Текст
                    БОЛЬШОЙ АН ГАО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
/шйрс томах^
Около 150000 слов
NEW ENGLISH-RUSSIAN
DICTIONARY
in two volume^
About 150,000 words


NEW ENGLISH- RUSSIAN DICTIONARY Edited by Professor I. R. GALPERIN, Phil. Dr. 2., M-z SOVIET ENCYCLOPAEDIA PUBLISHING HOUSE MOSCOW —1972
БОЛЬШОЙ АНГЛО¬ РУССКИЙ СЛОВАРЬ Под общим руководством доктора филологических наук, профессора И. Р. ГАЛЬПЕРИНА ЯП ОМ} ..2^ Z ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА —1972
4И (Англ) (03) А64 Составители словаря: д-р фплол. наук Н. Н. АМОСОВА, канд. филол. наук Ю. Д. АПРЕСЯН, д-р фплол. наук И. Р. ГАЛЬПЕРИН, канд. филол. наук Р. С. ГИНЗБУРГ, канд. филол. наук И. А. ЕРШОВА, Л. К. КАЛАНТАРОВА, канд. филол. наук Э. М. МЕД¬ НИКОВА, канд. пед. наук А. В. ПЕТРОВА, М. Э. ФЕЛЬДМАН, канд. фплол. наук А. М. ФИТЕРМАН Compiled by N. N. AMOSOVA, Phil. Dr., Yu. D. APRESYAN, Phil. Cand., I. R. GALPERIN, Phil. Dr., R. S. GINSBURG, Phi]. Cand., I. A. YERSHOVA, Phil. Cand.,L. K.KALANTAROVA, E. M. MEDNIKOVA, Phil. Cand., A. V. PET¬ ROVA, Ped. Cand., M. E. FELDMAN, A. M. FITERMAN, Phil. Cand. Большой англо-русский словарь в двух томах, издаваемый впервые, содержит около 150 тыс. слов. Он предназначается для специалистов по английскому языку— научных работников, переводчиков, литературоведов и других лиц, пользующихся английским языком в своей практической и научной деятельности, читающих английскую и американскую литературу в подлиннике. Словарь также окажет большую помощь иностранным читателям, занимающимся изучением русского языка, особенно тем, кто работает над переводами с английского языка на русский. Данный словарь является самым полным англо-русским словарем. Он составлен по новейшим английским и американским источникам: в нем отражена лексика про¬ изведений современной литературы и литературы XIX века. В словаре широко представлены словосочетания, идиоматические выражения и терминология по разным отраслям знания. Более подробно, чем в ранее выпущенных словарях, разработана система значений слова. Главный редактор словарей издательства «Советская Энциклопедия» м. в. ЛАЗОВА Редакция словарей на германских языках Зав. редакцией А. Д. МИХАЛЬЧИ Ведущие редакторы: А. Я. ДВОРКИНА, А. Д. МИХАЛЬЧИ, В. Я. ЕСИПОВА, Н. П. ГРИГОРЬЕВА Редакторы-лексикографы: Е. Е. ДЕЛИЦИЕВА, Н. А. ОЦУП Проверка фонетической транскрипции Г. Г. ГУБЕНКО Зав. корректорской В. В. КОСТРОМИНА Корректоры: Н. А. АЛЕКСЕЮК, Н. А. КИРСАНОВА, Г. Н. КОЛЧА¬ НОВА, И. А. КРАВЕЦ, М. А. ЛУПАНОВА, Г. Н. КУЗЬМИНА Технический редактор Е. А. СИРОТИНСКАЯ Переплет художника В. П. ЛУКИНА 7-1-5 БЗ-11-72-39
TOM II VOLUME II 2 Z 01 0'S ОГЛАВЛЕНИЕ - CONTENTS Стр. Page 7—77 ; 77—114 i 114—156 L... 156—282 " ' 282—289 ' 290—377 . 378—588 ■ 588—680 680—720 ' 720—749 • . . 749—813 814 ' 814—819 820—822 Приложение I Список личных имен 823—829 II Список географических названий 830—847 III Список наиболее употребительных сокращений 848—856 IV Денежные единицы * 857—860 V Таблиц^! мер и весов 861—863
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ Г Да Gg Nn Uu ВЬ Hh Oo Vv Сс 11 Pp Mw Dd Jj Qq Xx I Ее Kk Rr Yy Ff LI Ss Zz Mm Tt
м М, m [cm] п (pl Ms, m’s [emz]) 1. 13-я буква англййского алфавита; 2. (М) ты¬ сяча (в системе римских цифр)', 3. в грам. знач. прил. (тж. как компонент сложных слов) имёющий фбрму буквы М; М-обрАз- ный; M(-)roof крыша в фбрме буквы М, М-обрАзная крыша. ’ш [ш] разг. сокр. от ат. та [та] п детск., прост, сокр. от mam¬ ma1. ma’am [тает] п разг. сокр. от madam. Мас [таек] п 1. презр. Мэк (кличка шотландца)', 2. амер. разг. пАрень, мАлый; listen, —! эй, пАрень!, эй, ты! Mac- [таек-] pref употребляется в шот¬ ландских, реже ирландских фамилиях'. Мас- Dougal Мак Дугал. тас [таек] разг. сокр. от mackintosh 1. macabre [тэ'каЬг] а мрАчный, жуткий; dance — тАнец смерти. macaco1 [ma'keikou]=macaque. macaco2 [ma'keikou] n (pl -os[-ouz]) зоол. мАки; лемур (Lemur macaco). macadam [ma'kaedam] n дор. щебёночное покрытие, макадАм. macadamize [ma'kaedamaiz] v 1. мостить щебнем; шоссировать; 2. вырАвнивать. macao [тэ'каи] п макАо (карточная игра типа «очкб»). macaque [ma'kak] п зоол. макАка (Масаса gen.). macaroni [,таекэ'гоиш] п (pl -is, -ies [-iz]) 1. макарбны; 2. ист. франт, фат (подражающий континентальной моде)', 3. амер, кино проф. киноплёнка, кинолёнта. macaronic [,шаекэ'гэп1к] а макаронйче- ский (о стиле)', ~ verses макаронические стихи. macaroon [,maeka'ru:n] п миндАльное печенье, небольшбе миндАльное пирбжное. macassar [тэ'каезэ] сокр. от macassar oil. macassar oil [ma'kaesar'oil] макассАр (масло для волос). macaw1 [тэ'кэ:] п зоол. макАо, Ара (Ага gen.). macaw2 [тэ'кэ:] п бот. пАльма (Асгосо- mia gen.). maccaboy ['таекэЬэт] п макуба (сорт нюхательного табака). mace1 [meis] п 1. ист. булавА; 2. жезл; 3. мАзик (бильярд)', 4. деревйнный молотбк для мягчёния кбжи. mace2 [meis] п сушёная шелухА мускАт- ного орёха. mace-bearer ['meis,beara] п ист. булаво- нбсец, жезлонбсец. macedoine [,maeserdwa:n] п фр. кул. маседуАн. Macedonian I [,maesi'dounjdn] п маке- дбнец. Macedonian II [.maesi'dounjan] а ма- кедбнский. macer ['meisa] п 1. = mace-bearer; 2. гиотл. судёбный пристав. macerate ['maesareit] v 1. спец. вымАчи- вать; размАчивать; мацерйровать; 2. исто- щАть, изнурять. maceration [,maesa'rei.r(a)n] n 1. спец. вымАчивание; размАчивание; мацерАция; 2. истощёние, изнурёние; 3. тех. выщелА- чивание. mach [maej] амер. сокр. от machine и machinist. machete [ma'tfeiti] п исп. мачёте (нож для рубки сахарного тростника и т. п.). Machiavellian [,maekia'velian] а макиа- вёллевский, макиавеллистйческий. machicolation [,maetfiko(u)'leij,(o)n] n воен. ист. навеснАя бойнйца. machinability [ma,Jkna'biliti] п тех. обрабатываемость на станкАх. machinal [ma'Ji:nal] а машинный, ме- ханйческий. machinate L'maekineit] v редк. замыш¬ лять недбброе. стрбить кбзни; интриговАть. machination [,maeki'neij’(a)nl п интрйга; кбзни. machinator ['maekineita] п редк. под- стрекАтель. machine I [ma'Ji:n] n 1. машина, меха¬ низм; —- for testing испытАтельная машйна, машина для испытаний; the — runs well ма¬ шина раббтает хорошб; the ~ has gone wrong /is out of order/ машйна испбртилась; <to set a — going пустйть машйну; the hearing — of the bat слуховбй механизм летучей мыши; 2. станбк; drilling [turning] — свер- лйльный [токАрный] станбк; to run а — управлйть станкбм, раббтать на станкё; 3. 1) трАнспортное срёдство, автомобиль, са¬ молёт, велосипёд; this make of — Ата мАрка машйны; 2) амер. разг. пожАрная машйна; 4. механизм; (организацибнный) аппарАт; state — госудАрственный аппарАт, госу- дАрственная машйна; political — политй- ческая машйна; 5. театр, ист. машйна; | — age век машйн; — drawing машиностро- йтельное черчёние; — composition полигр. машйнный наббр; ~ proof полигр. прбб- ный бттиск; — cut обраббтанный (механй- ческим спбсобом); — mining горн, механи- зйрованная добыча; — carbine воен, авто- матйческий карабйн; — language машйн¬ ный язык; моделйрованный. язык; мета¬ язык для счётно-вычислйтельных машйн; — translation машйнный перевбд; — poli¬ tician амер. политикАн, тёсно свйзанный с партййной машйной. machine II [ma'Ji:n] v 1) подвергАть механической обработке; обрабАтывать на станкё; 2) разг. печАтать (тж. —• off). machine-gun I [тэ'/гпдлп] п воен, пуле¬ мёт (станковый)', | — fire пулемётный огбнь; — crew пулемётный расчёт; — em¬ placement пулемётное, гнездб, ячёйка для станкбвого пулемёта. machine-gun II [ma'J кпдлп] v вестй огбнь из пулемёта, обстрёливать пулемёт¬ ным огнём. machine-gunner [тэ'/гп,длпэ] п пуле¬ мётчик. machine-made [ma'Ximmeid] а сдёлан- ный механйческим спбсобом; машйнного произвбдства, машйнной выработки. machine-man [тэ'/кптэп] п (pl -теп [-тэп]) 1) раббчий у станкА, оперАтор; 2) печАтник. machine-minder [ma'Ji:n,mainda] п ра¬ ббчий у станкА, особ. печАтник. machine-rifle [ma'Ji:n,raifl] п амер, воен, ручнбй пулемёт. machinery [тэ'/кпэп] n 1. механйзмы; машйны; оборудование; 2. детАли машйны; 3. механизм, структура; the complex — of modern society слбжная структура совре- мённого ббщества; 4. (организацибнный) аппарАт; to set up — for mediation создАть специАльный брган для посрёдничества /посрёднический центр/. machine-shop [тэ'/гп/эр] п 1) механй- ческая мастерскАя; механйческий цех; 2) машиностройтельный завбд. machine space [ma'Jimspeis] мор. машйн- ное отделёние. machine-tool [ma'J i:ntu:I] п тех. 1. ста¬ нбк; металлорёжущий станбк; 2. машйна- -орудие; | — plant станкостройтельный завбд. machining [ma'Jiznig] п тех. механи¬ ческая обраббтка резанием. machinist [ma'Ji:nist] п 1. машинострои¬ тель; инженёр; 2. 1) мех Аник; слёсарь- -мехАник; 2) квалифицйрованный раббчий; раббчий у станкА; 3. машинйст; 4. мор. моторист; 5. швёйник; швея; 6. театр, редк. машинйст сцёны. Mach number ['так,плтЬэ] ав. числб М(Аха). Mach number meter ['mak,nAmba'mi:ta] приббр для определёния числА МАха в по¬ лёте. macilent ['maesilant] а редк. тбщий, ху- дбй. macintosh I'maekintoJ] = mackintosh, mack [таек] разг. сокр. от mackintosh 1. Mackay [тэ'кат] см. McCoy. mackerel ['таекг(э)!] п'зоол. скумбрия, макрёль (Scomber)’, О — breeze /gale/ свёжий вётер; ~ sky нёбо барАшками; holy —! см. holy 0. Mackinaw ['тзектэ:] п 1. см. Приложе¬ ние; 2. шерстянбе одеяло (используемое индейцами и лесорубами на северо-западе США', тж. —- blanket); 3. большАя плоско- дбнная лбдка (тж.— boat); 4. (т.) паль* тбвый драп в пестроткАную клётку; 5. куртка из плбтного материАла с поясом (тж. — coat). mackintosh ['maekintoj] п 1. макинтбш, плащ, непромокАемое пальтб; 2. прорезй- ненная ткань. mackle I ['maekl] п полигр. 1) пятнб; 2) лист с грйзным бттиском. mackle II ['maekl] v полигр. пАчкать, марАть. macle1 I, II ['maekl] = mackle I и II. macle2 ['maekl] n 1. мин. хиастолйт; 2. спец, двойникбвый кристАлл. mac о ['такой] п мАко (египетский длинноволокнистый хлопок). maconochie [тэ'кэпэкт] п воен. жарг. консервированное тушёное мясо с овощАми (тж. M.’s stew). тасг- [таекг-] = macro-. тасгатё [тэ'кгатет] п тур. бахромА, кружево, отдёлка из грубой нити или шнурА. macro- ['maekro(u)-] (тж. тасг-) компо¬ нент сложных слов-терминов; в русском языке соответствует компоненту макро-; macroaxis макробсь, длйнная ось (кристал¬ ла); macrostructure макроструктура; mac¬ roscopic макроскопический. macrobiotic [,maekro(u)bai'3tik] а дол- говёчный, живущий дблго.
— 8 — MAC macrocephalous [,maekro(u)zsefalas] a макроцефалйческий, болыпеголбвый. macroclimate [,maekro(u)'klaimit] n макроклимат. macrocosm [Zmaekrakaz(a)m] n макро- кбсм, вселённая. macrocrystalline [,m3ekro(u)zkristalain] a крупнокристаллйческий. macroelement [,maekro(u)zelimant] n биол. макроэлемент. macrograph [zm3ekro(u)gra:f] и макро- снймок. mac го logy [ma'kroladsil п книжн. мно- гослбвие. macrometeorology [zmaekro(u),mi:tjazrala- dji] п метеоролбгия болыпйх пространств. macron ['тзекгэп] п фон. знак долготы гласного звука (“). macroscopic [,ni3ekro(u)'skopik] а мак- роскопйческий, видимый невооружённым глёзом. mac restructure [/m3ekro(u)zstrAktsfa] п макроструктура. mac tat ion [m3ekzteil(a)n] n заклание жёртвы, жертвоприношёние. macula Pmaekjula] n (pl -lae) спец, пятнб (особ, на солнце). maculae Pmaekjuli:] pl от macula. maculate I ['maekjulit] a 1. уст. изма¬ занный, загрязнённый; 2. полигр. покры¬ тый пйтнами. maculate II ['maekjuleit] v покрывать пйтнами. maculated Pmaekjuleitid] а покрытый пйтнами. maculation [/maekjuzleij(a)n] n 1. пятни¬ стость (растений или животных); 2. пятнб. macule [zmaekju:l] п полигр. пятнб, де- фёкт в печёти. maculose, maculous ['maekjulous, -las] a пятнйстый, покрытый пйтнами. mad I [maed] a 1. 1) сумасшёдший, помётанный; like — как безумный; to go /to run/ — сойтй с умё, помешаться, спя¬ тить; to drive smb. ~ свестй когб-л. с умё; 2) бёшеный (о животном); 2. бёшеный, нейстовый; свирёпый; — gallop бёшеный галбп* — torrent бурный потбк; to be — with fear [pain] обезуметь /рассвирепеть/ от стрёха [ббли]; — with jealousy вне себй от рёвности; 3. безрассудный, шаль- нбй; опромётчивый; — undertaking без¬ рассудное предприятие; you’re ~! ты с умё сошёл!; ты совсём спятил!; what а — thing to do! какёя глупость!; какую глупость вы совершйли!; he is not — enough to do it у негб хвётит умё не дёлать бтого; 4. (about, after, for, on) разг, стрёстно любящий, обожёющий (что-л., кого-л.); страстно влюблённый (во что-л., в кого-л.); ~ about /оп/ music помётанный на музыке; I ат — about him я от негб без умё; я с умё схожу по нему; 5. буйно весёлый; we had а — time at the party мы безумно веселй- лись на вечерйнке; 6. разг, рассёрженный; he was ~ when he saw me он пришёл в йрость, когда увидел менй; аге you — at me? вы сёрдитесь на менй?; to get — рассердйться, выйти из себй; don’t get — не сердйсь; your behaviour makes me — твоё поведёние бёсит менй; О (as) ~ as a hatter, (as) — as a March hare, редк. (as) — as a buck спятивший, не в своём умё; совсём из умё выжил; hopping —, — as mud, амер, as ~ as а wet hen, as ~ as a hornet взбешённый, рассвирепевший, пришёдший в ярость. mad II [maed] и редк. сводйть или схо- дйть с умё. Madagass pmaedagaes] п 1. жйтель о-ва Мадагаскар; 2. светлокбжий негр с о-ва Ямёйка. madam [zmaedam] п (обыкн. М.; pl тж. mesdames) мадём, судёрыня, госпожё (вежливая форма обращения); М. Chairman госпожё председатель. madame ['maedam, mozda:m] п (pl mes¬ dames) фр. l.= madam; 2. (M.) мадём (при¬ соединяется к фамилии или имени вместо Mrs.). madapollam [,maeda 'palam] n текст. мадаполём. mad-apple [zmaed,aepl] n 1. бот. дурмён вонючий (Datura stramonium); 2. диал. баклажан. mad-brain ['maedbrein] пуст, сумасшёд- щий; сумасбрбд. mad-brained ['maed'bremd] а уст. сума- с^пёдший; сумасбрбдный; несдёржанный. madcap ['maedkaepj и сорванёц; сорви- головё. madden Pmaedn] cl. 1) сводйть с умё; доводйть до бёшенства, приводить в ис- ступлёние; 2) раздражать, бесйть, выво¬ дить из себй; 2. сходить с умё; приходить в исступлённо, бёшенство. maddening ['maednip] а 1. сводйщий с умё; приводйщий в бёшенство, исступлё- ние; 2. досёдный, прискбрбный. madder I [zmaeda] n 1. бот. марёна (Ru- Ъгасеае fam.); 2. крапп-марёна, естёственный ализарйн; | — dyeing крёшение марёной; — root сушёный кбрень марёны. madder II f'maeda] v крёсить марёной. mad-doctor [zmaed,dakta] п разг, пси- хиётр. made I [meid] a 1. сдёланный, приготбв- ленный, изготбвленный; — course мор. йс- тинный курс; 2. составнбй; — dish кул. ас¬ сорти, сббрное блюдо; — mast мор. со¬ ставная мёчта; 3. искусственный; ~ earth /ground/ спец, насыпнбй грунт; ~ word вы¬ думанное слово; — work специёльные рабб- ты (чтобы занять безработных). made II [meid] past и р. р. от make II. Madegass [zmaedogaes] = Madagass. Madeira [mazdiara]n 1. см. Приложение; 2. мадёра (вино). mademoiselle [.maedam'zel, madmwa'zel] n (обыкн. M.; pl mesdemoiselles) фр. 1. мадемуазёль (вежливая форма обращения к девушке во Франции и к девушке-иностран¬ ке в Англии); 2. гувернёнтка-француженка. made-up [zmeidzAp] а 1. составнбй, сббрный; — page свёрстанная странйца; 2. искусственный; вымышленный; — story выдумка, выдуманный расскёз, выдуман¬ ная пбвесть; — title искусственное заглёвие (даётся при отсутствии заглавия на книге); 3. с болыпйм колйчеством космётики, намё- занный (о лице); 4. готбвый (об одежде и т. п.). madge [maed.5] п сипуха (птица). mad-headed [zmaedzhedid] — mad-brained. madhouse Pmaedhaus] n 1) разг, сума¬ сшёдший дом; 2) перен. бедлём, сумасшёд¬ ший дом; I can’t work here, the place is like a ~! невозмбжно раббтать, здесь су¬ масшёдший дом! madid [zmaedid] а уст. мбкрый, влёжный. madly Pmaedli] adv 1. безумно, бёшено, исступлённо; как сумасшёдший; 2. без¬ рассудно, вётрено. madman Pmaedman] п (pl -men [-man]) сумасшёдший, безумец (тж. перен.); to fight [to shout] like a — дрёться [орёть] как сумасшёдший; he’s а ~ if he agrees тблько безумец мбжет согласйться. madness [zmaednis] n 1) сумасшёствие, душёвное расстрбйство; 2) безумие; без¬ рассудство; it would be — to go there now было бы безумием пойтй тудё сейчёс; mid¬ summer — а) умопомрачёние; (буйное) помешётельство; б) разг, чйстое безумие; 3) бёшенство (у животных). Madonna [ma'dona] п мадбнна. Madonna-braided [mazdanazbreidid] а заплетённый в две косы (о волосах). madonna lily [ma'dona'lili] бот. бёлая лйлия (Lilium candidum). madras [ma'drozs] n 1. плбтчая хлопчато- бумёжная ткань в полбеку; 2. лёгкая шёлковая ткань в полбеку; 3. болыпбй йркий головнбй платбк из шёлка или хлопчатобумёжной ткёни. madrasah [ma'draesa] п араб, медресё. madrepore [,maednzpa:] п зоол. мадре- пбра, каменйстый корёлл (Мadreporaria). madrier ['maedrioJ п воен. ист. тблстая доскё или бёлка. madrigal [zmaedng(a)l] п мадрпгёл. madrona, madrone, madrono [ma'drounja] n исп. бот. мадрбнья, землянйчное дерево (Arbutus menziesii). mad staggers ['maed'staegaz] вертячка (болезнь овец). madwoman [zmaed,wuman] n (pl -women [-,wimin]) сумасшёдшая, безумная. madwort L'maedwat] n бот. 1. кресс (La- bularia gen.); 2. рыжик посевнбй (Came- lina sativa). Maecenas [mi(:)zsi:naes] n меценёт. maelstrom ['meilstroum] n водоворбт, вихрь. maenad [zmi:naed] n греч. миф. менёда. maestoso [.maies'touzou] муз. маэстозо, maestro [moi'estrou] n (pl -os L-ouz], -ri [-ri]) um. маэстро. Mae West ['mei'west] n воен. жарг. 1. 1) надувнбй спасётельный жилёт; 2) за¬ хлёстнутый стрбпами парашют; 2. танк с двумя бёшнями. maffick ['maefik] v уст. бурно рёдо- ваться, веселиться, бесновёться от рёдости. maffle [zmaefl] v уст. 1. заикёться, запинёться, бормотёть; 2. путать, портить; 3. тянуть (время); 4. сбивёть с тблку, ста¬ вить в тупйк, запутывать. mafia [maezfi(:)a] n ит. мёфия. mag1 [тзед] n жарг. полпённи. mag2 [таед] разг. сокр. от magazine I. mag3 [таед] сокр. от magneto. mag4 I [таед] п разг. 1. болтовня; 2. болтунья, болтушка. mag4 II [таед] v разг, болтёть. magazine I [,maegazzi:n] n 1. журнёл, пе- риодйческое издёние; 2. воен. 1) склад боеприпёсов; 2) вещевбй склад; 3. 1) ар¬ тиллерийский пбгреб; 2) мор. погреб бое¬ припёсов; 4. воен, пистолетная оббйма; магазйн (для патронов); 5. тех. магазин (для подачи изделий в автомат); 6. фото кассёта; 7. кино бобйна; 8. уст. склад, хранйлище товёров; | — article журнёль- ная статья; — editor редёктор журнала; ~ chamber магазйнная корббка (винтовки); приёмник магазйна; — rifle магазйнная винтбвка. magazine II [,maegazzi:n] v уст. 1) скла¬ дывать в амбёр, помещёть на склад; 2) хранйть на склёде. magazine-fed [/ma?gazzi:nfed] а спец. с магазйнной подёчей, с магазйнным пи- тёнием. Magdalene [,maegdazli:ni] n 1) библ. Магдалйна; 2) перен. раскёявшаяся греш¬ ница. mage [meids] п уст. 1) маг, волшёбник; 2) мудрёц, учёный. Magellanic Clouds [,maegazlaenikzklaudz] астр. Магеллёновы облакё. magenta [ma'dsenta] п фукейн (красная анилиновая краска). magged [maegdl а разг, раздражённый; раздражйтельный. Maggie [zmaegi] п воен. жарг. пулемёт. Maggie Ann Pmaegi'am] жарг. маргарин, maggot Pmaegat] п 1. энт. безнбгая ли- чйнка (особ, мухи); 2. блажь, причуда, прйхоть; навязчивая идёя; to have а — m one’s brain /head/ пмёть причуды; быть человёком с причудами; имёть навязчивую идёю; 3. человёк с причудами, прйхотями; О acting the — манкйрующий раббтои; what — bites you? что тебё взбрелб в го¬ лову?; какёя муха тебя укуейла? maggot-pie ['maegatpai] уст. = magpie. maggoty Pmaegati] a 1. червйвый, по¬ вреждённый личинками; 2. причудливый, прихотлйвый, капрйзный;3. прост, пьяный. magi ['meidsai] п pl волхвы; мёги. magian I ['meidsian] п 1) одйн из волх- вбв; 2) маг, волшёбник. magian II ['meidsian] а 1. относящийся к волхвём; 2. редк. волшёбный. magic I ['maedsik] п 1. мёгия, волшебство; колдовствб; black — чёрная мёгия, чер- нокнйжие; white - бёлая мёгия; as if by ~ слбвно по волшебству; 2. очаровёние; the — of poetry волшёбная ейла поэзии; 3. = magic eye. magic II Pmaedjik] а волшёбный, маги¬ ческий; — lantern волшёбный фонёрь, про- екцибнный фонёрь /аппарёт/; — glass магйческий кристёлл; — square магиче¬ ский квадрёт (разделённаклетки с числами,
— 9 — MAI сумма которых совпадает по вертикали, горизонтали и диагонали). magical ['m3edsik(a)l] = magic II. magic eye t'maedsik'ai] радио «магиче¬ ский глаз», индикатор настройки. magician [ma'dsiX(a)n] n 1. 1) волшёбник, маг, чародей, колдун; 2) редк. мудрец; 2. фокусник. magister [ma'crista] п магистр (учёное звонив). magisterial Lmaedsis'tianal] а 1. судеб¬ ный, судейский; 2. 1) авторитетный; 2) редк. диктаторский, повелительный. magistracy ['maedsistrasi] n 1. собир. государственные чиновники; магистратура; 2. собир. судебные должностные лица; 3. собир. мировые судьи; судьи полицейских судбв; 4. дблжность судьи; должность мировбго судьи; дблжность полицейского судьи. magistral [ma'dsistr(a)l] а 1. редк. авто¬ ритетный; 2. мед. специально показан¬ ный, прописанный; 3. воен. уст. главный, магистральный (о линиях укрепления). magistrate ['maedsistrit] п магистрат, судьй; мировбй судья; полицейский судья; examining — следователь. magistrature ['maedsistratjua] n 1) собир. мировые судьи; 2) срок полномбчий ми¬ ровбго судьй. magma ['maegma] п геол, мйгма. Magna C(h)arta ['maegna'kata] п ист. Великая хйртия вбльностей. magnalium [maeg'neiliam] п метал, маг¬ налий. magnanimity [.maegna'mmiti] п велико¬ душие, щедрость* величие души. magnanimous [шзед'naenimas] а вели¬ кодушный; a man — of soul человек боль¬ шой /благорбдной/ души. magnate ['maegneit] п 1) магнйт; 2) вель- мбжа. magnesia [maeg'niifa] п спец, бкись маг¬ ния, жжёная магнезия. magnesite ['maegnisait] п мин. магнезит. magnesium [maeg'ni:zjam] п хим. мйг- ний; i — light фото вспышка мйгния; — oxide хим. = magnesia. magnet ['maegmtl n 1. магнит; 2. электро¬ магнит; | — coil эл. соленбид. magnetic [maeg'netik] а 1. магнитный; — bearing а) магнитный йзимут /пеленг/; б) направление магнйтной стрелки; — compass магнитный кбмпас; — declination магнит¬ ное склонение; — course магнитный курс; - coupling а) индуктивная связь; б) маг¬ нитная муфта; — elements элементы (зем¬ ного) магнетизма; — north магнитный север; ~ storm магнйтная буря; ~ parallel изоклина; — recorder магнитофон; — sepa¬ ration а) спец, магнитное обогащение; б) физ. разделение изотбпов в магнитном пбле; 2. притягивающий, привлекательный; 3. месмерический. magnetics [maeg 'netiks] п физ. магне¬ тизм. magnetism ['maegmtizm] n 1. магнетизм; terrestrial ~ земнбе притяжение; animal ~ живбтный магнетизм; 2. личное обайние, привлекательность. magnetist ['maegnitist] п месмерйст, гип¬ нотизёр. magnetite ['maegnitait] п мин. магнетйт, магнитный железняк. magnetizable ['maegnitaizabl] а поддаю¬ щийся намагничиванию. magnetization [/maegnit(a)i'zeiX(a)n] n 1. намагничивание; 2. намагниченность. magnetize ['maegnitaiz] v 1. 1) намагни¬ чивать; 2) намагничиваться; 2. привле¬ кать; 3. гипнотизировать. magnetizer ['maegnitaiza] n 1. еле. mag¬ netize -|--er2 I 1 и 2; 2. гипнотизёр. magneto [maeg'ni:tou] n (pl -os [-ouz]) эл. магнёто; | — exploder магнитно-элект¬ рическая подрывная машина. magneto-[maeg'ni:to(u)-] компонент слож¬ ных слов-терминов', в русском языке соот¬ ветствует компоненту магнито-; magne¬ tograph магнитбграф; magnetometer маг- нитбметр; magnetophone магнитофбн; mag¬ netooptics магнитобптика; magneto-electric магнитоэлектрический; электромагнитный; magneto-metriс ма гнитометрический. magnetometer ['inaegm'tomita] п эл. магнитбметр. magnetometry Lmaegni'tomitri] п физ. магнитометрические измерения. magneton ['maegmton] п физ. магнетбн. magnetophone [maeg'ni:tafoun] п магни¬ тофбн. magnetostriction [maeg,ni:to(u)'strikj*(a)n] n физ. магнитострикция. magnetron ['maegmtron] пфиз. магнетрбн. magnific, magnificat [maeg 'nifjk, -(э)1] a у cm. 1. великолепный; 2. внушительный (no величине и m. n.)\ 3. помпезный, высо¬ копарный (о манере, стиле речи)', 4. хва¬ лебный. Magnificat [maeg'nifikaet] п 1) рел. маг- нификйт, величание богорбдицы; 2) (ш.) перен. величйльная песнь, восхваление; пейн; О to correct — = придираться без ос¬ нований; to sing — at matins дёлать (что-л.) не вбвремя /не к месту/. magnification [.maegnifrkeiKajji] п 1. панегирик; восхваление; 2. увеличение; 3. радио усиление; | — mark полигр. знак кратности увеличения. magnificence [maeg'nifisns] п великоле¬ пие; пышность. magnificent [maeg'nifisnt] а великолеп¬ ный; пышный; — view величественная панорйма; — poet замечательный поёт. • magnifier ['maegnifaia] п 1. см. magnify+ -er2 1 1 и 2; 2. 1) увеличительное стеклб, лупа; 2) тле. (увеличивающая) линза; 3. радио усилитель. magnify ['maegnifai] v 1. увеличивать; 2. преувеличивать; to — an incident преувеличивать значительность происшест¬ вия; 3. уст. 1) восхвалять, превозносить; 2): to — oneself кичиться, гордиться. magnifying glass [ 'maegnifaiig(')glas] уве¬ личительное стеклб; лупа. magniloquence [maeg'nilakwans] п высо¬ копарность, напыщенность. magniloquent [maeg'nilakwantj а высо¬ копарный, напыщенный. magnitude ['maegnitju.d] п 1. величинй; размеры; star of the first — астр, звездй первой величины; 2. 1) важность, значи¬ тельность; 2) величие. magnolia [maeg 'nouljal п 1. бот. магнб- лия (Magnolia gen.)’, 2. в гром. знач. прил. амер. ирон, относящийся к рабовладель¬ ческому югу; — accent южный аристокра¬ тический акцент. magnum ['maegnam] п винная бутыль, вмещающая две квйрты. magnum bonum t'maegnam'bounam] 1. жёлтая елйва; 2.разновидность картофеля. magnum opus ['maegnam'oupas] см. opus О- magot ['maegat] n 1. зоол. магб, бесхвб- стая обезьяна (Масаса sylvana)’, 2. гротеск¬ ная статубтка из фарфора или слонбвой кбети китайской или япбнекой раббты. magpie ['maegpail п 1. зоол. сорбка обык¬ новенная (Pica pica'p, 2. 1) болтун; бол¬ тунья; 2) лицб, собирающее вейкий не¬ нужный хлам; «барахблыцик»; 3. 1) уст. презр. англикйнский епископ; 2) шутл. одбжда англикйнского епископа; 4. разг. вторбе кольцб (мишени)', 5. жарг. полпенни. magsman ['maegzman] п (pl -men [-man]) жарг. мошённик, жулик. magus ['meigas] sing от magi. Magyar I ['maegja] n 1. венгр; венгерка; мадьйр; мадьярка; 2. венгерский язык. Magyar II ['maegja] а венгерский, ма- дьйрский. Mahabharata [ma'ha'barata] п санскр. Махабхйрата (древнеиндийский эпос). mahal [ma'hod] п инд. 1. чйстная квар¬ тира, жилище; 2. лбтняя резиденция, лётний дворёц; Taj М. Тадж-Махйл (мра¬ морный мавзолей XVII в.)’, 3. территориаль¬ ное деление, райбн. maharaja(h) [zma(h)a'rad5a] п инд. мага- рйджа. maharanee [,ma:(h)a'ra:ni:] п инд. мага- рйни (супруга магараджи). mahaseer [ma'hasa] = mahseer. maha tin a [ma'hatma] n инд. 1. махйтма (титул выдающихся, особо почитаемых лиц)', 2. мировбй дух, сверхчеловек (в теософии). mah-jong(g) ['ma'dsэд] п маджбнг (ста¬ ринная китайская игра). mahlstick ['malstik] = maulstick. mahogany [тэ'Ьэд(э)т] n 1. бот. крйеное дерево (Swie tenia mahagoni)', 2. разг, стол (особ, обеденный)', | — furniture мебель крйеного дерева; 0 — bug /flat/ шутл. клоп; to have /to put/ one’s feet, to stretch one’s legs under smb.’s — а) пользоваться чьим-л. госте¬ приимством; жить на чей-л. счёт; б) обе¬ дать с кем-л. Mahomet [ma'homit] = Mohammed. Mahometan I, II [ma'h3mit(a)n I = Mo¬ hammedan 1 и II. mahout [ma'haut] n инд. погбнщик сло- нбв. Mahratta, Mahratti [ma'raeta] = Maratha, Marathi. mahseer ['masia] n зоол. бйрбус, уейч (Barbus mosal). maid [meid] n 1. служйнка, гбрничная, прислуга; between — прислуга, помогаю¬ щая пбвару и гбрничной; to keep а — дер- жйть прислугу; 2. поэт, девушка, де¬ вица, дёва; country ~ молодая крестьянка, крестьянская девушка; 0 old — старая дева; ~ of honour а) фрёй- лина (тж. ~ in waiting); б) амер, под¬ ружка невесты; в) род ватрушки; the М. of God /of Orleans/ ист. Орлейнская дева, Жанна д’Арк; М. Marian а) подружка Рб- бин Гуда; б) женский персонаж в тйнце «мбррис» (танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде). maiden I ['meidn] п 1. поэт., уст. де¬ вица, девушка, дева; 2. ист. род вйселицы. maiden II ['meidn] а 1. незамужняя; — aunt незамужняя тётка; 2. относйщийся к незамужней жёнщине или к девйчеству жёнщины; дёвйчий, девйческий; девст¬ венный; — name дёвичья фамйлия; 3. пер¬ вый; неиспрббованный; — trip /voyage/ первое плйвание, первый рейс (нового корабля)', — flight первый полёт /рейс/ (самолёта)', speech первая речь (особ, нового члена парламента)', ~ battle пер¬ вый бой; — sword меч, не обагрённый крбвью; — horse лбшадь, не брйвшая прйза; 0 — over отсутствие очкбв во время игры дйнного ббулера (крикет)-, ~ assize а) сес¬ сия уголбвного судй, на рассмотрение ко- тброй не поступйло ни одногб дбла; б) уст. сессия, не вынесшая ни одногб смертного приговбра. maidenhair ['meidnhea] п бот. адийн- тум (Adiantum gen.). maidenhead ['meidnhed] n уст. 1. девст¬ венность, непорбчность, чистотй; 2. девй- чество. maidenhood ['meidnhud] п девйчество. maidenlike I ['meidnlaik] а девйчий, девйческий, подобйющий дёвушке; скрбм- ный, застенчивый. maidenlike II ['meidnlaik] adv по-де- вйчьи, как подобйет дёвушке; скромно. maidenly I, II ['meidnli] = maidenlike I и II. maidhood ['meidhudl = maidenhood. maid-of-all-work ['meidovod'wak] n едйн- ственная служйнка, прислуга, выполняю¬ щая всю раббту, «прислуга за всё». maieutic [mei'ju:tik] а лог. вспомогй- тельный (о сократическом методе выявлен ния подсознательного). maigre ['meiga] а уст. пбетный; — days пбетные дни. mail1 I [meil] п 1. почта, почтбвая кор¬ респонденция; foreign — загранйчная пбчта /корреспонденция/; diplomatic — дипломатйческая пбчта; the — is late пбчта запйздывает; registered — заказнйя кор¬ респонденция; unopened — нераспечйтан- ные пйевма; to deliver [to collect, to dis¬ patch] the ~ доставлять [собирйть /вы- нимйть из почтбвых ящиков/ отправлять] пбчту /пйсьма/; I had a lot of — last week на лрбшлой неделе я получйл мнбго писем
— ю — MAI /у меня былА большая корреспонденция/; is there any — for me? для меня есть письма?; has the — come? пбчта былА?; пбчту /письма/ приносили?; 2. пбчта (си¬ стема доставки корреспонденции); to send smth. through the — (s) посылать что-л. по пбчте /пбчтой/; 3. мешбк для почтбвой корреспонденции; мешбк с пбчтой; 4. почтбвый пбезд; this letter win catch the night — to London бто письмб попадёт на лбндонский ночнбй почтбвый пбезд; | — contractor подрядчик, занимающийся до¬ ставкой пбчты (по договору с правительст¬ венными учреждениями); — order а) почтб¬ вый закАз, заказ по пбчте; б) амер, почтб¬ вый перевбд; — tube трубА пневматической пбчты. mail1 II [meil] и посылАть по пбчте; сдавать на пбчту. mail2 I [meil] п 1. кольчуга (тж. coat of —); броня; 2. зоол. щиток (черепахи); СкорлупА (рака). mail2 II [meil] v покрывать кольчугой, бронёй. mail3 [meil] п шотл. 1) налбг; арёндная плАта;'рёнта; — s and duties рёпта с усадьбы (денежная и натуральная); 2) ист. обрбк, пбдать, дань. mail-armour ['meil,ama] п кольчуга, mail-bag ['meilbaeg] п мешбк для почтб¬ вой корреспондёнции; мешбк с пбчтой. mail-boat ['meilbout] п почтбвое судно, почтбвый парохбд. mail-box ['meilboks] п 1. ист. ящик для мешкбв с почтбвой корреспондёнцией (в почтовой карете); 2. амер, почтбвый ящик. mail-cart ['meilkat] п 1. почтбвая ка- рёта; 2. дётская коляска. mail-catcher ['meil,kaetfal п амер, при- способлёние для приёма и сбрасывания пбчты во врёмя движёния пбезда. mail-clad ['meilklaed] а одётый в коль¬ чугу, броню. mail-coach ['meilkoutj*] п 1. почтбвая карёта; 2. почтбвый вагбн. mailed [meild] а бронирбванный, закб- ванный в броню; — саг бронирбванный автомобиль: 0 — fist бронирбванный кулАк; воён- ная сила /мощь/. mail-guard ['meilgad] п почтбвая охрана (в почтовой карете или в почтовом вагоне). mailing1 ['meiligl п 1. отпрАвка пбчтой; I got your letter on the day of — я получил вАше письмб в тот же день; 2. почтбвое отправлёние; postcards, parcels and other — s открытки, посылки и другие почтбвые отправлёния; | — list список подписчиков; — machine машина для автоматического адресовАния писем, открыток и т. п. mailing2 ['meilig] п шотл. 1) арендб- ванная фёрма; 2) арёндная плАта (за ферму). maillot [marjou] п фр. 1. трикб (акро¬ батов, гимнастов, танцоров); 2. жёнский купАльный костюм (обыкн. без бретелек). mailman ['meilmaen] п (pl -men [-man]) амер, почтальбн. mail-plane ['meilplein] n почтбвый само¬ лёт. mail-plate ['meilpleit] n желёзная пла- стйнка или желёзное звенб кольчуги. mail-shirt ['meiljat] п корбткая коль¬ чуга. mail-train ['meiltrein] п почтбвый пбезд. mail-van ['meilvaen] п автомобиль, со- бирАющий и развозящий пбчту; почтбвый вагбн. maim I [meim] n 1) редк. увёчье; 2) юр. тяжкое телёсное повреждёние. maim II [meim] v 1) калечить, увёчить; to — smb. for life сдёлать когб-л. калёкой на всю жизнь; to be — ed in battle полу- чйть увёчье в бой); to be — ed in the hand [in the leg] покалёчить руку [нбгу]; 2) юр. причинйть тяжкое телёсное повреж¬ дёние. main1 I [mem] n 1. поэт, открытое мбре, океАн (тж. — sea); 2. уст.— mainland; 3. = mainmast; 4. обыкн. pl спец. магистрАль (во¬ допроводная, электрическая, газовая ит. п.); street ~s магистрАльные канАлы. идущие под землёй вдоль улиц; to turn the water off at the — отключйть вбду у магистрАли; 5. pl горн. глАвные выработки; 0 with might and — изо всёй сйлы, изо всёй мбчи, не щадй сил; in the — в основ- нбм. main1 II [mein] а 1. основнбй, глАвный; — feature основнАя чертА; ~ point глав¬ ный пункт (в споре); — reason глАвная при¬ чина; — author пёрвый Автор (в коллек¬ тиве авторов); — street глАвная улица; — clause грам. глАвное предложёние; —■ flood а) высбкая водА (при приливе); б) обшйрное вбдное прострАнство; — line а) глАвная железнодорбжная лйния; ма¬ гистрАль; б) крАсная строкА; — title кино заглАвный титр, тйтульный кадр, нАдпись с назвАнием кинофйльма; — pipe магистрАльная трубА; — attack /effort/ воен. глАвный удАр; — body воен. глАвные сйлы; ядрб (отряда и т. п.); — reserves воен, ббщие резёрвы; — line of resistance воен, перёдний край оборбны; — guard воен, а) глАвные сйлы авангАрда; б) глАв¬ ный караул; — bearing тех. кореннбй подшйпник; подшйпник колёнчатого вАла; — shaft а) тех. глАвный, ведущий вал; б) горн. капитАльная шАхта; — bush ж.-д. грундбукса; — girder стр. а) глАвная бАлка, прогбн; глАвная фёрма, продбльная бАлка; б) грузовАя бАлка мостовбго крАна; — pin тех. а) шквбрень; б) глАвная ось вра- щёния; — frame а) мор. мйдель-шпангбут; б) авт. рАма шассй; 2. эмоц.-усил.: by — force /strength/ а) тблько (однбй) ейлой; б) изо всёх сил; 3. уст. обшйрный (о море, суше, пространстве); 4. диал. удивйтельный, значительный; 5. мор. от¬ носящийся к грот-мАчте; — rigging таке- лАж грот-мАчты; — rail планшйрь; — hatch грот-люк; 0 the — chance корысть; путь к выгоде, нажйве; to have an eye to the — chance преслёдовать корыстные цёли; to fire one’s — guns at smb. сосредотбчить огбнь на ком-л. main2 [mem] n 1. числб очкбв, котброе игрАющий в кбети назывАет пёред бро- скбм; 2. пстушйный бой. main3 [mem] adv диал. чрезвычАйно. main-brace ['membreis] п мор. грбта- -брас; 0 to splice the — мор. жарг. а) выдавАть спиртные напйтки; б) мнбго пить, напи- вАться. main-course ['memkois] = mainsail. main-deck ['memdek] n мор. 1) глАвная пАлуба; 2) амер, вёрхняя пАлуба. mainland ['memlaend] п 1. матерйк; 2. сАмый болыпбй бстров средй группы островбв (об Оркнейских и Шетландских о-вах). mainly ['meinli] adv 1. глАвным ббразом, в основнбм; you are — to blame в осповнбм виновАт ты (сам); 2. бблыпей чАстью; the people who came were ~ women средй при- шёдших было бблыпе жёнщин. mainmast ['memmast] п мор. грот-мАчта. mainour ['теша] п юр. уст. похйщенное имущество, нАйденное у вбра в момёнт арёста. mainpernor ['шешрэпэ] п юр. уст. по¬ рука, поручйтельство. mainprize L'mempraiz] п уст. 1. пору¬ чйтельство; 2. юр. 1) освобождёние обви- нйемого из под стрАжи под поручйтельство; отдАча на поруки; 2) распоряжёние судА об освобождёнии обвиняемого под поручй¬ тельство (тиле, writ of —). mainsail ['memsl] n мор. грот. main-sheet, mainsheet ['memji:t] n 1. мор. грбта-шкот; 2. разг, алкогбльный на¬ питок, коньяк. mainspring ['memsprig] п 1. ходовАя пружйна (часового механизма); 2. воен. спусковАя пружйна, боевАя пружина; 3. главная движущая ейла; побудительный мотив, побуждёние. mainstay ['memstei] п 1) мор. грбта- -штаг; 2) перен. глАвная поддёржка, опбра, оплбт; | — sail мор. грбта-стАксель. mainswear ['memswea] уст. = manswear. maintain [men'tem] v 1. поддёрживать, сохранять; to — contact а) поддёрживать связь /контАкт/; б) поддёрживать сопри¬ косновение (с противником); to — friendly relations поддёрживать /сохранять/ друже¬ ственные отношёния; to — peace сохранять /отстАивать/ мир; to — silence хранить молчАние; to — a smiling countenance продолжАть улыбАться; to — an open mind быть непредубеждённым, сохранять объек- тйвность; to — correspondence поддёржи¬ вать /вестй/ перепйску; to — heat поддёр¬ живать теплб, поддёрживать (определён¬ ную) температуру; to — prices ком. сохра¬ нять /поддёрживать/ цёны на определён¬ ном уровне; to — resistance воен. окАзы- вать (упбрное) сопротивлёние; you — а dangerous position ты стойшь на опАсной позйции, ты придёрживаешься опАсной тбчки зрёния; food is necessary to — life для поддержАния жйзни необходйма minia; 2. содержать; to — an army содержать ар¬ мию; to — one’s family содержАть семью; 3. 1) поддёрживать (партию, движение и т. п.); to — the common cause оказать поддёржку ббщему дёлу; 2) защищать, отстАивать (точку зрения, мнение и т. п.); to — one’s rights защищАть /отстАивать/ свой правА; 3) юр. поддёрживать одну из тяжущихся сторбн (незаконно и в ко¬ рыстных целях); 4. сохранять, удёрживать; to — hold of сохранять в свойх рукАх; держАть под контрблем; to — one’s ground а) удёрживаться на мёсте; б) перен. сто¬ ять на своём, не уступАть; to — a posi¬ tion воен, удёрживать позйцию; 5. обслу¬ живать; содержАть в хорбшем состоянии (о дорогах, машинах и т. п.); 6. книжн. утверждАть, настАивать, уверять; to - that... утверждАть /у вер Ять/, что...; при- дёрживаться тогб мнёния, что... maintenance ['memt(i)nans] п 1. поддер- жАние, сохранёние; продолжёние; — of contact воен, поддержание соприкоснове¬ ния с протйвником; — of observation воен. непрерывное ведёние наблюдёния; 2. со- держАние; срёдства к существовАнию; sep¬ arate — юр. содержАние, выплАчиваемое мужем женё в случае соглашёния о раз- дёльном проживАнии; алимёнты; to pro¬ vide for smb.’s — обеспёчить когб-л. срёдст¬ ва ми к существовАнию; 3. 1) поддёржка, защйта; 2) юр. поддёржка (одной из тяжу¬ щихся сторон в корыстных целях); Ь. тех. ухбд, рембнт (текущий); содержАние и технйческое обслуживание; материАльно- -технйческое обеспёчение; 5. тех. эксплуа- тацибнные раехбды, стбимость содержа¬ ния; 6. режйм (ледника); 7, книжн. ут- верждёние; | — costs раехбды по хозЯйст- венно-технйческому обслуживанию;— crew комАнда технйческого обслуживания; — department администратйвно-хозЯйствен- ный отдёл; — manual тех. руковбдетво по ухбду и обслуживанию; — money дёньги на содержАние; — party воен, рембнтная комАнда; — section воен, рембнтная сёкция. main-top ['meintop] п мор. грот-марс, main-yard ['memjad] а мор. грот-рёй. maiolica [ma'jolika] = majolica. maison(n)elte [,meiza'net] n фр. 1. ма¬ ленький дбмик; 2. часть дбма с отцёльным выходом; квартйра. maitre d’hotel ['metrdou'tel] пфр. метр- дотёль. maize [meiz] п бот. майе, кукуруза (Zea mays). majestic [ma'd^estik] а велйчественный; величАвый; — aspect величАвый бблик; а man — in manner человёк с велйчествен- ными манёрами. majesty ['maed^isti] п 1. величествен¬ ность, величАвость, велйчие; 2. (М.) ве- лйчество (титул); His [Your] (Royal) М. егб [вАше] (королёвское) велйчество; 0 His Satanic М. егб сатанйнское велй¬ чество, дьйвол. Majlis [maeds'lis] п араб, меджлйс (в Тур¬ ции — национальное собрание; в Иране — нижняя палата парламента). majolica [ma'jolika] п майблика. major1 ['meidja] п майбр.
— 11 — МАК major2 I L'meidjo] a 1. ббльший, более вбжный, значительный; — part /portion/ бблыпая часть; 2. главный; крупный; — action воен, крупная операция; — caliber мор. главный калибр; тяжёлые орудия; ~ casualties воен, большие /тяжёлые/ потёри; — forces воен, главные силы; — industries основные бтрасли промышленности; — war criminals главные воённые преступ¬ ники; 3. старший (ставится после фамилии старшего брата, если братья учатся в од¬ ной школе)', 4. юр. совершеннолетний; 5. муз. 1) мажбрный; — key мажбрная то¬ нальность; 2) болыпбй (об интервале)', 6. в гром. знач. сущ. 1) юр. совершенно¬ летний; 2) лог. большая посылка (силлогиз¬ ма); 3) муз. мажбр; 4) амер, главный, ос- новнбй предмёт специализации (в колледже). major2 II ['meidsa] v алгер. специализи¬ роваться (о студенте); he — s in English он специализируется по английскому языку, егб основнбй предмёт — английский язык. majorat f,ma:5o(u)'ra:] п фр. майорбт. major-domo ['meidsa'doumoul п (pl -os [-ouzj) 1. ист. майордбм; 2. мажордбм, управитель, дворёцкий. major-general ['meid5a'd5en(0)r(a)l] п генербл-майбр. majority [ma'd.^oriti] п 1. большинствб; absolute [narrow, overwhelming! ~ аб¬ солютное [незначительное, подавляющее] большинствб; qualified [simple] —- квали¬ фицированное [простбе] большинствб; to be in the — быть в большинстве; to gain /to сапу/ the — получить большинствб (голо¬ сбв); to be carried by a small — пройти /быть принятым, утверждённым/ незначи¬ тельным большинствбм (голосбв); to win /to be elected/ by a large [small] — пройтй /быть избранным/ значительным [незначитель¬ ным! большинствбм (голосбв); by а ~ of 35 большинствбм в 35 голосбв; 2. юр. со¬ вершеннолетие; 3. редк. чин, звбние майбра; | — (floor) leader амер. парл. руководи¬ тель группы большинствб (в конгрессе); ~ leader of the Senate руководитель группы большинства в сенбте; — rule подчинение меньшинств^ большинству; принцип боль¬ шинства, правило принятия решёний боль¬ шинствбм голосбв; О to join the (great /silent/) —. to go /to pass over/ to the (great) — отправиться в лучший мир /к праотцам/, умереть. majorize ['meidsaraiz] v юр. достичь совершеннолетия. majorship ['meidjojip] п чин, звбние майбра. majuscule ['maedsaskju:!] п прописнбя буква. make I [meik] п 1. фбрма, конструкция; модель, фасбн; a new — of automobile нбвая модёль автомобиля; what — is this? это что за модёль /мбрка, систёма/?; dress¬ es of a new —■ плбтья нового фасона; а coat of first-class — пальтб отличного покрбя; a tool of a heavier — бблее тяжё¬ лый инструмент; 2) мбрка; тип, сорт; cars of all — s автомобили всех мброк; houses after the Swiss — домб по швейцбрскому образцу; 2. произвбдство, раббта; изго¬ товление; an automobile of English — ав¬ томобиль английского произвбдства; knives of Birmingham — ножи бирмингёмской работы; is this your own — ? бто вы сбми произвбдите?; бто вбше издёлие?; это вбшего сббственного произвбдства?; 3. изготовленное или добытое колйчество; продукция; выработка; 4. конституция, сложёние; a man of slender — стрбйный человек; a man with the — and muscles of a prize-fighter человёк co сложением и мускулатурой борцб; 5. склад (характера); a man of this [another] — человёк такбго [иного] склбда /рбда/; 6. эл. замыкбние цёпи; at — включённый, замкнутый; 7. карт, объявление (козыря и игры); 8. карт. тасовбние; it’s your — твой бчередь тасо- вбть; 9. воен. жарг. повышение в чпне; нбвое назначение; О on the — стремйщийся к нажйве, дё- лающий карьёру; — and mend hour мор. а) уст. врёмя, отведённое на пошйвку и починку обмундирования; б) своббдное от нарядов врёмя. make II [merk] v (made) I 1. дёлать; из¬ готовлять, производйть; to — tables [bricks, wine, machines] дёлать столы [кирпичй, винб, машины]; to — in duplicate выпол¬ нять в двух экземплярах; nails are made of iron гвбзди дёлают из желёза; what is it made of? из чегб бто сделано?; made in USSR изготбвлено /сдёлано/ в СССР; this Publishing House — s good books бто издательство выпускает /издаёт, делает/ хорбшие кн'йги; бто издательство хорошб выпускает /издаёт/ кнйги [ср. тж. 3]; to — dinner [breakfast, lunch] готбвить /при- готбвить, сдёлать, сварйть/ обед [збвтрак, второй збвтрак] [ср. тж. 11 А 16]; to — tea приготбвить /заварить или вскипятйть/ чай; I don’t know how to — this dish я не знбю, кбк готбвить /дёлать/ бто блюдо; to — a coat сшить /сдёлать/ пальтб; to ~ а nest вить /свивбть/ гнездб; to — a track прокладывать путь или лыжню; to — hay сушйть, ворошить или заготйвливать сёно [слг тж. 0]; don’t stand there as if you were made of stone не стой как истукбн, не стой тбчно кбменный; 2. составлять, дёлать, подготавливать; to — a list со¬ ставить список; to ~ a note сдёлать за¬ мётку, записать (что-л.); to — notes вестй /дёлать/ записи, записывать, конспектй- ровать; to — a note of smth. отмётить что-л.; сдёлать замётку относительно /по пбводу/ чегб-л.; to — a report а) подготбвить док¬ лад /отчёт/ [ср. тж. II А 6, l)];to — one’s will составить /написбть/ завещбние; to — a law создавать /устанавливать, вводйть/ закбн; to — a plan придумать /разрабб- тать/ план; let’s not — premature plans не будем стрбить плбны зарбнее; не будем (зарбнее) загбдывать; 3. создавать, тво- рйть; to — a poem [a symphony] сочинйть /написбть/ побму или стихотворёние [сим- фбнию]; this author — s good books бтот писйтель пйшет /сочиняет/ хорбшие кнйги [ср. тж. 1]; 4. совершать, дёлать; to — а landing а) совершйть посбдку; б) выса¬ диться на бёрег; to — a mistake /а blun¬ der/ совершйть ошйбку; he made an of¬ fence against good taste он погрешйл прбтив хорбшего вкуса; 5. 1) образбвывать; фор¬ мировать; to — smb.’s character формиро¬ вать чей-л. характер; to ~ one’s own life самостоятельно стрбить свою жизнь; I made him what he is я сдёлал егб таким, какбй он есть; to — oneself сдёлать ка- рьёру самостоятельно (без протекции); 2) редк. тренировать, учйть (животных); he made the dog himself он сам обучил соббку; 6. считать, полагбть; what dis¬ tance do you — it from here to the village? как вы считаете, скблько отсюда до де- рёвни?; 1 — it five miles по-мбему, здесь пять миль; how large do you — this crowd? скблько, по-вбшему, здесь нарб- ду?, как вы думаете, скблько здесь на- рбду?; what time do you — it? скблько, по-вбшему, сейчбс врёмени?; скблько на вбших часбх?; 1 — it half past four по- -мбему, половйна пятого; на мойх (часбх) половйяа пятого; 7. жарг. укрбсть; 8. разг.-груб. сожительствовать; to — with smb. сожительствовать с кем-л.; IL А 1. зараббтывать, наживбть (деньги, состояние); to — money зараббтывать дёньги, наживбть дёньги; how much (money) do you — a week? скблько (дёнег) вы зара- ббтываете /получбете/ в недёлю?; 1 made very little (money) on this я на бтом зара- ббтал /нбжил/ бчень мбло (дёнег); to — а good thing of smth. хорошб зараббтать /нажйться, нагрёть руки/ на чём-л.; he — s а £ 1000 a year (out) of his lands он полу- чбет со свойх имёний 1000 фунтов в год; to — profit получбть прибыль; to — a live¬ lihood зараббтывать срёдства к сущест- вовбнию; to — a /one’s/ living зараббтывать на жизнь; to ~ a /one’s/ living with one’s pen зараббтывать на жизнь пербм /лите¬ ратурным трудбм/; to ~ one’s bread зара¬ ббтывать на существовбние /на хлеб/; 2. приобретбть (друзей, врагов); to — friends завестй /приобрести7 друзёй; подружйться; we made friends with him very quickly мы быстро подружились с ним; to —■ enemies нажить врагов; to — an ally of smb. сдё¬ лать когб-л. своим союзником; завоевбть когб-л. на свою стброну; 3. 1) заключбть (соглашение, сделку); to — an agreement прийти к соглашёнию, договорйться; to — a treaty заключйть договбр; to — a bar¬ gain заключить сдёлку, договорйться; to ~ terms прийтй к соглашёнию; 2) назначбть (свидание); to — a date назнбчить свидбние; to — an appointment а) услбвиться о встрёче; б) записбться на приём; 3) дого¬ ворйться, услбвиться (о времени, месте и т. п.); when shall I see you, Monday or Tuesday?— Make it Tuesday когдб я вас увй- жу, в понедёльник йли во втбрник?— Дого- ворймся на втбрник; I shall — it for three o’clock я услбвлюсь /договорись/ на 3 часб; 4. назначбть (на должность), производйть (в чин); to — smb. a judge назнбчить когб-л. судьёй; to — smb. a general произвестй когб-л. в генерблы; he was made commander- -in-chief егб сдёлали /назнбчили/ главноко- мбндующим; to — smb. a knight посвя- щбть когб-л. в рыцари; 5. убирбть (по¬ мещение); приводйть в порядок (комнату, постель); to — a room убрбть кёмнату; to — a bed стелйть постёль; убирбть кровбть; I’ll — a bed for you on the sofa я вам постелю на дивбне; I want to — order in /among/ my books я хочу привестй в по- рйдок свой кнйги; 6. 1) выступбть (с док¬ ладом); to — a speech произносйть речь; 2) издавбть (звуки); производйть (шум); зве- нёть, стучбть, шумёть; to — a noise шумёть; поднимбть шум; the creature made no sound живбтное не издбло ни звука; 7.1) устрби- вать (скандал); to ~а row разг, а) скандб- лить, затёять дрбку или ссбру; б) бУрно протестовбть; to — a scene устрбить /за¬ катить/ сцёну; to — a fuss а) устрбивать переполбх /шум/; б) волновбться, суетить¬ ся; to ~ a fuss of smb. носйться с кем-л.; to — a racket амер. разг, буйнить, под- нйть шум, орбть, галдёть [слс. тж. racket* II]; 2) устрбивать (шумиху); производйть (сенсацию); to — a commotion устрбить шум /переполбх/; to — a splash /а stir/ разг, производйть /вызывбть/ сенсбцию; поднимбть шум /шумиху/; вызывбть /воз- буждбть/ всеббщий интерёс; this film made a stir бтот фильм возбудйл болыпбй интерёс /произвёл сенсбцию/; to — (much) ado уст. поднйть (болыпбй) шум; 8. дёлать (снимок); фотографйровать; I want to — a few pic¬ tures of this building я хочу сдёлать нё- сколько снймков бтого здбния; 9. совер- шбть (поездку); to — a tour [a trip, a jour¬ ney] совершйть турнё [поёздку, путешёст- вие]; he made a tour of the whole country он объёздил всю страну; he made a long voyage он совершил длительное морскбе путешёствие; 10. проходйть, проезжбть (какое-л. расстояние); to — ten miles a day дёлать дёсять миль в день; we made only three miles that day мы прошлй в тот день тблько три мйли; this car ~s 120 kil¬ ometres an hour скбрость бтой машйны 120 киломётров в час; бта машйна дёлает /даёт/ 120 киломётров в час; 11. 1) дости- гбть (какого-л. места); прийтй, войтй (в гавань и т. п.); to — the village before dark дойтй до дерёвни збсветло; to — the station in time вбвремя прийтй на стбнцию; to — the land см. land I 1; to — port войтй в порт; the ship will never — port in such a storm корббль не смбжет войтй в порт в такую бурю; 2) (for) направлйться, слё- довать (куда-л.); двйгаться (в каком-л. направлении); to — for home направлйться домбй; to — for the open sea отпрбвиться в открытое мбре; he made for the door a) он напрбвился к двёри; б) он кйнулся /брб- сился/ к двёри; 3) набрбсываться, напа- дбть (на кого-л.); the bull made for him бык брбсился на негб; 12. спорт. 1) до- стйчь (цели); to — the finish добежбть до фйниша, финишйровать; 2) забйть (мяч и т. п.); to — the basket забрбсить мяч (баскетбол); he always ~s a goal он всегдб
— 12 — МАК забивает мяч в ворбта; he made two tens он выбил две десятки (стрельба); 13. пре¬ одолевать (препятствие); to — a hurdle взять препятствие /барьер/; to — a /the/ riffle амер, а) успешно преодолёть порбги (реки); б) преодолёть трудности, преуспеть; ,14. карт. 1) брать (взятку); бить; I made the trick я взял бту взятку; the асе ~s туз берёт; he made the Queen он побил карту дамой; 2) объявлять (козырь или игру); 3) тасовать (колоду); сдавать (карты); whose turn is it to — ? чья бчередь сдавать?; 15. мор. указывать (время), би?ь склйнки; noon was made прббило пблденЬ; 16. редк. есть (завтрак, обед, ужин); to — a good meal хорошб поёсть; to — a good [substantial, light, hasty, late] breakfast [dinner, sup¬ per] хорошо [плбтно, легкб, наспех, пбздно] позавтракать [пообёдать, поужинать] [ср. тж. I 1]; to — a meal on /of/ smth. съесть что-л.; he made a meal on /of/ nuts он поёл орёхов, егб еда состояла из орёхов; 17. подниматься (о воде); the tide is making fast приливная волна быстро поднимается; the water is making fast вода быстро при¬ бывает; уровень воды быстро поднимается; II Б 1. 1) to make smb. do smth. застав- лйть, вынуждать, побуждать когб-л. дё- лать что-л.; to — smb. cry [laugh] заста¬ вить когб-л. плакать [смейться]; I shall — him do it я заставлю егб сделать бто; I can’t — you come if you refuse я не могу заставить вас прийти, ёсли вы отказы¬ ваетесь; I can — him believe anything I choose я могу убедить егб в чём угбдно; it ~ s me think you are right бто убеждает менй в вашей правотё; his story made me yawn егб рассказ нагнал на менй скуку; to — smb. understand а) заставить когб-л. понйть; б) дать кому-л. понйть; 2): to — oneself understood а) заставить (когб-л.) себй понйть; б) выражйться йсно; в) объяс- нйться (на иностранном языке); to — smth. understood сдёлать что-л. понйтным, дать понйть что-л.; to ~ oneself known а) сдё¬ лать так, чтббы тебй узнйли; заставить о себё говорить; б) заявить, известить о себё; представиться; to ~ smth. known сообщить о чём-л.; обнарбдовать что-л.; 2. to make smth. do smth. вызывать что-л., явлйться причиной чегб-л.; what — s the grass grow so quickly? отчегб травй растёт так быстро?; the wind made the bells ring колокбльчики звенёли на ветру; he made the water boil он довёл вбду до кипёния; the sight of food made my mouth water при виде еды у менй слюнки потекли; the onions made my eyes smart от лука у менй защипйло глазй; 3. to have smth. made выражает действие, совершённое по ини¬ циативе или побуждению какого-л. лица: I must have a new dress made for this party мне нужно сшить нбвое плйтье для бтого вёчера; 4. to make smth., smb.-[-прилага¬ тельное превращать, приводить в какбе-л. состойние; дёлать какйм-л.; to— smb. angry /mad/ рассердить когб-л.; to — smb. happy дёлать когб-л. счастливым, осчастливить когб-л.; to — smb. rich обогатить когб-л.; сдёлать когб-л. богатым; to — smb. sick а) вызывать тошноту у когб-л.; the food made me sick от бтой еды мне стало плбхо; б) разг, утомлйть, раздражать когб-л., надо¬ едать кому-л.; your questions — me sick мне надоёли ваши вопросы; to — smb. drunk а) напоить когб-л.; б) опьянить когб-л.; the fresh air made me drunk свежий вбздух опьянил менй; to — smth. available npe- доставлйть /дёлать доступным/ что-л.; to — oneself comfortable удббно устрбить- ся, устрбиться с комфбртом; to — oneself agreeable старйться быть прийтным; to — oneself clear йсно /понйтно/ изложить своё мнёние; to — fast закрепить; to — public а) обнарбдовать, сдёлать общейз- вёстным; б) сдёлать общественным, бб- щим, общедоступным; 5. to make smth. of smth. превращать что-л. во что-л.; to — a practice of smth., to — a rule of it взять за правило, постойнно дёлать что-л.; to — a regular thing of smth. регулйрно .за¬ ниматься чем-л.; I — a regular thing of reading the papers чтёние газёт вошлб у менй в привычку; to — a show of smth. слишком подчёркивать /выставлйть на¬ показ/ что-л.; to — a parade of smth. вы¬ ставлйть напоказ что-л.; кичйться /щего- лйть/ чем-л.; to — a religion of smth. счи¬ тать что-л. своёй свящённой обйзанностью; целикбм отдавйться чему-л.; дёлать культ из чегб-л.; to — a hash /а mess, a muddle/ of smth. напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносйть путаницу во что-л.; устраи¬ вать беспорйдок в чём-л.; напбртить в чём-л.; to — a hell of smb. ’s life превратйть чью-л. жизнь в ад; 6. 1) to make smth. of smb. представлйть, изображать когб-л. в какбм-л. виде; to — a laughing-stock of smb. сдёлать из когб-л. посмёшище, вы¬ ставить когб-л. в смешнбм виде; he is not as bad as you — him он не так плох, как вы егб изображаете; he is not the fool you — him он совсём не такбй дурак, каким вы егб выставлйете; 2) to make smth. of oneself стрбить, дёлать из себй что-л., вестй себй как...; to — a pig of oneself а) вестй себй как свиньй; б) объ¬ едаться; to — a beast of oneself вестй себй как скотйна; вестй себй безобразно /по- -свйнски, пбдло/; to — an exhibition /а spectacle, a sight/ of oneself привлекать к себё внимание; выставлйть себй на по¬ смёшище, to ~ a nuisance of oneself на¬ доедать, досаждать, докучать (кому-л.); осточертёть (кому-л.); to — an ass /а fool/ of oneself вестй себй как осёл /дурйк/; (с)валйть дураий; поставить себй в смеш- нбе /глупое, дурацкое/ положёние; 7. to make smth. over to smb. передавать, усту¬ пать что-л. кому-л.; to ~ one’s profit over to smb. передать свой дохбд кому-л.; he made over most of his property to his son он переписал бблыпую часть своегб имущества на ймя сына; 8. to make to do smth. пытаться, порываться что-л. сдё¬ лать; he made to reply when I stopped him он начал было отвечать, когда я остано- вйл егб; she made to grab the bag она рва¬ нулась, чтббы схватйть сумку; 9. to make as though fas if I to do smth. притворйться, будто собираешься что-л. сдёлать; he made as though to leave the room он сдёлал вид, будто собирается выйти из кбмнаты; he made as if he would escape он сдёлал вид, как будто /что/ хбчет убежать; 10. to make smb. free of smth. разрешйть кому-л. пбль- зоваться чем-л.. предоставить что-л. в чьё-л. распоряжёние; to — smb. free of one’s library предоставить свою библиотёку в чьё-л. распоряжёние; to — smb. free of one’s house радушно принйть когб-л.; пре¬ доставить свой дом в чьё-л. распоряжёние; III А 1. как глагол-связка в составном имен¬ ном сказуемом 1) составлйть, равнйться; twenty shillings — a pound двадцать шйл- лингов составлйют фунт; в фунте двадцать шйллингов; two and two — four два и два равнйется четырём; twice six ~s twelve дважды шесть будет двенадцать; 2) быть, явлйться; to — one of быть одним из; быть участником; быть в числё; will you — one of the party? не составишь ли ты нам ком¬ панию?; you — the tenth here ты здесь десйтый; this ~s your tenth offence бто ваше десйтое нарушёние; this colour — s a perfect camouflage бтот цвет служит от- лйчной маскирбвкой; cold tea — s an ex¬ cellent drink in summer холбдный чай — прекрасный напйток лётом; 3) оказы¬ ваться, становйться; to — a good teacher стать хорбшим преподавателем; she could — a good mother for them онй могла бы стать им хорбшей матерью; he will ~ her an excellent husband он будет ей прекрас¬ ным мужем; he will — a good musician [sprinter] из негб выйдет хорбший музы¬ кант [спрйнтер]; the carpet will — your bed ковёр будет служйть вам постёлью; this room will — a good study из этой кбмнаты выйдет хорбший кабинёт; 4) об- цазбвывать, составлйть; to — a quorum составлйть квбрум; to ~ a House состав¬ лять квбрум в палйте ббщин; 2. в сочетании с последующим существительным выра¬ жает действие, соответствующее значе¬ нию существительного: to — a jump прыг¬ нуть; to — a bow поклонйться; to — а move а) сдёлать движёние; б) двйнуться; в) сдёлать ход; to — a start а) начинать; to — a good start положить хорбшее на¬ чало; б) отправиться; he made an early start он рансь-отправился (в путь); to — a stop останавливаться, сдёлать останбвку; to — inquiries справлйться, наводить справки; to — a call а) посетить, нанестй (непродолжйтельный) визйт; I had to — а few calls that’s why I was late я дблжен был зайтй в нёсколько мест, поэтому я опоз¬ дал; б) позвонйть (по телефбну); let me — a call first разрешйте я сначала по¬ звоню; а — after уст. слёдовать; преслёдовать; in the morning we made after them утром мы пустйлись за нйми вслед; — against редк. говорйть не в пбльзу (чего-л., кого-л.); close analysis — s against this assertion тщательное изучёние говорит не в пользу бтого утверждёния /опровергает бто ут- верждёние/; — away 1) убежать, улизнуть; he made away right after the meeting on улизнул сразу пбсле собрания; he made away with the money он удрал с деньгами [ср. тж. 3)]; 2) (with) убйть, устранить (кого-л.); покбнчить с (кем-л.); it Was de¬ cided to — awav with him было решено устранить /убрать/ егб; to — away with oneself покбнчить с соббй, совершить самоубййство; 3) (with) промотать, рас¬ тратить, прокутйть; he quickly made away with the money he had inherited он быстро промотал дёньги, доставшиеся ему в наслед¬ ство [ср. тж. 1)]; ~ back вернуться, возвра- тйться; — off убегать, удирать; the robber made off вор удрал; to — off after smb. побежать за кем-л.; — out 1) составлять: выпйсывать* to — out a check [a bill] вы¬ писать чек [счёт]; to — out a certificate of death by heart failure [by cancer] выдать свидетельство о смёрти от инфаркта [от рака]; we shall — out a list of what we need мы составим спйсоктогб, что нам надо /трёбуется/; to — out a grant in smb.’s name составить дарственную на чьё-л. ймя; 2) разобрйть; увйдеть; различить; to — out a dim figure through the mist раз¬ личить нейсную фигуру сквозь туман /в тумйне/; to — out an inscription разо¬ брать надпись; 3) понйть, разобраться; to — out the meaning of a word понять значёние слбва; as far as I can — out наскблько я понимаю; I can’t — out what he says я не могу сообразйть /разобрать, понйть/, что он хбчет сказать; 4) дать понйть, дёлать вид; he — s out that he is badly treated он представляет дело так, будто с ним плбхо обращаются; 5) дока¬ зывать; the plaintiff couldn’t — out his case истёц не мог доказать справедли¬ вость своегб йска; 6) амер. разг, жить, существовать; how is he making out? как он живёт?, как у негб идут дела?; 7) справ¬ лйться (с чем-л.); преуспевать; how did they ~ out with the problem? как они справились с бтой задачей?; — over амер, передёлывать; this dress will have to be made over бто платье придётся пере- дёлать; — up 1) составлйть; собирать: to — up a sum набрать сумму; to — up а group сколотйть компанию; to — up rules устанавливать правила; to — up a medi¬ cine изготовлйть /приготавливать/ ле¬ карство; to — up a bundle связать в узел; to — up the purchases into a package за¬ вернуть покупки в один пакёт; these are the things which — up the joy of life вот то, что составлйет радость жизни; 2) выду¬ мывать, измышлйть; to — up a story вы¬ думать /сочинйть/ истбрию; to — up lies выдумывать небылйцы; you are making that up бто ты выдумываешь; 3) помирить¬ ся; to — it up with smb. помирйться c кем-л.; let’s — (it) up! давай помйримся.'; 4) помирйть, примирить; to — up differences уладить разногласия; don’t worry, he will go and ~ it up presently не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё ул б¬
— 13 — МАК дит; 5) восполнять; возмещать; навёрсты¬ вать; to ~ up for lost time навёрстывать потерянное /упущенное/ врёмя; to — up for smb.’s absence заменить когб-л.; a dol¬ lar is wanted to — up the sum до пблной суммы не хватает одногб дбллара; to — up lost ground спорт, догонять, навёрсты¬ вать упущенное расстояние; 6) гримиро¬ вать; крбсить; пудрить; he made up the actor он загримировал актёра; she made up her face before going out прёжде чем выйти на улицу, онА попудрилась и намАзала губы; 7) гримироваться; краситься; пуд¬ риться; she never ~s up онА никогда не красится; 8) одевать к выходу (актёра); 9) одеваться к выходу (об актёре); 10) (to) льстить (кому-л.), подлизываться (к ко¬ му-л.), заискивать (перед кем-л.); to — up to important people подхалимничать пёред вбитыми /высокопоставленными/ лицами; 11) (to) подходить, приближаться; 12) тех. монтировать; to ~ up a train составить пбезд; 13) полигр. верстАть; О to — sure /certain/ that или of удосто- вёриться, убедиться, что или в чём-л.; выяснить что-л.;’ — sure that the doors are locked провёрь, зАперты ли двёри; an interesting plot ~s for good reading если сюжёт увлекательный, то книга хо¬ рошо читается; this did not — for happiness это не сулило счАстья; to — believe см. be¬ lieve ф; to ~ smb.’s acquaintance, to — the acquaintance of smb. познакбмиться c кем-л.; 1 am happy to — your acquaintance рад с вАми познакбмиться; to — oneself at home быть как дбма; хозяйничать; to — long hours бчень мнбго /усиленно/ рабб- тать; to ~ up one’s mind решйть, принять решение; решиться; I made up my mind to finish the work that day я решйл закбн- чить раббту в тот же день; to ~ no sign и вйду не покбзывать; не протестовать; to — a face /faces/ (at smb.) гримасничать, строить гримАсы, кбрчить /стрбить/ рожи (кому-л ); to — a wry face сдёлать недо¬ вольную гримасу /кйслую физионбмию/; to - a long face иметь недовбльный /кйс- лып, разочарбванный, огорчённый/ вид; to — eyes at smb. делать /стрбить/ глАзки кому-л.; to — sheep’s eyes at smb. смот¬ рёть влюблёнными глазАми /бросать влюб¬ лённые взгляды/ на когб-л.; to — a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. пока¬ зать «нос» кому-л.; to — a figure а) вы¬ глядеть смешным, игрАть смешную роль; б) игрАть вёжную /вйдную/ роль; выде¬ ляться; занимать вйдное положёние; вы¬ зывать уважёние или восхищёние (тж. to — a conspicuous figure); to — a little [poor, ridiculous] figure играть незначйтельную [жблкую, смешную] роль; to — little /light/ of smth. относйться несерьёзно /пренебрежйтельно/ к чему-л., не прини¬ мать что-л. всерьёз, не обращать внима¬ ния на что-л.; смотрёть на что-л. сквозь пальцы; to — little account of smth. не придавать значёния чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/; to — much of smth., of smb. высокб ценйть что-л., когб-л.; быть высбкого мнёния о чём-л., о ком-л.; уделять болыпбе внимание чему-л., кому-л.; he makes too much of his daughter он слйшком балует свою дочь /нбсится со своёй дбчерью/; I can — nothing of this letter а) я не могу воспбльзоваться бтим письмбм; б) я совершённо не пони- мАю, что напйсано в Атом письмё; he — s nothing of my remarks он не обращает вни¬ мания на мой замечания; 1 cannot — head or tail of his letter я не могу ничегб понять в егб письмё; to — the most of smth., of smb. а) испбльзовать что-л., когб-л. наи¬ лучшим ббразом /максимально/; б) рас¬ хваливать, преувелйчивать достбинства чегб-л., когб-л.; превозносйть до небёс что-л., когб-л.; to — the best of smth., of smb. а) испбльзовать что-л., когб-л. наи¬ лучшим ббразом /максимально/; б) ми- рйться с чем-л., с кем-л.; to — the best of a bad bargain мужественно переносйть несчбстья /затруднения/; не падать духом в бедё; дёлать хорбшую мйну при плохбй игрё; to — the best of both worlds ирон, s на землё погулять и в рай попасть; всюду поспеть; to — the worst of smth. [of it] изоб¬ ражать что-л. [бто] в самом худшем вйде; пессимистйчески смотрёть на что-л.; to — hay нажйться; s нагреть руки [см. тж. 1 1]; to ~ a hand преуспёть (в чём-л.); до- бйться успёха; to — no hand of smth. сдё¬ лать что-л. сквёрно; провалйться; to ~ one’s jack жарг. добйться успёха; to — one’s pile нажить/сколотить/состояние; to — a raise амер, получйть, раздобыть (день¬ ги или какую-л. ценную вещь); получйть взаймы; to — a strike амер, напасть на золотую жйлу; I made a strike мне здброво повезлб; to ~ one’s party good преуспёть, добйться успёха в своём дёле; to — a break а) нарушить ход /ритм/; перебйть; сдёлать неумёстное замечание; сдёлать лбжный шаг; б) удрёть от полйции; to — a get- -away а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастйсь бёгст- вом; б) воен, оторваться от протйвника; to — a clean sweep совершённо отдёлаться, избавиться; = под метёлку вымести, вы¬ чистить; to — oneself scarce исчезнуть, сгйнуть, испарйться; to — oneself solid with smb. снискать чью-л. благовклбн- ность; добйться взаимопонимания с кем-л. /поддёржки у когб-л./; to — a hole in smb. всадйть пулю в когб-л., застрелйть когб-л.; to ~ a hole in the water утопйться; to — a bid for smth. а) предлагать цёну за что-л. на аукцибне; б) стремйться к чему-л., стараться добйться чегб-л.; to — the grade а) взять подъём; б) амер, пре¬ успёть (в чём-л.), добйться своегб; быть на дблжной высотё; to — one’s mark а) отли- чйться, добйться успёха; б) амер, успёть, поспёть; to — time прийтй вбвремя /по расписанию/; to — the train успёть на пбезд; do you think he will — it? как ты думаешь, он успёет?; to —■ good work of /with/ smth. хорошб сдёлать что-л. /спра¬ виться с чем-л./; быть на высотё положе¬ ния; to — a good [bad] job of it см. job1 I ф; to ~ a go of it амер, добйться успёха, преуспёть; to — short work of smth. быстро справиться /раздёлаться/ с чем-л.; to — sure work with smth. прбчно завладеть чем-л.; обеспёчить свой конт- рбль над чем-л.; to — (a) shift а) переби¬ ваться, обходйться; б) довбльствоваться; примирйться; to — a good [poor] fist at /of/ smth. сдёлать удачную [неудачную] попытку; хорошб [плбхо] справиться с чем-л.; умёть [не умёть] дёлать что-л.; to — smb.’s /the/ blood boil приводйть когб-л. в бёшенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущёние; his words made my blood boil у меня от егб слов закипёла кровь; to — smb.’s flesh creep, to — smb.’s blood run cold, to — smb.’s hair curl /stand on end/ приводйть когб-л. в ужас; what I saw made my blood run cold у меня кровь застыла в жйлах от тогб, что я увйдел; to — smb.’s brain reel поразйть /изумйть, ошеломйть/ когб-л.; to ~ smb.’s ears burn говорйть о ком-л. за егб спинбй; to — the ears tingle оглушать; рёзать слух; to — the dust /feathers, fur/ fly амер, а) затёять ссбру, поднять бучу; б) накйнуться (на кого-л.), распушить (кого-л.), задать жару (кому-л.); to — it hot for smb. а) взгреть /вздуть/ когб-л.; б) здброво выругать когб-л.; s задать жару кому-л.; I shall — it hot for him! я ему задам!; в) причинйть неприятность кому-л., создать невыносймые услбвия для когб-л.; his enemies made the place too hot for him недоброжелатели сдёлали егб жизнь там невыносймой; врагй выжи¬ вали егб оттуда; to — things lively for smb. насолйть кому-л., причинйть кому-л. не¬ приятности; to — a time /а day/ of it хорошб провестй врёмя, повеселйться; to — a night of it прокутйть всю ночь напро¬ лёт; здброво повеселйться; to ~ good cheer пировать, веселйться, угощаться; to ~ а stab at Smth. попытаться сдёлать что-л.; to — a shot попытаться угадать; to — a bad shot а) не отгадать, не разгадать; б) оши¬ биться, промахнуться; ~ попасть пальцем в нёбо; to — a good shot а) отгадать, раз¬ гадать; б) правильно угадать, попасть в тбчку; to ~ the bull’s-eye а) попадать в цель /в яблоко мишёни, в «десятку»/; б) имёть успёх, добйться поставленной цёли; to — no question of smth. не сомне¬ ваться в чём-л., вполнё допускать что-л.; to — no scruple to do smth. дёлать что-л’ со спокбйной сбвестью; не постесняться сдёлать что-л.; to — no bones about /of/ smth. а) не колебаться в чём-л.; не стес¬ няться чегб-л.; не скрывать чегб-л., не дёлать из чегб-л. секрёта /тайны/; б) не возражать прбтив чегб-л.; to — (both /two/) ends meet сводить концы с концами; to — the hat go round а) пустйть шапку по кругу; б) организовать сбор пожёртво- ваний; to ~ a long story short, to — short of long корбче говоря; to ~ odds even устранйть разлйчия, сгладить разницу; to — the pot boil а) зарабатывать на пропи¬ тание /на кусбк хлёба/; б) халтурить; to ~ the cup run over перепблнить чашу (тер- пёния), довершйть дёло, быть послёдней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу); to — smb. turn in his grave шутл. заста¬ вить когб-л. перевернуться в гробу; to — a (poor) fight of it оказывать (слабое) со- противлёние; to — an example of smb. наказать когб-л. в назидание другйм; to ~ a cat’s paw of smb. сдёлать когб-л. свойм орудием; to — an honest woman of smb. а) жениться на жёнщине с прбш- лым, прикрыть грех; б) узакбнить бра¬ ком связь с жёнщиной; to ~ a clean breast of smth. чистосердёчно признаться в чём-л., всё выложить; to ~ a song and dance about smth. поднимать шум из-за чегб-л.; to ~ the air blue ругаться, сквернослбвить; по¬ носить (кого-л.); ругаться на чём свет стойт; to — whoopee амер, кутйть; шумно веселйться; to — the welkin ring подни¬ мать неимовёрный шум; to — smb. sit up а) засадйть когб-л. за трудную раббту; б) шокйровать когб-л.; неприятно пора¬ зйть когб-л.; to — a bee-line for smth. пойтй напрямйк /кратчайшим путём/ ку- да-л.; to — a dead-set а) охот, сдёлать стбйку (о собаке); б) нападать, набрА£ сываться, накйдываться; в) рёзко крити¬ ковать; обрушиться; жестбко высмёивать; he made a dead set at me он занял рёзко враждёбную позйцию в отношёнии меня; г) s вёшаться кому-л. на шёю; упбрно пытаться завоевать (чьё-л.) сёрдце; всЯ- чески добиваться (чьей-л.) взаймности или дружбы; to ~ a bag охот, убйть нёсколько штук дйчи; to — the "“bag охот, убйть ббльшую часть дйчи (из дневной добычи охотников); to — a purse а) собирать дёньги (особ, по подписке); б) откладывать дёньги; to ~ good time а) спорт, показать хорбшее врёмя; б) быстро пройтй или проёхать (какое-л.) расстояние; to ~ rings round а) спорт, жарг. значительно /на- мнбго/ опередйть, обогнать; б) обойтй, объегбрить; заткнуть за пбяс; to ~ the running а) добйться хорбших результатов (о жокее или скаковой лошади); б) добйться успёха, преуспёть; в) начйть (что-л.), подготовляя пбчву для дальнёйших участ¬ ников; to — a run of it убежать, удрАть; to — play см. play I ф; to — a score off one’s own bat сдёлать (что-л.) без посторбн- ней пбмощи; to — a save жарг. спастй ворб- та (футбол); to — tracks а) дать тягу, навострйть лыжи, улизнуть; б) идтй или нестйсь дАльше; to — water а) мочиться; б) дать течь (о корабле); to — (bad [good]) weather of it см. weather I 2; to — fair wea¬ ther with cm. weather I ф; to — heavy weather cm. weather I ф; to — head against smth. a) успёшно сопротивляться /протйвиться/ че- му-л.; борбться /восставать/ прбтив чегб-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на про- тиводёйствие; to — a footing а) обрестй тбчку опбры, закрепйться на неболыпбм пространстве; б) добйться положёния в ббществе: to ~ a lodgement а) воен, за¬ хватывать плацдарм; закрепйться /обосно¬ ваться/ на захваченной позйции; засёсть;
— 14 — МАК 6) прбчно утвердйться; to ~ a long arm for smth. протянуть руку /потянуться/ за чем-л.; to — a long neck вытянуть шею; to — old bones дожить до глубокой ста¬ рости; to — a poor mouth прибедняться; to — ducks and drakes а) бросать плбские камешки на повёрхность воды, «печь блины»; б) прометывать, разбазаривать; поступать безрассудно; рисковать; to — а Virginia fence амер, идти качаясь, не¬ твёрдо держаться на ногёх (о пьяном или изображающем пьяного)', to — a leg уст., шутл. отвёсить старомодный поклбн (от¬ ставив одну ногу назад)', to — a rod for oneself /for one’s own back/ наказать /вы¬ сечь/ самогб себя; ~ it snappy! покорбче!; поскорёе!; живо!; to — it worse в довершё- ние всегб, к тому же, в придбчу (к чему-л. плохому)', as they — them /’em/ чрезвы¬ чайно, исключйтельно, ужбсно, чертбвски; he is as stupid as they — them он набитый дурбк; as you ~ your bed, so you must lie upon /in, on/ it ss что посёешь, то и по¬ жнёшь; to — bricks without straw раббтать без нужного материала; дёлать (что-л.) впустую, заниматься бесполезным дёлом; to ~ fish of one and flesh /foul/ of another относйться к людям пристрастно /неодина¬ ково/; to ~ or break /or mar/ возвелйчить йли погубить; г либо пан, либо пропйл; to — a pint measure hold a quart пытаться сдёлать явно невозмбжное; to — two bites of a cherry а) делить что-л. и без тогб не- большбе; б) = стрелять из пушки по во¬ робьям; to — a virtue of necessity дёлать вид, что дёйствуешь добровольно; many a little ~s a mickle см. mickle 0; nine tailors ~ one man s из девятй хйлых не сдёлаешь и одногб здорбвого; one fool ~s many s дураку всегда компания най¬ дётся; — haste slowly тише ёдешь, дальше будешь; [др. сочетания см. под со¬ ответствующими словами]. make-and-break L'meikan(d)'breik] птех. прерыватель. makebate ['meikbeit] п уст. зачйнщик, возмутитель. make-believe I l'meikbi,li:v] п 1. прит- вбрство; this is not his true attitude; it is just — на самом дёле он не так отнбсится к бтому, он прёстб дёлает вид; 2. выдум¬ ка, фантазия; 3. притвбрщик, выдумщик; 4. игра, в котброй дёти воображают себя кем-л. «понарбшку». make-believe II L'meikbi,li:v] а притвбр- ный, лбжный; выдуманный; — reply вы¬ думка, отговбрка, предлбг. make-believe III ['meikbi,li:v] v 1) дё¬ лать вид, притворяться; 2) выдумы¬ вать. make do ['meikdu:] обходйться тем, что имёется. make-do • ['meikdu:] а временный, заме- нйющий. make-fast ['meikfast] пмор. причальная тумба, причальный рым. make-peace ['meikprs] п миротвбрец, примиритель. maker ['meika] п i. см. make П 4- -er2 II; — of maps картбграф; 2. творёц, соз¬ датель; — of history творёц истбрии; pol¬ icy — лицб, определяющее политику; the М. рел. творёц, создатель; 3. 1) фаб¬ рикант, завбдчик; 2) мастер; 4. изгото¬ витель, производйтель, поставщик; фйрма; 5. мор. чекан (тупой)', 6. юр. лицб, вы¬ давшее долговую расписку; векселеда¬ тель; 7. (-maker) как компонент сложных слов: shoemaker сапбжник; dressmaker портнйха. make-ready ['meik,redi] п полигр. при¬ правка (печатной формы). make-rime ['meikraiml п выражёние или слбво, введённое ради рйфмы. maker-up [,meika(r)'Ap] п полигр. вер¬ стальщик, метранпйж. makeshift ['meik/ift] п 1. 1) замёна, пал- лиатйв; 2) врёменная замёна, врёменное вамещёние; 2. самодёльное или врёменное приспособлёние, срёдство. make-talk ['meiktork] п разг, пустая болтовня; болтовня ради болтовнй. make-up ['meikApl п 1. грим; космётика; аксессуары; she uses too much — она слйш- ком мажется /красится/; 2. 1) состав; the — of this substance состав бтого ве¬ щества; the — of the entry list спорт. состав /спйсок/ участников; 2) характер; конституция; people of a nervous — нёрв- ные люди, люди нёрвного склада; 3. тех. пополнение; 4. раздёлка (теста)', 5. выдум¬ ка; 6. полигр. 1) вёрстка; 2) макет, план, спецификация (вёрстки)’, | — man а) верстальщик; б) гримёр; — room уббр- ная (актёра). make-way ['meikwei] п событие с послёд- ствиями; событие, влекущее за соббй другбе событие. make-weight ['meikweit] п 1. довёсок, добавка; 2. тех. противовёс. maki L'maeki] = macaco2. making ['meikig] n 1. создание; станов- лёние; in the — в процёссе создания /раз- вйтия/; 2. произвбдство, изготовлёние; процёсс изготовлёния, фабрикация; пере- раббтка; clay for the — of bricks глйна для произвбдства кирпича; of one’s own — сббственного произвбдства /изготовлё¬ ния/; the — of grain into malt перераббтка зерна в сблод; 3. фбрма, сложёние, строё- ние; 4. pl задатки, необходймые качества; to have the — s of a great man [of a general, of a champion] иметь все данные /необхо¬ дймые качества/, чтббы стать великим че- ловёком [генералом, чемпибном]; 5. pl разг, заработок; 6. pl амер. разг, принад- лёжности (табак, бумага) для свёртыва¬ ния сигарёт; 7. (-making) как компонент сложных слов: shoemaking сапбжное дело, ремеслб сапбжника; 0 to be the — of smb. содёйствовать yc- пёху когб-л.; обеспёчить успёх кому-л.; army was the — of him в армии он стал человёком, армия сделала из негб чело- вёка; this failure was the — of him эта неудача мнбгому егб научйла. making-iron ['meikiQ.aian] = maker 5. making-ready ['meikn),redi] = make-ready, making-up Cmeikiq'Ap] n 1. завершение; 2. примирёние; 3. гримирование; 4. под- ведёние итбга, баланса; 5. полигр. вёрстка. mal- [тзе!-] pref встречается в различных частях речи и имеет значение 1. плохбй, плбхо; maladministration плохбе управлё- ние; maltreat дурно, плбхо обращаться; 2. неправильный; malformation неправиль¬ ное образование; malposition неправильное положёние плода; malpractice противоза- кбнное дёйствие; 3. неумёстный, непод¬ ходящий; malapropos сдёланный или ска¬ занный некстати, не вбвремя; maladroit нелбвкий; бестактный. Malacca [тэЧзекэ] n 1. см. Приложение; 2. трбсточка из ротанга (тж. — сапе). malachite ['maelakait] п мин. малахйт. malacology Lmsela'koladsi] п малаколб- гия, наука о моллюсках. maladaptation [/maelodaep'teij(a)n] п плохая приспособляемость, плохая адап¬ тация. maladdress [maela'dres] = maladresse. maladjusted ['maela'd.^AStidl а тех. неот- регулйрованный; разрегулйрованный. maladjustment ['maelo'd5AS(t)mant] n 1. несогласбванность; нетбчная настрбйка; неправильная регулирбвка; 2. 1) несоотвёт- ствие; 2) плохая приспособляемость (особ, к окружающей обстановке). maladministration ['maelad,minis'trei- J(a)n] п книжн. плохбе управлёние. maladresse [,maela'dres] п фр. нелбвкость; бестактность. maladroit ['maela'droit] а книжн. 1. нелбвкий, неуклюжий; неискусный; 2. бестактный. maladroitly ['msela'droittli] адикнижн. 1. нелбвко, неуклюже; неискусно; 2. бес¬ тактно. maladroitness ['msela'droitms] п книжн. 1. нелбвкость, неуклюжесть; неискус¬ ность; 2. бестйктность. malady ['maeladi] п 1) болёзнь; рас- стрбйство; slight - лёгкое недомогание; incurable /fatal/ — неизлечймая болёзнь; symptoms of а — симптбмы болёзни; to suf¬ fer from an obscure — страдать малоизвест¬ ной болёзнью; 2) перен. недуг, зло; social — социальное зло; the — of the age болёзнь вёка. mala fide ['meila'faidi] лат. юр. недобро- сбвестный. mala fides ['meila'faidkz] лат. юр. недобросбвестность. Malaga ['maelaga] п 1. см. Приложение; 2. малага (сорт вина)', | — raisins изюм малага. Malagash I, II [,maela'grej*] = Mala¬ gasy I и II. Malagasy I [.maela'gaesi] n 1. малагасиец; малагасййка; 2. малагасййский язык. Malagasy II bmaela'gaesil а малагасйй¬ ский. malaise [mae'leiz] n мед. недомогание, нездорбвье. malamute ['malamjurt] n эскимбсская собака, лайка. malanders ['maelandaz] n вет. мокрёц. malanism ['maelanizm] n маланйзм (политика расовой дискриминации в Юж¬ ной Африке — по фамилии бывшего пре¬ мьер-министра Даниэля Ф. Малана). malapert ['maelapat] а уст. 1. дерз¬ кий, бесстыдный, наглый; 2. в гром. знач. сущ. дёрзкий, бесстыдный человёк; наглец, нахал. malaprop ['тзе!эргэр] п книжн. случай неправильного или гротёскного употребле¬ ния слов. malapropism ['maelopropizml п книжн. неправильное употреблёние слов, создаю¬ щее комический эффёкт. malapropos I [ 'тзеГзергарои] п фр. совершённый некстати поступок; сказан¬ ное некстати, не к мёсту слбво. malapropos II ['тзеГзергэрои] а фр. сдёланный или сказанный некстати, не вбвремя. malar I ['mcila] = malar bone [cai. malar II]. malar II ['meila] а анат. скуловбй; — bone скуловая кость. malaria [ma'kana] n малярия. malarial [ma'korial] а малярийный; — district малярийный район; — patient малярийный больнбй. malarian, malarious [ma'karian, -rias] = malarial. malarkey, malarky ['mseloki] n разг. 1. выдумка, небылйца; «утка», брехня; that’s a lot of <~! это всё выдумки /брехня/!; 2. болтовня; masters of — for the masses мастера демагогйческой болтовнй. malassimilation ['m3ela,simi'leij’(a)nl n спец, плохая усвояемость. malaxate ['mselakseit] v разминать, раз¬ мягчать; месить. malaxation [,m3elak'seij(a)n] n размяг- чёние, разминание. malaxator ['maekkseita] n месилка; гли¬ номялка. Malay I [mo'lei] n 1. малйец; малайка; 2. малайский язык. Malay II [ma'lei] а малайский. Malayalam [,шзе1Га:1ат I n малаялам (язык юго-западных районов Индии). Malayan I, II [ma'le(i)anh=Malay I и II. Malaysian [ma'leij(a)n] а относящийся к Малайзии. malconduct [тзе!'kondAkt] n книжн. недостбйное поведёние; злоупотребление по службе. malconformation [тэе),кэпТэ:'те1.Г(а)п] п непропорциональное сложёние, уродли¬ вость фбрмы. malcontent I ['m3elkan,tent] п недоволь¬ ный человёк; оппозиционёр; мятёжник; the plot of the — s заговор недовбльвых. malcontent II ['mselkan.tent] а недовблъ- ный; рбпщущий; находящийся в оппози¬ ции, оппозицибнный; мятёжный. mal de mer [.malda'mea] фр. морская болёзнь. male I [meil] n 1. мужчина, лицб муж- скбго пбла; every ~ who had attained the age of eighteen все лйца мужского пбла, достигшие восемнадцатилётнего воз¬
— 15 - MAL раста; there were no — s present мужчин там нё было; 2. самёц: the animals caught were all — s среди пбйманных живбтных были (только самцы. male II [meil] а 1. мужскбй; мужскбго пбла; — child мальчик, ребёнок мужскбго пбла; — heir наследник; — issue потомство мужскбго пбла; — line мужская линия (в селсъе); — lead театр., кино главная муж¬ ская рель; ~ choir мужскбй хор; ~ nurse санитар; — servant слуга; — bee трутень; — dog кобёль; — hemp plant посконь (муж¬ ской, экземпляр конопли)’, — rhyme стих. мужская рифма; — tank уст. пушечный танк; 2. тех. входящий в другую деталь, охватываемый; — die пуанебн, подвижнбй штамп; — screw болт, шуруп, винт; — thread наружная резьба. male- ['maeli-] pref встречается, главным образом, в существительных и прилага¬ тельных и имеет значение злой, дурнбй, враждёбный; malediction проклятие; male¬ factor преступник; злодёй; malevolence злорадство. maledict ['maelidikt] а уст. прбклятый. malediction [, maeli'dikj(a)n] п книжн. 1. проклятие; to give one’s — to smb. прокли¬ нать когб-л., посылать кому-л. проклятие; 1о pronounce а — upon smb. проклясть ьогб-л.; — be upon him! проклятие ему!, будь он прбклят!; 2. злослбвие; клевета. maledictory [, maeli 'dikt(a)ri] а книжн. 1. проклинающий; 2. злослбвящий. malefaction [, maeli Чаек/(а)п] п книжн. 1) преступлёние; правонарушёние; 2) зло¬ деяние. malefactor ['maelifaekta] п книжн. 1) преступник (обыкн. совершивший тяжкое преступление)-, правонарушитель; 2) зло¬ дёй. malefeazance [, maeli'fkzans] — malfea¬ sance. malefic [ma'lefik] а книжн. зловрёдный; пагубный (особ, о магическом, колдовском влиянии). maleficate [ma'lefikeit] v книжн. напу¬ стить пбрчу, сглазить. malcfice ['maelifis] п уст. 1) злые чары, голдовствб, сглаз; 2) злодеяние. maleficent [ma'lefisnt] а книжн. 1. (to) пагубный; 2. преступный. malemute ['maiamju:tj = malamute. mal-entendu [.malagtag'du:] n фр. недо¬ разумение. maleruption [,maeli'rxpj(a)n] n мед. неправильное прорёзывание зуббв. malevolence [ma'levalansl n злорадство, недоброжелательность; злбба. malevolent [ma'levalant] а злой, злбб¬ ный; недоброжелательный; — fate злая судьба; — people злые люди; — smile злбб- ная /злорадная/ улыбка; — wind против¬ ный вётер; to be — to smb. недоброжела¬ тельно относиться к кому-л. malevolently [ma'levalantli] adv зло, злббно; злорадно, недоброжелательно. malfeasance [,mael'fi:z(0)nsJ п 1. юр. со¬ вершение неправомёрного дёйствия; 2. юр. должностнбе преступлёние; 3. злодеяние. malfeasant I [,m®rfi:z(a)nt] п юр. при¬ чинитель зла, обыкн. лицб, злоупотреб¬ ляющее служёбным положёнием. malfeasant II [,maerfi:z(a)nt] а юр. преступный, беззакбнный. malformation [,maelfa'mei.f(a)n] п не¬ правильное образование, порбк развития; урбдетво. malformed [,mael'famd] а урбдливый. malfunction [,таеГГлд(к)|(а)п] п спец. неисправная раббта; неправильное сра¬ батывание, отказ. mali ['mazli:] = mallee1. malic ['meilik] a: — acid хим. яблочная кислота. malice t'maelis] n 1. злбба; злость; to bear smb. ~, to bear ~ against smb. за¬ таить злббу /имёть злые намерения/ прб- тив когб-л.; = имёть зуб прбтив когб-л.; I bear you по ~ я не питаю к тебё злббы; я не желЯю тебё зла; to saysmth. with — говорить что-л. со злбетью /злббно, зло¬ радно/; to be exposed to the — of winds and weather образн. быть бтданным во власть стихий; 2. юр. преступное намёрение; злой умысел; — in fact, actual — преступ¬ ный умысел, вытекающий из самогб пре¬ ступного дёйствия; to stand mute of — отказаться отвечать на вопрбсы суда; with — aforethought /prepense/ с заранее обдуманным (преступным) намёрением. malicious [ma'lijas] а 1. злббный; злой; — smile злббная /коварная/ усмёшка; — person злой человёк; — reports злбетные слухи; to be ~ to smb. относиться к кому-л. злонамёренно /злббно, недоброжелатель¬ но/; 2. юр. умышленный, предумышлен¬ ный; злонамёренный. maliciously [ma'lijasli] adv 1. злббно, со злббой; 2. юр. с преступным намёрением; злонамёренно, злоумышленно. malign I [maЧаш] а 1. пагубный; врёд- ный; дурнбй; — influence дурнбе /враж- дёбное/ влияние; — desire низкое желание; 2. злббный, злбетпый, злой; — character злббный нрав, сквёрный характер; — forces [spirits] злые силы [духи]; 3. мед. злока¬ чественный. malign II [ma'lain] v клеветать, злослб- вить; to — an innocent person оклеветать невинного человёка. malignance [ma'lignans] = malignancy. malignancy [ma'lignansi] n 1. пагубность; зловрёдность; 2. злббность; 3. мед. зло¬ качественность. malignant [ma'lignant] а 1. зловрёдный; пагубный; 2. злббный, злой; злбетный; — fairy злая фёя; — glance злббный взгляд; 3. мед. злокачественный; — cholera истин¬ ная или эпидемйческая холёра; — growth /tumour/ злокачественная бпухоль. malignantly [ma'lignantli] adv злббно, со злббой, злонамёренно. maligner [ma'lama] п клеветнйк; поно- ейтель. malignity [ma'ligniti] п 1. 1) злббность, недоброжелательность; 2) злонамёрен- ность; 2. = malignancy 3. malignly [ma'lainli] adv дурно, злббно, со злбетью. malinger [ma'ligga] v притворяться больным, симулйровать болёзнь. malingerer [ma'liggara] п симулянт; нерадйвый солдат, матрбс. malingering [ma'liogang] п преим. воен. симуляция. malison ['maelisan] п уст., диал. про¬ клятие. malkin ['makin] п диал. 1. 1) метёлка (для выметания золы и сажи из печей)', 2) мор. швабра; 2. пугало, чучело; 3. 1) неряха; 2) шлюха. mall [mal] п 1. 1) аллёя, усаженная де- рёвьями; мёсто для гулйнья; 2) [mael]: The М. аллёя в парке Сент-Джёймс (в Лондоне)', 2. ист. 1) аллёя для игры в шары; 2) игра в шары; 3) деревйнный молотбк для игры в шары. mallard ['maelad] п зоо1. кряква, дикая утка (Anas platyrhynchos). malleability Cmaelia'biliti] n 1. кбв- кость; 2. податливость. malleable ['maeliabl] a 1. 1) кбвкпй, тягучий; 2) деформйруемый в холбдном состоянии; — iron амер, кбвкий чугун; 2. податливый, мйгкий, уступчивый; по¬ слушный; поддающийся (воздействию, вли¬ янию, воспитанию и т. п.)\ — age вбзраст, при котбром человёк легкб поддаётся влия¬ нию. mallear ['maelia] а анат. относящийся к молотбчку (уха). malleate I L'maslnt] а анат. имёющий молотбчек (ушную косточку). malleate II ['maelieit] v редк. ковать; бить мблотом; сплющивать. malleation [/maeli'eij'(a)n] n 1. редк. кбвка; 2. мед. молоткообразные движёния кистёй рук; тик. mallee1 ['mail] п инд. 1) индус-садов¬ ник; 2) член касты садбвников. mallee2 ['maeli] п бот. низкорбслый ав¬ стралийский эвкалйпт (Eucaliptus dumosa и др. виды). mallei ['maeliai] pl от malleus. mall emock, ma Hem ok e ['mjelimak, -mouk] = mallemuck. mallemuck ('таектдк] n крупная океан¬ ская птица, альбатрбс, буревёстник и пр. mallenders ['maelandaz] = malanders. mallet I ['maelit] n 1. деревянный мо¬ лотбк, киянка; 2. пёстик (для ступки), 3. спорт. 1) молотбк (для игры в крокет)! 2) клюшка (для игры в поло). mallet П ['maelit] v уст. бить мблотом. malleus ['maelias] п (pl -lei) анат. моло¬ тбчек (ушная косточка). mallow ['maelou] п бот. 1. мальва, про¬ свирняк, просвирник, калачики (Malva gen.)’, 2. штокрбза (Althaea gen.)’, 3. шток- рбза рбзовая, неправ, мальва (Althaea ro¬ sea) . 1 malm I [mam] n геол, мальм, известкб- вый пеебк. malm II [mam] v стр. смёшивать глину с известью. malmaison [mael'meizag] п английская садбвая гвоздика с бёлыми или красными цветами. malm-rock ['татгэк] п песчаник. malmsey ['mamzi] п 1. мальвазия (крас¬ ное вино)-, 2. виноград, из котброго дёлают мальвёзию. malnutrition ['maelnju(:)'trij(a)n] n недостаточное питание, недоедание. malodorous [mae'loudaras] а книжн. зловбнный, вонючий. malodour [mae'louda]n книжн. зловбние, вонь. malposition ['maelpa'zi.f(a)n] п мед. не¬ правильное положёние тёла или плода, дистопия. malpractice ['mael'praektis] п юр. 1) про¬ тивозаконное, уголбвно наказуемое дёйст- вие; 2) злоупотреблёние довёрием; 3) пре¬ ступная небрёжность врача (при лечении больного). malt I [malt] п 1) сблод; 2) разг, соло- дбвый напиток, пйво, эль и т. п. (тж. liquor); | — vinegar солодбвый уксус; О the — is above the meal s хватйл лишнего, перебрал (о пьяном). malt II [malt] v 1. 1) солодйть; дёлать сблод; 2) солодёть; 2. добавлйть сблод, осолаживать; 3. разг, пить хмельное. Malta fever ['malta'ffcva] бруцеллёз. maltalent [mael'taelant] уст. = malevo¬ lence. maltase ['malteis] n хим. мальтаза. Maltese I ['mal'tkz] n (pl без измен.) 1. мальтйец; 2. язык жителей о-ва Мальты; 3. ист. рыцарь Мальтийского брдена. Maltese II f'mal'tfcz] а мальтййский; — cat мальтийский кот (разновидность до¬ машней кошки)’, ~ dog мальтийская со¬ бака (порода домашней собаки)’, — cross а) Мальтййский крест; б) кино мальтйй¬ ский крест (устройство, обеспечивающее прерывистое движение плёнки в проекторе)’, — orange апельсин «королёк». malt extract ['malt'ekstraekt] солодбвая вытяжка, солодбвый экстракт. maltha ['mael0a] п уст. мбльта (чёрная смолистая нефть). malt-house ['malthaus] п солодбвня. Malthusian I [mael'0Ju:zjan] п мальту¬ зианец, послёдователь Мальтуса. Malthusian II [masl'Ojuizjan] а мальту- зианскйй. Malthusianism [maer0ju:zjanizm] п мальтузианство. malting ['maltig] п соложёние; пиво- варёние; | — barley пивоваренный ячмёнь. malting coal ['maltig'koul] диал. антра¬ цит. malting-floor ['maltigfla] п спец, ток для соложёния; растйльный ток солодбвни. malt-kiln ['maltkiln] п солодосушйлка, печь для сушки сблода. maltman ['maltman] n (pl -men [-man])= maltster. maltose ['maltous] n хим. мальтбза, солодбвый сахар. maltreat [mael'trfct] v дурно, плбхо обра¬ щаться; to — animals плбхо обращаться с живбтными; to — toys ломать игрушки; to ~ books пбртить книги.
