ниям; to run the ~ of criticism подве́ргнуться жесточа́йшей кри́тике; he had to run the ~ through the crowd ему́ пришло́сь пройти́ сквозь вражде́бно настро́енную толпу́ gauntree, gauntrie, gauntry ['go:ntri:] = gantry gaur ['gauə] n восточноинди́йский рога́тый скот gauss [gaus] n физ. га́усс Gaussian ['gausiən] а спец, га́уссов; ~ curve га́уссова /колоколообра́зная/ крива́я; ~ distribution стат, га́уссово /норма́льное/ распределе́ние gauze [gɔ:z] п 1. ма́рля; ~ pack /plug/ ма́рлевый тампо́н 2. кисея́, газ 3. ды́мка (в воздухе) 4. тех. металли́ческая се́тка, про́волочная ткань gauze-swab ['gɔ:zswŋb] п ма́рлевый ша́рик-тампо́н gauzy ['gɔ:zi] а то́нкий, просве́чивающий (особ, о ткани) gavage ['gævɑ:ʒ,'gæviʤ] п фр. 1) иску́сственное или принуди́тельное пита́ние (через зонд) 2) принуди́тельный отко́рм (птицы и т. п.) gave [geiv] past от give1 II gavel ɪ ['gæv(ə)l] п молото́к (председателя собрания, судьи или аукциониста)*, ~ rule амер. сл. злоупотребле́ние права́ми председа́теля; лише́ние председа́телем сло́ва неуго́дных ора́торов gavel II ['gæv(ə)l] v стуча́ть молотко́м (исполняя председательские и т. п. функции) gavelock ['gæv(ə)lok] п 1. ист. копьё; дро́тик 2. уст. за́ступ, лом 3. уст. кочерга gavial ['geiviəl] п зоол. гавиа́л (Ga- vial`is gangeticus) gavotte [gə'vŋt] п гаво́т (старинный французский танец) gaw [gɔ:] с уст. глазе́ть; широко́ разева́ть рот от удивле́ния Gawd [gɔ:d] сл. см. God I gawk I [gɔ:k] п 1) остоло́п; рази́ня, простофи́ля 2) неуклю́жий челове́к gawk II [gɔ:k] v разг, глазе́ть рази́нув рот, тара́щить глаза́; don’t ~ at it, do something! хва́тит глазе́ть, де́лай что́-нибудь! gawky I ['gɔ:ki] п 1) дереве́нщина 2) простофи́ля, проста́к gawky II ['gɔ:ki] а 1) глу́пый 2) неуклю́жий; неотёсанный gawn [gɔ:n] п диал. 1. галло́н 2. ведро́, лоха́нь и т. п. gay I [gei] п разг, «го́мик», гомосексуали́ст (тж. a male ~) gay II [gei] а 1. 1) весёлый, ра́достный, беспе́чный; ~ voices весёлые /ра́достные/ голоса́; we were all ~ at the thought of the coming holidays мы все ра́довались в предвкуше́нии приближа́ющихся кани́кул 2) весёлый, ра́дующий, создаю́щий хоро́шее настрое́ние; ~ tune весёлый /живо́й/ моти́в; on this ~ occasion в э́тот ра́достный день, по э́тому ра́достному слу́чаю; ~ Рагее разг. весёлый, сия́ющий Пари́ж 2. я́ркий, пёстрый; наря́дный; блестя́щий; ~ colours пёстрые цвета́; ~ flowers я́ркие цветы́; ~ frocks я́ркие /наря́дные/ пла́тья; ~ with streamers наря́дно укра́шенный серпанти́ном /ле́нтами/; the streets were ~ with lights на у́лицах была́ иллюмина́ция; dressed in her ~est (dress) разг, оде́тая в са́мое наря́дное пла́тье 3. амер, вздо́рный, на́глый 4. разг, подвы́пивший; he was rather ~ он был немно́го навеселе́ 5. беспу́тный; to lead a ~ life вести́ беспу́тную жизнь GAU - GAZ ɑ 6. разг, гомосексуа́льный; ~ people «го́мики», гомосексуали́сты; he is ~ он педера́ст; ~ liberation (movement) движе́ние за призна́ние зако́нности гомосексуали́зма; ~ women лесбия́нки О ~ science уст. поэ́зия (особ, любо́вная); ~ bird /dog/ а) люби́тель удово́льствий; б) весельча́к, гуля́ка; ~ lady а) же́нщина лёгкого поведе́ния; б)карт. да́ма; ~ Lothario ловела́с; (as) ~ as a lark о́чень весёлый, жизнера́достный; 1 don’t feel very ~ яне о́чень хорошо́ себя́ чу́вствую gay III [gei] уст. = gaily gayal ['geiəl] п зоол. гайа́л (Bibos frontalis) gay deceivers [,geidi'si:vəz] амер, шутл. см. falsie gayety ['genti] = gaiety gayly ['geih] = gaily gayness ['geinis] n весёлость и пр. \см, gay II] gaysome ['geisəm] а уст. весёлый, жизнера́достный gaze ɪ [geiz] п 1. (при́стальный) взгляд; ardent [haughty, open] ~ стра́стный [высокоме́рный, откры́тый] взгляд; at /on/ the first ~ с пе́рвого взгля́да; на пе́рвый взгляд; to turn round with a bewildered ~ оберну́ться в изумле́нии; she turned her ~ from one person to the other она́ переводи́ла (свой) взгляд с одного́ на друго́го; his ~ met mine на́ши взгля́ды встре́тились; a strange sight met his ~ его́ взо́ру откры́лось стра́нное зре́лище 2. уст. предме́т при́стального внима́ния О at ~ а) в замеша́тельстве; изумлённый; б) геральд, стоя́щий бо́ком с повёрнутой к зри́телю голово́й (об изображении оленя)*, to stand at ~ а) смотре́ть при́стально; уста́виться; б) быть в разду́мье /нереши́тельности/; to set at a /the/ ~ уст. удивля́ть, вызыва́ть удивле́ние gaze II [geiz] ,v 1. (at, into, about, on, upon) при́стально гляде́ть, вгля́дываться; глазе́ть; уста́виться; to ~ into space уста́виться в одну́ то́чку; to ~ into the sky уста́виться в не́бо; to ~ into smb.’s face вгля́дываться в чьё-л. лицо́; to ~ at smb. with astonishment [rapture] смотре́ть на кого́-л. с удивле́нием [с восхище́нием]; to ~ on smb. like one entranced смотре́ть на кого́-л. как заворожённый /зачаро́ванный/; to ~ about in an idle way бесце́льно гляде́ть по сторона́м; to ~ (fondly) after smb. следи́ть за кем-л. (влюблёнными) глаза́ми; провожа́ть кого́-либо (не́жным) взгля́дом; stop gazing around переста́нь глазе́ть по сторона́м! 2. поэт, созерца́ть gazebo [gə'zi:bəŋ] п (pl -os, -oes [-əuz]) архит. вы́шка на кры́ше до́ма; бельведе́р gazehound ['geizhaŋnd] п охо́тничья соба́ка, у кото́рой зре́ние ра́звито бо́льше, чем обоня́ние gazel ['gæz(ə)l] = ghazal gazelle [gə'zel] п зоол. газе́ль (Ga- zella) gazer ['geizə] п 1. 1) см. gaze II + -ег 2) смотря́щий при́стально 3) наблюда́тель, зри́тель 2., амер. сл. аге́нт федера́льного бюро́ по нарко́тикам gazette I [gə'zet] п 1. официа́льный о́рган печа́ти; прави́тельственный бюллете́нь, ве́стник; особ, оди́н из трёх официа́льных прави́тельственных бюллете́ней (The London G., The Edinburgh G.t The Belfast G.); to be /to appear, to have 17
GAZ - GEL one’s name/ in the ~ быть упомя́нутым в газе́те, попа́сть в газе́ту, особ, быть объя́вленным несостоя́тельным должнико́м 2* уст. газе́та, ве́домости gazette ɪɪ [gə'zet] v обыкн. pass опублико́вывать в официа́льном бюллете́не; to be ʌ'd воен, быть произведённым в како́й-л. чин (о чём сообщается в официальном правительственном бюллетене); to be ~d out воен, помести́ть в газе́те прика́з об увольне́нии в отста́вку gazetteer [,gæzi'tiə] п 1. географи́ческий спра́вочник, слова́рь географи́ческих назва́ний 2. уст. журнали́ст gazing-stock ['geiziŋstnk] п предме́т о́бщего внима́ния, любопытства gazometer [gæ'znmitə] уст. = gasometer gazpacho [gəz'pætʃəv, gəs-] п исп. холо́дный овощно́й суп gazump [gə'zʌmp] v сл. 1) вымога́ть дополни́тельную пла́ту (после сделки, связанной с покупкой дома) 2) обма́нывать, надува́ть; моще́нничать gazumping [gə'zʌmpiŋ] п сл. наруше́ние дже́нтльме́нского соглаше́ния ме́жду продавцо́м и Покупа́телем неДви́- Жимости [см. gazump] geal [dʒi:l] диал. = congeal gean [dʒi:n] п 1) бот. гйни, дйкая ви́шня (Prunus avium) 2) плод дйкой вйшни geanticlinal [,dʒi:ænti'klain(ə)l] а геол. геантиклина́льный geanticline [dʒi:'æntiklain] п геол. геантиклина́ль gear1 I [giə] п 1. тех» механи́зм; привод 2. 1) приспособле́ние, устро́йство; landing ~ механйзм для поса́дки (самолёта); steering — рулево́е управле́ние 2) принадле́жности; hunting ~ охо́тничье снаряже́ние; the kitchen ~ is in this cupboard ку́хонные принад^ ле́жности нахо́дятся в э́том шкафу́ 3) мор. такела́ж; сна́сти; fishing ~ рыболо́вные́ сна́сти; ору́дия ло́ва 4) ав. шассй 3. тех. 1) шестерня́, зубча́тое колесо́ 2) зацепле́ние 3) зубча́тая переда́ча; реду́ктор; middle [top, bottom, first, second] ~ сре́дняя [вы́сшая, са́мая ма́лая, пе́рвая, втора́я] ско́рость; in high ~ а) на большо́й ско́рости, на тре́тьей ско́рости; б) в разга́ре; low ~ нйзшая /пе́рвая/ переда́ча; reverse ~ за́дний ход; in ~ а) включённый, сце́пленный, де́йствующий; the car is in ~ в машйне включено́ сцепле́ние; б) в поря́дке, здоро́вый; out of ~ а) невклю- чённый, неде́йствующий, нерабо́тающий; б) нару́шенный, дезорганизо́ванный; не в поря́дке; с расстро́енным здоро́вьем; to get /to put, to set, to throw/ into ~ а) включа́ть переда́чу; б) включа́ться в рабо́ту, приня́ться за рабо́ту; to go into first [second] ~ переключа́ться на пе́рвую [на втору́ю] ско́рость; to throw /to put, to get, to set/ out of ~ а) вы́ключить переда́чу; б) нару́шить /расстро́ить/ пла́вный ход (чего-л.); дезорганизова́ть, внеста́ беспоря́док 4« 1) ве́щи; he leaves his ~ all over the house он свой ве́щи разбра́сывает по всему́ до́му 2) оде́жда; he had his tennis ʌ, on на нём был те́ннисный костюм 3) сл. мо́дная оде́жда 4) уст. у́теъръ; два́жимое иму́щество 5) уст. пла́тье, оде́жда, убо́р gear1 II [giə] v 1* тех» снабжа́ть пра́- во́дом 2. привода́ть в движе́ние, включа́ть (механизм) 3. тех. зацепля́ть или сцепля́ться (о зубцах колёс) 4. 1) направля́ть по определённому, зара́нее наме́ченному пла́ну 2) (to) приспоса́бливать; ста́вить в зава́симость от; to ~ production to the new demand выпуска́ть проду́кцию с учётом спро́са; modern society is ~ed to get women into jobs совреме́нное о́бщество устро́ено так, что же́нщины вовлека́ются в трудову́ю де́ятельность; the factory was not ~ed to cope with an increase of production э́та фа́брика не была́ рассча́тана /постро́ена с расчётом/ на увеличе́ние произво́дства; they spent years ~ing for the great event к э́тому вела́кому собы́тию она́ гото́вились мно́гие го́ды 5. запряга́ть (часто ~ up) gear2 [giə] а амер. школ. жарг. великоле́пный; кла́ссный, мирово́й, клёвый gear-box ['giəbnks] п 1) тех. коро́бка скоросте́й, коро́бка переда́ч 2) авт. коро́бка переда́ч gear-case ['giəkeis] = gear-box gear-change lever ['giəʧeinʤ,li:və] авт. рыча́г переключе́ния переда́ч gear-cutter ['giə,kʌtə] п тех. 1) зуборе́зный инструме́нт, зуборе́зная фреза́ 2) зуборе́зный стано́к gear down ['giə'daun] phr v замедля́ть (движение); to а саг е́хать ме́дленнее, снижа́ть ско́рость (автомашины) gear-drive ['giədraiv] п тех. зубча́тый пра́во́д geared [giəd] а тех. зацепле́нный; с зубча́той переда́чей; ~ engine /motor/ два́гатель с реду́ктором geared-up [,giəd'ʌp] а подгото́вленный; we’re ~ to do it мы подгото́влены для тако́й де́ятельности; I was all ~ to have an argument я уже завёлся и был гото́в вступа́ть в спор gearing ['gi(ə)nŋ] п 1. тех. 1) зацепле́ние 2) зубча́тая переда́ча; реду́ктор, пра́во́д 2. мор. бло́ки и та́ли gearing-system ['gi(ə)riŋ'sistim] п тех. трансма́ссия, систе́ма переда́ч gearless ['giəhs] а тех. непосре́дственно соединённый, без зубча́той переда́чи (о приводе) gear-pinion ['giə,piniən] п авт. Веду́щая шестерня́ gear-ratio [,giə'reiʃiəu] п тех. переда́точное число́ gear-shift ['giəjift] п авт. переключе́ние переда́ч gear train ['giətrein] тех. зубча́тая переда́ча gear up ['giə(r)'ʌp] phr v 1. ускоря́ть (движение, выпуск продукции и т. п.); to ~ а саг е́хать быстре́е, увела́чивать ско́рость (автомашины); to ~ production увела́чить вы́пуск проду́кции 2* подгото́виться; he geared himself up for the interview он подгото́вился к э́той бесе́де gear-wheel ['giəwi:l] п тех. зубча́тое колесо́, шестерня́ geat [gi:t] п метал, ла́тник gebur [ge'boə] п ист. фе́рмер-аренда́тор gecarcinian [,ʤi:ka:'smiən] п зоол. Сухопу́тный краб (Gecarcinidae) geek1 ɪ [дек] п диал. проста́к, глупе́ц, дура́к geek1 П [gek] v диал. 1. обма́нывать, околпа́чивать 2. высме́ивать geek2 [дек] п преим. шотл. жест, выража́ющий презре́ние gecko ['gekəu] п (pl -os, -oes [-əuz]) зоол. гекко́н (Gekkori) gee1 I [dʒi:] п разг, лоша́дка gee1 ɪɪ [dʒi:] int 1. но!, пошел! (окрик) 2. амер, вот так та́к!; вот э́то да́!, вот здо́рово!, фу ты!, ого́!; and suppose the lady has a date? — Gee!, I wish you’d break it! а что, е́сли у ле́ди назна́чено свида́ние?—Фу ты! А нельзя́ ли его́ отменя́ть?; ~ whizz!, ~ whillikins! прост, вот так та́к!, вот здо́рово!, вот так шту́ка! gee2 [dʒi:] v разг. 1. ла́дить (о людях) 2. (в отрицательных предложениях) подходить; their opinions do not ~ Их взгля́ды /мне́ния/ расхо́дятся /не совпада́ют/ gee3 [dʒi:] п джи, назва́ние бу́квы G geed up [,ʤi:d'ʌp] амер. сл. (тж. g’d up) 1. искале́ченный; уве́чный, убо́гий (особ, о нищем) 2. 1) пья́ный 2) одурма́ненный нарко́тиками gee-gee ['ʤi:dʒi:] = gee1 I gee ho [,dʒi:'həv] 1) = gee1 II 1 2) напра́во! (окрик кучера) geek [gi:k] n 1* проф. жарг. цирково́й или балага́нный ак^ёр,, пока́зывающий отврата́тельные номера́ (откусывание головы у живой Курицы и т. п. ) 2. заклина́тель змей 3* сл. дегенера́т, подо́нок 4. в грам. знач. прил. тошнотво́рный, отвра́тный geese [gi:s] pl от goose I geest [gi:st] n 1. геол. Непосре́дственный проду́кт распа́да поро́ды на ме́сте 2» гра́вий 3» нано́с gee-string ['dʒi:striŋ] = G-string gee-up ʃ^dʒi: 'ʌp] = gee1 II 1 gee-whizz [,dʒi:'wiz] а сл. 1. сенсацио́нный; ~ journalism сканда́льная /бульва́рная/ журнали́стика 2. изуми́тельный, потряса́ющий; a ~ mountain range го́ры — глаз не оторвёшь 3. восто́рженный, по́лный энтузиа́зма; а ~ approach to politics некрита́ческий /на- а́вный/ подхо́д к полита́ческой жи́зни gee whoa [,dʒi:'wev,-'hev] тпру! (окрик) geezed [gi:zd] а амер. сл. (тж. all ~ up) 1. пья́ный в сте́льку 2. ошале́вший от нарко́тиков geezer ['gi:zə] п 1) разг, старика́шка или старушо́нка (со стра́нностями) 2) сл. челове́к; ли́чность, тип geezo ['gi:zəu] п амер. сл. заключённый-рецидиви́ст G-effect ['ʤi:i,fekt] п ав., косм, де́йствие или влия́ние перегру́зки gefilte fish [gə'filtə'fiʃ] фарширо́ванная ры́ба gefuffle [ʤi'fʌf(ə)l] п сл. кутерьма́, шуми́ха, тарара́м Gehenna [gə'henə] п 1) гее́нна, ад, преиспо́дняя 2) ме́сто пы́ток, тюрьма́ Geiger ['gaigə] сокр. от Geiger counter Geiger counter ['gaigə,kauntə] физ. счётчик Ге́йгера geisha ['geiʃð] п (pl без измен.) яп. ге́йша (тж. ~ girl) geisha house ['geiʃəhavs] ча́йный до́мик Geist [gaist] п нем. дух geitonogamy [,gaitə'nngəmi] п бот. гейтонога́мия (опыление пыльцой того же растения) gel [dʒel] п хим. гель gelastic [dʒi'læstik] а редк. смешно́й, вызыва́ющий смех gelatin ['ʤelətin] п 1. желати́н 2. студень; желе́ geɪatinate [ʤɪ'iætineit] = gelatinize gelatin dessert [ 'dʒelətindi'zs: t] мус(с), сла́дкое желе́ gelatin dynamite ['dʒelətin'dainə- mait] горн, желатини́рованный динами́т gelatine ['dʒeləti:n] = gelatin gelatinɪform [,dʒelə'tinifɔ:m] п желеобра́зный; студени́стый gelatinize [ɑʒi'lætinaiz] v 1. 1) превраща́ть в сту́день 2) превраща́ться в сту́день 2. хим. 1) превраща́ть в гель 2) превраща́ться в гель gelatinoid [ʤi'lætinɔid] = gelatinous 18
gelatinous [ʤi'lætinəs] a 1) студени́стый 2) желати́новый gelatin process ['ʤelətin'prəvses] фото проце́сс желатини́рования gelation [ʤi'leiʃ(ə)n] п застыва́ние (в основном при охлаждении) geld1 I [geld] п ист. нало́г в по́льзу коро́ны geld1 П [geld] v ист. 1) облага́ть нало́гом 2) плати́ть нало́г geld2 I [geld] а диал. беспло́дный geld2 П [geld] v (gelded ['geldid], gelt) 1) холости́ть, кастри́ровать 2) ослабля́ть; выхола́щивать gelded ['geldid] а кастри́рованный; ~ cock каплу́н; horse ме́рин; ~ pig бо́ров; ~ ram валу́х gelding ['geldiŋ] п 1. кастри́рованное живо́тное, особ, ме́рин 2. ист. кастра́т, е́внух 3* кастри́рование, холоще́ние gelid ['ʤehd] а 1. ледяно́й, студёный 2. леденя́щий, холо́дный (о тоне, манере) gelignite ['dʒelignait] п горн, гелигни́т gelt1 [gelt] п сл. де́ньги gelt2 [gelt] = geld1 I gelt3 ɪ [gelt] = gelded gelt3 II [gelt] past и p. p. от geld2 II gem ɪ [dʒem] n 1. 1) драгоце́нный ка́мень, самоцве́т; драгоце́нность; real у драгоце́нный ка́мень (чи́стой воды́); artificial [false] ~ иску́сственный [подде́льный] ка́мень; to wear ʌ^s носи́ть драгоце́нности 2) драгоце́нность, жемчу́жина; the ~ of the collection жемчу́жина /са́мая прекра́сная вещь в/ колле́кции; this poem [this song, she] is simply a ~ э́то стихотворе́ние [э́та пе́сня, она́] про́сто пре́лесть; it’s a little of a house э́то не до́мик, а игру́шка; I must read you this ~ from the newspaper послу́шайте, како́й перл напеча́тали в газе́те; your char’s а ~ ва́ша убо́рщица про́сто нахо́дка 2. ге́мма 3. амер, пре́сная сдо́бная бу́лочка 4. полигр. жемчу́жина (шрифт) 5. хим. гем gem II [dʒem] v украша́ть драгоце́нными камня́ми; to ~ with rubies украша́ть руби́нами; the night sky ~med with stars не́бо, усы́панное бриллиа́нтами звёзд gem-cutting ['dʒem,kʌtiŋ] п огра́нка (драгоценных камней) gemels ['dʒem(ə)lz] п pl геральд, па́рные попере́чные по́лосы (на щите) geminate I ['ʤeminit] п фон. двойно́й согла́сный geminate ɪɪ ['dʒemmit] а сдво́енный, двойно́й; располо́женный па́рами geminate ɪɪɪ ['dʒemineit] v удва́ивать, сдва́ивать gemination [,dʒemi'neiʃ(ə)n] п 1* удвое́ние, сдва́ивание 2. лингв. 1) удвое́ние согла́сного зву́ка 2) удвое́ние бу́квы Gemini ['dʒemin(a)i] п pl астр. Близнецы́ (созвездие и знак зодиака) geminiflorous [,ʤemmi'flɔ:rəs] а бот. с па́рными цветка́ми, со сдво́енными цветка́ми geminous ['ʤemməs] редк. = geminate II gem jade ['dʒem'dʒeid] мин. прозра́чный жадеи́т, я́шма gemma ['dʒemə] п (pl -ае) 1) бот. листова́я по́чка 2) зоол. ге́мма gemmae ['ʤemi:] pl от gemma gemman ['dʒemən] п (pl -men [-mən]) прост, см. gentleman gemmate ɪ ['dʒem(e)it] a 1. размножа́ющийся почкова́нием 2. бот. име́ющий по́чки gemmate ɪɪ ['dʒemeit] v 1. размножа́ться почкова́нием 2» бот. пуска́ть, образо́вывать по́чки gemmation [dʒe'meiɪ(ə)n] п 1* деле́ние посре́дством почкова́ния, почкова́ние 2. бот. образова́ние по́чек; набуха́ние по́чек; распуска́ние по́чек gemmery ['ʤem(ə)ri] п уст, сокро́вищница gemmiferous [ʤe'mif(ə)rəs] а 1. бот. почконо́сный 2. содержа́щий драгоце́нные ка́мни (о месторождении) gemmiparous [ʤe'mip(ə)rəs] а бот. размножа́ющийся почкова́нием gemmologist [dʒe'mŋlədʒist] п специали́ст по драгоце́нным камня́м gemmology [dʒe'mnləʤi] п геммоло́гия, нау́ка о драгоце́нных камня́х gemmule ['ʤemju:l] п 1. бот. по́чечка, почкови́дное образова́ние, ме́лкая по́чка 2* биол. панге́н gemmy ['dʒemi] а 1. усы́панный драгоце́нными камня́ми; со Мно́жеством драгоце́нных камне́й 2. похо́жий на драгоце́нный ка́мень; блестя́щий, сверка́ющий gemot(e) [gi'məut] п ист. собра́ние старе́йшин для судопроизво́дства и законода́тельства gemprint ['dʒemprint] п «джемпри́нт», ла́зерный отпеча́ток драгоце́нного ка́мня (позволяющий установить его подделку или подмену) gemsbok ['gemzbŋk] п зоол. сернобы́к (Oryx gazella) gemstone ['dʒemstəvn] п драгоце́нный ка́мень gemiɪtlieh [gə'mu:tlih] а нем. ую́тный^ сла́вный Gen. сокр. от general I 1 gen [ʤen] п сл. да́нные, информа́ция, све́дения; he gave me all the ~ on the new office arrangements он рассказа́л мне обо все́х измене́ниях, кото́рые произошли́ у нас на рабо́те; what’s the ~ on this? что по э́тому по́воду изве́стно?; I want all the ~ on him я хочу́ знать о нём всё; have you got the ~ on the new house? у вас есть вся документа́ция на но́вый дом? -gen [-ʤən] (тж. -gene) биол. в сложных существительных имеет значение вещество́, вызыва́ющее не́что: androgen андроге́н (мужской половой гормон); allergen аллерге́н; pyrogen вещество́, вызыва́ющее лихора́дку gendarme ['ʒŋndɑ:m] п жанда́рм gendarmerie, gendarmery [' ʒŋndɑ: - məri] п собир. жандарме́рия gender ɪ ['dʒendə] п 1. гром, род; masculine [feminine, neuter, grammatical] ʌ' мужско́й [же́нский, сре́дний, граммати́ческий] род; natural ~ есте́ственный род, род, соотве́тствующий по́лу; what is the ~ of this noun? како́го ро́да э́то существи́тельное? 2. шутл. пол 3. уст. сорт, вид gender Ц ['ʤendə] V уст. порожда́ть genderless ['dʒendəlis] а не име́ющий граммати́ческого ро́да gene [ʤi:n] п биол. ген -gene [-dʒi:n] = -gen genealogic, genealogical [,ʤi:niə'lŋ- ʤik, -(ə)l] а генеалоги́ческий; родосло́вный; ~ tree /table/ родосло́вная, родосло́вное дре́во genealogically [,ʤi:niə'lz)ʤik(ə)li] adv по происхожде́нию; по родосло́вной genealogist [,ʤi:ni'ælədʒist] п специали́ст по генеало́гии genealogize [,ʤi:ni'ælədʒaiz] v просле́живать родосло́вную; составля́ть родосло́вное дре́во genealogy [,dʒi:ni'æləʤi] п генеало́гия; родосло́вная (за́пись) genearch ['dʒi:niɑ:k] п книжн. глава́ ро́да; глава́ пле́мени gene bank ['dʒi:nbæŋk] биол. банк ге́нов GEL - GEN ɑ genecology [,ʤi:ni'knləʤi] п генети́ческая эколо́гия, генэколо́гия gene library ['dʒi:n,laibr(ə)ri] биол. библиоте́ка ге́нов gene pool ['ʤi:npu:l] биол. генофо́нд, совоку́пность насле́дственных фа́кторов популя́ции genera ['ʤenərə] pl от genus general ɪ ['ʤen(ə)rəl] п 1. 1) генера́л; ~ of the Army амер, генера́л а́рмии 2) амер. сл. нача́льство, «оте́ц-команди́р» (о заведующем, директоре школы, главе семьи и т. п.)2» l)(the ~) о́бщее; the ~ and the particular о́бщее и ча́стное 2) о́бщие замеча́ния; о́бщие положе́ния; о́бщая часть (публикации) 3. разг. прислу́га «за всё» 4. церк. глава́ о́рдена 5. уст. большинство́ 6. уст. 1) (the **) наро́д 2) толпа́, чернь, простонаро́дье О ~ ’s battle бой, исхо́д кото́рого реша́ет уме́лое кома́ндование general П ['dʒen(ə)rəl] а 1. о́бщий, всео́бщий; ~ meeting о́бщее собра́ние; ~ strike [election, military training] всео́бщая забасто́вка [-ие вы́боры, -ее вое́нное обуче́ние]; there was a ~ panic всех охвати́ла па́ника; there was a ~ exodus все сдви́нулись с ме́ста (разъезд, эмиграция и т. п.); ~ education всео́бщее образова́ние /обуче́ние/ [см. тж. 3]; ~ knowledge то, что изве́стно всем [см. тж. 3]; ~ average см. average I 2; ~ library а) о́бщая библиоте́ка; б) университе́тская библиоте́ка; ~ debate о́бщие пре́ния /деба́ты, -ая диску́ссия/; ~ ticket амер, о́бщий спи́сок (избирательный бюллетень с кандидатами, представляющими штат или город в целом. а не их отдельные районы); ~ pardon всео́бщая амни́стия; ~ favourite а) о́бщий люби́мец; б) тот, кого́ все счита́ют наибо́лее вероя́тной кандидату́рой (на выборах, соревнованиях ит. п.) 2. 1) широ́кий; повсеме́стный; ~ opinion о́бщее мне́ние; ~ holiday общенаро́дный пра́здник; ~ lay-out о́бщее расположе́ние, генера́льный план; ~ counter-attack воем. о́бщая контрата́ка; контрнаступле́ние; ~ support воен, о́бщая подде́ржка; ~ paralysis мед. прогресси́вный парали́ч; ~ anesthesia мед. о́бщий нарко́з; ~ release кино широ́кий /неограни́ченный/ прока́т, вы́пуск на широ́кий экра́н; to work for the ~ welfare рабо́тать на о́бщее бла́го; the book was a ~ favourite кни́га понра́вилась всем /по́льзовалась успе́хом у всех/; it is a matter of ~ anxiety э́то беспоко́ит всех, э́то предме́т всео́бщего беспоко́йства; it is not in the ~ interest to close railways закры́ть железнодоро́жное движе́ние противоре́чит о́бщим интере́сам; there has been ~ opposition to the scheme план вы́звал проте́ст широ́ких масс, все бы́ли про́тив э́того пла́на; the rain has been fairly ~ мо́жно сказа́ть, что дождь шёл повсю́ду 2) распространённый; общепри́нятый, обы́чный; ~ word обы́чное /общепри́нятое/ сло́во; ~ notion общепри́нятое поня́тие /представле́ние/; in ~ обы́чно, вообще́, в большинстве́ слу́чаев; in ~ people like her обы́чно она́ лю́дям нра́вится; as а ~ rule обы́чно, как пра́вило; the ~ idea is that... все счита́ют, что..., существу́ет о́бщее мне́ние, что... [ср. тж. 4]; this word is in ~ use э́то о́чень употреби́тельное сло́во; this type of behaviour is fairly among young people така́я моде́ль поведе́ния дово́льно характе́рна для молодёжи 3. о́бщий, о́бщего хара́ктера, неспециализи́рованный; неспеци- 2* 19
GEN - GEN а́льный; ~ public широ́кие ма́ссы; ~ reader широ́кий /рядово́й, ма́ссовый/ чита́тель; the book was not accessible to the ~ reader для широ́кого чита́теля э́та кни́га была́ недосту́пна; ~ dealer торго́вец това́рами повседне́вного спро́са; хозя́ин ла́вки, в кото́рой продаю́тся разли́чные това́ры; ~ store(s) универса́льный магази́н, неспециализи́рованный магази́н; ~ servant прислу́га «за всё»; ~ education о́бщее образова́ние [см. тж. 1]; ~ knowledge зна́ния в разли́чных областя́х [см. тж. 1]: ~ hospital неспециализи́рованная оольни́ца; больни́ца о́бщего ти́па; ~ practitioner врач широ́кого про́филя; who is your ~ practitioner? кто ваш ле́чащий врач?; to be in ~ practice занима́ться о́бщей враче́бной пра́ктикой; ~ pathology о́бщая патоло́гия; ~ farming неспециализи́рованное хозя́йство; ~ overhaul капита́льный ремо́нт; ~ reconnaissance [map] о́бщая разве́дка [ка́рта]; ~ reserve воен. о́бщий резе́рв; резе́рв о́бщего назначе́ния; ~ duties воен, строева́я слу́жба; ~ engineering о́бщее машинострое́ние; ~ cargo мор. генера́льный груз; сбо́рный груз; for ~ use для о́бщего по́льзования 4. расплы́вчатый, нето́чный, о́бщий; ~ impression о́бщее впечатле́ние; ~ recommendations о́бщие рекоменда́ции; to have a ~ idea име́ть о́бщее представле́ние [ср. тж. 2, 2)]; I’ve got the ~ idea в о́бщих черта́х я по́нял; to give а ~ outline наме́тить в о́бщих черта́х; to explain in ~ terms объясни́ть в о́бщих черта́х; the statement is too ~ э́то заявле́ние но́сит сли́шком о́бщий хара́ктер; if you go in the ~ direction of the church... ви́дите це́рковь? Если вы бу́дете держа́ться э́того направле́ния...; I see only а ~ resemblance я ви́жу то́лько са́мое о́бщее схо́дство; I can give only а ~ description я могу́ дать то́лько са́мое о́бщее описа́ние 5. гла́вный, генера́льный; ~ committee генера́льный комите́т (ООН); прези́диум; Director G.f G. Manager генера́льный дире́ктор; ~ officer генера́л; G. Commanding Officer кома́ндующий, кома́ндующий гру́ппой войск, команди́р соедине́ния; ~ headquarters ста́вка, гла́вное кома́ндование; ~ staff амер, о́бщая часть шта́ба; о́бщий штаб; ~ court martial вое́нный суд вы́сшей инста́нции general adaptation syndrome ['dʒen(ə)- rəl,ædəp'teiʃ(ə)n,sindrəum] физиол. генера́льный, о́бщий адаптацио́нный синдро́м, стресс General Assembly [,ʤen(ə)rələ'sem- bh] Генера́льная Ассамбле́я general delivery [,ʤen(ə)rəldi'liv(ə)ri] 1) пе́рвая у́тренняя разно́ска по́чты 2) амер, (по́чта) до востре́бования general discharge [,ʤen(ə)rəldis'ʧɑ:ʤ] амер, увольне́ние с вое́нной слу́жбы на о́бщих основа́ниях general-duty ['ʤen(ə)rəl,dju:ti] а тех. о́бщего назначе́ния; универса́льный generaɪia [,ʤenə'reiliə] п pl 1. о́бщие при́нципы 2. энциклопеди́ческая литерату́ра, о́бщая литерату́ра general-in-chief [ , ʤen(ə)rəhn' ʧi: f ] п главнокома́ндующий generalism ['ʤen(ə)rəhz(ə)m] п о́бщее утвержде́ние; о́бщее ме́сто generalissimo [,dʒen(ə)rə'lisiməŋ] п (pl -os [-əŋz]) ит. генерали́ссимус generalist ['ʤen(ə)rəlist] п универса́л; эруди́т; челове́к с широ́ким образова́нием и кру́гом интере́сов generality [,dʒenə'ræliti] п 1. 1) утвержде́ние о́бщего хара́ктера 2) pl о́бщие места́; to come down from generalities to particulars переходи́ть от о́бщих рассужде́ний к конкре́тным вопро́сам /пробле́мам, дела́м/; to confine oneself to vague generalities ограни́чиваться о́бщими слова́ми /заявле́ниями/; we talked only of generalities мы разгова́ривали то́лько на о́бщие те́мы 2. неопределённость; the ~ of a conclusion неопределённость вы́вода 3. о́бщность; всео́бщности примени́мость ко всему́ или ко всем; a method of great ~ в вы́сшей сте́пени универса́льный ме́тод; a rule of great ~ универса́льное пра́вило; пра́вило, име́ющее широ́кое примене́ние; degree of ~ сте́пень о́бщности /абстра́кции/ 4. (the ~ ) большинство́; бо́льшая часть; the ~ of men /mankind/ [of voters] большинство́ люде́й [избира́телей], бо́льшая часть челове́чества [избира́телей] generalizable ['ʤen(ə)rəlaizəb(ə)l] а могу́щий быть обобщённым, поддаю́щийся обобще́нию generalization [,ʤen(ə)rəlai'zeiʃ(ə)n] п 1. обобще́ние; hasty ~s поспе́шные обобще́ния /вы́воды/; to be hasty in ~ спеши́ть с обобще́ниями /вы́водами/ 2. о́бщее пра́вило generalize ['ʤen(ə)rəlaiz] v 1. обобща́ть, де́лать о́бщие вы́воды; to ~ (а conclusion) from facts обобща́ть, де́лать о́бщее заключе́ние на основа́нии фа́ктов /да́нных/; don’t you have too little to go on не обобща́йте, у вас сли́шком ма́ло информа́ции; Copernicus ~d the celestial motions Копе́рник вы́вел о́бщие зако́ны движе́ния небе́сных тел 2. придава́ть неопределённость; говори́ть неопределённо, в о́бщей фо́рме; to be inclined to ~ on everything име́ть обыкнове́ние говори́ть обо всём неопределённо /в о́бщих слова́х/ 3. распространя́ть; вводи́ть в (о́бщее) употребле́ние; to ~ the use of a new invention внедря́ть но́вое изобрете́ние; to ~ the use of a new method широко́ распространя́ть но́вый ме́тод generalized ['ʤen(ə)rəlaizd] а обобщённый; ~ form of value полит.-эк. всео́бщая фо́рма сто́имости general linguistics [,ʤen(ə)rəlliŋ'gwi- stiks] о́бщее языкозна́ние generally ['dʒen(ə)rəli] adv 1. обы́чно, как пра́вило; what time do you ~ get up? когда́ ты обы́чно встаёшь?; I ~ go to the theatre on Sundays я, как пра́вило, хожу́ в теа́тр по воскресе́ньям 2. в о́бщем смы́сле,' вообще́; ~ speaking вообще́ говоря́; в о́бщих черта́х; ~ and particularly в о́бщем и в ча́стности 3. широко́, повсеме́стно; в большинстве́ слу́чаев; ~ received общепри́нятый; ап opinion ~ held широко́ распространённое мне́ние, о́бщее мне́ние; the new plan was ~ welcomed [accepted] но́вый план был повсеме́стно встре́чен с одобре́нием [при́нят]; it is ~ assumed that.,, при́нято счита́ть /обы́чно счита́ют/, что... general-purpose [,ʤen(ə)rəl'ps:pəs] а 1. спец, универса́льный, о́бщего назначе́ния, многоцелево́й; ~ tractor универса́льный /пропашно́й/ тра́ктор; ~ computer вчт. универса́льная ЭВМ 2. воен. фуга́сно-зажига́тельный; ~ bomb амер. фуга́сная бо́мба general secretary [,ʤen(ə)rəl'sekret(ə)- ri] генера́льный секрета́рь (партии) general semantics [,ʤen(ə)rəlsi'mæn- tiks] о́бщая сема́нтика general-service [,ʤen(ə)rərsa:vis] = general-purpose 1 generalship ['dʒen(ə)rəlʃip] п 1. генера́льский чин, зва́ние генера́ла 2. 1) вое́нное иску́сство 2) иску́сное руково́д- ство; due to brilliant ~ благодаря́ блестя́щему руково́дству general term ['dʒen(ə)rəl'tɜ:m] мат. о́бщий член generant I ['ʤen(ə)rənt] n 1. 1) производи́тель 2) генера́тор 2. = generatrix generant II ['dʒen(ə)rənt] а редк. производя́щий generate ɪ ['dʒenər(e)it] = generated generate ɪɪ ['ʤenəreit] v 1. 1) порожда́ть, вызыва́ть; prejudices ~d by ignorance предрассу́дки, порождённые неве́жеством; his attitude ~s opposition его́ поведе́ние вызыва́ет проте́ст; the situation that ~d unrest ситуа́ция, кото́рая породи́ла /вы́звала/ волне́ния; they ~d twice as much income дохо́д от них был вдво́е бо́льше; generating new domestic economy создава́я но́вые экономи́ческие отноше́ния внутри́ страны́ 2) спец. производи́ть, генери́ровать; порожда́ть; to ~ heat выраба́тывать тепло́; friction ~s heat при тре́нии образу́ется тепло́; how did they ~ electricity? как они́ получа́ли электри́чество? 2. обыкн. pass порожда́ть, роди́ть; the rain was ~ d in the mountains дождь начался́ в гора́х 3. мат. образова́ть (линию, плоскость и т. п.) generated ['ʤenəreitid] а порождённый, вы́званный; образо́ванный generating ['dʒenəreitiŋ] а производя́щий, образу́ющий; ~ process физ. проце́сс генера́ции generating station ['dʒenəreitiŋ'stei- ʃ(ə)n] электроста́нция generation [,ʤenə'reiʃ(ə)n] п 1. 1) поколе́ние; the postwar ~ послевое́нное поколе́ние; first ~ Americans америка́нцы в пе́рвом поколе́нии; the lost ~ поте́рянное поколе́ние; future ~s, ~ s yet unborn гряду́щие поколе́ния, пото́мки; three ~s were represented бы́ло предста́влено три поколе́ния; his descendants in the tenth ~ его́ пото́мки в деся́том поколе́нии /коле́не/ 2) биол. генера́ция; поколе́ние 3) поколе́ние, после́довательно создава́емые моде́ли; second ~ computers компью́теры второ́го поколе́ния 2. поколе́ние, пери́од вре́мени (= 30 лет); a ~ ago в прошлом поколе́нии; лет три́дцать наза́д; а у ago nobody thought of television ста́ршее поколе́ние и не ду́мало о телеви́дении 3. род, пото́мство; he and his ~ он и его́ пото́мство /род/ 4. биол. размноже́ние, воспроизво́дство; ~ of bacteria размноже́ние бакте́рий 5. спец. генери́рование (энергии); образова́ние (пара)', произво́дство (тока)-, возбужде́ние (колебаний)', порожде́ние (формул, структур) 6. физ. 1) ступе́нь цепно́й реа́кции 2) поколе́ние (частиц) 7. редк. порожде́ние, зарожде́ние generationism [,ʤenə'reiʃ(ə)niz(ə)m] = creationism generation model [,ʤenə'reij(ə)n'mŋdl физ. генерацио́нная моде́ль generative ['ʤen(ə)rətiv] а 1) генерати́вный, порожда́ющий; ~ cell биол. полова́я кле́тка 2) производи́тельный, производя́щий 3) лингв, порожда́ющий, генерати́вный; ~ grammar [semantics, theory] порожда́ющая /генерати́вная/ грамма́тика [сема́нтика, тео́рия] generator ['ʤenəreitə] п 1. 1) см. generate II + -or 2) производи́тель 2. тех. 1) генера́тор; исто́чник эне́ргии 2) амер, парово́й котёл 3) да́тчик 3. воен, устано́вка для задымле́ния ме́стности 4. муз. 1) ни́жний звук акко́рда, при́ма 2) пе́рвый части́чный тон зву́ка generator gas ['ʤenəreitə,gæs] генера́торный газ generatrices ['ʤenəreitnsi:z] pl от generatrix 20
generatrix ['dʒenəreitriks] n (pl -trices) мат. образу́ющая (поверхности} generic ɪ [ʤi'nerik] n фарм. лека́рство общего ти́па; непатентованное средство generic ɪɪ, generical [ʤi'nenk, -(ə)l] а 1. спец, родово́й; характе́рный для определённого ро́да; ~ name родово́е назва́ние 2. о́бщий; ~ term о́бщее, обозначе́ние; ~ character о́бщий хара́ктер 3. фарм. непатенто́ванный (о лекарстве} generosity [,ʤenə'rŋsiti] п 1. 1) великоду́шие, благоро́дство; to show ~ проявля́ть великоду́шие; to do smth. out of pure ~ сде́лать что-л. исключи́тельно из великоду́шия, поступи́ть соверше́нно бескоры́стно 2) ще́дрость; deliberate ~ обду́манная, наме́ренная ще́дрость 2. pl редк, великоду́шные посту́пки; проявле́ние ще́дрости generous ['dʒen(ə)rəs] а 1. великоду́шный, благоро́дный; ~ nature благоро́дная нату́ра [см. тж. 2]; ~ spirit высо́кий дух; ~ impulse великоду́шный поры́в; ~ conqueror великоду́шный победи́тель 2. ще́дрый; ~ nature широ́кая нату́ра [см. тж. 1]; to be ~ with one’s money быть ще́дрым /не скупи́ться/ (на де́ньги); she is not very ~ with the food она́ скупова́та по ча́сти угоще́ния; he is very ~ with his time он соверше́нно не счита́ется со свои́м вре́менем; to give ~ praise не скупи́ться на похвалу́; to be ~ to a fault быть чрезме́рно ще́дрым, доводи́ть ще́дрость до абсу́рда 3. большо́й, ще́дрый; ~ fare [harvest] оби́льная пи́ща [-ый урожа́й]; а ~ spoonful of sugar по́лная (с ве́рхом) ло́жка са́хара; а ~ helping of meat соли́дная по́рция мя́са; ~ allowance ще́дрое содержа́ние или посо́бие; изря́дная су́мма карма́нных де́нег; ~ of size большо́го разме́ра; the seams in this dress are very ~ в э́том пла́тье (в швах) большо́й запа́с 4. плодоро́дный (о почве} 5. 1) густо́й, интенси́вный (о цвете} 2) кре́пкий, вы́держанный (о вине} generously ['dʒen(ə)rəsli] adv 1. великоду́шно, благоро́дно 2. ще́дро; he helped himself ~ to the pie он взял огро́мный кусо́к пирога́; you’ve salted the meat rather ~ вы не пожале́ли со́ли на мя́со, вы пересоли́ли мя́со; a dress cut ~ around the waist э́то пла́тье в та́лии свобо́дно generousness ['dʒen(ə)rəsnis] n, 1. великоду́шие, благоро́дство 2. ще́дрость geneses ['dʒenisi:z] pl от genesis genesial [dʒi'ni:siəl] а биол. относя́щийся к генера́ции, свя́занный с генера́цией; ~ cycle полово́й цикл, цикл размноже́ния, репроду́кция genesis ['dʒenisis] п (pl -ses) 1. происхожде́ние, возникнове́ние; ге́незис; the world has seen the ~ of space travel мир стал свиде́телем зарожде́ния /возникнове́ния/ косми́ческой э́ры 2. (G.) библ. Кни́га Бытия́ genesis rock ['dʒenisis'rz)k] геол, наибо́лее дре́вняя, перви́чная, матери́нская поро́да gene split [,dʒi:n'split] биол. расщеплённый ген genet1 ['dʒenit] п зоол. гене́тта, виве́рра (Genetta gen.} genet2 ['dʒenit] уст. — jennet gene therapy ['dʒi:n,θerəpi] биол. исправле́ние генети́ческих дефе́ктов ме́тодами ге́нной инжене́рии genethliacon [,dʒeni'θlaiəkttn] п о́да, посвящённая дню рожде́ния genethliacs [dʒi'neθliæks] п гада́ние по звёздам о судьбе́ новорождённого; составле́ние гороско́пов genethlialogy [dʒi,neθli'ælədʒi] = genethliacs genetic, genetical [dʒi'netik,-(ə)l] a биол. f генети́ческий; ~ affinity филогенети́ческое родство́; ~ relationship) генети́ческая связь genetically [dʒi'netik(ə)li] adv генети́чески; по происхожде́нию; в отноше́нии ге́незиса,, происхожде́ния genetic carrier [dʒi'netik'kæriə] биол. носи́тель рецесси́вного ге́на genetic code [dʒi'netik'kəvd] биол. генети́ческий код genetic counseling [dʒi'netik'kauns- (ə)liŋ] генети́ческое консульти́рование (супружеских пар и т. п.} genetic counselor [dʒi'netik'kauns(ə)- lə] консульта́нт по генети́ческим вопро́сам genetic drift [dʒi'netik'drift] биол. случа́йное распростране́ние генети́ческих мута́ций в популя́ции genetic engineer [dʒi'netɪk,endʒi'niə] специали́ст в о́бласти ге́нной инжене́рии genetic engineering [dʒi'netik^ndʒi- 'ni(ə)riŋ] биол. ге́нная инжене́рия geneticist [dʒi'netisist] п гене́тик genetic load [dʒi'netik'ləud] биол. генети́ческий груз (сумма мутаций генома} genetic map [dʒi'netik'mæp] биол. генети́ческая ка́рта; план расположе́ния ге́нов в хромосо́ме genetic marker [dʒi'netik'mɑ:kə] биол. ген-маркёр, генети́ческий маркёр, домини́рующий ген genetics [dʒi'netiks] п гене́тика genetic screening, [dʒi'netik'skri:niŋ] мед. изуче́ние гено́ма пацие́нта (для выявления и исправления дефектов, которые могут появиться в потомстве} genetic surgery [dʒi'netik'sa:ʤ(ə)n] биол. ге́нная хирурги́я gene transplantation ['dʒi:n,trænsplɑ:n- 'teiʃ(ə)n] биол. перено́с ге́нов genetrices [,dʒenə'traisi:z] pl от gene- trix genetrix ['dʒenitriks] п (pl -rices) редк. мать; роди́тельница geneva [dʒi'ni:vəj п джин, можжевёловая насто́йка или во́дка Geneva Bible [dʒi'ni:və'baib(ə)l] жене́вская Би́блия (английский перевод библии, напечатанный в Женеве в 1560 г.} Geneva brassard [dʒi'ni:vəbræ'sɑ:d] повя́зка Кра́сного Креста́ Geneva Convention [dʒi'ni:vəkən'ven- ʃ(ə)n] Жене́вская конве́нция Geneva cross [ʤi'ni:və'krŋs] Кра́сный Крест Geneva gown [dʒi'ni:və'gaun] чёрная оде́жда кальвини́стских свяще́нников Genevan I [dʒi'ni:v(ə)n] п 1. жене́вец 2. кальвини́ст; кальвини́стка Genevan ɪɪ [dʒi'ni:v(ə)n] а 1. жене́вский 2. кальвини́стский Genevese ɪ, ɪɪ [,dʒeni'vi:z] = Genevan I и II genial1 ['dʒi:niəl] а 1. доброду́шный; до́брый, серде́чный, раду́шный; весёлый; ~ old man доброду́шный /приве́тливый/ стари́к; a man with а ~ character до́брый челове́к; ~ smiles весёлые /приве́тливые/ улы́бки; ~ company ми́лая /прия́тная/ компа́ния, весёлое /прия́тное/ о́бщество 2. мя́гкий (о климате и т. п.}\ ~ day [weather] мя́гкий /хоро́ший/ день [-ая пого́да]; ~ warmth мя́гкое тепло́; ~ climate мя́гкий кли́мат; ~ sunshine ла́сковое со́лнце; the ~ influence of good wine благотво́рное (воз)де́йствие хоро́шего вина́ 3. редк. бра́чный; ~ bed бра́чное ло́же 4. уст. плодоро́дный 5. уст. пра́здничный; cups пра́здничные /засто́льные/ ча́- ши 6» редк. гениа́льный GEN - GEN ɑ genial2 [dʒə'niəl] а анат. подборо́дочный geniality [,dʒi:ni'æliti] п 1. доброду́шие; доброта́, серде́чность, раду́шие; весёлость 2. мя́гкость (климата и т. п.) genialness ['dʒi:niəlnis] = geniality -genic* [-'dʒenik] в сложных прилагательных имеет значение образу́ющий не́что, образу́ющийся в чём-то: pathogenic патоге́нный; myogenic мио- ге́нный; criminogenic криминоге́нный; cryogenic криоге́нный -genic2 [-'dʒenik] биол. в сложных прилагательных имеет значение ген; ге́нный: intragenic внутриге́нный; polygenic полиге́нный geniculate, geniculated [dʒi'nikjvlit, -id] а бот. 1) коле́нчатый 2) сучкова́тый genie ['dʒi:ni] п (pl тж. genii) джин, ДУХ genii ['dʒi:niai] pl от genie и genius 4 genip ['dʒenip] = genip-tree genipap ['dʒenipæp] n 1}бот. генипа́п (Genipa americana} 2) плод генипа́па genip-tree ['dʒeniptri:] n бот. гени́па (Genipa gen.} genista [dʒi'nistə] n бот. дрок (Genista gen.} genital ['dʒenitl] а анат. деторо́дный, полово́й; ~ age деторо́дный во́зраст genitalia [,ʤeni'teiliə] = genitals genitals ['dʒenitlz] n pl анат. половы́е о́рганы, генита́лии genitive ɪ ['dʒenitiv] п гром, роди́тельный паде́ж, генети́в; the ~ of this word is... роди́тельный паде́ж э́того сло́ва...; in the ~ в роди́тельном падеже́ genitive ɪɪ ['dʒenitiv] а гром, роди́тельный; ~ case роди́тельный паде́ж genitor1 ['dʒenitə] п уст. 1) оте́ц, роди́тель 2) pl роди́тели genitor2 ['dʒenitə] п обыкн. pl уст,— genitals genitrix ['dʒenitriks] = genetrix geniture ['dʒeniʧə] n уст. 1. порожде́ние; рожде́ние 2. гороско́п, соста́вленный при рожде́нии 3. биол. генера́ция, пото́мство 4. pl = genitals genius ['dʒi:niəs] п 1. тк. sing одарённость; гениа́льность; a men of ~ гениа́льный челове́к; Goethe had ~ Гёте был гениа́льным писа́телем; the impress of ~ печа́ть гениа́льности; it is a work of ~ э́то гениа́льное произведе́ние; there’s ~ in the way this was painted э́та карти́на была́ напи́сана гениа́льно ,2. (pl -niuses) ге́ний, гениа́льный челове́к, гениа́льная ли́чность; Shakespeare, was a true ~ Шекспи́р был пои́стине ге́нием 3. тк. sing тала́нт; скло́нность; спосо́бность; ~ for /to/ acting актёрский тала́нт; to have а ~ for music облада́ть больши́ми музыка́льными спосо́бностями; he has а ~ for making friends у него́ осо́бый тала́нт заводи́ть друзе́й /сходи́ться с людьми́/, он ге́ний обще́ния; he’s got а ~ for saying the wrong thing он ве́чно говори́т не то, что сле́дует 4. (pl -nii) ге́ний, дух; good ~ до́брый дух /ге́ний/; tutelar(y) ~ а́нгел- -храни́тель; he is my evil ~ он мой злой ге́ний 5. (pl -niuses) чу́вства, настрое́ния, свя́занные с каки́м-л. ме́стом 6. (pl -niuses) дух (века, времени, языка, закона, нации и т. п.}; the ~ of the Renaissance period дух эпо́хи Возрожде́ния; the French ~ дух францу́зского наро́да; war is repugnant to the ~ of the people война́ проти́вна ду́ху наро́да; the ~ of our language is its use 24
GEN - GEN of short words which do not change their endings специ́фика на́шего языка́ состойт в употребле́нии коро́тких слов, оконча́ния кото́рых не изменя́ются genius loci [,dʒi:niəs'ləŋsai] лат. &о́6- рый ге́ний (данного места) genned-up [,dʒend'ʌp] а сл. зна́ющий, хорошо́ информи́рованный;, he is, ~ about foreign affairs он всё зна́ет о вне́шней полйтике, он во внешнеполитйческих дела́х соба́ку съел geno- ['dʒenə(u)-] в сложных словах имеет значение 1. , наро́д: genocide геноцйд 2. ген; генети́ческий: genocopy геноко́пия; genotype генотйп Genoa ['dʒenəŋə] п см. Приложение Genoa cake ['dʒenəŋə,keik] сдо́бный пиро́г с изю́мом и миндалём genoblast ['dʒenə(ŋ)blɑ:st] п биол. генобла́ст, зре́лая полова́я кле́тка, genocidal ['dʒenəsaidl] а напра́вленный на геноцйд genocide ['dʒenəsaid] п геноцйд Genoese ɪ [,dʒenəŋ'i:z] п генуэ́зец; генуэ́зка Genoese II [,dʒenəv'i:z] а генуэ́зский genom(e) ['dʒi:nəŋm] п биол. гено́м, совокупность ге́нов genotype ['dʒenə(ŋ)taip] п биол. генотйп -genous [-ʤənəs] в сложных прилагательных имеет значение 1. образу́ющий не́что: glycogenous гликоге́нный; erogenous эроге́нный 2. образу́емый чем- -л., где-л.: endogenous эндоге́нный; biogenous биоге́нный genre ['ʒθnrə] п 1. мане́ра, стиль 2. 1) литерату́рный жанр; in works of this ~ в произведе́ниях э́того жа́нра 2) жанр, жа́нровая жйвопись (тж.~ painting) genre-piece ['ʒŋnrəpi:s] п жа́нровая картйна Genro [gen'rəu] п яп. ге́нро gens [dʒenz] п (pl gentes) 1. род, клан (в Древнем Риме) 2. ист. род по мужско́й лйнии gent ɪ [dʒent] п шутл., прост, сокр. от gentleman; what are you drinking tonight, ~s? что сего́дня бу́дете пить, господа́?; ~s’ outfitters ком. магазин или ателье́ мужско́й оде́жды gent ɪɪ [dʒent] а уст. элега́нтный; стро́йный, подтя́нутый genteel I [dʒen'ti:l] уст. = gentleman genteel 1Г [dʒen'ti:l] а 1. прост., уст. благоро́дный, благовоспйтанный; све́тский; ве́жливый; ~ poverty благоро́дная нищета́ 2. ирон, нарочйто ве́жливый, выставля́ющий напока́з свою́ благовоспитанность; мане́рный, жема́нный; ме- ща́нски-претенцио́зный; she has a very ~ way of holding her glass она́ де́ржит рю́мку, отста́вив мизйнец genteel business, [ʤen'ti:l,biznis] театр, проф. «фра́чные» ро́ли; ро́ли для актёра или актрйсы с бога́тым гардеро́бом genteelɪsm [ʤen'ti:liz(ə)m] п преим. ирон, эвфемйзм; изя́щное выраже́ние (заменяющее грубое) genteelness [ʤen'ti:lms] п благоро́дность и пр. [см. genteel II] gentes ['dʒenti:z] pl от gens gentian ['dʒenʃ(ə)n] n бот. гореча́вка (Gentiana gen.) gentian-worts ['dʒenʃ(ə)nws:ts] n бот. расте́ние семе́йства гореча́вковых (Gen* tianaceae) gentile1 ɪ ['dʒentail] n 1. библ, неев- ре́й 2. амер, немормо́н 3. библ, язы́чник, идолопокло́нник gentile* II ['ʤentaiɪ] a it» библ. не- 22 евре́йский, инове́рный 2. амер, немормо́нский 3. библ, язы́ческий gentile? ['dʒentail] а 1. редк. относя́щийся к на́ции, пле́мени 2. относя́щийся к тому́ же ро́ду, пле́мени gentilesse [,ʤenti'les] п уст. 1. любе́зность, ве́жливость; све́тскость 2. изя́щество, элега́нтность gentilitial [,ʤenti'hʃ(ə)l] а редк. 1. сво́йственный наро́ду, на́ции; национа́льный 2. родово́й; семе́йный 3. благоро́дный, происходя́щий из зна́тного ро́да gentility* [dʒen'tiliti] п 1. ирон, прете́нзия на элега́нтность, све́тскость, учтйвость; аристократи́ческие зама́шки; shabby ~ попы́тка в нищете́ сохрани́ть аристократи́ческие привы́чки 2. уст. 1) родови́тость, зна́тность 2) знать gentility? [dʒen'tihti] п редк. 1. ро́дственность; отноше́ния ме́жду чле́нами ро́да 2. род, клан gentle1 I ['ʤentl] а 1. 1) мя́гкий, до́брый; кро́ткий; не́жный, ла́сковый; ~ nature мя́гкий /кро́ткий/ хара́ктер; ~ heart до́брое /не́жное/ се́рдце; the ~ sex прекра́сный пол; ~ look а) не́жный взгляд; б) кро́ткий вид; ~ call не́жный зов; ла́сковый о́клик; ~ manners мя́гкие мане́ры; ~ music ти́хая /не́жная/ му́зыка; to be ~ with one’s hands име́ть ла́сковые ру́ки; a very ~ person, who never loses her temper кро́ткое созда́ние, кото́рое никогда́ не выхо́дит из себя́; as ~ as a lamb кро́ткий как ове́чка 2) ти́хий, споко́йный; ~ river споко́йная река́ 2. лёгкий, сла́бый; ~ heat уме́ренная жара́; ~ push лёгкий толчо́к; in а voice ти́хим го́лосом; don’t press him, try a little ~ persuasion не нажима́йте на него́, попыта́йтесь возде́йствовать на него́ ла́ской /мя́гким обраще́нием/; ~ rebuke мя́гкий упрёк; ~ rustle in the grass сла́бое шурша́ние /-ый шо́рох/ в траве́; the car came to а ~ stop автомобиль пла́вно останови́лся; ~ glow нея́ркий свет; ~ breeze а) лёгкий ветеро́к; б) мор. сла́бый ветер (3 балла) 3. послу́шный, сми́рный; приручённый, ручно́й 4. отло́гий, поло́гий; ~ slope отло́гий скат 5. зна́тный, родови́тый; ~ blood благоро́дная кровь; of ~ birth благоро́дного ро́да /происхожде́ния/ 6. уст. благоро́дный, великоду́шный; благовоспи́танный, учти́вый; ~ knight благоро́дный ры́царь; ʌ' reader благоскло́нный чита́тель (обращение автора к читателю) gentle1 II ['dʒentl] о редк. 1. смягча́ть; успока́ивать 2. облагора́живать 3. прируча́ть; объезжа́ть (лошадь) gentle2 ['dʒentl] п опа́рыш, личи́нка мясно́й му́хи (как наживка при ужении) gentlefolk(s) ['ʤentlfəvk(s)] п (pl) употр. с гл. во мн. Ч. дворя́нство, благоро́дное сосло́вие, знать gentle-hearted [,dʒentl'hɑ:tid] а добросерде́чный, мя́гкий gentlehood ['ʤentlhvd] п 1) благоро́дство, зна́тность 2) благовоспи́танность, учти́вость, любе́зность gentleman ['dʒentlmən] п (pl -men [-mən]) 1. 1) джентльме́н; хорошо́ воспи́танный челове́к; true /perfect/ ~ настоя́щий джентльме́н; he is а он поря́дочный челове́к; he is one of nature’s gentlemen в нём есть прирождённое благоро́дство; he is а ~ every inch of him он настоя́щий /и́стинный/ джентльме́н, он джентльме́н с головы́ до пят; to be а ~ in the finest sense of the word быть джентльме́ном в лу́чшем смы́сле сло́ва; he is по ~ он совсе́м не джентльме́н; there is nothing of the ~ about him он совсе́м не похо́ж на джентльме́на; а ~ never uses such language воспи́танный челове́к так не выража́ется; be а and give her your seat бу́дьте джентльме́ном и уступи́те ей ме́сто 2) уст. бога́тый челове́к; to lead the life of a ~ вести́ пра́здный о́браз жи́зни 3) ист. дворяни́н; ~ of the King’s bedchamber ка́мер-ю́нкер 4) спортсме́н- -люби́тель (крикет)', gentlemen and players люби́тели и профессиона́лы 2. 1) господи́н, джентльме́н, мужчи́на; young [old, stout] ~ молодо́й [ста́рый, по́лный] господи́н /челове́к/; who is the ʌ' in the corner? кто э́тот челове́к в углу́?; a ~ has called to see you к тебе́ заходи́л како́й-то мужчи́на; for gentlemen only! то́лько для мужчи́н! (надпись)', ту ~ челове́к, о кото́ром идёт речь; мой геро́й 2) пар л. джентльме́н; the Honourable G. почте́нный джентльме́н (в обращении к члену парламента или при упоминании о нём)’, the Most Honourable G. достопочте́нный джентльме́н (в парламентских речах — при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нём)', the Right Honourable G. достопочте́нный джентльме́н (в парламентских речах — при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним); the honourable and gallant ~ почте́нный и до́блестный джентльме́н (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нём); the ~ from Texas амер, представи́тель шта́та Теха́с, член пала́ты представи́телей от шта́та Теха́с 3) pl в обращении'. gentlemen! господа́! 3. pl мужска́я убо́рная <> ~’s /gentlemen’s/ agreement джентльме́нское соглаше́ние; ~ of the cloth духо́вное лицо́, служи́тель це́ркви, свяще́нник; ~ of the gown /of the (long) robe/ учёный юри́ст; ~ of the inkpot /of the press/ корреспонде́нт, газе́тчик; ~ of the, pad, ~ of the road «ры́царь с большо́й доро́ги», разбо́йник; ~ of fortune ры́царь форту́ны; пира́т; авантюри́ст; иска́тель приключе́ний; walking ~ театр, стати́ст; ~ of virtue цени́тель иску́сств; a ~’s ~ камерди́нер, слуга́, лаке́й; ~ at large а) шутл. челове́к без определённых заня́тий, сам себе́ хозя́ин; б) уст. придво́рный без определённой до́лжности; old ~, ~ in black сатана́, дья́вол; ~ in brown клоп; the (little) ~ in black velvet крот; a ~ of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) шутл. = ни де́нег, ни оде́жды, ни дове́рия gentleman-at-arms [ ,dʒentlmənət' ɑ: mz ] n (pl' gentlemen- [,ʤentlmən-]) лейб- -гварде́ец gentleman-farmer [ ,dʒentlmən 'fɑ: mə] n (pl gentlemen- [,dʒentlmən-]) дворяни́н, занима́ющийся се́льским хозя́йством, фе́рмер-джентльме́н gentlemanhood ['dʒentlmənhud] п 1. джентльме́нство, благоро́дство 2. зна́тность, дворя́нское происхожде́ние gentleman-in-waiting [,dʒentlmənin- 'weitiŋ] п (pl gentlemen- [,dʒentlmən-]) камерге́р gentlemanism ['dʒentlməniz(ə)m] п джентльме́нство, прете́нзия на аристократи́зм gentlemanlike ['dʒentlmənlaik] а 1) джентльме́нский, сво́йственный, прили́чествующий джентльме́ну; че́стный; прили́чный; your behaviour was not fair, not ~ ты вёл себя́ непоря́дочно, не по-джентльме́нски 2) воспи́танный, ве́жливый
gentlemanliness ['dʒentlmənlinis] n благовоспйтанность; прия́тность в обраще́нии; све́тскость; бонто́н gentlemanly I ['dʒentlmənh] = gentlemanlike; the ~ tone of the discussion благопристо́йный тон обсужде́ния gentlemanly ɪɪ ['dʒentlmənli] adv редк. по-джентльме́нски gentlemanship ['dʒentlmənɪip] п редк. l.= gentlemanhood 2. до́лжность камерге́ра gentleman-usher [,ʤentlmən'ʌʃə] п церемонийме́йстер при дворе́ gentleness ['dʒentlnis] п мя́гкость; доброта́; кро́тость gentleship ['dʒentlʃip] = gentlemanhood gentlewoman ['ʤentl,woman] n (pl -women [-,wimin]) 1. да́ма, ле́ди 2. уст. дворя́нка 3.1) ист. фре́йлина 2) уст. камерйстка, го́рничная (у знатной дамы} gently ['dʒentli] adv 1. мя́гко; ти́хо, споко́йно; кро́тко; не́жно; to answer ~ мя́гко /учти́во/ отве́тить; to speak ~ говори́ть ла́сково /мя́гко, ти́хо/; to stroke ~ не́жно погла́живать 2. легко́, осторо́жно; to put down ~ осторо́жно опусти́ть; to open [to close] a door ~ ти́хо откры́ть [закры́ть] дверь; to touch smb. ~ on the shoulder легко́ /осторо́жно/ косну́ться чьего́-л. плеча́; to go /to deal/ ~ with smb. ла́сково /мя́гко/ обраща́ться с кем-л.; to go ~ on smth. осторо́жно обраща́ться с чем-л.; to reprimand ~ слегка́ пожури́ть; the sun was ~ warm со́лнце излуча́ло прия́тное тепло́; ~! ти́ше!, ле́гче!, споко́йней! (тж. ~ does it!) 3. отло́го; the road sloped ~ to the sea доро́га отло́го спуска́лась к мо́рю gently born [,dʒentli'bɔ:n] зна́тный, родови́тый gently bred [,dʒentli'bred] получи́вший аристократи́ческое воспита́ние Gentoo Г [dʒen'tu:] п (pl -oos [-u:z]) 1. хинду́, инду́с, немагомета́нин (особ. те́лугу) 2., назва́ние не́которых языко́в Южной Йндии Gentoo П [dʒen'tu:] а хинду́, немагомета́нский gentrice ['ʤentns] п арх. 1. благоро́дное происхожде́ние, зна́тность, родови́тость 2. благоро́дные, че́стные чу́вства, наме́рения 3. шотл. знать gentry ['dʒentri] п 1. дже́нтри, нетитуло́ванное мелкопоме́стное дворя́нство (тж. the landed ~) 2. пренебр. шутл. (определённая) гру́ппа люде́й; these ~ э́ти господа́ О the flash ~ во́ры; the red-coated ~ арх. брита́нские солда́ты; the silk- -stocking ~ бога́тые лю́ди, богачи́ gents [dʒents] п разг, мужска́я убо́рная genty ['dʒenti] а диал. аккура́тный; элега́нтный genu ['dʒi:nju:] п (pl genua) анат. коле́но genua ['dʒi:njuə] pl от genu genual ['dʒi:njuəl] а анат. коле́нный genuant ['ʤi:njuənt] а геральд, коленопреклонённый genuflect ['dʒenjuflekt] v преклоня́ть коле́на; he practically ~s in his effort to please в своём стремле́нии угоди́ть он ра́зве что на коле́ни не па́дает genuflection [,ʤenju'flekʃ(ə)n] = genuflexion . genuflectory [,dʒenjo'flekt(ə)ri] а книжн. коленопреклонённый genuflexion [,dʒenjv'flekʃ(ə)n] п книжн. колепопреклоне́ние genuine ['dʒenjvin] а 1. по́длинный, и́стинный, настоя́щий; ~ manuscript по́длинная ру́копись; оригина́л ру́кописи; the ~ text of a treaty по́длинный /аутенти́чный/ текст догово́ра; а ~ Rubens по́длинный Ру́бенс (картина}', ~ diamond настоя́щий бриллиа́нт; ~ wool чи́стая шерсть; а ~ case of smallpox несомне́нный слу́чай о́спы; that’s the ʌ' article! разг, э́то то́чно! 2. и́скренний, неподде́льный; ~ sorrow [repentance, respect] и́скреннее /неподде́льное/ го́ре [раска́яние, уваже́ние]; he is a very ~ person он о́чень прямо́й челове́к; with ~ pleasure с нескрыва́емым /и́скренним/ удово́льствием; а ~ buyer ком. жарг. серьёзный покупа́тель 3. с.-х. чистопоро́дный; a bull-dog of ~ breed чистопоро́дный бульдо́г genuinely ['ʤenjmnli] adv и́скренне, неподде́льно; to be ~ sorry [shocked] быть глубоко́ огорчённым [потрясённым]; и́скренне огорча́ться [поража́ться]; to be ~ happy испы́тывать большу́ю ра́дость; быть счастли́вым genuineness ['ʤenjvmnis] п 1. по́длинность, и́стинность; the ~ of this painting по́длинность э́той карти́ны 2. и́скренность, неподде́льность, че́стность; the ʌ' of smb.’s character и́скренность /че́стность/ чьей-л. нату́ры /чьего́-л. хара́ктера/ 3. с.-х. чистопород- ность; ~ of strain биол. чистолине́й- ность gen up ['dʒen'ʌp] phr v сл. 1. получи́ть све́дения, да́нные (особ, негласно}; изуча́ть 2. информи́ровать; инструкти́ровать; we genned him up before leaving пе́ред ухо́дом мы его́ ввели́ в курс де́ла 3. подзубри́ть, подучи́ться на́скоро genus ['dʒi:nəs] п (pl genera) 1. биол. род; the ~ Ното часто шутл. род челове́ческий, челове́чество 2. сорт, вид -geny [-ʤəni] в сложных существительных имеет значение зарожде́ние, образова́ние, формирова́ние: orogeny орогени́я; горообразова́ние; phylogeny филогения, филогене́з geo- ['dʒi:ə(u)-] в сложных словах имеет значение 1. земля́; земно́й: geology геоло́гия; geophyte геофи́т (наземное растение}; geocentric геоцентри́ческий, 2. географи́ческий: geopolitics геополи́тика; geobotany геобота́ника; geocline геокли́н geobotanical [,dʒi:ə(u)bə'tænik(ə)l] а геоботани́ческий, относя́щийся к геобота́нике; изуча́емый геобота́никой geobotany [,dʒi:ə(v)'bŋtəni] п геобота́ника geocentric [,dʒi:ə(ŋ)'sentrik] а геоцентри́ческий geocentrism [,dʒi:ə(u)'sentnz(ə)m] п филос. геоцентри́зм geochemical [,ʤi:ə(u)'kemik(ə)l] а геохими́ческий geochemistry [,dʒi:ə(u)'kemistri] п геохи́мия geochronology [,dʒi:ə(ŋ)krə'naɔlədʒi] п геологи́ческое исчисле́ние, геохроноло́гия geocorona [,dʒi:ə(-u)kə'rəvnə] п спец. геокоро́на, земна́я коро́на geocryology [ ,dʒi:ə(u)krai'ŋlədʒi] п криогеоло́гия (геология ледников и мёрзлых пород} geocyclic [,ʤi:ə(ŋ)'saikhk] а 1) периоди́чески враща́ющийся вокру́г Земли́ 2) свя́занный с враще́нием Земли́ geode ['dʒi:əvd] п геол, жео́да geodesic [,dʒi:ə(o)'desik, -'di:sik] = geodetic II geodesist [dʒi'ŋdəsist] п геодези́ст geodesy [ʤi'ndəsi] п геоде́зия geodetic ɪ [^ʒi:ə(u)'detik] = geode¬ tic line [см. geodetic II] geodetic ɪɪ [,dʒi:ə(v)'detik] а геодези́ческий; ~ line геодези́ческая ли́ния; ем surveying геодези́ческая съёмка; GEN - GEO ɑ межева́ние; ~ dome «геодези́ческий ку́пол», «геодези́ческое зда́ние» (в стиле архитектора Б. Фуллера} geodetics [,dʒi:ə(o)'detiks] = geodesy geoduck ['dʒi:ə(u)dʌk] зоол. съедо́бный морско́й моллю́ск (Glycineris gene- rosa} geog п школ. жарг. сокр. от geography geognosy [dʒi'ngnəsi] п геогно́зия geographer [dʒi'ngrəfə] п гео́граф geographic [,dʒiə'græfik] = geographical geographical [,dʒiə'græfik(ə)l] а географи́ческий; ʌ' mile морска́я ми́ля; ~ expression географи́ческое по́ня́тие; ~ demarcation райони́рование, определе́ние ареа́ла geography [dʒi'ogrəfi] п геогра́фия; physical [political, economic] ~ физи́ческая [полити́ческая, экономи́ческая] геогра́фия; the ~ of Mars геогра́фия Ма́рса, ареогра́фия; ~ of the Moon селеногра́фия; I don’t know the ~ of the district я не зна́ю́ топогра́фию э́того райо́на; я не зна́ю, что в э́том райо́не где нахо́дится, я не зна́ю э́тот райо́н geohydrology [,dʒi:ə(v)hai'drŋləʤi] п гидрогеоло́гия geo hygiene [,dʒi:ə(u)'haidʒi:n] п геогигие́на, экогигие́на Земли́ geoid ['dʒi:ɔid] п геод. тебт geologic, geological [,ʤiə'lnʤik, -(ə)l] а геологи́ческий, относя́щийся к геоло́гии; ~ high [low] относя́щийся к поздне́йшей [дре́вней] геологи́ческой форма́ции geologic(al) time [^ʤiə'lz)ʤɪk(ə)l- 'taim] геологи́ческая эпо́ха geologist [dʒi'ŋlədʒist] п гео́лог geologize [ʤi'ŋləʤaiz] v 1. 1) занима́ться геологи́ческими иссле́дованиями 2) изуча́ть геоло́гию 2. рассма́тривать с то́чки зре́ния геоло́гии geology [dʒi'ŋlədʒi] п геоло́гия geom п школ. жарг. сокр. от geometry geomagnetic, geomagnetical [,dʒi:ə(o)- mæg'netik, -(ə)l] а геомагни́тный; ~ field геомагни́тное по́ле, магни́тное по́ле Земли́ geomagnetical storm [,dʒi:ə(v)mæg- 'netik(ə)rstɔ:m] физ. (гео)магни́тная буря geomalism [dʒi'ŋməliz(ə)m] п бот. геомали́зм geomechanics [,dʒi:ə(u)mi'kæniks] п меха́ника го́рных поро́д geometer [ʤi'ŋmitə] п 1. гео́метр 2. энт. ба́бочка-пяде́ница (Geometridae} geometric [,dʒiə'metrik] а = geometrical; ~ progression [proportion] геометри́ческая прогре́ссия [пропо́рция]; ~ pattern геометри́ческий узо́р geometrical [,dʒiə'metrik(ə)l] а геометри́ческий; ~ figures геометри́ческие фигу́ры; ~ pattern физ. геоме́трия, геометри́ческая карти́на (события}; growth мат. экспоненциа́льный рост geometrically [,ʤiə'metrik(ə)h] adv геометри́чески; по зако́нам геоме́трии geometrician [,ʤiə(o)me'tnʃ(ə)n] редк. — geometer 1 geometric mean [,dʒiə'metrik'mi:n] мат. геометри́ческое сре́днее (значе́ние) geometrid [ʤi'ŋmɪtrid] = geometer 2 geometrodynamics [ dʒi, nmi trə( u)dai- 'næmiks] n физ. геометродина́мика (теория, рассматривающая физические явления как следствия свойств пространства-времени} 28
