Текст
                    П. И. ЧАИКОВСКИИ
03&V
Балет в четырех действиях
Либретто В. БЕГИЧЕВА и В. ГЕЛЬЦЕРА
Переложение для фортепиано Н. КАШКИНА
Р. I. TCHAIKOVSKY
Ballet in four acts
Libretto by V. BEGICHEV and V GELTSER
Arranged for piano by N. Kashkin
вх IJERI.S
ТАТА5ШИ
Издательство «Композитор • Санкт-Петербург»
Compozitor Publishing House • Saint-Petersburg
2007

2 Балеты Чайковского принадлежат к числу самых любимых и чаще всего исполняемых произведений русского классического искусства. Со своим первым балетом — «Лебединое, озеро» — Чайковский выступил в 1877 году, уже будучи автором нескольких опер, симфоний и квартетов. Удивительной могла показаться та легкость и естественность, с какими Чайковский вошел в новую для себя область творче- ства и овладел ею. Г. Ларош отмечал: «С легкостью, которой никто бы не предположил у ученого автора стольких симфоний, квартетов и увертюр, г. Чайковский подметил особенности балетного стиля...» Балет «Лебединое озеро» был заказан Чайковско- му весной 1875 года дирекцией Московского Боль- шого театра. Инициатива принадлежала управляющему императорскими театрами В. П. Беличеву. Он же со- вместно с балетным артистом В. Ф. Гельцером явился и автором либретто «Лебединого озера». Премьера балета состоялась 20 февраля 1877 года на сцене Московского Большого театра. Итак, в распоряжении композитора было либретто с глубоко поэтичными сюжетными мотивами, распростра- ненными во многих народных сказках мира. Вспомним «Белую уточку» А. Афанасьева, «Лебединый пруд» не- мецкого собирателя сказочного фольклора И. К. А. Му- зеуса. Однако при всей романтичности образа девуш- ки-лебедя музыка Чайковского воплощает его как об- раз глубоко реальный, конкретно человеческий. Б. Аса- фьев (И. Глебов) отмечал, что «все “царство лебедей” для Чайковского — психологическая реальность... а не фантастический звуковой узор и не мистическое, при- зрачное откровение потустороннего мира. В этом корен- ное отличие Чайковского от германских романтиков, рыцарей идеального средневековья... Романтико-сказочные образы “Лебединого озера” очеловечены Чайковским настолько, что драма Лебедя и Зигфрида волнует как драма действительности, а не как символическое “действо”». Нежная, певучая лирика, связанная с образом Одетты, распространяется на все произведение, со- ставляя его доминирующую окраску, его атмосферу. Рядом с господствующей в «Лебедином озере» чис- той лирикой находятся характерные танцы. Сюита тре- тьего действия, состоящая из венгерского, испанского, польского, итальянского и русского танцев, изобилует сочностью музыкальных тем, их блеском, энергией, благодаря отточенности изложения и симфонической красочности. Сочиняя для «Лебединого озера» музыку по пре- имуществу дивертисментного плана, Чайковский вместе с тем отчетливо проявлял здесь склонности симфонис- та-драматурга, очутившись, по его собственному выра- жению, на своей «тропинке». Однако Б. Асафьев писал: «В сравнении с роскошным искусством барокко “Спя- щей красавицы” и с мастерским симфоническим дей- ством “Щелкунчика”, “Лебединое озеро” — альбом задушевных “песен без слов”». Музыка сплетается из элегических романсов и ариозо, даже в чисто танцевальных сценах она более певуча и «уютно»-лирична, нежели по-балетному эф- фектна и блестяща. Есть отпечаток особой свежести и лирической непосредственности на всем, что создано Чайковским в эпоху «Онегина», то есть до конца 70-х годов. Балет «Лебединое озеро» — один из самых ароматных цветков этой эпохи. Дайджест по книге Д. Житомирского «Балеты Чайковского» The ballets by Tchaikovsky may be ranked among the most favourite and persistently performed compositions of the Russian classical art. It happened in 1877, when Tchaikovsky introduced his first ballet «Swan Lake», being already the author of several operas, symphonies and quartets. One could be surprised by that fluency, which seemed so very natural to Tchaikovsky, while entering the new creative sphere and mastering it. G. Larosh noticed; «Tchaikovsky was never supposed to marked with easiness the ballet style peculiarities, for he was always considered to be the utterly academic, even scholastic author of so many symphonies, quartets and overtures...» The ballet «Swan Lake» was ordered to Tchaikovsky in Spring 1875 by the managers of the Moscow Bolshoy Theatre. It was V. P. Begichev, the imperial theatre manager, to propose that project. Besides, V. P. Begichev together with the ballet dancer V. E Geltser occurred to be the authors of the «Swan Lake»’s libretto. The premiere took place at the Moscow Bolshoy Theatre stage on February 20, 1877. Thus, the composer could dispose the libretto with deeply poetical narrative subjects, so widely spread in legends and tales of folklore. Let’s remember «The White Duck» by A. Afanasiev, «Swan Pond» by the German folklore collector J. Ch. A. Museus. However, the character of the girl-swan is not stained here in mere romantic tones. Tchaikovsky’s music imparts vivid and humane features to this personages. B.Asafiev marked, that «the whole «kingdom of swans» is the psychological reality for Tchaikovsky, but neither the phantastical sound embroidery, nor some ghostly mystical