/
Текст
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов
(разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых
должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов.
Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим
словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов,
в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре
Фасмера — только 452 слова.
До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года,
затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за
резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось
огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую
профессиональную квалификацию некоторых представителей
авторского коллектива). Министерство высшего и среднего
специального образования СССР предложило
ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий
Этимологического словаря русского языка и организовать работу
авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по
каждой из изданных книг».
Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год
составление и выпуск словаря продолжается, последний из
напечатанных выпусков — на букву Н.
NIOCKOBCKИVI ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им.
М. В. ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
этимологис1Еский
СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА
ТОМ II
ВЫПУСК 7
и
под· РЕДАКЦИЕЙ н.
м.
шлнского
ИЗДАТЕЛЬСТВО
J\ЮСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
1980
Печатается по постановлению
Редакционно-издательского совета
Московского университета
Ре д а кц по ппа я
/
акад. В
В.
Виноградоо,
/
к о л л е г и я
О.
nроф. ДОJ(тор филологических наук
С. Ах
манова, проф. доктор филологических наук Р. А. Будагов, проф. доктор
фплологическнх наук Н. С.
Челюданов, действительный член АПН СССР
проф. доктор филологичеСJ(ИХ наук Н. М. Шанский
Осиовиоii текст выпуска был подготовлен в 1968 -1970 ·ГГ. Общая науч
ная
о б р аботка
выпуска
принадлежит
деiiствителъному
СССР ·проф. доктору ф11лологнчесю1х наук Н. М.
Авторамн*составит.елями.
учные сотрудникп
словарных статей
Кабинета
Н.
дат фJ1лологнческих наук
слова,
кандидат
кандидат
ребова,
Л.
к
и здан и ю
тел я м и.
Коллектив
членов
фи лоло гич ескпх
Баси,
11.
В.
корретура
и
11.
С.
выпуск,
Че.ноданова,
за
Е.
В.
МГУ
А.
подготовка
же
канд!f
Л.
Т.
Сендровсщ,
Вече
И.
Ко.ч.
С.
Яс·r
рукопис�t
авторами-соста1JН
искренне
Виноградова,\ проф.
мrюгочнсленпыс ценные
МГУ
Кимягарова,
теми
АПН
являются на·
Боброва, Г.
В.
М.
прочитавших в
И
словаря
Техническая
кабинета
1 В.
С.
проведена
была
акад.
Р.
наук
Вавер.
Этпмологпческого
редколлегии
п проф.
весь
М.
С. Арапова, А.
филолог11ческпх наук
дакова,
на букву
Этимологического
члену
Шанскол1у.
благодарю·
Р. А.
Будаго'За
первоначальном
за мечания,
варианте
позволившне
улу чшить настоящую работу.
Выражается
также
блаrодар11ость
коллективу
сотрудников
Средне
русского словаря и коллективу составителей Словаря современного рус
ского
литературного
в ы пуск�
языка
за
помощь,
оказанную
при
подготовке·
11а букву И.
70105-196
э077( 02)-SO
БЗ №
69-23-79
4602020000
© Издательство М осковского университета, 1980
г.
и
И (буква). Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в н а чале XIX в .
(Unbegaun RES, 1 947, XXII I, 1 32) . В «Грамматике» Ломо
носова 1 755 г. дается еще старое назв. буквы, в «Полной
Российской азбуке» 1 823 г . - старое и новое н азв., в «Рус
ской азбуке» 1 839 г. - только новое н азв. буквы.
Во фр анц. ·и не. м . яз. ·назв. букв за,и м.ство1в аны из лат. яз.,
см. Георгиев ВЯ, 1 952, VI, 8 1 . См. а , бэ, вэ, гэ, дэ.
- Чешек. i , словацк. i, болг. и, с.-х. и.
И (союз). Общеславянское: укр. i , й, бел. i, польск. i, чешек. i,
словацк. i, в.-луж. i, н.-луж. i, ст.-сл. и, болг. и, с.-х. и, сло
венск. и. В ероятно, восходит к и.-е. *ei, старому локативу
ед. ч. указательного м естоимения е/о, см. Meillet MSI, 1 900,
X IV, 387; B erneker, I, 4 1 5 ; П реображенский, 1, 260; Ф асм:ер ,
I I , 1 1 2 ; Pokoгny, 283, 284. См. ибо.
.
Ибис: Заимствовано из ученой латыни в конце XVII I в. В стре
чается у Дандре Бардона в кн. «Образование дреnних н а ро
дов» 1 796 г.
Лат. i bls заимствовано из греч. яз., в котором 'i!)t� из
др. -египетск. яз. См. Юuge, 323; Ф асмер, II , 1 1 3.
- Укр. iбic, бел. iбic, польск. i bls, ч�шск. iЬis, словацк.
ibls, болг. ибис, с.-х. ибис, словенск. i bls.
Ибо. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается уже в пам ятниках
XI в.
··Ст.-сл . НЕ� (SA, 34) образовалось J1ексико-синтаксиче
ским способом, путем с ращения союзов 11 (см. ) и 1;0 «по
тому что», которое по происхождению является общесла в . :
укр. б о «потому что», польск. Ьо - т ж , чешек. Ьо, а Ь о «НО»,
rз.-"1уж. аЬо «или», н.-луж. аЬо «или», ст.-сл. Ьо «ибо», с.-х.
Ьо. См. Веrп еkег, I , 36; 65; Trautmann, 22; Ф асмер, I l, 1 1 3;
S!a\vski, I, 37; Pokorny, 1 1 3.
И ва. Общеславянское и .-е. характера: укр. lва, польск. iwa,
чешек. j iv a «ива, тис», словацк. iva , в .-луж. j iw a, н.-луж.
wi\va, ст.-сл. liC<1, болг. Ива, мю,ед. ива, с.-х. й ва, словенск.
iva; лит. ieva «черемуха», л атышек. i ev a - тж, ive · «тис»,
п русск. i u\vis - тж, л ат. йvа «виноград» (< *oi�a), др.-ирл.
·
4
Ив ан-да -Марья
i�i а «тис» , кимр. ywen - тж, англосакс. lw - тж lch - тж
...
-'
'
англ . yew - тж, др.-в.-нем. iwa, iha - тж, ср.-в.-нем. i wе тж, нем. E i be - тж· (форм31 с корн_е вым -h- в герм . яз. более
п?здн�е и восходят к * ihwa, *i gwa - Юuge, 1 53) , греч.
"
Ot'l'J, oYJ, оа
«рябина» ( < *oi�1a) , а р м . aigi «виноградник»
( < * olц i ia ) , хеттск. ela- «вечнозеленое дерево». См. P okorny,
297; Фасмер, I I , 1 1 3; B erneker, I, 438; S lawski, I, 473; Traut
ш ann, 68; Machek, 1 82; Wal de, 864; Юuge, 1 53; Вяч. Иванов
Этимология 1 971, 298-302. Восходит к и.-е. * ( е ) i - цо, пред
ставляющему суффиксальное «расширен ие» *ei- «краснова
тый» ( Pokorny, 297 ) . И.-е. * (e) i-�o, как считает Клюге ( Юu
ge, 1 53) , обозначало р а стение с б росающимися в глаза яго
дами; к ажется более вероятным , что и.-е. слово бьшо назв.
р а стения, связанным с кр асным цветом либо с окраской ягод,
откуда в ряде и.-е. яз. данное слово выступает в знач. «ви
ноград» (наверно, первично определенного сорта ) , «вино
гр аднию>, «рябина» ( с м . выше) , либо с окраской древесины,
откуда в балт. яз. данное слово получило знач. «черемуха»,
Е гер м . - «тис», в сл ав. - «ива». Знач. «ТИС» у латышек.
ive, прусск. iuwis, чешек. j iva не может быть исконным, по
скольку восточнее линии Аландские острова - устье Дуна я
тис не произрастает; это знач. в указ. яз. заимствовано у
герм. соседей ( Юuge, 1 53) .
В некоторых яз. назв. соответствующего р астения б ыло
перенесено н а другие предметы : с.-х. ilвa «край», болг. uви
ца «полоса, кайма», так как ива растет по берегам рек, озёр
(см . Slawski, I, 473) , др.-исл. уг «тис, лук», швабск. ;}ib «Са
мострел», так как в глубокой древности м атериалом для этих
оружий служил тис ( Кluge, 1 53) .
Кажутся излишни м и сомнения Славского ( Slawski, там
же) относительно гер м . родства. Р ассм атривать данное сло
га как гер манское заимствование ( B ruckner, 1 94 ; Miklosich,
'
97; см. также у Фасмера, II , 1 1 3) считаем вс.тrед за Фасмером (там же) необоснованным.
И ван-да-Марья (Melampyruш neшorosoш) . Собственно русское.
В первые отм ечается в «Новом лекс1шоне» Волчкова 1 764 г.
( I I, 578 ) . Особенность окра : с ки этого р астения - сочетание
двух противоположных цветов : желтого и фиолетового - лег
.1а в основу назв., ер. назв. Melaшpyrum в нем . яз. : Tag und
,
N acht буквально «день и ночь». Назв. этого цветка связы
в а ют с древнейшим славянским м ифом о перуновом цвете,
о боге-громовнике Перуне, который весной в·ступал в брач
ный союз с девой-громовницей Л адой. Перун посыла/r дож
ди, Л ада р а.с тил а травы. В эпоху христианства Перун усту
пил м есто Иоанну Кр естителю, Л ада была за :м енена девой
5
иволга
Марией. Отражение:'l-1 этой связи с х ристианск ими божеств а
м и я вляется зафиксиров анное в Бота ническом слова р е Мак
симовича-Ам бодика 1 804 г., 40: Иоанн-и-Мария.
Очеыщно, позднее назв. этого цветка стали связывать с
другими легендами, по которым Иван и Марья - б р ат и се
стра, ер. зап.-рус. назв. этого р астения брат и сестра, укр.
брат-та-сест ра , · бел. брат-сестра, польск. brat-siostra . С м .
Потебн я О некоторых символах в сл авянской народной поэ
зии, 99; Афанасьев Поэтические воззрения славян на приро
ду, I , 99; Фасмер, I I, 1 1 4; Марсакова Дипломная р абота,
60.
И в ан-чаИ. Собственно русское. Представляет собой универбацию
,с тарое при
фразеологического оборота Ивань чай (Ивань
тяжателыюе прил. от Иван) , буквально «чай Ивана, р усский
чай». См. Мельников, 7, 1 80; Даль 1 880, I I , 5: «иван-трава,
иван-чай ... он идет на подмеску чаев, обще со спитым чаем,
из гостиниц. Иван плох и в чаях». Ср. плакун-трава.
Предположение Ф асмера ( Фасмер, I I , 1 1 4 ) о происхож
дении от топонима Ивангород является сомнительным.
И васИ . Заимствовано из японск. яз. в первой четверти ХХ в. П о
КССРЛЯ впервые ф иксируется в БСЭ 1 933 г.
Японск. iwashi - «сардина, сардинка», см. Я понско
русск. слова рь Мацуда, 606.
- Укр . iвaci, бел. iвaci.
.
И волга. Общеславянское, имеющее соответствия в б алт. и герм.
яз.: укр. iволга, волга, бел. lвалга, польск. wilga , wywilga,
чешек. vlha, словацк. vlha, болг. авлига, с.-х. вfj•га «ремез»,
словенск. volga; лит. volнnge, л атышек. valнodze, ср.-в.-нем.
witewal, швейц.-нем. Wiede\v alch, wilwalch, а нгл. whit-wall.
См. Фасмер, I I , 1 14 ; Machek ZfslPh, 1 948, ХХ, 49; Mi.ihlen
b ach-Endzelin, IV, 498. Фонетическое отличие слав. форм от
балт. и герм . - результат народноэтим ологического сбли
жения н азв. иволги как предвестницы дождя с *volga
( > влага) (см. Machek, там же) . П р аслав. форма слова, ско
рее всего, *vьlga (см. Machek, Фасмер, там же) . Н ачальное
i- в вост.-слав. яз. неясного происхождения, во в сяком слу
чае, судя по отсутствию его в других р одственных формах,
оно появилось позднее. Согл асно Б рюкнеру ( B ri.ickner, 62 1 ) ,
вост.-сл ав. i-, как и польск. wy- в wywilga, протетического
ха рактера. Петерссон , а за ним Трубачев видят в i- п р и имен
ную приставку *jь-, сближаемую Трубачевым с приставкой
*jьz- ( > из) ; в польск. wywilga, по м нению Труб ачева, вы
ступает синонимичный *j ь-, *jьz- префикс wy- (Трубачев
Об одной редкой словообразовате льной модели , 258-259;
Этимология 1 970, 1 9-20 ) .
-
6
игла
. Ряд ученых (B ruckner, 62 1 ; Булаховский Слав. наимено
в ания птиц, 1 9 1 ; Георгиев БЕР, 2; Трубачев Указанные ра
б оты) предполагает родство данного слова с сущ. влага, про
тив чего возражает Махек (Nl.achek, там же) .
Н екоторыми учеными ( Эндзелином, Шпехтом ) данное
слово сравнивается с авест. vard ( n ) gan «какая-то птица»
польск. \Volac «звать, кричать», к чему присоединяется Фас:
мер ( I I , 1 1 4 ) .
Менее вероятно объяснение этого слов а Младеновым,
который связывает болг. авлига с греч. ш!Л,sсu «играть на
свир ели», аuЛб� «свирель» (Младенов , 2 ) .
И гла. Общеславянское, и меющее соответствия в некоторых и.-е.
яз.: укр. галка, бел. iг6лка, польск. i g ! a , чешек. j e11la , сло
в ацк. ihla, в .-луж. j egla, н.-луж. j egla, болг. игла, м акед.
игла, с.-х. Игла, слове11ск. igla; греч. �еuуЛч «яремный хо
м ут» ( п р и �i:;Gyo\; «упряжка») , др .-инд. yugala «часть я р м а»
( п р и j uga «ярмо») , лат. j u gL!lae - тж (при jugшn «ярмо») .
О бщеслав. *j ьgъla «игла» < «поперечная палка, продевае
м а я через концы я р м а для заI{репления его на шее животно
го» восходит к и .-е. *jugula - тж, производному от jugom
« я рмо» (см. иго ) . С м . Machek, 1 74; Фасмер, I I , 1 1 5.
Кажется справедл ивым сомнение Трубачева относитель
но сближения Пизани слова игла с нем. Nagel «гвоздь»
( Ф асмер, I I , 1 1 5) Т акже сомнительна точка з рения Младе
нова (Младенов, 1 96 ) о родстве с еж (см.).
Следует, отклонить родственные связи, предполагаемые
Б ернекером (см. B erneker, I , 423 ) .
И глокожие. Очевидно, словообразовательная калька нем . Sta
chelh auter. По ССРЛ Я впервые ф иксируется в Словаре Тол
ля 1 863 г.
Нем. Stachelhal!ter ( м н . ч.) «иглокожие» образовано слож
носуффиксальным способом на базе сущ. Stachel «колючка,
ш и п, жало, игла» и сущ. Haut «кожа». В рус. яз. это слово
переводится сущ. иглокожие, возникшим путеы сложения
основ сущ. игла и кожа с одновременной суф фиксацией.
- Укр. голкошкiрi, бeJI. iгл аскурыя, чешек. ostnokozci,
болг. иглок6.жи .
И глу (ледяпая хижина куполообразной ф о р м ы у эскимосов) .
З аи м ствовано, очевидно, из апгл. яз. США в ХХ в . Фин:си
руется в МСЭ 1 936 г . . ( IV, 604) .
Англ. igloo - тж заимствовано из эскимосск. яз., см. The
Oxford D ictioпary 1 966, 46 1 .
- Укр. i глу, польск. igloo, болг. иглу, словенск. iglu .
Иrнорйровать. Заимствовано, очевидно, из нем . я з . в первой по
ловине X I X в. Первые случаи употребления относятся к 40-м
·'
7
и гра ть
годам XIX в., получает ш ирокое употребление с 60-х годов
X I X в. (Сорокин, 49, 1 29, 1 32 ) .
Нем . ignorieren заимствовано из л ат. яз., в котором igno
rare «не з нать, не признавать» является деноми н ативом от
' *ignoп1s «несведущнй » или от ignarus - тж, см. Walde, 377.
- Укр. iгнорувати, бел. iгнараваць, польск. �gnorowa�,
чешек. ignorovati, словацк. ignorovat', в.-луж. 1gnorowac,
болг. пгнорИрам, макед. игнорИра , с.-х. игнорисати, и гнорир ати, словенск. ignorirati.
.
Иго. Общеславянское и.-е. характера: др.- рус. иго «ярмо, иго»,
укр. iго, польск. igo, jugo «перекладина у саней», чешек. jho,
ст.-сл. Ш'\) «я рмо, иго», бол г. ilгo, с.-х. йго, словенск. ig6;
др.-инд. yuga «ярмо», л ит. jlingas (n
под влиянием глаго
ла jungti «соедю1ять» - Отрембский В Я , 1 954, 6, 33) , лат.
juguш «иго, перекл адина, ярмо», гот. j uk «ярмо», др.-в.-нем.
j ucl1
тж, др.-ИСJJ. ok - тж, англосакс. gloc - тж, н.-перс.
] uv - тж, хеттск. iugaan тж, тохарск. А уоk а ш «дверь, во
рота», арм. Iuc «ярмо» (1 - под влиянием Iucaneш «натяги
вать», см. Pokorny, 508) , греч. �uy6v «иго, коромысло, я р
мо», �еuущ; «упряжка» ( Ф асмер, I I , 1 1 5- 1 1 6 ; Pokoгny, 508509; Berneker, I , 422; Мейе, 96) . П р едставляет старую осно
ву на *-s, о чем свидетельствует сочетание -es- перед окон
чанием во мн. ч. и в косвенных падежа х ед. ч. ст.-сл., др.
рус. и словсн·ск. из. Восходит к и.-е. *leugos «Ярмо» > обще1сла· в . * j u gos>*jъgo>*jьgo>igo . С м . Фасмер, II, 115-116;
Berneker, I , 422; Pokorny, 508-509. К р азвитию отвлеченно
го знач. ер. вес, гнет, ярмо. Кстати , первичное знач. «ярмо»
отмечаетс5! еще в Словаре Даля 1 880 г. ( II, 6 ) .
И гра. Общеславянское: укр. гра, iгра, бел. iгра, польск. gra,
ст.-чешск. jhra, чешек. hra, словацк. ihr a , в.-луж. j hгa, hra,
н.-луж. gra, ст.-сл. иr1м, lll'Ph. (Kurz, I, 703, 704 ) , болг.
игра, с.-х. й. гра, с.'lовенск. fgra. Пр а слав. *jьgra «пляска » >
«игр а » родственно др.-инд. ej ati, lj ati «двигается» (Matze
n auer LF, 1 880, VI I I , 9- 1 0;
Trautmann,
1 03 ) . Славский
(Slawski, I, 332) сближение с лит. a ikstis «прихоть», ла
тышек. a !kst11 ies «кричать, шуметь» считает менее вероятным
(Mi.i hlenb ach-Endze l in, I, 1 2; Фасмер, II, 1 1 6 ) .
Этимология
Потебни (РФВ, 1 88 1 , V I , 1 50- 1 53) , сближающего праслав.
*j ьgra с др.-инд. yajati «жертвует, почитает», неубедительна
(Jagic Afs!Ph, 1 894, V I , 1 54; V I I , 485; B r a ndt Р Ф В , 1 889,
XXI I , 1 29 ; Slawski, I, 332) . См. также Преображенский, I,
264.
И грать. Общеславянское: укр. грати, iграти, бел. граць, польск .
grac, ст.-чешск. j hrati, чешек. hrati, словацк. hrat', в .-луж .
hrac,
н.-луж. gras, полаб. jeigroj� «они игр а ют», ст.-сл.
-
-
-
-
8
игрек
Иl'fMTlf, болг. играя, с.-х. uграти, •CЛOB.t'HCIK. igгati. О бщеслав.
*j ьgгati образовано от сущ. игра (см.) . См. Ф асмер, II, 1 1 6;
Slawski, 1, 336.
И грек. Собственно русское. В стречается у Готье в книге «Легкий
способ н аучиться ф р а нц. языку» 1 779 г. ( 5 ) . О б р азова
.11ось лексико-сем антическим способом на базе заииство
в анного из ф р а нц. яз. обор ота «i gгес» ( буквально «и грече
ское») , н азвания предпоследней буквы лат. алфавита - у,
соответствующей греч. и псилону. См. Шанский РЯвШ, 1 955,
3, 28.
- Укр . iгрек, бел. iгрэк, польск. i gгek, болг. Игрек.
И греневый. Собственно русское. По ССРЛЯ- встречается в «Вой
не и м ире» Л. Толстого ( 1 867- 1 869 гг. ) . Обр азовано с по
мощью суф . -ев-ый от краткого прил. игрень (см. в Словаре
Даля 1 880 г., 11, 8: конь игрень) , ер. прил. игрений, отме
чаемое с XVI в. и сохраняющееся в употреблении до ХХ в.
(см. Ушаков 1 935, 1, 1 1 30) , которое представляет собой
м естоименную форму п р ил . игрень. Игрень , известное в рус.
я" с XVI в., - заимствову ние из тюркск� яз. : татарск.
�
5наn « р ыжий», казахск. )!JГan, чувашек. soгan, алтайск.
jagгan - тж, см. Фасмер, 11, 1 1 6. Н азаров (УЗ Казанского
пединститута, 1 958, 1 5, 265) предполагает непосредственное
заимствование из татарск. яз. С м . также Сетаров Тюркизмы
в вост.-слав. яз., 1 974, 235.
- Укр. iгренеnий .
Игуана. З а имствовано и з ученой .1атыни в конце XVII I в . Впер
в ы е фиксируется в «Любопытном слова ре» 1 795 г. ( 1 00) в
форме uгцанна. Игуана - большая ящерица , живущая
п р еи мущественно в тропической Америке.
Н азв. i gL1aп a заимствовано из караибск. яз. (Ушаков
1 935, I, 1 1 31; D auzat, 398) .
- Укр. i гуана, бел. iгуана, польск. iguana, чешек. legL1a11
( l guana ) , болг. игуана, с.-х. игуана .
И гумен. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятшrках
X I в. (Срезневский, I , 1 022) .
lll'Y i\Hll'h - заимствование из греч. яз. Греч.
Ст.-сл .
-ljyou µsvo<;
«руководитель, п редводительствующий» производное от -ljyzoµa1. « руководить, направлять». С м . П ре
ображенский, 1, 265; Ф асмер Греко-сJ1ав. этюды, I I , 234;
Ф асмер, I I , 1 1 7.
- Укр. i гумен, бел. iгумен, польск. igш11en, ihL1men, с"10в ацк. i gL1men, болг. игумен, м а кед. игумен, с.-х. игуман, сло
венск. iguman.
И гуменья. Заимствов ано из ст.-сл. яз. В стречается в памятниках
X l l в. ( Срезневский, I, 1 022 ) .
идеализм
9
Ст.-сл. шулшшr.з «настоятельница» ( SA, 35) - заимство
� ан!1е из греч. яз. Греч. �youµsvri - коррелят ж. рода к
IJYo�µsvo(; , см. игумен.
- Укр. iгуменя, бел. iгумення, болг. и гуменка, с.-х. и гу
м иниj а.
Идеал. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Сорокин 74, 161; В еселит
ский, 11 О, 1 1 1 ) в конце XVI I I - на чале XIX в. По К ССР Л Я
встречается у Державина в «Рассказах о достоинствах го
сударственного человека», 1 772 г.
Франц. ideal - субстантивированное п р ил., которое вос
ходит к поволат. ideal i s «идеалы-тый » , производному от i dea
(см. идея ) , в качестве ф илософского термина является з аи м
ствованием из лат. яз. С м . Daнzat, 397.
- Укр . iдеал, бел. iдэал, польс1с i deal, чешек. i de a l , сло
вацк. i deal, в .-луж. i deal, болг. идеал, м а кед. идеал, с.-х.
идеал, словенск. ideal.
Идеализация. З а имствовано, возможно, из ф р анц. яз. в первой
половине XIX в. ( Сорокин, 76) , ер. также нем. I de a lisati on.
По КССРЛЯ впервые встречается у Добролюбов а в статье
«Темное царство» ( 1 859 г.) .
Франц. i dealisation «идеализирование, идеализация» суффиксальное производное от ideal i ser, см. Robert, 864. См.
идеалшзировать.
- Укр. iдеалiзацiя, бел . iдэалiзацыя, польск. i dealizacja,
чешек. idealisace, словацк. i dealizaci a , болг. идеализация.
ИдеализИровать. Заимствов' а но, вероятно, из нем. яз. в 20-х30-х годах XIX в., не исключено и заимствов ание из ф р а нц.
яз., см. Авилова, 1 1 5, 1 1 9 , 208; Сорокин, 76. По КССРЛЯ
впервые отмечается у Пушкина в п исьме 1835 г.
Нем. idealisieren «делать идеальным» (ер. также ф ранц.
i d ealiser
тж) , на русской почве переофор мленное с помо
щью суф . -овать, - производное от сущ. I de a l , см. идеал.
- Укр. iдеалiзувати, бел . iдэалiзаваць, польск. i dealizo
\vac, чешек. i dealisovati, словацк. i dealizovat', в.-луж. i de a l i
zowac, болг. идеализИр а м , с.-х. идеалисати, идеализир ати,
словенск. i dealizirati.
ИдеалИзм. Заимствовано, очевидно, из ф ранц. яз. в начале X I X в.
В стречается в книге Галича «Истори я ф илософских систем»,
1819 г. (11, 333) . Как ф илософский термин становится по
пулярным в 20-30-х годах XIX в . С м . Сорокин, 68, 69, 74,
76; В еселитский, 25, 32.
Ф р анц. ideali sme, появляющееся в середине XVI l l в .,
является дериватом от i de a l « (филос.) идеал» (Dauzat, 397).
С м . идеал.
- Укр. iдеалfзм , бел. iдэалfзм , польск. i d e a lizm, чешек.
-
10
идеалист
i dealismus,
словацк. i dealizmus,
в .-луж. i dealizm,
болr.
идеализъм, м а кед. идеализам, с.-х. идеализа м , словенск.
i deal!zetп.
11деалИст. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине
XVI I I в. Отме1rается с 60-х годов (см. Очерки по историч.
л ексикологии XVI I I в ., 1 53 ) .
Нем. I dealist, по м нению Клюге ( Kluge, 323) , - пере
оформление позднелат. idealista, которое является производ
н ы м от i dealis «идеальный». Ф ранц. i dealiste, как п ишет До
за (Dauzat, 397 ) , - суффиксальное производное от i deal.
С м . идеал.
- Укр. iдеалiст, бел. iдэалiст, польск. i dealista, чешек.
idealista, словацк. i dealista, в.-луж. i dealist, болг. идеалист,
м акед. идеалист, с.-х. идеалист ( а ) , словенск. i deal!st.
И деаш1стИ:ческий. Словообразовательная полукалька нем. i deali
stisch, см. бемск.ое. По КССРЛЯ: встреч ается у Герцена в
«Письмах об изучении природы», 1 845 г.
Нем. i dealistisch - коррелят к I dealismus, см. идеализм.
Укр. iдеалiстйчний, бел. iдэалiст:Ь1чны, польск. i deali
styczny, чешек. i dealisticky, словацк. idealisticky, в.-луж.
idealistiski, болг. идеалистйчески, с.-х. идеалистички, сло
венск. i dealisticen.
И деальный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. В про
изведениях 80-х годов встречается со знач. «мысленный, ум
ственный, м ни м ый, воображаемый» (см. Очерки по истори
ческой лексикологии XVI I I в" 1 55) . По ССРЛЯ: впервые ф ик
сируется в Словаре Яновского 1 803 r.
Ф ранц. i deal «идеальный» - из новолат. i dealis - тж,
см. Dauzat, 397. См. идеал.
- Укр . iдеальний, бел . iдэальны, польск. i dealny, ч ешек.
i dealni, словацк. i dealny, в .-луж. i dealny, болг. идеален,
с.-х. идеалан, словенск. i dealen.
И дейный. Собственно русское. Появляется в 70-х годах XIX в.
( с м . Сорокин, 75) . Обр азовано с помощью суф . -н- от сущ.
идея «убеждение, воззрение». С м . Сорокин, 75.
- Укр. iдейний, бел. iдЭйны, польск. i doowy, чешек.
i deovy, словацк. i deovy, болг. идеен, с.-х. идеj пи, словепск.
i dej en.
Идентиф икация. З аимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в.
По ССРЛЯ фиксируется в Энц. словаре Березина 1 877 r.
Ф р анц. i dentification «Отождествление», л атинизированное
па русской почве ( -tion - -ция), б ыло образовано па базе
слова i dentique «тождественный, идентичный» с помощью
суффиксоида - ification по модели fortification, classification.
См. Шанский РЯ:вШ, 1 967, 5, 1 0 1 .
·
·
-
идео графия
11
- Укр. iдентифiкацiя , бел. iдэнтыфiкацыя, польск. i den
tyfikacj а, чешек. i dentifikace, словацк. i dentifikacia, болг.
идентификация, с.-х. идентификациj а, словенск. i dentifika
cij a.
.
ИдентифицИровать. З аимствовано из нем . яз. во второй полови не
XIX в. ( Авилова, 1 30) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в
Энциклопедии Южакова 1 902 г. Более р аннее идентифиро
вать, отмечаемое в Энц. словаре Старчевского 1 847 г. (V,
34) , является, очевидно, переоформлением ф р анц. i dentifier
«отождествлять», см. Авилова, 1 38.
Нем. i dentifizieren «отождествлять» восходит к. ср.-лат.
i dentificare - тж, см. идентификация.
- Укр. iдентифiкувати, бел. iдэнтыфiкаваць, польск.
i dentyfikowac, чешек. i dentifikovati, слов а цк. i dentifikovat',
в.-луж. i dentifiko\vac, болг. идентифи цирам, с.-х. идентифи ко
вати, идентифици р ати, словенск. i dentificf rati.
ИдентИчный. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в XIX в. Дан
ная форма по КССРЛ Я впервые ф и ксируется в Слов а р е
и ностр. слов . 1 905 г . Фор м а идентический отмечается в Энц.
слова ре Ста рчевского 1 847 г. (V, 34) , где даются соответ
ствующие нем., ф ранц. и л ат. прил агательные: i dentisch,
i dentique, i denticus.
Франц. i dentique, нем. i dentisch «тождественный», н а рус
ской почве суффиксально переоформленные, восходят к ер.
лат. identicus «тот же самый», которое образовано от ме
стоимения i dem «тот же самый». См. Dauzat, 398.
- Укр. iдентИчний , бел. iдэнть1чны, польск. i dentyczny,
чещск. identicky, словацк. i denticky, в .-луж. i dentiski, болг.
идентИчен, макед. идентичен, с.-х. идентичан, словенск. i den
ticen.
Идеограмма. З а имствовано, возможно, из ф ра нц. яз. в конце
XIX в. Ф иксируется в Энци клопедии Южакова 1 902 г. ( IX,
790) .
Ф ранц. i deogramme образовано сложением греч. tбеа
«понятие» и yµciµµa «за пись», см. D auzat, 398; Robert, 865.
См. идеография, идея, грамота.
- Укр. iдеограма, бел. iдэаграма, польск. i d eogram,
чешек. i deogram, словацк. i deogram, болг. идеогр а м а , с.-х.
идеограм, словенск. i deogram.
Идеография. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середине
XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля
1 864 г.
Ф р а нц. i deographie « письмо при помощи идеограмм» ученое обр азование, оно было создано в 1 839 г. на базе греч,
tMa «понятие:. и ypi<pro «пишу», см. Dauzat, 398; Robert, 865.
12
ид еолог
С м . идеограмма.
- Укр . iдеографiя, б ел . iдэаграфiя, польск. i deografia,
словацк. i deografia, в .-луж. i deografia, болг. идеография ,
с.-х. идеографиj а, словенск. ideografij a .
Идеолог. З а имствовано и з нем. и л и франц. я з . в конце XVI I I в .
П о С С Р Л Я впервые ф иксируется в Словаре Я:новскоrо
1 803 r.
Нем. I deolog, ф ранц. i deologue - производные от I deolo
gie, i deologie, см. идеология.
Н а протяжении всего XIX в . сущ. идеолог употребляется
в знач. «философ», к 1<онцу века получает совр . знач., см.
Сорокин, 77.
- Укр. iде6лог, бел. iдэ6лаr, польск. i deolog, чешек.
ideolog, словацк. i deol6g, в .-луж. i deolog, болг. идеолог, ма
кед. идеолог, с.-х. идеолог, словенск. i deol6g.
Идеология. З а имствовано из нем. или ф ранц. яз. в конце XVI I I в .
По ССРЛЯ: впервые ф икси руется в Словаре Я:новского
1 803 г.
Нем. I deologie, ф ранц. i deologie образованы сложением
греч. lб8а «понятие, Йдея» и Л6vо� «учение, н ау1<а» ( D au·
zat, 398 ) , термин этот первоначально употребляется как си
ноним умозрительной ф илософии. В этом знач. слово употреб
л яется в рус. яз. в течение XIX в . , см. в Словаре АН 1 847 г.,
I, 1 0 1 : «Часть м етафизики, рассуждающая о идеях».
В 80-е - 90-е гг. тер м и н получает совр. знач. «систем а
идей, представлений, выраженная в р азличных формах об
щественного сознания» и н ачинает ш ироко употребляться в
м а р ксистской л итературе. См. Сорокин, 77.
- Укр . iдеол6гiя, бел. iдэал6гiя, польск. ideologia,
чешек. i deologie, словацк. i deol6gia, в .-луж. i deologija, болг.
идеология, м акед. идеологиj а, с.-х. идеологиj а , словенск.
i deologij а.
И дея. З аимствовано из польск. яз. со знач. «мысль, понятие» в
Петровскую эпоху (Смирнов З ападное влияние, 1 17 ; Очерки
по исторической лексикологии XVI I I в" 1 54) .
Польск. i deja, i dea заимствовано из л ат. яз., в котором
i de a - из греч. яз. ( Sl. wyr. оЬс., 283) . О греч. lMa
« мысль, понятие, образ» см. Boisacq, 220, 365. В XVI I I в .
у потребляется р едко; в 20-30-е годы X I X в . под влиянием
з ап.-евр . я::J. получа ет широкое р аспростр анение. Сущ. идея
н ачинает употребляться как синоним слов убеждение, воз
зрение, к середине XIX в . становится также ф илософским
термино;vr, см. Сорокин, 48, 75.
- Укр. iдея, бел. iдЭя, чешек. i dea, словацк. i dea, в .-луж.
i dej a , болг. идея, с.-х. идеj а, словенск. i dej a.
идио,н атизл�
13
ИдиллИческий. Заимствовано, возможно, из ф ра нц. яз. во второй
половине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е
Даля '1904 г.
Ф р анц. i dyll ique « идиллический, напвно-нежный», на рус.
почве переоформленное с помощью суф . -ический, - суффик
·сальное производно� от idylle ( Dauzat, 398). См. идиллия.
- Укр. iдилfчний, бел. iдыл iчны, польск. i dylliczny,
чешек. i dylicky, словацк. i dylicky, в.-луж. i dylski, болг. иди
л ически, м а кед. идиличен, с.-х. идиличан, словенск. idilicen.
ИдИллия. За и�тствовано из лат. яз. в П етров .с кую эпоху. Не и с
ключено посредство польск. яз. (ер. форму идилля). В пер
вые отмечается под 1709 г. ( Очерки по исторической лекси
кологии XVI I I в., 362) и обозначает небольшую лир ическую
поэму на пасторальную тему. В переносном знач. начинает
употреблять·ся во второй половине X I X в.
Польск. i dylla, лат. i dyll ium «маленькая поэма н а любов
i1ую тему, особенно и з пастушеской жизн и ; нежная, н аивная
л юбовь», на . р у·сс,кой 1ТЮЧВ1е офо.р : м ленное ,ка.к .сущ. ,н а -ия, из греч. яз. Греч. вl06ЛЛ,tоv - дим инутив от вТбо� «образ» имеет знач. «малеr-i ький образ, картинка ; идиллия». См. Ф а с
мер, I l, 117; Юнgе, 323; D auzat, 398.
- Укр. iдИлiя, бел. iдьrлiя, польск. i dylla, чешек. i dyla,
словацк. i dyla, в .-луж. i dylka, болг. идИллия, м акед. идИла,
с.-х. идила, словенск. idila.
Идиома (оборот речи) . Заимствовано из греч. яз. (см. Я новский
1803, l, 806), возможно, через зап.-евр. посредство (ер. нем.
ldiom, ф ранц. i diome) в конце XVI I I в .
Греч. lб{оµа « 1) особенность, своеобразие; 2 ) ( гр а м . )
своеобразное выражение, особый оборот, идиома» - произ
водное от tбto� «собственный; частный; особенный, стр анный,
специальный», о котором см. Boisacq, 366.
- Укр . iдi6м, iдiома, бел. iдыём, iдыёма, польск. i diom,
чешек. i diom, словацк. i diom, болг. идиом, с.-х. идиом, сло
венск. idiom.
ИдиоматИзм. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Ушакова 1935 г. Образовано с помощью
суф. -изм от идиоматический (см . ) как синоним тер м и н а
идиотизм «идиом а», заиrvктвованного из ф ранц. я з . (франц.
i diotisme<лaт. i diot ismus, которое из греч. iбt6't'taµб�,. см.
Dauzat, 398)в конце XVI I I в. и зафиксированного в Слов а р е
Я новского 1803· г . ( I , 867). Появление нового терм и н а было
вызвано омонимией слов идиотизм «идиома>> и идиотизм
«идиотия », см. в Словаре Ушаrюва 1935 г. ( I, 1134): «Идио-
14
идиот
тйзм I) врожденное слабоумие; 2) глупость, бессмыслица.
То же, что идиом». Сы. uдuoтиз.trt.
- Укр. iдiоматИз м , словацк. idiomatizmнs, болг. идиом а
тйзъм, словенск. idiotizem.
Идиот. З а имствовано из нем. яз. в XVIII в . В стречается в 20-х
годах XVI I I в. (см. Очерки по исторической лексикологи11
XVIII в., 362). Первая словарная фиксация по ССРЛЯ: Словарь Яновского 1803 г.
Нем. Idiot заимствовано из л ат. яз. Л ат. idiota «несведу
щий, неуч, простолюдин, простак» - от греч.
lбtliJ'tYJ\;
«частное л ицо, мирянин, н есведущий человек, профан ( в го
судар ственных дел ах ) » , последнее я вляется п роизводным от
'iбto<;
«особенный, собственный, частный». С отрицатель
ным знач. «безумный, сум асшедший» слово впервые б ыло
употреблено Парацельсом в 1526 г. (Кluge, 323; Ф асмер, II,
117). С м . идио.ма.
- Укр. iдi6т, бел . iдыёт, польск. idiota, чешек. idiot, сло
в а цк. i diot, в.-луж. idiot, болг. идиот, с.-х. идиот, словенск.
idi6t.
ИдиотИзм. З а имствовано , по-видимому, из ф р анц. яз. в середине
XIX в. Ф иксируется в Словаре БМ 1866 г. (231) со знач.
« 1 . врожденное отсутствие умственных способностей; 2. вы
р а жения, свойственные какому-либо языку и н е встречаю
щиеся в другом языке».
Ф р анц. idiotisme «сла боумие» - суффиксальное Произ
водное от idiote «слабоумный», см . Dauzat, 398. С р . идuо
тиз.trt « идиоматизм», которое было заимствовано в конце
XVIII в. и ф иксируется в Словаре .Я новского 1803 г. См.
идиот, идиоматизм, идиома.
- Укр. iдiотИзм , бел. iдыятьrзм , польск. idiotyzm, сло
вацк. idiotizmus, в.-луж. idiotizm, болг. идиотИзъм, макед.
идиотиза м , с.-х. идиотиза м , словенск. idiotlzem.
Идол. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. В стречается в п амятниках с
XI в . ( Срезневский, 1, 1023).
Ст.-сл. llA01\"'k « божок, кумир )) - заимствование из греч.
яз. (SA, 35; Ф а см е р Греко-слав. этюды, II, 65). Греч.
в�оU>Лоv «образ, подобие, изображение)) относится к той же:
основе, что и еl'бо<; « вид, образ, облию), см. Boisacq, 220. См.
идея, идиллия.
- Укр. fдол, бел. fдал , польск. idol, чешек. idol, словацк.
idol, болг. йдол, м а кед. идол, с.-х. идол, словенск. id61.
Полукалька греч. вlбU>ЛоЛ.6.,;рТJ<;. По ССРЛЯ
впервые ф и ксируется в Л ексиконе В ейсм а н а 1731 г.
Греч. слово дает в рус. яз. идолопоклонник благодар�
Идолопоклонник.
иена
15
заимствованию первой основы идола- ( вt6rоЛо- ) и перево
ду греч. Aa'tPY\G· См. идолопоклонство.
- Укр. iдолопокл6нник, бел. iдалапакл6ннiк, болг. идо
лопоклонник, с.-х. идолопоклоник.
Идолопоклонство.
Полукалька греч. et6roЛo-/.д'tpEta. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Л ексиконе В ейсмана 1731 г.
Греч. в\6(J)Ло-Ла'tрвiа образовано сложением вl<)roЛov « идол ,
куми р » и Лa'tpeia «служение, почитание, культ». Греч. сло
во дает в рус. яз. идолопоклонство (ер. синонимичное идо
лослужение) благодар я заимствованию первой основы идола- ( вtбrоЛоv ) и переводу греч. Лa'tps[a через рус. ос
нову поклон- с суф. -ство. См. Ш анский РЯвШ, 1 955, 3, 32.
- Укр. iдолопокл6нство, бел. iдалапакл6нства, с.-х. идо
лопоклонство.
ИдтИ . Общеславянское и.-е. характера : укр. tти, бел. iцl, icцi,
польск. isc, чешек. j iti, словацк. ist', в.-л уж. hic, н.-луж. hys,
полабск. eit, ст.-сл. нти, болг. ида, с.-х. iiти, словенск. iti;
лит. etti, латышек. iet, др.-прусск. ёit, др.-инд. eti «он идет»,
авест. aёiti, др.-перс. aitiy, греч. в"tµt, лат. Cre, ёо, it, готск.
iddja «шёл», тохарск. i- «идти». Праслав. *iti имело 1 л.
ед. ч. *jьdo; д в рус. идти появилось под влиянием д в 1 л .
ед. ч. Cl\1. Преображенский, I , 276; B erneker, I, 42 0; Traut
mann, 67; Briiclшer, 194; Фасмер, I I , 117; Slawski, I, 473;
Pokorny, 294. Подробную литературу см. у указанных авто.
ров.
ИезуИт. З аимствовано из нем. яз., возможно, п р и посредстве
польск. яз. в XVI в. По К:СРС встречается в «Письмах» кня
зя К:урбского в форме езуит.
Нем. Jesuit «член общества Христа» образовано н а базе
лат. собственного имени Jesus «Иисус», ер. ф р а нц. jesuite,
англ. jesuit - тж. См. Юuge, 332; Duden, 5, 329; D auzat,
419.
- Укр. Езуfт, бел. езуfт, польск. j ezuita, чешек. jesuita,
слова цк. jezuita, болг. иезуИт, с.-х. j езуит ( а ) .
ИезуитИзм . Заимствовано, очевидно, из ф р анц. яз. в начале X I X в .
По КССРЛЯ встречается у Карамзина в «Письмах русского
путешественника», 1791-1792 гг.
Ф р анц. j esuitisme - суффиксальное производное от
j esLiite (DaLizat, 419), см. иезуит;
- Польск. j eZLiityzm.
Иена ( я понская денежна я единица) . З аимствовано, скорее в се
го, из англ. яз. Впервые фиксируется в форме iенъ в 1908 г"
форма iена впервые отмечается в 1914 г. (Хруслов Русская
р ечь, 1971, 3, 127).
В а нгл. яз. yen «денежн а я единица» представляет заим-
16
иерарх
ствование я понск. j en
тж, имеющего своим источником
китайск. juan «округлый; монета» ( Partridge, 8 1 5; Sl. wyr.
оЬс., 309; Хруслов, там же) . В связи с закреплением в рус.
яз. форм ы ж. р. ер. марка «денежная единица в Герма
нии» < нем. Mark
тж (Хруслов, там же) .
- Укр. i€на, бел. iена, польск. j en, чешек. j en, словацк.
j e n, болг. иена.
И ерарх. З аимствовано из греч. яз. в середине XVI I в. По КСРС
впервые встречается в «Скрижали» Арсения Грека ( 1 656 г. ) .
Греч. lepipx11� «глава священнослужителей» - сложение
на базе lep6� «СВЯЩсННЫЙ» и а.рх� «власть». См. Фасмер
Греко - слав. этюды, 59.
- Бел. iepapx, польск. hierarch, чешек. hierarch, словацк.
hierarcha, болг. йер арх, словенск. hierarh.
И ерархИческий. З аимствовано, скорее всего, из франц. яз. в кон
це XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
Я новского 1 803 г .
Ф ранц. hierarchique, в рус. я з . словообразовательно пе
реоформленное с помощью суф . -еский, представляет з аим
ствова ние г реч. lepap)(Lxoi;; «священнический», суффиксального
п р оизводного от lepcipxfl� (см. иерарх).
С р . собственно р усские прил. iерарший, iераршеский
( Яновский 1 803, I , 86 1 ) , производные от иерарх.
- Укр. iера рхiчний, бел. iерархiчны, польск. h ierarchicz
ny, чешек. hierarchicky, словацк. hierarchicky, в.-луж. hierar
hiski, болг. йера рхИчески, словенск. hierarhicen.
И ерархия. З аимствовано из греч. яз. в н ачале XVI I в . Впервые
фиксируется в Л ексиконе Берынды 1 627 г. (Huttl-Worth, 73) .
Греч.
iepapx1a - суффиксальное
производное
от
lepipxYJ� (см. иерарх).
- Укр. iepapxiя, бел . iepapxiя, польск. hierarchia, чешек.
hierarchie, слова цк. hierarchia, болг. йерархия, :&.-луж. hierarc
chij a , макед. хиер архиj а, с.-х. хиерархиj а , словенск. hierar
chij a.
Иерей. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. икреи ( SA, 35; Kurz, 1 , 849) представляет заим
ствование греч. lepe6� «жрец, иерей», производного от гла
гола iере6ш «приносить в жертву».
- Укр. i€рей бел. iерЭй , болг. йерей.
И ерейство. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 11н:11еистсо ( SA, 35; Kurz, I, 850) представляет по
лукальку греч. lepшa6v11: lерш- 1нреи. O'uvч- -стсо.
И еремиада ( горькая жалоба, плач) . З аимствовано из ф ранц. яз.
в конце XVI I I в. В первые по ССРЛЯ фиксируется в Слова
р е Я новского 1 803 г .
-
-
,
исроглифи'lеский
17
Ф ранц. j erёmiade «горькая жалоба» ( с конца XVI I в . )
образовано суффиксальным путем о т Jeremie, имени библей
ского пророка, создавшего плач по поводу п адения Иеруса
лима (DaLizat, 4 1 9 ) .
- Y1sp. iеремiада, бел. i ерэм1яда, польск. j eremiada"
чешек. j ereшiada, словацк. j eremiada.
Иероглиф. З аимствовано из ф р анц. яз. ( с м . наконечное ударение
в Словаре АН 1 847, l , 1 48) н а рубеже XVI I и XVI I I вв.
Впервые фиксируется в пьесе «Ужасная измена» 1 70 1 г.
(Тихонравов, I I , 3 ) . Помимо данного, по КСРС отмечаются
сущ. гиероглифик ( «Гиероглифик истины ... » - Соч. С. По
лоцкого 1 667 r.) и iероглифiя ( «Первый образ писанiя был
не буквами, но знаками вещей, еже iероглифiя и меновали»
Татищев «Раз,юво;р о пользе наук», 1 733 г. ) .
Фр анц. h iёroglyphe « иероглиф» с 1 576 г., скорее всего,
редериват от hieroglyphiqLie «иероглифический», с 1 529 г.
( D aLizat, 390 ) , поскольку если источник последнего и меег
место в греч. яз. (см. иероглифический) , то для первого он
отсутствует, кро:v1е того, е р . хронологическую последова
тельность появления обоих слов во ф ранц. яз.
Сущ. гиероглифик (см. выше) представляет заимствова
ние польск. hieroglifik «символ , знак» ( Очерки по историче
ской лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) . Сущ. iероглифiя
(см. выше) , по всей вероятности, образовано на базе iеро
глиф по модели аллопатия, анатомия.
- Укр. i€р6глiф, бел. iероглиф, польск. hieroglif, чешек.
hieroglyf, словацк. hieroglyf, в.-луж. hieroglifa, болг. йеро
глИф, макед. хиероглИф, с.-х. хиjероглиф, словенск. hierogl if.
Иероrл ифИческий . Скорее всего, заимствовано из ф ранц. яз. н а
рубеже XVI I и XVI I I вв. В первые отмечается в пьесе «Ужас
ная измена» 1 70 1 г. ( Тихонравов, I I , 3 ) . О других вариантах
слова в первой трети XVI II в. см. Очерки по исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362.
Франц. hieroglyphique, на русской почве словооб р азова
тельно переоформленное с помощью суф . -ескuй, представ
ляет заимствование греч. tвpoyЛ:vqnx6� «иероглифический»,
встречающегося в греч. текстах в словосочетании lepoyЛ:vq:Jtxi
урiµµата
«иерогл ифические письмена» ( у египтян ) » ( с м .
Дворецкий, I , 8 1 4 ) . Греч. прил . является сложносуффиксаль
ным производн ым на базе греч. lep:,� «свящеюrый» и yЛ:vq:Jtxe�:
«то, что вырезано, в ыгравировано». См. иероглиф.
- Укр. iероглiфiчний, бел. iераглiфiчны, польск. hierogli
ficzny, чешек. hieroglyficky, словацк. h ieroglyficky, в.-луж.
hieroglifiski, болг. йероглИфен, макед. хиjероглифски, сло
венск. h ierogШen.
18
иждивенец
И ждивенец. Собственно р усское. Появляетс я
в начале 20-х го
·дов ХХ в. По КССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН
1 922 г. Представля ет собой производно е с помощью суф.· -ец
от сущ. иждивение
см., ер. слова той же модели пораже
нец, поселенец, уроженец и др.
Иждивени е. Заимствов ано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 11ждшшш1Е - суффиксальное производное от
и ждити ( l л. ед. ч. ижд1шп> ) «израсходовать, истратить» .
(SA, 43) , возникшего в результате фонетического преобразо
в а н ия из-жити (см. изживать). С м . Фасмер, II, 1 1 8; КрЭС,
1 24 .
Болг. иждивение.
Иже. З а имствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. иж� «который» (SA, 43) образовалось лексико
синтаксическим способом, путем сращения н <*i «ОН» ( м е
стоимения, в которо - м совместились и.-е. *is «ОН» и и.-е. *ios
«который, кто») и частицы же (см.) . См. Фа.сыер, I I , 1 1 8;
SA, 247.
- Ст.-польск. jize, jiz, ст.-чешск. jenz.
·М жица (назв. 42 буквы кириллической славянской азбуки, обо
значающей греческую букву и псилон; сохранилось в выра
жении прописать ижицу). Заимствовано из ст.-сл . яз. П ри
н ято считать образованием от сущ. иго с помощью суф. -ица.
Буква названа из-за сходства начертания с внешним видом
я р м а дугообразной формы, которое называлось словом
иго - с м . ( Berneker, I , 42 1 ; П реображенский, I, 265; Фас
м ер, II, 1 1 9 ; КрЭС 1 97 1 , 1 69) .
В айан (Va i l lant , 37, 30-3 1 ) по словообразовательны м
причинам отвергает приведенную в ы ш е этимологию и пред
лагает вернуться к традиционному объяснению происхожде
н и я этого слова, как диминутива к иже «название буквы и »;
по его м нению, - и жица воспринималась переписчиками как
вариант или измененная форма буквы и.
Вторая точка зрения п р едпочтительнее.
- Укр. fжица , бел . fжыца , чешек. izice, словацк. izica.
И з . Общесл авя1ккое и.-е. характера: др.-рус. изъ, укр. з, iз, бел.
з, са, польск. z, ze, чешек. z, ze, словацк. z, zo, в .-луж. z, s,
н .-луж. z , s, ст.-сл. нзъ. ( Кшz, I, 7 1 7 ) , болг. из, м акед. из,
с.-х. из, иза, словенск. iz; родственно лит. is, диал . iZ, ла
т ышек. iz, др.-прус. is- , алб. ith «за , позади» , лат. ех, ё,
греч. sx, 8s, галльск. ех, ирл: ess, ки мр. eh-. П раслав. *jы<
_
*ы, *ьs восходит к и .-е. *eghs<*eghes (Trautmann, 1 05;
Фасмер, I I , 1 1 9- 1 20 ; Holub- Kopecny, 429; Machek, 579580; Slawski, I , 474-475; Kopecny, 76-82; P okorny, 292 ) .
-
избач
19'
истъба « дом, баня», истобка
(«Повесть вре;vrенных J1ет» ) , полъск. izba, zdba «комната»,
польск. ди ал. iba, ст.-чешск. jistba, j izdba, чешек. jizba
«комната» , словацк. izba «комн ата», в.-луж. j stwa, stwa ,
I-I .-луж. spa, s p a , полабск. j azba, izba, СТ.-СЛ. ИСТ'Ъ.Еd ( Kurz,
I, 825 ) , болг. йзба «землянка, хижина», м акед. диал. изба,
визба «подв ал, полреб», с.-х. Изба <<'коин ата, погреб», ·сло
венск. izba, j ispa, jspa «комната», j espica.
Прасл ав.
*jьstъba - исходное знач. «баня, теплое помещение» - за
имствовано из гер м . *stub a (ер. др.-в.-нем. stub a «теплое по
м ещение, баню>, др.-исл. stof а, stufa «баня с печью», др.
а нгл. stofa) , в таком случае начальное jь- остается неясным.
Сторонники другой теории считают п раславянское слово.
заимствованием из романск. яз" в таком случае слово вос
ходит к вульг.-л ат. *extufa, * extйfa и родственно ф ранц.
etuve, итал. stufa «баню>, прованс. estuba ( < * estuva )
«баня»; при сближении с романск. яз. остается н еобыч
ным Ъ.
Др.-рус. истьба, истъба > изба в р езультате упрощения
групп согласных стб ( после падения редуцированных) и
озвончения с перед б ( КрЭС 1 97 1 , 1 69) . См. Фасмер, I I ,
120- 1 2 1 ; Slawski, I , 475-476; Moszynski Uwagi, 293 и др.
Мартынов ( 1 20- 1 23, см. также Желтов ФЗ, 1 876, I I I,
28) предпола гает обратное заимствование в герм а нские яз.
из слав. j ьstъba, выделяя корень * ьst, который имеется ( с
аблаутной степенью ei) также в пр аслав. *isto, * istina (др.
рус. исто, рус. истец). См. истец, истина. Трубачев ( Фасмер,.
I I , 1 2 1 ) считает это «рискованной гипотезой». Библиогра
фию см. в указ. р а ботах .Мартынова и Ф асмера.
ИзбавИтель. З аимствовано из ст.-сл. яз" см. Преображенский,
I, 1 1 .
Ст.-сл. ИЗБdСИтель. ( SA, 40) - производное с помощью
суф. -тель.. от ИЗЕdсити, см. избавить.
- Бел. избавИцель, польск. zbawiciel, болг. избавител .
Избавить. Заимствовано из ст.-сл. яз" 'ер . др.-рус. выбавити « из
бавить, оправдать» (Срезневский, I, 439) .
Ст.-сл. ИЗ1id&ит11 (SA, 40; Pokorny, 1 47, 1 50 ) - префи
ксальное обр азование от в111шт11, см. забава.
Избавление. З аимствовано из ст.-сл. яз., см. Преображенски й,
I, 1 1 .
Ст.-сл. из1ыr:м1:ин ( SA, 40) - производное с помощью
суф. -юшн от 11з1:лсити, см. избавить.
- Болг. избавление , с.-х. избавлеIЬе.
И збач. Собственно русское. Появляется после Октябрьско й ре
волюции: По ССРЛЯ: впервые фиксируетс я в Словаре Уша-
Изба. Общеславянское: др.-рус.
20
и зба-ч и тальня
кова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -ач от изба-(читальня).
Изба-читальня. Советизм . По КССРЛЯ встречается в письме
Л енина Кржижановскому 1 92 1 г. Образовано сложением
сущ. изба и читальня, см. Шанский РЯвШ, 1 967, 5, 96.
- Укр. хата-читальня, бел. хата-чытальня.
И збежать. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изсi>ЖdТИ «уйти, убежать; избежать» ( SA, 40)
префиксальное производное от Е -Вжd'J'll, см. бежать.
- Словенск. izbezati.
:Избиение. З аимствоnапо, по nсей вероятности, из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из1;ик11ик - суффиксальное производное gт гла
гола из1шти, ер. 1шк11нн: « битье» (Срезневский, 1, 86) - от
сити. См. убиение, бить.
Избирать. З аимстnовано из ст.-сл. яз., ер. собственно русское
_
выбирать.