GEO - GER geometry [ʤi'ŋmitn] n 1. геоме́трия; descriptive ~ начерта́тельная геоме́трия; plane ~ планиме́трия; solid,~ стереоме́трия; ~ book уче́бник /кни́га по/ геоме́трии 2. спец, фо́рма; конфигура́ция; очерта́ния 3. спец, (геометри́ческое) расположе́ние; ~ of experiment расположе́ние прибо́ров, геоме́трия о́пыта geomicrobiology [,ʤiə(u),maikrə(ŋ)- bai'oləʤi] п геомикробиоло́гия, геологи́ческая де́ятельность микрооргани́змов geomorphology [,ʤi:ə(ŋ)mɔ:'fr)lədʒi] п геоморфоло́гия geophagy [ʤi'ŋfədʒi] п мед. геофа́гия (поедание мела и т. п.) geophilous [dʒi'ŋfiləs] а зоол., бот. геофи́льный; относя́щийся к геофи́там geophone ['dʒi:əfəvn] п геофо́н, сейсмо́граф geophysical [,dʒi:ə(ŋ)'fizik(ə)l] а геофизи́ческий geophysical warfare [,ʤi:ə(v)'fizik(ə)l- 'wɔ:feə] = geo-warfare geophysics [,ʤi:ə(o)'fiziks] n геофи́зика, фи́зика Земли́ geophyte ['dʒi:əfait] п бот. геофи́т geopolitics [,dʒi:ə(ŋ)'pŋlitɪks] п геополи́тика geoponic [,dʒi:ə(u)'pŋnik] а 1. книжн. агрономи́ческий, земледе́льческий 2. шутл. се́льский, буколи́ческий geoponics [,ʤi:ə(v)'pŋniks] п о́бщее земледе́лие, нау́ка об обрабо́тке по́чвы geopressured [,dʒi:ə(ŋ)'preʃəd] а находя́щийся под больши́м давле́нием внутри́ Земли́; находя́щийся под го́рным давле́нием geoprobe ['ʤi:əprəvb] п геофизи́ческая раке́та Geordie ['ʤɔ:di] п преим. гиотл. 1. горн. проф. предохрани́тельная ла́мпа 2, углеко́п George [dʒɔ:dʒ] п 1. см. Приложение 2. обрамлённая драгоце́нными камня́ми фигу́ра св. Гео́рга (на ордене Подвязки) 3. разг. уст. 1) моне́та в полкро́ны 2) гине́я 4. ав. жарг. автопило́т 5. большо́й гли́няный сосу́д (для воды; тж. Brown ~ ) 6. не́что замеча́тельное; чу́до, ро́скошь 7. в грам. знач. прил. замеча́тельный, выдаю́щийся; кла́ссный, мирово́й О St. ~’s day день свято́го Гео́рга (23 апреля); by ~! уст. ей-бо́гу!, че́стное сло́во!; боже мой!; вот так та́к!; вот те на́!; чёрт возьми́!; let G. do it поручи́те э́то кому́-нибудь друго́му; = кто хоти́те, то́лько не я georgette [dʒɔ:'dʒet] п текст, жорже́т Georgian1 ɪ ['dʒɔ:dʒ(i)ən] п 1. грузи́н; грузи́нка; the ~s собир. грузи́ны 2. грузи́нский язы́к Georgian1 ɪɪ ['ʤɔ:ʤ(i)ən] а грузи́нский Georgian2 I ['dʒɔ:dʒ(i)ən] п уроже́нец шта́та Джо́рджия Georgian2 ɪɪ ['dʒɔ:ʤ(i)ən] а относя́щийся к шта́ту Джо́рджия Georgian3 ['dʒɔ:dʒ(i)ən] а вре́мени, эпо́хи одного́ из англи́йских короле́й Гео́ргов; ~ architecture георгиа́нский стиль (архитектурный стиль XVIII и начала XIX вв.) Georgia pine ['dʒɔ:dʒiə,pain] бот. сосна́ боло́тная (Pinus palustris) georgic ɪ ['dʒɔ:dʒik] п редк. 1. крестья́нин 2. стихотворе́ние на се́льские те́мы; the Georgies «Гео́ргики» Вирги́- лия georgic ɪɪ ['dʒɔ:dʒik] а ритор, се́льский geosciences [,dʒi:ə(u)'saiənsiz] п pl нау́ки о Земле́ (геология, география и т. п.) geoscientist [,dʒi:ə(o)'saiəntist] п специали́ст в о́бласти нау́к о Земле́ (геолог, метеоролог и т. п.) geosphere ['ʤi:ə(ŋ)sfiə] п спец, геосфе́ра geostationary [,dʒi:ə(o)'steiʃən(ə)ri] а спец, геостациона́рный; ~ orbit геостациона́рная орби́та; ~ satellite геостациона́рный спу́тник; спу́тник на геостациона́рной орби́те geosynchronous [,dʒi:ə(v)'siŋkrənəs] а геостациона́рный geosynclinal ɪ [^ʤi:ə(v)siŋ'klainl] = geosyncline geosynclinal ɪɪ [,dʒi:ə(u)siŋ'klainl] а геол, геосинклина́льный geosyncline [^dʒi:ə(v)'siŋklain] п геол. геосинклина́ль geosynoptics [,dʒi:ə(u)si'noptiks] п геологи́ческая разве́дка geotaxis [,ʤi:ə(ŋ)'tæksis] п биол. геота́ксис geotechnics [,dʒi:ə(u)'tekniks] п геоте́хника geotechnology [,dʒi:ə(v)tek'nŋlədʒi] п спец, геотехноло́гия, нау́чные спо́собы добы́чи поле́зных ископа́емых geotectonic [,ʤi:ə(v)tek'tŋnik]ɑ геол. геотектони́ческий geothermal [,dʒi:ə(v)'θs:m(ə)l] а тех. геотерма́льный, геотерми́ческий geothermic [,ʤi:ə(u)'θs:mik] = geothermal geothermics [,dʒi:ə(u)'θs:miks] = geothermy geothermy ['ʤi:ə(u)θa:mi] n геоте́рмика (изучение и использование подземного тепла) geotropic [,ʤi:ə(u)'trnpik] а бот. гео- тропи́ческий, облада́ющий геотропи́змом geotropism [,ʤi:ə(i))'tropiz(ə)m] п бот. геотропи́зм geo-warfare [,ʤi:ə(v)'wɔ:feə] п война́ с испо́льзованием геофизи́ческих средств geranium [dʒe'reiniəm] п 1. бот. гера́нь (Geranium gen.) 2. амер. сл. цвето́чек, ро́зочка (о девушке) gerbe [dʒa:b] п 1. геральд, сноп 2. сноп (тип фейе́рверка) gerent ['dʒerənt] п книжн. прави́тель gerfalcon [dʒs:'fɔ:lkən] п зоол. кре́чет (Hierofalco) gerget ['dʒs:dʒit] п вет. воспале́ние вы́мени geriarchy ['dʒeriɑ:ki] п гериа́рхия, власть ста́рцев geriatric ɪ [,ʤen'ætrik] п мед. лицо́, страда́ющее боле́знями ста́рческого во́зраста geriatric ɪɪ [,dʒeri'ætnk] амед.,фи- зиол. гериатри́ческий, ста́рческий; ~ medicine медици́на для престаре́лых; ~ hospital гериатри́ческая больни́ца geriatrician [,dʒeriə'triʃ(ə)n] п (врач-) гериа́тр geriatrics [,dʒeri'ætriks] п гериатри́я germ ɪ [dʒs:m] п 1. микро́б; бакте́рия; free from ~s обезвре́женный, продезинфици́рованный; full of ~s заражённый, изоби́лующий микро́бами 2. 1) заро́дыш, эмбрио́н; in в заро́дыше, в зача́точном состоя́нии [см. тж. 3)] 2) бот. плодо́вая по́чка 3) зача́ток; зарожде́ние; происхожде́ние; in ~ в зача́точном состоя́нии [см. тж. 1)]; the ~ of life [war] зарожде́ние /происхожде́ние/ жи́зни [войны́]; it was just the ~ of an idea мысль пока́ то́лько зароди́лась germ ɪɪ [dʒs:m] v дава́ть ростки́, развива́ться German ɪ ['dʒs:mən] п 1. не́мец; не́мка; the ~s собир. не́мцы 2. неме́цкий язы́к; High [Low] ~ верхненеме́цкий [нижненеме́цкий] язы́к German II ['dʒs:mən] а герма́нский, неме́цкий German badger-dog [,ʤs:mən'bædʒə- dog] та́кса (порода собак) germander [dʒɜ:'mændə] п бот. дубро́вник обыкнове́нный (Теисггит ehama- edrys) germane [dʒs:'mein] а книжн. уме́стный, подходя́щий; ~ remark уме́стное замеча́ние; a remark hardly ~ to the question замеча́ние, вряд ли /едва́ ли/ уме́стное в да́нном слу́чае; this text is not ~ to our subject; э́тот текст не име́ет отноше́ния к на́шей те́ме Germanic I [dʒs:'mænik] п лингв, общегерма́нский язы́к Germanic ɪɪ [ʤs:'mænik] а 1) ист. герма́нский, неме́цкий 2) тевто́нский, герма́нский Germanism ['dʒs:məniz(ə)m] п 1. лингв, неме́цкий оборо́т, германи́зм 2. германоф и́льство Germanist ['dʒs:mənist] п 1. фило́лог- -германи́ст 2. германофи́л germanium [dʒs:'meiniəm] п хим. герма́ний . Germanization [,ʤa:mənai'zeiʃ(ə)n] п германиза́ция, онеме́чивание Germanize ['ʤs:mənaiz] v 1. 1) германизи́ровать, онеме́чивать 2) онеме́чиваться 2. уст. переводи́ть на неме́цкий язы́к German measles [,dʒs:mən'mi:z(ə)lz] мед. красну́ха корева́я Germanomania [ ,dʒa: mənə( u) 'meiniə] п германома́ния, германофи́льство Germanophile [dʒs:'mænəfail] п германофи́л Germanophobe [dʒs:'mænəfəŋb] п германофо́б Germanophobia [,ʤs:mənə'fəobiə] п германофо́бия German sheep dog [,ʤs:mən'ʃi:pdog] = German shepherd (dog) German shepherd (dog) [,dʒa:mən- 'ʃepəd(,dog)] неме́цкая овча́рка (порода собак) German silver [,ʤs:mən'silvə] 1) нейзи́льбер 2) мельхио́р German text [,dʒs:mən'tekst] готи́ческий шрифт German-type ['dʒs:mən(ɔtaip] а неме́цкого образца́; ~ double and triple compounds двучле́нные и трёхчле́нные сло́жные слова́ на неме́цкий мане́р germ-carrier ['dʒa:m,kæriə] п спец. бациллоноси́тель germ-cell ['dʒs:msel] п биол. заро́дышевая кле́тка germfree ['dʒa:mfri:] а стери́льный; свобо́дный от микрооргани́змов germicidal ['dʒs:misaidl] а бактерици́дный germicide ['dʒs:misaid] п 1. бактерици́дное сре́дство, препара́т, убива́ющий бакте́рии, гермици́д 2. в грам. знач. прил. = germicidal ^ermifuge ['dʒa:mifju:dʒ] = germici- Germinal ['ʒeəmmɑ:l] п фр. ист. жермина́ль germinal ['dʒs:min(ə)l] а заро́дышевый, герминати́вный; ~ layer заро́дышевый листо́к; ~ vesicle заро́дышевый пузырёк germinate ['dʒs:mineit] с 1. прораста́ть, дава́ть по́чки или ростки́ 2. вызыва́ть к жи́зни, порожда́ть 3. уст. выкристаллизо́вываться (о соли и т. п.) germinating ['dʒs:mineitiŋ] п прораста́ние; ability /capacity/ всхо́жесть (семян); ~ apparatus /chamber/ = germinator; ~ bed гря́дка для получе́ния расса́ды 24
germination [,ʤs:mi'neij(ə)n] n i. 1) прораста́ние 2) прора́щивание , 2. зарожде́ние; рост, разви́тие; нача́ло цвете́ния; a time of ~ пери́од разви́тия 3. с.-х. всхо́жесть; ~ chamber = ger- minator; ~ dish с.-х. рости́льня (лоток для проращивания семян) germinative ['dʒa:minətiv] а 1. прораста́ющий, даю́щий по́чки, ростки́ 2. развива́ющийся; жизнеспосо́бный 3. герминати́вный, заро́дышевый germinator ['dʒs:mineitə] п термоста́т, аппара́т для прора́щивания семя́н germiniparous [,ʤa:mi'nipərəs] а бот. размножа́ющийся семена́ми, семенно́й germɪess ['dʒs:mhs] а 1. без бакте́рий, без микро́бов; обезвре́женный; продезинфици́рованный 2. спец, беззаро́ды- шевый, лишённый заро́дыша; ~ seeds лишённые заро́дыша семена́, беззаро́- дышевые семена́ germ-plasm ['dʒs:mplæz(ə)m] п биол. заро́дышевая пла́зма; ядро́ гаме́ты; идиопла́зма germproof ['dʒs:mpru:f] а обеззара́женный, стери́льный germ war, germ warfare [,dʒa:m'wɔ:, ,dʒs:m'wɔ:feə] бактериологи́ческая война́ gerocomy [ʤi'rŋkəmi] — geriatrics gerodontics [,dʒerə'dŋntiks] n repo- до́нтика; зубовраче́бная по́мощь престаре́лым geronimo [d3i'r»mmau] int воен. разг. ура́!; на́ша взяла́!; молодцы́! gerontaɪ, gerontic [ʤi'rŋntl, dʒi'rŋn- tik] а ста́рческий, дря́хлый; ста́рый gerontics [dʒi'rnntiks] — geriatrics gerontocracy [,ʤerz)n'tŋkrəsi] п геронтокра́тия, власть ста́рцев gerontology ,[,ʤeran'tŋləʤi] п геронтоло́гия, уче́ние о ста́рости gerontophobia [dʒi,rŋntə'feubiə] п геронтофо́бия (страх, отвращение или ненависть к старикам) gerrymander I ['dʒerimændə] п 1) предвы́борные махина́ции (особ, свя́занные с непра́вильной разби́вкой на округа́) 2) махина́ции gerrymander II ['ʤerimændə] о 1. устра́ивать предвы́борные махина́ции [см. gerrymander I l)] 2. искажа́ть фа́кты, фальсифици́ровать, добива́ться преиму́щества нече́стным путём; to ~ (at) an election фальсифици́ровать результа́ты вы́боров gertcha ['geʧə] int прост, иди́ ты! gerund ['dʒerənd] п грам. геру́ндий gerund-grinder ['dʒerənd,graində] п пренебр. 1) учи́тель лати́нской грамма́тики 2) учи́тель-педа́нт gerundial [dʒi'rʌndiəl] а грам. герундиа́льный gerundival [,ʤerən'daiv(ə)l] а грам. относя́щийся к герунди́ву gerundive ɪ [dʒi'rʌndiv] п грам. 1. = gerund 2. герунди́в gerundive II [dʒi'rʌndiv] а грам. герундиа́льный Gesellschaft [gə'zelʃɑ:ft] п нем. комме́рческое предприя́тие, компа́ния gesso ['ʤesəu] п ит. иск. 1) гипс 2) осо́бый вид бе́лой грунто́вки (из гипса) gest1 [dʒest] п книжн. по́двиг; сла́вное дея́ние gest2 [dʒest] п уст. поведе́ние, мане́ра держа́ться gestagen ['dʒestəʤən] п фарм. гестаге́н Gestalt [gə'jtɑ:lt] п нем. психол. гешта́льт, це́лостная фо́рма, структу́ра; G. psychology гештальтпсихоло́гия Gestapo [ge'stɑ:pəu] п нем. геста́по gestation [dʒe'steiʃ(ə)n] п 1. бере́менность; пери́од бере́менности 2. созрева́ние («лака, проекта и т. п.) gestatorial chair [,dʒestə'tɔ:riəl'ʧeə] носи́лки, на кото́рых в торже́ственные дни восседа́ет па́па ри́мский gestic ['dʒestik] а книжн. относя́щийся к телодвиже́ниям (особ, в танцах) gesticulant [ʤe'stikjulənt] а редк. жестикули́рующий gesticulate [dʒe'stikjvleit] v жестикули́ровать gesticulation [dʒe,stikju'leiʃ(ə)n] п обыкн. pl жестикуля́ция gesticulative [dʒe'stikjŋlətiv] а жестикули́рующий gesticulatory [ʤe'stikj vlət(ə)ri] а жестикуляцио́нный gestural ['dʒesʧ(ə)rəl] а жестикуляцио́нный, состоя́щий из же́стов gesture ɪ ['dʒesʧə] п 1) жест, телодвиже́ние; to accompany one’s speech with ~s сопровожда́ть речь же́стами; there is grace and dignity in each of her ~s ка́ждый её жест ды́шит гра́цией и благоро́дством; he made an angry ~ он серди́то дёрнулся 2) де́йствие; fine [friendly] благоро́дный [дру́жеский] жест /посту́пок/; warlike ~ вои́нственный посту́пок; бряца́ние ору́жием; that was an empty ~ э́то был пусто́й жест, э́тот посту́пок ничего́ не зна́чил; they did it as а ~ of support они́ сде́лали э́то, что́бы продемонстри́ровать свою́ подде́ржку; what a nice ~! как ми́ло! gesture ɪɪ ['dʒesʧə] v жестикули́ровать Gesundheit [gə'zŋnthait] int нем. 1) ва́ше здоро́вье! (тост) 2) бу́дьте здоро́вы (при чиханье) get I [get] п 1. припло́д, пото́мство (у животных) 2. диал. 1) за́работок, полу́чка 2) при́быль get П [get] v (got; амер., уст. р. р. тж. gotten2) I 1. 1) достава́ть; добыва́ть; to ~ tickets [money] доста́ть /добы́ть/ биле́ты [де́ньги]; he got the book for me он мне доста́л э́ту кни́гу; he got me a job он нашёл мне рабо́ту; he got himself a wife он нашёл себе́ жену́; to ~ coal добыва́ть у́голь; to ~ fish лови́ть ры́бу; where can I ~ something to eat? а) где мне раздобыть чего́-нибудь пое́сть?; б) где здесь мо́жно пое́сть (пообедать и т. п.)?; the thing is not to be got э́то /э́ту вещь/ доста́ть невозмо́жно 2) достава́ть и приноси́ть; ~ me some ink принеси́ мне черни́л; can I ~ you а drink? не хоти́те ли вы вы́пить? Я принесу́; don’t answer the phone, I’ll ~ it не подходи́ к телефо́ну, я возьму́ тру́бку 3) добива́ться, получа́ть; to ~ fame [credit, glory] добива́ться изве́стности [похвалы́, сла́вы]; to ~ the name (of) завоева́ть /заслужи́ть/ репута́цию; his inventions got him fame его́ изобрете́ния принесли́ ему́ изве́стность; to ~ the victory завоева́ть побе́ду; to ~ one’s liberty доби́ться свобо́ды, завоева́ть свобо́ду [см. тж. 4)]; to ~ something for nothing получи́ть что́-нибудь про́сто так /не дав ничего́ взаме́н/; to ~ leave получи́ть о́тпуск; to ~ promotion получи́ть повыше́ние; to ~ one’s wish получи́ть то, что жела́ешь;,he got support from the crowd толпа́ его́ поддержа́ла; to ~ an /the/ advantage /the, start/ of /over/ smb. получи́ть преиму́щество /доби́ться преиму́щества/ над кем-л.; you’ll ~ little оу it вы ма́ло чего́ э́тим добьётесь, вы немно́го от э́того вы́играете; you’ll ~ nothing by it вам э́то ничего́ не даст [см. тж. 4)]; to ~ permission from smb. to do smth., to ~ leave of /from/ smb. to do smth. получи́ть разреше́ние /позволе́ние/ у кого́-л. сде́лать что-л.; to ~ admission to получа́ть до́ступ /до́пуск/ в /к/; to the prize получи́ть приз /пре́мию/; to ~ a place спорт, заня́ть GER - GET ɑ одно́ из пе́рвых мест в соревнова́нии; to, ~ total points спорт, набра́ть о́бщую су́мму очко́в 4) зараба́тывать, получа́ть; to ~ (good) wages получа́ть (хоро́шую) зарпла́ту, (хорошо́) зараба́тывать; to ~ a /one’s/ living зараба́тывать на жизнь; to ~ £6,000 a year [quite a lot] получа́ть /зараба́тывать/ 6000 фу́нтов в год [дово́льно мно́го]; to ~ one’s liberty получи́ть свобо́ду, вы́йти на свобо́ду [см. тж. 3)]; if I am not working I ~ no pay е́сли я не рабо́таю, мне не пла́тят; to ~ profit получа́ть при́быль; to ~ nothing by /out of/ it ничего́ не зарабо́тать на э́том [ср. тж. 3)]; I will see what I can ~ for it посмо́трим, что я смогу́ за э́то получи́ть, посмо́трим, что мне за э́то даду́т; you won’t ~ much for that old piano за э́то ста́рое пиани́но ты мно́го не полу́чишь /не вы́ручишь/ 5) получа́ть; to ~ а letter [a postcard] получи́ть письмо́ [откры́тку]; to ~ good [bad] news получи́ть хоро́шее [дурно́е] изве́стие; to ~ word получи́ть сообще́ние /изве́стие/; to ~ the word получи́ть приказа́ние; to ~ smth. from abroad получа́ть что-л. из-за грани́цы [ср. тж. 6)]; I got his answer this morning я сего́дня у́тром получи́л от него́ отве́т [ср. тж. 3)]; I never got your telegram я так и не получи́л ва́шей телегра́ммы; this room ~s no sun в э́ту ко́мнату не попада́ет /не проника́ет/ со́лнце; this room ~s all the sun э́то еди́нственная со́лнечная ко́мната; he ~s it from his mother э́то (эта черта характера и т. п.) у него́ от ма́тери, э́то он унасле́довал от ма́тери 6) покупа́ть, приобрета́ть; to ~ a book приобрести́ /купи́ть/ кни́гу; to ~ a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod’s) купи́ть но́вое пальто́ [-ую шля́пу, -ый костю́м] (в магази́не Хэ́ррода); to ~ commodities from abroad покупа́ть /приобрета́ть/ това́ры за грани́цей; to ~ smth. very cheap купи́ть что-л. о́чень дёшево; I must go and ~ some bread на́до пойти́ купи́ть хле́ба; o' milk as well! и молоко́ купи́!; I ~ my meat from the local butcher я покупа́ю мя́со в сосе́днем мясно́м магази́не 2. 1) пойма́ть, схвати́ть; to ~ the thief пойма́ть /схвати́ть/ во́ра; to ~ smb. by the throat а) схвати́ть кого́-л. за го́рло (и нача́ть души́ть); б) взять кого́-л. за го́рло; to ~ the tip спорт, перехвати́ть нача́льный бросо́к мяча́; he got me by the arm он схвати́л меня́ за́ руку; got you! ага́, попа́лся!; that’s got him! вот он и попа́лся [см. тж. 4]; you’ve just said the opposite of what you said before, I’ve got you there! ты сейча́с говори́шь совсе́м не то, что говори́л ра́ньше— вот ты и попа́лся! 2) разг, отомсти́ть; he’ll ~ you for that он тебе́ за э́то отпла́тит; I’ll ~ you even if it takes the rest of my life я до тебя́ доберу́сь, да́же е́сли на э́то придётся потратить оста́ток мое́й жи́зни 3) захва́тывать, увлека́ть, волнова́ть; the play got me э́та пье́са захвати́ла меня́; it doesn’t ~ me э́то меня́ не волну́ет /не тро́гает/ 4) раздража́ть; his rude remarks ~ me меня́ раздража́ют его́ гру́бые выска́зывания /гру́бости/ 3, 1) понима́ть, постига́ть; to ~ it /smth./ right поня́ть /что-л./ пра́вильно; to ~ Smb. wrong не так /непра́вильно/ поня́ть кого́-л.; to ~ the hint /the сие/ поня́ть намёк; I didn’t ~ the last sentence я не разобра́л /не расслы́шал/ после́днее предложе́ние; let me ~ this clear: is she married or not? объясни́те мне /я хочу́ то́чно 25
GET — GET знать/, она́ за́мужем и́ли нет?; I don’t ~ you [it] я вас [э́того] не понима́ю; I don’t ~ your meaning /you/ я не понима́ю, что вы хоти́те сказа́ть; I try to make him understand, but he never ~s the message я пыта́юсь заста́вить его́ поня́ть, но до него́ ничего́ не дохо́дит; did you ~ it?, got me? вы по́няли?; she’s got it а) она́ э́то поняла́; б) у неё э́то получи́лось; [см. тж. II А 6]; I don’t ~ much from his lectures его́ ле́кции мне ма́ло что даю́т 2) ула́вливать, замеча́ть, наблюда́ть; I didn’t ~ your name я не улови́л /не расслы́шал/ ва́шу фами́лию; did you ~ the look on his face? вы заме́тили выраже́ние его́ лица́? 4. доводи́ть до созна́ния; проня́ть; that tune ~s me меня́ волну́ет э́та мело́дия; that’s, got him! э́то до него́ дошло́!, э́то его́ заде́ло [см. тж. 2, 1)]; that sort of behaviour really — s me тако́е поведе́ние по-настоя́щему выво́дит меня́ из себя́; what’s got him? что с ним?, что его́ заде́ло?, кака́я его́ му́ха укуси́ла? 5. озада́чить, поста́вить в тупи́к; this problem ~sme э́та пробле́ма ста́вит меня́ в тупи́к; you’ve got me за́дал ты мне зада́чу 6. попа́сть, угоди́ть; I got the hare first shot я попа́л в за́йца с пе́рвого вы́стрела; the blow got him in the nose [the head, the knee] уда́р пришёлся ему́ по́ носу [по голове́, коле́ну]; the bullet got him through the stomach пу́ля попа́ла ему́ в живо́т 7. получи́ть, «схлопота́ть»; I got a blow on the head меня́ сту́кну́ли по голове́; to ~ one in the eye прост, получи́ть в глаз, зарабо́тать синя́к /фона́рь/ под гла́зом II А 1. зарази́ться; схвати́ть (насморк, грипп и т. п.); to ~ (a) cold простуди́ться, схвати́ть на́сморк; to ~ the measles зарази́ться ко́рью 2. создава́ться (о впечатлении); I got the impression that he was busy мне показа́лось /у меня́ сложи́лось впечатле́ние/, что он за́нят; from the style one ~s the impression that the writing was dashed off hurriedly по его́ мане́ре /по тому́, как он пи́шет/ создаётся впечатле́ние, что всё э́то бы́ло напи́сано на́спех 3. получа́ть (по заслугам)' подверга́ться (наказанию); to ~ eight months получи́ть во́семь ме́сяцев (тюрьмы́); he got three years его́ приговори́ли к трём года́м, он «зарабо́тал» три го́да; to ~ the chair быть приговорённым к ка́зни на электри́ческом сту́ле; that’s what you ~ by talking too much вот что получа́ется, когда́ сли́шком мно́го болта́ют 4. вычисля́ть; получа́ть (в результате расчёта); устана́вливать (сумму); находи́ть (ответ); we ~ 7.5 as the average в сре́днем у нас получи́лось 7,5; when you add two and two you ~ four е́сли сложи́ть два и два полу́чится четы́ре, два плюс два — четы́ре; dividing nine by three we ~ three де́вять, делённое на́ три,— три 5. 1) свя́зываться, устана́вливать конта́кт, связь (по радио, телефону; тж. ~ through, ~ to); did you ~ Paris? ты связа́лся с Пари́жем?; the line was busy and we couldn’t ~ him телефо́н был за́нят, и мы не могли́ связа́ться с ним 2) пойма́ть (по радио); can you Moscow on your radio? ты ло́вишь /мо́жешь пойма́ть/ Москву́ по своему́ приёмнику? 6. выу́чивать (роль, стихотворение и т, п.); to ~ smth. (off) by heart /by rote/ вы́учить что-л. наизу́сть, запо́мнить что-л.; she’s got it она вы́учила э́то [см* ш, I 3, l)] 7. гото́вить (еду); 26 I am in the middle of ~ting dinner я как раз сейча́с гото́влю обе́д 8. съеда́ть (завтрак, обед и т. п.); ~ your dinner at once пообе́дай неме́дленно; I’ll ~ something to eat before I go out я что́-нибудь пое́м пе́ред ухо́дом, 9« только в наст. вр. име́ться, встреча́ться; you ~ many flowers in this region в э́том райо́не (име́ется) мно́го цвето́в; you ~ different answers to such riddles у таки́х зага́док мно́го ра́зных отве́тов 10. роди́ть, производи́ть на свет (о животных) II Б 1. to get to a place попада́ть, прибыва́ть куда́-л.; добира́ться до како́- го-л. ме́ста; достига́ть како́го-л. пу́нкта; to ʌ' home попа́сть домо́й, добра́ться до́ дому [см. тж. О]; to ~ to Moscow [to London, to Paris] прибы́ть в Москву́ [в Ло́ндон, в Пари́ж]; when do we ~ to New York? когда́ мы бу́дем в Нью- -Йо́рке?; to ~ to shore добра́ться до бе́рега; to ~ under the wheels (of) попа́сть! под колёса; I’ll ~ home, then ну, я отправля́юсь /пошёл/ домо́й) what time did you ~ here? в како́е время /когда́/ вы сюда́ при́были /прие́хали, пришли́/?; how do I ~ there? как мне туда́ попа́сть?; how did this box ~ here? как сюда́ попа́ла э́та коро́бка?, каки́м о́бразом э́та коро́бка очути́лась здесь?; where’s my pen got to? куда́ де́лась моя́ ру́чка?; where can he have got to? куда́ он де́лся /запропасти́лся/?; where did you ~ to? до како́го ме́ста (в книге и т. п.) ты дошёл? 2. to get smb., smth. to a place провожа́ть кого́-л. куда́-л.; доставля́ть кого́-л., что-л. куда́-л.; перевози́ть, переноси́ть кого́-л., что-л. куда́-л.; to ~ smb. home проводи́ть /доста́вить/ кого́-л. домо́й; he got the child home он отвёз ребёнка домо́й; I must ~ this home first я снача́ла до́лжен занести́ э́то домо́й; to ~ smb. то Moscow [to London, to Paris] привезти́ кого́-л. в Москву́ [в Ло́ндон, в Пари́ж]; to ~ the delegation to London привезти́ делега́цию в Ло́ндон; to ~ a packet to the headquarters доста́вить паке́т в штаб; to ~ smb., smth. upstairs перенести́ /перетащи́ть/ кого́-л., что-л. наве́рх; to ~ smb. to bed уложи́ть кого́-л. в посте́ль; how will you ~ it here? как- вы' э́то сюда́ доста́вите?; ~ your books here принеси́ свои́ кни́ги сюда́ 3. 1) to get into a place входи́ть куда́-л.,; влеза́ть куда́-л.; попада́ть, проника́ть куда́-л.; to ~ into a room [into a building] войти́ /попа́сть/ в ко́мнату [зда́ние]; I can’t ~ into the house я не могу́ попа́сть в дом; to ~ into а саг влеза́ть /сади́ться/ в маши́ну; the train has already got into the station по́езд уже́ при́был на ста́нцию; to ~ into society попа́сть в вы́сший свет, прони́кнуть в све́тское о́бщество; the whisky got into his head ви́ски уда́рило ему́ в го́лову 2) to get out of a place выходи́ть отку́да-л.; вылеза́ть, выбира́ться отку́да-л.; to ~ out of a room [a building] вы́браться из ко́мнаты [зда́ния]; to ~ out of the train вы́йти из по́езда, сойти́ с по́езда; to ~ out of bed встать с посте́ли; the train has already got out of the station по́езд уже́ отошёл от ста́нции; to ~ out of the wood а) вы́браться и́з лесу; б) вы́путаться из затрудни́тельного положе́ния; to ~ out of prison соверши́ть побе́г, бежа́ть из тюрьмы́ 3) to get out] of a state, a condition вы́йти из како́го-л. состоя́ния, положе́ния; to ~ out of the rain а) укры́ться от дождя́; б) избежа́ть неприя́тности; to ~ out of sight /hearing/ скрыва́ться; ~ out of my sight! убира́йся!, с глаз доло́й!; ~ out of my way! прочь с доро́ги!; to ~ out of shape теря́ть фо́рму 4. l)' to get smb., smth. into a place вводи́ть кого́-л. куда́-л.; проводи́ть кого́-л. куда́-л.; прота́скивать что-л. куда́-л.; вводи́ть, вкла́дывать, всо́вывать, вти́скивать что-л. куда́-л.; to ~ smb. into a room привести́ /провести́/ кого́-л. в ко́мнату; затащи́ть кого́-л. в ко́мнату; to ~ the key into the lock вста́вить /всу́нуть/ ключ в замо́к; to ~ the oar into the rowlock вста́вить весло́ в уклю́чину; at last she got all her dresses into the suitcase наконе́ц она́ вти́снула все свои́ пла́тья в чемода́н 2) to get smb., smth. out of place выводи́ть кого́-л. отку́да-л.; вынима́ть, достава́ть что-л. из чего́-л.; to ~ smb. out of a room [a building] вы́вести кого́-л. из ко́мнаты [зда́ния]; ~ that cat out of the house вы́бросите э́ту ко́шку на у́лицу; to ~ the key out of the lock вы́нуть /вы́тащить/ ключ из замка́; to ~ a book out of one’s bag вы́тащить /доста́ть/ кни́гу из портфе́ля; to ~ smb. out of prison «вы́тащить» кого́-л. из тюрьмы́; помо́чь кому́-л. бежа́ть из тюрьмы́; to ~ smth., smb. out of the way изба́виться от чего́-л., кого́-л.; разде́латься с чем-л., с кем-л. 5. to get smth. out of '/from/, smb. выве́дывать, выспра́шивать, выу́живать что-л. у кого́-л.; I could ~ nothing out of him я у него́ ничего́ не смог вы́ведать /доби́ться/; to ~ an answer from smb. доби́ться отве́та от кого́-л.; we’ll never ~ anything out of him мы ничего́ от него́ не добьёмся /из него́ не вы́тянем/, он никогда́ ничего́ не ска́жет; they could ~ по money out of him они́ не смогли́ вы́просить у него́ де́нег; де́нег он им так и не дал 6. to get out of smth9 /doing smth./ избавля́ться от чего́-л. /от како́го-л. де́ла/; to ~ out of a job /doing a job/ изба́виться /уклони́ться/ от э́той рабо́ты; to ~ out of going somewhere избежа́ть необходи́мости идти́ /е́хать/ куда́-л.; уклони́ться от пое́здки куда́-л.; you should ~ out of that bad habit ты до́лжен изба́виться от э́той дурно́й привы́чки; you’ll have to talk to him,,there’s no ~ting out of it ничего́ не поде́лаешь, придётся тебе́ с ним поговори́ть 7. to get to do /doing/ smth. разг, начина́ть де́лать что-л.; to ~ to know узнава́ть; знако́миться; how did you ʌ' to know him? как ты с ним познако́мился?; how did you ~ to know that I was here? как ты узна́л, что я здесь?; if I ~ to see him I’ll ask him about it е́сли я его́ уви́жу, я спрошу́ (его́) об э́том; to ~ to be friends подружи́ться; you’re ʌ'ting to be a bad influence on my children вы начина́ете ока́зывать на мои́х дете́й дурно́е влия́ние; to ~ to like smth., smb. полюби́ть что-л., кого́-л.; it got to be quite pleasant there after a while че́рез не́которое вре́мя там ста́ло дово́льно ми́ло; to ~ talking нача́ть разгова́ривать; I got talking to him on the train мы с ним разговори́лись в по́езде; he got working он взя́лся за рабо́ту /приступи́л к рабо́те/; to ~ going начина́ться; things haven’t really got going yet дела́ ещё не разверну́лись по-настоя́щему; now, ~ going /moving, cracking/! разг, дава́й де́йствуй! 8. 1) to get smb. to do smth. заставля́ть, убежда́ть, угова́ривать кого́-л. де́лать что-л.; to ~ smb, to go [to read] заста́вить кого́-л. идти́ [чита́ть]; to ~ a man to speak а) заста́вить челове́ка заговори́ть; б) убеди́ть кого́-л. вы́ступить; to ~ smb. (to speak) on a subject заста́вить кого́-л. вы́сказаться на определённую те́му; to ~ them to listen to reason заста́вить /убеди́ть/ их прислу́шаться
к го́лосу рассудка; I got him to lend me £5 я уговорйл его́ дать мне взаймы́ 5 фу́нтов; I cannot ~ anyone to do the work properly я не могу́ доби́ться, что́бы э́ту рабо́ту сде́лали как сле́дует 2) to get smth. to do /doing/ smth.: to ~ a tree to grow in a bad soil суме́ть вы́растить де́рево на плохо́й по́чве; сап you ~ the door to shut? ты мо́жешь сде́лать так, что́бы дверь закры́лась?; Г11 ~ the car going я заведу́ маши́ну 9. to get smth. done сде́лать что-л. (о действии, совершаемом кем-л. по желанию или указанию говорящего); to ~ one’s hair cut постри́чься; to ~ one’s coat mended починить пальто́ (у портно́го); to ~ the laws obeyed доби́ться выполне́ния зако́нов; we are ~ting our apartment newly papered нам /у нас/ за́ново окле́ивают кварти́ру (обоями); I got my hand caught in the door мне прищеми́ло ру́ку две́рью; I got my car smashed up in an accident я попа́л в ава́рию и разби́л маши́ну 10. to get into smth. разг. 1) (серьёзно) изуча́ть (что-л.); овладе́ть (чем-л.); I am trying to ~ into Beethoven я пыта́юсь серьёзно заня́ться Бетхо́веном 2) привы́кнуть (к чему-л.), научи́ться (чему-л.); 1’11 soon ~ into the way of things here я ско́ро ко всему́ здесь привы́кну 11. to get into a state, a condition попада́ть в ка- ко́е-л. положе́ние, состоя́ние; to ~ into trouble попа́сть в беду́; to ~ into time- -trouble шахм. попасть в цейтно́т; to ~ into a rage /into a wax/ взбеси́ться, рассвирепе́ть, прийти́ в я́рость;, to ~ into a tantrum устро́ить /закати́ть/ исте́рику; to ~ into debt влезть в долги́; to ~ into touch with smb. устана́вливать конта́кт /устана́вливать непосре́дственную связь/ с кем-л.; to ~ into the habit of... приобрести́ /усво́ить/ привы́чку...; to ~ into shape спорт, прийти́ в (хоро́шую) фо́рму 12. to get smth., smb. into a state приводи́ть что-л., кого́-л. в како́е-л. состоя́ние; to ʌ' smb. into trouble а) подвести́ кого́-л.; б) быть вино́вником чьей-л. бере́менности; he got the girl into trouble де́вушка забере́менела /понесла́/ от него́; to ~ smth. ready подгото́вить что-л.; I’ll ~ the children ready for school я соберу́ дете́й в шко́лу; to ~ the breakfast ready пригото́вить за́втрак; try to ~ him into good humour постара́йтесь привести́ его́ в хоро́шее расположе́ние ду́ха; to ~ the engine under way пусти́ть маши́ну; to ~ the work done зако́нчить рабо́ту; I cannot ~ the work done properly я не могу́ доби́ться, что́бы рабо́та была́ сде́лана как на́до; can you ~ the work finished in time? вы можете ко́нчить рабо́ту во́время?; to ~ one’s face scratched оцара́пать лицо́; to ~ one’s feet wet промочи́ть но́ги; to ~ one’s hands dirty испа́чкать /изма́зать/ ру́ки; he got his wrist broken [dislocated] он слома́л [вы́вихнул] ру́ку в ки́сти 13. to get into clothes, etc. надева́ть что-л., напя́ливать оде́жду и т. п.; ~ into your coat quickly I бы́стро наде́нь пальто́!; she got into an old dress она́ натяну́ла на себя́ ста́рое пла́тье; I couldn’t ~ into the shoes я не мог влезть в боти́нки, боти́нки не влеза́ли 14. to get over smth. 1) переходи́ть, перелеза́ть че́рез что-л.; переправля́ться че́рез что-л.; to ~ over a fence переле́зть че́рез забо́р; to ~ over the road перейти́ доро́гу 2) преодоле́ть (трудность, препятствие); to ~ over the first difficulties преодоле́ть пе́рвые тру́дности; he will have to ~ over their objections ему́ придётся поспо́рить с ни́ми /настоя́ть йа своём/ 3) опра́виться, вы́здороветь? прийти́ в себя́; to ~ over an illness опра́виться по́сле боле́зни; to ~ over a shock прийти́ в себя́ по́сле потрясе́ния; to ~ over a loss опра́виться по́сле утра́ты 4) переноси́ть; свыка́ться с мы́слью; I cannot ~ over his abominable behaviour я не могу́ привы́кнуть к его́ отврати́тельному поведе́нию; I can’t ~ over it я не могу́ свы́кнуться с э́тим; I can’t ~ over the fact that... ника́к не могу́ пове́рить в то, что... 5) покры́ть, пройти́ (расстояние); the horse got over the distance in 10 minutes ло́шадь покры́ла э́то расстоя́ние за 10 мину́т 15. to get over smb. 1) = to get round smb. 2) забы́ть кого́-л., переста́ть страда́ть по ком-л.; she never really got over him она́ так никогда́ и не смогла́ его́ забы́ть 16. to get across smth.— to get over smth. 1); to ~ across the street перейти́ у́лицу 17. to get through smth. 1) проходи́ть; пробира́ться че́рез, сквозь что-л.; to ~ through the woods пройти́ че́рез лес 2) ко́нчить; to ~ through the letters просмотре́ть (всю) по́чту; to ~ (halfway) through a book проче́сть кни́гу (до полови́ны); to ~ through a lot of money изря́дно потра́титься; he ~s through an astounding amount of work он успева́ет сде́лать огро́мное коли́чество рабо́ты; they ~ through ten bottles a week они́ выпива́ют по де́сять буты́лок в неде́лю 3) выжива́ть, выде́рживать; to ~ through a voyage вы́держать морско́е путеше́ствие; how shall I ever ~ through this? как я всё э́то вы́несу?; how can I ~ through this week without you? как я проживу́ /вы́несу/ э́ту неде́лю без тебя́? 18. to get at smb. 1) добира́ться до кого́-л.; he was, difficult /not easy/ to ~ at a) к нему́ бы́ло тру́дно попа́сть; б) к нему́ бы́ло тру́дно подступи́ться 2) напада́ть на кого́-л., добира́ться до кого́-л.; just let me ~ at him дай мне то́лько добра́ться до него́; who are you ~ting at? на кого́ ты напада́ешь?; she’s always ~ting at her brother ве́чно она́ пристаёт к своему́ бра́ту 3) подкупи́ть кого́-л.; he has been got at его́ подкупи́ли 19. to get at smth. 1) добира́ться до чего́-л.; the books are locked up and we can’t ~ at them кни́ги за́перты, и мы не мо́жем их доста́ть; put the food where the cat can’t ~ at it спрячь проду́кты так, что́бы ко́шка до них не добрала́сь; the house is difficult to ~ at к э́тому до́му тру́дно подобра́ться /подступи́ться/ 2) пости́гнуть, поня́ть что-л.; вы́яснить что-л.; to ~ at the meaning улови́ть смысл; to ~ at the result вы́яснить /узна́ть/ результа́т; I found it hard to ~ at what drove them я ника́к не мог поня́ть, что и́ми дви́жет /их моти́вов/ 3) дать поня́ть; what are you ~ting at? а) что вы хоти́те сказа́ть?; б) чего вы добива́етесь? 4) принима́ться за что-л.; I must ~ at this essay tonight я до́лжен сего́дня же ве́чером взя́ться за /нача́ть/ э́ту статью́; I want to ~ at the, redecorating this weekend я хочу́ нача́ть ремо́нт /приступи́ть к ремо́нту/ в суббо́ту 20. to get to smb. связа́ться с кем-л.; when we got to him... когда́ мы с ним связа́лись...; когда́ мы ему́ дозвони́лись... 21. to get to smth. 1) принима́ться за что-л., начина́ть что-л.? to ~ to work приня́ться за рабо́ту; let’s ~ to business дава́й перейдём к де́лу 2) доходи́ть до чего́-л.; to ~ to blows дойти́ до дра́ки; to ~ to grips with см. grip^ 11, 1) 22. to get round smb. обману́ть, перехитри́ть, обойти́ кого́-л.; уговори́ть кого́-л.; how did you ~ round him? как тебе́ удало́сь перехитри́ть /провести́/ его́?; she knows how to ~ GET - GET ɑ round him она́ зна́ет, как обвести́ его́ (вокру́г па́льца); he can always ~ round me он всегда́ мо́жет уговори́ть меня́ 23. to get round smth. 1) обходи́ть (препятствие, закон, вопрос) 2) преодолева́ть (трудности) 24. to, get on smth. 1) взбира́ться, влеза́ть; ~ on this box влезь на э́тот я́щик; to ~ on to one’s feet встать на́ ноги; to ~ on one’s feet встава́ть (чтобы произнести речь, тост и т. п.) 2) сади́ться в (трамвай и т. п.); to ~ on a train сади́ться в по́езд; here is your horse, ~ on вот ва́ша ло́шадь, сади́тесь 25. to get off smth. 1) слеза́ть с чего́-л.; to ~ off a bicycle [a horse] слеза́ть с велосипе́да [ло́шади]; he got off the rostrum он спусти́лся с трибу́ны; ~ off that chair! освободи́те кре́сло!; ~ off the grass! не ходи́те по траве́!; to ~ off a subject (of conversation) отвле́чься от те́мы (разгово́ра); to get off the subject уйти́ от основно́й те́мы; ~ off my back! оста́вь меня́ в поко́е!, отцепи́сь от меня́! 26. to get smb., smth. off smth. убра́ть кого́-л., что-л. отку́да-л.; to ~ smb. off the train снять кого́-л. с по́езда 27. to get under smth. проходи́ть, пролеза́ть под чем-л.; to о, under a fence проле́зть под забо́ром 28. to get smth. under a state, a condition привести́ что-л. в како́е-л. состоя́ние, положе́ние; to ~ smth. under control 1) установи́ть контро́ль над чем-л. 2) навести́ поря́док в чём-л.; to ~ smb. under one’s sway /influence/ подчини́ть кого́-л. своему́ влия́нию 29. to get onto smb. 1) связа́ться с кем-л.; I’ll ~ onto the director and see if he can help я свяжу́сь с дире́ктором, мо́жет быть, он смо́жет помо́чь 2) разоблача́ть; he tricked people for years until the police got onto him он года́ми обма́нывал люде́й, пока́ поли́ция не разоблачи́ла его́ III А 1. разг. 1) to have got име́ть; he has got little time у него́ ма́ло вре́мени; he has got red hair у него́ ры́жие во́лосы; what have you got there? что э́то у вас там?; I haven’t got a penny у меня́ нет ни пе́нса /ни гроша́/; I’ve got an idea that... я ду́маю, что..., мне ка́жется, что... 2) to have got to do smth` быть до́лжным что-л. сде́лать; it has got to be done э́то должно́ быть сде́лано; I’ve got to pass this examination мне придётся сдать э́тот экза́мен; you’ve got to listen to what I say ты обя́зан /до́лжен/ меня́ вы́слушать; she’s got to work hard ей прихо́дится мно́го рабо́тать 2. как глагол-связка в составном именном сказуемом станови́ться; to ~ angry (рассерди́ться; to ~ cool а) станови́ться прохла́дным; охлажда́ться; б) успока́иваться; the food’s ~ting cold еда́ сты́нет; to ~ drunk опьяне́ть; I don’t want to ~ trapped я не хочу́ оказа́ться в лову́шке; to ~ free а) освободи́ться, изба́виться; б) спорт, освободи́ться (от противника); to ~ clear (of debts) освободи́ться /изба́виться/ (от долго́в), разде́латься (с долга́ми); to ~ hungry проголода́ться; to ~ hot а) разгорячи́ться; I’m ~ting hot мне стано́вится жа́рко; б) раздража́ться; to ~ old старе́ть; to ~ fat растолсте́ть; to ~ grey поседе́ть; to ~ ready пригото́виться; to о, rich разбогате́ть; to ~ wet промо́кнуть; to ~ better а) поправля́ться (после болезни и т. п.); б) улучша́ться, станови́ться лу́чше; to ~ worse а) ухудша́ться (о состоянии больного); б) ухудша́ться, станови́ться ху́же; to ~ well вы́здороветь; she ~s uglier every 27
GET - GET day она́ дурне́ет с ка́ждым днём; it is ~ting dark темне́ет; the weather is ~ting warmer пого́да стано́вится тепле́е; I’m ~ting done я ско́ро зако́нчу; to ~ rough станови́ться гру́бым; don’t ~ rough! не груби́!, не хами́!; не дава́й во́лю рука́м; when the going ~s rough когда́ возни́кнут затрудне́ния; to ~ done with smth,, smb. поко́нчить с чем-л., с кем-л.; to ~ used привыка́ть; to ~ used to the rolling of a ship привы́кнуть к ка́чке (на мо́ре); to ~ married (по)же- ни́ться; вы́йти за́муж; to ~ chilled простуди́ться; to ~ caught быть по́йманным; to ~ lost заблуди́ться; to ~ left а) быть оста́вленным; б) оста́ться в дурака́х, быть одура́ченным, оста́ться с но́сом; to ~ beaten а) быть изби́тым; б) быть побеждённым; потерпе́ть пораже́ние; to ~ rubber-legged спорт, потеря́ть усто́йчивость; to ~ set пригото́виться; ~ set! спорт, пригото́виться! (команда)] to ~ limbered up спорт. размя́ться 3. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного: to ~ a fright /а scare/ испуга́ться, напуга́ться, перепуга́ться; to ~ some sleep вздремну́ть, сосну́ть; to ~ a warm (по)гре́ться; to ~ a sight of smb., smth. уви́деть /заме́тить/ кого́-л., что-л.; to ~ a glimpse [a peep] of smb., smth. уви́деть кого́-л., что-л. ме́льком [укра́дкой] О to — to bed лечь в постель; лечь спать; to ~ one’s breath /wind/ отдыша́ться; перевести́ дыха́ние; прийти́ в себя́; to ~ wind редк. распространи́ться (о слухе)] to ~ wind or smth. почу́ять что-л.; узна́ть /проню́хать/ что-л.; своевре́менно разгада́ть что-л.; to o' the wind up, to ~ cold feet сл. сдре́йфить, стру́сить; to ~ the wind, to ~ to the windward мор. вы́йти на ве́тер; to о, the wind of smb. име́ть преиму́щество пе́ред кем-л., быть в бо́лее благоприя́тных усло́виях, чем кто-л.; to ~ back to the bunch спорт, «доста́ть» головну́ю гру́ппу; to ~ to close quarters а) сбли́зиться, подойти́ на бли́зкую диста́нцию; б) столкну́ться лицо́м к лицу́; в") сцепи́ться в спо́ре; to be got up to kill вы́рядиться в пух и (в) прах; to ~ the upper hand одержа́ть побе́ду, взять верх, одоле́ть; име́ть превосхо́дство /переве́с/; to о, the whip-hand of smb. име́ть кого́-л. в своём по́лном подчине́нии; to о, the better (end) of smb. получи́ть преиму́щество пе́ред кем-л., взять верх над кем-л., превзойти́ /перехитри́ть/ кого́-л.; = за́ пояс заткну́ть кого́-л.; to о, the worst of it потерпе́ть жесто́кое пораже́ние; быть в наиху́дшем положе́нии; вы́нести всю тя́жесть чего́-л.; to ~ into smb.’s confidence втере́ться кому́-л. в дове́рие; to ~ it /smth./ into one’s head вбить себе́ э́то /что-л./ в го́лову; to ~ smb., smth. out of one’s head/one’s mind/ вы́бросить кого́-л., что-л. из головы́; to ~ smth. /it/ off one’s chest а) облегчи́ть ду́шу, чистосерде́чно созна́ться в чём-л.; б) разрази́ться ре́чью по по́воду чего́-л.; to ~ smth. /it/ off one’s conscience успоко́ить свою́ со́весть (в отношении чего-л.)] to ~ one’s (own) way де́лать /поступа́ть/ по-сво́ему; настоя́ть; поста́вить на своём, доби́ться своего; to ~ in the way /in smb.’s way, in smb.’s road/ меша́ть /препя́тствовать/ кому́-л., стоя́ть у кого́-л. на пути́; стать кому́-л. поперёк доро́ги; to ~ under way а) отплыватв, отходи́ть; б) тро́нуться в путь, отпра́виться, вы́ехать; в) нача́ть проводи́ть в жизнь, осуществля́ть; пуска́ть в ход; where does that ~ us? что нам э́то даёт?; now we’re ~ting somewhere! ну, наконе́ц-то мы сдви́нулись с ме́ста!; you won’t ~ anywhere if you behave like that вы ничего́ не добьётесь, е́сли бу́дете себя́ так вести́; how did you ~ that way? амер, как э́то тебя́ угора́здило?; to ~ into a mess /into a muddle/ попа́сть в беду́ /в тру́дное положе́ние/, запу́таться, «вли́пнуть»; to ~ into deep waters находи́ться в тяжёлом /затрудни́тельном, опа́сном/ положе́нии; , to ~ out of one’s depth а) зайти́ сли́шком глубоко́; попа́сть на глубо́кое ме́сто; не достава́ть дна; б) зайти́ сли́шком далеко́; to о, on smb.’s nerves, амер, to ~ under smb.’s skin де́йствовать кому́-л. на не́рвы, раздража́ть кого́-л.; to ~ smb.’s back up, to ~ smb.’s goat разозли́ть /рассерди́ть/ кого́-л., вы́вести кого́-л. из себя́; to ~ one’s blood /dander/ up разозли́ться, разгорячи́ться, рассерди́ться, вспыли́ть, вы́йти из себя́; he got her dander up он вы́вел её из терпе́ния; to ~ in wrong with smb. попа́сть в неми́лость к кому́-л., заслужи́ть чью-л. неми́лость; to ~ back (some of) one’s own, to ~ (some of) one’s own back отомсти́ть за оби́ду /оскорбле́ние/, взять рева́нш; to ~ one’s own back on smb. отомсти́ть кому́-л.; to ~ even with smb. свести́ счёты /расквита́ться/ с кем-л.; to ~ above oneself зазнава́ться, вообража́ть; you’re ~ting above yourself! не задира́й нос!; to ~ hell, to ~ it, to ~ hot, to ~ it in the neck, to ~ a rap on /over/ the knuckles получи́ть вы́говор /(хоро́ший) нагоня́й, (хоро́шую, здоро́вую) взбу́чку, нахлобу́чку/; получи́ть по ше́е; нарва́ться на вы́говор; to ~ rid of smb., smth. изба́виться /отвяза́ться, отде́латься/ от кого́-л., чего́-л.; to ~ the mitten /the sack, the push, the gate/ а) быть уво́ленным /вы́гнанным с рабо́ты/, «вы́лететь»; б) получи́ть отка́з /отста́вку/, быть отве́ргнутым (о женихе)] to ~ the boot /the kick/ = to ~ the mitten a); to ~ the bird a) = to the mitten а); в) быть осви́станным /оши́канным/ (амер. тж. to ~ the big bird /the raspberry/); to ~ a big hand быть встре́ченным продолжи́тельными аплодисме́нтами; to ~ there /ahead/ дости́чь свое́й це́ли, доби́ться своего́; преуспе́ть, дости́гнуть успе́ха; to ~ somewhere дости́гнуть чего́-л.; to ~ nowhere ничего́ не дости́гнуть; не дости́чь свое́й це́ли; не сдви́нуться с мёртвой то́чки; to ~ home а) достига́ть свое́й це́ли; преуспева́ть, име́ть успе́х; б) восстанови́ть утра́ченное; опра́виться по́сле де́нежных затрудне́ний; заня́ть пре́жнее положе́ние; в) вы́играть, одержа́ть побе́ду (о спортсмене)] г) нанести́ уда́р; попасть в цель; попа́сть в то́чку; д) заде́ть за живо́е, уда́рить по больно́му ме́сту; \см, тж. II Б 1]; to~ out of hand отби́ться от рук, вы́йти из подчине́ния /повинове́ния/, распусти́ться; вы́йти из-под вла́сти /влия́ния, контро́ля/; to ~ one’s hands on smth. доста́ть /раздобы́ть/ что-л.; I got my hands on a pair of shoes that I really like мне удало́сь доста́ть па́ру ту́фель, кото́рые мне по-настоя́щему нра́вятся; to ~ one’s hand in it, to ~ the hang /the feel/ of it наби́ть ру́ку, приобрести́ на́вык /уме́ние, сноро́вку/ в чём-л., осво́иться с чем-л.; to ~ it down fine основа́тельно изучи́ть /узна́ть/ что-л.; to ~ wise to smth. узна́ть что-л., познако́миться с чем-л.; осознава́ть /понима́ть/ что-л.; раскры́ть что-л.; to ~ down to brass tacks а) перейти́ к де́лу; б) реа́льно смотре́ть на ве́щи; to ~ to the heart of the matter, to ~ to the back of smth. добра́ться /докопа́ться/ до су́ти чего́-л.; поня́ть су́щность чего́-л.; to ~ it on сл. приходи́ть в восто́рг, быть охва́ченным энтузиа́змом; to ~ on all fours переходи́ть в парте́р (спортивная борьба)] to ~ with child сде́лать бере́менной; to ~ religion а) стать о́чень на́божным; б) быть обращённым, приня́ть ве́ру; to ~ a head захмеле́ть; to ~ out of bed on the wrong side = встать с ле́вой ноги́; to ~ out from under сл. «смота́ть у́дочки»; to have got it bad «заболе́ть», си́льно увле́чься (чем- -л.); he’s got it bad for her он здо́рово е́ю увлёкся /втю́рился, втре́скался в неё/; o'! амер, убира́йся!, вон!; ~ off it! хва́тит!, конча́й! geta ['getɑ:] п pl гета́ (японская обувь на деревянной подошве) get aboard ['getə'bɔ:d] phr v 1. сесть (на пароход, амер, в поезд)] we got aboard just as the train started moving мы се́ли в по́езд в тот моме́нт, когда́ он тро́нулся; ~1 занима́йте места́! 2. погрузи́ть (на судно) get about ['getə'baot] phr v 1. распространи́ться, станови́ться изве́стным; the news got about that... распространи́лась но́вость, что...; прошёл слух, что...; it got about that... ста́ло изве́стно, что... 2. передвига́ться; trams and buses make it easy to ~ трамва́и и авто́бусы облегча́ют передвиже́ние; he is already getting about он уже́ на́чал (вы)ходи́ть (по́сле боле́зни); he gets about with a stick [on crutches] он передвига́ется /хо́дит/ при по́мощи па́лки /с па́лкой/ [на костыля́х] 3. быва́ть в разли́чных места́х; I don’t ~ much я мало где быва́ю; she gets about quite a lot, working for this firm рабо́тая в э́той фи́рме, она́ мно́го е́здит /разъезжа́ет/ get abroad ['getə'brɔ:d] = get about 1 get across ['getə'krns] phr v чётко, убеди́тельно объясни́ть, изложи́ть; донести́, довести́ (до слушателя)] to get an idea across чётко изложи́ть мысль; he found it difficult to get his American jokes across to an English audience ему́ тру́дно бы́ло донести́ до англи́йского слу́шателя свои́ америка́нские шу́тки; he managed to get across to her at last а) ему́ наконе́ц удало́сь заста́вить её вы́слушать его́; б) ему́ наконе́ц удало́сь проня́ть её get ahead ['getə'hed] phr v 1. преуспева́ть; процвета́ть; добива́ться успе́ха 2. продвига́ться 3. (of) обгоня́ть; to ~ of all the others обогна́ть всех други́х get along ['getə'lnŋ] phr v 1. жить; прожи́ть; обходи́ться; how are you getting along? как вы пожива́ете?, как дела́?; how are you? — Getting along! как пожива́ешь?—Помале́ньку!; they can scarcely ~ on their income они́ едва́ мо́гут прожи́ть на свои́ скро́мные дохо́ды; she never managed to ~ on her salary ей ника́к не удава́лось укла́дываться в зарпла́ту; I сап ~ with this sum of money э́той су́ммы мне хва́тит; to ~ without food обходи́ться без пи́щи; we shall ~ without your help мы обойдёмся без ва́шей по́мощи; he thinks he can o' without trying hard он ду́мает, что ему́ э́то уда́стся без осо́бых уси́лий; how will she ~ without him? как она́ бу́дет жить без него́? 2. преуспева́ть, де́лать успе́хи; he’s getting along nicely у него́ хорошо́ иду́т дела́; how аге you getting along with /in/ your English? как у вас дела́ с англи́йским? 3. уходи́ть; дви́гаться; продвига́ться; I must be getting along мне пора́ идти́; ~! проходи́те!; ~ with you ! эмоц.-усил. 28
а) иди́ ты!, ерунда́!; не болтай глупостей!; да ну тебя́!; б) прова́ливай! 4. старе́ть (тж. ~ in years) 5. ла́дить, быть в хоро́ших отноше́ниях; to ~ well with smb. быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-л,.; to ~ (well) together (хорошо́) ужива́ться; we do not ~ мы не ла́дим get around ['getə'raŋnd] phr v 1. = get about 1, 2, 3 2.= get round 2; after a long delay he got , around to writing the letter по́сле дли́тельной заде́ржки он наконе́ц написа́л э́то письмо́ getas ['getɑ:z] pl см. geta get-at-able [,get'ætəb(ə)l] а разг, досту́пный get away ['getə'wei] phr v 1. удра́ть; ускользну́ть, улизну́ть; the prisoner got away заключённый убежа́л; he got away with all the money он сбежа́л co все́ми де́ньгами; you can’t ~ from it!, there’s no getting away from it! а) от э́того не уйдёшь; б) ничего́ нельзя́ измени́ть, ничего́ нельзя́ поде́лать 2. выбира́ться, уходи́ть, уезжа́ть; I want to ~ from the city я хочу́ уе́хать из го́рода; ~! (тж. ~ with you!) эмоц.-усил. а) прочь!, вон!; уходи́те!; б) ну да!, переста́нь валя́ть, дурака́!, брось свои́ шу́тки! 3. увози́ть; you must get the children away вы должны́ увести́ (или увезти́) дете́й 4. помо́чь вы́браться; the doctors told him to get her away from it all врачи́ веле́ли ему́ увезти́ её пода́льше, что́бы она́ отвлекла́сь от всего́, что бы́ло 5. освобожда́ться; I couldn’t ~ any sooner а не смог ра́ньше освободи́ться; сап you ~ for a holiday? вы мо́жете устро́ить себе́ о́тпуск? 6. (with) разг, сде́лать Хчто-л.) незаме́тно или безнака́занно; ’проверну́ть како́е-л. де́льце; look, he’s getting away with it! смотри́, у него́ э́то выхо́дит!; he always gets away with it он всегда́ выхо́дит из положе́ния /сухи́м из воды́/; you’ll never ~ with, it у тебя́ э́то не вы́йдет; he’d ~ with everything ему́ всё сойдёт с рук; he got away with a mere apology ему́ удало́сь отде́латься просты́м извине́нием 7. спорт, начина́ть; бро́ситься вперёд, рвану́ться 8. амер. авт. проф. тро́гать с ме́ста 9. амер. ав. проф. взлета́ть 10. мор. проф. выпуска́ть, выбра́сывать; to get a torpedo away вы́пустить торпе́ду get-away Г ['getə,wei], п„ 1. разг. бе́гство (особ, во́ра с добы́чей); побе́г; to make a quick ~ бы́стро сбежа́ть; ло́вко ускользну́ть 2. спорт, старт (действие) 3. охот, вы́ход из укры́тия (лисы и т. п.) 4. авт. тро́гание с ме́ста get-away ɪɪ [,getə'wei] а испо́льзуемый для бе́гства; а ~ саг автомоби́ль, на кото́ром граби́тели скрыва́ются с ме́ста преступле́ния get back ['get'bæk] phr v 1. верну́ться.; when will he когда́ он вернётся?; why don’t you ~ to bed?, почему́ бы вам сно́ва не лечь в посте́ль /спать/?; let’s ~ to the point вернёмся к на́шему разгово́ру; will this party ~ at the next election? э́та па́ртия вернётся к вла́сти на сле́дующих вы́борах? 2. получи́ть наза́д; how can I get my books back? как мне верну́ть свои́ кни́ги?; you will never get your money back, тепе́рь тебе́ никогда́ не вида́ть свои́х де́нег 3. разг. отомсти́ть кому́-л.; критикова́ть кого́-л.; I’ll ~ at him one day! когда́-нибудь я ему́ отомщу́ /я с ним расквита́юсь/! get behind ['getbi'haind] phr v 1. отстава́ть (в движении, учёбе и т. п.); he felt he was getting behind он, чу́вствовал, что отстаёт 2. амер, подде́рживать get by ['get'bai] phr v 1. проходи́ть; please, let me ~ пропусти́те меня́, пожа́луйста 2. проходи́ть (осмотр); сдава́ть (экзамен); I got by я прошёл; я сдал; this work can just ~ э́ту рабо́ту то́лько-то́лько мо́жно засчита́ть; ~ е́ле тя́нет на тро́йку 3.= get away 6; he hoped that it would ~ он наде́ялся, что э́то пройдёт незаме́ченным 4. = get along 1; she gets by on very little money она́ обхо́дится о́чень небольшо́й су́ммой де́нег get down ['get'daun] phr v 1. спуска́ться, сходи́ть, слеза́ть; to ~ (off) the ladder спусти́ться с ле́стницы; to ~ from one’s horse слезть с ло́шади; please, may I ~? мо́жно /разреши́те/ мне вы́йти из-за стола́? 2. снять; to ~ a book from a shelf снять кни́гу с по́лки 3. запи́сывать; ~ every word she says запиши́те досло́вно всё, что она́ говори́т 4. серьёзно заня́ться (чем-л.), приступи́ть (к чему-л.); to ~ to (one’s) work серьёзно заня́ться де́лом; we must ~ to work again мы сно́ва должны́ взя́ться за рабо́ту; ~ to peeling potatoes! принима́йтесь за чи́стку карто́феля!; I shall ~ to this problem я займу́сь изуче́нием /рассмотре́нием/ э́того вопро́са; let’s ~ to business перейдём к де́лу; let’s ~ to facts обрати́мся к фа́ктам; when you ~ to it... е́сли разобра́ться...; when you ~ to it there’s not much difference between the two по существу́ ме́жду э́тими двумя́ почти́ нет ра́зницы 5. угнета́ть, раздража́ть; утомля́ть; огорча́ть; this continual wet weather is getting me down э́ти постоя́нные дожди́ по́ртят мне настрое́ние; he gets me down он де́йствует мне на не́рвы; all this worry has got him down все э́ти неприя́тности подкоси́ли его́; don’t let it get you down! держи́сь!, не поддава́йся! 6. проглоти́ть (таблетку и т. п.); try to get the medicine down постара́йся проглоти́ть э́то лека́рство 7. подстрели́ть (дичь, птицу и т. п.) get in ['get'in] phr v 1. входи́ть; влеза́ть; ~! влеза́й!; the car drove up and they got in подъе́хала маши́на, и они́ се́ли 2. приводи́ть, проводи́ть; get him in приведи́те его́; how will you get me in there? как ты меня́ проведёшь туда́? 3. прибыва́ть, приходи́ть; the train gets in at 3 o’clock по́езд прихо́дит в 3 часа́; my brother doesn’t get in till 6 мой брат возвраща́ется то́лько в ,6 часо́в 4. вкла́дывать, всо́вывать; вти́скивать; прота́скивать; I couldn’t get the key in я не мог всу́нуть ключ 5. влеза́ть, вти́скиваться; to ~ between two people а) вти́снуться ме́жду двумя́ людьми́ (стоящими, сидящими и т. п.); б) вме́шиваться в дела́ двух челове́к 6. бли́зко познако́миться (скем-л.), подружи́ться, сойти́сь (с кем-л.); подли́зываться (к кому-л.); I got in with them я подружи́лся с ни́ми, мы ста́ли бли́зкими друзья́ми; she got in with a bad crowd она́ связа́лась с дурно́й компа́нией; he tried to ~ with the headmaster он пыта́лся завоева́ть дове́рие дире́ктора шко́лы 7. присоединя́ться; we want you, to ~ мы хоти́м, что́бы вы присоедини́лись; мы хоти́м, что́бы вы вошли́ (в дело, компанию и т. п.) 8. 1) пройти́ (на выборах); попа́сть (в учебное заведение и т. п.); he got in for Cheshire он был вы́бран чле́ном парла́мента от гра́фства Че́шир* did your son ~? ваш сын поступи́л? 2) провести́, устро́ить; I couldn’t get my best pupil in я не смог устро́ить своего́ лу́чшего ученика́ 9. закупа́ть, запаса́ться; to ~ suppplies сде́лать запа́сы (продовольствия и т. п.) 10. собира́ть (урожай); the farmers were busy getting in the crop фе́рмеры бы́ли за́няты убо́ркой урожа́я 11. се́ять (семена); сажа́ть (рассаду) 12. наноси́ть (удар); I managed GET - GET ɑ to a blow мне удало́сь нанести́ уда́р 13. пра́вильно рассчита́ть; to ~ the steps спорт, уложи́ться в число́ шаго́в (при разбеге) get off ['get'nf] phr v 1. слеза́ть, вылеза́ть; сходи́ть; where must I ~? где мне сходи́ть?; I am getting off at the next station [stop] я выхожу́ на сле́дующей ста́нции [остано́вке] 2. снима́ть; to ~ one’s clothes снять с себя́ оде́жду, разде́ться; I can’t ~ my boots я не могу́ снять сапоги́; to ~ stains свести́ пя́тна; I can’t get the lid off я не могу́ снять кры́шку 3. уезжа́ть, отбыва́ть, отправля́ться; to ~ by six sharp отъезжа́ть /отбыва́ть/ ро́вно в шесть; the train got off in time по́езд отошёл во́время; we got off immediately after breakfast мы отпра́вились то́тчас же по́сле за́втрака; did he ~? он уе́хал?; to ~ to a good start хорошо́ нача́ть 4. отправля́ть; провожа́ть; to get the children off to school отпра́вить дете́й в шко́лу; I’d like to get this letter off by the first post я хоте́л бы отпра́вить э́то письмо́ с пе́рвой же по́чтой 5. приходи́ть в како́е-л. состоя́ние; to ~ to sleep засыпа́ть; he couldn’t ~ to sleep он ника́к не мог засну́ть 6. приводи́ть (кого-л.) в како́е-л. состоя́ние; to get smb. off to sleep а) уложи́ть кого́-л. спать; б) убаю́кать кого́-л.; I couldn’t get the child off to sleep я ника́к не мог заста́вить ребёнка засну́ть 7. освободи́ться от рабо́ты; we at 5 o’clock мы конча́ем в пять; I can’t ~ early today я сего́дня не смогу́ уйти́,пора́ньше; can you ~ tomorrow? ты смо́жешь за́втра освободи́ться /не пойти́ на рабо́ту, взять отгу́л/? 8. спасти́сь; избежа́ть; изба́виться; отде́латься от (работы, наказания, обязательств); I wish I could ~ washing up [visiting my aunt] как бы́ло бы хорошо, е́сли бы меня́ не заставля́ли мыть посу́ду [навеща́ть тётку]; he managed to ~ ему́ удало́сь спасти́сь; to ~ at a trial быть опра́вданным на суде́; to ~ lightly легко́ отде́латься; why did you let him ~ so easily? почему́ вы да́ли ему́ возмо́жность так легко́ отде́латься?; he got off with only a fine он отде́лался (одни́м лишь) штра́фом 9. спаса́ть (кого-л.) от наказа́ния, облегча́ть чью-л. у́часть; his counsel got him off защи́тник спас его́ от наказа́ния; a good lawyer will get him off хоро́ший адвока́т сде́лает так, что его́ оправда́ют; his youth got him off его́ спасла́, мо́лодость; ему́ прости́ли, учи́тывая его́ мо́лодость 10. (with) разг, по́льзоваться успе́хом, доби́ться успе́ха; you will never ~ with that blonde с э́той блонди́нкой у тебя́ ничего́ не полу́чится 11. (on) ел. 1) прийти́ в возбуждённое состоя́ние; to ~ on heroin одуре́ть от герои́на 2) прийти́ в восто́рг от чего́-л. 12. отка́лывать, выки́дывать (номера) 13. отбараба́нить (речь, ответ) 14. запомина́ть, выу́чивать наизу́сть 15. амер. разг, публикова́ть, издава́ть 16. разг, рассказа́ть (анекдот); вы́сказать (мнение и т. п.) 17. спорт, стартова́ть 18. ав. взлета́ть; оторва́ться от земли́; the airship got off возду́шный кора́бль подня́лся в во́здух 19. амер. сл. облегчи́ть тяжёлое состоя́ние психики до́зой нарко́тика 20. амер. студ. жарг. уйти́ из ву́за, но оста́ться в общежи́тии О to tell smb. where he can ~ /where he gets off, where to ~ / а) отруга́ть кого́-л.; if she tries telling me what to do again, I’ll tell her where she gets off 29