revelation of the illusory world». This is the basical difference between Tchaikovsky and the German romanticists, the ideal knights of the Middle Ages... The romantic magic personages of the «Swan Lake» are humanized so, as the vital action of reality, but not as some symbolic novel, (Igor’ Glebov. «Swan Lake»). Odette is embodied by means of songful lyric. However, this musical discovery embraces the whole composition, forming its main hits’ scale, its atmosphere. At the same time there exist the character and traditional dances, woven to the prevailing pure lyrical mood. The suite of Act III consists of the Hungarian, Spanish, Polish, Italian and Russian dances. It’s abound in succulent music themes, their brilliant, masterfully made account, full of energy and symphonic colours. Though Tchaikovsky adhered to the divertimento genre, while creating the «Swan Lake», his inclinations of the symphonic dramatist are revealed here quite abundantly. According to his own expression, he went his «path». B. Asafiev wrote: «If we compare the magnificent luxurious art of with the baroque art in the «Sleeping Beauty», or maybe, with the «Nutcracker», we’ll find, the «Swan Lake» to resemble the album of intimate touching «songs without words». The music is interlaced out of the elegical romances and ariosos. Even the scenes with sheer motor dances are endowed with melodious and lyrically comfort music, being far from usual splendid luxury and effect, peculiar to ballet. There is the special imprint of novelty and lyrical spontaneity on everything, created by Tchaikovsky during the so-called «Onegin epoch», i.e. before the end of the 70ies. The ballet «Swan Lake» is one of the most odorous flowers of this epoch. Daniel Zhitomirsky, «Tchaikovsky’s Ballets» (digest and translation by Asya Ardova)
3 ЛИБРЕТТО Действие первое происходит в парке замка, при- надлежащего владетельной немецкой принцессе. Ее сын Зигфрид празднует свое совершеннолетие. Он ве- селится и танцует с друзьями, свитой и крестьянами, пришедшими поздравить его. Явившаяся на праздник мать Зигфрида говорит о своем желании женить его. Она предлагает ему выбрать себе невесту на балу, кото- рый будет устроен на следующий день во дворце. Прин- цесса удаляется. Наступает вечер, темнеет. Зигфрид видит пролетающую вдали стаю лебедей и решает по- охотиться на них. Действие второе. На берегу озера, окруженные дикими горами, стоят развалины замка. По озеру плывут лебеди, направляясь к развалинам. Впереди плывет ле- бедь с короной на голове. Зигфрид хочет выстрелить, но лебеди исчезают. Из развалин появляется девушка, увен- чанная, как и лебедь, короной. Она упрекает Зигфрида в том, что он хотел убить ее, и объясняет ему, что она заколдована злым волшебником и только по ночам вме- сте с подругами может принять свой подлинный образ девушки, днем же снова превращается в лебедя. Ее имя Одетта. Корона на ее голове — подарок матери, доброй феи — защищает ее от чар злого волшебника, который стремится погубить ее. Зигфрид влюбляется в девушку-лебедя и клянется в вечной любви и верности. Одетта предупреждает, что его чувство и данная им клятва подвергнутся большому испытанию: волшебник готовит свои козни. Занимается заря. Одетта с подругами скрывается в руинах. На озере вновь появляется стая лебедей. Действие третье. Бал во дворце принцессы. Гости танцуют. Зигфрид разочарованно смотрит на девушек, мечтая об Одетте. Появляется злой волшебник, приняв- ший образ барона Ротбарта. Его дочь Одиллия внешне почти двойник Одетты. Зигфрида обманывает это сход- ство, и он объявляет Одиллию своей невестой. Цель злого волшебника достигнута — принц нарушил клятву Одетте. В распахнувшееся окно Зигфрид видит белого лебедя с короной на голове, понимает, что он обманут, и убегает из замка. Действие четвертое происходит на фоне озера и развалин, где развивалось второе действие. Ночь. Под- руги Одетты ждут ее возвращения. Они танцуют танец маленьких лебедей. Появляется Одетта и рассказывает подругам о своем горе: Зигфрид нарушил клятву. Вбе- гает Зигфрид и умоляет Одетту простить его. Она объяс- няет ему, что это не в ее власти, хотя она любит его. Одетта хочет бежать. В отчаянии Зигфрид пытается удер- жать ее, срывает с головы Одетты корону и бросает ее в озеро. Одетта в ужасе говорит ему, что он погубил и ее и себя. Начинается буря, озеро выходит из берегов. Одетта и Зигфрид погибают, увлекаемые бурными вол- нами. Гроза стихает, появляется луна и освещает озеро и плывущую по нему стаю лебедей. LIBRETTO Act I. Park near the castle, belonging to the sovereign German princess. Her son Siegfried celebrates his majority, entertaining and dancing joyfully with his friends, suite and peasants, having come to congratulate him. Siegfried’s mother utters her urgent desire for her son’s marriage. She suggests him to choose the bride at the ball, which is to take place at the palace the next day. It’s getting dark, night’s falling. Siegfried sees the flock of swans, flying by far away. He decides to hunt for them. Act II. Banks of the lake, where the castle ruins are situated, surrounded by the wild mounts. The swan is swimming in front with the crown on its head. Siegfried