Автор: Шопова Ю.   Иванова С.  

Теги: български език   речник  

ISBN: 954-528-143-Х

Год: 2004

Текст
                    НЕМСКО-БЪЛГАРСКИ
И БЪЛГАРСКЮ-НЕМСКИ КАРТИНЕН РЕЧНИК
BILDWÖRTERBUCH DEUTSCH-BULGARISCH
UND BULGARISCH-DEUTSCH


DUDEN BILDWÖRTERBUCH DEUTSCH¬ BULGARISCH BULGARISCH¬ DEUTSCH ТРУП
DUDEN НЕМСКО- БЪЛГАРСКИ И БЪЛГАРСКО- НЕМСКИ КАРТИНЕН РЕЧНИК ТРУД КНИГОИЗДАТЕЛСКА КЪЩА ЙЦДО, СОФИЯ, 2004
I © Bibliographisches Institut & Е A. Brockhaus AG, Mannheim 1994 © Виктор Паунов, художник на корицата, 2004 г. © Книгоиздателска къща „Труд“, 2004 г. ISBN 954-528-143-Х
ПРЕДГОВОР Немско-българският и българско-немският картинен речник DUDEN-ТРУД е осъвременено, пригодено за двупосочно ползване издание, създадено върху основата на популярната в Европа и в цял свят серия двуезични картинни речници OXFORD-DUDEN. В настоящия речник е използван немският' тезаурус, изработен в Библиографския институт в Манхайм с последните промени и осъ¬ временявания от 1994 г. и съобразен с новите правописни правила, приети на 1 юли 1996 г. във Виена. В работата по намиране на българ¬ ските съответствия по същия начин са привлечени специалисти в раз¬ ни области на знанието и човешките дейности, преводачи, лексиколо¬ зи и пр. Двата индекса в края извънредно много увеличават стойност¬ та на речника, превръщат го в двупосочен, тоест в два речника в един том. Речникът е изработен на тематичен принцип. Всяка двойна страни¬ ца представя присъщия за дадена област речников фонд с точните нем¬ ски обозначения и българските им съответстия. Тематичният прин¬ цип спестява продължителното издирване на отделни термини, като събира в една двойна страница цялата терминология, свързана с оп¬ ределена специфична област. Изображенията предават известен вид информация по-лесно и по- бързо от всякакви словесни обяснения и описания. Онагледяването и тематичният принцип, както и големият дял специфична и техническа терминология правят от настоящия двуезичен речник с два входа нуж¬ но допълнение към всеки немско-български и българско-немски реч¬ ник. Работата с него е от особена полза за всеки, който изучава един от двата езика, както и за всеки, който по един или друг повод и в различна форма осъществява превод между тях. В днешния цялостен и взаимообвързан свят необходимостта да се вършат и двете става все по-наложителна за все по-голям брой хора, превръща се в усло¬ вие за включването в съвременния живот.
VORWORT Dieses deutsch-bulgarische und bulgarisch-deutsche DUDEN-TRUD Bildwörterbuch entstand auf der Grundlage der 4., neu bearbeiteten und aktualisierten Auflage des deutschen Bildwörterbuches, das als Band 3 der Reihe „Der Duden in 12 Bänden“ erschienen ist. Bilder können bestimmte Informationen schneller und deutlicher vermitteln als Erklärungen und Beschreibungen. Die Abbildung lässt uns häufig sehr viel leichter den Gegenstand erkennen, der mit einem bestimmten Wort bezeichnet wird, als eine noch so treffende Definition des Wortes. Auch im Umgang mit einer fremden Sprache - ob wir sie nun lernen oder lehren, ob wir sie gut oder weniger gut beherrschen - ist die bildliche Darstellung eine nützliche Hilfe. Die Bildtafeln in diesem Buch zeigen die wichtigsten Dinge aus allen Bereichen des Lebens jeweils in ihrem thematischen Zusammenhang. Auf einer einzigen aufgeschlagenen Seite oder Doppelseite finden wir eine Tafel, die den Wortschatz eines ganzen Gebietes illustriert, dazu die zugehörigen exakten deutschen Bezeichnungen und die korrekten bulgarischen Entsprechungen. Die thematische Gliederung erspart mühsames Nachschlagen der einzelnen Wörter, da man sich über einen ganzen Sachbereich mit einem Blick informieren kann. Außerdem werden alle Wörter noch einmal gesondert in je einem deutschen und einem bulgarischen Register in alphabetischer Reihenfolge verzeichnet. Diese bewährte Konzeption und die Tatsache, dass die Wortauswahl in besonders hohem Maße gerade die speziellen und fachbezogenen Wörter berücksichtigt, machen das DUDEN-TRUD Bildwörterbuch zu einer unentbehrlichen Ergänzung jedes deutsch-bulgarischen Wörterbuches. Wie danken allen Firmen, Institutionen und Fachleuten, die uns bei der Beschaffung und Gestaltung des Bildmaterials unterstützt haben. In der deutschen Rechtschreibung folgt das Wörterbuch den am 1. Juli 1996 in Wien verabschiedeten neuen Regeln.
Inhaltsverzeichnis 4ie arabischen Ziffern sind die Nummern ier Bildtafeln. Atom, Weltall, Erde Atom 1 1 Atom 11 2 Astronomie 1 3 Astronomie II 4 Astronomie III 5 Mondlandung 1 6 Die Atmosphäre 7 Meteorologie 1 (Wetterkunde) 8 Meteorologie II (Wetterkunde) und Klimakunde 9 Meteorologische Instrumente 10 Allgemeine Geographie I II Allgemeine Geographie II 12 Allgemeine Geographie III 13 Landkarte 1 14 Landkarte II 15 Mensch und soziale Umwelt Mensch 1 16 Mensch II 17 Mensch 111 18 Mensch IV 19 Mensch V 20 Erste Hilfe (Unfallhilfe) 21 Arzt 1 22 Arzt II 23 Zahnarzt 24 Krankenhaus 1 25 Krankenhaus II 26 Krankenhaus III 27 Säuglingspflege und Babyausstattung 28 Kinderbekleidung 29 Damenkleidung I (Winterkleidung) 30 Damenkleidung II (Sommerkleidung) 31 Wäsche, Nachtkleidung 32 Herrenkleidung (Männerkleidung) 33 Haar- und Barttrachten 34 Kopfbedeckungen 35 Schmuck 36 Haus und Haustypen 37 Dach und Heizkcller 38 Küche 39 Küchengeräte 40 Diele 41 Wohnzimmer 42 Schlafzimmer 43 Esszimmer 44 Tafelzubehör 45 Apartment 46 Kinderzimmer 47 Съдържание C арабски цифри са отбелязани номерата на таблата. Атом, Вселена, Земя Атом I 1 Атом II 2 Астрономия I 3 Астрономия II 4 Астрономия III 5 Кацане на Луната 6 Атмосфера 7 Метеорология I 8 Метеорология II и климатология 9 Метеорологични уреди 10 физическа география I 11 физическа география II 12 Физическа география III 13 Карта I (географска) 14 Карта II (топографска) 15 Чопек и социална среда Човек I 16 Човек II 17 Човек III 18 Човек IV 19 Човек V 20 Първа помощ 21 Лекар 1 22 Лекар II 23 Стоматолог 24 Болница I 25 Болница II 26 Болница III 27 Грижи за кърмачето 28 Детско облекло 29 Дамско облекло I (зимно) 30 Дамско облекло II (лятно) 31 Бельо, облекло за сън 32 Мъжко облекло 33 Прически и бради 34 Шапки 35 Бижута и скъпоценни камъни 36 Видове жилища 37 Покрив и парно отопление 38 Кухня 39 Кухненско оборудване 40 Антре 41 Хол,всекидневна 42 Спалня 43 Трапезария 44 Съдове и прибори за хранене 45 Апартамент 46 Детска стая 47 7
Inhaltsverzeichnis Съдържание Kindergarten (Kindertagesstätte) 48 Bad und Toilette 49 Haushaltsgeräte 50 Natur als Umwelt, Land- und Forstwirtschaft Ziergarten 51 Nutzgarten 52 Zimmerpflanzen 53 Pflanzenvennehrung 54 Gärtnerei (Gartenbaubetrieb) 55 Gartengeräte 56 Gemüsepflanzen 57 Beeren- und Kernobst 58 Steinobst und Nüsse 59 Gartenblumcn 60 Unkräuter 61 Bauernhof 62 Landwirtschaft 63 Landwirtschaftliche Maschinen I 64 Landwirtschaftliche Maschinen 11 65 Landwirtschaftliche Geräte 66 Beregnung 67 Feldfrüchte 68 Futterpflanzen 69 Hunderassen 70 Pferd 1 71 Pferd 11 72 Haustiere 73 Geflügelhaltung, Eierproduktion 74 Viehhaltung 75 Molkerei 76 Bienen und Bienenzucht 77 Weinbau 78 Weinkeller 79 Garten- und Ackerschädlinge 80 Hausungeziefer, Vorratsschädl inge und Schmarotzer 81 Forstschädlinge 82 Schädlingsbekämpfung 83 Forstwirtschaft I 84 Forstwirtschaft II 85 Jagd 86 Jagdwaffen, Jagdgeräte 87 Wild 88 Fischzucht und Angelsport 89 Seefischerei 90 Handwerk und Industrie Mühlen 91 Mälzerei und Brauerei l 92 Brauerei 11 93 Schlachthof 94 Детска градина 48 Баня и тоалетна 49 Домакински уреди и принадлежности 50 Природна среда, земеделие и горско стопанство Цветна градина 51 Овошна и зеленчукова градина 52 Стайни растения 53 Размножаване на растения 54 Градинарство 55 Градинарски инструменти и съоръжения 56 Зеленчуци (Зеленчукови растения) 57 Ягодови и семкови плодове 58 Костилкови и ядкови плодове 59 Градински цветя 60 Плевели 61 Селскостопански двор (Стопанство) 62 Земеделие 63 Селскостопански машини 1 64 Селскостопански машини II 65 Земеделски сечива 66 Напояване 67 Посевни култури 68 Фуражни растения 69 Породи кучета 70 Кон I 71 Кон II 72 Домашни животни 73 Птицеферма 74 Животновъдство 75 Млекозавод 76 Пчели и пчеларство 77 Лозарство 78 Винарска изба 79 Градински и полски вредители 80 Домашни насекоми, вредители и паразити 81 Горски вредители 82 Борба с вредителите по растенията 83 Горско стопанство I 84 Горско стопанство II 85 Лов 86 Ловни оръжия и принадлежности 87 Дивеч 88 Рибно стопанство и спортен риболов 89 Океански и морски риболов 90 Професии, занаяти и промишленост Мелници 91 Получаване на малц и пивоварство I 92 Пивоварство II 93 Кланица (Месокомбинат) 94 8
Inhaltsverzeichnis Съдържание Schlachttierteile 95 Fleischerei 96 Bäckerei 97 Lebensmittelgeschäft 98 Supermarkt 99 Schuhmacher 100 Schuhe 101 Handarbeiten 102 Damenschneider J03 Herrenschneider 104 Damenfriseur 105 Herrenfriseur 106 Tabakwaren und Rauchutensilien 107 Gold- und Silberschmied 108 Uhrmacher 109 Uhren HO Optiker 111 Optische Geräte I 112 Optische Geräte 11 113 Fotografie I 114 Fotografie 11 115 Fotografie Ш 116 Schmalfilm 117 Baustelle I 118 Baustelle 11 119 Zimmerer 120 Dach, Holzverbände 121 Dach und Dachdecker 122 Fußboden, Decke, Treppenbau 123 Glaser 124 Klempner 125 Installateur 126 Flektroinstallateur 127 Tapezierer 128 Maler und Lackierer 129 Böttcher und Behälterbauer 130 Kürschner 131 Tischler I 132 Tischler И 133 lleimwerken 134 Drechsler 135 Korbmacher (Korbflechter) 136 Schmied l 137 Schmied II (Landfahrzeugtechnik) 138 Freiform- und Gesenkschmiede (Warmmassivumformung) 139 Schlosser 140 Autogenschweißer 141 Elektroschweißer 142 Profile, Schrauben und Maschinenteile 143 Steinkohlenbergwerk 144 Разфасовка на месо 95 Месарница 96 Хлебарница 97 Магазин за хранителни стоки 98 Супермаркет 99 Обущар 100 Обувки (Обувни артикули) 101 Ръкоделие 102 Дамски шивач 103 Мъжки шивач 104 Фризьорски салон 105 Бръснарско-фризьорски салон 106 Тютюн и тютюнопушене 107 Бижутер 108 Часовникар 109 Стенни и ръчни часовници 110 Оптик 111 Оптични измервателни уреди 1112 Оптични измервателни уреди 11 113 фотография I 114 фотография II 115 фотография III 116 Кино (Кинокамера) 117 Строителна площадка 1 118 Строителна площадка II119 Строителен дърводелец 120 Покрив, видове сглобяване 121 Покрив и покривни материали 122 Под, таван, стълбищна конструкция 123 Стъклар 124 Водопроводчик 125 Водопроводчик, газопроводчик, техник за отоплителни инсталации 126 Електротехник 127 Работник по поставянето на тапети 128 Бояджия 129 Бъчви и резервоари 130 Кожар, кожухар 131 Дърводелец (Мебелист) I 132 Дърводелец (Мебелист) II 133 Направи си сам 134 Дървостругар 135 Кошничар 136 Ковач I 137 Ковач II (Селскостопанска техника) 138 Свободно механично коване и щамповане 139 Шлосер 140 Оксижснист 141 Електроженисг 142 Профили, болтове и машинни елементи 143 Въгледобивен рудник 144 9
Inhaltsverzeichnis Съдържание Erdöl 145 Offshorebohrung 146 Eisenhüttenwerk 147 Eisengießerei und Walzwerk 148 Werkzeugmaschinen I 149 Werkzeugmaschinen 11 150 Konstruktionsbüro (Zeichnerbüro) 151 Kraftwerk 1 152 Kraftwerk II 153 Kernenergie 154 Neuzeitliche Energiequellen 155 Kokerei 156 Sägewerk 157 Steinbruch 158 Ziegelei (Zicgelwcrk) 159 Zementwerk (Zementfabrik) 160 Porzellanherstellung 161 Glasherstellung 162 Baumwollspinnerei I 163 Baumwollspinnerei II 164 Weberei I 165 Weberei 11 166 Wirkerei, Strickerei 167 Ausrüstung von Textilien 168 Chemiefasern I 169 Chemiefasern II 170 Textile Bindungen 171 Papicrherstcllung 1 172 Papierherstellung 11 173 Grafisches Gewerbe Setzerei I 174 Setzerei 11 175 Setzerei III (Lichtsatz) 176 Fotoreproduktion 177 Galvanoplastik und Klischeehcrstellung 178 Offsetkopie 179 Offsetdruck 180 Buchdruck 181 Tiefdruck 182 Buchbinderei 1 183 Buchbinderei 11 184 Buchbinderei Hl 185 Verkehrs- und Nachrich tenwesen Pferdewagen 186 Fahrrad 187 Zweiräder 188 Motorrad (Kraftrad) 189 Verbrennungsmotoren 190 Automobil 1 191 Нефт (Петрол) 145 Морско сондиране 146 Металургичен завод 147 Чугунолеярен завод и валцовъчен цех 148 Металорежещи машини I 149 Металорежещи машини II 150 Чертожно бюро 151 Електроцентрала I 152 Електроцентрала II 153 Ядрена (атомна) енергия 154 Нови енергийни източници 155 Коксохимически завод 156 Дъскорезница 157 Каменна кариера 158 Завод за тухли (Тухларница) 159 Циментов завод 160 Производство на фаянс и порцелан 161 Производство на стъкло 162 Памуконредачество I 163 Памукопредачсство II 164 Тъкачество I 165 Тъкачество II 166 Плета чество 167 Апретиране на текстилни тъкани 168 Синтетични (изкуствени) влакна 1 169 Синтетични (изкуствени) влакна II 170 Сплитки и плетки 171 Производство на хартия 1 172 Производство на хартия II 173 Книгопечатане Наборен цех 1 174 Наборен цех II 175 Наборен цех III (фотонабор) 176 фоторепродукция 177 Галванопластика и изработване на клишета 178 Офсетови печатни форми 179 Офсетов печат 180 Висок печат 181 Дълбок печат 182 Книговезница I 183 Книговезница II 184 Книговезница III 185 Транспорт, съобщителна техника и информационни технологии Возила с конска тяга 186 Велосипед 187 Двуколесни превозни средства 188 Мотоциклет 189 Двигатели с вътрешно горене 190 Автомобил I 191 10
Inhaltsverzeichnis Съдържание Automobil 11 192 Automobil III 193 Lastkraftwagen, Omnibusse 194 Kfz-Werkstatt 195 Tankstelle 196 Straßenbahn, elektrische Überlandbahn 197 Straßenquerschnitt 198 Müllbeseitigung, Straßenreinigung 199 Straßenbau I 200 Straßenbau II 201 Eisenbahnstreckc 1 202 Eisenbahn II (Signalanlagen) 203 Bahnhofshalle 204 Bahnsteig 205 Güterbahnhof 206 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzeuge) I 207 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzcuge) II 208 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzeuge) III 209 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzeuge) IV 210 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzeuge) V 211 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzcuge) VI 212 Eisenbahnfahrzeuge (Schienenfahrzeuge) VII 213 Bergbahnen 214 Brücken 215 Fluss und Flussbau 216 Wasserbau 217 Historische Schiffstypen 218 Segelschiff l 219 Segelschiff II 220 Schiffstypen 221 Schiffbau 222 Motorschiff 223 Navigation 224 Hafen I 225 Hafen II 226 Bergen und Schleppen 227 Rettungswesen 228 Flugzeuge 1 229 Flugzeuge II 230 Flugzeuge 111 231 Flugzeuge IV 232 Flughafen 233 Raumfahrt 1 234 Автомобил II 192 Автомобил III 193 Товарни автомобили, автобуси 194 Автосервиз 195 Бензиностанция 196 Трамвай, градска железница 197 Напречен разрез на улица 198 Почистване на улици 199 Пътно строителство I 200 Пътно строителство II 201 Железопътна линия I 202 Железопътна линия II (Сигнални съоръжения) 203 Железопътна гара 204 Гаров перон 205 Товарна (сточна) гара 206 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) I 207 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) II 208 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) III 209 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) IV 210 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) V 211 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) VI 212 Железопътни транспортни средства (подвижен състав) VII 213 Планински железници и въжени линии 214 Мостове 215 Реки и хидротехнически съоръжения по реката 216 Водни пътища и хидравлични съоръжения 217 Исторически кораби 218 Ветроходни кораби I 219 Ветроходни кораби II 220 Видове кораби 221 Корабостроене 222 Моторен кораб 223 Навигация 224 Пристанище I 225 Пристанище II 226 Спасителни съоръжения 227 Спасителни операции 228 Самолети I 229 Самолети II 230 Самолети III 231 Самолети IV 232 Летище 233 Космически полети 1 234 11
Inhaltsverzeichnis Съдържание Raumfahrt II 235 Post I 236 Post II (Telekommunikation) 237 Rundfunk (Hör- und Fernsehfunk) I 238 Rundfunk (Hör- und Fernsehfunk) II 239 Rundfunk III (Femsehtechnik) 240 Untcrhaltungselektronik I 241 Unterhaltungselektronik II 242 Videogeräte 243 Personalcomputer (PC) 244 Büro, Bank, Börse Büro I 245 Büro II 246 Büro III 247 Büro IV 248 Büro V 249 Bank 250 Börse 251 Öffentlichkeit und Gemeinwesen Geld (Münzen und Scheine) 252 Fahnen und Flaggen 253 Heraldik, Kronen 254 Streitkräfte I (Heer) 255 Streitkräfte 11 (Luftwaffe I) 256 Streitkräfte III (Luftwaffe II) 257 Kriegsschiffe l 258 Kriegsschiffe II (moderne Kampfschiffe) 259 Schule 1 (Grund- und Hauptschule) 260 Schule II (Höhere Schule) 261 Universität 262 Wahl 263 Polizei 264 Cafe 265 Restaurant 266 Hotel 267 Stadt (Innenstadt) 268 Wasserversorgung 269 Feuerwehr 270 Kaufhaus (Warenhaus) 271 Park 272 Космически полети II 235 Пощенска станция I 236 Пощенска станция II (Телекомуникации) 237 Телсразпространение (Радио и телевизия) I 238 Телеразпространение (Радио и телевизия)П 239 Телеразпространение III (Телевизионна техника) 240 Звукотехника (Студийна и Hi-Fi техника) I 241 Звукотехника (Студийна и Hi-Fi техника) II 242 Видеотехника 243 Персонален компютър (Пи Си) 244 Канцелария, банка, борса Канцелария, офис I 245 Канцелария, офис II 246 Канцелария, офис III 247 Канцелария, офис IV 248 Канцелария, офис V 249 Банка 250 Фондова борса 251 Разни дейности Пари (Монети и банкноти) 252 Флагове и знамена 253 Хералдика, корони 254 Военна техника I (Сухопътни войски) 255 Военна техника II (Военновъздушни сили I) 256 Военна техника III (Военновъздушни сили II) 257 Военни кораби I 258 Военни кораби II (Съвременни бойни кораби) 259 Училище I (Основно училище) 260 Училище II (Средно училище, гимназия) 261 Университет 262 Избори 263 Полиция 264 Кафене 265 Ресторант 266 Хотел 267 Град (Градски център) 268 Водоснабдяване 269 Противопожарна охрана 270 Универсален магазин 271 Парк 272 12
Inhaltsverzeichnis Съдържание Freizeit, Spiel, Sport Kinderspielplatz 273 Kurbad 274 Roulett 275 Brett- und Gesellschaftsspiele 276 Billard 277 Camping 278 Surfing, Tauchen 279 Strandbad 280 Schwimmbad (Freizeitzentrum) 281 Schwimmsport 282 Rudern und Paddeln 283 Segeln I 284 Segeln II 285 Motorboote, Wasserski 286 Scgelflug 287 Flugsport 288 Pferdesport 289 Rad- und Motorsport 290 Ballspiele I (Fußball) 291 Ballspiele II 292 Ballspiele Hl 293 Fechten 294 Freiübungen 295 Geräteturnen 1 296 Geräteturnen II (Turnen der Frauen) 297 Leichtathletik 298 Schwerathletik 299 Bergsport 300 Wintersport I (Skisport) 301 Wintersport 11 302 Wintersport II! 303 Winterlandschaft 304 Verschiedene Sportarten 305 Unterhaltung, Show, Kultur und Kunst Karneval (Fasching, Fastnacht) 306 Zirkus 307 Rummelplatz 308 Flohmarkt 309 Film I 310 Film II 311 Film III 312 Film IV 313 Ballett 314 Theater I 315 Theater 11 316 Diskothek 317 Nachtlokal 318 Stierkampf, Rodeo 319 Развлечения, игри, спорт Детска площадка 273 Курорт с минерални бани 274 Рулетка 275 Настолни игри и игри за забава 276 Билярд 277 Почивка на къмпинг 278 Сърфинг, подводен спорт 279 Морски плаж 280 Плувен център (Център за отдих) 281 Плуване 282 Гребане и кану 283 Ветроходство I 284 Ветроходство II 285 Моторници, моторни катери и яхти, водни ски 286 Безмоторно летене 287 Въздушни спортове 288 Конен спорт 289 Колоездене и мотоциклетизъм 290 Игри с топка 1 (Футбол) 291 Игри с топка II 292 Игри с топка III 293 Фехтовка 294 Волни упражнения (Гимнастика) 295 Спортна гимнастика I 296 Спортна гимнастика II (жени) 297 Лека атлетика 298 Вдигане на тежести и бойни изкуства 299 Алпинизъм 300 Зимни спортове I (Ски) 301 Зимни спортове II 302 Зимни спортове III 303 Природата през зимата 304 Различни спортове 305 Забавления, култура, изкуство Карнавал 306 Цирк 307 Панаир 308 Битпазар 309 Кино I 310 Кино II 311 Кино III 312 Кино IV313 Балет 314 Театър 1315 Театър II 316 Дискотека 317 Нощен бар (Локал) 318 Бикоборство, родео 319 13
Inhaltsverzeichnis Съдържание Musiknotation I 320 Musiknotation II 321 Musikinstrumente I 322 Musikinstrumente II 323 Musikinstrumente III 324 Musikinstrumente IV 325 Musikinstrumente V 326 Fabelwesen 327 Vorgeschichte 328 Ritterwesen (Rittertum) 329 Kirche l 330 Kirche ll 331 Kirche III 332 Kunst I 333 Kunst II 334 Kunst III 335 Kunst IV 336 Kunst V 337 Mal- und Zeichenatelier 338 Bildhaueratelier 339 Grafische Kunst 340 Schrift 1 341 Schrift II 342 Farbe 343 Mathematik I 344 Mathematik II 345 Mathematik III (Geometrie I) 346 Mathematik IV (Geometrie II) 347 Mathematik V (Mengenlehre) 348 Chemielabor (chemisches Laboratorium) I 349 Chemielabor (chemisches Laboratorium) II 350 Kristalle, Kristallkunde 351 Völkerkunde I 352 Völkerkunde II 353 Völkerkunde 111 354 Kostüme (Kleidermoden) 355 Tiere und Pflanzen Zoo (zoologischer Garten) 356 Wirbellose Tiere (Wirbellose) 357 Gliederfüßer 358 Vögel 1 359 Vogel ll (einheimische Vögel) 360 Vögel III (Sperlingsvögel) 361 Vögel IV (Greifvögel) 362 Vögel V (exotische Vögel) 363 Fische, Lurche u. Kriechtiere 364 Schmetterlinge 365 Säugetiere I 366 Säugetiere II 367 Säugetiere 111 368 Tiefseefauna 369 Музикална нотация I 320 Музикална нотация II 321 Музикални инструменти I 322 Музикални инструменти П 323 Музикални инструменти III 324 Музикални инструменти IV 325 Музикални инструменти V 326 Митични същества (Приказни същества) 327 Праистория 328 Рицарство 329 Църква I 330 Църква II 331 Църква III 332 Изкуство I 333 Изкуство II 334 Изкуство III 335 Изкуство IV 336 Изкуство V 337 Ателие на художник 338 Ателие на скулптор 339 Графично изкуство 340 Писменост I 341 Писменост II 342 Цветове 343 Математика I 344 Математика II 345 Математика III (Геометрия I) 346 Математика IV (Геометрия II) 347 Математика V (Множества) 348 Химична лаборатория I 349 Химична лаборатория II 350 Кристали, кристалография 351 Етнология I 352 Етнология II 353 Етнология III 354 Исторически костюми 355 Животни и растения Зоологическа градина 356 Безгръбначни животни 357 Членестоноги 358 Птици I 359 Птици II (Европейски птици) 360 Птици III (Врабчови) 361 Птици IV (Грабливи птици) 362 Птици V (Екзотични птици) 363 Риби, земноводни и влечуги 364 Пеперуди (Дневни и нощни пеперуди) 365 Бозайници I 366 Бозайници II 367 Бозайници III 368 Дълбоководна фауна 369 14
Inhaltsverzeichnis Съдържание Allgemeine Botanik 370 Laubhölzer 371 Nadelhölzer 372 Ziersträucher und Zierbäume l 373 Ziersträucher und Zierbäume II 374 Wiesenblumen und Blumen am Wegrand I 375 Wiesenblumen und Blumen am Wegrand 11 376 Wald-, Moor- und Heidcpflanzen 377 Alpen-, Wasser- und Sumpfpflanzen 378 Giftpflanzen 379 Heilpflanzen 380 Speisepilze 381 Tropische Genussmittel¬ und Gewürzpflanzen 382 Industriepflanzen 383 Südfrüchte 384 Обща ботаника 370 Листопадни дървета 371 Иглолистни 372 Декоративни храсти и дървета I 373 Декоративни храсти и дървета II 374 Ливадни и крайпътни цветя (Диви цветя) I 375 Ливадни и крайпътни цветя (Диви цветя) II 376 Горски, блатни и степни растения 377 Високопланински, водни и блатни растения 378 Отровни растения 379 Лечебни растения 380 Ядивни гъби 381 Тропически ароматни растения и подправки 382 Индустриални растения 383 Южни плодове 384 15
16 Atom I 1 Атом! 1-8 Atomniodcllc n - атомни модели 1 das Atommodell des Wasserstoffs in (H) -модел па водородния (H) атом 2 der Atomkern, ein Proton n - атомно ядро, протон 3 das Elektron - елект/юн 4 der Elcktronenspin - спин на електрона 5 das Atommodell des Heliums n (Hc) -модел на хелиевия (Не) атом 6 die Elekironensehale - електронна обвивка 7 das Paiill-Prinzip - принцип на Паули за изключването 8 die abgeschlossene Elektroncnschalc des Na-Atoms n (Natriumatoms) - електронна структура на натриевия (Na) атом 9-14 Molekülttrukturen f (Gitterstrukturen) - молекулни структури (кристални решетки) 9 der Kochsalzkristall - кристал на натриев хлорид (на готварска сол) 10 das Chlorion - хлорен йон 11 das Natriumion - натриев йон 12 der Cristobalitkristall - кристал на кристобалит 13 das S^i^t^ir^st^lffatom - кислороден атом 14 das Siliciumatotn - силициев атом 15 das Encrgienivcausehcnla (Termschema, mögliche Quantensprünge m) des WasscrstolTatoms n - схема на енергетични нива (възможни квантови преходи) на водородния атом 16 der Atomkern (das Proton) - атомно ядро (протон) 17 das Elektron - електрон 18 das Encrgicnivcau des Grundzustands m - основно състояние 19 der angeregte Zustand - възбудено състояние 20-25 die Quantensprünge m - квантови преходи между нивата 20 die Lyman-Soric - серия на Лилшн 21 die Balmer-Serie - серия на Балмср 22 die Paschcn-Seric - серия на Пашен 23 die Bracket-Scric - серия на Брикет 24 die Pfund-Serie - серия на Пфунд 25 das freie Elektron - свободен електрон 26 das Bohr-Sommerfeldsche Atommodell des H-Atoms n - модел на Бор-Зомерфелд за водородния атом 27 die Elektronenbahnen ./' des Elektrons n - орбити на електрона 28 der spontane Zerfall eines radioaktiven Materials n - спонтанно превръщане (ра шибане) на радиоактивно вещество 29 der Atomkern - атомно ядро 30 и. 31 das Alphateilchen (а. die Alphastrahlung, der Hcliumatomkem) - алфа-частица (а, алфа-лъчи, хелиево ядро) 30 das Neutron - неутрон 31 das Proton - протон 32 das Betateilchen (ß, die Bctastrahlung, das Elektron) - бета-частица (ß, бета-лъчи, електрон) 33 die Gammastrahlung (y, eine harte Röntgenstrahlung) - гама-лъчи, (у, твърди рентгенови лъчи) 34 die Kernspaltung - ядрено делене (разцепване) 35 der schwere Atomkern - тежко атомно ядро 36 der Neutroncnbcschuss - 6oAt6apdupaue c неутрони 37 u. 38 die Kembruchstücke n -фрагменти (продукти) от ядреното делене (разцепване) 39 das freigesetzte Neutron -отделен (излъчен) неутрон 40 die Gammastrahlung (у) - гама-лъчи (у) 41 die Kettenreaktion - верижна реакция 42 das kcmspaltende Neutron - бол1бардиращ неутрон 43 der Kem vor der Spaltung - ядро преди деленето 44 das Kcmbruchstück - частица от ядреното делене (разцепване) 45 das freigesetzte Neutron - излъчен неутрон 46 die wiederholte Kernspaltung - /зторично делене (разцепване) 47 das Kembruchstück - частица от ядреното делене (разцепване), излъчена частица 48 die kontrollierte Kettenreaktion in einem Atomreaktor m - контролирана верижна реакция в ядрен реактор 49 der Atomkern eines spaltbaren Elements n - атомно ядро на делящ се елемент 50 der Bcschuss durch ein Neutron n - бомбардиране c неутрони 51 das Kcmbruchstück (der neue Atomkern) - елемент от ядреното делене (ново атомно ядро) 52 das freiwerdende Neutron -излъчен (отделен) неутрон 53 die absorbierten Neutronen н - абсорбирани (погълнати) неутрони 54 der Moderator*, eine Bremsschicht aus Graphit m - модератор, графитен слой, забавящ реакцията 55 die Wärmeableitung (Energiegewinnung) - отделяне на топлина (произвеждане на енергия) 56 die Röntgenstrahlung - еентгенови лъчи 57 der Bcton-Blci-Schutzmantcl - защитна обвивка от бетон и олово, защита 58 die Blasenkammer zur Sichtbarmachung der Bahnspuren / energicreicher ionisierender Teilchen n - мехурчеста камера за наблюдаване следите на високойонизирани частици 59 die Lichtquelle - светлинен източник 60 die Kamera - фотокамера 61 die Expansionsleitung -канал (тракт) за разширяване 62 der Lichtstrahlengang - път на светлинните лъчи 63 der Magnet - магнит 64 der Strahlungseintritt - входен отвор ни лъчите от частици 65 der Spie*gel - рефлектор, отражател 66 die Kammer - камера
Ll JWOUiy l I ШО)У
18 Atom II 2 Атом II 1-23 Strahlungsmessgcrälc n 27 der Nebelstreifcn einer 50 die Gefahrenzone - радиационни детектори Alphapartikcl - опасна зона (радиационни броячи) - следа от алфа-частица в 51 der Magnet 1 das Strahlcnschutzmessgerät уилсънова камера - магнит - радиационен детектор 28 die Kobaltbestralllungsapparatur 52 die Pumpen f zur Entleerung der 2 die Ionisationskammer (ngv. Kobaltbombe) Vakuumkammer - йонизационна камера - апарат за радиационно лечение - помпи за вакуумирано на 3 die Innenelektrodc с кобалт (разг. кобалтова главната евакуационна камера - централен електрод игла) 4 der Mcssbcrcichswähler 29 das Säulcnstativ - селектор за избор на обхвата - стоика на измерване 30 die Haltescilc п 5 das Instrumentengehäuse - носещи кабели - кутия на уреда 31 der Strahlenschutzkopf 6 das Ablcseinstnimenl - радиационна защита - скала, измервателен индикатор 32 der Abdeeksehieber 7 die Nullpunktcinstcllung - подвижна защита - нагласяване на нулата 33 die Lfmetlenblende 2-23 Dosimeter п - метална диафрагма, диафрагма - дозимстър от пластини 8 das Filmdosimetcr 34 das Lichtvisier - филмов дозимстър, дозиметьр -уред за насочване на светлинния с фотоплака лъч 9 der (das) Filter 35 die Pcndelvorrichtung - филтър - махало lOder Film 36 der Bestrahlungstisch - филм - маса за експониране, маса за 11 das Fingerring-Fitmdosimctcr облъчване - личен дозиметьр c 37 die Laufschiene пръстеновидна форма -пътека (релса) 12 der (das) Filter 38 der Kugelmfnipulf(or - филтър (Manipulator) 13 der Film - манипулатор със сферична става - филл1 39 der Handgriff 14 der Decket mit Filter m od, n - ръкохватка - капак c филтър 40 der Sicherungsflügcl 15 das Taschendosimeter (Feststcllhebet) - джобен измервателен уред - предпазител (застопоряваща (излирвателен уред „писалка“ ръчка) джобна камера) 41 das Handgelenk 16 die Schauöfl'nung - ставна връзка, китка на - прозорец манипулатора 17 die Ionisationskammer 42 die Führungsstange - йонизационна камера - основно рамо, ръка на 18 die Taschenklemmc манипулатора - държател 43 die Klemmvorrichtung 19 das Zählrohrgerät (der - фиксиращо устройство Geigerzähler) (фиксатор) - Гайгеров брояч (Гайгер - 44 die Greifzange Моллеров брояч) - хващач 20 die Zählrohrfassung 45 das Schlitzbrelt - кутия (обвивка) ни цилиндричен - плочаспрорези брояч 46 die Bestrahlungsschutzwand, eine 21 das Zählrohr B^sicgc^nd [im Schnitt] - цилиндричен брояч -радиационна защита (предпазен 22 das lnstrumcntengchäusc екран), оловна защитна стена - кутия на излмрвателен уред \разрез 1 23 der Mcssbcrcichswähler 47 der Greifarm eines - селектор за избор на обхвата на Parallelmanipulators m измерване (Master-Slave-Manipulators) 24 die Wilsonschc Nebelkammcr - захващаща (захранваща) ръка на - уилсънова камера двойка манипулатори 25 der Kompressionsboden 48 der Staubschutz - плоча, създаваща налягане - защитна обвивка срещу прах 26 die Nebetkfmmerfufnfhrnc 49 das Synchrotron - фотоизображение от уилсънова - синхротрон камера
Atom И 2 АтомП
20 Astronomie I 3 Астрономия I 1-35 Stcenkurrc/'des nördlichen Fixttcrnhimmclt in (der nördlichen Hemisphäre), eine Himmelskarte - звездна карта на Северното небе (северната хемисфера) 1-8 Einteilung des Himmelsgewölbes п - небесни дялове 1 der Himmelspol mit dem Polarstem m (Nordstern) - небесен полюс c Полярната звезда 2 die Ekliptik (scheinbare Jahresbahn der Sonne) - еклиптика (видим годишен път на Слънцето) 3 der Himmclsäquator - небесен скватор (линия на равноденствието) 4 der Wendekreis des Krebses m - Тропик на Рака, северен тропик 5 der Grenzkreis der Zirkumpolarstcmc in - кръг, описван от полярните звезди 6 и. 7 die Äqulnoktialpunktc т (die Tagundnachtgleiche, das Äquinoktium) - точки на равноденствие 6 der Frühlingspunkt (Widderpunkt, Frühlingsanfang) - точка на пролетното равноденствие 7 der Herbstpunkt (Herbstanfang) - точка на есенното равноденствие 8 der Sommersonnenwendcpunkt (Sommersolstitirlpunkt. das Solstitium. die Sonnenwende) - лятно слънцестоене 988 Sternbilder n (Vereinigung von Fixsternen m, Gestirnen n zu Bildern) u. Sternnamen m - съзвездия (групиране ни звезди във фигури) и имена на някои звезди 9 Adler in (Aquila) mit Hauptstcm in Altair in (Atair) - Орел с най-ярка звезда Алтаир 10 Pegasus т - Пегас 11 Walfisch т (Cctus) mit Mira f einem veränderlichen Stern in - Кит c променливата звезда Мира 12 Fluss m Eridanus - Epudau 13 Orion m mit Rigcl in, Beteigeuze u. Bdlatrix / - Option c Ригел, Бетелгейзе и Белатрикс 14 der Große Hund (Canis Major) mit Sirius in, einem Stern l. Größe - Голямото куче със Сириус, звезда от първа величина 15 der Kleine Hund (Canis Minor) mit Prokyon in - Малкото куче c Процион 16 Wasserschlange / ' (Hydra) - Хидра 17 Löwe m (Leo) mit Regulus m - Лъв c Регулус 18 Jungfrau /((Virgo) mit Spika / -Девица със Спика 19 Waage /CLILibra) - Везни 20 Schlange /(crqeens) - Змия 21 Herkules in (Hercules) - Херкулес 22 Leier /((Lyra) mit Wega / - Лира c Всга 23 Schwan in (Cygnus) mit Dcncb in - Лебед c Денеб 24 Andromeda / - Андромсда 25 Stier in (Taurus) mit Aldebaran in - Бик c Алдебаран 26 die Plceaaee/(das Siebengeshrn), ein offener Sternhaufen -Плеяди (Квачката c пиленцата)!, разсеян звезден кръг 27 Fuhrmann т (Auriga) mit Kapella /(СареИ) - Колар с Капела 28 Zwillinge т (Gemini) mit Kastor in (Castor) u. Pollux in - Близнаци c Kacmop и Полукс 29 der Große Wagen (Große Bär, Ursa Majoo./) mit Doppelstcm m Mizar u. Alkor m - Голямата мечка (Ралото) c двойната звезда Мицар и Алкор 30 Bootes т (Oehtentreibcr) mit Arktur in (Arctunis) - Воловар c Арктур 31 Nördliche Krone / (Corona Borcalis) - Северна корона 32 Drache* in (Draco) -Дракон 33 Kassiopeia f (Cstsiopcir) - Касиопея 34 der Kleine Wagen (K)eine Bär, Ursa Minor j) mit dem Polarstem m - Малката мечка c Полярната звезда 35 die Milchstraße (Galaxis) -Млечният път (Галактиката) 36-48 der südliche Sternhimmel - Юж^ю небе 36 Steinbock in (Capricomus) - Козирог 37 Schütze in (З^ССгп^) - Стрелец 38 Skorpion rn (Scorpius) - Скорпион 39 Kentaur ni (Centaurus) - Кентавър 40 Südliches Dreieck n (Triangulum Australe) - Триъгълник 41 Pfau m (Pavoj Паун 42 Kranich in (Grus) - Жерав 43 Oktant m (Octans) - Октант 44 Kreuz n des Südens, Südliches Kreuz (Crux _/) - Южен кръст 45 Schiff n (Argo/) - Корабът на аргонавтите 46 Kiel in des Schiffes n (Carina /) - Кил 47 Maler in (Pictor, StalTelei / Machina Pictoris) - Живописец 48 Netz n (Recieulum) - Мрежа (Мрежичка)
Astronomie I 3 Астрономия! 21
22 Astronomie II 4 Астрономия ll 1- 9 der Mond - Луни, месец, месечина 1 die Mondbahn (der Mondumlauf um die Erde) - лунен път (орбита на Луната около Земята) 2- 7 die Mondphasen J' (der Mondwechsel) - лунни фази, лунен месец 2 der Neumond - новолуние 3 die Mondsichel (der zunehmende Mond) -лунен сърп (растящи Луни) 4 der Halbmond (das erste Mondviertel) - полумесец, първа четвърт 5 der Vollmond - пълнолуние 6 der Halbmond (das letzte Mondviertel) - полумесец, последна четвърт 7 die Mondsichel (der abnehmende Mond) -лунен сърп (намаляваща Луна) 8 die Erde (Erdkugel) - Земя 9 die Richtung der Sonnenstrahlen in - посока на слънчевите лъчи 111-21 die scheinbare Sonnenbahn zu Beginn /// der Jahreszeiten . / - видим път на Слънцето в началото на сезоните 10 die Himmclsachse - небесна ос 11 der Zenit - зенит 12 die Horizontalebcnc - хоризонтална равнина 13 der Nadir - надир 14 der Ostpunkt -изток, изгрев 15 der Westpunkt - запад, залез 16 der Nordpunkt - север 17 der Südpunkt - юг 18 die scheinbare Sonnenbahn am 21. Dezember in - видим път на Слънцето на 21 декември 19 die scheinbare Sonnenbahn am 21. März /и u. 23. September in - видим път на Слънцето на 21 март и 23 септември 20 die scheinbare Sonnenbahn am 21. Juni ni - видим път на Слънцето на 21 юни 21 die Dämmerungsgrenze - линия на полулщака 22-28 die Drehbewegungen _/' der Erdachse - въртене около зелшата ос 22 die Achse der Ekliptik - ос на еклиптиката 23 die Him^Hieh^sphärc - небесна сфера 24 die Bahn des Himmelspols m (Präzession / ’ und Nutation ./) - път на небесния полюс (прецесия и нутация) 25 die instantanc Rotationsachse - люлмнтна ос на въртене 26 der Himmclspol - небесен полюс 27 die mittlere Rotationsachse - средна ос на въртене 28 die Polhodic - полодия 29-35 Sonnen- und Mondfinsternis (nichtmaßstäbhch] - слънчево и лунно затъмнение [не в мащаб] 29 die Sonne - Слънце 30 die Erde - Земя 31 der Mond - Луна 32 die Sonnenfinsternis - слънчево затълшение 33 die Totalitätszone - район на пълно затълшение 34 и. 35 die Mondfinsternis - лунно затълшение 34 der Halbschatten -полусянка (частично затълшение) 35 der Kemschatten - пълна сянка, пълно затълшение 36-41 die Sonne - Слънце 36 die Sonnenscheibe - слънчев диск (слънчево кълбо, слънчева сфера) 37 Sonnenflecken т - слънчеви петна 38 Wirbel in in der Umgebung von Sonncnflcckcn in - турбулентни движения около слънчевите петна 39 die Korona (Corona), der bei totaler Sonnenfinsternis oder mit Spezial instrumenten n beobachtbare Sonnenrand -корона (слънчева корона), която се наблюдава по време на слънчево затъмнение или чрез специални уреди 40 Protuberanzen f - протуберанси (слънчеви протуберанси) 41 der Mondrand bei totaler Sonnenfinsternis - лунен лил1б при пълно слънчево затъмнение 42-52 die Planeten in (das Planetensystem. Sonnensystem) [nicht maßstäblich] und die Plancicnzcichen n (Planctensymbolc) -планети (планетна систелш. Слънчева система) [не в мащаб] и планетни символи 42 die Sonne - Слънце 43 der Merkur - Меркурий 44 diu Venus - Венера 45 die Erde mit dem Erdmond m, einem Satelliten m (Trabanten) - Земя със спътника Луна 46 der Mars mit zwei Monden m - Марс c два спътника 47 die Planetoiden in (Asteroiden) - астероиди 48 der Jupiter - Юпитер 49 der Saturn - Сатурн 50 der Uranus - Уран 51 der Neptun - Нептун 52 der Pluto mit dem Mond Charon - Плутон със спътника Харон 53-64 die Tierkreiszeichen n (Zodiakussymbole) - знаците на зодиака, зодиакални знаци 53 Widder in (Aries) - Овен 54 Stier in (Taurus) - Телец 55 Zwillinge ni (Gemini) - Близнаци 56 Krebs in (Cancer) - Рак 57 Löwe in (Leo) - Лъв 58 Jungfrau J (Virgo) - Дева 59 Waage / ’ (Libra) - Везни 60 Skorpion in (Scorpius) - Скорпион 61 Schütze in (Sagittarius) - Стрелец 62 Steinbock in (Capricomus) - Козирог 63 Wassermann in (Aquarius) - Водолей 64 Fische in (Pisces) - Риби
Astronomie II 4 Астрономия II 23 42 43 U 45 46 47 48 49 50 51 52 1 • • •. • < • * o $ 9 6<T d u > ö tu u 53 V 54 У 55 И 55Ö 57P 5вГЛЗ 59 — 60Щ, 6 t / 62 3 63** 64 М
24 Astronomie III 5 Астрономия Hl 1-16 das Europäische ^^i^^bscr^vUi^irium (ESO) auf’ dem La Silla in Chile, eine Sternwarte (Observatorium n) [Schutt] - Европейската южна обсерватория в Серо ла Силя, Чили [разрез! 1 der Hauptspicgcl von 3,6 m Durchmesser m - главно огледало е дианетър 3,6лз 2 die Primärfokuskabine mit der Halterung tiir die Sekundärspiegcl m - главна фокусна камера c носачи 3 der Planspiegel für den Coude-Strahlengang - плоско огледало, систелш куде 4 die Casscgrain-Kabine - ка^-ерг^нова клетка 5 der Gilterspektrograph - дифршщионен спектрограф) 6 die spektrographischc Kamera - камера на с^гектрографа 7 der Stundenachsenantrieb - двигател за въртене по часовата ос 8 die Stundenachse - часова ос 9 das Hufeisen der Montierung - монтажна подкова 10 die hydraulische Lagerung -хидравлично окачване 11 Primär- und Sckundärfekuseinrichtungcл f - основни и вторични фокусиращи уреди 12 das Kuppeldach (die Drehkuppel) - купол на обсерваторията, въртящ се купол 13 der Spalt (Bcobachtungsspah) - отвор за наблюдение 14 das vertikal bewegliche Spaltsegment - вертикално движещ се затвор на купола 15 der Windschinn - щит (защита) срещу вятър 16 der Siderostat - сидеростат 17-28 das Planetarium Slaiigari [Schnitt] - планетариумът в Щутгарт /разрез/ 17 der Verwaltungs-, Werkstatt- und .Magazinbereich - администрация, работилници и складове 18 die Stahlspinne - стоманено скеле 19 die glasvcrtafcltc Pyramide - стъклена пирамида 20 die drehbare Bogenleitcr - въртяща се извита стълба 21 die P^r^jdktionskuppcl - купол за проекция 22 dib Lichtblonde - затъпнител 23 der Planctariumsprojektor - nлинcтирcn проекционен апарат 24 der Versenksuhachi - кладенец 25 das Eoyer - фоайе 26 der Fi imVoiführraum - салон, зала 27 die Filmvorfuhrkabinc - прожекционна кабина 28 der Gründungspfuhl - пилони на основата 29-33 das Sennenebscrvatoгium Kill Peak bei Tucson, Arix. [Schnitt] - слънчевата пбсе|н^атприя в Кит Пиик, край Тъксън, Аризона, САЩ [разрез! 29 der Sonnenspiegcl (Hcliostat) - хелиостат 30 der teilweise unterirdische Bcobachtung^sschacht - надземен и подземен тунел 31 der wassergekühlte Windschutzschild - впдпохлиден щит срещу вятър 32 der Konkavspiegel - аараСюлично огледало 33 der Beobachtungs- und Spektrographenraum - място за наблюдение със спектрограф
Astronomie III 5 Астрономия Ш 25
26 Mondlandung 6 Кацане на Луната 1 die Apollo-Raumeinheit - космически кораб „Аполо" 2 die Betriebseinheit (das Servicemodul. SM) - двигателен (сервизен) модул 3 die Düse des 1 lauptraketentriebwerks n - дюза (сопло) на главния ракетен двигател 4 die Richtantenne - антена с насочено действие 5 der Steucrrakctcnsatz - ракетни двигатели за ориентация и стабилизация, .маневрени двигатели 6 die Sauerstoff- und WasserstolTtanks m für die ßordenergican läge - резервоари за кислород и водород от енергийната система на кораоа 7 der Treibstofftank - резервоар за гориво 8 die Radiatoren т der Bordcncrgicanlage - радиатори на енергийната система на кораоа 9 die Kommandoeinheit (Apollo-Raumkapsel) - команден модул (космическа капсула „А поло“) ' 10 die Einstiegluke der Raumkapsel - входен люк на космическата капсула 11 der Astronaut - астронавт 12 die Mondlandccinhcit (das Lunarmodul, LM) - лунен .подул 13 die Mondoberfläche, eine Staubobcrflächc - лунна повърхност, покрити c прах 14 der Mondstaub - лунен прах 15 der Gesteinsbrocken - лунен камък 16 der Metcoritenkratcr - лштсоритеп кратер 17 die Erde - планетата Зслзя 18-27 der Raumanzug - коелшчееки скафандър 18 das Sauerstolffhotgcrät - авариен кислороден апарат 19 die Sonnenbrillentasehe [mit Sonnenbrille f für den Bordgebrauch] * джоб за слънчеви очила /използват се на борда на лунния лзодул/ 20 das Lebcnserhaltungsgerät, ein Tornistergerät n - система за поддържане на жизнените функции тип раница 21 die Zugangsklappc - люк 22 der Raumanzughelm mit Lichtschutzblcndcn /' - шлем на скафандърй със светлинен филтър 23 der Kontrollkastcn des Tornistergeräts n - контролна касета на системата за поддържане на жизнените функции 24 die Tasche für die Stablampe - джоб за ръчно фенерче 25 die Zugangsklappe für das Spiilvenlil - капак за достъп до пречиствателната клана 26 Schlauch- und Kabelanschlüsse т für Radio n, Ventilierung /' und Wasserkühlung / - тръбни и кабелни свръзки за радио-, вентилационната и водоохлидителната система 27 die Tasche für S^l^rreibutensilien n. Werkzeug u.ä. - джоб за писалки, инструменти и др. 28-36 die Abstiegsstufe - степен (част) за кацане, платфорлш за кацане на лунния модул 28 der Verbindungsbcschlag - свързззаща ключалка 29 der Trcibstofftank - резервоар за гориво 30 das Triebwerk - ракетен двигател 31 die Landegbstcll-Sprbizmcchanik - механизъ.м ш ра зтвиряне па опорите 32 das Hauptfederbein - главен амортисьор 33 der LandcicRer - опорна плоча 34 die Ein- und Ausstibцsplattform - входно-изходна платфорлш 35 die Zugangslcitcr - стълба към платфюр.иата и люка 36 das Tribbwbrkskardan - карданно окачване на ракетния двигател 37-47 die Aufstieg-ssmie - връщаща се част на лунния модул 37 der Trcibstofftank - резервоар за гориво 38 die Ein- und Ausstiegsluke - люк за влизане и излизане 39 die Lagrrcgblungstrirbwbrke п - ракети за маневриране на лунния модул 40 das Fenster - илюминатор 41 der Bcsatzungsraum - херметична кабина за екипажи 42 die Rendezvous-Radarantenne - антена на радиотехническата система за скачване 43 der Träghbitsmesswbrtgbber - датчик на инерциалната систелш за ориентация 44 die Richtantenne lür die Bodenstelle - антена c насочено действие (за работа от кацнало положение) 45 die obere Luke - горен люк 46 die Anflugantenne - антена на системата за управление на кацането върху Луната 47 der Doekingeinsehnitt - пасивен възел от механизма за скачване с колшндния .надул
Die Atmosphäre 7 Атмосфера 27 1 die Troposphäre - тропосфера 2 Gewitterwolken f - буреносни облаци 3 der höchste Berg Mount Everest (8882 ml - най-високата планина, вр. Еверест \S882.ii] 4 der Regenbogen - дъга 5 die Starkwindschicht - равнище на въздушни течения с голяма скорост 6 die Nullschicht (Umkehr der senkrechten Luftbewegungen ./) -нулево равнище (инвсрсия на вертикалните въздушни потоци) 7 die Grundschiehc -приземен граничен слой на атликферата 8 die Stratosphäre - стратосфера 9 die Tropopause - тропопауза 10 die Trennschicht (Schicht schwächerer Luftbewegungen /) -pи^eбiлumблбн слой (зона на слаби движееиш на въдуитите .паси) 11 die Acombombcnexplosion - експлозия на атомна бомба 12 die Wrsserstoffbombenexpюsion - експлозия на водородна бомба 13 die Ozonschicht - озонов слой 14 die Schallwellcnallsbrcitung - обхват на паиппостпанениб на звуковите' вълни 15 das Stratosphärenflugzeug - самолет, чийто таван на полет е стратосферата 16 der bemannte Ballon - балон, управляван от екипаж 17 der Messba^on - балон сонда за метеорологични изследвания 18 der Meteor - метеорит, болид 19 die Obergrenze der Ozonschicht - горна граница на озоновия слой 20 die Nullschicht -нулево (енергийно) равнище 21 der Krakatau-Ausbruch - изригване на вулкана Кракатау 22 leuchtende Nachtwolkcn f -сребристи (лгзосферни) облаци, светещи през нощта облаци 23 die Ionosphäre - йоносфера 24 der Forschungsraketenbereich - обхват на изследователските ракети (сонди) 25 die Sternschnuppe - Atemeop, падаща звезда 26 die Kurzwelle (Hochfrequenz) - къси вълни (високи честоти) 27 die E-Schicht - Е-слой, слой на Хевисайд - Кенели 28 die Fi-Schicht - Fj-слой 29 die' F2-Schicht - Е^-слой 30 das Polarlicht - полярно сияние (северно сияние) 31 die Exosphäre - екзосфера 32 die Anmsc^ch! - слой на несвързаните атоми 33 der Messsatcllitenbereieh - обхват на сателитни изследвания 34 der Übergang zum Weltraum m - преходен слой към Кослюса 35 die Höhenskala - височинна скала 36 die Tcmperacurskrla - температурна скала 37 die Temperaturlinie - температурна крива
28 Meteorologie I (Wetterkunde) 8 Метеорология! 1-19 Wolken . f und Witterung /' (Weller //) - облаци и климат 1-4 die Wolken einheitlicher Luftmassen J' - облаци в хомогенни въздушни маси 1 der Kumulus (Cumulus. Cumulus huniilis). eine Quellwolke (Hache I laufenwolke*, Schönwetterwolke) - купести облаци c плоска основа (ясно време с купсета облачност) 2 der Cumulus congestus, eine stärker quellende* Haufenwolke - натрупване на купести облаци, кунест облак с по-изразено вертикално ра звитие 3 der Stratokumulus (Stratocumulus). eine liefe, gegliederte Schichtwolke - слоесто-кунести облаци, слоест облак 4 der Stratus (Hochnebel), eine tiefe, gleichförmige* Schichtwolke - слоести облаци, гъст еднороден слоест облак 5-12 die Wolken ,/' an Warmfronten / - облаци, обхванати от топъл фронт 5 die Warmfront - топъл фронт 6 der Zirrus (Cirrus), eine hohe bis sehr hohe Eisntidclwolke, dünn, mit sehr mannigfaltigen Formen J - перести облаци, съставени от големи ледени кристали и включващи голяма разновидност от форми 7 der Z.iiTostratus (Cirrostanus), eine Eisnadclschicierwolke - пересто-слоести облаци от дребни кристали с ффма на иглички или пръчици 8 der Allostratus, eine mittelhehc Schichtwolke - високонаслоени облаци, слоести облаци в средната тропосфера 9 der Altostmiis praecipitans. eine Schichtwolke mit Niederschlag m (Fallstrcifen) in der Höhe - валеж и от високонаслоени облаци, слоести облаци с валеж от горните им слоеве 10 der Niшbe.stratus. eine Regenwolke, vertikal sehr mächtige Schichtwolke*, aus der Niederschlag in (Regen oder Schnee) fällt - дъждоносен (високонаслоен) облак c много голяма вертикална дебелина, предизвикващ валеж (дъжд или сняг) 11 der Fraktostratus (Fгaetostratus). ein Wolkcn’ei^zen m unterhalb des Nimbostratus m -купести облаци, разкъсана облачност, настъпваща под дъждоносния облак 12 der Fraktokumulus (Гrreteeulnulus). ein Wolkenfetzen m wie* 11, jedoch mit quelligcn Formen / - като 11, но c форма на въздигащи се вълни 13-17 die Wolken / ' an Kaltfronten/ - облаци, свързани със студен фронт 13 die Kaltfront - студен фронт 14 der Zirrokumulus (Cine>eumulus). eine feine Schäfehenwolke - тънки пересто-купести облаци със сферична форма 15 der Altokumulus (Altocumulus). eine grobe Sehäfchenwelkc - висококупести облаци, облаци c формата на големи сферични маси 16 der Alto^cumulus cas^t^^lrnus und der Alteeumulus lloccus, Uni er formen zu 15 - висококупести облаци, разновидност на 15 17 der Kumulonim^bus (Cumulonimbus), eine vertikal sehr mächtige Que^vo^c, bei Wärmegewittern n unter 1-4 etnzuerdnen - купести дъждоносни облаци, буреносни облаци със силно вертикално развитие, за случаи на тропическа буря да се класифицира при !-4 18-19 die Niedersehlrgsfermen / - видове валежи 18 der Landregen oder der verbreitete Schneefall, ein gleichförmiger Niederschlag m -продължителен дъжд или сняг, обхващащ голяма област; валеж с равномерна интензивност 19 der Sehrucrniedcrsehlrg (Schauer), ein ungleichmäßiger (strichweise auftretender) Niederschlag m - кратък проливен дъжд schwarze Pfeile = Kaltluft черна стрелка = студен въздух weiße Pfeile • ■ Wannluft бяла стрелка = топъл въздух
