Автор: Падучева Е.В.  

Теги: лингвистика  

Год: 1985

Текст
                    ......


........



.....


.







..
......


.....


........


.....


..,.


.......


"'"








-






.- .
-::... :
.....
.


:-


........,.....

......



...'"




......



.-...-



.


......


.



.......


...........






...... ......


:-


"""-


. ),




 '"--


..
..


..... -


-.


:-..


'--... ""':



 .
.
---


..



..'-.


.


..... .
C


........


,.:







""""'



'"



-


""


. "'"


"

....4


.
 :---.

 ......
....
.:
.
 :.: -
 ..: - .


......::



........... ...




..



........


.:-


.,,



_",



 . --..


"


-"""",,'-
 -.


........ .


.......


'"10.


_......



.....


IP'


",


.
,;.....


.t:""" -.!
.


.....


....



-.






'
 "
2-

 :-


" .
.......


""", ..



,... .......--
......-


.....


....:






........-::.,...
4':. .......-


. ......... .
.... .....


.



 "


. . ..........






",



 ....


.. :......


":.






......


-.



-..


'-..





ЛКАДЕ1\,11/iЯ Ht\}'K СССР ВСЕС()I()ЗНЫЙ ИНСТИТ}JТ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ Е.В.ПаJ. учева ""'" ВЫСКАЗЫВАНИЕ И ErO СООТНЕСЕННОСТЬ с ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ (F)ЕФЕРЕНI ИАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ CEMAHTI1Klf МЕСТОИМЕНИЙ) ()Т!Jе'r(, твеНIП)IА реда K'rOp доктор фllfзико"'математиче(, ких наук В.А. УСПЕНСКИЙ M()( KBД W""НЛ УКА'" 19Н5 iIIII . ..........,,,..,,,.',.,",.." "... ,,,,,,,,,,",,,,,,,"','..;.,'.",*,.."............................ r 1 "................... .................. ..,......"'т j ....'. '" ,"", ,'" 1 ", ',' ' ,, . · '" К t:'" " .." ,,* t. . r .. .y " t w . ,:,1(', ',\'/fIiIN".""'."",: .: _, "; ;r"!IМ .... \ IH .!_ 1*\ !.'''"i;' .\\'j< '' i'."% **",I
ПРЕДИСЛОВИЕ Эта книrа посвящена референции, т.е. проблемам соотнесения вы... сказывания и ero частей с действительностью с объектами, собы... тиями, ситуациями, положениями вещей в реальном мире. Q енция в полном ее объеме х арактеризует, не предложение, высказывани е: референция осуществляется rоворящими в речевом акте. Поэтому основные проблемы референции это проблемы механизмов и средств актуализации предложения, включенноrо в' речевой акт и превра... щенноrо в высказывание. Актуализация осуществляется с помощью местоименных и артиклеподобных элементов в составе именной rруп... пы, а также. катеrорий времени, вида и наклонения в составе rла... rольной. rлавное внимание в работе уделяется местоименным актуали... заторам местоимениям и местоименным словам. В работе уточняются понятия, необходимые для последовательноrо описания референции понятие речевоrо акта; иллокутивной функ... ции высказывания, Т.е. коммуникативноrо намерения rоворящеrо; презумпции в ее семантическом и праrматическом варианте и др., и вводится ряд новых понятий, rлавным из которых является понятие денотативноrо статуса для именных rрупп с предметным значением и для пропозициональных компоцентов предложения. Дается типолоrия u денотативных статусов и выявляется взаимодеиствие дено ативноrо статуса с синтаксической структурой предложения, с сема4Тикой лек... сики, ОММ1никатив й (теМО"'I?ема ической) орrанизацией BhTCJ{ a'" зывания, а также с праrматцческим контекстом акта речи в целом; ................ ............... выявляют,?я связи между денотативными статусами предметных имен... ных rрупп и пропозициональныIx компонентов; исследуется роль де.... нотативных статусов в кореференции. Языковой текст всеrда строи ся как имеющий некоторый внешний мир (действительность), с которым ОН соотносится даже такой текст, который явно не рассчитан на оценку ero с точки зрения истин.... ности/ ложности, например сюжетно...художественный текст: "... дей"... ствительностъ может быть не только объективной, но и мыслимой, воображаемой... Впрочем, различие между этими двумя видамидействи... тельности весьма неустойчиво" (Балли 1955: 88). Центральное понятие в работе высказывание. Люди в своей ,,""'III., , .,."' . .,,"",''''' .,. 1.1 е вой ПQ , ,, М ЮТ делQ....с"._в.ы . 5! .!?ц J М . а не с предложе... ниям)r С пр 'ёдложениями имеют дело линrвисТЫ. Но,.'й в лиНrвисТи.... ке объектом описания является на самом деле не предложение, а некий, rибрид предложения и высказывания. Так, в любое описание синтаксиса входит "классификация предложений по цели высказы... з
вания" (это деление предложений на утвердительные, вопросительные, восклицательные), хотя, казалось бы, если клаССИфИЦИРУJОТСЯ пред.. ложения, то при чем ту.т высказывание? Или rоворят, что в смысл предложения Было бы сейчас лето! входит семантический компо... нент 'rоворящий хочет ...'; но откуда берется rоворящий, если в этом предложении нет даже слова я? Действительное решение вопроса состоит, однако, не в том, чтобы провести rpаницу между предложе... нием и ысказыванием, а в том, чтобы по крайней мере при описании семантики предложения зксплицитно рассматривать предложение в контексте речевоrо акта, т.е. описывать семантику предложения, функционирующеrо как высказывание. Объект, с которым должна иметь дело семантика,  это не только семантическое представление предложения, но и семантико-праrматическое представление предло.. жения, включенноrо в речевой акт, СМ.  11.31. Хотя книrа имеет преимущественно теоретическую направленность, следует сказать о ее прикладных истоках. Она возникла в связи с мноrолетней работой автора над построением алrоритмов перевода с eCTecTBeHHoro языка на информационно...лоrический. В частнос- ти, понятие денотативноrо статуса явилось результатом осозна.. ния недостаточности квантрров, используемых в классической мате- матической лоrике, для представления языковой референции в полном ее объеме. Поэтому работа связана с проблематикой автоматической перера60ТКИ информации уже по своему первоначальному замыслу. Она связана и с современными исследованиями в области искусствен- Horo интеллекта. Этим в значительной мере объясняется тот факт, что в центре нашеrо внимания оказались местоимения, этот обще- u признанныи камень преткновения для всех линrвистических процес- соров, и речевой акт, изучение KOToporo необходимо для построения информационных систем, работающих в режиме диалоrа. Общий план работы следующий. Первая часть посвящена теоре- тическим аспектам референции. rлава 1  это обзор лоrических теорий референции. В rлаве 11 дается анализ понятия высказывания в теории речевых актов и описывается механизм формирования суждения, кото.. рый действует в речевом акте. rл I посвящена презумпциям (пресуппозициям), прежде Bcero презумпциям существования и един- ственности, которые составляют основу семантики конкретной рефе.. ренции. rлава IV содержит полный обзор типов референции. Здесь вводится понятие денотативноrо статуса  именной rpуппы и пропо- зициональноrо компонента  м рассматриваются связи денотатив" u u u Horo статуса с семантикои и синтаксическои структуром предло... жения. В rлаве V. рассматривается связь референции с коммуника... тивной структурой предложения. Обнаруживается зависимость упо... требления Toro или иноrо типа имен от роли этоrо имени в комму- никативной. структуре предложения. Вторая часть  описание семантики и синтаксическоrо употребления местоименных слов: местоимений и наречий. ВВОДНЫЙ раздел содержит 1 В работе принят следующий способ ссылок на ее rлавы и параrpафы:  П.З означает  3 rлавы п. При ссылках в пределах rлавы номер rлавы не указывается. 4 
общую классификацию местоимений и определение основных ПОНЯ тий, используемых в их анализе  таких, как кореферентность, aHa форическая связь и др. rлавы VI  XII посвящены основным разря... дам местоимений, выделяемым при референциальносемантической классификации,  ЛИЧНЫМ местоимениям, меСТОИlVIениям З..rо лица, указательным, :возвратным, ICBaHTopHbIM (универсальным и неопреде... ленным) и вопросительным. Се!\1антическая уникальность местоимений l...ro лица рассматривается как следствие уникальной роли rоворящеrо .. в речевом акте. Местоимения 3..ro лица описываются на базе понятия кореферентности (в противоположность Iсонцептуальному тождеству) и ее разновидностей, обусловленных денотативным статусом место... имения. При анализе указательных местоимений раСIсрывается соотно- сительная роль концепта и отсылки к референту в семантике место-- имения. Возвратные местоимения 'представлены как ТИП, в наиболее чистом виде выражающий кореферентность. Класс местоимений, тра-- диционно выделяемых как неопределенные, членится на подклассы, в соответствии с различием денотативных статусов. Из местоименных слов с универсальным значением рассматривается всеёда; попутно затраrи:ваются общие проблемы It:вантификации в rлаrольной rруппе. Для вопросительных местоимений показана их связь с семантикой вопросительноrо предложения. Следует сказать о языковом материале работы. Часть ПРИВОДИМЫХ u u примеров заимствована из словареи и из цитируемои линrвистичес... кой литературы (если при мер не носит принципиальноrо характера, ссылка на линrвистический источник иноrда опускается). Некоторые примеры взяты из картотеки Словаря pYCCKoro языка Ленинrрадскоrо отделения Института языкознания A СССР. Литературный источник при мера указывается обычно лишь в том случае, если он почему..ли60 представляет специальный интерес  например, если правильность предложения может быть поставлена ПОД сомнение. Широко исполь... зуются И "искусственные" примеры. Всякое линrвистическое описание  как синтаксическое, так и семантическое  основывается на интуитивных суждениях носителей языка, касающихся rрамматической правильности, однозначности, синтаксической связности, СИНОНИМИЧНQСТИ, функционально",истинност", ной эквивалентности предложений или высказываний. Иноrда эти суждения должны быть достаточно тонкими, и не удивительно, что они MOryT быть У разных людей разными. По крайней мере часть этих расхождений обусловлена различием идиолектов. Однако в некоторых случаях расхождения можно, объяснить разницей установок. Обычно линrвист оказывается более строrим в суждениях относительно до.. пустимости предложения, а "неискушенный" rоворящий склонен прояв- лять изобретательность в нахождении таких смыслов и УСЛОВИЙ, при которых высказывание становится допустимым (ср. Postar 1974). Полезно оrоворить, что большинство семантических запретов ориен- тировано на усредненную норму и на усредненную ситуацию общения  на нейтральную интонацию произнесения, обычный контекст и T.. Впрочем, часто приходится скорее поражаться тому, сколь MHoro об 5 
щеrо имеется в семантических суждениях разных людей, т.е. тому, как MHoro знают носители языка о с!Зоем языке. Более ранние варианты некоторых разделов этой книrи бы-ли опуб.. ликованы в виде отдельных статей. В основу rлавы VI положена статья: Е.В. Падучева, Анна А. Зализняк. Семантические явления в выIказыыанияхx ОТ l...ro лица (Finitis duodecim lustris. Сборник статей к 6О..летию проф. Ю.М. Лотмана. Тарту: Ээсти раамат, 1982). Автор приносит rлубокую блаrодаРf!ОСТЬ н.д. Арутюновой и B.r. raKY за ценные советы и соображения, высказанные по поводу данной книrи, а также С.А. Крылову за помощь в работе и за состав... пение предметноrо указателя. 6 
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ РЕФЕРЕНЦИИ rлава I ТЕОРИЯ РЕФЕРЕНЦИИ КАК РАЗДЕЛ линrВИСТИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ 1. РЕФЕРЕНЦИЯ И СМЫСЛ В центре внимания данной работы находятся механизмы р е Ф е... u CJI р е н Ц и и, т.е. соотнесения языковых выражении с деиствитель'" ностью  механизмы, позволяющие связывать речевые сообщения и их компоненты с внеязыковыми объектами, ситуациями, событиями, фактами, положениями вещей в реальном мире. Хотя проблемы рефе... ренции несомненно, входят в задачи линrвистики 1 , ф до последнеrо времени линrвистическая семантика занималась преимущественно с м ы сл о м языковых знаков. Такой важный аспект знака, каЕ отношение к обозначаемому объекту предметная соотнесен... ность, признается, вообще rоворя, существенным (СМ. Курилович 1962: 251, Бенвенист 1974: 14, Виноrрадов 1975а, Маслов 1975: 113), но обычно остается в тени. ' В линrвистике имеются разнообразные исследования, посвященные отдельным проблемам референции  речевым актам, теории выска... зывания, проблеме актуализации предложения в высказывании, дейкеи.. су, анафорическим и кореферентным отношениям в тексте, место.. имениям, кванторным словам, именаlv1 собственным, пропозитивным и f предметным номинациям, катеrории предикативности и модальностям, нереферентным синтаксическим употреблениям именных rрупп, KaTero.. рии определенности и артиклю. Обобщающие работы в области линrвистической теории референции принадлежат н.д. Арутюновой (см. Арутюнова 1976а, Арутюнова 1980, Арутюнова 1982). В противоположность линrвистике в лоrике референции знака издавна отодилась решающая роль. Более Toro, в некоторых лоrических концепциях смысл знака полностью СВОДИТСЯ к ero ре... ференции. Даже фундаментальная работа r. Фреrе 1892 rода (СМ. Фреrе 1977), доказавшеrо на примере предложений тождества про... тивопоставленность денотата и концепта знака, не остановила ло.. rических исследований, имеющих целью редукцию смысла языко... БЫХ . выражений  их референции, а лишь направила их по друrому руслу. l"Ведению линrвистики подлежат все возможные проблемы отношения между речью и универсумом (МИРОМ) речи" (Якобсон 1975: 195). 7 
Референция  это соотнесенность, вообще rоворя, с ИНДИВИ: дуальными и каждый раз новыми объектами и ситуациями. Поэтому референция иl\tlеет место не ДЛЯ слов и выражений языка, а только ДЛЯ их употреблений в речи  ДЛЯ высказывания и ero компонен", ТОВ: "'Значение  это свойство предложения как типа, а референ", ция и истинность  это свойства данноrо употребления предложе... нии и ero компонентов в высказывании" (Стросон 1982а). Бес.. смыслен вопрос "Какова референция слова человек?"  как илю... боrо друrоrо слова в словаре, paBHO как и словосочетания (на... пример, молодой человек, человек BblC01<OZO роста) или. предложе... ния; nOCTpoeHHoro по правилам rрамматики. Предложение Вошел человек само по себе не имеет референции  оно не соотнесено ни с каIСОЙ КОНI(реТНDЙ ситуацией, ни с какиrvIИ объектами. Между смыслом и референцией имеется следующее существен- ное различие. Смыслом  в большей или меньшей степени автоном" ным  обладает всякий синтаксически связный Iсомпонент предло.. женил. Автономной же референцией обладает не всякий осмыслен.. ный компонент высказывания; например (СМ. Frege 1952), предикатное слово ничеrо не обозначает, а только приписывает свойство. Тезис о дискретности референции подробно развивается в работе Bhat 1979. Мы счтаем референцию свойством: а) целоrо предложения (употребленноrо в составе высказывания); 6) пропозициональных компонентов, входящих в состав TaKoro предложения; и в) именных rpynn предложения (тоже актуализованноrо в высказывании). Хотя референция осуществляется в ходе речевоrо акта, т.е. в высказывании, все механизмы референции принадлежат языку: средства, с ПОМОЩЬЮ которых rоворящий ОСУIIествляет СБОЮ рефе.. ренцию и делает ее достоянием слушающеrо, ВХОДЯТ в семантику предложения. В этом смысле можно rоворить о референциальных аспектах семантики предложения: в ходе речевоrо акта rоворящий только приводит В действие те механизмы референции, которые заложены в предложении. Предметом изучения в линrвистической теории референции СЛУЖИТ пр е Д н а з н а ч е н н (j с т ь предложения и ero частей к тому или иному референциальному употреблению. Референциальные аспекты семантики предложения вступают в мноrообразные связи со всеми друrими аспектами и уровнями ero структуры (СМ.  IV. 7)  с лексической семантикой (смысл МНО" rих слов сводится к указанию типа или способа референции); с семантикой rрамматических катеrорий  прежде Bcero с видом, временем и наклонением; с синтаксической структурой (например, изменение синтаксической ФУНКЦИИ слова может менять ero рефе.. ренциальные свойства). Референция находится в сложном взаимо", действии с коммуникативной структурой (актуальным членением предложения, СМ. rл. У). В то же время о с у Щ е с т в л е н и е референции связано с праrма.. тикой коммуникативноrо акта. Сама семантика референциальных элементов языка праrматична: она обращена на rОБОрЯЩИХ, на их общий фонд знаний, на контекст. Смысл слова, выполняющеrо рефе.. ренциалъную функцию,  это cBoero рода инструкция по нахожде- 8 
нию референта, выполнить которую предстоит участникам речево", ro акта (СМ. Крылов, Падучева 1983). Действительно, референция связана с индивидуализацией объектов, а самый продуктивный ме... ханизм индивидуализации  через указание связи объекта с тем речевым актом, о котором в нем идет речь. Имеется и друrая линия связи референции с праrматикой. Референция в естественном языке связана С отнесением объекта к тому или иному таксономическому классу  ЭТО языковая универса... лия (см. Freudenthal 1960). Лоrико..семантический аспект референ-- ции определяется тем, как именно выражение соотносится с этим классом  выбирает ли оно один объект класса, весь класс, ero часть и т.д. (СМ. Арутюнова 1982). Однако во всех языках выражение этой с е м а н т и ч е с к о й информации неразрывно связано с . катеrорией определенности (rрамматической в артиклевых языках и скрытой, семантической  в безартиклевых, типа PYCCKoro), т.е. с пр а r м а т и ч е с к и м противопоставлением по известности/ неизвестности объекта для rовор.ящеrо и слушаlощеrо. В литературе по философской лоrике термин "референция" часто используется только в применении к конкретной референции, т.е. к высказываниям 06 индивидуализированных объектах. Меж... · ду тем в любом высказывании именные rруппы ка:к",то соотносятся с действительностью  в том числе и в таком, как Кит  млеко- пuтаю'щее или Все люди смертны (СМ. об этом Балли 1955: 92), так что широкое понимание референции более оправданно. Не входит в компетенцию линrвистики вопрос о TOl\1, существует ли реально то, что является объектом референции rОБорящеrо, и нс'" тинно ЛИ В действительности то, что он утверждает 2 . Существование в реальном :м:ире и в мире мифа древней rреции линrвистически равно... ценны, ер. обширную лоrическую литературу о nerace, которая вся бьет мимо цели. Как пишет Линекий (1982: 173), "коrда мы rОDОрИМ о кинофильмах, пьесах, романах, снах, суевериях, вымышленных си.. туациях и Т.П., наши слова как бы попадают в зону действия особых операторов". Высказывания людей, которые обсуждают фильм, находят... ся в зоне действия оператора, порождающеrо мир этоrо фильма, СМ. Серл 1982: 181. Возможны и столкновения этих миров друr с друrом  одновременное их рассмотрение, которое служит содержанием выска.. зывания, ер. пример из работы Чехов 1979: Наполеон 8 романе Тол- cтozo не похож на Наполеона 8 7<:HUZe академика Тарле.... обсуждать, какой их этих Наполеонов ближе 1<. своему историческому прототи- пу, бессмыслено, rде фиrурируют три разных Наполеона из трех ми... ров  мира Толстоrо, мира книrи Тарле и реальноrо мира.. Линrвисти" ческая проблема возникает в том случае, если в высказывании обнару... ЖИ13ается одновременно несколько различных субъектов референции: их представления о реальности существования объектов и вообще об 2Практически любое высказывание, если параметр истинности окажется для Hero существенным (что далеко не всеrда так, ер. f\.1ании 1981), может стать предметом спора; такое безобидное высказывание, каж Скорый поезд Москва  Таллин прохо.. дит через Ленuнzрад является ложным, если проходит через Х понимается как 'останавливается на одном из вокзалов Х', и истинно при каких"то друrих пониманиях., 9 
устройстве мира MorYT разойтись, и тоrда возникает необходи... мость в раССIViотрении множества возможных :rv1ИРОВ. лишь один из которых является реальным, см. Иванов 1982. Линrвистически существенным параметром является ИСТинность (предложения или ero компонента) к которой обязывает себя ro... ворящий самим смыслом cBoero высказывания; например, высказы... вание Иван знает, что Х обязывает rоворящеrо считать, что Х истинно, в отличие от высказывания Иван считает, что Х, кото.. рое не накладывает на rоворя:щеrо TaKoro обязательства. Как ro... ворит ш. Балли, "знак в самом себе несет свое значение... l:f только оно одно существенно для коммуникации. Оно может нахо... диться в противоречии с мыслью Toro, кто употребляет знак" (Балли 1955: 46). В лоrической традиции, идущей от Фреrе, принята едино о б... разная трактовка референции предметных термов и пропозиций  пропозиции, как и термы, имеют референт (для пропозиции рефе... рентом считается ее истинностное значение). Между тем в рабо... так праrматическоrо уклона (Стросон 1982а, Линекий 1982) рефе... ренция понимается в первую очередь как свойство предметных тер'" . мов. Для линrвистики более естественна единообразная трактовка референции rtредметных термов и пропозиции: прикрепленность ре... u чевоrо высказывания к деиствительности создается не только ре... референцией предметных термов, но и референцией КО1\-1понентов с пропозициональны:vl значением, которые соотносятся с фактами, со.. бытиями, ситуациями.. о 2. МЕСТОИМЕНИЕ КАК .ОДНО "13 rЛАВНЫХ СРЕДСТВ РЕФЕРЕНЦИИ Исследование, посвященное референции в естественном языке, с неизбежностью обращается в исследование () местоимениях. Дей... ствительно, местоимения и вообще местоименные элементы языка  это rлавное средство референции. Ср. Quine 1953, р. 13: "Pronoиns are the basic media of reference; nouns might better have been named propronouns". . Из выражений, предназначенных для конкретной референции (в предметной сфере), приводятся обычно следующие три класса (ер. Стросон 1982а, Schwarz 1979, Searle 1969: 184): 1) дейктические местоимения (л,  ты, оно, это); 2) имена собственные (Венеция, Наполеон, Попов); 3) дескрипции, т.е. выражения, включающие имя нарицательное и детерминатив  артикль или указательное место... имение, явное или подразумеваемое (этот стол, король Франции). Если учесть, что второй из перечисленных классов, собственные имена, "занимает периферийное положение в лексике любоrо языка" (УФl'lМ'" цева 1974: 156; ер. об этом Курилович 1962: 251), а третий содер'" жит местоимения или местоименные элементы, то остается при... u знать, что местоимения и есть тот класс слов, которыи несет на себе rлавный rруз конкретной референции. Отметим, кроме Toro, что и дескрипции, и (хотя и в меньшей мере) ""Собственные имена MorYT ;иметь", помимо конкретно...рефрентноrо, и друrие употребления, в 10 
том числе предикатное (о нереферентных употреблениях собствен HbIX имен см. Василевская 1979, Sloat 1969; примеры нереферент Horo употребления дескрипций, см., в частности, в Линский 1982). Местоимениям такая полифункциональность не свойственна. Так что местоимения составляют к тому же и самый чистый класс референт u ных выражении. С друrой стороны, если перейти от конкретной референции к друrИ?'t1 видам референции  универсальной, экзистенциальной и пр., то здесь незаменимость местоимений еще более очевидна. В число средств референции входят все показатели анафори ческих связей, поскольку, устанавливая кореферентность имен, они тем самым указывают референцию. Что касается непредметной референции, то здесь rлавную роль иrрают не слова, а rрамматические катеrории  время и Ha ... u клонение, причем время по самои своеи сути является KaTero рией дейктической, т.е. местоименной (ср. в Бенвенист 1974: 314, и в Патнэм 1982 Q том, что местоимения входят, вместе с некото-- рыми rлаrольными катеrориями, в единую систему указательных  или индексальных  средств языка). Средства выражения непред'" метной референции остаются в значительной мере за пределами настоящей работы. Местоимения образуют класс слов, с обязательностью при.. сутствующий в ЛJQбом языке, и одновременно такой, единство кото... poro часто подверrалось сомнению и оспаривалось. Семантические исследования последних лет подтверждают интуицию традиционной rрамматики, которая всеrда отстаивала единство класса местоиме.. ний как непосредственную очевидность. Обращение к референциаль-- ным lаспектам высказывания показало, что местоимения, не являясь' rрамматической rруппировкой слов (частью речи), образуют, одна.. ко, лексикосемантический класс слов, единство KOToporo обус.. ловлено ero принципиальной ролью в осуществлении референции: это слова, в значение которых входит либо отсылка к акту речи, либо указание на тип соотнесенности высказывания с действитель ностью.  з. РЕФЕРЕНТ, ДЕНОТАТ, ЭКСТЕНСИОНАЛ В лоrической семантике употребляются термины двух этимоло rических rнезд: одно с корнем denote  денотат, денотативный, друrое с корнем refer референт, референтныи, референция. л. Линский (1982) считает, что различие между этими rруппами терминов в том, что denote выражает двуместное отношение меж.. ду языковым выражением и обозначаемым объектом, а refer noд черкивает, что это отношение по существу трехместное  третьим членом отношения является rоворящий, субъект референции. Однако сложившееся соотношение употреблений этих ерминов более сложное. Во...первых, между этими терминами имеется хронолоrическое распределение. Термины с корнем denote использовались в тот пе.. риод, коrда лоrики, обращаясь к естественному языку, оrраничи" . 11 
вались контекстно",независимыми предложениями, так что собствен... но праrматические аспекты высказывания оставались в стороне; б "" Р именно так УПQтре ляется термин денотат у ассела: денотат  это объект, к которому отсылает обозначающее выражние (denoting phrase), например определенная дескрипция. Позднее, при воз- " ф " б росшем интересе к праl"'матике, тер?VlИН ре еренция: стал употре .. ляться иноrда и там, 'rде достаточно двуместноrо отношения 060" значающеrо к обозначаемому; например, в Dummett 1973 фреrеВСI\ое Bedeutung переводится как reference, хотя у Фреrе Kpyr рассмат- риваемых языковых выражений примерно тот же, что у Рассела (впрочем, и сейчас некоторые лоrики называют денотатом тот объект, который соотносится с данной rруппой в данном речевом акте, не имея в виду, ЧТО ЭТО единственный объект, обладающий теми свойствами, которые входят в ее смысл, как в употреблении Рассела, СМ., наПрИ1\1ер, Stalnaker 1972). В работе Frege 1952 Bedeutung пере:водится как denotation. Во-вторых, есть тенденция называть референциальными все ВИДЫ отношений языковых выражении с действительностью, а не только отношения обозначающих выражений. Например, rоворят о референции в применении к предикатным словам, ер. Davidson 1980, с. 131: "Мы понимаем ПОД референцией отношение между собственным именем и тем, что оно называет; синrулярным термом и тем, что он обозначает (denotes); предикатом и объектами, для которых он истинен". Вообще термины refer и denote употребляются мноrими авторами как синонимы (ер. Pfeifer 1966, с. 146: "the terrn 'bachelor' сап refer 10, or deпote, one of' the objects"). Конкретная референция во всех практически интересных слу... чаях подразумевает участие rоворящеrо (см.  IV. 3), поэтому разrраничение л. Линскоrо не только не отражает реальноrо упо... тре6ления, но и не соответствует действительным потребностям. Наиболее существенным представляется различие между референцией как соотнесенностью языковых выражений с референтами, которая возникает в контексте речевоrо акта, и отношением слов и не ко.. торых сочетаний (так наз. общих имен, простых и сложных) к их з к с т е н с и о н а л у, т .е. множеству всех потенциально возможных ре.. ферентов (СМ. Карнап 1959), которое определяется значениями ЯЗЫКО'" вых выражений и не имеет отношения к акту речи. Референция   u выражении, построенных с участием тои или инои номинатив.. u   нои лексемы, определяется, по краинеи мере частично, экстенсио", нальными связями этой лексемы. Однако ре Ф е р е н Ц и а л ь н ы м и естественно называть только те аспекты семантики предложения, кота... рые касаются референции актуализованных предложений, а не экстен'" сионла лексем, поскольку описание экстенсионала лексических. единиц для линrвиста практически СВОДИТСЯ к описанию ero значения: это "обыкновенная", а не реф'еренциальная семантика. Куайн и др. используют для отношения лексемы к ее экстенсионалу термин "де нотация", восстанавливая традицию, идущую от Дж. с. Милля, который называл денотатом слова ero экстенсионал (или произволь... 12 
вый элемент экстенсионала, см. Lyons 1978: 2073). Мы считаем допустимыми для терминов "денотативноrо" rнезда, ввиду полной стертости их значения, только фразеолоrически связанные употре6ле.. ния. Иноrда к референциальным аспектам значения слова относят всю ту фактическую информацию, которую rоворящему естественно использовать для Toro, чтобы осуnествить таксономическую иден... тификацяю объекта, т.е. установить ero принадлежность к давно... му таКСОНОАическому классу (это понимание представлено, в част.. ности, работой Nunberg 1978). В таком понимании референциаль.. ные аспекты значения противопоставлены разве что оценочным. Мы считаем здесь более уместным rоворить о Д е н о т а т и в н ы х аспектах значения слова.. Все языки допускают некоторые типы варьирования значения слова, резко влияющие на ero ЭI<стенсионал. Приведем примеры та.. Koro варьирования (ср. обсуждение проблем этоrо рода в работах Шмелев 1973, Апресян 1974, Nunberg 1978): 1) писатель (и люб/ое собственное имя писателя, например Пушкин)  сам писатель и ero произведения; 2) Пе1<.Uн., ВаШUNzтон.  столица rосударства и ero нынешнее правительство; 3) KHuza ( и любое соответствующее имя собственное)  литера-- турное произведение и физический предмет (Толстой написал "Анну Каренину" в 1877 zоду  Он ударил .меня "Анной Карениной"по 20лове); аналоrично для всех физических носителей информации  диссертация, словарь, статья, ZQзеmа, оттиск и т.д.; 4) трамвай (и любой номер трамвая)  физический объект и маршрут; аналоrично для всех друrих видов транспорта; 5) "Труд п  rазета и редакция rазеты; 6) тарелка  физический предмет и содержимое; аналоrично ДЛЯ всех видов вместилищ, ер. вся палатка, наша байдарка. Вариативность TaKoro рода непоследовательно отражается в U U словарях, а ее универсальныи характер показывает, что еи, воз... можно, и место не в словаре, а в общей теории метонимических переносов  ср. тот факт, что активнее Bcero участвуют в процес.. сах TaKoro рода имена собственные, которых в толковых слова... рях вообще нет. Для данноrо явления представляется более умеет... ным термин "денотативная неоднозначность" (а не "референциаль.. иая", как в Pfeifer 1966). Важным примером денотативной неоднозначности является про... тивопоетавление факт/п-роцесс (см. Арутюнова 19806), ер. со об.. ЩUЛ о создании (факт)  участвовал в создании (процесс). Денотативная неоднозначность имеет отношение  хотя и косвенное  к про6лематике теории референции; в частности, она должна быть принята ВО внимание при определении понятия корефе... реНТНОСТИ:J см. с. 134. , . 3посколысy denote  это буквально "обозначать", то н.ноrда rоворят, что общее имя "обозначает" любой элемент множества, составляющеrо ero экстенсионал. Однако "обозначает" еcrеcrвеино понимать ТОЛЫС хак 'имеет референтом'. . 13 
Явление друrоrо рода может быть продемонстрировано на при.. мере слов типа молодой, лысый: про эти слова иноrда rоворят, что они обладают референциальной неопределенностью, поскольку множество объектов, обладающих соответствующими свойствами, имеет размытые rраницы. В соответствии с приняты м нами делени.. ем эти слова естественно охарактеризовать :как имеющие раз м ы ты й э к с т е н с и о н а л: их экстенсионал  размытое множество. У. Вейнрейх rОБОрИТ применително к rлаrолу есть о неопре... деленной референции, указывая на то, что конкретные физические действия, связанные с едой, MorYT быть существенно различны  u u В зависимости от Toro, ест ли человек ложкои, вилкои или руками; ест ли oJ:I (вилкой), скажем, бобы или спаrетти и т.д. (Wein... reich 1966: 411). Однако здесь тоже правильнее было бы rоворить о свойствах экстенсионала, а не референтов, и скорее об экстен", u 4 сиональнои раз н о р о Д н о с т и, чем о неопределенности.  4. О НЕСВОДИМОСТИ СМЫСЛА К РЕФЕРЕНЦИИ rОБОрЯ о референции, естественно охарактеризовать общую семантическую концепцию, в рамки которой должно укладываться предлаrаемое ее описание. В последние rоды получила широ кое распространение лоrичесая теория семантики eCTeCTBeHHoro языка, которую можно назвать референциальной теорией семантики (функ... ционально"истинностная семантика TapcKoro, теоретико",модельная семантика Крипе, семантика Монтэrю, семантика условий истинно... сти  truth...conditional semantics, СМ. Montague 1974; ер. также Fodor 1977, Allwood, Anderson, Dahl 1977, Павилёнис 1983). Эта теория принадлежит к числу редукционистских теорий смысла, поскольку в ней ставится. задача свести смысл языковых выражений к каким"то друrим сущностям, а именно, к референции и истинно... сти. Исходное положение этой теории состоит в том, что всякое предложение описывает некоторое положение вещей, в котором оно истинно, так что, вообще rоворя, понимать предложение  значит знать, какое положение вещей имеет место в случае ero истинно.. сти (СМ. В!{тrенштеин 1958). Отсюда возникает идея свести раз... u личие смыслов предложении к условиям истинности тех утвержде" ний, которые MorYT быть сделаны с ero помощью. Один из первых вариантов референциальной теории семантики  это. теория истины А. TapcKoro 4 . Теория истины (языка L)  это множество теорем (Т..предло.. жений) вида "s. истинно, если и только если р", rде s предло... жение, а р  ero условие истинности, представленное на том же языке или же на каком",то метаязыке. у словня . ИСТИННО9ТИ сложных высказывании (в исчислении вы... 4Теория истины TapCKoro создана для формализованных языков и применима только к тем фраrментам ecтecтвeHHoro, смысл которых поддается формализации с помощью классической лоrики. О зависимости смысла и референции предложения от контекста речевоrо акта мы при изложении теории TapCKoro не упоминаем, поскольку она заведомо ораничена lCOHтeKCfHO независимыми предложениями. 14 
сказываний) задаются с помощью истинностных таблиц. Действи тельно, связки 'И, илu, если  это функции, которые позволяют по ИСТИННОСТИ исходных предложений вычислять истинность резуль... тата. Для пропозици:ональных констант услови истинности задаI-ОТ ея формулами типа: (1) Предложение CHez белый истинно, если и только если CHer белый. Теория предполаrает порождающий аппарат для бесконечноrо u u множества предложении ЯЗЫI\а и считается адекватнои, если она имплицирует Т...предложение для каждоrо предложения языка L. В формуле (1) простое предложение (CHez белый) рассматри вается как семантически неразложимое. Если же обратиться I< ВНУТ'" ренней структуре простоrо предложения, ТО понадобятся дополни тельные понятия. Рассмотрим предложение Сократ Л4удр. В нем имя Сократ относится к индивиду, а предикат .iwудр выражает свойство "быть МУДРЫ?\.1". Если свойство трактовать экстенсионально  как принадлежность соотвеТСТВУlощеrviУ множеству, ТО условия ИСТИННОС... ти предложения Сокрауп мудр таковы: предложение истинно, если и только если 9бъект, обозначенный как Сократ, принадлежит множест" ву всех lV1УДРЫХ объектов.. Аналоrично формулируются условия истинно.. ... СТИ дЛЯ друrих ВИДОВ простых предложении, в частности, для пред... ложений с I(ванторными словами, с предикатами, выражающими дву", l\1eCTHOe отношение и проч. Приняв условия истинности за определение смысла, мы можем заменить формулу !1's :истинно, если и только если р" на "8 озна.. чает р", получив тем самым определение смысла предложения как функцию от ero структуры. Постольку множество Т...предложений в своей совокупности за.. дает условия истинности для всех предложений языка L, ТО, r;:риняв условия истинности за смысл ot мы получаем теорию, КОТО... рая показывает, как смысл предложения зависит от ero структуры. Однако модель TapCKor'o дает удовлетворительное описание смысла только для Toro фраrмента eCTecTBeHHoro языка, который поддается формализации средствами классической лоrики предика... ТОВ l...ro порядка: смысл лоrических констант и предикатов полу... чает в ней экстенсиональное определение. За" пределами этоrо весьма оrраниченноrо фраrмента остается большое количество ти", пов языковых выражений, которые не имеют в рамках этой теории ника... Koro объяснения с точки зрения их понимания носителями языка. К таковым относятся, в частности, модальные понятия (необходи- мо, возможно), пропозициональные установки (знает, считает, хо.. чет, боится и т.д.), предложения условия  особенно контрфакти.. . ческие условные предложения, временные выражения, местоимения, выражающие кореферентность не в действительном, мире и др. Анализ этих выражений в пределах классичеСК9Й лоrики невозможен. В рас... ширенной референциальной теории семантики, развитой прежде Bcero в работах Крипке и Монтэrю, rде смысл рассматривается как истин.. ность относительно множества возможных миров  миров, являюllих'" ся альтернативами к действительноу миру (идея, ИДУIlая ОТ Лейб... 15 
ница),  ДЛЯ этих типов выражений дается адекватная интерпета ЦИЯ (ВОЗМОЖНЫЙ мир  это, содержательно, состояние мира, кото.. рое моrло бы иметь место в тот или иной момент, вместо реально... ro; формально, ВОЗМОЖНЫЙ мир определяется множеством пропозиций, которые в нем ИСТИННЫ). Так, с помощью понятия ВОЗМОЖНЫХ миров модальные ПОНЯТИ'! необходимой и возможной истины естественно интерпреТИРУЮТС$I . .. как истинность во всех или в одном ИЗ возможных миров; контр" фактическое условие  как условие, ВЫПОЛНЯЮIцееся в мире, отлич", НОМ от реальноrо; предикаты мнения порождают множество МИРОВ, совместимых с мнением субъекта (т.е. таких, в которых со ответ... СТВУЮIцее предложение истинно), не обязательно в ключаЮlцее реальный мир. Если у TapCKoro функции истинности, задаЮIцие смысл предло. u u женин, принимали значения только из деиствительноrо мира, то здесь возможный мир становится ОДНИМ из свободных параметров (aprYMeHTOB) этих функций. Второе важнейшее отличие концепции Монтэrю, породившее на.. дежды на использование .семантики условий истинности в линrвис" тике,  это ТО, что набор aprYMeHTOB функций истинности, пред... стаВЛЯЮIЦИХ смысл предложения, был расширен за счет так наз. ин.. дексальных компонентов предложения. Анализу в рамках классической лоrики недоступны те предложения eCTeCTBeHHoro языка (а таких подавляюпее большинство), которые содержат индексальные элементы, u например, слова он, сеuчас или rлаrольное время: истинностным значением обладает не предложение (Идет дождь), а ero употребление в речевом акте, см,  11. 5. Эта трудность была преодолена всеман'" . тике Монтэrю за счет введения инде кеа, или т о ч к и ре фе ре н цИ И, в число aprYMeHTOB функции истинности. В конечном счете, СМЫСЛ предложения (ero интенсионал)  это функция, позволяюпая уста.. новить истинность предложения в зависимости от возможноrо мира, времени, места высказывания, rоворящеrо и друrих индексальных характеристик. Понятие интенсионала (референтноrо выражения и предиката) в референциальной теории семантики служит формальным аналоrом смысла. Интенсионал референтноrо выражения  это функция, сопо... ставляюu\ая каждому из возможных миров не который индивид, являю.. ПИЙСЯ референтом этоrо выражения в этом мире. Таким образом, интенсионал референтноrо выражения позволяет сопоставить выра.. жению множество объектов, являюuихся референтами этоrо выраже.. ния в разных возможных мирах. Действительно, можно считать, что человек понимает смысл выражения "Король Франции, если он может в каждом из возможных миров указать ero референт. Интенсиона.. лом .предиката (одноместноrо) является функция, сопоставляюuая каждому миру множество индивидов, т.е. ЭJ(стенсионал данноrо предиката в данном мире. Интенсионал предложения .......... ЭТО функция ИЗ возможных миров в истинностные значения (т.е. фу:kция, зада- юпая условия истинности суждения для каждоrо из миров).. Семантика Монтэrю позволяет дать семантическую экспликацию 16 
так наз. пре ,ожениям пропозициональной установки (см. Карнап 1959: 111), т.е. предложениям с rлаrолами типа считать, хотеть, бояться. Эти предложения служат примером неэкстенсиональных контекстов (см. Quine 1953), Т.е. контекстов, в которых взаимо", замена выражений с одинаковым референтом (в данном мире) или одинаковым истинностным значением не обязательно оставляет не.. изменной истинность. В семантике Монтэrю реализуется идея Фреrе .... о ТОМ, что предикат пропозициональнои установки применяется к интенсионалу соответствующеrо языковоrо выражения, а не к ero денотату, как aprYMeHTbI оЬычных предикатов. И еlце одно приближение к естественному язьпсу  включение в область рассмотрения' неутвердительных предложений (см. Lewis 1972): смысл вопросительноrо предложения разлаrается на пропо- зициональную компоненту и показатель иллокутивной функции, а пропозициональные компоненты утвердительных, вопросительных и побудительных предложений ОДНИ и те же, см 9 11. з. Однако референциалъная концепция семантики не представляет естественной основы для собственно линrвистическоrо анализа се- маНТИI(;И языка. 1. В pal\IKaX этой теории можно охарактеризовать типы объек- тов (функци), которыми являются интенсионалы слов разных rpaM'" матичеСI<ИХ разрядов  например, прилаrательных, в отличие от rлаrолов; НО она ничеrо не rОБОрИТ 06 интенсионалах конкретных лексем. Бессмысленно, например, пытаться в рамках этой теории u "" v искать различии между интенсионалами прилаrательных Dелыu изе... лен.ыu: определение их интенсионала дается через отсылку к ЭКС- тенсионалу соответствующих прилаrателъных в каждом из ВОЗМОiК'" НЫХ миров, Т.е. линrвистически бессодержательно. Задача этой тео- рии  описать общие правила построения смыслов сложных состав- ЛЯIОЩИХ из смысла более простых частей (точнее даже, доказать принципиальную возможность таких правил). Смысл простейших составляющих, а именно, слов языка, прииимается в рамках данной теории заранее заданным (см. Fodor 1977: 42). 2. Дpyroe возражение касается самой идеи о ТОМ, что иНТеН.... сионалы служат адекватным формальным аналоrом понятия смысла, т.е. идеи о возможности выразить смысл через референцию. Такая u u u редукция оказывается несостоятельнои по краинеи мере в двух следующих отношениях. а) В языке есть предложения, выражающие лоrические (необ... ходимые) ИСТИНЫ. ЭТИ предложения ДОЛЖНЫ иметь одно и то же НС'" тинностое значение BQ всех возможных мирах. Они имеют поэтому, в соответствии с данной концепцией, f>ДИН и тот же интенсионал. Между тем ясно, что, скажем, предложения Дважды два четыре и Работа есть работа имеют разный СМЫЛ. 6) Референциальиые теории семантики адекватны только при описании пропозициональноrо содержания предложения, и притом при условии, что про позиция используется в качестве утвержде"" нил  в ассертивной форме. Между тем в предложении может быть несколько пропозициональных компонентов, причем ОДНИ утвержда", 2. 3ак. 11 17 