— 16 — MAL maltreatment [m<el'tri:tmant] n дурное, плохбе обращение. maltster ['morltstal n солодбвник. malt-worm ['maltwazm] n уст. пьяница; питух. malty ['malti] a 1. солодбвый; 2. разг. пьяный, хмельной. malvaceous [mael'veijas] а бот. маль¬ вовый; ~ plant растение из семёйства мальвовых. malversation [Ушае1уэ'8е1/(а)п] п 1) зло¬ употребление (по службе)-, испбльзование служебного положения; 2) присвоение об- щёственных или государственных сумм. malvoisie ['maelvoizi] уст. = malmsey, mam [maem] n разг., детск. мАма. mama [ma'ma] — mamma1. mamba ['mambo:] а зоол. мАмба, афри¬ канская ядовитая змей (Dendraspis). mambo I L'mambou] n (pl -os [-ouz]) mAm- бо (танец). mambo II ['mambou] v танцевать мАмбо. mamelon ['maemilon] n книжн. малень¬ кий круглый хблмик, бугорбк. Mameluke ['maemalju:k] п ист. мамлюк, мамелюк. mamilla [mae'mila] п (pl -1ае) анат. грудной сосок. mamillae [mae'mili:] pl от mamilla. mamillary ['maemilari] а анат. 1) сос¬ ковидный, сосцеобразный, имёющий форму груднбго соска; 2) относящийся к груд¬ ным соскАм. mamillate ['maemileit] = mamillated. mamillated ['maemileitid] a 1) имеющий соски; 2) покрытый сосбчками; усеянный бугорками; пузыристый. mamma1 [шэ'та] п мАма; —’s darling маменькин сынок; маменькина дочка. mamma2 ['тзета] п (pl -тае) анат. груднАя железА. mammae ['та1 mi:] pl от mamma2. mammal ['та?т(э)1] п зоол. млекопитаю¬ щее. mammalogy [ma'maelodsi] п маммология, учение о млекопитающих. mammary f'maemari] а грудной, мо- лбчный; — gland груднАя /молбчная/ же¬ лезА. mammifer ['maemifa:] редк. = mammal. mammiferous [mae'mifaras] а имеющий грудные железы. mammiform ['maemifam] а имёющий фбрму груднбй железы. mammilla [mae'mila] = mamilla. mammillary ['ma?milari] = mamillary, mammillate ['maemileit] = mamillate*. mammock I ['nuemak] n уст., диал. кусок, облбмок. mammock II ['mremak] v уст., диал. ломать, разламывать на куски. mammon I'maeman] п возвыш. мамбна, богатство. mammonish ['maemanij] а книжн. Алч¬ ный, корыстолюбивый, сребролюбивый. mammoth ['maemaO] п 1. палеонт. 1) мАмонт (Elephas primigenius); 2) амер. окаменёвший мастодбнт; 2. в грам. знач. прил. похбжий на мАмонта; громАдный, гигАнтский. mammoth tree ['maemaO'tri:] бот. мА- монтово дёрево (Sequoia gigantea). mammy ['maemi] n 1. детск. мАмочка; 2. амер. 1) няня-негритянка; кормйлица- -негритЯнка; 2) стАрая негритянка. manise 11 [maem'zel] разг. см. mademoi¬ selle. man I [maen] n (pl men) 1. 1) мужчина, человёк; there were three men and two .wom¬ en in the room в комнате было трое мужчин и две жёнщины; to play the — поступАть /вести себя/, как подобАет мужчине; to make а — of smb. сдёлать из когб-л. на¬ стоящего мужчину /человёка/; to bear smth. like a ~ мужественно переносить что-л.; be a ~! будь мужчиной!; he is only half a ~ он не настоящий мужчина; — to —, between — and ~ как мужчина с мужчиной; a good ~ хорбший /дббрый, порЯдочный/ человёк; а — of thirty [fifty] мужчина /человёк/ тридцати [пятидеся¬ ти] лет; тридцатилётний [пятидесяти лёт- ний мужчина; а — of action человёк дёла /дёйствия/, энергичный человёк; а — of character человёк с харАктером; а — of moods человёк настроёния; а — of peace мирный /миролюбивый/ человёк; а — of principle принципиальный человёк; а — of sense разумный /здравомыслящий/ чело¬ вёк; а — of wisdom мудрый /умный/ че¬ ловёк; а — of ideas изобретАтельпый /на- хбдчивый/ человёк; а — of many parts раз- носторбнний человёк; а — of genius ге- ниАльный человёк; а — of honour чёстный /порЯдочный/ человёк; а — of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знамени¬ тый/ человёк; a — of taste человёк co вку¬ сом; a — of few words немногослбвный /немногоречивый/ человёк; a — of many words многослбвный человёк; a — of his word человёк слбва, господин /хозЯин/ своегб слбва; а — of family см. family 1,1) и 2); а —* of means человёк со срёдствами, состоятельный человёк; а — of business а) деловбй человёк; б) агёнт; повёренный; you’ll have to speak to my ~ of business вам придётся поговорить с моим повёрен- ным; а — of law закбнник; адвокАт, юрист; а — of letters а) писАтель, литерАтор; б) уст. учёный; he is the very — for this job [to do this] он сАмый подходящий че¬ ловёк для бтого дёла [чтббы сдёлать бто]; if you want a good music teacher, here’s your ~ ёсли вам нужен хорбший учитель музыки, вот он (сАмый ПОДХОДЯЩИЙ для вас человёк); if you want to sell the car, I’m your — ёсли вы хотите продАть ма¬ шину, я куплю /я соглАсен купить/; if any — comes... ёсли ктб-нибудь /какбй- -нибудь человёк/ придёт...; 2) муж; — and wife муж и женА; to live as — and wife жить как муж с женбй; he made them — and wife он обвенчАл их; 3) унив. студёнт; окбнчивший, выпускник; a University — человёк с университётским образовАнием; an Oxford — студёнт из Оксфорда; чело¬ вёк, окбнчивший Оксфбрдский универси- тёт; senior — старшекурсник; 4) пренебр. приятель (в обращении)', speak up, —!, speak up my (good) —! ну, говори же, друг!; hurry up, — ! hurry up my (good) — ! да поскорёй же, приЯтель!; come along, —!, come along my (good) —! ну, пошли, мой милый!; nonsense, —!, nonsense my (good) —! чепухА!; well, — /my (good) —/, where is it? ну, милый мой, так где же бто?; 2.1) человёк; the rights of — прав А человёка; food not fit for — or beast пища, не гбдная для людёй или живбтных; board at £1 per — пансибн (стбит) один фунт с чело¬ вёка; men say that... люди говорЯт, что...; any — could do that люббй (человёк) мб- жет бто сдёлать; all men are brothers все люди брАтья; as one /а/ — все как один; to а — все до одногб, все как один (че¬ ловёк), все без исключёния; единоглАсно; to the last — все до одногб, все до послёд- него человёка; all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, сАмые рАзные люди; to mistake one’s ~ ошибиться в человёке; — overboard! человёк за ббртом!; 2) (без артикля) чело- вёчество, человёческий род; 3. 1) слугА; 2) чаще pl раббчий; the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабо¬ чими; this factory employs 300 men на этой фАбрике раббтает триста рабочих; 3) солдАт, рядовбй; матрбс; 4) pl ря- довбй состАв; officers and men офицеры и солдАты; 4. пёшка или шАшка (в игре)’, to jump а — брать шАшку; 5. игрок (в спорт, команде); 6. ист. вассАл; 7. сокр. от man-of-war, merchantman и т. п.; 8. (-man) как компонент сложных слов означает за¬ нятие, профессию: clergyman свящённик; postman почтальбн; sportsman спортсмен; workman раббчий; 0 the inner — а) внутреннее «я», душА; б) шутл. желудок; to refresh the inner — поёсть, подкрепиться; the outer — а) плоть; б) шутл. внёшность, костюм; to clothe the outer ~ одёться; odd ~ а) решАющий гблос; б) человёк, выполняющий случай¬ ную раббту; odd — out «трётий лишний» (игра); heavy — театр, проф. актёр, ис¬ полняющий трагические роли; one-dollar- -а-уеаг — амер, крупный капиталист, участвующий в дёятельности правительст¬ венных брганов и получАющий номиналь¬ ный оклАд в один дбллар в год; marked — см. marked 2; — of the house главА семьи; men of the day герби дня; a — of the world а) человёк, умудрённый бпытом; б) свет¬ ский человёк; а ~ about town свётский человёк, богАтый повёса, жуир; а — of the turf завсегдАтай скАчек; а — of straw а) солбменное чучело; б) человёк с не¬ большими срёдствами; в) ненадёжный человёк; г) подставнбе /фиктивное/ лицо; д) воображАемый противник: а — of God а) святбй; б) духбвное лицо; М. of Sor¬ rows библ. Муж скорбёй; а — in a thousand рёдкий /исключительный/ человёк; s таких людёй мАло, такбго человёка редко встрётишь; такбго человёка поискАть надо; ~ in blue а) полицёйский; б) моряк; men in blue амер. ист. федерАльныс войскА; the — in the street, амер. тж. the — in the car «человёк с улицы»; сред¬ ний /рядовбй, заурядный/ человёк; the next — амер. всЯкий другбй, люббй; пёрвый встрёчный; every — Jack см. jack1 I 2, а run-of-the-mill — заурядный человёк; the — in the moon см. moon 1 ф; — and boy а) с юных лет; he lived there ~ and boy он всю жизнь прожил там; б) уст. все как один: — and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу; the — for me, the — for my money этот человёк мне подхбдит, Атот человёк меня устрАивает; the — higher up начАлышк, хозЯин, босс; высшая инстанция; the — at the wheel руководитель; M. Friday ПЯтница, вёрный /преданный/ слугА; по —’s land см. land I ф; to hit а — when he is down бить лежАчего; to be one’s own - а) прийти в себЯ; быть в нбрме; держать себя в рукАх; б) ни от когб не зависеть, своббдно распоряжАться собой, быть хо¬ зяином своёй судьбы; а — or a mouse === либо пан, либо пропАл; like master, like — см. master I ф; every — to his (own) taste на вкус на цвет товАрищей нет; о вкусах не епбрят; (so) many men, (so) many minds скблько голбв, стблько умбв; a drown inn ~ will catch at a straw поел. утопАющип за солбминку хватАется; every — has his hobby-horse у кАждого есть свой конёк /своЯ страсть, своЯ прихоть/; у кАждого есть свой мАленькие слАбости; а — is known by the company he keeps поел скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты; one — ’s meat is another — ’s poison поел, что полёзно одному, то врёдно дру- гбму; гусбпшему мир, а лёкарю пир; а — can die but once см. die2 ф; — pro¬ poses but God disposes поел, человёк пред- полагАет, а бог располагАет; — alive! боже милостивый!, ббже прАвый!; вот те на!, вот так тАк! [ели тж. alive ф]. man II [maen] v 1. воен., мор. укомплек- тбвывать личным составом; занимАть лк>дь- мй; стАвить людёй (к орудию и т. н.), посадйть людёй (на транспорт); to - а unit [a ship] укомплектбвывать часть |ко- рАбль] лйчным составом; to — a boat са- жАть гребцбв на шлюпку; to ~ the pumps поставить людёй к насбсам /к пбмпам/. 2. занйть (позиции); стать (к орудиям); to — the defenses занимАть оббронйтельные позйции; to — the guns занимАть местА у орудий; 3.: to — oneself собрАть всё своё мужество, мужАться, взять себя в руки; 4. охот. приручАть (сокола и т. п.). manacle 1 ['maenaklj п обыкн. pl 1) на¬ ручники; ручные кандалы; 2) перен. п\ты, окбвы; препятствие. manacle II ['maenakl] v 1) надевАть на¬ ручники; 2) перен. свЯзывать, опутывать. manage I ['maenidj] п 1. шкбла верховой езды; 2. уст. = manAge I 2, 2); 3. редк. ис¬ кусное обращёние с оружием. manage II ['maenids] v 1. руководить, управлять; заведовать, стоЯть во главе; to — a factory руководйть /управлять/ фАбрикой; to — a farm заведовать фермой;
— 17 — MAN to ~ a household [a business] вести домаш¬ нее хозяйство [дёло]; to ~ one’s own af¬ fairs самому вестй свой делЯ; she ~s cattle она хбдит за скотиной; 2. управлять; умёть обращаться; to ~ a boat управлять лбд- кой; can you — the boat without help? ты управишься с лбдкой без пбмощи /одйн, одна/?; to — horses править лошадьмй; to know how to — smb. знать, как обра¬ щаться с кем-л.; имёть подхбд к кому-л.; she knows how to ~ children онЯ умёет /знает, как/, обращаться с детьми; he is а difficult person to — с ним трудно спра¬ виться; 3. 1) справляться; обходйться; 1 think I can’— (it) мне кЯжется, я справ¬ люсь (с бтим); how did you — (in my ab¬ sence)? как у тебй шли делЯ (в моё отсутст¬ вие)?; I don’t think [ can — by myself я думаю, что я сам(Я) /одйн, однЯ/ не справ¬ люсь; he — d matters so well that... он так хорошб всё устрбил, что...; 2) сумёть (сделать), справиться; ухитрйться; to — (to do) everything in time сумёть /ухит¬ риться/ сдёлать всё вбвремя; to — to keep one’s temper сумёть сохранйть спокбйст- вие; I — d to see him мне удалбсь пови¬ дать егб; how did you — to get the tickets? как тебё удалбсь достЯть билёты?, как ты ухитрился достать билёты?; I — d to lose my pen я умудрйлся потерйть ручку; still he ~d to catch the train он умудрйлся ус¬ пёть на пбезд; 3) разг, съедЯть; can you — another slice? мбжет быть, съедйте ещё ку- сбчек?; 4.^ 1) усмирйть, укрощать; 2) выез¬ жать (лошадь). manageability [#maenid3a*biliti3 п 1. лёг¬ кость управлёния; 2. сговбрчивость, по¬ датливость; послушание; 3. выполнймость, осуществимость; 4. спосббность к выездке (о лошади). manageable ['maenidsabl] а 1. поддаю¬ щийся управлёнию; легкб управлйемый, контролируемый; 2. сговбрчивый, по¬ датливый; послушный; — child послуш¬ ный /лёгкий/ ребёнок; — voter амер, «по¬ кладистый» избиратель, избиратель, ко- тброго мбжно подкупить; 3. выполнймый, осуществймый; 4. поддающийся выездке; послушный, смйрный; — horse выезженная лошадь. manageableness ['maenidsablnis] = man¬ ageability. management ['maenidsmant] n 1. 1) управ- лёние; заведование; the — of state affairs управление государственными делами; the failure of the scheme was due to bad — провёл бтого плана явился слёдствием плохбго руковбдства; 2): — of labour мед. ведёние рбдов; 2. (the —) собир. правлёние; дирёкция, администрация; the — of the factory правлёние фабрики; labour and — failed to agree on wages раббчие и адми¬ нистрация не договорйлись о заработной тёте; 3. 1) умёние владёть (инструмен¬ том); 2) умёние справлйться (с работой); 4. хитрость, улбвка; it needed /took/ а good deal of — to persuade him потрёбо- валось немёло хйтрости /улбвок/, чтббы убедйть егб; 5. уст. осторбжное, бёреж- ное, чуткое отношёние (к людям); | — expenses расхбды по управлёнию, управ¬ ленческие расхбды. manager f'maenidsajn 1. 1) управлйющий, заведующий, руководйтель, администратор; дирёктор; 2) юр. управлйющий имущест¬ вом; 2. хозйин; good [bad] — хорбший [пло- хбй] хозйин; my wife is an excellent ~ мой женй — отлйчная хозййка; she is not much of a — онё не бчень хорбшая хозййка; 3. импресарио; мёнеджер; 4. парл. представйтель однбй из палат, уполномбченный вестй переговбры по вопрбсу, касающемуся обёих налёт; 5. амер, дёятель политйческой партии, зани¬ мающийся, в основнбм, организацибнны- мы вопросами. manageress ['maenidjaris] п заведующая; управйтельница. managerial [.maena'd^iarial] а 1. отно- сйщийся к управлению; администратйв- ный; дирёкторский; — system систёма управлйющих; 2. организаторский; орга- 6 2 Большой англо-русский сл. т. II низацибнный; — qualities организаторс¬ кие спосббности. managership ['maenid^ajip] п 1) дблж- ность управлйющего, администратора, директора и т. п.; 2) обйзанности управ¬ лйющего, администратора, директора и т. п. managing ['maenidsiq] а 1. руководйщий, ведущий; — director дирёктор-распорядй- тель; управлйющий; — staff штат руко- водйщих раббтников; 2. энергйчный; власт¬ ный; she is a very — woman онй весьма властная особа; 3. эконбмный, бережли¬ вый; she was well known as a thrifty — housekeeper её хорошб знали как эконбм- ную /бережливую/ хозййку. manakin ['maenakin] п зоол. манакйн (Ргрга gen.). man-ape ['maen'eipl п человекообразная обезьйна. man-at-arms ['maenat'amzl п (pl men- ['men-]) ист. тяжеловооружённый всад¬ ник. manatee [,maena'ti:] п зоол. ламантйн, морскёя корбва (Trichechus gen.). manation [ma'neij(a)n] n уст. вытека¬ ние. manbote ['maenbout] n ист. штраф, выплачиваемый сеньбру за гйбель кре- постнбго. man-carrying aircraft ['maen'kaerng'ea- krcrft] пилотйруемый самолёт; летательный аппарат с экипажем. manche [maenj*] п уст. рукав. Manchester ['m3en(t)Jista] п см. При¬ ложение; | — cottons манчёстерские хлоп¬ чатобумажные ткани; — wares хлопчато¬ бумажные товёры, производймые в Ман- чёстере; — School ист. манчестерская шкбла, манчёстерство. manchet ['maentfitJ п уст., диал. неболь- шбй бёлый хлеб, булка. man-child ['maentfaild] п (pl men-chil¬ dren ['men,tfildr(a)n]) мальчик, ребёнок мужского пола. manchineel [,maentfrni:l] п бот. ман- цинёлла (Hippomane mancinella). Manchoo I, П [(')maen'tfu:]=Manchu I и II. Manchu I [(')maen'tfu:] n маньчжур; маньчжурка; the — (s) собир. маньчжуры. Manchu II [(')maen'tfu:] а маньчжурский. manci pate ['maensipeit] v 1. юр. пере¬ давать право сббственности; вводить во владёние; 2. уст. обращать в рабство; закрепощать. mancipation [/maensrpeij’(a)n] п 1. юр. манципёция; 2. 1) порабощёние, закрепощё- ние; 2) рабство. manciple ['maensipl] п эконбм (особ, в колледжах). Mancunian I [maeg'kjumjan] п жйтель Манчёстера. Mancunian II [maeg'kjumjan] а ман- чёстерский. mancus ['maegkas] п ист. англосаксбн- ская монёта достбинством в трйдцать пёнсов. mandamus I [maen'deimas] п юр. судёб- ный приказ нижестойщему суду или должностнбму лицу. mandamus II [maen'deimos] v отдавать распоряжёние, приказ, предписывать (нижестоящему суду). mandarin1 ['maendarin] п 1. ист. ман¬ дарин (китайский чиновник); 2. (М.) ман- дарйнское нарёчие китайского языка; 3. фигурка с качйющейся головбй, изобра¬ жающая мандарйна; 4. 1) вышитый китай¬ ский халат с ширбкими рукавами; 2) уст. жёнское вечёрнее пальтб с ширбкими рукавами (тж. — coat). mandarin2 ['maendarin] п 1. бот. ман- дарйн (Citrus nobilis var. deliciosa; тж. — orange); 2. орёнжевый цвет. mandarine ['maendari:n] = mandarin2. mandatary ['maendat(a)n] n 1. у cm. пап¬ ский уполномбченный; 2. = mandatory I. mandate I’ ['maend(e)it] n 1. мандат; 2. накЯз (избирателей); 3. юр. 1) довёрен- ность; поручёние; 2) распоряжёние, при¬ каз судЯ; 4. пЯпский рескрйдт; | М. Com¬ mission мандатная комйссия; — system систёма мандатов. mandate II ['maendeit] v. 1. передавать (страну) под мандат другбго государства; 2. шотл. запоминать прбповедь наизусть. mandated ['maendeitid] а подмандатный, бтданный под мандат. mandative ['maendativ] а редк. относя¬ щийся к приказу, прик-азнбй. mandator [maen'deita] п юр. кредитбр по договбру поручёния, доверитель. mandatory I ['maendat(0)n] п 1. мандатЯ- рий, держатель мандата; 2. 1) юр. по- вёренный; 2) уст. довёренный, уполно¬ мбченный. mandatory II ['maendat(a)n] а 1. ман¬ датный; — powers мандатные полномбчия; — state государство-мандатарий; 2. обя¬ зательный, принудительный; императив¬ ный; ~ provisions обязательные положё- ния (договора, устава); ~ order юр. обя¬ зывающий судёбный приказ; — allowance воен, обязательная нбрма снабжёния; — retirement воен, принудительное увольнение из армии; — training obligation воен, обя¬ зательное воённое обучёние. mandible ['maendibl] п 1. (нижняя) чёлюсть (у позвоночных); 2. подклювье (у птиц); 3. энт. мандйбула, вёрхняя чё¬ люсть, жвёло. mandibular, mandibulary [maen'dibjula, -п] а анат. челюстнбй, мандибулЯрный. mandibulate I [maen'dibjulit] n грызу¬ щее живбтное или насекбмое. mandibulate II [maen'dibjulit] а имёю- щий чёлюсти. mandilion [maen'diljan] n ист. плащ, mandioca ['maendiaka] = manioc, mandola [maen'doula] n мандбла (муз. инструмент). mandolin ['maendalin] n мандолина, mandoline [,maenda'li:n] = mandolin. mandolinist ['maendalinist] n играющий на мандолйне. mandora, mandore [maen'dara, maen'da:]= mandola. mandragora [maen'draegara] n мандра- гбра. mandrake ['maendreik] n 1. бот. мандра- гбра (Mandragora gen.); 2. кбрень или настбй кбрня мандрагбры. mandrel ['maendnl] n 1. тех. 1) оправка; 2) дорн; бородбк; 2. горн. кайлЯ. mandril ['maendnl] = mandrel. mandrill ['maendnl] n зоол. мандрйл (Mandrillus mormon). manducable ['maendjukabl] a у cm. съе- дббный. manducate ['maendjukeit] v редк. жевать, manducation [,maendju'keij(a)n] n редк. жевание. mane [mem] n грйва; J — hair кбнский вблос (из гривы). -mane [-mein] компонент ограниченного числа сложных слов; в русском языке соот¬ ветствует компоненту -ман; Anglomane англоман. man-eater ['maen,i:ta] n 1. людоёд; 2. людоёд (о тиграх, львах и др. животных, поедающих людей); 3. зоол. акула-людоёд (Carcharodon). manege I [mae'neij] n фр. 1. 1) манёж; covered [open] — крытый [открытый] ма¬ нёж; 2) шкбла верховбй езды; 2. 1) ис¬ кусство верховбй езды; 2) выездка лб? шади. manege II [mae'neij] v фр. объезжать лошадь. maneless ['meinlis] а безгрйвый, не имёющий грйвы. man-engine ['maen,en(d)3in] п горн. уст. людскбй подъёмник. manerial [ma'nianal] = manorial. inanes ['maneiz] n pl др.-рим. маны. manful ['maenf(u)l] а мужественный; смёлый, решйтельный. manfully ['maenfuli] adv мужественно; смёло, решйтельно. manganate ['maegganeit] n хим. соль марганцбвистой кислоты, манганёт. manganese [.maegga'nrz] п хим. марга¬ нец; | steel марганцевая сталь.
— 18 - MAN manganesian [.maegga'ni.zion] а марган¬ цевый, содержащий марганец. manganic [maeg'gaenik] а содержащий трёхвалёнтный мёр ганец. manganin ['тэеддэшп] n метал, ман- ганйн, мёдно-мёрганцево-нйкелевый сплав. manganite ['maegganait] п мин. манга- нйт, бурая мёрганцевая рудё. manganous [тзед'дзепэз] а содержащий двухвалёнтный мёрганец. mangcorn ['таедкэгп] п с.-х. суржик (смесь пшеницы с рожью). mange [тет((1)з] п 1. вет. чесбтка, паршё; 2. уст. зуд, желёние (сделать что-л.). mangel ['maeggl] сокр. от mangel-wurzel. mangel-wurzel ['maeogl'wazl] п кор- мовёя свёкла. manger ['тет((1)зэ] п 1. йсли, кор¬ мушка; 2. мор. 1) клюз-бёк; 2) волноот- вбд; 0 dog in the — г собёка на сёне. manginess ['mein(d)3ims] п 1. спец. чесбточное состойние, шелудйвость; 2. 1) запущенность; 2) уббгость, бёдность. mangle1 ['maepgl] = mangrove. mangle2 I ['maeggl] n 1. 1) катбк (для белья); отжймный катбк; 2) отдёлочный катбк; 3): — for cloth in rope form текст. жгутоотжймная машйна; 2. тех. калёндр. mangle2 II t'mseggl] v катёть (бельё). mangle2 ['тзеддЦ v 1. рубйть, кром¬ сать; 2. калёчить; he was knocked down by a car and badly ~d он был сбит машйной и сйльно покалёчен; 3. искажать, ковер¬ кать (цитату, текст и т. п.); to — a piece of music исказйть музыкальную пьёсу; to ~ a foreign name искажать /ковёркать/ иностранное ймя. mango ['тзеддои] п (pl -oes, -os [-ouz]) бот. мёнго, мёнговое дёрево (Mangifera gen.). mangold ['таедд(э)1б] п кормовёя свёкла, мангбльд. mangonel ['тэеддэпе!] п ист. баллйста, метательный снарйд для бросёния кам- нёй. mangosteen ['maeggo(u)sti:n] п бот. ман- густён (Garcinia mango stand). mangrove ['maeggrouv] n бот. мёнгро- вое дёрево (Rhizophora mangle). mangy ['mein(d)3i] a 1. чесбточный, корбстовый; шелудйвый, паршйвый; 2. 1) грйзный; запущенный; 2) понбшенный; нйщенский, уббгий. manhad(d)en [maen'heid(a)n] = menhaden. man-bandle ['maen,haendl] v 1. тащйть на рукёх, передвигать вручную; to — а gun into position воен, выкатывать орудие на позйцию; 2. разг, грубо обращаться, избивёть, заниматься рукоприкладством, давёть вблю рукём. man-handling ['maen.haendlig] n 1. обра- щёние (с инструментом, машиной); 2. разг, грубое обращёние; избиёние, руко¬ прикладство. manhattan [maen'h3et(a)n] п манхёттен (коктейль из вермута, виски и пр.). Manhattan Project [m3en'haet(a)n'pro- dgekt] Манхёттенский проёкт (кодовое название работы по созданию первой ап1ом- ной бомбы в США в период второй мировой войны). man-hole ['maenhoul] п 1. люк, лаз; 2. смотровбй колбдец; смотровбе отвёрстие; 3. горн. 1) нйша в выработке; 2) людскбй ходбк. manhood ['maenhud] п 1. возмужалость, зрёлость, зрёлый вбзраст; to reach /to arrive at/ — достйчь зрёлости /зрёлого вбзраста/; 2. мужскбе населёние (страны); the — of England мужскбе населёние Англии; 3. мужество, храбрость; | — suffrage избирательное прёво для всех в зр белых мужчйн. man-hour 1'тзеп'аиэ] п человёко-чёс. manhunt ['maenhAnt] п 1) полицёйская облёва, преслёдование (особ, беглеца); 2) воен. жарг. пбиск (с целью захвата плен¬ ных). man-hunter ['тзеп,Ьлп1э] п охбтник за людьмй. mania ['meinjal п 1. мед. мёния, маниа¬ кальный синдрбм; suicidal — мёния само- убййства; persecution—, — of persecution мёния преслёдования; 2. мёния, увлечё- ние; the tulip — in Holland увлечёние тюльпанами в Голландии; her interest in amateur theatricals had become a — онё помешалась на самодёятельности. -mania [-mem jo] компонент сложных слов; в русском языке соответствует ком¬ поненту -мёния, указывает на 1. болез¬ ненное психическое состояние: kleptomania клептомания; megalomania мегаломания; 2. сильное влечение, пристрастие к чему-л. (часто неодобр.): Anglomania англомёния; bibliomania библиомания. maniac1 I ['meiniaek] п маньйк. maniac1 II ['meiniaek] а 1) маниакаль¬ ный; 2) помётанный. maniac2 ['memiaek] п разг, электрбнная счётно-решёющая машйна. -maniac [-memiaek] компонент сложных слов; в русском языке соответствует ком¬ поненту -ман; Anglomaniac англомён; bibliomaniac библиомён; kleptomaniac клептомён. maniacal [тпэ'па1эк(э)1] = maniac1 II. maniacally [тэ'патэкэИ] adv маниа- кёльно; нейстово, бёшено. manicate ['maenikeit] а бот. покрытый волоскёмй. Manichaean I [,maenrki(:)an] =Manichee. Manichaean II [,maeni'ki(:)an] а рел. ист. манихёйский. Manichaeism [ 'maeniki:izm] n рел. ист. манихейзм, манихёйство. Manichaeist ['maenikrist] = Manichee. Manichean Г, II [,maeni'ki(:)an] = Mani¬ chaean I и II. Manichee [.maem'ki:] n рел. ист. мани- хёй. Manicheism ['m3eniki:izm]= Manichaeism, manicure I ['maenikjua] n 1. маникЮр; 2.=manicurist. manicure II ['maemkjua] v дёлать мани- кЮр. manicurist ['maenikjuarist]n маникЮрша. manifest I ['manifest] n 1. мор. мани¬ фёст, декларёция судовбго груза; — of cargo грузовбй манифёст; 2. pedK.=mani- festation; 3. уст.=manifesto. manifest II ['maenifest] a 1. очевйдный, йвный, йсный; а — truth [error] очевйд- ная йстина [ошйбка]; it was — that the ship was sinking стёло йсно, что корёбль тбнет; it was made ~ in his actions бто йвно обнаружилось /проявйлось/ в егб дёйствиях; it was — from his speech that из егб рёчи было йсно, что...; 2. (of) уст. 1) имёющий очевйдные прйзнаки (чего-л.); 2) виновётый (в чём-л.). manifest III ['maenifest] v 1. дёлать очевйдным; йсно покёзывать; обнаружи¬ вать, проявлйть; to — impatience [dissat¬ isfaction] проявлйть /выкёзывать/ нетер- пёние [неудовбльствие]; to — a desire to do smth. проявлйть желёние дёлать что-л.; the tendency — ed itself in... бта тендёнция проявйлась в...; 2. доказывать, служйть доказётельством; to — the truth of a state¬ ment докёзывать йстинность утверждё- ния; 3. обнарбдовать; издёть манифёст; 4. появлйться (о духе во время спирити¬ ческого сеанса); 5. мор. заноейть в декла- рёцию судовбго груза. manifestation [,maenifes'tei.T(a)n] п 1. проявлёние; обнаружёние; 2. манифеста¬ ция; 3. обнарбдование. manifestly ['maenifestli] adv очевйдно, йвно, йсно. manifesto [,maeni'festou] п (pl -os, -oes [-ouz]) манифёст. manifold I ['maenifould] n 1. тех. кол- лёктор, трубопровбд; магистрёль; 2. мнб- жество, многообрёзие; 3. кбпия (через копирку)' 4. копировёльная бумёга; 5. копировальный аппарёт. manifold II ['maenifould] а 1. разно-- обрёзный, разнорбдный; разносторонний; 2. многочйсленный. manifold III ['maenifould] v размножёть (документ в копиях); to have the informa¬ tion — ed размнбжить свёдения, сдёлать нёсколько кбпий материёла. manifoldness ['maenifouldnis] п много¬ обрёзие; разносторбнность; мнбжествен- ность. manihot ['maenihot] = manioc. manikin1 ['maemkin] n 1. человёчек; кёрлик; 2. манекён. manikin2 ['maenikin] = manakin. Manila [ma'nila]=Manilla. manilio [ma'niliou] = manilia. Manilla [ma'mb] n 1. см. Приложение; 2. манильская пенькё (тж. ~ hemp); 3. банён текстйльный; 4. манйльская сигёра; 5. манйльская, обёрточная бумёга (тж. ~ paper). manilia [тэ'пПэ] n 1) браслёт, ноеймый западноафрикёнскими племенёми на рукё или на ногё; 2) металлйческое кольцб или подкбва, котбрыми западноафрикёнские племенё пбльзовались в кёчестве дёнег. manille [ma'ml] п карт, вторбй по стар¬ шинству кбзырь (в играх ломбер и кадриль). man-in-possession ['maeninpa'ze.f(a)n] п хранйтель опйсанного имущества (назна¬ ченный судом или кредиторами). manioc ['таетэк] п бот. манибка, та- пибка (Manihot gen.). maniple ['maenipl] n 1. манйпул (подраз¬ деление римского легиона); 2. церк. орёрь. manipular [ma'nipjula] а ист. 1. отно- сйщийся к манйпулу; 2. в гром. знач. сущ. вбин в состёве манйпула. manipulate [ma'nipjuleit] v 1. манипу- лйровать; умёло обращёться; управлйть (станком и т. п.); to — the levers of a - ma¬ chine манипулйровать /управлйть/ рыча- гёми машйны; it is easy to — this machine бтой машйной легкб управлйть; на бтой машйне легкб раббтать; 2. обрабётывать (кого-л.)'} влийть (на кого-л., что-л.); to — the voting направлйть ход голосовёния; he knows how to — his supporters он знёет, как обраббтать свойх сторбнников; to — the market влийть на рыночную конъюнк¬ туру /на положёние на бйрже/; 3. подта- ебвывать, поддёлывать; to — facts подта- ебвывать фёкты; to — accounts продёлы- вать махинёции со счетёми. manipulation [ma,nipju'lein0)n] п 1. манипулйция; обращёние; 2. тех. управ- лёние оперёциями; 3. радио раббта клю- чбм;4. мед. ручнбй приём, манипулйция, процедура; 5. махинёция, подтаебвка, под- дёлка. manipulative [ma'nipjulativ] а свйзан- ный с манипулйцией, управлёнием (ма¬ шиной и т. п.). manipulator [ma'mpjuleita] n 1. оперё- тор, машинйст, моторйст; 2. манипулйтор (механизм); 3. тел. передающий ключ. manipulatory [mo'nipjubt(0)n] = manip¬ ulative. manito Pmaenitou] = manitou. manitou ['maenitu:] n (у североамериканс¬ ких индейцев) 1. дух, божествб; 2. фетйш. mankin ['maenkin] = manikin1 1. mankind [maen'kaind] n 1. человёчество; человёческий род; 2. ['maenkamd] муж- чйны, мужскбй пол. manlihood ['maenlihud]pedK.= manliness. manlike ['maenlaik] a 1. мужскбй, подо- бёющий мужчйне; 2. мужеподббный (о жен¬ щине); 3. в гром. знач. нареч. = manfully. manliness L'maenlinis] п мужественность, man ling ['maenlig] n пренебр. человёчек. man-load ['maenloud] n груз, переноей- мый однйм человёком. manly ['maenli] а 1. мужественный, смёлый, отвёжный; подобёющий мужчйне; 2. мужеподббный (о женщине). man-made ['maen'meid] а искусствен¬ ный, ебзданный рукёми человёка; — isotop хим. искусственный изотбп; — noise радио искусственные или промышленные помёхи. manna ['таепэ] n 1. библ, мённа небёс- ная; 2. мённа (слабительное); 3. бот. мённик (Glyceria gen.). manna-croup ['таепэ *kru:p] п мённая крупё. manna-grass ['таепэ'дrocs] = manna 3. manned [maend] a 1) управляемый, пи-
— 19 — дотируемый (человёком); — balloon управ¬ ляемый воздушный шар, аэростАт; — bomber пилотируемый бомбардировщик; — space vehicle пилотируемый космический летательный аппарат; 2) с человёком или экипажем на борту; — space flight косми¬ ческий полёт с человёком на борту; 3) оби¬ таемый; — satellite обитаемый спутник. mannequin ['maenikin] п 1. манекён- щица; 2. манекён. manner1 ['тэепэ] п 1. мётод, спбсоб; Образ действий; in this —, in such а — та¬ ким образом; — of proceeding юр. вид /характер/ судопроизводства; in the same — as... таким же Образом, как...; in like — подобным Образом; after the — of smb., smth. на манёр /наподобие/ когб-л., чегб-л.; no one would use it in that — никтб не станет пользоваться Отим таким способом; do it in this — сдёлай Ото так /таким Образом/; adverb of — гром, нарёчие Образа дёйствия; 2. манёра; поведёние; to like smb.’s — of speaking [reading, acting] любить чью-л. манёру говорить [читать, игрАть]; bedside — умёние обращаться с больным; умёлый подхбд к больнбму; вра- чёбный такт; modest — скрбмное поведёние; скромная манёрадержаться; I don’t like his — мне не нрАвится егб манёра вести себя /держАться/; she has — онА дёржится с достоинством; 3. pl обычаи, нрАвы; strange ~s странные обычаи /нрАвы/; a comedy of ~s театр, комедия нрАвов; the — s of our ancestors обычаи нАших прёдков; such were the — s of the time таковы были обычаи /нрАвы/ тогб врёмени; ~s change with the times иные /другйе/ временА, иные /другие/ нрАвы; 4. pl воспитанность; хорбшие ма¬ нёры; to have good ~s быть воспитанным (человёком); to have bad /по/ —s не умёть себя держАть /вести/; быть невоспйтанным (человёком); it is bad — s to stare at people разглядывать людёй — невёжливо; where are your — s? как ты себя ведёшь?; ведй себя прилйчно’; don’t forget your ~s! помни, как нужно себя вестй!, ведй себя хорошб!; 5. стиль, художественный мётод; манёра исполнёния и т. n.; to imitate a poet’s — подражать художественной ма- нёре какбго-л. побта; a picture in the — of Raphael картйна в манёре Рафабля; а novel after the — of Dickens ромАн в ма¬ нёре Дйккенса; — and matter фбрма и содержание; these two novels differ more in ~ than in matter Ати два ромАна отли¬ чаются ббльше по фбрме, чем по содержа¬ нию; 6. манёрность; 7. уст. сорт, род; what — of man is he? что он за человёк?; all - of things всевозможные вёщи; по — of doubt никакбго сомнёния; О after а — кАк-нибудь; in а ~ до нёко- торой стёпени, в нёкотором смысле, так сказать; in а — of speaking так сказать; by all ~ of means см. means 1; by no — of means cm. means 1; to the — born при¬ выкший с пелёнок. manner* ['тэепэ]=mainour; to be taken /found/ in /with/ the —’ быть захваченным /пойманным/ с полйчным. mannered ['maenad] а 1. вычурный; манерный (о стиле, об артисте)', 2. (-man¬ nered) как компонент сложных слов имёю- щий такие-то манёры; well-mannered с хорбшими манёрами, хорошб воспйтан- ный; ill-mannered с плохйми манёрами, дурно воспитанный. mannerism ['maenarizm] п 1. манёра, особенность (присущая кому-л.); don’t take notice of his winking, it’s a — of his не обращай внимания на егб подмйгива- ние, у негб такАя манёра; 2. манёрность; 3. иск. маньерйзм. mannerist ['maenarist] п иск. маньерйст. mannerless ['maenalis] а дурно воспй¬ танный, невёжливый. mannerliness ['maenalinis] п вёжли- вость, воспйтанность, учтйвость; хорбшие манёры. mannerly I ['maenali] а вёжливый, воспй¬ танный, учтйвый* с хорбшими манёрами. mannerly II ['maenali] adv вежливо, воспитанно, учтйво. 2* manners-bit ['maenaz'bit] п диал. «стыд- лйвый кусбчек» (оставляемый на тарелке). manning ['таепщ] п 1. (укомплектова¬ ние личным составом или раббчей сйлой; 2. занятие (свойх) мест (при орудии и т. п.); | ~ detail воен, расчёт (огневого средства и т. n.); ~ level воен, штатная чйсленность лйчного состава; — table штАты, штатное расписание; — unit воен, обслуживающая часть, обслуживающее подразделёние; часть или подразделёние, выделяющие лйчный состав. mannish ['maenij*] а 1. мужеподобная, нежёнственная (о женщине)', — ways муж- скйе манёры /замАшки/; 2. характёрный для мужчйны; свойственный мужчйне; а — style of dress свойственная мужчйне ма¬ нёра одеваться; what а ~ room! какАя типйчно мужскАя кбмната! mannishly ['maeni/li] adv 1. мужеподббно; 2. по-мужскй. mannishness ['maenijnis] п 1. мужепо- дббность; — of dress одёжда на мужскбй манёр; мужскАя манёра одеваться; 2. мужественность. manoeuvrability [ma,nu:vra'biliti] n манёвренность; подвйжность. manoeuvrable [ma'nurvrabl] а манёврен¬ ный; легко управляемый; подвижнбй. manoeuvre 1 [ma'nu:va] п 1. манёвр; движёние; propaganda ~ пропагандйстский манёвр; 2. pl воен., мор. манёвры; army — s армёйские манёвры; atomic — s Атомные манёвры; 3. интрйга; the low — s ©f poli¬ ticians нйзкие интрйги политикАнов; |~ area ^ground/ воен, а) райбн манёвров; б) райбн маневрйрования (десантных ко¬ раблей при высадке десанта)', в) тактй- ческий полигбн; ~ enemy [prisoner] воен. условный противник [плённый] (на ма¬ нёврах)', ~ tactics воен, манёвренная так¬ тика. manoeuvre II [ma'nu:va] v 1. воен., мор. проводйть манёвры; the fleet is manoeu¬ vring off the east coast флот провбдит ма¬ нёвры у востбчных берегбв; манёвры флбта происходят /провбдятся/ у востбчных бе¬ регбв; 2. воен, маневрйровать, перебрасы¬ вать войскА; to ~ for position маневрйро¬ вать для занйтия выгодной позйции;to — into attacking position выходйть на позй- цию для нанесёния удАра; 3. 1) маневрй¬ ровать, интриговАть, лбвкостью добивАться (чего-л.); to — to gain [to manage] smth. маневрйровать /интриговАть/, чтббы добй- ться чегб-л. [спрАвиться с чем-л.]; 2): to — smb. into an awkward position (сумёть) поставить когб-л. в нелбвкое /затруднй- тельное/ положёние; to — smb. into а corner загнАть когб-л. в угол; поставить когб-л. в затруднйтельное положёние, по- садйть когб-л. в калбшу; to — oneself out of some situation лбвко выпутаться из ка- кбй-л. ситуАции; to ~ a friend into a good job (лбвко) устрбить приятеля на хорбшую раббту; to — one’s car into a garage ис¬ кусно въёхать в гарАж и поставить машйну. manoeuvrer [ma'nu:v(a)ra] п ловкАч; интригАн. manoeuvring I [mo'nu:v(o)riQ] п 1) ма- неврйрование; 2) ав. выполнёние фигур пилотажа; I — area ав. лётная збна аэро- дрёма; — flight ав. полёт с выполнёнием фигур пилот Ажа. manoeuvring II [ma'nu:v(0)rig] а манёв¬ ренный; подвижнбй; — force манёв¬ ренная группа; — target двйжущаяся /ма- неврйрующая/ цель; — withdrawal пла- номёрный отхбд. man-of-war ['maenav'wa:] п (pl men- ['men-]) 1. воённый корАбль; —’s man воённый моряк; 2. уст. солдАт; | — escort охранёние из воённых кораблёй; — harbour воённая гАвань. manograph ['maenagraf] п тех. зацйсы- вающий манбметр. manometer [ma'nomita] п манбметр. manometric, manometrical [,maena'met- nk, -(a)!] а манометрический; — pressure манометрйческое /избыточное/ давлёние. manor ['maena] п 1. (феодАльное) по- мёстье, мАнор; 2. уст. — manor-house. МАЛ manor-house ['maenahaus] п 1) помё- щичий, бАрский дом; 2) зАмок (феодала). manorial [ша'пэ:пэ1] а манориАльный, относящийся к помёстью; — rights мано- риАльные правА. manor-place, manor-seat ['maenapleis, -si:t] = manor-house. manoscope ['maenaskoup] = manometer, man-o’-war ['maena'wa:] = man-of-war. man-plant t'maenplant] n женьшёнь. manpower ['maen,paua] n 1. раббчая сйла; живАя сйла; 2. лйчный состАв; люд- скйе ресурсы или резёрвы; 3. тех. сйла человёка (около 0,1 л. с.); } — ceiling воен. предёльная (штАтная) чйсленность личного состАва; — cut /saving/ сокращёние чйс- ленности лйчного состАва вооружённых сил; — distribution воен, распределёние лйчного состАва. manque ['moigkei] а фр. неудАвшийся, несостоЯвшийся; an artist — неудАвшийся худбжник. manquelleг ['maen, kwela] п уст. убййца. mansard ['maensad] п 1) архит. мансАрд- ная крыша (обыкн. — roof); 2) мансАрда. manse [maens] п 1. дом (шотлАндского) пАстора; 2. ист. надёл землй для однбй семьй. man-servant ['maen,sa:v(a)nt] п (pl men- -servants ['men,sa:v(a)nts]) слугА. -manship [-manjip] suff употребляется c общим значением преимущества, превосход¬ ства, умения хорошо делать что-л.: опе- -upmanship постоянное преимущество, ббльшая осведомлённость и т. п.\ golfman¬ ship умёние хорошб играть в гольф; authormanship писательское мастерство; lifemanship умёние утвердйть своё прево¬ сходство (в жизненной борьбе, делах и т.п.)-, quotemanship искусство манипулй- ровать цитАтами; lipmanship умёние ора¬ торствовать. mansion ['maenj(a)n] п 1. болыпбй особ- нЯк, большбй дом; дворёц; a Queen Anne ~ большбй особнЯк или дом в стйле эпбхи Королёвы Анны; 2. pl многоквартйрный дом (особ, в названиях)', 3. поэт, жплйще, обитАлище, обйтель. mansion-house [zmaenJ(o)nhaus] п 1. по- мёщичий дом; дворёц; 2. официАльная резидёнция; the М. резидёнция лбрда-мбра в Лбндоне; 3. амер, большое здАние. man-sized ['maensaizdj а 1. большбй» для взрослого человёка; 2. амер. разг. трудный; it is а — job Ото трудная раббта» Ото по плечу тблько мужчйне. manslaughter ['maen, si ata] n 1. челове- коубййство; 2. юр. простбе убййство; убййство по неосторожности; непреду¬ мышленное убййство. manslayer ['maen,sle(i)a] п 1. человеко- убййца; 2. юр. убййца по неосторожности, без умысла. mansuete ['maenswi:t] а уст. крбткий, смйрный, мйгкий. manswear ['maenswea] v уст. лжесви- дётельствовать. manteau ['maentou] п мантб. mantel ['maentl] 1. = mantelpiece 1; 2. = mantelshelf. mantel-board ['maentlbad] n деревЯнная пблочка над камйном. mantelet ['maentlit] n 1. мантйлья; 2. воен. 1) защйтная сётка (над огневой точкой; 2) закрытие для наблюдАтеля; 3. воен, ист. мантелёт, щит; стАвень амбразуры. mantelpiece ['maentlpi:s] n 1. облицбвка камйна; камйнная доскА; the letter is on the — письмб (лежйт) на камйне; 2. = mantelshelf. mantelshelf ['maentlJelf] n (pl -shelves [-J*elvzl) камйнная пблка. mantel-tree ['maentltri:] n 1. камйнная перемычка; очАжный колпАк; 2.= mantel¬ piece. mantes L'maentiz] pl от mantis. mantic ['maentik] а относящийся к во- рожбё, гадАнию. manticore ['maentiko:] п мифйческое чудбвище с тёлом льва, хвостбм скор- пибна и головбй человёка. mantilla ['maentila] п исп. мантйлья.
— 20 — MAN mantis ['maentisl n (pl тж. mantes), энт. богомбл (Mantis gen.). mantissa [maen'tisa] n мат. мантисса. mantle I ['maentl] n 1. накидка; мёнтия; fur — меховая накйдка или пелерина; 2. покрбв; а — of snow снёжный покрбв, снёжное покрывало; under the — of dark¬ ness под покрбвом темноты; spring’s — of green зелёный покрбв весны; 3. тех. кожух, обшивка, облицбвка; 4. оребл пле¬ мени; 5. газокалйльная сётка; 6. геол. покрбв; мёнтия; 7. зоол. мёнтия, покрыш¬ ка, плащ. mantle II ['maentl] v 1. покрывать, оку¬ тывать, укрывёть; to — smb. in a cloak [in furs] закутывать когб-л. в плащ [в меха]; dark clouds — d the setting sun тёмные тучи скрыли /заслонйли/ заходя¬ щее сблнце; mountains — d with snow гбры, покрытые снёгом; a wall — d with ivycrend, зарбсшая /обвйтая, покрытая/ плющом; 2. покрываться пёной, накипью; пёниться (о вине)', 3. краснёть (о лице)', приливёть к щекём, бросёться в лицб (о крови); her face — d with blushes её лицб покрылось румйнцем, онё покраснёла; blushes — d (on) her cheeks на её щекёх загорёлся ру- мйнец; her face — d with emotion её лицб покраснёло от волнёния; 4. расправлять крылб и вытйгивать лёпу (о птице). mantlet ['maentlit]=mantelet. mantling ['maentlig] n 1. редк. покрбв; покрывало; 2. материал, из котброго дё- лают плащй; 3. процёсс образования пёны, нёкипи; 4. покраснёние; 5. расправлёние крыла и вытйгивание лёпы; 6. геральд. мёнтия на гербё. manto ['maentou] п (pl -os [-ouz]) исп., um. (испёнский или итальянский) плащ. man-to-man ['maenta'maen] а; — talk а) разговбр с глёзу на глёз; б) откровён- ный разговбр, разговбр начистоту; в) муж- скбй разговбр; — encounter воен, блйжний бой; рукопёшный бой; — weapon воен. оружие блйжнего ббя; оружие рукопёш- ного ббя. mantra ['maentro] п инд. заклинёние, молйтва. man-trap ['maentraep] п 1) ловушка, западня (для человёка); 2) воен, прбволоч- ные силкй, спотыкёч. mantua ['maentjua] уст. = manteau. Mantuan I ['maentjuan] n мантуёнец, жйтель гброда Мёнтуи. Mantuan II ['maentjuan] a 1. мантуён- ский; 2. относящийся к побту Виргйлию. manual I ['maenjual]n 1. 1) руковбдство; наставлёние; спрёвочник, указётель; учёбник; shorthand — руковбдство /учёб- ник/ по стеногрёфии; М. of Military Law наставлёние по воённо-судёбному произ- вбдству; 2) воен, устёв; field — боевбй устёв; 2. воен, приёмы оружием (тж. — exercise); — of arms evolutions приёмы строевбй подготбвки с оружием; ружёй- ные приёмы; — of the rifle ружёйные приёмы; 3. = manual (fire-)engine [слг. manual II 2k 4. муз. мануёл (оргёна). manual II t'maenjuol] а 1. ручнбй; — labour физйческий труд; — worker раббт- ник физйческого трудё; — training занйтия трудом, урбки трудё (в школе); — alpha¬ bet ёзбука глухонемых; — exercise = manual 12; — transportation перенбсна вручную; sign — см. sign-manual; 2. с ручным управлёнием; неавтоматйческий; — control ручнбе управлёние; — (fire-) engine ручнбй пожёрный насбс. manually ['maenjuali] adv вручную. manufactor [.maenju'faekto] уст.=man¬ ufacturer. manufactory I [/maenju'faekt(o)ri] n 1. ?d) фёбрика, завбд; 2) мастерскёя; цех; 2. ист. мануфактура. manufactory II [/maenju'faekt(o)ri] а 1) уст. фабрйчный; 2) ист. мануфактурный. manufacture I kmaenju'faektfa] п 1. произвбдство, изготовлёние; обраббтка; процёсс изготовлёния; cloth — сукбнное произвбдство; large-scale — крупносерйй- ное произвбдство; of home /domestic/ [foreign] — отёчественного [инострённого] произвбдства /изготовлёния/; verses of my own — шутл. мой сббственные стихй; стихй сббственного произвбдства; 2. чаще pl издёлие, продукт, фабрикёт; 3. механйче- ское изготовлёние, фабрикёция (книг, кар¬ тин и т. п.); Ь. фабрикёция (ложных све¬ дений и т. п.); J—mark фабрйчное клей- мб. manufacture II [,maenju'faektfa] v 1. производйть, изготовлять; выдёлывать; пе- рерабётывать (сырьё); to — shoes [steel] производйть ббувь [сталь]; poisons — d within the system яды, вырабётываемые органйзмом; 2. дёлать по шаблону, трафа- рёту, штамповёть; to — novels by the dozen печь ромёны как блины; to — pot-boilers создавать халтурные произведёния; 3. фабриковёть, изобретёть (ложь и т. п.); to — false evidence фабриковёть доказё- тельства; to — a charge состряпать обви- нёние; to — an excuse придумать предлбг; to — news фабриковёть сообщёния для пуб- ликёции. manufactured [,maenju'faektfad] а 1. про¬ мышленный, промышленного произвбдст¬ ва; — goods фабрикёты, фабрйчные /про¬ мышленные/ товёры или издёлия; 2. син¬ тетический, искусственный. manufacturer [,maenju'faekt.f(a)r0] п 1. фабрикёнт, завбдчик; промышленник, предпринимётель; 2. изготовйтель, произ¬ водитель; поставщйк; —’s catalogue фйр- менный каталбг. manufacturing I [,maenju'faektf(0)riu] п 1) произвбдство (чаще потбчно-мёссовое); 2) выделка, обраббтка; | — cost стои¬ мость произвбдства. manufacturing II [,maenju'faektf(a)rig] а 1. промышленный; — town фабрйчный гброд; — water промышленные сточные вбды; 2. относящийся к произвбдству, пр ои звб дственный. manu militari ['maenjur.mili'tean] лат. сйлой, насйльственно; to expel — (при- казёть) вывести; удалйть (из зёла) сйлой. manumise, manumiss [.maenju'maiz, -'mis] = manumit. manumission [/maenju'mij’(a)n] n ист. 1. 1) освобождёние (от рабства); 2) пре- доставлёние вбльной (крепостному); 2. отпускнёя, вбльная (грёмота). manumit [,maenju'mit] v ист. 1) отпу- скёть на вблю; 2) освобождёть. manumotive [,maenju'moutiv] а с руч¬ ным управлёнием. manu propria ['meinjui'proupno] лат. собственноручно. manure I [ma'njua] n навбз, удобрёние; | — distributor а) навозоразбрёсыватель; б) туковая сёялка; — pit навбзная Яма; навозохранйлище; — spreader навозораз¬ брёсыватель; — water жйдкое удобрёние, навбзная жйжа. manure II [mo'njua] v унавбживать, удобрЯть (землю). manurement [mo'njuamont] п уст. воз- дёлывание землй. manurer [mo'njuora] п 1. см. manure II +-er2 I 1; 2. уст. тот, кто воздёлывает зёмлю, земледёлец. manurial [mo'nju(a)nal] а относящийся к навбзу, удобрёнию; имёющий свбйства навбза, удобрёния. manuring [ma'njuang] п унавбживание, удобрёние. manuscript I [ 'maenjuskript] п руко¬ пись; — on paper [on parchment] рукопись на бумёге [на пергёменте]; — in facsimile факсймиле рукописи; to accept [to refuse] a — принять [не принЯтъ /отвёргнуть/] рукопись; my article is still in — моЯ статьЯ ещё в рукописи. manuscript II ['maenjuskript] а рукопйс- ный; — book рукопйсная кнйга; — сору рукопйсный экземпляр, рукопись; — тар рукопйсная кёрта; — note рукопйсное примечёние; примечёние, напйсанное /сдёланное/ от рукй. man way ['maenwei] п горн, людскбй ходбк (в шахте). Manx I [maegks] n 1. мбнский диалёкт; 2. (the —) собир. жйтели о-ва Мэн. Manx II [maeijks] а относящийся к жи¬ телям или к диалёкту о-ва Мэн. Manx cat ['maegks'kaet] бесхвостая кбшка (разновидность домашней кошки). Manxman ['maegksman] n (pl -men [-man]) урожёнец о-ва Мэн. many ['mend a (more; most) 1. многие, многочйсленные; мнбго;— people, возвыш.— a man мнбгие люди; — people think so мнбгие так считёют /так думают, так полагают/; of — kinds многих /разлйчных,' сортбв; in — instances во мнбгих случаях; in — ways а) мнбгими /разнообрёзными/ спбсобами; б) во мнбгом; for — years много лет, дблгие гбды; we shall see him before — weeks have passed мы увйдим егб чёрез нёсколько недёль, мы егб скбро увйдим; how — ? скблько?; how — people are there here? скблько здесь людёй?; as — стблько же; as — again ещё столь¬ ко же; вдвое больше; I have six (pens) but I shall need as — again у менй шесть (пёрьев), но мне понёдобится ещё стблько же; six mistakes in as — lines шесть оши¬ бок в такбм же колйчестве строк, в шестй строкёх шесть ошибок; as — as (стблько), скблько; I need as — men as you can spare я иепбльзую всех людёй, которых ты смо¬ жешь выделить; as — as three years целых три гбда; like so —- people подббно многим людям; not so — не так ^нбго; there аге not so — people here здесь не так много нарбду; not so — as мёньше, чем; too - елйшком мнбго; too — idle people слиш¬ ком мнбго бездёльников; a good /great — times, — a time мнбго раз; for - а long day в течёние дблгого врёмени; - is the tale he has told us мнбго истбрий pac- сказёл он нам; — ’s the time I’ve heard that song чёсто слыхивал я эту пёсню; 2. в грам. знач. сущ. 1) мнбжество, мнбгие. много; a great — of the tourists were tired мнбгие турйеты устёли; you may tak»‘ as — as you need мбжешь взять стблько, скблько тебё нёдо; he failed like so— before him он потерпёл неудёчу подббно многим свойм предшёственникам; 2) (the —) боль- шинствб, мёссы, нарбд; in capitalist coun¬ tries the — have to labour for the few в ка- питалистйческих стрёнах большинство ра- ббтает на меньшинствб; 0 be one too — быть лйшним; I have а card too — у менй лйшняя кёрта; to be (one) too — for smb. а) быть сильнёе /ис¬ куснее, хитрёе/ когб-л.; зё пояс заткнуть когб-л.; б) быть не под ейлу кому-л.; быть выше чьегб-л. понимания; none too — не елйшком мнбго; he has none too — friends у негб не так уж мнбго друзёй; like so — slaves как настоящие рабы; the boys climb like so — monkeys мёльчики лёзают (no дерёвьям), как настоящие обезьйны; to say smth. in so — words сказёть что-л. прямо /напрямйк/. many-bottom plough ['meni,b3tam'plaul с.-х. многокбрпусный плуг. many-field system ['memfrld'sistiml c.-x. многопбльная систёма, многопблье. many-headed ['meni'hedid] а многого- лбвый. manyplies ['memplaiz] n диал. книжка (третий раздел желудка жвачных). many-sided ['mem'saidid] а многосторон¬ ний; а — man многосторонний /разносто¬ ронний/ человёк. manysidedness ['meni'saididnis] п мно¬ госторонность. many-stage ['meni'steidj] а спец, много- ступёнчатый; многокаскёдный. manzanilla [.maenza'nila] п исп. манза- нйлла, сухбй хёрес. manzanita [ymaenza'ni:to] п бот. толок- нйнка дубйльная (Arctostaphylos gen.). Maori ['maun] n (pl тж. без измен.) 1. мабри; 2. язык мабри; 3. зоол. мабри (Oph- thalmolepis lineolatus). map I [maep] n 1. кёрта (географическая или звёздного неба); skeleton — кбнтурная кёрта; немёя кёрта; а — of the heavens астрономйческая кёрта; а — of the world кёрта мйра; road — карта дорог; up-to-date — совремённая /новая/ карта; to read а —
21 — МАИ читать кАрту; to follow а — двигаться по кАрте; to blow up а ~ топ. увелйчивать карту; to relieve а — топ. поднимать кАрту, дёлать кАрту рельёфной; to have an eye for a — разг, уметь пользоваться картой /читать кАрту/; to plot smth. on a — наносить что-л. на кАрту; to set a — ориен¬ тировать кАрту; the scale of this — is an inch to the mile масштаб Отой кАрты миля в дюйме: 2. редк. план; | — code код кАрты, топографический код; — course курс по карте; курс, пролбженный по кАрте; — data дАнные кАрты; — distance расстояние по кАрте; горизонтАльная дальность по кАрте; заложёние; — firing воен. стрельбА с подготовкой дАнных по кАрте; — reading чтёние кАрты; — reference ссылка на кАрту; координАты по кАрте; — scale масштАб кАрты; — section картографическое от¬ деление, картографическая сёкция; — sheet топ. лист кАрты; — study изучение кАрты; — symbol топ. услбвный знак, условное обозначёние; О off the — а) заброшенный; прё- данный забвёнию; устарёлый; б) несу- щёственный, незначительный; to write off the — стирАть с лицА земли; on the — а) существующий; б) занимАющий видное положёние; в) существенный, значитель¬ ный. вАжный; to put on the — дёлать из- вёстным, способствовать (чьей-л.) извёст- ности. map II [та?р] v 1. 1) составлять или чертить кАрту; 2) наносить на кАрту; to — the route наносить маршрут на кАрту; 3) производить съёмку мёстности; 2. мат. отображАть; to — a set on [into] another set отобразить множество на [в] другОе множество; (_□ — out 1) составлять план, планиро¬ вать; to — out a course of action составить план дёйствий; to — out a course of conduct намётить линию поведёния; to — out one’s time распределять своё врёмя; 2) разме¬ чать, разбивАть на чАсти, районы (страну)', the country was —ped out with tourists’ routes стран А был А испещрен А турист¬ скими маршрутами. map-board ['maepbad] n планшёт (mono- гра фшческий). map-case ['maepkeis] n 1. корббка или футлйр для хранёния карт; 2. планшёт. ’map-holder ['maep,houldaj п картодержА- тель. maple ['meipU п 1) бот. клён (Acer gen.)-, 2) древесина клёна; | — sugar кле¬ новый сАхар; — syrup кленовый сироп. maple leaf Г'meipl'1 i:f] кленбвый лист (змблёма Канады). map-maker L'ma?p,meika] п картбграф. map-measurer ['тзер,тезэгэ] п топ. курвимётр. mapper ['тавра] п разг, топбграф; кар¬ тбграф. , mapping ['maepig] п 1. 1) картогрАфия; 2) составлёние или вычёрчивание карт; нанесёние на кАрту; картирование; the — of soils картирование почв; 3) топографи¬ ческая съёмка; 2. мат. отображёние; — of a set отображёние множества; | — camera аэрофотоаппарАт для картографи¬ ческой съёмки; — coverage составлёние карт на определённый учАсток; — реп верб для вычёрчивания карт; — photogra¬ phy картографическая /аэрофотограммет- рйческая/ съёмка. Maquis ['maki:] п фр. (pl без измен.) макй (французские партизаны во второй мировой войне). mar I [ma] п 1. ушйб; 2. уст. 1) по- мёха; 2) дефёкт (речи). mar II [ma] v портить. повреждАть; вскажАть; nervousness —red the effect of his speech (егб) нервбзность иепбртила впечатлёние от егб доклАда /егб рёчи/; serious defects — his work серьёзные недо- стАтки пбртят егб раббту; nothing —red our happiness ничто не омрачАло нАшего счАстья; small-pox had —red her face бепа обезобрАзила её лицб; О to make or — см. make II 0. marabou ['maerabu:] n 1. зоол. марабу (Leptoptilus crumeniferus); 2. эгрётка (ук¬ рашение для дамской шляпки); 3. текст. 1) шёлк «марабу»; 2) тбнкая шёлковая ткань для шАрфов. marabout ['maerabu:t] п марабут (му¬ сульманский отшельник). ma га sea [ma'raeska] п бот. вишня ма- раскйновая (Prunus cerasus var. marasca). maraschino [ymaeras'ki:nou] n мараскйн (ликер). marasmic [ma'raezmik] а редк. маразма- тйческий. marasmus [ma'raezmas] n марАзм; крАй- нее истощёние органйзма, упАдок сил; — senilis лат. стАрческое изнурёние, дрях¬ лость. Maratha [ma'rata] п марАтхи (народность в Индии). Marathi [ma'rati] п инд. язык марАтхи. Marathon ['maeraO(a)n] п марафбн, ма- рафбнекий бег или марафонский заплыв (тж. — race). maraud [ma'rad] v мародёрствовать, marauder [ma'rada] n мародёр. marauding I [ma'ro:dip]n 1) мародёрство; 2) с.-х. расхищение посёвов (птицами). marauding II [ma'radig] а мародёрский, хйщнический; — animal живбтное, напа- дАющее на домАшних живбтных или рас- хищАющее посёвы. maravedi [,maera'veidi] п ист. 1) ма- равёди (испанская золотая монета = 14 шиллингам); 2) маравёди (испанская медная монета =1/ц пенса). marble I ['mabl] п 1. мрАмор; 2. pl коллекция скульптур из мрАмора; 3. pl стеклянные шАрики (детская игра); а game of — s игрА в шАрики; to play — s игрАть в шАрики; | — cutting раббта по мрАмору. marble II ['mabl] а 1. мрАморный; — arch мрАмерная Арка; — tomb мрАморный склеп, мрАморная гробнйца; 2. мрАмор¬ ный, бёлый; холбдный как мрАмор; — breast /heart/ кАменное сёрдце; — brow мрАморное челб; глАдкое, белое как мрАмор челб; 0 — paper мрАморная бумАга (для фор¬ зацев); — саке кул. «мраморный» торт. marble III ['mabl] v раздёлывать, pac- пйсывать, окрАшивать под мрАмор; кра- пйть; to — linoleum распйсывать линб- леум под мрАмор. marbled ['mabld] а крАпчатый, под мрАмор; — calf обраббтанная под мрАмор телячья кбжа (переплёта); крАпчатая те¬ лячья кбжа; — meat мясо с жировыми прослбйками; — glass мраморовйдное стеклб. marble-edged ['mabl'ed^d] а с мрАмор- ным или крАпчатым обрёзом (о книге). marble-hearted ['mabl'hatid] а холбд¬ ный, бесчувственный, жестбкий. marbleize ['mablaiz] <unep. = marble III. marbler ['mabla] n 1. cm. marble III +-er2 I 1 и 2; 2. мраморщик. marble-topped ['mabl'toptl a: — table стол с мрАморным вёрхом или с мрАмор- ной доскбй. marbling ['mablij]] п 1. окрАска, раз- дёлка под мрАмор; 2. крАпчатая фактура; фактура с прожйлками. marbly ['mabli] а похбжий на мрАмор, подббный мрАмору. marc [так] п 1. 1) выжимки (плодов); 2) вбдка из выжимок виногрАда или яблок; 2. нерастворймый осАдок. marcasite ['makasait] п мин. марказйт, лучйстый колчедАн. marcassin [ma'kaesm] п геральд, моло- дбй кабАн. marcel [ma'sei] п горячая завйвка во- лбс. marcel(l)ine ['masilm] п текст, под¬ кладочный шёлк. marcel-waved [ma'sel'weivd] а завйтый (щипцами). marcescence [ma'ses(a)ns] п бот. увядА- ние (без опадания). marcescent [ma'ses(a)nt] а бот. завядА- ющий (но не опадаюгций). marcescible [ma'sesabl] а книжн. склбн- ный к увядАнию, могущий увядАть, увя- дАемый; тлённый. marcgrave [ 'ma(k)grciv] = margrave. March [matf] n март; | — days мАртов- ские дни; — beer мАртовское пйво; О the Ides of — мАртовские йды (пят¬ надцатое число марта); to be (as) mad as a — hare рехнуться, выжить из ума; — comes in like a lion and goes out like a lamb поел. март прихбдит с бурей, а уходит с теплбм; — grass never did good поел, от рАнней травы прбку не будет. march1 I [matf] п 1. воен, 1) марш, по- хбдное движёние; forced — форейрован- ный марш; — in review торжёственный /церемониАльный/ марш; — home отхбд, отступлёние; on the — на мАрше; 2) пе¬ реход; суточный переход (тж. a day’s —); short [easy, night] — короткий [лёг¬ кий, ночнбй] перехбд; а — of ten miles десятимйльный перехбд; to do a day’s — совершйть суточный перехбд; the army is within two — es of the Ebro Армия нахбдит- ся па расстоянии двух (суточных) пере- хбдов от Эбро; 2. (обыкн. the —) 1) ход, развйтие (событий и т. п.); the — of time [events] ход врёмени [событий]; the — of history ход /развйтие/ истбрии; 2) про¬ гресс, развйтие (науки и т. п.); the — of science прогрёсс /успёхи/ науки; the — of mind развйтие человёческого умА; 3. муз. марш; dead /funeral/ [wedding] — похорбнный [свАдебный] марш; 4. спорт. марширбвка; 5. воен. барабАнный бой (на марше); 6. шахм. ход (фигурой); | — ca¬ pacity воен, а) спосббность войск к пере- движёниям; подвйжность; б) скбрость пе- редвижёния; — column похбдная колбнна; — depth глубипА (похбдной) колонны; — formation похбдный строй; — order а) по- хбдный порядок; б) прикАз на марш; в) похбдпое снаряжёние; г) тренировка в совершёнии мАршей;' — performance скбрость движёния (на марше); — outpost воен, сторожевбе охранёние; — security воен, похбдное охранёние; О to steal а — on smb. а) воен, опередйть (противника); совершйть марш скрытно (от противника); б) незамётно опередйть когб-л.; обмануть чью-л. бдйтельность. march1 II [matf] v 1. воен. 1) марширо- вАть, двйгаться похбдным порядком; to — in single file идтй гуськбм; идтй в затылок; to — ahead идтй /двйгаться/ вперёд; to — four abreast идтй /маршировАть/ по четыре в ряд, маршировАть шерёнгами по четыре; to — past а) проходйть мймо; б) воен. проходйть торжёственным мАршем; to — in cadence идтй в нбгу; to — in step with the music маршировАть под музыку; to — in review проходйть торжёственным мАр¬ шем; the troops — ed into the town войскА вошлй /вступйли/ в гброд (похбдным порядком); forward —! шАгом марш.’; прямо!; quick —! строевым /похбдным/ шАгом марш!; 2) совершйть марш, пере¬ хбд; to — forty miles сдёлать сорокамйль- ный перехбд; 2. маршировАть, ходить раз- мёренным шАгом; he — ed up and down the station platform он ходйл взад и вперёд по платфбрме; 3. 1) воен, вестй стрбем; to — the troops вывести войскА в похбд; to — one’s army into a country ввестй свою Армию в какую-л. страну; 2) уво- дйть; заставлять уйтй; to — smb. to the door [to the gate] застАвить когб-л. идтй к двёри [к ворбтам]; выпроводить кого- либо; two policemen promptly — ed the burglar to prison двбе полицёйских быстро доставили взлбмщика в тюрьму; — away уводйть; to — the prisoner away увестй заключённого или плённого; — forth выступАть; — off 1) выступАть; начинАть похбдное движёние; 2) уходйть; 3) отводйть; — on продвигАться вперёд, продолжАть движёние вперёд; — out 1) выходйть, выступАть (в поход); начинАть марш; 2) выводйть; заставлять уйтй. march2 I [matf] п обыкн. pl ист. мАрка, погранйчная или спорная полоса; гранйца; the Marches погранйчная полоса мёжду Ан¬ глией и Шотландией йлиАнглией и Уэльсом.