GET - GET е́сли она́ не переста́нет ука́зывать, что де́лать, я ей зада́м /вы́дам/; б) заста́вить кого́-л. (не) де́лать что-л,; ~ with you! не мо́жет быть!, ну да!, ска́жешь то́же! get on ['get'ŋn] phr v 1. надева́ть; get your hat [coat] on наде́нь шля́пу [пальто́]; he couldn’t get his gloves on он не мог натяну́ть перча́тки 2.= get along 1; how is he getting on? как у него́ иду́т дела́? 3. преуспева́ть, де́-* ла́ть успе́хи; I do not ~ in life я отню́дь не преуспева́ю в жи́зни; if you want to you must... е́сли хо́чешь преуспе́ть /чего́-нибудь доби́ться/, ты до́лжен... 4. продвига́ться; to ~ with one’s work продви́нуться вперёд (в рабо́те); де́лать успе́хи в рабо́те; do ~! а) дава́й рабо́тай!; б) продолжа́й, пожа́луйста!; while he was getting on with the job... пока́ он занима́лся де́лом...; we must ~ нам ну́жно идти́; to ~ (in years) старе́ть; he is getting on for seventy ему́ ско́ро (испо́лнится) се́мьдесят (лет); time is getting on вре́мя идёт; it’s getting on for three o’clock ско́ро три (часа́); it is getting on for supper-time вре́мя бли́зится к у́жину, ско́ро у́жин 5. заставля́ть дви́гаться или идти́ вперёд; he is good at getting his pupils on он уме́ет заста́вить свои́х ученико́в рабо́тать 6. поправля́ться; she’ll ~ now тепе́рь она́ попра́вится 7.= get along 5; to ~ with people ла́дить с людьми́; it’s hard to ~ with such a man с таки́м челове́ком тру́дно ужи́ться /пола́дить/; we ~ swimmingly мы чуде́сно ла́дим 8, (with) по́льзоваться успе́хом; he got on well with her он име́л у неё успе́х 9, узнава́ть (что-л.); I got on to it quite by chance я узна́л об а́том соверше́нно случа́йно 10. добира́ться (до чего-л.); the police got on to him at once поли́ция то́тчас же напа́ла на его́ след /обнару́жила его́/ 11. амер, нача́ть осознава́ть, понима́ть что-л.; people are getting on to the fact that... лю́ди начина́ют понима́ть /осознава́ть/, что... 12. свя́зываться; вступа́ть в конта́кт; how will we ~ to him? как нам с ним связа́ться? 13. пристава́ть; she’s always getting on to me ве́чно она́ меня́ пи́лит get out ['get'aut] phr v 1. выходи́ть, вылеза́ть, выса́живаться; to ~ at the next stop вы́йти на сле́дующей остано́вке; ~! а) вылеза́й!, выходи́!; б) убира́йся!; в) прост, иди́ ты!, ну да!, расскажи́ э́то кому́-нибудь ещё /свое́й оа́бушке/; I am getting out а) я ухожу́; б) я броса́ю э́то де́ло 2. бежа́ть, соверши́ть побе́г (из тюрьмы); several men got out yesterday вчера́ не́сколько челове́к бежа́ли 3. вынима́ть, выта́скивать; to ~ a nail вы́тащить гвоздь 4. станови́ться изве́стным; if the secret gets out е́сли та́йна ста́нет изве́стной 5. произноси́ть, издава́ть; he managed to ~ a few words ему́ удало́сь вы́давить из себя́ не́сколько слов; I couldn’t ~ a single word я не мог вы́молвить ни сло́ва 6. выходи́ть (о газете и т. п.); the newspaper got out in time газе́та вы́шла во́время 7. выпуска́ть (о книге, модели чего-л. и т. п.); to ~ a book вы́пустить кни́гу; they got out a new model of car они́ вы́пустили но́вую моде́ль автомоби́ля 8. разг, удлиня́ться; evenings are getting out вечера́ стано́вятся длинне́е 9. разг, преуспе́ть (в разгадывании кроссворда и т. п.) 10. бирж, избавля́ться от а́кции get-out ['getaŋt] п разг, вы́ход (из трудного или неприятного положения) get over ['get'əvvə] phr v 1. зако́н- 30 чить (что-л.), разде́латься (с чем-л.); let’s get it over дава́й зако́нчим э́то (де́ло); дава́й поко́нчим /разде́лаемся/ с э́тим; I was glad to get that over (with) я был рад, когда́ э́то ко́нчилось 2.= get across; he couldn’t get his ideas over to his readers он не мог донести́ свои́ мы́сли /иде́и/ до чита́теля; I couldn’t get it over to him that he must come я ника́к не мог ему́ внуши́ть /вдолби́ть в го́лову/, что он до́лжен прийти́ get-rich-quick [,getriʧ'kwɪk] а разг. стремя́щийся или даю́щий возмо́жность бы́стро разбогате́ть; he suggested а ~ scheme он предложи́л план, как нам бы́стро разбогате́ть; у него́ был план, по кото́рому мо́жно бы́ло бы́стро соста́вить состоя́ние get round ['get'raund] phr v 1. вы́здороветь, опра́виться от боле́зни; he’s getting round он прихо́дит в себя́ (после обморока и т. п.); I’ll somehow я ка́к- -нибудь опра́влюсь /вы́карабкаюсь/ 2. добира́ться, доходи́ть (до сути дела и т. п.), принима́ться (за что-л.), начина́ть (что-л.); then he got round to facts зате́м он обрати́лся /перешёл/ к фа́ктам; when will you ~ to my question? когда́ вы доберётесь /дойдёте/ до моего́ вопро́са?; Г11 ~ to it я ка́к- -цибудь э́тим займу́сь; I never got round to see her я так и не вы́брался повида́ться с ней /навести́ть её/ 3. уговори́ть; to get smb. round to one’s way of thinking а) убеди́ть /уговори́ть/ кого́-л. приня́ть свою́ то́чку зре́ния; б) убеди́ть кого́-л. в свое́й правоте́ gettable ['ejetəb(ə)l] а тако́й, кото́рый мо́жно достать getter ['getə] п 1. см. get II + -er 2. приобрета́тель; добы́тчик 3. забо́йщик 4. с.-х. производи́тель (жеребец, бык) 5. элк. ге́ттер, газопоглоти́тель get through ['get'θru:] phr v 1. доходи́ть (до кого-л.), попада́ть (к адресату); when your note got through to me... когда́ твоя́ запи́ска дошла́ до меня́...; your letters got through ва́ши пи́сьма дошли́; your signal got through мы получи́ли ваш сигна́л 2. передава́ть (кому-л.); can you get this message through to him? вы мо́жете переда́ть ему́ э́то сообще́ние? 3. дойти́, проби́ться; дости́чь; the men got through солда́ты проби́лись; he got through to the third round он дощёл до тре́тьего ту́ра 4. доходи́ть (до кого-л,, до чьего-л. сознания); it has got(ten} through to him quickly он сра́зу всё по́нял; I couldn’t ~ to her at all я ника́к не мог заста́вить её слу́шать /вы́слушать меня́/, она́ меня́ совсе́м не слу́шала 5. связа́ться по телефо́ну; I phoned you several times but couldn’t ~ я звони́л вам не́сколько раз, но ника́к не мог дозвони́ться; could you ~ to him straight away? не могли́ бы вы неме́дленно с ним связа́ться?; get me through to Paris at once неме́дленно соедини́те меня́ с Пари́жем 6. сдава́ть, выде́рживать (экзамен); did you ~ (the exam)? ты сдал (экза́мен)? 7. 1) школ, протащи́ть (учеников) 2) парл. провести (законопроект) 8. (with) разде́латься, поко́нчить; I shall soon ~ я ско́ро ко́нчу; I shan’t ~ before 6 до шести́ я не ко́нчу; to ~ with the client обслужи́ть клие́нта; to ~ with the business поко́нчить с де́лом 9. амер. доста́ть нарко́тики getting ['getiŋ] п 1. приобрете́ние; получе́ние 2. обыкн. pl уст. приобрете́ние > при́быль; вы́игрыш 3. редк. порожде́ние; произведе́ние; this child is not of your ~ груб, э́тот ребёнок не от вас /не ваш/ 4. горн, вы́емка, добы́ча get together ['gettə'geðə] phr v 1. 1) собира́ться, встреча́ться; let’s — дава́йте соберёмся 2) собира́ть; to ge an army together собра́ть а́рмию; t get one’s thoughts together собра́тьс- с мы́слями 2. амер. разг, дости́чь согла ше́ния, прийти́ к соглаше́нию; the jur; was unable to ~ прися́жные не могля́ дости́чь еди́ного мне́ния О get jt together а) примени́ть все свои́ спосо́бности в определённой о́бласти де́ятельности; б) дости́чь гармо́ниЕ ду́ха get-together [ 'gettə,geðə] п 1) не официа́льное совеща́ние; he explainec the purpose of the ~ он объясни́л заче́^ им пона́добилась э́та встре́ча /э́ти перегово́ры/ 2) вечери́нка, сбо́рище get-tough policy [,get'tʌf,polisi] реши́тельная поли́тика get up ['get'ʌp] phr v 1. 1) встава́ть, подниматься; to ~ early in the morning встава́ть ра́но у́тром; ~ out of bed! встава́й с посте́ли! 2) поднима́ть, заставля́ть встава́ть, поднима́ться; get the children up подними́те дете́й 2. взбира́ться (на гору и т. п.); сади́ться (на лошадь); влеза́ть, забира́ться (куда-л.); when they got up the hill когда́ они́ вскара́бкались на приго́рок; she got up behind me она́ взобрала́сь на ло́шадь сза́ди меня́; he got up on to the roof он зале́з на кры́шу 3. 1) увели́чивать; to ~ speed увели́чивать /набира́ть/ ско́рость; to ~ steam а) подня́ть /развести́/ пары́; б) разви́ть эне́ргию; в) лезть в буты́лку; when she gets up steam she can... когда́ она́ разозли́тся, она́ мо́жет... 2) уси́ливаться, увели́чиваться; the wind is getting up ве́тер крепча́ет; the sea is getting up мо́ре стано́вится всё неспоко́йней 4. разг, подгота́вливать, организо́вывать, устра́ивать; осно́вывать; to ~ a play поста́вить пье́су; to ~ a concert организова́ть /устро́ить/ конце́рт; to ~ a dance устро́ить та́нцы /бал/; to ~ a company основа́ть фи́рму 5. разг. 1) наря́дно одева́ть; наряжа́ть; гримирова́ть; they got her up as a Spanish dancer они́ наряди́ли её в костю́м испа́нской танцо́вщицы 2) тж. refl наря́дно или тща́тельно одева́ться; наряжа́ться; he got himself up so that no one recognized him он наряди́лся /загримирова́лся/ так, что его́ никто́ не узна́л; he was splendidly got up он был великоле́пно оде́т 6. наводи́ть блеск (на что-л.); гла́дить; крахма́лить; have these shirts got up пригото́вьте /вы́стирайте, накрахма́льте, вы́гладите/ э́ти руба́шки 7. полигр. проф. подгота́вливать, оформля́ть; верста́ть (книгу) 8. доходи́ть, достига́ть; we got up to page seventeen last lesson на про́шлом уро́ке мы дошли́ до семна́дцатой страни́цы; we soon got up to the others мы вско́ре догна́ли остальны́х 9. разг. затева́ть; замышля́ть; you never know what he’ll ~ to next никогда́ не зна́ешь, что он ещё вы́кинет; he always gets up to mischief он всегда́ затева́ет како́е- -нибудь баловство́ /приду́мывает каку́ю-нибудь ша́лость/ 10. подстёгивать, подгоня́ть (лошадь); ~! но!, пошла́! 11. вспугну́ть (дичь) 12. уси́ленно изуча́ть (что-л.); to ~ one’s notes подзубри́ть конспе́кты; what subjects have you to ~ for the entrance exam? каки́е предме́ты ты до́лжен гото́вить к вступи́тельным экза́менам? О ~ and go амер. жарг. отбы́ть срок (заключения), вы́йти на во́лю get-up ['getʌp] п 1. о́бщая структу́ра, устро́йство; вне́шний вид 2. разг. 1) пла́тье, костю́м 2) обмундирова́ние 3., разг, оформле́ние (книги) 4. постано́вка (пьесы) 5. амер. разг, эне́ргия,
предприи́мчивость 6. пото́мство (одного самца-производителя ) get-up-and-go [get,ʌpəɪɪ(ɑ)'ŋəŋ]п амер, разг. эне́ргия; he’s got lots, of ~ он ужа́сно заводной get-well card [get'wel,kɑ:d] откры́тка с пожела́нием скоре́йшего выздоровле́ния gew-gaw ['gju:gɔ:] = gewgaw I gewgaw I ['gju:gɔ:] n безделу́шка, пустя́к; мишура́ (тж. перен.) gewgaw JI ['gju:gɔ:] а блестя́щий, но пусто́й, ничто́жный; мишу́рный gey ɪ [gei] « шотл. значи́тельный gey II [gei] adv шотл. о́чень; весьма́; значи́тельно geyser ['gi:zə] п 1. ге́йзер 2. (га́зовая) коло́нка для подогре́ва воды́ G force ['dʒi:,fɔ:s] ɑe,, косм, перегру́зка Ghanaian ɪ ['gɑ:niən] п га́нец, жи́тель ил и уроже́нец Га́ны Ghanaian II ['gɑ:niən] а га́нский, относя́щийся к Га́не Ghanian ɪ, И ['gɑ:niən] = Ghanaian I и II gharry ['gæri] п инд. пово́зка, наёмный экипа́ж ghast [gɑ:st] уст., поэт. см. ghastly I ghastful ['gɑ:stf(ə)l] а уст. 1. боя́щийся; страша́щийся 2. стра́шный, ужа́сный ghastliness ['gɑ:stlmis] п у́жас и пр. \см. ghastly I] ghastly I ['да:sth] а 1. стра́шный; ~ accident стра́шная /ужа́сная/ катастро́фа; murder ужа́сное уби́йство; ~ dreams стра́шные /кошма́рные/ сны, ночны́е кошма́ры; to look ~ ужа́сно вы́глядеть; быть похо́жим на привиде́ние 2. при́зрачный; ме́ртвенный, ме́ртвенно-бле́дный; ~ grin грима́са как у мертвеца́; ~ smile страда́льческая улы́бка 3. мра́чный 4. эмоц.-усил. ужа́сный, стра́шный; смерте́льный; ~ failure ужа́сный прова́л, страшная неуда́ча; ~ dinner отврати́тельный обе́д; а ~ bore смерте́льная ску́ка /тоска́/; we had а ~ time at the party мы отврати́тельно провели́ вре́мя на э́том ве́чере ghastly ɪɪ ['gɑ:sth] adv эмоц.-усил. стра́шно, ужа́сно, чрезвыча́йно; ~ pale стра́шно /ужа́сно/ бле́дный; she has ~ bad taste у неё ужа́сный вкус gha(u)t [gɔ:t] п инд. 1. го́рный прохо́д 2. при́стань на реке́ 3. ме́сто ритуа́льного сожже́ния мертвецо́в (тж. burning ~s) ghazal ['gæzæl] п перс., араб. лит. газе́ль ghazel ['gæzel] = ghazal ghazi ['gɑ:zi] п араб, газы́ ghee [gi:] п инд. перето́пленное жи́дкое ма́сло (из молока буйволицы) gherkin ['дз:кт] п 1) бот. колю́чий огуре́ц, корнишо́н (Cucumis anguria) 2) ме́лкий огуре́ц для маринова́ния ghetto ['getəu] п (pl -os [-euz]) 1. ге́тто 2. трущо́бы, райо́н трущо́б (города); Black ~ негритя́нское городско́е ге́тто ghettoize ['getəuaiz] v сосредото́чивать, концентри́ровать (людей) ghi [gi:] = ghee Ghibelline ['gibilain] n ист. гибелли́н ghost I [gəust] n 1. привиде́ние, при́зрак, дух; the ~ of Hamlet’s father тень отца́ Га́млета; to raise [to lay] a ~ вы́звать [изгна́ть] при́зрак /дух/; do you believe in ~s? вы ве́рите в ду́хов /в привиде́ния/? 2. душа́, дух; to give up the ~ уст. испусти́ть дух, умере́ть 3. тень, лёгкий след, при́зрак; the ~ of a smile чуть заме́тная улы́бка; ~s of the past те́ни про́шлого /мину́вшего/; he is a mere ~ of his former self от него́ оста́лась одна́ тень? not the ~ of a chance [of an idea /of a notion/] ни мале́йшего ша́нса [представле́ния] 4. факти́ческий а́втор, рабо́тающий на друго́е лицо́, «негр»; безымя́нный сценари́ст, кинодрамату́рг, не упомина́емый во вступи́тельных ти́трах кинофи́льма 5. 1) физ. «дух», побо́чное изображе́ние 2) тле. (сла́бое) втори́чное изображе́ние (из-за отражения сигнала) О Holy G. свято́й дух; the ~ walks театр, сего́дня пла́тят /выдаю́т/ гро́ши; as white as а — бле́дный как смерть ghost И [gəust] а опт. побо́чный (об изображении) ^host III [gəust] v 1. явля́ться, пресле́довать, броди́ть как привиде́ние 2. де́лать за друго́го рабо́ту (в области литературы или искусства); писа́ть для друго́го лица́; his memoirs have been very ably ~ed кто́-то блестя́ще написа́л за него́ мемуа́ры ghost-dance ['gəustdɑ:ns] п обря́довый та́нец североамерика́нских инде́йцев, посвящённый уме́ршим ghostlike ɪ ['gəustlaik] al) похо́жий на привиде́ние, при́зрачный 2) = ghost ghostlike II ['gəustlaik] adv как привиде́ние ghostly ['gəusth] а 1. при́зрачный; ~ shadow при́зрачная тень; I saw а ~ light ahead of me in the darkness впереди́ меня́ в темноте́ бре́зжил свет 2. книжн. духо́вный; ~ father /adviser, director/ духовни́к; ~ comfort духо́вное утеше́ние; ~ weapons религио́зная аргумента́ция ghost-story ['gəust,stɔ:ri] п 1) расска́з о привиде́ниях 2) ска́зка; неправдоподо́бный расска́з или слух ghost town ['gəusttaun] амер, го́род- -при́зрак; го́род, поки́нутый жи́телями (особ, в западных штатах из-за свёртывания добычи угля) ghost-word ['gəustws:d] п несуществу́ющее сло́во ghostwrite ['gəustrait] v (ghostwrote [-rant]; ghostwritten [-ritn]) писа́ть, сочиня́ть за друго́го, быть «не́гром»; he ghostwrote an article for К. он написа́л статью́, кото́рая пошла́ за по́дписью К. ghost-writer ['gəŋst,raitə] = ghost I 5 ghoul [gu:l] n 1. вурдала́к, упы́рь, вампи́р (в восточном фольклоре) 2. кладби́щенский вор 3. люби́тель отврати́тельного или стра́шного; сади́ст, упива́ющийся чужи́м го́рем, позо́ром и т. п.; растле́нная ли́чность ghoulish ['gu:hʃ] а отврати́тельный, омерзи́тельный, ме́рзкий; ~ taste извращённый вкус; ~ joy злора́дство; ~ story расска́з о крова́вых преступле́ниях и мертвеца́х ghyll [gil] = gill2 GI I [,dʒi:'ai] n (сокр. от government issue) амер, солда́т, особ, времён второ́й мирово́й войны́, «джи-а́й» (тж. GI Joe); ~ morale мора́льный дух солда́т; ~ bride разг, неве́ста или жена́ америка́нского солда́та, находя́щегося с а́рмией в её стране́ GI II [,dʒi:'ai] а 1. казённый; казённого вое́нного образца́ 2. арме́йский; ~ haircut арме́йская стри́жка GI Ш [,ʤi:'ai] v производи́ть убо́рку (особ, в казармах) giant I ['dʒaiənt] п 1. 1) велика́н, гига́нт 2) исполи́н, тита́н; mental ~ гига́нт мы́сли; ~ of the faith столп ве́ры; а ~ among poets тита́н среди́ други́х поэ́тов 2. тех. монито́р 3. астр. звезда́-гига́нт ,ʌ giant II ['dʒaiənt] а грома́дный, гига́нтский, исполи́нский, колосса́льный; GET - GIB ɑ a man of ~ strength челове́к огро́мной си́лы; he had a ~ helping ему́ да́ли огро́мную по́рцию (пищи); ~ planets больши́е плане́ты (Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун) giant-circle ['dʒaiənt,sa:k(ə)l] п спорт. большо́й оборо́т (на перекладине) giant-downhill ['dʒaiənt,dawihil] п спорт, скоростно́й спуск «гига́нт» giantess ['dʒaiəntis] п редк. велика́нша giantism ['ʤarəntiz(ə)m] = gigantism giantlike ['dʒaiəntlaik] а гига́нтский, колосса́льный giant-slalom [,dʒaiənt'sleiləm] п спорт, сла́лом «гига́нт»; ~ course тра́сса сла́лома «гига́нта» giant('s)-stride [,ʤaiənt(s)'straid] п спорт, гига́нтские шаги́ giaour ['dʒaŋə] п тур. гяу́р gib1 [gib] п 1) кот; ко́шка 2) диал. кастри́рованный кот 3) бран. ста́рая карга́ gib2 [dʒib] п тех. 1) пла́нка 2) направля́ющая при́зма 3) натяжна́я чека́; клин gib3 [gib] = gip1 gib4 I, II [dʒib] = jib4 I и II gib arm ['dʒib,ɑ:m] тех. уко́сина, стрела́ (крана) gibbed cat [,gibd'kæt] = gib1 2) gibber1 I ['dʒibə] n бы́страя, невня́тная, нечленоразде́льная речь gibber1 II ['dʒibə] v говори́ть бы́стро, невня́тно, нечленоразде́льно; тарато́рить; he ~ed with rage я́рость души́ла его́ gibber2 ['ʤibə] п геол, валу́н gibberellin [,dʒibə'rehn] п с.-х. гибберелли́н gibbering ['dʒib(ə)riŋ] а загова́ривающийся; а ~ idiot по́лный крети́н gibberish ['ʤib(ə)nʃ] п 1) невня́тная, непоня́тная речь, тараба́рщина; foreign ~ непоня́тный иностра́нный язы́к 2) бессмы́сленная, глу́пая речь, тараба́рщина gibbet I ['dʒibɪt] п 1. ви́селица; to die on the ~ быть пове́шенным; to hang upon a ~ болта́ться на ви́селице 2. пове́шение 3. тех. уко́сина, стрела́ (крана) gibbet II ['ʤibit] v 1. 1) ве́шать, казни́ть 2) оставля́ть на ви́селице пове́шенных для устраше́ния 2. выставля́ть на позо́р, на посме́шище (тж. ~ up); ~ted in the press вы́смеянный в печа́ти gibble-gabble [,gib(ə)l'gæb(ə)l] п бессмы́сленная болтовня́ gibbon ['gibən] п зоол. гиббо́н, длиннору́кая ооезья́на (Hylobates gen.) gibbose ['gibəvs] = gibbous gibbosity [gi'b»siti] n 1. горб; горба́тость 2. вы́ступ; вы́пуклость gibbous ['gibəs] а 1. вы́пуклый; выдаю́щийся, выступа́ющий 2. горба́тый 3. астр, ме́жду второ́й че́твертью и полнолу́нием gib-cat ['gibkæt] = gib1 2) gibe I [dʒaib] n насме́шка, ко́лкость; cheap ~s ме́лочные приди́рки; the ~s of the crowd насме́шки толпы́; don’t make ~s about her behaviour until you know the reason for it не издева́йся над её поведе́нием, раз ты не зна́ешь, почему́ она́ так себя́ ведёт gibe II [dʒaib] v (at) насмеха́ться; to ~ at smb.’s mistakes смея́ться над чьи́ми-л. оши́бками; to ~ smb. презри́тельно /с насме́шкой/ обраща́ться к ко- му́-л. giber ['ʤaibə] п насме́шник
GIB - GIL gibier ['(d)ʒibiə] n редк. дичь GI Bill of Rights ['dʒi:(,)ai,biləv'raits] зако́н о льго́тах демобилизо́ванным gibingly ['dʒaibiŋli] adv насме́шливо, ехи́дно giblet-pie [ ^ʤiblit'paiɜ п пиро́г с гусиными потроха́ми giblets ['ʤibhts] п pl гуси́ные потроха́ Gibson girl ['gibs(ə)n,gs:l] 1. идеа́льная моло́денькая америка́нка конца́ XIX ве́ка (названная так по картинкам художника Чарльза Д. Гибсона) 2. воен, жарг. ручно́й радиопереда́тчик gib-staff ['gibstɑ:f] п баго́р gibus ['dʒaibəs] п шапокля́к; складно́й цили́ндр gid [gid] п вет. ценуро́з, вертя́чка ове́ц giddily ['gidili] adv 1. ничего́ не сообража́я; как угоре́лый 2. головокружи́тельно 3. легкомы́сленно, ве́трено giddiness ['gidinis] п 1. головокруже́ние; to feel /to be seized with/ (sudden) ~ почу́вствовать (внеза́пное) головокруже́ние; I am given /subject/ to ~ у меня́ ча́сто быва́ют головокруже́ния 2. легкомы́слие, ве́треность; взба́лмошность; непостоя́нство giddy I ['gidi] а 1. predic страда́ющий головокруже́ниями; испы́тывающий головокружение; I feel /ат/ ~ у меня́ кру́жится голова́; he turned /got, went/ ~ у него́ закружи́лась голова́; this makes me ~ у меня́ от э́того кру́жится голова́, э́то вызыва́ет у меня́ головокруже́ние; ~ with success опьянённый успе́хом 2. головокружи́тельный; ~ height головокружи́тельная высота́; ~ success головокружи́тельный успе́х 3. вертя́щийся, кружа́щийся; ~ whirl /round/ of pleasures вихрь удово́льствий; to lead a ~ life of pleasure жить в ви́хре наслажде́ний 4. легкомы́сленный, ве́треный, непостоя́нный; ~ young girl /thing/ легкомы́сленная /ве́треная/ де́вушка, ве́треница; her conduct was rather ~ её поведе́ние бы́ло весьма́ легкомы́сленным; all they’re good for is to play ~ in the bushes они́ то́лько и уме́ют (что) валя́ться под куста́ми 5. разг, са́мый; up to the ~ hilt по са́мую рукоя́тку О that’s the ~ limit! э́то уж сли́шком!; to play the ~ goat а) дура́читься; б) вести́ чрезвыча́йно легкомы́сленный о́браз жи́зни giddy II ['gidi] v 1) кружи́ть го́лову 2) испы́тывать головокруже́ние; верте́ться, шата́ться giddy-brained, giddy-headed [,gidi- 'breind, -'hedid] а легкомы́сленный, ве́треный gidget ['gidʒit] п амер. сл. смазли́вая девчо́нка; = клёвая чуви́ха gift I [gift] п 1. 1) пода́рок, дар; birthday [Christmas] ~ пода́рок ко дню рожде́ния [на рождество́]; to make а (valuable) ~ сде́лать (це́нный) пода́рок; to make smb. а ~ of smth. подари́ть кому́-л. что-л.; at this price it’s a ~! за таку́ю це́ну э́то про́сто пода́рок /да́ром/!; I wouldn’t have it /take it/ at a ~ /as а ~/ я э́того и да́ром, не возьму́, мне э́того и да́ром не на́до; he thinks he’s God’s ~ to the human race ирон. он счита́ет, что он свои́м существова́нием осчастли́вил челове́чество 2) даре́ние, переда́ча в дар; deed of ~ да́рственная; ~ Ъу will лега́т (наследственный отказ); ~ mortis causa даре́ние на слу́чай сме́рти; the property 32 came to me by free э́то иму́щество доста́лось мне в дар 2. дарова́ние; тала́нт; спосо́бность; (to have) a ~ for music [mathematics, languages] (име́ть) спосо́бности к му́зыке [матема́тике, языка́м]; ~ of tongues спосо́бность к языка́м; the ~ of pleasing спосо́бность /тала́нт/ завоёвывать симпа́тии /угожда́ть/; (to have) the ~ of wit быть от приро́ды остроу́мным; the ~ of (the) gab бо́йкость ре́чи; he has the ~ of the gab у него́ язы́к хорошо́ подве́шен; to be a man of great ~ s быть о́чень тала́нтливым челове́ком; to turn one’s ~ to account испо́льзовать свой тала́нт /свои́ спосо́бности/ 3. уст. пра́во распределя́ть (приходы, должности); the post /office/ is not in his ~ ему́ не принадлежи́т пра́во /он не уполномо́чен/ назнача́ть на э́ту до́лжность; it is not in my ~ э́то не в мое́й вла́сти <> а ~ from the Gods уда́ча; Greek ~ дары́ дана́йцев; to look а ~ horse in the mouth = дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят gift II [gift] v 1. одаря́ть, наделя́ть; to be ~ed by nature with great talent быть от приро́ды одарённым (больши́ми тала́нтами) 2. шотл. дари́ть gift-book ['giftbuk] п пода́рочное изда́ние (книга) gift-certificate ['giftsə,tifikət] = gift token gift coupon ['gift,ku:pŋn] 1) покупа́емый в пода́рок чек на определённую су́мму, на кото́рую в да́нном магази́не мо́жно приобрести́ что уго́дно 2) вкла́дыши (в коробках сигарет и т. п.), определённое коли́чество кото́рых даёт пра́во на получе́ние пода́рка от фи́рмы gifted ['giftid] а одарённый; тала́нтливый; спосо́бный; ~ poet [musician] одарённый поэ́т [музыка́нт] gift token ['gift,təukən] пода́рочный тало́н или жето́н (с указанием суммы, на которую в определённом магазине можно выбрать себе подарок; преподносится ко дню рождения и т. п.) gift voucher ['gift,vauʧə] = gift coupon gift-wrap ['giftræp] v упако́вывать (поку́пку) как пода́рок (в декоративную бумагу, обвязывать лентой и т. п.) gift-wrapping ['gift,ræpiŋ] п пода́рочная, упако́вка (поку́пки) gig1 ɪ [gig] w 1. кабриоле́т; двуко́лка 2. 1) ги́чка 2) команди́рская шлю́пка; команди́рский мото́рный ка́тер 3. — gigsman 4. подъёмная маши́на, лебёдка 5. горн, бадья́ gig1 II [gig] v 1. е́здить в кабриоле́те, двуко́лке 2. плыть в ги́чке gɪg2 I [gig] я l.= gig-mill 2. -уст. волчо́к (игрушка) 3« уст. вертушка (о девушке) 4. уст. весе́лье 5. диал. проста́к, дура́к gig2 II [gig] v текст, ворси́ть gig3 I [gig] п острога́ gig3 II [gig] v бить ры́бу острого́й gig4 [gig] v преим. амер, дви́гаться вперёд и наза́д gig5 [gig] п разг. 1) ангажеме́нт на одно́ выступле́ние (особ, джаза); we had a few ~s playing at clubs in New York у 'нас бы́ло не́сколько ра́зовых выступле́ний /конце́ртов/ в нью-йо́ркских клу́бах 2) рабо́та, до́лжность, заня́тие, особ, ску́чное gig6 [gig] п разг. 1) со́ска-пусты́шка 2) люби́мая игру́шка,, особ, кото́рую ребёнок -берёт в крова́тку giga- ['dʒigə-, 'gigə-] образует названия, единиц измерения со значением миллиа́рд: gigahertz гигаге́рц; gigabyte гигаба́йт gigantean [,dʒaigæn'tiən] = gigantic gigantesque [,dʒaigæn'tesk] а подо́бный исполи́ну, гига́нту; исполи́нский, гига́нтский gigantic [dʒai'gæntik] а гига́нтский, грома́дный, исполи́нский, колосса́льный; ~ appetite колосса́льный аппети́т gigantically [ʤai'gæntik(ə)li] adv гига́нтски, исполи́нски, колосса́льно gigantism [dʒai'gæntiz(ə)m] п 1. исполи́нский рост, гига́нтский рост 2. мед. гиганти́зм gigantomachy [,dʒaigən'tŋməki] п греч. миф. гигантома́хия, война́ гига́нтов про́тив бого́в gigantomania [dʒai,gæntə(v)'meiniə] п гигантома́ния giggish ['gigiʃ] а живо́й; легкомы́сленный, непостоя́нный ,giggle I ['gig(ə)l] п хихи́канье; смешки́; to burst into ~s расхихи́каться; he had the ~s на него́ смех напа́л; we did it for a ~ разг, мы э́то сде́лали ра́ди сме́ха /шу́тки ра́ди/ giggle II ['gig(ə)l] v хихи́кать; глу́по или льсти́во смея́ться; to ~ with pleasure [with bashfulness] хихи́кать от удово́льствия [от смуще́ния]; she ~d her amusement своё удово́льствие она́ вы́разила хихи́каньем; to ~ loudly гро́мко хихи́кать; stop giggling! прекрати́ /брось/, смея́ться /хихи́кать/ giggling ['gigliŋ] п хихи́канье и пр. \см.. giggle II] giggly ['gig 11] а лю́бящий посмея́ться, , смешли́вый ,gi-gi, gigi ['gigi] п амер. разг. 1.= gig6 2. предме́т, кото́рый не́рвный челове́к ве́ртит в рука́х (носовой платок, карандаш и т. п.) gig-lamp ['giglæmp] п 1. ла́мпа (в кабриолете) 2. pl шутл. очки́ gig-lamped [,gig'læmpt] а шутл. нося́щий очки́; ~ young man молодо́й очка́рик giglet, giglot ['giglit, -lət] п пуста́я резву́шка gig-machine ['gigmə,ʃi:n] = gig-mill gigman ['gigmən] п (pl -men [-mən]) владе́лец кабриоле́та gig-mill ['gigmil] п текст, ши́шечная, ворсова́льная маши́на gigolo ['(d)ʒigələu] п (pl-os [-əuz]) 1. наёмный партнёр (в танцах) 2. 1) сутенёр 2) альфо́нс; мужчи́на на содержа́нии, у же́нщины gɪgot ['ʒigəu, 'dʒigət] п за́дняя нога́, о́корок gig-pair ['gigpeə] п па́рная ги́чка; дво́йка (водный спорт) gigsman ['gigzmən] п (pl -men [-mən]) оди́н из гребцо́в ги́чки или команди́рской шлю́пки gig stroke ['gigstrəuk] мор. вельбо́тный стиль гре́бли gig-work ['gigwa:k] п трениро́вочная гре́бля на ги́чке Gl Jane ['dʒi:,ai'dʒein] п амер, же́нщина-солда́т GI Joe ['dʒi:,ai 'dʒəu] = GI I Gila monster ['hi:lə,mnnstə] зоол, я́щерица-ядозу́б (Heloderma suspectum) gilbert ['gilbət] n физ. ги́льберт gild1 [gild] v (gilt, gilded [-id]) 1. золоти́ть, покрыва́ть позоло́той или золото́й кра́ской; the sun ~ed the hilltops образн. со́лнце позолоти́ло верху́шки холмо́в 2. поэт, украша́ть О to ~ the lily, to ~ refined gold стара́ться улу́чшить /укра́сить/ что-л. и, без того́ доста́точно хоро́шее; занима́ться бесполе́зным де́лом, по́пусту теря́ть вре́мя; to ~ the pill позолоти́ть пилю́лю gild2 [gild] = guild gild3 [gild] n ист. по́дать, нало́г
gilded ['gildidɜ а позоло́ченный О ~ youth золота́я молодёжь; G. Age ирон, «позоло́ченный век» (1870— 1898' гг. в США} Gilded Chamber [,gildid'tʃeimbə] пала́та ло́рдов gilder ['gildə] п позоло́тчик; carver and ~ баге́тный ма́стер gilding ['gildiŋ] п 1. 1) позоло́та 2) вне́шняя привлека́тельность, не отвеча́ющая вну́треннему содержа́нию 2. золоче́ние Gill [dʒil] п 1. (уменьш. от Gillian) Джил 2. де́вушка; возлю́бленная, люби́- мая [ср. Jack] giɪɪ1 ɪ,[gil] п обыкн. pl 1. жа́бры; ~ slit жа́берная щель 2. боро́дка (у петуха} 3. второ́й подборо́док 4. гимени- а́льная пласти́нка (в шляпке гриба} 5. текст, гре́бень 6. тех. ребро́ (радиатора} 7. pl сл. ко́нчики стоя́чего воротничка́ О to be [to look] rosy [green] about the ~s быть [вы́глядеть] здоро́вым [больны́м], име́ть здоро́вый [больно́й] вид; to be [to look] white about the ~s быть [вы́глядеть] испу́ганным; to grease the ~s хорошо́ пое́сть; full to the ~s амер, прост, мертве́цки пьян gill1 II [gil] v 1. потроши́ть ры́бу 2. лови́ть ры́бу жа́берными сетя́ми 3. чи́стить грибы́ 4. текст, обраба́тывать хло́пок, шерсть гребенно́й пла́нкой gill2 [gil] п 1. глубо́кий леси́стый овра́г с ручьём 2. го́рный пото́к gill3 [ʤil] п 1. ме́ра жи́дкости (= */4 пинты} 2. сосу́д ёмкостью в ‘/4 пи́нты gill-flirt ['dʒilfls:t] п арх. ве́треница, коке́тка, верту́шка gillie ['gih] п 1. ист. слуга́ шотла́ндского вождя́ 2. помо́щник, слуга́ рыболо́ва или охо́тника (в Шотландии} gillion ['gihən] п амер. разг, несусве́тное, невообрази́мое коли́чество gilly ['dʒihj п амер. разг. 1) (стра́нствующий) цирк-шапито́ 2) цирково́й фурго́н gillyflower ['dʒili,flaŋə] п бот. левко́й седо́й (Matthiola incana) gilt1 I [gilt] п 1. позоло́та 2. прост. зо́лото, де́ньги О to take the ~ off the gingerbread пока́зывать (что-л.) без прикра́с; лиша́ть (что-л.) привлека́тельности; разруша́ть иллю́зии (в отношении чего-л.) gilt1 П [gilt] а 1. золочёный, позоло́ченный 2.= gilt-edged gilt1 III [gilt] past и p. p. от gild1 gilt2 [gilt] n диал. молода́я свинья́, подсви́нок gilt-edged [,gilt'edʒd] а 1. с золоты́м обре́зом 2. разг, первокла́ссный; лу́чшего ка́чества; ~ securities /stocks/ госуда́рственные /первокла́ссные, гаранти́рованные/ це́нные бума́ги gimbal-joint ['dʒimb(ə)l,dʒɔmt, 'gim- b(ə)l-] = gimbals gimbals ['dʒimb(ə)lz, 'gim-] n ynomp. с гл. во мн. ч. тех. универса́льный шарни́р, карда́нов подве́с gimcrack I ['dʒimkræk] п мишу́рное украше́ние; безделу́шка gimcrack ɪɪ ['ʤimkræk] а 1) мишу́рный 2) пло́хо сде́ланный gimcrackery ['dʒim,kræk(ə)ri] п со- бир. 1) мишура́, безделу́шки 2) ухищре́ния, вы́верты (в литературе, искусстве}; трюка́чество gimlet I ['gimht] п бура́в, бура́вчик; eyes like ~s образн. глаза́ как бура́вчики; пронзи́тельный /сверля́щий, пытли́вый/ взгляд gimlet II ['gimht] v (про)бура́вить gimlet-eye ['gimhtai] п 1. кося́щий глаз 2. пронзи́тельный, сверля́щий взгляд gimlet-eyed [,gimht'aid] а 1. косогла́зый 2. с о́стрым, пронзи́тельным, сверля́щим взгля́дом gimmer ['gimə] п диал. я́рочка (овца между первой и второй стрижкой} gimmick ['gimik] п разг. 1. хитроу́мный механи́зм, ло́вкое приспособле́ние; «шту́чка» 2. трюк, уло́вка; загво́здка; to find the ~ найти́, в чём секре́т; to pull а ~ сыгра́ть шу́тку, вы́кинуть трюк; обману́ть (кого-л.); this is his favourite ~ э́то его́ излю́бленный трюк; it’s just a sales ~ э́то про́сто уло́вка, что́бы привле́чь покупа́телей; the new style buttons are just a ~, you can’t even fasten them пу́говицы, но́вого фасо́на — сплошно́й обма́н, они́ да́же не застёгиваются; the comedian put on a Scots accent as a ~ ко́мик, что́бы произвести́ впечатле́ние, говори́л с шотла́ндским акце́нтом gimmickry ['gimikri] п амер. разг. 1. набо́р, ко́мплекс хитроу́мных приспособле́ний; «шту́чки»; they use all sorts of ~ они́ прибега́ют к ра́зным хитроу́мным приёмам 2. хитроу́мие, ло́вкость (в делах}, «шту́чки»; attachment to ~ стремле́ние ловчи́ть /«мухлева́ть»/ gimmies ['gimiz] п (the ~) амер. разг. жа́дность, а́лчность; завиду́щие глаза́ [<give 4- me] gimp1 [gimp] n 1. каните́ль; позуме́нтная пря́жа 2» то́лстая ни́тка* в кру́жеве для выделе́ния рису́нка gimp2 [gimp] п ше́йный плато́к (у монахинь} gimp3 [dʒimp] = jimp I gimp4 [gimp] n 1. разг, кале́ка 2. разг, хромота́, прихра́мывание 3. диал. хва́тка, упо́рство gimper1 ['gimpə] п амер. проф. служа́ка; отли́чник слу́жбы (о военнослужащем ВВС} gimper2 ['gimpə] v амер. разг, хрома́ть gimp stick ['gimpstik] амер. разг. косты́ль; трость (хромого} gimpy ['gimpi] а разг. 1. убо́гий, искале́ченный 2. хромо́й; ~ verse нескла́дные стихи́; = стихи́ хрома́ют gin1 [dʒin] п джин; ~ and it джин с ве́рмутом; ~ and tonic джин с то́ником gin2 I [ʤin] п 1. 1) подъёмная лебёдка (обыкн. ручна́я); во́рот 2) шкив 2. западня́, сило́к 3. джин (хлопкоочистительная машина} gin2 JI [dʒin] v 1. лови́ть силка́ми, лови́ть в западню́ 2. очища́ть хло́пок gin3 [gin] v (gan; gunnen) уст., поэт. начина́ть gin4 [gin] prep шотл. к (какому-л. времени} gin5 [gin] cj шотл. 1) е́сли 2) ли gin-drinker’s liver ['ʤin,driŋkəz'livə] проф. жарг. атрофи́ческий цирро́з пе́чени (у алкоголиков), «пе́чень алкого́лика» ginger I ['dʒɪndʒə] п 1. 1) бот. имби́рь (Zingiber officinale) 2) имби́рь (пряность) 2. разг. 1) огонёк, припо́днятое настрое́ние, оживлённость; to put some ~ into it рабо́тать с огонько́м /с увлече́нием/; put some ~ into your running приба́вь темп!, беги́ быстре́е /поэнерги́чнее/ 2) пика́нтность, «изю́минка»; the book lacks ~ кни́га без «изю́минки» 3. разг, рыжеволо́сый, ры́жий (челове́к) О ~ group парл. гру́ппа чле́нов парла́мента, наста́ивающая на бо́лее реши́тельных де́йствиях со стороны́ свое́й па́ртии; by ~! амер, чёрт возьми́!, вот те на́!, вот так та́к! ginger II ['dʒindʒə] а ры́жий, ора́нжево-кори́чневый; he’s got ~ hair у него́ ры́жие во́лосы ginger ɪɪɪ ['dʒindʒə] v 1. приправля́ть GIL - GIN ɑ имбирём 2. подстёгивать (лошадь; тж. ~ up) ginger-ale [,dʒindʒə(r)'eil] п имби́рный эль ginger-beer [,ʤindʒə'biə] п имби́рный лимона́д; имби́рное пи́во́ gingerbread ɪ ['dʒindʒəbred] п 1. (позоло́ченный) имби́рный пря́ник, коври́жка 2. что-л. показно́е, пря́ничность, дешёвая пы́шность, мишу́рность gingerbread ɪɪ ['dʒinʤəbred] а пря́ничный, мишу́рный; ~ coach расписна́я. /позоло́ченная/ каре́та gingerbread-nut ['dʒindʒəbred'nʌt] п имби́рный оре́х (вид печенья) gingerly I ['dʒindʒəli] а осторо́жный, осмотри́тельный; ро́бкий; in а - manner осмотри́тельно gingerly П ['ʤinʤəh] adv осторо́жно, осмотри́тельно; ро́бко; to walk ~ переступа́ть осторо́жно; he ~ picked the delicate flower он осторо́жно сорва́л не́жный цвето́к; ~ I reached out to touch the snake я с опа́ской протяну́л ру́ку к змее́ ginger-nut ['dʒindʒənʌt] = gingerbread-nut ginger-pop [,dʒindʒə'pnp] n 1. разг. см. ginger-beer 2. жарг. полисме́н ginger-snap ['ʤinʤəsnæp] п имби́рное пече́нье ginger up ['dʒindʒə(r)'ʌp] phr v вдохну́ть жизнь, оживи́ть, подстегну́ть; подбодри́ть; придава́ть пика́нтность; to ginger smb. up подбодри́ть кого́-л.; he gingered up the talk with a few jokes что́бы оживи́ть бесе́ду, он рассказа́л не́сколько анекдо́тов; more men are needed to ~ their group что́бы подхлестну́ть их гру́ппу, нужны́ но́вые чле́ны; to ~ a scene театр, оживи́ть де́йствие ginger-wine [,ʤmdʒə'wain] п имби́рное вино́ gingery ['dʒindʒən] а 1. имби́рный, пря́ный 2. рыжева́тый gingham ['giŋəm] п 1. бума́жная или льняна́я мате́рия из кра́шеной пря́жи (обыкн. полосатая или клетчатая) 2. разг, (большо́й дешёвый) зо́нтик gingili oil [,ʤinʤih'ɔil] кунжу́тное ма́сло gingiva [dʒin'dʒaivə] п (pl -vae) анапг. десна́ gingivae [dʒin'dʒaivi:] pl от gingiva gingival [ʤin'dʒaiv(ə)l] а 1. анат. относя́щийся к дёснам 2. в грам. знач. сущ. фон. альвеоля́рный звук gingivitis [,ʤmdʒi'vaitis] п мед. воспале́ние дёсен ginhead ['ʤinhed] п амер. сл. алкого́лик, алка́ш gin-house ['dʒinhaus] = ginnery gink [giŋk] п амер. сл. 1) (чудно́й) па́рень 2) оборва́нец; неря́ха 3) ста́рый хрыч 4) тупи́ца, ничто́жество; дрянь; подо́нок ginkgo ['giŋkəu] п (pl -oes [-əoz]) бот. (кита́йское) ги́нкго (Ginkgo bilo- ba) gin-liver ['dʒm,livə] = gin-drinker’s liver gin-mill ['dʒinmil] n амер. сл. пивну́шка, забега́ловка, каба́к, бар ginnery ['ʤin(ə)n] п хлопкоочисти́тельная фа́брика ginning ['dʒiniŋ] п очи́стка хло́пка от семя́н gin-palace ['dʒin,pælis] п пивна́я gin rummy ['dʒin,rʌɪɪɪi] карт, кунке́н ginseng ['dʒinseŋ] п бот. женьше́нь (Panax ginseng) К 3 2935 33
GIN - GIV gin-shop ['dʒinʃŋp] = gin-palace gin-sling ['dʒinsɪiŋ] n амер, подслащённый джин co спе́циями gin-trap ['dʒintræp] n груб, пасть, хайло́ gɪnzo ['ginzəu] п (pl -oes [-əuz]) амер, сл. 1. мужчи́на, челове́к, па́рень 2. пренебр. италья́шка 3. иностра́нец Giottesque ɪ [dʒŋ'tesk] п 1. стиль Джо́тто 2. худо́жник шко́лы Джо́тто; подража́тель Джо́тто Giottesque II [dʒŋ'tesk] а в сти́ле Джо́тто gip1 [gip] v потроши́ть, чи́стить (рыбу— для копчения, засола и т. п.} gip2 [ʤip] уст. = gyp1 gip3 I, II [dʒip] = gyp2 I и II Gippo ['dʒipəv] n разг. 1. египтя́нин 2. цыга́н gippo I ['dʒipəv] n воен. жарг. мясно́й со́ус, подли́вка gippo II ['ʤipəŋ] v разг, полива́ть жи́ром, со́усом, водо́й (во время жаренья} gippy ['ʤipi] п 1. воен. жарг. еги́петский солда́т 2. цыга́н gipser ['dʒipsə] п арх. кошелёк, прикрепля́емый к по́ясу, поясна́я су́мка gipsire ['ʤipsaiə] = gipser Gipsy I ['dʒipsi] n 1. цыга́н; цыга́нка; she looks like a ~ она́ похо́жа на цыга́нку 2. цыга́нский язы́к Gipsy II ['dʒipsi] а цыга́нский Gipsy III ['dʒipsi] v 1. вести́ бродя́чий о́браз жи́зни 2. выезжа́ть на пикни́к Gipsy-bonnet ['dʒipsi,bŋnit] п широкопо́лая шля́па, подвя́зываемая под подборо́дком Gipsy-caravan, Gipsy-cart ['dʒipsi,kæ- rəvæn, -kɑ:t] п киби́тка Gipsydom ['dʒipsidəm] п 1. собир. цыга́не 2. редк. цыга́нский о́браз жи́зни Gipsy-flower ['dʒipsi,flauə] = Gipsy- -rose Gipsy-hat ['dʒipsihæt] п широкопо́лая шля́па Gipsyish ['dʒipsɪiʃ] а похо́жий на цыга́н Gipsy-moth [ 'dʒipsimŋθ] п энт. непа́рный шелкопря́д, непа́рник (Оспегга dispar} Gipsy-rose ['ʤipsirəŋz] п бот. скабио́за (Scabiosa gen.} Gipsy-table ['dʒipsi,teib(ə)l] п кру́глый сто́лик на трёх но́жках Gipsy-wort ['dʒipsiws:t] п бот. зю́з- ник европе́йский (Lycopus europaeus} giraffe [dʒi'rɑ:f] п зоол. жира́ф(а) (Giraffidae} girandole ['dʒirəndəul] п 1. жирандо́ль; канделя́бр, большо́й фигу́рный подсве́чник 2. серьга́ или куло́н с кру́пным ка́мнем, окружённым бо́лее ме́лкими камня́ми 3. колесо́ (в фейерверке} 4. многостру́йный фонта́н girasol ['ʤirəsŋl] п 1. земляна́я гру́ша, топинамбу́р 2. мин. о́гненный опа́л girasole ['dʒirəsəŋl] = girasol gird1 I [gɜ:d] n уст. ко́лкое замеча́ние, насме́шка gird1 II [gs:d] v (at) насмеха́ться gird2 I [gs:d] = girt I gird2 II [gs:d] v (girded ['ga:did], girt) книжн. 1. 1) подпоя́сывать, опоя́сывать; a skirt girt with a scarr ю́бка, подпоя́санная ша́рфом 2) подпоя́сываться; he was girt about with a rope он был подпоя́сан верёвкой 2. окружа́ть, опоя́сывать; an island ~ed by the sea о́стров, окружённый мо́рем; to ~ a tree with iron bands окольцева́ть де́рево же34 ле́зом; they ~ed the camp with a ditch они́ вы́рыли кана́ву вокру́г ла́геря 3. облека́ть (властью}; to ~ smb. with authority /power/ обле́чь кого́-л. вла́стью О to ~ (up) one’s loins а) библ, препоя́сать чре́сла; б) собра́ться с си́лами, пригото́виться к серьёзному ша́гу, к испыта́ниям /тру́дностям/; to ~ oneself for smth. пригото́виться к чему́-л. girder ['gs:də] п стр. ба́лка; ба́лочная фе́рма; прого́н girdle1 I ['gs:dl] п 1. 1) по́яс; куша́к 2) корсе́т или по́яс (особ, из эластичной ткани} 2. тех. обо́йма, кольцо́ 3. 1) анат. по́яс; ~ sensation мед. опоя́сывающая боль, ощуще́ние о́бруча 2) = girdlestead 4. метеор, (климати́ческий) по́яс 5. кольцо́ (на дереве — при кольцевании} 6. экваториа́льная пло́скость (шлифованного алмаза и т. п.} 7. геол. то́нкий просло́ек песча́ника О the ~ of the world уст. эква́тор; to have /to hold/ smb. under one’s ~ держа́ть кого́-л. под башмако́м girdle1 II [ 'gs:dl] v 1. подпоя́сывать 2. окружа́ть (тж. ~ about, ~ in, ~ round); the hills that ~ in the town, the hills that ~ the town about холмы́, кото́рые окружа́ют го́род 3. кольцева́ть (плодовое дерево} girdle2 ['gs:dl] п шотл. кру́глый про́тивень, подве́шенный над огнём О like a hen on a hot ~ = как на у́гольях girdlestead ['gs:dlsted] п уст. по́яс, та́лия gird on ['gs:d'ŋn] phr v книжн. пристёгивать к по́ясу (обыкн. саблю, шашку} gird up ['дз:о́'лр] phr v зака́тывать вверх (до талии}; her long skirt was girt up above her knees она́ подоткну́ла ю́бку вы́ше коле́н girl [дз:1] п 1. 1) де́вочка 2) до́чка; the Smith ~s до́чери Сми́та; my little ~ is ill моя́ до́чка заболе́ла 2. де́вушка; деви́ца; а ~ of 17 семнадцатиле́тняя де́вушка 3. разг, (молода́я) же́нщина; а little English ~ моло́денькая англича́нка 4. служа́нка, прислу́га; a ~ who looks after the children рабо́тница /де́вушка/, кото́рая присма́тривает за детьми́ 5. продавщи́ца 6. неве́ста, возлю́бленная; де́вушка; he is off to see his ~ он пошёл повида́ться co свое́й ми́лой 7. разг, хори́стка, «гёрл» (из балетной группы в ревю} О old ~ а) пренебр., ласк, «стару́ха», «стару́шка»; ста́рая; б) бы́вшая студе́нтка, выпускни́ца (какого-л. колледжа}; pin-up ~ хоро́шенькая де́вушка, «карти́нка» girl Friday [,gs:l'fraidi] секрета́рша, слу́жащая в конто́ре, кото́рая помога́ет нача́льнику; she’s his ~ она́ его́ пра́вая рука́ girl-friend ['дз: If rend] п 1) подру́га 2) возлю́бленная, люби́мая де́вушка; he seems to have a new ~ every week у него́ ка́ждую неде́лю меня́ются де́вушки Girl Guide [,gs:l'gaid] де́вочка-ска́ут girlhood ['gs:lhvd] п деви́чество girlie I ['gs:li] п разг. 1. девчу́шка 2. хори́стка, одна́ из «гёрлз» (балетной группы в ревю} girlie II ['gs:h] а демонстри́рующий же́нскую наготу́; ~ show представле́ние с (полу)обнажёнными танцо́вщицами; ~ magazine «журна́л с де́вочками», журна́л «то́лько для мужчи́н» (с эротическими снимками и т. п.} girlish ['gs:hʃ] а 1. деви́ческий; her ~ behaviour annoys me меня́ раздража́ет, что она́ ведёт себя́ как ма́ленькая де́вочка 2. изне́женный, похо́жий на де́вочку, же́нственный (о мальчике} girlishness ['gs:lijnis] п 1. де́вичьи мане́ры, де́вичье поведе́ние 2. изне́женность Girl Scout [,дз:1 'skavt] — Girl Guide girly1 ['gɜ:li] = girlie II girly2 ['gs:li] = girlish girn I [дз:п] шотл. = grin I girn II [дз:п] v шотл. скули́ть; ворча́ть; рыча́ть; ска́лить зу́бы giro ['dʒai(ə)rəu] п ком. жирорасчёты, жиро(оборо́т); систе́ма жиросчето́в; bank ~ систе́ма безнали́чных зачётов взаи́мных тре́бований и обяза́тельств Gironde [dʒi'rŋnd] п фр. ист. Жиро́нда Girondist [dʒi'rz)ndist] п фр. ист. жиронди́ст girt I [gɜ:t] п стр. ри́гель; обвя́зка; по́яс girt II [gs:t] а мор. поста́вленный на носово́й и кормово́й якоря́ girt III [ga:t] past и р. р. от gird2 II girth I [дз:0] п 1. подпру́га; to loosen the ~ осла́бить подпру́гу 2. обхва́т (дерева, талии и т. п.}; a tree 30 feet in ~ де́рево тридцати́ фу́тов в обхва́те; his ~ is increasing он толсте́ет girth II [дз:0] v 1. подтя́гивать подпру́гу 2. ме́рить в обхва́те 3. окружа́ть, опоя́сывать girth-web ['gs:θweb] п материа́л, из кото́рого де́лают подпру́ги girt-line ['gs:tlain] п мор. го́рдень Girtonian [gs:'təuniən] п (бы́вшая) студе́нтка же́нского колле́джа Га́ртон (в Кембридже} gise [ʤais] v диал. пасти́ (скот за определённую плату с головы} gisement ['dʒaizmənt] п 1. скот, кото́рый пасу́т за определённую пла́ту 2. де́ньги, получа́емые за вы́пас скота́ gismo ['gizməu] п (pl -os [-əuz]) разг, штуко́вина, вещи́ца (об инструменте, приспособлении и т. п.} gist [dʒist] п 1) суть, су́щность, гла́вный вопро́с; the ~ of the matter суть де́ла; the ~ of it is... суть в том, что...; tell /give/ me the ~ of what he said изложи́те мне суть того́, что он сказа́л 2) юр. основно́й, гла́вный пункт, су́щность (обвинения, договора и т. п.} gitana [dʒi'tɑ:nə] п исп. гита́на, цыга́нка gitano [dʒi'tɑ:nəu] п (pl -os [-əuz]) исп. гита́н, цыга́н gith [giθ] п бот. 1. черну́шка (Nigella gen.} 2. ку́коль обыкнове́нный (Agro- stemma githago} gitter ['gitə] n опт. дифракцио́нная решётка gittern ['gita:n] п уст. кифа́ра; ли́ра giunta ['dʒʌntə] = junta give1 I [giv] n i. 1) пода́тливость, усту́пчивость 2) смягче́ние; the apparent ~ in the weather заме́тное потепле́ние 2. упру́гость, эласти́чность; пружи́нистость; there was too much ~ in the rope and it slipped off the box верёвка легко́ растя́гивалась, и поа́тому она́ соскочи́ла с коро́бки; there is no ~ in a stone floor ка́менный пол не прогиба́ется; the ~ of the floorboards оседа́ние по́ла; there is not much ~ in this cloth э́тот материа́л /э́та ткань/ почти́ совсе́м не тя́нется 3. тех. зазо́р, игра́ 4. спей,, упру́гая деформа́ция give1 II [giv] v (gave; given) I 1. дава́ть; to — smb. a pencil [a cup of tea] дать кому́-л. каранда́ш [ча́шку ча́ю]; ~ me a day to think the problem over да́йте мне день, что́бы проду́мать , э́тот вопро́с /подумать над э́тим вопро́сом/; I can ~ you half an hour tomorrow я смогу́ удели́ть вам полчаса́ за́втра; to ~ smb. to eat [to drink] дать кому́-л. пое́сть [попи́ть]; накорми́ть [напои́ть]
кого-л.; can you ~ me a bed for the night? не могли́ бы вы устро́ить меня́ переночева́ть?; ~ us liberty or ~ us death! воз- выш. свобо́ду или смерть! 2. 1) дари́ть, ода́ривать; to ~ smb. a present сде́лать кому-л. пода́рок; to ~ smb. a bunch of flowers преподнести́ кому́-л. буке́т цвето́в; to ~ smth. as a keepsake подари́ть что-л. на па́мять; I don’t know what to ~ her for her birthday я не зна́ю, что подари́ть ей в день рожде́ния; he gave all his books to the college он переда́л все свои́ кни́ги /свою́ библиоте́ку/ колле́джу 2) дава́ть, дарова́ть, жа́ловать; to ~ a grant а) (по)жа́ловать каку́ю-л. су́мму; б) дать стипе́ндию или посо́бие; to ~ a medal награди́ть меда́лью; the new law ~s women equal pay with men по но́вому зако́ну опла́та труда́ же́нщин прира́внивается к опла́те труда́ мужчи́н; it was not ~n to him to achieve happiness ему́ бы́ло не дано́ доби́ться сча́стья 3) же́ртвовать; to ~ alms подава́ть ми́лостыню; he gave generously to charities он ще́дро же́ртвовал на благотвори́тельные це́ли 4) завеща́ть, отказа́ть; to ~ smb. smth. in one’s will завеща́ть что-л. кому́-л. 3. 1) предоставля́ть, отдава́ть; to ~ smb. the place of honour предоста́вить кому́-л. почётное ме́сто; усади́ть кого́-л. на почётное ме́сто 2) поруча́ть, дава́ть поруче́ние; to ~ the command of a regiment to a major поручи́ть майо́ру кома́ндование полко́м; to ~ parts in a play распределя́ть ро́ли в пье́се; to ~ a porter one’s bag to carry попроси́ть носи́льщика отнести́ чемода́н; I gave him a letter to mail я веле́л ему́ отпра́вить /опусти́ть/ письмо́ 4. передава́ть, вруча́ть; to ~ the note отда́ть /переда́ть/ запи́ску; ~ him a letter from his mother переда́йте ему́ письмо́ от ма́тери 5. плати́ть, отдава́ть; how much /what/ did you ~ for the thing? ско́лько вы заплати́ли /отда́ли/ за э́ту вещь?; I gave it to him for nothing я отда́л э́то ему́ беспла́тно /да́ром/; to ~ a fair day’s wage for a fair day’s work хорошо́ заплати́ть за че́стно отрабо́танный день 6. придава́ть; to ~ smb. assurance /confidence/ придава́ть кому́-л. уве́ренность; to ~ smb. strength придава́ть кому́-л. си́лу; to ~ smth. form придава́ть чем у́-л. фо́рму; to ~ smth. brilliance придава́ть чему́-л. блеск; its deep seclusion ~s it а peculiar charm по́лное уедине́ние придаёт э́тому ме́сту {дому и т. п.) осо́бое очарова́ние; to ~ spring to the take-off спорт, сообщи́ть толчку́ прыгу́честь; уси́лить толчо́к 7. дава́ть, быть исто́чником, производи́ть; trees ~ fruit дере́вья прино́сят плоды́; this farm ~s good crops э́та фе́рма /э́то хозя́йство/ даёт хоро́шие урожа́и; his reading, ~s him knowledge исто́чником его́ зна́ний слу́жит чте́ние; to ~ rays излуча́ть; the lamp gave an uncertain light ла́мпа дава́ла ту́склый свет /ту́скло свети́ла/; ~ me more light приба́вьте освеще́ния; this bell ~s a dull sound у э́того ко́локола глухо́й звук; that book has ~n me several ideas э́та кни́га заста́вила меня́ ко́е о чём поду́мать /пробуди́ла во мне ко́е-каки́е мы́сли/ 8. сообща́ть; to ~ information сообща́ть све́дения; to ~ details расска́зывать /передава́ть/ подро́бности; it was ~n in the newspapers об э́том сообща́лось в газе́тах; this newspaper ~s a full story of the game э́та газе́та напеча́тала по́лный отчёт о ма́тче; to ~ evidence дава́ть показа́ния; to ~ testimony дава́ть показа́ния под прися́гой; to ~ an account of smth. отчита́ться в чём-л.; this dictionary ~s many new words в э́том словаре́ (соде́ржится) мно́го но́вых слов; to ~ to the public /to the world/ опубликова́ть, обнаро́довать; the list gave ten names в спи́ске бы́ло де́сять имён 9. опи́сывать, изобража́ть; to ~ a portrait /а character/ дать /нарисова́ть/ о́браз; he ~s the scenery of the country with much fidelity он опи́сывает пейза́ж страны́ о́чень то́чно; the text is enhanced by a number of plates, all of which are ~n detailed descriptions интере́с к те́ксту возраста́ет благодаря́ репроду́кциям, кото́рые сопровожда́ются подро́бными описа́ниями 10. (to) подставля́ть; протя́гивать; she gave her face to the bright sunrays она́ подста́вила лицо́ я́рким луча́м со́лнца; to ~ the sails to the wind поста́вить паруса́ по направле́нию ве́тра; he gave his hand to the visitor он протяну́л ру́ку посети́телю [ср. тж. О] 11. 1) отступи́ть, отпря́нуть; the army no longer gave а́рмия прекрати́ла отступле́ние 2) уступа́ть, соглаша́ться; to ~ smb. the point согласи́ться с кем-л. /уступи́ть кому́-л./ в да́нном вопро́се; I’ll ~ you that! а) ла́дно! в э́том я с ва́ми согла́сен!; б) э́то я за ва́ми признаю́! 12. 1) подава́ться, ослабева́ть; the lock gave under hard blows замо́к пода́лся под си́льными уда́рами; the frost is giving моро́з слабе́ет; she stopped, her knees giving она́ останови́лась, коле́ни её подкоси́лись; the colours of the old carpet have given кра́ски ста́рого ковра́ поблёкли 2) быть эласти́чным, сгиба́ться, гну́ться; the rod gave but did not break сте́ржень согну́лся, но не слома́лся; this armchair ~s comfortably в э́том кре́сле удо́бно сиде́ть; the passengers gave to the motion of the ship пассажи́ры приспосо́бились к ка́чке 3) оседа́ть, подава́ться; the floor of the summer-nouse gave and some of its boards broke пол в бесе́дке осе́л, и полови́цы ко́е-где́ проломи́лись; the snow gave снег осе́л 4) по́ртиться, изна́шиваться; the barrel gave бочо́нок рассо́хся; my shoes began to ~ мои́ боти́нки на́чали сна́шиваться 5) спец. коро́биться, перека́шиваться II А 1. 1) дава́ть (имя); to ~ a child a name называ́ть ребёнка, дава́ть ребёнку и́мя; what name will you ~ him? как вы его́ назовёте?; he was ~ n the name of John его́ назва́ли Джо́ном; the river ~ s its name to the province своё назва́ние прови́нция получи́ла от реки́ 2) присва́ивать (звание, титул); to ~ a title присво́ить зва́ние 2. 1) налага́ть (наказание); выноси́ть (приговор); to ~ punishment нака́зывать; налага́ть взыска́ние; to ~ smb. six months’ hard labour приговори́ть кого́-л. к шести́ ме́сяцам ка́торжных рабо́т; to ~ a life sentence приговори́ть к пожи́зненному заключе́нию; judgement was ~n against him он был при́знан вино́вным; the doctors gave him two years (to live) врачи́ счита́ли, что ему́ оста́лось жить два го́да 2) отдава́ть, воздава́ть (должное); to ~ smb. his due отдава́ть кому́-л. до́лжное, воздава́ть кому́-л. по заслу́гам; he was ~n a standing ovation at the end в конце́ все вста́ли и устро́или ему́ ова́цию 3) дава́ть (о возрасте, о времени); I сап ~ him 15 я могу́ дать ему́ пятна́дцать (лет), он вы́глядит на пятна́дцать; how long do you ~ that marriage? ско́лько, no- -ва́шему, продли́тся э́тот брак? 3. 1) отдава́ть, посвяща́ть (время, жизнь); to ~ one’s mind wholly to scientific research по́лностью посвяти́ть себя́ нау́чным изыска́ниям; to ~ one’s life for one’s country отда́ть жизнь за ро́дину; he gave all his free time to golf всё своё свобо́дное вре́мя он посвяща́л игре́ в гольф /тра́тил на гольф, проводи́л за игро́й в гольф/ 2) уделя́ть (внимание); GIV - GIV ɑ to, ~ one’s attention to smth., smb. уделя́ть внима́ние чему́-л., кому́-л.; she seemed to ~ most of her attention to the occupants of the adjoining box каза́лось, (что) всё её внима́ние напра́влено на сидя́щих в сосе́дней ло́же 3) предоставля́ть (выбор) 4. 1) устра́ивать (обед, вечер); to ~ a ball дать бал; he gave а very good party он устро́ил у себя́ хоро́шую /весёлую/ вечери́нку 2) дать (концерт, спектакль); исполня́ть (перед аудиторией); to ~ a concert [a performance] дать конце́рт [спекта́кль]; to ~ a recital вы́ступить с со́льным конце́ртом (об артисте); ~ us Chopin сыгра́йте нам Шопе́на; who will ~ us a song? кто споёт нам? 5. дава́ть (уроки); проводи́ть (занятия); прочита́ть (лекцию); to ~ a lesson [a lecture] дать уро́к [прочита́ть ле́кцию] [ср. тж. О]; to ~ instruction in Latin преподава́ть латы́нь [ср. тж. 6] 6. отдава́ть (распоряжение и т.п.); to ~ orders отдава́ть прика́зы, распоряжа́ться; to ~ instructions дава́ть указа́ния [ср. тж. 5] 7. 1) причиня́ть (беспокойство, неприятность); to ~ sorrow печа́лить, огорча́ть; I’m afraid he gave you a lot of trouble бою́сь, что он доста́вил вам ма́ссу хлопо́т; it gave us much pain to listen to his words бо́льно бы́ло слу́шать его́ слова́ 2) наноси́ть (обиду, оскорбление); to ~ offence нанести́ оби́ду; оскорби́ть 3) доставля́ть (удовольствие); дава́ть (удовлетворение); to ~ pleasure доставля́ть удово́льствие; to ~ smb. a treat а) угости́ть кого́-л.; б) доста́вить удово́льствие кому́-л.; to satisfaction дава́ть удовлетворе́ние 8. 1) пока́зывать, дава́ть показа́ния (о приборах); that clock ~s the right time э́ти часы́ пока́зывают то́чное вре́мя; the thermometer ʌ's 25° in the shade термо́метр пока́зывает 25° в тени́; the barometer ~ s rain баро́метр пошёл на дождь 2) дава́ть каки́е-л. результа́ты (об исследовании и т. п.); seventy-five divided by five ~s fifteen се́мьдесят пять, делённое на пять, —пятна́дцать; the analysis ~s the following figures ана́лиз даёт сле́дующие да́нные 3) подава́ть (пример); to ~ a good example пода́ть хоро́ший приме́р 9. уступа́ть (место, позиции); to ~ place to а) уступа́ть ме́сто; spring gave place to summer на сме́ну весне́ пришло́ ле́то; б) уступа́ть пе́рвенство 10. 1) провозглаша́ть (тост); I ~ you the King! (я поднима́ю свой бока́л) за здоро́вье короля́!; I ~ you joy возвыш. жела́ю вам сча́стья 2) передава́ть (в устной форме); to ~ regards, /love/ to smb. передава́ть приве́т кому́-л.; he ~s you his compliments он передаёт вам покло́н 11. соединя́ть (с абонентом); he asked central to ~ him the long distance operator он попроси́л ста́нцию соедини́ть его́ с телефони́сткой междугоро́дной ли́нии; ~ me Newtown 231 соедини́те меня́ с но́мером две́сти три́дцать оди́н в Нью́тауне, да́йте мне Нью́таун две́сти три́дцать оди́н 12. выходи́ть (об окне, коридоре, доме и т. п.); the window gave into the park окно́ выходи́ло в парк; the door ~s upon the landing э́та дверь выхо́дит на площа́дку; no window ~,s (up)on the street ни одно́ окно́ не выхо́дит на у́лицу 13. выска́зывать (свои соображения); аргументи́ровать; I сап ~ по reason не могу́ привести́ никаки́х до́водов 14. припи́сывать (авторство); a sound argument for giving the painting to Rembrandt убеди́тельное доказа́тельство того́, что карти́на принадлежи́т 3* 35