29 Meteorologie I (Wetterkunde) 8 Метеорология!
30 Meteorologie II (Wetterkunde) 9 Метеорология II una Klimakunde и климатология 1-39 die Wetterkarte - синоптична карта (климатична карта) 1 die Isobare (Linie gleichen Luftdrucks m im Meeresniveau n) - изобар (линия на еднаквите или постоянни атмосферни или барометрични налягания на морското равнище) 2 die Pliobarc (Isobare über 1000 mbar) -nмloбап (изобар над 1000 люар) 3 die Miobarc (Isobare unter 1000 mbar) - мшбар (изобар под lÜÜÜ мбар) 4 die Angabe des Luftdrucks m in Millibar n (mbar) - атмосферно (барометрично) налягане в лшлибапх (мбар) 5 das Tiefdruckgebiet (TieL me Zyklone, Depression) - област c ниско атмосферно налягане (циклон, депресия) 6 das Hochdruckgebiet (Hoch, die Antizyklone) - област c високо атмосферно налягане (антициклон) 7 eine Wectcrbeobachlungsstellc (metcorolog. Station, Wetterstation) od. ein WettcrbeobaehcungssehifT n - метеорологична станция, обсерватория 8 die Temperaturangabc - данни за температурата 9-19 die Darstellung des Windes m - символи за показване на посоката и скоростта на вятъра 9 der Windpfeil zur Bez. der Windrichtung - „перца", показващи посоката на вятъра 10 die Windfahne zur Bez. der Windstärke -перца“, показващи скоростта на вятъра 11 die Windstille (Kalme) - безветрие 12 1-2 Knoten m (1 Knoten = 1,852 km/h) - 1-2 възела (l възел = 1.852 км!ч) 13 3-7 Knoten - 3-7 възела 14 8-12 Knoten - 8-l2 възела 15 13-17 Knoten - 13-15 възела 16 18-22 Knoten ■ - 18-22 възела 17 23-27 Knoten - 23-27 възела 18 28-32 Knoten - 28-32 възела 19 58-62 Knoten - 58-62 възела 20-24 Himne)sbceeeeuunr/ (Bewölkung) - облачност 20 wolkenlos - ясно (безоблачно) 21 heiter - сухо и ясно 22 halbbcdeekc - разкъсана облачност 23 wolkig - заоблачено 24 bedeckt - облачно (небето е почти или напълно заоблачено) 25-29 Fronten / и. Luftströmungen / - фронтове и въздушни течения 25 die Okklusion - оклузия (обхващане на студения фронт от бзавнодвижещ се топъл фронт) 26 die Warmfront - топъл фронт 27 die Kaltfront - студен фронт 28 die warme Luftströmung - топло въздушно течение (топъл въздушен поток) 29 die kalte Luftströmung - студено въздушно течение (студен въздушен поток) 30-39 Wcttcrclsehe'inungen f - метеорологични явления 30 das Nicderschlrgsgcbict - област на снего- и дъждовалежи 31 Nebel т - мъгла 32 Regen т - дъжд 33 Sprühregen т (Nieseln п) - ситен дъжд, ръмеж 34 Schneefall т - сня г 35 Graupeln п - градушка (суграшица) 36 Hagel т - град 37 Schauer т - проливен дъжд 38 Gewitter п - гръмотевични буря 39 Wetterleuchten п - светкавица 40-58 die Klimakartc - климатична карта 40 die Isotherme (Linie gleicher mittlerer Temperatur) - ииоlnермlа (линия, свързваща точки с еднакви средни телтератури) 41 die Nullisothcrme (Linie durch alle Orte m mit 0° C mittlerer Jahrestemperatur) - нулева изотерма (линия, свързваща точки със средна годишна температура Ü° С) 42 die Isochimene (Linie gleicher mittlerer Wintertemperatur) - изохим^ена (линия, свързваща точки с еднакви средни зилти телтератури) 43 die Isothere (Linie gleicher ^^mmertemperatur) - изотера (линия, свързваща точки с еднакви средни летни телтератури) 44 die Isohelic (Linie gleicher Sonnenscheindauer) - изохеляш (линия, свързваща точки с еднаква продължителност на слънчевото греене) 45 die Isohyete (Linie gleicher NicdeIsehlagssumme) - махнете (линия, свързваща точки с еднакви сумарни валежи) 46-52 die Windsysteme п - атмосферна циркулация 46-47 die Kalmcngürtcl т - зони на безветрие 46 der äquatoriale Krlmcngürccl - екваториална зона на бе зветрие 47 die subtrup. Stillcngürtel т (Rossbrcitcn. /) - субтропични зони c високо налягане, субтропични юни на ббивнlприн (конски ширини) 48 der Nordostpassai - севе|пзuuточнu пасати 49 der Südostpassai - югоизточни пасати 50 die Zonen / ' der vcriinderl. Westwinde m - юни на пролн^1С1иви западни ветрове 51 die Zonce/ der polaren Winde m - зони на полярни ветрове 52 der Sommermonsun - летен мусон 53-58 die Klimate н der Erde - ciiAiamuHiui пояси на Зелшта 53 das äquatoriale Klima: der trop. Rcgengürtcl - екваториален клилшт. зона на тропическите валежи 54 die beiden Trockcngürtcl ///: die Wüsten- und Steppenzonen. f - двете екваториални сухи юни (пояси): пустини и степи 55 die beiden warm-gemäßigten Rcgengüncl m - двете умерено-дъждовни зони 56 das boreale Klima (Schnee-Wald-Kllma) -бореален (северен) климат 57 и. 58 die polaren Klimate n - полярни климати 57 das Tundrenklima - климат на тундрата 58 das Klima ewigen Frostes m - полярен климат, клилшт на вечните ледове
31 Meteorologie II (Wetterkunde) 9 Метеорология II und Klimakunde и климатология
32 Meteorologische Instrumente 10 Метеорологични уреди 1 das Quccksilbe-barometc-. ein Hebe-ba-omete- n, ein Flüssigkeitsbaremete- n - жвиачен барометър 2 die Quecksilbeisrule -живачен стълб 3 die Millibrrteilurg (Millimeteгteilurg) - скала в милибири (мшлимзтрови скала) 4 der Barograph, ein selbstschreibendes Aneroidbarometer - бирогриф, самопишещ инероидеп барометър 5 die lrommel - бирибин (записващ барабан) 6 der Dosensatz - анероидни капсули (анероидни кутии) 7 der Schrcibhcbel - записващо рамо, записващ лост 8 der Hygrograph - хигрограф 9 das Fcuchtigkcitsmcsselement (die Haarhar’c) - хигрометричен елемент 10 die Standlkorrektien - регулатор на хигрометъра 11 die AmplitiKleneinstellung - амплитудни регулация 12 der Schreibarm - записващо ралю 13 die SchrcibГeder - писец, перо 14 die Wechselrädcr n für das Uhrwerk - скорости на часовниковия (реверсивния) механиз^ъл1 15 der Ausschalter für den Schrcibarm - изключвател на записващото ралю 16 die Trommel -барабан (записваща глава) 17 die Zeitteilung - скала на времето 18 das Gehäuse - кутия 19 der Thermograph - термогриф 20 die Trommel -барибин (записваща глава) 21 der Schreibhcbcl - записващо ралю 22 das Messelement - терлючувствителен елемент 23 das Silverdtsk-Pyrheliemeter. ein Instrument n zur Messung der Energie der Sonnenstrahlen m - пирохелиометър (инструмент ju измерване на слънчевата енергия) 24 die Silberscheibe - сребърен диск, огледало 25 das Thermometer - термометър 26 die isolierende Holzverkleidung - дървена изолираща кутия 27 der Tubus, mit Diaphragma n - тръба (цев) c ди^а^фраглш 28 das Windmessgerät (der Windmesser, das Anemometer) - анелюметър (уред за измерване скоростта на вятъра) 29 das Gerät zur Anzeige der Windgeschwindigkeit ,/' - индикатор на скоростта на вятъра 30 der Schalcnstcm mit Hohlschalcn /' - трилъчеви „звезда" c полусферични чашки 31 das Gerät zur Anzeige der Windrichtung J - индикатор на посоката на вятъра 32 die Windfahne - ветропоказател 33 das Aspiratienspsydlrometer - аспирационен психрометър (влагомер) 34 das „trockene“ Thermometer - сух терлюлзетър 35 das „feuchte“ Thermometer - мокър термометър 36 das Strahliingsschutzrohr - защитен екран срещу слънчево лъчение 37 das Saugrohr - смукателна тръби 38 der schreibende Regenmesser - записващ дъждомер 39 das Schutzgehäuse - предпазен кожух 40 das Auffanggefäß - събирателен съд за дъждовната води 41 das Regendach - защита срещу дъжд 42 die Registrierverriehtung - записващо устройство 43 das Heberrohr - сифонни тръба 44 der Niederschlagsmesser (Regenmesser) - дъждомер (уред за измерване количеството на валежите) 45 das Auffanggefäß - уловител, колектор (уред зи събиране на дъждовна води) 46 der Sammelbehälter - резервоар 47 das Messglas - измервително стъкло 48 das Schncckrcuz - вложки ju измерване на снеговалежи 49 die Thermometerhütte - заслон ju метеорологични уреди 50 der Hygrograph - хигрогриф 51 der Thermograph - терл^огриф 52 das Psychrometer - нсихрометър (мокър и сух терлюметър) 53 и. 55 5xtгcmtheemnmnlce 55 - лtaкcилlyм-минuмyм термометри 53 das Mrximumlhcrmometer - максимален термометър 54 das MinimumthcrmometeT - минимален термометър 55 das Radiesendengespailn - ридиосонди 56 der Wasselstoffballon - балон сводород 57 der Fallschirm - парашут 58 der RtdaIтefekter mit Abstalidsbehrur . / -радарен рефлектор c изуlecтвине по редовете 59 der instrumentenkasten mit Radiosonde ./' (ein Kurzwelk^nsender in) und Antenne f - кутия за уреди c ридиосонда (късовълнов предавател) и антена 60 das Transmtssemeter, ein Sichtweitenmessgerät n - тринсмисомптър. уред зи измер^зане ни видимостта 61 das Registriergerät - записващ уред (регистратор) 62 der Sender - предавател 63 der Empfänger - приелшик 64 der Welte-tatclltt (ITOS-Satcllit) - метеорологичен спътник 65 Wänltcregulicrungsktappen f - клапи ju регулиране ни температурата 66 der Solarzellenausleger - пинел със слънчеви битерии 67 die Fernsehkamera - телевизионна камера 68 die Antenne - антена 69 der Semnensenser - слънчев чувствителен елемент (слънчев сензор) 70 die Telcmctricantenlle• - теле^иетричпи антена 71 das Radiometer - радиометър
3 3 Meteorologische Instrumente 10 Метеорологични уреди
34 Allgemeine Geographie 1 11 физическа география I 1-5 der Schalcnautbau der Erde - вътрешен стремеж на Зелшта 1 die Erdkruste -земна кора (литосфера) 2 die Fließzone - хидросфера 3 der Mantel - мантия 4 die Zwischenschicht - сима (междинен слой) 5 der Kem (Erdkern) - зелко ядро, барисфера 6-12 die hypsometr. Kurve der Erdoberfläche - хипсографска крива на земната повърхност 6 die Gipfelung - аръх 7 die Kontincntaltafel - континентална плоча 8 der Schelf (Kontinentalsoekel1 - континентален шелф 9 der Kontinentalabhang - континентален склон 10 die Ticfseetafel - океанско дъно (абисална повърхност) 11 der Meeresspiegel - морско равнище 12 der Tiefseegraben - океанска (дълбоководна) падина 13-28 der Vulkanismus - вулканизъм 13 der Schildvulkan - щитовиден вулкан 14 die Lavadcckc (der Deckenerguss) - плато от лава 15 der tätige Vulkan, ein Stratovulkan m (Schichtvulkan) - активен вулкан, стратовулкан 16 der Vulkankratcr (Krater) - кратер на вулкан 17 der Schlot (Eruptionskanal) - гърли (канал) на вулкан, диатрелю 18 der Lavastrom - поток от лава 19 der Tuff (die vulkan. Lockennassen ./) - туф (отломъчен вулканичен материал) 20 der Subvulkan - подземен вулкан 21 der Geysir (Geiser, die Springquclle) - гейзер 22 die Wasse^und-Dampf-Fontäne - фонтан от гореща вода и пара 23 die Sinterterrassen /' - туфни тераси 24 der Wallberg - вулканичен конус, калдера 25 das Maar - маар, „кратерно езеро” (изгаснал вулкан) 26 der TufTwall - туфни наноси, туфни отлагания 27 die SchloibIbkzie - брекча, гърло на действащ вулкан 28 der Schlot des erloschenen Vulkans m - гърло на изгаснал вулкан 29-31 der Tirfenmagmattsmus - вулканичен (плутоничен) маглштизъм 29 der Batholit (das Tiefengestein) - бштолит, масивна дълбочинна издатина 30 der Lakkolith, eine Intrusion - лаколит, интрузия 31 der Lagergang, eine Erzlagerstätte - пластове интрузия, сил, рудно находище 32-38 das Erdbeben (Arien, das tekton. Beben, vulkan. Beben. Einsturzbcben) und die Erdbebenkunde (Seismologie) - земетресение (вицове: тектонско, вулканично) и сеизмология 32 das Hypozentrum (der Erdbebenherd) - център на земem|ееснисто (сеизмичен център), киноцентър, земетръсно огнище 33 das Epizentrum (der ObeIfläehenpunkt senkrecht über dem Hypozentrum n) - епицентър, точка на земната повърхност непосредствено над хиноцентъра 34 die HerdtieH - дълбочина на киноцентъра 35 der Stoßstrahl -ударни (земетръсни) вълни 36 die Oberflächenwellen f (ErdbcbcneeU^) - повърхностни вълни (сеизмични вълни) 37 die isoseistc (Verbindungslinie f der Orte m gleicher Bebenstärkc /) - изосеизмала (линия, свързваща точки с еднаква земетръсна интензивност) 38 das Epizentralgcbiet (makroseism. SehüttcIgcbiet) - област на епицентъра, област на лtакроееизмични вибрации 39 der Horizontalscismograph (Se^si^i^im^^e^ н. Erdbebenmesser m) - хоризонтален сеи змограф (еемзлloлттър) 40 der magnetische Dämpfer - елeктромагнитно затихващо устройство 41 der Justierknopf für die Eigenperiodc des Pendels n - копче за регулиране периода на свободните трептения на махалото 42 das Fcdcrgclcnk für die Pcndclaufhängung - пружинно окачване ни махалото 43 die Pendelmasse (stationäre .Masse) - тежест на махалото 44 die Induktionsspulen J für den Anzcigcstrom des RcgistribrgalvanomricIs n - индукционни бобини за записване напрежението на галваномет ъра 45-54 Erdbbbbnwirkungrn ,/ ' (die Makrosrismik1 - резултати от земетресението 45 der Wasserfall - водопад 46 der Bergrutsch (Erdrutsch. Felssturz) - свлачище (срутване на почвата) 47 der Schuttstrom (das AblagcIungsge*biei1 - сипей 48 die Abrissnischc -отлом (откъсване на скални люси) 49 der EinsturztriehteI - понор, хлътване 50 die Geländcvcrschiebung (der Gcländcabbrueh1 - разместване, дислокация 51 der Schlammerguss (Schlammkcgicl) - солифлукция („изтичане”) на почвата 52 die Erdspalte (der Bodenriss) - цепнатина, кливиж 53 die Fluiwbllr, bei Seebeben n - цунами (сеизмична морска вълна, предизвикана от нодео^ю зеличпресение) 54 der gehobene Strand (die Strandtcгrasse1 - бряг на повдигаща се суша, повдигаща се тераса
Allgemeine Geographie I 11 физическа география I 35
36 Allgemeine Geographie II 12 физическа география 11 1-33 Geologie - геология 1 die Lagerung der Sedimentgesteine n - напластяване (стритификиция) на седзинентни (утаечни) скали 2 das Streichen - посока на ри зпростринение ни пласт 3 das Fallen (die Fällrichtung) -наклон (ъгъл на наклон, изимут на наклон) ни пласт 4-20 die Gebirgsbewegungen f - орогенези (тектоника, планинообри зувинс) 4-11 das Bruehseheilengcbirgc - планински разседи, планински разлолш 4 die Verwerfung (der Bruch) - иазсед, ризлом 5 die Verwerfungslinie -ризседни линия 6 die Sprunghöhe - алтлитуди (наклон) ни разседи (разломза), височина на преплъзване 7 die Überschiebung - норлтлен разсей (гравитационен разсей) 8-11 zusammengesetzte Strömungen f - сложни ризседи, сложни разлолт 8 der Statfelbrueh - терисовиден (стъпаловиден) разсей 9 die Pultscholle - наклонен ризсейен блок 10 der Horst -хорст, повдигнат ризсейен блок 11 der Grabenbruch -грабен, ризседни падини 12-20 das Faltengebirge - вериги от нагънати планини 12 die stehende Falte -симетрични (нрива) гънки 13 die schiefe Falte -асиметрични (наклонени) гънки 14 die überkippte Falle - полегати гънки 15 die liegende Falte - нивлак. преобърнати гънка 16 der Sattel (die Antiklinale) - седло (aнтскусниуи) 17 die Sauelachse - ос на снтсклснауати 18 die Mulde (Synklinale) - падина (еснкуснауа) 19 die .Muldenachse - ос ни еснкусниуити 20 das Bruehfaltcllgebirge - нагънати ри зседни планнни 21 das gespannte (artesische) Grund wasscr -подпочвени води (артезиански води) 22 die wasserführende Schicht - водонос ен слой, водоносен пласт 23 das undurchlässige Gestein - водонепропусклив слои, водонепропусклив пласт 24 das Einzugsgebiet - воOпеъбирителен басейн 25 die Brunnenröhre - артезиански (сондажен) кладенец 26 das cmpo-quctlende Wasser, ein artesischer Brunnen m -артезиански извор 27 die Erdöllagerstätte an einer Antiklinrle - нефтен резервоар (басейн) в интскуинауи 28 die undurchlässige Schicht - непропусклив пласт 29 die poröse Schicht als Spcic-hergestein 11 - порест пласт кито природен резервоар 30 das Erdgas, eine Gaskappe - природен гиз, газови „шипка“ 31 das Erdöl - нефт (суров, необработен), петрол 32 das Wasser (Randwasser) - пределни подпочвени води 33 der Bohrturm - сондажни кула 34 das Mittelgebirge - планински област 35 die Bergkuppe - заоблен планннеки връх 36 der Bergrücken (Kamm) - планински хребет (било) 37 der Berghang (Abhang) - планински склон 38 die llangquclle - планински извор 39-47 das Hochgebirge - високопланински район 39 die Bergkette, ein ßergmassiv n - планинска вериги, масив 40 der Gipfel (Berggipfel, die Beigspitzc) - връх 41 die Felsschulter -разклон, дял 42 der Bcrgsattcl - седловини 43 die Wand (Steilwand) -стена (стръмен склон) 44 die Htmgrinne - дере, овраг 45 die Schutthalde (das Feltgeröll) - сипей (отломки от свличане) 46 der Saumpfad -планински (конски) пътеки 47 der Pass (Bergpass) - планински проход, превал 48-56 das Gletschereis -ледник, глетчер 48 das Firnfeld (Kar) - фири 49 der TrJglclseher - ледникова долина 50 die Gletscherspalte - ледникова цепнатини 51 das Gletseherto- - чело на ледника 52 der Glctsehei■baeh - ледников поток 53 die Seitenmoräne (Wallmerärc) - странични морени 54 die Mitlelmoräne - средни морени 55 die Endmoräne - челни морени 56 der Gletsehcrtisch - ледникова гъба, повърхност ни ледника
Allgemeine Geographie II 12 физическа география II
38 Allgemeine Geographie III 13 физическа география III 1-13 die Flusslandschaft - речна топография 1 die Flussmündung, ein Delta n - речно устие, делта 2 der Mündungsarm, ein Flussarm m -речен ръкав (канал), проток 3 der See - езеро 4 das Ufer - бря г 5 die Halbinsel - полуостров 6 die Insel - остров 7 die Bucht - залив 8 der Bach - поток (ручей) 9 der Schwcmmkcgel - насип, дига 10 die Verlandungszone - алувиална (напоена) равнина 11 der Mäander (die Flusswindung) - лмандър (речен завой) 12 der Umlautberg - скален остров 13 die Wicscnauc - ливада 14-24 das Moor - блато, тресавище (мочурище) 14 das Flrehmoor - низинно блато 15 die Mudd esc hich ten f - слоеве от гниещи растителни вещества 16 das Wasserkissen - слой вода (водна възглавница) 17 der Schilf- und Seggentorf - блатен торф [състоящ се от блатен аир (тръстика), дзука и остреца] 18 der Erlcnbruchtorf - блатен торф, състоящ се от елша 19 das Hochmoor - високо блато 20 die jüngere Moostorfmasse - слой пресен торфен мъх 21 der Grenzhorizont - хоризонтална граница между слоевете 22 die ältere Moostorfmasse - слой стар торфен лгьх 23 der Moortümpcl - тресавищно езеро 24 die Verwässerungszonc - мочурище 25-31 die Steilküste - крайбрежни отвесни скали, висок стръмен бряг (клиф) 25 die Klippe - скала 26 das Meer (die See) - море (океан) 27 die Brandung - прибой 28 das Kiff (der Steilhang) - клиф, абразионен боя? (отстъп) 29 das Br^indung^^i^^iölJ <Strandgeröll) - заоблени криНбрежни камъни 30 die Brandungshohlkehlc - прибойна (абразшонна) ниша 31 die Abrationsplatte (BrandungsplaKc) - абразионна платфорле 32 das Atoll (das Lagunenriff, Kranzriff), ein Korallenriff n - атол, пръстеновиден коралов риф 33 die Lagune - лагуна 34 der Strandkanal - пролом 35-44 die Flachküste (Strandebene. der Strand) - крайбрежна пясъчна ивица 35 der Strandwall (die Flutgrenze) - максимално равнище на (вадата за един приливен цикъл (пълна вода) 36 die Uverweilen / ■ - разбиващи се в брега вълни 37 die Buhne - естествен вълнолом! 38 der Buhnenkopf - чело на вълнолом! 39 die Wanderdüne, eine Düne - движеща се дюна (подвижна дюна) 40 die Sicheldüne - бархан (сърповидна дюна) 41 die Rippeimarken f - пясъчни„вълнички" 42 die Kupstc - възвишение 43 der Windflüchter - вятърна денудация (изветряне) 44 der Strandscc - крайбрежно езеро 45 der CaAon - каньон 46 das Plateau (die Hochfläche) - плато 47 die Felstcrrasse - скална тераса 48 das Schichtgestein - седиментна скала (утаечна скала) 49 die Sehiehtslufe - речна тераса (корито) 50 die Kluft - цепнатина 51 der Canonfluss - река в каньона 52-56 Talformcn f (Querschnitt] - видове (форми на) долини [напречен разрез] 52 die Klamm - клиехра, ждрело, дефиле 53 das Kcrbial - У-образна долина 54 das offene Kcrbtal - разширена V-образна долина 55 das Sohlcntal - и-образна долина (трогова долина) 56 das Muldcntal - синклинална долина 57-70 die Tallandschaft (das Flusstal) - речна долина 57 der Prallhang (Steilhang) - стръл!ен склон, откос 58 der Glcithang (Flachhang) - полегат склон 59 der Tafelberg - меса 60 der Höhenzug - гребен, хребет, било 61 der Fluss - река 62 die Flussaue (Talauc) - речна низина 63 die Felstcrraisse - речна тераса 64 die Schotterterrasse - малка вътрешна тераса 65 die Tal lehne - фронто!!, наклонена денудационна равнина 66 die Anhöhe (der Hügel) ~.плм, възвишение 67 die* Talsohle (der Talgrund) - дъно на долината 68 das Flussbett - русло, речно корито 69 die Ablagerungen / - седиментни напластявания 70 die Fclssohle - основни скали 71-83 die Krrstcrsehclnungcn /’ im Kalkstein in - карстови образувания във варовик 71 die Doline, ein Einsturztrichter in - карстов отвор (фуния), през който се процежда вода 72 das Poljc - карстова котловина 73 die Flussversiekcrung - процеждаше (просмукване) на река в зелшта, поява на река 74 die Karstqucllc - карстов извор 75 das Trockcntal - суха долина 76 das Höhlensystem - пещерна система (система от кухини) 77 der Karslwasserspiegc) - водно равнище (водно огледало) в карстова формация 78 die undurchlässige Gesteinsschicht - водонепропусклива скала 79 die Tropfsteinhöhle (Karsthöhle) - варовикова пещера 80 и. 81 Tropfsteine in - пещерни образувания 80 der Stalaktit - сталактит 81 der Stalagmit - сталагмит 82 die Sintcrsäulc <TroptSceinsäule) - сталактон (свързани сталактит и сталагмит) 83 der Höhlenfluss - подземна река
Allgemeine Geographie III 13 физическа география lll 3 9
40 Landkarte I 14 Карта I (географска) 1-7 das Gradnetz der Erde - географска мрежа на Земята (система от меридиани и паралели върху земната повърхност) 1 der Äquator - екватор 2 ein Breitenkreis т - линия на географска ширина (паралел) 3 der Pol (Nordpol oder Südpol ш), ein Erdpol m - полюс (Северен или Южен, полюс на Земята (географски полюс) 4 der Meridian (Längcnhalbkreis) - линия на географска дължина (меридиан) 5 der Nullmcridian - нулев меридиан, главен меридиан, Гринуички меридиан 6 die geographische Breite - географска ширина 7 die geographische Länge - г^с^^^^^^ка дължина 8 I/. 9 Kartcenctzcntwerfc т - картографски проекции 8 die KegelpIOjektion - конусна проекция 9 die Zylinderprojektion - цилиндрична проекция (Меркаторна проекция) 10-45 die Erdkarte (Weltkarte) - карта на света 10 die Wendekreise т - тропици 11 die Polarkreise т - полярни кръгове 12-18 die Erdteile т (Kontinente) - континенти, лштерици 12 и. 13 Amerika п - Америка 12 Nordamerika л - Северна А лирика 13 Südamerika п -Южна Алерика 14 Afrika // - Африка 15 и. 16 Eurasien п - Евразия 15 Europa п - Европа 16 Asien п -Азия 17 Australien п - Асстралия 18 die Antarktis - Антарктида 19-26 das Weltmeer - океан (море) 19 der Große (Stille, Pazif.) Ozcan - Тихи (Велики) океан 20 der Atlantische Ozean - Атлантически океан 21 das Nördl. Eismeer - Северен ледовит океан 22 das Südl. Eismeer - Антарктически морета 23 der indische Ozcan - Индийски океан 24 die Straße von Gibraltar, eine Mecrcsstraßc - Гибралтарски проток, люрски проток 25 das Mittelmccr (europäische Mittel meer) -■ Средиземно море 26 die Nordsee, ein Randmeer n - Северно люре (епикснmснгнmално шелфово люре) 27-29 die Legende (Zeichenerklärung) -легенда (обяснение на картографските знаци) 27 die kalte Meeresströmung - студено океанско (морско) течение 28 die warme Meeresströmung - топло океинско (люрско) течение 29 der Maßstab -мащаб 30-45 die Meeresströmungen ./ - океански (морски) течения 30 der Golfstrom - Гълфстрийм 31 der KuIosehio - Куросио (Куро Сиво, Японско течение) 32 der Nordäquatorialstrom - Севeгрtoeкваlпориално течение 33 der Äquatoriale Gegenstrom - Екваториално (междупасатно) противо/лечение 34 der Südäquatorialstrom - Южнсекватсриално течение 35 der Brasilstrom - Бразилско течение 36 der Somahstrom - Солалисеко течение 37 der Agulhasstrom - ТечениеАгулхас 38 der Ostaustralstrom - Изтсчноавеmралийско течение 39 der Kalifornische Strom - Калифорнийско течение 40 der Labradorstrom - Лабрадорско течение 41 der Kanarienstrom - Канарско течение 42 der Humboldtstrom (Perustrom) - Перуанско течение 43 der BcngunllrstIom - Течение Бенгуела 44 die Westteinddrift - Антарктическо циркулационно течение 45 der Wcstaustralstrom - Западноавстралийско течение 46-62 die Vermessung (Landesvermessung, Erdmessung, Geodäsie) -геодезия (топографска снимка, полева триангулачни снимка, геодезична снимка) 46 die Nivellierung (geometrische Höhenmessung) - нивелиране (геометрично a3Aiepeane на височини) 47 die Messlatte - нивелирна лата 48 das NivnllierinstlUJmnnt, ein Zielfernrohr n - нивелир 49 der trigonometrische Punkt - триангулачна опорна точка 50 das Standgerüst - носеща констр^^кция 51 das Signalgerüst -сигнална кула (мачта) 52-62 der Theodolit, ein Wink^cmic^ssgerät n - теодолит, инструмент за азмереаае на ъгли 52 der MikromntnIknopf - лшкромшпричен винт, микрометрична кръгова скала 53 das Mikroskopokular - лнкрометричен окуляр 54 der Höhcnfciniricb - нониус за вертикално настройване 55 die Höhenklcmme - затегателно нрсепоеоблгниг на лшкролиипричен винт за вертикално настройване 56 der Scitenfeintrieb - нониус за тангенциално настройване 57 die Scitnnklemme - затегателно приспособление на мl<^^/сoнгпричен винт за хоризонтално настройване 58 der EinsteUknopf für den Beleuehtungsspibgel - настройващ винт на осветяващото огледало 59 der Beleuc'htungsspiegel - осветяващо огледало 60 das Fernrohr - телескоп, далекоглед, зрително-оптична тръба 61 die Querlibellc - нивелир, либела 62 die Kreisvcrstcllung - винт за водоравно кръгово настройване 63-66 die Luftblldmcssung (Bildmessung, Eotogrammm^^^ric. Fototopographie) - фотограметрия 63 die Reihenmesskammer - асрофотокалиуа за възпроизвежд^ане на серия от застъпващи се снимки 64 das Stcrcotop - етересскоп 65 der Storchschnabel (Pantograph) - паптограф 66 der Stereoplan igraph - стгргопланиграа
Landkarte I 14 Карта I (географска) 41
42 Landkarte II 15 Карта ll (топографска) 1-114 die Kartenzeichen einer Karte 1:25 OOÜ - картографски зници (картографски 1'1011003 и) ни карти в .мащаб 1:25 000 1 der Nadelwald - иглолистна гори 2 die Lichtung - сечище 3 das Forstamt - горска служби 4 der Laubwald - широколистна гори 5 die Heide - степ 6 der Sand - пясък (дюни) 7 der Strandhafer - плажни треви 8 der Lcuchtturm -фир 9 die Wattengrenze - аждно ниво на водата при отлив 10 die Bake -фир 11 die Ticfclrlinicr / (Isobathen) - изобити 12 die Eisenbahnfähre (das Trajekt) - жп ферибот 13 das FcuclschiiT - плаващ фир 14 der Mischwald - смесена гора (тук: иглолистни и широколистни дървета) 15 das Buschwerk - храсталак, шубрак 16 me Autobata mh Auffahrt f - автомагистрала c детелина 17 dic Bundcsstraßc (Fernverkehrsstraße) - главно шосе, магистрала 18 die Wiese - пасище 19 die nasse Wiese - блатисто (.мочурливо) пасище 20 der Bruch (das Moor) - блато, лtочурише, тресавище 21 die Hauptstrecke (Hauptliric. Hauptbahn) - главни жп линия 22 die Bahnunterführung - надлез над жп линия 23 die Nebenbahn - разклонение, отклонение 24 die Blockstelle - жп стрелки (централизиран блок, блокност) 25 die Kleinbahn - локална жп линия 26 der Planübergang - жп прелез ни еднакво равнище с релсите 27 die Haltestelle - спирка, станция 28 die Villcnkolenic - жилищен квартал 29 der Pegel -уред ju изл/ервине нивото на водата 30 die Straße Ш. Ordnung - асфалтиран път 31 die Windmühle - вятърна лнлници 32 das Gradierwerk (die Saline) - солници, солено езеро 33 der Funkturm - радио-телевизионни предавателна станция (радио- или телевизионни антени) 34 das Bergwerk - мина, рудник 35 das verlassene Bergwerk - стара (изоставени) мина 36 die Straße II. Ordnung - второстепенен път 37 die Fabrik - завод, фабрики 38 der Sehernstcim - колиш 39 der Drahtzaun - телени огради 40 die Straßenübcrfahrt - люст над жп линия 41 der Bahnhof -жпгари 42 die Bahnüberführung - жп надлез 43 der Fußweg - пешеходни пътека 44 der Durchlass - проход под жп линия 45 der schiffbare Strom - плавателна реки 46 die Sclnffbrücke - понтонен люст 47 die Wagenfähre - ферибот 48 die Stcinmole - диги, вълнпуолl 49 das Leuchtfeuer -фир 50 die Steinbrückc - каменен люст 51 die Stadt -град 52 aer Marktpfatz - пазар (пазарен площад) 53 die große Kirche mit 2 Türmen m - голя Ai и църкви c две кули 54 das öffentliche Gebäude - обществена сгради 55 die Straßenbrücke - люст 56 die eiserne Brücke - железен люст 57 der Kanal - канал 58 die Kalntncrsehlcusc - шлюз 59 die Landungsbrücke - пристан, кей 60 me Personenfähre - ф>ерииют зи пешеходци 61 die Kapelle - параклис, люлка църкви без кула 62 die Höhenlinien f (Isohypsen) . -^/^(нтури ни местността, изохипси 63 das Kloster - мъжки (женски) манастир 64 die weit sichtbare Kirche - църкви като ориентир 65 der Weinberg - лозе 66 das Wehr - преливник 67 die Seilbahn - висящи въжени линия 68 der Аussiehtsturnl -нули 69 die Stauschteusc - язовир 70 der Tunnel - тунел 71 der trigonometr. Punkt - триангулични точки 72 die Ruine - ра звилини, руини 73 das Windrad - вятърни помпа 74 die Festung -крееиление [крепост] 75 das Altwasser - езеро, преграден речен ръкав 76 der Fluss - река 77 die Wassermühle - воденици 78 der Steg - пешеходен люст 79 der Teich - изкуствено езеро 80 der Bach - рекичка (поток, ручей) 81 der Wasscrturm - водонапорни кули 82 die Quelle - извор 83 die Straße I. Ordnung - главно шосе (път А), лнгнстрaлa 84 der Hohlweg - крайпътни откоси 85 die Höhle - пещера 86 der Kalkofen - варница 87 der Steinbruch - килишша кариери 88 die Tongrube - изкоп (кариера) зи глини 89 die Ziegelei - тухларни 90 die Wirtsehaitsbahn - теснолинейка. теснозинеина жп линия 91 der Ladeplatz - сточни гара 92 das Denkmal - пилютник 93 das Schlachtfeld - Aiecmnocm. където се е водили битка 94 das Gut, eine Domäne -UAieiiae, чифлик 95 die Mauer - степи, зид 96 das Schloss - замък 97 der Park - пирк 98 die Hecke - ограда, жив плет 99 der unterhaltene Fahrweg - черен път 100 der Ziehbrunnen - кладенец, сондаж 101 der Einzcihof (Weiler, Einödhof) - фе/мю 102 acr Feld- und Waldweg - полски, горска пътеки 103 die Kreisgrenze - граница ни общината 104 der Damm - насип
Landkarte II 15 Карта II (топографска) ЧУ 105 das Dorf I C.7O HK» der Friedhof .р»бшце 107 die Dorfkirchc църква c камбанария IOK der Obstgarten • »миша градина 109 der Meilenstein - крайпътен километричен камък 110 der Wegweiser - Л1аркиров1>чен стълб 111 die Baumschule - разсадник 112 die Schneise -посека, пътека за езда 113 die Starkstromleitung - далекопровод 114 die Hopfcnrnpflrлzuпg (der Hopfengarten) - хмелна градина
44 Mensch I 16 Човек! 1-54 der menschliche Körper (Leib) - човешко тяло 1-18 der Kopf (das Haupt) -лава 1 der Scheitel (Wirbel) - me.ae 2 das Hinterhaupt - тил 3 das Kopfhaar (Haar) - коса 4-17 das Gesicht (Antlitz) - лице 4-5 die Stirn - чело 4 der Stimhöckcr - челна изпъкналост 5 der Slimwulst - надочна арка (свод) 6 die Schläfe - слепоочие 7 das Auge - око 8 das Jochbein (Wangenbein, der Backenknochen) - скула. ябълчна кост 9 die Wange (Kinnbacke. Backe) - буза 10 die Nase -нос 11 die Nascn-Lippen-Furchc - носно-устна гънка 12 das Plnltrum (die ObeIlippenrinnn1 - гсрноуепна бразда 13 der Mund -уста 14 der Mundwinkel -устен ъгъл, устна колшеура 15 das Kinn - брадичка 16 das Kinngrübchen (Grübchen) - трапчинка на брадичката 17 die Kinnlade - долна челюст 18 das Ohr -ухо 19-21 der Hals - врат, шия 19 die Kehle (Gurgel) - гърло, шия 20z/gy. die Drosselgrubc - трапчинка на гърлото, ярелиш ялша 21 der Nacken (das Genick) - тил. врат 22-41 der Kumpf - туловище, труп 22-25 der Rücken - гръб 22 die Schuher - ра.-чо 23 das Schulterblatt - лопатка, плешка 24 die Lende* - слабини, поясна област 25 das Kreuz - кръст 26 die Achsel (Achselhöhle. Achselgrube) - подлшшница 27 die Achsclhaare n - окосмяване под лиииницата 28-30 die Brust (der Brustkorb) -гръден кош (гърди) 28-29 die Brüste (die Brust. Büste*) - гърди (лелеяна жлеза) 28 die Brustwarze - цицка, гръдно зърно 29 der Warzenhof - ареола. околоцицно кръгче 30 der Busen - пазва 31 die Taille - талия, пояс 32 die Hanke (Weiche) - слабина, хълбок 33 die Hüfte - хълбок, ханш. бедро 34 der Nabel - пъп 35-37 der Bauch (das Abdomen) -корем (етолшх) 35 der Oberbauch - горна корелиш област 36 der Mitielbauch - средна корелиш област 37 der Unte'rbaueh (Unterleib) - долна корелиш област 38 die Leistenbeuge (Leiste) - слабинна. ингвинална гънка 39 die Scham - срали о възвишение, венерин хълп 40 das Gesäß (die Gesäßbackc. wgs. Hinterbacke, das Hinterteil) -еедалище (разг. задник) 41 die After furche - анална гънка 42 die Gcsaßfalte - седалищна гънка 43-54 die Gliedmaßen _ / ' (Glieder //) - крайници 43-48 der Ann - ръка 43 der Obcrann - горна част на ръката, лшшница 44 die Armbeuge - лакътпа свивка 45 der Ellbogen (Ellenbogen) - лакът 46 der Unterarm - предмшшlица 47 die Hand -ръка, китка 48 die Faust - юлрук 49-54 das Bein -крак 49 der Oberschenkel - бедро 50 das Knie - коляно 51 die Kniekehle (Kniebeuge) - задколенна ялшчка 52 der Unterschenkel - пищял 53 die Wade - прасец 54 der Fuß - стъпало, ходило
Mensch I 16 Човек! 45
46 Mensch II 17 Човек II 1- 29 das Skelett (Knochengerüst, Gerippe. Gebein, die Knochen m) -сеелет (кости) 1 der Schädel - череп 2- 5 die Wirbelsäule (das Rückgrat) - гръбначен стълб, гръбнак 2 der Halswirbel - шийни прешлени 3 der Brustwirbel - гръдни прешлени 4 der Lendenwirbel - поясни прешлени 5 das Steißbein - опашна кост (опашни прешлени) 6 и. 9 9er9chhltcгgürtel -раменен пояс 6 das Schlüsselbein - ключица 7 das Schulterblatt -лопатка (скапула) 8-11 der Brustkorb - гръден кош 8 das Brustbein - гръдна кост 9 die echten Rippen /(wahren Rippen) -ребра, същинскир^брю 10 die falschen Rippen / - плаващи ребри 11 der Rippcnknorpel - ребрен хрущял 12-14 der Arm -ръка 12 das Oberarmbein (der Obnrarmknocher1 - рюмснна кост 13 die Speiche -лъчева кост 14 die Elle - лакътна кост 15-17 die Hand - китка, длан 15 der Handwurzclknoeher - китка, кости на китката, корпус 16 der Mitlclhandknochen - метакарнални кости (пр>едкиткени кости) 17 der Fingerknochen (das Fingerglicd) - фаланги (кости на пръстите) 18-21 das Becken - таз 18 das Hüftbein - илиачна кост (тазова кост) 19 das Sitzbein - седалищна кост 20 das Schambein - срали ia кост 21 das Kreuzbein - с^крална, кръстна кост, кръстец 22-25 das Bein - крак 22 das Oberschenkelbein - бкздрена кост 23 die Kniescheibe -патела (капачка на коляното) 24 das Wadenbein - малък пищял 25 das Schienbein - голям пищял 26-29 der Fuß - ходило, стъпало 26 die FußwuIZblkrochcr in - кости на задната част на ходилото (тарзус) 27 das Fersenbein - нетна кост 28 die VoIfußknoehcr in - кости на средната част на ходилото (метатарзални кости) 29 die Zehenknochen in - фаланги, кости на пръстите на крака 30-41 der Schädel - череп 30 das Stirnbein - челна кост 31 das linke Scheitelbein - лява теменна кост 32 das Hinterhauptsbein - тилна кост 33 das Schläfenbein - слепоочна кост 34 der Gehörgang - външен слухов канал 35 das Unterkieferbem (der Unterkiefer) -долна челюст (долночелюстна кост, лшндибула) 36 das Oberkieferbein (der Oberkiefer) - горна челюст (горночелюстна кост, лшксила) 37 das Jochbein - ябълчна кост 38 das Keilbein - клиновидна кост 39 das Siebbein -решетъчна кост 40 das Tränenbehl - слъзна кост 41 das Nasenbein - носна кост 42-55 der Kopf [Schnitt] - глава [разрез/ 42 das Großhirn - главен люзък 43 die Hirnanhangdrüse - хипофизна жлеза, хипофиза 44 der Balken - мазоле^о тяло 45 das Kleinhirn - лшлък люзък 46 die Brücke - мост 41 das verlängerte Mark - продълговат люзък 48 das Rückenmark - гръбначен люзък 49 die Speiseröhre - хранопровод 50 die Luftröhre - трахея, дихателна тръба 51 der Kehldeckel - епиглотис, надгрхъклянник 52 die Zunge - език 53 die Nasenhöhle - носна кухина 54 die Keilbeinhöhle - клиновиден (сфенодиален) синус, клиновидна околоносна кухина 55 die Stirnhöhle - челен (ф/роитален) синус 56-65 das Gleichgewichts- und Gehörorgan - вестибуларен и слухов орган, орган на слуха и равновесието 56-58 das äußere Ohr - външно ухо 56 die Ohrmuschel -ушна мида 57 das Ohrläppchen - Miececma част на ухото, висулка на ухото 58 der Gehörgang - външен слухов канал 59-61 das Mittclohr - средно ухо 59 das Trommelfell - тъпите', тъпанчева ципа 60 die Paukenhöhle - тъпанчева кухина 61 die Gehörknöchelchen п: der Hammer, der Amboss, der Steigbügel - слухови коатщи (чукче, наковалня и стреме) 62-64 das шгпгп Ohr - вътрешно ухо 62 das Labyrinth - полуокръжни канали, лабиринт 63 die Schnecke - охлюв 64 der Gehörnerv - слухов нерв 65 die bustrehisehb Röhre - евстахигва тръба
Mensch II 17 Човек II 47
48 Mensch HI 18 Човек lll 1-21 der Blutkreislauf - кръвообращение (сърдечно-съдови системи) 1 die Halsschlagader, eine Arterie -сънни артерии, артерия 2 die Halsblutader. eine Vene - вратна вени 3 die Schlrfcllsclll;tgadcr - слепоочна артерия 4 die Schlä’cnvcne - слепоочна вени 5 die Stirnschlagadcr - челни артерия 6 die Sumyenc - челна вени 7 die Sehlü.ssclbcinschlagadc- - подключични артерия 8 die Schlüsselbcirvcnc - подключични вени 9 die obere Hohlve^ne - горна куха вена lOder Aortenbogen (die Aorta) -()ъгн ни аортата (аорта) 11 die Lurgcrschtagadcr [mit venösem Blut u] - белодробни артерия |c венозни кръв] 12 die Lungenvene [mit arteriellem Blut //] - белодробни вени |с артериална кръв] 13 die Lungen f - бели дробове 14 das Herz - сърце 15 die untere Hohleenc - долни кухи вени 16 die Ваuehаortr (absteigende Aorta) - корелша аорта (коремни част ни аортата) 17 die Hüftschlagader - общи хълбочна артерия 18 die Hürtvene - ълбочна вени 19 die Schcnkctsehtagade- - бедрени артерия 20 die Sehicnbcinschtagadc- - големollишяунa (пнбнауна) артерия 21 die Pulsschlagader - лъчева артерия 22-33 das Nervensystem - нервна системи 22 das Großhirn - гливен мозък 23 das Zwischenhirn - малък лозис 24 das verlängerte Mark - продълговат мозък (.-мозъчен ствол) 25 das Rückenmark - гръбначен люзък 26 die Brustnerven т - гръдни нерви 27 das Armgeflecht - унlннсчен сплит 28 der Speicheiinen' - лъчев нерв 29 der Ellenncrv -запътен (умирен) нерв 30der Hüftrerv (Beninern. Ischiasnerv) | hinten hegend| -седалищен нерв [лежащ отзид] 31 der Sehc1rkelncrv - бедрен нерв 32 der Schicnbeinncrv - големоnишялен нерв 33 der Wadennerv - милкпенlщяусll нерв 34-64 die Muskulatur - М1ускулитури 34 der Kepfli<rllcr (Nicker) - гръдно-ключично-цицковиден Мускул 35 der Schultcrmuskel (Deltamuskel) - Oеушовидсн мускул 36 der große Brustmuskcl - голял! гръден лускул 37 der zweiköpfige Armmuskel (Bizeps) - биценв, двуглив мускул ни мишницата 38 der dreiköpfige Ammmuskel (Trizeps) - трицепс, триглав .-мускул ни мишницата 39 der Armspctehcrmuskel - лшшннчно-уъчев лускул 40 der Spctehcnbcugcr - външен мускул сгъвач на китката 41 die kurzen Daumenmuskcln т - гоусуlопръетнп възвишение 42 der große Sägemuskel - преден триошвшОен . -мускул 43 der schräge Bauchmuskel - външен кос корелиш мускул 44 der gerade Bauchmuskel - прав коремен мускул 45 der Schneidermuskel - шивашки .мускул 46 der Untcrsehcnkclstreeker - шщхж външен и широк вътрешен мускул [гллвн на четирнелавия бедрен .мускул ] 47 der Schienbcinmuskcl - голсмопищялсн мускул 48 die Aehillcsschlre - ахилесово сухожилие 49 der Abzieher der großen Zehe, ein Fußmuskcl in -мускул отвеждач на палеца 50 die Hinterhauplmuskeln т - тилен . мускул 51 die Nackenmuskcln tn - лентовиден мускул ни шията 52 der Kapuzcnmuskel (Kappenmuskel) - трапецовиден мускул 53 der Urtc-g-ätcnmuskcl - подлопитъчен .мускул 54 der kleine runde Armmuskel -мш/лък объл мускул 55 der große runde Armmuskcl - голям объл муску -i 56 der lange Spcichcnst-cekcr - дълъг лъчев pa с-мич ни китката 57 der gemeinsame l-mgeiStrecker - общ ризгънич ни пръстите |/ш ръката ) 58 der Ellenbeuger -макътен сгъвич ни китката 59 der breite Rüekcnmuskel - широк гръден мускул 60 der große Gesäßmuskel - голял/ седалищен мускул 61 der zweiköpfige Untcrsehenkclbcugc- - двуглив бедрен .мускул 62 der Zwilimgswadenmuskel - прасец, вътрешни и външни глава 63 der gemeinsame Zehcnslrecker - oбщ))cгесвв(м^ на пръстите [ни крика/ 64 der lange Wadenbeinmuskel - дълъг милконищялен .-мускул
Mensch III 18 Човек III 49
SU Mensch IV 19 Човек IV 1-13 der Kopf und der Hals - глава и шия ■ 1 der Kopfhalter (Kopfnicken Nicker) - грwдlо-cлючсчно-цицковидг'н мускул 2 der Hinterhauptmuskcl - тилен мускул 3 der Schläfcnmuskel - слепоочен мускул 4 der Stimmuskcl - челно-фронтален мускул 5 der Ringmuskel des Auges n - пръстеновиден (кръгов, кръгообразен) очен мускул 6 mimische Gesichtsmuskeln in - лшмични мускули 7 der große Kaumuskel - дъвкателен лускул 8 der Ringmuskel des Mundes in - пръстеновиден (кр^>гов, кръгообразен) лускул на устата 9 die Ohrspeicheldrüse - околоуиша жлеза lOdcr Lymphknoten; fatsch: die Lymphdrüsc - лимфен възел 11 die Unterkieferdrüse - подчелюепна жлеза 12 die Halsmuskeln in - вратни лускули 13 der Adamsapfel [nur beim Mann] - адамова ябълка (ларингеална изпъкналост) [само у мъжете] 14-37 der Mund und der Rachen - уста и гърло 14 die Oberlippe - горна устна 15 das Zahnfleisch - венец 16-18 das Gebiss - зъби (съзъбие) 16 die Sehneidbzähne m - резци 17 der Eckzahn - кучешки зъб 18 die Backenzähne in - нргдкъпнсци и кътници 19 der Mundwinkel -устен ъгъл 20 der harte Gaumen - твърдо небце 21 der weiche Gaumen (das Gaumensegel) - меко небце 22 das Zäpfchen - мъжец 23die Gaumenmandel (Mandel) - палатинални сливици 24 die Rachenhöhle (der Rachen) -фаринкс (гълтан) 25 die Zunge - език 26 die Unterlippe - долна устна 27 der Oberkiefer - горна челюст 28-37 der Zahn - зъб 28 die Wurzelhaut - зъбна мембрана (нерсодснтиулt, периодонт) 29 der Zement - зъбен цимент 30 der Zahnschmelz - емайл, глеч 31 das Zahnbein - дентин 32 das Zahnmark (die Pulpa) - зъбна пулпа 33 die Nerven m und Blutgefäße n - нерви и кръвоносни съдове 34 der Schneidezahn -рзец 35 der Backenzahn - кътник 36 die Wurzel - корен 37 die Krone - корона 38-51 das Auge -око 38 die Augenbraue - вежда 39 das Oberlid - горен клепач 40 das Unterlid - долен клепач 41 die Wimper - лшгла 42 die Iris (Regenbogenhaut) - ирис 43 die P^j^ille - зеница 44 die Augenmuskeln in - очни мускули 45 der Augapfel - очна ябълка 46 der Glaskörper - стъкловидно тяло 47 die Hornhaut - роговица, корнея 48 die* Linse - леща 49 die Netzhaut - ретина 50 der blinde Fleck - сляпо петно 51 der Sehnerv - очен нерв 52-63 der Fuß - стъпало, ходило 52 die große Zehe (der große Zeh) - палец на крака 53 die zweite Zehe - втори пръст на крака 54 die Mittelzche - трети пръст на крака 55 die vierte Zehe - четвърти пръст на крака 56 die kleine Zehe - малък пръст на крака 57 der Zehennagel - нокът на пръстите на крака 58 der Ballen - извивка на крака преди пръстит^е 59 der Wadenbcinknöchel (Knöchel) - външен глезен 60 der Schicrbeinkllöchel - вътрешен глезен 61 der Fußrücken (Spann, Rist) - гръб на ходилото 62 die Fußsohle - свод на ходилото 63 die Ferse (Hacke, der Hacken) - пета 64-83 die Hand -ръка 64 der Daumen - палец на ръката 65 der Zeige finger - показалец 66 der Mittelfinger - среден пръст 67 der Ringfinger - бгзсмгн пръст 68 der kleine Finger - малък пръст на рижата (кутре) 69 der Speichern-and - лъчева страна на ръката 70 der Ellenrand - лакътпа страна на китката 71 der Handteller (die Hohlhand) - длан 72-74 die Hardlirinr / - линии на ръката 72 die Lbberslimc - линия на живота 73 die Kopflinic - линия на главата (на ра зума) 74 die Hcrzlinic - линия на сърцето 75 der Daumerbаllcn - голе-^юпръ^^тно възвишение (тенар) 76 das Handgelenk (die Handwurzel) - китка 77 das FirgnIglibd - фаланга 78 die Fingcrbccrc - възглавничка на пръстите на ръката 79 die Fingerspitze - връх на пръста на ръката 80 der Fingernagel (Nagel) - нокът на пръстите на ръката 81 das Möndchen - корен на нокътя, лунула 82 der Knöchel - кокал че 83 der Handrücken - гръб на китката
Mensch IV 19 Човек IV 51
52 Mensch V 20 Човек V I
Mensch V 20 Човек V 53 I M die Inneren Organe n (von vom] «ьтпешни органи [гледани отпред) I die Schilddrüse щитовидна жлеза i и 3 der Kehlkopf гръклян, ларинкс } .Ins Zungenbein тиПчична кост I dei Schildknorpel щитовиден хрущял I die Luftröhre m/шл^я (дихателна тръба) ч dei Luftröhrenast (die Bronchie) upmxu и u 7 die Lunge oh.i dpt» ь do rechte Lungenflügel • ьтеи бял дроб ) der obere Lungentappen (Schnitt] .'««/хм белодробен лоб (разрез) M das Herz I ирце o dis Zwerchfell диафрагма Hidie Leber черен дроб II die Gallenblase ж имен мехур 12 die Mibt ' <M шк. слезка I» der Magen « никиах 14 22 der Darm черва II 16 der Dünndarm тънко черво 14 der Zwölffingerdarm «Ътайсатжръстник is der Lccrdarm празно черво, горната част на тънкото черво loder Krummdarm хълбочно черво, долната част па тънкото черво IL22 der Dickdarm «кбело черво >7 der BliindduTn сляно черво Uder Wurmfortsatz апендикс 1’Ькт aufsteigende Grimmdarm m кадящо, обидно черво 2i> der querhegende Grimmdarm напречно кръговидно черво 21 der absteigende Grimmdarm ti шк)ящо крьговидно черво 22 der Mastdarm /нхшулг, право черво 21 die Speiseröhre храхнапровод 24 и. 25 das Herz сърце 24 das Herzohr сърдечно ухо, ухо на предсърдието 2*dic vordere Langsfurcnc предна надлъжна съречна бразда 26 das Zwerchfell оиафраглиз 27 die Milz ihuiiK. слезка 28 die rechte Niere десен бъбрек 29 die Nebenniere надбъбречна жлеза, надбъбрек tu и. 31 die linke Niere [Längsschnitt] хяхх бъбрек [надлъжен разрез] 30 dcrN iN-^e^c^keh - бъбречна чашка 3 t das Nierenbecken - бъбречно легенче 32 der Harnleiter - пикочопровод, ypemep 33 die Harnblase -пикочен мехур 34 и. 35 die Leber [hochgeklappt] - черен дроб (гледан отзад) 34 das Leberband _ - сърповидна връзка на черния дроб 35 der Leberlappen - чернодробен дял (лоб) 36 die Gallenblase - жлъчен мехур 37 и. З3dergcпlC>liMn№Gallcngang - общ жлъчен канал 37 der Lebemang - чернодробен канал 38 der Gallenblasengang - канал (ю^ивод^е^на жлъчтох мехур 39 die Pfortader - портна (чернодробна) вена 40 die Speiseröhre -хранопровод 41 н. 42 der Magen - столшх 41 der Magenmucr - вход на стомаха, кардан 42 der Pförtner -гшлор, изход на стомаха 43 der Zwölffingerdarm - дванайсетопръстник. дуоденум 44 die Bauchspeicheldrüse * задстомаиша жлеза, панкреас 45-57 das Herz [Längsschnitt] - сърце [надлъжен разрез! 45 der Vorhof - птдсърдие 46 а. 47 die Herzklappen f - сърдечни клапи 46 die dreizipflige Klappe - пиикаспидална клала 47 die Mitralklappe -(ямунзшдална (митрална) клапа 48 das Segel - крило (на сърдечна клана) 49nic Aortenklappe - аортна клапа 50 die Pulmonalklappc - белодробна клапа 51 die Herzkammer - сърдечна камера, вен^хр^хкул 52 die Kammerscneirewand - лхеждукамерна преграда 53 die obere Hohlvcnc - горна куха вена 54 die Aorta -аорта 55 die Lungenschlagader - белодроб^ха артерия 56 die Lungenvene -(елдробна вена 57 die untere Hohlvcnc - долна куха вена 58 das Bauchfell - перихнонеум, корелишца 59 dad Kreuehein - сакрална, кръстна кост, кръстец 60 das Steißbein - опашна кост (опашни прешлехш) 61 der Mastdarm -ектум, право черво 62 der After - анус, заднопроходно отверстие 63 der Schließmuskel - анален сфинктер 64 der Damm - перинеум, междоттра 65 die Schambeinfuge - симфиза (лонно свързване) 66-77 die männl. Geschlechtsorgane л [Längsschnitt] -мъжки полови органи (надлъжен разрез] 66 das männliche Glied - пенис, мъжки полов член 67 der Schwellkörpcr - пещсристо и гъбесто тяло ни пениса (ерективна тъкан на пениса) 68 die Harnröhre - пикочен канал, уретра 69 die Eichel - главичка на пениса 70 die Vorhaut -потуциум 71 der Hodensack - скротули медна торбичка 72 der rechte Hoden -десен тестис (тестикул) 73 der Nebenhoden - надсемеппик, придатък на семенната жлеза, тидшдим 74 der Samenleiter - семепровод 75 die Cowper-Drüse - блбкурееххрхлиа (киупърова) жлеза 76 die Vorsteherdrüse - простатна жлеза 71 die Sameublase - семенно мехурче 78 die Harnblase - пикочен мехур 79-88 die wcibl. Geschlechtsorgane п (Längsschnitt] - женски полови органи (надлъжен разрез) 79 die Gebärmutter -матка 80 die Gebärmuitcriiöhlc - маточна кух^хна 81 der Eileiter - фалопиева тръба (маточна тръба, яйцепровод) 82 die Fimbrien - фимбрии (ресни на яйцепровода) 83 der Eierstock -яйчник 84 das Follikel mit dem Ei n - фоликул c яйце 85 der äußere Muttermund - външен отвор (устие) на лштката 86 die Scheide - вагииа, влагалище 87 die Schamlippe - срамни устни 88 der Kitzler -литор
54 Erste Hilfe (Unfallhilfe) 21 Първа помощ 1-13 Notverbände m - превръзки при първа помощ 1 der Armverband - превръзка на ръка 2 das Drcicck[s]tueh als Amntragctuch н (Armsdhlnge,/) - триъгълно парче плат, използвано зи превръзка (триъгълна кърпа) 3 der Kopfverband - превръзки ни глава 4 das Vcrbandsprekchcm - превързочен пакет 5 der Sdmdlverband - пакет зи оказване първи еnмnш 6 die keimfreie MuHauflage - стерилни марля 7 das Heftpflaster - лейкопласт 8 die Wunde -рани 9 die Mullbinde - бинт, превръ зки lOder behelfsmäßige Stützverband eines gebrochenen Gliedes n - шина зи счупен крайник 11 das gebrochene Bein - счупен крак 12 die Schiene - шина 13 das Kepfpelstcr - възглавници 14-17 Maßnahmen ./' zur Blutstillung (die Unterbindung eines Blutgefäßes n) - начини ju спиране ни кръвотечение (притискане ни кръвоносен съд с пръст или превръзка) 14 die Abdrückstellen / der Schlagadern f - точки ju притискане ни артериите 15 die Notrdcrpresse am Oberschenkel ш - турникет върху бедлмото 16 der Stock als Knebel in (Drdh^i^i’f) -бастун, използван като засуквачка 17 der Druck verband - колтресивна (притискаща) превръзки 18-23 die Bergung und Beförderung eines Verletzten in (Verunglückten) - първи помощ и транспортиране ни пострадал 18 der Яаииж-Оп’ (zur Bergung eines Verletzten in aus einem Unfrl’frhгzcug n) - похват на Раутек (ju спасяване на пострадал при катастрофи) 19 der Helfer - помощник, придружител 20 der Verletzte (Verunglückte) - пострадал 21 der Kreuzgriff -столче (хватка за пренисяне в седнало положение) 22 der Tragegriff - носеща хватка 23 die Behelfstrage aus Stöcken m und einer Jacke - импровизирана носилка от пръчки и палто 24-27 die Lagerung Bewusstloser in und die künstliche Atmung (Wicdc-bclcbung) - положение на човек в безсъзнание и изкуствено дишане 24 die stabile Seitenlage (Nato-Lage) - положение при коми 25 der Bewusstlose - човек в безсъзнание 26 die Murd-zu-Mllnd-Beatmurg (Abart: Mund-zu-Nase-Beatmung) - изкуствено дишане устн в уста (вариант: изкуствено дишане уста в нос) 27 die Elcktrelurgc. ein Wicderbclcbungsapprrat in, ein Atemgerät n - апарат зи изкуствено дишане 28-33 die Rettung bei Eisun’älten in - Atemodu ju първи полющ при пропадане в лед 28 der im Eis // Etrgebrechcne - човек, пропаднал в леди 29 der Retter - спасител 30 das Seil - въже 31 der Tisch (o.ä. Hilfsmittel n) -минен (или подобен предмет) 32 die Leiter - стълби 33 die Sclbstrcttung - сиуtоепaсявипс 34-38 die Rettung Ertrinkender m - спасяване ни давещ се 34 der BefreiungsgriiT bei Umklammerung /' - метод зи освобождаване ни спасителя от сграбчването на давещия се 35 der Ertrinkende - дивеи! се 36 der Rettungsschwimmer - спасител 37 и. 38 das Abschlcppcn (TransportgrifTi: in) - иввличане, изтегляне (Atemodu ju транспортиране) 37 der AehscigriiT - метод зн транспортиране чрез извличане зи двете равнени 38 der Kopfgriff - метод ju транспортиране чрез извличане зи главата
Erste Hilfe (Unfallhilfe) 21 Първа помощ 55
56 Arzt I 22 Лекар! 1-74 die Praxis für 13 der automatische 26 die Diabetikerkartci Лllgemeirmedizin J Tclcforanrufbeartwertcr und - картотеки зи болните от - лекарски кабинет -aufzeiehrer диабет 1 der Wrrterrum (das Wartezimmer) - бвтолютичен телефонен 27 das Diktiergerät - чакалня секретар - диктофон 2 der Patient 14 das Funksprechgerät 28 der Locher - пациент - радиотелефон ~ перфоратор 3 die (zur Routineuntersuchung oder 15 das Mikrofon 29 der Arztstempel Rezeptemeuerung) verbcstelltcn - микрофон - печит c името ни лекаря Patienten m 16 die Schautafel 30 das Stempelkissen - пациенти c чнс (за - табло със здравна информация - тампон зн печати профилактичен преглед или зи 17 der Wandkalender 31 der Schrcibstificbchrltc- подновяване ни рецепти) 4 die angclcgtcn Zeitschriften f -списания [зи чакащи пациенти! 5 die Annahme (Aufnahme, Rezeption) - приемн» 6 die Patientenkartei - картотеки на пациентите 7 die ausgeschiedenen Karteikarten _ / - картони на приключените случаи 8 die P^tiemenkarte (das Krankenblatt) - здравен картон 9 der Krankenschein - стенен календар 18 das Telefon - телефон 19 die Arzthelferin - помощничка ни лекаря (медицински сестри, секретарка) 20 das Rezept - рецепти 21 der Tclcfenblock - телефонен указател 22 das medizinische Wörterbuch - постивка зи люливи - документ ju здравна осигуровки 10 der Wcrbckrlendcr - календар със Jдравнопрпсветнн инициативи 11 das Vorbcstelllbuch - книга ju предварително записване зи преглед 12 der Schгiftverkehrserdilcг - папка зи кореспонденция - медицински речник 23 die »Rote Liste“ der zugelassencm Arzneimittel n - лекарствен справочник 24 der Postfreistempler - машина ju щелтелувнне 25 der D-ahthcftc- - телбод, шивачка ju документи