— 22 - или march2 II [matf] v редк. гранйчить; our territory — es with theirs нёша территория гранйчит с их (территорией). marchesa [ma'keiza] n (pl -se [-za]) um. маркйза. marchese [ma'keiza] n (pl -si [-zi(:)]) um. маркйз. marching ['matfig] n 1) воен. похОдное движёние, движёние похОдным порйдком; 2) марширбвка; строевая подготовка (тж. — drill); —- on the spot марширбвка на мёсте; 3) передвижёние; | — drill строевая подготовка; — fire стрельбё с хОду (во время атаки); — flank заходйщий фланг; — money путевОе довОльствие; — orders при¬ каз на марш; to give smb. his [her] — orders разг, а) увОлить когО-л.; б) вы¬ гнать когб-л.; — regiment линёйный полк* marchioness ['maj(a)nis] п маркйза. march-land ['matflaend] — march*-1. march-man ['madman] n (pl -men [-man]) ист. жйтель погранйчной мёст- ности. marchpane ['matfpem] n марципён. marcid ['masid] а уст. 1. худбй; высох¬ ший, иссбхший; 2. ослабёвший; измож¬ дённый. marconi I [ma'kouni] = marconigram. marconi II [ma'kouni] vycm. давёть или посылёть радиограмму. marconigram [ma'kounigraem] n уст. радиограмма. •marcottage [,такаЧаз] n сад. разведё- ние отвбдками, укоренёние отвбдков. marcotte [ma'kat] п отвбдок, стёлю- щийся побёг. Mardi gras ['madigra] фр. Мардй грае (вторник на масленицу — народный празд¬ ник в некоторых городах). mare1 [mea] n 1. кобыла; pedigree ~ племенная кобыла; 2. броебк с захватом рук на плечё (борьба); 0 the grey — жёнщина, держёщая своего м^жа под башмакОм; the grey — is the better horse s женё — в дбме главё; the two-legged /three-legged/ — вйселица; on Shank’s — cm. shank I 0; money will make the — to go ёсли есть дёньги, всегб мбжно добйться; — ’s nest иллюзия, нёчто несуществующее; his discovery turned out to be a —’s nest егб открытие оказалось мйфом; to find a — ’s nest s попасть паль¬ цем в нёбо. mare2 ['mean] n лат. мбре; — clausum территориальные вбды определённой стра¬ ны; — liberum открытое мбре. maremma [ma'rema] n (pl -me [-mi]) um. нйзкая болбтистая прибрёжная по- лосё. mareograph ['meariagraf] п маребграф. mareschal ['maj(a)l] уст.=marshal, mare’s tail, mares-tail ['meazteil] n 1. pl пёристые облакё, предвещающие дождь; 2. бот. водянёя сосёнка (Нгрриггз vulga¬ ris). . margarine [,mad3a'ri:n] п маргарйн. margaritaceous [, magan'teijas] а уст. жемчужный. margarite ['magarait] п 1. уст. жём- чуг, жемчужина; 2. мин. маргарйт. margaritiferous ['magan'tifaras] а уст. порождающий жёмчуг. margay ['magei] п зоол. южноамерикан¬ ская дйкая кбшка (Felis tigrina). marge1 [mads] поэт. см. margin I 1 и 2, 1). marge2 [mads] разг. см. margarine. margent ['madjant] уст., поэт. см. mar¬ gin I 1 и 2, 1). margin I ['madsin] n !• пбле (страницы); notes on the — замётки на полях; to write on the — s писёть на полях, дёлать замётки на полйх; 2. 1) край, грань; каймё; по- лосё; опушка (леса); the — of a pool край бассёйна; the — of a lake бёрег Озера; — out of bounds спорт, пространство пло¬ щадки за линиями; 2) спец. (допускаемый) предёл; — of error предёлы погрёшности; 3. 1) запёс (денег, времени, места и т. п.); а — of £ 10 for unforeseen expenses допол- нйтельная /резёрвная/ сумма в дёсять фунтов на непредвйденные раехбды; to allow а ~ tor mistakes рассчйтывать на возможные ошйбки; 2) спец, запёс (мощ¬ ности и т. п.); — of safety запёс проч¬ ности, коэффициёнт безопасности /запаса/; надёжность; — of lift ав. запёс высоты; запёс подъёмной ейлы; — of speed запёс скорости, преимущество в скбрости; 3) допустймое отклонёние от расписания (автобусов, поездов ит. п.); к. эк. прйбыль (тж. ~ of profit); gross — валовая прй¬ быль; 5. бирж. 1) мёржа; розница, раз¬ ность; остаток; 2) гарантийный задаток, гарантййный взнос; | — business бирж. спекулятйвная сдёлка на розницу; сдёлка с маржей; сдёлка с частйчной оплатой; 0 by a narrow — едвё, ёле, с трудбм; he escaped defeat by a narrow — он едвё избежал поражёния; он был на грёни по- ражёния. margin II ['mads in] v 1. снабжать полями; pages insufficiently — ed странйцы с недо¬ статочно широкими полями; 2. дёлать за¬ мётки, примечания на полйх (книги, руко¬ писи и т. п.); 3. окаймлять; to — a pool with flowers обсадйть бассёйн цветами; river — ed with trees рекё, окаймлённая дерёвьями; 4. оставлять запёс; 5. бирж. вноейть гарантййную сумму (маклеру). marginal ['madsml] a 1. (напйсанный) на полйх (книги); — note замётка /при¬ мечание, енбека/ на полйх (страницы), боковйк, маргинёлия; — figure знак енб- ски; — data топ. зарёмочные дённые; ле- гёнда; 2. находйщийся на краю; — beam стр. краевая бёлка, рандбёлка; — rows наружные рядкй (посева); 3. крайний, предёльный; — prices крайние цёны; 4. мед. маргинальный, краевбй; — position краевбе состойние. marginalia [,madsi'neilja] n pl 1. лат. маргинёлии, замётки, примечания, енбеки на полйх (книги); 2. полигр. мар¬ гинёлии, боковикй, боковушки, фонари¬ ки. marginalize ['madsin(a)laiz] v книжн. дёлать примечания, замётки на полйх (книги). marginate I ['madsinit] a 1. книжн. имёющий пбле, край; 2. биол. окаймлён¬ ный, оторбченный. marginate II ['madsineit] v 1. полигр. снабжёть полйми; оставлйть край; 2. редк. дёлать замётки на полйх (кнйги). margined ['madsmd] а биол. имёющий кайму, окаймлённый. margravate ['magravit] = margraviate, margrave ['magreiv] n ист. маркгрёф. margraviate [ma'greivnt] n ист. кнй- жество маркгрёфа. marguerite [,maga'ri:t] n маргарйтка, хризантёма и др. сложноцвётные. Marian I ['meanan] n 1. см. Приложение; 2. поклонйющийся дёве Марйи; 3. ист. привёрженец Марйи Стюёрт (королевы Шотландской);^, ист. англичёнин-катблик в эпбху Королёвы Марйи Англййской. Marian II ['meanan] а 1. относйщийся к дёве Марйи; 2. ист. относйщийся к эпбхе Королёвы Марйи Англййской или Марйи Стюёрт. marigenous [ma'ridsinas] а книжн. мор¬ ской, созданный в мбре или мбрем. marigold ['maerigould] п бот. 1) ноготкй (Calendula); 2) бёрхатцы (Tagetes). marigot ['mearigat] п редк. озерцб. marihuana, marijuana [yman'(h)wana] n 1. бот. марихуана (Marihuana gen.); 2. марихуёна (наркотик). marimba [ma'nmba] n южно-афр. ма- рймба (муз. инструмент). marina [ma'rima] п исп., um. 1. эспла- нёда вдоль морскбго бёрега; 2. портбвый бассёйн со специёльно оборудованными причёлами. marinade I [,maeri'neid] п маринёд. marinade II [,maeri'neid] v мариновёть; солйть; дёлать (рыбу, мясо) под маринёдом. marinate ['maerineit] = marinade II. marine I [ma'rim] n 1. морскбй флот; the merchant /mercantile/ ~ торговый флот; 2. солдёт морскбй пехбты; the — s морскёя пехбта; 3. жив. морскбй пейзёж, марйна; 4. уст. 1) морскбй бёрег; 2) при¬ брёжная полосё; 3)=marina 1* О tell that to the — s скажй(те) это кому-л. другбму; врй(те) ббльше; = расскажй(те) Ото своёй бёбушке. marine II [ma'rim] а 1. морскбй; — deposits морскйе отложёния; — plants морскйе растёния; — aerodrome гидро- аэродрбм; — belt погранйчная (трёхмйль- ная) збна; — express ербчная перевозка груза мбрем; — painter худбжник-мари- нйст; 2. воённо-морскбй; М. Corps амер. морскёя иехбта; — battalion батальбн морскбй пехбты; — detachment отрйд морскбй пехбты; 3. судовбй; — architect кораблестройтель, корабёльный инженер; — engines машйны морскйх судбв; — glue морскбй клей (замазка из резины, масла и шеллака); — insurance морское страховёние (судбв и грузов); — stores а) подёржанные корабёльные принадлёж- ности; б) судовые припёсы. manned [ma'rimd] а геральд, с нижней чёстью туловища в вйде рыбы. mariner ['тзеппэ] п морйк, матрос; master — капитён, шкйпер (торгового судна); —’s card картушка кбмпаса, рбза ветрбв; — ’s compass судовбй кбмпас. Mariolatry [,mean'olatri] п культ девы Марйи. marionette [,maena'net] п марионетка, mariposa lily [,maen'pouza'lili] бот. калохбртус (Calochortus gen.). marish I ['maenj] n поэт, болбто. marish II ['maenJ] а поэт, болбтистый; болбтный. marital [ma'raitl] a 1. супружеский, брёчный; ~ bed брёчное лбже; — relations супружеские отношёния; — status семёйное положёние; — right супру¬ жеское прёво; прёво, возникёющее в связи с вступлёнием в брак; — flight брёчный облёт пчёл; 2. мужнин, принадлежащий мужу. maritime ['maentaim] а 1. морскбй; — climate морскбй клймат; — court морскбй суд; — law морскбе прёво; the great ~ powers велйкие морскйе держёвы; 2. при- мбрский; —- belt а) территориёльные /бе¬ реговые/ вбды; б) прибрёжный райбн; ~ air war воен, дёйствия авиёции в при- мбрском райбне; — patrol aircraft па¬ трульный самолёт береговой авиёции. marjoram ['mads(a)ram] п бот. май- орён, душйца (Origanum majorana). mark1 I [mak] n 1. знак, мётка; punctua¬ tion — s знёки препинёния; interrogation ~, — of interrogation вопроейтельный знак; — of accent ударёние, знак ударе¬ ния;— of cadency геральд, знак принадлеж¬ ности к млёдшей лйнии; John Smith—his — крест (поставленный вмёсто пбдписи) Джб- на Смйта; to put а — against smb.’s name постёвить «гёлочку» прбтив чьегб-л. име¬ ни; there were no (laundry) — s on his linen на егб бельё нё было мёток (прёчечной); 2. 1) штамп, штёмпель; 2) клеймб, тавро; фабрйчная мёрка, фабрйчное клеймб; тор- I гбвый знак; 3) штёмпель (которым ста¬ вится фабричное клеймо); 3. ориентир; мётка; зарубка; вёха; the tower was а — for fliers бёшня служйла ориентиром для лётчиков; he went by — s left on the trees он двйгался по зарубкам на дере¬ вьях, зарубки на дерёвьях служйли ему ориентйром; 4. 1) след, отпечёток; — s of illness [of fatigue, of a blow] следы бо- лёзни [устёлости, удёра /ушйба/]; to leave /to make/ a — остёвить след /отпечаток/; your association with him has left its — on you твоё общёние с ним наложйло на тебй отпечёток /не прошлб для тебя бес- слёдно/; sorrow left its — on her face rope остёвило следы на её лицё; his writings bear — s of haste егб произведёния несут на себё следы поспёшности; 2) шрам, рубёц; 3) (родймое) пятнб, рбдинка (тж. mother’s —); they indentified her by the — on her arm они опознёли её по родймому пятну на рукё; a horse with a white — on its head лбшадь с бёлым пятнбм /с белой звездбй/ на головё; 5. 1) отмётка, чертё;
— 23 — MAR check — спорт, контрбльная мётка; the — on the scale отмётка на шкалё; high-water — а) мор. отмётка уровня пблной воды, уровень прилива; б) перен.высшее достиже¬ ние /-ая точка/; кульминационный пункт; low-water — а) мор. отмётка уровня мЯлой воды, низшая тбчка отлива; б) перен. (низ¬ ший) предёл, сЯмый нйзкий уровень; [ср. тж. 0]; the — on the sounding-line мор. мётка или указатель на лбтлине; Plim- soll’s — мор. мЯрка Плймсола, грузовая мЯрка; 2) спорт, лйния стерта, старт; to get off the — стартовать, взять старт; to toe the — встать на стартовую черту [см. тж. 0]; on your — s! на старт!, по местам!; 3) спорт, лйния фйниша; 6. 1) ист. рубёж, гранйца; мЯрка (погранич¬ ная область); 2) ист. мЯрка, крестьЯнская общйна в средневекбвой Германии; 7. нбрма; стандарт; уровень; (to be) above the ~ (быть) выше прйнятой /устанбвлен- ной/ нбрмы; (to be) below /beneath/ the ~ а) (быть) нйже прйнятой /устанбвленной/ нбрмы, не достигать дблжного уровня; б) перен. (быть) не на высотё (положения); to be near the — приближаться к прйнятой /устанбвленной/ нбрме, приближаться к прйнятому /устанбвленному/ стандарту; (to be) within the — (быть /находйться/) в предёл ах прйнятой /устанбвленной/ нбрмы; (to be) up До the — а) (быть) на дблжной высотё; б) перен. (быть) в хорб- шем состоянии /в хорбшей фбрме, в дббром здрЯвии/; he doesn’t feel quite up to the — он не совсём хорошб себЯ чувствует, он неважно себй чувствует; to overstep the — , to go beyond the — выходйть за гранйцы дозвбленного,переходйть гранйцы; зайтй слйшком далекб, хватйть через крЯй; 8. отмётка, балл, оцёнка (знаний, пове¬ дения); bad — а) аттестат о плохбм пове¬ дёнии; б) перен. что-л. говорйщее не в пбльзу (кого-л.); то, что мбжно поставить в мйнус (кому-л.); good — а) аттестат о хорбшем поведёнии; б) перен. похвалЯ; почёт; что-л. говорящее в пбльзу (кого-л.); good [bad] — in English [in geography] хорбшая [плохая] отмётка по англййскому языку [по географии]; the highest — выс¬ ший балл, высшая оцёнка; to get a good [bad] — at an examination получйть хорб- шую [плохую] отмётку на экзамене; 9. цель; мишёнь; to hit the — а) попЯсть в цель; б) перен. попЯсть в тбчку; в) до¬ биться своёй цёли; to miss the — а) промах¬ нуться; б) перен. не добйться своёй цёли; to overshoot [to undershoot] the — воен. стрелять с перелётом [с недолётом], да¬ вать перелёт(ы) [недолёт(ы)]; far from /wide of, short of, beside/ the — а) мймо цёли; б) перен. неправильно; не по существу; неумёстно, некстати; an answer off the — отвёт невпопЯд; I don’t think I am far from the — я не думаю, что я далёк от йстины; your guess is beside the — вы не угадЯли; your calculation is beside the — вы непра¬ вильно рассчитали; off the — нетбчно; ошйбочно, неправильно, невёрно; you are right off the — ты ошибаешься; he was afraid to become a — for talkers он опасался стать мишёнью для пересудов; 10. прйвнак, показатель; а — of intelli¬ gence [of ignorance, of good will, of resent¬ ment] прйзнак /показатель/ умЯ [невёжест- ва, доброжелательности, обйды]; as а — of my esteem в знак моегб уважёния; politeness and consideration for others are ~s of a good upbringing вёжливость и внимание к окружающим — прйзнак хорбшего воспитания; to bear the ~(s) of smth. имёть /проявлйть, обнаруживать/ прй- знак(и) чегб-л.; 11. извёстность; значй- тельность; a man of — извёстный /знаменй- тый/ человёк; значйтельный человёк; человёк, достбйный /заслуживающий/ вни¬ мания; of great — бчень извёстный, за¬ служивающий внимания; of little — мало- извёстный, не стбящий внимания; nothing worthy of — occurred in your absence в твоё отсутствие не произошлб ничегб примеча¬ тельного; to make one’s — выдвинуться, отличйться; сдёлать карьёру; имёть успёх; приобрестй извёстность; the books that have made their — with the general public кнйги, котбрые произвелй большбе впе- чатлёние на ширбкого читателя; 12. спорт, жарг. подлбжечная ймка; 13. груб, то, что по вкусу; 14. лингв, помёта, знак; прйзнак; 15. стирание зуббв у лбшади, по котброму мбжно определйть её вбзраст (тж. ~ of the mouth); 0 easy /амер, soft/ — а) лёгкая добыча; жёртва; б) довёрчивый человёк, простЯк; to toe the — подчиняться трёбованиям, стрбго придёрживаться правил; выпол¬ нять свой долг; [см. тж. 5, 2)]; to be at low-water — быть без грошЯ, сесть на мель [ср. тж. 5, 1)]; (God) bless /save/ the — с позволёния сказать; ббже упасй; поду¬ мать тблько. mark1 II [meek] v 1. ставить знак, мётку; to — the accent стЯвить ударёние /знак ударёния/; to — books шифровать кнйги (в библиотеке); to — the linen мётить бельё (для прачечной); two of the pupils were — edabsen t два ученика были отмёче- ны как отсутствующие; he —ed in his diary the date of the appointment with the doc¬ tor он отмётил в календарё день, на ко- тбрый был назначен (на приём) к врачу; 2. 1) штамповать, штемпелевать; 2) клеймйть, таврйть (скот); 3) маркировать; стЯвить фабрйчную мЯрку, фабрйчное клеймб или торговый знак; all furs are plainly —ed as to country of origin на всех шкурках (мёха) стойт клеймб страны-экспортёра; these goods were — ed «best quality» [«all wool»] на бтих товарах былб этикётка «высшего качества» [«из чйстой шёрсти»]; 4) (по)стЯвить расцёнку (на товаре); the prices of these goods are all clearly — ed on them цёны Ятих товаров чётко указаны на них; 3. 1) отмечЯть, обозначать (место); размечать; расставлйть указательные знЯки; he — ed the passage I was to read он отмётил отрывок, котбрый мне слёдо- вало прочёсть; this sign-post — s the di¬ rection набтомстолбё указано направлёние; to — the trees дёлать зарубки на дерёвьях; 2) наноейть (на карту); to — a place on the map отмётить мёсто на кЯрте; 3) от¬ мечать; указывать (на шкале); the ther¬ mometer — ed 40° in the shade термбметр показывал 40 градусов в тенй; this hand — s the minutes Ята стрёлка показывает минуты; 4. 1) оставлять след, отпечЯток, рубёц; his face was — ed with smallpox егб лицб было обезображено бепой; his hobnails — ed the floor кбваные башмакй оставлйли следы на паркёте; 2) pass имёть родймые пйтна или естёственные мётины; wings — ed with white lines крылья с бё- лыми пблосами; 5. см. — off 1); 6. 1) вы¬ ставлять отмётку, балл (на письменной работе); the teacher — ed the examination papers преподаватель выставил отмётки за экзаменацибнные пйсьменные раббты; 2) вестй счёт, запйсывать очкй (в игре); 7. отмечЯть, характеризовать; отличЯть, выделЯть; such qualities usually — a great scientist подббные качества обычно свойст¬ венны /присущи/ болыпйм учёным; great scientific discoveries —ed the 19th century девятнадцатый век был отмёчен велйкими научными открытиями; her manner is not — ed by politeness её поведёние не от¬ личается вёжливостью; his abilities — ed him for success егб спосббности сулйли ему успёх; 8. отмечать, ознаменбвывать; to — the occasion [the anniversary] отмё¬ тить событие [годовщйну]; the event was — ed by everyone все отмётили /отпразд¬ новали/ Ото событие; his discovery — ed an era in science егб открытие ознамено¬ вало нбвую эпбху в науке; 9. “выражЯть, проявлять; they — ed their approval by clapping онй выразили своё одобрёние аплодисмёнтами; he — ed his displeasure by a frown он выразил своё неодобрёние недовбльной гримЯсой; these signs — the trend of public opinion бти прйзнаки вы¬ ражают направлёние общёственного мнё- ния; 10. 1) замечать, запоминать; — him well запбмни егб хорошёнько; — my words а) запбмните мой словЯ; б) попбмните мой словЯ; — carefully how it is done /how to do it/ следй и запоминай, как это дёлается; 2) поэт, замечать, наблюдЯть; he was — ed by everyone егб все замётили; I could — him well я егб хорошб вйдел; 11. книжн. назначать, предназначать; предопределять; he was — ed for greatness by his extraordi¬ nary talents при таких необыкновённых спосббностях егб, несомнённо, ждЯло боль¬ шбе будущее; he was — ed for death by his doctors врачй приговорйли егб к смёрти: if we are — ed to die... ёсли нам суждено умерёть...; 12. опекать, закрывать (игро¬ ка — футбол); 13. выслёживать (дичь; тж.~ down); а — down 1) понйзить (курс и т. п.); these goods were — ed down цёны на бти товЯры были снйжены; 2) запйсывать; 3) ком. запйсывать в счёт; 4) =13; — off 1) отделять, проводйть гранйцы, разгранй- чивать; 2) отмерять, отмечЯть; to — off a distance on the map а) отмётить расстоя¬ ние на кЯрте; б) определйть расстояние по кЯрте; 3) подводйть черту; 4) ком. списЯть (при оплате счёта); 5) отличЯть, выделЯть; qualities which — him off from his colleagues кЯчества, котбрые отличЯют егб от егб коллёг /сослужйвцев/; — out 1) размечЯть; расставлять указЯтельные знЯки; to — out a course проложйть курс; to — out a tennis-court размётить тённис- ную площЯдку; to — out a claim горн. отмётить гранйцы, застолбйть зайвку; the course which Italy has — ed out for herself политйческий курс, котбрый ИтЯ- лия намётила себё; 2) воен, трассйровать; 3) (for) выделЯть, предназначЯть; an in¬ dustry — ed out for a brilliant future отрасль промышленности, котброй предстойт боль¬ шбе будущее; to — out for slaughter отобрЯть на уббй; — up 1) повысить (цену и т. п.); 2) покрывЯть мётками, пЯтнами; 3) дёлать отмётки или помётки; to —up а copy of a report with one’s objections испещ- рйть экземпляр доклЯда свойми возражё- ниями; 4) ком. получЯть продЯжную цёну прибавлёнием к себестбимости накладных расходов и прйбыли; 0 to — time а) воен. обозначЯть шаг на мёсте; — time, march! на мёсте шЯгом марш! (команда); б) топтЯться на мёсте; выжидЯть; в) тянуть врёмя, мёдлить, волынить. mark2 [так] n 1. мЯрка (денежная еди¬ ница Германии); 2. мЯрка (мера веса, особ, золота или серебра); 3. мЯрка (ста¬ ринная английская монета). marked [makt] а 1. имёющий какйе-л.. знЯки, вёхи; помёченный, отмёченный; — pages [passages] помёченные /отмёченные/ странйцы [отрывки]; — тар воен. кЯрта с нанесённой обстанбвкой; пбднятая кЯрта; — cards краплёные кЯрты; 2. замётный; Явный; Ясно различймый; а — change in smb. [in smb.’s appearance, in smb.’s behaviour] замётная перемёна в ком-л. [в чьей-л. внёшности, в чьём-л. поведёнии]; there was а — change in his attitude to me егб отношёние ко мне замётно изменйлось; — difference замётная рЯзница, замётное разлйчие; he spoke with а — American ac¬ cent он говорйл с Явным американским ак- цёнтом; — disadvantage Явный ущёрб; Явно невыгодное положёние; a man of — ability человёк с незаурядными спосббностями; — man редк. замётный /вйдный, извёстный/ человёк [ср. тж. 0]; 0 а — man человёк, за котбрым или за дёйствиями котброго следЯт с враждёб- ностью /подозрйтельностью/ [ср. тж. 2]. markedly ['makidli] adv замётно; Явно; нарочйто; he was — polite он был подчёрк¬ нуто вёжлив. marker ['такэ] п 1. см. mark1 II +-er2 I 1 и 2; 2. маркёр (в игре); 3. 1) клеймбвщик; клеймбвщица; 2) размётчик; размётчица; 3) школ, лицб, отмечЯющее присутствую¬ щих (ученикбв); 4. 1) мётка; вёха; ука¬ затель; ориентирбвочный знак;2) сигналь¬ ный флажбк, сигнЯльный знак; 5. заклЯдка (в книге); 6. тех. отмётчик (прибор); 7.
— 24 — MAR = marker beacon; 8. pl дор. разметочные кнбпки; 9. амер, мемориальная доскё; 10. горн, маркирующий горизбнт; 11. лингв. показатель; "s’ is а — of the plural «s» показатель мнбжественного числё; zero — нулевбй показатель; 0 not а — to /оп/ ничтб по сравнению с; = в подмётки не годйтся... marker beacon ['maka'bi:k(a)n] воен. маркерный (радио)майк. market I L'makit] п 1. рынок, базёр; covered — крытый рынок; to go to (the) ~ идтй на базёр; the next — is on Tuesday слёдующий базёр /базёрный день/ (будет) во втбрник; 2, 1) рынок (сбыта); home — внутренний рынок; foreign — s иностран¬ ные рынки; overseas ~s замбрские рынки; common — ббщий рынок; to look for new ~s искать нбвые рынки; 2) продажа; сбыт; спрос; to be in /оп/ the ~ продава¬ ться; his house is in the — егб дом про¬ даётся; to be in the ~ for smth. быть потен¬ циальным покупателем; стремйться ку- пйть что-л.; to come into the — поступйть в продажу; to bring to —, to put on the ~ пустйть в продажу, выбросить на рынок; to find a (ready) — найтй (лёгкий) сбыт; имёть сбыт; пбльзоваться спрбсом; the products of this industry always find a — издёлия бтой отрасли промышленности всегдё нахбдят сбыт /пбльзуются спрбсом/; there is no — for these goods на эти то¬ вары нет спрбса; 3. торгбвля; an active /а brisk, a lively/ — ббйкая /оживлённая/ торгбвля; a dull — вйлая торгбвля; the flour — is dull торгбвля мукбй идёт вяло; the'corn [coffee, wheat] — торгбвля зернбм [кб’фе, пшенйцей]; to make а — of smth. перен. а) торговать чем-л.; б) торговаться в отношении чегб-л.; в) пытаться зарабб- тать на чём-л. или обменйть что-л.; 4. ком. рыночная ценё (тж. — price); buyer’s [seller’s] — конъюнктура рынка, выгодная для покупателя [для продавца]; at the — по рыночной ценё; to raise the — поднять цёны; to engross the ~ скупать товёр для перепродажи егб по бблее высбкой ценё, скупать товёр со спекулятйвными цёлями; the ~ rose [fell] цёны поднялйсь [снйзи- лись /упёли/]; the cotton — is firm ценё на хлбпок дёржится (твёрдо); to rig the — искусственно повышать или понижать цёны или курсы; to play the — спекулйро- вать на бйрже; 5. чаще амер, продовбль- ственный магазин; meat — мяснбй мага- зйн; J — condition конъюнктура /состоя¬ ние/ рынка; 0 black — чёрный рынок; marriage — шутл. ярмарка невёст; to mar one’s [smb. ’s] — принестй вред себё [кому-л.], подвестй себй [когб-л.]; to bring one’s eggs [hogs, pigs] to a bad /to the wrong/ — просчи¬ таться; потерпёть неудёчу, провалйться. market II ['makit] v 1. привезтйна рынок; 2. продавать; сбывать; находйть рынок сбыта; 3. торговать, купйть или продёть на рынке. marketability [,makita'billti] n товар¬ ность, пригбдность для продажи. marketable ['makitabl] а 1. хбдкий (о товаре); быстро реализуемый; фин. тж. ликвйдный; — products хбдкая продукция; 2. 1) товарный; — surplus of grain товарный хлеб; 2) гбдный для продажи. market-basket ['makit, baskit] п корзйна для провйзии. market bell ['makit'bel] базёрный кбло- кол. market cross ['makit'kros] крест на базарной плбщади. market-custom ['makit, kAStam] п налбг на товары, продаваемые на базёре. market-day ['makitdei] п 1. базёрный день; 2. присутственный день на бйр¬ же. marketeer [,maki'tia] п продающий, про- давёц, купёц, торгбвец (на базаре). marketer ['makita] -п амер. 1) продаю¬ щий, продавец, торгбвец на базаре; 2) по¬ купатель на базаре. market-garden ['makit, gadn] п огорбд {для выращивания овощей на продажу). marketing ['makitiu] п 1) торгбвля; продажа; сбыт; 2) предмёт торгбвли. market-place ['makitpleis] п базёрная, рыночная плбщадь. market-price ['makit'prais] п рыночная ценё. market-rate ['mcckitreit] п биржевбй курс. market square ['makitskwsa] = market¬ place. market town ['makit'taun] гброд, в котб- ром происхбдят базёры. market-value ['makit,vaelju:] п рыноч¬ ная стбимость. marking ['makig] п 1. клеймёние; мар- кирбвка; размётка; the — of cattle клей¬ мёние скотё; the — of books простанбвка шйфров или штампов на кнйгах; ~ of aerial photographs размётка аэрофото- снймков; 2. 1) клеймб; мётка (тж. на белъе)\ 2) шифр, штамп (на книге и т. п.); 3. pl 1) ав. опознавательные знёки; 2) дор. указатели (уличного движения)', Ь. мор. ограждёние (фарватера); 5. рас- цвётка, окрёска (животных, растений); | — board а) доскё для записи счёта (в игре); б) доскё-указётель, на котброй вывешиваются свёдения о биржевых сдёл- ках; — sign спец, предупредйтельный знак; указатель; — tool чертйлка, рёйсмус. markka ['make:] п финск. мёрка (денеж¬ ная единица Финляндии). marksman ['maksman] п (pl -men [-man]) 1. мёткий, отлйчный стрелбк; 2. неграмот¬ ный, сгёвящий знак вмёсто пбдписи; | — badge значбк отлйчного стрелкё. marksmanship ['marksmanJip] п мёткая стрельбб; искусство стрельбы; | — training /instruction/ стрелкбвая подготбвка. markworthy ['makwadi] а заслуживаю¬ щий внимания, достопримечательный; за¬ мечательный. marl1 I [mal] п 1. геол, мёргель; рухлйк; известкбвая глина; 2. поэт, землй. marl1 II [mal] v удобрять (почву) мёр- гелем. marl2 [mal] v мор. шнуровать полушты- кёми, клетневёть. marline ['malm] п мор. марлйнь, шкй- мушка. marline-spike ['malin'spaik] п мор. свёйка. marling1 ['та1ц)] п с.-х. мергелевёние, удобрёние (почвы) мёргелем. marling2 ['malig] п мор. клетневёние полуштыкёми. marl-pit ['marlpit] п мёргельная йма. marly ['mail] а геол, мёргельный, мёр- гелистый. marmalade ['mam(a)leid] п 1. джем (особ, апельсинный или лимонный); повйд- ло; 2. мармелёд; 3. воен. жарг. кокёрда. marmoraceous [, mama 'reiJas] a 1) мра¬ морный; 2) подббный мрёмору. marmorate ['mamar(e)it] a 1. уст. инкру- стйрованный мрёмором; 2. спец, с прожйл- ками характеризующийся мраморностью. marmoreal [ma'manal] а поэт, мра¬ морный; подббный мрёмору. marmoset ['mamazet] п мартышка (обе¬ зьяна). marmot ['mamat] п зоол. сурбк, байбёк (Marmota gen.). marocain ['maerakein] n текст, маро- кён. maroon1 I [ma'ru.n] n 1. тёмно-бордб- вый цвет; 2. бурёк (в фейерверке). maroon1 II [ma'rurn] а тёмно-бордо¬ вого цвёта. maroon2 I [ma'rum] п 1. ист. марбн (беглый негр); 2. редк. человёк, высажен¬ ный на необитёемом бстрове. maroon2, II [ma'rum] v 1. высёживать на необитёемом бстрове; he was — ed by the pirates пирёты высадили егб на необитёе¬ мом бстрове; *2. покйнуть; остёвить в без¬ выходном положёнии; we were ~ed by the flood наводнёние отрёзало нас (от внёшнего мйра); the troops were — ed войскё оказёлись в окружёнии; 3. ав. жарг. не давёть поднимёться в вбздух, заставлять отсйживаться на аэродрбме; 4. бездёль- ничать; слонйться, околёчиваться; 5. амер. устрёивать пикнйк, с ночёвкой в палётках или на открытом вбздухе. maroquin ['тзегэкт] п уст. марокен (тиснёный сафьян). marplot ['maplot] п книжн. 1) человек, препятствующий выполнёнию плёнов; 2) помёха. marque [так] п мор. ист. кёпер (судно); letter(s) of — кёперское свидетельство. marquee Lma'ki:] п большёя палётка, шатёр. marquess ['makwisl = marquis. marquessate ['makwisit] = marquisate. marqueterie ['makitri] = marquetry, marquetry ['makitri] n маркетрй, ин- крустёция по дёреву. marquis ['makwis] п маркиз. marquisate ['makwizit] п титул мар- кйза. marquise [ma'ki-.z] п 1. маркиза (фран¬ цузский титул); 2. = marquee; 3. маркиза (кольцо). marquisette [,mak(w)i'zet] п текст. маркизёт. marram-grass ['maeram'gras] п бот. пес- чёный тростнйк, песколюб (Ammophila агепагга). marriable ['maeriabl] уст. = marriage¬ able. marriage ['maeridj] n 1. брак; замужество; женйтьба; супружество; communal — ист. общйнный брак; cross ~s перекрёстные брёки, брёки, заключённые соотвётст- венно мёжду сёстрами и брётьями двух семёй; plural — полигёмия, многожёнство; offer of ~ предложёние; to make an1 offer of — сдёлать предложёние (о брёке); to refuse an offer of — отказёть жениху; law of — брёчнос прёво; — of convenience, money — брак по расчёту; uncle by — дЯдя мужа или жены; to contract a — книжн. вступёть в брак, бракосочетёться; to give smb. in — выдавёть когб-л,. зёмуж; женйть когб-л.; отдёть когб-л. в жёны или мужьй; to take smb. in — брать когб-л. в жёны или мужья; to take smb. in second ~ сочетёться с кем-л. вторым брёком; to seek smb.’s hand in — добивёться чьей-л. рукй; they were very happy in their — онй были бчень счёстливы в супружестве, их брак был бчень счастливым; 2. брако- сочетёние, брёчная церембния, свёдьба; civil ~ граждёнский брак; Gretna Green — брак мёжду убежёвшими возлюблен¬ ными (без соблюдения формальностей); Scotch — брак без соблюдёния фор мёл ь- ностей (простым объявлением себя мужем и женой при свидетелях); shotgun — амер, разг, вынужденный брак; 3. тёс ное едине¬ ние, тёсный сок)з; the — of theory and practice едйнство тебрии и прёктики; the ~ of verse and tune соотвётствие стихё мелбдии; the — of line and colour гармбния линии и цвёта; 4. 1) тех. тбчная пригбнка детёлей; 2) реакт. стыкбвка стуиёней ракёты; соединённо; 5. карт, марьяж; j — articles /contract, settlement/ брёчный договбр, регулирующий будущие имуще¬ ственные отношёния супругов; — bonds /ties/ брёчные узы; — favours бант из бёлых лент или букёт из флёрдорёнжа, преподносимый почётным гостям на свёдь- бе; — licence разрешёние на вступлёние в брак; — lines свидётельство о брёке: ~ portion юр. придёное; г 0 ~ is a lottery брак — бто лотерёя; ~ s аге made in heaven брёки заключёются на небесёх (как кому сужденб). marriageability [z maerid^a'biliti] п со¬ стояние, при котбром мбжно выйти зё¬ муж или жениться; брёчный вбзраст. marriageable ['maeridsabl] а 1) взрослый, достигший брёчного вбзраста; — daughter взрбслая дочь, дочь-невёста, дочь на вы¬ данье; 2) брёчный (о возрасте); a girl of — age взрбслая дёвушка, девушка, достиг¬ шая брёчного вбзраста. marriageableness ['maeridsablnis] = mar¬ riageability. marriage-bed ['maeridsbed] n 1) супру¬ жеское лбже; 2) перен. супружеская вёр- йость; to defile /to violate/ the — осквер-
— 25 — MAR нйгь супружеское лбже, нарушить супру¬ жескую верность. marriage broker ['maerids,brouka] сват; сваха. marriage brokerage ['ma?rid3, broukar- I сватовствб. married ['maerid] a 1. женАтый; замуж- <яя; — man женатый человек; to be — )ыть женатым; быть зАмужем; to get — - (ио)женйться; выйти зАмуж; 2. брачный, ■упружеский; ~ couple супружеская пАра; - life супружество. marrier ['maeria] п человёк, вступАю- ций в брак; he was an inveterate ~ он •ы.1 убеждённым сторонником брАка. ma г ron glace ['macron'glasei] фр. гл а зи¬ пованный орех (преим. о каштане). marrow1 ['ma?rouj п 1. кбетный мозг; pinal - сниннбй мозг; 2. суть, сущность, инбва; самое существенное, основное nix. the pith and —); the pith and — of a tatement сущность бтого заявления; to ‘xtract the — of a book выбирать самое iCHoBHoe /существенное/ в книге; извлёчь ;амую суть из книги; 3. книжн. энёр- и !. жизненная сила; О to the ~ of one’s bones до мбзга ко- ■тёё; до глубины души; to be chilled /frozen/ о the ~ продрогнуть до (мбзга) костёй. marrow2 ['maeroul п диал. 1. товарищ; L супруг; супруга; 3. пАра; ровня; marrowbone ['ma?ro(u)boun] п 1. мозго¬ вая кость; 2. суть, сущность; 3. pl шутл. {олени; down on your — s! на колёни!; 1. pl — cross-bones; 5. pl разг, кулаки. marrowfat pea ['ma?ro(u)f<et'pi:J мозго- ?6ii горох. marrowless ['ma^oulisl a 1. не содержа¬ ний мбзга (о костях); 2. бессодержАтель- ть’й. 3. бессильный, малодушный. marrow pea l'm8ero(u)'pi:] — marrowfat эеа. marrow-spoon ['ma?ro(u)spu:nl n лбжечка 1ля вынимания мбзга из костёй. marrow squash L'ma?ro(u)'skwoJ] бот. кабачок (Cucurbita pepo var. ovifera). marrow-type pumpkin ['maero(u)taip- ’p\i.кp)kmj= marrow squash. marrowy ('maero(u)i] a 1. костномозго- збй; наполненный мозгом; 2. содержАтель- зый: 3. книжн. сильный, крёпкий. marry1 ['maeril v 1. жениться; выходить зАмхж; to ~ young жениться молодым; выйти зАмуж в молодбм возрасте; to — late in life пбздно жениться; пбздно выйти зА¬ муж. to — again /а second time/ ещё раз /вторично/ выйти зАмуж или жениться; to ~ well сдёлать хорбшую пАртию; to - beneath one вступить в нерАвный брак, совершить мезальянс; to — money выйти зАмуж за богАтого или жениться на богАтой, жениться «на деньгАх»; to — a soldier [a foreigner, an old man] выйти зАмуж за воённого [за инострАнца, за старикА]; to ~ each other пожениться, сочетАться брАком; to — into another village выйти зАмуж за человёка из другбй дерёвни; 2. В (to) женить; выдавать зАмуж; he married his daughter to his friend’s son он выдал свой) дочь (зАмуж) за сына своегб друга; 2) венчАть, сочетАть брАком; the priest married them свящённик обвенчАл их: 3. 1) соединять, сочетАть; 2) соеди- нйться, сочетАться; where the waters of these two rivers — где сливАются вбды бтих двух рек; 4. мор. сплеснивать (канат, концы); а - off женить; выдавАть зАмуж; she las married off all her daughteis онА выдала $Амуж всех своих дочерёй; ф — in haste and repent at leisure поел,— ■кенйться на скбрую руку, да на долгую иуку; выйти зАмуж — не напАсть, да как 5ы зАмужем не пропАсть. marry2 ['m<eri] int уст. (выражает удив¬ ление, негодование) скажите пожалуйста’, подумать только!, вот так тАк! (тж. — Воте up!). Mars [maz] n 1. рим. миф. Марс; об- разн. тж. великий вбин; 2. астр. Марс. Marsala [ma'sala] п ит. марсалА (сорт тна). Marseillaise [/masa'lciz] п фр. Марсе- льёза. marsh [maf] п болбто, топь. marshal I ['ma.f(a)l] п 1. воен. мАршал; М. of the Royal Air Force маршал В.В.С. ВелинобритАнии; — ’s baton мАршальский жезл; 2. ббср-церемониймёйстер; 3. чинбв- ник судА (сопровождающий судью на выезд¬ ные сессии суда; тж. judge’s — ); Ь. амер. судёбный исполнитель; 5. амер. начАльник полицёйского учАстка; 6. амер. начАльник пожАрлой комАнды; 7. 1) глАвный надзира¬ тель (в Оксфордском университете); 2) по- мбщник инспектора; исполняющий обя¬ занности посыльного при прорёкторе (в Кембриджском университете); 8. спорт. комендАнт соревновАпия; 9. ист. гофмАр- шал; 10. ист. королёвский конюший. marshal II ['maj‘(a)l] v 1. 1) распола- гАть в определённом порядке (факты и т. п.); to — one’s arguments well хорошб пострбить (своё) доказАтельство; 2) при¬ водйть в порядок (бумаги, документы и т. п.); to — papers привести в порядок бумАги, навести порядок в бумАгах /доку- мёнтах/; 3) размещАть (гостей на банкете и т. п.); to — a company at table рассАжи- вать гостёй за столбм; 4) выстрАивать (войска, процессию и т. п.); to — an army пострбить Армию в боевбй порядок; to — the competitors выстроить участников со- ревновАния; 2. (торжёственно) вестй или вводить; to — smb. into the room (торжёст¬ венно) ввестй когб-л. в кбмнату; to — smb. into the presence of the king торжёственно подвестй когб-л. к королю; to — smb. out (торжёственно) проводйть когб-л. (из ком¬ наты и т. п.); 3. ж.-д. сортировАть товар¬ ные вагбны; 4. воен. Отправлять по мар¬ шруту; 5. геральд, соединять гербы в одйн щит. marshalcy ['ma .falsi] п дблжность и звАние мАршала. marshaller ['majala] п церемониймёй- стер; распорядитель; устроитель. marshalling ['ma.falip] n 1. приведёние в определённый порядок; расположёпие в определённом порядке; уклАдывание в дблжпом порядке; 2. ж.-д. составлёние поездбв; сортирбвка вагбнов; 3. воен. сосредотбчение войск; J — area райбн сосредотбчения войск; — camp лАгерь сосредотбчения войск. marshalling yard ['majalig'jad] ж.-д. сортирбвочная стАнция. Marshalsea ['maj’(a)lsi(:)] п ист. Мар- шАльси (лондонская тюрьма для должни¬ ков). marshal ship [/maj’(a)lj’ip]=marshalcy. marsh fever ['maj'fkva] мед. болбтная лихорАдка. marsh-fire ['ma.f'faia] = will-o’-the-wisp. marsh gas f'maj'gaes] мстАн, болбтный газ. marsh hen ['maf'hen] = moor-hen. marshiness ['ma.finis] n болбтистость. marshland ['maj*la?nd] n болбтистая местность. marsh-light ['maj'lait] = will-o’-the-wisp. marsh-mallow I'ma/'maelou] n 1. бот. алтёй аптёчный или лекАрственный (A Ithaea officinalis); 2. зефйр (кондитерское изделие). marsh marigold ['maj*'maerigould] бот. калужница болбтная, курослёп (Caltha palu stris). marshw’ort ['majwat] n бот. клюква (Oxycoccus gen.). marshy ['mafi] а болбтистый, тбпкий; болбтный. marsupial [ma'sju:pjal] а зоол. сумча¬ тый. marsupials [ma'sjuipjalz] n pl зоол. сумчатые (Marsupialia). marsupium [ma'sju:pjam] n зоол. сумка. mart [mat] n 1. поэт, рынок; 2. торгбвый центр; 3. аукционный зал. marteline ['matilin] п молотбчек скульп¬ тора или рёзчика по камню. marten ['matin] n 1) зоол. куница на¬ стоящая (Martes gen.); 2) мех кунйцы. martensite ['matenzait] п метал, мар¬ тенсит. martial ['maj(a)l] а 1. воённый; воин¬ ский; — bearing воённая выправка; ~ exercises воённые учёния /манёвры/; — cloak воен, накйдка (плащ); — music воён¬ ная музыка, мАрши; — law а) воённое положёние; б) закбн воённого врёмени; to impose /to declare/ — Jaw вводить воён¬ ное положёние; в) юр. воённое прАво; 2. войнственный; — ardour /spirit/ войнствен- ный /боевбй/ дух; 3. (М.) = Martian II. martialism ['mafalizm] п войнствен- ность. martialist ['majalist] п редк. воённый (человёк); воённый специалйст. martially ['mafali] adv 1. по-воённому; 2. воинственно. Martian I ['majjan] n марсиАнин. Martian II ['majjan] а марсиАнский. martin ['matin] n зоол. городская лА- сточка (Chelidon urbica). martinet1 [zmati'net] n 1. придирчивый начАльник; сторбнник стрбгой дисциплйны; 2. солдафбп. martinet2 ['matinotl n 1. ист. метА- тельная машйна; 2. мор. одйн из нок-гбр- деней пАруса. martingale ['matiqgeil] п 1. мартингАл (часть упряжге); 2. мор. мАртин-штаг; 3. карт. удвАивание стАвки при проигрыше (с целью отыграться). Martini1 [ma'tkni] п воен, винтовка Мартйни-Гёнри. Martini2 [ma'trni] п мартйни (коктейль из джина, вермута и горькой настойки). Martinmas ['matinmas] п церк. Марты¬ нов день (11 ноября). Martin steel ['matin'sti:!] мартёновская сталь. martlet ['matlit] п 1. = martin; 2. поэт. лАсточка; 3. геральд, фантастйческая птйца (без лапок). martyr I ['mats] п мученик; мученица; страдАлец; страдАлица; to die а — in /to/ a cause умерёть за какбе-л. дёло; to make а — of oneself стрбить /изображАть/ из себя мученика /страдАльца/; to be а — to rheumatism [gout] страдАть ревматизмом [подАгрой]. martyr II ['mate] v замучить; предАть мученической смёрти. martyrdom ['matadam] п 1. мучени¬ чество; 2. мука. martyrize ['mataraiz] v мучить; под- всргАть пытке, пытАть. martyrologic, martyrological [,matara- 'lodjik, -(a)l 1 а относящийся к жизнеопи- сАнию мучеников. martyrology [zmata'ralad^i] n церк. мар- тирблог, жизнеописАние мучеников, чётьи минёи. marvel I ['mav(a)l] п 1. чудо, диво; нёчто необыкновённое, замечАтельное; а — of science чудо науки; he’s a perfect ~ он необыкновенный человёк; he is а — of patience он необыкновённо терпелйв, он проявляет чудесА терпёния; to work ~s творить чудесА; this medicine works ~s бто лекАрство творйт чудесА; it is a ~ that... удивйтельно, что...; it is a — to me that... меня удивляет /поражАет/, что...; no ~ неудивительно; 2. уст. удивлёние. marvel II ['mav(a)l] v книжн. дивйться, изумляться; восхищаться; to — at smb.’s skill восхищаться чьим-л. мастерствбм /умёнием/; поражАться чьему-л. мастерст¬ ву; he — led that... он поразился, что... marvellous ['mavilas] а 1. изумитель¬ ный, удивительный, чудёсный; 2. (the —) в гром. знач. сущ. чудесное, непостижимое. marvellously ['mavilasli] adv изуми¬ тельно, удивительно, чудёсно. Marxian I L'maksjan] = Marxist I. Marxian II ['maksjan] а марксистский. Marxism ['maksizm] n маркейзм. Marxism-Leninism ['maksizm'lenmizm] n маркейзм-ленинйзм. Marxist I ['maksist] n марксист. Marxist II ['maksist] а марксйстский. Mary ['mean] n 1. см. Приложение; 2. рел. дёва Мария; 3. австрал. жарг. тузёмная жёпщипа; ф — ’s lamb воен. жарг. планёр.
— 26 — MAR marzipan [,mazi'paen] = marchpane. mascara [maes'kara] n краска, тушь для реснйц и бровёй. mascaraed [maes'karad] а подведённый, намазанный краской, тушью (о ресницах или бровях). mascot ['maeskat] n 1) талисман; чело- вёк, приносящий счастье; 2) фигурка на капбте двигателя или на прббке радий- тора автомобйля. masculine I ['maskjulm] п 1. гром. 1) мужской род; 2) слбво мужскбго рбда; 2. лицб мужскбго пбла; мужчйна; мальчик. masculine II ['mazskjulm] а 1. мужскбй; — attire мужскбя одёжда; ~ descent по- тбмство мужскбго пбла; 2. 1) гром. мужскбго рбда; — noun существйтельное мужскбго рбда; 2) стих, мужскбй (о рифме)’, 3. мужественный; сйльный, энер- гйчный; — features мужественные черты лицб; 4. мужеподббный (о женщине). masculinity [,maeskju'liniti] n 1. мужест¬ венность; энергичность; 2. мужеподбб- ность. maser ['meiza] п физ. мйзер, микровол¬ новый квантовый генератор. mash1 I [maej] n 1. сусло; 2. с.-х. ме¬ шанка; 3. (картбфельное) пюрё; 4. мяг¬ кая бесфбрменная мйсса; кашйца; а — of snow слйкоть; 5. мешанйна, смесь, кйша; to make а — of smth. перепутать что-л., сдёлать из чегб-л. кйшу; 6. спец, пульпа; 7. тех. затбр. mash1 II [maej] v 1. 1) заваривать (сб- лод) кипяткбм; 2) диал. заваривать (чай)’, 2. разминать; плЮщить, обжимйть; to — potatoes дёлать картбфельное пюрё; he had his arm — ed up ему отдавйло р^ку; 3. перемёшивать. mash2 I [maef] n разг. 1. увлечёние; to have a — on smb. увлёчься кем-л., влю- бйться /втюриться/ в когб-л.; to make а — on smb. увлёчь /завлёчь/ когб-л.; одер¬ жать побёду над кем-л., покорйть чьё-л. сёрдце, влюбйть в себй когб-л.; 2. объёкт увлечёния; she is his — онй егб зазнбба /люббвь/; 3. уст. щёголь. mash2 II [maej] v разг, увлекйть, завле¬ кать; to be — ed on smb. увлёчься кем-л.; влюбйться в когб-л. mash3 I [maej] п мблот для дроблёния камнёй. mash3 II [maef] v дробйть, разбивать (камни). mashed potatoes ['maejtp(a)'teitouz] кар¬ тбфельное пюрё. masher1 ['maeja] n 1. см. mash1 II + -er2 I 1; 2. картофелемялка; 3. пресс, да- вйлка (для фруктов, сахарного тростника и т. п.). masher2 ['maeja] п разг. 1. щёголь, фат; 2. донжуйн, сердцеёд; 3. амер, муж¬ чйна, грубо пристающий к жёнщине. mashie ['mae.fi] п клЮшка (гольф). mash-tub, mash-tun, mash-vat ['maeJ'tAb, -Члп, -'vaet] n бродйльный, затбрный чан. mash-wort ['mae/wazt] =mash1 I 1. mashy1 ['mae.fi] = mashie. mashy2 ['maeji] a 1. раздавленный, превращённый в кашйцу; 2. смётанный. masjid ['mASdsid] п араб, мечёть. mask I [mazsk] п 1. 1) мйска; ’flu — мар¬ левая повйзка (надеваемая на нос и рот при эпидемии гриппа)', fencing — фехто¬ вальная мйска; to put on а — надевйть мйску [см. тж. 3]; 2) театр, мйска; 3) мйс- ка, участник или участница маскарйда; 4) маскарйд; 2. мйска, слёпок (с лица умершего, обыкн. глиняный или восковой); 3. личйна, мйска; under the — of friendship [of religion] под мйской /вйдом, личйной/ дружбы [набожности]; to put on /to assume, to wear/ a — носйть мйску /личйну/, при¬ нимать /дёлать/ вид, притворйться, скры¬ вать свой йстинные намёрения [ом. тж. 1, 1)]; to throw off /to pull off, to drop/ one’s — сбрбсить личйну, показать себй в на- стойщем свёте; to tear the — off smb. co- рвйть мйску с когб-л., разоблачйть когб-л.; with the — off разоблачённый; 4. покрбв; а — of snow снёжный покрбв, снёжная пеленй; 5. противогаз; 6. воен, укрытие от наблюдёния; to reach over — s поражать цёли за укрытиями; 7. фото, кино мйска, кашё; рймка (изображения); 8. архит. леп- нйя головй; 9. мбрда, шкура крупного звёря (как охотничий трофей). mask II [mask] v 1. 1) маскировать, скрывйть; to — a door [a light] замаскиро¬ вать дверь [свет]; to — one’s smile прй- тать улыбку; 2) воен, маскировать; to — the guns замаскировать орудия; 3) изолй- ровать; to — a point of resistance изолй- ровать очйг сопротивлёния; 4) служйть препйтствием; to — the fire загораживать обстрёл, служйть препйтствием при стрельбё; 2. 1) скрывйть, прйтать (чувства, намерения); to — one’s enmity under an appearance of friendliness скрывйть свой) враждёбность под личйной дружбы; 2) надевйть личйну, притворйться; 3. 1) надевйть (маскарадную, карнавальную) мйску; to — one’s face надёть мйску, скрыть своё лицб под мйской; 2) воен, надевйть противогаз. masked [mazskt] а 1. 1) замаскирбван- ный, скрйтый; — door потайнйя дверь; — smile скрытая /тййная/ улыбка; 2) воен. укрытый, замаскирбванный; — area укры¬ тый (от наблюдения) учйсток мёстности; — position закрытая позйция; — battery замаскирбванная батарёя; 2. переодётый, (за)маскирбванный; ~ ball бал-маскарйд; to be — носйть мйску; the robbers were — бандйты были в мйсках; 3. мед. бессимп- тбмный; скрытый; — fever скрытая фбрма малярйи; 0 — shot кино кашйрованный кинокйдр, кадр, снйтый чёрез фигурную мйску. masker ['maska]=masquer. masking ['mazskig] n 1. маскирбвка; экранирбвка; 2. фото, кино кашйрование кйдра; 3. воен, надевание противогаза. maslin1 ['maezlin] п диал. суржик (смесь пшеницы с рожью). maslin2 ['maezlin] а диал.: — kettle мёдный таз (для варенья). masochism ['maezakizm] п мазохйзм. masochist ['maezakist] n мазохйст. mason I ['meisn] n 1. кйменщик; каме¬ нотёс; —’s rule правйло кйменщика; 2. (M.) масбн. mason II ['meisn] v стрбить из кймня или кирпичй; вестй клйдку. Mason-Dixon line ['meisn'diksnlain] амер, лйния Мёйсона-Дйксона; гранйца мёжду сёвером и Югом США; гранйца мёжду своббдными и рабовладёльческими штатами. masonic [ma'sonik] а масбнский. masonry ['meisnn] п 1. кйменная или кирпйчная клйдка; 2. (М.) масбнство; | ~ airshed ав. кйменный ангйр. masque I [mask] п 1. тейтр мйсок; 2. редк. маскарйд. masque II [mask ]=mask II. masquer ['maska] n участник бйла- -маскарйда или тейтра мйсок. masquerade I Lmaeska'reid] п маскарйд. masquerade II [,maeska'reid] v 1. притво¬ рйться, выдавать себй (за кого-л.); he ~d as her brother он выдавал себй за её брйта; to ~ under an assumed name скрывать¬ ся под чужйм йменем; 2. редк. участво¬ вать в маскарйде; маскироваться. masquerader [,maeska'reida] п 1. при- твбрщик; 2. мйска. mass1 I [maes] п мёсса, литургйя (у ка¬ толиков); обёдня; high — торжёственная мёсса, обёдня с пёнием; low ~ обёдня без пёния; to say — (for smb.’s soul) служйть обёдню (за упокбй чьей-л. душй); to go to — идтй к обёдне. mass1 II [maes] v редк. 1. служйть обёд¬ ню; 2. присутствовать на обёдне. mass2 I [maes] п 1. 1) мйсса; а — of clay глйняная мйсса; to mix flour and water until you get a uniform — смёшивать муку и вбду до получёния однорбдной мйссы; 2) куча, груда; глыба; а ~ of rock а) ка¬ менная глыба; б) груда /куча/ кймня; а — of snow сугрбб; 2. 1) мйсса, мнбжество, большбе колйчество; куча; а — of evidence мнбжество /большбе колйчество/ свидё- тельских показаний; а — of flowers мйсса /мнбжество, изобйлие/ цветбв; а — of things мйсса /мнбжество/ вещёй; he gave me а — of useless information он сообщйл мне мйссу /кучу/ бесполёзных свёдений; in the — в мйссе, в цёлом;. the nation in the ~ весь нарбд; 2) скоплёние; а — of traffic скоплёние машйн; сплошнбй потбк автомобйлей; to gather in — es скоплйться; 3. болыпинствб, бблыпая часть; the (great) — of the people (огрбмное) болыпинствб нарбда /людёй/; the — of the division воен, главные сйлы дивизии; 4. (the — es) pl нарбдные мйссы; 5. воен. 1) массйрова»- ние; сосредотбчение; а — of fire сосредо- тбчение огнй; 2) лйния колбнн на сбмк- нутых интервалах; б.дбиз. мйсса; — on the chemical [physical] scale мйсса по химй- ческой [физйческой] шкалё;1Ье — of a par¬ ticle мйсса частйцы; j — concrete бетбнный массйв; монолйтный бетбн; ~ execution массовая казнь; ~ meeting массовый мй- тинг; — production массовое /серййное, по- тбчное/ произвбдство; — sports массовый спорт; — suggestion массовое внушение; массовый гипнбз; — bombing воен, группо- вбе бомбометание; массированный ббм- бовый удйр; — destruction мйссовое унич- тожёние /поражёние/; — formation а) воен, массированный боевбй порйдок; б) ав. полёт в строЮ большие групп самолётов; в) воен, лйния колбнн на сбмкнутых интервалах; ~ jump воен, массовый пара- шЮтный десйнт; — raid массированный воздушный налёт; — protection воен, груп¬ повая защйта; ~ analysis физ. анализ по мйссе; — number физ. массовое числб; ~ scale физ. шкалй масс; ~ unit физ. единйца мйссы; О to be a /one/ — of mistakes быть пбл- ным ошйбок; he is a /one/ — of bruises он весь в синякйх. mass2 II [maes] v 1. 1) собирйть в кучу; скапливать (тж. — up); 2) собираться в кучу; скоплйться (тж. ~ up); 2. воен. сосредотбчивать, массировать. massa ['maesa] п прост, мйсса, госпо- Дйн. massacre I L'maesaka] п резнй; избиение, ббйня. massacre II ['maesaka] v 1) устраивать резнЮ; 2) рёзать, звёрски убивйть; 3) спорт, разгромйть. massage I ['maesaj] п фр. массйж. massage II ['maesaj] v дёлать массбж, массировать. massagist ['maesa3ist]=masseur. mass-book ['maesbuk] n (католический) трёбник. Masscult ['maeskAlt] n пренебр. массовая культура; культура для масс. masse ['maesei] п фр. удйр по шйру кйем, находйщимся в перпендикулярном к нему положёнии (бильярд). massed [maest] а воен, массированный; — fire массированный огбнь. masseter [mae'sizta] п анат. жеватель¬ ный мускул. masseur [mae'saz] п фр. массажист, masseuse [mae'sazz] п фр. массажистка, massicot ['maesikot] n спец, массикбт, бкись свинцб, глет. massif ['maesizf] п гбрный массйв. massive ['maesiv] а 1. массивный; тя¬ жёлый; — beam массивная бблка; ~ chin тяжёлый подборбдок; — head массивная /большая/ головб; 2. сплошнбй, цёльный; a cup of — gold чбша из чйстого /литбго/ зблота; 3. спец, плбтный, некристалли¬ ческий, ненапластбванный; ~ texture плбтная, однорбдная структура; 4.1) круп¬ ный; массированный; — destructive power воен, спосббность массового поражёния; — weapon воен, оружие массового поражё¬ ния; — bomb Итомная или водородная ббмба; — retaliation воен, массированный отвётный удбр, массированный контрудар; ~ thrust воен, массированный удёр; 2) массовый; — demonstration [migration, protest] массовая демонстрация [мигра¬ ция, -ый протёст]; 5. 1) усил. грандибз- ный, огрбмный; — storm сйльная буря;
— 27— MAS ураган; ~ efforts огрбмные усилия; ~ efforts to conserve wildlife ширбкие меро¬ приятия по охране прирбды; — program in education ширбкая программа нарбд- ного просвещения; — program of canal building грандибзная программа сооружё- ния каналов; to achieve — notoriety ши- рокб прославиться (чем-л. дурным); — success of a film огрбмный успех фильма; 2) эмоц.-усил. важнейший, серьёзнейший; — faults крупнёйшие /серьёзнейшие/ не¬ достатки; — problems важные /слбжные/ проблемы; the — central issue in the debate важнёйший /решающий/ вопрбс дебатов; ~ heart attack тяжёлый сердёчный приступ (обыкн. об инфаркте). massively ['maesivli] adv 1. массивно; солидно; тяжелб, тяжеловёсно; 2. плбтно; 3. крупно; в ширбком масштабе; масси¬ рованно. massiveness ['maesivnis] п 1. массив¬ ность; солидность; тяжеловёсность; 2. цёльность; 3. спец, плбтность, некри- сталлйчность; 4. массйрованность. massivity [mae 'si viti] = massiveness. mass spectrograph ['maes'spektro(u)graf] физ. масс-спектрбграф. mass spectrometer ['maesspek'tromita] физ. масс-спектрбметр. mass spectrum ['maes'spektram] физ. масс-спектр. mass-synchrometer ['maessig'kromita] n физ. высокочастбтный масс-спектрбметр. massy ['maesi] а уст. массивный; солид¬ ный . mast1 I [mast] n мАчта; | — aerial мАчтовая антённа; ~ house а) мАчтовая мастерскАя; б) платфбрма для лебёдок, постамент; ~ горе мор. а) (стень-)вынт- рёп; б) ликтрбс передней шкатбрины; в) топрёп; — timber рангбутное дёрево; 0 sailor before the ~ простбй матрбс; to sail /to serve/ before the — служить про¬ стым матросом; to nail one’s colours to the — открыто отстАивать свой убеждёния, твёрдо стоять на своём. mast1 II [mast] v 1) стАвить мАчту; 2) поднимать на мАчту; имёть на мАчте. mast2 [mast] п с.-х. плодокбрм. masted f'mastid] а 1. снабжённый мАч- и'ой, мАчтами; 2. (-masted) как компонент сложных слов -мАчтовый; three-masted трёх- мАчтовый. master I ['masto] п 1. хозяин, владёлец; господин; — of a shop хозяин /владёлец/ мастерской; — of a large fortune обладА- тель большого состояния; ~ and man а) хозяин и раббчий; б) господин и слугА; the ~ of the house главА семьи; to be — in one’s own house быть хозяином в сббст- венном доме; не допускАть вмешАтельства посторонних в свой делА; to play the ~ хозяйничать, распоряжАться; to be one’s own — быть самостоятельным /незавйси- мым/. своббдно распоряжАться соббй; he is his own — он сам себё хозяин; I ат not ту own ~ я не вблен поступАть, как хочу, я соббй не распоряжАюсь; to be ~ of one’s time своббдно распоряжАться свойм временем; to be — of oneself владёть соббй, держАть себя в рукАх: to be [to remain] — of the situation быть [оставАться] хозяином положёния; we will see which of us is ~ посмбтрим, кто из нас хозяин положёния; 2. учйтель; mathematics [music] — учйтель матемАтики [музыки]; — of equitation спорт, инструктор верховбй езды; form — клАссный настАвник; клАс- сный руководйтель; 3. главА коллёджа (в Оксфорде и Кембридже)’, Ь. магйстр (учёная степень); М. of Arts [Medicine] магйстр гуманитАрных наук [медицйны]; М. of Science магйстр (естёственных) наук; М. of Law магйстр прАва; to take one’s — ’s degree получйть стёпень магйст- ра; 5. 1) мАстер, знатбк своегб дёла, спе- циалйст; — of satire мАстер сатйры; — of English знатбк англййского языкА; — of sports мАстер спбрта; — of fence а) бпыт- ный фехтовАлыцик; б) перен. искусный спбрщик; he is ~ of this subject он глу¬ боко знАет Атот предмёт, он специалйст по Атому предмёту; to be the ~ of smb. пре- восходйть когб-л.; to be the ~ of the other runners in a race превосходйть (мастерст- вбм, тёхникой, скбростью) другйх бегунбв в забёге; he is a past ~ of this art он непрев¬ зойдённый мАстер в Атом искусстве; in X he has met his — X егб превзошёл; X сильнёе егб; 2) квалифицйрованный раббчий; мАстер; 6. велйкий, знаменйтый худбж- ник, мАстер; the old ~s а) стАрые мастер А (великие художники XIII — XVII вв.); б) картйны, полбтна стАрых мастербв; the little ~s а) худбжники XVII в. (школы А. Дюрера); б) картйны Атих худбжников [ом. а)]; 7. в названиях должностей'. М. in /of the/ Chancery а) чиновник канцлерского суда; б) (m. in с.) амер, чиновник суда справедлйвости; М. of the Horse королёвский шталмёйстер; М. of the Jewel-house хранй- тель королёвских драгоцённостей; М. of the (King’s) Household дворцбвый эко- нбм; М. of the (King’s ) Music придвбрный капельмёйстер; М. of the Rolls начАльник архйвов кАнцлерского судА; 8. 1) молодбй бАрин, барчук; мАстер, господйн (в обра¬ щении к юноше); 2) шотл. стАрший сын титулбванного лицА; 9. (The М.) Христбс; 10. мор. 1) капитАн, шкйпер (торгового судна; тж. ~ mariner); —’s cabin каюта капитАна; 2) ист. штурман (на военном судне); 11. 1) спец, модёль (для формы); оригинАл, образёц; 2) пёрвый оригинАл (в звукозаписи); | — printer а) квалифицй¬ рованный печатник; б) хозяин типогрАфии; — aerodrome воен, основнбй аэродрбм; — arm тех. задающее плечб (манипуля¬ тора); ~ catalogue свбдный каталбг; — controller тех. контрбллер управлёния; — file основнАя картотёка; ~ gauge см. gauge 13, 1); — plan генерАльный план; — workman а) квалифицйрованный раббчий; б) подрядчик; — cam тех. копйр; — neg¬ ative контрбльный /архйвный/ негатйв кинофйльма; ~ print контрбльная кбпия кинофйльма; — sound track контрбльная фоногрАмма, фоногрАмма на однбй плёнке; 0 like ~ like man поел, у хорбшего хозяина и раббтники хорошй; s какбв поп, такбв и прихбд. master II ['masta] v 1. 1) справляться, одолевАть, подчинять себё; to — the enemy наноейть поражёние протйвнику, одёр- живать побёду над протйвником; to — unruly children [one’s feelings] спрАвиться с непослушными детьмй [со свойми чувст¬ вами]; to — one’s temper овладёть соббй; 2) преодолевАть; to ~ a difficulty пре- одолёть трудность /затруднёние/; 2. ов- ладевАть (знаниями, языком и т. п.); to — a language овладёть языкбм; to — а subject глубокб изучйть предмёт; to — the piano научйться игрАть на рояле; 3. руководйть, управлять; to — the house вестй дом /хозяйство/. -master [-,masta] как компонент сложных слов -мАчтовик; three-master трёхмАчтовик. master-at-arms ['masta(r)at'amz] п мор. глАвный старшинА корабёльной полйции. master-builder ['masta'bilda] п 1) ква¬ лифицйрованный раббчий-стройтель; 2) стройтель-подрядчик; 3) архитёктор. mastercopy ['masta,kopi ] п тбчная кб¬ пия; светокбпия пбдлинника. masterdom t'mastadam] п превоехбдетво; гоепбдетво. masterful ['mastaf(u)l] а 1. влАстный, деспотйческий; — face влАстное лицб; 2. увёренный; 3. мастерскбй. masterfully ['mastafuli] adv 1. влАстно, деспотйчно; 2. увёренно; 3. мастерскй. masterfulness ['mastaf(u)lnis] n 1. вла¬ стность, деспотйчность; 2. увёренность; 3. мастер ствб. master gunner ['masta'g\na] воен. 1) стАрший инструктор по стрельбё; мАстер стрельбы (класс стрелковой подготовки); 2) амер. сержАнт артиллёрии. master hand ['mastahaend] мАстер, спе¬ циалйст; to be а — at smth. быть мАстером /специалйстом/ в чём-л.; it is the work of a — бто раббта мАстера; здесь виднА рукА мАстера. masterhood f'mastahud] п мастерствб. master-key ['mastaki:] п отмычка, masterless ['mastalis] a 1. не имёющий хозйина, владёльца; 2. уст. непослуш¬ ный, непокбрный, упрЯмый. masterly I ['mastali] а мастерскбй, совершённый; ~ work on archaeology ма¬ стерскАя /великолёпная/ раббта по архе- олбгии; to work in а ~ manner раббтать как мАстер /мастерскй/. masterly II ['mastali] adv мастерскй. master mariner ['masta'maerina] = master I 10, 1). master-mason ['masta'meisn] n 1. 1) квалифицйрованный кАменщик; 2) кАмен- щик-подрядчик; 2. (часто М.-М.) маебн трётьей степени. mastermind I ['mastamaind] п 1. выдаю¬ щийся ум; === властйтель дум; 2. руководй¬ тель, особ, неофициальный; вдохновйтель. mastermind II ['mastamaind] v управ¬ лять, руководйть (особ, тайно). master of ceremonies ['masta(r)av'seri- maniz] см. ceremony 0. Master of the Fleet ['masta(r)avda'fli:t] флАгманский штурман флбта. masterpiece ['mastapks] n шедёвр. mastership ['mastajip] n 1. мастерствб; 2. главёнство; 3. дблжность учйтеля, ди- рёктора и т. п. master-singer ['masts,sigo] n редк. мей- стерзйнгер. master-spirit ['masto,spirit] n человёк выдающегося умА. master-stroke ['mastastrouk] n 1. завер¬ шающий штрих живопйсца и т. п.; 2. лбв- кий ход. master-switch ['mastaswitf] п глАвный выключАтель. mastery [ 'master i] п 1. гоепбдетво, власть; — in the air гоепбдетво в вбздухе; — of sea гоепбдетво нА море; to gain /to get/ the ~ over smth., smb. добйться roc- пбдетва /превоехбдетва/ над чем-л., кем-л.; which side will gain the ~? какАя сторонА добьётся превоехбдетва?; to maintain ~ воен, удёрживать гоепбдетво; 2. мастерствб, искусство; совершённое владёние (пред¬ метом, игрой и т. п.); his ~ of the violin егб совершённое владёние тёхникой игры на скрйпке. mast-head I ['masthed] п мор. 1. топ мАчты; 2. матрбс, находящийся на тбпе мАчты; | — attack топмАчтовое бомбоме- тАние (тж. ~ bombing); — flag стёньговый флаг; — lantern тбповый фонАрь; ~ light клбтиковый /тбповый/ огбнь; — top вёрх- ний марс. mast-head II ['masthed] vMop. 1. подни¬ мать на стёньгах; поднимать под клбтик(и); 2. посылАть на топ мАчты (в наказание). masthead ['masthed] п амер. разг. мёсто в газёте на пёрвой странйце со свёдениями о газёте, её редАкторах и т. п. mastic ['maestik] п 1. мастйка; замАзка, клей; 2. смолА мастйкового дёрева; 3. блёдно-жёлтый цвет. masticate ['maestikeit] v 1. жевАть; 2. спец, пластицйровать. mastication [,maesti'keij(a)n] п 1. же- вАние; 2. спец. пластикАция, пластициро- вание. masticator ['maestikeital п 1. см. masti¬ cate 4- -or1 1; 2. тех. мастикАтор, вальцы для пластикАции каучука; 3. редк. жевА- тельный брган. masticatory ['maestikatan] а жевАтель- ный; ~ muscle анат. жевАтельный му¬ скул /-ая мышца/. mastic tree ['maestik'tri:] бот. фистАшка- -лёнтикус (Pistacia lentiscus). mastiff ['maestif] n мастйфф (английский дог). masting ['mastiyl n мор. 1. устанбвка мАчты; 2. мАчты; рангбут. mastitis [maes'taitis] п мед. груднйца, мастйт, воспалёние молбчных желёз. mastless ['mastlis] а 1) безмАчтовый; 2) потерЯвший мАчты. mastodon(t) ['maestadanft)] п мастодбнт. mastodontic [,maesta'dontik] а относя¬ щийся к мастодбнту.
— 28 — MAS mastoid ['maestoid] а анат. 1. сосцевйд- ный; — process сосцевйдный отрбсток висбчной кбсти; 2. в гром. знач. сущ. сосце¬ вйдный отросток. masturbate ['maesta(:)beit] v мастурбй- ровать. masturbation [,m3esta(:)'bei.f(d)n] n ма¬ стурбация. masurium [ma'sjuariam] n хим. мазурий, masut [ma'su:t] n русск. мазут. mat1 I [maet] n 1. 1) мат; ковёр; ци- нбвка; кбврик, половик, рогбжа; rubber [wire-woven] — резйновый [прбволочный] кбврик; 2) настйл, панель; 2. 1) подстилка, подставка, салфётка (под блюдо, лампу и т. п.); 2) амер, полигр. подлбжка для наклёйки иллюстраций или карт; пас¬ парту; 3) тех. защйтный слой; 3. что-л. спутанное, переплетённое; а — of hair спутанные вблосы; колтун (на головё); а — of weeds (переплетённые) зАросли сор- някбв; to comb the ~s out of a dog’s hair вычёсывать у собАки комкй свалявшейся шёрсти; | — cover спорт, покрышка мАта; ~ wrestling спорт, борьбА в партёре; 0 to be on the ~ а) получать выговор /нагоняй/; б) воен. жарг. находйться под судбм; to go on the ~ воен. жарг. явлЯться к начальнику (при нарушении дисциплины)', to have smb. on the — распекАть /бранйть/ когб-л.; to leave smb. on the — отказаться принять когб-л . mat1 II [maet] v 1. 1) устилать мАтами, цинбвками и т. п.; стлать мАты, цинбвки и т. п.; 2) прикрывать (растение на зиму) рогбжей; 3) дёлать настйл, настилать; to — the bank of a canal укреплять плетё¬ ными настилами берегА канАла; 2. 1) спу¬ тывать, сбивать; приминать (траву, злаки); 2) спутываться, сваливаться. mat2 I [maet] п 1) матовая отдёлка, по- вёрхность или крАска; 2) матовое зблото. mat2 II [maet] а мАтовый, неполирбван- ный, тусклый. mat2 III [maet] v 1) дёлать (стекло, золото) мАтовым; 2) дёлать (краски) туск¬ лыми. mat3 [maet]=matador 2. mat4 [maet] n полигр. мАтрица. matador ['maetado:] n 1. матадбр; 2. карт. матадбр (один из основных трёх козырей при игре в ломбер); 3. вариАнт игры в до- минб (при которой кости складываются так, чтобы получить семь или дублъ- -пусто). match1 I [maetf] п 1. спйчка; safety — обыкновённая спйчка; paraffin — пара- фйновая спйчка; to strike а — зажёчь спичку; 2. воен. запАльный фитйль; огне- провбд. mateh1 II [maetf] v окуривать (в виноде¬ лии). match2 I [maetf] п 1. 1) человёк, под¬ ходящий под пАру; рбвня; пАра; he has no — ему нет рАвного; 2) рАвный по сйлам протйвник, сопёрник; to be [to prove oneself] a [more than a] — for smb. быть [оказАться] достбйным [бблее сильным или искусным] протйвником когб-л.; you are no — for him ты с ним не спрАвишься; нёчего тебё с ним тягАться; to find [to meet] one’s — найти [встретить] достбйного протйвника /сопёрника/; he has met his — он встрётил рАвного себё протйвника; s нашлА косА на кАмень; 3) вещь, подходя¬ щая под пАру (по виду, форме, цвету и т. п.); a perfect — of colours отлйчно /пре- крАсно/ подббранные цветА; to be a good [bad] — [не] подходйть, [не] сочетАться, [не] гармонировать; two pictures which are a — пАрные картины; her purse and shoes were a good — её сумка и туфли под- ходйли друг к другу /гармонйровали друг с другом/; the horses are a good — бти лбшади хорошб подббраны; 2. матч, состязАние, соревновАние; football [tennis] — футббльный [тённисный] матч; wrestling [boxing] — соревновАние по борьбё [ббксу]; chess ~ шАхматный турнйр; a singles — одинбчная игрА (теннис); a doubles — парная игр А (теннис); to win the — вы¬ играть состязАние /встречу/; 3. 1) брак; to make а — а) женйться; выйти зАмуж; вступйть в брак; б) сосвАтать, поженйть, устрбить брак; [ом. тж. Ь, 2)]; she made а good — онА хорошб вышла зАмуж; онА сдёлала хорбшую пАртию; by — уст. в ре- зультАте женйтьбы; 2) ПАртия; he [she] is a good — он [онА] хорбшая пАртия; 4. уст. 1) сгбвор; 2) парй; to make а ~ дер- жАть парй, биться об заклАд [сл. тж. 3, 1)]; (it is) а ~! идёт!, по рукАм! match2 II [maetf] v 1. 1) подходйть под пАру, под стать; соотвётствовать (тж. — up); to ~ well тбчно соотвётствовать; гармонировать; the carpets and wall- -рарег — well ковры и обби хорошб гармо- нйруют; his looks — his character егб внёшность /бблик/ соотвётствует егб ха- рАктеру; these colours don’t — бти цветА плбхо сочетАются /не гармонйруют/; а brown dress with hat and gloves to — корйч- невое плАтье с подббранными к нему (в тон) шлЯпкой и перчАтками; 2) подбирАть под пАру, под стать; сочетАть; to — colours подбирАть цветА; 1 want smth. to — this Cloth мне нужно что-л. подходящее к Ато¬ му матери Алу; 3) согласбвывать, приво- дйть в соответствие; 4) тех. подгонЯть, пригонЯть, вырАвнивать; 2. 1) противо¬ стоять; состязаться; быть рАвным по силе, лбвкости и т. п.; no one сап — him in arch-, егу никтб не мбжет состязаться /сопёр- ничать/ с ним в стрельбё из лука; 2) проти¬ вопоставлять; to ~ smb. against smb. про¬ тивопоставлять когб-л. кому-л.; to — strength with /against/ smb. помёряться с кем-л. сйлами; 3. 1) женйть; выдавАть зАмуж; (со)свАтать; 2) уст. женйться; выйти зАмуж; 4. подбрАсывать монету (для решения спора и т. п.); игрАть в орлйнку; 5. стр. шпунтовАть; 6. редк. спА- ривать, случать. matchable ['maetfabl] а подходящий, соотвётствующий, сообрАзный. match-board ['maetfbad] п 1. стр. шпун- товАя доскА; 2. метал, модёльная доскА. matchbook ['maetfbuk] п картбнный па- кётик с бумАжными спйчками. match-box ['maetfboks] п 1. спйчечная корббка; 2. Ящик для огнепровбдного шну- рА; 3. воен. жарг. трАнспортно-десАнтный планёр. matched [maetft] а 1. стр. шпунтбван- ный; из шпунтованных досбк; 2. подбб- ранный, прйгнанный; — impedance эл. согласбванное сопротивлёние; — set на- ббр, комплёкт. matcher ['maetfa] п 1. см. match2 II + -er2 I 1; 2. стр. шпунтовАльный станбк. matchet(te) ['maetf it] п исп. мачёте, нож. match-game ['maetfgeim] п 1. пАртия в шАхматном турнйре; 2. амер. = match2 I 2. match head ['maetfhed] воен. уст. голбвка тёрочного воспламенйтеля. matching ['maetfig] п 1. тех. подббр; соразмерёние; согласовАние; пригбнка; 2. стр. устрбйство шпунтовбго соединё¬ нна; 3. тех. совпадёние (отверстий и т. п.). matchless ['maetflis] а 1. несравнённый, бесподббный, непревзойдённый; 2. уст. неодинАковый, нерАвный. matchlessly ['maetflisli] adv 1. несрав- нённо, бесподббно, непревзойдённо; 2. неодинАково, нерАвно. matchlock L'maetflok] п воен. ист. фитйль- ный замбк; | — gun фитйльное ружьё; — musket мушкёт с фитйльным замком. match-maker1 ['maetf, meika] п 1. 1) тот, кто дёлает спйчки; 2) фабрикАнт спйчек; 2. тот, кто изготовлЯет запАльный фи¬ тйль. match-maker2 ['maetf,meika] п 1. сват; свАха; 2. спорт, антрепренёр. match-making1 ['maetf, meikig] п произ- вбдство спйчек. match-making2 ['maetf,meikig] n 1. сва- товствб; 2. спорт, устрбйство мАтчей. matchmark ['maetfтак] п тех. рйска, мётка. match-plane ['maetfplein] п рубАнок- шпунтовйк. match-plate ['maetfpleit] п метал, мо¬ дёльная плитА. match-point ['maetfpoint] п спорт, очкб, решАющее исхбд мАтча. match shooting ['maetf'Ju:tig] воен, co- стязАтельная стрельбА. match-splint ['maetfsplint] n деревянная часть спйчки. match-stick ['maetfstik]=match-splint. match-thread ['maetfBred]=match1 1 2. matchwood ['maetfwud] n 1. древесйна для произвбдства спйчек; 2. спйчечная солбмка; to break into — мёлко щепАть; 0 to make ~ of smth. разбйть что-л. вдрёбезги; to make — of smb. разгромйть когб-л. mate1 I[meit] n 1. 1)товАрищ(no работе); напАрник; напАрница; team — спорт. игрбк своёй комАнды; 2) прост. товАрищ, приЯтель; I say, —! послушай, приЯтель /друг/!; 2. самёц или сАмка (особ, у птиц); 3. супруг; супруга; she has been a faithful — to him онА былА ему вёрной подругой; 4. мор. 1) помбщник капитАна (на торговом судне); chief — стАрший помбщник капи¬ тАна; 2) амер. старшинА; 3) помбщник; cook’s — помбщник кбка; gunner’s — амер. старшинА-артиллерйст; surgeon’s — по¬ мбщник корабёльного врачА; фёльдшср; 5. уст. рбвнЯ; пАра; 6. 1) парная вещь; I’ve lost the — of this glove я потерял вторую перчатку; 2) тех. пАрная детАль, сопряжённая часть. mate1 II [meitj v 1. 1) сочетАть брАком; 2) сочетАться брАком; 2. (особ, о птицах) 1) спАривать; 2) спАриваться; 3. общАть- ся; 4. равнять, прирАвнивать; 5. тех. 1) соединять; сопрягАть; 2) зацепляться (о зубчатых колесах). mate2 I [meit] п сокр. от checkmate 1 1; fool’s — мат со вторбго хбда; smothered — спёртый мат. mate2 II [meit] сокр. от checkmate II I. mate ['maetei] n исп. 1. матё, парагвАй- ский чай; 2. 1) бот. матё (Ilex paraquayen¬ sis); 2) высушенные лйстья матё; 3. бу¬ тылочная тыква для завАрки матё. mateless ['meitlis] а одинокий; без товАрища; без пАры. matelote ['maetlout] п фр. кул. матлбт. mater [,'meita] п школ. жарг. мать. material I [ma'tiarial] п 1. материал, веществб; building — s стройтельные мате- риАлы; fissionable ~s расщепляющиеся ма- териАлы; insulating — изоляционный ма¬ терий л; raw ~s сырбй материАл, сырьё; 2. 1) дАнные, фАкты, материАл; to collect ~ for a literary work [for a report] собирАть материАл для худбжественного произведе¬ ния [для доклАда]; 2) тёма; ~ for thought материАл /тёма/ для размышлений; to provide — for conversation давАть тему для бесёд; 3. текст, ткань, материя (тж. dress ~); customers’ own ~ made up пошив из материАла закАзчика; 4. pl принадлеж¬ ности; writing — s пйсьменные принадлеж¬ ности; |~ handling транспортирование /перемещёние/ материАлов; погрузка-раз¬ грузка; — nouns грам. существйтельные, являющиеся названием вещества (дере¬ во, железо, стекло и т. п.). material II [ma'tiarial] а 1. материАль- ный, вещёственный; the ~ world маге- риАльный мир; ~ forces материАльные сйлы; 2. телёсный, плбтский, физический; материАльный (не духовный); ~ pleasures плбтские /чувственные/ удовольствия /рАдости/; to have enough for one’s ~ needs имёть достаточно для удовлетворения свойх физйческих потрёбностей; 3. иму¬ щественный, дёнежный; материАльный, относящийся к срёдствам существования; ~ well-being материАльное благополучие; — comforts материАльные блАга; — damage материАльный ущёрб; 4. сущёственный, вАжный, значительный; ~ facts сущест¬ венные фАкты; — to smb., smth. сущест¬ венный, имёющий значёние для когб-л., чегб-л.; facts which are not — to the point in question несущёственные фАкты. фАк¬ ты, не имёющие отношёния к разбирАе- мому вопрбсу; — evidence юр. а) сущест¬ венные показАния; б) вещёственные дока¬ зательства; — [immaterial] issue cjh.