GIV - GIV Ре́мбрандту 15. заража́ть, передава́ть (болезнь); one child can ~ measles to a whole class оди́н ребёнок мо́жет зарази́ть ко́рью весь класс; you’ve ~n те your cold вы зарази́ли меня́ на́сморком 16. передава́ть, вруча́ть; to ~ smb, into custody [into the hands /in charge/ of the police] отдава́ть кого́-л. под стра́жу [передава́ть кого́-л. в ру́ки /под надзо́р/ поли́ции]; to ~ smth. in charge отда́ть что-л. на сохране́ние; to ~ smth. into smb. ’s hands переда́ть что-л. в чьи-л. ру́ки 17. выдава́ть, отдава́ть за́муж (уст. тж. ~ in marriage) II Б to be given to smth. предава́ться чему́-л.; отдава́ться, посвяща́ть себя́ чему́-л.; music was her only consolation and she was ~n to it wholly му́зыка была́ её еди́нственным утеше́нием, и она́ целико́м отдава́лась ей; to be ~ n to luxury люби́ть ро́скошь; окружи́ть себя́ ро́скошью III А в сочетании с последующим существительным выражает 1) начало действия: to — rise to smth. а) дава́ть нача́ло чему́-л.; б) вызыва́ть что-л., приводи́ть к каки́м-л. результа́там; в) дава́ть по́вод к чему́-л.; to ~ birth а) роди́ть, породи́ть; б) дать нача́ло; to ~ currency to smth. пуска́ть что-л. в обраще́ние; to ~ effect to вводи́ть в де́йствие 2) действие, соответствующее значению существительного: to ~ ап answer /а reply/ отвеча́ть; to ~ smb. effectual help оказа́ть кому́-л. суще́ственную по́мощь; to ~ a suggestion предложи́ть; to ~ permission разреши́ть; to an oath кля́сться, дава́ть прися́гу; to advice посове́товать; to ~ notice а) уведомля́ть; предупрежда́ть; б) предупрежда́ть о предстоя́щем увольне́нии; to ~ an injection сде́лать уко́л; to thought to smth. заду́маться над чем-л.; to ~ battle /fight/ книжн. дать сраже́ние /бой/; to ~ a rebuff книжн. дава́ть отпо́ру to ~ smb. a good scolding дать кому́-л. нагоня́й; to ~ smb. a thrashing /а dusting, a flopping, а flogging, a licking/ изби́ть /поколоти́ть/ кого́-л.; to ~ a broadside дать бортово́й залп; to ~ the alert поднима́ть трево́гу 3) единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного: to ~ a cry /а shout/вскри́кнуть; to ~ a wail взвыть; to ~ a sob всхли́пнуть; to — a jump подпры́гнуть; to ~ a start of surprise вздро́гнуть от неожи́данности; to ~ a look /а glance/ взгляну́ть; to ~ a slap дать пощёчину; to ~ a blow уда́рить; to ~ a kick уда́рить ного́й; to ~ a push [a pull] толкну́ть [потяну́ть]; she gave him a push down the stairs она́ столкну́ла его́ с ле́стницы; to ~ a kiss поцелова́ть; to ~ a laugh рассмея́ться; to ~ a smile улыбну́ться; to ~ a shrug of the shoulders пожа́ть плеча́ми; to ~ а nod (of the head) кивну́ть (голово́й); to ~ a wave of the hand махну́ть руко́й; to ~ a wag of the tail вильну́ть хвосто́м (о собаке); he ~s no signs of life он не подаёт при́знаков жи́зни; to ~ smb.’s hand a squeeze пожа́ть кому́-л. ру́ку; to ~ one’s hair a brush расчеса́ть во́лосы щёткой; to ~ a miss а) промахну́ться (в бильярде); б) избежа́ть О to ~ a hand протяну́ть ру́ку (по́мощи); to ~ one’s hand жени́ться; вы́йти за́муж [ср. тж. I 10]; to ~ smb. а leg up а) подсади́ть кого́-л., помо́чь кому́-л. взобра́ться; б) помо́чь кому́-л. преодоле́ть тру́дности /препя́тствия/; to 36 lip service подде́рживать, одобря́ть и т. п. на слова́х; to ~ smb. good words напу́тствовать кого́-л. до́брым сло́вом; to ~ smb. to understand дать кому́-л. поня́ть; to ~ points to а) спорт. дава́ть не́сколько очко́в вперёд; б) заткну́ть за по́яс; в) подсказа́ть, намекну́ть; to ~ the case for [against] smth. вы́сказаться за что-л. [про́тив чего́-л.]; to ~ fits руга́ть; зада́ть головомо́йку [см. тж. fit2 <>]; to ~ a lesson /а lecture/ to smb. проче́сть кому́-л. нота́цию; отчита́ть кого́-л. [ср. тж. II А 5]; to ~ it smb. hot/strong/зада́ть кому́-л. жа́ру, взгреть кого́-л.; to ~ smb. hell а) взгреть кого́-л., зада́ть пе́рцу /жа́ру/ кому́-л., руга́ть кого́-л. на чём свет стои́т; б) наступа́ть; атакова́ть; to ~ smb. a piece of one’s mind вы́сказаться напрями́к; отчита́ть кого́- -л.; to ~ smb. what for всы́пать кому́-л. по пе́рвое число́, зада́ть кому́-л. пе́рцу; to ~ the lie (to) изоблича́ть в гру́бой лжи; to ~ ground а) отступа́ть; б) уступа́ть; ослабля́ть (усилие); в) обосно́вывать; дава́ть основа́ние; to ~ tongue а) подава́ть го́лос (о гончих, напавших на след); б) говори́ть гро́мко, ора́ть; выска́зываться; to ~ a year or so either way с возмо́жным отклоне́нием в год в ту и́ли другу́ю сто́рону; to ~ a horse his head опусти́ть пово́дья, дать ло́шади само́й выбира́ть доро́гу; to ~ line /head, rein/ предоставля́ть свобо́ду де́йствий; не вме́шиваться; to ~ smb. a blank cheque предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий, дать кому́-л. карт-бла́нш; to ~ a good account of oneself а) хорошо́ себя́ зарекомендова́ть; б) доби́ться хоро́ших результа́тов; to ~ smb. the mitten /the push/ отказа́ть жениху́; оста́вить кого́-л. с но́сом; to ~ smb. the creeps /the jim-jams/ нагна́ть стра́ху на кого́- -л.; привести́ кого́-л. в содрога́ние; to ~ the ropes броса́ть на кана́ты (бокс); to ~ smb. горе предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий (для того, чтобы погубить и т. п.); to ~ (smb.) as good as one gets плати́ть (кому́-л.) той же моне́той, не остава́ться (у кого́-л.) в долгу́; what ~s? что но́вого?; что происхо́дит?; or take приблизи́тельно, приме́рно; ~ плю́с-ми́нус; he will be here at nine ~ or take five minutes он бу́дет здесь в де́вять (часо́в) плю́с-ми́нус пять мину́т; in this way I earn a hundred, ~ or take a tenner таки́м путём я зараба́тываю со́тню́ плю́с-ми́нус деся́тку; ~ me Mozart [Rembrandt, etc} every timeI по-мо́ему, никто́ не мо́жет сравни́ться с Мо́цартом [с Ре́мбрандтом и т. д.] give2 [giv] уст. — gyve I give about ['givə'baut] phr v 1. распределя́ть 2. распространя́ть (слух); they gave about that he was dead они́ распространи́ли слух, что он у́мер give-and-take [,givən(d)'teik] п 1. взаи́мные усту́пки; компроми́сс 2. обме́н мне́ниями, любе́зностями, шу́тками, ко́лкостями и т. п.; this meeting concluded the preliminary ~ э́той встре́чей заверши́лись предвари́тельные, перегово́ры 3. спорт, уравне́ние усло́вий (соревнования) give away ['givə'wei] phr v 1. 1) отдава́ть; дари́ть; she gave away her best toy она́ подари́ла свою́ лу́чшую игру́шку 2) раздава́ть (дары, призы); распределя́ть; he came to ~ the prizes он при́был, что́бы вручи́ть призы́ 2. же́ртвовать, уступа́ть; to ~ an opportunity отказа́ться от возмо́жности 3. разг. выдава́ть, предава́ть; просовори́ться; подвести́; his face gave nothing away его́ лицо́ бы́ло соверше́нно бесстра́стным; his accent gave him away акце́нт вы́дал его́; to ~ the show вы́дать секре́т, проболта́ться; don’t let him know anything— he will give us away он не до́лжен ничего́ знать /не говори́ ему́ ничего́/ — он нас вы́даст /«прода́ст»/ 4. отдавать за́муж; быть посаже́нным отцо́м; the bride was given away by her elder brother, посаже́нным отцо́м неве́сты был ее́ ста́рший брат give-away I ['givəwei] п разг. 1. (ненаме́ренное) раскры́тие та́йны; непреднаме́ренное преда́тельство; she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a (dead) ~ она́ пыта́лась скрыть свои́ чу́вства, но сле́зы (засты́вшие) в глаза́х выдава́ли ее́ (с голово́й) 2. амер. това́р, о́тданный дёшево или да́ром (в рекламных целях) 3. безвозме́здная фина́нсовая по́мощь 4. игра́ в поддавки́ (шашки и т. п.) 5. конце́рт-виктори́на, ко́нкурс по ра́дио или на телеви́дении с разда́чей призо́в за пра́вильные отве́ты give-away ɪɪ [,givə'wei] а 1. ни́зкий (о цене); at а ~ price по о́чень ни́зкой цене́, почти́ да́ром 2. с разда́чей призо́в; ~ programme конце́рт-виктори́на по ра́дио или на телеви́дении с вы́дачей призо́в за пра́вильные отве́ты give back ['giv'bæk] phr v 1. 1) возвраща́ть. отдава́ть; ~ the book you borrowed верни́те кни́гу, кото́рую вы бра́ли; rest will give him back his strength о́тдых верне́т ему́ си́лы 2) отража́ть; the cave gives back the sound of your voice в пеще́ре звук го́лоса рожда́ет э́хо 3) отплати́ть (за обиду) 2. уст. отступа́ть give forth, ['giv'fɔ:θ] phr v 1. объявля́ть; обнаро́довать; выпуска́ть 2. распуска́ть слух give in ['giv'in] phr v 1. подава́ть, вруча́ть (заявление, отчёт, счёт и т. п.); give your examination papers in to the teacher with the bell когда́ зазвени́т звоно́к, сда́йте контро́льные (рабо́ты) преподава́телю; names of competitors must be given in before the end of the month зая́вки на уча́стие в ко́нкурсе должны́ быть по́даны до конца́ ме́сяца 2. 1) уступа́ть, сдава́ться; he won’t ~ even if he’s wrong он не усту́пит, да́же е́сли он непра́в; I ~ I сдаю́сь! 2) (to) признава́ть, соглаша́ться; he has given in to my views он призна́л мою́ то́чку зре́ния пра́вильной given ɪ ['giv(ə)n] п книжн. не́что да́нное, исхо́дное, факт; these are the ~s of our times э́то то, что прису́ще на́шему вре́мени; they took it as а ~ of life они́ принима́ли э́то как (непрело́жный) жи́зненный факт; pursuit of happiness is a human ~ стремле́ние к сча́стью — су́щность челове́ческого бытия́ given П ['giv(ə)n] а 1. амер, да́нный; пода́ренный; ~ name и́мя (в отличие от фамилии); his ~ name is Peter его́ зову́т Пи́тер 2. predic скло́нный (к чему-л.); подве́рженный (чему-л.); предаю́щийся (чему-л.); увлека́ющийся (чем-л.); приве́рженный (чему-л.); ~ to drink пью́щий, предаю́щийся пья́нству; he is ~ to boasting [to (taking) long walks] он лю́бит прихвастну́ть [(соверша́ть) дли́нные прогу́лки]; I’m not ~ that way myself у меня́ самого́ таки́х накло́нностей нет 3. устано́вленный, обусло́вленный; in а ~ time а) че́рез определённое вре́мя; б) в тече́ние устано́вленного сро́ка (тж. within а ~ period); at а ~ time в определённое вре́мя; you must finish the test at a ~ time вы должны́ зако́нчить контро́льную (рабо́ту) к определённому вре́мени /сро́ку/ 4. вы́полненный; дати́рованный (о документе); ~ under my hand and seal this 17th day of May мной подпи́сано и скреплено́ печа́тью ма́я 17-го дйя 5. да́Жы́и,
определённый, за́данный; under the ~ conditions при, да́нных усло́виях; of a ~ size устано́вленного разме́ра; the ~ radius being 4 ft., find the circumference (дан) ра́диус четы́ре фу́та, найди́те /определи́те/ длину́ окру́жности given ɪɪɪ ['giv(ə)n] р. р. от give1 II given IV ['giv(ə)n] prep при нали́чии; с учётом, принима́я во внима́ние; ~ their inexperience, they’ve done a good job е́сли учи́тывать отсу́тствие у них о́пыта, они́ хорошо́ спра́вились с рабо́той; ~ good will, the proposal could be carried into effect при нали́чии до́брой во́ли предложе́ние мо́жно бы́ло бы осуществи́ть give off ['giv'af] phr v 1. 1) испуска́ть, выделя́ть; this lamp gives off a very bright light э́то о́чень я́ркая ла́мпа, э́та ла́мпа о́чень я́рко све́тит /даёт я́ркий свет/; this plant gives off a bad smell э́то расте́ние пло́хо па́хнет 2) дава́ть (побеги и т. п.) 2. уст. переста́ть, прекрати́ть give on ['giv'on] phr v 1. ри́нуться вперёд 2. бирж, заплати́ть надба́вку к цене́, взима́емой продавцо́м за отсро́чку расчёта по фо́ндовой сде́лке give out ['giv'aut] phr v 1. выделя́ть, издава́ть, испуска́ть; this gas-fire gives out a good heat э́тот га́зовый ками́н хорошо́ обогрева́ет; this fuel gives out a lot of smoke э́то то́пливо о́чень дыми́т; the radio is giving out a strange signal по ра́дио передаю́т како́й-то стра́нный сигна́л 2. распределя́ть, раздава́ть; to ~ examination papers раздава́ть экзаменацио́нные рабо́ты; the supplies will be given out tomorrow продово́льствие бу́дут распределя́ть за́втра 3.1) объявля́ть, провозглаша́ть; обнаро́довать; издава́ть; the date of the election will be given out soon ско́ро объя́вят о да́те вы́боров; who has given out this information? отку́да иду́т э́ти све́дения? 2) распуска́ть слу́хи; to give it out that... распусти́ть слух, что...; it was given out that they had parted разнёсся /прошёл/ слух / на́чали говори́ть/, что они́ разошли́сь 3) выдава́ть (за кого-л.); to give oneself out for /as/ a doctor выдава́ть себя́ за врача́; to give oneself out to be a foreigner выдава́ть себя́ за иностра́нца; he gave himself out to be the real author of the book он выдава́л себя́ за действи́тельного (по́длинного) а́втора э́той кни́ги 4. 1) иссяка́ть, конча́ться (о запасах, силах и т. п.); our stores were giving out запа́с продово́льствия у нас подходи́л к концу́; my strength gave out си́лы поки́нули меня́; our money gave out у нас ко́нчились де́ньги 2) разг, перестава́ть рабо́тать; the engine gave out мото́р загло́х 3) изна́шиваться 5. спорт, вы́вести (из игры); to give a player out объяви́ть пода́чу игрока́ зако́нченной give over ['giv'əuvə] phr v 1. передава́ть, вруча́ть; they gave over the boy to his charge они́ поручи́ли ма́льчика его́ забо́там; we gave the keys over to our neighbours during our absence на вре́мя своего́ отсу́тствия мы оста́вили ключи́ сосе́дям; this building is now given over to offices э́то зда́ние тепе́рь отвели́ под конто́ры 2. разг. 1) переста́ть, прекрати́ть; the beggars got nothing and gave over ни́щим ничего́ не да́ли, и они́ отцепи́лись; I’ve given over trying to convince him я отказа́лся от попы́тки убеди́ть его; give over hitting your little brother прекрати́ /переста́нь/ лупи́ть своего́ брати́шку; do give over! переста́нь, пожа́луйста! 2) переста́ть, прекрати́ться; we hope the rain will soon ~ наде́емся, что дождь ско́ро пройдёт 3) оставля́ть (надежду и т. п.); the physicians have given him over доктора́ не наде́ются на его́ выздоровле́ние 3. 1) посвяща́ть (теме и т. п.); the main body of his book is given over to analyzing three writers бо́льшая часть его́ кни́ги /кни́га в основно́й свое́й ча́сти/ посвящена́ ана́лизу (тво́рчества) трёх писа́телей; the evening was given over to singing and dancing весь ве́чер прошёл в пе́нии и та́нцах; to give one’s life over to helping people посвяти́ть свою́ жизнь лю́дям 2) предава́ться; to give oneself over to dreams [to thoughts] предава́ться мечта́м [размышле́ниям]; he is given over to evil он воплоще́ние зла giver ['givə] n cm. give1 II + -er; he is a generous ~ он щедр на пода́рки; it is the ~ not the gift that is important ва́жно, кто́ да́рит, а не что́ да́рят give up ['giv'ʌp] phr v 1. 1) отказа́ться (от работы, предложения, участия в соревновании и т. п.); he had to ~ studying because of his poor health из-за плохо́го здоро́вья он вы́нужден был оста́вить учёбу; to ~ the thought /the idea/ отказа́ться от мы́сли; don’t ~ the search не перестава́йте иска́ть, не прекраща́йте по́иски; I gave up the attempt in despair отча́явшись, я прекрати́л все попы́тки; all the girls swam the lake except two, who gave up halfway все де́вочки переплы́ли о́зеро, кро́ме двои́х, кото́рые с полпути́ поверну́ли обра́тно 2) бро́сить (привычку); you should ~ smoking вам на́до бро́сить кури́ть 3) оста́вить; he was forced to ~ his native country он был вы́нужден поки́нуть ро́дину; don’t give your friends up не отвора́чивайся /не отка́зывайся/ от свои́х друзе́й 2. 1) уступи́ть; сдава́ть; to ~ a seat уступи́ть ме́сто; the fort was given up to the enemy кре́пость была́ сдана́ врагу́; he went to the police station to give himself up он отпра́вился в полице́йский уча́сток с пови́нной /сдава́ться/ 2) сда́ться; I ~! сдаю́сь!; I ~, tell me the end of the story сдаю́сь, сам расскажи́, чем э́та исто́рия ко́нчилась 3) вы́дать (беглеца и т. п.) 3. 1) отка́зываться, призна́ть безнадёжным, неразреши́мым; махну́ть руко́й; he is given up by the doctors врачи́ счита́ют его́ безнадёжным; you were very late so we gave you up вы так опа́здывали, что мы потеря́ли вся́кую наде́жду на ваш прихо́д; don’t ~ so soon, try again не на́до так бы́стро отча́иваться /сдава́ться/, попыта́йтесь ещё раз; they gave him up for lost они́ оста́вили вся́кую наде́жду найти́ его́; to give oneself up for lost счита́ть себя́ пропа́щим; she gave him up as a bad job ей не удало́сь с ним спра́виться, и она́ реши́ла бо́льше э́тим не занима́ться; I give you up, you’ll never learn anything ну всё, я сдаю́сь /я бо́льше не могу́ с тобо́й вози́ться/, ты никогда́ ничему́ не нау́чишься 2) (on) разочарова́ться; переста́ть ве́рить (во что-л.) 4. предава́ться; she has given herself up to the study of music она́ посвяти́ла себя́ заня́тиям му́зыкой 5. уст. передава́ть, вруча́ть give-up ['givʌp] п 1. ком. объявле́ние биржевы́м ма́клером фами́лии его́ патро́на 2. амер. ком. пра́ктика переда́чи по прика́зу фина́нсовой организа́ции ча́сти дел друго́му биржево́му ма́клеру giving ['giviŋj п 1. 1) поже́ртвование; даре́ние, награжде́ние 2) присвое́ние, присужде́ние (степени) 2. уст. дар, пода́рок, пода́ренная вещь 3. 1) пода́тливость; усту́пчивость 2) потепле́ние (погоды) giving age ['givɪŋ,eiʤ] во́зраст трудово́й де́ятельности gizmo ['gizməu] = gismo gizzard ['gizəd] п 1. 1) преджелу́док (у насекомых) 2) му́скульный желу́док GIV - GLA ɑ (у птиц) 2. разг, гло́тка, го́рло; живо́т О to stick in one’s ~ = стать поперёк го́рла, вызыва́ть отвраще́ние; it sticks in my ~ to tell him his work is bad after all his efforts ну не могу́ я ему́ сказа́ть, что то, что он сде́лал, не годи́тся — он так стара́лся; to fret the /one’s/ ~ волнова́ться, беспоко́иться, му́читься; to fret smb.’s ~ волнова́ть, беспоко́ить, му́чить кого́-л. glabella [glə'belə] п (pl -lae) анат. надперено́сье glabellae [glə'beli:] pl от glabella glabrate ['glæbnt] = glabrous , glabrous ['glæbrəs] а спец, гла́дкий, неопушённый, оголённый, го́лый, лишённый волосяно́го покро́ва, безволо́сый glace ['glæsei] а фр. 1. гла́дкий, сатини́рованный (о материи, коже); ~ finish гла́дкая аппрету́ра; ~ silk блестя́щий шёлк; ~ kid шевро́ 2. глазиро́ванный; заса́харенный; ~ cherries ви́шня в са́харе; ~ fruit сухо́е варе́нье; ~ icing глазу́рь 3. 1) заморо́женный (о фруктах) 2) холо́дный glacial ['gleɪʃ(ə)l] а 1. 1) леднико́вый; гляциа́льный; ~ epoch [era, period] леднико́вая эпо́ха [э́ра, -ый пери́од]; ~ man челове́к леднико́вого пери́ода 2) леднико́вого происхожде́ния 2. ледо́вый, ледяно́й; enormous ~ masses огро́мные ма́ссы льда 3. леденя́щий, студёный; ~ weather о́чень холо́дная пого́да; ~ wind о́чень холо́дный ве́тер 4. холо́дный, бесстра́стный; ~ smile холо́дная улы́бка; his ~ manner of speaking его́ ледяно́й тон 5. хим. кристаллизо́ванный; ~ acetic acid ледяна́я /безво́дная/ у́ксусная кислота́ glacialism ['gleiʃ(ə)liz(ə)m] = glaciology glacialist ['gleiʃ(ə)hst] п гляцио́лог glaciaria [,gleiʃi'e(ə)riə] pl от glaci- arium glaciarium [,gleiʃi'e(ə)riəm] n (pl -ia) като́к из иску́сственного льда glaciate ['gleiʃieit] v 1. замора́живать; превраща́ть в лёд 2. геол, отполиро́вывать (действием ледника) 3. тех. наводи́ть ма́товую пове́рхность glaciated ['gleiʃieitid] а 1. покры́тый льдом 2. геол, подве́ргшийся де́йствию леднико́в; ~ landscape леднико́вый ландша́фт glaciation [,gleisi'eiʃ(ə)n] п 1. уст. 1) замора́живание, превраще́ние в лёд 2) замерза́ние; оледене́ние 2. геол. (континента́льное) оледене́ние glacier ['glæsiə] п ледни́к, гле́тчер; bear = blue bear glaciered ['glæsiəd] а покры́тый гле́тчерами, ледника́ми, льдом glacieret ['glæsiərit] п геол, вися́чий ледни́к, ледни́к второ́го поря́дка glacier-mill ['glæsiəmil] п геол, леднико́вая ме́льница glacier-table ['glæsiə,teib(ə)l] п геол. леднико́вый стол glaciological [,glæsiə'lnʤik(ə)l] а гляциологи́ческий; ~ studies гляциологи́ческие иссле́дования glaciology [,glæsi'alədʒi] п геол, гляциоло́гия glacis ['glæsi(s)] п 1. геол, гла́сис, лёгкий укло́н земли́ 2. воен, гла́сис, пере́дний скат бру́ствера glad1 I [glæd] а 1. predtc 1) дово́льный; I am very ~ of /about/ it о́чень рад э́тому; I’m ~ to hear it рад э́то слы́шать; ~ I wasn’t there рад, что меня́ там не́ было; I am genuinely ~ of your 37
GLA - GLA resolution я и́скренне рад ва́шей реши́мости; ~ to know you рад с ва́ми познако́миться {формула вежливости) 2) гото́вый {помочь и т. п.; формула вежливости)} Г11 be ~ to help you [to come] я с удово́льствием /охо́тно/ вам помогу́ [приду́] 2. ра́достный, весёлый; ~ cry ра́достный крик; ~ countenance весёлое лицо́; а ~ New Yearl счастли́вого Но́вого го́да! 3. прия́тный; ~ tidings /news/ ра́достные ве́сти 4. я́ркий, со́лнечный {об утре и т. п.) О ~ rags а) пра́здничное /лу́чшее/ пла́тье; б) вече́рнее пла́тье; to give the ~ eye to smb., to give smb. the ~ eye стро́ить гла́зки кому́-л., броса́ть на ко- го́-л. призы́вные взгля́ды glad1 II [glæd] v уст. ра́довать, весели́ть glad2 [glæd] п разг, гладио́лус gladden ['glædn] v 1) ра́довать; весели́ть; to be ~ed by the sight of home ра́доваться при ви́де родно́го до́ма; the sight of the child ~ed my heart при ви́де ребёнка у меня́ на се́рдце потепле́ло 2) уст. ра́доваться gladdon ['glædn] п диал. и́рис {цветок) glade [gleid] п 1. прога́лина; про́сека; поля́на; bright [lovely, sunny] ~ све́тлая [краси́вая, со́лнечная] поля́нка 2. амер. 1) боло́тистый уча́сток, поро́сший высо́кой траво́й 2) полынья́, разво́дье; прота́лина 3. уст. 1) полоса́ све́та {особ. лу́нного на пове́рхности воды́) 2) (большо́й) просве́т ме́жду облака́ми gladful ['glædf(ə)l] а уст. ра́достный; дово́льный glad-hand I ['glædhænd] п разг. 1) раду́шный приём; he moved about with a big smile and ~ он переходи́л от одного́ к друго́му, приве́тствуя всех широ́кой улы́бкой 2) бу́рные аплодисме́нты, ова́ция; to give smb. the ~ встреча́ть кого́-л. бу́рными аплодисме́нтами {особ, исполнителя) glad-hand II [,glæd'hænd] v разг. ве́село, раду́шно приве́тствовать; they came to the airport to ~ arriving journalist они́ прие́хали в аэропо́рт, что́бы приве́тствовать прибы́вших журнали́стов glad-hander [,glæd'hændə] п сл. 1) руба́ха-па́рень; бодрячо́к 2) политика́н, разы́грывающий из себя́ сво́йского па́рня {для завоевания голосов) gladiate ['glædnt] а бот. мечеви́дный gladiator ['glædieitə] п 1) ист. гладиа́тор 2) упо́рный бое́ц; горя́чий полеми́ст gladiatorial, gladiatorian [,glædiə- 'tɔ:riəl, -нэп] а гладиа́торский gladiole ['glædiəol] = gladiolus gladioli [,glædi'əŋlai] pl от gladiolus gladiolus [,glædi'əŋləs] n {pl -li, -es [-iz]) 1. бот. гладио́лус, шпа́жник {Gladiolus gen.) 2. анат. те́ло груди́ны 3. насы́щенный кра́сный цвет gladly ['glædli] adv ра́достно; охо́тно, с ра́достью, с удово́льствием; he’ll ~ come and help you он охо́тно придёт и помо́жет вам; he did that ~ and willingly он сде́лал э́то о́чень охо́тно /с больши́м удово́льствием/; will you help me? — ~ I вы мне помо́жете? — Охо́тно /С удово́льствием/! gladness ['glædnis] п ра́дость; весёлость; бо́дрость gladsome ['glædsəm] а поэт, ра́достный; дово́льный; весёлый; ~ morning ра́достное у́тро; ~ birds весёлые пти́чки; with ~ looks с приве́тливым лицо́м 38 Gladstone ['glædstən] п 1. ко́жаный саквоя́ж {тж. ~ bag) 2. двухме́стный экипа́ж 3. ирон, лёгкое францу́зское вино́ {тж. ~ claret, ~ wine) Glagol ['glægwl] п лингв, глаго́лица Glagolitic ɪ [,glægə(u)'htik] п лингв. глаго́лица Glagolitic П [^glægə(u)'litik] а лингв. глаголи́ческий, относя́щийся к глаго́лице; ~ alphabet глаго́лица glair ɪ [ejleə] п 1. яи́чный бело́к 2. вя́зкое, сли́зистое вещество́ glair II [gleə] v сма́зывать яи́чным белко́м glairy ['glei(ə)ri] а 1. белко́вый 2. сма́занный яи́чным белко́м 3. сли́зистый, вя́зкий glaive [gleiv] п уст., поэт, меч, пала́ш, копьё glam [glæm] = glaum glamor ['glæmə] амер. = glamour glamorise ['glæməraiz] = glamorize glamorize ['glæməraiz] v приукра́шивать что-л., представля́ть что-л. в привлека́тельном ви́де; colourful leaflets ~ the place на я́рких (рекла́мных) листо́вках э́ти места́ вы́глядят бо́лее привлека́тельными glamorous ['glæm(ə)rəs] амер. = glamourous glamour I ['glæmə] п 1. обая́ние; очарова́ние; романти́ческий орео́л; a scene full of ~ пейза́ж, по́лный очарова́ния; the ~ of far-away countries привлека́тельность да́льних стран; to lend ~ to smb., smth. придава́ть кому́-л., чему́-л. романти́ческий орео́л /осо́бую привлека́тельность/ 2. ча́ры; волшебство́; to cast а ~ over очаро́вывать, околдо́вывать, зачаро́вывать; in this tale a maiden was made by ~ out of flowers в э́той ска́зке цвето́к оберну́лся прекра́сной де́вушкой 3. разг, ро́скошь, шик; a woman with ~ роско́шная же́нщина; ~ girl а) шика́рная деви́ца; б) красо́тка; ~ boy а) шика́рный па́рень; б) воен. жарг. новобра́нец, пехоти́нец glamour П ['glæmə] v зачаро́вывать, околдо́вывать; пленя́ть glamour-gift ['glæməgift] п волше́бный дар glamourize ['glæməraiz] — glamorize glamourous ['glæm(ə)ris] а обая́тельный, очарова́тельный; чару́ющий, плени́тельный; she is а ~ actress она́ чуде́сная актри́са; they gave me а ~ job разг. мне да́ли роско́шную /шика́рную/ рабо́ту glamours ['glæməz] = glamour stocks glamour stocks ['glæməstŋks] «волше́бные» а́кции {обычно связанные с быстро развивающимися отраслями промышленности и приносящие большие дивиденды) glamoury ['glæməri] = glamour I glance1 I [glɑ:ns] n 1. бы́стрый взгляд; impatient [hasty, cool, hard, furious] ~ нетерпели́вый [бы́стрый, холо́дный, суро́вый, гне́вный] взгляд; he gave her an admiring ~ он бро́сил на неё восхищённый взгляд; stealthy ~ взгляд укра́дкой; at а ~ с пе́рвого взгля́да; he saw at а ~ that she’d been crying он сра́зу заме́тил, что она́ пла́кала; at the first ~ на пе́рвый взгляд; to give /to take/ a ~ at вгляну́ть /погляде́ть/ на; to cast a ~ upon smb., smth. бро́сить бы́стрый взгляд на кого́-л., что-л.; to dart /to flash/ a ~ at метну́ть взгляд на; to steal a ~ at взгляну́ть укра́дкой на; to interchange ~ s обменя́ться взгля́дами; one ~ at his face told me he was ill доста́точно бы́ло посмотре́ть на него́, что́бы поня́ть, что он бо́лен; without a backward ~ не огля́дываясь, без огля́дки {тж. перен.) 2. вспы́шка; блеск, сверка́ние; а ~ from the moving sword fell across his eyes блеск опуска́ющейся са́бли ослепи́л его́ 3. скользя́щий уда́р; а - of the sword cut his shoulder скользя́щим уда́ром ша́шки ему́ рассекло́ плечо́; the ~ of a bullet after hitting a wall рикошети́рование /рикоше́т/ пу́ли от стены́ 4. упомина́ние; аллю́зия 5. уда́р, при кото́ром мяч соска́льзывает с биты́ {в крикете) glance1 П [glɑ:ns] v 1. 1) {обыкн. at) ме́льком взгляну́ть; to ~ at one’s watch взгляну́ть /бро́сить взгляд/ на часы́; to ʌ' out of the window вы́глянуть в окно́; to ~ triumphantly around (one) торжеству́юще погля́дывать вокру́г; to ~ quizzically at smb. насме́шливо взгляну́ть на кого́-л.; he ~d in my direction он посмотре́л /бро́сил взгляд/ в мою́ сто́рону; he ~d over the audience он обвёл зри́телей /зри́тельный зал/ глаза́ми; she ~d over her shoulder она́ (незаме́тно) оберну́лась, она́ бро́сила взгляд че́рез плечо́ 2) бы́стро просмотре́ть; she ~d [her eye] down the list of names она́ бы́стро пробежа́ла глаза́ми спи́сок фами́лий; he ~d through the library book он пролиста́л библиоте́чную кни́гу; he ~d his eye over the titles of the arti- c les он бро́сил бы́стрый взгляд на оглавле́ние 3) слегка́ затра́гивать, упомина́ть; in his new book he only ~s at the history of the country в свое́й но́вой кни́ге он слегка́ каса́ется исто́рии страны́; this passage evidently — s upon Aristophanes в э́том абза́це, очеви́дно, соде́ржится ссы́лка на Аристофа́на 2. ви́деть, замеча́ть ме́льком; to ~ a passing bird ме́льком уви́деть пролета́ющую пти́цу; to ~ a familiar face in the crowd заме́тить в толпе́ знако́мое лицо́ 3. поблёскивать, блесте́ть; сверкну́ть {на свету); the glasses ~d in the firelight рю́мки поблёскивали в све́те ками́на 4. 1) отража́ть; the earthenware ~d back the flame of the lamp на гли́няной посу́де отража́лся свет ла́мпы 2) отража́ться; the rays of the rising sun ~d in the windows of the house лучи́ восходя́щего со́лнца отрази́лись в о́кнах до́ма 5. переска́кивать {с одной темы на другую); in our talk we ~d at contemporary politics пото́м мы ста́ли говори́ть о совреме́нной поли́тике 6. скользну́ть по пове́рхности (о холодном оружии и т. п.; обыкн. ~ aside, ~ from, ~ off); the blow only ~d off the bone уда́р то́лько слегка́ заде́л кость 7. уст. намека́ть, ссыла́ться glance2 I [giɑ:ns] п мин. блеск, обма́нка glance2 II [glɑ:ns] v наводи́ть гля́нец; полирова́ть glance-coal ['glɑ:nskəol] п мин. антраци́т; кларе́н; блестя́щий у́голь glance off ['glɑ: ns 'nt]phr v слегка́ или по́ходя заде́ть; the sword glanced off са́бля скользну́ла, лишь слегка́ заде́в {щит, его и т. п.) glance up ['glɑ:ns'ʌp] phr v подня́ть го́лову и бро́сить взгляд; he was very busy but when I entered he glanced up он был о́чень за́нят, но когда́ я вошла́, он по́днял глаза́ (и взгляну́л на меня́) glancing ['glɑ:nsiŋ] а 1. 1) сверка́ющий 2) отража́ющий свет 2. скользя́щий {об ударе, лучах и т. п.); he hit him а ~ blow on the chin его́ уда́р лишь скользну́л по его́ че́люсти gland1 [glænd] п 1. анат. 1) железа́; лимфати́ческий у́зел; lachrymal [sweat] ~ слёзная [потова́я] железа́ 2) pl ше́йные желёзки 3) pl гла́нды 2. бот. желёзка gland2 [glænd] п 1. анат., мед. песса́рий 2. уст. жёлудь gland3 [glænd] п тех. са́льник
gland cell ['glændsel] биол, железистая кле́тка glandered ['gɪændəd] а вет. сапно́й, заражённый са́пом glanderous ['glænd(ə)rəs] а вет. сапно́й glanders ['glændəz] п вет. сап glandiform ['glændifɔ:m] а 1. в фо́рме жёлудя 2. физиол. желе́зистый; адено́идный gland packing [,glænd'pækiŋ] тех. наби́вка са́льника glandular ['glændjŋlə] а анат. желе́зистый; ~ stomach зоб, желе́зистый желу́док; ~ fever мед. инфекцио́нный мононуклео́з, желе́зистая лихора́дка, моноцита́рная анги́на glandule ['glændju:l] п 1. желёзка 2. небольша́я о́пухоль; набуха́ние glanduliform ['glændjuhfɔ:m] а спец. в фо́рме железы́ или жёлудя glandulous ['glændjuləs] а 1. желе́зистый 2. в фо́рме железы́ glare1 I [gleə] п 1. я́ркий, ослепи́тельный, слепя́щий, ре́зкий свет; ослепи́тельный блеск; the ~ of the sun on the water ослепи́тельный блеск со́лнца на воде́; there was a red ~ over the burning city над горя́щим го́родом стоя́ло я́ркое кра́сное за́рево; she lives in the full ~ or publicity все подро́бности её жи́зни стано́вятся достоя́нием пре́ссы; talks out of the ~ of publicity закры́тые перегово́ры, перегово́ры, скры́тые от при́стального внима́ния обще́ственности 2. 1) блестя́щая мишура́ 2) великоле́пие, блеск; the ~ of the footlights блеск ра́мпы; the pomp and ~ of rhetoric блеск и па́фос красноре́чия ,3. взгляд (обыкн. свире́пый, вражде́бный или при́стальный); the fierce ~ on his face его́ свире́пый взгляд; he looked at me with an angry ~ он серди́то уста́вился на меня́ 4. физ. бле́скость glare1 II [gleə] v 1. ослепи́тельно сверка́ть; я́рко свети́ть; the tropic sun ~d down on us all day тропи́ческое со́лнце пали́ло це́лый день; the palace ~d with dazzling lights дворе́ц сверка́л ослепи́тельными огня́ми 2. (at, on, upon) при́стально или свире́по смотре́ть; to ~ at smb. like a tiger = смотре́ть на кого́-л. во́лком; they didn’t fight but stood there glaring at one another они́ не драли́сь, а ме́рили друг дру́га зло́бными взгля́дами; he ~s down upon me with the utmost contempt он смо́трит на меня́ с велича́йшим презре́нием 3. выража́ть (свире́пым взгля́дом^); she ~d hatred [defiance] at him она смотре́ла на него́ с не́навистью [вы́зовом] 4. быть о́чень я́рким, крича́щим; these colours ~ а) э́то крича́щие цвета́; б) эти цвета́ таки́е я́ркие, что они́ не сочета́ются glare2 I [gleə] п амер, гла́дкая блестя́щая пове́рхность, ледяна́я ко́рка glare2 II [gleə] а амер, гла́дкий и прозра́чный (о льде) glareous1, ['gle(ə)rəs] а бот. расту́щий на гра́вии glareous2 ['gle(ə)rəs] = glairy glaring ['gle(ə)riŋ] а 1. я́ркий, ослепи́тельный; слепя́щий; ~ light я́ркий свет; ~ neon signs ослепи́тельные нео́новые рекла́мы 2. сли́шком я́ркий, крича́щий; ~ colours крича́щие цвета́; ~ red пронзи́тельно-кра́сный 3. свире́пый, злой (о взгляде); ~ eyes по́лные зло́бы глаза́ 4. броса́ющийся в глаза́, гру́бый, вопию́щий (о лжи, ошибке и т. п.); ~ error /fault/ гру́бая оши́бка; ~ falsehood заве́домая ложь; the most ~ grievance са́мая стра́шная оби́да glaringly ['gle(ə)nŋli] , adv 1. я́рко, ослепи́тельно 2. вызыва́юще; гру́бо glary ['gle(ə)n] а ослепи́тельный, я́ркий; слепя́щий; светя́щийся glasnost ['glɑ:snŋst,'glɑ:z-] п русск. гла́сность, откры́тость обсужде́ния glasphalt ['glɑ:sfælt] п стеклоасфа́льт, гласфа́льт (дорожное покрытие) glass I [glɑ:s] п 1. стекло́; Venetian [armoured, stained] ~ венециа́нское [арми́рованное, цветно́е] стекло́; frosted ~ ма́товое стекло́; шерохова́тое стекло́ с «ледяны́м» узо́ром, стекло́ с «моро́зом»; ground ~ а) ма́товое или орнаменти́рованное стекло́; б) притёртое /пришлифо́ванное/ стекло́; а рапе of ~ око́нное стекло́; a piece of (broken) ~ стекля́шка; a shiver /а splinter/ of ~ оско́лок стекла́; a flask of ~ стекля́нный сосу́д; to case in ~ помеща́ть под стекло́; обрамля́ть стекло́м; to paint on /upon/ ~ рисова́ть по стеклу́ 2. 1) стекля́нная посу́да; ~ and china стекля́нная и фарфо́ровая посу́да 2) скля́нка; medicine ~ мензу́рка 3. 1) стака́н (тж. как мера ёмкости); cracked ~ тре́снувший /ло́пнувший/ стака́н; to drink а ~ of water вы́пить стака́н воды́; to finish off а ~ допи́ть стака́н 2) рю́мка, бока́л (тж. wine ~); а ~ of Rhenish wine бока́л ре́йнского; to empty а ~ осуши́ть рю́мку /бока́л/; to raise one’s ~ to поднима́ть бока́л /пить/ за (чьё-л. здоровье и т. п.); please fill my ~ нале́йте мне, пожа́луйста 4. парнико́вая ра́ма; парни́к 5. зе́ркало; to look in the ~ смотре́ться в зе́ркало; look at yourself in the ~ посмотри́ на себя́ в зе́ркало 6. pl 1) очки́; rimless ~es очки́ без опра́вы; to wear ~es носи́ть очки́ 2) бино́кль 7. 1) подзо́рная труба́ 2) телеско́п 3) микроско́п 4) ли́нза 8. баро́метр; the ~ is falling баро́метр па́дает 9. 1) песо́чные часы́ 2) мор. (получасова́я) скля́нка 10. спец, некристалли́ческий, стеклови́дный материа́л 11. геол, вулкани́ческое стекло́ О to have /to take/ a ~ too miich хвати́ть ли́шнего; to be fond of /to enjoy/ one’s ~ пристрасти́ться к рю́мке, выпива́ть; to look through green ~es ревнова́ть; зави́довать успе́ху (кого-л.); to see through blue ~es мра́чно /пессимисти́чески/ смотре́ть на ве́щи; to see through rose-coloured ~es смотре́ть сквозь ро́зовые очки́; those who live in ~ houses /in houses of ~/ should not throw stones cm. house11 О glass II [glɑ:s] а стекля́нный; ~ roof [doors, windows] стекля́нная кры́ша [-ые две́ри, о́кна], кры́ша [две́ри, о́кна] из стекла́; ~ slide предме́тное стекло́; ~ structure геол, стеклова́тая структу́ра; ~ work а) изде́лие из стекла́; б) стеко́льная рабо́та, вста́вка стёкол О to have а ~ jaw легко́ теря́ть созна́ние от уда́ра по че́люсти (о боксёре) glass III [glɑ:s] v 1. помеща́ть в парни́к, в оранжере́ю; to ~ peaches помеща́ть пе́рсиковые дере́вья в оранжере́ю 2. вставля́ть стёкла; остекля́ть; покрыва́ть стекло́м 3. де́лать гла́дким, зерка́льным 4. 1) смотре́ться в зе́ркало; помеща́ть (какой-л. предмет) пе́ред зе́ркалом 2) refl отража́ться; to ~ oneself отража́ться (как в зеркале); the mountains ~ themselves in the lake го́ры отража́ются в о́зере 5. гермети́чески закрыва́ть в стекля́нной посу́де (консервы и т. п.) glass-artist ['glɑ:s,ɑ:tist] п живопи́сец по стеклу́; витражи́ст glass-beads ['glɑ:s,bi:dz] п pl стекля́рус glass-bell ['glɑ:s,bel] п стекля́нный колпа́к glass block, glass brick [,glɑ:s'blŋk, -'brik] стр. стеклобло́к glass-blower ['glɑ:s,bləuə] п стеклоду́в GLA - GLA (J glass-blowing ['glɑ:s^bləŋiŋ] п стеклоду́вное де́ло; вы́дувка стекла́ glass-case ['glɑ:skeis] п витри́на glassceramics [,glɑ:ssi'ræmiks] п тех. сита́лл; стеклокера́мика glass-cloth ['glɑ:sklŋθ] п 1. ча́йное полоте́нце 2. ткань из стекля́нной пря́жи, стеклотка́нь 3. тех. стекля́нная бума́га, шку́рка glass cord [,glɑ:s'kɔ:d] фибергла́совый корд (для шин) glass-culture ['glɑ:s,kʌlʧə] п тепли́чная, парнико́вая культу́ра glass-cutter ['gla:s,kʌtə] п 1. стеко́льщик, стеклоре́з 2. ма́стер по гране́нию стекла́ 3. алма́з (для резки стекла); стеклоре́з glass-dropper [,glɑ:s'drŋpə] п пипе́тка, ка́пельница glass-dust ['glɑ:sdʌst] п нажда́к glassed [glɑ:st] = glassed-in glassed-in ['glɑ:stɑhn] а застеклённый; ~ bookcases застеклённые кни́жные по́лки glassen ['glɑ:s(ə)n] а диал. 1. стекля́нный; стеклови́дный 2. ту́склый (о глазах) glass-eye [,glɑ:s'ai] п 1. иску́сственный глаз 2. уст. 1) ли́нза 2) pl очки́ glass factory ['glɑ:s,fækt(ə)ri] = glassworks glass fibre [,glɑ:s'faibə] стекловолокно́ glassful ['glɑ:sful] n стака́н (как мера ёмкости); а ~ of milk стака́н молока́ glass-furnace ['glɑ:s,fa:nis] п стеклоплави́льная печь glass-gauge [,glɑ:s'geidʒ] п водоме́рное стекло́; указа́тель у́ровня (топлива, масла) со стекля́нной тру́бкой glass-glazed [,glɑ:s'gleizd] а тех. глазуро́ванный glass-height-gauge ['glɑ:shaɪt'geiʤ] — glass-gauge glass-house ['glɑ:shaus] п 1. стеко́льный заво́д 2. тепли́ца, оранжере́я 3. фотоателье́ (со стеклянной крышей) 4. воен. жарг. тюрьма́; бара́к (в концентрационном лагере) glasshouse effect ['glɑ:shausi'fekt] = greenhouse effect glassify ['glɑ:sifai] v 1. застекли́ть; покры́ть стекло́м; заключи́ть в стекля́нный футля́р 2. остеклене́ть; стать похо́жим на стекло́ glass in ['glɑ:s'in] phr v вставля́ть стёкла, остекля́ть; покрыва́ть стекло́м glass industry ['glɑ:s,indəstri] стеко́льная промы́шленность glassine ['glæsi:n] п пергами́н (вид бумаги) glassing ['glɑ:siŋ] п 1. застекле́ние и пр. [ел/, glass III] 2. лоще́ние (кожи) glassing-jack, glassing-machine ['glɑ:- siŋdʒæk, -mə,ʃi:n] п лощи́льная маши́на glass-lined ['glɑ:s,laind] а эмалиро́ванный glass-man ['glɑ:smən] п (pl -men[-mən]) 1. продаве́ц стекла́ или стекля́нной посу́ды 2. стеко́льщик 3. уст. ни́щий, бродя́га glass-oven ['glɑ:s,ʌv(ə)n] п печь для о́тжига стекла́ glass-painting ['glɑ:s,peintiŋ] п ро́спись стекла́ glass-paper ['glɑ:s,peipə] п стекля́нная бума́га; нажда́чная бума́га, шку́рка glass-pot [,glɑ:s'pŋt] п стеклова́ренный горшо́к; ти́гель для стекла́ glass-shade [,glɑ:s'ʃeid] п стекля́нный абажу́р, колпа́к glass-shot ['glɑ:sʃŋt] п кино кадр, сня́тый с дорисо́вкой декора́ции на стекле́, комбини́рованный кадр 39
GLA - GLI glass-spinning ['glɑ:s,spiniŋ] n пряде́ние пря́жи из стекловолокна́ gɪassteeɪ ['glɑ:s(s)ti:l] а стр. (постро́енный) из стекла́ и ста́ли glass tissue [,glɑ :s'tiʃu:, -'tisju:] текст, стеклотка́нь glass-ware ['glɑ:sweə] п стекля́нная посу́да, изде́лия из стекла́ glass-wool [,glɑ:s'wul] п тех. стекля́нная ва́та glassworks ['glɑ:sws:ks] п 1. стеко́льное произво́дство; стеко́льный заво́д 2. стекло́ (тж. изделия) glasswort ['glɑ:swa:t] п бот. 1. солеро́с (Salicornia gen.) 2. соля́нка кали́йная (Salsola kali) glassy ['glɑ:si] а 1. 1) зерка́льный, гла́дкий (о водной поверхности) 2) глянцеви́тый; глазуро́ванный 3) ло́мкий, хру́пкий (как стекло) 2. безжи́зненный, ту́склый, стекля́нный (о взгляде, глазах)', after he hit his head his eyes went ~ когда́ он уда́рился голово́й, глаза́ у него́ сде́лались стекля́нными; ~ stare /look/ ту́склый взгляд 3. стекля́нный; стеклови́дный; прозра́чный; ~ globe уст. стекля́нный шар glassy-eyed [,glɑ:si'aid] а 1. с остеклене́вшим взгля́дом 2. амер. сл. пья́ный, окосе́вший. Glaswegian I [glæz'wi:dʒ(ə)n, glɑ:z-] п жи́тель г. Гла́зго Glaswegian II [glæz'wi:dʒ(ə)n,glɑ:z-] а относя́щийся к г. Гла́зго Glauber ['glaŋbə] сокр. от Glauber’s salt(s) glauberite ['glaubərait] п мин. глаубери́т Glauber’s salt(s) ['glaubəz'sɔ:lt(s)] хим. гла́уберова соль, серноки́слый на́трий glaucescent [glɔ:'ses(ə)nt] а 1. голубова́то-зелёный 2. = glaucous 3 glaucoma [glɔ:'kəumə] п мед. глауко́ма glauconite ['glɔ:kənait] п мин. глаукони́т glaucophane ['glɔ:kəfem] п мин. глаукофа́н glaucous ['glɔ:kəs] а 1. серова́то-зелёный, серова́то-голубо́й 2. ту́склый 3. бот. покры́тый белова́тым налётом, си́зый; покры́тый вы́цветом glaucousness ['glɔ:kəsnis] п бот. си́зый налёт glaum [glɔ:m] г шотл. 1. (at) хвата́ться (за что-л.) 2. де́лать угрожа́ющее движе́ние glave [gleiv] уст.= glaive glaymore ['gleimɔ:] = claymore glaze1 I [gleiz] n 1. 1) мурава́, глазу́рь; лак; a vase with a fine ~ ва́за с прекра́сной глазу́рью 2) пелена́, покро́в; the ~ of death over his eyes пелена́ сме́рти на его́ глаза́х 2. гля́нец, лоск 3. мура́вленая, глазуро́ванная посу́да 4. жив. лессиро́вка 5. амер, слой льда, ледяно́й покро́в 6. гололёд; гололе́дица; а ~ of ice on the walk is dangerous доро́жка заледене́ла, и э́то опа́сно 7. кул. глазу́рь; желе́ 8. разг, окно́ glaze1 П [gleiz] v 1. вставля́ть стёкла, застекля́ть, стекли́ть; the house is being ~d сейча́с в о́кна (до́ма) вставля́ют стёкла; to ~ a window вста́вить стёкла в окно́; to frame and ~ a picture вста́вить карти́ну в ра́му со стекло́м 2. 1) покрыва́ть глазу́рью, мураво́й, глазурова́ть; to ~ earthenware глазурова́ть гли́няную посу́ду 2) скрыва́ть, маскирова́ть; his friends tried to ~ his foibles друзья́ стара́лись скрыть его́ недоста́тки 3. покрыва́ть льдом 4. тускне́ть, 40 стеклене́ть (о глазах)} his eyes ~d (over) and he fell глаза́ у него́ ста́ли стекля́нными, и он упа́л Ъ. кул. 1) глазирова́ть 2) де́лать заливно́е (из мяса или рыбы) 6. жив. лессирова́ть 7. 1) полирова́ть 2) сатини́ровать 3) лакирова́ть 4) каландрова́ть 8. полирова́ть, шлифова́ть (крупы) glaze2 [gleiz] v диал. при́стально смотре́ть glazed1 [gleizd] а 1. застеклённый 2. 1) глазуро́ванный; глазиро́ванный; ~ bricks глазуро́ванный кирпи́ч 2) сатини́рованный 3. лощёный, шлифо́ванный; ~ paper лощёная бума́га 4. ту́склый (о взгляде)', подёрнутый пелено́й (о глазах) 5. замёрзший; ~ frost гололе́дица 6. заса́лившийся, затупи́вшийся (о шлифовальном круге) 7. с.-х. стеклови́дный (о зерне) glazed2 [gleizd] а сл. пья́ный glaze-kiln ['gleiz'kiln] п печь для поливно́го о́бжига (фарфора) glazen ['gleiz(ə)n] = glassen glazer ['gleizə] п 1. гонча́р-глазуро́вщик 2. бум. гле́зер, сатинёр 3. нажда́чный, шлифова́льный круг; полирова́льный круг, полирова́льная плита́ glaze-wheel ['gleizwi:l] = glazing- - wheel glazier ['gleiziə] n 1. стеко́льщик 2. = glazer 3 О is your father a = вы не прозра́чны!; что, твой оте́ц стеко́льщик? glaziery ['gleiziəri] п вста́вка стёкол и пр. [см. glaze^ II] glazing ['gleiziŋ] п 1. вста́вка стёкол; застекле́ние 2. 1) глазурова́ние, мура́вление (глиняной посуды)', наведе́ние гля́нца, глянцева́ние, каландри́рование 2) сатини́рование 3) лакиро́вка 4) лоще́ние (кожи) 3. жив. 1) лессиро́вка 2) прозра́чная кра́ска (для лессировки) 4. полирова́ние, отде́лка, лоще́ние (риса, крупы) 5. око́нное, листово́е стекло́ glazing-wheel ['gleiziŋwi:l] п нажда́чный, полирова́льный диск или круг glazy ['gleizi] а 1. блестя́щий; глянцеви́тый 2. ту́склый, безжи́зненный; стекля́нный (о взгляде, глазах) glead [gli:d] уст. = gleed gleam I [gli:m] п 1. сла́бый свет, про́блеск, луч; the ~ of a distant light- -house луч далёкого маяка́; ~s of sunshine came through the cloud сквозь ту́чу пробива́лись лучи́ со́лнца 2. о́тблеск, о́тсвет (лучей заходящего солнца и т. п.)*, the red ~ of the firelight о́тсвет костра́ 3. про́блеск, вспы́шка (надежды и т. п.)', not а ~ of hope ни те́ни наде́жды; а ~ of intelligence про́блеск ра́зума; ап unexpected ~ of joy неожи́данная вспы́шка ра́дости; а ~ of interest came into his eyes в его́ глаза́х вспы́хнул интере́с; she had a dangerous ~ in her eyes в её глаза́х вспы́хивали опа́сные огоньки́ 4. прозра́чность; ~ of egg просве́чиваемость яйца́ gleam ɪɪ [gli:m] v 1. свети́ться; мерца́ть (тж. перен.); a light ~ed in the distance вдали́ свети́лся огонёк; courage ~ed in his eyes его́ глаза́ свети́лись отва́гой; amusement ~ed in his eyes по его́ глаза́м /по выраже́нию его́ глаз/ бы́ло ви́дно, что ему́ интере́сно 2. 1) отража́ть свет; блесте́ть; the furniture ~ed after being polished ме́бель блесте́ла по́сле того́, как её натёрли /отполирова́ли/ 2) отража́ться (от какого-л. блестящего предмета)', the distant stars ~ed on the still surface of the lake далёкие звёзды сла́бо отража́лись на споко́йной гла́ди о́зера gleamy ['gli:mi] а 1. светя́щийся; мерца́ющий; ту́склый 2. редк. освещённый неро́вным, мерца́ющим све́том glean I [gli:n] п диал. горсть подо́бранного зерна́, коло́сьев и т. п. glean П [gli:n] v 1. 1) подбира́ть коло́сья (после жатвы), виногра́д (после сбора) и т. n,` to ~ a field собира́ть на по́ле коло́сья (по́сле жа́твы); they ~ed enough potatoes from the field after harvest to fill a large sack по́сле убо́рки они́ собра́ли ещё большо́й мешо́к карто́феля 2) подбира́ть (различные ненужные предметы) 2. тща́тельно подбира́ть, собира́ть по мелоча́м; to ~ facts from books подбира́ть фа́кты из книг; to ~ information воен, добыва́ть све́дения gleaner ['gli:nə] п 1. сбо́рщик коло́сьев, зерна́, виногра́да (после уборки урожая) 2. с.-х. стри́ппер gleaning ['gli:niŋ] п 1. подбо́р коло́сьев и пр. [см. glean II 1] 2. тща́тельное собира́ние (фактов, сведений) 3. pl со́бранные по́сле жа́твы коло́сья 4. pl со́бранные фа́кты 5. pl обры́вки све́дений; крупи́цы зна́ний glebe [gli:b] п 1. поэт, земля́; по́ле 2. церко́вные зе́мли 3. спец, рудоно́сный уча́сток земли́ glebe-house ['gli:bhaus] п арх. ррм се́льского па́стора (в Ирландии) gleby ['gli:bi] а уст. 1. изоби́лующий ко́мьями, комкова́тый 2. плодоро́дный (о земле) glede1 [gli:d] п редк. хи́щная пти́ца (обыкн. ко́ршун) glede2 [gli:d] уст. — gleed glee [gli:] п 1. весе́лье; ликова́ние; full of ~ по́лон весе́лья; she danced with ~ when she saw the new toys когда́ она́ уви́дела но́вые игру́шки, она́ запляса́ла от ра́дости 2. пе́сня (для нескольких голосов, обыкн. мужских, исполняемая без аккомпанемента) glee-club ['gli:klʌb] п клуб или това́рищество, организо́ванное для исполне́ния пе́сен, балла́д и т. п. (без аккомпанемента) gleed [gli:d] п диал. 1. горя́щий у́голь 2. pl зола́ gleeful ['gli:f(ə)l] а ра́достный, весёлый, лику́ющий; ~ news ра́достные ве́сти; in ~ mood в весёлом /ра́достном/ настрое́нии gleefully ['gli:f(ə)h] adv ра́достно, ве́село, с ликова́нием gleek [gli:k] п уст. брела́н (карточная игра) gleeman ['gli:mən] п (pl -men [-mən]) ист. менестре́ль gleesome ['gli:səm] = gleeful gleet I [gli:t] n 1. уст. ли́пкая, ско́льзкая грязь; ти́на 2. мед. хрони́ческий уретри́т 3. вет. ката́р ло́бной и челюстно́й па́зух у ло́шади gleet II [gli:t] v выделя́ть слизь, гной gleg [gleg] а шотл. 1. оживлённый; живо́й; ра́достный, весёлый 2. проница́тельный; спосо́бный; прово́рный; ~ at the uptake смека́листый, сметли́вый 3. 1) о́стрый как нож 2) гла́дкий или ско́льзкий как лёд glen [glen] п у́зкая, леси́стая доли́на; го́рная доли́на (тж. mountain ~) glengarry [glen'gæri] п шотла́ндская ша́пка с ле́нтами сза́ди (тж. ~ bonnet, ~ cap) Glenlivet [glen'livit] п разнови́дность шотла́ндского ви́ски glent I, II [glent] = glint I и II gletscher ['gletʃə] п редк. ледни́к, гле́тчер gley [glei] v диал. смотре́ть укра́дкой,. и́скоса glia ['glaiə, gliə] п анат. гли́я, нейрогли́я, не́рвная ткань gliacyte ['glaiəsait, 'ghə-] п анат. кле́тка (нейро)гли́и
glial ['glaiəl, gliəl] а анат. глиальный, нейрогли́ческий; the ~ cells of the brain не́рвные кле́тки головно́го мо́зга glib ɪ [glib] a 1. 1) бо́йкий (о речи)} to be ~, to have a ~ tongue быть бо́йким на язы́к; ~ answer бо́йкий отве́т 2) речистый, говорлйвый, словоохо́тливый; ~ talker болту́н, говору́н; ~ salesman бо́йкий продаве́ц 2. благови́дный, правдоподо́бный; ~ excuse благови́дный предло́г 3i арх. гла́дкий (о поверхности)} ~ ice ско́льзкий лёд 4. арх., диал. лёгкий, беспрепя́тственный (о движении)} movement свобо́дное движе́ние glib П [glib] v 1. уст. дви́гаться пла́вно 2. уст. де́лать гла́дким 3. диал. говори́ть бо́йко и мно́го glibly ['glibh] adv 1. бо́йко; to answer ~ бо́йко , /убеди́тельно/ отвеча́ть 2. правдоподо́бно; he always lied ~ он всегда́ врал так, что ему́ все ве́рили glidder, gliddery ['ghdə, 'glid(ə)ri] а диал. ско́льзкий glide ɪ [glaid] п 1. скольже́ние; пла́вное движе́ние; the ~ of canoes скольже́ние. кано́э; the skater moved with a ~ on the ice конькобе́жец пла́вно скользи́л по льду 2. плёс, споко́йное тече́ние 3. тече́ние, протека́ние (времени) 4. муз. ли́га, знак лега́то 5. ав. плани́рование; плани́рующий спуск 6. фон. скольже́ние, опо́рный гла́сный, гла́йд 7. косо́й уда́р (крикет) 8. накло́нная пло́скость glide П [glaid] v 1. скользи́ть; дви́гаться пла́вно; a vessel ~s through the water кора́бль пла́вно дви́жется по воде́; the skater ~d swiftly over the ice конькобе́жец бы́стро скользну́л по льду 2. течь, струи́ться (о реке)} a brook ~d through the valley по доли́не протека́л руче́й 3. проходи́ть незаме́тно, пролета́ть (о времени)} the, years ~d past незаме́тно текли́ года́ 4. 1) дви́гаться кра́дучись или бесшу́мно; she ~d quietly out of the room она́ бесшу́мно вы́скользнула из ко́мнаты 2) дви́гать, передвига́ть бесшу́мно; the wind ʌ'd the boat over the water ве́тер нёс кора́бль по волна́м 5. (into) незаме́тно, постепе́нно переходи́ть (в какое-л. состояние)} to ~ hopelessly into debt незаме́тно погря́знуть в долга́х 6. муз. исполня́ть (группу звуков) лега́то 1, ав. плани́ровать (тж. ~ down) 8. фон. пла́вно переходи́ть в друго́й звук glide-bomb ['ɑlaidbŋm] п воен, плани́рующая бо́мба; самолёт-снаря́д glide landing ['glaid,lændiŋ] ав. поса́дка с плани́рованием glider ['glaidə] п 1. ав. планёр 2. = glider-pilot 3. амер, дива́н-кача́лка glider-bomb ['glaidəbŋm] = glide-bomb glider-borne[,glaidə'bɔ:n] а планёрный glider-pilot ['glaidə,pailət] п планери́ст gliding ['glaidiŋ] п 1. скольже́ние и пр. [см. glide II] 2. ав. плани́рование 3. планери́зм, планёрный спорт gliding boat ['glaidiŋbəot] гли́ссер gliding flight [,glaidiŋ'flait] плани́рующий полёт gliding shift [,glaidiŋ'ʃift] скользя́щий гра́фик (начала рабочего дня и его окончания) gliding time ['glaidiŋ,taim] = flextime gliff ɪ [ghf] n шотл. испу́г gliff П [glɪf] v шотл. пуга́ть glim [ghm] п сл. 1. свет, ла́мпа, свеча́ и т. п.} to douse the ~ гаси́ть свет 2. глаз 3. pl уст. очки́ glimmer1 I ['ghmə] п 1. 1) мерца́ние; сла́бый, ту́склый свет; а of dawn нача́ло рассве́та; а ~ of pearls перламу́тровый отли́в же́мчуга 2) сла́бый про́блеск; а ~ of hope [interest] про́блеск наде́жды [интере́са] 2. ого́нь glimmer1 ɪɪ ['glimə] v мерца́ть; ту́скло свети́ть; a distant taper ~s through the mist далёкий огонёк ту́скло све́тит сквозь тума́н; a faint light ~ed at the end of the passage в конце́ тонне́ля ту́скло мерца́л огонёк; the voice came ~ing up the steps сни́зу донёсся го́лос glimmer2 ['glimə] n мин. слюда́ glimmering f'ghm(ə)nŋ] n 1. мерца́ние; ту́склое свече́ние 2. сму́тное представле́ние; намёк; to obtain а ~ of smth. получи́ть не́которое представле́ние о чём-л.; his eyes showed some ~ of interest в его́ глаза́х слегка́ зате́плился интере́с glimmers ['ghməz] п pl сл. 1. глаза́, «гляде́лки», «мига́лки» 2. очки́ 3. фа́ры glimpse I [glimps] п 1. мелька́ние; про́блеск; to see by ~s ви́деть ме́льком 2. мимолётное впечатле́ние (зритель- ное)} бы́стро промелькну́вшая пе́ред глаза́ми карти́на; to have /to get, to catch, to obtain/ a - of smb., smth, уви́деть кого́-л., что-л. ме́льком; I only caught a ~ of the parcel мне удало́сь то́лько одни́м глазко́м взгляну́ть на э́тот свёрток; from this point you will get the last ~ of the sea с э́того ме́ста вы в после́дний раз уви́дите мо́ре 3. бы́стрый взгляд; at а с пе́рвого взгля́да 4. не́которое представле́ние, намёк; when I saw how worried he was, I had a - of his true feelings когда́ я уви́дел, как он беспоко́ится, я по́нял /осозна́л/, что́ он на са́мом де́ле чу́вствует; а ~ of Byron немно́го о Ба́йроне glimpse ɪɪ [glimps] v 1. ме́льком взгляну́ть; he just ~d at the newcomer он лишь ме́льком взгляну́л на воше́дшего; she ʌ'd at the picture I drew она́ бро́сила бы́стрый взгляд на мою́ карти́ну 2. мелька́ть, промелькну́ть (тж. перен.) 3. уви́деть ме́льком; I ~d her amon^ the crowd я ме́льком уви́дел её в толпе́ 4. поэт., уст. начина́ться; пробужда́ться glint ɪ [glint] п 1. 1) вспы́шка, сверка́ние; я́ркий свет 2) блеск; brown hair with golden ~s кашта́новые во́лосы, отлива́ющие зо́лотом; I could tell he was angry by the ~ in his eyes по бле́ску в его́ глаза́х я сра́зу по́нял, что он се́рдится 2. мерца́ющий свет; сла́бый про́блеск; the earliest ~ of the morning пе́рвые про́блески у́тра 3. шотл. взгляд ме́льком glint П [glint] v 1. 1) вспы́хивать, сверка́ть; the sun ~ed through the branches я́ркие лучи́ со́лнца проника́ли сквозь ве́тви; under the blue sky and a ~ing sun под си́ним не́бом и я́рким со́лнцем 2) блесте́ть; to ~ in the sun блесте́ть на со́лнце 2. отража́ть свет glioma [glai'əomə] п (pl -ta [-tə], -s [-z]) мед. глио́ма gliss [glis] п разг. сокр. от glissando glissade ɪ [gli:'sɑ:d] п 1. спец, скольже́ние; соска́льзывание 2. 1) ав. скольже́ние на крыло́ 2) глисса́да (траектория спуска) 3. глиссе́ (в танце) glissade ɪɪ [gli'sɑ:d] v глисси́ровать, ска́тываться с поло́гого сне́жного скло́на на нога́х, сто́я или на ко́рточках glissando [gli'sændəu] (pl -di [-di], -s [-z]) муз. глисса́ндо glisse ['ghsei] фр. = glissade I 3 glisten I ['glis(ə)n] n сверка́ние, блеск; о́тблеск; и́скра;~ of dew-drops сверка́ние росы́ glisten ɪɪ ['ghs(ə)n] v блесте́ть, сверка́ть; искри́ться; сия́ть; to ~ with dew блесте́ть росо́й; her eyes ~ed with plea- GLI - GLO ɑ sure её глаза́ сия́ли от удово́льствия; her eyes ~ed with tears в её глаза́х блесте́ли слёзы; I polished it till it ~cd я натира́л /дра́ил/ её, пока́ она́ не заблесте́ла glister I ['ghstə] п уст., диал. блеск, сверка́ние glister И ['glistə] v ycm.f диал. блестеть, сверка́ть jglitch I [gliʧ] п 1. амер. сл. 1) небольшое затрудне́ние; there are always ~es in, the early blueprints в пе́рвых чертежа́х всегда́ есть небольши́е накла́дки 2) (внеза́пная) ава́рия; (внеза́пный) отка́з (механизма} 2. спец, ло́жный сигна́л, сигна́л поме́хи, посторо́нний э́хо- -сигна́л 3. астр, внеза́пное измене́ние, сбой пери́ода излуче́ния пульса́ра glitch ɪɪ [gliʧ] v обнару́живать сбо́и враще́ния (о небесном теле) glitter I ['glitə] п 1. 1) я́ркий блеск; сверка́ние; the ~ of gold блеск зо́лота; a cold [cruel] in his eyes холо́дный [жесто́кий] блеск его́ глаз 2) пы́шность, по́мпа; the ~ of the dresses ро́скошь наря́дов; there was a petty mind beneath the ~ за вне́шним бле́ском скрыва́лась /пря́талась/ ме́лкая душо́нка 2. ме́лкие блестя́щие украше́ния, безделу́шки glitter И ['glitə] v 1* блесте́ть, сверка́ть; the diamond ~ed on her finger бриллиа́нт сверка́л на её па́льце; the snow ~ed (like diamonds) in the sun снег искри́лся (алма́зами) на со́лнце; her eyes ~ed (with tears) её глаза́ блесте́ли (от слёз) 2. блиста́ть; поража́ть великоле́пием; to ~ with jewels блиста́ть драгоце́нностями О all is not gold that ~s, all that ~s is not gold cm. gold I О glitterati [,glitə'rɑ:ti] = jet set [<li- terati + illuminati] glittering ['glit(ə)riŋ] a 1. сверка́ющий, блестя́щий; one of the ~ stars of the modern stage одна́ из блестя́щих звёзд совреме́нной сце́ны 2. роско́шный, пы́шный, великоле́пный; ~ retinue пы́шная сви́та 3* зама́нчивый; ~ promises зама́нчивые обеща́ния glittery ['ght(ə)ri] а сверка́ющий; блестя́щий; the ~ rich богачи́ в бле́ске свое́й ро́скоши gloam ɪ [gləum] п редк. су́мерки, ве́чер gloam ɪɪ [gləum] v редк. темне́ть, смерка́ться gloaming ['gləumiŋ] п книжн. су́мерки; in the ~ в су́мерки gloat ɪ [gləut] п 1. любова́ние, восхище́ние 2. ра́дость (по поводу чужого несчастья)} злора́дство gloat ɪɪ [gləut] v (тж. over) 1. смотре́ть с восхище́нием, с вожделе́нием; the miser ~ed over his gold скря́га ра́довался, гля́дя на своё зо́лото 2« ра́доваться (чужому несчастью)} злора́дствовать; торжествова́ть; to sit ~ing by oneself ра́доваться в одино́чку; to ~ over another’s misfortune ра́доваться чужо́му несча́стью; he ~ed quietly at the thought that... он ти́хо /вта́йне/ злора́дствовал при мы́сли, что...; he was ~ing over his success он торжествова́л по по́воду своего́ успе́ха; it’s nothing to ~ over тут не́чему ра́доваться gloating ['gləotiŋ] а злора́дный; smile злора́дная улы́бка glob [glŋb] п l.= globule 2. комо́к (глины и т. п.) global ['gləub(ə)l] al. 1) мирово́й, всеми́рный; & war мирова́я война́; 41