Arzt I 22 Лекар! 57 32-74 der Behandlungsraum - манипулационна (лекарски, хирургичен) кабинет 32 die Augenhintergrundstafel -табло за изследване на зрителна острота 33 die Arzttaschc - лекарска чанта 34 das Kaumsprechgerät. ein Gegensprechgerät - интерком 35 der Medikamentenschrank - шкаф за лекарства 36 der Tupferspender - автомат за талтони 37 die Luftduschc (der Politzer-Ballon) -инфлатор (полицеров балон) 38 das Elcktrotom - електрокоагулатор 39 der Dampfsterilisator - парен стерилизатор 40 das Wandschränkchen - стенен шкаф 41 die Ärztemustcr n -лекарствени мостри (от фармшцевти чни компании) 42 die Babywaage - теглилка за бебета 43 die Untersuchungsliece - кушетка за прегледи 44 der Bclcuchlungsstrahler - насочваща се лампа 45 der Verbandstisch - маса за инструменти 46 der Tubenständcr - поставка за туби 47 die Salbentubc - туба с мехлем 48*50 die Behandlungänstrumente п für die kleine Chirurgie - набор c инструменти за m. нар. малка хирургия (люлки хирургически операции) 48 der Mundsperrer -уред за разтваряне на устата, усторазтворител . 49 die Kocher-Klemme - кохер 50 der scharfe Löffel - кюрета 51 die gekröpfte Schere - извита ножица 52 die Pinzette - пинцет 53 die Knopfsonde - сонда c yxo 54 die Spritze für Spülungen von Ohr n oder Blase f - спринцовка за промивки на ухо или на пикочен мехур 55 das Heftpflaster - лейкопласт 56 das chirurgische Nahtmaterial -хирургически набор за шев 57 die gebogene chrirurgische Nadel - извита хирургическа игла 58 die sterile Gaze - стерилна лшрля 59 der Nadelhalter - иглодържател 60 die Sprühdose zur Hautdesinfektion - спрей за дезинфекция на кожата 61 der Fadenbehälter - сЪсконци 62 der Augenspiegel - офталмоскоп 63 das Vereisungsgerät für kryochirurgische Eingriffe ш - апарат за криохирургия 64 der Pflaster- und Kleinteilespender - шкаф за дребни материали 65 die Einmahnjeküonsnadeln J und -spritzen f - игли и спринцовки за еднократна употреба 66 die Personenwaage, eine Laufgewichtswaage - теглилка 67 die Wiegeplattfonn - стъпало на теглилката 68 das Laufgewicht - плъзгаща се тежест 69 der Körpergrößcninesscr - ръстомер 70 der Abfalleimer - кошче за боклук (кофа с педал) 71 der Heißluftsterilisator - сух стерилизатор 72 die Pipette - пипета 73 der Reflex hämmer - рефлексно чукче 74 der Ohrcnspiegcl -ушен спе/улум
5 8 Arzt II 23 Лекар II 1 das Sprechzimmer (Konsultationszimmcr) - кабинет за прегледи 2 der Arzt für Allgcmcinmcdizin f (der Allgcmeinmcdiziner; früh.: der praktische Arzt) - общопрактикуващ лекар 3-2I gynäkologische und proktologisclic Llntcrsuchungsinstruincntc n - инструменти за гинекологични и проктологични прегледи 3 die Vorwärmung der Instrumente n auf Körpertemperatur f - затопляне на инструлюппште до телесна температура 4 die Untcrsuchungsliegc - кушетка за прегледи 5 das Kolposkop - колпоскоп 6 der binokulare Einblick - бииокулярен окуляр 7 die Kleinbildkamera - лшниатюрен фотоипират 8 die Kahlichlbcleuchtung - източник на студена светлина 9 der Drahtauslöser - жило, тслен спусък 10 die Öse für den Bcinhaltcr - държател на поставката за крака 11 der Bcinhaltcr (Bcinklobcn) - поставка за крака 12 die Komzangen f (Tupfcrhaltcr) - пинцет 13 das Schcide'nspekuluni (der Schcidcnspicgcl) - вагинален спекулул! 14 das untere Blatt des Scheidcnspicgcls in - долна лопатка на вагиналния спекулул/ 15 die Platinöse (für Abstriche m) - платинена примка (за проби) 16 das Rektoskop - ректоскоп 17 die Biopsiczange für das Rektoskop - щипка за биопсия, изпол звана с ректоскопа (проктоскопа) 18 der Luftinsuftlator für die Rektoskopie - балон за продухване при ректоскопия 19 das Proktoskop - проктоскоп (ректалеп спекулу.и) 20 der Harnröhrcnkatheler (Urcthroskop) - уретроскоп 21 das Führungsgerät für das Proktoskop - водач за вкарване на ректоскопа 22 das Diathermiegerät (Kurzwcilcngcrät, Kurzwcllen testrahlungsgcrät) - апарат за диатерлшя (късовълнова терапия) 23 der Radiator - нагревател 24 die Inhalicrcinrichtung - апарат за инхалации (инхалатор) 25 das Spülbecken (für Auswurf m) - плювалник 26-3I die Ergometrie - ергол/етрия 26 das Fahrradergometer - велое^х^о.метър 27 der Monitor (die Lcuchlbildanzeige des EKG n und der Puls- und Atemfrequenz während der Belastung) - люнитор (видеодисплей на ЕКГ, пулса и дихателния ритъм/ при физическо натоварване) 28 das EKG-Gcrät (der Elcktrokardiograph) - ЕКГ (елекпцюка1)диограф) 29 die Saugclcktrodcn f - електроди вендузи 30 die Anschnallclcktroden . / ‘ zur Ableitung von den Gliedmaßen / - електроди е каишки за прикрепване към крайниците 31 das Spirometer (zur Messung der Atemfunktionen ,/) - спиром!етър (за измерване на дишането) 32 die Blutdruckmessung - измерване на кръвно налягане
Arzt II 23 Лекар ll J.-' 33 der Blutdruekmesscr - сфсглlолlинолlетъp. апарат зи измервани ни кръвно налягане 34 die Luftmarsehcttc - нидувне^ лшншет 35das Stethoskop (Hörrohr) - стетоскоп, лекарска слушалки 36 das Mikгowcllcngeiät für Bestrahlungen f -уред ju микровълнови терапия 37 das Faradisicrgerät (ArwcnUuun/ niederfrequenter Ströme m mit verschiedenen lmpulsformen f) -уред зи фарадизиция (подаване ни нискочестотни токове с различна форми на илтулса) 38 das automatische Abstimmungsgerät -автоматична настройки 39 das Kurzwcllcnge-ät mit Monodc / - апарат зи късовълнови терапия 40 der Kurzzeitmesser - часовник, хронометър 41-59 das Labor (Lrbo-rte-ium) - лаборатория 41 die medizinisch-technische Assistentin (MTA) - лнборантка 42 der Kapillarständcr für die Blutsenkung - поставка за капилярни тръбички за изследване на скоростта на утаяване 43 der Messzylinder - мерителен цилиндър 44 die automatische Pipette - aвтпунтнчнa пипета 45 die Niercmsehrlc - бОрековидно легенче 46 das tragbare EKG-Gcrät tür den NolfaHeinsrtz - ЕКГ апарат (преносим) зн спешни случаи 47 das automatische Pipcttic-gcrät - автоматична пипета 48 das thcrmokerstartc Wasserbad - водна биня c постоянна тслmеритура 49 der Wasseranschluss mit Wassensrahlpumpe / - воден кран c душ (разпръскваща глава) 50 die Färbcschale (für die Färbung der Blutrusstriehc m, Sedimente n und Abstriche m) - съд ju разделяне нн кръвни петни, утайки и други проби 51 das binokulare Forschurgsmikreskep - бииокулярен лlнкрпекпе 52 der Pipcttcnstrndcr tür die Photometrie - поставка зн nunemu зн фотометрия 53 das Rechen- und Auswertegerät für die Photometrie - компютър и анализатор зи фотометрия 54 das Pho^emctc- - фит^о^1етър 55 der Kompcrsatiorsschrcibcr - потенциометричен уред зн запис 56 die Trarsfeпnrtiorsslufe - трансформатор 57 das Labe-gcrät - лабораторно оборудване 58 die Hamscdimcntstafei - диаграма зи утайка ни урина 59 die Zentrifuge - центрофуги
60 Zahnarzt 24 Стоматолог 1 der Zahnarzt - зъболекар, стоматолог 2 der Patient - пациент 3 der Patientenstuhl (Behandlungsstuhl) - стоматологичен стол 4 das Zahnarztgerät - зъболекарски инструменти 5 der Bchandlungstray - поставка за инструменти 6 die Bohrinstrumente n mit verschiedenen Handstücken n - наконечници 7 die Medikamentenkassettc - медицинска аптечка 8 die Garage (tür das Zahnarztgerät) - полющни столютологични шкафове 9 die Hclfcrineinhcit -помощен (сестрински) прибор 10 die Mchrfachfunktionsspritze (für kaltes und warmes Wasser, Spray ni oder Luft j) - ръкохватка за въздух и вода 11 die Absauganlage - аспиратор и слюнкосмукател 12 das Spcibcckcn - плювалник 13 das Wasserglas mit automatischer Füllung - водна чаша, пълнеща се автоматично 14 der Arbettssessel - стол за столштолога 15 das Waschbecken - стоматологична мивка 16 der Instrumentenschrank - подвижна столштологична маса 17 das Bohrerfach - поставка за борери 18 die Zahnarzthelferin - медицинска сестра 19 die Bchandlungslampc - рефлектор 20 die Deckenleuchte - луминесцентно осветление 21 das Röntgengerät für Panoramaaufnahmen / -рттгенов апарат за паноралши снилти 22 der Röntgcngencrator - генератор на рентгеновия апарат 23 das Mikrowcllcngcrät, ein Bestrahlungsgcrät n - микровълнов физиотерапевтичен апарат 24 der Sitzplatz - седалка 25 die Zahnprothese (der Zahnersatz., das künstliche Gebiss) - зъбна протеза (горна цяла) 26 die Brücke (Zahnbrücke) - зъбен мост 27 der zurechtgeschlifene Zahnsminpf - метално тяло 28 die Krone (Arten: Goldkrone, Jackctkronc) - опорни корони 29 der Porzcllanzahn - лети зъби (междинни, възстановени зъби) 30 die Füllung (Zahnfüllung. veralt.: Plombe) - пломба 31 der Stiftzahn (Ringstiftzahn) - корона .32 die Facette - щифтов зъб 33 der Ring - шийка на зъба 34 der Stift - щифт 35 die Carborundschcibc - сепаратор
Zahnarzt 24 Стоматолог 6 36 die Schmirgclscheibc - камък за изпиляване на зъбите 37 Kavitätenbohrer т - обратен конусовиден борер 38 der Finicrcr (flammenförmigc Bohrer) - пламъковиден борер 39 Spaltbohrcr т (Fissurenbohrer) - физурни борери 40 der Diamantschleifer - конусовиден борер 41 der Mundspicgel - зъбно огледало 42 die Mund leuchte - диафоноскоп 43 der Thermokauter (Kauter) - апарат за електровъзбудилюст 44 die Plann-lridium-Elektrodc - наконечник на апарата (платинено-иридиев електрод) 45 Zahnreinigungsinstrumente п - инструменти за зъбен камък 46 die Sonde - зъбна сонда 47 die Extraktionszange - клещи за горен тремолар 48 der Wurzelhcbcr (Stößel) -лост (зъботехнически „кози крак“) 49 der Knochenmeißel - длето 50 der Spatel - итател 51 das Fiillungsmisehgcrät - алтлгал1юбъркачка 52 die Synehronzcitsehahuhr - секундомер на амалгалюбъркачка 53 die Injektionsspritze zur Anästhesierung (Nervbetäubung) - шприц 54 die Injcktionsnadel -игла 55 der Matrizenspanner - матрицодържател 56 der AbdrucklöTel - лъжица за долна редица 57 die Spiritusflamme - спиртна лампа
62 Krankenhaus I 25 Болница I I-30 die Intensivstation (lntcnsivpflcgcstation) - отделение за интензивно наблюдение I-9 der Kontrollraum - централен контролен пулт 1 die zentrale Hcrzübcrwachungsanlage zur Kontrolle von Herzrhythmus in und Blutdruck in - централен контролен пулт за следене на сърдечния ритъм! и кръвното налягане 2 der Monitor für die Hcrzstroinkurvc - монитор за електрокардиог/яачи (ЕКГ монитор) 3 das Schreibgerät - записващо устройство 4 das Registrierpapier -хартия за записващо устройство 5 die Patientenkarte - здравен картон на пациента 6 die Signallampen f (mit Anwahlknöpfen n für jeden Patienten in) - светлинна индикация (c бутон за повикване за всеки пациент) 7 der Spatel - лопатка, итатула 8 das Sichtfcnstcr -прозорец (стъклена преграда) 9 die Trcnnjalousic - щори 10 das Paaientenbett - болнично легло 11 der Infusionsgeräteständer - стоика за кръвопреливане 12 die Infusionsflasche - банка с кръв или друга течност за преливане (инфузии) 13 der Infusionsschlauch für Tropfinfusionen ,/ - маркуч за венозни инфузии 14 die Infusionseinrichtung für wassciiösliche Medikamente n -приспособление (система) за преливане на водоразтворими медикаменти 15 der Blutdruckincsscr - сфиглюлишол/етър, апарат за измерване на кръвно налягане 16 die Manschette - лштиет 17 der Aufblasballon - помшичка 18 das Quecksilbcnnanomeler -живачен манометър 19 das Beltmonitorgeräl - монитор над леглото 20 das Vcrbindungskabel zur zentralen Überwachungsanlage - свързващи кабели към централния контролен пулт 21 der Monitor für die* Hcrzstromkurvc - люнитор за електцюкардиограми (ЕКГ люнитор) 22 das Manometer für die Saueesioffzufuhr - манометър за кислородния апарат 23 der Wandanschluss für die Saucrstoflbcalmung - стенна връзка за подаване на кислород 24 die fahrbare Palientenübe*rwachungscinhcil - подвижно мониторно устройство 25 das Eleklrodenkabel zum passageren Schrittmacher m - кабел към сърдечния стимулатор за спеиши случаи 26 die Elektroden / zur Elcktroschoekbehandlung - електроди за шокова терапия 27 die EKG-Registriereinheit - записващо устройство към електрокардиографа 28 der MonUor zur Überwacluing der Herzstromkurve - монитор за елект]р>ка1рд1иогрими (ЕКГ люнитор) 29 die Bedienungsknöpfe in für die Einstellung des Monitors in - контролно табло за настройка на люнитора
Krankenhaus I 25 Болница! 63 30 die Bcdtcnungskröpfc in für die Schrittmaehereirhcit - контролно табло ju сърдечния стимуубlспр 31 der Herzschrittmacher - сърдечен стимулатор 32 die Quccksilbcrbatteric - живачна батерия 33 der programmierbare Taktgeber - програмен илтулсен генеемнтор 34 der Elcktrodenrusgang - извод ju електрод 35 die Elektrode - електрод 36 die Hcrzschrittmrchcrimplartattor - имплантиране на сърдечен стимулатор 37 der intrakorporale Herzschrittmacher (Schrittmacher) - имплантиран сърдечен етимулaтор 38 die transvenös geführte Elektrode - електрод, вкаран през вени 39 die Hc-zsitheucttc im Röntgenbild н - с^1р^1^'^1ен силует върху рентгенова снилта 40 die Anlage zur Schгittmrehcrkentrelte - апаратури зи контрол ни сърдечния стимулатор 41 der EKG-Sehrelbe- - елуктрокарOиограа (ЕКГ) 42 der automatische hnpulsmesscr - автоматичен датчик зи изл/еурмане ни импулси 43 das Verbindungskabcl (EKG-Kabcl) zum Patienten - ЕКГ кабели къл1 пациента 44 der Monitor zur optischen Kontrolle der Schrittmrcherimpulse in - монитор зн визуално следене ни формата ни стllму.■шуши^ите илтулси 45 der EKG-Lrngzcit;llralysrte- - апарат зи дълеос^укчнп анализиране на ем!ктlюкауiOиог/)амlатб 46 das Magnetband zur Aufnahme der EKG-lmpulsc in bei der Analyse - люгнитна лента ju запис на ЕКГ илтулснтс по врел/е ни анализ 47 der Moriter zur EKG-Kontrollc - ЕКГ люнитор 48 die automatische EKG-R.hythmusrnаlysc auf Papier н - бвтоунтнчсн анализ върху хартиена лента на ЕКГ ритълт 49 die Einstellung der EKG-Ampltuoie^nhöhc - контролен бутон зи aмmлипуOбтa ни ЕКГ 50 die Programmwahl für die EKG-Analysc - бутони ju избирине ни програмата ju ЕКГ анализ 51 das Ladegerät für die Artriebsbrtlericr / des Palielltengciätcs н -уред зи зареждане па батериите нн сърдечния стимулатор 52 das Prüfgerät für die Batterien f -уред зи контрол на батериите 53 das Druekmessgc*rät für den Rechtsherzkatheter -уред за измерване па сърдечното налягане 54 der Meriter zur Kurvcrketltrollc• -люнитор зи визуален контрол 55 der Druckanzeiger - индикатор ни налягането 56 das Verbindungskabcl zum Papierschrcibcr m - свързващ кабел към записващото устройство 57 der Papicrschгcibcr für die Druckkurven, f -уред зи записвнне кривата на налягането върху хартиена лента
64 Krankenhaus II 26 Болница П 1-54 die ehirurgtsehc Abteilung (ehirurgtsehe Klinik) - хирургично отделение 1-33 der Operationssaal (OP-Saal) - операционна (операционна зала) 1 der Narkose- und Daucrbcatmungsapparat - анестезиологично-респираторсн апарат 2 die Inhalationsschläuche ni - дихателни тръби 3 der Durchflussmesser für Lachgas n (Distickstoffoxid, Stickstofoxydul) - флуометър за азотни оксиди 4 der Diirchflussmcsser für Saucirsoff m - флуометър за кислород 5 der aufgeständertc Operationstisch (OP-Tisch) - операционна маса 6 die Tischsäule - поставка на операционната маса 7 das Steuergerät - контролен уред (за височина на масата) 8 die verstellbare Opcralionstisehfläehe - подвижна част на операционната маса 9 der Ständer für Tropfinfusionen / - стоика за системите за венозно преливане 10 die schwenkbare schaltenfreic Opcrationslcuchte (OP-Lampc) - подвижна операционна лалта 11 das Leuchtclemenl - осветителен елемент 12 der Handgriff - дръжка 13 der Schwenkarm - подвижно рамо 14 der fahrbare Röntgendurehlcuehtungsapparat - подвижен рентгенов апарат 15 der Bildwandlcrmonitor - монитор на преобра зувателя на образа 16 der Monitor [RüekseitcJ - монитор /задна част/ 17 die Röhreneinheit -рентгенова тръба 18 die Bildwandlcreinheit - преобразувател на образа 19 der C-Bogcn -рамка (С-обризиа рамка) 20 die Schalttafel der Klimaanlage - контролен пулт за климатичната инсталация 21 das chirurgische Nahtmatcrial -хирургически лштериали за шев 22 der fahrbare Abfallbehälter -подвижно кошче за отпадъци 23 die Behälter т mit unsterilen Kompressen /' - съдове c нестерилни тампони 24 das Narkose*- und Daucrbeatmungsgcrät - анестезиологичен u респираторен апарат 25 der Respirator - peenupamop 26 der Fluothane-(Halothan-)Behällcr - съд c флуотан (халотан) в контейнер 27 die Ventilalionseinslellung - копче за контрол на вентилацията 28 die Regissriertafcl mit Zeiger m für das Atemvolumen - индикатор c пока ■ шлец за респираторния обем 29 das Stativ mit Inhalationsschläuchen m und Druckmessern m - статив c инхалаторни тръби и датчици за налягането 30 der Katheterbehälter - поставка за катетър 31 der steril verpackte Katheter - стерилно опакован катетър 32 der Pulsschrcibcr (Sphygmograph) - сфиглюграф 33 der Monitor - люнитор
Krankenhaus II 26 Болница II 6.5 34-54 der Vorbereitung!- und Sterilisicrruum - преданерацианна (предоперационна зала) 34 das Verbandsmaterial - превързочни материали 35 der £^05^0^^ - .малък стерилизатор 36 das Operationstischfahrgestell - носеща част на операционната маса 37 der fahrbare Instrumententiseh -подвижна масичка за инструменти 38 das sterile Tuch - стерилна марля 39 der Instrumentenkorb - табла за инструменти 43-53 die chirurgischen Instrumente п - хирургически инструменти 40 die Knopfsondc - сонда е ухо 41 die Hohlsonde - куха сонда 42 die gebogene Schere* - извита ножица 43 das Skalpell - скалпел 44 der Ligaturr^rcr - извит пинцет 45 die Sequesterzange - форцепс за отстраняване на костни отпадъци 46 die Branche - челюст 47 das Dränrohr (Dränagerohr) - дренажна тръбичка 48 die Aderpresse (Aderkcm^me) - хирургически турникет 49 die Arlerienpinzelte - артериална щипка 50 der dwunduaken - притъпена кука 51 die Knochenzange - клещи за рязане на кости 52 der scharfe Löffel (die Kürette) für die Ausschabung (Kürettage) - костна кюрета 53 die Geburtszange - акушерски форцепс 54 die Heftpflaster-olle - руло е лейкопласт
66 Krankenhaus III 27 Болница lll 1-35 die Röntgenstrtiem - рентгенов апарат 1 der Römtgemuntcrsuehungstiseh - маса зи разглеждане ни рентгенови chumiku 2 die Röntgcnkasscttcnhalterung - поставка зн рентгенови касети 3 die Höhcneinsl^i^lllung für den Zentralstrahl bei Scilau’nahmen f - височинна настройка по централната ос за странични CHUMIKU 4 die Kompresse bei Nieren- und Gallenaufnahmen /' -уред зи компресия при рентгенография на жлъчния Atexyp, бЬбхчното легенче и урстерите 5 die lnstrumentcnschаlc - табла зн инструменти 6 die Röntgeneinrichtung zur Aufnahme von Nierenkertrastdаrsecllungelr f - рентгенов апарат ju изследване на бъбречните леген чети и уретерите 7 die Röntgenröhre - рентгенови тръба 8 das ausfahrbare Röntgenstativ - подвижно окачване на рентгеновия апарат 9 die zentrale Rölitgcnsch<alstellc - централен контролен пулт на рентгеновия апарат 10 das Schaitpult - контролно табло 11 die Röntgenassistentin -рентгенови лаборантът 12 das Blick^ie^nster zum Angioraum in (Angiog^i^aphieraum) - прозорец KbMt стаята ju аигиогрифия 13 das Oxymeter - индикатор зи кислород 14 die Kassetten f lur Nicrcnaufnahmcn f - касети зи пиелогриут 15 das Dnlekspritzcngc-rt für Kentrrstmiticlmjckliencr f -апарзат зн инжектиране ни контрастно вещество 16 das Römgcnbtldvcrstärkcrgc-rt - рентгенов фотолтожител 17 der C-Bogcn - С-обризни рилта (извита носещи ралша) 18 der Röntgenkopf mit der Röntgenröhre - рзентгенови глава c рентгенови тръба 19 der Bildwandler mit der Bildwandlenöhre - преобразувател на образа c преобразувител!ui цев 20 die Filmkamera - фютоипархин 21 der Fußscliaitei• - педален превключвател 22 die fahrbare Halterung - подвижно окачване 23 der Monitor - люнитор 24 der schwenkbare Momtoiarm - подвижни дръжка ju .монитора 25 die Opcratienslampc (OP-Lampc) - операционни лалта 26 der angiographische Untersuchungstisch - Aiaca за контрастни chumiku 27 das Kep’k<iis.scn - въ /главница 28 der Acht-Kanal-Schreibcr - осел1кстилно записващо устройство 29 das Rcgist-icrpaptc- - хартия, върху която се записва 30 der Kathelcrmessplatz für die Herzkatheterisierung - апаратури зи и змервнне ни сърдечните функции чрез сърдечни катетри зиция 31 der Scchs-KanaitMemler für Druekkurvcr f und EKG н - mееlпканален ли>нитор зн проследяване ни налягането и ЕКГ 32 die Druekward)c'-emsehübe in - подвижни чисти ни преобразувателя на налягането
Krankenhaus III 27 Болница III 67 33 die Papierrcgistгiercinheit mit Entwickler in für die Fotoregistrierung за записване върху хартиена лента с проявител за фотофилми 34 das Registrierpapier - хартия, върху' която се записва 35 der Kurzzeitmesser - часовниково устройство 36-50 Spirometrie / - спирометрия 36 der Spirograph, für die Lungenfunktionsprüfung - спирограф за измерване на виталния капацитет 31 der Atcmschlaue•h - дихателна тръба 38 das Mundstück - мундщук 39 der Nalronkalkabsorbcr - филтър е натриева сол 40 das R^^j^isurierpapier - хартия, върху която се записва 41 die Gasversorgungsregulierung - контролен пулт за достъпа на газове 42 der OyStabilisator - стабилизатор на кислородния поток 43 die Drosselklappe - дроселова клапа 44 die Absorbcrzuschaltiing - филтрираща приставка 45 die Saucrrsofflasche - кислородна бутилка 46 die Wasserversorgung - водозахранване 47 die Sehlauchhahenlng - държател за дихателните тръби 48 die Gesichtsmaske -. маски 49 der Messplatz für den COyVerbrauch - индикатор за поетия въглероден диоксид 50 der Palientcnhockcr - табуретка за пациента
68 Säuglingspflege 28 Грижи за кърмачето und Babyausstattung 1 das Kinderreisebe« - сгъваемо детско креватче 2 die Babywippc - столче люлка 3 die Säuglingsbadewanne - бе(б.'шка вана 4 der Wiekchischaufsalz - поставка за повиване на бебето 5 der Säugling (das Baby, Wickelkind) - бебе (новородено бебе) 6 die Mutter - .майка 7 die Haarbürste - четка за коса 8 der Kamin - гребен 9 das Handtuch - кесийка за баня 10 die Schwimmcntc - гули^но пате играчка 11 die Wickelkommode - шкафче за бебешки принадлежности 12 der Beißring -пръстен залъгалка (за дъвкане при поникване на зъби) 13 die Crcmcdosc - бурканческрем 14 der Puderstreuer - кутия с талк 15 der Lutscher (Schnuller) - биберон 16 der Ball - топка 17 der BabyschlaГsaek - спален чувал IBdie Pflcgcbox (Babybox) -кутия за тоалетни принадлежности 19 die Milchtaasche - шише за хранене 20 der Sauger - шише с биберон 21 die Wannhallcbox (Flaschcnbox) - кутия за затопляне на шишетата с храна 22 die Windeihose für Wegwcrfwindeln f - найлонови бебешки гащи 23 das Kinde'rhe'mdchen - фланелка 24 die Strampelhose - ританки 25 das Babyjäekehen - бебешко горно палтенце 26 das Häubchen - качулка 27 die Kindenasse - бебешка чашка 28 der Kindertellcr. ein Warmhallcteller m - бебешка чиния, която поддържа храната топла 29 das Thermometer - термометър 30 der Stubenwagen, ein Korbwagen m - плетено детско кошче люлка 31 die Stubenwagengarnitur - колтлект постелки и завивки за кошчето 32 der Baldachin - завеси 33 der Kinderstuhl, ein Klappstuhl in - висок бебнешки стол, сгъваеле стол 34 der Siehtfenslcrkinderwagcn - зимна количка /с прозорчета] 35 das zurückklappbare Verdeck - сгъваем гюрук 36 das Sichlfenslcr - прозорче
Säuglingspflege 28 Грижи за кърмачето 69 und Babyausstattung 37 der Sportwagen -лятна количка 38 der Fußsack - чувалче ju крикита 39 der Lauftiall (das Laufställchen, Ställchen) - кошарка 40 der Laufstallbedcr - под на кошаркати 41 die Bauklötze m - кубчета зи игри 42 das Kleinkind - жалко дете 43 das Lätzchen - лигивче 44 der Rassdring - дрънкалка 45 die Babyschuhe m - топлинки 46 der Teddybär - плюшено лнече 47 das ■tepfehen (der Top’) - гърне 48 die Babytragctasche - чанти ju носене ни бебе 49 das - прозорче 50 die Haltegriffe m - дръжки
70 Kinderbekleidung 29 Детско облекло М2 die Babykleidung - бебешки облекло 1 die Ausfahrgarnitur - дрехи за излизане 2 das Mützchen - качулка 3 das Ausfahrjäckchcn - горно палтенце 4 der Pompon (Bommel) - НОЛ1НОН 5 die Babyschuhe in - топлинки, ботинки 6 das Aehselhemdchen - фланелка без ръкави 7 das Schlüpfhemdchen - фланелка c ръкави 8 das Flügelhemdchen - калшзолка 9 das Babyjäekchen - бебешка блузка 10 das Windelhösche^i - найлонови гащи 11 das Strampelhöschen (der Babystramplcr) - ританки 12 der zweiteilige Babydress - костюлше от две части I3-30 die Kleinkinderkleidung - детско облекло 13 das Sommerklcidchen, ein Trägcrkleide•hen n - лятна рокля c презрамки 14 der Flügelärmel - набрана презрамка, презрамта тип крилце 15 das gesmokte* Oberteil - набрано (ластично) горнище 16 der Sommerhut (Sonnenhut) - лятна шапка 17 der einteilige Jerscyanzug - трикотажен гащеризон 18 der Vorderreißvcrschluss - цип 19 der Overall - гащери зон за игра, всекидневен гащеризон 20 die Applikation - апликация 21 das Spic^schen - летен гащеризон с презра.мки 22 der Spiclanzug - летен гащеризон с ръкави 23 der Schlaf- und Strampelanzug - ританки 24 der Bademantel -халат (хавлия за баня) 25 die Kindershoiis р! - къси панталони 26 die Hosenträger in - тиранти 17 das Kinder-T-Shirt - детска тениска 28 das Jcrscykleidehen (Strickkleidchen) - трикотажна рокля (плетена рокля) 29 die Stickerei - бродерия 30 die Kindersöckchen n - детски къси чорапи 3I-47 die Schulkillderkleidulig - детско облекло за училище 31 der Regenmantel (Lodenmantel) - палто 32 die Lederhose (Lederhosen pl) - кожени къси панталони (ледерхозен) 33 der Hirsehhon1knopf - копче от еленов рог 34 die Lederhosenträger in - тиранти 35 der Hoscnlatz - разкопчаваща се платка 36 das Kinderdimdl - тиролска рокля 37 die Zierkordcl (Zicrverschnürung) - кръстосани шнурове 38 der Schneeanzug (Steppanzug) - грейка (ватиран зимен екип) 39 die Steppnaht - шевове, тегели 40 die Latzhose - дочен гащеризон 41 der Latzrock - престилка 42 die* Strumplhose' - чорапогащник 43 der Nickipulli (Nicki) - пуловер 44 das leddyjäckehcn - късо палтенце 45 die Gamasehe'nhose' - гамаши 46 der .Mädehenroek - пола 47 der Kinderpulli - детски колтлект блуза и пола 48*68 die Teenagcrkleidung - юношеско облекло 48 die Mädchenüberzichblhs^e - блузон 49 die Mädchenhose - памучен панталон 50 das Mädchenkostüm - костюм 51 die Kostümjacke - жакет, елек 52 der Kostümrock - пола 53 die Kniestrümpfc in - три четвърти чорапи 54 der Mädehcnmanlel - палто 55 der Mantelgürtel - колан 56 die* Mädchentasche - чанта 57 die Wollmützc - вълнена шапка 58 die Mädchenbluse - женска блуза 59 der Hosenrock - пала-панталан 60 die Knabenhose* - панталон 61 das Knabenhemd - ри зи 62 der Anorak - анорак 63 die angeschnittenen Taschen . / - джобове 64 das Kapuzenband -шнур на качулката 65 der Strickblind - ластик 66 der (die) Wetterparka - полушубка, анорак, яке 67 der Durchziehgürtcl - шнур 68 die aufgesetzten Taschen J - външни джобове
Kinderbekleidung 29 Детско облекло
72 Damenkleidung I (Winterkleidung) 30 Дамско облекло l (зимно) 1 das Ncrzjäckehcn - късо палто от норки 2 der Rollkragenpullover - пуловер с яка тип шал 3 der halsfcrnc Rollkragen - яки тип шил 4 der Übcrziehpullover - вълнен блузон 5 der Umschlagkragcn - отворени яка 6 der Umschlagärmel - обърнат навън ръкав 7 der Rolli (Unlerziehгolli) - пуловер (блуза) е яки тип поло 8 der Kleide-roek - престилка без ръкави 9 die Rcvcrsblusc - блуза е отворена яки 10 das Hemdblusenkleid, ein durchgeknöpftes Kleid - престилка шип пеньоар е копчета 11 der Klcidergürtel - колан 12 das Winterkleid - знути рокля 13 die (der) Paspel - пластрон 14 die ManscheUe -нaнluст 15 der lange Ärmel - дълъг ръкав 16 die Steppwestc (wattierte Stcppwcste) - капитонирано (ватирано) елече 17 die Steppnaht - шевове, тегели 18 der Ledcrbcsatz - кожен кант 19 die lange Wirtcrhesc - зилет пбнтаупн 20 der Ringclpulli - раирано поло 21 die Latzhose - гащеризон 22 die aufgesetzte Tasche - външен джоб 23 die Brustlaschc - преден джоб 24 der Latz - предни плитки 25 das Wiekelkleid - рокля c прихлупвана встрани 26 die Polobluse - ри зи 27 das Folkleгekleid -рокля фолклорен стил 28 die Blümchenborte - ширит ни цветя 29 die Tunika (Tuniquc, das Tuntkaklctd) - туники 30 der Armbund - набран ластик на ръкава 31 das г^^сис^И Muster - капитонирана (ватирана) предници 32 der Plissee-eek - плисирана пола 33 das zweiteilige Strickkleid - плетен костюм от две чисти 34 der Beetsausschnitt, ein Halsausschnitt m - деколте тип лодка 35 der Äi■mclaufschlrg - широк ръкав 36 der angeschnittene Ärmel - ръкав тип кимоно 37 das cmgestrtekte Muster - ниплетена апликация 38 der Lumber - яке 39 das Zopfmuster - плетеници 40 die Hemdbluse (Hemdcnbluse, Bluse) - блузи тип риза, шемнзетка 41 der Schlaufcnvcrsehluss - закопчаване c примчести илици 42 die Stickerei - бродерия 43 der Stehkragen -яки шип еlппуче, повдигната яка 44 die Stiefelhose - брич 45 das Kasackkleid - кол/биннция от блузи и дълги поли 46 die Schleife - колан (вързан ни панделка) 47 die Blende - декоративна предница 48 der Armelschlitz - ръкавна цепка 49 der Scitcnschlitz - странична цепка 50 das Chasuble - къса дрехи без ръкави 51 der Seetcnschlitzrock - пола сплоха 52 der Urtcrtrilt - годе 53 das Abendkleid - вечерни рокля 54 der plissierte Trempetenärmcl - плисиран ръкав шип ка.л^кнта 55 die Partyblusc - официални блуза 56 der Partyrock - официални пола 57 der Hescmanzug - костюм с панталон 58 die Wildlcdcrjrekc - късо кожено палто 59 der Pelzbesatz - кожени гарнитура 60 der Pdzmantel (Arten: Persianer ///. Breitschwanz. Nerz, Zobel) -кожено палто (видове: астригин, норки, самур) 61 der Wintermantel (Tuchmaiiicl) - зслшо палто от вълнен плит 62 der Ärmelpelzbcsatz - лшншет от кожи, кожен лшншет 63 der Pelzkragen - кожена яка 64 der Lodenmantel - палто тип лоден 65 die Pelerine - пелерина 66 die Krcbclknöpfe /// - закопчаване с големи дървени копчета 67 der Ledcnreck - вълнена поли 68 das Penehocrpe - палто тип пончо 69 die Kapuze - качулки
73 Damenkleidung I (Winterkleidung) 30 Дамско облекло I (зимно)
74 Damenkleidung II 31 Дамско облекло II (лятно) (Sommerkleidung) I das Kostüm 33 die Rüsehcnschürzc 66 der Tunnelgürtel - костюм - престилка с набор - вшит колан 1 die Kostümjacke 34 die Rüsche 67 der SommcrpuUi - са ко - набор - пуловер с къси ръкави 3 der Kostümrock 35 der Kasack 68 der V-AusschniU - пола -риза тип жакет - остро (шпиц-) деколте 4 die angeschnittene Tasche* 36 das Hauskleid 69 der Umlegekragen чмикнат (вшит) джоб - долииина рокля, пеньоар -яка 5 die Ziemaht 37 die Popclinejaeke 70 der Strickbund - декоративен шев - жакет от поплин - плетен ластик 6 das Jackenkleid 38 das T-Shirt 7I das Schulierlueh (Drcieekslueli) - комбинация рокля и жикет 7 die Paspel - кант 8 das Trägerkleid -рокля c презрамки 9 das Sommerkleid - лятна рокля lOder Gürtel (Kleidcrgürtcl) - колан 11 das zweiteilige Kleid - кол/бинация пола и блуза 12 die Gürtelschnalle - катаралш 13 der Wickclrock - пола c прихлупваше встрани 14 die Tubcnlinie - прав силует 15 die Scluiherknöpfc in - копчета на ралюто 16 der Flcdermausär^nel -ръкав тип прилеп 17 das Ovcrdrcssklcid - лятна рокля без ръкави 18 die Kimonopasse - платка 19 der Bindcgürtel - колан, кобто се връзва 20 der Sommermanlel - манто 21 die abknöpfbare Kapuze - подвижни качулка 22 die Sommerblusc - лятна блуза 23 das Revers - ревер 24 der Rock - пола 25 die Vorderfalle - предна плоха 26 das Dirndl (Dirndlkleid) - тиролска рокля 27 der PufTärmcl - ръкав тип буфан 28 der Dimdlsehmuek - гердан към тиролската рокля 29 die Dimdlbllu^sc - блузи към тиролската рокля 30 das Mieder - елече 31 die Dirndlschürze - престилка 32 der Spitzenbesatz (die Spitze). eine Baumwollspitzc - дантелена гарнитура (дантела), палоучна дантела - тениски 39 die Damenshorts pl - къси далнски панталони 40 der Hosenaufschlag - лииииет на панталон 41 der Gürtclbund - колан 42 der Blouson - широко (обелию) кожено яке 43 der Strelchbund - плетен ластик 44 die Bermudas pl - бермуди 45 die Steppnaht - двоен шев, двоен тегел 46 der Rüschenkragen - набрана яка 47 der Knoten - възел 48 der Hosenrock - пола-панталон 49 das Twinset - комплект жилетка и блуза 50 die Strickjacke т плетена жилетка 51 der Pulli - пуловер 52 die Soinmcrhosc - летен панталон 53 der Overall - гащеризон 54 der Äпnctaufsehlag - лииииет 55 der Reißverschluss - ЦИП 56 die aufgesetzte* Tasche - външен джоб 57 das Nickitueh - шал 58 der Jcansanzug - дънков костюм 59 die Jeanswcstc -дънкови (джинсова) жилетка 60 die Jeans pl (Bluejeans) - джинси (дътки) 61 die Sehlupfbluse - блузоп 62 der Krcmpclär^ncl - навит ръкав 63 der Stretchgürtel - ластичен колан 64 das rückenfreie T-Shirt - корсиж c презрамка през шията 65 der Käs*ackpulюver - горна част на трикотажна рокля - плетен шал
75 Danicnkleidung II 31 Дамско облекло П (лятно) (Sommerkleidung)
76 Wäsche, Nachtkleidung 32 Бельо, облекло за сън 1-15 die Damenullterkleidurg (Damenunterwäsche. Damenwäsche. Schweiz, die Dessous /?) - дамско бельо 1 der Büstenhaher (BH) - сутиен 2 die Miederhose - ластични гащи 3 das Hescnkeisclctt - корсет 4 der Lorgllnc-Büstcrhrltcr (lange - къс корсет 5 der Elаstiksehlüpfcr - ластичен колан 6 der Strumpfhalter - жартиер 7 das Unterhemd - корснж 8 das Hescmhösehcm in Slipform f ~ гащи 9 der Drmenkmestrumpf - дамски три четвърти чорап 10 der Schiankfermschlüpfcr - ластични дълги гащи 11 die lange Unterhose - ластичен клин 12 die Strumpfhose - чорапогащник 13 der Unterrock - комбинезон 14 der Halbroek - фусти 15 der Slip - бикини 16-21 die Dаmcnnrdltkleidung - дамско облекло за сън 16 das Nachthemd - нощници 17 der zweiteilige Hausanzug (Schlafanzug) - топлю 18 das Oberteil - горнище на пижалш 19 die Hose - долнище ни пижамш 20 der Haus- und Bademantel - пеньоар 21 der Schlaf- und Frctzettarzug - комплект гащи и фланелки [зн спорт и за спине] 22-29 die Herrenunterwäsche (Heпenuntcrklcidung, Herrenwäsche) - мъжки бельо 22 das Netzhemd (die Netzunterjucke) - мрржест потник 23 der Nctzslip - ущежестн гащи 24 der Deekverschluss - предна платки c цепка 25 die Unterjacke ohne Ärmel m - потник 26 der Slip - елин 27 der S^^ilüpfer - гащи от трико 28 die Urtcrjaekc mit halben Ärmeln m - тениска 29 die Unterhose mit langen Beinen n - дълги гащи 30 der Hosenträger - тиранти 31 der Hoscnträgcr-klipp - закопчалка 32-34 Hcrrcnseckcn f -мъжки чорапи 32 die knielange Socke - шри четвърти чорип 33 der elastische Soekcmramd - ластичен ръб 34 die wadcnlange Socke - къс чорип 35-31 die Hcrr’errrehlkleidurg - мъжко облекло за сън 35 der Moigcnmartcl - халат 36 der Lrngfeпn-Sehla’arzug - пижалш 37 das Schlafhcmd - къс халат 38-47 Herrenhemden н - мъжки ризи 38 das Freizeithemd - спортна ри зи 39 der Gürtel - колан 40 das Halstuch -шалче 41 die Krawatte - врашовръзка 42 der Krrwrtlcnkneten - възел 43 das Smokinghemd - официална ри за 44 die Rüschen /' (der Rüsehcmbcsalz) - жабо 45 die Manschette - лнншет 46 der Maiischcetcnknopf - копче зн ръкавел 47 die Smokingschlcife (Fliege) - папийонки
Wäsche, Nachtkleidung 32 Белъо, облекло за сън 77
78 Herrenkleidung 33 Мъжко облекло (Männerkleidung) 1-67 die Hcriermede - мъжка мода 1 der Einreiher, ein Herrenanzug m - еднореден костюм 2 die Jacke (der Rock, das Jackett) - сако 3 die Anzughosc - панталон 4 die Weste - жилетки 5 der Aufschlag (das Revers) -ревер 6 das Hosenbein mit Bügelfalte - крачол cръб 7 der Smoking, ein Abendanzug - официален костюм, вечерен Квстюм1 8 das Scidcnrcvcrs - копринен ревер 9 die Brusttaschc - горно джебче 10 das Einstccktuch (Zicrtrschclitueh) - носна кърпа 11 die Smokingschleife - папийонка 12 die Scitemrschc - страничен джоб 13 der Frack, ein Gcscllschaftsanzug m - фрик 14 der Fraekscheß - опашка ни фррика 15 die weiße Frack weste - бяла жилешка 16 die Frackschleife - бяла папийонка 17 der Frcizcitanzug - ссекидневен (спортен) костюм) 18die Taschenklappe (Patte) - капак нн джоб 19 der F-ontsattei - предна плитки 20 der Jcansanzug - дънков костюм 21 die Jcansjackc - да/ково яке 22 die Jeans pt (Bluejeans) -джинси (дожи) 23 der Hosenbund - колан 24 der Strandanzug - плажен костюм 25 die Shorts pl - къс панталон 26 die kurzärmelige Jacke - яке c къси ръкави 27 der Spoгi-(Trammgs-)Arzllg - анцуг 28 die Trainingsjacke mit Reißverschluss m - горнище ни анцуг c цип 29 die Trainingshose - долнище пи анцуг 30 die Strickjacke - плетени жилетки 31 der Striekkragcr - плетена яки 32 der Hciтcnsemmcrpuflt - мъжки пуловер с къси ръкави 33 das kurzärmelige Hemd -ризи с къси ръкави 34 der Hemdenknopf - копче ни ризата 35 der Ärmclaufsehlag - маншет, обършат ръкав 36 das Strickhcmd -ризи от трико 37 das Freizeithemd - спортни ри зи 38 die aufgesetzte Hemdentasche - външен джоб 39 die Freizcit-(Wandcr-)Jackc - спортно яке 40 die Knicbundhosc -голф 41 der Kniebund - маншет под коляното 42 der Klitestrulnpf - три четвърти чорап 43 die Lederjacke - кожено яке 44 die Arbeitslatzhose - гаще/зизон 45 der verstellbare Träger - тиранти 46 die Lalztasehc - преден джоб 47 die Hosentasche - джоб ни панталон 48 der - пнрче плат, покриващо шлица (разрези) 49 die Zollstecktasehc -страничен външен джоб 50 das Karohemd - карирани риза 51 der Hcrrcnpullevcr - .мъжки пуловер 52 der Skipullovcr - зимен пуловер 53 die Ulitcrztchstпckwcstc - плетена жилетки без ръкави 54 der Blazer - блейзър, двуредно сако 55 der - копче на сако 56 der Arbcltsmalrtel (Arbeitskittel, „weiße Kittel”) - работни престилка 57 der Regcntrencheeat, ein Trcrchcert m - шлифер) 58 der Mantelkragen - яки на шлифер 59 der Mantclgürtel - колан 60 der popeiinc-(Übcrgargs-)Malite| - леко палто, лоден 61 die Manteltasche - джоб 62 die verdeckte Knopfleiste - двойна плитка 63 der Tuchcaban - късо (спортно) сако 64 der Mrnlclklrepf - копче 65 der Schal - шал 66 der Tuchmantel - зимно палто 67 der Handschuh - ръкавица
79 Herrenkleidung 33 Мъжко облекло (Männerkleidung)
80 Haar- und Barttrachten 34 Прически и бради 1-25 Bart- und Haartrachten ,/' (Frisuren) des Mannes in (.Männerfrisuren) - лмжки бради и прически 1 das lange, offene Haar -дълга пусната коса 2 die Aliongcpcrüeke (Slaalspcrücke. Lockenperücke), eine Perücke': kürzer und platter: die Stutzperiieke* (Atzcl). die Halbperiicke (das Toupet) -перука „алонж", перука: по-къса и права: тупе 3 die Locken . / - къдрици 4 die Haarbcutelperiickc (der Haarbcutcl, Mozartzopf) - перука c панделка, перука тип торба 5 die Zopfperücke - перука тип свинска опашка 6 der Zopf -опашка (тип свинска) 7 die Zopfschleife (das Zopfband) - панделка 8 der Schnauzbarl (/gs. Schnauzer) - хайдушки мустак 9 der Mittelscheitel - прическа c път по средата lüder Spitzbart. ein Kinnbarl m - тип козя брада 11 der Igelkopf (ugs. Stiftenkopf, die Bürste) - късо подстригана коса тип канадска ливада 12 der Backenbart - дълги бюкенбарди 13 der Henriquatre, ein Spitz- und Knebclbarl in - къса заострена (клиновидна) брада с намазани с восък мустаци 14 der Seitenscheitel - прическа с път встрани 15 der Vollbart - цяла брада 16 der Stutzbart - оформена цяла брада 17 die Fliege - тънки мустачки 18 der Lockenkopf (Künstlerkopf) - къдрава коса 19 der englische Schnurrbart - военни мустаци 20 der Glatzkopf - частично оплешивяла глава 21 die Glatze («g.r. Platte) - плешивина 22 der Kahlkopf - плешива глава 23 der Stoppclbart (die Stoppeln /.' Bartstoppeln) - набола брада 24 die Koteletten pl: früh.: Favoris - бакенбарди 25 die glatte Rasur - гладко избръснат мъж 26 der Afro-Look (für Männer u. Frauen) -прическа „афро" (замъже и мени) 27-38 Haartrachten /' (Frisuren) der Frau (Frauenfrisureii. Damen- und Mädeherfrisurer) - дамски прически (фризури) 27 der Pferdeschwanz - тип конска опашка 28 das aufgesteekte Haar - прибрана назад коса 29 der Haarknoten (Knoten, Chignon, //gv. Dutt) - KOK 30 die Zopffrisur (Hängezöpfe in) - плитки 31 die Kranzfrisur (Grctchenfrisur) - прическа c плитки около главата 32 der Haarkranz - плитки 33 das Lockenhaar -къдрава (или накъдрена) коса 34 der Bubikopf - късо подстригана коса 35 der (die Ponyfrisur) -ф>ричура в стил па к 36 die Ponyfransen , / (ng.v. Simpelfransen) - бретон 37 die Schneckenfrisur - прическа c навити около ушите плитки 38 die Haarschneckc - навита плитка
81 Haar- und Barttrachten 34 Прически и бради
Kopfbedeckungen 35 Шапки 83 22-40 Herrenhüte m und -mützen, f - мъжки шапки и калпаци 22 der Filzhut im City-Stil m -мека шапка „трилОи“ 23 der Loderhut - алпийска шапка 24 der RauhaaarflzhiH mit Quasten / - филцова шапка е пискюли (тиролска шапка) 25 die Kordmützc - рипсен каскет 26 die WoПmülze - вълнена скиорска шапка 27 die Baskenmütze - барета 28 die SchifTermützc (Prinz-Heimich-Mützc) - моряшка шапка 29 die Schirmmütze (Seglermülze) - капитанска шапка 30 der Südwester - люряшка шапка дъждобран 31 die Fuchsfcllmütze mit Ohrenklappen _ / - лисичи калпак е наушници 32 die Ledermütze mit Fcllklappcn ./ - кожена зилша шапка 33 die Bisamfcllmütze (Scl^iiwago-Mützc) - ушанка 34 die Schiffchenmütze, eine Fall¬ oder Krimmermütze - астраганен калпак, естествен или илштация 35 der Strohhut (die Kreissäge) - сламена шапка 36 der (graue oder schwarze) Zylinder (Zylinderhut) aus Scidcntalt in: zusammenklappbar: der Klapphut (Chapeau claquc) - сив или черен цилиндър от копринена тафта 37 der Sommerhut aus Stoff" m mit Täschchen и - лятна платнена шапка е .малък външен джоб 38 der breitrandige Hut (K^al^t^r^e^ser^, Zimmermarrshut. Künstlcrhut) - широкопола шапка 39 die Zipfelmütze (Skimützc) - скиорска шапка 40 die Arbcitsmülze (für Landwirte m. Forstbcamte. Handwerker) - шапка (за ферлшри, лесничеи и занаятчии)
8 2 Kopfbedeckungen 35 Шапки 1-21 Damenhüte ш und -mützen f - дамски шапки и калпаци 1 die Hutmacherin beim Anfertig^en н eines Hutes in -шапкарка 2 der Stumpen - качулки, капишон 3 die Form - калъп 4 die Putzteile in ocl. n - декоративни елементи 5 der Sonnenhut (Sombrero) - еомбреро 6 der Mohair-hut mit Federputz m - шапки от мохер) е пери 7 der Medcllhul mit Sehmuekgcstcek - шапка е апликации 8 die Leinenmütze - плетено кепе (жокейка) 9 die Mütze aus dicker Deehtwelle - шапка от дебели вълнени прежда 10 die Strickmütze -вълнена (плетени) шапки 11 die MehairsteГtkappe - шапка от мохер 12 der Topfhut mit Steck federn / - шапка е кръгли периферия и пери 13 der große Herrenhut aus Sisal in mit Ripsband n - широкопола мъжки шапки от сизал е навървени лента n 14 die Herrenhulfar-m mit Schmuckband n - мека мъжка шапка „трилби*' е шарена лента 15 der weiche Haarfilzhut - мека филцови шипка 16 der Japanpanamahut - пинимена шапка е шалче 17 die Ncrzsehiпnkrppc - калпак от норки 18 der Nerzpclzhut - шипка от норки 19 die Fuehspclzmütze mit Ledcrkopfteil in -лисичи калпак е кожено дъно 20 die Nerzmütze - калпак от норки 21 der Florcntincrhut - лятна шапка, украсени е цветя
84 Schmuck 36 Бижута и скъпоценни камъни 1 die Schmiickgarnitur (das Schmucksei) - комплект бижута 2 das Collier - огърлица 3 das Armband - гривна 4 der Ring - пръстен 5 die* Trauringe m - сватбени халки 6 das Traurmgkästchnn -кутия за сватбени халки 7 die Brosche’, eine’ Perlenbrosche’ - брошка. нерлена брошки X die Perle - перла 9 das Zuehlperlcllamlband -гривна от изкуствени перли 10 die Schließe, eine' Weißgoldschlicße -ашопчалка. закопчалка от бяло злато 11 das Ohrgehänge - висящи обици 12 das Zuchtpi^iiien(^<^)lier -огърлица от изкуствени перли 13 die Ohrringe’ - обици 14 der Sebmiicksteinanlüinger (Edelslcinanhängcr) - синджирче и нантатив със скъпоценен камък 15 der S<e)г^m^<^1ks1^<^lnring (Edelstcinring) - пръстен със скъпоценен камък 16 der Halsring - колие плътно по врата 17 der Armreif - .пасивна гривна IX die Anstecknadel mit Brillant m - игла c диамант 19 der moderne Ansteekschmuck - б/юшки в стил ..Людерн" 20 der Herrenring -мъжки пръстен 21 die MaDschetlenknöple - кончета за ръкавели 22 die Krawaucnnade'l -игла за вратовръзка 23 der Brillanlring mit Perle _/ - диамантен пръстен с перла 24 der moderne Brillailring - пръстен с диаманти в стил „модерн“ 25 das Sehmucksteinarmbund (Edelsieiiiarmband) -{•ривна със скъпоценни камъни 26 der asymmetrische' Schmuckreif - асиметрична масивна гривна 27 der asymmetrische Schmuckring - аешпетричен пръстен 2Х die ^.111111x41^1411 -огърлица от слонова кост 29 die I • I-enDce.mrsel EEraacer Ruse) - роза от слонова кост 30 die Elfenbeinbrosche - брошка от слонова кост 31 die Sehmue'kkässntln (Seemucksceatulle*, der Sehmuckkastnn, das Schmuckkästchen) - кутия за бижута 32 die Perlenkette - нерлена огърлица 33 die’ Schmuckuhr - часовник гривна 34 die' Echlkora)lenkelte - огърлица от корал 35 die Berlocken / (da> Zicrgchängc. der C • hanvari) - талисмани, амулети 36 die Münzenkitte* - синджирче със златна пара 37 die Goldmünze - златна литета 38 die Münzenfassung - обков за монета 39 das Knunnglied - брънка 40 der Siegelring - пръстен печат 41 die Gravur (das Monogramm) - гравюра, монограм 42-86 die Schleifartnn und Schliff'formen / - разрези и шлифове 42-7I fäcnllinl•le Steine - шлифовани камъни
Schmuck 36 Бижута и скъпоценни камъни 85 42 и. 44 dde noorma faacietcert Rurdscllli f - стандартен кръгъл шлиф 44 der BrillamschlliT - брилянтен шлиф 45 der - шлиф розетка 46 die flache Tafel - равна плоскост 47 die gemugeltc Tafel - извита плоскост 48 dcr normal facettierte normale Schliff' - стандартен шлиф 49 der normal facettierte antike SchMT - стандартен античен шлиф 50 dcr Rcchteck-Trcppenrcllliilf - правоъгълен стъпаловиден шлиф 51 der Karrec-Trc|ppcrrt:hliifГ - квадратен стъпаловиден шлиф 52 der Achteek-Treppcllschllff - осмоъгълен стъпаловиден шлиф 53 dcr Aehle^l^-Kreu^^:^<.e'^lllff - осмоъгълен кръстосан шлиф 54 die normal faccttiene Birncnform - стандартна крушовидна форма 55 die Navcttc - шлиф „маркиз" 56 die normal faceltierlc Fassform - стандартен цилиндричен шлиф 57 dcr Trapcz•TгcppcnrcCliif - трапецовиден стъпаловиден шлиф 58 der Trapez-KrcuzschllП‘ - трапецовиден кръстосан шлиф 59 das Spießeck (dcr Rhombus) im Treppenrchliif m - /юм1бовиден стъпамхтден шлиф 60 и. 61 das Dreieck (der Triangel) im Trcp|p^!O^t^e^lli•T m - триъгълен стъпаловиден шлиф 62 das Sechseck (Hexagon) im Trep]p^ns^shHiF in - шестоъгълен стъпаловиден шлиф 63 das ovale Scchscck (Hexagon) im Kreuzschllff in - овален шестоъгълен кръстосан шлиф 64 das runde Sechseck im TreppcnrcCliT' in -кръгъл шестоъгълен стъпаловиден шлиф 65 das runde Scchscck im KreuzsshlliT in -пръгъл шестоъгълш кръстосан шлиф 66 dcr Schaehbrr*ttschlliT - ш.шф „шахматна дъска" 67 dcr TriangehchHff - триъгълен шлиф 68-71 PhaotasicsehliП'e in - смесени (фантазе) шлифове 72--П Rinystcinc т - скъпоценни камъни за пръстени 72 die ovale Hachc Tafel - овален шлиф с равна плоскост 73 dic rechteckige flachc Tafel - правоъгълен шлиф с равна плоскост 74 die achteckige* flachc Tafel - осмоъгълен шлиф) с/хвша плоскост 75 die* Fassform - овален шлиф с пресечени върхове 76 dic antike gemugeltc Tafel - античен шлиф с извита плоскост 77 die rehhlehkige gemugeltc Tafel - правоъгълен шлиф с извита плоскост 78-81 Cabochons in - заоблени шлифове 78 dcr rundc Cabochon - /^{ъгъл заоблен (прост) шлиф 79 der rundc Kegel - висок купол 80 der ovale Cabochon -овален шоблен камък 81 dcr achteckige Cabochon - осмоъгълен килсък със шоблени плоскост 82-86 Kugeln /' und Pampeln J - сфери и крушовидни форлш 82 die glatte Kugel - проста сфера 83 die glatte Pampcl - проста крушовидна форлш 84 die facctticrte Pampcl - фасетъчна крушовидна форлш 85 der glatte Tropfen - проста капка 86 das f<lhellierle Briolett - фасетъчна капка
86 Haus und Haustypen 37 Видове жилища 1-53 das freistehende Einfamilienhaus - самостоятелна къща 1 das Kellergeschoss - мазе, сутерен 2 das Erdgeschoss (Parterre) - призем/ен етаж, партер 3 das Obergeschoss - горен (псу)вн) етаж 4 der Dachboden - тиван, таванско помещение 5 das Dach, ein ungleiches Satteldach 11 - покрив, двускатен покрив 6 die Traufe -УлУк 7 der First - било ни покриви 8 der Ortgang mit Winddiclen f - крий ни покриви c челни дъски 9 acr Dachvorsprung (das Dachgesims), ein Sparrengesims н - стряхи, поддържана от греди lOdcr Schornstein (Kamin) - комин 11 der Dachkanal (die Dachrinne) -M* 12 der EinlaufStutzen - ec (извит крий ни улука) 13 das - водосточна тръби 14 das Strnd-oh-, ein Gussrohr н - <в.ртики.л1ш чугунена тръби на улука 15 der Giebel (die Giebclscitc) - стени c фрх^оитон, калкан 16 die Wandschcibc - стъклени стени 17 der Haussoekct - цокъл, основи, плснш 18 die Loggia - лоджия 19 das Geländer - парапет 20 der Blumenkasten - цветн/шик 21 die zweiflügelige Loggiatür - двукрилен фркнеки прозорец към лоджия 22 das zweiflügelige Fenster - двукрилен прозорец 23 das einflügeligc Fenster - еднокрилен прозорец 24 die Fensterbrüstung mit Fensterbank f - каса на прозореца c перзвнз 25 der Fenstersturz - щурч 26 die FcnsScrleibung - странични греди от касата на прхозорец 27 aas Kcllerfenstcr - прозорец ни лиане 28 der Rolladen - сенник, тенти, ролетки 29 der Rol 1 ^^пиЛсИс- - рамки ни сенник 30 der Fensterladen (Klappladcn) - капак ни прюзорец 31 der Ladenfcststellcr - кукичка 32 die Garage mit Gerrteraum m - гараж c работилница 33 das Spalier - решетка от летви зи привързване ни плодни дръвчета или храсти 34 die Brettertür - кована дървени врати 35 das Oberlicht mit Kreuzsprosse f - надстройка на врати (об>ер>уихт) 36 die Terrasse - териеи 37 die Gartenmauer mit Abdeekplattcr. f - градинска стени от дялан или цепен камък 38 die Ga-terlcuehte - градински лампи 39 me Grlrenire•ppc - стъпила 40 der Steingarten - нлпинеум 41 der Schlauchhahn - външен кран зн маркуч зн поливане 42 der Gartcnschlauch - маркуч ju поливане 43 der Rasensprenger - поливнчки, пръскачка 44 das Planschbecken - облицован бисейн 45 der Plattenweg - пътеки от калият 46 die Licgcwicse - място зн суснчеви бнни 47 der Liegestuhl - шезлонг 48 der Sonncnschlrm (Gartcmsehi-m) - чадър зи слънце 49 der Gartcnstuhl - градински стол 50 der Gartendsch -гриOинскимаси 51 rne Tqrpkhstange - лост ju изтунвине ни килилт 52 die Garageneinfahrt - илея към гаражи 53 die Einfriedung, ein Holzzaun m - огради, дървени ограда 54-57 die Siedlung - квартал 54 das Siedlungshaus - къща в квартала 55 das Sehleppdaeh - покрив ни присшройката 56 die Schleppgaubc (Schlcppgaupc) - кипандури 57 der Ilausgarten - градина 58-63 das Reihenhaus, gestaffelt - редици стъluнуовнднп построени къщи 58 der Vorgarten - предни градини 59 der PЛamzcmzaum - жив плет 60 der Gehweg - тротоар 61 die Straße -улица (път) 62 die Straßcnlcuchtc (Straßenlaterne, Straßerlampe) -улични лампа 63 der Papierkorb - кофи зн боклук 64-68 das Zweifamilienhaus - къща близнак 64 das Walmdach - четириекитен покрив 65 die Haustür - входна вришн 66 die Eingamgsl-cppc - входни стъпала 67 das Vordach - козирки над вратата 68 das Pflanzen- oder Blumcr’emstc- - прозорец на зимни гршОннн 69-71 das Vier-Familleni-Deppelhaus - къща близнак c четири апартамента 69 der Balkon - балкон 70 der Glaserkcr - веранди, зимни градина 71 die Markise - me/mut 72-76 das Laubenganghaus - жилищен блок c лоджии 72 das Treppenhaus - стълбище 73 der Laubengang - лоджия 74 die Alclierwehrung - тераспви0ен етаж, студио, мансарда 75 die Dachterrasse, eine Liegeterrasse - обща тераси на покрива 76 die Grünfläche - зелени площи 77-81 das mehrstöckige Zcilenhaus - лшогоетажен жилищен блок 77 das Flachdach - плосък покрив 78 das Pultdach - е0нпскатсн покрив 79 die Garage - гараж 80 die Pergola - пергола 8 1 dad Taeppcnhnhrfcncieг - остъклено стълбище 82 das Hochhaus - лшогоешажен жилищен блок 83 das Penthouse (die Daehtcrrasscnwohnung) - нидстрюен етаж върху плосък покрив 84-86 das Wochenendhaus, ein Holzhaus н - дървена вила 84 die waagerechte Brcttc-schalumg - напречен гредоред 85 der Nrlu-stcinseekcl - основи от килиж 86 das Fensterband -ввачни (теени, издължени) прозорци
Haus und Haustypen 37 Видове жилища 87