ите
Ст.-сл . 11з1;11рdт11 «выбирать, отбирать» ( SA, 40)
р атив к HЗ&h.pd'1·11, которое является префиксальным произ
водным к ш-.pdTll, см. брать.
- Болг. избера, с.-х. изабр ати, избрати, словенск. izЫ
rati.
И з борник. Древнерусское п роизводное, ер. Изборникъ Святосла
ва, памятник 1 073 г. О б разовано с помощью суф. -икъ от
прил . из..борьнъ «избранный», заимствованного из ст.-сл. яз.
и являющегося производным от избьрати, см. SA, 40. С м .
-
избрать.
Избочениться. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые фикси
руется в Росс. Целла риусе 177 1 г. Представляет собой пре
фиксальное п роизводно� от глагола бочениться, образован
ного от сущ. бок (см.) суффиксальным способом по аналогии
со словами типа кобениться (см.) , ереtiениться ( см . ) . Боче
ниться
«ставить руки в боки - принимать важный вид,
осанку, чваниться»; е р . боченя «Человек, который в ажни
чает, чванится». См. Даль 1 880, I, 1 2 1 ; I I, 1 2 ; Филин, 3,
1 40- 1 4 1 .
Избрани е. З аимствовано из ст.-сл. яз.
производное с помощью
Ст.-сл. 11з1:h.рd11ИН: (SA, 40)
суф. -11ин: от 11зi.h.pdт11, см. избирать.
Избранник. З аимствовано из ст.-сл. яз. В стречается в Изборнике
Святослава 1 073 г. (Срезневский, 1, 1 033) .
-
-
производное с помоСт.-сл. 113прлшшъ., изi;h.pdllИl\'h.
щью суф. -!llll>"h. от llЗi>h.pdТJI, см. избирать.
П ервоначально употреблялось в словосочета�1ии избра
никъ Божии ( Срезневский, I, 1 033) , чем и объясняется знач.
<<предпочтенный другим, выбранный среди других».
-
21
из вержение
- Болг. изб,р ани·к , ,м акед. из6р ашик, с.-х. иза1б ра1ник.
Избьпок. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из�::ы т·ht\ъ. (SA, 4 1 ; Pokorny, 1 50 ) - производное
с
помощью суф. -·ып" от страдательного прич. глагола
«превзойти».
Из&·ыти - приставочное образова
ние от Еы т 1 1 . См. быть.
Изваяние. З аимствовано, по всей вероятности, из ст.-сл. яз.
В стречается в Изборнике Святослава 1 073 г. ( Ср ез невский,
I, 1 037) .
Ст.-сл. 1 1зс111а111щ образовано с помощью суф . -1ш1Е от
нзсdrа т и , см. изваять.
- Словенск. izvajanje.
Изваять. З аимствовано из ст.-сл. яз.
пре
Ст.-сл. изс11rа т и «высечь, вырез ать» (SA, 42)
ф иксальное производное от G d 1ати, см. ваять.
- Словенск. izvaj ati.
.
Изверг. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . изсрь.rъ. «выкидыш» (ер. собственно русское вы
верзъ ) , очевидно, калька греч. 6х�6Л!;J!о� « недоносок, в ыки
дыш», которое является суффиксальным производным от
sx�ciЛЛw
«выбрасы вать, отвергать; рождать; преждевремен
но родить, выкинуть». Ср. Фа·смер, I I , 1 2 1 .
В др.-рус. яз. встречается в формах извьргъ, изворогъ,
изврагъ и имеет знач. «выкидыш, отверженный», с м . Срез
н евский, I , 1 042, 1 044. Знач. «выкидыш » сохраняется вплоть
до XVI I I в " см. Анатомо-физиологический словарь 1 783 г.
Максимовича-Амбодика ( 4 1 ) , где это сущ. зафиксировано
как термин: «изверг, abortivus foetus, abortнs. Avortement».
Н аряду с этим в слове изверг на основе знач. «отвержен
ный» развивается з н ач. «злодей» : изверг рода человеческого,
к н ачалу XIX в. это з н ач. становится основным.
Извергать. З аимствовано, очевидно, из ст.-сл. яз" ер. др.-рус.
выверечи «выбросить» (Срезневский, I, 439) .
Ст.-сл. изс рь.r<1ти «выбросить» - п рефиксальное п роиз
водное от * срь.rdти «бросать», которое восходит I< обще
слав. *vьrgati. Чешек. vrhati, словацк. vrhat', болг. връгам.
*Vьrgati образовано от основы *vьrg-, в ероятно, родственной
др.-инд. vargati «повор ачивает, вертит», лат. vergo «склоняю,
повор ачиваю», гот. \Vairpan «бро�ать». См. Преобр ажен
ский, l, 73; Ф асмер, I, 294; КрЭС 1 97 1 , 1 70. См. ввергать.
Извержение. Представляет, вероятно, семантическую кальку н е м .
Aнs\vнrf «выбрасывание; извержение вулкана», производно
го от aнswerfen «выбрасьшать». В знач. «вулканическое из
вержение» в рус. яз. впервые по КССРЛЯ отмечается у Р а
дищев а в «Дневнике путешествия п о Сибири», 1 790- 1 79 6 гг.
1 1 зсыт 1 1
.
-
22
извес тие
Ранее слово обозначало только действие по глаголу извер
гать «выбрасывать, удалять». В этом знач. было заимство
вано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изкрh.ЖЕIШI� ( Kurz, I, 730) образовано с помощью
суф. -ю 1 и н: от гл агола 1 1 :.Шрh.гп " изсрr,. жrшн «выбрасываю,
-ешь» - Kurz, I , 726; SA, 43) , представ.11яющего словообра
зовательную кальку греч. e6-ffiiteffi «выталкивать, . отбрасы
вать» : е6 «ИЗ», w'\'te(!) «бро,с ать, гн ать». Ср. вергать «бросать»
(Даль 1 880, 1, 1 79 ) , .о котором см. ввергать. См. также из
гнать.
И звестие. Заимствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в Избор
нике Святосл ава 1 073 г.
Ст.-сл. и.3к·l:стин: ( Срезневский, I, 1 044) - словообразова
тельн ая калька греч. е6аууЕ· Л iа :€6 - из - , с/.ууеЛ - с•kт -, (а - ин: .
С м . благовещение, ангел, известить.
- Болг. известие, м акед. известие, с.-х. й звештаj, сло
венск. izvestje.
И звестИть. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. щ�с-tстит11 ( Kurz, I, 730; SA, 42) - словообразо
в ательная калька греч. e6ayyeЛЛffi «извещать, уведомлять» :
е 6- - из-,с/.уу8ЛЛffi - с·l стити.
- Болг. известЯ, м а кед. извести, с.-х. извесtити, сло
венск. izvesti.
Известно (вводное слово) . З' а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изr.•IJC'l'h.I!� «н есомненно, ясно, наверно» ( Kurz, I.
732) возникло морфолого-синтаксическим путем на· б азе
нзс1:стh. 11�
краткого п рил. среднего рода единственного ч.
(см . известный ) .
- Болг. известно, с.-х. ilзвесно «несомненно».
И звестность (слава, знамен итость) . Представляет семантическую
кальку начала XIX в. нем. Bekanntheit. Отмечается в этом
знач. в произведениях Пушкина (см. Словарь языка Пушки
на, I I , 1 87) , ер. это слово в Словаре АР 1 809 г. ( II, 989 ) ,
где оно толкуется как «достоверность, подлинность». В по
следнем знач. данное сущ. по ССРЛЯ: впервые фиксируется
в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. и представляет суффик
сальное производное от прил. известный (см. ) .
- Болг. известност, с.-х. il звестност, словенск. izvestnost.
И звестны й . Заимствов ано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. и;ш·l:стh.нъ. ( Kurz, I, 732) образовано с помощью
суф. -1�11ъ. от сущ. изс'kстh. «весть» ( Kurz, I, 732 ) , производ
ного с помощью суф. -Th. от 1нr.·l:д1;ти «узнать» ( Kurz, I ,
730; SA, 42; С резневский, 1, 1 044 ) , префиксального дерива-
из вещ ен ие
23
та от &·L;д·L;ти «знать» (см. весть, вежды, ведомость, по
весть ) .
- Болг. известен, с.-х. йзвестан, словенск. izvesten.
Известь. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. IHRECT� ( Kurz, I, 726) представляет заимствова
ние греч. Сi.а�вО'то�;; «асбест, негашеная известь» ( < «Неуга
симый, негаснущий») , н а слав. почве подвергшегося измене
нию под влиянием с.'!ов с префиксом из- , поскольку две
начальные буквы греч. оригинала были восПриняты как при
ставка. См. Фасмер, I I , 1 2 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 70. О б образова
нии греч. ёi.а�вО'то�;; и его вторичном заимствовании см.
асбест.
Извет. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ср. -д р.-рус. выв1J тъ в конст
рукции без вьшб та «без исключения» ( С р езневский, 1, 1 049 ) .
Ст.-сл. 11з&tтъ. ( Kurz, I , 733) - производное с помощью
темы -'k от из&tтип1 .
Последний зафиксирован, п ра вда,
только в Словаре Даля 1 880 г. ( I I , 1 7) , но о его раннем су
ществовании говорит производный от него глагол изв1J чати
в Псковской I летописи под 1 474 г. ( Срезневский, 1, 1 049 ) .
Глагол 11зс·uтити
префиксальное производное от сi:т11ти,
о котором см. завет.
Извечный. Древнерусское производное, отмечающееся у С рез
невского ( I , 1 049) в «Уставной грамоте великого князя В а
сили я Дмитриевича» 1 392 г. Образовано с помощью суф. -ьн
от н аречия извека (Даль 1 880, I I , 1 7) , изв1Jку ( « Г р а мота ко
роля шведского», 1 573 г. - по КСРС ) , извек ( Опыт, 73;
Да.1ь 1 880, I I, 1 7) в знач. «исстари, издревле». Первая из
форм указ. наречия возникл а из слияния предлога из с сущ.
в1Jкъ (см. век) в род. п. ед. ч" во второй форме род. п. сущ.
в1Jкъ подвергся влиянию сущ. со старой основой на -й, и ,
наконец, третья форма ( извек) возникл а из слияния из с
сущ. в1Jкъ в род. п. мн. ч . Ср. еще извек6в «искони» (Даль
1 880, I I, 1 7) , в которой -веков восходит к форме род. п. м н . ч.
от век, уже изменившейся под влиянием склонения на -й.
Ср. ввек, вовек, из века в. век, а также исконний, изначаль
ный.
Извещение. За имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изкtцш1ш( ( Kurz, I, 734) образовано с помощью
суф. -ю 1111( от глагола 11зс·tст11т11 (см.
известить) .
Ср.
( Kurz, I , 734 )
производное с помощью суф.
в:ш'iщм11ш(
-11111( от 11зс·uцмти, деривата от с·L;цмт11
(см. вещать) . Пер
воначально имело знач. nomina actionis, знач. «документ с
сообщением о чем-либо» впервые отмечается только в Сл()
варе АН 1 922 г. ( I I I, 340 ) .
- Ма кед. извештаj, с.-:х . йзвештаj.
-
-
24
извилина
ИзвИлина" Восточнославянское: укр. звйвина, бел. звiлiна. В рус.
яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета
1 780 г. Образовано с помощью суф. -ина от незафиксирован
ного извил «изгиб» ( ер . обл. изгибина «поворот » - Словарь
У ш а кова 1 935 г., I , 1 1 52 - от изгиб) , безаффиксного п роиз
водного от извилять «изогнуть», см. Даль 1 880, I I , 14 (ер.
болг. извия «согнутЬ>> , с.-х. извиjати «сгибатЬ>> ) . Последнее
образовано от вилять (см . ) .
ИзвИлистый. Восточнославянское: укр. звttвистий, бел. звiлiсты.
В рус. яз. по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР
1 789 г. С корее всего, образовано с помощью суф. -ист- от
сущ. *извил (см. извилина) . Ср. изгибистый - изгиб - из
гибать, уловистый - улов - уловить; ер. еще извал «пока
тость» ( Кули ковский, 30) , извлечь «недостаток» (Доп. к
О пыту, 70) .
Но возможно, данное прил. образовано от также неза
ф иксированного извилый, старого причастия (ер. гнилой) от
извuтu «СВИТЬ».
ИзвинИть. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 11зкюшт11 ( с м . др.-рус. в форме извинитися «про
в и н иться, быть оправда1шым» в памятниках X I I I в. - Срез
невский, I, 1 038) образовано с помощью префикса нз- в
знач. усиления действи я ( ер. износить, истереть, истаскать)
от глагола ш11шт11 «обвинять», производного от юш11 «при
чина, повод, предлог, вина>> (см. Срезневский, I , 258; К.urz,
I, 1 89) . Первоначальное знач. глагола извинити «обвинить»,
однако очень скоро о н получает знач. «простить, оправдать»
(см. выше) . Это знач. следует объяснять, очевидно, влия
н ием знач. «причина (извиняющее обстоятельство) » у сущ.
вина. Ср. лат. excusare « извинять, прощать», производное o r
е х « ИЗ» и causa «причина, отговорка, извиняющее обстоя
«просить о прощению>
тельство», а также греч. ssш.-sw
п р и at.-sw «просить», at.-la «причина, основание, повод,
обвинение».
И з влекать. Представляет в идовой коррелят к глаголу извлечь.
В форме извлекаю впервые по ССРЛЯ ф иксируется в Л ек
сиконе Поликарпова 1 704 г., в форме инфинитива (извле.
кати) - в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Глагол извлечь за
имствован из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из&N\J111 1 1 ( К.urz, I , 726) - словообр азовательная
калька греч. essЛxw «Извлекаю» ( ss, - - из-, Ё.Лхw - &ЛЕЦНI) ,
производного от ЁЛхw «тянуть, волочить». О б изменении
ц т > щи > чи в др.-рус. яз. см. влечь. Ср. польск. wywlekac
« извлекать», рус. в ыволочь.
- Болг. извлйчам, м а кед. извлекува, с.-х. извлачити.
изв озчик
25
Извне. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изс·ы1ъ. , изсъ.110'1( ( Kurz, 1, 729) возникло лексико
синтаксическим путем в р езультате слияния п редлога и зъ.
с сущ. *vъnъ ( < *vъn-os) (см. вон «наружу») в род. п. в первом случае мн. ч., во втором - ед. , причем окончание -У
вместо -а ( впрочем, была и фор м а извна - см. Словарь
Але:к:сеева 1 8 1 7 г., 87) - под влиянием склонения й-основ.
Форму извн15 ( > извне ) , по КСРС впервые отмеченную в
Л ьвовской летописи под 1 445 г. , следует объяснить воздей
ствием предлога вне ( см . ) . С р . искони, исстари, изнутри, из
начальный, извечный.
- С.-х. Изван.
ИзводИть ( мучить) . В указ. знач. собственно р усское. Это знач.
появляется в конце X I X в., по КССРЛЯ впервые встречается
в произведении Мамина-Сибиряка «Хлеб», 1 895 г. В первич
ном знач. «вывозить откуда-л.» заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 1 1 зсод1п11 ( Kurz, I, 727; SA, 43) представляет слово
образовательную кальку греч. s5ayro ( €5- - нз- , &yro - соди т и ,
префиксального производного от Ci.yro «вести». Еще в ст. -сл .
яз. слово получило знач. «избавлять, в ысвобождать» ( Kurz,
I, 727 ) , н а базе которого р азвилось знач. «опустошать, тра
тить» ( САР 1 809, II, 980) >«губить, посягать на жизнь»
( САР 1 809, там же; Рукописный лексикон первой половины
XVI I I в., 1 28 ) > «мучить». Это знач., очев идно, пришло из диа
л ектов : с м . слово с этим знач. в Словаре говоров У р а л а , I ,
1 99. Ср. аналогичное знач. у фразеологиз м а вывести (выво
дить ) из себя (т. е. «вывести из своего нормального состоя
ш�я») .
- Бел . зв6дзiць «удалять, выводить», с.-х. изводити «вы
водить».
Извоз. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые ф иксируется в
Jl еЕсиконе Вейсмана 1 73 1 г. Образовано безаффиксны м пу
те:v1 от утр аченного глагола извозить, отмеченного по КСРС
в Документах русско-шведской войн ы · под 1 64 1 г. ( xл1J67J
извозили ) и фиксируемого еще в Словаре Даля 1 880 г. ( I I ,
1 5) . Глагол извозить - префиксальный дериват о т возить
(см. ) .
.
,,,
Ср. макед. извоз «вывоз, экспорт», с.-х. и звоз - тж, оо
ельно.
р азованные в данных языках, несомненн о, самостоят
Извозч ик. ВозУюжно, восточнои1 авяпское : укр. зв6щик. В др .
рус. яз. отмечаетс я С резневски м ( I I I, Доп., 1 23 ) в Псков
ской l летописи под 1 378 г. Образова но с помощью суф .
- чик от сущ. извоз (см.) , ер. словосоч етание занимать ся из
возол1.
26
изволить
Чешек. izvozcik по отношению к рус. слову представляет
самостоятельное образование.
И зволить. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изr.мит11 ( Kurz, I, 727) образовано с помощью
п рефикса из- от глагола r.мит11 «хотеть» ( Kurz, I, 2 10;
Срезневский, I , 289-290 ) . О последнем, фиксируемом еще
в Словаре Даля 1 880 г. ( I , 239) и имеющем м есто в некото- .
р ы х совр. слав. яз.: чешек. voliti «выбирать», с.-х. волети
«любить», см . воля. См. соизволить, уволить.
- Укр. зв6лити, с.-х. изволети «соизволить», словенск.
i zvoliti - тж.
Извращение. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изс1м11ш1иt( ( Kurz, I, 729)
словообр азовательн а я калька греч. sx O'tpocp-fi «извр ащение» : :Sx- - вз- , O'tpocp � ll�G�j)�'Г, Rj)dЦ Ш llll{.
- Болг. извращава·не, с.-х. извртюье.
Изгладить. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из1·мдити «сгладить» ( Kurz, I, 735) - префи
ксальное производное от 1·мдити (см. гладить) . Ср. рус.
выгладить.
- Укр. згладжувати, бел. згл адзiць, польск. zgl a dzic,
wygladzic, чешек. vyhla d iti, словацк. vyhladit', zahladit', болг.
изгладя, м а кед. изгладува , с.-х. Изгладити , словенск. izgla
d iti.
Изгнание. З а и м ствова но из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ИЗl'Ъ.tldt!Иf( ( Kurz, I, 737) - производное с помо
щью суф. -нин: от ИЗl'Ъ.tldТИ (см. изгнать) и обозначало дей
ствие по указанному глаголу. Позднее получило знач. «ссыл
ка» ( Словарь Але1<сеева 1 8 17 г" 89) .
- Болг. изг611ване (действие) , изгнание (ссылка) , l\! а кед.
изгнанство, с.-х. изгнiнье.
Изгн ать. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ИЗl"h.! ldTИ ( Kurz, I , 737) - словообразовательная
ss- -из -, til'l't�U> - 1·11dти.
калька греч. s �(m'MU> «изгонять» :
Ср. др.-рус. выгнати ( С р езневский, I , 44 1 ) .
- Болг. изгоня, с.-х. И згнати, словенск. izgnati.
Изгой. Восточнославянское: укр. iзг6й, бел. iзгой. В памятниках
встречается·· с X I I в. ( Срезневский, I, 1 052) . Образовано без
аффиксным путем от изгоити, сохранившегося в сибирских
диалекта х [см . Даль 1880, II, 19) со знач. «поправить, ул а
дить» ( КрЭС 1 97 1 , 1 7 1 ) , а ранее, по всей веро51тности, озна
чавшего «выжить, выгнать». К совмещению указ. знач., в
какой-то мере энантиосемичпых, ер. выжить «выгнать» и
«уцелеть»; ер. еще приводимые Фасмером ( I I, 12 1 - 1 22 )
С.-Х. uзрод <<iВ Ы р О\дО К» (ОТ uзродити <<'ВЫ,р ОД:ИТЬСЯ» )
И рус.
27
и здавать
uзоой (от uздоить «выдоить») . Глагол uзгоити - префик
сальное производное от гоитu (др.-рус. гоити «живить», укр.
гоiти «исцеJ1ять», бел. гоить «беречь», польск. goi c «зажив
л ять», в .-луж. hoj ic - тж, н.-луж. gois - тж, болг. гоя «пи
тать», с.-х. гдjuти
тж, словенск. goj Ш
тж) , представ
ляющее каузатив к жить ( см . ) . Ср. изжить. Сущ. изгой первоначально «выжитый из рода» > «князь, н е имеющий
н ас.1едного пр ава» ( Ф асмер, там же) .
- Чешек. i zgoj , словацк. izgoj (оба - из рус. яз. ) .
Изголовье. Восточнославянское: укр. uзгол6в'я, бел. узгал6fjе.
В рус. яз. по КСРС отмечается с середин ы XVI I в., п р ичем,
как свидетельствуют данные КСРС, м огло обозначать не
только соответствующую часть постели, но и верхнюю, на
ч альную, главную часть других предметов м ебели - стола
(«Разрядная записка» 1 666 г.) , стула ( Забели н «домашний
быт русских царей в XVI-XV I I вв.», 1 59 ) . Образовано пре
фиксально-суффИ:ксальным путем от сущ. голова. Ср. суф
фиксальный дублет этого слова - сущ. изголовок (Даль
1 880, I I, 1 9 ) . Ср. также изножье (Даль, там же) . Ср. оформ
ление слов со знач. «изголовье» при помощи других аффик
сов в слав. яз.: польс;к. wezglowie, tловацк. podhlavnica,
болг. възглаве, с.-х. у'зглав;ье, а также р азвитие знач. «из
головье» непосредственно у сущ. со знач. «голова>> : чешек.
hlava «изголовье», словацк. hlava - тж; ер. еще рус. в го
ловах.
И згородь. Собственно русское. В первые по КСРС отмечается в
«Актах гражданского р аспространения» под 1 506 г . Образо
вано от глагола изгородить «перего раживать» ( «Устюжские
акты » под 1 680 г. - по' КСР С ) без аффиксным путем ( КрЭС
1 97 1 , 1 7 1 ) . С р . не сохранившийся в сов р . яз. суфсjJ'Иксальный
дублет к данному слову сущ. изгорода, отмеченное по КСР С
в Архиве Строепа под 1 5 1 8 и 1 529 гг. и фиксируемое еще
в Словаре Даля 1 880 г. ( I I , 1 9) . Гл агол изгородить
пре
фиксальный дериват от городить.
И здавать (звуки, свет, запахи ) . В указ. знач., скорее всего, соб
ственно русское. Отмечается впервые в Словаре АР 1 809 г.
( I , 1 003) . Представляет видовой коррелят к издать. Послед
нее в первичноi\I знач. «Отдать» заимствовано из ст.-сл. Ст.
ел. взд11т11 ( К ш z I, 738) - словообр азовательна я калька
греч. €xoioroµL : sx- - нз- , Oioroµt - д11т11 .
На слав. почве uздати получило знач. «произвести, соз
дать» (оп�ечается · в «Златоструе» X I I в. - по КСРС ) , кото
рое было соответственно передано и коррелятивному глаголу
несовершенного в ида издавать. Далее в этом знач. глагол
сузил свое употребление до сочетаемости JIИШЬ с сущ. звук
-
-
-
,
28
изда вать
( САР 1 809, 1 , 1 003) , сrзет, запах, блеск, огонь, лучи ( САН
1 922, I I I , 376) . В совр. яз. его сочетаемость ограничивается
п ер в ы м и тремя сущ. Ср. испускать, а также выражение дать
свет!, дать голос!.
А налогичное знач. у данного глагола в южнослав. яз.
( болг. издавам, м.акед. издава, с.-х. uздати ) , ;вер0�ят1н о, пред
ставляет р езультат п а раллельного семантического р азвития.
С р . также это знач. у польск. \vyda\vac, чешек. vydati, сло
в а цк. vydavat'.
Издавать ( публиковать) . С корее всего, семантическая калька
второй половины XVI I в . нем. herausgeben «выдавать, да
вать; публи ковать», идентичного, кроме того, по стру�пуре
(heraus «из», geЬen «давать») . В рус. яз. по КСРС отмечает
ся в памятниках начиная со второй половины XVI I в . ( «Пу
стозерский сборнию> XVI I в., «Книга охотничий р егуЛ>> вто
рой половины XVI I в. и др. ) . N\.огло оз �: ачать и другие про
цессы , связанные с написанием и изданием книг: «Сдать в пе
ч ать» ( « ... въ печать издать , как по м осковски, так и по ел
л инкки» - Архи,в Петр а I ) , «созда:ть, 1на1писать книгу» (« .. :не
отбирая прежнихъ книг, новые, съ ясными доводами uздавъ,
н апечатать ·сл·Jщуетъ». Исторические сведения
1 767 г. ) .
О первоначальном знач. данного глагола см. п редыдущее
слово.
- Укр. в идавати, польск. wydawac, чешек. vydati, сло
вацк. vydavat', болг. издавам, м акед. издава, с.-х. Издати,
словенск. i zdaj ati.
И здавна. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые отме
ч ается в «Актах юридического быта» под 1 442- 1 443 гг.
Ст.-сл. 11зд11в1>.11<t ( SA, 4 1 ) образовалось лексико-синтаксическим способом словообр азования на б азе сочетания пред
лога изъ и род. п. краткого прил. /\dCh.H ъ .
- С.-х. йздавна.
Издалека. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в « Якутских а ктах» под 1 64 1 г. Образовалось лексико-сип
т а ксическим способом словообразования на базе предлога из
и род. п. краткого прил. далек'Ь.
- С .-х. издалека.
Издалече. З а имствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые отме
ч а ется в Изборнике Святослава 1 076 г" в форме издалец lh ,
в «Слове И пполита. о б Антихристе» X I I в. в фор м е издалече.
Ст.-сл. 11здме�1е, 11здdле<1d ( SA, 4 1 ) образова но с помощью п редлога 11зъ. от н а р ечия у\,(\ЛЕ'IЕ
(SA, 1 8) . С р . болг.
изотдалец.
И здали. Собственно русское. По КСРС впервые отмеч ается в
«Памятниках дипломатических сношений Московского госу-
издатель
29
дарства с Крымом» под 1 5 1 6 г. Н аречие издали возникло
лексико-сннтаксическим способом словообразования на базе
предложно-падежной формы из дали (ер . польск. z dala.
чешек. zdali, с.-х. йзда.JЬе) .
Издание. Семантическая калька нем. Herausgabe, Ausgabe «вы
дача, издание» ( с м . Unbegaun Le calque, 25) . Возможно
ВЛИЯНИе фр анц. edition «Издание (КНИГ) » - editer «Издавать
( книги ) ». По КСРС в данном знач. впервые отмечается в
«Письмах и бумагах Петра l » под 1 708 г. В первичном знач.
«создание, творение, в ыдавание», по КСРС впервые ф икси
руемом в «Шестодневе» 1 263 г. ( « ... божик твари из'Ьда
ниrа ... » ) ., представляет словообразовательную кальку греч.
sx8oO'tt;
(sx- - из, -Мотr;- - дание) - nom i n a actionis ог
sxoi8roµl (см. издавать) .
Знач. «издательство», выступавшее у слова в X I X в . ( с м .
С С Р Л Я , V I , 1 50 ) , - сем антическая калька ф р анц. edition
«Издание, издательство» .
П рямое калькирование совр. семантики с ф ранц. edition
( Unbegaun Le calque, 25) ,, исключено ввиду отсутстви я у
ф ранu. сущ. знач., соответствующего исходному знач. рус.
слова (см. D auzat, 267; B loch-Wartburg, 205 ) .
- Укр. видання, бел. выданне, польск. wydanie, чешек.
vydani, словацк. vydanie, болг. издание, м а кед. издание, с.-х.
издаIЬе, словенск. izdaj anje.
Издатель (устар . и малоупотребительное) . В ероятно, собственно
русское. В знач. «тот, кто выпускает и р едактирует книги»
имеет м есто начиная с 60-х - 70-х годов XVI I I в., что обу
словлено появлением в указ. время в книгоиздательстве
России лица, специально ведающего выпуском книг и их ре1д акт ирю-в а:н и ем, .в ходИ!вш и м и �р ан е е, 1н а1р яду с печатанием, в
обязанности печатника ( Кондакова ЭИ, 1 976, VI I I , 1 09 ) .
Возникло в результате специализации первичного знач. сущ.
издатель «человек, который что-л. п роизводит, учреждает,
создает (в том ч исле и книги ) », происшедшей, с одной сто
роны, в связи с «полиграф ической» семантикой у слов изда
вать ( см .) , издание ( см . ) , с другой - под влиянием иден
тичного структурно нем. Herausgeber «издатель ( книг) »
Herausgabe - herausgeben, возможно, ф ранц. editeur «Изда
тель (книг) » - edition - editer (см. издавать, издание) . С р .
аналогичное сужение знач. у сущ. строитель (см . ) , писатель
(см.) и т. п. В исходном знач., впервые отмечаемом в Л ек
сиконе Поликарпова 1 704 г. ( 1 3 1 ) , представляет словообра
зовательную кальку греч. E.x8шr1jr;, nomen a gentis от E.x8l 8roµ1,
( см. издавать, издание) , лат. e d itor - nomen a gentis от
edere «издавать, в ыдавать, создав ать» ( ех «ИЗ» + dare
-
�30
и здательство
«дать» ) : изгреч. s х-, лат. е (х) , -датель - греч. -б ШтУJ(;,
л ат. - d itor.
Архаизация слова в ХХ в. наступила вследствие диффе
р ен циации составлявши х данное понятие функций: выпуском
л итературы з анимается директор издательства , редактирует
книги р едактор .
- У1<р. видавець, польск. wydawca, чешек. vydavatel,
словацк. vydavatel', болг. издател, м а кед. издател, с.-х. из
давач, словенш. i z d aj atelj .
iИздательство. Собственно русское. В знач. «учреждение» впер
вые отмечается в рассказе Куприна «0 Кнуте Гамсуне»,
1 908 г. (по Словарю АН 1 922 г" I I I, 384 ) . Вознщ<ло лексико
сем антII ческим путем на базе издательство, означающего
действие по глаголу издавать. В этом знач. образовано с
помощью суф. -тельство ( ер. поручител ьство, строительство )
от издать (см. издавать) . В ытеснило прежнее назв. данной
организ ации издание (см. издание) . На начальном этапе из
дательской деятельности в России подобные организации
и меновались описател ьно : Общество, старающееся о напеча
. нии книг 1 773 г. ( первый издательский коллектив в России,
возглавляемый Новиковым ) , Дружес1(ое ученое общество
1 782 г" Типографическая компания 1 784 г. (см. Баренбаум,
Давыдова История книги, 1 1 8) .
- Укр. видавнИцтво, польск. \vydawn ictwo, чешек. vyda
vatelstvi, словацк. vydavateГstvo, болг. издателство, ма кед.
издателство, словенск. izdajavstvo.
.
Издеваться. Собственно р усское. По КСРС в совр. знач. впер
вые отмечается в «Памятниках первых лет русского старо
обр ядчества» под 1 669 г. Образовано на базе ст.-сл. словосочетания 11яд·kги ил\�
«дать имя, прозвище» (Zubaty, 93)
Ст ."ел. 113Д'1i1'11 «вынуть; выдвинуть» ( SA, 4 1 ) образовано с
помощью приставки 11.3- от дtт11 «делать; говорить» (Zuba
ty, 90) . В др.-рус. яз. отмечаются заимствованные из ст.-сл.
яз. глаголы изд·tзватися «делаться» и изд·tз ти «высунуть»
( Срезневский , I, 1 056- 1 057) . См. Ф асмер, I I , 1 22 ; КрЭС
1 97 1 , 1 7 1 . Точка зрения Пизани ( «P aideia», 1 953, 8, П , 1 1 2 ) ,
сближающая гл аголы издеваться и раздеваться, считается
м енее вероятной (доп. Трубачева к статье Ф асмера - Ф ас
м ер, I l , 1 22 ) .
Издёвка. <;:.обственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано с помощью
суф. -к- от издеваться (см.) .
Изделие. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
<<П риходно-расходной книге
Корниловского
монастыря»
1 576- 1 577 гг. в знач. « процесс п роизводства»; совр . знач.
-
издыхани е
Зt
р азвивалось следующим образом: «процесс производства » >
«продукт производства». Сущ. изд1з лие образовано о т глаго
ла изд15лати, заимствованного из ст.-сл. яз. ( SA, 4 1 ; С рез
н евский, 1, 1 057- 1 058) , где изд15лати «выработать» --.,.- пре
фиксальное производное от д·tз лати (см. ) .
- Болг. изделие, словенск. izdelek, i zdelovanje.
Издержать. Собственно русское. По КСРС в форме_ несовершен
ного вида впервые отмечается в «Памятниках дипломатиче
ских сношений Московского государства с Польско-Л итон
ским» под 1 493 г. Образовано с помощью п риставки из- от
глагола держать «иметь при себе» ( Срезневский, 1, 775) и
первон ачально значи.тю «истр атить» ( н е только деньги, н а
пример, « ... не издержав н и часа» - «Акты А рхеографиче
ской Экспедиции», под 1 534 г.) .
- С . -х. издр жати «просодержать».
Издержки. Собственно русское. По КСР С в форме ед. ч. из
держка «расход» отмечается в Приходно-расходных книгах
Антониева монщтыря 1 589 г. В Петровское время фор м ы
издержка и издержки существовали как равноправные. Сущ.
издержка
суфф иксальное производное от издержать ( с м . ) ..
- Болг. издр Ъжка «иждивение».
Издольщик. Собственно русское. По КСС Р Л Я впервые отме
чается в газете «Новости» ·за 1 899 г. Образовано на базе·
словосочетания (арендовать землю) из доли, т. е . платить з а
а ренду определенную долю урожая.
Издольщина. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отме
чается в газете «Новости» за 1 899 г. Образовано на б азе
словосочетания (арендовать землю) из доли, т. е . платить
за аренду определенную долю урожая.
- Укр. Зд6льщина, бел . зд6льшчына, по-видимому, пере
оформленные заимствования из рус. яз.
Издревле. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Л ексиконе Пол икарпова 1 704 г. Представляет префи кс аль
ное производное от заимствованного из ст.-сл. яз. древле «в
древности, никогда, прежде» по модели издавна, исстари,
искони (-см . ) . Нар ечие древл н
( Kurz, I, 5 1 7 )
адъектив
ного происхождения (Мейе, 378 ) , оно возникло в р езультате
авербиализации имен ительного п. ед. ч. прил. среднего рода в
сравнительной степени *drev-jos ( > drevle) , см. древний.
Издыхание. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. издh.IЛt.11 1и1( «испускание духа» ( SA, 4 1 ) представляет собой словообразовательную кальку греч. sюtvsvat\;
«выдыхание; испускание духа», суффиксального производ·
ного от sxnvs6ro «выдыхать; испускать дух, у м ирать».
- Укр. здихання, бел. здыханне, болг. издъхване.
-
-
и.зжu вать
Изжив ать. Собственн о русское. По ССРЛЯ впервые отмечаетс я
в « Б ылом и дум ах» Герцена, 1865' г. Изживать «избавлят ься
от чего-л.» возникло лексика-се мантически м путем на осно
ве изжить «прожить, пережить» (в X I X в. еще широко р ас
п р остр аненного именно в этом знач. ) , восходящего к др.-рус.
ижити (с ассимиляцие й з - ж) «прожить», заимствован но
му из ст.-сл. яз., где иждити «прож ить, истратить» - пре
ф и ксальное производное от жити. Ср. рус. выживать ( из до
м у ) . С м . зажить, изгой, иждивение.
Изжога. Собственн о русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре А Р 1 790 г. Образовано с помощью окончания -а от
изжечь < * i z-zegti «сжечь, прожечь», п риставочного произ
водного от жечь (см. ) . Изжога буквально «жжение», ер. го
речь - гореть, укр. печiя « изжога», бел. пяк6тка - тж (от
глагола печь ) , болг. възгара, с.-х. гору шица ( корень тот же,
что в гореть ) . В ытеснило старое изгага «изжога>>, известное
в рус. диалектах, ер. укр. згага «изжога», польск. zgaga тж:, чешек. z a h a - тж, словацк. zaha - тж, образованное от
того же корня, но на другой ступени чередования. С м . Пре
ображенский, I , 23 1 ; Ф асмер, I I , 1 2 1 ; КрЭС, 1 27.
11з-за. О бщеславянское: укр. зза, iзза, бел. з-за, польск. zza,
чешек. zeza, словацк. диал. zza, с.-х. iza, словенск. izza.
Обр азовано сложением предлогов из (см.) и за ( см. ) . См.
Kopecny Etym. slovnik slov. j a zyku, 1 973, I, 86-87.
И з.11 а гать. З а имствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС, 1 27 ) .
1р асака.з ыСт.-сл. ИЗАdl'dТИ «выкладывать;
,изл а·га.ть,
в атЬ>> представляет собой семантическую кальку греч.
ex:tl'l't'Y}µL «выставлять ; излагать», образованного с помощью
приставки sx- «ИЗ» от глагола 't't'l't'Y}µL «кластЬ>> .
- Укр. викладати, бел. выкладаць, польск. wykladac,
чешек. vykl a dati, слова цк. vykl a daf, болт. излагам, с.-х. из
лагати.
ИзлИть. З аи :vrствовано из ст.-с1. яз.
Ст.-сл. 1 1З1Ш'Гli ( Срезневский, I, 1 06 1 ; SA, 4 1 ) «вылить;
излить душу» является семантичеекой калькой греч.
s xxsco
ех•
«вылить; излить», обр азованного с помощью приставки
« нз, вы» от глагола xzcu <ЦIИТЬ».
- Укр. витшати, бел . вылiваць, польск. \Vyle\vac, чешек.
vylev a t i si, словацк. vyl ie\Тat, болг. пзлr1вю� , с.-х. излИватн.
ИзлИше1с Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
«Материалах по истории N\осковского театра» под 1 702 г.
Обр азовано с помощью суф. -ек от прил. излuхuй, излихъ
«излишний» ( В еликие Минеи-Четьи XVI в.) , обр азованного
·с помощью п р нста-вки из- от прил. л uхъ (см. лих-о й, лtшt
нuй) .
33
излучение
,
- Болг. излишък, по-видимому , из рус. яз.
Излишес тво. Собственно русское. По КСР С впервые отмечается
в «Лицевом букваре» Кариона Истомина 1 69 1 г., но произ
водное от него излшиествовать фиксируется уже в «Толко
вой П алее» 1 477 г . Сущ. излии1ество образовано · с помощью
суф. -ество от прил. 11зл ихь (см . излишек) . В памятниках
XV I-XV I I I вв. отмс11ается та кже сущ. излишие и излиш
иость.
- Болг. изл И шество, по-видимому, из рус. яз.
. н ий. По-видимому, заимствовано из ст.-сл.
Изл иш
яз. По КСРС
впервые отмечается в «)Китии Авраамия С моленского» · ХI I I в .
1 1,0 списку XVI в . и «Древнерусски х словах и поучениях, на
правленных против остатков язычества в народе» ( X I V в . ) .
Ст.-сл. * 11 ЗЛllШh.J11t11 образовано с помощью суф. - ь. 1 1 от наречия НЗЛИ,\"d (SA, 4 1 ) «слишком», возникшего на б а
з е предложно-п адежной формы l lЗ"h. лилd . С м . лихой, лиш
ни й.
- Болг. излИшен, с.-х. И злишан.
Изл ияние. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в
«Сказании Ипполита об Антихристе» X I I в. ( С р езневский, 1 ,
1 06 1 ) .
Ст.-сл.
и зм11<11JШ(
суффиксальное
производное от
и:-ми1ати
«выл ивать» ( SA, 4 1 ) . Совр. знач. развилось н а
базе устойчивых словосочетаний типа uзлияти душу, uзлия
ти сердце. С р . излить.
- Болг. излияние, словенск. izlivaпje.
Изложение (школьн.) . Сем антическая калька ф р анц. expose.
Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( 1 , 1 1 63) .
Франц. expose «изложение, пересказ» - дер иват от гла
гол а · exposer «изл агать», образованного с помощью пристав
к и ех- «из-» от poser «класть». См. Арапова РЯв Ш , 1 968, 3, 34.
Излучать. Возможно, калька нем. ausstrahlen «излучать» или н е
посредственно термина ученой латын и irradiare
тж. П о
КССРЛЯ впервые отмечается в газете «день» з а 1 9 1 4 г .
Н е м . a llsstrah!eп, по-видимому, п редставляет собой слово
образовательную кальку "1ат. irrad iare «излучать», префик
сал ьного производного от radiare «лучиться, сверкать». Рус.
uз- соответствует нем . aus-, лат. ir-; корень -лучнем.
-strah!-, л а т . -radi- ( Strahl «луч», r adius
тж) , инфинитив
ному окончанию -ать
нем. -en, Л ат. - are. См. излучение,
иррадиация, лучевой, радиальный, радиация, радий, р� дuус.
- Укр. внпро:vr i нювати, бел . вылуч аць, болг. излъчвам ,
с.-х. излучйвати.
Излучение. По-видимому, калька нем. Ausstrahlung «излучение»
или непосредственно терм ина ученой латыни irra diatio - тж.
-
-
-
·
-
-
2
Этнмолоrнческиn
словарь русског0 н з ы к а
34
излу чи на
ri o КССРЛЯ впервые фиксируется в г а з ет е «Врач» за 1 893 г .
Нем. Ausstrahl ung, возможно, явл я ется калькой лат. irra
d i a tio, суфф иксального п р о из в одного от i гr a d i a re «излуча'ть».
Рус. из- соответствует нем . a us-, ла1 . i r - ; �юрень -луч- - нем
- s t r a h l - ( S t r a h l «луч») ,
лат. - r a d i - ( ra d itt s «луч») ; суф.
-ение - нем. -ung, лат. - a t i o . С м . излучать, иррадиация .
. --:-- У к р . випром!нювання,
бел . выпрамсньванне, болг.
излъч в а не .
И злуч и н а. Собственно
р у с с ко е . По 'КСРС внервые отмечается в
«Нижнего Новгорода п р иходной кни ге 0 1.;л адным и неоклад
ным денежным доходам», 1 646 г. Об р а зов ано с помощью
суф. -ина от излук.а « к р и во й п о в о рот шш изгиб реки», отме
ченного Слова рем Даля (Даль 1 880, ! ! , 24 ) . С р . по знач.
болг. к.ривулiца. Излук.а - п р иста вочное образование от
лук.а «из11илина, поворот, изгиб». См. лу1ш.
ИзлЮбленный. Собственно русское. Впервые
отмечается
в
«Уставной Двинской грамоте» 1 556 r . ( Срезневский, 1 , 1 062)
в знач. «выбранный». В озни кJ1 0 м ор ф ол о г о - си нтакси ч ес к и м
способом словообразования на базе причастия от . гл агола
излюбити «выбрать, избр ать, предпочесть» ( С резневский, I ,
1 0 62) . Излюбити - пр е ф и к·с ал ь н о с ·про изюодное от любитu
«пре,д;почитать» ( Срезненский, I I , 82-83) . Ср . избранник. ( ом . )
И'§мена. З аи м ствовано и з ст.-сл .. яз.
Ст.-сл. изшl:11d ( S A , 42) о б р а з ов а 1 1 0 от из.н·!:нити «изме
нять» с помощью темы - d . И:·�,\\·l;в ити я в л я ется преф иксаль
ным производным от Л\'Ёнити « 1 1 з м е 1 1 я т ь » , известного в диа
лектах (Даль 1 880, I I , 368 ) . О б р а з о в а 11 0 о т Л\'lll<l с пом о ·
щью суф. -ити ( КрЭС 1 97 1 , 1 72 ) . С м . мена .
- Болг. измяна, м а кед. и з м ена , с .� о ве 1 1 ск . i z m e n a .
И з м енение. Заимствовано из ст.-с.� . яз. Впервые отмечается Е
Изборнике Святослава 1 073 г. ( С р ез 1 1 евсю1 й , I , 1 068) .
Ст.-сл. нзл\·!::ш 11И!(
( SA, 42) - суффиксальное
п роизводное от гл агола изл\t1шти ( с м . иэменить) .
- Болг. изменение.
И з ме нИть. З а имствовано из cт.-cJI . я з В п е р в ы е отмечается в Нов ·
городских служе 9ны х минеях 1 096- 1 097 гг. (Срезневский ,
1 , 1 068) .
Ст.-сл. и;�,\\·!::нити ( S A , 42 ) - п р с ф 1 1 к с а л ьное производ
ное
от i\\'l;11ити «менять» (SA, 55) .
- Болг. и з м енЯ , с . - х . и з м е !Ь 3 Т i ;
отмечается Р
В первые
Измерение. Заимствов ано из ст.-сп . яз
Служебн и ке X I I в. ( С р е з н е в с rа 1 й . I I I . До полнения , 1 26 ) .
производное от
Ст.-сл.
из,\\·l:rшю( - суфф 1 1 Е с а .:1 ь 1 1 о с
из.н·!;рити ( с м . изл1ерuть ) .
- Болг.
измерване
35
измыват ься
Измерить. Заимствов ано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из,\\i;рити (Kurz, l, 751) представляет собой каль
ку греч . . sxµиpвiv : «измерять», образованного с помощью
приставки ЕХ- «из-, вы-» от глагола µвtpEiv «меричъ».
, - Болг. измеря, с.-х. йзмерити.
Измождение. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в Русской Исторической библиотеке под 1427 г. Образовано
с помощью суф . -ение от измождuтu «изнурить», з а имство
ванного из ст.-сл. яз. С м . uзмождённый.
И змождённый. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из"'\'�.. жде11·�.. - страдательное прич. от из1иъ.ждити
«осл а9ить, изнурить», представляющего собой, по-видимому,
« изнурять», п рефиксально-суфф ик
кальку греч. r::xµui:),[�(J)
сального производного от µueJ.o<; «мозг; сердцевина ; сила,
крепость». Греч. п риставке sx- соответствует ст.-сл. из-.
Ср. рус. мозглый, J.оюзжuть, диал. мзга «гниль, труха». См.
П реображенский, !, 545; Фа сыер, I I , 122; КрЭС, 128.
И зморозь (иней ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые от
мечается в Росс. ЦеJ1лариусе 1771 г. Является, вероятно,
префиксальным п роизводII ым от морозь (ер. укр. паморозь ;
бел. намаразь) . См. люроз.
И зморось ( м елкий дождь) . Со_бственно русское. По КСРС впер
вые отмечается в «ДневаJ1ьных записках приказа тайных
дел» 1657-1675 гг. Является, вероятно, префиксальным про
. изводным от морось, ер. изморозь. С м . моросить.
Измочалить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Росс. Целла риусе 177 ! г. Образовано с помощью пре
фикса из- от глагола мочалить «обращать в мочалистый
состав», которое отмечено в Словаре Даля 1880 г. ( I l , 354) .
Первоначально это слово и:1-1 ело конкретное знач. - «разби
вать на волокна», на базе которого развилось совр. перенос
производное от мочало, обра
ное знач. Глагол лючцлuть
зова н ·С помощью суф. -uть ( КрЭС 1971, 172). С м . мочалка.
И з мываться. Собственно русс.кое. По КСРС впервые отмечается
в «Отр азительном письме о новоизобретенном пути само
убийственных смертей», ! 691 г. Образовано с помощью суф .
-ва- от глагола измыти «вымыть», ст.-сл. п о п роисхождению
( КрЭС 197 1 , 1 73 ) , н возвратной частицы -ся. Влиянием си
ноним ических гл а голов издеваться, глумиться и т. п. может ·
объясняться как возвратная форма, так и управление гла
гола. Известны и другие префиксальные образования с этим
кор нем в том же з н а ч . : смываться ( псковс1<Ие, тверские, дон
с к и е говоры) , 11адмываться ( в старожильческих говорах П ри
балтики - Вар бот З а метки по славянской этимологии, 72).
Развитие значения происходило следующим обр азом : «мыть,
.
-
36
UЗ!ttЫUlЛЯTb
обм ывать» > «КОJIДовать обмывая » > «издеваться» ( В арбот
указ. работа , стр. 73) . Там _же (72-78) см. об истории ре
лигиоз1-1 ых воззрений русского н а рода в связи с м агическим
знач. воды. К.роме того, в сем аllтическом плане ер. перем ы
вать косточк и ( В иноградов Из истории русской Jiексики Е
ф разеологии, I , 3- 1 4 ) . С м . 1иыть.
И з м ы шл ять. По-видимому, заимствовано из ст.-сл. яз. В первые
отмеч ается в «Памятниках диплом
атических сношений Рос
сии со Швецией» под 1 557 г.
Ст.-сл. * иЗЛ\Ъ.11111ш1ти
( несоверш. в . ) , * И 3 i\\Ъ.IС/\ИТИ (соверш . в.)
образовано с помощью пр иставки и ;� - от
МЪ.IС/\ИТ И .
- Болг. измИслям, с.-х. измишJыlв ати, словенск. izmis
ljatisi.
И з н ан ка. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Л ексиконе 1 762 г. Первоначальная форм а изнаника обра
зова н а от наника «изнанка» с помощью префикса и з - (Пре
ображенский, I , 266; Ф асмер, 11, 1 23 ) , известного в диалек
тах ( отмечено у Даля 1 880, I I , 444, а также у Ивановой,
285) , ер., кроме того, диал. наничка, наничье «изнанка»
(Даль 1 880, I I , 444 ) . Наника - параллельная форма к на
ник «ничком», также отмеченная в диалектах (Даль 1 880,
I I, 444) и я вл яющаяся результатом сращения предлога на
с сущ. -ник «затылок». Изменение изнаника > изнанка, ве
роятно, объясняется результатом редукции и утраты безудар
ного гласного (ер. диал. изнайка - Иванова, 1 73 ) . С м . К.рЭС
1 97 1 , 1 73. С м . никнуть, ниц.
И. з начальный. Собственно русское. В первые отмечается в «По
сл ании м итрополита Фотия» 1 4 1 5- 1 4 1 9 гг. ( Срезневский, 1,
1 070) . Образовано с помощью суф . -ьн- от наречия изна
чала, заимствованного из cт.-cJI . яз., где изначала «искони�,
( Kurz, I, 753) возникло лексико-синтаксическим способом
словообразования на базе сочетания предлога из с род. п.
сущ. начало.
- Болг. изначален.
Изнемогать. Заимствовано из ст.-сл . я з .
Ст.-сл. и.з1-1елыr11ти (SA, 42) явл яется формой несо
верш. в. из11ел\ОЦJИ «захвор ать, ослабеть» ( SA, 42) . Рус. из·
н емогать с о - под влиянием слов с основой мог(могу,
изнем о ч ь ) . C:vr . изнеможение, люгу чий, м о ч ь, мощь, немощ ь .
С м . КрЭС 1 97 1 , 1 73 .
- Болг. изнем6гвам, с. -х. изнем агати.
И знеможение. Собственно русское. По КСРС впервые отмечает
ся в Рогожском летописце XV в. Образован_о с помощью
суф. -енuе от изнемочь, заимствованного из ст.-сл. яз. Ст.-сл.·
37
изобл и ча ть
и:ШЫ\NJJИ «ослабеть; захворать» (SA, 42) , фонетически пе·
р еоформленное на русской почве под влиянием мочь, обра
зова 1ю с помощью п риставки из- от llft\\1.)1/IИ «не иметь сил » .
С м . изнелюгать, л10гучий, мочь, мощи, мощь, немощь, помо
чи, /l(НЮЩЬ.
- Болг. изпем6гване, изнемощЯване, с.-х. изнемагаIЬе.
Изничтожить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре АР 1 809 г. Образовано с помощью пре
ф икса из- от гл а гол а ничтожить «уничтожать что-либо» ( от
мечено в Словаре Даля 1 880 г., I l , 548 ) , я в л я ющегося про
изводным с суф . -ить от местоимения ничто, слившегося с
частицей же ( КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) . См. же, ничто.
Изнурнть. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изноурити «ограбить; истощить» ( Kurz, 1, 755 ) -
префиксальное производное от 11оурити «извлекать выгоду;
истощать» ( Kurz, I I , 443 ) , ер. рус. диал. нурить «томить»
( Даль 1 880, 11, 560 ) , см. понурый, понурить. П ер егласова н•
ный корень выступает в нора, нырять, проныра. С м . Преоб
р аженский, I, 6 1 8; Фасмер, 11, 1 23 ; КрЭС 1 97 1 , 1 73.
И знутрИ. В ероятно, общеславянское: бел. знутрьt, чешек. uvnitf,
словацк. znutra, болг. изв·'Ьтре, словенск. znotraj . Образова
лось путем сращения предлога из с сущ. нутрь в род. п .,
с.р . па1ралл ельное ·образование изутри ( Срезневс.кий, 1 , 1 082), :
из
предлог и сущ. утрь в род. п . С м . внутри, нутро.
Изнывать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано от изныть с
помощью суф. ва Глагол изныть я вл я ется приставочюям
производным от ныть
см. (КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) .
Изобара. Заимствовано из ф ранц. яз. во второй половине X I X в .
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Березина
1 873 г.
на базе греч. rcrog .
Ф ранц. isobare «изобара» образовано
«одинаковый» и �сiрщ; «тяжесть, вес». См. Robert, 937.
·
- Укр. iзобара, бел . iзабар, польск. izobara, чешек. iso
b ara, словацк. izobara, болг. изобара, словенс!\. i zobara.
Изобнловать. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изоБИМ&d'ГИ «изобиловать» ( Kurz, I , 756) образа·
вано с помощью суф. -&dТИ от ИЗОБИЛО «обильно, М НОГО» (ОТ•
мечено у Курца
Kurz, I, 756) и л и от *И�N1:илъ., префик·
сального производного от 01шл·h. «обильный». С м . обильный.
Изобличать. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ИЗОБЛИЧdТИ «изобличать» ( Kurz, I, 756) является,
ss
вероятно, каЛЬ!\ОЙ греч. ssвЛey?(,ffi
«изобличать » :
ИЗ ОGЛИ'ld!Ж .
И esBJ..e'\'?(,ffi
По мнению Иванова ( КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) , является преф ик-
-
.
-
·
-
--
-
изобразительный
сальным производным от 1\И'IИТИ (ер. диал. личить « пе р е
л и цовывать, выворачивать», ст.-сл. и др.-рус. личити «обли
чать», болг. лича «быть видным» ) . ли чити - образование с
суф . -ити от лuкъ. С м . лик, лицо.
- Бо:1 r . и з о бл и ч а в а м , макед. изобл и ч и , словен·с к. izobH
citi.
ИзобразИтельный. Собственно русское. По КСРС впервые отме
чается в пьесе Петровской эпохи «0 царице и львице»,
l 7 1 1 - 1 7 1 2 гг. Образовано с помощью суф. -тельн-ый от гла
го л а изобразить ( см . ) .
Изобраз Ить. З аимствовано из ст.-сл. яз. (ер. др.-рус. въобразити
с тем же знач. ) .
Ст.-сл . ИЗОЕрilЗИти образовано с помощью преф икса и 1
от гл агола ОЕрi13ИТИ «придавать · чему-н. ..образ, выделы
в атЬ>> (ер. у Срезневского, II, 538-539 : изобразити «изобра
зить, нарисовать; изобразить, осуществить», у Курца Kurz, I I , 483-484: оврdЗИти «создать,
осуществить») ,
представляющего собой префиксальное
производное 01'
1мзити
«ударять», общеслав. по происхождению» (ер. по
зн ач. изобразити «удар итЬ>> - Срезневский, I I , 539; образи
ти с А\ «удариться,
стукнуться, н аткнуться» - Kurz, I I ,
483-484) - КрЭС 1 97 1 , 1 74. См. разить.
- Укр. з о б р а ж а т и , чешек. zobraziti, слова цк. zobrazif,
болг. изобразЯ.
И зобрести. Заимствова но из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. изоЕ рi;сти «найти, отыскать» ( SA, 42; Kurz, 1 ,
756) ЯВЛЯеТСЯ КаЛЬКОЙ греч. ES8'Up t<1XIO «Изобретать, ВЫДУ·
м ыв ать, отыскивать»: €6- - из- и -et)plcrxю - OGpiПdbl\ .
По мнению Иванова ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) , является пре
ф и·ксалын ы м 1прои з1вюдным от обрести «·н айти».
- Болг. изобретя.
Изобретение. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изоЕрiiтшин: «изобретение» ( SA, 42 ; Kurz, I,
757) является калькой гре Ч . s6e6pecrL<; «изобретение» : е§- из - и -ei\pe<Jt<; - -обретение .
. .- Болг. изобретЯване.
Изоглбсса. З а им ствовано из ф ранц. яз. в ХХ в. Впервые ветре·
чается в форме мн. ч. ( изоглоссы) в «Курсе общей лингви·
стики» Ф. де Соссюра ( 1 83 ) , переведенном с ф ранц. яз. на
рус. в 1 933 г.
Ф р а нц. i soglosses « и зоглоссы» образовано на базе греч.
t<JO� « р а вный, одинаковый» И '\'AIO<J<Ja
« ЯЗ Ы К, говор» ПО �·
р азцу .н ауч�ных те р минов Т1И1П а изобара (.с.м . ) , изотерма (си.) .