ются, а друrие находятся в раиrе презумпций. lfзвестный пример  соединительные союзы. У предложений примера (2) пропозициональ ное содержание (условия истинности) одно и то же; между тем они имеют разный смысл: (2) а. Он пошел на вечер, и я не пошла; б. Он пошел на вечер, а я не пошла; в. Он ПОIllел на вечер, но я не пошла. То же самое для предложений примера (3), смысл которых различается в зависимости от наличия/ отсутствия частицы даже и ее синтаксической сферы действия: , (3) а. Иван вышел на площадь; б. Даже Иван вышел на площадь; В." Иван даже вышел на площадь. Есть лексемы, тождественные в денотативном плане и разли чающиеся в плане сопутствующих оценок f"'оворящеrо, ср. примеры из Wilson 1975: 113: лишил <хорошеrо>  избавил от <плохоrо>, необычный <привлекательно>  неНОр..ИQЛЬНЫЙ <плохо>. Они тоже не описываются средствами референциальной семантики. Друrие примеры см. в Sgall 1978. Итак, при всей полезности лоrических концепций семантики с их строrостью арrументации и ясностью постановки задачи такое понятие референции, которое является средством элиминиро" вать катеrорию смы(,;ла, оказывается непритодным в линrВfIстике. ОСНОВНЫМ принимаемым методом семантическоrо анализа ЯВЛЯ ется толкование лексических единиц и синтаксичеких конструкций разной степени сложности (см. Апресян 1974, Падучева 1974). Аналоrично, методом описания референции является толкование слов и элементов, служащих для осуществления референции. Целью описания является разработка а) формальных семантических представ.. лений преДЛО)i(ения; б) семантико..праrматических представлений предложения в контексте речевоrо акта. : Обычно толкование, даже если в нем используется в целях компакт" насти символика языков лоrики, может быть выражено и средствами eCTecTBeHHoro языка (недопустимость средств искусственных языков в языlеe толкований особенно отстаивается в Wierzbicka 1980). Ha пример, вместо Toro, чтобы сказать, что данный компонент смысла предложения является праrматической презумпцией, можно предва... рит:ь ero соответствующей модальной рамкой типа 'Я полаrаю, ты , знаешь, что ... . Единственное существенное отличие нашеrо языка толкований от eCTeCTBeHHoro состоит в использовании переменных для пред-- ставления местоимений, находящихся в отношении кореферентности с антецедентом. А. Вежбицкая вместо переменных употребляет язык дейктических жестов, вроде это нечто: "Формализм референ" циальных индексов является весьма мощным. Он rораздо более мощен, чем нужно, чтобы быть адекватным" (Wierzbicka 1980: 15). Действительно, дейктические и анафорические средства естествен.. Horo языка разрешают rОВОрЯIlИМ следить одновременно за очень небольшим ЧИСЛОМ объектов, тоrда как на число одновременно упо.. требляемых переменных не накладывается никакоrо оrраничения. Это возражение вполне справедливо. Однако сформулировать естест.. 18 
венные оrраничения для числа одновременно употребляемыIx дейкти", ческих жестов тоже отнюдь не просто, так что это не решает проблему. Остальные недостатки референциальных индексов  переменных (например, "Референциальные индексы неадекватны, потому что они указывают кореферентность, не указывая, в чьем представлении два объекта кореферентны", Wierzbicka 1980: 16) кажутся исправимыми, см. Падучева 1983а. Что обязательно отличает язык семантических толкованн.й от eCTeCTBeHHoro  это лишение слов естествеиноrо языка их естест... венной мноrозначности. Обычно для достижения однозначности при.... нимается соrлашение о том, что из разных контекстов употре6ле... ния слова лишь какой"то ОДИН считается допустимым. В этом ОТНО" шении язык толкований никоrда не является просто естественным. rлава 11 . ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ И ПОНЯТИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ  1. ПЕРФОРМА ТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Теория речевых актов связана в первую очередь с именем философа Оксфордекой школы Дж. Остина (Austin 1962), который впервые привлек внимание к тому, что произнесение высказывания может представлять собой не только сообщение информации, но и со.... вершение мноrих друrих Д е й с т в и й. в процессе общения люди не про сто строят предложения, а используют эти предложения для соверше... иия таких действий, как информирование, просьба, совет, вопрос, приказание, предупреждение, обещание, выражение блаrодарности и т.п. Все ЭТО  ре ч е в ы е а к т ы. В речевых актах используются предло... жения; НО речевые .акты не должны смешиваться с предложениями. Не... 06ходимостъ TaKoro различения видна, в частности, на примере уло... требления местоимений. Так, в (1) это относится к предложению из предшествующей реплики, т.е. ложью объявляется содержание предло-- жения, а в (2)  к тому речевому акту, в состав KOToporo входит предложение, т.е. наrлостью объявляется сам факт просьбы: (1)  Он шарлатан.  Это ложь. (2)  Отдай мне свою шубу!  НуJзнаешь, это наrлость. Фактором, положившим начало теории речевых актов, было 06нару... женное Дж. Остином существование пер фор м а т и в н ы х предложе... НИЙ. Перформативные предложения  зто преложения, повествова... тельные по своей структуре, но обладающие тем замечательным свойством, что высказывание, в составе KOToporo они употреблены, u не описывает соответствующее деиствие, а равносильно самому осуществлению этоrо действия. Так, высказывание Обещаю тебе прийти в два есть уже обещание; высказывание Прошу Вас прийти пораньше есть уже просьба; Советую Вам обратиться к врачу есть уже совет; ер. также Объявляю nерер.ыв; Блаzодарю 19 
за' 8НИ.\IIанuе; Поздравляю Вас с Новым zодом,' Желаю Вам счастливо доехать; Прошу прощения. Уникальность перформативных предложений прекрасно описывет Э. Бенвенист (1974: 299): "Высказывание Я J<ЛЯНУСЬ есть сам акт принятия на себя обязательства, а не описание выполняемоrо мною акта... Различие окажется заметным, если заменить Я КЛЯН)'СЬ на Он клянеп1СЯ. В то время как Я 1<:ЛЯНУСЬ является обязательством, Он клянепи:я  Bcero лишь описание, Toro же рода, что и Он бежит, О '1 Н курит . С лоrической точки зрения rлавным свойством' перформативных предложений является то, что они не имеют истинностноrо значения. Точнее rоворя, перформативное предложение обладает свойством праrматической самоверифицируемости (см. Karttunen 1978: 166): такое предложение тривиальным образом истинно в каж дом высказывании, в силу caMoro осуществления акта высказывания. Так, высказывание Он шарлатан может быть, вообще rоворя, истин ным или ложным (ero можно подтвердить и опроверrнуть); но предло жение Яуmверждаю, что он Ulарлаlпан. тривиальным образом истинно в кажД,.ом своем произнесении. В Aq\ist 1971 преh'ЛО)I(ено теоретико"модельное описание семан.. тики перформативных' предложений. Смысл предложения (За) экспли", цируется через (36), Т.е. (а) и (6) признаются имеющими одни и те же условия истинности: (3) а. Обеllаю вернуть тебе эти пять фунтов; б. Я rоворю тебе фразу "Обеlцаю вернуть тебе эти пять фунтов" в данном контексте, и с ПОМОIЦЬЮ этоrо действия я связываю себя обепанием вернуть тебе эти пять фунтов. При такой экспликации для перформативныx предложений оказы.... вается возможной проверка их выполнимости в модели. Однако, как справедливо отмечает Дж. Лакофф (Lakoff 1975), это означает прос... то, что выполнимость в модели не соответствует обычному понятию истинности, которое имел в виду Дж. Остин rоворя, что эти предло- жения не MorYT быть ни истинными, ни ложными. Так, хотя произнесе... ние обеlцания означает, что действие произошло, никто не скажет 110 ПОВОДУ высказывания (За) "Это верно" или "Это ложь". Таким образом, истинность остается все"таки свойством неперформативных предло)!сений (в контексте соответствующих речевых актов). Проблема перформативных предложений  важная проблема тео- рии референции, поскольку это тип предложений снестандартным соотношением между высказыванием и действительностью. Перформа- тивные высказывания Э.. Бенвеист справедливо называет авторефе.. рентными. Действительно, перформативные высказывания обозначают то самое действие, которое происходит при осупествлении данноrо высказывания l . В этом смысле перформативное употребление предло'" 'жения составляет аналоr автонимному употреблению знака, т.е. такому, при котором знак обозначает сам себя. Естественно, 1 Автореферентность может иметь поверхностные проявления; ер. формулы типа Н а с т о я Щ u м удостоверяю,' 1 h е r е Ь у declare. 20 
что перформативные предложения, кроме Toro, обладают эrоцентрич", ностью по Б. Расселу (1957: 110), т.е. зависимостью от акта Вы.... сказывания, а также свойством, которое r. Рейхенбах (Reichenbach 1947) называл о б р а ще н н oc т ь ю н а э к з е м n л яр (token....reflexivity)  зависимостью от данноrо употребления HeK01'OpOro знака",типа 2 : каждый случай использования TaKoro предложения обозначает друrое u деиствие. Разумеется, ВОВ'се не все повествовательные предложения, за выIетомM перформативных, будут эмпирически верифицируемыми. Оста... ются, например, эмотивные предложения, т.е. скрыто или явно оце... ночные, и мноrие виды модальных. Как rоворит з. Вендлер, "не все пропозициональные установки и речевые акты порождают параметр ис.. тинности" (Vendler 1967: 710). Например, фраза, начинаЮlцаяся с Я хочу, с трудом подцается оценке как истинная или ложная. Перформативность, т.е. способность обеспечивать предложению перформатичное употребление,  специфическое свойство некоторых rлаrолов (соrласно Лайонзу.......... Lyons 1978: 736, .......... в анrлийском языке число перформативных rлаrолов доходит до трехсот). Например, обещать, блаzодарuть  перформативные rлаrолы, а хотеть, сожалеть.......... нет: высказывание Сожалею, что не CMOZ Вас известить, не является истинным в силу одноrо лишь факта CBoero произнесения. Разумеется, для всякоrо. перформативноrо rлаrола возможно, кроме перформативноrо, и обычное  описательное  употребление, ер. Обещаю прийпlи и Обещал прийти. Обычно перформативное упот", ребление допускают только та,кие предложения, в которых перформа... тивный rлаrол стоит в l"м лице наст. времени изъявительноrо наклонения (Советую Вам,.. Просим Вас,. Я обещаю Вам). Однако перформативный rлаrол может, вооБJlе rоворя, давать перформативное предложение и не будучи в l",м лице, ср. Пассажиров просят пройти на посадку в третью сеКЦU1q,. //(lссажиры прuzлашаются в салон. Перформативное употребление часто имеют предложения, в кото... рых перформативный rлаrол подчинен модальному слову.......... хочу, дол... жен, вынужден, следует: . (4) Должен Вам сообпить, что поезд уже ушел; Я хочу попросить Вас выступить на нашем семинаре; Следует заметить, что вопрос не такой простой. Об условиях, при которых такое употребление возможно, см. Fraser 1974; Caton 1976. В русском языке широко распространено также перформативное употребление предложений с rлаrолом не в наСТОЯIlем, а в будупем времени: Упомяну лишь о том, что ЧайковСkиu был в rамбурzе в 1879 zоду,. Я попрошу Вас выбирать выражения. Менее характерно для pyccKoro языка, но тем не менее до... пустимо подчинение перформативноrо rлаrола друrим предикатам BHYTpeHHero состояния: (5) Осмелюсь предложить, I\расавица, Вам руку; Счастлив известить; 20 противопоставлении 3НlCа"'ЭlCзеМПЛSlра (token) и энака",типа СМ. подробно в Lyons 1978: 7. 21 
Любопытно отметить; Рад соо6IЦИТЬ, что Вы включены в СПИСОК участников конференции; Честь имею доложить; Разрешите Вам сказать, что Вы ошибаетесь; Позволю себе приrласить Вас к столу; Надо Вам сказать; Я забыл Вам сказать (ер. анrл. фор мулы 1 regret to inform, I'm Ьарру to tell). В работе Ross 1970 утверждается, что перформативный' rлаrол не может иметь перформативноrо употребления, не будучи сказуемым в rлавном предложении. Примеры из (5) показывают, что такие упо.. требления возможны. Дело, однако, в том, что rлубинная структура этих предложений не соответствует их поверхностному синтаксису: в rлубинной структуре этих предложений перформативный rлаrол за нимает более независимое положение. Так, Рад сообщить  'сообrцаю с радостью', т.е. 'сообщаю, причем рад, что сообщаю'; 1 regret to inform  'сооБJl.аю с прискорбием' (аналоrично тому, как Рады стараться = 'стараемся с радостью', а не 'рады, что стараемся'). Единственное, чему перформативный rлаrол может быть действительно подчинен семантически в пределах предложения,  это Moдa.1!Ь ному оператору, как в (4). Перформативный rлаrол может находиться также в сфере дейст" вия квантора (ер. Gazdar 1979): (6) Блаzодарю каждоrо из вас за подарок; ПРU20варuваю каждоrо из вас к 7 rодам тюрьмы. Перформативное употребление не исключено, если перформа... тивный rлаrол входит в состав сложноеочиненноrо предложения: (7) Блаzодарю за подарок, и обещаю использовать ero по назна... чению. Что же касается перформативных употреблений в составе при... даточноrо, как в (8), то они будут рассмотрены отдельно в  6. (8) Хотя ты этоrо не заслуживаешь, ебещаю выполнить твою просъ.... бу; Я устал, так что прошу тебя пойти одной; Раз ты пришел, прошу ,тебя остаться; Поскольку разrовор долrий, прош}' вас сесть; Если вас это не устраивает, прощу сказать прямо. э. Бенвенист (1974: 320) выводит праrматические особенности перформативных rлаrолов из Toro, что в смысл этих rлаrолов CYIle... ственным образом входит компонент 'rоворить', ер. sa/utare = 'eKa зать Salut!' (он называет эти rлаrолы делокутивными), и считает их неперформативное употребление семантически производным от пер... формативноrо. Бенвенист отмечает следуюпее семантическое оrраничение, кото- рому удовлетворяют все перформативные rлаrолы: их дополнение (сентенциаJJьное) не может обозначать факт  только диктум. По- этому, скажем, знать, с фактивным дополнением, не может иметь перформативноrо употребления. Перформативные rлаrолы обладают и друrими нетривиальными v семантиче.скими своиствами; так, настояпее время этих rлаrолов (в не l",м лице) 'практически не имеет значения актуальноrо HaCTO ящеrо (Апресян 1980: 37). Например, фраза Он "обещает все испра... вить означает по супеству, что обеuание уже имело место. Как справедливо rоворит Дж. Остин, побудительные высказыва 22 
ния всеrда перформативны: произнесение побудительноrо предложе... ния Закройте дверь! само по себе служит просьбой или повелением в той же мере, что и произнесение перформативноrо предложения Прошу вас закрыть дверь. То же самое !сасается и вопросов: произ... несение фразы Который час? уже является ОСУIlествлением действия задавания вопроса. Дж. Лайонз (Lyons 1978: 725), cTporo следуя Остину, предлаrает называть перформативными все предложения, со... держаlцие какой..либо ЭКСПЛИЦИТНЫЙ показатель своей иллокутивной функции  например, частицу ли, выражаЮIlУЮ вопрос, или rлаrол в повелительном наклонении. Однако такая терминолоrия лиНI'ВисТиче.... СКИ нецелесообразна: перформативные предложения образуют интерес.. ный подкласс именно в составе класса повествовательных предложе... ний  тем, что они, будучи повествовательными, лишены истинност.. Horo значения. Если эксплицитный показатель относит предложение, например к числу выражаЮIЦИХ вопрос, ТО отсутствие истинностноrо значения у этоrо предложения не вызывает удивления. Таким 06ра... зом, в нашем употреблении термин "перформативное предложение" будет относиться лишь к части предложений с эксплицитно выражен.. ной предназначенностью для Еыполнения определенноrо вида речевых актов, а именно, только к повествовательным перформативным пред... ложениям. 12.ИЛЛОКУТИВНАЯ Функция ВЫСКАЗЫВАНИЯ Теория речевых актов3 рассматривает речевое обпение как одну из разновидностей целенаправленноrо поведения,  ПОДЧИНЯЮIЦУЮСЯ определенным правилам. Во всяком высказывании (т.е. Б речевом акте высказывания)' различается. три аспекта; иначе rоворя, в нем различается по крайней мере три разных акта, ОСУIlествляемых rОВОРЯIЦИМ: а) акт "собственно произнесения предложения (локутив" ный акт); б) пропозициональный акт (включаЮLЦИЙ акт пе Ф е р е н Ц и и, т.е. привлечение в зону рассмотрения определенных ооъектов, и акт пр е Д и к а Ц и и, т.е. приписыаниеe свойств этим объектам); в) иллоку'" тивный акт, например, выражение утверждения, обещания,' просъбы, блаrодарности; давание приказа, совета, задавание вопроса  вообlце реализация коммуникативноrо намерения rоворяпеrо.. Высказывание может быть предназначено, кроме Toro, для осу... llествления Toro или иноrо воздействия на слушателя (например, МО'" жет привести ero в замешательство, оскорбить, напуrать), т.е. иметь также пер л о к у т и в н ы й аспект. Однако этот аспект намерения rОВОрЯIlеrо не является собственно речевым. Критерием раз... личения считается здесь то, что содержание иллокутивноrо акта может V быть вербально эксплицировано, Т.е. иллокутивному акту соответствует определенный перформативный rлаrол (например, можно сказать Я предупреждаю тебя, что..., и этим совершить акт предупреж... дения); между тем для перлокутивноrо аспекта намерения rОВОрЯIlеrо 3 Мы следуем здесь и далее изложению и развитию идей Дж. Остина, . ocy пествленному в книrах Searle 1969, Searle 1979. . 23 
нет соотвеТСТВУЮIцеrо пеРфОРlJ:ативноrо rлаrола. Например, высказы- вания Я убеждаю 1rlебя..., Я уzрож:аю тебе... или Я ОС1<орБЛЯI0 тебя... не будут актами, соответственно, убеждения, уrрозы и оскорбления. Каждый речевой акт относится к тому ИЛИ иному типу в соответст- вии с ero иллокутивной функцией (illocutionary force), т.е. в соответствии с характером ВХОДЯllеrо в ero состав иллокутивноrо акта. Каждый тип иллокутивноrо акта характеризуется условиями, выполнение которых необходимо для усп-ешноrо осупествления илло... кутивноrо акта данноrо типа. Эти условия определенным образом ранжированы: различаются пр е Д в а р и т е л ь н ы е условия; условия и с к р е н н о с т и и просто с у Щ е с т в е н н ы е условия (СМ. табл. 1; в скобки заключены условия, отсутствующие в Searle 1969). у славни успешности речевоrо акта иrрают по отношению к лер.. формативному предложению такую же роль, какую ДЛЯ обычноrо пред'" ложения иrрают условия истинности: выполнения условий успешности достаточно, чтобы перформативное высказывание было успешным (ка... КОВЫМ оно не будет, например, если rоворяпий не будет признан ... авторитетным, искренним, наХОДЯIЦИМСЯ в соотвеТСТВУЮIlеи данному речевому акту ситуации и т.д.), как выполнения условий истинности достаточно; чтобы высказывание было истинным. В теоретико..ftt10дель.. ной семантике при проверке выполнимости в модели условия успеш.. НОСТИ перформативноrо предложения иrрают роль просто тождествен... ную условиям истинности обычноrо предложения, см. Lakoff 1975: 260, Lewis 1972: 210. , Условия успешности речевоrо акта  это фактически компонен", ты семантическоrо разложения соответствующеrо rлаrола с актан... тами  rоворяuим и слушаЮIЦИ!'.1, СМ. Lakoff 1975: 261. Н. Хамский выдвиrает слеДУЮIцие возражения против семантических формулиро.. БОК, основанных на обращении к rоворящему: «Действительные на.. мерения rоворящеrо MorYT, даже в "простейших случаях", сильно варьироваться и не проливать вообще никакоrо света на смысл Toro, что он rоворит»; так, человек может сказать Wash ту ЬаЬу! не ДЛЯ совершения какоrо...либо вида побуждения, а ДЛЯ Toro, например, чтобы развлечь аудиторию, чтобы поддержать разrовор и т.д. В ра.. боте Wierzbicka 1980: 304 предлаrается, чтобы обойти это возра.. жение, не переходить от. l..ro лица 1( З"му, а ВО всех семантичес... кик формулировках сохранять l..е лицо: не 'rоворя:щий считает ...', а 'Я считаю ...'. Представляется, однако, достаточной orOBopKa о v ТОМ, ЧТО условия успешности описывают не Д е и с т в и т е л ъ н ы е на... мерения rОБорящеrо, а те, которые он пожелал в ы раз и т ь в своем высказывании: "Существенны (с семантической точки зрения) выражен.. ные намерения rоворящеrо, а не ero действительные намерения" (Wierzbicka 1980: 306). Существенны в том смысле, что они наклады... Бают на rоворяnеrо определенные эпистемичеСlCие или деонтичеСI\ие обязательства, СМ.  1. 1. В работе Gordon, Lakoff 1971 предлаrаются "постулаты значе... ния", Ko'ropble описывают смысл перформативных rлаrолов, сооТВеТсТ.... ВУЮIlИХ основным речевым актам, и делается попытка свести от.... ношения между.. таким rлаrолом и ero условиями успешности l( семан... 24 
Таблица 1* у словни успешности Речевой акт Предварительные и Условие Назначение существенные условии не кренности Акты утверж 1. r имеет основания считать r считает, 1. Данный акт рассматри- дения (со о б... ристинным. что р. вается: как сообпение о пение, KOH 2. Для r не очевидно, что С действительном положе... статация, на.. знает, что р (и не нужда... нии вещей (2. Утвержде... стоя:тельное ется в напоминании). ине вводится в общее утверждение) поле зрения r и С.) Акт обязатель.. 1. r в состоянии совершить r собирается Данный акт рассматрива- ства (обеuа... Д. совершить Д. ется как обязательство со ния) (2. r считает Д полезным стороны r совершить Д. дЛЯ С.) (3. r и С считают, что Д не \ относится J( числу собы тий, которые очевидным образом произойдут сами собой. ) , Акты побужде.. 1. r считает, что С в со... r хочет, чтобы Данный акт рассматрива- ния (просьба, стоянии совершить Д. С совершил Д. ется как попытка r до- приказ и пр.) 2. Ни ДЛЯ [, ни для С ие биться Toro, чтобы очевидно, что С, при нор... С совершил Д. мальном ходе событий, сам по себе совершит Д. (3. Состояние, которое явля- ется результатом Д, не имеет места.) Акт вопроса 1. r не знает ответа. r хочет иметь Данный акт рассматрива... 2. НИ для r, ии для С не информацию. ется !сак попытка r полу'" очевидно, что С сам со- чить информацию от С. обпит нужную информа... цию, не будучи спрошен. (3. r считает, что С знает ответ. ) 41 О б о з н а ч е н и я: r  rоворящий, С  слушающий, р  пропозиция, Д  действие. тическим отношениям типа следствий и презумпций. Здесь возникают, правда, те же трудности с переходом ОТ l...ro лица к J-MY. Так, если принять постулат [ПРОСИl1 (х, у, Р) ..... [ХОЧЕТ] (х, у, Р), то фраза Ходжа Насреддuн попросил жену остаться дома, потому что хотел, чтобы она уехала должна быть противоречива  каковой она не является. В самом деле, она означает, что Насреддин, зная упрямство своей жены, выразил ей желание (связав себя обязательст" БОМ перед ней), KOToporo не имел. В принципе, однако, УСЛОВИЯ успешности речевоrо акта действительно совпадают с теми или 2S 
ИНЫМИ смысловыми компонентами в составе значения перформативноrо rлаrола (вопреки тому, что утверждается в Gazdar 1979). Проведенная ОСТИНОМ катrоризация усовий успешности  деле.. ние их на условия искренности, предварительные условия ,Н просто СУI.цественные  имеет слеДУЮllИЙ смысл. Возьмем, например, ре.. чевой акт обеllания. Если не выполнено ero условие искренности (r собирается совершить Д), это значит, что r неискренне лообе... ll\ал, что сделает Д. Между тем, если не выполнены предваритель-- ные или CYIIeCTBeHHыe усовия, например, 'r считает, что Д полезно для С' или 'r считает, что Д не относится к числу событий, которые очевидным образом произойдут сами собой', то речевой акт rОВОрЯIlеrо вообlце едва ли можно рассматривать как обеlцание. Аналоrично, нарушение условия искренности акта утверждения  'r считает, что р'  дает ложное утверждение, но все"таки утверждение. Практически условия успешности MorYT ослабляться. Так, предвари" тельным условием акта побуждения может быть не 'r считает, что С в состоянии совершить Д', а 'r не считает, что С не в состоянии совершить Д'. Особенности утверждения как речевоrо акта  в отличие от суж-- денни,. т.е. пропозиции, которая лежит в основе утверждения, рав'" но как и друrих речевых актов,  рассматриваются в Stalnaker 1978. Утверждение  это речевой акт, назначение 1CoToporo сост.оит в рас.. . ширении информационноrо фонда, единоrо для rОВОрЯI1еrо и слушаю.. щеrо (common informational background), общеrо фонда их знаний о мире. Поэтому все утвердительные речевые акты имеют предварительное условие 'Для r не очевидно, что С знает, что р'4. Кроме приведенных в табл. 1, условием успешности утверждения является то, что утверждае.. мое суждение не должно совпадать с суждениями, ранее принятыми в качестве презумпций; с друrой стороны, оно не должно вступать в противоречие с имеющимися презумпциями. Разумеется, утверждение включается в общий фОНД знаний только при условии, ЧТО оно не было тут же onpOBeprHYTO слушателем, взято назад rоворящим и т.д. В Wierzbicka 1980: 298 описывается интересный иллокутивный тип высказываний, представленный примерами У тебя новая прuческа или Вы плохо себя чувствуете. Поскольку эти высказывания нару.. шают предварительное услови всех утвердительных актов 'Для r не очевидно, что- С знает, что р', они не являются утверждениями (во всяком случае, они не являются сообllениями), а имеют какую.. то иную иллокутивную функцию. Важный видиллокутивных актов H еу в е р е н н о е у т в е р ж де н и е. Это высказывание, в котором rОВОРЯIЦИЙ ипет у собеседника I10дтвер-- ждения своей rипотезе (см. Mittwoch 1976). По форме предложене вопросительное, однако ряд оrраничений, свойственных вопроситель.. ., 4 Об этом условии П.Стросон rОDОрИТ следуюuее: "Поскольку нет никакоrо смысла ... информировать человека о чемто, что тому уже известно, утвердительное высказывание ... имеет презумпцию со стороны rоворящеrо, что хотя бы часть заключенной в этом высказывании информации неизвестна слушающему" (Стросон 19826: 11 О). 26 
ному предложению, здесь нарушается, что и служит средством отли", чения HeYBepeHHoro утверждения от обычноrо вопроса.. Так, в настоящем вопросе возможна только частица ..нибудь, а неуверенное утверждение допускает и ...то, пример (1); в наСТОЯIlем вопросе недопустимы вводные слова типа возможно, к счастью, а в неуверенно м у т... верждении допустимы, пример (2): (1) а. Разве он захватил какие"ни6удь документы? б. Неужели он захватил какие",то документы? (2) а. *Он, возможно, знает 06 этом или нет? 6. Он, возможно, знает об этом? Показатели иллокутивной функции весьма разнообразны. Так, фраза (3) Я тебе не Жанна д'Арк иллюстрирует особый иллоку'" тивный ТИQ высказывания, направленный на развенчание ЛОЖНЫХ презумпций слушателя (СМ. Арутюнова 1983: 14), причем единственным средством выражения этоrо сложноrо речевоrо намерения является местоимение тебе (тебе 'KaK ты неправильно полаrаешь). К особому иллокутивному типу относится речевой акт отказа. от сделанноrо предложения, ср. (4) Так я ему u пошел! Большое разнообразие формально выраженных иллокутивных типов дают предложения со спе.. цифической восклицательной структурой: (5) Как жаЛЬJ/ что вышел он из .моды!; (6) Какой 'дурной пример вы им подаете! (ер. сеМаН.... тический анализ восклицательных предложений в Wierzbicka 1980: 330). Особый иллокутивный тип имеют, по""видимому, высказывания, выражаЮllие пропозициональные установки rОВОрЯ:Ilеrо  Хочу, Думаю, Опасаюсь и проч. Такие высказывания, как и перформатив... ные, оцениваются скорее по параметру искренности, чем истинности. Так, Неправда в ответ на Я хочу, чтобы ты 8ыuzрал означает, скорее, 'Ты неискренне rоворишь', чем 'Ты сделал ложное утверждение'. Соrласно Wierzbicka 1980, желания, предположения, опасения и проч. в ы р а ж а ю т с я, а не утверждаются rОВОрЯIlИМ, т.е. имеют иллоКутиВ.... ную функцию "выражение". Для речевоrо акта выражения условием искренности будет не 'r считает, что р', а 'rиспытывает р'. Между условиями успешности различных иллокутивных актов имеются мноrообразные связи  сложная система сходств иразли... чий. Ср. связи между обепанием и уrрозой; со06lцением и предуп... реждением (при сооБIlении r хочет, чтобы С знал, что р; при пре... дупреждении  то же, что при сообnении, и, кроме Toro, r хочет сделать так, чтобы С Mor противодействовать возможному злу, см. Searle 1979); просьбой и приказанием; побуждением и вопросом (вопрос есть побуждение сообщить информацию, см. Есперсен 1958: 351). Невыполнение Toro или иноrо условия данноrо иллокутивноrо ... акта может свидетельствовать о том, что перед нами друrои, смеж... ный иллокутивный акт. Так, вопрос с невыполненным предварительным условием 'r не знает ответа'  это так наз. экзаменационный вопрос. К числу задач теории речевых актов относится оп'исание есте... ственных комбинаций ИЛЛОКУТИВНЫХ актов друr с друrом (СМ. Паду'" чева 19826). Так, реакцией на акт побуждения может быть принятие предложения, отклонение ero, контрпредложение или обсуждение ус... 27 
ловий; естественной реакцией на вопрос является ответ и тод. Как rоворит э. Бенвенист (1974), вопрос  это разновидность высказы- вания, которая по определению имеет целью вызвать реакцию, тоже являюпуюся высказыванием. у высказываний без ЭКСПJ1ицнтноrо перформатива иллокутивная .- функция часто неоднозначна; ер. формальную неотличимость обепа- ния ОТ уrрозы и простой констатации события, относя:щеrося к буду... lleMY. выIказыыаниеe Ты за это получишь 10 лет может означать предупреждение и просто :информирование. Правильное понимание ИЛЛОlCутивной ФУНКЦИИ высказывания иноrда ПОЧТИ неуловимым образом определяется ситуацией. Пример. Ребенок звонит на работу матери: (7)  Позовите, пожалуйста, Анну Ивановну!  Она вышла, позвоните попозже. .  Ладно! Ребенок ответил на высказывание Позвоните попозже! как на просьбу, в ТО время как ситуация требовала понять ero как совет и ответить не Дадно!. а Спасибо! C пример обыrрывания возможной неоднозначности иллокутив", ной ФУНКЦИИ высказывания Л. Кэрролом в "Алисе в Зазеркалье":  ... Этой ужасной минуть! я не забуду нuкоzда 8 жизнu! < Z080pUm Король>  За6}'дешь,  заметила Королева, ........ если не запишешь 8за.. пuсную книжку. Высказывание Короля имеет констатируюuций 'харак" тер, тоrда как Королева понимает ero фразу .......... с rлаrолом в l-м лице  как обеlцание, и дает ему совет по ПОВОДУ Toro, как лучше выполнить это обепАние. Иллокутивная функция высказывания может про.ясняться при пе... реводе высказывания в косвенную речь: в зависимости от Toro, как слушаюnций rIОНЯЛ фразу Я приду в два, он может передать ее как r обещал прийти в два или r zрозuлся прийти 8 два и т.д. (СМ. Lyons 1978: 736). Обычно считается, что каждому типу иллокутивцых актов соот" ветствует перформативный rлаrол, который адекватно выражает дан- ную иллокутивную функцию. Однако это далеко не всеrда так. Например, среди типов иллокутивных актов есть акт уrрозы, ОТЛИ- чаЮIЦИЙСЯ от обепания наличием злой воли со стороны rоворяuцеrо, ер. Ты еще за это поплатишься. Но rлаrол уzрожаmь неспособен к перформативному употреблению. Не существует перформативных rлаrолов, которые бы адекватно выражали илло:кутивную ФУНКЦИЮ воск... лицателъных предложений  типа Какой красивый у вас пояс! Нет перформативных rлаrолов, соответствуюпих косвенным иллокутив- вым актам (СМ. О 6). Неспособность к перформативному употреблению у rлаrолов типа хвастаться, упрекать, нам.е}(.оть, уzрожать, осадить, срезать (которые MorYT, однако, служить для передачи высказываний З-rо лица, СМ. Wierzbicka 1980)5 имеет естественное объяснение. Действительно, пеРфОРМ8тивное употребление TaKoro rлаrола было бы равносильно "ИЛЛОlCутивиому самоубийству" rоворящеrо, СМ. Vendler 1976. s Для хвастаться, впрочем, перформативное употребление не исключено, ер. Хочу похвQстаться: .мои сын поступил 8 мореходное училище. 28 .. 
 з. СЕМАНТИКО-ПРАrМАТИЧЕС:КОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ Термин "высказывание" употребляется в линrвистическои лите... ратуре в двух значениях  1) как синоним термина "речевой акт" и 2) как обозначение ДЛЯ речевоrо произведения, созданноrо в ходе речевоrо акта и рассматриваемоrо в контексте этоrо речевоrо акта. Мы используем во всех случаях, кроме прямоrо цитирования, только второе ero значение. Справедливый упрек в адрес траДИЦИОННQrо синтаксиса (речь идет в первую очередь о семантике некоторых rрамматических катеrорий) высказан в ряде статей М.М. Бахтина (1979)6. Ero основная идея следующая: _ "... ТО, ЧТО они <линrвисты> пзу... чают как предложение, есть в супности какой"то zuбрuд предложе.. ния (единицы языка) и высказывания (единицы речевоrо обlдения)", с. 253. На самом деле:/ между предложением и ero употреблением в высказывании orpOMHoe расстояние: "Там, rде предложение фи.... rурирует как целое высказывание, оно как бы вставлено в оправу из маrериала совсем иной природы" (там же). Далее следует весьма точное описание различий между предложением и высказыванием: '''Предложение, утвердительное по своей природе, становится реальным утверждением лишь в контексте утвердительноrо высказывания" (с. 213). "Только высказывание имеет непосредственное QТНО,шение к действительности и I( живому rОВОрЯIlему человеку (субъекту). В языке только потев:циальные возможности (схемы) этих отношений... Только высказывание может быть верным (или неверным), истинным, правдивым (ЛОЖНЫМ), прекрасным, справедливым и т.д." (с. 301). "Предложение как единица языа,, подобно слову, не имеет aBTopa"t Оно ничье, как и слово, и, только функционируя как целое вые...! казывание, ОНО становится выражением позиции индивидуальноrо rОВОрЯIlеrо в конкретной ситуации языковоrо обlцения" (с. 263). Половинчатость линrвистическоrо подхода состоит в ТОМ,' ЧТО, С ОДНОЙ стороны, во мноrих случаях вместо предложения рассматри" вают высказывание, т.е. предложение в контексте CBoero речевоrо акта, поскольку rоворится, например, о соотношении предложения с действительностью; а с друrой стороны, это делают неявно, т.е. переход от предложения к высказыванию никак не отмечается, 'н вме.. сто Toro, чтобы рассматривать речевой акт во всей ero полноте, т.е. с ero автором, речевыми намерениями автора, адресатом и Т.Д., .оrраничиваются крайне упрощенным и урезанным представлением о речевом акте: «При анализе TaKoro отдельноrо предложения обыч- но и воспринимают ero как законченное высказывание в какой"то до предела упрощенной ситуации: солнце взошло, и rоворящий КОН- статирует: "Солнце взошло"... В действительности же всякое по.. добное сообпение к КОМУ"ТО обрапено, чем-то вызвано, имеет какую"то цель, то есть является реальным звеном в цепи речево" ro общения...» (с. 263). Переход традиционных описаний от одноrо объекта к друrому виден хотя бы на примере Toro, как при описании семантики 6 См. в ЭТОЙ связи rладкий 1981. 29 
наклонения у предложения, не содержащеrо местоимения l...ro лица, откуда ни возьмись, вдруr появляется rоворящий (ср. Виноtрадов 1947, с. 581: "Катеrория наклонения отражает точку зрения rOBo" u u РЯlцеrо на характер связи деиствия с деИСТВУЮIЦИМ лицом или пред.. метом"). Очевидно, это происходит потому, что предложение рас.. сматривается вместе с типовым речевым актом, в котором ero естественно употребить (ер. Wunderlich 1980:298 о том, что лнrвис- тическая семантика описывает смысл предложения в контексте "нейт- ральноrо" высказывания). Конечной целью описания семантики языка должны быть экспли- цитные правила соотнесения предложений с их смыслами. Оказывает- ся, однако, что cYIlecTBeHHbIe компоненты смысла предложения есте- ственно выявляются только при рассмотрении предложения в контек- сте речевоrо акта, что требует перехода от предложения к выска- зыванию. Так, основополаrаЮIlее деление предложений на повество.. вательные, вопросительные, побудительные и восклицательные  это деление с точки зрения "предназначения" предложения к использо- ванию в речевом акте с той или иной иллокутивной функцией' (ср. по... нятие "иллокутивный потенциал" предложения в Huddleston 1971: 5). Суть семантики наклонения (по крайней мере, противопоставле.. ния изъявительноrо и повелительноrо наклонения) тоже сводится к выражению иллокутивноrо предназначения предложения. Эти соображения приводят к идее о том, что семантика пред- ложения должна иметь дело не только с семантическим представле... нием предложения, но и с семантико...праrматическим представлением предложения в контексте речевоrо акта, т.е. с с е м а н т и к о...п р а r- матическим представлением высказывания. В семантико-праrматическом представлении высказывания (СППВ) смысл предложения должен быть представлен вместе с тем содер- жанием, которое является следствием использования предложения в речевом акте данноrо иллокутивноrо типа. В этом едином представ.. лении нельзя провести отчетливой rраницы между содержанием, идущим от смысла предложения.. и от контекста речевоrо акта, поскольку те компоненты смысла предложения, которые предназначены к реализации в составе речевоrо акта, например смысл катеrорий наклонения и времени, дублируются содержанием, идущим от речевоrо акта, или же сливаются воедино с этим содержанием. В то же время в СППВ проходит четкая rраница между собственно семантической ero частью, т.е. пропозициональным содержанием (см. понятие пропозиции В  4), и "оправой", т.е. речевым актом, намерениями rоворящеrо в этом речевом акте и т.п. Эксплицитное обрапейие :к понятию речевоrо акта дает возмож- ность ясно описать два. рода явлений: 1) превраlцение иллокутивно- ro предназначения предложения в иллокутивную функцию высказыва... ния и 2) возникновение референции. 7 Структура предложения, конечно, дает основание и ДЛЯ более дробной клас- сификации иллокутивных пре,gназначений, чем принятая трехчленная, СМ. примеры (1) ......... (6) в  2, но мелкие типы обычно иrнорируются:. 30 
Иллокутивная функция высказывания  это тип речевоrо акта, в ходе KOToporo возникло это высказывание. ОДНИ предложения в силу своей структуры оставляют свободу использования в речевых актах разных иллокутивных типов; друrие предсказывают тип рече.. Boro акта более однозначно. Иллокутивное предназначение  это ком.. u понент смысла предложения, предопредеЛЯJОlЦИИ возможности ero употребления в речевых актах тех или ИНЫХ типов. Тот факт, что rОВОрЯIlИЙ сделал некоторое высказывание, т.е. про извел речевой акт, не может входить в описание семантики предложения и не может быть представлен никакой "лексемой семантическоrо языка", поскольку речевой акт  это де й с т в и е rоворящеrо. Это действие может фиrурировать только в таком объекте, _KK семантико...праrма тическое представление высказывания  априори reTeporeHHOM, хотя и различающем явления семантическоrо и "дейст" BeHHoro" плана.. Иллокутивное предназначение предложения мо.жет быть неодно" значным. Так, предложение Иди до.wоul может выполнять иллокутив", ную функцию просьбы, приказа, мольбы, совета, предложения, разре- шения и Т.д. А ИЛЛОКУТИВ'ное предназначение дclнноrо предложения  это то, что есть обllеrо во всех этих иллокутивных функциях, а может быть даже и дизъюнкция функций (ер. Wilson 1975:10). ДОПУ:- lцение дизъюнкции в качестве описания иллокутивноrо предназначе.. ния предложения не обязательно означает признание всякой фразы в повелительном наклонении неоднозначной. Аналоrично, предложе.. ние в изъявительном наклонении, например Ружье заряжено, может выполнять иллокутивные функции сообпения, предупреждения, настоя... тельноrо утверждения (но не приказа или просьбы!), Т.е. изъяви.. тельное наклонение тоже имеет боrатый иллокутивный потенциал. В контексте речевоrо акта из дизъюнкции возможностей иллокутив" Horo употребления предложения Иди домой!, Ружье заряжено и под. выбирается одна (или же оБIlее 'предназначение реализуется в виде конкретной функции). Шаrом на ПУТИ к разработке семантико...праrматическоrо пред... ставления высказывания была так наз. перформативная rипотеза и со.. ответствующий ей перформативный анализ (см. Ross 1970, Lakoff 1972, Sadock 1974), в рамках KOToporo были предложены представления ..смысла предложений, rде каждое предложение "начинается" сперформа.. тивноrо rлаrола. В точном смысле перформативная rипотеза несос... тоятельна, поскольку она смешивает описание смысла предложения (с определенным иллокутивным предназначением) с описанием речевоrо акта (с определенной иллокутивной функцией): "Перформативный ана.. лиз "Очевидным образом тяrотеет к отказу от различия между предло- жением в системе языка и высказыванием, которое мы до сих пор старалисъ проводить со всей возможной последовательностью" (Lyons 1978: 779). Однако некоторые результаты работ этоrо направления MorYT быть полезны. Отметим следуюпее. 1. При перформативном анализе перформативная приставка фи... rурирует в семантическом предтавлении любоrо предложения неза.. висимо от Toro, был в этом предложении эксплицитный перформативный 31 
rлаrол или нет. Тем самым утрачивается различие между обычным повествовательным предложением, которое выражает суждение, истин... ное или ложное, и самоверифицирующимся предложением, не имею... пим истинностноrо значения, ер. (1) и (2): (1) Он шарлатан; (2) Я утверждаю, что он шарлатан. В контексте речевоrо акта различие между (1) и (2) и в са... мом деле утрачивается (разумеется, при условии, что rлаrол утверж- даю в точности выражает ИЛЛОICУТИВНЫЙ потенциал предложения (2), что, конечно, не так): высказывание предложения с констативным пер- формативом есть утверждение ero пропозициональноrо актанта. I'aK, в диалоrе (3) ло.жным (или ИСТИННЫМ) объявляется ПРОПО3ИЦИОljальный актант перформатива, из чеrо ВИДНО, что он воспринимается как утверж.. u даемыи: (3)  Я утверждаю, что он шарлатан.  Это ЛОЖЬ (='Он не шарлатан', :;С'Ты этоrо не утверждаешь'); или: . Это правда (='Он, действительно, шарлатан', #='Ты, дей- ствительно, так утверждаешь'). Однако это не синонимия предложений, а праrматическая экви- валентность соответствующих высказываний в контексте речевоrо акта. 2. Перформативный анализ ИСХОДИТ из Toro, что наличие/ отсут- ствие эксплицитноrо перформатива  ЭТО факт поверхностной СТРУК" туры предложения. Как мы видели, в контексте речевоrо акта разли- чие между предложением и ero перформативной перефразировкой дей- ствительно ослабляется. Имеется, однако, принципиальное различие между повествовательными и не-повествовательными предложениями. В не"повествовательном предложении автореферентность, т.е. обоз- начение caMoro себя, присутствует обязательно......... независимо от Toro, включает ли предложение перформативный rлаrол или же данное ИЛЛОlCутивное предназначение выражено наклонением, частицами, воп- росительным словом и проч. Поэтому предложения (46), (56) являются ДОВОЛЬНО точными перефразиров:ками для (4а), (5а) (СМ. подобнее в  XII. З): (4)а. Открой дверь! б. Я прошу тебя открыть дверь. (5) а. rде ты был? б. Скажи мне, rде ты был. Между тем повествовательное предложение не автореферентно: оно прсдназначено для выражения суждения, lCоторое соотносится с действительностью, с каICИМ"ТО положением вещей, а не с действием rоворящеrо. Поэтому включение перформативноrо rлаrола в смысл повествовательноrо предложения существенно искажает ето семантику, превращая ero в автореферентное (самоверифицирующееся). Таким об- разом, самым спорным вперформативной rипотезе ЯВJIяется именно постулирование перформативной пристаВI<И в представлении смысла повествовательных предложений. Ср. Lewis 1972, rде перформативнаs: приставка используется для представления смысла повелительных и вопросительных, но не повествовательных предложений. з. Рассмотрим следуюпую аналоrию: в СМЫСЛ предложения (4а) ВХОДИТ предназначенность IC употреблению в речевом акте побужде- ния, выраженная повелительным наклонением; в смысл (5а) ......... пред- 32 