is ready to shot, when the swans disappear. A girl appears from behind the ruins, with the same crown, as the swan wore. She reproaches Siegfried for his recent wish to kill her, narrating her sad lot to the prince. It was the evil magician’s bewitchment, that turned her to swan, and only at nights she acquires her human aspect so as the other girl-friends. Her name is Odette. The crown on her head is the gift of her mother, who is the good fairy. This present protects her from the evil magician’s charms, looking forward to destroy her life. Siegfried falls in love with the girl, swearing to love her for good and being true to her. Odette warns him about the great trial, his feeling and promise are to undergo, for the magician prepares his intrigues. Day is breaking. Odette and her girl-friends hide away in ruines. The flock of swans appear again at the lake. Act Ш. The ball at princess’ palace. All the guests are dancing. Siegfried gazes at the girls dispensively, dreaming about Odette. The evil magician emerges quite of a sudden, taking- the aspect of Baron Rotbart. His daughter Odylle impresses the prince by her semblance to Odette. Being mislead, Siegfried declares Odylle to be his bride. The evil magician’s objective is achieved, for the Prince has violated the vows, given to Odette. This very moment Siegfried sees the white swan with the crown on its head, rushing to the wide open window. The Prince is stroken, realizing this deceit. He instantly leaves the castle. Act IV. The action takes place on the background of the lake and the ruins. It’s night. Odette’s girl-friends expect her to return back. They dance, teaching the cygnets. Odette runs in, telling them about her grief: Siegfried has broken the vow. Siegfried appears imploring Odette to pardon him. She. explains to him, that this is not in her power. Odette endeavours to run away. Trying to hold her desperately, Siegfried takes off the crown from Odette’s head and throws it to the lake. Odette is horrified, for he has spoiled everything for both of them. It becomes stormy, the lake overflows its banks. Odette and Siegfried perish, carried away by the turbulent waves. The thunderstorm calms down, moon rises, enlightening the lake and the flock of swans, swimming on its surfice. c 3288 к
4 ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА PERSONAGES Одетта — добрая фея Владетельная принцесса Принц Зигфрид, ее сын Вольфганг, его наставник Бенно фон Зоммерштерн, друг принца Фон Ротбарт, злой гений, под видом гостя Одиллия, его дочь, похожая на Одетту Церемониймейстер Барон фон Штейн Баронесса, его жена Барон фон Шварцфельс Баронесса, его жена 1 1 2 У Придворные кавалеры, друзья принца 3 ) Герольд Скороход 1 \ 2 I ТТ 2 > Поселянки 4 J Придворные обоего пола, гости, пажи, поселяне и поселянки, слуги, лебеди и лебедята. Odette — good fairy Sovereign Princess Prince Siegfried Wolfgang, his tutor Benno von Sommerstem, Prince’s friend Von Rotbart — evil genius under the guise of a guest Odylle — his daughter, resembling Odette Master of ceremonies Baron von Stein Baroness, his wife Baron von Schwarzfels His wife 1 ) 2 > Court cavaliers, prince’s friends 3 J Herald Courier-footman 1 \ 2 I 3 ( 4 ) Peasants Courts of both sexes, guests, pages, peasants, servants, swans and cygnets. PERSONNAGES Odette — bonne fee Princesse regnante Prince Siegfried, son fils Vblfgang, son gouvemeur Benno von Sommerstern, ami du prince Von Rotbart, mauvais genie se cachant sous 1’habit de 1’invite Odylle, sa fille qui ressemble a Odette Maitre de ceremonie Baron von Stein La baronne, sa femme Baron von Schwarzfels Sa femme 1 I 2 > Chambellans, amis du prince 3 J Heraut Courrier 1 2 3 • Paysannes 4 Gens de la cour des deux sexes, paysans et paysannes, domestiques, cygnes, petits cygnes. c 3288 к
ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО SWAN LAKE LE LAC DES CYGNES Балет Ballet Ballet ИНТРОДУКЦИЯ INTRODUCTION INTRODUCTION OP. 20 П. ЧАЙКОВСКИЙ P. TCHAIKOVSKY P. TCHAIKOVSKI (1840—1893) Piano Переложение для фортепиано автора ♦) В автографе надпись: «Озеро лебедей. Интродукция». *) There’s the inscription m the autograph: «Lake of the Swans. Introduction». c 3288 к
6 и т. д.; исправлено по автографу и печатному экземпляру 2) Тт. 24—25. В автографе переложения: партитуры. То же в тт. 28—29. 2) Bars 24—25. In the arrangement’s autograph etc; corrected according to the autograph and printed copy of the score. The same is in bars 28—29. c 3288 к
7 с 3288 к
8 '> Тт. 46—47. В автографе переложения: автографу и печатному экземпляру партитуры. '> Bars 46—47. In the arrangement’s autograph. There is in the score’s autograph and printed copy. 2) Так в автографе переложения В автографе и печатном экземпляре партитуры <<$$>. 2) So is in the arrangement’s authograph. The audiograph and printed edition of the score contain "//». c 3288 к