88 Dach und Hcizkcllcr 38 Покрив и парно отопление 1-29 das Dachgeschoss - таван 1 die* Dachhaut - покрив 2 das Dachfenster - капанду1ш, табакера 3 das Laulbrett - скеле 4 die Steigleiter (Dachlcitcr) - стълба па покрива 5 der Schornstein (Kamin, dic Essc) - колит 6 der Dachhakcn - покривна кука 7 dic Dachgaube (Dachgaupc. Gaubc. Gaupe) - капандура 8 das Schneefinggittcr - парапет за задържане на сняг 9 die Dachrinne - улук 10 dasFaHrohr - водосточна тръба 1! das Haupigesims (Dachgesims) - корниз 12 dcr Spnzbodcn - подпокривно пространство 13 die FaHtür - капак 14 die Bodenluke - отвор 15 die Sprossenleiter - стълба 16 der Holm - носещи страници на стълба 17 dic Sprosse - стъпало 18 der Dachboden - таван 19 der Holz-vcrschlag (Verschlag) - дървена преграда 20 die Bodenkammertür - врата на таванско помещение 21 das Vorhängeschloss (Vorlegeschloss) - катинар 22 der Wäshhehakho - кука (за въже за простирана) 23 die Wäscheleine* - въже за простиране, простор 24 das Ausdehnungsgefäß (Expansionsgeläß) der Heizung - преливник на котле за етажно парно 25 die Holztreppc und das Treppengeländer - дървени стъпала и парапет 26 die Wange - носещи еткенИци на стълба 27 die Stufe - стъпало 28 dcr Handlauf - парапет 29 der Geläoderplbsteo - вертикална стоика на парапета 30 der Blitzableiter - гръ^/^оотвод 31 der Schornsteinfeger (Kaminkehrer. Esscnkchrcr) - команочuсmич 32 die Sonnc mit dcm Kugelsehlagapparat ui - четка c тежест 33 das Schuhi'reiscn - paaienna тежест 34 dcr Rußsack - чувал за сажди 35 der Sioßbescn - колшночuетачсеке метши 36 der Handbesen - лепила 37 der Besenstiel - дръжки на личалата 38-81 die Warmwasserheizung, cinc Sammc!hcizullg (Zentralheizung) - парно отопление 38-43 der Hcizraum - парен котел за твърдо гориво 38 dic Koksfeucrung - котел за твърдо гориво 39 dic Ascheiitür -врата за почиств^инена пепелта 40 der Fuchs - пламъчна тръба 41 das Schüreisen - ръжен 42 die Ofcoknieke - гребло 43 dic KohleoschauTcl - лопата за въглища 44-60 dic ÖlГeucrung - нафтово парно отопление 44 der Öltank (Ölbehälter) -резервоар за нафта 45 dcr Eillstcigse•haehi - отвор 46 der Schachtdcckcl - капак 47 dcr Einfülb^^ii^^^e*n - тръба за зареждане на [>езервоа1ии 48 der Domdeckel - капак на резервоара 49 das Tankbodcnvcntil - клапа на основата на резервоара 50 das Heizöl - пафта 51 die EntIiiftungslcitimg - отдушник за въздуха 52 die Entlüftungskapph - клапа на отдушника 53 die Ölslaodslciluog -нир^ии къ.и нивоноказателя за нафтата 54 dcr Ölstandsanzcigcr - нивоноказател iu нафтата 55 die Sauglciurng - входна тръба кин котела 56 die Rücklauflcitung - изходна тръба от котела 57 der Zentralheizungskessel (Ölheizungskcssel) - парен котел за течно гориво 58-60 dcr Ölbrcmicr - нафтова горелка 58 das Frishhluftge'bläse - вентилатор 59 dcr Elektromotor - електродвигател 60 die vcrkle'idcte* Brcondüse -покрито сигнално плелите 61 die Fülltiir - врата за зареждане 62 das Schauglas (die* KomrollölTnung) - контролен прозорец 63 der Wasscrstandsmcsscr - лнтотетър за водата 64 das Kesseithermomclcr - термометър на котлето 65 der Füll- und Abtasshahn - кран за аварийно изпразване 66 das Kcssclfundamcnt - основа на котела 67 die Schalttafel - контролно табло 68 der Warmwasserboiler (Boiler) - бойлер 69 der überlauf - преливник 70 das Sihherheitsveolil - егулаторна клапа 71 die Hauptvertcilerleitung - основна ризнредем^lтслни тръба 72 die Isolierung - изолация 73 das Ventil - вентил 74 dcr Vorlauf - тръба кин радиатора 75 das Rcgulicrveinil - регулиращ вентил 76 der Heizkörper - радиатор 77 die Heizkörpcrrippe (das Element) - ребро на радиатора 78 der Raumihermostai - стаен терлиостат 79 dcr Rücklauf - изходна тръба на радиатори 80 dic RiicklaulSammelleiluog - изходна тръба /в двутръбна систе^нш/ 81 der Rauchabzug - отвод за пушека
Dach und Heizkcllcr 38 Покрив и парно отопление 89
90 Küche 39 Кухня 1 der MikrowelicDherd - лшкровглна^<а печка (фурма) 2 der Kühlschrank - хладилник 3 das Kühlfach - полица на хладилника 4 die GnmUsnsceale - отделение за зеленчуци 5 das Gefrierfach - килера 6 das Türfach für Flaschen f - полици за шишета (на вратата) 1 der GcerierrchernD (TicfgcfrierschiraD) - кариера за дълбоко замразяване 8 der Obnrsehränk (HäDgeseerank), ein GnseelrrseeraDk - стенен шкаф, кухненски шкаф 9 der UDterscerank - долен шкаф 10 die Bestcckseeublade - чекмедже за приб^ори за хранене И der Hauptatr^icilsplatz (Vorbnrcitungsplalz) - плот I2-I7 der Koch- und Backplatz - листо за готвене 12 der Elektroherd (auch: Gasherd) - електрическа оатварака печка (също: газова готварска печка) 13 der Backofen - фурна 14 das Backofenfensler - прозорец на фурната 15 die Kochplatte (automatische SchDeilkoeeplatle) - котлон. автолютичен бързанаоряващ котлон 16 der Wasserkessel (Flöicnkcsscl) - чайник (чайник със свирка) 17 der WrascDabzug (Dunstabzug) - абсорбатор 18 der Topflappen - държател за горещи съдове 19 der Topflappenhalter - закачалка за държатели за горещи съдове 20 die KüchnDuer - кухненски часовник 21 der Kurzzeitmessnr - часовник брояч 22 das Handrührgerät (der Handrührer) -ръчен миксер 23 der Schlagbesen - бъркалки 24 die elektrische Kaffeemühle, eine ScelagwerkkaiГenmüelc - електрическа кафелелачка (c въ/ртящи се ножчета) 25 die elektrische Zuleitung (das LcituDgskabel) - шнур (електрически) 26 die Wandstnckdosn - контакт в стената 27 der Eckschrank - ъглов шкаф 28 das Drehtablelt - въртяща се полица 29 der Kochtopf - тенджера 30 die Kanne - кана 31 das Gewürzrcgnl - етажерка за подправки 32 das Gcwürzglas - кутия (бурканче) за подправки 33-36 der Spülplatz - шкаф с мивка 33 der Ablropssiänder - поставка за изцеждане на съдове 34 der Frühstücksteller - чаена чинийка 35 die Geschirrspüle (Spüle, das Spülbecken) - мивка 36 der Wasserhahn (die Wasscrmiseeaatleпc) - кран за вода (ам^eаlте^на батершя) 37 die Topfpflanze, eine Blattpflanze - цвете в саксия, стайно цвете 38 die KalfГnnmaseelDn (der Katiccautomat) - кафеварка 39 die Küchenlampe - кухненска лалта 40 der Geschirrspüler (Geseeirrspülauiomat. Geschirrspülmaschine /) - лшшина за лшене на съдове 41 der Geschirrwagen - поставка за съдове 42 der Essteller - плитка чиния 43 der KüeeeDsluel - кухненски стол 44 dir KüeeeDllsee - кухненска лшеа 45 der Toaster - тостер
Küchengeräte 40 Кухненско оборудване 91 1 der Allzweekrbroller mit Allzweektüehem n - ролков държател зн книжни салфетки 2 die Keehlöftclgomllu- - комплект държни лъжици 3 der Rührlöffel - лъжици зи бъркане 4 die Bratpfanne - тиган 5 die lselicrkannc - термос 6 Küchenschüsscln f - кпушлект купи 7 die Käseglocke - еъд зи сирене със стъклен капак 8 das Kabarett -къде три отделения (прегради) 9 die Saftpresse für Zitrusfrüchte / - усуюноизетиеквaчка lOdcr Flötcmkesscl - чайник еъе свирка 11 die Flöte - свирки 12-16 die Geschirrseric - колтлект тенджери 12 der Kochtopf (Fleisehtepf) - тенджера 13 der Tepfdcekcl - капак 14 der Bratcntopf - стъклена терлюуешойчива тенджери 15 der Milchti^i^lf -съд за варене ни льляко, лмековарки 16 die Sttclkasscrolle - лlбукб тенджери за сосове 17 der Tauchsieder - бързовар) 18 der Hcbclkerkcnzichc- - пшр6ушюн [е лостове е 19 der Entsafter - парюв сoкоптOеунтсл, еоковарка 20 die Schlauchklcmmc - щипка зи затваряне маркуча ни соковаркатн 21 der Schncllkechtopf (Dompfkoehtenf) - тенджери под налягане 22 das Überdruckventil - предпазен вентил 23 der Eiitk^ocher (Einwcckcr) - тенджери ju варене ни колтоши 24 der Einwcckcirsatz - подвижна подетавка 25 das Einweckglas (Weckglas) - буркан 26 der Eirweckrirg - еластичен гумен кръг 27 die Springform - форлш за торти, тортена форма 28 die Kastenkuchenform - правоъгълни форлш зн кексове 29 die Nopfkuchcrfeпn - кръгла форлш зи кексове 30 der Mikrewcllerhcrd - микровълнова печка (ф^^/ни) 31 die Zcitschaltuhr - прекъсвач е часовников механизъм, шнй.пер, „чае^овни^“ 32 der Grill - гриускбра 33 der GriHspicß - 34 der Waflclautomat - електрически уред зн печене на палачинки и вафли 35 die Loufgcwichtswoogc - кухненски кантар 36 das Laufgewicht - плъзгаща ее тежеет 37 die Waagschale - съд (поставка) на кантара 38 der AHesschneider - резачки 39 der Flcischhackc- - л1ееомиличка 40 die Schneidschcibem f - различни накрайници 41 der Pommes-frites-Topf - тенджери зи пържене на картофи 42 der Drahteinsatz - кошница 43 der Pommes-frites-Schneider - резачка зи картофи 44 der Joghurtbcreiter - еъд зи квасене пи лтяко 45 die Klcinküchcnmasehinc - миксер 46 der Mixer - еунентеу 47 das ^'olicr-ehwcißgcгät -уред за запечатване на найлонови торбички
92 Diele 41 Антре 1-29 dic Diele (der Flur. Korridor. Vorraum. Vorplatz) - антре (входно антре) 1 die Garderobe (Flurgarderobe, Garderobeowand) -стенна закачалка 2 der Kleidlerhakcii - кука за окачване 3 der Kleiderbügel - закачалка 4 das Rcgcncapc -мушамш за дъжд, дъждобран 5 der Spazicr-stock - бастун 6 der Gardcrobcospiegel - огледало 7 das Telefon - телефон 8 dcr Schtth-Mchrzwc'ck-Schraitk -шкаф c чекмеджета за обувки u np. 9 die Schublade' - чекмедже 10 die Sitzbank - място за сядане 11 der Daincnhut - дамска шапка 12 der Taschenschirm - сгъваем чадър 13 die Tennisschläger m - ракети за тенис 14 der Schirmständer - наставка за чадъри 15 der Ксгс^о^^^11Г^п - чадър 16 die Schuhe' m - обувки 17 die Aktentasche* - дипломатическо куфарче 18 der Teppichboden - мокет 19 der Sicheoingskastco - електрическо табло 20 der Sicheruogsautomal - предпазител (разг.: бушон) 21 dcr Slahlrohrstuhl - тръбен стол 22 die Treppenleuchte -осветление за стълби 23 der Hand lauf - парапет 24 dic Treppenstufe - стъпало 25 die Abschlusstür (Korridortür) - входна врата 26 dcr Türrahmen - каса на вратата 27 das Türschloss - брава 28 die Türklinke - дръжка ни epamamu 29 das Guckloch (dcr Spion) - шпионка за врата
Wohnzimmer 42 Хол, всекидневна 93 I-20 die Stollenanhauwaiid (Schrankwand) - секционни шкафове 2 der Stollen - междинни прегради 3 das Bücherregal - полици (лавици) за книги 4 die Bücherreihe -редица от книги 5 die AnbauN'arine - остъклен шкаф 6 der Uniitrschrank - закрит долен шкаф 7 das Sceränkelement - шкаф 8 der Fernseher - телеви зор 9 die Stereoanlage - стереоуредба 10 die Lautsprecherliox - тонколона 11 der PfcifeDstäDder - поставка за лули 12 die Pfeife ' -лула 13 der Globus - глобус 14 der Messingke'ssnl - .меден чайник 15 das Fernrohr - телескоп 16 die Aufsatzuhr - декоративен часовник 17 die Poг1lrätbüste - скулптурна фигура 18 das mehrbändige Lexikon - енциклопедия (в няколко то. па/ 19 der Raumteiler - разделителна секция 20 der BarschraDk (das Barfach) - барче за напитки 2I-26 die Pollsicl'eienlelltgruppe - лека мебел 21 der Polstersessel (Fauteuil) - кресло, фотьойл 22 die Armlehne - облегалка за ръка 23 das Silzkisscn -възглавница за сядане 24 das Sofa - диван, канапе 25 das Rücken^ssen - задна възглавница, облегалка за гърби 26 die Rundncke - /извита/ 1>глова секция 27 das Sofa^ssen - възглавничка 28 der Couehlisch - ниска масичка 29 der Asceenanceer - пепелник 30 das Tablett - поднос, табла 31 die Whisky flasche* - бутилка c уиски 32 die Sodawasserflasche* - сифон за сода 33-34 die Essjgruppe - кът за хранене с трапезария 33 der Esstisch - маса за хранене 34 der Stuhl - стол 35 der Store - щори 36 die Zimmerpflanzen f - стайни рзастения
94 Schlafzimmer 43 Спалня 1 der Schlafzilnmcrschralrk. ein Hochschrank - гардероб 2 das Wäschefach - лавица за чаршафи 3 der Korbstuhl - стол от тръстики, плетен стол 4-13 das Doppelbett (älud.: das französische Bett) -двoй^^олсгуо (подобно: двоен диван) 4-6 das Bcttgestell - рамки ни леглото 4 öos Fußende (der od. das Fußteil) - долен крий на леглото 5 der Bettkasten -рамки ни леглото 6 das Kopfende (der od. das Kopfteil) - лицеви дъски 7 die Togcsdceke - покривка ju легло 8 die Schl^ifdceke, eine Steppdecke - завивки, юрган 9 das Betttuch (Bclllokcn). ein Leintuch - чаршаф, ленен чиршаф 10 die Matratze, eine Scliаumsiol'Гoufloge mit Drell Üfcrzug m - .матрак 11 das Keilkissen - подложка зн възглавници 12 н. 13 das Kopfki—cr - възглавница 12 der Kopfldssenbezug - калъфки ни възглавници 13 das Inlett - калъф ни дюшек 14 das Bücherregal (der Rcgoloufsаtz) -полици (лавица) зи книги {пр^1кре'пена към лицевата дъски | 15 die Leselampe - нощна лилша 16 der elektrische Wecker -електрически будилник 17 die Bettker-elc - нощно шкафче 18 die Schublade - чекмедже 19 die Schlofzimmc-lompc - стенна нощна лампа 20 das Wandbild - картина 21 der Bildenahmen -рамки ни картината 22 der Bettvorleger - килслгче до леглото 23 der Teppichboden - мокет 24 der Frisiersluhl - табуретка 25 die Frisierkommode - тоалетка 26 der Parfümzerstäuber - парфюм в шише е пулвеепсзитор 27 das (der) P^f^ifUmftokor - шише е пирф^пм 28 die Puderdose - пудриера 29 der Frisierspiegcl - огледало на тоалетката
Esszimmer 44 Трапезария 95 1-11 dic Essgruppc - място за хранене, ъгъл за хранене 1 der Esstisch - наса за хранене 2 das Tischbein - крак на масата 3 die Tischplatte - плот на масата 4 der (das) Set - подложки за индивидуално сервиране 5 das Gcdeck - чинии и прибори за хранене, заредени на масата 6 dcr Siippcmcllcr (tiefc Teller) - супена чиния, дълбока чиния 7 dcr flachc Teller - плитка чиния 8 die Suppenterrine - супник 9 das Weinglas - чаша за вино 10 der Esszimmerstuhl - стол 11 dic Sitzflähhe - седалка 12 dic Deckenlampe (Hängelampe) - лампа, висяща лалта 13 die Übergardinen - плътни завеси 14 dic Gardine - тюлени завеси 15 dic Gardinenleiste - корниз 16 der Bodcnthppleh - килим 17 der Hängcs^lhrank - стенни шкафове 18 dic Glastür - стъклена врата 19 der Einlegeboden - полица, лавица 20 das Sideboard - бюфет 21 dic Bhsthcksehubladc - чекмедже за приборите за хранене 22 die Wäseheschubladc - чекмедже за покривките 23 der Sockcl - основа на бюфета 24 das rundc Tablett - кръгъл поднос, кръгла табла 25 dic Topfpflanze - цвете в саксия 26 dcr Geschirrschraok (dic Vitrine) - шкаф c витрина за сервизи 27 das Kaffeegeschirr - сервиз за кафе 28 die Kaffeekanne - кафеник 29 dic Kaffeetasse - чаша за кафе 30 die Untertasse - чинийка 31 das Milchkännehcr - каничка за мляко 32 dic Zuckerdose - захарница 33 das Essgeschirr - сервиз за хранене
96 Tafclzubehör 45 Съдове и прибори за хранене 1 der Esstisch - .паса за хранене 2 das Talnlluele ein Damastluch а - окривзка за .паса, покривка от (Напека 3-I2 das Gedeck - съдове а прибери за хранене, заредени на масата 3 der Grundlclle*r (Untcriellcr) - основна чиния 4 der (lache Teller (Essteller) - плитка чиния 5 der liefe Teller (Suppenteller) -(дълбока чиния (супена чиния) 6 der kle'ine Teller, für die Nachspeise (das Dessert) - (десертни чиния ((десертна купичка) 7 das Essbesteck - вилица и нож 8 das Fisc•ebesteek -взилица и нож за риба 9 die Serviette (das Mundtuch) - салфетка lOder Serviettenring - пръстен за салфетка 11 das Me.ssnraänke•hen - поставка за ножове 12 die Weingläser п - чаши за вино 13 die ’ Tischkarte - картичка с името на госта 14 der SuppenschöpnöfTel (die* Suppenkelle) - лъжица за сервиране на супа 15 die Suppenschüssel (Terrine') - супник 16 der Tafclleueeier (Ticcelcuceter) - свещник 17 die Sauciere (Soßcncceüccel) - cocuepa 18 der Soßenlöffel - лъжица за сосове 19 der Tafnlcehmuck -украса на .пасата 20 der Brotkorb - панерче за хляб 21 das Brötchen - кифличка 22 die' Scheibe Brot n (die Brotscheibe) - фшлиика хляб 23 die Salutschüssel - купа за салата 24 das Salatbeslnek - оолтлект вилица и лъжица за сервиране на салата 25 die Gcmüsnseeüsscl - съд за зеленчуци 26 die Bratenplatte - поднос за месо 27 der Braten - печено месо 28 die Kompotscchüccel - купа зш колтот 29 die Kompol^^chale • купичка ta кол топ i 30 das Kompott - колтот 31 die KariofTcischüsce'l - купа за картофи 32 der fahrbare Anrichtcliceh -количка за сервиране 33 die Gemüseplatte - поднос за зеленчукови гарнитури 34 der Toast - нрспсчена филийки 35 die Käseplatte - съд със сирена 36 die Butterdose - съд за масло 37 das belegte Brot - единичен сандвич 38 der Brotbelag - плънка 39 das Sandwich - сандвич 40 die Obstschale - купа за змодоае 41 die Knackmandeln / ' (auch: Kartoffelchips m, Erdnüsse • /) -аадеми (също: пържени картофи. (фмст^1^ц^1) 42 die' Essig- und Ölfla.cche - атвклсница за олио и оцет 43 das Ketschup - кетчуп 44 die Anrichte - бюфет 45 die elektrische Waпnhalleplatte - електрически котлон. който поддържа храната топла 46 der Korkenzieher - тирбушон 47 der Kronenkorköllner, ein Flaschenöffner m - отварачка за бутилки 48 die LikörkartfTe - стъкленица за ликьор 49 der Nussknacker - орех((тз)онulчка 50 das Messer - нож 51 das Heft (der Griff) - дръжка
Tafelzubchör 45 Съдове и прибори за хранене 97 52 dic Aogcl - език 53 die Zwinge - гирда 54 dic Klinge - острие 55 die Krone - удебелен крий на острието 56 der Rücken - обратна стрина на острието 5? dic Schocidc - /к-маци страна на острието 58 dic Gabcl -вилица 59 dcr Stiel - дръжки 60 die Zioke - зъбци 61 dcr Löfcl (Esslöffel, SuppctOöIT'c!) -лъжица (супена лъжици) 62 dcr Sticl - дръжки 63 der Schöpfitcil - език 64 das Fischmesser • нож зи риба 65 die Fischgabel - вилица зи риба 66dcr Dcssccrtöff’el (Kompolllöffel) - eecepiiuia лъжица (лъжици tu колтот) 67 dcr SalatlöffCl - лъжица за салата 68 die Salatgabcl - вилица за салати 69 и. 70 das Vorlcgcbeslcck - прибори зи ря зине ни печено л/есо 69 das Vorlcgcmcsscr - нож зи ря зине на лисо 70 die Voilegcgabcl - вилица за сервиране на oieco 71 das Obstmesser - нож за плодове 72 das Käsenresscr - нож зи сирене 73 das Buttcnnesscr - нож за лшело 74 der Gemüsclöftcl. cio VorlegelöfГe'l in - лъжица зи зеленчуци, лъжица за сервиране 75 der Kartoffellöffcl - лъжица за сервиране на картофи 76 die Sandwiehgabel -виличка зи коктейли 77 der Spargclhebcr - лопатка зи сервиране на аспержи 78 der Sardiocrhebcr -вилица зи ее|знlреllени сардини 79 die Huiomergabcl - вилица за раци 80 die Auslemgabcl - вилица за стриди 81 das Kaviarmesser - нож зи хайвер 82 das Weißwcmgl^as - чата за бяло вино 83 das Rotwcinglas - чата зи червено вино 84 das Südwcinglas (Madeiraglas) - чата за тери (чата за .ш1денри) 85 и. 86 dic Scktgläser в - чаши за шалтанско 85 das Spilzglas - изОължена чаша (за коктейли) 86 dic Scktschale, ein Kristallglas n - чиши зи шалтанско. кристални чата 87 der Römer - бокал 88 die Kogoakschalc - чаша зи коняк 89 dic Likörsc'hale - чата за ликьор 90 das Schnapsglas - чата зи ракия 91 das Bicrglas - халби
98 Apartment 46 Апартамент 1 die Лportmcrtward (Schrankwand, Regalwand, Studiewond) - секционни шкафове 2 die Schrank front - врата нн гардероби 3 der Korpus - основна част на гирдероба 4 der Stollen - ешранИца 5 die Blende - декоративни ленти 6 das zweitürige Sehronkelemcnt - закрит шкнф c две врати 7 das Bücherregal (Vilrireni■cgol) - полица за книги [със стъклени вратички] 8 die Bücher п - книги 9 die Vitrine - остъклен шкаф lOder Plattenspieler - грам^о^фон 11 die Schublade - чекмедже' 12 die Konfektdose -кутия ju бонбони (бисквити) 13 das Stofftier - плюшено животно играчка 14 der Fernseher - телевизор 15 die Sclh^iLplottcr f - грaуюфпннu плочи 16 die Bettkostcnliegc - легло 17 das Sofakissen - възглавнички 18 die Вcttкaslcrsehubladc - чекмеджета под леглото 19 das Bettkastenregal - шкнф под леглото 20 die Zeitschriften, f - спнеиния 21 der Schreibplatz - листо ju писане 22 der Schreibtisch - бюро, писалище 23 die Schreibunterlage - подложка зн бюро 24 die Tischlampe - настолна лампа 25 der Papicrkerb - кошче зи хартиени отпадъци 26 die Schreibffsehschublodc - чекл1едже на бюрото 27 der Schreibt! schsessel - стол 28 die Armlehne - облегалки 29 die Küchenwand (Anbauküche) - кухненски бокс 30 der Oberschrank - стенен шкаф 31 der Wrasenabzug (die Dunsthaube) - абсорбатор 32 der Elektroherd - електршческа ;готвир^еки печка 33 der Kühlschrank -хладилник 34 der Esstisch - .маеи ju хранене 35 der TischlruTcr - покривчица за маса 36 der Orientteppich - персийски KUAUAl 37 die Stehlampe - лалтн
Kinderzimmer 47 Детска стая 99 I das Kinderbett, ein Doppelbett n \ Etagenbett) - детско легло, легло на два етажа I der Bettkasten - шкаф 3 die Matratze - матрак, дюшек 4 das Kopflossen - възглавница 5 die Leiter - стълба 6 der Stotl'elefäDL ein Kuschcltier n . ScHaftier) - тюшено слоние, лека играчка * der Stoffhund - мека играчка куче 8 das Sitzkissen - възглавница за сядане 9 die Ankleidepuppe - кукла за обличане 10 der Puppenwagen - количка за кукла 11 die Schlafpuppe - спяща кукла 12 der Baldachin - завеси 13 die Scereiatanel - черна дъска 14 die Rechnпctnine in - сметало 15 das Plüschpferd zum Schaukeln n und Ziehen n -люлеещо се конче 16 die SchaukelkufeD f - люлееща се част 17 das Kinderbuch - детска книжка 18 das SpielemagaziD - комплект игри 19 das MeDceh-ärgerc-dice-nieet-Splel - игра „Не се сърди, човече" 20 das Seeäeearnll - шахлштна дъска 21 der KindcI•zimmcrccerank - детски шкаф 22 die Wäcchncceublade - чекмедже за чаршафи 23 die Schreibplatte - отварящ се (подвижен) плот за писане 24 das Schreibheft - тетрадка 25 die Schulbücher п -учебници 26 der Bleistift (auch: Buntstif in, Filzstift, Kugelschreiber) -молив (също: цветен молив, флумастер, химикалка) 27 der Kaufladen (Kaufinantisladen) -играчка магазин 28 der Verkauf sstand - тезгях 29 der Gewürzständer - поставка за бурканчета с подправки 30 die Auslage - витрина 31 das BoDbon^^iliment - различни видове бонбони 32 die Bonbonlüle - кесийка за бонбони 33 die Waage - кантар 34 die LadeDkasce - каса 35 das Kindertclcfon - играчка телеUан 36 das Warnnregal - полици (лавици) на играчката лшгазин 37 die HolzciceDaahD - дървено влакче 38 der Muldenkipper, ein Spielzcugauto п - играчка салюсвал 39 der Hochbaukran - играчка кран 40 der Betonmischer - играчка бетонобъркачка 41 der große Plüscheulld - голямо плюшено куче 42 der Würfelbecher - чаша за хвърляне на зарове
1(000 Kindergarten (Kindertagesstätte) 48 Детска градина 1-20 die Vorschulerziehung - пр^(^зу^1И^1сцни занимания 1 die Kindergärtnerin (Erzieherin) - детска учителка 2 der Vorschäler - дете в детската градина 3 die Bastelarbeit - трудово обучение 4 der Кю^оП' - лепило 5 das Aquarellbild - рисуване c водни бон 6 dcr Aquarcllkaste’ii - кутия c бос 7 der Malplnsel - четка зи рисуване 8 das Wasserglas - чата c води 9 das Puzzlc - люзаИка (пъзъл) lOdcr Pu7zlesieio - парче от люзайката 11 die Buntstifte m (Wachsmalstlltc) - цветни .полива (лю.ливи зи восък) 12 die Knhlmassh (Plastilinmassc) - пластилин 13 Koctfigurcn f (Plastlllollgurell) -фигури от пластилин 14 das Kiic-tbreH -дъска зи моделиране 15 die Schlull;ll’cikrhldc - тебешир 16 die Schrelblaiei (Tafel) - черни дъска 17 die- Rcehcostcinc m - сметало 18 der Fasct•ss•hreiitsttfl - fß.лyмиеmек 19 das Foпlilcghspicl - игра c плочки 20 die- Spielergruppe -участници в играта 21-32 das Spielzeug - играчки 21 das Kubusspicl - кубчета 22 der mechanische Baukasten - конструктор 23 die Kinderbücher n - детски книги 24 der Puppenwagen. cio Korbwagen - количка зи кукли 25 die Babypuppe - кукла бебе 26 dcr Baldachin - зивеса 27 die Bauklötze in - кубчета зи строене 28 das hölzerne Bauwerk - дървени къщичка 29 die Holzeiscobahn - дървено влакче 30 dcr Schaukelteddy - люлеещо се плюшено мече 31 der Puppcosportwagcn - лятна количка за кукли 32 dic Ankleidepuppe -кукла за обличане 33 das Kind im Kindcrgaricoalier n - дете в предучилищна възраст 34 die Gardcroberablage - гардеробна
Bad und Toilette 49 Баня и тоалетна 101 1 de.* Badewanne' - вана 1 die Mischbatterie für kaltes und ■wmiies Wasser - . .иееише.шс (батерии зн пениш :i студени вода 3 das Schaumbad - чини 4 die Schwimmente - гепено mime 5 das Badesalz - co. ui зн вана 6 der Badeschwamm - гъби зн бани " das Bidet - (биде 8 der Hordtuchholtc- - поставки hi кърпи 9 das Frottierhandtuch - хавлиена кърпа 10 der Toilcitcnpopicrhalter - поставки зн тоалетна хартии 11 das Toilettenpapier (Klescitpoplcr. ag’.v. Klopapicr) - Шоалетна хартии 12 die Toilette (das Klosett. ugs. Klo, der Abort. ug.s. Lokus) - тоалетна (клозет) 13 das Klosettbe'cken -тоалетна чинии 14 der Kloselldcekcl mit Frottieriibcrzug - капак на тоалетната чинии е хавлиен калъф 15 die Klosettbrille - седалка на тоалетната чинии 16 der Wasserkasten - казанче 17 der Spülhebel - ръчки за пускане на водиша 18 die Klosett Umrahmung (KlescUumrondurg) - кш.ш.нче прео тоалетната чинии 19 die Wandkachel - фиинсова плочка 20 die Abluitönnung - вентилационен отвор 21 die Sei fenschale - еанунерка 22 die ' Seife - сапун 23 das Handtuch -^1^1р^па hi лице 24 das Waschbecken -yлltвауннк 25 der Überlauf - преливник 26 der Kalt- und Warmwasserhahn - бишерии зн топла и студена води 27 der Waschbecken fuß mit dem Siphon m - ботуш на уливауника със сифон 28 das Zahnputzgl^as (der Zahnputzbecher) _ - чаша зн лшене на зъби 29 die' elektrische Zahnbürste* -е.икшнрическа четка зн зъби 30 die Zohnbür^ienem.rätze' ш - с.11епяелш глави на чешката за зъби 31 der Spiegelschrank - тоалетно шкафче е огледало 32 die Leuchtröhre - лулшнее1^ц^^1^зтни лалша 33 der Spiegel - огледало 34 das Schubfach - чеклнедже 35 die Puderdose - пудриера 36 das Mundwasser - течност hi про.ливане на устата 37 der elektrische Rasierapparat - електрически (((.иобръсначка 38 das Rasierwa.sser (А11сг*11опс. die Afiershinelutioii) - лосион за след бръснене 39 die Duschkabine - душ кабина 40 der Duseln’ orhang - завеси за бани 41 die verstellbare Handbrause (Handdusche) - ръчен душ 42 der Впiusenkop’’ - ciltpyÜHUK 43 die Verstellslange - етоИкн за закрепване 44 das Fußbecken (die Duschwannc) - под 45 der Wtinncniibktuf (das Überlaufs cntil) - кодов сифон 46 der BodcportolTcl - чехли зн бани 47die Personenwaage - теглилка ' 48der Badevorlcgcr (die Bademane) - килилше за (бани 49 die Hausapotheke - нпшечка
102 Haushaltsgeräte 50 Домакински уреди и принадлежности I-20 Bügclgcrätc п - уреди за гладене 1 aer eleklпccee B^etautomat - електрическа машина за гладене 2 der elektrische Fuß-schaltcr - електрически педал 3 die Walzcnbewicklung - валяк 4 die Bügelmulde - гладеща глава 5 das Bettlaken - чаршаф 6 das elektrische Bügeleisen (der Leichtaügelaulomat) - електрическа ютия 7 die Bügelsohle - гладеща плоскост 8 der Tcmpcraturwähler - р^/^;^.л^тор на температурата 9 der BügeleiccDgrilT - дръжка 10 die Лnzeigeleuchte - сигнална лампа 11 der Dampf-, Spray- und TrockeDbügelautomai - парна ютия 12 der Einnülictutzen - отвор за пълнене c вода 13 die Spraydüse zum BnneuceleD n der Wäsche* - дюш спрей за навлажняване на прането 14 die DatnpfausirIttcsclllilze - отвори за парата 15 der Bügeltisch - дъска за гладене 16 das Bügelbrelt (die BügcluDtcrlage) - дъска за гладене 17 der Bügnlareltaezug - обшивка на дъската за гладене 18 die Bügele'icenablage - поставка за ютията 19 das Aluminiumgectcll - алуминиева стоика 20 das Ärmelbrett - подложка за гладене на ръкави, ръкавник 21 die Wäschen-uhe - кош за мрп>сно пране 22 die schmul/ige Wäsche - м/тсно пране 23-34 Wasch- und Troekengeräte n - перални и сушилни машини 23 die Waschmaschine (der Waschvollautomat) - автолитшчна перална машина 24 die Wasclitrommcl - барабан 25 der Sieherheitstürverse•hlusc - ръчка за капака 26 der Drchwäelcehaltcr - нрагрк^tкmор 27 die Mnhrkammerfromeinspüiung - преграда за перилни препарати [с няколко отделения/ на предния панел 28 der Troekenautomal, ein AbluftwäcehetroekDer - сушилна машина 29 die Trockcnlrommel - барабан 30 die Fronuür mit den Aaluf'tceelilzcn in - предна врата c ве^mалкционна отвори 31 die Arbcitsplane - горен плот 32 der Wäscheirockner (Wäsceeslältder) - простор 33 die Wäscheleine - въже за простиране 34 der SeherenwäcchetrockDer - сгъван простор 35 die Haushallcleiler, ninn Lelchtmetalllelter - стълба от ал^-пиний 36 die Wange - носеща рамка на стълбата 37 der StUlzschenkel - подпори 38 die Stufe (Leiterstufe) - стъпамз 39-43 SchuhpПegemitlel n - принадлежности за чистене па аOувки 39 die Sceuheremedose - кутия с боя за обувки 40 der Seeue.spray, nm Imprägnierspray in - спрей за обувки, илтрегниращ сп/хш 41 die Schuhbürste - четка за лъскане на обувки 42 die Auftrageatlrcte für Schuhcreme / - четка за мазане на обувки с боя 43 die Sceue<ernmetubn - туба с боя за обувки 44 die Kleiderbürste - четка за дрехи 45 die Tnppieha^irstn - четка за килими 46 der Besen (Ke*hrbesen) - метла 47 die Besenaorcte'n - четина • 48 der Besenkörpnr - основа на метлата 49 der Bnsenssiel - дръжка на метлата 50 das Schraubgewindc - нарез 51 die Spülbürstc (Abwaschbürste) - четка за миене на съдове 52 die KnhIseeaunel - лопатка за трохи 53-86 die Bodcnpflege - почистване на подове и килими 53 der Handfeger (Handbesen) - четка 54 der Putzcimer (Schcunreime‘r, Autwalceecimer) - кофа 55 das Scheuertuch (Putzluch, nd. Feudel) - кърпа за почистване на пода 56 die Selleuerbürsle - четка за търкане 57 der Teppichkehrer -уред за чистене на килими 58 der Handstäuacauger - V-изправена (ръчна) прахосмукачка 59 die Umceealltactn - превключвател 60 der Gelcnklkopr - въртяща се глава 61 die StaubbculclГüllanzeige - индикатор за пълна торб^вчка с прах 62 die Staubacutelkaccctte' - място за торбичката за прах 63 der Handgriff - дръжка 64 das Rohr - тръбна дръжка 65 der Kabelhakem - кука за и^з^/п^/и^^/^ция кабел 66 das aufgewundene Kabel - навит захранващ кабел 67 die Kombidüse - униеркален накрайник 68 der Bodenstaubsauger - цилиндрична прахосмукачка 69 das Drehgelenk - подвижно скачване 70 das Ancalzroer -удължител 71 die Kehrdüsc (ähiil: Klopf’düse) - накрайник за почистване на пода (подобно: четка за чистене на килилш) 72 die Saugkraftrcgullcпmg - регулатор за силата на всмукване 73 die Staubrüllanz.eigc - индикатор за пълна торбичка с прах 74 der Ncbenluftcceieaer zur Luftregulierung - плъзгач за регулиране на всмукването 75 der Schlauch (Saugsehlauch) - смукателен лшркуч 76 das KomamalionclcppicepflcgcgeI•ät - колН^/и/ирана прахосмукачка за чистене и за миене с пяна 77 die elektrische Zuleitung - електрическо захранване (кабел) 78 die Gerätsleekdosn - щекер 79 der Tcppichklopfvorcalz (cih/il. : Tcppieecceamponie'rvorsatz. Tepplehaürslvorcalz) - накрайник за чистене на килилт (подобно: накрайник за миене, накрайник за четкане) 80 der Allzwceksaugcr (Trocken- und Nässcauger) - многофункционална п/юхос.-мукачка (за сухо и мокро почистване) 81 die Lenkrolle - колело 82 das Motoraggregat - електродвигател 83 der Deckelverschlucs - заключалка на капака 84 der Groacchmutzcehlauch - маркуч за по-едри боклуци 85 das Spczialzuaehör für Grobceemutz in - специална приставка за едри боклуци 86 der Slauaae,hähnr - контейнер за боклука 87 der Einkaufswagen -/количка за пазаруване
103 Haushaltsgeräte 50 Домакински уреди, и принадлежности
104 Ziergarten 51 Цветна градина 1-35 dcr Ziergarten (Blumengarten) - цветни градина 1 die Pergola - пергола, беседка 2 der Liegestuhl (die Gartenliegc) - шезлонг 3 der Rascobe'sco (Laubbeseii, Fächerbcsen) - градинско (шетловиЗно) гребло 4 der Raseorehheo - градинско гребло 5 der Wilde Wein, cinc Kletterpflanze - пълзящо растение (амlе>llкuнcки бръшлян). Диви лоза 6 der Steingarten - алпснеум 7 die Stciogarleopflanzco f: Arten: Mauerpfeffer m, Hausw-uu'./ Silberwurz ,/, Blaukissen n - цветя зи елпинеумс■ тлъстига, Дебелец. сребърник, вубреция 8 das Pampasgras - палтаска треви 9 die Gartenhecke - мивплет 10 die Blaufichte - сребрист слсърч 11 die Hortensien , / - хортензия 12 die Eiche - дъб 13 die Birkc - брези 14 der Gartenweg - граДинска пътека 15 die Wcghinfassung - бордюр 16 der Gartenleihh - граДснско езерце 17 die Steinplatte - каменна плочи 18 die Sccrosc - водна лилия 19 die Koollenbeguiiieii f - грудкови бегонив 20 die Dahlien ,/' - гергини, Далии 21 die Gießkanne - лейка 22 der Krchl - лютичка 23 die Edcllupioc -лупана 24 die Margeriten , / - лшкгаксmки 25 die Hochstammrosc - високостъблена роза 26 die Gaocngerbcra - гербер 27 die Iris - перуника, ирис 28 die Gladiolen / - глаДиоли 29 die Chrysanthemen f - хризантелш 30 der Klatse'hmohn - мак 31 die Prachtscharte -блестяща звезда, .шитрис 32 das Löwenmäulchen - кученце 33 der Rasen - тревна площ, люрива 34 dcr Löwenzahn - глухарче 35 die Sonnenblume -слънчоглеД
Nutzgarten 52 Овощна и зеленчукова градина 105 1-32 der Kleingarten (Schrebergarten, Gemüse- und Obstgarten) - обработваем участък (овощна и зеленчукови градина) >5 2, ’ 6. ’ 1, ’ 9Zv^x*ergosS>ään№ an (Spolicrobslbäume, Fermebstääumc) - нискостъблени овощни дървешн 1 die Vurricrpolmettc, ein \Vandspaiie'rbaum in - рн зклонено овощно дърво c лешвени ешенна решетка ia привързвнне 2 der senkrechte S^'hnurbanm (Korder) - в^ерши^1^1лн^> насочено пв>)U|H>> дърво 3 der Geräteschuppen - барака зн инешрументи (градинска барики) 4 die Regentonne - вирел зн води 5 die S^^^i)ingpfl^^^^?^e - увивно растение 6 der Komposlhau’en - колшоспц купчина тор 7 die Senncnäillme - слънчоглед 8 die Gortcnlcitc- - градински стълба (стълба) 9 die Staude (Blumenstände) - многогnOишно растение (цъфтящо . нногог<п(ишнп растение) 1üder Gartenzaun (LoUcmzour. Jos Staket) -градински огради (ограда) 11 der Bcercrheehslrmm - виеокостъблени овощни култури 12 die Kletterrose, oiii Spalie•rbegcn m -увивна розш върху дървена арка 13 die Buschrose (der Roscnsleek) - ро зов храст 14 die Sommcrtoubc' (Gor1crlonbc) -лятна кухня (градински навес) 15der Lampion (die Papiet'laterne) - китайски фенер (фенер от хартия) 16 der Pyromidcmboum, die Pyramide, ein freistehender Spallcrbrum m - Първо c еuрамидаунн форми 17 der zweiarmige, waagerechte Schnurtraum (Kordon) - двустранно хоризонтално насочено овощно дърво 18 die Btumcnraäotlc', ein Raidbect n - цветна лехи 19 der Beerenstrauch (Stachelbeerstrauch. Jehannisäccrstrouch) - нм>кOoв>>яаtкдпв хрисш (цнр^шчшО^^ко грозде. фреънски грюзде) 20 die ZcmcnllcislcrclnГossurg - бетонен бордюр 21 der Rescrhechstamm (Roscnsleck, die Hochsiommrosc) -рхт xpxicm ^вuе^>коетьбуенн ркна) 11 das Stondcräcct - лехи c лтпгпгодишни растения 23 der Gartenweg - градинска пътеки 24 der Kleingärtner (Schrebergäriner) - собственик па обрибошвиет участък 25 Jos Spargelbcn - леха е аспержи 26 das Gemüsebeet - зеленчукова леха 27 die Vogelscheuche - пушнело 28 die Stangenbohne, eine* Bohncnpll;>rzc; -an Sfangen / (Bohnenstangen) - бобово увивно риетение 29 der einarmige, waagerechte Sclmurbaum (Kordon) -хоризонтално насочено овощно дърво 30 der Obsthechstamm (hochstämmige Oäsläoum) - високостеблено овощно дърво 31 der Baumpfahl - опорен кол 32 die Hecke - жив плет
106 Zimmerpflanzen 53 Стайни растения 1 die Pelargonie (der Storehsehlшael), ein Gnraniengewäeec n - мушкато 2 die Pas.<soDsblume eine Kletterpflanze , f - пасифлора 3 die Fuchsie (Fuchsia), ein NachlkcгzeDgnwächc n - обш^ка, фуксия 4 die KapuzineTkre'sse (BluireiDkrcsse, das Tropaeolum) - латинка 5 das Alpe,nveileeen (Cyclamen), ein Primelgewächs // - циклила 6 die Petunie, ein Nachtschattengewächs n - петуния 7 die Gloxinie (Sinningia), ein GccncricDgcwächc n -олоксиния 8 die Klivie (Clivia), ein Amar■yliisgcwäehc n (N arzi ssengc wächs) - кливия 9 die Zimmcrlinde (Spannannia). ein Li^n^d^eng^ew^ächs n - африкански коноп, стайна липа 10 die Begonie (Bcgonia, das Schlclalatl) - бегония 11 die Myrte (Brautmyrte, Myrtus) - Atupma 12 die Azalee (Azalca), ein Heidekraulgewächc n - азалея 13 die Aloe, ein Liliengewächs n - алое 14 der Igelkaktus (Kugelkaktuc, Echinopsis, Epsis) - к^ълбоглаиест чемдник 15 der Ordenskaktus (die Stapclia, eine Aasblume, Aasfliegcnalume*. Ekclblume), ein Seidenpflanzengnu'äcec n - кактус станелия 16 die Zimmertanne (Scemucklannc. eine Araukarie) - араукария 17 das Zypergras (der Cypnrus altemifoliuc), ein Ried- oder Saunrgras - uuieap (цинерус клтсрнафалиуа)
Pflanzenvermehrung 54 Размножаване на растения 107 1 die Aussaat - посяване ни семена (сеитба) 2 die Aussaatschalc (Saatschalc) - посевна пансчка 3 dcr Samco - се. не 4 das NamensschHd - табелка 5 das Verstopfen (Pikieren, Verpflanzen, Umpflanzen, Versetzen, Umsetzer) - pa зсажДане (пикиране, пресажДане) 6 dcr Sämling -присаД (семеначе) 7 das Pflanzholz - сиЗилка (сиЗило) 8 dcr Blumentopf (die Scherbe, md. der Blumcoasch, obd. dcr Blumenschcrbhn), cin Pflanztopf m - саксия 9 die Glasscheibe - покривно стъкло 10 die Vermehrung durch Ableger m -размножаване чрез отводи 11 dcr Ableger - отвод 12 dcr bewurzelte Ableger - вкоренен отвоЗ 13 die Astgabel zur Befestigung - чатал зи закрепване 14 die Vermehrung durch Ausläufer m - размножаване чрез издънки, филизи 15 die Mutterpflanze - майчино растение 16 dcr Ausläufer (Fcchser) - издънка, филиз 17 der bewurzelte Spross - вкоренена издънка 18 das Abscnkcn in Töpfc ni - писажЗане ни изЗънки в саксии 19 der Wasseestcckling - вкоренен във вода резник 20 der Steckling - резник 21 die Wurzel - корен 22 dcr Augensteckling ao dcr Weinrebe - пъпков резник при лоза 23 das Edelaugc, cinc Knospe - пъпка, око 24 dcr ausgetriebeoc Steckling - покарал (прораснал) резник 25 der Holzste^lkliog - резник от плодна пръчка (стъбло) 26 die Knospe - пъпка 27 die Vermehrung durch ßrutzwicbcln / - размножаване чрез Дъщерни луковици 28 die alte Zwiebel - зряла луковица 29 die Brutzwiebel - дъщерна луковица 30-39 die Veredlung - присажДане (тилиЗиевине) 30 dic Okulation (das Okulieren) - присаждане на пъпка: тук: окулвровка 31 das Okuliermesser - овощекеки нож 32 der T-Schnilt - Т-образен срез 33 dic Unterlage - подложка 34 das eingesetzte Edclauge - присаДена пъпка 35 dcr Bastverbaod - превръзка от лико 36 das Pfropfen (SpallpfropTcll) - присажЗане на клин 37 das Edelreis (Pfropfreis) - ко.лел1 38 der Kcilschrin - клиновиден срез 39 die Kopulation (das Kopulieren) - ишлидисване (присаждане на „кози крак “)
108 Gärtnerei (Gartenbaubetrieb) 55 Градинарство I-5I der Gartrnaauarlriea (die Gärtnerei, der Enve*rbsgar<tnDauu) - градинарство, разсадник 1 der Geräteschuppen -бараки за инстру.11снти 2 der Hochbehälter (das Wasserreservoir) -водонапорна кула (резеекишр iu вода) 3 die GarteDaaumcc*eule, eine Baumschule - ра задник 4 das Treibhaus (Warmhaus, Kulturhaus. Kaldarium) - оранжерия, парник 5 das Glasdach - остъклен покрив 6 die Rollmalte (Strohmatte, Roermattn. Schauc'iimatte) -3а^го^кll (сла.нена, тръстикова) 7 der Heizraum - котелно ткнещенич 8 das Heizrohr (die Dr^lekrohrleitung) - отоплителна тръба 9 das Deekbren (der Deck laden, das Schaiic-nbren. SehaHinrbrett) - сенник 10 а. II die Lüftung - вентилатори I0 dasL iiГiungsГctlstcг ( •ic Klapplüftung) - нровчтритч.1 (вентилационен нразорец) 11 die Firsilüftung - правчтритчла па билото на покрива 12 der PllaDzeDlisce -работна .паси за разсаждипе 13 der Durchwurf' (das Erdsieb, Sldsie!), Wurfgitier) - градинарско сито 14 die Erdschaul’nl (Schaufel) - лопата 15 der Erdhaufen (die kompostierte Erde, Komposterde, Gartenerde) - колтостна пръст 16 das Frühbeet (^1istbeel. Warmbnet, Treibbe'nt, der Miclaeetkactelt) - парник 17 das Miclbecltc’Dcler (die Sonnentalle) - остъклена парникова ралзка Kdas Lüftungsliolz (Lutteolz) - подпора за парниковите рамки при проветряване 19 der Regner (das Bnregnungsgnrät, der Sprenger, Sprinkler) - д1>лсдовален апарат (пръскащо устройство) 20 der Gärtner (Gartenbaucr. Gartenaaumeictcr, Handelsgärtner) - градинар (прои звеждащ продукция за прмнд1жш1) 21 der Handkultivator - култиватор (ръчен култиватор) 22 das Laufbrett - дъска 23 verstopfte' (pikierte) Pflänzchen n - пикиран ра зсад 24 getriebene Blumen / • |Früelreiberei| - парникови ранни цветя 25 1^^^^^П^^^11пи^г^п „/• (eingelopf'lc, \erioplie Pflanzen) - cuKcuünu растения 26 die Bügelgicßkanne - лейки 27 der Bügel (Schwei/eraügel) - дръжка 28 die Gießkannenbrau.se - дуйте 29 das Wäcceraa.s.sin (der Wasserbehälter) - рзезервоар за вода 30 das Wasserrohr mit Wasser // - кран за вода
Gärtnerei (Gartenbaubetrieb) 55 Градинарство 109 31 der TerTmullärller - били торф 32 Jas Warmhaus - пшппуясм^а оранжерия 33 Jas Kalthaus - цсoшоеляеуш оранжерия 34 der Windmotor - вятърен генератор 35 d;ih Windrad - вятърно колело 3ödic Windfahne - вятърни перка 3* Jos Stoudcnäcct. ein Blumenbeet н - цветни лехи 38 die Ringein’assung - вълнооб/шзни рамки 39 Jos Gemüsebeet - зеленчукова лехи 40 der (dos Felicngcwächshaus) - тунелни полиетиленови оранжерии 41 die Lüftungsklappe - вентилационен капак 42 der Mittclgting - централни пътека 43 die Gemüseversandsteige (Gemüsesteige) - щайги зн зеленчуци 44 die Stecktemrtc (Tomatenstaude) - 0о>лешснu насаждения 45 der Gartcnbaugehllfc - еп.лпшник-градинбр 46 die Grrtcnbaugehiifm - ппуl^ощник-грбOинaркб 47 die Kübclpfiarze - pешteние. посадено в каче 48 der Kübel - биче 49 das Orangenbäumchcr - портокалово Дръвче 50 der Drahtkorb - тслсно кошче 51 der Setzkasten - синДъчч зи разсад
110 Gartengeräte 56 Градинарски инструменти и съоръжения 1 das Pflanzholz (Setzholz) - саДило 2 der Spaten - прива лапата 3 der Gartcobesco - метловиЗно гребло 4 der Rcchcn (die Harkc) - гребло 5 die Häufclhaekc (der Häufler) - бфазЗвлник 6 das Erdschäufclehcn (die Pflaozkclle) - лопатка зи засаждане 7 dic Kombihaekc - комбинирана мютички 8 die Sichcl - сърп 9 das Gartenmesser (die Gartenhippe. Hippe, Asthippe) - градинарско ножче (косер) 10 das Spaгghhocsshr - нож за поЗря звине ни аспержи 11 dic Baumschere (Astsehcrc. der Aslschncider) - овощарски ножица 12 der halbautomatische Spatco - полуавтолштична лопата 13 der Dreiziokgrubber (die Jätckrallc) - тризъбен грубер зи плевене 14 dcr Baumkratzcr (Rindeokratzer) - дървесно стъргало 15 der Rasenlüfter - иглена ротационна брини 16 die Baumsäge (Astsäge) - овощакски трион 17 die baileriebetriebeoe Hcckcnschcrc -резачка c батерии зи подрязване на храсти 18 dic Motorgarlellhaeke - люторен, граДинарски култиватор 19 die elektrische Handbohrmaschine - електрическа боклlоишнa 20 das Getriebe - преЗавателен механизъм 21 das Anbau-Hackwcrkzeug - обработващ вал с мотвчкс 22 der Obstpflücker - плоДоберач 23 die ßaumbürste (Rindcobürstc) - четка за отстраняване на Дървесна кора 24 die Gartenspritze zur Schädlingsbekämpfung - гръбна пръскачки зи борба с вредителите по растенията 25 das Sprührohr - тръба на пръскачката 26 der Sehlauchwagcn - поЗвижна макара зи маркуч 27 der Garlenshhlaueh - маркуч 28 dcr Motonascomäher -моторна косачка 29 der Grasfangkorb - кош зи трева 30 dcr Zweitaktmotor - Звутактов двигател 31 der elekt^'^sche Rasenmäher - електрически косачки 32 das Stromkabel - кабел 33 das Messerwerk - режещо устройство 34 dcr Handrascnmähcr -ръчна косачка 35 dic Mcsscrwalzh -режещ валяк 36 das Messer -ном 37 dcr Raseniraktor (Aufsttzmäher) - еалlохоДна косачка 38 dcr Bremsarrcticrhcbel -ръчна спирачка 39 der Elektrostarter - стартер 40 dcr Fußbrcmshcbcl - крачна спирачка 41 das Schocldwcrk - режещо устройство 42 der Kippanhänger - сабlоразтовеpващo> се ремарке 43 der Kreisregoer, ein Rasensprenger m - Дъждовален апирит, пръскачки 44 dic Drchdüsc - въртящои се Дюза 45 der Sehlauchnippcl - нипел зи нкикренвине на маркучи 46 der Viereekrcgner - четиристенен ДъжДовилен апарат 47 der Gaohnschllbkarreo -граДинарски количка 48 dic Rascoschcrc - ножица зи поЗрязване на трева 49 die Heckenschere - ножица зи оформяне на жив плет 50 die Roscoschcrc - овощарска ножица
111 Gartengeräte 56 Градинарски инструменти и съоръжения
112 Gemüsepflanzen 57 Зеленчуци (Зеленчукови растения) I-II IIülcrnfrUeete / ' (Leguminosen) - бобови растения 1 die Erbsenptlanze, ein SehmellcrIingcalütler m - грах, растения c пчпер>уУацветl^о венче 2 die Erbscnblüle - грахов цвят 3 das gnfindertn Blatt -перест лист 4 die Erbsenranke*, eine Blattranke - луе шаче на гряат, листни лгетаче 5 das NnbnDalall -нрaлиaтнaк 6 die Hülse, eine Fruehthülle -рршхова шушулка (легулиш) 7 die Erbse [der Samen (Same)] - грахово селе 8 die Bohnenpflanze, eine Kletterpflanze; Sorten: GnmU.snbohne. KIctter- oder Stangenbohne, Eeunraoene•; kleiner: Zwerg- oder Buschbohne - бобово увивно растение; видове: бакла, зелст фасул, червен фасул, нисък френски фасул 9 die Bohnaibiüic - бобов цвят 10 der rankende BohDnDstcngnl -увивно бобово стъбло 11 die Bohne* [die Hülse mit dcn Samen ш| - боб /легулен със семена/ 12 die Tomate (der Liebesapfel, Paradiesapfel, öxterr. Paradeis, Paradeiser) - (о>лшт 13 die Gurke (xchwäb. Guckummnr, öxterr. der Kümmerling) - краставица 14 der Spargel - аспержи 15 das RadinseeeD -репички 16 der Rettiee (bayr.-öxterr. Radi) -бяла ряпа 17 die Mohrrübe (obd. gelbe Rübe, md. obd. Möhre, nd. Wurzel) -. норков 18 die Karotte - къс(lкоренаltлодеt^ морков I9die Pcicr-sHin (Fndcrsclli, das Peierlein) -лшдданоз 20 der Meerrettich (öxterr. Kren) - хрян 21 der Porree (Lauch, Brcitlauch) -Н1ХП 22 der Schnittlauch - вид лук 23 der Kürbis; ühnl.: die Melone -тиква: подобно: пъпеш 24 die Zwiebel (Küchenzwiebel, Ganirnzwiebcl) -лук. кролшд лук 25 die Zwiebe•lceeale -лукова люспа 26 der Kohlrabi (Oberkohlrabi) -алабаш 27der (die) Sellerie (Eppich, öxterr. Zeller) - целина 28-34 Krautpllanzen . / - зелеви (листни зеленчуци) 28 der Mangold - лишголд. листно салатпо цвекло 29 der Spinat - спанак 30der Rosenkohl (Brüsseler Kohl) -брюкселско зеле 31 der Blumenkohl {öxterr. Karfiol) - карфиол, цветно te.te 32 der Kuhl (Kopfkohl, Kohlkopf), ein Kraul n: Zuclufoniten. Weißkohl (Weißkraut, ugx. Kappes), Rotkohl (Rotkraut, Blaukraut) - зеле (главесто зеле), култивирани сортове: зелено {еле, червено зеле 33 der Wirsing (Wirsingkohl, Wirsching, das Welschkraut) - зилпю зеле 34 der Bläiterkohl (Grünkohl, Krauskohl, Braunkohl, Wirncrkohl) - къдраво зеле 35 die Schwarzwurzel - скор пиера (черна ко /я брада) 36-40 S^ai^tpnaDzcn / - салатни растения 36 der Kopfsalat (Salat, grüner Salat, die Salälstaudn) - главеста салата 37 das Salaiblan -лист от главеста салата 38 der Feldsalat (Aekeтsalal, die Rapunzn, Rapunzel, das RapunzlciD, Rapünzchen) - салата 39 die Endivie* (der Endivie*ncalal) -аплатна цикория, орxданска жлъчка 40 die Chicoree* (die Zichorie, Sakitzichorie) - цикория 41 die Art^^choc’ke - apmiuutoK, ангинар 42 der Paprika (spanische Pfeffer) - сладък пипер, чушка (испанска нxпранx)
113 Gemüsepflanzen 57 Зеленчуци (Зеленчукови растения)
114 Beeren- und Kernobst 58 Ягодови и семкови плодове Ь^.30 Bccrcnebst н (Beerensträucher in) - ягодови плодове 1-15 Stcinbr^c^chg^^wächsc н - съплодия на грозде 1 der Staehcläccrslraueh - хрнеш цариградско грозОе 2 dcr blühende Sta^l^<^ll^<^<^l-^'^vclg - цъфтящи клонка царигриОско грюзде 3 das Blatt - лист 4 die Blüte - цвят 5 die Stachelbccrsparncrranpe - гъсеници 6 die Stachcläccrälüte - цвят ни цариградско грозде 7 der unter’ständige Fruchtknoten - плоОник 8 der Kelch (die Kelchblätter n) - чишелисшчеша 9 die Stachelbeere, eine Beere - плод ни царигриДско грозде 10 der Johannisäccrstranch - храст френско грозде 11 die Frnchttrauäe - грозД френскоо грозДе 12 die Johannisbeere (öxterr. Ribisel, Schweiz. Trübli n) - зърно 13 der Fruchtstiel (Trauäcnsticl) - стъбло на грозОи 14 der blühende Johannisbeerzweig - ц^(^1Ш^1^ци клонки 15 die Blütentraube* - грозДовнДно съцветие 16 die E-dbecrpflonze•, Arien: die Walderdbeere, Gartenerdbeere od. Ananaserdbeere, Monatserdbeerc - ягоДово рнешение; разновидности: горска, граОинека, алпийска ягода 17 die blühende und fruchttragende Pflanze - цъфтящо и плодоносно раешенне 18 der Wurzclsleck - коренище 19 dos dreiteilige Blatt - шриОелен лист 20 der Ausläufer (Seitenspmss, Fechser) - филиз 21 die Erdbeere, eine Schcmfrucht - ягоОа, лъжлив плоО 22 der Außerkelch -листчета в основата на плода 23 der Samenkorn (Samer, Kem) - еелики 24 das Fruchtfleisch - плоОово месо, Mececma чист на плоди 25 der Himbeerstrauch - малинов хрнеш 26 die Hlmäccrälülc - лtауинпв цвяш 27 die Blütcnknespc (Knospe) - цветна пъпка 28 die Frucht (Himbeere), eine Sammclfrncht - плоО (малина), сложен плоО 29 die Brombeere - къпина 30 die Demenranke - боДливо ешъбло 31-61 Kcrпoästgcwäehsc н - семкови плодове 31 der Birnbaum; wild: der Helzälmäanm - круши, дива круша 32 der blühende Bimäaumzweig - цъфтяща крушова клонка 33 die Birne [Längsschnitt] -руша [ннОлъжен разрез] 34 der Bimersticl (Stiel) - Дръжка на крушата 35 dos FrnehtПciseh - плоДово меео, люсесши чаеш ни крушата 36 das Kerngehäuse (Kernhaus) - семенно гнездо 37 der Bimcnkcm (Sarnen), ein Obstkcm - крушова семки, плодова семка 38 die Blmcnäiüte - крушов цвят 39 die Samenanlage - еемепъпки 40 der Fruchtknoten - плоДник 41 die Norbe - шичинки 42 der Griffel - шсчинкова Дръжки 43das Blütcrälrtt (Blumenblatt) - венчелиет че 44 dos Kelchblatt - чашечно лнешче 45 dos Staubblatt (der Staubbeutel, dos Staubgefäß) - прншник ни тсчинкн 46 der Quittenbaum -дюля 41 dos Quittcnblatt - Дюлево листо 48 dos Nebenblatt - прилссшник 49 die Apfclqullle (Quitte) [LängsschnittJ - Дюля c форми на ябълка [наДлъжен разрез] 50 die Bimquitte (Quitte) [LalrgsschniltJ - дюля c форми на круша [надлъм^ен разрез] 51 der Apfelbaum; wild: der Holzapfeläaum - ябълки, Онви ябълка 52 der blühende Apfclzwcig - цъфтящи ябълкова клонки 53 dos Blatt - лиеш 54 die ApTelälüte - ябълков цвяш 55 die welke Blüte -увехнал цвят 56der Apfel [LängsschrnttJ -ябълки [надлъженризрез] 57 die Apfclsehalc - ябълкови кори 58 dos Fruchtfleisch - плодово меко, м^ееееши чист нн ябълката 59 das Kerngehäuse (das Kernhaus, obd. der Apfclbutzer, Butzen, md. Griebs) - семенно гнезОо 60 der Apfelkern, ein Obstkcm m - ябълкови семка, плодови семки 61 der Apfelstiel (Stiel) -я(с>уков(^ Дръжки (дръжки) 62 der Apfclwieкle'r. ein Klclnschmellcrlilrg in - ябълкова пеперуда 63 der Fraßgang - хоО ни ларвнша 64 die Larve (Raupe, ugs. der Wurm, die Obstmade) eines Klcimsehmcttcrlings m - лирвн, личинки 65 das Wurmloch (Bohrloch) - Дупка ни ларвата
Beeren- und Kernobst 58 Ягодови и семкови плодове 115
116 Steinobst und Nüsse 59 Костилкови и ядкови плодове I36 Stci»obctge wachse // - костилкови плоздове I-I8 der Kirsellaauln - черешово дърво 1 der blühende Kircehzweig - цъфтяща черненова клонка 2 das Kirschbaumbiait - черешов лист 3 die Kirschblüte - черешов цвят 4 der Blülenctengel - стъбълце 5 die Kirsche: Arten: Süß- oder Hnrzkirsehe, Wild- oder Vogelkir.sche. Sauer- oder Weichselkirsche, ^^'h^^teDmorelle - чернена; разновидности: сладка, дива, кисела, горчива череша 6-8 die Kirsche (Kirseefrucet) [Querschnitt] - черешов плод [разрез] 6 das FrucelПeicee - плодово лlсаа, месеста част 7 der Kirschkern - костилка 8 der Samen - семе 9 die Blüte (Querschnitt] - цвят [р«з/хч| 10 das Staubblatt (der Staubbeutel) - прашнак на шачанка 11 das Kronblatt (das Blülenalall) - венчелисшче 12 das Kelchblatt - чашеласшче 13 das ^'rucetalalt (der Stempel) - яйчник 14 die SameDnitlage im millelcländigen Fruehlknolen m - се^^енъ^гки 15 der GriYcl - тичинко^1х дръжка 16 die Narbe - шачанки 17 das Blatt - лист Hidas Blatlnektarium (Nektarium, die Honiggrube) - лисш/ш жлеза I9-23 der Zwetschgen bau in - сливово дърво 19 der fruchttragende Zweig - плодоносен клон 20 die Zwetschge (Zwctcehe), eine Pflaume - синя слива 21 das Ptlaumenbaumblaii - сливов лист 22 die* Knospe - пвпка 23 der PilaumnDkcm (ZwnlschgCDknm) - сливова костилка 24 die Reneklode (Reineclaude, Rundpflaume, Ringlotte) -сорт слива „Ренклод" 25 die Mirabelle (Wacllcpllaume), eine Pflaume' -сорт слава ,.Мирашел1Г 26-32 der PПrclcebaum - праакоично дврво 26 der Blütnnzweig - цъфтяща прасковена клонка 27 die Pflrcieealülc - прасковеп цвят 28 der Blütenansälz - чашка 29 das austreibende Blatt - листчета от листна пъпка 30 der Fruchtzweig - плодна пъпка 31 der Pfirsich - праскова 32 das Ptиciceaaumalatl -прасковеп ласт 33-36 der Aprikosenbaum (öxtenr. MariicnbauiD) - кайсиево дърво 33 der blühende Aprikosenzweig - цъфтяща кайсиева клонка 34 die Aprikocenaliite' - кайсиев цвят 35 die Aprikose (öxten: Marille) - кайсия 36 das Aprikose'Dbaumblatt - кайсиев ласт 3I-51 Nüsse./ - ядкови плодове 37-43 der Walnussbaum (Nussbaum) - орехово дврво 37 der blühende' Nuscaaumzweig -цъфтяща орехова клопка 38 die' Frachtalüte (weibliche Blüte) - женски цвят 39 der Stauabliile*nctäDd (die männlichen Bilden f, das Kätzchen mit den Staubblüten J) - мъжко свцветие, реса 40 das unpaarig gefiederte Blatt - перест ласт 41 die Walnuss, niite SteiDfrueet - орех, плод c ядка 42 die Fruchteüllc (Frllchtwand. weiche Außenceealc) - плодна обвивка 43 die Walnuss (welsche Nuss), eine Steinfrucht - орех, плод c ядка 44-5I der Hacelnuccctraaee (Haselslrauee), ein Windblütler m -лешник (храст, опрашващ се от вятъра) 44 der blühende Hasclzweig -цъфтяща лешникова клонка 45 das Siauablütenkäizchen (Kätzchen) -мъжко авциетие 46 der Fruchlbl ütcnstand - женско съцветие 47 die Blatiknospe* - листна пвпка 48 der fruchttragende Zweig - плодоносна клонка 49 die Haselnuss, eine Steinfruehl - лешник, ядков плод 50 die Fraeeteüllc - плодна обвивка 5I das Hasclstraucha)all -лешников лист
Steinobst und Nüsse 59 Костилкови и ядкови плодове 117