назчаченность к употреблению в речевом акте вопроса, выраженная вопросительным словом; казалось бы, можно сказать, что в смысл предложения Кошка поймала .мышь ВХОДИТ предназначенность к упот реблению в речевом акте утверждения, выраженная индикативом8. Дело, однако, в том, что констативный перформатив, именно в силу своих перформативных свойств, служит HeaдeKBaTHыM средством для представления иллокутивноrо предназначения утвердительноrо пред ложения. Перформативные предложения  это сложный феномен BHYT ри повествовательных предложений, и странно было бы ожидать преи:м:упеств от сведения простоrо к сложному. "С точки зрения порождающей семантики, иллокутивная функция  ЭТО один из аспектов семантики предложения" (Sadock 1977: 67), и этот аспект кодируется при перформативном анализе с ПОМОIlЬЮ абстракт Horo rлаrола в семантическом представлении предложения. Однако в смысл предложения входит не иллокутивная ФУНКЦИЯ, а иллоку тивное предназначение: иллокутивная функция есть только у высказы вания. Между тем перформативная rипотеза номинально остается в пределах предложения, а фактически описывает высказывание. Очевидно, представление иллокутивной функции высказывания  задача более простая, чем описание иллокутивноrо потенциала пред'" ложени;я. Однако, как показано А. Вежбицкой, в обlцем случае она не решается нахождением соотвеТСТВУЮlцеrо перформативноrо rлаrола: адекватное представление высказывания требует семантическоrо раз ложения показателя иллокутивной функции 9 . В общем случае илло... кутивная функция высказывания задается несколькими иллокутивными элементами, причем разные элементы воздействуют на разные пропо зиции в составе высказывания. Например, в утвердительном BЫCKa зывании почти всеrда есть, кроме ассертивных, презумптивные про позициональные компоненты. Значит, такое высказывание является, CTporo rоворя, не утвердительным, а презумптивноутвердительным. Друrие примеры сложных иллокутивных показателей мы рассмотрим в  6. Рассмотрение предложения в контексте речевоrо акта соэдает u увлекательное ПОПРИllе для анализа разноrо рода частиц и наречии. 8 По поводу индикатива может возникнуть сомнение в ero предназначенности для утверждения: индикатив, будучи немаркированныM наклонением, используется далеко не только для утверждения, ср. употребление индикатива в разных видах нефактивных придаточных. Однако естественно считать, что независимое употребле иие  это сильная позиция для индикатива, а при зависимом употреблении утвердительность "rасится" семантикосинтаксичесJCИМ контекстом (см. о контекстах снятой утвердительности в Вейнрейх 1970: 173), так же как, скажем, семантика вопросительности меняется в косвенном вопросе или контекстах типа Принимать или не принимать ....:.. тaKOZO вопроса для .меня не было. 9 Необходимость в семантическом разложении показателя иллокутивной функции демонстрируется, в частности, на слеДУЮIцем примере (см. Wierzbicka 1980, с. 296): иллокутивная функция высказывания Ты завтра придешь? должна быть разложе- на на элементы так, чтобы, представляя смысл высказывания Нет, правда, ты завтра придешь?, можно было указать, что оно означает 'r хочет, чтобы С сказал правду', а не 'Правда, что r хочет знать ... '. 3. За:к. 11 зз 
., Так., значение 'едва ли'., возникаЮlцее у анrл. hardly в контекстах типа This definition is hardly precise enough при более основном значении 'с трудом', естественно объясняется тем, что в таких контекстах hardly относится не к эксплицитному предикату предло жения., а к условию успешности утверждения с этим предикатом, Т.е. l( подразумеваемому компоненту 'может быть названо' или 'может быть сочтено'. Друrой пример (СМ. Широкова 1982). В предло жениях (6) Она..таки блондинка и (7) OHтaKи убил ее частица ..таки имеет разный смысл: в (7) она отсылает скорее Bcero к семанти", ческому компоненту предшеСТВУЮllеrо текста 'Он собирался ее убить', а в (6)  к предшеСТВУЮlцему речевому акту (или актам), rде 06сужда... лось, блондинка она или нет.  4. ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ВЫСКАЗЫВА.НИЯ: ПОНЯТИЕ ПРОПОЗИЦИИ При анализе содержания предложения с точки зрения ero упо требления в речевом акте возникает понятие про поз и Ц и и. Действ и.. тельно, исходный тезис теории речевых актов  разrраничение про позициональноrо содержания высказывания и er:-o иллокутивной фУНК" ции (см. Searle 1969; Lewis 1972). ОДНО и то. же пропозициональ.. ное содержание может соединяться с.разными иллокутивными фУНКЦИ'" ями, давая разные речевые акты, ср. Купи себе велосипед!; Ты купишь себе велосипед; Ты купишь себе велосипед? Таким образом, про позиция  это "обlцее содержание утверждений, суждений, обе u u u пании, пожелании и желании, вопросов и ответов, Toro, что может быть возможным или вероятным" (Stalnaker 1972). Т.е. пропозиция  это именно тот объект, с которым имеl0Т дело речевые акты (а также u модальные операторы, предикаты пропозициональнои установки и нек. др.). Термин "пропозиция"  это транслитерация анrлийскоrо слова proposition, которое можно было бы перевести на русский язык как "суждение"lО, если бы не то обстоятельство, что оба термина, proposition и суждение, по мере развития лоrических концепций, меняли свое содержание, так что для Toro содержания, которое ныне актуально, лучше, ВИДИМО, закрепить в русском языке новый термин (СМ. Арутюнова 1976а, rде используется термин "пропозиция" и rде подробно излаrается эволюция терминов proposition и "сужде... иие" в лоrике)ll. В классической матматической лоrике суждением называется 10 Имеется устойчивая  и неудачная  традиция переводить термин proposition в лоrических текстах как "высказывание", ер. propositional ealculus  исчисление высказывании. Единственное исключение  книrа Черч 1960, rде термин proposition (означаюпий "то, что может быть смыслом предложения, являюuеrоея ИСТИННЫМ или ложным", Успенский 1960: 10) переводится как "суждение", см. убедительное обоснование в предисловии "От редактора перевода". 11 Термином "пропозиция" пользуется С.Д. Кацнельсон, употребляя ero ДЛЯ обоз начения "мыслительноrо содержания предложения", т.е. Toro, что "называют то «мыслью», то «смыслом», то «суждением» И Т.д. Мы будем придерживаться термина «пролозиция», I1ринятоrо в современной лоrике" (Кацнельсон 1 972: 141)." 34 
смысл (концепт) предложения, которое ЯВЛ,яется истинным или лож.... ным, Т.е. смысл обычноrо утвердительноrо предложения (СМ. Черч 1960: 32). Истинность и ложность  это rлавные интереСУЮlцие лоrи.. ку атрибуты суждения. В недавнее время возникло, однако, осозна... нне Toro обстоятельства, что истинность или ложность не являются неотъемлемыми параметрами суждения: суждение обретает истинность или ложность тоrда, коrда оно утверждается, т.е. суждение  это нечто с п о с о б н о е быть утверждаемым (см. Le\\ris 1946); а вообlце rОБОрЯ, суждение может и не утверждаться, а использоваться, напри... мер, как предположение, мнение или в каких",то иных функциях Только употребление предложения, выражаЮlцеrо данное суждение, в высказывании (и притом далеко не во всяком высказывании) делает суждение истинным или ложным: "... propositions ре, se are neither true по! false. Only those he/d in а certain way (e.g. belief, opinion), issued with а certain force (e.g. statement, verdict) or viеи.'еd in а certain context (e.g. as expressing а fact) are true or false", СМ. Vendler 1967: 710. Истинностное значение появляется у суждения только в силу ero употребления в составе утвердительноrо высказывания, коrда rОВОРЯLЦИЙ как бы берет на себя ответственность за ero истинность.. Суждеl!ие вообlце может нходитъся в таком контексте (в семанти ческой или лоrической структуре предложения), который "не порождает параметра истинности", СМ. Vendler 1967: 710. Таким образом, в отношении к истинностному значению проло... зиция прямо противоположна суждению в лоrике: для классической математической лоrики суждение  это, по определению, то, что является истинным или ложным; к пропозиции же понятие истинности неприменимо: оно лрименимо только к утверждаемой пропозиции, к пропозиции, высказанной в качестве мнения, и Т.П.. · 3 а м е ч а н и е. В суuности различение утверждаемых и неутверждаемых суждений вводит Фреrе (Frege 1952), который употребляет перед предложением rоризонтальную черту, чтобы обозначить неутвердительное употребление предложения (и тем самым суждения), в противоположность знакукоторый выражает утвердительное употреб ление. В лоrике это различие, однако, практически не использовалось. А. Черч (1960: 357) пишет, что "неутвердительно употре6Л5!емые предложения Bcer да являются частями утверждаемых предложений", т.е. они неспособны к самостоятельному упот реблению. Это верно, однако, только если оrраничиватъся, как это и делала лоrика до caMoro последнеrо времени, ..единственным видом "употребления" предложе- ний  употреблением в составе утверждеНIIЯ. Теория речевых актов расширяет контексты неутвердительных употреблений предложений. Не rОБОрЯ о том, что СУIЦСТВУЮТ И просто неупотребленные предложения, которые до последнеrо времени и были основным объектом рассмотрения в синтаксисе, по крайней мере номинально. Термин 'пропозиция" применяется в дальнейшем именно к неут", I верждаемым суждениям. Практически часто допускается расширенное понимание этоrо термина: f'ерми:н "пропозиция" употребляется в значе.. нии 'пропозициональная форма' (пропозициональной формой назы вается то, что превраlцается в пропозицию при лодстановке констант на место свободных переменных, см. Черч 1960: 33). Это расши... рение вызвано тем, что большинство предложений, реально упоТреб.... ляемых в речи (например, Идет дождь), не выражают никакоrо суждения, так что их "мыслительное содержание" является именно пропозициональной формой (см..  5). 35 
Итак, основные "области обитания" пропозиций слеДУЮlцие: 1. Пропозиция  это ТО, что фиrурирует в речевом акте, т.е. то, что может быть подверrнуто утверждению, сомнению; то, что может быть предметом просьбы, приказания, пожелания, обеlцания: все ЭТИ различные иллокутивные акты MorYT иметь одну и ту Ж про.. позицию (не MorYT, однако, иметь одну и ту же пропозицию утверждение и отрицание: отрицание  это не разновидность речевоrо u u u акта, а семантическии оператор, порождающии из однои пропозиции друrую, СМ. Бенвенист 1974: 316). 2. Пропозиция является естественным aprYMeHToM модальных операторов и предикатов пропозициональной установки (т.е. разно... ro рода интенсиональных операторов), таких, как 'возможно', 'не... обходимо " 'считает', 'боится' и т.д. З. Неутверждаемая пропозиция является семаНТ,ическим актан.. том перформативных rлаrолов  ер. примеры типа Прошу тебя закрыть окно, Советую тебе пойти 1<. врачу. То, что подчиненная пропозиция не утверждается, особенно ясно в случае неконстатив", Horo перформатива (констативный пер форматив прозрачен для утверж.... дения,: коrда констативный перформатив употребляется в речевом акте утверждения, утвердительность переносится на подчиненную ему пропозицию). ,- Подчеркнем, что термин "пропозиция" относится только к семанти ческому плану предложения. В предложении самом по себе нет никаких пропозиций. Пропозицией может быть лишь ero емысл и ка... кие",то компоненты смысла: какие",то части предложения MorYT в ы р а ж а т ь пропозиции. В этом отношении термин "пропозиция" употребляется здесь иначе, чем в Fillmore 1968: 23: 'у ч. Филлмора, в соответствии с 06Iцей концепцией порождаЮlцей rрамматики, проло.... зиции Фиrурируют в представлении caMoro предложения, а Не ero смысла. Отметим также, что арrументпропозиия  не то же самое, что арrументпредикат; СМ. о предикатных aprYMeHTax, т.е. предика.... тах от предикатов, в Reichenbach 1947. Определение пропозиции через ее роль в концептуальных структурах  чуть ли не единственное перспективное. Определение через денотат в значительной мере тавтолоrично. Так, можно, конечно, сказать, что пропозиция  это такой компонент смыла,, который является концептом ситуации или положения вещей (state of affairs). Однако это определение неэффективно: имея перед rлазами некоторую ситуацию, rоворящий может употребить и такое языковое выражение, концепт KOToporo является предметным термом, т.е. сущностью, прямо противоположной пропозиции. Так,' названия живописных полотен, вроде, "Орел, уносящий rанимеда", "Спящая Венера" или "Марокканец, седлающий коня", употреблены в контексте, коrда перед зрителем развертывается некоторая ситуация; однако смыслы этих названий не .. пропозициональны. Определение пропозиции может быть дано в структурных терми u нах: пропозиция  это потенциальныи концепт предложения, т.е. та.... I кой СМЫСЛ, который выражается в языке предикатной rруппой (преди.... катом, со всеми словами, служаllИМИ для заполнения ero сеМаНти.... 36 
ческих валентностей) или rруппой KaKoroTo друrоrо сентенциально ro оператора  связки, квантора и пр. (только не пер форматива!). Тем самым пропозиции противопоставлены тем смыслам, которые являются потенциальными концептами предметов и выражаются с по МОIЦЬЮ предметных именных rрупп. Хотя пропозициям естественно быть арrументами модальных опе раторов или пропозициона.flЬНЫХ установок, они и сами MorYT иметь TaKoro рода интенсиональный оператор в своем составе  в против.. нам случае невозможны были бы предложения с интенсиональными операторами, вставленными друr в друrа, типа может быть необхо- димо, боится верить в возможность и т.д. (о том, что пропози.. ция может включать в свой состав и модальные операторы, СМ. Stalnaker 1972: 385). Иное дело перформативное предложение. Поскольку пропозиция  это то, ЧТО способно быть при уверждении истинным или лож.. ным, смысл перформативноrо предложения  не пропозиция. Итак, пропозиiJ;ии отличаются от предложений, которые их выра.. жают, и от речевых актов, в ходе которых они утверждаются, становятся приказами, просьбами и Т.Д. З. Вендлер (Vendler 1967) находит возможным ввести деление ПРОПОЗИЦИЙ на "просто" пропозиции (суждения) и то, что он назы.. вает фактами (которые в ero понимании являются разновидностью пропозиций: факты  зто тоже семантические объекты). Различие суждений и фактов демонстрируется на следующих примерах. Пред.. ложение (1) Эдип женился на Иокасте не синонимично предложению (2) Эдип женился на своей матери, Т.е. они выражают разные суждения. Поэтому не удивительно, что из двух предложений  (3) Эдип не знал, что он женился на своей матери и (4) Эдип не знал, что он женился на Иокасте ........... одно (3) верно, а друrое (4)  нет. Действительно, в контексте предикатов пропозициональной YCTa новки, в частности знать, фиrурируют именно суждения. В то же время, предложения (1) и (2) выражают один и тот же факт; поэтому пред.. ложения (5) То, что Эдип женился на своей матери, привело к тяже.. лои траzедuu и (6) То, что Эдип женился на ИО1<асmе, привело к тяжелой траzедuи не MorYT различаться по истинностному значению (хотя, конечно, первая формулировка причины траrедии более y6e дительна, чем вторая). Действительно, как утверждает Вендлер, причи.. нами являются факты, а в (5) и (6) в качестве причины траrедии выставляется один и тот же факт. З.Вендлер отмечает два различия между "просто" пропозициями И фактами. Первое различие в том, что факты референциально про... зрачны, а те пропозиции, которые не являются фактами, непроз... рачны (ср. взаимозаменимость референциально тождественных термов в (5), (6) и невзаимозаменимость в (3), (4). Второе различие  в том, что пропозиции принадлежат людям, которые являются их носителя... 6 МИ,.а факты не имеют владельцев. Мнения имеют люди; люди п и т а ют и о с т а в л я ю т надежды, де л а ю т утверждения, в ы н о с ят приrоворы и т.п. Факты же предшествуют всем людским представ.. 37 
лениям, мнениям и утверждениям; мнения MorYT только соответствовать фактам, в каковом случае ,ОНИ будут истинны (Vendler 1967: 710). Определение Веидлера сводится к тому, что суждение ........... это класс интенсиональной эквивалентности, т.е. класс всех сииони... мичных друr друrу предложений (или абстракция TaKoro класса), а факт создается на основе экстенсиональной эквивалентности, Т.е. факт  это класс всех референциально эквивалентных и с т и н н ы х пропозиций (условие об истинности пропозиции нужно для Toro, чтобы избежать "ложных фактов"). По",видимому, различие, демонстрируемое этими п.римерами, ева... дится к противопоставлению экстенсиональных контекстов пропози... ции (типа (5), (6)) и неэкстенсиональных (типа (3), (4)). Во вся... ком случае, различение суждений и фактов существенно только для пропозиций, служащих арrументами друrих предикатов: скажем, ДЛЯ утверя{даемых пропозиций это деление перестает быть структурно значимым. Хотя одна и та же пропозиция в принципе может входить в разные речевые акты, имеется определенное соrJJасование между типом речевоrо акта и структурой учаСТВУЮIlей в нем пропозиции: каждому иллокутивному акту соответствуют определенные оrpаничения, наложенные на структуру или смысл пропозиций. Действительно, не каждое предложение может быть использовано в каждом из возможных иллокутивных актов. Так, в иллокутивном акте побуждения (приказа, просьбы) содержанием пропозиции является БУДУlцее дейст-- вие Д, которое осуществляется слушающим С или по крайней мере как... то зависит от с. в акте о б е щ а н и я (и любом друrом акте обя-- зателъства) содержанием про позиции является будущее действие Д rоворящеrо r, которое как",то затраrивает с. В акте вопроса про позиция может быть незамкнутой; Т.е. она может содержать переме:Е!вые и быть пропозициональной формой. Относительно структурыI проп6з:иции, участвующей в речевом ак'" те вопроса, имеются неясности. В Stalnaker 1972 утверждается, что в вопросе "Ты идешь на вечер?" и в ответе "Да, иду" фиrу-- рирует одна и та же лропозиция. Однако на уровне естественной интуиции кажется, что вопрос содержит нечто вроде альтернативы  "Идешь или не идешь?",  а в ответе ее нет.  5. ПРЕДЛОЖЕНИЕ И ВЫСКАЗЫВАНИЕ Между предложением и высказыванием имеются следующие раз- личия. 1. Предложение имеет иллокутивное предназначение  выраженное с ПОМОП1;ЬЮ наклонения, типа предожения по цели выска-- зывания: И, быть может, лексически, например модальными словами. В речевом акте rоворящий использует предложение (с тем или иным иллокутивным предназначением) для выражения cBoero коммуникатив... Horo намерения, т.е. для построения высказывания с той или иной иллокутивной функцией. 38 "''','''''' 
2. Смыслом предложения обычно является про поз и Ц и о н а л ъ н а я фор м а от так наз. праrматических переменных. В высказывании праrматические переменные принимают конкретные значения, в pe зультате чеrо пропозициональная форма превращается в з а м к н у т у ю пропозицию. 3. Предложение обычно содержит конкретнореферентные пред . метные термы, т.е. выражения, предназначенные ДЛЯ обозначения ИН дивидуализированных объектов. В высказывании эти термы действи... тельно вступают в референцию с индивидуализированными объектами из общеrо поля зрения или фонда знаний участников речевоrо акта. 4. Аналоrично, пропозиции, выражае1\1ые в предложении, всtупа... ют в соотнесение с ситуациями, событиями, фактами реальноrо мира. Иноrда к числу пара метров, отличаЮllИХ высказывание от пред ложения, относят коммуникативну структуру (актуальное членение), выражаемую порядком слов и интонацией. Мы считаем, что порядок слов и интонация фиксированы и в предложении, 'а не только в высказывании (СМ. rл. V). ,О соотношении иллокутивной функции высказывания с иллокутив", ным предназначением предложения уже шла речь в g З, а теперь обратимся к проблемам референции. ОДНО из назначений языка состоит в том, чтобы выражать про... позиции. Однако предложение обычно не выражает никакой замкнутой пропозиции само по себе: только в контексте речевоrо акта, в ко.. тором употребляется данное предложение, фиксируются значения всех праrматических переменных, ВХОДЯIЦИХ в смысл предложения. Таким образом, включение предложения в речевой акт не только придает пропозиции ту или иную иллокутивную функцию, НО и формирует саму пропозицию из той пропозициональной формы, которой в подав ляющем большинстве случаев является смысл предложения. Предложения, которые сами по себе истинны или ложны (напри... мер, Все прямые У2ЛЫ равны между собой, 3е./ttля имеет фОР'/И}' zеоuда), т.е. предложения, смысл которых является замкнутой про позицией, составляют очевидное меньшинство среди тех, которыми мы пользуемся 12 . В обычном случае предложение (например, Идет дождь, Я вчера ходил в кино) не выражает суждения: ero смысл является не пропозицией, а пропозициональной формой. Переменные, которые входят в смысл большинства предложений,  мы будем называть их пр а r м а т и ч е с к и м и переменными,  это Я (rоворя IЦИЙ, 'тот, кто делает аниое высказываниеU') и СЕЙ;ЧАС (Т, 'тот момент, I(оrда Я дел Iсказывание U'). Имеется, кроме Toro, ряд друrих праrматически:X-nеременных, KOrOpbIe не MorYT, однако, принимать значения, независимые ОТ значений эти'х двух основных переменных. Зависимые праrматические переменные предложения  это ты == 'тот, к кому rОВОрЯIДИЙ Я рбраlцает СБое высказывание 12Куайн (Quine 1960: 193) rоворит о в е ч н ы х предложениях, Т.е. "'таких, у KO:rOpblx истинностное значение не меняется ни от времени, ни от смены rоворящеrо". Более фундаментальное понятие вводится в 'Kaplan 1978: 235  понятие предложения без временной перспективы: предложение, содержаuе.е оборот был, есть u будет, требует для своей интерпретации акта высказывания, хотя и является вечным по Куайну. 39 
u в момент Т'; ЗДЕСЬ = 'в том месте, rде rОВОРЯIЦИЙ Я делает свое высказывание U в момент Т', и т.д. В модальной лоrике вводится ene одна независимая праrматическая переменная, прини- маЮllая значение из множества возможных миров: МИР == 'мир, ко- торый rоворяпий Я принимает за действительный'. Набор nparMa- тических переменных предложения с приданными им значениями называется индексом, или точкой референции (Скотт 1981). В каждом случае употребления предложения в конкретном рече- вом акте праrматические переменные принимают некоторое значение, и пропозициональная форма превраIцается в замкнутую пропозицию. Тем самым предложение, скажем, (1) Я вчера ходил в кино не имеет истинностноrо значения само по себе, но приобретает ero в каждом своем употреблении в речевом акте. В предложении (2) Иеан uноzда навещает свою приятельницу нет зависимости от праrматических переменных в явной форме. Однако суждение, выражаемое этим предложением, может быть истинным ИЛИ ложным тоже только в контексте речевоrо акта: вне TaKoro контек- ста неясно, кто имеется в виду под Иваном и кто под приятельни- цей Ивана. Из примеров (1) и (2) ясно, что референцией, Т.е. соотнесен- ност:ью с внешним миром, обладает в общем случае только предло- жение, употребленное в речи. Предложение может иметь во всех (своих употреблениях один и тот же смысл. Однако при каждом новом наборе праrматических переменных и при новой референции референт- ных термов на базе этоrо смысла возникает новая пропозиция. Насколько CYIleCTBeHHO меняется реальное содержание высказы- вания QT изменения знач.ения праrматических переменных предложе- ния, можно судить хотя бы по тому, что от переменной Я зависит не только референт слова я, но и реальный вид всех презумпций выска- зывания (см. rл. 111), значение мноrих слов (см. rл. VI) и т.д. Предложения со словами все, некоторые (см. подробнее  IV. 4) MorYT на первый взrляд показаться вечными; на самом же деле и они часто зависят от контекста речевоrо акта; так, в предложениях из (3) обычно подразумеваются предприятия одной конкретной стра- ны или одноrо rорода, района и т.д.: (3) а. Некоторые предприятия выполнили план досрочно. б. Все предприятия выполнили план досрочно. Как справедливо отмечено в Дюкро 1982, шифтерами здесь являются не местоимения; просто интерпретация высказывания зависит от дополнительноrо параметра  страны, rорода или района, которые составляют о б Щ у ю :r е м у дискурса; при слове предприятия как бы "ОПУIlено" необходимое оrраничительное условие, которое восста.. навливается из контекста речевоrо акта. Этот контекст определяет также, какие возможные миры должны приниматься во вним.ание при интерпретации модальных операторов (см Stalnaker 1972). Превраиения, которые происходят с предложением в контексте речевоrо акта, пркрасно описаны э. Бенвенистом (1974) в статье "Формальный аппарат высказывания". Речевой акт рассматривается как акт употребления языка: "Высказывание и есть приведеяие 40 
lt,II языка в деиствие посредством индивидуальноrо акта ero использо вания:' (с. 312). Бенвенист выявляет основные параметры речевоrо акта: "Индивидуальный акт, посредством KOToporo мы используем язык вводит прежде Bcero rОВОрЯIlеrо как пара метр среди усло-- вий, необходимых для высказывания" (с. 313). 'Всякий акт высказы.. ,.,. вания является, э:ксплицитно или имплицитно, оораlцением к кому",то, он постулирует наличие собеседника". Далее Бенвенист rоворит о том, что rлавное отличие ВЫСI<азы вания от предложения составляет референция: "... в акте высказы-- вания язык оказывается употребленным для выражения Toro или иноrо соотношения с действительностью". "Сам факт использования... язы-- ка отвечает потребности rОВОрЯllеrо установить посредством речево'" ro сообпения некоторое соотношение, референцию с реальным миром, а у партнера создает возможность установить тождественную референ-- цию... Референция является неотъемлемой частью акта высказывания". СлеДУЮIlИЙ тезис Бенвениста состоит в том, что основу референ", ци составляет rОВОРЯllИЙ: "Высказывание ... можно определить по отнощению к языку как процесс ПрИС80ения". "Индивидуальный акт присвоения ЯЗЫIса вводит Toro, кто rоворит, в ет'о собс!,вен" ную речь". "Присутствие rОВОрЯlцеrо в ero высказывании приводит к тому, что каждый речевой акт образует центр внутренней референ", ции". Бенвенист перечисляет те языковые формы, функции и классы языковых знаков, "которые прямо обязаны своим происхожднием акту высказывания, в буквальном СМЫСJl вызываЮIlему их к жизни". 'Необ... lt,II ... ходимо различать языковые элементы, которые имеют свои полныи и постоянный статус в языке", и такие, которые возникают в акте высказывания. К последним относятся: 1) местоимения я, п1Ы; 2) мно'" rочисленные средства остенсивноrо указания (это, здесь); 3) вся парадиrма временных форм: "Высказыванию обязана своим появлением катеrория наСТОЯllеrо, а из :катеrории настояпеrо рождается KaTero.. рия вре?\lfени"; 4) некоторые основные синтаксические функции.......... во... прос; побуждение (ср. императив и во катив), предполаrаюп,ее непо... средственную связь лица, ПрОИЗВОДЯllеrо высказывание, с друrим лицом "в обязательной соотнесенности со времени высказывания"; утверждение. Сюда же примыкают средства выражения модальности  как rра.мматические (rлаrольное наклонение), так и лексические, в том числе идиоматические (ср. ответ Может быть как отказ от подтверждения). Весь набор изменений, происходяпих при переходе от предложе.. ния к ВЫСI(азываню, мож}{о назвать, используя термин ш. Балли (1955), \1 а к т у а л и з а Ц и е и предложения. Разумеется, а ктуализация пред... ложения ни в какой мере не является процессом, который реально осуществляется rО,?РЯllИМИ в их речевой деятельности: e yиeCTByeT TaKoro момента, коrда предложение, уже построенное, включается в речевой акт и актуализуется (наоборот, предложения, с которыми имеет дело линrвист, ка к правило, и з ъ я т ы из KaKorO"TO рече... Boro акта). Актуализация понимается как обобпенное обозначение u u всеи совокупности различии ,,;м:ежду предложением и высказыванием. 41 
 6. ИМПЛИКАТУРЫ ДИСКУРСА И косвЕнныE РЕЧЕВЫЕ АКТЫ СУlцественным вкладом в теорию речевых актов ЯВЛЯЮТСЯ предло... женные в Grice 1975 коммуникативные постулаты, или постулаты дискурса (con,,'ersational maxima). Это CBoero рода предписа.. иия r'оворящим, вытекающие из иекотороrо общеrо при н Ц и па к о о пер а Ц и и  принципа., состоящеrо в том, что участники речевой коммуникации в нормальных условиях имеют общей целью достижение взаимопонимания. Коммуникативные постулаты позволяют выводить . из прямоrо смысла высказывания то, что называется и м п л и к а т у р а.. м и Д и с к у р с а (conversational imp1icatures),  компоненты содерЖания высказывания, которые не ВХОДЯТ в собственно смысл предложения, но "вычитываются" слушающим в контексте речевоrо акта. КОМI\>lуникативные постулаты r.п. rрайса делятся на четыре rруп... пы  1) постулаты и н фор м а т и в н о с т и ("Твое высказывание должно быть достаточно информативным"; 'OHO не ДОЛЖНО содержать .I1ишней ИНфОрl\.lации"); 2) постулаты и с т и н н О с т и ("rОRОрИ правду" или по крайней мере "Не rовори Toro, что ты считаешь ложным 9 '; "Не rовори Toro, для чеrо у тебя нет достаточных оснований"); 3) постулат р е л е в а н т н о с т и ("Будь релевантен", т.е. "rовори то, что в данный момент имеет отношение к делу"); 4) постулаты я с н о с т и в ы р а ж е н и я ("Избеrай неясны,Х выражений"; "Избеrай неоднозначности "; "Будь краток"; "Будь упорядочен"). r з к с n л у а т и р у е т неКQТОРЫЙ постулат, если ОН формули- рует свое высказывание таким образом, что С извлекает ИЗ иеrо большее содержание, чем в нем непосредственно выражается  блаrода... р'я тому, что С полаrает про r, что тот соблюдает принцип коопера... ции. Заключения, ИСПОЛЬЗУЮlцие презумпцию кооперативности r, и есть импликатуры. Т.е. импликатуры  это заключения, которые делает С, принимая во ВНИ1\1ание не только само содержание предложения S, но и то обстоятельство, что r вообще произнес S в данной ситуации, и ТО, что r не сделал вместо высказывания S HeKOToporo друrоrо высказы... вания S При этом.используется интуитивно ясное, но не поддаЮlцееся I точному определению понятие "усилие": S  это высказывание, которое требует меньшеrо усилия, чем s. Иными словами, импликатуры дне... курса порождаются не структурой конкретных языков и ее кон.. венциональными свойствами, а вытекают из общих условий успешности коммуникации. . Примеры 'Ситуаций, треБУЮIЦИХ 06раlцения к коммуникативным по.. стулатам. 1) В тавтолоrических высказываниях типа За1<.ОН есть ЗО1<.ОН, Женщина есть женщина нарушение постулата информативности  прямой ИХ смысл тавтолоrичен  заставляет слушаЮlцеrо считать, что их подлинный смысл  в ассоциациях, связанных с понятиями за... кона или женщины: отсюда понимания 'Закон надо выполнять', 'ЖеНIцине свойственны мноrочисленные недостатки' и т.д. 2) Ирония, метафора, литота (мейозис), rипербола  все это приемы для порождения ситуации, коrда очевидная ложность прямоrо смысла высказывания, т.е. нарушение постулата истинности, застав ляет слушающеrо искать в высказывании скрытый смысл. 42 
3) Диалоr, в котором ответ лица В на реплику А очевидным обраЗО?\.1 нарушает постулат релевантности, может породить имплика.. туру 'А сделал бестактное заявление'. 4) Каламбур  это прием, в котором rОВОрЯIЦИЙ нарушает ОДИН из постулатов ясности  "Будь однозначен", будучи преднамерен... но неоднозначным. Высказывание, допускаЮlцее два или несколько осмыслений (в особенности осмыслений, далеких между собой), КОТО'" · рые ;все "имеются в виду" rОВОРЯIЦИМ, следует признать семантиче"ски аномальным: назначение TaKoro высказывания состоит не в том, чтобы выразить какой...либо из ero смыслов, а в том, чтобы обратить внн" мание слушаЮllеrо на иrру этих смыслов друr с друrом (в работе Якобсон 1975: 211 rоворится об иrре на неоднозначности как прояв", лении обраIlенности сообlцения на само себя; там же приведены замечательные примеры намеренно неоднозначной референции в поз... зии). Понятие И!\-Iпликатуы дает возможность "разrрузить" семантиче... ское описание предложения и текста, удалив из Hero HKOTopыe ком.. поненты 0611екоммуникативноrо происхождения. Не все, что слуша.... тель извлекает ДЛЯ себя в том или ином высказывании в контексте речевоrо акта, ВХОДИТ в собственно смысл предложения, т.е. в смысл KaKorO....TO слова или конструкции: некоторые компоненты содержа.. ния не заложены в смысле, а восстанавливаются слушателем, притом достаточно однозначно, ИСХОДЯ из контекста и коммуникат.ивных постулатов. Интересная импликатура связана с союзом или (см. McCawley 198J). Сравнение союза или в естественном языке с лоrической связкой V , дизъюнкцией, в лоrике высказываний показывает, что или, в отличие от лоrической дизъюнкции, означает не только то, что одна из воз.. можностей имеет место, но и то, что rоворяпий не знает, какая именно. Однако этот компонент смысла леrко ВЫВОДИТСЯ из коМ.... муникативных постулатов. В самом деле, если бы rОВОрЯllИЙ знал, какая из альтернатив реализуется в действительности, он бы так и сказал: этим он придал бы своему высказыванию большую инфор" мативность ценой меньших языковых усилий. Следовательно, если исходить из искренности намерений rОВОрЯIlеrо, остается допустить, что ОН просто этоrо не знает. Таким образом, компонент 'нез.. нание' можно исключить из собственно смысла союза или. "Мы упот", реб:ляем ДИЗЪЮНl<ЦИЮ суждений, только если мы полаrаем, что ОДНО ИЗ них истинно, но не знаем, :какое именно..."; в противном случае "мы можем утверждать нечто более простое и вместе с тем более сильное" (Таре кий 1948: 52). Действительно, если rоворяuи:й на.. рушает это условие употребления союза или, он нарушает посту'" лат информативfI'ОСТИ. Понятие импликатуры ди;с}(ура позволяет rрайсу дать слеДУfOпее объяснение различию между смыслом слова некоторые в естествен.. НОМ языке и квантором супествования в лоrике. Известно, что вестест" венном языке некоторые имплицирует 'не все', тоrда как в лоrике из t[ х Р(х) не следует I V х р (х). По rрайсу утверждение (lа) в ситуации, коrда r знает, что все люди смертны, ВВОДИТ в заблужде.. 43 
ине, поскольку r может, не затрачивая лишних усилий, сказать более информативное (16): (1) а. Некоторые люди смертны; б. Все люди смертны. Поэтому если r не утверждает (6), С должен заключить, что он считает (6) неверным (использование арrументации, опираЮlцейся на усилия rоворящеrо и их измерение, разумеется, требует а) оценки · смыслов по степени сложности; б) признания смысла 'все' более простым, чем 'некоторые'). При ЭТОМ заведомо компонент I V х Р (х) не присоединяется конъюнктивно к значению преДЛО)l(ения вида "Неко-- торые х Р(х)", поскольку возможен, например, слеДУЮllИЙ диалоr:  Ведь некоторые из вас были на выставке?  Да, все были. Понимание условноrо предложения как выражаЮIlеrо не только достаточное условие, но и необходимое, возникает как следствие постулата инфор:rvlативности: если в импликации р ..... q от р и q требуется, чтобы каждое из них было либо истинным, либо ЛОЖНЫМ, досТаТоч.... ное условие становится излишним, если оно не является также и Необ.... ХОДИМЫМ. Ср. диалоr:  Если позовешь, приду.  А если нет?  Тоже приду. .......... Тоzда зачем ты zоворuшь "Если позовешь"? Тем же постулатом информативности порождается импликатура (6) в составе высказывания (а) в (2) (пример разбирается, в не.. сколь o ИНОЙ связи, в Fillmore 1976): (2)а. Левый rлаз у Hero видит прекрасно; б. С правым rлазом что"то не в порядке. rоворящий Mor бы сделать более сильное утверждение ценой меньших усилий, сказавши то же самое про оба rлаза сразу, и это заставляет предположить, что более сильный факт не имеет \.1еста. Во всех этих примерах имплицитные сведения не являются компонентами собственно смысла данноrо предложения, хотя они и являются компонентами содержания высказывания. Эти компоненты не конвенциональны: ОНИ вытекают не из знания языка. 3 а м е ч а н и е. rрайс выделяет, помимо импликатур дискурса, к о н в е н Ц и о н а л ь- н ы е импликатуры, т.е. импликатуры, связанные конвенциональным образом, в силу устройства данноrо SIзыка, с тем или ИНЫМ словом или синтаксической конструкцией. Однако понятие конвенциональной импликатуры  ЭТО, по-видимому, Bcero лишь новый термин для обозначения Toro ICpyra явлений, который соответствует понятию пре.. зумпции, см. rл. ПI. Коммуникативные постулаты r.п. rрайса получили удачное применение при анализе так наз. косвенных речевых актов (см. Searle 1975). Как объяснить, например, что предложение Сап you pass the salt ('Вы не моtли бы передать соль?'), которое имеет буквальное значение общеrо вопроса, т.е. требует реакции в виде ответа Да/ Нет, практически употребляется в значении просьбы (хотя может, конечно, употребляться и в буквальном значении), т.е. имеет косвенную иллокутивную функцию, отличную от прямой, которая вытекает из БУlCвальноrо смысла предложения. Предположение' о неоднозначности этой фразы явно противоречит интуиции. И действительно, возможность ее употребления в значении просьбы, т.е. с косвенной иллокутивной функцией, можно "вывести" из прямоrо смысла предложения, если обратиться к 44 
коммуникативным постулатам. В этих выводах используется также то, что можно назвать в е Щ е с т в е н н ы м и п р е Д п о С ы л к а м и коммуни... кации. К таким предпосылкам относятся: 1) наличие у r и с общеrо фонда знаний о мире; 2) наличие у r и с общей оперативной памяти, касающейся данноrо диалоrа; З) наличие у r и с общеrо поля зрения (см. пример вывода в работе Падучева 1982а). Выводы TaKoro рода полезны тем, что позволяют объяснить реаль... ное функционирование предложения без "всеоБЪЯСНЯЮlцей" и тем самым плоской rипотезы о ero неоднозначности. Друrие примеры косвен... Horo выражения просьбы имеются в изобилии (СМ. Searle 1975); ер.: Я бы хотел, чтобы ты ушел,. Будет хорошо, если ты уйдешь,. Ты уйдешь, наконец?,. Не хочешь ли ты уйти?; Ты должен уйти; П оче.Л4У бы тебе не уйти?" Долzо ты еще будешь здесь стоять?,. Что ты скажешь, если я попрошу тебя уйти?,. Можно попросить тебя уйти?; ТЫ MOZ бы u уйти,. Как насчет тozo, чтобы тебе уйти? и т.д. Нееобетвенные употребления вопросительных предложений давно являются предметом изучения, СМ. Шмелев 1959, Рестан 1969, Бердник 1974, Земская 1979: 180. Изучение тех компонентов смысла выказыыанип,, которые пред.. ставимы как импликатуры, можно отнести к собственно праrматике, оставив в ведении линrвистической семантики только то, что кон.. веНЦИQнально. Правда, импликатуры имеют сильную тенденцию к конвеНЦИQнализации: фраЗbI типа Сап уои pass the salt? находятся на пути к тому, чтобы стать конвенциональным выражением просьбы, так что rранйца между семантическим и праrматическим кажется размытой. Дж. MopraH (Morgan 1978), поддерживаЮIЦИЙ Дж. Серла в ero попытке разrраничения семантическоrо и праrматическоrо, считает, что это все"таки к о н в е н Ц и и у п о т р.е б л е н и Я, которые не являются конвенциями языка, т.е. в полном смысле слова языковыми значе.. ниями. Различие между конвенциональным уптреблением предложения в косвенной иллокутивной функции и не конвенциональным, т.е. различие между фразой (3) Вы не моzлu бы открыть окно?, фактически яв'" ляюпейся обычной формой вежливой пр ось бы, и (4) Вы .можете открыть окно?, состоит в том, что для фразы (4), даже при употреб- лении ее с целью просьбы, ее дополнительное содержание принадлежит сфере праrматики и может никак не отражаться в ее семантическом представлении, а ДЛЯ (3) конвенция употребления должна быть oro.... ворена. Неправильно было бы думать, что в косвенном речевом акте косвенная иллокутивная функция является единственной. Так, выска... зывание (3), даже если оно делается с целью попросить открыть окно, сохраняет нечто ОТ своей семантики вопроса. Вопрос входит в 6укваль-- ный смысл высказывания, который в случае косвенных речевых актов, в отличие ОТ прямых, расходится с подлинным намерением rOBo- ряпеrо. Это расхождение всеrда оставляет у С возможность, иrно- рируя подлинное речевое намерение r, прореаrироватъ только на буквальный смысл. Обычно косвенный речевой акт строится на том, что rоворяuий выражает в явном виде лишь какое-то из условий успешности Toro .. 4S 
речевоrо акта, который соответствует ero действительному наме... рению. Например, косвенным средством побуждения может быть выражение желания (быть может, тоже косвенное, ер. Уйдешь ты наконец? ДОЛ20 ты будешь еще тут стоять?). Показательно, что при этом невозможна передача высказывания в З"М лице с ПОМОIЦЬЮ rла... rола побуждения: *" Уйдешь ты наконец?'"  попросил он ее (ер. Wierzbicka 1980: 294). Вернемся теперь к проблеме семантическоrо разложения иллоку", тивноrо по казателя, поставленной в О З. в сложном IJредложении MorYT возникать Оllутимые смысловые различия, связанные с тем, u соотносится ЛИ в ero семантическоя структуре смысл одноrо пред... ложения с пропозициональным смыслом друrоrо или же с ero ил... локутивной компонентой. Так, во фразе (5) союз lпак что выражает причин.ную обусловленность между положением веlцей, описываемым в l-M предложении (отсутствием хлеба), и ИЛЛОIСУТИВНОЙ компонентой просьбы, ВХОДЯllей в смысл 2...ro: (5) Хлеба оже нет, так что зайди в булочную. Иллокутивная компонента в составе l...ro предложения в смысловых связях не участвует. Поэтому (5) синонимично (ба), но не (66): (6) а. Хлеба тоже нет, поэтому я прошу тебя зайти в булочную; б. Я сообщаю тебе, что хлеба тоже нет, и поэтому прошу тебя зайти JJ булочную. Свободно вступает в связь с иллокутивной компонентой также союз а то: Тде И8ан а то им начальспZ80 uнтересовалось. Возмож- ность соотнесения причинных союзов с иллокутивной компонентой предложения, а не с ero пропозициональным содержанием  это известный факт. Ср. пример из Виноrрадов 1975а, с. 267:  Что, вете- рок 8 аллее? ........... Да" потому что листья дрожат (потому что == 'Я так утверждаю, потому что'). В басне Крылова "Волк и яrненок" фраза Поэтому я лzу? означает 'Поэтому ты утверждаешь, что я лrу?'. Ср. также о почему-вопросах в работе Арутюнова 1970. Аналоrичные связи возможны и для друrих союзов: Если хочешь знать, я там вообще не был; Пока я не забыл, куда ты положил сло- вари? Чтобы не спутать, в 1<.отором часу завтра собрание?, ср. также пример (8) ИЗ  1. Очевидно, если считать, что одному предложению (хотя бы и сложному) соответствует один речевой акт, то этот речевой акт должен иметь сложный иллокутивный показатель. Обращение к сложным иллокутивныM ФУНКЦИЯМ (типа обусловлен... Horo или rипо!етческоrо побуждения, rипотетическоrо вопроса и т.д.) позволяет адекватно представить смысловые связи и в высказываних типа (7), структура которых осложнена не только тем, что союз свя'" зывает пропозициональную компоненту смысла с иллокутивной, но И тем, что один из компонентов имеет косвенную иллокутивную функцию; так, в (7а)- rоворяп,ий оrоваривает условием не наличие мяса в холодильнике, а свой собственный совет, т.е. для осмысления (7а) надо восстановить скрытое побуждение в ero 2",м предложении: (7) а. Если ты захочешь есть, в холодильнике есть мясо (пример Дж. Ос... тина); б. Раз ты такой умный, какая столица ЮЖНОЙ Дакоты? (пример из McCawley 1981); В. Жана пришла, та'к что rде Жора? 46 fI 