GLO - GLO ~ village дерёвня с Зе́млю величино́й (о нашей планете в конце XX в., когда широкое развитие получили электронные средства связи} 2) о́бщий, всео́бщий; всеобъе́млющий, глоба́льный;, ~ changes переме́ны, нося́щие глоба́льный хара́ктер; ~ disarmament всео́бщее разоруже́ние; to take а ~ view of smth. смотре́ть на /рассма́тривать/ что-л. со всех то́чек зре́ния; ~ theory глоба́льная тео́рия 2. име́ющий фо́рму ша́ра, шарови́дный;, ~ maps of the planets небе́сные гло́бусы О ~ method ме́тод це́лых слов (при обучении чтению} globalism ['gləub(ə)liz(ə)m] п 1. при́нцип взаимозави́симости всех стран и наро́дов ми́ра 2. забо́та об остально́м ми́ре в уще́рб национа́льным интере́сам globally ['gləub(ə)h] adv всеми́рно, в мирово́м масшта́бе; глоба́льно globate, globated ['gləobeit, ʃid] а редк. шарови́дный, шарообра́зный, сфери́ческий globe I [gləub] п 1, шар; solid [hollow] ~ твёрдый [пусто́й] шар 2. разг, земля́, «ша́рик»; the this ~ земно́й шар; to tread the ~ жить на све́те, ходи́ть по земле́; to vanish from the, surf асе of the ~ исче́знуть с лица́ земли́; all over the ~ по всему́ све́ту, во всём ми́ре; these plants were collected from various parts of the ~ э́ти расте́ния бы́ли со́браны в ра́зных конца́х све́та; the astronauts in an earth space station circle the ~ many times a day космона́вты на свое́й косми́ческой ста́нции за день, облета́ют Зе́млю не́сколько раз 3. небе́сное те́ло 4. гло́бус; terrestrial ~ гло́бус земно́го ша́ра; celestial ~ небе́сный гло́бус 5. держа́ва (эмблема власти} 6. 1) кру́глый стекля́нный абажу́р 2) кру́глый аква́риум 3) ко́локол возду́шного насо́са 4) что-л. име́ющее кру́глую фо́рму; ~ от the eye, анат. глазно́е я́блоко 7. книжн. гру́ппа, кли́ка; толпа́ globe И [gləŋb] v 1) де́лать кру́глым 2) де́латься, станови́ться кру́глым globed [gləubd] а шарообра́зный, шарови́дный globe-flower ['gləob,flaŋə] п бот. купа́льница (Trollius gen.} globe-lightning ['gləob,laitniŋ] п шарова́я, шарови́дная мо́лния globe-shaped ['gləvb,ʃeipt] а шарови́дный, в ви́де ша́ра, кру́глый (как шар) globe-sight ['gləŋbsait] п сфери́ческая му́шка (в огнестрельном оружии} globe-thistle ['gləob,θis(ə)l] п бот. мордо́вник (Echinops gen.} globe-trot ['gləobtrŋt] v путеше́ствовать по всему́ све́ту (особ. с туристическими целями} globe-trotter [ 'gləob,trntə] п челове́к, мно́го путеше́ствующий по све́ту globe-trotting ['gləob,trntiŋ] п путеше́ствие по всему́ све́ту globe-valve [,gləob'vælv] п тех. 1. шарово́й кла́пан 2. проходно́й ве́нтиль globin ['gləobin] п спец, глоби́н globoid ɪ ['gləobɔid] п сфери́ческое, шарообра́зное те́ло globoid II ['gləobɔid] а сфери́ческий, шарообра́зный globose ['gləubəos] а спец, шарови́дный; (почти́) сфери́ческий globosity [<z)gh(v)/b»siti] п 1. шарови́дность 2. закруглённая часть (фигуры , тела} globous ['gləubəs] редк. = globose globular ['glnbjolə] а 1. шарови́дный; сфери́ческий; projection мат» сфери́ческая прое́кция 2. сосюя́щий из шарови́дных части́ц; глобуля́рный globule ['glŋbju:l] п 1. ша́рик; шарови́дная части́ца; гло́була 2. ка́пля; minute ~s of water ка́пельки воды́ 3. редк. кра́сный кровяно́й ша́рик 4. 1) пилю́ля 2) крупи́нка (гомеопатического лекарства} globulicide ['glŋbjvlisaid] п вещество́, уничтожа́ющее кровяны́е ша́рики globuliferous [,glŋbjo'hf(ə)rəs] а име́ющий или , образу́ющий шарови́дные части́цы, гло́булы и т. п. globulimeter [,glŋbju'hmitə] п мед. гемоцито́метр globulin ['glŋbjuhn] п биохим. глобули́н globulite ['glŋbjŋlait] п мин. глобули́т globulous ['glŋbjuləs] аредк. шарови́дный; сфери́ческий globy ['gləubi] = globular glochidiate [glə(o)'kidiit] а бот. ока́нчивающийся у́сиком, боро́дкой или о́сью Glockenspiel ['glŋkənspi:l] п нем. муз. металлофо́н, глокеншпи́ль glomb [^lŋm] п воен. разг, плани́рующая бомба, самолёт-снаря́д glome [gləum] п бот. клубо́чек (соцветие} glomerate ['glŋmərit] а спец, со́бранный в ви́де ша́ра или клубо́чка glomeration [,glŋmə'reiʃ(ə)n] редк. = conglomeration gloom I [glu:m] п 1. 1) мрак; темнота́, тьма; а ~ unbroken, except by a lamp burning feebly глубо́кий мрак, че́рез кото́рый с трудо́м пробива́лся свет сла́бой ла́мпы; Cimmerian ~ непрогля́дная тьма 2) тёмное, неосвещённое, погружённое в темноту́ ме́сто 2. мра́чность, уны́ние, пода́вленное настрое́ние; the ~ of solitude тоска́ одино́чества; to cast а ~ on /over/ smth. омрачи́ть что-л,.; to cast a ~ over smb. вве́ргнуть кого́-л. в тоску́ /в меланхо́лию/; his life seemed filled with ~ каза́лось, в его́ жи́зни не́ было ничего́ све́тлого; the news of defeat filled them all with ~ сообще́ние о пораже́нии пове́ргло их всех в уны́ние; his ~ deepened он всё мрачне́л и мрачне́л; he had a fit of the ~s у него́ был при́ступ меланхо́лии О it was all ~ and doom всё бы́ло мра́чным, всё представля́лось в са́мом мра́чном све́те gloom II [glu:m] v 1. хму́риться; завола́киваться (о небе} 2. име́ть хму́рый или уны́лый вид (о вещах) 3. 1) быть в мра́чном настрое́нии, быть в уны́нии; he was wise in not ~ ing over trifles у него́ хвати́ло ума́ не расстра́иваться по пустяка́м 2) омрача́ть, вызыва́ть уны́ние; what sorrows ~ed that day? кака́я печа́ль омрачи́ла тот день? 4. темне́ть; this weary day began to ~ at last наконе́ц-то э́тот утоми́тельный день стал бли́зиться к концу́; the tower ~ed in the dark из темноты́ вста́ла мра́чная ба́шня gloom-and-doom [,glu:mən(d)'du:m] а фаталисти́ческий, пессимисти́ческий gloomily ['glu:mili] adv мра́чно, угрю́мо, уны́ло; с уны́лым ви́дом gloomy ['glu:mi] а 1. мра́чный; тёмный; ~ sky тёмное не́бо; ~ house мра́чный дом; ~ weather па́смурная пого́да; a ~ outlook over factory buildings мра́чный вид на заводски́е зда́ния 2. 1) угрю́мый; печа́льный; хму́рый; ~ companion невесёлый попу́тчик /собесе́дник/; to feel ~ хандри́ть 2) уны́лый, удруча́ющий; ~ prospects печа́льные /мра́чные/ перспекти́вы; he took a ~ view of everything он всё ви́дел в мра́чном све́те glop [gl»p] п разг. 1. бурда́, ме́сиво (о пище} 2. вя́зкая ма́сса 3. сентимента́льщина; сердцещипа́тельная халту́ра gloppen ['glŋp(ə)n] v диал. пуга́ть; удивля́ть gloria1 ['glɔ:riə] п лат. 1. 1) нимб, сия́ние, орео́л 2) метеор, гло́рия 2. (G.) сла́ва в вы́шних бо́гу (молитва) gloria2 ['glɔ:nə] п гло́рия, ткань для зонто́в glorification [,glɔ:rifi'keiʃ(ə)n] п 1. 1) прославле́ние; восхвале́ние; the ~ of labour [of science] прославле́ние труда́ [нау́ки] 2) сла́ва, всео́бщая изве́стность 2. шутл. развлече́ние; пра́зднество glorified ['glɔ:rifaid] а 1. просла́вленный 2. выдава́емое за что-л. бо́лее досто́йное, шика́рное и т. п.; the “hotel” was nothing but a ~ flophouse э́то была́ проста́я ночле́жка, кото́рую выдава́ли за гости́ницу; хвалёная гости́ница была́ про́сто-на́просто ночле́жкой; the “lake” was merely a ~ mud hole э́то была́ проста́я лу́жа, кото́рую шика́рно именова́ли о́зером; the church , is a sort of ~ barn никака́я э́то не це́рковь — про́сто сара́й glorifier ['glɔ:nfaiə] п см. glorify + -er glorify [ 'glɔ:rifai] v 1. прославля́ть; the names which glorified this age имена́, просла́вившие наш век 2. 1) превозноси́ть, хвали́ть; to ~ common life восхваля́ть просту́ю жизнь 2) возвели́чивать gloriole ['glɔ:riəul] п нимб, орео́л, сия́ние glorious ['glɔ:riəs] а 1. великоле́пный, прекра́сный, чуде́сный, восхити́тельный (тж. ирон.}; ~ day [sunset] чуде́сный день [зака́т]; ~ view великоле́пный вид; ~ music прекра́сная му́зыка; to have а ~ time [holidays] восхити́тельно провести́ вре́мя [кани́кулы]; ~ mess /muddle/ удиви́тельная /стра́шная/ неразбери́ха; the ~ uncertainty (of smth.) восхити́тельная неопределённость (чего́-л.) 2. знамени́тый, сла́вный; ~ battle знамени́тое сраже́ние; victory сла́вная побе́да; to be ~ by smth. сла́виться чем-л. 3. шутл. в припо́днятом настрое́нии, подвы́пивший, навеселе́ glory I ['glɔ:n] п 1. сла́ва; to cover oneself with ~ покрыва́ть себя́ сла́вой; to win ~ просла́виться; his heroic act won him ~ его́ герои́зм принёс ему́ сла́ву; Rome at the height of its ~ Рим в апоге́е свое́й сла́вы; to be in all one’s ~ а) быть на верши́не сла́вы; б) разг. разверну́ться вовсю́; she was in her ~ as president of the club на посту́ председа́теля клу́ба она́ была́ в свое́й стихи́и /она́ разверну́лась вовсю́/ 2. триу́мф; to return with ~ возврати́ться с триу́мфом 3. часто pl великоле́пие; красота́; the ʌ' of the morning [of the woods in autumn] красота́ у́тра [осе́ннего ле́са]; there she was in all her ~ dressed in gold вот она́ во всём своём великоле́пии, облачённая в золоты́е оде́жды /в золото́м одея́нии/ 4. предме́т го́рдости; the glories of ancient Rome вели́чие дре́внего Ри́ма; this poem is one of the glories of English poetry э́то стихотворе́ние — одна́ из жемчу́жин англи́йской поэ́зии; her hair was her greatest ~ бо́льше всего́ она́ горди́лась свои́ми волоса́ми 5. 1) рай, небеса́; (неземно́е) блаже́нство 2) жив. изображе́ние ра́я 6. нимб, орео́л, сия́ние 7. уст. тщесла́вие 8. метеор, гло́рия О ~ be!, ~! чёрт (грубое восклицание, выражающее удивление или восторг}} Old G. госуда́рственный флаг 42
США; to go to ~ а) умере́ть, отпра́виться на тот свет; б) амер, обанкро́титься; to send to ~ отпра́вить на тот свет, уби́ть, прико́нчить glory И ['glɔ:n] v 1. (in) горди́ться; to ~ in one’s country’s victory горди́ться побе́дой свое́й страны́; the parents gloried in their children’s achievements роди́тели горди́лись успе́хами свои́х дете́й 2. (in) торжествова́ть; упива́ться; горди́ться; to ~ in one’s strength упива́ться свое́й си́лой; the са£е́ glories in the name of “The Savoy” кафе́ пы́шно именова́лось /носи́ло пы́шное назва́ние/ «Саво́й» 3. уст. велича́ть; прославля́ть 4. уст. свети́ться, образо́вывать сия́ние, вене́ц {вокруг чего-л.} glory-hole ['glɔ:rihəŋl] п 1. разг. ме́сто, куда́ в беспоря́дке сва́ливают ве́щи (кладовая и т.п.} 2. смотрово́е окно́ (стекловарной печи} 3* горн, глубо́кий разре́з откры́тых рабо́т 4. мор. разг. 1) спа́льное помеще́ние, ку́брик, особ. каю́та стю́арда (на пассажирском судне}; каю́та кочега́ра (на пароходе} 2) лазаре́т glose I, ɪɪ [gləŋz] = gloze I и II gloss1 I [glŋs] п 1. блеск; лоск; гля́нец; the ~ of silk блеск шёлка; note-paper with a good ~ гля́нцевая пи́счая бума́га; to take the ~ off а) метал, лиши́ть бле́ска, мати́ровать; б) текст, декати́ровать; в) лиши́ть обая́ния /привлека́тельности/; to take the ~ off the event [his success] снять флёр значи́тельности с э́того собы́тия [его́ успе́ха] 2. обма́нчивая нару́жность, ви́димость; the ~ of novelty [of respectability] ви́димость новизны́ [прили́чия]; a surface ~ of good manner вне́шний лоск, ви́димость воспи́танности /хоро́ших мане́р/ 3. редк. благоприя́тное истолкова́ние, прикра́са gloss1 II [glŋs] v 1. наводи́ть гля́нец, лоск; придава́ть блеск; to ~ silk придава́ть блеск шёлку 2. лосни́ться; this cloth ~es easily э́та мате́рия бы́стро начина́ет лосни́ться 3. представля́ть в лу́чшем све́те, приукра́шивать, зама́зывать (тж. ~ over); to ~ over smb. ’s faults зама́зывать чьи-л. недоста́тки gloss2 ɪ [gbɔs] п 1. 1) гло́сса; заме́тка на поля́х; межстро́чное примеча́ние 2) толкова́ние в глосса́рии или словаре́ 2. 1) толкова́ние, интерпрета́ция 2) истолкова́ние (часто превратное}; malicious ~es of smb.’s writing умы́шленное искаже́ние чьих-л. стате́й и т. п. 3. 1) глосса́рий; these obscure words can only be found in ~es э́ти непоня́тные слова́ мо́жно найти́ то́лько в глосса́риях 2) подстро́чный перево́д, поясне́ние gloss2 II [glŋs] v 1. 1) де́лать заме́тки (на полях или между строк} 2) снабжа́ть коммента́риями 2. составля́ть глосса́рий 3. истолко́вывать превра́тно (тж. ~ upon) 4. переводи́ть, поясня́ть glossal ['gbɔs(ə)l] а спец, относя́щийся к языку́ glossarial [gfo'se(ə)riəl] а относя́щийся к глосса́рию, име́ющий хара́ктер глосса́рия, толко́вника; ~ index поясни́тельный указа́тель glossarian, glossarist [gln'se(ə)riən, 'gbɔs(ə)rist] п 1. толкова́тель, коммента́тор (часто древних авторов} 2. состави́тель глосса́рия или коммента́рия glossary ['glŋs(ə)n] п 1. глосса́рий 2. слова́рь (приложенный в конце книги}; some textbooks have glossaries at the end в не́которых уче́бниках в конце́ даётся слова́рь glossator [glɔɔ'seitə] п 1. = glossarian 2. глосса́тор, толкова́тель стари́нных юриди́ческих манускри́птов glossematics [,glŋsi'mætiks] п лингв, глоссема́тика glosseme ['gbɔsi:m] п лингв, глоссе́ма glosser1 ['gfosə] п см. gloss1 II + -er glosser2 ['gbɔsə] = glossator gloss finish ['glŋs,finiʃ] фото глянцева́ние glossiness ['glŋsmis] n лоск, гля́нец; глянцеви́тость glossist ['gbɔsist] n коммента́тор glossitis [gbɔ'saitis] n мед. глосси́т, воспале́ние языка́ glosso- ['glŋsə(ŋ)-] в сложных словах имеет значение 1. ан ат. язы́к; glosso- tomy удале́ние языка́; glossopathy боле́знь языка́ 2. гло́сса, глосса́рий; glos- sographer коммента́тор; состави́тель глосса́рия glossographer [glo'sŋgrəfə] п коммента́тор (часто древних авторов} glossography [gbɔ'sŋgrəfi] п 1. составле́ние глосса́риев, коммента́риев; объясне́ние слов 2. уст. языкозна́ние glossolalia [,gbɔsə(v)'leihə] п глоссола́лия glossology [glŋ'sŋlədʒi] п 1. =glossary 1 2. терминоло́гия 3. уст. языкозна́ние glossotomy [glŋ'sŋtəmi] п мед. уда- ле́ние языка́ или его́ ча́сти glossy I ['gbɔsi] п 1. журна́л на гля́нцевой бума́ге; иллюстри́рованный ма́ссовый журна́л 2. фотосни́мок на гля́нцевой бума́ге glossy II ['gbɔsi] а 1. блестя́щий, глянцеви́тый, лосня́щийся; гла́дкий; ~ paper, гля́нцевая бума́га; ~ magazine журна́л на гля́нцевой бума́ге; ~ hair блестя́щие во́лосы; ~ silk блестя́щий шёлк; ~ surface полиро́ванная /блестя́щая/ пове́рхность 2. скры́тый, прикры́тый; вполне́ присто́йный, благови́дный; обма́нчиво привлека́тельный; ~ deceit прикры́тый обма́н; ~ duplicity скры́тая дво́йственность; ~ advertisements я́ркая рекла́ма glost [glŋst] п 1. глазу́рь, поли́ва 2. глазуро́ванная гли́няная посу́да glottal ['gbɔtl] а 1) анат. относя́щийся к голосово́й ще́ли 2) фон. образо́ванный в голосово́й ще́ли; ~ stop /catch, plosive/ твёрдый при́ступ globalized ['gbɔtəlaizd] а фон. глот- тализо́ванный glottic ['gbɔtik] а анат. относя́щийся к голосово́й ще́ли; ~ chink голосова́я щель glottid ['glntid] п фон. гла́сный звук, образо́ванный голосово́й ще́лью glottis ['glŋtɪs] п анат. голосова́я щель glottitis [glŋ'taitis] = glossitis glotto- ['glŋtə(o)-] лингв, в сложных словах с греч. корнями имеет значение язы́к: glottochronology глоттохроноло́гия; glottogonic глоттогони́ческий (относящийся . к происхождению человеческого языка} glottology [glŋ'tŋlədʒi] п уст. языкове́дение, глоттоло́гия Gloucester ['glŋstə] п 1. см. Приложение 2. гло́стерский сыр (редк. тж. ~ cheese) glout [glaot] v редк. хму́риться, смотре́ть исподло́бья glove I [glʌv] п 1) перча́тка; dress ~s пара́дные перча́тки; to put on one’s ~s наде́ть перча́тки; to take off one’s ~ s снять перча́тки [см. тж. О ] 2) боксёрская перча́тка 3) перча́тка в бейсбо́ле О to be hand in /and/ ~ (with) быть бли́зкими /закады́чными/ друзья́ми (с); to fit like a ~ сиде́ть как перча́тка, быть как ра́з /впо́ру/; to handle /to treat/ without ~s обраща́ться суро́во; = держа́ть в ежо́вых рукави́цах; to take the ~s off а) засучи́ть рукава́, всерьёз взя́ться GLO - GLO ɑ (за что-л.}; 6} прояви́ть твёрдость /реши́тельность/; в) переста́ть церемо́ниться [см. тж. 1)]; to fight with the ~s off вести́ ожесточённую борьбу́, отча́янно боро́ться; the ~s are off! начина́ем борьбу́!; to fight with the ~s on, to keep /to put on, to wear/ ~s проявля́ть мя́гкость /снисхожде́ние/в борьбе́ с проти́вником; to throw down [to take up] the ~ бро́сить /приня́ть/ вы́зов; to go for the ~s а) игра́ть аза́ртно; быть аза́ртным игроко́м; б) идти́ напроло́м glove II [glʌv] v 1. надева́ть перча́тку 2. снабжа́ть перча́тками glove box ['glʌvbŋks] 1) коро́бка для перча́ток 2) физ. защи́тная ка́мера с перча́тками, перча́точный бокс, перча́точная ка́мера (для работы с вредными веществами} glove compartment [ 'glʌvkəm,pɑ:tmənt] авт. «перча́точный я́щик», я́щик для ме́лких веще́й; разг, «бардачо́к» gloved [glʌvd] а в перча́тках, в перча́тке glove factory ['glʌv,fækt(ə)ri] перча́точная фа́брика, фа́брика по произво́дству перча́ток glove-fight ['glʌvfait] п бой в перча́тках (бокс} glove maker ['glʌv,meikə] перча́точник glove-money ['glAvzmAni] п 1. ме́лкое де́нежное вознагражде́ние слу́гам, 2. юр. уст. осо́бая де́нежная награ́да, выдава́емая шери́фом гра́фства секретарю́ и слу́жащим суда́ glove port ['glAvpo:t] физ. перча́точная обо́йма (в боксе} glove puppet ['glAv,pApit] театр. ку́кла, надева́ющаяся на па́льцы (перчаточная кукла} glover ['glAva] п 1. перча́точник; перча́точница 2. продаве́ц перча́ток glover’s stitch ['glʌvəz^titf] 1. шов че́рез край 2. мед. скорня́жный шов glover’s suture ['glAvaz,su:t|b] = glover’s stitch 2 glove shop ['glAv]»p] магази́н, где продаю́т перча́тки glow I [gləu] n 1. 1) си́льный жар; нака́л; а ~ of heat нестерпи́мый жар; summer’s scorching ~ паля́щий ле́тний зной; to be (all) in /of/ a ~ пыла́ть, ощуща́ть жар 2) тепло́, ощуще́ние тепла́; a pleasant ~ after a bath прия́тное ощуще́ние теплоты́ по́сле ва́нны 2. свет; о́тблеск, за́рево (отдалённого пожара, заката}; the ~ of dying embers о́тсвет догора́ющих уголько́в; the ~ of the sky at sunset о́гненно-кра́сное не́бо при зака́те 3. 1) румя́нец; the ~ of health здо́ровый румя́нец 2) я́ркость кра́сок 4. взволно́ванность, горя́чность; пыл, жар,, рве́ние; in а ~ of enthusiasm в пылу́ энтузиа́зма; a ʌ' of happiness сия́ние сча́стья; to set in а ~ накаля́ть; разгоряча́ть; возбужда́ть 5. амер. разг. лёгкое опьяне́ние; she has а ~ on у неё закружи́лась голова́ от вы́питого 6. эл. свече́ние, нака́л; ~ discharge элк. тле́ющий разря́д glow II [gləu] v 1. накаля́ться до́красна́ или до́бела́ 2. 1) свети́ться; сверка́ть; броса́ть я́ркий свет; блиста́ть; stars ~ing in the sky звёзды, я́рко сверка́ющие на не́бе; red tulips ~ed in the park в па́рке пламене́ли кра́сные тюльпа́ны; some clocks ~ in the dark не́которые,часы́ све́тятся в темноте́ 2) горе́ть, сверка́ть (о глазах}; his eyes ~ed with indignation его́ глаза́ горе́ли негодова́нием 3) излуча́ть; he is ~ing with 43
GLO - GLY health он пы́шет здоро́вьем 3< ощуща́ть приятную теплоту́; a walk in the cold makes your body ~ прогу́лка по моро́зу заставля́ет те́ло /ко́жу/ горе́ть /вызыва́ет ощуще́ние тепла́/ 4. сия́ть, оживля́ться 5. 1) рдеть, пыла́ть (о щеках); her cheeks ~ed as she danced когда́ она́ танцева́ла, щёки её горе́ли 2) сгора́ть, пыла́ть (от страсти, любви, ненависти и т. п.}; to ~ with enthusiasm горе́ть /пыла́ть / энтузиа́змом; he was hing with admiration он испы́тывал чу́вство глубо́кого восхище́ния 6. тлеть glow-beetle ['gləŋ,bi:tl] = glow-worm glower- ['gləoə] п эл. нить нака́ливания glower? I ['glauə] п преим. шотл. сердитый взгляд glower? II ['glavə] v 1. при́стально или серди́то смотре́ть; he sat there ~ing он сиде́л нахо́хлившись /нахму́рившись/; he was ~ ing at them он серди́то смотре́л на них 2. диал. быть па́смурным (о погоде} glowering ['glav(ə)riŋ] а 1) вражде́бный, серди́тый (о взгляде} 2) злой, вражде́бно настро́енный (о человеке} glow-fly ['gləoflai] п жук-светля́к glowing ɪ ['gləoiŋ] п спец, нака́ливание, свече́ние glowing И ['gləviŋ] а 1. раскалённый до́красна́ или до́бела́; ~ furnace раскалённая печь 2. 1) я́рко светя́щийся; ~ eyes лучи́стые глаза́ 2) пыла́ющий, горя́щий (о щеках} 3. горя́чий, пы́лкий; patriot стра́стный патрио́т; ~ admiration пы́лкий восто́рг; to give а ~ account of smth. восто́рженно отзыва́ться о чём-л.;- he gave a ~ description of the event он в я́рких кра́сках описа́л э́то собы́тие; ~ reports докла́ды о блестя́щих успе́хах 4. я́ркий (о красках}; а ~ sky горя́щее багря́нцем не́бо; to paint in ~ colours образн. представля́ть в ра́дужном све́те glow-lamp ['gləolæmp] п 1. ла́мпа нака́ливания 2» элк. ла́мпа тле́ющего разря́да glow-worm ['gləvws:m] п энт. жук- -светля́к (Lampyridae gen.} gloxinia [glŋk'simə] п бот. глокси́ния (Sinningia gen.} gloze ɪ [gləoz] п уст. 1. = gloss2 I 1, 1) 2. 1) лесть, обма́н 2) льсти́вые слова́ 3. 1) обма́нчивая вне́шность; ма́ска, личи́на 2) притво́рство gloze П [gləoz] v i. (over) истолко́вывать благоприя́тно; his friends ~d over his faults друзья́ находи́ли причи́ны, объясня́ющие его́ оши́бки, друзья́ снисходи́тельно относи́лись к его́ недоста́ткам 2. льстить; подхали́мничать 3. уст. (on, upon) толкова́ть, комменти́ровать glue- [glu:k-] = gluco¬ glucinium [glu:'smiəm] = glucinum gɪueinum [glu:'sainəm] п хим. глици́ний, бери́ллий gluco- ['glu:kə(v)-] (тж. glue-) хим. в сложных словах имеет значение глюка́за: glucagon глюкаго́н (пептидный гормон, повышающий содержание сахара в крови}; glucolipid глюколипи́д glucose ['glu:kəos] п хим. глюко́за glue I [glu:] п 1. клей 2. мед. гли́я О to stick like ~ to smb. = приста́ть к кому́-л. (как ба́нный лист) glue П [glu:] v 1. 1) кле́ить, скле́ивать; прикле́ивать (тж. перен.}; he ~d the model boat together он скле́ил моде́ль ло́дки; ~ these two pieces together скле́йте э́ти два кусо́чка; it’s broken off! — it back then она́ отломи́лась! 44 Прикле́й её обра́тно /на ме́сто/; to ~ one’s ear to the keyhole прильну́ть у́хом к замо́чной сква́жине; her face was ~d to the mirror она́ не могла́ оторва́ться от зе́ркала; to sit ~d to the TV сиде́ть у телеви́зора как прикле́енный /приши́тый/; he stood there ~d to the spot он за́мер на ме́сте 2) прикле́иваться, скле́иваться, прилипа́ть (тж. ~ up); wood ~s well де́рево хорошо́ скле́ивается 3) соединя́ть, свя́зывать; this fact ~d the whole group together э́тот слу́чай сплоти́л всю гру́ппу 2. разг, быть неотлу́чно (при ком-л.}; she is always ~ d to her mother она́ ни на шаг не отхо́дит от свое́й ма́тери; I stayed ~d to his side because I was afraid of getting lost я боя́лся заблуди́ться и поэ́тому не отходи́л от него́ ни на шаг glue colour ['glu:,kʌlə] клеева́я кра́ска glue down ['glu:'daon] phr v закле́ивать, запеча́тывать; you must ~ the envelope на́до закле́ить конве́рт glue dressing ['glu:,dresiŋ] мед. клеева́я повя́зка glueing ['glu:iŋ] п 1) слипа́ние 2) скле́ивание, прикле́ивание glue off ['glu:'af] phr v полигр. прокле́ивать (корешок переплёта} glue-pot ['glu:pot] п 1. клеева́рка 2. разг, вя́зкое ме́сто 3. австрал. уча́сток доро́ги, покры́тый глубо́кой ли́пкой гря́зью glue putty ['glu:,pʌti] клеева́я зама́зка gluer ['glu:ə] п см. glue II + -er glue up ['glu:'ʌp] phr v = glue down; he gave me the envelope without glueing it up он дал /переда́л/ мне незапеча́танный конве́рт gluey ['glu:i] а 1. кле́йкий, ли́пкий; вя́зкий 2. покры́тый кле́ем gluing ['ɑlu:iŋ] = glueing 2) gluish ['glu:iʃ] а слегка́ ли́пкий, клейкова́тый glum I [glʌm] а 1. угрю́мый, хму́рый, мра́чный; ~ face угрю́мое выраже́ние лица́; ~ thoughts мра́чные мы́сли; old bridge ста́рый мра́чный мост; I was feeling ~ у меня́ оы́ло скве́рное настрое́ние; you look very ~ у тебя́ о́чень мра́чный вид 2. диал. па́смурный (о погоде} glum ɪɪ [glʌm] v диал. смотре́ть угрю́мо; хму́риться glumaceous [glu:'meiʃəs] а бот. плёнчатый; состоя́щий из колоско́вых чешу́и́ glumal ['glu:m(ə)l] = glumaceous glume [glu:m] п бот. колоско́вая чешуя́; плёнка glumly ['glʌmh] adv хму́ро; печа́льно; he shook his head ~ он с хму́рым ви́дом покача́л голово́й glump I [glʌmp] п диал. 1. серди́тый челове́к 2. pl скве́рное настрое́ние glump П [glʌmp] v диал. ду́ться; быть серди́тым или мра́чным glunch ɪ [glʌnʧ] п шотл. серди́тый, раздражённый вид glunch ɪɪ [glʌnʧ] а шотл. мра́чный, угрю́мый, наду́тый glunch Ш [glʌnʧ] v шотл. хму́риться; быть угрю́мым gluon ['glu:ŋn] п физ. глюо́н (переносчик взаимодействия между кварками} glut1 ɪ [glʌt] п диал. большо́й глото́к glut1 П [glʌt] v редк. жа́дно глота́ть glut2 I [glʌt] п 1. изли́шество, неуме́ренность (в еде, питье} 2. насыще́ние; пресыще́ние 3. избы́ток, изоби́лие (особ, товаров на рынке); goods ~ переизбы́ток /перепроизво́дство/ това́ров; а ~ of wealth несме́тное бога́тство; there’s а ~ of old films on television these days в после́дние дни телевизио́нный экра́н наводни́ли ста́рые фи́льмы glut2 П [glʌt] v 1. 1) насыща́ть; удовлетворя́ть (потребности, желания и т. п.}; a year of working aboard ship ~ ted his love for adventure год рабо́ты на су́дне удовлетвори́л его́ страсть к приключе́ниям; to ~ one’s appetite наеда́ться до́сыта 2) refl наеда́ться до́сыта; to ~ oneself with smth. пресыща́ться чем-л.; the boys ~ted themselves with cake [on chocolate] мальчи́шки5 наби́ли себе́ желу́дки пирого́м [шокола́дом] 2. 1) наполня́ть до отка́за, переполня́ть 2) зава́ливать (товарами); to ~ the market завали́ть ры́нок това́рами; the prices for wheat dropped when the market was ~ted with it це́ны на пшени́цу упа́ли, когда́ её оказа́лось сли́шком мно́го на ры́нке 3. неуме́ренно предава́ться (чему-л.); to ~ one’s revenge упива́ться ме́стью glut3 [glʌt] п 1. тех. клин 2. горн. клин, подша́шка glutamate ['glu:təmeit] п глутама́т (пищевая добавка) glutamic [glu:'tæmik] п биохим. глутами́новая кислота́ (аминокислота) glutamine ['glu:təmin] п биохим. глутами́н (аминокислота) glutei ['glu:tiai] pl от gluteus gluten ['glu:tn] п спец. 1. клейкови́на 2. глюте́н, расти́тельный бело́к glutenite ['glu:tinait] п мин. конгломера́т gluteus ['glu:tiəs] п (pl -tei) анат. ягоди́чная седа́лищная мы́шца . glutin ['glu:tin] п хим. глюти́н glutinose ['glu:tməvs] = glutinous glutinosity [,glu:ti'nŋsiti] п кле́йкость,. вя́зкость glutinous ['glu:tinəs] а кле́йкий, ли́пкий, вя́зкий glutton ['glʌtn] п 1. 1) обжо́ра; when he’s hungry he eats like a ~ когда́ он го́лоден, он не ест, а жрёт 2) прожо́рливое живо́тное 2. жа́дный, ненасы́тный челове́к; he is а for work ему́ то́лько подава́й рабо́ту; they, are sun ~s они́ обожа́ют гре́ться на со́лнышке; she kept coming to work even when she was ill: she’s a real ~ for punishment да́же когда́ она́ боле́ла, она́ продолжа́ла ходи́ть на рабо́ту — вот уж челове́к себя́ не жале́ет; а ~ of books шутл. пожира́тель книг, ненасы́тный люби́тель чте́ния 3. зоол. росома́ха (Gulo luseus) gluttonize ['glʌt(ə)naiz] v объеда́ться, обжира́ться; есть мно́го и бы́стро gluttonous ['glʌt(ə)nəs] а ненасы́тный; прожо́рливый; обжо́рливый gluttony ['glʌt(ə)ni] п ненасы́тность; прожо́рливость; обжо́рство glyc- [glaik-, gla(i)s-] = glycoglycerin ['glis(ə)rin] = glycerine glycerine ['ghs(ə)rm] n хим. глицери́н glycerol ['ghs(ə)rnl] — glycerine glycine ['glaisi:n] n биохим. глици́н (аминокислота) glyco- ['glaikə(u)-] (тж, glyc-) хим., биол. в сложных словах имеет значение са́хар, сахара́; их произво́дные: glycan глика́н, полисахари́д; glycogen гликоге́н; glycine глици́н glycogen ['glaikəvʤen] п биол. гликоге́н glycol ['glaiknl] п хим. глико́ль glycol(l)ic [gl(a)i'kŋhk] а хим. глико́левый; ~ acid глико́левая кислота́ glycolysis [glai'kŋhsis] п хим. глико́- лиз glycolytic [,glaikə'litik] а хим. гликолити́ческий (о ферменте) glycose ['glaikəus] = glucose glycoside ['glaikə(o)said] п био-< хим. гликози́д
glyph [glɪf]nl. ар хит. глиф 2. археол. релье́фно вы́резанная фигу́ра 3. символи́ческий знак {стрела и т. п.} glyphic ['ghfik] а вы́резанный, вы́сеченный; скульпту́рный glyptic I ['gliptik] п обыкн. pl гли́птика, резьба́ по ка́мню, слоно́вой ко́сти и т. п. glyptic П ['ɑliptik] а глипти́ческий glyptical ['ghptik(ə)l] — glyptic II glyptodon(t) [ 'ghptəebɔn(t)] п палеонт. глиптодо́нт glyptograph ['gliptəgrɑ:f] п 1. резно́й драгоце́нный ка́мень 2. резно́е изображе́ние на драгоце́нном ка́мне glyptographic [,ghptə'græfik] а глиптографи́ческий glyptography [glip'tŋgrəfi] п 1. глиптогра́фия; резьба́ по драгоце́нному ка́мню 2. описа́ние или изуче́ние резны́х камне́й glyptoliths [ 'gli,ptəhθs] п pl геол, глиптоли́ты, отполиро́ванная га́лька G-man ['dʒi:mæn] п (pl -men [-men]) 1. амер. сл. (вооружённый) аге́нт ФБР 2. ирл. аге́нт полити́ческой поли́ции gmelinite ['(g)mehnait] п мин. гмелини́т gnar [nɑ:] v рыча́ть (о собаках} gnarl1 I [nɑ:l] п у́зел, свиль, наро́ст {на дереве} gnarl1 И [nɑ:l] v станови́ться шишкова́тым, сучкова́тым, искривлённым gnarl2 [nɑ:l] п рыча́ние; ворча́ние gnarled [net: Id] al. 1) шишкова́тый; с наро́стами; ~ hands шишкова́тые па́льцы 2) сучкова́тый; искривлённый 2. гру́бый (о внешности} 3. несгово́рчивый, упря́мый; сварли́вый, приди́рчивый gnarly ['nɑ:h] = gnarled gnash ɪ [næʃ] п скре́жет, щёлканье {зубов}; with а ~ of the teeth со скре́жетом зубо́вным gnash ɪɪ [næʃ] v 1. скрежета́ть {зубами}; the angry dogs ~ed their teeth рассе́рженные соба́ки щёлкали зуба́ми 2. перегрыза́ть; to ~ one’s bonds перегры́зть пу́ты gnat [næt] п 1) кома́р; мо́шка, гнус 2) моски́т О to strain at а ~ быть ме́лочным; переоце́нивать ме́лочи; to strain at а ~ and swallow a camel придира́ться к мелоча́м и не ви́деть гла́вного; ~ ’s whistle амер. шту́ка пе́рвый сорт; сде́лано на у́ровне мировы́х станда́ртов gnathic ['næθik] а челюстно́й; относя́щийся к альвеоля́рному отро́стку че́люсти; ~ angle антроп. лицево́й у́гол gnatling ['nætliŋ] п кома́рик; му́шка gnat-sting ['nætstiŋ] п комари́ный уку́с gnat-strainer ['næt,streinə] п редк. ме́лочный челове́к gnat-worm ['nætws:m] п личи́нка комара́ gnaw [nɔ:] v (gnawed [nɔ:d]j gnawed, gnawn) 1. {часто at) грызть, глода́ть; to ~ (at) a bone глода́ть кость; to ~ the bit закуси́ть удила́; to ~ one’s lips in rage куса́ть гу́бы в я́рости; a mouse was ~ ing at a crust of bread мышь гры́зла ко́рку хле́ба; stop ~ing your fingernails переста́нь грызть но́гти 2. разъеда́ть {о кислоте, ржавчине}; rust ~s away steel ржа́вчина разъеда́ет , сталь 3. {часто at) беспоко́ить, терза́ть, подта́чивать; to be constantly ~ed by fear постоя́нно терза́ться стра́хом; anxiety [pain] ~ed (at) his heart трево́га [боль] терза́ла его́ ду́шу gnawer ['nɔ:ə] п зоол. грызу́н gnawing ɪ ['nɔ:iŋ] п 1. грызе́ние, глода́ние 2. постоя́нная но́ющая боль; ~s of hunger му́ки го́лода; ~ s of conscience угрызе́ния со́вести gnawing II ['nɔ:iŋ] а 1) грызу́щий 2) беспоко́ящий, терза́ющий; ~ pain но́ющая боль; ~ anxiety терза́ющее ду́шу беспоко́йство; I felt ~ hunger у меня́ от го́лода соса́ло под ло́жечкой gnawn [nɔ:n] р. р. от gnaw gneiss [nais] п геол, гнейс gneissic ['naisik] а геол, гне́йсовый gneissoid ['naisɔid] а геол, гнейсови́дный gneissose ['naisəus] «гнейсоподо́бный gnome1 ['nəum(i)] п гно́ма, афори́зм, сенте́нция; погово́рка gnome2 [nəum] п 1. гном, ка́рлик; а little ʌ' ofa man кро́хотный челове́чек 2. {тж. G.) кру́пный банки́р; фина́нсовый вороти́ла, особ, в междунаро́дном масшта́бе gnomic, gnomical ['nəumik,'nŋmɪk, -(ə)l] а гноми́ческий, афористи́ческий; ~ aorist грам. ао́рист, употребля́емый в афори́змах /погово́рках/; ~ poet сочини́тель афори́змов /погово́рок/ gnomics ['nəŋmiks, 'nŋm-] п pl (the ~) древнегре́ческие поэ́ты — сочини́тели афори́змов gnomish ['nəomiʃ] а похо́жий на гно́ма gnomology [nəo'mnlədʒi] п 1. собра́ние афори́змов, сенте́нций, наставле́ний 2. элеме́нт афори́зма в (литерату́рном) произведе́нии gnomon ['nəumɔɔn] п гно́мон, сто́лбик- -указа́тель или стре́лка со́лнечных часо́в; указа́тель высоты́ со́лнца gnomonic, gnomonical [nəu'mɔɔnik, -(ə)l] а мат. гномони́ческий; ~ projection гномони́ческая прое́кция gnosis ['nəosis] п филос. гностици́зм1 gnostic ['nŋstik] а 1. познава́тельный 2. филос. гности́ческий 3. шутл. всезна́ющий; ~ fellow всезна́йка gnostical ['nŋstik(ə)l] = gnostic gnosticism ['nŋstisiz(ə)m] п филос. гностици́зм gnotobiology [,nəvtə(ŋ)bai'ŋlədʒi] = gnotobiotics gnotobiont [,nəotə(o)'baiənt] п биол. гнотобио́нт {организм, выращенный в стерильной среде} gnotobiotic [,nəutə(u)bai'ŋtik] а биол. гнотобиологи́ческий, стери́льный gnotobiotics [,nəotə(o)bai'atiks] п гнотобиоло́гия, гнотобио́тика {изучение жизнедеятельности организма в стерильной среде} gnu [nu:] п зоол. гну {Connochaetes} go ɪ [gəu] п {pl goes [gəoz]) разг, 1* ход, ходьба́; движе́ние; come and go хожде́ние туда́ и сюда́ /взад и вперёд/; the boat rolled gently with the come and go of small waves ло́дка мя́гко пока́чивалась на ме́лких во́лнах; to be on the go быть в движе́нии /в рабо́те/; I’ve been on the go since daybreak я спозара́нку на нога́х; he is always on the go он всегда́ в движе́нии; он никогда́ не сиди́т без де́ла; he has two books on the go at the moment в настоя́щее вре́мя он рабо́тает (одновреме́нно) над двумя́ кни́гами 2. обстоя́тельство, положе́ние; неожи́данный поворо́т дел; a capital go о́чень прия́тное де́ло; a near go опа́сное /риско́ванное/ положе́ние; = быть на волосо́к от ги́бели /прова́ла, разоре́ния и т. nJ; here’s a pretty go!, what ago! = весёленькая исто́рия!, хоро́шенькое де́льце!; it’s a queer /rum/ go стра́нное де́ло 3. попы́тка; to have a go at попыта́ться, рискну́ть, попыта́ть сча́стья; she was staying for another go она́ оста́лась, что́бы сде́лать ещё одну́ попы́тку; let’s have another go at this problem дава́й ещё раз попро́буем разобра́ться в э́том де́ле; he had several goes at the examination before he passed он не смог сдать экза́мен с пе́рвого захо́да 4. 1) при́- GLY - GO ɑ ступ; she had a bad go of flu у неё был тяжёлый грипп 2) по́рция {еды или вина} 3) что-л. вы́полненное за оди́н раз 5. сде́лка, соглаше́ние; it’s a go! идёт!, по рука́м, решено́!, договори́лись! 6. разг. эне́ргия, воодушевле́ние; рве́ние; увлече́ние; full of go по́лон эне́ргии; the children are full of go у дете́й мно́го эне́ргии; there’s no go about him он вя́лый; there is plenty of go in this music э́то о́чень темпера́ментная му́зыка; а brief go at drawing кратковре́менное увлече́ние рисова́нием 7. разг, успе́х; уда́ча; успе́шное предприя́тие; to make a go of it амер, доби́ться успе́ха, преуспе́ть; he is convinced that he can make a go of it, он уве́рен, что добьётся в э́том де́ле успе́ха; no go бесполе́зный, безнадёжный; the plan is no go план никуда́ не годи́тся; it’s no go! не пойдёт!, невозмо́жно! 8. редк. похо́дка 9. ход {в игре}; бросо́к {в спортивных играх}; it’s their go сейча́с их о́чередь 10. карт. «ми́мо» {возглас игрока в криббидж} О to give smb. the go дать ком у́-л. сигна́л или разреше́ние де́йствовать; = дать «добро́»; quite /all/ the go после́дний крик мо́ды; предме́т всео́бщего увлече́ния; first go пе́рвым де́лом, сра́зу же; at a go сра́зу, зара́з; the great [little] go студ. после́дний [пе́рвый] экза́мен на сте́пень бакала́вра гуманита́рных нау́к {в Кембридже и Оксфорде}; from the word go с са́мого нача́ла; he was a drag on me from the word go с са́мого нача́ла он был для меня́ обу́зой go lɪ [gəŋ] а амер. разг, быть в состоя́нии гото́вности; рабо́тать (безотка́зно) {об аппаратуре и т. п.}; all systems are go все систе́мы рабо́тают норма́льно; you are go for landing = разреша́ется поса́дка; she was suddenly in a go condition она́ внеза́пно почу́вствовала, что гото́ва ко всему́ go III [gəu] v (went; gone) I 1. идти́, ходи́ть; to go slowly [quickly] идти́ ме́дленно [бы́стро]; to go slow а) идти́ ме́дленно, не торопи́ться; б) быть осмотри́тельным; [ср. тж. О]; to go along the road идти́ по доро́ге,; cars go on the road по доро́ге е́дут /е́здят/ маши́ны; to go upstairs [downstairs] подыма́ться [спуска́ться] по ле́стнипе; they went over the river они́ перешли́ /перепра́вились че́рез/ ре́ку; she went to buy some food она́ отпра́вилась за прови́зией; he went to visit /to see/ her он пошёл навести́ть /прове́дать/ её; to go to the doctor пойти́ к врачу́; to go, in single file [in pairs] идти́ по одному́ [па́рами]; we can talk as we go мы мо́жем разгова́ривать на ходу́; you go first а) вы иди́те пе́рвым /вперёд/; б) проходи́те, пожа́луйста; в) ваш пе́рвый ход; who goes there? кто идёт? {оклик часового} 2. направля́ться, сле́довать; е́хать, пое́хать; to go to the window,по дойти́ к окну́; to go to the country пое́хать за́ город /в дере́вню, на да́чу/ [см. тж. О]; to go abroad пое́хать за грани́цу [см. тж. О]; he is going abroad он е́дет за грани́цу; to go to France [to London] пое́хать во Фра́нцию [в Ло́ндон]; to go on a journey пое́хать в путеше́ствие; соверша́ть путеше́ствие; they went for a trip to Windsor они́ пое́хали на экску́рсию в Ви́ндзор; he goes to the South every year ка́ждый год он е́здит на юг; to go for a ride /а drive/ пое́хать /отпра́виться/ на прогу́лку {особ, верхом, на велосипеде, в автомобиле}; to go for a walk пойти́ (по)гуля́ть; let’s go for a swim пойдём ку- 45
GO - GO пя́ться; the bus goes to London авто́бус идёт в Ло́ндон; to go to a meeting пойти́ на собря́ние; to go on a visit пое́хать /от- пря́виться/ с ви́зитом; пое́хать погости́ть; to go to a party пойти́ в го́сти /на вечери́нку, на ве́чер/; to go on a tour, а) от- пря́виться /пусти́ться/ в путеше́ствие; б) отправля́ться на гастро́ли /в турне́/; to go (some) places амер. разг, е́здить /ходи́ть/ по ри́зным местя́м 3. 1) е́здить, путеше́ствовать, передвигаться (ка- ким-л. способом}] to go by land [by water] е́хать по су́ше [по воде́]; to go by air лете́ть самолётом; to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] е́хать по́ездом [авто́бусом, трамвя́ем, по желе́зной доро́ге, парохо́дом]; to go by aeroplane лете́ть самолётом; to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] е́хать в экипи́же [в автомоби́ле, на парохо́де, в трамви́е, в тролле́йбусе]; to go on foot ходи́ть /идти́/ пешко́м; to go on horseback е́хать верхо́м (на ло́шади) 2) ходи́ть, курси́ровать; the steamer goes twice a week парохо́д хо́дит два ря́за в неде́лю 4. 1) уходи́ть, уезжя́ть; we came at six and went at nine мы пришли́ в шесть, а ушли́ в де́вять; it is time for us to go нам поря́ уходи́ть /идти́, уезжя́ть/; we must go at one o’clock мы должны́ уйти́ в час; I’ll be going now ну, я пошёл; I must be going now, I must be gone тепе́рь мне ну́жно уходи́ть; she is gone, оня́ ушли́ /уе́хала/, её нет; after I go по́сле моего́ ухо́да; the guests are all gone все го́сти ушли́; don’t go yet побу́дь ещё немно́го;, be gone I, get you gone! уходи́! 2) отходи́ть, отправля́ться; when does the train go? когдя́ отхо́дит по́езд?; the train goes from platform 5 по́езд отхо́дит от платфо́рмы № 5; one, two, three — go!, ready, steady, go! внимя́ние... пригото́виться... марш! 5. 1) дви́гаться, быть в движе́нии; I’d prefer to sit the way the train is going я бы предпочёл сиде́ть по хо́ду по́езда; to set smth. going привести́ что-л. в движе́ние 2) дви́гаться с определённой ско́ростью; the train was going (at) fifty miles an hour по́езд шёл co ско́ростью 50 миль в час; the car’s going too fast маши́на е́дет сли́шком бы́стро,; to go at full drive / tilt/ идти́ по́лным хо́дом 6. 1) рабо́тать, де́йствовать, функциони́ровать (о машине и т. п.}] that clock doesn’t go эти часы́ не хо́дят; my watch is going too fast [slow] мои́ часы́ сли́шком спеши́т [отстаю́т]; the engine went beautifully all day, весь день маши́на рабо́тала превосхо́дно; the motor won’t go мото́р не заво́дится; how do I make the washing machine go? как включи́ть стири́льную маши́ну?; this kept the factory going благодаря́ э́тому фя́брика продолжи́ла рабо́тать; you must keep the fire going тебе́ ну́жно подде́рживать ого́нь; mails go slow по́чта рабо́тает ме́дленно; the, engine goes by electricity дви́гатель рабо́тает на электри́честве; my heart was going at a tremendous rate се́рдце у меня́ си́льно би́лось 2) жить, де́йствовать, функциони́ровать (о человеке}] he manages to keep going он кя́к-то тя́нет, ему́ удаётся держя́ться 7. 1) тяну́ться, проходи́ть, пролегать, простиря́ться; the boundary goes along the river грани́ца прохо́дит вдоль реки́; mountains that go from east to west го́ры, тя́нущиеся /простиря́ю- щпсся/ с восто́ка на зя́пад; how far does the road go? далеко́ ли тя́нется э́та до- 46 ро́га?; this road goes to London э́та доро́га ведёт в Ло́ндон 2) дотя́гиваться; доходи́ть; the park goes down to the river парк простиря́ется до реки́; I want a rope that will go from the top window to the ground мне нужня́ верёвка, кото́рую мо́жно опусти́ть с ве́рхнего этажи́ до земли́; this belt won’t go around her waist э́тот по́яс на ней не сойдётся; the wound does not go very deep ря́на не о́чень глубо́кая 8. 1) протекя́ть, проходи́ть; time goes quickly вре́мя идёт бы́стро /лети́т/; vacation goes quickly не успевя́ешь огляну́ться, а о́тпуск ко́нчился; much time has gone since that day с того́ дня прошло́ мно́го вре́мени; there is another hour to go осталось ждать ещё час; summer is going ле́то прохо́дит 2) протекя́ть; заверши́ться каки́м-л. о́бразом; how is the evening going? как прохо́дит ве́чер?; how did the interview go? как прошло́ интервью́?; I hope all goes well with you наде́юсь, что у вас всё хорошо́; if all goes well with us е́сли у нас всё бу́дет благополу́чно; how did the voting go? как заверши́лось голосовя́ние?; каковы́ результаты голосовя́ния?; the play went well пье́са име́ла успе́х; nobody knows how matters will go никто́ не зия́ет, как пойду́т деля́; what made the party go? что обеспе́чило успе́х ве́чера? 9. 1) исчезя́ть; проходи́ть; the clouds have gone ту́чи рассе́ялись; money goes easily де́ньги тя́ют; the pain has gone боль прошли́; all hope is gone исче́зли все наде́жды 2) исче́знуть, пропя́сть; his hat has gone у него́ исче́зла /пропя́ла/ шля́па; the key has gone somewhere ключ кудя́-то запропасти́лся; where’s my pen? It’s gone,(off my desk} где моя́ ру́чка? Оня́ исче́зла (с моего́ сто ля́) 10. распространя́ться; пере дави́ться; a rumour went through the office по учрежде́нию прошёл слух; the story went all over the town исто́рия обошли́ весь го́род 11. пере дави́ться (по телеграфу и т. п.}] telegrams go by wire телегря́ммы передаю́тся по проводи́м; this message will go by mail /by post, in the post/ э́то сообще́ние пойдёт по по́чте 12. име́ть хожде́ние, быть в обраще́нии 13. (обыкн. to) идти́ (на что-л.}] брать на себя́ (что-л.}] реши́ться (на что-л.}] to go to a lot of [great] trouble to do smth. приложи́ть мно́го [мя́ссу] уси́лий, что́бы сде́лать что-л.; do not go to any trouble не затрудня́йте себя́; he will not even go to the trouble of doing that он не захо́чет дя́же и попытаться сде́лать э́то; to go to great expense пойти́ на больши́е расхо́ды; to go so far as to say that! дойти́ до того́, что́бы ска- зя́ть э́то! 14. 1) подя́ться; ру́хнуть; сломи́ться, расколо́ться; the platform went трибу́на ру́хнула /обру́шилась/; first the sail went and then the mast сперви́ поди́лся пи́рус, а зате́м и ми́чта; there goes another button! ну вот, ещё одни́ пу́говица отлете́ла!; the fuse [bulb] went перегоре́ла про́бка [ли́мпочка]; the engine in the old car finally went мото́р в старой маши́не окончи́тельно пришёл в негодность; this stuff goes at the folds э́та мате́рия бы́стро протири́ется на сги́бах 2) потерпе́ть крах, обанкро́титься; the bank may go any day крах би́нка ожи- ди́ется со дня́ ни́ день 3) отменя́ться, уничтожи́ться; this clause of the bill will have to go э́та статья́ законопрое́кта должни́ быть отменени́ /не должни́ быть принята/; whatever is not done yet must simply go всё, что не сде́лано, придётся оставить как есть 4) (обыкн. с must, can, have to) отки́зываться; избавля́ться; the car must go, we can’t afford it от маши́ны придётся откази́ться, они́ нам не по карми́ну 15. 1) быть располо́женным, сле́довать в определённом поря́дке; the names , go in alphabetical order фами́лии иду́т по алфави́ту; to forget how holidays go забы́ть после́довательность при́здников 2) храни́ться, находи́ться (где-л.}] станови́ться (на определённое место}] where is this carpet to go? куди́ постели́ть э́тот ковёр?; the shirts go in the second drawer руби́ш- ки лежи́т во второ́м я́щике; this book goes on the top shelf э́та кни́га всегди́ стои́т на ве́рхней по́лке 3) (into, under) умещаться, укли́дываться (во что-л.}] the thread is too thick to go into the needle ни́тка сли́шком то́лстая, что́бы проле́зть в иго́лку; the book will not go into my pocket кни́га не вле́зет в мой карми́н; the trunk , will go under the bed чемоди́н умести́тся под крови́тью; how many pints go into a gallon? ско́лько пинт соде́ржится в одно́м галло́не? 4) (обыкн. to) равня́ться; twelve inches go to one foot оди́н фут равня́ется две- ни́дцати дю́ймам; twenty shillings go to one pound в фу́нте сте́рлингов дви́дцать ши́ллингов; six into twelve goes twice шесть соде́ржится в двени́дцати два ри́за; three into two won’t go два не де́лится ни́ три 16. заки́нчиваться определённым результатом; I don’t know whether the case goes for me or against me я не зия́ю ещё, уди́стся ли мне вы́играть проце́сс; which way will the decision go? как всё реши́тся? 17. 1) гласи́ть, говори́ть; I don’t exactly remember how the words go я то́чно не по́мню, как э́то там ски́зано; the agreement goes as follows в соглаше́нии говори́тся сле́дующее; how does the story go? что там ди́лыпе в расски́зе?; the story goes that he was murdered говоря́т, что его́ уби́ли; as the story goes как расски́зывают; as the saying goes как говори́тся 2) звучи́ть (о мелодии и т. п.}] the tune goes something like this... вот как, приме́рно, звучи́т э́тот моти́в; how does that song go? напо́мните мне моти́в э́той пе́сни; ducks go “quack” у́тки де́лают «кряк-кря́к»; the guns went “boom” «баби́х!» гро́хнули пу́шки [см. тж. III А 2, 4)] 18. 1) звони́ть; I hear the bells going я слы́шу, как, звоня́т колоколе́; the bell has gone уже́ был звоно́к 2) бить, отбивать вре́мя; it has just gone six то́лько что проби́ло шесть 19. умири́ть, ги́бнуть; she is gone они́ поги́бла, они́ умерли́; ту grandmother went peacefully in the night моя́ би́бушка ти́хо скончи́лась но́чью; after George went, she moved into a smaller house когди́ Джордж у́мер, они́ перее́хала в дом поме́ньше; he is dead and gone разг, он уже́ в моги́ле 20. 1) пройти́, быть при́нятым; what he says goes его́ предложе́ния приними́ют- ся; this plan will not go план не бу́дет при́нят 2) быть прие́млемым; your plan goes твой план годи́тся; here anything goes разг, здесь всё сойдёт; здесь ты мо́жешь де́лать, что твое́й душе́ уго́дно 21. разг, выде́рживать, терпе́ть; he cannot go such doctrines он терпе́ть не мо́жет подо́бных доктри́н; I can’t go modern art я не признаю́ совреме́нное иску́сство 22. справля́ться, одолеви́ть; I can’t go another mouthful я бо́льше ни глотки́ (или куски́) не могу́ съесть 23. ходи́ть определённым ши́гом; to go narrow [wide] идти́ у́зким [широ́ким] ши́гом (о лошади}] to go above the ground уст. ходи́ть, высоко́ подыми́я но́ги 24. спи́риваться II А 1. 1) учи́ствовать (в доле}] to go halves [shares, snacks, амер, fifty-fifty, уст. snips/, to go share and share alike дели́ть по́ровну /пополи́м/; приня́ть
уча́стие наравне́ (с кем-л.) 2) амер, разг, ста́вить (какую-л. сумму)} рискова́ть (какой-л. суммой)} how much do you go? а) ско́лько вы ста́вите?; б) на ско́лько вы спо́рите?; he went a hundred dollars он поста́вил сто до́лларов; 1’11 go you a shilling держу́ с ва́ми пари́ на оди́н ши́ллинг 2. 1) пропада́ть, слабе́ть (о слухе, сознании и т. п.)} my sight is going я теря́ю зре́ние; his strength is going его́ си́лы иссяка́ют; his mind is going его́ рассу́док слабе́ет; my voice has gone because of my cold от просту́ды я потеря́ла • го́лос /у меня́ сел го́лос/; she’s far gone она́ о́чень плоха́ 2) разг. износи́ться (об одежде)} my shoes аге gone у меня́ порва́лись ту́фли; these shoes are going э́ти боти́нки уже́ ды́шат на ла́дан; the jacket has gone at the elbows пиджа́к прохуди́лся в локтя́х 3. редк. 1) сохраня́ться (о пище)} butter goes better in the refrigerator ма́сло сохраня́ется лу́чше в холоди́льнике 2) носи́ться (о ткани, одежде и т. п.)} astrakhan goes very long кара́куль но́сится о́чень до́лго 4. быть ритми́чными (о стихах) 5. получа́ть (пособие)} to go on the parish получа́ть прихо́дское посо́бие по бе́дности, жить за счёт прихожа́н; to go on the dole получа́ть посо́бие по бе́дности; перейти́ на посо́бие; to go on the relief , fund получа́ть посо́бие из фо́нда по́мощи II Б 1. to be going to do smth. 1) собира́ться, намерева́ться сде́лать что-л.; I am going to speak to her я намерева́юсь поговори́ть с ней; he is going to tell us a story он собира́ется рассказа́ть нам что́-то; we were going to France but we changed our minds мы хоте́ли пое́хать во Фра́нцию, но переду́мали; she is going to spend holidays at a rest-home она́ реши́ла провести́ свои́ кани́кулы в до́ме о́тдыха; she is going to have her own way она́ наме́рена де́йствовать по- -сво́ему; he is not going to be cheated он не допу́стит, что́бы его́ обману́ли 2) ожида́ться (о каком-л. событии)} she’s going to have a baby у неё бу́дет ребёнок; I’m going to be sick! меня́ сейча́с вы́р- вет!; she felt she was going to be ill она́ чу́вствовала, что заболева́ет; it is going to rain собира́ется дождь; there are going to be apples for dessert на тре́тье бу́дут я́блоки 2. to go and do smth. разг. взять да сде́лать что-л.; пойти́ и сде́лать что-л.; go and see пойди́ посмотри́; go and shut the door пойди́ закро́й дверь; to go and fetch smb., smth. сходи́ть за кем-л., чем-л.; he went and got married он взял да и жени́лся; you’ve gone and torn my dress ну вот, вы порва́ли мне пла́тье; there now! if I haven’t gone and lost my ticket! и на́до же бы́ло мне потеря́ть биле́т! 3. to go about smth. /doing smth.J 1) занима́ться чем-л.; to go about one’s business занима́ться свои́ми обы́чными дела́ми; she went about her work with energy она́ энерги́чно занима́лась свои́ми дела́ми; we must go about, it carefully а) э́то на́до де́лать осторо́жно; б) за э́то на́до бра́ться осторо́жно 2) принима́ться за что-л.; how does one go about getting seats? что ну́жно де́лать, что́бы доста́ть биле́ты /места́/?; he didn’t know how to go about building a boat он не знал, как подступи́ться к строи́тельству ло́дки 4. to go at smth. энерги́чно взя́ться за что-л.; to go at a hard task энерги́чно взя́ться за тру́дное де́ло; let’s go at this problem in a different way дава́йте попро́буем реши́ть э́ту пробле́му по-друго́му; he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week он набро́сился на за́втрак так, бу́дто не ел це́лую неде́лю 5. to go at smb. набра́сываться, броса́ться на кого́-л.; he went at me with his fists он набро́сился на меня́ с кулака́ми; our dog went at the postman на́ша соба́ка набро́силась на почтальо́на 6. to go against smth. 1) дви́гаться про́тив чего́-л. ; to go against the tide плыть про́тив тече́ния [см. тж. О ] 2) идти́ вразре́з с чем-л., противоре́чить чему́-л.; it goes against my principles э́то противоре́чит мои́м при́нципам; she went against her mother’s wishes она́ не послу́шалась свое́й ма́тери; она́ поступи́ла напереко́р свое́й ма́тери 3) юр. оспа́ривать что-л.; спо́рить про́тив чего́-л. 7. to go against smb. быть про́тив кого́-л.; не подходи́ть кому́-л.; fate goes against us судьба́ про́тив нас; it goes against me э́то проти́вно мне, э́то противоре́чит мои́м убежде́ниям; his appearance goes against him у него́ о́чень невы́игрышная вне́шность; the case may go against you реше́ние суда́ мо́жет быть не в ва́шу по́льзу 8. to go behind smth. пересма́тривать, рассма́тривать за́ново, изуча́ть (основания, данные)} to go behind the evidence проанализи́ровать показа́ния 9. to go beyond smth. выходи́ть за преде́лы чего́-л., превыша́ть что-л.; to go beyond one’s orders превыша́ть полномо́чия 10. to go by Joni smth. 1) суди́ть по чему́-л.; to go by appearances суди́ть по вне́шности; if this is anything to go by наско́лько мо́жно по э́тому суди́ть; that’s nothing to go by по э́тому суди́ть нельзя́ 2) руково́дствоваться чем-л., сле́довать чему́-л.; I go by the barometer я руково́дствуюсь баро́метром; to go by the directions руково́дствоваться инстру́кциями; it is a good rule to go by вот хоро́шее пра́вило, кото́рым сле́дует руково́дствоваться; don’t go by that, old map не сле́дует доверя́ть э́той ста́рой ка́рте; I shall, go entirely by what the doctor says я бу́ду де́лать всё, что говори́т врач; we were just going on what you yourself had said мы как раз де́йствовали в соотве́тствии с тем, что вы са́ми говори́ли; that’s all the police had to go on to catch the killer вот и все ули́ки, кото́рые бы́ли у поли́ции и по кото́рым она́ должна́ была́ пойма́ть уби́йцу 11. to go after smth., smb. домога́ться чего́-л., кого́-л.; to go after a job добива́ться ме́ста;,to go after a prize вступи́ть в борьбу́ за призово́е ме́сто; to go after pleasure иска́ть удово́льствий; he is going after Jane он уха́живает /бе́гает/ за Джейн 12. to go for smb. 1) разг. набро́ситься, обру́шиться на кого́-л.; suddenly the lion went for his keeper внеза́пно лев набро́сился на служи́теля; the speaker went for the profiteers ора́тор обру́шился на спекуля́нтов; my wife went for me because I was late for dinner жена́ вы́ругала меня́ за то, что я опозда́л к оое́ду 2) слыть кем-л.; быть при́нятым за кого́-л.; he went for an old man among the youth молодёжь принима́ла его́ за старика́ /счита́ла его́ старико́м/ 3) разг, увлека́ться кем-л.; влюби́ться в кого́-л.; I don’t go for men of his type мне таки́е мужчи́ны, как он, не нра́вятся; he goes for her in a big way он здо́рово втю́рился в неё 13. to go for smth. 1) разг, замени́ть что-л.; сойти́ за что-л.; this synthetic material may easily go for pure wool э́та иску́сственная ткань мо́жет легко́ сойти́ за чи́стую шерсть 2) стреми́ться к чему́-л.; добива́ться чего́-л.; will you go for the prize? ты бу́дешь боро́ться за призово́е ме́сто?; when you offer him sweets he goes for the biggest one когда́ ему́ предлага́ют конфе́ты,, он всегда́ тя́нется за са́мой большо́й 3) GO-GO ɑ увлека́ться чем-л.; do you go for modern music? вы лю́бите совреме́нную му́зыку?; the public goes for his ideas его́ иде́и привлека́ют обще́ственность 14. to go for /at/ a certain sum of money продава́ться по определённой цене́; to go for a dollar продава́ться за до́ллар; to go for nothing продава́ться за бесце́нок [см. тж. II Б 15]; the books went for a shilling [for so little] кни́ги бы́ли про́даны за ши́ллинг [так дёшево]; this goes for one shilling э́то сто́ит оди́н ши́ллинг; there were good coats, going at £50 no 50 фу́нтов продава́ли' хоро́шие пальто́; going for £10!, going!, going!, gone! продаётся за 10 фу́нтов!, 10 фу́нтов — раз!, 10 фу́нтов — два!, 10 фу́нтов — три! про́дано (за 10 фу́нтов) 15. to go to /in/ smth. расхо́доваться, уходи́ть на что-л.; half our money goes on food and clothes for the children полови́на на́ших де́нег ухо́дит на еду́ и оде́жду для дете́й; his time goes in watching television он всё своё вре́мя тра́тит на телеви́зор; to go for nothing пропа́сть, уйти́ впусту́ю [см. тж. II Б 14] 16. to go to smth., smb. 1) обраща́ться к чему́-л., на кого́-л.; his hand went to his gun его́ рука́ потяну́лась за револьве́ром; his eyes went to her он взгляну́л на неё, он обрати́л свой взгля́д на неё 2) прибега́ть к по́мощи; обраща́ться (к кому-л.)} to go to law /to court/ обраща́ться в суд; to go to law with smb. возбужда́ть де́ло в суде́ про́тив кого́-л.; you should go to the president вам сле́дует обрати́ться к председа́телю; go to Aristotle for that вам сле́довало бы посмотре́ть у Аристо́теля; to go to facts обрати́ться к фа́ктам 17. to go to smth. станови́ться кем-л.; to go to the bar стать юри́стом; to go to sea стать моряко́м; to go to the stage стать актёром, пойти́ в актёры; to go to the streets стать проститу́ткой, пойти́ на пане́ль; to go to school ходи́ть в шко́лу; стать ученико́м, учи́ться в шко́ле; to go to college [to the university] стать [быть] студе́нтом, учи́ться в колле́дже [в университе́те] 18. to go to smb. 1) быть про́данным кому́-л.; the house went to the one who made the highest offer дом про́дали тому́, кто предложи́л са́мую высо́кую це́ну; going to the gentleman in the third row! going, going, gone! про́дано дже́нтльме́ну в тре́тьем ряду́! про́дано— раз!, про́дано — два!, про́дано — три! 2) достава́ться кому́-л.; the first prize goes to you вам присужда́ется пе́рвая пре́мия 19. to go through smth. 1) тща́тельно, пункт за пу́нктом разбира́ть что-л.; let’s, go through the arguments again дава́йте сно́ва разберём все до́воды 2) проде́лать, сде́лать, что-л.; to go through a ceremony соверши́ть обря́д; to go through one’s exercises сде́лать упражне́ния; let’s go through the rehearsal without any interruptions дава́йте проведём репети́цию без вся́ких поме́х 3) пройти́, быть при́нятым где-л. (о проекте, предложении)} the plan must go through several stages план до́лжен пройти́ не́сколько инста́нций 4) испы́тывать что-л., подверга́ться чему́-л.; they went through many hardships они́ испыта́ли нема́ло тру́дностей; to go through a serious operation перенести́ серьёзную опера́цию; the country has gone through too many wars э́та страна́ перенесла́ сли́шком мно́го войн 5) вы́держать столько-то изда́ний (о книге)} the book went through ten 47
GO - GO editions кнйга вы́держала де́сять изда́ний 6) обы́скивать, обша́ривать что-л.; he went through his pockets looking for the key он обыска́л все карма́ны в по́исках ключа́ 7) растра́тить, израсхо́довать (состояние, деньги и т. п.); he quickly went through his fortune [his savings] он бы́стро растра́тил /промота́л/ своё состоя́ние [свои́ сбереже́ния] 20. to go into smth. 1) тща́тельно разбира́ть что-л., вника́ть во что-л; рассле́довать, рассма́тривать что-л.; to go deeply into a question глубоко́ иссле́довать вопро́с; to go into details /particulars/ вдава́ться в подро́бности; he went into an explanation он пусти́лся в объясне́ния 2) избира́ть (профессию и т. п.); to go into politics избра́ть полити́ческое по́прище; to go into business избра́ть, карье́ру делово́го челове́ка; стать дельцо́м; to go into the army стать вое́нным; to go into Parliament [into the Cabinet] стать чле́ном парла́мента [кабине́та мини́стров]; to go into films посвяти́ть себя́ кино́ 3) вступи́ть в организа́цию, стать чле́ном о́бщества 4) надева́ть; she goes into woollen stockings in September с, сентября́ она́ начина́ет носи́ть шерстяны́е чулки́; to go into mourning облачи́ться в тра́ур; she went into mourning,for a whole year она́ це́лый год соблюда́ла тра́ур 21., to go before /to/ smb., smth. 1) предста́ть пе́ред кем-л., чем-л.; you will go before the board of directors вы предста́нете пе́ред сове́том директоро́в 2) передава́ть на рассмотре́ние кому́-л., чему́-л.; your suggestion will go before the committee о ва́шем предложе́нии доло́жат коми́ссии; can this question go direct to the minister? нельзя́ ли э́тот вопро́с поста́вить непосре́дственно пе́ред мини́стром? , 22. to go with smb. 1) сопровожда́ть кого́-л., идти́ вме́сте с кем-л.; shall I go with you? хоти́те я пойду́ с ва́ми? 2) быть заодно́, соглаша́ться с кем-л.; I can’t go with you on that в э́том я не могу́ согласи́ться с ва́ми 23. to go with, smth. 1) подходи́ть к чему́-л., гармони́ровать с чем-л.; соотве́тствовать чему́-л.; the blue scarf goes well with your blouse э́тот голубо́й шарф краси́во сочета́ется с ва́шей блу́зкой; salt doesn’t go with tea соль не подаю́т к ча́ю 2) относи́ться к чему́-л., быть свя́занным с чем-л.; five acres of land go with the house продаётся дом с прилега́ющим к нему́ уча́стком в пять а́кров 3) быть свя́занным с чем-л.; соотве́тствовать чему́-л.; many cares go with it с э́тим свя́зано мно́го хлопо́т; the salary that goes with an office жа́лованье, соотве́тствующее занима́емой до́лжности 24. to go without smth. 1) обходи́ться без, чего́-л.; to go without supper обходи́ться без у́жина 2) не име́ть чего́-л.; to go without money не име́ть де́нег, быть без де́нег 25. to go by /under/ a name быть изве́стным под каки́м-л. и́менем; , to go by /under/ the name of... быть изве́стным под и́менем...; he, went under a pseudonym он был изве́стен под псевдони́мом, он носи́л псевдони́м;, she went under a false name она́ скрыва́лась под чужи́м и́менем 26. to go, under smb.’s name припи́сываться кому́-л. (об авторстве)', that play generally goes under the name of Shakespeare обы́чно э́ту пье́су припи́сывают Шекспи́ру 27. 1) to go to make up smth. составля́ть что-л., входи́ть в соста́в чего́-л.; items which go to make up the total пу́нкты, из кото́- рых скла́дывается це́лое 2) to go to the 48 making of smth., smb., быть необходи́мым для чего́-л., кого́-л.; what qualities go to the making of a pilot? каки́е ка́чества необходи́мы пило́ту?; dressings that go to making a good salad припра́ва, необходи́мая, что́бы пригото́вить вку́сный сала́т 28. to go into a state приходи́ть в како́е-л. состоя́ние; to go into a rage приходи́гь в я́рость; to go into hysterics впада́ть в исте́рику 29. to go into a condition входить в како́е-л. положе́ние; to go into anchor мор. станови́ться на я́корь; to go into the assault воен, идти́ в ата́ку; to go into bivouac воен, располага́ться бива́ком; to go into the curve а) войти́ в поворо́т (бег); б) входи́ть в вира́ж (велоспорт) 30. ...as smth., smb. goes... как что-л. заведено́ ...; ...как други́е; he is not bad as cooks go как по́вар он не та́к уж плох; as things go разг, при, сложи́вшихся обстоя́тельствах, как э́то во́дится, в ны́нешних усло́виях; it’s cheap as these things go по ны́нешним времена́м э́то дёшево; that’s not bad as things go при существу́ющем положе́нии веще́й э́то не та́к уж пло́хо 31. to go to show that... свиде́тельствовать; it alb goes to show that he cannot be trusted всё э́то свиде́тельствует о том, что ему́ нельзя́ доверя́ть; your behaviour goes to prove that... ва́ше поведе́ние слу́жит доказа́тельством того́, что...; that goes to make people happier э́то спосо́бствует сча́стью люде́й 32. smth. is going име́ться, продава́ться, подава́ться и т. п.; there is а cold supper going подаю́т холо́дный у́жин; come along, there are ices going идём скоре́е, подаю́т моро́женое; I’ll have what’s going да́йте мне, что у вас есть; are there any jobs going? здесь есть рабо́та?; are there any houses going? здесь продаю́т(ся) дома́? Ill А 1. в сочетании с последующим герундием выражает действие, соответствующее! значению герундия", to go (out) hunting /shooting/ отправля́ться /ходи́ть/ на охо́ту; to go out fishing [duck-shooting] отправля́ться на ры́бную ло́влю [охо́титься на у́ток]; to go shopping отправля́ться за поку́пками; ходи́ть по магази́нам; to go skating пойти́ на като́к; to go skiing ходи́ть на лы́жах; don’t go telling me lies переста́нь(те) обма́нывать меня́; he goes frightening people with his stories он постоя́нно пуга́ет люде́й свои́ми расска́зами; don’t go doing that! разг, не смей де́лать э́того!; don’t go saying that! разг, не болта́й ерунды́! 2. как глагол-связка в составном именном сказуемом: 1) находи́ться в како́м-л. положе́нии или состоя́нии; to go free быть свобо́дным /неза́нятым/; to go hungry /empty/ (ве́чно) быть /ходи́ть/ голо́дным; to go armed быть /ходи́ть/ вооружённым, носи́ть ору́жие; to go adrift дрейфова́ть; to go deep быть глубо́ким; the differences between them go deep их разногла́сия име́ют глубо́кие ко́рни; to go in rags ходи́ть в лохмо́тьях; to go in fear (of smth.) жить в ве́чном стра́хе (пе́ред чем-л.); to go strong держа́ться, сохраня́ть си́лу, не сдава́ться;, to be six months, gone (with child) быть на седьмо́м ме́сяце (бере́менности); to go with young находи́ться в состоя́нии бере́менности (о животном); to go native см. native II 2 2) де́латься, станови́ться; to go bad испо́ртиться; сгнить, прогни́ть, проту́хнуть; the milk went sour молоко́ ски́сло; to go blind осле́пнуть; to go dry высыха́ть, станови́ться сухи́м [см. тж. О]; she /her hair/ is going grey она́ седе́ет; the school has gone independent э́та шко́ла ста́ла ча́стной; to go wild взбеси́ться; to go mad /mental/ сойти́ с ума́; to go queer in the head а) помеша́ться; б) почу́вствовать головокруже́ние; to go green with envy позелене́ть от за́висти; he went white with anger он побеле́л от зло́сти; to go wrong a) сби́ться с пути́, встать на ло́жный путь; ошиба́ться; поступа́ть непра́вильно; б) не вы́йти, не получи́ться; в) испо́ртиться, переста́ть рабо́тать; разла́диться; г) испо́ртиться, проту́хнуть (о пище); the waves went very high на́ мо́ре начало́сь си́льное волне́ние; to go hot and cold красне́ть и, бледне́ть; he went hot and cold его́ броса́ло то в жар, то в хо́лод; I went cold all over я промёрз до косте́й; she is going fifteen ей (идёт) пятна́дцатый год; he has gone forty ему́ уже́ со́рок; a man gone ninety years of age челове́к, кото́рому, за 90; to go Conservative стать /сде́латься/ консерва́тором; to go apprentice сде́латься подмасте́рьем /ученико́м/ 3) остава́ться в како́м-л. положе́нии; to go unpunished быть /остава́ться/ безнака́занным; to go free /seot- -free/ остава́ться свобо́дным; her complaints went unnoticed на её жа́лобы не обраща́ли внима́ния 4) издава́ть внеза́пный или отчётливый звук; to go bang хло́пнуть; to go pop вы́стрелить, гро́хнуть, ба́хнуть; to go smash с тре́ском вре́заться; to go snap тре́снуть; с тре́ском слома́ться; to go flop а) хло́пнуться, плю́хнуться; б) потерпе́ть неуда́чу, провали́ться; to go fut, to go phut a) ло́пнуть; б) сорва́ться, провали́ться, ло́пнуть; потерпе́ть крах, неуда́чу; ко́нчиться ниче́м; в) испо́ртиться, слома́ться; to go patter а) стуча́ть (о каплях дождя); б) семени́ть но́жками (о ребёнке); to go clatter цо́кать (копы́тами) О to go to bed /to sleep/ ложи́ться спать; to go to bye-bye детск. идти́ бай-ба́й; to go the round of а) соверша́ть обхо́д; б) циркули́ровать (о слухах и т. п.); переходи́ть или передава́ться из уст в уста́; to go foreign мор. жарг. уйти́ в заграни́чное пла́вание ;- to go far а) хвати́ть надо́лго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed карто́феля надо́лго не хва́тит, раз на́до корми́ть це́лых де́сять челове́к; б) зайти́ далеко́; перейти́ грани́цы (принятого, допустимого); you’ve gone too far! ну, э́то ты хвати́л!; в) мно́гого доби́ться; the boy is clever and will go far ма́льчик у́мный и мно́гого добьётся; to go a long /good, great/ way а) далеко́ пойти́; б) далеко́ зайти́, хвати́ть че́рез край; в) хвати́ть надо́лго, быть доста́точным (о деньгах, продуктах); far gone а) в после́дней ста́дии (болезни); 6) соверше́нно безу́мный; в) си́льно пья́ный; опьяне́вший; far gone in love безу́мно влюблённый; far gone in grief уби́тый го́рем; as /so/ far as it goes поско́льку де́ло каса́ется, что каса́ется, что до; it will go hard /ill/ with him ему́ придётся пло́хо /ту́го/; to go smb., better превзойти́ /перещеголя́ть, затми́ть/ кого́-л.; to go dry амер. а) запрети́ть прода́жу спиртны́х напи́тков; б) отказа́ться от употребле́ния спиртны́х напи́тков; стать тре́звенником; [см. тж. III А 2, 2)]; to go wet амер. а) разреши́ть прода́жу спиртны́х напи́тков; б) нача́ть пить; to go steady име́ть постоя́нного возлю́бленного /-ую возлю́бленную/; to go bail а) юр. станови́ться поручи́телем, поручи́ться или внести́ зало́г (за кого-л.); б) разг. руча́ться; go bail that... руча́юсь, что...; to go downhill а) кати́ться по накло́нной пло́скости; б) ухудша́ться (о здоровье, материальном положении); to go abroad получи́ть изве́стность [см. тж. 1 2]; рас-