118 Gartenblumen 60 Градински цветя 1 das Schneeglöckchen (Märzglöckchen, Märzblüinchcn, die Märzblumc) - кокиче 2 dos GartcnsticTmüttcrchcm (Pcnscc, Gedenkemein), ein Stiefmütterchen n - трицветни телlе^^у•^аа. граОинека теменуга 3 die Trempclcrmarzissc. eine Narzisse - жълт нарцис 4 die Weiße No-zIssc (DiehtcпoliZiissc, Sternblume, Studentenblume): ähnl.: die Tozcttc - бял нарцис; подобно: уtнпгпцвешен нарцис 5 das Tränende Herz (Flammende Herz, Hängende Herz, Francmhcrz, Jungfcmhcrz, die Hcrzblnme), ein Erdrauchgewächs л - дамско сърце 6 die Bartnclkc (Büsehclnelkc, Fleisehnelkc. StuJcmlemmclkc), eine Nelke (Näglein n, österr. Nager]) - брнОаш карамфил, шоп кир^>мфил 7 die Gartcnnclkc - граОински карамфил 8 die Wrssclrshwvertllie (Gclbc Schwccrlllie, Wasscerllie, ЗсНИТИПс, Drachenwurz, Tropfwurz, Schwertälumc. dcr Wassecsshwertcl), eine SchwcrtHlic (Iris) - блатна перуники, жълти перуники, ирис 9 die Tuberose (Nachthyazinthc) - шуберози 10 die Gemeine Akelei (Aglci, Glockenblume, Goldwurz, der Elfcnschuh) - кандилка, синя кандилка 11 die Gladiole (Siegwurz, der Schwertel, ösierr. das Schwertel) - гладиола 12 die Wcißc Lilie, eine Lilie (obd. Gilge, llgc) - крем, лилия 13 dcr Gartcnrittc-spem, ein HahmenTußgcwächs n - обикновена ралица 14 der ein Phlox m - многогоДишен флоке, флокс 15 die Edclrosc (Chinesische Rose) - градински роза (китайски ржза) 16 die R.escnкmespe, eine Knospe - розови пъпка, пъпка 17 die gefüllte Rose - кичесша роза 18 der Rosi^i^^om. ein Stachel in - шип на розн, кокирда 19 die Grillr-dic (Kokardenblume) - гаИларОия, кокарда 20 die Tagetes (Samtblumc, Studentenblume, Totenälumc, Tuneserblumc, Afrikanc) - африкански невен (шагешес) 21 dcr Gartenfuchssehwanz (Katzensehwanz. dos Tausendschön), ein Amarant in (Fuchsschwanz) - алюринт, опишат ufup 22 die Zinnie - цнння 23 die Pompordahlle. eine Dahlie (Georgine) - гергини, Далия
119 Gartenblumen 60 Градински цветя
120 Unkräuter 61 Плевели t die Kornblume (Zyanc, Kreuzblume. Hurge-älume, Tremse), cinc Flockenblume - обикновена .метличина, ення метличини 2 der Klatschmohn (Klrppcrmehn. ästen: Feldmohn, dic Fcuerälumc•, Schweiz. Kornrosc), cin Mohn m - полски мак (кбдснкб), Оив лшк 3 die Knospe - пъпка 4 die Mohnblütc - лшккв цвяш 5 dic Samenkapsel (Mohnkapsel) mit dcn Mehrsrmcr m - семенни кутийка c макови семена 6 dic Gemeine Kornrade (Kemrelke. Reggcnresc) - №0.66(6 7 dic Saatw■uehcrblnme (Wucherblume. Goldälumc), cin Chrysanthemum н - хризантема 8 dic Aekc-krmille (Fcldkamillc, Wildc [TaubcJ Kamille. Hundskamille) - лайка, лийкучки 9 dos Gemeine Hirtentäschel (Täschclkraut. das Hlrtcrtasehclkraut, die Gänsekresse) - овчарска торбичка 10 dic Blüte - цвяш 11 die Frucht (das Schötchen), in Täschchenform J - плоОови шушулка 12 das Gemeine Kreuzkraut (Grcisk-aut, dcr Beinbruch) - обикновен енореж 13 dcr Löwenzahn (dic Kuhblume, Kclicnälnmc, Sonnenblume. „Pusteblume''. Augcmwn-z. das Milchkraut, der Kuhlrttleh. Hulrdslaltieh) - глухарче 14 das Blütcnköpfchcii - цветна главички 15 dcr Fruchtstand -съплоДие 16 dic Wcgruukc. cinc Raukc (Rukc. Runkc) - лечебна лсьОрици 17 dos Sternkraut (dic Steilrkrcsse) - шлсешиги 18 der Ackcrscu’ (Wildc Senf, Falsche Hederich) - полски еипан 19 dic Blüte - цвят 20 die Frucht, cinc Schotc -илнО (шушулка) 21 der Hederich (Echtc Hederich. Ackcrrcttich) - Дива ряпа 22 die Blütc - цвяш 23 die Frucht (Schote) - плодова шушулка 24 die Gemeine Melde - разк.1онена лобода 25 der Gänsefuß - куча лободи 26die Ackcrwindc (Drchwurz), cinc Winde - обикновена повешица 27 dcr (das) Aekc-ganchheil (Rote Gauchheil. Augentrost, die Rotc Hühncrmyrtc. Rotc Miere) - огнивче 28 die Mäuscgcrstc (Taubgcrstc. Maucrgcrstc) - Оив с^е^.ишк 29 der Flughafer (Wlndhafe-, Wildhafcr) - Оив овее 30 dic Gemeine Qucckc (Zwecke, dos Zweckgros. Spitzgras, dcr Dort, das Ptidergras): ähiiL: dic Hundsqueeke, dic Binscmqucekc (der Strand weizen) - обикновен пълзящ ntipcii 31 das Kleinblütige Knopfkraut (Franzesclrk-anl, Hexenkraut, Geldкnöp’cher. die Wucherblume) - галинсога 32 die Aekcrdlstcl (Ackcrkratzdisicl, Felddistel, Hafcrdistcl. B-achdistcl). cinc Distel - мn;‘^lренкu боДил 33 dic Große B-enrnc•ssel. cinc Nessel - коприва
Unkräuter 61 Плевели
122 Bauernhof 62 Селскостопански двор (Стопанство) 1 das Wohnhaus - къщи 2 dcr Rcittlerslall - конюшня 3 die Hauskatze - котка 4 die Bäuerin -селянка (стопанка) 5 dcr Bcsco - лттли 6 dcr Bauer - селянин, земlеДемец, стопанин I dcc ^тМсТиДаП -обор 8 der Schwcioestall - свинарник 9 dcr OTfenircss.staod - хранилки на открито 10 das Schwcio - свиня II dcr (das) Hochsilo (Funcr^ilo) - силоз 12 das Silobcschickuogsrohr - тръби зи пълнене на силоза 13 der (das) Güllcsilo - токоскuнuлище за течен тор 14 das Nebengebäude - помощна сгради 15 der Maschincnschuppcn -хале за машинен инвентар 16 das Schiebdor - плъзгаща се врата 17 dcr Zugang zur Werkstatt - врата зи работилницата 18 dcr Dreiseitenkipper, ein TransportTahrzcug n - транспортно ремарке 19 der Kippzylinder - хидравличен цилинДър зи повдигане 20 dic Dcichsel - теглич 21 der Stallmistslrhuer (Dungstreuer) - тороразнр'м:кващо ремарке 22 das Strcuaggregat -разпръскващ ипарат 23 die Strcuwalze - |иlзnpкекващu валяци 24 der bewegliche K.ralzboCeo - подвижен под 25 die Bordwand - бордов капак 26 die Gittcrwaod - мрежа 27 das Bcregourgsfahrzeug - ДъжДовална машина 28 das RcgirerstatiY - стоика е дкжДовамнu пистолети 29 der Regoer (Schwach'igocr), ein Drehstrahlrhgner - въртящ се ДъжДовален пистолет 30 die Rcgnerschläuchc m (die Schlauchleitung) - лоркучи
Bauernhof 62 Селскоспюпански двор (Стопанство) 123 31 der Hofraum -двор 32 der Hofhund - куче пазач 33 das Kalb - теле 34 die Milchkuh - .нлекодкиша крава 35 die Hofheckn - жив плет 36 das Huhn (die Henne) - кокошка 37 der Hahn - петел 38 der Traktor (Schlepper) - трактор 39 der Schleppcrfahrer - тракторист 40 der UDivercalladcwagen - универсално тавар^)-рxзтаиарна ремарке 41 die [eochgeklappc] Pick-up-Vorrichtung - устройство зк обръщане на ретарк^ето 42 die Entladcvorrichtung - yстрюüанwо за разтовкрване 43 der (das) Foliencehlauchciilo, ein Futtersilo m od. n - полиетиленово хранилище за фураж 44 die Viehweide - пасище ливада 45 das Weidnvieh - животни на пкша 46 der Elektrozaun (elektrische Weidnzaun) - електрическа ограда
124 Landwirtschaft 63 Земеделие 1*41 Е^1|^1^1-1<^1Г1*п f - работа ни полето 1 dcr Brachacker -угар 2 dcr Grenzstein - граничен калп>к 3 der Grenzrain, cin Feldrain m (Rain. Ort) - межди, синор, елог 4 dcr Acker (dos Feld) - нива 5 dos Ortschcit - терзия, каншарка 6 dcr Pflug - плуг, рало 7 die Scholle - буци пръст 8 die Ackerfurche (PTluglurche) - бразДи 9 der Lescs(em (Feldstein) - камък 10-12 dic Aussaat (Вoderäes^cllnrg. Bestcllulig. Fcldbesiellung, dos Säen) - ееншба tOdcr Sämann - ееяч 11 dos Sätuch - сеялка 12 das Saatkorn (Saatgut) - семена ju посев 13 dcr Flurwächtcr (Flurhüter, Fcldwächtcr. Feldhüter) -тоднр, полски пазач 14 der Kunstdünger (Handelsdünger); Arten: Kalidünger. l>hes|■>hersäui■cdülrgcr. Kalkdünger. SllckstefTdünge•- - изкуствен тор: видове: калиев, фжефитен, варов, азотен 15 die Fuhre Mist ш (dcr Stalldünger. Dung) - каруца c оборски тор 16 das Ochscngesponn - волски впряг 17 die Flur - ниви 18 dcr Feldweg - черен път, полски път 19-30 dic Heuernte - коептби 19 der Krcisclmähcr mit Schwrdaälagc /' (dcr Schwadmäher) - косачка реОополагичка 20 der Vc-älndurgsbalker - шегличен прът 21 die Zapfwelle - карданен лост 22 die Wiese -ливаДи 23 dcr Schwad (Schwaden) -реО 24 dcr Krcisclhcucr (Krcisclzcttcr) - сенообрлъцнчка 25 das gebreitete (gezettete) Hcu -назетлано сено 26 der Kreisclschwader - рошорна сеноемб1^1рачка 27 der Lodcwagcn mit Pick-iip-Vonjchttuig - ре.иарке < ■ приставки 28 dcr Suhwcdenrc'uier. cin Hci^rcntcr - СеноСуишЛня 29 dic Heinze, cin Hcurcutcr - еенок-иш.шя 30 dcr Drciäeckrcutcr - триножник зн сушене на сено 31-41 die Get-cldec-mte und iung / - жътва н поДготовка на почвата зи сеитби 31 der Mähdrcschc- - зъяа^1^о.мбайн 32 das Getreidefeld - житна нива 33 das Stoppelfeld (dcr Steppclackc-) - стърнище 34 dcr Sirohball^cn (St-ehp-cssbrllcn) - бала сено 35 dic Strohballenpressc, cinc Heehdrlfckp|■c•ssc - сламопреса и връзвачка 36 der Sl-ehsehwad -реО слама 37 der hydraulische Ballenlader - хидравличен билотоварач 38 der Ladcwagcn -релшрке 39 dcr Stollmistst-cucr - шороразпръсквачка 40 dcr Vierscha-äcelpЛug - чещирнбршзден плуг 41 die Saatbellkemämatlon - комбинирнии редосеялка
Landwirtschaft 63 Земеделие 125
126 Landwirtschaftliche Maschinen I 64 Селскостопански машини I 1-33 dcr Mähdrescher (die Kombioc) - зърнокомбайн 1 der llalmtcilcr - разделител 2 die Ährcoheber in - повдиган ни житните класове 3 der Mcsscrbalken - ножоносач 4 die Pick-up-Haspcl, eine Fedeгzinkellhaspel - лютовило 5 der Hasn^iircgi^ltrieb - предаване зи мотовилото 6 die Einzugswalzh - винт, червяк, злшйка I der Khtte:nshhrägfÖrdhrcr - верижен наклонен транспортьор 8 der Hydraulikzylinder für die SchoeiCwcrk Verseilung - хидравличен цилиндър за |)ргумирннр ни режещия Лl1рсаиlзъм 9 Cic StcinTangmцlde - корито за отЗеляне на камъни 10 dic EntJ*rannungseinrichtullg - устройство за овършаване II dcr Drcschkorb - вършачен контрабирабан 12 dic Drcschtrommcl - вършачен бираб1ан 13 die Wcndeirommel, zur Sirohzulühruiig - обръщай! барабан зи поЗаване на сламата 14 der Hordcnschüttler - сламотккс 15 das Gebläse für dic DrцhkwinCrelolgцoд - вентилатор за сгъстен въздух зи отвяване 16 der VorbcrcitungsboCen - подготвителни платформа 17 das Lamcllcosicb - жалузно сито 18 die SiebYcrläogcrung -удължител на ситото 19 das Wcehsclsihb - телено сито 20 dic Komsehocekc - елеватор зи зърно 21 dic C'bcrkchrshhoccke - винт зи отстраняване на отпиЗъци 22 der Übcrkchraussauf - отвор зи отпаЗъцв 23 dcr Kormaok - бункер зи зърно 24 die Korniankfцltsehncckc - транспортьор към бункера 25 die Zubringcrschneckeo J zum K.onltaokaцstauf in - теaнcnoрlluок зи опразване 26 das Korotaokauslaui'rohr - шпек зи разтоварване 27 dic Fcnstcr n zur Beobachtung der Tankfulluog - контролни прозорчета 28 dcr Sechszylinder-Dieselmotor - шеcnu|llбинЗров Дизелов Двигател 29 die HyCraц|lkpulnpc mit Ölbehälter in -хидравлична полта c лшелен резервоар 30 das TricbachsYorgclcgc - преЗавка къ.и Двигателната ос 31 dic TriebraCbcгciTulrg - заЗвижващо колело 32 die Lenkachsbcrcifuog - направляващо колело 33 dcr Fahrerstand - mikciho на воЗича 34-39 der seibstfahreoCe Feldhäcksler - самоходен силажокомбайн 34 Cic Schoi^ii^trommcl (Häckscltrommcl) - режещ апарат 35 das Maisgcbiss - делител 36 dic Fahrerkabine - кабини за водича 31 C|r schwenkbare Asswsrftsrm (Überlademrio) - ръкав зи изхвърляне 38 dcr Auspuff - ауспух 39 Cic HiotcrraClcnkung - заДно управляелю колело 40-45 dcr WirbclsehwaCcr -роторна сеносъбирачка 40 die Gelenkwelle - карданен вил 41 das Laufrad - хоЗово колело 42 der Doppelfedcrziokcn - Звойнопружиниращи зъби 43 die Haimurbe1 - лшнивела 44 dcr SchwaCrcchco - гребло 45 der Dreipuoktaobaubock - триточково скачване 46-58 dcr Wirbclwindcr - въртяща се сенообръщачка 46 der Ackerschlepper - трактор 47 die AnhäogcCciehsh1 - прикачно устройство 48 die Gelenkwelle - карданен вал 49 die Zapfwelle - амоотводсн вил 50 das Getriebe - предавателен л1^:^1ини^:п.и 51 das Tragrohr - носеща тръби 52 der Kreisel - въртяща се глава 53 das Zinkeotragrohr - зьбоЗържател 54 der Doppel fcderzinkco - Звойнопружиниращи зъби 55 der Schutzbügel - защитна pa.na. предпазител 56 das Laufrad - ходово колело 57 Cic Handkurbel für dic HöhcnYcrstclliing - ръчна лшнивела 58 dic LaufradYcrste11uoд - регулатор на ходовите колела 59-84 dcr KartolfCetsammc1roCcr (KartüfTelbunkerroCer) - картофокомбайн 59 die BeCieouogsslallgclr f für dic Aufzüge in Ccs RoCcorgaos n. Ccs Bunkers in uoC die Dciehselverstel1ung -нn|ашляващlt .лосиове за повдигане ни копичи, буше/ж и регулатори ни оки 60 die höhhnYhrsthl1barc Zugösc - регулируелю по височина ухо ни теглича 61 die Zuglcichscl - теглич 62 die Dcihhsclstütze - поЗпора ни теглича 63 dcr Ge1enkwhllenanschlu.ss - карЗанна връзки 64 Cic Druekwa1ze - зъбчат виляк 65 das Getriebe für Cic MotorhyCraslik - издравлична предавка 66 das Sehcibenseeh - Дисков нож 67 die Drciblatt-schar - триЗ^елен лелзеж 68 der Sehelbcosechantricb - преЗавка на Дисковия нож 69 das Siebbaod - жалузен транспортьор 70 die SicbbandklopГe^nriehtul>g - пръскащо устройс тво 71 das Mchrstufcngetricbe - .1шогостънален реДуктор 72 die Aцllh■ge^ioalic - подавател 73 der KraцiabslrciTer (Cie rotierende Flügel walze) - тревоночиствач 74 das Hubrad - преносен б/арибан 75 dic Taumclzcllcnwalzc - механичен сепаратор 76 das Krautband mit fedcrodco Abstreifern in - транспортьор c еластични тревоlючuетвачu 77 dic Kraulbandklopfeinrichlцng - пръскащо устройство за транспортьора зи трева 78 der KrautbanCaotricb mit Kcilriemco in - шайби за трапецовиден ремък 79 da* GumminoppeobaiiC zur Feiokraut-, Erdklumpen- uod StcioabsooCcruog - гумени ленти сШснuвP зи отделяне на трева, пръст и калени 80 das Bcimcogeobaod - елшеителен транспортьор 81 das У^^с^оС - сортировъчен транепоктьор 82 Cic Gummischcibenwalzho f für dic Vorsortihrцog - вал c гумени Дискове за предварително сортиране 83 das EndbanC - краен транспортьор 84 Cer Rol1bodeobunkhr - бункер 85-96 Cic Rübenerntemaschine (Cer Bunkerköpfroder) - цвеклокомбайн 85 der Köpfer - подрезвач 86 Cas Tastrad - копирно колело 87 Cas Köpfmesser - Дисков нож 88 Cas Tasterstü1ziad mit Ticfeorcдu1ihruoд / -регулиращо Дълбочината колело 89 der Rübenputzer - цвркмочt^стач 90 dcr BlauclCYator - елеватор за листата 91 Cic HyCraulikpuiopc -хидравлична помпа 92 der Druhk1цftbehä11cr - резервоар за сгъстен въздух 93 der Ölbe’hälter - резервоар за масло 94 die Spainivorrichtuiig für Ceo RiibenclcYator -настройка на елеватора 95 Cas RübcncleYalorbaoC - /мевuток зи цвекло 96 dcr Rübenbuokcr - бункер за цвекло
Landwirtschaftliche Maschinen I 64 Селскостопански машини I 127
128 Landwirtschaftliche Maschinen II 65 Селскостопански машини II 1 der KrrrcnpПng, cin Finsc'harpflug in [früh.] - плуг 2 dcr Handgriff - ръкохватка 3 dcr Pflugsterz (Sterz) - етърчишки 4-8 der Pfugkörpcr - плужио тяло 4 dos Strcichblcch (Aästrclehälcch, Panzeeabätrclchblech) - ошт^ешашелна дъска 5 dos Moltcrbrctl - еусзенч 6 die Pflugsohlc (Sohle) - плужна пеши 7 die (dos) Pflugschar (Schar) - мемиж 8 dic Griessäulc - ешоИка 9 dcr Grindel (Gründel. Grcndcl, Pflugboum) - плужпа греди 10 das Mcsscrscch (P’tugmcsscr. dcr od. dos PTlugkoltc-). ein Scch н - нож 11 dcr Vorschäler (Vorschncidc-) - нрсднуyжlшк 12 dcr Führnng.sstcg (Que-sicg, das Qucrzcug) für die Kcitenscläslliih-ulrg - водещ иапречиик 1.3 die Sclästhaltekcttc (Führungskettc) - верига 14-19 dcr Pflug-orrcn (Kanen dic Korrc) - колесник ни плуги 14 dcr Stellbügcl (St'lHogcn. dic Brücke, das Joch) - npeut 15 dos Landrad - колело 16 dos Furehcmrod - водещо колело 17 dic Zughakcnkcttc (Aufhängckcttc) - верига ни теглича 18 die Zugstange - теглич 19 dcr Zughakcn - куки ни тегличи 20 dcr Schlepper (/Ackerschlepper, Traktor, Trecker, die Zugmaschine) - трактор 21 dos Fahrerhausgestängc (der Überrollbügel) - кабини ни трактора 22 dcr Satlelsitz - седалка 23 dic Zapfwellcilschaltung -лост за сшянн ни преОавкише на вали 24-29 die Hnbhrdranliк (der Kraflhcbcr) - лоеш за хидравличната навесни снстети 24 dcr I lydraulikkelber - бутало на главния силов цилиндър 25 die Hubsl-cbcnvclrstcllnng -лост зи позиционно регулирине 26 dcr Arschlussraliincr - 11рикич1ш ралш 27 der obere Lenker - горно звено на навесния нtехннизlщ 28 dcr untere Lcii-c- - долно звено на навесиш шехинизъш 29 die Hubstrcbc - повДигаи/ лост 30 die Anhängekupplung - прикнчно устройство 31 die lrstsehallärrc Moiorzapfwclle (Zapfwelle) - карданен вил 32 das Ausgleichsgetriebe - Оифеекнциил 33 dic SUickachsc - полувал 34 dcr Wondlcrhcbcl -лост на ))нзнредслишслнншa кутия 35 dic Gangschaltung - лз>еш зи превключване ни предавките 36 das Fcillstlifengciricbc - предивишелна кутия 37 die hydraulische Kupplung - хидравличен е^^^лО^и^шшел 38 das Zapfwellcngct-ieäe^ -редуктор на кнрдннния вал 39 die Fahrkiipplung (Kupplung) - съединител 40 dic Zapfwcl)c'nsehrllnng. mit Zrpfwclle^rkupplung / - лоеш ш включване на карОаuuия вал 41 die hydraulische' Lenkung mit dein Wendegetriebe n - коршш.шо управление c хидроусилвнтел 42 dcr K-rflsteflächältc- - резеррюир ju гориво 43 dcr Sehwimme-heäcl -рамо на ппuлавски 44 dcr Vlcrzylindc--Dicsclmele- - четирпщн.тнОров Дизелов двигател 45 dic Ölwannc mit Pumpc f für die Drnekumlru’sehmlcnlng - ласуеu картер c нолтн 46 dcr F-lsehölächalter - мислен резервоар 47 die' Spurslange - щанга зи корлнуен трапец 48 dcr Verdcroehspcndclbolzc'n - шартирто съеДинение ни проеО/шя тост с)UlУlalпн ни шрикшора 49 die Vorderachsfederung - подреаороване ни предния шосш 50 die vordere Anhrlrgevoп■lchtnrg - предно прикачно устройство 51 dcr Kühler - раОиашор 52 dcr Ventilator - вентилатор 53 dic Batterie - акумулаторни батерия 54 dcr (dos) ölärdlllftfiItc- - възОушен филтър c лшелени вана 55 dcr Grubber (Kultivator) - култиватор 56 dcr Profilruhmcn - ралш 57 die Fcdcrzinkc - пружиниращо стъбло ни ле.иежи 58 dic (das) Schar. cii^c] Doppclhcrz.scha- fu. n (ähnl.: Mcißelseha-) - ле.неж 59 dos Stützrad - опорно колело 60 die Ticfcncinstcllung - лшханнзь.и зи регулирине на Дълбочината 61 die Arhängevoпjehlurg - прикачно устройство 62 dcr Velldrchpflug, ein АпЬо^}’!^ m - пбрсщuшеуси навесен плуг 63 dos Pflugslüiz-rd - опорно колели ни плуг 64-67 dcr Pflugkörpcn ein Univcrsaip’lugkörpcr m - ltуужно тяло 64 das Strclchblc'eh - пшуlешишелна Дъски 65dic (dos) Pflugschar (Schar), cIiiTc] Spitz-schar / u. н - летеж 66 dic Pflugsohlc - 1иужни пеша 67 das Meltcrärctl - плъзгач 68 dcr Vorschäler - предплужник 69 dos Scheibenscch - Дисков нож 70 dcr Pflugrahmcn -рилиш ни плуга 71 dcr Grindel - плужпа греда 72 dic Drclpurktkupplurg - триточково окачно устройство 73 die Schwenkverriehilmg (das Stalrddrehwc-k) - устрюйсшво зн регулиране пи Дслб^>чинаша 74 die Drillmaschine - сеялка 75 der Säkastcn - сандък зи селш^1аша 76 dos Säschor - ботуш ни сеялката 77 dos Saatlcitungsrohr, ein Tclcskoprohr - селитрювоД 78 dcr Saatausiauf - вход на сеуишрпводa 79 dcr Gctriebc-asten - реДуктории к\шия 80 dos Antriebsrad - колело 81 der Spnranzclgcr - uiapKup 82 dic Scheibenegge', ein Aufsattclgcrät н - Дискова брана 83 die x-formigc Schcibenanordnung - кръстообразна рнзполагине ни Дисковете 84 die glatte Scheibe - Оиск 85 die gczacktc Scheibe - назъбен диск 86 dic Schncllknpplnrg - окичващо устройство 87 dic Saatbc'tkemälllalier - комплект брани зи ереОсеишбсиа обработки 88 die d-cifcld-lgc Zinkcncggc - шриреОова зъбна брани 89 dcr d-cilCld-ige Zvve'iuollzc'лkrümle- - шриОелни ризДробяващн брана 90 dcr Tragrahmcn - носеща ралш
Landwirtschaftliche Maschinen II 65 Селскостопански машини П 129 21
0 Landwirtschaftliche Geräte 66 Земеделски сечива 1 die Zichhackc (Bügelhacke) - лютика 2 der Hackensticl - дръжка 3 die dreizinkige Heugabel (Hcuforkc, Korke) - тризъба вила 4 der Zinken -/юг 5 die Kartoffel gabel (Kartoffel forke. Rüben gabel) - вила за картофи, цвекло и др. 6 die Kartoftclhacke - тризъба вила за вадене на картофи 7 die vierzinkige Mistgabel (Mistforke. Forke) - четиризъба вила за оборски тор 8 die Misthacke - вила за разгребване на оборски тор 9 der Dengelhammer - чук за клепане на коса 10 die Finne - войник 11 der Dengelamboss - наковалня за клепане на коса 12 die Sense - коса 13 das Scnscnblatt - косило 14 der Dengel - острие 15 der Senscnbart - пета 16 der Wurf (Scnsensticl) - дръжка 17 der Senscngriff (Griff) - ръкохватка 18 der Senscnschutz (Scnscnschuh) - предпазител за острието на косата 19 der Wetzstein -брус 20 die KartofTdkralle - гребло за събиране на картофи 21 die Kartoffel legewanne - съд за разсаждане на картофи 22 die Grabgabel - вила за изкопни работи 23 der Holzrcchcn (Rechen, die Heuharkc) - дървено гребло 24 die Schlaghacke* (Kartoffelhackc) - лютика за окопаване на картофи 25 der Kartoffelkorb, ein Drahtkorb ш - метална кошница 26 die K^ckan-e, eine Klcesämaschine - ръчна сеялка
Bcrcgouog 67 Напояване 1? 1 Cas Düscirschwcnkrohr - mpennmufa иригационна линия 2 Cer Lagerstüubock - багекна опорна стоика 3 Cie Yol1bhwhg1lchc Beregnungsanlage - поДвижна дъждовална инсталация 4 Cer Kreisregocr -въртящ се рачпркекван 5 Cie Staiidrohrkspplung - тръбно екеЗинрние 6 Cer Kardanbogco - коляно c карЗанно съединение 7 Cer Stülzbock -опорна конзола (стовка) 8 der Pumpcnanschlussbogco - присъединително коляно към помпата 9 der Druekansch1цss - нигнетателен клапан 10 Cas Manometer - манометър 11 Cie Evakuieruogspumpc - центробежна полта 12 Cer Saugkorb - всмукателен филтър 13 Cer Graber - канал 14 Cas FaUgcsscH für Cie Schleppcrpumpc -хоЗово колело на помнита 15 Cie Seh1eppcrpцmpc - полта c тракторно ■задвижване 16 Cic Gelenkwelle - карданен вал 17 Cer Schlepper - трактор 18 Cer Beregnungsaцtomat für Großf1ächen J' - дъждовилен автомат за големи iUOUfU 19 Ccr Airtricbsstutzcn - опора на задвижването 20 die Turbine - турбина 21 Cas Getriebe - пррдuвumрлрн механизъм 22 dic verstellbare* Wagcrabstiilzuog - регулируеми опора ни колесара 23 Cie Evaksierungspsmpc - центробежна помпа 24 Cas Laufrad - ходово колело 25 Cic Rohrluhruog - тръбен водач 26 das PE-Rohr (Polyestcr-ohr) - полвреmркнa тръба 27 dic RcgeoCüsc - ДъжДовален накрайник 28 Cas Schndlkspplungsrohr mit KarCangelcokkupplsog f - бкp■зосвкpзващa се тръби 29 der (das) KarCan-M-Tdl - М-кардан 30 Cic Kupplung - скоба 31 das (der) KarCao-V-Teil - V-кардан 32 Cer Krc'isrcgner, cio Fddrcgocr in - въртящ се разпръскван 33 Cie Düsc - Дюза 34 dcr Schwinghebel - прекъсвач на струята 35 die Schwinghebel fCCcr - пружина ни прекъсвача 36 Ccr Stopfen - контролна запушалка, тапа 37 Cas Gegengewicht - ПKOTввOTPЖPCT 38 Cas Gewinde -резба
132 Fcldfrüchtc 68 Посевни култури 1-47 Fclt^lfruclite /' (Ackerbaucrzeugnisse n. l.andwirt.schaftsproduktn) - посевни култури 1-37 Gctrciclcurinn / ' (Getreide n. Körncrfriichte Г. Kornl"^'!^. Meh I fruchte. Brot frächte, Z-erealien pl) - видове зърнено-житни култури 1 der Roggen (auch: das Koni; „Korn" bedeutet oft Hauptbrotfrucht . /.' in Norddculschland: Roggen in, in Süddcutschland und Italien: Weizen m, in Schweden: Gerste J\ in Schottland: Hafer m. in Nordamerika: Mais ni, in China: Reis in) - ръж (също: жито, c „жито" се означава главното житно растение в дадена страни или регион; в Северна Герлишия: ръж; в Южна Герлшния и Италия: пшеница: в Швеция: ечелшк: а Шотландия: овес; в Северна Америка: царевица; в Китай: ориз) 2 die Roggenähre, eine Ähre -ръжен клас, клас 3 das Ährchen - класовидно съцветие. клас 4 das Mutterkorn, ein durch einen Pilz in entartetes Koni (mit Dauennyzelge flecht) - мораво рогче, зърно, деформирано от гъба (с лшцел на гъбата) 5 der bestockte Gctreidchalm - житно стъбло след изкласявапе 6 der Halm - стъбло 7 der Halniknoten - възел на стъблото, коляно 8 das Blau (Getrcideblatt) -лист (житен лист) 9 die Blaltschcide (Scheide) - листно влагалище 10 das Ährchen -клас, класовидно съцветие Н die Spelze - покривна люспа 12 die Granne - осил 13 das Samenkorn (Getreidckom. Kom. der Mehlkörpcr) - се.не (зърно) 14 die Keimpflanze -покълнало сели: 15 da* Samenkorn - се.не 16 der Keimling - зародиш 17 die Wurzel - корен 18 das Wurzclhaar - коренова власинка 19 das Getrcideblatt - житен лист 20 die Blattspreite (Spreite) -.шапна петура (пластинка) 21 die Blattseheidc - листно влагалище 22 das Blatthäuichnn - езиче, лигула 23 der Weizen - пшеница 24 der Spell (Spelz. Dinkel. Blicken. Fesen. Vescn. das Schwabeinkorn) - лимец 25 das Samenkorn: unreif: der Grünkern, eine Suppeneinlage - зърно; itcyзряло: зелен лимец за супа 26 die Gerste - ечелшк 27 die Hafcnispc. eine Rispe -овесено съцветие. съцветие мстлица 28 die Hirse - просо 29 der Reis - ори з 30 das Reiskorn -оризово зърно 31 der Mais (klinisch. Kukuruz, türkische Weizen): Sorten: PulT¬ oder Röstmais. Pferdezahnmais. Hartinais. Hülsenmais. Weichmais, Zuckermais - царевица; сортове: пуклива. назъбена, твърда, фуражна, мека, сладка 32 der weibliche Blütenstand - женско съцветие 33 die Lieschen pl - обвивни листа на кочана 34 der Griffel - стъбло на плодника 35 der männliche Blütenstand in Rispen / - мъжко съцветие 36 der Maiskolben - царевичен кочан 37 das Maiskoni - царевично зърно 48-45 Hackfrüchte . / - кореноплодни култури 38 die Kartoffel (ösierr. der Erdapfel. Herdapfel, die Grundbirne, Schweiz. die Erdbirne), eine Knollenpllanze; Serien: die runde, rundovale, plattovale, lange Kartoffel. Niercnkanoffel: nach Farben: die weiße, gelbe, rote, blaue Kartoffel ■■ картофово растение (картоф), грудково растение: сортове: кръгъл, овален. крушопод1Н1ен. продълговат, бъбрекоподобтк според цвета: С>ял, жълт, червен, ли. шв 39 die SaatkartoTcl (Muttcrknolle) -катпф>е1<о се.не (грудково се.не) 40 die Kaitoffclknolle (Kartoffel. Knolle) - картофена грудка 41 das Kanolfclkraut -надземна чист на картофа 42 die Blüte - цвят 43 die giftige Beerenfnichi (der Karlo ffelapfcl) - отровна картофена ягоди 44 die Zuckerrübe, eine Runkelrübe - захарно цвекло, цвекло 45die Wurzel (Rübe, der Rübenkörper) -корен (цвекло) 46 der Rübcnkopf' - надзелша част на цвеклото 47 das Rübenblalt - цвеклов лист
3 3 Feldfrüchte 68 Посевни култури
134 Futterpflanzen 69 Фуражни растения 1-28 Futterpflanzen / für den Fcldfutterbau - фуражни растения зи култивиране 1 dcr Rotklee (Kopfklee. Rote Wiescoklee. Fuuerklec. Deutsche Klee. Steyrer Klee) - чрпврни Детелина, ливаЗна (3рlорминa 2 Cer Weißklcc (Weiße Wiescnklee. WeiChnklee•, Kriechende Klcc) - бяла детелина, пълзя Ufa Дртрлини 3 der Bastardklec (Sehwcdcrklcc. nd. dic Alsikc) - хибридна Дртрмвнa, шведска детрмвнa 4 Cer Inkarnatklee (Roscnklee, Blutklec) - внкнкнаткн 5 das vicrblättrigc Kleeblatt (volkslüml.: dcr Glücksklee) - чuовпuбuсmна снкепнатка 6 Cer WuoCklcc (Wo1lklee. Taonenk1ec. Russische Klcc. Bärenklee) - лечебни рали'/!™ 7 Cie Klheb1ütc - цвят 8 die Fruchthülse - плодова шушулка 9 die Luzerne (Ccr Dauerklce, Wclschc Klcc. Hohe Klee, Monatsklee) - обикновена люцерна 10 die Esparsette (Espcr, der Süßklee, Schweizer Klee) - рспарзета 11 dic Serradella (Serradelle, Ccr Große Vogelfuß) - серадеби 12 Cer Ackcrspörgcl (FclCspörgcl, Gemeine Spörgcl. FcICspark, Spörgel. Spergel, Spark, Spcrk), cin Nelkengcwächs n - комрнчица 13 der Komfrcy (Comfrey), cin Beinwell m, Raublattgcwächs н - лечебно зараслше, чрррн олюн 14 Cie Blüte - цвят 15 Cic Ackhrbohnh (Saubohne, Feldbohne, Gemeine Feldbohne, Pferdebohne, Rossbohoc) - бакла 16 Cie Fruchlhülsc - плодови шушулка 17 Cie Gclbc Lupine* - жълта лупипа 18 Cie Futterwicke (Aekerwiekc, Saatwleke. FciCwicke. Gemeine Wicke) - фий 19 Cer Kicherling (die Deutsche Kichcr, Saatplattcrb.se. Weiße Erve) - нахут 20 die Sonnenblume - слънчоглед 21 Cie* Runkelrübe (Fsucrrübc. □ickrübc. BiirgunCcrriibe*. Dlekwцrz, Cer RanCich) - кръвно цвекло 22 Ccr Hohe Glatthafer (das Französische Raygras, Franzoseogras. Rossgras, Ccr WlhscnhaTcr. Fromcotal. Cie Fromändaner Schmale) - френски райграс 23 Cas Ährcheo - клас, класовиЗно съцвртир 24 Cer Wie•scnschwmge1. cio Schwingel m - ливаЗна власатка 25 Cas Gemeine Knaulgras (Knäuelgras, Knäuelgras) - главица 26 Cas Wclsche Wcidclgras (Italienische* Raygras, Italienische Raigras). äliiil.: Cas Deutsche Weidelgras (Englsche Raygras, Englische Raigras) -италиански райграс; подобно: бшогогоЗuшен райграс, (английски райграс) 27 der WlcscnTuchsschwaoz (Cas Kolbcogras), cin Ährenrispcogras n - ливадна класици 28 Cer Große Wicscnknopf (Große Pimpcmcll. Rotc Pimpcmcll. dic Bimbcmellc, Pimpirellc) - лечебна динки
135 Futterpflanzen 69 фуражни растения
136 Hunderassen 70 Породи кучета 1-14 Doggen / - догове 1 die Englische Bulldogge (der Bullenbeißer) - английски булдог 2 der Behang (das Ohr), ein Rusenohr h -ухо, клекнало yxo 3 der Fang (die Schnauze*) - долна устна 4 die Nase - hoc 5 der Vordcrrauf - преден крайник 6 die Vorderpfote - предна лапи 7 der Hinterlauf - заден крайник 8 die Hinterpfote - задна лапа 9 der Mops - люпе lOdcr Boxer - боксер 11 der Widerrist (Schulterblatthöcker) - холка 12 die Rute (der Hundeschwanz), ein gestutzter (kupierter) Schwanz, m - опашка, купирана опашка 13 die Halsung (das Hundehalsband) - наишйник 14 die Deutsche Dogge - сеемишеки дог 15-18 Terrier in - mepuepu 1Sder Foxterrier (Drahthaarfox, Fox) - ocmpoKoaiiccm ф^ж^(^т^^е,иер 16 der Bullterrier - бултериер 17 der ^^<^1^с111п1^Т1ПГ (Schottische Terrier) - скочтериер 18 der Bndlingtontnrrinr - бедлингтонтернер 19 der Pekinese - пекинез 20-22 Spitze in - шпицове 20 der Großspitz - шпиц 21 der Chow-Chow чаучиу 22 der Polarhund - ескимоски куче, хъски 23 и. 24 Windhunde in (Windspiele n) - хрътки 23 der Afghane - афганска хрътка, афгане 24 der Greyhound, ein Hetzhund ni - английска хрътки, грейхунд 25 der Deutsche Schäferhund (Wolfshund), ein Diensthund m. Wach- und Bcglcithund - не.иски овчарка, служебно кече, куче пазач, куче водач 26 die Leizen / (Lippen) - провисиали бърни 27 der Dobermann - добер.пан
Hunderassen 70 Породи кучета 137 28-31 Cic 1llloCeraпlitцr - кучешки нпинадбржноеlпи 28 die Huodcbürslc - четка 29 Ccr 1lundekamnl - гребен 30 Cie Lcine (HuoCcleine, dcr Riemen); für Jagdzwecke: Schwcißi'icnicn -ремък (каишка); за лов: ремък 31 Cer Maulkorb - наморЗник 32 Cer bressnapf (l-uticmapf) - нанвчка за храни 33 dcr Knochen - кост 34 Cer NesfuoCläodcr - нюфаунЗленЗ 35 Ccr Schnauzer - шннуцрр 36 Ccr PuCcl, äliiil. и. kleiner: der Zwergpudel - iiyde.-t 37 Cer Bernhardiner - еенблкнип (б(•е»шрдl^нрк) 38-43 JagChuodc m - ловни кучета 38 Ccr Cockerspaniel - кокерсшшиеез 39der Kurzhaardackcl (Dachshund. Teckcl), ein ErChund m - Закел 40 Cer Deutsche Vorstehhund - германски noüumep 41 Ccr Setter (der Englische Vorstehhund) - английски ист/р 42 der Schweißhund (Spürhund) - кръвоелеЗннк. блъЗхунд 43 Cer Pointer, cio Spürhund m - iiuiiiuitep, птичар и стоика
138 Pferd I 71 Koni 1-6 Reitkunst / (dic Hohe Schule, dos Schi.urci’cn) - висша обездка 1 die Piaffe - хоО па .място, пиаф 2 dcr - бнвен ход 3 dic Passage (dcr spomisehc Tritt) - пасаж, страничен хоО 4 dic Lcvadc - леваДа 5 dic Kapriole - каприола 6 die Ku-äettc - курбеш 7-25 das Geschirr - конска амуниция 7-13 и. 25 das Zaumzeug (dcr Zaum) - юзОечка 7-11 das Kopfgcstcl) - оглавник 7 der Nascnricmcn - нрезноеен ремък 8 das Backcnstück - лицев ремък 9 der Stirnriemen - челен ремък 10 das Genickstück - шилен ремък 11 der Kchlricmcn -поДшиен (поОгннашен) релък 12 dic Kinnkcttc (Kandarenkette) - верижка 13 dic Kandare (Schere) - тре снели, мунОщук 14 dcr Zughaken - катарама ни впрегатния ремък е хамушн 15 das Spitzkumt, cin Kumt n (Kummet) - хамуш 16 die Schalankcn pl - урршиение 17 dcr Kammdcckcl - поОложкн 18 der Bauchgurl - onac, колан 19 der Sprenggurt - гръбен пояс 20 die AulhrltekeUe - вериги межОу ока н хамуша 21 dic Dcichscl -ок 22 dcr Strang - впрегатен ремък 23 der Brnchnotgu-t - коремен реуеск 24 der Zuggurt - ллекиченремък, теглич 25 dic Zügcl ш - повоОс 26-36 das Siclcngcschirr (Blrltgccsch^nj - амуниция 26 dic Scheuklappe - наочнек 27 der Anfhrllcrilig - верига между окн и гръДния хамуш 28 dos Brnstälatt - гръДен ремък 29 die Gabcl - вила, разклонение на врншния ремък 30 dcr Hals-iemcr - вратен ре.пък 31 dcr Kammdeckcl - поДложка 32 der Rückcnricmcn - тазова преписка 33 der Zügel - поводи 34 der Schwcifricmcn - поОопашен ремък 35 dcr Strang - влекачен рел1ък, теглич 36 der Bauchgurt - опис, колан 37^9 Rcltsättcl in - седла 37^4 der Bocksattci - тежко седло 37 dcr Sattclsitz - ееОло 38 dcr Vordcrzwicscl - преден лък 39 dcr Himtcrzwiescl - знден лък 40 dos Scitenblatt - страни, крило на ссДло 41 die Trachten pl - опора на е/^^.^ошо 42 der Bügclricmcr - етремепник, рземък зи етремешо 43 der Steigbügel - етрел1е 44 der Woilach - поОееДалшцно кече, потник 45-49 die Pritsche (dcr englische Sattel) - спортно (кавалерийско) седло 45 der Sitz - седло 46 der S'Ot<^llkr<^j^lt' - заДен лък 47 dos 5снспЬ1гп - крило на седло 48 dic Pouschc - ноДсеОалuu|l^о кече (потник) 49 das Sattclkisscn - поОложка 50 н. 51 Sporen pl [.vg der SpornJ - шпори 50 dcr Ansehlagspem - шпори ju закачване на ботуша 51 dcr Arsehnallspern - шпори за рел1ъчно завързване към ботуша 52 dos Hohlgcbiss - трензели, мундщук 53 dos Moulgattcr - уеторизншрштел, зевнек 54 dcr Striegel - чесало 55 die Kardätsche - чешка
Pferd I 71 Кон I
140 Pferd II 72 Кон II 1-38 Cie äußere Form (das Exterieur) Ces Pferdes n - чисти на конското тяло 1-11 Ccr Koplf (PlcrCckopl) - глава (конски глава) 1 Cas Ohr -ухо 2 Ccr Schopf - плрч/'Л1 3 Cie Stirn - чело 4 Cas Auge - око 5 Cas Gesicht - лицева •паст 6 Cic Nase - HOC 7 Cic Nüster - ноздри 8 die Oberlippe - горна устна 9 Cas Maul - уста 10 Cie Unterlippe - Долна устна 11 Cie Ganasche* - Долна челюст 12 Cas Geoick - тил 13 Cie Mähne (PferCemähne) - грива (конска грива) 14 Ccr Kamm (l’fe^ckamm) - гребен на врата 15 Cer Hals - врат 16 Ccr Kehlgaog (Cie Kehle) - шия 17 Cer Widerrist -иал1ен<1 18-27 Cic Vorhand - предници па коня 18 Cas Schulterblatt - плетка 19 Cic Brust - гърди 20 Ccr Ellbogen -лакът 21 dcr Vorarm - предна част на преден крайник 22-26 Ccr VorCcrfsü - предин крайник 22 Cas VorCcrkoie (Cic Vordcrfiißwurzcl) - коляно на 111/^1^ крайник 23 Cer Mittelfuß (Röhret - пищял 24 Cic Köte (Cas Kölcnge1eok) - глезен 25 Cie Fcsscl - копитна става 26 dcr Hst' - копито 27 die* Kastanie Ccs Pferdes n, eine* Schwiele - кожно образувани/ 28 Cie SporaCcr - изпъкнала вини 29 dcr Rücken (PTeгdcriieken) - гръб 30 Cic Lende (Nicrciigcgcnd) - кръстна част 31 dic Kruppe (Pferdeknip|K. Cas Kreuz) - крупа, задница 32 die Hüfte - хълбок 33-37 dic 111о1сг1|;1о<1 - заден крайник 33 dic Kniescheibe - коленна стави 34 Cie* Schweifrübe - основа на опашката 35 die Hinte*rbacke - хълбок 36 Cic Hose (Ccr Uotcгsehcokc1) - предни част на зидин крайник 37 Cas Sprunggclcnk - скакитилно сухожилие, скакателна става 38 dcr Schweif (Schwarz. Pferdcschwcif. PferCcschwanz) - опашка 3lM4 dic Gangarten /' Ccs Pferdes n - конски ходове 39Ссч ' Schrill - 40 der Passgang - раван 41 der Trub - тръс 42 Ccr Haodgalopp (kurze Galopp. Carter) - лек галон 43 и. 44 Cer Vollgalopp (gestreckte Galopp, Cie Karriere) - пълен галон 43 Cie* Kao’icrc beim Au^tiißc'n n (AnSseizcn) dcr beider Vurderliißc in - пълен галон в люлиеин ни призи.lтвене eiyixy предните два к/шка 44 die Karriere beim Schweben n mit allen vier Füßco m - пълен галон в лнъсент. в който и четирите крака са във въздуха
Haustiere 73 Домашни животни 141 Abkürzungen: . in. = männlich; k. - kastriert; iv. - weiblich; j. - das Jungtier Съкращения: m. = мъжко животно: к = кастрирано животно; ж. = женско животно; мл. = младо животно 1 и. 2 Großvieh п (Vieh) - едри домашни животни . 1 das Rind, ein Horntier //. ein Wiederkäuer ///; ///. der Stier (Bulle): k. der Ochse; ni’. die Kuli;;', das Kalb - крава. рогато животно, преживно животно: м. (бик, к. вол; ж. крава: мл. теле 2 das Pferd; /// . der Hengst; k. der Wallach; u: die Stute: / das Füllen (Fohlen) - кон; m. жребец; к. кастриран кон; ж. кобила; мл. конче 3 der Esel - .магаре 4 der Saumsattci (Tragsattel) - самар 5 der Saum (die Traglast) - товар 6 der Quastenschwanz - nucKio.tccma опашка 7 die Quaste - пискюл 8 das Maultier, ein Bastard /// von Eselhcngst in und Pferdesrnte /' - муле, кръстоска между мъжко цигаре и кода, tu 9 das Schwan, ein Paarhufer m; in. der Eber: w. die Sau: j. das Ferkel - свиня, двукопитно животно: м. нерез: ж.’ свиня: мл. прасе lOder Schwcinsrüsscl (Rüssel) -рило на свиня 11 das Schweinsohr - y.vu па свиня 12 das Ringclschwänzchen - извита опашка 13 das Schaf; ///. der Schalbock (Bock, Widder); k. der Hammel; j. das Lamm - овца; m. коч: к. овен: ж. овца; мл. агне 14 die Ziege (Cieiß) - ко за 15 der Z.iegenbart - козя б/ада 16 der Hund, ein Leonberger m. in. der Rüde: w. die Hündin: /'. der Welpe - куче: m. куче: ж. кучка: мл. кученце 17 die Katze, eine Angorakatze; ///. der Kater - котка, ангорска котки (персийска котка); м. котарак 18- 36 Kleinlich п - дребни домашни животни 18 das Kaninchen: ///. der Rammler (Bock); и: die Häsin - домашен заек; м. заек; ж. заазкиня 19- 36 Geflügel п - домашни птици 19-26 das Huhn - кокошки 19 die Henne - кокошка 20 der Kropf - гуша па птица 21 der Hahn: k. der Kapaun - петел; к. кастриран петел 22 der Jlahnenkamm - гребен 23 der Wangenfleck - кожно oopa зувиние 24 der Kinnlappen - лшнгуиш 25 der Sichclschwanz -сърповидна (извита) опашка 26 der Sporn - шип 27 das Perlhuhn - токачка 28der Truthahn (Puter): w. die Truthenne (Pute) - тика (nvMK): ж. тика 29 das Rad' - ветрилообразна опашка 30 der Pfau - паун 31 die Pfauenfeder - пауново перо 32 das Pfauenauge - око па пауново перо 33 die Taube: ///. der Täuberich - гълъб; m. гълъб 34 die Gans; ///. der Gänserich (Ganser, nd. Ganter); j. nd. das Gössel - гъска; м. гъсок; мл. гъсе 35 die Ente; ///. der Enterich (Eipel); / das Entenküken - патица: м. паток; мл. пате', патенце 36 die Schwimmhaut - плавате, ши ципа
142 Geflügelhaltung, Eierproduktion 74 Птицеферма 1*27 dic Geflügelhaltung (Irtcrsivhrlfurg) - птицеферми I- 17 dic Bedcnhaltnng - сиетема сламен поО t dcr Hühncrrufzuehts(all (Kükcnstall) - пом1ещение ju пилета 2 dos Kükcn - пиленце 3 die* SchiIrngluckc - ошоелсшслuп щяло 4 die verstellbare Futtcrri nnc - хранилка 5 dcr Junghcnncnstall - отделение ju пилета 6 die Tränkrinnc - поилки 1 dee WarsseiuiaaU - водоизточник 8 dic ЕГпигси - постеля 9 die Junghcnnc - подрастващо пиле 10 die Lüftungsvo-richturg - ве1ншил(1тор II- 17 dic MastgeПügelzneht - отглеждане ни бройлери 11 dcr Scharmm (Tagcsraum) - епмещеиие зн бройлери 12 das Mosthuhn - бройлер 13 dcr Futterautomat - авшолнипична хричилкн 14 die Haltckcttc - верига 15 das Futterrohr - тръба на храuиукншн 16 dic autemrflsehc Ruret-rnkc (Sclbstt-änkc) - автоматични поилка 17 die Lüftungsver-iehtung - вентилатор 18 die Battcrichaltung (Käfighaltung) - еиеше^1н ju клетъчно ошалежОапе 19 dic Batterie (Lcgcäattc-ie) - клешка ju снасяне 20 dcr Etagcnkäfig (Stufcnkäfig, Batterickafig) - етажни клетки, батерии 21 die Futtcгrirne - хранилка 22 die Eieriängssammlung - конвейерно събиране на яйца 23-27 die aufemotisehc FuftcrzuTührurg und Erfmlstnrg - автоматизирано хринене и почистване 23 dos SchncilГlittciungssystcm Tü- die Batericfüttcrung (dic Fnttc-maschinc) - системи ju бързо захранване на клетките 24 dcr F.irГüllfriehfe- - фуння зн насипване на храна 25 das Futtcrfransperfäore (die Futtcrtransportkcttc, Futte-keftc) - верижен хранителен конвейер 26 die Wasscricifnmg - воОоошвежДаща тръби 27 dos Kottгarsporfärrd - почистващ конвейер 28 der S^lhl^^PlЪrüte- - инкубатор, люпилня 29 die Vorärnftrommcl - барабанен инкубатор) 30 der S^^lnp’tcll - отделение зн новоизлюпени пилете 31 der Mctallschlupfwagcn - палета зн люпилните табли 32 dic Melrllschluptherec - люпилна табли 33 der Verbrnttremmclrntricä - двигател на инкубатори 34-53 die Eierpreeuktier - произвоДство ни яйца 34 die Eicrsanllnclverrichtnrg (Eic-sammlung) - енетеми зн събиране на яйца 35 die Nlvcrllle-dc*rurg - шраиееоршиа ленти за яйца 36 die Einqucrsammlung - събиране ни яйцата 37 der Antricbsmeto- - двигател 38 die Eimsertlcrmaschine - сортировъчна машина 39 die Rellcnzufuhr - конвейер зн събиране ни яйцаша 40 der Durchlcuehtungsspiegcl - флуор)еcцираш екрин 41 die Aäsrugverrichturg zum Eiertransport m - вакуумен апарат зи транспортиране на яйцаша 42 dos Aälagebord für lecrc und volle Höckcrcinsätzc m - полица ju 10.11111 и празни кутии е яйца 43 dic Eicrwaagcn f - теглилки зн яйца 44 die Klasscnsortierurg - сортиране 45 der Höckc-cinsatz - картон зн яйца 46 die vollautomatische Eie•rverpaekungsmaschinc - авшолюшизирани машина зи пакеширане ни яйцншн 47 die Du-chlcuchturgskabire - овоекопекн апарат 48 der Du-chlcuchtungstisch - плот за овоекоперане 49-51 die Auflegevorrichtung - поДавателе-н механизъм 49 die Vakuumrbsaugvolrrlchtung - вакуумни) устройство 50 der Vaknumsehlauch ~ вакуумна тръби 51 der An’uhrtsch - поточни линия 52 die automatische Zählung und Gcwichtsklasscnsorticrung f - автоматично преброяване u сортиране на яйца 53 dcr Vcrpaekumgsertstaplcr - уtнншна, поОаващн картони зн яйца 54 de- Fußring - пръстен зн крака на кокошки 55 dic Gcflügclmorkc - знак зн номерация 56 dos Zwc-ghuhn (Bantamhuhn) - порода Дребни кокошка 57 dic Legehenne - ноенчка 58dos Hühnerei (Ei) - кокоше яйце (яйце) 59 die Kalkschale (Elerschrlc). eine Eihüllc - черупки ни яйцето 60 dic Schalenhant - ципа на черупката 61 die Luftkommcr - въздушна камери 62 das Eiweiß (östeir. Eiklor) - белтък 63 dic Hagelschnur (Chalaza) - хилиза 64 die Donc-houf - жълш^ъчпа торбичка 65 die Keimscheiäe (der Hahnentritt) - зародишна площ 66 dos Keimbläschen - бласкоОиск 67 dcr (dos) wcißc Doncr - бял жълтък 68 dos Eigelb (dcr od. dos gelbe Dottcr) - жълтък
143 Geflügelhaltung, Eierproduktion 74 Птицеферма
144 Viehhaltung 75 Животновъдство 1 der Pferdestall 32 das Milchsammni- und - конюшня 1.011x1411111™^ 2 der Plerdestand (die Pferdebox, Box) - нулсатор - конски оокс 3 der Futtergang - пътека за хранене 4 das Keitpuny (Pony) - пони 5 die (Üte^rwund - решетки 6 die Einstreu - сламена постеля 7 der Sirohballcn - c.ai.Heiiit бали 8 das Oberlicht - осветително тяло 9 der Schalsten - помещение за овце, овчарник 10 das Mutterschaf - овца И das Lamm - агне 12 die Doppelraufe - ясла 13 das Heu - сено 14 der Milchvichstall (Kuhstall), ein Anbindestall m - краварник, където кравите стоят вързани 15 и. 10 die Anbindevorrichtung - приспособление за връзване 15 die Kette - синджир 16 der Aunüingeholm -лшпамш шина за връзване 17 die Milchkuh - крава, дойна крава 18 das Euter - виме- 19 die Ziize - бюзка на вимето 20 die Kotrinne - канавка за оборския тор 21 die Schubstangciicntnnstting - въоръжения за почистване на оборския тор 22 der Kurzstand - място за хранене 23 der Melkstand, ein Flschgrätnnmnlkstand m -доилия тип рибена кост 24 die Arbnitsgrube - работна пътека 25 der Melker - дояч 26 das Melkgcschirr - чашка на доилен апарат 27 die Milchleitung - млекопровод 28 die Luftleitung - маркуч за подаване на въздуха 29 die Vakiuimleiiung - вакуумни помпа 30 der Melkbecher - доилна чашка 31 das Schauglas - конт/юлио прозорче 33 der Entlastungstakt - соободна (раза 34 der Melktakt -работна (всмукателна) фаза 35 der Scliwcincstall (Siiussall) -свинариик 36 die Läuferbucht (der Läuferkoben. Koben) - бокс за малки прасета 37 der Futiertrog - хранилка 38 die Trennwand - разделителна стена 39 das Schwein, ein Läufer m -прасе, младо прасе 40 die Ablcrknl-Allfzucht-Bucht -Ю(д)илен бокс 41 die Muttersau (Sau) - свиня майка 42 die Ferkel h (Saugferkel [bis 8 Wochen |) -прасенца сукалчета [ ta първите 8 седмици/ 43 das Absperrgitter - преградни шини 44 die Jauchcrinne - канал за течен оборски тор
145 Viehhaltung 75 Животновъдство
146 Molkerei 76 Млекозавод 1-48 die Molkerei (der Milchhof) - млекозавод 1 die Milchannahnic (die Abtankhalle) - приемане на млякото 2 der Milchtankwagen - цистерна за мляко 3 die Rohmilchpumpc - помпа за сурово мляко 4 der Durchflussmesser (die Messuhr), ein Ovalradzählcr m - дебитомер 5 der Rohmilchsilotank - силотанк за сурово мляко 6 der Füllstandmesser - индикатор за количеството, нивомер 7 die zentrale Schaltwarte - централна командна кабина 8 das Betriebsschaubild - схема на млекозавода 9 das Bntrinbsablaufschnma - схема на технологичния цикъл 10 die Füllstandsanzeigcr т des Silotanks - индикатори за пълнене на о^и^отанковете 11 das Schakpult - контролен, команден пулт 12-48 der Betriebsraum - цех за преработка на мляко 12 der Reinigungsseparator (die Hoinogcnisiermaschinc) - свнараткр•очистител 13 der Milcherhitzer; ähni.: der Rahmerhitzer - пастьоризатор за мляко; подобно: пастьоризатор за сметана 14 der Magermilchseparator - сепаратор за отделяне на сметаната 15 die TrinkMUchtanks (Frischmilchlanks) - цистерни за прясно мляко 16 der Tank für die gereinigte Milch -цистерна за пастьоризирано мляко 17 der Magcrmilchlank - цистерна за обезмаслено мляко 18 der Buttermilchtank - цистерна за мътеница 19 der Rahmtank - цистерна за сметана 20 die AbfUll- und Verpackungsanlage für Trinkmilch f - поточна линия за пълнене и пакетиране на прясно мляко 21 die Abfüllmaschine für MHchpackungen f ähnl.: der Bccherfüilnr - пълначна машина 22 die Milchpackung (der Milchbeutcl) - картонена опаковка за мляко 23 das Förderband - транспортна лента 24 der FolienschruMpftunnel - тунел за свиването на фолиото 25 die ZwöHerpackung in Schrrimpfiolie/ - пакет от дванайсет опаковки в свиваемо фолио 26 die Zehn-Liter-Abfüllanlage - машина за пълнене на десетлитров амбалаж 27 die Folicnschweißanlagc - машина за топлинно запечатване 28 die Folien J - найлонови фолиа 29 der Schlauchbeutcl - топлинно запечатан плик 30 der Stapclkastcn - стиф от касети 31 der Rahimreifungstank - цистерна за зреене на CMemanama 32 die Buttcrungs- und Abpackanlage (Butterci) - поточна линия за избиване и пакетиране на маслото 33 die ButtcrungsMaschinc (der Butterfertiger), eine Süßrahmbutterungsanlagc für kontinuierliche Buttci’riun./’ - буталкогпет 34 der Butterstrang - транспортьор за маслото 35 die Ausfonnanlagc - машина за оформяне на маслото на блокчета 36 die Verpackungsmaschine - пакетираща машина 37 die Markenbutter in der 250-g-Packung - 250-грамови пакети лшело с етикети 38 die Produklionsanlagc für Frischkäse (die Quarkbcreitungsanlage) - поточна линия за производство на извара 39 die Quarkpumpc - помпа за извара 40 die Rahmdosierpumpe - дозираща помпа за сметана 41 der Quarkseparator - сепаратор за и звара 42 der Sauermilchtank - цистерна за кисело мляко 43 der Rührer - бъркалка 44 die QuarkverpackungsMaschine - машина за опаковане на извара 45 die Quarkpackung (der Quark, Topfen, Weißkäse; ähni.: der Schichtkäse) - опаковка на вид сирене от извара 46 die Deckelsetzstation - уст/ошство за поставяне на капачки 47 der Schnilikäscbctneb - машина за сирене 48 der Labtank - цистерна, в която се подсирва ЛЗМИКОтО
Molkerei 76 Млекозавод 147
148 Bienco und Bienenzucht 77 Пчели и пчеларство 1-25 die Biene (Honigbiene. Imme) -пчела (м/Зоносна нчрла) I и. 4-5 die Kasten f (Klasser) Cer Bicnc - елинов/ на пч/лнопо симейство 1 die Arbeiterin (Arbeitsbiene) - работничка (пчела работничка) 2 Cic drei Ncbcnaugen n (Stimasgco) -три проспи очи (челни очи) 3 Cas Höschen (Ccr gesammelte Blutenstaub) - събран цветен прашец на задното крачи 4 Cie Körigir (Bieoerkörigin, der Wciscl) - царица (неелн майка) 5 dic Drohne (Cas Bicncnmänncheo) - търтей (мъжка пчела) 6-9 das linke Hinterbein einer Arbeiterin -ляв заден крак на работничка 6 Cas Körbchen für dcr Blütcrstaub - кошница за цветен прашец 7 dic Bürste - четчица 8 dic Doppclklase - Двойно нокътч/ 6 der Haftballen - прикрепваща възглавничка 16-19 der Hinterleib der Arbeiterin - коремче на работничка 10-14 der Stechapparat - жилещ апарат 10 derWidcrhakkC - обратно извита кукичка II Cer Stachel -жило 12 die StachclshaeiCe - влагалище на жилото 13 die Gifiblasc - резервоар на отрoвuнтн жлеза 14 Cie Giftdrüse - отровна жлеза 16-19 der Magen-Darm-Kanal - стомашно-чревен канал 15 dcr Darr - еикво 16 Cer Mager - стомах 17 der Schließmuskel - свиващ мускул 18 Ccr Honigmagen - медЗова гушка 16 die Speiseröhre -хранопровод 20-24 Cas Fahettroaugh (Netzauge. Insekteoauge) - сложно, фасетно око 20 die Facette - фасетки 21 Cer Kristallkcgrl - кристален конус 22 Ссг lichtcrnpfmCl. Abschnitt - светочуваовитилет Зял 23 die Faser Ccs Sehnervs in - влакно на зрителния нерв 24 dcr Sehocrv - зрителен нерв 25 Cas Wahhsplättchen - восъчни пластинка 26-30 die Zelle (Bienenzelic) - килийка 26 Cas Ei -яйце 27 die ^чиНеи Zelle - килийка cяйц/ 28 die Male - млаЗа ларва 26 die Larve - възрастни лирва 30 Cie Puppe - какавиЗа 31-43 die Wabe (Bienenwabe) - пчелна пита 31 die Brutzcllc - пило, маточник 32 die verdeckelte Zelle mit Puppe f (Psppcnwirgc) - занuеатана килийка c какавиЗа 33 die verdeckelte Zelle mit Horig m (Honigzelle) - запечатана килийка c м/З 34 die Arbhltcrirlnenzc1ieo / -1^1лийкс зи работнички 35 die* Voпalsze11cn J. mit Pollen in - килийки за запаси c цветен прашец 36 Cie Dгohnenzc1lcn f - търтлеви килийки 37 Cie Köriginncnzelle (Weiselwicge) - килийки зи царици, пчлла майка 38 Cie schlüpfende Körigir - излюпваща сл царица 36 Ссг Deckel - капаче 40 Cas Rähmchen - рамка 41 Cer Abstandsbügcl - Дръжка 42 Cie Wabe - [изкуствена! пчелна нита 43 Cie Mittelwaod (der künstliche ZrlierboCer) - изкуствени восъчни основа на килийните 44 Cer Königinnenvcrsandkäfig - купия зи пренасян/ на царица (пчела лшйка) 50-50 der Bicncnkasten (die StäoCerbhцle, B1ältrrbeulr). cin HioterlaCer in. mit Längsbas in (ein Bieoenstock in. eine Beute) - рамков кошер 45 der Honigraum mit den Honigwaben. f - опдлллнил зи пити c л1лд 46 der Brstrasm mit der Brutwabrr ./ - отделени/ зи пити за излюпвани 47 Cas Absperrgitter (der Schied) - лшточна ришлтки, разделител 48 Cas Flugloch -отвор зи излитане прелка 46 das F1ugbrette•hcr - прелетна дъсчица 50 das Fcostcr - прозорец 51 veralteter Bienenstand in -спар псп пч/лин 52 der Bienenkorb (Stülpkorb, Stülpcr), rille' Beste' - пе/лен кошер 53 der Birrersehwarm - рой. пч/лин рой 54 Cas Scliwarmretz - мрежа за улавян/ на роя, ррловка 55 der BranChakco - прът с кука 56 Cas Bieneoaaus (Apiarium) - нов тип пчелин (апиариум) 57 Ссг Imker (Bicnrrzüchler) - пчелар 58 Cer Biencnsca1eier - пр/Зпазна мр/жа зи пчелар 56 Cie ImkerpfCifC - пчеларска лула, пушилка 60 Cie Naturwabc - сс-тестена, „Звви" пчилна пита 61 Cie Honigschleuder - це,нтр>фуга зи мед 62 и. 63 Ссг Sea1euCel■aoolg (Horig) - центрофугиран млд (мед) 62 Сег Horigbeaä1lrг - съд зи м/З 63 Cas Honigglas - буркин с м/З 64 Ссг Schi^^berl^'ooig - част от пе/лнa пита с м/З 65 Ссг Wacasstock - восък 66 Cie Wachskerze - восъчни свещи 67 das Bienenwachs - пчелин восък 68 Cie Birncngiftsalbc -наспа проливпчелноум^с^лв^ани
Bienen und Bienenzucht 77 Пчели и пчеларство 149
50 Weinbau 78 Лозарство 1- 21 das Wcinbergsgeländc (Wcinbaugclände) - лозови насаждения 1 der Weinberg (Wingert. Weingarten) in Drahtrahмens]pdicrzinhung f - лозе c телени опори за увиване на лозите 2- 9 der Rebstock (Weinstock, die Weinrebe, Rebe) -лоза 2 die Weinranke - лозов филиз 3 der Langtrieb (Schoss, die Lotte) - новоизраснало стъбло 4 das Wcinrebenblatt (Rcbcnblatt) - лозов лист 5 die Weintraube (Traube) mit den Weinbeeren f - чепка грозде 6 der RebcnstainM - стъбло на лозата 7 der Pfahl (Rebstöcken. Stickel, Weinpfahl) -кол 8 die DrahtrahMenabspannung - опорен тел 9 der DrahtrahMen (das DrahtrahMengerüst) - телени опори lOdcr Lesebehäiter - съд за събиране на гроздето 11 die Wcinlcscrin (Leserin) - гроздоберачка 12 die Rebenschcre - нояаара за подрязване на лозите 13 der Winzer (Weinbauer) -лозар 14 der Büttenträger - товарач, носач 15 die Bütte (Weinbütte, Traubenhottc, Tragbüttc, die od. das Logel) - кош за грозде 16 der Maischetankwagen - цистерна за намачканото грозде 17 die TraubenMühle - изстисквачка за грозде 18 der Trichter - бункер за грозде 19 die aufsteckbare Dreiseitenwand - тристранна наставя Ufa се стена 20 das Podest - платфкрмш 21 der Weinbergschlepper, ein SchMalspurschleppcr m - лозарски трактор
Weinkeller 79 Винарска изба 151 1-22 der Weinkeller (Lagnrkellnr. FasskcHer, das Faßlager) - винарска изба 1 das Gewölbe - склад, изба 2 das Lagerfass - винарска бъчва 3 der Weinbehältcr, ein Betonbehälter - ферментационен съд, бетонен бункер 4 der Edelstahlbehälter (auch: Kunststofttank) - съд от неръждаелш стомана (също: съд от изкуствени, синтетични материали) 5 das PropeHer-Schnenrührgerät - високооборотна бъркалка, миксер 6 der Propd lerrührer - перка 1 die К1Г^11^(^11^1^!^р^с - центрофужна помпа 8 der (das) Edclstah||-Schlchrtf]ter - седиментен филтър от неръждаема стомана 9 der halbautomatische К^0011пг - машина за полуавтоматично кръгово бутилиране Itd de halbautomatische Saturkorken-Vcrschließmaschine - полуавтоматична машина за слагане на тапи на бутилки 11 das Flaschenlager (Flaschenge^l^<^Il) - лавици за бутилки 12 der Kellnrnignhilfe - помощник-винар 13 der Flaschenkorb - кошници за бутилки 14 die Weinflasche - бутилка за вино 15 die Weinstütze - кана за вино 16 die Weinprobe - дегустиране на виното 17 der Weinküfermeister - главен винар 18 der Weinküfer - винар 19 das Weinglas - чаша за вино 20 das Schnelluntcrsuchungsgcrät - анализатор за проверка ни качеството 21 die Horizontatrraiibcnprcsse - хоризонтална преса за грозде 22 das Sprühgerät - овлажните!