От успеха в исчuслении косвенных иллокутивны функций зависит решение важных задач, традиционно включаемых в компетенцию синтаксиса. Так, естественная задача семантики синтаксиса  описание сочетаемости наклонений в сложносочиненном предложении, например изъявительноrо и повелительноrо (ер. rрамматика 1970: 663). Ана... лоrичная 'задача  описание условий сочинения повествовательноrо и вопросительноrо компонентов. Однако реальные законы сочетаемо.. сти MorYT быть обнаружены только при условии, что рассматривается не формальный морфолоrо"синтаксический тип компонентов, а их иллокутивная характеристика. В примерах ниже фраза (а) демонст.. рирует запрет сочетаемости компонентов Toro или Иноrо формальноrо типа в составе сложносочиненноrо предложения с союзом и, а осталь.. ные .......... нарушение запрета, возникаЮll1;ие в силу допустимой интер'" претации одноrо из компонентов как имеюиеrо косвенную илло.. кутивную функцию, соrласуюnуюся с функцией друrоrо (ер. Mittwoch 1976). (8) l..предложение n о б у д и т е л ь н о е, 2...е в о про с и т е л ь н о е: а. * Помои посуду, u куда ты дела веник? б. Оставь в покое кошку, и почему ты ДО сих пор не спишь; Не забудь портфель, и можно я возьму ТВОЮ ручку. у 2..ro компонента в (6) косвенная иллокутивная функция побуж.. дения. (9) l...е предложение п о в е с т в о в а т е л ъ н о е, 2..е в о про с и т е л ь н о е: а. * Поzода плохая, u пойдем ли мы lулять? б. Он работал всю жизнь, и что он за это получил? В. ТЫ слишком расшумелся, и не пора ли тебе делать уроки? r. В шесть утра позвонил телефон, и КТО, ты думаешь, это был? В (6) 2e предложение имеет косвенную функцию риторическоrо вопроса. В (в) оба предложения имеют скрытую побудит.ельность. (10) l..е предложение побудительное, 2...е повествовательное: а. * Заходи ко мне, u у меня есть интересная KHUZQ. б. Возвра-- uайся скорее, и я рассчитываю, что ты купишь хлеба. В. Поезжайте . на лето в деревню, и вы вернетесь ЗДОрОВЫМ. В (6) 2..й компонент имеет, косвеную ФУНКЦИЮ побуждения; (в)  это просто условное предложение. (11) l--е предложение n о в е с т в о в а т е л ъ н о е, 2...е n о б у д и т е л ъ н о е: а. * Я заболел, и приходи ко мне. б. Я сплю, и не буди меня; Я рабо... таю, и не приставай КО мне. В. У нас нет чая, и епе купи сыру на всякий случай. В (6) 2...й компонент выражает не столько побуждение, сколько просто желание, в (в), наоборот, l...й компонент выражает побуждение. союзы а и но никаких оrраничений на иллокутивные характе... ристики соединяемых компонентов не накладывают: Я слушаю тебя, , а ты меня?,. Верю, что любишь ты, но слушай. То, что на поверхностном ... уровне предстает как капризное оrраничение сочетаемости побуди-- u тельных и вопросительных предложении с союзами, интерпретируется как требование о возможности соединения иллокутивных элементов в осмысленное единое целое. . 47 
r л а в а III ПОНЯТИЕ ПРЕЗУМПЦИИ ОДНИМ из первых понятий лоrической теории референции, проник.. ших в линrвистику и утвердившихся в ней, было понитие П , J.ЦЦJИ (пресуппозиции). Понятие презумпции заставило линrвистов более внимательно отнестись к тому пониманию задач семантики, которое сложилось в лоrике. Имеется известное различие между так называемой с л а б о й и с и л ь н о й семантикой, которое соответствует введенному У. КуаЙНQМ различению теории значения и теории референции (Quine 1953: 130)1: «Если принять во внимание то фундаментальное различие, которое супествует между значением и референцией, то наука, назыаемая,, в HeCTporOM смысле, семантикой, расщепляется: на две области, прин- ципиально отдельные одна от друrой и едва ли заслуживаюпие оБIlеrо названия. Эти области MorYT быть названы т е о р и Я з н а ч е н и я и т е о р и я ре Ф е р е н Ц ии. Д...тIЯ теории значения хорошо подошел бы термин "семантика", если бы не то обстоятельство, что одна из лучших работ в области так наз. семантики, а именно, работа TapcKoro, от- носится к теории референции. Основными понятиями В теории зна.. чения, помимо caMoro значения, являются с и н о н и м и я (или тожде- ство значения), з н а ч и м о с т ь (или наличие значения, осмысленность) и аналитичность (истинность в силу одноrо лишь значения). Сюда же относится с л е Д о в а н и е, .. т.е. аналитичность условноrо суждения. Основные понятия теории референции  это отношение именованя, истинность, 9бозначение (обозначать значит "быть истинным для всех...") и экстенсионал. Сюда же примыкает понятие з н а чен и я пер е ме н н ой)). Линrвистическая семантика является по преимупеству слабой: линrвистическая теория референции  ЭТО просто изучение значения слов и катеrорий с преимупественно референциальной функцией. Лоrическая семантика  ЭТО В основном сильная семантика, и зна.. чением она занимается постольку, поскольку ОНО выразимо через рефе- ренцию (см. f 1. 4). Пон.ятие презумпции  дополнительное свиде- тельство Toro, что различие между слабой и сильной семантикой......... это различие скорее в подходе, чем в объекте изучения. Предложения естествеиноrо языка не являются семантически эле- ментарными, а разлаrаются на смысловые компоненты. Особый интерес представляют такие смысловые компоненты, которые сами по себе MorYT составить высказывание, т.е. пропозиции. Например, в предложении Наполеон встретился с Александром в Тuльзuте можно выделить два пропозициональных компонента: 'Наполеон встретился с Александром'; 'Это событие произошло в Тильзите'. Лоrическую се- мантику интересуют прежде Bcero те связи между предложением и ero смысловыми компонентами, которые состоят в ТОМ, что истин.. ность сужде.ния, соответствуюпеrо всему предложению, зависит от 1 Ср. об этом Падучева 1967: 37. 48 
истинности суждений, выраженных составляюпими ICомпонентами, поскольку, конечная задача лоrической семантики (функционально истинностной)  описание условий истинности предложений. Линr вистическая семантика до последнеrо времени вообще не занималасъ истинностью предложений, считая своей задачей описание их смысла, определяемоrо через внутриязыковую синонимию, ер. известное опре.. деление Р. Яобсона. (Якобсон 1978): "Значение языковоrо знака  это ero перевод в друrой знак, прежде Bcero в такой, в котором ero значение выявлено более полно". Оказалось, однако, что даже оста... ваясь в рамках слабой семантики, линrвист не может полностью отвлечься от вопроса об истинности сужденz:й, состаВЛЯЮIЦИХ смысло вые компоненты предложений, поскольку истинность ИЛИ ложность этих суждений в некоторых случаях обуславливает не истинность, а осмысленность предложения в целом (а иноrда и ero rраммати чес кую правильность), ero способность к синонимическим преобра.. зованиям и друrие свойства, относя:щиеся к компетенции слабой семантики. Понитие презумпции представляет интерес не только для теории,_ НО и для практичесlCИХ приложений. В ОДНОЙ из первых эксперимен" тальных систем человеко",маmинноrо диалоrа  так наз. "Роботе.. Виноrрада" (Виноrрад 1976) ........... использовалось супе,?твенным, хотя и неявным, образом понятие презумпции. Так, на команду "Возьми пирамиду!" робот отвечал "Яне знаю, :какую пирамиду Вы имеете в виду", поскольку на сцене было три пирамиды, а предложение, со.. ставляющее команду, содержало презумпцию единственности пира... миды в общем поле зрения участников диалоrа, выраженную в ан... rлийс:ком предложении (Grasp the pyramid!) определенным артиклем (по отношению к команде, касающейся неопределенноrо объекта, вопроса о единственности не вставало, робот брал первый попав.. шийся объект соответствующеrо класса). Далее, на вопрос "Почему ты ero поставил?" ........... речь шла о блоке, lCоторый в предшествуюпей части диалоrа требовалось ПОДНЯТЬ, ........... робот отвечал: "Я не Mory объяснить причину события, lCоторое не имело места". В обоих случях коммуникация терпит неудачу ........... команда не может быть выполнена, вопрос не может получить ответа,  поскольку вопрос и команда содержат ложные презумпции. о 1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПРЕ3VМПЦИЯ Рассмотрим следуюuие предложения: (1) Иван знает, что Пью...Йорк  столица США; (2) Человек, которому удалось построить перпетуум мобиле, был самоучкой. Эти предложения очевидным образом аномальны. Их аномалия состоит, в частности, в том, что они не являются ни ИСТИННЫМИ, НИ ложными. Действительно, отрицание ложнnrо предложения дает истинное; между тем предложения (1), (2) при отрицании дают пред" ложения в той же степени аномальные: (11) Иван не знает, что Нью...Йорк ......... столица США; 4. 3ак. 11 49 
(2') Человек, которому удалось построить перпетуум мобиле, не был u самоучкои. Источник аномальност:и этих предложений леrко обнаружить, причем, несмотря на внешние различия предложений (1), (2), он в обоих предложениях один и тот же  это ложность некоторых компо- нентов в их семантической структуре: (1") Пью-йорк  столица США; (2") Имеется человек, которому удалось построить перпетуум мобиле. Из рассмотрения явлений TaKoro рода возникло слеДУЮIlее поня" тие презумпции (см. Стросон 1982а, Keenan 1971, van Fraassen 1968). Определение 1. Суждение Р называется с е м а н т и ч е с к о й пр е.. з у м п Ц и е й (пресуппозиций) суждения S, если и из истинности, и из ложности S следует, что Р истинно. Иначе rоворя.. Р  презумпция S, если ложность Р означает, что S не является ни истинным, ни ложным, т.е. не имеет истинностноrо значения. Близкая формулировка возникает в контексте модальной лоrики (см. Keenan, Нull197З: 450): Р ............ презумпция S, если во всех возможных .1ирах, rде S истинно или ложно, Р истинно (причем бывает так, что S НИ истинно, ни ложно). В работах по лоrике обычно принимается, что Р и S не суждения, а предложения. Более естественно, однако, перенести рассмотрение в семантическую плос!<ость и применять свойство ."быть презумпцией" к су)кдениям (пропозициям). "Впрочем, чапе Bcero нет оснований про... водить четкую rраницу между суждением и выражаюпим ero предло... жением или высказываним, см. в Успенский 1960 о том, что. неразличе... u u ние TaKoro рода принято в русскои лоrическои терминолоrии, rде термин "высказывание" употребляется нерасчлененно для обозначения предложений и выражаемых ими суждений. Поэтому презумпцию, например, предложения (1) в равной мере допустимо записывать как 'Нью"Йорк  столица США' и как Вью-Йорк........ столица США. Встре- чаются и такие определения презумпций, коrда принимается, что S  предложение, ар........ суждение, или "лоrическая форма" (см. Kart.. tunen 1974: 149)2.. Понятие семантическо{{ презумпции не может быть описано средствами двузначной лоrики, а требует мноrозначной лоrики (самое меньшее ........... трехзначно'й).В двузначной лоrике если и истинность 8 влечет Р, и ложность S, т.е. 1 8, влечет Р, то Sv 18 влечет Р, так что получается, что презумпциями предложения являются все тавтолоrии и только они, поскольку только они следуют из тождественно истинноrо суждения Sv 18. Поэтому условием лоrической содержательности определения 1 является то, что S не обязательно является истинным или ложным. Чтобы сделать определение 1 линrвистически содержательным, мы добавим oroBopKY, что l1ринимаются во внимание только такие суждения Р, которые lIВЛЯЮТСЯ семантическими компонентами S (см. 2 В некоторых работах (например, Fillmore 1969, Horn 1969) презумпция предло.. женкя определяется как факт, который должен иметь место в некоторой ситуации для Toro, чтобы высказывание имело в этой ситуации истинностное значение. Действительно, можно считать, что каждому истинному суждению соответствует некоторый факт. 50 
Ducrot 1968); это дает возможность исключить тавтолоrии из числа презумпций каждоrо предложения. Важным аспектом определния 1 является также то, что в соот" ветствии с этим определением презумпции предложения не являются, вообпе rоворя, ero следствиями (если понимать отношение следо.. вания как подчиняющееся закону контрапозиции). Действительно.. если Р есть следствие S, т.е. если имеет место S  Р, то из ложности Реле... дует, что S ложно: по закону контрапозиции, если S ::>Р, то ...., p:::J I S. Между тем, по определению 1, в случае ложности преэумпции Р сужде.. ние S не ложно, а лишено истинностноrо значения. Чтобы выявить то общее, что по интуитивному опущению все-таки имеется между презумпцией и следствием, Ван Фрассен (van Fraassen 1968) обрапается к понятию с е м а н т и ч е с к о r о с л е Д о в а н и я (semantic entai1ment), или вынуждения (necessitation): S в ы н у ж Д а е т Р, если и только если во всех мирах, rде истинно S, истинно и Р. Как леrко видеть, и презумпция, и следствие (импликация)  это разно.. видности вынуждеия. Действительно, Р является n рез у м п Ц и е й S, если S вынуждает Р и I S вынуждает Р; и Р является с л е Д с т в и е м S, если S вынуждает Р, а 'l Р вынуждает I S. Мы увидим в дальнейшем, что между семантическими компонентами предложения может иметь место отношение вынуждения, причем вынуждаемый компонент не является ни презумпцией, ни СlIедствием. Функционально",истинностное понятие презумпции, задаваемое опре.... делением 1, содержательно для традиционной, т.е. слабой, семантики лишь постольку, поскольку понятие "отсутствие истинностноrо зна... чения" можно считать экспликацией для более TYMaHHoro на первый взrляд понятия аномальности, неуместности высказывания в том или ином контексте, а именно, в контексте ложности ero презумпций. Действительно, понятие презумпции представляет интерес прежде ... Bcero потому, что оно позволяет указать простои источник аномаль.. ности высказывания  вообllе или в той или иной ситуации. Напри.. мер, источник аномальности высказывания (За) Мери оrорчена, что Джон провалился на экзаменах в сиуации, коrда ложно (3б) Джон провалился на экзаменах,  это ложность презумпции (36).  .. в работах по лоrическому анализу презумпций, начиная с r. Фреrе (1977) и п. Стросона (1982а), аномальность,. ОIцуuаемая в высказы.. ваниях, сде!lанных в условиях нарушения презумпций, эксплициро- валась как отсутствие истинностноrо значения. Оказывается, однако, что противопоставление по наличию  отсутствию у предложения истинностноrо значения, вообllе rоворя, не обладает достаточной определенностью и.практической проверяемо-,;тью на основе обра- Ilения к челоеческ()й интуиции. Так, в.ыяснилось, что в линrвисти", ч,.ских работах, rде используется то же самое определение презумпции, что и в лоrике, Kpyt презумпций оказывается rораздо более широким, чем в исследованиях лоrической направленности. Уже Фреrе прихо... дилось мириться 'с СУIlествованием предложений, имеЮIlИХ оттенок неуместности в том или ином контексте, которым он не хотел отка... 51 
зы8тьь В истинностном значении (хотя и констатировал наличие в них побочных суждений, "не созвучных" основному, Фреrе 1977). Во мноrих исследованиях с лоrической ориентацией (в частности, в Katz 1979Ь) признаются приводящими IC утрате истинностноrо зна... чения только нарушенные экзистенциальные и фактивные презумпции. Имеются и разноrо рода промежуточные позиции. Так, Л. Карт... тунен и С. Петерс (Karttunen, Peters 1979) признают не имеющим истинностноrо значения предложение с нарушенной презумпцией факта при фактивном rлаrоле (например, предложение Филипп знает, Чlпо столица HuKapazya  Теzусuzальпа) и с нарушенной презумпцией наличия попытки при импликативном rлаrоле (ер. высказывание Ивану не удалось отправить посылку, сделанное в ситуации, коrда он и не попытался), но не считают лишенными истинностноrо значения высказывания с неуместно употребленными союзами (например, Солнце палит, но воздух душен или Я хотел пойти в кино, но пошел) или частицами (вроде Эту теорему может доказать даже rедель): значение частицы они считают не ВНОСЯIlИМ вклада в условия ИСТИН- ности предложения, а значение всех соединительных союзов .......... своди- МЫМ к конъюнкции. И уж заведомо отрицается возможность утраты предложением истиностноrо значения из-за неадекватной линейно- интонационной структуры. Так, предложение (4) Чашку разбил Иван- е ИМПЛИЦИТНЫМ семантическим компонентом 'Кто-то разбил чашку' в ситуации, коrда чашка вообп\е не разбита, считается ПРОСТ"О ложным, так же как предложение (4') Иван разбил чашку, не имеющее этоrо компонента. Между тем, скорее можно думать, что (4), в отличие от (4'), в этой ситуации неуместно, так что вопрос о ero истинности уже не встает: оно должно попасть в фуНКциоНальНо....исТиННостНый провал, так же, как, скажем, (За) при ложном (Зб). Из сказанноrо следует, что функционально-истинностное опреде.. пение семантической пресуппозиции оказалось не столь удачным, как казалось первым приверженцам семантических пресуппозиций: нельзя предполаrать, чтр сведения о наличии или отсутствии у предлЬжеНИJl истинностноrо значения составляют непосредственный компонент языковой интуиции rоворяuеrо. Тем самым это понитие неудовлет... ворительно в качестве проверяемоrо более исходноrо понятия при выделении класса семантически аномальных предложений (или ICaKoro.. ТО их подкласса). Как rоворит А. Черч (Черч 1960: 359), "леrICО подоб.. рать примеры сомнительных суждений, по отношению IC которым решение вопроса о наличии у них истинностноrо значения связано с трудностями". В Fodor 1979 справедливо отмечается, что rоворящие с достаточной определенностью выделяют xpyr предложений, про которые в данной ситуации можно сказать, что они истинные; но какие из оставшихся призна тъ ложными, а какие отбросить в функ.. ционально"истинностный провал .......... это в большей мере вопрос тео.. ретической установки, чем непосредственноrо языковоrо чутья. В работе Karttunen, Peters 1979 предлаrается некоторые из "бывших" семантических пресуппозиций считать конвенциональными имплика.. турами высказывания (понятие конвенциональной ИМПЛИlCаТVDЫ введено r,айсом, Grice 1975): суждение S содержит и м п л и IC а т у р у Р, если, 52 
высказывая S, rоворяпий дает возможность слушаЮlцему сделать заключение, что Р, хотя и не rоворит прямо, что Р; импликатура Р называется к о н в е н Ц и о н а л ь н о Й, если она вытекает из смысла . слов или rрамматических конструкций, а не просто из Принципа кооперации (СМ.  11.6). Утверждается, что конвенциональные ИМПЛИ" катуры отличаются от пресуппозиций тем, что ложность импликатуры не лишает утвердительное предложение ИСТИННостноrо значения, а вопроса  возможности на Hero ответить. В частности, утвержда" ется, что на вопрос Даже Пестель вышел на плошадь? слушаЮIЦИЙ может ответить Да, не разделяя установки rоворяпеrо (выраженной смыслом слова даже) 'От Пестеля труднее Bcero было этоrо ожидать', и потому эта установка  не пресуппозиция. Однако никаких Кри.... терпев для разrраничения пресуппозиций и конвенцональных импли" катур не предлаrается: с таким же успехом можно было бы провести деление имплицитных семантических компонентов на пресуппозиции и конвенциональные импликатуры просто СПИСКОМ, отнеся, скажем, экзистенциальные и фактивные пресуппозиции IC одному классу, а все остальные  к друrому, и не ссылаясь ни на какие С9держательные различия.. Не видя оснований для этоrо разделения, мы принимаем слеДУЮlцее определение семантической презумпции: Определение 2. Семантический компонент Р суждения S является презумпцией S, если ложность Р в не:JCОТОРОЙ ситуации делает УТВерж.... девие S в этой ситуации неуместным, анОdальНыМ, беССIyfысленным. Иначе rоворя, Р  презумпция S, если из YMeCTHoro употребления S в неICОТОрОЙ ситуации следует, что Р является истинным в этой си... туации. Аналоrично для вопросов, побуждений и друrих речевых актов. Понятие аномалии не вполне симметрично в СБоем отношении к rОВОРЯlцему и слушаЮIlему. В непосредственном виде оно обра.... пеНо на слушаЮIцеrо: слушающий воспринимает высказывание как аномальное, если не считает истинными содержащиесSI в нем презумп" ции. По отношению 1\ rОВОРЯIцему употребление высказывания, презумпции KOToporo ОН сам не считает истинными, скорее можно назвать ненормативным, незаКQННЫМ, неискренним и т.п. Разумеется, всеrда есть возможность "осмыслить" предложение, которое содержит ложные презумпции, .......... приняв допущение, что это rоворя:щий считает данную презумпцию истинным предложением; что rоворя:щий только делает ВИД, что считает данную презумпцию .. истинным предложением, и т.д. Однако осмысления TaKoro рода происходя.т за счет разрушения нормальной ситуации общения. Если истиннстное значение презумпции Р неизвестно слушаюпему, то слушаюпий, как правило, принимает ето за положительное  В силу исходной предпосылки об осмысленности языковоrо текста, хоторая лежит в основе взаимопонимания между ЛЮДЬМИ (СМ. об этом в работе Беллерт 1978). Таким обl'азом, понитие семантической презумпции, которым мы пользуемся, не является ФУНICционально",истинностным. Среди Iiропозициональных компонентов предложения презумпции S3 
противопоставлены а с с е р т и в н ы м компонентам (ассерциям). Ассер... тивные компоненты MorYT быть истинными ИЛИ ЛОЖНЫМИ, И это не делает предложение аномальным. ПОМИМО этих двух классов про по.. зициональных компонентов есть и друrие (ер. HajirovaJ972), см.  IV.6. Иноrда встречаются формулировки, соrласно которым ту ИЛИ иную презумпцию имеет не предложение, а rоворящий или слушаюпий (о противопоставлении "презумпция rОВОрЯIцеrо  презумпция пред... ложения" см. Garner 1971). В принципе, эти формулировки эквива... лентны: предложение S имеет презумпцию Р, если оно обязывает rоворящеrо считать Р истинным при любом употреблении S в выска.. зывании. Поэтому упоминание о rоворяпем в контексте определения 2 избыточно: набор презумпций данноrо предложения (если это пред.... ложение не омонимично) однозначно определяется самим предло... жением, т.е. является объективным фактом ero семантической струк", туры И не зависит ни ОТ rоворящеrо, ни от слушающеrо. Друrое дело, что суждения об истинности одной и той же презумпции MorYT быть у разных носителей языка различны, и потому одно и то же предложение может быть для одноrо человека осмысленным, а для друrоrо  нет. Так, возможно, для некоторых людей будут семантически нормальны предложения (1), (2). Понятие презумпции позволяет охарактеризовать в общем виде условия нормальности всех употреблений этоrо предложения в конкретных речевых актах. Различные оценки истинности одноrо и Toro же предложения в разных высказываниях возможны не только из...за субъективности суждений, свойственной людям, но и из..за Toro, что большинство предложений содержат отсылки к акту речи (т.е. дейктические, или указательные, элементы) и '8 СИЛУ этоrо в каждом новом случае улот", ребления в речи выражают друrое высказывание, хотя смысл пред... ложения остается один и тот же. Соответственно, и осмысленность предложения с дейктическими элементами в презумпции в разных высказываниях разная. Например, высказывание (5) Мол жена  .милейший человек семантически аномально, если rоворяпий  жен... пина, поскольку в данном акте речи ложно высказывание У zOBO- рящеzо есть жена, которое является презумпцией предложения (5). Предложение может быть аномально и безотносительно к внеязы.. _ ков ой ситуации  если некоторые из ero презумпций противоречат. не устройству мира (т.е. ложны), а каким-то друrим смысловым компонентам Toro же предложения. Например, сочетание воспоми" нанu.я о будущем (пример из Ильин 1973) содержит аномальность, создаваемую нарушением оrраничения о том, что вспоминать можно только О том,. что было или есть, входяпеrо в значение слова вспо- минать. Предложение с данным сочетанием, впрочем, может быть осмыслено ......... за счет добавления в ето семантическое представление какото"то окказионалънcirо семантичеСlCоrо 1C0мпонента, например, 'Будущее  то же, что прошлое'. Однако не всякая аномалия является нарушением презумпций, ер. Апресян 1978. 3 а м е ч а н и е (о презумпциях у Фреrе). Впервые понятие презумпции было введено Фреrе в 1892 r. (см. Фреrе 1977). Фреrе допускает, однако, лишь ОДИН ВИД преэумпций  презумпции, связанные с употреблением имен и дескрипций, т.е. так ваз. экзистенциальные презумпции, или' прсзумпции супествования. Ср. Frege 1952, с. 69: "Если мы что..либо 54 
утверждаем, то всеrда имеется презумпция, что все простые и сложные имена в нашем утверждении имеют денотаты". Пример Фреrе: предложение . (а) Тот, кто открыл эллиптическую форму орбит небесных тел, умер в ниuете имеет презумпцию (а') Был человек, который открыл эллиптическую форму орбит небесных тел. Если предложение (а') ложно, то предикат в суждении (а) (у.нер 8 нищеmе) относится к сложному имени (тот, кто открыл эллиптическую форму орбит небесных тел), KOTO рое не имеет денотата, так что суждение (а) тоже не имеет денотата, т.е. не может быть ни истинным, ни ложным. Друrой пример. Для предложения (6) После отторжения Шлезвиr...fольштейна ОТ Дании между Австрией н Пруссией возник конфликт обязательной предпосылкой Toro, чтобы оно имело истинностное значение, является истинность суждения (6') В какой",то момент времени Шлезвиr...rольштейн был oTToprHYТ от Дании. Если человек считает предложение (6') неверным, то дЛЯ Hero предложение (6) не будет ни истинным, ни ложным: он просто не припишет ему никакоrо истинностноrо значения. При семантическом анализе -предложения Фреrе часто выделяет так наз. побочные суждения; ер. Frege 1952, с. 72: "Почти всеrда, как мне кажется, наряду с высказываемым нами rлавным суждением, в предложении имеется ряд побочных суждений, которые, ХОТЯ они ЭКСПЛИЦИТНО не выражены, слушатель связывает с нашими словами в соот- ветствии с законами психолоrии. И ПОСlCольку эти побочные суждения связаны с нашими словами почти так же тесно, как и само rлавное суждение, их тоже приходится считать выраженными в предложении. Тем самым смысл предложения становится 60rаче и может оказаться, что в сложном предложении простых суждений будет больше, чем простых предложений". Эти побочные суждения Фреrе, однако, не относит IC презумп- ЦИЯ:М и отличает предложения с "неуместным освепением", которые возникают в случае ложности таких .побочны суждений; от предложений, не имеюuих истинностноrо значения. Распространившеес.я понимание термина "презумпция", таким образом, шире, чем у Фреrе. Функционально",истинностное определение презумпции вызвало су... POBY критику  как раз со стороны представителей референциаль HC!ro направления в семантике. В работах Kempson 1975, Wilson 1975, Вбеr, Lycan 1976, Gazdar 1979 развиваются следующие положения: 1) То, что называется презумпциями, не имеет существенных от... личий ОТ следствий, так что презумпции не составляют никакоrо особоrо явления в семантике (имеется в виду, в семантике условий истинности). 2) Особенности понимания предложений, состоящие в том, что некоторые их смысловые комп-оненты' опущаются как истинные, . MorYT быть описаны в рамках праrматик1.J. Основные нападки были направлены на поведение презумпций при отрицании. Из определения 1 вытекает следующее особое ОТНО'" шение презумпций к отрицанию. Если и истинность и ложность пред-- ложения имеют следствием (семантическим) истинность ero презумпции Р, то презумпция должна сохраняться неизменной при отрицании. Действительно, если, как rласит определение 1, истинно (8):> ИСТИННО (Р), ЛОЖНО (S)ИСТИННО (Р) (:::>обозначает семантическое следование), то поскольку ложно (8) == ИСТИННО (lS), мы получаем: истинно (S)?ИСТИННО (Р) ИСТИНН<;> (ls)::>ИСТИННО (Р), откуда следует, что если Р есть презумпция S, ТО S ::> р и J S::> Р. 55 
Чтобы доказать, что презумпции не имеют существенных отличий от следствий, надо доказать, что там, rде Р есть, соrласно приня:тому l\t1нению, презумпция S, на самом деле Р просто следует из S, а в предложении вида I S 01'носительно истиности Р ничеrо сказать нельзSl. Иными словами, нужно доказать, что в контексте отрицания р подавляется, т.е. утверждение 1 Р в контексте 18 не вызывает ощу- пения противоречия. В доказательство тезиса о подавлении презумп" ций приводятся примеры следvющеrо типа: (6) Иван не выздоровел ......... он вообще не болел,. (7) Иван не жалеет, что он пРО80лился, потому что он не провалuлся,. (8)Иван не перестал бить свою жену......... он НU1<.оzда ее не бил,. (9) ДЖDН не бросил курить: как он .мое бросить, коzда он НU1<оzда не 'Курил,. (10) Мои муж Ile пришел /tleH/l 8стрецать, u вообще я не замужем. Однако такие примеры не MorYT служить доказательством возмож- ности подавления презумпций при отрицании предложения. Употреб- ление отрицания в (6)  (10) если и не аномальное, то во всяком случае весьма специфичеСКQе. В частности, понимание отрицании в значении, подавляющем презумпцию (оно называется в Kempson 1975 внешним отрицанием), всеrда требует "мощноrо" контекста. Во-первых, (6)  (10) приемлемы только как реакция на только что произнесенную фразу, например, (6)  на фразу со значением "Иван выздоровел". Во-вторых, требуется отдельное поясняющее предложение: само по себе Иван не выздоровел ни в коем случае не может быть понито В ТОМ значении, которое ему при)Юдится: иметь в lCонтексте (6). Смысл (6) можно передать приблизительно так: 'Про Ивана нельзя сказать "Он выздоровел", потому что он вообще не болел' . Тем самым. (6) близко по значению к предложению "Как он Mor выздороветь, если он вообще не болел". То, что в значение этих предложений су- пественным образом входит модальность, может проявляться и В их поверхностной структуре, ер. (9). Что касается модальноrо контекста, то, действительно, некоторые модальные слова допускают такое понимание, при. lCотором они воздействуют на презумпцию. Так, при одном из пониманий предло- жения (11) Возможно, Иван раскаивается, что совершил бесчестный поступок соверmение Иваном бесчестноrо поступка тоже является rипотезой rоворящеrо. По-видимому, отрицание способно давать эф-: фект подавления презумпции именно в том случае, если оно допол- нительно включает в свою сферу действия модальность, а быть может и перформативный rлаrол. (Подробный анализ возможных расши- рений сферы действия отрицания в специфическом семантическом контексте СМ. в БоrуславсlCИЙ 1979). Само по себе Иван 8ыздоровел не допускает отрицания с подавлением презумпции. Понимание предложения как содержащеrо "внешнее" отрицание относится IC каким-то вторичным механизмам интерпретации предло- жения, которые вступают в действие, коrда обычные способы НН- терпретации констатируют семантическую аномалию. Отсюда ЯСНО, что примеры типа (6) ......... (10) никак не 1dOrYT опроверrнуть' тезис о сохранении презумпций в lCонтексте обычвоrо (не "виутреннсrо" в противоположность "внешнему", а именно обычвоrо) отрицании в S6 
обычном контексте, не усложненном модальностью и перформативно... стью. Наличие фактивноrо компонента в предложении вне контекста отрицания (например, связь фразы Иван выздоровел с фактом 'Он был болен' или фразы Иван жалеет j что он провалuлся  с' Он провалился') объясняют в ЭТОЙ концепции постулатами rрайса. о неадекватности таких объяснений см. Kiefer 19776: 267. Действительно, при отсутствии отрицания противоречие с презумпцией ПрИБОДИТ к абсурду: (12) Я оrорчен, что Иван провалился, хотя он не провалился. Таким образом, попытки отказаться от понятия презумпции еле... дует при знать неудавшимися. о 2. ПР ArMA ТИЧЕСКАЯ ПРЕЗУМПЦИЯ Перейдем теперь к праrматическим презумпциям. Определение ... праrматическои презумпции предложения основано на понятии праrма... тической презумпции rОВОрЯlце'rо (ср. Stalnaker 1972, 1974, Sellars 1954, Schmerling 1971). Определение 3. rОВОРЯIЦИЙ, который высказывает суждение $, имеет праrматическую презумпцию Р, если он, высказывая S, считает р само собой разумеЮIЦИМСЯ, в частности, известным слушателю. Определение 4. Предложение S имеет пр а r м а т и ч е с к у ю пр е... зу м,п Ц и ю Р, если оно обязывает rоворяпеrо иметь праrматическую презумпцию Р при любом нормативном употреблении S в высказы.. вании. Так же, как и в случае семантической презумпции, эффект от лож... насти праrматической презумпции различен для rОВОРЯlцеrо и слушаю... lцеrо: у слушаЮIIеrо ложность праrматической презумпции создает впечатление неуместности высказывания; а для rОВОрЯlцеrо выска.. зывание с несоБЛЮДJlием содержаllейся в нем презумпции означает ненормативное, неискреннее, провокационное поведение  быть может, демаrоrический прием, .ср. Ducrot 1968. Праrматическая презумпция является праrматической в том смысле, ... что характеристика ее содержания включает отсылку к однои из праrматических состаВЛЯЮIЦИХ речевоrо акта  к слушаЮlцему: это презумпция о з н а н и я х сл у ша ю IЦ е r о. Семантическая презумпция предложения  это, по определению, истинное суждение. А праrматической презумпцией может .быть "не.. утверждаемое суждение" (т.е. суждение, имеЮlцее нейтральный дено" тативный статус, см.  IV. 6) и даже пропозициональная форма. Например: (1) А. Правда ли, что он болен? Б. Не знаю, но он всем rоворит, что он болен, . (2) А. Вы ошибаетесь. Б. Если я пойму, что я ошибаюсь, я сам вам скажу. В (1) праrматической презумпцией фразы В является пропозиция 'Он болен' в нейтральном денотативном статусе, т.е. нечто вроде 'Он болен или он не болен'; в (2) аналоrичный статус у про позиции 'Я ошибаюсь'. Праrматические презумпции  важное формальное средство для 57 
описания семантики коммуникативной структуры предложения  в частности, семантики частиц типа это, ведь и варьирования линейно.. интонационной структуры, см. rл. У. Семантическая презумпция Р терпит провал только в том случае, если слушаЮllИЙ знает, что суждение Р ложно: если ОН ничеrо не знает о Р, он просто принимает Р к сведению. Между тем праrI\'fатическая презумпция проваливается уже в том случае, если слушаЮllИЙ ничеrо не знает про Р. В то же вреl'vtЯ провал праrматической пр"езумпции оказывает менее СУlцественное влияние на коммуникацию.. Так, вопрос Эп'lО тbl разбил чашкv? имеет праrматическую презумпцию 'Кто",то разбил чашку', так что НОр!vlальной реакцией собеседника, который не знает этоrо факта, будет что",то вроде Какую чашку?, а не Не я. Однако ответ Не я., вообlце rоворя, тоже может быть получен и сви" детельствует не об отсутствии у предложения данной праr!\-1атической презумпции, а о том, что ее провал может иrнорироваться. Иноrда наличие у предложения емантической презумпции отри... цается на ТОМ основании, что отсутствует парная праrматическая (ер. Торопова 1978). Между тем, следует подчеркнуть, что при опре... делениях 1 и 2 семантическая презумпция вовсе не обязана дубли... роватъся соответствующей праrматической. Так, у предложения (За) есть семантическая, но не праrматическая презумпция (36): (3) а.Сеrодня в OBOIlHOM были только яблоки; б. Сеrодня в ОВОIЦНОМ были яблоки. Друrие примеры Toro же рода: (4) а. Мой редактор менее требователен, чем ее ПОМОIЦНИК; б. Мой редактор  жеНIцина (пример из McCawley 1979). (5) а. Ты знаешь, что Мери приrласила ДЖQна? б. Мери приrласила ДЖQна. Последний пример особенно показателен: если предполаrать у rОВОрЯIlеrо праrматическую презумпцию 'Слушатель знает, что Мери приrласила ДЖQна', то вопрос ЛИlIIается смысла. I Итак, семантическая презумпция предложения S  зтр суждение, которое слушаЮllИЙ должен считать истинным, чтобы предложение S было для Hero осмысленным; а праrматическая презумпция  это суждение, которое слушаЮlцему ДОЛЖНО быть известно, чтобы выска... зывание было нормативным. Связь лраrматической презумпции с коммуникативной орrаниза.. цией высказывания видна на следуюuем примере (СМ. Schmerling 1971 ): (6) а. Он не знал \, что там есть столовая; б. Он не знал 1, что там есть столовая \. Семантическая презумпция в (ба) и (66) одна и та же: (7) 'Там есть столовая'. Между тем коммуникативная орrанизация у (ба) и (66) различна (так, например, (66), в отличие от (ба), неуместно в контексте, rде о столовой уже шла речь). Отличие (66) от (ба) естественно при.. писать тому, что у (ба) суждение (7) составляет также и праrматическую, презумпцию, а у (66)  нет. Друrой пример: предложение (8) Я видел только Ивана, сказанное в ответ на вопрос Kozo ты там виде л?, имеет семантическую презумпцию 58 
(8') Я видел Ивана; праrматическои презумпции (8') у (8) нет. В то же время, если (8) будет сказано в ответ на вопрос КО20 еще ты видел?, т.е. будет иметь вид Я видел п10ЛЬКО Ивана, компонент (8') будет в нем праrматической презумпцией. OrOBopKa в определении 4 относительно нормативноrо употребле.. иия предложения вызвана тем, что rОВОрЯIlИЙ может, вообlце rоворя, сознательно сдвиrать акценты, т.е. эксплоатировать презумпции. Ср. пример из Stalnaker 1973: (9)  Какая хорошенькая у тебя секретарша!  Да, и ее муж тоже так думает, rде действительная интенция человека может состоять в том, чтобы довести до сведения собеседника смысловой компонент 'У-секретарши есть муж', хотя формально предложение построено так, как если бы этот компонент составлял праrматическую презумпцию, т.е. ВХО" дИЛ В фонд оБIЦИХ сведений rОВОрЯlцеrо и слушаЮlцеrо. Показательный пример расхождения семантической презумпции с праrматической дают иr со значением слабой определенности (СМ. rл. IV). Такие иr иноrда ОфОрtЛЯЮТСЯ в арти клевых языках определенным артиклем, но не являются полностью определенными  в том смысле, что OH не содержат праrматической презумпции из... вестности объекта слушаЮlцему. Ср. фразу, которая приводится (е друrим анализом) в Karttunen 1974: (!О) Он живет в третьем слева ка,менном доме на противоположном береrу реки, которая не имеет праrматической презумпции 'На противоположном береrу реки есть по крайней мере три дома', и потому вполне норма... тивно может быть обраIцена к собеседнику, КОТОрЫЙ этоrо не знает. Друrой аналоrичный пример приводится как парадоксальный в Stalnaker 1974: (1 1)  Ты идешь обедать? HeT, я сначала должен зайти за сестрой. Сталнейкер полаrает, что хотя из ситуации никак не видно, что rоворяиий должен предполаrать у собеседника сведения о СУlцест" вовании сестры, он "ведет себя как если бы" предполаrал наличие этих сведений. На самом деле, пример (11), в ОТJ1иче от (9), не демон.. стрирует никакоrо ненормативноrо поведения rоворяпеrо: иr в (11), несмотря на определенность, не несет праrматической презумпции. Анализ Сталнейкера подверrает критике rаздар (Gazdar 1979: 106), который справедливо rоворит, что в высказывании "Простите, что опоздал: у меня машина сломаласъ", с признаком определенности у машина, от слушателя не треQуется предварительноrо знания о том, что у rОВОрЯlцеrо есть машина. Предлаrаемое нами определение праrматической презумпции, хотя оно и близко по формулировке к определениям в Stalnaker 1972, 1974 или в Karttunen 1974, имеет два существенных отличия. 1. Определения в этих работах предполаrают 'то, что можно наз.. вать праrматическим n о Д х о Д о м к понятию презумпции: назначение этих определений в том, чтобы, пользуясъ друrими средствами, по... лучить тот же самый результат (т.е. тот же набор презумпций), что 59 
и при Функциональноистинностном подходе,  как оказаЛОСЬ,неудов", летворительном. Иными словами, это попытка cBoero рода "модели рования" семантической презумпции на базе праrматических понятий. Примеры (3)  (11) ясно показывают, однако, что праrматическая презумпция как компонент обlЦИХ знаний rОВОрЯlIеrо и слушаЮlцеrо ... u не совпадает и не должна совпадать с семантическои прзумпциеи при любом разумном ее понимании. При праrматическом подходе презумпциями MorYT оказаться только те суждения, которые при... сутствуют в контексте; между тем, для семантической презумпции' достаточно, чтобы она н е про т и в о ре ч и л а контексту (ер. об этом Gazdar 1979). И то, и друrое понятие нужно поотдельности для адекват... Horo описаI-rия языковых фактов. 2. Второе отличие определения 4 от СУllеСТВУЮlIИХ праrматических определений презумпции  в том, что оно допускает в число праrма... тических презумпций неутверждаемые и вооБIlе незамкнутые пропо зиции  пропозициональные формы. Такое понятие представляется более естественным не толь ко потому, что оно лучше соrласуется с нуждами семантики актуальноrо членения, которую праrматические презумпции предназначены выражать, но и потому, что именно пропо.. зиции являются наиболее естественными арrументами эпистемических предикатов, ВХОДЯllИХ -в состав праrматичесlCИХ презумпций. Попытка заменить функционально",истинностное определение пре.. зумпции праrматическим, по"'видимому, была продиктована в зна.. чительной мере желанием сохранить двузначную лоrику при функцио" нально"истинностном подходе к семантике. Дйствительно, если счи... тать, что презумпция  это явление чисто праrматическоrо плана, ТО нет оснований признаватъ предложения сневыполненными презумп" циями лишенными истинностноrо значения. Например, предложения с частицами, союзами, rлаrолами типа удалось можно условиться считать в контексте ложности презумпции истинными, а предложения с невыполненными экзистенциальными и фактивными презумпциями  ложными. Что же касается самой презумпции, то ее вклад можно свести к праrматическому эффекту неуместности высказывания в той или иной ситуации. Дело, однако, в том, что вне рамок функционально.. истинностной семантики вопрос об истинности неуместных (т.е. ано" мальных) высказываниях просто не представляет интереса. 03. ПРЕЗУМПЦИИ И друrИЕ ВИДЫ НЕЭКСПЛИЦИТНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕДЛОЖЕНИИ Одно из свойств презумпций, как зто явствует из обиходноrо смысла caMoro слова, состоит в том, что презумпция  это подра... зумеваемый семантический компонент предложения, не выраженный в нем с достаточной эксплицитностью. Отсюда тот факт, что презумпции входят в широкий спектр весьма разнородных семантических образо... u' u вании; диствителъно, во всяком тексте, помимо эксплицитно выра... женной информации, есть такие сведения, которые не содержатся в нем в явном виде И, тем не менее, имеются в виду rОВОРЯlIИМ и воспри нимаются слушаюпим, т.е. разноrо рода коннотации, импликации, 60 
импликатуры, следствия, правдоподо6ные заключения, конъектуры и пр. Что6ы эксплицировать неэксплицитное, нужно прежде Bcero внести естественные разrраничения в Kpyr рассматриваемых явлений  с тем, чтобы каждому отде.i1ЬНОМУ явлению можно было дать точное опреде-- ление, обеспечиваЮlцее максимальную содержательность, т.е. обlЦНОСТЬ достаточно большоrо числа свойств у соотвеТСТВУЮIЦИХ объектов. Дело в том, что понятие презумпции, несмотря на свое "лоrическое" происхож-- дение и относительно недолrую историю, оказалось размытым. К числу разrраничений, которые необходимо сделать, относятся слеДУЮlцие: (1) презумпция и следствие; (2) презумпция и условие успешности речевоrо акта; (3) презумпция и импликатура дискурса; (4) презумпция и исходное предположение вопроса; (5) презумпция и вводный компонент предложения. Каждому из этих разrраничений u ПОСВЯlцен ниже отдельныи раздел. 1. Преэумпция и следствие Отличие следствий (импликаций) от презумпций состоит в том, что следствия подчиняются закону контрапозиции: если Р есть следствие 8, то из 'Р следует, что "l S (т.е. если S:::> Р, то ,Р:::> 18). Примеры следствий (фраза (6)  следствие (а)): (1) а. Иван женат на Марии; 6. Иван женат. (2) а. Мери съела пироr; б. Пироr был съеден. (3) а. Он ушел с вечера рано; б. Он ушел с вечера. (4) а. Он прекратил работать; б. Он не работает. Если семантический компонент Р является не презумпцией, а следствием предложения S, то ложность Р не вызывает ОIЦУlцения аномальности s. Ср. диалоr А: Нина сейчас работает в М ту. Б: Как в МТУ? Она же уехала в Хабаровск! Из работает 8 МТУ следует живет в Москве, что противоречит знанию Б: 'живет в Хабаровске'; однако фраза А вызывает у Б лишь удивление или подозрение в лож.. ности, а не ощупение неуместности или аномальности. Различие между следствиями и презумпциями хорошо видно на примере фазовых rлаrолов (см. Giv6n 1972). Интересная семанти" ческая особенность этих rлаrолов состоит в том, что их презумпция описывает некоторую ситуацию, которая имела место в прошлом (по отношению к обстоятельству времени), тоrда как следствие ка... сается БУДУlцеrо события: (5) В два часа Джон начал работать; Презумпция: В некоторыи момент до двух часов Джон не работал,. Следствие: В HeKoтopbZU момент после двух часов Джон работал. Естественно, в отрицательном предложении презумпция остается, а следствие меняется на противоположное: (5') В два часа Джон не начал работать. Презумпция: В некоторый момент до двух часов Джон не работал. Следствие: В некоторый момент после двух часов Джон не работал. Следует иметь в виду, что вовсе не все следствия, которые можно вывести из предложения, являются компонентами ero семантической структуры (ср., например, следствие Нина живет в Москве предло-- 61 