— 29 — MAT issue 16; — witness важный свидетель, сви- дётель, показания котброго имёют су¬ щественное значение; he has been of ~ service to me он оказал мне важную /зна¬ чительную/ услугу. materialism [ma'tiariahzm] n 1. филос. материализм; 2. меркантильность. materialist I [ma'tianalist] п 1. филос. материалист; 2. меркантильный человёк. materialist II [mo'tiari91ist]=material- istic. materialistic, materialistical [ma,tian- a'listik, -(a)!] а материалистический. materialistically [m^tiana'listikali] adv материалистически. materiality [ma.tian'aeliti] n 1. мате¬ риальность; 2. юр. сущёствениость, важ¬ ность; 3. редк. вещество, субстанция, ма- тёрия. materialization [тэ, tiarial(a)i'zeij‘(a)nj п 1. материализация; 2. осуществление, реализация, претворение в жизнь (планов и тп. п.). materialize [ma'tiarialaiz] v 1. 1) мате¬ риализовать; 2) материализоваться; 2. 1) осуществлять, реализовать, претворять в жизнь (планы и тп. п.); 2) осуществляться, реализоваться, претворяться в жизнь (о планах и тп. п.). materially [ma'tiariali] adv 1. сущест¬ венно, значительно, существенным ббра- зом; to shorten the road — значительно сократить путь /расстояние/; 2. мате¬ риально, вещественно; to be — equal состоять из одногб веществб; 3. по су¬ ществу, фактически, to be formally correct but — false быть формально правильным, а по существу лбжным; 4. материально; to lose — понести материальный ущёрб; it is not — profitable бто невыгодно в мате¬ риальном /финансовом, денежном/ отно¬ шении. materia medica [ma'tiaria'medika] латп. 1. лекарственные вещества; 2. фармаколб- гия. materiel [ma, ten'el] n фр. воен, мате¬ риальная часть и имущество; | ~ research научно-исслёдовательская раббта в ббласти воённой тёхники; — support материёльно- -технйческое обеспёчение. maternal [ma'toml] а 1. материнский, свбйственный матери; the — instinct ма¬ теринский инстинкт; 2. с материнской стороны, по материнской лйнии; принадле¬ жащий матери; — grandfather [uncle] дёдушка [дядя] с материнской стороны /со стороны матери, по матери/; — inherit¬ ance наследство, оставшееся пбсле ма¬ тери; — property имущество матери. maternally [mo'ta.nalil adv 1. по-мате¬ рински; 2. по материнской лйнии, с мате¬ ринской стороны. maternity [ma'tomiti] п матерйнство; | — hospital /home/ родйльный дом; — ward родильная палёта; — nurse акушёрка; ~ dress плётье для берёменных; — belt бан¬ даж для берёменных; — benefit посббие роженице; — leave бтпуск по берёменности и рбдам, декрётный бтпуск. matey I t'meiti] п разг, товарищ, прия¬ тель. matey II t'meiti] а разг, общйтельный, компанёйский, дружественный; to be on ~ terms with smb. быть в приятельских отношениях с кем-л. mateyness ['meitmisl п разг, общйтель- ность, компанёйство, дружелюбие. mat-grass ['majtgrcus] п бот. ковыль (Stipa). math [mae0] n диал. покбе, сенокбс, косьба. mathematic I [,maef)rmaetik] редк.= mathematics. mathematic II [,mae0i'maetik] редк.= mathematical. mathematical [,mae0rmaetik(a)l] a 1) математйческий; 2) тбчный; — equipment вычиелйтельные машйны и приббры. mathematically [,тпзв0ГтзеЬк(э)11] adv математически. mathematician [,mae0ima'tij(a)n] п ма¬ тематик. mathematics [.maeOi'maetiks] n 1. мате¬ матика; applied — прикладная матема¬ тика; 2. употр. с гл. во мн. ч. разг, знания математики. maths [mae0s] разг. сокр. от mathemat¬ ics. inatie ['meiti] п чаще шотл. молодая селёдка. matin ['inaetin] п (pl тж. mattins) 1. поэт, утренняя пёсня (птиц); to sing ~s петь /щебетать/ на зарё /по утрам/; 2. pl церк. (за) утреня. matinee ['maetinei] п фр. дневнбй спек¬ такль или концёрт; | ~ idol актёр, пбль- зующийся большбй популярностью у жён- щин. «mating ['meitig] а: ~ member тех. сопряжённая или парная деталь. matlo(w) ['maetlouj п мор. жарг. матрбс. matman ['maetman] п (pl -men [-man]) спорт, проф, борёц. matrass L'maetras] п кблба с длйнным гбрлом. matriarch ['meitnak] п обыкн. шутл. . матриарх. matriarchal [,meitn'o:k(a)l] а матриар¬ хальный. matriarchate [.meitn'orkit] = matriarchy, matriarchy ['meitriozki] n матриархат, matric [ma'tnk] разг. сокр. от njatricu- lation. matrices ['meitnsirz] pl от matrix. matricidal ['meitnsaid(a)l] а матере- убййственный. matricide ['meitnsaid] n 1. матереубййца; 2. матереубййство. matricula [ma'tnkjula] n лат. матрй- кул(а). matriculability [ma, trikjula'biliti J n пригодность или готбвность к сдаче всту- пйтельных экзаменов в высшее учёбное заведёние. matricular1 [ma'tnkjula] а относйщийся к матрйкулу, матрйкуле. matricular2 [ma'trikjula] а анат. ма¬ точный. matriculate I [ma'trikjulit] п 1. прйнятый в высшее учёбное заведёние; 2. геральд. тот, чей герб занесён в матрйкул(у). matriculate II [ma'tnkjuleit] v 1. при¬ нять в высшее учёбное заведёние; 2. быть прйнятым в высшее учёбное заведёние; 3. геральд, занестй герб в матрйкул(у). matriculation [ma, tnkju'leij(a)n] n 1. зачислёние в высшее учёбное заведёние; 2. вступйтельный экзамен в высшее учеб¬ ное заведёние (тж. ~ examination); 3. занесёние в матрйкул(у) геральдйческогО девйза. matriheritage [,m®tn'heritid5] п 1. на- слёдство по жёнской лйнии; 2. наслёдники по жёнской лйнии. matrimonial [,maetn'mounjal] а супру¬ жеский, брачный; матримониальный. matrimonially [.maetrrmounjali] adv по-супружески, на правах супруга. matrimony ['maetnm(a)m] п 1. брак, супружество; to unite /to join/ in holy — соединйть свящёнными узами брака; 2. карт, марьяж. matrix ['meitnks] п (pl тж. -rices) 1. анат. мйтка; 2. биол. межклёточное ве- ществб ткёни; 3. спец, матрица, фбрма; 4. геол, матерйнская или маточная порбда, жйльная порбда; цементйрующая среда; 5. стр. вяжущее веществб, раствбр; 6. полигр. матрица; I — element матричный элемёнт; ~ mechanics матричная меха¬ ника. matroclinous ['maetro(u)klainas] а биол. матроклйнный; похбжий бблыпе на мать, чем на отца. matron ('meitr(a)n] n 1. 1) замужняя жёнщина; мать семёйства, матрбна; jury of ~s юр. замужние жёнщины, выступаю¬ щие в качестве приейжных для определё- ния берёменности жёнщины, приговорён¬ ной к смёрти; 2) вдова; 2. старшая сестра, сестра-хозййка (в больнице и т. п.); 3. завё- дующая хозяйством (школы и т. п.). matronage ['meitr(a)nid3] п 1. матрбнетво; 2. собир. мйтери семёйства; почтённые жёнщины; матрбны; 3. опёка со стороны почтённой замужней жёнщины. matronal ['meitran(a)l] = matronly. matronhood ['meitr(a)nhud] = matron¬ age 1. matronize ['meitr(a)naiz] v 1. 1) превра¬ щать в матрону, в почтённую жёнщину; 2) становйться почтённой жёнщиной; 2. опекать (молодую девушку — о почтенной женщине}. matron-like ['meitr(a)nlaik] = matronly. matronly ['meitr(a)nli] a 1. подобающий почтённой жёнщине; — woman почтён¬ ная жёнщина (пожилых лет); in а — manner как подобает почтённой жёнщине; at thirty she looked quite — в трйдцать лет она выглядела весьма почтённой дамой; 2. относящийся к старшей сестрё, сестрё- -хозяйке (в больнице и т. п.), заведую¬ щей хозяйством (в школе и т. п.); — duties обязанности сестры-хозяйки и т. п.; до¬ машние обязанности; 3. в грам. знач. нареч. как подобает матрбне, почтённой жёнщине. matronship ['meitr(a)njip] п должность стёршей сестры, сестры-хозяйки (в боль¬ нице и т. п.), завёдующей хозяйством (в школе). matronymic [,m®tro(u)'nimik] = metro¬ nymic. mattamore ['maetamo:] n араб, подзёмное жилище или подзёмный склад. matte1 [maet] п метал, штейн. matte2 [maet] п 1) матовое стеклб; 2) матовая повёрхность. matte3 [maet] п кино маска, кашё, ви- ньётка. matted1 ['maetid] а 1. спутанный (о воло¬ сах и т. n.); — hair спутанные вблосы; — grass переплетающиеся травы; to become ~ сваляться; 2. 1) покрытый густбй зарос¬ лью; 2) задернёлый (о почве); 3. сдёлан¬ ный из плетёного тростника или камыша; 4. покрытый цинбвками, половиками; ~ passage прохбд, устланный цинбвками /половиками/. matted2 ['maetid] а матовый; матирбван- ный (о стекле и т. п.). matted crystal ['maetid'kristl] кристал¬ лит. matter I ['maeta] n 1. веществб; мате¬ риал; radioactive — радиоактивное вещест¬ вб; colouring ~ красящее веществб, краей- тель; grey — а) сёрое веществб головного мбзга; б) разг, ум; — in suspension вещест¬ вб, находящееся во взвёшенном состоянии; 2. гной; 3.,филос. материя; the indestructi¬ bility of ~ неуничтожймость матёрии; 4. 1) материал (содержащийся в книге, статье и т. п.); there is not much reading — in this illustrated weekly в бтом иллюстриро¬ ванном еженедёльнике не так много мате¬ риала для чтёния; the book contains much useless — в книге мнбго бесполёзного ма¬ териала /бесполёзных вещёй/; 2) содержа¬ ние (книги и т. п.); form and — фбрма и содержание; the — in your article is inter¬ esting but the style is deplorable содержа¬ ние вашей статьи интерёсно, но фбрма изложёния никуда не годится; 3) сущ¬ ность, предмёт (обсуждения, дискуссии, судебного разбирательства); — of dispute предмёт епбра; to provide — for discussion дать тёму для обсуждёния /разговбров/; явиться тёмой обсуждёния /разговбров/; 5. 1) дёло, вопрбс; business — s дела, деловые вопрбсы; money ~s дёнежные дела; small — пустяки; (it is) no laughing ~ (бто) не шуточное дёло; that is (quite) an¬ other — бто (совсём) другбе дёло /-бй во¬ прбс/; а — of common knowledge общеиз- вёстная вещь; а — of conscience дёло об¬ вести; а — of form а) вопрбс формы; б) формальность; а — of great importance бчень важное дёло, бчень важный вопрбс; — of law а) вопрбс права; б) тяжба, про- цёсс; а — of life and death вопрбс жизни и смёрти; жизненно важный вопрбс; а — of opinion епбрный вопрбс; а — of taste [habit] дёло вкуса [привычки]; an easy — простбе дёло; it is no easy — бто дёло не простбе, бто не прбсто; in ~s of religion в вопрбсах релйгии; we’ll deal with this ~
MAT — зо — to-morrow Ягим дёлом мы займёмся завтра; мы рассмбтрим Ятот* вопрбс зЯвтра; it is simply а — of time Ято прбсто вопрбс врё- мени; 2) (the —) неприятное дёло, неприят¬ ность; трудность; what’s the — ? в чём дёло?, что случйлось?; what is the — With him? что с ним? [сл. тж. 0]; is there anything the — with him? с ним чтб-нибудь случйлось?; I don’t know what is the — with me я не знЯю, что со мной; nothing’s the — ничегб не случйлось /не произошлб/; as if nothing was the — как будто ничегб не случйлось; 6. (of, for) пбвод, причйна, основание; а — of congratulation пбвод для поздравлёния; it is а — for regret об Ятом прихбдится сожалёть; Яго достбйно сожалёния; there is no — for complaint нет пбвода жаловаться; 7. еобир. спец. почтбвые отправ лёния; first-class — амер, запечЯтанные пйсьма; second-class — амер, периодйческие издания, посылаемые пбчтой; third-class — амер, печатные изда¬ ния, посылаемые пбчтой; 8. юр. 1) заявлё- ние, утверждёние, трёбующее доказа¬ тельств; а — in deed факт, подтверждён¬ ный документально; 2) спбрный вопрбс, спбрный пункт; предмёт спбра; 9. полигр. 1) рукопись, оригинал; 2) наббр; напе¬ чатанный, избранный материал; 0 (it is, it makes) no — (Яго) не имёет значёния; по — ! ничегб!, неважно!, всё равнб!; (it is) по such — ничегб подббного, ничуть не бывало; what — ? какбе Яго имёет значёние?; in the — of studies что касЯется занЯтий; а — of чтб-нибудь врбде, бколо; а — of ten miles расстояние при- мёрно в дёсять миль; а — of a few days дёло нёскольких дней; а — of five pounds вопрбс пятй фунтов йли бколо тогб; for that —, for the — of that а) в сущности, фактйчески, сббственно говоря, по прЯвде говоря, кбли на тб пошлб; б) что касЯется Ягого, в Ягом отношёнии; no — what не¬ смотря ни на что; что бы нй было; по — how [where] как [где] бы нй было; as — s stand при существующем положёнии (дел), в создавшейся обстанбвке; to carry — s too far зайтй слйшком далекб; to take — s easy не волноваться, не обращать внима¬ ния; to make — s worse he was late бблее тогб /в довершёние всегб/, он ещё и опоз¬ дал; not to mince — s говорйть напрямйк /без обинякбв/; what is the — with this [with him, with the book, with the idea]? чем Яго [он, Яга кнйга, Яга идёя] не под- хбдит?, какйе Яго [он, Яга кнйга, Яга идёя] вызывает возражёния? [сл. тж. 5, 2)]. matter И ['maeta] v 1. (чаще в отриц. и вопр. предложениях) имёть значёние; not to — не имёть значёния; it — s a good deal to me для менй Яго бчень вЯжно; it — s little Яго не имёет болыпбго значёния; nothing else — s всё остальнбе не имёет зна¬ чёния; it doesn’t — Яго не имёет значёния, Яго несущёственно; ничегб, неважно; what does it — ? какбе Яго имёет значёние?; 2. гнойться; 0 not to ~ a bit /а hoot, a rap, a straw/ не имёть ни малёйшего /рбвно никакбго/ значёния. matterless ['maetalis] а 1. уст. бессо¬ держательный, не имёющий смысла; 2. диал. несущёственный, не имёющий зна¬ чёния. matter of course [*maeta(r)av'ko:s] естёст- венное, самб соббй разумёющееся дёло; Ясное дёло; неизбёжность. matter-of-course ['maeta(r)av'ko:s] а естёственный, самб соббй разумёющийся; неизбёжный; to answer [to behave, to act] in a ~ manner отвечать [вестй себя, по¬ ступать] естёственно, будто всё самб со¬ ббй разумёется, будто так и нЯдо. matter of fact ['maeta(r)a(v)'faekt]. реаль¬ ная действйтельность; факт; фактйческое обстоятельство; as а — а) фактйчески, на сЯмом дёле; б) по сути дёла, в сущности, по правде (сказать), сббственно (говорЯ); in — фактйчески, действйтельно. matter-of-fact ['maeta(r)a(v)'faekt] а 1. буквальный; фактйческий; 2. скучный, сухбй, прозайчный, лишённый фантазии. mattery ['maetari] а 1. редк. гнбйный, пблный гнбя; 2. уст. содержательный; значйтельный. matting1 ['msetig] п 1. 1) цинбвка; половйк; . 2) собир. цинбвки; 3) рогбжа; 4) покрытие из металлйческих плит (аэро¬ дромное или дорожное)', 2. материал для плетёния цинбвок, рогбжи. matting2 ['msetio] п 1. матирбвка; 2. мбтовая повёрхность. mattins ['maetinz] pl от matin. mattock I ['maetak] n мотыга; киркомо¬ тыга. mattock II ['maetak] v обрабатывать, рыхлйть зёмлю (кирко)мотыгой. mattress ['maetris] n 1. матрЯц; тюфЯк; spring — пружйнный матрЯц; 2. стр. фашйнный тюфЯк; 3. воен. жарг. заградй- тельный огбнь реактйвными снарядами, мйнами. maturate ['maetju(a)reit] v 1. уст. 1) со¬ зревать, вызревать (о фруктах и т. п.); 2) развиваться, созревЯгь (о людях, планах и т. п.); 2. мед. созрёть; нагнойться. maturation [/maetju(a)'reij,(a)n] п 1. со¬ зревание, вызревЯние; достижёние пбл- ного развйтия; 2. мед. нарывание, нагноё- ние. mature I [ma'tjua] а 1. 1) зрёлый; спё- лый; — age зрёлый вбзраст; — years зрё- лые гбды; 2) выдержанный (о вине, о бе¬ тоне и т. п.); 3) донбшенный (о ребёнке); 2. тщательно, обдуманный; — reflection тщательное обдумывание; after — deliber¬ ation по зрёлом размышлёнии; — scheme /plan/ зрёлый /хорошб обдуманный/ план; 3. ком. подлежащий оплбте (ввиду насту¬ пившего срока); 4. дозрёвший, назрёвший (о нарыве и т. п.); 5. уст. созрёвший, готбвый. mature II [ma'tjua] v 1. созрёть, вполнё развйться; his character ~d during these years егб характер вполнё сформировался за Яги гбды; 2. 1) доводйть до зрёлости, до пблного развйтия; these years — d his character Яги гбды сформировали егб ха¬ рактер; 2) тщательно обдумывать, разра¬ батывать; to — schemes /plans/ тщательно /детально/ разраббтать плЯны; his plans were not yet — d егб плЯны ещё нё были окончательно разраббтаны; 3. ком. на¬ ступать (о сроке платежа); when does this bill — ? когдй наступает срок платежЯ по Ягому вёкселю? maturely [ma'tjuali] adv зрёло; здрЯво. matureness [ma'tjuanis] = maturity, maturity [ma'tjuariti] n 1. зрёлость, пблное развйтие; the years of — зрёлые гбды; to come to — достйчь зрёлости /пбл¬ ного развйтия/; 2. завершённость; to bring to — завершйть; 3. ком. срок платежЯ по вёкселю. matutinal [,maetju(:)'tainl] а книжн. 1) утренний; 2) рЯнний. matutine ['maetju(:)tam] a l.= matutinal 1); 2. астр. Утренний, поднимающийся над горизбнтом до восхбда сблнца (о звезде). maty ['meiti] п слугЯ-тузёмец (в Индии). matzoth ['mo:tsou(0)] п мацЯ (пресный хлеб). maud [mad] n 1. сёрый полосатый плед (шотландских пастухов); 2. дорбжный плед. maudlin I ['madhn] п сентименталь¬ ность. maudlin II ['madlin] а 1. сентименталь¬ ный; 2. плаксйвый, слезлйвый во хмелю. maudlin-drunk ['madlin'drAgk] а пла¬ чущий пьйными слезЯми. maudlin ism ['madlmizm] п состояние плаксйвости (при опьянении). maugre ['mag a] prep уст. несмотря на, невзирЯя на, вопрекй. maul I [mal] n 1. колотушка (обычно деревянная); кувалда; 2. глйнистая или вЯз- кая пбчва; 3. свЯлка вокруг мячЯ (регби). maul II [mal] v 1. избивЯгь, калёчить, терзЯть; to — about трепЯть; to be — ed by a tiger [by a bear] быть сйльно покалё- ченным /помЯтым/ тйгром [медвёдем]; stop — ing the cat! перестань мучить кбшку!; the dog was —ing the shoe about собЯка игрЯла с туфлей; 2. неумёло или грубо обращаться; 3. жестбко критиковЯгь; his new book was —ed by the critics крйтики разнеслй в пух и прах егб нбвую кнйгу; 4. бить колотушкой, мблотом; 5. воен, жарг. «потрепЯть»; нанестй потёри; измо- тЯгь (противника); 6. пытЯгься сйлой отобрЯгь мяч у протйвника (регби). mauler ['mala] п 1. 1) см. maul II 1 4—er2 I 1; 2) мучйтель; 2. спорт, жарг. боксёр. maulstick ['malstik] п жив. муштЯбель. maun [mo(:)n] шотл.=must1 II. maunche [manJ ]=manche. maund1 [mand] n диал. 1. плетёная кор- зйна; 2. мёра вёеа (различающаяся по районам). maund2 [mand] п мёра вёса (от 25 до 85 фунтов в Индии, Иране, Турции). maunder1 I ['manda] п пустЯя, бессвязная болтовня. maunder1 II ['manda] v 1. говорйть бес- свЯзно; бормотЯгь; 2. дёйствовать или двйгаться ленйво, бесцёльно; 3. уст. ворчЯгь; a — about, — along бродйть, шатЯгься; — on продолжать болтЯгь своё. maunder2 ['manda] п уст. жарг. нйщий, попрошЯйка. maunderer ['mandara] п болтун; пусто- слбв. maundering ['mandarig] п 1. пустЯя болтовнЯ; 2. ворчЯние. maundril ['mandril] п горн, двусто- рбнняя кайлЯ. maundy ['mandi] п рел. обрйд омовёнйя ног беднякЯм на страстнбй недёле; | — money мйлостыня, раздавЯемая на страст¬ нбй недёле; М. Thursday великий чет- вёрг (на страстной неделе). Maundy-week [ 'mandi 'wi:k] п церк. страстнЯя недёля. Mauser ['mauza] п мЯузер; | — rifle винтбвка МЯузера. mausolea [,masa'li(:)a] pl от mausoleum, mausolean [,masa'li(:)an] а мавзолёй- ный; напоминЯющий мавзолёй. mausoleum [,masa'li(:)am] n (pl тж.-lea) мавзолёй. mauvaise honte [mou'veiz'agt] фр. лбж- ный стыд; болёзненная рббость. mauvais sujet [mou'veisju:'3ei] фр. ни¬ кудышный, непутёвый, «пропЯщий» чело¬ вёк. mauve I [mouv] п розовЯто-лилбвый цвет. mauve II [mouv] а розовЯто-лилбвый. maverick I ['тж varik] п 1. амер, неклей¬ мёный телёнок; 2. бездбмный человёк, бродЯга; 3. 1) сектЯнт, диссидёнт; 2) че¬ ловёк, не принадлежЯщий ни к однбй пЯртии; 0 — mine воен. жарг. дрейфующая мина, maverick II ['maevarik] v 1. захвЯтывать неклеймёный скот; 2. приобретЯть нечёст- ным путём. mavis ['meivis] п поэт., диал. пёвчий дрозд. mavourneen [ma'vuanim] п ирл. моя мйлая, моЯ душечка. maw [ma] n 1. сычуг; 2. утрбба; to fill one’s — набйть брюхо; to swallow supplies into the — воен. жарг. пожирЯть запЯсы материЯльных средств в хбде боевых дейст¬ вий; 3. плЯвательный пузырь (у рыб); Ь. зоб (у птиц); 5. пасть; 6. уст. аппетит, вкус (к чему-л.). ma wk [так] диал. = maggot. mawkish ['makij*] а 1. протйвный, тош- нотвбрный, прйторный (на вкус); 2. сла- щЯвый, прйторный, слезлйво-сентимен- тЯльный; — love tales слащЯво-сентимен- тЯльные люббвные истбрии; 3. уст. бо- лёзненный; потерявший аппетйт. mawkishly ['makijli] adv 1. протйвно, тошнотвбрно, прйторно (на вкус); 2. сла- щЯво, прйторно, слезлйво-сентиментЯльно. mawkishness ['makijnis] n 1. прйтор- ность; 2. слащЯвая, слезлйвая сентимен- тЯльность. ma wk у ['maki] а диал. 1. червивый; 2. = mawkish.
— 31 — MAY mawseed ['ma:si:d] n семей А бпийного мёка. Mawworm ['mo:wa:m] n ханжа (no имени героя пьесы Биккерстафа «Лицемер»). mawworm I'mawam] п глист. max [maeks] п (сокр. от maximum) воен, жарг. 1. наибольшее колйчество очкбв; 2. высшая мёра взыскания. maxi coat ['maeksi'kout] пальтб мАкси. maxilla [maek'sila] п (pl -1ае) анат. (вёрхняя) чёлюсть (позвоночных). maxillae [maek'sili:] pl от maxilla. maxillary [maek'silan] а анат. (верхне)- челюстнбй; — bone верхнечелюстнё’я кость; — sinus гАйморова пблость (тж. — ant¬ rum). maxillofacial [m3ek,silo(u)'fei.f(a)l] а анат. чёлюстно-лицевбй; — detachment воен, хирургйческий отрйд по чёлюстно- -лицевым ранениям. Maxim L'maeksim] п станкбвый пуле¬ мёт систёмы МАксима. maxim ['maeksim] п 1. сентёнция, афо- рйзм; трюйзм; copy-book — прописнАя йстина; — of war воённый афорйзм [см. тж. 2]; 2. прАвило поведёния; принцип; it was а — of his, that... он придёрживался (тогб) принципа, что...; ~ of war прйнцип воённого искусства [см. тж. 1]. maxima1 t'maeksima] п муз. мАксима. maxima2 ['maeksima] pl от maximum, maximal ['maeksim(a)l] = maximum 3. maximalist ['maeksunalist] n максима- лйст. maximally ['maeksimali] adv макси¬ мАльно. maximize ['maeksimaiz] v 1. увелйчи- вать до крАйности, до предёла; 2. спец. определить максимАльное значёние; 3. придёрживаться крайних взглядов в истол¬ ковании религиозных догм и т. п. maximum ['maeksimam] п (pl -ima) 1. мАксимум; максимАльное значёние; выс¬ шая стёпень; 2. астр, момёнт максимАль- ной йркости звезды или её величинА в Ото врёмя; 3. в гром. знач. прил. максимАль- ный; ~ altitude ав. максимАльная высотА; — ceiling ав. максимАльный потолбк; — cruising speed максимАльная крёйсерская скбрость; — flying distance [speed] ав. максимАльная дальность [скбрость] полёта; — load максимАльная нагрузка; — per¬ missible body burden спец, предёльно допустймое содержАние радиоизотопов в органйзме; — permissible concentration спец, предёльно допустймая концентрАция; ~ permissible exposure спец. максимАльно допустймое облучёние; — tolerance dose спец. максимАльно допустймая дбза (об- лучёния); ~ range а) воен, предёльная дальность; б) физ. максимАльный пробёг; ~ rate of fire воен. максимАльная ско- рострёльность. maxing ['maeksig] п воен. жарг. дости¬ жение наилучших результАтов в боевбй подготбвке. maxwell ['maeksw(a)l] п эл. мАксвелл. 4 May [mei] п 1. май; in (the month of) — в мАе; on the tenth of — десятого мАя; the merry month of — весёлый мёсяц май; 2. (тж. т.) возвыш. расцвёт, мблодость, веснА, лучшая порА (жйзни); the — of youth веснА жйзни, юность; in the ~ of life в расцвёте жйзни; 3. (т.) цветбк бойрыш- вйка; 4. увеселёния, йгры в день Пёрвого »Ая;Л. гпж. pl мАйские экзАмены (в Кемб¬ ридже’, тж. — examination); 6. pl греб- мйе гбнки (в Кембридже — в конце мая — « начале июня’, тж. — races); | — days м&йские дни; ~ Queen дёвушка, йзбран- йая за красоту Королёвой прАздника в день Лёрвого мАя; ф — and December брак мёжду молбдень- кой дёвушкой и старикбм. may1 [mei] v 1. прАздновать Пёрвое М&я; 2. собирАть цветы веснбй. may2 [mei] v (might) I выражает 1. (e простым инфинитивом относится к Нестоящему и будущему времени, с пер- фптным инфинитивом — к прошедшему) 3) предположение, вероятность, возмож¬ ность’. it ~ rain возмбжно, будет дождь; he — not be hungry возмбжно, он не гбло- ден; he ~ miss the train он мбжет опоздАть на пбезд, он мбжет и не успёть к пбезду; she — have lost the bag мбжет быть, она потер йла сумку; how old — she be? скблько ей, по-вАшему, лет?, скблько ей мбжет быть лет?; you — walk miles with¬ out seeing one мбжно /вы мбжете/ пройтй мнбго миль и никогб не встрётить; it — be as much as five miles to Winchester до Вйнчестера, пожАлуй, не мёньше пятй миль; how far — the village be from here? далекб ли отсюда до дерёвни?, какбе рас¬ стояние отсюда до дерёвни?; who might he be? кто бы Ато мог быть?; he — have forgot¬ ten his promise он, возмбжно, забыл своё обещАние; he ~ have fallen ill он, мбжет быть, заболёл; he — have lost his way воз¬ мбжно, он заблудйлся; it might be about midnight when I came home я думаю, что было бколо полуночи, когдА я вер¬ нулся домбй; he might have arrived in time if he had run quicker он мог бы по- спёть вбвремя, ёсли бы (он) бежАл быстрёе; 2) сомнение, неуверенность", who — you be? кто вы такбй?, что вы из себй представ- лйете?; it — be true возмбжно /мбжет быть/, Ато прАвда; it — not be true мбжет быть /возмбжно/, Ато непрАвда; it — have been true мбжет быть, Ато и так, возмбжно, что так и было; he ~ (not) arrive this afternoon возмбжно, он (не) приёдет се- гбдня днём; it — not change anything мбжет быть, Ато ничегб не измёнит; the handwriting — be his, but the signature certainly is not пбчерк мбжет быть и егб, но пбдпись во всйком случае — нет; 2. 1) в вопросительных предложениях — просьбу: ~ 1 ask you a question? мбжно (мне) задАть вам вопрбс?, мбжно мне спросйть вас?; — I come in? мбжно войтй?; — he go? мбжно ему уйтй?; — I trouble you to pass the salt? пожАлуйста, nepe- дАйте мне соль; I — leave now, mayn’t I? мне сейчАс мбжно уйтй, да?; ~ they come and see you? мбжно им прийтй навестйть вас?; 2) в утвердительных предложениях — разрешение: I shall ^all to-morrow if I — я зайду зАвтра, ёсли мбжно /разрешйте/; you — stay if you choose мбжете остаться, ёсли хотйте; if I — say so ёсли мбжно так выразиться; you ~ not smoke here здесь курйть не нужно /не разрешАется/; he asked if he might leave the book with you он спросйл, мбжно ли ему оставить у вас кнйгу; he was told that he might take the book with him ему сказАли, что он мбжет взять кнйгу с соббй; 3. в восклицательных предложениях — пожелание: — you be happy [successful]! да сопутствует вам счйстье [успёх]!; long — he’live! да будет егб жизнь дблгой!; — you live to see this happy day! желАю вам дожйть до Атого счастлйвого дня!; — you live to repent it! вы ещё об Атом пожалёете!; — he rest in peace! мир прАху егб!; ~ damnation take him! будь он прбклят!; 4. долженствование, обязательность (в тексте закона, статута и т. п.): no replacement ~ take place during a Trial во врёмя процёсса не должнб производйться /не произвбдится/ ника- кйх замён; III А как вспомогательный глагол упо¬ требляется для образования сослагатель¬ ного наклонения 1) после слов, выражаю¬ щих опасение, надежду и т. п.: 1 hope [hoped] he — [might] succeed надёюсь [я надёялся], что ему Ато удАстся; they hope he ~ soon recover онй надёются, что он скбро попрАвится; they fear he — lose his way онй бойтся, как бы он не заблудйлся; she was afraid he might catch cold ohA бойлась, как бы он не простудйлся; 2) после союзов that, so that: so that he — know in time с тем, чтббы он узнАл вбвремя; he wrote the address down (so) that he might not forget it он записАл Адрес, чтббы не забыть егб; 3) после whatever, however и т. п.: whatever he — say I shall not be¬ lieve him что бы он ни сказАл, я ему не повёрю; 4) после уступительного as: be that as it — будь что будет!; 0 run as he might he could not overtake me эмоц.-усил. хоть он и бежАл изо всёх сил, он не смог догнать менй; try as he might, he could not get the window open эмоц.-усил. как он ни стар Алея, он не смог открыть окнб. may3 [mei] п поэт., уст. дёва. maya ['mojo] п санскр. мАйя, обольщё- ние, иллюзия (в индусской религиозной философии). May-apple ['mei,aepl] п бот. подофйл(л) (Podophyllum gen.). maybe ['meibi(:)] adv мбжет быть; воз¬ мбжно; — yes, ~ по мбжет быть так, а мбжет быть и нет; — we shall meet him somewhere мы, мбжет быть, егб гдё-нибудь встрётим; I don’t mean — разг. обязА- тельно; и никакйх разговбров; мбжете не сомневАться. May beetle ['mei,bi:tl]=May-bug. May-bloom ['meib!u:m]=May 3. May-bug ['meibAg] n энт. мАйский жук (Melolontha vulgaris). May-bush ['meibuj] n бот. бойрышник (Crataegus oxyacantha). May-butter ['mei,bAto] n елйвочное мАсло, изготовлйемое в мАе и иепбльзуе- мое в кАчестве лекАрства. Maycock ['meikok] п амер, сорт дыни. May-day ['meidei] п пёрвое мАя; прАзд- ник Пёрвого мАя. mayday ['meidei] п ав., мор. жарг. «помогйте» (международный сигнал бедст¬ вия по созвучию с французским т’aider). May-dew ['meidju:] п мАйская росА (обладающая якобы лечебными и косме¬ тическими свойствами). Mayfair ['meifea] п Мёйфер (фешене¬ бельный район Лондона). May fish ['meifijl зоол. карпозубая рыба (Poeciliidae). Mayflower ['mei,flauo] п цветок, рас¬ пускающийся в мае; | М. Compact амер, ист. договбр на борту судна «Мёйфлауэр» (16 20 г.)’, М. Americans потбмки основА- телей США; искбнные америкАнцы; М. family старйнное, знАтное (америкАнское) семёйство; of М. stock хорбшего /знАтного/ происхождёния. May-fly ['meiflai] п энт. подёнка, муха- -одноднёвка (Ephemeroptera). May-game ['meigeun] п 1. pl йгры, раз- влечёния, увеселёния в день Пёрвого мАя — прАздника весны (в Англии): 2. весёлье, развлечёние; шАлость; 3. объёкт насмёшек. mayhap ['meihaep] уст., книжн. см. maybe. mayhem ['meihem] п юр. ист. нанесёние увёчья; to commit — on smb. нанестй увёчье кому-л. Maying ['menol п прАзднование Пёрвого мАя; прАзднование наступлёния весны (в Англии). May-lily ['mei, lili] = lily of the valley, mayn’t [meint] разг. сокр. от may not. mayonnaise [,me(i)a'neiz] n фр. 1) майо- нёз; 2) рыба, или мясо под майонёзом. mayor [meal п мэр. mayoral1 [, maia'red] п 1. стёрший по- гбнщик карав Ана выбчных живбтных; 2. стёрший пастух; 3. редк. кучер дили- жёнса. mayoral2 ['тгэг(э)1] а относйщийся к мбру или его должности. mayoralty ['mear(o)lti] п 1) дблжность мёра; 2) срок пребывАния в дблжности мёра. mayoress ['means] п 1. женё мёра; 2. жёнщина-мэр. mayorship ['meaj*ip]=mayoralty 1). maypole i'meipoul] n 1. мёйское дёрево (украшенный цветами и лентами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии)’, 2. разг, верзйла, каланчё. may sickness ['mei'siknis] весённий паралйч (пчёл). mayweed t'meiwfcd] п бот. 1) пупёвка полевёя (Anthemis arvensis): 2) ромёшка непах^чая (Matricaria inodor а). May-week ['mei'wi:k] п недёля гребных гбнок (в Кембридже).
— 32 — MAZ mazarine I [,maeza'ri:n] n тёмно-синий цвет. mazarine II Lmaeza'rim] а тёмно-синий. maze I [meiz] n 1. лабиринт; a — of streets лабиринт улиц; 2. путаница; to be in a ~ быть растёрянным /сбитым с тёл¬ ку/; запутаться; to tread а — запутаться в слбжном переплетёнии (неприятностей и т. п.). maze II [meiz] v 1. стёвить в тупик, сбивать с тёлку; приводить в замеша¬ тельство; 2. бродить по лабиринту (пере¬ улков и т. п.). mazed [meizdl а растёрянный; сбитый с тёлку; запутавшийся. mazement ['meizmant] п растёрянность; транс. mazer ['meiza] п ист. деревянная чёша или кубок с серёбряными украшёниями. mazurka [ma'za:ka] п польск. мазурка, mazy ['meizi] а запутанный. McCoy [тэ'кэг] п (the —) жарг. отлич¬ ная штука; настоящая вещь; нечто непод- дёльное и цённое (тж. real —). m-curie ['emkjua'ri:] п физ. милликюри. M-day T'emdei] п амер, день начёла мобилизации; | — force войскё, находя¬ щиеся в мобилизациённой готёвности; — mat£ri el-requirement мобилизациённый запёс. me [mi: (полная форма)-, mi (редуциро¬ ванная форма)] pers pron 1. косе. п. от I 1; 2. (ем. I) разг, я; it’s те ёто я; he is younger than me он моложе менй /чем я/; 3. в грам. знач. возвр. мест, уст., поэт. -ся, -сь, себй, себё, собёй (о 1-м л. ед. ч.); I will take it with me я возьму ёто с собёй; I bethought me that... мне думалось, что...; 0 ah me!, dear me! о!, ббже мой!; poor me! о, гёсподи!, ай-ай-ай! mead1 [mi:d] п мёд (напиток). mead2 [mi:d] п поэт. луг. meadow I ['medou] п луг, луговйна; | — green ярко-зелёный с желтовётым оттёнком (о цвете). meadow II ['medou] v оставлйть зёмлю под луг. meadow grass ['medo(u)gra:s] бот. мят¬ лик луговёй (Роа pratensis). meadowy ['medo(u)i] а 1. похёжий на луг, луговёй; 2. богётый лугёми (о мест¬ ности) . meager ['mi:ga] амер.= meagre. meagre ['mi:ga] a 1. худёй, тёщий; — face худёе лицё; to grow — похудёть; 2. недостаточный, скудный; — meal /repast/ скудная едё; — soil плохёя /тёщая/ земля; the room had a very — look кёмната выгля¬ дела ёчень убёго; 3. пёстный; — diet пёст- ный стол; ~ dinner пёстный обёд; to make ~ on Fridays поститься по пйтницам; 4. 1) недостаточный, ограниченный; — at¬ tendance (at a meeting) плохёе посещёние (собрания); 2) бёдный содержанием; — style сухбй, безжизненный слог; to work on а — subject рабётать над мелкотравча¬ той тёмой. meagrely ['mfcgali] adv 1. худощёво, тёще; 2. скудно, бёдно; 3. пбстно; 4. бёдно, ограниченно; сухо (о стиле). meagreness ['mi:ganis] п 1. худобё, ху¬ дощавость; 2. скудость; 3. пбстность; 4. огранйченность; бедность содержания, сухость (слога). meal1 I [mi:lJ п 1. мукё крупного помёла; 2. тех. кёменная мукё; J — powder мё- лотый /порошкообразный/ пёрох. meal1 II [mi:l] v редк. 1. посыпёть му- кёй; обваливать в мукё; 2. перемалывать в муку; 3. превращаться в муку. meal2 I [mi:l] п 1. принйтие пйщи; едё; to make /to take/ a full /hearty, square/ — плётно поёсть; to make a light — слегкё закусйть; to have four meals a day есть /питаться/ четыре рёза в день; to rest after а — отдыхёть пёсле еды; to be taken after [before] — s принимать пёсле [до] еды (о лекарстве)-, stand-up — а) закуска стёя /на ходу/; б) едё а -лй фуршёт; sit-down — едё за столём; 2. воен, ассортимёнт про¬ дуктов для одноразового приёма пйщи; 3. диал. 1) надёй; 2) врёмя дёйки; | — card воен, карточка на довёльствие в столёвой; — halt воен, остановка для приёма пйщи (на пункте питания)-, — readying en route воен, приготовлёние пйщи на мёрше /в полёте/; — station воен, питательный пункт. meal2 II [mi:l] v 1. принимать пищу, есть; 2. кормйть. mealie ['mi:li] п обыкн. pl южно-афр. майе. mealiness ['mi:linis] п 1. мучнйстость; 2. рассыпчатость (картофеля). mealing ['mi:liq] п перемалывание. meal-man ['mirlmaen] п (pl -men [-men]) = meal-monger. meal-monger ['т1:1,шлддэ] n мучнёй торгёвец, лабазник. meals-on-wheels ['mi:lzon'wi:lz] n стб- лик для закусок (на колёсиках). mealtime ['mfcltaim] п врёмя принятия пйщи; at ~s во врёмя еды. meal-worm ['mi:lwa:m] п энт. хрущёк мучнёй болыпёй (Tenebrio molitor). mealy [*mi:li] a 1. мучнёй, мучнйстый; 2. рыхлый, рассыпчатый (о картофеле)-, 3. блёдный, слёвно покрытый мукёй; 4. сладкоречйвый. mealy bug ['mirlibAg] энт. червёц муч¬ нйстый (Pseudococcus adonidum). mealy-mouthed ['mkli'inaudd] a 1. слад¬ коречйвый; 2. боящийся высказаться прямо, откровённо. mean1 I [mi:n] п 1. середйна; the golden /happy/ — золотёя середйна; 2. мат. срёднее числё, срёдняя величинё; the — of 3,5 and 7 is 5 срёднее мёжду 3,5 и 7 равнё 5; 3. уст. умёренность. mean1 II [mi:n] а срёдний; — time срёд¬ нее (сёлнечное) врёмя; — solar day срёд- ние сёлнечные сутки, срёдняя продол- жйтельность сёлнечных суток; — concen¬ tration хим. срёдняя концентрёция; — line мат. биссектрйса; — proportional мат. срёднее геометрйческое; срёдняя пропорционёльная величинё; — calorie физ. срёдняя калёрия; — life(time) физ. срёднее врёмя жйзни (частицы)-, — course мор. генерёльный курс; — line of fire воен, директрйеа стрельбы; — observed range воен, срёдняя дёльность наблюдёния, срёдняя вйдимость; — water нормёльный уровень воды; межёнь; — yield срёдний урожёй; — part муз. срёдний гблос; те- норёвая или альтёвая пёртия. mean2 [mi:n] а 1. посрёдственный, пло- хёй; слёбый; — abilities посрёдственные /плохйе, слё.бые/ спосёбности; — orator плохёй орётор; no — abilities незауряд¬ ные способности; he is no — scholar он болыпёй учёный; to have the — est opinion of smb. быть о ком-л. сёмого дурнёго мнё- ния; he has no — opinion of himself он о себё высёкого мнёния; 2. скупёй, скёредный; to be — over /about/ money (matters) быть скупым в дёнежных делёх /вопрбсах/; 3. скудный, бёдный; жёлкий, убёгий; нйщенский; — fare скудная пйща; — appearance жёлкий /убёгий/ вид; —• abode убёгое жилйще; а — house in а — street убёгий домйшко на бёдной /убёгой/ улоч¬ ке; 4. нйзкий, пёдлый, нечёстный, пре- зрённый; — remark пёдлое замечёние; — trick нйзкая /пёдлая, нечёстная/ продёлка; that was а — trick ёто нйзко /нечёстно/; it is — of him ёто пёдло с егё стороны; he is а — creature он нйзкий /пёдлый/ чело¬ вёк, он нйзкое /пёдлое/ существё; 5. нйз- кого происхождёния; of — birth нйзкого происхождёния; men of the —er sort люди бёлее нйзкого положёния; 6. разг, мелоч¬ ный, придйрчивый; непривётливый; злбб¬ ный; tp be — to smb. мёл очно придирёться к кому-л., плбхо относйться к кому-л.; 7. predic амер. разг. 1) сёвестливый; смущёющийся; to feel — стыдйться, сму- щёться, чувствовать себя нелёвко [с.м. тж. 2)]; it made me feel rather — ёто меня нёсколько смутйло; я почувствовал себя нелбвко; 2) нездорёвый, чувствующий недомогёние; to feel — быть нездорёвым, чувствовать недомогёние [с.м. тж. 1)]; 8. 1) норовйстый (о лошади)’, 2) амер. разг. трудный, неподдающийся. mean3 [mi:n] v (meant) 1. намеревёться, имёть в виду; to — to do smth. намере¬ вёться что-л. сделать; I — to succeed я намеревёюсь добйться успеха; he — s to go он намеревёется /хёчет/ уйтй; I meant to write я намеревёлся /собирёлся/ напи- сёть; what do you — to do? что вы соби- рёетесь /преднолагёете/ делать?; do you — to stay long? вы намеревёетесь пробыть здесь долго?; I did not — to do it я не хотёл ётого делать; I did not — to offend you, I meant you no offence я не хоте i вас обйдеть; I don’t — to put up with it я не собирёюсь с этим мирйться; without - ing it не имёя этого в виду; не желёя того; to — mischief см. mischief 2; to — well [ill] (by /to/ smb.) имёть дёбрые [дурные] намёрения (в отношёнии когб-л.); желать добрё [зла] (кому-л.); he—s (you) no harm он не желёет (вам) зла; 2. подразумевать, имёть в виду; думать; do you — him [me, her]? вы подразумевёете егё [меня, её]?, вы имеете в виду егё [меня, её]?; what do you — by that /by it/? а) что вы ётим хотйте сказёть?; б) почему вы поступаете так?; what do you — by laughing at me? в чём дело, почему ты смеёшься надо мнбй?; what exactly do you — ? что вы, сёбственно говоря, имёете в виду?; this is what I — вот что я имею в виду, вот что я хочу сказёть; I did not — that а) это не то, что я и мёл в виду; я не хотёл этого; б) это не то, что я хотёл сказёть; I never say what I don’t — я никогдё не говорю того, чегё не думаю, я всегдё говорю то, что думаю; do you think he - s what he says? вы думаете, он говорит серьёзно?; he certainly meant what he said он сказал йменно то, что думал; он сказёл это всерьёз; you don’t — it! вы шутите!; неужели?', вы бтого не думаете!; I — it! я серьёзно говорю!; я не шучу!; this picture is meant for him предполагёется, что бто егё порт- рёт [см. тж. 3]; 3. предназпачёть; to - smth. for smb. предназначёть что-л. для когё-л.; I — this present for you я пред¬ назначаю этот подёрок вам; I meant this remark for a joke я сказёл бто в шутку, я пошутйл; this picture is meant for him эта картйна предназначёется для него [cjh. тж. 2]; this remark was meant for you бто замечёние относйлось к вам; he w is meant to be /for/ a soldier егб прочили в солдёты; 4. 1) знёчить, имёть значение: this word — s... бто слбво знёчит...; 2) озна- чёть, знёчить, предвещёть; the conflict probably — s war ётот конфлйкт может при- вестй к войнё, бтот конфлйкт чреват вой- нбй; what does all this — ? что всё бто знёчит?; I know what happiness ~s и знёю, что знёчит счёстье; 3) (to) значить, имёть значёние (для кого-л.); to — much [little] to smb. мнбго [мёло] знёчить для когб-л.; your friendship — s a great deal to me твоя дружба мнбго для меня знёчит; money — s little to me дёньги для меня не имёют значёния; the name — s nothing to me ёто ймя ничегб мне не говорит mean-born ['mknban] а низкорождён¬ ный, плебёйского происхождёния. meander I [mi'aenda] п 1. pl изгиб, из- вйлина (реки, дороги)’, излучина (реки); the — s of the law образн. лабирйнт закб- нов; 2. архит. меёндр. meander II [mi'aenda] v 1. извивёться, изгибёться (о реке, дороге); 2. бродить без цёли, скитёться (тж. — along); 3. го ворйть, болтёть бесцёльно, бессвязно, пе- рескёкивать с предмёта на предмет. meandering [тГаепйэпр] а 1. изгибёю- щийся, извйлистый (о реке, дороге); 2. бес¬ связный (о разговоре, беседе). meanderingly [mi'aendarigli] adv 1. извй-j л исто (о реке, дороге); 2. бессвйзно (о раз¬ говоре, беседе). meandrous [mr'aendrasl а извилистый; запутанный. meanie ['mi:ni] п школ. 1. придира, мё* лочный человёк; 2. жёдина. meaning I ['mimig] n 1. значёние; смысл; the — of a word значёние слова; a word with six — s слбво, имёющее шест!
— 33 — МЕЛ значёний; what is the — of all this? что всё $то значит?; to understand smb.’s ~ no- нйть, что кто-л. хбчет сказать; with — мно- гозначйтельно; full of — многозначйтель- ный; double — двойное значёние; дву¬ смысленность; 2. уст. намёрение, цель, за- лысел. meaning II ['mi:niol а 1. (много)значй- тельный; выразйтельный; — look много- значительный /выразйтельный/ взгляд; 2. имёющий намёрение. meaningful ['mL*niQf(u)l] а многозначй- тельный, пблный значёния, смысла; выра-* зйтельный; — look /glance/ многозначй- тельный /выразйтельный/ взгляд; — smile многозначйтельная улыбка. meaningless ['mimiglis] а бессмыслен¬ ный; бесцёльный. meaninglessly ['mi:niglisli] adv бессмыс¬ ленно; бесцёльно. meaninglessness ['mirniglisnis] п бес¬ смысленность: бесцёльность. meaningly L'mfcnujli] adv 1. (много)зна- чйтельно; выразйтельно; 2. сознательно, нарбчно. г meanly L'mfcnli] adv 1. пбдло, нйзко, бес- чёстно; 2. скупо, скёредно, мёлочно; 3. скудно, бёдно; 4. редк. слёбо, посрёд- ственно. meanness L'miinnis] n 1. пбдлость, нй- зость; 2. скупость, скаредность, мёлоч- ность; 3. бёдность, скудость; 4. редк. слабость; уббжество, посрёдственность. means [mi:nz] п 1. употр. с гл. в ед. и мн. 4. срёдство, спбсоб; — of communication срёдства свйзи /сообщёния/; — of identi¬ fication срёдства опознавания; срёдства установлёния лйчности; — of production эк. срёдства произвбдства;—• of protection срёд¬ ства защйты; — of transportation срёдства передвижёния; трёнспортные срёдства; — of war а) боевйе срёдства; б) срёдства и спбсобы ведёния войны; — to ап end срёдство к дрстижёнию цёли; does the end always justify the — ? всегдё ли цель оправдывает срёдства?; ways and — см. way; to find (a) — to do smth. найтй спбсоб что-л. сдёлать; by — of при пбмощи, по- срёдством; thoughts are expressed by — of words мысли выражёют при пбмощи слов /словами/; by all (manner of) — а) любыми срёдствами, любым спбсобом; б) люббй ценбй, во что бы то ни стёло; обязётельно; you must do it by all — ты дблжен бто сдёлать во что бы то ни стёло; в) конёчно, пожёлуйста; may I come in? — By all —! мбжно войтй? — Конёчно!, пожёлуйста!; by no (manner of) — а) никбим ббразом; ни в кбем случае; he is by no — to see you • here он ни в кбем случае не дблжен вас здесь увйдеть; б) совсём не(т), отнюдь не(т); нискблько; it is by no — easy бто совсём /отнюдь/ не легкб; by any — какйм бы то нй было ббразом- he is not by any ~ a wicked man, he is by no — a wicked man он совсём не злой человёк; by some — (or other) какйм-л. спбсобом, тем йли инйм спбсобом; by fair — чёстным спбсобом /путём/, чёстными срёдствами; by fair — or foul любйми срёдствами; 2. употр. с гл. во мн. ч. срёдства, состояние; private — лйчное состойние; he has ample — at his disposal в егб распоряжёнии болыпйе срёдства; — of living /of subsistence/ срёд¬ ства к существовёнию; to live within one’s — cm. live1 1, 2); to live beyond /above/ one’s — cm. live 1 1, 2); to be without — быть без средств; | — test провёрка нуж- дёемости. mean-spirited ['mfcn'spiritid] a 1. пбдлый, низкий; злонамёренный; 2. скупбй, скё- редный: мёлочный. meant [ment] past и р. р. от mean3. mean time ['mi:n'taim] промежуток врёмени; for the — на бто врёмя; in the — тем врёменем; мёжду тем. meantime I ['mi:n'taim] = mean time, meantime II ['mi:n(')taim] adv тем врё¬ менем; мёжду тем. meanwhile I, II ['mi:n'wail] — meantime I и II. г meany ['mfcnij = meanie. 9 3 Большой англо-русский сл. т. II mease [mi:z]n мёра сёльди (=500 шту¬ кам). measle I ['mi:zl] n гелъм. фйнна, ци- стоцёрка. measle II ['mi:zl] v 1. редк. заражёть кбрью; 2. редк. покрывёть пйтнами; 3. разг, покрывёться сыпью при кбри. measled ['mi:zld] = measly 1. measles ['mi:zlz] n 1. корь; 2. вет. финнбз, цистоцеркбз. measly ['mi:zli] a 1. коревбй; 2. за¬ ражённый трихйнами или фйннами (о мясе); 3. жарг. ничтбжный; жёлкий; презрённый; to give а — present сдёлать ничтбжный /жёлкий/ подёрок; подарйть ничегб не стбящую вещь; what а — hole! какёя /ну и/ дырё! measurability [,me3(a)ra'bilitil = meas¬ urableness. measurable ['тез(э)гэЬН a 1. измерймый; within — distance of smth. поблйзости от чегб-л.; we came within — distance of success успёх был блйзок; 2. уст. умёрен- ный; не оеббенно большой. measurableness ['me3(a)rablnis] п изме- рймость. measurably ['тез(э)гэЬ11] adv 1. до извёстной стёпени, в извёстной мёре; 2. замётно. measure I ['теза] п 1. 1) мёра, систёма измерёний; dry [liquid] — мёра сыпучих тел [жидкостей]; square—квадратная мёра; мёра плбщади; linear — линёйная мёра, мёра длины; metrical — метрйческая мера; 2) единйца измерёния, мёра; an inch is а — of length дюйм — бто мёра длинй; 20 — s of wheat двёдцать мер пше- нйцы; a quart [pint] — квёрта [пйнта], сосуд /мера/ ёмкостью в одну квёрту [пйнту]; full [short] — [не]пблная мёра; to sell smth. by — продавёть что-л. мёрами; to give good — а) дать пблную мёру; отпустйть (товёр) с похбдом; б) перен. воздёть пблной мёрой; 3) масштёб, ме- рйло, критёрий; — of value мерйло стби- мости; 2. мёрка; размёр; made to — сшй- тый по мёрке, сдёланный на закёз; to have a suit made to — сшить костй>м на закёз; to take smb.’s — а) снимёть мёрку с когб-л.; б) образн. присмётриваться к кому-л.; определять чей-л. харёктер; в) образн. распознёть /раскусйть/ когб-л.; to take the enemy’s — воен, а) изучёть протйвника; б) приобрестй боевбй опыт; 3. стёпень; предёл; мёра; it is а — of the success of his book that... об успёхе егб кнйги мбжно судйть по тому, что..., успёх егб кнйги измеряется тем, что...; in some /а/ — в ка- кбй-то мёре, до извёстной стёпени, до нё- которой стёпени, отчёсти; in a great /large/ — в значйтельной /болыпбй/ стёпени; бчень, изрЯдно, чрезвычёйно; beyond /out of, above/ — чрезмёрно, чрезвычёйно; to know no — не знать мёры /гранйц/; потерЯть чувство мёры; to grieve beyond — бчень /неутёшно/ горевёть; her joy was beyond /knew по/ — её рёдость былё беспредёльна, её рёдость не знёла гранйц; within — умёренно, в предёлах дозвблен- ного /разумного/; to do everything in /with due/ — дёлать всё разумно, всегдё поступёть достёточно разумно; to set — (s) to smth. огранйчивать что-л., стёвить пре¬ дёл чемУ-л.; words do not always give the — of one’s feelings словё не всегдё выра- жёют всю полноту чувств; 4. мероприятие; мёра; to take /to adopt/ drastic [extreme, severe, proper, legal, coercive, retaliatory, punitive] — s принимёть крутйе /решй- тельные/ [крёйние, стрбгие, надлежёщие, закбнные, принудйтельные, отвётные, ка- рётельные] мёры; to have recourse to drastic [extreme] — s прибегёть к решйтельным /крутым/ [крёйним] мёрам; what — s do you propose? какйе мёры вы предлагёете?; 5. мат. делйтель (делящий число без ос¬ татка); greatest сотпюп — ббщий наи- бблыпий делйтель; в. стих, метр, размёр, стопё; 7. муз. такт; размёр; 8. обыкн. pl геол. пласты определённой геологйческой фор- мёции; свйта; 9. полигр. формёт строкй; ширинё столбцё; 10. уст, тёнец (особ* плавный); | • — analysis тех. объёмный ана¬ лиз; 0 — for — поел, мёра за мёру; бко за бко, зуб зё зуб. measure II ["теза] v 1. 1) измерять, мёрить; to — a piece of cloth отмёрить ку- ебк материёла; to — a piece of ground измёрить плбщадь учёстка, произвестй замёр плбщади; to — land межевёть (зём- лю); 2) отмерять; отсчйтывать; выдавать по мёрке; распределять (тж. — off, — out); a clock — s time часы отсчйтывают врёмя; 2. 1) снимёть мёрку; to — smb. for clothes снимёть мёрку, чтобы сшить одёжду; I ат going to be — d for an overcoat с менЯ снй- мут мёрку для (тогб, чтббы сшить) пальтб; 2) оцёнивать; определять (характер и т. п.); to — the gravity of the situation оценйть /определять/ серьёзность положё¬ ния; to —smb. with one’s eye смёрить когб-л. взглядом; he — d his foe он оцёнивал /опре¬ делял ейлу/ своегб протйвника; 3. имёть размёр; this room — s 30 feet across бта кбмната имёет трйдцать футов в ширину; 4. 1) сравнивать; помёряться; to — one’s strength with smb. помёряться* ейлами с кем-л.; I’ll — my strength against his я готбв помёряться с ним ейлами; 2) вы- дёрживать сравнёние; 5. соразмерять; приводйть в соотвётствие; приспосабливать; to — one’s desires by one’s means соразме¬ рять свой желёния с возмбжностями; — your speech by your listeners постройте своё выступлёние в соотвётствии с Уровнем аудитбрии; 6. поэт, покрывёть (какое-л. расстояние); 7. поэт, определять гранйцы; разгранйчивать (обыкн. — out); а — off отмерять; to — off a metre of cloth отмёрить метр материала; to — off six inches from the end of the line отмёрить шесть дй>ймов от концё черты; — out отмерять; выдавать по мёрке; распреде¬ лять; to — out a spoonful of medicine от¬ мёрить лбжку лекарства; he — d out a tot of rum to each of us он отмёрил /дал/ каж¬ дому из нас по глотку рбма; — up 1) до¬ стигать (уровня); she — s up with me она (стёла) одногб со мной рбста; 2) соотвёт- ствовать, отвечёть (требованиям и т.п.); to — up to one’s task быть спосббным вы¬ полнить постёвленную задёчу; to — up to smb. быть рёвным комУ-л.; быть до- стбйным когб-л.; 0 to — one’s length растянуться во весь рост, упёсть плашмЯ; to — swords with smb. скрестйть мечй с кем-л., помёряться ей¬ лами с кем-л.; to — one’s cloth by another’s yard г мёрить другбго на свой аршйн. . measured ['шезэа] а 1. измёренный; — mile мёрная мйля; 2. 1) взвёшенный, рас- счйтанный, обдуманный; осторбжный, ос- мотрйтельный; — words обдуманные сло¬ вё; with — insolence с нарочйтой дёрзо- стью; 2) сдёржанный; нетороплйвый; to speak in — tones говорйть сдёржанно; говорйть рбвным тбном; 3. размёренный, ритмичный; — tread мёрная пбетупь; with ■ — steps размёренным шёгом. measureless t'mesalis] а безмёрный; без- гранйчный; неизмерймый. measurement ['теsamant] n 1. измерёние, замёр; the — of ground замёр землй; 2. обыкн. pl размёры; the — s of a room размёры комнаты; to take smb.’s — s сни¬ мёть мёрку с когб-л.; 3. систёма мер; the ' metric system of — s метрйческая систёма мер; I — goods громбздкие товёры (плата за перевозку которых взимается не по весу, а по размеру); — ton мор. обмёрная тбнна (=1,12 м3). measurer ['тезэгэ] n 1. см. measure II-}--er 2 I 1 и 2; 2. измерйтельный аппарёт или приббр, измерйтель; 3. обмёрщик. measuring ['mesariq] n 1. измерёние, обмёр (действие); 2. мёра; дозирбвка; | — apparatus [instrument] измерйтельный аппарёт [приббр]; — bottle /flask/ мёрная кблба; — cord топ. мёрный шнур; — hop¬ per тех. дозётор; — point а) иехбдная тбчка при измерёнии; б) мёсто /тбчка/ из¬ мерёния или наблюдёния; в) водомёрный пост; — resistance физ» эталбн сопротив-
— 34 — МЕЛ лёния; tank мёрный бан, мёрник; — technique тёхника измерёний; ~ unit топ. ' измерительный блок (геодиметра). measuring-glass ['mesangglccs] п мен¬ зурка. measuring out ['mesarijj'aut] выдача товёрбв, бтпуск (горючего) и т. п. measuring-rod ['тезапдО rod] п 1) спец. измерйтельная рёйка; 2) спорт, плёнка для измерёния результатов. measuring-tape ['тезапр (')teip] п топ. мёрная лёнта. meat I [mi:t] п 1. мЯсо (тж. butcher’s —); minced — рубленое мЯсо* forced — фарш; red /brown/ — чёрное мясо (говядина, ба¬ ранина и т. n.); white — бёлое мЯсо (сви¬ нина t телятина, курятина); 2. 1) уст. пйща; — and drink едЯ и питьё [ср. тж. ф]; 2) пйща для размышлёний; содержание, суть; strong — что-л. трудное /слбжное/ для понимания* = крёпкий орёшек; a book [а speech] full of — содержательная кнйга [речь]; the — of a story содержание /суть/ рассказа; to get the — out of a book из¬ влёчь (самую) суть из кнйги; there is no — in his argument егб дбводы лишены ос¬ новательности; 8. мйкоть; the — of a nut мЯкоть орёха; 4. уст. едЯ; at — за едбй; за столбм; before — пёред едбй; after — пбсле едЫ; 5. амер. охот, добЫча; преслё- дуемый зверь; easy — а) лёгкая добЫча; б) перен. довёрчивый человёк, простак; 6. амер. разг, любймое занЯтие; дёло, в ко- тбром человёк искусен; golf is my — гольф — моё любймое занЯтие; | — balls фрикадельки; тёфтели; — cutting plant мя- сораздёлочный пункт,мясокомбинат; — diet мясная пйща; — extract мяснбй экстракт; — inspection осмбтр мЯса; — scrap от- хбды мяснбй промышленности; — tea плбтный ужин с чаем пбсле раннего обёда; чай, за котбрым подаётся мясная закуска; — unit воен, мяснбй продукт в составе пайка (в отдельной упаковке); — stewer воен. жарг. штык; — wagon воен. жарг. санитарный автомобйль, санитарная по- вбзка; О green — зёлень, бвощи; to be — and drink to smb. доставлять огрбмное удо- вбльствие комУ-л.; s хлёбом не кормй; необходймо как вбздух; [ср. тж. 2, 1)]; one man’s — is another man’s poison cm. man I 0. meat II [mi:t] v диал. 1. снабжать пйщей, провйзией; кормйть; 2. отвёдать, вкусйть пйщи. meatal [mi'eit(a)l] а анат. относящийся к отвёрстию канЯла. meat-broth ['miitbroO] п мяснбй бульбн. meat-chopper ['mi.*t,tfopa] п 1. секач; 2.= meat grinder. meat-eater ['mi:t,i:ta] n 1. человёк, котб- рый употребляет мЯсо в пйщу; 2. плото¬ ядное (живбтное). meat-fly ['mfctflai] п ант. мяснЯя мУха (Musca vomitoria). meat grinder ['mi:t,grainda] амер, мя¬ сорубка; ) — tactics воен, а) тактика перемалывания живбй сйлы протйвника; б) воздёйствие на оборбну протйвника всёми срёдствами поражёния. meatiness ['mt-tinis] п 1. мясйстость; 2. содержательность. meatless ['mirths] a l. не имёющий мЯса, мЯкоти; 2. пбстный; — day пбстный день; 3. уст. не имёющий пйщи. meatman ['mfctman] п (pl -men [-man]) мяснйк. meat-meal ['mirt'miil] n с.-х. мяснЯя мука. 1 meat-offering ['mfct,of(a)rnj] n библ. жертвоприношёние пйщи. meat-pie ['mirt'pai] n пирбг с мЯсом. meat-safe ['mirtseif] n холодйльник или Ящик для хранёния мЯса. meat-salesman ['mL*t,seilzman] п (pl *men [-man]) торгбвец мЯсом. meaty ['miiti] a 1. мяснбй; 2. мясистый; 8. дающий пйщу уму, содержательный (о книге, рассказе и т. п.). Mecca ['meka] п Мёкка; мёсто покло- нёния, святбе мёсто; мёсто палбмничества (тж. перен.); Stratford is the — of tourists СтрЯтфорд— мёсто палбмничества турйстов. meccano [ma'kanou] п конструктор (для детей). mecn [тек] разг. сокр. от mechanical. mechanic I [пи'кзешк] n 1. мех Яник; машинйст; оператор; motor — автомеха¬ ник; dental — зубнбй тёхник; 2. ремёслен- ник; мастеровбй. mechanic II [mi'kaenik] уст. = mechani¬ cal . mechanical [mi'kaenik(a)l] a 1. машйн- ный; механйческий; — life тех. срок служ¬ бы (машины); — engineer инженёр-мехЯ- ник; машиностройтель; — engineering ма- шиностроёние; — damage механйческое повреждёние; — effect полёзная мбщность; эффектйвная мбщность; 2. механйческий; автоматйчёский; — arm механйческая рукЯ, манипулятор; — brain разг, аппа¬ ратура управлёния; — composition полигр. машйнный наббр; — computer механйче¬ ское счётно-решЯющее устрбйство; счётно- -вычислйтельная машина; — contact mine воен. удЯрная мйна; — control механйче¬ ское управлёние; — fuze воен, механйче¬ ский дистанцибнный взрыватель; — lubri¬ cation тех. принудйтельная смЯзка; — means срёдства механизации (работ); — pi¬ lot ав.автопилбт; — traction механйческая тЯга; — transport автотранспорт; 8. тех- нйческий; ~ aptitude технйческие спосбб- ности (человека); — aptitude test воен, про- вёрка технйческих спосббностей (призыв¬ ника); — training технйческая подготбвка, технйческое обучёние; — skill технйческий нЯвык; to have а — turn имёть наклбнно- сти к механике /к тёхнике/; 4. машиналь¬ ный; ~ answer машинальный отвёт; — movement машинЯльноедвижёние; Ъ.филос. механистйческий; — philosophy механистй- ческая филосбфия, механицйзм; в. уст. относящийся к механикам, ремёсленникам, мастеровйм. mechanicalism [mi'kaenikalizm] п филос. механицйзм. mechanically [mi'k8enik(a)li] adv 1. ме- ханйчески; автоматйчески; 2. машинЯльно. mechanician [/meka'nij’(a)n] n 1. машино¬ стройтель, конструктор; 2. редк. мехЯник. mechanics [mi'kaeniks] п мех Яника; ap¬ plied — прикладная механика; — of fluids гидромеханика; — of rigid bodies меха¬ ника твёрдых тел. mechanism ['mekanizm] n 1. механйзм, аппарЯт, устрбйство (тж. перен.); pre-set— тех. программный механйзм; the — of the body строёние (человёческого) тёла; the — of the government устрбйство госу¬ дарства; quite a simple — бчень простбе устрбйство; 2. тёхника (исполнения); 3. фи¬ лос. механицйзм. mechanist ['mekanist] n 1. = mechanic I 1; 2. филос. механйст. mechanistic [ymeka'nistik] a 1. относя¬ щийся к механике; 2. филос. механистй¬ ческий. mechanization [/mekan(a)i'zeij’(a)n] п ме¬ ханизация; моторизация; comprehensive — кбмплексная механизация. mechanize ['mekanaiz] v механизйро- вать. mechanized ['mekanaizd] a 1. механизи¬ рованный; — equipment механизйрован- ное или автоматйческое оборудование; — cavalry воен, легкомеханизйрованные чЯсти /подразделёния/; — force воен, меха- низйрованные войскЯ; мотомеханизиро¬ ванный отрйд; бронетанковое соединёние; 2. воен, бронетанковый; — attack тЯнковая атЯка, тЯнковое наступлёние. Mechlin ['meklin] п брабЯнтское кружево (тж. — lace). meconium [me'kounjam] п физиол. мекб- ний. medal I ['medl] п медЯль; брден; to award а — to втЬ.-'наградйть когб-л. ме- дЯлью или брденом; to wear [to sport] all one’s — s носйть [выставлять напокЯз] все свой медЯли или орденЯ, щеголйть свойми орденами /наградами/; j — hunter презр. выслуживающийся (с целью получения медали, ордена); — ribbon брденская лёнта; — ribbon brooch брденская колбдка; 0 putty — награда сомнйтельной цён- ности; as картбнная медЯль; the reverse of the — оборбтная сторона медЯли. medal II ['medl] v награждать мёдЯлью или брденом. medalet ['med(a)lit] п небольшая медЯль; медЯлька. medalist ['med(a)list] = medallist. medallic [mi'daehk] a 1. относящийся к медЯли, брдену, брденский; 2. изобра¬ жённый на медЯли, брдене. medallion [mi'daeljan] п медальбн. medallist ['med(a)list] п 1. 1) медальёр; 2) знатбк медЯлей; 2. получйвший медЯль, удостбенный медЯли, медалйст; gold — золотбй медалйст, получйвший золотую медЯль. medal-play ['medl'plei] п игрЯ, в котброй счёт ведётся по колйчеству удЯров на круг (гольф). meddle ['medl] v 1. вмёшиваться; со- вЯться не в своё дёло; don’t —! не вмёши- вайся!; не лезь!; I don’t want the women meddling я не хочу, чтббы жёнщины вмё- шивались; she is always meddling онЯ всегда вмёшивается, онЯ вёчно суёт (всю¬ ду) свой нос; to — in smb.’s affairs вмёшиваться /совЯться/ не в свой дел Я; it’s dangerous to — with him опЯсно вмё¬ шиваться в егб дела; с ним опасно связы¬ ваться; 2. трбгать то, что не полбжено; who has been meddling with my papers? кто трбгал мой бумаги?; don’t — with my tools! не трбгай мой инструмёнты!; ф to — and smart for it а кто не в своё дёло суётся, тому достаётся /тот получЯет по заслугам/. meddle-proof ['medlprwf] а защищённый от неправильного или неумёлого обращё- ния. meddler ['media] п 1. см. meddle + -er* I 1; 2. беспокбйный, надоёдливый, назбй- ливый, вмёшивающийся во / всё чело¬ вёк. meddlesome ['medlsam] а вмёшиваю¬ щийся не в свой делй, надоёдливый, на- збйливый, навязчивый, суйщий всюду свой нос. meddling ['medlig] — meddlesome. Mede [mi:d] n ист. жйтель Мёдии (юго- -западного побережья Каспийского моря); О the laws of the — s and Persians cjh. law I 0. Medea [mi'dia] n греч. миф. Медёя. media1 ['media] n (pl -ae) 1.фон. звбнкий согласный; 2. анат. срёдняя оболбчка стёнки кровенбсного сосуда. media* ['mi.dja] pl от medium I. mediae ['medii:] pl от media1. mediaeval [,medi'i:v(a)l] а средневекб- вый. mediaevalism [,medi'i:valizm] n 1. ис¬ кусство, релйгия, мировоззрёние срёдних векбв* 2. увлечёние средневекбвьем. mediaevalist [,medi'i:valist] п специа- лйст по истбрии срёдних векбв. medial ['mirdjal] а 1. срёдний; 2. срс- дйнный, медиЯльный. medially ['mLdjali] adv в середйне; медиЯльно. Median ['mi:djan] а ист. медййский. median I ['mizdjan] n 1. мат. медиЯна; 2. анат. средйнная артёрия; 3. медиЯна, средйнное значёние (в статистике). median II ['mfcdjan] а 1. средйнный; — strip дор. осевЯя лйния; 2. срёдний; — ener¬ gy физ. срёднее значёние энёргии; — lethal dose срёдняя смертёльная дбза (радиоак¬ тив ного облучения). mediant ['mfcdjant] п муз. вёрхняя ме- диЯнта. media-owners ['mi.dja,ounaz] п pl амер. владёльцы средств массовой информации (газет, радиостанций и т. п.). mediastinum [,mi:dias'tainam] п анат. средостёние. mediate I ['mi:dnt] a 1. опосрёдствован- ный; не непосрёдственный; — testimony юр. свидётельское показание неочевйдца; 2. редк. промежуточный; посрёдствующий.