пространйться (о слухах); a rumour has gone abroad прошёл слух; to go to the country распусти́ть парла́мент и назна́чить но́вые вы́боры [см. тж I 2]; to go to Canossa пойти́ в Кано́ссу, публи́чно унижа́ться (перед кем-л.), испра́шивая проще́ние; to let /to leave/ go а) выпуска́ть из ру́к; б) (от)пуска́ть, выпуска́ть; освобожда́ть; let me go! отпусти́те меня́!; в) пропуска́ть; г) переста́ть ду́мать, вы́бросить из головы́; let it go at that! дово́льно!, бу́дет!, пусть э́то так и оста́нется!; I’ve let my music go я запусти́л му́зыку, я переста́л занима́ться му́зыкой; to let judgement go by default юр. зао́чно реши́ть в по́льзу истца́ (ввиду неявки ответчика); go easy /slow/! осторо́жнее!, поти́ше! [ср. тж. I 1]; to go easy on smth. амер, быть такти́чным в отноше́нии чего́-л.; проявля́ть осторо́жность в отноше́нии чего́-л.; to go solid амер, полит, жарг. приде́рживаться одного́ мне́ния, де́йствовать единоду́шно; to be going some амер, бы́стро /успе́ш- но/продвига́ться вперёд; to be going strong а) быть по́лным сил; процвета́ть; б) поступа́ть безрассу́дно /опроме́тчиво/; to go one’s (own) way /gate/ идти́ свои́м путём, де́йствовать самостоя́тельно, поступа́ть по-сво́ему; to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ плыть по тече́нию; to go with the times /the tides/ идти́ в но́гу co вре́менем; to go against the stream /the tide/ а) идти́ /плыть/ про́тив тече́ния; б) рабо́тать в неблагоприя́тных усло́виях; де́йствовать, преодолева́я сопротивле́ние /оппози́цию/; [см. тж. II Б 6 1)]; to go on one’s marks спорт. выходи́ть на старт; as you go!, as she goes! мор. так держа́ть!; to go down the drain быть истра́ченным впусту́ю [см. тж. drain I О]; to go over the top а) воен. разг, идти́ в ата́ку (из траншей); б) ри́нуться в ата́ку, нача́ть реши́тельно де́йствовать, сде́лать реши́тельный шаг; to let oneself go дать во́лю свои́м чу́вствам; разойти́сь, увле́чься; to go off the deep end а) волнова́ться, приходи́ть в возбужде́ние; б) амер, де́йствовать сгоряча́, приня́ть необду́манное реше́ние; to go out of one’s mind /senses/ a) сойти́ с ума́, рехну́ться, лиши́ться рассу́дка; б) быть вне себя́ от волне́ния; to go off one’s head (груб, chump, nut/, to go round the bend сойти́ с ума́, помеша́ться, рехну́ться, спя́тить; обезу́меть, вести́ себя́ как безу́мный; to go off the handle вы́йти из себя́; to go off at a tangent сорва́ться, стра́нно себя́ повести́ или вы́сказаться;, to go, off the hooks a) умере́ть, протяну́ть но́ги; б) сойти́ с ума́, рехну́ться, спя́тить; в) сби́ться с пути́, свихну́ться; to go out of the world умере́ть, поки́нуть бре́нный мир; to go hence отпра́виться на тот свет; to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умере́ть, сконча́ться, раздели́ть у́часть всех сме́ртных, отпра́виться на тот свет, отпра́виться к праотца́м, уйти́ на поко́й, поки́нуть э́тот бре́нный мир; to go to one’s account поко́нчить счёты с жи́знью; to go west а) зака́тываться (о солнце); б) умере́ть, сконча́ться; в) исче́знуть, пропа́сть; to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ а) развали́ться; разби́ться вдре́безги, разлете́ться на ча́сти /на куски́/; б) подорва́ть своё здоро́вье, вы́йти из стро́я; в) обанкро́титься; вы́лететь в трубу́; треща́ть по всем швам; г) поги́бнуть, пропа́сть; to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to goto pigs and whistles разори́ться; поги́бнуть; вы́лететь в трубу́; провали́ться, пойти́ ко всем чертя́м, пойти́ пра́хом; go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! пошёл к чёрту!, убира́йся к чёрту!; he can go hang он мо́жет убира́ться ко всем чертя́м; go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack амер. груб. прова́ливай!, не меша́й!; to go the pace а) мча́ться, нести́сь во весь опо́р; б) прожига́ть жизнь, вести́ бу́рный о́браз жи́зни; to go all out а) напряга́ть все си́лы, стара́ться изо все́х сил; = из ко́жи вон лезть; б) бежа́ть изо все́х сил; to go out of hand а) выходи́ть из повинове́ния; б) де́йствовать то́тчас же /неме́дленно, без подгото́вки/; в) амер, де́йствовать опроме́тчиво /необду́манно, неосторо́жно/; проявля́ть несде́ржанность; г) заверша́ть, ока́нчивать; to go all /to great/ lengths идти́ на всё ; to go the whole hog а) де́лать (что-л.) основа́тельно, доводи́ть (дело) до конца́; б) ни пе́ред чем не остана́вливаться, идти́ на всё; to go (home) to smb.’s heart опеча́лить /огорчи́ть/ кого́-л.; to go home а) доходи́ть до се́рдца; найти́ о́тклик в душе́; б) доходи́ть до созна́ния; to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ закути́ть, запи́ть, загуля́ть; you may go farther and fare worse cm. fare II O; go while the going’s good убира́йтесь подобру́-поздоро́ву /пока́ не по́здно/; to go it а) де́йствовать энерги́чно; прилага́ть все уси́лия; б) говори́ть о́чень открове́нно; в) обру́шивать артиллери́йский ого́нь; go it! = дава́й, дава́й!, валя́й! (выражает поощрение к действию); to go it alone де́йствовать в одино́чку, брать на себя́ всю отве́тственность; if no one can help, I’ll go it alone е́сли никто́ не мо́жет помо́чь, я бу́ду де́йствовать сам /я сде́лаю всё сам/; to go it blind де́йствовать вслепу́ю; поступа́ть опроме́тчиво; go fetch! взять! (приказание собаке); go along with you! а) прова́ливайте!; убира́йтесь!; б) хва́тит!, не неси́те вздо́ра!; there you go! ну (вот) пое́хал(а)!, опя́ть (выражает досаду, недовольство); there he [she] goes ! ~ полюбу́йтесь на него́ [на неё]!, хоро́ш [хороша́]!, как разошёлся [разошла́сь]!, не́чего сказа́ть!, ну и карти́на! (восклицание удивления или неодобрения); don’t you go all polite on me! отку́да така́я ве́жливость?; there it goes! ~ смотри́(те)!, слу́шай(те)! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя); here goes! а) ну, на́чали!; б) была́ не была́!; go by! карт, пас!; that /it/ goes for all of us тут мы все заодно́; мы все так счита́ем /ду́маем/; it /that/ goes without saying само́ собо́й разуме́ется, соверше́нно очеви́дно; how goes it? как дела́?; как пожива́ете?; что слы́шно но́венького?; how goes the world with you? как иду́т у вас дела́?; to go a-begging /begging/ а) не име́ть спро́са /ры́нка/; б) быть вака́нтным (о должности); to go a-wool- -gathering быть рассе́янным, вита́ть в облака́х; to go against the grain /the hair/ быть не по вку́су /не по душе́, не по нутру́/; раздража́ть; to go to seed а) пойти́ в семена́; переста́ть развива́ться; б) прийти́ в упа́док; в) мора́льно опусти́ться; her tongue goes nineteen to the dozen она́ трещи́т без у́молку; it goes like this де́ло обстои́т так; go like this with your left foot! сде́лай ле́вой ного́й так!; to go like blazes мча́ться, нести́сь во весь опо́р; to go like sixty /split/ амер, мча́ться, нести́сь во весь опо́р GO - GOA ɑ goa ['gəuə] п зоол. газе́ль (Gazella picticaudata) go about ['gəuə'bavt] phr v 1. 1) расха́живать, ходи́ть туда́ и сюда́; слоня́ться; she, is going about again она́ сно́ва на нога́х (после болезни и т. п.); he goes about in a Rolls он разъезжа́ет в «роллс-ро́йсе» 2) зна́ться, обща́ться (с кем-л.); he goes about with suspicious fellows он во́дит компа́нию с подозри́тельными ти́пами; she’s going about with Paul она́ встреча́ется /«гуля́ет»/ с По́лем 3) ходи́ть, циркули́ровать (о слухах); а story is going about хо́дит слух, что... 4) име́ть хожде́ние (о деньгах) 2. 1) делать поворо́т круго́м; if you just ~ you will find the house е́сли вы повернёте наза́д, то найдёте э́тот дом 2) мор. де́ла́ть поворо́т овершта́г goad I [gəŋd] п 1. боде́ц, стрека́ло 2. возбуди́тель, сти́мул; necessity was the ʌ' that drove him to perform the task то́лько необходи́мость заста́вила его́ вы́полнить э́ту зада́чу goad II [gəud] v 1. подгоня́ть (стадо); to ~ ап ох погоня́ть вола́ 2 .побужда́ть; стимули́ровать; подстрека́ть (тж. ~ on); to ~ smb.’s curiosity разжига́ть чьё-л. любопы́тство; his conscience ~ed him into a confession его́ заму́чила со́весть, и он призна́лся; to ~ by threat вы́нудить угро́зами 3. раздража́ть; to ~ to /into/ fury привести́ в я́рость; to ~ to madness довести́ до бе́шенства; he was ~ed by incessant pain непреры́вная /не- прекраща́ющаяся/ боль совсе́м извела́ его́ goadsman ['gəŋdzmən] п (pl -men [-mən]) пого́нщик (быко́в) goaf [gəvf] п горн. 1. зава́л 2. вы́работанное простра́нство ' goafing ['gəufiŋ] = goaf 2 go ahead ['gəuə'hed] phr о 1.1) дви́гаться вперёд; ~! вперёд! [см. тж. 2)] 2) продолжа́ть; ~! продолжа́й(те)!; де́йствуй(те)!; не заде́рживай(те)! [см. тж. 1)] 2. амер, идти́ напроло́м 3. спорт, идти́ впереди́ (на состязании); to ~ by one lap обогна́ть на оди́н круг go-ahead I ['gəuə,hɛd] п разг. 1., (обыкн. the ~) сигна́л к ста́рту; разре-‘ ше́ние или приказа́ние дви́гаться вперёд; to give smb. the ~ а) дать кому́-л. сигна́л тро́гаться; б) откры́ть /дать/ кому́-л. зелёную у́лицу; дать добро́ (на что-л.); to give the ~ for the implementation of a 30 channel TV system дать добро́ на внедре́ние тридцатикана́льной систе́мы телеви́дения 2. энерги́чный, предприи́мчивый челове́к go-ahead ɪɪ [,gəoə'hed] а разг. 1) энерги́чный, предприи́мчивый; ~ businessman энерги́чный бизнесме́н 2) меня́ющийся, бу́рный (об эпохе); ~ times вре́мя переме́н go-aheadedness [,gəŋə'hedidnis] = go-aheadism go-aheadism [,gəoə'hediz(ə)m] п предприи́мчивость, инициати́ва goal [gəvl] п 1. 1) цель, зада́ча; one’s ~ in life цель в жи́зни; to get а ~ дости́чь це́ли 2) цель, ме́сто назначе́ния; ту ~ is in sight я уже́ ви́жу ме́сто своего́ назначе́ния; = (вдали́) показа́лся го́род, куда́ я е́хал; Naples is my ~ in this tour в э́той пое́здке моя́ коне́чная цель — Неа́поль 2. спорт. 1) воро́та; to keep /to stay in/ the ~, to play ~ стоя́ть в воро́тах, быть вратарём; the sides changed ~s кома́нды поменя́лись воро́тами 2) фи́ниш 3. спорт. 1) гол; to kick /to make, to score/ a ~ заби́ть гол; to ■ 4 2935 49
GOA - GOC win [to lose] by three ~s победи́ть co счётом 3:0 [проигра́ть co счётом 0:3]; ~ counts [does not count] мяч счита́ется [не счита́ется] заби́тым; it’s a ~I, ~! гол! 2) попада́ние мяча́ в корзи́ну (баскетбол); ~ from the field попада́ние мяча́ в хо́де игры́ 4. ме́та (в Древнем Риме) О to knock smb. for a ~ амер, одержа́ть по́лную побе́ду над кем-л.; нанести́ сокруши́тельный уда́р кому́-л. goalee ['gəuli:] разг. см. goal-keeper goalie ['gəuh] разг. см. goal-keeper goal-judge ['gəŋldʒʌʤ] п спорт. судья́ у воро́т goal-keeper [ 'gəol,ki:pə] п спорт. врата́рь goal-kick ['gəvlkik] п спорт, уда́р от воро́т goalless ['gəullis] а спорт, нерезультати́вный; ~ draw ничья́ с нулевы́м счётом goal-line ['gəollain] п спорт, ли́ния воро́т goal-minder ['gəul,maində] п врата́рь (хоккей) go along ['gəoə'lŋŋ] phr v 1. 1) идти́, дви́гаться; I’ll tell you about it as we ~ я тебе́ об э́том расскажу́ по доро́ге; I like to make decisions as I ~ я предпочита́ю принима́ть реше́ния по хо́ду разви́тия собы́тий 2) см. go ahead 1, 2); you may have difficulty with this book at first but you’ll find it easier as you ~ снача́ла вам э́та кни́га пока́жется тру́дной, но да́льше бу́дет ле́гче; you will understand the subject as you ~ вы поймёте э́тот предме́т по ме́ре того́, как бу́дете в него́ углубля́ться 2. (with) сопровожда́ть (кого-л.); I’ll ~ with you as far as the post-office я провожу́ вас до по́чты 3. соглаша́ться (с кем-л., чем-л.); подде́рживать (кого-л., что-л.); you can buy the house if the bank is willing to ~ вы смо́жете купи́ть э́тот дом, е́сли банк согласи́тся дать вам ссу́ду; we’ll ~ with you мы вас подде́ржим; we’ll — with your suggestion мы согла́сны с ва́шим предложе́нием (и подде́ржим его́) goal-post ['gəolpəost] п спорт, сто́йка воро́т goal-scorer ['gəŋl,skɔ:rə] п спорт. игро́к, заверша́ющий комбина́цию, забива́ющий гол goal-seeking [,gəul'si:kiŋ] а целенапра́вленный (о поиске информации а т. п.) goal-shot ['gəvlʃŋt] п бросо́к в воро́та (хоккей) goal-umpires ['gəul,ʌmpaiəz] п pl спорт, су́дьи у воро́т go around ['gəvə'raund] phr v 1. быть распространённым; there is a lot of cold going around сейча́с хо́дит грипп 2. разг 1) быва́ть повсю́ду; путеше́ствовать; he goes around quite a lot он мно́го где быва́ет; I spent a day going around and seeing museums я потра́тил день на то, что́бы походи́ть повсю́ду и осмотре́ть музе́и 2) обща́ться; why do you ~ with such strange people? почему́ ты име́ешь де́ло /всю́ду появля́ешься/ с таки́ми стра́нными людьми́? go-ashore [,gəoə'ʃɔ:] а мор. разг, выходно́й; ~ clothes выходна́я фо́рма go-ashores [,gəoə'ʃɔ:z] п употр. с гл. во мн. ч. мор. разг, выходна́я фо́рма go-as-you-please [,gəuəzju'pli:z] а 1. 1) свобо́дный от пра́вил (о гонках и т.п.) 2) неограни́ченный; нестеснённый 2. лишённый пла́на, методи́чности 50 3. име́ющий неопределённую ско́рость; с произво́льным ри́тмом goat [gəot] п 1. 1) козёл; коза́; ~’s milk ко́зье молоко́; wild /mountain/ ~ ди́кий /го́рный/ козёл; he stinks like an old ~ груб, от него́ несёт как от (ста́рого) козла́ 2) зоол. козёл (Capra hircus) 2. (G.) Козеро́г (созвездие и знак зодиака) 3. сокр. от goatskin 4. похотли́вый челове́к; = кобе́ль 5. разг. козёл отпуще́ния; they made him the ~ они́ сде́лали его́ козло́м отпуще́ния 6. ж.-д. проф. маневро́вый парово́з 7. разг, дура́к; don’t be а не валя́й дурака́ [см. тж. О] О to get smb.’s ~ раздража́ть /серди́ть/ кого́-л.; to lose one’s ~ амер. вы́йти из себя́, вспыли́ть, рассерди́ться; to play /to act/ the (giddy) ~ вести́ себя́ глу́по, валя́ть дурака́ [см. тж. 7] goat-chafer ['gəot,tʃeifə] п энт. дровосе́к-уса́ч (Cerambycidae) goatee [gəu'ti:] п козли́ная боро́дка; эспаньо́лка; to wear а ~ носи́ть козли́ную боро́дку goat-fish ['gəotfiʃ] п зоол. барабу́лька (Upenews spp.) goat-herd, goatherd ['gəvtha:d] n ко- зопа́с goat-hoofed ['gəothu:ft] а козлоно́гий goatish ['gəvtiʃ] a 1. козли́ный 2. похотли́вый 3. воню́чий goatling ['gət)thŋ] n козлёнок goat-pox ['gəutpŋks] n вет. о́спа коз goat’s-beard ['gəots,biəd] n бот. козлоборо́дник (Tragopogon gen.) goatskin ['gəvt,skin] n 1. 1) козли́ная шку́ра 2) козло́вая ко́жа 2. сафья́н 3. бурдю́к goat’s-rue ['gəotsru:] п бот. козля́тник лека́рственный (Galega officinalis) goatsucker ['gəut,sʌkə] пзоол. козодо́й обыкнове́нный (Caprimulgus europaeus) goat’s-wool ['gəotswol] п 1. то́нкая шерсть с при́месью ко́зьего пу́ха 2. не́что несуществу́ющее, вообража́емое goat-willow ['gəvt,wiləv] п бот. ко́зья и́ва, бреди́на (Salix саргеа) goave [guəv] = goaf go away ['gəvə'wei] phr v уходи́ть; he went away with my book он ушёл, прихвати́в мою́ кни́гу О ~! да брось ты!, да иди́ ты!, не валя́й дурака́!; don’t — with the idea that... разг, не ду́май, пожа́луйста, что.. gob1 [gɔɔb] п диал., вульг. 1. комо́к (грязи); кусо́к (мяса) 2. 1) глото́к 2) плево́к 3. кру́гленькая су́мма де́нег gob2 [gŋb] п прост, рот, гло́тка gob3 [gŋb] п амер. разг, моря́к gob4 ɪ [g»b] п горн. 1. пуста́я поро́да 2. зава́л, вы́работанное простра́нство gob4 П [gŋb] х) горн. 1. оставля́ть в обру́шениях него́дный у́голь 2. закла́дывать вы́работанный штрек пусто́й поро́дой go back ['gəo'bæk] phr v 1. 1) возвраща́ться (на прежнее место); to ~ to one’s native land верну́ться на ро́дину; let’s ~ home now тепе́рь пошли́ домо́й 2) верну́ться (к теме и т. п.); to ~toa subject верну́ться к пре́жней те́ме; let’s ~ to what the chairman said earlier вернёмся к тому́, о чём председа́тель говори́л ра́ньше; we don’t want to ~ to candles мы не хоти́м сно́ва верну́ться к свеча́м 2. брать нача́ло; my family goes back to the 18th century наш род берёт нача́ло в восемна́дцатом ве́ке; мы ведём свой род с восемна́дцатого ве́ка 3. вспомина́ть; his memory doesn’t ~ that far э́то бы́ло так давно́, что он не мо́жет э́то по́мнить 4. ухудша́ться, вырожда́ться; those old trees are going back э́ти ста́рые дере́вья засыха́ют 5. (on, upon) обману́ть; подвести́; to ~ on one’s word [promise] отказа́ться от своего́ сло́ва [обеща́ния], нару́шить своё сло́во [обеща́ние]; never ~ on your friends никогда́ не подводи́ свои́х друзе́й gobang [gəu'bæŋ] п гоба́н (японская настольная игра) gobbet ['gŋbit] п 1. кусо́к (сырого мяса и т. п.) 2. отры́вок для перево́да на экза́мене gobbing ['gŋbiŋ] п горн. 1. закла́дка, обру́шение 2. пуста́я поро́да gobble1 ['gŋb(ə)l] п гольф гоббл (сильный удар, при котором мяч попадает прямо в лунку) gobble2 ['gŋb(ə)l] v 1. есть бы́стро, жа́дно и шу́мно (тж. ~ up); he doesn’t eat, he simply ~ s он не ест, а про́сто жрёт; to ~ up a chicken in no time в мгнове́ние о́ка проглоти́ть цыплёнка 2. амер. сл. хвата́ть gobble3 ɪ ['gŋb(ə)l] п кулды́канье gobble3 II ['gŋb(ə)l] v 1. кулды́кать (об индюке) 2. бормота́ть; зло́бно ворча́ть gobbledygook ['gŋb(ə)ldɪgu:k] п разг. 1) напы́щенность ре́чи; употребле́ние дли́нных и непоня́тных слов 2) бюрократи́ческий или специа́льный язы́к; psychiatric [legal] ~ профессиона́льный жарго́н психиа́тров [юри́стов]; the ~ of official reports бюрократи́ческий слог официа́льных сообще́ний gobbler ['gŋblə] п индю́к go before ['gəubi'fɔ:] phr v идти́ впереди́; опережа́ть; предше́ствовать; all that has gone before всё, что бы́ло пре́жде go behind ['gəvbɪ'haind] phr v идти́ позади́, сза́ди; отстава́ть Gobelin, gobelin ɪ [,gəub(ə)'læŋ, 'gŋbəhn] п гобеле́н (тж. ~ tapestry) Gobelin, gobelin II ['gŋbəlin] а приглушённый; ~ blue приглушённый зеленова́то-голубо́й цвет; ~ green приглушённый желтова́то-зелёный цвет gobemouche [,gəvb'mu:ʃ] п проста́к, ве́рящий всем слу́хам и новостя́м go-between ['gəŋbi,twi:n] п 1. посре́дник; to act /to serve/ as a ~ быть посре́дником 2. сво́дник; сво́дница, сво́дня 3. сват; сва́ха 4. связу́ющее звено́ gob-fire ['gŋb,faiə] п горн, пожа́р в вы́работанном простра́нстве goblet ['gŋblit] п 1. бока́л 2. ку́бок goblin1 ['gŋbhn] п домово́й, го́блин goblin2 ['gŋbhn] п сл. банкно́та в оди́н фунт сте́рлингов gobo ['gəubəo] п (pl -os, -oes [-əuz]) кино проф. 1. экра́н для регулиро́вки освеще́ния при съёмке 2. звукопоглоща́ющий щит gob jpile ['gŋb,pail] террико́н(ик) (особ. угольный) go by ['gəo'bai] phr v 1. проходи́ть, проезжа́ть ми́мо; a car went by ми́мо прое́хала маши́на; he let the chance ~ он упусти́л слу́чай /возмо́жность/; she let the insult ~ она́ пропусти́ла э́то оскорбле́ние ми́мо уше́й, она́ не обрати́ла внима́ния на э́то оскорбле́ние 2. проходи́ть, протека́ть (о времени); years went by прошли́ го́ды go-by ['gəubai] п 1. обго́н (на скачках или собачьих бегах); to give smb. the ~ обогна́ть, опереди́ть, оста́вить позади́ [см. тж. О ] 2. редк. не́что превосхо́дное, вы́сшего ка́чества 3. карт, пас 4. игнори́рование О to give the ~ а) пройти́ ми́мо не поздоро́вавшись; не обрати́ть внима́ния; игнори́ровать; б) избега́ть, уклоня́ться (от чего-л.) [см. тж. 1] goby ['gəubi] п зоол. бычо́к (Gobii- dae) go-cart ['gəi)kɑ:t] п 1. ходуно́к (для обучения детей ходьбе) 2» де́тская ко¬
ля́ска 3. носи́лки; паланки́н 4. ручна́я теле́жка 5. лёгкая откры́тая коля́ска god I [g»d] п 1. 1) бог, божество́; the ~ of day со́лнце; the ~ of heaven Громове́ржец {Юпитер}] the ~ of war бог войны́ {Марс}] household ~s ла́ры и пена́ты, бо́ги дома́шнего очага́; a sight fit for the ~s зре́лище, досто́йное бого́в; feast (fit) for the ~s пир, досто́йный бого́в; to worship false ~s поклоня́ться и́долам 2) (G.) Бог, Всевы́шний; the Almighty G. всемогу́щий бог 2. и́дол, куми́р; а ~ of clay гли́няный божо́к; to make а ~ of smo. обожествля́ть /боготвори́ть/ кого́-л.; he makes а ~ of money он боготвори́т де́ньги, де́ньги для него́ всё 3. (the ~s) театр, раёк; посети́тели галёрки, галёрка 4. в грам. знач. междометия бо́же!, го́споди!, бо́же мой! {выражает удивление, радость, страх, гнев и т. п.) О G.’s fool юро́дивый; G.’s truth и́стинная пра́вда; G. ’s earth бо́жий мир, земля́; G.’s word /book/ би́блия; the voice of G. глас бо́жий; trusting in G. с ве́рой в Го́спода; G. willing е́сли бог даст, е́сли бу́дет на то бо́жья во́ля; to be with G. быть мёртвым; ~ from the machine неожи́данная благополу́чная развя́зка; may ~ speed you уст. бог в по́мощь; да помо́жет вам бог; by G. I ей-бо́гу!; oh /ту, good, great, dear/ G.I бо́же мой!, бо́же ми́лостивый! {выражает гнев, удивление и т. п.}] for G.’s sake! ра́ди бо́га!; G. forbid! изба́ви бог!; G. bless me!, G. bless my soul! го́споди поми́луй! {выражает удивление, страх и т. п.); thank G.I сла́ва бо́гу!; G. knows jycm. wot/ оди́н бог зна́ет; G. knows how much I loved you бог свиде́тель, как я люби́л вас; G. damn you! бу́дьте про́кляты!; G. damn it! чёрт возьми́!: будь оно́ про́клято!; G. bless you! бу́дьте здоро́вы {чихнувшему}] in G.’s name! во и́мя /ра́ди/ всего́ свято́го!; во и́мя всевы́шнего! {выражает досаду, гнев и т. п.}] ye ~s (and little fishes)! вот так та́к!, бо́же пра́вый! {выражает удивление}] “Ye ~s, Milly cried, don’t tell me he’s going to fire Jim!” «Бо́же пра́вый,— воскли́кнула Ми́лли,— неуже́ли он уво́лит/ Джи́ма!» god ɪɪ [gŋd] v редк. обожествля́ть О to ~ it = ва́жничать, задира́ть нос God-almighty ['gndɔ:l'maiti] п 1. — Almighty God [сл. god I 1, 2)] 2. ирон. = царь и бог О to act /to play/ ~ to smb. вести́ себя́ покрови́тельственно по отноше́нию к кому́-л.; to think oneself ~ вообража́ть себя́ всемогу́щим God-awful, god-awful [,gŋd'ɔ:f(ə)l] а разг, ужа́сный, безобра́зный; what а ~ thing to say! ра́зве мо́жно говори́ть таки́е чудо́вищные ве́щи! godbox ['gŋdbŋks] п амер. сл. це́рковь, часо́вня god-child ['gŋdʧaild] п {pl -children [^ʧildrən]) кре́стник; кре́стница God-damn ɪ ['gŋdæm] п прокля́тие God-damn ɪɪ ['gŋdæm] а прокля́тый; — affair прокля́тое де́ло; it’s no ~ use! из э́того ни черта́ не вы́йдет!; this ~ idiot э́тот чёртов крети́н goddamned ['gŋdæmd, gŋ'dæmd] а прост. 1. бо́гом про́клятый 2. эмоц,- -усил. прокля́тый,,чёртов; ~est черто́вски тру́дный /сло́жный, непоня́тный/; children say the ~est things де́ти иногда́ тако́е ска́жут — не рад бу́дешь god-daughter ['ɑŋd,dɔ:tə] п кре́стница goddess ['godis] п 1. боги́ня; ~ of love боги́ня любви́ {Венера}] ~ of wisdom боги́ня му́дрости {Афина} 2. 1) короле́ва красоты́ 2) обожа́емая же́нщина go-devil ['gəu,dev(ə)l] п скребо́к {для чистки труб} godfather I ['gŋd,fɑ:ðə] п 1. 1) крёстный (оте́ц); to stand ~ to a child быть крёстным отцо́м ребёнка {на процедуре крещения} 2} покрови́тель; наста́вник; «второ́й оте́ц» 3) сл. «крёстный оте́ц», глава́рь ма́фии, ба́нды 2. тот, кто даёт назва́ние {кораблю и т. п.) godfather П ['gŋd,fɑ:ðə] v 1) быть крёстным (отцо́м) 2) дава́ть и́мя {чему-л.} god-fearing ['gŋd,fi(ə)riŋ] а богобоя́зненный, религио́зный godforsaken ['gŋdfəseikən] а разг. забы́тый бо́гом, забро́шенный; захолу́стный; уны́лый; what а ~ hole! кака́я ужа́сная дыра́!; I’ve never seen such a ~ place я никогда́ не ви́дел бо́лее уны́лого ме́ста; that’s а ~ job! соба́чья. до́лжность! god-given ['gŋd,giv(ə)n] а да́нный от бо́га, богода́нный, освящённый века́ми {об обычаях, порядках и т. п.) godhead ['gŋdhed] п 1. боже́ственность 2. редк. бог, божество́ godhood ['gŋdhud] = godhead godkin ['gŋdkin] = godling godless ['gŋdlis] a 1) безбо́жный; неве́рующий 2) нечести́вый godlessness ['gŋdlisnis] n безбо́жие godlike ['gŋdlaik] а богоподо́бный; боже́ственный; вели́чественный; ~ brow боже́ственное чело́, высо́кий лоб godliness ['gŋdlinis] п на́божность, благоче́стие godling ['gŋdhŋ] п преим. шутл. божо́к godly ['gɔɔdli] а благочести́вый, религио́зный; to lead а ~ life жить благочести́во god-mamma ['godmə,mɑ:] п детск. крёстная Godman [,gŋd'mæn] п богочелове́к {Христос} godmother I ['gŋd^ʌðə] п крёстная (мать); to stand ~ to a child быть крёстной ма́терью ребёнка {на процедуре крещения} godmother II ['gŋd,mʌðə] v быть крёстной (ма́терью) go down ['gəv'datm] phr v 1. 1) спуска́ться; станови́ться ни́же; his temperature is going down у него́ па́дает температу́ра; the floods are going down вода́ схо́дит /спада́ет/; the standard of work has gone down у́ровень мастерства́ /исполне́ния рабо́ты/ пони́зился 2) театр. опуска́ться; when the curtain goes down когда́ опу́стится за́навес, когда́ око́нчится спекта́кль 3) спада́ть {об опухоли т. п.}] my ankle has gone down щи́колотка у меня́ уже́ не така́я опу́хшая; the tyre has gone down ши́на се́ла 4) опуска́ться; to ~ in the world потеря́ть было́е положе́ние {в обществе}] the neighbourhood is going down э́тот райо́н стано́вится всё ме́нее прести́жным 2. снижа́ться {о ценах}] eg£s are going down я́йца стано́вятся дешевле 3. утиха́ть {о ветре, море} 4. 1) сади́ться {о солнце}] before the sun goes down пе́ред захо́дом со́лнца 2) затону́ть; 3 ships went down in the storm во вре́мя бу́ри затону́ло три корабля́ 5. разг, быть прогло́ченным; the pill won’t ~ = я не могу́ проглоти́ть пилю́лю; it went down the wrong way попа́ло не в то го́рло 6. 1) пасть, быть побеждённым; Rome went down before the barbarian invaders Рим пал под на́тиском ва́рваров 2) спорт, проигра́ть; потерпе́ть неуда́чу; Great Britain met France in the first round and went down love five в пе́рвом ту́ре Англия встре́тилась с Фра́нцией и проигра́ла со счётом 0:5; their team went down before our superior playing их кома́нда проиг- GOD - GOF ɑ ра́ла, потому́ что мы игра́ли лу́чше 7. запомина́ться, остава́ться в века́х; he will' ~ to posterity as a hero пото́мки запо́мнят его́ как геро́я; this day will ~ in history э́тот день войдёт в исто́рию 8. (with) быть при́нятым, одо́бренным; his motion went down with the assembly его́ предложе́ние бы́ло при́нято собра́вшимися; the play went down very well with the audience пу́блика горячо́ приняла́ пье́су; that won’t ~ with me я c э́тим не примирю́сь 9. разг. 1) уе́хать из большо́го го́рода в ме́ньший или из го́рода в дере́вню; I am going down to the country я уезжа́ю в дере́вню 2) бро́сить или око́нчить университе́т {Оксфордский или Кембриджский}] he went down without taking a degree он бро́сил университе́т, так и не получи́в сте́пени 10. случа́ться, происходи́ть; 1’11 tell you everything that went down я вам расскажу́ всё, что произошло́ 11. карт. недобра́ть {взятки}] обреми́зиться go-down ['gəvdavn] п амер. разг. спуск к реке́ {для скота) godown ['gəudaun] п склад това́ров {в Восточной Азии, на Филиппинах) god-papa ['gndpə,pɑ:] п детск. крёстный god-parent ['gnd,pe(ə)rənt] п крёстный (оте́ц); крёстная (мать) godsend ['godsend] п 1. неожи́данное счастли́вое собы́тие; уда́ча 2. нахо́дка; he proved to be a real ~ to us его́ нам сам бог посла́л, он оказа́лся для нас настоя́щей нахо́дкой godsent ['godsent] а ниспо́сланный бо́гом; ~ rain благода́тный дождь godship ['gŋdʃip] п шутл. 1) боже́ственность 2) божество́ godson ['godsап] п кре́стник god-speed [,god'spi:d] п 1) пожела́ние успе́ха, уда́чи; to bid /to wish/ smb. ~ жела́ть кому́-л. уда́чи; говори́ть кому́-л. «бог в по́мощь» 2) успе́х, уда́ча; to bid/to wish/ smb.~ пожела́ть кому́-л. счастли́вого пути́ /уда́чи/ godwit ['godwit] п зоол. верете́нник {Limosa gen.) goer ['gəuə] п 1. см. go III -4- -er 2.1) ходо́к; good [bad] ~ хоро́ший [плохо́й] ходо́к; his horse is a slow ~ его́ ло́шадь о́чень лени́ва 2) рабо́тающий механи́зм, прибо́р и т. п.; my clock is a good ~ мои́ часы́ хо́дят хорошо́ 3. посети́тель, завсегда́тай; restaurant ~ завсегда́тай рестора́нов 4. отъезжа́ющий; comers and ~s приезжа́ющие и отъезжа́ющие Goethian ['ga:tiən] а гётевский; характе́рный для Гёте goethite ['ga:θait] п мин. гети́т goetic ['gəoitik] а книжн. колдовско́й; шама́нский; ~ ritual маги́ческий ритуа́л; чёрная ма́гия, гоэте́йя goety ['gəoiti] п уст. колдовство́, чёрная ма́гия gofer ['gəufə] п сл. ма́льчик на побегу́шках; сотру́дник или сотру́дница, выполня́ющая поруче́ния това́рищей по рабо́те; = «поди́-пода́й» [<go -Ь for] goffer I ['gəufə] п 1. щипцы́ для гофриро́вки 2. гофриро́вка goffer II ['gəurə] v гофрирова́ть, плои́ть; to ~ paper [lace] гофрирова́ть бума́гу [кружева́] goffered ['gəufəd] ai. гофриро́ванный 2. полигр. торшони́рованный (о книжном обрезе) goffering ['gəuf(ə)nŋ] п 1. гофриро́вка {действие) 2. гофриро́ванные обо́рки, кружева́ и т. п. 3. геол, пло́йчатость, микроскладчатость 4* 51
GOF - GOL goffering-tongs [,gəvf(ə)riŋ'tnŋz] n щипцы́ для гофриро́вки go forth ['gəu'rɔ:θ] phr v быть опублико́ванным, и́зданным; the order went forth that... вы́шел /и́здан/ прика́з о том что... go forward ['gəv'fo:wəd] phr v идти́ вперёд, продвига́ться go gauge ['gəv,geiʤ] тех. проходно́й кали́ф go-getter [,gəo'getə] п разг, энерги́чный, уда́чливый, предприи́мчивый деле́ц go-getting [,gəo'getiŋ] а предприи́мчивый, энерги́чный; пробивно́й goggle ɪ ['gŋg(ə)l] п 1. изумлённый, испу́ганный взгляд 2. редк. челове́к с вы́таращенными глаза́ми; страда́ющий пучегла́зием 3. (the ~) разг, телеви́зор goggle II ['gŋg(ə)ɪ] а вы́пученный, вы́таращенный (о глазах) goggle III ['gŋg(ə)l] v 1. тара́щить глаза́; смотре́ть вы́таращенными- глаза́ми; to ~ like an owl тара́щить глаза́ как сова́ 2. выдава́ться, быть вы́пуклыми (р глазах); his hideous eyes were goggling out его́ отврати́тельные глаза́, казалось, вот-во́т вы́лезут из орби́т 3. враща́ть глаза́ми goggle-box, gogglebox ['gŋg(ə)lbeɑks] п разг, телеви́зор, «те́лек» goggled ['gttg(ə)ɪd] а 1. нося́щий (за- щи́тцые) очки́; в (защи́тных) очка́х 2. = goggle II goggle-eye ['gog(ə)lai] п мед. пучегла́зие goggle-eyed [,gng(ə)l'aid] а пучегла́зый goggles1 ['gog(ə)lz] п pl 1. 1) защи́тные очки́; dust [ski] ~ защища́ющие от пы́ли [лы́жные] очки́ 2) разг, очки́ 2. разг, шары́, глаза́ 3. шо́ры goggles2 ['gŋg(ə)lz] п (the ~) вет. вертя́чка (болезнь овец) gQglet ['goglit] п длинного́рлый кувши́н из по́ристой гли́ны, в кото́ром вода́ остаётся холо́дной go-go I ['gəugəo] п совреме́нные молодёжные танцы (особ. в дискотеке) go-go II ['gəugəo] а разг. 1. популя́рный (о музыке, танцах и т. п.); ~ bands орке́стры, исполня́ющие , популя́рную му́зыку 2. живо́й, энерги́чный; предприи́мчивый; ~ spirit предприи́мчивость 3. мо́дный, шика́рный; a very ~ sweater сверхмо́дный сви́тер; the ~ set золота́я молодёжь go-go dancer ['gəogəo,dɑ:nsə] танцо́вщица в дискоте́ке Goidel ['gɔidəl] п ист. г(а)э́л, кельт Goidelic I [gɔi'delik] п ветвь ке́льтских языко́в, охва́тывающая ирла́ндский и г(а)э́льский язы́к о-ва Мэн Goidelic II [gɔi'delik] а г(а)э́льский, ке́льтский go in ['gə-v'in] phr v 1. входи́ть; to ~ and out свобо́дно входи́ть и выходи́ть; I must ~ мне уже́ на́до идти́ в дом /уйти́ с у́лицы/ 2. зайти́ за ту́чу (о солнце, луне)3. (for) 1) уча́ствовать (в состязании)', he is going in for the motor- -race.— Are you also going in? он уча́ствуем в мотого́нках.— А вы (то́же)? 2) за́ниматься (чемгл.); увлека́ться (чем-л.); to ~ for sports занима́ться спо́ртом; what hobby do you ~ for? како́е у вас хо́бби?; what games do you ~ for? в каки́е (спорти́вные) и́гры вы игра́ете?; to ~ for stamp-collecting увлека́ться коллекциони́рованием понто́вых ма́рок 3) увлека́ться, люби́ть; I don’t ~ for bright colours я не люблю́ /не ношу́/ я́ркие цьега́ 4) приступа́ть; to ~ for an' examination экзаменова́ться 4. (for) разг, выступа́ть в по́льзу (кого-л., чего-л.) 5. (with) объединя́ться, де́йствовать совме́стно (с кем-л.); присоединя́ться (к кому-л.) 6. начина́ть пода́чу (о подающем — крикет) 7. «ныря́ть» (борьба) 8. (at) разг, энерги́чно напада́ть на; атакова́ть О ~ and win! = а) покажи́ им!, зада́й им! (возглас одобрения); б) дава́й! жела́ю успе́ха! going I ['gəuiŋ] п 1. отъе́зд; comings and ~s прие́зды , и отъе́зды; before one’s ~ пе́ред отъе́здом; the day of ~ день отъе́зда 2. ско́рость передвиже́ния; for а саг 40 miles an hour is pretty good ~ 40 миль в час — дово́льно хоро́шая ско́рость для маши́ны 3. 1) ходьба́ 2) ход (машины) 4. 1) состоя́ние доро́ги; the ~ is rough доро́га в плохо́м состоя́нии; = си́льно трясёт; по тако́й доро́ге далеко́ не уе́дешь 2) спорт. состоя́ние бегово́й доро́жки; good [heavy] ~ хоро́шая [плоха́я] доро́жка 5. разг. продвиже́ние к це́ли; it’s heavy ~ getting him to talk разговори́ть /расшевели́ть/ его́ /заста́вить его́ разговори́ться/ — де́ло нелёгкое 6. стр. про́ступь (ширина ступени) 7. обыкн. pl дела́, обстоя́тельства; rough ~s тру́дности, затрудне́ния; неприя́тности О to go /to get out/ while the ~ is good а) отправля́ться в путь, пока́ доро́га свобо́дна; б) кова́ть желе́зо, пока́ (оно́) горячо́ going П ['gəuiŋ] а 1. 1) рабо́тающий, де́йствующий; in ~ order в испра́вном состоя́нии, испра́вный; а ~ concern де́йствующее предприя́тие; преуспева́ющее /процвета́ющее/ предприя́тие; to set the clock ~ завести́ часы́; to get ~ отправля́ться; начина́ться 2) существу́ющий; ~ prices существу́ющие це́ны; one of the best fellows ~ оди́н из лу́чших люде́й на земле́; there is cold beef ~ есть холо́дная говя́дина 2. вет. забере́меневшая, понёсшая going-over [,gəviŋ'əuvə] п разг. 1. осмо́тр; to give а ~ тща́тельно осмотре́ть 2. 1) прове́рка, реви́зия; the accounts were given a thorough ~ отчёты бы́ли тща́тельно прове́рены 2) о́быск; to give smb. a ~ обыска́ть кого́-л. [ср. тж. 3, 2)] 3. 1) пробо́рка, нагоня́й, взбу́чка 2) побо́и; to give smb. a good ~ основа́тельно изби́ть кого́-л., налома́ть бока́ кому́-л., отлупи́ть /вздуть/ кого́-л. [ср. тж. 2, 2)] goings-on [,gəoiŋz'nn] п pl поведе́ние; посту́пки; о́браз жи́зни (преим. неодобр.); nice ~! хоро́шенькие дела́! goiter ['gɔltə] амер. = goitre goitre ['gɔitə] п мед. зоб, разраста́ние щитови́дной железы́ goitrous ['gɔitrəs] а мед. 1. страда́ющий зо́бом 2. зо́бный go-kart ['gəvkɑ:t] = kart Golconda [gŋl'kondə] п неисчерпа́емый исто́чник бога́тства gold I [gəuld] п 1. зо́лото; pure ~ чи́стое зо́лото [ср. тж. 3]; native /virgin/ саморо́дное зо́лото; wrought ~ чека́нное зо́лото; coined ~ зо́лото в моне́тах; ~ point фин. валю́тный курс в золото́м выраже́нии; ~ standard золото́й станда́рт; ~ reserve золото́й запа́с* ~ in bars or ingots зо́лото в бруска́х и́ли сли́тках; ~ in nuggets зо́лото в саморо́дках, золоты́е саморо́дки; ~ сод tent содержа́ние зо́лота (в золотоносной руде и т. п.); made of ~ из зо́лота, золото́й; a vein of золотоно́сная жи́ла; to dig for ~ и́ска́ть зо́лото; to wash ~ мыть зо́лото; быть золотоиска́телем 2. 1) золо́ты́е моне́ты, де́ньги; to pay in ~ плати́ть зо́лотом 2) бога́тства, сокро́вища» greed of ~ жа́жда обогаще́ния; to promise smb. whole mountains of ~ обеща́ть кому́-л. золоты́е го́ры; I would not do it for all the ~ of the world я не сде́лал бы э́того за все сокро́вища ми́ра 3. высо́кие (мора́льные или физи́ческие) ка́чества; to have a heart of ~ име́ть золото́е се́рдце; he is pure ~ он золото́й челове́к [ср. тж. 1]; he is as good as ~ а) он зо́лото, а не челове́к; б) он золото́й ребёнок; a voice of ~ го́лос ре́дкой красоты́ 4. цвет зо́лота; золоти́стый цвет; of old ~ цве́та ста́рого зо́лота; hair of ~ золоти́стые во́лосы; the red and ~ of autumn багря́нец и зо́лото о́сени; brown sprinkled with ~ кори́чневый (цвет) с золоты́ми и́скорками; fool’s ~ амер, руда́, напомина́ющая по цве́ту зо́лото (железный колчедан и т. п.) 5. центр мише́ни (при стрельбе из лука); to make а ~ попа́сть в я́блочко 6. уст. 1) золота́я нить , мишура́ и т. п. 2) ткань с золото́й ни́тью, парча́ О to be worth its weight in ~ высоко́ цени́ться, быть о́чень це́нным; to gild refined ~ покрыва́ть позоло́той чи́стое зо́лото, занима́ться бессмы́сленным де́лом; all is not ~ that glitters поел, не всё то зо́лото, что блести́т gold II [gəuld] а 1. золото́й; ~ watch [ring, bracelet] золоты́е часы́ [-о́е кольцо́, -о́й брасле́т]; ~ coin [guinea] золота́я моне́та [гине́я]; ~ filling [stopping] золота́я пло́мба 2. золото́го цве́та; ~ ripeness жёлтая спе́лость; воскова́я спе́лость (зерна) О ~ brick амер, а) обма́н, надува́тельство; б) симуля́нт, ло́дырь, неради́вый, солда́т; to sell a ~ brick надува́ть, обма́нывать gold-bearing ['gəuld,be(ə)riŋ] а золотоно́сный; золотосодержа́щий gold-beater ['gəuld,bi:tə] язолотобо́ец gold-beetle ['gəold,biɪtl] п энт. жук- -листое́д (Chrysomelidae) gold-bug ['gəoldbʌg] п амер. gold- -beetle 2. плутокра́т 3. разг, сторо́нник иде́и еди́ного золото́го станда́рта gold-carp ['gəvldkɑ:p] = gold-fish gold-clause ['gəoldklɔ:z] п золота́я огово́рка (в денежном обязательстве) gold-cloth ['gəoldkbɔθ] п парча́ goldcrest ['gəuldkrest] п зоол. 1. королёк (Regulidae fam.) 2. королёк желтоголо́вый (Regulus regulus) gold-digger ['gəold,digə] п 1. золотоискатель 2. разг, авантюри́стка, вымога́тельница gold-digging ['gəvld,digiŋ] п 1. золо- тоиска́тельство 2. pl золоты́е при́иски gold-driver ['gəold,draivə] = gold- -beater gold-dust1 ['gəulddʌst] «золотоно́сный песо́к gold-dust2 ['gəolddʌst] = golden tuft gold-duster ['gəold,dʌstə] n сл. наркома́н golden I ['gəuld(ə)n] a 1. золоти́стый; ~ hair золоти́стые во́лосы; ~ sunset [clouds] золоти́стый зака́т [-ые облака́]; ~ grain золоти́стое зерно́ 2. 1) золото́й, прекра́сный, счастли́вый; ~ opportunity прекра́сный слу́чай /-ая возмо́жность/; ~ age золото́й век; ~ days золоты́е дни, счастли́вое вре́мя; ~ hours счастли́вое вре́мя 2) прекра́сный, отли́чный; ~ deeds благоро́дны́е/прекра́сные/ посту́пки; ~ notes сла́дкие зву́ки; ~ smile ослепи́тельная улы́бка 3. редк. 1) золото́й; ~ guinea золота́я гине́я 2) золотосодержа́щий; изоби́лующий зо́лотом О ~ wedding золота́я сва́дьба; ~ ball я́блоко раздо́ра; the ~ fleece золото́е руно́; the land of the ~ fleece 52
-стра́на́ золото́го ру́на́ {Австралия); gates врата́ ра́я; ~ mean золота́я се́реди́на; ~ goose = ку́рица, несу́щая золоты́е я́йца, исто́чник обогаще́ния; G. Horde ист. Золота́я орда́; to open door with the ~ key подкупа́ть, дава́ть взя́тки; = золото́й клю́чик любу́ю дверь отопрёт golden П ['gəold(ə)n] v редк. 1) золоти́ть 2) станови́ться золоти́стым golden-ager ['gəold(ə)n,eidʒə] п челове́к в зре́лом во́зрасте, челове́к, находя́щийся на поко́е golden bell [,gəold(ə)n'bel] бот. фор- си́тия {Forsythia gen.) golden boy [,gəold(ə)n'bɔi] преим. ирон, многообеща́ющий ю́ноша golden carp [,gəold(ə)n'kɑ:p] = gold- -fish golden-cup [,gəold(ə)n'kʌp] п бот. лю́тик {Ranunculus gen.) golden-daisy [,gəold(ə)n'deizi] п бот. хризанте́ма {Chrysanthemum gen.) golden eagle [,gəold(ə)n'i:g(ə)l] зоол. бе́ркут {Aquila chrysaetos) golden-eye ['gəold(ə)nai] n энт. златогла́зка {Chrysops) golden-eyed ['gəold(ə)naid] а с золоти́стыми глаза́ми golden-eyed fly ['gaold(a)naid'flai] = golden-eye golden feather [,gəold(ə)n'feðə] бот. пире́трум, златоцве́т {Pyrethrum gen.) golden handshake [,gəuld(ə)n'hænd- ʃeik] большо́е выходно́е посо́бие {служащему , от которого хотят избавить- golden knop [,gəold(ə)n'nz)p] бо́жья коро́вка golden-locks [,gəuld(ə)n'boks] п бот. многоно́жка обыкнове́нная, сладкоко́рень {Polypodium vulgare) goldenly ['gəvld(ə)nli] adv 1. великоле́пно, блестя́ще 2. как зо́лото; to shine ~ блесте́ть как зо́лото golden oat [,gəold(ə)n'əot] бот. трищети́нник жёлтый {Trisetum flavescens) golden oldie [,gəuld(ə)n'əuɪdi] «золота́я стару́шка», старомо́дный шля́гер {старая песенка, сохранившая популярность) golden-rod [,gəold(ə)n'rz)d] п бот. золота́я ро́зга, золота́рник {Solidago virgaurea) golden rule [,gəold(ə)n'ru:l] 1. 1) золото́е пра́вило {заключающее́ся в том, что с другими надо поступать так, как ты хочешь, чтобы посту́пали с тобой) 2) (любо́е) хоро́шее пра́вило {поведения и т. п.) 2. мат. тройно́е пра́вило golden saxifrage [,gəuld(ə)n'sæksi- fr(ə)idʒ] бот. селезёночник {Chryso- splenium oppositifolium) golden-seal [,gəold(ə)n'si:l] n бот. «золота́я печа́ть», желтоко́рень кана́дский {Hydrastis gen.) golden section ['gəold(ə)n,sekɪ(ə)n] мат., иск. золото́е сече́ние golden shower [,gəuld(ə)n'ʃauə] бот. золото́й дождь {Cassia fistula) Golden State [,gəuld(ə)n'steit] амер. «Золото́й штат» {шутливое название штата Калифорния) golden thistle [,gəuld(ə)n'θis(ə`)l] бот. испа́нски́й золото́й ко́рень {Scoty- mus hispanicus) Golden Triangle [,gəuld(ə)n'traiæŋ- g(ə)l] 1. «Золото́й треуго́льник» {зона на стыке Бирмы, Лаоса и Таиланда, где выращивается большое количество опиумных растений) 2. географи́ческая зо́на́ с высо́кой продукти́вностью {сельского хозяйства или промышленности) golden tuft [,gəuld(ə)n'tʌft] бот9 очи́ток е́дкий {Sedum acre) golden-withy [,gəuld(ə)n'wiði] п бот. 1. во́ско́вник {Myrica gen.) 2. воско́вник обыкнове́нный, боло́тный мирт {Myrica gale) gold-fever ['gəuld,fi:və] п золота́я лихора́дка gold-field ['geuldfi:ld] п золото́й при́иск gold-filled [,gəuld'fild] а (сде́ланный) нз накладно́го зо́лота; позоло́ченный; ~ ring позоло́ченное кольцо́ goldfinch ['gəuld,finʧ] п 1. зоол. щего́л {Carduelis carduelis) 2. сл. золота́я моне́та gold-finder ['gəuld,faində] п золотоиска́тель gold-fish ['gəuld,fɪʃ] п 1. зоол. сере́бряный кара́сь {Carassius auratus) 2. золота́я ры́бка goldfish-bowl ['gəuldfiʃ,bəol] п 1. аква́риум для золоты́х ры́бок 2. отсу́тствие изоли́рованности, уедине́ния; = всё вре́мя на людях gold-foil ['gəuldfɔil] п листово́е зо́лото; золота́я фольга́ gold hunter ['gəuld^ʌntə] золотоиска́тель goldie ['gəuldi] п амер.= gold record goldilocks ['gəuldilŋks] п 1. бот. лю́тик золоти́стый {Ranunculus aurico- mus) 2. 1) златоку́драя де́вушка, золоти́стая блонди́нка; «золота́я голо́вка» 2) (G.) Златовла́ска {в сказке) goldish ['gəuldiʃ] а золоти́стый, с золоты́м или золоти́стым отли́вом gold-laced [,^əuld'leist] а обши́тый золоты́м галуном, позуме́нтом gold leaf [,gəuld'li:f] золота́я фольга́ gold-mine ['gəuldmain] п 1) золото́й рудни́к, при́иск 2) золото́е дно, исто́чник обогаще́ния 3) неистощи́мый исто́чник; а ~ of information кла́дезь зна́ний gold-mouthed [,gəuld'mauðd, -'mauθt] а сладкоречи́вый gold-of-pleasure [,gəuldəv'pleʒə] п бот. ры́жик посевно́й {Camelina sativa) gold plate [,gəuld'pleit] золота́я посу́да gold-plate [,gəuld'pleɪt] v позолоти́ть, покры́ть позоло́той gold record [,gəuld'rekɔ:d] золото́й диск {вручается. исполнителю, чья грампластинка разошлась более чем в миллион экземпляров) gold-rush ['gəuldrʌʃ] = gold-fever gold-sand t'gəuldsænd] п золотоно́сный песо́к gold shell ['gəuldʃel] зоол. ано́мия {Anomia gen.) gold-size ['gəuldsaiz] п клеева́я грунто́вка для позоло́ты goldsmith ['gəuld,smiθ] п ювели́р; золоты́х дел ма́стер; ~’s work а) произво́дство ювели́рных изде́лий; б) ювели́рные изде́лия goldsmithery ['^əuld,smiθ(ə)n] п 1. иску́сство, ремесло ювели́ра 2. мастерска́я ювели́ра 3. ювели́рные изде́лия gold-stone ['gəuldstəun] п мин. авантюри́н gold-therapy ['gəuld,θerəpi] п мед. золототерапия gold-tipped [,gəuld'tipt] а с золоты́м наконе́чником gold-washer ['gəuld,wnʃə] п ва́шгерд, золотопромы́вочное устро́йство gold-washing ['gəuld,wnʃiŋ] п промы́вка золотосодержа́щих песко́в или руды́ gold-work ['gəuldwa:k] п ювели́рное де́ло; рабо́та ювели́ра gold-worker ['gəuld,wa:kə] п 1, золотодобы́тчик 2. золоты́х дел ма́стер gold-workings ['gəuld,wa:kiŋz] = gold-works gold-works ['gəvɪdws:ks] n ynomp. с гл. во мн. и ед. ч. золоты́е при́иски GOL - GON G goldy ['gəuldi] а похо́жий на зо́лото; золоти́стый gole [gəul] п гидр, шлюз; водосли́в golf ɪ [golf] п гольф; to play ~ игра́ть в гольф; ~ widow шутл. «вдова́ гольфи́ста», жена́, проводя́щая выходны́е дни в одино́честве {так как муж игпает в гольф) golf П [golf] v игра́ть в гольф; I went ~ing yesterday вчера́ я игра́л в гольф golf-bag ['gnlfbæg] п мешо́к, в кото́ром храня́тся клю́шки для го́льфа golf-ball ['gŋlfbɔ:l] п мяч для игры́ в гольф golfball typewriter ['golfbɔ:l'taip- 'raitə] пи́шущая маши́нка со сфери́ческой (печа́тающей) голо́вкой golf cart ['golfkɑ:t] 1» су́мка на колёсиках {для клюшек — гольф) 2. мототеле́жка для перебро́ски игрока́ с клю́шками по площа́дке golf-club ['golfklʌb] п 1. клю́шка для игры́ в гольф; a complete set of ~s по́лный компле́кт клю́шек 2. клуб игроко́в в гольф; to be member of а ~ состоя́ть чле́ном клу́ба игроко́в в гольф; to join а ~ вступи́ть в клуб игроко́в в гольф golf-course ['gnlfkɔ:s] = golf-links golfer ['gŋlfə] п игро́к в гольф; to be а good ~ хорошо́ игра́ть в гольф golfing ['gnlfiŋ] п игра́ в гольф? suit костю́м для игры́ в гольф golf-links ['gŋlfliŋks] п площа́дка для игры́ в гольф Golgotha ['gwlgəθə] п 1. 1) библ. Голго́фа 2) (g.) ме́сто муче́ний и пы́ток 2. (g.) кла́дбище, ме́сто захороне́ния, погребе́ния Goliath [gə'laiəθ] п 1) библ. Голиа́ф 2) велика́н, гига́нт; the ~ of English literature гига́нт англи́йской литерату́ры Goliath crane [gə'laiəθ,krein] кран- -гига́нт golliwog(g) ['gwliwŋg] = gollywog gollop ['gnləp] v разг, проглоти́ть ра́зом; жа́дно глота́ть golly ['gŋli] int разг, чёрт возьми́!? ну и ну́!; by ~ ей-бо́гу, пра́во! gollywog ['gjɔliwŋg] п 1. чернома́зая ку́кла-уро́дец с вы́пученными глаза́ми и спу́танными волоса́ми 2. уро́д, пу́гало golosh, goloshoe [gə'lzʧ,gə'ləuɪu:] = galosh goluptious [gə'lʌpʃəs] а шутл. 1. восхити́тельный 2. со́чный, вку́сный gombeen [gəm'bi:n] п ирл. ростовщи́чество gombeen-man [gəm'bi:nmən] п {pl -men [-mən]) ростовщи́к gombroon [gŋm'bru:n] п бе́лый перси́дский фая́нс gome [ɑəum] п тех. нага́р от сма́зки gomerel ['gnm(ə)rəl] п диал. глупе́ц, проста́к gomphosis [gnm'fəusis] п анат. гвоздеви́дное укрепле́ние gomroon [gnm'ru:n] = gombroon -gon [-gŋn, -gən] мат. в сложных словах с греч. корнями имеет значение у́гол: nonagon девятиуго́льник; pentagon пятиуго́льник gonad ['gəunæd] п физиол. гона́да, полова́я железа́ gonadotropin [,gŋnə'dŋtrəpin] п био- хим. гонадотропи́н, гонадотро́пный гормо́н gondola ['gnndələ] п 1. гондо́ла 2. гондо́ла, корзи́на {воздушного шара) 3« амер. ж.-д. полуваго́н {тж* саг) 53
GON - GOO gondola song ['gŋndələ'sflŋ] муз. баркаро́ла, пе́сня гондолье́ра gondolet [,gnndə'let] п ма́ленькая гондо́ла gondolier [,gnndə'hə] п гондолье́р Gondwana [gŋnd'wɑ:nə] п Гондва́на (гипотетический материк) Gondwanaland [gθnd'wɑ:nəlænd] = Gondwana gone I [gŋn] a 1. 1) пропа́щий, поте́рянный; ~ case безнадёжный слу́чай; пропа́щее де́ло; ~ man /guy/ пропа́щий /ко́нченый/ челове́к; ~ hope утра́ченная /поте́рянная/ наде́жда 2) разорённый 2. 1) проше́дший, исте́кший; we have not heard of him these ten years ~ мы ничего́ не слы́шали о нём за после́дние де́сять лет 2) бере́менная; a woman seven months ~ же́нщина на восьмо́м ме́сяце бере́менности 3. уше́дший, уме́рший; past /dead/ and ~ навсегда́ уше́дший, уше́дший наве́ки 4. возника́ющий в моме́нт физи́ческой сла́бости; ~ sensation /feeling/ чу́вство сла́бости, головокруже́ние 5. испо́льзованный, израсхо́дованный О to be (dead) ~ on smb. безу́мно /по́ уши/ влюби́ться в кого́-л. gone ɪɪ [д»п] р. р. от go III goneness ['gŋnnis] п разг, истоще́ние; изнеможе́ние; ощуще́ние простра́ции goner ['gŋnə] п разг. 1. 1) находя́щийся при́ смерти; I think he’s а ~ ру́- маю, он обречён; ду́маю, что ему́ не вы́карабкаться 2) ко́нченый или разорённый челове́к; же́ртва запу́гивания, шантажа́; Гт a ~ я пропа́л; со мно́й всё ко́нчено; мне кры́шка 2. загу́бленная вещь; пропа́щее де́ло gonfalon ['gonfələn] п ист. зна́мя; хору́гвь gonfalonier [,gnnfələ'niə] п 1. знамено́сец; хоругвено́сец 2. ист. вы́сший чино́вник управле́ния (в средневековых итальянских городах-республиках) gonfanon ['gŋnfənθn, -nən] = gonfalon gong Г [gŋŋ] п 1. гонг; the ~ has sounded прозвуча́л гонг 2. 1) ча́шка электри́ческого звонка́ 2) звоно́к; electric ~ электри́ческий звоно́к; to sound the ~ for dinner дава́ть, звоно́к на обе́д 3. 1) воен. жарг. меда́ль 2) разг. награ́да; почётная пре́мия и т. п.\ he was wearing all his ~s он нацепи́л все свои́ награ́ды, он был при всех свои́х рега́лиях gong П [gŋŋ] v проф. останови́ть проходя́щую маши́ну уда́ром в гонг (о регулировщике уличного движения) gong-bell ['goŋbel] = gong I 2 gongorism ['gŋŋgənz(ə)m] n лит. гонгори́зм gongster ['gŋŋstə] n амер, полице́йский-регулиро́вщик gong-stick ['goŋstik] n молото́чек для го́нга goniometer [,gəuni'ŋmitə] п спец, гонио́метр; угломе́р; contact ~ конта́ктный гонио́метр; periscopic /trench/ ~ перископи́ческий гонио́метр; reflecting ~ отража́тельный гонио́метр goniometric(al) [,gəuniə'metrik(əl)] а гониометри́ческий goniometry [,gəuni'ŋmitn] п гониоме́трия gonɪosight ['gəunɪəsait] п опт. коллима́тор (небольшая зрительная труба, служащая для определения погрешности оптического прибора) gonna ['gŋnə, gənə] прост, сокр. от going to 54 gonococci [,gŋnə(u)'kŋk(s)ai] pl от gonococcus gonococcus [,gŋnə(u)'kokəs] n (pl -cocci] гоноко́кк go-no-go ɪ [,gəu'nəugəu] = go-no-go decision 2) go-no-go ɪɪ [,gəo'nəugəu] а тех. светофо́рного ти́па go-no-go decision [,gəu'nəugəudi- 'siʒ(ə)n] 1) спец, реше́ние «го́ден— не го́ден» (при выборе, отбраковке ит. п.) 2) реше́ние о продолже́нии или прекраще́нии (деятельности, эксперимента и т. п.) gonoph ['gŋnəf] п сл. вор, вори́шка; карма́нник gonorrh(o)ea [,gŋnə'riə] п мед. гоноре́я gonorrhoeal [,gnnə'riəl] а мед. гоноре́йный gony ['gəuni] п диал. альбатро́с gonzo ['gŋnzəu] а амер. сл. сумасше́дший, безу́мный; эксцентри́чный goo [gu:] п разг. 1. 1) что-л. кле́йкое, ли́пкое 2) что-л. ли́пкое и сла́дкое 2. сентимента́льность goober ['gu:bə] п амер, земляно́й оре́х, ара́хис good ɪ [gud] п 1) добро́, бла́го; ~ and evil добро́ и зло; to do smb. ~ де́лать добро́ кому́-л., помога́ть кому́-л.; помога́ть кому́-л. испра́виться; to be after /up to/ no ~ заду́мать недо́брое; there’s some [a lot of] ~ in him в нём есть нема́ло [мно́го] хоро́шего 2) по́льза; to extract all the ~ out of smth. максима́льно испо́льзовать что-л.; to do ~ быть поле́зным, приноси́ть по́льзу; that will do more harm than ~ э́то принесёт бо́льше вреда́, чем по́льзы; it will do you ~ to spend a week in the country неде́ля в дере́вне пойдёт вам на по́льзу, вам бу́дет поле́зно провести́ неде́лю в дере́вне; for (the) ~ of smb., for smb.’s ~ ца по́льзу /на бла́го/ кому́-л., ра́ди кого́-л.; I’m doing it for your ~ я де́лаю э́то для ва́шей по́льзы /ра́ди вас/; ап influence /а power/ for ~ благотво́рное /хоро́шее/ влия́ние; for the public /common/ ~ ца о́бщее бла́го; what ~ will it do? что по́льзы в э́том?; what is the ~ of it? како́й в э́том смысл?; что в э́том то́лку?; what ~ will that do you?, what ~ will it be to you? заче́м вам э́то?, како́й вам смысл де́лать э́то?; a (fat) lot of ~ that will do you! напра́сно вы э́то затева́ете; от э́того (никако́го) то́лку не бу́дет; much ~ may it do you! разг. а) пусть э́то пойдёт вам на по́льзу!; б) ирон, кака́я вам по́льза от э́того?; to come to ~ дать хоро́ший результа́т; to come to no ~ пло́хо ко́нчиться); he will come to no ~ для него́ э́то добро́м не ко́нчится; он пло́хо ко́нчит; it is no ~ бесполе́зно, ни к чему́ не ведёт; it’s no ~ being insistent [talking about it] бесполе́зно наста́ивать [говори́ть об э́том]; he is по ~ от него́ то́лку ма́ло, он пусто́е ме́сто, он ни на что не го́ден 3) (the ~) до́брые лю́ди; the ~ and the bad до́брые и злы́е О to the ~ а) к лу́чшему; that’s all to the ~ э́то всё к лу́чшему; that’s so much to the ~ пока́ всё хорошо́; пока́ на́ша берёт, пока́ преиму́щество за на́ми; б) к вы́годе; to be 500 dollars to the ~ получи́ть 500 до́лларов при́были; for ~ (and all) навсегда́, оконча́тельно; to settle down for ~ осе́сть оконча́тельно; he has gone for ~ он уе́хал навсегда́; we know not what is ~ until we have lost it поел. = что име́ем — не храни́м, потеря́вши — пла́чем good ɪɪ [god] a (better; best) 1. 1) хоро́ший; ~ house [knife, road] хоро́ший дом гвож, -ая доро́га]; ~ play [music, picture, dictionary] хоро́шая пье́са [му́зыка, карти́на, -ий слова́рь]; ~ manners хоро́шие мане́ры; ~ soil хоро́шая /плодоро́дная/ земля́ /по́чва/; ~ humour хоро́шее настрое́ние; of ~ family из хоро́шей /благоро́дной/ семьи́; ~ breeding хоро́шее воспита́ние, хоро́шие мане́ры; ~ behaviour а) хоро́шее поведе́ние; б) добросо́вестное выполне́ние свои́х обя́занностей (служащим)', безупре́чное прохожде́ние слу́жбы; in ~ English на хоро́шем англи́йском языке́, безупре́чным англи́йским языко́м; very ~! прекра́сно!, отли́чно!, замеча́тельно!; ~ luck! жела́ю уда́чи!; ~ points с.-х. хоро́шие ста́ти, хоро́ший экстерье́р (животных)', G. Conduct Badge амер. воен. значо́к за безупре́чную слу́жбу; to feel ~ хорошо́ себя́ чу́вствовать; I don’t feel too ~ я нева́жно себя́ чу́вствую; я чу́вствую себя́ не в свое́й таре́лке; I don’t feel too ~ about it мне э́то не нра́вится, мне э́то не по душе́; to have а ~ time хорошо́ /прия́тно, ве́село/ провести́ вре́мя, здо́рово повесели́ться \см. тж. О]; to have а ~ night хорошо́ спать; to bring ~ news приноси́ть хоро́шие, /прия́тные/ но́вости; life is ~ here здесь живётся хорошо́; drink water, it’s just as ~ пей во́ду, она́ ничу́ть /ниче́м/ не ху́же; it would be а ~ idea to spend a day on the farm неплоха́я мысль непло́хо/ провести́ день на фе́рме; it’s a ~ thing that you can do it здо́рово /я рад/, что ты мо́жешь э́то сде́лать; you’ve never had it so ~ никогда́ ра́ньше дела́ не шли так хорошо́ 2) прия́тный, хоро́ший; ~ looks прия́тная вне́шность; it’s ~ to be here [to see you, to hear of it] прия́тно быть здесь [ви́деть вас, слы́шать об э́том]; the food looks ~ еда́ вы́глядит (вполне́) аппе- ти́тно; that smells ~ па́хнет прия́тно 3) вы́годный; удо́бный; ~ marriage вы́годный брак; ~ opportunity удо́бный слу́чай 4) име́ющий хоро́шую репута́цию; хоро́ший (об имени и т. п.); to live at a ~ address жить в фешене́бельном кварта́ле; the firm has а ~ name у э́той фи́рмы хоро́шее и́мя /-ая репута́ция/ 5) высо́кий, ва́жный; people of /in/ a ~ position лю́ди, занима́ющие высо́кое положе́ние 2. 1) поле́зный; medicine ~ for a headache /toothache/ лека́рство, хорошо́ помога́ющее от головно́й [зубно́й] бо́ли; oil is ~ for burns ожо́ги хорошо́ сма́зывать ма́слом; meat is not ~ for you мя́со вам вре́дно; he drinks more than is ~ for him он чересчу́р мно́го пьёт; он пьёт во вред здоро́вью; this climate is not ~ for the health э́тот кли́мат вре́ден для здоро́вья; it’s ~ for him to spend plenty of time out of doors ему́ поле́зно побо́льше быть на све́жем во́здухе; it seemed [I thought] ~ to do so каза́лось [я ду́мал], что так ну́жно сде́лать 2) го́дный; are acorns ~ to eat? жёлуди употребля́ют в пи́щу?; this water is ~ to drink э́та вода́ вполне́ приго́дна для питья́; no ~ for anything ни на что не го́дный; this is ~ enough for me мне э́то подхо́дит, меня́ э́то устра́ивает [ср. тж. 5]; this isn’t ~ enough а) (мне) э́то не подхо́дит, (меня́) э́то не устра́ивает; б) э́то /так/ не годи́тся; в) э́то чересчу́р, э́то сли́шком 3. 1) уме́лый, иску́сный, хоро́ший; ~ workman иску́сный реме́сленник; ~ scholar серьёзный учёный; ~ swimmer [runner] хоро́ший плове́ц [бегу́н]; to be а ~ skater хорошо́ ката́ться на конька́х; to be а ~ dancer быть хоро́шим танцо́ром, хорошо́ танцева́ть; he will make a ~ doctor из него́ полу́чится хоро́ший врач; he is ~ with his hands он всё уме́ет де́лать, у него́ золоты́е ру́ки 2) подходя́щий; отвеча́ю-