жения Нина работает в Mr}'), хотя, почти любое следствие может оказаться неоходимо выявить,  например, для установления се... мантической связности текста, ер. Дорофеев, Мартемьянов 1969. Из определения следствия вытекает, что не являются следствиями (т.е. импликациями) пропозиции, служаllие арrументами и мплика... тивных rлаrолов и rлаrолов отрицательной импликации (по Kart... tunen 1971 а). К и м п л и к а т и в н ы м относятся, в частности, следующие rлаrолы и сочетания: удалось <ему>, не забыл, позаботился., осме- лился, побеспокоился, рискнул, снизошел, случилось <ему>, поспешил, не постеснялся,. был достаточно предусмотрителен, чтобы; имел несчастье, хвапlUЛО ума <у Hero>, воспользовался возможностью, счел за блаzо, нашел нужным. Эти слова обладают тем свойством, что если истинно предложение S, скажем, Джону удалось Р (rде Р  предикатный актант rлаrола удалось), то имеет место Р, а если S ложно, то имеет место ,Р. То есть S, вынуждает Р, а *"5 вынуждает iP. Так, Ивану удалось отправить посылку ::>Иван отправил посылку; Иван}' не удалось отправить посылку:::> Иван не оп1.правuл посылку. (Ясно, что Р здесь не является презумпцией S, поскольку если S ложно, то' Р ложно, а не истинно, как тре60валось бы в том случае, если бы р бьшо презумпцией.) fлаrолы о т р и Ц а те л ь н о й и м ПЛ,и к а Ц и и  это забыл, не сумел  анrл. failed, прен.ебреz, отказался, постеС1-lЯЛ СЯ, избежал, воздержался. Они обладают тем свойством, что S вынуж... дает ...., Р, а I S вынуждает Р (ср, Он забыл закрыть дверь ;:JДверь не закрыта; Он не забыл закрыть дверь :::>Дверь закрыта). Как леrко видеть, в предложении S, содержаlцем импликативный rлаrол, суждение Р, вынуждаемое предложением S, не есть следствие S, поскольку оно не подчиняется закону контрапозиции. Так, предло... жение (6) Ивану удалось oпzпpaouтb посылку вынуждает (6') Иван отправил посылку. Однако иэ Toro, что Иван не отправил посылку, вовсе не следует, что Ивану не удалось ее отправить, поскольку не удалось связано с идеей 'пытался', а не отправил не включает этоrо смысла, Т.е. I Р не вынуждает ...., s. То же самое" для rлаrолов отри.. цательной импликации: предложение 'Р, вынуждаемое предложением S с rлаrолом отрицательной импликации, не является ero следствием. Действ'ительно, ИЗ фразы Иван постеснялся выйти следует Иван не вышел,' но из Иван вышел не следует Иван не постеснялся выйти,. т.е. S вынуждат 1 Р, но Р не вынуждает 18. По"'видимому, эта особенность поведения семантическоrо компо... нента Р в составе предложения S с импликативныM rлаrолом свя", зана с имеЮIlейся в S презумпцией. Действительно, смысл предло... жения (6)' можно представить как состоящий из двух компонентов: р == 'Иван отправил посылку'; Q == 'Иван прилаrал усилия к тому, чтобы отправить посыку'.. При этом компоненте Q .,......... презумпция, т.е. (6)  'Иван, прилаrая усилия, отправил посылку'. Очевидно, наше интуитивное нежелание признать, что I Р вынуждает I S, основано на том, что I S, сохраняющее презумпцию Q (по закону о ТОМ, что презумпция не подверrается действию отрицания), оказывается более боrато "положительным" содержаним; а именно, 'lS вынуждает Q, а iP, конечно, нет. 62 
2. Презумпция и условие успешности речевоrо акта От презумпций. следует отличать те компоненты содержания пред... ложения, которые составляют условия успешности соответствую... lцеrо речевоrо акта (СМ. rл. 11),  побуждения, вопроса, утверждения, обязательства и т.д. В одной из первых линrвистических работ, посвя... IleHHbIx понятию презумпции (Fillmore 1969), утверждалось, что фраза Закрой дверь! имеет презумпцию 'Дверь открыта'. На самом деле суждение 'Дверь открыта' не презумпция фразы Закрои дверь!,. однако истинность этоrо суждения составляет условие успешности акта по... буждения, ОСУIlествляемоrо с ПОМОIl1;ЬЮ данной фразы. Действительно, побуждение (каузация СЛОВОМ), как и каузация воо6Iце, может быть успешным лишь при условии, что состояние, достижение KOToporo является целью акта побуждения, не имеет места. Условия успеш.. ности речевых актов утверждения, побуждения, вопроса и обязательства указаны в табл. 1 (см.  11.2). Как и нарушение презумпций, нарушение условий успешности может приводить к аномалиям. Так, источник аномальности фразы (7), ИЛЛЮСТРИРУЮlцей так наз. парадокс Мура (СМ. Lycan 1970), выявля", ется при обраllении к условиям успешности речевоrо акта утверждения: (7) Идет дождь, но я так не считаю.  Здесь 2...е утверждение противоречит не l",му самому по себе (что было бы простым противоречием), а импликатуре 'rОВОрЯIlИЙ считает, что идет дождь', соотвеТСТВУЮlцей условию искренности l..ro утверж... дения. . Ту же rfрироду  противоречие с условием успешности речевоrо акта  имеет семантическая аномалия, иллюстрируемая предложением (8) Я не зн.аЮ J1 что идет дождь. Здесь содержание высказывания вступает в противоречие с предварительным условием речевоrо акта утверждения  'rОБОРЯIЦИЙ знает то, что он rоворит'. Действительно, в силу этоrо условия rОВОрЯllИЙ должен знать презумпцию 'Идет дождь' CBoero высказывания (8); между тем он в этом самом выска... зывании заявляет, что не знает ее. Для фразы Никто не знает, что идет дождь, во избежание ТОРО же противоречия, естественная ин... терпретация такова, что rоворяпий  И, быть может, адресат  исключаются из множества, аССОЦИИРУЮlцеrося в данном контексте со словом никто (ер. Gazdar 1979: 142). Между презумпциями и условиями успешности речевых актов, конечно, MHoro обllеrо: условия успешности представляют собой компоненты семантичеекоrо разложеия соотвеТСТВУЮllИХ перформа-- ТИВНЫХ rлаrолов, и некоторые из ЭТИХ компонентов, возможно, являют... ся презумпциями. Однако опасности смешения здесь нет, посольку условия успешности речевых актов заданы списком. .. Преэумпция и импликатура дискурса Епе одно разrраничение  между презумпциями и импликату", рами дискурса по r.п. rрайсу (Grice ,1975). Естественное различие состоит в ТОМ, что презумпции вытекают из значения слов иконст", 63 
рукций данноrо KOHKpeTHoro языка, в то время как импликатуры порождаются коммуникативными постулатами, которые никак не СВЯ u заны с конвенциональными своиствами конкретных языков, а вытекают только из общих условий успешности коммуникации. В конкретных случаях, однако, решение может и не быть OДHO значным. Ср:, например, компонент (96) в составе смысла предло- жения (9а), который в  11.6 был назван ero импликатурой: (9) а. Если позовешь  приду; б. А если нет, то нет. Наличие импликатуры (96) в составе фразы (9а) проявляется в определенной особенности поведения условных предложений при отрицании  отрицанием для (9а) будут синонимичные друr друrу (10а) и (106): (10) а. Даже если позовешь, не приду; б. Если и позовешь, все равно не приду. В обоих предложениях с ПОМОIЦЬЮ частиц выражается слеДУЮIЦИЙ смысл: 'Если не позовешь, то не приду, но и если позовешь, тоже не приду'; т.е. импликатура (96) переходит неизменной из утвердительноrо предложения в соответствуюпее отрицательное. ЯСНО, что такое отношение к отрицанию сближает импликатуры с презумпциями (о проекции импликатур см. Gazdar 1979: 135). 4. Презумпция и исходное предположение вопроса Особую разновидность скрытой информации (не презумпция, не следствие, не импликатура, не условие успешности реч-евоrо акта) составляет так наз. исходное предположение вопроса (Kiefer 1977а): вопрос (11) Кто хочет выступить? имеет исходное предположение 'Кто",то хочет выступить'; вопрос (12) В каких странах проводится исследование заzрязнени{l воды? имеет исходное предположение 'В некоторых странах прово,р;ится исследование заrрязнения воды'. В ряде работ исходное предположение вопроса отождествляется с пре.. зумпцией (СМ. Хинтикка 1974; Boer, Lycan 1976). Однако исходное предположение вопроса иrрает в семантике вопроса иную роль, чем то, что можно назвать презумпцией вопроса. Исходное предполо... жение может нарушаться без Уlцерба для коммуникации  в число допустимых ответов на вопросы (11) и (12) входят: Никто не хочет; Ни 8 1<йких не проводuтся. Между тем реплика, действительно на... рушаЮlцая презумпцию вопроса, свидетельствует о неудаче ком... муникативноrо акта. Таковой, например, является для вопроса (12) реплика 3аzрязненuя воды не существует (или: Какое ЗQZРJlзн.енuе воды?). Презумпциями вопроса естественно считать только те суждения, которые будут презумпциями всех ero допустимых ответо,В, в том числе "отрицательных".. А исходное предположение вопроса (специаль... Horo, т.е. содержапеrо вопросительное слово)  это такое суждение, которое является следствием всех ero положительных ответов; напри... мер, суждение Кто-то .хочет выступить является следствием отве- тов Hsa1-lo8 хочет выступить,. Иванов и Петров хотят выступить и т.д. 64 
5. Презумпция и ВВОДНЫЙ компонент В предложении с аппозитивным  как бы ВВОДНЫМ  прида.. точным (13) Боб, который недавно ездил в Баку, пропустил последнее занятие семинара имеется семантический компонент 'Боб недавно ездил в Баку', который не имеет ассертивноrо статуса  он не утверждается, в отличие от компонента 'Боб пропуетил последнее занятие семинара'. Однако этот компонент, вопреки Keenan 1971, не является и презумпцией: в ситуации, коrда этот компонент ложен, предложение не становится аномальным. ИСХОДНОЙ .структурой для предложений с аппозитивным прида.. ТОЧНЫМ ПРИНЯТО считать КОНЪЮНКЦИЮ (ер; Падучева 1974: 134). эф.. фект, возникаЮllИЙ ОТ превраIцения одноrо из КОНЪЮНКТИВНЫХ членов в придаточное предложение, скорее Bcero праrматический и может БыIьь описан как обратный эмфазе (см. Boer, Lycan 1976), а именно, снижаюпий тот пафос, который естественно сопровождает каждое отдельное утверждение. Это CBoero рода антиэмфаза. По"видимому, таким же праrматическим эффектом антиэмфазы сопровождается переход к так наз. вводному употреблению rлаrолов по Urmson 1963 (помимо OCHOBHoro изменения, состояпеrо в том, что за высказывание отвечает и rОВОРЯIЦИЙ, а не только субъект уста.. новки, ер. Reinhart 1975), ер.: (14) а. Остин полаrал, что это ДОПУIlение излишне; б. Как и полаrал ОСТИН, ЭТО ДОПУIlение излишне. о 4. ОБЩИЕ СВОЙСТВА ПРЕ3УМПЦИЙ 1. Первое свойство презумпций:, которое в  1 было положено в основу определения этоrо понятия, состоит в том, ЧТО ложность презумпции предложения S (в не которой данной ситуации) делает употребление S в высказывании (в этой ситуации) аномальным. Это отличает презумпции от следствий, от ВВОДНЫХ компонентов и от исходных предположений вопроса. Что касается условий успешности речевоrо акта и импликатур дискурса, то их нарушение тоже приводит к аномалии, и по этому параметру они не отличимы. 2. Презумпции предложения сохраняются при отрицании. Если презумпция определяется как УСo!lовие наличия истинностноrо зна.. чения, то сохранение презумпций при отрицании непосредственно следует из определения презумпции. Возникает вопрос  как объяснить связь презумпций с оrрицанием, если отказаться от функционально... истинностноrо определения презумпции. Объяснение состоит в том, что никакой специальной связи презумпци:й именно с отрицанием на самом деле и нет. Отрицание  лишь частный случай оператора, который: а) обладает максимально широкой областью осмыслен... ности .......... ero можно применять к любой ПРОПОЗИЦИИ; б) не добавляет таких компонентов, которые MorYT взаимодействовать с содержанием презумпции; ер. пропозициональные установки, которые добавляют новый субъект, конкурируюпий с rОВОРЯIlИМ субъектом. 5.3ак.l1 65 
с друrой стороны, почему ложность каких",то компонентов, ВХО" ДЯIЦИХ В состав высказывания, делает высказывание в данной ситуации аномальным? Очевидно, дело в ТОМ, что смысловые компоненты пред.. ложения образуют естественную иерархию, и некоторые занимают в этой иерархии столь rлу60кое место, что не MorYT меняться без раз... рушения Bcero здания: объект должен супествовать, чтобы имело смысл rоворить, что с НИМ происходит; факт должен иметь MeC05 чтобы стоило выяснять ero причины, и т.д. Таким образом, функцио- нально",истинностное определение презумпции не необходимо для объяс- . u нения Toro, что презумпции не ПQдверrаются деиствию отрицания, равно l(aK и друrих сентенциональных операторов. Тест на отрица.. ние не может, однако, всеrда служить критерием презумпции, поскольку при всей "неразборчивоси" отрицания I( содержанию подчиненной пропозиции, есть такие пропозиции, для которых присоединение 'Невер'но, что' не дает се!\1антически полноценноrо результата. А именно, имеются слеДУЮIlие возможности интерпретации смысла 'Неверно, что S'. 1) Смысл 'Неверно, что S' может быть выражен просто путем перевода предложения S в соответствуюпее ему rрамматически отри", цательное; т.е. чтобы выразить смысл 'Неверно, что S', достаточно добавить в S отрицательную частицу (или частицы) и, быть может, произнести какие",то СОПУТСТВУЮIlие преобразования (Падучева 1969). Так, 'Неверно, что отрезки а и Ь равны' == Отрезки а u Ь не равны. 2) Смысл 'Неверно, что S' понятен (и полноценен), но не может 'быть выражен путем перевода предложения S в соотвеТСТВУЮlцее отрицательное. Так обстоит дело, например, с предложением (1) Суданские HerpbI еще выше, чем норвежцы. Оно означает: 'Норвежцы высокие <презумпция>; суданские HerpbI выше их <ассерция>'. Тоrда 'Неверно, что (1)' должно означать: 'Нор-- вежцы высокие <презумпция>; суданские HerpbI не выIеe их <ассер... ция>'. Но этот смысл не имеет npOCToro выражения. Поэтому в" (1) трудно использовать тест на отрицание при выявлении презумпции. 3) Смысл 'Неверно, что S' в том ИЛИ ином отношении неполно... ценен. Например, такая неполноценность часто возникает в том случае, если S  конъюнкция. Действительно, если S = '81 & S2 ТО смысл 'Неверно, что S' может.быть перефразирован так: 'То ли не 81; то ли не 82, то ли НИ ТО, ни друrое, причем неизвестно, что именно'. Такой смысл может оказаться неполноценным, если трудно представить себе фактическую ситуацию, которая дала бы rОВОРЯlцему основание ДЛЯ столь неинформативноrо утверждения (см. в Grice 1975 о лраrма... тических оrраничениях, накладываемых на дизъюнкцию). 4) Смысл 'Неверно, что S' вообще непонятен. Ср. предложение (2) Скоро апрель, а на дворе .мороз; смысл 'Неверно, что (2)' столь заrа.... дочен, что даже не допускает перефразировок. В самом деле, у пред'" ложения (2), в соответствии с определением 2, имеется презумпция, порождаемая союзом й,  о несоответствии соединяемых КОМПО'" нентов (точнее, обозначаемых ими фактов) друr друrу: "Если скоро апрель, то, вообlце rоворя, не должно быть мороза', см. Крейдлин, Падучева 1974 (действительн'О, если между фактами нет несоответ- 66 
? ствия, то возникает аномалия: . Скоро я.нварь, а на дворе мороз); однако эта презумпция не может быть выявлена с помоп,ью теста на отрицание. Во всех случаях, коrда отрицание S дает неполноценный смысл, отрицание нельзя использовать ДЛЯ выявления презумпции. В част- ности, неполноценность смысла 'Неверно, что S' вызывается наличием в S конъюнкции (а значит, более чем одноrо утверждения). 3. Свойство презумпций не подверrаться отрицанию  это частное проявление более обlцеrо их свойства: не подверrаться действию никаких ПОДЧИНЯЮIЦИХ операторов, применяемых к предложению. Так, фраза (3) Я рад nlO./J(}', что Петя тоже приехал сохраняет презумпцию 'Приехал кто-то еlце', ВХОДЯIlУЮ в СМЫСЛ предложения Петя тоже приехал. Действительно, СМЫСЛ (3) таков, что поводом для радости служит не то, что приехал кто-то eиe, а только ТО, что приехал Петя. Рассмотрим предложение (4) Странно, что пришли только ма- лыши. Ero состаВЛЯЮIlая (4') Пришли только малыши имеет два семантических компонента: а) 'Малыши пришли <презумпция>'; б) 'Больше никто не пришел <ассерция>'. AprYMeHToM предиката Сlnранно является, однако, только компонент б), ассертивный; дейст-- вительно, (4) = 'а) Малыши пришли; б) Странно, что больше никто не пришел'. Компонент а), состаВЛЯЮlЦИЙ презумпцию не только (4'), но 'н (4), не ВХОДИТ в сферу действия rлавноrо предиката в (4), ер. Keenan 1971. Интересный пример ПРИВОДИТСЯ в Langendoen 1971: в предложениях (5) Он справедливо обвиняет Ивана в поверхностном отношении к людям и (6) Он справедливо осуждает Ивана за поверхностное отношение к людям сферой действия обстоятельства справедливо является в каждом случае только утверждение, т.е. (5) == 'Он справедливо считает, что Иван -поверхностно относится к людям', а (6) ==' Он спра... веДЛИБО считает, что поверхностное отношение к ЛЮДЯМ дурно' (СМ. анализ презумпций rлаrолов обвинять и осуждать в Fillmore 1969). Имеются, однако, некоторые непоследовательности: ОДНИ презумп", ции сохраняются при всех изменениях модальности и иллокутивной функции пропозиции, а для друrих это не так. Так, в примере (7) 'Иван уехал' является презумпцией у всех предложений (а)  (в), а в (8)  только у (а) и (6); в (8в) неясно, считает ли rОВОрЯIlИЙ отъезд Ивана несомненным фактом, или он тоже подверrается действию оператора 'кажется': (7) а. Он не рад тому, что Иван уехал; б. Он рад тому, что Иван уехал? В. Кажется он рад тому, что Иван уехал. (8) а. Не только Иван уехал; 6. Только Иван уехал? в. Кажется, только Иван уехал. Впрочем, свойство не подверrаться действию подчиняюпих опе... раторов характеризует не одни только презумпции: ОНО объединяет презумпцию с вводным компонентом. Так, в предложении Мери убеждена, что Боб, который ездил в Баку, пропустuл последнее занятие семинара убеждение в том, что Боб ездил в Баку, принад'" лежит не Мери, а rоворяuему, т.е. не подверrается действию пре- диката пропозициональной установки. Аналоrично, в контексте пропо- зиционалъной установки в предложении (9а) предметом опасений ока... 67 
зывается наличие у Остина данноrо мнения (Он боится, что Остин полаzал, что это допущение излишне), тоrда как в (9б) тот факт, что Остин придерживался данноrо мнения, не подверrается сомнению (Он боится, что, КО1< и полаzал Остин, это допущение излишне). 4. Имеется определенное правило, касаюпееся относительноrо расположения семантических компонентов, совпадаюпих по смыслу с презумптивными и ассертивными частями друrих предложений (ер.. Bickerton 1979, Вендлер 1982): а) Ассертивный компонент предложения может далее дублиро- ваться в форме презумпции в последующем предложении. Например: (10) Джон rруб и невежествен, что rлубоко оrорчает Марию (что = 'то, ЧТО Джон rруб и невежествен <презумпция>'). . (11) У Ивана есть жена. Жена Ивана работает в сберкассе (жена ивана.......... определенная иr, которой соответствует презумпция 'Су- lцествует некто, ЯВЛЯЮIIИЙСЯ женой Ивана' == 'у- И'вана есть жена). (12) Кто-то разбил чашку. Наверное, это ты (это == 'тот, кто разбил). (13) Я смертен. И я рад, что я смертен (rорький); rоспода, я далеко не литератор, И вы это видите. (14) Джон работал; и он ДО сих пор не прекратил работу. б) Между тем 09ратное расположение компонентов приводит к аномалии  ассертивная часть данноrо предложения не может совпа... дать с презумпцией предло?Кения, предшествующеrо данному: (10') * Марию zлубоо оzорчает, что Джон zpy6 и невежествен, каковым он я.вляется,. (11') .Жена Ивана работает в сберкассе. У Ивана есть жена. Примеры (15), (16), на первый взrляд нарушаюпие данное правило, на самом деле не являются таковыми  в (15) компонент Джон zpyi5 и невежествен не является презумпцией в l"м упоминании (zoBopuтb не фактивный rлаrол),. а в (16) этот компонент является презумпцией в обоих упоминаниях: (15) Мария zosopuт, что ДЖQН zруб и неве... жест вен, каковым ОН и является,. (16) Марию возмущает, что,Джон zруб и невежествен, каковым он оказался не по своей вине. В предложении Только Джон вышел на улицу, больше никто вторая часть дублирует ассертивный компонент первой, но не презумпцию. Дуб.. лирование презумпции дало бы аномальный результат: * Только Джон вышел на улицу, он вышел на улицу. Нарушение описанноrо закона неповтQ.pИМОСТИ презумпции в форме утверждения возможно только в том случае, если имеются союзы, частицы или эмфатические средства, специально отмечаюпие ЭТО нарушение: (17) Мария не знает, что Иван уехал, но Иван..таки уехал; Иван перестал бить свою жену, но ведь он бйл ее. 68 
f 5. ПРИ МЕРЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕЗ)'МПЦИЙ Каждая презумпция '''порождается'' КаКиМ....то элементом предло... жения, т.е. входит в описание ero знаения. ОДНИ презумпции соответствуют автономному компоненту поверхностной структуры предложения, например придаточному предложению или именной rруппе: в семантическом представлении достаточно указать, что факт, соответствуюпий данной пропозиции, имеет место (фактивные пре... зумпции) или что объект, соотвеТСТВУЮIЦИЙ данному описанию, СУlцествует (экзистенциальные презумпции). В друrих случаях презумп", ция входит в значение слов и выявляется только при толковании слова. Ниже рассатриваются примеры презумпций обоих типов. 1. Экзистенциальные и фактuвные nрезум.пцuи С каждым собственным именем сязана презумпция супествования и единственности соответствующеrо объекта (при этом речь может идти о существовании в универсуме речи, например, в не котором вымышленном u мире, которыи, однако, на протяжении данноrо акта речи рассматрива... ется как реальный); ср. Reichenbach 1947, с. 256: "Синтаксическое употребление собственных имен таково, что предложение, содержащее собственное имя, предполаrает (involves) СУlцествование соответст" ВУЮlцеrо объекта независимо от Toro, является ли это предложение истинным или ложным". В контексте предиката, обозначаЮllеrо действие, экзистенциальная презумпция связана с именной rруппой, выражаЮIlей areHC. Например, в семантическое представление предло жении (1) входит презумпция супествования, соотвеТСТВУЮJlая иr двоюродная сестра Ивана и сын двоюродной сестры Ивана: (1) Сын двоюродной сестры Ивана женился на зулуске. Именная rруппа с оrраничительным придаточным определительным (в кснтексте rлаrолов действия) обычно порождает презумпцию СУIlествования и единственности объекта, обладающеrо тем свойством, которое задается придаточным: (2) Вазу, которую я ей подарил, она поставила на пол. Предложение (2) включает презумпцию: 'Супествует и единственна ваза, которую я ей подарил'. Следует оrоворить', что в предложениях типа (2) презумпция существования, соотвеТсТВуюпtая именной rруппе, обусловлена не одной лишь внутренней структурой этой rруппы, как полаrал Фреrе, а обязательно требует KOI;lTeICCTa предиката в rлавном предложении, обозначаюпеrо lCонкретное действие. Так, в предложении (3) Тот, кто победил (== 'тот человек, который победил'), должен быть великодушен придаточному не соответствует презумпции суuествования. Перейде теперь к факти.вным презумпциям. Как уже rоворилось, мноrие предикаты (rлаrолы, прилаrательные и предикативы), вводяпие придаточное дополнительное (знает" сожалеет, удивляется, оzорчен, рад и т.д.) или придаточное....подлежапее(дО1<:азывает, свидетельствует и Т.Д.), имеют презумпцию истинности суждения, выражаемоrо 69 
придаточным предложением (Kiparski, Kiparski 1970). Такие предикаты называются Ф а к т и в н ы м и. Ср. (4а) и (46): (4) а. Он знает, что мы вернулись; б. Он ду.,иает, что мы вернулись. Предложение (4а) с rлаrолом знать имеет презумпцию 'Мы вернулись', а предложение (46) с rлаrолом думать e имеет такой презумпции. Отрицание предложения (6а) дает предложение Он не знает, что мы вернулись с той же презумпцией 'Мы вернулись'. Различие между фактивными предикатами (типа рад) и нефактивны" ми может проявляться и в их синтаксическом поведении. Ср.: (5) i(Я рад, что он уезжает) == Я не рад, что он уезжает; (6) I (Он решил, что уедет) :::::: Он не решил, уедет он или HT. Семантическое противопоставление по наличию/ отсутствию пре.. зумпции факта возможно не только для придаточных предложений, но и для именных rрупп: (9) а. Она знает искренность ваших намерений (презумпция: Ваши намерения искренни); б. Она верит в искренность ваших намерений (нет такой презумпции). Если фактивный rлаrол не обозначает действия или состояния, oTHeceHHoro к определенному MoeHTY или периоду (например, если он употребляется в сослаrательном наклонении, буд. времени, в контексте оБJlНОСТИ или модальности), то презумпции факта может и не возникать; так что презумпция порождается не rлаrолом, а rлаrолом в контексте пропозиции с определенным денотативным статусом (СМ.  IV. 7): (10) а. Ero отказ от иrры не .способствовал росту популярности шахмат; б. Ero отказ от иrры не будет способствовать росту популярности шахма т. Предложение ('10а) имеет презумпцию 'Он отказался от иrры', и rлаrол способствовать фактивный; однако (106), rде 'этот rлаrол стоит в буд. времени, имеет два ПОНИJ\.1ания  с презумпцией и без: а) 'То, что он 9тказался от иrры, не 6удет способствовать росту популярности шахмат'; б) 'Если он откажется от иrры, это не будет способствовать росту популярности шахмат'. , Среди фактивных предикатов выделется rруппа к о r н и т и в о в (знать, сознавать, помнить, забыть <что>, скрывать и т.д.) и rруппа э м о т и в о в (радоваться, 20рдuть,СЯ, сердиться, злиться, обижаться, стыдиться, удивляп1ЬСЯ, расстраиваться и т.д.). rлаrолы 2...й rруппы не требуют фактивной презумпции: достаточно наличия соответствующеrо убеждения у субъекта пропозициональной установки (см. Kiefer 1977Ь). Так, в высказывании (11) Федя радуется тому, что отменены занятия rоворящий может полаrаться в вопросе об отмене занятий на мнение Феди. п о",видим ому, такое же' употребление допускают все rлаrолы "возместительноrо" действия (СМ. Падучева 1980а): pyzaeт, хвалит, блаzодарuт, критикует. за; так, во фразе Директор уволил Ивана за опоздания презумпция наличия опозданий можт принадлежать \ директору и не разделяться rоворяпим. Что касается предикатов с эмотивным значением, то интересно рассмотреть пары типа радуется  рад, zордuтся  ZQрд, сердится......... недоволен, стыдится  стыдно, удивл.я.ется ........ удивлен,. в этих парах 70 
2..й элемент, обозначаЮllИЙ состояние, требует фактивной презумпции от caMoro rоворящеrо, а l...й, который не требует, обозначает не состоя... ние, а процесс. Допустимость отстраиенноrо понимания придаточноrо доказыва... ется возможностью вставки в Hero "заrородск" (hedges): (12) Федя радуется тoy, что занятия якобы отменены; (13) *Федя рад тому, что занятия якобы ОТ1\.1енены. В классификации Карттунена (Karttunen 1971а) был выделен класс предикатов, которые называются у с л о в н ы м и. Предложение S с предикатом этоrо класса влечет Р, а из 1:8 не следует ни Р, ни lF. Здесь требуется, однако, более ТIцательный анализ. Так, rлаrол заставить считается условным, поскольку утверждается, что Он заставил меня остаться дО/vtа ::::>Я оспlQЛСЯ дома, но Он не заставил меня остаться дома +> я остался дома и 7> я не остался до"wа. Однако предложение Он не заставил меня остаться дома при нормальном ero употреблении (т..е. без эм фазы и вне контекста противопоставления) имеет семанти", ческий компонент 'Я не остался дома' и является импликативным. Понимание, при котором этот компонентисчезает, требует змфазы или противопоставления (ер. о "внешнем" отрицании в  1). Между тем в контексте противопоставления возможны какие уrодно сдвиrи лоrи... ческих акцентов и утрата презумпций, ер. пример из Fillmore 1969: слово escape в контексте противопоставления  1 didn't ESCAPE from the prison; they released те 'Я не убежал из тюрьмы; меня освободили'  утрачивает' свою презумпцию 'х был удерживаем силой'.. Или пример из а. Lakoff 1972: слово pretend при произнесении с эмфатической интонацией теряет презумпцию 'Событие Х не имеет места', как в предложении Не doesn't PRETEND to Ье ill со значением 'Он не притворяется больным, а на самом деле болен'. Противопоставление по наличию/отсутствию фактивной презумп" ции допускают не только актантные, но и обстоятельственные иr. Так, предложение (14) Поезд не остановится из-за плохой поzоды имеет два понимания (различаемых интонационно): а) 'Поскольку поrода плохая, поезд не остановится': б) 'Неверно, что если поrода будет плохая, то поезд остановится'. Различие см.ыслов определяется, во...первых, разли,.. чием в сфере действия отрицания, а во'*вторых, наличием/ отсутствием презумпции 'Поrода плохая', порождаемой обстоятельством. В качестве примера презумпций, описываЮIЦИХ значение rраммати"'- ческой катеrории, можно привести lCонтрфактическую презумпцию, выражаемую сослаrательным наклонением rлаrола в условном пред- ложении в анrлийском языке (ер. Morgan 1969)3: . (15) If Brutus hadn't persuaded Caesar to go to the senate, the conspiracy would have failed 'Если бы Брут не уrоворил Цезаря прийти в сенат, заrовор бы провалился'. . Человек, понимаюпий смысл предложения (15), получает из Hero информацию о том, что Брут уrоворил Цезаря прийти в сенат. В русском условном предложении сослаrательное наклонение 3в Karttunen, Peters 1979 делается попытка, едва ли успешная, вывести контрфакти чеСICое значение (15) из праrматических прсдпосылок. 71 
означает невыполненное условие только в случае лексически или контекстно выраженной отнесенности условия к плану прошлоrо: (16) Если бы ты вчера туда пошел, ты бы узнал ?vIHoro НОБоrо; (17) Если бы ты туда пошел, ты бы узнал MHoro НОБоrо. Предложение (17), в котором время действия не определено, имеет два понимания; в ОДНОМ оно означает 'Если ты туда пойдешь, ты узнаешь MHoro HOBoro' и не содержит никаких презумпций относительно выполненности или неВЬЦ10лненности условия, соответствующеrо при- даточному предложению; при друrом понимании: речь идет о действии, отнесенном к прошлому, И тоrда (17)' означает (если пренебречь различием между утверждениями и презумпциями) 'Ты туда не пошел, но если бы пошел, ТО узнал бы MHoro HOBoro'. 2. П р е 3 у М п Ц u и в т о л к о в а н u я х с л о в Значение слова, как правило, состоит из нескольких смысловых компонентов. При этом одни компоненты значе:ния как бы несут лоrический акцент, а остальные выражают условия, при которых эти rлавные (ассертивные) компоненты вообпе имеют смысл. При отрицании предложения с семантически разложимым словом (предикативно употребленным) отрицаются не все компоненты ero значения, а только rлаБНЫ; имплицитные компоненты ВХОДЯТ в состав отрицательноrо предложения так же, как они ВХОДИЛИ в состав утвердительноrо. Таким образом, имплицитные компоненты значения слова являются презумпциями. Так, значение слова пOMozaтb может быть описано следующим образом (Апресян 1974): А пOMozaeт В 8 С=: 'В прилаrаетусилия кС, а А присоединяет к ним свои'. Это описание будет, однако, неполным, если не указать, что l-й компонент смысла 'В прилаrает усилия к С' составляет презумпцию. Только после этоrо понятно, почему в контексте отрицания (А не пOMozaeт В в С) отрицается только участие А, а не тот факт, что В прилаrает усилия. Ср. классический анаколуф Один нuчеzо не делает, а друzой ему пOMozaeт: аномалия вызвана тем, что презумптивный компонент одной части сочиненноrо предложения.......... 'В прилаrает усилия к С' .......... противоречит друrой ero части: 'В ничеrо не делает'. Презумпции входят в значение фазовых rлаrолов (начать, пере- стать, продолжать, nрекратuть, кончить, бросить). Так, он бросил курить означает 'Он :КУРИЛ и перестал <курить>', причем Он курил ........ презумпция. Поэтому Он не бросил курить означает 'Он КУРИЛ и не перестал <курить>'. Предложение (18) Он продолжает работать означает: 'а) Он работал ДО настоящеrо момента; б) Он работает в настоящий момент', прчем (а)  презумпция. Поэтому 'Неверно, что (18)' == 'Он перестал работать', т.е. 'Он работал до настоящеrо момента <не обязательно вплоть до!>, а в настоящий момент не работает'. Пожалуй, наиболее принципиальной является роль понятия презумп" ций для описания семантики частиц, ПОСКОЛЬКУ у частиц, как правило, в с ё значение сводится к выражению каких",то презумпций. Известно, что при отрицании предложения с частицей уже надо заменить уже на еще, и наоборот (СМ. Падучева 1974:149). Отчеrо ЭТО 72 
происходит? Рассмоrрим фразу (19) Ребенок уже уснул. Ее смысл (слеrка оrрубляя)  'а) Ребенок должен был уснуть и 6) Он уснул', прием компонент (а)  презумпция. В соответствии с этим анализом, отрицание фразы (19) должно иметь смысл 'а) Ребено к должен был уснуть и б) Он не уснул'. ЯСНО, что этот смысл адекватно передается предложением (20а) и ни в коем случае не предложением (206): (20) а. Ребенок еще не уснул; б. Ребенок уже не уснул. Действительно, (20а) == 'а) Ребенок должен был уснуть и 6) Он не уснул', т.е. (20а) сохраняет презумпцию предложения (19), а ассертивный компонент из (19) меlIяет на противоположный. Это происходит слеДУЮIДИМ образом. Каждой из частиц соответствует правило u вычисления презумпции, причем частицы антонимичны, так что и правила антонимичны. Но поскольку правила применяются к противо.. ПОЛОЖНЫМ aprYMeHTaM  'Ребенок уснул' в (19) и 'Ребенок не уснул' в (20а),  порождаемая презумпция оказывается в (19) и (20а) ОДНОЙ и той же. Значение частицы даже рассмотрим на примере предложения (21) Даже первоклаССНUl<.U .меня поняли, которое имеет слеДУЮIЦИЙ смысл: 'а) Первоклассники меня поняли, б) Кто",то друrой меня ПОНЯЛ, В) ОТ первоклассников этоrо было труднее Bcero ожидать', причем компо.. ненты (6) и (В)  презумпции, порождаемые словом даже, а компонент (а) соответствует значению предложения, "за вычетом" частицы (ер. анализ даже в Вежбицка 1968). Однако ДЛЯ даже, в отличие от уже, нет такой парной частицы, которая позволяла бы подверrать предложение отрицанию, сохраняя в нем исходные презумпции. Поэтому предложе.. нне (21) не имеет соответствуюпеrо rрамматически отрицательноrо. Презумпцией выражается также смысл частицы опять: Рассмотрим, например, фразу (22) Он вчера опять опоздал. Ее смысл 'а) Он раньше опаздывал <презумпция>, б) Он вчера опоздал <ассерция>'. Распреде.. пение презумптивной и ассертивной части  единственное, что отличает по смыслу (22) от (23) Он вчера не впервые опоздал. Действительно, при отрицании (23) отрицается компонент (а), т.е. отрицание (23) должно иметь смысл 'а) Он раньше не опаздывал <ассерция>, б) ОН вчера опоздал <презумпция>'. Этот смысл адекватно выражается предложением Он вчера впервые' опоздал. Между тем отрицание (22) должно иметь смысл 'а) Он раньше опаздывал <презумпция>, б) Он вчера не опоздал <ассерция>', который нельзя выразить простым предложением. Однако не всякий имплицитный компонент смысла  презумпция. Семантический компонент 'И это мало' входит в состав значения слова меньше (в одном из ero употреблений), а противоположный......... 'И это MHoro' .......... в состав значения слова больше (факт, обнаруженный э. Сепиром, см. Sapir 1944): (24) а. Я ждал больше двух часов = 'Я ждал около двух часов, и это MHoro'; б. Я ждал .меньше двух часов ==' я ждал около двух часов, и это мало'. Поэтому Собрано более двух милЛионов пудов хлеба =F Собрано менее трех миллионов пудов хлеба. Присоединение частицы не к одному из этих слов равносильно ero замене на друrое, и потому не дает возможности получить из · 73 
предложения со значением 'Х' предложение со значением 'Неверно, что Х':.Я ждал не больше двух часов ==' я ждал около двух часов, и ЭТО мало'. Компонент 'И это MHoro' не сохраняется, а меняется на противополож" u u ныи; поэтому он не является презумпциеи. Понятие презумпции позволяет объяснить, почему не имеют соответствующих rpaMMa тически отрицательных предложения со словом почти (ер. Падучева 1969): (25) а. Он решил почти все задачи == OH решил не все задачи, но осталось иемноrо'; б. Он почти закончил работу = 'Он не закончил работу, но осталось HeMHoro'. · Семантическое представление предложения с почти представляет собой конъюнкцию из двух элементов, их которых ни один не является презумпцией. Поэтому смыслы' Неверно, что (25а)' и' Неверно, что (256)' неполноценны: они неинформативны. Так, 'Неверно, что (25а)' == 'То ЛИ он решил все задачи, то ли не решил мноrих задач'; 'Неверно, что (256)' == 'Т о ли он закончил всю работу, то ли ему MHoro осталось до конца. С презумпциями связано широко обсуждавшееся в литературе понятие сочетаемостной характеристики предиката (selectional feature, СМ. Chomsky 1965). Это понятие было предложено для описания важноrо явления, СОСТОЯlцеrо в ТОМ, что нормальное употребление данноrо слова (предиката) часто предполаrает наличие HeKOToporo семантическоrо признака у синтаксически связанноrо с ним слова (актанта). Такими ожидаемыми семантическими признаками актантов MorYT быть, например, "одушевленность", "неодушевленность", "мужской пол", "женский пол", "промежуток времени" и т.Д. Соответственно, сочетае... мостными характеристиками предикатов будут: требование одушев", ,ленности, мужскоrо пола и проч. Ср. Э.номальность фразы The Ьоу frightens sincerity, возникшую из..за употребления rлаrола to frighten в . контексте, не соотвеТСТВУЮlцем ero сочетаемостной характеристике. Впрочем, как показал У. Вейнрейх (Weinreich 1966), для возникновения нормальноrо сочетания не обязательно наличие у актанта данноrо семантичеСI<оrо признака  достаточно отсутствия противоположноrо: при образовании сочетания предикат как бы индуцирует у актанта соотвеТСТВУЮlЦИЙ признак (если тот не имеет ero сам по себе)4. Так (при мер Вейнрейха), анr.рийское ПРИ.'1аrателъное pretty имеет сочетае.. мостную характеристику <неодушевленный> или <одушевленный + женский пол>. Поэтому сочетание .pretty girl (rде girl имеет семантические признаки 'одушевленный", "женский пол") нормально; сочетание pretty children тоже нормально: при образовании словосочета.. ния в толкование слова children добавляется семантический признак "женский пол"; и. только сочетание pretty тап аномально, так как слово тап обладает противоположным признаком "мужской пол". Механизм действия сочетаемостных оrраничений TaKoro типа может быть описан с помопъю понятия презумпции: в состав толкования предиката входит схема презумпции, и семантическая нормальность "Более точная формулировка состоит в ТОМ, что предикат требует не наличия тех или иных семантических признаков у именной rруппы, а наличия соответствуюпихсвойств · у ее референта, M. Арутюнова 1976а: 374. 74 
сочетания данноrо слова с некоторым друrим определяется тем, насколько правдоподобна будет презумпция, получаюпаяся при ... u подстановке KOHKpeTHoro актанта на место переменнои в этои cxe1e. Так, предложение Этот пылесос надо мной издевается осмысленно, если понимать ero как содержапее презумпцию одушевленности пылесоса, порожденную одним из компонентов толкования предиката издевается, у KOToporo слово пылесос является актантом. Таков оБIЦИЙ механизм персонификации неодушевленных объектов в контексте предиката, который требует одушевленных актантов. о 6. ПРОБЛЕМА НАСЛЕДОВАНИЯ ПРЕЗУМПЦИЙ Презумпция порождается смыслом KaKoro"TO слова или синтакси" ческой конструкции (быть может, в контексте фИКСИрОВRнноrо денотативноrо статуса пропозиции  утвердительноrо или презумп" тивноrо). Проблема наследования презумпций состоит в том, всеrда ли презумпции, порождаемые таким локальным контекстом ("потенциаль.. ные" презумпции), сохраняются в более широком контексте  в частности, в сложном предложении. Правила, ПОЗВОЛЯЮlцие вычислять презумпции сложноrо предложения на основе потенциальных презумп-- ций и контекста, называются правилами н а с л е Д о в а н и я (или проекции) презумпций. Первое предположение, выдвинутое в работе Langendoen, Savin 1971, . rде проблема наследования была впервые поставлена, состояло в том, v u что правило наследования имеет слеДУЮIЦИИ простои вид: всякая потенциальная презумпция Р простоrо предложения S' в сложном предложении S, включаЮlцем в свой состав S', сохраняется неизменной. Именно это простое правило демонстрируется, скажем, примерами (3)  (7) из  4. В целом, однако, ситуация сложнее, и ее можно описать как результат взаимодействия нескольких различных правил. Цравила естественнее формулировать на семантических компонентах, а не на поверхностных состаВЛЯЮllИХ предложения. Правило 1 (транзитивность презумпций). Если семантический компонент S' в состав'е предложения S является презумпцией или следствием 8, а компонент Р  презумпция 8', то Р  презумпция S. Действие этоrо правила ИЛЛl9стрируется примерами (3)  (7) 'из  4. Рассмотрим еlце некоторые примеры. Фраза (1 а) имеет презумпцию (16); а (16) в свою очередь.имеет презумпцию(lв). Поэтому (lв)  презумпция фразы (1а) в целом: (1) а. После отторения Шлезвиr...rольштейна от Дании между Австрией и Пруссией возник конфликт; б. Шлезвиr--rольштейн был от... ToprHYT от Дании; В. Шлезвиr--rольштейн до этоrо принадлежал Дании. Предложение (2а) имеет презумпции (2в, r)  поскол1;ку их имеет (26), само ЯВЛЯЮIlееся презумпцией (2а): (2) а. Теперь ты убедился, что даже Володе нравится наша кошка? б. Даже Володе нравится наша кошка; в.. Дрyrим ЛЮДЯМ нравится наша кошка; r. От Володи этоrо ТРУДНО было ожидат. 75 