9 действие первое THE FIRST ACT PREMIER ACTE № 1 СЦЕНА SCENE SCENE Переложение для фортепиано H. Кашкина Arranged for piano by N. Kashkin Arrangement pour piano de N. Kachkine Театр представляет часть роскошного парка; в глубине сцены виден замок. Через ручей переброшен красивый мостик. Принц Зигфрид с друзьями сидят за столами и пьют вино. The stage represents the part of the magnificent park; the castle is seen inside the stage. The splendid bridge is thrown across the brook. Prince Siegfried and his friends are sitting at the tables, drinking wine. La scene represente une partie d’un pare magnifique; au loin on voit le chateau. Un pont gracieux est jete sur le ruisseau. Le prince Siegfried et ses amis sont assis devant des tables en buvant le vin. 10 c 3288 к
10 Занавес Curtain-up Le Rideau c 3288 к
и с 3288 к
12 Толпа поселян приходит поздравить принца. Его наставник Вольфганг приказывает им повеселить питомца плясками; крестьяне соглашаются. Принц велит угостить их вином. Слуги исполняют приказание. Женщинам раздают цветы и ленты. The crowd of peasants come for to congratulate the prince. His tutor Wolfgang orders them to cheer the prince up with their dances. The peasants agree. The prince orders to give wine to the peasants. The servants obey. The women are presented the flowers and ribbons. Une foule de paysans vient pour feliciter le prince. Son gouvemeur Wolfgang les engage a egayer le pnnce par leurs danses; les paysans consentent. Le prince ordonne de les rdgaler de vin Les valets exdcutent ses ordres. On donne aux femmes des fleurs et des rubans. 1 —о A —-o —Q * 7 Jpjp I * .... —о —о 60 c 3288 к
13 йгтмн.ifn .nr rtf c 3288 к
14 с 3288 к
15 100 с 3288 к
16 Tempo di valse №2 ВАЛЬС WALTZ VALSE (corps de ballet) (INTRADA) c 3288 к
17 lly-lFTI Ц-i: Di-- Jte Е 5- Е: 1 Ahl —J Ъ/ / лз J -7 . •_! 2_ Г * * в * г— в F* г “Я ~ ff «14 .1 - 1 и 1 44 1П‘И П 0 3 3 1 й^. »* wun 0 _ ш t rd- . . > “П 1 А ~ _2 80 с 3288 к
18 100 110 с 3288 к
19 130 140 v »ип—г --- _л " - - v -< Л I'Tl я _> 1 _> t 1 . _ •* я Я г N к / к~ L i 1 L 1 А А 'W " г । \ L— $ * П ГУ л Г\ D г V ' еГ н U < « J ---— -JJ < * Г 1 1 * 4\. Я П 9 9' •1. Питт 9 9 ! 1 4 - Z ПН" J 3 3- 1 3 3 • • •* тт Л J...T 150 с 3288 к
20 180 с 3288 к
21 с 3288 к
22 с 3288 к
23 с 3288 к
24 f J J -~=^~ L=^- CTGSC. Ы y.J:- 7 £ E—j?— 300 с 3288 к
25 320 с 3288 к
26 с 3288 к
27 с 3288 к
28 №3 СЦЕНА SCENE SCENE Вбегает скороход и докладывает, что сейчас придет принцесса-мать. Слуги приводят всё в порядок. Наставник старается принять глубокомысленный вид. The footman runs, announcing of mother-princess to come in a minute. The servants try to put everything in order, while the tutor pretends to be a business man. Accour un courtier et annonce farrivee de la princesse mere. Les valets mettent tout en ordre. Le gouvemeur s’efforce de se donner 1’air d’un homme serieux. c 3288 к
29 rXX—rXJ гХХ Н-цХ-^ cr^-f г f <r Г I' j •" xL^ J— > *? ,£.4-J^ й ft! (*e £ 7 ,-!Ь Гз (fetus 7. | 7—: c 3288 к
30 Выход принцессы. Она уговаривает сына жениться и т. д. The Princess’ entrance. She induces her son to marry etc. Sortie de la princesse. EUe engage son fils de se marier etc. p fir to<r r to toto c3288 к
31 с 3288 к
32 Принцесса уходит. The Princess goes away. Принц говорит: «Конец нашей The Prince says: «Our careless беззаботной жизни» и т. д. life is over» etc. de notre vie sans soucis» etc. C 3288 К
33 Рыцарь Бенно утешает его. Все садятся, и снова начинается пир. The knight Benno comforts him. Everybody takes his seat and the feast starts. L 5 Г -mr: |wWrrrftt»r^ up Jt'.— * -»—2—£ rL " л i* J J J . £ b* -iff— — = ^= = = 5=-, — PS——* C * TJ r₽rrrr#frr£Wrf’n § ш HLP' |jj J||^ —-—E — gg -' —•"•" c 3288 к
34 120 L--------- T Y c 3288 к
35 №4 PAS DE TROIS I INTRADA c 3288 к
36 30 У tfgL' —— г- — >f? т*- 1 / 7 1.9-|,Ь .У = J 2 XfC г bJ 2 с 3288 к
37 с 3288 к
38 с 3288 к
39 с 3288 к
40 с 3288 к
41 III с 3288 к
42 с 3288 к
43 70 с 3288 к
44 с 3288 к
с 3288 к

46 30 с 3288 к
47 с 3288 к
48 VI с 3288 к
49 с 3288 к
50 с 3288 к
с 3288 к
52 № 5 PAS DE DEUX I c 3288 к
53 с 3288 к
54 с 3288 к
55 II Andante с 3288 к
56 40 с 3288 к
57 с 3288 к
58 $ h*y,v^ ,’— F& ЙМп MX » ". — > rit. р*- dim. " /• - д — ш м 1 —'Ш ' ' — “ 1 1 W С- 1 ЙЬ lj р ? — 90 их с 3288 к
О\
с 3288 к
60 с 3288 к
61 с 3288 к
62 III с 3288 к
63 с 3288 к
64 IV 30 с 3288 к
65 .5|iif:-fyf4ttj;|-^f«At c 3288 к
66 с 3288 к
67 с 3288 к
68 №6 PAS D’ACTION Наставник, опьяневши, танцует и возбуждает своею неловкостью общее веселье. The drunken tutor dandes, inciting the general gaiety with his clumsy manners. Le gouvemeur, devenu ivre, danse et excite par sa maladresse la gaite de tout le monde. Andantino quasi moderate) . ..=t= p p J1 Bp J-d -a. J-L- > - 20 c 3288 к
69 с 3288 к
70 Наставник вертится The tutor’s turning around Le gouvemeur toume и падает! С 3288 К
71 №7 СЮЖЕТ SUBJECT SUJET Начинает смеркаться. Один из гостей предлагает протанцевать последний танец с кубками в руках. It starts getting dark. One of the guests proposes to dance for the last time, holding goblets. Il commence a faire sombre. Un des invites propose de danser la demiere danse les coupes a la main. c 3288 к
72 № 8 ТАНЕЦ С КУБКАМИ t)ANCE WITH GOBLETS DANSE DES COUPES Tempo di polacea Ш c 3288 к
73 с 3288 к
с 3288 к

75 с 3288 к
76 с 3288 к
77 80 с 3288 к
78 $ ЛИЛ F3 [и£iij. sempre staccato - у rfs^. J2.y, J J J _=^ у J~p c 3288 к
79 с 3288 к