— 35 - МЕР mediate II ['mi:dieit] v 1. 1) посрёдни- чать, быть посрёдником; to — between two warring countries посрёдничать мёжду дву¬ мя воюющими странами; 2) добйться (че- го-л.) при пбмощи посрёдничества, содёй- ствовать соглашёнию или сдёлке мёжду сторонами; to — a settlement [a peace, a suspension of arms] добйться (при пбмощи посрёдничества) договбра [мйра, перемй- рия], содёйствовать заключёнию договбра [мйра, перемйрия]; 2. быть связующим звенбм; to — between the old and the new служйть связующим звенбм мёжду ста¬ рым и нбвым; 3. редк. занимать промежу- гочное положёние; 4. быть мёдиумом (у спиритов). mediately L'mi:diitli] adv опосрёдство- ванно; не непосрёдственно. mediateness ['mi:dntnis] = mediation, mediation [,mi:di'eijr(a)n] n посрёдниче¬ ство; ходатайство; вмешательство с цёлыо примирёния; — board конфлйктная /при- мирйтельная/ комйссия (на предприятии); collective — коллектйвное посрёдничество; through the — of smb., through smb.’s ~ ЗлагодарЯ чьему-л. посрёдничеству; all attempts at — by a third party were rejected все попытки трётьей сторонй примирйть их бйли отвёргнуты. mediative ['mi:dieitiv] редк. = mediato¬ rial. mediatization [, mi:diat(a)izzeij’(a)n] n 1. ист. медиатизация; 2. ист. аннёксия, присоединение (территории) при сохра- аёнии за прёжним владётельным лицбм гйтула и нёкоторых прав; 3. = mediation. mediator ['mrdieita] п 1. посрёдник; примирйтель; 2. мед. медиЯтор. mediatorial, mediatory [,mi:dia'to:rial, 'mi:diatari] а посрёднический. mediatress ['mkdieitns] = mediatrix. mediatrices [ 'mi:dieitrisi:z] pl от media¬ trix. mediatrix I'mfcdieitriks] n (pl -trices) посрёдница; примирйтельница. medic1 t'medik] n бот. люцёрна (Medi- cago gen.). medic2 I L'medik] n 1. редк. врач, мёдик; 2. амер. студ. жаре, студёнт медицйнского факультёта. medic2 II ['medik] а поэт, медицйн- ский. 7 medicable L'medikabl] а излечймый, поддающийся излечёнию. medical [zmedik(a)l] а 1. врачёбный, ме- цицйнский; санитЯрный; — service меди- цйнское обслуживание; — aid /assistance, attention/ медицйнская пбмощь; — attend¬ ance врачёбный ухбд; медицйнское обслу¬ живание; — staff медицйнский персонал; — aid-man /orderly, private/ воен, санитйр; — officer офицёр медицйнской службы; начальник медицйнской службы; — board медицйнская комйссия; — comment йрачёб- ная экспертйза; М. Corps воённо-медицйн- ская служба; — department а) медицйнский этдёл; воённо-санитйрное управлёние; б) нор. мёдико-санитйрная служба (корабля); — inspection медицйнский осмбтр; — dis¬ charge воен, увольнёние со слУжбы по состо¬ янию здорбвья; —case больнбй; —manврач; the — profession а) профёссия врачй; б) ме¬ дицйнское «сослбвие», врачй; our — friend наш друг дбктор; — society медицйнское ббщество; ббщество врачёй; — school а) ме- цицйнская шкбла; б) высшее медицйнское учёб ное заведёние; — station медицйнский пункт; — ambulance /transport/ санитар¬ ный транспорт; — wallet медицйнская сУмка, сУмка красного крестй; — equip¬ ment медицйнское имущество /оборудова¬ ние/; — garden сад для выращивания ле¬ карственных растёний; — history а) истб- рия болёзни; б) истбрия медицйны; — jurisprudence судёбная медицйна; 2. те- рапевтйческий; — ward терапевтйческое отделёние больнйцы; — disease заболева¬ ние внутренних брганов; 3. редк. лечёбный; 4. в грам. знач. сущ. разг, студёнт-мё¬ дик. medically ['medik(a)li] adv 1. с медицйн- ёкой тбчки зрёния; по правилам медицйны; 3* — speaking с тбчки зрёния медицйны; viewed — рассматриваемый с тбчки зрё¬ ния медицйны; to be — examined пройтй медицйнский осмбтр; 2. в вйде лекарства. medicament I [me'dikamant] п лекар¬ ство, медикамёнт. medicament II [me'dikamant] v приме¬ нить медикамёнты, лекарства. medicamentally [,medika'mantali] adv как лекарство, в вйде лекарства. medicamenta ry [/medikazment(a)ri] а 1. лечёбный, целёбный; 2. лекарственный. medicare [zmedikea] п амер. (сокр. от medical саге) бесплатная медицйнская пбмощь; to enact — принять закбн о бес¬ платном медицйнском обслуживании на- селёния. medicaster [zmedi,k3esta] п редк. коно- вЯл, знахарь. medicate [zmedikeit] v 1. лечйть лекар¬ ствами; применить лекарства; 2. насыщать, пропйтывать лекарством; сз — away избавлять от болёзни с пб- мощью лекарств; this lotion — s away dandruff Ятот лосьбн уничтожает пёрхоть. medicated t'medikeitid] а 1) медикамен- тбзный; обраббтанный, насыщенный, про- пйтанный лекарствами; — soap медицйн¬ ское мыло; 2) хирургйческий (о вате). medication Lmedi'keiJXaJn] п 1. лечёние; 2. срёдство для лечёния; 3. обраббтка, на- сыщёние, пропйтывание лекарством. medicative [zmedikeitiv] а лечёбный, це¬ лёбный. Medicean [zmediztfi(:)an] а ист. относя¬ щийся к семёйству Мёдичи. medicinal [me'disml] а лекарственный, целёбный; — plant лекарственное растё- ние; — preparation лекарственный препа¬ рат; — bath лечёбная вЯнна. medicinally [me'disinali] adv в лечёбных цёлях; с лечёбной тбчки зрёния; to take smth. — принимать что-л. в лечёбных цёлях /как лекарство/. medicine I [zmeds(i)n] п 1. медицйна, особ, терапйя; to study — изучать медицй- ну, учйться на врача; to practise — практи¬ ковать, заниматься врачёбной дёятельно- стью; — and duty воен, «оказана медицйн¬ ская пбмощь без освобождёния от занйтий и нарйдов» (запись в книге больных); 2. ле¬ карство, медикамёнт; patent — патентб- ванное лекарство /срёдство/; a good — for colds хорбшее лекарство от простУды; to take — принимать лекарство, особ, слабй- тельное [ср. тж. ф]; he is always taking — s он вёчно принимает (всякие) лекарства; 3. 1) колдовствб, мЯгия; 2) талисман, аму- лёт; | — chest домашняя аптёчка; — bag а) санитЯрная сУмка; б) сУмка с талисма¬ нами, амулётами (у североамериканских индейцев); — dropper пипётка; — glass стакЯнчик для приёма лекарств, мензур¬ ка; ф to take /to swallow/ one’s — а) поко- рйться неизбёжности, стбйко переносйть что-л. неприятное; проглотйть пилЮлю; you must take your — like a man ты дбл- жен стбйко /как мужчйна/ перенестй то, что тебя ждёт; б) понестй заслуженное на¬ казание; he will have to take his — емУ придётся отвётить (за свой поступки); в) шутл. глотнуть спиртнбго; «принйть», вйпить; [ср. тж. 2]; to give smb. a dose /а taste/ of his own — отплатйть кому-л. тем же /той же монётой/. medicine II [zmeds(i)n] v уст. 1. лечйть, врачевЯть, пбльзовать; 2. давЯть лекЯр- ство. medicine ball [zmeds(i)n(z)bo:l] спорт. медицйнбол. medicine dance Lzmeds(i)n(z)do:ns] ри¬ туальный тЯнец (у североамериканских ин¬ дейцев). medicine man [zmeds(i)nmaen] знЯхарь, шамЯн. medick [zmedik] п бот. люцёрна (Medi- cago gen.). medico [zmedikou] n (pl -os [-ouz]) разг., шутл. 1. дбктор, мёдик, «мёдикус»; 2. сту- дёнт-мёдик. medieval [,medizi:v(a)l] = mediaeval. medio- [zmi:dio(u)-] компонент сложных слов — в русском языке соответствует ком¬ понентам средне-, медио-; mediopalatal средненёбный; mediopassive медиопассйв. mediocre Pmbdiouka] а 1. посрёдствен- ный; срёднего качества; заурядный; без- дЯрный; — people посрёдственности, за¬ урядные /бездЯрные/ лЮди: — play посрёд- ственная /заурядная/ пьеса; 2. в грам. знач. сущ. 1) pl редк. сёрые лйчности; 2) = mediocrity 1; to rise above the — под¬ няться над посрёдственностью; быть выше срёдрего качества, Уровня и т.п. mediocrity [.mirdi'oknti] n 1. посрёдст- венность; заурядность; 2. посрёдственный, заурядный, бездарный человёк, посрёд- ственность. meditate [zmediteit] v 1. замышлять; затевать; to — mischief [revenge] замыш¬ лять чтб-то нехорбшее /зло/ [месть]; 2. намереваться; to — doing smth. намере¬ ваться /предполагать/ что-л. сдёлать; 3. (on, upon) размышлять; to — on one’s future [one’s past, one’s misfortunes] раз¬ мышлять о своём будущем [о своём прбш- лом, о свойх неудачах]; 4. редк. внима¬ тельно наблюдать, созерцать; the lion — s his prey лев внимательно следйт за своёй добычей; 5. редк. обдУмывать, изучать. meditate г [zmediteita] = meditator. meditation [zmedizteif(a)n] n 1. размыш- лёние; to be plunged in — быть погружён¬ ным в размышлёния /в свой мысли/; 2. редк. созерцЯние. meditative [zmeditativ] а задумчивый; созерцательный; — air задумчивый вид; — person человёк, склбнный к размышлё¬ ниям; — mind созерцательный ум; — walks прогулки, посвящённые размышлёниям. meditatively [zmeditativli] adv задум¬ чиво, с задумчивым вйдом; созерцательно. meditativeness [zmeditativnis] п задумчи¬ вость* созерцательность. meditator rmediteita] п человёк, пре¬ дающийся размышлёниям, раздумьям; созерцатель. Mediterranean [,meditazreinjan] п см. Приложение; | the — area бассёйн Среди- зё много мбря. mediterranean [.medita'remjan] а 1. уда¬ лённый от берегбв мбря; 2. внутренний (о море); the М. Sea Средизёмное мбре; 3. (М.) средиземномбрский. medium I [zmi:djam] n (pl тж. -dia) 1. срёдство; спбсоб, путь; advertising —, а — for advertising срёдство реклЯмы; circulating ~, а — of circulation деньги; срёдство обращёния;монёта в обращёнии; а — of exchange а) срёдство международных расчётов; б) срёдство обмёна; radio is а ~ of communication рЯдио — бто срёдство свйзи; theatre, films, television are all media forming public opinion теЯтр, ки- нб, телевйдение явлЯются срёдствами формирования общёственного мнёния; mass communication media, media of communi¬ cation срёдства массовой информации (га¬ зеты, радио и т. п.); by /through/ the of smth. чёрез посрёдство чегб-л., посрёдст- вом чегб-л.; through the — of the press посрёдством печЯти, чёрез печЯть; by this — бтим /такйм/ путём /спбсобом/; 2. 1) материал (используемый в искусстве); this sculptor’s favourite — is marble любй- мый материал Ятого скульптора — мрЯ- мор; Ятот скульптор лЮбит раббтать в мра¬ море; 2) срёдство выражёния; poetry is his — он выражЯет свой мысли (чувства и т.п.) срёдствами побзии; побзия яв- лЯется для негб срёдством выражёния; 3. 1) физ. средЯ; reflecting — отражающая средЯ; culture — бакт. питательная средЯ; 2) (окружающая) средЯ, обстанбвка, услб- вия (жйзни); social — общёственно-быто- вЯя средЯ: 4. середйна; промежуточная ступёнь; the happy — золотЯя середйна; to strike the happy — найтй золотую се- редйну; to stick to the happy — держать¬ ся золотбй середйны; 5. 1) агёнт, посрёд¬ ник; 2) посрёдничество; sold through the — of ком. прбдано чёрез посрёдство; 6. мёдиум (у спиритов); 7. жив. растворйтель
— 36 — MED (краски); 8. полигр. формЯт бумЯги; 9. лог. уст. срёдняя иосйлка (силлогизма). medium II ['mi:djam] а 1. срёдний, про¬ межуточный; of — height [quality, size] срёднего рбста [качества, размёра]; — hard среднетвёрдый, срёдней твёрдости; — energy физ. срёдняя энёргия; — nucleus физ. ядрб со срёдним значёнием мЯссы; — frequency радио срёдняя частотЯ; ~ altitude срёдняя высотё полёта; — atom bomb воен, Ятомная ббмба срёдней мбщ- ности; — bomber ^ank] воен, срёдний бом- бардирбвщик [танк]; — clouds метеор. облакЯ срёднего Яруса; — shot кино срёд¬ ний план; — close-up кино среднекрупный /«итальянский»/ план; ~ long shot кино среднеббщий план; — entry описание срёд¬ ней полноты (в каталоге); 2. умёренный; 3. воен, среднекалйберный; — artillery ар- тиллёрия срёднего калйбра. mediumise ['mfcdjamaiz] v приводйть в состояние мёдиума, в транс (в спири- ти зме). mediumistic [,mi:dj9'mistik] а относя¬ щийся к мёдиуму или характеризующий мёдиума (в спиритизме). medium-powered ['mi:djam'pauad] а срёдней мбщности; — саг автомобйль срёдней мбщности. medium-sized ['mi:djam'saizd] а срёднего размёра. medlar ['media] п бот. мушмулЯ (Mespi- lus germanica). medley I ['medli] n 1. 1) смесь; мёсиво, мешанйна; to make a — of smth. переме¬ шать что-л., сдёлать мешанйну из чегб-л.; 2) смешёние; а — of races смешёние нарб- дов; а — of all kinds of people разношёрст¬ ная толпЯ; 2. муз. попуррй; 3. «всЯкая всЯ- чина», «смесь» (отдел в газете); 4. пёст¬ рая ткань (сотканная из нитей разных цветов); 5. уст. бйтва, схвЯтка (особ, руко¬ пашная) . medley II ['medli] а смётанный; разно- рбдный; пёстрый. medley III ['medli] v смёшивать, пере- мёшивать. Me do с ['medok] п фр. медбк (красное вино). medresseh [me'dresei] — madrasah. medulla [me'dAla] n 1. 1) кбстный мозг; 2) спиннбй мозг; 3) продолговатый мозг (тж. — oblongata); 2. мозговбй слой (почки, надпочечника); 3. бот. сердцевйна; рыхлый слой. medullar [me'dAla] = medullary. medullary [me'dAlan] a 1. анат. мозго¬ вбй, медуллярный; 2. бот. сердцевйнный. meduHated [me'dAleitid] a 1. анат. мие- линизйрованный; 2. бот. имёющий серд¬ цевину. medullous [me'dAlas] = medullary. medusa [mi'dju:za] n 1. (pl тж. -ae) зоол. медуза; 2. (M.) греч. миф. Медуза (одна из трёх горгон). medusae [mi'dju:zi:] pl от medusa. medusal [mi'dju:z(a)l] а зоол. относя¬ щийся к медузе; имёющий свбйства ме¬ дузы. medusan, medusian [mi'dju:zn, mi'dju:- zjan] = medusal. medusiform [mi'dju:sifo:m] = medusoid. medusoid [mi'dju:z3id] а зоол. похбжий на медузу, медузообрЯзный. meed [mi:d] п поэт. 1. награда; 2. за¬ служенная похвала. meek [mi:k] а крбткий, мЯгкий; смирён¬ ный; О ~ as a lamb /as Moses/ крбткий как овёчка; крбток как Ягнец; blessed are the — библ, блажённы крбткие. meeken ['mt*k(a)n] v редк. 1) смягчЯть; укрощЯть; дёлать покбрным; 2) смягчаться; покоряться; становйться крбтким, смирён¬ ным. meekly ['mi:kli] adv крбтко; смирён- но. meekness ['mi:knis] п крбтость, мягкость; смирённость. meerschaum ['пнэ/эт] n 1. мин. мор¬ ская пёнка, сепиолйт; 2« пёнковая труб¬ ка (тж. — pipe). ’ meet I [mi:t] n 1. сбор (охотников, вело¬ сипедистов и т. п.); 2. амер, спортйвная встрёча, соревнование; athletic [swimming] — легкоатлетйческие соревнования [сорев¬ нования по плаванию]; indoor — соревно¬ вания в закрытом помещёнии. meet II [mi:t] predic. а уст. подобаю¬ щий, ПОДХОДЯЩИЙ. meet III [mi:t] v (met) 1. 1) встречать; to — smb. in the street [in the theatre, at the station, unexpectedly, in the morning] встрётить когб-л. на Улице [в театре, на вокзале, неожиданно, утром]; to ~ a train [a bus, a plane] встрётить пбезд [автббус, самолёт]; I was met by my father менЯ встрётил отёц; I was met well [cordially] менЯ встрётили хорошб [сердёчно]; 2) встре¬ чаться, вйдеться; we seldom [often] — мы рёдко [часто] встречаемся /вйдимся/- we have met before мы ужё встречались; I поре we shall — again я надёюсь, мы снбва увйдимся; I hope to ~ you soon надёюсь вскбре с вами встрётиться /повидаться/; (good-bye) until/till/ we — again до нбвой /слёдующей/ встрёчи; she is too young to be — ing young men ей ещё рано встречаться с молодыми людьмй; she still — s him она продолжает встречаться /вйдеться/ с ним; to — one’s death образн. найтй свою смерть, умерёть; 2. собираться, встречать¬ ся; to — in consultation собраться на кон¬ сультацию; when will Parliament — ? ког¬ да соберётся парламент?; 3. 1) сходйть- ся, соприкасаться; to make two things — заставить два предмёта соприкоснуться; my waistcoat won’t — мой жилёт не схб- дится; their hands met их руки встрётились; her hand met his face in a resounding slap она дала ему звбнкую пощёчину; many virtues met in him в нём соединйлись мнб- гие достбинства; 2) встречаться (о взгля¬ дах); our eyes met наши взгляды встрёти¬ лись, мы посмотрёли друг на друга, мы об¬ менялись взглядами; 4. 1) пересекЯться; here the road ~ s the railway здесь дорбга пересекает железнодорбжную лйнию, здесь дорбга пересекается с железнодорбжной лйнией; 2) впадать (о реке); where the Kama — s the Volga при впадёнии Камы в Вблгу, там, где КЯма впадЯет в Вблгу; 5. зна- кбмиться; we met in Paris мы познакб- мились в Парйже; I want you to — Mr. Smith я хочу познакбмить вас с мйстером Смйтом; —■ Mr. Smith амер, познакбмьтесь с мйстером Смйтом; pleased to — you рад с вйми познакбмиться; 6. 1) (чаще with) испытать (что-л.), подвёргнуться (чему-л.); пережйть (что-л.); to — danger [misfor¬ tune] courageously мужественно встрётить опасность [несчастье]; to — (with) diffi¬ culties испытать затруднёния; to ~ with many misfortunes испытать мнбго гбря; to — with an accident потерпёть авЯрию /крушёние/, попЯсть в авЯрию /катастрб- фу/; to — with a fall упЯсть; to — with losses понестй убытки /потёри/; to — with a squall попЯсть в шквал, выдержать шквал; 2) (обыкн. with) натолкнуться (на что-л.), столкнуться (с чем-л.); to ~ with resistance встрётить сопротивлёние; we met with obstacles мы натолкнулись на препятствия; to — with a refusal встрётить откЯз; to — with smb.’s approval встрётить чьё-л. одо- брёние; it is to be met (with) everywhere с бтим сталкиваешься повсюду; 7. обнару¬ жить, увйдеть (что-л. — при чтении и т. п.); to ~ a phrase [a mention of him] in a book встрётить в кнйг.е выражёние /фрЯзу/ [упоминание о нём]; 8. 1) удовлет¬ ворять, отвечать, соотвётствовать (жела¬ ниям, требованиям и т. п.); to — a require¬ ment удовлетворять трёбованию /услб- вию/; it does not — my requirements Ято не удовлетворяет /не отвечает/ мойм трё- бованиям; to — the case отвечать трёбова- ниям, соотвётствовать; to — the situation дёйствовать в соотвётствии с обстанбвкой; поступать согласно обстоятельствам /в за- вйсимости от обстоятельств/; to — a threat принимать соотвётствующие мёры при воз- никновёнии угрбзы; that does not — our difficulties Ято не разрешает нйших затруд- нёний; 2) удовлетворять, исполнять (же¬ лания, требования); to — smb.’s wants удовлетворять чьи-л. потрёбности; your desires have been met вЯши желЯния удов¬ летворены /испблнены/; 9. оплачивать; to — a bill [expenses] оплатйть счёт [рае¬ хбды]; he has many expenses to — он несёт большйе раехбды; 10. опровергать (доводы и т. п.); to — objections [criticisms] опро¬ вергать возражёния [крйтику]; 11. 1) дрЯть- ся (на дуэли); he would not — А. он не хб- чет дрЯться на дубли с А.; 2) сражаться, воевЯть (со злом, пороками и т. п.); 12. мор. одёрживать (рулём; тж. to — the helm); — her! одёрживай! (команда рулевому); 13. уст. соглашаться; а — together собираться, сходйться; 0 .to ~ the eye привлекать взгляд /вни¬ мание/; there is more in it«than — s the eye здесь не всё Ясно; to — smb.’s eye а) по¬ пасться кому-л. на глазЯ; what a sight met my eyes! какбе зрёлище предстЯло предо мнбю!; б) встрётиться с кем-л. взглядом; прЯмо смотрёть в глазЯ кому-л.; I dared not — his eye я боЯлся встрётиться с ним взглядом; я боЯлся посмотрёть ему в гла¬ зЯ; в) поймЯть чей-л. взгляд; to — the ear а) быть слышным; б) привлёчь внимание; to — smb.’s ear дойтй до чьегб-л. слуха; to — smb. half-way пойтй навстрёчу кому- -либо; идтй на компромйсс с кем-л. /на уступки кому-л./; to — trouble half-way терзЯться преждеврёменными сомнёниями /опасёниями/, зарЯнее беспокбиться по пбводу ожидаемых неприятностей; to — one’s Waterloo быть разгрбмленным, по¬ нестй окончательное поражёние; extremes — поел, крайности /противополбжности/ схбдятся; well met! уст. добрб пожало¬ вать!; рад встрёче! m ее ten ['mi:tn] v уст. приспособлять, приноравливать. meeter ['mirta] п 1. см. meet III + -er2 I 1; 2. мор. встрёчное судно. meeting ['miitig] п 1. собрЯние, совеща¬ ние, заседание; мйтинг; political — (по¬ литический) мйтинг, (политйческая) ехбд- ка; public — а) ббщее собрЯние; мйтинг /собрание/ представйтелей общёственности; б) открытое заседание; private — закрытое заседание; General М. Генеральная Ассамб- лёя(ООН) [еле. тж. general II 1]; — in camera заседание /совещание/ при закрытых две- рйх; секрётное /тЯйное/ заседание или со¬ вещание; plenary — пленарное заседание; Heads-of-government —, а ~ of the Heads of Government совещание глав прави¬ тельств; ministerial — совещание или встрёча на Уровне минйстров; а — of cred¬ itors собрЯние кредитбров; right of — прЯво собрЯний; notice of — повёстка на собрЯние /на совещание/; to hold [to call] a — проводйть [созывать]собрЯние /мйтинг/; to open [to dissolve] a ~ открыть [за¬ крыть] собрЯние /совещание, мйтинг/; to address а — обратйться с рёчью к собра¬ нию; 2. 1) встрёча; our first — нйша пёрвая встрёча; the ~ between Mr. Smith and his family, the — of Mr. Smith with his family встрёча мйстера Смйта co своёй семьёй; 2) эвф. дубль; 3. спорт, встрёча, состяза¬ ние; 4. 1) пересечёние (дорог); 2) слияние (рек); 3) схождёние; 5. ж.-д. разъёзд; 6. тех. стык; соединёние. meeting-house ['mktighaus] п пренебр., амер, молйтвенный дом. meeting-place ['mi:tigpleis] п мёсто для собрЯний, встреч, мйтингов. meetly [*mi:tli] adv уст. 1. прилйчно, подобающе; сообразно; 2. умёренно. meetness ['mi:tnis] п уст. прилйчие; соотвётствие. Meg [meg] п 1. см. Приложение; 2. диал. 1) деревёнская дёвка; 2) грубая, сварлйвая бЯба. meg1 [meg] сокр. от megaphone. meg2 [meg] п диал. 1. полпёнса; 2. уст. гинёя. meg- [meg-] = mega- (перед гласным звуком). mega- ['mega-] (тж. meg-) компонент сложных слов; в русском языке соответ¬
— 37 — MEI ствует компоненту мега-; указывает на 1. большой, или гигантский размер, грандиозность чего-л.: megalith мегалйт, мегалитйческая пострбйка; megaseism ме- гасёйсм; megaspore мегаспбра; mega¬ therium мегатёрий; 2. превышение в мил¬ лион раз основной единицы измерения: megabar мегабёр {единица давления): mega¬ cycle мегагёрц; megadyne мегадйна. megabar ['megoba] п физ. мегабёр. megacephalic, megacephalous [,megosi- 'faelik, ,mego'sifolos] а большегол бвый, имёющий гблову, превосходйщую нормаль¬ ные размёры. megacosm ['megokozm] п дотп.макрокбсм. megacycle ['mega,saikl] п физ. мегагёрц. megadyne ['megadam] п физ. мегадйна. megaerg ['megao:g] п физ. мегабрг. megalith ['megа 116] п мегалйт. megalithic ['mego'liQik] а мегалитйче- ский; — masonry ист. крупная, частично циклопическая клёдка. megal(o)- [,megalo(u)-] компонент слож¬ ных слов’, в русском языке соответствует компоненту мегало-; megalosaur мегало- , зёвр. megalomania ['megolo(u)'meinjo] п ме¬ галомания, мёния величия. megalosaur ['megoloso:] п палеонт. мега- лозёвр. megaparsec [,mego'po:sek] п астр, мега- парсёк. megaphone ['megafoun] п мегафбн. Megarian [mi'gearian] а 1. относйщийся к филосбфской шкбле Эвклйда; 2. в гром, знач. сущ. послёдователь филосбфии Эв¬ клйда. megascope ['megaskoup] п мегаскбп. megaseism ['megasaizm] n мегасёйсм, сйльное землетрясёние. megaspore ['шедевра] п бот. мега¬ спбра. megatherium [,mega'0iariam] п палеонт. мегатёрий. megaton ['megatAn] п спец, мегатбнна. megatron ['megatron] п физ. мегатрбн. megavolt ['megavoult] п эл. мегавбльт. megawatt ['megawot] п эл. мегавётт. megger 1 ['mega] п 1. эл. мёггер, мего- мётр; оМмётр; 2. воен. разг, ётомное ору¬ жие в диапазбне мегатбнн. • megger 2 ['mega] п жарг. кинорежиссёр; постанбвщик кинофильма. megilp I [ma'gilp] п жив. мастйчный лак {растворитель для масляных красок). megilp II [ma'gilp] v жив. 1) покрывёть мастйчным лёком; 2) растворить мастйч- ным лёком. megohm ['megoum] п эл. мегбм. megrim ['mi:gnm] п 1. редк. мигрёнь; 2. pl уныние; плохбе настроёние; 3. прй- хоть, капрйз, причуда; 4. pl вет. вертИчка, ценурбз. meioses [mai'ousi:z] pl от meiosis. meiosis [mai'ousis] n {pl -ses) греч. 1. ри¬ тор. мейбзис; 2. биол. мейбз. Meistersinger ['maista,siga] п нем. мей¬ стерзингер. meizoseismal [,maizo(u)'saizm(a)l] а с максимальной разрушительной сйлой (о землетрясении). mekometer [mi(:)'komita] п воен, дально- мёр. melaconite [mi'la?ko(u)nait] п геол, мела- конйт, чёрная мёдная рудё. melamine ['melamem] п хим. меламйн. melancholia [,melan'koulja] п {pl -ае) лат. меланхблия. melancholiac [,melan'kouliaek] п редк. меланхблик. melancholiae [jnelan'koulii:] pl от melan¬ cholia. melancholic [,melon'kolik] а подвёржен- ный меланхблии; меланхолический. melancholious [,melon'kouljos] редк. — melancholic. melancholy I ['melonkoli] n уныние, по¬ давленность; грусть, печёль; тоскё, мелан¬ хблия. melancholy II ['melonkoli] а 1. унылый, подавленный; 2. грустный, печёльный; на- водИщий уныние. Melanesian I [,melo'ni:zjon] n 1. жйтель ' Меланёзии, меланезйец; меланезййка; 2. меланезййские языкй. Melanesian II [,melo'ni:zjon] а мелане¬ зийский. m61ange I [mei'lags] п 1.фр. смешёние; смесь; 2. текст, меланж. m£lange II [mei'lccQs] v текст, произ¬ водить меланжевую прйжу. melanic [mo'laenik] а чёрный; тёмный (о пигментации). melanin ['melanin] п биол. меланйн {тёмный пигмент). melanism ['melonizm] п меланйзм, пре¬ обладание чёрных пигмёнтов (в коже и т. п.). melanistic [,melo'nistik] а отличающийся меланйзмом, имёющий чёрную пигмента¬ цию. melanochroi [,melo'nokro(u)ai] п pl лй)ди, обладающие гладкими тёмными волосами и свётлой кбжей. melanochroic, melanochrous [jnelono- 'kro(u)ik, ,melo'nokros] а темноволбсый. melanoses [,mela'nousi:z] pl от mela¬ nosis. melanosis [,melo'nousis] n {pl -ses) мед. избыток меланйна в тканях, меланбз. melanterite [mi'laentorait] п мин. мелан- терйт, желёзный купорбс. melasma [mi'laezmo] п мед. избыток чёрного пигмёнта в кбже. Melba toast ['melba'toust] тбненький лбмтик поджаренного хлёба. meld [meld] v карт, объявлйть. тё1ёе ['melei] пфр. 1. рукопашный бой; схватка, свалка; 2. ав. групповбй воздуш¬ ный бой. melena [mi'li:na] п мед. мелёна, кишёчное кровотечёние. melic ['melik] а греч. предназначенный для вокального исполнёния (о стихах). melilot ['melilat] п бот. дбнник {Melilo- tus gen.). melinite L'melinait] n мелинйт {взрывча¬ тое вещество). meliorate ['mfcljareitl v 1. улучшать; 2. улучшаться: 3. мелиорировать. meliorater ['mirljoreito] = meliorator. melioration [,mi:ljo'reij(o)n] n 1. улуч- шёние; 2. мелиорация. meliorative ['mfcljorotiv] a 1. улучшаю¬ щий; 2. мелиоративный. meliorator ['mkljoreito] n 1. cm. melio¬ rate + -or 1 1 u 2; 2. мелиоратор. meliorism ['mi:ljorizm] n книжн. учёние об улучшёнии, усовершёнствовании мйра. meliority [,mi:li'o:riti] п книжн. превос- хбдство. meliphagous [mi'lifogos] а питающийся мёдом (о птицах). melisma [mi'lizmo] n {pl -ta) муз. 1) пёсня, мелбдия, напёв; 2) мелйзма. melismata [mi'lizmoto] pl от melisma. melittology [jneli'tolodji] n изучёние пчёл; пчеловёдение. mell1 [mel] n диал. тяжёлый мблот. mell2 [mel] n уст. мёд. j у cm., диал. [me'liforos] a мешать; шен3 [mel] v 2. вмёшиваться. melliferous нбсный. mellifluence точйвость. mellifluent mellifluous [me'lifluos] a .—„„ нбсный; 2. медоточйвый; сладкозвучный, ласкающий слух. mellisonant [me'lisonont] а уст. сладко¬ звучный. mellow I ['melou] а 1. спёлый и мйгкий, слйдкий и сбчный (о фруктах)’, 2. (о вине) 1) выдержанный; 2) прийтный на вкус; 3. подобрёвший, смягчившийся с вбзрастом (о человеке, характере)’, to grow — (with age) подобрёть /смягчиться/ (с года ми); 4. мйгкий; сбчный, густбй (о голосе, красках и т. п.)\ — light мйгкий свет; 5. 1) рйхлый (о почве)’, — earth рыхлая землй; 2) плодо- рбдный, жйрный; 6. разг. 1) весёлый; 2) подвйпивший; to be — быть наве- селё. [me'lifluons] [me'lifluont] спец, медо- редк. медо- = mellifluous. редк. 1. медо- n mellow II ['melou] v 1. дёлаться мйгким* сбчным, спеть, созревёть; 2. становиться выдержанным (о вине); 3. 1) смягчать; age — ed him [his attitude to people] гбды смягчйли егб [егб отношёние к людям], с годами он стал мйгче /добрёе/ [в своём отношёнии к лй)дям]; 2) смягчаться; his voice — ed егб гблос приобрёл мйгкость /бархатйстость/; 4. (о почве) 1) разрыхлйть; 2) разрыхлиться. mellowly ['melouli] adv 1. мйгко, добро¬ душно; 2. мйгко; сбчно. mellowness ['melounis] п 1. спёлость, зрёлость, мйгкость, сбчность; 2. выдер¬ жанность (о вине); 3. мйгкость, добросер- дёчность. mellowy ['melo(u)i] а уст. мйгкий, нёж- ный; — tints мйгкие цвета /тона/. melodeon [mi'loudion] п мелодибн {музы¬ кальный инструмент). melodic [mi'lodik] а мелодйческий, мело¬ дичный. melodics [mi'lodiks] п мелбдика. melodious [mi'loudjos] а 1. мелодйчный; 2. мйгкий, нёжный, певучий; the — voice of a young girl нёжный голосбк молбдень- кой дёвушки. melodiously [mi'loudjosli] adv 1. мело¬ дично; 2. мйгко, нёжно, певуче. melodiousness [mi'loudjosnis] п 1. мело¬ дичность; 2. мйгкость, нёжность, певу¬ честь. melodist ['melodist] п 1. мелодйст, композитор; 2» певёц. melodium [mi'loudiom] = melodeon. melodize ['melodaiz] v 1. дёлать мелодич¬ ным; 2. сочинйть мелбдии. melodrama ['melo,dra-mo] n 1. мелодра¬ ма; 2. театральность (в манерах, поведении). melodramatic [,melo(u)dro'maetik] а 1. мелодраматический; 2. театральный, на- рочйто эмоциональный, аффектированный (о манере, поведении и т. п.). melodramatist [,melo(u)'draemotist] п ав¬ тор мелодрам. melodrame ['melodram] уст. — melo¬ drama. melody ['melodi] n 1. 1) мелбдия; напёв; old folk — старинный нарбдный напёв; 2) тёма (в музыке)\ 2. мелодичность. melomania [,melo(u)'meinjo] п мелома¬ ния. melon ['melon] п 1. бот. дыня {Сиситгз melo)', chi to — дыня цукатная {Сиситгз melovar. chito): 2. = water — ; 3. амер, ком. жарг. тантьёма, дополнительное воз- награждёние из прибыли; крупный допол¬ нительный дивидёнд; дивидёнд в фбрме бесплатных акций; to cut /to slice/ the — а) распределить дополнительные дивидёнды мёжду пайщиками; б) распределить круп¬ ные выигрыши мёжду игроками; j — field бахча. melon-cutting ['melon, kAtig ] n амер. ком. жарг. распределёние дополнительных ди- видёндов. melonite ['melo(u)nait] п мин. мелонйт. melophone ['melo(u)foun] п мелофбн {вид аккордеона). Melpomene [mel'pommi(:)] п греч. миф. Мельпомёна. melt I [melt] п 1. расплавленное веще- ствб, расплавленный металл; 2. плавка. melt II [melt] v 1. таять; to — like wax (рас)таять, как воск; the ice will — лёд рас¬ тает; money ~s in his hands дёньги тают в егб рукАх; 2. 1) плавить, растапливать; to — butter растапливать /перетапливать/ масло; 2) плавиться, растапливаться; but¬ ter ~s in the sun масло растапливается на сблнце; 3. разг, раствориться; sugar — s in tea сИхар растворйется в чИе; a pear that — s in the mouth груша, котбрая тИет во рту; 4. 1) смягчаться, таять; умилйться; to — with love таять от любвй; to — with pity умилйться от жалости; to — into tears а) растрбгаться до слёз; б) расплакаться (от жалости); 2) трбгать, смягчать; nothing can — him ничтб не мбжет трбнуть егб; pity ~ed her heart жалость смягчйла её (сёрдце); her grief — ed our hearts её гбре тронуло наши сердца; 5. слабёть, умень¬
— 38 — MEL шйться, исчезать; the sounds — ed звуки тйяли; the clouds — ed тучи рассеялись; 6. незамётно, постепенно переходйть (в др. форму, состояние, цвет и т. п.); сливйться; to — into (the) background а) сливаться с фбном; б) стушевйться; in the rainbow one colour — s into another в радуге одйн цвет незаметно перехбдит в другбй; the sea seemed to — into /with/ the sky каза¬ лось, что мбре сливйется с небом; the fog was beginning to — into rain тумйн постепенно переходйл в дождь; 7. разг. 1) трйтить (деньги); 2) разменивать (бан¬ ковый билет); 8. воен. разг, нестй огрбм- ные потери; а — away 1) растйять; the snow — ed away снег растйял; 2) улетучиваться, исче¬ зать, рассеиваться; the fog —ed away ту мбн растйял /рассеялся/; his anger was — ing away егб гнев проходйл /осты¬ вал/; — down 1) расплавлять, плйвить; 2) растворйть; — out выплавлять; — up амер. см. ~ down; О to — into thin air исчезнуть бесследно, испарйться. meltable ['meltabl] а плйвкий. meltableness ['meltablnis] п плйвкость. meltage ['meltids] = melt I. melted ['meltid] a 1) расплавленный; — butter топлёное мйсло; — cheese плавле¬ ный сыр; 2) растаявший. melter ['melta] n 1. плавйльщик; 2. тй- гель. melting I ['meltig] n 1. 1) плавление, расплавление; 2) плйвка; выплавка; 2. 1) тйяние; 2) распускйние; 3) перен. смяг- чёние. melting II ['meltig] а 1. плавящийся; плйвкий; 2. плавйльный; — furnace пла- вйльная печь; 3. нёжный, мйгкий; чувст- вйтельный; to be in the — mood быть готб- вым расплакаться; 4. трбгательный; 5. тйю- щий (во рту). melting-heat ['meltio'hiit] п физ. удель¬ ная, скрытая теплотй плавлёния. melting-house ['meltip'haus] п плавйль- ня. meltingly ['meltiQli] adv трбгательно, умилйтельно. melting-point ['meltig'point] пфиз. тбчка плавления, температура плавления. melting-pot ['meltig'pot] п тйгель; 0 to be in the — находйться в процессе кореннбго /радикального/ изменения; to put /to throw/ [to go] into the — подверг¬ нуть [подвергнуться] кореннбму измене¬ нию. melton ['melt(a)n] n текст, тяжёлое сукнб «мельтбн». Mem, mem [mem] прост, сокр. от mad¬ am. mem. [mem] сокр. от memorandum. member ['memba] n 1. член; full — пол¬ ноправный член; permanent — постоян¬ ный член; original — s первоначальные члёны; rank-and-file — s рядовые члёны; to become a ~ of a family [of a society, of a party] стать членом семьй [ббщества, пйртии]; М. of Parliament член парламента; М. of Congress амер, член конгресса; ~s of the press представйтели печати; — of а library читйтель (библиотеки); —s’ library плйтная библиотека; — of a side спорт. игрбк команды; - of the services военно-слу¬ жащий; — of a sentence гром. член пред¬ ложения; (left-hand [right-hand]) — of an equation мат. (первый [вторбй]) член уравнения; 2. член, конечность; 3. тех. элемент конструкции, звенб системы; де¬ таль; 4. геол, колено или бедрб склйдки; 1 — state госудйрство-член {ООН и т. п.); О unruly — == язык без костей; — of Christ дббрый христианйн; — of Satan дьйвольское отрбдье. membered ['membad] а имеющий члены, конёчности, с членами, конечностями. membership ['membajip] n 1. 1) член¬ ство; 2) звйние члена; 2. колйчество членов; состйв; a large — болыпбе колйчество чле¬ нов; an increase in the — of the committee расширение состава комйссии; a society with a — of a thousand ббщество, насчйты- вающее тысячу членов; 3. рядовые члены (партии, профсоюза); the opinion of the majority of the ~ мнение большинстве членов; 1 — card членский билет; — fee членский взнос; — list спйсок членов. membral ['membr(a)l] а относящийся к членам, конечностям. membranaceous [, membra 'nei Jas] — membranous. membrane ['membrein] n 1. плевй, обо- лбчка; перепбнка; плёнка; 2. тех. мем¬ брана, диафрагма; 3. мездрй; 4. уст. пер¬ гамент; 1 — mask противогаз со звукопере- дайицим устрбйством. membraneous [mem'breinjas] — membra¬ nous. membranous ['membranes] а перепбнча- тый; плёночный. memento [mi'mentou] n (pl -oes, -os [-ouz]) 1. напоминание; 2. памятный пода¬ рок; сувенйр; 0 — mori лат. пбмни о смёрти. memo ['memou] разг. сокр. от memoran¬ dum. memoir ['memwa] п 1. краткая (авто-) биография; 2. pl мемуйры, воспоминания; 3. 1) научная статьЯ; 2) pl учёные запйски; 4. некролбг (в газете). memoirist ['memwcurist] п мемуарйст, йвтор мемуйров, воспоминйний, биогрй- фии. memorabilia [,mem(a)ra'bilia] п pl лат. достопй мятные вёщи. memorability [,mem(a)ra'biliti] п 1. до- стопймятность; 2. нёчто достопй мятное, примечательное. memorable ['mem(a)rabl] а незабывйе- мый, незабвённый; (досто)пймятный. memorableness ['mem(a)rablnis] = memo¬ rability. memorably ['mem(a)rabli] adv пймятно, незабывйемо, незабвённо. memoranda [,mema'raenda] pl от memo¬ randum. memorandum [jnema'raendam] n (pl -da, -s [-z]) 1. меморйндум, пймятная запйска, пймятный листбк; замётка; explanatory — объяснйтельная запйска; 2. дипломатйческая нбта; меморйндум; 3. ком. 1) письмб с напоминйнием (о чём-л.); 2) докладнйя запйска или пйсьмен- ная спрйвка (какого-л. учреждения и т. п.). memorative ['mem(a)rativ] а редк. от¬ носящийся к пймяти; — faculty спосбб- ность запоминйть. memorial I [mi'mo:nal] п 1. пймятник; war — пймятник жёртвам войныДЬе Lincoln М. пймятник Линкбльну; as а — of smth. как пймятник чемУ-л., в пймять о чём-л.; 2. 1) меморйндум; пймятная запйска; 2) редк. запйска, замётка; 3. pl хрбника, лётопись; 4. подрббное изложение фйктов в петйции; 5. юр. выписка из документа; 6. церк. поминовёние; 7. бухг, меморийл, кнйга для ежеднёвных зйписей торгбвых оперйций. memorial II [пн'тэ:пэ1] а 1. пймятный, меморийльный; устанйвливаемый в пй¬ мять; — service заупокбйная служба; бо¬ гослужение в пймять погйбших; — tablet меморийльная доскй; 2. = memorative. memorial III [mi'morrial] v составлять или подавйть петйцию. Memorial Day [mi'mo:rial(')dei] амер. день пймяти погйбших в вбйнах (30 мая). memorialist [mi'mozrialist] п 1. мемуа¬ рйст; 2. составйтель петйции; челобйтчик. memorialize [mi'manalaiz] v 1. увеко- вёчивать пймять; 2. подавйть петйцию. memoria technica [me'mo:na'teknika] лат. мнемонйческая систёма, мнембника, мнемотехника. memoriter [mi'monta] adv лат. на пй¬ мять, наизусть. memorize ['memaraiz] v 1. запоминйть; заучивать наизусть; 2. увековёчивать, за- пйсывать в аннйлы. memory ['memart] п 1. пймять, спо- сббность запбминйть; good [bad] — (for smth.) хорбшая [плохйя] пймять (на что-л.); short — корбткая пймять; — like a sieve пймять как решетб, дырЯвая пймять; from — по пймяти, на пймять; to bear /to have, to keep/ in — пбмнить, запоминйть, дер- жйть в пймяти; to bring back /to call/ to — вспоминйть, припоминйть; воскрешйть в пймяти; to come back to one’s — прийтй на пймять, вспбмниться, воскреснуть в пй¬ мяти; to commit to — заучивать наизусть, запоминйть; to escape /to slip, to go out of, to fade from/ one’s — забывйться, усколь- зйть /улетучиваться/ из (чьей-л.) пймяти; to jog smb.’s ~ помогйть кому-л. припбм- нить; напоминйть кому-л.; не дать кому-л. забыть; to refresh one’s — освежйть (свою) пймять; to refresh smb.’s — напбмнить кому-л. (о чём-л.); to stick in one’s — вре¬ заться в пймять, запбмниться, запечатлеть¬ ся; to lose one’s — лишйться пймяти; loss of — потёря пймяти; if my •— serves me well, if my — does not fail me ёсли пймять мне не изменяет; to the best of my — на- скблько я пбмню; within smb.’s — на чьей- -либо пймяти; within living —, within the - of living men на пймяти живущих, на па¬ мяти нынешнего поколения; beyond the — of man, from time beyond all — с неза- пймятных времён; 2. воспоминйние, па¬ мять (о чём-л., ком-л.); childhood memories дётские воспоминйния, воспоминйния дет¬ ства; sweet /pleasant/ — приЯтное воспоми¬ нйние; in /to the/ — of smb., smth. в пймять о ком-л., чём-л.; to keep smb.’s — хранить пймять о ком-л.; to retain a clear ~ of smth. (со)хранйть Ясное воспоминйние о чём-л.; 3. посмертная слйва, репутйция; of happy [blessed] — счастлйвой [блажен¬ ной] пймяти; of famous — знаменйтый, про¬ славленный; of notorious — пресловутый, дурнбй слйвы; to leave a sad — behind остйвить по себё недббрую пймять; 4. спец. машйнная пймять, запоминйющее устрой¬ ство, накопйтель информйции; — of gener¬ ations физиол. пймять наследственных ме- ханйзмов, наследственная информйция; 5. тех. зйпись, регистрйция; | — sketch эскйз, сдёланный по пймяти; — effect физ. эффёкт пймяти. Memphian ['memfian] а 1. мемфйсский, относящийся к гброду Мемфйсу; 2. в гром, знач. сущ. жйтель гброда Мемфйса. mem-sahib ['mem.saib] п инд. почтйтель- ное обращение к замужней европейской жёнщине. men [men] pl от man I. menaccanite [mi'naekanait] n мин. ти- тйнистый железнЯк, ильменйт. menace I ['menas] n угрбза; опйсность; a — to world peace угрбза мйру во всём мйре, угрбза всеббщему мйру; а — to our safety угрбза нйшей безопасности; а — of war угрбза /опйсность/ войны. menace II ['menas] v угрожйть, грозйть; to — war угрожйть /грозйть/ войнбй; her life was ~d её жйзни угрожйла опйсность, её жизнь находйлась под угрбзой; a nation — d by war странй, котброй угрожйют вой¬ нбй. menacing ['menasig] а грбзный, угрожйю- щий; in а — tone грбзным /угрожйющим/ тбном. menacingly ['menasigli] adv грбзно, угро- жйюще, с угрбзой. menad ['mi:naed] = maenad. menage, menage [me'пссз] n фр. 1. 1) до- мйшнее хозяйство; 2) ведёние хозяйства; 2. организйция, чёрез котбрую мбжно дёлать покупки в рассрбчку. menagerie [пн'пзебзап] п бродЯчий зве- рйнец. mend I [mend] п 1. заштбпанная дырка, задёланная трёщина; the — s were almost invisible починенные местй были почтй незамётны, штбпка былй почтй не виднй; 2. улучшение (здоровья, дел и т. п.); to be on the — идтй на лад, идтй на попрйвку, улучшйться. mend II [mend] v 1. чинйть, штбпать; латйть; исправлять; ремонтйровать; to — shoes чинйть ботйнки; to — (up) one’s clothes починйть одёжду; to — invisibly производйть худбжественный рембнт, дё¬ лать худбжественную штбпку; to — a bro¬ ken window встйвить стерло; 2. 1) улуч-
— 39 — MER шйться; поправляться (обыкн. о здоровье); my health [the weather] is — ing моё здорбвье [погбда] улучшается; the patient is — ing nicely больнбй быстро поправ¬ ляется; 2) улучшить, исправить; to — one’s ways /manners/ исправляться, вестй себЯ лучше; О to — the /а/ fire подбрбсить тбплива; to — the matter, to — matters помбчь дёлу; it does not — matters to cry, crying will not — matters слезами дёлу не помб¬ жешь; to — one’s расе прибавить шагу; it is never too late to — поел, исправиться никогда не пбздно; to — or end лйбо испра¬ вить, либо вбвее оставить; as полумёра- ми дёлу не помбжешь; least said, soonest — ed поел, s словами дёлу не помбжешь; слбво — серебрб, молчание — зблото. mendable ['mendabl] а 1. исправимый, поправймый; 2. могущий быть улучшен¬ ным; 3.: the stockings are no longer — Яти чулкй ужё невозможно заштопать. mendacious [men'dei/as] а лжйвый; лбж- ный; — newspaper reports лжйвые газётные сообщёния. . mendaciously [men'deijasli] adv лжйво; лбжно. mendacity [men'daesiti] п лжйвость; ложь. Mendelian [men'dirljan] а биол. мёнде- левский, менделйстский; — law закбн Мёндрля. Mendelism ['mendilizm] п биол. менде- лйзм. mender ['menda] п 1. см. mend II + -er2 I 1; 2. рембнтный мастер. mendicancy ['mendikansi] п книжн. нй- щенство; попрошайничество. mendicant I ['mendikant] п 1. книжн. нйщий; попрошайка; 2. ист. монах нй- щенствующего брдена. mendicant II ['mendikant] а книжн. нй¬ щий, нйщенствующий; — order рел. ист. нищенствующий брден. mendicity [men'disiti] = mendicancy. mending ['mendig] n 1. почйнка; штбпка; рембнт; invisible — худбжественная штбп¬ ка; 2. разг, вёщи для почйнки, почйнка; a basketful of — пблная корзйнка почйнки /штбпки/; 3. материал для почйнки; 4. улучшёние, исправлёние; the evil is past — бто зло непоправймо: | — cotton штбпка (нитки); — outfit /kit/ наббр мате¬ риалов для штбпки /почйнки/; наббр принадлёжностей для рембнта; 0 — fences амер, полит, заблаговрё- менная подготбвка на местах к избира¬ тельной кампании; обраббтка избирателей (до начала кампании). men-folk(s) ['menfouk(s)] n pl разг. 1. мужчины; 2. редк. лй)ди. menhaden [men'heidn] п зоол. менхаден (Brevoortia tyrannus). menhir ['menhia] n археол. менгйр, ка¬ менный столб. menial I ['mirnjal] n пренебр. слуга, лакёй; the — s собир. чёлядь. menial II ['mi:njal] а пренебр. нйзкий, лакёйский; раболёпный. meningitis [.menin'djaitis] п мед. менин- гйт. х menisci [mi'nisai] pl от meniscus. meniscus [mi'niskas] n (pl menisci) физ. менйск. Men nonite ['menanait] n рел. менонйт. menology [mi'noladsi] n книжн. 1. меся- цеслбв, календарь; 2. чётьи минёи, жизне¬ описание святых. menopause ['meno(u)po:z] п мед. климак- терйческий пер йод. mensal1 ['mensal] а мед. мёсячный. men sal2 ['mensal] а застбльный, столб- вый, обёденный. menses ['mensi:z] п pl физиол. менструа¬ ции. Menshevik ['menjavik] п русск. меныпе- вйк. Menshevism ['menjavizm] п русск. мень¬ шевизм. Menshevist ['menjavist] = Menshevik. menstrua ['menstrua] pl от menstruum. menstrual ['menstrual] a 1. физиол. менструальный; 2. астр, ежемесячный. menstruate ['menstrueit] v физиол. менст- руйровать. menstruation [jnenstru'eiJXaJn] n физиол. менструации. menstruous ['menstruas] а физиол. менст¬ руальный. menstruum ['menstruam] n (pl -rua)’ хим. раствор йте ль. mensurability [.menjura'biliti] n изме- рймость. mensurable ['menjurabl] a 1. измеримый; 2. — ihensural 2. mensurableness ['men/urablnis] = mensu¬ rability. mensural ['mensjural] a 1. мёрный; 2. муз. мензуральный; — notation мензу¬ ральная нотация. mensuration [jnensjua'reiJXaJn] n мат. измерёние. -ment [-mant] suff встречается в сущест¬ вительных 1. образованных от глагольных основ и обозначающих 1) действие или со¬ стояние: amazement изумлёние; удивлё- ние; argument дискуссия, спор; commence¬ ment начало; inanagement управлёние; 2) результат действия: judgement приго- вбр, решёние суда; pavement тротуар, панёль; statement утверждение, заявлё- ние; settlement поселение; урегулйрование; 2. иногда образованных от других частей речи: merriment весёлье, развлечёние; oddments остатки* разрбзненные предмёты. mental1 ['mentl] а 1. Умственный; — age Умственное развйтие, соотносймое с вбз- растом; — deficiency Умственная отста¬ лость; слабоумие; — defectives /defi¬ cients/ Умственно отсталые /дефектйвные/ (дёти); — powers Умственные спосббности; — test провёрка умственных спосббностей; — work Умственная раббта, умственный труд; in the — sphere в сфёре умственной дёятельности /жйзни/; 2. производймый в умё, мысленный; — arithmetic счёт в умё, устный счёт; — reservation мыслен¬ ная оговбрка; 3. психйческий, душёвный; — disease /alienation/ душёвная болёзнь; — hospital /home/ психиатрйческая лечёб- ница; — patient /case/ душевнобольнбй; — specialist психиатр; — healing лечёние внушением; he’s — разг, он спЯтил /рех- нУлся/; 4. в гром. знач. сущ. разг. 1) ненор¬ мальный, псих; 2) pl умственные спосбб¬ ности. mental2 ['mentl] а подборбдочный. mental ism ['mentalizm] п филос. мента- лйзм. mentalistic [,menta'listik] а филос. мен- талйстский; — approach менталйстский подхбд. mentality Lmen'taelitiJ n 1. ум; интел- лёкт; Умственное развйтие; a person of* average — человёк срёдних Умственных спосббностей; 2. склад ума; 3. умонастроё- ние; a war — а) войнственное умонастроё- ние; б) воённый психбз. mentally ['mentali] adv 1. Умственно; умбм; — defective /deficient/ Умственно отсталый; — qualified Умственно гбдный (к военной службе); — affected душевно¬ больнбй; 2. мйсленно. mentation [men'tei/(a)n] n 1. Умствен¬ ный процёсс; процёсс мЫшлёния; 2. умо- настроёние. menthol ['menfiaH п хим. ментбл. menticultural [.menti'kAl(f(a)ral] а раз¬ вивающий, совершёнствующий ум. menticulture Cmenti'kAltfa] п развйтие, совершёнствование ума. mentiferous [men't if ares] а телепатйче- ский. mention I ['menj(a)n] п упоминание; ссылка; to make — of smb., smth. упомя¬ нуть когб-л., что-л.; he made — of the fact он упомянул об бтом (факте); — may be made of... мбжно упомянуть...; мбжно со¬ слаться на...; to make no — of smb., smth. не упоминать когб-л., что-л., обойтй когб-л., что-л. молчанием; there was never any — of that об бтом даже не упоминали, об бтом и разговбра нё было; honourable — а)похвёльный бтзыв.поощрительная прёмия (о художественном произведении, картине и т. п., заслуживших высокую оценку, но не получивших призовое место); б) офиц. благодарность в приказе. mention II ['теп/(а)п] v упоминать, ссылаться на; to — smb.’s name упомя¬ нуть чьё-л. ймя; he — ed no names он ни- когб не назвал, он не упомянул ни однбй фамйлии; I could — a man who... я мог бы назвать человёка, котбрый...; I only just — ed it to him я тблько упомянул об ётом (в разговбре с ним); I had forgotten to — that... я забЫл упомянуть, что...; you never — ed it вы об бтом не упомянули, вы об бтом ничегб не сказали; we never — her мы о ней никогда не гов’орйм; to — as an instance привестй в качестве примёра; to — smb. in one’s will упомянуть когб-л. в завещании; to be honourably — ed быть удостбенным поощрёния (опубликованного в печати); to be —ed in dispatches воен. быть удостбенным упоминания в приказе (опубликованном в печати); we need hardly — that... вряд ли нУжно упоминать /гово- рйть/ о том, что..., самб соббй разумёется, что...; it is not worth —ing об бтом не стбит говорйть, бто не имёет значения; he has no books worth —ing у негб, в сущности, нет книг; 0 ndt to —, without —mg не говоря ужё о; don’t — it а) не стбит (благодар¬ ности); б) ничегб, пожалуйста (в ответ на извинения). mentionable ['menj(a)nabl] а 1. заслужи¬ вающий упоминания; 2. могущий быть упо¬ мянутым. mentor ['mento:] п наставник, руково- дйтель, воспитатель, мёнтор. menu ['menju:] n 1) обёденная карта, менй» (тж. — card); 2) менй), вЫбор блюд. Mephistophelean [.mefista'frljan] а ме- фисто фе льский. Mephistopheles [Zmefis'tofili:z] п Мефистб- фель. Mephistophelian [,mefista'fi:ljan] = Meph¬ istophelean. mephitis [me'faitis] n 1) зловбние; ми¬ азмы; 2) врёдные испарёния (в шахтах, зонах вулканической деятельности и т. п.). тег- [та:-] pref встречается в ограничен¬ ном числе существительных, обозначаю¬ щих мифологические существа, живущие в водоёмах: mermaid русалка, сирёна; merman водянбй; merchild русалка-ребё¬ нок, русалочка; merfolk водянЫе и русал¬ ки. mercantile ['ma:k(a)ntail] а 1. торгбвый; коммёрческий; — marine торгбвый флот; — operations торгбвые операции; — law торгбвое право; — affairs коммёрческие дела; — system эк. систёма меркантилйзма; 2. меркантйльный; торгашеский; мёл оч¬ но-расчётливый. mercantilism ['ma:k(a)nt(a)ilizm1 п 1. меркантилйзм; торгашество; мёл очная рас¬ чётливость; 2. ж. систёма меркантилйзма. mercantilist ['ma:k(a)nt(a)ilist] п эк. сторбнник систёмы меркантилйзма. mercaptan [md*.'kaeptan] п хим. меркап¬ тан. mercaptide [ma'kseptaid] п хим. меркап- тйд. Mercator’s chart [ma'keitas'tfal] мер- кЯторская карта. Mercator’s projection [ma:'keit3:spra'd3ek- ]*(э)п] меркаторская проёкция. mercenarily ['ma:sin(a)rili] adv корыстно; расчётливо. mercenariness ['ma:sm(d)rmis] п корысто¬ любие; расчётливость; торгашество. mercenary I ['masin(a)ri] n наёмный солдат, наёмник. mercenary II ['ma:sin(a)ri] a 1. корыст¬ ный; торгашеский; — politicians корыст¬ ные /продажные/ политиканы; — marriage брак по расчёту; to act from — motives действовать из корыстных побуждёний; 2. наёмный. mercer ['ma:sa] п 1. торгбвец шёлком и бЯрхатом; 2. редк. торгбвец мёлким това¬ ром. mercerization [/ma:S0r(a)i'zeiJ’(a)n]t n текст, мерсеризация.
— 40 — MER mercerize ['mocsaraiz] v текст, мерсери¬ зовать, обрабатывать ткань спбсобом мер¬ серизации. mercery ['mason] n 1. шёлковый или бархатный товар: 2. торгбвля шёлковым и бархатным товаром. merchandise I L'mo:tf(o)ndaiz] n 1. то¬ вары; 2. уст. торгбвля. merchandise II ['mo:tf(o)ndaiz] » 1. со¬ действовать распространёнию, продаже ка- кбго-л. товара; 2. торговать. merchant I t'mo:tf(o)nt] п 1. купёц; (оп- тбвый) торгбвец; — ’s court коммёрческий суд; 2. шотл., амер, лавочник; 3. разг. «тип» (о человеке); speed — лихач (о шодбё- ре); he’s one of уоцг funny — s он шутнйк; 0 — s of death торгбвцы смёртью. merchant II ['matf(o)nt] а торгбвый, коммёрческий: — air force гражданская авиация; — fleet /marine, navy, service/ торгбвый флот; — ship /vessel/ торгбвое сУдно; — seaman матрбс торгбвого флбта; — prince крупный торгбвец, «корбль»; — law торгбвое право. merchantable ['mo:tf(o)ntobl] а редк.при- гбдный для торгбвли; хбдкий (о товаре). merchantman ['ma:tf(a)ntmon] п {pl -men [-mon]) торгбвое сУдно, «купёц». merchantry ['moitjantri] n 1. торгбвля; 2. купёчество. merchant-tailor ['ma:V(9)nt’teilo] n уст. портнбй, шьющий из своегб материала. merchant-venturer ['mo:tf(o)nt,ventfaro] n ист. купёц, занимающийся перевбзкой пб морю торгбвых грузов и имёющий фак- тбрии в другйх странах. Mercian I ['mozjjon] п ист. 1. обитатель Мёрсии; 2. мерсййский диалёкт. Mercian II ['mazjjon] а ист. мерсййский. ' merciful l'mo:sif(u)l] а 1. милосёрдный; сострадательный; to be — to smb. прояв¬ лйть милосёрдие /снисходйтельность/ к ко- му-л.; 2. мйлостивый, благосклбнный {к че¬ ловеки); благоприятный; 3. мйгкий, не Жестокий (о наказании); 0 — heavens! ббже мйлостивый! mercifully ['mo:sifuli] adv 1. милосёрдно; с состраданием, сочувственно; 2. мйлости- во, благосклбнно; благоприятно; 3. мйгко; 4. разг, к счЯстыо; —, he came in time к счйстью, он пришёл вбвремя. mercifulness I'mo:sif(u)lnis] п 1. мило¬ сёрдие; сострадание; 2. мйлость, благо¬ склонность; 3. мйгкость. merciless ['moisilis] а безжалостный; беспощадный; немил осёрдный; жестбкий. mercilessly ['mo:silisli] adv безжалостно; беспощадно; немилосёрдно; жестбко. mercilessness ['moisilisnis] п бессердё- чие; беспощадность; жестбкость. mercurial I [mo/kjuoriol] п фарм. ртут¬ ный препарат. mercurial II [mo:'kjuoriol] а 1. ртутный; — thermometer ртутный термбметр; — sulphide сернйстая ртуть, кйноварь; — poisoning отравлёние ртутью; — ointment ртутная мазь; 2. живбй, подвйжный; дёя- тельный; 3. непостоянный, перемёнчивый; 4. сообразйтельный; О — finger мизйнец. mercuriality [,mo!kju(o)ri'8eliti] п книжн. жйвость, подвйжность. mercurialization [mS'kjurioKa^'zeiJ^n] п обраббтка ртутью. mercurialize [mo:'kju0riolaiz] v лечйть ртутью. Mercurian [mo:'kjuorion] а относящийся к пданёте Меркурий. mercuric [mo:'kjuorik] а хим. содержащий двухвалёнтную ртуть; — chloride сулема. Mercury ['mo:kjuri] п 1. рим. миф. Мер¬ курий; 2. астр, планёта Меркурий; 3. шутил, посланец; вёстник; 4. «Меркурий», «Вёст- ник» {в названиях газет). mercury ['mo:kjun] n 1. 1) ртуть; 2) ртут¬ ный столб; the — is falling а) ртутный столб падает; барбметр падает; погбда ухудшается; б) дела ухудшаются; настроё- ние падает; возбуждёние прохбдит; the — is rising а) ртутный столб поднимается; погбда улучшается; б) дела улучшаются; настроёние улучшается; возбуждёние рас¬ тёт; 3) ртутный препарат; 2. бот. пролёс- ка {Mercurialis gen.); | — switch эл. ртутный выключатель. mercy ['mo:si] п 1. милосёрдие; сострада¬ ние; in — из сострадания, из мйлости; without — безжалостно; to show — to smb. проявлйть милосёрдие к кому-л.; to treat smb. with — обращаться с кем-л. мйгко /снисходйтельно, с состраданием/; there is no — in him, he has no — в нём нет ни капли жалости, он безжалостный человёк; at the — of smb., smth. во власти когб-л., чегб-л.; at the — of God во вла¬ сти ббжьей; I have him at my ~ он в моёй власти, он в мойх рукйх; to be left to the tender mercies of smb. ирон, быть оставлен¬ ным /бтданным/ на мйлость или попечёние когб-л.; 2. прощёние, помйлование; to beg for /to call for, у cm. to cry/ — просйть по¬ щады /снисхождёния/; to have — on /upon/ smb., to take — on smb. щадйть когб-л., сжалиться над кем-л.; to recommend smb. to — ходатайствовать о чьём-л. помйло- вании; to throw oneself on smb.’s — сдаться на чью-л. мйлость; | — drug яд, даваемый из милосёрдия {в случае неизлечимой болез¬ ни); — killing укбл милосёрдия, умерщвлё- ние в случае неизлечймой болёзни; О sisters of М. сёстры милосёрдия; works of — благотворйтельность; — (me /on us/)! гбсподи, ббже мой!, милосёрдный ббже!; for —’s sake! ради ббга!; that’s а —! это прймо счастье!; what а —! какбе счастье!, какая удача! mercy-seat ['mo:sisi:t] п церк. покрышка кибта завёта. mere1 [mio] п 1. поэт, бзеро; пруд; вбд- ное пространство; 2. диал. болбто. mere2 I [пно] п уст. рубёж, гранйца*; межа. mere2 II [пно] v уст. огранйчивать, проводйть гранйцу; межевать. mere3 [mio] а 1. усил. 1) простбй, чйс- тый, не бблее чем; — coincidence простбе совпадёние; out of — spite по злббе; it’s — chance бто чйстая случайность; it was only by the —st chance, that I saw him тблько по чйстой случайности мне удалбсь егб увйдеть; 2) едйнственный; не бблее чем, всегб лишь; а — glance одйн тблько взгляд; the — sight of him makes me angry я злюсь от одногб егб вйда; одйн егб вид менй бёсит; at the — thought of smb., smth. при однбй тблько мЫсли о ком-л., чём-л.; for а — penny всегб лишь за одйн пённи; 3) сущий, настоящий; всегб лишь: she is а — child она сущий ребёнок, она всегб лишь ребёнок; it’s а — trifle бто сущий пустйк, бто сущая бездёлица; the — st nobody полнёйшее ничтбжество; 2.: of — motion юр. добровбльно; 3. уст. чйс- тый, без прймесей. merely ['mioli] adv тблько, прбсто; едйнственно; it is — a coincidence [chance] бто прбсто совпадёние [случай /случай¬ ность/]; I — asked his name я тблько /прбсто/ спросйл, как егб зовут; she is — a child она ещё /всегб лишь/ ребёнок; — a word однб лишь слбво; not — ... but also... не тблько..., но и... mere stead ['miostaed] п уст. учбсток землй, огранйченный межбми. mere stone ['miostoun] п уст. межевбй знак, межевбй столб. meretrices [,men4raisi:z] pl от meretrix. meretricious Lmeri'trijos] а книжн. 1. показнбй; мишурный; — jewellery фаль- шйвые /поддёльные/ драгоцённости; — style показнбй /искусственный, повёрх- ностный/ стиль; 2. распутный. meretriciously Lmen'trijosli] adv книжн. 1. с показным блёском; 2. распутно. meretriciousness [.men'tnjosnis] n книжн. 1. мишурность; обманчивость, по¬ казнбй блеск; 2. распутство. meretrix ['mentnks] п уст. {pl -rices) распутница, блуднйца. merganser [mo:'gaenso] п зоол. крохаль {Mergus gen.). merge [mo: 63] v 1. поглощать; to be — d in /into/ smth. быть поглощённым чем-л.; перейтй во что-л.; these states were — d in the Empire бти государства были погло¬ щены импёрией; fear was gradually — d in curiosity страх постепённо сменйлся лю¬ бопытством; twilight — d into darkness су¬ мерки сменйлись темнотбй; 2. погружаться; сливаться; исчезать, пропадать; his figure — d in the darkness егб фигура исчёзла в темнотё; 3. 1) сливать, соединять {банки, предприятия и т. п.); these banks were — d (into one large organization) бти банки слилйсь /объединйлись/ в одну большую организацию; 2) ёливёться, соединяться. mergence t'mazdsans] n 1. поглощёние; 2. слиЯние, соединёние. merger ['mocd^o] п 1. амер, объединёние {банков, предприятий и т.п.); industrial — промышленное объединёние; 2. юр. но¬ вация; 3. = mergence; j — company объе¬ динённая компания. meridian I [mo'ridion] n 1. меридиан; zero — нулевбй меридиан; celestial — небёсный меридиан; terrestrial — геогр. (земнбй) меридиан; 2. 1) астр, зенйт; 2) уст., шутл. пблдень; 3) перен. зенйт, апогёй, вЫсшая тбчка; расцвёт; at the — of his glory в зенйте /в апогёе/ своёй славы; О calculated /designed/ to /for/ the — of smb. рассчйтанный на чьи-л. вкусы /привЫчки, возмбжности/. meridian II [mo'ridion] а 1. полуденный; находящийся в зенйте; — sun полуденное сблнце; 2. вЫсший, кульминацибнный; находящийся в зенйте; he was in his — glory егб слава была в зенйте. meridional I [mo'ndionl] п южанин {особ, из южной Франции). meridional II [mo'ndionl] а 1. меридио¬ нальный; 2. южный. meridionally [mo'ndion(o)li] adv 1. ме¬ ридионально; 2. в направлёнии пб люсов; к югу, на юг; к сёверу, на сёвер. meringue [ma'гае n] п фр. кул. мерёнга. merino [mo'rrnou] n {pl -os [-ouz]) 1. ме- ринбс {порода овец; тж. — sheep); 2. мери- нбсовая шерсть. merit I ['merit] п 1. заслуга; to make а — of smth. ставить что-л. себё в заслугу; to take great -s to oneself (for smth.) припй- сывать себё болыпйе заслуги (в чём-л.); to treat smb. according to his — s оцёнивать когб-л. по заслугам [ср. тж. 2]; to make smb. a sergeant on — воен, присваивать кому-л. звание сержанта за боевЫе за¬ слуги; there isn’t much — in it в бтом нет болыпбй заслуги; Order of М. брден «За заслуги»; 2. достбинство; a man of — достбйный человёк; человёк, обладающий мнбгими /большими/ достоинствами; а work of little — произведёние, не имёющее осббых достбинств; according to — по достбинству [ср. тж. 1]; 3. pl качества; the — s of a case [a question, a proposal] присущие дёлу [вопрбсу, предложёнию] положйтельные и отрицательные стбро- ны; существб дёла [вопрбса, предложенияJ; on its —s по существу; to come to the — s of the matter перейтй к вопрбсу по сущест¬ ву; to discuss /to go into/ the — s of smth. обсудйть что-л.; обсудйть все достбинства и недостатки /все «за» и «прбтив»/ чегб-л.; to decide the question on its — s решйть вопрбс по существу; to judge a proposal on its — s судйть о предложёнии по существу; | — rating воен, служёбная аттестация. merit II ['merit] v заслуживать, быть до- стбйным; to — reward заслужйть похвалу, быть достбйным похвалЫ; he — ed to be trusted он заслужйл довёрия. meritable ['mentobl] редк.= meritorious, merited ['mentid] а заслуженный, meritocracy [jnen'tokrosi] n шутл. си¬ стёма отббра по оцёнкам {в учебных заве¬ дениях) . meritorious [zmen'to:rios] а 1. достбйный награды; — award награда за заслуги; — promotion воен, досрбчное присвоёние звания за осббые заслуги; 2. 1) похвальный; заслуживающий поощрёния; — patience похвальное терпёние; prize for — work поощрйтельная прёмия; 2) неплохбй, до- вбльно хорбший (о литературном произ¬ ведении).
— 41 — MES meritoriously [,men't3:riasli] adv по¬ хвально. meritoriousness [,men'tanasnis] n до¬ стоинство. merle [тэ:1] n у cm., поэт, чёрный дрозд. merlin ['malm] n зоол. крёчет (Falco gyrfalco). merlon L'malan] n зубёц (крепостной стены). mermaid I'mameid] n фолък. русЯлка; сирёна; найда. mermaiden ['mai.meidn] редк. = mer¬ maid. merman ['mamaen] n (pl -men [-men]) фолък. водянбй; тритбн. meros ['miaros] n архит. фембра (рас¬ стояние между глифами триглифа). Merovingian I [,mero(u)'vin(d)3ian]n ист. представйтель франкской династии Меро- вйнгов. Merovingian II [,mero(u)'vin(d)3ian] а ист. относящийся к фрЯнкской династии Меровйнгов (VI—VIII вв. н. э.). merrily ['merili] adv вёсело, ожив¬ лённо. merriment ['menmant] п весёлье, ожив- лёние, развлечёние. merriness ['mermis] п редк. весёлость. merry 1 ['men] а 1. 1) весёлый, ра¬ достный, оживлённый; —- laugh весёлый /радостный/ смех; to be (always) — (and bright) (всегдЯ) быть весёлым /оживлён¬ ным/; to lead а — life вестй весёлый ббраз жйзни, вёсело жить; 2) праздничный; to make — веселиться, пировать; I wish you а — Christmas я желЯю вам вёсело про¬ вести рождествб; 2. разг, навеселё, подвы¬ пивший; 3. уст. приЯтный, слЯвный; the ~ month of Мау слЯвный мёсяц май; — (old) England дббрая (стЯрая) Англия; Robin Hood and his — men Рббин Гуд и егб слЯвные товарищи; 4. 1) уст. шутлй- вый, шуточный; 2) смешнбй, потёшный, забЯвный; to make — over /with, about/ smb., smth. подшучивать /потешЯться/ над кем-л., чем-л.; б (as) — as a cricket /as a lark, as a grig, as maids/ бчень весёлый, жизнерЯдостный; the more the merrier поел, чем бблыпе, тем веселёе. merry 2 ['теп] п бот. черёшня, вишня птичья (Cerasus avium). merry-andrew ['men'aendru:] n шут, фиг- лйр, паЯц, гЯер. merry dancers ['men'dansaz] разг, сёвер- ное сиЯние. merry-go-round ['mengo(u),raund] n 1. ка¬ ру сёль; to have a ride on the — покатЯться на карусёли; 2. вихрь (удовольствий и т. n.); а — of entertainment вихрь раз- влечёний; 3. разг. кольцевЯя трЯнспортная развЯзка. Merry Greek ['men'gri:k] уст. весельчЯк; весёлый собутыльник; гулЯка. merry-made ['merimeid] past и р. р. от merry-make. merry-make ['menmeik] v (merry-made) редк. веселиться; пировЯть. merry-maker ['men,meika] n весельчЯк; гулЯка. merry-making ['men.meikig] n весёлье, по^ёха; увеселёние; прЯзднество. merry-meeting ['meri.mktig] n пирушка. merrythought ['meriQat] n вйлочка (груд¬ ная кость птицы). mersion ['ma:.f(a)n] редк. — immersion 1 u 2. mes- [mes-] = meso- (перед гласным зву¬ ком). mesa ['meisaj n амер. геол, столбвая горЯ; плёский холм-останёц. m£salliance [me'zaelians] пфр. нерЯвный брак, мезальЯнс. mescal [mes'kal] п мескЯль, мексикЯн- ская вбдка из ебка албэ. mesdames ['meidaem] pl от madam и madame. mesdemoiselles ['meidamwa'zel] pl от mademoiselle. meseemed [mi'si:md] past от meseems. meseems [mi'si:ms] v (meseemed) ycm. мне кАжется (тж. meseemeth). mesenteric [,mes(a)n'terik] а анат. бры- жёечный. mesentery ['mes(a)ntari] n анат. бры- жёйка. mesh I [meJ*] n 1. пётля, ячёйка (сети), отвёрстие, очкб (решета, грохота, сита)', a net with inch — es сеть с дюймбвыми ячёйками; to mend the —es of a net чинйть сёти; 2. меш, отвёрстие ейта; единйца измерёний (при классификации номеров сит); 3. pl 1) нйти (сети); сёти; the — es of а spider’s web нйти паутины; 2) перен. сёти, западнЯ; to entangle smb. in the — es of intrigue опутать когб-л. сетЯми интрйги; to be caught in smb.’s — es попЯсться в чьи-л. сёти; 4. тех. зацеплёние; in — сцёпленный, включённый; | — analysis ситовый анЯлиз; — structure петёльчатая или решётчатая структура; — wire тех. металлическая сёт- ка; — stockings кручёная сётка (чулки). mesh II [mej*] v 1. поймЯть в сёти; опу¬ тывать сетЯми; 2. запутываться в сетЯх; 3. тех. 1) зацеплЯть; сцеплЯть; 2) зацеп¬ ляться; сцеплЯться; wheels that — with one another колёса, котбрые сцеплЯются (зубцЯми). meshed [me/t] а 1. находящийся в сцеп- лёнии; сцёпленный; 2. снабжённый отвёр- стиями или ячёйками; решётчатый; снаб¬ жённый решёткой; 3. (-meshed) как ком¬ понент сложных слов -сётчатый; wide- -meshed крупносётчатый, с крупной сёткой. mesh-work ['me/wak] п 1. сеть, сётка; — of railways сеть желёзных дорбг; 2. сётка (фехтовЯльной) мЯски. meshy ['me.fi] а сётчатый; ячёистый. mesial ['mi:zjal] а срёдний, серединный, медиЯльный. mesian ['mirzjan] = mesial. mesmeric, mesmerical [mez'merik, -(э)1] а гипнотйческий. mesmerism ['mezm(a)nzm] n 1. гипно- тйзм; 2. гипнбз. mesmerist ['mezm(a)nst] n гипнотизёр. mesmerize ['mezm(a)raiz] v 1) гипноти¬ зировать; 2) перен. очарбвывать, зачарб- вывать. mesne [mi:n] а книжн. 1. ист. срёдний; посрёдствующий; — lord субфеодЯл (вас¬ сал, передающий часть своего лена другому лицу); 2. промежуточный; — process часть судёбного произвбдетва /промежуточный судёбный прикЯз/ мёжду начЯлом процёсса и егб окончЯнием; чЯстное произвбдетво (в процессе). meso- ['meso(u)-] (тж. mes-) компонент сложных слов-терминов; в русском языке соответствует компоненту мезо-, мезе-; mesoblast мезоблЯст; mesocarp мезокЯр- пий, межплбдник; mesolithic мезолитйче- ский, относящийся к срёднему кЯменному вёку; mesophyll мезофйлл; Mesozoic мезо- збйский; mesembryanthemum мезембриЯн- темум; mesenchyma мезенхйма. mesobar ['meso(u)bo:] п метеор, ббласть примёрно нормЯльного барометрйческого давлёния. mesomorphic [,meso(u)'mo:fik] а хим. мезомбрфный. meson ['mi(:)z3n] п физ. мезбн. meson-active ['mirzon'aektiv] а физ. с ме- збнной актйвностью. me so-rocks ['meso(u)roks] п геол, мезо- порбды. mesosphere [,meso(u)'sfia] п метеор. мезосфёра. mesothermal [,meso(u)'00:m(0)l] а мезо- термЯльный. mesothorium [,meso(u)'0ari0m] п хим. мезотбрий (радиоактивный изотоп). mesotron ['mesotron] п физ. мезотрбн. Mesozoic [,meso(u)'zo(u)ik] а геол, мезо- збйский; — era мезозбйская Яра. mesquit ['meski:t] = mesquite. mesquite ['meskirt] n бот. мескйтовое дёрево (Prosopis gen.); | — bean мескйт- ский боб. mess1 I [mes] n 1. беспорядок, кутерьмЯ, путаница; in a — в беспорядке; вверх дном; в грязй [ср. тж. 2]; everything was in а — всё было в беспорядке; всё было перепу¬ тано; the room was in a — кбмната былЯ в беспорядке; to make а — of things /of a job/ напутать, напорбть; иепбртить /про- валйть/ всё дёло; to make а — of the table¬ cloth запЯчкать скЯтерть; you made a fine — of my watch ну и починйл же ты /во что ты превратйл/ мой часы.’; to clear up the — а) приводйть делЯ в порядок; б) уби- рЯть грязь; [см. тж. 2]; I’ve never seen such a — я такбго беспорядка /такбй грЯзи/ ещё никогдЯ не вйдел; what а —! что за бес¬ порядок!, какЯя грязь! [слс. тж. 2]; you look а —! у тебЯ ужЯсный вид!, ну и вид у тебЯ!; 2. неприятность; to be in а — быть в бедё, имёть неприятности [ср. тж. 1]; to get (oneself) into a — попЯсть в непри¬ ятное положёние /в беду/; to get [to get smb.] out of a — выпутаться [выручить ко- гб-л.] из неприятного положёния /из бе¬ ды/; to clear up the — выяснить недоразу- мёние; расхлёбывать кЯшу [слс. тж. 1]; what а —! ну и делЯ!; какЯя неприятность! [сл. тж. 1]. mess 1 II [mes] v 1. производйть беспоря¬ док; пЯчкать, грязнйть; to — a dress (up /about/) (по)мЯть плЯтье; 2. пбртить (часто — up); to — (up) a [the whole] business иепбртить [всё] дёло; to ~ up a car [а watch] иепбртить машйну [часы]; it — ed up all our plans Ято нарушило все нЯши плЯны; а — about 1) лбдырничать, раббтать с ленцбй; to — about the flowers [books] (по)возйться с цветЯ ми [кнйгами]; 2) == mess1 II 1; to — smth. about производйть беспорядок в чём-л.; 3): to — smb. about дёргать /тормошйть/ когб-л. mess 2 I [mes] п 1. 1) группа людёй, пи- тЯющихся за ббщим столбм; артёль; to be introduced to the — быть предъявленным товЯрищам по столу; 2) (без артикля) пи- тЯние за ббщим столбм; ббщий стол, ббщее питЯние; to be at — находйться за столбм /за едбй/; обёдать; it’s time to go to — порЯ идтй обёдать (в столбвую); 3) пйща, обёд, подавЯемые за ббщим столбм; 4) мор. стол, бачбк (рядового состава); 2. 1) столбвая (в учебном заведении); 2) мор. старшйнская кай)т-компЯния; 3) воен, сто¬ лбвая, кухня-столбвая; клуб-столовая; 3. 1) жйдкая пйща, похлёбка; 2) болтушка, мёсиво (для животных); 3) вЯрево, неаппе- тйтная едЯ; 4. уст. блюдо, кушанье; | - allowance воен, столбвые дёньги; — bowl /kettle/ бачбк; — call воен, сигнал приёма пйщи; — dress /kit/ а) клубная /вечёрняя/ фбрма; б) мор. парЯдная обёденная фбрма; — duty воен, несёние суточного нарЯда по кухне-столбвой; — hall = mess 2 I 2; — officer воен. начЯльник кухни-столбвой; — steward а) завёдующий столбвой (рядо¬ вого и сержантского состава); б) официЯнт (офицерской столовой); в) буфётчик клуба- -столбвой; г) мор. буфётчик, — tin котелбк; — whistle мор. «дудка» к обёду; 0 to lose the number of one’s — быть убйтым, погйбнуть в бою; out of — убйтый. mess 2 II [mes] v 1. 1) обёдать совмёстно, за ббщим столбм, артёлью; we decided to — together мы решйли столовЯться вмёсте; 2) воен, состоять на котловбм довбльствии; 2. кормйть за ббщим столбм; обеспёчи- вать питЯнием; to — a regiment [a crew] снабжЯть /обеспёчивать/ питЯнием полк [комЯнду]. message I ['mesids] п 1. сообщёние, до- несёние; письмб, послЯние; a telephoned — телефоногрЯмма; telegraph — телегрЯмма; wireless — радиогрЯмма; plain-text — воен. донесёние, передавЯемое открытым тёк- стом, несекрётное донесёние; to send а — посылЯть сообщёние /донесёние, письмб, запйску/; извещЯть; to send а — in clear [in code] воен. посылЯть донесёние откры¬ тым тёкстом [кбдом]; to code [to decipher, to intercept /to pick up/, to relay, to get through] a — воен. шифровЯть [расшифрб- вывать, перехвЯтывать, передавЯть, достав¬ лять] донесёние; to deliver а — достЯвить сообщёние /донесёние, письмб, запйску/; передЯть сообщёние; передЯть то, что по- ручйли; I delivered to him your — yester¬ day я вчерЯ пёредал ему то, что вы про-
42 — MES сйли; to leave a ~ просйть /поручйть/ передать; did he leave any ~? он просйл чтб-нибудь передать?; did you get my ~? вам пёредали то, что я просйл (сказать)?; 2. официальное правйтельственное посла¬ ние; а ~ to Parliament послание парламен¬ ту; the — of the Sovereign королёвское по¬ слание; the President’s — to Congress по¬ слание президёнта конгрёссу • State of the Union M. амер, послание «О положёнии в странё» (которое президент ежегодно делает конгрессу)} final — амер, прощаль¬ ное послание президёнта конгрёссу (по истечении срока его полномочий)} 3. пору- чёние, мйссия; to go on а — идтй /отпра¬ виться/ с поручёнием; to run ~s испол¬ нить поручёния, быть на посылках; 4. 1) прбповедь; предсказание; откровёние; 2) пе¬ рен. идёя (книги)} мысли, взглЯды (писа¬ теля)} the — of the book идёя /идёйное со¬ держание/кнйги; a book without а —несерь¬ ёзная кнйга; the writer’s — to his age идёи, котбрые писатель проповёдует /пере¬ даёт/ свойм совремённикам; | — bag ав. вымпел для сбрасывания донесёний; — book воен, полевая кнйжка; — centre пункт сббра (и отправки) донесёний; ~ dropping воен, сбрасывание донесёний (с самолёта)} — form воен, бланк донесёния; — reference number воен, исходящий нбмер (приказа); — register физ. механйческий регистратор, нумератор; — tube труба пневматйческой пбчты. message II ['mesidg] v редк. 1. посылать сообщёние, донесёние; 2. передавать сиг¬ налами, сигнализйровать; 3. телеграфй- ровать. messeigneurs [,mesen'j0:(z)] pl от mon¬ seigneur. messenger ['mesindga] n 1. 1) связнбй, посыльный; курьёр; hotel — посыльный в гостйнице; telegraph — разнбсчик теле¬ грамм; diplomatic — дипломатйческий курьёр; King’s или Queen’s — дипломатй¬ ческий курьёр {см. тж. 2)]; to maintain а — воен, имёть связнбго; to send by — по¬ слать с посыльным /с нарочным/; 2) уст. вёстник, гонёц; King’s или Queen’s — ко¬ ролёвский гонёц [ом. тж. 1)]; 2. уст. пред- вёстник; — s of age предвёстники старости (о седине, морщинах и т. п.)} 3. тех. не¬ сущий трос (тж. — cable); | — service служба посыльных; — team связная со¬ бачья упрйжка. messenger-pigeon ['mesindga 'pidgin] п 1) почтбвый гблубь; 2) воен, гблубь свйзи. Messiah [mi'saia] п рел. мессйя. Messidor [,mesi:'do:] п фр. ист. месси- Дбр. messieurs [mes'ja:(z)] pl от monsieur. messing ['mesig] n питание; | — allow¬ ance пайкбвые дёньги; — committee столбвая комйссия; — facility воен, сто¬ лбвая, кухня-столбвая; — strength воен. числб лиц, состоящих на котлбвом довбль- ствии. messmate L'mesmeit] п 1) однокашник, сотрапёзник; 2) мор. товарищ по каЙт- -компании. messroom ['mesru(:)m] = mess2 I 2. Messrs. ['mesaz] n (сокр. от Messieurs) господа (ставится перед фамилиями вла¬ дельцев фирмы)} Messrs. Smith, Brown and Robinson господа Смит, Браун и Рббин- сон. messuage L'meswidg] п юр. жилбй дом с хозяйственными пострбйками и земель¬ ным участком. messy L'mesi] а 1. грЯзный; — floor грЯзный пол; — job грЯзная раббта; to be — with smth. быть измазанным чем-л.; 2. беспорядочный. mesta L'mesta] пинд. кенЯф. mestee [mes'ti:] = mustee. mestiza [mes'tfcza] n метйска. mestizo [mes'ti:zou] n (pl -os, -oes [-ouz]) метйс. met [met] past и p. p. от meet III. met. [met] n (сокр. от meteorological) воен. жарг. 1. метеорблог; 2. метеорологй- ческая служба. met- [met-] — meta-. meta- ['meta-] (тж. met-) pref 1. образует большое число научных терминов, обозна¬ чающих 1) следование во времени или прост¬ ранстве: metagalaxy метагалактика; met¬ agenesis чередование поколёний, метаге- нёз; metastasis метастаз; metaphase, met- aphasis метафЯза; 2) соучастие или обще¬ ние: metamerism метамерйя, сегментация; metanephron, metanephros метанёфрос; 3) перемещение, переход из одного места или состояния в другое: metabolism мета- болйзм, обмён вещёств- metamorphosis метамор фбз(а); превращение; изменёние фбрмы или структуры; 4) определённый вид кислот и их солей: metaantimonic (acid) метасурьмЯная (кислотЯ); metaboric (acid) метаборная (кислота); 2. встречается в на¬ званиях некоторых наук: metaphysics мета- фйзика; metageometry метагеомётрия, гео- мётрия неэвклйдова пространства. m eta-anthracite L'meta'aenOrasait] п гра- фйт. metabases [ma'taebasi:z] pl от metabasis, metabasis [ma'taebasis] n (pl -ses) ритор. метабйзис. metabola [me't®bala] n pl энт. насекб- мые, претерпевающие метамор фбзу. metabolic [.meta'balik] а относящийся к обмёну вещёств; — disease нарушёние обмёна вещёств;disturbance расстрбйст- во обмёна вещёств. metabolism [ma'taebolizm] п метаболйзм, обмён вещёств. metabolon [me't®balon] п метаболбн (продукт распада радиоактивных тел). metacarpi [,meta'ko:pai] pl .от metacar¬ pus. metacarpus [.meta'ka-pas] n (pl часто -pi) анат. пясть. metacentre ['meta,senta] n спец, мета- цёнтр; height of the — метацентрйческая высота. metachromatism [,meta'kroumatizm] n изменёние цвёта, особ, под дёйствием тем¬ пературы. metachronism [me't®kranizm] п мета- хронйзм, отнесёние события к бблее пбзд- ней дЯте. metachroses [,meta'krousi:z] pl от meta¬ chrosis. metachrosis [,meta'krousis] n (pl -ses) биол. спосббность к изменёнию окрЯски путём растЯгивания и сжимЯния пигмёнт- ных к лёток. metacryst, metacrystal [.meta'krist, -kristl] n мин. метакристЯлл. metagalaxy ['meta,g®laksi] n астр, мета¬ галактика. metage ['mi:tidg] n 1) замёр каменного ^гля, зернЯ и т. п.} 2) стбимость такбто замёра. metagenesis [^meta'dgenisis] п биол. мета- генёз. metagraph у [me't®grafi] п лингв, транс¬ литерация. metal I ['metl] п 1. 1) металл; base /imperfect/ — s неблагорбдные металлы; 2) перен. храбрость, мужество; пыл, ретй- вость; he has no — in him в нём нет твёр¬ дости- 2. pl рёльсы; to leave /to jump, to run off/ the ~s сойтй с рёльсов.(о поезде)} 3. рудонбсная порбда; 4. 1) щёбень (тж. road —)} 2) ж.-д. баллЯст; 5. расплавлен¬ ное стеклб, стекломЯсса; 6. воен. жарг. бое- вЯя тёхника; артиллёрия; heavy — воен, ист. тяжёлые орудия; to carry heavy а) имёть тяжёлое вооружёние; б)* перен. быть серьёзным протйвником; в) перен. выдвигать вёские аргумёнты; s пускЯть в ход тяжёлую артиллёрию; 7. воен. жарг. знЯки разлйчия (офицерского состава)} to give up one’s — лишЯться офицёрского звЯния; 8. полигр. гарт; 9. геральд, цвет зб- лота или серебрЯ; | — welding свЯрка ме¬ таллов; — pulverization тех. металлизация распылёнием; — working обраббтка ме¬ таллов . metal II ['metl] а металлйческий; ~ brush металлйческая щётка. metal III ['metl] v 1. покрывЯть, обши- вЯть металлом; 2. 1) дор. мостйть щёбнем, шоссйровать; 2) ж.-д. балластйровать. metalanguage ['metajaeggwidg] п лингв. метаязык. metal-bearing ['met^beang] а геол, ме¬ тал л онбсный. metal-ceramics ['metlsi'r®miks] n pl металлокерамйческие издёлия, металлоке¬ рамика. metal-clad ['metl'kl®d] а покрытый лис¬ товым металлом; бронирбванный. metalinguistics ['metalig'gwistiks] п ме- талингвйстика. metal 1- [metl-] = metallo- (перед глас¬ ным звуком). metalled L'metald] а 1. с металлйческим покрытием; бронирбванный; 2. дор. по¬ крытый щёбнем, шоссйрованный; — road шоссё. metalli- [mi't®li-, 'metali-] = metallo-. metallic [mi't®lik] a 1) металлйческий; — shot металлйческая дробь; — mine мйна с металлйческим кбрпусом; — curren¬ cy металлйческие дёньги; звбнкая монёта; 2) относящийся к металлам; — corrosion коррбзия металлов; 3) горн, металлосо- держЯщий, металлйческий; — ores метал¬ лосодержащие /металлйческие/ руды; 4) пе¬ рен. металлйческий, похбжий на метЯлл; — voice рёзкий звенйщий гблос; — sound а) металлйческий звук; б) звук мёди (в оркестре)} ~ lustre металлйческий блеск. metallicity [,meta 'lisiti] n металлйческие свбйства. metal lies [mi't®liks] n pl хим. металли¬ ческие частйцы. metalliferous [,meta'lif(a)ras] а содер¬ жащий метЯлл; — deposits геол, рудонбеные отложёния. metalliform [me'taelifam] а металло- вйдный. metalline ['metal(a)in] a 1. металличе¬ ский; сдёланный из метЯлла; 2. содержа¬ щий метЯлл. metalling ['metalig] п 1. 1) покрытие металлйческой обшйвкбй; 2) металлйче¬ ская обшйвка; 2. 1) дор. шоссйрование, покрытие дорбги щебёночной одёждой; 2) дор. щебёночная одёжда; 3) ж.-д. бал- ластирбвка щёбнем. metallist ['metalist] п 1. сторбнник вве- дёния металлйческих дёнег вмёсто бумаж¬ ных; 2. редк. металлйст. metallites ['metalaits] п pl мин. метал- лйты. metallization [ymetal(a)i'zeij*(0)n] п тех. металлизация. metallize ['metalaiz] v тех. металлизи¬ ровать. metallo- [mi't®lo(u)-] (тж. metall-, metalli-) компонент сложных слов} в рус¬ ском языке соответствует компоненту металло-; metalliform металловйдный; met- allochromy металлохромйя, окрашивание металлов; metallography металлография; metallomagnetic металломагнйтный. metallogenic [mi,t®lo(u)'d3emk] п геол. металл огённый. metallography [,meta'lagrafi] п металло¬ графия. metalloid ['metaloid] п хим. металлоид, неметалл. metal 1о-о rganic [mi'taelo(u)a:'gaenik] = metalorganic. metallurgic, metallurgical Cmeta'ladgik, -(a)l] а металлургйческий; — coal коксую¬ щийся ^голь; — engineer инженёр-метал- лург; — engineering металлургйя; — fur¬ nace металлургйческая печь; ~ plant /works/ металлургйческий завбд. metallurgist [me'taeladgist] п металлург, metallurgy [me't®la:d3i] п металлургйя; ~ of ferrous [non-ferrous] metals чёрная [цветная] металлургйя. metalorganic [.metalor'gaenik] а хим, металлоорганйческий. metal-work ['metlwak] n 1. металлооб- раббтка; 2. худбжественная раббта по ме тЯллу. metamer ['metama] п хим. мета мёр. metamorphism [.meta'maifizm] п геол мет^морфйзм. metamorphose I [,meta'ma:fous] редк. - metamorphosis.