То же правило действует в (3): (3) Я не делаю ВИД, что я не знаю, что он боrат. Здесь компонент 'Он боrат'  это презумпция компонента' Я знаю, что он боrат', который сам является презумпцией предложения, (3), а следовательно, 'Он боrат'  презумпция предложения (3) в целом. Пример (3) показывает, что презумпции предложения естественным образом вычисляются при движении "сверху вниз" по ero семантиче.. СКОМУ представлению: сначала вычисляется презумпция 'Я знаю, что он 60raT', а потом 'Он 6oraT'. Если идти "снизу вверх" по предложению, мы сразу наты каемся на состаВЛЯЮIЦУЮ Я не знаю, что он боzат, которая вне контекста rлаrола' делать вид, треБУЮIцеrо контрфактической интерпретации дополнения (в результате чеrо получается осмысленный компонент' Я знаю, что он боrат), вообrце аномальна, см.  3. Приведем пример более сложноrо ,вычисления наследования пре.. зумпций в соответствии с правилам 1 (пример взят, с некоторыми изменениями, из работы Karttunen 1973, rде он приводится В несколько иной связи): (4) Мери оrорчена, что Фред не осмелился перестать выполнять указания CBoero на чальни ка. .. Предложение (4) имеет, в частности, слеДУЮIцие семантические компоненты: (а) У Фреда есть начальник <презумпция>; (6) Начальник дает Фреду указания (== 'Существуют указания начальника Фреду) <презумпция>;' (в) Фред выполняет указания cBoero начальника <следствие>; (r) Фред не осмелился перестать выполнять указания CBoero начальника <пре.. зумпция>. В ТО же время (4) не имеет семантическоrо компонента (д) Фред перестал выполнять указания cBoezo начальника, что, вооБIце rоворя, требует объяснения, поскольку в (4) имеется два однотипных синтаксических компонента  выполнять указания. cooezo начальника и перестать выполнять указания cooezo начальника, и одному ИХ них соответствует семантический компонент вида 'Фред выполняет... " ср. (в), u а друrому не соответствует семантическии компонент вида 'Фред пере.. стал...', ср. (д). Вычисление презумпций происходит слеДУЮllИМ образом. Компо... нент (r) является презумпцией предложения (4) ........ вследствие фактивности предиката оzорчен и утвердительноrо денотативноrо статуса соотвеТСТВУЮlцей про позиции. Далее, компонент (r), в силу отрица тельной импликативности не осмелился, имеет следствие (в') Фред не перестал выполнять указания своеzо начальника, из KOToporo, в силу импликативности не перестал (== 'продолжает'), выводится следствие (в). Компонент (в) имеет презумпцию (б), как следствие фактивности предиката выполня.ет и ассертивноrо статуса пропозиции. По правилу 1, (б)  презумпция не только (в), но и caMoro (4). Аналоrично ;получаем, что (а) ........ презумпция (4). Правило 2 (наСЫlцение презумпций). Если потенциальная презумпция р в составе предложения S дублирует ассертивный компонент Toro же .... содержания  относяuиися к тому же возможному миру, к ICОТОРОМУ относится Р,  то презумпция Р насыщается и не является презумпцией s. 76 
Так, предложение (5) Я тоже поеду в Калуrу им еет презумпцию 'Кто"'то поедет в Калуrу'; между тем, предложение (6) Коrда вы поедете в Калуrу, я тоже поеду <в Калуrу>, в состав KOToporo входит (5), этой презумпции не имеет. Друrие примеры TaKoro рода: (7) а. Иван раньше курил, но теперь бросил курить. б. Если Иван и бил свою жену, то теперь перестал <бить свою жену>. (8) а. У ДЖQна есть жена, но она сейчас в больнице. б. Если У ДЖQна есть жена, она красавица. (9). а. Мария курит, а Иван знает, что ОНа КУРИТ. б. Если бы Мария курила, Иван бы знал, что она КУРИТ. в. Мария курит, И, возможно, Иван не знает, что она курит. Сопоставление пар предложений в примерах (7)  (9) по казывает, что несупественно, имеет ли место совпадение презумпции реаЛЬНО'rо мира rОВОРЯlцеrо с друrим суждением, ИСТИННЪJМ в реальном мире, или же речь идет о мире, порождаемом условным предложением. Презумпция одной u u I1З чаетеи предложения не является презумпциеи целоrо предложения, потому что она дублирует некоторый смысловой компонент Toro же предложения и насьпцается. Если же в первом вхождении соответству" ЮIlИЙ смысловой компонент тоже имеет форму презумпции, то презумпция в составе целоrо предложения сохраняется. Насыпение презумпции в контексте ассертивноrо предупоминания следует отличать от так наз. n о Д а в л е н и я (cancelling) презумпции:  u последнии,термин естественно применять к потенциальнои презумпции, если она почеМу....либо не переходит в реальную. Например, О,подавлении можно rоворить в контексте, rде презумпция' rОВОрЯlцеrо, Т.е. презумпция реальноrо мира, переходит в презумпцию мира, отличноrо от реальноrо. Правило насыпения получает естественную интерпретацию на базе праrматическоrо подхода к презумпциям: презумпция предложения предъявляет определенное требование к контексту (касаЮlцееся то ли истинности в нем иекотороrо утверждения, то ли наличия определенной , .. информации). Если выясняется, что условие соблюдено в пределах предложения, то презумпция насыпается и не переходит в требование, которое предъявляет к своему КОН,тексту предложение в целом. Правило 3 (факультативная окраска презумпций). Если COCTaB ляюпая с потенциальной презумпцией Р является синтаксическим актантом МИрОПорождаюпеrо предиката, то имеется две возможности: а) Р является презумпцией в соответствуюп,ем мире и может быть переведена в презумпцию реальноrо мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в реальном мире) при соотвеТСТВУЮllем изменении содержания  модальной "окраске" (термин "окраска"  из Schiebe 1979); б) Р остается презумпцией в реальном мирё Различие пониманий а) и б) не имеет реrулЯ:рноrо семантическоrо выражения, и обычно возникает неоднозначностъ. Примеры неодноз" начноrо понимания предложений, удовлетворяюпих условию правила з: (10) Мерu считает, что соседский крокодил пyzaeт ее кошку: а. Мери считает, что у соседей есть крокодил; б. У соседей есть крокодил. 77 
(11) Мери считает, что Джон перестал бить свою жену: а. Меря считает, что раньше Джон 6ил свою жену; б. Джон раньше бил свою жену. u (12) Возможно, он раскаивается, что совершил нечестНblU поступок: а. Возможно, он совершил нечестный поступок; б. Он совершил u нечестныи поступок. (13) Если окажеl11СЯ, что бутылка llУСlnа, значит Джон тоже побывал в дО/vtе: а. Если бутылка пуста, то KTOTO, кроме ДЖQна, побывал в доме; б. Кто"то, кроме Джана, побывал в доме. (14) Либо термометр сломалея, либо вода перестала кипеть 5 : а. Воз- можно, вода кипела; б. Вода кипела. Альтернативы (а) и (6) ясно чувствуются, в частности, в контексте , , rлаrолов rоворения или включающих компонент rоворить. Ср. пример одновременноrо действия правил 3 и 2 (из Morgan 1969): (15) Джону приснилось, что ОН немец и что он сожалеет о ТОМ, что он немец. По правилу 3, здесь возникает презумпция 'Джон немец', ОТНОСЯlца- яся к миру сна Джана; и в этом мире она насыlается,, по правилу 2, ассертивным компонентом 'ДЖQН немец'. В результате предложение в целом этой презумпции не имеет. Предикат, КОТОрЫЙ используется при модальной окраске презумп", ции, не обязательно совпадает с тем миропорождаЮlЦИМ предикатом, в сфере KOToporo находится потенциальная презумпция. Так, в (16) возникает, по правилу 3, в качестве варианта (а), компонент (16') Мери считает, что Джон бьет собаку: (16) Мери хочет, чтобы Джон перестал бить собаку. Под влиянием частных обстоятельств компонент (а) может не возникать. Так, (17) понимается как содержащее (6), а Не (а); в (18) компонент (а) вообще аномален: (17) Ивану кажется, что только он работает: а. Ивану кажется, что он работает; б. Иван работает. (18) Если я ezo побью, он пожалеет, что надо мной издевался: а. *Если я ero побъю, он надо мной издевался; б. Он надо мной издевался. Для семантических компонентов, которые являются не презумп'" ЦИЯМИ, а следствиями в нереаЛЬНQМ мире, понимание (6) исключается. Так, в (19) супествование rаража и машины не переносится в реальный мир: I (19) Жена rуськова то ли построила rараж, то ли купила машину. Правило 4 (подавление альтернативных презумпций).. Если Р  презумпция в . реальном мире, которая супествует в качестве альтернативы к окрашенной презумпции,' порождаемой той же конструкцией, то Р подавляется, если вступает в противоречие с ассерцией, презумпцией или импликатурой, ОТНОСЯlце'йся к реальному миру. Рассмотрим предложение (20) Либо вода перестала кипеть, либо она воо6Ilе не кипела.  о ТОМ, ЧТО диз'Ъюнкция вида А v В 'порождает ИМПЛИJCатуру 'Возможно'l А '(а следовательно и 'Возможно А'), см. Gazdar 1979: 62. 78 
Фазовый rлаrол перестать порождает потенциальную презумпцию 'Вода кипела', для которой в контексте дизъюнкции возникает, соrласно правилу З, альтернатива 'Возможно, Бода I-\ипела'. Однако второй дизъюнктивный член порождает компонент 'Возможно, Бода не кипела', который вступает в противоречие с 'Вода кипела'; в результате, презумпция 'Вода кипела" подавляется. Аналоrичный пример: (21) Мери считает, что ДЖQН бросил КУРИТL, НО ОН на самом деле никоrда не курил. По правилу З, получаем в качестве одной из альтернатив презумпцию 'ДЖGН курил', которая подавляется, вступая в противоречие с ассертивным компоненто,1 'Он никоrда не курил'. Аналоrично механизму подавления альтернативных семантических компонентов, имеется механизм их подтверждения: презумпция'" альтернатива переходит в настояпую презумпцию, если подтверждается друrим семантическим компонентом; ер.: (22) Дора совершила ошибку, но, возможно, она ЭТоrо не понимает. Здесь сначала выясняется, по правилу З, что' Дора совершила ошибку'  презумпция...альтернатива 2...ro компонента. Далее эта презумпция . u подкрепляется в контексте соотвеТСТВУЮIlеи ассерции и вытесняет альтернативу 'Возможно, что Дора совершила ошибку'. Потом эта презумпция поrашается по правилу 2. 3 а м е ч а н и е. Приведенное описание механизмов наследования презумпций является сбобlцением нескольких различных подходов, которые, соrласно обзору в Dinsmore 1981, MorYT быть объединены в три rруппы: композиционные подходы (Katz 1979Ь и Karttunen, Peters 1979), процедурные (Schie Ье 1979; Prince 1978) и теория подавления презумпций (Soames 1979; ОЬ, Godden 1979 и в особенности Gazdar 1979). r ,)'3 а в а IV дЕнотАтивный СТАТУС ИМЕННЫХ rрупп у! ПРОПОЗИЦИЙ fl. КЛАССИЧЕСКАЯ И КАУЗАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ РЕФЕРЕНЦИИ Референцией называется ......... в лоrике, а в последние rоды и в . u линrвистике  соотнесение и соотнесенность языковых выражении с внеязыковыми объектами и ситуациями. Референция как действе (соотнесение) ОСУlцествляется rОВОрЯIЦИМ: ЭТО отдельный компонент в составе речевоrо акта, СМ.  11.2. Референция как результат (соотнесен... ность)  ЭТО отношение, в которое вступают языковые выражения в контексте речевоrо акта (см. Стросон 1982а: 72; Searle 1969; Линекий 1982). . Одна из проблем лоrической теории референции  что лежит в основе способности языковоrо выражения быть использованным для референции, в частности, какова роль смысла языковоrо выражения в механизмах референции. Имеется "классическая" теория референции (Фреrе, Черч, Льюис, Карнап, Серл), которая исходит из Toro, что в основе способности к референции лежит смылл выражения: референция 79 
предопределена СМЫСЛОМ. Ср., например, Черч 1960, с. 343: «...имя! всеrда ДОЛЖНО указывать свое точное значение 1<akum-пIО образом, Т.е. посредством cBoero смысла или сопутствующеrо значения. Это не исключает Toro, что в некоторых специальных случаях смысл имени может сводиться к тому, что денотат зовется так",то и так"то (например, в случае личных имен), или к тому, что денотат есть то, что находится в данном месте в данное время (как в некоторых случаях указателъноrо "это"»). Именно с этими ясно сформулированными здесь предпосылками связан тезис r.Фреrе о том, что смысл имени это способ, которым оно указывает на свой денотат. (У. Куайн rоворит в этой связи о способе представления объекта  mode of presentation). Классической теории референции была противопоставлена в 60"е тоды так наз. каузальная теория (Доннеллан, Крипке, Патнэм), в которой решаюпее значение в механизме референции придается не смыслу выражений, а разноrо рода праrматическим факторам. Так, для собственных имен Крипке дает следующее объяснение их связи с референтом (Kripke 1972, с. 315): вначале имеет место своето рода крепение  присвоение объекту имени; далее имя переходит от одното rоворящеrо к друтому, и каждый следующий rоворящий употребляет ето с той же референцией, что и тот человек, от которото он слышал это имя: возникает цепь референций, тде каждая последуюпая референция каузируется преДЫДУlцей. Таким образом, в каузальной теории имена собственные соотносятся с объектами без посредства концептов. Они признаются "жесткими дезиrнаторами". Это значит, что они имеют один и тот же референт во всех возможных мирах, т.е., в частности, и во всех контрфактических ситуациях. Так, на связь имени Цицерон с ero денотатом не может повлиять никакое изменение наших представлений о свойствах Цицерона и о событиях, которые с ним происходилп. Между тем дескрипции, т.е. наименования, включающие общие имена, не жестко соотнесены со своими референтами и мотут относиться, в разных возможных мирах, к разным объектам. К жестким дезиrнаторам, т.е. словам, имеЮIIИМ прямую связь с предметом, не опосредованную значением, причисляютсSI в каузальной теории также некоторые обпие имена, а именно, имена натуральных классов  типа вода, золото, дуб, собака: утверждается, что их употребление для референции, как и употребление собственных имен, основано не на концептах, т.е. смыслах слов, а определяется каузальной цепью референций; так, единственный смысл слова вода........... 'такое же, как то, что бIЛО названо "вода" в друтом месте' (ср. Патнэм 1982). Тем самым утверждается полная аналоrия между именами натуральных классов и собственными именами. При этом подчеркивается, что в некоторых случаях референция обеспечивается только блаrодаря CBoero рода социальному разделению труда: например, человек может не располаrать сам :критерием для идентификации золота. .. Как справедливо rоворится в Katz 1979а: 1 1 4, обпей для классической и каузальной теории является предпосылка о том, что семан'!ические lпод именем у Черча понимаетея именная rруппа, имеюuая: денотат. 2Т.е. денотат. 80 
основы референции в случае референции с помоrцью собственных и обlЦИХ имен ОДНИ и те же: "Классическая теория кладет в основу своей единой модели референции употребление обllИХ имен и описывает референтное употребление собственных имен в соответствии с этой моделью. Каузальная теория поступает наоборот. Она принимает употребление собственных имен за модель референции вообlце и описывает референтное употребление обlЦИХ имен в соответствии с той же моделью. Обе теории исходят их Tor6, что референция общих и собственных имен имеет одну и ту же природу: в случае I<:лассической теории это значение, в случае каузальной  знания и представления rОВОРЯllИХ о мире". Между тем ясно, что предопределенность референции смыслом и роль семантических и праrматических факторов в референции неодинакова у разных типов выражений, способных к референции. Можно выделить, с этой точки зрения, четыре различных класса выражений (мы опускаем выражения с пропозиционалъным значением, поскольку они в лоrических работах не на.зываются референтными, см.  1.1). 1. И м е н а с о б с т в е н н ы е не имеют значения (концепта) в языке, если не считать TaKoro обlцеrо значения как отнесение объекта к той или иной катеrории  людей (иноrда с детализацией пола, предпол'ожитель.. ной национальности и пр.), rородов, кошек и проч.: обычно такая катеrоризация так или иначе понятна даже тому, кто не знает денотата имени, ер. Арутюнова 1976а. Таким образом, референция собственных имен основана не на их смысле, а на внеязыковых знаниях rоворящих. Здесь каузальная теория больше соответствует естественной интуиции, чем классическая. Действительно, СУlцественно для собственных имен именно то, что они служат средством упоминания объекта без приписывания ему каких.. либо свойств (метаязыковое свойство 'имеет данное имя', которое А. Черч включает в смысл собственноrо имtни, входит В концепт объекта только в нестандартной ситуации наличия у объекта нескольких имен, ср. Успенский 1970:40). В ситуации одновременноrо наличия нескольких объектов с тем же именем собственное имя может переходитъ в обlцее (см. Вендлер 1982). Так, в контекстах Сто двадцать одн..v Mapzapuтy обнаружили мы в Москве, С каким-то Чацким я 1<.оzда..то был знаком имя Mapzapuтa употребляется как обпее имя с концептом 'жеНIlина по имени "Марrарита''', а Чацкий  'человек по фамилии "Чац.. кий'''. В обычных контекстах употребления собственных имен зна.. чение 'имеет данное имя' не входит в концепт объекта, как в обычных контекстах употребления слова лошадь в :концепт объекта не входит значение 'называется словом лошадь'. Путем обраlцения к собственному имени человек может Не выявлять v полностью суждение, которое он  как человек, а не как rОВОРЯIЦИИ  имеет в виду. Например, высказывание Маруся вышла за.kZУЖ за Жору может иметь ситуативное содержание 'Моя дочь вышла замуж за неrодяя', которое не является, конечно, СМЫСЛО!\1 даНН0rо предложения. О том, что использование собственноrо имени дает возможность rОВОРЯlцему не указывать cBoero способа представления объекта, см. Castaiieda 1979; Wettstein 1979. 6.Зак.l1 81 
В некоторых контекстах понимание смысла предложения с обязательностью требует обраlцения к внеязыковым знаниям о предмете, обозначенном собственным именем так, фраза Парuж все2да Парuж лишена смысла для человека, который ничеrо не знает об этом r'ороде, понимая, только что Парuж  имя собственное. Есть контек... СТЫ, rде по смыслу требуется указание Iсонцепта, который rОВОрЯIЦИЙ связывает с преДJметом (см. Арутюнова 1982). Если концепт оказывается скрыт за собственным именем, слушателю приходится восстанавливать этот концепт в меру ero знания мира, а не языка, ср. Это, несомненно, 11101<, 110п10МУ чпzо .нне сказал об это.W Аверинцев. Все примеры TaKoro рода не свидетельствуют о наличии смысла у собственных имен, а показывают только, что в некоторых случаях понимание смысла предложения требует обраllения к свойствам обозначаемых объектов, а не только к смыслу слов, см. Падучева 1983а. 2. И н д е :к с а л ь н ы е (т.е. указательные, дейктические) слова и выражения имеют значение, единое во всех своих употреблениях, и референт в соответствующем контексте предопределен этим значением однозначно, ер. однозначность референта слов я и ты в каждом речевом акте. Однозначность указания на рефе,рент не исключает ero неопреде... ленности ер. неопределенную протяженность пространственной и временной области, задаваемую словами здесь и сейчас. ЯСНО, что референция, осуп,ествляемая с участием указательных элементов, предопределена их значением. Дело только в ТОМ, что это значение представляет собой "праrматическую nporpaMMY", реализовать которую MorYT только lОВОрЯI1ие в контексте речевоrо акта. Соотнесенность с объектами основана здесь на 06раrцении к таким праrматическим СУЩНОСТЯl\I, как коммуникативное намерение rО80рЯ'" Iцеrо, фОНД 06IЦИХ знаний собеседников, коммуникативная орrаниза... ция высказывания, праrматические пресуппозиции rОВОрЯIlИХ, внеязы... " ковой контекст речевоrо акта и др., ер. Kaplan 1978. 3. Референция именных rрупп, включаЮIЦИХ в своЙ состав обlцие имена (так наз. Д е с к р и п Ц и й), основана и на языковом значении обпих имен, и на зачении индексальных элементов, со всеми ero праI'мати'" ческими компонентами. 4. О б IЦ И е и м е н а сами по себе референции не имеют  они приобретают ее только.в составе дескрипций. Общие имена имеют экстенсионал; экстенсионал обlцеrо имени предопределн ero значением (о связи значения обlЦИХ имен с их экстенсионалом, особенно для имен натуральных классов, см. .Wierzbicka 1980; Fil1more 1982). Таким образом, мы можем перейти к описанию собственно референциальных аспектов языа,, Т.е. к описанию значения языковых элементов, предназначенных для осуп,сствления референции. .. 82 
 2. ДЕНОТАТИВНЫЙ СТАТУС ИМЕННЫХ rрупп с ПРЕДМЕТНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ Имеется две катеrории языковых выражений, которые в контексте высказывания' обретают референцию. Это, во-первых, именная rруппа (иr), а во"вторых, предикатная rруппа, в частности, предложение в целом (то, что выражает пропозицию). Обратимся вначале к референции именных rрулп, прит,ОМ таких, которые имеют предметное значение, т.е. MorYT обозначать предмет. Рассмотрим слеДУЮllИЙ пример. (1) а. Врач пришел только к вечеру б. Надо найти какоzо-нuбудь врача; в. Врач должен внимательно выслушать больноrо; r. Иван врач; д. Завтра я ПОЙДУ к врачу. В высказывании (lа) врач обозначает индивидуализированный внеязыковый объект: один врач выделен из множества всех врачей  если не заранее, то во всяком случае фактом CBoero участия в том действии, которое описывается в самом предложении (la); иначе rоворя, в (lа) слово врач имеет референт. Высказывание (16) не имеет в виду никакоrо индивидуализированноrо объекта; т.е. иr КQ1<О20"'нuбудь врача не имеет референта. В высказывании (lв) врач значит скорее Bcero 'всякий врач' и соотносится некоторым сложным образом со всем множеством врачей, которые были, есть и будут, т.е. с экстенсионалом слова врач. В (Ir) слово врач вообще не соотносится с объектами, а указывает свойство Ивана: врач здесь предикат. Наконец, высказыва.. ине (lд) неоднозначно; так, в контексте последующеrо Он работает в нашей больнице слово врач в (lд) будет понято так же, как в (lа), как' обозначаЮlцее конкретный объект; а вне TaKoro рода контекста.......... так же, как в (1 б). При всем разнообраЗJiИ конкретных соотнесений именных rрупп с внеязыковыми объектами число разных т и п о в соотнесеннасти, по.. видимому, относительно невеЛИКQ. Тип соотнесенности иr во всех употреблениях данноrо предложения в речевых актах один и тот же: он предопределен смыслом и структурой иr и ее контекстом  точнее, составляет один из аспектов смысла.. Коrда rоворят, что референция характеризует употребление языка rОВОрЯIЦИМИ и не" является свойством самих выражений (ЛИНСICий; 1982:161), имеется в виду соотнесенность  с тем или иным индивидуальным внеязыковым объектом  выражения, предназначен.. Horo для конкретной референции. НО ТО, что данная иr (в контексте данноrо предложения) предназначена для конкретной референции, т.е. ДЛЯ соотнесенности с индивидуализированным объектом, в отличие от друrой, которая имеет друrое предназначение, является достаточно пос;rоянным свойством данной иr, с большей или меньше'и однознач.. ностью выраженным языковыми средствами. Тип референциальноrо предназначения иr мы называем ее Д е н о т а т и в н ы м (или ре Ф е р е н... Ц и а л ь н ы М) с т а т у с о м (ер. термин mode of reference в Geach 1962). Реальная соотнесенность иr с внеязыковым объектом возникает только u 'в речевом акте, Т..е. в высказывании, а денотативныи статус как предназначенность к тому ИЛИ иному типу референции характеризует иr в предложении. Понятие денотативноrо статуса близко к тому, что в работах Н.Д. Арутюновой (I976a:199) называется типом .референции. 83 
Денотативный статус выражен У разных по структуре именных rрупп с разной степенью однозначности. У дескрипций статус cyиeCTBeHHO зависит от синтаксическоrо контекста; ср. известные примеры из ЛИНСКИЙ 1982: дескрипция король Фран.цuu, Boo6иe rоворя, предназна.. ченная к употреблению ДЛЯ референции к конкретному лицу, имеет нереферентные употребления в предложениях Короля Франции не СJществует или Де Fолль не был королем Франции. У собственных имен варьирование статуса, обусловленное контекстом, оrраничено (ер. Василевская 1979), а для указательных слов оно почти исключено. В первом приближении именная rруппа состоит из полнозначноrо компонента  общеrо имени  и а к ту а л и з а т о р а (термин из Балли 1955). Соединение обllеrо имени с актуализаторо"м дает а к т у а л и з О.. в а н н у ю иr, т.е. такую, которая обладает деыотативным статусом и 3 предназначена для референции. Обlцее имя  ЗТО то же, что предикат. Обlцее имя не предназначено ДЛЯ референции: оно имеет смысл, т.е. выражает HeI(OTOpOe свойство, но не имеет референтов. Обlцее имя  зто либо словарная еДИНица (например, врач, человек), либо синтаксически сложное образование (например, молодой человек), возможно даже содержаlцее ВНУТРИ себя какие"то актуализованные иr (например, человек, который сидел за э т u м с т о л о м). У оБIlеrо имени CTЬ э К с т е н с и о н а л  ЭТО множество всех потенциально возможных референтов, или иначе  множество всех объектов, ДЛЯ которых,. соотвеТСТВУЮlЦИЙ предикат истинен. Экстенсионал обllеrо имени  это а б с т р а к т н о е множество, т.е. множество, СУllеСТВУЮIlее лишь в силу абстракции актуальной бесконечности; экстенсионал  это о т к рыт о е множество; например; экстенсионал слова дом  зто множество всех домов, которые были, есть и будут. Ни все множество, состаВЛЯЮIlее экстенсионал, ни ero элементы не являются референтами имени. Следует иметь в виду, что экстенсионал как множество объектов супествует лишь у оrраниченноrо класса языковых выражений, u полностью лишенных деиктичности,  у СУlцествительных нарица.. тельных, быть может, в сочетании с определениями, выражаЮlЦИМИ постоянные свойства. Такие сочетания, как МУЖЧU1-f:а в черных брюках .... или мальчик, стоящuи у окна, у которых определение выражает временную характеристику объекта, уже обладают дейктичностью. Для них потенциальным референтом является не объект в ero целостности, а не которая временная фаз а, или с рез, объекта (см. Carlson 1979). Чтобы иметь возможность rоворить об экстенсионалах сочетаний TaKoro рода,. необходимо допустить, что обозначаемыми СУIlНОСТЯМИ . 3Ш.Балли и ero последователи рассматривают актуализатор как средство осуuествле ния референции (так, О.Дюкро  1982, с. 268,  rоворит, что блаrодаря актуализаторам "слова перестают быть привязаны к чистым идеям и начинают соотноситься с миром объектов"), а актуализованную иr  как иr, реально участвуюuую в референции. На самом деле, референция достиrается только при использовании предложения в речевом акте, так что актуализатор  это просто разновидность языковых единиц (обобuение для детерминативов, артиклей, кванторных слов и нулевых показателей), а актуализованная иr  определенный тип иr, характеризуюиийся cBoero рода референциальной оформленност.ъю, Т.е. наличием Toro или иноrо референци:альноrо предназначения. 84 
(референтами) MorYT быть не только объекты, но и временные фазы объектов. Так, мужчина 8 черных брюках, мальчик, стоящий.у окна  это 061цие имена, экстенсионалом которых является не множество объектов, а множество фаз. Актуализаторы  это те слова и вообlце компоненты предложения, которые превраI1ают обlцее имя в актуализованную именную rруппу. Например, из обlцеrо имени .молодой человек можно получить именные rруппы этот молодой человек,. все молодые люди; какой-нибудь молодой человек, которые либо предназначены для соотнесеннос;и с объектом, либо имеют какой..то друrой денотативный статус. Смысл актуализатора это CBoero рода инструкция для rОВОрЯllИХ относительно Toro, как обраlцаться с объектами, ВХОДЯIЦИМИ в экстенсионал обllеrо имени, при поиске референта. К числу актуализаторов относятся такие слова (и словосочетания), как этот, тот, тот же самый, такой, всякий, каждый, каждый из, любой, любой из, какой бы то ни было, все, все кроме одноzо, никакой, ни один, некоторый (неКОn10рые), какой..то, кое-какой, некий, какой- нибудь, какой-ли60, тот или иной" иной, какой усодно, какой попало, один, по крайней мере один, хоть один, ровно один, более чем один, два, более двух, не менее двух, оба, все три, несколько, один из, МНОсО, MHozue, мносuе ИЗ, какой бы ни , то один то друсой и др. Такова 06llая схема структуры иr. Она нуждается в ряде orOBopOK. 1. АктуализаТОR в составе иr может быть нулевым, Т.е. актуализация может достиrаться ОДНИМ лишь включением слова в состав предложе... ния. Денотативный статус иr определяется в этом случае семантико.. u u U синтаксическим контекстом и линеино"интонационнои структурои предложения. Так, нулевой актуализатор имеет иr врач в предложениях (lа), (lв), (lд) из  1. 2. Некоторые иr нельзя расчленить линейно на актуализатор и обlцее имя. Семантически такие иr представляют собой либо чистый актуализатор, либо сочетание актуализатора с какими"то смысловыми компонентами абстрактноrо типа. Примеры: это В. дейктическом употреблении, я, ты, он, она, оно, они, мы, все мы, то, каждый (в значении 'каждый человек'), 8сё, никто, ничто, некоторые (в значении 'некоторые люди'), кто-то, кое"кто, кто-нибудь, кто..лuбо и Т.д. 3. иr может быть построена присоединением актуализатuра не к 06IleMY имени, а к уже актуализованной иr (например, любой из них, кто..т,О из этих людей). В ЭТОМ случае каждая из двух иr имеет свой денотативный статус. Актуализованной является и иr студентов в составе иr один из студентов, некоторые из студентов (см. rл. Х): актуализатор здесь нулевой (впрочем, можно считать показателем определенности этой иr предлоr из, СМ. Падучева 1974: 90). Денотативный статус иr определяется в первую очередь смыслом ее актуализатора. Однако не всеrда весь семантический вклад, который вносит в смысл предложения актуализатор, входит в денотативную характеристику иr. Так, предложения (1) Можешь 8зятькакую"нuбудь KHUZY и (1') Можешь взять одну 1<HUZY по смыслу различны: употребление местоимения какой",нu6удь связано с идеей качественной разнородности Toro класса объектов, из KOToporo происходит выбор, СМ. 85 
Селиверстова 1964, а числительное один не несет этой идеи, ер. тот факт, что предложение Можешь взять одно яблоко нормально, а Можешь взять какое-нибудь яблоко звучит странно. . То же семантическое различие между никакой и ни один в (2) У меня нет никаких вопросов и (2') У меня нет ни одноzо вопроса. Однако денотативный статус у иr в каждой паре предложений скорее Bcero одинаков. Таким образом, смысл актулизатора, вооБIlе rоворя, боrаче, чем та информация, которая определяет денотативный статус. Понятие денотативноrо статуса служит обобlцением для различных понятнй, которые употреблялись в применении к отдельным членам этой ПQНЯТИЙНОЙ катеrории  таких, как субстантивность/предикатность, определенность/неопределенность, конкретная/неконкретная неопре- деленность, универсальная/ экзистенциальная квантификация и др. Денотативные статусы  это семантические "ярлыки". Они характеризуют предложение как таковое и независимы от речевоrо акта; поэтому они MorYT фиrурировать в семантическом представлении предложения. Но эксплицитное толкование статуса обязательно требует обраlцения к тем или иным параl\:lетрам речевоrо акта и возможно только в СППВ. Ниже дается инвентарь денотативных статусов иr (точнее, употребле- ний иr в предложении). Хотя статус характеризует тип референции, т.е. соотнесенности с действительностью, в естественных языках этот аспект значения именной rруппы тесно переплетен с рядом праrматичесlCИХ значений  прежде Bcero с противопоставлением 'определенностьj неопределенность', Т.е. 'известность j неизвестность для rОВОрSIIЦИХ' (ер. в Giv6n 1978:293 о том, как в арти клевых языках противопоставление 'референтныйjнереферентный' и 'определенныйjнеопределенный' ре.... rулярно выражается одними и теми же средствами). Референтность и определенность естественно поэтому рассматривать как единую характеристику. Прежде Bcero выделим слеДУЮllие основные классы употреблений иr: " 1. С у б с т а н т и в н ы е употребления (термовые), т.е. такие, при которых иr так или иначе ВВОДIiТ в рассмотрение внеязыковые объекты, как в высказываниях (1 а)  ( 1 в); субстантивные употребления делятся на р е Ф е р е н т н ы е (или к о н к р е т н о...р е Ф е р е н т н ы е) и н е ре Ф е р е н т... н ы е. 11. П Р е Д и к а т н ы е употребления, т.е. употребления, при которых иr не соотносится ни с какими объектами, а означает свойство, как в (lr). Имеются, кроме Toro, а в т о н и м н ы е употребления, т.е. употребления, при которых иr имеет вырожденный референт, обозначая саму себя, :как Наташа во фразе Муж просто звал ее Наташа. Автонимное употребление допускают не только иr, но и друrие. виды языковых выражений. Рассмотрим все перечисленные классы.. 86 
 3. РЕФЕРЕНТНЫЕ ИМЕННЫЕ rруппы Все референтные иr индивидуализируют объект  или множество объектов, рассматриваемое как единый объект; иначе rОБОрЯ, они имеют референт. Референтные иr различаются в PYCCKOIvl языке 110 слеДУЮllИМ двум признакам (признаки представляют собой сокраlценные обозначения для сложных совокупностей семантико...праrматических свойств, кота-- рые далее подверrаются толкованию). а) -I.определенность  сильная, т.е. определенность объекта одновременно для rОБорящеrо и для слушающеrо; сокращенно IOпp: б) -I.слабая определенность (ТОЛЬКО для иr с признаком ..........Опр), Т.е. определенность объекта ДЛЯ rОВОрЯIlеrо, НО не 'для слушаюпеrо; . сокраlценно ::i:Сл. опр. / . В .результате получается три референтныx статуса  определенный, слабоопределенный и неопределенный для rОВОРЯlцеrо, которые описываются следуюll.ИМИ наборами признаков: [+Опр], [Oпp, +Сл.Опр], [Oпp, Сл.Опр]. . 1. Определенные иr (1) а. Ту KHUZY, которую lпы мне дал, я уже прочел; б. Я прочел эту KHUZY (в дейктическом понимании местоимения этот); В. Лучшая из моих картин находится в Лувре; r. Жена Пезаря вне подозрений (в понимании foТа женпина, которая является  в данный момент  женой Цезаря, вне подозрений'); д. Собаку он взял с собой; е. СО1<-- рат  философ_ Именной rруппе со статусом определенности соответствует презумп" ция СУIlествования и единственности объекта в 06пем поле зрения rОВОрЯlцеrо и слушаЮIlеrо. Имеется в виду и семантическая презумпция, т.е. суждение, истинность KOToporo является условием осмысленности u предложения и которое не подверrается деиствию отрицания., и праrматическая презумпция, т.е. суждение, которое rОВОрЯIlИЙ предпо... лаrает известным слушателю. Правда,. что касается праrматической презумпции, ТО ее, возможно, в некоторых контекстах нет. Так, выделенная иr в предложении К н u Z а, к о т о р у ю Д ж о н н а п u с а л в про ш л о м z о д у, о к а 3 а л а с ь б е с т с е л л е р о м (пример из На wkins 1978), явно определенная  в частности, при переводе на языки с артиклями требует определенноrо артикля. Однако для YMeCTHoro употребления этоrо предложения от слушателя не требуется предвари... тельноrо знания о том, что Джон В прошлом тоду написал книrу. В предложениях (в), (r) единственность объекта вытекает из смысла . обпеrо имени. В (а), (6) она ВХОДИТ в смысл актуализатора. Например, в (6) эту KHUZY == 'книrу, на которую направлен указательный жест rоворяпеrо'; следовательно, в смысл предложения (6) ВХОДИТ презумп" ция 'Супествует единственная книrа, на которую указывает жестом rоворящий'. Именной rруппе ту 1<.HUZY, которую ты мне дал предложения (а) соответствует презумпция 'Супествует единственная :книrа, которую ты мне дал'. С иr собаку в (д) связана презумпция 87 
'СУlцеетвует  в обпем поле зрения rОВОрЯIцеrо и слушаЮIlеrо  единственный объект, явл.яю!.цийся собакой'. Если в обllем поле зрения участников данноrо речевоrо акта отсутствует индивидуализированный объект, требуемый именной rруппой +Опр, то употребление предложе- ния в таком контексте аномально, ер. ситуацию, коrд предложение (в) произносится человеком, заведомо никоrда не писа.вшим картин. . Один и тот же признак +Опр MorYT иметь ,,!1..I.Q.рн.ьI,.и,.,пр.ы УIIОМFI,lI,!!,.?бъта в TKC, (Т е к с т о в а я и в н е т е к с т о в а я опре.. деленность). Текстовая определенность может выражаться иначе, чем определенность l....ro упоминания. Так, !iУJ]рlе"..м..rl!!Л;@; 9.MQ.];)I только при повторном упоминании; определенная 'референция в l-м упоминании редко ОСУlцествляется с ПОМОПЪЮ местоимения 3...ro лица, ер. стилистически окрашенное На береzу пустынных волн Стоял он, дум великих полн (о текстовой определенности СМ. Крылов 1984). r кс... !Q.Q.Пllеделенн()тможет создаваться не только lCонтекстом предупоминания'даннОrо объекта, :но и порождаемой текстом ситуацией, в которой СУlцествовани данноrо объекта слушаЮlцему естественно допустить (это явление описано в Падучева 1965): (2) Он обвел взrлядом комнату. Окно БЫJIО маленькое и узкое; Я возвраlцался: домой поздно. Дороzа была плохо освеllена; Ева ПОЗ!iакомилась с Федором в Историческом музее. В то время она увлекадасъ шумерами. Возникает вопрос, чем достиrается определенность повторных упоминаний объекта  идеНТИфИЦИРУЮIДИМИ предикатами или же отношением к акту речи. Например, что является субститутом для она в тексте (3) Ту KHUZY, которую ты мне дал, я уже прочел. О 1-1 а мне не понравuлась. Скорее это будет тот объект, о котором идет речь или та KHuza, о которой идет речь (ер. Bogus.tawsky 1977: 165), а не иr, равная антецеденту,  та KHUZQ, которую ты .мне дал. Ср. примеры типа у меня есть один знакомый фuзuолоz. Точнее, он биохимик, rде субститутом дЛЯ он может быть только 'тот, о ком я: rоворю'. Неоднократно обсуждался' вопрос, относится ли к тому же типу, т.е. к референтным определенным иr, анафорическое местоимение. rич (Geach 1962) настаивает на том, что местоимения 3..ro лица (кроме так наз. "ленивых", pronouns of laziness, типа анrл. one) являются переменными, т.е. не имеют денотата) так что предложение с таким местоимением не имеет само по себе истинностноrо значения. Более убедительна, однако, точка зрения Эванса (Evans 1977), чТ<2....2!Q,gме. с референт.н:.ы!!,!,!!!,м,м,.я!.!!,,1'm:р,"!!!!!!r11(имею ПИЙ тот же I?cI>ере!"..,t{:.r.Q.....,rцеднт), естественно, опреДJ1ей,.,..,. поскольку ]:QiчiеТ,9БР.!J.,,Q..,...кQIQ,р,Qм,уже,,".шяаречь...",..""'''''''''''''' ..,., " ,-.'".' ,.". Определенные иr MorYT быть не только единичными, но и множественными, как в (4): (4) а. Все сотрудники отдела выполнили свой rодовой план; б. Я прочел эти KHUZU; В. Петя и Катя поступили в аспирантуру; r. О,?а банана оказались rнилые; д. Каждый uз ее недостатков можно устранить. Всем множественным иr с признаком +Опр соответствует презумпция супествования и единственности  в обпем поле зрения 88 
rОВОрЯIlеrо и слушаЮlцеrо HeI<OTOpOro множества объектов (множество понимается как 'более чем одно элементное множество'). Различие между единичностью и множественностью не создает отдельноrо денотативноrо статуса (отметим в этой связи неудачность " U» u термина синrулярныи терм, которыи используется, например, в Вендлер 1982, Quine 1953: 21 в значении "конкретно..референтный терм"): в каждом из референтных статусов MorYT быть как единичные, так и множественные иr. Для множественных иr СУlцественно противопоставление 'собира... тельность / дистрибутивность' (Падучева 1974:98). В отличие от иr в (4) с дистрибутивной множественностью, иr в (5) имеют собирательную множественность: . (5) а. Бортовые системы корабля работают соrласованно; б. Эти 1<HUZU заrрОМQЗДИЛИ мне комнату; в. Петя u Катя вышли . покурить (в значении 'вместе'); r. Московских зрителей ожидает встреча с новым фильмом Феллини: Д.. Число уzлов этоzо мноzоуzольнuка четно. 'Собирательность/ дистрибутивность'  это семантическое проти" вопоставление, которое может влиять на истинность предложения, ср. (6), но это различие не в статусе: (6) Все они рекла1ИРУЮТ свою систему == а. 'Каждый из них рекламирует свою систему'; б. 'Они вместе рекламируют свою обllУЮ систему'. Важным вкладом в понимание референциальных особенностей одноrо класса иr +Опр  определенных дескрипций  явилась работа Доннеллан 1982, в которой вводится противопоставление атрибутивноrо и референтноrо употребления дескрипций. А т Р и б у т и в н ы м УПОТ" реблением дескрипции называется такое, при котором rоворящий использует дескрипцию для утверждения, касающеrося Toro лица или предмета, которое удовлетворяет данной дескрипции,  кто бы это ни быJ.1, Т.е. не имея в виду никакоrо KOHKpeTHoro объекта. Например, высказывание Убийца Смита  сумасшедший может быть сделано в ситуации, коrда убийца вообlце неизвестен rОВОрЯIlему и он основывает свое суждение только на зверском характере убийства, и в этом случае употребление дескрипции атрибутивное. При ре Ф е р е н т н о м употреб-- u 4 лении rОВОРЯIЦИИ просто имеет в виду конкретное лицо . Возможность атрибутивных употреблений дескрипций вскрывает важный аспект явления конкретной референции  ее несводим ость к презумпции СУlцествования и единственности в семантическом пред.. ставлении предложения. При атрибутивном употреблении (которое является неферентным). дескрипция употребляется ровно по ?воему семантиче.скому назначению, т.е. для выражения супествования и единственности. Между тем "важным свойством референтноrо упо.. 40 т атрибутивноrо уцотребления, при котором rОВОРЯIЦИЙ не имеет в виду никакоrо KOHKpeTHoro объекта и которое поэтому является нереферентным, следует отличать а т р и- б у т и в н о...р е Ф е р е н т н о е (см. Падучева 1983а), т .е. такое, коrпз rоворящий имеет в виду конкретный объект, но данная ero дескрипция является принципиально важной и не может быть заменена друrой, как, скц..жеМ 1 в примере (из Арутюнова 1982) Он наказал о б u д ч и к а = 'Он наказал человека Х за то, что Х нанес обиду'. Атри6утивнореферентное употребление 'относится к классу референтны.. 89 
требления, в противоположность атрибутивному, является то, ЧТО слушаЮllИЙ должен выделить тот самый объект, который имеет в виду rОВОРЯIЦИЙ, причем то, что это «правильный» объект, не, является просто функцией от ero соответствия дескрипции" (Доннеллан 1982: 160). ДеЙСТВИ7ельно, при референтном употреблении дескрипции презумпция существования объекта, например существования убийцы Смита, скорее Bcero порождается более конкретной презумпцией rОВОрЯIlеrо о том, что убийцей Смита является, например, Д)конс или Робинсон или КТО"'ТО еlце, Koro он может назвать или как"то иначе идентифицировать. Иначе rОБОрЯ, при референтном употреблении дескрипции rОВОРЯIЦИЙ считает не только, что СУIцествует единственный объект, удовлеТВОРЯЮIlИЙ дескрипции, но и что этой дескрипции удовлетворяет трт объект, который о н и м е е т в в и Д у. Конкретно...референтная иr в составе высказывания обязывает rОВОрЯIlеrо не только к презумпции супе... ствования и единственности, но и к чему",то большему  к "имению в виду" KOHKpeTHoro объекта (возражения в Searle 1979 не представляются у6едителъньп..1И). 2. Слабо определенные иr (7) а. Он хочет жениться на одной иностранке,. б. Он хочет тебе коечто сказать; В. У меня есть к нему определенная претензия; r. Мальчик ловил кузнечиков д. На съезде присутствовал некий Дю6уа (="присут- ствовал Дюбуа, KOToporo вы, я полаrаю, не знаете). Примеры множественных иr Toro же типа: (8) а. Я поставил перед ним определенные условия; б. Ее волшебно.. темную завязку не стану я подробно объяснять, чтоб кои-каких допросов избежать. Признак +Сл. опр дает семантический компонент 'Объект известен rОВОрЯlцему, но предполаrается неизвестным слушаЮlцему'. Смысл caMoro противопоставления 'известен/ неизвестен' остается достаточно неопределенным. , В случае определенной иr "rОВОрЯIlИЙ хочет, чтобы адресат опознал, частично с ПОМОIЦЬЮ ero дескрипции, об'ьект ero референции", Donnellan 1979:38. Если же употребляется слабоопределеННRЯ иr, rОВОРЯIЦИЙ не выдвиrает TRKoro требования по отношению к собеседнику, хотя сам он и имеет в виду какой"то объект. Слабоопределенные иr часто употребляются в составе интродуктивных предложений (СМ. Арутюнова 1976а:221). Соотношение ед. и мн. числа местоимений, выражаюuих слабую определенность, не столь тривиально в семантическом отношении, как ОТНОIlIение единичности и множественности для определенных иr. Так, иr некоторые из присутствующих в высказывании (9) Некоторые из присутствующих не поняли смысла еео слов употребляется рефе... рентно: rОВОРЯIЦИЙ должен иметь в виду каких-то людей. Но он не обязан иметь в rолове точный список. Законным ответом на вопрос "Кто же?" может быть "Ну, Петя, например". Отрицанием высказывания с' некоторые будет высказывание с никто: 90 