80 .ff Z1?B- 1 X mFr_rfrf_ -I—1 1 *»— p f pff f -fH -z Тй * <- - X* X/ , -*£#££ /b U"4 f 1 $ I $ f - У' г p - -*- p »—|~~r~~ 4p ttr - ~4 Ъ v J: 7 v ^=&4;— iZ-Mn f f —L fe (. '_Z 4 ; •9- ’ ? и -r- !'+м4ЙХ Ф-н - L-E t>:.Oa ,..7 » 9 - • 9 V a ? e L ft"—*~tT» J j—i L_J 1—t— -^ =3— -z- и и- P-— t- -J- л tt H" • W J |Ц J * 130 I 7G-rgfXr, Wrf-H * eju{ -_ i^= -i i l^'LJ Q^ Lr Г ТЙ= LJrT '!S=^= j л u jf i F f f f §- L-1 жС. ‘ —L . J 1— J 1 1 ЮЧ ^-Д ~Г . L I । L J’ _ ,^J.... -—=£= ••[-.-= с 3288 к
81 с 3288 к
82 с 3288 к
83 с 3288 к
84 200 с 3288 к
85 № 9 ФИНАЛ FINALE Сюжет. (В воздухе появляется вереница лебедей и т. д.) Subject. (The string of swans appear in the sky etc.). Sujet. (Dans 1’air apparait une volee de cygnes etc.) c 3288 к
86 с 3288 к
87 с 3288 к
88 с 3288 к
89 с 3288 к
90 ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ THE SECOND ACT DEUXIEME ACTE № 10 СЦЕНА SCENE SCENE Moderate c 3288 к
91 Занавес 10 с 3288 к
92 с 3288 к
93 3 31 ’ 3 stringendo c 3288 к
94 с 3288 к
95 № И СЦЕНА SCENE SCENE Выход принца. Prince’s entrance. Sortie du prince. c 3288 к
96 Принц видит лебедь. The Prince recognizes the swan. Принц хочет стрелять. The Prince is to shot. Le prince veut tirer. Лебеди исчезают. The swans disappear. c 3288 к
97 Девушка говорит принцу: «За что ты преследуешь меня?» и т. д. The maiden asks the Prince: «What are you chasing me for?» etc. La jeune fille dit au prince: «Pourquoi me persecute tu?» etc. Moderate c 3288 к
98 с 3288 к
99 Odette’s story. Recit d’Odette. c 3288 к
100 с 3288 к
101 Появление совы. The owl appears. L’apparition de Fhibou. c 3288 к
102 Одетта: «С моим замужеством...» и т. д. Odette: «With my marriage......» etc. Odette: «Si je me mane...» etc. L’istesso tempo 220 c 3288 к
103 с 3288 к
104 Является вереница лебедей и т. д. The swans’ string appears etc. Apparait une volde de cygnes etc. № 12 СЦЕНА SCENE SCENE c 3288 к
105 с 3288 к
106 с 3288 к
107 Одетта: «Довольно, перестаньте, он добрый...» и т. д. Odette: «Come, come, he is a kind man.........» etc. С 3288 К
108 Принц бросает ружьё. с 3288 к
109 Одетта: «Успокойся, рыцарь...» и т. д. Odette: «Take it easy, sir knight...» etc. Odette: «Tranquillise toi, chevalier...» etc. c 3288 к
по № 13 ТАНЦЫ ЛЕБЕДЕЙ SWAN DANCES DANSES DES CYGNES I c 3288 к
Ill 50 с 3288 к
112 с 3288 к
113 с 3288 к
114 II Одетта solo Odette solo Odette solo c 3288 к
115 с 3288 к
116 III Танец лебедей Swan’s Dance Danse des cygnes c 3288 к
117 с 3288 к
118 с 3288 к
119 с 3288 к
120 IV JtMJ ItM-dy, c 3288 к
121 simile 30 c 3288 к
122 Andante V PAS D’ACTION (Одетта и принц) (Odette and the Prince) (Odette et le prince) c 3288 к
123 CADENZA с 3288 к
124 Andante non troppo й= ; 7^ яЦк f 7 ы=^ J bj; J=rfc _£ 2_ r !F L_y-.L.^- 20 c 3288 к
125 40 с 3288 к
126 3 3 8 TTT|(TT TTTiljj ’fFff f ,ffl p l^ff-n^TTiTTTifr'fffГГ ГГГ|TTТГ'ТТTTT| cresc. 60 c 3288 к
127 с 3288 к
128 с 3288 к
129 с 3288 к
130 м ОБЩИЙ ТАНЕЦ GENERAL DANCE DANSE GENERALE с 3288 к
131 с 3288 к
132 70 с 3288 к
133 vn CODA c 3288 к
134 с 3288 к
135 70 с 3288 к
136 Одетта и лебеди скрываются в развалинах и т. д. Odette and the swans disappear inside the ruins. Odette et les cygnes disparaissent dans les ruines etc. № 14 СЦЕНА SCENE SCENE C 3288 К
137 с 3288 к
138 с 3288 к
139 с 3288 к
140 с 3288 к
141 ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ THE THIRD ACT TROISIEME ACTE Старик Вольфганг отдает приказания слугам. Old Wolfgang gives orders to the servants. Le vieux Wolfgang donne des ordres aux valets. Являются гости. С 3288 К
142 j fr- JJii | JTitj I Л {tj J I I i*Hf IE ^Jl'-U'ti'f|fF'И1П Lf |HLl c 3288 к
143 Являются принц, принцесса и свита, пажи, карлики и т. д. с 3288 к
144 140 с 3288 к
145 с 3288 к
146 № 16 ТАНЦЫ КОРДЕБАЛЕТА И КАРЛИКОВ CORPS DE BALLET AND THE DWARFS DANCE DANSES ЙИ CORPS DE BALLET ET DES NAINS Церемониймейстер дает знак начинать танцы. Master of Ceremonies gives the signal to start dancing. Le maitre des ceremonies donne le signal de commencer les danses. (Ballabille) c 3288 к
147 с 3288 к
148 с 3288 к
149 с 3288 к
150 с 3288 к
151 № 17 СЦЕНА SCENE SCENE (Выход гостей и вальс) (Guests’ Entrance and Waltz) (Entree des invites et la valse) Звук трубы возвещает о прибытии новых гостей. Церемониймейстер идет встречать их, а герольд возвещает принцу их имена. Входит старик граф с женой и дочерью. Они кланяются хозяевам, и дочь танцует с одним из кавалеров вальс. The sounds of trumpet proclaims the new guests’ arrival. The master of ceremonies comes out to meet them, while the herald announces their names to the Prince. The old count enters, accompanied with his wife and daughter. They greet the hosts and the daughter starts dancing the waltz with one of the gentlemen. Le son du cor annonce I'arrivee de nouveaux invites. Le maitre des ceremonies va a leur rencontre et le heraut annonce leurs noms au prince. Entrent un vieux comte avec sa femme et sa fille. 11 saluent les hotes, et la fille commence a valser avec 1’un des cavaliers. Allegro c 3288 к
152 / с 3288 к
153 Опять звук трубы и появление гостей. Стариков усаживают, а дочь танцует по приглашению одного из гостей вальс. The sounds of trumpet are heard again. The parents are invited to sit down, while the daughter dances waltz according to one of the guests request. De nouveau le son du cor et Г entree des invites. On fait asseoir le vieux, et la fille valse, invitee par 1’un des cavaliers. c 3288 к