изотера, та1кже ,н азывающих лин·ию на ка,р1те, ·СОеди;няющую
места, ха.р актеризуемые ка1ш·м-л. од1ина ковым явлением .
изолятор
39
- Укр. iзогл6са, бел. iзагл6са, польск. izoglosy, чешек.
isoglossa, словацк. isoglosa, болг. изогл6си ( м н . ч . ) , с.-х. изо
глоса, словенск. isogl6sa.
Изограф. Древнерусское заимствование из греч. яз. По КСР С
впервые встречается в «Посл ании Епифанин к Кирилу»,
1 4 1 5 г. Также отмечаются формы зографъ, изуграф ( Ф ас
мер, I I , 1 02) и п о КСРС - зуграф ( «Чудеса П рокопия»,
XVI I в . ) , зографий («Письма Голосова», 1 70 1 г. ) .
Греч. �-�соураqю� «живописец, художник» представля ет
сложение н а базе �ro-1] «жизнь» и ур±срсо «нишу». С м . жи
вописец. В рус. яз. стало обозначать и конописца, поскольку
иконопись в древней Руси была единственной официальной
формой изобр азительного искусства.
Н ачальное и- появилось н а русской почве как гиперистп
ческое ( Ф асмер, I I , 1 02 ) .
Форму зографий (см. выше) следует объяснить влия·
нием латинизмов типа викарий (см. ) .
С р . еще следующие синонимы: иконограф, отмеченное по
КСРС в «Письмах Голосова» 1 70 1 г., которое является заим
ствованием греч. etxovoypaqю�
«живописец, портретист»,
полукальку последнего иконописец и собственно русскu�
икон.ник (Лексикон Поликарпова 1 704 г.) .
Изойтн. В форме изити со знач. «выйти, пройти, истечь» (см .
С резневский, 1, 1 060) заим ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изити «выходить, иссякать» (SA, � 1 ) образовано
префиксальным способом (изъ.- > из-) от ити (см. идти ) .
Изити > изойти - так же, как отойти, сойти (см . ) . В совр .
рус. литер. яз. этимологизи руемый глагол употребляется
только в выражениях изойти кровью, изойти слезами.
- С .-х. изИtш « Истечь, миновать, пройти».
Изолнровать. З аимствовано из ф р анц. яз. в н ачале XIX в . В пер·
вые фиксируется в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 1 9) .
Ф ранц. isoler « изолировать» ( с 1 653 г.) , словообразова
тельно переоформленное н а русской почве, является произ
водным от isole «уединенный, изолированный» ( с 1 636 г.) ,
заимствованного из итал. яз.: итал. i so lato - тж образова
но от iso l a «остроВ>>, восходящего к вульг.-лат. isu\a - тж <
л ат. insul a - тж ( D auzat, 4 1 5; Bloch-Wartburg, 33 1 ; O l i v ie
ri, 379) . С м . инсулин.
- Укр. iзолювати,
бел. iзаляваць,
польск. izolO\Yac,
чешек. isolovati, словацк. izolovaf, в.-луж. i zolowac, болг.
изолИрам, макед. изолИра, с.-х. изоловати, словенск. izo
Hrati.
ИзолЯтор (электрич. ) . З а падноевропейское заимствование первой
половины XIX в. По КССРЛЯ впервые ф и кс ируется в Сло-
40
изоля тор
в а р е Кир илова 1 845 г. О непо.средственном источнике слова
судить трудно, во всяком случае, в языках З а п адной Евро
пы данное слово появляется не намного раньше, чем в рус.
яз. : во ф р а нц. яз. оно впервые фиксируется в 1 836 г. ( Dau
zat 1 950, 398 ) , в англ. яз. оно впервые встречается в р або
те Фарадея «Гипотеза об электропроводности» 1 844 г. ( Ф а
радей, 208) , где употребляется н а ряду с о своими синонима
м и диэлектрик и непроводник. Может быть, родин а слова англ . яз., поскольку способ р азделения металлов в отноше
нии электричества н а проводники и непроводники ( изолято
р ы ) был впервые предложен англ. физиком Греем в 1 727 г.
( см . Нов. энц. словарь Б р.�Ефр., XIX, 1 32 ) .
О словообразовательном источнике слова см. изоляция.
Укр. iзолЯтор , бел. iзалЯтор , польск. izolator, чешек.
isolator, словацк. izolator, болг. изолатор, макед. изолатор ,
с . -х. изолатор.
И золятор ( мед.) . В ероятно, собственно русское. По КССРЛЯ
в первые встречается в «Цусиме» Новикова-Прибоя 1 932 r.
С корее всего, образовалось лексика-сема нтическим путем на
базе изолятор (электрич.) под влиянием соответствующей
сем антики у сущ. изоляция и словосочетания изоляционный
дом: см. Нов. энц. слова р ь Бр.-Ефр. (XIX, 1 33 ) , где <изоля
ция
отделение больных ... в изоляционные дома». У слов а
изоляция подобное знач. р азвилось н е без влияния нем. iso
l i eren «отдел ить, изолировать больного» ( см . Das kleine
B rockhaus, 1 9 6 1 , 573) , англ. isolate - тж (Webster's New
wor l d dictionary, I, 77 4 ) .
Но не искл ючено, что изолятор ( мед.) образова но морфо
логическим путем от сущ. изоляция или от глагола изолиро
вать.
- Укр. изолЯтор , бел. изалЯтор, польск. izolator, чешек.
isolator, словацк. izolator, болr. изолатор, м акед. изолатор,
с.-х. изолатор, словенск. izolator.
И золяция. Заимствовано из нем . или ф ранц. яз. в первой поло
вине XIX в. По КСС РЛ Я впервые отмечается в Словаре
Кирилова 1 845 г.
Нем. Iso lation «изоляция , обособление» п редставляет
заимствование ф ранц. isolation - тж, производного от гла�
гола isoler ( с м . изолировать) .
С р . собственно русское изолирование, фиксируемое как
рус. соответствие ф р а нц. isolation в Словаре И. Татищева
1 827 г. ( I , 555) , производное от изолировать. (см }
- Укр. iзолЯцiя, бел. iзалЯцыя, польск. izolacJ a, чешек.
isolace, словацк. izolacia, в .-луж. izolacij a , болг. изолаци я ,
м а кед. изолациj а, с.-х. изолациj а, словенск. izolacij a .
-
-
,
.
из отермически й
41
ИзомерИя. В рус. яз. поступило как неологизм шведского хими
ка И . Берцелиусв., предложившего данный терм ин в 1 830 г.
(см. БСЭ 1 952, XVI I, 474 ) . В первые ф иксируется в Слова р е
иностр.· слов 1 86 1 г. ( 1 95 ) .
Слово представJiяет сложносуффи ксальное произ водное
на базе греч. \О'о� «равный, одинаков ы й» и µspo� «часть,
доля», поскольку обозначает явление, заключающееся в су
ществовании соединений с одинаковым составом, хотя и раз
ными свойствами.
- Укр. изомер, бел. iзамер, польск. izomeria, чешек.
isomeria, словацк. izomeri a, болг. изомер, с.-х. изомериj а ,
словенск. izomerij а .
ИзоморфИзм. Заимствовано, скорее всего, из нем . я з . : явление
химического изоморфизм а было откр ыто в 1 8 1 9 г. немецким
м инералогом Э. Митчерлихом ( БСЭ 1 952, XVI I , 478) . В рус.
яз. в первые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 86 1 г.
( 1 95) .
Нем. Isomorphismus «изоморфизм» представляет сложно
суффиксальное производное на базе греч. \ащ; «один�ко
вый» и µор!р� «вид, форм а» , так как называемое явлени е
заключается в способности веществ кристаллизоваться в
одинаковые формы. Потом данный термин был использован
и в других науках: м атематике, лингвистике.
- Укр. iзоморфiзм, бел. iзамарфiзм, польск. izomorfizm,
чешек. isomorfismt1s, словацк. izomorfizmus, болг. изомор
фйзъм , с.-х. изоморфиз а м .
Изотерма. Заимствовано и з ф р анц. яз. в середине XIX в . В пер
вые фиксируется в Словаре и ностр. слов 1 86 1 г. ( 1 95) .
Ф ранц. isotherme «изотерма, изотермический» - сложе
ние на б азе греч. \ао� «одинаковый » и 'l'tepµ'Y) «теплота».
Во ф ранц. яз. данное C{IOBO впервые употребил в своей р а
боте «Memoire sur les l ignes isothermes» 1 8 1 7 г. немецкий
ученый А. Гумбольдт, составивший первые карты среднего
довых t0 (т. е. карты, снабженные изотер м а ми ) .
- Укр. iзотерма, бел . iзатЭрма, польск. izoterma , чешек.
isotherma, словацк. izoterma, в .-луж. izoterma, болг. изотер
ма, с.-х. ( м н . ч.) изотерме, словенск. izoterma .
ИзотермИческиИ. З а имствовано и з ф ра нц. яз. в первой полов и н е
XIX в . По КСС РЛ Я впервые отмечается в сочетании со сло
вом линия в Словаре Кирилова 1 845 г.
О франц. isot11erme «изотерма, изотермический�. в рус.
яз. словообразовательно п ереоформленном с помощью суф.
-ический, см. изотерма.
- Укр. iзотермiчний, бел. iзатэрмfчны, польск. izotermiczny, болг. изотерм Ически, с.-х. изотерм ичан.
42
изощри ть
И зощрйть. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) .
Ст.-сл. изострити
«наточить» ( SA, 42; Kurz, I , 757)
образов а но с помощью префикса из- от острити «заост
р ятЬ» (ер. у Курца
Kurz, I I I, 572 : ст.-сл. �стрити �ост
р ить, ;точить» ) ; тр у п па ст пе.ред ,с м я rченным р из'м енил а,сь
в шт' и далее H.iJ. русской почве - в щ ; острити
произ
водное от остр·ь. «острый» с суф . -ити ( КрЭС 1 97 1 , 17 4 ) .
С м . острый.
В совр . рус. яз. более употребительным является этот
rлаrол в возвр атной форме.
И зр азец. Собственно русское. По КСРС в форме м н . ч. впервые
отмечается в 1 652 г. в « Расходной книге митрополита нов
городского Никона во время поездки его в Москву и в Соло1вецки,й монаtе тырь .в 7 1 60 г.». Обр азовано ,суффиксалЬ'ным пу
тем ( суф. -ьць > -ец) от uзразъ, производного от uзразuти
(см. КСРС - п а м ятники XI в . ) , префиксального образова
ния от разuтu « резать, ударять»; по-видимому, изразец
первоначально «то, что вырезано, обработано» ( КрЭС 1 97 1 ,
1 74 ) .
И зредка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
п а мятнике XVI в . («Первые сорок , лет сношений м ежду Рос
,с иею и Англиею», 1 553- 1 593) . В форме и3р1зтка встре
чается в «Домострое>>- ( список конца XVI в . - н ачала
·
XVI I в . ) . Возникло лекеико-синтаксическим путем в резуль
тате сращения в одно слово предлога из и род. п. краткой
формы прил . р·lз дъкыи «редкий» ( С р езневский, I II , 2 17 ) . См.
редкий, из.
Изречение. ' Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 74) .
В ст.-сл. изрече1шl( ( С р ез невский, I , 1 077) , возможно,
является калькой греч. napotµla «поговорка, пословица ;
притча», пар -из- - , otµY} «сказание, песнь, р ассказ» ( КрЭС
1 97 1 , 17 4) .
Изречь. Заимствова но из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. изреЦJИ, изреt\Ж «сказать» я вляется префиксаль
н ы м п роизводны м ( префикс из-) от решти «говорить», вос
ходящего к общеслав. * rekti ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . С м . речь.
И зрЯдный (значительный по количеству, размерам, силе; выдаю
щийся, отличный ) . Отмечается уже в Ипатьевской летописи
1 1 97 г. ( С р езневский, I , 1 080) .
и вероятно, калька греч. е�аtрв-rщ; «ИС•
Др.-рус. uзрядныи,
ключительный, особенный, избранный, отборный»; ss-:- из
а[рв-r6<;; «избираемый или избранный; з аслуживающий ВЫ·
и
бора, предпочти тельный» .
По м нению Горяева ( Горяев 1 896, 1 22 ) , изрядный рбразо·
вано на базе из ряда вон «превосходя щий», т. е. «вышедший
-
-
·
-
,
,
изум ить
43
из ряда», где ряд - «строй, порядок» (С рез невский, I I I, 23 1 ,
232) . См. заурядный, ряд.
Некоторые исследователи ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) считают де
риватом ( суф. -ьн-) от изр lll дъ «нар яд», являющегося произ
водным с темой -ъ от изр 1Адити «нарядить», которое являет
ся префиксальным образованием от р 1Адити «нар яжать, хоро
шо одеваться, приводить в порядок», производного от р i� дъ.
См. ряд.
- Чешек. pofa dny, словацк. poria dny.
Изувер. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. и3оу-кtръ. (изоу-киръ.) образовано с помощью те
мы -·ь. от И3оу-к·t;рити ( ом . у Срез1н1е вско.го, I , 1 08 1 : изувирити ;
ер. также диал. изуверить «удостоверять, убеждать, з астав
лять верить» .- Даль 1 880, I, 37) , являющегося приставоч
ным образов�нием от у-кtрити ( ер. укр. бузувер) , производ
ного, в свою очередь, от кtрити с помощью суф. -ити от
кtpd ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . В XVI I I в. изувер начинает высту
пать как эквивалент слова фанатик (Hiittl-Worth, 1 09 ) . С м
иера.
ИзумИтельный. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отме
чается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано суф
ф и ксальным способом от изумить «удивить», возникшего с
помощью лексико-сем антического способа словообразования
н а б азе глагола изумить «лишить р ассудка», сохранившегося
только в диалектах (см. Даль 1 880, I I , 37; ер. также диал.
изумье «безумье, столбняк» - Даль, указ. стр.; Доп. к О пы
ту, I, 72; др.-рус. и церк. изумитися «обезуметь» - Срезнев
ский, I, 1 08 1 ; САН 1 847, II, 1 25) . Изумить «лишить рассуд
ка » заимствовано из ст.-сл. яз., в котором из�-лt1>ти (с,�)
( SA, 42) - тж (ер. болг. изумя «выжить из ума») представ
л яет собой суф ф и ксальное образование на базе устойчивого
сочетания из ума выйти «лишиться у м а , р ассудка» ( КрЭС
1 97 1 , 1 74 ) . См. у.м.
- Болг. изумИтелен.
Изумнть. Заимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. изорнити «свести с ум а , л ишить р ассудка»
( Kurz, I, 757; SA, 42) образова но с помощью суф . -ити н а
б азе устойчивого сочетания изъ. y-лtd къ.шти в знач. «обезу
меть, л и ш иться р а·осудка» (•ор. ,д.р.-рус. изу.м:втисrа «обезу
м еть, выйти из ума, сойти с ума», изумµ.тис�а «лишиться
ума, обезуметь», изумленин «безумие» - Срез невский, 1,
l 08 1 ; диал. пер м . изумиться «С ума сойти, обезуметь» Опыт, 74; Даль 1 880, 1" 37; болг. изумЯ «обезуметь», м а кед.
изуми «упустить из в иду» и т. п.) . В сема нтическом ПJlане
ер. ошеломить (КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . См. обезуметь, ум.
.
.
44
изу.мруд
Изумруд. Др.-рус. заимствование из тюрк·с к. яз. Впервые отмечает
ся с 1 462 г. в форме изумрутъ ( Korsch Afs!Ph, 1 886, IX, 67 9 )
Турецк. zйmrйd «др а гоценный камень зеленого цвета»,
перс.-ар аб . zumurrud восходит к г реч.
сrµараубщ;
«сма
р агд», о происхождении которого с м у Буазака ( B oisacq,
609, а также Lokotsch, 1 73 ) . Ср. смарагд ( см . ) .
В рус. яз. р азвилось начальное и неясного происхожде
.
.
ния, возможно, в связи с пониманием слова как п риставоч
ного образования з-умруд > из-умруд ( КрЭС 1 97 1 , 1 741 75) . См. Горяев 1 896, 1 22 ; Преображенский, 1, 266; Фасмер,
I I , 1 23- 1 24.
- Укр. iзумруд, бел. iзумруд, польск. szmaragd, чешек.
smaragd, словацк. smaragd, болг. изу� р уд, зумр уд, зюмр уд,
диал. зюмрЮд ( БЕР, 1, 670) , с.-х. зумурут, зумуруд, зумур ·
лут, з у м рут ( БЕР, 1, 670) , словенск. smaragd.
Изучать. З а и мствовано из ст.-сл. яз.
( Срезневский,
I, 1 082) ,
Ст.-сл. изу•1d'ГИ «поучать»
изоучити сь. «выучиться» ( Kurz, I , 758 ) , ер. др.-рус. изучити
«выуч ить» ( С резневский, там же) , является префиксальным
производным от учити «учить», общеслав. по происхожде
юпо. С м . учить . .
- У1�р. вивчати, бел. вывучаць, болг. изучавам, с.-х. изу
чавати, словенск. izucШ.
И зъя вИтельное ( н а к лонени е ) . Калька греч. o p Lcrпx ·ij (s,vxЛюt�) .
В первые отм ечает·ся в Адельфотисе 1 59 1 г. в словосочетании
изъявителыюе изложение ( Ш а нский РЯвШ, 1 969, 2, 35, 52) .
Греч. 6 p Lo"пx··ij svxЛL<Jl� «Изъявительное наклонение»; прил.
6 p t cr·пx 6� «определяющий; показывающий» - производное от
6 p l �w «устанавливать границу; определять», см . горизонт.
Для калькирования использован глагол изъявить, имевший
в ср.- рус. пер иод знач. «показать».
- Болг. изявително накл онение.
И зъян . З аимствовано, возможно, через турецко-татарск. посред:_
ст в о ( Фасм е р , I I, 1 24) из перс. яз. ( Lokotsch, 1 73) в первои
половине XV I I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л екси
коне В ейсм ана 1 73 1 г.
Турецк" татарск. zyj a n «вред» заим ствовано из пе-ре.
zij a n - тж, ер. также а вест. zyan a «вред, уб ы ток», казахск.
зыян, арм. zean ( Lokotsch, указ. стр.. ; Ф асмер, указ. стр.;
Горя ев 1 896, 1 22 ; КрЭС 1 97 1 , 1 75) . Нач альное и, очевидно,
под влиянием сближени я с глаголом изъять (Брандт РФВ,
1 89 1 , xxv, 22 1 ) .
- Волг. зj ан, с.-х. зиj ан.
Изымать. Заимствовано и з ст.-сл. яз.
Ст.-сл. изимdТИ «отни мать, вынимать:. (SA, 4 1 ) пред"
45
из юм
ста вляет собой п рефиксальное образование от и.vыти
«брать; иметь» ( SA, 36) ; изымать в место изимать - в ре
зультате изменения и в ы под вли я нием твердого предшест
вующего согласного з; ер. изыскать (см.) , взимать ( с м . )
КрЭС 1 97 1 , 1 30. См. и.меть:
Изь1сканный. Семантическая калька ф р анц. recherche. Впервые
отмечается в заметке Пушкина' « 0 Ромео и Джульете»
Шекспира, 1 829 г.; сущ. изысканность - в статье 1 825 г.
«0 трагедии» ( Словарь языка Пушкина, I I , 2 1 5 ) .
Франц. recherche «изысканный» - п ричастие от глагола
rechercher «отыскивать, р азыскивать».
- Укр. вИшуканий, польск. wyszukany, болг. изИскан.
И з ыскать. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ИЗИСl\dТИ «выбирать, требовать, п росить» ( SA,
4 1 ) обр азовано п рефиксальным ( приставка изъ- > И3- ) спо
собом от иск11ти «искать, требовать, отыскивать, добивать
ся чего-л ., п росить» ( SA, 38) . Изыскать вместо uзискать в результате изменения и в ы после п риставки н а твердый
согласный.
В др.-рус. яз. этимологизируемый глагол был м ногознач
ным, ер. у Срезневског о ( l , 1 059) : uзuскатu ( uз?Jискати,
изыскатu ) Шvrеет значен и я : «отыскать, н айти, раос:--ю треть,
вернуть, возвратить, п риобрести, выбир ать, взыскать, отом
стить», в дальнейшем происходит сужение знач. этого слова.
Сейчас глагол изыскать употребляется в знач. «Найти, оты
скать, добиться чего-л . путем ста рательных поисков» (Уша
ков 1 935, I , 1 086) . См. искать, взыскать.
ИзЮбр. Известно только в вост.-слав. яз.: укр. iзЮбр, бел. iзtобр.
В рус. яз. в первые встр<:: ч ается в неизданном списке « Кос
мографии» r<онца XVI I в . ( Катков Очерки по лексике юж
новеликорусской письыенности X\ТI-XVI I I вв., 1 32) , р анее
отмечается в суффиксальном оформлении ( « . . . явил курче
нин Филат Ларин пят юхтей uзубрuн молодых) в «Разряд
ном п риказе г. Курска» 1 627 г. ( Катков, там же) .
Происхождение неясно. Фасмер ( I I, 1 24 ) считает родст
венным слову зубр (см . ) , но в т аком случае остаются без
объяснения начальное и и м ягкость з.
Сравнение Агреля с др.-инд. t �abhas «бык», др.-прусск.
wissambris справедливо отклоняется Ф асмером ( I I , 1 24 ) .
ИзЮм. З аимствовано из языка крымских татар (Дмитриев, 78) . В рус. яз. впервые встречается в «домострое» XVI в .
( Забелин, 1 63) .
Татарск. j iiziim «виноград» имеет п а раллел и в различных
тюркск. яз. (турецк. uziim, азербайджанск. iiziim, казахск.
oziim, уйгурск. oziim и т. д.) - см. Ф асмер I I, 1 24. О род__,
•.
46
изя щ еств !J
стве тюр кск. iiziim с iiz «наверху, в верх» см. Lokotsch, 168
«Значение изменилось н а русской почве, так как продукт
м ы получали из Крым а только в сушеном виде» (Дмитриев,
там же) . См. ;с емант1ическое сужение в слове балык.
- Укр. iзЮм.
ИзЯщество. З а имствова но из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. из1Ац1ь..с тr.о образовано с помощью суф.
-ь.стr.�,
от той же основы, что и ИЗЛ\шть.. н·ь. . С м . изящный.
- Болг. изящество.
ИзЯщныИ. З а и мствовано и з ст.-сл . яз.
Ст.-сл. из,;\шть.. 1 1·�.. представляет собой суффиксальное
( суф. -ь..н -) образование от и:зн.тъ - страдат. прич. от гла
гола ИЗIАТИ «избрать», являющегося префиксальным произ
водным от Л\ТИ «брать, взять» ( Пр еображенский, 1, 267;
Ф асмер, I I , 1 24; КрЭС 1 97 1 , 1 75 ) . Таким образом, изящный
буквально значило избранный; затем его знач. развивалоrь.
следующим образо м : «избранный» > «отменно хороший,
п ревосходный» ( САР 1 809, I I , 1 1 30; САН 1 847, I I , 1 29) ; ер.
также у Срезневского : из lА ЩЫiЫU, из 1"- ttьныи «лучший» - 1,
1 086. Дьяченко (2 1 9 ) отмечает также знач. «начальствуЮ
щий, главный» > « изысканr-ю-красивый, художественно-тон"
кий». Ср. развитие значения фра нц. e lcgant. См. взять.
И кать. О бщеславянское: укр. iкатu, бел. Lкаць, польск. диал .
ikac ( Пр еображенский) , чешек. j ikati, в.-луж. hikac (Преоб
р аженский) , н .-луж. hykas (Преобр аженский ) , болг. uкам,
м а кед. ика, с.-х. йцати се, jё·цати «рыдать», словенск. ikati.
Гла гол звукоподражательного происхождения, обычно его
сравнивают с ф ранц. hoquet «рычать», англ. hiccough, hiccup
«ИI<ать», кимр. hikket - тж звукоподражение ( Горяев 1 896,
1 22 ; Младенов, 22 1 ; Преображенски й, I, 267; Ф асмер,
I I, 1 24- 1 25 ) .
И кона. З а имствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. Иl\Nld ( SA, 35; Kurz, I, 760) представляет заим- .
ствование ср.-греч. вlxova «икона>> ( Фасмер, 11, 1 25; Фас
мер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 235) , восходящего к др .-греч.
«изображение, картина, подобие» < «имеющий, вы
в\xuJv
ражающий сходство» ( т. е. пomen a gentis) , образованному
С П О М ОЩЬЮ суф.
·ffi'V О Т глагола
*вtХФ «бЫТЬ СХОДН Ы М , ПО
ХОДИТЬ» ( Frisk, 454-455) .
- Укр. iк6на, бел. iк6на, польск. ikona, чешек. ikona,
словацк. ikona, болг. икона, с.-х. Икона, словенск. ikбna.
И коноборец. З а имствовано из ст.-сл. яз.
по
Ст.-сл. и коног.ор�..1.1,�.. «иконоборец» ( Kurz, 1, 760)
лукалька г реч. вlxovoµaxo�, где вlхШv «Iдt::о на» и
µахоц
«борец», п роизводное от tdxoµaL «бороться» (Опельбаум,
..
-
-
··
икра
47
75; ер. также Поно:.1 арев К истории сложных слов в рус. яз.,
49) . См. богоборец, духоборец, икона.
- Болг. иконоборец, словенск. ikonoborec.
И конография. Заимстnов ано из франц. яз. в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г.
Франц. iconographie «иконография» ( 1 70 1 г . ) представ
ляет ученое образование с помощью суф . -ie на базе греч.
ypacpffi
elx.Фv «изображение, картин а » и
«пишу» ( D auzat,
397) .
Ср. появившееся в рус. яз. намного р аньше (по КСРС в 1 70 1 г. ) сущ. иконограф (см. изограф) при ф ранц. icono
gra phe, отмечаемом Доза ( Dauzat, 397) с 1 8 1 2 г.
- Укр·. iконографiя, бел . iканаграфiя, польск. ikonogra
fia, чешек. ikonografie, словацк. ikonografie, болг. иконогра
фия, словенск. ikoпograНj a .
И конопИсец. Полукалька греч . elx.ovoypacppr;, - которое предст ав
л яет собой в греч. яз., образование на б азе elx.Шv «икона»
и ypacpe6G
«.писец». По ССРЛЯ впервые отмечается в
Росс. Целла риусе 1 77 1 г. С м . иконография.
- Бел. iканапiсец, чешек. malir ikon, словацк. maliar
ikon, болг. и коношkец.
И конопись. Полукалька греч. e l x.ovoypacp i a по модели живопись,
рукопись и т. п., где e [x.u>v - и кона, -ураср- - пись, ia пере
дается нулевой флексией. Впервые отмечается в Словаре АР
1 792 r. См. иконография.
- Укр. i к6нопис, бел . iканапiс, польск. m a l a rstwo,
чешек. malba ikon , словацк. maJ'ovanie ikon, болr. иконопис,
м а кед. иконопис.
И коностас. Заим-ствовано из ср.-греч. я з . ( Ф а смер, II, 1 25 ) в
XVI I в. По К:СРС впервые встречается в Алф авите иност
ранных речей» XV I I n. и в «допол не1шях» к «Актам исто
р ическим» 1 684 г.
elx.ovoai:ciat(ov)
«иконостас» - сложносуфСр.-rреч.
a-rciO'LG
ф иксальное производное н а баз е e tx.co v «икона» и
«место стояния». По К:СРС в «:Описании Холмогорского
уезда» под 1 696 г. отмечена форм а иконостав, возникшая из
иконостас как результат народной этимологии под влиянием
ставить.
- Укр. iконостас, бел. iканастас, польск. ikonostas,
чешек. ikonostas, словацк. ikonostas, бо.'Iг. иконостас, с.-х.
иконостас, словенск. ikonostas.
И кра ( рыбья ) . Общеславянское, имеющее точные соответстви я
в балт. и и р л . языках: укр. iкра, бел. iкра, польск. ikra,
чешек. jikry, словацк. ikry, в.-луж. j ikra, j ikno, н .-луж. jerk,
nerk, полаб. j �kra ( Ф асмер ) , б ол r . Икра, м а кед. икра, с.-х.
48
и кр а
йкра, л ит. ikгas «икра», обычно мн. ч. ikrai, латышек. ikri,
ikra - тж, ирл. iuchair «икра», род. п. i uchrach ( < *ikбr) .
П р аслав. *jьkra (Zupitza ВВ, 1899, XXV, 100; Trautmann,
103; B erneker, I, 423-424; Ф асмер, I I , 125; Slawski, I, 447).
Большинство ученых предполагает связь с и. -е. назв. пече
н и : лит. j aknos, диал. eknos, aknos, латышек: aknas, aknis,
лат. iecur, род. п. i�cinoris, др.-инд. yak t t, род. п. yaknas,
авест. yakara, греч . -ijnap, род. п . �пато1; ( ер. также приве
денные выше j ikra : j ikno с остаткам и первоначального суф.
-r:n- - S lawski, I, 447)
см. Потебня РФВ, 1881, VI, 153;
Berпeker, I, указ. стр . ; Младенов, 222; Pokorny, 504.
И кр а ( ноги ) . Общеславянское, имеющее точные соответствия в
балт. яз. : укр. диал. iкра «·в ымя коровы» , поль,с к. ikra, диал.
ikra ( S la\vski) , словацк. ikra , бош. икра, словенск. ikro
( Фасмер ) ; др.-лит. ikru - род. п . мн. ч., вост.-лит. ikrai, ла
тышек. ikri - мн. ч. «икры ног», др.-прусск. yccroy - мн. ч.;
сюда же иногда относят ирл. orca «икра ( ноги ) » (это сбли
жение отвергает Преображенский, I , 268).
Слово н е имеет единой этимологии. Ряд ученых признает
родство икра ( рыбья) и икра (ноги) - см. B riickner, 1 90;
Ф асмер , . 1 1 , 1 25- 126; Slawski, 1, 447-448. Некоторые срав
н ивают с греч. \хрюv «доска, б алка» ( Bezzenberge r В В ,
1902, XXV I I , 162 - см. Фасмер, I I , 125-126; Trautmann,
103), другие сближают с лат. ocrea «голенище, голень» ( Го
р яев 1896, 122).
И кс. Как назв. буквы л атинского алфавита заимствовано из л ат.
ЯЗ";· О времени появления в рус. яз. и использовании данной
буквы в яз. математики см. зет. По а налогии с последней
получает переrюсное знач. «неизвестное лицо» . В этом знач.
встречается с середины XIX в. (Сорокин, 367).
Л ат. х представляет за имствование греч. �'l (ер. кси) ,
н азвания греч. буквы � . обозначающей тот же звук [ks], что
и /� ат. х . В графическом отношении лат. х передает греч. х
(ер. хи) .
- Укр. iкс, бел. i кс, польск. iks, чешек. iks, болг. хикс.
И л . Общеславянское, и меющее точные соответствия в л атышек.
и греч. яз. : укр. ил, польск. il, чешек. j il, в .-луж. j il, ст.-сл.
илъ, болг. ил, с.-х. йловача ( Ф асмер ) , словенск. fl; латышек.
«тина, болото», вtЛб
Ils «совершенно темный», греч. iM1;
µsЛav «черный» (см. Bezzenberger ВВ, 1902, XXV I I , 163;
B erneker, I , 424; Ф асмер , I I , 126; S l awski, I , 449).
.
И л и (сочив. р азделит. союз ) . В ероятно, заимствовано из ст.-сл.
яз. ( КрЭС 1971, 175). В первые отмечается в Остромировом
евангелии 1056-1057 гг. в знач. «или, либо; если же, есл и ;
неужели , нежели» ( Срезневский, 1 , 1089- 1 09р).
-
·
иллюзия
Ст.-сл. И1\И «или, либо, неужели » (SA, 35) представляе�
сложение и ( сочинит. соединит. союз ) » (см. и «союз» ) и
вопросительной частицы ли (см. л и ) . С м . Фасмер, I I, 1 27.
Форма иль появил ась, очевидно, в X IV-XV вв. после сокра
щения частицы ли> ль (Соболевский Л екции, 96) .
- Болг. или, иль «ил и , либо» ( Геров, 325) .
Иллюзион (старое н азв. кинотеатра ) . Собственно русское (ер.
ф ранц. cinematographe, cinema, нем. Ю nо, Filmtheater, англ .
cinema) . Впервые в-стреча ется в журнале « Сине- Фона» 1 907 г .
( I I , 9) . Имело синон имы: кинематограф (см . ) , синемато
граф, биограф, биоскоп, электротеатр ( Б р агина В естни к
МГУ, 1 97 1 , 4, 62-70; Юренев Краткая история советского
кино, 1 1 ) . В Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 1 89) дано уже с
пометой «устар».
Воз,н и кло н а ·б аз.е франц. i l lusion «обм анчивое представ
ление» либо нем. I l l вsion - тж: (см. иллюзия ) . Кроме того,
сущ. иллюзион обозначало еще «иллюзионизм как вид цир
кового искусства» (см. Ознобишин Иллюзионы, 1 929 г.) и
в этом знач. представляло заимствование из ф ра нц. яз. С м .
иллюзионист.
- Польск. i luzjon ( устар. назв. кинотеатра - SI. wyr.
оЬс. ) .
ИллюзионИст. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети ХХ в .
В первые встречается в книге Н . Ознобишина «Иллюзионы»,
1 929 г. (9) . Ранее цирковые иллюзионисты назывались м а
гами, чародеям и , волшебникам и ( с м . В адимов От м агов.
древности до иллюзионистов наших дней) .
Франц. il lusioniste «иллюзионист» ( с конца XIX в. D aвzat, 399 ) образовано от сущ. i l l llsion «вид циркового ис
кусства» (см. назв. журнала «Art et i l l llsion») < «обм а нчи
вое представление». См. иллюзия.
- Укр. iлюзiон iст, бел. iлюзiян iст, польск. i l llzjonista,
чешек. i l llsionista, словацк. iluzionista, в .-луж. iluzionist,
болг. илюзионйст, с.-х. илузионист, словенск. i l llzionist.
И л л Юзия. З аимствовано, скорее всего, из ф р а нц. яз. в середин е
XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля
1 863 г., причем с пометой «французское».
Франц. i l lusion «иллюзия , обма н чувств» (с X I I в . ) вос
ходит к л ат. illusio «ирония, н асмешка» ( D auzat, 399 ) , суф
ф иксалыюму деривату от i llнdere «насмехаться», производ
ного с пом ощью префикса in- ( > - i l ) от l u dere «Шутить; иг, рать ( вообще) » .
Польск. посредство п р и заимствовании слова в р ус. яз.,
предполагаемое Ф асмером ( I I , 1 27 ) , следует отклонить, ис
ходя из эпохи заи мствования.
.
50
илл юзорн ый
- Укр . iлЮзiя, бел. iлЮзiя, польск. iluzj a, чешек. i luse.
СJ1овацк. i l uzia, в.-луж. i l uzij a , болг. илЮзия, м акед. илузиj а ,
с.-х. йлузиj а , словенск. i luzij a.
И л л юзорный. З а им ствовано, скорее всего, из франц. яз. в конце
X I X в. По КССРЛ5I впервые встречается в форме наречия
иллюзорно в романе Л. Толстого «В оскресение">>, 1 900 г., как
прил. в р ассказе Короленко «В Крыму», 1 907 г. С р . во
Французско-русском словаре Макарова 1 890 г. ( I I , 30) : illu
soire «мечтательный, призрачный».
Ф ранц. il lusoire « иллюзорный, призрачный» (с XIV в.) ,
в р ус. яз. словообразовательно переоформленное с помощью
суф. -н-ый, восходит к л ат. illusorius «иронический» (Dauzat,
399; с_м . также Sl. wyr. оЬс., 286 ) , образова нному от il lusor
«насмешник», суффиксального деривата от illusus, прич.
прош . врем. глагол а от illu dere. См. иллюзия.
- Укр. iлюз6рний, бел. iлюз6рны, польск. i luzoryczny,
чешек. ilusorni, словацк. iluzбrny, в .-луж. Шuzoriski, болг.
и�юзорен, с.-х. йлузоран, словенск. iluz6ren.
Иллюминатор (на кор а бле) . З аимствовано из англ. яз. (ер. нем.
Schiffsfenster, ф ранц. huЫot, голл. p atryspoort) в середине
XIX в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля
1 863 г.
Англ . illuminator «окно на корабле» образовалось лекси
ко-сем антическим путем на базе illuminator «светильнию>,
з а и м ствованного из л ат. яз., где illuminator «осветитель» суффиксальное производное от il luminare «освещать». См.
иллюминировать.
- Укр . iлюмiнатор, бел. iлюмiнатар, польск. iluminator,
чешек. iluminator, словацк. iluminator, в .-луж. i lumi nator,
болг. илюминатор, с.-х. илуминатор, словенск. i luminator.
Иллюминация. Заимствовано из польск. яз. или из зап.-евро
пейс1<. яз. ( нем. или ф ра нц. яз. - О черки по исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362) в Петровскую эпоху. В
первой трети XVI I I в . отмечается в формах иллуминация
1 7 1 0 г., илю.минация - 1 720 г., люминация
1 7 1 9 г. (Очер
ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) .
П ольск. iluminacj a «ИЛJrюминация», нем. I llumination тж, ф ра нц. i llumination - тж им еют своим источ.н ико м л ат.
illuminatio «освещение» (Sl. wyr. оЬс., 286; Duden, 7, 282;
Dauzat, 382 ) , суффиксальное производное от illuminare. С м .
·иллюминировать.
- Укр. iлюмiнацiя, бел. iлюмiнацыя, чешек. iluminace,
словац1с i luminacia, в.-луж. iluminacij a, болг. ито м ин ация,
м акед. илуминациjа, с.-х. илуминациj а, словенск. ilumina�ija.
·
.
_
-
-
иллюстрировать
5l
И л.JiюминИровать. В сов р . форме заимствовано и з нем . или
ф ранц. яз. в первой трети XVI I I в. В первые зафиксировано
в 1 730 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. я з .
XVI I I в . , 362 ) . Ф о р м а иллюминировать, иллуминовать, отме
чаемая в Петровскую эпоху, заимствована через укр.-бел.
Посредство (ер. ст.-бел. иллуминованный - 1 6 1 9 г" см. Бv
лыко , 1 25) из польск. яз. ( С м ирнов, 1 1 7 ; Авилова, 28; Оче р
ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) .
Источником нем. illuminieren «освещать, иллюмини ро
вать», франц. illum iner - тж, польск. iluminowac - тж яв
ляется лат. i lluminare «дел ать светлым, освещать» (Duden,
7, 282; Dauzat, 382; S l . wyr. оЬс" 286 ) , .префиксальное ,про
изводное от lllminaгe <«светить», дер ива'Га от Iumen «светлое
тело», родственного I ustrare. См. иллюстрация.
- Укр. iлюмiнувати, бел. iлюмiнаваць, чешек. i l umino
vati, словацк. ilum inovaf, в.-луж. iluminovac, болг. илюми
нйрам, с.-х. ил·уминирати, словенск. iluminirati.
И л люстратор. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в конце
XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в р ассказе Чехова
«Попрыгунья», 1 892 г.
Нем. I llustrator «иллюстратор» представляет з аи м ство
вание ф ранц. illustrateur - тж, восходящего к л ат. illustra
tor «осветитель», производному от глагола i llustrare. С м .
иллюстрировать.
- Укр. iлюстратор, бел. iлюстратар, польск. i lustrator,
чешек. ilustrator, словацк. ilustrator, в.-луж. i lнstrator, болг.
илюстратор, с.-х. илустратор, словенск. i lustrator.
Илл юстрация. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в .
По КССРЛЯ впервые встречается в назв. сборника «Рус
ские сказки в иллюстрациях», 1 839 г.
Ф ра нц. illllstration « иллюстрация» восходит к л ат. illll
stratio «живое описание, наглядное изображение», · префик
сальному производному от il lustгaгe. С м . иллюстрuровать.
Укр. iлюстрацiя, бел. iлюстрацыя, польск. ilustracj a,
чешек. i lustгace, словацк. ilustrovanie, в.-луж. i lustracij a ,
болг. илюстрациj а, с.-х. илустрациj а, словенск. ilustracij a.
И ллюстрИровать. Заимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в сере
дине X IX в. В первые ф иксируется в форме прич. ( иллюстри
рованное издание) в Словаре иностр. слов Углова 1 859 г.
( 3 1 ) . В инфинитиве по ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Даля 1 863 г. наряду с дублетной формой иллюстро
вать. В употреблении, однако, предпочитается форм а иллю
стрировать (Авилова, 1 02 ) .
Нем. illustrieren «иллюстрировать»
заимствовано нз
' франц. яз" гд� гл агол ill ustrer - тж восходит к лат. i ilustra-
52
илот
ге «освещать, придавать блеск, украш ать», производному с
помощью префикса in- ( > il-) от l ustrare «Обозревать, осве
щ ать», родственного lux «свет» (Walde, 449, 442 ) . См. люкс,
люстра, люцерн, луна, луч.
Указание на нем. яз. как единственный источник слова
(А!Зилова, 97) без соответствующей аргументации не кажет
ся обоснованным.
Форм а иллюстровать представляет заимствование того же
ф ранц. i l lustrer, н о словообразов ателыю переоформленного
на русской почве с помощью суф. -овать по аналогии с
польск. заимствованиями XVI I-XV I I I вв. (ер. ассигновать,
а ккредитовать и под. ) . Польск. посредство, предполагаемое
Авиловой (87) , ввиду времени заимствования, кажется, сле
дует отклонить.
- Укр. iлюструвати, бел. iлюс:rраваць, польск. i lustro
wac, чешек. ilustrovati, словацк. ilustrovaf, б олг. илюстрИ
р а м , ма кед. илустрИр а , с.-х. Илустровати, словенск. i lustri
rati.
Илот ( бесправный, порабощенный человек) . З а имствовано из
ф р анц. яз. в конце XVII I в. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Я новского 1 803 г.
Фра нц. Hilote «илот» заимствовано из греч. яз. , где
E!:ЛroG roтoG «илот» - производное от * FaЛicrxoµaL
« быть
захваченн ы м » ( B o i sacq, 225 ) .
- Укр. iлот, бел. iлот, польск. helota, чешек. helot, helo
ta, болг. илот, словенск. helot.
Ильм . Общеславянское: др.-рус. илем:ь, ильмъ, укр. iлем, iльм,
льом, бел . iлымi, поль·ск. ilm, ilem, ilma, чешек. j ilem, j ilш,
н .-луж. lom, полабск. j elm, ст.-сл. им�л,·�.. . По-видимоыу, род
ственно л ат. ulmus «вяз», др.-в.-нем. elmboum, ср.-в.-нем.
i l m e «вяз», англ. elm «ВЯЗ» ( Фасмер, I I, 1 26- 1 27; Peder
seп KZ, 1 902, XXXVI I I , 3 1 3 ) . Существует мнение, что славян
ское назв. дерева заимствовано из ср.-в.-н е м . ilme, ilm paum
«ВЯЗ» ( Berneker, I , 424; П реображенский, I, 268; Uhlenbeck
AfslPh, 1 893, XV, 487; Moszynski JP, ·1 957, XXXV I I ; Moszyn
ski Zasi11g p ieпvotny, 288 ) , но оно менее вероятно.
И мажиннзм. Собственно русское. В первые отмечается в «декла
рации и мажини стов», 1 9 1 9 г. ( «Л итературная энциклопе
дия», 1 930 г., IV, 46 1 -462 ) . Возникло на базе ф ранц. глаго
ла imaginer «воображать» ( и м ажинистское течение уделяло
большое ВНИ!v) ание образу - ф ранц. image «обр аз») . Анало
гичное русскому и мажинизму английское течение, возникшее
в 1 9 1 4 г., получило назв. imagism, а его адепты именовались
в Англ и и imagist. Англ. imagism и imagist образованы от
image «изображать».
,
-
u,иеN ит ый
53
- Укр. iм ажинiзм, бел. iмажынiзм, чешек. imazinismus,
словацк. imaginizmus, болг. и мажи нйзъм.
ИмажинИст. Собственно русское. Впервые отмечается в «Декла
рации и мажинистов», 1 9 1 9 г. («Литературн а я энциклопе
дия», 1 930 г., I V, 46 1 -462 ) . Сущ. имажинист возникл о по
модели сущ. на -ист (реализм - реалист) от имажинизм.
См. имажинизм.
- Укр. i м ажинiст, бел. iмажынiст, чешек. imazinista.
И м ам. З аимствовано из татарск. яз. в среднерусский период. П о
КСРС впервые отмечается в «Казанском летоп исце» по
списку XVI-XVI I вв.
Татарск. имам «мусульм ански й священник, имам» з аим
ствовано из а ра бск. яз., где imaш «начальник» > «имам»
дериват от глагол а amma «предшествовать». См. Lokotsch,
72; Ф асмер, I I, 1 28. В русской л итературе отмечается также
иман (у Державина ) .
- Укр. i м а м , бел. iмам, польск. imam, чешек. imam,
болг. имам, м акед. имам, с.-х. Имам, словенск. imam.
И мение. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. : и1иtии1Е ( Kurz, I, 766; SA, 36) «владение, имуще�
ство» образова но с помощью суф. -11ин от и1и$ти «владеть».
См. иметь.
- Болг. имение : с.-х. им юье.
И менИнник. Кроме рус. яз. известно в укр. и бел. яз.: укр. iме
нuнник, бел. iмянlннiк. По КСРС впервые отмечается в «Кни
ге приходо-расходной Суздальского Покровского монасты
ря», 1 690 г. Представляет собой суф ф и ксальное производ
ное от прил. именинный, образованного с помощью суф.
-н- от именины (см.) .
ИменИны. Известно в воет.- и з ап.-слав. яз.: укр. iменuны, б ел .
iмянtны, польск. imieniпy, чешек. j meniny, словацк. meniny.
Образовано от основы косвенных п адежей сущ. имя (см.)
с помощью суф. -ины ( КрЭС, l,3 1 ) ; ер. образованные с этим
же суф. рус. крестины, смотрины, диал. проводины �прово
ды, провожанье» (Даль 1 880, 1 1 1, 473) , польск. chrzciny
«Крестины», o gl�dziny «смотрины».
И менИтельный ( п адеж ) . Словооб р азовательная калька греч.
оvоµао"ПХ'� (л:тwац;) «именительный» ( падеж) , суффиксально
го производного от оvоµа «имя» ( Кр Э С 1 97 1 , 1 76 ) . Этот па
деж употреблялся, если требовалось просто назвать и м я кого
либо ( Фасмер, I I , 1 29 ) .
По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе П ол ик арпо
в а 1 704 г. См. номинация.
- Болг. и менйтелен ( п адеж) .
Именнтый. З аимствовано из ст.-сл. яз.
�
54
именовать
Ст.-сл. ил\енит·�. «знаменитый, замечательный» ( Kurz, I ,
765; SA, 3 6 ) предста вл яет собой суффиксальное образование
(суф. -ит·ь. ) от основы косвенных падежей сущ. "''''"· ер. зна
менитый. С м . имя.
И м еновать. З а имствовано, вероятно, из ст.-сл. яз. ( Преображен
ский, l , 269) .
Ст.-сл. илш1о&dТИ ( Kurz, I , 765; SA, 36) является обще
слав. словом (ер. укр. �менувати, польск. m ianovac (si�) ,
чешек. j menovati, болг. (на) uмещjва.м, с.-х. uменовати) . Об
р азовано суффиксальным путем от основы имен- ( < *j ьmen
< *ьnmen-) . См. имя.
И м еть. О бщеславянское и.-е. характера : др.-рус. им1зти, имамь,
uм1з ю ( С р езневский, I , 1 096) , укр. мець, .мати, .маю, бел .
.м1 щь «иметь; получать» ( Носович) , польск. m i ec, mam,
чешек. m iti, mam, словацк. maf, в.-луж. mec, mam, н.-луж.
mes, mam, полаб. met, тот, ст.-сл . ил,tти, ИЛ\dЛ\Ь. , болг.
ймд Л-l, ·С . - Х . uм.ати, uмiiм. , словенск. imeti, im а т . Родственно
лит. i mti, imu «брать», латышек. emt - тж, др. -прусск. imt
«брать», ла т. emere «брать, покупать». Обр азовано от той же
основ ы , что и имати, но на иной ступени чередования глас
ного и и меет знач. состояния - «обладать чем-л., ра спол а
гать» в отличие о т имати «брать, взять», выражающего ак
тивное действие. В место формы . 1 л. ед. ч. наст. врем. uмамь
«юv1ею» 1у.по11р-ебл яется uм1зю, Я'Вляюще.еся новооб1р азоазанием
от им1Зти. См. взять, возьму. См. Mei l l et-Vaillant, 203; Pe
dersen, I I , 407; B erneker, I, 425; Преображенский, 1, 269270; Фасмер, I I , 1 28; Кр-ЭС 1 97 1 , 1 75, 1 76.
И м итатор. З а имствовано из нем. ил и франц. яз. в конце XIX в.
По КССР Л Я впервые отмечается в произведении Гор буно
ва «Из деревни».
Нем. I mitator «им итатор», франц. imitateur - тж заим
ствовано из лат. яз., где i mitator « подражатель» - суф ф и к
сальное производное от imitari «подражать». С м . Dauzat.
399; D uden, 7, 283.
- Укр. iмiтатор, бел. i м iтатар , польск. i mitator, чешек.
imitator, словацк. imit ator, в.-луж. i mitator, болг. и митатор ,
м акед. и митатор, с.-х. им Итатор, словенск. imitator.
И митация. З а имствовано из нем . или ф р анц. яз. в первой поло
вине X I X в. В первые отм ечается в Музыка.л ьно-литературном
насл едии В. Ф . Одоевского под 1 833 г. -( 1 1 1 ) . Отмечаемое
п од 1 7 3 1 г. сущ. имитацus. ( Очерки по исторической лексико
логии XVI I I в., 362) , по-видимому, окказионально, так как в
« Письмовнике» Курганова 1 769 г. (423) оно приведено
в списке неоправданных заимствований.
Нем. I mitation «имитация», франц. imitation - тж пред-
имми грац ия
55
ставляют собой заимствования из лат. яз., где imitatio, -onis
«подражание» - суффиксальное п роизводное от imitari
«подр ажать». См. Dauzat, 399; Duden, 7, 283.
- Укр. i мiтацiя, бел. iмiтацыя, польск. imitacj a , чешек.
- imitace, словацк. imitacia, в.-,1уж. imitacij a, болг. и митация ,
макед. и м итациj а, с.-х. имитациj а, словенск. imitacij a .
И м и тйровать. Заимствовано и з нем. яз. в конце X I X - начале
ХХ в . По КССРЛЯ впервые отмечается в р ассказе Купр ин а
«Штабс-капитан Рыбников» ( 1 906 г.) . В XVI I I и начале
XIX в . встречается окказиональное имитовать ( Очерки по
исторической лексикологии XVI II в., 362; Авилова, 59) , ис
точником которого может быть польс1<. imitowac.
Нем. imitieren «имитировать» заимствовано из л ат. яз.,
где imitaгi «подражать » этимологичес1ш связано с aem ulus
«равный, равняющийся» (Walde, 379; Duden, 7, 2��) .
- Укр. i мiтувати, б_ел. i м iтаваць , польск. imitowac,
чешек. imitovati, словацк. imitovaf, в .-луж. imitowac, болг.
и м итир ам , м а кед. имитИра, с.-х. И митоват и , словенск. imiti
rati.
И м м анентный. З а имствовано из нем . яз. в первой половине
XIX в . Впервые отмечается в статье Белинского «Горе о т
y:vra» Гри�боедива» 1 840 г . (42 1 ) ; .как ·на·реч1ие, обр·азован н ое
от имлюнентный, встречается у него ж.е в статье « Очерки
Бородинского сражении. » 1 839 г.
Нем. immanent «имманентный» заимствовано из схола
стической латыни, где immanens «имманентный» - прича
стие от immanere «пребывать при чем-л .». См. Dauzat, 399.
- Укр. i манентний, бел. iманентн ы , польск. imm anentny,
чешек. imanentnf, словацк. imanentny, болг. и м а нентен, с.-х,
им анентан, словенск. imanenten.
Иммигрант. З а имствова t�о из нем. яз. во второй половине XIX в.
Впервые отмечается в ж. «Знание» 1 87 1 г. ( П, 1 отдел, 220) ,
В Итальян.с ко-русском словаре -дс-В нво 1 894 г. слово immi
grante . «имм1нрант» переводится ка к эмигрант.
Нем. Immigrant «Иммигрант» заимствовано из л ат. яз.,
где immigraпs, -ntis - тж является причастием от immigrare
«вселяться». С м . эмигрант.
- Укр. iммiгр а нт, бел. iмiгрант , польск. imigrant, чешек.
imigrant, словацк. im igrant, болг. имигр ант, с.-х. и м игрант,
словенск. imigrant.
И м миграция. Заимствовано из нем. яз. во второй половине XIX в.
Впервые отмечается в ж. «Знание» 1 8 7 1 г. ( I I, 1 отдел, 220 ) .
Нем. Immigration «иммиграция» з а и м ствова но из л ат. яз.,
где immigratio, -onis «вселение» - суффиксальное производ·
ное от immigrare «вселяться». См. миграция, эмиграция.
56
ил1л1Uгрировать
- Укр. iммiграцiя, бел. i мiграцыя, польск. imigracj a ,
чешек. imigrace, слова цк. ·imigracia , болг. имиграция, с.-х.
имигр ациj а, словенск. imigracij a.
И мм и грнровать. Заимствовано из нем. яз. в последнюю четверть
X I X в. (Авилова , 1 30, 1 43 ) . В первые отмечается в Словаре
Б М 1 885 г.
Нем. immigrieren «имм игр ировать» заимствовано из лат.
яз., где immigrare «вселяться» - префиксальное производ
ное от migrare «переселяться, переезжать». С м . мигриро
вать, эмигрировать.
- Укр. iммiгрувати, бел . iмiграв,Дць, польск. imigrowac,
чешек. imigrovati, словацк. imigrovat, болг. и м игрИрам, с.-х.
и м игрирати, словенск. imigrirati.
И ммортель. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в. В пер
вые отмеча ет·ся в ж. «Иллюстрация» 1 846 г . ( 1 0) .
Фрющ. immortelle «иммортель» о бр азовано от прил. im
mortel «бессмертный». См. бессмертник. Ср. рус. назв. того
же р астения - сухоцвет.
- Укр. i мортель, бел . i мартЭль, чешек. imortela, словацк.
imortelka, болг. и мортел, с.-х. имортела, словенск. irnortela.
И м муниз ация. По-видимому, заимствова но из нем. яз. в конце
XIX в. В пе1р .вые о:т:мечается :в «В1ес11нике .обще.ст1в е�н1ной гигие
ны» 1 893 г. ( ф евраль, 54) .
Нем. Immunisation «иммунизация» предста вляет собой
ученое образование на базе лат. immuni s «огражденный,
предохраненный», производного от immunire «ограждать».
- Укр. iмунiзацiя, бел. iмунiзация, польск. immunizacj a,
чешек. imunisace, словацк. imunizacia, болг. и мунизация,
с.-х. имунизациj а, с.ловенск. imuпiz acij а.
И ммунизнровать. По-видимому, заимствовано из нем. яз. в кон
це · XIX в. Впервые отмечается в ж. «Научное обозрение>)
1 894 г. (No 40, 1 274 ) .
Нем. immunisieren «иммунизировать», по-видимому, яв
ляется ученым образованием: на базе лат. immuшs «ограж
денный, освобожденный», производного от immunire «огр аж
дать».
- Укр. i мунiзувати, бел. i мунiзаваць, польск. immunizo
wac, чешек. imunisovati, словацк. imunizovaf, болг. имунизИ
р а м , с.-х. имунизирати, словенск. imunizirati.
И ммунитет ( биол. ) . З а имствовано из ф р а нц. яз. в :�юнце XIX в.
В первые отмечается в Энц. м ед. словаре Виларе 1 892 г. ( I I ,
87) в форме с одним м - и.мун.итет.
Ф р а нц. immunite «иммунитет», переоформленное на рус
ской почве по обр азцу сущ. на -тет (нейтралитет, генерали
тет) , возникло лексюш -сем аптическим способом словообра·
57
импера 1' ивный
зования на базе immunite «иммунитет, дипломатическая не
прикосновенность». См. D a uzat, 400; Duden, 7, 283.
- Укр. i мунитет, бел. iмунiтЭт, польск. immun itet, чешек.
imuпita, словацк. iпшnita, болг. имунитет, с.-х. имунитет,
словепск. imun iteta.
И ммунитет (диплом атический) . Заимствовано из нем. яз. в пер�
вой половине XVI I I в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в
« Полном своде законов» 1 742 г.
«им мун итет, ,неприкосновенность->> заимНем. Immuпitat
ствовано из лат. яз" где immunitas, -atis и меет знач. «осво
бождение от налогов, от службы».
- Укр. iмунiтет, бел . iмунiтЭт, польск. immuпitet, чешек.
imunita, словацк. imunita, болг. имунитет, с.-х. имунитет,
словенск. imuniteta.
И м ператИв (грам . ) . З аимствовано из нем. яз. или непосредствен
но из латыни в середине XIX в. Впервые отмечается в Сло
варе иностр. слов 1 86 1 г. ( 1 97) .