щий це́ли, назначе́нию соотве́тствующий; ~ mother [wife, father] хоро́шая мать [жена́, -ий оте́ц]; а ~ man for the work челове́к, подходя́щий для да́нной рабо́ты; а ~ light for reading свет, удо́бный для чте́ния; to come in ~ time прийти́ во́время /зара́нее/; it’s ~ for the occasion э́то годи́тся для да́нного слу́чая; he’s too ~ for this job он заслу́живает лу́чшей рабо́ты; he proved to be a friend он оказа́лся настоя́щим дру́гом 3) (at) спосо́бный; to be ~ at mathematics [at languages] быть спосо́бным к матема́тике [к языка́м] 4. 1) до́брый, доброжела́тельный; ~ works [intentions] до́брые дела́ [наме́рения]; ~ nature доброду́шие; ~ feeling симпа́тия; ~ neighbourship /neighbourhood/ добрососе́дские отноше́ния; to say а ~ word for smb. замо́лвить слове́чко за кого́-л.; to do smb. a ~ turn ока́зывать услу́гу кому́-л.; to be ~ to smb. проявля́ть доброту́ к кому́-л.; to be ~ to animals хорошо́ обраща́ться с живо́тными; he has always been ~ to me он всегда́ хорошо́ ко мне относи́лся 2) благоприя́тный, положи́тельный (об отзыве и т. n.); to give а ~ report of smb., of smth. хорошо́ отозва́ться о ком-л., о чём-л. 3) доброде́тельный; чи́стый; ~ Christian до́брый христиани́н; ~ citizen лоя́льный граждани́н; to live a ~ life вести́ добропоря́дочную жизнь; to be ~ amid the temptations of the world остава́ться доброде́тельным среди́ мирски́х собла́знов 4) воспи́танный, послу́шный; ~ child послу́шный ребёнок; be ~ ɪ веди́(те) себя́ прили́чно! 5. ми́лый, любе́зный, до́брый; it’s very ~ of you э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́; be ~ enough to... бу́дьте так любе́зны... [ср. тж. 2, 2)] 6. 1) све́жий, неиспо́рченный; доброка́чественный; ~ food доброка́чественная /све́жая/ пи́ща; meat keeps ~ in a refrigerator мя́со остаётся све́жим /хорошо́ сохраня́ется/ в холоди́льнике; is the meat still ~? мясо не испо́ртилось? 2) настоя́щий, неподде́льный; ~ money настоя́щие де́ньги [см. тж. 9]; ~ stone хоро́ший /драгоце́нный/ ка́мень 3) надёжный; кредитоспосо́бный; ~ man кредитоспосо́бный челове́к; ~ debt долг, кото́рый обяза́тельно бу́дет вы́плачен; on ~ authority из надёжного исто́чника 7« 1) здоро́вый, хоро́ший; ~ sight хоро́шее зре́ние; ~ heart здоро́вое се́рдце 2) (for) спосо́бный, в состоя́нии; all you’re ~ for is to spend money ты то́лько и уме́ешь, что тра́тить де́ньги; he is ~ for some years more он проживёт /протя́нет/ ещё не́сколько лет; he is ~ for £20 он мо́жет дать /внести́/ 20 фу́нтов сте́рлингов; he /his credit/ is ~ for £25 000 он располага́ет су́ммой в 25 000 фу́нтов сте́рлингов, у него́ в ба́нке 25 000 фу́нтов сте́рлингов 3) действи́тельный; де́йствующий; the ticket is ~ for two months биле́т действи́телен в тече́ние двух ме́сяцев; this car ought to be ~ for another five years э́та маши́на послу́жит мне ещё до́брых пять лет; are you ~ for а long walk? хва́тит ли тебя́ на дли́нную прогу́лку? 8. основа́тельный; опра́вданный; справедли́вый; зако́нный; ~ excuse основа́тельная /уважи́тельная/ причи́на; ~ reasons а) основа́тельные причи́ны; б) убеди́тельные /ве́ские/ до́воды; ~ claim справедли́вое притяза́ние; to stand ~ остава́ться в си́ле; to stand ~ in law быть юриди́чески обосно́ванным; the rule holds ~ пра́вило действи́тельно /справедли́во/ 9. доста́точный; оби́льный, изря́дный; а ~ round sum кру́гленькая су́мма; a ~ few нема́ло; а ~ while дово́льно до́лго; а ~ deal /many/ мно́го, значи́тельное коли́чество; I have а ** many books /а deal of books/ у меня́ мно́го книг; а ~ half hour до́брых полчаса́; а ~ part of the day значи́тельная часть дня; а ~ share of the work значи́тельная часть рабо́ты; а ~ piece of cake изря́дный кусо́к пирога́; to walk a ~ three miles пройти́ до́брых три ми́ли; to have а ~ laugh [talk] хороше́нько /как сле́дует/ посмея́ться [поговори́ть]; to earn ~ money непло́хо зарабо́тать [см. тж. 6, 2)]; to come in а ~ third заня́ть почётное тре́тье ме́сто 10. до́брый, ми́лый (в вежливом, иногда ироническом или снисходительном обращении); my ~ friend мой до́брый друг; ту ~ man мой дорого́й (особенно как обращение к мужу); your ~ lady ва́ша ми́лая супру́га; ту ~ sir дорого́й сэр /господи́н/ 11. эмоц.-усил. си́льный, большо́й, кре́пкий; как сле́дует; ~ hard work тяжёлая /весьма́ нелёгкая/ рабо́та; ~ thrashing здоро́вая трёпка; ~ blow си́льный уда́р; ~ bruise большо́й синя́к; а ~ strong dose (of a medicine) изря́дная до́за (лека́рства); after а ~ cry всласть попла́кав; we had а ~ long walk мы здо́рово прогуля́лись 12. в грам. знач. нареч. хорошо́; “How’m I doing?” — “Not ~ ” Ну, как у меня́ получа́ется? — Та́к себе О ~ morning [day, evening] до́брое у́тро [-ый день, ве́чер]; ~ night до́брой но́чи; to wish smb. a ~ night пожела́ть кому́-л. до́брой но́чи; the G. Book би́блия; священное писа́ние; ~ God!, ~ gosh!, ~ gracious! го́споди!, бо́же мой!, бо́же пра́вый!; ~ grief! чёрт возьми́!; ну и ну! (выражает гнев, удивление и т. n.); ʌ' old John [Tom]! бра́во, Джон [Том]!; ~ for you! амер, а) тем лу́чше для вас!; о) бра́во!; ~ Lord, deliver us! го́споди, спаси́ и поми́луй!;~ time а) прия́тное времяпрепровожде́ние [см. тж. 1, 1)]; б) до́лгое вре́мя, доста́точный срок; в) юр. сокраще́ние сро́ка заключе́ния /досро́чное освобождение/ за хоро́шее поведе́ние; in ~ time а) со вре́менем, о тече́нием вре́мени; б) своевре́менно; в) зара́нее, заблаговре́менно; all in ~ time всё в своё вре́мя; ~ sport сла́вный па́рень; the ~ people э́льфы, фе́и; in ~ faith см. faith 4; to fulfil in ~ faith добросо́вестно выполня́ть; as ~ as почти́; всё равно́ что; he is as ~ as dead он уже́ не жиле́ц на све́те; it’s as ~ as new вещь почти́ но́вая; it’s as ~ as done /settled/ де́ло в шля́пе; he has as ~ as got the job э́то ме́сто у него́ в карма́не; счита́й, что он уже́ получи́л э́ту рабо́ту; as ~ as a feast вполне́ доста́точно; as ~ as gold а) послу́шный; б) до́брый, снисходи́тельный, благожела́тельный; as ~ as pie амер, о́чень хоро́ший, симпати́чный; благонра́вный, па́инька; as ~ as wheat амер, о́чень хорошо́, подходя́ще; as ~ as a play о́чень интере́сно, заба́вно; as ~ as one’s word ве́рный своему́ сло́ву; to be as ~,as one’s word быть хозя́ином своего́ сло́ва; his word is as ~ as his bond он никогда́ не наруша́ет обеща́ний, он всегда́ де́ржит своё сло́во; his example is as ~ as his sermon у него́ сло́во не расхо́дится с де́лом; too ~ to be true так хорошо́, что не ве́рится; невероя́тно, не мо́жет быть; to have а ~ mind to... намерева́ться, собира́ться (сделать что-л.); to make ~ а) сдержа́ть сло́во; вы́полнить обеща́ние; б) восполня́ть, возмеща́ть, компенси́ровать (потерю); в) доказа́ть, обоснова́ть; г) преуспева́ть, де́лать успе́хи; to make ~ the ground воен, закрепля́ться на ме́стности; that’s a ~ one /’un/I кака́я ложь!, како́й вздор!, на́до же тако́е приду́мать!; to be in ~ spirits быть весёлым /в хоро́шем наст]зое́нии/; to be in smb. ’s « books по́льзоваться GOO - GOO ɑ чьей-л. благоскло́нностью; to be in smb. ’s ~ graces cm. grace I 3; ~ and hard амер. основа́тельно, си́льно; ~ and proper а) основа́тельно, как сле́дует; to tell smb. off ~ and proper как сле́дует отруга́ть, распе́чь кого́-л.; сказа́ть кому́-л. всё, что о нём ду́маешь; б) по́лностью; на́голову, в пух и прах; to beat smb. ~ and proper разби́ть кого́-л. на́голову good and['godən] phr adv разг, о́чень; си́льно, кре́пко, в большо́й сте́пени; ~ hungry голо́дный как волк; he was ~ angry он си́льно обозли́лся ; this soup is ~ hot суп с пы́лу с жа́ру /обжига́ющий/; he was ~ sorry он го́рько сожале́л (о случи́вшемся) good-brother ['gud,brʌðə] п шотл. 1) зять 2) де́верь 3) шу́рин good buddy [,gud'bAdi] амер. 1. прост, па́рень, дружи́ще (форма обращения, используемая радиолюбителями) 2. спец, радиолюби́тель-коротковолнови́к good-bye I [gud'bai] п проща́ние; to say ~ проща́ться; to wish smb. ~ попроща́ться с кем-л.; the last ~s have been spoken /said/ бы́ли ска́заны после́дние слова́ проща́ния; I must say ~ now мне пора́ идти́ good-bye П [god'bai] int проща́й(те)!, до свида́ния!; ~ for the moment /for now/! до свида́ния, до но́вых встреч! good-conditioned [,gudkən'diʃ(ə)nd] а в хоро́шем состоя́нии good-daughter ['gud,dɔ:tə] п шотл. неве́стка, сноха́, жена́ сы́на good-doer [,gud'du:ə] п редк. 1. благоде́тель; благотвори́тель 2. 1) хоро́ший производи́тель (о животном) 2) здоро́вое живо́тное или расте́ние good-father ['gudzfa:da] п шотл. 1. 1) свёкор 2) тесть 2. о́тчим good-fellow ['god,feləu] п прия́тный собесе́дник; весельча́к good-fellowship [,god''feləujip] п 1. дру́жба, това́рищество 2. общи́тельность good-for-nothing ɪ ['gvdfa,nA0ig] п никчёмный челове́к; безде́льник good-for-nothing П ['godfa,nA0ig] а бесполе́зный, неприго́дный; ни на что не го́дный; he’s [it’s] от него́ [от э́того] то́лку не бу́дет good-hearted [,god'hɑ:tid] а до́брый, добросерде́чный, с до́брым се́рдцем good-humoured [,god'hju:məd] а доброду́шный; ~ face [remark] доброду́шное лицо́ [замеча́ние] goodhumouredly [,god'hju:mədh] adv доброду́шно; to joke at smb. ~ доброду́шно подшу́чивать над кем-л. goodie ['gvdi] п часто ирон, положи́тельный геро́й (особ. в фильме и т. п.); хоро́ший дя́дя [ср. baddie] goodies ['gudiz] п разг, сла́дости, сла́сти; конфе́ты, леденцы́; to dish out раздава́ть сла́дости goodish ['gvdiʃ] а 1) дово́льно хоро́ший; a ~ sort of woman неплоха́я же́нщина; a ~ sum of money кру́гленькая су́мма; you will have a ~ time in the train в по́езде вы прия́тно проведёте вре́мя 2) поря́дочный; до́лгий; it’s a ~ step from here э́то дово́льно далеко́ отсю́да, до э́того ме́ста ещё идти́ и идти́ goodliness ['gudlinis] п 1. красота́, милови́дность 2. редк. высо́кие ка́чества, це́нность good-looker [,gud'lŋkə] п амер. разг. 1) краса́вица; краса́вец 2) ста́тная ло́шадь good-looking [,gvd'lukiŋ] а краси́вый} интере́сный; облада́ющий прия́тной 55
GOO - GOO вне́шностью; ~ girl [youth] краси́вая де́вушка [-ый ю́ноша] goodly I ['gudh] a 1. краси́вый; милови́дный; благообра́зный; хорошо вы́глядящий; ~ person краси́вый челове́к; ~ houses краси́вые дома́ 2. большо́й^ большо́го разме́ра; крупный) значи́тельный; ~ heritage большо́е насле́дство; ~ number поря́дочное коли́чество; а ~ proportion of smth. значи́тельная часть чего́-л. 3. часто ирон, хоро́шего ка́чества; прия́тный; великоле́пный; подходя́щий, удобный goodly ɪɪ ['gudli] adv редк. краси́во, прекра́сно goodman ['gŋdmæn] п (pl -men [-men]) 1. арх. хозя́ин, глава́ семьи́ 2. шотл. арх. муж 3. ист. йо́мен good-mannered [,gvd'mænəd] а хорошо воспи́танный; облада́ющий хоро́шими мане́рами, good-minded Lgud'maindid] а благожела́тельный; благонаме́ренный good-mother ['gud,mʌðə] п шотл. 1. 1) свекровь 2) те́ща 2. ма́чеха good-natured [^gud'neiʧəd] а добродушный; добрый, благожела́тельный; smfle добродушная улы́бка good-naturedly [,gvd'neitʃədh] adv добродушно; доброжела́тельно́; to laugh ~ смея́ться добродушно good-neighbourliness [,gud'neibəɪinis] п добрососе́дские, дру́жеские отноше́ния goodness ['gŋdnis] п 1. 1) доброта́; великоду́шие; любе́зность; ~ of heart серде́чная доброта́ 2) доброде́тель 2. высо́кое ка́чество, доброка́чественность; ~ of material [food, workmanship] доброка́чественность материа́ла [пи́щи, ра- бо́тыД; ~ of fit спец, крите́рий согла́сия 3. це́нные ка́чества; пита́тельные’ сво́йства; to boil all the ~ out of meat выварить мя́со; to extract all the ~ out of coffee извле́чь /экстраги́ровать/ все це́нные вещества́ из ко́фе О h,avp the ~ (to do) бу́дьте добры́ (сде́лайте); for sakel ра́ди бо́га!, ра́ди всего́ свято́го!; ~ gracious !, my ~! бо́же мой!, го́споди!, си́лы небе́сные!, ба́тюшки!, вот те на́! (выражает удивление, испуг, возмущение); ~ knows! кто его́ зна́ет!; I hope /I wish/ to ~ как бы́ мне хоте́лось; thank ~! сла́ва бо́гу! goodnight [gvd'nait] п пожела́ние до́брой но́чи; after they had said their ~s по́сле того́, как они́ пожела́ли друг дру́гу до́брой /споко́йной/ но́чи good offices [,gud'nfisiz] 1. дип. до́брые услу́ги; посре́дничество 2. влия́ние; проте́кция good-oh [,gt)d'əu] int разг, великоле́пно!, здо́рово! goods [gudz] п употр. .с гл. в ед. и мн. ч. 1. това́р, това́ры; consumer(s’) ~ см. consumer goods; capital ~ сре́дства произво́дства; final /finished/ ~ гото́вые изде́лия; industrial ~ промы́шленные изде́лия; fancy ~ см. fancy II 3; dry ~ см. dry goods; green ~ см. green goods; narrow ~ ле́нты,, тесьма́ и т. п.] leather ~ изде́лия из ко́жи; knitted трикота́ж, трикота́жные изде́лия; perishable скоропортящиеся проду́кты; hard (промышленное) обо́ру́дование; to deliver the ~ доста́вить това́ры [сш. тж. О] 2. ве́гци, иму́щество;. ~ and chattels всё ли́чное дви́жимое иму́щество; ~ in communion юр. иму́щество, находя́щееся в о́бщей со́бственности супру́гов 3. бага́ж, груз; ~ awaiting delivery гру́здя к доста́вке 4. (the ~) разг, информа́- ция; ули́ки^ веще́ственные доказа́тель- 36 ства; to have the ~ on smb. а) располага́ть све́дениями, улича́ющими кого́:л., име́ть на кого́-л. компрома́т; б) име́ть преиму́щества пе́ред кем-л.; to catch smb. with the ~ пойма́ть кого́-л. с поли́чным 5. (the ~) разг, то, что тре́буется; то, что ну́жно; необходи́мые ка́чества; to have the ~ быть зна́ющим /компете́нтным/ челове́ком; to be the ~ быть великоле́пным; быть тем, что ну́жцо; that's the ~! э́то как раз то, что тре́оуется О a nice bit of ~ ла́комый кусо́чек; де́вочка — па́льчики обли́жешь, де́вочка что на́до; a piece of ~ шутл. диал. де́вушка; straight ~ амер. сл. а) надёжный /поря́дочный/ челове́к; б) пра́вда; to deliver the ~ а) вы́полнить обеща́ния /взя́тые на себя́ обяза́те́льства/; б) оправда́ть наде́жды; [см. тж. 1*]; to have all one’s ~ in the front window выставля́ть всё напока́з; быть неглубо́ким /пове́рхностным/ челове́ком goods car ['gt)dzkɑ:] см. carl 1 и 2.2) goods circulation ['gi)dz,ss:kju'lei- ʃ(ə)n] това́рное обраще́ние goods depot ['gudz,depəv] = goods station good sense [,gud'sens] здра́вый смысл good-sister ['gud^sistə] n шотл. 1) не́ве́стка 2) золо́вка 3) своя́ченица good-sized [,gud'saizd] а́ большо́й; значи́тельных разме́ров; а ~ piece of cake большо́й кусо́к пирога́; a ~ house просто́рный дом goods lift ['gi)dzlift] гру́зо́во́й лифт goods line ['^udzlain] погру́зочно-вы́грузочный путь; путь грузовы́х поездо́в good-son ['gudsʌn] п шотл. зять, муж до́чери goods-sed * ['gudzʃed] п пакга́уз goods station ['gudz,steiʃ(ə)n] това́рная ста́нци́я; това́рная при́стань; това́рный склад goods traffic ['gŋdz,træfik] ж.-д. това́рное движе́ние, перево́зка гру́зов goods train ['gudz,trein] това́рный по́езд; to send smth. by ~ отправить что-д. това́рной ско́ростью good-tempered [,gud'tempəd] а с весёлым нра́вом; с хоро́шим ха́ра́ктером; уравнове́шенный; a nice ~ girl ми́лая, сла́вная де́вутпка; always quiet and ~ всегда́ споко́йный и уравнове́шенный good-time ['gudtaim] а разг, лю́бящий весе́лье; girl а) де́вушка, лю́бящая повесели́ться; б) деви́ца, с кото́рой мо́жно провести́ вре́мя; ~ Charley весельча́к; жуи́р; прожига́тель жи́зни good-timer ['gud,taimə] п разг, гуля́ка; весельча́к goodwife ['gudwaif] п (pl -wives [-waɪvz]) шотл. хозя́йка до́ма; жена́ goodwill [,gud'wil] п 1. 1) расположе́ние; to gain [to retain] smb. ’s ~ приобрести́ [сохрани́ть] чьё-л. расположе́ние 2) доброжела́тельность 2. до́брая во́ля; policv of ~ поли́тика до́брой во́ли; people of ~ лю́ди до́брой во́ли; in the spirit of ~ в ду́хе до́брой во́ли; to give smth. with ~ отда́ть что-л. по до́брой во́ле 3. рве́ние, гото́вность; to be full of ~ быть преиспо́лненным жела́ния/и́ск- ренне хоте́ть/ (сделать что-л.)`, to set to work with ʌʃ приня́ться за рабо́ту засучи́в рукава́ 4, юр. 1) це́нность фи́рмы, определя́ющаяся её клиенту́рой, репута́цией и т'. п.; прести́ж фи́рмы 2) переда́ча прав на фи́рму и её деловы́е свя́зи (при продаже торгового предприятия)] to give up the ~ уступить /переда́ть / права́ на фи́рму 3) со́бственность; books belonging to the publisher’s ~ кни́ги, находя́щиеся в со́бственности изда́теля goody1 ['gvdi] п конфе́тка, сла́сти goody2 ['gudi] п 1. уст. хозя́йка; пожила́я́ же́нщина; тётушка 2. амер', унив. арх. же́нщина, убира́ющая студе́нческие ко́мнаты goody3 ɪ ['gudi] п разг, ханжа́; свято́ша goody3 ɪɪ ['gudi] а разг, ха́нжеский; притво́рно доброде́тельный; благочести́вый; she is awfully ~ а) она́ отврати́тельная свято́ша; б) она́ стро́ит из себя́ недотро́гу goody-goody I ['gvdi,gŋdi] п 1) = goody3 I 2) ирон, до́брый дя́дя, благоде́тель челове́чества (о мягкосердечном доверчивом человеке, особ, филантропе, реформаторе и т. п.) goody-goody ɪɪ ['gudi,gudi] = goody3 II goody-goody Ш , ['gvdi,gvdi] adv разг, сла́вно, хорошо́ gooey ['gu:i] а разг. 1. 1) ли́пкий, кле́йкий 2) ли́пкий и сла́дкий 2. сентимента́льный; to become /to grow/ ~ рассентимента́льничаться goof I [gu:f] n 1. разг, тупи́ца, крети́н 2. амер. разг, челове́к, находя́щийся под де́йствием нарко́тиков; накача́вшийся нарко́тиками 3. сл. неле́пая оши́бка; про́мах, ляп 4. проде́лка, шу́тка над дурако́м, жесто́кий ро́зыгрыш; one of their most stunning ~s occurred yesterday вчера́ они́ устро́или одну́ из са́мых ошеломля́ющих свои́х проде́лок goof II [gu:f] v сл. 1. сде́лать неле́пую оши́бку; опростоволо́ситься, попа́сть впроса́к, прома.хну́ться; I ~ed у меня́ получи́лась накла́дка 2, болта́ться без де́ла, ло́дырничать, прогу́ливать (тж. ~ around); we just ~ed around until train time мы стара́лись уби́ть вре́мя до прихо́да по́езда 3. по́ртить; срыва́ть, прова́ливать (замысел и т, п., тж. ~ up); he ~ed up one opportunity after another он упуска́л одну́ возмо́жность за друго́й 4. (on) дура́чить, разы́грывать; to ~ on smb. издева́ться над кем-л. goof-ball ['gu:fbɔ:l] п сл. 1. наркома́н, 2. табле́тка нарко́тика 3. растя́па; неле́пый тип go off ['gəv'nf] phr v 1. 1) уходи́ть, уезжа́ть; убега́ть, сбега́ть; my brother has gone off to college мой брат уе́хал в колле́дж /уе́хал учи́ться/; they went off они́ удра́ли; she went off with my friend она́ сбежа́ла с мои́м прия́телем; to ~ at (full) score устреми́ться вперёд (о лошади) 2) уходи́ть со сце́ны (по ходу пьесы)*, Hamlet goes off Га́млет ухо́дит 3) соска́кивать, слеза́ть; to ~ the rails сойти́ с ре́льсов 2. 1) впада́ть (в какое-л. состояние)] теря́ть созна́ние; to ~ to sleep забыва́ться сном; has the baby gone off yet? ребёнок уже́ засну́л?; to ~ into a faint потеря́ть созна́ние 2) умира́ть; the doctor told me that he might ~ any day до́ктор сказа́л мне, что он мо́жет умере́ть со дня на́ день 3) отключа́ть(ся); the lights went off свет пога́с; the heating goes off at night на́ ночь отопле́ние отключа́ют 3. сойти́; пройти́; the performance went off very well спекта́кль прошёл о́чень хорошо́; the picnic went off as planned пикни́к прошёл как и бы́ло заду́мано 4. 1) вы́стрелить (об оружии)] the pistol went off unexpectedly револьве́р внеза́пно, вы́стрелил; it didn’t ~ произошла́ осе́чка 2) разда́ться (о гудке, выстреле й т. п.); when the thieves got in the alarm went off когда́ во́ры прони́кли в помеще́ние, срабо́тала сигнализа́ция 3) вы́палить 5. 1) вспыли́ть; разозли́ться 2) (into) разрази́ться (смехом и т. п.) 6« ослабева́ть, успока́иваться (о бо- ли, волнении и т. п.)} the pain went
off after 3 treatments я при́нял процеду́ру три ра́за и боль прошла́ 7. ра́зг, 1) стать ху́же; по́ртиться; these classes have gone off since we had a new teacher с тех пор как к нам пришёл но́вый преподава́тель, заня́тия ста́ли ху́же; the book goes off after the first 50 pages интере́с к кни́ге пропада́ет по́сле пе́рвых пяти́деся́ти страни́ц; her voice is going off она́ теря́ет го́лос; her beauty has gone off её красота́ поблёкла; the milk has gone off молоко́ ски́сло 2) ме́ньше производи́ть; the cow has gone off milk коро́ва ста́ла дава́ть ме́ньше молока́ 3) теря́ть интере́с (к чему-л.), разлюби́ть (что-л.); I’ve gone off coffee я бро́сил пить ко́фе, я разлюби́л ко́фе; I’ve gone off my boyfriend я осты́ла к своему́ дружку́ /покло́ннику/ 8. ходи́ть (в карточной игре) 9. продава́ться, находи́ть сбыт (о товарах) О to ~ like a rocket /а Roman candle/ взорва́ться, вспы́хнуть, вспыли́ть; to ~ like hot cakes быть нарасхва́т, бы́стро разбира́ться go-off [,gəu'wf] п разг, нача́ло, старт; at the first ~ внача́ле; сперва́; при пе́рвой попы́тке goof off ['gu:f'nf] phr v сл. 1) халту́рить; фило́нить; this is a fine place for workers to ~ = рабо́та здесь — не бей лежа́чего 2) амер, дура́чить, моро́чить го́лову goof-off ['gu:fnf] п сл. ло́дырь, безде́льник; = «сачо́к», фило́н goof-up ['gu:fʌp] п сл. растя́па, неумёха; неуда́чник goofy ['gu:fi] а разг, глу́пый, бестолко́вый, тупо́й; отупе́вший; чо́кнутый goo-goo ['gu:gu:] амер. = goody-goody I 2) goo-goo eyes ['gu:gu:'aɪz] разг, влюблённые взо́ры, взгля́ды; to make ~ at each other смотре́ть друг на дру́га влюблённо /влюблёнными глаза́ми/ gook [guk, gu:k] п 1. разг. 1) грязь, доро́жное ме́сиво 2) вя́зкая жи́дкость или еда́; ме́сиво, размазня́ 2. презр. 1) болва́н 2) дереве́нщина 3) подо́нок go on ['gəo'ŋn] phr v 1.1) идти́ да́льше; продолжа́ть путь 2) продолжа́ть; ~, I am listening продолжа́йте, я слу́шаю; ~ with your work продолжа́йте рабо́тать; they went on in their investigation они́ продолжа́ли рассле́дование; the war went on until 1945 война́ продолжа́лась /дли́лась, шла/ до 1945 го́да; he went on to say... зате́м он сказа́л, что... 3) (to) разг, переходи́ть (к чему-л.); to ~ to the next item on the agenda перейти́ к сле́дующему вопро́су пове́стки дня 2. проходи́ть (о времени); as time went on, things began to change co вре́менем всё измени́лось /на́чали происходи́ть пеоеме́ны/; as the day went on, it became hotter днём ста́ло жа́рче 3. происходи́ть, случа́ться; what’s going on here? что здесь происхо́дит?; there’s а wedding going on идёт сва́дьба 4. разг. вести́ себя́ (часто ду́рно); he’s foolish to ~ in this manner глу́по с его́ стороны́ так себя́ вести́; if he goes on like this he’ll lose his job е́сли он бу́дет так себя́ вести́, его́ вы́гонят с рабо́ты; to judge by the way he’s going on, he’s very nervous about something су́дя по его́ поведе́нию, он из-за чего-то не́рвничает; she goes on terribly when she is angry когда́ она́ се́рдится, лу́чше и́з дому беги́ 5. разг. 1) мно́го говори́ть; she goes on sol она́ така́я болтли́вая! 2) (at) набра́сываться (на кого-л.), брани́ть (кого-л.); she is always going on at her husband она без конца́ пи́лит своего́ му́жа 6. включа́ться); the heating goes on later отопле́ние включа́ют поздне́е; the lights went on зажёгся /загоре́лся/ свет 7. выходи́ть, появля́ться на сце́не (по ходу пьесы) 8. годи́ться, быть впо́ру; these shoes won’t ~ э́ти ту́фли не ле́зут 9. разг, справля́ться, обходи́ться; I have enough to ~ with у. меня́ пока́ что хва́тит, я обойду́сь (о деньгах, пище и т. п.) 10. начина́ть пода́чу (о боулере — крикет) 11. (часто for) амер. приближа́ться к (о времени, возрасте); it’s going on (for) 3 ско́ро (бу́дет) три часа́; she is going on for 20 ей почти́ 20 лет О ~ (with you)! иди́ ты!; не мо́жет быть!; не болта́й глу́постей!; to be going on /to ~/ with для нача́ла; here’s £10 to be going on with, I’ll give you more tomorrow вот тебе́ де́сять фу́нтов на пе́рвый слу́чай, за́втра дам ещё goon [gu:n] п сл. 1. 1) тупи́ца, болва́н 2) нело́вкий, неуклю́жий челове́к 2. 1) амер, наёмный банди́т, головоре́з; reporters beaten up by police ~s репортёры, изби́тые наёмниками поли́ции /полице́йскими громи́лами/ 2) хулига́н, громи́ла 3) штрейкбре́хер gooney-bird ['gu:nibs:d] п 1. разг. черноно́гий альбатро́с 2. воен. шутл. вертолёт; лёгкий самолёт goony ['gu:ni] = gooney-bird 1 goop [gu:p] п разг. 1. 1) самодово́льный дура́к 2) неве́жа, хам 2. пастообра́зное вещество́; пастообра́зная пи́ща, ма́сса goopy ['gu:pi] а прост. 1) с больши́ми прете́нзиями; фатова́тый, тщесла́вный, самодово́льный 2) влюблённый; to feel about a girl увле́чься девчо́нкой, потеря́ть го́лову из-за девчо́нки Goorkha ['guəkə] = Gurkha gooroo ['gu:ru:, 'guru:] n инд. гу́ру, духо́вный руководи́тель, учи́тель goosander [gu:'sændə] п зоол. большо́й кроха́ль (Mergus merganser) goose I [gu:s] n (pl geese) 1. 1) гусь; гусы́ня; flock of geese ста́до гусе́й 2) зоол. гусь (Anser); wild ~ ди́кий гусь 2. 1) дура́к, проста́к, простофи́ля; don’t be such а не будь таки́м простофи́лей 2) ду́рочка, просту́шка; наи́вное существо́ 3. гуся́тина; we had ~ for dinner на обе́д у нас была́ гуся́тина /был гусь/ 4. (pl gooses ['gu:siz]) портно́вский утю́г 5. (pl gooses ['gu:siz]) разг. внеза́пный шутли́вый толчо́к в спи́ну 6. театр, жарг. шипе́ние, свист; to give the ~ освиста́ть О all his geese are swans он (всегда́) преувели́чивает /переоце́нивает/; he can’t say boo to a ~ = он и му́хи не оби́дит; to chase the wild ~ охо́титься за химе́рами; предава́ться несбы́точным мечта́м; to cook smb. ’s ~ (for him) cm. cook II O; to beat the ~ согрева́ться, похло́пывая себя́ рука́ми; everything is lovely and the ~ hangs high амер, всё в поря́дке, всё идёт как по ма́слу́; де́ло на мази́; the ~ that lays the golden eggs = ку́рица, несу́щая золоты́е я́йца; исто́чник обогаще́ния; it’s gone ~ with (him) амер. сл. (его́) де́ло пропа́щее; (у него́) безнадёжное положе́ние; всё ко́нчено (для него́); to shoe the ~ а) занима́ться бесполе́зным де́лом, тра́тить вре́мя по́пусту; б) напива́ться goose ɪl [gu:s] v 1. гла́дить портно́вским утюго́м 2. театр, жарг. осви́стывать 3. 1) разг, внеза́пно в шу́тку толкну́ть 2) подта́лкивать, подгоня́ть; to ~ sales стимули́ровать расшире́ние прода́жи 4. подава́ть бензи́н (в машину) неравноме́рно gooseberry ['guzb(ə)ri, 'gu:s-] п 1. бот. крыжо́вник (Grossularia) 2. воен. про́волочный ёж 3. кра́сный цвет с сине- GOO - GOO ɑ ва́тым отли́вом 4. амер. сл. неправдоподо́бный расска́з О ~ fool крыжо́венный кисе́ль со сби́тыми сли́вками; the big ~ season мёртвый сезо́н (в мире прессы); old ~ дья́,- вол; to play old ~ устро́ить беспоря́док; испо́ртить /расстро́ить/ всё де́ло; to play ~ а) сопровожда́ть влюблённых для прили́чия, сопровожда́ть (девушку) в ка́честве дуэ́ньи; б) оказа́ться тре́тьим ли́шним goose-cap ['gu:skæp] п разг, глупе́ц, дура́к goose-egg ['gu:seg] п 1. гуси́ное яйцо́ 2. амер. сл. нуль (в играх) 3. ши́шка (от удара) goose-fat ['gu:sfæt] п гуси́ное са́ло, гуси́ный жир goose-flesh ['gu:sfleʃ] п гуси́ная ко́жа (от холода, страха и т. п.) goose-grease ['gu:sgri:s] п гуси́ный жир goose-neck ['gu:snek] п 1. предме́т, похо́жий на гуси́ную ше́ю или име́ющий фо́рму бу́квы S 2. тех. S-обра́зное коле́но; гусёк, гузне́к goose-quill ['gu:skwil] п 1. махово́е перо́ гу́ся 2. гуси́ное перо́ (для письма) goosery ['gu:səri] п 1. 1) гуси́ный заго́н 2) ста́до гусе́й 2. редк. глу́пость goose-skin ['gu:s,skin] п 1. = goose- -flesh 2. то́нкая, мя́гкая ко́жа goose-step ['gu:s,step] п воен, гуси́ный шаг goose-wing ['gu:swiŋ] п 1. гуси́ное крыло́ 2. мор. прямо́й па́рус, взя́тый на ги́товы за середи́ну goosey ɪ ['gu:si] п разг. 1. 1) глу́пый, тупо́й челове́к 2) дурачо́к; дура́шка (в обращении к ребёнку) 2. амер, не́рвный, неуравнове́шенный челове́к goosey ɪɪ l'gu:si] = goosy goosy ['gu:sɪ] а́ 1. глу́пый, придуркова́тый 2. амер. разг, не́рвный, неуравнове́шенный 3. разг, с гуси́ной ко́жей; to go ~ покрыва́ться гуси́ной ко́жей go out [,'gəʊ'aŋt] phr v 1.1) выходи́ть (из помещений.); she’s gone out for a walk она́ вы́шЛа пройти́сь /погуля́ть/; she went out riding она́ отпра́вилась на прогу́лку верхо́м; to ~ for a meal пое́сть в го́роде или у друзе́й 2) (to) отпра́виться (в далёкое путешествие); my friends went out to Africa мои́ друзья́ уе́хали в Африку 2. 1) быва́ть в о́бществе; we ~ very seldom мы о́чень ре́дко где быва́ем 2) (with) проводи́ть вре́мя, встреча́ться; they’ve been going out (together) for two years они́ уже́ два го́да (как) встреча́ются; I ~ with her э́то моя́ де́вушка 3. вы́йти в свет (о книге) 4. пога́снуть; without more coal the fire will soon ~ е́сли не подсы́пать у́гля, ого́нь ско́ро пога́снет; he went out like a light он усну́л или потеря́л созна́ние; happiness went out of his face его́ лицо́ бо́льше не свети́лось сча́стьем 5. книжн. конча́ться, истека́ть (о месяце, годе); March went out with high winds and rain коне́ц ма́рта ознаменова́лся си́льными ве́трами и дождём 6. разг, вы́йти из мо́ды (тж. ~ of date); short skirts went out some time ago мо́да на коро́ткие ю́бки прошла́ ещё не́которое вре́мя тому́ наза́д 7. вы́йти в отста́вку (о правительстве); this party may ~ at the next election о́чень мо́жет быть, что э́та па́ртия проигра́ет на сле́дующих вы́борах 8. (за)бастова́ть (тж. ~ on strike) 9. наня́ться на работу (о женищпе); ткдзху married women >~ to work мно́гие заму́жние же́нщины иду́т рабо́тать; 57
GOO - GOS country girls often used to ~ as servants ра́ньше дереве́нские де́вушки ча́сто нанима́лись служа́нками 10. око́нчить университе́т 11. ист, дра́ться на дуэ́ли 12. ист. вступи́ть в бой 13. испы́тывать не́жные чу́вства, симпа́тию; her heart went out to the child она́ всем се́рдцем полюби́ла ребёнка; our thoughts ~ to our friends at the front все́ми свои́ми мы́слями мы с те́ми на́шими друзья́ми, кото́рые сейча́с сража́ются 14. (of) выходи́ть из стро́я, приходи́ть в него́дность, по́ртиться и т. п.; to ~ of cultivation одича́ть (о растении); to ~ of gear /of order/ а) испо́ртиться, быть в неиспра́вности; б) испы́тывать недомога́ние; to ~ of action воен, выходи́ть из бо́я; to ~ of control воен, потеря́ть управле́ние 15. начина́ться (об отливе); the tide is going out начина́ется отли́в go-out ['gəu,aut] n шлюз (для выпуска воды в местах, затопляемых приливом) go over ['gəu'əuvə] phr v 1. разг. пойти́, сходи́ть; сбе́гать (куда-л.); Гт just going over to his office tor a minute я как раз иду́ на мину́тку в его́ кабине́т 2. перечи́тывать, повторя́ть (что-л.); to ~ one’s lesson [one’s part] повторя́ть свой уро́к [свою́ речь]; Г11 ~ the explanation of how it works я повторю́ инстру́кцию /как э́тим по́льзоваться/ 3. 1) просма́тривать (что-л.); изуча́ть в деталях; to ~ the accounts а) проверя́ть /просма́тривать/ счета́; б) фин. производи́ть о́пись (счетов); we went over the list of names and chose мы изучи́ли спи́сок фами́лий и отобра́ли (тех, кто нам ну́жен); we went over several houses but not one suits us мы посмотре́ли уже́ не́сколько домо́в, но ни оди́н нам не подхо́дит 2) осма́тривать (что-л.); we are going to ~ the glass factory у нас бу́дет экску́рсия на стеко́льный заво́д 4. 1) переходи́ть (к кому-л.); достава́ться (кому-л.); the house went over to another owner дом перешёл к друго́му владе́льцу; victory always goes over to the strongest побе́да всегда́ достаётся сильне́йшему; the prize went over to the youngest competitor приз доста́лся са́мому ю́ному уча́стнику соревнова́ний 2) переходи́ть (в другую партию, веру и т. п.); примкну́ть (к другой организации); to ~ to Rome сде́латься като́ликом 5. име́ть успе́х; his speech went over well его́ речь была́ принята́ хорошо́; the play went over big амер, пье́са прошла́ с больши́м успе́хом 6. опроки́нуться (об экипаже) 7. амер, быть отло́женным (до следующей сессии — о проекте закона) О to ~ like nine-pins /ninepins/ выходи́ть из стро́я оди́н за други́м gopher1 ɪ ['gəufə] п 1. зоол. 1) америка́нская мешо́тчатая кры́са, го́фер (Geomys) 2) су́слик колумби́йский (Ci- tellus columbianus) 2. амер. вор. жарг. 1) мальчи́шка, пе́рвым проника́ющий в помеще́ние при кра́же 2) взло́мщик се́йфов О G. State амер. «Штат су́сликов» (шутливое название штата Миннесота) gopher1 II ['gəufə] v амер. 1. рыть, копа́ть 2. горн, производи́ть бессисте́мную разве́дку gopher2 ['gəufə] = gofer gopher-drift ['gəufədrift] п горн, непра́вильно зало́женный разве́дочный штрек gopher-hole ['gəufəhəul] п 1. но́рка су́слика 2. горн, непра́вильно зало́женная сква́жина gophering ['gəuf(ə)riŋ] п горн, хи́щническая или бессисте́мная разрабо́тка GOPster ['gopstə] п амер. сл. член республика́нской па́ртии США gorblimy [gɔ:'blaimi] int груб, чтоб тебе́ провали́ться!, чтоб тебе́ ло́пнуть! (выражает раздражение) gorcrow ['gɔ:krəu] = carrion-crow Gordian ['gɔ:diən] а 1. го́рдиев; ~ knot го́рдиев у́зел; to cut the ~ knot разруби́ть го́рдиев у́зел 2. сло́жный, запу́танный gore1 [gɔ:] п 1) запёкшаяся кровь 2) поэт, кровь, про́литая в бою́; he lay in his ~ он пла́вал в лу́же кро́ви gore2 I [gɔ:] п 1. клин, ла́стовица (в одежде) 2. клин (земли́; часто в географических названиях) 3. уст. перёд пла́тья, фа́ртука 4. мор. расшире́ние прямо́го па́руса кни́зу gore2 II [gɔ:] v 1. придава́ть фо́рму кли́на 2. вшива́ть, вставля́ть клин, ла́стовицу gore3 [gɔ:] v бода́ть, забода́ть, пронза́ть (рогами, клыками и т. п.); he was ~d (to death) by a bull его́ забода́л бык (насмерть) gore-fish [ 'gɔ:fiʃ] = garfish gorge1 Г [gɔ:dʒ] n 1. чрезме́рный аппети́т; обжо́рство 2. то, что съе́дено, прогло́чено О to cast the ~ at smth. отве́ргнуть что-л. с омерзе́нием /с отвраще́нием/; his ~ rises at it его́ тошни́т от э́того, он чу́вствует отвраще́ние /омерзе́ние/ при ви́де э́того; to make one’s ~ rise внуша́ть отвраще́ние /омерзе́ние/ gorge1 ɪɪ [gɔ:dʒ] v 1. 1) жа́дно поглоща́ть, глота́ть; the fish has — d the bait ры́ба с жа́дностью проглоти́ла нажи́вку; to ~ a heavy meal объе́сться 2) есть с жа́дностью, объеда́ться; to ~ cake обжира́ться пиро́жными 2. 1) refl наполня́ть /набива́ть/ (себе́) утро́бу; to ~ oneself with /on/ smth. наеда́ться чего́-л., объеда́ться чем-л. 2) (преим. в форме р. р.) наполня́ть; переполня́ть; ~d with wealth купа́ющийся в зо́лоте; arteries ~d with blood арте́рии, напо́лненные кро́вью gorge2 [gɔ:dʒ] п 1. у́зкое уще́лье; у́зкий прохо́д 2. зато́р, зава́л, загроможде́ние 3. 1) уст. го́рло, гло́тка 2) мед. го́рло, горта́нь 4. зоб (у сокола) 5. ар- хит. вы́кружка 6. воен, го́ржа gorged [gɔ:dʒd] а 1. сы́тый, пресы́щенный 2. геральд, с коро́ной или кольцо́м на ше́е (о фигурах животных) gorgeous ['gɔ:dʒəs] а 1. я́ркий; я́рко окра́шенный; ~ sunset я́ркий зака́т; the ~ tail of a peacock великоле́пный цвета́стый хвост павли́на 2. витиева́тый (о стиле) 3. эмоц.-усил. великоле́пный, блестя́щий, превосхо́дный; ~ time великоле́пно проведённое вре́мя; ~ meal настоя́щее пи́ршество; he is perfectly ~ as Romeo он великоле́пен в ро́ли Роме́о 4. в гром. знач. сущ. при обращении к женщине: краса́вица, красо́тка; hello, ~! приве́т, красо́тка! gorgeously ['gɔ:ʤəsh] adv эмоц.-усил. великоле́пно, блиста́тельно, превосхо́дно; to dress ~ великоле́пно одева́ться gorgeousness ['gɔ:ʤəsnis] п пы́шность, великоле́пие gorget ['gɔ:ʤit] п 1. 1) ожере́лье 2) горже́т 2. воен, нагру́дный знакЗ. воен, ист. ла́тный воротни́к Gorgon ['gɔ:gən] п 1) греч. миф. Горго́на, Меду́за 2) уро́дина, страши́лище; ~ face уро́дливое /ужа́сное, безобра́зное/ лицо́ gorgonian [gɔ:'gəoniən] а 1) относя́щийся к Горго́не 2) наводя́щий у́жас gorgonize ['gɔ:gənaiz] v смотре́ть взгля́дом Горго́ны; превраща́ть в ка́мень Gorgonzola [,gɔ:gən'zəvlə] п сыр горгонзо́ла (сорт овечьего сыра) Gorgonzola Hall [,gɔ:gən'zəvlə,hɔ:l] шутл. фо́ндовая би́ржа gorilla [gə'rilə] п 1. зоол. гори́лла (Gorilla gorilla) 2. разг, страши́лище 3. вор. жарг. уби́йца, банди́т gorily ['gɔ:rih] adv кровопроли́тно; крова́во gork [gɔ:k] п крети́н gormandize I ['gɔ:məndaiz] п 1. обжо́рство 2. гурма́нство gormandize II ['gɔ:məndaiz] v объеда́ться, обжира́ться gormandizer ['gɔ:məndaizə] п 1. обжо́ра 2. гурма́н gormless ['gɔ:mlis] а разг, тупо́й, бестолко́вый gorodki [,gɔ:rəd'ki:] п русск. спорт. городки́ go round ['gəŋ'raŋnd] phr v 1. 1) быва́ть (где-л.); she goes round quite a lot а) она́ дово́льно мно́го путеше́ствует; б) она́ дово́льно мно́го быва́ет в о́бществе (ходит в театры и т.п.) 2) враща́ться; the wheel goes round and round колесо́ всё враща́ется 3) кружи́ться (о голове) 4) верте́ться ( в голове); there’s a tune going round (in) my head у меня́ в, голове́ всё вре́мя ве́ртится оди́н моти́вчик 2. хвата́ть на всех, быть доста́точным (за столом); there aren’t enough apples to — на всех я́блок не хва́тит 3. обхва́тывать, быть доста́точно дли́нным, что́бы обхвати́ть; a necklace that goes twice round the neck двойно́е ожере́лье 4. обходи́ть всех по о́череди 5. разг, приходи́ть в го́сти за́просто О to ~ like a horse in a mill всё вре́мя идти́ по проторённому пути́; боя́ться но́вого go-round ['gəoraond] п разг, карусе́ль gorp [gɔ:p] v амер. сл. жа́дно есть gorse [gɔ:s] п бот. 1. утёсник обыкнове́нный (Vies enropaeus gen.) 2. = juniper gorse-kid ['gɔ:skid] n пучо́к утёсника gorsy ['gɔ:si] а поро́сший утёсником gory ['gɔ:ri] a 1. окрова́вленный; покры́тый кро́вью 2. кровопроли́тный; — battle кровопроли́тная би́тва 3. редк. крова́во-кра́сный; а́лый gosh [gŋʃ] int бо́же!, чёрт возьми́! (выражает удивление, досаду, радость и т. п.); by ~! чёрт возьми́!, вот те на́!; It is good to be alive! эх, хорошо́ жить на све́те! goshawk ['gŋshɔ:k] п зоол. большо́й я́стреб (Асе гр iter) gosling ['gŋzhŋ] п 1. гусёнок 2. глупы́ш: несмышлёныш 3. диал. серёжка (на дереве) gosling-colour, gosling-green ['gnzliŋ- ,kʌlə, -,gri:n] п бле́дно-зелёный цвет с желтова́тым отли́вом go-slow [,gəo'slət)] п сниже́ние те́мпа рабо́ты (вид итальянской забастовки; тж. ~ strike); ~ policy выжида́тельная поли́тика Gospel ['gŋsp(ə)l] п 1. 1) ева́нгелие; St. Mark’s the ~ according to St. Mark ева́нгелие от Ма́рка 2) (the g.) отры́вок из ева́нгелия, зачи́тываемый во вре́мя богослуже́ния (тж. the g. for the day) 2. (g.) шутл. взгля́ды, убежде́ния 3. (g.) про́поведь, доктри́на; the g. of temperance доктри́на уме́ренности; to preach the g. of economy пропове́довать эконо́мику 4. (g.) жанр духо́вного песнопе́ния америка́нских не́гров О to take smth. for g. принима́ть что-л. сле́по /на ве́ру/ gospel ['gŋsp(ə)l] v редк. пропове́дова́ть ева́нгелие gospeller ['gŋsp(ə)lə] п 1. евангели́ст 2. пропове́дник; hot ~ of smth. горя́- 58
чий защи́тник /стра́стный приве́рженец/ чего́-л. gospel-oath [,gŋsp(ə)l'əvθ] п кля́тва на ева́нгелии gospel-shop ['gŋsp(ə)lʃap] п презр. методи́стская часо́вня gospel side ['gŋsp(ə)lsaid] 1. се́верная часть алтаря́ {откуда читают Евангелие) 2. се́верная часть престо́ла {где лежит Евангелие) gospel-truth [,gŋsp(ə)l'tru:θ] п и́стинная, свята́я, су́щая пра́вда; непрело́жная и́стина; it’s ~ = э́то я вам как на духу́ /как пе́ред бо́гом/ gosport tube [ 'gŋspɔ:ttju:b] ав. самолётное перегово́рное устро́йство gossamer I ['gŋsəmə] п 1. осе́нняя паути́нка {в воздухе и т. п.] тж. ~ thread(s) 2. то́нкая, лёгкая мате́рия, газ 3. лёгкая шёлковая шля́па 4. амер. о́чень лёгкий плащ gossamer II ['gosəmə] а 1. лёгкий, прозра́чный; ~ wings прозра́чные кры́лышки 2. 1) фриво́льный 2) развя́зный {о человеке) gossamery ['gosəməri] = gossamer II gossan ['gŋzən] п геол, желе́зная шля́па gossip I ['gŋsip] п 1. болтовня́, разгово́ры; to have a good ~ поболта́ть всласть; they settled down to a good old ~ они́ се́ли поспле́тничать /перемы́ть ко́сточки бли́жним/ 2. спле́тня; слу́хи; ро́ссказни, то́лки; coulisse ~ закули́сные спле́тни; all this ~ все э́ти спле́тни; don’t believe all the ~ you hear не вся́ким слу́хам ну́жно ве́рить; to pick up ~ быть охо́тником до спле́тен 3. разг. све́тская хро́ника 4. болту́н; болту́нья; спле́тник; спле́тница; all the ~s of the town were present все городски́е спле́тники собрали́сь здесь gossip II ['pŋsip] v 1. болта́ть, бесе́довать 2. спле́тничать {тж. ~ about) gossip column ['gŋsip,knləm] отде́л све́тской хро́ники {в газете) gossiper ['gŋsipə] п спле́тник; спле́тница; болту́н; болту́нья gossipry ['gŋsipri] п 1. болтовня́; спле́тня 2. собир. спле́тники gossip-writer ['gŋsip,raitə] п репортёр отде́ла све́тской хро́ники gossipy ['gnsipi] а 1. болтли́вый; лю́бящий поспле́тничать; ~ neighbours болтли́вые сосе́ди; ~ old woman ста́рая спле́тница 2. 1) по́лный спле́тен, слу́хов, ро́ссказней; ~ letter письмо́, по́лное спле́тен 2) пусто́й, пра́здный, легкомы́сленный; ~ conversation пра́здный разгово́р, пуста́я болтовня́ gossypin ['g»sipin] п спец, госсипи́н got [gŋt] past и р. р. от get II Goth [д»0] п 1. ист. гот 2. ва́рвар, ванда́л Gotham ['gəŋtəm] п 1. Го́там {название вымышленного города из детского стихотворения)] a man of ~, a wise man of ~ проста́к, дура́к 2. амер. шутл. го́род Нью-Йо́рк Gothamite ['gəutəmait] п 1. проста́к, дура́к 2. амер. шутл. жи́тель Нью- -Ио́рка Gothic I ['gŋθik] п 1. го́тский язы́к 2. готи́ческий стиль; fine samples of ~ прекра́сные образцы́ готи́ческой архитекту́ры 3. полигр. готи́ческий шрифт Gothic II ['gŋθik] а 1. го́тский; ~ alphabet го́тский /вульфилиа́нский/ алфави́т; ~ grammar грамма́тика го́тского языка́ 2. ва́рварский; гру́бый; жесто́кий; the ~ crime of duelling ва́рварский обы́чай дра́ться на дуэ́ли 3. готи́ческий; ~ architecture готи́ческая архитекту́ра, го́тика; ~ cathedral готи́ческий собо́р; ~ pitch скат кры́ши в 60°; ~ type /characters/ готи́ческий шрифт; ~ Revival пеоготи́ческий стиль архитекту́ры {распространённый в XVIll в.) 4. уст. герма́нский; ~ languages герма́нские языки́ 5. уст. средневеко́вый, готи́ческий gothicism ['gnθisiz(ə)m] п 1. ва́рварство; гру́бость; жесто́кость 2. характе́рные черты́ готи́ческого сти́ля {в архитектуре)] го́тика 3. лингв, готици́зм go through ['gəu'θru:] phr v 1. пройти́ наскво́зь; to go right through идти́ напроло́м 2. пройти́, быть одо́бренным; their business arrangements went through их сде́лка была́ одо́брена 3. (with) вы́полнить {обещание, договор, условие)] when the time came he didn’t want to ~ with it когда́ наста́ло вре́мя вы́полнить своё обеща́ние, он отказа́лся go-to-bed ['gəŋtəbəd] п со́нный челове́к go-to-bed-at-noon [,gəutəbedət'nu:n] = goat’s-beard go together ['gəutə'geðə] phr v 1. сочета́ться, гармони́ровать; those colours don’t ~ э́ти цвета́ не сочета́ются 2. амер, разг, встреча́ться, «гуля́ть» {с девушкой, парнем)] they have been going together for three years они́ уже́ три го́да встреча́ются go-to-meeting [,gəutə'mi:tiŋ] а разг. лу́чший, пра́здничный (о костюме, платье и т. п.) gotten1 ['gŋtn] а пога́шенный {о шахте) gotten2 ['gntn] амер. уст. р. р. от get II gouache [gt)'ɑ:ʃ,gwɑ:ʃ] п жив. 1. гуа́шь {краска)] to paint in ~ писа́ть гуа́шью 2. жи́вопись гуа́шью, гуа́шь 3. карти́на, испо́лненная гуа́шью goudron ['gu:drŋn] п гудро́н gouge I [gaŋʤ] п 1. полукру́глое долото́ 2. амер. 1) выда́лбливание 2) вы́долбленное отве́рстие; вы́емка 3. амер. разг. 1) обма́н, надува́тельство 2) обма́нщик 4. геол, выполне́ние тре́щины {мягким или твёрдым материалом) 5. геол, гли́нистая прома́зка жил gouge II [gaudʒ] v 1. выда́лбливать; де́лать вы́емку 2. выда́вливать; to ~ out an eye вы́давить /вы́бить / глаз 3. амер. разг. 1) обма́нывать; надува́ть, объего́ривать 2) запра́шивать чересчу́р высо́кую це́ну; слупи́ть, содра́ть О to ~ a path проби́ться gouge out ['gat)dʒ'aot] phr v 1) вы́давить, вы́бить; to ~ smb. ’s eye вы́бить глаз кому́-л. 2) амер. разг, вымога́ть; выка́чивать; to gouge money out of smb.; to gouge smb. out of money вымога́ть де́ньги у кого́-л. 3) выда́лбливать {жёлоб, паз и т. п.) gouger ['gauʤə] п амер, весло́, применя́ющееся на быстри́нах Goulard [gi/lɑ:d] п свинцо́вая примо́чка {тж. ~ water) goulash ['gu:læʃ] п венг. кул. гуля́ш go under ['gəu'ʌndə] phr v 1. 1) тону́ть 2) разоря́ться 2. 1) ги́бнуть 2) не выде́рживать {испытаний, страданий) 3. амер. разг, умира́ть 4. исчеза́ть 5. заходи́ть, зака́тываться {о солнце) go up ['gəi)'ʌp] phr v 1.1) поднима́ться {на гору и т. п.) 2) открыва́ться, поднима́ться (о занавесе в театре)] when does the curtain когда́ начина́ется спекта́кль? 2. стро́иться, воздвига́ться (о здании)] how many houses have gone up this year? ско́лько домо́в постро́или в э́том году́? 3. 1) расти́ (о числе) 2) повыша́ться {о ценах и т. п.); prices have gone up again це́ны сно́ва подняли́сь, всё сно́ва подорожа́ло; the thermometer is going up температу́ра повыша́ется 4. 1) взорваться; сгоре́ть; the house went up in flames дом сгоре́л GOS - GOV ɑ 2) амер, разори́ться 5. 1) гото́виться к защи́те диссерта́ции 2) (for) экзаменова́ться 6. 1) пое́хать в большо́й го́род или из го́рода в дере́вню; they went up to London они́ пое́хали в Ло́ндон 2) поступи́ть в университе́т {Оксфордский или Кембриджский) 3) (to) приближа́ться, подходи́ть 7. разг, сби́ться, спу́таться, запу́таться 8. сл. сесть, попа́сть в тюрьму́ 9. уходи́ть; to ~ the line воен. идти́, уходи́ть на фронт О to ~ the wall with frustration лезть на сте́ну от отча́яния; to ~ like a rocket and come down like a stick взлете́ть высоко́, да бо́льно шлёпнуться gourd [good] п 1. ты́ква буты́лочная, горля́нка {Lagenaria)] ~ family бот. семе́йство ты́квенных {Cucurbitaceae) 2. буты́ль из ты́квы gourde [guəd] п гурд {денежная единица Гаити) gourd-shaped [,guəd'ʃeipt] а тыквообра́зный; име́ющий фо́рму ты́квы gourmand I ['guəmənd] п 1. ла́комка, гурма́н 2. уст. обжо́ра gourmand II ['guəmənd] а лю́бящий пое́сть, прожо́рливый gourmet ['guəmei] п гурма́н, гастроно́м; знато́к вин gout1 [gaut] п 1. мед. пода́гра; chronic [rheumatic] ~ хрони́ческая [ревмати́ческая] пода́гра; ~ nodule подагри́ческий у́зел; a fit /ап attack/ of ~ при́ступ пода́гры; to suffer from ~ страда́ть пода́грой 2. книжн. 1) ка́пля, бры́зги {дождя) 2) пятно́ {краски) 3. уст., поэт, сгу́сток, ка́пля {крови) gout2 [gaŋt] п водоотво́дный кана́л; шлюз gouty ['gauti] а 1. 1) подагри́ческий, страда́ющий пода́грой; ~ person пода́грик 2) подагри́ческий, вы́званный пода́грой;, ~ pains подагри́ческие бо́ли; ~ toes па́льцы, изуро́дованные пода́грой 2. применя́емый при пода́гре 3. вызыва́ющий пода́гру gouvernante [,gu:və'nnŋt] п фр. 1. компаньо́нка; дуэ́нья 2. гуверна́нтка govern ['gʌvən] v 1. пра́вить, управля́ть; to ~ a country [a people] пра́вить страно́й [наро́дом]; to ~ one’s estate управля́ть со́бственным име́нием 2. 1) руководи́ть, направля́ть; регули́ровать; to ~ wisely [skilfully, with justice] руководи́ть разу́мно [иску́сно, справедли́во]; to ~ public opinion формирова́ть обще́ственное мне́ние; ~ed by common sense руководи́мый здра́вым смы́слом; don’t let your passions ~ you не поддава́йтесь страстя́м [ср. тж. 4]; I will be ~ed by you in what I do я бу́ду де́лать всё так, как вы мне ска́жете 2) обыкн. pass ока́зывать влия́ние; to be ~ed by circumstances де́йствовать под влия́нием обстоя́тельств 3. определя́ть, обусло́вливать; laws that ~ chemical reactions зако́ны, кото́рые управля́ют хими́ческими реа́кциями /кото́рым подчиня́ются хими́ческие реа́кции/; considerations that ~ed the choice of a representative соображе́ния, кото́рые оказа́лись реша́ющими при вы́боре представи́теля; similar principles ~ these two phenomena э́ти явле́ния обусло́вливаются одни́ми и те́ми > же при́нципами 4. владе́ть {собой)] сде́рживать (себя); to ~ one’s passions обу́здывать свои́ стра́сти [ср. юж., 2, 1)]; to ~ one’s tongue не дава́ть во́ли языку́, следи́ть за тем, что говори́шь; you must ~ your temper ты до́лжен держа́ть себя́ в рука́х 5. юр. определя́ть смысл; быть определя́ющим 59
GOV - GRA (фа́ктором); the sense of the whole document is ~ed by the introductory clause смысл всегд докуме́нта определя́ется вступи́тельной ча́стью 6. грам. управля́ть; to ~ the dative [the accusative] управля́ть да́тельным [вини́тельным] падежо́м 7. тех. регули́ровать; управля́ть 8. уст. забо́титься, уха́живать governable ['gʌvənəb(ə)l] а 1) послу́шный; подчиня́ющийся 2) поддаю́щийся регули́рованию governance ['gʌvənəns] п книжн. 1. (у)правле́ние; руково́дство; власть 2. подчинённость governess ['gʌvənis] п 1. гуверна́нтка; воспита́тельница; visiting /daily/ ~ приходя́щая гуверна́нтка; resident ~ постоя́нно живу́щая в до́ме гуверна́нтка; to obtain the place of ~ получи́ть ме́сто гуверна́нтки 2. шутл. губерна́торша governess-car, governess-cart ['gʌvə- niskɑ:, -ka:t] п лёгкая двуко́лка с сиде́ньями по бока́м governing ['gʌvəniŋ] а 1.1) руководя́щий, управля́ющий; контроли́рующий; ~ body а) руководя́щий о́рган; б) правле́ние (больницы, школы и т. п.); в) ад- мийистрати́вный сове́т 2) пра́вящий; the ~ classes пра́вящие кла́ссы 2. гла́вный, основно́й; ~ principle [motive] основно́й при́нцип [моти́в]; ~ key муз. основна́я тона́льность; ~ ideas основны́е /руководя́щие, устано́вочные/ иде́и government ['gʌv(ə)mənt, ,'gʌv(ə)n- mənt] п 1. (часто G.) прави́тельство; puppet [sovereign] ~ марионе́точное [сувере́нное] прави́тельство; Liberal [Labour, Conservative] ~ либера́льное [лейбори́стское, консервати́вное] прави́тельство; invisible ~ см. invisible II 1; ~ offices прави́тельственные учрежде́ния; ~ party прави́тельственная /пра́вящая/ па́ртия; Her [His] Majesty’s G, прави́тельство Её [Его́] Вели́чества (в Великобритании); to form the ~ сформирова́ть прави́тельство; to dissolve the ~ распусти́ть /расформирова́ть/ прави́тельство; the ~ fell прави́тельство па́ло 2. фо́рма правле́ния; democratic [republican, federal, centralized, parliamentary] ~ демократи́ческая [республика́нская, федера́льная, централизо́ванная, парла́ментская] фо́рма правле́ния; constitutional ~ конституцио́нная фо́рма правле́ния 3. управле́ние, руково́дство; local ~ ме́стное самоуправле́ние; the ~ of a state управле́ние госуда́рством; the form of ~ фо́рма управле́ния, режи́м; a system of ~ систе́ма управле́ния; organs of ~ о́рганы госуда́рственного управле́ния; to resign one’s ~ to smb. переда́ть руково́дство кому́-л. 4. прови́нция (управляемая губернатором); штат 5. грам. управле́ние 6. pl фин. проф. госуда́рственные це́нные бума́ги О petticoat ~ = же́нское заси́лье; under petticoat ~ = шутл. под башмако́м у жены́ government agency ['gʌv(ə)mənt'ei- dʒ(ə)nsi] прави́тельственное учрежде́ние governmental [,gʌv(ə)n'mentl] а прави́тельственный, госуда́рственный govemmentese ^gʌv(ə)nmən'ti:z] п разг, язы́к прави́тельственных докуме́нтов . - government health warning ['gʌv(ə)- mənt'helθ'wɔ:niŋ] официа́льное предупрежде́ние о вреде́ куре́ния (печатается на листке и вкладывается в каждую пачку сигарет) 60 government house ['gʌv(ə)mənt,havs] резиде́нция губерна́тора прови́нции government-in-exile ['gʌv(ə)məntm'ek- sail] п (pl governments- ['gʌv(ə)mənts-]) 1) прави́тельство в изгна́нии (во время второй мировой войны) 2) прави́тельство в эмигра́ции, эмигра́нтское прави́тельство government issue [,gʌv(ə)mənt'iʃu:, -'isju:] амер, солда́т Fovernment-man ['gʌv(ə)məntmæn] п -men [-men]) 1. 1) прави́тельственный чино́вник 2) ве́рный сторо́нник существу́ющего прави́тельства 2. австрал. ист. осуждённый government-paper ['gAv(a)m9ntzpeip9] п госуда́рственные це́нные бума́ги government-securities [,gʌv(ə)məntsi- 'kju(ə)ritiz] п pl 1. = government-paper 2. сл. кандалы́ government-sponsored [,gʌv(ə)mənt- 'spŋnsəd] а подде́рживаемый или финанси́руемый прави́тельством; ~ corporation корпора́ция, выполня́ющая прави́тельственные зака́зы governmentsymp ['gʌv(ə)məntsimp] п разг,, пренебр. благонаме́ренный челове́к, полити́ческий ортодо́кс; at the risk of being deemed a I must note... да́же риску́я показа́ться ортодо́ксом, я до́лжен заме́тить... government training centre ['gʌv(ə)- mənt'treiniŋ,sentə] госуда́рственный центр профессиона́льно-техни́ческо́го обуче́ния (для лиц 18 лет и старше) governor ['gʌv(ə)nə] п 1. прави́тель; the ~ s and the governed прави́тели и их по́дданные 2. губерна́тор; ʌ of a state губерна́тор шта́та 3. коменда́нт (крепости); нача́льник (тюрьмы) 4. управля́ющий; член правле́ния; the board of ~s of a hospital правле́ние больни́цы 5. заве́дующий (школой, больницей и т. п.) 6. разг, хозя́ин 7. разг, оте́ц (часто в обращении) 8. разг, господи́н (в обращении) 9. уст. ло́цман; ко́рмчий 10. 1) тех. регуля́тор; hydraulic [pendulum] ~ гидравли́ческий [ма́ятниковый] регуля́тор 2) эл. регулиро́вочный реоста́т governor-general [,gʌv(ə)nə'dʒeri(ə)- rəl] п генера́л-губерна́тор; губерна́тор коло́нии governorship ['gʌv(ə)nəjip] п 1. до́лжность губерна́тора 2. власть, юрисди́кция губерна́тора 3. террито́рия, подве́домственная губерна́тору governor valve ['gʌv(ə)nə,vælv] тех. регули́рующий кла́пан gowan ['gauən] п диал. маргари́тка gowk ɪ [gauk] п шотл. 1. куку́шка 2. дура́к; идио́т gowk П [gauk] v шотл. ту́по уста́виться gowl1 [gaol] v шотл. 1) выть, вопи́ть; скули́ть 2) завыва́ть (о ветре) ' gowl2 [gaol] v' горн, отбива́ть, обру- ша́ть gown ɪ [даоп] п 1.1) пла́тье (женское); dinner ~ вече́рнее пла́тье 2) свобо́дная́ дома́шняя оде́жда; morning ~ хала́т; bathing ~ купа́льный хала́т 3) ночна́я руба́шка 4) рабо́чий хала́т; operating ~ хала́т хиру́рга 2. ма́нтия (судьи, преподавателя университета и т. п.); black ~ амер, «чёрная сута́на», католи́ческий свяще́нник; silk ~ шёлковая ма́нтия короле́вских адво́ка́тов (старших барристеров); stuff шерстяна́я ма́нтия ба́рристера; to take the ~ приня́ть духо́вный сан, стать свя́ще́нником; to give up the ~ for the sword образн. отказа́ться от карье́ры судьи́ или свяще́нника и ста́ть вое́нным; снять ма́нтию и наде́ть пе́ревязь 3. собир. сту́де́нты й препо́дава́тели универЬИ́-' те́та; town and населе́ние го́рода и университе́т 4. ри́мская то́га 5. разг. обёрточная бума́га gown II [даоп] о облача́ть; ‘одева́ть (кого-л.); she was beautifully ~ed она́ была́ прекра́сно оде́та gown-boy ['gaonbɔi] п 1) учени́к благотвори́тельного уче́бного заведе́ния 2) шко́льник-стипендиа́т (в отличие от не- стипендиатов носит мантию) gowned [gaond] а оде́тый в пла́тье, ма́нтию и т. п. О ~ war борьба́ в суде́ gownsman ['gaonzmən] п (pl -men [-mən]) 1. лицо́, нося́щее ма́нтию (студент, преподаватель, адвокат и т. п.) 2. редк. гражда́нское лицо́ 3. ист. ри́мский граждани́н gox [gz)ks] п (сокр. от gaseous oxygen) разг, газообра́зный кислоро́д grab I [græb] п 1. бы́строе хвата́тельное движе́ние; попы́тка схвати́ть (что-л.); to make а ~ at smth. попыта́ться внеза́пно схвати́ть что-л. 2. захва́т; присвое́ние; хи́щничество; policy of ~ захва́тническая поли́тика; to be on the ~ быть корыстолюби́вым, стреми́ться к нажи́ве; to be up for ~ дра́ться за тёпленькое месте́чко 3. захва́ченное, награ́бленное 4. тех. 1) захва́т; гре́йфер 2) черпа́к О to have the ~ on smb. а) име́ть преиму́щество пе́ред кем-л.; б) име́ть преиму́щество в хо́де ма́тча (бокс); by ~(s)I амер, чёрт возьми́!, вот те на́!, вот так та́к! grab П [græb] v 1. 1) внеза́пно схва́тывать, хвата́ть; to ~ smb. by the collar схвати́ть кого́-л. за ши́ворот; to ~ hold of -а горе уцепи́ться за верёвку; to ~ smb. from behind схвати́ть кого́-л. сза́ди; don’t ~! не хвата́йте!; he ~ bed the purse and bolted он схвати́л кошелёк и бро́сился бежа́ть 2) (at) пыта́ться схвати́ть (что-л.) 2. 1) захва́тывать, присва́ивать; to ~ public lands захвати́ть обще́ственные зе́мли; to ~ the credit for smb. else’s work присво́ить чужу́ю сла́ву; to ~ and keep хи́щнически захва́тывать и присва́ивать 2) разг, захва́тывать; овладева́ть (вниманием и т. п.); to ~ ап audience держа́ть аудито́рию в напряже́нии 3) разг. захва́тывать, нра́виться; how does that ~ you? как вам э́то нра́вится?; что вы на э́то ска́жете? 3. разг, схвати́ть, арестова́ть 4. амер. разг, бы́стро сде́лать (что-л.); to ~ highly paid work ухвати́ться за высокоопла́чиваемую рабо́ту; ~ a cab and come here возьми́те /схвати́те, пойма́йте/ такси́ и приезжа́йте сюда́; they ~bed some breakfast они́ на́спех поза́втракали grab-all ['græbɔ:l] п 1. разг, су́мка для ме́лких веще́й 2. сл. жа́дный челове́к; хапу́га grab-bag ['græb,bæg] п амер. разг. мешо́к или я́щик с ме́лкими веща́ми, кото́рые посети́тели я́рмарки за определённую пла́ту выта́скивают науга́д grabber ['græbə] п 1. см. grab II + -er 2. рвач, хапу́га 3. pl сл. ру́ки 4. сл. не́что захва́тывающее, волну́ющее; ошеломля́ющая но́вость, потряса́ющий фильм, рома́н, актёр и т. п. grabble ['græb(ə)l] v 1. иска́ть о́щупью; нащу́пывать; the boys ~d for the pennies мальчи́шки нао́щупь подбира́ли (с земли́) медяки́ 2. по́лзать на четвере́ньках, на животе́ 3. хвата́ть grabby ['græbi] п мор. жарг. пехоти́: нец grab crane ['græb,krein] тех. гре́йферный кран graben ['grɑ:b(ə)n] п геол, гра́бен. grab-handle `['ejræb,,hændl] п по́ручень У вхо́да в авто́бу́с, трамва́й и т. п.