154 Tempo di valse c 3288 к
155 Опять та же сцена. The same scene again. Denouveau la meme scene. riten. c 3288 к
156 Общий вальс General waltz. Tout le monde danse. 160 180 c 3288 к
157 Здесь кордебалет во всем составе танцует вальс. Here the full staff of corps de ballet dance the waltz. Le corps de ballet entier valse. c 3288 к
158 с 3288 к
159 8 -. Г- [Т J^J-^Й-:^ 4^ -Г Г- е ТО р р £ J. -=Х 4'<- ..—4 • и 9 и — 9- к ^._^L| — 44" Lf "> ::Ятг- t — = 1’0 и Г । •• t: 250 с 3288 к
160 290 310 с 3288 к
161 с 3288 к
162 с 3288 к
163 № 18 СЦЕНА SCENE SCENE Принцесса отзывает сына в сторону и спрашивает, которая из девиц ему понравилась и т. д. The Princess calls her son aside and asks, which of the girls he likes best of all etc. La princesse prend son fils a part et demande la quelle des jeunes filles lui a plus etc. C 3288 К
164 Выход барона Ротбарта с Одиллией. Entrance of Baron de Rotbart with Odylle. Sortie du baron de Rotbart avec Odylle. c 3288 к
165 Принц поражен сходством Одиллии с Одеттой и спрашивает об этом Бенно. The Prince is amazed, for Odylle has the same appearance with Odette. He asks Benno about it. Le prince, frappe par la ressemblance d’Odylle avec Odette questionne la-dessus Benno. C 3288 К
166 № 19 PAS DE SIX Intrada c 3288 к
167 с 3288 к
168 с 3288 к
169 с 3288 к
170 с 3288 к
171 [Van II] с 3288 к
172 с 3288 к
173 с 3288 к
174 Var. [3] с 3288 к
175 с 3288 к
176 с 3288 к
vn с 3288 к
178 Van [5] Moderate 1*4 riten. i9 Allegro semplice p espressivo MMli МИЛЛИМ 10 c 3288 к
179 t -СЯМ с 3288 к
180 с 3288 к
181 с 3288 к
182 с 3288 к
183 О После № 19 может исполняться вставной номер «Pas de deux» (Вариации). См. приложение 1. 11 The inserted number «Pas de deux» (Variations) may follow №19. See supplement 1. C 3288 К
184 Moderate assai №20 ВЕНГЕРСКИЙ ТАНЕЦ ЧАРДАШ ' HUNGARIAN DANCE CSARDAS DANSE HONGROISE TCHARDACH c 3288 к
185 Vivace с 3288 к
186 с 3288 к
187 с 3288 к
188 О После № 20 может исполняться вставной «Русский танец». См. приложение 2. О The inserted «Russian Dance» may follow the № 20. See supplement 2. c 3288 к
189 №21 ИСПАНСКИЙ ТАНЕЦ SPANISH DANCE DANSE ESPAGNOLE Allegro non troppo (Tempo di bolero) c 3288 к
190 у :yf % w т ькнзд^цад 30 aWWHW даИэдЯ 40 c 3288 к
191 с 3288 к
с 3288 к
193 Piu mosso 90 „I' п м w — jj -J J jLtb-hM c 3288 к
194 № 22 НЕАПОЛИТАНСКИЙ ТАНЕЦ NEAPOLITAN DANCE DANSE NAPOLITAINE Andantino quasi moderate -* T~** Psi. solo c 3288 к
195 30 с 3288 к
196 с 3288 к
197 Й1: j-'-— i£fFF tfiF # ftiWf friF If ft; рЦ| ftjtJ^jjijOj V2—*— L^Lc^L 7 -7 У 7 7 । | 7 7 । 7 7 _7. 7. 7Л-.: ff % У *11 I|^- 80 c 3288 к
198 № 23 МАЗУРКА MAZURKA (Солисты и кордебалет) (Soloists and corps de ballet) (Solistes et corps de ballet) c 3288 к
199 с 3288 к
200 с 3288 к
201 90 с 3288 к
202 с 3288 к
203 с 3288 к
204 № 24 СЦЕНА SCENE SCENE Принцесса радуется, что ее сыну понравилась Одиллия, и спрашивает об этом Вольфганга. The Princess is rejoiced with her son to prefer Odylle and asks Wolfgang about it. La pnncesse se rejouit qu’ Odylle a plus a son fils et questionne la-dessus Wolfgang. C 3288 к
205 Принц приглашает The Prince invites Le prince invite Одиллию протанцевать вальс. Odylle to dance waltz. c 3288 к
206 Принц целует руку Одиллии. The Prince lasses Odylle’s hand. Принцесса и Ротбарт выходят на середину. The Princess and Rotbart come to the centre. La princesse et Rotbart s’avancent vers le milieu de la scene. C 3288 к
207 Принцесса говорит, что Одиллия должна быть невестой принца. The Princess says that Odylle should be the Prince’s bride. La princesse dit qu’Odylle doit devenir la fiancee du prince. Ротбарт торжественно берет руку дочери и передает ее принцу. Rotbart takes his daughter’s hand solemnly and gives it to the Prince. C 3288 к
208 Сцена мгновенно темнеет и т. д. 110 с 3288 к
209 150 с 3288 к
210 ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ THE FOURTH ACT QUATRIEME ACTE № 25 АНТРАКТ INTERVAL ENTR’ACTE c 3288 к
211 с 3288 к
212 -i-j — -i—— I* j 1 Л k/dter- f9-TT pp t г nd гЖ£=1 pp 7-jH—/-^-ф!- 30 Atfacca subito c 3288 к
213 № 26 СЦЕНА SCENE SCENE Allegro non troppo 1 d I -J?—£ g П * f F _ ai .p.... • V .... недоумевают, куда она скрылась. wonder, where she escaped. ne peuvent pas comprendre ou elle a disparu. c 3288 к
214 с 3288 к
215 с 3288 к
ТАНЦЫ МАЛЕНЬКИХ ЛЕБЕДЕЙ SMALL SWANS’ DANCES DANSES DE PETITS CYGNES Девушки-лебеди учат танцевать лебедят. Girls-swans teach small swans to dance. Les cygnes-jeunes filles enseignent la danse aux petits cygnes. C 3288 К
217 с 3288 к
218 5 p М^ьЛ? .П :-Л zf f pH^^z ?^»< «,?*_».=| "f ftjfflgj -p i^ i Vfe:-„n? -ЛИГ? = Jjj? Г? -z-zg^ ж ± ДЛуИfoffi yStWj w<^ fefeter-. Ы 50 jm£№ .jyg c 3288 к
219 с 3288 к
220 с 3288 к
221 с 3288 к
222 № 28 СЦЕНА SCENE SCENE Вбегает Одетта и сообщает свое горе подругам. Odette runs in and expresses her grief to the girl-friends. Odette entre en courant et fait part a ses amies de son chagrin. 10 c 3288 к
223 20 с 3288 к
224 «Вот он идет», — говорят Одетте ее подруги и т. д. «Неге he comes». — Odette’s friends tell her etc. «Le voila qui vient», — disent a Odette ses amies etc. c 3288 к