MET — 4.3 — metamorphose II [jneta'morfouz] v 1) под¬ вергать метамор фбзе; 2) подвергаться ме- таморфбзе, видоизмениться, трансформи¬ роваться. metamorphoses [,meta'mo:fasi:z] pl от metamorphosis. metamorphosis Lmeta'mo.fasis] n (pl -ses) метамор фбз(а). metaphor ['metafa] n метёфора; mixed — смётанная метёфора. metaphoric, metaphorical [jneta'forik, -(a)!] а метафорический. metaphosphate [,meta'fasf(e)it] n хим. метафосфат. metaphrase ['metafreiz] n книжн. 1. (до- слбвный) перевбд; 2. нахбдчивый отвёт. metaph га st ['metafraest] п книжн. 1. тот, кто излагает литературное произведёние в другбй фбрме (стихотворение в прозе и т. п.); 2. уст. перевбдчик. metaphrastic [,meta'fraestik] а книжн. буквальный, дослбвный. metaphysical [,meta'fizik(a)l] а метафи¬ зический. metaphysically [,meta'fizikali] adv мета¬ физически; с позиций метафизики. metaphysician [,metafi'zij(a)n] п мета- фйзик. metaphysicize [,meta 'f izisaiz ] v редк. 1. думать, рассуждать, писать метафизи¬ чески; 2. подходить метафизически (к че- жу-л.). metaphysics [Zmeta'fiziks] п метафизика, metaphyte ['metafait] п бот. метафйт. metaplasia Lmeta'pleizja] п биол. мета¬ плазия. metaplasis Lmi'taeplasis] п биол. период врёлости индивидуума. metaplasm ['metap laezm] п 1. биол. мета¬ плазма; 2. лингв, изменёние слбва с пб- мощью прбпуска, добавлёния или переста¬ новки букв или слбга, метаплёзм. metasomatism [jneta'soumatizm] п геол. метасоматизм. metasomatosis ['metaso(u)ma'tousis] = metasomatism. metastable ['metasteibl] а хим., физ. метастабйльный. metastasis [me'taestasis] n 1. мед. мета- стёз; 2. биол. метаболйзм; 3. рёзкий пере- хёд от однбй тёмы к другбй; 4. редк. транс¬ формация; видоизменёние. metatarsi [.meta'tccsai] pl от metatarsus. metatarsus [,meta'to:sas] n (pl -si) анат. плюснё. metathesis [me'taeQasis] n 1. лингв, ме¬ татеза; 2. хим. обмён, реакция обмёна. metayage [jnetei'jaj] п фр. арёнда с уп¬ латой чёстью урожёя; арёнда йсполу. metayer [me'teijei] п фр. издблыцик; ис- пблыцик. Metazoa [jneta'zoua] п pl зоол. метазба. mete 1 [mkt] n 1) гранйца; — s and bounds юр. гранйцы; предёлы; 2) погранич¬ ный знак. mete2'! [mkt] п уст. мёра. mete 2 II [mi:t] v 1. (часто — out) опре¬ делить, выделйть; распределйть; to — out punishment определйть наказание; to — out reward установйть награду; 2. поэт., уст. измерять. metempiric [.metem'pirik] а филос. на¬ ходящийся вне человёческого бпыта, транс¬ цендентальный. metempirical [,metem'pirik(a)l] = met¬ empiric. metempsychoses [,metemps(a)i'kousi:z] pl om metempsychosis. metempsychosis [,metemps(a)i'kousis] n (pl -ses) рел. метемпсихбз. meteor ['mktja] n 1. метебр; 2; спец, атмо- сфёрное явлёние. meteo radar ['mktiou'reida] метеороло- гйческая радиолокацибнная стёнция. meteor-diist ['mktja'dASt] п межпланёт- ная пыль. meteorgraph [ 'mktjagraf] п приббр для определёния положёния пёдающей звезды. meteoric [,mi:ti'orik] а 1. метеорический, метебрный; — iron геол, метебрное желёзо; — stone метеорйт, аэролйт; — shower по¬ тёк метебр ов; 2. метеор ологйческий; атмо- сферйческий; 3. мелькнувший, сверкнув¬ ший как метебр; ослепйтельный; — career блистательная /головокружйтельная/ карь¬ ера; — talent блестящий талёнт. meteorical [,mkti'arik(a)l] уст. = mete¬ oric. meteorically [jnkti'onkali] adv как ме¬ тебр; быстро и ослепйтельно. meteorism ['mktjarizm] п мед. метео- рйзм. meteorite ['mktjaraitj п метеорйт. meteorogram ['mktjaragraem] п метеор. метеогрёмма. meteorograph ['mktjaragraf] п метео- рбграф. meteoroid ['mkt jaraid] п астр, метебрное тёло. meteorolite ['mktjaralaitj = meteorite. meteorologic [,mi:tjara'lad3ik] = meteo¬ rological. meteorological [,mktjara'lad3ik(a)ll а ме¬ теор ологйческий; атмосферйческий; — chart климатйческая таблйца или диаграм¬ ма; ~ conditions метеорологйческая об- станбька, метеорологйческие услбвия; — message метеосвбдка; — radar (station) = meteo radar. meteorologist [,mi:tja'ralad3ist] n метео- рблог. meteorology [zmktja'ralad3i] n 1. метео- ролбгия; 2. метеорологйческие услбвия. meteorous ['mktjaras] = meteoric. meter I [*mi:ta] n 1. счётчик; измерйтель; измерйтельный приббр; расходомёр (для жидкостей или газов)-, electric (light) — электросчётчик; 2. амер. = metre; 3. зем- лемёр, весовщйк и т. n.; | — reading пока¬ зание счётчика; — panel панёль с кон- трбльно-измерйтельными приббрами. meter II ['mi:ta] v 1) измерить, мёрить, замерять (при помощи счётчика, измери¬ тельного прибора и т. п.)\ 2) дозйро- BdlD. -meter L-mita] (тж. -ometer, иногда -ime- ter) компонент сложных слов', в русском язы¬ ке соответствует компоненту -метр; ba¬ rometer барбметр; hygrometer гигрбметр; thermometer термбметр; voltmeter вольт- мётр; calorimeter калорйметр. meterage ['mktarids] n 1. 1) результат измерёния; 2) метрёж; вес; 2. уст. стби- мость произведённого измерёния. metering ['iriktarig] n 1. измерёние; 2. снЯтие показаний; | — device дозйрую- щее устрбйство; — equipment измерйтель- ные приббры и оборудование. metestick ['mktstik] п спец, мёрная рёйка. metewand ['mi: t wand] п диал. 1) стёр- жень для измерёния; 2) перен. мерйло, критёрий. meteyard ['mktjad] = metewand. methacrylate [me'08ekril(e)it] n мета- крилёт (вид пластмассы). methane ['me0ein] n хим. метён, болбт- ный газ; | — tester горн, индикатор метёна. methanol ['me0anal] п хим. метйловый спирт, метанбл. methanometer [,me0a'nomita] п горн. индикётор метёна. metheglin [me'0eglin] п ист. мёд, при- прёвленный спёциями (напиток). methinks [mi'0igks] v (methought) уст. мне кёжется. method ['me0ad] n 1. 1) мётод, спбсоб, систёма; comparative [experimental] — сравнйтельный [экспериментёльный] мё¬ тод; a new — of cure [application] нбвый спбсоб лечёния [применёния]; the — of operation горн, систёма эксплуатёции; 2) обыкн. pl метбдика (преподавёния); modern ~s of language teaching совремён- ная метбдика преподавёния языкбв; 3) (the М.) театр, систёма Станислёвского; а М. actor [actress] актёр [актрйса], ра- ббтающий [-ая] по систёме Станислёвского; 2. 1) систёма, порйдок; a man of ~ человёк, любящий систёму /порядок/; методйчный человёк; to work without — раббтать бес- систёмно; 2) редк. классификёция; 3. ло- гйчность, послёдовательность; there is —in his madness в егб безумии есть систёма. methodic [mi'0adik] = methodical. methodical [mi'0adik(a)l] a 1. систематй- ческий; — work систематйческая раббта; — life прёвильный ббраз жйзни; 2. мето¬ дйчный; методйческий; — person методйч¬ ный человёк; to be — быть методйчным. methodically [mi'0adik(a)li] adv 1. сис- тематйчески; 2. методйчно; методйчески. methodism ['me0adizm] п 1. (М.) рел. методйзм; 2. излйшняя методйчность. methodist ['me0adist] п 1. (М.) рел. мето- дйст; 2. презр. слйшком, чересчур ретйвый христианйн; 3. редк. тот, кто стрбго слёдует (определённому) мётоду, (определённой) систёме; тот, кто придаёт болыпбе значёние (определённому) мётоду. methodize ['me0adaiz] v приводйть в сис¬ тёму, в порйдок. methodless ['me0adlis] а 1. бессистём- ный; беспорядочный; разбрбсанный; 2. не имёющий привычки к порйдку. methodological [, me0ada'lad3ik(a)l] а ме¬ тодолог йческий. methodology [,me0a'dalad3i] п методо- лбгия. methomania ['me0o(u),meinja] п алко- голйзм. methought [mi'0at] past от methinks. methoxide [me'0aksaid] n хим. метилёт. Methuselah [mi'0ju:z(e)la] n библ. Мафу- сайл; as old as — бчень старый. methyl ['me0il] n хим. метил; | — alcohol метйловый спирт. methylate I [zme0ileit] n хим. метилёт. methylate II ['me0ileit] v хим. 1. мети- лйровать; 2. денатурйровать. methylated ['me0ileited] a: ~ spirit денатурёт. methylene ['me0ili:n] n хим. метилён. methylene-blue ['me0ili:n'blu:] n спец. метилёновая синь. methylic [mi'0ilik] а хим. метйловый. methyl-orange ['те01Гэпп(б)з] n хим. метил орёнж. meticulous [mi'tikjulas] а дотбшный; педантйчный; тщётельный; to be — in little things быть педантйчным в мелочёх; to be — in one’s dress быть тщётельно одё- тым; to be — in the choice of words тщё¬ тельно /осторбжно/ подбирёть словё /вы¬ ражёния/. m6tier ['metjei] п фр. род дёятельности, занйтие; профёссия, ремеслб. metif [me'tkf] п фр. бтпрыск бёлого и квартербнки. metis L'mktis] п метйс. metman ['metmaen] п воен. жарг. метео- рблог. metol ['mktol] п метбл (проявитель в фо¬ тографии). Metonic [mi'tonik] а астр.: — cycle лунно-сблнечный цикл. metonymic [jneta'nimik] = metonymical. metonymical [ jneta'nimik(a)l] а стил. метонимйческий. metonymy [mi'tonimi] n стил. метони¬ мия. me-tooism ['mi:'tu:izm] n полит, жарг. испбльзование лбзунгов протйвной поли¬ тической пёртии. metope 1 ['metoup, 'metapi] п архит. метбп. metope 2 ['metoup] п анат. перёдняя часть чёрепа, лоб. metopic [mi'topik] а анат. лббный. metoposcopist [/meto(u)'poskapist] п фи- зиономйст. metoposcopy [;meto(u)'poskapi] n 1. угё- дывание характера человёка или предска- зёние будущего по чертём лицё; 2. сово¬ купность физиономйческих черт человёка. metre ['mkta] п 1. метр; 2. стих., муз. размёр, ритм, метр. metric ['metnk] а 1. метрйческий; — measure метрическая мёра; — system мет- рйческая /десятйчная/ систёма мер; — ton метрйческая тбнна; 2. = metrical 1 и 3. metrical ['metnk(a)l] а 1. измерйтель¬ ный, относящийся к измерёнию; 2. = met¬ ric 1; 3. стих. 1) метрйческий; 2) ритмизб- ванный. metrician [mi'tnj(a)n] п знатбк (стихо- твбрной) мётрики.
— 44 — MET metrics ['metriks] n стих, мётрика. metrist ['metrist] = metrician. Metro ['metrou] n метрб. metro 1 ['metrou] сокр. от meteorological; — data /report/ метеорологйческий бюл- летёнь; — message [service] метеорологйче- ская свбдка [служба]. metro 2 ['metrou] = Metro. metrological [,metro(u)'lod3ik(0)l] а мет- рологйческий, относйщийся к метролбгии. metrology [me'troladsi] п 1. метролбгия; 2. систёма мер и весбв. metromania ['metro(u)ymeinj0] п метро¬ мания. metronome ['metranoum] п метронбм. metronymic [^metra'nimik] а книжн. 1. образованный от ймени мётери или прёдка по жёнской лйнии; 2. указываю¬ щий на происхождёние (по женской линии— о префиксе или суффиксе). metropole ['metrapoul] = metropolitan¬ ate 2. metropolis [mi'trapalis] n 1. 1) столйца; 2) (the ~) Лбндон; 2. метропблия (в древ¬ ней Греции)', 3. крупный гброд, центр де- ловбй или культурной жйзни; 4. = metro¬ politanate 2. metropolitan I [,metre'polit(a)n] n 1. 1) жйтель столйцы; 2) житель метропблии (в древней Греции)', 2. церк. митрополйт или архиепйскоп. metropolitan II [,metra'polit(0)n] а 1. сто- лйчный; относйщийся к столйце или круп¬ ному цёнтру; the М. area болыпбй Лбндон, включающий все муниципальные райбны; М. borough муниципальный райбн (в Лон¬ доне)’, 2. относйщийся к метропблии (в древ¬ ней Греции)' 3. несущий службу на тер- ритбрии Франции или в её территориаль¬ ных вбдах (о французских солдатах)', к. церк. митрополйчий, относйщийся к митрополйту. metropolitanate [ymetr0'polit(a)mt] п церк. 1. чин митрополйта или архиепй- скопа; 2. митропблия, епйрхия митропо¬ лйта или архиепйскопа. metropolite ['metrapalait] = metropoli¬ tan I 2. metropolitical [,metro(u)p0'litik(0)l] = metropolitan II 1 u 4. metrorrhagia [ymetro(u)'reid3i0] n мед. мёточное кровотечёние. -metry [-mitri] компонент сложных слов’, в русском языке соответствует компонен¬ ту -мётрия; aerometry аэромётрия (изме¬ рение веса и плотности воздуха и газов); calorimetry калоримётрия; electrometry электромётрия; magnetometry магнитомёт- рия, магнитометрйческие измерёния. mettle ['metl] п 1. характер, темпера¬ мент; to show one’s — проявйть /показать/ (свой) характер; 2. 1) пыл, ретйвость; горйчность; a horse of — горйчая лбшадь; 2) храбрость; full of — храбрый; a man of — храбрый человёк; 0 to be on one’s — стараться сдёлать всё возмбжное; проявлйть пыл, рвёние; to put /to set/ smb. on /upon, to/ his — а) ис¬ пытывать чьё-л. мужество /чью-л. выдерж¬ ку/ (тж. to try smb.’s —); б) заставить ко- гб-л. сдёлать всё, что в егб сйлах; пробу- дйть в ком-л. рвёние. mettled ['metld] = mettlesome. mettlesome ['metlsam] a 1) горйчий, пылкий, ретйвый; 2) смёлый. meum t'mfcam] n лат.: — and /et/ tuum мой сббственность и твой сббственность; моё и твоё. mew 1 [mju:] п чййка. mew 2 I [mju:] п 1. клётка, кудй сажйют сбколов и йстребов на пер йод лйньки; 2. редк. тайнйк, тййное убёжище. mew 2 II [mju:] о 1. (тж. — up) сажйть под замбк, запирать; прйтать; 2. сажать сбкола или йстреба в клётку на перйод лйньки; 3. уст. 1) линйть; терйть перья; 2) сбрасывать рога. mew 3 [mju:] v 1. мяукать; 2. в гром, знач. междометия мйу; 3. в гром. знач. сущ. мяуканье. mewl [mju:l] 1. v хныкать; нйшить; 2. мяукать. mews [mju:z] п кошЬшни; извбзчичий двор. Mexican I ['meksikan] п мексиканец; мексиканка. Mexican II ['meksikan] а мексиканский; 0 — rank воен. жарг. врёменное звание. mexometer [mi'ksomita] п воен, дально- мёр. mezereon, mezereum [mi'zi:nan, -am] n бот. вблчье лыко (Daphne mezereum). mezzanine ['mezani:n] n 1. = entresol; 2. театр, помещёние под сцёной. mezza voce ['medza'voutfi] муз. впол- гблоса. mezzo 1 ['medzou] а муз. срёдний; — forte [piano] довбльно грбмко [тихо]. mezzo 2 ['medzou] сокр. от mezzo-sopra¬ no. mezzo 3 ['medzou] сокр. от mezzotint. mezzo-rilievo ['medzo(u)ri'li:vou] n (pl -os [-ouz]) um. плбско-вьгпуклый рельёф. mezzo-soprano ['medzo(u)S0'pro:nou] n муз. мёццо-сопрано. mezzotint ['medzo(u)tint] n полигр. мёц- цо-тйнто. mezzotinto [ymedzo(u)'tmtou] um. — mezzotint. mho [mou] n эл. мо (единица проводимо¬ сти) . mi [mid n муз. ми (в сольмизации). miaou [mi(:)'au] = miaow. miaow* [mi(:)'au] int 1. мйу; 2. в гром, знач. сущ. мяуканье; 3. в гром. знач. глагола мяукать. miasm [m(a)i'8ezm] — miasma. miasma [m(a)i'aezma] n (pl -ta, -s [-z]) мийзмы, врёдные испарёния. miasmal [m(a)i'8ezm(a)l] а миазматй- ческий. miasmata [m(a)i'aezm0t0] pl от miasma. miasmatic, miasmic, miasmous [miaz- 'maetik, m(a)i'aezmik, m(a)i'aezmas]= mias¬ mal. mica ['maika] n мин. слюдё. micaceous [mai'keijas] а слюдянбй, слюдистый; — structure геол, листовёя текстура. mica-schist ['maikajist] n слюдянбй слёнец. mica-slate Pmaikasleit] = mica-schist. mice [mais] pl от mouse I. micella [m(a)i'sela] n (pl -ae) биол. ми- цёлла. micellae [m(a)i'seli:] pl от micella. micelle [mi'sei] = micella. Michaelmas ['mikalmas] n Михайлов день (29 сентября); | — term а) осённий три- мёстр (в университетах); б) юр. осённяя судёбная сёссия. miche [mitf] v диал. 1. скрывёться; 2. про¬ гуливать. Michurinian [,mi(fu(:)'nnjan] п мичури¬ нец. Michurinism [mi'tfu:nmzm] п мичурин¬ ское учёние. Michurinist [mi'tfu:nnist] = Michurinian. Mick [mik] n презр. ирлёндец. Mickey ['miki] n 1. презр. (мальчишка-) ирлёндец; 2. австрал. разг, дйкий бычбк; 3. воен. жарг. самолётная радиолокацибн- ная стёнция; 4. воен. жарг. учёбный фильм; 5. = mickey finn. mickey finn ['miki'fin] жарг. спиртнбй напйток, к котброму в преступных цёлях подмётан наркбтик, слабйтельное и т. п. Mickey Mouse ['mikimaus] 1. Мйкки Мёус (персонаж из мультипликационных фильмов Уолта Диснея); 2. ав. жарг. автоматйче- ский бомбометётель. mickle ['mikl] а шотл., уст. 1. большбй; 2. в гром. знач. сущ. болыпбе колйчество; 0 many a little /а pickle/ makes а — поел. болыпбе склёдывается из мёлого. micklegemote ['miklgamout] = mickle- mote. micklemote ['miklmout] n ист. большбй совёт (у англосаксов). micr- [maikr-] — micro- (перед гласным звуком). micra ['maikra] pl от micron. micro- ['maikro(u)-] (тж. micr-) компо¬ нент сложных слов; в русском языке соот¬ ветствует компоненту микро-; указывает на 1. малые размеры чего-л.: microcopy микрофотокбпия; микрофильм; microor¬ ganism микроорганизм; microstructure ми¬ кроструктура; microwaves микровблны; microclimate микроклимат; 2. изучение, исследование микроскопической структуры, строения и т.п.: microbiology микро- биолбгия; micrography микрогрёфия; mi¬ crometry микромётрия; 3. миллионную долю исходной единицы измерения; microhm микробм, микрбм; microfarad микрофа- рёда; microsecond микросекунда. microampere [ymaikro(u)'8empea] п эл. микроампёр. microanalysis [ymaikro(u)a'naelisis] п хим. микроанёлиз. microbar ['maikro(u)bo:] п физ. микро- бёр. microbarograph [ymaikro(u)'b3eragraf] п метеор, микробарбграф. microbe ['maikroub] п микрбб. microbial [mai'kroubial] а микрббный. microbian, microbic [mai'kroubian, mai- 'krabik] = microbial. microbicide I [mai'kroubisaid] n биол. бактерицйд, бактерицйдное срёдство. microbicide II [mai'kroubisaid] а биол. бактерицйдный, уничтожёющий микрб- бов. microbiologist ['maikro(u)bai'alad3istj п микробиблог. microbiology ['maikro(u)bai'olad5i] п ми- кробиолбгия. microcamera ['maikro(u)'kaem(a)ra] п ап- парёт для микрофильмйрования. microcard ['maikro(u)ko:d] п микрокар¬ точка; | — edition издёние на микроиёр- точке; — reader /viewer/ аппарёт для чте¬ ния микрокёрточек. microcephalic ['maikro(u)kc'faelik] а ми- кроцефалйческий. microcephaly ['maikro(u)'kefali] п микро- цефёлия. micro-chemistry ['maikro(u)'kemistriJ n микрохимия. microcinematography [ 'maikro(u),smi- ma'tagrafi] n микрокинематогрёфия, ми¬ крокиносъёмка. microclimate ['maikro(u)'klaimit] n ми- кроклймат. microclimatology [ 'maikro(u),klaima 'ta- ladgi] n метеор, микроклиматолбгия. microcopy t'maikro(u),kapi] n микро¬ фотокбпия; микрофйльм. micro-copying ['maikro(u),kapiig] n mii- крокопйрование, микрофотографйрование. microcorrosion ['maikro(u)k0'rou3(a)nl n метал, структурная коррбзия. microcosm ['maikro(u)kazm] n микро- кбем. microcosmic [ymaikro(u)'kazmik] а ми¬ крокосмический . microcrystalline ['maikro(u)'kristal(a)m] а микрокристаллический. microdial ['maikro(u)ydai(a)l] n тех. тбчная шкалё. microdistrict ['maikro(u)'distrikt] n ми- крорайбн. microelement ['maikro(u)'elimantl n спец. микроэлемёнт. microfarad ['maikro(u)'fserad] n tf-из. микрофарёда. microfilm ['maikro(u)film] n 1) плёнка для микрофотокопйрования; 2) микро¬ фйльм; микрофотокбпия на киноплёнке; | — edition микрофильмйрованное издё¬ ние; — reader /viewer/ аппарат для чтё- ния микрофйльмов. micrograph ['maikro(u)gra:f] п 1. микро¬ снимок; 2. микрбграф. micrography [mai'kragrafi] n 1. микро¬ грёфия; 2. микрогрёфика. microgroove ['maikro(u)gru:v] n 1) тбнкая борбздка (долгоиграющей пластинки и т. и.); 2) долгоигрёющая пластйнка. microinch ['maikro(u)m(t)J’] п однё мил- либнная дй)йма. microlite, microlith ['maikro(u)lait, -li0] n мин. микролит. microlithic [ymaikro(u)'li0ik] а микроли- тйческий.
— 45 — micro logy 1 [mai'kroladsi] n микроско¬ пия. micro logy 2 [mai'kroladsi] n редк. об¬ суждение, изучение незначительных во- прбсов. micromeritic L'maikro(u)mrntik] а спец. микромер йтный. micrometer [mai'kromita] п микрбметр; | — screw микрометрический винт; — stage предметный стблик микроскбпа. micrometering [mai'kromitang] п 1) измерёние бчень малых длин и углбв; 2) микродозирбвка. micrometry[mai’kromitri]n микромётрия. micromotor ['maikro(u)'mouta] п микро¬ двигатель. micron ['maikron] п (pl тж. micra) микрон. Micronesian I [/maikro(u)'ni:J*(a)n] n 1. житель Микронёзии; 2. один из группы микронезийских языкбв. Micronesian II [/maikro(u)'ni:J’(a)n] а ми¬ кронезийский. micronics [mai'kromks] п сверхтбчная механика. micronization [/maikran(a)i'zeij(a)n] п 5чень тбнкое измельчение. microorganism ['maikro(u)'3:ganizm] п микроорганизм. micropaper ['maikro(u),peipa] = micro¬ card. microphone L'maikrafoun] n микрофбн; | — boom кино выдвижнбй штатив для микрофбна, «журавль». microphonograph [,maikro(u)'founagru:f J n микрофонбграф (слуховой аппарат для глухонемых). microphony ['maikrafouni] п радио ми- крофбнный эффёкт. microphotograph [,maikro(u)'foutagra:f] n микрофотоснймок, микрофотография; ми- крокбпия, микрофотокопия. microphotography ['maikro(u)fa'tografi] п 1. микрофотография; 2. микрокопйрование; микрофильмйрование. microphysics ['maikro(u)'fiziks] п микро- фйзика. microphyte ['maikrafait] п бот. микро¬ скопическое растёние. microprint ['maikrapnnt] п микропе- чйть, микропрйнт. microscope ['maikraskoup] п микроскбп; electronic ~ электронный микроскбп. microscopic [.maikras'kopik] а 1. микро- скопйческий, вйдимый лишь в микро¬ скбп; 2. редк. = microscopical 1. microscopical [,maikras'kopik(a)l] n 1. относящийся к микроскбпу; 2. редк. = microscopic 1. microscopically [jnaikras'kopikali] adv i. при пбмощи микроскбпа; 2. 1) тбчно, тщательно; 2) детально; 3. микроскопи¬ чески; — small микроскопйчески малый. microscopy [mai'kroskapi] п микроско¬ пия. microsecond ['maikro(u)'sek(a)nd] п ми¬ кросекунда. microsection ['maikro(u)'sekj(a)n] n спец. плиф. microseism ['maikrasaizm] n микросёйсм, кикросейсмйческое колебание. microspectroscope [ 'maikro(u) 'spektra- ikoup] n физ. микроспектроскбп. microspore ['maikraspa] n бот., зоол. ■икроспбра. microstructure ['maikro(u)'strAk(fa] n микроскопйческое строёние, микрострук¬ тура. microtelephone l'maikro(u)'telifoun] n кикротелефбн. microtome ['maikratoum] n спец, микро- тбм. microtomy [mai'krotami] n мед. приго- товлёние гистологйческих срёзов. microtron ['maikratron] п физ. микро- трбн. microvolt ['maikravoult] п эл. микро¬ вольт. > microwatt ['maikrowot] п эл. микро- |йтт. microwave ['maikraweiv] а радио микро- Вблновый; — region диапазбн сантиметрб- вых волн; — transmitter ультракоротко- вблновый передатчик. microwaves ['maikraweivz] n pl радио микровблны. microzoon ['maikrazurn] n биол. жи- вбтный микроорганйзм. micturition [jmktju(:)'n.f(o)n] n 1) мед. болёзненный позыв на мочеиспускание; 2) мочеиспускание. mid 1 I [mid] п уст. середйна. mid1 II [mid] al. 1) срёдний, середин¬ ный; in — air мёжду нёбом и землёй; высокб в вбздухе; from — June to — August с середйны июня до середйны Августа; 2) (mid-) как компонент сложных слов средй, посредй; —air воздушное про¬ странство; in —-Atlantic посредй Атлан- тйческого океана; 2. фон. относящийся к гласным срёднего подъёма. mid 1 III [mid] prep поэт, средь. mid 2 [mid] шутл. сокр. от midshipman. Midas ['maidaes] n греч. миф. Мидёс; образн. тж. баснослбвно богатый чело- вёк. mid-course ['mid'kas] п середйна пути; in — в путй; посередйне путй; his speech was arrested in ~ егб речь была прёрвана на середйне; | —guidance реакт. наведёние (снарядов) на срёднем участке траектбрии. midday ['middei] п пблдень; | the — sun [heat] полуденное сблнце [-ый зной]. midden ['midn] п диал. 1. навбзная куча; 2. куча мусора; 3. сокр. от kitchen-midden. middeiistead ['midnsted] п свалка. middle I ['midi] n 1. середйна; (right) in the (very) — of the room [of the day, of the summer] (прямо) в (самой) середйне кбмнаты [дня, лёта]; in the — of the speech [of (the) reading, of dinner] во врёмя рёчи [чтёния, обёда]; the — of life зрёлый вбзраст; 2. 1) талия; to seize smb. round the — обнять когб-л. за талию; he was up to his — in water он был по пбяс в водё; 2) разг. живбт; I’ve got a pain in my ~ у меня болйт живбт; 3. гром, срёдний или меди¬ альный залбг (тж. — voice); 4. = middle ground; 5. подача мяча на середйну пбля (футбол)-, 6. небольшбй газётный бчерк на литературную, социальную или этйческую тёму (тж. — article); ф to knock smb. into the — of next week cm. knock1 11 0. middle II ['midi] a 1. срёдний; — posi¬ tion срёднее положёние; положёние по¬ середйне; — finger срёдний палец; — ear анат. срёднее ухо; — deck мор. срёдняя палуба; ~ latitude геогр. срёдняя широта; —. distance жив. срёдний план; — dough stage с.-х. восковая спелость (зерна)', ~ height срёдний рост; — school срёдняя шкбла; — years /age/ зрёлые гбды, зрёлый вбзраст; the М. Ages срёдние века; М. East см. east I 1, 2); — name см. name I 1; 2. гром. срёдний, медиальный (о залоге); 3. фон. медиальный, срёднего подъёма (о гласном); к. лог. срёдняя посылка; 0 the — way срёдний путь, умёренная позйция, позйция золотбй середйны; to take а — course держаться середйны; the ~ watch мор. ночная вахта (с 24 ч. до 4 ч.); the М. Kingdom уст. Китай. middle III ['midi] v 1. спец, поместйть в середйну; 2. мор. складывать пополам; to — а горе сложйть трос пополам; 3. по¬ дать мяч на середйну пбля (футбол). middle-aged ['midl'eidsd] а срёдних лет. middle class ['midl'klas] люди срёднего достатка, срёдние слой ббщества (средняя и мелкая буржуазия, интеллигенция, слу¬ жащие, высокооплачиваемые рабочие); the upper [lower] — крупная [мёлкая] бур- жуазйя. middle-class ['midl(')klo:s] а относящийся к срёдним слоЯм ббщества; зажйточный; имёющий срёдний достаток; буржуазный; — prejudices буржуазные предрассудки. middle-early ['midl'ali] а с.-х. средне¬ ранний (о сорте злаков, плодов). Middle-English ['midl'iQgliJ] п лингв. среднеанглййский язык. middle ground ['midl'graund] мор. мель посредйне вхбда или фарватера. Ш1) middle-late ['midl'leit] а с.-х. средне- пбздний (о сорте злаков, плодов). middleman L'midlmaen] n (pl -men [-men]) 1. 1) комиссионёр; 2) посрёдник; 3) ирл. крупный арендатор, сдайщий не¬ большие участки мёлким арендаторам; 2. сторбнник срёдней лйнии, умёренных дёйствий; 3.: —’s knot спорт, узел про¬ водника (альпинизм); геол, прослбек порбды в пластё. middlemost ['midlmoust] а редк. бли¬ жайший к цёнтру, центральный. middle-sized ['midl'saizd] а срёднего раз- мёра. middle-weight ['midlweit] n 1) срёдний вес; 2) борёц или боксёр вторбго срёднего вёса (до 71—72 кг). middling I ['midlig] а 1. разг, срёдний; of ~ size срёднего размёра; 2. разг, снбс- ный (о здоровье); how are you? — Middling как вы себя чувствуете? — Снбсно /Ни¬ чегб, ТЯк себе/; 3. ком. второсортный; 4. в гром. знач. сущ. амер, часть свинбй туши мёжду бкороком и лопаткой. middling II ['midlig] adv разг, срёдне; тёк себе, снбсно; — tall довбльно высб- кий. middlings ['midligz] п употр. с гл. во мн. ч. 1. 1) товар срёднего качества, вто- росбртный товар (особ, о муке; амер.— о хлопке); 2) с.-х. высевки (из отрубей), мучка; 2. горн. 1) нечистый концентрат; 2) промежуточный продукт (обогащения); 3) шлам; 3. небольшйе булавки. middy ['midi] п разг. сокр. от midship¬ man; | — blouse матрбсская блуза, мат- рбска. Mideast ['mid,i:st] амер. = Middle East [см. east I 1, 2)]. mid-field ['midfi:ld] n середйна (футболь¬ ного) пбля. midge [midj] n 1. 1) энт. комар-дергун, звонец (Chironomidae); 2) разг, мбшка; 2. = midget 2; 3. мальки различных рыб. mid-gear ['midgia] п авт. нейтральное положёние передачи. midget ['midsit] п 1. карлик; лилипут; 2. что-л. бчень маленькое или миниатюр¬ ное; 3. миниатюрная фотокарточка; | — саг малолитражный автомобиль; — subma¬ rine сверх малая подвбдная лбдка. midgety ['midsiti] а бчень маленький. mid-gut PmidgAt] п настоящий желудок жвЯчного. midinette [jnirdi'net] п фр. молбденькая мастерйца (особ, в шлЯпной мастерскбй). midland I ['midland] п 1. внутренняя часть страны; 2. (the Midlands) централь¬ ные графства Англии. midland II ['midland] а 1. удалённый от мбря, располбженный внутрй страны; 2. (М.) относящийся к центральным грЯф- ствам Англии; 3. внутренний (о море). mid leg ['midleg] по колёно; to walk ~ (deep) through the mud идти, утопая по колёно в грязй. Mid-Lent ['mid'lent] п церк. четвёртое воскресёнье велйкого поста. midmost I ['midmoust] а находящийся в сЯмой середйне. midmost II ['midmoust] adv в самой середйне. midmost III ['midmoust] prep (часто of) спец, центрально (по отношению к чему-л.); bearing is fixed ~ the gear подшйпник устанбвлен центрально по отношёнию к зубчатому колесу. midnight t'midnait] п 1) пблночь; 2) пе- рен. непроглядная тьма; | — hours полу¬ ночные часы; — train пбезд, отходЯщий в пблночь; ф to burn the — oil пбздно засйживаться за раббтой; М. Oil Operation воен. жарг. забчный курс общеобразовательной подго- тбвки. midnoon ['midnu:n] п уст. пблдень. mid-off ['mid'o(:)f] п полевбй игрбк на лёвой сторонё от боулера (крикет). mid-on ['mid'on] п полевбй игрбк на правой сторонё от ббулера (крикет). midrange ['midrem(d)3] п воен, срёдняя дистанция; срёдняя дальность; | — ballis-
— 46 - MID tic missile баллистйческий снарйд срёдней дальности дёйствия. midrib ['midrib] п бот. глйвная жйлка (листа). midriff ['midnf] п 1. анат. диафрагма, грудобрйипная прегрйда; 2. 1) часть жён- ской одёжды, котбрая плбтно облегйет тйлию; 2) купальный костюм и т.п., закрывающие лишь грудь и бёдра; 0 to shake /to tickle/ the — рассмешйть. mid-sea ['mid'si:] n уст. открытое мбре. mid-season ['mid'si:zn] a: — variety c.-x. среднеспёлый сорт. midship ['midjip] n мор., ав. срёднее сечёние, мйдель; | ~ frame мйдель-шпан- гбут. midshipman ['midjipman] п (pl -men [-man]) 1) корабёльный гардемарйн; 2) амер, гардемарйн, курсйнт воённо-мор- скбго учйлища. midshipmite ['midjipmait] жарг. см. midshipman. midships ['mid/ips] adv мор. в срёдней чйсти судна. midst I [midst] п уст. середйна; in the — of pleasure в разгйр весёлья; in our ~ средй нас; from /out of/ our — из нйшей среды. midst II [midst] prep поэт, средь. midsummer ['mid,SAma] n 1. середйна лёта; 2. лётнее солнцестояние; I М. Day Иванов день (24 июня); 0 — madness умопомешательство; чйстое безумие. midterm I ['midtam] п часто pl амер, унив. разг, экзамены, происходящие в се- редйне семёстра. midterm II ['mid(')te:m] а амер. унив. разг, происходящий в середйне семёстра. mid-vowel ['mid'vau(a)!] п фон. гласный срёднего подъёма. midway I ['mid'wei] п уст. полпутй. midway II ['mid'wei] adv на полпутй, на полдорбге; — between N and М на пол¬ путй мёжду N и М. mid-week ['mid'wi:k] п 1. середйна не- дёли; 2. средй (в употреблении квакеров). midwife ['midwaif] п повивйльная бйбка; акушёрка. midwifery ['midwif(a)n] п акушёрство. midwinter ['mid'winta] n 1. . середйна зимы; 2. зймнее солнцестояние. midyear ['midja:] п амер. унив. разг. 1) экзймен в середйне учёбного гбда; 2) pl зймняя экзаменацибнная сёссия. mien [mi:n] п книжн. 1) вид, наружность; of pleasing — приЯтной наружности; lofty — а) надмённый вид; б) велйчественная осйнка; 2) мйна, выражёние лицй, вид; with an indignant — с возмущённым вй- дом; with (a) sorrowful — с печйльным вйдом, с печйльным выражёнием лицй. miff I [mif] п разг., диал. 1) небольшйя ссбра, размблвка; 2) вспышка раздражё- ния; to be in а — быть в плохбм настроё- нии, дуться; to get а — надуться, разо- злйться. miff II [mif] а редк. обйженный; — with smb. обйженный на когб-л. miff III [mif] v разг. 1. 1) разозлйть, испбртить настроёние; 2) разозлйться, на¬ дуться; to — with smb., at smth. разо¬ злйться /надуться/ на когб-л., на что-л.; 2. увЯнуть (о растении', тж. — off). miffy ['mifi] а разг., диал. 1. обйдчивый; 2. нёжный, быстро увядйющий (о расте¬ ниях). might 1 [mait] п 1. могущество, мощь; the whole — of our country вся мощь нйшей страны; 2. энёргия, сйла: to work with all one’s — раббтать изо всех сил; to cry with all one’s — кричйть во весь гблос /во всю глбтку/- 0 with — and main см. main1 10; — is right поел, прйво на сторонё ейльного; кто силён, тот и прав. might 2 [mait] 1. past от may 2; 2. (с про¬ стым инфинитивом относится к настоя¬ щему и будущему времени, с перфектным инфинитивом — к прошедшему) выражает предположение, сомнение, неуверенность: it — be true мбжет быть, бто и прйвда (но врЯд ли); he — have lost his way моглб быть и так, что он заблудйлся; he — not have heard the news может быть /моглб быть и так, что/ он и не слышал бту нбвость; 3. выражает 1) просьбу в вежливой форме (в вопросит, предложениях): — I make a suggestion? позвбльте мне внестй пред¬ ложёние?; — I leave this book with you? мбжет быть вы разрешйте мне /не позвб- лите ли вы/ остйвить бту кнйгу у вас?; 2) редк. пожелание (в восклицат. предло¬ жениях): oh, that we — end all wars! o, ёсли бы тблько мы моглй навсегдй покбн- чить с вбйнамц!; 4. выражает 1) жела¬ тельность действия или побуждение к дей¬ ствию: you — post this letter for me хорошб бы вы опустйли моё письмб; you — come and see me now and then зашлй бы ко мне кйк-нибудь; 2) упрёк (с перфектным инфинитивом — относится к прошлому): you — have offered your help вы моглй бы предложйть свою пбмощь (а не сделали этого)', your son — have been more careful ваш сын мог бы быть поосторбжнее; you — have brought this book in time вы моглй бы принестй кнйгу вбвремя. might-have-been L'mait(h)av'bi:n] п 1.упу¬ щенная возмбжность; 2. неудйчник; he is а — он неудйчник, из негб ничегб не вышло; | — operation неудйвшаяся оперйция; — happiness несбывшаяся мечтй о счйстье. mightily ['maitili] adv 1. мбщно, ейльно; 2. эмоц.-усил. бчень,крййне; to be ~ pleased [indignant] быть стрйшно довбльным [воз¬ мущённым]; we enjoyed ourselves — мы здброво провелй врёмя. mightiness ['maitmis] п 1. мбщность; 2. велйчие; 3. (М.) велйчество (титул)', Your (High) — вйше велйчество, вйше вы- сбчество, вйша свётлость (титул', часто шутл. или ирон.). mightn’t ['maitnt] разг. сокр. от might not. mighty I ['maiti] a 1. возвыш. могущест¬ венный; мбщный; — nation могуществен¬ ная нйция /странй/; the — ocean величест¬ венный окейн; 2. эмоц.-усил. громйдный; he was in а ~ hurry он бчень спешйл; we had а — dinner обёд у нас был отмённый; you are making а — big mistake ты дёлаешь бчень большую ошйбку, ты бчень ошибй- ёшься; 0 to be high and — держйться высоко- мёрно /надмённо, занбечиво/; смотрёть на другйх с высоты своегб велйчия; — works.библ, чудеей. mighty II ['maiti] adv эмоц.-усил. чрез- вычййно, бчень; — rich [wise] бчень богй- тый [умный]; that’s — rich /good/! (вот) бто здброво! mignon ['minjog] а фр. хрупкий, нёж¬ ный. mignonette [,minja'net] п 1. бот. резедй (Reseda odorata); 2. цвет резеды, беловйто-зелёный или серовйто-зелёный цвет; 3. ист. французское кружево (тж. — lace). migraine [mi(:)'grem] п мед. мигрёнь. migrant I ['maigr(a)nt] n 1. йереселёнец; 2. перелётная птйца. migrant II ['maigr(a)nt] а 1. кочующий; 2. перелётный (о птицах). migrate [mai'greit] v 1. мигрировать, переселяться; 2. совершйть перелёт (о птицах); 3. спец, перемещйться, передви- гйться, мигрировать; перегруппирбвы- ваться. migration [mai'greij(s)n] п спец, мигрй¬ ция; — of birds мигрйция /перелёт/ птиц; ion — физ. мигрйция ибнов; | — area [length] физ. плбщадь [длинй] мигрйции. migration-station [mai 'greij(s)n,steiЛэ)п] n постоянная стйнция наблюдёния за пере¬ лётом птиц. migrative ['maigrstiv] = migratory 1. migrator [mai'greits] = migrant I. migratory ['татдгэ1(э)п] a 1. = migrant II; — birds перелётные птйцы; 2. мед. блуждйющий. mikado [mi'kadou] n яп. микйдо. Mike [maik] n уменъш. от Michael; 0 for the love of —! рйди ббга! mike1 [maik] n разг. 1. микрофбн; 2. автопилбт; | — talk жаргбн раббтников рйдио и телестудий. mike2 [maik] <, v прост, лбдырничать, бездёльничать, отлынивать от раббты, филбнить. mikron ['maikron] = micron. mil [mil] n 1. тысяча; per — на тысячу; 2. мил, однй тысячная дй)йма; angular [circular] — угловбй [круговбй] мил; 3. фарм. = millilitre. milady [mi'leidi] п фр. милёди. Milanese I [,mils'ni:z] n (pl без измен.) милйнец, жйтель Милйна. Milanese II [jmla'nirz] а милйнский. milch [mil(t)J] а молбчный (о скоте). milch-cow ['mil(t)J*kau] п дбйная корбва (тж. перен.). mild [maild] а 1. мЯгкий; умёренный; — climate мЯгкий клймат; — weather мягкая /тёплая/ погбда; а — September evening погбжий сентябрьский вёчер; 2. 1) сни- сходйтельный, несурбвый, нестрбгий, мяг¬ кий; — punishment мЯгкое /нестрбгое/ наказйние; — criticism безобидная крй- тика; — er measures мёнее сурбвые меры; 2) мЯгкий, крбткий, тйхий; — nature мЯгкий /крбткий/ харйктер /нрав/; the — est man alive еймый крбткий человёк на свёте; 3) уст. милосёрдный; мйлостивый; 3. 1) небстрый; — cheese небстрый сыр; 2) елйбый, некрёпкий; — wine елйбое винб; — tobacco некрёпкий табйк; 4. спо- кбйный, нерёзкий, мЯгкий; — light [voice] мЯгкий свет [гблос]; — answer /reply/ мЯгкий /спокбйный/ отвёт; 5. умёренный; — gaiety умёренное весёлье; 6. лёгкий; — attack елйбый приступ (болезни); а - form (of measles) лёгкая фбрма кбри; 7.: — steel метал. мЯгкая /малоуглербдистая/ ста. ь; 8. в гром. знач. нареч. поэт. см. mildly; 0 as — as a dove /as a lamb, as May7, as milk/ = крбткий как ягнёнок /как овёч- ка/; draw it — а) не преувелйчивай; не перебйрщивай; б) веди себя разумно. milden ['maild(a)n] v 1) смягчйть; 2) смяг- чйться. mildew I ['mildju:] n 1. милдью, ложно- мучнйстая роей (болезнь растений); 2. пле¬ сень (на коже, бумаге). mildew II ['mildju:] v 1) поражйть мил¬ дью; 2) быть поражённым мйлдью. mildewy ['mildju(:)i] а поражённый мшь дью. mildly ['maildli] adv мЯгко; to put it ~ мЯгко выражйясь. mild-spoken ['maild'spouk(a)n] а с ти¬ хим, мЯгким гблосом. mild-tempered ['maild'temped] а крбт¬ кий. mile [mail] n 1. мйля; statute /land/ — сухопутная мйля (—1609 м); nautical /Admiralty, geographical/ — морскйя мйля (=1852 м); 2. pl в гром. знач. нареч. разг.: to be — s away быть бчень далекб; he is — s better [easier] ему намнбго /в тысячу раз/ лучше [лёгче]; I am — s from believing it я далёк от тогб, чтббы повёрить^ бтому; 0 not a hundred ~s away неподалёку; недалекб, поблизости; not to come within — s of smb., smth. не идтй ни в какбе сравнё- ние с кем-л., с чем-л.; to stick /to stand/ out a — быть очевидным /самб собёй разу- мёющимся/, быть вйдимым невооружённым глйзом. mileage ['mailidj] п 1. 1) расстояние в мйлях, колйчество (прбйденных) миль; дйльность перевбзки; 2) пробёг автомобиля в мйлях; high — болыпбй пробёг, выебкий срок службы (транспорта); 2. дёньги на проёзд (для командировочных и т. п., из расчёта расстояния в милях; тж. ~ allowance); delegates shall receive — and per diem делегйты будут получйть проезд¬ ные и суточные. mile-post ['mailpoust] пж.-д. помпльный столб. miler ['mails] п спорт, жарг. 1) бегун на мйлю; 2) скаковйя лбшадь на милю. Milesian 1 [mai'lrzjan] а 1) милёзский* относящийся к дрёвней Ирлйндии; 2) поэт* ирлйндский.
- 47 - MIL Milesian2 [mai'lirzjan] а ист. милёт- СКИЙ. milestone ['mailstoun] n 1) кёмень с ука¬ занием расстояния в милях; 2) перен. вёха; а — in smb.’s life вёха в чьей-л. жйзни. milfoil ['milfoil] п бот. тысячелйстник (Achillea millefolium). miliaria Lmili'earia] n мед. потнйца. miliary1 ['miljari] a 1. просообрёзный; 2. мед. сопровождающийся мёлкой (про- совйдной) сыпью. miliary2 I, II ['miljari] = military I и II. milieu ['mfclja:] n фр. окружёние, окру¬ жающая средё, обстанбвка. militancy ['milit(0)nsil п войнствен- ность. militant I ['milit(a)nt] п 1. боёц; 2. воюю¬ щая сторонё; 3. активйст; борёц; a trade union — профсоюзный активйст. militant II ['milit(a)nt] а 1. войнствую- щий; войнственный; the church — войнст- вующая цёрковь; 2. актйвный, боевбй; — programme боевбя программа. militarese Lmilita'rirz] п книжн. воённый язык. militarily ['milit(a)rili] adv 1. войнствен- но; 2. 1) с воённой тбчки зрёния; в воённом отношёнии; it would be harmful — and politically бто нанеслб бы вред в воённом и политйческом отношёнии; 2) с пбмощью воённой сйлы, войск; to occupy a town — эанйть-/оккупйровать/ гброд в результате воённых дёйствий; ввестй в гброд оккупа- цибнные войскб. militarism ['militarizm] п милитарйзм. militarist ['militarist] п 1. милитарйст; 2. pl воёнщина. militarization [,milit0r(a)i'zeij(a)n] п ми¬ литаризация, военизация. militarize ['militaraiz] v милитаризйро- вать, военизйровать. military I ['milit(0)n] n 1. войскб, воён- ная сйла; to call in the — призвбть войскб, прибёгнуть к воённой сйле; 2. 1) (the —) военнослужащие, воённые; воёнщина; the US — американская воёнщина; 2) груб. солдатнЯ; солдафбны. military II ['milit(0)n] а 1. воённый, вбинский; — academy амер, воённое учй- лище; ~ establishment вооружённые сйлы; — adviser [attache, district, tribunal] воён¬ ный совётник [атташё, бкруг, трибунал]; ~ service воённая служба, амер. тж. воённая подготбвка; — government воён¬ ная администрация (оккупированных тер¬ риторий); ~ intelligence а) воённая раз- вёдка; б) обраббтанные развёдывательные данные; — aviation /air/ воённая авибция; воённо-воздушные сйлы; ~ police воённая полйция; — man военнослужащий; — manpower лйчный состбв, гбдный к воён¬ ной службе; — staff воённый персонёл; ~ force вооружённые сйлы, войскб; — law воённое прбво; воённо-уголбвное прбво; кбдекс воённых закбнов; personnel subject to — law военнослужащие; М. Code свод воённых закбнов; — channels а) воённые лйнии свйзи; б) командные инстанции; through ~ channels по команде; — com¬ mand а) воённое командование; б) вбинская часть; в) воённый бкруг; — community а) воённый гарнизбн; б) воённый городбк; — camp а) воённый лбгерь; б) воённый го¬ родбк; — engineering а) воённо-инженёр- ное дёло; б) наставлёние по инженёрному дёлу; — works а) воённо-стройтельные ра- ббты; б) фортификацибнные сооружёния; — defence works а) оборонйтельные соору¬ жёния; б) оборонйтельные раббты; — rank вбинское звбние; ~ offence вбинский про¬ ступок; вбинское преступлёние; — execu¬ tion приведёние в исполнёние приговбра воённого судб; экзекуция; — conduct по- ведёние военнослужащих; — courtesy вбин¬ ская вёжливость; отдёние чёсти; — bearing воённая выправка; — testament /will/ устное завещание военнослужащего; — information развёдывательные дбнные; — currency оккупацибнные дёнежные зна¬ ки; - chest войсковёя кбсса /казнё/; ~ age призывнбй вбзраст; — crest тактиче¬ ский грёбень; 2. воённого образцё; — rifle винтбвка воённого образцё; 0 — fever уст. брюшной тиф; — pit вблчья Яма. militate ['militeit] v 1. (against) препят¬ ствовать; to — against the success of the plan препятствовать успёшному осуществ- лёнию /выполнёнию/ плёна; the bad weath¬ er — d against the festivities плохёя погбда помешёла празднику; 2. (against) свидётельствовать, говор йть прбтив (об уликах, фактах); facts that — against the defendant фёкты, говорящие прбтив под- судймого; 3. уст. борбться, сражаться, воевёть. militia [mi'lija] п 1. милйция; 2. ист. нарбдное ополчёние; милицибнная ёрмия; | — army ист. милицибнная ёрмия; тер¬ риториальная ёрмия. militiaman [mi'liJamon] n 1. милицио- нёр; 2. ист. ополчёнец; солдёт милицибн- ной ёрмии. milk I [milk] п 1. молокб; mother’s [dried, new, condensed] — матерйнское [сухбе, парнбе, сгущённое] молокб; evapo¬ rated — сгущённое молокб без сёхара; 2. 1) млёчный сок, лётекс; 2) = milky stage [см. milky]; 3.: — of lime стр. га¬ шёная йзвесть, известкбвое молокб; — of almonds фарм. миндёльное молокб; С — foods [diet] молбчная пйща [диёта]; — shake молбчный коктёйль; ~ run ав. жарг. рёйсовый перелёт; небоевбй вйлет; 0 the — of human kindness сострадание, мягкосердёчие, добротё; — for babes что-л. лёгкое для понимания; простая, неслбжная кнйга, статьЯ; ~ and roses = кровь с моло¬ кб м; the ~ in the cocoa-nut а) задёча, за- гвбздка; б) объяснёние непонятного фёкта /обстоятельства/; — and honey изобйлие; land flowing with — and honey cm. flow 1 II 0; the — is spilled дёла ужё не по¬ править; spilt — что-л. непоправймое; it is no use crying over spilt — s слезёми гбрю не помбжешь; потёрянного не ворб- тишь. milk II [milk] v 1. дойть; 2.давёть молокб (о скоте); 3. извлекать выгоду (из чего-л.); эксплуатйровать (что-л.), «дойть» (кого-л.); to — the market /the street/ амер. ком. жарг. успёшно спекулйровать цёнными бумагами; наживёться на мёлких конку- рёнтах; О to ~ a wire /а telegram/ перехвётывать (телеграфное сообщение); to — the bull /the ram/ заниматься бесполёзным дёлом; s ждать от козлё молокб. milk-and-water ['milkanfdj'wata] п 1. «водё», пустбй, бессодержательный раз- говбр или бессодержательная кнйга, статьЯ; 2. в гром. знач. прил. 1) безвкусный, водя- нйстый; 2) безвольный, бесхарактерный; безлйкий; 3) бесцвётный, невыразйтель- ный. milk-cleanser ['milk^klenza] п молоко- очистйтель. milk-cow ['milkkau] п дбйная корбва. milken ['milk(0)n] а 1. редк. 1) похбжий на молокб; 2) молбчного цвёта; 2. уст. молбчный, состоящий из молокб. milker t'milka] п 1. дойльная машйна; 2. дойльщик; доЯрка; 3. с.-х. молбчная ко¬ рбва; good — высокомолбчная корбва. milk-fever ['milk,fi:v0] п мед., вет. ро- дйльный парёз, молбчная лихорёдка, мо- лбчница. milk-float ['milkflout] п телёжка для развбзки молокб. milk-gauge ['milkgeidj] п с.-х. лактб- метр. milkiness ['milkinis] п 1. молбчность; 2. молбчная белизнб; 3. бблачность; 4. мЯгкость, крбтость. milking ['milkifl] п 1. доёние; дбйка; 2. рбзовый надбй; | — herd молбчное стёдо. milking-cow ['milkig'kau] = milk-cow. milking-machine ['milkiyma'/iin] n до¬ йльная машйна. mi Iking-room ['milkiQru(:)m] n помещё- ние для доёния, дойльный цех. milk-livered ['milkjivad] а труслйвый. milkmaid ['milkmeid] п доЯрка. milkman ['milkman] n (pl -men [-man]) 1. продавёц молокб; 2. дойльщик, дойр. milk-punch ['milk'pAn(t)J] n молбчный пунш. milksop ['milksop] n 1. бесхарактерный человёк, «трЯпка», «бёба»; 2. уст. кусбк хлёба, размбченный в молокё. milk stage ['milksteids] = milky stage [ом. milky]. milk-sugar ['milkjuga] n хим. молбчный сёхар, лактбза. milk-tooth ['milktu:0] n молбчный зуб. milkweed ['milkwird] n бот. молочбй и др. растения, выделяющие млечный сок. milk-white ['milkwait] а молбчно-бёлый. milkwort ['milkwat] п бот. молочбй (Euphorbia gen.). milky ['milkij а молбчный; — juice /sap/ млёчный сок, лётекс; — stage c.-x. молбчная спёлость (зерна); 0 M. Way астр. Млёчный Путь. mill1 I [mil] п 1. мёльница; дробйлка; 2. 1) фёбрика; 2) (металлургйческий) за- вбд; 3) прядйльная фёбрика; 4) лесопйль- ный завбд; 3. метал, прокбтный стан; 4. от- жймный пресс (для соков, растительного масла и т. п.); 5. тех. 1) фрезё; 2) фрёзер- ный станбк; 6. разг. сокр. от treadmill; 7. жарг. 1) состязание по ббксу; 2) кулёч¬ ный бой; 8. жарг. 1) тюрьмб; 2) воен, гаупт- вёхта, «губё»; 9. воен. жарг. двйгатель са¬ молёта; | — offals с.-х. высевки, бтруби; 0 to go /to have been, to pass/ through the — мнбго испытёть в жйзни, пройти сурб- вую шкблу; to put smb. through the ~ подвёргнуть когб-л. тяжёлым испытаниям; заставить когб-л. пройтй сурбвую шкблу; to draw water to one’s — испбльзовать лю¬ бую возмбжность; умёть пбльзоваться об¬ стоятельствами; God’s ~ grinds slow, but sure поел. = от возмёздия /от расплёты/ не уйдёшь. mill1 II [mil]v 1. 1) молбть; 2) молбться; 3) рушить (зерно); 2. дробйть, измельчбть (PI/ЭД; 3. прокбтывать (металл); 4. 1) об¬ рабатывать на станкё; фрезеровать; 2) гур- тйть (монету); 5. 1) выдёлывать (кожу); 2) валЯть (сукно); 6. пилйть лес; 7. двйгать- ся кругбм, кружйть; толбчься (о толпе, стаде); 8. сбивбть (мутбвкой) до пёны (сливки, шоколад); 9. жарг. бить; тузйть; колошмбтить; 10. жарг. отправить в тюрь¬ му. mill2 [mil] п амер, тысячная часть дбл- лара. mill3 [mil] v жарг. грббить, красть. millboard ['milbad] п тблстый переплёт¬ ный или подёлочный картбн. millcake ['milkeik] п жмых. mill-cog ['milkog] п тех. уст. кулёк, выступ, зубёц (колеса). mill-dam ['mildaem] п мёльничная пло- тйна. milled [mild] al. 1) мблотый (о зерне); 2): — rice полирбванный рис; 2. фрезерб- ванный; 3. вальцбванный (о каучуке); 4. вёляный (о сукне). millenarian I [jnili'nearian] п рел. член сёкты, ожидёющей наступлёния тысяче- лётнего цёрства Христё. millenarian II [jmli'nearian] а 1. тыся- челётний, относящийся к тысячелётию; 2. рел. относящийся к тысячелётнему цар¬ ству Христё. millenary I [mi'lenari] п 1. 1) тысячелё- тие; 2) тысячелётняя годовщйна; 2. = millenarian I. millenary II [mi'lenan] а 1. тысячелёт- ний, относящийся к тысячелётию; 2. = millenarian II. millennia [mi'lenia] pl от millennium, millennial [mi'lenjal] а тысячелётний. millennium [mi'leniam] n (pl тж. -nia) 1. 1) тысячелётие; 2) тысячелётняя годов¬ щйна; 2. 1) рел. тысячелётнее царство. Христё; вторбе пришёствие (Христё); 2) перен. золотой век. millepede ['milipi:d] п энт. многонбжка (Diplopoda). miller ['mil©] п 1. мёльник; 2. фрезербв^ щик; 3. фрёзерный станбк; 4. жарг. боксёрк борёц;
— 48 - MIL 0 to drown the — слйшком сйльно раз¬ бавить винб водбй; too much water drowned the — поел, s хорбшенького понемнбжку. millerite ['milarait] n мин. миллер йт. miller’s thumb ['mil0z'0Am] зоол. бычбк (Coitus gobio; рыба). millesimal I [nn'lesim(a)l] n тысячная часть. millesimal II [mi'lesim(a)l] а тысячный. millet ['milit] n бот. прбсо (Panicum miliaceum). millet-grass ['militgrasln бот. бор (Mi¬ lium gen.). millet-scourer ['milit,skauara] n c.-x. просорушка. mill-hand ['milhaend] n фабричный или заводскбй раббчий. milli- ['mill-] компонент сложных слов; в русском языке соответствует компоненту милли-; millibar миллибЯр; milligram(me) миллиграмм; millivolt милливбльт. milliampere Lmili'aempea] п эл. милли- ампёр. milliamperemeter [,mili'8empeami:ta] п эл. миллиампермётр.. milliard ['miljad] п миллиард; амер. биллибн. milliary I ['miliard п ист. миллиЯрий. milliary II ['miliard а ист. относящийся к рймской мйле. millibar ['milibcc] п метеор, миллибЯр. milligram(me) ['miligraem] п милли¬ грамм. millilitre ['mill, li:ta] п миллилйтр. millimetre ['mili,mi:ta] п миллимётр. millimicron ['mili,maikron] п милли- микрбн. milliner ['milina] n 1. модйстка; 2. уст. продавёц галантерёйных товаров. millinery ['milin(a)rd п 1. думские шлй- пы: 2. 1) произвбдетво думских шляп; 2) продажа думских шляп. milling I ['millо] п 1. 1) молотьбЯ; 2) дро- блёние, измельчёние; 2. помбл; high [low] — тбнкий [грубый] помбл; 3. метал, про¬ кат; 4. фрезерование; 5. обогащёние (по¬ лезного ископаемого); 6. 1) выделка (кожи); 2) валЯние (сукна); 7.1) гурчёние (монеты); 2) гурт (монеты); 8. толчей; топтЯние по кругу (о стаде); 9. жарг. трёпка, взбучка. milling II L'milig] а 1. мукомбльный; относящийся к помблу; — quality с.-х. мукомбльное качество (зерна); — type тип помбла; 2. разг. толпЯщийся; толкущий¬ ся; — crowds беспорядочно двйжущиеся тблпы нарбда. milling cutter ['milig,kAta] фрезЯ. milling machine ['miligma,Jim] фрёзер- ный станбк. million ['miljan] n 1) (числб) миллибн, одйн миллибн (тж. one — ); 2): а — of [two ~s of] men миллибн [два миллибна] человёк; to count by the — считЯть миллиб- нами; 3) обыкн. pl миллибны, огрбмное ко- лйчество; — s of people миллибны людёй; 4) миллибн фунтов стерлингов, дблларов и т.п.; they have ~s and ~s у них мил¬ либны и миллибны, онй миллионёры; * | two — men два миллибна человёк; a quarter of а ~ men чётверть миллибна /двёсти пятьдесят тысяч/ человёк; half а — men полмиллибна /пятьсбт тысяч/ чело¬ вёк; || one [two, three, etc] ~ одйн [два, три и т. д.] миллибна; а — and one [two, etc] миллибн одйн [два и т. д.]; four ~ one thousand one hundred and one [two, etc] четыре миллибна однЯ тысяча сто одйн [два и т. d.]; the ~-one-thousand-one-hun- dred-and-first, the —-one-thousand-one-hun- dred-and-second, etc миллибн тысяча сто пёрвый, миллибн тысяча сто вторбй и т.д.; О the — а) мнбжество; б) основная мЯсса населёния; to be worth — s имёть миллиб¬ ны; to talk in ~s употреблять в рёчи боль- шйе цйфры, говорйть астрономйческими цифрами. millionaire [,milja'nea] п миллионёр. millionairess [jnilja'neons] п миллио- нёрша. millionary ['miljanard а обладЯющий миллибнами. millionfold ['miljanfould] adv 1. в мил¬ либн раз ббльше; 2. в гром. знач. прил. в миллибн раз бблыпий. millionth ['miljan0] а 1. 1) миллибнный (по счёту); 2) составляющий одну миллибн- ную; 2. в гром. знач. сущ. миллибнная часть; (однЯ) миллибнная; three ~s три миллибнных. millipede ['milipi:d] — millepede. milliroentgen ['mili,rontjan] n физ. мил- лирентгён. millivolt ['milivoult] n эл. милливбльт. mill-pond ['milpond] n мёльничный пруд; запруда у мёльницы. mill-race ['milreis] п 1. потбк воды, приводящий в движёние мёльничное коле- сб; 2. мёльничный лотбк. Mills [milz] разе, см.' Mills bomb. Mills bomb, Mills hand grenade ['milz- 'bam, 'milz'haendgn'neid] ручнЯя гранЯта Мйлса. Mills spud ['milz'spAd] разг. см. Mills bomb. millstone ['milstoun] n 1) жерновбй кЯ- мень, жёрнов; бегун; 2) перен. кЯмень, брёмя; б hard as the nether — а) бессердёчный, чёрствый; б) непоколебймый; to see far in /into, through/ a — обыкн. ирон, быть (уж) чересчур проницЯтельным; between the upper and the nether — в безвыходном положёнии; s мёжду мблотом и наковЯль- ней, мёжду двух огнёй; to have /to fix, to hang/ a ~ about one’s neck s надёть себё кЯмень на шёю. mill-stream ['milstri:m] — mill-race 1. mill-wheel ['milwi:l] n мёльничное коле- сб. millwright ['milrait] n 1. 1) слёсарь-мон- тёр; 2) монтЯжник; 2. редк. конструктор. milord [mi’la:(d)] п фр. милбрд. milquetoast ['milktoust] п амер, рббкий, застёнчивый человёк; человёк, не имёю¬ щий своегб мнёния. milreis ['milreis] п португ. ист. миль- рёйс (денежная единица и монета Бразилии и Португалии). milt I [milt] п 1. семенникй (рыб); 2. уст. селезёнка. milt II [milt] v оплодотворять икру. milter ['milta] п рыба-самёц во врёмя нёреста, нерестовйк. Miltonian [mil'tounjan] а мйльтонов- ский, относящийся к Джбну Мйльтону. Miltonic [mil'tonik] = Miltonian. mim [mim] а диал. притвбрно скрбмный; сдёржанный; натЯнутый. mime I ['maim] n 1. мим (народное пред¬ ставление у древних греков и римлян); 2. мим; мимйст. mime II [maim] v 1. исполнять роль в мйме или в пантомйме; 2. 1) изображЯть мимйчески; 2) подражЯть, имитйровать; передрЯзнивать. mimeograph I ['mimiagraf] п 1. мимеб- граф (тж. — machine); 2. бттиск, полу¬ ченный с пбмощью мимебграфа. mimeograph II ['mimiagraf J v печЯтать на мимеографе; — ing department ротЯтор- ная; бюрб размножёния докумёнтов. mimesis [m(a)i'mi:sis] = mimicry 2. mimetic [mi'metik] a 1. 1) умёющий под¬ ражЯть, копйровать; 2) подражЯтельный; 2. = mimic II 2; 3. биол. обладЯющий ми- микрйей. mimetism ['mimitizm] п биол. миметйзм. mimic I ['mimik] п 1) имитЯтор; 2) ми- мйческий актёр; 3) подражЯтель, обезьЯна; he is a great — он настоящая обезьЯна. mimic II ['mimik] а 1. подражЯтельный; 2. ненастоЯщий; ~ warfare воённая игрЯ, учёния, манёвры; 3. биол. относящийся к мимикрйи; — colouration защйтная ок- рЯска. mimic III ['mimik] v 1. передрЯзнивать, обезьянничать; пародйровать; to ~ smb.’s voice and gestures подражЯть чьему-л. гблосу и жёстам; 2. поддёлывать; to — marble раздёлывать под мрЯмор; 3. биол. принимЯть защйтную окрЯску. mimical ['mrmik(a)l] уст. — mimic II. mimicker ['mimika] = mimic I. mimicry ['mimikn] n 1. имитйрование, подражЯние; 2. биол. мимикрйя. miminy-piminy ['mimmi'pimmi] а же- мЯнный, аффектйрованный. mi mog raphe г [,mimi'ografa] n Явтор мй- мов или пантомйм. mimosa [mi'mouza] п бот. мимбза (Mi¬ mosa gen.). mina ['mama] n греч. (pl -пае, -s [-z]) 1. мйна (мера веса в Греции); 2. мйна (де¬ нежная и весовая единица в древней Греции, Сирии, Вавилоне и Палестине). minable ['mainabl] а горн, промышлен¬ ный, гбдный для эксплуатации. minacious [mi'neijas] а угрожЯющий, грозйщий. minae ['mami:] pl от mina. minaret ['minaret] n араб, минарёт. minatory ['m(a)inat(a)ri] = minacious, minauderie [,mi:no(:)'dri:] n фр. жемЯп- ство, кокётство. mince I [mins] n фарш; мёлко порублен¬ ное мЯсо, грибы и т. п. mince II [mins] v 1. 1) крошйть, рубйть, рёзать на мёлкие кускй; 2) пропускЯть чё- рез мясорубку; 2. смягчЯть, преуменьшЯть; 3. говорйть, держЯться жемЯнно; 4. семё- нйть ногЯми, ходйть мЯленькими шажкЯми; б not to ~ matters /one’s words/ говорйть прймо, без обинякбв. minced [minst] а рубленый; — meat рубленое мЯсо; фарш. mincemeat ['minsmi:t] п 1. смесь из мёлко нарубленного изюма, миндалЯ и пр. с сЯхаром (для начинки пирога); 2. редк. мяснбй фарш; б to make ~ of smb. £ превратйть Когб- -либо в кот лёту; остЯвить мбкрое мёсто от когб-л. mince-pie ['mins'pad п слЯдкий пирбг [см. mincemeat]. mincer ['mmsa] п. 1. см. mince II+-cr2 I 1 и 2; 2.==mincing-machine. mincing ['minsig] a 1) жемЯнный, аф¬ фектйрованный; 2) жемЯнничающий. mincing-machine ['mmsigma'Jkn] n мя¬ сорубка. mind I [mamd] n 1. 1) ум, рЯзум; pres¬ ence of. ~ присутствие духа, хладнокрбвие; to. enter /to cross, to come into/ one’s - прийтй на ум /в гблову/, осенйть; his - was filled with sad thoughts егб одолевали печЯльные мысли; on one’s ~ на умё, в мыслях; she has smth. on her — у неё чтб-то на умё; её чтб-то тревбжит; what have you in — ? а) что ты собирЯешься сдё- лать?; что у тебЯ на умё?;б) что ты имёешь в виду?; it preys on my — Ято менЯ угне- тЯет /тяготйт/; to get smth. into one’s - а) забрЯть себё что-л. в гблову; б) понять что-л.; to get smth. out of one’s ~ выбро¬ сить что-л. из головы [ср. тж. 2, 1)]; to have /to get/ smth. off one’s — перестЯть думать о чём-л.; избЯвиться от мыслей о чём-л.; to poison smb.’s — against smb. настрбить когб-л. прбтив когб-л.; 2) ум¬ ственные спосббности, интеллёкт, ум; to possess unusual powers of ~ обладЯть недюжинным умбм /недюжинными спосбб- ностями/; the great ~s of our age великие умы нЯшего врёмени; 3) рассудок, ум; to be of sound ~, to be sound in ~, to be in one’s right — быть в здрЯвом умё; to be clear in one’s own ~ Ясно представлять себё, отдавЯть себё Ясный отчёт; to be out of one’s (right) — а) быть не в своём умё; быть сумасшёдшим; б) сходйть с умЯ, быть в отчЯянии /вне себя/; she was out of her — with grief [fear] онЯ сходйла с умЯ от гбря [стрЯха]; to go out of one’s — схо¬ дйть с умЯ; терЯть рассудок; to drive /to send/ smb. out of his ~ сводйть когб-л. с умЯ; доводйть когб-л. до сумасшёствия; 2. 1) пЯмять; absence of — забывчивость; рассёянность; to bear /to keep/ in — пбм- нить; запоминЯть; имёть в виду; bear that in —! запбмни Ято!; имёй Яго в виду!; to bring /to call/ to~S) вспоминЯть, припоми- нЯть; б) воскрешЯть в пЯмяти; напоминЯть; this brings to — another story Ято (мне) напоминЯет ещё одйн /другбй/ случай; to put smb. in — of smth. напоминЯть ко¬
— 49 — MIN м^-л. о чём-л.; he puts me in — of his father он напоминает мне своегб отцё; to cast one’s — back вспбмнить прбшлое /былбе/; to go /to pass/ out of (one’s) —, to slip one’s — быть забытым; выскочить из головы; it went clean out of my — разг, я нечисто забыл об бтом; to put /to get/ smth. out of (one’s) — забыть что-л. [ср. тж. 1, 1)]; time out of — cm. time I 5; 2) уст. помина¬ ние; поминальная служба; 3. 1) настроё- ние, состояние духа; cheerful ~ хорбшее настроёние; peace of — спокбйствие духа; I was easy [uneasy] in my — у менй было спокбйно [неспокбйно] на душё- in a good [bad] state /frame/ of — в хорошем [пло- хбм] настроёнии, расиоложёнии; 2) на- правлёние мыслей; склад умё; reactionary — реакцибнные /консерватйвные/ взгляды /убеждёния/; 4. (откровённое) мнёние; взгляд; to speak one’s — (out) откровённо высказываться; to tell smb. one’s — , to let smb. know one’s — откровённо высказать кому-л. своё мнёние или неодобрёние; to be of smb.’s —, to be of the same — as smb. быть одногб мнёния с кем-л., придёржи- ваться тогб же мнёния; they were all of one — все они придёрживались одногб мнё¬ ния, они достигли единодушного решёния; with one — единодушно; to be of the same — а) быть единодушным, придёрживаться одногб мнёния; б) оставаться при своём мнёнип; to keep an open — on smth. сохра¬ нять объективность в подходе к.вопросу, дёлу; to have an open — быть непредубеж¬ дённым; meeting of — s амер, соглашёние; to smb.’s ~ по чьему-л. мнёнию [см. тж. 5, 1)]; to my — you are right по-мбему, ты прав; на мой взгляд, ты прав; 5. 1) намё- рение, желёние; to have а ~ to do smth. имёть намёренпе /быть склбнным/ сдё¬ лать что-л.; to have a good /а great/ ~ to do smth. бчень хотёть что-л. сдёлать; I have a great — to speak to him у меня есть болыпбе желание поговорить с ним; to have half а — to do smth. быть не прочь /быть склбнным/ что-л. сдёлать; to know one’s own ~ не колебаться, твёрдо знать, чегб хбчешь; to change /to alter/ one’s ~ передумать, изменить своё решёние /свой намёрения/; to be in /of/ two ~s быть /находиться/ в нерешительности, коле¬ баться; не знать на что решйться; to smb.’s в соотвётствии с чьйми-л. жела¬ ниями; по чьему-л. вкусу [см. тж. 4]; 2) мысли, думы; стремлёние, пбмыслы; to set one’s —- on smth. бчень хотёть чегб-л.; сосредоточить все свой пбмыслы на чём-л.; поставить себё какую-л. цель; he has set his ~ on becoming an engineer он твёрдо решил стать инженёром; to give /to turn/ one’s — to smth. обратйть своё внимание на что-л.; сосредоточить свой мысли /пб¬ мыслы/ на чём-л.; приложйть старения к чему-л.; to keep one’s ~ on smth. всё врёмя думать о чём-л.; сосредоточить своё внимание на чём-л.; you must keep your ~ on your work ты дблжен всё врёмя думать о своёй раббте; to read smb.’s — читёть чу¬ жйе мысли; to be on smb.’s — поглощёть чьё-л. внимание; to take one’s — off smth. перестать думать о чём-л.; to take smb.’s — off smth. отвлекать чьё-л. внимание от чегб-л.; to bring one’s — to bear on smth. обратйть своё внимание на что-л.; 6. дух; душё; — and body душё и тёло; the ~ ’s eye мысленный взгляд, воображёние; О to make up one’s ~ решйться; принйть решёние; to make up one’s — to smth. смирйться с чем-л.; so many men, so many — s поел, скблько голбв, стблько умбв; a sound — in a sound body поел, в здорбвом тёле здорбвый дух; out of sight, out of — поел. = с глаз долбй — из сёрдца вон. mind II [mamd] v 1. в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, имёть (что-л.) прбтив; if you don’t ~ ёсли вы не возражаете; do you — if I smoke [open the window]?, do you — my smoking [opening the window]?, would you — my smoking [opening the window]? вы не будете возражать, ёсли я закурй [открбю окнб]?; no, I don’t — (it) нет, я не возражаю /ни¬ чего не имёю прбтив/; yes, I — it (very much) нет, я (решйтельно) возражаю; would you —- ringing? будьте любёзны, позвонйте; не будете ли вы так любёзны позвонйть?; would you — holding your tongue? попри- держй свой язык, пожалуйста- I shouldn’t — a cup of tea я не прочь выпить чёшку чёю; 2. заббтиться; волноваться, беспоко¬ иться, тревбжиться; he ~s your attitude very much егО Очень волнует вёше отношё- ние; I do not — what you do менй не вол¬ нует, что вы будете дёлать, мне всё равнб, что вы сдёлаете; he doesn’t — the cold weather холбдная погбда ему нипочём; 3. обыкн. в повелительном предложении 1) обращать внимание, считаться (с чем-л.)', don’t — me не обращайте внимания на ме¬ нй; never — him не обращайте на негб внимания; never — the expense не ос¬ танавливайтесь пёред расходами; 2) при¬ слушиваться (к советам и т. и.); слу¬ шаться; the dog ~s his master собёка слу¬ шается своего хозйина; — what I say (вни¬ мательно) слушай, что я говорй); if he had ~ed me ёсли бы он менй послушал; — and do what you are told слушайся и изволь дёлать то, что тебё говорйт; 3) осте¬ регаться, берёчься; обращать внимание; — the step [the stairs]! осторожно! ступёнь- ка [лёстница]!; — the dog берегйсь собёки; — your health берегй своё здоровье; ~ what you are doing! осторожнее!; 4) не забыть сдёлать (что-л.); — you write не забудь(те) написёть; — you don’t forget смотрй не забудь; — you bring the book (смотрйте) не забудьте принестй кнйгу; 5)’. — (you) обратй внимание, замёть; I have no objection, ~ (you), but... я не возра¬ жаю, замёть, но...; 4. заббтиться (о чём-л.t ком-л.)', смотрёть, присмётривать (за чем-л., кем-л.); заниматься (чем-л.); to — the baby [the shop] присматривать за ребёнком [за лёвкой]; to ~ one’s business занимёться свойм дёлом; — your own business! не вмё- шив^йся в чужйе делё!; 5. 1) уст., диал. пбмнить; 2) редк. напоминёть; 6. уст. вни- мётельно следйть; внимёть; 7. уст. наме- ревёться; 0 never ~! не волнуйся, не обращёй внимёния!, стбит ли беспокбиться!; ни¬ чего’., всё равнб!, не бедё!; Ото несущёст- венно!; to — one’s P’s andQ’s следйть за соббй, за свойми словёми, соблюдёть осто¬ рожность или прилйчия; — your eye! = держй ухо вострб!, берегйсь!, глядй в Оба! minded ['maindid] а 1. расположенный, готбвый (что-л. сделать)', he could do it if he were so — он мог бы Ото сдёлать, ёсли бы захотёл; 2. (-т.) как компонент сложных слов означает 1) с каким-л. склёдом умё, обладёющий такими-то наклонностями; narrow-minded узкий, ог- ранйченный; broad-minded с ширбкими взглйдами; double-minded а) нерешйтель- ный, колёблющийся; б) фальшйвый, двое¬ душный; feeble-minded слабоумный; 2) имёющий склбнность или интерёс (к че¬ му-л.)', architecturally-minded интересую¬ щийся архитектурой; money-minded ду¬ мающий (тблько) о деньгёх. minder ['maindal см. mind II + -er2 I 1. mindful ['main(d)f(u)l] a 1. пбмнящий; to be — of the ^danger пбмнить об опёсности; 2. внимётельный (к обязанностям); забот¬ ливый; to be — of one’s duties внимётельно относйться к свойм обйзанностям. mindless ['maindlis] а 1. глупый, бес¬ смысленный; 2. (of) не думающий, не счи- тёющийся (с кем-л., чем-л.); to be — of danger не думать об опёсности; to be — of others не считёться с другйми. mind-reader ['maindyrkda] п тот, кто читёет чужйе мысли. mine1 [main] poss ргоп (абсолютная форма; употр. преим. предикативно; ср. my) 1. 1) мой, мой, моё, мой; принадле- жёщий мне; it is — Ото моё; he’s an old friend of ~ он мой стёрый друг, Ото одйн из мойх стёрых друзёй; it is по business of ~ Ото не моё дёло; the game is — Оту игру вйиграл я; 2) эллиптически вместо сочетания ту с существительным, часто уже употреблённым в данном предложении мой, свой, мой, свой и т. п.; lend те your pen, I have lost — дай мне твою рУчку, я потер йл свою (рУчку); me and ~ яи мой (родные), я и мой семьй; 2. уст., поэт. 1) (вм. ту перед гласными) мой, мой и т.п.; — eyes мой глазё; 2) иногда с инверсией'. о mistress /lady/ — о (мой) владычица, о по- велйтельница! mine2 I [main] п 1. 1) руднйк; копь; шёхта; прйиск; 2) подзёмная выработка; 3) разрёз, карьёр; 4) зёлежь, пласт; 2. со¬ кровищница; истбчник (сведений и т.п.); a regular — of information подлинная со¬ кровищница свёдений, неистощймый ис¬ тбчник информёции; 3. воен., мор. 1) мйна; фугёс; to lay а — устанёвливать мйну; to hit а — наскочить на мйну; to trip /to spring, to touch off/ a ~ наступйть на мйну; подорвёться на мйне; 2) ист. подкбп; | — surveying маркшёйдерская съёмка; — area воен, заминйрованный учёсток; мйнное пбле; — belt воен, мйнное заграж- дёние; полосё мйнных заграждёний; О to spring а — on smb. преподнестй кому-л. неприйтный сюрприз [ср. тж. 3,1)]. mine2 II [main] v 1. производйть гбрные раббты, разрабётывать руднйк, добывёть (руду и т. п.); to — (for) coal [gold] добы¬ вёть уголь [зблото]; to — a bed of coal разрабётывать угольный пласт; this min¬ eral is ~ d in the South ётот минерёл добы- вёют на юге; 2. 1) подкёпывать; вестй подкбп; 2) зарывёться в зёмлю; рыть нбрку (о животных); 3. воен., мор. 1) минйровать, стёвить мйну; to — the entrance to a har¬ bour заминйровать вход в гёвань; 2) под- рывёть; the cruiser was — d and sank крёй- cep был подбрван и затонул; 4. подрывёть, подтёчивать; the river ~s the foundations of the house рекё размывёет фундёмент дбма; to — the foundations of a doctrine подрывёть оенбвы учёния. mineable [’mamabl] = minable. mine carrier ['татДзепэ] мор. минный трёнспорт. mine clearing ['main,kliariQ] воен, раз¬ минирование. mined [maind] а минйрованный. mine-detector [*maindi,tekta] n воен. миноискётель. mine-dial ['ташДа1(э)1] n гбрный или руднйчный кбмпас. mine-digger ['mainzdiga] п рудокбп. mine-field [/mainffcld] п воен, мйнное пб¬ ле. mine gallery ['main,g8e lari] штбльня. mine-layer [,mam/le(i)a] n воен, мйнный заградйтель. mine-laying ['mainДепо] n воен, минй- рование. mine-lifting ['main,lif tig] = mine clear¬ ing. mine locator ['mamlo(u),keita] — mine- -detector. miner ['mama] n 1. горнйк, горнорабо¬ чий, шахтёр, рудокбп; 2. воен, минёр; 3. с.-х. плуг для глубокой вспёшки, план- тёжный плуг. mineral I ['min(a)r(a)l] п 1. 1) минерёл; рудё; 2) pl полёзные ископёемые; 2. pl разг, минерёльная водё. mineral II ['min(a)r(a)l] а 1. минерёль- ный; — resources минерёльные богётства, нёдра; — deposit месторождёние минерё- лов; ~ oil нефть, нефтепродукт; — wax минерёльный воск; — water [spring] ми¬ нерёльная водё [-ый источник]; 2. хим. неорганйческий. mineralist ['min(a)ralist] уст. — miner¬ alogist. mineralization [,min(a)ral(a)i'zeij(a)n] n геол, минерализёция, оруднёние. mineralize ['min(a)ralaiz] v геол, минера- лизовёть, насыщёть минерёльными со- лйми. mineralogist Lmina'raeladsist] п минера- лбг. mineralogy [.mina'raeladsi] п минерало¬ гия. Ф 4 Большой англо-русский сл. т. II
— 50 — MIN mineral surveyor ['min(0)r(0)lS0(:)'ve(i)a] эдаркшёйдер. Minerva Lmi'nava] n рим. миф. Минёрва. minery ['mainardn уст. шйхта, руднйк. mine-sweeper ['main,swi:p0] n мор. мйн- ный трйльщик. mine-sweeping ['main,swi:pnj] п воен. траление мин. mine-thrower ['main.Qroua] п воен, мино¬ мёт. minette [пн'net] п геол, минётта. minever ['mmiva] = miniver. mingle I ['miggl] n редк. смесь; меша- нйна. mingle II ['miggl] v 1) смёшивать; these >vo rivers — their waters вбды ётих двух рек сливаются; my respect was ~d with admiration к моему уважёнию примёши- валось восхищёние; 2) смёшиваться; to — with /in/ the crowd смешаться с толпбй; the two nations did not — ёти два нарбда жйли изолйрованно; 3) общаться (с людь¬ ми); вращаться (в обществе); they never ~d much with other people онй всегдй держа¬ лись особнякбм; to — in society вращаться в ббществе. mingle-mangle ['mipgl'inaepgl] n разг. смесь, всякая всйчина; путаница. mingy ['mindsi] а разг, скупбй, жад¬ ный. miniate ['minieit] v 1. спец, крйсить кй- новарью; 2. полигр. выделять крйсным цвётом или украшйть цветными инициа¬ лами. miniature I ['minjatfa] п 1. миниатЮра (тж. ~ painting); 2. полигр. застйвка; 3. кино макёт (модели построек и т.п. в миниатюре); Ь. воен, умёныпенный знак отлйчия (вместо ордена, медали и т. п.); | ~ manuscript рукопись с миниатюрами; ~ painter — miniaturist; ф in ~ в миниатюре, в умёныпенном масштабе; маленький, неболыпбго размёра; a family is society in — семьЯ — ёто ббще¬ ство в миниатюре. miniature II ['minjatfa] а миниатюрный, неболыпбго размёра, маленький; — paint¬ ing /picture/ = miniature 11; — edition of a book миниатюрная кнйга или изда¬ ние; кнйжка-малютка; — camera малофор¬ матная фотокамера; — shot = model shot [ел. model I |]. miniature III ['minjatfa] v изображать в миниатюре. miniaturist ['mmjatjuarist] n миниатю- рйст. miniaturization [,minjatfari'zei.r(a)n] n амер. тех. миниатюризация (изделий). minibook ['mmibuk] n микрофйльм кнйги. minify ['minifai] v 1) уменьшать; 2) пре¬ уменьшать. minikin I ['minikin] n 1. маленькая вещь; крбшечное существб; 2. маленькая булйвка; 3. полигр. бриллиант (шрифт). minikin II ['minikin] а редк. 1. малень¬ кий, миниатюрный; изЯщный; 2. неестёст- венный, манёрный, жемйнный. minim I ['minim] п 1. 1) мельчайшая ча- стйца, дбля; 2) кйпля, кйпелька; 2. 1) без- дёлица; 2) маленькое существб; 3. муз. половйнная нбта. minim II ['minim] а мельчайший, minima ['minim©] pl от minimum, minimal ['minim(a)l] a 1) минимальный; 2) бчень маленький. minimi ['minimal] Pl от minimus I. minimize ['minimaiz] v 1. доводйть до мйнимума; 2. преуменьшать; to — the accident преуменьшать серьёзность ката- стрбфы. minimum ['minimum] п (pl -nima, -s [-z]) 1. 1) мйнимум, минимальное ко- лйчество; to reduce smth. to a — довестй что-л. до мйнимума; 2) спец, наименьшее значёние; 2. в грам. знач. прил. минималь¬ ный; — speed минимальная скбрость; — wage а) зарплата, едвй обеспёчивающая прожйточный мйнимум; б) минимальная заработная плйта. minimus I ['minimas] п (pl -mi) 1. крб¬ шечное существб; 2. анат. мизйнец. minimus II ['minimas] а школ. жарг. млйдший из брйтьев или однофамйльцев (учащихся в одной школе). mining ['mainig] п 1. 1) гбрное дёло; 2) гбрная промышленность; 3) ведёние гбрных раббт; разраббтка (полезного иско¬ паемого)', 2. воен., мор. минйрование; | — engineering гбрная тёхника; — machine врубовая машйна; — officer офицёр-ми- нёр. mining-hole ['mainighoul] п буровйя сквйжина. minion I ['minjan] п 1. фаворйт, любй- мец; — of fortune баловень судьбы; 2. презр. прихлебйтель; приспёшник; подхалйм; the ~s of the law полицёйские; 3. уст. люббв- ник; люббвница; 4. полигр. миньбн (шрифт). minion II ['minjan] а редк. 1. любймый; 2. изящный; хорбшенький. minish ['mini]] v уст. 1. 1) уменьшать; 2) уменьшаться; 2. умалйть, принижать. mini-skirt ['miniska:t] п мйни-юбка, ультракорбткая юбка. minister I ['minista] п 1. минйстр; the Prime М. премьёр-минйстр; Foreign Мо М. for Foreign Affairs, канад. М. for Exter¬ nal Affairs минйстр иностранных дел; М. of /for/ War воённый минйстр; М. of Defence минйстр оборбны; the ~s прави¬ тельство; 2. дип. посланник; совётник по- сбльства; — counsellor совётник-послйн- ник; — resident минйстр-резидёнт; — pleni¬ potentiary полномбчный минйстр; envoy extraordinary and — plenipotentiary чрез¬ вычайный посланник и полномбчный ми¬ нйстр; 3. 1) свящённик (неангликанский); 2) главй религибзного брдена (тж. ~ gener¬ al); 4. редк. исполнйтель, слугй; ~ of evil орудие зла. minister II ['minista] v 1. книжн. слу- жйть, прислуживать, помогать, оказывать пбмощь, содёйствие; спосббствовать; to — to smb. /to smb.’s needs/ прислуживать кому-л., обслуживать когб-л.; оказывать кому-л. пбмощь; to — to the wants of a sick man ухаживать за больным; 2. 1) со¬ вершйть богослужёние; 2) быть свящённи- ком. ministerial [jninis'tiarial] al. 1) мини- стёрский, правйтельствённый; —■ changes изменёния в составе кабинёта; — reverse крйзис министёрства; on — level на уровне минйстров; — benches министёрские скамьй; — cheers [cries] вбзгласы одобрё- ния [выкрики] на министёрских скамьйх; 2) (про)правйтельственный, поддёрживаю- щий правйтельство; 2. служёбный; подчи¬ нённый, дёйствующий по заданию; — act дёйствие, совершаемое во исполнёние слу- жёбных обязанностей; — functions слу- жёбные обязанности; 3. книжн. вспомога¬ тельный, дополнйтельный; оказывающий содёйствие, поддёржку; to be — to smth. спосббствовать /содёйствовать/ чему-л.; 4. церк. пастырский. ministerialist [,minis'tiarialist] п сто- рбнник правйтельства; поддёрживающий правйтельство. ministering I ['ministang] п 1. книжн. попечёние, заббта;. обслуживание; 2. со- вершёние богослужёния; церкбвная служ¬ ба. ministering II ['mmistariQ] а книжн. отзывчивый; готбвый помбчь; — angel йнгел-хранйтель. ministrant I ['ministrant] п редк. 1. тот, кто обслуживает или помогает; 2. свящён¬ ник. ministrant II ['ministrant] а 1. помогаю¬ щий, спосббствующий; обслуживающий; — to smb. помогающий кому-л.; ~ to smth. спосббствующий чему-л.; 2. церк. отправляющий церкбвную службу. ministration [,minis'treij(a)n] п 1. 1) ока¬ зание пбмощи; 2) обыкн. pl пбмощь; ухбд; обслуживание; thanks to the — s of his old nurse благодаря ухбду его стйрой нЯни; 2. богослужёние; отправлёние обя¬ занностей свящённика; to receive the — s of a priest получйть благословёние или отпущёние грехов. ministrative ['ministrativ] а 1. помогаю¬ щий, содёйствующий, спосббствующий; 2« относящийся к богослужёнию. ministry ['ministri] п 1. 1) министёр¬ ство; Air М. Министёрство авийции; Foreign М., М. of Foreign /External/ Affairs Министёрство инбстрйнных дел; 2) каби- нёт минйстров; to form а — сформировйть, образовйть кабинет /правйтельство/; 2. срок пребывйния у влйсти кабинёта или минйстра; during Pitt’s — во врём я правлёния Пйтта, в то врёмя, как Питт был премьёр-минйстром; 3. 1) духовёнство; пйстырство; to enter the — принять духов¬ ный сан; 2) функции свящённика. minium ['miniam] п уст. свинцбвый сурик (краска). miniver ['miniva] n 1. 1) бёлый мех, используемый для отделки парйдного плйтья; 2) мех горностйя; 2. диал. горно- стйй в зймней шубе. mink [migk] п 1) зоол. нбрка (Mustela); 2) нбрковый мех, норка. Minnesinger ['mini,siQa] п нем. минне¬ зингер. minnie ['mini] п воен. жарг. 1. мйна; 2. миномёт. minnow, ['minou] п 1. 1) зоол. пескйрь (Gobio); 2) зоол. гольЯн (Phoxinus); 3) разг. мёлкая рыбёшка; 2. блеснй; ф a Triton among /of/ the ~s великйн средй пигмёев. Minoan [mi'nouan] а археол. минбйский, относящийся к минбйской культуре; — period минбйская цивилизйция. minor I ['main©] п 1. несовершеннолёт- ний, не достйгший 21 гбда; 2. млйдший из двух брйтьев или однофамйльцев (учагцихся в одной школе); 3. амер, второстепённый, не основнбй предмёт (в школе, колледже); к. муз. минбрный ключ; минёр; 5. сокр. от minor term [cjh. minor II 4]; 6. (M.) рел. ист. минорйт, францискйнец. minor II ['mama] а 1. незначительный; второстепённый; — injury лёгкое ранёние, неболыпбй ушйб; — repair(s) мёлкая по- чйнка, мёлкий рембнт; — part второ- степённая роль; — poet [critic] второстепён¬ ный поёт [крйтик]; of — interest не пред¬ ставляющий болыпбго интерёса; — action воен, дёйствия мёлких подразделёний, столкновёние; — warfare воен, локйльная йойнй; — court юр. суд нйзшей инстйнции; — offence юр. мёлкое .правонарушёние, проступок; — larceny юр. мёлкое хищёние имущества; — suit карт, млйдшая масть (трефы, бубны — в бридже); 2. мёньший из двух; млйдший из двух брйтьев или одно¬ фамйльцев (учащихся в одной школе); 3. 1) муз. минбрный; 2) перен. грустный, ми¬ нбрный; the conversation was pitched in a ~ key словй егб звучйли бчень грустно; 3) муз. мйлый (об интервале); 4. спец. мйлый; — term мйлая посылка (силло¬ гизма); ~ axis мйлая ось; 5. редк. несовер- шеннолётний. Minorca [mi'norka] п 1. см. Приложение; 2. минбрка (порода кур). Minorite ['mainarait] п рел. ист. мино¬ рйт, францискйнец. minority [m(a)i'nonti] п 1. 1) меныпин- ствб; мёныпая часть; to be in a /the/ — быть в меньшинствё; 2) обыкн. pl нацио- нйльное меныпинствб; 2. редк. несовер- шеннолётие; j ~ report осббое мнёние или заявлёние меньшинствй. Minotaur ['mamato:] п греч. миф. Мино- тйвр. minster ['mmsta] n 1. монастырская цёрковь; 2. кафедрйльный соббр. minstrel ['minstrfa)!] п 1. менестрёль; 2. поэт, музыкйнт, поёт; 3. pl исполнй- тели негритянских мелбдий, пёсен, шуток и т. п. (загримирбванные нёграми). minstrelsy ['mmstr(0)lsi] п 1. искусство менестрёлей; 2. собир. менестрёли; 3. поё- зия, баллйды менестрёлей. mint 1 I [mint] п 1. монётный двор; fresh from the — нбвенькая (о монете); 2. боль- шйя сумма; большбе колйчество; а — of money болыпйя сумма, куча дёнег; 3. истбч- ник; рассйдник; а — of intrigue гнездб
— 51 — интриг; | in — condition /state/ нбвенький, непотрёпанный (о книге, почтовой марке и т. п.); блестящий, новый (о монете, медали и т. п.). mint1 II [mint] v 1. чеканить (монету); 2. создавать (новое слово, выражение); 3. пре- небр. выдумывать, измышлять, фабрико¬ вать. mint2 [mint] п бот. мйта (Mentha gen.); | — julep = julep 2. mintage ['mintids] n 1. чеканка (монет); coins of Roman — монёты римской че¬ канки; 2. монёты одногб выпуска; 3. отпе- чёток (на монете); к. пбшлина на прёво чекёнки монёты; 5. создание, изобретёние; a word of new ~ неологизм; a new word of German — нбвое слбво /неологизм/ не¬ мецкого происхождёния. ininter ['mmta] п 1. чекёнщик, монёт- ный мёстер; 2. пренебр. сочинитель, вы¬ думщик. mint-mark ['mintmak] п знак монетного дворё (на монете). mint-sauce ['mint'sas] п мятный сбус (к жареной баранине). minuend ['mmju(:)end] п мат. умень- шёемое. minuet [,minju'et] п менубт. minus I ['mamas] п 1. мат. 1) знак ми¬ нус, минус (тж. the — sign); 2) отрицётель- ная величинё; 2. минус, недостёток, про¬ бел; 3. воен, недолёт (снаряда; тж. — round); 4. в гром. знач. прил. 1) спец, отри- цётельный; — charge эл. отрицётельный заряд; ~ grade дор. уклбн; — quantity мат. отрицётельная величинё [ср. тж. 2)]; the ~ sign знак минус; 2) разг, несуществу¬ ющий; it is а — quantity бтого не сущест¬ вует [ср. тж. 1)]. minus II ['mamas] prep 1) минус; ten — eight leaves /is/ two дёсять минус вбсемь равняется двум; 2) разг, без, лишённый; a book — its cover книга без переплёта; a pedestal — its statue пьедестёл без статуи; he managed to escape, but — his luggage ему удалбсь удрёть, но пришлбсь остёвить /брбсить/ пожитки; he came back from the war — a leg он вернулся с войны без ноги. minuscule I [mi'nAskju.l] п 1. минускул; 2. рукопись, написанная минускулами. minuscule II [mi'nAskjuzl] а 1. минус¬ кульный, написанный минускулами; 2. (бчень) мёленький. minute1 I ['minit] п 1. минута; it is ten -—s to three (сейчёс) без десятй три; to wait ten — s ждать дёсять минут; to be ten — s late опёздывать на дёсять минут; to take ten —s длиться /занимёть/ дёсять минут; to live ten — s from the station жить в десятй минутах (ходьбы или езды) от вокзёла; on /to/ the ~ пунктуёльно; 2. астр., мат. минута (одна шестидесятая градуса); 3. корбткий промежуток врёмени, мгновёние; момёнт; а ~’s rest минута покбя, корбткая передышка; for а —• на минут(к)у, на мгновёние; wait а — 1 обо- ждй минут(к)у!, погодй!, сейчёс!; I shan’t be а — я сейчёс, я недблго, я сию минуту; not to have a free — не имёть ни минуты своббдного врёмени; to expect smb. any /every/ — ждать когб-л. с минуты на мину¬ ту; he was here а — ago он тблько что /сию минуту/ был здесь; the — (that) he gets here как тблько он придёт сюдё; О up to the — ультрасовремённый; по послёдней мбде. minute1 II ['minit] v рассчйтывать врёмя по минутам; хронометрйровать. minute2 [mai'nju:t] а 1. мёлкий, мель- чёйший; ~ quantity ничтбжное /незначй- тельное/ колйчество; — particles of dust мельчёйшие частйцы пыли; 2. подрббный, детёльный; — account подрббный отчёт; — description подрббное /детёльное/ описание; ~ examination тщётельный осмбтр; 3. 1) незначйтельный, несущёственный; мёлкий; 2) мёлочный; ~ criticism мёлоч- ная крйтика /-ые придйрки/; 4. тех. (вы¬ сокоточный, прецизибнный. minute3 I ['minit] п 1. замётка, набрб- сок, корбткая зёпись; to make а — of 4* smth. записать /отмётить/ (себё) что-л. для пёмяти; сдёлать замётку относйтельно чегб-л.; 2. pl протокбл (собрания, заседа¬ ния); to keep /to draw up/ the ~s вестй протокбл; to record in the ~s занестй в протокбл; 3. уст. официёльный доку- мёнт, санкционйрующий или рекомендую¬ щий какбе-л. дёйствие. minute3 II['minit] v 1. набрасывать нё- черно; дёлать замётки, запйсывать (тж. — down); 2. вестй протокбл, протоколйро- вать. minute-book ['mmitbuk] п журнёл засе- дёний; кнйга протокблов. minute-glass ['mmitglas] п минутные песбчные часы. minute-gun ['mmitgAn] п 1. сигнёльная пушка; салютная пушка; 2. pl пушечные выстрелы с интервалами в одну минуту (сигнал бедствия или траурный салют). minute-hand ['minithaend] п минутная стрёлка. minutely1 I ['mmitli] а ежеминутный. minutely1 II ['mmitli] adv поминутно, ежеминутно. minutely2 [mai'njuztli] adv 1) подрббно, скрупулёзно; 2) тбчно. minute-man ['mimtmaen] п (pl -men [-man]) амер. 1) ист. солдёт нарбдной милйции, ополчёнец (эпохи войны за неза¬ висимость 17 7 5—83 гг.); минитмён; 2) перен. человёк, всегдё готбвый к дейст¬ вию . minutiae [mai'nju:J*ii:] п pl лат. мёлочи; детёли. minx [migks] п 1. 1) дёрзкая девчбнка; 2) шутл. озорнйца; 2. кокётка; 3. уст. распутница. Miocene I ['maiasizn] п геол, миоцён. Miocene II ['maiasim] а геол, миоцёно- вый. miosis1 [mai'ousis] уст. = meiosis. miosis2 [mai'ousis] = myosis. mir [mia] n русск. ист. мир, общйна. mirabelle [,mira'bel] n бот. мирабёль (Prunus institia var. syriaca). mirabilite [mi'raebilait] n мин. мираби- лйт. miracle ['mirakl] n 1. чудо; by a — чу¬ дом; to a ~ на дйво, удивйтельно хорошб; to work /to accomplish/ a ~ совершёть чу¬ до; to work ~s творйть чудесё; it sounds like a — в бто трудно повёрить; бто похбже на чудо; 2. удивйтельная вещь, выдающееся событие; а — of architecture [of fortitude] чудо архитектуры [стбйкости]; economic ~ экономйческое чудо; 3. театр, ист. мирёкль (тж. ~ play). miracle man ['miraklmaen] амер. разг. (маг и) волшёбник. miracle-monger ['пнгэк^тлдде] п «чу- дотвбрец», шарлатён. miraculous [mi'raekjulas] а 1. чудотвбр- ный, сверхъестёственный; 2. чудёсный, удивйтельный; — escape чудёсное спасё- ние; 3. чудодёйственный. mirador(e) ['mirado:] п исп. 1. 1) архит. бельведёр; 2) ист. сторожевёя бёшня; 2. воен, наблюдётельная вышка. mirage ['miraj] п мирёж. mire I ['maia] п 1. трясйна; болбто; 2. грязь, слйкоть; О to find oneself /to stick, to be/ in the — оказёться в затруднйтельном положёнии; попёсть в беду; сесть в лужу /в калбшу/; to drag smb. through the ~ облйть когб-л. грйзью; смешёть когб-л. с грйзью; втоп- тёть когб-л. в грязь; опозбрить когб-л. mire II ['maia] v 1. завйзнуть в грязй, в трясйне; the car was ~d машйна завйзла в грязй; 2. 1) замарёть, забрызгать грйзью; 2) перен. чернйть; 3. втянуть (во что-л.). mirk I, II [ma:k] = murk1 I и II. mirror I ['mira] n 1. зёркало; hand ~ ручнбе зёркало; false — кривбе зёркало; magic — волшёбное зёркальце; 2. 1) зер- кёльная повёрхность; 2) поэт, зеркёльная гладь (реки и т. п.); 3. отображёние; а — of life [of the times /of the age/] правдйвое отображёние /изображёние/ жйзни [врё¬ мени]; to hold up а — to smb., smth. прав- дйво отражёть /изображёть/ когб-л., что-л.; MIS 4. уст. волшёбное зёркало, зёркальце (в сказках); 5. спец, отражётель; | — ward¬ robe зеркёльный шкаф; — sight воен, зер- кёльный прицёл; — telescope зеркёльный телескбп; — finish тех. зеркёльная поли- рбвка. mirror II ['mira] v отражёть; отобра- жёть; the tower is ~ed in the lake бёшня отражёется в бзере; literature that — s. the age литература, правдйво изображёю- щая эпбху. mirth [ma:0] п весёлье, рёдость; full of ~ весёлый, рёдостный; the loud ~ of the guests шумное весёлье гостей. mirthful ['ma:0f(u)l] а весёлый, рёдост¬ ный. mirthless ['ma:01is] а невесёлый, безрё- достный; скучный, грустный; — laughter невесёлый. смех. miry t'maiari] а 1. болбтистый, тбпкий; 2. грязный; — roads грязные /покрытые грязью/ дорбги; — business грязное /бес- чёстное, гнусное/ дело. mirza ['ma:za] п перс, мирзё. mis- [mis-] pref встречается, главным образом, в глаголах и существительных, а также в некоторых прилагательных 1. со значением противоположным значению основы: mistrust недовёрие, подозрение; misfit плбхо сидёть (о платье); misfortune бедё, неудёча; 2. со значением неправиль¬ ности: misinform непрёвильно информй- ровать; misdate невёрно датйровать; misfire осёчка; miscreated урбдливый, урбдливо сложённый; mispronunciation непрёвиль- ное произношёние; 3. усиливает значение отрицательного по содержанию слова: misdemeriting заслуживёющий высшую стёпень порицания. misaddress ['misa'dres] v 1. непрёвильно адресовёть (письмо); написёть непрёвиль- ный ёдрес (на письме); 2. непрёвильно или неучтйво назвёть (кого-л.) или обратйться (к кому-л.). misadjustment ['misa'd3As(t)mant] п тех. невёрная регулирбвка или установка. misadventure ['misad'ventja] п 1. не- счёстье, несчёстный случай; злоключение; 2. юр.: homicide by — непреднамеренное убййство; death by — смерть от несчёст- ного случая. misadvertence ['misad'va:t(a)ns] п редк. недостёток внимёния, заббты; недостё- точно тщётельный ухбд. misadvice ['misad'vais] п плохбй или непрёвильный совёт. misadvise ['misad'vaiz] v давёть плохбй или непрёвильный совёт. misalignment ['misa'lammant] п тех. 1. несовпадёние с осью, несобсность; 2. нецентрйрованность. misalliance ['misa'laia>s] = тёваШапсе. misanthrope ['miz(a)n0roup] п мизант- рбп, человеконенавйстник. misanthropic, misanthropical [,miz(a)n- '0ropik, -(э)1] а человеконенавйстниче- ский. misanthropist [mi'zaen0rapist] = misan¬ thrope. misanthropy [mi'zaen0rapi] n мизантрб- пия. misapplication E'mis,aepli'kei.f(0)n] n 1. непрёвильное испбльзование или при- менёние; 2. злоупотреблёние. misapply ['misa'plai] v 1. непрёвильно испбльзовать; 2. злоупотреблйть. misappreciate ['misa'prijieit] v редк. 1) недооцёнивать; 2) непрёвильно расцё- нивать. misapprehend ['mis.aepn'hend] v понять ошйбочно, преврётно. misapprehension ['mis,aepri'hentf(a)n] п непрёвильное представлёние, преврётное понимёние; недоразумёние; — of facts непрёвильное толковёние /извращёние/ фёктов; to be /to labour/ under (a) — быть /находйться/ в заблуждёнии. misapprehensive ['mis,aepri'hensiv] а оши- бёющийся, заблуждёющийся.. misappropriate ['misa'prouprieit] v 1. не-, закбнно завладёть, присвбить; 2. растрё- тить, совершйть растрёту.