152 Garten- uod Ahkrrsehäd1ingr 80 Градински и полски вредители 1-19 Obslseaädlirge in - вкеЗвпелв по плодовете 1 Cer Scllwammspinner (GroßkopO - гибопнворки 2 Cie Eiablage (Cer Schwamm) - купчинка яйца 3 die Raupe - гъсеници 4 Cie Psppc - какавиЗа 5 die ApfrlдespinslmoUc, cioc Gcspinstmolte* - сливов люлец 6 Cie Larve •ларва (личинка) 7 Cas Gespinstnetz (Rauphnrcst) ~ мрежа 8 Cie Raupe* beim Skelettierfraß in - гъсеница, унищожаваща лисп 9 der Fruchlschalcnwicklei (Apfh1scaalcnwiek1ei) - плодов люлец lOCci Apfrlbüic^ostcchrr (Apfelstcchhг, Blülcostchhcr. Brenner). Rüsselkäfer in - гъ,ур^1ци по ябълковия цвят 11 Cie anghstohhhnh vcrtroekoclc Blüte - проядрн цвят 12 Cas Sticaloca - Дупка за снасяне на яйца 13 der Ringclspinocr - ппrкетеноlпворка 14 Cie Raspe - гъсеница 15 Cie Eier n - яйца 16 Ссг Kleine Froslspannhг (Frostnahatspannhг, Waklfroslspanllcг. Frosischmeitcriirg), cin Spanner in - зимен люлец, пр^1лруЗн 17 die Raupe - гъсеница 18 die Kirschfliegc (Kirseafгsehtf1irgr). cioc BohrПiege - черешова муха 19 dir Larve (Made) -ларва (личинка) 20*27 Rcbenschädlinge in - вреДит/ли по лозите 20 der Falsche Mehltau, ein Mrhltaupil2 m. eine Blatt fallkrarkacit - плисин, бол/сп, причиняваща опаЗване на листата 21 Cie Ledeгbccгc - грозд/, заразено с плесен 22 der Traubenwickler - грозЗов люлец 23 der llcuwsmt, Cie Raspe der erster Geocratior - ларва оп първо поколение 24 der Saucrwurm, dic Raspe Ccr zweiter Generation - ларва оп впо/ю покол/ние 25 Cie Puppe - какавиДа 26 Cie Wuizcllaus. eine Reblaus - ло зова филоксера 27 die gallenartigr Wsrzclarschwcnuiig (Wurzclgallc, NoCosität. Tuberosität) - гали, възлести образувания ни кор/непе 28 der GolCaftcr - златозаДка 29 Cie Raspe - гъсеници 30 Cas Gelege - купчинка яйца 31 das Überwintenmgsiirst - П1Л1увищ пашкул 32 Cie Blutlaus, eine Blattlaus - кръвна въшка, листни въшка 33 der BlsUauskrcbs, eine Wucherung - гали, възлести образувания, причинени от кръвна въшка 34 Cie Blstlasskolonie - колония от кръвни въшки 35 Cie Sal^-^.^<^:^<^■^!^<^lhi1d1äss. cioc Sclii IC lass - щвтоносна въшка 36 die Larven f [männl. länglich, weih, runC] - ларви [л1ъжките продълговати, ж/нскеп/ кръгли} 37-55 Aekhi*shhädlirgh in (Feldschädlinge) - полски вредит/ли 37 der Saatschneilkäfer. cio Schnellkäfer in - тракащ бръмбар 38 der Drahtwurm, Cie Larve Ccs Saatschndlkäfers in -ларва на тракащ бръмбар 39 Ссг Erdfloh - бргъмбар бълха 40 Cie 1'lr*sseoПlcge (Hcsscrmüekc). eine Gallmückc - хес/нска мухи 41 die Larve -ларжа (личинка) 42 Cic Wiincrsaatculc, cioc ErCcule - пеперуЗи ряпна б/лянка 43 Cie Psppc - кекавиЗа 44 Cie Erdraupc, cioc Raupe - гъсеници 45 der Rübcnaaskäfcr - цв/клов бръмбар 46 Cie Larve -ларва (личинка) 47 der Große Kohlweißling - пеперуди зиллви белянка 48 dic Raspe Ccs K1e*inen Kohlweißlings in - гъсеници на зилива белянка 49 Cer Dcrbrüsslcr, cio Rüs^^ilkäfcr in - лвстояд 50 dic - място, от ко/то се храни листоядът 51 Cas Rübenälchen, cioc Nematode (eir Fadenwsrni in) -кр>ъгъл червей, н/мапоЗ 52 Ccr Kartoffelkäfer (Koloradokäfer) - колопаЗеки бръмбар 53 die ausgewachsene Larve - зряла ларва 54 Cie Jurglarvc - млаДа ларви 55 Cic Eier n - яйца
Garten- und Ackerschädlinge 80 Градински и полски вредители 153
154 Honsnmgczicfcr•, Vorrateschäeiingc 81 Домашни насекоми, вредители und Schmarotzer и паразити 1*14 Hausungeziefer п - Домашни насекоми 1 dic Kleine Stubenfliege - малки Оомншна муха 2 dic Gemeine Stub^^fl^^g^c (G-oßc Stubenfliege) - Домашни муха 3 dic Puppe (tlonnchcnpuppc) - какнвида 4 dic Stet^l^ifliegc (dcr Wodcnstcchcr) - хаплива муха 5 dcr dreigliedrige Fühler - шричленееша нншенн 6 die Kellerassel (Assel), ein Ringclkrcbs m - мокрица 7 dos Heimchen (dic Hrusgriilc), eine Graähcusehrccke - Оолшшен щурец 8 dcr Flügel mit Schrillagcr f (Schrillapparof m) - крило c цъфтящо ериепосо^ление 9 die Hausspinnc (Wirkelspirre) - Домашен паяк 10 das Wohnrcfz - паяжина 11 dcr Ohrenkriecher (ОП-сг-псПог, Ohrcnhöhlcr. Ohrwurm, Öh-ling) - обикновени ухолнзкн 12 dic Hmtcrlcibszangc (Raifc pl, Cc-ci) - заОнн щипки 13 die Kleidermotte, eine Mottc - Орешен люлец, люлец 14 dos Silberfischchen (dcr ZuckergasO, ein Berstcnschwanz. m - люспеница 15-30 Vorratsschädlinge in - вреОишели по хрннишеупишс продукти 15 die Küsefliege (Fcttflicgc) - муха сиреннржн 16 der Kornkäfer (Kemkrcäs, Komwurm) - житни гъгрнцн 17 dic Honsschoäe (Deutsche Schabc, der Schwabe, Franzose. Russe, Kakerlak) -хлебарка (черна) 18 der Mehlkäfer (Mehlwurm) - брашнен бръмбар 19 dcr Vierftcekigc Behmcnkäfcr - тъ^еш^р бръуlбар 20 dic La-vc - лнрва (личинки) 21 dic Puppc - какавида 22 der Dornspeckkäfer - кожен бръмбар 23 dcr Brotküfer - жълт бръмбар 24 dic Puppc - какавиОн 25 der Tabakkäfer - тютюнев бръмбар 26 der Maiskäfer 27 dcr Lelstcmкepfplrukafc-, ein Gcfrcieeschädlirg m - черен бръ^1б^1р, житен вреОишел 28 die Dö-robsfmotte - брашнен люлец 29 dic Getrcidemeffe - житен молец 30 dic Get-cidcmettcniaupc im Korn н - гъсеници ни жсшнся молец в житно зърно 4142 Schmarotzer ш des Menschen in - паразити по човека 31 dc- Spulwurm - неушшод, кръгъл червей, глисш 32 das Wcibchcn - женски глист 33 der Kopf - глави 34 das Männchen - мъжки глист 35 der Bandwurm, cin Plottwurm in - цесшод, панОелковисден червей, тения 36 dcr Kopf, cin Hafto-gan n - глава, смукателен орган 37 dcr Saugnapf - смукало 38 dc- Hakenkranz - венче ош кукички 39 die Wonzc (Bettwanze, Wandlaus) - Дървеници 40 die Filzlaus (Schamlous, cinc Mcnsehenlans) - сралша въшка 41 die Klcidcriaus (cinc Mcnschcnlaus) - въшка 42 dc- Floh (Mcnsehenfleh) - бълхи 43 dic Tsetsefliege - муха цеце 44 dic Malariamücke (Fiebermücke, Gabelmückc) - малариен колшр - голялш житни гъгрици
Hausungeziefer, Vorratsschädlinge 81 Домашни насекоми, вредители 155 und Schmarotzer и паразити
156 Forstschädlinge 82 Горски вредители 1 Cer Maikäfer, cio B1attaomkäfCr m - майски бпъли)<гк 2 der Kopf - глава 3 Ссг Fühler - антена 4 Cer HalsschilC - приднигръЗ (пкoтокнке) 5 Cas SchilCcheo - щвтоввЗна люспа 6-8 Cie Gliedmaßen f (Extremitäten) - крака 6 Cas Vorderbein - приЗен крак 7 Cas Miltelbrln - c/eden крак 8 Cat Hirneibeir - заден крак 9 Cer Hinterleib - коррмчи 10 Cic Flügeldecke (der Dcckflügel) -елвтра (крелна покривка) 11 der Haiitflügel (häutige Flügel) - ципесто крило 12 der Engerling, cioc Larve - ларви 13 die Puppe* - какавида 14 der Prozcsstoosspinocr, cio Nachtschmettcrling ni - нощна пеперуди 15 Cer Schmeilcriillg - пеперуди 16 Cie gesellig wandernder Raupen /' - гъсеници 17 die Noore (dcr Fichtenspinnri) - прп/руДа монахиня 18 der SchmcTteriing - пип/руДи 19 Cic Eier n - яйца 20 dir Raspe - гъсеници 21 dic Psppc - какавида в пашкул 22 Cer BucaCrsckcr, cio Borkenkäfer m - брклlбир кор^ояд. б/линояЗ 23 и. 24 Cas FraßbilC [Fraßgänge in unter Ccr RinCe] - ходов/ поЗ кирапа 23 Cer Msurigang - хоЗ зи яйца 24 Cer Larvcogang - ход, направен от ларва 25 die Larve -ларва (личинка) 26 der Käfer - бръмбар) 27 der Kiefernschwärmer (Fiehlenschwäпner. TаnrcnpTci 1), ein Schwärmer in - пип/руди вечерници 28 der Kiefernspanner, cio Spanner in - 11лпр1руД1И борова нроц/еuонка 29 der männliche Schmcucriiirg - мъжки пепируДа 30 der weibliche Schmetterling - ж/нски пеперуДи 31 Cie Raspe* - г^1^^^1^^1ци 32 Cie Puppe - какавеДи 33 Cie Eicaengä11wcspc. cioc Gal Iwcspc - оси по Дъбовите 34 Cer Gallapfel, eine Galle - Дъбови гали, шикалки 35 die Wespe -оси 36 Cie Larve in dcr Laivcrkammci - ларви (м^шка) в килийка 37 dir Zwiebclgalle an Cer Buche - букови гали, шикалки 38 Cie Fiealellgä1le*nlälls -листна въшки, причиняващи елlъp^^овu гали, шикалки 39 der Wanderer (die Wandcrfooo) - листна въшки в крилата фи зи 40 Cic Araoasgalle - ананасови гали, шикалки 41 Ссг Fleaterriiss1er - голял! боров хобопнвк (голямо борово слонч/) 42 Ccr Käfer - бръмбар (г^е/^1и^ца) 43 Ccr Eichenwihk1ei•, ein Wickler in - зилини дъбови лееmовпктка 44 Cie Raspe - гъсеници 45 Ccr Schmeiterlirg - пеперуДа 46Cie KicfCrreulc (Forlrslc) - (хорови нощ/нка 47 Cie Raupe - гъсеници 48 Cer SchmcTteriing - п/перуЗи
Forstschädlinge 82 Горски вредители 157
158 Schädlingsbekämpfung 83 Борба c вредителите по растенията 1 die Flächenspritzung - пръскане ни посеви с пестициди 2 das AulЪruspDtzgnrät -прикачна пръскачка 3 der Brcitspritzrahmcn - рама 4 die Flachstrahldüse - дюза с плосък факел 5 der Spritzbrühebchälter -резервоар за разтвора 6 der Schaumssoflbehältcr für die Schaummarkierung - резервоар c ценообразуващ разтвор за маркиране 7 die federnde Aufhängung - пружинно окачване 8 der Sprühncbcl - суспен зия 9 der Schaummarkierer - маркер 10 die Schaumzuliihrrcitung - лшркуч за ценообразуващия разтвор 11 die VakuuMbcgasungsanlage einer Tabakfabrik - вакуумна инсталация за тютюнопреработваща фабрика 12 die Vakuumkammer - вакуумна камера 13 die Rohtabakbai len in - бали със суров тютюн 14 das Gasrohr - тръба с га з 15 die fahrbare Begasungskammer zur Blausäurebcgasung von BauMschulsctzlingcn in. Sctzrcben f Saatgut und leeren Säcken in - подвижна камера за с циaнoводк|)однa киселина на овощарсш, лозарски и посадъчен материал и на празни чували 16 die Kreislaufanlage - инсталация за циркулация на газовете 17 das Hordcnblech - лалшрина за преграждане на стелажите 18 die S^IГ^tzpistoln - пистолет за пръскане 19 der Drehgriff für die Stralhvcrs^iellung - подвижен гриф за регулиране на струята 20 der Schutzbügel - предпазител 21 der Bedienungshebel - спусък 22 das Stralhrohr - тръба 23 die Rundstrahldüse - дюза c конусообразен факел 24 die Handspritzc -ръчна пръскачка 25 der K.unststofltx:hälicr - пластмасов резеекюар 26 die Handpumpc -ръчна полта 27 das Pcndclspritzgestängc für den Hopfenanbau in Schräglagen f - устройство за пръскане на насаждения с хмел 28 die Pistolenkopfdüse - разпръсква/телна дю за 29 das Spritzrohr - тръба 30 der Schlauchanschluss - съединителен маркуч 31 die GiftlcgnrOhrc zum Auslegcn n von Giftweizen m - сонда за поставяне на отрова 32 die Flicgcnklappe (Fliegenklatschc) - палка за унищожаване на мухи 33 die Reblauslanzc (der Schwcfclkohlensto(Tinjcktor) - инжектор за обеззаразяване на почва със серовъглерод 34 der Fußritt - стъпенка 35 das Gasrohr - тръба за газ 36 die Mausefalle - капан за лшшки 37 die Wühlmaus- und Maulwurfsfalle - капан за полевш и къртици 38 die fahrbare Obstbaumspritze, eine Karrenspritzc -подвижна овощарска пръскачка 39 der Spritzmiiielbnhälinr -резервоар cразтвор за пръскане 40 der Schraubdeckel - капак 41 das PuMpenaggregat mit Benzinmotor in - помпен агрегат c бензинов двигател 42 das Manometer - манометър 43 die Kolbenrückcnspritzc - гръбна пръскачка 44 der Spritzbehälter mit Windkessel in - резервоар c разтвор за пръскане 45 der Kolbcnpumpcnschwcngcl -/ъчка за наполтване 46 das Handspritzrohr mit Düse /' - тръба на пръскачка c дюза 47 das aufgesattclte Sprühgerät - оборудвана лозарска пръскачка 48 der Weinbergschlepper - трактор 49 das Gebläse - вентилатор 50 der Brühebehälter - резервоар за разтвора 51 die Wcinrebenzcilc - ред c лози 52 der BeizautoMat für die Trockenbeizung von Saatgut h - автомат за обеззаразяване на семена с прахообразен препарат 53 das Entstaubungsgebläse mit Elektromotor in - опрашващ вентилатор c електродвигател 54 der (das) Schlauchfilter - мехов филтър 55 der Absackstutzcn - устройство за захващане на чувалите при пълнене 56 der Entstaubungsschirm - щит за спиране на праха 57 der Spriihwasscrbchältcr - резервоар с вода за овлажняване на семената 58 die Sprüheinrichtung -устройство за овлажняване на семената, пръскилка 59 das Förderaggregat mit Mischschnecke . /' - шпек 60 der Bcizpulvcrbchälter mit Dosiereinrichtung f - съд c препарат за обеззаразяване и дозиращо устройство 61 die Fahrrollc - ролка 62 die Mischkammer - смесител
Schädlingsbekämpfung 83 Борба c вредителите по растенията 1.59
160 Forstwirtschaft 1 S4 Гор«»«—«»<»' 1-34 dcr Forst (dos Holz), cin Wald in -гора 1 dic Schneise (dos Gestell) - просека 2 das Jagen (dic Abteilung) - отОел 3 dcr Holzabfuhrweg, cin Waldweg m - пътека ju теглене на трупи 1-14 die Kahlschlagwirtschaft - гола сеч 4 dc- Altäcsfrre (das Altholz. Baumholz) - дър^воешой 5 das Umc-holz (dcr Unterstand) - подлее (храсти) 6 dcr Saatkamp, ein Komp in (Pflanzgortcn, Forstgarter, Baumschule j); andere Ah: der Pflanzkamp - рнзснОник 7 das Wildgattcr (GaUe-), ein Mascherdrahfzaur m (Kultur/aun) - запретна л1режа зи кърши, мрежеста ограОи, подобно: защитна мрежа за зайци 8 die Sprunglatte - релси 9 dic Kultu- (Saal) - семмначети 10 и. 11 dcr Jungäcsfane - л1^инОс Дървета, лмаДиняк 10 dic Schonung (dic Ku|tur nach teen^’ter Naehbcssc^‘nmg j Nrchpflarzung) - школа 11 dic Dieknrg - ушаДп наенждение, горски култура 12 dos Stangenholz (dic Dickung nach dcr Astrcrnigiing) - млади дървета след ра зчисшвине на хри^^^тилика 13 de- Kahlschlog (dic Schlagftächc, Blöße) ’ - еечнще
Forstwirtschaft I 84 Горско стопанство 1 161 14 der Wurzcl-stock (Stock, Stsbbco, ugs. Baumstumpf - пън 15-37 der Holzeinschlag (Hausrgsbelrteb) - сечене на трупи 15 das gerückte (gepolterte) Langholz - складирани трупи 16 Cie Schlcatho1zbank. cin Raummeter н Holz, der Holzstoß - кубирани дървесини 17 Ccr Pfahl -К(Л! 1 8 ■ I W.lca b ■ t ( F I ' w i Ci . WenCco n - обръщан ни трупи 16 der Stamm (Baumstamm, Cas Langholz) - стъбло 20 dcr Haumcister beim Nummerieren n - лшпксповеик 21 die Stahlmcsskliippc - клупа 22 die Motorsäge (beim Trennen n eines Stammes m) - в/ШМ/И трион 23 der Schutzhelm mit Лugenshautz m sod Gcaöгsehutzkapsc1o f - прлЗпизни каска със забрало и наушници 24 die Jahresringe т - годишни пръстени 25 Cer hydraulische Fäl1hcbhr -хидравличен клин 26 die Schutzkleidung [orangefarbcre Bluse f. giürc Hose J] - защитно облекло 27 Cas Fällen mit Motorsäge /' - сеч c лшлък трион 28 die ausgeschnittene Fallkcibc - зисик 26 der Fällschnitt - подрязване 30 dir Tasche mit Fällkcil m - килъф зи клин 31 Ccr Abscarill - труп 32 Cas FreischociCegcrät zur Beseitigung vor Unterholz n und Unkraut n -|рзаека зи храсти и плевели 33 der Anbassatz mit Kreissäge . /‘ (oder Schlagmcss'cr o) - циркуляр 34 Cie MolOielllaril - агригит 35 das Gebilde mit Sägckcllhrhaftö1 n - туби c вискозно лшлло зи веригати ни резачката 36 der Benzinkanister - туби с брн зин 37 Cas Fällen von Scawächho1z n (Durchforster //) - отгллдни слч
162 Forstwirtschaft II 85 Горско стопанство II 1 die Axt - брадва 2 die Schneide - режещо острие 3 der Stiel - дръжка 4 der Schälkel mit Einsatzholz n und Ring m - клин c дървена дръжка и халка 5 der Spalthammcr - брадва за цепене 6 die Sapine (der Sajppic, Sappel) - цапина 7 der Wendchaken - обръщало, кука за обръщане 8 das Schäleisen - лопата за белене на кора 9 der Fällhcbcr mit Wendehaken ш - инструмтнт за кастрене на малки клони lOdcr Kluppmessstock mit Reißer m - клупа 11 die Heppe (das od. der Gertel), ein Haumesser h - косер 12 der Revolvcmumerierschlägel - гелеров номератор 13 die Motorsäge - моторна резачка 14 die Sägekette - верига на резачката 15 die SIcherheItskettenbreMse mit Handschutz m - предпазител на резачката c предпазител за пръстите 16 die Sägcschienc - типа за веригата 17 die Gashcbelsperrc - ръчка за ускоряване 18 die Entästungsmaschine - машина за окастряне 19 die Vorschubwalzcn f - подаващи барабани 20 das Gelcnkmesscr - гъвкаво острие 21 der Hydraulikann - хидравлично рали) 22 der Spitzenabschi^eider - окастрящо острие 23 die Stammholzcntrindung - обелване на трупи 24 die Vorschubwalze - подаващ барабан 25 der Lochrotor - цилиндричен ротор 26 das Rotormesser - въртящ се нож за обелване 27 der Waldschlcpper (zum Transport in von Schicht- und Schwachholz h innerhalb des Waldes n) - горски трактор за извоз 28 der Ladekran - товарителен кран 29 der Holzgreif'er - челюсти за хващане на трупи 30 die Laderunge - страничен кол, ограничител 31 die Knicklcnkung - корлшлна система 32 das Rundholzpoltcr - складирани трупи 33 die Nummerierung - номер 34 der Slammholzschlcppcr (Skidder) - влекач 35 der Frontschild - преден щит 36 das überschlagfestc Sichnrhnltsverdnck - защитен покрив 37 die Knicklenkung - кормилна систелш 38 die Seilwinde - лебедка 39 die Scilfuhrungsrolln - барабан на лебедката 40 der Heckschild - заден щит 41 das freihängende Stammholz - трупи, повдигнати в по-дебелия им край от зелмта 42 der Straßentransport von Langholz h - превоз па трупи по шосе 43 der Zugwagen - трактор влекач 44 der Ladekran - товарителен кран 45 die hydraulische Ladestütze - хидравличен кран 46 die ScHwinde - лебзедка 47 die Runge - страничен кол. ограничител 48 der Drchschcmcl - носеща плоча 49 der Nachläufer - ремарке
Forstwirtschaft II 85 Горско стопанство И 163
164 Jagd 86 Лов 1-52 Jagden (1г|^с^с^^^пп, die Jägerei, das Jagen, Weidwerk*) - видове ловуване 1-8 die Suchjagd (der Pirsehgang. das Pirschen im Jagdrevier n, Revier) -лов по следа 1 der Jäger (Weidmann*, Schütze) - ловец 2 der Jagdanzug - ловно облекло 3 der Rucksack (Weidsack*) - раница 4 die Pirschbüchsc - ловна пушка 5 der Jagdhut (Jägcrhut) - ловна шапка 6 das Jagdglas, ein Fernglas - бинокъл 7 der Jagdhund - ловно куче 8 die Fährte (Spur, das Trittsinrcl) - следа 1-12 die Brunftjagd und die Balzjagd -лов по време на брачния период 9 der Jagdschinn (Schirm) - ловен заслон, прикритие lOder Jagdstuhl (Ansitzstuhl, Jagdsitz. Jagdstock, Sitzstock) - ловни седалка 11 dcrrabzendcB Bkhaan - лпжки тетрев, токуващ 12 der Brunf'tnirsch (brünstige, röhrende Hirsch) -разгонен елен 13 das Rottkr der Äsung - кошута, която пасе 14-17 der Anstand (Ansitz) -лов от повдигнат заслон 14 der Hochsitz (Hochstand, die Jagdkanzcl, Kanzel, Wilrhanzcl) -повдигнат заслон (чакало) 15 das Rudel in Schussweite f - дивеч в ловния участък 16 der Wechsel (Wildwechsel) - пътека, прокарана от животни 17 der Rchbock, durch Blattschuss m getroffen und durch Fangschuss in getötet - сръндак, улучен в ралюто и убит е последващ изстрел 18 der Jugdwagen - ловджийски файтон 19-27 Fangjagden f - лов е капани 19 der Raubwilrfang - лов на дребни хищници 20 die Kastcnralle (Raubwildfallc) - капан за дребни хищници 21 der Köder (Anbiss) - примат ка 22 der Marder, ein Raubwild n - белка, дребен хищник 23 das Frottieren (die Erdjagd auf Kaninchen //) - лов на зайци от техните дупки 24 das Frettchen (Frett. Kanlncnnnwicsel) - ловна фретка (бял пор) 25 der Frettchen fuhrcr - дресъор на фретки ♦ In der Jägersprache auch: Waidwerk. Waidmann, Waidsack
Jagd 86 Лов 165 26 der Bou (Kaninchcräau, dic Kamnchcnhöhlc) -леговище (заешка Дупка) 2? dic Hoube (Kaninc^hcnhaubc, dos Netz) über dem Röhrenausgang in - л!р>е^а, опснuшн паО Дупката 28 die Wilelüttersfcllc t Wlrtcrfuttcrstelle) - хранилка зн дивеч 29 der Wilderer (Rauäschütz, Wilefrevlcr. Jagdfrevler. Wilddieb) - брткониер 30 dcr Stutzen, cin kurzes Gewehr н - ря зина пушка 31 die Souhotz (Wilgschwcinjagg) - лов на глигани 32 die Wildsau (Sau, das Wildschwein) - глиган (Диви свиня) 33 der Saupackcr (Saurüdc, Rüde, Hatzrüdc, Hetzhund; mehrere: dic Meute, Hundemeufe) - гонче ju лов ни глнеипи (ловно куче; общо: ловни кучета) 3.4-39 dic Treibjogg (Kcsscljage. Hasenjagd, dos Kesselt-eibcii) - лов на зайчи 34 dcr Anschlag - • ш шция зн стрелби 35 dcr Hosc (Krumme. Lompe), cin Haarwild n - иск. Дребен Дивеч 36 dc- Apport (dos Appo-iIc-сг) - Донасяне ни ошетреляння Дивеч 37 dc- Treiber -викач, гонач 38 die Strecke (Jogdbcutc) - улов 39 dcr Wlldwagcll - каруци зн отнасяне на убития Дивеч 40dic Wosserjagd (Entenjagd) - лов на воОни патици 41 der Wildcntcnzug, das Federwild - летящи Диви пишици, пернат Дивеч 32-46 die Falkenbeize (Beizjagd, Bcizc, Falkenjagd. F^ikr^^ei) - лов със сокол 42 dcr Falkner ^г1-с11Гс-, Falken- jägcr) - соколар 43 das Zieget, cin Flcischsfück n - еоошрепие, парче люсо 44 die Falkcnhaubc (Falkcnkappe) - качулка ju еокола 45 die Fcsscl - каишка зн връзване на еокола 46 dcr Falke, ein Bcizvogcl. cin Falkenmänne'hen u (Tcrzcl in) beim Schlagen n cincs Reihers in - сокол, ястреб, л(ъжки ястреб (лгъжки сокол), който ннпнДа чапла 47^2 die Hüttenjagd - лов от прикритие 47 der Eir’alläaum - храст, кьл! който ее ерилнлюаш птици 48 dcr Uhu (Auf), cin Rci/vogcl m (Lockvogel) - бухал, птица зи ерил^aлни 49 dic Krücke (Jule) - прът зи кацане 50 dc- argeleckfc Vogel, cinc Krähc - птица зи ерцун.лки, врнни 51 dic Krähenhütte (Uhuhütte), cinc Hütte (Schießhüne, Ansitzhüttc) - прикритие зн стрелби по птици (гюме) 52 dic Schießlukc - процеп зн пушката
166 Jagdwaffcn, JagCgeräte 87 Ловни оръжия и принадлежности 1-40 Sportwaffen f (Jagdgewehre ii) - спортно оръжие (ловджийски пушки) 1 Cer Einzellader - иднозирядна ловни карабина 2 die Rcpetirrbühhsc. cioc HanCfescrwaffc (Schusswaffe), cio Mehrlader m (Magazingewehr n) - .многозиряДни ловна карабина 3, 4, 6, 13 die Schäftung - дървени чист на пушката 3 der Kolben - преклиЗ 4 Cic Backe [ao Ccr liokeo ScHr] - буза [от лявата страна] 5 der Riemcnbügcl - халка зи рилож 6 Ccr Pisttoengriff - ръкохватка 7 Ccr Kolbcnhals - шийка на приклаДа 8 der SiehcrцrgsПügcl - приДпизшпил 9 das Schloss (Gcwehrscaloss) - затвор 10 Ccr Abzigbügcl - скоби на спусъки 11 Ссг Drцekpцnktäbzцg - преДин спусък за межДинен упор 12 Cer Stecher - зиЗен спусък 13 Cer Vorderscaaft - полуложа 14 der RückschlaghinChrcr (die Gummikolbcnkappe) - зиЗпилък на приклаДа 15 Cas Patronenlager - наппоuнек 16 dcr Hülsenkopf’ - муфи ни цивти 17 Cas Patroncomagazir - магазин, пълнител 18 dir ZubriogrrfCCrr - пружина на магазина 19 die Msoitioo - патрон 20 die Kammer - затвор 21 der Schlagbolzen -ударник, жило 22 Ссг Kammcrstcrgel - ръкохватка 23 der Drilling, cin kombiniertes Gewehr n. cin Sh1bstspanocг m - тквцевнa комбинирана ловна пушки 24 dcr Umseaältseaicbcr (bei verschiedenen Waffen: Cie Sichcruog) - превключвател на ударния м/хннизклlк за различни оръжия: зи третити цив 25 Cer Vcгsea1ssshhbcl - ръкохватки ни затвори 26 der Büchsenlauf - нирезна цив 27 der Schrotlaiif - гладки цив 28 Cie JagCgravur - гривирини орниленти 29 cas Z^fenrroto - оптичен мерник 30 Schrauber ./ ' für dic Absehellvcrsltcl1unд - винт ни настройка на мерния кръст 31 и. 32 das Absehen (Zihlecnrrohalbscaho) - мерник 31 verseh. Abscaensyslrmc n - различни о^с^/^л^^ми мерници 32 Cas FaCcrkrcsz - нешков кръст 33 Cic BoekbüehsT1iotc - двуцивни комбинирана ловна пушки 34 Ccr gezogene Gewehгlalif - наризни цив 35 Cie Laufwandiog - стени на цевти 36 Ccr Zug - нирез. бразда на цевта 37 Cas Zsgkaliber - калибър на нирези 38 Cie Sec1eoachse - ос на цивта 39 Cas Feld - поле на нир/за 40 Cas Bohrsngs- oder Fcldcrkalibrr (Kaliber) - калибър ни цевти
■ 6- Jagdwaffen, Jagdgeräte 87 Ловни оръжия и принадлежности 41-48 Jagdgeräte п - ловни принадлежности 41 der Hirschfänger - ловджийска кама 42 der Genickfänger (das Weid¬ messer, Jagdmesser) - ловджийски нож 43^7 Lockgcrätc n zur Lockjagd -ловни свирки за примамка 43 der Fiepblatter (Rchblatter, die Rchficpc) - свирки за примамване на сърни 44 die Hasenklage (Hascnquäke) - свирка за прилшмване на зайци 45 die WachfcHockc - свирка за примамване на пъдпъдъци 46 der Hirschruf - /юг за примамване на елени 43 die Rcbnuhnlocke - свирка за примамване на яребици 48 der Schwanenhals, eine Bügelfalle - капан c челюсти, вълчи капан 49 die Schrotpatronc - ловен патрон 50 die Papphülse - гилза 51 die Schrotladung - сачмен патрон с наряд 52 der Filzpfropf - тапа 53 das rauchlose Pulver {andere Art: Schwarzpulver) - заряд от (безди.мен барут (друг вил: черен (димен) барут) 54 die Patrone - патрон за нарезно оръжие 55 das Vollmantelgcschoss - околтлектуван патрон 56 der Weichbleikem - куршум 51 die Pulverladung - барутен заряд 58 der Amboss - дъно на гилзата 59 das Zündhütchen - капсула 60 das Jagdhorn - ловджийски рог 61-64 das Waffenreinigungsgerät - реди за почистване 61 der Putzstock - момпол 62 die Laufreinigungsbürste - четална четка •3 sas Reinigungswerg - кълчища 64 ite Rcinigungsschnur - -тур за почистване на цевта 65 die* Visieremrichtung - мерник 66 die Kimme - грорез на мерника 6“ die Visierklappe - зизир »8 die Visiennarkc - :хала за разстоянията И der Visierschieber - -/ъзгач за настройка ~Ч r.e Raste - -~рези по скалата за ~гърж:ане на плъзгача L2S Korn - к.:ика 72 die Komspitzc - триъгълна лушка 33 Balliitik/ - балистична схема 74 die Mündungswaagerechte - хоризонтала 75 der Abgangswinkcl - ъгъл на изстрелването 76 der Erhöhungswinkel (Etevationswinkel) - ъгъл на възвишение 77 die Scheitelhöhe - зенит (апогей на траекторията на снаряда) 38 der Fallwinkel - ъгъл на снижение 79 die ballist. Kurve - балистична крива
168 Wild 88 Дивеч 1-27 das Rotwild (Edelwild) - дивеч от семейство еленови 1 das Tier (Edeltier, Rotder, dic Hirschkuh), cin Schimattier n od. cin Gclttic- n; mehrere: Kahlwild n, das Junge: (weibl.) ММ-гИ h. (männl,) Hirschkalb н - кошута 2 dcr Lce-cr - език 3 der Träger (Hals) - шия 4 der B-unRhirseh -pa згонен елен 111 dus Geweilt - еленови рога 5 dic Rosc -розн на рогата 6 dic Angeirsprosse (dcr Augspr^oss) - наОочни рогови израстъци 7 die Eissprosse (dcr Eisspross) - първо разклонение на рога 8 dic Mit(eisprossc (der Mitteispross) - ереден /юг 9 dic K-onc -разклонение на /юга 10 dos Ende (dic Sprosse) - върхове ни рогати 11 dic Stange - основен ствол ни рога 12 der Kopf (dos Haupt) - глава 13 dos Geäsc (dc- Äscr, dos Maul) - уеши 14 dic Träncngrnäc (Träncrhöhlc) -елсJин торбичка 15 dos Licht -око 16 der Lauscher (Loscr. Luser) - yxo 17 das Blatt - плешка 18 dcr Ziemc- - слабини 19 dcr Wedel (dic Blume) - опашка 20 der Spiegel - заОница 21 die Keule - бут 22 dc- Hinterlauf - знден крайник 23 das Gcäftc- (dic After-laue, Obcrklaue, der Hcu fier, Obc-rückcn) - закърнял шип 24 dic Schale (Klaue) - копито 25 der Vordcr-auf - преден крайник 26 dic blanke - хълбок 27 dcr Kragen (Brunft-ragcn die Brunnmähiic) - пшуичuшеунu знаци около шията (при разгонване) 28-39 dos Rehwild - сръндак 28 dcr Rchbock (Bock) -срънОнк (самец) 29-31 das Gehörn (die Kronc. hayr.-ostr. dos Gcwichtl) -рога 29 dic Rosc -рози ни рогата 30 dic Stongc mit Jen Perlen f - гърбици ни рога 31 das Ende - върхове ни рогати 32 dcr Louschcr —ухо 33 das Licht - око 34 dic Ricke (Gciß. Rchgciß, das Rch), cin Schmalrch n (Kiizrch) od. cin Aluc'h н (Geltreh, Altrie-c / Ahgciß) - сърни 35 der Zieme- (Rchzicmc-) - слабини 36 dcr Spiegel -заДница 37 dic Kculc - бут 38 das Blatt - плешка 39 dos Kitz, (männl.) Bockkitz, (weihl.) Rehkitz - сърна, сц^т^и^кн 4111 dos Damwild - елен лопатар 40 dcr Domhirsch (Dambock). ein Schau Iler m. (weiht.) dos Damtier - елен лопатар 41 dic Schaufel - лопатест (лпеuшовиДеu) рог 42 dcr Rotfuchs, (männl.) Rüde, (wihl.) dic Fähc (Fahrn), das Junge: dcr Wclpc -шешца, лисиче 43 dic Seher m - очи 44 das Gehör -yxo 45 dcr Fong (dos Maul) -уешн 46 dic Prontcn. f (Brantcn, Brankcn) -. tanu 41 dic Lunte (Standarte, Ruic) - опашка 48 dcr Dachs, (männl.) Dachsbär, (weih.) die Dächsin -зоовец 49 dcr Purzel (Bü-zcl. Schwanz, die Rutc) - опашка 50 dic Prontcn f (ßramcn, Brimkcn) - липи 51 dos Schwarzwild, (männl.) der Kcilc- (das Wildschwein, die Sou) (weihl.) dic Baehc (Sau), das Junge: der F-ischling - глиган, Диво прасе 52 dic Federn /(der Kamm) - четина 53 dos Gcbrcch (Gebrach, der Rüssel) - зурли. рило 54 dc- nntcr•c Houzahn (Houcr), beide linieren Hauzähne: dos GcwalT, (hei der Bache) die Ha-cn, beide oberen Hauzähne: die Hadc-cr m - клик, глиг 55 das Schild (bes. dic-c Hout , /' auf dcm Blatt n) - Дебели кожн на плешката 56 dic Schwarte (Haut) - Дебели кожа c четини 57 das Gcä’te- - закърнял шип 58 der Pürzel (Bürzel, Schmör-cl, dos Fcdcrlcin) - опашка 59 dcr Hosc (Feldhase), (männl.) Rammler, (ееИ() Sctzhase (dic Häsin) - Оив заек 60 dcr Schcr (das Auge) - око 61 der Löffel -pro 62 die Blume - опашка 63 dcr Hinterlauf (Sprung) - знОен крайник 64 dcr Vo-jcr-auf - преден крайник 65 das Kaninchen - див заек пид зелшик 66 dcr Bi-khahn (Splelhohm, kleine Hohn) - mempee 67 dcr Schwanz (dos Spiel, dcr Stoß, dic Lcie-. Schere) - опашни пера 68 dic Sichclfedcm ( - поДвишс опашни пери 69 das Hoselhnhr - усшарки 70 dos Rebhuhn -яребица 71 das (dc-) Schild - поОковообризна окраекн ни оперението 72 dcr Auerhahn (Urhahn, große Hohn) - глухнр 73 dcr Fcdcrbon (Kehlbart, Bart) - оперение на гушата 74 dcr Spiegel - аррашнерен отличителен знак на оперението 75 dcr Schwanz (Stoß, Fächer, das Rudc-, dic Schaufel) - ветрилообрн зно опашно оперение 76 dc- Fittich (dic Schwinge) - крило 77 dc- Edelfasan (Jagdfasan), cin Fosan m, (männl.) Fusancnhohn, (weebl.) Fosanenhcmrc - фа знн 78 dos Federohr (Hom) -ухо c обилно опержше 19 der Fittich (dos (dcr) Schild) - крило 80 dcr Schwanz (Stoß, das Spiel) - опашни пери 81 dos Bein (dcr Ständer) - крак 82 dcr Sporn - шпори 83 dic Schnepfe (Waldschnepfe) - бекаеина 84 der Sieehcr (Schnabel) - клюн
Wild 88 Дивеч 6 9
170 sod Angelsport 89 Рибно стопанство и спортен риболов 1-16 die Fischzucht - рибно алопинство 1 der Halter im fließenden Wasser n - садки 2 der Handkescher (Ketscher) -р/п 3 das halbovale Fischtransponfass - вирел зи тканепортuпан/ на риби 4 die Stande - голяли бъчви 5 der Überlaufrechen - дървени р/ш/пка на приливники 6 der Forcllenteich; Ш.: der Karpfenteich, ein Brut-, Vorstreck-, Streck- oder Abwachsteich m - изрро зи пъстърви; подобно: езе/ю зи ширини, рибарник 7 der Wasserzulauf - водопроводна тръби 8 der Wasserablauf - водоотточни тръби 6 der Mönch (Teichmönch) - запор 10 das Mönchabspcrrgitter - знпокна лц//жи I 1-16 die Fischbrutanstalt - развъдник 11 das Abstreifen des Laichhechts m - .пръстен/, обелвани ни хайвира ни щука 12 der Fischlaich (Laich, Rogen, die Fischcicr n) - хийвер, яйца 13 der weibliche Fisch (Rogner) - ж/нска риби 14 die Forellenzucht - отгл/жДане, развъждани на пъстърви 15 der kalifornische Brutapparat - калифорнийски инкубатор 16 die Forel lenbrvl - милки нъетккив 17 das Hechtbrutglas - съд за излюпвин/ на щуки 18 der Langstromtrog - дълга инкубатори вана 1Я die Brandstcttcrschc Eierzählplatte - б1>андщитс]юва Дъски зи преброяван/ ни яйца 20-64 das Sportangeln (die Angelfii«^lw^i^<ci) - спортин риболов 20-31 das Grundangeln - Дънин риболов 20 der Wurf mit abgezogener Schnur - мятане 21 die Klänge m - налюпки 22 das Tuch oder Papier n - плат (парцал) или хартия 23 der Rutenhalter - вилка 24 die Köderdose - кутия зи стръв 25 der Fischkorb - рибнцмко кошче 26 der Karpfenansitz, vom Boot ii aus - лов iui ширине от лодки 27 das Ruderboot (Fischerboot) - лоЗки c гребла (рибарски лоЗки) 28 der Setzkescher - жива1>ник 26 die Köderfischsenke - .ерижи 30 die Stake¬ - дълъг прът, телескоп 31 das Wurfnetz - с/ркм/ 32 der beidhändige Scitwurf mit Stationärrolle - двуръко странично зна^ятнuс със за1^топорена люкара 33 die Ausgangsstellung - първоначална позиция 34 der Abwurfpunkt - люмент пи освобожДаван/ на макарата 35 die Bahn der Rutenspitze - зал1ятане ни върха на въдицата 36 die Flugbahn des Ködergewichts п - за.мятане на теж/сота и стръвта 37-64 Angelgeräte п - риболовни екипировка 37 die Anglerzange - рибарски клещи 38 das Filicnncsscr - нож зи ноеистoин/ на риби 36 das Fischmesser - нож зи риба 40 der Hakenlöser - клещи зи куките 41 die Ködemadel - кука 42 der Schonrachenspanner - кл/ще зи отваряни ни устати 43-48 Posen /' - плувки 43 das Korkglcitfioß - плъзгищи ср коркова плувка 44 die Kunststoffpose - lмасзoаие:ова плувки 45 die Fedcrkielposc ~ плувки от перца 46 der Schauinstoffschwimmcr - полеестuп>иа плувки 47 die ovale Wasscrkugel - плувка поп кръгъл мехур 48 die bleibesehwerte Gleitpose - плувки с оловни тежест 46-58 Ruten / - въдици 46 die Vollglasrute - въдица от фвбростъкло 50 der PresskorkgrilT - коркова дръжка 51 der Federstahlring - /ръстин от пружинна стомана 52 der Spitzennng - краен пръстен (наконе^тск) 53 die Teleskoprutc - тилискот1ч>н1 въдица 54 das Rutenteil - ср^.и/нт 55 das umwickelte Handteil - обвити дръжки 56 der Laufring - пръстен 57 die Kohlc^ben-ute, ahnt.: die Hohlglasrute - въдица c въглррроЗни влакна; подобно: въдици със етъкл/ив влакна 58 der Weitwurfring, ein Stahlbruckenring - пръстен зи хвърляни надал/ч 56-64 Rollen / - макари 56 die Muliiplikatonolle (Multirollc) - епuиuнгови люкара 60 die Schnurführung - водач зи влакното 61 die Stationärrolle - епацеоиирнu микири 62 der Sehnurtängbügel - лоетчл 63 die Angelschnur - пиl(олtовиа корда (влакно) 64 die Wurtkontrolle mit dem Zeigefinger m - контрол ни раз.аотаlваиепо c показалец 65-76 Köder m - стръв 65 die Fliege - муха 66 der Nymphenköder (die Nymphe) - изкуствени личинки 67 der Regenwurmköder - изкуствен ч/рвли 68 der Heuschreekenköder - изкуствен скакалец 66 der einteilige Wobbler - изкуствена стръв (блесна) 70 der zweiteilige Langwobbler - ЗвуЗелен вибратор 71 der Kugelwobblcr - кръгъл виб|нlтюп 72 der Pilker - трепетлики 73 der Blinker (Löffel) - блесна 74 der Spinner - предачки 75 der Spinner mit verstecktem Haken - преДачка със скрепи кукички 76 der Zocker -дълж/ни ппеДиеки 77 der Wirtel - въртел 78 das Vorfach - корди 76-87 Haken m - кукички 76 der Angelhaken - кукичка 80 die Hakenspitzc mit Widerhaken in - контра 81 der Hakenbogen - извивка ни кукичката 82 das Plättchen (Öhr) - yxo 83 der offene Doppclhaken - двойка 84 der Limerick - MiAtepttK 85 der geschlossene Drilling - 10^1^ 86 der Karpfenhaken - кука зи ширини 87 der Aalhaken - кука зи змиорки 88-62 Bleigewichte » - тежести 88 die Blciolivc - подвижни пежuепu 86 die Bleikugeln / - сачми 60 das Bimenblci - крушовсДни п/жест 61 das Grundsuehcrblei - тижлст 62 das Sceblci - морска тежест, петало 63 der Fischpass - рибна стълба 64 das Schockcmetz - кеп
171 Fischzucht und Angelsport 89 Рибно стопанство и спортен риболов
172 Seefischerei 90 Океански и морски риболов 1-23 dic Hochsccmschcrci - океански риболов 1- 10 dic Treibnetzfischerei - риболов с плаваща, дрифтерна мрежа, гриб 1 dcr Herimgsleggcr (Fisehloggcr, Logger) - риболовен кораб за херинги 2- 10 das Hcrlrgstrciärcfz - плаваща (дрифтерна) мрежа за херинга 2 dic Boje (B-oil) - шаманОура 3 das Brallfau - въже на шилюнОураша 4 das Flcct-cip - воОнч 5 die Zcising - носещи въжета 6 dos Flottholz - Дървени плувка 7 das Spcrrrcep - основно въже, горна якн 8 dos Netz (die Nct/waine) - мрежа 9 das Untc-simm - Долно въже, Долна яки 10 dic Gmiregcwiehtc п - тежести 11-23 dic Schleppnetzfischerei - тралов улов 11 das Fangfäbri-.seh’fi', cin Fischtrawler - риболовен траулер 12 die Kurrleine - влачещо въже 13 die Sehcrbrcttcr n - шрални Дъски 14 dos Nctzserdcn-abcl - кабел на ехолоша 15 der Stondcr - шелени въжета 16 dcr Flügel - крило на тралн 17 die Nctzsonde - ехолот, сокар ни трала 18 dos Grurefän - Долно въже, груншроп 19 die Kugeln / - поелнвсци 20 dcr Boueh (Bclly) - конус ни трала 21 dos 1800-lkg-F.lseligewlellt - I ПОО-килорилиови тежест 22 der Sicrt - наконечник 23 die Codlerne zum Schließen н dcs Sterts m - въже ju затягане ни наконечника 24-29 dic Küstenfischerei - крайбрежен риболов 24 dos Fisehcräeet -риболовна лоОка 25 die Ringwadc, cin ringförmig ansgc’ähr•enes Treibnetz n - пръстеновиДна мцхжн 26 dos Drahtseil zum Schließen n dc- Ringwadc - кабел зн кипваряне на мрежнти 27 die S^lhlicß^^^--iehfnrg - затягани) въже 28 //. 29 die Langleinenfisehc-ei - риболов еъе стръв 28 dic Longlernc - въже лшйка 29 dic Slcllangel - въдици
Mühlen 91 Мелници 173 1-34 die Windmühle - вятърна мелница 1 dcr Winemühlcnflügcl - крило ни вятърна мелница 2 die Windrute - опорна греОн 3 die S^i^nmla»e -рамка 4 die Wrndtür - лопатка 5 dic Flügclwcllc (Radwcilc) - спирачно колело 6 der Flügclkopf - връх ни крилото ” dxs Kammrad - епирички * oc Raabr'imsc - епирички 4 x - сърнен зъбец I* ds S^tzlager - опорен лагер 11 das Windmühlcngctricbe (dcr ГгШг«) - комично зъбно колело 12 das Mühlcisen - делнична ое '■3 c-e Gossc - j- •--.•ur зн насипване на зърното • ■ Rüuclschuh - еишо 1 х Müller - •^е^.ла^нчир l’Cocr Mühlstein - мелничен калеьк 17 der Hauschlag (dic Luftfurehc) -улей 18 die Sprcngsehärfc (Mahlfurchc) - основен улей 19 Jas Mühlsteinaugc -око, ереОн [ни мелничния камък] 20 dic Bütte (das Mahlstcingehäuse) - обвивка ни л1елничннте кимаш 21 dcr Mahlgang - мелнични килнът 22 dcr Läufc-stcin (Obc-stcin) - горен мелничен кнлськ 23 dcr BeJcnstcin - долен лиелни^1ен камък 24 die Holzsehaufel - Сърмени лопата 25 der Kcgcitricb (Wirkelfrieä) - преОавки на конични зъбнн колела 26 dcr Rundsichter - сито 27 der Holzäotfich - Д^^^гвенн каци (буре) 28 das Mehl - брашно 29 dic holiänd. Windmühle - ооланоСкн вятърна лзе.лаи^1а 30 die drchborc WirdmühC.^nhäubc - върнояhi се мелничен купол 31 die Boekmühlc - нелшкн вятърна мелница 32 der Sich - подпорна греди 33 dos Boc-gerüst - основи 34 der Körlgsäaum - основни ноееши греОи 44^4 die Wassermühle - воденица 35 das obe-schiächtige ZclltrnraJ. cin Mühlrad n (Wasserrad) - воденично колело c горни водни струя 36 die Schau fcl-ammcr (Zelle*) - кухини 37 das inittclschiächügc Mühlrad - воДенично колело еъе странична воДна ешруя 38 die gekrümmte Schaufel - извиши лопатка 39 das unte-schlächtige Mühlrad - воОенично колело е Долна воОнн ешруя 40 dic gerade Schaufel - плоска лопити 41 dos Gc-inne - воОноснлов канал (поОаващ воОния поток канал) 42 das Mühlwehr - воденичен бент 43 der Wässcrübcrfall - преливник 44 der Mühlbäe>h (Mühlgraben) - воДеничен улей (воДенични сила)
174 Mälzerei und Brauerei I 92 Получаване на малц и пивоварство I 1-41 die Malzbcrcitung (das Mälzen) - получаване на малц (слад) 1 der Mälzturm (die Malzproduktionsanlagc) - кула за приготвяне на лшлц 2 der Gersteeinlauf - фуния за изсипване на ечемика 3 die Waschetagc mit Druckluft wäschc _ / - етаж за прочистване с въздух под налягане 4 der Ablautkondensator - отточен кондензатор 5 der Wasserauffangbehälter - резервоар за вода 6 der Weichwasserkondensator - кондензатор за киснене 7 der Kältcmittelsammler - резерзоар за хладилна течност 8 die Wcich-Keim-Etagc (der Feuchtraum. Wcichstock, die Tenne) - етаж за киснене 9 der ^^wasscrbehälter - резервоар за хладилна течност 10 der Wannwasserbehälter - резервоар за топла вода 11 der Wasserpumpenraum - полтена станция 12 die Pncumatikanlagc - пневматично устройство 13 die Hydraulikanlage - хидравличен агрегат 14 der Frisch- und Abluftschacht - вентилационна шахта 15 der Exhauster - вентилатор 16-18 die Darrctagcn f - сушилни етажи 16 die Vordarre - етаж за сушене 17 der Brennerventilator - вентилатор на горелката 18 die Nachdarrc - етаж за доизсушаване 19 der Darrablaufschacht - отводна тръба от сушилните 20 der Fertigmalztrichter - хранилища за готовия лгалц 21 die Trafostation - трансфорлшторен агрегат 22 die Kältekompressoren in - хладилни колтресори 23 das Grünmalz (Keimgut) - зелен малц (покълнал ечемик) 24 die drehbare Horde - обръщалка на малца 25 die zentrale Schakwarte mit dem Schaltschaubild n - главна колшндпа зала c диагрша на технологичните процеси 26 die Autgabeschneeke - подаващ конвейер 27 die Waschetagc - етаж за пролшване 28 die Weieh-K.eim-Etage - етаж за киснене 29 die Vordarre - етаж за сушене 30 die Nachdarrc - за доизсушаване 31 der Gerstesilo - силоз за ечемик 32 die Waage - теглилка 33 der Gerstcelevator - елеватор за ечемика 34 der Drei-Wege-Kippkasten - тръба c три ра зклонения 35 der Malzelevator - елеватор за малц 36 die Putzmaschine -лшшина за прочистване 37 der Malzsilo - силоз за малц 38 die Keimabsaugung - отстраняване на примеси чрез всмукване 39 die Absaekmasehine -устройство за пълнене 40 der Staubabscheider -устройство за изчукване на прах 41 die Gersteanlieferung - поемане на ечемика 42-53 der Sudprozess im Sudhaus n - получаване на пивоварна каша 42 der Vormaischer zum Mischen n von Schrot ii und Wasser n - конвертор за слссване на малц и вода 43 der Maischbottich zum Einmaischen п des Malzes n - съд за размесване на лшлца 44 die Maischpfanne (der Maisehkessel) zum Kochen n der Maische - пивоварен котел за варене на пивоварната каша 45 die Pfannenhaubc - капак на котела 46 das Rührwerk - бъркалка 47 die Schiebetür - плъзгаща се врата 48 die Wasserzziflusslcitung - водопроводна тръба 49 der Brauer (Braumeister, Biersieder) - пивовар 50 der Läuterbottich zum Absetzen n der Rückstände m (Treber) und Abfikrieren n der Würze - цедилен съд за утаяване на кюспето и филтриране на неферлинтирала бира 51 die Läuterbatterie zur Prüfung der Würze auf Feinheit f - цедилна батерия за проверка 52 der Hopfenkcssel (die Würzplänne) zum Kochen n der Würze - котел за варене на неферментирала бира 53 das Schöpfthermometer - терлюлиипьр
Mälzerei und Brauerei I 92 Получаване на малц и пивоварство I 175
176 Brauerei II 93 Пивоварство II 1-31 die Bierbrauerei (Brauerei, das Brauhaus) - пивоварна 1-5 die Würzckühiung und Trubausscheidung - охлаждане на бирената мъст (неферментиралата бира) и отстраняване на тропина 1 das Steuerpult - контролен пулт 2 der Whirlpool zur Heißtrubausseheidung - центробежен сепаратор за отстраняване на горещия тропни 3 das Dosicrgefaß für Kieselgur f - дозировъчен съд за кизелгура 4 der (das) Kiesclgurfilter - филтър c кизелгур 5 der Würzckühler - хладилна камера за бирена мъст (не^<^/ьлтнтцр^.ла бира) 6 der Hefereinzuchtapparat - устройство за размножаване на подквасата 3 der Gärkeelcr - noAieufemie за ферментация 8 der Gärbottich - ферментационен съд 9 das Gärthetrnomctcr (Maischethermometcr) - термометър за контрол на ферментацията 10 die Maische - пивоварна каша 11 das Kühlschlangensystem - хладилна система 12 der Lage^encr - изба за пискоалкохолна бира 13 das Mannloch zum Lagertank т - капак на резервоара 14 der Anstichhahn - канелка 15 der (das) Bierfilter - филтър за бира 16 das Fasslager - склад за бирени бурета 13 das Bierfass, ein Aluminiumlass n - буре за бира 18 die Flasehenrcinigungsanlage - поточна линия за измиване на бутилки 19 die Flaschcnreinigungsmaschinc - машина за миене на бутилки 20 die Schaltanlage - контролен пункт 21 die gereinigten Flaschen f - излшти шишета 22 die Flasclienabföllung - бутилиране 23 der Gabelstapler - мотокар 24 der Bierkastcnstapel - палета c каси бира 25 die Bierdose - кутийка за бира 26 die Bierflasche, eine Europa flasche mit Flaschenbier 11; Biersorlen: helles Bier, dunkles Bier, Pilsener Bier, Münchener Bier, Malzbier. Starkbier (Bockbier, Bock). Porter, Ale, Stout, Salvator, Gose, Weißbier (Weizenbier). Schwachbicr (Dünnbier) - бирена бутилка, бутилка (но европейски стандарти) с бира; видове бира: светло пиво (лагер, светъл ейл, блед ейл или битер), тъмно пиво (кафяв .пак, ейл), пилзенски бира, лионхенска бира, сладка бира, силна бира, портър, ейл. стаут, пшеничена бира, лека бира 27 der Kronen Verschluss - бирена капачка 28 die Einwegpackung - амбалаж за еднократна употреба 29 die Einwegflasche (Wegwcrfllasehc) - бутилка за еднократна употреба 30 das Bicrglas -халба 31 die Schaumkrone - пяна
Brauerei II 93 Пивоварство II 177
178 94 Кланица (Месокомбинат) 1 dcr Schlächter (Flcisch^i^. nordd. Schlachter, siidil. Metzger- ösierr. Flcischhoucr) - КОЛНЧ 2 dos Schlachtvieh, ein Rind н - животно зн клане, говедо 3 Jos Belzcnschussgcrät, cin Bctäubumgsgcräl н - лсхаиичио уешройешво зн зашеметяване (еиавлашичиа пушка) 4 dcr Sehnssbolzem - изстрелван клин 5 die Patronen f - патрони 6 dcr Anslöscäügcl - спусък 7 das elektrische Betäubungsgerät - електрическо уешруойешво зн зашеметяване 8 die Elektrode - елекшроО 9 dic Zuleitung - пр)ово<д1шк, кабел lOdcr HondsehiHz (dic Schulzisolici•ullg) -ръчен изолатор 11 Jas Sehlächfsehwcln - свиня зи клане 12 dic MesserscheiJc - кутия зн ножове 13 dos Ab^^äu^^cm^c^sscr - нож ju Срине 14 das ЗисЬте—с- - островръх нож 15 dos Bloc-mcsscr - месарски нож 16 der Wetzstahl - шочило 17 der Rückcnspaltcr - катър 18 dcr Spaltc- - .месарски браОвичкн 19 die Knochensäge -трион ju коеши (мееареки трион) 20 dic Flcischzcrlcgcsägc zum Portionic-er н von Flcischtcilcn n -електрически трион ju нарязване ни меео 21-24 Jos Kühlhaus -лладилно помещение, хладилна кал1ера 21 dcr Anh'largcäügcl - ченгел 22 das Rindc-vicrtcl - четвъртини от говежОи труп 23 die Schweinehälfte - част от свински труп 24 der KontrolSstcmpcl dcs Flcischbcschaucrs m - печат на ветеринарно-санитарния контрол
Schlachttierteile 95 Разфасовка на месо 179 ltnkc Seite. Fleischseite; rechte Seite: Knoehenseilc: вляво: месо вдясно: кости 1-13 das Kalb - животно: теле; месо: телешко 1 die Keule mit Hinterhaehse f (südd. Hinterhaxe ./) - бут 2 der Bauch - хълбок, слабина 3 das Kotelett (Kalbskotelett) - филе, каре 4 die Brust (Kalbsbrust) - гърди (телешки гърди) 5 der Bug mit Vorderhachse / (südd. Vorderhaxe _/) -плешка 6 der Hals - врат 7 das Filet (Kalbsfilct) - бонфиле (телешко) 8 die Vorderhachse - преден джолан 9 der Bug - плешка 10 die Hintcrhaehsc {südd. Hinlcrhaxe) - заден джолан 11 das Nussstück - рибица 12 das Frikandeau - котлет 13 die Oberschale - филе 14-37 das Rind - животно: говедо; лисо: говеждо 14 die Keule mit Hinterhesse J - говежди бут 15 и. 16 die Lappen m - хълбок, слабина 15 die Fleischdünnung - дебел хълбок 16 die Knochendünnung - говеждо филе 17 das Roastbeef - лисо между шията и плешката 18 die Hochrippc - говеждо филе 19 die Fehlrippe - месо между шията и плешката 20 der Kamm - врат 21 die Spannrippe - ребро 22 der Bug mit Vorderhesse / - овнешка плешка 23 die Brust (Rinderbrust) - говежди гърди 24 das Filet (Rinderfilet) - филе (говеждо филе) 25 die Nachbrust - задна част на гърдите 26 die Mittelbrust - предна част на гърдите 27 das Brustbein - гръдна кост 28 die Vordcrhessc - пищял 29 das dicke Bugstück - овнешка плешка 30 das Sehaufelslüek - част от плешка 31 das falsche Filet - част от ребро 32 der Sehaufeldeekel - част от плешка 33 die Hinterhesse - бут 34 das Schwanzstück - най-хубавата част от бута 35 die Blume - част от бута 36 die Kugel - дебела част от бута 37 die Oberschale - горна част от бута 58-54 das Schwein - животно: свиня; месо: свинско 38 der Schinken mit dem Eisbein // und dem Spitzbein n - свински бут 39 die Wamme - коремна част 40 der Rücken-speck - гръбна сланина 41 der Bauch - корел! 42 der Bug mit Eisbein n und Spitzbein n - свинска плешки 43 der Kopf (Schweinskopf) - глава (свинска глава) 44 das Filet (Sch weine filct) - филе (свинско филе) 45 der Flomen - сало (свинско сало) 46 das Kotelett (Sehweinckotclelt) - рибица 47 der Kamm (Schweinekamm) - свински врат 48 das Spitzbein - свински крак 49 das Eisbein - свински джолан 50 das dicke Stück - част от плешка 51 das Schinkenstück - бут ш шунка 52 die Nuss - бут (за варена шунка) 53 der Schinkenspeck - сланина на бута 54 die Oberschale - пушен бут
.. Fleischerei 96 Месарница 1-30 dic Fleischerei (dos Flcischcrfächgeschäff. obdJwestd. McIzic-cI, Schlächterei, nd. Schlachterei) - месарници 1-4 Fleisch waren p! -меко 1 dcr Kmechcrschinken - шунка от бут 2 die Speckseite - бекон 3 Jos Dörrfleisch (Rauchfleisch) - пушено месо 4 dos Lendenstück - парче филе (рибици, каре) 5 dos 8<^!^'^с^гсТС11 (Schweineschmalz) - свинска мнс 611 W'urstwaren pl - колбаси 6 dos Preisschild - табелка c цената 7 dic Morfädcllr - ^^^^р^ш^и^О^ела 8 dos Brühwürstchen (Würstchen, Siedcwü-sfchcr); Jrten: „Wiener”, „Frärkfn-tcr” -нарени колбаси; видове: кренвирши, еарфалиОи 9 dc- Prcsssac- CP-csss-opT) -пача (в рулаОи) 10 dc- Flcischwurstrmg (dic „[^уисг”) - виО колбас c полукръгли форми, поОкова 11 dic Bratwurst - бришвурсш (еурови наОеница за пържене или за грил) 12 dic Kühltheke - хладилна вишрина 13 dcr Fleischsalat - месна салата 14 die An’schritfwäгc - сшуОени меса 15 die FIcI-cIipo-Icic - пише 16 das Hackfleisch (Gehackte, Schabefleisch. Geschabte. Gewiegte) - мляно меко), кайма 17 das Eisbein - свински Джолан 18 de- Sendc-ängcbotskorb - кошница за стоки еъе специални оферти 19 dic S<^ndcrp-cistarCl - ценоразпис на специалните оферти 20 Jas Sondc-angcbot - преоценени стока 21 die Tiefkühltruhe -хлаОилник 22 Jos abgcpackfc Brafcnftcisch - пакетирано месо 23 dos tiefgefrorene Fertiggericht - ДъуУx) коза мразено готово яешне 24 das Hähnchen - пилеша 25 Konserven f (Vellkonscrvcr; mit beschränkter Haltbarkeit: Präscrvcn • /) - консервнринн храна 26 dic Komscrvc!rJosc - консерва 27 die Gcmüsckonsc-vc - зеленчукови консерви 28 dic Fischкenscrvc -рибни консерви 29 dic Remoulade - сосове зн салати 30 dic Erfrischungsgetränke н - безалкохолни напитки
Flriscarrei 96 Месарница - 31-59 die Wurstküchc (der Zubcreituogsraum) - риботилиuци зи производство ма колбаси, колбиеикнuци 31-37 Fleisehermesscr п • Mrtzgermrsscr, Scalächtcoocsscr) - мрсакеке ножове 31 cas Aufschoittmcsscr - широк плосък нож 32 Cie Messerklinge - остри/ на ножа 33 Cic Sägezahosog - назъбени чист на острието 34 das Messer-hcrt - дръжки на ножа 35 aas Flcischmcsscr - юж зи разрязване ни м/соло 34 Cas Assbeiomcsser - чок зи облзкoстявиие ни лвхото У Cas Blockmcsser - м/еирскв нож 31 Ccr Flcischcrmcistrr (Fleischer, MdVe&nd. Metzger, Schlächter, •st/. Schlachter) - .м/сир 36 Jic F 1 clscheaechüгze - месарски престилка 40 die Mcogmsldc (itd. Schlaclucnnolle, Molle) -^есилнск (корито зи разм/свине на месото) 41 Ccr (das) Brät (das Bratwsrstfüllsel, Cie Wurstmasse) - месо за колбаси 42 Cic Schabiglockc - стъргало 43 der Schaumlöffel - лъжици зи обиране на пяната, каймака 44 Cie Wurstgabel - специални вилица зи колбаси 45 Cas Brühsicb - цедки, гевгир 46 Cer Abfalleimer - кофа за отпадъци 47 Cer Kochschrank mit Backeirrichturg . / ’ für Dampf ni oder Heißluft f - камера за приготвяне на месо чрез пари ели топъл възДух 48 Cie Räucherkammer - камера зи опушване 49 Cer Handwurstfüller (Tiscаwцrslfüller) -уреД зи пълнен/ на колбаси 50 das Füllrohr - захранваща тръба (итрицЗозатор) 51 Cie Gcwürzbchällrr in - съдове за поДправки 52 Cer Kutter für Cie Brälhcrs(cllцrg - месом/лички зи колбаси 53 Ccr Flcischwolf (die Faschiermaschine) - МПЛОЛПРЛЧКИ 54 Cie Passicгscаcibeo f - накрайници зи едро и ситно смилане 55 Cer Flclscahakcn - куки зи м^есо (м/сарска куки) 56 Cie Knochensäge - трион зи кости 57 dir Hackbark - Дъски зи рязане 58 der Flcischergcscllc beim Zerlegen n - м/сир, колбасар, който риж/ мссо 59 Cas Fleischstück - парче лпесо