Н е м . Imperativ «императив» заимствовано из л ат. яз"
где imperativus (modus) «повелительное ( наклонение) » суффиксальное производное от imperare «повелевать» . С м .
Duden, 7, 283. См. император, империя.
- Укр. iмператИв, бел. iмперать1у, чешек. imperativ, сло
вацк. imperativ, в.-луж. imperatiw, болг. и м пе рат.И в, с ..-х. и м
ператив.
И мператив ( ф илос. ) . З аимствовано из нем. яз. в начале XIX в.
В первые отмечается в ж. «Сын Отечества», 1 8 1 5 г" № 50
стр. 1 98.
Нем. I mperativ «императив, повелительное наклонение;
( ф илос.) импераТJШ» введено в философскую терминол огию
Кантом в 1 78 5 г . ( Юuge, 325) . См. императив (грам . ) .
- Укр. iмператИв, бел. i мперать1у, польск. i mperatyw
чешек. imperativ, словацк. imperativ, болг. и мператИв , с.-х.
императив, словенск. imperativ.
ИмператИвный. З а имствовано из нем. яз. в конце XIX в. П о
КССРЛЯ впервые отмечается в статье Б елоголового « И з вос
поминаний о М. Е. Салтыкове», 1 895 г.
Нем. imperativ «императивный», словообразовательно
переосj,ормленное на русской почве с пом ощью суф. н заим
ствовано из лат. яз. , где imperativus «повелительный» яв
ляется дериватом от глагола imperare «повелевать».
- Укр. iмператИвний, бел. i мперать1уны, польск. impera
tywny, чешек. imperativnf, словацк. imperativny, болг. и мпе
ративен, макед. императИвен, с.-х. императиван, словенск.
impera tfven.
И мпер атор. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. По КСРС впер,
,
-
·
-,
58
император
в ы е отмечается в П исьм ах князя Курбского XVI в. по спис
ку XVI I в. В др.-рус. яз. фиксируется окказиональное оупе
раторъ ( «Хроника Иоанна Малалы» по списку XI I-XI I I в в. ) .
П ольск. imperator «император» заимствовано из л ат. яз. ,
где imperator - т ж - суффиксальное п роизводное о т impe
rare «повелевать». Ср. Ф асмер, I I , 1 29.
- Укр. iмператор, бел. iмператор, польск. imperator,
чешек. imperator, словацк. imperator, в. -луж. imperator, болг.
и мператор, м а кед. император, с.-х. император, словенск. im··
perator.
И мперИал ( монета ) . З а имствовано из польск. яз. в середине
XVI I I в. ( русские империалы на чал и чеканиться в 1 755 г.) .
П о КСРС впервые отмечается в Сочинениях !3· Л укина
( 1 765 г.) .
Польск. imperial «империал, твердый талер» заимствова
но и з л ат. я з . , где imperi alis ( п ummus) «императорская ( м о
нета ) » - суффиксальное произ водное о т imperia «импер ия».
И м периалом в Польше называл ась немецкая монета Reichs
taler «имперский талер» (Linde, I I , 204 ) . См. также Ф асмер,
I I, !29.
- Укр. i м перiал, бел. iмперыЯл, польск. imperial, чешек.
imperial, словацк. imperiaI, болг. империал, с.-х. империj ал,
словенск. imperial .
И мпериалИзм. З а и.мс11вювано и з а.н гл . :яз. в се.реди.не X I X в .
Впервые отмечается в ж. «Рус.екая р ечь» 1 86 1 г. (№ 57, 7 7 ) .
С м . Грановская Экскурсы в историю рус. лексики, 1 978 г" l 04
Англ. imperialism «империализм» - суффиксальное про
изводное от imperial «имперский, относящийся к империи>-'
( Skeat, 289-290) .
- Укр. i м перiалiзм, бел. iмперыялiзм, польск. imperia
lizm, чешек. imperialismus, словацк. imperial izmus, в .-луж.
imperia lizm, болг. империалИзъм, м акед. империj ал из а м , с.-х .
и мпериj ализам, словенск. imperializem.
И мпериалИст. З а имствовано из англ. яз. в конце XIX в. В пер
вые фиксируется в Итальянско-русском словаре де-Виво
1 894 г. (Де-В иво, 297) . Отмечаемое под 1 7 1 4 г. сущ. импе
риалист ( Очерки по исторической лексикологии XVI I I в.,
363) - окказионализм.
Англ. imperialist «империалист» - суффиксальное произ
водное от imperial «относящийся к империи, и мперский�
( Skeat, 289-290) .
- Укр. i мпериал Ист, бел. iмперыял kт, польск. imperia
l i sta, чешек. imperialista, словацк. imperia lista, в.-луж. im
perialist, болг. и м периалИст, м ��.кед. империj алИст, с.-х. и мпе
р иj алист.
имперфект
И мпериал истнческий. По-видимому, собственно русское. В первые
отмечается в С.ТJоваре иностр. слов Я нов.ского 1 905 г.
( 370) .
Прил. империалистический образовано от сущ. империалист
( см . ) по модели прил. с суф. -ический (антагонистический,
букинистический) . Наряду с п рил . империалистический су•
ществовало прил. империалистский (ССРЛ Я , V, 309) , ко
торое, по-видимому, является переоформленным на русской
почве заимствованием из нем. яз., где imperia listisch « и мпе
р иалистический» - суффиксальное производное от Imperia
l ist. ССРЛЯ (V, 308-309) дает отсылку к ф ранц. imperia
l istique, однако францу3'С кие словари н е отмечают такой фор
мы ( франц. imperia l i ste «империалистический» - ер. D au
zat, 400) .
- Укр. i мперiалiстИчний, бел. iмперыял iстЬ1чны, польск.
imperialistyczny, чешек. imperialisticky, словацк. imperialistic
ky, в.-луж. imperialistiski, болг. империалистИчески , м акед.
нмпериj алистички, с.-х. империj алистички, словенск. imperia
listicen.
И м перия. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. По КСРС впер
ВI�Iе отмечается в «ИС\Ории о великом князе Московском»
князя Курбского ( XVI в. по списку XVI I в . ) . В Петровскую
эпоху наряду с сущ. империя отмечается также империй и
империум ( «П исьма и бумаги Петра Великого», 1 7021 707 гг. ) , появившиеся, ·п о-видимому, под влиянием нем. Im
perium «империя».
Ст.-польск. imperia «империя» ( Фасмер, 11, 1 29 ) заимст
вовано из л ат. яз., где imperia - тж - суф ф и ксальное п ро11зводное от imperare «повелевать».
- Укр. i м перiя, бел. i м перыя, польск. imperium, чешек.
imperium, словацк. imperium, в.-луж. imperij ( муж. р . ) , болг.
им перия, м акед. империj а , с.-х. империjум, словенск. imperij .
И мперский. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в «Кратком описании о войнах из книг Цезариев ых» (М.,
1 7 1 1 г. ) . Образовано с помощьЮ суф. -ск- от сущ. империя.
- Укр. iмперский, бел. iмпе рскi, болг. и мперски, по-ви
димому, и з рус. я з . (ер. полъск. imperialny, чешек. imperial
п i, словацк. imperi alny ) .
Им перфект. З аимствовано - из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ
впервые отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г.
Нем. Imperfekt « имперфект» заимствовано из лат. яз.,
где imperfectum «имперфект» образовалось лексико-семанти
'�еским способом словообразования н а базе imperfectus «не
совершенный», префиксального производного от perfectus
«совершенный». См. Duden, 5, 297. С м . перфект.
60
импозан тн ый
- Укр . iмперфект, бел . i мперфект, польск. imperfectum,
чешек. imperfektum, словацк. imperfektum, в.-луж. imperfekt,
б ол г. и мперфект, с.-х. имперфекат, словенск. imperfekt.
И мпозантны й . Заимствовано из нем . яз. в середине XIX в. По
КССРЛЯ впервые отмечается п письме Мусоргского Римско
му-Корсакову о т 1 5 и юл я 1 867 г.
Нем. iшposaпt «импоз антн ый», переофо рмленное на рус
ской почве с помощью суф . - н - , я вляется заимствова нием
из франц. яз" где iшposaпt - тж представляет собой прича
стие от imposer «и мпонировать» ( Da 11zat. 40 1 ; Dudeп, 7, 284 ) .
У.юр . i м позантний, бел .
iмпазантны, в .-луж. impozantny, болг. импозантен, ма кед. импозантен, с.-х. импозантан,
словенск. impozanten.
ИмпонИроватъ. За·им.с.т:вовано 11з нем . яз. 1в пе�р1вой п·оло:ви·не
X I X в. (Сорокин, 49; Авилова, 99) . В п ервые отмечается в ста
тье Белинского «Сочинения Александра Пушкина». Статья
одиннадцатая», 1 846 г. ( V I I , 570) .
Нем. imponieren «импонировать» заимствовано из лат.
яз., где imponere «класть, облагать налогом» - префиксаль
ное производное от ponere «класть»; однако знач. нем. impo
n ieren возникло п од влиянием ф ранц. imposer «импониро
ватЬ>> (см. импозантный) , заимствова н ного из лат. imponere
и переоформленного под влиянием poser «класть» (см. пози
ровать ) . С м . D auzat, 40 1 ; Duden, 7, 284.
- Укр. i м понувати, бел. iмпанаваць, польск. imponowac,
чешек. imponovati, словацк. imponovaf, в.-луж. imponowac,
болг. и мпонИ:рам, м а кед. импонИ:ра, с.-х. импонир ати, словенск. imponirati.
И м порт. Заимствовано, по-видимому, из англ. яз. в конце X I X в .
П о ССРЛЯ отмечается в Энц. слов а р е Б р .-Ефр . 1 894 г .
Англ. import « и м порт» является дериватом от глагола
import «импорти ровать » (Skeat, 290 ) . См. импортировать.
Отмечающееся в середине XIX в. сущ. импортация «им
порт» ( БМ 1 866, 235) заимствовано из ф ранц. яз., где im
portation «ввоз»
производное от importer «ввозить».
- Укр. iмп6рт, бел. fмпарт, польск. import, чешек. im
port, словацк. import, болг. им порт, м акед. импорт, с.-х. им
порт, словенск. imp6rt.
И м портёр. З а и мствовано, по-видrвюм у , и з а н гл. яз. в середине
XIX в. В первые отмечается в «В естнике промышленности»,
1 858 г. ( I , 80) .
Англ. importer «импортер», фонетически переоформлен
ное н а русской rючве по образцу nomina agentis н а -ер (ви
зитёр, волонтёр и т. п . ) , я вляется дер иватом от глагола im
p ort «импорт11ровать» (Skeat, 290 ) .
·
-
импотенция
61
- У к р . iмпортер, бел. iмпарцёр, польск. importer, чешек.
importer, словацк. importer, в . -луж. importer, болг. импор
тьор, с.-х. импортер.
И мПортИровать. З а имствовано из нем. яз . в начале ХХ в. В п е р
в ы е отм ечается в газете «Голос Москвы », 1 907 r . (№ 1 60, 4 ) ,
первая лек.си коrр афическая фик,с ация - в Слова ре Попова
1 908 г. ( Попов, 1 46 ) .
Нем. importieren «импортировать», по-видимому, заимст
вовано из франц. яз" где оно является заимствованием из
англ. яз. ( Dauzat, 40 1 ) . Англ. import «Импортировать» заи;v1 ствовано 11з лат. яз" в котором importare «ввозить» - п р е
фи ксальное п роизводное о т portare «везти», с м . портативны й .
- Укр . i :v�·портувати, бел . iм партава ць, 110льс 1.; . irnporto
\V ac, чешс1.; . i mporto\' at i , словацк. importov at', в.-луж. impor
towac, болг. импортИр а м , макед. импортир а , с.-х. импо рт и
р ати, словенск. importlrati.
Им потент. Собственно русское. По КССРЛ Я отм ечается в пись�1 е
Мусоргского Репину от 1 3 июн я ! 873 г. Сущ. импотент пред
ставляет обратное образование от импотенция (см.) .
- Укр. iмпотент, бел. iмпатЭнт, польск. impotent, чешек.
impotent, болг. импотент.
И мпотентный. З а им ствовано из нем. яз. в начале ХХ в . Впервые
отмечает·ся в Словаре иностр. слов Чудинова 1 902 г. (289 ) ,
.ню сущ. илтотентность было известно в нерв.ой поло.в и н е
XIX в. (Пи.сьмо Бакунина б рату и И . С . Тургеневу о т 1 сен
тя бря 1 842 г . - Бакунин, т . I I I , 1 59 ) .
Нем. impotent «импотентный», словообразовательно пе
реоформленное н а русской почве с помощьJQ суф. -н-, заи м
ствовано и з лат. яз" где impotens, -ntis «бессильный; импо
тентный» - префикс альное производное от potens, -ntis «мо
гущий ; могущественный». См. импотент, илтотенция, потен
циальный.
- Укр . i м потентний, бел . iмпатЭнтны, чешек. impotentn i ,
словацк. impotentny, бол г. им потентен , с . - х . им потентан , СJI О
венск. impoteпteп.
Им потенция. З а имствовано из нем. яз. в середине XIX в. В п е р
в ы е отмечается в Словаре Б М 1 866 г. (235) .
Нем. I mpotenz (ж. р . ) «импотенция», переоформленное
на русской почве по образцу латинских по происхождению
существительных ж. р . на -ия, заимствовано из л ат. яз" где
impotentia «бессилие» - преф иксальное производное от po
tenti a . «сила, вл асть, могущество». С м . потенциальный.
- Укр. iмпотенцiя, бел. i·мпатЭнцыя, польск. impotencj a ,
чешек. impotence, словацк. impotencia, в .-луж. impotenca,
болг. им потенция, с.-х. им потенциj а, словенск. impotenca.
импр есарио
И м пресарио. Заимствовано
из итал. яз. в середине XVI I I в.
В первые отм ечается в Архиве Воронцова под 1 757 г.: «Нм
презарио Локателл и с башдою» (Аркадьева Канд. дисс.,
1 58) .
Итал. impresario «им пресарио; предприниматель» - суф
фиксальное производное от impresa «предпр иятие; антрепри
за» (см. от того же корня антрепренер, антреприза) . См.
D a l!Zat, 40 1 .
- Укр. i м пресар i о, бел. i мпрэсарыо, польск . impresario,
ч е ш е к . impresario,
словацк. impresario, болг. импресарио,
с . - х . импресарио, словенск. impresa rij .
И м прессионИзм. З аимствовано из франц. яз. в конце XIX в. По
С С РЛ Я впервые фиксируется в Энц. словаре Бр.-Еф р .
! 894 г .
Ф р а н а. i m p ressionпisme « н м пре сс 1 ю н и зм»
в о з н и к л о в 70-е
r<а к суффиксальное п р о и з водное от impression
«впечатлен ие» . Это художественное течение получило свое
н азв. п о картине Моне «l'Impression» («Впечатление»)
1 8/-4 г . ( D a uzat, 402) . См. Грановская Э1ю<урсы, 1 07.
- Укр. i мпресiон!зм, бел. iмпрэсiянiзм , польск. impresjo
п i zm, '!Сшск. impressioпi smus,
словацк. impresionizmus,
в . -луж. i m p r e s s ioп i z ш , бол г . и1мпрес и о н Из ъ м , с.-х. имп ре с ио
: 1 r r з a м , словен с к . i ш p r esi on izem.
И м прессионИст. З аимствовано из ф ранц. яз. в середине 70-х го- дов X I X в. По КССРЛЯ в пе р в ы е отмечается в письме Крам
с 1<0го Стасову 1 876 г.
Франц. impressionniste «импрессион ист» - суффиксаль
ное производное от impression «впечатление». С м . импрес
сиониз,н.
-- Укр. i м r r p e c i o н icт, бел. iмпрэсiян !ст, польск. imp resjo
n ista, чешек. impresionista, словацк. impresionista, в.-луж.
i m p resionist, болг. импресионИст, с.-х. и мпресионист, сл о
венск. impresionist.
И м прессионистИческий. Собственно русское. По КССРЛЯ впер
вые о т м е ч а ется у Б рюсова в за м_етках о русских поэт а х
«Далекие и б л и з к и е » ( 1 9 1 2 г.) . П рил. импрессионистический
о бразовано с помощью суф. -ическ.-uй от сущ. импрессионист
( с м . ) . В конце XIX в. существовало также прил. импрессио
нистский ( Б р.-Ефр . , 1 894, X I I I , 2 1 ) , · образовано от сущ.
импрессионист с помощью суф. -ск.-ий.
- Укр. iмпресiонiстйчний, бел. iм прэсiянiстьrчны, польск.
imp resj onistyczny, чешек. impresionistsky, словацк. impresio
n i st s k y , болг. импресионистйчески, импресионистйчен, с.-х.
и м преснонистически, словенск. impresionisticen .
И м провизатор. Заимствовано из нем . или франц. я з . в конце
годы
XIX
в.
,
63
импульс
XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я нов
ского 1 803 г.
Нем. I mprovisator, ф р а нц. improvisateur «имп ровизато р »
( 1 765 г.) являются суффиксальными производными (суф .
-ator, -ateur ) от глаголов нем. improvisiereп «импровизи р о
ват_ь », ф р анц. improviser ( Dauzat, 402; Bloch-Wartburg, 3 1 8) .
См. илшровизировать.
- Укр. iмпровiзато р, бел. i мправiзатор, польск. impro
wizator, чешек. i ш p rovisator, словацк. improvizator, в.-луж.
improwizator, болг. и м провизатор, макед. импровизатор, с . - х .
импровизатор, словенсrс improvizator.
Им провизация. Заи мствовано из нем. или ф р анц. яз. в первой
половине XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Пуш
кина в «Египетских ночах», 1 835 г . ( С р . в о Французско-рос
сий ском словаре И. Татищева 1 826 г " I, 393: фр а н ц. impro
visation «импровизование») .
Нем. I m provisation, франц. improvisation «Импровизация ,
экспромт» являются отглаголыными суффиксальн ы м и произ
водными ( суф. -ation ) - Dauzat, 402; Bloch-Wartburg, 3 1 8 .
См. импровизировать.
- Укр. i мпровiзацi я , бел . i м правiзацы я , польск. improwi
zacj а, чешек. improvisace, слова цк. improvizacia, improvizo
vanie, в.-луж. improwizacij a , болг. и мп ровизация , м а кед. им
провизациj а , с.-х. импровизаЦиj а , словенск. i m p rovizacij а.
Импровизнровать. З аимствовано из нем. или ф ра н ц. яз. (Авило
ва, 8 1 ) , скорее всего, все же из нем . яз" в начале XIX в'.
(Ср. во Французско-российском слова р е И. Татищева 1 826 г"
l , 393: «Не готовясь делать стихи, импровизировать»> ) . Впер·
вые отмечается у С. П . Жихар ева в «Зап исках современн и ка», 1 806 г. (Авилова, 82) .
Нем. improvisieren «И!\JПровизировать», ф ранц. improvi
ser - тж ( 1 642 г . ) , соответственно переоформленные н а рус
ской почве, за имствованы из итал. яз. (Dauzat, 402; B loch
Wartburg, 3 1 8; Fremdworterbuch, 256 ) . Итал. improvvisare суффиксальное производное от improvvisso «непредвиденный ,
неожиданный», которое образова но н а базе ла�. improvisнs
«неожиданный, внез а пный», п рефиксального п роизводного
( i n - - отрицательн ая п р иставка) от provist1s «п редвидение,
предосторожность».
- Укр. i м провiзувати, бел. iмправiзаваць, польск. impro
wizowac, чешек. improvisovati, словащ<. improvizovaf, в.-луж.
improwizowac, болг. импровизИрам, м а кед. импровизй р а ,
с.-х. импровизирати, словенск. impгovi zirati.
И мпульс. За имствовано, вероятно, из нем. яз. в конце XIX в . По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. И з _
u,1�пульсивн ый
вестно .в 11-�.аписании импульс и импульз - «кол.е ба.н ия в звуко
вом облике слова, указывающие на новизну заимствования»
( Сорокин, 370 ) .
Нем. Impuls, Impulsion «импульс» заимствовано из ф ранц.
яз" где impulsion - тж восходит к л ат. impulsio «толчqк;
( перен.) побуждение, повод; воздействи е», деривату от im
pellere «приводить в движение», префиксального производ
ного от pel lere «приводить в движение» ( этимологи ю лат.
слова см. у Wal de, 57 1 ) . Булаховский видит в этом слове
з а и м ствование из лат. яз., а изменение в ударении объяс
няет влиянием а нгл. яз. ( Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 4 ) .
О р азвитии знач. слова см. у Сорокина, 369-370.
- Укр. iмпульс, бел. iмпульс, польск. impuls, чешек. im
puls, словацк. impulz, в .-луж. impuls, болг. импулс, с.-х.
и м пулс, словенск. impulz.
И м пул ьснвный. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. во второй
половине XIX в. В первые по КСС РЛ Я отмечается в письме
С . Ковалева. к М. В. Мендел1:1сон, 1 866 г.
Ф р анц. impнlsif, нем . impulsiv - дериваты соответствен
но от ф ранц. impulsion «импульс» и нем. lmpuls - тж. С м .
импульс.
- Укр. i м пульсИвний, бел. i мпульсfуны, польск. impul
syjny, impulsywny, чешек. impul sivni, словацк. impulzivny,
в.-луж. impulsiwny, болг. им пульсИ:вен, словенск. impulziven.
И мущество. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре Н ордстета 1 780 г. Представл яет собой суф
ф и ксальное производное (суф. -ество ) от имущий (см . )
КрЭС 1 97 1 , 1 76.
И мущи й . Заимствовано из ст.-сл . яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 76) .
Ст.-сл . ""' VЧJИИ представляет собой действительное прич.
наст. врем. от гл агола Иi\<\tти «иметь» ( SA, 36) . См. иметь .
И мя. Общеславянское и.-е. характер а : др.-рус. имн. « И М Я , на
зван ие, слово, имя существительное» (впервые отмечается у
С р езневского в Остромир овом евангелии 1 056- 1 057 гr. С резневский, 1, 1 097- 1 098) , укр. iм'а; iмення, ймення (о соб
ственном и мени человека ) , бел. iмЯ, польск imi�, miano ( из
·•j ьmen-) «наименование, название», ст.-чешск. j m e , чешек.
j meno, словацк. meno, в .-луж. mjeno, н.-луж. m e, полаб.
j eim�, ст.-сл. ИЛ\н., болг. uме, м акед. име, с.-х. ймё, словенск.
ime. П расл ав. *jьm �\ *jьmene из *ьnmen-. Родственно др.
п рус. emmens «имя», ирл. ainm, алб. emёn, тоск. emёr, греч.
ovoµa, арм. anun, др.-инд. n a ma, авест. naman-, др.-перс.
naman-, л ат. n omen, гот. namo, ср.-в.-нем. be-nuomen «на
звать», тохарск. А fi.om «имя», В fi.em, хетт. laman. См. B er
пeker, 1, 426; Trautmann, 70; Fraenkel Die Ba ltischen S pra-
иначе
65
chen, 43; Преображенский, I, 269-27 1 ; Ф асмер, I I , 1 29- 1 30�
Slawski, I, 454-455; Pokorпy, 32 1 .
Неубедительна попытка объяснения слова и.мя из терми
н а родового строя *j ьrn-rneп «принятый знаю> от *j �ti ( S chu
шann Af slPh, ХХХ, 302; Isacenko Studie а p race linguisticke,
1 954, I; 1 27- 1 29; см. об этом у Фасмера , I I , 1 29- 1 30) .
И мярек. Собственно русское. Отмечается в « Служебнике препо
добного В арлаама» X I I в . (Срезневский, I, 1 098) . О б р азо
в алось лексико-синтаксическим способом словообразова н и я
н а б азе сочетания сущ. им.в. (имя) в ед. ч. вин. п . и глагола
речи (рещи) «говорить, сказать» в форм е прич. прош. врем.
действительного залога рекъ: им ;;.. (ил.tя) рекъ > и1.tярек
( cr-. РЯвШ, 1 969, 2, 1 25) ; ер. в «Молитве ееодосия П ечер
ского»: «Помилуи, госпQДи, князя н ашего имя рекъ. . . спаси
и помилуи, Господи, епископа нашего имя рекъ» ( С р езнев
ский, l, 1 098) .
Инакий. Общеславянское и.-е. характера : укр. iнакуj, iнакший,
бел. инакшiй, ст.-польск. inakszy, польск. inaki, чешек. jina
ky, диал. j inaksi, jiпak, в.-луж. hinaki, hinajki, hinasi, н.-луж.
hynak, hynaksy, диал . j inaki, ст.-сл., ИildKЪ. , болг. иначе,
инак; инаквый ( Геров ) , м акед. инаков, с.-х. l na.k, словенск.
inak, inako; лит. vien6kas, vien6kis «один а ковый», гот. ainaha,
ж. р . ainaho «единственный», ирл. oenach «собрание, р ы нок»
( из *oinako-) ( Фасмер, I I , 1 30; Slawski, I, 456; у них же
см. остальную л итературу) . П раслав. форма *inakъ ( S law
ski, I, 456) . П рил. инакъ «другой» образовано посредством
суф. -ак- от той же основы, что и инъ «один» ( с м . иной)
Ф асмер, I I , 1 30; КрЭС 1 97 1 , 1 76. См. иначе, инда.
И накомыслящий. Словообразовательная калька нем. andersden
kend : anders « иначе», denkend « мыслящий, дум ающий». Пер
воначально слово ·существовало в форме ино/rtыслящий
(см. САН 1 847, I I , 1 33; Даль 1 880, I I , 46) , совр . форм а.
употребляется только с конца XIX в . (см. об этом слове Ii
дисс. Флекенштейн, 1 73 ) .
- Укр. iнакомИслячий, бел. iнша м ьrсны, польск. i naczej
rnysl�cy, чешек. j inak srnyslejici, болг. ( устар.) м :Ислещ дру
гояче.
И наче. Общеславянское: укр. iнакше, i nace, бел. iначай, ст.
польск. inacz, польск. inaczej, чешек. j inak, архаичн. j inace,
просторечн. j inac, словацк. inac, inak, i naksie, диал. i nacej ,
н.-луж. jinak, j inakse, j in aksy; hynak, hynakse, hynaksy,
ст.-сл. ин<1чз, болг. Иначе, u нак, м акед. инаку, с.-х. иначе,
1 nace, словенск. inace. Н аречие иначе (праслав. *inak -j e )
образовано с помощью суф. -j- о т н аречия же *inako « и на
че» (ер. инакомыслящий) , в свою очередь представляющего
•.
-
ЗI/ 1
Swике.1оrический едоварь русского
11зwка
tб
ин.еалид
по своему прои схождению форму ед. ч. ер. р. от inakъ «дру
�ой» (см. ин�!шй) . Ср. ст.-польсrс (j ) inako ( с XIV в . ) , диал.
шаk, чешек. J Шak, архаичн. и диал. j inako, рус. uнак6, uнако,
укр. inako, inak, бел. i n a k, с.-х. I nako, болг. inak, ст.-сл. ina
ko ( S l awski, 1 , 456; КрЭС 1 97 1 , 1 76; ер. Ф асмер, 1 1 , 1 30) .
С м . шюй.
И н валИд. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( КрЭС 1 97 1 ,
1 76 ) . В первые отмечается в Письмах и бумагах Петра 1 1
( 1 7 1 5- 1 730 гг.) (Hiittl-Worth, 73) .
Франц. invalide «инвалид» ( 1 549 г.) образовалось морфо
лого-синтаксическим способом от iпval i d «нетрудоспособный,
увечный», которое восходит к л ат. invalidus «бессильный»,
·
являющемуся п рефиксальным обр азованием (in - отрица
тельная п риставка) от validus «сильный» ( Dauzat, 4 1 3;
B loch-\Vartburg, 329; Юuge, 327) . С м . валидол. См. также
Очерки по исторической лексикологии XVII I в., 363.
- Укр. iнвалiд,
" бел. iнвалfд, польск. inwalida, чешек.
invalida, словацк. inva l i d, в.-луж. inwalid, болг. инвалйд,
м акед. инвал йд, с.-х. и н валид, словенск. invalfd.
И н вариант (неизменная ве.т� ичина ) . З аимствовано из ф ранц. яз.
в конце XIX ·в . Впе,рвые о.т меч ается в Энц. слова1ре Бtр .-Ефр.
1 894 г. ( X I I I , 45) .
Ф р ан ц.
invariant
«·и нвариант» < «неизменяющийся»
( 1 877 г.) образовано преф иксальным способом (отрицатель
н а я приставка in-) ОТ' variant «вариант» ( Petit Robert,
9 3 1 ) . С м . вариант.
- Укр. iнварiант, бел. iнварыЯнт, польск. inwariant,
чешек invarianta.
И н вентаризация. З аимствов ано из нем. яз. в начале ХХ в . По
КССРЛ.Я впервые отмечается у Кулагина в В естнике АН
1 9 3 1 г" No 8.
Нем. I nventarisation «инвентаризация» - суффиксальное
производное от i nventarisieren «инвентаризировать». См. инвентаризировать.
- Укр. iнвентаризацiя, бел. i нвентарызацыя, nольск. in
wentaryzacj a , чешек. i nventura, i nventarisovani, словацк. i n
vent:'lrizacia, болг. и нвентаризация, инвентаризйране, с.-х.
и нвента ризациj а , словенск. inventarizacij а.
И н в ентаризИровать. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По
ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
Нем. inventarisieren «инвентаризировать», переоформлен
ное на русской почве с помощью суф. -овать, з аимствова но
_
из ф р анц. яз., где i nventarier - тж - дериват от i nventa1re
«инвентарь». С м . инвентарь.
- Укр. i нвентаризув ати, tieл, i нвентарызаваць, пол �.ск.
·
·
·
UH8tCTUp814T#J
17
inwentaryzowac, чешек. inventarisovati, словацк. inventarizo
vaf, болг. инвентаризнр ам, с.-х. и нвентаризирати, словенск.
inventariz frati.
И нвентарь. З аимствовано из нем. яз. (Фасмер, 11, 1 30 ) в XVI I I в.
Впервые фиксирует�я в «Полном собрании з а конов» 1 7 1 31 7 1 9 гг. в форме инвентариум, в форме инвентарuй
в
1 743 г. ( Очерки по исторической лексикологии XVII I в.,
363) . Обе формы, вероятно, заимствованы непосредственно
из лат. яз. В совр. форме отмечается по КССРЛЯ в «Пол
ном своде законов» 1 797 г.
Нем. Inventar «инвентарь» з а имствовано из л ат. яз" где
inventariuш «роспись, опись» является отглагольным образо
ванием от invenire «отыскивать, находить», префиксального
производного от глагола venire «являться, случаться», о 1<0тором см. у В альде (\Val de, 8 1 5) .
- Укр. i нвентii р, бел. i нвентiiр , польск. i nweпtarz, чешек.
inventiif, словацк. inventar, в .-луж. i nwentar, болг. инвентар,
м акед. инвентар , с.-х. инвентар, словенск. i nventar.
И нверсия. З а и мствовано из ф ранц. или нем. яз. во второй поло
вине XIX: в . По ССРЛЯ отмечается в Энц. ·словаре Берези
на 1 875 г . , хотя ер . «0 начале и прир ащении языка» 1 799 г.
(60) .
Франц. inversion « инверсия» ( 1 529 г.) , нем. I nversion тж восходят к лат. inversi o «перестановка» (Robert, 932) ,
которое, вероятно, образовано от прич. прош. врем. inversus,
деривата от inveгtere «переворачивать, перевертывать», пре
фиксального производного от vertere «вращать, вертеть».
- Укр. iнверсiя, бел . i нверсiя, польск. inwersj a, чешек.
inverse, словацк. inverzia, в .-луж. - inwersij а, болг. инверсия,
макед. инверзиj а, с.-х. инверзиj а.
ИнвестИровать (вкладывать капитал в какое-л. предприятие) .
З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По КССРЛЯ впер
вые отмечается в «Известиях» ЦИК от 17 июня 1 930 г.
Нем. i nvestieren «инвестировать>>, переоформленное на
русской почве с помощью суф. -овать, является, в ероятно,
заимствованием из итал. яз" где investir «шшестиров ать» <
«жаловать (сан) ; облекать (властыQ, доверием ) », которое
восходит к лат. investire « облачать, одевать , украшать», п р е
фиксальному производном у от vestire «одевать; покрывать»,
этимологию которого см. у Walde, 830. Об итал. слове см. \'
Olivieri, 744.
- Укр. i нвестувати, бел. iнвесцfр а ваць, польс1с i nwesto
wac, чешек. investovati, словацк. investovaf, в.-луж. i n\vesto
wac, болг. инвестнрам, м а кед. инвестИра, с.-х. инвестиратн,
словенск. investfrati.
-
68
инвестиция
(долгосрочное вложение капитала в какие-л. пред
приятия) . З а имствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По
КССFЛ Я отмечается в «Известиях» ЦИК от 22 сентября
1 93 1 г.
Нем. I nvestition «инвестиция» - суффиксальное п роиз
водное от investieren «инвестировать». См. инвестировать.
- Укр. iнвестИцiя, бел. iнвестьщыя, польск. inwestycja,
чешек. i nvestice, слова цк. investicia, в.-луж. inwesticij а, болг.
инвестИция , инвестИр ане, макед. и нвестициj а, с.-х. инвести
циj а, словенск. investfcij а.
И нгалЯтор. З аимствовано из франц. яз . . в начале ХХ в. Отме
чается в «Полном словаре и ностранных слов» Попова
1 908 г. ( 1 47) .
Ф ра нц. inhalateur «ингалятор» образовано суффиксаль
н ы м способом от inhaler «вдыхать (пары) », восходящего к
л ат. inhalare «дыш ать н а что-л.», которое является пре
ф и ксальным п роизводным от halare «дышать». О ф ранц.
inhaler см. D auzat, 408; Bloch-Wartburg, 324.
- Укр. iнгалЯтор , бел. iнгалЯтор , польск. inhalator,
чешек. inhalator, словацк. inhalator, болг. инхалатор, сло
венск. inhalator.
И н галЯ ция.
З аимство�ано,
вер.оятно, ·и з франц. яз. в конце
XIX �в. По ССРЛЯ .в.пер�вые отмечае11оя в Эн.ц. словаре Бр.
Ефр. 1 894 г., р анее - .в •газете «Вр ач» 1 880 1г. ( 308) .
Ф ра нц. inhalation «ингаляция » ( 1 760 г.) восходит · к лат.
inhalatio «вдыха�-ше»
( D auzat, 408; Bloch-Wartburg, 324;
Petit Robert, 908) . С м . ингалятор.
- Бел. iнгалЯцыя, польск. inhalacj a, чешек. inhalace,
словацк. inhalacia, в.-луж. inhal acij a, болг. и нхалация.
И нгредиент ( составная часть какого-л. сложного соединения или
смеси ) . Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середине
XIX в. Отмечается в Словаре Гейза 1 86 1 г. ( Сорокин Учены е
записки Л ГУ, 1 949, 1 22, 1 6 , 1 56 ) и в Словаре иностранных
слов 1 8 6 1 г. ( 1 97) , слово ингредиенция встречается уже в
Словаре Янов1с кого 1 803 г. как м едицинский термин в знач.
«примесь ( к лекарств ам ) » - ( 1, 823-824) . В специальном
и л итературном употреблении одним из первых использовал
слово Д. И. Писарев ( Сорокин Ученые записки Л ГУ, 1 949,
1 22, 1 6, 1 56 ; Сорокин, 403 ) .
Ф ранц. ingredicпt «ингредиент» ( 1 508 г.) восходит к лат.
ingrediens, -entis в з н ач . «примесь ( к лекарствам) », при
частному образованию от ingredi «входить, вступать» (Dau
zat, 408; B loch-Wartburg, 324 ) , являющегося префиксальным
о б разованием от gradi «шагать», об этимологии которого
см. Walde, 324.
И н вестйция
индивидуализация
69
- Укр . i нгредi€нт, бел. i нгрэдыент, польск. ing:<:die11cj a ,
чешек. ingredie11ce, словацк. ingгediencia, болг. ингредиент,
с.1нJвенск. ingredienca .
.
Инда. Собственно русское. П о КССРЛЯ фиксируется во «Вздор
щице» Сумарокова, а по КСРС - у Барсова в «Причитаньях
северного края». Образова.'lось, по всей вероятности, лекси
ко-синтаксическим способом словообразования на базе диал.
ин «тогда, таю> и да (ер. Фасмер, I I , 1 3 1 ; Даль 1 880, I I , 45) .
С м . иной, uнакий, иначе.
И ндеветь. Собственно русское. В форме индиветь по ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Представляет со
бой суффиксальное обр азование от той же основы, что и
иней (см.) - Фасмер, I I, 1 3 1 ; КрЭС, 1 3 1 . Первоначально,
вероятно, иневеть ( е р . сохранившиеся в диалектах: инеть,
иневеть
Да.'!Ь 1 880 , I I , 44) , з атем - индеветь, со звуко м
д , который некоторые считают в ставны м , приводя ДJ1 Я срав
нения диал. ндрав и литературное нрав ( КрЭС, указ стр. ) .
И ндей ка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Нордстета 1 780 г. Возникло в результате сжатия
словосочетания ш1дейская курица и одновременной суффик
сации ( суф. -к-а) .
И ндекс. З аимствовано, вероятно, из лат. яз. в н ач але XVI I I в.
По КСРС впервые отмечается в «Материалах для истории
импер аторской Академ ии наук», 1 727 г.
Л ат. index «указатель, список» я вл яется отглагольным
образованием от iпdicare «показывать, объяснять, изобли
чать», префиксального производного от dicare, о котором
см. Walde, 23 1 . З а им ствование непосредствен но из л ат. яз.
подтверждается одним из ранних специальных знач.:
«реестр книг, запрещенных католической церковью». С м .
также Очерки п о исторической "1ексико.1огии XVI I I в . , 363.
- Укр. iндекс, бел. iндэкс, польск. indeks, чешек. i n dex,
словацк. index, в.-луж. indeks, болг. !l ндекс, м акед. и ндекс,
с.-х. и ндекс, словенск. indeks.
ИндивИд. Является переоформлением на русской почве франц.
individп «индивидуум», ер. известное 13 середине XIX в . ин
дивидуй (Сорокин, 77-78) . По КССРЛЯ впервые отмечает
ся в «Старине» 1 8 1 7 г. (по сообщению Иконникова ) .
Франц. individп «пндивид» представляет собой переоформ
ление лат. individппm ( Daпzat, 405; B l och-Wartbшg, 32 1 ) .
См. ·индивидуум.
- Укр. iндивiд, бел. i ндывiд.
И ндив идуализация. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в сере
дине XIX в. По КСС Р Л Я впервые отмечается у Герцена в
«дневнике», 1 844 г.
-
З
Этииологическиl! с11оварь русского языка
_
70
инди в идуализиров а ть
Нем. I ndivi dualisation - тж является отглагольным образованием. См. индивидуализировать.
- Укр . iндивiдуалiзацiя, бел . _ i ндывiдуалiзацыя, польск.
i п dywidualizacj a, чешек. individualisace, словацк. individua
l izacia, individualizovanie, болг. индивидуализацыя, с.-х. ин
дивидуализациj а, индивидуациj а, словенск. indiv1 du a1 izacij a .
И ндивидуализИровать. З а и м ствовано и з н е м . я з . (Авилова, 1 1 5 )
в первой трети X I X в . Впервые отмечается у Белинского в
«Статьях о н а родной поэзии», 1 84 1 г. (Авилова, 1 1 9 ) .
Нем. iпdividualisieren «индивидуализиров ать», переоформ
ленное н а русской почве с помощью суф. -овать , заимствова
но, вероятно, из ф ранц. яз., где individualiser является суф
фиксальным производн ы м от individu «индивид, индивидуум»
(о ф ранц. слове см. D a uzat, 405; B loch-Wartburg, 32 1 ) . См.
индивидуу;и.
- Укр. iндивiдуалiзувати, бел. iндывiдуалiзаваць, польск.
(z) i n dywidнalizowac, чешек. individualisovati, словацк. ind i
v i d u a lizovaf, болг. индивидуализйрам, с.-х. и ндивидуализи
р ати, словенск. individualizirati.
И ндивидуалИзм. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в сер едине XIX в.
В первые отмечается у IO. Самарина в р аботе «0 мнениях
«Современника» исторических и л итературных», журнал
«Москвитянин», 1 84 7 г . ( Сорокин, 79) .
Ф ранц. i пdividнalism ( с 1 842 г. ) яв.11яется суффиксаль
н ы м производны м ( суф. -ism) от individ нe] «индивидуаль
ный» ( Dauzat,
405; B loch-Wartburg, 23 1 ) . С м . индивидуальный.
- Укр . iндивiдуалiзм, бел. iндывiдуал iзм, польск. indy
widualizm, чешек. individualismus, tловацк. i n d ividualizmus,
в .-луж. i n d iwidualizm, болг. индивидуалйзъм, с.-х. индиви
дуализам .
И ндивидуалйст. З а и м ствовано из франц. и л и нем. яз. в конце
X I X в. В первые отмечается в 1 883 г. в журнале «Русская
МЫСЛЬ» ( Сорокин, 79) .
Ф ранц. individualiste «индивидуалист» ( с 1 842 г.) , нем.
I n d iv i d u a l ist являются ,с уффиксальными п роизводными ( суф.
-iste) от i n d ividuel «индивидуальный» ( Dauzat, 405; B loch
Wartburg, 23 1 ) . С м . индивидуальный.
- Укр. iндивiдуалiст, бел. iндывiдуалiст, польск. i n dy
w i d L1 a l ista, чешек. i n d ividualista, словацк. individualista,
болг. и ндивидуалйст, м акед. индивидуал-Ист, с.-х. индивидуал ист, словенск. i n d ividual ist.
И ндивидуальный. Заимствовано из ф ранц. яз. в н ачале XIX в .
В первые отмечается в «В естнике Европы», 1 822 г . , № 23 ( Ве
сел1iтский, 1 9) .
_
индий
71
Ф ранц. individuel «индивидуальный, личный», переоформ
ленное н а русской почве с помощью суф. -н-, заимствовано
из л ат. яз., где individuus «индивидуальный, л ичный» ( Весе
литский Отвлеченная лексика, 35, 1 1 3 ) . См. индивидуум.
- Укр. iндивiдуальний, бел . iндывiдуальны, польск. in
dy\vidua lny, чешек. individualni,
с.1овацк. individualny,
в.-луж. iпdividualny, болг. индивидуален, м акед. индивидуа
лен, словенск. iпdividualeп.
И ндивИдуум. За нмствовано, вероятно, нз нем. яз. в начале XIX в.
Впервые отмечается в «Московском вестни ке» 1 828 г., № 8.
( В еселитский, 22) . .. В «Полном французско-российском сло
варе» И. Татищева 1 827 г. ( I , 398) франц. слово объясняет
ся eih e 1-:ак «частная вещь, нер азделимое существо».
H or . I п d ividш1m «Индивидууы » заимствовано из лат. яз.,
. где л ат. iпdividш1111 «индивид, особь, неделимое» является
суффиксально-префиксальным производным ( iп- «Не» и суф.
-uuш) от глагол а divi dere «де.1 ить», этимологию которого с м .
у Wa lde, 237. См. DL!den, 7 , 285.
- Укр. iндивiдуум, бел. iндывiдуум , польск. indywiduum,
чешсiс iпdiYi duuш, словацк. individuurr1, болг. индивИ:д, м а
кед . индивИдуа, с.-х. и ндивидуум , словенск. i n d ivlduum.
И ндИго ( р астение 11-_кр аска синего цвета ) . З а им ствовано непо
средственно из исп. яз. ( БМ 1 866, 236; Горяев 1 896, 1 23 ;
Л индеман, 27) или через нем. ( Фасмер, I I, 1 3 1 ) или ф р анц.
посредство (Очерки по исторической лексикологии XVI I I в .
363) . Возможно, слово было заимствовано дважды и из р аз
ных язы ков. В первые отмечается в 1 7 1 8 г. в форме"- индиг
( Очерки по исторической лексикологии XVI I I в., 363 ) , в
совр . форм е встречается в 20-х годах XVI I I в . ( Очерки п о
исторической лексикологии XVI I I в., 363) .
Франц. indigo «индиго», нем. Indich з аимствовано и з исп.
яз. Исп. iпdigo, iпdico возни кло морфолого-синтаксическим
способом на б азе лат. прил. indicum « индийский, приш ед
ший из Индии» (ер. iпdicus color) , где л ат. i ndicum восходит
к греч. lvotx6c; «индийский», образованному в р езультате
сжатия lvotxev cp:ipµaxov «индийская к раска» или lvotx6v
xtvvci�apt «индийская киноварь» (Линдеман, 54) .
- Укр. iндИ.го, бел. iндь1го, польск. indygowiec « расте
ние», indygo «краска», чешек. indigo, словацк. indigo, в .-луж.
indigo, болг. индИго, м а кед. индИго, с.-х. индиго, словенск.
indigo.
И ндий. Новообразование ( In dium) немецких ф изиков Рейха и
Рихтера, открывших этоr элемент в 1 863 г. Н азвание было
дано по синей, цвета индиго, линии, х а р а ктерной для спект
ра этого элемента ( элемент отЕрыт с помощью спектраль3*
72
индикатор
н оrо анализа) - БСЭ 1 953 г., XVI I I , 1 4 . По ССРЛЯ впер
вые отмечается в П риложении к Словарю Толл я 1 866 г. См.
индиго.
- Укр. iндiй, бел. iндый, чешек. i ndium, словацк. in
dium, болг. �!ндий.
И ндикатор. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. или ф ранц. яз.
в XIX в. Впервые оп1 ечается у СкалоВ'ского «Об употребле
нии индикатора . . . для паровых м ашин» 1 846 г.
Нем. I ndikator, ф р а нц. indicateur «индикатор» - суф
ф и ксальное производное от глагола indi quer «указывать»,
которое восходит к .1ат. indicare «прояв.11ять, определять, об
н а р ужив ать», префиксально:\IУ производно:\1у от dicare «по
свящать, освещать».
- Укр. i ндикато р , бе.1. iндыкатор, польск. indykator,
чешек. indikator, словацк. indikator, в.-луж. i ndikator, болг.
и ндикатор, с.-х. индикатор, словенск. indikator.
И ндИкт ( церк. ) . З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Фасмер Греко-сла
в янские этюды, I I I, 68) .
Ст.-сл . ю1дик·ь.т1'. «единица церковного .11етоисчисления,
равная 15 года м » ( SA, 36; Kurz, l , 776) восходит к ср.-греч.
tvбtxi-щ;, которое от лат. indictio «римское земельное нало
гообложение и его 1 5-.11етний цикл» ( Фасмер, I I, 1 32) .
- Чешек. indikce, словацк. indikcia.
И нд и фферентный. З а и м ствовано из по.1ьс1с яз. в Петровскую
эпоху ( С м ир нов, 1 1 9 ) . В первые отмечается в «Журнале или
п�енной записке Петр а В еликого с 1 698 г. до заключения
Нейштадского мира», 1 698- 1 72 1 гг. (Смирнов, 1 1 9) .
Польск. indyferentny «индифферентный» восходит к л ат.
i ndifferens, -entis «не имеющий отличий» > «безразличный,
р авнодушный». С м . дифференция.
Н екотор ы е ученые считают заимствованием из ф р а нц. яз.
( Очерки по исторической л ексикологии XVI I I в., 363) .
- Укр. i ндиферентн ий, бел. iндыферЭн:гны, польск. i ndy
ferentny, чешек. i ndiferentni, словацк. i ndiferentny, в.-луж. in
diferentny, болг. индиферентен, с.-х. индиферентан, словенск.
indiferenten.
И ндогерманский. Словообразовател ьная полукалька нем. indo
germanisch «индогерм а нский»: корневое indo german- было
заимствовано n виде индогерлtаflL, суф . -isch переведен по
средством суф . -ск (ий) . По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Толля 1 863 г. Этот тер мин долго приписывался
Ф . Ш легелю, на самом же деле впервые был употреблен в
1 83 1 г. Гезениусом ( Б р .-Ефр . Энц. слов., XXV, 1 59 ) . С р.
бемское � в выражении бемское стекло) .
·
индукция
73
- Чешек. indogerrnansky, ·с ловацк. indogermaпsky, сло
венск. indogermanski.
И ндоевропейский. Словообр азовательная полукалька нем. indo
europaisch « индоевропейский » : корневое indoeuropa- было
за-имствовано в виде индоевропей-, суф . -isch переведен по
средством суф. -ск (uй) . По КССРЛЯ впервые отмечается в
р аботе Герцена «0 р азвитии революционных идей в России»,
1 85 1 г. Кеи введен и с какого времени употребляется этот
термин, точно неизвестно ( Б р .-Ефр . Энц. ел" 1 894, XXV,
1 59 ) .
- Укр. iндов в1р.о.п ейський, бел. iндаеурапеискi, польск.
iпdoeuropejski, чешек. indoevropsky, словацк. indoeur6psky,
в.-луж. indoewropski, болг. индоевропейски езИци, словенск.
in doevropski.
И ндуктИв!f ЫЙ. Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. во второй
половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е
Толля 1 863 г.
<l,? ранц. i пductif «индуктивный», с.1овообразовательно пе
р еофорыленное н а русской почве с помощью суф. -н.- ый, вос
ходит к л ат. inductivus ( Dauzat, 405; B l och-Wartburg, 32 1 ) .
См. индукция.
- Укр. iндуктИвний, бел. iндукть1уны, польск. indukcyjny,
чешек. induktivni, словацк. induktivny, в .-луж. induktiwny,
indukciski, болг. и ндуктИвен, с.-х. и ндуктиван, словенск.
indukt ivny.
И ндуктор. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце X I X в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. с.ТJоваре Б р.-Ефр.
1 894 г.
Нем. Induktor ( может быть, из ф ранц. яз. ) , ф ра нц. in
ducteur «индуктор» явдяется суффиксальн ы м про изводным
от induire «индуктировать» ( D auzat, 405; B l och-Wartburg,
32 1 ) . См. индукция.
- Укр. i ндуктор, бел. iндуктар, польск. induktor, чешек.
induktor, словацк. induktor, в .-луж. i nduktor, болг. и ндуктор ,
с.-х. индуктор , словенск. induktor.
И ндукция. З а имствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в начале
XIX в . В первые отмечается у И . Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 1, 86) .
Ф ранц. in duction «индукция » восходит к лат. inductio
«введение, наведение» ( Dauzat, 405; B l och-Wartburg, 32 1 ) и
является суфф иксальным производным от inducere «вво
дить, ввозить», п рефиксального производного от ducere «ве
сти; тянуть, тащить», о котором см. у Walde, 244.
- Укр. iндукцiя, бел. iндукцыя, польск. i ndukcj a, чешек.
indukce, словацк. in dukcia, в.-луж. indukcija, болг. и ндукция ,
с.-х. инд} кциj а, словенск. indukcij a.
74
индульгенцuя
И ндульгенция . (грамота н а отпущение грехов, в ыдаваемая като
л ической церковью) . З а им ствовано из лат. я з . (Смирнов,
1 1 9) в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в
Архиве князя Кур акина, 1 7 1 0 г.
Л ат. indll l gentia «прощение, снисхождение, милость» яв
л яется суффиксальным образованием от indll l gens, -entis
«снисходительный, л асковый», деривата от i n dulgere «быть
снисходител ьныи, ласковым», о происхождении которого см.
у В альде (Wal de, 384 ) .
- Укр. iндульгенцiя, бел. iндульгенцыя, польск. i n dul
gencj a, чешек. indu lgence, словацк. indulgencia, болг. индуль
генция, с.-х. индулгенциj а.
И ндустриал изаци я . З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети
ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в резолюциях пленум а ЦК от 1 926 г.
Ф ранц. i ndustrialisatioп «индустриализация» представ
л яет собой суффиксальное производное от i ndL1strialiser «ин
дустриализировать», являющегося дериватом от industrie
« rшдустрия», заимствован ного из лат. яз. ( DaL1zat, 405;
B l och-Waribшg, 32 1 ) . См. индустрия.
- � 1<р . iндустр iалiзацiя, бел. iндустрыялiзацыя, польск.
i nd L1strializacj a, чешс�<. i n d ustrializace, industrialisa c e , ' с.10ващс i n d L1stria!i z acia, в .-луж. indL1strializacij a, болг. индуст
р иализация, с.-х. индустриj алттзациj а , словенск. industri a l i
zacij a .
И ндустриализ11ровать. Заи:vr ствовано и з франц. и л и нем. я з . в пер
вой половине ХХ в. По КССРЛЯ отмечается в «Известиях»
Ц И К ОТ 8 июня 1 930 г.
Нем. industriali sieren «индустриализировать», ф р анц. in
d L1strialiser
тж п р едставляют собой дериваты от соответст
венно нем . I n dustrie «индустрия», ф р анц. industrie - тж
( Da uzat, 405; B l och-Wartbшg, 32 1 ) . С м . индустриализация,
индустрия.
- Укр. i ндустрiал iзувати, бел. i ндустрыялiзаваць, чешек.
industrial isovati, industrializovati , словацк. i ndustrializovaf,
болг. индустриализИ р а м , с.-х. и ндустриj ализовати, словенск.
in d ustria 1 iz ir ati.
И ндустриальный. З аимствовано из франц. яз. в XIX в.; ер. фор
м у индюстриальный, встречающуюся в рус. яз. в 30-40-х
годах XIX в. (см. Сорокин, 63) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.
Ф р анц. i n dustriel «промышленный», суффиксально пе� е
оформленное на русской почве, является дериватом от ш
dustrie «промышленность» (Daнzat, 405; В loch-Wartburg,
32 1 ) . С м . индустриализация.
·
·
·
-
·
и к ей
75
- Укр. iндустр iальний, бел. iндустрыЯльны, польск. in
dustrialny, чешек. industrialni, словацк. industrialny, в.-луж.
industrialny, болг. индустриален, м акед. индустриски, с.-х.
индустриjски, словенск. industrialen . ..
И ндустрия. Зашктвовано нз франц. яз. в нача.1 е XIX в. ( Соро
кин, 1 62) . По КССРЛ Я впервые встреча ется п ра боте
П. И. Пестеля «Практические начала политической эконо
мии», ! 8 1 7 г .
Франц. i n dustrie «промышленность» восходит к лат. in
dustria «Трудотобие, деятел ьность» ( D auzat, 405; B l och-Wart
bшg-, 32 1 ) , эт1 1 м ологи ю которого см. у Вальде (Wal de, 384 ) .
- Укр. i ндустрiя, бел. i ндустрыя, польск. i ndustria,
чешек. in dustrie, словацк. i n dustria, в .-луж. industrij a, болг.
индустрия, макед. индустриj а, е.-х. и ндустриjа, словенск. in
dustrij a.
И ндуцИровать. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. в первой по
ловине ХХ в . По ССРЛЯ не отмечается.
Нем. i nduzieren «индуцировать», переоформленное на рус
ской почве с помощью суф. -овать, з а и м ствовано из лат.
яз. , где i n ducere «вводить, ввозить» ( Du deп, 5, 303) являет
ся п рефиксальным производны :v1 от ducere «ве с т и , тянуть, та
щитЬ>>. См. дyite, дож.
- Чешек. i ndukovati, словацк. indukovaf, с.-х. индуцирати.
И ндЮк. Очевидно, заимствовано из польск. яз. (Преобр аженский,
I, 27 1 ; Фасмер, I I , 1 32 ) в первой трети XIX в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г.
Польск. indyk «индюк» (ер. рус. диал. индык - Да.1ь
1 880, I I, 44 ) восход1п к лат. яз., в котором i п d icus ( pavo)
«индийский» я в,1 яется прил., образованным от I n d i a «Индия»,
так I\ак эта птица была привезена из Вест-Инди и ; ер. нем.
ein i n d ian isch Hulш «индийский петух» (см. КрЭС 1 97 1 , 1 76 ;
Фас:v1ер, указ. стр . ) .
- Укр . iнд�!к, бел. iндьш, словацк. i n dyk ( П реображен
ский) .
И ндЮш ка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Соколова 1 834 г. Является суффиксальным обра
зованием от индюк ( см . ) . Индюшка вместо ожидаемого ин
дючке� (ер. диал. uндык - uндычка, с м . Даль 1 880, I I, 44) ,
очевидно, под влиянием уменьш. суф. -юшк-а, ер. зверюшка
И П ОД.
И ней. Общеславянское: др.-рус. uнuк ,
uнuu (отмечается в пам ятниках около 1 250 г. - С резневскй, I, 1 1 00) , рус. диал.
йвень, род. n . йвня, у к р . iней, бeJI. iней (из рус. яз.) , ст..
76
инертный
чешек. j inie, чешек. j ini (ер. р . ) , ст.-с.1. ИtlИН, боJIГ. йней,
с.-х. UfЬe, словенск. inje.
Происхождение слова неясно. Вероятно, образовано суф
фш�сальным способом от той же основы, что и лит. ynis,
род. п. ynies, ynio «иней». Лит. �'nis «иней» вряд ли являет
ся заимствованием, судя по акцентологическим данныы, во
п реки :vшению Брюкнера ( B rikkner F\V, 87) , Педер сена
( Pe dersen Mat. i P r I, 1 7 1 ) , • Бернекера ( B erneker, I, 432) .