— 52 — MIS misappropriation ['misa/proupri'eij,(0)n] n 1. незаконное завладёние, присвоёние; 2. растрата. misarrange ['misa'rein(d)3] v 1) непра¬ вильно располагать, размещать, расстав¬ лять; перепутать порЯдок; 2) неудачно устрбить, организовать. misarrangement ['misa'rein(d)3mant] п неправильное, невёрное расположёние, не¬ правильная расстанбвка, неправильный порЯдок. misarray ['misa'rei] п беспорядок. misbecame ['misbi'keim] past от mis¬ become. misbecome ['misbi'клт] v (misbecame; misbecome) не идти, не подходить; не при¬ личествовать. misbecoming ['misbi'клппд] а 1) непод¬ ходящий; 2) неприличный, непристойный. misbegotten ['misbi'gotn] а рождённый вне брЯка, незаконнорождённый. misbehave ['misbi'heiv] v дурно вести себя; I hope the children haven’t — d надёюсь, дёти вели себя хорошб. misbehaviour ['misbi'heivja] п 1) дур- нбе, недостойное поведёние; 2) проступок. misbelief ['misbi'li:f] n 1. лбжное мнё- ние; заблуждёние; 2. рел. ёресь. misbelieve [ 'misbi 'li:v] v 1. заблуждать¬ ся; 2. рел. впадЯть в ёресь. misbeliever ['misbi'leva] п еретик. misbirth [mis'ba:0] n редк. аббрт, вы¬ кидыш. misborn [mis'ban] а редк. 1. недоношен¬ ный; 2. незаконнорождённый. miscalculate ['mis'kaelkjuleit] v оши¬ баться в расчёте; просчитываться; to ~ about smth. просчитаться в чём-л.; оши¬ биться /обмануться/ в чём-л. miscalculation ['mis/kaelkju'leij’(a)n] п ошибка в расчёте; просчёт. miscall [mis'ka:!] v 1. невёрно называть; 2. диал. обзывЯть; бранить. miscarriage [mis'kaends] п 1. неудЯча; ошибка; ~ of justice судёбная ошибка, неправильность в отправлёнии право¬ судия; 2. недостЯвка по Ядресу; а ~ of goods недостЯвка товЯров к мёсту назначё- ния; 3. мед. аббрт, выкидыш. miscarry [mis'kaeri] v 1. терпёть неудЯчу; his plans miscarried егб плЯны провали¬ лись; 2. не доходить по Ядресу; the letters miscarried письма затерЯлись; 3. мед. имёть выкидыш, абортировать; выкинуть. miscast [mis'kast] v 1. 1) давЯть актёру неподходящую роль; 2) непрЯвильно рас¬ пределять рбли (в пьесе)-, 2. диал. невёрно рассчитЯть. miscegenation [,misid5i'nei.f(9)n] п сме- шёние рас, особ, смёшанные брЯки мёжду бёлыми и нёграми. miscellanea [,misi'leinia] п pl лат. 1. ли¬ тературная смесь; рЯзное (рубрика в жур¬ нале, газете); 2. = miscellany 2. miscellaneous [,misi'leinjas] а 1. смё¬ танный, неоднородный; а — collection of people пёстрая толпЯ; a box of — candies наббр конфёт, ассорти; — news рЯзные нбвости; — column рЯзное (рубрика в жур¬ нале, газете)-, 2. разносторонний (о чело¬ веке). miscellany [mi'selani] п 1. смесь; 2. сбор¬ ник, альманЯх. mischance [mis'tfans] п 1) неудЯча, не- везёние; by — к несчЯстью, по несчЯстной случЯйности; 2) несчЯстный случай. mischarge [mis'tfads] v редк. непрЯвильно сосчитЯть; присчитЯть. mischief ['mistfif] п 1. вред; to do smb. а — а) причинйть вред кому-л.; б) разг. рЯнить когб-л.; нанести поврежДёние ко¬ му-л.; to play the — with а) рЯнить; на¬ носить повреждёние; б) исковёркать, ис¬ портить; напутать; to work great — (with smb., smth.) нанести большбй вред (ко¬ му-л., чему-л.); to make — (between two people) поссбрить (когб-л. с кем-л.); 2. зло; бедЯ; out of — по злббе, со злбети; to mean — а) имёть дурные /злбетные/ н.амёрения; б) предвещЯть дурнбе; the — (of it) is that... бедЯ в том, что...; he’s а real — to his family он — сущее наказЯ- ние для семьи; 3. 1) озорствб, шЯлости, прокЯзы, продёлки; full of ~ озорнбй, бедбвый; шаловливый; ready foj спо¬ собный на любые продёлки; to be up to — а) затевЯть прокЯзы /шЯлости/; б) затевЯть чтб-то недбброе; to get into — а>напрокЯз- ничать, нашалить, набедокурить; б) по- пЯсть в передёлку; to keep out of — а) не прокЯзничать, не озорничЯть, не шалить; б) s держЯться подЯльше от грехЯ; 2) (а ~) озорник, прокЯзник, бедокур; 4. уст. болёзнь; О what the —! что за чёрт!; where the — have you been? где, чёрт возьми, ты был? mischief-maker ['mistfif,meikd] п интри- гЯн; смутьЯн. mischief-making ['mistfifjneiknj] п 1) ин¬ триги; 2) сёяние раздбра, интригЯнство. mischievous ['mistfivas] а 1. врёдный; ~ rumour врёдный слух; — tongue злой язык; 2. озорнбй, шаловливый; — tricks /pranks/ озорные продёлки, озорствб; as ~ as a monkey озорнбй /прокЯзливый/, как мартышка; 3. редк. злонамёренный, злббный. miscibility [,misi'biliti] п смёшивае- мость, смесимость. miscible ['misabl] а спосббный смёши- ваться; (легкб) смёшивающийся. mis-citation ['miss(a)i'teij(a)n] п иска¬ жённая цитЯта. mis-cite [mis'sait] v непрЯвильно цити¬ ровать. miscolour ['mis'kAla] v представлять в ложном свёте, искажЯть. misconceive ['miskan'sirv] v 1) непрЯ¬ вильно понЯть; 2) имёть непрЯвильное представлёние; to ~ of one’s duty имёть непрЯвильное представлёние о своих обя¬ занностях . misconception ['miskan'sepna)n] n 1) не¬ прЯвильное понимЯние, недоразумёние; 2) непрЯвильное представлёние. misconduct I [mis'kandakt] п 1. 1) дур¬ нбе поведёние; нарушёние дисциплины; юр. тж. неправомёрное поведёние; про¬ ступок; 2) супружеская невёрность; 2. не- умёлое, плохбе выполнёние своих обязан¬ ностей, особ, должностнбе преступлёние. misconduct II ['miskan'dAkt] v 1. f) дур¬ но вести себЯ; нарушЯть дисциплину; со¬ вершить проступок; 2) нарушЯть супру¬ жескую вёрность; 2. неумёло, плбхо вы¬ полнять свой обязанности. misconstruct ['miskan'strAkt] v 1. не¬ прЯвильно или плбхо сконструйровать; 2. уст., гиотл. = misconstrue. misconstruction ['miskan'strAkJ* (a)n] n 1. невёрное истолковЯние, непрЯвильное толкование; your words were open to — вЯши словЯ мбжно было истолковЯть не¬ прЯвильно; 2. редк. неудЯчная конструк¬ ция. misconstrue ['miskan'stru:] v непрЯвильно истолковывать; to — smb.’s words непрЯ¬ вильно истолковЯть чьи-л. словЯ. miscopy I [mis'kapi] п ошйбка при пере- пйске или перепечЯтке. miscopy II ['mis'kapi] v дёлать ошйбки при перепйске или перепечЯтке; непрЯ¬ вильно снимЯть кбпию. miscount I ['mis'kaunt] п непрЯвильный подсчёт, ошйбка при подсчёте. miscount II ['mis'kaunt] v ошибЯться при подсчёте; просчитЯться. miscreance ['miskrians] п уст. невёрие. miscreant I ['misknant-] п 1. негодяй, злодёй; подлёц; 2. еретйк. miscreant II ['miskriant] а 1. иепбрчен- ный, развращённый; пбдлый, низкий; 2. уст. еретйческий. miscreate ['miskri(:)eit] уст. = miscre¬ ated. miscreated ['miskri(:)'eitid] а урбдли- вый, урбдливо сложённый. mis-cue I ['mis'kju:] n 1. непрЯвильный или плохбй удЯр (в бильярде)-, 2. разг. прбмах, ошйбка. mis-cue II ['mis'kju:] v 1. сдёлать плохбй удЯр; промахнуться (в бильярде)-, 2. те¬ атр. 1) пропустйть рёплику; 2) подЯть непрЯвильную рёплику. misdate ['mis'deit] v непрЯвильно датй- ровать; to — an event [a document] не¬ вёрно датйровать собйтие [докумёнт]. misdeal ['mis'di:!] v (misdealt) 1. карт. ошибЯться при сдЯче; 2. поступЯть непрЯ¬ вильно; 3. в гром. знач. сущ. карт. непрЯ- вильная сдЯча. misdealing ['mis'didnj] п редк. нечёстный поступок; беспринцйпное поведёние. misdealt ['mis'deit] past и р. р. от mis¬ deal. misdeed [mis'dkd] п преступлёние, зло- дейние. misdeem Lmis'di:mJ v уст., поэт, заблуж¬ даться, дёлать невёрное предположёние; непрЯвильно судйть; состЯвить непрЯвиль¬ ное мнёние. misdemeanant [,misdi'mi:nant] п юр. 1) лицб, осуждённое за мёлкое преступлё¬ ние; 2) лицб, совершйвшее судёбно нака¬ зуемый проступок. misdemeanour [.misdi'mi.na] n 1) мёлкое преступлёние, судёбно наказуемый про¬ ступок; — in office должностнбе преступ¬ лёние; to commit а — совершйть преступ¬ лёние /проступок/; 2) редк. дурнбе, сквер¬ ное поведёние. misdescribe Pmisdis'kraib] v невёрно опйсывать. misdid ['mis'did] past от misdo. misdirect ['misdi'rekt] v 1) невёрно, не¬ прЯвильно направлйть; to — one’s energies [abilities] напрЯвить свой уейлия [способ¬ ности] по лбжному путй; 2) непрЯвильно адресовЯть; to — a letter непрЯвильно ад¬ ресовать письмб, отпрЯвить письмо не по Ядресу; 3) юр. давЯть неправильное напутствие заседЯтелям (о судье). misdo ['mis'du:] v (misdid; misdone) 1. 1) поступЯть непрЯвильно; 2) редч. ошибЯться; 2. уст. совершЯть злодеяние. misdoer ['mis'du(:)a] п уст. злодёй. misdoing ['mis'du(:)nj] п 1. оплошности, ошйбка; непрЯвильные дёйствия; 2. обыь < pl = misdeed. misdone ['mis'dAn] р. р. от misdo. misdoubt [mis'daut] v уст. 1. сомневать¬ ся; 2. подозревЯть; 3. имёть дурные пред¬ чувствия. mise [mi:z, maiz] п 1. ист. договбр, с«- глашёние; 2. уст. раехбд, издержки; 3. карт. стЯвка. miseducation ['mis/edju(:)'keij’(a)n] п не¬ прЯвильное воспитЯние; плохбе образова¬ ние. mise-en-scene ['mi:za:g'sein] пфр. театр. мизансцёна. misemploy ['misim'ploi] v иепбльзовать непрЯвильно или плбхо. misemployment ['misim'plaimant] п не¬ прЯвильное или плохбе иепбльзование. miser1 ['maiza] п 1. скупбп, скупец, скряга; 2. уст. несчЯстный человёк, бед¬ няга. miser2 ['maiza] п горн. буровЯя ложка, лбжечный бур. miserable ['miz(a)r(a)bl] а 1. жЯлкий. несчЯстный; to feel — чувствовать себя несчЯстным; хандрйть; to make smb.’s life ~ отравлйть чью-л. жизнь; 2. 1) пло¬ хбй, сквёрный, жЯлкий; ~ weather сквёр- ная /отвратйтельная/ погбда; ~ hovel жЯлкая /убвгая./ лачуга; 2) ничтбжныи, мйзерный (о сумме)-, 3) скудный (о пище и т. п.); 3. печЯльный (о новостях, собы¬ тиях и т. п.)\ h. в гром. знач. сущ. уст. несчЯстный человёк, беднЯга; жЯлкий бед- нЯк. miserably ['miz(a)r(a)bli] adv 1. жЯлко, несчЯстно и пр. [cat. miserable]; 2. эмоц.- -усил. бчень, ужЯсно; I am — cold мне ужЯсно хблодно. misere [mi'zea] п фр. карт, мизёр. miserere [,miza'riari] п лат. 1) церк. «помйлуй мя, ббже», мизерёре (псалом)-, 2) перен. мольбЯ о прощёнии, милосердии. misericord, misericorde [mi'zerikad] п ист. 1. послаблёние в монастырском уста¬ ве; 2. монастырская столбвая для тех, кому разрешЯлось не постйться; 3. откиднбй стул на хбрах цёркви; 4. кинжЯл, котб- рым добивЯли повёрженного врагй.
- 53 — miserliness ['maizalims] n скупость, скаредность. miserly ['maizali] а скупбй, скаредный, misery ['mizan] n 1. 1) страдание; гбре; мучёние; to put smb. out of — поло¬ жить конёц чьим-л. страданиям /мучёни- ям/, убить когб-л. из милосёрдия; 2) pl невзгбды, несчастья; бёдствия; напйсти; 3) физическая боль, страдание; general — Общее недомогание; to suffer /to be in/ — from toothache страдйть от зубнбй ббли; 2. нищетй, бёдность; to live in ~ and want жить в безысхбдной нищетё; 3. разг. см. misere. misestimate ['mis'estimeit] v неправиль¬ но, невёрно оцёнивать. misestimation ['mis,esti'mei,f(a)n] п не- вёрная оцёнка. misfaith [mis'feiQ] п уст. невёрие; недовёрие. misfeasance [mis'fi:z(a)ns] п юр. право¬ нарушение, заключающееся в осуществлё- нии закбнных прав незакбнным путём. misfire I ['mis'faia] п 1. воен, осёчка; to clear а — устранить осёчку; 2. тех. прбпуск вспышки, переббй зажигания; 3. реакт. незйпуск двигателя. misfire II ['mis'faia] v 1. 1) воен, давйть осёчку; 2) не взрываться; 2. тех. выпадать (о вспышках). misfit I ['misfit] п 1. плбхо сидящее платье, неудббные башмаки и т. п.; 2. тот, кто плбхо приспосбблен к окружающим услбвиям; пеприспосббленный человёк; неудачник; 3. тот, кто не подхбдит для ка- кбй-л. дблжности и т. п. misfit II ['mis(')fit] v 1. плбхо сидёть (о платье)', быть не впбру (о башмаках)', 2. не подходить для какбй-л. дблжности и т. п. misformation ['misfo:'mei.f(a)n] = mal¬ formation. misfortune [mis'fo:tf(a)n] n бедй, несча¬ стье; неудйча; he has suffered a great — у негб большбе гбре; с ним случилась бедй; he had the — to lose it он имёл несчастье потерять йто; he bore his ~s bravely он стбйко переносил несчастья /невзгбды, неудйчи, удйры судьбы/; О to have /to meet with/ a ~ прижйть ребёнка; ~ s never come alone /singly/, one — comes on the neck /on the back/ of another поел, бедй никогдй не прихбдит однй; s пришлй бедй, отворйй воротй. misgave [mis'geiv] past от misgive. misgive Lmis'giv] v (misgave; misgiven) 1. 1) внушйть опасёние, недовёрие, дурные предчувствия; my heart — s me у менй дурные предчувствия; my heart — s me that я предчувствую, что; 2) предчувство¬ вать дурнбе; 2. шотл. воен, дать осёчку. misgiven [mis'givn] р. р. от misgive. misgiving [mis'givig] п опасёние, пред¬ чувствие дурнбго; my heart is full of — (s) душй мой полнй дурных предчувствий; it caused him no — бто не вызывало у негб опасений /беспокбйства/; I had а — that у менй было предчувствие, что; not without ~s не без опасёний. misgovern ['mis'gAvan] v плбхо управ¬ лять; плбхо осуществлйть руковбдство. misgovernment ['mis'gAvamant] п пло- хбе управлёние, руковбдство. misgrowth [mis'grou0] п нарбст. misguidance ['mis'gaid(a)ns] п непра¬ вильное руковбдство. misguide ['mis'gaid] v 1. неправильно направлйть; 2. вводить в заблуждёние; 3. шотл дурно обращаться, пбртить. misguided L'mis'gaidid] а введённый в за¬ блуждёние; обманутый. mishandle ['mis'haendl] v плбхо или неправильно обращаться. mishandling ['mis'haendlig] п 1) плохбе обращёние; 2) неправильное обращёние (с прибором и т. п.). mishap ['mishaep] п 1) поэт, неудйча, несчастье; 2) неприйтное происшёствие, кйзус; after many ~s пбеле многочислен¬ ных неудйч /неприйтностей/; I met with а slight ~ мне не повезлб; со мной случился кйзус; I accomplished the errand without ~ я благополучно выполнил поручёние. mishear ['mis'hia] v (misheard) ослы¬ шаться. misheard . ['mis'ha:d] past и p. p. от mishear. mishit I ['mishit] n прбмах. mishit II ['mis'hit] v (mishit) промах¬ нуться. mish-mash ['mij*'mae/] n смесь, пута¬ ница, мешанина. misinform ['mism'form] v неправильно информировать; дезориентировать; вво¬ дить в заблуждёние. misinformation ['misyinfa'meij(a)n] п де¬ зинформация. misinstruct ['misin'strAkt] v 1) давйть неправильные указания; 2) неправильно информировать; дезинформировать. misintelligence ['mism'telid3(a)ns] п 1. 1) неправильное понимание (фактов); не- вёрное впечатлёние; 2) неправильные, не- вёрные свёдения; 2. редк. неспосббность; ограниченные спосббности; 3. уст. недо- разумёние. misinterpret [ 'mism 'tarprit] v невёрно истолкбвывать или понимать. misinterpretation ['misin/ta:pn'teij’(a)n] п неправильное истолкование, толкование или понимание. misjoinder ['mis'djomda] п юр. непра¬ вильное соединённо нёскольких исков в од- нбм процёссе или неправильное объединё- ние нёскольких лиц для совмёстного ведё- ния одногб процёсса. misjudge ['mis'dsAdj] v составить себё неправильное мнёние; недооцёнивать; не¬ вёрно оцёнивать. misjudg(e)ment ['mis'dsAdsmant] п не¬ правильное мнёние, суждёние; недооцёнка. misken [mis'ken] диал. = misknow, miskick ['mis(')kik] n прбмах (футбол). misknew [mis'nju:] past от misknow. misknow [mis'nou] v (misknew; misknown) 1. плбхо знать; невёрно понимйть; 2. не узнавйть; 3. отказываться узнавйть; 4. уст. не знать. misknown [mis'noun] р. р. от misknow, mislaid [mis'leid] past и p. p. от mislay, mislay [mis'lei] v (mislaid) положить не на мёсто, затерйть, заложить. mislead [mis'lird] v (misled) 1. вводить в заблуждёние, обмйнывать; to — smb. as to one’s intentions вводйть когб-л. в заблуж¬ дёние отноейтельно свойх намёрений; to — smb. into thinking /believing/ that создйть у когб-л. лбжное представлёние о том, что; обмйном заставить когб-л. подумать /по- вёрить/, что; 2. сбивйть с путй, толкйть на дурнбй путь; развращйть; 3. вестй по не¬ правильному путй; the guide misled us проводнйк завёл нас не тудй (кудй нам было нужно). misleading [mis'lirdigJ а вводйщий в за¬ блуждёние, обмйнчивый; — answer не¬ правильный, вводйщий в заблуждёние ответ. misled [mis'led] past и р. р. от mislead. mislike I [mis'laik] n редк. нелюббвь; отвращёние. mislike II [mis'laik] v книжн., диал. не любйть. mismanage ['mis'maenids] v плбхо, не¬ правильно управлйть. mismanagement ['mis'maenidsmont] п плохбе, неправильное управлёние. mismatch I [mis'maeV] п 1) плохбе соче¬ тание, несоотвётствие; неудачный подббр; 2) плохая пйртия (о браке); 3) тех. несоот¬ вётствие сопрягаемых детйлей. mismatch II [mis'maetf] v 1) плбхо соче¬ таться, не соотвётствовать; 2) не подхо- дйть (друг к другу — о муже и жене). mismeasure [mis'meза] v неправильно измёрить. misname [mis'neim] v невёрно называть, именовйть. misnomer ['mis'nouma] п 1) неправиль¬ ное ймя или название; by а ~ по ошйбке; the city which, by а ~, is called N гброд, котбрый, по ошйбке, называют N; 2) не¬ правильное употреблёние ймени, названия или тёр мина; 3) искажёние ймени или на¬ звания мёста (в юридическом документе). MIS misogyny [mai'sadsmi] п книжн. жено- ненавйстничество. misoneism [,miso(u)'ni:zm] п книжн. нёнависть к нбвому, ретрогрйдство. mispickel [mis'pik(a)l] п мин. миспй- кель, мышьякбвый колчедйн, арсенопи- рйт. misplace ['mis'pleis] v 1. положйть, по¬ ставить не на мёсто; I have — d the letter я кудй-то дел бто письмб; 2.: to — one’s confidence /trust/ довёриться человёку, не заслуживающему довёрия; to ~ one’s affections полюбйть недостбйного человёка. misplaced ['mis'pleist] а 1. поставленный или полбженный не на мёсто; 2.: ~ con¬ fidence довёрие, оказанное недостбйному человёку; 3. неумёстный; несвоеврёменный; — words неумёстные словй. misprint I ['mis'print] п опечатка. misprint II [mis'print] v сдёлать опечат¬ ку; напечатать неправильно. misprision [mis'pri3(a)n] n 1. юр.: — of treason недонесёние о совершённом или готбвящемся государственном преступлё- нии; 2. юр. должностнбе преступлёние; растрата; 3. уст. ошйбка. misprize [mis'praiz] v уст. 1) презирать; 2) недооцёнивать. mispronounce ['mispra'nauns] v непра¬ вильно произноейть. mispronunciation [ 'misprojiAnsi 'ei Х(а)п] n неправильное произношёние. misquotation ['miskwo(u)'teij,(a)n] n 1) неправильное цитйрование; 2) непра¬ вильная цитйта. misquote ['mis'kwout] v неправильно цитйровать, искажйть цитйту. misread L'mis'rkd] v (misread ['mis'red]) 1) (про)читйть неправильно; 2) неправиль¬ но истолкбвывать (прочитанное и т.п.); to — a letter неправильно истолковать /понйть/ письмб; to — smb.’s motives [feelings] непрйвильно истолковать чьи-л. побуждёния [чувства]; the situation was misread обстанбвка былй неправильно оце- ненй. misreading ['mis'rr.dig] п 1. 1) неправиль¬ ное чтёние; 2) неправильное истолкование (прочитанного и т. п.); 2. ошйбка в счйты- вании показаний (прибора). misreckon ['mis'rek(a)n] v неправильно рассчитйть или подсчитать. misrelate ['misri'leit] v неправильно от- ноейть или соотносйть. misremember ['misri'memba] v 1. плбхо пбмнить; вспоминать нетбчно; 2. диал. за- бывйть.. misreport ['misri'pat] v невёрно сооб¬ щать; неправильно передавать (чъи-л. слова, чьё-л. мнение и т.п.). misrepresent ['mis,repri'zent] v представ- лйть в лбжном свёте, искажйть. misrepresentation ['mis,reprizen'teiT(a)n] п искажёние; введёние в заблуждёние; will¬ ful ~ юр. умышленный обмйн. misrule I ['mis'ru:!] п 1. плохбе правлё- ние, непрйвильное руковбдство; 2. беспо- рйдок, хабе, анйрхия; 0 Lord /Abbot, Master/ of M. см. abbot 0. misrule II ['mis'ru:!] v плбхо управлйть, прйвить. miss1 I [mis] n 1. 1) прбмах, осёчка; ten hits and one — дёсять попадйний и одйн прбмах; 2) перен. неудйча; we don’t know whether this venture will be a hit or a ~ мы не знйем, удйстся йто предприятие йли нет; 2. отсутствие, потёря; he is no great — никтб не жалёет об егб отсутствии; 3. кикс (бильярд); to give а — скиксовйть шарй; 4. уст. ошйбка; 0 a lucky ~ счастлйвое спасёние /избав- лёние/; it was a lucky —! повезлб!; to give smb. a — пройтй мймо когб-л., избежйть встрёчи с кем-л.; to give smth. а — а) про- пустйть что-л.; б) остйвить что-л. в покбе; а ~ is as good as a mile поел. «чуть-чуть» не считйется; раз промахнулся, значит промахнулся. miss1 II [mis] v 1. 1) промахнуться, про- мйзать; не попйсть в цель; to — one’s aim /the target/ не попйсть в цель; his blow — ed the mark егб удйр не попйл в цель
— 54 — MIS [ср. тж. 2)]; that’s the third time you’ve — ed вы промахнулись в трётий раз; the bullet — ed me by a hair’s breadth пуля едвЯ менЯ не задёла; to — a ball скиксовать шарЯ (бильярд) [ели тж. 2, 1)]; 2) перен. не достичь цёли, потерпёть неудачу; to — one’s /the/ mark а) не достичь цёли; б) не соотвётствовать, не отвечать трёбованиям; [ср. тж. 1)]; 2. 1) пропустить; не поймать; не удержать; to ~ a ball спорт, пропустить мяч [ели. тж. 1, 1)]; he tried to catch the ball but — ed it он пытЯлся поймать мяч, но не смог; he — ed his hold of the cord он выпустил из рук верёвку; 2) не удержать¬ ся; оступиться; he — ed his footing он не удержался (на ногЯх); он оступился; she — ed the step and fell онЯ оступйлась на лёстнице и упЯла; 3. 1) пропустйть; пройтй мймо; не замётить, проглядёть; I — ed the house я прошлЯ мймо Ятого дбма; to — one’s way заблудйться, сбйться с путй; I ~ed him я егб не встрётила, я егб про¬ зевала [cjh. тж. 7]; to ~ the flags пропус¬ тйть ворбта (слалом); 2) перен. упустйть; to — an opportunity [one’s chance] упустйть возмбжность [случай]; an opportunity not to be — ed возмбжность, котбрую нельзй упускЯть; you haven’t — ed much ты не мнбго потерйл; 3) не услышать, прослу¬ шать, пропустйть мймо ушёй; I ~ed the first part of his speech я не слышал /про¬ слушал, пропустйл/ пёрвую часть егб выступлёния; I ~ed most of the words я не расслышал /прослушал/ бблыпую часть тогб, что говорйлось; 4) не понЯть, не уловйть; to — the point не понять сути; you’ve — ed the whole point of the argument [of the story] вы не пбняли, в чём суть епбра [рассказа]; 4. 1) пропустйть, не явйться; to — classes [lessons] пропускать занЯтия [урбки]; he ~ed his breakfast он не завтракал; он не пришёл к зЯвтраку; I would not have ~ed his lecture [his speech, this performance, this film] for anything (for the world) я ни за что (на свёте) не пропустйл бы егб лёкцию [егб выступлё- ние, бтот спектакль, бтот фильм]- 2) опоз¬ дать, не попЯсть; to — the train [the bus, the boat] опоздЯть на пбезд [на автббус, на парохбд] [сж. тж. ф]; he — ed the train by three minutes он опоздЯл к пбезду на три минуты; I have — ed my turn я про¬ пустйл свой» бчередь; you’ve just — ed him! вы опоздйли, он тблько что ушёл!; to — one’s entrance пропустйть выход (об ак¬ тёре); 5. опускЯть; пропускать, выпускать (слова, буквы — при чтении, письме; тж. — out); to ~ (out) a word пропустйть /выпустить/ слбво; 6. 1) обнаружить от¬ сутствие или пропЯжу; when did you — your purse? когдЯ вы обнаружили, что у вас нет кошелька?; he ~ed money from his cash-box он обнаружил, что дёнег в йщике не хватает; it will never be ~ed никтб не замётит, что бтого нет; никтб не замётит /не обнаружит/ пропЯжи; he wouldn’t be — ed егб отсут¬ ствия не замётят; на егб отсутствие не об- ратйт внимания; 2) недоставать; пропадать; a shilling was — ing from my purse в моём кошелькё не хватало шйллинга, из моегб кошелькЯ пропЯл шйллинг; the second vol¬ ume was ~ingBTop6ft том отсутствовал; 7. скучать; чувствовать, ощущЯть отсутствие; I ~ed him я скучЯл по нему [сж. тж. 3, 1)]; he ~es his friends ему не хватает егб друзёй; we — her terribly мы стрЯшно ску¬ чаем по ней; 8. избежать; he just — ed being killed он едвЯ не был убйт; he just — ed be¬ ing struck by the stone кЯмень едвЯ не уго- дйл в негб; he —ed the accident он (слу¬ чайно) избежал катастрбфы; 9. 1) = mis¬ fire II 2; 2): to — fire а) — misfire II 1, 1); б) перен. потерпёть неудЯчу, не достйчь цёли; 10. мор.: to — stays не смочь сдёлать поворбт оверштЯг; 0 to — the boat /the bus/ проворбнить; пропустйть/прозевЯть/ возмбжность /слу¬ чай/ [cjk. тж. Ь, 2)]. miss2 [mis] п 1. 1) (обыкн. М.) мисс (ставится перед фамилией девушки или не¬ замужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней жен¬ щине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется толь¬ ко с именем); М. Smith мисс Смит; М. Магу мисс МЯри; the М. Browns, the Misses Brown сёстры /бЯрышни/ БрЯун; I knew her when she was M. Smith я знал её дё- вушкой /до замужества/; 2) прост, мисс, дёвушка (употребляется без фамилии и име¬ ни); yes, — хорошб, мисс; a cup of tea, — дёвушка, чЯшку чЯя; 2. шутл., пренебр. дёвочка, особ, шкбльница; девйца, дёвуш¬ ка; a modern — совремённая дёвушка; а pert — ббйкая девйца; 3. уст. люббвница; 0 а М. Nancy см. nancy 1. mis-said ['mis'sed] past и p. p. от mis- -say. missal ['mis(a)l] n церк. 1) служёбник (католический); 2) молйтвенник (католи¬ ческий) . mis-say ['mis'sei] v (mis-said) 1. редк. неправильно сказать, оговорйться; 2. уст., поэт, оговорйть, оклеветать. missel, missel-bird ['miz(a)l, -bad] диал. = missel-thrush. missel-thrush ['miz(a)10rAj] n зоол. дрозд-деряба (Turdus viscivorus). mis-shape ['mis'Jeip] v придавать не¬ правильную, уродливую фбрму; деформй- ровать. mis-shapen ['mis'Jeip(a)n] а урбдливый; деформйрованный. missile I ['misail] n 1. воен, реактйвный снарйд; ракёта; guided — управляемая ракёта; intercontinental ballistic — меж¬ континентальная баллистйческая ракёта; medium-range [short-range] — ракёта срёд- него [блйжнего] дёйствия;' to dispatch /to fire, to launch/ a — запускать ракёту; to direct /to guide/ a — управлять ракётой, наводйть ракёту; 2. ист. метЯтельный снарЯд; 3. камень, палка и т. п., исполь¬ зуемые как метЯтельное оружие. missile II ['misail] а 1. реактйвный; ракётный; — art ракётная тёхника; — base ракётная бЯза; — range а) ракётный поли- гбн; б) дальность полёта ракёты; в) трЯсса ракётного полигбна; — weaponry ракётная боевЯя тёхника, ракётное оружие; 2. ме¬ тЯтельный; — weapon метЯтельное оружие. missilery ['mis(a)ilari] п воен. 1) реактйв- ные снарЯды; ракётная тёхника; 2) раке- тостроёние. missing ['misiQ] а 1. недостающий; от¬ сутствующий; потерявшийся; — book от¬ сутствующая /недостающая, пропЯвшая/ кнйга; there is a page —, a page is — здесь недостаёт странйцы; the — link недостающее звенб; 2. пропЯвший бёз вести; 3. в гром, знач сущ. 1) бёз вести пропЯвший; killed, wounded or — убйтый, рЯненый йли про¬ пЯвший бёз вести; — in action пропЯвший бёз вести в бою; the — собир. бёз вести пропЯвшие; 2) (the —) собир. отсутствую¬ щие; to be among the — быть в числё от¬ сутствующих. mission I ['пнДэ)п] п 1. мйссия; делегЯ- ция; peace [goodwill] — мйссия мйра [дбб- рой вбли]; to go on а — отпрЯвиться с мйс- сией /в состЯве делегЯции/ [cat. тж. 6]; 2. мйссия, постоянное дипломатйческое представйтельство (тж. diplomatic —); 3. 1) мйссия, группа миссионёров; 2) мис- сионёрская дёятельность; 3) еббрник прб- поведей или служб для обращёния иновёр- цев; 4) миссионёрская организЯция; 5) по- мещёние, где располагЯется миссионёрская организЯция; дом миссионёра; 4. благотво- рйтельная дёятельность в трущббах; 5. мйссия; цель жйзни; призвЯние; пред- назначёние; the — of the poet мйссия побта; he considered it his — он считЯл бто цёлью своёй жйзни; 6. поручёние; коман- дирбвка; to go on а — поёхать в команди- рбвку [cat. тж. 1]; to be sent on а — to smb. быть пбеланным к кому-л. с поручё- нием; to complete one’s — successfully успёшно спрЯвиться с поручёнием; 7.4) во¬ ен. (боевЯя) задЯча; задЯние; to assign /to set/ a — ставить задЯчу; 2) воен. стрельбЯ, огневЯя задЯча • to fire /to shoot/ a — вы¬ полнять огневую задЯчу; вестй огбнь по цёли; 3) ав. (боевбй) вылет; to fly а — про¬ изводйть боевбй вылет, вылетЯть на выпол- нёние боевбй задЯчи; | — report воен, доне- сёние о выполнёнии задЯния; — sortie ав. боевбй вылет. mission II ['пнДэ)п] v 1. обыкн. pass по- сылЯть с поручёнием; he was — ed to N егб отпрЯвили с поручёнием к N; 2. вестй мис- сионёрскую раббту. missionary I ['mijnari] n 1. миссионёр; 2. послЯнец, послЯнник. missionary II ['mi/nari] а миссионёр- ский. missioner ['пнДэ)пэ] n 1. миссионёр, возглавляющий мйссию-прихбд; 2. — missionary I. mission-school ['mij*(a)nsku:l] n 1) шкбла для обращённых (при миссии); 2) благотво- рйтельная шкбла для бёдных, руководймая миссионёрами. missis ['misiz] п прост. 1. мйссис; гос- пожЯ, хозЯйка; yes, — да, мйссис /гос- пожЯ/; the — is in the drawing-room хо¬ зяйка в гостйной; 2. женЯ, хозЯйка; how is the [your] — ? как поживЯет (твоЯ) женЯ /хозЯйка, половйна/? missish ['misij] а жемЯнный; чувстви¬ тельный, сентиментЯльный. missive I ['misiv] п 1) официЯльное пись- мб; послЯние; 2) шутл. прострЯнное по¬ слание. missive II ['misiv] а уст. 1. пбеланный; letter(s) —, — letter грЯмота (послание); 2. метЯтельный. mis-speech ['mis'spi:tf] п 1. редк. непра¬ вильная речь; 2. уст. клеветЯ. mis-spell ['mis'spel] v (mis-spelt) дёлать орфографйческие ошйбки, писЯть с орфо- графйчёскими ошйбками. mis-spelling ['mis'speliQ] а непрЯвиль- ное написЯние. mis-spelt ['mis'spelt] past и р. р. от mis-spell. mis-spend ['mis'spend] v (mis-spent) не¬ разумно, зря трЯтить; транжйрить. mis-spent I ['mis'spent] а растрЯченный впустую; растранжйренный; — youth pac- трЯченная мблодость. mis-spent II ['mis'spent] past и p. p. от mis-spend. mis-state ['mis'steit] v дёлать неправиль¬ ное или лбжное заявлёние. mis-statement ['mis'steitmant] п не- прЯвильное, лбжное заявлёние или пока- зЯнце. mis-step I ['mis'step] п лбжный шаг; ошйбка, оплбшность. mis-step II ['mis'step] v редк. 1) осту- пйться; 2) перен. сдёлать лбжный шаг, допустйть оплбшность. missus ['misaz] == missis. missy ['misi] n шутл., презр. мйсси (обращение к молоденькой девушке). mist I [mist] n 1. 1) (лёгкий) тумЯн; дымка; heavy — а) густбй тумЯн; б) йзмо- рось, мёлкий моросЯщий дождь; the hills were hidden in — холмы были окутаны дымкой /тумЯном/; 2) перен. мгла, дымка; lost in the ~s of time затёрянный во мгле векбв; 2. 1) тумЯн, пеленЯ пёред глазЯми; to see smb., smth. through a — вйдеть когб- -либо, что-л. сквозь тумЯн; she looked up at him in a ~ of tears онЯ взглянула на негб затумЯнившимися от слёз глазЯми; 2) перен. тумЯн; то, что затруднЯет пони¬ мание, запоминание. mist II [mist] v 1. 1) застилЯть тумЯном; затумЯнивать; 2) застил Яться тумЯном; затумЯниваться; her eyes ~ed with tears её глазЯ затума нились от слёз /слезЯми ; the mirror ~ed over зёркало затумЯнилось; 2.: it is —ing мороейт. mistakable [mis'teikabl] a 1) могущий быть непрЯвильно, ошйбочно пбнятым; 2) могущий быть прйнятым за другбго или за другбе; easily — for smb., smth. легкб принимЯемый за когб-л. другбго, за что-л. другбе. mistake I [mis'teik] п ошйбка; недора- зумёние; заблуждёние; bad [great] — гру¬ бая [большЯя] ошйбка; spelling — орфогра- фйческая ошйбка; а — in calculating
— 55 — MIT ошибка в вычислёнии; full of ~s со мнб- жеством ошйбок; (to do smth.) by — (сдё¬ лать что-л.) по ошибке /по недоразумёнию, случайно/; to make ~s писать с ошибками; дёлать ошйбки; to make а ~ сдёлать /со- вершйть, допустйть/ ошйбку; ошибаться; заблуждаться; you аге making a great ~ вы совершаете большую ошйбку; вы бчень заблуждаетесь; to make the ~ of doing smth. напрасно сдёлать что-л.; he made the ~ of speaking of it first он зря загово¬ рил об бтом пёрвый; to acknowledge one’s ~ признавать свою ошйбку; to labour un¬ der а — заблуждаться; there must be some — должнб быть произошла какЯя-то ошйбка /-л о какбе-то недоразумёние/; there can be по — about it Ято тбчно; здесь не мбжет быть ошйбки; О and /таке/ по — несомнённо, бес- спбрно; непремённо, обязательно; будьте увёрены; it’s hot to-day and no — сегбдня действйтельно жЯрко; сегбдня жЯрко, ничегб не скажешь; make no — about it не обманывайтесь на бтот счёт. mistake II [mis'teik] v (mistook; mistak¬ en) 1. 1) ошибаться; заблуждаться; to — the time ошибаться в отношёнии врёмени; спутать врёмя; to — smb.’s meaning не¬ правильно понять когб-л.; to — smb.’s motives заблуждаться относйтельно чьих-л. побуждёний; you have — n your man вы ошйблись /обманулись/ в бтом человёке [(ш. тж. 2]; you — те вы меня неправильно пбняли; to be — n (in /about/ smb., smth.) ошибаться (в ком-л., чём-л. /в отношёнии когб-л., чегб-л./); you аге — п вы ошибае¬ тесь /заблуждаетесь/; you are ~n regarding his intentions вы заблуждаетесь относй¬ тельно егб намёрений; if I am not — п ёсли я не ошибаюсь; or I’m much — п йли я глу- бокб заблуждаюсь; there’s no mistaking ошибйться невозмбжно; there’s по mistak¬ ing the facts в отношёнии бтих фактов ошибйться невозмбжно; нельзя не приз¬ нать бти факты; = факты вещь упрямая; if I ~ not возвыш. ёсли я не ошибаюсь; 2) ошибйться в выборе; не так выбрать; to — the /one’s/ road /way/ не так пойтй, пойтй не той дорбгой; 2. (обыкн. for) при¬ нимать (за другого, за другое)', he mistook me for my brother он прйнял меня за моегб брёта; you have — n your man вы не к тому (человёку) обратйлись [ель тж. 1, 1)]; there’s no mistaking him [her, the man] егб [её, этого человёка] нельзя не узнать /принять за когб-л. другбго/. mistaken I [mis'teik(a)n] а 1) ошйбочный; ~ opinion [ideas] ошйбочное мнёние [-ые взгляды]; — statement ошйбочное заявле¬ ние [сл1. тж. 2)]; — identity юр. ошйбочное опознание; it was a case of — identity имёло мёсто ошйбочное опознание; ~ kind¬ ness неумёстная любезность; 2) неправиль¬ но пбнятый; — statement неправильно пб- нятое заявлёние [ель тж. 1)]. mistaken II [mis'teik(a)n] р. р. от mis¬ take II. mistakenly [mis'teik(a)nli] adv ошйбочно, по ошйбке. mistakingly [mis'teikigli] = mistakenly. mister ['mista] n 1. (обыкн. M.) мйс- тер, господйп (перед фамилией или назва¬ нием должности’, в письменном обращении всегда Mr.); I beg to differ, Mister President! я не согласен, господйн председатель!; 2. прост, мйстер, сэр (без фамилии; как обращение); listen to me, ~ ! послушайте-ка, мйстер!; 3. в гром. знач. глагола употреб¬ лять слбво «мйстер»; don’t — те не упо¬ требляйте слбва «мйстер», обращаясь ко мне, не называйте меня «мйстером». misterm ['mis'tarn] v неправильно на¬ звать, употребйть неправильный тёр мин. mistful ['mistf(u)l] а туманный; зату¬ маненный; затуманившийся. misthink ['mis'0iyk] v (misthought) 1. не¬ правильно подумать; прийтй к непра¬ вильному, ошйбочному выводу; 2. уст. плбхо думать (о ком-л.), быть плохбго мнё¬ ния (о ком-л.). misthought I ['mis'0o:t] п ошйбочная мысль; лбжное понятие; ошйбочное мнёние. misthought II ['mis'0o:t] past и р. р. от misthink. mistico ['mistikou] п (pl -os [-ouz]) ucn. мйстика (средиземноморское двухмачтовое каботажное судно). mistify ['mistifai] редк. = mystify. mistigris ['mistigns] n фр. карт, джб- кер. mistily ['mistili] adv туманно. mistime ['mis'taim] v 1. сдёлать или сказать не вбвремя, некстати; 2. не сов¬ падать по врёмени; 3. неправильно рас¬ считать врёмя. mistletoe ['misltou] п бот. омёла бёлая (Vi scum album). mistook [mis'tuk] past от mistake II. mistral ['mistr(a)l] n мистраль. mistranslate ['mistraens'leit] v непра¬ вильно перевестй. mistranslation ['т181гаеп8'1е1Дэ)п] n не¬ правильный перевбд. mistreat ['mis'tri:t] — maltreat. mistreatment ['mis'trktmant] = mal¬ treatment. mistress ['mistris] n 1. 1) хозяйка (дбма), госпожа; speak to the —• поговорйте с хо¬ зяйкой; to be — of the situation быть хозййкой положёния; you are your own — вы сЯми себё госпожа /хозййка/; 2) перен. повелительница, владычица; М. of the sea(s) владычица морёй, главная морская держава, Великобритания; М. of the Adri¬ atic ист. Венёция; 2. уст. госпожа; 3. мастерйца, искусница; а — of needle¬ work мастерйца шить, вышивать; 4. учй- тельница; history [French, music] ~ учй- тельница истбрии [французского языка, музыки]; 5. 1) люббвница; kept ~ содер¬ жанка; 2) поэт, возлюбленная; 6. горн. шахтёрская лампочка. mistress-ship ['mistns/ip] п 1. положёние хозЯйки; 2. дблжность учйтельницы. mistrial’ [mis'traial] п юр. 1) судёбный процёсс, в хбде котброго допущены нару- шёния закбна; 2) амер, судёбный процёсс, в котбром присяжные не вынесли едино¬ гласного решёния. mistrust I [(')mis'trAst] п недовёрие; по- дозрёние. mistrust II [(')mis'trAst] v не доверЯть; подозревать; сомневаться; to ~ one’s own powers сомневаться в сббственных ейлах. mistrustful [(')mis'trAStf(u)!] а недовёр- чивый; подозрйтельный. mistune ['mis'tjum] v 1. расстраивать (музыкальный инструмент и т. п.); 2. уст. играть или петь фалыпйво. mistura [mis'tjuara] п фарм. микстура. misty ['misti] а 1. туманный; — weather туманная погбда; — view нечёткая /неяс¬ ная, плохая/ вйдимость; 2. смутный, неясный; — idea [recollection] смутное представлёние [воспоминание]; — outlines неясные /нечёткие, расплывчатые/ кбн- туры /очертания/; 3. затуманенный (сле- зйми); — eyes глазЯ, затуманенные сле- зЯми. misunderstand ['misAnda'staend] v (mis¬ understood) неправильно понять; if I have not misunderstood you ёсли я вас правильно пбнял; don’t — me не поймйте менЯ пре¬ вратно; we misunderstood each other у нас вышло недоразумёние, мы друг друга не пбняли. misunderstanding [ 'misAnda 'staendig] п 1. неправильное понимание; ~ of the text [of his words] неправильное понимание /толкование/ тёкста [егб слов]; 2. 1) недо¬ разумёние; отсутствие взаимопонимания; through а — вслёдствие недоразумёния; to clear up а — устранять недоразумёние; 2) размблвка; it is not a quarrel, just a — бто не ссбра, а прбсто размблвка. misunderstood ['misAnda 'stud] past и p. p. от misunderstand. misusage ['mis'juizids] n 1. неправильное употреблёние; 2. дурнбе обращёние. misuse I ['mis'ju:s] n 1. неправильное употреблёние, применёние; a — of the word неправильное употреблёние данного слбва; 2. дурнбе обращёние; 3. злоупотреб- лёние; — of authority [confidence] злоупо- треблёние влЯстью [довёрием]; — of funds злоупотреблёние (дёнежными) фбндами; растрата. misuse II ['mis'juiz] v 1. неправильно употреблять; to — a term неправильно употребйть тёр мин; 2. дурно обращаться; 3. злоупотреблять. misuser1 ['mis'ju:za] см. misuse II + -er2 I 1. misuser2 ['mis'juzza] n юр. злоупотреб¬ лёние правом. misword ['mis'wa:d] v неправильно под¬ бирать выражёния, неправильно формулй- ровать. miswrite ['mis'rait] v (miswrote; mis¬ written) писЯть неправильно. miswritten ['mis'ritn] p. p. от mis¬ write. miswrote ['mis'rout] past от miswrite. mite1 [mait] n 1. ист. полушка, грош; 2. 1) скромная дбля, лёпта; а — of advice скрбмный совёт; the widow’s — библ. лёпта вдовйцы; to offer /to contribute/ one’s — внестй свой) скрбмную лёпту; 2) разг, чуточка, кЯпелька, крбшечка; а — of comfort [consolation] капля уте- шёния [сочувствия]; not а — ничуть, ни- скблько; there is not а — left не осталось ни крбшки /ни кЯпли/; 3. маленькая вещь, крошечное существб; а ~ of a child малют¬ ка, крбшка; poor little ~! бёдная крбшка! mite2 [mait] п энт. клещ (Acarina). miter1 I, II [ 'maita] амер. = mitre1 I и II. miter2 I, II ['maita] амер. — mitre 2 I и II. Mithra, Mithras ['mi0ra,'mi0raes] n перс, миф. Мйтра. mithridate ['mi0rideit] пфарм. ист. про¬ тивоядие (тж. перен.). mitigant ['mitigant] редк. = mitigatory. mitigate ['mitigeit] v 1. 1) смягчать, уменьшать (наказание); 2) облегчать, уто¬ лять, успокаивать (боль); 3) умерЯть (жар, пыл); 2. умиротворять. mitigation [,miti'gei.f(a)n] п 1) смягчёние (наказания); 2) ослаблёние, утолёние (боли). mitigative ['mitigeitiv] = mitigatory. mitigator ['mitigeita] см. mitigate + -or1 I 1 и 2. mitigatory ['mitigatari] a 1. смягчЯющий, уменьшающий; умерЯющий; 2. мед. мяг- чйтельный, утолЯющий, успокойтельный. mitoses [m(a)i'tousi:z] pl от mitosis, mitosis [m(a)i'tousis] n (pl -ses) биол. митбз, кариокинёз. mitrailleur [,mitrai'a:] фр. = mitra¬ illeuse. mitrailleuse [,mitrai'a:z] пфр. воен. ист. митральёза. mitral ['maitral] a 1. напоминающий по фбрме мйтру; — valve анат. митральный /двуствбрчатый/ клЯпан сёрдца; 2. в грам. знач. сущ. = mitral valve [слг. 1]. mitre1 I ['maita] n 1. церк. мйтра; 2. епй- скопский сан; 3. геральд, изображёние мйтры. mitre1 II ['maita] v (по)жйловать мйтру, возвестй в сан епйскопа. mitre2 I ['maita] п 1. спец, скос под уг- лбм в 45°; half — угловбе соединёние впол- дёрева; 2. колпйк на дымовбй трубё. mitre2 II ['maita] v спец, соединять в ус; соединять под углбм в 45°. mitred ['maitad] а 1. 1) носЯщий мйтру, увёнчанный мйтрой; 2) имёющий прйво ноейть мйтру; 2. имёющий фбрму мйтры. mitre-wheel ['maitawi:!] п тех. конйче- ское зубчйтое колесб. mitre-wort ['maitawa:t] п бот. митёлла (Mitella gen.). mitriform L'maitrifam] а бот. колпачко- вйдный. mitt [mit] n (сокр. от mitten) 1. мйтенка; 2. — mitten 1; 3. разг. 1) рукавйца (игро¬ ка в бейсболе); 2) pl боксёрские перчЯтки; 4. амер. разг. рукЯ; кулЯк; 0 frozen — холбдный приём; to hand smb. the frozen — оказЯть кому-л. холбд¬ ный приём; — flopper выслуживающийся солдат, старательно отдающий честь.
— 56 — MIT mitten ['mitn] n 1. рукавйца, вЯрежка; 2. = mitt 1; 3. pl — mitt 3, 2); 4.* ucm. лЯтная перчЯтка; 0 frozen — холбдный приём; to get the — быть увбленным; получйть отставку; to give the — увблить; дать отставку; to handle without — s сурбво обращаться; безжалостно относйться; не церембниться. mittened ['mitnd] а в митёнках, вЯреж- ках, рукавйцах. mittimus I ['mitimas] п 1. юр. приказ о заключёнии в тюрьму; брдер на арёст; 2. разг, увольнёние. mittimus II ['mitimas] v юр. заключать в тюрьму на основании брдера на арёст или распоряжёния судЯ. mity ['maiti] а спец, поражённый кле- щЯми. mix I [miks] п 1. смёшивание; 2. 1) смесь; пищевбй полуфабрикат; состав; cake made from a packaged — кекс, приготбвленный из сухбй смёси; 2) газирбванная водЯ, добавляемая в алкогбльный напйток; 3. разг, беспорйдок, путаница, неразберйха; I am in а — у менй путаются мысли, у менй мешанйна в головё; 4. кино наплыв. mix II [miks] v 1. 1) смёшивать, мешЯть; примёшивать; to ~ several colours together смешЯть нёсколько крЯсок; to — wine with water мешЯть винб с водбй; they — ed the boys with the girls in our school в нЯшей шкбле объединйли мальчиков и дёвочек; 2) смёшиваться, соединяться; oil and water will not —, oil will not — with water мЯсло не смёшивается с водбй /не раство¬ ряется в водё/; to — with the crowd сме¬ шаться с толпбй; 3) замёшивать; приготав¬ ливать смёшиванием; месйть, перемёши- вЯть; to — a salad приготбвить салЯт; to — drugs приготавливать лекЯрства; the doctor — ed me some medicine дбктор приготбвил мне лекЯрство; 2. 1) соединять, сочетЯть; to — work and play сочетЯть раббту и развлечёния; we can sometimes — business with pleasure иногдЯ мбжно соче¬ тЯть /совмещЯть/ приЯтное с полёзным; 2) сочетЯться; to — well подходйть, соче¬ таться (о цветах, красках и т.п.); 3. об- щЯться; вращЯться (в обществе)', сходйть- ся; to — with people общЯться с людьмй /с нарбдом/; to — in (the best) society вращЯться в (высшем) ббществе /в свёте/; he doesn’t — well он плбхо схбдится /ужи- вЯется/ с людьмй, он необщйтельный чело¬ вёк; 4. с.-х. скрёщивать; 5. радио микшй- ровать; а — in разг. ввязЯться в дрЯку; — up 1) хорошб перемёшивать, размёшивать; 2) спутать, перепутать; to — two people up принять одногб за другбго; I always — them up я всегдЯ их путаю; to get — ed up запутаться, перепутаться; I was getting all — ed up я совсём запутался; your ex¬ planation only — ed me up вЯше объяснёние тблько запутало менЯ; everything had got all — ed up всё перепуталось, всё смешЯ- лось; 3) (in) впутывать; don’t — me up in it не впутывай менЯ в бто; to be /to get/ — ed up in /with/ smth. быть замётанным в чём-л.; don’t get — ed up in /with/ this business не впутывайся в бто дёло. mixable ['miksabl] а поддающийся сме- шёнию, смёшиванию. mixed [mikst] а 1. смётанный, перемё¬ танный; — en route спец, смётанный во врёмя транспортирбвки; 2. смётанный, разнорбдный; — biscuits [sweets, ice] печёнье [конфёты, морбженое] ассортй; — forest смётанный лес; — train а) товЯро- -пассажйрский пбезд; б) воен, эшелбн для перевбзки войск с боевбй тёхникой; — committee смётанный комитёт; — com¬ pany разношёрстная компЯния; — marriage смётанный брак; — feeling смётанное /двбйственное/ чувство; it is а — bless¬ ing в бтом есть как положительные, так и отрицЯтельные стороны; to regard as а — blessing встречЯть со смётанными чувства¬ ми; одновремённо рЯдоваться и опасЯться /огорчЯться/; — make-up полигр. смётан¬ ная вёрстка; — force воен, общевойсковбе соединёние; — farming с.-х. смётанное /неспециализйрованное/ хозяйство; — num¬ ber мат. смётанное числб; 3. смётан¬ ный, для людёй оббего пбла; — school шкбла совмёстного обучёния, смётанная шкбла; — bathing ббщий пляж; — doubles (теннис) а) смётанная пЯрная игрЯ; б) игрЯ двух смётанных пар; 4. predic разг.: to get — запутаться; you’re getting — ты чтб-то путаешь; to get — over the dates перепутать дЯты /чйсла/; 5. фон.: ~ vowel глЯсный звук срёднего рЯда /срёднего подъёма/. mixed-manned ['mikst'maend] а со смё¬ танным персонЯлом; с персонЯлом из представйтелей рЯзных стран; — submarine подвбдная лбдка со смётанной комЯндой; — nuclear force многосторбнние Ядерные сйлы. mixed-up ['mikst(')Ap] а запутавшийся; растёрянный; а — kid запутавшийся /сбйвшийся с путй/ подрбсток; — age врёмя разбрбда и шатЯний. mixen ['miksan] п уст., диал. навбзная куча. mixer ['miksa] n 1. мешЯлка; мйксер; смёшивающий аппарЯт или приббр, сме- сйтель; 2. радио преобразовЯтель частоты; 3. кино 1) мйкшер, тонмёйстер; тёхник звукозЯписи; звукооперЯтор; 2) мйкшер- ский пульт перезЯписи фоногрЯмм; 4. разг. общйтельный человёк (тж. good —); bad — необщйтельный человёк. mixible ['miksabl] = mixable. mix-in ['miks'in] n разг. дрЯка, пота- сбвка. mixing ['miksig] n 1. 1) смешёние, смё¬ шивание; 2) радио смёшивание сигнЯлов; 2. смесь; J — cock смесйтельный кран (для горячей и холодной воды)’, — cone тех. диффузор; — tank хим. смеситель; — booth спец, кабйна звукозЯписи. mixograph ['miksagraf] п спец, миксбграф (прибор для определения свойств муки). mixtilineal, mixtilinear [,miksti'limal, -'lima] а смётанный (о линии). mixture ['mikstfa] n 1. смесь; explosive — взрывчатая смесь; rich — густЯя смесь; without — без прймеси; 2. смёшивание; 3. фарм. микстура; 4. текст, смёска (во¬ локна). mixty-maxty ['miksti'maeksti] а шотл. беспорядочный; запутанный. mix-up ['miks(')Ap] п разг. 1. путаница, неразберйха; 2. потасбвка. mizen ['mizn] п мор. бизЯнь. mizen-mast ['miznmast] п мор. бизЯнь- -мЯчта. mizen-top ['mizntap] п мор. крюйс-мЯрс. mizzen ['mizn] = mizen. mizzle 1 I ['mizl] n уст., диал. йзморось. mizzle 1 li ['mizl] v диал. моросйть. mizzle 2 ['mizl] v жарг. смыться, уле¬ петнуть. Mlle. [,maedam(a)'zel, madmwa'zel] сокр. от mademoiselle. Mme. ['maedam, ma'dam] сокр. ommadame. mnemonic, mnemonical [ni(:)'manik, ~(э)1] а мнемонйческий. mnemonics [ni(:)'maniks] n мнембника. mnemotechny [,ni:mo(u)'tekni] = mnemon¬ ics. mo [mou] n разг. сокр. от moment; wait a —!, half a —! подождйте минутку!; in a ~ сейчЯс, одйн момёнт. moan I [moun] n 1. стон; the — of the wind вой /завывЯние/ вётра; 2. уст., поэт. жЯлоба; to make (one’s) — жЯловать- ся. moan II [moun] v 1. стонЯть; to — with pain стонЯть от ббли; he is everlastingly — ing and groaning он вёчно стбнет и бхает; 2. поэт. оплЯкивать, жЯловаться; to — one’s fate оплЯкивать свою судьбу; i=> — out произнестй со стбном; просто- нЯть. nioanful ['mounf(u)l] а редк. жЯлобный. moat I [mout] п ров (с водбй); крепостнбй ров. moat II [mout] v обносйть рвом (тж. — about, — round). mob1 I [mab] n 1. толпЯ, сббрище; to form a —, to gather into a — образовЯть толпу, толпйться; 2. презр. толпЯ, чернь; 3. вор. жарг. воровскЯя шЯйка; шЯйка кармЯнников; swell — фартбвые кармЯн- ники; 4. австрал. стЯдо; | — law закбн лйнча, самосуд, звёрская распрЯва без судЯ. mob1 II [mab] v 1. толпйться; 2. напа- дЯть толпбй, окружЯть. mob2 [mab] = mob-cap. mobbish ['mabij] a 1. беспорядочный; шумный; 2. уст. нрЯвящийся чёрни; про- стбй, грубый. mobble ['mabl] = moble. mob-cap ['mabkaep] n ист. домЯшний чепёц. mobile1 ['moub(a)il] a 1. подвижнбй, мобйльный; перенбсный, передвижнбй; — library передвижнЯя библиотёка, библио- тёка-передвйжка; — artillery [radio unit, hospital] подвижнЯя артиллёрия [радио- стЯнция, -бй гбспиталь]; — hangar пере¬ движнбй разббрный ангЯр; — field sta¬ tion с.-х. передвижнбй полевбй стан; — hive рЯмочный улей; — canteen /store/ (войсковЯя) автолЯвка; — defense подвиж¬ нЯя /мобйльная/ оборбна; — warfare [operations] манёвренная войнЯ [-ые дёй- ствия]; — equilibrium физ. подвижнбе /динамйческое/ равновёсие; 2. подвижный, живбй; — features подвйжные черты лицЯ, живбе лицб; — mind живбй ум; 3. измён- чивый, непостоянный; — character непос¬ тоянный харЯктер; 4. в гром. знач. сущ. 1) с.-х, передвижнЯя теплйца; 2) большбй жилбй автофургбн, дом на колёсах (тж. — home); 3) подвижнЯя, подвеснЯя абстрак- ционйстская конструкция из метЯлла или пластйческих масс; абстрЯктная скульптура из листовбго желёза и прбволоки с под¬ вижными частЯми, «мобайл». mobile 2 ['moubili] п уст. чернь, толпа, простонародье, mobility [mo(u)'biliti] п 1. подвижность, мобйльность; манёвренность; — of features подвйжность (черт) лицЯ; — of fire воен. гйбкость огнЯ; 2. измёнчивость, непосто¬ янство; | — means трЯнспортное средство /-ые срёдства/. mobilization [/moubil(a)i'zeij’(a)n] п мо- билизЯция; | — plan, [designation] моби- лизацибнный план [-ое предписЯние]; — order прикЯз о мобилизЯции; — center амер, мобилизацибнный центр /пункт/. mobilize ['moubilaiz] v 1. 1) мобилизо- вЯть; to — all resources мобилизовЯть все ресурсы; 2) мобилизовЯться; 2. (с)дёлать подвйжным, придЯть подвйжность; 3. пус- кЯть (дёньги) в обращёние. moble ['moubl] v уст., диал. закутывать (голову, лицо; обыкн. — up). mobsman ['mabzman] п (pl men [-mon]) член (воровскбй) шЯйки (тж. swell —). moccasin ['mokasm] n мокасин. moccasin snake ['makasin'sneikj зоол. мо- касйновая змей (Agkistrodon mokasen). mocha ['mouka] n 1) кбфе мбкко (тж. — coffee); 2) разг. кбфе. mock I [mak] n редк. 1. 1) осмеЯние; 2) насмёшка; 2. посмёшище; to make a — of smb., smth. высмёивать когб-л., что-л.; 3. подражЯние, копирование; парбдия; под- дёлка. mock II [так] а 1. 1) поддёльный; фаль- шйвый; суррогЯтный; — lead /оге/ мин. сфалерйт, цйнковая обмЯнка; 2) мнимый, лбжный, притвбрный; — modesty ложная /притвбрная/ скрбмность; — trial види¬ мость судёбного процёсса; инсценГфован- ный процёсс; парбдия на суд; 3) воен, учеб¬ ный; — battle /combat/ учёбный бой; так- тйческое учёние; — weapon имитирующее боевбе срёдство; лбжное боевбе срёдство; 2. шуточный; пародййный; — verses шу¬ точные /пародййные/ стихй. mock III [mak] v 1. насмехЯться; вы¬ смёивать, осмёивать; издевЯться; to — (at) smb.’s fears [hopes] насмехЯться /изде¬ вЯться/ над чьйми-л. стрЯхами [надёж- дами]; 2. передрЯзнивать; пародировать; he — s and mimics all he sees он передрЯз- нивает всё и всех на свёте; 3. 1) не оправдывать надежд; to be — ed with false
— 57 — MOD hopes тёшиться лбжными надёждами; the weather — ed him погбда обманула егб; 2) сводить на нёт (усилия); дёлать беспо- лёзным, бесплбдным; the fortress — ed the enemy крёпость выдержала натиск врага; 4. уст. симулировать; притвориться. mockable ['mokabl] а редк. достбйный осмеяния; смехотворный. mock-bird ['mokbad] = mocking-bird. mock-cream ['mokkrirm] n крем из по¬ рошкового молока, маргарина и сахара. mocker ['тэкэ] п 1. см. mock III + -er2 I 1 и 2; 2. насмёшник; 3. = mocking-bird. mockery ['тэкэп] n 1. 1) осмеяние, изде¬ вательство; to hold smb., smth. up to — подвергать когО-л., что-л. осмейнию; вы¬ смеивать когО-л., что-л.; 2) насмёшка, па¬ родия; his trial was а — of justice суд над ним был парбдией на правосудие; 2. по¬ смешище; to become а — стать посмёши- щем; 3. тщётная, бесплодная попытка. mock-heroic ['mokhrro(u)ik] а 1. ирои- комйческий; 2. в грам. знач. сущ. литера¬ турное произведёние в ироикомйческом стиле. mocking-bird ['mokigbad] п зоол. пере¬ смешник (Mimus polyglottos). mockingly ['mokigli] adv насмёшливо; с издёвкой. mock-moon ['mok(')mu:n] n лОжная лунй. mock-sun ['тэк(')8лп] n ложное сОлнце. mock turtle ['mok'ta:tl] кул. 1. приправ¬ ленная спёциями телячья головй под сОу- сом; 2. = mock turtle soup. mock turtle soup ['moktatl'swp] суп из телячьей головы, напоминающий по вкусу черепаховый. mock-up ['шэк'лр] п макёт или модёль в натуральную величину (для учебных целей); cockpit — ав. макёт кабины, трена¬ жёр; | — test испытание на модёли. mod [mod] п разг. 1) мод, ультрасовре- мённый молодбй человёк, презирающий услбвности; 2) стилйга, «модернбвый» пй- рень. modal ['moudl] а 1. спец, модальный; — proposition лог. модальное суждёние; — verb грам. модальный глагбл; — analysis минералогические подсчёты; 2. юр. обу- слбвленный, ставящий определённые ус¬ лбвия; — legacy услбвный завещательный отказ (легат); 3. муз. лйдовый; 4. редк. относящийся к фбрме (а не к существу). modality [mo(u)'daeliti] п спец, модаль¬ ность. mode [moud] п 1. мётод, спбсоб; — of production полит.-эк. спбсоб произвбд¬ ства; — of publication спбсоб издания (книё) [сл1. тж. 3]; — of operation спец. спбсоб или режим раббты; 2. ббраз дёйст- впй; манера; — of life ббраз жизни; — of speaking [dressing] манёра говорйть [оде¬ ваться]; 3. фбрма, вид; — of publication фбрма /вид/ издания (книг) [см. тж. 1]; — of combat воен, вид боевых дёйствий; — of decay физ. тип /фбрма, схёма/ рас¬ пада; 4. мбда, обычай; to-day such a thing is the — сейчас такие вёщи в мбде; тепёрь мбда на такие вёщи; after the — of France а) на французский манёр /лад/; б) по фран¬ цузскому обычаю; как принято во Фран¬ ции; 5. гром. уст. наклопёние; 6. муз. лад, тональность; 7. лог. модальность суждё- нпя; 8. геол, действительный минералоги¬ ческий состав порбды; 9. мбда (в матема¬ тической статистике). model I ['modi] п 1. модёль, макёт; work¬ ing — дёйствующая модёль; а — of a mon¬ ument [bridge] макёт памятника [моста]; 2. 1) модёль, образёц; слёпок, шаблбн; constructed after — сконструировано по образцу /по шаблбну/; 2) модёль, фасбн; the latest Paris — s новёйшие /послёдние/ парижские модёли; 3) перен. образёц; а — of virtue [perfection, industry/ образёц добродётели [совершёнства, усёрдия]; on the — of smb., smth. по образцу /по при- мёру/ когб-л., чегб-л.; to take smb. as one’s ~ взять когб-л. за образёц; 3. модёль, тип, марка конструкции; the latest [last year’s] — s of cars послёдние /прошлогбд- ние] модёли автомобилей; a sports — спор¬ тивная модёль (автомобиля); Ь. разг. тбчная кбпия; she is a perfect /the very/ — of her mother она тбчная кбпия своёй ма¬ тери; 5. 1) натурщик; натурщица; 2) жи¬ вая модёль; манекёнщица (для демонстра¬ ции моделей одежды); 3) манекён; | — air¬ plane [yacht] модёль самолёта [йхты]; — shot кино кинокадр, снятый с использо¬ ванием макёта, комбинированный кадр; — basin мор. бпытовый бассёйн; — test спец, типовбе испытание; испытание на мо- дёлях; — fr“ock [hat] модёль плйтья [шля¬ пы]; — behaviour образцбвое /примёрное/ поведёние; — farm образцбвая фёрма. model II ['modi] v 1. дёлать, создавать модёль или макёт; моделировать; лепить; to — ships дёлать модёли кораблёй; to — dresses раббтать модельёром, создавать мо¬ дёли /фасбны/ платьев-, to — smth. in clay вылепить что-л. из глины; 2. тех. формо¬ вать; 3. дёлать, создавать по образцу; слёдо- вать образцу; his work is —led on /upon, after/ the Spanish в своих произведёниях он испбльзовал испанские образцы; в своих произведёниях он слёдовал /подражал/ ис¬ панским образцам; to — oneself [one’s be¬ haviour /conduct/] on /upon, after/ smb. под¬ ражать кому-л., брать примёр с когб-л. (в своём поведёнии); he -led his behaviour on that of his father в своём поведёнии он подражал отцу /слёдовал примёру отца/; 4. быть натурщиком, натурщицей, живбй мо- дёлью, манекёнщицей. model(l)er ['тэб(э)1э] п 1) лёпщик; 2) мо- дёлыцик. model(l)ing ['mad(a)liQ] п 1. исполнёние по модёли; 2. моделирование; 3. лепная раббта; 4. тех. формбвка. model(l)ist ['mod(a)list] = model(l)er. modena ['modma] n тёмно-лилбвый или тёмно-пурпурный цвет. moderate I ['mod(a)nt] n умёренный, человёк, придёрживающийся умёренных взглядов (обыкн. в политике). moderate II ['m3d(a)rit] а 1. умёренный; сдёржанный, воздержанный; — man умё¬ ренный человёк; — eating умёренность, воздёржанность в едё; he has а — appetite у негб умёренный аппетит; a man of — opinions человёк умёренных взглядов; to be — in one’s views придёрживаться умё¬ ренных взглядов; to be — in one’s demands [desires] быть умёренным в своих трёбо- ваниях [желаниях]; 2. средний; умёрен¬ ный; посрёдственный (о качестве); неболь- шбй (о количестве, силе); — skills /abilities/ срёдние спосббности; — prices умёренные /доступные/ цёны; — speed [visibility] срёд- няя скбрость [видимость]; — breeze [gale] мор. умёренный [крёпкий] вётер; — sea мор. умёренное волнёние мбря; — energy физ. срёдняя энёргия; — skin burn мед. ожбг вторбй стёпени. moderate III ['modareit] v 1. 1) умерять; сдёрживать; смягчать; to — one’s enthusi¬ asm [pretensions, demands] умерять свой пыл /энтузиазм/ [свой претёнзии, свой трёбования]; 2) становйться умёренным; смягчаться; the wind is moderating вётер стихает; 2. 1) председательствовать; he — d the debate он председательствовал на ди¬ скуссии; he — d a variety show он вёл эст¬ радный концёрт; 2) уст. выступать в рбли арбйтра, третейского судьй; to — between the rivals разрешать спор мёжду сопёр- никами. moderately ['mod(a)ritli] adv 1. умёренно; to eat [to drink] — есть [пить] умёренно; 2. срёдне; а — large audience довбльно большая аудитбрия. moderation [,m3da'rei.f(a)n] п 1. умё¬ ренность; сдёржанность; in — умёренно; сдёржанно; — in eating умёренность в едё; to write [to speak] with — писать [говорить] сдёржанно; 2. спокбйствие, выдержка; рбвность (характера); 3. уст. сдёрживание; регулйрование; 4. физ. замедлёние; — of neutrons замедлёние нейтрбнов; 5. (Moder¬ ations) пёрвый экзамен на стёпень бака¬ лавра гуманитарных наук (в Оксфорде). moderatism ['mod(a)ritizm] п умёрен¬ ность взглядов, полйтики. moderate [ymoda'ra:tou] муз. модерато, moderator ['modareita] п 1. арбйтр; по- срёдник; 2. 1) председатель собрания; пред¬ седательствующий во время бесёды, дис¬ куссии и т. п. по телевйдепию; 2) амер. председатель городскбго собрания, обще- городскбй дискуссии; 3. инспёктор на пёр- вом пйсьменном экзамене (в Оксфорде —на степень бакалавра гуманитарных наук; в Кембридже — на экзамене по математике); Ь. соискатель на стёпень бакалавра гума¬ нитарных наук, сдавший экзамены с отлй- чием (в Дублине); 5. тех. регулятор; 6. физ. замедлйтель. modern I ['modan] п 1. часто pl человёк нбвого врёмени; совремённый человёк; человёк передовых идёй, вкусов и т.п.; 2. (the — s) pl совремённые писатели, ху- дбжники и т. п.; 3. полигр. прямбй шрифт нбвого стйля. modern II ['modan] а совремённый; нб- вый; — architecture совремённая архитек¬ тура; — inventions новёйшие изобретёния; — ideas нбвые /передовые/ идёи; in — times в нынешние времена; — languages нбвые языкй; М. English [Greek] совремён¬ ный англййский [новогрёческий] (язык)' — history нбвая истбрия; — school [side] шкбла [отделёние в шкбле] без преподава¬ ния классйческих языкбв. modernism ['moda(:)nizm] п 1. 1) мо- дернйзм; 2) совремённые взгляды, вкусы, мбды и т. п.; 2. лингв, неологйзм. modernist ['moda(:)nist] п модернйст. modernistic [ym3da(:)'mstik] а иск. мо- дернйстский. modernity [mo'damiti] п 1) совремённость, совремённый характер; 2) что-л. нбвое, совремённое. modernization [утэбэ(:)п(а)Гге1]’(э)п] п модернизация. modernize ['m3da(:)naiz] v модернизй- ровать; придать совремённый характер. modernly ['modanli] adv современно, в совремённом духе. modest I'modist] а 1. скрбмный; сдёр¬ жанный; with а — air со скрбмным вйдом, скрбмно, сдёржанно; to be — about one’s achievements скрбмно /сдёржанно/ гово¬ рйть о свойх успёхах; 2. скрбмный, застён- чивый; благопристбйный; — girl скрбмная дёвушка; to be — in speech [in dress, in behaviour] быть скрбмным в разговбре [в одёжде, в поведении]; 3. умёренный; неболыпбй, огранйченный; — means скрбм- ные /ограниченные/ средства; — fortune скрбмное /небольшие/ состойние; — house скрбмный /непритязательный/ дом; to be — in one’s demands быть скрбмным /умё¬ ренным/ в свойх трёбованиях; by а — com¬ putation по скрбмным подсчётам. modesty ['modisti] п 1. скрбмность; сдёржанность; with all due — с долж¬ ной /с прилйчествующей/ скрбмностью; 2. скрбмность, застёнчивость; благопри- стбйность; to offend — оскорбйть стыдлй- вость /скрбмность/; her — prevented her from saying that скрбмность /застёнчивость, стыдлйвость/ помешала ей сказать бто; 3. умёренность; огранйченность (средств и т. п.); the — of their home скрбмность /непритязательность/ их жилйща; the — of her means огранйченность её средств. modi ['moudai] pl от modus. modicum ['modikaml n тк. sing бчень малое колйчество, чуточка; — of wine капелька вина; — of comfort минимальные удббства; to achieve success with a — of effort достйчь успёха с минимальной за¬ тратой усйлий /почтй без всякого труда/; to live upon a very small — жить на бчень небольшйе срёдства, жить на жалкие грошй. modifiable ['modifaiabl] а могущий быть изменённым, поддающийся изменёнию. modification [ymodifi 'keil(a)n] п 1. 1) мо¬ дификация, видоизменёние, изменение; to make — s in smth. вносйть изменения во что-л.; 2) что-л. модифицйрованное, видо¬ изменённое; 2. лингв. 1) перегласбвка; ум¬ ляут; 2) графйческое изображёние ум¬ ляута.