225 с 3288 к
226 Сцена темнеет, начинается буря. Гремит гром. The stage darkens, storm begins. Thunder resounds. La scene devient sombre, une tempete commence, le tonnerre se fait entendre. Allegro vivace , c 3288 к
227 с 3288 к
228 с 3288 к
229 с 3288 к
230 № 29 ФИНАЛЬНАЯ СЦЕНА FINAL SCENE SCENE FINALE Вбегает принц. Prince runs in. Le prince entre en courant. C 3288 К
231 «О, прости меня», — говорит принц... и т. д. Последняя сцена. «Oh, I beg your pardon»,—the Prince says... etc. The final scene. «Oh, pardonne-moi», — dit le prince... etc. La derniere scene. c 3288 к
232 60 с 3288 к
233 с 3288 к
234 Одетта падает на руки принца. Odette falls to the Prince’s hands. Odette tombe dans les bras du prince. c 3288 к
235 с 3288 к
236 с 3288 к
237 с 3288 к
Появление лебедей над озером. •% Если для механика сцены будет недостаточно времени, то можно повторить 24 такта от X до -%%, (примеч. автора). 8 If the stage mechanic feels the lack of time, the 24 bars are allowed to be repeated from -X to •% -S'. •X Si le machiniste n’aura pas assez de temps, on peut repeter 24 mesures du -Xjusqu’ au -X-X.
239 с 3288 к
240 ПРИЛОЖЕНИЯ SUPPLEMENT APPENDICE i PAS DE DEUX * Переложение для фортепиано И Иордан и Г. Киркора * Arranged for piano by I. Jordan and G. Kirkor * В основе переложения «Pas de deux» — партитура, восстановленная по сохранившимся материалам В Я. Шебалиным. * The supplement is based on the score, reconstructed by V. Ya Shebalin according to the preserved matenals. * Pour 1’arrangement du «Pas de deux» — on ent recours a la partition reconstituee d’apres le matenel laisse par V. Chebaline. c 3288 к
241 с 3288 к
242 cresc. с к-
243 40 с 3288 к
244 с 3288 к
245 [Var. II] с 3288 к
246 30 c 3288 к
247 [Coda] с 3288 к
248 с 3288 к
249 ь,г7~ =rjt¥v— ^=н=ц jr J -| от/ -4 г Ei ? 1-£=2~ р - ' - Ым= (МйФ 70 с 3288 к
250 с 3288 к
251 с 3288 к
252 2 РУССКИЙ ТАНЕЦ RUSSIAN DANCE DANSE RUSSE Переложение для фортепиано И Иордан и Г Киркора Arranged for piano by I Jordan and G Kirkor Arrangement pour piano de I Jordan et G. Kirkor C 3288 к
253 Выход первой танцовщицы в русском костюме. The first dancer’s entrance, dressed in the Russian traditional costume. La premiere danseuse entre dans un costume russe. c 3288 к
254 с 3288 к
255 ritenuto molto c 3288 к
256 110 с 3288 к
257 с 3288 к
СОДЕРЖАНИЕ Либретто .......................................3 Интродукция ....................................5 Действие первое № 1. Сцена.....................................9 № 2. Вальс .................................. 16 № 3. Сцена................................... 28 № 4. Pas de trois.............................35 I , Intrada ................................. 35 II 38 III 41 IV 44 V 46 VI . Coda.....................................48 № 5 Pas de deux ...............................52 1..............................................52 Il............................................ 55 III 62 IV . Coda 64 № 6. Pas d’action.............................68 № 7. Сюжет ...................................71 № 8. Танец с кубками ........................ 72 № 9. Финал................................... 85 Действве второе № 10. Сцена ..................................90 №11. Сцена ..................................95 № 12. Сцена ................................ 104 №13. Танцы лебедей ........................ 110 1 110 II 114 III 116 IV 120 V . Pas d’action 122 VI . Общий танец 130 VII. Coda ................................... 133 № 14. Сцена ................................. 136 Действие третье №15 ......................................... 141 № 16. Танцы кордебалета и карликов ......... 146 № 17. Сцена. Выход гостей и вальс........151 № 18. Сцена..................................163 № 19. Pas de six ............................166 I. Intrada ............................166 II. Coda ...............................180 № 20. Венгерский танец чардаш ...............184 №21. Испанский танец .......................189 № 22. Неаполитанский танец .................194 № 23. Мазурка ...............................198 № 24. Сцена .................................204 Действие четвертое № 25. Антракт................................210 № 26. Сцена .................................213 № 27. Танцы маленьких лебедей ...............216 № 28. Сцена .................................222 № 29. Финальная сцена........................230 Приложения 1. Pas de deux............................... 240 2. Русский танец ............................ 252 CONTENTS Introduction ..........................................5 The First Act № 1. Scene .........................................9 № 2. Waltz........................................ 16 № 3. Scene ........................................28 № 4. Pas de trois..................................35 I . Intrada .........................................35 II 38 III 41 IV 44 V . ................................................46 VI . Coda...........................................48 № 5 Pas de deux........................................52 1......................................................52 II.....................................................55 III....................................................62 IV. Coda ............................................. 