Мл аденов (293 ) , Горяев ( Горяев 1 892, 1 23 ) сравнивают
Таl\Же СЛОВО ин.ей С др.-ИНД. eni «бЛеСТЯЩИЙ, сверкаЮЩИЙ».
См. Буга Р Ф В , 1 890, LXX, 252; Преображенский, I, 27 1 ;
Фасмер, I I, 1 32- 1 33; КрЭС 1 97 1 , 1 76 . См. индеветь.
И нертны й . З а и м ствовано, скорее всего, из нем. яз. (ер. также
ф р а нц. inerte, англ. inert) во второй половине XIX в . Встре
ча ется в п роизведениях писателей XIX в.: Писарева, Скал
дин а и др. (см. Сорокин, 388-389) . По ССРЛЯ впервые
отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
Нем. inert «1шертный» (как и англ . inert - тж, франц.
inerte - тж) , словообразовательно переоформленное на рус
ской почве с помощью суф. -н-, - из лат. яз., в котором
i пertis представляет собой род. п. прил. iners «неискусный,
бездея·rель·н ый, ·н е�подвижный», ,обр азова.нного 1с 1п о�мощыо лр и
ста.в.к·н in- «не, без» от сущ. ars «искусство» (см. Walde, 63) .
- Укр. iнертний, бел. iнертны, польск. inertny, чешек.
i пertni, СоlОВаЦК. inercny, бОЛГ. инертен, ::v1 акед. и нертен, С.-Х.
инертан, словенск. inerten.
И нерция. З а имствовано из ф ранц. яз. (Сорокин, 1 62 ) в XVI I I в.
( Очерки по исторической лексикологии русского языка
XVI I I в., 293) . Широкое р аспространение слово получило
только в X I X в. (см. Сорокин, 388 ) . По ССРЛ.Я вПервые
отмечается в Словаре Кирилова 1 84 5 г.
Ф ранц. inertie «инертность» ( force cl'inertie « инерция»).
заимствовано из лат. яз., в котором iпertia «бездействие, вя
лость» является дериватом от i пers «вя.1ый, неподвижный»
(Dauzat, 406; B l och-Wa rtburg, 322) . См. инертный.
- YI<p. iнерцiя, бел. iнерцыя, по.1ьск. iпercj a, чешек.
inercie, словацк. inerc i a , болг. инерция, м акед. инерциj а,
с.-х. инерциj а , словенск. inercij a .
И нженер. З а и::vrствовано из нем . яз. через польск. посредство
( С мирнов, 1 1 9 ; Кип арский В .Я , 1 956, 5, 1 3 1 ; G a r d i ner, 1 081 09 ) в первой по.11 овине XVI I в. Фао1ер отвергает это посред
ство, считая ф онетически невозможным заимствование из
польск. i nzynier ( Ф асмер, I I , 1 33 ) ; однако старая польская
ф o p :vi a не i п z.ynier, а inzenier, iп dzien ier" ( Linde, I I, 2 1 2, 206 � ,
ер. встреча ющуюся в «Учении о хитрости р атного строешя
"
u н uu,uaл
77
пЬхотныхъ людей » ( 1 647 г.) форму дат. п. мн. ч. с ударе
нием н а втором слоге ижйнеролtъ ( Кипарский, указ. рабо
та) . По КСРС сущ. инженер впервые отмечается в 1 655 г.
в «Актах Nlосковского государства», 1 635- 1 659 гг.
Польск. inzynier «инженер», нем . I n genieur - тж заим
ствован ы из франц. яз., в 1..:отором ingenieur - тж представ
ляет собой переоформление ст.-франц. engeigneur - тж, вос
ходящего к лат. ingenium «изобретательность, остроумная
выду:vr ка>> (Frem d\vorterboch, 26 1 ; Фа см ер, II, 1 33 ; КрЭС
1 97 1 , 1 76 ; Sl. \vyr. оЬс., 304; Daozat, 407) .
- � кр . iнженер , бел. i нжынер, п ольск. inzynier, чешек.
inzenyr, словацк. inzinier, в .-луж. inzener, болг. инженер,
макед. инженер, с.-х. инжеIЬер, словенск. inzenir.
Инженю (театр . амплуа ) . З а имствовано из франц. яз. в начале
ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в работе Станисла в
ского «Моя жизнь в искусстве», 1 926 г.
Ф ранц. ingenue «11юкеню» образовалось морфолога-син
таксическим способоы от прил. ing·enu, -е «наивный , просто
душный , простосердечный», восходящего к лат. ingenuus
«искренний, прямодушный , честный » < «свободнорожденный,
вольный». Об этимологии л ат. с"лова см. Walde, 339.
- Укр. iнженЮ, бе.1. i нжэнЮ, чешек. n a ivka, словацк.
naivka, болг. инженю.
И нжИр. Заимствовано из тюрк. яз. ( Lokotsch, 73) ; ер. крымско
татарск. in 3 ir, an 3 i r «инж11 р» (Ф асмер, I I , 1 33 ) в XVI I I в.
В рус. литер. яз. слово пришло, очевидно, из диалектов.
Впервые от:vrечается в «Путешествии по России» Гмел и н а
1 785 •г. ( I I I , 3 1 ) . П о :vr.н ен и ю Д:vыприева (Дмит1р иев, 24) , ,ру.с .
инжир восходит к узбекск. эн:Jffир
тж, которое п р едставляет
собой переофор мление перс. с1ова iiнджйр ; отсюда же турк
менск. ин:Jff и р, турецк. incir.
- Укр. iнжйр, бел. i нжь1 р .
Инициал . Заимствовано и з франц. я з . в конце XIX
начале
ХХ в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энu. словаре Б р .
Ефр. 1 894 г.
Ф ранц. initial «начальный» - 11з л ат. яз., в котором
initialis «начальный, первоначальный» представляет собой
суффиксальное образование от in itit1m «начало», производ
ного от гл агола inire, ineo «нач1шать» (о последнем ineo < eo
01. \Va l de. 384, 255-256) - D auzat, 408; Bloch
\Vartburg, 304; S keat, 300.
- Укр. iнiцia.1, бе.1. i нiцыЯл, польск. inicjal, чешек. ini
ciala, inicialka, словацк. i n ici alka, в.-луж. iniciala, болг. ини
циал, м акед. инициj ал, с.-х. инициj али (мн. ч . ) .
ИнициатИва. Заюrствовано, очевидно, из франц. яз. в первой по-
-
-
·
78
иници атива
ловине X I X в . .(см. Сонкина, 370; ер. Фасме р , I I, 1 33 ) . Встре
чается уже в 1 843 г. в дневнике А. Герцена ( Сорокин, 1 44) .
По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Д а.ТJ я 1 863 г.
Ф ранц. iпitiative «инициатива» представляет собой ученое
о6раэ.о вание от основы п 1тч. 1п;рош. в.ре:v1.
iпitiat-us от гла
гола i:1itiare по модел и сущ. на -tive ( Dauzat, 408; B loch
Wartburg, 324) . См. инициатор.
- Укр. iнiцiатйва, бел. iнiцыятьша, польск. iпicj atywa,
чешек. i пiciativa, словацк. iпici ativa, в .-луж. i п iciatiwa, болг.
и нициатива, макед. иницнj атИва, с.-х. инициj атива, словенск.
i п ici ativa.
И н и циатор. З а имствовано из франц. яз. в конце X I X в. По
КССРЛЯ впервые отмечается у Чехова ( «Шведская спич
ка», 1 884 г . , «Живая хронология», 1 885 г . )
Ф ранц. iп itiateur «ш1 ицицт9р» заимствовано и з лат. яз .
( Dauzat, 408; Bloch-\Variburg, 324 ) , в котором i пitiator яв·
ляется дер иватом от initiare « (перен.) обучать, наставлять».
производного (через ступень iпitium) от iпire «входить, всту
п ать, начинать», являющегося, в свою очередь, п рефиксаль
н ы м производным от ire «идти».
- Укр. iнiцiато р , бел. iнiцыЯтар, польск. inicj ator,
чешек. i п iciator, словацк. iniciator, болг. инициато р , макед.
и1шциj атор , с.-х. инициj атор, словенск. iпiciator.
И нкассатор. Вероятно, собственно русское (ер. нем. Eiпkassierer,
ф р а нц. eпcaisseur, англ. col lector) . В таком случае яв.ТJяется
суффиксальным образованием ( суф. -тор) по ы одели слов
агитатор, инфор.матор и др. от глагола инкассировать, кото
р ы й восходит к итал. iпcassare «укладывать в ящик; полу
чать (деньги ) » ..
- Укр. iнкасатор, бел . iнкасатар, польск. iпkasent,
чешек. iпkasista, словацк. i пkasant, болг. инкасато р , с.-х. ин
касант.
И н квизИтор. З а и м ствовано из польск. или нем. яз. в Петровскую
эпоху (Смирнов, 1 20; Фасмер, I I, 1 33) . Отмечается в Пол
ном своде законов 1 720- 1 722 гг. (Смирнов, указ. стр . ; Очер
ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 363) .
Польск. iпkwizytor «инквизитор», нем. I п quisitor - тж
заимствованы из лат. яз., в котором inquisitor «сыщик, сле
довате:1ь» п р едставляет собой дериват от гл агола i пquirere
« ис кать, исследовать», образованного префиксальным спо
собом от qllaerere «спраш ивать, исследовать» (БМ 1 866,
239) .
.
.
.
чешек. ш k v1s1•t or, сло'
.
- Укр. iнквiзитор, бел . шкв1зiтар,
вацк. iпkvizitor, в.-луж. i пkwizitor, болг. инквизИтор, с.-х.
инквизитор , словенск. iпkvizitor.
·
'
инкорпорировать
79
Ин квизИция. За имствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов, 1 20 ;. Christiani, 26; Фасмер, I I , 1 33 ) . По КС Р С
впервые отмечается в 1 7 1 3 г. в «докл адах и приговорах, со
стоявших:ся в правительствующем сенате в царствование
Петра Великого».
Польск. inkwizycj a «инквизиция» заимствовано из л ат.
яз" в котором inquisitio «искание, исследование» является
производньш от inquirere «искать, исследовать». С м . инкви
:штор.
- Укр. i нквiзИцiя , бел. iнквiз!цыя, чешек. inkvisice, сло
вацк. inkvizicia, в.-луж. inkwizicija, болг. инквизИция, с.-х.
инквизнuиj а, словенск. inkvizicij a .
И н когнито. Заимствовано и з польск. яз. в . Петровскую эпоху
( Смирнов, 1 20) . По КСРС впервые отмеЧается в «Письма х
и бум агах» Петра Вел икого, 1 688- 1 70 1 гг.
Польск. incognito «1rнкогнито» заимствовано из итал. яз"
в котором incogni.t o «неизвестный» - из л ат. яз" где incog
nitus - тж образовано с помощью отрицания in- «не» от
прич. прош. врем. страдател ьного залога глагола cognoscere
«узнавать» - cognitus; incognitus - буквально «неузнан
ный>�.
- Укр. iнк6гнiто, бел. i нк6гн iто , ПОJ1ьск. i ncognito, чешек.
inkognito, словацк. inkognito, в .-луж. inkognito, боы. ·инког
нито, с.-х. ин когнито, словепск. ink6gnito.
И нкорпорация. З а имствовано, вероятно, из нем . яз. в середине
X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г.
Hei\I . Inkorporation «инкорпорация» восходит к л ат. яз"
где incorporatio является суффиксалыrым производны м от
глагола incorporare «воплощать», образованного с помощью
приставки in- от corporare «воплощать, делать телеснь!'V!»,
1юторое, в свою очередь, представляет собой дериват от
сущ. corpus «тело» ( Fremd\vorterbuch, . 263) . Сы. корпус
(тело) .
- Укр. iнкорпорацiя, бел. i нкарпарацыя, польск. inkor
poracja, чешек. inkorporace, словацк. inkorporacia, болг. ин
корпорация, с.-х. инкорпорациj а, словенск. inkorporacij a .
И н корпорИровать. З а имствовано и з нем . я з . (Авилова , 1 29 ) в о
второй половине XIX в. По ССРЛ Я впервые отмечается в
Словаре Дал я 1 880 r.
Нем. inkorporieren «инкорпори ров.а ть», словообразова
тель.1 10 переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -овать,
восходит к лат. incorporare «воплощать», префиксальном у
образованию от corporare - тж, производного о т corpus
«тело».
80
u н кр �шuнирова ть
- Укр. i нкорпорувати, бел. iнкарпараваць, польск. iп
korporowac, чешек. inkorporovati, словацк. inkorporovaf,
болг. инкорпорИ р а м , с.-х. инкорпорирати, словенск. inkoгpo
rirati.
И нкриминИровать. З а и м ствовано из нем. яз. во второй половине
X I X в . (Авилова, 1 29 ) . По КССРЛЯ впервые встречается в
р аботе Плеханова «Наши р азногласия», 1 885 г.
Нем. inkriminieren «инкриминировать», словообразова
тельно переоформленное на русской почве с помощью суф.
-овать, восходит к вульг.-лат. incriminare «обвинять», пре
фиксальному производному от criminare - тж, деривата от
crimen «вина, преступление».
- Укр . iнкримiнувати, бел. iнкрымiнаваць, польск. inkry
minowac, чешек. inkriminovati, словацк. inkriminovaf, бод.
инкриминИрам, с.-х. инкриминирати, словенск. inkriminirati.
И нкрустация. З а имствовано из франц. яз. в середине XIX в. По
КССРЛЯ впервые отмечается в «Санкт-Петербургских В едомостях», No 1 44 , 1 86 1 г.
.
Ф ранц. incrustation «инкрустация» восходит к лат. яз.,
в котором iпcrustatio представляет собой суффиксальное
производное от incrustare «покрывать что-то Чб1 -л . , наво
дить, нам азывать» ( D a uzat, 404; B loch-Wartburg, 320) . Сч.
инкрустировать.
- Укр. iнкрустацiя, бел. i нкрустацыя , польск. inkrusta
cj a , чешек. inkrustace, словацк. inkгustacia, болг. инкруста
ция, с.-х. инкруст.ациj а, словенск. inkгustacij a.
И нкрустИровать. З а и м ствовано, в ероятно, из ф ранц. яз. (ер.
ССРЛ Я , V, 359) ·в середнне
устар. форму инкрюстировать
XVI I I в . Впервые встречается в работах М. . В . Ломоносова
(М.. Л ол�оносов, IX, 1 758 г., 1 30 ) .
Ф ранц. incruster «ин крустировать», словообр азовательно
переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать,
восходит к л ат. incrustare «покрывать что-то че:v1-н.», кото
рое представляет собой префиксальное производное от cru
stare «облеплять, обдел ывать также выпуклою работою»,
деривата от crusta «корка, скорлупа; ( в особенности) н а
к.ТJ адка на стенах, мозаика » ( D auzat, 404; B loch-Wartburg,
320 ) .
- Укр. iнкрустува ти, бел. iнкрустава ць, пG>льск. inkru
sto\vac, чешек. inkrustova ti, словацк. inkrustova f, болг. и н к р у
стй р а м , с.-х. инкрустир ати, словенск. inkrustira ti.
И н кубатор. З а имствован о из ф ранц. или англ. яз. в конце XIX в.
Впервые отмечаетс я в «Научном обозрен ии» за 1 896 г. (№ 6,
1 74 ) .
Ф р анц. incubate ur «шшубат ор», англ. inc11Ьato r - тж
-
иной
81
являются суффиксальными производны м и соответственно от
заимствованного из лат. яз. глагола incuber «искусственно
выводить цыплят в инкубаторе» и от глагола incubate
«высиж�шать , сндеть на яйцах» (Skeat, 2 94 ) . C:Yr. инкуба
цая.
- Укр. iнкубатор, бел. iнкубата р , польск. i nkubator,
чешек. inkubator, словацк. inkuьator, болг. инку б атор, с .-х.
инкубатор, словенск. inkobltor.
И нкубаци я . Заимствовано
из нем. или ф р а нц. яз. в середине
X I X в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г.
Нем. I nkubation «инкубация», ф ранц. incobation - т ж
восходят к лат . .incubatio «высиживание я иц» ( D a uzat, 404;
B J och-W a rtburg, 320 ) , суффиксальному о бразованию от
incubare «лежать на чем-л . ; сидеть н а яйцах», преф и ксаль
ного производного от cubare «лежать».
- Укр. iнкубацiя, бел. i нкубацыя, польск. i nkubacj a ,
чешек. inkubace, словацк. inkublcia, болг. инкубация, с.-х.
инкубациj а, словенск. inkublcij а.
И нобытие. Словообразовательная калька нем. ф илософского тер
мина Anderssein : anders «иной, другой» , Sein « бытие, суще
ствование». По ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова
1 935 г .
- Укр. iнобуттЯ, бел . iншабьщцё, чешек. j inobytf.
Вероятно, з а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. инъ.t'Дd, иноrдd ( Kurz, I, 7 7 1 ) представляет собой
суффиксальное образование ( суф. -гда; с м . всегда) от м е
стоимения инъ. «иной» ( Ф асмер, I I, 1 34 ; КрЭС . 1 97 1 , 1 76 ) .
См. иной.
- Бел. ин6гды ( Носович, 225 ) .
И ноземец. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . иноземь.ць. ( Kurz, I , 772) - словообр азователь
E:'irvщ;
ная калька греч. aЛЛoe'irv�<;; : С/.ЛЛо<;; «иной, другой»,
«народ, племя». Иноземец - буквально «человек другого
н арода, другой страны», ер. др.-рус. землт в знач. «народ»
(Срезневский, I , 972-973) .
- Укр. иноземець, бел. iншаземец, чешек. cizozemec,
словацк. cudz9zemka, болг. иноземец.
И ноземный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Слова р е Нордстета 1 78 0 г. Образовано как прил. к сущ.
иноземец (см.) по аналогии с п арой иностранец - иностран
ный (см.) .
- Укр. iноземний, бел. iншаземны.
.
И ной. О бщеславянское и.-е. характера: укр. iнчий, iнший, диал.
inyj, innyj, бел. iншы, диал. fnnyj, ст.-польск. ( i ) iny, inny,
И ногда.
•
82
ино й
польск. inny, чешек. j iny, словацк. iny, в .-луж. ( стар.) j iny,
н . -луж. (ста р . ) j iny, hyny, ст.-сл. иt1·i.. , болг. ин, макед. ина
ков, с.-х. ин, !nj l; лит. inas «действительный, правильный»;
·С другой ступенью г.1асного: лит. vieпas «один», латышек.
viens - тж, греч. olv6(;, olv� «одно очко на игр альной ко
сти» , др.-лат. oinos, л ат. unus, гот. ains, др.-прусск. a ins
«ОДИН», др.-ирл. ОеП, и рл . 6in; С другим суф. : др.-ИНД. e-ka-.
С юда же, возможно, л атышек. eidene «вдова» и з * einene
( е р . дате к. епkе «вдова» от enk «одинокий» - Фасмер, I I,
1 34 ; Pokorпy, 286; Slawski, I , 1 60- 1 62 ) .
Вопрос о том, к ка кой и.-е. праформе восходит пр аслав.
*inъ, реш ается по-разному.
Ряд ученых (Pokorny, 286; Slawski, I, 1 60- 1 62; Lang
CMF 1 9 1 1 , I, 97-9 9 ; \Vijk I F, 1 9 1 2, ХХХ, 382-388; осталь
ную литературу см. у Славского - S lavvski, см. выше) свя
зывает праслав. *inъ «один, и ной» с и.-е. *oi-no-s «Один».
П р ичем, S!avvski ( I , 1 60- 1 62 ) так описывает р азвитие и.-е.
п р а фор:..ш : *j -oino-s ( с протетичесюrм j) > *j -enъ> j i nъ.
Однако Фасмер ( I I, 1 34 ) в ыводы Гуйер а ( H uj er LF, 1 92 1 ,
XLV I I I , 1 5 1 ; * iпъ < *oinos) и В а н-Бейка (см. выше; *iпъ <
*joinos) считает неубедительными.
Трудно доказуем а , с точки зрения Фасмера (см . в ыше) ,
гипотеза Мейе (Meillet Etudes, 1 59 , 432 и след.) о р азлич
ном происхождении инъ « il.ЛЛо\; » и *jьnъ « µ6vo(; » (против
см. B rugmaпn IVGr, 1 904, 363; Demoпstr., 1 09 и след. - см.
Ф асмер, I I , 1 34 ; S l.avvski, I, 1 60- 1 62 ) .
Малоправдоподобно также объяснение Берв:екера {Ber
n eker, I, 432 ) , который связывает j ьпъ с м естоимением i-,
греч. ra «одна», гомер., критск. l6(; «unus, ille» ( Ф асмер, I I ,
1 34 ; S lavvski, I , 1 60- 1 62; Wijk I F, 1 9 1 2, ХХХ, 3 83 ) .
Н е может б ыть и речи, с точки зрения Ф асмера (см . вы
ше) , о заимствовании из готск. a ins, вопреки Хирту ( H irt
Р В В , 1 898, XXI I I , 333 ) ; см. Berneker, там же.
Сомнительны также в ыводы Осте:н-Сакена (Osten-Sacken IF, 1 9 1 4, XXX I I I , 2 7 1 ) , который исходит из * еtьnъ и
сравнивает с греч. s- x.eivo(;, лат. e-quidem «конечно, по
истине» ( Ф асмер, I I , 1 34 ; S l awski, 1, 1 60- 1 62) .
Описание остальных точек зрения см. У. Ф асмера и Слав
ского ( с м . выше) .
Первоначальное знач. - «Один, сам», как показывают
и.-е. соответствия (см. выше) . Р азвитие знач. в направлении
«ИНОЙ» н а иболее просто объясняется посредничество м хо
рошо засвидетельство ванного в слав. яз. знач. «некоторый,
какой-то» ( S la\vski, 1, 1 60- 1 62 ; Кр ЭС 1 97 1 , 1 76 ) . См. иначе,
инакий, инда, иногда, иноходь, иноходец.
и носк а зат ел ьный
83
( м онах, чернец) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается
в Минеях 1 097 г.
Ст.-сл. ин�rъ., ишж·ь. «одиноко живущий, нелюдимый;
монах, чернец, и ною> ( SA, 36; Срезневский, I, 1 1 03) - сло
вообразовательная калька греч. µovL6� «одиноко живущий,
нелюдимый» (Schumann, 35; Преображенский , I, 273) . См .
.монах.
µovax.6�
Фасмер ( I I, 1 35) считает инок - калькой греч.
«отшельник, монах, иною>, образованной от inъ «один».
µ6vo�
µovaxo�
Греч.
суфф иксальное производное о т
«один, единственный».
- Болг. инок.
И ноплеменник. З а н м ствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается
в Остро;-,нrрово;-,1 еванге,1 и н 1 056- 1 057 гг .
Ст.-сл. ш1N1лыН11h.11 ик·1, «незнакомец, чужой, пришелец»
'-УФФиксальное производное от ю1�1 1лыш1r.. н·ыи «чужер од
ный, чужезем ный, чужой», являющегося калькой греч.
сiЛЛ.6срuЛо�
«инош1еменный, чужеземный , чужой» ( Schumann,
63; Л индеман, 77) , представляющего сложение аЛЛо� «дру
гой, и ной» и cpuЛov «род, племя».
- Укр. i ноплемfнник; бел. iншапляменнiк, польск. obco
p lemieniec, чешек. cizozemec, словацк. cudzozemec, б 6лг.
иноплеменник, чужденец.
И нородный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Из
борнике 1 073 т. (Срезневский, l , 1 1 05) .
Ст.-сл. ю1ор�Д"-ll'Ь.1И
«разнородный» - калька
греч.
af...Л,бyp,v·f;�
«ШЮПЛеМеННЫЙ» (Линдеман, 77) , ЯВЛЯ ЮЩеГОСЯ
сложением <iЛЛо� «другой , иной» и yivщ; « род, семья».
- Бел . iншар6дны, чешек. cizorody, словацк. cudzorody,
болг. шюр6ден, макед. инороден.
И цосказание.
Словообразовательная калька греч.
d. Л Л.11уор[а.
«иноскавание, иноречие, аллегория», я вляющегося сложно
суфф н кс альным образованием, возникшим на базе а.А'Ао�
«ИНОЙ, другой» и c1.yop8'J(J) «говорить, произносить» (в «Пись
мовнике» Курганова 1 790 г. отмечается как иноречие; е р .
у Дьяченко, 2 2 3 : ст.-сл. И!1�p·l'!h.:1·1> « аллегорически, иноска
зательно») . См. аллегория.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Целлариусе
1 77 1 г.
- Укр. iносказання, бел. i ншасказ, болг. иносказание.
И носказательный. Я вляется словообразовательной калькой греч .
dt...Л.11yof)L%w�
« аллегорический, иносказательный», . котор � е
представляет суф ф и кс альное производное от
а. ЛЛ.т1 у орtа
«аллегория, иносказание», образованного н а базе йЛЛо�
«пной, другой» и d.yopso(J) «говор ить, произносить, обраИнок
-
84
ш1остр анный
щ аться с речью; рассказывать». С м . аллегорический, алле
гория.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Поликар
пова 1 704 г.
- Бел. i н шасказальны, болг. иносказателен.
И но с_тран ный.
По-видимому,
древнерусская
калька
греч.
d.ЛЛ6<рuЛщ;, где
dЛЛ6- - ино-, <рuЛ-о<;; - - -стра!i-ный) . У Срез
. невского ( I, 1 1 06) ф иксируется в «Повести временных лет»
986 г. См. иноязычный, и!iостранец.
И ноходец. Восточнос.1 авянское: укр. iнох6дець , обл. винох6дець,
бел. инах6дзец ( ер . польск. inochodnik, чешек. j inochodnik ) .
П о Срезневскому ( I, 1 1 06) впервые фиксируется в «Слове
о полку Игореве». О б разовано с помощью суф. -ьць (совр.
-ец ) от иноходь - см. ( КрЭС 1 97 1 , 1 77) . Ср. Ф асмер, 1 1 ,
1 35; Sla\vski, I , 462-463. С р . рус. диал. минох6дец ( Ф асмер,
см. выше) , ст.-польск. m imochodnik, чешек. mimochodn ik,
словацк. m imocl10dnik.
И ноходь. В стречается в воет.- и зап.-слав. яз. : l!iOXiдь, бел. lна
хадзь, польск. inochod a , чешек. j inovhod, словацк. inochod.
По Срезневскому ( I, 1 1 06 ) впервые ф иксируется в С борнике
поучений X I I в. Сущ. иноходь является сложным обр азова
нием от инъ ( с м . иной ) и * ходь, производного с темой -ь
(ер. резь, мазь и т . д.) от ходити ( КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) . Ср.
Ф асмер, I I , 1 35; Slawski, I, 462-463. См. ходить, иноходец.
И ноческий. З а и мствовано из ст.-сл. яз.
В первые отмечается в
Кор мчей книге Ефремовской, написанной около 1 1 00 г .
( С р езневский, I , 1 1 07) .
Ст.-сл. и11очь.ск·ь. ( SA, 36) , ю1оч�.. скыи (Срезневский,
см. там же) «мона шеский , иноческий» - производное от
инокъ « м онах, и нок», явля ющег.о ся, в:и димо, калькой г,реч.
µ ovt6<;; «�юн ах, отшельник; од1шочный, еди нс11вен1н ый ( Schu
rnaпn, 35) ил н µоvахб<;; ( Ф асме,р , I I , 1 35) . С м . инок, монах.
- Болг. йноческий ( Геров, 328) .
И ночество. З а им ствовано и з ст.-сл. яз.
Впервые отмечается в
Послании ы итропошпа Фотия в Снетогорский монастырь
( С р езневский, I, 1 1 07) .
Ст.-сл. иноч�..с тсо «l\юнашество, единство» (Срезневскиfi,
I , 1 1 07; SA, 36) - суффиксальное производное от инокъ
«монах, иною>, явл яющегося калькой греч. µovt6i;; «монах,
отшельник; одиночный, единичный, отшельни ческий» ( Schu
mann, 35) или µovax6<;; ( Ф асмер, I I, 1 35) . С м . инок, монах.
- Болг. йночество (Младенов, 223) .
И ноязЫчный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз.
По Срезневскому (1,
1 1 08 ) ф и ксиру.ется в X I I I словах Г ригория Назиан-зина по
списку ХI _ века.
инспе1tтор
Ст.-сл.
ИНNh\зъ.1..ь.1 1ъ.
85
«ю-юязычный, и ностранный» (SA, 36;
Kurz, I, 775) представляет собой кальку греч.
€,;вp6yЛro't'tO�
« инонзычный» (s'tepo- и1 1 � - : yЛ(1Jt't6� - - л.зъ1Уr.. 1 1 ъ .
См.
и ноетранный.
- Укр. iншом6вний, бeJt. iншам6уны, польск. iпnoj �zycz
ny, чешек. j inoj azycny, словацк. inojazycny, болг. чуждоезИ
чен, другоезИчен.
И нсайд (полусредний нападающий в футболе или хоккее) . Но
вое терминологическое заимствование. В первые отмечаете�
в Словаре иностр. слов 1 964 г. (СИС 1 964, 255) .
Англ. (спорт.) inside «полусредний» возникло с помощью
лексико-семантического способа словообразования н а базе
inside «внутри, внутренний» ( <in «В», side «сторона, край») .
- Волг. Инсайд.
И нсинуация. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. во второй по
ловине XIX в. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Словаре
Толля 1 863 г.
Ф ранц. insinuation «инсинуация; вкрадчивость», нем. I n
sinuation - т ж заим ствованы из л ат. яз., в котором insi
nuatio «вкр адчивость, заискивание» представляет собой суф
ф иксальное образование от insinuare «впускать, пропускать,
пробираться», образованного с помощью п риставки in- «В»
от глагола sinuare «кривить, гнуть», производного от sinus
«изгиб, кривизна» (Dauzat, 409) .
- Укр. i нсинуацiя, бел. iнсiнуацыя, чешек. insinuace,
словацк. insinuacia, болг. инсинуация, с.-х. инсинуациj а, сло
венск. insinuacij a.
И нспектИровать. З аимствова но из ф р а нц. яз. (Авилова, 1 3 1 ) в
середине XIX в. По КССРЛЯ: впервые отмечается в «Санкт
Петербургских В едомостях» № 224 за 1 854 г.
Ф ранц. inspecter «осматривать, и нспектировать», слово
образовательно переоформленное на русской почве с по�ю
щью суф. -ировать, восходит к л ат. inspectare «смотреть»
(Dauzat, 4 1 0; B loch-Wartburg, 326) , являющемуся м ного
кратным глаголом к inspicere «загляды вать внутрь чего-л.»,
производному от specere «шпионить».
- Укр. iнспектувати, бел. i нспектаваць, польск . . insp ek
cjonowac, чешек. inspicirovat , inspicirovat , болг. инспектй:
р а м , макед. инспектИра , с.-х. инспици р ати, словенск. inspi
cirati.
И нспектор. З аимствован о из польск. или нем. яз. в Петровскую
эпоху ( С мирнов, 1 20 ; Ф асмер, 1 1 , 1 35) . По КСРС впервые
отмечает ся в «Дополн ениях к Актам и сторичес rшм» 1 6781 680 гг.
тж заимПольск. inspecto r «инспект ор», нем. Inspekto r
-
-
i6
инспекция
ствованы из л ат. яз., в котором inspector .....-. суффиксальное
производное от iпspectare «наблюдать, замечать». См. ин
спектировать.
- Укр. iнспектор, бел. i пспектар, польск. inspektor,
чешете inspektor, словацк, inspektor, в.-луж. inspektor, болг.
инспектар, м акед. и нспектор, с.-х. и нспектор , словенск. in
spektor.
И нспекци я . Заимствовано, вероятно,
из ф р анц. яз. в начале
XVI I I в . В первые отмечается в памятнике Петровской эпо
хи 1 7 1 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 363) .
Ф р анц. iпspection ( с XVI I в.)· «инспекция» восходит к л ат.
inspectio «исследование» ( Dauzat, 4 1 0; Bloch-Wartburg, 325326) , производному от inspicere «смотреть, р азглядывать».
См. инспектировать.
- Укр . i нспекцiя, бел. i нспекцыя, польск. inspekcj a,
чешете inspekce, слова цк. inspekcia, в .-луж. inspekcija, болг.
и нспекция, м а кед. и нспе1щиjа, с.-х. и нспекциjа, словенск.
inspekcij a, inspekcij a.
И нспиратор. З а имствовано, вероятно, и з нем. яз. iз начале ХХ в .
По КССРЛЯ впервые отмечается в р аботе В . И . Ленина
�<Детская болезнь «левизны» в ком мунизме» ( 1 920 г.) .
Н е м .· Inspirator «инспиратор» восходит к л ат. яз. (Fremd
worterbнch, 265) , в котором inspirator является дериватом
от inspirare «вдыхать; воодушевлять». С м . инспирировать.
- Укр. iнспiратор, бел. iнспiратар, польск. inspirator,
чешек. inspirator, словацк. inspirator, болг. инспиратор, ма
кед. инспиратор, с.-х. инспиратор, словенск. inspirator.
И нспирация. В ероятно, заимствовано
из нем. яз. в середине
X I X в. По КССРЛЯ впервые отмечается в произведении
И . А. Гончарова «Л итературный вечер».
Нем. Iпspi ration
«инспир ация» - из л ат. яз., в .котором
i п s p i ratio «вдохновение» представляет собой производное от
inspirare «воодушевл ять, вдыхать». С м . инспирировать.
- Укр. iнспiрацiя, бел. iнспiрацыя, польск. inspiracja,
чешек. inspirace, словацк. inspiracia, болг. инспираш1я, ма·
кед. инспирациj а, с.-х. инспирациj а, словенск. inspiracij a.
И нспирИровать. Заимствовано из нем. яз. во второй половине
X I X в. (Авилова, 1 29, 1 30-1 3 1 ) . В первые встречается в
«дневни.к ах» В алу,ева 1 865 г. ( I I, 1 9) .
Н е м . inspi rieren «ю1слирировать, вдыхать», словообразо
вательно переофор мленное на русской почве с помоiцью суф.
-овать, восходит к лат. inspirare «Вдыхать; воодушевлять»,
являющемуся префи ксальным производны м от spirare «ДЫ·
ш ать; и м еть страсть к чему» (о последнем см. Walde, 731 ) .
институ'l'
87
- Укр. iнспiрув ати , бел. iнспiраваць, польс к. inspirowac,
чешек. inspirovati, словацк. inspirova f, в .-луж. inspirowac,
болг. инспирйрам, м а кед. инспирйра, с.-х. инспирисати, ин
спирирати, словенск. inspirirati.
И н станция. Заимствовано из польск. яз.
в П етровскую эпоху
(Смирнов, 1 20; Ф асмер, I I , 1 35 ) . Отмечается в « Полном
своде законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, указ. стр . ) .
Польск. instancj a · «инстанция» восходит к л ат. instantia
«настойчивость, заступничество», производному от instans
( род. п. instantis) «настоящий; н астаивающий» (Sl. wyr.
оЬс., 296) , деривата от instare «настаивать; н а ступать», яв
л яющегося, в свою очередь, префиксальны м образованием от
stare «стоять; быть на чьей-л. стороне».
- Укр. iнстанцiя, бе.тt. iнстанцыя, польск. instancj a,
чешек. instance, словацк. instancia, болг. инст анция, с.-х.
инстанциj а, словенск. instanca.
И н стИнкт. Заимствовано из лат. яз., возможно, через нем. по
средство ( Ф асмер , I I , 1 35 ) в ·ко·н це XVI I I в. Впе.р вые встре
чается в «З аписках» С . А. Порошина 1 764 г. (28-29) .
Нем . I nstinkt «инстинкт» восходит к ср .-лат. instinctus
( naturae) «побуждение; инстинкт», производному от instin
guere «побуждать, возбуждать» ( Ю u ge, 327 ) .
- Укр. iнстйнкт, бел. i нстьшкт, польск. instynkt, чешек.
inst inkt, словацк. instinkt, в.-луж. instinkt, болг. инстИнкт,
макед. инстинкт, с.-х. инстинкт, словенск. inst inkt.
И нстин ктИвный. Очевидно, заимствовано из ф ранц. яз. в первой
трети XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Слова р е К и
рилова 1 845 г.
Франц. instinctif «инстинктивный» является дериватом от
instinct «инстинкт», восходящего к л ат. instinctus «побужде
ние, импульс» ( D auzat, 4 10 ) . С м . инстинкт.
- Укр. iнстинктйвний, бел. инстын ктьrуны, польск. in
stynktowny, чешек. instinktivni, словацк. instinktivny, в .-луж.
i nstinktiwny, болг. инстинктwвен, м акед. инстинктйвен, с.-х.
инстинктиван, словенск. instinktiven.
.
Институт. З а имствовано из ф р а нц. яз. ( Горяев 1 896, 1 23) во вто
рой половине XIX в. Впервые отмечается в памятниках
1 77 1 - 1 773 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус.
яз. XVI I I в., 363 ) .
Франц. institut «ИНСТИТУТ» заимствовано из лат. яз" в ко
тором institutum, собственно «то, что учреждено», я вл яется
дер иватом от institLJere «устанавливать , учреждать», пр ефик
сального производного от statLJere «ставить, воздвигать,
сооружать» (см. Dauzat, 4 10 ; B loch-Wartburg, 326) .
- Укр. i нститут, бел. iнстытут, польск. instytut, чешек.
инструктаж
i nstitut, слова�к. institut, в.-луж. institut, болг. институт,
м а кед. институт, с.-х. и нститут, словенск. institut, institut.
И нструктаж. Собственно русское ( Ожегов Доклады и сообщения
филологического ф-та М ГУ, 1 947, 3, 39) ; ер. ф ранц. instruc
tions, нем. I nstruktion, а нгл. instructing. По KCCPJIЯ впер
вые встречается в газете «Экономическая жизнь» от 4 ок
тября 1 93 1 г. Слово возникло как синоним к сущ. инструк
тирование. Образовано суффиксальным способом словообра
зования (суф. -аж) от инструктировать (см . ) . В других слав.
яз., возможно, из рус. яз. : укр. iнструктаж, бел. iнструктаж,
польск. instruktaz (см. S l. vvyr. оЬс., 296 ) , чешек. instruk
taz, словацк. instruktaz, болг. инструктаж, м акед. инструк
тажа.
И нструктнвный. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце X I X - на
чале ХХ в . По KCCPJIЯ в первые отмечается в «Строевом
пехотном уставе», 1 908 г.
Ф ранц. instructif «инструктивный», словообр азовательно
переоформленное на русской почве с помощью суф. -н-, вос
ходит к лат. instrL1ctL1s - п рич. прош. врем. от глагола in
struere «Наставлять, обучать» ( Dauzat, 4 1 0; B loch-Wartburg,
326 ) .
- Укр. iнструктИвний, бел. i нструктЬrуны, польск. in
struktywny, чешек. instruktivni, словацк. instruktivny, болг.
инструктИвен, с.-х. инструктиван, словенск. instru!Щven.
И нструктнровать. Собственно русское
(см. Авилова, 205, 206 ) ;
ер. нем . instruieren, франц. instruire, англ. instruct. По
KCCPJIЯ впервые встречается в газете «Свет» от 15 апр е
ля 1 9 1 1 г. Образовано суффиксальным способом словооб р а
зования от основы инструкт- (ер. однокоренные: инструк
тор
см., инструктивный - см. и др.) по модели слов н а
-ировать.
- Укр. i нструктувати, бел. iнструктаваць, польск. instruowac, чешек. instruovati, словацк. instruovaf, болг. ин
структИрам, с.-х. и нструк'liil р ати, инструирати, словенск.
instruirati.
И н структор. З а и мствовано, вероятно, из франц. яз. в середине
Словаре Толля
XIX в. По CCPJIЯ впервые отмечается в
1 863 г. Первоначально инструктор - это «офицер, обучаю
щий нижних чинов в стр ельбе в цель, и унтер-офицер, обу
чающий их гимнастике» ( БМ 1 866, 239 ) , позднее - это
«ли цо, инструкт ирующее в области какой-н. специаль ности,
обучающее правильной постановке дела» (Ушаков 1 935, I,
1 2 12).
Ф ранц. instructeu r «инструктор , наставник» заимствовано
из л ат. яз. ( Da uzat, 4 10; B loch-Wartburg, 326) , в котором
-
инстру.!l ен та рий
89
instructor «организатор, устроитель» является суффиксаль
ным п роизводным от instгuere «наставлять, обучать». С м .
инструкция.
- Укр. iнструктор, бел. i нструктар, польск. instruktor,
чешек. instruktor, словацк. instruktor, в .-луж. instruktor, болг.
и нструктор, ма кед. и нструктор, с.-х·. инструктор, словенск.
instructor.
И нструкция . З а IIмствовано из польск. яз. ( С м ирнов, 1 2 1 ;
Ф ас
мер, I l , 1 35 ) в XVI I в . Встречается в документах 1 633 г .
(С. Голубев «Петр Могила» - Огиенко РФВ, 1 9 1 1 , LXV I ,
363 ) . Форм а инструкцiонъ, встречающаяся в «Полном своде
законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг., является, очевидно, самостоятель
ным заимствованием из нем. Instruktion «наставление, инст
рутщия» или . ф ранц. instruction - тж ( С м и р нов, указ. стр . ) .
Польск. instrukcj a «инструкция» 'Восходит к л ат . instruc
tio «упорядочение; н аставление», суффиксальному производ
ному от iпstruere «наставлять, обучать», образованного п р и
помощи п риставки о т struere «подготовлять, создавать».
- Укр. iнструкцiя, бел . i нструкцыя, польск. instrukcj a,
чешек. instrukce, словадк. instrukcie, в .-луж. instrukcij a , болг.
и нструкция, макед. инструкциj а, с.-х. инструкциj а, словенск.
instrukcij а.
И нструм е н т . Заимствова но из польск. яз. в начале XVI I в . В пер
вые ф и ксируется в Л ексиконе Берьшды 1 627 г. в з н аg. « Шl
стру1иент, орудие; музыкальный инструм е н т»,
е р . «инстру�
,11 !!НТ яко, нож» II «псалом , пЪние ... играны на инструментlз »
( примеры из Берынды, см. H i.i ttl -Worth, 73) .
Пол ьск. instrument «инструмент, прибор, орудие ; ( муз.)
шrструмеIIТ» восходит к лат. instrumentum «ин струмент, opy
дIIe», образованному от instruere «снаряж ать, приготовлять».
Первоначальная форма инструмент ( с удар ен ием на п р ед
последнем слоге - как в по.1ьск. яз.) сменил ась уже в начале
XVI I I в. (о чем свидетельствуют памятники, ер. «iнстру
л1ентъ - орудiе, с н а сть» в «Ле1Qсиконс вокабул а м новым » )
формой инструмент (совр. фор м а с уда рением н а последне м
споге) под влиянием н е м . I nstrшлent.
Неточно слово инструлtснт объясняется Фасмером ( Фас
мер, I l , 1 35) .
- Укр. iнструмент, беп . i нструмент ( в разных знач. ) ,
по.1ьск. instrument, чешек. iпstrument, слова цк. i пstrument,
,
бо:1г. инструмент, макед. инструмент, с.-х. инструменат.
И н струментарий ( подбор,
совокупность и нструме нтов) . Собст
венно русское. По КССРЛ Я впервые отмечается в «Изве
стиях» ЦИК от 12 сентября 1 930 г. О б р азовано суффиксаль
в ы :11 способом ( суф . -ар и й ) на базе лат. instrumentum «ору4
Этн �10.11оr11чссю1il слов2µ1, русского
f! з ы к а
90
инс тру,нентов ать
дие, п р и бор, уПотребляемые в какой-л. специальности» (см.
инструмент) по м одели слов гербарий (см. ) , колумбарий
(см. ) . Ср. дендрарий, планетарий, розарий.
- Укр . i нструментар i й , бел. i нструментарый (в обоих
яз., вероятно, из рус. яз. ) , чешек. instrumentarium, instrumen
t a z, слова цк. i n strшnentarium,
с.-х. инструментариjум, сло
венск. i nstrumenta r ij (чешек., словацк. и с.-х. параллели из н .-лат. i nstrumentarium ) .
И нструментовать. Заимствовано из ф р анц. яз. (Авилова, 1 22) в
30-40-е годы X I X в. В первые отмечаегся у Одоевского в
«Музыкально-л итературно;v1 наследию> 1 836 г. ( 1 15 ) .
Ф ранц: instrumenter «обрабатывать для инструы ента,
производить инструментовку, о ркестровать,
инструмента:
в атЬ>>, словообразовательно переоформленное н а русскои
почве с помощью суф. -овать, - дериват от i nstrumeпt «му
зыкальный инструмент» ( B loch-\Vartburg, 326; D auzat, 4 1 0 ) .
С м . инструмент.
Устар . в настоящее время глагол инструментировать был
з а и м ствован в 40-50-е годы X I X в. из нем. ·яз. (Авилова,
97) , где i nstrumentieren «инструментовать, - обрабатывать
для инструмента» - суффиксальное производное от I nstru
ment «инструмент, о рудие, прибор» и переоформлено в рус.
яз. .с 1Помощыо ·суф. -овать. В совр. т,олкавых ·слова·р ях
дается с пометой уст ар. (ССРЛ Я , V, 382 ) .
- Укр. i нструментувати, бел. iнструментаваць, польск.
i nstrumentowac, чеШск. instrumentovati, словацк. instrumen
tovaf, болг. о р кестрИрам, с.-х. инструментовати, инструмен
тир ати, словенск. i nstrumentiтati.
И нсул И н . Ученое образование с помощью суф. -ин от лат. insula
«острою>. «Название происходит от «островков Л ангерган
са>> - клеток, выделяющих инсулин» (ССРЛ Я , V, 383) . В пер
вые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
Лат insula < *en salo (см. Wal de, 388-389 ) . См. изоли
•
ровать.
- Yi<p. iнсулiн, бел. i нсул iн, польск·. i ri sulina, чешек.
болг. инсулИн, с.-х. и нзул ин, сло
insulin, словацк. inzulin,
венск. insulfn.
И нсульт ( острое н арушение
мозгового кровообращения) . Как
м едицинский термин заимствовано, вероятнее всего, из нем.
яз. в конце X I X в. В первые отмечается у Эйленбурга в «Ру
ководстве к изучению ... болезней» 1 873 г. ( 63�64 ) .
Нем. I nsult «удар , скачою> ; з атем м ед. «инсульт, припа
док» восходит к вульг.-лат. insultus «наско!\, приступ», яв
ляющемуся дериватом от глагола insultare «прыгать, ска
катЬ>>. См. апоплексия. См. Fremdworterbuch, 267.
ин тегра то р
91
- Чешек. insult, словацк. inzult, болг. инсулт, с .-х. и н
султ, словенск. insult._
из нем. яз. в конце
И нсценйро вать. З_?-имствова но, вероятно,
XIX - начале ХХ в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в
«Биржевых ведомостях» № 1 5483 от 4 апрел я 1 9 1 6 г.
Нем. inszenieren «инсценировать, п риспособлять для с це
ны» является производным от in S cene, п редлога in «На>> и
Szene «сцена, подмост1ш», восходящих к л ат. i n - тж и sce
na ( scaen a ) - тж < греч. cr x11v11 «театральный помост, под
мостки, сцена». См. сцена.
Перен. знач. «заведомо обманывая, в водя в заблуждение,
устраивать подобие чего-Л. » ф иксируется уже в Слова р е
Ушакова 1 935 г . ( I , 1 2 1 3) .
-_ Укр. iнсценувати, бе.1 . iнсцэнаваць, польск. in s c e nizo
\vac, чешек. inscenovati, словацк. inscenovaf ( перен. ) , болг.
инсценИрам, м акед. инсценИра, с.-х. инсценИрати, словенск.
inscenirati.
И нсце н ировка. Собственно русское. Появилось в начале ХХ в .
В первые опrечается в «Вестнике кинеиатографии» 1 9 1 4 г.
(№ 1 00/20, 1 2 ) . .Я�в л яется -суффик,саль:ным 1щ роиз·водным ( су ф .
-к-а ) о т глагола инсценировать «инсценировать, пр испособ
л ять дл1я ·сцены», з.аи.м.ство·в анного 1из нем. яз. См. инсцениро
вать. ПервонаЧальное знач. - обозначение действия по гла
голу инсценировать, затем - «инсценировка, инсценирован
ная поста новка, представлен ие».
- Укр. iнсценiр6вка, бел. iнсцэнiр6ука, болг. инсцени
ровка - все из рус. яз.
И нтеграл (матеУI . ) . Заи мствовано нз ф р анц. яз. во второй поло
вине XVI 1 1 в. Впервые отмечается у Эйлера в «Строении
кораблей» ! 778 г. ( 384 ) .
Франц. integг a l «rштеграл; интегральный, цельный, еди
ный, нетронутый», термин, введенный швейцарским м атема
тиком .Я . Бернулли ( конец XVI I в . ) , восходит к н.-лат. i n
tegгalis, являющемуся ученым образованием о т i nteger «пол
ный, целый, совершенный» ( Dauzat, 4 1 1 ; B loch-Wartburg,
327) .
- Укр. iнтеграл, бел. iнтэграл, польск. integral, чешек.
integral, словацк. integral, в.-луж. i nteg ra l, болг. интеграл,
с.-х. интеграл, словенск. integral.
И нтегратор (прибор для механических вычислений) .
Заимство
вано из англ. или ф ранц. яз. в начале ХХ в. В первые отме
чается в ТЭ 1 929 г. ( IX, 242) .
Англ . integrator «интегрирующее устройство», ф ранц. i n
tegrateur - тж являются суфф и ксальным и п роизводн ы м и со
ответственно от англ. глагола integrate «составл ять целое,
4*
92
и н теграция
о бъединять; ( м атем . ) и нтегрировать», от франц. integrer
« интегр и р овать». С р . планuлtетр « :v1 а т б1 ат и ч е ск и й пр 11бор
для определения площадей плоских ф игур» . .
- У 1< р . i н тэ г р а т о р ,
полыск. iпtegrator, ·болг. rштелрато·р,
с.-х. интегр атор.
И нтеграция (объединение в целое) . Заимствовано из ф ранц. яз.
в начале X I X в . В первые опr еча ется в «АI< а д с :v1 и ч с с �,: 1 1 х 1 1 3 "
ВССТИЯХ » 1 78 1 г . , V I I , 242.
Ф р а нц. i п teg r ation « включение, вовлечение, врастание»
восходит к лат. integratio «возобновление, 1вю1сс.т а н овл ен·и е »
( B l och-Wartburg, 327; D auzat, 4 1 1 ) , являющемуся суффик
сальным производны м от integrare «обновлять, восстанавли
ватЬ>>. С м . интеграл, интегрировать.
- Укр. i н теграцiя, бел. i нтэграцыя, польск. integracj a,
чешек. i пtegrace, словацк. integracia, в .-луж. integracij a,
болг. и нтеграция, с.-х. н нтеграциj а, словенск. integriraпje,
integracij а.
И нтегрнровать.
Заи мствовано из франц. яз. в начале XIX в.
В первые отмечается в Русско-французском словаре Рейфа
1 835 г. ( I , 359) , хотя уже в Французско-росси йском с.10ва р е
И. Татищева 1 8 1 6 г . ( I I , 1 04 ) ф р анц. integrer ( м ате м . )
объясняется к а к «интегрировать, приводить в интегр ал». С м .
А вило в а , 96.
Ф ранц. integrer «интегрировать» ( возникло в первой по
.'lовинс XVI I I в . ) , словообразовательно переоформленное н а
русской почве с помощью суф. -ировать, - дериват о т inte
gral «интеграл ( матем. ) », вос:ходящего к н.-лат. integra l i s
тж. С м. интеграл. Франц. integrer было заимствовано пз л ат.
яз. в первые в X I I I в . , но в знач. л ат. integrare «Восста навл и
в ать, воспол нять» ( Dauzat, 4 1 1 ; Bloch-Wartburg, 327) .
- Укр. iнтегрувати, бел. интэграваць, польск. integro
wac, чешек. integrovati, словацк. integrovaf, в.-луж. integro
w ac, болг. и нт е г.р·(цр а:v1 , с.-х. интегрирати, слов. integr irati.
И нтел л е кт. З а имствовано из нем. или ф ранц. яз. в первой трети
X IX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Гоголя «Из пе
репи ски с друзьями» ( 1 846- 1 8 5 1 гг. ) .
Ф р анц. intel lect, нем. I ntellekt «ум , и нтеллект, попиы ание,
понятие, р азум» восходит I< лат. ф илос. intellectus
тж,
п 1ю11зводно\1у от iпtell igere « ч у в ство в а т ь, позн авать, вос при
н и м ать чувствами н умом ; р азуметь, и меть понятие о чем-л . »
( с м . D auzat, 4 1 1 ; B l och-Wartburg, 327; Булаховский РЯвШ,
1 956, 4, 1 3) .
- -Укр. iнтелект, бел. i нтэлект, польск. iпtel ekt, чешек.
intelekt, слова uк. i пtelekt, болг. и нтелект, макед. и нтелект,
с.-х. и нтелек ( а ) т, словенск. intelekt.
-
-
93
интеллигент
И нтеллектуал Изм. Заимствовано из ф р а нц. или нем. яз. или н е
посредстве�r'но из ученой латыни в середине X I X в. П о
С С РЛ Я впервые отмечается в Энц. словаре Толля 1 863 г.
Фр а нц. intel lectu a l i sme «интеллектуализм ( ф илос. ) , н а
правления в идеали стической философии, выдвигающие н а
первый пл ан интеллект ( рассудок, м ы шление) и п ренебре
гающие ролью практической деятельности, жизненных и н те
ресов в познании», нем . Inte!Jekt u a l ismus - тж восходят к
н.-лат. intellectual ismus - тж, являющемуся суффиксальным
производным от прил. intellectнa l is «духовный, умственный».
См. Frem dwбrterbuch, 267. С м . интеллект, интеллектуальный.
- Укр. iнтелектуал!зм, бел . iнтэлектуал!зм, польск. in
tellektual izш, чешек. intelektuaJisшus, словацк. intelektua l iz
шus, болг. и нтеллектуалИзъм, с.-х. и нтелектуализам, сло
венск. intel lektu a lizeш.
И нтеллектуалИст. З аимствовано из нем . или ф ранц. яз. во вто
рой п о.rювине XIX в.' По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Nlихельсона 1 898 г.
Нем. Intel lektua l ist «последователь, сторонн и к интNшек
туал изма ( см . интеллектуализм) , интеллектуалист (филос.,
психол . ) », франц: inte l l ectual iste - тж являются суфф иксаль
ными производными соответственно от прил. нем. intellek
tual, i ntel lektue!J «интеллектуальный, духовный, умствен
ный», ф р анц. intel lectue] - тж, восходящих к лат. inteJl ec
tualis - тж. См. интеллект, интеллектуальный. С м . D u den,
7, 289; Freшdwбrterbнch, 267.
- Бел . iнтэлектуалfст, п ольск. intelektua1ista, чешек. in
telektua lista, словацк. intelektualista, болг. интелектуалец,
м а кед. и нтслектуалец, с.-х. и нтелектуалист, словенск. intelek
tualec «обл ада ющий и нтеллектом».
И нтеллектуал ьный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале X I X в .
( е р . Виноградов, 337 ) . Вошло в употребление в 20-50-х го
дах XIX в. ( Сорокин, 49) . В первые от:v1 еч а ется в Архиве
бр. Тургеневых 1 832 г., 6, 1 28.
Ф р а нц. inte!Jectuel «интеллектуа,л ьный, умственный, ду
ховный», словообразовательно переоформленное н а р усской
почве с помощью суф. -н-, восходит к ср.-лат. inte!Ject u a l i s
тж, производному от intelligere «понимать» ( B l och-Wartbшg,
327; D auzat, 4 1 1 ) . См. интеллект.
- Укр. i нтелектуальний, бел . iнтэлектуальны, по�1 ьск.
intelektualny, чешек. intelektua]ni, словацк. intelektнalni, болг.
интелектуален , с.-х. ilнтелектуалан, ilнтелектуалнй, словенск.
intelektualen.
И н телл игент. Собственно русское.
По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Дал я 1 904 г. ( 3 изд.) , хотя в п роизведе'
-
94
и н телл иген ция
н иях художественной л итературы встреgается р аньше ( см .
С С Р Л Я , V, 387-388) . Представляет собой обратное обра
зова ние от сущ. интеллигенция (см. ) .
- Укр. i нтелiгент, бел. i нтэлiгент, польск. inte l i gent,
чешек. intel igent, словацк. inteligent, в.-луж. inteligent, болг.
и нтелигент, м а кед. интелигент, с.-х. ( ф илос.) интелектуалац,
и нтелигенат, словенск. iriteligent.
И нтел л и генци я . Заимствовано, - вероятнее всего, из польск. яз.
в середине XIX в. ( В иноградов Этимология, 1 964, 1 1 1 - 1 1 3;
С орокин, 49; 1'v\ихельсон Крылатые слова , 36; Михельсон
Русская м ысль и речь, 1 897, 377) . Укрепилось в рус. литер.
яз. в знач., близком к совр. ( интеллигенция «разумная, обра
зованная, у м ственно развитая часть жителей» - Даль
1 863 г . ) , в 50-60-х годах XIX в.