182 Bäckerei 97 Хлебарница 1-54 der Verkaufsraum der Bäckerei (Feinbäckerei, Konditorei) -хлебарница 1 die Verkäuferin - продавачка 2 das Brot (der Brotlaib. Laib) -хляб 3 die Krume -среда (вътрешност, мека част) 4 die Kruste (Brotrinde) - кора на хляб 5 das Endstück (norddt. die Kante) - кора: крашцник 6-12 Brotsorten J - видове хляб 6 das Rundbrot (Landbrot, ein Mischbrot //) - пита, погача, пшеничено-ръжен хляб 3 das kleine Rundbrot - малко кръгло хлебче 8 das Langbrot, ein Roggcnmisehbrol n - вид пшеничено-ръжен хляб 9 das Weißbrot - бял хляб 10 das Kastenbrot (iigs. Kommissbrot), ein Vollkornbrot n - вид ръжен хляб, пълпозърнест хляб 11 der Stollen (Weihnachtsstollen, Christstollen) - вид бял хляб, замесен с мая (коледен сладкиш, щолен) 12 das französische Weißbrot (die Baguette) - френски хляб (франзела) 13-16 Brötchen п (nanddi. Rundstücke, klinisch. Wecke in. Wecken in, Semmeln J} - кифли, дребни печени хлебни изделия 13 die Semmel (auch * der Salzkuchcn) - кифла 14 das Weizenbrötchen (Weißbrötchen, auch: Salzbrötehen, Mohnbrötchen. Kümmelbrötchen) - [бяло] хлебче 15 das Doppclbrötchen - двойна кифла 16 das Roggenbrötchen - ръжено хлебче 13-47 Konditoreiwaren pl - тестени сладкиши (сладкарски изделия) 13 die Sahnerolle - руло със сл/етана 18 die Pastete, eine Blätterteigpastetc- - вид пирожка от лшоголистно тесто, волован 19 die Biskuitrollc -руло 20 das Törtchen - тартлетки 21 die Cremeschnitte - парче торта с крем 22-24 Torten f - плодови пити, торти 22 die Obsttorte (Arten: Erdbeertorte, Kirschtorte, Stachi^lbe^irtorte; Pfirsichtorte. Rhabarbertorte) - плодова пита: видове: c ягоди, c череши, c цариградско грозде, с праскови, с ревен 23 die Käsetorte - сладкиш с извара 24 die Creinciorte {auch: Sahnetorte, Arien: Buttereremetorte, Schwarzwälder Kirschiern) - сметанова торта; видове: c лиаслен крем, шварцвалдека торта 25 die Tortenplatte - чиния за торта 26 der Baiser (die Meringc, Schweiz. Mcringuc) - целувка, Atepun? 23 der Windbeutel - еклери от лшоголистно тесто със сметана 28 die Schlagsahne (ösierr. das Schlagobers) - разбита сметана 29 der Berliner Pfannkuchen (Berliner) - поничка 30 das Schweinsohr - датски бисквити от лшоголистно тесто 31 die Salzstange (auch: Kümmdstange) - соленки (също: соленки с ким) 32 das Hörnchen - кроасан 33 der Napfkuchen (Topfkuchen, üheixli. Gugelhupf) - кръгъл кейк 34 der Kastenkuchen mit Sehokoladcnüberzug in - кейк c шоколадова глазура 35 das Streuselgcbäek - сладки от маслено тесто, наръсени със смлени ядки 36 der Mohrenkopf - „негърски ;,лавички'‘ [сладкиши от бял крем с шоколадова глазура]
Bäckerei 97 Хлебарница 183 37 die Makrone - сладки от кокосово брашно 38 die Schnecke (landxch. Schneckennudel) - охлювчета 39 der Amerikaner - (вид/ сладка c глазура 40 der Einback - подсладен хляб 41 der Hefezopf - козуначена кифла 42 der Frankfurter Kranz - „франкфуртски венец“ 43 der Blechkuchen (Arten: Streuscikuchen, Zuckerkuchen, Zwetsehecnkuehen) - пасти (видове: л/еденки, захарен сладкиш, сливов сладкиш) 44 die Breze) (Laugenbrezel) - геврек 45 die Waffel -мфла 46 der Baumkuchen - многоетажна торта 43 der Tortenboden - форма за плодова пита 40-50 abgepackte Brotsorten / - пакетиран хляб 48 das Vollkornbrot (ma/r Weizenkeimbrot) - пълнозърнест хляб (също: хляб, приготвен от пшенични зародиши) 49 der Pumpernickel - вид черен подсладен хляб 50 das Knäckebrot - сухарин 5) der Lebkuchen - курабийка с джинджифил 52 das Mehl (Arten: Weizenmehl. Roggenmehl) - брашно (видове: пшенично, ръжено) 53 die Hefe - мая (хлебна мая) 54 der Zwieback (Kinderzwieback) -сухар 55- /4 der Backraum (die Backstube) - некарня (хлебопекарня, фурна) 55 die Knetmaschine - машина за месене на тесто 56- 53 die Brotaniage - поточна линия за хляб 56 die Teigteilmaschine - машина за рязане на тестото 53 die Wirkanlage - машина за оформяне на тестото 58 das Wassemnseh- und -messgerät - Atatuuna за дозиране u омесване на тестото 59 der Mixer - месалник 60 der Arbeitstisch - работна маса 61 die Brölchenanlage - поточна линия за дребни тестени изделия 62 der Arbeitstisch - работна лшеа 63 die Teigteil- und Rundwirkmaschinc - машина за рязане и офорлшне на тестото 64 die Hömehcnwiekclmasehine - машина за оформяне на кифли 65 Frosleranlagen f - хладилни камери 66 das Fcltbackgeral - пещ /за изпичане е мазнина/ 63-30 die Konditorei - поточна линия за оформяне на кифли 63 der Kühkisch - охладителна. паса 68 die Spüle -улшвалник 69 der Kocher - бойлер 30 die Rühr- und Schlagmaschine - лшкеер 71 der Etagenofen (Backofen) - въртяща се пещ 32 der Gärraum - камера за втасване на тестото 73 der Gärwagen - количка ра поставяне на тавите за втасване} 74 die Mchlsiloanlagc - силоз за съхранение на брашното
184 Lebensmittelgeschäft 98 Магазин за хранителни стоки 1-87 das Lebensmittelgeschäft (die Lebensmittelhandlung, das Feinkostgeschäft, Delikatessengeschäft, veraltet: die Keleniälworcnhandlurg), cin Einzclhandcl-gcschäft n - магазин ju хранителни стоки, бнкuуuицa (магазин ju Деликатеси, 1 dic Schoufensfcrouslägc - вишрина на магазина 2 dos Plakot (Wc-beplr-oO -рекламен плакат 3 die Kühlvitrine - хладилен шкаф е витрина 4 dic Wursfwa-cr pl - колбаси 5 der Käse - сирене 6 dos Brathähnchen - печени пнлети (бройлери) 7 die Poularde, cinc gemästete Hcmmc -угоена кокошка 8-11 Backzutaten f - подправки за печива 8 dic Resincr /- ä/inl.: Sultaninen - сшнфшОи; подобно: внО еОри стафшОн (без ее^«*^^«) 9 die Korinthen _ / - френско грозОе 10 das Zitronat - захарюеана лимонова кори 11 das Orangeat - захаросана портокалова кора 12 dic Neigungswaage, eine 8сПгс1№ог1с - търговска везна 13 der Verkäufer - проОавич 14 dos Worcngcstcil (Warcn-cgal) - рафтове зи проОукти 20-20 Konserven f - кпиеервирнии хранителни стоки (консерви) 15 dic Büchsenmilch (Doscmmilch) - конеервирино мляко 16 die Oästkonscrvc - консервирани плодове (плодови консе/рви) 17 dic Gemüsekonserve - конеерюиранн зеленчуци (зеленчукови консерви) 18 der Fruchtsoft - плоОов еок 19 die Ölsardincn / eine Flsehkorscrve - captduna в олио, рибена консерва 20 dic Flcisch-onscrvc - конеервирино меео (лесни консерви) 21 dic Margarine - лшргнрин 22 dic Buiic- - .■наело 23 das Kokosfcn, cin PflärzcnГefl н - кокосово миело, рuсшuтслuо лшело 24 dos öl; Arten: Tafelöl, Salotöl; Olivenöl, Sonnenblumenöl, Wcizcnkcimöl, ErJrnssöl - олио; видове: олио зн салнша, зехтин, слънчогледово олио, пшенично олио, фъстъчено олио 25 dc- Essig - оцеш 26 dc- Suppenwürfel - концентрирана храна 27 dc- Brühwürfel - бульон на кубчета 28 dcr Senf - горчица 29 dic Essiggurke - кисела краставичка 30 die Suppenwürze - подправки ju еупн 31 dic Verkäuferin - продавачка 34- 34 Teigwaren pp - тестени изделия 32 dic Spoghctü pri - спагети 33 dic Ma-korom prt - ушкuрони 34 dic Nudeln f - фиде 35- 39 Nährmittel pl - зърнени храни 35 die Groupcn / - ечемична каша 36 dcr Gricß - пшеничен грие 37 dic Häfc-Пeckcn f - овесени яОки
Lebensmittelgeschäft 98 Магазин за хранителни стоки 185 38 Cer Reis -ориз 39 Cer Sago - саго [lиларни скопяла/. грис от ка^т^гофино или цапезuено нишесте 40 Cas Salz. -ол 41 der Kaufmann (Händler), cin Einzelhändler in - бакалин, снЗържатил на магазин, търговец (на дребно) 42 Cie Kapero , / - кинереu 43 die Kundin - купувачка, клв/нтка 44 der Kassenzettel - касова бележка (касов фиш) 45 Cie Einkaufstasche - пазарска чанти 4649 Packmaterial п - материали за опаковане (амбалаж) 46 Cas Einwickelpapier - хартия зи опакован/ 4* Cer Klebestreifen - лепенки, скоч 48 der Papicrbcutel - хартиена торбички 46 Cie spitze Tüte - сартuена фунийки 54) Cas Pi^t^t^ioßpslver - крим^ ни прах 51 Cie Konfitüre - слаДко от плодови, конфитюр 52 Cie Marmelade - мармалад 53-55 Zucker in - захар 53 Ccr Würfelzucker - захар ни бучки 54 der Puderzucker - пудра захар 55 Ccr Kristallzucker, eine Raffinade -рафинирана захар ни кристали 56-56 Spirituosen pl - алкохолни напитки 56 Ccr Korn, cin klarer Schoaps m (Branntwein) - житна ракия 57 Ccr Rum - ром 58 Ccr Likör - ликьор 59 Ccr WcinbranC (Kognak) - Ириндв (коняк) 60-64 Wein in in Flaschen / - вино в бутилки (бутилирано вино) 60 Cer Weißwein - бяло вино 61 Cer Chianti - кванпе 62 Ccr Wermut - вл^ут 63 Ccr Sekt (Schaumwein) - шампанско, пенливо вино 64 Ccr Rotweir - ееквuно вино 65-68 Gcnuss^iiltel n - чай, кафе и др. 65 dcr Kaffee (Bohnenkaffee) - кифи (кифи на 'зърна) 66 Cer Какао - какао 67 die Kaffeesortr - кифи 68 Cer Teebeutel - чий в торбички 69 Cic clcktr. Kaffeemühle - илектрвчески кафемелачка 70 Cie KafTeeröstmaschinc - илектроурид зи плеени ни кифи 71 Cie Rösitromioel - барабан 72 Cic Probict-schaufel - лопатки 73 Cie Preisliste - ценоразпис 74 die Tirfküaltruar - фризлр 75-86 Süßwaren pl - сладкарски и захарни изделия 75 Cas (Cer) Borbon - бонбон 76 die Drops pl - Зкопе (дребни бонбони) 77 Cie Karamelle - кипам/лрнu бонбони 78 Cie Schokoladentafel -шоколаЗ 76 Cie Bonbonniere -бонбониера (кутия бонбони) 80 Cie Praline (das PralinC), ein Konfekt n - шоколадов бонбон 81 Ccr Nougat (Nugat) - нуги 82 Cas Marzipan - лшрципин 83 Cic Weinbrandbohne - шоколиЗов бонбон c ликьор 84 Cie Katzroz.sngc - котешко езиче 85 Ccr Krokant - кроканп (бисквити крокепи) 86 Cie SchokolaCemrülfel - шоколиЗови прюфлли 87 Cas Tafelwasser (Sclfcrswassrr, Cer Sprudel) - соДи, газирани воЗа
186 Supermarkt 99 Супермаркет 1-96 der Supermarkt, ein Selbstbedienungsgeschäft n für Lebensmittel n - супермаркет, магазин за хранителни стоки на самообслужване 1 der Einkaufswagen - количка за пазаруване 2 der Kunde (Käufer) - купувач, клиент 3 die Einkaufstasche - пазарска чанта 4 der Zugang zum Verkaufsraum in - вход към търговската площ 5 die Absperrung (Barriere) - преграда, бариера 6 das Hundeverbotsschild - знак „Забранено за кучета" 7 die angelernten Hunde in - кучета, завързани на каишка 8 der Verkaufskorb - кош със стока 9 die BackwarenabteHung (Brolablcilung. Konditoreiabieilung) - щанд за тестени и сладкарски изделия 10 die Backwarenvitrinc - витрина за тестени и сладкарски изделия 11 die Brotsorten J - видове хляб 12 die Brötchen п - 13 die Hörnchen n - кроасани 1 a. - ръжена питка 15 die Torte - торта 16 die Jahresbrezel [südd.J. eine Hcfebгczel - геврек [от тесто c мая/ 17 die Verkäuferin - продавачка 18 die Kundin (Käuferin) - купувачка, клиентка [и купувач, клиент/ ' 19 das Angebotsschild - списък на стоките 20 die Obsttorte - плодова пита, торта 21 der Kastenkuehen - плосък кейк 22 der Napfkuchen - кръгъл кейк 23 die Kosnlctikgondcl. eine Gondel (ein Verkaufsrcgal n) - рафт, гондола за козметика 24 der Baldachin - тента 25 das Strumpffach -рафт за чорапи 26 die Stnimpfpackung - найлонови чорапи в опаковка 27-35 KörpcrpltC>grmillcl (Kosmetika) п - тоалетни принадлежности (козметика) 27 die Cremedose (Creme: Arten: Feuchligkcitsereme Tagescrcmc Nachtc-rene Л Handeremc * /) - кутийка c крем (крем: видове: хидратантен, дневен, нощен, крем за ръце} 28 die Wattepackung - пакет памук 29 die Puderdose - пудриера 30 die Packung Wattebäuschden n - пакет c козметични тампони 31 die Zahnpastapackung - паста за зъби 32 der Nagellack - лак за нокти 33 die Cremctube - тубичка с крем 34 der Badezusatz - соли за вана 35 Hygicneartlkcl т - санитарни, хигиенни принадлежности 36 и. 37 die Tiernahrung - храна за домашни животни 36 die Hundevollkost - храна за кучета 37 die Packung Hundekuchen in - пакет бисквити за кучета 38 die Packung Katzenstreu f - пакет c материали за котешка тоалетна 39 die Käseabteilung - щанд за сирене и кашкавал 40 der Käselaib - пълномаслено сирене 41 der Schweizer Käse (Emmentaler) mit Löchern n - швейцирско сирене (сирене Ементал) 42 der Edamer (Edamer Käse), ein Rundkäse - сирене Едап 43 die Mnehproduktegondel -рафт (гондола) за млечни продукти
Supermarkt 99 Супермаркет 1.7 44 die H-Milch (ЬоИЬогс, hocherhitzte und homogenisierte Milch) - Дълготрайно пряепи .мляко {пнетьоризнрино н хомогенизирано мляко) 45 der Mi}chäcnfcl - мляко в пласшмнсова опаковки 46 dic Sohnc - сметана 47 die Butter - .наело 48 die Morgrrinc - маргарин 49 die Käscsehachtcl - кутия еъе сирене 50 dic Eicrpockung - кутия c яйца 51 die Frischfleischabteilung l F|cischwarcnabttClutrg) - рнuд за нряенолtесп (1^6110 ju .меко) 52 dcr Knochcrsehirkem - шунки ош бут 53 diC Flcischworen pl - .месо (меенн произведения) 54 die Wurst worin pl - колбаси 55 dcr Flcischwu-string ~ свинска наденица, подкова 56 dcr Rotwurst-mg (dic Blutwurst) - кървавица 57 die Tic’kühlbox -хлаДилннк 58-61 das Gefriergut - замразени храни 58 dic Poularde -угоена кокошка 59 der PutcnsKtiegel - бушчеша ош пуйки 60 dos Suppenhuhn - птици зн варене 61 das Gefriergemüse - замразени зеленчуци 62 die Back- und XShrnitUelgondel - епuОплu c хранителни Добавки и тестени изСелия 63 das Weizenmehl - пшенично брашно 64 dc- Zuc-crhu - елнОък хляб 65 die Packung Suppcnnudcln f - фиОе 66 das Speiseöl - еалашно олио 67 die Gcwürzpockung - пакет c подправки 68-70 die Genußmittel n - чий, кифе н Ор. 68 der Kaffee - кафе 69 dic Tccschochfel - чай 70 dc- lösliche Puivc-kofffec (lnstamka’fec) - нескафе 71 die Getrünkegondel - епидпуи ju иаеишкн 72 dcr Bicrkasfcn (Kosici Bicr n) - каса бири 73 dic Bicrdesc (dos Dosenbier) - бири в кутия 74 dic Frucnsoftftosehc - бутилки плодов еок 75 dic Frnehtsafieose - кутия плодов еок 76 dic Weinflasche - бутилка вино 77 dic Chianti ftoschc -- бутилка кианши 78 die SckUlosche - бутилка шампанско 79 der Netonsganц - авариен изход 80 die Obst- und Gemüseabteilung -(1^0 ju плодове и зеленчуци 81 der Gemüsekorb - щайги еъе зеленчуци 82 dic Tomaten J - Домати 83 die Gurker / - ^раешавицИ 84 dcr Blumenkohl - карфиол 85 die Anonos - ананас 86 dic Äpfcl in - ябълки 87 dic Birnen / - круши 88 dic Obsiurrige - шърговекн везна зи плоОове 89 dic Wcfnfranbcn . f - грозде 90 die Вопогсг , f - бннинн 91 dic Kenscrvcndesc - консерва 92 der Kassenstand (die Kasse) - каса на изходи 93 dic Registrierkasse - нвшоуlншнчиа каса 94 dic Kassiererin - касиерки 95 dic Sperrkcuc - вериги 96 dcr Substitut (Assistent des Abteilungsleiters m) - заместник нн начилники ни отдели
1 Schuhmacher 100 Обущар 1-68 Cie Schuhmacherwerkstatt (landsch. Schusterwerkstatt) - обущирнице 1 Cie fertiger (reparierter) Schuhe m -готови (поправени) обувки 2 Cie Durcanäamascaillc - машина зи слагани на то^.^1юпки 3 Cie Aцsputzmascairc - машини зи фини обработки 4 der Absatzfräscr -резачка зи п/тати 5 Cie Wechsel fräser in -резервни резачка 6 Cie Schleifscheibe -брус 7 Cer Bimskrciscl - шлайфмашини 8 Ccr Antrieb - водещо колело 9 der Schnludrücker - мярка зи дебилш1И1на на поЗм/лкапа 10 dir Scawabbclschcibc - полвровъчна шайби 11 die Polierbürste - полировъчна четки 12 die Ross^^^i^i^lbiirstc - четка р конски косми 13 Cic Absaugung - предпазни решетка 14 Cie automatische Soаlenpres.se - автоматично м/нгеми (стиска) зи подметката 15 Cie Prcssplatte - пети зи менгемето, стискани 16 das Prcsskisscn - Злин за менгемето 17 Cie AoCrsckbügel in - лост зи пквтескин/ ни петата 18 der Ausweiiapparat -машини за разтягане 19 Cie Verstellvorricatцrg für Weite./' - регулатор на широчината 20 Cic Vcrsteli Vorrichtung für Lanrc/ - р/гулатор ни дължината 21 Cic Näamascaine - шевни лшишна 22 die Stärkcvcrstcllung - лост зи ско/юстла 23 Cer Fsß - крик 24 das Schwungrad - ръчно кол/ло 25 Cer Langarm -ръчка 26 Cie Doppclmascliirr - лшшина зи пришивани нв nodMeniKii 27 Cer Fußarhcber - ръчка за регулирани на височината 28 Cie Vorschubernstrllsog - рргулиток ни Дклм’ииата не шлви 29 Cie Fadenrollc - макара 30 Cer FaCcr tührcr - воЗич 31 Cas Sohlenleder - кожа зи поЗмепки 32 Cer Leister - {Дървен калъп 33 der Arbeitstisch - работна миси 34 der Eiscoleisteo - калъп 35 Cic FarbsprühCosc - спрей за оцветяване 36 Cas Matcriali^rgal - лавици зи материали
Schuhmacher 100 Обущар 189 37 der Schustcrhammer - обущарски чук 38 die Falzzange - обущарски клещи 39 die Boden Iedcrschcrc - ножици за кожа за подметки 40 die kleine Beißzange -малки клещи (щиналки) 41 die große Beißzange (Kneifzange) -големи клещи (щиналки) 42 die Obcrlederschcrc - ножица за лицева кожа 43 die Fadensehere - обикновена ножица 44 die Revolverlochzange - въртящ се перфоратор 45 das Locheisen - шило 46 das HcnkeПoehciscn - шило fc дръжка/ 41 der Stiftcnzieher - инструмент за вадене на пирони 48 das Randmesser - нож за ръбове 49 die Schuhmachcrr-aspel - обущарска пила 50 das Schustcinnesser - обущарски нож 51 das Schärfmesser - нож за подрязване 52 die Kappenheberzange - клещи за отстраняване на бомбхто 53 die Ösen-, Haken- und Druckknopfeinsetzmasehinc - уред за поставяне на обкови, куки и бутони 54 der Arbeitsständer (Hiscnfuß) - статив 55 der Wcitfixleistcn - калъп за широчина 56 das Nagclheft - клещи за пирони 53 der Stiefel - ботуш, висока обувка 58 die Vorderkappe - бомбе 59 die Hinterkappe - надпетниЕ 60 das Vorderblall - предница 61 das Seitenteil (das Quartier) - задна част 62 der Haken - кукичка 63 die Öse - дупки за връзките 64 das Schnürband - връзки за обувки 65 die Zunge - език 66 die Sohle - подметка 63 der Absatz - пета 68 das Gelenk - свод
190 Schuhe 101 Обувки (Обувни артикули) 1 der Wintersticfcl -(ютуш, бота 2 die PVC-Sohle (Kunstsiofsohle, Plastiksohle) - подметка от ПВЦ (подметка от пластмаса) 3 das PI üsch futter - подплата, хастар 4 das Anoraknylon - найлон 5 der Hcrrcnstictel - мъжки ботуш, бота 6 der InnenreißVcrschluss - вътрешен цип 7 der Herrcnschaftstlefcl - висока лгъжка бота 8 die Plateausohle - дебела подлштка 9 der Wcstemsticfcl - каубойски ботуш lOdcr Folhcnfellsliefel - ботуши c космите навън 11 die Sehalensohle - лепена подметка 12 der Damcnstiefcl (Damcnslraßenst iefel) - дамски ботуш 13 der Herrcnslraßcnstiefcl - мъжки ботуш 14 der nahtlos gespritzte PVC-Rcgenstiefel - ПВЦ непролюкаелш ботуши без шев 15 die Transparentsohle - подметка в естествен цвят 16 die Stiefclkappe - бомбе па обувката 17 das Trikotlutter - подплата от трико 18 der Wandersstcfcl - туристическа обувка 19 die Profilsohle - подлштка с грайфер 20 der gepolsterte Schaftrand -у1лп>1гие.‘на яка на висока обувка 21 die Verschnürung - връзки за обувки 22 die Badepaniolcuc - чехъл за баня 23 das Oberteil aus Frottierstoff - горница на обувка 24 die Pololaufsohlc - външна подлштка 25 der Pantoffel - долшшен пантоф 26 das Вreilkordobclneil - горница на обувка от рипсено кидифе 27 der Spangeinpumps - официална обувка 28 der hohe Absatz (Stöckelabsatz) - висок ток 29 der Pumps - лачена обувка без връзки 30 der Mokassin - мокасина 31 der Halbschuh (Schnürschuh) - обувка c връзки 32 die Zunge - език 33 der I lalbschuh mit hohem Absatz - обувка c висок ток (обувка c повдигнат ток) 34 der Slipper - спортна обувка 35 der Sportschuh (Turnschuh) - спортна обувка 36 der Tennisschuh - обувка за тенис 37 die Kappe - форт 38 die Transparentgummisohlc - каучукова подметка в естествен цвят 39 der Ärbeinschuh - висока тежка обувка 40 die Schutzkappc - бомбе 41 der Hausschuh - пантоф 42 der Hünenschuh aus Wolle / - плетен вълнен пантоф 43 das Strickmuster - плетена тъкан 44 der Clog - обувка c дървена подлштка 45 die Holzsohle - дървена подлштка 46 das Oberteil aus Softrindleder - горница на обувка от лика кожа 47 der Töffcl -сабо 48 die Diancttc - сандал с каишка 49 die Sandalette - дамски чехъл SOdas orthopädische Fußbett - ортопедична стелка 51 die Sandale - сандал 52 die Schuhschnallc - тока, катаралш 53 der Slingpumps - дал/ска обувка с отворена пета 54 der Stoffpumps - платнена обувка без връ зки 55 der Keilabsatz - клинообразен ток 56 der Lcmlaußandcгsehuh - бебешка (детска) обувка
Handarbeiten 102 Ръкоделие 191 1 die Steppnaht - .машинен бод 2 dcr Kettenstich - синДжир бод 3 dcr Zicrsüch - обрнмtчвaр бод. оплиш 4 dcr Sticisfieh - боО зид игли 5 dcr Kreuzstich - кръстат боО 6 dcr Langcffcnsfieh - бод фкшон 7 dcr Zopfstich - полегат бод 8 dcr Schnu-stich - бод колберш 9 dcr Hexenstieh - боО рибени кост (рускн боО. руски кръстосан боО) 10 die Piattstieharäcif (Flachsticha-bcit, Flachstie—a-äeif) - бяла бродерия (пълнеж) 11 die Lochstickerei - бяла броОерия (английска броОерия) 12 der Loehstceher -о>0ец 13 der Krötchenstleh (Knefcnstich) - възлен бод 14 die Durehbrnehoräcit (dcr Hohlsoum) -ажур 15 dic Tüllorbcit (Tüllspitzc) - бродерия върху тюл (тюлени бродерия) 16 der Tüllgrune (Spltzcngrnre) - тюлени оенова (лурежесша основи) 17 dcr Durchzug - замцзежвнне 18 die Klöppelspitzc; Arten: Valcncicnncsspilzcn, Brüsseler Spifzcm - Дантела, изработена c чукчета; видове: италиански н брюкселски 19 die ^^^^’ТсПспо-Ьс11 (Frivolttätcraräclt, Okklarbclf, Ocehia-beit) - дантела, плетена еъе совалка 20 das Schiffchen - совалки 21 dic Krüpfa-äclf (das Mo-romec) - уtнкрнмtс 22 dic Й'11с1о-Ьс11 (Nctza-bcit, das Filament) - филе (л1ч>ежи) 23 dic Fllctschlirgc (dcr Fllctkrefcr) - примки 24 dcr Н^^Гаем - нишка 25 dcr Filctstab -фуркет (игла) зи ниннчване ни Дантелата 26 dic Filcfnadcl (NcfzraeeL Schütze, Filicmaecl) - нгли зи филе 27 die Ajonгaräelt (Du-chärucha-äcit) - ажурна броОерня (фнлтере) 28dic Gabelhäkelei (Gimpenhäkclei) - Дантели, изработени c фуркети (игли) 29 dic Hä-clgobel - фуркет 30 dic Nadelspitzen f (Nahspifzcn, die Spitz-diatbcn); Arien: Rctiecllasplfzcn, Vcncziancrspitzcm, AIc•rlQerspitzcn: ähnl. mit Metallfäden m: dic ЕГ1Г^^^г^г^огЬс11 -Дантели, изработена на нгла; видове: .мрежеста, венециинека. алеисонекн; подобно: е лtсшаупн 11ншкн: филигран 31 dic Bändchenstickerei (Bändchena-beit) - сърмена броОерия (галони, ширити н еърл/и)
192 Damenschneider 103 Дамски шивач 1-27 das Damensehneidcratelirr - шивашко апилие зи Дамско облекло 1 Cer Damenschneider - Дамски шивач 2 Cas MaßbarC (BaoCmaß), ein Metermaß n - шивашки метър 3 Cie ZsschociCescherc - ножица 4 Cer Zцschrcidctlsca - маса зи разкроявене 5 Cas Modellkleid - модел рокля 6 dir Schneiderpuppe (SchoclCerbüslr) - шивашки лшнекен 7 Cer MoCrllmartel - моЗел на палпо 8 dir Schreidemähmaschioe - шевни лшишна 6 der Artrirbsmotor - двигател 10 der Treibriemen -р/лгьк 11 die Fsßplattc - педал 12 Cas Näamaschincocam (Cie* Garnrolle) - конец зи шевната машина (макари) 13 dir ZuscanclCescaablore - шивашки шаблон 14 Cas Nahtbaod (KantenbanC) - кино зи поЗгъв 15 Cie Knopfschachtcl - кутия с кончепи 16 Cer Stoffrest - изрезки 17 Cer fahrbare Kleiderständer -подвижна закачалка зи дрехи 18 der Flächri^ibüg^clplatz - преса зи ръчно гладен/ 19 Cie Büglerin - елиЗа^^(ка) 20 Cas Dampfbügeleisen - парни ютия 21 Cie Wasscrzmleitsng - маркуч зи подаване на води към юпвята 22 der Wasserbehälter - съд своЗи 23 dir neigbare Bügel fläche - регулиру/ма дъска зи гладене (Дъска зи гладене с регулиран/ ни наклони) 24 Cie Bücelrlscoschwebevo1rrichtu1lg - ппвенособлuииu зи повдигане ни ютията 25 Cie Sasgwaorc für Cie Dampfabsauguog - източник на нака 26 dir Fußschaltlasle für Cie Absaugung - пеЗил зи регулиран/ на количеството пира 27 Ccr aufgcbügcltr Vliesstoff - гладен нетъкан т/кствл
Herrenschneider 104 Мъжки шивач 193 1-32 das Hcrrcnschncidcratclier - работилница, шивашко ателие 1 der dreiteilige Spiegel - трикрилно огледало 2 die Stoffbahnen f - различни дължини лштериал 3 der Anzugste^ - топчета плат за костюми 4 das Modcjoumal - моден журнал (модно списание) 5 der Aschenbecher - пепелник 6 der Modekatalog - моден каталог * der Arbeitstisch - работен плот 8 ' ,.г_|:' - стенни полици 9 die Nähgamrollc - макара с памучни конци 18 d ic N äF^shs^c^ncnlkll^i^n n* - малки макари с копринени конци 11 die H^dschcre - ръчна ножица 12 die kombinierte Elektro- und Tretnähmaschine - комбинирана електрическа и крачна шевна машина 13 der Tritt - педал 14 der Kleiderschutz -щит 15 das Schwungrad - колело c ремък 16 der Unlcrfadenumspulcr - совалка 13 der Nähmaschinentisch - плот на шевната машина 18 die Nähmaschinenschublade - чекмедже на шевната машина 19 das Kantenband - ширит 20 das Nadelkissen - възглавничка за карфици 21 die Änzeiehnerci - разчертаване с креда 22 der Herrenschneider - шивач, крояч 23 das Formkissen - офорлшща подложка 24 die Schneiderkreide - шивашка креда 25 das Werkstück - заготовка 2 . e ' ■ Hi:-. ' ü l r - парна преса 23 der Schwenkarm - подвижно рамо 28 das Bügelformkisscn -ръкавник 29 das Bügeleisen - ютия 30 das Handbügelkissen - подложка за гладене 31 die Stofbürste - четка за дрехи 32 das Bügeltuch - парче плат за гладене на дрехи
194 Damenfriseur 105 Фризьорски салон 1-39 der Damen Frisiersalon (Damcnsalon) und Kosmctik^saler - оамски фризьорски салон и козметичен салон 1-16 Frisierutensilien п - фризьорски инструменти 1 die Schale für Jos Blendicrmlttcl - еъО еъе ереОешво зн изрусяване 2 die Strähmcnäürsfc - гребен зн правене на прически 3 die Blendlc-mittclfubc - шуби е обезцветител 4 der Färbelockcn wickel -ролки зн навиване при боядисване 5 die B-ennsehere - мншн за къОрене 6 der Einsfcckkamm - гребенче 7 die Haarschncideseherc - ножица за поДешригвнне 8 die Effilicischcrc - ножица зн фl^унрuне 9 dos EfTHer-mcsscr -бръснач ju фшлшрине 10 die Haarbürste - четки за рнзрееване 11 der Haarklip - щипка, фиба, щъркелче 12 der Lockenwickler (Loc-cnwic-cl) - ролка 13 dic Leckwelläüгstc - чешки за аранжиране 14 die [^-^-1^^- - щипка зи оформяне ни къОрн 15 dcr Frisierkamm - фризьорски гребен 16 dic Stachcläü-sfc - чешки е твърди косми 17 der verstellbare Frisicrstubl -ееули1руем фризьорски сшол 18 die Fußstütze - поДложки ju кракн 19 der F-isiertisch -фризьорска маеи 20 de- Frisicrspicgcl -оглеДало (стенно} 21 dc- Hao-schncider - електрическа машинки за ешригнне 22 dc- Fönkoimm - електрически гребен 23 der Handspiegel - ръчно огуе0uло 24 das Haarspray (dos Haarfixativ) - лик ju коси 25 dic Tгeekcnhanäc, cinc Schwemkarmhaube - еешоар, каска 26 dc- Hanbcrsehwcnkorm - поДвнжна ръчкн на сешоар 27 de- Tellcrfuß - крнк на сшол е кръгли основи 28 die Waschanlage - мясшо зи измиване на коеиша 29 Jos Haa-waschbecken - леген ju измшвнне ни косата 30 die Hamdäгänsc -ръчен Оуш 31 das Serviecplateau - помощни лшеичка 32 die Shatnpoefrasehc - шише шампоан 33 der Fön -ръчен сешоар 34 dcr Frisicrumhang - 11елерш1ки 35 dic Friseuse - фризьорка 36 dic Parfumfiaschc - шише c парфюм 37 die Flasche mit Toilcttcnwassc- н - шише c шоалешна вода 38 dic Pcrüe-c (Zweitfrisur) - перуки 39 dc- Perückcnstälrdcr - поставка зи перуки
Herrenfriseur 106 Бръснарско-фризьорски салон 195 1-12 der Herrensalon - мъжки бкъеииреко-фп^сзьорски силон 1 Cer Friseur (Friscurmeistcr. Schweiz. Coiffeur) - фр^^^зьор (бръснар) 2 Cer Arbeitskittel (Frisrurkittcl) - работна пр/стилки 3 die Frisur (Cer Haarschnitt) - подстригване на косата 4 Ccr Fosirrsmaaog (Haa rschncidcman tcl) - кърпи 5 Ccr Papierkrageo - книжна кърпи 6 Cer Frisicrspiegcl - огледало (стеиио) ~ der Handspiegel - пкеио огледало 8 Cie Frisicrlcucаlc - осветлини/ 6 Cas Toi letten wasser - тоалетна вода 10 Cas Haarwasser (Cer Haarwaschzusatz) - iocuoh зи коси 11 Cie Haarwaschaolagc - място зи мвлни ни косати 12 Cas Waschbecken - ллгрн зи взлшвине на косата 13 Cie HaoCCцscac (Handbrause) - ръчен дут 14 die Miscabatteric - смесителни батерия 15 Cie Steckdosen z.B. für Cro Fönaoscalsss - контакт 16 der verstellbare Frislcrslual - регулируем фризьорски (бръснарски) стол 17 Cer Vcrstcllbügcl - лост зи повдигане или еиuжuвии/ 18 dir Armlehne - странична облегалка 16 dir Fußstütze - подложка зи крика 20 Cas Haarwaschmittel - шамтоин 21 der Parfümzerstäuber - пулверизатор (сприй) с парфюм 22 Cer Haartrockner (Fon) - ръчен еишоак 23 Cer Haarfestiger io Cer Spraydose - спрей c лосион за прическа 24 Cie Handtücher n. zur Haartrocknsog - хавлиени кърпи, пешкири 25 Cie Tücher für Gesichlskoilrpressell / - кърпи зи компреси на лицето 26 Cas Krrppcisen -реД зи къдрене на вълни 27 crr Nackerpioscl - четки зи почиствани на вр)ати 28 Ccr Frisicrkaiom - фризьорски гребен 26 der Hrißluftkamio - електрически гребен 30 Cir Thcollobürslc - електрически четка 31 Cer Frisicrstab (Lockeoformrr) - маша зи къдрене 32 dir Hааrscаoeidcmаschioe - uлuктпиеuски машинка зи енlпигиие 33 dir Effilierschere - ножица зи филирин/ 34 dir HaarschnelCcscacrc, ähnL: Cie Model licrscherc - бръснарска ножица 35 Cas ScOrrenblatt - острие ни ножица 36 Cas Schloss - ос на въртен/ 37 Cer Schenkel - Дръжка 38 Cas Rasiermesser - бръснач (разтворен) 36 Ccr ^ssccgnfT - Дръжка ни 40 Cie RasicrscOrcide - острил (ни бръснач) 41 das Etfiiicrmcsscr - бръснач зи билирине 42 cer Meistcrbrief - майсторско евuДит/летво
196 Tabakwaren und Rauchutensilien 107 Тютюн и тютюнопушене 1 die Zigarrenkiste - кутия за пури 2 die Zigarre; Arten: Havanna, Brasil. Sumatra - пура; видове: хаванска пура, бразилска пура, пура от Суматра 3 das (der. ugs. die) Zigarillo - вид къса пура 4 der Stumpen - малка цилиндрична пура е два отворени края (лшнилска пура) 5 das Deckblatt - горен обвиващ тютюнев лист 6 das Umbiatt - притягащ лист 3 die Einlage - пълнител 8 das Zigarrenetui - табакера за пури 9 der Zigarrenabschneider - резец за отрязване на пура 10 das Zigarettenetui - табакера за цигари 11 die Zigarcttenschachtel - пакет цигари 12 die Zigarette. eine Filterzigarette - цигара, цигара с филтър 13 das Mundstück; Arten: Korkmundstück. Goldmundstück - филтър на цигара; видове: корков филтър. позлатен филтър 14 die Papirossa - руски цигара, папироса 15 die Zigarettenmaschine (der Zigarettenwicklcr) - машинка за свиване на цигари 16 die Zigarettenspitze - цигаре 13 das Zigarettenpapierheftchen - пакет с цигарени хартии 18 der Rollentabak - масур тютюневи листа (за дъвкане) 19 der Kautabak; ein Stück: der Priem - тютюн за дъвкане; парче пресован тютюн 20 die Schnupftabaksdose, mit Schnupftabak т - кутия за енфие 21 die Streichholzschachtel (Zündholzschachtel) - кибритена кутия 22 das Streichholz (Zündholz) - кибритена клечка 23 der Schwefelkopf (Zündkopf) - главичка на кибритена клечка 24 die Reibfläche - драскало на кибрит 25 das Paket (Päckchen) Tabak in; Arten: Feinschnitt. Krüllschnitt. Navy-cut - пакет тютюн; видове: ситно нарязан, евтин тютю^1, пресомн тютюн 26 die Banderole (Stcucrbandcrole. Steuermarke) - бандерол 23 das Benzinfeuerzeug - бензинова запалка 28 der Feuerstein - калпьче 29 der Docht - фитил 30 das Gasfeuerzeug. ein Einwegfeuerzeug (Weg werftcuerzeug) - газова запалка (за еднократно пълнене) 31 die Flainmenregulierung - регулатор на пламъка 32 der Tschibuk - чибук 33 die kurze Pfeife - къса лула 34 die Tonpfeife - глинена (холандска) лула 35 die lange Pfeife - дълга лула 36 der Pfeifenkopf - главш (огнище) на лула 37 der Pfeifendeckel - капак на главата на лулата 38 das Pfeifenrohr - стъбло на 1ула 39 die Bruyereplcifc - лула, и зработени от корена на изтравниче 40 das Pfeifenmundstück - мундщук 41 die (sandgestrahlte oder polierte) Bruyeremaserung - повърхност на лулата от корена на изтравниче, получена чрез песъкоструене или полиране 42 die (das) Nargileh. eine Wasserpfeife - наргиле, водно наргиле 43 der Tabaksbeutel - кесийка за тютюн 44 das Raucherbesteck (Pfeifenbesteck) - колиииект (набор) инструменти за лула 45 der Auskralzer - стъргало за лула 46 der Pfeifenreiniger - прибор за почистване на лула 43 der Stopfer - прибор за натъпкваше на тютюни в лула 48 der Pfcifenreinigungsdraht - жило, тел за почистване на лула
Gold- und Silberschmied 108 Бижутер 197 1 dic Droht- und Blechwalzc - ролков валяк за тел н листове 2 die Ziehbank - машинка зи изтегляне нн тел У der Draht (Gold- oder Silbc-draht) - тел (златен или сребърен) 4 der 0-^1 (Drillbohrer) - лр:^1^имедов винт 5 das Querholz - .нипречннк b dic elektrische Hamgcäehпnasehimc - висяща ръчна електрическа бормaшuна • dcr Kugelf-äse- mit Harestüeк n - сфешчнн фрези S de- Schmelzofen - zoma зи шопене 9 dcr Schametfcdcekcl - кнмотен. глинен капак lOde- Graphiuicgcl - грифншен тигел 11 eie Tiegelzangc - куеtрн, щипки 12 cic Bogensäge - шжовка (резбнреко шрионче) 13 Jas Lauäsägcbloff - iucm зн ножовка ’Ue.c Lötplstele - ■метолеш зн спояване c aick npunoü 15 iie G ewivncschnciec(ccn - '■.риспоеобление зн нарязване ни ~езби е мешчнк iteäis Zyiniecrlötgcbiäsc - поялник. поялна палта !" -сг Goldschmied - • tamap 18 dic Wü-felanke (Anke, dcr Vertlcfsfcmpcl) - профилирана наковалня 19 dic Punzc - замба 20 dos Werkbrett - тезгях 21 dos Werkbrcttfcll - златарска престилка 22 dcr Feilnagel - часовникарска иглена пила 23 dic Blechschere - ножица зн метил 24 dic Trauringmasehine (Trauring- Welfemämdeгumgsmoschlme) - .машина ju оразмеряване ни халки 25 der Rlngsteek - калибър ju прсешен 26 dcr Ringricgcl - инструмент за кръгли форма 27 das Ringmaß - калибър ju пръстен 28 dcr SioWI winkel - игленик 29 dos Linsen-isscrn cin Lederks^sen - кръгла кожена поОложка 30 dic Pnnzcmbüehse - кутия еъе замбн 31 dic Punzc - замба 32 der Magnet - магннт 33 dic Brcttbürsfc (dc- Bгcttpirscl) - чешка зн почнешвнне 34 dic G-avic-kugcl - еферн за гравиране (менееме. стега) 35 die Gold- und Siläc•rwaagc. cinc Präzisionswaage - везни зи злато и е1зебнро (аналитични везни), прецизни везни 36 das Lötmittcl - флюе зн спояване е мек npunoü 37 dic Glühplatfc. aus Holzkohle f - въглени плочка 38 dic Löistangc - пръчица мек npunoü 39 der Lötboi-ax - боракс 40eci F'assorhommcr - чукче ju оформяне 41 dcr Zisclic-hammer - чукче зн гравиране 42 die Policnmaschinc - машини зи полиране 43 dc- Tischexhaustc- (Ti.sehstaubsaugcr) - смукателен вентилатор 44 die Policrbürste - полирно колело 45 dcr Staubsammelkasten - прахоуловител 46 das Nassbürstgcrät - машина зн мокро полиране 47 dic Rundfcilc - кръгла пила 48äcr Blufstclr (Rofclscnstcin) - хематнт. хелиотроп 49 die Flachfcilc - плоска пила 50 dos Feilcnhcft - ръкохватка на пнла 51 der Polierstahl - глаОнлка (ковашки инструмент ш и млажоане ни ръбове)
'8 Uhrmacher 109 Часовникар 1 der Uhrmacher - часовникар 2 der Werktisch -работен плот, работна маса 3 die Armauflage - поставка за лактите 4 der Ölgeber - маслъонка 5 der Ölblock für Klcinuhren * / - стоика c различни видове масла 6 der Sehraubcnziehersalz - комплект отвертки 7 der Zeigeramboss - часовникарска наковалня 8 die Glättahlc, eine Reibahle - ппобой, райбер 9 aas Federstegwerkzeug - инструмент c пружинен щифт 10 der Abheber für Ärmbanduhrzciger in - инструмент за ръчно демонтиране 11 der Gehäusesehlüssel -уред за поставяне на армирани стъкла 12 die Arbeitstempo, eine Mehrzweckleuchte - работна, настолна лампа 13 der Mehrzweckmotor - двигател с общо предназначение 14 die Komzangc (Pinzette) - ниниет 15 die Policrmasehincnaufsätzc in - приспособления за полираща машина 16 das Stiftcnklöbehcn - държател 17 die Rolliermasehine (der Rolliersluhl) zum Rollieren n, Polieren ii, Arrondieren n und Kürzen n von Wellen J - гладилка (машина за полиране и скъсяване на оси) 18 der Staubpinscl - четка за прах 19 der Abschneider für Metallarmbänder n -уред за рязане на метални верижки 20 die Präzisions-Kleindrehmasehine• (Kleindrchbank. der Uhrmaeherdrchstuhl) - часовникарски струг 21 das Keilrienlcnvorgclcge - задвижваща ремъчна предавка 22 der Werkstattmuli für Ersatzteile n - количка, магазин за резервни части 23 die Vibralionsreinigungsmasehine -ултразвуков почистващ уред 24 das Umteufprüfgerät für automatische Uhren f - въртяща се изпитателна машина за автоматични часовници 25 das Messpult für die Überprüfung elektronischer Bauelemente n - лшшина за съгласуване по време на електронни елементи 26 das Prüfgerät für wasserdichte Uhren *f - изпитателно устройство за водоустойчиви часовници 27 die ZeHwaage - електронна машини за сверяване на часовници 28 der Schraubstock - менгеме 29 die Ei11pressvorriehtung für armierte Uhrgläser n -уред за поставяне на устойчиви на удар стъкла 30 der Reinigungsautomat für die konventionelle Reinigung - автол1штична лшшина за обикновено почистване 31 die Kuckucksuhr (Schwarzwälderuhr) - часовник c кукувичка 32 die Wanduhr (der Regulator) - стенен часовник 33 das Kompcnsalionspcndcl - компенсационно махало 34 die Küchenuhr - кухненски часовник 35 die Kurzzeituhr (der Kurzzeitwecker) - хронометър
Uhren 110 Стенни и ръчни часовници 199 1 die elektronische Armbanduhr - ръчен електронвенв часовнник 2 die Digitalanzeige (eine Lcuchtdiodenanzeige. auch: Flüssigkristallanzeige. LCD-Anzeige) - цифрово (светодиодно) показание; също: показание с течен кристал 3 der Stunden- und Minutenknopf (bei 6 auch Tür die Einstellung der Analoganzeige) - бутон за час и минути (при 6 също така за настройване на аналоговото показание) 4 der Datums- und Sekundenknopf - övmou за дата и секунди 5 das Armband -верижка (каишка) на часовник 6 die multifunktionclle elektronische Armbanduhr - многофункционален електронен ръчен часовник 7 die Analoganzcige - аналогово показание 8 der Wcckalannknopf - бутон за аларлш 9 der Stopp-Programm-Knopf - бутон за хронометър 10 der drehbare Zeiteinstellring - въртящ се пръстен за настройване на времето (пръстен индикатор за изтеклото време) 11 die Terminuhr (Weckuhr, der Weicker) - калевдарев часовник (будилввик) 12 die Digitalanzcige mit Fallblattziffcm j - цифров екран c въртящи се цифри 13 die Wcckzeitanzcige - индикатор за аларлш 14 die Abstelltastc - бутон за спиране на сигнала 15 das Stellrad - копче за настройване 16 die Standuhr - голям стоящ часовник 17 das Zifferblatt - циферблат 18 das Uhrgehäuse - тяло на часовнника 19 das Pendel (das od der Perpendikel) - махало 20 das Schlaggewicht - тежест на махалото 21 das Ganggewicht - тежест за навиване на часовника 22 die Sonnenuhr - слънчев чвасовник 23 die Sanduhr (Eieruhr) - пясъчен часовник 24-35 das Sj^iringbild der automatischen Armbanduhr / (Uhr mit automatischem Aufzug m. Sclbstaufzug) - елементи на автоматичен ръчен часовник (самонавивващ се ръчен часовник) 24 die Schwingmasse (der Rotor) - тежест, ротор 25 der Stein (Lagerstein), ein synthetischer Rubin - скъпоценни калвътв. синтетични рубини 26 die Spannklinke - палец 27 das Spannrad - зъбно колело 28 das Uhrwerk - часовников механизъм 29 die Werkplatte - носеща плочка 30 das Federhaus - пружина 31 die Unruh - баланс 3.2 das An;'erra--d - освобождаващ механизъм 33 das Aufzugsrad - навиващо зъбно колелце 34 die Krone - венец за навиване на часовника 35 das Antriebswerk - задвижващ механизъм 36 das Prinzip der elektronischen Quarzuhr , / - принцип на електронен кварцов часоввник 37 der Quarz (Schwingquarz) - кварцов кристал 38 die Antriebsquelle (eine Knopfzelle) - енергиен източник (кръгла плоска батерия) 39 der kleine Zeiger - стрелка за часовете 40 der große Zeiger - стрелка за миввутите 41 das Räderwerk - зъбна предавка, зъбен ^^^еханизъм 42 der Schritlschaltmotor - а пъп кое електродвигател 43 die Frequcnzuntcrrteilung (integrierte Schaltungen /) - делител на честота (интегрална схелш) 44 der Decoder - ■ декод-рр
200 Optiker 111 Оптик 1-19 der Verkaufsraum -магазин 1-4 die Brillenanprobc - изпробване на очила 1 der Optiker - оптик 2 der Kunde - клиент 3 das Probcgcstcll -рамка за изпробване 4 der Spiegel - огледало 5 der Gcstcllständer (die Gcstcllauswahl. Brillenauswahl) - шкаф c рамки и очила (асортимент от ралти и очила) 6 die Sonnenbrille - слънчеви очила 1 das Metallgestell - метална рамка 8 das Homgestell ~1югова рамка 9 die Brille - очила 10-14 das Brile^n^g^estell - рамка 10 die Gläserfassung -устройство (възли) на рамката, носач на лещата 11 der Steg - наносник, мост 12 der Padsteg - подложки на носната кост 13 der Bügel - дръжка 14 das Bügelsehamicr - шарнирна връзка 15 das BriHenglas, ein Bifokalgtas n (Zwcisiärkenglas) - лещи, бифокални лещи 16 der Handspiegel - ръчно огледало 17 das Fernglas - бинокъл 18 das monokulare Fernrohr (der Tubus) - телескоп 19 das Mikroskop - микроскоп 20-47 die Optikcrwcrkslall - оптична работилница 20 der Arbeitstisch - работен плот 21 das Univcrsalzcnlriergcräl -нивверсален центриращ апарат 22 die Zcntricгsaugclaufhahme - държател за центриране чрез засмукване 23 der Zentriersauger - смукател 24 der Brillenglas¬ Randbearbeitungsautomat - лониина за скосяване ръбовете на лещите 25 die Formseheiben / für den Randbcarbcilungsauiomalcn m - шаблони 'ui машината за скосяване на ръбове 26 die eingesetzte* Formscheibe - поставен шаблон 27 die mitdrehende Kopierscheibe - въртящ се копирен шаблон 28 die Sel^lcifsehcibcnkombinalion - колтлект от абразивни дискове 29 das Steuergerät - табло за управление
Optiker 111 Оптик 201 30 dos Maschircrfcil - машинна част 31 dcr Kühlwasseronschluss - тръби е охлажСнща воОа 32 die R^irigungs■Tlüssig—cit - ппчисшвара течност 33 der Schciteläгeehweгtmcsscr - рифриктоунзlпср (уред за излмрване нн фокусното разстояние) 34 Jas Zentrier-, Saugerandrück- und Mcfallaufäleekgcraf - уешройешво за центриране 35 Schlcifschcibcnkemämatlen /' und SchlinTormen ,/ - комплект абразивни дискове и ф^лш за скосяване 36 dic Vorschlci’Schciäc - груб абразивен Оиск зн преДварителна обработка нн повърхността 3” die Fcmschlcifseheibe für PIus- und MinusfaccUc f - фин абразивен Оиск зн плюе- и мtuнуе-уе^рн 38 dic Feinschlcifseheibe fü- Spcziaifacctte f und НасИпсИс f - фин абразивен Оиек зн специални н плоски лещи 39 Jos Plonkorkavglas mit Flaehfaceftc f - плоеко-вдлъбнаша уеша c глаОка повърхност 40 Jos Plankenkavglas mit SpczialfacHte f - елоеков0лсбннша уеu^u еъе специална повърхност 41 Jos Konkavkorvcxglas mit Spczial facette f - в0у^Ц>нато-uзнъкнала леша еъе специална повърхност 42 Jos Kenkavкonvcxglas mit Miiiusfacciic./' - вдлъбнато-изпъкнала лещи еъе специална повърхност 43 dcr ophfhalmolegisehe Prüfplatz - оптичен изпитателен стенд 44 der Phoropter mit Ophthalmometer m und AugclrreTraktomcfc- m - фороптер c »фmнллloлtишср u опшом1ешър (рефpaкmолtеmср) 45 dcr Probiergläsc-kastcn - кутия c пробни лсшн 46 dcr Schzcichenkotlimafeг - колнлннпор 41 der Schzeichenprojekte- - прожектор
202 Optische Geräte I 112 Оптични измервателни уреди I 1 das Laboratoriums- und Forschungsmikroskop. System Leit: [teilweise im SchnittJ - лабораторен и изследователски микроскоп 2 das Stativ - стоика 3 der Stativfuß - основа 4 der Grobtrieb - груба настройка 5 aer Fetntricb - фина настройка 6 der Beleucntungsstrahlengang - път на светлинния лъч 7 die Beleuehtungsoptik - рефлекторна оптика 8 die Kondcnsorcinrichtung - кондензатор 9 der Mikroskoptisch (Objekttisch) - поставка на лшкроскопа за обекта, предметна масичка 10 die Kreuztischeinrichtung - меххнична предметна масичка 11 der Objektivrevolvcr - револверна глава със сменяеми обективи 12 der Binokulartubus - бинокулярна глава 13 die Umlenkprismen п - призми за разлагане на лъча 14 das Durchlichtmikroskop mit Kamera f und Polarisationscinгiehtung f, System Zciss - оптичен .микроскоп c камера и ноляризатор, система Цайс 15 der Tischsockel - основа на предметната масивчка 16 der Apcl'turblcndensehicbcr - приспособление за регулиране на све1^с1инния поток 17 der Univcrsaldrehtisch - универсална предметна масичка 18 die Objektivbrüeke> - стоика на лещите 19 die Bildweiche - поляризиращ филтър 20 das (der) Kamcratcil - камера 21 die Einstcllscheibc - фокусиращ екран 22 die Diskussionstubusanordnung - тубус 23 das Großfeld-Mctallmikroskop. ein Auflichtmikroskop n - лииуюскоп c широко паноралшо поле за металургията; микроскоп, действащ с отразена светлина (лшкроскоп за отразена светлини) 24 die Projektionsmattscheibe - матов (прожекционен) екран 25 die Großbildkamera - голел^юф^/х^ватна камера 26 die Kleinbüdkamera - миниатюрна камера 27 die Bodenplatte - поставка 28 das Lampenhaus - осветление 29 der drehbare Kreuztisch - механична предметна масичка 30 der Objektivrevolvcr - револверна глава със сл1еняеми обективи 31 das Operationsmikroskop - мцрргичен микроскоп 32 das Säulenstativ - стойквв 33 die Objckticidbcicuehtung - осветление на работното поле 34 das Fotomikroskop - фотографски микроскоп 35 die Kleinbndkassctte - касета за миниатюрни филми 36 der zusätzliche Fotoausgang für Großformat- oder Fernsehkamera J - микрографска наставка за голе.иоф<^[^^матна или телевизионна камера 37 das Oberflächenprüfgerät - лшкроскоп за обработка на повърхности 38 der Lichtschnitttubus - осветителна тръба 39 der Zahntrieb - зъбна рейки с колело 40 das Großfeldstereomikroskop mit Zoomcinstcllung J - сте/хомик/юскоп c пролвeнмиво фокусно разстояние 41 das Zoomobjektiv - обективв c променливо фокусно разстояние 42 das optische Feinstaubmessgerät - оптичен уред за броене на прахови частици 43 die Messkammer - излюпва/телна камера 44 der Datenausgang - изход за данни 45 der Analogausgang - аналогов изход 46 der Messbcrcichwähler - св^.л^^тор за изм1ер^>^т^елен диапазон 47 die digitale Datenanzeige - цифров дисплей 48 das Eintauchrefraktometer zur Nahrungsmitteluntcrsuchung - потопяем реф^/^ктом^етър за изследване на храни 49 das Mikroskopphotometer - микроскопсш фотоли^тър 50 die P^h^ti^i^<^i^<^irlicht^quell^e - фотолветричен свеmоввзmочнввк 51 die Messeinrichtung (der Photovervielfacher) - езмeрвaтелно устройство (ф^1т^)^^^ишжител ) 52 die Lichtquelle Für die Übersichtsbe|cuehtung - светоизточвшк за панорамно осветление 53 der Elektronikschrank - дистанционна еликтронввкa 54 das universelle Großteldmikroskop - универсален шнр^жообхватен микроскоп 55 der Fotostutzen Für Kamera . / ' oder Projektionsaufsatz m - адаптор за камера или прожектор, прожекционен апарат 56 der Drehknopf zum Einstcllen n des Okularabstandcs m - копче за фокусиране на окуляра 57 die filteraufnahmc - отвор за филтър 58 die Handauflagc - поставка за ръка 59 das Lampenhaus für die Aulic.*flb^ee^uchlung - осветввтелни камера за вертикално) освет. tenue 60 der Lampenhausanschluss für die Durchlicntbeleuchtung - присзедввнввтем на осветителна килера за преходно осветление 61 das Großfeldstercomikroskop - широко^обхватен стер&>мекрoCкот 62 die Wechseeobjektive п - заметелш лещи (обективи) 63 die AufHchtbclcuchtung - вертикално осветление 64 die vollautomatische Mikroskopkamera, eine Aufsatzkamera - автоматизирана лшкроскопска камвр 65 die* Filmkassette - касета за филм 66 der Universalkondcnsor zum Forschungsmikroskop I n -ншв1ецх:ален кондензатор за изследователски лшкроскоп 67 die Universalmesskammcr Für die Phi^^og^ammmctrie (der Photothcodolit) -неu&!рсaлнa изл^рвателна лшишна за фотограметривя (фототеодолввт) 68 die Messbildkamera - фотогралветрична камера 69 das Motomivellier, ein Kompensatomiveilicr n - нивелир c двигателно задвимиани!, компенав/мщ нвиввелир 70 das elektrooptische Streckenmessgerät - електрооптечен апарат за езли^|риaне на ричетояния 71 die Stercomcsskammer - стиреoлвeтрtвчнa камера 72 die horizontale Basis - хоризонтална основа 73 der Sekundenthcodolit - теодолит с точност на излюр^ване до една секунда
Optische Geräte I 112 Оптични измервателни уреди I 203
204 Optische Geräte II 113 Оптични измервателни уреди II 1 das 7,2-m-Spicgelteleskop - 2,2-метров, астрономически рефлектор 2 dos Untergestell - основи 3 die Axial-radial-Lagerung - акеиално-раОиален уиеер 4 dos Dcklinatlonsgcfricäc - механнза ju установяване на наклон, нн деклиниция 5 die Deklinationsaehsc - оси нн наклон 6 Jos Dcklinafionslagcr - лагер на осите зн никлон 7 der Frontring - преден, челен прсешсн 8 der Tubus - шръба 9 Jos Tnänslnitfckell - ереОна чнеш на тръбата 10 dc- Hanptsplcgel - първично огледало, главно оглеДало 11 der Umlcnkspicgcl - вторично оглеДало (0д.емсацно1и1о, коригнрашо оеуе0ило) 12 die Gabel ~ внлично окачване 13 die Abdeckung - капак 14 Jos Führungslagcr - водещ, ннернвуявар лагер 15 der Hauptantrieb dcr Stnndcnac'hsc' - главно за0внжваиjо уешройешво зи епуярнашн ос 16-25 Fernrohrmontierungen / - цоклн нн телескопи (лпнШнжнн екипировки) 16 dos Lirsenfemrehr (der Refraktor) in ecufschcr Montierung - рсфpу^laе^op (рефррнкшорхн ^шеусское) ни пелюен шип цокъл 17 dic Deklinationsaehse - оеи на наклон 18 die StnmJcmaehsc - полярна ос 19 Jos Gegengewicht - противотежест 20 Jos Okular - окуляр 21 die* Knicksäiilenmomicrung - коленно монтиране е огъната колони 22 dic englische Aehscrmertlcrurg -английски шнп осево окичвине 23 die englische RahmcnmeIrlierung -английски шип яремно окачване 24 die Gaäehnelrfiernrg - вилнчно окачване 25 die Hufclsciunolltleпlng - подковообразно окачване 26 dcr Meridiankreis - лlернДнинен кръг 27 der Teilkreis - кръг е Деления 28 dos AälcscInikreskep - ошчишищ микроскоп 29 Jos Mcridiar’Cmrohr - мернОнинен телескоп 30 Jos Elcкfгencnmiкгesкep - електронен микроскоп 31-39 die Mi^k^i^^s^k^^p^r^^hr^c - тръби на .микроскопа 31 dos Slrahlencrzcugungssystciri (dcr Strahlkopn - източник на електрони 32 die Kordcnsoгlinser f - конОензашори 33 dic Objcktsehlcuse - възОушен затвор зн поставяне на образеца 34 dic Oäjekttise'llvcrstcllung (Objcktvcrschicbung) управление зн настройка ни преОмешнаша мисичка 35 de- Aperiurblendentrieb - упризвление зи отворите на обективите 36 die Objcküvlinse - обектив 37 Jos ZwisehcnälldГcnster - мзеждззззезз образ 38 dic Feimrohrlupe - шелескопен увел1зчител, лупа 39 Jas Erebild’■ensfcг (der Enebiieicuehtsehirm) - крнен образ 40 dic Aufnahmc-ammcr für Film- bz.w. Platfcnkassetten. f - гнезОо зн фнлми и кнееши