64 № 6. Pas d’action................................. 68 № 7. Subject ..................................... 71 № 8. Dance With Goblets .......................... 72 № 9. Finale ...................................... 85 The Second Act № 10. Scene.........................................90 №11. Scene.........................................95 № 12. Scene....................................... 104 №13. Swan Dances ................................. HO 1................................................... 110 II H4 III H6 IV 120 V . Pas d’action 122 VI . General Dance 130 VII. Coda .......................................... 133 № 14. Scene......................................... 136 The Third Act № 15 ............................................... 141 № 16. Corps de Ballet and The Dwarfs Dances ... 146 № 17. Scene. Guests’ Entrance And Waltz........... 151 № 18. Scene.......................................163 № 19. Pas de six ..................................166 I. Intrada ..................................166 II. Coda ....................................180 № 20. Hungarian Dance Csardas......................184 №21 Spanish Dance................................189 № 22. Neapolitan Dance.............................194 № 23. Mazurka......................................198 № 24. Scene........................................204 The Fourth Act № 25 Interval ...................................... 210 №26. Scene....................................... 213 №27. Small Swans’ Dances ........................ 216 № 28. Scene....................................... 222 № 29. Final scene ............................ 230 Supplement 1. Pas de deux...................................... 240 2. Russian Dance ................................... 252
TABLE DES MATIERES Introduction ..........................................5 Premier acte № 1. Scene ..........................................9 № 2. Valse ........................................ 16 № 3. Scene .........................................28 № 4. Pas de trois...................................35 I. Intrada.......................................... 35 II 38 III 41 IV. ..................................................44 V. ..................................................46 VI. Coda..............................................48 № 5 Pas de deux.......................................52 1.....................................................52 II....................................................55 III...................................................62 IV. Coda ............................................ 64 № 6. Pas d’action...................................68 №7. Sujet ......................................71 № 8. Danse des coupes .............................72 № 9. Finale ...................................... 85 Deuxieme acte № 10. Scene.........................................90 №11. Scene........................................ 95 № 12. Scene........................................104 №13. Danses des cygnes ...........................110 1....................................................110 II..................................................114 III 116 IV 120 V . Pas d’action 122 VI . Danse generale 130 VII. Coda ..........................................133 № 14. Scene.........................................136 Troisieme acte №15 ...............................................141 № 16. Danses du corps de ballet et des nains.......146 № 17. Scene. Entree des invites et la valse........151 № 18. Scene.........................................163 № 19. Pas de six...................................166 № 20. Danse hongroise tchardach....................180 №21. Danse espagnole.............................184 № 22. Danse napolitaine...........................194 № 23. Mazurka......................................198 № 24. Scene........................................204 Quatrieme acte № 25. Entr’acte ...................................210 № 26. Scene........................................213 № 27. Danses des petits cygnes ....................216 № 28. Scene........................................222 № 29. Scene finale ................................230 Appendice 1. Pas de deux......................................240 2. Danse russe .....................................252 Петр Ильич Чайковский оз&ро Балет в четырех действиях Клавир Оригинал-макет Л. Л. Мусатовой. Оформление обложки Т.И. Кий. Корректор ТВ. Львова. Английский текст АЛ Ардовой. Электронная копия А.В. Таташин. Печ. л. 32,5. Уч.-изд. л. 33,5. Тираж 500 экз. Заказ № 3045. Издательство «Композитор Санкт-Петербург». 190000, Санкт-Петербург, Большая Морская ул., 45. Телефоны: (812) 314-50-54, 312-04-97. Факс: (812) 571-58-1 1, 314-50-54 E-mail: sales@compozitor.spb.ru Internet http://www.compozitor.spb.ru Филиал издательства нотный магазин «Северная лира» 191186, Санкт-Петербург, Невский пр., д. 26 Теп/факс: 7 (812) 312-07-96 E-mail: sevlira@mail.ru Отпечатано с готовых диапозитивов в ООО «Типография Правда 1906». 195299, С.-Петербург, Киришская ул., 2. Тел.: (812) 531-20-00, 531-25-55 Гос № 3288