ПоJJьск. intel i gencj a «понятливость, смышленость» восхо
дит к лат. яз., в котором intell i gentia и меет знач. «понима
н ие , познавательная сила». В собирательном знач. в польск.
яз. появилось р аньше, чем в рус. яз. (ер. в мемуарных очер
ках Б. Маркевича, который, употребляя слово интеллиген
ция, дал помету к нему: «употребJJяю здесь термин, тогда
еще не в ыдуманный, ИJJ И , вернее, не за имствованный еще тог
да русской печатью из польского » ) . «Устная традиция свя
зывает первое употребление слова интеллигенция с именем
П . Д. Боборыкина. До 50-60-х годов XIX в. слово интелли
генция употреблялось в знач. « р азум ность, сознание, дея
тельность р ассудка» . Слово разумность для перевода лат.
intell igent i a было предложено В. К. Тредиаковским еще в
30-х годах XVI I I в. По-видимому, употребление слова интел
л игенция в рус. литер. яз. со знач. « р азумное постижение
действительности» укрепилось в философском л ексиконе
20-30-х годов X I X в.
( Виноградов Этимология 1 964,
1 12) .
В зап.-евр. яз. в собирательном знач. слово интеллиген
ция заимствовано из рус. яз. ( Боровой Путь слова, 330 ) .
- Укр. i нтелiгенцiя, бел. i нтэлiгенцыя, польск. inte l i gen
cj a , чешек. inteligence, словацк. inteligencia, в .-луж. inteli
geпc a , болг. и нтелигенция, макед. интелигенциj а , с.-х. инте
лигенциj а .
И нтенда нт (должностное лицо в а рмии, ведающее п ровиантским,
вещевым и денежным довольствием ) . З аимствовано, веро ят
но, из нем. яз. ( Ф асмер, I I , 1 35) в Петровскую эпоху. В пер
в ы е отмечается в «М.орском Уставе» 1 720 г. ( С м и р нов,
121) .
Нем. I nten dant «управляющий, интендант» заимствовано,
возможно, из ф р а нц. яз. или непосредственно из ср.-век. ла·
интенсифицировать
95
Т Ы J;! И ( откуда франц. intendant «управляющий, заведующий,
эконом, интендант») , где intendeпs - лрич. н аст. врем .. в
знач. «смотритель, надзи ратель» от вульг.-лат. глагола ш
teпdere в знач. «быть внимательным, н аблюдательным». См.
D auzat, 4 1 1 ; В l och-Wa rtbшg, 587; D u deп, 7, 289; Fremdwor
terbнch, 268.
- Укр. iнтендант, бел. iнтэндант, польск. intendent,
чешек. iпteпdaпt, словацк. i nten dant, в.-луж. intendaпt, болг.
интендант, м а кед. интендант, с.-х. и нтендант, словенск. iп
tendanca.
И нтенсйвныИ. З аимствовано из ф р а нц. яз. в 20-50-х годах XIX в.
( Сорокин, 49) . По КССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Бурнашева 1 843 г.
Франц. inteпsif ( м . р . ) , -ve (ж. р . ) «интенсивный, уси
ленный», словообразовательно переоформленное н а русской
почве с помощью суф. -н-, - дериват от intense «интенсив
ный, напряженный, усиленный, сильный, резкий», восходя
щего к вульг.-лат. intensus, являющемуся прич. прош. врем.
от глагола intendere «увеличивать, расширять; вытягивать»
(DaL1zat, 4 1 1 ; Bloch-\Vartbшg, 327) .
- Укр. i нтенсИвний, бел. iнтэнс!уны, польск. intensywny,
чешек. iпteпsivпf, словацк. inteпzivny, в .-луж. intensiwny,
болг. интензИвен, м а кед. интензивен , с.-х. ilнтензйва н , сло
венск. intenzfven.
И нтенсификация . З аимствовано из ф ранц. яз. в конце X I X - н а
чале ХХ в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в переводе «Ка
питала» Маркса ( конец XIX в . ) .
Франц. iпteпsificatioh «интенсиф икация, усиление» суффиксальное производное от глагола i пtensifier « интенси·
фицировать, усиливать», являющегося дериватом от прил.
iпteпsif, -ve «интенсивный». См. интенсивный, интенсифици
ровать.
- Укр. i нтенсифiкацiя, бел. i нтэнсiфiкацы я , польск. in
teпsyfikacj a, чешек. zintensivпeni, ziпtensivnovaпi, словацrс
ziпtenz!vneпie, zinteпz!vnovanie, болг. и нтензификация, с.-х.
шпензификациj а, словенск. iпteпziviranje.
И н тенсиф ицйровать. З аимствовано из ф р а нц. яз. в конце XIX в . н ачале ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в « Извести
ях» ЦИК от 27 ноября 1 932 г.
Ф ранц. intensif ier « интенсифицировать, усиливать», CJlO·
вообразовательно переоформленное на русской почве .с по
ыощью суф. -ицировать, является дериватом от прил. шten
sif, -ve «интенсивный, усиленный», суфф и ксального произ
водного от inteпse «усиленный. интенсивный, сильны й »
96
ин тер вал
( D auzat, 4 1 1 ; B l och-\Vartburg, 327) . См. интенсивный, интен
сификация.
- Укр. i нтенсиф i кувати, бел. i нтэнсiфiкаваць, польск.
i пtensyfiko\vac, чешек. z iп tensivnovati, z intensivni ti , словацк.
zintenzivnovaf, zintenzivn if, словенск. i n tenzivfrati.
И нтервал. З а имствовано из нем. яз. ( Ф асмер, l l, 1 35 ) в Петров
скую эпоху. В первые отмечается у Штурма в «Архитектуре
в о 1 шской» ( 1 709 г.) в форме iнтервал ( С ми р нов, 1 2 1 ) .
Нем. I п terv a l l «промежуток, р ассто я ние, пауза, и нтервал»
в осходит к .1ат. interva l lum, первоначальное знач. которого
«промежуток между двумя кольями, столбами , подпи рающи
i\1 1 1 в и н оградные лозы», где inter «между, среди» и v a l l us
« кол для подпирания в иноградных лоз». Нем. I n teгv a l l пер
вона ча.1ьно (XV I I I в.)
имело знач. муз. ( Duden, 7, 290;
Fгemd\\'orter!Juch, 271 ) .
- Укр . интервал, бел. i нтэрв ал , польск. i пterwal, чешек.
interva l, сJювацк. i n terval, в.-луж. i nterwal , болг. и нтер в ал,
ы а ксд. интервал, с.-х. интервал, словенск. i n terval.
И нтервент. З аим ствовано из нем. яз. (ер. англ. i пterventionist тж, фра нц. iп tcrventioппiste - тж) в н ачале ХХ в . По
С С Р Л Я впер в ы е отмеча ется в Слоnарс Ушакова 1 935 г .
Нем. I п teгvent « и нтервент, организатор или участник ин
тервенци и , за хватчи к» ( существует и нем . I n terventionist тж) - производное от i п tervenieren «вмешиваться, подвер
гать интервенци и , быть посредни ком», которое восходит к
.1 ат. interve п i гe «вмешиваться, вступаться ; противиться, ме
ш ать». См. D u deп, 7 , 290; Fremdworterbuch, 270. См. интер
венция.
- Укр. i нтервент , бел. iнтэрвент, польск. i nterwent,
ч е шек. inteгveпt, слова цк. i пtervent, в . -луж. interweпt, болг.
и нтервент, с.-х. интервенци ани ст ( а ) , словенск. intervencio
n fst.
З а имствовано из франц. яз. в н ачале XIX в. По
КСС РЛ Я впервые отмечается в п исьме Пушкина к П. А. В я
земс1юму о т 1 4 августа 1 83 1 г.
Ф ранц. i nterveпtioп « 11 нтервенци я , вмеш ательство, посред-·
н и чество» восходит к н.-лат. iпterventio - тж, производному
от глагола iпtегvепiге «противиться , мешать, противопоста
в rrть» ( D a uzat, 4 1 2; B l och-Wartburg, 328) .
- Укр. iнтервенцiя, бел . i нтэрвенцыя , польс1< . interwen
cj a, чешек. i n tervence" словацк. i ntervencia, в.-луж. interwen
c i j a , болг. и нтервенци я , макед. и нтервенциj а, с.-х. интервеr;
цнj а, словенск. i n terveпcij a .
И нтервен ция .
и н терес
97
И нтервью. Заимствовано из англ. яз. ( Фасмер, I I, 1 35 ) в 1шнце
XIX в. В первые отмечается в «Курьере про�1 ы шленностн и
торговли» 1 896 г., J\JO 7 1 0, хотя Сорокин ( 01 . Сорокин, 1 55 )
пи шет, что ко врб1ени 60-80-х годов относится и широкое
распро·с траненпе таких слов, к ак и н тервью.
Англ. iпtervie\v «встреча, свидание, беседа; иптервью ( г а
зетное ) », представляющее сложепие iпtег «между, м е ж , с р е
д!! » и view «вид, кругозор ; взгляд, точка з р е н и я , мнение»,
восходит J i: ст.-франц. cпtrevet1 ( пр ич. прош. врем" сов р .
ф ранц. eпtrevue) , являющемуся отглагольным образованием
от eпtrevo i r «смутно предвидеть, п редусматривать» (Skeat,
306; P artri dge, 778; Оп iопs, 482; Dauzat, 4 1 2-4 1 3) , где entre
из лат. iпter «между» и voir < лат. u i dere «видеть, смот
реть». С м . Shipley, 1 88.
- Укр. iнтерв'Ю, бел. iнтэрв'Ю, польск. i п tervie\v, i п teг
wiew, чешек. i пterview, словацк. i пterview, в.-луж. iпterwj uw,
болг. 1штервЮ, макед. интервjу, с.-х. и нтервjу, словенск. i n
tervj u.
И нтервьюИровать. 3анмствовано из англ . яз. в конце XIX в. П о
КССРЛЯ впервые отмечается в журнале «Новое время»
№ 7803 за 1 897 r.
Англ. iпterview «иметь беседу, интервью; и нтервьюиро
ватЬ>>, словообразовательно переоформленное н а русской поч
ве с помощью суф. - ировать, образовалось л ексико-семантп
че�ким способом на базе сущ. i n terview «беседа, свидание,
интервью». См. интервью.
- Укр. iнтерв'ю ·1·рувати, бел. iнтерв'юlраваць, по.11 ьс1с
interviewowac, чешек. i n terviewovati, словацк. interviewovaf,
болг. интервюИ:рам, м акед. интервjуИра, с.-х. и нтервjуисати,
интервjуирати, словенск. intervjйvat i .
И нтерес. За имствовано, возможно, через польск. посредство и л и
непоср едственно и з н е м . яз. (см. Ф асмер, I I , 1 36 ; Рейцак, 1 3 ,
1 8; КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) в Петровскую эпоху ( Christ i a n i , 20;
Hiнtl-Worth, 73; Смирнов, 1 22; Очерки по исторической ле��
сикологии XVI I I в., 26 1 ) . Первоначальное знач., х а ракте р
н о е для слова в П етровскую эпоху и д о середин ы XVI I I в "
«выгода, дело, корысть», в «Лексиконе вокабул а м новым»
слово ин терес объясняется как «польза, корысть, прибы.1ь»,
и в переводе Кантем ира книги Фонтенелла « Разговоры о
шrожестве миров» ( 1 730 г.) , где даны объяснения зн ачений
научных тер;vшнов и заимствованных слов, оно переводится:
также ( В и ноградов , 54 ) . Совр . знач. «внимание, п роявляе
мое к кому-л" чему-л. ; занимательность, увлекательность�
nажность, значение, выгода, польза» возникло п од влиянием
-
98
ин тересоват ь
ф ранц. interet ( с м . Очерки по исторической лексикологии
XVI I I в.; 2 6 1 ) .
Польск. interes «интерес, заинтересованность; дело; тор
говое п р едпр и ятие» из нем. яз. ( или, возможно, н епосредст
венно из л ат. яз. - S l. wyr. оЬс., 298; Prypucko, 224 ) , где
I nteresse ( Рейцак, 1 3, 98; I\рЭС 1 97 1 , 1 77) «интерес, уча
стие; польза, выгода, деЛо» восходит к л ат. interesse
«иметь важное значение», субстантиви рованному первона
ч ально как ю р ид. термин, от которого з атем возникло инте
рес в знач. «польза, в ыгода» ( Юuge, 327; Ф асмер, I I , 1 36;
S lawski, I , 464 ) . С р . интересный.
- Укр. i нтерес, бел. i нтЭрас, польск. interes, болг. инте
р ес, м акед. и нтерес, с.-х. И нтерес, и нтересова�ье, и нтереси
«нужды, потребности», словенск. interes.
И нтересов ать. З аимствовано из польск. яз. ( Авилова, 28) в кон
це XVI I в . В первые отмечается в « Полном своде з аконов»,
1 7 1 3- 1 7 1 9 rr" п р ичем уже как возвратный глагол и в форме
страдат. прич. См. Очерки по истор ической лексикологии
XVI I I В" 364.
Польск. interesowac «интересовать, вызыв ать и нтерес (к
кому-л" чему-л. ) » восходит к лат. interesse «иметь важное
значение» (ер. интерес в первоначальном знач. «выгода,
п ольза, кор ы сть») . В рус. литер. яз. прямое дополнение п р и
этом глаголе всегда явл яется именем сущ. со з н а ч . лица
( интересовать кого-л . ) . С м . Авилова, 28. С м . интерес.
В знач. «привлекать чье-л . внимание, любопытство; зани
м ать; вызывать и нтерес» польск. i nteresowac из франц. яз.,
в котором interesser - тж также восходит к л ат.
interesse
«иметь важное знач.» (см. Юuge, 327; S l . wyr. оЬс., 299 ) .
- Укр. i нтересувати, польск. interesowac, болг. и нтере
сувам, м акед. интересИ р а , с.-х. йнтересовати, интересирати,
словенск. intereslrati.
И нтерл Юдия ( комическая сце н а в а нтракте ) . З аи м ствовано через
п ольск. посредство из л ат. яз. ( Ф асмер, II, 1 36 ) в середине
XVI I - н а ч а л е XVI I I в . П о ССРЛ.Я впервые отмечается в
Э н ц. словаре Толля 1 863 г., хотя встречается уже в р анних
р а ботах Н . С. Тихонравова ( см. Н. С. Тихонравов «Ле
тописи русской л итер ату р ы и древности», т. I I , 1 859 г.) , где
помещены семь «пр олюдий» из рукописи, озагл авленыой
«Интерлюдии, или междувброшенныя забавныя игралища» .
П ольск. interludium, i nterludjum «интерлюдия;
( муз. )
пьеса для в ставки м ежду действия м и или пьеса комического
х а р а ктера» восходит к вульг.-лат. interludium ( Ф асмер,. см.
в ыш е ; Sl. \vyr. оЬс., 299) , являющемуся сложением шter
интерме ццо
99
«между, среди» и ludium, производного от ludus «игра, з а
бава». См. интермедия.
- Укр. iнтерлЮдiя, бел. iнтэрлЮдыя , польск. i nterlu ? ium,
ч ешек. interludium, словацк. interludium, болг. и нтерлюдия,
с.-х. интерлудиjум, словенск. interlйdij .
Интермедия (театр. ) . З аимствовано, очевидно, из польск. яз., а
м ожет быть, непосредственно из л ат. яз., в середине XVI I в.
Впервые отмечается у С . Полоцкого в «Комедии о блудно м
сыне» 1 685 г.: « . . . певцы поют и будет intermedium», но тер
м ин дан еще в л атинском написании. См. Hi.ittl-Worth, 73;
Берков Из истории рус. театральной терминологии XVI I
XVI I I вв., 286. Исследования последних л ет п р едполагают,
что данное слово является заимствова нием из языка Юго
З ападной Руси (так же, как и прочие термины ш кольного
театра, ер. диалог - см.) - Кимягарова РЯвШ, 1 969, 1 , 8 1 ;
Кимягарова Дисс., 1 23) . В рус. написании в ф о р м е интер,ие
диум встречается в пьесе «Ужасная измена» ( 1 704 г.) , а в
форме с совр. н а писанием - в пьесе «Ревность правосла
вия» ( 1 704 г.) . См. Кимягарова, указ. р а бота , см. в ы ш е ;
Очерки по исторической л ексикологии X V I I I в. , 364 ) .
Польск. intermedium «междудействие» восходит к ср.-век.
л ат. intermedium - тж ( Ф асмер, I I , 1 36 ; Sl. wyr. оЬс., 299 ) ,
представля ющему сложение inter «между, среди» и medius
«средний, в середине или в промежутке н аходящийся». См.
интерлюдия.
Развитие знач. происходило следующим образом: «встав
н ая сценка» > «вставная сценка комического содержа
нию> > «пьеса комического характера». Последнее знач.
получилось на базе «муз. комическая сценка» (заимствова
но из итал. яз.) и зап.-рус. «вставная сценка ( между дейст
виями ) ». С м . Кимягарова РЯвШ, 1 969, 1 , 8 1 .
-: Укр . i нтермедiя, бfл. iнтэрмедыя , польск. intermedium,
чешек. intermedium, словацк. i ntermedium, болг. интермедия,
с.-х. интермедиj (ум ) .
И нтермец цо (муз . ) . З аимство вано из итал. яз. в первой полови
н е XIX в. В первые отмечается в «Теории музыки» Ге ос а де
Кальве 1 8 1 8 г. ( I I , 1 24 ) . В начале ХХ в. слов о бытовало в
форме интсрмедцо , отражавше й произноше ние слова в итал.
я з. (см. Русско- итальянск ий словарь 1 934 г., 378 ) . Первона
чально означал о вставную пьесу м ежду частями трагеди и или
комедии . В первые · как муз. терм и н слово было примене но
Р. Шумано м к серии фортепи анных пьес (БСЭ 1 953 XVI I I
'
282 ) .
Итал. intermez zo ( букваль но означае т «переры в») «интер�
меццо, музыкал ьная пьеса, вставляе мая м ежду отдельн ы м и
'
100
и нтернат
ч а стями оперы� восходит к лат. intermedius «помещенный в
середи � е», предст �вляющему сложение inter «между, среди»
и medшs «среднии, помещаемый в середин е в промежутке
'
н аходящийся» ( Prati, 552; см. Юuge, 327; S!. wyr. оЬс" 299 ) .
С м . интерлюдия, интермедия.
- У � р . i нтермеццо, бел. iнтэрмеццо, польс1с intermezzo,
чешек. 1 11termezzo, словацк. intermezzo, болг. интермецо,
с.-х. интермецо, словенск. intermezzo.
И нтернат. Заимствовано, веро ятно, из ф р а нц. яз. во второй по
ловине X I X в. По KCC PJI Я впервые отмечается у С алтыко
в а - Щедрина в «Мелочах жизни», 1 886 г.
Ф р а н ц. interp a t «иrпернат, пансион, закрытое учебное з а
в едение; общежитие д л я учащихся п р и учебном заведе
н ии » - суффиксальное производное от interne «внутренний»,
восходящего к л ат. internus
тж ( Bloch-Wartburg, 328; D au
zat, 4 1 2 ) . Ср. пансион ( см . ) , пансионат ( см. ) . Ср. экстернат
( с м. ) .
- Укр . i нтернат, бел. i нтэрнат, польск. internat, чешек.
internat, словацк. internat, в.-луж. internat, болг. и нтернат,
м а кед. интерн ат, с.-х. интернат, словенск. internat.
И нтерн ационал ( м еждународн а я организация) . З а имствовано из
ф р анц. яз. во второй половине XIX в. По CCPJIЯ впервые
отмечается в Словаре Б ерезина 1 877 г. в форме интернацио
наль.
Ф р а нц. intern ationa l e «международная организация, Ин
тернационал» ( слово появилось, очевидно, в связи с возник
новением м еждународной организации в 1 864 г.) - субстан
тивированное прил. ж . р. internationale «интернациональный,
м еждуна родный», п р едставляющее собой сложение inter
« между, среди» и n ational «национальный, государ ственный,
н ародный», котор о е я вл яется суффиксальным производным
от n ation « нация, н ар од», восходящих к л ат. inter «между,
среди» и n atio-, -onis « племя, н ародность, н арод». См. интер
национальный.
- Укр. I нтернацiонал,
бел. i нтэрнацыянал,
польск.
Miedzynarodowka, чешек. internacionala, словацк. internacio
nala, болг. интер национ а л , м а кед. интернацион ала, с.-х. ин
тернационала, словенск. internaciona l a .
И нтернацион ал изация. З а и м ствовано, скорее всего, из англ. яз.
в конце XIX в. (01. S ! . wyr. оЬс., 299 ) . В первые отмеча ется
в «Н аучном обозрению> 1 897 г" N� 4, 37.
Англ. internacionalisation «интернационализация, приоб
ретение чем-л. м еждународного х а р а ктера, п ризн а ни е терри
торий н е прин адлежащим и одной какой-л. - н ацщ1» - суф
ф и ксальное производное от глагола internationalize «делать
-
·
интерна ц ионализлt
101
и нтернациональным, ставить под контроль р азл ичных госу
дарств», я вляющегося суффиксальным п роизводным от in
ternation a l «междуна родн ы й , интернациональный», восходя
щего к ф р анц. international - тж. С м . интернационал, интер
национальны й .
- Укр . i нтернацiонатза щя, бел. iнтэрнацыяналiзацыя,
по.1ьск. i nterпacj o n a lizacj a, чешек. inteгnaciona l isace, сло
вацк. intern acion alizacia, болг. и нтерн ационализация, с.-х.
ннтернационализациj а , словенск. i nternacionaliz acij а.
И нтернационализнровать. З а имствовано из· англ. яз. в начале
ХХ в. По КССРЛ Я впервые отмечается в р аботе Л е н и н з
«Тезисы п о национальному вопросу», 1 9 1 3 г.
Англ. internacio n a l ize «дел ать м еждународны м , инте р н а
ц11ональным; ставить под контроль р азличных государ ств (о
территории, стране) » яв.r1яется суффиксальным п роизводны м
от i nternacion a l «международный, интернациональный», вос
ходящего к франц. internacional - тж. См. интернационал,
интернациональны й .
- Укр. iнтерн ацiонал iзувати, бел. i нтэрна цыяналiзаваць,
польск. umi�dzyna rodowic, чешек. inteгnaciona lisovati, zinter
n acionalisovati, слова цк. (z) internacio n a lizovaf, болг. интер
национализИрам, с.-х. интернацио н ализирати, словенск. in
ternaciona l i z [rati.
И нтернационалИзм. За имствовано из англ . , нем. или ф р ан ц. яз.
в начале ХХ в. По КССРЛЯ: впервые отмеча ется в р а боте
Ленина «Что же дальше?» ( 1 9 1 5 г.) .
Нем. I nternational ismLis «интернационализм, идеология и
политика межнацион альной, международной солида.р ности
трудящихся», ф ранц. internationa l isme ( 1 896 г.) - тж, а нгл.
i nternational ism - тж. Этимология подобных слов неясн а .
В ероятнее всего, в одном из языков о н о является суфф ик
сальным производн ы м от intern acional «международный, ин
тернациональный», а два других яз. з а имствовали слово ин
тернационализм из него. Менее вероятно, что в к аждом из
этих яз. данное слово является суф фиксальным п р о извод
ным. См. интернационал, интернациональный.
- Укр. i нтернацiоналfзм, {)ел. i нтэр нацы яналfзм, польск.
internacjonalizm, чешек. internacio n a l i zmus, словацк. inter
n aciona l i zmus, в.-луж. i nternaciona l izm, болг. и нт е рнац��о н а
л Изъм, м а кед. интернационалИзам , с.-х. инте р н а ционал и зам,
словенск. internacion a l fzem.
И нтернационалнзм ( л ингв. ) . Собственно р усское. В первые отме
чается в статье Б елецкого «06 интер нацио н ал измах» 1 955 г.
( см. Сорокин, 1 57 ) . Образовалось в р езультате сжатия сло
восочетания интернациональные слова ( или интернациональ-
102
интернационалист
ная лексика ) «слова, р а спространивши еся из одного п ерво
и сточника в н ескольких языках и при этом вышедшие за
п р еделы близкородственных языков» п о модели галлицизм
(см.) , германизм ( с м . ) , ер. европеизм, иранизм и др.
И нтерн ационал Ист. З а и м ствовано из ф ра нц. яз. в н ачале ХХ в.
( с м . SI. wyr. оЬс., 299) . По КССРЛЯ впервые отмечается в
Р езолюциях VI съезда РСДРП ( 1 9 1 7 г:) .
Ф р а нц. internationa liste ( конец X I X в . ) «сторон ник, по
следователь интернационализма » - суффиксальное произ
водное от internationa l «интернациональный, м еждународ
н ы й ; интернационал» (SI. wyr. оЬс . , см. выше) , являющего
ся сложением inter «между, среди» и n a tional «националь
JdЫЙ, н а р одный, государ ственный» ( D auzat, 496; B loch-Wart
burg, 406 ) . См. интернационал, интернациональный.
- Укр. iнтернацiо н ал i ст, бел. iнтэрнацыяналiст, польск.
internacjonalista, чешек. internacionalista, словацк. interna
cionalista, болг. интернационалИст, с.-х. интернационалйст,
интернационалИста, словенск. internacionalist.
И нтернационал ьный. З аимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в.
В первые отмеча ется в Словаре и ностр. слов 1 926 г. (79) ,
хотя встречается (по КССРЛЯ в р а боте Л енина «Тезисы по
н а циональному вопросу», 1 9 1 3 г.) .
Ф р а нц. i nternational « интернациональный, м еждународ-.
ный», словообразовательно переоформленное на русскои поч
ве с помощью суф. -н-, является сложением inter « м ежду,
средИ» и n ational « национальный , н ародный», суффиксально
го производного от nation «нация, н арод, государство», вос
ходящих к лат. iпter - тж и natio «племя, н а р одность, на
р од». См. интернационал, международный.
- Укр. iнтернацiональний,
бел.
iнтэрнацыянальны,
польск. internacj on alyny, чешек. internacionalni, •словацк. in
ternacionalny, i nternacionalisticky, в .-луж. i nternacionalny,
болг. интернационален, м а кед. интернацио н ален, с.-х. йнтер
н ационалан, U. нтернацион алнй, словенск. internacioniilen.
И нтерн нровать. З аи м ствовано из нем. яз. после 60-х годов XIX в .
( Авилова, 1 29 ) . В первые отмечается в Э нц. слов а р е Тошrя
1 863 г. ( I I , 275) .
Нем. internieren «лишать свободы передвижения и выез
да из стр а н ы ; подвергать з аключению, помещать в концла
герь», суффиксально переоформлеtiное на русской почве с .
помощью суф. -ировать, является суфф иксальным производ
н ы м от intern «внутренний, касающийся в нутренних дел»,
в о сходящего к л ат. i nternus
тж ( D u den, 7, 290; ер. Fremd
worterbuch, 270 ) .
-
ш1терьер
103
- Укр. iнтернувати, б ел. iнтэрн fраваць, польск. interno
\Vac, чеш ек. internovati, словацк. internovaf, в.-луж. interno
wac, болг. iнтернИрам, м акед . интер н И р а , с.-х. интерн И рати,
словенск. internirati.
И нтерпретатор. З аимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в . П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Сло в а р е Ушако в а 1 935 г .
Ф ранц. interpretateur «поясняющий, и нтерпретатор, и стол
кователь», на русской почве словообразовательно пере
оформленное по модели администратор (см.) , регистратор
( с м . ) , экзаменатор ( см . ) с соответствующим переносом уда
рения, является суффиксальным производны м от interpreter
«истолковывать, объяснять, интерпретировать». См. интер
претировать, интерпретация.
- Укр. iнтерпретатор , бел. iнтэрпрэтатар, польск. inter
p retator, чешек. interpret, болг. и нтерпретатор, с.-х. интер
претато р .
И нтерпретация. Заимствовано из ф р анц. яз. в 30-50-х годах
XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Толля в П р ило
жении к Словарю 1 866 г.
Ф ранц. interpretation «истолкование, интерпретаци я ; ис
полнение ( роли, муз. произведения) » восходит к лат. inter
pretatio «толкование, изъяснение» ( Dauzat, 4 1 2 ; B loch-Wart
burg, 328) , являющемуся дериватом от interpretari «истолковать, изъяснять». См. интерпретировать.
.
- Укр. iнтерпретаци я , бел. iнтэрпрэтацыя , польск. inter
pretacj a, чещск. interpretace, словацк. interpretacj a, в.-луж.
interpretacij a , болг. интерп ретация, м а кед. и нтерпретациj а ,
с.-х. интерпретациj а, словенск. interpretfranje, interpritacij a .
И нтерпретнровать. З а имствовано из н е м . я з . в 60-80-х годах
XIX в. ( Авилова , 1 3 1 ; Сорокин, 1 55 ) . По КССРЛЯ отме
чается впервые в журнале «Молодая гвардия», книга I I ,
1 932 г.
Нем. interpretieren «интерпретиров ать, толковать, объяс
нять, передавать», суффиксально переоформленное на рус
ской почве с помощью суф. -овать, восходит к лат. inter
'
pretari «истолковьrвать, объяснять» (Fremdworterbuch , 270 ) .
См. интерпретация.
- Укр . iнтерпретувати, бел. iнтэр п рэтаваць, польск.
interpretowac, чешек. interpretovati, словацк. interpretovaf,
в . -луж. interpretowac, болг. и нтерпретйрам, м акед. интерпре
тира , с.-х. и н·герпретирати, словенск. interpretfrati.
И нтерьер. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине ХХ в .
По КССР Л Я впервые фиксируется в р аботе Луначар ского
«История западноевропейской литературы» ( 1 924 г.) .
заим ствовано, в
( XV в . )
Ф ранц. interieur «интерьер»
1 04
инти,нпый
с в о ю очередь, из л ат. i nterior «внутренний», сравнительной
степени от неупотребительного interus ( D auzat, 4 1 2 ; B l och
W a rtburg, 327) .
- Укр. iнтер'€р, бел . i нтэр'ер, польск. interieur, чешек.
i nterier, словацк. i nterier, болг. интери6р, м а кед. и нтериер,
с.-х. и нтериj ер, словенск. interier.
И нтИм н ы й. З а и м ствовано из ф р а н·ц. яз. во второй п оловине
X I X в. По КССРЛЯ щ:�ервые фиксируется в стихотворении
Н е к расова «Балет» ( 1 866 г . ) .
Ф р анц. intime «интимный» (XIV в . ) , н а русской почве
словообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый,
.з а и м ствовано из л ат. intimus «внутренний» ( Dauzat, 4 1 3;
B loch -\Vartburg, 328 ) .
- Укр. iнтймний, бел. i нтьrмны , польск. intymny, чешс;<.
intimni, словацк. i nt imny, в.-луж. intimny,- болг. интймен,
м акед. и нтимен, с.-х. интнм ан, словенск. i ntimen.
И нтонация. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в середине
X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Да,1Iя
1 863 г.
Н е м . Intonatioп «интонация» и франц. i ntonation - тж
восходят к ср.-л ат . intonatio - тж , деривату от глагола
inton are «греметь, шум еть» , префиксально-суффиксалыюго
п роизводного от сущ. to1шs «ТОН » ( Dudeп, 5, 3 1 8; Dal!zat,
4 1 3; Robert, 928 ) . См. тон.
- Укр. iнтонацiя, бел . i нтон ацыя , польск. i ntonacj a ,
чешек. intoпace, словацк. i nton acia, болг. интонация, макед.
интонасиj а , с.-х. и нтон ация.
И нтрИга. З аи мствовано из ф р а нц. яз. в н ачале XVI I I в. через
польск. или нем. посредство ( Ф асмер, I I , 1 36; Смирнов, 1 23) .
Фасмер (см. выше) отмеч ает фикс ацию у Ш афирова в 1 7 1 7 г.
( с м . Смирнов, 1 23 ) .
П ольск. i ntryga «интрига>> и нем. I ntrige - т ж восходят
к ф р а нц. intrige в знач. «затруднение», которое было заим
ствовано из итал. intrigo - т ж в конце XVI в. ( итал. intrigo
восходит к л ат. intricare «запутывать») ; знач. «м ах1ш ация,
интрига» р азвилось во ф р а нц. яз. в XVI I в., откуда перешло
в итал. яз. См. интриган, интриговать.
- Укр. iнтрйга, бел. iнтрьrга, польск. i ntryga, чешек.
intrika, словацк. ( м н . ч . ) intrigy, в.-луж. intriga, болг. инт
рйга, м а кед. интрИга, с.-х. интрига, словенск. intriga.
И нтриган. З а имствовано из ф ра нц. или нем. яз. в н ачале XVII I в.
В форме интригант ф иксируется у Кур акина ( Фасмер, I I ,
1 36; Смирнов, 1 23) , а в форме интриган, по С С Р Л Я , фикси
руется в Словаре Даля ( 1 904 г.) . Отличие этих форм свя
зано, видимо, с р азличны м и путя м и заимствов а ния их: ин-
ин туитивный
105
тригант - из нем. яз., интриган - из ф ра нц. яз.
( Фасмер,
I I , l 36; Василевская , 289 ) .
Ф ранц. intrigant «Iштриган» ( 1 688 г . ) , не�i. I ntrigant тж ( < франц.) заимсгвовано, в свою очередь, из итал. intri
gante «шприган » ( < intrigare < лат. intricare .«запуты
ватЬ» ) - Dauzat, 4 1 3; B loch-Wartburg, 329. С м . интрига,
интриговать.
- Укр. iнтриган, бел. iнтрыган, польск. intrygant, чешек.
intrikan, словацк. intrigan, в . -луж. intrigant, болг. интрига нт,
м а кед. интригант, с.-х. и нтригант, словенск. intrigant.
И нтриговать. З а и м ствовано из польск. яз. в первой ·п оловине
XV I I I в . ( по свидетельству Авиловой, 28) . У С мирнова
ф и ксируется в Архиве князя Куракина.
Польск. intrygowac «интриговать» восходит к ф ранц. in
triguer, сначала в знач. «затруднять» (XVI I в . ) , оп<уда «воз
буждать любопытство» (XVI I I в.) , « интриговать»
( конец
XVI I в . ) , которое, в свою очередь, з а и м ствовано из итал.
iпtrigaгe < лат. iл tгicare «за путывать» ( D auzat, 4 1 3; B loch
Wartburg, 329; Sl. wyr. оЬс., 302 ) . См. интрига, интриган.
- Укр . i нтригувати, бел. i нтрыгаваць, польск. intrygo
\vac, чешек. intrikovati, словацк. intгigovat', болг. интригувам,
·м акед. интригИра , интригува, . с.-х. и нтриги рати, ·словенск.
iпtrigirati.
Интродукция . З а I I "-'I ствова но в знач. ��уз. тер:vrина из итал. яз. в
середине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Слова
р е Кирилова 1 845 г. По-видимому, уже позднее ( Словарь
Даля 1 880 г .
I I , 47 - дает еще тоже только муз. з н а ч . )
были заимствованы и другие з н а ч . итал. слова, ер. Михель
сон «Русская м ысль и речь», I, 379 - включает знач. «вве
дение, вступление ( к чему-л . - речи, музыке и др. ) ».
Итал. iлtгoduzioпe «введение; вступление; ( муз.) интро
дукция ; увертюр а ; ( ко м . ) ввоз товаров» восходит к лат.
introductio «введение» ( O l ivieri, 250; Prati, 553 ) .
Слово интродукция образовалось из назв. начала католи
ческой мессы ( iпtroito ) , вступление к которой возвещал ось
т1р у6нюи1 фанф а1ра.� и ( 01 . Бр .-Ефр . Нов. энц. ел" X I X, 564 ) .
- Укр. iнтр одукцiя, бел. iнтродукцыя, польск. i ntroduk
cj a , чешек. introdukce, словацк. introdukcia, болг. интродук
ция, с.-х. интродукциj а, словенск. introdйkcij a .
ИнтуитИвный. Заимствовано, по всей вероятности, и з ф р анц. я з .
во второй половине X I X в. По КСС Р Л Я впервые ф и кси
руется в работе Герце н а, «М. Б а кунин» ( 1 862- 1 863 гг.) .
Ф р а нц. iпtuitif « и нтуитивный» ( 1 480 г . ) восходит к лат.
i ntllitus, прич. от глагол а iпtueor «пристаJ1ьно глядеть» ( Dau
zat, 4 1 3 ; B loch-Wartburg, 329 ) . См. интуиция.
-
106
интуи ц ия
- Укр. iнтуiтИвний, бел. iнтуiть1уны, польск. intuicyjny,
чешек. intuitivпi, словацк. intuitivny, в.-луж. intuitiwny, болг.
и нтуитИвен, м а кед. интуитИвен, с.-х. инт_уитиван, словенск.
intuitiven.
И нтунция. З а имствовано, по всей вероятности, из ф ранц. яз. во
второй половине X I X в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в
Словаре Б р .-Еф р . 1 893 г.·
Ф ра нц. intuition «интуиция» ( 1 542 г., один раз заф икси
ровано в XIV в . ) з а и м ствовано из ученой латыни, где intui
tio - собственно «взгляд» ( от i ntueri «смотреть») - Dau
zat, 4 1 3; B l och-Wartburg, 329. С м . интуитивный.
- Укр. iнтуiцiя, бел. i нтуiцыя , польск. intuicj a, чешек.
intuice, словацк. infuicia, в.-луж. intuicij a, болг. интуйция,
м а кед. интуициj а , с.-х. и нтуициj а, словенск. intuicij a .
И нтурйст. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает
сv в «Известиях» ЦИК от 1 7 июня 1 934 г. П р едставляет
собой сложное слово, образованное путем сокращения прил.
иностранный (см.) и сущ. турист ( см.) .
- Укр. iнтур И ст, бел. iнтур ьrст ( из рус. яз.) .
И нфант. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. В фор
ме инфан отмечается у Шхонбека 1 7 1 0 г. (60) .
Ф р а нц. iпf ante «инфант» заимствовано, в свою очередь, из
л ат. inf ans «детский » ( Corominas, I I , 997; G arcia, 333; БМ
1 866, 2 4 1 ) . См. инфанта.
- Укр. iнфант, бел. iнфант, польск. infant, чешек. infant,
словацк. iпf ant, болг. инфант, с .-х. инфа нт, словенск. inf ant .
И н фанта. З а и м ствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. От
мечается у Шхонбека в 1 7 1 0 r . (60) .
Ф р а нц. inf anta «инфанта» является дериватом от Исп. i n
f aпt «инфант » ( C oromin as, I I , 997) . С р . кузен - кузина. См.
инфант.
- Укр. iнфанта, бел. iнфанта, польск. infantka, чешек.
i nfantka, словацк. i nfantka, болг. инфантка , с.-х. инфантки
IЬа , словенск. i nfantiпja.
И нфантИ:льный. Заимствовано, по всей вероятности, из ф ранц. яз.
( англ. infaпtile и нем. i nfantil за имствованы из франц. яз. Skeat, 298; Meyer, 536 ) . По КССРЛ Я впервые ф иксируется
у В . Полопского ( «П ечать и р еволюция», 1 928 , № 4 ) .
Ф р а нц. iпfantile «инфантильный» (XVI в . ) заимствовано
из л ат. inf antil is «детский» ( Dauzat, 406) . См. инфант, инфанта.
- Укр. iнфа нтИльний, бел. iнфантЬ1льны, польск. infan
tylny, чешек. inf antilni, словацк. infantilna, болг. инфантИлен,
с.-х. инфантилан, словенск. infantilen.
_
1 07
и н фин и тив
И н фаркт. З а имствовано, по всей вер оятности, из языка ученой
л атыни в середине XIX в. П о ССРЛ.Я впервые ф и кс ируется
в Словаре Толля 1 863 г.
Л ат. infarctus «наполненный» - производное от infarcire
«втис1швать» ( < f arciгe «набпвать, н а ч инять» ) . Мед. термин
н а протяжении XVI I I-XI X вв. претерпел н екоторую э1юлю
цию : в XVI I I - н ачале X I X вв. под этим назв. обобщались
самые р азнообразные воспалительные заболевания р азлич
ных органов тел а ; с середи н ы XIX в. и н ф а р кт и меет з н ач.
«полн_ое прекращение кровообращения в известном участке
органа» ( Б р .-Еф р., X I X, 567; Толль 1 863, I I , 279; БМЭ 1 959,
X I , 689) .
- Бел. iнфаркт, польск. inf a гkt, чешек. inf arkt, болг. ин
ф а р кт, с.-х. инфаркт, словенск. infarkt.
·
-
И н фекционный ( в выражении инфекционные болезни) . З аи м ст
вовано из нем. яз. во второй половине X I X в . В первые отме
ч а ется в газете « В р ач» 1 880 г. (453) .
Термин I nfektionskrankheit « инфекционные болезни» был
введен в начале X I X в. нем. медиком Гуфеландом и получил
м еждународное признание. См. инфекция.
- Укр. iнфекцiйний, бел. i нф екць1йны, польск. infekcyjny,
чешек. infekcnf, словацк. infekcny, болг. инфекци6зе н , с.-х.
инфектива н , инфекц�озен, словенск. infekcijski.
И нфекция. З а имствовано, по-видимому, из языка ученой л атыни
во второй половине XIX в. В первые отмечается в книге
Маудсли «Физиология и патология душ и » 1 87 1 г. ( 456) .
Вульг.-лат. infectio
производное от inficeгe «Портить,
з а р ажать» ( < in и fасеге «делать») . См. инфекционный.
- Укр. i нф екцiя , бел. i нф екцыя , польск. infekcj a, чешек.
infekce, словацк. infekcia, в.-луж. infekcij a , болг. и нф екция,
м а кед. инфекциj а , с.-х. инфекциj а, словенск. i nfekcij a .
И нфинитнв. З а и м ствовано и з н ем . и л и ф ранц. я з . во второй по
ловине XIX в. По КССРЛ.Я ф иксируется в р аботе Лотебни
«Из записок по русской грамматике» ( 1 874 г. ) . В виде l nfi
n itivus modus ф и ксируется в БМ 1 866 г. ( 24 1 ) .
Нем. l nfinitiv «инфинитив», франц. infinitif
тж заим
ствованы из л ат. (граммат.) i nfinitivus ( шodus) , буквально
« н еопределенный» ( D auzat, 407) . В греч. и л ат. яз. в в иде
исключения инфинитив может выражать залог и время, но не
ч исло и н е лицо ; в силу этого античные г р а м м атики считали
его неполным, неясным н а клонением (греч. a paremphatos =
лат. infinitivus ) п о сравнению с изъявительны м (греч. apo
phantikos
л ат. finitivus ) н аклонением (Марузо, 1 25 ) .
- Укр. i нф i н i тИв, бел. i н ф i н i ть1 у, польск. infinitivus,
-
-
=
108
ин флюэ н ция, инфл юэн ца
чешек. i п fiпit iv, словацк. iпfiпitiv, в.-луж. iпfiпitiw, болг. ин
ф и нитИв, с.-х. инфин итив, словенск. fnfinitiv.
И нфлюЭнция, и нфлюЭнца ( м ед. ) . З аимствовано из итал. яз. в
XVI I I в. По КССРЛЯ впервые ф иксируется у ·кантемира в
«Переводе опнсаrшя П а р ижа».
Итал. infl ueпza « инфлюэнция» (XVI в.) переводит греч.
e p irrhoe «выделение, истечение», термин Гиппократа ( B atti
sti, 20 1 9 ; O l ivieri, 374 ) .
Сущ. инфлуенцiя в з н ач. «влияние», омонимичное по от·
ношению I\ только что рассмотренному, заимствовано из
польск. i п f l ueпcya 11 ф ш.:сируется уже в Архиве князя Кур а
кина ( См ир нов, 1 23) .
- Укр. i нфлуенца, i нфтоенца, бел. iнфлю:Энца, польск.
influeпca, чешек. influenza, словацк. influeпza, в.-луж. in
fluenca, болг. инфлуенца, макед. инфлуенца, с.-х. и нфлуенца,
словенск. infl uenca.
И нфл.Яция. З а имствовано, по всей вероятности, из англ. яз. в
п ервой тре1т н ХХ в. В первые отмечается в брошюре Мюнцен
бер га и Том пеон а «Фашизм» 1 925 г. (28) .
Англ . infl ation в ш ироком знач. «вздутие» было заимство
в а но из ф ранц. inflation - тж ( < лат. infl atio «вздутие» <
inflare «вздувать») - Skeat, 298; Partridge, 3 1 9; Webster
i 955, 390 ; валютное знач. этого слова было введено англ.
эконом истами ( Dauzat, 407 ) .
- Укр. iнфлЯцi я , бел. iнфлЯцыя, польск. inflacj a, чешек.
infl ace, словацк. i n f l ac i a , в.-луж. inflacij a, болг. инфлация,
м а кед. инфлациj а , с.-х. инфл ациj а, словенск. inflacij a.
И н форматор. З а и м ствовано, по всей вероятности, из польск. J! З .
в XVI I I в . П о КССРЛЯ впервые ф иксируется в «Москов
ских В едомостях» за 1 760 г. No 34.
Польск. informatoг «информатор» заим ствовано, в свою
очередь, из лат. inform ator «образователь», производного от
л ат. iпform a re «изображать, составлять представление о
чем-л.» ( < formare «давать внешний вид, обр азовать; н ачер
тывать, изображать» < forma «вид, образ, форма» ) . С м .
информация, инфор/�tuровать.
- Укр. iнформ атор, бел. iнфарматар, польск. i nformator,
чешек. informator, болг. информатор, в.-луж. i nformator, м а
I<ед. ин форм а тор, с.-х. информ атор, словенск. informator.
И нформация. З а имствовано из польск. яз. в П ет ровскую эпоху
( Ф асмер, I I, 1 36 ) . У С м ирнова ( 1 23) ф иксируется в Духов
�rом Регламенте ( СПб., 1 72 1 г . ) .
ПольсI<. informa cj a «информ ация» восходит к л ат. i nfor·
( Ф асмер, I I, 1 36;
1 1 · �1 t i o « представление, понятие о чем-л .»
S t . \vyr. оЬс., 294 ) . С м . информировать.
инфузории
109
- У:<р . iнформ а цiя, бел . iнфа р м а цыя, польск. informacj a,
чешек. шform ace, словацк. informacia, в .-луж. informacij a ,
_
бьы. информация,
ма кед. информациj а , с.-х. информа циj а,
с.1овенск. informacij a.
И н формнровать. З а и м ствовано, по-видимому, из нем. яз. в нача
ле ХХ в. По КССРЛЯ впервые фиксируется в письме
В . И . Ленина «Нижегородскому комитету» ( изд. 3-е, XXVI I I ,
1 73- 1 74; н а п исано в 1 903 г. , впервые н апечатано в 1 930 г.) .
Нем. informieren «информировать, осведомлять, ставить
в известность» восходит к лат. informare «изображать, со
ставлять представление о чем-л.», префик�альному произ
водному к formare «давать внешний вид, о б разовать; начер
тывать, изображать» (> forma «вид, образ; форма» ) . С м .
информация.
- Укр. i нформувати, бел. iнфармаваць, польск. informo
wac, чешек. informovati, словацк. informovat, в.-луж. infor
mowac, болг. инфор :vrИрам, макед . инфор м И р а , с.-х. инфор
м ирати, словенск. iпformirati.
И нфракрасный (в сочетании инфракрасные лучи) . Полукалька
англ. infra-red ( < лат. infra <«под, ниже» ) . Впервые отме
ча етюя в «Н ауч1ном о�боз1рении» 1 897 r . ( 4, l 'f4) . И нфр а
красные лучи открыты а нглийским астрономом В. Гершелем
в 1 800 г. в спектре солнечных лучей ( БСЭ 1 953, X IX, 332 ) .
Ср. инфразвук.
- Укр. iнфрачерв6ний, бел. iнфр а чы рвоны, польск. pod
czerwoпy, ultraczerwoпy, чешек. infracerveпy, слова цк. i n fra
cerveny, болг. инфрачервен, с.-х. инфрацрвен.
И нфузории. З а имствовано из языка ученой латыни в первой т р е
т и XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ки
р илова 1 845 г. И нфузории были открыты голландским уче
ным Л евенгуком ( Leuweпhoek) в 1 676 г., он п ринимал их за
настоящих животных и н азвал благода р я их м алой величи
не
animalcula. Так как в последстви и и нфузории получа
лись главным обр азом в н астоях р азличных веществ, то их
стали н азывать в XVI I I в. i пfusoria { л ат . iпfusum - «настой
или налив» ) ; рус. назв. наливочные пр едставляет кальку
лат. iпfusoria ( Нов. энц. словарь Б р.-Ефр ., XIX, 576;
Энц. Южакова, 1 902, Х , 1 57 ) .
Уже с 30-х годов, по крайней мере, сущ. инфузория (так
же
инфузорий) употребляется в образно-переносном смыс
ле {ер. «Литературн ы е и нфузорию>" - Н. Соловьев «Суета
сует», «Всемирный: труд», 1 867 r . , 2 , стр. 1 9 ) { С орокин, 439;
ер. В и ноградов Очерки, 399) .
- Укр. i нфузорiя, бел. iнфуз6рыя, польск. i n fuzorie,
·-
-
1 10
ин11 идент
чешек. n a!evn ici, словацк. inftiz6ria, болг. и нфузория,
с.-х.
'
инфузориj а, словенск. infuz6rij e (мн. ч . ) .
И нцидент. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. (ер. Михельсон
«Свое н чужое», I, 379) в конце X I X в. По КССРЛЯ в с.1 0 восочета н н и иmjидент пунктов фиксируется в «Полном своде
з а конов» 1 793 г., а в обычном знач. - в «Торгово-промыш
лен ной газете» 1 898 г . (No 60, 2 ) .
Ф р а нц. iпci dent «событие, приключение, обстоятельство»,
нем. Iпcident «приключение» восходят к л ат. (схоластич.)
incidens, прич. от i пcidcre «с.1учаться» ( D auzat, 403; ССРЛЯ,
V, 4 1 9 ) .
- Укр. iнцидент, бел. iнцыдЭнт, польск. incydent, ч ешек.
incident, словацк. incident, болг. инцидент, м а кед. инцидент,
с.-х. инцндент, оrовенск. incident.
И нъекция. З а и мствовано, по всей вероятности, из языка ученой
л атыни в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре Я новского 1 803 г.
Л ат. inj ectio «впрыскивание» - дериват
от inj icere
«впрыскивать, ввергать» ( < in и j acere «бросать, кидать,
м етать» ) .
В последние десятилетия X I X в . был р а спространен спо
соб введения лекарственных веществ в организм человека,
п редложенный эдинбургским доктором Александром Вудо:м
( Б р .-Ефр . Энц. ел ., 1 894, X I I I , 25) .
- Укр. i н'€кцi я , бел. i н'екцыя, польск. iniekcj a , чешек.
injekce, словацк. i nj ekcia , болг. и нжекция, м а кед. инjекциj а ,
с.-х. инjекциj а , словенск. inj ekcij a.
И он . З аимствовано из англ. · яз. в конце X I X в. Термин введен
англ. физиком Ф арадеем в первой половине X I X в. ( Содди
«Материя и Энергия», 1 9 1 3 г., 1 1 3 ) . По КССРЛЯ фю;си
руется в Рус. энциклопедии 1 9 1 1 г.
Англ. iоп «ИО Н » восходит к греч. Uuv «идущий» (ССРЛЯ,
V, 420 ) . С р . ионосфера, ионизация.
- Укр. i6н, б ел . i6н, польск. jоп, чешек. iоп, iont, с.10в ацк. i6n, болг. йон, с.-х. j он, словенск. i6п.
И он Ийский, ионИческий ( архитект.) . З аимствовано из лат. иш1
греч. яз., возможно, через франц. посредство (ер" н апример,
ф и ксацию этого слова в Словаре Татищева 1 827 г. , I, 408) в
конце XVI I I в. В первые отмечается в «Опыте т рудов Во.1 ь
ного Российского собрания» 1 775 г. ( I I , 1 38) .
Ф р а нц. ionique «иою1ческий», в рус. яз. словообразова
·
тельно переоформленное с п омощью суф. -ск(ий) , -еск ( ий ) ,
в свою очередь, заимствовано из лат. ionictts - тж или греч.
irovtx6� - тж ( < Ionla «Иония», 'lшv ia - тж) - см. Dic
tionnaire general de ! а ! a n gue fraщais, I I, Paris, 1 95 1 , 1 334.
ипохондрик
111
- Укр. iонiчний, бел. iянiйски, польск. j ofiski, чешек.
i6nsky, jonicky, словацк. i6nsky, ionisky, болг. ионИчески.
И подьЯкон (церк. ) . З аимствовано из ст.-сл. яз. (ер. Ф асмер, 1 1 ,
1 37) . Ф иксируется в П роскинитарии Арсе ния Суханова, 330
( Фасмер Греко-славянские этюды, 53) .
Ст.-сл. иподиR1�>N1ъ «младший священный чин» восходит
;< гр еч . uлоб tахоvщ; «второстепенный слуга, ·помощник» (от
uл6 - «пОД>> и бtlixovщ; - «диакою> ) ( Фасмер, 1 1 , 1 37; . Фас
мер Греко-славянские этюды, 53; Ф асмер ИОРЯС, 1 907,
X I I, 2 , 230 ) . Отсюда : поддьяконъ, поддьfiкъ, подьfi чiй с н а
родноэтимологическим введением предлога под( Ф асмер
Греко-славянские этюды, 53) . См. ипостась.
- Укр. iподиЯкон, чешек. podj a hen, словацк. poddiakon,
subdiakon, болг. иподЯкон.
И постась (церк. ) . Заимствовано из cт .-c.rr . яз. Ф иксируется в
Мннеях 1 095 г. ( Ф а смер, I I , 1 37 ) .
Ст.-сл. ипостt1с�.. , vnoCTdCh. ( Kurz, I , 785) заимствовано,
в свою очередь, из · греч. 6л6ai-aat 1; «лицо, существо» (от
uл6- - « П од» и
ai-liat 1; «осанка, вид, внешность» ) , см. Ф а с
м е р , I I , 1 37; Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X l l , 2 , 2 3 5 ; Ф асмер Г р е
ко-славянские этюды, 6 9 ; Мейе, 335. И з дите р . я з . > н ародн.
постась «лицо , обличье», постасный «красивый», постаскый
( раскольн.) «имеющий большую б ор оду» ( Ф асмер Греко
славянские этюды, 69) . См. иподьякон.
- Укр . i постась.
И потека. З аимствовано пз нем. яз. в XVII I в. Ф иксируется Е
«Русском и потечном и конкурсном уставе» 1 722 г. ( Большая:
энциклопедия Южакова 1 902 г., Х, 1 5а, 1 59 ) . В озможна и
форма гипотека (Даль 1 880, I , 3 5 1 ) .
Нем. Hypothek «ипотека» восходит к греч. 6лo{}1jxri «за
лог, закдад» (от hypotithemi «подкладывать») , которое впер
в ы е бьшо введено Содоном в начале VI в . до н . э. ( Бр .-Ефр .
Эпц. сд., 1 894, X I I I , 294; Б М 1 866, 1 6 1 ; С С Р Л Я , V, 423 ) .
- Укр. iпотека, бел. iпатЭка, польск. hipoteka, чешек.
hypoteka, словацк. hypoteka, в.-луж. hypoteka, болг. ипотек а ,
макед. хипотека, с.-х. хипотека, сдовенск. hipoteka.
И похондрик. З аимствовано из греч. яз., возможно, через польск.
или л ат. посредство в XVI I I в. В форме хипохондрик по
КСРС отмечается в «Материалах по истории м едицины в
Россию> ( 1 629- 1 682 гг. ) , в форме ипохондрик встречается
уже у Курганова в 1 769 г., в Словаре а н гл ийском и россий
ском П р охор а Жданова 1 784 г., Слов а р е АР 1 792 г., а в
форме гипохондрш� - в «Письмах русского путешественн и к а » Карамзина 1 79 1 - 1 792 гг. ( Р о м а неев Дисс: , 98) .
.
Польск. hipochond ryk «Ипохондр ик» и лат. rpochondr1cum
1 12
и похондр ия
восходят к греч. 1) ло-хоvбршх6(; «ипохондрический». С м .
ипохондрия.
- Укр. i пох6ндрик, бел. i пах6ндрык, польск. h ipochoп
d ryk, чешек. hypochondr, словацк. hypochonder, в.-луж. hypo
chondrik, болг. и похондрИк, с.-х. хипохондрием.
И похондрия. Заимствовано из греч. яз. через польск. или лат.
посредство (Фасмер, I I , 1 37) ; Huttl -.Worth ( 1 4 ) видит здесь
т а кой путь развития : греч. > лат. > рус., а Смирнов ( 1 24)
источник рус. з аимствования видит в нем. Hypochondrie.
В фор:v1 е гипохоNдрия впервые встречается у Куракина, а в
форме ипохондрия - у Петра I ( Ф асмер, I I , 1 37; Huttl
\Vorth, 74 ) .
Польск. h i p ochondria «ипохондрия» и лат. hypochondria
тж восходят к гр е ч . ,;<i ·тох6vбрщ «часть тела н иже грудной
костII» (х6v бро(;), от з аболе�юrия которой, по м нению ста
рой медицины, возн и кла м еланхолия ( Фасмsр, см. выше; Sl.
wyr. оЬс., 274; БNl 1 866, 1 6 1 ) . См. ипохондрик, хандра.