— 58 — MOD modificative ['modifikeitiv] a 1. = mod¬ ificatory; 2. в грам. знач. сущ. уст. = modifier 3. modificatory ['modifikeitari] а модифи¬ цирующий, видоизменяющий. modifier ['modifaia] n 1. cm. modify + -er2 I 1; 2. спец, модификатор; 3. грам. определёние. modify ['modifai] v 1. модифицировать, видоизменить; 2. смягчать; снижать; to — the sentence смягчать приговбр; to ~ one’s tone смягчить /сбавить, снизить/ тон; to — one’s demands умёрить свой трёбования; 3. лингв, йзменйть с пбмощью умлйута; 4. грам. определять; adjectives ~ nouns прилагательные определяют существй- тельные. modi Ilion [mo(u)'diljan] п архит. мо- дильбн. modish ['moudij] а 1. мбдный; 2. мбдный; гоняющийся за мбдой. modishly ['moudijli] adv 1. по мёде; 2. 1) с претёнзией на мёду; 2) сверхмодно, «стиляжно». modiste [mo(u)'di:st] пфр. 1. 1) портнйха; 2) модистка; 2. хозЯйка магазина думских плАтьев или шляп. Mods [modz] сокр. от moderation 5. modular ['modjula] а спец, мб дульный. modulate ['modjuleit] v спец, модулиро¬ вать. modulation [,ni3dju'lei.f(a)n] п спец. модуляция. modulator ['modjuleita] п спец. 1) моду- лЯтор; 2) антивибрАтор. module1 ['modju:l] n 1. спец. 1) мбдуль; 2) единица измерёния; 2. тех. мбдуль зуб¬ чатого зацеплёния. module2 ['modju:!] п мбдульный отсёк, автонбмный отсёк (ракеты или космического корабля); lunar excursion —■ лунная кап¬ сула. moduli ['modjulaiT pl от modulus. modulus ['modjulas]. n (pl -li) спец, мб- дуль, коэффициёнт; — of elasticity мбдуль упр угости. modus ['moudas] п (pl modi) лат. спб- соб, ббраз; — operand! спбсоб дёйствия, план; — vivendi а) мбдус вивёнди, врёмен- ное соглашёние или урегулирование (между спорящими сторонами); б) образ жйзни. mofettes [mo(u)'fets] п pl геол, мофётты, углекислые фумарблы. mofussil [mo(u)'fASil] п инд. сёльская мёстность. Mogul I [то(и)'дд1] п 1. 1) монгбл; 2) ист. могбл; потомок завоевателей Ин¬ дии; the Great /the Grand/ ~ Велйкий Мо¬ гбл; 2. (m.) редк. 1) неограниченный, еди¬ ноличный правитель; 2) важная персбна; магнат; 3. pl название высшего сбрта иг¬ ральных карт. Mogul II [то(и)'дд1]а 1) монгбльский; 2) относящийся к Великим Могблам. mohair ['mouhea] п 1) мохёр, ангбрская кбзья шерсть; 2) текст, мохёр. Mohammed [mo(u)'haenied] п Мухаммед, Магомёт. Mohammedan I [mo(u)'h3emid(a)n] n ма¬ гометанин, мусульманин; магометанка, мусульманка. Mohammedan II [mo(u)'haemid(0)n] а магометанский, мусульманский. Mohammedanism [mo(u)'h3emid(a)nizm] n магометанство, мусульманство, ислам. Moharram [mo(u)'hAram] п араб. 1) му- хАррем (первый месяц лунного календаря); 2) мухАррем (праздник, справляемый в те¬ чение первых десяти дней первого месяца лунного календаря). Mohawk ['mouho.k] п 1. индёец-могАвк; 2. язык плёмени могАвков; ~3. фигура (в конькобежном спорте). Mohican I ['mo(u)ikan] n 1. индёец из плёмени могикАн; 2. язык плёмени мо¬ гикАн. Mohican II ['mo(u)ikan] а могикАнский, относящийся к могикАнам. Mohock ['mouhok] п ист. хулигАн из среды лбндонской золотбй молодёжи (в начале XVIII в.). mohur ['mouha] п инд. ист. мух^р (золо¬ тая монета достоинством в 16 рупий). moidore ['moido:] п старинная порту¬ гальская золотАя монёта, бывшая в обра- щёнии в Англии. moiety ['moiati] п 1. 1) половина; дбля; 2) часть; 2. гиутл. супруга, дражайшая половина. moil1 I [moil] n 1. 1) тяжёлая раббта; 2) перен. мучёние; 2. путаница; беспоря¬ док; 3. диал. грязное пятнб. moil1 II [moil] v 1. выполнять тяжёлую раббту (часто to toil and — ); 2. диал., уст. пАчкать. moil2 [moil] п горн, киркА. moire [mwd п фр. муАр (ткань). moirA ['mwozrei] а фр. муАроЬый. moist I [moist] а 1. сырбй, влАжный; — » wind влАжный вётер; eyes — with tears глазА, влАжные /мбкрые/ от слёз; — col¬ ours акварёльные крАски (в тюбиках); — cough мед. кАшель с мокрбтой; ~ гА1е мед. влАжные хрипы; 2. дождливый;— sum¬ mer дождливое лёто. moist II [moist] уст. — moisten. moisten ['moisn] v 1) увлажнить; смА- чивать; to — one’s lips облизнуть губы; to — a rag [a sponge] смочить тряпку [губку]; 2) становиться мбкрым, сырым, увлажнЯть- ся; her eyes — ed её глазА увлажня¬ лись. moistener ['moisna] п увлажнйтель. moisture ['moistfa] п влАжность, сы¬ рость; влАга; — of plants сок растёний; | — equivalent с.-х. капиллярная влагоёмкость (почвы); — recorder метеор, гигрбграф. moisture-free ['moistfofri:] = moisture¬ less. moisture less ['moistfalis] а сухбй, не содержАщий влАги. moisture-proof ['moistfapru:f] а влагоне- проницАемый; влагоустбйчивый, влаго- стбйкий; защищённый от сырости. moisty ['moisti] а мглйстый, тумАн- ный; сырбй. moke [mouk] п прост, осёл; перен. тж. дурАк. mol tmoulj = mole4. molal ['moulal] а хим. мбльный, моляр¬ ный. molar1 I ['moula] n моляр, кореннбй зуб. molar1 II ['moula] а кореннбй; — tooth = molar1 I. molar2 ['moula] а хим. мбльный, мо¬ лярный; — heat capacity молярная тепло¬ ёмкость. molasses [ma'laesiz] n мелАсса, чёрная пАтока. mold [mould] = mould. Moldavian I [mol'deivjan] n 1. молдавА- нин; молдавАнка; the — s собир. молдавА- не; 2. молдавский язык. Moldavian II [mol'deivjan] а молдав¬ ский. mold-board ['mouldbad] = mould-board. mole1 [moul] n рбдинка; родимое пят¬ нб; бородАвка. mole2 [moul] n 1. зоол. крот (Talpa euro- paea); 2. pl = moleskin 3; | — drainage c.-x. кротбвый дренАж; 0 as blind as a ~ слепбй как крот. mole3 [moul] n мол; дАмба. mole4 [moul] n хим. моль, грамм-молё- кула. mole-cast ['moulkast] = mole-hill. mole-catcher ['mouLkaeVa] n кротолбв. Mo lech ['moulek] = Moloch 1. molecular [mo(u)'lekjula] а физ., хим. молекулярный; — formula молекулйрная фбрмула; — heat [velocity, weight] моле¬ кулярная теплоёмкость [скбрость, -ый вес]. molecule ['molikju:!] п молёкула. mole-head ['moulhed] = pier-head, mole-hill ['moulhil] n кротбвина, кро- тбвая кбчка; О to make a mountain (out) of a ~ = дёлать из мухи слонА. mole-plough ['moulplau] n с.-х. кротб¬ вый плуг, плуг для кротбвого дренАжа. mole-rat ['moulraet] = mole2 1. moleskin ['moulskm] n 1. кротбвый мех; 2. текст, молескйн; 3. pl молескйновые брйжи; | — coat кротбвая шубка. molest [mo(u)'lest] v приставАть; досаж- дАть. molestation Lmoules'teiHaJn] п приста- вАние, надоедАние. molewarp ['moulwap] уст. — mole 2 1. Moll [mol] n 1. = Molly 1; 2. (m.) разг. 1) Уличная дёвка; 2) амер. жарг. люббвница гАнгетера. mollification [,molifi'kei,T(a)n] п смяг- чёние, успокоёние. mollify ['molifai] v смягчАть, успокАи- вать; to — smb. (with smth.) смягчйть /ус- покбитй/ когб-л. (чем-л.); to — smb.’s anger смягчйть чей-л. гнев; he refused Jo be mollified егб невозмбжно было смягчйть /успокбить/. mollifying ['molifaiig] а смягчАющий, успокойтельный; — remark успокойтель- ное замечАние; in а — tone умиротворяю¬ щим тбном. mollusca ['molaska] п pl зоол. моллюски, molluscan [mo'lASkan] = molluscous 1). molluscous [mo'lAskas] a 1) зоол. моллк> сковый; 2) перен. мягкотёлый, бесха- рАктерный. Molly [zmoli] п 1. см. Приложение; 2. (ш..) проститутка; 3. изнёженный юноша или мАльчик, «девчбнка»; 4. разг. «трЯпка », «бАба» (тж. Miss —). molly-coddle I ['moli,kodl] n 1. нёженка; 2. разг. «бАба» (о мужчине). molly-coddle II ['moli,kodl] v нежить, баловАть; he likes to be ~d он любит, чтобы с ним цАцкались. . Molly Maguire ['molima'gwaio] 1. ист. член тАйного ирлАндского ббщества, бо- рбвшегося прбтив выебкой арёндной платы (184 3 г.); 2. амер. ист. член тАйного бб¬ щества горнякбв в востбчной ПенсильвА- нии. Moloch ['moulokj- п 1. миф. Мо.тбх; 2. зоол. молбх, австрадййская Ящерица (Moloch horridus); 3. зоол. молбх, бразиль¬ ская обезьЯна (Callithrix moloch). molt [moult] уст. — moult. molten ['moult(a)n] a 1. расплАвленный, жйдкий; 2. литбй. moly ['mould n 1. греч. миф. мбли (вол¬ шебный корень); 2. бот. дйкий чеснок (Allium moly). molybdenite [mo'libdinait] n мин. мо- либдёновый блеск, молибденйт. molybdenum [mo'libdmam] п хим. мо- либдён. mom [тэт] сокр. от momma. Моте [mourn] = Momus. moment ['moumant] n 1. момёнт, миг, мгновёние, минута; wait а —!, just а -! погодй!, одйн момёнт!, сейчАс!; the ~ (when /that/) как тблько; I came the — I heard of it я пришёл, как тблько услыхАл об Атом; the — (that) I saw him как тблько я егб увйдел; а — ago тблько что; this - а) немёдленно; come this —! сейчАс же иди сюдА!; go this very —! отправляйся не¬ мёдленно /тбтчас же/!; б) тблько что; I have just /only/ this — heard of it я тблько что услыхАл /узнАл/ об Атом; in а ~ а) чёрез минуту, сейчАс; he will be back in a ~ он сейчАс /чёрез минуту/ вернётся; in a few ~s чёрез нёсколько ми¬ нут; б) бчень скбро, в одйн миг /момёнт/; it was all done in a ~ всё было сделано в одйн момёнт /миг/; for а — на минуту /минутку/; give me your book for a ~ дайте мне вАшу кнйгу на минутку; he disappear¬ ed for а — он исчёз на минуту; I haven’t а — to spare у меня нет ни минуты свобод¬ ного врёмени; 2. дАнный момёнт; опреде¬ лённое врёмя; at the /this/ ~, at the pres¬ ent — в дАнную минуту, в настоящее врё¬ мя; at the /that/~ в ту минуту, в то врёмя; at the ~ I thought а) в тот миг я подумал; б) в то врёмя я думал; at the last — в по- слёднюю минуту /-ий миг, -ее мгновёние/; at any ~ в любую минуту, в люббе врёмя; he may return (at) any — он мбжет вернуть¬ ся в люб^ю минуту; (at) every — кАждую минуту; to expect smb. every — ожидАть
— 59 — MON когб-л. с минуты на минуту; to interrupt at every — перебивАть кАждую минуту; всё врёмя мешАть; at а ~’s notice по пёр- вому требованию; at odd — s урывками, в своббдное врёмя, мёжду дёлом; in one’s spare ~sb своббдное врёмя, в своббдные минуты; for the — в данную /настоящую/ минуту, в данное /настоящее/ врёмя; покА; на ближайшее будущее; I want nothing for the — в настоящее врёмя /покА/ мне ниче- гб не нужно; not for а — никогда (в жйз¬ ни); ни за что (на свёте); to the — тбчно (в указанный срок); his entry was timed to the ~ он тбчно рассчитал свой выход; 3. важность, значёние; to be of great [of little, of the first] — имёть брлыпбе [не- большбе, первостепённое] значёние; to be of no — не имёть (никакбго) значёния; ап affair /matter, business/ of (great) — важное дёло; a man of — влиятельный человёк; 4. физ. момёнт; — of inertia момёнт инёр- ции; — of friction момёнт трёния. momenta [mo(u)'menta] pl от momen¬ tum. momentarily ['moumant(a)rili] adv 1. на мгновёние; I was — distracted я на мгновё- ние /на минуту/ отвлёкся; 2. мгновённо, немёдленно, тбтчас же; he ~ recovered он мгновённо пришёл в себя; 3. ежеминутно, каждую минуту; 4. вскбре, чёрез нёсколько минут; I’ll be there — я тбтчас же буду там. momentariness ['moumant(a)rmis] п мо¬ мент Ал ьн ость, мгновенность и пр. см. mo¬ mentary. momentary ['moumant(a)ri] а 1. момен¬ тальный, мгновённый; in ~ expectation of his arrival в ожидании егб прибытия с минуты на минуту; 2. преходящий, крат- коврёменный. momently ['moumantli] adv 1. ежеми¬ нутно, каждую минуту; 2. в любую ми¬ нуту; 3. на мгновёние. momentous [mo(u)'mentas] al) важный, имёющий вАжное значёние; серьёзный; — decision вАжное решёние; on this — occa¬ sion в бтот торжёственный момёнт; the risk is too — риск слишком серьёзен; 2) редк. вАжный, влиятельный. momentum [mo(u)'mentam] n (pl -ta) 1. физ. инёрция движущегося тёла; ко¬ личество движёния; кинетическая энёргия; импульс; 2.'1 1) движущая сила, импульс; толчбк; to gather /to gain/ — набирАть силу; нарАщивать скбрость [слг. тж. 2)]; carried away by one’s own — захвАченный сбб- ственным порывом; 2) воен. нартупАтельный порыв; темп наступлёния; —’of the attack /offensive/ стремительность атАки; темп наступлёния; to gather — нарАщивать темп наступлёния [сж. тж. 1)]; | — con¬ servation физ. закбн сохранёния количества движёния /импульса/. momma ['тэта] амер. разг. см. mam¬ ma1. Momus ['moumas] п греч. миф. Мбмус, Мом. mon- [mon-] = mono-. monac(h)al ['тэпак(э)!] a 1) монАшеский; 2) монастырский. monachism ['monakizm] n монАшество; иночество; жизнь в монастырё. monad ['manaed] п 1. хим. одновалёнтный элемёнт; 2. биол. одноклёточный орга¬ низм; 3. филос. мон А да (в идеалистической философии). monades ['manadi.z] pl от monas. monadic, monadical [ma'naedik, -(a)l] a 1. хим. одновалёнтный; 2. филос. относя¬ щийся к монадам. monadiform [ma'naedifa:m] а биол. одно¬ клёточный. monadism ['manaedizm] = monadology. monadology [,mana'dalad3i] n монадолб- гия (направление идеалистической филосо¬ фии). monandry [ma'naendri] n монАндрия, од¬ номужество. monarch L'manak] n 1. 1) монАрх; 2) пе¬ рен. царь; the lion is the — of all beasts лев — царь зверёй; 2. энт. бАбочка-да- найда (Danaus plexippus). monarchal [ma'nak(a)l] a 1. монАрший, свбйственный, присущий монАрху; 2. редк. монархйческий. monarchess ['manakis] п монАрхиня, госудАрыня. monarchial [ma'nakial] = monarchal. monarchic [ma'ncckik] a 1. монархйче¬ ский; промонархйческий; 2. редк. = monar¬ chical 1; 3. относйщийся к монАрху. monarchical [ma'nakik(a)l] а 1. монархй¬ ческий, относйщийся к монйрхии; 2. = monarchic 1 и 3; 3. редк. самодержйвный. monarchism ['monakizm] п монархйзм. monarchist ['manakist] п монархйст. monarchize ['manakaiz] v 1. уст. быть монАрхом, прАвить единолйчно; 2. пре- вращАть в монАрхию; устанАвливать монар¬ хйческий строй. monarchy ['manaki] п монАрхия; abso¬ lute [constitutional /limited/] — абсолют¬ ная [конституцибнная /огранйченная/] мо¬ нАрхия; hereditary — наслёдственная мо¬ нАрхия. monas ['manas] п (pl monades) греч. = monad. monasterial Lmanas'tiarial] = monastic. monastery ['manast(a)ri] n 1. (мужскбй) монастырь; 2. собир. монАхи. monastic [ma'naestik] а монастырский; монАшеский; — vows монйшеские обёты; — binding полигр. монастырский переплёт. monasticism [ma'naestisizm] п монАше¬ ство, монастырская жизнь; йночество. monasticon [ma'naestikon] п кнйга о мо¬ настырях и монАхах. monatomic [jnana'tamik] а хим. одно- Атомный. monaxial [ma'naeksial] а бот. одноосе- вбй; одностебёльчатый. monazite ['manazait] п мин. монацйт. mondaine [marg'dem] п фр. свётская дАма. Monday ['mAndi] п понедёльник; on — в понедёльник; | — feeling нежелАние ра- ббтать (после воскресенья); О Black — школ. жарг. пёрвый день за¬ нятий пбсле канйкул; to keep Saint — шутл. с похмёлья не раббтать в понедёль¬ ник. Mondayish ['mAndnJ] а разг, чувствую¬ щий нежелАние раббтать пбсле воскрёсного дня; с неохбтой начинАющий трудовую недёлю. * monde [ma:gd] пфр. 1) свётское Общество; 2) ббщество, в котбром кто-л. вращАется. mondial ['mondial] а мировбй, всемйр- ный. monetary ['mAnit(a)ri] а 1) дёнежный; монётный; монетйрный; — reform [unit] дёнежная рефбрма [единйца]; — allowance воен, а) дёнежное посббие; б) дёнежное довбльствие; 2) валютный; International М. Fund Междунарбдный валютный фонд. monetize ['mAnitaiz] v 1. устанАвливать металлйческое содержАние дёнег; 2. пу¬ ск Ать в обращёние (деньги); 3. перечекА- нивать в монёту. money ['шаш] п 1. тк. sing дёньги; pa¬ per /soft/ — бумйжные дёньги; ready — налйчные (дёньги); counterfeit /bad/ — фальшивые дёньги; hard — амер, звбнкая монёта; a piece of — монёта; — of account расчётная дёнежная единйца; to make — а) зарабАтывать дёньги; б) разбогатёть, составить состояние; to coin — быстро бо- гатёть; быстро наживйться; to be in the — а) быть в выигрыше; б) быть богйтым; имёть дёньги; преуспевАть; to be worth — а) стбить болыпйх дёнег; б) быть богАтым; to come into — получйть богАтое наслёд- ство; to put — into smth. вложйть капитАл во что-л.; to put — on smth., smb. поста¬ вить дёньги /сдёлать стАвку/ на что-л., на когб-л.; to get one’s ~’s worth получйть сполнй за свой дёньги; не прогадйть; it is a bargain for the — бто дёшево /выгодно/; бто хорбшая /выгодная/ сдёлка; there is ~ in it бто — выгодное дёло; 2. (pl moneys ['шапн]) обыкн. pl монётная систёма валю¬ ты; 3. (pl тж. monies) pl юр., уст. дёнеж- ные суммы; public ~s общественные дёньги /фбнды/; | — list выплатнАя вёдо- мость; ~ matter а) Финансовый вопрбс; б) финАнсовая сторонА дёла; О your — or your life! кошелёк йли жизнь!; — for Jam дёньги, получАемые ни за что или за пустякбвую раббту; for one’s — по чьему-л. мнёнию; на чей-л. взгляд /вкус/; not everybody’s /every man’s/ — не кАждому подойдёт; не кАждый сочтёт (бто) нужным /полёзным/; for love or — люббй ценбй; to throw good — after bad а) трАтить дёньги впустую; б) упбрство- вать в безнадёжном дёле; time is — врё¬ мя — дёньги; ~ makes /begets/ ~ дёньги к деньгАм; — makes the mare (to) go поел. s за дёньги и кляча поскАчет. money-bag ['тлшЬаед] п 1) мешбчек для дёнег; 2) pl шутл. богАтство. money-bags ['тлшЬзедг] п богАч, «дё¬ нежный мешбк»; толстосум; скупёц. money-bill ['mAnibil] п Финансовый за- конопроёкт. money-bound ['тлшЬаипб] а шутл. за- держАвшийся из-за отсутствия дёнег. money-box ['тлшЬэкв] п копйлка. money-broker ['тлпцЬгоика] п дёнежный мАклер. money-changer ['mAni/tj’ein(d)3a] п ме¬ няла. moneyed ['тлтй] а 1. богАтый; а — man богАтый человёк; 2. дёнежный; the — re¬ sources of the State дёнежные ресурсы го- судАрства; ~ interest а) финАнсовые круги; б) рантьё. moneyer ['тлшэ] п 1. уст. банкйр; ка- питалйст; 2. ист. чекАнщик. money-grub ['тлшдглЬ] = money-grub-’ ber. money-grubber ['галп1,дглЬа] п стяжА- тель. money-grubbing I ['тлпцдглЬц)] п стя- жАтельство, накопйтельство. money-grubbing II ['шлпцдглЬц)] а стя- жАтельный; стяжАтельский. money-lender ['тлтДепбэ] п ростовщйк. moneyless ['mAnilis] а не имёющий дё¬ нег, бездёнежный. money-maker ['тлпцтеткэ] п 1. нако- пйтель, стяжАтель; 2. амер, выгодное, прй- быльное дёло. money-making I ['тлшдпыкц)] п нако¬ пйтельство, стяжАтельство. money-making II ['тлпцтеткц]] а 1. стя¬ жАтельский; 2. выгодный, прйбыльный. money-market ['mAnizmo:kit] п дёнежный рынок; валютный рынок. money-order ['тлш,айэ] п (дёнежный) почтбвый перевбд. money’s-worth ['mAniz'wa:0] п что-л. имёющее реАльную цённость или опрАвды- ’ вающее затрАту. money-wort ['mAniwa:t] п бот. чай лу- говбй, вербёйник монётчатый (Ly simachia nummularia). monger ['тлдда] n 1. редк. продавёц, торгбвец; 2. (-monger) как компонент слож¬ ных слов 1) продавёц, торгбвец; fishmonger торгбвец рыбой; ironmonger торгбвец ско¬ бяным товАром; 2) занимАющийся чем-л. неблаговйдным; war-monger поджигАтель войны; scandal-monger, gossip-monger сплётник. Mongol I ['тэддэП n 1. монгбл; монгбл- ка; the — s собир. монгблы; 2. = Mongo¬ lian I 2. Mongol II ['тэддэ!] а монгбльский. Mongolian I [mag'gouljan] п 1. = Mon¬ gol I 1; 2. монгбльский язык. Mongolian II [mag'gouljan] а монгбль¬ ский. Mongoloid I ['maggalaid] n монголбид. Mongoloid II ['maggalaid] а монголбид- ный. mongoose ['maggu:s] n зоол. мангуста (Негреstes gen.). mongrel I ['тлддг(а)!] n 1. 1) дворняжка; 2) пбмесь; полукрбвка; ублюдок; 2. тех. промежуточный или перехбдный тип (агре¬ гата и т. п.). mongrel II ['тлддг(э)!] а нечистокрбв- ный, смётанный. mongrelize ['mAggralaiz] v смёшивать; скрёщивать.
— 60 — MON ’mongst [mAQkst] prep поэт. см. amongst, monial [ 'mounjal] ycm. = mullion, monied ['тлшй] = moneyed. monies ['шапп] pl от money 3. moniker ['тэшкэ] n амер. жарг. ймя, кличка. monish ['monij] редк. = admonish, monism ['monizm] n филос. монизм, monist ['mamst] n монист, сторонник монизма. monistic [mo'nistik] а филос. монисти¬ ческий. monition [mo(u)'nij’(a)n] n 1. предосте¬ режение; 2. вызов в суд; 3. церк. увещание. monitor 1 ['manita] п 1. старший ученик, наблюдающий за порядком в младшем классе; староста (класса); 2. уст. совётник, наставник; 3. 1) тот, кто ведёт радиопере¬ хват; 2) радио, тле. контролёр передачи; 3) кино микшер, звукооператор; 4. спец. монитор; управляющее или стабилизую¬ щее устройство; контрбльный аппарат; 5. тех. датчик; 6. мор. монитбр; 7. тех. гидромонитбр, водоббй, брызгало; 8. тех. револьвёрная голбвка; 9. стр. световбй фонЯрь (тж. ~ roof); 10. физ. дозимётр, дозиметрйческий приббр; 11. зоол. варЯн (Varanus gen.); | — counter контрбльный счётчик; ~ chamber физ. контрбльная ка¬ мера, кЯмера-регистрЯтор; ~ pilot а) лёт¬ чик-инструктор; б) оператор станции теле- управлёния беспилбтным самолётом. monitor II ['manita] v 1. наставлйть, совётовать; 2. радио 1) контролировать, проверять (работу радиостанций); 2) вести радиоперехват; 3. ав. наводйть самолёт с пбмощью радиолокацибнной стЯнции; 4. ов. передавать полётные дЯнные; 5. физ. вести дозиметрйческий контрбль. monitorial [zmani'ta:rial] а 1. относящий¬ ся к обязанностям старосты; — school шкбла, в котброй старшие ученики следЯт за порЯдком в млЯдших классах; 2. уве¬ щательный, наставйтельный. monitoring ['mamtarig] п 1. контрбль; 2. подслушивание; радиоперехват; 3. физ. 1) дозирбвка; 2) дозиметрйческий контрбль; | ~ station стЯнция радиоперехвата. monitory I ['manit(a)ri] п церк. увещева¬ тельное послЯние (тж. — letter). monitory II ['manit(a)ri] а предостере- гЯющий. monk [шлдк] п 1. монЯх; 2. полигр. учЯсток дефёктного печЯтного тёкста. monkery ['тлдкэп] п преим. презр. 1. 1) монЯшеская жизнь, монастырская жизнь; 2) монЯшество; 2. собир. монЯхи, монЯшество; 3. монастырь. monkey I ['mAgki] п 1. 1) зоол. обезьЯна (Primates; Cebidae); 2) обезьЯний мех; 3) разг. обезьЯна, мартышка; 2. 1) шутл. шалун, прокЯзник; you young —! ах, ты шалунйшка /прокЯзник/!; 2) разг. обезьЯ¬ на, кривлЯка; 3. 1) глйняный кувшин с уз¬ ким гбрлышком; 2) стеклоплавильный тигель; 4. жарг. 1) пятьсбт фунтов стёр- лингов; 2) амер, пятьсбт дблларов; 5. ав- страл. жарг. овцЯ; 6. диал. зЯяц; 7. тех. копрбвая бЯба; 8. тех. 1) телёжка подъём¬ ного крЯна; 2) клещевбй захвЯт; | — clothes воен. жарг. парЯдное обмундировЯние; — drill воен. жарг. физическая подготбв- ка; <> to get one’s — up рассердиться, разо¬ злиться; to put smb.’s — up рассердить /разозлйть/ когб-л.; to suck /to sup/ the — а) пить из гбрлышка (бутылки); б) пить ром из скорлупы кокбсового орёха; в) тай- кбм тянуть винб из бочбнка (обычно через соломинку). monkey II ['тлдкт] v 1. 1) подшучивать; дурЯчиться; забавляться; 2) передрЯзни- вать; 2. трбгать, брать в руки тб, что не слёдует; пбртить неумёлым обращёнием; stop —ing (about) with those tools [with matches]! остЯвь в покбе Яти инструмёнты [спички]!; 3. вмёшиваться, совЯться. monkey-board ['mAgkibard] п 1) ступёнька бмнибуса и т.п., на котброй стоит кон¬ дуктор; 2) уст. запЯтки (кареты). monkey-boat ['mAgkibout] п неболыпЯя лбдка для плЯвания в дбках и на Тёмзе. monkey-bread ['niAgkibred] п 1) плод бао- бЯба; 2) баобЯб. monkey business ['mAgki'biznis] амер, разг. 1. валЯние дуракЯ, бессмысленная раббта; 2. шутлйвая выходка; штучки, фбкусы; I won’t stand any — я не потерплю никакйх штучек. monkey-chatter ['mAgkiztfaeta] п радио жарг. «(собЯчий) лай» (помехи от интер¬ ференции). monkey-cup ['тлдкхклр] п бот. непён- тес (Nepenthes gen.). monkey-engine ['mAgkizen(d)3in] n тех. лебёдка копрЯ. monkey-flower ['mAgkizflaua] n бот. губЯстик (Mimulus gen.). monkey-gaff ['mAgkigaef] n мор. сиг- • нЯльный гЯфель на крюйс-стёньге. monkey-grubber ['тлдкьдглЬэ] п с.-х. ручнбй корчевЯтель. monkeyish ['тлдкп/] а 1) обезьЯний (о повадках и т. п.); 2) шаловливый; лю¬ бящий кривлЯться, передрЯзнивать. monkey-jacket ['mAgki.dsaekit] п разг. корбткая (матрбсская) куртка. monkey-nut ['шлдкт'пл!] п арЯхис, зем- лянбй орёх. monkey-pot ['mAgkipat] п 1) плод ле- цйтиса; 2) лецйтис. monkey-puzzle ['шлдк1урлг1] п бот. арау- кЯрия (Araucaria gen.). monkey-shine ['тлдкт/ат] п обыкн. pl = monkey business 2. monkey tricks ['mAgki'triks] шЯлости. monkey-wrench ['mAgkiren(t).f] n тех. разводнбй гЯечный ключ. monk-fish ['mAgkfiJ*] n зоол. 1. морскбй Янгел (Squatina); 2. морскбй чёрт (Lophi- us piscatorius). monkhood ['mAgkhud] n 1. монЯшество; 2. собир. монЯхи, монЯшество. monkish ['mAgkiJ] а монЯшеский. monks’-hood ['mAgkshud] n бот. ако¬ нит, борёц (Aconitum gen.). mono- ['manofu)-] (тж. mon-) компонент многих сложных слов-терминов; в русском языке соответствует компонентам одно-, моно-; monocelled одноклёточный; mono¬ graph моногрЯфия; monophase однофЯзный; monoxide однобкись; monatomic одноЯтом- ный. monobasic ['mano(u)'beisik] а хим. одно- оснбвный. monobloc ['manablak] п тех. моноблбк. monocarpic [zmana'ka:pik] а бот. моно- карпйческий, одноплбдный. monocarpous Cmana'kccpas] = mono¬ carpic. monocephalous Cmana'sefalas] а бот. одноголбвчатый. monoceros [ma'nosaros] ycm. — unicorn 1 и 5. monochlamydeous ['mono(u)kla'midias] a бот. однопокрбвный; безлепесткбвый. monochord ['mano(u)ka:d] n 1. монохбрд (акустический прибор); 2. монохбрд (ста¬ ринный музыкальный инструмент); 3. разг. гармбния, соглЯсие. monochromatic ['manakro(u)'maetik] а 1. одноцвётный, монохроматический; 2. физ. моноэнергетйческий. monochrome I ['monakroum] п спец. однокрЯсочное изображёние; однокрЯсоч- ная иллюстрЯция. monochrome II ['monakroum] а моно- хрбмный, одноцвётный, однокрЯсочный. monocle ['monokl] п монбкль. monoclinal Стопа'klamol] а геол, моно¬ клинный. monocline ['monaklain] п геол, флексура, моноклинЯльная склЯдка. monoclinic Стопа'klinik] а геол, моно¬ клинный, моноклинЯльный; ~ system мо¬ ноклинЯльная систёма, сингония. monoclinous Стопа'klainas] а 1. бот., нераздельнопблый; 2. = monoclinal. monocoque ['monakouk] п 1) ав. моно- кбк, монокбковая конструкция; 2) авт. несущий кбрпус кузова. monocotyledon ['mono(u)zkati'li:d(a)n] п бот. однодольное, односемядбльное рас- тёние. monocotyledonous ['mano(u)zkati'li:danas] а бот. однодбльный, односемядбльный. monocracy [mo'nokrasi] п единовлЯстие, единодержЯвие, автокрЯтия. monocrat ['manakraet] п 1. автокрЯт, са- модёржец; 2. амер. ист. монокрЯт (проз¬ вище, данное Джефферсоном сторонникам Англии). monocular I [ma'nakjula] п моноку- лйр. monocular II [ma'nakjula] а 1. моноку¬ лярный; 2. редк. с одним глЯзом. monoculture ['mano(u)zkAltfa] п моно¬ культура. monocycle ['mano(u)zsaikl] п одноколёс¬ ный велосипёд. monocyclic ['mano(u)'s(a)iklik] а 1) бот. однолётний; с однбй мутбвкой; 2) энт. с одним циклом развития. monocyte ['mano(u)saitj п физиол. моно- щйт. inonodelph ['mano(u)dalf] п зоол. высшее или плацёнтное млекопитЯюшее. monodic. monodical [ma'nadik, -(а)1] а редк. погребЯльный; печЯльный. monodrama ['mano(u)zdro:ma] п театр. монодрЯма. monody ['manadi] п 1. бда для одногб гблоса (в древнегреческой трагедии); 2. муз. монбдия; 3. редк. погребЯльная песнь; 4. книжн. монотбнность, однообрЯзие. monoecious [mo(u)'ni: fas] а 1. бот. одпо- дбмный; 2. биол. двуполый. monoenergetic ['mano(u)zena'd5etik] а физ. моноэнергетйческий. monogamic [zmano(u)'gaemik] а моно гЯмный. monogamy [ma'nagami] п моногамия, единобрЯчие. monogenesis ['mano(u)'d3enisis] n 1. биол. моногенёз, беспблое размножение; 2. = monogenism. monogenic [zmano(u)'d3enik] а спец. моног.ённый. monogenism [ma'nadjinizm] п ъюноте- нйэм. monoglot I ['monoglot] п книжн. моно- глбт, тот, кто знЯет тблько один язык. monoglot II ['monoglot] а 1. говорящий или пйшущий тблько на однбм языке; понимЯющий тблько одйн язык; 2. напи¬ санный тблько на однбм языкё. monogony [mo'nogani] = monogenesis t. monogram ['managraem] n монограмма, monograph ['managraf] n моногрЯфия. monographer [ma'nagrafa] n Явтор моно- грЯфии. monographic, monographical Cmana'grae- fik, -(a)l] а монографйческий. monography [ma'nografi] — monograph. monogyny [mo'nodjini] n моногйнияй единожёнство. monohydrate ['mono(u)'haidreit] n хим. моногидрЯт. monolith ['mano(u)li0] n монолйт. monolithic [zmano(u)'li0ik] а монолйт- ный; — concrete монолитный бетбн. monologize [ma'naladjaiz] v завладевать разговбром и не давЯть говорйть другим. monologue ['monalog] п монолбг. mono logy [mo'noladsi] п 1. привычка завладевЯть разговбром и не давЯть гово¬ рйть другйм; 2. уст. монолбг. monomachy [ma'namaki] п книжн. ду¬ бль, поедйнок. monomania ['mano(u)'memja] п мед. мо- номЯния. monomaniac ['mano(u)'meiniaek] п мань- йк. Monomark ['mono(u)mo:k] п эк. ус. 168- ный фйрменный знак (из букв и иифр)* monomer ['manama] п хим. мономер, monometallic ['mano(u)mi't3elik] а фин. монометаллйческий. monometallism [Zmano(u)'met(a)hzm] п фин. монометаллизм. monometer [ma'namita] п стих, одно- стбпный стих. monometric [zmano(u)'metrik] а изо- метрйческий. monomial I [mo(u)'noumial] п мат. од- ночлён.
— 61 — MOO monomial II [mo(u)'noumial] а одночлён- ный. monomorphic [,mono(u)'mo:fik] а биол. мономбрфный. monomorphism ['mono(u)'ma:fizm] n биол. мономорфизм. monomorphous [,mono(u)'mafas] = mon¬ omorphic. mononomial I, II [,mono(u)'noumial] — monomial I и II. monophagous [ma'nofagas] а зоол. питаю¬ щийся одним видом пищи. monophase ['monafeiz] а эл. однофазный. monophthong ['manafOag] п фон. моно¬ фтонг. monophysite [ma'nafisait] п рел. монофи- зйт, верующий в единую прирбду Христё. monoplane ['manaplein] п ав. моноплён. monopode ['manapoud] п однонбгий. monopolism [ma'napalizm] п монопо- лйзм. monopolist I [ma'napalist] п 1) монопо- лйст; 2) сторонник системы монополий. monopolist II [ma'napalist] = monopo¬ listic. monopolistic [maynapa'listik] а монопо¬ листический. monopolize [ma'napalaiz] v монополизй- ровать; to — the conversation завладеть разговбром, не давёть никому сказать слбва. monopoly [ma'napali] п 1) монопблия; исключительное прёво; government — го¬ сударственная монопблия; 2) монополисти¬ ческое объединёние; монопблия; | — prices мононбльные цёны. monopropellant ['mano(u)pra'pelant] п однокомпонёнтное ракётное тбпливо; уни¬ тарное топливо. monorail [*mono(u)reil] п тех. 1) моно- рёльс; 2) однорёльсовая подвеснёя желёз- ная дорбга. » monorhyme, monorime ['manaraim] п стих, монорйм, стихотворёние на одну рифму. monosexual ['mano(u)'seksjual] а одно- пблый (о цветке). monostich ['manastik] п стих, мопостйх. monosyllabic ['manasi'laebik] а одно- слбжный, моносиллабйческий. monosy Uabism ['mano(u)'silabizm] п лингв, моносиллабизм. monosyllable ['mana,silabl] п однослбж- ное слбво; to speak [to answer] in —s а) говорйть [отвечать] однослбжно; б) го¬ ворить [отвечать] нелюбёзно. t monotheism ['mano(u), 0i:izm] n моноте¬ изм, едпноббжие. monotheist ['mano(u),0i:ist] n монотейст. monotheistic ['mana0i:'istik] а монотеис¬ тический. monotint ['manatint] n рисунок или гра¬ вюра в одну крёску. monotone I ['manatoun] п 1. 1) монотбн- ность; to read [to speak] in a — монотбнно читйть [говорйть]; 2) перен. монотбнность, однообразная повторяемость; 2. моно¬ тонное чтёние или декламация. monotone II ['manatoun] = monoto¬ nous 1). monotone III ['manatoun] v говорйть, читать или петь монотбнно. monotonous [ma'nat(a)nas] а 1) монотбн- ный; — voice монотбнный гблос; 2) перен. однообразный, скучный; — work однооб¬ разная /скучная/ раббта; a street of — houses улица с одинаковыми домёми. monotonously [ma'nat(a)nasli] adv 1) мо- потбнно, однозвучно; 2) перен. однообраз¬ но, скучно. monotony [ma'nat(a)ni] п 1) монотбн¬ ность, однозвучность; $) перен. однооб¬ разие, скука; to break the — of smth. нарушать однообразие чегб-л. monotype ['manataip] n 1. полигр. мо¬ нотип; 2. биол. монотип, едйнственный вид рбда; | — setting полигр. монотйпный наббр. monotypic [,mana'tipik] а биол. моноти- пйчный. monovalence ['mano(u),veilans] п хим. d) одновалёнтность; 2) одноётомность. monovalent ['mono(u),veilant] а хим. 1) одновалёнтный; 2) одноётомный. monoxide [ma'naksaid] п хим. одно- бкись. monoxyla [ma'naksila] pl от monoxylon. monoxylon [ma'naksilan] n (pl -la) греч. лёгкая лбдка, выдолбленная из стволё дёрева. monoxylous [ma'naksilas] а греч. сдё- ланный из одногб кускё дёрева. Monroe doctrine [man'rou'daktrm] амер, ист. доктрйна Монрб. Monroeism [man'rouizm] = Monroe doc¬ trine. monseigneur [,mansen'ja:] n (pl messei- «gneurs) фр. монсеньёр. monsieur [ma'sja:] n (pl messieurs) фр. мосьё, господйн. monsignor [man'si:nja] n (pl -ri) um. мон¬ сеньёр (титул высокопоставленных деяте¬ лей католической церкви). monsignori [,mansi(:)'nja:ri] pl от mon¬ signor. monsoon [man'su:n]n 1. муссбн; 2. дожд- лйвый сезбн; ~ drift муссбнное течёние. monster ['mansta] п 1. урбд; 2. 1) чудб- вище; the — s of the deep морскйе чудбвища /чудища/; 2) перен. изверг, чудбвище; а — of cruelty йзверг; he is а ~ of ingrati¬ tude он чудбвищно неблагодарен; 3. что-л. громадное; these*- apples are regular — s бто не яблоки, а громадины какие-то; а ~ of a plum огрбмная слйва; 4. воен. жарг. ётомная или водорбдная ббмба; | — ship [cabbage] громадный /огрбмный/ корёбль [кочён капусты]. monstrance ['monstr(a)ns] п церк. даро- нбсица. monstrosity [mans'trasiti] п 1. урбдство; 2. чудбвищность; 3. чудбвище; что-л. урбд- ливое, безобразное. monstrous ['manstras] а 1. 1) урбдливый, безобрёзный; 2) чудбвищный; ужёсный; звёрский, жестбкий; — crime чудбвищное преступлёние; 2. громёдный, исполйнский, чудбвищный; 3. эмоц.-усил. безобрёзный, недопустймый; невероятный; it is perfectly ~ that such a thing should be allowed (прбсто) ужёсно /возмутйтельно, безобрё- зие/, что такйе вёщи разрешёют; 4. в гром, знач. нареч. редк. бчень, чрезвычёйно; необыкновенно. monstrously ['manstrasli] adv 1. урбдли- во, безобрёзно; 2. чудбвищно; ужёсно; звёрски, жестбко; 3. эмоц.-усил. безобрёз¬ но, недопустймо; невероятно. monstrousness ['manstrasnis] п урбдли- вость и пр. [см. monstrous]. montage [mon'tozs] п 1. кино монтёж; 2. фотомонтёж. Montagnard [,ma:gtAn'jo:r] п фр. ист. монтаньяр. montane ['mantein] а гбрный; живущий в горёх. montan wax ['mantein'waeks] мин. гбр¬ ный воск, мбнтан-воск. monte1 ['manti] п прострёнство, по- рбсшее кустёрником; перелёсок. monte2 ['manti] п исп. азёртная кёрточ- ная игрё. monteith [man'ti:0] п уст. 1. чёша для пунша; 2. большбй цветной носовбй пла- тбк в бёлый горбшек. monte-jus ['ma:gt'3u:] п фр. тех. мон- тежу. montem ['mantem] п ист. прёздник в Итонской шкбле (происходивший по ста¬ ринному обычаю раз в три года на троицу). Montenegrin I [,manti 'nirgrin] п черно- гбрец. Montenegrin II [,manti'ni:gnnj а черно- гбрский. montero [man'tearou] п (pl -os [-ouz]) исп. 1. охбтничья шёпка с наушниками; 2. охбтник. montgolfier [mant'galfia] п ист. мон- гольфьёр. month [тлп0] п 1. мёсяц; calendar [lunar] ~ календёрный [лунный] мёсяц; current /present/ — текущий мёсяц; what day of the ~ is it? какбе сегбдня числб?; ~’s pay мёсячная зарплёта; by the — помё- сячно; once [twice] a — раз [два рёза /двёжды/] в мёсяц; ~ by /after/ —, ~ in, — out кёждый мёсяц, мёсяц за мёсяцем; from ~ to — из мёсяца в мёсяц; this day — рбвно чёрез мёсяц день в день, бтого же числё слёдующего мёсяца; 2. мёсячник; а — of friendship мёсячник дружбы; 3. pl разг, (бчень) дблгое врёмя; дблгий срок; I haven’t seen you for —s я вас бчень давнб не видел; О — ’s mind а) помйнки (через месяц после смерти)-, б) уст. расположёние; стрёстное желёние; а — of Sundays дблгий срок, вёчность. monthly I ['тлп011] п 1. ежемёсячное периодйческое издёние, ежемёсячник; 2. pl менструёции, мёсячные. monthly II ['тлп01г] а 1) ежемёсячный; report ежемёсячный док лёд /отчёт, -ая свбдка/; — installment ежемёсячный взнос; — inspection авт. ежемёсячный техосмбтр; 2) мёсячный; average — wage срёднее мёсячное жёлованье. monthly III ['шапОИ] adv ежемесячно, кёждый мёсяц; раз в мёсяц. monticle ['mantiklj п мёленькая гбрка; возвышёние; хблмик. monticule ['mantikju:!] п 1. = monticle; 2. геол, паразитйческий кбнус (вулкана)-, 3. анат. «гбрка», «хблмик». monton ['montan] п исп. горн, отвёл руды. monty ['mantiJ — monte2. monument ['manjumantj n 1. пёмятник; a — to smb., smth. пёмятник кому-л., чему-л.; a ~ of literature [learning, archi¬ tecture] пёмятник литературы [науки, архитектуры]; ancient — s дрёвние /исто- рйческие/ пёмятники; 2. (the М.) колбнна в Лбндоне в пёмять о пожёре 1666 г.; 3. уст. надгрббный пёмятник (скульптура). monumental Lmonju'mentl] а 1. 1) уве- ковёчивающий, служащий пёмятником; 2) являющийся пёмятником, обладёющий непреходящей исторйческой цёниостью; — production историческое произведёние; 2. 1) монументёльный; ~ statue монумен- тёльная скульптура; 2) перен. колоссёль- ный; поразительный; ~ ignorance порази¬ тельное невёжество; 3. относящийся к пё- мятнику; ~ inscription нёдпись на пёмят- нике; ~ mason мёстер, делающий над- грббные плиты /пёмятники/; 4. редк. па¬ мятный. monumentalize [,manju'mentalaiz] v уве- ковёчивать. monumentally [,manju'mentali] adv мо- нументёльно. -топу [-mam] suff выделяется только в существительных, заимствованных из латинского языка: acrimony жёлчность (ха¬ рактера)-, ceremony обряд; церемония; matrimony супружество, брак; parsimony бережливость. moo1 [mu:] v 1. мычёть; 2. в гром. зцач. сущ. мычёние. moo2 [mu:] п жарг. дёньги. mooch [mu:tf] v разг. 1. лентяйничать, слоняться; 2. жить на чужбй счёт; попро- шёйничать; паразитировать; 3. воровёть. moocher ['mu:tfa] п разг. 1. лбдырь; 2. по- прошёйка. mood1 [mu:d] п 1. расположёние духа, настроёние; to be in a good- [bad, merry] — быть в хорбшем [дурнбм, весёлом] рас- положёнии духа /настроёнии/; to be in the —• to do smth. быть располбженным чтб- -либо сдёлать; to be /to feel/ in the [in no] — for smth. быть [не] располбженным к че¬ му-л.; I am in no — for laughing /in no laughing ~ / мне не до смёха; 2. pl причуды, прихоти, капризы; a man of — s капризный человёк; человёк настроёния; to have — s а) капризничать; б) быть подвёрженным прйступам дурнбго настроёния. mood2 [mu:d] п 1. гром, наклонёние; 2. муз. уст. лад, тонёльность. moodily ['mu:dili] adv 1. капризно; 2. уныло, угрюмо; задумчиво, печально. moody ['mu:di] а 1. легкб поддающийся перемёнам настроёния; 2. 1) унылый, угрюмый; 2) со сквёрным харёктером.
— 62 — MOO mool(l)a(h) ['mula] ycm.= mullah. moolvee ['mu:lvi:] n инд. 1. дбктор юри- дйческих на^к (у магометан); 2. учитель, учёный человёк. moon I [mu:n] п 1. лунЯ; the М. астр. ЛунЯ; new — молодбй мёсяц; новолуние; full — пблная лунЯ; полнолуние; the wan¬ ing ~ лун£ на исхбде; there was no ~ that night былё безлунная /тёмная/ ночь; 2. спутник (планеты); the planet Jupiter has nine ~s у планёты Юпитер дёвять спутни¬ ков; 3. 1) лунный мёсяц; 2) поэт, мёсяц; 3) поэт, лунный свет; 4. лунка (на ногте)-, | ~ lighting слббое освещёние улиц; 0 to cry /to ask/ for the — желать /трё- бовать/ невозмбжного; to shoot the — см. shoot 1 II to believe that the — is made of green cheese вёрить небылйцам; the man in the — а) лунный лик; б) вымышлен¬ ное лицо; в) s не от мйра сегб; с луны свалйлся; once in a blue —- бчень рёдко, никогда; г раз в год по обещанию; в кби-то вёки. moon II [mu:n] v 1. (тж. ~ about, — along, — around) разг, бродйть, двйгаться как во сне; болтаться; to — up and down the street бродйть взад и вперёд по улице; 2. редк. проводить врёмя в мечтаниях (обыкн. — away); to — away one’s summer holidays [two hours] промечтать /потратить впустую/ лётний бтпуск [два часа]; 3. охб- титьря при свёте луны. moonbeam ['mu:nbi:m] п луч луны. moon-blind ['mu:nblaind] а мед. страдаю¬ щий курйной слепотбй, никталбпией. moon-blindness ['mu:n,blaindnis] п мед. курйная слепота, никталбпия. moon-bound ['mumbaund] а направляю¬ щийся к лунё; — rocket ракёта, запущенная в стброну луны; лунник; — trajectory траектбрия движёния к лунё. moon-calf L'mumkaf] п 1. идибт; дура- чбк; 2. уст. урбд. moon-dial ['mu:n,dai(a)l] п лунные часы. mooned [mu:nd] а уст. 1. в фбрме полу- мёсяца или луны; 2. 1) связанный с лунбй; 2) с изображением полумёсяца или луны. mooner ['mu:na] см. moon II + -er2 I 1. moon-eye ['mu:nai] n 1. вет. «лунная сле¬ пота», периодйческое воспалёние глаз (у лошади); 2. = moon-blindness. moon-eyed [*mu:naid] а 1. страдающий ку¬ рйной слепотбй; 2. с широкб открытыми глазами, с круглыми глазами (от страха, удивления и т.п.). moon-faced ['mu:nfeist] а круглолицый. moon-flower ['mu:n,flaua] п бот. луно- цвёт (Ipomoea Ъопапох). moon-glade ['mumgleid] п амер, лунная дорбжка (на воде). moonish ['mumij] а уст. подвёрженный влиЯнию луны; перемёнчивый; ненадёж¬ ный. moonless ['mu:nlis] а безлунный. moonlight I ['mumlait] п лунный свет; in the — в [при] свёте луны; by - при лунё; | а — night лунная ночь; — bat¬ tery воен. жарг. прожёкторная батарёя; — gasoline разг, бензйн, украденный (нбчью) из бака автомобйля; — flit /flitting/ разг. тайный отъёзд с квартйры нбчью, чтббы не платйть за неё. moonlight II ['mu:nlait] v 1) ирл. ист. заниматься по ночам уничтожёнием посё- вов и скотё; 2) pass подвёргнуться ночнбму нападёнию. moonlighter ['mu:n,laita] п 1. pl ист. члёны Ирландской земёльной лйги, унич¬ тожавшие по ночам, в знак протёста, по- сёвы и скот англййских помёщиков; 2. тот, кто совершает преступные дёйствия нбчью; 3. жарг. совместйтель, человёк, раббтаю- щий в двух местах. moonlighting ['mu:n,laitig] п 1. ирл. ист. уничтожёние по ночам посёвов и, скота; 2. совершёние незакбнных дёйст- вий нбчью; 3. жарг. совместйтельство; ра¬ ббта в двух местах. moonlit ['mu:nlit] а залйтый лунным свё- том; — scene лунный пейзаж /ландшафт/. moon-madness ['mu:n,maednis] п поме¬ шательство. moonrise ['mu:nraiz] п 1) восхбд луны; 2) врёмя восхбда луны. moon rover ['mum'rouva] лунохбд. moon-sail ['mu:nseil] n мор. мУнсель. moonscape ['mumskeip] n лунный ланд¬ шафт. ' moonset ['mu:nset] n поэт, захбд луны, moonshine ['mumjain] n 1. фантазия; вздор; пустая болтовнЯ; that’s all — Ято всё вздор /чепуха/; 2. амер. разг. 1) само- гбн; 2) контрабандный спирт; 3. редк., поэт. см. moonlight I; 4. воен. жарг. созда¬ ние радиолокацибнных помёх. moonshiner ['mu:n,/aina] п амер. разг. 1) самогбнщик; 2) контрабандйст, ввозя¬ щий спирт. moonshiny ['mu:n,.faini] а 1. лунный, освещённый лунным свётом; серебрй- стый; 2. фантастйческий; нереальный; прйзрачный. moonsif(f) ['mu:nsif]n инд. судьЯ-индус. moonstone ['mumstoun] п мин. лунный кЯмень. moonstruck [*mu:nstrAk] а помёшанный; 2. = moonlit. moon walker ['mu:n'wo.ka]= moon rover. moonwort ['mu:nwa:t] n бот. гроздбвник (Botrychium). moony ['mu:ni] a 1. похбжий на луну; 2. освещённый лунбй; 3. рассёянный, меч¬ тательный; апатйчный. Moor [mua] п 1. маронкЯнец; мароккЯн- ка; 2. ист. мавр; мавритЯнка; 3. мусуль¬ манин (в Индии, на Цейлоне и Среднем Востоке). moor1 [mua] п 1. 1) моховбе болбто, заболбченная мёстность; 2) мёстность, по- рбсшая вёреском; 2. охбтничье угбдье. moor2 [mua] v 1. мор. стЯвить или стано- вйться на мёртвый Якорь; стйвить или ста- новйться на два Якоря; швартоваться; 2. ав. крепйть (самолёт); пришвартбвывать (ди¬ рижабль). moorage ['muarids] п 1. == mooring 1 и 2; 2. = mooring 3; 3. сбор за стоЯнку судна. moor-cock ['muakak] п самёц шотлЯнд- ской куропЯтки. moor-fowl ['muafaul] = moor game. moor game ['muageim] зоол. куропЯтка шотлЯндская (Lagopus scoticus). moor-hen ['muahen] n сЯмка шотлЯнд- ской куропЯтки. mooring ['muarig] n 1. мор. постанбвка на мёртвый Якорь; постанбвка на два Якоря; швартбвка; 2. ав. креплёние (са¬ молёта); пришвартбвывание (дирижабля); 3. 1) pl мор. мёсто стойнки; 2) ав. мёсто креплёния (самолёта); i. обыкн. pl мор. Якорь, якорЯ; швартбвы; ббчка; | — anchor мёртвый Якорь; — area мор. мёсто швартбв- ки; — buoy швартбвная ббчка; — cable (of a mine) мор. минрёп; ~ line мор. а) швар- тбв; б) причЯльная лйния; — mast ав. при- чЯльная мЯчта (для дирижаблей); — горе мор. швартбв. Moorish ['muanj] а мавритЯнский. moorish ['muanj] а 1. 1) болбтистый; 2) порбсший вёреском; 2. болбтный; ра¬ стущий на пустоше. moorland ['mualand] п вёресковая пу¬ стошь, мёстность, порбсшая вёреском. Moorman ['muamaen] п (pl -men [-men]) = Moor 3. moorman ['muamaen] n (pl -men [-men]) 1. жйтель болбтистой мёстности; 2. стброж охбтничьего угбдья. moory ['muan] = moorish. moose [mu:s] n (pl без измен.) зоол. аме- рикЯнский лось (Aloes alces americanus). mooseberry ['mu:sban] n амер, клюква. moot1 I [mu:t] n 1. ист. собрЯние своббд- ных грЯждан для обсуждёния дел общйны; 2. учёбный судёбный процёсс (в юриди¬ ческих школах); | — court помещение для учёбных судёбных процёссов (в юридиче¬ ских школах); ~ hall ист. помещение, в котбром проводйлось собрЯние своббд- ных грЯждан для обсуждёния дел общйны. moot1 II [mu:t] а спбрный; — case [ques¬ tion] спбрное дёло [-ый вопрбс]. moot1 III [mu:t] v обсуждЯть, дискутй- ровать; стЯвить вопрбс на обсуждёние; to — the question again снбва постЯвить во¬ прбс на обсуждёние. moot2 [mu:t] — mote2. mooted ['mu:tid] a 1. постЯвленный на обсуждёние; 2. амер.— moot1 II. mop1 I [map] n 1. швЯбра; 2. копнЯ (волос); кбсмы. mop1 II [map] v 1. мыть, протирать (шваброй); to ~ the floors мыть /проти- рЯть/ полы (шваброй; тж. — out); 2. выти- рЯть, осушЯть (пот, слёзы); to ~ one’s brow (with one’s handkerchief) вытирать лоб (платкбм); а — up 1) вытирЯть; to ~ up a mess вытереть всю грязь /то, что пролито/; 2) разг. жЯдно есть, пить; поглощать; to — up the beer жЯдно пить пйво; 3) разг. раздёлываться; прикЯнчивать; убивЯть; to — up arrears of work раздёлаться с не- додёланной раббтой; 4) воен, очйстить (от противника); прочесЯть (район); ф to — the floor with smb. пблностью подчинйть себё когб-л., имёть когб-л. в пблном подчинёнии. mop2 I [тар] п гримЯса, ужймка; ~s and mows гримЯсы и ужймки. тор2 II [map] v: to — and mow гримЯс- ничать. торе I [moup] п 1. унылый, угрюмый человёк; 2. (the ~s) pl хандрЯ; to suffer from (a fit of) the ~s, to have the ~s хандрйть. mope II [moup] v хандрйть; быть в по- дЯвленном состоянии, быть ко всему без- разлйчным; to — in solitude хандрить в одинбчестве; to (oneself) to death смер- тёльно тосковЯть. mope-eyed ['moup,aid] а близорукий; подслеповЯтый. mop-head ['maphed] п разг. лохмЯтый человёк, растрёпа. mop-headed ['mop,hedrd] а лохмЯтый, космЯтый. mopish ['moupi/] а склбнный к хандрё; унылый. mopper-up ['тэра(г)'лр] п воен, жарг, трофёйщик. moppet ['mapit] п 1. ласк, ребёнок; малютка; 2. пренебр. франтйха; тряпич¬ ница; 3. редк. тряпйчная кукла. mopping ['mapig] п уббрка, мытьё по- лбв (шваброй). mopping-up ['mapig'Ap] п воен. окончЯ- тельное уничтожёние (противника); про¬ чёсывание (района); | — detachment ис- требйтельный отрйд. moppy ['mapi] а 1. похбжий на швЯбру; 2. лохмЯтый, космЯтый; 3. жарг. подвы¬ пивший, пьЯный. mop-up ['тэр(')др] п воен. жарг. очистка (от противника); прочёсывание (района). mopus1 ['moupas] уст., диал.— торе I 1. mopus2 ['moupas] п обыкн. pl жарг. дёньги. тору ['той pi] = mopish. moquette [mou'ket] n 1) ковёр «монет»; 2) плюш «мокёт». тога1 ['тэта] п (pl -гае) лат. 1. стих, мбра; 2. юр. задержка. тога2 ['тэта] п (pl -s [-z]) греч. ист. под- разделёние в спартЯнской Ярмии. тога3 ['тэта] п ит. игрЯ, в котброй угЯдывают, скблько пЯльцев одновременно пбднял протйвник. morae ['mo:ri:] pl от mora1. moraine [mo'rein] n геол, морёна, лед- никбвое отложёние. moral I ['тэг(э)1] п 1. морЯль, поучение, нравоучёние; a story with а ~ расскЯз с моралью, нравоучйтельный расскЯз; the — of a fable морЯль бЯсни; to draw the — (of an experience) извлекЯть морЯль /урбк/ (из происшёдшего); to point а — поучЯть; 2. pl нрЯвы; нрЯвственность; нрЯвственный бблик; прЯвила, нбрмы нрЯвственного по- ведёния; bourgeois — s нрЯвы буржуазного ббщества, буржуЯзная морЯль»; a man of good ~s высоконрЯвственный /порядоч¬ ный/ человёк, человёк высбкой морЯли; a man of loose — s распущенный человёк; a man without -~s безнрЯвственный /амо-
— 63 — MOB рольный/ человёк; 3. pl употр. с гл. в ед. ч. редк. бтика; 4. редк.= morale 1; ф the very ~ of smb. тбчная кбпия /вы¬ литый портрёт/ когб-л. moral II ртэг(э)1] а 1. моральный, нрав¬ ственный; этический; ~ standards мораль¬ ные нормы; — question вопрбс бтики; the — sense умёние дать правильную мораль¬ ную оцёнку поступку и т. п.\ — philosophy ётика; 2. 1) (высоко)нрбвственный; добродё¬ тельный; а ~ person высоконравственный /добродётельный/человёк; а — life добродё- тельная жизнь; 2) этичный, вёжливый; — act этичный поступок; 3. 1) духбвный, мо¬ ральный; а — victory [responsibility] мо¬ ральная побёда [отвётственность]; — as¬ cendancy (over the enemy) моральное пре- восхбдство (над противником); to give smb. - support оказать кому-л. моральную под¬ держку; 2) внутренний, духбвный; — cour¬ age духбвные сйлы, сйла духа; — virtues внутренние /душёвные/ качества, добродете¬ ли; а — certainty внутренняя увёренность; отсутствие сомнения; 4. нравоучйтельный, наставйтельный; —• book нравоучйтельная книга; ~ play уст. = morality 5. morale [шэ'го:!] п фр. 1. моральное со¬ стояние, боевбй дух (войск); excellent [high, low, flagging] — (of the troops) отличный [высбкий, нйзкий, неустбйчивый] моральный /боевбй/ дух (войск); to affect the ~ воздействовать /влиять/ на мораль¬ ное состояние; to bolster (up) the — укреп¬ лять моральное состояние; to undermine /to shatter/ the — подрывать моральный дух, вносйть разложёние, деморализовать; loss of — деморализация; 2. редк.= moral 1 2; | — activities воен, мероприятия по поднятию морального состояния /боевбго духа/; ~ effect воен, моральный эффёкт; моральное воздёйствие; — operations воен. ведение пропаганды. moralism ['moralizm] п 1. страсть к мо¬ рализированию, к нравоучёниям; 2. нрав¬ ственное поведёние; 3. нравоучйтельная сентенция.» moralist ['moralist] п 1. моралйст; 2. вы¬ соконравственный, добродётельный человёк. moralistic [,mora'listik] а 1. моралистй- ческий; 2. относящийся к морали. morality [ma'raeliti] п 1. мораль; прйн- ципы поведёния; 2. pl оСнбвы морали; этика; 3. 1) нравственное поведёние; 2) pl (высбкие) моральные качества; 4. пренебр. нравоучёние; 5. театр, ист. моралитё (тж. ~ play). moralization [,тэгэ1(а)Гге1Дэ)п] п 1. мо¬ ра лизйрование; 2. извлечёние морали. moralize ['moralaiz] v 1. морализйровать; поучать; заниматься нравоучениями; 2. ис- правлйть нравы; 3. извлекать мораль, урбк; дёлать для себя выводы. moralizer ['moralaiza] п см. moralize 4--ег2 II. morally ['morali] adv 1. в нравственном, моральном отношёнии; — he is all that can be desired в отношёнии егб моральных качеств лучшего и желать нельзя; 2. мо¬ рально; нравственно; to be — responsible быть морально отвётственным, нестй мо¬ ральную отвётственность; to be ~ bound to do smth. быть морально обязанным сделать что-л.; 3. высоконравственно, добродётельно; to live — вести добродё- тельную жизнь; 4. в сущности, фактйче- ски; по всей вйдимости, вероятно; to be — certain /sure/ быть в сущности /фактйче- ски/ увёренным; the attempt is — bound to fail бтой попытке, по всей вйдимости, сужденб провал йться; бта попытка на¬ верняка будет неудачной /безуспёшной/. morass [ma'raes] п книжн. 1) болбто, трясйна, топь; 2) перен. тяжёлое, запу¬ танное положёние; | — оге мин. губчатый лимонйт, бурый железнйк. mo rat [*marat] п ист. напйток из мёда и едка тутбвника. moratoria [,тэта'tana] pl от moratorium. moratorium [,mora'to:nam] n (pl -ria) лат. 1) моратбрий; 2) срок моратбрия. moratory ['morat(a)n] а дающий, предо¬ ставляющий отербчку платежа. Moravian1 I [ma'reivjan] n 1. жйтель Моравии; 2. pl рел. ист. моравские братья. Moravian1 II [ma'reivjan] а 1. морав¬ ский; 2. рел. ист. относйщийся к морав¬ ским братьям. Moravian2 I [ma'reivjan] п жйтель граф¬ ства Мари (в Шотландии). Moravian2 II [ma'reivjan] а относящий¬ ся к графству Мари (в Шотландии). moray [mo(u)'rei] п зоол. мурёна (Ми- raenidae). mor bi ['mo.bai] pl от morbus. morbid ['mozbid] a 1. 1) болёзненный, не- здорбвый (вид); 2) нездорбвый (психически); болёзненно впечатлйтельный; склбнный к меланхблии; ~ curiosity нездорбвое лю¬ бопытство; — imagination болёзненное во- ображёние; to have а — outlook on life вйдеть всё в чёрном /мрачном/ свёте; 2. ужасный, отвратйтельный; — details отвратйтельные подрббности; 3. патологй- ческий; — anatomy патологйческая ана- тбмия; — growth мед. новообразование. morbidezza [,ma:bi'detsa] п ит. жив. «живбй», естёственный цвет (при изобра¬ жении тела). morbidity [moz'biditi] п 1. болёзненность; 2. заболеваемость. morbidness ['mozbidnis] п болёзненность и пр. [ели morbid]. morbific [moz'bifik] а болезнетвбрный. morbilli [moz'bilai] п pl мед. корь. morbillous [mo:'biles] а мед. относящийся к кбри, коревбй. morbus ['mozbas] п (pl -bi) лат. бо- лёзнь. morceau [mo:'sou] п (pl -ceaux [-'sou], -ceaus [-'souz]) фр. 1) корбткое музыкаль¬ ное или литературное произведёние; 2) от¬ рывок. mordacious [moz'dei/es] а книжн. язви¬ тельный, кблкий, саркастйческий. mordacity [moz'daesiti] п кни^Кн. язвйтель- ность, колкость. mordant I ['mo:d(a)nt] п 1) протрава (при крашении); морйлка; 2) травящее веществб, протравка (при гравировании). pordant II ['mo:d(e)nt] а 1. кблкий, язвй- тельный, саркастйческий; 2. редк. разъе¬ дающий, вызывающий разрушёние или коррбзию; 3. 1) протравнбй (о красителе, крашении); 2) травящий (при гравирова¬ нии). mordent ['mo:d(e)nt] п муз. мордёнт. more I [moz] а 1. сотраг от much I и many; 2. 1) бблыпий; бблее многочйслен- ный, значйтельный, интенейвный и т. п.; to have [to show] — patience [craft, ability, knowledge] than... имёть [проявлять] ббль- ше терпёния [искусства, умёния, знаний], чем...; there were ~ accidents несчастные случаи стали бблее многочйсленными /участйлись/; there is — truth in it than you think в бтом бблыпе правды, чем вы думаете; 2) бблыпий (с числами); ten is two — than eight дёсять на два бблыпе, чем вбеемь; 3. добавочный, дополнйтельный; ещё; one [two, three] — ещё одйн [два, три]; I have got two — tickets у менй есть ещё два билёта; we have plenty [some, a little] — food у нас есть ещё мнбго [немнбго, немнбжко] еды; do you want *any — (tea)? хотйте ещё (чаю)?; I want some — я хочу ещё (немнбго); I want no ~ я бблыпе не хочу; what — do you want? *ГТо ещё ты хбчешь?; 4. в гром. знач. сущ. 1) ббльшее колйчество; they аге — их бблыпе, онй многочйсленнее; — of us are going нас идёт бблыпе [сл1. тж. 2)]; 2) дополнйтельное колйчество; добавка; лйшек; (to be) fifty and — (быть) пятйдесяти лет с лйшком /с гаком/; children of twelve years old and — дёти двенадцати лет и старше; I cannot give — я бблыпего дать не могу; we can do по — мы ничегб бблыпе сдёлать не мбжем; — cannot be said бблыпе нёчего сказать /добавить (к сказанному)/; что ещё мбжно сказать /добавить (к сказанно¬ му)/; (say) по — сказано достаточно; I needn’t say —, I need say no — мне бблыпе нёчего добавить; — of us are going нас идёт ещё нёсколько человёк [еле. тж. 1)]; ф the ~’s the pity тем бблее досадно; как жаль; тем хуже; the —- fool you тем хуже для тебй; without — ado уст. без дальнёйших проволбчек /церембний/; what is ~, and — и вдобавок; бблыпе тогб; что ещё важно (отмётить); hope to see — of you надёюсь чаще вас вйдеть; we saw no — of him мы егб бблыпе не вйдели; that is — than I can tell /say/ бтого я не знаю; there’s — to come бто ещё не всё; — is meant than meets the eye /the ear/ бто не так прбсто; имёется в виду /подразуме¬ вается/ бблыпе, чем кажется на пёрвый взгляд /сначала/; of which — anon уст. мы к бтому ещё вернёмся. more II [moz] adv 1. сотраг от much II; 2. 1) бблыпе; бблее; to attend — to details бблыпе обращать внимания на детали /на мёлочи/; you need to sleep — вам надо бблыпе спать; to be — like one’s father than one’s mother бблыпе походйть на отца, чем на мать; much ~ гораздо бблыпе; you’ve got to study much — вам необходй- мо заниматься гораздо /намного/ больше; he was — frightened than hurt он бблыпе испугался, чем ушйбея; 2): — than бблее чем; it is — than enough бтого бблее чем достаточно; I am — than satisfied я бблее чем довблен; 3. служит для образования сравнит, ст. многосложных прилагатель¬ ных и наречий бблее; ~ beautiful [agreea¬ ble, curious, difficult, serious] бблее пре¬ красный [прийтный, любопытный,трудный, серьёзный]; — easily лёгче; — intensely бблее напряжённо; 4. ещё; опйть, снова; once — ещё раз; twice ~ ещё два раза; never — никогда (бблыпе); — and — а) ещё и ещё; б) всё бблее; всё бблыпе и бблыпе; I feel it — and — every day я ощущаю бто всё бблее бстро с каждым днём; 1 shall not return [go there] any я бблыпе не вернусь [не пойду туда]; we saw him no — мы егб бблыпе не вйдели; ф — or less бблее йли мёнее; до нёкоторой стёпени; приблизйтельно; neither — пог less than... ни бблыпе (и) ни меньше, как...; не что инбе, как...; the — ... the — чем бблыпе..., тем бблыпе; the — he has the — he wants чем бблыпе он имёет, тем бблыпего он хбчет; the — the merrier чем бблыпе, тем веселёе; ~ в теснотё, да не в обйде; — so тогб бблее; she is beautiful but her sister is — so она краейва, но её сестра ещё краейвее; (all) the — so, as /because/... тем бблее, что; тем паче, что...; — dead than alive см. dead1 II ф; — like скорёе; there was ~ like a hundred than fifty там было скорёе сто, чем пятьдеейт; to be no — возвыш. умерёть; перестать существо¬ вать; he is no — егб ужё нет (в живых), егб не стало. moreen [moz'rizn] п «морйн», плбтная (полу)шерстяная или хлопчатобумажная ткань (для портьер). morel1 [тэ'ге!] п бот. сморчбк (Мог- chella gen.). morel2 [mo'rel] n — morello. morello [ma'relou] n вйшня морёль или грибт. moreover [moz'rouva] adv крбме тогб, бблее тогб, сверх тогб; — circumstances аге favourable крбме тогб, обстойтельства благоприйтствуют. Moresco I [ma'reskou] п (pl -oes [-ouz]) 1. мавр; 2. (m.) = morris-dance. Moresco II [ma'reskou] а мавританский. Moresque I [ma'resk] n 1. мавританский стиль или орнамент; 2. мавританка. Moresque II [ma'resk] а мавританский (об архитектуре, орнаменте). morganatic [,mo:ga'naetik] а морганатй- ческий (о браке). morgay ['mozgei] п мёлкая акула. morgen ['mozgan] п (pl часто без измен.) мбрген (мера площади земельного уча¬ стка) . morglay ['mozglei] п ист. меч. morgue1 [тэ:д] пфр. 1. морг, покбйниц- кая; 2. амер. жарг. (в редакции газеты) 1) справочный отдёл; архйв; 2) «морг», отдёл хранёния некролбгов извёстных лиц, напйсанных до их смёрти.
64 — MOR morgue2 [тэ:д] пфр. надмённость, высо- комёрие. moribund ['тэпЬлпй] а умирающий; перен. тж. отживающий (свой век). morion1 ['morion] п воен. ист. морибн (испанский шлем). morion2 ['morion] п мин. морибн, дым¬ чатый кварц. Morisco I [mo'riskou] п (pl -oes, -os [-ouz]) 1. морйск; 2. — Moresque I 1; 3. (m.) — morris-dance. Morisco II [mo'riskou] = Moresco II. morkin ['mo:km] n уст. живбтное, из- дбхшее от болёзни или несчастного случая. mor ling ['mo:lig] п уст. шерсть, снйтая с мёртвой овцы. Mormon ['mormon] п 1) мормбн; 2) (т.) многожёнец. Mormonism ['mormonizm] п рел. мормо¬ низм. morn [morn] п 1. поэт, утро; 2. (the —) диал., уст. зёвтра; the ~’s morn зёвтра утром. morne [morn] п ист. тупбй наконёчник копьй. шогпё [mor'nei] а фр. геральд, стойщий на задних лёпах без зуббв, языкё и ког- тёй (о льве). morning ['mornig] п 1. утро; in the — Утром; on Sunday — в воскресёнье утром; at four o’clock in the — в четыре часё утрё /нбчи/; the next —, the — after на слёдую- щее утро; every — каждое утро; (to work) from — till night, (to work) —, noon and night раббтать с утрё до вёчера; to have a — off имёть своббдное утро, не быть за¬ нятым на раббте утром; what do you do in the — s /of a —/? что вы дёлаете по утрём?; 2. поэт, утренняя зарй; Northern — сёвер- ное сийние; 3; начёло; рённий, пёрвый пе¬ риод; in the — of life на зарё жизни; | — call утренний визйт; — coat визйтка; — dress а) домашнее плётье, плётье-халёт; б) визйтка; ~ tea утренний чай (который подаётся в постель); — edition утренняя газёта; утренний выпуск или тирёж (газет); — performance утренний /дневнбй/ спек¬ такль; — formation /parade/ воен, утрен¬ няя повёрка; О (good) —! с дббрым утром!; здрав¬ ствуйте! morning-gift ['mornig(')gift] п уст. пода¬ рок мужа женё на утро пбсле свёдьбы. morning-glory ['mornig.gbrri] п бот. вьюнбк пурпурный, ипомёя (Ipomoea gen.). morning prayer ['morniy'ргеэ] церк. 1) ут¬ ренняя служба, рённяя обёдня; 2) утрен¬ ние молйтвы. morning-sickness ['mornig'siknis] п тош- нотё и рвбта берёменных по утрём. morning star ['mornig(')stor] утренняя звездё, Венёра. morning-tide ['mornigtaid] п поэт. утро, morning-watch ['morniy 'wotf] п мор. Утренняя вёхта (с 4 до 8 ч.). mornwards ['mornwadz] adv поэт. редк. на востбк; навстрёчу утру, зарё. Moro ['mourou] п (pl -os -[ouz]) 1. му¬ сульманин, живущий на юге Филиппйн; 2. группа племён на о-ве Минданёо и на сосёдних островёх. Moroccan I [тэ'гэкэп] п мароккёнец; мароккёнка. Moroccan II [тэ'гэкэп] а мароккан¬ ский . Morocco [тэ'гэкои] п 1. см. Приложе¬ ние; 2. (т.) (pl -os [-ouz]) сафьйн (тж. М. leather); | т. binding сафьйновый пере¬ плёт. moroccoette [ma'roko(u)et] п имитёция сафьйна. moron ['тэ:гэп] п слабоумный, идибт. moronism ['maranizm] = moronity, moronity [mo:'roniti] n слабоумие. morose [ma'rous] а мрёчный, угрюмый, замкнутый; — manner(s) замкнутость, не- общйтельность; — climate образн. уны¬ лая атмосфёра. morosely [ma'rousli] adv мрёчно, угрй)- мо, зёмкнуто. Morphean ['mo:fi(:)on] а 1) относйщийся к Морфёю; 2) поэт, сбнный; дрембтный. morpheme ['mo:fi:m] п лингв, морфёма. morphetic [ma'fetik] а сбнный. Morpheus ['mo:fju:s] п греч. миф. Морфёй; in the arms of — в объйтиях Морфёя. morphia ['mafja] = morphine I. morphic ['mo:fik] а относйщийся к фбрме; мор фологйческий. morphine I ['mo:fi(:)n] n мбрфий; | — hab¬ it /addiction/ морфинйзм. morphine II ['mo:fi(:)n] v впрыскивать мбрфий. morphinism ['mafinizm] n 1. морфинйзм; 2. воздёйствие мбрфия на органйзм. morphinist ['mo:fmist] п морфинйст. morphogenesis ['mo:fo(u)'d3enisis] п биол. морфогенёз. morphography [ma'fografi] п научное опи- сёние Форм; описётельная морфолбгия. morphologic, morphological [утэ.^э'1э- dsik, -(э)1] а морфологйческий; относйщий¬ ся к морфолбгии. morphologically [jnafa'lodsikali] adv морфологйчески. morphology [mo/foladsi] n морфолбгия. morphoses [mo:'fousi:z] pl от morphosis. morphosis [mo:'fousis] n (pl -ses) биол. морфбз, развйтие органйзма или егб чёсти. то г га ['тэ:гэ] = тога3. morris1 I ['mans] = morris-dance. morris1 II ['mans] v уст. 1. танцевёть; 2. разг, удирёть. morris2 ['mans] n ист. популйрная средневекбвая игрё, в которой фйшками служйли кёмешки, а доскбй — расчёрчен- ная на землё площёдка; nine-men’s — такёя игрё с девятью кёмешками. Morris chair ['moris'tfea] болыпбе крёсло с откйдывающейся спйнкой и снимёю- щимися подушками. morris-dance ['moris'doms] п шуточный нарбдный тёнец в костюмах гербев легёнды о Рббин Гуде. morris-pike ['morispaik] п ист. маври- тёнское копьё. morrow ['тэгои] п 1. уст. утро; 2. 1) книжн. зёвтра, зёвтрашний день; слёдую- щий день; what has the — in store for us? что ждёт нас зёвтра?; 2) врёмя, наступйв- шее непосрёдственно пбсле (какого-л.) события. Morse [mo:s] п 1. систёма Мбрзе; 2. разг, сокр. от ~ code; | — code [alphabet] код [ёзбука] Мбрзе; — telegraph телегрёф Мбрзе; — taper тех. кбнус Мбрзе. morse1 [mo.s] п зоол. морж (Odobaenus rosmarus). morse2 [mo:s] n застёжка, прйжка (ризы). morsel ['mo:s(a)l] n 1. кусбчек; 2. 1) «вкусненькое», вкусное блнэдо; 2) лёгкая едё, закуска. mort1 [mat] п 1. охот, сигнёл (на рож¬ ке), оповещёющий о смёрти преслёдуемого звёря; 2. уст. смерть; 3. диал. шкура овцы или барёшка, умёршего естёственной смёртью. mort2 [mat] п диал. мнбжество, мёсса. mort3 [mat] п вор. жарг. 1) дёвушка; жёнщина; 2) шлюха. « mortal I L'matl] п 1) смёртный; по — would dare that ни одйн смёртный на бто не отвёжится; it is difficult for ordinary — s простым смёртным бто трудно; 2) шутл. человёк; she is a queer — онё — стрённое существб. mortal II ['matl] а 1. смёртный; man is — человёк смёртен; — remains остёнки; 2. смертёльный; — disease [wound, blow] смертёльная болёзнь [рёна, -ый удёр]; — agony предсмёртная агбния; 3. книжн. беспощёдный, жестбкий, неумолймый; смертёльный, смёртный; — enemy /foe/ смертёльный враг; — hatred смертёльная нёнависть; — combat смёртный бой; — offence тяжёлое /смертёльное/ оскорблёние; 4. 1) разг. чрезвычёйный, стрёшный, ужёсный, смертёльный; in — fear [anxie¬ ty] в ужёсном /смертёльном/ стрёхе [бес- покбйстве]; in5— hurry в стрёшной /ужёс- ной/ спёшке; 2) разг, длйнный, скучный; for three — hours в течёние трёх нескончёе- мых /бесконёчных/ часбв; 3) эмоц.-усил.: any — thing невёжно что, что угбдно; it’s no — use /good/ бто абсолютно бесполезно; 5. стрёшный, смёртный; — sin смёртный грех. mortal III ['matl] adv диал,., прост. ужёсно, бчень; to be — angry страшно разозлйться. mortality [ma'taeliti] п 1. смертёльность, летёльность (исхода болезни); 2. смерт¬ ность; the — from disease смёртность от болёзней; epidemic with a heavy — эпи- дёмия с высбким процёнтом смёртности; 3. падёж (скота); 4. собир. редк. человёче- ство, смёртные, род человёческий; 5. уст. смерть; | — table статистйческая таблйца смёртности; — parts тех. смённые изнёши- ваемые детёли. mortally ['matali] adv 1. смертёльно; to be — wounded «быть смертёльно ранен¬ ным; 2. эмо ц.-у сил. ожесточённо; бчень сйльно, смертёльно; to be — jealous [offended, afraid] бчень сйльно /ужёсно, смертёльно/ ревновёть [оскорбйться, бо- йться]. mortar1 I ['mata] п 1. ступка, ступа; — and pestle ступка и пёстик; 2. воен, ми¬ номёт; мортйра; | — bomb /shell/ воен, (ми¬ номётная) мйна; — detachment воен, мино¬ мётный расчёт; — gunner, — man воен, ми¬ номётчик. mortar1 II ['mata] v воен, обстрёливать миномётным огнём. mortar2 I ['rnata] п известкбвый раст- вбр; стройтельный раствбр; | — trough стр. творйло для йзвести. mortar2 II ['mata] v скреплять извест- кбвым раствбром. mortar-board ['matabad] п 1. стр. сокол; 2. разг, академйческая шёпочка с плоским квадрётным верхом (у английских студен¬ тов и профессоров); | — cap воен. жарг. фурёжка с тульёй болыпбго диёметра. mortaring ['matarig] п воен, миномётный обстрёл. mortgage I ['magidj] п юр. заклёл; залбг; ипотёка, закладнёя; loan on — ссуда /заём/ под закладную; to lend on — давёть дёньги под закладную; to pay off /to redeem/ a — выкупить закладную’, выкупить из залбга; | — bond закладной лист; — term срок закладнбй. mortgage II ['mag 163] v 1) юр. заклады¬ вать; to — one’s house заложйть свой дом; 2) перен. ручёться (словом и т. п.); связы¬ вать себй обещёнием; to — one’s happiness [one’s reputation] постёвить на кёрту своё счёстье [свой) репутёцию]; to — oneself [one’s life] to a cause посвятйть себй [свою жизнь] какбму-л. дёлу. mortgageable ['magidjabl] а могущий быть взйтым, прйнятым в заклёд. mortgagee [.maga'dsi:] п кредитбр по закладнбй, залогодержётель. mortgager, mortgagor ['maaidga, ymaga- 'dsa] n должнйк по закладной. mortice I, II ['matis] = mortise I и II. mortician [ma'ti/(a)n] n амер, владелец похорбнного бюрб; гробовщйк. mortier [ma'tjei] п фр. ист. официёль- ный головнбй уббр адвокётов, фбрменная фурёжка чинбвников. mortiferous [ma'tifaras] а редк. смер¬ тёльный; смертонбсный. mortification [/matifi'keij‘(a)n] п 1. по- давлёние, укрощёние, смирёние; the — of the flesh /of the body/ умерщвлёние плоти; the — of the passions подавлёние страстей; 2. 1) унижёние; чувство стыдё, обйды, разо- чаровёния; to suffer bitter — испытывать гбречь унижёния, обйды и т.п.; 2) при- чйна унижёния, обйды, стыдё; 3. мед. омертвёние; гангрёна; 4. шотл. пожёрт- вование на благотворйтельные цёли. mortify ['matifai] v 1. смирйть, подав- лйть, укрощёть (страсти, чувства и т. п.); умерщвлйть (плоть); 2. унижёть, обижёть; to — smb.’s pride унижёть чьё-л. достбин- ство, задёть чью-л. гбрдость; to be [to feel] mortified at /by/ smb.’s behaviour быть [чувствовать себй] оскорблённым /обйжен- ным/ чьим-л. поведёнием; 3. мед. омерт-
— 65 — МОТ вёть, гангренизироваться; 4. шотл. жёрт- вовать на благотворительные цёли. mortise I ['matis] п тех. гнездб, паз, прорезь; | — chisel долотб; ~ Jock врезнбй замок. mortise II ['mortis] v тех. 1.) запускать в паз, соединять при пбмощи шипа; 2) вы¬ далбливать, врезать стамёской. mortiser ['matisa] п тех. долбёжный станбк (деревообделочный). mortmain ['mortmein] п юр. «мёртвая рука», неотчуждаемое право собственно¬ сти на недвижимость, принадлежащую ка- кбму-л. учреждёнию (церковному, благо¬ творительному и т. n.); alienation in — продажа недвиж