FoHogirafj^e I 114 Фотография I 205 ! die Klcinbild-Kotnpakikaiiiera - норлшлнафорлштна (35 мм) ф^тжимера с оптичен визъор 2 der Suchcrausblick - прозорец на оптичния визъор 3 das Beltehtungsincsserfenster - про юрец на оградения светломер • фот^>^^1^1^зпоззоли.чщни^ззо устройство) 4 гег Zubchörschuh - гнездо за закрепване на допълнителни приспособления 5 das versenkbare Objektiv - &>тообектив 6 die Rückspulkurbel (Rück wickelkurbel) - механизъм за пренавиване на филма " die Kleinbildkassctte (Kleinbiidpatronc) 135 - касета за нормалноформатен филм 1135/35 мм касета) 8 die Filmspule - ролка 9 der Film mit dem „Einfadeischwanz" m und der Perforation f - филлюв водач 19 das Kassettenmaul - прорез за преминаване на филма 11 die Kasscttcnkamcra - касетен фотографски апарат 12 die Auslösetaste - бутон за освобождаване на затвора 13 der BBtzwürfetanschluss - контакт зв светкавица 14 der quadratische Sucher - прозорец на визьора 15 Jie Filmkassette 126 (Instamatic-Kassette) - касета за филм тип 126 16 Jie Po^^kctkamcra (Kleinstbildkamera) - .иикр^зфорли^тна (джобна) фязюкамерз 13 die Klcinstbildkassette 110 - касета за фгзлм тип 110 18 das Bildnumlnemfcnslcr - контролно прозорче за отчитане на кадрите 19 der Rollfilm 120 - ролфилм тип 120 20 die Rollfilmspule - ролка 21 das Schutzpapier - предпазна хиртиена лента, водач 22 die zweiäugige Spiegelreflexkamera - двуобектизвна рефлекторна каимра 23 der aulklappbare Sueherschaeht - сгъваем шахтов визъор 24 das lвeliehtungsnicsserfenstcr - прозорец ни вградения светломер 25 das Sucherobjektiv - визьореп обекпзив 26 das Aufnahmeobjektiv - снилшчен обектив 23 der Spulcnknopf - фиксатор на филма 28 die Entfemungscinstcllung - ръкохватка за фокусиране 29 der NaehfUhrbeliehlungsmesser - скала на светломера 30 der Blitziichainsehluss - синхрокозотакт за електроззна светкавица 31 der Auslöser - механи зълз за блокиране на заззззвора 32 die Filmtransporikurbcl - механизъм за транслира зирш е на филлш 33 der Blitzschalter - пр^/включвател за светкавица 34 das Blendcncinstellrad - диск за избиране на диафрагмените стойности 35 das Zeiteinstellrad - диск за избиране на експозиционните времена 36 die Großformathandkamera (Pressekamera) - голелюфорлштна камера 33 der Handgriff - ръкохватка 38 der Drahtauslöser - жило на спусъка 39 der Rändelring zur Enttemungseinstellung - гривна за фoкусиразз; 40 das Entfemungsmesserfenster - прозорец на вградения далекомер (телелзетър) 41 der Mehrformatsuchcr - прозорец на универсалния визъор 42 das Rohrstativ (Dreibein) - статив 43 das Stativbein - крака 44 der Rohrschenkcl - ралзета 45 der Gummifuß - гумени фиксатори, метални шипове 46 die Mittelsäule - основна стоика, централна колона 43 der Kugclgelcnkkopf - ябълковидна става, кугел 48 der Kinonivellicrkopf - паноралша глава 49 die Großfomiatbalgenkamcra - голел1оф>рмащна студийна каме/м 50 die optische Bank - релса, оптична рама 51 die Standartenverstellung - ръкохватки за преместване и фиксиране на дъската на обектива 52 die Objektivstandarte - оббектззвна дъска (предна част ни килзера1зза) 53 der Balgen - лзех 54 das Kamerarückteil - касетна римка 55 die Rückteilvcrstellung - ръкохватки за преместване и фиксиране ни касетната римка 56 der HandbeliellШllgsmesse■r (Bclichtungsinesser) - светломер 51 die Rechenscheibe - калкулаторна скала 58 die Anzeigeskalcn J mit Anzeigenadcl J - индикаторна скала със стрелка ' 59 die Messbereichswippe - превключвател за голялш и лшлка осветеност 60 die Diffusorkalottc für Lichtincssungen f - дифузъор за iwoiepeaue на падаща светлина 61 die Belichtungsmesskassette für Großbildkameras / - светломер за големофеорлзо^тн^з кол/сри 62 das Messgerät - измe;мв^телсl^ уред 63 die .Messsonde - измерваща сонда 64 der Kasscttenschicber - касета 65 das zweiteilige Elektronenblitzgerät - електронна светкавззца с аку. ну. напорно захранване 66 das (der) Generatorteil (die Batterie) - акумулаторна батерия 61 die Blilzlaape ( der BBlzstaa) - електронни светкавица 68 das einteilige Elektronenblitzgerät - колтактна електронна светкавици 69 der schwenkbare Reflektor - рефлектор 30 die Photodiode - фотодиод 31 der Sucherfuß - ззакрайзеик за закрепване кът камирита 32 der Mittenkontakt - сиззхрокоззтакт 33 das Würfelblils.grrät - кубовидна светкавица 34 der Würfelbhtz - сaаззлзиuш колба за едззокретззе у^зо^пр;!6^з 35 die Flashbar (AGFA) - св^т^зин^за ззшза с 8-импулсни ииточззици 36 der Diaprojektor - карусалаи диапрожектор 11 desBuudmagaZls - каруселезз .чагазин (касети/ за диапозитиви
206 Fotografie II 115 фотография II 1-24 dic System -am e-o (dic vollautomatische einäugige Klcmäile-Splegclгclk•xkamcгa) - фотокамера, ф^1ш^о^1пнр1аш (напълно авшолшшична маукофоруlнтна еОнообекшнвна оглеДилно-рефлекторни камера) 1 dc- Hauptschalter - главен прекъсвач 2 dic Funkllenscinstclltastc (für Bclichtulrgskerrckfurcn /, Motor /п und Autefekusziclfcld n) - бушон зн нисшройка на функциите (за настройки ни стойността на коригиране нн експозицията, л^нт^ода нн задвижване и зоннта на нвшофокуеиране) 3 die Taste fü- die Bcllehtumgsfunkfiercn f - бушон ju режима ни експозиция 4 der Znächö-schnh - гнездо зн закрепване нн светкавица 5 dic Programmrüe-stelltastc - бушон зи врзшрнне на nрограушщa в нзхоОно положение 6 der Datenmoniior (Jas Datendisplay) - Дисплей зн Оаннн 7 die Ein/Aus-Tastc für dic Chipkarte -бутон зи включване/изключване нн карта е чин 8 dc- Funkllenswählcr - бутон за избиране нн функция 9 die Chipkanc mit speziellen Felepregrammer н - карта c чип c прюгралт 10 dic Konenfaehklappc - отвор зн картата 11 dos Kaгlenslehtfcrsteг - прозорче за картата 12 dos Baucric fach - гнездо ju батерия 13 dcr Fcrrsteucrurgsam.sehluss - клелш за Дистанционно управление 14 dcr Auslöser - бутон зн освобождаване на затвора 15 dos Fenster für Jen Aufo’okusinessbliiz une Jas Selbst i^t^s^si^i^t^crichtsignal - прозорче зн нзмервашелния ев<:mуuнен импулс зн авшофокуен и за светлинния сигнал зн автоматичния затвор 16 dcr Schaitsehicber für aas Emlcerigcm/Erhöhem manuell cmgcstc'ltcr Werte m - плъзгач заувеунчaвнне/нaушлявaне на ръчно зададените стойности 17 dc- Rückschwingspiegel - отрaJЯвaро огуедuло 18 dcr Aute’eolnlsscinierг. ein CCD-Bildwandlc- m - сензор зи нвшофокуса, конвертор на изображение (устройство еъе заряОна връзка (сензор на изобршженне) 19 dcr Alllageäaiomeuгing - байонешен монтажен пръстен 20 die Blereenelnstelltaste - бутон зн настройка на отвора нн Диафрагмата (бле/нОата) 21 dic Bajoncttertriegclurg -устройство зн освобождаване ни обектива 22 dcr Aufofokllsulrsehalfeг (zum Umschatten н auf manuelle Scharfeinstellung ,/) - еу)евключваmел' ju режима нн фокуенрнне (за превключване на ръчно фокусиране) 23 dos Aulefokllszeemeäickliv. ein Dre: Гaehzeomoäjcktiv н (35-105 mm) - обектив c променливи фокусно разстояние c авпофокуеиран^е. обектив е променливо фокусно разстояние е трикратно увеличение (35-105 мм) 24 die Sleueramsehlüsse ш für Blcndc f une Autofokus m - извоДи ju Диафрагмата (блендата) и нвтофокуса 25-35 dic Suchc-schcibc (Einsfcllscheiäe. ugs.: Mattscheibe), cinc Mikrewaäemschcläc - внзьорен екрнн (екран за фокусиране, лштовн плочка, плочка тип „пчелна пита“) 25 dos Blitzcinsehaltsignal - инОикншор зн включени светкавици 26 das Blitzäerciisehaftsslgral - ннОнкатор зи готовност на светкавицата зи Действие 27 dic Scharfcirelkater^cr m - инДикатори за фокуси 28 das große Autofokuszielfeld - голялш зона на авшофокуеиране 29 die Vcгsehlusszcitamzcigc - ннОнкатор за експозиционните времена (скоростите) 30 die Abstimmanzeige für die manuelle Вeliehfungsclrslellung - индикатор за стойността на компенсиране на ръчната настройка нн експозицията 31 die Blcndcn- oder Bcllehturgskorrckturanzcigc - ннОикашор зн корекцията нн отвора на диафрaглнща (бленОаша) нлн ни експозицията 32 die Spetme•ssnmgsanzcigc - ннОнкатор зи точково измерване 33 der Mess-rcis tu- die Spotmcssung - контур на точково измерване 34 Jos 2стга1с ЛutefektlSzicllCie - централна зони на ав^но^фокуеиране 35 dic Mcssieldwohianzcigc - ннОнкатор зн зоната на фокусиране 3<Н2 dcr LCD-Dafcrmeniteг - дисплей за данни с течни кристал 36 dic Pregгammomzclgc - индикатор зн програмашн на режилш на експозиция 37 dic Bildzohlanzeige - индикашор зн броя на каДрнше 38 dic Funkilonsanzcigcr f - инОнкаторн за функциите 39 dic Blcnecn- oder BcliehtnngskerrckluIanzcigc - ннОикашор ju корекцията на отвори на Днафрагл1ати (бленДаша) нлн ни експозицията 40 die Vcгschlnsszeit- oder FilmlempГlndiichkeiisarzcigc - ннОикашор за врели-шпи нн експозицията (ско/юетта) нлн евemло^Увеmвиmилlнюmmа ни филиш 41 dic Fllmtianspe-tanzclgc - ннОикашор зн мехаиизун зн транспортиране на фнллш 42 de- Funktionspf'cil - показалец зи функцията 43 dic Wcch.s^li^lbclktive п (Aulefokusoäjcklivc, Al-Objektive) - допълнишелни обективи (обективи е нвшофокуеиране) 44 dos Fischaugenobäektlv (dos Fisehaugc) - свр)схшнрокосаълсн обектив („рибешко око“) 45 das Weitwinkelobjektiv (die kurze Brennweite) - щнр)окоlеъмен обектив (обектив за близки рн ктоя/шя) 46 das Normalobjektiv - нормален обектив 47 die шГ^С^гс Brennweite - телеобектнв (обекшнв зн средни разстояния) 48 dos Teleobjektiv (dic lange Brennweite), cin Zeomoäjcktiv (Varioobjektiv) - шелеобектив (обектив за големи разстояния), обектив е променливо фокусно разстояние (вириообекшив) 49 Jos Femobje-tiv (die Femällelinse) - евръх0слгофокуеен обектив 50 dos Spiegciobjcktiv - огледален обектив 51 der Tclckenvcrter - телеконвершор 52 die Daten-üekwand (das Data-Back) - касети за Оаннн 53 das Zc•hr-Meteг-Filnnnagazir - кнееши зн 10-Mempoe филм 54-74 dos Zubehör für Nah- und Makreanrrahmer f - приспособления за макрюфотография 54 der Zwischcntnäus - шубуе 55 der Aeapicrring - еъ^10ннишелен пръстен, иОапшор 56 der Umkehr-mg - р^еверенращ пръстен 51 dos Objektiv in Rct-ostcllung f - обектив c обратен фокуе 58 Jas Balgcngeräl (Balgernahcirstcllgc-ai) - мех за енuуннс отбли зо 59 dcr Eirstcllsehlitter - шейна, релен 60 dcr Diakopiervorsotz - приставка зи репрюдуциране на Диапозитиви 61 der Diokopicradaptc- - съсеОнниш^елен пръешен^, аОапшор за рееродуцирине на Диапозитиви 62 dc- Drahtauslöser - жило зн самосниушчка 63 dos Rcp-ostaliv - ренроетойка, стоИка за репроДуцир^зне 64 dc- Rcproarm - конзола зн закрепване нн фотокамерата 65 dos Schullcrstaliv - прнклаОна сшоНкн зн снuуtшu е тслеобектнви 66 dos Tischstativ (Min sioiIv) - джобен ешашив 67 die Bereitschaftstasehe - калъф нн камернта 68 ecr Objckiivköchcr - калъф зн обектив 69 de- Weiehlceci^-^-^lbcklivköche- - торбичка за обекшнв 70 die Kameratasche, in Metallausfiihrumg: de- AlnkeПer - чанта ju камери, метално изпълнение: алуминиев куфир 71 die Filme^c^sc - кутия зи ф^злм 12 dee FНtfrrbCärcr - кутия зи филтър 73 dos Zwcitgchänsc - 0опслlн^шелен блок 14 dos Rlngälilzgcräl für Mak-oanfnahmcn f - кръгли еветкавица за макрофошография
Fotografie II 115 фотография II 20 7
208 Fotografie III 116 фотография III 1-60 Dunkelkammergcräte n - фотолабораторно оборудване 1 die filmcntwicklungsdoee - доза за проявяване на един филм 2 die Einsatzspirale - ролка за навиване на филлш 3 die Mel1retagen-Entwieklungsdose - доза за п/юявяване на два филлш 4 die Mehretagcn-Filmspiralc - ролки за навиване на два филма 5 die Tagcslichteinspuldosc - доза за п/юявяване при дневна светлина 6 das filmfacC - гнездо за поставяне на филлювата касета 7 der Filmtransportknauf -ръкохватка за навиване на ф^иллш 8 das Entwieklungethcrmomctcr - вграден тирмомaпзр 9 die faltflasehe für Entwicklerlösung f - пластлшеова гофрирана бутилка за съхраняване на трояветемя 10 die Chemikalien fla^ecce/für Erstcnhvicklcr in. Stopphärtebad n, FaTbentwickler m, Blcichfixierbad n. Stabilisator tn - бутилки за първо п/юявяван^е, стопбаня, цветно п/юявяване, избелване и фиксиране 11 die Mensuren / - мюнзури 12 der EinfйlltrieCtcr -фуния 13 das Badthennometer (Schalcntheпnometer) - потопяем тирмlомеlпзр 14 die Filmklammer - щипки за сушене на ф^лш 15 die Wässcrungswanne (das Wäsecrungsgerät, der Bildwaschcr) - вана за излшванс на филми 16 der Wasscezulauf - входяща m/nJia за чиста вода 17 der Wasseeabbauf - изходяща тръба за Л1ръсна вода 18 der Laborwecker (Kurzzeitwecker) - лабораторен часовник 19 der Filmagitator (das filmdoecnbewe*gungsgerät) - автом1ат за п/юявяване на филми 20 die Entwicklungsdose (auch: die Bildtromnicl) - доза за проявяване 21 die Dunkelkammerleuchte - лабораторна лалта 22 die filtergiaseehcibe - филтриращ екран за лампата 23 der Filmtrockner - сушилен шкаф 24 die Belichtungsschaltuhr - часовник прекъсвач 25 die Entwieklungesehale - вана за разтвори 26 der Vergrößerer (das Vergrößerungsgerät, der Vcrgrößerungsapparat) - фктоувимlвчител 27 das Grundbrett - плот 28 die geneigte Tragsäule - статив 29 der Lampcnkopf (das Lampcngehäuee) - кожух на копирния апарат 30 die Ncgativbühne (Filmbühnc) - филмодържателна рамка 31 der Balgen - Aiex 32 das Objektiv - обектив 33 der Friktionsfeintr^i^eb - ръкохватка за фокусиране 34 die Höhenversiellung (Massstaa^^^'^^t^ir^l^ellung) - настройка за височина 35 der Vergrößerungerahmcn ■ (die Vergrößerungskassette) - копирна рамка 36 der Coloranalyser (Analysen faгbfiltcrbeetimmcr) - цветоанализатор 37 die Farbkontrolllampe - сигнална лампа на цветоанализатора 38 das Messkabel - кабел 39 der ZeitabglcieCknopf - бутон за настройка на вре.мето за експониране 40 der Farbvergrößerer - увеличител за цветна фотография 41 der Gerätckopf* -кожух 42 die Profileäule - статив, релса 43-45 der farbmiechkopf - цветна глава 43 die Purpurfiltereinstcllung (Magcntaeineteilung) - бутон за корекция на зеления цвят чрез пурпурен филтър 44 die Gelbfiltcreinetellung - бутон за корекция на синия цвят чрез жълт филтър 45 die ßlaugrünfiltcreinetellung (Cyaneins^t^^llung) - бутон за корекция на червения цвят чрез синъо-зилин филтър 46 das (der) Eineteilf■iher - червен защитен филтър 47 die Entwicklhjr^i^j^sange - щипци, пинцети 48 die Papierentwieklungetrommel - барабан за проявяване на фотохартия 49 der Rollenquetechcr - валяк 50 das Papiersortiment - колтлект за позитивна обработка 51 das Farbvergrößerungspapier, eine Packung Fotopapier n - пакет c цветна фотохартия 52 die F^rbentwicklungeehcmikalicn J -хилшкали за позитивна обработка на цветна фотохартия 53 der Papierbcliehtungemceecr (Vcrgrößerungsbelichllrngsmesscr) - електронен светломер 54 der EinstcHknopf mit Papicrindex т - корпус на светломера със скала и бутон 55 der Messkopf (die Messsonde) - светломерен накрайник (сонда) 56 die halbautomatische TCcmlostntentwicklungsechale - полуавтоматична тирлюриpумерaщa се вана за проявяване на фотохартия 57 die ScCnelllrockenprcssc (Heizprceec) - сушилня 58 die Hochglanzfolie - гланцова плоча 59 das Spanntuch - платно 60 die automatische Walzencntwicklungemaeehinc - автолшт за позитивна обработка на фотохартия
Fotografie III 116 фотография III 209
210 SchmaHTHm 117 Кино (Кинокамера) 1 die Sehmalnlmkamrra, e-ine Super-8-Tonfilmkamera - кинокамера, камера тип супер 8 2 das auswechselbare Zoomobjektiv (Varioobjektiv) - вариообектив (сменяем обектив c променливо фокусно разстомни;) 3 die Entfemungseinstellung und die manuelle Brcnnweitcnclnstcllang - м;трежие скала и гривна за ръчно фокусиране 4 der Blendenring fUr die manuelle Blendeneinstellung - гривна за ръчна наст/юйка на отвора на диафраелюта (блендата) 5 der Banerichandgnitf - ръкохватка с гнездо за поставяне на батериите 6 der Auslöser mit Drahtuuslöseranschluss in * бутан c гнездо ш жило 1 der Pilotton* oder Impulsgebcranschluss für das Tonaufnahmegerät n (beim Zweibandverfahren) - бутон за директен звукозапис 8 die Tonanschlussleitung für Mikrofon n oder Zuspielgerät n (beim Einbandverfahren //) - куплунг за включване на микрофон при индиректен звукозапис 9 der Fernauslc^seranschluss - куплунг за дистанционно управление 10 der Kopfhöreranschluss - куплунг -за слушалки (1 der Einstellsystcmschalter - ключ за автоматично регулиране на евпlофокуеllреш:то 12 der Fllmgcsenwlndigkeitssehaltcr - превключвател за скорост на филмиране 13 der Tonaufnahme-Wahlschaiter für automatischen oder manuellen Betrieb - правключветел за ръчен или автоматичен зоукозапис 14 das Okular mit Augenmusehrl ./ - окулярcиеочиик 15 die Dioetrieneinstcllung - гривна за корекция на диоптрите 16 der Tonaussicucrungsreglcr - контролна скала за ниво на звукозаписа 13 der Bcliehtungsmesser-Wahlsehalter - превключвател за ръчно или автоматично измерваи; на светлината 18 die Filmcmetimdliehkcttseinstellung - превключвател на скоростта на филлшране 19 die Powerzoomeinrichtung - компонент зи промяна на фокусното разстояние 20 die Blendenautomatik - автоматичен контрол на отвора на диефраглlате (блендата) 21 das Pistentonsystem - звуко записваща система 22 die Tonfilnikumeta - кинокамера с въз^юж^юст за звукозапис 23 der ausziehbare Mikrofonausleger - телескопична стоика за микрофон 24 das Mikrofon - лшкрофон 25 die Mikro0onlulschlusslcitung - кабел за звукозапис 26 das Mischpult - смесител (лшк;;р) 23 die Eingänge für verschiedene Tonquellcn f - входни букси за запис от различни звукоизточници 28 der Kameraausgang - изходен кабел за свързване 29 die Super-8-Tonfilmkassette - филмова касета с кинофилм супер 8 с въз^южност за звукозапис 30 das Kassettenfenster - тяло на касетата 31 die Vorratsspule - подаваща ролка, шпула за подаване на лентата 32 die Aufw^chc^^e - приемаща ролка, шпула за навиване на лентата ' 33 der Aufnahmetonkopf - звуко-записваща глава 34 die Transeortrollc (der Capstan) - транспортиращо валче 35 die Gummiandruekrolle (der Gegcncapstan) - гумирано притискащо валче 36 die Fuhrungsnut - водещ прорез 33 die Belichtungssteuemut - прорез за светломерен контрол 38 die Konversionsfiltereingabcnut - прорез зв кониерсен филтър 39 die Single-8-Kassette - касета с кинофилм 8мм, единичен 40 die Bildfcnsteniussparung - корпус, прозорец на касетата 41 der unbelichtete Film - неекспониран филм. неекспонирана ллипи 42 der belichtete Film - експониран филм. експонирана лента 43 die Sech^h a-^1Шimeter-Kamеrа - 16 лек камера 44 der Refiexsucher - огледален визьор (визирте през обектива) 45 das Magaz.in - лшгазин 46-49 der Objektivkopf - глава с обективи 46 der Objektivrevolver - раволвариа глава за обективи 43 das Teleobjektiv - телеобектив 48 dus Weitwinkelobjektiv - широкoьгьл;н обектив 49 das Normalobjcktiv - нормален обектив 50 die Handkurbel - ръкохватка за навиване на пружината 51 die Super-O-Kompaktkamera - компактна кинокамера тип супер 8 52 die Filmverbrauchsanzeige - филлюв брояч 53 das Makrozoomobjektiv - л/акровариоабектив 54 der Zoomhebe) - лост за променяне на фокусното разстояние ' 55 die Makrovorsatz.linsc (Nahlinse) - оптична приставка за лшкрофилмиреие 56 die Makroschiene (Halterung für Kleinvorlagen /) - стойка за лшкрофилмиран; 5? das Unlmvussergehäuse - кожух за подводно филмираш 58 der Diopter - рамков визьор 59 der Abstandhalter - прът за измерване на разстоянието 60 die Stabilisatioitsfläche - плоски стабилизатори 61 der Handgriff - ръкохватка 62 der Verschlussricgel - заключалка 63 der Bedienungshebel - задействащ лост 64 das Frontglas - челно стъкло 65 der Synchronstart - синхронно филмиране 66 die Fllmberiehtcrkamera - професионална репортажна камера 63 der Kameramann - оператор 68 der Kameraassistent (Tonassistent) - асистент -оператор 69 der Handschlag zur Synchronstartmark ierung - знак c ръка 'за начало на синхронно филмирена 30 die Zwei-Band-Film- und Tonaufnahmc - синхронно филмиране със звукозапис 31 die impulsgebendc Kamera - кинокамера със шуков импулс 32 das Imealskabel - кабел за звукозапис 33 der Kassettenrekorder - касетофон 34 das Mikrofon - лшкрофон 35 die Zwel-Band-Ton- und Filniwiedergabe - синхронно прожектиране на образ и звук 36 die Tonbandkassettc - звуко/иписнв kik eina 33 das Synchrunsteuergeräi - синхрони шраща уредба 38 der Schmal Filmprojektor - прожекционен апарат 19 die Oлglnalfi^mseule - подаваща ролка (итула) 80 die Fangspulc. eine Selbstfangspule - приемаща ролка 81 der Tonfilmprojektor - прожекционен апарат за озвучен кинофилм 82 der Tonfilm (Pistenfilm) mit Magncrrandsper./’(Tanpitte, Piste) - кинофилл/ c магнитна пътечка за звукозапис 83 die Aufnahmetaste - конче за звуковьзпpоизваждене 84 die Tricktaste - копче за трик 85 der Lautstärkeregler - регулатор за силата на звука 86 die Löschtaste - бутон за прекъсване на тука 81 der Trickprogrammschalter - копче за забързано и забавено движение на кинолоптата 88 der Betriebsaпsehalter - превключвател за спиране, връщане и продължаване на прожекцията 89 die Klebepresse für Nassklcbungcn ./ - апарат за мокри залепване на кинолеnтете 90 der schwenkbare Filmstreifcnhalter - фиксатори па краищата за залепване 91 der Filmbetrachter (Laufbik^be^trachtcr, Editor) - монтажна лшае 92 der schwenkbare Spulenarm - стойка за ролките 93 die Rück wickelkurbel - ръкохватка за пренавиване на филма 94 die Mattscheibe - екран 95 die Markicrungsstanse (Fienstanze) - водач па филмовата лента 96 der Sechs-T<eleerFilm- und -Ton-Schneiectiseh - 6-дискова филмова и звукова монтажна маса 93 der Monitor - монитор 98 die Bedienungstasten f (der Betätigungsbrunnen) - пулт за управление 99 der Filmicller - въртящ се диск за кинофилма 100 der erste Tonteller, z.B. für den Livc-Ton (Originalton) - въртящ се диск за оригиналния звукозапис 101 der zweite Tontellcr, für den Zuspiclton - въртящ се диск за звука след синхрони зирането 102 die Bild-Ton-Einheit - глава за синхронизиране на образ и звук
Schmalfilm 117 Кино (Кинокамера) 211
212 Baustelle I 118 Строителна площадка I 1-49 der Rohbau [Hausbau] - конструкция (скелет) 1 das Kellergeschoss (Souterrain), aus Stampfbeton m - сутерен от бетон 2 der BetonsockeI - бетонна стена 3 das Kellerfcnster - прозорец на сутерена 4 die Kclleraußcntrcppe -външни стъпала към сутерена 5 das Waschküchenf'en.ster * прозорец на килер 6 die Waschküchentür - врата на килер 7 das Erdgeschoss - първи етаж (партер) 8 die Backsteinwand (Ziegelsteinwand) - тухлена стена 9 der Fenstersturz - иурц (носеща хоризонтална греда) 10 die äußere Fensecrleibung - каса (отвор за прозорец) 11 die innere fenetcrlcibшtg -странична част на касата 12 die Fensterbank (fcnstcreohlbank) - подпрозоречна греда 13 der Stahlbetonsturz - подсилен бетонен щурц 14 das Obergesc-hoss - втори етаж 15 die Hohlbloeketcinwand - външна тухлена стена 16 die Massivdecke -масивна бетонна плоча 17 die Arbeitsbühne -^1азботно скеле 18 der Maurer - зидар 19 der Hilfsarbeiter - помощник-зидар 20 der Mörtelkasten - корито за строителен разтвор 21 der Schornstein - комин 22 die Treppenhausabdeckung - капак на стълбището 23 die Gerüsrstange (der Gcr^^istständcr) - вертикален прът на скеле 24 die Brüetungeetreiehc - парапет на скелето 25 der Gcrüstbug - наклонен подпорен елемент 26 die Streichstange -хоризонтална носеща греда на скелето 27 der Gerüsthcbcl - напречник 28 der Diclcnbelag (Bohlenbelag) - платформа от дъски 29 das Sockeleclu^lzbrctt - оградна дъска 30 der Gerüstknoten, mit Ketten- od. Seilsehließcn / - скачване (сглобка) на скелет с верига или въже 31 der Bauaufzug - лебедка (повдигателен механизъм) 32 der Maschinist - работник за строителния разтвор 33 die Betonmischmaschine, ein fгcifallmieeCer m - бетонобъркачка 34 die Mischtrommel - барабан на бетонобъркачка 35 der Aufgabekasten - дозаторен бункер 36 die Zuschlagstoffe [Sand m. Kies ш] - материал за бетон /пясък и чакъл/ 37 die Schiebkaпe (Schubkarre, der Schiebkarren. Schubkarren) -ръчна количка 38 der Wasserschlauch - лшркуч за вода 39 die Mörtclpfannc (Speiepfanne) - корито за строителен разтвор 40 der Stcinetapel - купчина тухли 41 das gestapelte Schalholz - купчина дъски за облицована 42 die Leiter - подвижна стълба 43 der Sack Zement m - торба цимент 44 der Bauzaun, ein Bretterzaun m - дървена ограда на строителното място 45 die Reklamefläche - табло за обяви 46 das aushängbare Tor - оградна временна врата 47 die Firmenschilder л - табло с имената на пред^lреимшчшпи 48 die Baubude (Bauhütte) - временна постройка за канцелария 49 der Baustellenabort - клозет 50-57 das Mauerwerkzeug - зидарски еltиlпрумtинтв^ 50 das Lot (der Senkel) - отвее е оловна тежест 51 der Ma^^^lci^^if't - зидарски люлив 52 die Maurerkelle - лшетрия 53 der Maurerhammer - зидарски чук 54 der Schlegel - дървен чук 55 die Wasserwaage - спиртна либела 56 die Träufel - летална мшмaмaшкa 57 das Rcibcbrctt -дървена .ъшлалшъпка, пердашка 58-68 Mauerverbände ш - зидария 58 der NF-Ziegelstcin (Normal format-Zicgelstcin) -тухла (стандартна тухла) 59 der Läuferverband - надлъжна превръзк^ав, ред 60 der Binder- od. Streckerverband - напречна превръзка 61 die Abtreppung - стъпалообразно завършване 62 der Blockvcrband - английска превръзка 63 die LäufcrschieCt - надлъжен пласт 64 die Binder- od. Strecker.echicht - напречен пласт 65 der Kreuzverband - английска кръстосана превръзка 66 der Sehorn.stcinverband -n|и^врд ща за колшн 67 die erste* Schicht - първи пласт 68 die zweite Schicht - втори пласт 69-82 die Baugrube - изкоп за основи 69 die Sehnurgerüstcekc - дъски на иглите на строителен изкоп за указване весоченaтa на зида или разположението на шнуровото скеле 70 das Schnurkreuz * пресечна точка на шнуровете 71 das Lot - отвее 72 die Böschung - стена на изкопа 73 die obere Saumdiele - горна дъска 14 die untere Saiimdicle - долна дъска 75 der Fundamentgraben - изкоп, траншея за основа 76 der Erdarbeiter - изкопния 77 das Förderband - транспортьор 78 der Erdaushub - изкопана земя 79 der Bohlenweg - дъсчен път 80 der Baumschutz - защитно скеле за растение 81 der Löffelbagger - багер 82 der Tieflöffcl - кофа на багера 83-91 Verputzarbeiten / -мзаане 83 der Gipser -мазач 84 der Mörtclkübel - корито c разтвор 85 das Wurfsieb - сито 86-89 das Leitergerüst - фасадно скеле 86 die Standleiter - стандартна стълба 87 der Belag - платформа от дъски 88 die Kreuzetrebe - коси подпори, паянти 89 die Zwischenteile - тръбно скеле 90 die Schulzwand - предпазна мрежа 91 der Seilrollenallfzug - скрипец, макара
Baustelle I 118 Строителна площадка I 2'.?
214 Baustelle II 119 Строителна площадка II 1-89 der Stahlbetonbau - конструкция c армиран бетон (ешоминобешон) 1 dos Stahibctonskclctt - конструкция е армиран бетон I dcr Stahlbeton-ahmen - скелет от армнрнн бетон 3 der Ramebal-en (Untc-zug) - вътрешни бетонна греди (столИца) 4 dic Bcforpfctfc -бетонна греОн (столИца) 5 der Urnerzug - носешa феерми 6 die Venfc -своО 7 dic Schüttbctenware - бетонна стени 8 dic ЗСаНИсютесекс - плоча ош арлшрин бетон 9 de- Bctora-äclfcr, beim Glattstrich m - работник ju изравняване нн плочата 10 dos Anschlussciscn - нрмашурни пръти II die Stützcnschalnng - кофраж зи носеща колона 12 die Urncrzugsehalung - кофраж зи феерми 13 die SeholnmgssDгicßc - кофражна подпори 14 die Vcгschwcгtnmg - коеи подпори, пнянша 15 dcr Keil - клин 16 die Dielc -дъска 17 die Spundwand - шпуншова стени 18 dos Schalholz (dic Schalbretter n) - Оъекн зи кофраж 19 dic K-cissägc - циркуляр 20 der Blcgcflsch - .маса зн огъване на арлштура 21 der Eiscnäicger - работник огъвич 22 die Handciscnsehere - ножица зи рязане нн стомана 23 dos Bewchrungscisen (Aгmicnrgsciscm) - аруштурно желязо 24 der Bimshehlbleeksfcir - бетонни блокчета е отвори 25 dic Trennwand, cinc Bretterwand -рзо<елштелнн п^регриОн ош дъски 26 eic Znsch|ogstoпc т [Kies m nme Sand m vcrschicecncr Korngröße] - материал зи бетон (чакъл и пясък] 27 das Krangleis -релеи зи количка 28 die Kipplore - вагонетка 29 die Betonmischmaschine - бетонобъркачка 30 der Zcmcntsilo 34 der Turm - кули на крана 35 Jos Krärlnhrerhaus - кабинка на операшора 36 der Ausleger - стрели 37 Jos Tragseil - носешо въже 38 der Betonkübel - кофи зн бетон 39 der Schwcllerrest - траверси 40 dc- Bremsschuh - спирачни кранове 41 die Pritsche - рампа 42 die ^^1шЬ-оп^с -ръчни количка 43 dos Schutzgciänder - предпазен парапет 44 dic Baubude - временна кантори 45 die Kamine - работнически етол 46 dos Stahl roh-gcrüst - тръбно скеле 47 der Ständer - отвесни тръби 48 dcr Längsriegel - напречни тръби 49 der Qucrricgel - напречния 50 dic Fußplottc - опора 51 die Verstrebung - паянша 52 der Belag - платформи от дъски 53 dic Kupplung - свръзка на метално скеле 54-76 Bcfomscholnng f u. Bewehrung f (Armierung) - полагане на кофраж и арматура 54 dcr Schaläoecm (die Schalung) - Дъно на кофража 55 die Sclfcnsehalurg eines Randbalkens m - кофраж на стоуUца 56 der cingcschnittcnc Bodcn - вгриОено Дъно 57 die Traverse (dcr Tragbalken) - носеща греди 58 die Bauklammer - екоба 59 der Sprieß, cinc Kopfstütze - отвесна подпора 60 dic Heftlosehe - планка 61 dos SchapjxCholz - напречния 62 dos Drängbrctt - опорно ртебро 63 das Bngärctf - коса поОпора 64 dos Rahmenholz - крепежна греОн 65 die Losehc 69 dc- Vcrfcllungssfahl - разделителнн арлютура 70 dcr Bügcl - стрелне 71 dos Anschlusscisen - арматурни пръшн 72 dcr Beton ^сПшсгЬсюп) - бетон 73 die Stützenscholung - кофраж ни колона 74 dos geschraubte Rahmcnholz - кофражна стеги c болшова връзки 75 dic Schraube - крилчашн гийка 76 dos Schalbrett - кофражна Съска 77-89 Werkzeug н - инструменти 77 dos Bicgcciscm - огъвачка 78 dcr verstellbare Schahlngsfrägc- - решетъчна сервизни поДвнжни рама 79 dic Stcllschränäc - застопоряващ! винт 80 der Rnnesfahl - ерсщова подпора 81 der Absundhaltcr - дисшннцноннн поОложка 82 der To-stahl - армашурен пръш съе спираловиОно ребро 83 der BctenstampTc- - шрнмбовка 84 die Probe Würfelform - моОел зн нзенщащеунн образци 85 die Memlcrzomgc - клещи 86 dic Schalungssfützc - опора 87 die Hondschcre - ръчни клср^и-нпжици 88 dc- Bctomnncnrüttlcr - вибратор зи бетон 89 die Rüttel llasehc - вибриращ цилиндър (вибриращи гливн) - силоз зн цимент 31 dcr Tnrme-chkror - кулокран 32 das Fahrgestell - платформи нн колела 33 das Gegengewicht (dcr Ballast) - противотежест - планка 66 die Rödelung - укрепваща връзка 67 die Stclzc (Spange, „Maucrstär-c”) - напречна подпори 68 die Bewehrung (Armierung) - арматурен прът
Baustelle II 119 Строителна площадка II 215
216 Zimmerer 120 Строителен дърводелец 1-59 der Zimmerplatz (Abbindeplatz) - площадка за строителство с гредоред 1 der Bretterstapel - складиран дървен лшт;риал 2 das Langholz - дълги трупи 3 der Sägeschuppen - навес за ря зане 4 die Ziniinerern.erksum - дърводелска работилница 5 das Wei'kst^ntor - врата 6 der Handwagen - ръчна количка 7 der Dachstuhl - покривна ферма 8 der Richtbaum, mit der Richtkrone - стоика за ритуал при освещаване на къща 9 die Breltersehalung - дървена стена 10 das Kantholz (Bauholz) - греди с квадратно сечение 11 die КсШ^ш (der Reißboden, Schnürboden) - полющио дюшеме 12 der Zimmerer (Zimmermann) - дърводелец 13 der Zimmcnnannshui - дърводелска шапка, каска 14 die Ablängsägc. eine Kettensäge - трион за напречно ря зане на трупи 15 der Steg - верижен водач 16 die Sägckn^ - верига 17 der Stemmapparat (die Kettenfräse) - дълбачна машина 18 der Auflaeerbock - стоика (магаре) 19 der aufgebockte Balken - греда, поставена на Стойка 20 aas Bundgeschirr - комплект дърводелски инструменти 21 die elektrische Bohrmaschine - електрическа борлиииина 22 das Dübelloch (Dollenloch) - отвор за дибла 23 das angerissene Dübclloch - маркировка за отвор 24 der Abbund - греди 25 der Pfosten ßüeL die Säufo) - стойка, колонка 26 der Zwischenriegel - ъглово съединение 27 die Strebe - коса подпора, паянта 28 der Haussockd - долен пояс на стена, цокъл 29 die Hauswand - стена, зидария 30 die FensteröПhung - отвор за прозорец 31 die äußere Leibung - каса 32 die innere Leibung - странична част на касата 33 die Fensterbank (Sohlbank) - подпроз^речна дъска 34 der Ringanker - корниз 35 das Rundholz - кръгла греда 36 die Laufdiclen f - дъски за дюшеме 37 das Aufzugseil - въже 38 der Deckenbalken (Hauptbalkcn) - греда на таванско покритие 39 der Wandbalken - греда за основа на зидария 40 der Streichbalkcn - греда ш долни опора на стени 41 der Wechsel (Wechsclbalken) - подложна греда 42 der Stichbalken - напречник 43 der Zws^chenboden (die Einschubdeckc) - фалшив (вложен) под 44 die Deckenfйllung. aus Koksasehe /. Lehm in u.a. - пълнеж на дюшеме от сгур и др. 45 die Traglattc - носещи летви 46 das Treppenloch - отвор за стълбище 47 der Schornstein - колиш 48 die Fachwerkwand - вертикален гредоред на външна стена 49 die Schwelle - прагова греда 50 die S^^ms^^'welle - поясна греда 51 der Fensterstiel, ein Zwischcnstiel m - вертикална прозоречна колона 52 der Eckstiel - ъглова колона 53 der Bundstiel - носеща колона 54 die Strebe, mit Versatz in - паянта c прорез 55 der Zwischcni-icgcl - хоризонтална връзка 56 der Brüstungsrlegel - парапет на подпрозорачиета дъска 57 der Fensserriegel (Sturzriegel) - щурщ носеща хоризонтална греда 58 das Rahm (Rähmnolz) - горна греда 59 das ausgemauerte Fach - зидария за пълнеж 60*82 Handwerkszeug н des Zimmerers in - дърводелски инструменти 60 der Fuchsschwanz - ръчна ножовка трион 61 die Handsäge - трион, бичкия 62 das Sägeblatt - лист за трион 63 die Lochsäge - резбарско триопче 64 der Hobel ■ - ренде 65 der Stangenbohrer - ръчно свредло 66 die Schraubzwinge - стега, м;нг;.м; 67 das Kloplholz - дървен чук 68 die Bundsäge - трион c две дръжки (за рязане на трупи), жага 69 der Änrcißwinkct - ъгълник с пета 70 das Breilbeil - секира, брадва, топор 71 das Stemmeisen - длето 72 die Bundaxt (Stoßaxt) - специален топор за прави вът/>ешни ъгли (за одялване) 73 die Axt - секира 74 der Zimlnermannshammer - дърводелски чук 75 die Nagclklaue - чук с раздвоени глава 'ш вадене на пирони 76 der Zollstock - дърводелски сгъ^ваелз метър 31 der Zimmeпnannsblcislifl - дърводелски молив 78 der Eisenwinkel - метален ъгълник 79 das Zugmesser - специално ренде, шервач 80 der Span - стърготина, стружка 81 die Gchrungsschmiege (Slcllsehmicge) - подвижен ъгълник 82 der Gehrungswinkel - приспособление за рязане на дъски под ъгъл 45° 83-96 Bauhölzer п - строителни трупи и греди 83 der Rundstamm - стъбло с кората 84 das Kernholz - сърцевина, ядро 85 das Splintholz - беловина 86 die Rinde -кора 87 das Ganzholz - кръгло дърво. греда 88 das Halbholz - труп, разполовен на две греди 89 die' Waldkante (Fchlkante. Baumkante) - заоблена греда, греда със заоблени ръбове 90 das Kreuzholz - труп, разрязан на четири греди 91 das Brett - талпа 92 das Hirnholz - талпа от края на трупа (под капака) 93 das Hcrzbrcn (Kembrcu) - талпа от ядрова дървесина 94 das ungesäumte Brett - необработена писта 95 das gesäumte Brett - обработена талпа 96 die Schwarte (der Schwartling) - капак
Zimmerer 120 Строителен дърводелец 217
218 Dach, Holzverbände 121 Покрив, видове сглобяване 1-26 Dachformen f und DachtcHc н - видове покриви и детайли 1 das Satteldach - ф/контвнен покрив (двускатен покрив) 2 der First (Dachfirst) - било на покрива 3 der Ortgang - връх на заострен покрив 4 die Traufe (der DachfuU) - стряха 5 der Giebel - фроптон 6 die Dachgaube (Dachgaupc) - капеидурa 7 das Pultdach - адиоскат;н покрив 8 das Dach lirgcfenslrr - табакера 9 der Brandgiebel - противопожарен зид 10 das Walmdach - четuрискат;н покрив 11 die Walmflächc - скат 12 der Grat (Dachgrat) - ребро, кант 13 die Walmgaubc (Walmgaupr) - лшнеарден прозорец 14 der Dachreiter - куличка 15 die Kehle (Dachkehle) - улалш 16 das Krüppelwaimdaeh (der Schopfwahn) - фроитои;и покрив (четирискет;н покрив) 17 der Krüppclwalm - отрязан скат 18 das Mansarddach - лlан;арден, френски покрив 19 das Mansardfenster (M^ansardenfenster) - лшн;ардаи прозорец 20 das Sägcdach (Shcddach) - трионообразан покрив 21 das Oberlichtband - северни прозорци 22 das Zeltdach - шатровиден покрив 23 die Flrdermausgaube (Fledcrmausgaupc) - лшн;ерден прозорец c овална стряха 24 das Kegeldach - коничен шетровид;и покрив 25 die Zwicbelkuppel - куполен покрив 26 die Wetterfahne - ветропоказател 27-83 Dachkonstruklioncn f aus Holz n (Daehvrrbände in) - покривни дървени конструкции 27 das Sparrrndach - покривна ребрена конструкция 28 der Sparren -ребро 29 der Dachbalken - хоризонтална носеща греда 30 die Windrispe - диагонална връзка 31 der Aufschiebling - опорни планки 32 die Außenwand - външна стена 33 der Balkenkopf - глава на носещата греда 34 das Kehlbalkcndach - покривна конструкция с ригели 35 der Kehlbalken - ригел 36 der Sparren -ребро 37 zwclfaehslehender Kchlbalkcndaehstuhl - покривна конструкция с ригели и опая/тени подпори 38 das Kehlgebälk - ригели 39 das Rahm (die Scitenpfeue) - столица 40 der Pfosten (Stiel) - отвесна греда (поп) 41 der Bug - коса паянта 42 elnfachstehender Pfcltendachsluhl - покривна конструкция c една опеянт;не подпора (поп) 43 die П^фтСис - билна столица 44 die Fußpfene - вът/зетна столица 45 der Sparrenkopf - глава на носещите ребра 46 zwrifaehslrhender Pfrllrndaehstuhl, mit Knicslock m - покривна конструкция със столици и издаден праг 47 der Knicsloek (Drempel) - издаден праг 48 die Firsilatte (Firstbohle) - билна греда 49 die einfache Zange - проста връзка 50 die Doppclzangr - двойна връзка 51 dir М^с^Сис - средна столица 52 zwelfachliegcnder Pfellendaehstuhl - покривна конструкция със столици и поп 53 der Bindcrbalkcn (Bundbalkcn) - свъ/ззваща греда (зшпречник) 54 dcr Zwischcnbalkcn (Deckenbalken) -греда 55 dcr Bindrrsparrcn (Bundsparren) - основно реб/ю 56 dcr Zwichcnsparrcn - обикновено ребро 57 dcr Schwcnkbug - диагонална разтика 58 dic Strebe - коса подпора 59 dic Zangen / - връзки, клещи 60 Walmdach n mit Pfrnendaehstuhl m - четирискатна покривна конструкция със столица 61 dcr Scniftrr - ребрена снадка 62 dcr Gratsparrcn - наклонена покривна греда 63 dcr Walmschiftcr - ребрена снадка 64 der Kchlsparrcn - скатно ребро 65 das doppelte Hängewerk - покривна конструкция с два стълба, поп 66 der Hängebrlken - главна греда 67 der Untcrzug - иепречие греда 68 dir Hängcsäulc -поп 69 dic Strcbc - коса подпора 70 der Spannricgcl - ригел 71 dcr Wechsel - подложна греда 72 dcr Vollwrndlrägcr - греда c пьлност;пеииа конструкция 73 dcr Untergun - долен пояс 74 dcr Obcrgun - горен пояс 75 dcr Вtcllerslcg - дъсчен пълнеж 76 dir Pfctte - столица П die tragende Außenwand - опорна външни стена 78 dcr Fachwcrkbindcr - покривна ферлш 79 der Untergurt - долен пояс 80 der Obrrgurt - горен пояс 81 der Pfosten - стълб 82 die Strebe - коса подпора (паянта) 83 das Auflager - опора 84-98 Holzvcrbindunecn f - дърводелски снаоки 84 dcr einfache Zapfen - снадка „зъб и олаб“ 85 der Schrrzapfen - снадка „зъб и вилица" 86 das gerade Blatt - снадка „вагоннаширка" 87 das gerade Hakrnblatt - проста ключообразна снадка 88 das schräge Hakenblatt - скосена ключообразна снадка 89 dir schwrlbenschwanzförmlge Überblattung - снадка „лястовича опашки“ 90 dcr einfache Versatz - снадка с единичен скосен прорез 91 der doppelte Versatz - снадка с двойно скосяване 92 der Holznagel - типла 93 dcr Dollcn - клиновиднатипла 94 dcr Schmirdenagcl - гвоздей с шир^зка плоска глава 95 der Drahlnagel - телеи гвоздей 96 dir Hartholzkeilc in - клинове от твърдо дърво 97 dir Klammer - желязна скоба 98 dcr Schraubenbolzrn -(олт
Doch, Holzvc-bände 121 Покрив, видове сглобяване 219
220 Dach und Dachdecker 122 Покрив и покривни материали 1 das Ziegeldach - керемиден покрив 2 die Biberschwanz-Doppeldeckung - двойно препокриване 3 der Firstzicge! - капак (билна керемида) 4 der Firstschlussziegel - кере.миди за завършване на билото 5 die Traufplatte - керемиди за първия ред 6 der Biberschwanz - плоска керемида (бобрвяш опашки) 7 der Lüftungszicgel - веввтемaцеопнa керемиди 8 der Giratziegel (W'almzicgel) - капак (керелшда за гребе/ш) 9 die Wuhnkappe - трикрак капак 10 die Walmfläche - скат 11 die Kehle - улима 12 das Dachliegcfcnstcr - табакера 13 der Schornstein - колиш 14 die Schomsteiiwinlässung aus Zinkblech n - обшивка на комина от поцинкована лалшрина 15 der Leiterhaken - кука за стълба 16 die Schnee langstütze - скоба на снеге^вимa 17 die Uittung - летви 18 die Laltenlchre - ки. шбър за ра зстоянисто между летвите 19 der Sparren - ребро 20 der Zicgelhantmer - чук за кере^вг/де 21 das Lattbcil - брввдва за летви 22 aas Deckfuss - корито 23 der Fasshaken - кука за коритото 24 der Ausstieg - отвор (ухо) 25 die Giebelscheibe - фронтон 26 die Zuhnlciste - летва c трионообразен ръб 27 das Windbreit - облицовъчна дъска 28 die Dachrinne - улук 29 das Regenrohr - во^досточна тръба 30 der Liiiluufstutzeii - коляно, наставка 31 die Rohrschelle - скоба за тръба 32 der Rinnenbügel - носеща скоба за улук 33 die Dachziegelschcre - режещ инструмент за керемиди 34 das Arbeitsgerüst - скеле 35 die Schutzwand - обезош/a/тем//a стена 36 das Dachgesiins - стрехи 37 die Außenwand - външна стена 38 der Außenputz - въ^1шна лазелкa 39 die Vomtauerung - ищетнa облицовка 40 die Fußpfeile - вътрешна столица 4) der Sparretikopf - глава на ребро 42 die Gesintsiwhalaug - перваз на стряхата 43 die Doppellatte - двойни летва 44 die Dämmplatten f - топлоизолационни плочи 45-60 Dachziegel w und Dachziegeleeckuggen .I - керемиди и видове покриване 45 das Spließdach - еднослойно покриване c кереледи c npape t отдолу 46 der Biberscliwai>zz.icgel - плоски керезшдч 47 die Firstschar - пилен ред 48 der Spließ - изравнителни лента 49 das Traufgebmdc - ред над стряхата 50 das Knoncneаch (Rittei^dach) - двуслойно покриване c керелшди c клин 51 die Nase - клинче 52 der Firstziegel - капак 53 das I lohlplanncndach - покревaни c въ.шооб^)аum керемиди 54 die Hohlpfanne (S-Pfanne) - в^лзвообра/зна керевшда 55 der Verstrich - връх 56 das Mönch-Nonnen-Dach - покриване c турски керелшди 57 die Nonne - долна керемиди 58 de'r Mönch - горна кере-вшда 59 die Falzpfanne - покриване c марсилски керемиди 60 die Flachdachpluggc - плоска марсилска керелшда 61-89 das Schieferdach - покрив, покрит c шиферни плочи 61 die Schalung - дързве/ш обшивка 62 die Dachpappe - покривна .хартия 63 die Dachleiter - стълба за покрив 64 der Länghaken - кука за сзл,дш/явaни на две стълби 65 der Firsthaken - кука за закачване на стълбата към билото 66 der Dachbock (Dachstuhl) - дървено .llигaре 67 der Bock sträng - въже 68 die Schlinge (der Knoten) - възел 69 der Leiterhaken - кука за стълба 70 die Gcrüstdiele - талпа за скеле 71 der Schieferdecker - майстор на покриви 72 die Nagcltasche - торбички с пирони 73 der Schieferhammer -чук 74 der Dachdeckerst! ein verzinkter Drahtnagcl m -пирон за покриви, галванизиран телец гвоздей 75 der Dachschuh. ein Bast- oder Hanfschuh m - обувки от лико или коноп 76 das Fußgebrnde -първи ред на стряхата 77 der Lckfußstem - волни шнферна ъглова плочи 78 das Deckgebinde - покрив^^1^1 ред 79 das Finstgcbinee - вилен ред 80 die Ortsteine i/i - островърха шнферна плоча 81 die Fußlinie - задна линия, но която се поставя задната част на шифера 82 die Kehle - улама 83 die Kasteiiriiinc - улук 84 die Schictcrschcre - резачка за шиферни плочи 85 der Sehiefcrstein - вulфернa плоча 86 der Rücken - гръб 87 der Кор! - глава 88 die Brust - преден ръб 89 das Reiß - опашка/, з/вдна част 90-103 Pappdeckung I ' und ^Vcllasbestzcmcnteeckugg I - покриване с покр^ивна мушама и/// вълнообразни покритие от а збисткв цимент 90 das Pappdach - покриване и покривна мунвалвав 91 die Bahn [parallel zur Traufe] - ширина [успоред/ю на улука] 92 die Traufe - улук 93 der First - било 94 der Stoß - снадка 95 die Bahn [senkrecht zur Traufe) - шеренa ]hm) пр^вв з•3зв къв/ улука] 96 der Pappnagel - гв^вздей c плоски глави 97 das WeUasbcstzcmenteaeh - /вълнообразно покритие от азвзестов иввл/ишп 98 die Welltatd - вълнообразен лист 99 die Firsthaube - парче за обхващане на билото 100 die Übenecckugg - препокриване 101 die Holzschraube - винт за дърво 102 der Regenzinkhut - корезионкустойчивa тоцепковaпa подложка 103 die Blcischcibe - оловна подложна шайба
Dach und Dachdecker 122 Покрив и покривни материали 221
222 Fußboden, Decke, 123 Под, таван, Treppenbau стълбищна конструкция 1 dir Krllerwand, rinr Brtonwand - стена в сутерен, бетонна стена 2 das Bankett (der Fundamentstrcifrn) -основа (фундамент) 3 der Fundamentvorsprung - стъпка на основата 4 die Horizontalisolicrung - хоризонтален хидроизолационен пласт 5 der Schutzanstrich - хидроизолация 6 der Bestich (Rapputz, Rauputz) - груба мазилка, хастар 7 die Backstein flachschicht - тухлена настилка 8 das Samdbrtt - пясъчно легло 9 das Erdreich - земя, почва 10 die Scitendiclr - кофраж 11 dcr Pflock -кол 12 dir Packlage (das Gcstück) - чакъл, твърда настилка 13 dcr Unterbrton - бетон 14 dcr Zemenlglatlslrich (Zemenlestrleh) - цилиттова замазка 15 die Untermauerung - тухлена подпорна стена 16 dic Kellertreppe, eine Massivtreppe - сутеренна стълба, масивна бетонна стълба 17 die Blockstufe - бетонно стъпало 18 die Äntriltsslufe (dcr Antritt) - долно стъпало (първо стъпало) 19 die Auslrittsstufc - горно стъпало 20 dcr Kаntcnschulz -ръб на стъпало 21 die SockrlplaUr - бордюр 22 das Treppengeländer, aus Metallstäbcn m - парапет от метални пръти 23 dcr Trcppenvorplatz - партерзен етаж 24 die Hauseingangstür - предна входна врата 25 der - стъргало за обувки 26 dcr Plauenbclag - плочки 27 das Mörtelbett - хоросаново легло 28 die Masslvdcekr, eine Stahlbetonplattc - бетонен таван, стоманобетонна плоча 29 das Erdgcschossnlaucrwerk - тухлен зид на партерен етаж 30 die Laufplattc - стълбищна pu.no, наклонена стоманобетонна плоча 31 die Kcilstufe - клиновидно стъпало 32 die TritstufC - стъпало 33 die Setzstufe - чело 34-41 das Podest (der Treppenabsatz) - стълбищна площадка 34 der Podcstbalkcn - греда 35 dic Stahlbctonrippendeekc - рзебрест стоманобетонен под 36 die Rippe - ребро 37 die Stahlbcwchrung - бетонно желя зо 38 dic Druckplatte - черен под 39 dcr Ausglciehestrieh - изравняващ слой 40 der Fcinrslrich - циментен слой 41 dcr Gchbclag - лицев слой (груба зелмзка) 42-44 die Gcsehosstrcppe, eine Podesstreppc - двураменна стълба без огледало, око 42 die Amrittsstufc - първо), долно стъпало 43 der Antrittspfostcn - дървена подпора на парапета 44 die Frciwangr (Liditwange) - външна страница 45 die Wandwangc - вътрешна страница 46 die Trepprnsehraubc - свързващ болт 47 dir Trlttslufc - стъпало 48 die Sctzstufc - чело 49 das Kropfstück - кривка 50 das Treppengeländer - парапет 51 der Gcländerstab -(аллюстер, перила 52-62 das Zwisehcnpodest - междинна площадка 52 der Krümmling - завой 53 dcr Handlauf - ръкохватка 54 dcr Austrittspfosten - колона, която подпира перилата в горния край на стълбището 55 der Podrstbalken - дървена греда 56 das FuUcrbrcH - челна дъска 57 die Abdcckleislc - покривна летва 58 dir Leichtbauplatte - лека дъсчена обшивки 59 dcr Deckenputz -лшзилка на тавана 60 der Wandputz - мазилка на стената 61 dic Zwischendecke - окачен таван 62 dcr Ricmcnbodcn - дъсчен под (дюшеме) 63 die SackcUcistc - перваз 64 dcr Abdcckstab - дървен фалц 65 das Treppenhausfcnsler - прозорец на стълбището 66 dcr Hauplpodcslbalkcn - главна греда ни п. ющадката 67 dir Traglattc - летва 68 и. 69 die Zwischendecke - окачен таван 68 dcr Zwlschc'nboden (die Einschubdcckc) - фалшив под 69 die Zwischenbodcnauffullung - подов пълнеж (уплътнение) 70 die Lattung - летви 71 der Putzträgrr (dic Rohrung) - дървена обшивка 72 dcr Deckenputz - мазилка на тавана 73 dcr Blindboden - черен под 74 der Parkettboden, mit Nut /' und Fcdrr ' /' (Nut- u. Fedcп■ielnrn m) - паркет със „зъб и глъб“ 75 die vierlelgcwendelte Treppe - частично вито стълбище 76 die Wende kreppe mit offener Spindel f - стълба c полуповито рамо, c широко око 77 dic Wendeltreppe mit voller Spindel f - вита стълба (спираловидна стълба) 78 die Spindel - централна колона на вита стълба 79 dcr Handln f - перило
223 Fußboden, Dcckc, 123 Под, таван, Tr■cpxcrban стълбищна конструкция
224 Glaser 124 Стъклар 1 die Glaserwerkstatt - стъкларска работилница 2 die Leistenproben /’ (КсЬгпспрго ben) - людели tta рамки 3 die Leiste - летви за рамки 4 die Gehrung - ъгъл за рязане, резач 5 das Flachglas; Arten: Fensterglas, Mattglas, Mueeclinglae, Krietullspiegelglue, Dickglas, Verbundglas, Panzerglas (Sicherheitsglas) - листово стъкло; видове: прозоречно стъкло, меmирaнк стъкло, декоративно стъкло, кристално стъкло, дебело стъкло, лмечно матово стъкло, безопасно (удaроуcтойчевк) стъкло 6 das Ci^glas; Arten: Kathedralgtas, Omamcntglas, Rohglas, Butzcnglas, Drahtglas, Linienglas - лято стъкло; видове: цветно стъкло, орнaлк^птпо стъкло, сурово стъкло, стъкло с шлири, армирано стъкло, стъкло с нарези У die Geeningssprosscnstanze - машина за рязане на стъкла под ъгъл 45° 8 dee Claase ( r . ß. Bauglasse. Rahme*nglaser, Kunstglaser) - стъклар (например стъклар в цех за листово стъкло, стъкларски работник, стъклар в цех за домакинска стъклария, декоратор) 9 die Cel^‘^etr^j^<e (dee Glaseekaseenr - статив за стъкло 10 die Glasscherbe - парче счупено стъкло 11 der Blcihaminer - оловен чук 12 das alclmceeer - оловен