grab-line ['græblain] n мор, коне́ц, подава́емый на шлю́пку grace ɪ [greis] п 1.1) гра́ция, изя́щество; natural [bewitching, indescribable, touching]~ есте́ственная [обворожи́тельная, неописуемая, тро́гательная] грация; full of ~ грацио́зный, изя́щный, по́лный гра́ции /изя́щества/; to do smth. with ~ де́лать что-л. грацио́зно /изя́щно/; she is nothing but ~ она́ вся изя́щество и гра́ция 2) часто pl привлека́тельное ка́чество; доброде́тель; he saw a thousand ~s in her он ви́дел в ней ма́ссу /мно́жество/ привлека́тельных ка́честв; she has all the social ~s она́ сама́ доброде́тель, она́ кла́дезь доброде́тели 2. 1) прили́чие; такт; he had the ~ to say he was sorry он был доста́точно такти́чен, что́бы призна́ть свою́ вину́; he had the ~ to apologize на́до отда́ть ему́ до́лжное, /к его́ че́сти на́до сказа́ть, что/ он извини́лся; she had the ~ to make her visit brief у неё хвати́ло та́кта /ума́/ не заде́рживаться; to have the good ~ to do smth. сде́лать то, что поло́жено /что прили́чествует/ (да́нному слу́чаю); to have the ill ~ to do smth. име́ть беста́ктность сде́лать что-л.; you can’t refuse with any ~ отказа́ться бу́дет ве́рхом неприли́чия 2) любе́зность; with а good ~ охо́тно, любе́зно; with a bad /ап ill/ ~ неохо́тно, нелюбе́зно; to do smth. with a good ~ пойти́ навстре́чу кому́-л.; жи́во откли́кнуться на что-л.; прояви́ть до́брую во́лю; act of ~ одолже́ние, услу́га [см. тж. 5, 2)]; it would be an act of ~ on your part э́то бу́дет весьма́ любе́зно с ва́шей стороны́ 3. благоскло́нность, благоволе́ние; расположе́ние; to be in smb.’s good ~s по́льзоваться чьей-л. благоскло́нностью, быть в ми́лости у кого́-л.; to get into smb.’s ~s сниска́ть чьё-л. расположе́ние, доби́ться чьей-л. благоскло́нности; to insinuate oneself into the good ~s of smb. втере́ться к кому́-л. в дове́рие; to be in the bad ~ s of smb. не по́льзоваться чьей-л. симпа́тией /благоскло́нностью, чьим-л. распо́ложе́нием/, быть в опа́ле у кого́-л.; to fall out of ~s with smb. попа́сть в неми́лость к кому́-л., утра́тить чьё-л. расположе́ние; fall from ~ опа́ла, неми́лость 4. отсро́чка; льго́та; to grant а week’s ~ дать неде́льную отсро́чку; days of ~ льго́тные дни (для уплаты по векселю}] last day of ~ после́дний срок; he never gives me a moment’s ~ образн. он не даёт мне ни о́тдыху ни сро́ку 5. редк. 1) милосе́рдие; проще́ние 2) юр. поми́лование, амни́стия; Act of ~ амни́стия [см. тж. 2, 2)] 6. церк. благода́ть, ми́лость (госпо́дня); by the ~ of God бо́жьей ми́лостью; the /this/ year of ~ 1934 в ле́то госпо́дне 1934 7. моли́тва (перед едой и после еды)] to say ~ чита́ть моли́тву 8. (G.) ми́лость, све́тлость (форма обращения к герцогу, герцогине, архиепископу и т. п.); Your [His] G. Ва́ша [Его] све́тлость 9. унив. разреше́ние на соиска́ние учёной сте́пени 10. муз. орнаме́нтика (мелизмы, фиоритуры ит. п.) 11. (the Graces) pl греч. миф. Гра́ции 12. (the ~s) pl игра́ в серсо́ О airs and ~s см. air1 I б, 2); to fall from ~ cm. fall1 II <>; to be in a state of ~ рел. быть ве́рующим; to do ~ to... у cm. а) приукра́шивать, представля́ть в вы́годном све́те...; б) де́лать честь... grace II [greis] v 1. украша́ть; her character is ~ d by every virtue она́ воплоще́ние всех доброде́телей 2. на́гражда́ть, удоста́ивать; she ~d me with a smile она́ награди́ла /одари́ла/ меня́ улы́бкой; he the meeting with his presence он удосто́ил собра́ние свои́м прису́тствием 3. велича́ть кого́-л. «Ва́ша све́тлость» или «Ва́ша ми́лость» 4. муз. орнаментова́ть grace-cup ['greiskʌp] п 1. заздра́вный ку́бок, заздра́вная ча́ша 2. после́дний, проща́льный бока́л (вина́), «посошо́к»; now for the ~ I вы́пьем в после́дний раз /на посошо́к, на доро́жку/! graceful ['greisf(ə)l] а 1. грацио́зный, изя́щный; ~ figure изя́щная фигу́ра; ~ gesture грацио́зный жест 2. прия́тный, элега́нтный; ~ speech изя́щная речь 3. ве́жливый, любе́зный; it would be а ~ act on your part э́то бу́дет о́чень любе́зно с ва́шей стороны́ gracefully ['greisf(ə)h] adv 1. грацио́зно, изя́щно; to dance ~ грацио́зно танцева́ть; the water tumbled down ~ вода́ живопи́сно па́дала вниз 2. прия́тно, элега́нтно 3. ве́жливо, прили́чно; we cannot very ~ decline отказа́ться нело́вко gracefulness ['greisf(ə)lnis] п 1. грацио́зность, изя́щество; стро́йность 2. элега́нтность grace-hoop ['greishu:p] п кольцо́ для игры́ в серсо́ graceless ['greislis] а 1. бессты́дный, непристо́йный; нра́вственно испо́рченный, развращённый; ~ thief гну́сный вор 2. некраси́вый, непривлека́тельный; лишённый грацио́зности и изя́щества 3. тяжелове́сный, неуклю́жий (о стиле) gracelessly ['greishsli] adv 1. бессты́дно, непристо́йно 2. некраси́во, непривлека́тельно grace-note ['greisnəut] п муз. мели́зм gracile ['græsail] а редк. 1.1) то́нкий; худо́й 2) стро́йный, грацио́зный, изя́щный 2. биол. граци́льный gracioso [,greiʃi'əvsəv] п (pl -os [-əuz]) исп. коми́ческий персона́ж в испа́нской коме́дии; буффо́н gracious.['greiʃəs] al. 1) ми́лостивый; милосе́рдный; my ~ lady ми́лостивая госуда́рыня 2) рел. милосе́рдный (о боге); Lord, be ~ into his son го́споди, пощади́ его́ сы́на 2. 1) снисходи́тельный; любе́зный; а ~ smite снисходи́тельная /ми́лостивая/ улы́бка; ~ hostess очарова́тельная /любе́зная/ хозя́йка; to be ~ to smb. оыть любе́зным с кем-л.; оказа́ть кому́-л. тёплый приём, хорошо́ отнести́сь к кому́-л. 2) до́брый 3. 1) изоби́льный, характеризу́ющийся доста́тком; ~ living благослове́нное житьё; = дом — по́лная ча́ша 2) уст. благотво́рный, благода́тный; прия́тный; ~ rain благода́тный дождь 4. в гром. знач. междометия ба́тюшки!, бо́же мой! (выражает удивление, испуг)] ~ heaven!, ~ mercy!, ~ powers! го́споди поми́луй!, си́лы небе́сные!; good ~! см. good II О graciously ['greiʃəsli] adv 1. ми́лостиво, благоскло́нно; to be ~ pleased to accept a present ми́лостиво приня́ть пода́рок 2. снисходи́тельно; любе́зно; to smile ~ любе́зно улыба́ться; to give one’s consent ~ ми́лостиво согласи́ться; любе́зно дать согла́сие gracious speech ['greiʃəs'spi:ʧ] тро́нная речь (короля, королевы) grad [græɑ] п со́тая часть прямо́го угла́ gradate [grə'deit] v 1. жив. незаме́тно переходи́ть от отте́нка к отте́нку 2. 1) хим, доводи́ть (выпа́риванием) до определённой концентра́ции 2) упоря́дочивать (по степени, рангу и т. п.) gradatim [grə'deitim] adv лат. постепе́нно; шаг за ша́гом gradation [grə'deiʃ(ə)n] п 1. постепе́нный перехо́д от одно́й ста́дии к друго́й, из одного́ состоя́ния в друго́е и т. п, 2. жив. постепе́нный перехо́д цве́та; отте́нок 3. 1) града́ци́я; поёле́Дойа́теДь- GRA - GRA ɑ ность расположе́ния 2) расположе́ние в определённой после́довательности; сортиро́вка 4. 1) ступе́нь разви́тия 2) сте́пень ' интенси́вности 5. pl перехо́дные ступе́ни 6. лингв, абля́ут, чередова́ние гла́сных 7. геол, грануломе́трия 8. физ. гранулометри́ческий соста́в gradational [grə'deiʃ(ə)nəl] а 1. градацио́нный 2. с постепе́нным перехо́дом, с отте́нками 3. лингв, си́льного спряже́ния; ~ verb си́льный глаго́л, име́ющий чередова́ние по абля́уту gradatory ɪ ['greidət(ə)n] п архит. ле́стница, веду́щая на хо́ры (в церкви) gradatory ɪɪ ['greidət(ə)ri] а редк. продвига́ющийся постепе́нно grade I [greid] п 1. сте́пень; ступе́нь; the various ~s of the Civil Service разли́чные ступе́ни гражда́нской администра́ции 2. зва́ние; ранг; ~s of military rank во́инские зва́ния; a major is one ~ higher than a captain майо́р no зва́нию одно́й ступе́нью вы́ше капита́на; arranged in ~s располо́женные по старшинству́ 3. 1) ка́чество, сорт; a poor of oats плохо́й сорт овса́; the best ~ of oranges лу́чший сорт апельси́нов; different ~s of coffee разли́чные сорта́ ко́фе; ~ of paper но́мер (со́рта) бумаги 2) ка́чество, у́ровень; a high ~ of intelligence высо́кое интеллектуа́льное разви́тие 4. амер. 1) класс (в школе); he is in the fifth ~ now он сейча́с в пя́том кла́ссе 2) (the ~s) = grade school 5. амер. оце́нка, отме́тка; a flunking ~ непроходно́й балл; to give smb. a flunking провали́ть кого́-л. на экза́мене; to give smb. the highest ~ поста́вить кому́-л. вы́сшую оце́нку; to get high ~s учи́ться на «отли́чно»; получа́ть высо́кие ба́ллы; his ~s are mostly B’s он у нас четвёрочник 6. с.-х. улу́чпзеккая скре́щиванием поро́да 7. 1) подъём или укло́н; down ~ под укло́н (тж. перен.); up ~ на подъёме (w. перен,); on the down ~ на спа́де; on the up ~ на подъёме; the train went up a steep ~ по́езд преодолева́л круто́й подъем 2) до́р, градие́нт пути́ 3) накло́нный уча́ЙЬк доро́ги, железнодоро́жной ли́нии и т. п. 4) у́ровень; ~ level горизонта́льная площа́дка; at ~ на одно́м у́ровне; under [over] ~ на бо́лее высо́ком [ни́зком] у́ровне 5) спец, отме́тка; to bring to ~ доводи́ть до прое́ктной отме́тки 8. спец, гра́дус 9. лингв, ступе́нь абля́ута /чередова́ния/; full ~ по́лная ступе́нь (абля́ута); reduced ~ редуци́рованная ступе́нь (абля́ута) О to make the ~ а) брать круто́й подъём; б) (преодоле́ть тру́дности и) доби́ться успе́ха; they could not make the ~ together совме́стная жизнь у них не получи́лась grade ɪɪ [greid] v 1. 1) располага́ть по степеня́м, ра́нгам, гру́ппам и т. п. 2) относи́ться к (какой-л.) гру́ппе, кла́ссу и т. п. 2. сортирова́ть; to ~ cotton сортирова́ть хло́пок; to ~ pupils распределя́ть ученико́в по кла́ссам 3. амер, ста́вить оце́нку, отме́тку; to ~ papers проверя́ть пи́сьменные рабо́ты 4. постепе́нно меня́ться, подверга́ться измене́ниям; these colours ~d one into another э́ти цвета́ постепе́нно переходи́ли оди́н в друго́й; to ~ up to smb. сравня́ться с кем-л. (в достоинствах и т. п.) 5. с.-х. улучша́ть поро́ду путём скре́щивания 6. 1) производи́ть земляны́е рабо́ты; нивели́ровать 2) про- фили́рс^ать 7» лингв, из- мёЙГШй Йо а́оЖуТу 61
GRA - GRA grade chevron (stripe) ['greid,ʃev- rən(,straip)] воен, нарука́вный знак разли́чия (рядового и сержантского состава) grade-crossing ['greid,krzɔsiŋ] п амер. пересече́ние железнодоро́жного пути́ с шоссе́ или двух железнодоро́жных ли́ний (на одно́м у́ровне) graded ['g-eidid] а 1. 1) располо́женный по степеня́м, ра́нгам, сорта́м ^дифференци́рованный; сортиро́ванный; ~ crushing с.-х. сортово́й размо́л зерна́; ~ tilling посло́йная обрабо́тка по́чвы 2) прогресси́вный; ~ tax прогресси́вный нало́г 2. 1) калибро́ванный; градуи́рованный 2) ступе́нчатый 3. с.-х. улу́чшенный скре́щиванием (о скоте) 4. ж.-д. нивели́рованный grade down ['greid'daon] phr v с.-х. 1) ухудша́ть в результа́те скре́щивания 2) дегради́ровать в результа́те скре́щивания grader ['greidə] п 1. см. grade II + -er 2. с.-х. сортирова́льная маши́на, сортиро́вка 3. тех. гре́йдер, доро́жный струг 4. с.-х. про́бник для ма́сла; зонд для взя́тия про́бы ма́сла 5. амер, учени́к нача́льной шко́лы; a fifth ~ учени́к пя́того кла́сса grade school ['greid,sku:l] амер, нача́льная шко́ла grade up ['greid'ʌp] phr у 1. 1) улучша́ть в результа́те скре́щивания 2) улучша́ться в результа́те скре́щивания 2. (to) сравня́ться с кем-л., сде́латься под стать ком у́-л. gradient I ['greidiənt] п 1. физ., мат. градие́нт; накло́н; field [pressure, voltage] ~ градие́нт по́ля [давле́ния, потенциа́ла электри́ческого по́ля]; , density ~ градие́нт пло́тности; градие́нт концентра́ции 2. спец, укло́н 3. горн. 1) скат 2) бре́мсберг 4. метеор, склоне́ние (стрелки барометра) gradient ɪɪ ['greidiənt] а 1. дви́жущийся, шага́ющий, передвига́ющийся; облада́ющий спосо́бностью дви́гаться; ~ automata шага́ющие автома́ты 2. геральд, изображённый шага́ющим 3. равноме́рно повыша́ющийся или понижа́ющийся gradin ['greidin] п 1. pl ни́зкие ступе́ньки, образу́ющие амфитеа́тр 2. церк. по́лка или вы́ступ позади́ алтаря́, где храня́тся све́чи gradine [,grei'di:n] = gradin grading ['greidiŋ] п 1. 1) классифика́ция, упоря́дочение 2) квалификацио́нная шкала́ (в спорте и т. п.) 2. сортиро́вка 3, амер, аттеста́ция, выставле́ние отме́ток 4. постепе́нное измене́ние 5. с.-х. гре́динг (улучшение породы путём скрещивания) 6. земляны́е рабо́ты, нивели́рование, профили́рование 7. 1) гранулометри́ческий соста́в 2) гранулометри́я gradini [grɑ:'di:ni] pl от gradino gradino [grɑ:'di:nəv] п (pl -ni) ит. 1. = gradin 2 2. живопи́сное или скульпту́рное украше́ние по́лки позади́ алтаря́ gradiometer [,greidi'ɑmitə] п тех. уклономе́р gradual1 ['græʤuəl] а постепе́нный; после́довательный; ~ change постепе́нное измене́ние; ~ ascent пла́вный подъём; а ~ return to health постепе́нное /ме́дленное/ выздоровле́ние gradual2 ['grædʒuəl] п 1. церко́вный гимн 2. сбо́рник церко́вных ги́мнов и псалмо́в (у католиков) gradualism ['græʤuəhz(ə)m] п 1. уче́ние о постепе́нном осуществле́нии 62 социа́льных преобразова́ний; реформи́зм 2. амер. ист. тре́бование постепе́нности в отме́не ра́бства 3. уче́ние об отсу́тствии ре́зких гра́ней ме́жду явле́ниями или поня́тиями gradualist ['grædʒoəlist] п сторо́нник постепе́нного проведе́ния рефо́рм; проти́вник бы́стрых радика́льных перемен graduality [,grædʒo'æliti] п постепе́нность, после́довательность gradually ['grædʒoəli] adv постепе́нно, после́довательно; ма́ло-пома́лу, понемно́гу graduand ['græʤuænd] п 1) выпускни́к университе́та (сдавший выпускные экзамены, но ещё не получивший степень бакалавра) 2) соиска́тель учёной сте́пени graduate ɪ ['grædʒuit] п 1. 1) выпускни́к уче́бного заведе́ния; he is an Oxford ~ он око́нчил Оксфо́рдский университе́т 2) амер, выпускни́к или аспира́нт уче́бного заведе́ния 2. 1) мензу́рка 2) ме́рный сосу́д 1 graduate ɪɪ ['grædʒoit] al) око́нчивший вы́сшее уче́бное заведе́ние; ~ members of the University профессора́ и преподава́тели университе́та 2) амер, относя́щийся к аспиранту́ре; аспира́нтский; ~ center /school, courses/ аспиранту́ра; ~ student аспира́нт; ~ studies in Slavonic languages курс аспиранту́ры по славя́нским языка́м /по слави́стике/ graduate Ш ['grædʒoeit] у 1. 1) око́нчить вы́сшее уче́бное заведе́ние и получи́ть сте́пень бакала́вра; he ~d from Oxford он око́нчил Оксфо́рдский университе́т 2) амер, око́нчить любо́е уче́бное заведе́ние; to ~ from Harvard [а high school, the Boston Cooking School] око́нчить Га́рвардский университе́т [сре́днюю шко́лу, Бо́стонскую кулина́рную шко́лу] 3) разг, переходи́ть; he just ~d from marijuana to heroin он перешёл с марихуа́ны на герои́н 2. преим. амер, дава́ть дипло́м; присужда́ть сте́пень; the University ~d 350 students last year в про́шлом году́ университе́т вы́пустил 350 студе́нтов 3. располага́ть в определённом поря́дке, по определённому при́нципу; to ~ а tax according to the taxpayer’s income облага́ть налогоплате́льщиков прогресси́вным нало́гом 4. градуи́ровать, наноси́ть деле́ния; калиброва́ть; a ruler ~d in inches [in centimetres] лине́йка, градуи́рованная в дю́ймах [в сантиме́трах] 5. (into) биол., геол, постепе́нно изменя́ться, переходи́ть из одного́ состоя́ния в другое 6. хим. сгуща́ть жи́дкость (выпариванием) graduated ['græʤueitid] al. 1) дипломи́рованный, име́ющий учёную сте́пень бакала́вра 2) амер, око́нчивший любо́е уче́бное заведе́ние 2. градуи́рованный; калибро́ванный; со шкало́й; ~ circle круг с деле́ниями, лимб; ~ scale масшта́б; ~ сир ме́рный сосу́д 3. дифференциа́льный, неодина́ковый в ра́зных усло́виях; ~ tariff поясно́й /дифференциа́льный/ тари́ф; ~ tax прогресси́вный нало́г; ~ pay bonuses градуи́рованные надба́вки к основно́й зарпла́те graduate degrees ['græʤŋitdi'gri:z] учёные сте́пени (вы́ше бакала́вра) graduation [,grædʒu'eiʃ(ə)n] п 1. 1) оконча́ние вы́сшего уче́бного заведе́ния и получе́ние учёной сте́пени бакала́вра; what shall you do after ~? что вы собира́етесь де́лать по́сле оконча́ния? 2) амер, оконча́ние любо́го уче́бного заведе́ния 2. амер, церемо́ния вруче́ния дипло́мов или присвое́ния степене́й (тж. ~ ceremony); ~ day день вруче́ния дипло́мов; ~ gowns /dresses/ пла́тья, надева́емые де́вушками на церемо́нию вруче́ния дипло́мов 3. града́ция, постепе́нный перехо́д из одного́ состоя́ния в друго́е; ~ of colours града́ция тоно́в 4. 1) градуиро́вка (сосуда) 2) pl ли́нии, деле́ния; the ~s on a ruler деле́ния на лине́йке 5. спец. 1) градуи́рование; калибро́вка 2) сортиро́вка 6. спец, гранулометри́ческий соста́в 7. хим. сгуще́ние, выпа́ривание (жидкости) Graecism ['gri:siz(ə)m] = Grecism Graecize ['gri:saiz] = Grecize Graeco- ['gri:kə(u)-, 'grekə(u)-] = Greco- Graecomania [,gri:kə(u)'meimə] n грекома́ния Graecophil ['gri:kə(u)fil] n грекофи́л Graf [grɑ:f] n (pl -en [-ən]) нем. граф graff1 [grɑ:f] = graft1 I 1 graff2 [grɑ:f] n ист. 1) ров (вокруг крепости и т. п.) 2) редк. кана́л (в Голландии) graff3 [grɑ:f] = graft2 I graffiti [græ'fi:ti] pl от graffito graffito [græ'fi:təu] n (pl -ti) иск. 1) граффи́ти (рисунок или надпись, нанесённые с помощью царапин на твёрдую поверхность) 2) на́дписи и рису́нки (часто непристойные) на дома́х, в обще́ственных убо́рных и т. п. 3) ло́зунги, напи́санные на стене́ graft1 ɪ [grɑ:ft] п 1. приви́вка, приво́й, приви́тая часть (растения)’, ~ polymer графт-полиме́р, привито́й полиме́р 2. мед. 1) лоску́т живо́й тка́ни для переса́дки; транспланта́т; ~ rejection отторже́ние тка́ни; to use skin (from the back) as a переса́живать ко́жу (co спины́) 2) опера́ция переса́дки тка́ни; autoplastic ~ аутопла́стика; heteroplastic ~ гетеротранспланта́ция; bone [skin] ~ переса́дка ко́сти [ко́жи]; to make а ~ де́лать переса́дку тка́ни graft1 II [grɑ:ft] у 1. (in, into, on, upon) сад. привива́ть, черенкова́ть, окули́ровать; to ~ by approach привива́ть сближе́нием или аблактиро́вкой 2. мед. переса́живать живу́ю ткань; to ~ skin переса́живать ко́жу 3. 1) соединя́ть, сра́щивать, спла́чивать (доски и т. п.) 2) надвя́зывать, надставля́ть; пришива́ть; to ~ a patch into a stocking почини́ть чуло́к graft2 ɪ [grɑ:ft] п глубина́ вско́пки, ра́вная высоте́ ле́звия лопа́ты; to dig а ~ копа́ть /вска́пывать/ на глубину́ лопа́ты graft2 ɪɪ [grɑ:ft] v копа́ть graft3 ɪ [grɑ:ft] п 1. взя́тка, незако́нные дохо́ды; to accept dirty ~ = брать на ла́пу 2. взя́точничество graft3 II [grɑ:ft] v брать взя́тки, по́льзоваться нече́стными дохо́дами graft4 [grɑ:ft] п разг, упо́рный труд, приле́жная рабо́та (тж. hard ~) graftage ['grɑ:ftidʒ] п 1. сад. приви́вка, черенкова́ние, окулиро́вка 2. см. grafting 2 grafter1 ['grɑ:ftə] п 1. см. graft1 II + -er 2. садо́вый нож grafter2 ['grɑ:ftə] п сл. 1. взя́точник 2. жу́лик; моше́нник grafter3 ['grɑ:ftə] п разг, работя́га, тру́женик graft-hybrid ['grɑ:ft,haibrid] п сад. вегетати́вный, приви́вочный гибри́д grafting ['grɑ:ftiŋ] п 1. сад. приви́вка; bark ~ приви́вка под кору́; ~ compound обма́зка, испо́льзуемая при приви́вке; ~ wax воск для приви́вок; ~ by approach приви́вка сближе́нием, аблактиро́вка 2. мед. переса́дка тка́ни; skin ~ переса́дка ко́жи 3. 1) соедине́ние, сра́щивание, спла́чивание (досок и т. п.) 2) надвя́зывание, надста́вка; почи́нка (чулок и т. п.) graham ['gre(i)əm] а гру́бого помо́ла;
~ flour пшенйчная мука́ гру́бого помо́ла; ~ crackers кре́керы из муки́ гру́бого помо́ла grahamite ['gre(i)əmait] п мин. грэ- ми́т, грэхеми́т Grail [greil] п миф. Граа́ль; the (Holy) ~, the Saint ~ Граа́ль, ча́ша Граа́ля grain ɪ [grein] п 1. 1) зерно́; wheat ~ пшени́чное зерно́; ripe [germinating] ~ спе́лое [прораста́ющее] зерно́; ~ export э́кспорт зерна́; a ship with a cargo of ~ кора́бль, гружённый зерно́м; ears full of ~ по́лные коло́сья 2) хле́бные зла́ки; ~ crop урожа́й зерновы́х; field of ~ ни́ва; to cut /to reap/ ~ убира́ть /жать/ хлеб 3) крупа́; coarse- -broaken ~ кру́пная зернова́я се́чка 2. pl барда́ 3. 1) крупи́нка; песчи́нка; зёрнышко; large [small] ~ powder крупнозерни́стый [мелкозерни́стый] порошо́к 2) мельча́йшая части́ца, крупи́ца; ~s of gold [salt] крупи́нки зо́лота [со́ли] ; а of sand песчи́нка; to eat up every ~ of rice съесть весь рис до после́днего зёрнышка; not а ~ of truth ни крупи́цы и́стины; not а ~ of pity ни мале́йшей жа́лости; not а ~ of common sence ни на йо́ту здра́вого смы́сла 4. гран (мера веса = 0,065 г} 5. энт. гре́на, я́йца шелкопря́да 6. 1) строе́ние, структу́ра (дерева и т. п.) 2) скло́нность; склад хара́ктера; man of coarse, ~ гру́бый /невоспи́танный/ челове́к, челове́к гру́бого скла́да 7. жи́ла, волокно́ (дерева и т. г?.); фи́бра; against the ~ про́тив древе́сного волокна́ [см. тж. О]; to work wood with the ~ обраба́тывать де́рево по волокну́; to cut [to saw] wood with /along/ the ~ коло́ть [пили́ть] дрова́ вдоль волокна́ /по волокну́/ 8. сте́пень зерни́стости (шлифовального круга и т. п.) 9. текст, узело́к в тка́ни 10. геол, направле́ние тре́щин или жи́лы 11. кож. лицо́, мерея́ ко́жи; зерно́ 12. уст., поэт, кра́ска; кошени́ль; to dye in ~ про́чно окра́шивать О against the ~ про́тив ше́рсти, про́тив жела́ния, не по нутру́ [см. тж. 7]; to go against the ~ а) противоре́чить; it went against the ~ of their own political beliefs э́то противоре́чило всем их полити́ческим при́нципам; б) быть не по нутру́; вызыва́ть вну́тренний проте́ст; it goes against the ~ for me to do it не лежи́т у меня́ душа́ к э́тому; in ~ а) глубоко́ укорени́вшийся; б) отъя́вленный, закорене́лый, прожжённый; в) настоя́щий, по́длинный, прирождённый; ass /fool/ in ~ кру́глый /наби́тый/ дура́к; knave /rogue/ in ~ отъя́вленный моше́нник* to receive /to take/ smth. with a ~ of salt относи́ться к чему́-л. скепти́чески /недове́рчиво, крити́чески/; а ~ of wheat in a buchel of chaff незначи́тельный результа́т, сто́ивший больши́х уси́лий grain II [grein] v 1. раздробля́ть, измельча́ть 2. 1) придава́ть зерни́стость; кристаллизова́ть 2) кристаллизова́ться 3. раскра́шивать под древеси́ну или под мра́мор 4. кож. 1) очища́ть от ше́рсти 2) зерни́ть 5. уст. кра́сить grain-bin ['greinbin] п за́кром для зерна́ grain-binder ['grein,baində] п с.-х. сноповяза́лка grain-cleaner ['grein,kli:nə] п с.-х. зерноочисти́тель, зерноочисти́тельная маши́на grain-colour ['grein,kʌlə] п 1. ярко- -кра́сная кра́ска 2. про́чная кра́ска 3. ткань, вы́крашенная кра́сной кра́ской grain composition ['grein,ɪɑɔɪɪɪpə- 'ziʃ(ə)n] гранулометри́ческий соста́в grain-dryer ['grem,draiə] п с.-х. зерносуши́лка grained1 [greind] а 1. гранули́рованный; зерни́стый, с гру́бой структу́рой, тексту́рой; coarse [finely] ~ крупнозерни́стый [мелкозерни́стый] 2. раскра́шенный под древеси́ну или под мра́мор 3. кож. с нака́танной мереёй 4. вы́крашенный кошени́лью grained2 [greind] а разветвлённый, раздво́ённый grain-gold ['greɪngəŋld] п 1. зерни́стое зо́лото 2. уст. золота́я пыль grain-grower ['grein,grəuə] п хлеборо́б, земледе́лец • graining ['greimŋ] п 1. зерне́ние, гранули́рование 2. кристаллообразова́ние 3. имита́ция под де́рево или под мра́мор graining board ['greiniŋ,bɔ:d] кож. нака́тная доска́ grain-leather ['grem,leðə] п спец. ко́жа с сохранённым приро́дным лицо́м grain-lifter ['grein,liftə] п с.-х. ко- лосоподъёмник grain-oriented [,grein'ɔ:rientid] а спец. . текстури́рованный grains [greinz] п употр. с гл. во мн. ч. гарпу́н grain-saving pan ['grein,seiviŋ'pæn] с.-х. зерноулови́тель grain-separator ['grein,sepəreitə] п с.-х. 1. зерноочисти́тельная маши́на; сортиро́вка 2. амер, молоти́лка grain-side ['greinsaid] п лицева́я сторона́ (шкуры}', лицо́ (кожи) grain-soap ['greinsəup] п ядро́вое мы́ло grain-tank ['greintæŋk] п с.-х. бу́нкер для зерна́, зерново́й бу́нкер grain-treatment ['grein,tri:tmənt] п с.-х. протра́вливание зерна́ grain-unit ['grein,ju:nit] п с.-х. нату́ра зерна́ (объёмный вес зерновых продуктов)', ~ scale пу́рка (прибор для определения натуры зерна) grain-whisky ['grein'wiski] п ячме́нная во́дка grainy ['greini] а 1) негла́дкий, шерохова́тый 2) зерни́стый, гранули́рованный graith [greiθ] п шотл. 1. 1) оде́жда 2) снаряже́ние 3) сбру́я 2. обору́дование, инструме́нты 3. материа́л О in ~ а) в поря́дке; б) то́тчас, неме́дленно; out of ~ не в поря́дке; to lift one’s ~ поки́нуть ша́хту, взяв с собо́й инструме́нты; забастова́ть gralloch I ['græləkh] п вну́тренности оле́ня gralloch II ['græləkh] v потроши́ть оле́ня gram1 [græm] = gramme gram2 [græm] п бот. ме́лкий туре́цкий горо́шек (Сгсег arietinum) -gram [-græm] в сложных словах имеет значение за́пись, изображе́ние: ideogram идеогра́мма; dactylogram отпеча́ток па́льцев; histogram гистогра́мма grama-grass ['greiməgrɑ:s] п бот. бутело́уа (Bouteloua gen.) gramarye ['græməri] п уст. ма́гия, волшебство́; некрома́нтия gramash [grə'mæʃ] шотл. = gamash gram-atom ['græm'ætəm] п физ., хим. грамм-а́том gramercy [grə'ms:si] int уст. 1. благодарю́! 2. ну и ну́!, бо́же мой! (восклицание удивления) 3. в грам. знач. сущ. благода́рность; worth ~ сто́ит благода́рности gramicidin ['græmisidin] п фарм. грамициди́н graminaceous, gramineal [,græmi- 'neiʃəs, grə'miniəl] = gramineous gramineous [grə'miniəs] а бот. травяни́стый. graminivorous [,græmi'niv(ə)rəs] a воол. травоя́дный GRA - GRA ɑ grammalogue ['græməlwg] n сло́во, обозна́ченное одни́м зна́ком (в стенографии) grammar ['græmə] п 1. грамма́тика (наука); historical [comparative, general] ~ истори́ческая [сравни́тельная, о́бщая] грамма́тика; categorial [context- -free] ~ категориа́льная [конте́кстно- -свобо́дная] грамма́тика; finite state ~ автома́тная грамма́тика, грамма́тика с коне́чным число́м состоя́ний; phrase- -structure [transformational] ~ грамма́тика непосре́дственно составля́ющих [трансформацио́нная грамма́тика]; generative ~ порожда́ющая /генерати́вная/ грамма́тика 2. грамма́тика, граммати́ческая систе́ма (языка); ~ book [lesson] уче́бник [уро́к] грамма́тики; ~ rule граммати́ческое пра́вило; German ~ is said to be more difficult than English ~ неме́цкая грамма́тика счита́ется бо́лее тру́дной, чем англи́йская 3. уче́бник грамма́тики; a modern English ~ уче́бник грамма́тики совреме́нного англи́йского языка́; to read smth. in а ~ прочита́ть что-л. в уче́бнике грамма́тики 4. граммати́ческие на́выки; пра́вильная речь; to speak [to write] bad ~ говори́ть [писа́ть] с оши́бками; that’s not good ~ так не говоря́т; he speaks fluently but his ~ is very bad он говори́т бе́гло, но де́лает о́чень мно́го граммати́ческих оши́бок 5. осно́вы (какой-л.) нау́ки и т.п.; to learn the ~ of a subject овладе́ть нача́лами /осно́вами/ предме́та grammarian [grə'me(ə)riən] п 1) граммати́ст 2) фило́лог grammarless ['græməlis] а 1. не име́ющий грамма́тики (о языке) 2. 1) непра́вильный (о речи) 2) говоря́щий непра́вильно grammar-school ['græməsku:l] п 1. 1) сре́дняя класси́ческая шко́ла 2) ист. шко́ла лати́нской грамма́тики (в Англии) 2. амер. 5—8 кла́ссы сре́дней шко́лы grammatical [grə'mætik(ə)l] а 1. граммати́ческий; ~ gender граммати́ческий род; ~ meaning [interpretation] граммати́ческое значе́ние [-ая интерпрета́ция] 2. граммати́чески пра́вильный; ~ speech пра́вильная речь grammaticality [grə,mæti'kæhti] п лингв, граммати́чность, пра́вильность (лингвистической формы) grammatically [grə'mætik(ə)h] adv 1. граммати́чески; с то́чки зре́ния грамма́тики; ~ interesting интере́сный с то́чки зре́ния грамма́тики; to explain smth. ~ объясни́ть что-л. с то́чки зре́ния грамма́тики 2. граммати́чески пра́вильно; to learn to write and speak ~ научи́ться гра́мотно писа́ть и говори́ть grammaticalness [grə'mætik(ə)lnis] = grammaticality grammaticism [grə'mætisiz(ə)m] n редк. граммати́ческий при́нцип; граммати́ческое определе́ние grammaticize [grə'mætisaiz] v 1. де́лать пра́вильным; приводи́ть в соотве́тствие с пра́вилами грамма́тики 2. обсужда́ть граммати́ческие пробле́мы grammatist ['græmətist] п пренебр. граммати́ст; преподава́тель грамма́тики grammatolatry [,græmə'tzdətri] п приве́рженность бу́кве (священного писания) gramme [græm] п грамм gramme-calorie ['præm,kæləri] п физ. грамм-кало́рия, ма́лая кало́рия gramme-centimetre ['græm'senti,mi:tə] п физ. грамм-сантиме́тр 63
GRA - GRA gramm-equi valent [ 'græmi 'kwlv(ə)- lənt] n хим. грамм-эквивале́нт gram(me)-moleeule [' græm,mŋh kj u: 1 ] n физ. грамм-моле́кула gramme-weight ['græmweit] n физ. грамм-си́ла gramophone ['græməfəŋn] n 1) граммофо́н 2) патефо́н grampus ['græmpəs] n 1. зоол. дельфи́н-каса́тка (Grampus griseus) 2. пыхтя́щий, тяжело́ ды́шащий челове́к; to blow /to spore/ like a ~ тяжело́ дыша́ть, пыхте́ть 3. метал, больши́е кле́щи́ <> to blow the ~ мор. проф. окати́ть (кого-л.) водо́й gram-reaction ['græmri,ækʃ(ə)n] п бакт. окра́ска бакте́рий по Гра́му gran [græn] п (сокр. от grandmother) разг, ба́бушка granadiɪɪa [,grænə'dilə] п бот. страстоцве́т кру́пный (Passiflora quadrangu- laris) granary ['græn(ə)n] n 1. амба́р, зернохрани́лище 2. жи́тница, хлеборо́дный райо́н; Egypt was the ~ of the ancient world Еги́пет был жи́тницей Дре́внего ми́ра granatite ['grænətait] п мин. ставроли́т grand ɪ [grænd] п 1. роя́ль; concert ~ конце́ртный роя́ль; baby ~ (роя́ль-) миньо́н 2. амер. сл. ты́сяча до́лларов; «коса́я»; five ~ пять ты́сяч до́лларов; you got two ~ coming ты полу́чишь (за э́то) две «косы́х» grand II [grænd] а 1. грандио́зны́й, вели́чественный; большо́й; ~ project [enterprise] грандио́зный прое́кт, [-ое предприя́тие]; ~ spectacle вели́чественное зре́лище; ~ mountain огро́мная гора́; the vifew from here is ~ отсю́да открыва́ется вели́чественный вид 2. вели́кий (тж. в титулах); ~ general [conqueror] вели́кий полково́дец [завоеватель]; G. Duke а) вели́кий ге́рцог; б) вели́кий князь; G. Vizier вели́кий визи́рь; G. Turk туре́цкий султа́н; G. Old Man вели́кий ста́рец (о видном пожилом общественном или политическом деятеле; первоначально — прозвище английского премьера Гладстона) 3. 1) ва́жный; серьёзный; ~ question гла́вный вопро́с; ~ mistake ужа́сная оши́бка; ~ rounds воен., пове́рка карау́лов команди́ром соедине́ния или нача́льником гарнизо́на 2) гла́вный, основно́й; ~ staircase гла́вная /пара́дная/ ле́стница; ~ entrance пара́дный /гла́вный/ вход 4. возвы́шенный, благоро́дный; ~ conception благоро́дная /возвы́шенная/ иде́я; ~ style возвы́шенный стиль; in ~ style благоро́дно, возвы́шенно [ср. тж. 7]; ~ character благоро́дная душа́ 5. 1) ва́жный, зна́тный; ~ lady зна́тная да́ма; ~ people имени́тые господа́, знать 2) све́тский; I don’t like ~ company не люблю́ све́тской компа́нии /-ого о́бщества/ 6. ва́жничающий; по́лный самомне́ния; ~ air ва́жный вид; he was too ~ to speak to us он не удоста́ивал нас разгово́ром; to do the ~ задира́ть нос 7. великоле́пный, пы́шный; роско́шный; импоза́нтный; ~ clothes пы́шные оде́жды; ~ banquet великоле́пный /грандио́зный/ банке́т; to look ~ вы́глядеть великоле́пно; the general was very ~ in full review order генера́л был великоле́пен в по́лной пара́дной фо́рме; to live in ~ style жить роско́шно [ср. тж. 4]; she dismissed us with a ~ wave of her hand она́ отпусти́ла нас же́стом короле́- 64 вы /ца́рственным же́стом/ 8. 1) муз. большо́й, монумента́льный; ~ orchestra большо́й симфони́ческий орке́стр; ~ opera больша́я о́пера (в противоп. комической опере и оперетте) 2) юр. большо́й; гла́вный; кру́пный; ~ jury большо́е жюри́ (присяжные заседатели, решающие вопрос о предании обвиняемого суду или прекращении производства его дела); ~ juror, ~ juryman прися́жный заседа́тель из соста́ва большо́го жюри́; ~ larceny кру́пное хище́ние 3) о́бщий, включа́ющий в себя́ всё; ~ total о́бщая су́мма; ~ tactics воен. общевойскова́я та́ктика 9. разг, восхити́тельный, прекра́сный, замеча́тельный; to have а ~ time хорошо́ провести́ вре́мя; to feel ~ прекра́сно себя́ чу́вствовать; we had ~ weather for our trip во вре́мя на́шего путеше́ствия пого́да была́ великоле́пная; it will be ~ if you can come бу́дет чуде́сно, е́сли вы смо́жете прийти́ 10. разг, бога́то, щегольски́ оде́тый О G. Cross Большо́й Крест (высший гражданский орден); ~ finale торже́ственное заверше́ние (церемонии, сцены, пьесы); ~ mal припа́док эпиле́псии; G. Old Party амер, республика́нская па́ртия; ~ dragon вели́кий драко́н (заправила в ку-клукс-клане); ~ tour пое́здка по Евро́пе для заверше́ния образова́ния grandad ['grændæd] = grand-dad grandam, grandame ['grændæm, -deim] n арх. l.= grandmother I 2. 1) стару́ха 2) спле́тница grand-aunt [,grænd'ɑ:nt] n двою́родная ба́бушка grandchild ['grænʧaild] n (pl -children [-,t[ildrən]) внук; вну́чка grand-dad ['grændæd] n разг, де́душка grand-daughter ['græn,dɔ:tə] n вну́чка grandee [græn'di:] n 1. гранд (в Испании или Португалии) 2. вельмо́жа; зна́тная осо́ба; ва́жная персо́на grandeur ['grændʒə] п 1. великоле́пие; пы́шность; грандио́зность; the ~ of nature [of the sea, of the Alps] великоле́пие приро́ды [мо́ря, Альп]; ~ of a ceremony [of a performance] пы́шность церемо́нии [постано́вки] 2. благоро́дство; зна́тность; ~ of character благоро́дство хара́ктера 3. вели́чие, благоро́дство; the ~ of conception [of design] вели́чие иде́и [за́мысла]; at the summit of human ~ на верши́не челове́ческого вели́чия grandeval [,græn'di:v(ə)l] а редк. ста́рый ; дре́вний grandfather ['grænd,fɑ:ðə] п 1. де́душка 2. пре́док (по мужско́й ли́нии) 3. почте́нный стари́к О ~(’s) clock высо́кие стоя́чие часы́ grandfather-long-legs [' grænd,fɑ: ðə- 'lnŋlegz] = daddy-long-legs grandfatherly ['grænd,fɑ:ðəh] а 1. проявля́ющий оте́ческую забо́ту; ла́сковый, до́брый; ~ advice оте́ческий / до́брый/ сове́т 2. похо́жий на де́душку grandiloquence [græn'diləkwəns] п высокопа́рность, напы́щенность grandiloquent [græn'diləkwənt] а 1) высокопа́рный,, напы́щенный; written in а ~ style напи́санный в высокопа́рном сти́ле 2) говоря́щий высокопа́рными, напы́щенными фра́зами; ~ speaker претенцио́зный ора́тор grandiloquently [ græn 'diləkwən t li ] adv высокопа́рно, напы́щенно grandiose ['grændiəvs] а 1. грандио́зный; ~ building [project] грандио́зное сооруже́ние [-ый прое́кт] 2. помпе́зный, напы́щенный, претенцио́зный; ~ manners претенцио́зные мане́ры grandiosely ['grændiəvsli] adv 1. грандио́зно 2. помпе́зно, напы́щенно, претенцио́зно grandiosity [,grændi'wsiti] п 1. грандио́зность 2. помпе́зность, напы́щенность, претенцио́зность grandisonant [græn'disənɔnt] а редк. звуча́щий торже́ственно grandly ['grændli] adv грандио́зно и пр. [см. grand II] grandma, grandmamma ['grænmɑ:, -mə,mɑ:] п разг, ба́бушка grand march [,græn(d)'mɑ:tʃ] торже́ственное ше́ствие па́рами (при открытии бала) grandmaster [,græn(d)'mɑ:stə] = Grand Master 2 Grand Master [,græn(d)'mɑ:stə] 1. вели́кий маги́стр, гроссме́йстер (рыцарского ордена) 2. шахм. гроссме́йстер grandftiaternal [,græn(d)mə'ta:n(ə)l] шутл. см. grandmotherly grandmother ɪ ['græn,mʌðə] п 1. ба́бушка 2. пре́док по же́нской ли́нии О to teach one’s ~ (to suck eggs) учи́ть учёного /ста́ршего/; ~ я́йца ку́рицу не у́чат grandmother II ['græn,mʌðə] v балова́ть; изне́живать grandmotherly ['græn,mʌðəli] а 1. проявля́ющий матери́нскую забо́ту; ла́сковый, до́брый 2. похо́жий на ба́бушку 3. изли́шне ме́лочный, проявля́ющий ме́лочную опе́ку (о законодательстве, правительстве и т. п.) grand-nephew ['grænd,nevju:, -,nef- ju:] п внуча́тый племя́нник grandness ['grændnis] п грандио́зность и пр. [см. grand II] grand-niece ['grændni:s] п внуча́тая племя́нница grandpa, grandpapa ['grænpɑ:, -pə,pa:] п разг, де́душка grandparents ['græn,pe(ə)rənts] п pl ба́бушка и де́душка grandpater nal [ , gr æn( d )pə' t з: n (ə )l ] шутл. см., grandfatherly grand piano [,grændpi'ænəo] роя́ль grand prix [,gran'pri:] фр. гран-при́, большо́й приз grandsire ['grænd,saiə] п арх. 1. дед 2. пре́док 3. стари́к grand slam [,grænd'slæm] 1. карт. большо́й шлем 2. воен. жарг. я́дерная бо́мба 3. большо́й шлем (выигрыш в одном сезоне Уимблдонского турнира, открытых первенств США, Франции и Австрии; теннис) grandson f'grænsʌn] п внук grand stand ['grændstænd] трибу́на (на стадионе и т. п.) grandstand I ['grændstænd] а амер, разг, показно́й; ~ play игра́ «на зри́теля», «на пу́блику»; ~ finish захва́тывающий /сногсшиба́тельный/ фи́ниш grandstand II ['grændstænd] v амер, разг, рисова́ться, бить на эффе́кт, игра́ть «на зри́теля», «на пу́блику» grandstanding ['grændstændiŋ] п амер. разг, рисо́вка; поведе́ние, рассчи́танное на эффе́кт grand touring car [,grænd'tu(ə)riŋ,,kɑ:] двухме́стный тури́стский автомоби́ль grand-uncle ['grænd,ʌŋk(ə)l] п двою́родный дед grand unification ['grænd,ju:nifi- 'keiʃ(ə)n] физ. «вели́кое объедине́ние» (электромагнитного, слабого и сильного взаимодействий) grange [greindʒ] п 1. мы́за, фе́рма (с постройками) 2. уст. амба́р 3. амер. ассоциа́ция фе́рмеров granger ['greindʒə] п 1. управля́ющий фе́рмой 2. амер. 1) член ассоциа́ции фе́рмеров 2) фе́рмер 3. pl = granger shares
grangerizati on [, greɪndʒərai 'ze iʃ(ə )n ] n 1. дополни́тельное иллюстри́рование (книги) с по́мощью вкла́док 2. кни́га, дополни́тельно иллюстри́рованная вкла́дками grangerize ['greinʤəraiz] v 1. дополни́тельно иллюстри́ровать (книгу) вкладны́ми портрётами, ка́ртами и т. п. 2. по́ртить (книгу и т. п.), выреза́я материа́л для дополни́тельной иллюстра́ции друго́й кни́ги granger legislation ['greinʤə,leʤis- 'leiʃ(ə)n] амер. ист. зако́ны в защи́ту интере́сов (кру́пных) фе́рмеров granger road ['greindʒə,rəud] амер. железнодоро́жная ли́ния, по кото́рой выво́зят зерно́ из за́падных шта́тов granger’s cattle ['greindʒəz,kætl] с.-х. мя́со-моло́чный скот granger shares ['greindʒə,ʃeəz] а́кции железнодоро́жной компа́нии, занима́ющейся транспортиро́вкой зерна́ graniferous [græ'nif(ə)rəs] а бот. содержа́щий зерно́; даю́щий зерно́ graniform ['grænifɔ:m] а име́ющий фо́рму зерна́; зернови́дный granite ['grænit] п 1. 1) мин. грани́т; as hard as ~ а) твёрдый как грани́т; б) упря́мый; ~ set дор. грани́тная брусча́тка; ~ slab грани́тная плита́ 2) твёрдость (характера и т. п.) 2. изде́лие из грани́та 3. краснова́тый цвет О the G. City г. Аберди́н; the G. State амер. «Грани́тный штат» (шутливое название штата Нью-Гемпшир); to bite on ~ тра́тить си́лы понапра́сну; тще́тно наста́ивать (на чём-л.) granite-ware ['grænitweə] п 1. изде́лия, окра́шенные под грани́т 2. эмалиро́ванные желе́зные изде́лия granitic, granitical [græ'nitik, -(ə)l] а 1. грани́тный 2. твёрдый, несгиба́емый granitoid ['grænitɔid] п мин. грани- то́ид granɪvorous [græ'niv(ə)rəs] а пита́ющийся зерно́м, зерноя́дный grannie ['græni] = granny granny ['græni] п 1. разг, ба́бушка, бабу́ся 2. разг, стару́шка 3. амер, глу́пая, суетли́вая же́нщина 4. воен. жарг. тяжёлое ору́дие 5. разг, ба́бушкин эль (смесь крепкого и слабого пива) О ~’s knot мор. «ба́бий» у́зел granny dress ['grænidres] дли́нное пла́тье «под старину́» (для девушек) granny glasses ['græni,glɑ:siz] больши́е кру́глые очки́ в золото́й или металли́ческой опра́ве granola [grə'nənlə] п грано́ла (подслащённая овсянка с добавлением орехов и изюма) granolite ['grænəlait] п мин. граноли́т granolithic [,grænə'hθik] а сде́ланный из иску́сственного ка́мня granophyre ['grænəfaiə] п мин. гранофи́р grant I [grɑ:nt] п 1. дар; пожа́лование; а — of lands пожа́лование землёй; предоставле́ние земли́; to bestow /to confer/ a ~ on smb. подари́ть /пожа́ловать/ что-л. кому́-л. 2. юр. 1) да́рственная; докуме́нт о переда́че прав, отчужде́ния иму́щества; in ~ по да́рственной 2) даре́ние 3. дота́ция, субси́дия; Research ~ субси́дия на проведе́ние иссле́дования; а ~ of 5,000 dollars for study стипе́ндия разме́ром в 5000 до́лларов; to make а ~ to smb., to adjudge smb. a ~ дать кому́- -л. субси́дию; to receive a State ~ получи́ть госуда́рственную субси́дию; to put in a claim for a ~ хода́тайствовать о субси́дии 4. pl стипе́ндия 5. согла́сие, разреше́ние, усту́пка; the у or refusal of... согла́сие на... и́ли отка́з в... grant II [grɑ:nt] v 1. 1) дарова́ть, жа́ловать, дари́ть; to ~ lands дарова́ть зе́млю, жа́ловать землёй; to ~ an allowance of... назнача́ть де́нежное содержа́ние в разме́ре...; to ~ rights [privileges] дава́ть права́ [привиле́гии]; to ~ (a) pardon дарова́ть проще́ние; the countries that have been ~ed autonomy стра́ны, кото́рым была́ предоста́влена автоно́мия; God ~ it! дай бо́же!; heaven ~ that... возвыш. да бу́дет во́ля не́ба надо, что́бы... 2) юр. передава́ть, отчужда́ть 2. дава́ть дота́цию, субси́дию; to ~ credit предоставля́ть креди́т; to ~ a loan to smb. предоста́вить /дать/ кому́-л. ссу́ду, дать кому́-л. в долг 3. разреша́ть; дава́ть согла́сие (на что-л.)', удовлетворя́ть (просьбу и т. п.); to ~ a petition [a request] удовлетворя́ть хода́тайство [про́сьбу]; to ~ a delay предоста́вить отсро́чку; to ~ smb. permission to do smth. разреши́ть кому́-л. сде́лать что-л. 4. допуска́ть; признава́ть, подтвержда́ть пра́вильность (чего-л.); to — the truth of what has been said счита́ть ска́занное справедли́вым; to ~ that smb. is right допуска́ть, что кто-л. прав; I ~ you the force of that argument я признаю́ справедли́вость ва́шего до́вода О to take for ~ed а) счита́ть (что-л.) дока́занным /не тре́бующим доказа́тельства, само́ собо́й разуме́ющимся/; to take nothing for ~ed ничего́ не принима́ть на ве́ру; б) счита́ть (что-л.) зако́нным /само́ собо́ю разуме́ющимся/; he takes it for ~ed that he can borrow my books он счита́ет себя́ впра́ве брать мои́ кни́ги; = он берёт мои́ кни́ги без зазре́ния со́вести; в) счита́ть (что-л.) обеспе́ченным, (твёрдо) наде́яться на что́-л.; to take success for ~ed рассчи́тывать на успе́х grant-aided [,grɑ:nt'eidid] а существу́ющий на субси́дию granted ['grɑ:ntid] cj при усло́вии; принима́я во внима́ние; ~ a new approach, the prospects for the economy are hopeful но́вый подхо́д создаёт обнадёживающие перспекти́вы экономи́ческого разви́тия; ~ that he did say so... е́сли он действи́тельно э́то сказа́л...; ~ that he made the statement, he would be obliged to keep his promise раз уж он сде́лал тако́е заявле́ние, ему́ придётся сдержа́ть своё обеща́ние granted powers ['grɑ:ntɪd'pauəz] амер. юр. «даро́ванные полномо́чия» grantee [grɑ:n'ti:] п юр. 1) лицо́, кото́рому что-л. передаётся, отдаётся в дар или разреша́ется; цессиона́рий 2) лицо́ или учрежде́ние, получа́ющее субси́дию или дота́цию grant-in-aid [,grɑ:ntin'eid] п (pl grants- [,grɑ:nts-]) 1) дота́ция, субси́дия, фина́нсовая по́мощь 2) целева́я субси́дия о́рганам ме́стного самоуправле́ния granting ['grɑ:ntiŋ] cj при усло́вии, при нали́чии; принима́я во внима́ние; ~ the difficulty of the undertaking, the success was impressive е́сли уче́сть тру́дность мероприя́тия, то успе́х был впечатля́ющим; ~ for a moment that it really happened допу́стим на мину́ту, что э́то действи́тельно произошло́ grantor ['grɑ:ntə] п юр. цеде́нт; дари́тель grantsman ['grɑ:ntsmən] п (pl -men [-mən]) ма́стер по «добыва́нию» субси́дий (на исследования и т. п.); = «выбива́ла» grantsmanship ['grɑ:ntsmənʃip] п преим. ирон, уме́ние добива́ться субси́дий (на научную работу и т. п.); ло́вкость в выбива́нии средств gran turismo [,græntv'nzməu] ит.~ тури́стский автомоби́ль (спортивный вариант обычной модели) GRA - GRA ɑ granular ['grænjulə] а спец, зерни́стый, гранули́рованный; coarsely [finely] ~ крупнозерни́стый [мелкозерни́стый]; ~ sugar гранули́рованный са́хар granularity [,grænjo'læriti] п спец. зерни́стость granulate ['grænjuleit] v 1. дроби́ть 2. спец. 1) зерни́ть, гранули́ровать; to~ sugar гранули́ровать са́хар 2) гранули́роваться, приобрета́ть зерни́стую структу́ру 3. мед. гранули́роваться (о ране) granulated ['grænjoleitid] а 1. 1) спец. гранули́рованный, зерни́стый; зернё- ный; ~ metal зернёный мета́лл 2) шерша́вый, неро́вный (о поверхности) 2. раздро́бленный, измельчённый; ~ carbon дроблёный у́голь; ~ sugar са́харный песо́к granulation [,grænjo'leiʃ(ə)n] п 1. спец, зерне́ние, гранули́рование 2. мед. грануля́ция 3. дробле́ние 4. вы́пуклость, неро́вность (на поверхности) 5. астр. грануля́ция (пятнистый вид поверхности Солнца', тж. solar ~) granulator ['grænjuleitə] п спец, грануля́тор granule ['grænju:l] п 1. зёрнышко, зерно́ 2. спец, гра́нула granuliferous [,grænjo'hf(ə)rəs] а спец, име́ющий гра́нулы, гранули́рованный granulite ['grænjulait] п мин. гранули́т granulocyte ['grænjuləsait] п физиол. гранулоци́т, зерни́стый лейкоци́т granuloma [,grænjo'ləwnə] п мед. гранулёма (воспалительное разрастание ткани, имеющее вид узелка или бугорка) granulometry [,grænjo'bɔmitrj] п тех. гранулометри́я (измерение размеров зёрен сыпучих материалов) granulose ['grænjoləos] = granular granulous ['grænjuləs] = granular grape [greip] n 1. 1) бот. виногра́д (Vitis gen.); white [dark, purple, golden] ~ бе́лый [чёрный, ро́зовый, золоти́стый] виногра́д; ~ juice /must/ виногра́дное су́сло; ~ pomace виногра́дные вы́жимки 2) обыкн. pl виногра́д (плоды); dry ~s кори́нка; bunch of ~s гроздь /кисть/ виногра́да; to gather /to pick, to cut/ ~s собира́ть виногра́д; the juice of the ~ образн. вино́ 3) виногра́дина 4) (the ~) вино́ 2. виногра́дная лоза́ 3. pl = grease 14 4. краснова́то-лило́вый цвет, цвет «изабе́лла» 5. pl гро́зди; ~s or wrath образн. гро́здья гне́ва О sour ~s, the ~s are sour = зе́лен виногра́д grape-berry-moth ['greipb(ə)ri'nwθ] n энт. листовёртка виногра́дная (Poly- chrosis viteana) grape-cold ['greipkəuld] n мед. сенна́я лихора́дка grape-cure ['greipkjoə] n лече́ние виногра́дом grape-fern ['greipfa:n] n бот. гроз- до́вник, ботри́хиум (Botrychium. gen.) grape-fruit ['greipfru:t] n гре́йпфрут, поме́ло (Citrus spp.) grape-house ['greiphaus] n оранжере́я для выра́щивания виногра́да grapelet ['greiplit] п виногра́динка grape-louse ['greiplaus] п (pl -lice [-lais]) энт. виногра́дная тля, филлоксе́ра (Phylloxera vastatrix) grapery ['greipəri] п 1. помеще́ние для хранения виногра́да 2. виноде́льня 3. оранжере́я для выра́щивания виногра́да В 5 2935 65
GRA - GRA grape-shot ['greipʃɑt] n воен. ист. кру́пная карте́чь; to fire ~ on the enemy, to pepper the enemy with ~ стреля́ть карте́чью по проти́внику, осыпа́ть проти́вника карте́чью grape-stone ['greipstəun] п виногра́дная ко́сточка grape-sugar ['greip,ʃogə] п виногра́дный са́хар, глюко́за grape-vine1 ['greipvain] п 1. виногра́дная лоза́ 2. бот. виногра́д европе́йский (Vitis vinifera) 3. обви́в, заце́п (приём самбо); double ~ двойно́й заце́п стопо́й grape-vine2 ['greipvain] п 1. систе́ма сообще́ния с по́мощью сигна́лов; спо́соб та́йного сообще́ния 2. (ло́жные) слу́хи; неподтверждённые сообще́ния; I hear by /оп/ the ~ that he’s leaving town бы́ли слу́хи, что он переезжа́ет grape-worm ['greipwa:m] п энт. личи́нка листовёртки виногра́дной (Poly- chrosis viteana) grapeys ['græpiz] n мя́со дельфи́на graph1 ɪ [græf, grɑ:f] n 1. гра́фик, диагра́мма, номогра́мма; крива́я; bunch ~ номогра́мма; bar ~ гистогра́мма (диаграмма в виде столбцов); circular ~ кругова́я диагра́мма; line ~ диагра́мма в ви́де ло́маной ли́нии; pie ~ се́кторная диагра́мма; а ~ showing the growth of trade гра́фик ро́ста торго́вых опера́ций 2. мат., лингв, граф; connected ~ свя́зный граф; directed [undirected] у ориенти́рованный [неориенти́рованный] граф; ~ theory, theory of ~s тео́рия гра́фов; the ~ of a sentence граф предложе́ния graph1 ɪɪ [græf, grɑ:f], v изобража́ть диагра́ммой; черти́ть гра́фики graph2 I [grɑ:f] разг. сокр. от hectograph, chromograph и т. п. graph2 И [græf, grɑ:f] v разг, размножа́ть, копи́ровать с по́мощью гекто́графа -graph* [-grɑ:f] в сложных словах имеет значение 1. устро́йство (переда́чи) за́писи, изображе́ния: spectrograph спектро́граф; pantograph панто́граф 2. за́пись, изображе́ние: scenograph изображе́ние предме́та в перспекти́ве; photograph фотосни́мок; autograph авто́граф grapheme ['græfi:m] п лингв, графе́ма grapher ['græfə, 'grɑ:fə] п спец, самопи́шущий прибо́р -grapher [-grəfə] в сложных словах, соотносимых со словами на -graphy, имеет значение специали́ст в да́нной о́бласти: lexicographer лексико́граф; cartographer карто́граф; stenographer стенографи́ст(ка) graphic ['grænk] а 1. графи́ческий; изобрази́тельный; ~ arts а) изобрази́тельные иску́сства; б) гра́фика; ~ artist гра́фик 2. графи́ческий, вы́раженный графи́чески; предста́вленный в ви́де чертежа́, гра́фика или фо́рмулы; ~ formula хим. структу́рная фо́рмула, фо́рмула строе́ния; ~ method [solution] мат. графи́ческий ме́тод [-ое реше́ние]; ~ interface вчт. графи́ческий интерфе́йс; ~ model мат. простра́нственная диагра́мма; ~ representation графи́ческое изображе́ние; ~ scale графи́ческий масшта́б 3. 1) живопи́сный, вырази́тельный, кра́сочный (о языке, рассказе); ~ description /account/ я́ркое описа́ние 2) пи́сьменный; ~ error оши́бка в написа́нии; ~ symbols /signs/ пи́сьменные зна́ки 4. мин. пи́сьменный; ~ granite пи́сьменный грани́т, пегмати́т; ~ tellurium сильвани́т, пи́сьменная руда́ graphically ['græfik(ə)li] adv 1. графи́чески 2. нагля́дно, жи́во; кра́сочно; живопи́сно graphics ['græfiks] п 1. проекти́рование; составле́ние прое́кций, гра́фиков, чертеже́й 2. вчт. гра́фика; устро́йства вво́да — вы́вода графи́ческих да́нных 3. гра́фика, графи́ческое представле́ние (данных); графи́ческий вы́вод (из ЭВМ) graphing ['græfiŋ, 'grɑ:fiŋ], п вчт. выче́рчивание гра́фика или диагра́ммы; получе́ние графи́ческих изображе́ний graphiology [,græfi'aləʤi] = graphology 1 -graphist [-grəfist] редк.= -grapher; telegraphist телеграфи́ст graphite ['græfait] n графи́т; ~ moderator физ. , графи́товый замедли́тель graphite fibre ['græfait'faibə] тех. углеро́дное волокно́ graphitic [græ'fitik] а спец, графи́товый; ~ carbon графи́товый углеро́д graphitization [,græfitai'zeiʃ(ə)n] n спец, графитиза́ция, образова́ние графи́та; ~ lubrication сма́зка графи́том, твёрдая сма́зка grapho- ['græfə(u)-] в сложных словах имеет значение письмо́: graphology графоло́гия; graphometry определе́ние постоя́нных свойств индивидуа́льного по́черка grapholite ['græfəlait] п 1. гри́фельный сла́нец; а́спидный ка́мень 2. гри́фельная или а́спидная доска́ graphologist [græ'fwlədʒist] п графо́лог graphology [græ'fnləʤi] п 1. графоло́гия 2. изуче́ние по́черка graphomania [,græfə(u)'meiniə] п графома́ния graphomaniac [,græfə(u)'meiniæk] п графома́н graphometer [græ'fŋmitə] п графоме́тр, угломе́р graph paper ['græf,peipə, 'grɑ:f-] миллиметро́вка -graphy [-grəfi] в сложных словах имеет значение 1. регистра́ция, за́пись, получе́ние изображе́ния: calligraphy каллигра́фия; lithography литогра́фия; tomography томогра́фия; cardiography кардиогра́фия; holography гологра́фия 2. нау́ка: geography геогра́фия; paleography палеогра́фия; demography демогра́фия grapnel I ['græpn(ə)l] п мор. дрек, ко́шка grapnel ɪɪ ['græpn(ə)l] v зацепи́ть (крюко́м, ко́шкой) grapple I ['græp(ə)l] п l.= grapnel I 2. схва́тка, борьба́ (тж. спорт.) 3. тех. захва́т; ко́шка grapple ɪɪ ['græp(ə)l] v 1. 1) (with) сцепи́ться; to ~ with a ship взять су́дно на аборда́ж 2) (with) боро́ться; схвати́ться, сцепи́ться; to ~ with one’s adversary [partner, rival] сцепи́ться с проти́вником [партнёром, сопе́рником] 3) (with) пыта́ться преодоле́ть или разреши́ть; to ~ with a difficulty пыта́ться преодоле́ть тру́дность; to ~ with a task [a question, a problem] пыта́ться разреши́ть зада́чу, [вопро́с, пробле́му] 4) спорт, боро́ться 5) обхва́тывать (борьба);the two wrestlers ~d together два борца́ кре́пко обхвати́ли друг дру́га 2. редк. ощу́пывать; иска́ть, идти́ о́щупью 3. спец, укрепля́ть свя́зями или а́нкерами 4. мор. закла́дывать гак 5. ист. идти́, сцепля́ться на аборда́ж grapple fork ['græp(ə)lfɔ:k] с.-х. гре́йферные ви́лы grappler ['græplə] п 1. тех. ко́шка, крюк, ко́гти 2. груб, рука́ 3. спорт. боре́ц grapple-shot ['græp(ə)lʃwt] п мор. спаса́тельная раке́та с га́ком grappling ['græphŋ] ɪ grapnel I grappling-hook ['græpliŋhuk] = grapnel I grappling-iron ['græphŋ,aiən] = grapnel I grapy ['greipi] a 1. напомина́ющий виногра́д (no вкусу, форме) 2. вет. страда́ющий подсе́дом (о лошади) graser ['greizə] п физ. га́мма-ла́зер, «га́зер» grasp ɪ [grɑ:sp] п 1. 1) кре́пкое сжа́тие; схва́тка; iron ~ желе́зная хва́тка; to have a strong ~ име́ть кре́пкое рукопожа́тие; to lose one’s ~ вы́пустить (что-л.) из рук; to wrest smth. from smb.’s ~ вы́рвать что-л. из рук у кого́-л. ; to escape from smb. ’s ~ вы́рваться из чьих-л. объя́тий; the fish squirmed from his ~ and fell into the water ры́ба вы́скользнула у него́ из руки́ и плю́хнулась в во́ду 2) власть, госпо́дство; облада́ние; to, be in the ~ of the enemy быть во вла́сти врага́; if he comes into my ~ е́сли он попадётся мне в ру́ки 2. спосо́бность бы́строго восприя́тия, понима́ние, схва́тывание; to have а thorough ~ of a subject основа́тельно усво́ить предме́т; mental ~ проница́тельность 3. рукоя́тка 4. ше́йка прикла́да 5. тех. зажи́м (действие) 6. хват (гимнастика); combined [cross, reverse] ~ сме́шанный [скре́стный, обра́тный] хват О beyond one’s ~ а) вне преде́лов досяга́емости; the toy is on the top shelf, beyond the baby’s ~ игру́шка лежи́т на ве́рхней по́лке, ребе́нку её не доста́ть /ребёнок до неё не дотя́нется/; б) вы́ше чьего́-л. понима́ния; ready to one’s ~, within one’s ~ а) так бли́зко от кого́-л., что мо́жно руко́й доста́ть; в преде́лах досяга́емости; б) в чьей-л. вла́сти, в преде́лах чьих-л. возмо́жностей; to have success within one’s ~ быть бли́зким к успе́ху; в) досту́пный чьему́-л. понима́нию; to slip from /out of/ one’s ~ а) ускользну́ть от кого́-л.; б) стать недосту́пным для кого́-л. grasp II [grɑ:sp] v 1. схва́тывать, захва́тывать; сжима́ть, зажима́ть (в руке); to ~ a branch of a tree [a flag] кре́пко держа́ть ве́тку де́рева [зна́мя]; to ~ smb.’s arm схвати́ть кого́-л. за́ руку 2. 1) (at) хвата́ться (за что-л.); ухвати́ться (за что-л.); де́лать попы́тку схвати́ть (что-л.); the baby ~ed at the rattle dangling in front of him ребёнок хвата́лся за погрему́шку, вися́щую пе́ред ним 2) (at, for) хвата́ться, ухвати́ться; to ~ (at) the opportunity ухвати́ться за э́ту возмо́жность; to ~ for any chance хвата́ться за любу́ю возмо́жность; to ~ at a proposal ухвати́ться за предложе́ние 3) кре́пко держа́ться (за что-л.); she ~ed the post with her hands for fear of falling боя́сь упа́сть, она́ кре́пко держа́лась за столб обе́ими рука́ми 3. охвати́ть умо́м, поня́ть, пости́чь; усво́ить; осозна́ть; взять в толк; to an argument поня́ть до́вод; to ~ the importance of smth. осозна́ть ва́жность чего́-л.; they couldn’t ~ the fact that... они́ не могли́ взять в толк, что...; I can’t ~ your meaning не понима́ю, что вы хоти́те сказа́ть О to ~ the shadow and let go the substance в пого́не за нереа́льным упусти́ть реа́льное; to ~ the nettle сме́ло бра́ться за тру́дное де́ло; to ~ at a straw хвата́ться за соло́минку; ~ all, lose all поел. = за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь grasper ['grɑ:spə] п 1. см. grasp II + -er 2. рвач, хапу́га 66
grasping ['grɑ:spiŋ] a 1. це́пкий, хва́ткий; бы́стро схва́тывающий, постига́ющий; ~ mind це́пкий ум 2. 1) жа́дный, скупо́й, а́лчный 2) эмоц.-усил. о́чень большо́й; ~ ambition чрезме́рное /непоме́рное/ честолю́бие graspless ['grɑ:splis] а 1. рассла́бленный; некре́пкий; with а — hold некре́пко держа́сь 2. непоня́тный, необъяс- нймый, непостижи́мый grass1 ɪ [grɑ:s] п 1. 1) трава́; blade of ~ стебелёк травы́, трави́нка; to cut the ~ коси́ть траву́ /луг/ 2) дёрн 2. 1) бот. злак; ~ family семе́йство зла́ковых, зла́ки (Gramineae) 2) прост. спа́ржа 3. pl редк. трави́нки; some ~es were caught in her hair в её волоса́х запу́талось не́сколько трави́нок 4. 1) лужа́йка; газо́н; луг; ~ shears газо́нные но́жницы; the flower beds and ~es were carefully manicured цвето́чные клу́мбы и газо́ны бы́ли в идеа́льном поря́дке; keep off the ~ I по газо́нам не ходи́ть! [ср. тж. О]; twenty acres of ~ два́дцать а́кров поко́сных уго́дьев; to lay down in ~ с.-х. залужа́ть 2) па́стбище, вы́гон; out at ~ на па́стбище; to put land under ~ пусти́ть зе́млю под па́стбище; to take a horse off ~ перевести́ ло́шадь с подно́жного на сухо́й корм 5. 1) горн, земна́я пове́рхность; ~ crop вы́ход (пласта), обнаже́ние; at ~ на пове́рхности земли́, не в ша́хте; to bring to ~ вы́дать на-гора́; to come to ~ вы́йти на пове́рхность земли́, вы́йти из ша́хты 2) прост, земля́ 6. сл. 1) марихуа́на 2) гаши́ш О between /betwixt/ ~ and hay амер. в ю́ношеском во́зрасте; come off the ~ I а) брось задава́ться!; б) брось преувели́чивать!; не ври́!; в) не вме́шивайтесь не в свои́ дела́; [ср. тж. 4, 1)]; to cut the ~ from under smb.’s feet вы́бить у кого́-л. по́чву из-под ног; сорва́ть чьи-л. пла́ны; to cut one’s own ~ самому́ зараба́тывать сре́дства на жизнь; to eat one’s corn in the ~ прожива́ть свои́ бу́дущие дохо́ды; to hear the ~ grow слы́шать, как трава́ растёт; отлича́ться острото́й восприя́тия; ~ does not grow under his [her] feet он [она́] не теря́ет вре́мени да́ром; to let no ~ grow under one’s feet де́йствовать бы́стро и энерги́чно; не теря́ть вре́мени по́пусту; не откла́дывать де́ла в до́лгий4 я́щик; to let the ~ grow under one’s feet быть безде́ятельным, де́йствовать ме́дленно /неэнерги́чно/, теря́ть вре́мя по́пусту; = сиде́ть сложа́ ру́ки; сиде́ть у мо́ря и ждать пого́ды; to be /to run/at ʌ' а) пасти́сь, быть на подно́жном корму́; б) быть на о́тдыхе /на кани́кулах/; в) быть без де́ла /без рабо́ты/; быть не у дел; to put /to send, to turn out/ to ~ а) вы́гнать в по́ле, на подно́жный корм, пусти́ть пасти́сь; б) отпусти́ть на кани́кулы; отпра́вить домо́й; в) уво́лить, вы́гнать, отстрани́ть от рабо́ты; г) повали́ть, свали́ть; to go to ~ а) быть сби́тым с ног; б) умере́ть, сконча́ться; в) = to be at ; go to ~ I убира́йся к чёрту! grass1 ɪɪ [grɑ:s] v 1. 1) засева́ть траво́й; обкла́дывать дёрном; to ~ a field засе́ять по́ле траво́й 2) порасти́, зарасти́ траво́й; the old path was ~ed over ста́рая доро́жка заросла́ траво́й 2. 1) пасти́сь 2) выгоня́ть на па́стбище 3. 1) расстила́ть на траве́ лён, пеньку́ (для отбелки) 2) растяну́ться на траве́ 4. разг. 1) сбить с ног, свали́ть на зе́млю; the blow which ~ed him уда́р, сби́вший его́ с ног 2) подстрели́ть (птицу) 3) вы́тащить на бе́рег (рыбу) 5. горн. выдава́ть на-гора́ 6. полигр. выполня́ть нерегуля́рную, подённую рабо́ту grass2 I [grɑ:s] п сл. доно́счик, я́беда grass2 II [grɑ:s] v сл. доноси́ть; «ка́пать»; я́бедничать (тж. ~ on) grass-beef ['grɑ:sbi:f] п «весе́ннее» мя́со (мясо рогатого скота, забитого в весенний период) grass-blade ['grei:sbleid] п трави́нка grass-bleached [,grɑ:s'bli:tʃt] а спец. отбелённый на лугу́ grass-bleaching ['grɑ:s,bli: tʃiŋ ] п спец, лугово́е беле́ние grass-butter ['grɑ:s,bʌtə] п ма́йское, весе́ннее ма́сло grass-cloth ['grɑ:skbɔθ] п ткань из волокна́ ра́ми grass-cloth plant ['grɑ:sklɑθ'plɑ:nt] бот. ра́ми (Boehmeria nivea) grass court ['gra:skɔ:t] травяно́й корт (для игры в теннис) grass-cut ['gra:skʌt] п ме́стный жи́тель, на́нятый коси́ть траву́ для арме́йских лошаде́й (в Индии) grass-cutter ['gra:s,kʌtə] п 1. = grass-cut 2. 1) но́жницы для травы́, газо́нные но́жницы 2) газонокоси́лка grass-cutting ['grɑ:s,kʌtɪŋ] п ав. разг. бре́ющий полёт grass disease ['grɑ:sdi,zi:z] с.-х. поко́сно-лугова́я лихора́дка grass-drake ['grɑ:sdreik] п зоол. дерга́ч, коросте́ль (Crex сгех) grassed [grɑ:st] а 1. покры́тый, заро́сший траво́й; ~ walk доро́жка, заро́сшая траво́й 2. слегка́ заострённый (о клюшке для игры в гольф) grosser ['grɑ:sə] п сл. доно́счик grass-farm ['grɑ:sfɑ:m] п лугопа́стбищное хозя́йство grass-fed [,gra:s'fed] а переведённый на подно́жный корм grass-finch, ['gra:sfinʧ] п зоол. вече́рний воробе́й (Pooecetes gramineus) grass-flesh ['gra:sfleʃ] п мя́со рога́того скота́, нагу́лянное за весе́нне-ле́тний пери́од grass-green [,gra:s'gri:n] а 1. зелёный, цве́та травы́ 2. зелёный, поро́сший траво́й grass-hand ['grɑ:shænd] п 1. ско́ропись (у китайцев и японцев) 2. полигр. проф. набо́рщик, вре́менно за́нятый на рабо́те grass hockey ['grɑ:s,hŋki] хокке́й на траве́ grass-hook ['grɑ:shuk] п серп для травы́ grasshopper ['grɑ:s,hɑpə] п 1. 1) энт. насеко́мое семе́йства кузне́чиков (Tetti- goniidae) или саранчо́вых (Acridiidae) 2) кузне́чик 3) саранча́ 2. иску́сственная прима́нка (для рыб) 3. небольшо́й пры́гающий фейерве́рк 4. амер. ж.-д. кран 5. воен. жарг. лёгкий связно́й самолёт О knee-high to а ~ шутл. о́чень ма́ленький, кро́шечный; to have а ~ mind быть легкомы́сленным, быть вертопра́хом; = у него́ ве́тер в голове́ grassing1 ['grɑ:siŋ] п 1. с.-х. залуже́- ние 2. отбе́ливание (льна, пеньки) 3. 1) сбива́ние с ног (противника) 2) подстре́ливание (птицы) 4. горн, ъ&р&чь на-гора́ grassing2 ['grɑ:siŋ] п сл. доно́сы, кля́узы grassland ['grɑ:slænd] п 1) лугопа́стбищное уго́дье; па́стбище; луг 2) райо́н луго́в и па́стбищ; tropical ~ сава́нна; temperate ~ пре́рия; степь grassland agriculture ['grɑ:slænd- 'ægri,kʌlʧə] травопо́льная систе́ма земледе́лия grassless ['grɑ:slis] а лишённый травяно́го покро́ва grass-mower ['grɑ:s,məvə] п газонокоси́лка GRA - GRA ɑ grass-mowing machine ['grei:s,məu- iŋmə'ʃi:n] с.-х. (сено)коси́лка grass of Parnassus [,grɑ:səvpɑ:'næ- səs] бот. белозо́р (Parnassia gen.) grass-plat, grass-plot ['grɑ:splæt, -pbɔt] n лужа́йка; газо́н grass-roots I [,grɑ:s'ru:ts] n 1. просты́е лю́ди, широ́кие ма́ссы 2. осно́ва, исто́чник; to attack the problem at the ~ посмотре́ть в ко́рень пробле́мы grass-roots II [,grɑ:s'ru:ts] а разг. 1) стихи́йный, возни́кший в наро́де; ~ movement стихи́йное движе́ние; ~ democracy народовла́стие, народопра́вие 2) низово́й, ма́ссовый grass-snake ['grɑ:ssneik] п зоол. уж обыкнове́нный (Matrix natrix) grass(-)widow [,grɑ:s'widəu] (п) соло́менная вдова́ grass(-)widower [,grɑ:s'widəvə] (п) соло́менный вдове́ц grass-wrack ['grɑ:sræk] п бот. трава́ морска́я (Zostera gen.) grassy ['grɑ:si] а 1. покры́тый траво́й; травяно́й, травяни́стый; ~ path поро́сшая траво́й тропи́нка; ~ plains заро́сшие тра́вами /травяни́стые/ равни́ны 2. 1) травяно́й, сде́ланный из травы́ 2) цве́та травы́ 3. травяни́стый, похо́жий на траву́ grate1 I [greit] п 1. решётка; revolving ~ враща́ющаяся решётка; ~ bar прут решётки 2. 1) ками́нная решётка 2) ками́н; old-fashioned ~ старомо́дный ками́н 3. 1) тех. колоснико́вая решётка 2) горн, гро́хот 4. стр. ро́стверк grate1 ɪɪ [greit] v заде́лывать или загора́живать решёткой; to ~ a window заде́лывать окно́ решёткой grate2 [greit] v 1. тере́ть на тёрке; растира́ть; to ~ cheese [cabbage, carrots] тере́ть сыр [капу́сту, морко́вь] 2. 1) тере́ть, скрести́ с ре́зким зву́ком; to ~ one hard substance against /on, upon/ another тере́ть с ре́зким зву́ком два твёрдых предме́та друг о дру́га 2) скрежета́ть; скрипе́ть; a key ~d in the lock ключ заскрежета́л в замке́; wheels ~ on an axle колёса скрипя́т на оси́ 3) скрипе́ть; to ~ one’s teeth скрипе́ть зуба́ми 4) быть скрипу́чим; his voice ~d у него́ был скрипу́чий го́лос 3. (обыкн. on) раздража́ть, раздража́юще де́йствовать; to ~ on the nerves де́йствовать на не́рвы; his boasting ^d on us all его́ хвастовство́ всех нас раздража́ло; this outrageous merriment ~d my spirits э́то неи́стовое весе́лье выводи́ло меня́ из себя́; it ~s он /upon/ my ear э́то ре́жет мне слух grateful ['greitf(ə)l] а 1. 1) благода́рный; призна́тельный; ~ heart благода́рное се́рдце; to be ~ to smb. for encouraging words [good advice, kindness] быть благода́рным /призна́тельным/ ко- му́-л. за ободря́ющие слова́ [до́брый сове́т, доброту́]; he was ~ that his mother hadn’t heard сла́ва́ бо́гу, мать ничего́ не слы́шала 2) выража́ющий благода́рность; ~ letter благода́рственное письмо́; ~ glance [smile] благода́рный взгляд [-ая улы́бка]; ~ tears слёзы благода́рности /призна́тельности/; in ~ ecstasy в поры́ве благода́рности 3) благода́тный (о почве) 2. прия́тный; ~ warmth прия́тная теплота́; ~ drink прия́тный напи́ток; ~ shade живи́тельная тень; ~ sleep освежа́ющий сон; the ~ sense of quiet and seclusion безмяте́жное ощущение тишины́ и уедине́ния 5* 67
GRA - GRA gratefully ['greitf(ə)li] adv 1. благода́рно, с благода́рностью, призна́тельно 2. прия́тно gratefulness ['greitf(ə)lnis] n призна́тельность, благода́рность grater ['greitə] n 1. 1) см. grate2 3 + -er 2) раздража́ющий фа́ктор 2. терка; nutmeg ~ тёрка для муска́тных орёхов graticulation [,grætikjv'leiʃ(ə)n] п 1. разделёние рису́нка на квадра́ты {для точного воспроизведения в ином масштабе) 2. разделённая на квадра́ты пове́рхность рису́нка graticule ['grætikju:l] п спец, градуи́рованная се́тка gratification [,grætifi'keiʃ(ə)n] п 1. удовлетворе́ние; наслажде́ние; удово́льствие; spiritual^ ду́хо́вное удовлетворе́ние; the ~ of’ sight and hearing сча́стье ви́деть и слы́шать; to do smth. for one’s own ~ сде́лать что-л. для со́бственного удово́льствия; it’s real ~ to learn... я с больши́м удовлетворе́нием узна́л...; your approval gives me much ~ ва́ше одобре́ние доставля́ет мне огро́мное удовлетворе́ние 2. 1) вознагражде́ние 2) пода́чка; взя́тка gratify ['grætifai] v 1. удовлетворя́ть; to ~ smb.’s taste [appetite, desire] удовлетворя́ть чей-л. вкус [аппети́т, чьё-л. жела́ние]; he looked gratified на его́ лице́ бы́ло напи́сано удовлетворе́ние; у него́ был дово́льный вид 2. доставля́ть удово́льствие; ра́довать; to be gratified by smb.’s success ра́доваться чьему́-л. успе́ху; your kindness gratified me highly ва́ша доброта́ доста́вила мне огро́мную ра́дость; we were gratified to learn that you had passed the examination мы обра́довались, узна́в, что вы сда́ли экза́мен; we are gratified that he has come мы ра́ды, что он пришёл; it gratified him to read solicitude in the eyes of his daughter ему́ доставля́ло большо́е удово́льствие чита́ть забо́ту в глаза́х до́чери 3. потво́рствовать, потака́ть