(10)  Некоторые из вас уже были на выставке?  Нет, никто не был. иr с признаком +Сл.опр свободно входит в отношение кореферент ности в качестве первоrо члена, Т.е. антецедента местоимения. He которые иr +Сл.оnр даже предполаrают такое отношение. Так, фраза Замышляю я нечто друzое вызывает вопрос: "А что именно?". Возможно, впрочем, отношение между иr нечто друzое и изложением содержания замысла  это Не кореферентность в точном смысле слова, а отношение типа к о н к р е т и з а Ц и и, см. Падучева 1977в. Типичный пример иr с признаком +Сл.оnр  это иr в начале рассказа, обозначаЮllая смысловую тему рассказа, как в (7r). Употребление местоимений с антецедентом  слабоопределенной иr проливает свет на семантику слабой определенности: (11)  И тут QДИН человек выбежал на середину улицы.  Он не выбежал, ero выпихнули. Диалоr (11) демонстрирует провал коммуникативноrо акта rоворя" Iцеrо, поскольку в смысл иr один человек входит компонент 'r не индивидуализирует объекта дЛЯ С', а тут слушатель сумел индиви дуализировать объект. При реплике (12) Ezo, наверное, выпихнули слово он может иметь смысл 'Тот, о ком вы rоворите', и провала не происходит. 3. иr, неопределенные для rО80рящеrо (13) а. Дж он хочет жениться на какой...то иностранке; 6. Иван читает какой..то учебник; в. Сказали мне, что заходил за мною Kтoтo. (14) KaKиeтo люди побывали в моей комнате. В смысл предложения с иr Сл.оnр входит компонент 'Объект неизвестен rоворяuему (см. описание семантики местоимений на ..то и кое.. в Ицкович 1963). иr Сл.опр не всеrда может быть естественным антенцедентом местоимения: . (15) а. К Кате завтра кто...то пойдет. * Я попрошу ezo передать твою записку; б. Кто-то сказал мне, что Ева заболела. .Он считает, что это язва; в. Учебник взяла Маша или Даша. *Он.а сейчас сдает экзамены; 1". Это тоже Kтoтo сказал. А может быть e кто..то (ер. *не он), а я сам. Естественно, иr с признаком Сл. Опр не может быть 2-м членом отношения кореферентности. Так, в примере (16) к}'пец и кто..то не к ореферентны: (16) Купец пошел на чердак. Вор услышал, что идет кто-то. З а м е ч а н и е. Местоимения с ..то иноrда употребляются в ситуации, коrда rоворящему на самом деле известен объект, он Mor бы, вообще rоворя, ero ин- дивидуализировать, но оставляет неопределенным" так как считает индивидуализацию необязательной, неуместной или. нежелательной. Однако описания смысла, в которых фИI'урирует rОВОРЯIЦИЙ, верны всеrда «в предположении искренности» rоворяиеrо: тот факт, что rоворяиий иноrда rоворит не то, что думает, не имеет отношения к смыслу предложения, которое он rоворит (ер. Grice 1975), СМ.  11. 2. Постулат искренности имеет широкую сферу приложения во всех семантических определениях, rде фиrурирует rоворяuий. Так, в Доннеллан 1982 при обсуждении значения определенных дескрипций (т.е. иr +Опр) rоворится, что "убеждения rоворяпеrо не иrрают решаюuей роли при 91 
установлении Toro, какое употребление имеет определенная дескрипция в том или ином контексте" (с. 145), и приводится такой пример: вопрос "Король сейчас у себя?" может быть задан человеком, который считает находsпцеrося на престоле не королем, а УЗУРllатором, и обраu\ен к ero подневольному прислужнику, который тоже не считаетеrо власть законной, и тем Не менее референция может быть успешной. Дело, однако, в том, что убеждение в незаконности власти у человека, который задает вопрос, не имеет отношения к делу. В своем качестве rОВОРЯlцеrо и слушаЮllеrо эти люди ведут себя так, к а к е с л и б ы они считали объект референции королем, и именно это обеспечивает успех референции. Мысли и убеждения людей, не ВЫЯВЛЯЮllиеся в значении их высказываний, нерелевантны для семантики. В смысл предложения снеопределенной иr ВХОДИТ информация о том, что рассматриваемый объект (или множество объектов) включен в некоторое множество  открытое, т.е. задаваемое оБLЦИМ именем (например, 1<окой..то учебник), или определенное, т.е. наХОДЯllееся в общем поле зрения rоворящеrо и слушающеrо (например, кто..то из нас); рассматриваемый объект является элементом этоrо множества, если он единичный, или составляет собственную часть этоrо множества, если он множествеННIЙ. Поэтому предложение Один из бананов оказался zнuлоll, если считать ero уместным в ситуации произнесения, позволяет заключить, что в поле зрения rоворящих было более одноrо банана; предложение Некоторые УКЛОНUЛUСЬ от ответа подразумевает, что некоторые не УКЛOilились. Объект, обозначаемый с ПОМОIЦЬЮ неопределенной иr, индиви", дуализируется именно своим участием в ситуации, которая описана в данном предложении  а не заранее, как в случае определенной Иf, которой соответствует презумпция суrцествования и единственности. Поэтому если построить, скажем, для предложения (136) со ответ... ствуюпее отрицательное, означаЮlцее, что ситуация не имела места, то в нем не будет идти речь об индивидуализированном объекте: I (13б) = Он не читает HUKa1<OZO учебнuка (или никаких учебнико'в); rруппа HUKa1<OZO учебника нереферентна. Противопоставление :t СЛ.Qпр при отсутствии специальных место... имений и специальноrо контекста часто остается невыраженным. Поэтому можно выделить отдельный четвертый статус  иr с нейтра... лизованным противопоставлением по признаку -:t Сл. о пр, с о б с т в е н н о н е о пр е Д е л е н н ы е иr (именно этот статус нормально выражается в артиклевых языках неопределенным артиклем): (17) Иван подрался с милиционером; " (18) Два банана оказались rнилые. Рассмотрим теперь вопрос об отражении в СППВ признака Oпp. В ... практике представления смысла предложении eCTeCTBeHHoro языка на языке лоrики предикатов принята передача преДТIожений с референтными неопределенными иr с помощью квантора существования а:. Однако это представление семантически неадекватно: квантор 3: 'существует по крайней мере один' позволяет rоворить о свойствах объектов, не индиви- дуализируя объектов, как в предложении Всякая точка принадлежит какой-то прямой, rде иr ка1<ой-то прямой не имеет референта. Между тем в предложении (13б) Иван читает КаКой....то учебник иr Какой....то учебник имеет референт  она обозначает индивидуализированный объект. Неадекватность представления неопределенной иr с помопью ..квантора З: особенно очевидна в предложении (19), rде эта иr является 92 
антецендентом местоимения, ср. семантическое отличие предложения (19) от (20), которое является "буквальным" переводом формулы с квантором 3: . (19) Меря разrоваривала с одним моим коллеzоu и произвела на Hero хорошее впечатление; (20) Имеется по крайней мере один мои 1<оллеzа, с :которым Мери разrоваривала и на 1<отОрО20 произвела хорошее впечатление (разrоваривала, быть может, и не с одним). Референтной неопределенной иr должен соответствовать не кван-- тор 3, а оператор типа Ref из работы Беллерт 1978, который индивидуа... , лизирует объект. Переменная, связанная этим оператором, ведет себя далее как константа. Что касается истинностноrо значения выска-- зываний с цеопределенными иr, то оно, в соответствии с расселловской трактовкой неопределенных дескрипций, зависит от Toro, обладает ли объект референции теми свойствами, которые приписывает ему дескрипция. Так, высказывание Сеzодня 1<. нам ворвался КЙ1<о'Й..то бородатый .мужик ложно, если ворвавшийся был без бороды (см. Ару-- тюнова 1976а). В работе Giv6n 1978 выделяется, кроме определенности и неопре-- деленности, :катеrория non..definiteness, которая иллюстрируется приме-- рами типа: (21) Он носит рубашки с МЯZJ<:UМ ворото.м.;ин часто ходит в музеи. Про такие употребления сказано, что здесь rоворяuий признает СУlцеСТ80вание каких"то индивидов (т.е. объектов, которые в принципе можно индивидуализировать), но их отождествление и различение не иrрает роли в данном сооБIIении. Именно этот статус обычно имеют имена, инкорпорированные в значение предиката  писатель = 'тот, кто пишет KHUZU', скрипач = 'тот, кто иrрает на скрипке', ер. Seuren 1975. Особая семантика неопрееленности в этих примерах обусловлена контекстом узуалъноrо значения rлаrола: возникает значение дистрибу-- тивности (относительно повторяюпеrося действия), которое уменьшает супественность числовоrо противопоставления и увеличивает роль таксономической принадлежности объекта. Ввиду контекстной обуслов-- ленности этих дополнительных смыслов, можно не отличать дево-- тативный статус такой иr от неопределенноrо референтноrо. 3 а м е ч а н и е. В работе Partee 1972 делается попытка распространить на неопре деленные иr противопоставление 'референтный/ атрибутивный'; а именно, предлаrается отождествить противопоставление 'референтныйj атрибутивный. с противопоставле ннем :f: Конкретность по Fillmore 1967. Однако фраза Мне сказал об этом врач, так что я не склонна шутить, которая приводится в качестве примера неоnределенной иr в атрибутивном УПQтреблении, демонстрирует атрибутивно"'референтное употребление (см. сноску 4), а не атрибутивное, которое является нереферентным. Феномен атрибутивноrо употребления, при котором презумnция СУI1ествования и единственности разъединена с имением в виду KOHKpeTHoro объекта,. невозможен в случае неопределенных иr, rде вообlце нет этой презумпции, а референция возникает из друrих источников. 93 
 4. НЕРЕФЕРЕНТНЫЕ ИМЕННЫЕ rрУцпы Нереферентные иr  это субстантивные иr, которые не обозначают никаких индивидуализированных объектов. У нереферентных иr возможны слеДУЮllие денотативные статусы: 1) экзистенциальный (в трех разновидностях); 2) универсальный; З) атрибутивный; 4) родовой. 1. Экзистенциальные иr Экзистенциальные иr употребляются в ситуации, коrда речь идет об объекте (в частности, о множестве объектов), который относится к классу объектов Toro же рода и не индивидуализирован, т.е. не то что' неизвестен rОВОрЯIЦИМ, а в принципе не может быть предъявлен или указан, поскольку он "не выбран" (Селиверстова 1964) из этоrо класса. Можно различить три типа экзистенциальных иr. а) Д и с т р и б у т и в н ы е иr обозначают участников, распределенных по некоторому множеству однотипных событий; в каждом событии участник, вообllе rоворя, свой, НО може.т быть в каких",то событиях одним и тем же. (1) Иноrда кто-нибудь .из нас ero навещает; Всякие две пересекающиеся прямые имеют общую точку,. К каждому воспитаннику приехали ezo родственники. б) Н е к о н к р е т н ы е иr фиrурируют в контексте снятой утверди тельности (см. Вейнрейх 1970). Этот контекст создают модальные слова может, хочет, должен, необходимо, а также повелит. наклонение и буд. время rлаrолов, вопрос, отрицание (в том числе и внутрилексемное, как в rлаrола нехватает, отказывается, запрещает, отрицает), дизъюнкция, условие, цель, неуверенность, предположительность, нереальность; мноrие пропозициональные устан<,?вки: хочеrп, стре- мится, считает, думает и перформативные rлаrолы  прuказывает, просит: (2) Джон хочет жениться на какой-нибудь иностранке; Он ИIlет новую секретаршу; В комнате нет ни одноzо человека,. Заведомо кто--нuбудь из вас ero знает; Во избежание переrрузки лифта один из пассажиров должен выйти (в наиболее естественном значении 'один, неважно, кто'); Он хочет взять в жены Машу или Дашу. в) О 6 Ще эк з не те н ци ал ь н ые иr позволяют rоворить об объектах с определенными свойствами, не имея в виду конкретных объектов. Так, иr некоторые товары примера (За) отличается от референтной иr некоторые из присутствующих примера (9) из  3 Некоторые из пРUСУ11lствУ,0щих не поняли смысла е20 слов тем, что в (За) кванти... фикация производится по абстрактному множеству, составляюпему экстенсионал обlцеrо имени, а в (9), rде присутствующих  это иr+Опр,  по конкретному множеству, введенному в рассмотрение в предшествующем тексте: (3) а. Некоторые товары портятся при перевозке; 6. Иная nQхвала хуже брани,. МНО2ие люди боятся тараканов; В. В этом лесу водятся лоси. Обпеэкзистенциальный статус ........... это статус подлежаIlеrо в так наз. частных суждениях традиционной лоrики, т.е. в суждениях о части абстрактноrо (универсальноrо) множества. 94 
061цеэкзистенциальные иr, как и универсальные, возможны только в контексте предикатов, выражаЮllИХ постоянные свойства, не локализованные во времени.  3 а м е ч а н и е. ПротР.вопоставление референтных неопределенных иr экзистенциальным пеконкретным соответС'Р.зует признаку ХКОН1<реmность (:tSpecific) введенному в Fillmore 1967 для неопрд(;ленных иr. Трактовка экзистенциальных иеКQ:нкретных и:rкак разновидности неопределенных  это дань ЯЗЫКОВОЙ фар,,1е: в артиклевых языках и то и друrое з:gачение выражается неопределеННЫ?l.'l артиклем. Впрочем, и в русском язьн:е eZTb контексты, rде ОДЕа :и та же иr может по:ниматься как референтная неопределен:ная ({;лабо определенная) и :как экзистенциальная неконкретная: Поищи друzой пahem = 2) 'Поста раt!ся найти друrой naKeT про который я знаю, что он там есть'; б) 'ПОИIЦИ, может быть там есть друrой па кет", Однако по смыслу противопоставление f:.РеФерентНОСfпь является более ИСХОДНЫМ, чем zОпределенность. В СППВ всем экзистенциальным иr может быть сопоставлен квантор СУlцествования З:., который дает возможность rоворить об элементе множества, не индивидуализируя ero. Дополнительные значения порождаются контекстом: смена участников в примере (1) (т "е. значение 'CYIlecTByeT, вообlце rОБОрЯ, СВОЙ')  конте KCTO?vl дистрибутивной множественности; неизвестность в большинстве фраз примера (2)  контекстом неуверенности, предположительности, нереальности в ПОДЧИНЯЮI1ем предикате. Фраза (3В) с собирательной множественностью, однако.. непредставима посредством квантора 3. Дистрибутивная иr может быть антецедентом местоимения только при условии, что местоимение находится в сфере действия Toro caMoro дистри6утивноrо оператора, который порождает уместный конте кс'т для ЭТОЙ дистрибутивной иr, ер. (а) и (6): (4) а. Каждый должен получить разрешение ceoezo начальника или еёО заместителя; б. У каждоrо ПОБорота тропа расширя ласъ до небольшой площадки. * Я . остановился на ней ( > на одной из них). Не конкретная иr может быть антецедентом ...1естоимения тоже, вообllе rоворя, только при условии, что местоимение находится в сфере действия Toro модальноrо оператора, который порождает контекст снятой утвердительности для этой иr. Ср. возможное (5а). и невозможное (56): (5) а. Он хочет поймать щуку и съесть ее на ужин; б. Джон хочет найти Q новую секретаршу, и я хочу ее наити" 2. У ниверсальиые иr Универсальной иr соответствует в СППВ квантор оБIЦНОСТИ 'tI 'для: всякоrо' по переменной, которая принимает значения из экстенсионала обlцеrо имени в составе этой иr: (6) а. Конец венчает дело,. б. Тот, кто сеет ветер, пожнет бурю; В. Младший ребенок в семье пользуется самой большой любовью; r. Все дети любят мороженое; д. Любой ее недостаток можно устранить. В практике представления предложений на лоrическом языке принято не усматривать различия в лоrической форме, скажем, между предложением (4) из З Все сотрудники отдела выполнили свои 20довой план и (6r) Все дети любят мороженое. Между тем референ", 95 
циальные свойства иr в этих предложениях различны: в первом предложении речь идет о конкретном определенном множестве СУllеСТВУЮllем в обllем поле зрения rОВОРЯIЦИХ а во втором  06 абстрактном множестве состаВЛЯЮllем экстенсионал слова дети. Проверка истинности утверждений о конкретных множествах проис- ходит, вынужденным образом, иначе, чем для абстрактных множеств: конкретные множества можно перебирать по-элементно, а для абстракт- ных истинность утвержде!IИЯ не может быть установлена эмпиричесICИ а только с помопъю заключений.......... дедуктивных и индуктивных. Отсюда по",видимому значение причинности у универсальных предложений (о связи универсальности с причинностью см. Dah11975). В Кронrауз 1983 применительно к универсальным иr rоворится об интенсиональном типе референции.......... в противоположность экстенсиональной референции для референтных множественных иr. Там же отмечено, что слово всякuй выражает универсальный статус по преИМУIцеству а для все и каждый первичны референтные употребления. иr может трактоваться как универсальная только при условии, что она построена на. базе общеrо имени с открытым экстенсионалом. Поэтому всякий просто не сочетается с актуализованными иr(ср. *вСЯ1<ui1 из), а каждый, все в этом случае не являются показателями универсальности. Ср. (а) Каждый из ее недостатков можно устранить и (6) Любой ее недостаток можно. устранить (пример из Падучева 19806). В" (6) иr является универсальной, поскольку (6) предполаrает неоrраниченное, открытое множество недостатков; а в (а) иr референтная определенная: каждый  показатель дистрибутивной множественности, а не универсальности. Универсальная иr может быть антецедентом местоимения только при условии, что местоимение входит в синтаксическую сферу действия этой иr, СМ. rл. VII. Так, в (7) местоимение употре6лено неправильно: (7) а. .Похвала приятна всякому и придает ему силы; 6. * Всякий человек по",своему прекрасен, и он по-своему мудр. 3. Атрибутивные иr Атрибутивная иr иллюстрируется фразой (8) Убийца Смита сумасшедший в том ее понимании, коrда rОВОрЯllИЙ имеет презумпцию СУlцествования и единственности убийцы, но не имеет в виду никакоrо KOHKpeTHoro человека. Атрибутивное употребление дескрипции всеrда требует специфи... ческоrо контекста. Один из примеров Доннеллана  фраза (9) Ее муж с неи хорошо обращается в следуюпем контексте: "rоворяпий только что встретил дaMY И, отметив ее бодрость и СИЯЮlцее здоровье, делает свое замечание, исходя из соображений о том, что такие атрибуты обычно являются следствием удачноrо замужества" (Доннеллан 1982: 155). Из э:rоrо описаия следует, что высказывание (9) по своей иллокутивной функции не является 06ычным утверждением, осиованным на знании KaKorO"'TO факта: скорее, это пр а в Д о п о Д о б н о е з а к- л ю ч е н и е по неполной информации. То же самое относи.тся и К при- 96 
меру (8). Таким образом, атрибутивное понимание иr требует контекста неутвердительноrо статуса пропозиции, см.  6 (попытку связать атрибутивное употребление иr с контекстом особой пропозициональной установки СМ. в работе Kaplan 1978). Друrой контекст, допускаЮIЦИЙ атрибутивные дескрипции,  это контекст высказывания обобIlаЮllеrо характера: (10) а. Самый сильный человек в мире не в с.остоянии поднять больше 200 Kr; б. Тот, кто победит в этой борьбе, не из6е>l(ИТ применения нечестных приемов; В. Человек, который украл mBoezo верблюда, был слеп на один rлаз. На вопрос "Koro вы имеете в виду?" в связи с (10а) rОВОРЯIЦИЙ может сказать: "Не знаю, кто сейчас чемпион мира' по тяжелой атлетике". Атрибутивная дескрипция  весьма изысканное явление и пред ставляет интерес' rлавным образом потому, что позволяет яснее понять СУIЦНОСТЬ конкретной референции  ее несводимость к презумпции СУlцествования и единственности. 3 а м е ч а н и е. Доннеллан полностью отождествляет семантику атрибутивноrо употребления с семантикой определенной дескрипции по Расселлу, т.е. не делает различия между у т в е р ж Д е н и е м СУIдествования и единственности, как это свойственно концепции Рассела, и пр е з у м n Ц и е й, о которой он rоворит сам. Между тем это различие желательно сохранить. Так, Доннеллан считает атрибутивное употребление высказывания Ее муж хорошо с неи обращается в ситуации, коrда жеНIцина не замужем, ложным. хотя естественно считать, что дескрипция несет презумпцию суuествования, и высказывание не имеет истинностноrо значения. . 4. Родовые иr При родовом употреблении иr соотносится с представителем класса, притом не с любым, а как бы с этадонным, типичным: (11) а. Иван может убить медведя; б. Он поступил как мужчина,' в. Скорпион похож на кузнечика,. r. Он иrрает на скрипке; д. rлаз у этой рыбы имеет форму zруши; е. Культ матери широко распространен в Индии. В работе Крейдлин, Рахилина 1981 предложен тест на родовое употребление, СОСТОЯIlИЙ в возможности иr вступать в конструкцию "Х как <типичный>. У" или "Х как вид (форма) У": Он предпочитает п о е з д как более дешевый вид транспорта. Родовое употребление является нереферентным, поскольку не обязывает rОВОрЯIlеrо к признанию СУIlествования индивидуализи.. pOBaHHoro объекта в универсуме речи S : обсуждается род объектов на примере одноrо представителя.Во фразе (12) Коzда"нuбу'дь человек побывает на Марсе родовая интерпретация слова человек пред почтительна перед экзистенциальной, поскольку ясно, что речь идет не просто о человеке, а о человеке как представителе человеческоrо рода. Разновидностью родовоrо употребления является такое, коrда имеется в виду весь род или вид целиком (особенно поазателен пример sKaK rоворит ш. Балли (1955:92), "воображение рисует нам род как олицетворенную cyиHOCTЬ...". Однако "такие персонификации MorYT быть только воображаемыми, потому что в результате актуализации содержание имени становится безrраничным, в то время как... родовые имена определяются оrраниченным числом характерных черт". 7.Зак.11 97 
(136) с предикатом, который требует множествнноrо субъекта): (1 З) а. Рыбы составляют один из классов в типе хордовых; б. Яzуары в ЮЖНОЙ Америке вымирают. Между рОДОВЫМ и универсальным пониманием предложения имеются определенные различия в условиях истинности (см. Wierzbicka 1980). Так, истинность предложения (14а) заведомо не ставится под СО?\1нение СУIlествованием rолубоrлазых и пр. кошек, поскольку оно касается эталонной, парадиrматической кошки; а с (146) дело обстоит ина че: (14) а. У кошки rлаза зеленые; б. )11' всех кошек rлаза зеленые. Различие между рОДОВЫМИ и универсальными иr особенно ясно обнаруживается в контексте неодноместных предикатов, как С о б а к а дРУё ч е л о в е 1< а: значение ЭТОЙ фразы не может быть адекватно передано кванторными прилаrательными. Родовая иr, в отличие от универсальной, может быть антецедентоrvs: местоимения З"rо лица без всяких синтаксических оrраничений (Дни поз д н е й о с е н u бранят обыкновенно, flo мне о н а htuла). Родовая иr в безартиклевых языках не имеет актуализатора; а для артикля родовое значение, как правило, не бывает единственным (см. Giv6n 1978). Среди денотативных статусов, описанных выше, нет ни одноrо, который можно было бы приписать местоимению, имеюпему анте.. цедентом квантифицированную иr, универсальную или экзистенциалъ... ную, ер.: (15) а. Каждый человек хочет.. чтобы ezo уважали; 6. Ни 1< п1 о не тяrотится своими недостатками; в. Им нужен 1<Qкой"'нибудь проводник, который знает ropHbIe тропы. С одной стороны, такое местоимение обладает текстовой определен... ностью; с друrой стороны, антецедент, :казалось бы не фиксирует никакоrо референта. По"видимому, дело обстоит так. При кванти... фикации из квантифицируемой области временно выделяется. ОДИН произвольный объект  "для определенности", Т.е. для послеДУЮllеrо выражения тождества и различия. Поэтому здесь можно rоворить об о r р а н и ч е н н о й референции местоимений  о референции в "мире" действия квантора, ер. об оrраниченной референции в сфере действия миропорождающих операторов типа если, кйжепlСЯ в  7.3. Во всяком случае, местоимения ведут себя в контексте KBHTOpOB и В контексте предикатов пропозициональной установки совершенно одинаково. Если местоимение имеет оrраниченную референцию, то пропозиция, состаВЛЯЮIцая ero непосредственный контекст, лишена истинностноrо значения; таковы пропозиции ezo уваж'ают в (15а) и копzорый. знает zopHble тропы в (15в). Отношение между местоимением и антецедентом в (15) является особой разновидностью кореферентности, которая в Evans 1977 называется к о а с с и r н а Ц и е й. Вообlце, тезис о том, что все кореферентные иr референтны (т.е. имеют референт в мире rоворяпеrо)должен быть OTBeprHYT, ер. КУНО 1982. 98 
 S. ПРЕДИКА ТНЫЕ ИМЕННЫЕ rруппыI Предикатная иr  это чистое общее имя: в безартиклевом языке в составе такой иr нет актуализатора. Предикатными являются иr в функции предикатива при связочном rлаrоле: (1) а. Моя l\1ать врач: 6. Вальтер Скотт  автор "Веверлея"; в. Саладин превратил эту церковь в "wечеть. Предикатной может быть также иr в аппозитивной ФУНКЦИИ (У 1-lezo была дочь к р а с а в u Ц а) и в позиции при бытийном rлаrоле (Есть р е к и, которые ЗU"WОU замерзают). Предикатную rруппу следует отличать от референтной, ЯВЛЯЮlцейся вторым aprYMeHTOM предиката идентификации (Арутюнова 1976а). Так, собственные имена в (3)  это референтные иr, которые являются арrумеНТ8МИ предиката идентификации. (3) а. rород, над которым мы сейчас пролетаем,  Ростов; б. Он увидел, что незнакомец, ПОХИТИВШИЙ ero стул, не кто иной, как отец Федор. Предикатной иr соответствует в семантическом представлении предложения предикат  ЯВЛЯЕТСЯ ВРАЧОМ, ЯВЛЯЕТСЯ МЕЧЕТЬЮ ИТ.д. В принципе иr в предикатном употреблении не ВХОДИТ в отношение корефереНТНQСТИ (Падучева 1967а, Куно 1982) НИ в качестве антеце... дента  пример (4), ни в качестве местоимения  пример (5): (4) а. Моя мать врач. *Он ( :::::> она) работает в rородской больнице; б. Один медведь был 'отец. Звали ezo (медведя, не отца!) Михаил Иваныч. (5) а. Моя мать врач. .* Я тоже буду им,. б. *Моя мать врач, которым и я хотел бы стать. В примере (6) местоимение не выражает кореферентности; это так ваз. "ленивое" местоимение (Geach 1962), или местоимение повтора: (6) а. У тех, кто еще не стал миллионером, имеются все шансы и/у! стать; 6. Комитет искал ДЛЯ себя постоянноrо местопребываНUЯ ll KOпZOPblM со временем стал Бейрут. В предложениях таксономической предикации (см. Арутюнова 1980а), примеры (7), (8), скорее Bcero антецедент местоимения  подлежаIlее, но соrласование идет не по форме, а по содержанию: (7) Наш rид  пожилая жеНIцина. Она родилась в Силезии. (8) а. Байона  небольшой rород на юrе Франции. В нем 30 Tы.. жителей; б."<:';иняя птица"  самый первый на русской сцене спектакль для детей. Он был поставлен в "Художественном театре" в 1908 rоду. В (8) допустимо и соrласование по форме:В н ей 30 тыс. жителеu,. О н а была поставлена. Неяспа интерпретация для предложения (9), rде различное соrла... сование местоимения сопровождается раЗЛl1чием смысла: ('!) Истинная дружба......... великое блаzо, но как раз 3 а н u .м./ з а н е й мы меньше scezo zон.uмся. Именные rруппы в автонимном употреблении, естественно, не укладываются в построенную классификацию денотативных статусов. ПОМИМО тех случаев, коrда автонимное употребление отмечается кавычками, имеются синтаксичесие контексты, однозначно пред... сказыаюlциеe автонимное употребление и не требуюпие кавычек. 99 
Прежде Bcero это контекст rлаrолов называния: (10) а. Ее сестра зваJ):ась Татьяна; б. Ипполита Матвеевича за большой рост и особенно за усы прозвали Мацистом. Друrой обычный автонимный контекст  функция приложения. Так, у иr Cepzeu в (11а) референтное употребление, а в (1Iб)  автонимное: (11) а. Пришел Cepzeu, наш слесарь; б. Пришел наш слесарь Cepzeu. Автонимная иr не может быть антецедентом местоимения. Так, в примере (12) в предложении (а) невозможна замена повторяюuейсS! иr на местоимение, а в (6) и (в) 'местоимения употреблены неправильно: (12) а. Ипполита Матвеевича за ero усы прозвали Мацистом, хотя у Мациста усов не было,. б. .rородок называется Баuона. В неи 30 Tы.. жителей; в. .Они поселились в rороде Баuона, в которой 30 Tы.. жителей. Сама иr в автонимном употреблнии тоже не может заменяться местоимением З..rо лица. Единственное автонимное местоимение  так, ср. известный пример из Куайн 1982: (13) а. Джорджоне назвали "Джорджоне" (.им) за ero высокий рост; б. Джорджоне назвали так за ero высокий рост. Мы рассмотрели основной инвентарь деноrативных статусов именных rpynn с предметным значением. Возможна ситуация, коrда  u u именной rруппе естественно приписать сдвоенныи деотативныи статус: если в семантическом представлении предложения иr отражается более. чем один раз, то нет ничеrо удивительноrо, что в одном вхождении она будет иметь один денотативный статус, а в друrом вхождении  друrой. Один пример TaKoro рода описан в работе Падучева 1979в. Ср. друrие примеры: (14) Джону удалось",таки жениться на француженке; Ивану стоило большоrо труда поймать эту щуку. Оба предложения описывают ситуацию, которая фиксирует объект, так что выделенные иr референтны. Но в семантическом разложении эт'их фраз участвует епе друrая ситуация  с предикатом 'пытался', 'хотел' и Т.П., при которых, по крайней мере при одном из пониманий., объект .может быть не фиксирован: произвольная француженка, произвольная Iцука. Поэтому та же иr должна быть отражена в семантическом представлении еlце и как экзистенциальная. Сдвоенный ДС имеет, по",видимому, иr жена Цезаря во фразе (15) Жена Цезаря вне подозренziu  в наиболее естественном ее понимании, коrда дескрипция употреблена вместо более простоrо наименования для придания утверждению обобпаюuеrо значения. Смысл (15) состоит из двух частей: одна часть обlцее утверждение об объектах, удовлетворяющих данной дескрипции (отсюда значение причинной связи между дескрипцией и предикатом); друrая часть, ЯВЛЯЮlцаяси как бы следствием первой,  это утверждение, касаЮlцееся KOHKpeTHoro лица. Соответственно, иr жена Цезаря одновременно универсальная и референтная:. Сдвоенный де может возникать в позиции контрастной ремы (Y. 2), ер. (16) Иван отрицает, что женился на француженке'- = 'Иван отрицает, что женпина, на которой он женился,  француженка': иr француенке является одновременно референтной неопределенной и 100 
предикатной (ср. выделение предикатноrо компонента в значении рематических неопределенных иr в Арутюнова 1976а: 213). Денотативным статусом обладают не только реальные именные rруппы, но и всякоrо рода синтаксические нули. Интересный в этом плане вопрос разбирается в McCawley 1981. Для предложений с бессубъектным пассивом, типа Был объявлен 'Конкуре, обычно предпо.. лаrается rлубинная структура, которую можно передать как 'Кто--то объявил конкурс', а потом при трансформации пассива неопределенный субъект опускается. В этом случае возникает, однако, проблема с представлением предложений типа (16а), которые получают ан 0-- мальную структуру вида (16б): (16) а. Российская rрамматика Ломоносова была написана в 1755 rоду; б. *Кто"'то написал Российскую rрамматику Ломоносова в 1755 rоду. Этот пример показывает, что субъект в rлубинной структуре бессубъект-- Horo пассива вовсе не обязательно неизвестен rОВОРЯlцему (ср. Смирницкий, 1959, с. 270): r9ВОРЯUИЙ просто не считает нужным эксплицитно ero указывать, а фактически он может даже и присут", ствовать в поле зрения, как это и имеет место в (16).  6. ДЕНОТАТИВНЫЙ СТАТУС ПРОПО3ИЦИОНАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ Высказывания и те части высказываний, которые выражают про позиции, тоже вступают, по воле rОВОРЯIЦИХ, в разноrо типа соотнесения с действительностью  с фактами, событиями, ситуациями. Те аспекты значения предложения, которые выражают предназначен... ность про позиции к тому или иному типу соотнесения, характеризуют денотативный статус пропозиции. Для пропозициональных компонентов заведомо различаются: 1) у Т... в е р Д и т е л ь ы й статус, причем е Д и н и ч н ы е утвержденя противо... поставлены о б щ и м и ч а с т н ы м (ср. Поезд ушел и Норвежцы BblCOKOZO роста, Некоторые люди боятся темноты), 2) пр е з у м п т и в н ы й статус заранее предполаrаемой истины (как у компонента ОН приехал в Я рад, что он приехал) и 3) н е й т р а л ь н ы й (как у отказ от UZpbl во фразе Отказ от UZpbl не уронит ezo в zлазах шахматистов или у компонента ОН приехал во фразе Я сомневаюсь, что ОН приехал)6. Для именной rруппы, даже если она имеет пропозициональное значение (как отказ от Uzpbl), возможны в принципе все те же статусы, что для предметной иr. Денотативные статусы пропозиций находятся в естественном соответствии со статусами предметных именных rрупп. Презумптивиый статус пропозиции  это аналоr референтноrо определениоrо статуса имени; частноутвердительный статус пропозиции (в контексте инфор", МИРУЮIIеrо высказывания, т.е. сооБIIения)  аналоr слабой определен.. насти в интродуктивной функции. Нейтральный статус пропозиции соответствует экзистенциальному неконкретному статусу имени; обuе... утвердительные и родовые пропозиции, естественно, соответствуют 6 ср . противопоставлени утвердительной, презумптивной и нейтральной модальности в Падучева 1974: 197. Термин ..модальность" употребляется по отношению lC близким Противопоставлениям в Giv6n 1978. 101 
универсальным и рОДОВЫМ иr. Оrраниченно референтным иr, которые соотносятся с объектом в мире отличном от реальноrо, соответствует статус пропозиций, попадаЮIЦИХ в контекст миропорождаЮIЦИХ операторов считает, воображает, если и т.Д. Различение денотативных статусов пропозиций представляет интерес, ... u В частности, потому, что имеется ряд устоичивых корреляции между статусом пропозиции и статусами ВОДЯIЦИХ в ее состав предметных термов (см. 06 этом Guillaume 1964). Укажем некоторые из таких  корреляции. 1. В контексте единичноrо утвердительноrо статуса пропозиции субстантивная иr без экеплицитных актуализаторов нормально интер.. претируется как референтная, ер. Мальчишки побили кошку. В составе пропозиции обlцеутвердительноrо статуса такая же иr понимается как родовая или универсальная, ср. Н о р в е ж Ц ы BblCOKOZO роста; В м а е он обычно уезжает отдыхать. Одинаковые по структуре иr MorYT быть в контексте единичной про позиции слабоопределенными (Некоторые не поняли смыlлаa ezo слов), а в контексте оБJцеутвер.. дительнои пропозиции  06Iцеэкзистенциальными (Некоторые, люди боятся nzeMHoтьe). 2. Неконкретные экзистенциальные иr допустимы только в пропозиции нейтральноrо статуса, ср. Пусть он прочтет какую"'нибудь лекцию и .Он прочел какую-нибудь лекцию. Имеется тест, ПОЗВОЛЯЮIЦИЙ диаrностировать нейтральный статус пропозиции: это единственный контекст, допускаЮIДИЙ иr е придаточным в сослаrательном накло-- нении (см. Падучева 1974: 140; Крейдлин, Рахилина 1981), ер. Пусть он прочтет лекцию" которая бы касалась этой темы, но *Он прочел лекцию, которая бы касалась этой темы. Между статусом предложения и именной rруппы имеется такая тесная соrласованность, что ВО мноrих случаях нельзя сказать, какой из них выражается тем или иным rрамматическим средством. Так, в работе Lakoff 1972 rоворится, что в латыни противопоставление иr по признаку 'i::.Референтность выражается с помопью наклонения rлаrола. В Rivero 1971 аналоrичное утверждение делается относительно испанскоrо языка. Ср. также наблюдение B.r.. raKa о возможности транспозиции показателя неопределенности из именной rруппы в rлаrольную: фр. U n е n u i t 'ils furent reveilles par le bruit d'un cheval переводитсSl К а К....m о 11 о чью их разбудил топот коня (raK 1983: 116).  7. связь ДЕНОТАтивноrо СТАТУСА с ЛЕКСИЧЕСКОЙ И СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРОЙ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Понятие денотативноrо статуса является предпосылкой более rлу... бокоrо понимания мноrих явлений синтаксиса и семантики (о роли дейксиса в rрамматике см. Якобсон 1972). Естественно, что понятие денотативноrо статуса иrрает большую роль при описании закономерностей употребления местоимений. Например, денотативноrо соrласования с антецедентом требуют местоимения 3....ro лица. Рассмотрим слеДУЮllИЙ текст: 102 
(1) Лисица никоrда не видела льва. И встретясь с ним случайно, она перепуrалась.. Здесь употребление местоимения З...rо лица во второй фразе аномально, поскольку заставляет принять противоестественное  для обычноrо, не сказочно..6асенноrо мира  предположение, что первая фраза имеет в вIfду индивидуализированноrо льва. Друrой пример. Сложное предложение с определительным прида... точным (аппозитивным) в русском языке требует денотативноrо соrласования местоимения с антецедеНТОt\1. Это требование нарушено в предложении (2) (в ero наиболее естественном понимании, коrда в rлавном предложении имеется в виду индивидуализированный фрак, а в придаточном  каIсой"нибудь), которое поэтому аномально: (2) На мне был фрак, без котОрОёО никому не советую выезжать, даже на охоту (TypreHeB). Использование понятия денотативноrо 'статуса при описании семантики местоимений см. в rл. VIIX.II. Денотативный статус вступает в мноrообразные связи со всеми аспектами и уровнями структуры предложения. Ниже мы рассмотрим связи де с лексической семантикой и с синтаксической структурой предложения. 1. Связи денотативноrо статуса с" семантикой лексики 1. СУllествительное может иметь "врожденное" оrраничение на дс. Это явление было описано, в друrих терминах, В.В. Виноrрадовым, который отметил особенность синтаксичес:коrо поведения слов с оценочным значением, типа байбак, молодец, И'меЮIЦИХ преИМУlцествен", но предикатное употребление, в отличие, скажем, от слова врач, которое способно иметь весь набор де (Виноrрадов 1977: 184).. Слова с врожденным предикатным статусом допускают референтное употреб... ление обычно при наличии ненулевых актуализаторов: этот балбес, 1(окой..то неzодяu, один tошеННU1( (СМ. Арутюнова 1976а: 349).. Родовой и универсальный де не исключены; ер. родовой де у болтун во фразе Болту1-/.  находка для шпиона. 2. Еlце более четко очерченной является друrая lсатеrория слов (выделенная впервые в Wierzbicka 1969)  слова, наоборот, неспособные, I< предикатному и родовому употреблению, а только к конкретно... референтному. Это слова типа всадник (в противоположность наездНU1<), незнакомец, собеседник,' они характеризуют предмет через актуальный признак (т.е. признак, ПрОЯВЛЯЮllИЙСЯ в данный момент), а супестви" телъные...предикативы указывают постоянный Ср. *Он. всадник, *Он незнакомец. Т.е. в значении лексемы всадник фиксирована невозмож", ность иметь предикатный или родовой дс, при ТОМ, что ОН в принципе свойствен всем супествительным. Во фразе В классификации материала автор часто опирается 'На опыт своих предшественников де слова автор понимается как референтный определенный, поскольку автор (без объекта), если исключить специфически "издательские" I(OHTeKCTbI, имеет только актуальное значение; если заменить автор на uсследо.. ватель, то родовое понимание станет возможным и даже предпочти.. тельным. 103 
3. Друrой ВИД связи де с семантикой лексики состоит в том, ЧТО слово может предъявлять требование к своим синтаксическим актантам, формулируемое в терминах дс. а) Далеко не всякий rлаrол может иметь, без дополнительноrо контекста, подлежаlцее в универсальном статусе: 10ЖНО сказать Всякий  . человек знает этот дом, но не * Всякий человек идет в этот дом, * Всякий человек сидит. Оrраничение можно сформулировать следую- ПИМ образом (ер. Падучева 1974: 92): иr в универсальном статусе может быть без дополнительноrо контекста lIодлежаIЦИМ только при таКОl\Л rлаrоле, который обозначает постоянное или устойчивое свойство/ . состояние объекта (знает, может  в противоположность идет, сидит), т.е. в контексте предиката, применимоrо к объекту целиком, а не к временн6й фазе объекта. Дополнительным контекстом, который делает возможным подлежаиее в универсаЛЬ.НQМ ДС при друrих rлаrолах, является контекст дистрибутивности во времени, снимаЮllИЙ определенность временн6й Л0кализации, ер. · Всякий человек испытал сильное чувство и Всякий человек 1<оzда"нибудь испытал сильное чувство. б) Известна rруппа предикатов, при которых субъект может быть только в родовом статусе (СМ. Carlson 1979 и особенно Булыrина 1982); это, например, редкий, в одном из значений (Вечером редки про х о ж и е на тульских улицах, В течение двадцати лет сряду изъездил я Россию по всем направлениям ... редкоzо смотрителя не знаю я в лицо (Пушкин); В уезде редкий п о м. е Щ и к не состоял ему должным (Чехов)), частый, обычный, широко распространенный" дефицитный. Особо стоит rруппа бытийных rлаrолов с BHeBpMeHHЫM значением (жить, расти; обитать, населять, водиться, вымирать), при которых подлежапее имеет родовой или обиеэкзистенциальный статус: В этом пруду водятся у т к и всевозможных пород,. В пустыне растет чертополох,. Яzуары в ЮЖНОЙ Америке вымирают. в) Есть rлаrолы, у которых дополнение может быть только в родовом дс: любить (мороженое), ненавидеть, знать (математику), понимать, разбираться (в винах). Пример из Булыrина 1982: Мне нр авится, сеzодняшниu закат, ,но * Я люблю сеzодняшнuu за кат, ........ показывает, что rлаrолы нравиться и любить требуют разных статусов объекта: нравиться допускает объект в референтном дс, а любить.......... только в родовом, ер. Вежбицкая 1982: 254. r) В работе Булыrина 1982:34 описывается большой класс предикатов, которые, наоборот, в нейтральном контексте исключают родовой статус субъеКТ,а; это временные состояния: пьян, здоров, в отчаянье и т.д. Так, фразы Молодые люди пьяны, Дети zолодны, Старики в раздражении прочитываются однозначно как имеюпие субъект в конкретно..референтном статусе, хотя во фразе Молодые люди леzком.ысленны, с предикатом, выражаюпим постоянное свойство, статус той же иr может быть и родовой. В принципе родовой статус субъекта при предикатах BpeMeHHoro состояния не исключен, НО требует специальноrо контекста, например, контекста мноrократности, ер. Настоящий сапожник с утра пьян. д) Существуют rлаrолы, треБУЮlцие предикатноrо ДС одноrо из 104 
актантов (связочные). Во фразе Он превратил нашу церковь в М е ч е т ь нельзя заменить мечеть на одну мечеть или эту мечеть, поскольку rлаrол превратить требует предикатноrо статуса 2...ro актанта, а именная rруппа с актуализатором"местоимением не может иметь лредикатноrо статуса. rлаrолы этоrо типа весьма разнообразны и мноrочисленны; ер. Каждый третий 20род был раз ж а л о в а н Поело)л в селение;... За что страдальцем к о н ч u л он; Он 8сеёда п о д о з р е в а л в себе недоучку. Сюда при:мыкают rлаrолы служить (чем..ли:бо), использовать, прuменять в качест8, выполнять функцию (чеrо...либо) и под., см. Арутюнова 1980а: 205 . е) Строrими оrраничениями на ДС актанта характеризуются фазовые rлаrолы продолжаться и прекратuться: их подлежаlцее  определен.. ная иr, ер. * Продолжается какая..то конференция. Дело в том, что эти rлаrолы при любом положении во фразе, даже при начальном, тяrотеют к реме, ср. Продолжается посадка 8 самолет, выталкивая подлежаlцс=:е в тему; а неопределенное подлежаllее нормально занимает рематическую позицию (Только что зако1-tчилась какая-то конференция по фонетике). ж) Мноrочисленные оrраничения накладывают на статус подчинен.. ной пропозиции rлаrолы с пропозициональными аl\тантами. Так, во фразе Он пpocит Чlпобы я ему пOMOZ I<омпонент я ему пОМО2 имеет нейтральный статус, что предопределено значением rлаrола, см. классификацию rлаrолов, отражаЮIЦУЮ де их пропозициональноrо актанта в Karttunen 1971а. 2. Связи денотативноrо статуса с .синтаксисом Взаимодействие де с синтаксисом может состоять либо в том, что синтаксическая позиция иr предъявляет определенные требования к ее статусу (примеры 1, 2), либо в том, что статус иr влияет на морфолоrи.. ческое оформление ее самой или ее окружения (примеры 3, 4). 1. В бытийных предложениях действует слеДУЮIцее оrраничение на де подлежапеrо: подлежаuее не может быть определенным. Так, можно сказать Во дворе собаки, Во дворе есть собаки, имеются собаки (собаки понимается внеопределенном ДС), но нельзя * Во дворе есть oй отец, поскольку иr мои отец однозначно определенная. Если переставить слова  Собаки во дворе, то собаки приобретает статус определенности, но это будет не бытийное предложение, а предложение лкализации (это важное различение, так же как и наблюдение о запрете на определенность в контексте супествования, принадлежит н.д. Ару.. тюновой, см. Арутюнова 19766). 2. Есть и друrие оrраничения на статус, накладываемые синтакси" ческой позицией. Например, как показано в Ермакова 1976, однозначно родовой' статус имеет иr в родительном определения: Я вас люблю любовью бра т а  нельзя любовью вашеzо брата или брата Маши; в родительном характеризуюuем: день р а д о с т и, улыбка пр u в е т а; в родительном сравнения: лицо м а д о н н ы. Это оrраничение интересно не толыс? само по себе, но и по,!ому, что объясняет запреты на употребление местоимения З...rо лица в некоторых синтаксических позициях, отме.. ченные в rрамматике 1980, т. 11, с. 455 (ер., например, состояние 105 