- Укр. i пох6ндрi я , бел. i пах6ндрыя, польск. hypochon
d r i a , ч ешек. hypochon drie, словацк. hypochondria, в . -луж.
hypochoпdrij a , болг. ипохондрия, с.-х. хипохондриjа, сло
венск. h i pocl1oпc!rlj a .
И пподром. Древнерусское заимствование и з греч. я з . (др.-греч.
lллобр6µо(;, ср.-греч. lллобР.6µюv ,
ка1< и uподрумие - Нов
городска я I .1 етопись и др. , шюдрш,tие
Повесть вре:v� енных
лет, Исканде р ) - Шанский ЭИ, IV, 1 83 ; Ф асмер Греко-сла
вянские этюды, 69; Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 235) . Ип
подром встречается уже в «Записках Игнатия Чернеца о пу
тешествии митрополита П имена в Царьград и Иерусалим»,
1 392 г. ( С р езневский, I, 1 02 1 - под словом игрище) . Была
известна и форма гипподром (по ССРЛЯ - в Словаре Да
л я 1 863 г . ) . С'.<1 . гиппопота.м, аэродром.
О н еокказио}iальном х ар актере этого слова свидетельст
вует ф а кт регистрации его в Лексиконе Поликарпова
1 704 г.: «imюдp6Jvt конскш ристанi ..\\ м есто» ( Ш анс�шй, см.
выше) .
Греч.
lлоброµо(; представляет сложение
t лло(;
«ЛО·
ш а дь» и бр6µо(; «р истал'и ще».
Ш анский (там же) отвергает объяснени е Ф асмера ( Ф ас
м е р , I I, 1 37 ) сущ. ипподром J<а к «позднего заимствова ния
из ф р анц. яз.».
- Укр. i подр6м , бел . i п адр6м , польск. h ipodrom, чешек.
h i podrom, словацк. h ipodrom, болг. хиподрум, с.-х. хиподром,
словенск. hipodrom .
И прИт. Заимствов ано из нем. яз. в первой половине ХХ в . Фик
сируется уже в Техничес кой энци клопедии 1 929 г. ( IX, 277) .
-
113
ирис
Нем . I p erit «иприт» образова но о т географического н азв.
реки Ипр в Бел ьгии, где этот газ был впервые п ри м ен е н нем
ца ми во время первой Мf:!ровой вой н ы ( ТЭ, с м . выше:
ССРЛЯ, V, 425 ) . См. Ш а нский Очерки 1 968, 66.
- Укр. i п р Ит, бел. i прьrт, ·польск. i peryt, чешек. yperit,
с.1овацк. yperit, болг. и прИт, с.-х. иперит, словенск. i p erit.
.
И псилон. В осходит к др.-греч. сочетанию u'фtЛ6v буквально
«простое, голое u».
Др .-греч. u стало н азываться 1jJt Л6\' «простой, голый»,
когда оно утратило архаическое произношение с п р идыха
нnем (Дворецкий , 1 799) . Ср. о.мега ( с м . ) .
- Польск. i psylon, чешек. ypsilon, словацк. ypsilon, с.-х.
ипсилон, ·словенск. ips i lon.
ИрИдий (хим . ) . З аимствова н о из англ . яз. в первой трет и X I X в.
Уже во Французско-русском словаре И . Татищева 1 827 г.
I , 408) дается объяснение ф ранц. iridium «иридий, новый ме
талл». По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г .
в форме ирitд и иридий.
Англ . iridium ( х и м . ) «иридий, н азв. химического элемен
та» возн икло на базе греч. i:p tG , tptOOG «р адуга». Н азв. ме
таллу дано в 1 803 г. а нгл. химиком С. Тен на нтом. Металл
был назван вследстви е разнообразия окраски его солей. С м .
Б С Э 1 953, XVI I I , 438.
- Укр. iрИдiй, бел . iрьщый, польск. iryd, чешек. iridium,
словацк. iridium, болг. ирИдий, с.-х. и р идиjум, словенск.
i r idij .
И рис ( р астен ие) . Заимствовано, очевидно, из зап.-евр. яз. (ер.
англ. iris, нем. I ris, ф р анц. iris
Доза дает ф и ксацию сло
ва в знач. растения, у казывая X I I I в.
D a uzat, 4 1 4 ) в пер
вой полов ине XIX в. По ССРЛ Я впервые отмечается в Сло
варе Дал я 1 863 г. с ударением на втором слоге - в форме
11рйс. Ни в энциклопедических·, н и в толковы х словарях н ет
н:азания н а то, кто вывел и первый н ачал культив ировать
Д анный вид р а стений. Известно их более 200 видов.
Слово возникло на базе лат. i r i s, iridis « р адуга», восх о
дя щего к греч. IptG , tptOOG «радуга; И р ида, боги н я р аду
п 1 » . Растение н азвано по своей я р кой, многокрасочной р ас
uветке. См. Ф асмер Греко-слав. этюды, 70; Matzen auer, 1 8 1 .
С р . касатик.
- Укр. !рис, польск. irys, чешек. iris, словацк. i ris, с.-х.
11рнс.
И рИс (сорт конфет) . Очевидно, собственно русское. В первые от
ыечается в Н астольном эrщ. слова ре-спр авочнике
1 929 г .
(235) . В основу н азв. слова положено греч. IptG, [ptOOG « р а
дуга» (ер. ирис «назв. растения» ( с м . ) ; ирис «разноцветные
-
-
1 14
ирод
ш елковые нитки» ) , так как п р и изготовлении конфет, и м е ю
щих вид кубиков шоколадного цвета , масса в начале про
цесса при с:чешении различных ко:vшонентов: сливок, шоко
л ада и саха р а , нмеет разнообразную, красочную, пеструю
окраску. И рис1<а - диминут11вное образование от ирис «сорт
конфет» ( сы. Кр Э С 1 97 1 , 1 77) .
- Укр . iрь1с, бел. iрйс, польск. irys.
.
И род. В совр. знач. « ( бр а н . ) мучитель, изверг» восточнославян
ское: укр. iрод «черт; ( б р а н . ) мучитель, изверг», бел. !рад
« ( просторечн . б р а н . ) и род». В осходит к б иблейскому собст
венному имени царя Иудеи Ирода ( греч. 'НрШ б чG - Герод,
И р од) , просл авившегося, п9 евангельскому сказанию, жесто
ким избиением младенцев ( Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 427;
Ф асмер, I I , 1 39 ; КрЭС, 1 32 ) .
И ронизИровать. З а и м ствовано, вероятно, из нем. яз. в середине
XIX в. (Авилова, 1 1 5 ; Сорокин, 296) . По ССРЛЯ впервые
отыечается в Словаре Михельсона 1 896 г.
He:v1 . iroпisieren «иронизировать» , словообразовате.1 ы10
переоформленное н а русской почве, представляет собой суф
ф икса.1ьный дерива т от I ronie «ирония», заи:v1ствованноrо из
лат. яз. ( Dauzat, 4 1 4 ) . C:v1 . ирония.
- Укр. iронiзувати, бел. iранiзаваць, польск. ironizo,vac,
ч ешек. ironisovati, словац�<. ironizovaf, в.-луж. ironizo\vac,
болг. иронизИ:р а м , ?.1 акед. иронизИра, с".-х. иронизирати, с.'lо
венск. ironizirati.
И ронИческий. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XVI I I в.
По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре АР 1 792 Г .
Франц. ironique «иронический» ( с XV в.) заимствовано
из л ат. яз., в котором ironicus - из греч. c:ipffiv ix6G «лука
в ы й , нас�1 е шт1вый» ( Dauzat, 4 1 4 ) .
- Укр. iрон iчний, бел. iранfчн1.>1 , польск. i roniczny, чешек.
i ronick y", с,1овацк . ironicky, в.-.1уж. ironiski, болг. иронйчески,
ы а кед. ироннчен, с.-х. ироннчан, словенск. ir6nicen.
И рония. З а и мствовано, скорее всего , через франц. посредство
( Ф асыер предполагает также польск. или нем. посредство I I , 1 39 ) из .1ат. яз. в первой половине XVI I I в.
Хютль-Ворт ( Hiittl-\Vorth, 74) считает, что и по,1ьск. и
ф р а нц. поср едство :vюжет быть исю1ючено. По КССР.1 Я:
слово впервые отмечается в 1 74 8 г . в « Р иторике» Л омоно
сова.
Ф ранц. iroпie «ироння» (известно с XIV в.) заимствовано
ironia - тж - 11з 1г;реч. e�pffiveia
из лат. яз" в котором
собственно «вопрос», затеи «вопрос, ставящий в тупик, тон
I<ая насиешка, ирония» ( D at1zat, 4 1 4; Ф асмер, указ. стр.) .
- Укр. iр6нiя, бел. iр6нiя, польск. i ronia, чешек. ironie,
ирреаль н ый
1 15
с.1овацк. ir6ni a , в.-луж. ironij a, болг. ирония, м а кед. ирониjа,
с.-х. Ирониj а , словенск. ironij a .
И ррадиация . З аимствовано и з нем. и л и ф р анц. я з . в конце
XV I I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Я нов
ского 1 803 г.
Нем. Irrad i ation, ф ранц. i rr a diation представляют собой
терыинологнческие образования на базе л ат. irradiare «осв е
щать лучами, озарять», являющегося преф иксальным п р{)ИЗ
водным от radi aгe «испускать лучн, сиять», деривата от radius
«.�уч» ( Dauzat, 4 1 4-4 1 5 ) . С м . радиация, е р . излучение ( c :v1 . ) .
- Укр. i ррадiацiя, бел. i р адыЯцы я , польск. irradiacj a ,
чешек. irradiace, словацк. iradiacia, болг. ирадиация, с.-х.
прадиj ациj а , словенск. i r a d iacij а.
И р р ациональный. Как математический термин образован в кон
це XVI I I в. н а базе лат. iпationalis «неразумн ы й » ; ер. в Сло
варе Я новского 1 803 г. , где по ССРЛЯ это слово впервые
отмечается : «Иррациональный, лат. слово м атематическое,
сне прилагательное постав:1 яется пред т а кими числ а м и или
Ео.1ичествами, которых точные какие-л. корни не могут быть
изображены 1ш целыми числами, ни дробям и » ( Яновс.кий
1 803, I , 849-850) . Словари середины XIX в. еще отмечают
это прил . только как м атем атический термин и лишь в соче
тании иррационалышя величина ( САН 1 847, I l, 1 34 ; Б М.
Г866, 242 ) , но уже в Словаре Даля 1 880 г. появля ется не
специальное знач.: «противусмысленный, неразумный, без
рассудный» ( I I, 47) .
Л ат. irrationalis представляет собой префиксальное обра
зование от rationalis «разум ный; основан ный н а умозрении»,
суффиксального производного от ratio «мы ш:1ение, р азум,
у�rозаключение». С м . рациональный.
- Укр. i ррацiональний, бел. iрацыянальны, польск. irra
cjonalny, чешек. i r ( r ) aciona ! n i, словацк. iracionalny, в.-луж.
iraciona lny, болг. ирационален, макед. ирационален, с.-х.
й р ационалан, словенск. iracionalen.
И рреальный. Заимствова но , вероятно, из нем. яз. в первой трети
Х Х в. По С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре Ушакова
1 935 г.
Нем. irreal «ирреальный», словообразовательно пере
оформленное на русской почве с помощью суф. -н-, заимст
вовано из лат. яз., в котором irrea lis « нереальны й » - пре
ф и ксальное образование от realis, суфф икса.ТJЬного п роизвод
ного от res «вещь, существо». См. реальный.
- Укр. iрр еальний, бел. iрэальны, чешек. irrealnf, сло
!ilацк. i realny, болг. иреален, с.-х. й реалан, словенск. irealen.
1 16
ирр егулярн ый
И ррегулЯрный. З а ш.1 ствовано из стар . нем. яз. в Петровскую эпо
ху. У С м и рнова ( 1 24 ) ф иксируется у Штурма в «Архитек
туре В О И Н С КОЙ» ( 1 709 г . ) .
Стар. н е м . i rregul a r ( isch) «неправильный» восходит к
ср .-лат. i гregu l й ris - тж ( Фасмер, I I , 1 39; С м и р нов, 1 24 ) ,
е р . r(�;?;L1 la «нор:v1 а , прав 11.10». С :\1 . регулярный.
- Укр. i ррегулЯрний, бел. iрэгулЯрны, польск. nieregu
l a rny, чешек. i rregu l arni, словацк. i regularny, болг. ирегул а
рен.
И рр и гация. З а и м ствовано и з нем., а нгл. или ф ранц. яз. во вто
рой п оловине X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля
1 880 г. ( где возводится непосредственно к лат. яз. ) .
Н е м . I rr i gation «ирригация , орошение» ( Duden, 5, 323;
Freшdworterbuch 1 954, 276 ) , англ. irrigation - тж ( P a rtrid
ge, 548; Skeat, 309 ) , ф ранц. i rrigation - тж (с 1 764 г . , с
XV в . во ф р а нц. яз. употребляется к а к · медицинский тер - ·
м и н -- D a нzat, 4 1 5; B loch-Wartburg, 330; Petit Robert 1 968,
937) з а и мствованы нз л ат. яз., где i r r i gatio «орошение, по
л ивка» является суффиксальным образованием от глагола
i г r i ga re « н аводнять», п рефи ксального производного от гл а
гола r i gare «пол �шать, орош ать, о:v1 ывать».
- Укр. i р 11гацiя, бел. i р ы г а цыя, п ольск. i rygacj a, чешек.
i ri gace, словацк. i ri gacia, болг. иригация, макед. иригациj а,
с.-х. и ригациj а.
Иск. С обствен н о русское. В памятни ках отмечается с 1-юнца
XV в. ( ф и ксируется в «Судебнике» 1 497 г. - Срезневсю-1й,
I , 1 1 24) . Представляет безафф иксное образование от обще
сл ав. глагола искать ( 01 . ) . С м . КрЭС, 1 32.
- Бел . iск, бо.1 г . иск - из рус. яз.
ИсказИть. З а и м ствова но из ст.-с:1 . яз.
Ст.-сл. ис�;лзити «уничтожить, испортить» ( SA, 38) пред
ставляет собой префиксальное производное от
�;,1:-шт и
« по ртить» ( SA, 44) , являющегося общеслав. дериватом ( е р .
др .-рус. казити «портить, разрушать» - С резневский, l ,
1 1 76; рус. д11 а.1 . казить - тж - Да.1 ь 1 880, I I , 74; укр. ка
ЗLtти, бел . казiць , польск. kazic, чешек. kaziti, словацк. ka
zif, в.-луж. ka zyc, н.-луж. kazys - Преображенский; с.10венск. kazlt i ) от той же основы (-каз-; ер. др.-рус. казъ
« искажение» - Срезневсю1й, I , 1 1 79) , но в п ерегласован
ном в иде, что и -чезать в исчезать (см. КрЭС 1 97 1 , 1 77 ; Фа с
мер, II, 1 60 ; Преображенский, I , 283 ) . См. исчезать.
И скать. Общсс.1а вян ское н .-е. хар актера : др.-рус. искати, иску,
ищу ( впервые от�1 ечается в Остромирово:v1 евангел и и 1 0561 057 гг. - Срезневский, I, 1 1 1 3- 1 1 1 4 ) , укр. iскати, ськати
«искать в голове», польск. iskac «искать вшей», чешек. j islщ
иск они
1 17
t i , словацк. iskaf «искать в голове» , ст.-с.1 . ис1.;,1 т и , искж.
болг. йскам, йща «жела ю , требую», м а кед. иска (диал . ) «хо
теть», сака «желать, требовать, любить», с . -х . il скати,
il ште.м «искать, жел ать», словенск. iskati, iskriii, iscem ; род
ственно лит. iesk6ti «искать», латышек. i eskat, ieska j u «ис
кать в ш ей у кого-л.», др.-инд. iechati «ищет, желает», авест.
isaiti - тж, др .-в.-нем. ,eisc6n «искать, спра ш ивать, требо
вать», н.-в.-нем. heischen, а нглосакс. a scian, а н гл. ask «спра
шивать», а р м . aic «исследование» ( с м . Berneker, I , 432-433;
Trautmann, 67; Mi.ih!enbach-Endze!in ZfslPh, XVI , 1 07- 1 08;
Fraenkel Zfs! Ph, 1 950, ХХ, 256; Zubaty LF, XXVI I I , 360; Ф а с
мер, 1 1 , 140) . Восходит к и . - е . * ais- «желать, хотеть, искать,
требовать» ( Pokorny, 1 6) .
Нет основания говорить о з а им ствовании из герм . яз., к а к
н а этом настаивает Хирт (Hirt Р В В , 1 898, XXI I I , 333; B rug
mann GrundriВ, 1, 78 1 , 944 ) ; см. B erneker, I , 432; Pokor
ny, 1 6.
И сключение. По всей вероятности, калька нем. AusschlieBung
или ф ранц. exclusioп. Калька возникл а во второй половине
XVI I I в.
(впервые ф и ксируется в Слова р е Нордстета
1 780 г . : «исключение, AusschlieBung, l'exclнsioп » ) . С м . ис
ключительный, ер. исключить.
- Укр. вйключення, бел. выключЭнне, польск. wyklucze
n ie, чешек. vyloucen i, словацк. vylucenie, болг. изклЮчва не,
изключение, м а кед. исклучок, с.-х. исКJьучеIЬе.
ИсключИтел ьный. Калька н е м . ausschl iei3lich или ausschlieBeпct
(Unbegaun, 39; В и ноградов Очерки, 336; Флекенштейн Дисс.,
20 1 ) . Флекенштейн (там же) считает, что моделью м огло
служить и ф р анц. exclнsive. Калька воз никла во второй по
ловине XVI I I в. ( впервые ф иксируется в Слов а р е Нордсте
та 1 780 г. : «исключительный, a usschlieBen d, exclusif» ) .
Нем. ausschl ieВ! ich, aL1 sschl ieBend, ф р а нц. exclusif восхо
дят к лат. exc l L1sive ( D a u z a t, 304; Флскен ште й н , c:vr . в ы ш е ) .
Львов (РЯвНШ 1 959, 5, 80-8 1 ) считает прил. исключи
тельный регулярным образова нием : исключить > исключи
тель ( -тел ь ) > исключительный ( -н) , е р . разить > рази
т ель > разительный. Переносное же знач. исключительны й
«р азвилось из знач. «исключать», т. е . «удалять, обособлять»
(там же) . Эта точка зрения представляетс я м енее убеди
тельной.
- Укр. вйклЮчний, бел. выклЮчц.ы, болг. изключйтелен,
м а кед. исклучите.1ен, с.-х. исКJьучи в .
И с кони. З а имствовано из ст.-сл . я з .
Ст.-сл. ИCl\NIИ « с самого н а ч а л а » ( Kurz, I , 79 1 ) возник
ло лексико-синтакс ическим способом словообр азования н а
1 18
исконный
базе СОЧеТаНИЯ предлога И3Ъ. ( > ИС-) С ПадеЖНОЙ формой
несохранившегося сущ. l\Ollh. «начало» (ер. др.-рус. кон:ь
«предел , н ачало, конец» - С резневский, I , 1 270; диал. кон
« н ачало; предел ; рубеж; конец» - Даль 1 880, I I , 1 54) , обра
зованного от той же основы, что и конец ( см . ) , начало
( с м . ) - Преображенский , I, 274, 347; Желтов Ф З , 1 876, I ,
25; К р Э С 1 97 1 , 1 77.
Исконный. З аи м ствовано нз ст.-сл . яз.
«исконный, изначальный» ( Kurz, I ,
Ст.-с.1. иc�;o11h.11·h.
792 ) представляет собой суффиксальное производное от н а
речия ИС/\ОIШ «с самого начала» ( Kurz, I , 79 1 ) ; е р . изна
�щ.�ьный. См. искони.
- Болг. изк6нен , с.-х. исконски, макед. исконски.
Ископаемые. По-видимому, семантическая калька. В стречается
в качестве перевода ф ранц. m i пeraux уже у Карамзина в его
рецензии на перевод « Всеобщей и ч а стной естественной исто
рии» Бюффона в «Московском журнале» за 1 79 1 г., ч . I, 2,
стр . 245-246 ( Весел итский, 4; он же, Известия АН СССР,
ОЛЯ, 1 965, 24, 3, 248 ) . С м . .минерал.
В л итературе второй половины XVI I I в. термины минера
л ы и ископаемые встречаются со сходным знач. Однако в
90-е годы XVI I I в. в специальной литературе обнаруживает
ся тенденция к сема нтическому разграничению этих слов
( Весел итски й , см. выше) .
- Болг. изкопаеми.
ИскоренИть. З а и м ствовано из ст.-с.1 . яз. Отмечается в Минеях
l 097 г. ( С р езневский, I, 1 1 1 7) .
Ст.-сл.
ИС/\О-/ЩIИТИ «выр вать с кор нем; изгнать; погуEЩJL�oro «искоренить, уда
б ить» ( SA, 38) - калька греч.
л ить с корнем» ( Schumann, 35) , яв.ТJяющегося префиксаль
ным производны м (преф и кс Ё х -) от глагола f,t�cro
«насаж
дать, укреплять, укоренять».
- Укр. вИ:коренити, бел. вьшаранiць, польск. wykorzenic,
чешек. vykofeniti, словацк. vykorenif, болг . искоренЯ, макед.
искорени, с.-х. искоренити «выко рчевать,
(перен.) искоре
н ить».
И скра. Общеславянское: укр. iскра, бел. iскра, скра (Носович ) ,
польск. iskra, skra, чешек. j iskra, словацк. i skra, в.-луж. skra,
н .-луж. skra, ст.-сл. ис1чм ( SA, 38) , болг. Искра, м а кед.
искра, с.-х. ilcкpa, словенск. iskra. Представляет собой суф
ф и ксальное образование от той же основы, что и �сный и
диал. Яска «звезда» (Даль 1 880, I V, 68 1 ) , но н а инои ступе
н и чередования ; пр аслав. *jьsk-: *esk- ( КрЭС 1 97 1 , 1 77;
B erneker, I, 433; Ф асмер, I I , 1 40 ) . С м . ясный.
1 19
ис кус
И скренний. Древнерусское производное. В памятниках письмен
ности ютмечае:гся с X I 1В . • В фо,р м а х искрьнии, искреньнии,
искрении, искр. н и ( С р ез,нев:ский, I , 1 1 20) . Обр1аз·о,в ано .п.р1и
помощи суф:.... -ьн- от искрьно «шрям одушпо, от се1рдца» ( с.р.
ст.-сл. ис1>рь.t1ь. «ближний», бо<1 г. йскрен, с.-х. il скрfЬй, сло
венск. fskrnj i «близкий » ) , являющегося, в .свою очередь, суф
фн1ксалыны:--1 произ1вод:ны�л (суф. -ьн- ) ·ОТ искрь «�рядом , �воз
ле, внутри» ( ер . словенск. iskar «рядо м » , i skre - тж) , заим
ствова нного из ст.-сл. яз. Сы. Преображенский, I, 274.-275;
Фасмер, I I, 1 40- 1 4 1 . П ервоначальное знач. - «близкий,
сердечный», вторичное - «прямодушный, откровенный».
Происхождение ст.-сл. исt> р1' неясно. В.озмо.т но, 1нозник
ло префиксальным способом ( п р иставка из- от основ·ы , р·од
ственной слову ю� р еr1ь. ( Ф ас м ер, I I , 1 40- 1 4 1 ) .
Ряд ученых допускает связь -крь с край ( с м . Miklosich,
1 37; Младенов, 224) .
Неубедительно сравнение Бернекера ( B erneker, I , 434) с
латышек. krij a «древесная кора», лит. krij a, skr1jos «стенки
сита, сплетенного из л ы ка» (см. Преображенский, I , 275 ) .
П р едпочтительнее всего точка зрения Л ьвова
( Л ьвов
РЯвНШ, 1 958, 1 , 82) , приводящего диал. крей, кри «Подле»
в подтверждение семантики ст.-сл. крь. .
И скровец. Собственно русское. Слово возникло в начале ХХ в . :
так н азывали участников р еволюционной организаци и , сло
жившейся вокруг газеты «Искра», котор а я была основ а н а
Лениным в 1 900 г . По КСС РЛ Я отмечается в произведениях
В . И . Л енина (XX I , 357 ) . Образовано от назв. большевист
ской газеты «Искра» суффиксальным способом ( п р и помощи
суф. -овец ) , ер. веховец, постепеновец и т. п .
- Укр. kкрiвець, бел. iскр авец, чешек. j i skrovec, словацк.
i skrovec (во в-сех яз. - рус. я з . ) .
Искуnнть. Заимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. иско уnити
«избавить, в ыкупить» ( SA, 38) Ё;a:yopci�eLv «выкупить, освобождать, ы ску
калька греч.
патЬ>>, префиксального производного ( п риставка е х - перед
гласны м 11 -- ; -), образованного от ciyopa�w
«ходить н а р ы
нок; покупать, закупать н а р ынке».
Совр. зн ач. - «приобрести ценой ч его-л . , в обмен н а
что-л.» и «заглаживать чем-л. прежнюю вину, п роступок»
( ССРЛЯ, V, 464) - переносные.
- Бел. вьшупiць, чешек. \rykoнpiti, болг. изкупя, макед.
искупи «накупить, искупить», с.-х. искупити «выкупить, ис
купить».
Искус. З а имствовано из ст.-с.1 . яз. Оп1 ечается в п а м ятнике «Мо
ление Господня» по списку 1 1 64 г.
·
1 20
и скуситель
Ст.-сл. ис1-; ,·с·�.. «искус» - калька греч. :n:eipa «испыта
н и е , проба, попытка», производного от :п:еtрс@ «подвергать
испытанию, испытывать, п робовать» ( Schumann, 35) .
- Чешек. zkouseпi, словацк. skusanie, skuska , с.-х. и скус.
И скусИтель. З а имствовано из ст.-сл . яз. Отмечается уже в Ост
ромировом ева нгел ии 1 056- 1 057 гг. ( Срезневский , I, 1 1 2 1 ) .
Ст.-сл. иск�тс и те.1h.
« 1rскуситель,
собл азнитель» (SA,
38) - калька греч. :n:e1 pa�(l)V « Искуситель», являющегося
суф ф 1шса,гrьным производн ым от :п:ыра(!) «подвергать испы
т а н ию, 1тсп ытывать, пробовать; соблазнять,
совращать»
( Schumaп п , 35) .
- Укр. спокусник, бел. спакуснiк, польск. kusiciel,
· чешек. pokusitel, словацк. pokusitel', болг. изкусИтел.
И с кусИть. З аимствовано из ст.-с.1 . яз. Отмечается уже в Остро
м ировом евангели и 1 056 г .
Ст.-сл . ис1н·с и т и , ис1;,-111\· «испытать, искусить» (SA, 38;
,
тж,
sx:п:etpa�etv
С р езневский, I , 1 1 2 1 ) - калька греч.
от глагола
производным
явл яющегося п рефиксальным
:п:еtра(!)
«Iюдвергнуть испытанию, испытывать, п робовать»
( Schum anп, 35) .
Менее вероятно м нение Фасмера ( I I, 1 4 1 ) о непосредст
венном образован и 1 1 с.1ова от ст.-сл . " '· с и т и «пытать». С м .
искусство.
- Укр. спокусИти , бел. спа кусfць, болг. изкусЯ, м акед.
искуси, с.-х. искусити.
И с кусственный. По-видимому, является 1<алькой нем. kuпstl ich
«искусствен н ы й , поддельный, ненатуральный», образов а н но
ноrо от сущ. KL1nst «искусство, мастерство, умение».
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета
1 780 г .
. - Болг. изкуствен «ненатуральный», с.-х. искуствен, ис1<у(твен1-r «опытный, эмпирический», словенск. i zkustven «эм
пирически i'! , оп ытны й » .
И с кусство. З а 1 1 м ствова 110 и з ст.-сл. яз. По ССРЛЯ впервые отме
ч а ется в J1 e 1< c 1 1 1\01 1 e Потша р нова 1 704 г .
Ст.-с.гr . иск,·с �.. с т r. � « 1 1 спыта11 ие» обр азов ано с помощью
суф . -h.Cтr.� от ис" '·с·1, - тж (см. искус) - Ф асмер, I I , 1 39;
КрЭС 1 97 1 , 1 78 . О ра звитии знач. с.1ова с м . Будагов Исто
рия CJl O B , 6.7 - 1 0 7 .
- Болг. изкуство, с.-х. искуство «ОПЫТ, О П ЫТНОСТЬ» , сло
венск. izkustvo.
И скусствоведение. СJ10вообразовате.'1ьная калька нем. Kunstwissensch aft «искусствоведение», где Kunst «искусство» и
Wi ssensch aft «наука» (Wissen «зню1ие») .
-
•
121
испарение
П о ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г . Ср.
источниковедение (см.) .
- Болг. изкуствоведение .
Искушение. Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в п а м ятнике
«Моление Господня» по списку 1 355 г.
Ст.-сл. ИСl\\"ШШ ИI«: «опыт, испытание, искус» - калька
«искушение, испытание» ( Schumann, 35) ,
греч. лнрааµ6G
суфф иксального производного от леtраы «искушать, испы
тывать». Ст.-сл. ИС!\\"С't.:- греч. ле[ра. ( см . искус ) , -юшк-аµ6�.
- Укр. спокуса, ( неоконченное действие) спокушання,
бел. спакушЭнне, по.т1 ьск. kuszenie, p okusa, чешек. p oku sen i ,
словацк. pokusen ie, болг. изкушение, м акед. искушение, с.-х.
искушеIЬе.
Ислам. Заимствовано, по-видимоыу, в XV I I I в. из тюркск. яз., о
чем говорит конечное ударен ие ( Булаховский РЯвШ, 1 956,
4, 8) . В рус. яз. по ССРЛ Я впервые ф иксируется в формах
ислам, эслалt, исла,ииз,н в Словаре Я новского 1 803_ г .
В тюркск. яз. с.10во щт ш_:ю из арабск" где islam «по
корность» связано с гл аголом s a l a m a «покоряться (воле бо
га) » . См. Lokotsch, 73; СИС ! 964, 265.
В форме ислалшзм п редставл яет заимствование ф р анц.
islamisme «исламизм».
- Укр. iслам, бел. iсл а м , польск. islam, чешек. islaш,
словацк. islam , в.-луж. isJ am, бо.r�г. ис.п.Ям, м а кед. ислам, с.-х.
И слам , сJiовенск. lslaш.
Испанка ( вид гриппа) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые
отмечается в Словаре Уш акова 1 935 г. Возникло в резуль
тате сжатия словосочетания испанский грипп «и нфлуэнца,
свирепствовавшая в Испашш в крайне тяжелой форме и
в первые принявшая там эп ндем ическую форму» ( Я н ко-Три
ницкая Развитие трамматi11ш и ,1ексю<И совр. рус. яз" 1 964,
28) .
- Укр. iспанка, бел . iспанка, польск. hiszpanka, болг.
испанка, с.-х. Шпа нкиIЬа, lliпаIЬолка.
Испарение. Кроме рус. яз., известно в южнослав. яз.: бол г. из
пар.Яване, изпарения, м акед. испарение, с.-х. isparavane. По
ССРЛ Я впервые фиксируется в Словаре АР 1 793 г.
Сущ. испарение «переход вещества из жидкого и твердо
го состояния в газообр азное», по-видимому, представляет
собой кальку нем. Verdunstung «испарение» (ver- - и с-,
- du nst- - пар-, -ung - - ение) (как и глагол испарить, скорее
всего, представ.�яющий собой кальку нем. verdйnsteп «испа
р ить» ) , что объясн яет несоответствие значений гла голов ис
парить и парить. С м . парить, пар, выспренний.
·
5
Этимологический словарь
русс1\ого языка
122
испарина
Испарина. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает
ся у Херасков а в «Россияде» ( 1 77 1 - 1 779 гг. ) . По ССРЛЯ
в первые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Явл яется
суффиксальным п роизводным ( суф. -ина) от исчезнувшего,
очевидно, сущ. испара, отглагольного образования (от гл а
гола испарить «выпарить, изгонять парами; сгущать жид
кость варкою, юш яче11ьем » ) . Ср. испариться.
ИспепелИть. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в
Изборнике 1 073 г. ( С р езневский, I , 1 1 26) .
Ст.-сл. и сшшлити
( С р езневский, 1 , 1 1 26) «испепелить;
сжечь дотла » , п о-видимому , калы<а греч. €хлuр6ю «опусто
ш ать огнем, воспламенять, сгорать», где Ёх- - из- , :rtu pow
производное от сущ. лuр «огонь» . С ы . пепел.
- Укр . спопелйти, бел. спа пял iць, польск. spopielic, болг.
изпепелЯ, с.-х. испепеJЬити.
И спещрИть. Древнерусское производное. В первые отмечается в
«Слове Даниил а З аточника» по сп иску XIV-XV I I вв. ( Срез
невский, I, 1 1 42: « . . . поволока испещрена многими щелки ... »
дано в форме кр аткого страдат. причастия ) . Образовано
преф иксальным способом от глагол а пещрити «делать пест
р ы м » ( возникшего из пестрити в результате изменения груп
пы ст в шт перед р смягченным, а затем - в щ на русской
почве ) . Пестрити, пьстрити «дел ать пестрым, укр а шать узо
р ам и , р а сп исывать» ( С р езневский, I I , 1 777) - производное
от пестрый �см.) - КрЭС 1 97 1 , 1 78.
И сп итой ( изнуренный, изможденный) . З ю1i\1ствовано из ст.-сл.
�з. ( КрЭС, 1 33; КрЭС 1 97 1 , 1 78) . По ССРЛЯ впервые от
мечается в Словаре АР 1 806 г.
Ст.-сл . из·�. лит·1, «испитоiР> по происхождению является
формой страдат. прич., образова н 11ого с помощью суф . ·Т
от изъ1 1ити «выпить» (ер. болг. uзпuт'Ъ от · изпити - Мла
денов, 2 1 0) . См. пить.
- Болг. изпйт, м а кед. испиен , с.-х. испиj е н , испиjенй.
И споведальня. Словообр азователь11ая калька франц. confession
n a l . В первые отмечается в Ф р а rщузско-русском словаре
И. Т атищева 1 8 1 6 г. ( I , 436) .
Ф ранц. confession п a l «исповедальня » заимствовано из
итал . яз. ( Dauzat, 1 96 ) , где confessionпale - тж - суфф и �
сальное п роизводное от confessione « исповедь» ( O l1v1er1,
1 98 ) .
.
- Укр. сповiдальня, бел . с � авядальня , nольск. � pow1edn i a , spowiednica ; konfesj onal ( Liпde) , 11ешск. zpoved!11ce, сло
в а цк. spovednica, болг. изповедал н я , с.-х, и�nоведаоница,
словенск. spovedпica.
-
'
исповедь
123
Исповедание. З а имствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Житии .
н аписанном :Н ест.о ром д о 1 093 г . , в знач. «повествование».
В знач. «исповедь, покаяние» ' отмечается в Ефре мовской
Кормчей, н аписанной около 1 1 00 г" в «Правилах и посла
н и и Василия Вея».
«признание, исповедь» ( SA, 38;
Ст.-сл. ис11ос·Ьдd11ин:
Срезневский, I, 1 1 29) - калька греч. Е�оµоЛбуr� ац;
«пол
ное признание», где �;- перед гл асным и < s x - (обозначает
завершение или высокую степень) соответствует и с- и
( см . Schumann, 35) .
6µ0My11aL� «признание» = 11ои·l:,\<li!ИН:
Знач. «полный р ассказ, полное признание до конца» перво
начально; позже возникает знач. «религия, вероисповедание»
н в словарях XIX в. уже отмечаетс'я
(см. САН 1 847, I , 1 39 ;
Даль 1 880, I I , 54) .
- Укр. сповiдання «признание, исповедь», бел. спавядан
не - тж, польск. s powiadanie, чешек. zpovidani, zpoved'.
словацк. vyznavanie, vyzn anie, spovedanie, spoved', болг. из
повЯдване «действие», вероизповедание.
Исповедать. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в
Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезневский, 1 , 1 1 28) .
Ст.-сл. ис11осtд,1ти
( SA, 38) , ис111.,с·l:хL:ти ( Kurz, 1, 804)
«исповедовать, проповедовать, рассказать» - калька греч.
Е;оµоЛоуеш , «соглашаться, признавать, исповедовать» (s;нс- , 6µоЛ.оуеrо
«исповедовать,
признавать»)
( Schumann,
63) .
:Неверно м нение КрЭС ( КрЭС 1 97 1 , 1 78 ) о п роизводном
характере слова исповедать.
- Укр. сповiдати, бел. паспавядаць, вьrспаведаць, польск.
spowiada€ «исповедовать», чешек. vyzpovedat, словацк. s p o
vedaf, vyspovedaf, в.-луж. spowedac, н.-луж. spowedas, болг.
изповЯдам , макед. исповеда, с . - х . исповедити , исповедати.
Исповедник. З аимствовано из ст.-сл. яз. В знач. «потерпевший
гонение за веру» отмечается в Пандектах Н икон а Черногор
ца ( рукопись 1 296 г.) , в знач. «отец духовный» - в Письмах
князя Андрея Курбского ( Срезневский, 1 , 1 1 29) .
Ст.-сл. исnосtд�.. 1 1ик·�.. «сторонник учения, исповедник;
ка ющийся» ( Kuгz, I , 805) - калька греч. 6µoЛoy�'tYJ� «сто
ронник учен ия, исповедн ик» ( Schumaпn, 63) .
- Укр. сповiдник, бел. спаведнiк «исповедующийся», спа
вядальник «исповедующий», чешек. zpovednik, словацк. spo
vednik, в .-луж. spowedn ik, болг. изповедник, м акед. исповед
ник, с.-х. исповедник.
И споведь. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в
«Слове Козьмы пресвитера о ересях» ( С р езневский, I , 1 1 29) .
Ст.-сл. из исnос·l :л�.. ( Kurz, I , 805) «исповедание ( вер ы ) ;
-
124
исп одвол ь
испов �дани � грехов ; благодарение, сл авословие» - калька
греч. е6оµоА.оучот� «полное признание покаяние» (Е6- - из- ,
6µоА.6 у1'](Щ;
«признание» ) . Ср. зш; оведь (см. ) , отповедь
(см.) .
- Укр. сп6вiщ�, бел. сп6ведзь, польск. spowiedi, чешек.
zpo':ed', сJiовацк. spoved', в.-луж. spowcdi, zpowjedz, н.-луж.
spowez, spowez, боJIГ. Изповед, макед. исповед, исповест,
с.-х. исповед, йсповест.
И сподволь ( постепенно, м ало-помалу) . Собственно русское. По
С С РЛ Я впервые отмечается в Росс. Цеш1ар иусе 1 77 1 г. в
форме исподоволь, в совр. форме исподволь ф иксируется в
Словаре Даля 1 863 г. Образовалось путем сращения слож
ного предлога ис-под с формой р. п. ед. ч. от сущ. воля
(см . ) . Первоначальная форма исподоволи > исподоволь (в
результате редукции конечного гласного) > исподволь (в ре
зультате р едукции гласного зауда рного· cJioгa и перемеще
ния ударения - Соболевский Л е кцпи, 98) . См. КрЭС 1 97 1 ,
1 78. С р . укр. пов6лi «медленно», повiлышй « Медленный».
« Связь значений ( им еется в виду знач. слова воля) коре
н ится в б ылом представлении, что делать по своей воле зна
чит делать понем ногу и не спеша» ( БуJi аховский Деэтимо
Jiогизаци я, 1 99) .
Неверно мнение Фасмера об отнесении исподволь - ис
подоволь к довольно (Ф асмер, I I , 1 4 1 ) .
И спQдл6бья. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечает
ся в Росс. Целлар иусе 1 77 1 г. в форме из подлобья (в выра
жении из подлобья смотреть ) . Возникло путем сращения
предлога из и р. п. ед. ч. сущ. ер. р. подлобье «впалость
н а1д:о л1бом, rгJi азные 1впади1ны» (СЛН 1 847, I I , 262 ) . Ср. ис
подтишка (см;f', исподволь (см . ) .
И сподтишка. С о бственно русское. По КССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре АР 1 789 г. в форме из подтишка. Обра
зовалось путем сращения сложного предлога из-под с фор
мой р. п. ед. ч. сущ. тииюк (ер. ту же основу в тишьство
«спокойствие» - Срезневский, I, 966; тишина ) . См. тихий,
тuиLUна. С р . диал. тишко.м «в закрытии от ветра» курск.
Опыт, 229; тишком «тихоныш, скрыт�ю» - САН 1 847, I I ,
282.
И сполни. Заимствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому ( I , 1 1 30)
ф иксируется в Изборнике С в ятослава 1 073 г.
«ВеJiикан, испол ин» ( Кшz, I, 807; SA,
Ст.-сл. ис11м и t 1ъ.
38) связано с и менем спалов, побежденных гота м и на тер
р итории современной южной России, которое передается
греч. и римски м и авторами как spali, spal aei (ер. др.-рус.
исполнение
1 25
сполъ, ·ст.-сл. с11минъ, ст.-польск. stolin, stolinek, stolim, sto
l iman «исполин», stwolin - Linde, каш. stolem - тж) , с м .
Ф асмер, I I , 1 4 1 - 1 42 ; Miklosich, 3 1 8; B erneker, Г, 434 ; P er
wolf Afs!Ph, 1 880, IV, 66) .
В связи с нал ичием и- Мейе (Meillet Etudes, 1 82- 1 83)
предполагает романское посредство. Ср. изба.
Неприемлема, по мнению Фасмера (см. вь1 ше ) , теория о
кельтском происхождении спалов и сближении с др."исл.
spj alla «говорить, р азговаривать», англ. spell «произносить»
( Шахматов «Живая старина», 1 9 1 1 , ХХ, 1 , 2 1 -26) , по
скольку образование н а -ino- можно сравнить не только с
Cotini, Autini и т. д. Недостовер но и п р едположение (там
же) о вост.-прус. терр итор и и этого народа.
Ф асмер (см. выше) считает ошибочным также мнение
Муха (D. St. 1 920, 37-38) о тюр кском происхождении спа
лов, так как они были побеждены готам и ; объяснение испо
лин из поле у Шапира ( Ш а пир Ф З , 5-6, 1 87; см. такж е
П реображенский, 1, 275) ; объяснени е и- как р езультата оши
бочного р азделения слов и сполинъ у В айана (Vaillant Ma
nuel du vieux slave, 1 948, I, 52) и Кипарского ( В Я , 1 956, 5,
1 34) .
Остальную л итер атуру см. у Ф асмера (см. выше) .
- Болг. исполни, м а кед. исполин.
И сполком. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечается
в произведении В. И. Л енина «детская болезнь «левизны�
в коммунизме» 1 920 г. Представляет сложносокращенное
слово, образованное путем сложения н ач альных частей чле4
нов исходного словосочетания исполнительный комитет. См.
Ш а нская РЯвНШ, 1 964, 1 , 67; Сухотин Проблема сокращен
ных слов в языках СССР, 1 54. См. замком, завмаг.
- Укр. виконк6м, бел. выканк6м, болг. изпълк6м , с.-х.
Исполком (в болг. и с.-х. яз. - из рус. яз.) .
Исполнение. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. П о С р езневскому (1,
1 1 38) фиксируется в Служебной м и н е е з а сентябрь м есяц п о
списку 1 096 г .
( Kurz, I , 802; S A , 3 8 ) о б р азовано
Ст.-сл: исnлъ.ню1ии:
с помощью суф.
-ю1ю.: от исnл-ышти (см. исполнить ) . См.
исполнение (театр. сцен.) , ер. исступление.
- Польск. spelnienie, чешек. s plneni, словацк. splneni e,
болг. изпълнение, с.-х. испуIЬеIЬе.
И сполнение (театр. сцен.) . Семантическая калька ф р а нц. execu
tion, введенна я В. Ф. Одоевским в журнале «Московский
Телеграф» (январь 1 925 г.) - Кашин ИОРЯС, 1 928, I , 2 ,
58 1 , 582. С м . исполнение.
126
исп олпитель
ИсполнИтель (театр. сцен. ) . По-видимому, сем антическая каль
ка ф ранц. executant; см. исполнение (театр. сцен . ) . По
ССРЛЯ впервые отмеча ется в Л ексиконе Поликарпова
' 1 704 г. Сущ. же исполнитель в знач. «лицо, выполняющее,
осуществля ющее что-л.», представляет собой регуля рное об
р азование (суф. -тель ) от исполнить (см . ) и фиксируется
уже в Словаре Поликарпова 1 704 г.
- Болг. изпълннтел, ма кед. исполнител.
И сполнИтельный (лист) .
По-видимому, словообразовательна я
калька нем.
Pfan d uпgsbefeh! или
Vol!strekuп gsbefehl
« ( юр ид.) судебный лист, исполнительный лист», где P fan
dung, Vol !strecku п g - «исполнение в судебном порядке»,
Befehl - «лист», буквальное знач. - «лист судебного испол
нения». По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Нордсте
та 1 780 г.
- Болг. изпълнйтслен, макед. исполнлив «выполнимый,
осуществимый».
Испол нить. З а имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( l, 1 1 3 9 )
зафиксировано в Евангел и и от Иоанна.
ис1мъни·1·и-ис11ъл11ити-ис11·�,.Nы 1ити
( SA, 38;
Ст.-сл .
Кшz, I, 800 ) , по-в идимому, представляет собой преф иксаль
ное производное (приставка ис-) от llNhl lИTИ « исполни rь»
( гл агол имеет только позднюю ф иксацию
у С резневско
го - I I , 1 74 9
датируется 1 479 г.) , восходящего к 1м'Ь.11ъ
« полный» ( SA, 38) . Ср. Откупщиков, 1 0 1 . С м . исполнение,
полный.
- Словацк. spln if, болг. изпiлня, макед. исполни .
И сполу. Древнерусское производное, возникшее в результате сра
щения предлога изъ «из» и сущ. м . р . ед. ч. полъ «полови
на» в род. п. полу (склонение н а й ) . Исполу буквально зна
ч ит « а,ренщовать землю за половину у,р ожа1я, /Н а ттол ·о вину,
р а ботать за половину». Впервые отмечается в «Пандектах»
Н и кона Чер ногорца 1 296 г. и в «Посл ании цар я Ивана В а
сильевича Кирилло-Белозерскому монастырю» 1 574 г. (Сре.э
невсю1й, I I , 1 1 44) .
- Укр. споловнни, бел. напалавiну, польск. па р61, п а
po!ow�, словацк. пароlу, па polovicu, болг. на Изполица, м а
кед. исполичари.
И сп ол ьзовать. Кроме рус. яз. известно в болг. изп6лзувам и ма
кед. исползува. По ССРЛЯ фиксируется в Словаре Даля
1 863 г. в знач. «вылечить, издержать на леченье». В совр .
з н а ч . фиксируется в Словаре Уш акова 1 935 г.
По-видимому, знач. глагола использовать - «употреб
л ять что-л.» - является переносным по отношению к знач.
« издержать на пользование, леченье» (см. выше) . Глагол
·
-
-
испр авн ик
1 27
использовать в этом втором з нач. является префиксальны м
образованием ( п риставка uc-) от пользовать «быть полез
ным» < польза (см.) .
Испольщик. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает
ся в журнале «Новое время» за 1 902 г. № 945 1 и в р аботе
В . И. Л енина «Развитие капитализма в Россию> ( 1 902 г.) .
Образовано суффиксальным способом на базе словосочета
ния ( арендовать, платить за Землю ) исполу, т. е. исполь
щик - «тот, кто платит за аренду половину урожая». С р .
издольщик (см. ) . С м . исполу. С р . в других слав. яз . : у кр.
половuнщик, спiльник, бел. палавiншчык, словацк. polo\Тiciar,
болг. изполичар, м акед. исполичар.
Испохабить. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые ф иксирует
ся в Опыте 1 852 г. Испохабить «испортить» представляет со
бой префиксальное образование (из-) от похабить «портитЬ>>
( С р езневский, I I , 1 3 1 3 - «Слово Козьмы п р есвитер а о ере
сях» ) , производного от хабитu «портить» ( Ф асмер , I I I , 346;
ер. Срезневский, I I I, 1 359) . Ср. похабный.
Испошлить. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые фикс и
руется в Слова р е Даля 1 863 r . Образовано по модели испо
хабить с помощью п риставки из- от основы -пошлить, суще
ствующей в связном виде (ер. опошлить) и представляющей
собой каузатив по отношению к соотносительному некауза
тив1юму гл аголу пошл15ть «ста,новиться люшл ы::\1» (1с.м ., •н а
пример, Даль 1 880, I I I, 374) . См. пошлый.
Исправить. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. исnрd&ИТИ ( Kurz, 1, 807; SA, 39) - словообразо
вательная калька др.-греч. xai:-op{}«)ffi ( xai:- - и с-, 6p{}6ffi - Пpd&·
мж). С м . исправление.
- Yi<p. справити, чешек. spraviti, м акед. исправи, �.-х.
исправити.
Исправление. З аимствовано из ст.-сл . яз. У С р езневского (I,
1 1 34) фиксируется в X I I I словах Григория Н азианзина п о
списку XI в.
Ст.-сл. испрd&Ле1шн ( Kurz, I, 809; SA, 39) п р едставляет
собой словообразова тельную кальку др.-греч. xai:6p{}ffioч;: хат
ор{}о:юч; -Прd&ЛШИI(
( Schumann, 36) . С м . ИС·
- ис-,
править.
Исправник ( начальник полиции в уезде ) . Собственно русс1юе
(ер : укр. справнuк «исправнию>, бел . спра[jнiк - тж ) . По
ССРЛЯ впервые зафиксировано в Словаре Н ордстета 1 780 r .
Образовано с помощью суф. -ик от исправный - см. ( КрЭС
1 97 1 , 1 78 ) .
- Польск. isprawnik ( из рус. яз. ) , болг. изпр авник ( из
рус. яз. ) .
1 28
и с nр б1, вн ый
Исправный. Кроме рус. яз. известно в южнослав. яз.: болг. из
правен, макед. исправен, с.-х. исправан (ер. укр. справний,
бел. спраfjны) . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Л екс·и ко
не В �йсмана 1 73 1 г. ( 505) . Образовано от ст.-сл. по проис
хождению глагола исправити «переделывать улучшая, чи
н ить, испр авлять» ( С р езневский, 1, 1 1 32- 1 1 33; Kurz, I , 807 )
с помощью суф. -н-. Исправити является приставочным гла
голом от правити «исправлять» - Срезневский, I I I , 1 345.
С м . К.рЭС 1 97 1 , 1 78. См. правило.
Испражняться. З а имствовано из ст.-сл. яз.
«опустошать» ( Kurz, I , 809 ) обСт.-сл. исщмж 1 tt1·1·исЛ1
р азовано от исr1рю11итисЛ1 - тж ( Kurz, 8 1 0) , возвратнои
( K urz, I, 8 1 0) , по-видимому, суффик
ф о р м ы ОТ ИСllрdЗNИТИ
саJIЬНО-префиксалыюго п роизводного от
1 1p<1Зr",h.ll'h , 11p<1ЗN'h
( SA, 97) . См. праздный, порожний.
- Укр. випорожнЯтися, бел. спар ажшiцца, польск. wy
pгozniac si�\ слова цк. vypгazdnif s a .
Испытание. З :.11-1 м ствовано 11з ст.-сл. яз.
( Kurz, I, 8 1 2; SA, 39) , по-видимому,
Ст.-сл . ИСl!h.1Тt1ник
представляет собой кальку др.-греч.
Ц;-sтаоч; «рассмотре
ш1е, и сследование, испытание» (6s - ис- . -s�:шю; - -11h.1т;11�ик ) .
С м . испытывать, пытать.
- Укр . iспитання; !спит «экзамен», бел. iспь1т «экзамен»,
болг. изпИтв а не, макед. испит «экзамен, испытание», с.-х. ис-_
питивюье.
Испытать. З а имствовано из ст.-сл. яз. У С резневского ( I , 1 1401 1 4 1 ) фиксируется в Евангелии от Иоанна.
Ст.-сл. ис11h.1т11ти (Kurz, 1, 8 1 2; SA, 39) , по-видимому,
(6sЁs-si:6:sФ
«исследовать, испытывать»
калька др.-греч.
С м . пытать.
-ис- , 6i:as(I) -11ыт;110 ) .
-· Болг. изпИт а м , м акед. испита, с.-х. испитати.
Исследов ать . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси
руется в Словаре Поликар пова 1 704 г. Представляет собой
п риставочное образование от глагола следовать (см.) , обра
зованного с помощью суф. -овать от сл1Jдъ ( К.рЭС 1 97 1 ,
1 78) . С м . след.
- Болг. изслсдвам.
И сстар и. Собственно русское. У Срезневского ( I I I , Доп., 1 33)
впервые фиксируется в П ра вой грамоте Н иколаевскому Ка
рельскому монастыр ю 1 57 1 г. в форме истарь-изстарь. Обра
зовалось лексика-синтаксическим способом словообразования
на базе сочетания предлога из и род. п. ед. ч. сущ. старь
( П реображенский, П, 373 ) . Форму истарь-изстарь, по-види
м ому, можно объяснить редукцией конечного гласного. См.
издавна, ер. встарь.
129
ис терика
Исступление. За имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( I ,
1 1 55 ) впервые фиксируется в Пандекте Антиоха X I в .
Ст.-сл. исту11ленин:
образовано о т глагола
истж1шти
«выйти, определиться» ( S A , 39; Kurz, 1, 829; ер . иступити
uз'О у.ма «сойти с ума» - Срезневский, I, 1 1 5 5 ) с помощью
суф. - н: ние; звук п в корне чередуется с пл'. . ИстtУ. пuти
я вляется приставочным производны м от ст,у,пuти ( SA , 1 24 ) ,
образованного с помощью суф. -ити от стtУ.па «шаг» (ер.
Даль 1 880, IV, 349 ) , сох ранившегося в диалектах ( Кр Э С
1 97 1 , 1 78- 1 79 ) . См. стопа, ступать.
Не исключена возможность того, что ст.-сл .
�ступлш ин:
в знач. �экстаз» является калькой др.-греч. sx-<J'-ra.<J'ц; «сме
щение; отход в сторону; уход; Исступление; экстаз» . Это
объясняет знач. «экстаз» у сущ. иступлени н: , соверш е н н о
не связанное с о з н а ч . производящего глагола ( см . выше) .
См. исступленный.
- Болг. изстъпление.
·
Исступлённый. по-видимому, заимствовано и з ст.-сл. яз.
Ст.-сл . иступлнtныи представляет собой причастие прош.
врем. страдательного залога от истлшити, исту-11ити ( Ku r z
1, 829; S A , 39; Срез невский, I , 1 1 55) ( is t u p - + -j e- + -n istu
p len-; «второе н, очевидно, остаток -ьн- вторичного суф ф и к
са» - Черных Историческая грамматика, 286) ; ер. форму
иступuвыи «иступленный, ��ea-rчxw� » (XVI в. ) , з афи к
сированную у С р езневского ( 1; 1 1 55) , представляющую со
бой пр:и ч. п;р,о ш. вр·е.м . дейстJВите.лЬ'ного зал ога. Переход в
прил. ( уже в Словаре · АН 1 847 г. - 1, 1 24 - квалифици
руется изступленный как прил . ) был возможен благодар я
тому, что в др.-рус. я з . гла гол иступllти употреблялся и как
,
=
·
переходный (ер . : « (А�г� ии) соуть в ·ы шьши и истоупили
тЪлесъ доухове» - Изборник Святослава 1 073 г., см. Срез
невский , 1, 1 1 55) . См. исступление.
ИссЯкнуть. З а имствовано из ст.-сл. яз. По С резневскому отме
чается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (1, 1 1 68) .
Ст.-сл. ИСА.К111r,ти , иссА.1шжти «иссякнуть, исчезнуть» яв
л я ется формой однократного вида к ИССJ\\К dТ И , которое яв
ляется п рефиксальным про1рводны м от СJ\\ 1·;<1ти
(ер. болг.
секвам «иссякать», диал. сякнуть
тж) . См. КрЭС, 1 33;
КрЭС 1 97 1 , 1 79; Ф асмер, 11, 1 40. Ср. рус. диал. сякнуть «ис
тоща'Гься, ·соч жь ис.сыха.ть, цропадать» (Даль 1 880,1 1 , 383 ) .
Истери ка. Книжное заимствование конца XVI l l в. из л ат. яз.
( Ф а смер, II, 1 42 ) . Впервые отмечается в Словаре П р . Жда
нова , «А New Dictionary English and Russian», 1 784 г.
(Hйttl-Worth, 74) .
-
1 30
и стерич ески й
Л ат. hysterica passio «болезнь нервов» обр азовано н а ба
зе греч. uo"tspa «м атка», такое назв. вызвано тем, что ста
рая медицина объясняла это нервное расстройство болезнью
матки ( Фасмер, l l , 1 42; Юнgе, 323 ) .
.
- Укр. i стерика, бел. i ст.Эрыка, польск. histeria, чешек.
hysterie, словацк. hysteria, болг. истерика.
И стерИческий. Кн ижное заимствование из л ат. яз. в конце
XVI I I в. В первые отмечается в Словаре Пр. Жданова, «А
New D ictionary English and Russian», 1 784 г. ( Hiittl-Worth,
74) .
Л ат. hysterict1s « истери ческий», переоформленное на р ус
ской почве с помощью суф. -еский,
из греч. яз., где ua-re
pLx6i; «маточный» - дериват от 6a-repa « м атка». С м . истерака.
Укр. i стерИчний, бел. iстэрьrчны, польск. histeryczny,
чешек. hystericky, словацк. histericky, в.-луж. hysteriski,
болг. истер Ичен, истерИчески, макед. хистеричен, с.-х. хисте
р и ч а н , словенск. histericen.
И стерИчка . Собственно русское. По ССРЛЯ: впервые отмечается
в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовано суффиксальным
способом как кор р елят к истерик, которое, по мнению
Ф асмера ( l l , 1 4 2 ) , возмqжно, является новообразованием от
ф р а нц. hysterique «истерический» . С м . истерика.
- Укр. iстерИчка, бел. i стэрьrчка, полЬск. histeryk «исте
р ик», чешек. hysterik, словацк. hystericka, болг. истерИчка.
-
И стерИя. З а имствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в конце XIX в.
По ССРЛЯ: впервые отмечается в Слова р е Бр.-Ефр. 1 894 г .
Ф ранц. hysterie ж. р. (с 1 73 1 г.) «истерия» является ре
дериватом от hysterique «истерический» ( D a нzat, 397; Bloch
Wartburg, 3 1 3) . С м . истерика, истерический.
- Укр. i стерiя, бел. i стэрьrя, польск. histeria, чешек.
hysterie, словацк. hysteria, в.-луж. hysterij а, болг. истерия,
м а кед. хистериjа, с.-х. хистериj а, словенск. histerij a .
И стец ( л ицо, предъявляющее иск ) . Общеславянское: др.-рус.
истьць, истець «истец, ответчик» ( Срезневский, I, 1 1 591 1 60) , бел. iсцец, польск. i sciec «законный владелец», · ст.
чешек. j istec «законный владелец; кредитор; обвинитель;
должник ( S ! awski, I, 4 7 1 ) , болг. истец, ст.-с.-х. istac, isca
«ДОЛЖН ИК, ВИНОВ Н И К» (Xll I-XV вв.) ' lstac, istaca «законный
сын» (S!awski, I, 47 1 ) . П раслав. *istьcъ является п роизвод
ным, обр азованным с помощью суф. -ьсъ, от *ist-. С м . истый,
истина.
Первоначальное знач. - «настоящий хозяин, истин ный
собственник», сохранившееся до сих пор в польск. яз.
истопник
131
( КрЭС 1 97 1 , 1 79 ; Фасмер, II, 142; Преображенский, I, 275;
Bruckner, 1 94; S!awski, l, 47 1 ) .
Соболевский ( Лекции, 1 33) сравнивал слово истец с исто
«капитал», что Сланский считает '1 аловероятным ( Slawski ,
l, 471 ) .
И стина. З аимствовано из ст.-сл. яз. По С резневскому ф иксирует
ся в Ева нгелии от Иоанна ( I , 1 1 44) .
Ст.-сл.
исти1111 «действительность, законность,
правда,
справедливость, верность» ( Kurz, 1 , 8 1 5; SA, 39) образова н о
от
ист·�.. «настоящий» ( п одлинный ) » ( Мейе, 294; Фасмер,
I I , 1 42 ; КрЭС, 1 34 ) . С м . истый.
- Укр. Истина, бел. iсцiна, ст.-польск. 1sсша « истин а ,
капитал, наличные деньги», чешек. j istina, болг. Истина, м а
кед. истина, вистина, с.-х. Истин а , словенск. istina.
И стлеть. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ф и ксируется, по Срезнев
скому ( I , 1 1 59) , в Служебной минее за сентябрь месяц п о
списку 1 096 г .
Ст.-сл.
исть.Ntти «испортиться,
истребиться, истлеть»
( Kurz I, 827; ер. SA, 39) представляет собой кальку др.
С м . тлеть.
греч. xa'ta-cptJe[pro (xa'ta- -ис- , -cp{}e[pro- -т�.. л·l rж .
- Болr. изтлея, м а кед. истлева, с.-х. иструлети.
И стмат. Собственно русское (укр. iстмdт, бел. гiстмdт, болг.
истмат, по-видимому, заимствовано из рус. яз.) . По ССРЛЯ
фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Истлют - сложно
сокращенное слово слогового типа, образованное на базе
словосочетания исторический материализм ( ССРЛ 5I , V,
540 ) .
И стовый. Заимствовано из ст.-сл . яз.
«истинный, истовый; разумный» ( Kurz,
Ст.-сл. исток·�..
I, 8 1 9; SA, 39) образовано с помощью суф. -•Ж'Ь. от обще
слав. прил. истъ ( с м . истый) .
Исток. З аимствовано из ст.-сл. яз. У С резневского ( I, 1 1 49)
фиксируется в Майской Служебной минее X I в.
Ст.-сл . исток·�.. образовано с помощью темы -'Ь. с пере
гласовкой иорня от нспчш, и сп к у- - SA, 39 (ер. др.-рус.
вытечи - вытеку ) . С м . течь.
- Бел. выт6к, словацк. vytok, болг. Извор, м акед. исто!{
«ВОСТОК», с.-х. извор.
Истопннк (печник) . Собственно русское. По КСРС в этом знач.
впервые фиксируется в «Л авочных книгах Новгорода-Вели
кого», 1 583 г. Образовано с помощью суф. -ник от истопить,
см. топить ( В и ноградов Русский язык, 1 0 1 ) . С р . настав
ник, заступник, �иутник и др.
Сущ. истопник «печник» следует отличать от омоним ич
ного ему сущ. истопник «топящий в море, морской разбой,
132
исторгать
ник, пират», ныне утр аченного, заимствованного, по-видимо
му, из ст.-сл. яз. Ст.-сл. иcтoni.. r шi.·i..
(у Срез невского фик
сир уется в «Златоструе» по списку XII в.) является, по всей
вероятности, калькой др.-греч.
хата-лоvпот�G (хата- - ис- ,
-лovtютfiG
- т orr11ю.;·i.. ) .
И сторгать. З а имствовано из ст.-сл . яз. У С резневского ( 1, 1 1 57)
впервые фиксируется в Служебной минее За ноябрь по ру
кописи 1 097 г.
Ст.-сл. истръ.rdти «разорвать, вырвать, увлечь (за со
бой ) » (SA, 39; Kurz, I, 82 1 ) образовано с помощью префик
«рвать» (ер. С резневский, I II, 1 05 1 ;
са из- от тр1'.ГdТИ
Даль 1 880, IV, 4 1 8; польск. targac «дергать», с.-х. тргати
«рвать» и др . ) . Глагол тръ.гdти выступал также в виде
трЪ.3dТИ (ер. ст.-сл. истръ.зdТИ
«вырывать, избавлять; ис
торгать» - Kurz, I , 822;
с.-х. истрзати «вырывать») .
Tp�rdTИ -Tp1.3d'J'И являются производными образованиями с
суф . -dТИ от основы, на иной ступени чередования гласного
выступающей в тfp 3dT t.. - см. ( КрЭС 1 97 1 , 1 79 ) . См. так
же торг в восторг.
Н е исключена возможность, что ст.-сл. истръ.rdти
является калькой др.-греч. s�apл:X�w «похищать; выхваты
-тр1.. r dю) .
вать; в ы рывать» (8�- -ис- , -cipлci�w
- Болг. изтрiгвам, м а кед. истргнува.
И сторИзм. З а им ствовано из нем. яз. в ХХ в. По КССРЛЯ впер
вые отмечается у Фурманова (Записки, письма ) .
Н ем. H istorismus «историзм» - суффиксальное производ.
ное от Historie «история».
- Укр. iсторйзм, бел. гiстарьrзм, чешек. historismus, сло
вацк. historizmus, болг. историзъм, с.-х. хисторизам.
И сторик. Заимствовано из греч. яз. в XI-XII вв. Впервые отме
чается в произведениях Кирилла Туровского X I I в. ( С р ез
невский, I , 1 1 5 1 ) . В среднерусский период наряду с историк
отмечается форма историкий («Сказание о князьях Влади
мирских» XVI в.
по КСРС ) ; в XVl l в. и в П етровское вре
мя под влиян ием нем. Hi storiker и польск. pistoryk . р а спро
стр а няется фор;-,� а гисторик ( «Похождение в землю святую
князя Радивил а С иротки», список XVI I в. - по КСРС ) .
Греч. Iaтoptx6G «исто р 1ш» - суффиксальное производ.
ное ОТ lO"rop[a « ! !СТО Р И Я » .
- Укр . i стбрик, бел. гiст6рык, польск. historyk, чешек.
historyk, словацк. historik, в.-луж. historik, болг. исторИк, ма
кед. и сторичар, с.-х. хисторичар, историчар.
И сториограф. З а имствов ано из греч. или лат. яз. в XVI I в. Впер
вые отмечается в Л ексиконе Памвы Берынды, 1 1 изд., 1 653 г .
(Hiittl-Worth, 74) .
-
-
'"
-
и стория
1 33
Греч.
lаторц>урсiqю\; «историк,
историограф»
( откуда
tO''t'Op[a
лат. historiographus - тж) образовано сложением
«история» и ·ypaq)(o «пишу».
- Укр. i cтop i6 r paф , бел. гiстарыёграф, чешек. historio
graf, словацк . historiograf, болг. историограф, с.-х. хисто
р иогра ф .
И сториографИческий. По-видимому, з аи м ствовано из л ат. я з . в
начале XVI I I в. Впервые отмечается у Канте.мира ( «Книга
систима или состояние мухамедданския р ел игии», перевод с
л атинского. СПб., 1 722 - см. Нiittl-Worth, 74) .
Л ат. historiographictts «историогра фический», словообра
зовательно переоформленное на русской почве с помощью
суф. -ическ-ий, - суффиксальное производное от historiogra
phus «историограф», заимствованного латинским яз. из греч.
Фонетический облик слова преобразован в соответствии со
словами историк, история ( см.) .
- Укр. i сторiографiчний, бел. гiстарыяграфiчны, польск.
historiograf iczny, чешек. historiograf icky, словацк. historio
graficky.
И сториография. З а имствовано из нем. яз. или непосредстве н н о
и з ученой латыни в середине XVI I I в . По С С РЛ Я впервые
отмечается в Л ексиконе 1 762 г.
Л ат. historiographia «историогр афия» (откуда нем. Histo
riographie) - суфф и ксальное производное от historiogra p hu s
«историограф».
- Укр. iсторiогр а ф i я , бел. гiстар ыяграфiя, польск. histo
riografia, чешек. historiografie, словацк. historiografia, болг.
историография, с.-х. х и сториографиj а .
И сторИческий . З аимствовано из греч. я з . в древнерусский период.
Отмечается в 1viатериалах Слова ря древнерусского языка
X I-XIV вв. под ред. Р. И. Аванесова. В Петровскую эпоху
под влияни·ем нем. historisch и польск. hi storyczпy появи
лась форма гисторический ( «0 н е м ецких ш колах в Москве
в первой четверти XVI I I n . » . Доку11rенты московских архивов.
Под 1 705 г. - по КСРС ) .
laтoptxf;\; «�rсторическиir», словоо б разовательно
Греч.
переоформленное н а древнерусской почве с помощью суф.
-ьск-, является суфф иксальным производны м от
lатор[а
«история». См. история.
- Укр. i сторИчний, бел. гiстарь�чны, польск. historyczny,
чешек. h istoricky, словацк. historicky, в.-луж. historiski, болг.
исторически, макед. историски, с.-х. историj ски, хисториjски.
История. Заимствовано из греч. яз. в древнерусский период. От
м еч ается в Материалах Слов аря древнерусского языка X I
XIV вв. под ред. Р . И . Аванесова . В Петровскую эпоху под
1 34
источать
в л и ян ием нем. Historia и польск. h istoria возникло произно
шение гистория ( «Московские В едомости» 1 7 1 4 г. - по
КСРС) . Непр а в Ф асмер ( Фасмер, I I , 1 79) , считающий ело-·
во история заимствованным из нем. яз. в Петровскую эпоху
( Huttl-\Vorth. 74) .
Греч. lcri.opia «зна ние» > «история» - суффиксальное
производное от Zcrluip «зна ющий, сведущий» ( Boisacq, 385 ) .
- Укр. iсторi я , бел. гiстбрыя, польск. historia, чешек.
historie, слов а цк . historia, в .-луж. historij a, болг. история, м а
кед. историjа, с.-х. Историj а , хИстор иj а.
И сточать. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Минеях
1 097 г'. ( Ср езневский, I, 1 1 52 ) .
Ст.-сл. ис·гоч11ти
«изливать, проливать»
( Ср езневский.
I, 1 1 52; SA, 39) - 1\аЛЬJ\а греч. еххетv «выливать, возли
в ать; проливать» : sx- -ис - , xe'lv - «лить, проливать». П е р
воначальное ·знач. - «изливаться, проливать»; знач. «излу
чать, и спускать» '(обычно о Цвете, запахе) - вторично, в
словарях рус. литер. яз. отмечается в конце X IX в . См. из
ливать.
- Болг. изто УtЖ ( Геров, 308) , изтоЧа (Младенов, 2 1 8) .
м акед. источи «вьщедить, л ить».
И сточник ( родник, ключ ) . З а и м ствовано из ст. -сл. яз. В первые
отмечается в Остро м и ровом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Ср ез
невскиi·r , I , 1 1 52) .
Ст.-сл. источь.нИl\Ъ. ( Kurz, I , 820; SA, 39) «родник, ключ,
источник»
образовано суффик�альным
способом
( суф.
-ь.нш\ъ. )
от гл агол а ис·Nчити «излить, прол ить, в ытечь»,
префиксального производного от точити , образованного от
той же основы, но на иной ступени чередования, что и теку,
течь. С м . течь.
- Болг. Източн и к .
И сточниковедение. П о-видимому, словообразов ательна я калька
нем. Quellenforsch ung: Quellen «источник», Forschung «ис�
следование, изыскание». По ССРЛ5I впервые отмечается в
Большой энциклопедии Южакова 1 903 г.
Истош ный ( в о ф разеологич еском сращении истошный голос) .
Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые фиксируетс я в Опы
те 1 852 г. в форме uсточный, по КСС Р Л Я: в этой же форме
ф и ксируется у Аксакова в «Аленьком цветочке» ( 1 8561 857 г г . ) . Форма истошный, по ССРЛ Я: , фи�сирует ся только
у Уша кова в 1 935 г. Образова но от ·ст.-сл . по происхож дению
глагола источити «пролить, излить» (SA, 39; Kurz, 1, 820) с
помощью суф. -н-. Здесь небезы нтересно привест и коммента
р и й Михельс она ( «Свое и чужое», 384) : «источны й голос ." к а к б ы истекающ ий»; также у Даля (Даль 1 880, II, 58) :
1 35
истребить
«Неточны й, истекающий, к истеку, истоку относящи йся».
«Образ, лежащий в основе этого выражени я, был широко
р аспростран ен в древнерусс кой письменно сти. В «Хождении
Арсения Селунског о» встречает ся ф р аза «гл ас истечет»,
п р ивлекшая внимание А. В. Маркова, который и сопоставил
с ней выражение источный голос» (Вщюградо в Этимология
1 964, 1 1 7) .
Неточный (см. выше) изменилось в истошный в р езуль
т ате расподобления согласных в группе чн; з атем произно
шение шн закрепилось и в написании слова (см. в ы ш е ) .
«Звуковой облик формы истошный связывает ее с живой н а
родной, и притом московской или замосковской, южновели
корусской р ечью» ( В иноградов, с м . выше) . С р . т а кой ж е
процесс в изменении дото чный> дотошный. Ст .-ел.
исто•1ити
явл я ется приставочным образованием от 'J'О•1ити ( SA, 1 37 ) .
С м . КрЭС 1 97 1 , 1 79; Ш анский Ф р азеология 1 969, 1 58. С м .
течь, ток.
Собственно русское. В форме истъщание «убытою>
встречается в памятнике 1 280 г. ( С р езневский, I I I , Доп.,
1 34 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г.
Представляет собой суффиксальное образование от ст.-сл .
по п роисхождению (ер. ст.-сл. истъцыти
«опоражнивать,
р азрушать», ист·ы1шти се
«терпеть убытки» - SA, 40)
гл агола истощати, префиксальногь п роизводного (префикс
из-), от тощати ( тощать) , образованного от той же основы,
что и тощий (см. ) , тщета (см . ) .
- Болг. изтощение.
И стребИтель. В знач. «миноносец» п р едставляет собой семанти
ческую кальку англ. destroyeг « истребитель ( морск. ) » ; при
чем, было и прямое заимствование дестройер ( Военная эн
циклопедия, 1 9 1 3, X I , 1 25) . В дальнейшем, видимо, этот тер
мин стал употребляться и в авиации.
Сущ. же истребитель «тот, кто подвеrгает уничтожени ю
кого-, чего-либо» ( по С С Р Л Я зафиксировано в Л е ксикон е
Поликарпова 1 704 г . ) представляет собой р егулярное отгл а
гольное образование ( суф. -те ль) .
- Чешек. hubltel, словацк. huЬitel', болг. изтребИ:тел, с.-х.
истребJЬивач.
И стребнть. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Фасмер, I I , 1 44) .
«очистить, п р осеять» ( Kurz, l, 822)
Ст.-сл. истр·tвити
образовано с помощью п р еф икса нс- < из- от глагола
трtвити
(ер. польск. trzeblc «вырубать, истреблять», болг.
требя «чистить, истреблять») , восходящего к теребить (ер.
диал. теребит,ь «дергать») - КрЭС 1 97 1 , 1 80. См. теребить.
И стощение.
·
·
136
ис тукан
- Болг. изтребя, м а кед. истреб и , с.-х. истребити ' словенск. iztrebiti.
И стукан. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. ( Пр еображенский, I, 276;
Ф а с м е р , I I, 1 44 ; КрЭС 1 9 7 1 , 1 79- 1 80 ) .
Ст.-сл. исто:1у-кdн·�. ( Преображенский ) образовано мор
фолого-синтаксическим
способом
словообразования
от
исту-к.�wь.
«вырезанный, высеченный», страдат. прич. o r
исту-кdТИ «изваять» ( е р . у Срезневского: истуканьныи . «то
же, что истуканъ» - 1, 1 1 55; также в Словаре АН 1 847 г.:
сущ. истуканное «истукан» - 11, 1 46 ) , префиксального про
изводного от т�· 1>dТИ « ударят ь» - от ·1укъ. «удар», того
же прои,схождения, но с другим вокал измом, что и т?жнгr. ти
( Кр ЭС, указ. стр . ) . С м . тыкать.
Истязать. З а им ствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в.
Остро м и ровом евангелии 1 056 г. (Срезневский, 1 , 1 1 60) .
Ст.-сл . ист�sdТИ (SA. 39; Kurz, l, 822� «спрашивать» >
«требовать» > «выпытывать» > «добиваться ответа пытка
м и» > «мучить» - префиксальное производное от т�sdТИ
( SA, 1 36 ) «Требовать; тянуть» , итератива к ТА'.ГН<:l�"'l'И (ер.
рус. диал. тянуть - тягать без паJ1атализаци и г ) . Ср. КрЭС
1 97 1 , 1 80. См. притязание, состязание, тяга, тяглый, тяже
лый, тянуть .
- Болг. истезавам, макед. истезава, с.-х. istezati ( арха
изм ) .
И сход. З а имствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. исх.:�дъ «ИСХОД, ВЫ ХОД» ( Kurz, I, 832) - слово
образовательная калька греч. €�обо<; «исход, выход»: &�- из - , 086<; - «ход, дорога».
- Болг: Изход, м а кед. исход, с.-х . Исход, словенск. izhod.
Исходiiщий ( отпр авл я е м ы й из у ч реждения ) . Вероятно, ф разео
логическая калька нем. ausgeheпd. По ССРЛ Я: впервые фик
си руется в Слова р е АН 1 847 г. ( I I, 1 47 ) : «исходящiй канц .
Говор я о бумагах: следующий к отправлению из какого-либо
присутствен ного м еста . Журнал исходящих бумаг».
Нем. allsgel1en d канц. «исходящий» (ер. der Befehl ging
vom Miпister aus «приказ, исходящий от 11:1 и н истра » ) - прич.
от глагола aнsgeheп «исходнть», образованного с помощью
п р иставки a11s- « И З » от гл агола gehen «идти, ходить». Ср. в.
англ. яз. outgoing ( p a per) канц. «исходящая ( бумага ) », в о
ф р анц. я з . sortant канц. «исходящий». С м . исход, исходный.
И сходный. З а имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( I , 1 1 63)
фиксируется в X I I I �сл ов ах Гриюр и я Нази.а нзин а X I в.
Ст.-сл.
исхо:1д�.. 1 1·�. ( Kurz , I, 832; SA, 37) - суффикс альное производное ( суф . -ь.11ъ) от сущ. исходъ . С м ..
исход.
·
1 �7
ис черпать
- Болг. изходен .
Исцеление. З аимствовано и з ст.-сл. я з . Встречается в Служеб
ной минее по списку 1 096 г. ( Срезневский, 1, l 1 64 ) .
Ст.-сл.
исц·�лЕt1ик, ицtлшик, ич·l::лсНИIЕ
«излечение»
(SA, 37, 35) - отглагольное суфф иксальное произво.и.ное от
исцtлити , см. исцелить.
ИсцелИтель. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Служеб
ной минее 1 096 г. в формах иц1митель, исцtзлитель, ич1зли
тель (Срезневский, 1 , 1 1 64) .
Ст.-сл. иц·�литЕль.. ( SA, 34 ) , исцtлитЕл" - суффиксаль
ное п роизводно е ицtлити-ис1�Флити, см. исцелить.
- Укр. зцiлИтель, болг. изцерител , с.-х. iscjelitej .
ИсцелИть. За имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. исцtлити «излечить» (SA, 35) - префиксальное
производное от цtлити «Лечить, врачевать, исцелять» ( С р ез
невский, 1 1 1 , 1 449) , которое образовано от краткого прил.
ц·l::лъ. «здоровый, невредимый». См. целый, целебный.
- Укр . зцiляти, болг. изцелЯ , с.-х. исцелити.
Исчадие. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ИЦJ..?.ДИК «дитя» ( SA, 40; С р езневский, I, 1 1 65)
«дитя, пото
словообразовательная калька греч. €x vovщ;
« р ождаться»; ер. др.
мою>, образованного от sxylyvoµaL
рус. чадити «родить» (Срезневский, I I I, 1 467) - п р оиз1юд
ное от чадо «дитя». К р азвитию в рус. яз. отрицательной
сем антики ер. выродок, отродье, ер. также м а кед. изрод
«IВЫр ОДО'Ю> , С . - Х . UЗрОд - ТЖ.
- Болг. изчадие.
Исчезать. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . И1\1Аз11ти, иt11эз11ти ( Kurz, 1, 837; SA, 40) образо
вано с помощью префикса из- от •1ез11ти «потухать, про
падать», являющегося суффиксальным производным от tой
же основы, но в перегласованном виде, что и казить в иска
зить
см. (ер. диал. чезнуть «исчезнуть, пропасть» - КСРС ;
укр. щезнути, бел. чезнуць, польск. szczeznqc «пройти, исчез-
--.
нуть», болг. чезна «исчезаю, тоскую», с.-х. чезнем, чёзнути
«желать, тосковать, исчезать») ; р одственно др.-исл . hvika
прош. врем., hvak «колебаться, дрогнуть, устущпь», ф ар ерск .
hvokka «содрогаться от ужаса, быстро убавлять, исчезать».
См. Фасмер, I I , 1 45; КрЭС 1 97 1 , 1 80. Остальную литературу
см. у Фасмера ( 1 1, 1 45 ) .
Исчерпать. З аимствовано из ст.-сл. яз. По С р езневскому ( 1 ,
1 1 67) фиксируется в X I I I словах Григор1нr Назианзина, спи
сок Х l · в.
1 38
и с числен ие
.
Ст.-сл. ИC'IЬ.plld't'И-И'lh.prld ти-и•rръ.t1d't'и-иц1р·ы1dт и
(SA, 35;
1 " 839, 84 1 )
представляет собой кальку др.-греч.
ss- av-rЛsro
« � ычерпать; (цо �онца) претерпевать; обиратI?,
iv-r�.sffi - - чepnd1� ) , С м . черпать.
( ss- -ис,
грабить»
- Укр. вИ:черпати, бел. вьrчарпаць, польск. wyczerpac,
чешек. vycerpati, словацк. vycerpaf, болг. изчерпам, м а кед.
исцрпе, с.-х. исцрпсти,
Исчисление. С корее всего, словообр азовательная калька греч.
€sapl'itµчO'L�, п роизводного от
€sapL\tµi§ш
«исчислять», пре
ф и кс ального деривата ОТ apL{}µsш «СЧИТаТЬ», обраЗОВаННОГО
от ri.pt{}µo(J)� «число» (см. арифметика ) . В первые фиксирует
ся в знач. «вычисл ительные операции, задачи» в «Арифме
тике» Магницкого 1 703 г., там же см. отличающиеся оттен
к а м и знач. термины сочuсленuе, счисление, числение (Чи
стилин, 1 6) , автором которых, как и данного слова, являет
ся, по-видимому, Магницкий. См. вычисление.
- Болг. изчисление.
И счислЯть. В озможно,
словообразовательная
калька
греч.
€sapt{}µsro
«исчислять», которое образовано с помощью при
ставки €s- ( ис- ) от cl.pt{}µsro «считать», ер. зачислить, вы
числить.
По ССРЛ Я в первые ф иксируется в Л ексиконе Поликар
пова 1 704 г. См. исчисление.
И так. Собсrвенно русское. По КССРЛЯ отмечается впервые в
1 790 г. у Р а дищева ( « Ф иларет Милостивый» ) . Образова
лось с помощью лексико-синтаксического способа словооб
р азования путем объединения союза и с н а р ечием так «на
пример» ( Кр Э С 1 97 1 , 1 80 ) .
�urz,
Итератив. З аимствовано из языка ученой латыни в конце X I X в.
В первые встречается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г .
(XXVI, 596) . С р " впрочем, в Итальянско-русском словаре
Де-В иво 1 894 г.: iterativo - повторительный, многоцатный.
Л ат. iterativus « ( г р а м . ) итер ативный, повторительный,
многократный» - п р о изводное от глагола iter are «повто
р ять», деривата от iter «Шествие, путь, дорога».
- Укр. iтератИ:в, бел. iтэратЬ1у, чешек. iterativum, сло
вацк. iterativum, с.-х. r1 теративум, словенск. iterativ, iterati
vum .
И тбг. С обственн о русское. П о КССРЛЯ отмечается в комедии
И. А. Крылова « Проказники» ( 1 788 г . ) . Является безаффикс
.ны м образованием от н а р ечия итого (см.) , отсюда 1! перенос
ударения ( Кр Э С 1 97 1 , 1 80) . См. П реображенскии, I, 277;
Ф асмер, I I , 1 45. О сем а нтических вариациях этого слова
см. у Сорокина (466) .
ихтиология
1 39
Итого. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечается в
«Хвастуне» Княжнина ( 1 786 г.) . Образовалось лексика-син
таксическим способом словообразования н а базе союза и
и род. п. ед. ч. указательного местоимения тот. См. итог,
тот.
Иуда (предатель) . В указ. знач. известно во всех сл ав. и неслав.
европейск. яз. Возникло н а б азе собственного библейского
имени Иуда
одного из а постолов И исуса Христа, предав
шего его. См. КрЭС 1 97 1 , 1 80.
Иуданзм. Заимствовано из нем. или фр анц. яз. в середине X I X в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г .
Нем. Judaismus «Иудаизм», ф р анц. j uda'isme - тж имеют
своим источником лат. iudaismus - тж, являющееся заим
ствованием 'Iouбa'iaµ6G
- тж, производного от 'lou бal'oG
«иудей», имеющего первоисточником др.-евр. jёhudi «хвала
богу». См. КрЭС 1 97 1 , 1 80.
- Укр. iудаiзм, бел. iудаiзм , польск. judaizm, чешек.
j udeismus, словацк. judaizmus, болг. юдаИзъм, с.-х. jудаи
зам.
И хтиозавр. З аимствовано из языка ученой латыни в первой по
ловине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре
.
АН 1 847 г.
Л ат. ichthyosaurus образовано на базе греч. tx1З'oG «ры
ба» и ааuрщ; «ящерица», ер. кальку рыбоящер, с м . бронто
завр, динозавр.
- Укр. iхтiозавр, бел. iхтыязаур, польск. ichtiozaur,
чешек. ichthyosaurus, словацк. ichtyosauп1s, болг. ихтиозавър, с.-х. щаиосаур .
И хтиол . Заимствовано, скорее- всего, из нем. яз. в конце XIX в .
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Б р.-Еф р .
1 8 9 4 г.
Термин Ichtl1yol, обозначающий продукт перера ботки
сл анцев, богатых остатками ископаемых рыб, был создан на
базе греч. tX1З-6G «рыба» и лат. oleum «масло».
- Укр. iхтiол, бел. iхтыёл, польск. ichtiol, чешек. ich ·
thyol, с.iiовацк. ichtyol, болг. ихтиол, с.-х. ихтиол .
И хтиолог. Заимствовано, очевидно, из нем. яз. в. конце X I X в.
Ф и ксируется в Словаре Я н овского 1 803 г. ( 1 , 859 ) , ер. там же
параллельно ихтиологист.
Нем. Ichthyologe - кор релят к I chtl1yologia, см . Dudcn, 5,
290. См. ихтиология.
- Укр. iхтiолог, бел. iхтыёлаг, польск. tchtiolog, чешек.
ichthyolog, словацк. ichtyolog, болг. ихтиолог, с.-х. ихтиолог.
И хтиология. Заимствовано из языка ученой латыни, возможно,
при посредстве нем. яз. (ер. нем. I chtyologie) в конце
-
1 40
UUI01'
XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я нов
ского 1 803 г.
Новолат. icl1tyologia было образовано в 1 748 г . на базе
греч. слов tx{tu� «рыба» и Л.6уо� «наука, учение», см. Dau
zat, 397; Duden, 5, 290. См. ихтиол.
- Укр . iхтiол6гiя, бел. iхтыял6гия, польск. ichtiologia,
чешек. ichthyologie, словацк. ichtyologia, болг. ихтиология,
с.-х. ихтиологиj а .
И шак. З аимствовано и з тюрк. я з . У С резневского ( I I , 1 36 ) в ви
де диминутива ишечькъ фиксируется в «Путешествии в Ки
тай Ивана Петрова и Бурн а ш а Елычева» 1 567 г., а .в форме
ишак по КСРС впервые отмечается в «Хождении н а В осток»
Ф . А. Котова в первой ч етверти XVI I в. ( 1 624 г.) .
П о вопросу о том, ка �s.ой именно из тюрк. яз. послужил
основой для з а им ствова н и я в рус. яз., м нения ученых р асхо
дятся. Ф асмер ( Ф а смер, I I , 1 46 ) , ссылаясь на Р адлова ( 1,
905-906; 1 552 ) , Кор ш а ( ИОР.ЯС 1 906, XI, 1 , 264) , Микло
шича (Miklosich, 97; ТЕ!, I, 294) , полагает, что русск.
ишак - из турецк., кыпчакск., азерб. asak «·осел» , татар•с к.
isak - тж ( Горяев 1 896, 25: из татарск. ешшау) ; Дмитриев
же (24) считает, «что р ус. з аимствование могло произойти
на той терр итор и и , где ишак - обычное животное ( Кавказ,
С р едн-яя Ази я ) и где во втором слоге слышится широкое
э ( а ) , откуда рус. а. В сего вероятнее, это произошло на Кавка
зе», хотя слово это встречается во многих тюрк. яз.: турецк.
esek, азерб. эшшэк, узбекск. эшак, туркм. эшек, татар ск.
ишэк; др.-уйгурск. эшкек ( монг. соответствие - elcigen) .
- Укр. i ша к, бел . i ш ак.
Ишь ( частица ) . Собственно русское. П о С С РЛ Я впервые отме
ч ается в Слова р е Даля 1 863 г. В осходит I< вишь, изменив
шемуся в р езультате ч а стого употребления в беглой речи.
См. вишь. См .. КрЭС 1 97 1 , 1 80.
И щейка. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые фиксируется
в Словаре Н ордстета 1 780 г. В озникло, по всей вероятньсти,
н а основе устойчивого ф разеологического сочетания ищейная
собака в р езультате «сжатия» выражения с помощью суф.
-ка (ер. антоновка, Владимирка, виmовка и т. п . ) .
П рил. uщейная ( собака) «легавая, гон ч а я , вообще кото
р ая ищет дичь чутьем» о б разовано от сущ. искъ «поиск, чу
тье» , последнее представляет собой дериват от глагола
искать ( с м . ) . См. Даль 1 880, I I , 49; 1 1 1 , 236.
Н е убедительно толкование, данное Ивановым ( КрЭС,
1 35 ) , слова ищейка в совр. знач. ;<ак производного от ищея
«тот, кто что-н ибудь ищет» с последующи м сужf.нием з н а ч .
ИЮль. З аимствовано из ср.-греч. я з . , возможно, через посредство
.
йо т
141
ст.-сл. яз. У Срезневского (1, 1 1 68) впервые ф и ксируется в
Остромировом евангелии 1 056_:_ 1 057 гг.
io6ЛL (о) G ( е р . ст.-сл. июлии, июль., ИЮЛ'Ь. С р.-греч.
SA, 40; Kurz, 1, 844) - заимствование из л ат. iulius. Этот
месяц сначала н азывался у римлян Quiпtilis, т а к как о н
б ы л пятый в году, н ачинавшемся тогда в м арте; но во вре
мя своего консульства Марк Антоний ввел название Jйlius
в честь Юлия Цезаря ( Фасмер, II, 1 46; Ф асмер Греко-сла
вянские этюды, 70; Я новским 1 803, 1, 867; Горяев 1 896, 1 25;
КрЭС 1 97 1 , 180; CCPJIЯ , V, 602) . См. июнь.
- Словацк. j ul, болг. юли, м акед. j ули, с.-х. j ул ( и ) .
ИЮ нь. З аимствовано из ср.-греч. яз., возможно, через посредство
ст.-сл. яз. У Срезневского (1, 1 1 68) в первые ф и ксируется в
Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг.
С р.-греч. io•) VL (о) G (ер. ст.-сл. и1011ии, и1он'ь. - SA, 40;
Kurz, 1, 846)
заимствовано из л ат. iunius, производного
от собственного имени богини Юноны (J u no, Junonis) ; июнь
буквально «месяц Юноны» ( Фасмер, I I , 1 46 ; Ф асмер Греко
славянские этюды, 70; Горяев 1 896, 1 25 ; КрЭС 1 97 1 , 1 8 1 ;
С С РЛ Я , V, 603; остальную л итературу см. у Фасмера, ' 1 1 ,
1 46 ) .
Однако Яновский ( Яновский 1 803, I , 868) .производит
назв. этого месяца от л ат. Juventus «юношество», поскольку
июнь был посвящен римскому юношеству. С м . ию� .
- Словацк. jun, болг. Юни, макед. jуни, с.-х. jун ( и ) .
й од. З аимствовано, по-видимому, через нем. посредство из
франц. яз. в первой трети XlX в . П о С С Р Л Я впервые отме
чается в Словаре АН 1 847 г. с написанием иод. йод бы"1
откр ыт в золе морских водорослей в 1 8 1 2 г. ф ранц. учен ы м
Куртуа.
Нем. Jod «йод» ( из ф р анц. яз.) , ф ранц. iode - тж вос
ходят к греч. i illбri� « фи о летовый, цвета ф иалки» . Н азв. б ы
ло дано потому, что при нагреванип данное вещество испус
кает пары ф иолетового цвета ( B !och-Waгtburg, 330; Dau
zat, 4 1 4; Petit Robeгt, 933; Юuge, 332; Фасмер, I I , 1 36 ;
КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) .
- Укр. йод, бел. ёд, польск. jod, чешек. jod, словацк. j 6d,
болг. йод, м акед. йод, с.-х. j од, словенск. j6d.
йот. Заимствовано из нем. яз. в XlX в. По С С РЛ Я впервые от
мечается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 894 г.
Нем. Jot, назв. буквы j, н аряду с формой jod, известной
в XVI I в. (откуда ф ранц. yod - см. D auzat, 760) , имеет
своим источником др.-еврей ск. jod, н азв. соответствующей
буквы семитского алфавита, заимствова нное также др.-греч.
яз. (см. йота ) . См. Юuge, 333.
-
142
йота
- Укр. йот, бел. ёт, польск. j ota, чешек. jota, болг. йот.
с.-х. jот.
Ибта. Древнерусское заимствование из греч. яз.
( Фасмер, II,
1 36 ) . Отмечается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг.
в знач. «черта», в Избор нике Святослава 1 073 г. греч. t uYta
переведено как гета ( Ср езневский, 1 , 1 1 1 0) . Форма н а г про
исходит из граф ического варианта в ср.-греч. яз., где уt
о бозначает придыхательное L ( Ф асмер, I I , 1 36 ) .
Греч. l w'ta «иота>> (девятая буква греч. алфавита) заим
ствовано из финикийск. яз., ер. еврейск. jod ( B oisacq, 388 ) .
йота - самая м аленькая по р азмерам буква греч. алфа
вита. Отсюда в рус. яз. в ы ражения ни йоты «совершенно ни
чего», ни на йоту «нисколько, ничуть» и т. п.
- Укр. йота, бел . ёта, польск. j ota, чешек. jota, словащс
j ota, болг. й6та, с.-х. j ота, словенс1< . j 6ta.
·
БИБЛИОГРАФИЯ
словарь
Анатомо-физиологический
1 783 г. см. Максимович-Амбодик
Анатомо-физиологический слова.рь
1 783 г.
А рапова
РЯвШ,
1 968, 3, 34 Н. С. А р а п о в а.
Изложение.
«Русский язык в школе»,
1 968,
№ 3, стр. 34.
Архив братьев Тургеневых
Архив
братьев Тургеневых, т. 2. СПб.,
1 9 13.
Афанасьев
Поэтические
воззрения
славян на природу - А. Н. А ф а
н а с ь е в. Поэтические воззрения
славян на природу. Тт. 1 -3. М.,
1 865- 1 869 г.
Берков Из истории рус. театральной
терминологии XVI I-XV I I I вв. П. Н. Б е р к о в. Из истории рус
ской театральной
терминологии
XVII-XV I I I вв. «Труды отдела
древнерусской литературы», т. X I .
.М.-Л., Изд-во АН СССР, 1 955.
Брагина Вестник М ГУ, 1 97 1 , 4 А. А. Б р а г и н а. Кинослова : их
развитие и их жизнь в русском
языке. «Вестник М ГУ», 1 97 1 , № 4,
стр. 62-70.
Брандт
РФВ,
1 889,
XXI I
Р. Б р а н д т. Дополнительные за
мечания к разбору «Этимологиче
ского словаря» Миклошича. «Рус
ский
филологический
вестник»,
т. XXII. Варшава, 1 889, стр. 1 1 21 44.
РФВ,
XXV
1 89 1 ,
Брандт
Р. Б р а н д т. Дополнительные за
мечания к разбору «Этимологиче
ского словаря» Миклошича (окон
чание) . «Русский филологический
вестник», т. XXV, № 1 -2. В а рша
ва, 1 89 1 , стр. 2 1 3-247.
БМЭ 1 956, XI - Большая медицин
ская энциклопедия, изд. 2, т. XI_
Гл. ред. А. Н. Бакулев. М., Мед·
гиз, 1 959.
БСЭ 1 952, XVI I - Большая совет
ская энциклопедия, изд. 2, т. XV I I .
Гл. ред. Б. А . Введенский. М.,
«Большая
советская энци.клопе
дня», 1 952.
БСЭ 1 953, XV I I I - Большая совет
энциклопедuя,
изд.
ская
2,
т. XV I I I . Гл. ред. Б. А. Введен
ский. М., «Бо,1ьшая сов. энцикло
педия», 1 9 53.
БСЭ 1 95.3, XIX - Большая совет
ская энциклопедия, изд. 2, т. XIX.
Гл . . ред. Б. А. Введенский. М.,
«Большая
сов.
энциклопедия»,
1 953.
Будагов История слов - Р. А. Б у
д а г о в. История слов в истории
общества.
М.,
«Просвещение»,
1 97 1 .
Вадимов О т магов древности д о ил
.1юзионистов
дней наших
А. А. В а д и м о в, М. А. Т р и в а с.
От магов древности до иллюзио
нистов наших дней. М., «Искус·
СТВО», 1 966.
Варбот Заметки по славянской эти
мологии - Ж. Ж. В а р б о т. За
метки по СЛ 3 В Я НСJ<ОЙ этимологии
(укр. кочубей, русск. настырн ый,
и зл�ы ват ь ся ) . «Этимология 1 968:.,
стр. 68-78. М., «Наука», 1 9 7 1 .
Виноградов
Этимология
1 964 В . В. В и н о г р а д о в. Историко
этимологические заметки. I I . «Эти
м ология 1 964», стр . ...1 04- 1 1 9. М.,
«Нау1<а», 1 965.
Грамматика русского языка Ломоно
сова 1 755 г. - Грамматика рус
ского языка акад. М. В. Ломоно
сова 1 755 года. Издано Вторым
отделением Императорской Ака
демии наук в восп о м инание сто ·
144
летия русской грамматики. СПб"
1 855.
Грановская Экскурсы в
историю
русской·
лексики,
1 978 г. Л. М .. Г р а н о в с к а я . О неко
торых - семантпческих изменениях
в русской литературной лексике
последней трети XIX - начала
ХХ в., стр. 75- 1 08.
Сб. «Экс
курсы в историю русской лекси
ки�. М., «Наука», 1 978.
Де-Виво Итальянско-руссrшй словарь
1 894 г. см. Итальянско-русский
..словарь 1 894 г.
Желтов ФЗ, 1 876, I - И. Ж е Jr т о в.
Филологические афоризмы. «Фи
лоJюгические записки», вып. !.
Воронеж, 1 876, стр. 1 0-26.
Вяч. Иванов
Этимология 1 97 1
В я ч. В. И в а н о в. Разыскания
в области анатолийского языко
знания.
«Этимология
1971»,
стр. 298-306. М " «Наука», 1 973.
И ванова Словарь говоров Подмос
ковья - А. Ф . И в а н о в а. Сло
варь говоров Подмосковья. М.,
Изд-во
Мин-ва
просвещения
РСФСР Моск. обл. пед. ин-та им.
Н. К . Крупской, 1 969.
К:имягарова Дисс. - Р. С. К и м я
г а р о в а. Из истории формирова
ния театральной терминqлогии в
русском языке XVI I -XVI I I в .''>'\ "
1 9 70.
Кимягарова
Р ЯвШ,
1 969,
1 Р. С. К <i м я г а р о в а. Интерме
дия.
«Русский язык в школе»,
1 969, № 1 , стр. 78-� 1 .
Кондакова ЭИ,
1 976,
VIII Т. И. К о н д а к о в а. К истории
формирования термпна и здатель
в русском
литературном
языке
XVI ! ! в. «Этимологические иссле
по
русскому
языку»,
дования
вып. VIII.
Изд-во М ГУ,
1 976,
стр. 1 06- 1 1 3.
Котков Очер.ки по лексике южнове
ликорусской письменности XVI
XVI I I
вв. - С. И. К о т к о в.
Очерки по лексике южновелико
русской
XVI·
письменности
XVI I I вв. М" «Нау1<а», 1 970.
Литературная энциклопедия 1 930 г. Л итературная энциклопедия, т. ! ! ! .
Отв. ред. А. В. Луначарский. М"
Изд-во Ком. акад" 1 930.
-
.
.
!lьвов
РЯвНШ ,
1 958,
А. С. Л ь в о в. Заметю1 о словах.
«Русский язык в национальной
школе», 1 958, № 1, стр. 82-84.
Львов
Р ЯвНШ,
1 959,
5
А. С. Л ь в о в. З аметки о сJювах.
«Русский язык в национальной
школе», 1 959, № 5, стр. 80-82.
Максимовнч-Амбодик Анатомо-физио
логический словарь
1 783 г. Н. М. М а к с и м о в и ч - А м б о д и к.
Анатомо-физиологический
словарь, в коем все наименования
человеческого тела до анатоМJ'Ш и
физиологии
принадлежащие
из
разных врачебных сочинений соб
ра нные, на российском, латинском
и французском языке ясно и крат
ко предлагаются с кратким опи
санием сих наук. СПб" 1 783.
Максимович-Амбодик Новы!� ботани
ческий словарь - Н. М. М а к с и
м о в и ч А м б о д и к. Новый бо
танический словарь на латинском,
немецком и российском языках.
СПб" при Академии Наук, 1 804.
Мельников - М е JI ь н и к о в ( П е
ч е р с к и й) П. И. Полное собра
юrе
сочинений
1 897 - 1 898 гг.
(тт. 1 -1 4 ) . СПб.-М" т. 7, 1 898.
Михельсон Русская мысль и речь,
1 897-М. И. М и х е л ь с о н. Рус
ская мысль и речь. Свое и чужо�:
Опыт русской фразеологии, тт. I
I I . СПб" ( 1 902) .
МСЭ 1 936, IV - Малая советская
'
энциклопедия, изд. 2, т. IV. М"
1 936.
Назаров УЗ Казанского пединститу
та, 1 9 58, 1 5
И. И. Н а з а р о в.
Тюрко-татарс1ше элементы в язы
ке древних памятников русской
письменности.
«Ученые
записки
Казанского пединститута», вып. 1 5,
стр. 233-275. Казань, 1 958.
Ознобишин Иллюзионы - Н. Н. О з
"' о б и ш и н'. Иллюзионы. М" «Теа
кинопечать», 1 929.
Опельбаум - Е. В. О п е л ь б а у м.
лексические
Восточнославянские
элементы в немецком языке. Киев,
«Наукова думка», 1 9 7 1 .
Потебня О некоторых символах в
славянской народной поэзии А. А. П о т е б н я. О некоторых
символах в славяыской народной
.
-
-
1 45
поэзии. Изд. 2-ое. Харьков, 1 9 1 4.
Потебня РФВ, 1 88 1 , VI-A. П о т е б
н я. Этимологические заметки 3.
По поводу слов: маточник, остров
Буян, прей. «Русский филологиче
ский вестник», т. V I . Варшава,
1 88 1 , стр. 1 43-1 55.
·Сетаров Тюркизмы в вост.-слав. яз.,
1 974
Д. С. С е т а р о в. Тюркиз
м ы в русской коневодческой тер
минологии, стр. 229 - 237. Сб.
«Тюркизмы в восточнославянских
языках».
М.,
изд-во
«Наука»,
1 974.
СИС 1 86 1 - Словарь иностранных
слов, наиболее употребительных в
русской литературе. М., 1 86 1 .
сие 1 86 1 - Полный словарь И<НО
странных слов, вошедших в состав
русского языка. Cfiб., 1 86 1 .
СИС 1 964 г. - Словарь иностранных
cJioв, под ред. И. В. Лехина,
С. А\. Локшиной, Ф. Н. Петрова,
Л. С. Шаумяиа. М., «Советская
энциклопедия», 1 964.
Словарь Попова 1 908 г. - М. П о
п о в. Словарь иностранных слов,
вошедших в употребление в рус
ском языке. М., 1 908.
Словарь языка Пушкина, II
Сло
варь языка Пушкина, тт. I-IV.
М., ГИС, 1 956.
Сорокин
УЗ Л ГУ, 1 949,
1 22 Ю. С. С о р о к и н. Естественно
научная лексика в публицистике
Д. И. Писарева. «Ученые записки
Л ГУ», серия филологич. наук,
No 1 22, вып.
1 6. Изд-во Л ГУ,
1 949, стр. 1 37- 1 83.
Словарь современного
СС РЛЯ, V
русского
литературного языка,
т.
V,
И-К.
М.-Л.,
Изд-во
АН СССР, 1 956.
(;ухотин Проблема сокращенных слов
в языках СССР - А. М. С у х о
т и н. Проблема сокращенных слов
в языках СССР. Сб. «Письмен
ность
и
революция»,
т.
I,
стр. 1 5 1 - 1 60. М., 1 933.
Тихонравов, II - Н. С. Т и х о н р а
в о в. Летописи русской литерату
ры и древности, т. I I. М., 1 859.
Трубачсв
Этимология
1 970
О. Н. Т р у б а ч е в. З аметки по
этимологии и сравнительной грам
матике.
«Этимология
1 970»,
-
-
-
стр. 3-20. М., «Наука», 1 972.
ТЭ ! 929 г" I X - Техническая энцик
лопедия. ГJI. редактор Л. К. Мар
тенс. М., ОНТИ НКТП СССР,
1 929.
Филин, 3 - Ф. П . Ф и JI и н. Словарь
русских народных говоров. · Вы
пуск .З . БJ1азнишка - бяшутка.
Л., «Наука», 1 968.
Хруслов Русская речь, ! 97 1 , 3
r. В. х р у с JI о в. Японские CJIOBa
в русском языке. «Русская речь»,
! 9 7 1 , 3, стр. 1 24- 1 36.
ЧистиJiи11 - Е. А. Ч и с т и л 1 1 н. Тер
спсциаJiьная
минологическая
и
лексика «Арифметики» Ма1·ниш<о1 о. i\'\.., ! 964.
Шанская
Р ЯвНШ,
! 964,
1
Т. В. Ш а н с к а я. О роде слож
носокращенных
имен
существи
тельных в современном русском
пзыке. «Русский язык -в нааио
налыюй
школе»,
1 964,
№ 1,
стр. 67-70.
Шанс1шii
Очерки
1 968
г.
Н. М. Ш а н с к н 11 .
О•rер1ш по
словообразованию.
русскому
Изд-во М ГУ, 1 968.
Шанский
РЯ вШ,
1 955,
3 Н. М. Ша н с к и й. Лексические и
фразеологические кальки в рус
ском языке. «Русский язык в шко
ле», 1 955, № 3, стр. 28-35.
Шанский
Р ЯвШ,
1 967,
5
Н. М. Ш а н с к и й Слова, рожден
ные Октябрем. «Русский язык в
шко.1Jе», 1 967, No 5, стр. 95- 1 02.
Шанский РЯвШ, 1 969, 2, 35, 52
Н. М. Ш а н с к и й. Когда и как
появились грамматические тер
мины «склонение» и «наклоне
ние».
«Русский язык в школе»,
1 969, № 2, стр. 35, 52.
Шанский
ЭИ,
1 963,
IV
Н. М . Ш а н с к и й. З амечания о б
этимологизации
заимствованных
слов в �<Русском этимологическом
словаре» М. Фасмера. «Этимоло
гические исследования по русско
му языку», вып. IV. Изд-во МГУ,
! 963, стр. 1 76 - 1 85.
Шанскиi\
Фразеология
1 969
Н. М. Ш а н с к и й. Ф р азеология
современного русского языка. М.,
«Высшая школа», 1 969.
Юренев Краткая история со11етского
-
-
146
кино - Р. Н. Ю р е н е в. Крашая
история советского кино. М" «Зна
ние», 1 9 67.
Янко-Триницкая Развитие граммати
ки и лексики совр. рус. яз., 1 964 Н. А. Я н к о-Т р и н и ц к а я . Про
цессы
включения
в
лексш<е и
словообразовании. Сб. «Развитие
грамматики и ле1«:ики современно
го русского языка», стр. 1 8-35.
М., Изд-во АН СССР, 1 964.
Яновский 1905 - А. Е. Я н о в с к и й.
Словарь иностранных и }rаучных
терминов. СПб., 1 905.
Японско-рус.
словарь
Мацуда
М а м ор у
М а д у д а.
Полный
японо-русский словарь (без ука
зания места и даты выпуска) .
Battisti - С. Battisti,
G. Alessio.
D izioпario etirnologico 1 taliano. 1V . Fireпze, 1 950-1957.
Fraenkel Die baltischen Sprachen Е. F r а е n k е !.
D ie
bal tisct1en
Sprachen. Heidelberg, 1 950.
Der kleine Brockhaus, 1 9 6 1 - Der
kleine Brockhaus. F. А. Brockhaus,
in zwei Banden. Wiesbaden, 1 96 1 .
Kopecny - Н . К о р е с n у. Etymolo
gicky slovnik 'slovanskych j azyku.
Slova gramaticka zajmena. Svazek
1 . Pred lozky.
Koncove
partilшl.
Ргаhа, 1 973.
Matzenauer LF, 1 880, V I I I - А. ·м а t
z е n а и е r.
Pflspevky ke slovaп
skemu j azykozpytu. «Listy filolo
gicke 'а paedagogicke», R. 7. V
Praze, 1 880, ss. 1 -48.
Mei l let MSI, 1 900, XIV - А. М е i 11 е t. Les alternances vocaliques е п
vieux slave. «Memoires de !а So
ciete de linguistiqLie de Pa ris»,
t. XIV, рр. 332-390. Paris, 1 900.
pierwotny Moszynski
Zasi<ig
К. М о s z у n s k i. Pierwotny za
siqg jl!zyka pras!owianskiego. Wroc
law, 1 957.
Tl1e O xi G:>r d Dictionary с м . Oпion:;
Onioпs - The Oxfoгd Dictionaгy of
Eпglish
Etymology,
edited
Ьу
С . Т. Onions. Oxford, 1 966.
Pederseп, II - Н. Р е d е r s е n. Verg
leichende Gramrnatik der keltischen
Sprachen, 2 Bde. Gottingen, 1 9091 9 1 3.
Pedeгsen Mat. i Pr., 1 - Materialy i
Prace Kornisji I�zykowej Akade
mij i Urniejl!tnosci. Krakбw, 1 9041 9 1 8.
Petit Robert см. Robert.
Webster
1 955 см. Webster's New
woгld Dictionary.
Websteг's New world dictionary, 1 Webster's New world Dictionary
of the American Language. Tl1e
world puЬ!ishing company, Cleve
l a п d and New- York, 1 955.
Zupitza ВВ, 1 899, XXV - Е. Z u
p i t z а.
Etymologien.
«Beitгiige
zur Kunde der indogermanischen
Sprachen»,
В,
XXV.
Gottingen,
1 899, ss. 89-105.
ЭП.!МОЛОГ И Ч Е С !\ И й
СЛ ОВА РЬ
т о м 11
В ыпуск 7
и
Под редакцией
Н.
М. Шанского
Заведующая редакцией
М.
Д.
Потапова
�едактор А.
Х > дожннк
И.
В.
Боброва
С. Клейнард
Техн нческиli редактор
3. С. Кондрашова
БЗ No 69-23-79
ИБ 347
Сдано в набор 25.07.79.
Подписано к печати 1 1 .0 1 .80.
Формат 6ОХ90 1/1•· Бумага тип. :№ 3.
Гарнитура Литературная.
Высокая печать.
Усл. печ. л. 9,5. Уч.-нзд. л. 9,47.
Тираж 24600 экз. 3ак. 139.
Цена 70 коп. И зд. No 2903.
Издательство
Московского университета.
Москва, К:-9, ул. Герцена, 5/7.
Типография Изд-ва МГУ.
Москва, Ленинские горы.
И ЗДАТЕЛ ЬСТВО
московского
УНИВЕРС ИТЕТА
Готовится
к
п е ч а т и:
«РОССИЙСКАЯ ГРАММАТИКА11 А. А. БАРСОВА
Монография, написанная почти два столетия
назад учеником М. В. Ломоносова, первым
русским профессором Московского универси
тета, представляет собой выдающийся памят
ник отечественной лингвистиц,еской науки
второй половины X VII! в., является ценней
шим источником, содержащим во многих
случаях уникальный языковой материал пе
риода становления руского литературного
языка нового времени.
Для специалистов по современному русскому
языку, истории русского языка и русской
культуре.
ИЗДАТЕ11ЬСТВО
м осковского
У Н ИВЕРС ИТЕТА
Готовится
к
п е ч а т и:
АРХАНГЕЛЬСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СЛОВАРЬ
Первый выпуск словаря содержит уникаль
ный лщтериал, собранный филологами Мо
сковского университета и коллективом А рхан
гельского пединститута. В словарные статьи
включены ценнейшие факты народной речи
и быта, необходилtые как для историко-линг
вистических исследов аний, так и для иссле
дований по pyccкoJvty фольклору, _этнографии,
социальной истории.
Для специалистов-филологов, историков, учи
телей и всех, интересующихся вопросами
истории русского языка.
И ЗДАТЕЛ ЬСТВО
московского
У Н И В ЕРСИТЕТА
Готовится
к
п е ч а т и:
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Данный выпуск (первый выпуск вышел в
1960 г" последний - в 1 976 г.) содержит
статьи советских ученых, посвященных как
анализу происхождения отдельных слов, так
и общшv� проблемам эти.мологизирования"
Издание рассцитано на специалистов-фило
логов, преподавателей и аспирантов филоло
гицеских факультетов университетов и пед
вузов, а также на всех интересующихся во
просалш истории русского языка.