невесо.мости, но *состоянuе ее): они проистекают из обязательно нереферентноrо статуса иr, занимаЮllей эту позицию (об оrраничениях на нереферентный статус местоимения 3..ro лица см. rл. VII). 3. Как известно, у мноrих прилаrательных краткая форма при конкретно"'референтном подлежаllем обозначает временное состояние, а полная  постоянное свойство: Она больная  Она больна,' Он неuнтересный  Он .мне неинтересен. Имеется, однако, друrая rруппа прилаrательных  такие, у которых даже краткая форма не выражает BpeMeHHoro состояния; для них противопоставление краткой/полной формы связано со статусом подлежаlцеrо: при универсальном и родовом статусе краткая форма, при референтном  полная (СМ. Шведова 1952, Ермакова 1974), ер. Лаваш ароматен, Жизнь прекрасна, Красавицы капризны, Все хорошие люди несчастны, Старики ворчливы, но Комнаlпа прекрасная, Она капризная, Он несчастный, ворчливый. Ср. Д\l'рные пРИ.А!еры заразительны и Прuмер заразительный. 4. Одна из классических проблем в русистике  мена им. падежа субъекта на родительный (и безличное сказуемое) при некоторых rлаrолах в контексте отрицания: Возникли осложнения  Осложнений не возникло, см. Ицкович 1974. Контекст отрицательноrо предиката допускает серию референциальных противопоставлений, в ряде случаев выражаемых противопоставлением им. и род. падежа субъекта.. а) Противопоставление референтноrо определенноrо и экзистен" циальноrо дс; ер. (а)Документы не обнаружены)  (6) Доку.«ентовне обнаружено. Разумеется, противопоставление ИМ. и род. падежа. невозможно для иr, которая не допускает отнесения  оБОИ1 ДС, ср. Изображений не появлялось, но * Ивана не появлялось. В частности, оно невозможно ДЛЯ иr со. скрытой определенностью, выраженной ? предлоrом из; ер. Ни одНО20 документа не обнаружено, но 'llu од1-l0Z0 из документов не обнаружено (надо: Ни один из документов не обнаружен). Важную роль иrрает также число; ер. (а) Новый сопzруднuк не принят, но (6) * HoBozo сотрудника не принято, поскольку иr новый сотрудник, в ед. числе, не допускает экзистенциальноrо понимания; нереферентной парой к (а) будет (6') Новых сотрудников не принято или (Б W ) Ни одноzо новоzо сотрудника не принято. Род. падеж, обычно в сочетании с никакой, употребляется в предложениях "оrульноrо отрицания", rде ОН служит для выражения сомнения в СУlцествовании самой темы исходноrо утверждения, т.е. сомнения в презумпции СУIцествования, связанной с субъектной иr: HUKaKozo Т. Беннета в zостинuце не осmанавлuвалось. ДС субъекта здесь близок к экзистенциальному. В контексте количественных иr на противопоставление рефе рентность! экзистенциальность MorYT нараllиваться дополнительные смысловые раЗЛИЧI;IЯ, ср. (а) Три дня не прошли и (6) Трех дней не прошло,. (6) == 'Прошло не три дня, а меньше'. . б) Противопоставление экзистенциальноrо HeKOHKpeTHoro и po довоrо (или обlцеэкзистенциальноrо) дс; ср. различие по смыслу между фразами В Калужской zуберниu не водится куропаток и Куропатки в Калужской zубернuu не водятся. Аналоrичное различие в паре Для меня как будто не существует жеНщиН......... Женщины для меня как 106 
будто не существуют. Во фразе П ш е н u Ц а в этот i?од не }'родUЛQСЬ, rде предикат требует общеэкзистенциальноrо субъекта, род. падеж неВОЗМQжен. В) Нереферецтный субъект может оформляться им. падежом вместо ожидаемоrо родительноrо, если требуется подчеркнуть известность соответствующей идеи, т.е. запланированность, ожидаемость события или объекта. Так, в парах rостuницы не построено  Тостиница не построена, Вскрытия не проuзводuлось  Вскрытие не пРОUЗ80дu- лось можно усмотреть различие по запланированности. Разумеется, выражение данных референциальных противопостав", лений в субъекте возможно не при всех rлаrолах и значениях. Так, предикат местопребывания отличается по допустимости рОД. падежа от предиката постоянноrо местонахождения: ,(О1пец находится на ве- ранде) = Отца нет на веранде, но I (Теzусuzальпа находится в HUJ<:apazya) '# Теzусuzальпы нет в HUKapazya. r лава V РЕФЕРЕНЦИЯ И ВЫСКАЗЫВАНИЯ КОММУНИКА ТИВНАЯ СТРУКТУРА 9 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ i } То, что референция связана с коммуникативной структурой (актуаль... '. HыM членением) предложения, представляется априори очевидным, ср. van Dijk 1977, с. з: "Очевидно, что описание таких явлений, как местоимения, актуализаторы и коммуникативная структура, требует ... обраlцения к понятию референции". Однако суть этой связи далеко не ясна. Первая попытка установить зависимость референции от коммуни... кативной структуры высказывания принадлежит П. Стросону (19826). Стросон утверждает, ЧТО одна .,.!'!.J1!...ж..... !!r мржеI. . J:iыть KOH l?THO'" р фе !!! о !1.....ц. ьi'l!iс К, ?l!J !I Я  ..!!,J?.Фt?РJ! I-Н Q  .1!.92Ц и ремы, так что высказывание, которое из...за ложной презумпции суiiiё ство вания и единственности поrружается в функционально",истин", ностный провал, как (lа), может, при изменении коммуникативной структуры, стать просто ложным, см. (16): (1) а. Король Франции посетил сеrодня Выставку достижений народноrо хозяйства; б. Выставку достижений народноrо хозяйства посетил сеrодня король Франции. Мы считаем, что если иr в позиции подлежапеrо",темы несет презумпцию супествования, то она не может утратить ее ни при каком изменении коммуникативной структуры: (16) вызывает совершенно такое же ОIlУlцение недоумения, как и (lа), поскольку денотативный статус иr король Франции в (16) референтный определенный. Даже если произнести иr 1<ОрОЛЬ Франции в (16) с контрастным ударением, высказывание получит идентифицируюпее значение (ср. Знаешь, кто тот человек, который посетz:,л Выставку? Выставкуl посетил I 1<0'" роль Франциu \), но иr останется референтной: ПОД влиянием KOHTpaCTHoro ударения может частично утратить 'референтность неопре.. деленная иr. 107 
Друrое дело, что иr может утратить презумпцию СУl.цествования при изменении своей синтаксической позиции,  например, в предложении (2) Миттеран  l(ОРОЛЬ Франции. Действительно, (2), в отличие от (1), не аномально, а ложно, поскольку оно содержит ложное утверждение, а не ложную презумпцию. Но в (2) отсутствие презумпции обусловлено синтаксической функцией иr (она служит в предложении предикативом), а не ее ролью в коммуникативной структуре (К-структуре). Тем не менее, связь коммуникативной структуры с референцией несомненна. Рассматриваются слеДУЮlцие ее аспекты. 1. Коммуникативная структура предложения порождает ряд orpa- ничений на употребление местоимений и друrих имен объектов: местоимение (или ero антецедент) иноrда не может  или, наоБОРОТ t должно  быть тем или ИНЫМ КО}\.fпонентом К"структуры. 2. В предложениях некоторых семантических или синтаксических u типов имеются оrраничения на денотативныи статус Toro или Иноrо компонента KCTPYKTYPЫ. Иначе: у предложений определенных типов наблюдается неполнота коммуникативной парадиrмы 1 , обусловленная денотативным статусом компонента К"структуры.. } Коммуникативная парадиrма (К..парадиrма)  это объединение (предложений в классы, элементы которых различаются исключительно коммуникативной стру.ктурой. С формальной точки зрения члены такой парадиrмы различаются своей л и н е й н о..и н т о н а Ц и о н н о й с т ру К- u u u т у р о И, т..е порядком слов и интонациеи, ВЗЯТЫМИ в их взаимодеиствии (ер. Падучева 1974: 160). Линейно-интонационная структура (ЛИ"струк- тура) ........... это план выражения для коммуникативной. О смысловых соотношениях между членами К..парадиrмы речь будет идти ниже. Примеры предложений, составляющих одну парадиrму: (3) а. Николай поехал в Москву; б. В Москву поехал Николай \ ; в. Ника.. лай в Москву поехал \; r Николай !fпоехал в Москву \; Д. Нико- лай \ поехал в Москву. Среди коммуникативныхструктур, образуюпих парадиrму, имеется н е й т р а л ъ н а я, или пер в и ч н а я (не обязательно единственная, см. Ковтунова 1976: 181), и в т о Р и ч н ы е.. Нейтрльная К-структура  это такая, которая находится в наиболее естественном соответствии с синтаксической структурой и лексическим составом предложения. Вторичные К",структуры естественно описывать с ПОМОIЦЬЮ Л И Н е й н о- а к Ц е н т н ы х пр е о б р а 3 о В а н и й нейтральной структуры. Линейно.. акцентное преобразование не является трансформацией в смысле трансформационной rрамматики: оно не выражает синонимическоrо соотношения, ему не приписывается никакой психолоrической реаль- ности. Это средство описания формально-смысловых отношений между членами К..парадиrмы. Члены К...парадиrмы иноrда считают разными высказываниями, построенными на базе одноrо и Toro же предложения, т .е. фор м а м и предложения (Ковтунова 1976: 36). Однако на самом деле членами К-парадиrмы являются предложения. вт! ложен ие пр. аJ.Cтически нео,ц  J1,,М9 CBoero ядка СЛО1L. и итона ии; ин.. вариант, КОТОрЫИ сохраняе лине1fiiO:акцентных преобразова- 10 ICОММУНИJ<ативной парадиrме СМ. КО8тунопа 1976: 36. 108 
2 НИЯХ,  это не предложение, а ero лексико",синтаIссическая структура. Если обратиться к предложениям, содержаIЦИМ не только простей шие имена объектов, каковыми ЯВЛЯJpтся собственные имена Николай, Москва в примере (3), НО и более сложные, в частности, разноrо рода производные имена (т.е. имена, которые используются при повторном упоминании объекта и смысл которых включает отсылку к исходному имени, см. Падучева 197За), то оказывается, что в НИХ возможности варьирования ЛИ",структуры оrраничены: изменение ЛИ"структуры IU б u б 3 таких предложении тре ует перестроики имен о ъектов . Простой пример зависимости производных имен от К"структуры предложения  это замена ИСХОДНЫХ имен на местоимения и обратно при изменении порядка слов (в примерах ниже (6)  результат простой перестаНОБКИ слов в (а), а' (в) получается после перестройки имен объектов): (4) а. Я не знаком ни с самим Джонсом, ни ,с ezo учениками; 6. * Я не знаком ни с ezo учениками, ни с самим ДЖDНСОМ; В. Я 'не знаком ни с учениками Джонса, ни с ним самим. (5) а: Одну прямую пересекают две друzuх; б. * Две друzuх пересе:кают одну прямую; в. Две прямых пересекают третью. Для некоторых имен их связь с порядком упоминания объектов столь жесткая, что перестановка вообlце невозможна. Так, в (6), (7) очевидна неполнота К..парадиrмы: (6) а. Джана убили бандиты в ezo собственном доме; 6. *В OI ezo собственном доме Джона убили бандиты; в. *В собственном доме Джана е2О убили бандиты. (7) а. Каждыu сотрудник работает над проблемой из интереСУЮlцей ezo области; б. *Над проблемой из интересуюnей ezo области работает каждый сотрудник; в: *Над проблемой из области, интересуюпей , каждоzо сотрудника, он работает. Для описания более сложных зависимостей необходимо уточнить основные параметры коммуникативной структуры ;предложения. 2.КОММУНИКАТИВНАЯ СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ Обычно считается, что есть некая единая коммуникативная структура предложения (или высказывания), так что разные Qписания  ЭТО разные подходы к одному и тому же предмету. Между тем на самом деле для решения разных задач требуются, вообu(е rоворя, разные сведения, так что разница не в подходе, а в супестве дела. Приведем примеры таких зада ч. 3адаца 1. Расставить слова и' интонировать предложение (==устано- новить ero линеiно"'интонационную структуру) при синтезе предложения из ero с нтаксическоrо представления, т.е. на основе заданноrо . 2Признание линейно-интонационной структуры свойством предложения не исключает Toro, что для и с т о л к о В а н и .. ЭТОЙ струхтуры необходим ВЫХОД за пределы' предложения  в речевой ахт (для выявления коммуникативных намерений rоворящеrо, реализуемых с помопью данной структуры) и в текст (для выявления связи даиноrо предложения с ero языковым контекстом). 3Изменение порядка слов может влиять не только на имена объектов; т.е. на лексичесlCУЮ структуру предложения, но и на морфолоrию, ер. Среди них было три женщины и Ж е н Щ и н среди них было т р и. -: 109 
лексическоrо и синтаксическоrо состава (ер. в этом русле работу ОТКУПIцикова 1963). В рамках этой задачи от КО1\1муникативной структуры требуется, чтобы в ней содержалась вся та дополнительная семантическая или праrматическая информация, которая должна быть добавлена к синтаксическому представлению предложения, чтобы ero линейноинтонационная структура устанавливалась однозначно (Ha пример, чтобы в одном случае порождалось Мальчика укусила собака, а в друrом  Собака укусила ..мальчика). Эта информация и будет в данном случае "планом содержания" для коммуникативной структуры предло жения. Задача 2. Интонировать предложение с уже расставленными словами (на :эту задачу, скорее Bcero, ориентирована работа rаичева, Сrалл 1981). В рамках задачи 1 бессмысленно было бы rоворить, что "дополни.. тельным средством выражения актуальноrо членения служат частицы" (Ковтунова 1976: 11), поскольку при расстановке слов нельзя вставлять в предложение частицы; между тем в рамках задачи 2 можно сказать, например, что частицы а, же, это или только, даже, u являются средствами выражения актуальноrо членения (точнее было бы, впрочем, сказать не "средствами выражения", а "показателями"). Задача 3. Выяснить, какие значения передаются в данном языке u u варьированием линеино",интонационнои структуры предложения, Т.е. порядка слов и интонации. Ясно, что эти изменения весьма разнородны. Весьма опутимо влияние линейно",интонационной структуры на семантическую в бытийных предложениях (см. Арутюнова 1976б): (1) а. Сестра у Hero в деревне; б. В деревне у Hero сестра. Здесь возникает семантическое противопоставление, СОСТОЯlцее в том, что (а) ......:.. предложение ло кализации (оно сообlцает о место- пребывании объекта)., а (б)  бытийное предложение, которое сообlцает о том, что в данной области бытия имеются объекты данноrо типа. Известны примеры, коrда изменение ЛИструктуры предложения сопряжено с изменением значений дистрибутивности  объединенности (Падучева 1974: 81). Так, в (2а) правила, скорее Bcero, свои для каждоrо водителя, а в (3б)  одни и те же: (2)а. Каждый водитель соблюдает некоторые правила; б. Некоторые правила соблюдает каждый водитель. В примере (3) во фразе (а) 10 Tы.. человек скорее Bcero составляют обпую сумму посетителей всех трех матчей, т.е. иr 10 тыс. человек имеет собирательную множественность, а в (6) это люди, успевшие побывать на каждом из матчей, т.е. множественность той же Иr дистрибутивная: (3) а. На трех матчах побывало 10 Tы.. человек; б. 10 Tы.. человек побывало на трех матчах. Наконец, идя еIце дальше по тому же пути, мы должны принять во внимание, что в биноми:нативном предложении изменение ли- структуры может привести к такому изменению референциальных хара:ктер.истик компонентов, при котором поменяются местами подлежаIlее и сказуемое (см. Падучева, Успенский 1979): (4)а. Мой брат  учитель; б. Учитель  мой брат,. Друrое возможное изменение синтаксической структуры предло... 110 
,жения, порождаемое изменением линеЙно",интонационной,  это переход предложения из односоставноrо в двусоставное и обратно, ер.: (5) а. У "нее хорошие жилищные условия; б. Жилищные условия у нее хорошие. О варьировании одно... и двусоставности в количественных конструк- циях (например, J.\f оре цвеп10в и Цветов  море) см. Золатова 1982: 285. Заранее оrоворим, что далеко не всякое изменение линейно... интонационной структуры мы будем считать изменением коммуника.. тивной структуры в пределах одной парадиrмы. Например, если у предложения при изменении линейно"интонационной' структуры ме.. няется синтаксическая, то оно, естественно, выпадает из параДиrмы. Иначе rоворя, большинство рассмотренных выше предложений имеет дефектные К...парадиrмы. Задача 4. У становить место отрицания при порождении предложения из ero сеантическоrо представления. Известна закономерность, СОСТОЯlцая в том, что в обlцеотрицательном предложении, т.е. в предло.. жении вида 'Неверно, что А', отрицание синтаксически связано  в рус... ском языке  с ремой предложения А. Однако чтобы это правило действительно соблюдалось, разбиение на тему и рему иноrда должно отступать от Toro, которое задается линейно-интонационной структурой предложения. Так, естественное членение предложения (6) Все рав- HOClпopoHHue треуzольн.U1<U равноуzольны представлено на схеме (7); а для задачи установления места отрицания ре!\.fОЙ должно быть слово все, поскольку I (6) == Не все равносторонние треуzольн.uкu равно... У20ЛЬНЫ: (7) fBce равносторонние треуrОЛЪНИКИ]Тема [равноуrОЛЬНЫ]Рема. Аналоrичная проблема возникает при' получении отрицательной пары 110aH никоzда не ошибается к предложению Иван иноzда ошu... бается (в' Падучева 1974: 153 предполаrается, что установление места отрицания требует анализа, близкоrо к выявлению коммуникативной структуры предложения, но'" не совпадаЮlцеrо с ней). Задача 5. Выразить оптимальным образом (например, при переходе от семантическоrо представления предложения к синтаксическому) заданное содержание  смысл и разноrо рода акценты, контрасты, меНЯЮllиеся фокусировки и проч. Это сложная проблема, которой подчинены, На разных этапах синтеза предложения, выбор лексем (ср. пример из Fillmore 1970: Джон  незаконнорожденный и Родители Джона не состояли в законном браке), выбор варианта среди rлубинно", синтаксических синонимов (Билеты не продаются  Продажа билетов не производuтся,' Подписку nроuзводят районные отделения связu  Подписка nроизводuтся районными отделениями связи; HazpeeaHue ускорило процесс  При HazpeBaHUU процесс ускорился; Мы вечно вос- торzаемся проuзведениямu расиНа........ Проuзведения Расина составля- ют вечный предмет наших oocmopzos), а также употребление частиц (Чашку разбил Иван  Это Иван разбил чашк)/) и различноrо рода специальных выделительных конструкций (Меня удивляет моя ба... бушка  Кто меня удивляет, это моя бабушка). В работе Мартемья.. нов 1981 выявляется обпий "коммуникативный" знаменатель у зало... rOBblx трансформаций и трансформаций декаузативизации в предло... . 111 
жениях с каузативами, СОСТОЯIЦИЙ в том, что ОНИ сообrцают areHCY "понижение в paHre" ........ из подлежаIlеrо ОН становится 06сrоятель- ством 4 , например: (8) Д а в л е н и е заставляет клапан вибрировать =>п о д Д а в л е н и е м клапан начинает вибрировать= ПОД давлением в клапане возникает вибрация. . Рассмотренные факты свидетельствуют о ТОМ, что не СУIlествует u u единаи коммуникативнои структуры: имеется несколько разных струк- тур, возникаЮIЦИХ на разных уровнях представления предложения. Из этих различных структур мы ориентируемся далее на самую "слабую"  ту, которая ближе Bcero к линейно':'интонационной струк- туре. А именно, мы считаем, что в одну коммуникативную пара.. диrму ВХОДЯТ предложения, не имеюпие, вообllе rоворя, иных фор- tvIалъных раэлиий, кроме различий в ЛИ-структуре (хотя и не все такие предложения). Обратимся вначале к понятию линейно"интонационной структуры. Линеино"интонационная структура задает порядок составляюпих (ком- понентов) предложения и их тип фразовоrо ударения. В принципе в предложении может быть столько компонентов, сколько имеется rрупп, непосредственно подчиненных сказуемоу, плюс само сказуемое (их бывает меньше, коrда сказуемое образует единый компонент с одной или несколькими подчиненными ему rруппами). В предложении различается r л а в н о е фра 3 о В о е у Д а р е н и е (в повествовательном предложении ......... нисходяпее) И в т о р о с т е п е н н о е (обычно восходяпее). Например, ВО фразе (9) Спустя. несколько лет Трое1<.уров... приехал в. свое поместье rлавное ударение' на слове помеСlпье и второстепенное  на слове лет. Второстепенное ударение может быть более чем одно, а может и отсутствовать.. Фразовое ударение, как rлавное, так и второстепенное, может быть о б ы ч н о е (нейтральное) и к о н т р а с т н о е, т.е. усиленное, аффектированное (ero иноrда называют "лоrическим"). Например, фраза Они пришли может быть произнесена либо с обычным НИСХОДЯЩИМ ударением на пришли, либо с контрастным на они (а может и с контрастным ударе.. нием на пришли). НИСХОДЯIцее контрастное ударение отмечается эна.. КОМ \,восходящее .......... знаком 1; знакv показывает безударность, т.е. отсутствие фразовоrо ударения'. НеlCонтрастное ударение пред<?преде.. лено контекстом и не отмечается. В каждом предложении есть рема. Р е м о Й называется компо... нент, включающий слово с rлавным фразовым ударением. При нормаль.. ном, не эмфатическом, построении предложения рема  это конечная rруппа. Иноrда в пределах ремы можно выделить с о б с т в е н н о р е.. м у  rруппу меньшей протяженности. Так, в (9) рема  приехал 8 свое пo.мcтьe, а собственно рема  в свое поместье. Если рема выделена контрастным ударением., она называется контрастной. В предложении может быть, хотя и не обязаельно есть, н а ч а л ь.. 4ср. различие между темой и кулисой в чешских работах по актуальному членению (Адамец 1966: 6). 'Фактически тоновых различий больше, см. Брызrунова 1981, но для дальнейшеrо это оrрубление несупественно. . 112 
u Н а я r р у n п а, или н а ч а л о,  компонент, не ВХОДЯПИИ в рему и отмеченный фразовым ударением (второстепенным). Если это ударение контрастное, компонент называется к о н т р а с т н ы м н а ч а л о м. На- пример, фраза (10) скорее Bcero должна быть произнесена с контраст.., ным началом (1  rраница между компонентами): (10) Имя! этой теме I  любовь \. Предложения без начальной I'PYnnbI называются н е р а с ч л е.. н е н н ы м и. То, что названо здесь начальной rруппой линейно-интонационной структуры, обычно называют темой. Термин "тема", даже коrда он применяется к формальному плану высказывания, наталкиает на определенную семантическую интерпретацию. Мы предпочли отказать... си от этоrо термина, чтобы избежать семантических коннотаций, по крайней мере частично ложных. Законная семантическая КОННО'" тация термина "начало", достаточно неопределенная, .остоит в ТОМ, ЧТО ЭТО исходный пункт высказывания (ер. Ковтунова 1976: 6), начальная точка при "обходе" ситуации. В предложении ожет быть несколько начал (начало, 2...е начало, З...е начало, ер. термины первичная, вторичная тема в Адамец 1966) и несколько рем (собственно рем)  конечная, предконечная. Так, в (11) два начала, в (12)  три; в (13) две ремы: . (11) В результате землетрясения I мноrие дома I были полностью раз-- рушены. (12) На друrой день, I ровно в двенадцать часов, I rроБОВIЦИК и ero дочери I вышли из калитки новокупленноrо дома. (13) Этой проблемой I занимался Хартман I в течение мноrих лет; Дело происходило I не так давно I в Мос.КОВСКОМ окружном суде. В отличие от начала, которое имеет второстепенное ударение или хотя бы допускает произнесение с ударением, 2...е и послеДУЮIlие начала MorYT быть и безударными. Двойная рема требует двойноrо raBHoro фразовоrо ударения. Кроме начал и ремы, в предложении MorYT быть в н е р е м а т и- ч е с к и е IC о М п о н е н т ы (безударные) в позиции внутри или после ремьх, например, в (14) свои стул  внерематический компонент: (14) Ипполит Матвеевич I сразу узнал \ I свой стул V . rраница между началами и ремой не обязательно отмечается паузой, но должна в принципе допускать паузу. Поэтому невозможно такое членение предложения (15), как предлаrается в rаичева, Сrалл 1981: {15) На той полянке мой брат вчера нашел I два rpиба. Перейдем теперь к содержательным противопоставлениям в ЛИ... структурах. 1. Первое содержательное противопоставление выражается выбором начала. rосподствует представление (подверrшееся в последние rоды нападкам, ер. Чейф 1982), что формальное членение фразы на начало и рему совпадает с содержательным членением на данное и новое. Если уточнить, что "данное" .......... это с в я з а н н о е к о н т е к с т о м (текстовым, понятийным или ситуативным, ср. понятие доминирован", Horo имени в Падучева 1965), т.е. активированное, а не просто "из... вестное", то в целом тяrотение данноrо к началу несомненно (связь 8.Зак.l1 113 
ремы с новым rораздо менее последовательная). OДHao следует при... нять ВО внимание слеДУЮlцее: а) Все состаВЛЯЮllие в предложении MorYT быть контекстно СВЯ'" занными; и MorYT все состаВЛЯIОllи:е быть НОВЫ?\1И. Тоrда при отаж... дествлении начала с данным членение на начало и рему ДОЛЖНО в та КО?УI предложении отсутствовать. Между тем это не так. Ср. пример (16), rде обе именные состаВЛЯЮllие контекстно связаны, и (17), rде обе сос... таВЛЯЮlцие новые, а в ..JIИ"структуре выделяются начало и рема: (16) Передо мной I сидела эта девушка. (17) Новые модели детской одежды I выпускают фабрики r. Пензы. Вообllе 10жет быть так, что "новое" в высказывании  только утвердительный статус пропозиции; между тем рема не моя(ет быть меньше, чем слово: (18)<BbI интересовались приездом Ивана?> Иван I приехал\. б) С друr'ой .стороны, если у предложения в данном контексте одна состаВЛЯЮlцая ICOHTeKCTHO связана, а друrая нет, то, казалось бы, начало и рема однозначно предопределены. Между тем, это тоже не так. В примерах (19)  (22) из сказок Л.Н". Толстоrо контекстно связана одна иr (она выделена КУРСИВОМ), а началом служит друrая: (19)<У китайскоrо императора ... была любимая жена. Император хотел, чтобы>весь народ 11 помнил \ ezo люБИА-tуЮ царицу. (20) <На Сан..rотарде ... зимой бывают такие метели, что на пять аршин заносит CHerOM.> , И проезжие и прохожие/I замерзают \ в Эlпu "иетелu. (21)<Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили.> rолод- вая стрекоза / I попросила у них корму \. (22)<Поводырь с медведем подошел к кабаку, привязал медведя к во.. ротам, а сам вошел в кабак выпить.> ЯМЩИК /на тройке I подъехал к 1<абаку \ ... Если принять, что народ в (19) активировано понятийным полем 'император', а проезжие  полем 'перевал', то примеры (19), (20) п'с.. рейдут в тот же класс, что (16); но (21) и (22) остаются. Друrой показа- и телйНЫИ пример: i' (23) Состоялся матч чехов с канадцами. Выиrрали чехи. Идея выиrрыша активирована понятийным полем матча и явля" ется законным началом. Но почему, однако, это начало предпочти.. тельнее, чем чехи, которые просто упоминаются в преДЫДУIlей фразе? Начало, не выражаЮlцее данноrо, можно назвать н е з а в и с и м ы м началом (ер. Фестал стимулирует пищеварение, хорошо усваивается.- Д е т u тоже хорошо усваивают фестал). . Следует, однако, ,иметь в виду, что степень независимости (соответственно, контекстной свя" занности) компонента может быть различной (например, пре.. дупомин:ание объекта дает более сильную степень связанности, чем понятийное поле), и ОIДУТИМЫЙ эффект возникает уже тоrда, коrда какому-то компоненту отдается предпочтение перед более основа... тельно вписанным в контекст компонентом той же фразы, как в (19), (20). . Противопоставление данное/новое нельзя отождествлять с проти" вопоставлеииемизвестное/неизвестное, т.е.определенное/неопределен" 114 
ное. Так, в (24) иr тeoezo отца получает законное место в реме, несмотря на свою определенность, потому что СУIцественна не ИНДИ'" видуализированность объекта, а ero вхождение в обllее поле зрения участников речевоrо акта (ер. также примеры (10), (11) из III.2): (24) Я встретил вчера mвоеzо отца. Особенно наrлядно различие данноrо и известноrо деМQНСТРИРУ'" ется на предложениях идентификации. На первый взrляд кажется, что в них просто нарушается правило о ТОМ, что начало обозначает данное, а рема  новое, поскольку рема очевидным образом обозначает здесь более известное, а начало  то, что нуждается видентифи", кации, т.е. неизвестное. Действительно, высказывание Утренняя звез... да  это Венера естественно адресуется к тому человеку, который знает, что такое Венера, и не знает, что она называется также "Утренняя звезда"; а высказывание Венера  это Утренняя звезда  прямо наоборот. Однако известное :;i: данное. В предложениях идентифика.. ции начало обозначает данное, Т.е. то, что находится в dбnем поле зрения rОВОрЯIlИХ, а рема  НОБое, Т.е. то, что ТОЛЬКО вводится в поле зрения; при этом, однако, вновь вводимое ДОЛЖНО быть известным из прошлоrо. опыта  иначе никакой идентификации не произойдет, а данное  неизвестным, иначе нет потребности в ero идентификации, ер. Арутюнова 19766. Итак, данность, Т.е. нахождение в обlцем поле зрения rОВОрЯIЦИХ, иrрает важную роль при выборе начала, HO Bcero лишь в качестве одноrо из факторов.. Друrой содержательный фактор, ВЛИЯЮIЦИЙ на выбор начала,  это смысловая тема (СМ. Падучева 19776). С м ы с л о в а я т е м а  ЭТО то, о чем rоворится в предложении, предмет речи. Ср. понятие aboutness в работе СТрОСОН 19826. Понятие смысловой темы с трудом поддается операционным определениям.. В Reinhart 1981 подчеркивается праrмати'" .... ческии характер этоrо понятия и приводится слеДУЮlцая аналоrия: смысловая тема "'""7"""" ЭТО та рубрика предмеrноrо указателя, в которую человек заносит содержаIlУЮСЯ в предложении информацию. сМысло.... вая тема  это то же, что фокус эмпатии: .rоворяпеrо, СМ. IX. 8. Смысловая тема может стать началом, не будучи контекстно свя", .... заниои: (25).......... Что случилось?  Собака укусила мальчика (или:  Мальчика укусила собака, в зависимости от выбора смысловой темы). В примере (23) иr чехи не вынесена в начало, поскольку она при этом стала бы смысловой темой, ЧТО, видимо, было нежела... тельно. Однако смысловая тема предложения не обязательно становится .... ... ero начальноя rруппои, например: (26) Искусствоведы и археолоrи обнаруживают новые факты, сви", детеЛЬСТВУЮIlие о воеобразии \ -культурноzо развития Руси. Предметом речи в этом предложении являются не искусствоведы и археолоrи, а культурное развитие Руси; смысловую тему выражает внерематический компонент. Примеры неначальных смысловых тем леrко построить с ПОМОIlЬЮ "метода вопросов": 115 ' 
(27) а.  Что известно про Розу?  Макс видел Розу сеrодня утром; б.  Что случилось с вашей собакоi1!  Иван отвез ее в деревню. Неясно, в каком соотношении находится смысловая тема предло.... жения с т е м о й т е I( с т а (о понятии TetvlbI текста СМ. van. Dijk 1971), или с rлобальной темой (Hirst 1961)6. Вообпе, смысловая тема предложе- ния яснее Bcero обнаруживается как таковая, если она может быть прослежена за ero пределами: это аналоr rлавноrо rероя, ер. понитие "красной нити" в Ревзин 1978" Grimes 1975. По"видимому, не обяза тельно считать, что смысловая тема есть в каждом предложении, даже в расчлененном на начало и рему. Первым претендентом на роль смысловой темы всеrда является подлежаllее. Именно этим объяснятся, ВИДИМО, независимые начала в примере (29) (при наличии во фразе контекстно связанных состав.. ЛЯЮllИХ): (29) Только что я вошел в опушку, вальдшнеп со стуком поднялся из...за куста Сfурrеиев); Боб ... выбежал из дома и в зубах за рубашку нес девочку. Мать бросилась к дочери (Толстой). В нескольких шаrах от меня раздался крик: ucпyzaHHoe лицо молодой девушки выrлянуло из...за деревьев (Турrеиев). Однако постановка ;иr В начало как способ выражения смысло... вой темы может вступать, в русском языке, в конфликт снеобходи... мастью выражения противопоставления по определенности. В следую... ... IЦИХ фразах из Пушкина расстановка слов противоречит вытеlCаЮllей из контекста неопределенности подлежапеrо: Через несколько .минут деревянный ставень поднялся, u с т ар u к высунул свою седую бороду,' С л у z а вошел u объя.вил, что лошади zoтOBbl; В сие ере м.я з а я Ц вЫС1<О" чuл из лесу u побежал полем. От смысловой темы следует отличать п о Д ч е р к н у т у ю СМЪ1С" ловую тему (ер. Giv6n 1978). Имеется специальная конструкция, упот- ребляемая в ситуации, коrда rоворяпий хочет отметить, что в пред... шествуюпем тексте речь шла о нескольких разных об"ъектах, а в данном предложении в центре внимания оказывается один из них; ЭТО конструк", ция подчеркнутой смысловой темы (о конструкции подчеркнутой u смысловои темы как средстве, ПОЗВОЛЯЮUlем изменить тему, см. Keenan..Ochs; SchieffeIin 1976). В (30а) в последнеl\-I предложении колдун является обычной смысловой темой, а в (30б)  подчеркнутой: (30) а. Жил..6ыл колдун. Он жил тихо и скромно. (* Что касается кол.. дуна, то он жил тихо и скромно). б. Жил..был колдун. У Hero была ж е н а. О н а была ведьма и по НО.... чам ездила верхом на помеле. Что касается колдуна, то он жил тихо и скромно. (*Он ЖИЛ тихо и скромно). ПОСКОЛЬКУ оборот что касается... вводит тему, то естественно, что возникает противоречие, если тот же объект оказывается в реме ... Toro же предложения: (31)* Что касается: Матильды, то даже она не выносит Феликса (пример из Reinhart 1981). 6Темой текста иноrда называют не имя, а про позицию (см. Keenan..Ochs, Schief- felin 176). 116 
Подчеркнутая смысловая тема может быть выражена только конт... растным началом. Итак, начало выражает ИСХОДНЫЙ ПУНКТ сооБIlения, которому естественно быть данным, и смысловую тему. В то же время начало, даже не контрастное,  это позиция потенциальноrо контраста, Т.е. потенциальноrо акцента. Поэтому для смысловой темы в равной мере естественными являются позиции 2-ro и 3..ro начала и даже позиция внерематическоrо безударноrо компонента, как в (26). Один из варнан... ТОВ выбора начала .......... отсутствие начала, что дает нерасчлененную структуру (как во фразе Пришел поезд, в отличие от Поезд при.. шел, rде поезд  начало) без смысловой темы. Что касается содержательных противопоставлений, выражаемых выбором ремы, то этот вопрос менее изучен. Можно указать 1:0лы<:o на связь ремы с отрицанием. Выбором начал, ремы и внерематических компонентов полностью задаются нейтральные коммуникативные структуры. Перейдем теперь ко вторичным. 2. Важное содержательное противопоставление, выражаемое линей.. u u но",интонационнои структурои предложения,  это противопоставление . u u нормальнои и сдвинута и ремы. Нормальная рема  это рема предложения с нейтральной коммуникативной структурой, т.е. рема, ес.. u тественно вытекающая из синтаксическои структуры и лексическоrо состава предложения. Например, рема ее любит в предложении (32) Иван ее любит (произнесеННQМ с нормальной интонацией) нормальная; а в предложении {32 1 )Любuтl ее I Иван \ (с rлавным фразовым ударени... ем на Иван) рема Иван сдвинутая. Рема, ЯВЛЯЮlцаяся ,rруппой подле... жапеrо или дополнения, как правило, сдвинутая; рема, ЯВЛЯЮlцаяся rруппой сказуемоrо, как правило, нормальная. Сдвинутая рема Bые... ляется не обычным, а контрастным нисходяпим ударением (в 6еrлой речи, впрочем, контрастное ударение может утрачиваться). Предложения со сдвинутой ремой получаются в результате линей.. но..акцентноrо преобразования с д в и r р е м ы. Как и всякое линейно... акцентное преобразование, оно имеет две стороны: формальную, изменение ЛИ"структуры, и содержательную. Формальная сторона это... ro преобразования состоит в том, что некоторое слово или rруппа слов получает контрастное фразовое ударение и перехдит в конец предложения, становясь ero сдвинутой ремой, а остаток переносится: в начало, быть может, с внутренней перестанов:кой слов, как правило, получая второстепенное фразовое ударение (ВОСХОДЯIlее). Так, предло... жение (32') Любитl ее I Иван \ получается в результате сдвиrа ремы со слова любит на слово Иван в предложении (32) Иван ее любит. Если сдвиr применяется к нормальной реме, которая и так занимает конечное положение, он толысo УСИЛИВ'ает ударение до ICOHTpaCTHoro: Иван ее любит ::ф Иван ее любит \. Правило, позволяюпее по смыслу исходноrо предложения построить смысл преобразованноrо, зависит от статуса той иr, к которой при.. меняется преобразование. Если она определенная, то правило таково. Представим предложение S в виде Q (а), rде а  именная rруппа, кота... рую мы хотим сделать сдвинутой ремой. Тоrда Q (х) есть резуцьтат 117 
замены в S rруппыI а на переменную. Из Q (х) строим презумпцию 3:!х Q (х) и соотве1СТВУЮЩУЮ ей дескрипцию 1 xQ (х), а потом соединяем эту дескрипцию предика1ОМ тождества с а. Смыслом предложения, ЯВЛЯЮll1еrося результатом сдвиrа ремы в предложении S на rруппу а, будет 'tX Q (х) есть а'. Например, применяя эту формулу к предло жению (32) относительно rруппы Иван, получаем перефразировку для (32'): Тот, кто ее любит,  это lfeaH. Если а  неопределенная иr, то между дескрипцией и а отношение не тождества, а, предикации. Например, Он женат На француженке \ =   ...., 'Та, на ком он женат, является француженкои . Если контрастное ударение падает на предикат, то добавляется Bcero лишь противо поставление, ср. Иван ее любит \ == 'Иван ее любит, а не не любит'. Итак, для случая определенной иr семантический эффект сдвиrа ремы  зто 1) "подавление" некоторой части высказывания, т.е. ли.. шение ее ассертивноrо статуса и превраlцение в презумпцию: в (32') это компонент 3:х (х ее любит); и 2) выделение одноrо объекта как един cTBeHHoro обладателя HeKOToporo свойства  то, что в работе Kuno 1972 названо интерпретацией "исчерпываЮlцеrо перечисления": в (32') это Иван. Действительно, (32'), в отличие от (32), означает скорее Bcero, что Иван  единственный человек (среди KaKorO"TO праrма.. тически релевантноrо множества людей), который ее любит. Наличие компонента единственность' eIIe более наrлядно дeMOH стрирует слеДУЮIlИЙ пример (из Sgall, Hajicova 1977). Сравним предло.. жения (33) В Австрии zоворят на немецком языке и (33') На немецком языке zоворят в Австрии. Суждение (33'), скорее Bcero, ложно, хотя (33) истинно. Об:ьяснение состоит в том, что (33') получается в результате сдвиrа ремы в (33), порождающеrо импликатуру 'Австрия  един ственная страна, rде rоворят по"немецки'. з. Друrое линейно-акцентное преобразование  к о н т р а с т н о е н а ч а л о. Формальная сторона этоrо преобразования состоит в ТОМ, что начальная rруппа с обычным второстепенным ударением приобрета ет контрастное. Например, в (32) слово Иван можно сделать контраст... ным началом: (32") HeaH11 ее любит. Трансформация, естественно, u u u неприменима к тому компоненту, КQТОРЫИ является ОДН,означнои реМQИ, например, к ударному компоненту предложений Редкая пара caпoz \ не прошла через ezo руки,. Толы<.о я \ мучалея. Опишем вклад преобразования "контрастное начало" в семанти- ческую интерпретацию предложения. Представим предложение S в виде Q (а), rде а  начало s. . Тоrда отличие по смыслу между исходным S и преобразованным S' состоит в слеДУЮlцем: 1) В S' вводится в рассмотрение множество (объектов или условий, моментов времени, точек пространства и т.д.), ассоциированное с а (в которое входит и само а). 2) Помимо утверждения о том, что для а имеет место. Q, ОIцеrо для S и S', в S' имеется импликатура, что хотя бы для некоторых  а может быть и для всех  элементов ассоциированноrо множества, отличных от а, не имеет места Q. Так, (32"), в отличие от (32), не только утверждает, что Иван ее любит, но и подразумевает, что кто-то друrой ее не любит. По- 118 
видимому, импликатура вида 'Если ,р, то iq', ВОЗНИIаюiцая в предло- жении вида "Если р, то q" (см.  111.3), является следствием Toro, что условие обычно составляет контрастное начало предложения. Конкретный вид импликатуры 'для Х, ОТЛИЧноrо ОТ а, быть может, Q не имеет места' зависит от структуры Q  в частности, от Toro, что входит в Q в состав ремы, поскольку только peAa подверrается отрицанию. В работе Николаева 1981 приводится слеДУЮllИЙ пример неудачноrо перевода из Бальзака: В 1560 20ду улица Вьель17ельтрu проходила вдоль левоzо береzа Сены. Действительно, поскольку Е этой фразе в 1560 zоду  контрастное начало, а улица Вьель...Пельтрu не входит в Q в состав ремы, возникает импликатура 'Сейчас улица ВьельПельтри, быть ifожет, проходит в друrом месте', которая делает предложение аномальным. Если же изменить порядок слов  В 1560 zоду вдоль левоzо береzа Сены проходила улица Вьель...ПельтРl',  то улица Вьель..Пельтрu попадает в Q в рему, и импликатура, порождаемая контрастным началом, становится осмысленной: 'Сейчас, быть может, вдоль левоrо береrа Сены не проходит улица Вьель..Пельтри'. Контрастное начало  это естественный способ -выражения ПОД'" u ... черкнутои смысловои темы; ассоциированное множество включает в этому случае все друrие объекты, упоминавшиеся в тексте. Например, в (30а) Что касается 'Колдуна, то ОН ... синонимично Колдун 1..., а в ассоциированное множество ВХОДИТ жена колдуна. 4. СлеДУЮlцее линейно..акцентное преобразование  э м Ф а т и ч е с... к а я пр е поз и Ц и я. Оно применяется к предложениям со сдвинутой, а также и с обычной ремой. Формальная сторона преобразования состоит в том, что rруппа, включаюпая слово с rлавным фразовым ударением, обычным или контрастным, продвиrается в начало пред... ложения, сохраняя свое ударение или усиливая ero до KOHTpaCTHoro; остаток, оказавшись в заударной позиции, теряет ударение и, быть может, подверrается линейным перестройкам. Так, в применении к "(32') Любитl ее I Иван \ препозиция дает Jlван \ ее любит; в примене- нии к (32) Иван ее любит \  Любит \ ее Иван. Что же касается содержания, то препозиция затраrивает лишь стилистические аспекты предложения  придает ему экспрессивность, разrоворную окраску и т.п. (см. Адамец 1966: 54). Никаких заметных семантических изменений эмфатическая препозиция не вносит. Соrласно и.и. Ковтуновой (1976: 98), при этом преобразовании "актуальное членение не изменяется". 3 а м е ч а н и е. Кроме трех преобразований, не зависяпих от синтаксической CTPYK туры компонентов, имеется епе два, которые возможны только для Iсомпонентов, характеризуюпихся синтаксической расчлененностью. Первое преобразование  д и с л О к а Ц и я с л о ж н о й р е м ы (ер. Ковтунова 1976: 120). Формальная сторона ero состоит в том, что та часть ремы, которая не входит в ---со бс твенно рему (rлаrол в rла rолъной rруппе или определение в именной), перемепается в позицию перед началом (которое обязательно должно присутствовать в структуре) и получает второстепенное ударение н и с х О Д Я П е е (обозначается как'), а бывшее начало станЬвится однозначно безударным: Мой доктор пустился в pa3Z080pbl => Пустился .мои доктор 8 раЗlО" воры; у .майора Деева был товарищ ФБ ь)л у .майора Деева товарищ. Обпий семантичес кий эффект TaKOI"O преобразования  подавление начала и подчеркивание собственно ремы. Среди частных ero эффектов следует отметить значение ИНТРОДУ1Стивности: c" туация вводится в обпее поле зрения rОВОрЯIЦИХ, ер. Пришел мужик в лес, стал древо рубить. 119 
Дислокацией может 'быть захвачено не все предложение, а часть; так, во фразе Дня через че"lыре I приезжает АзаJ.tат в крепость при дислокации rлаrол помеlцается после l-ro начала. Второе преобразовзние  к о н т р а с т н а я Д и с л о к а Ц и я с л о ж н о й р е м ы: син та:ксически rлавный компонент ремы продвиrается в начало и получает контрастное ВОСХОДЯIlее ударение, а исходное начало становится безударным, ер. С,проumели I живут по всеи трассе канала Ж U8ут I строители I по всей трассе канала. Дрyrие примеры предложений с контрастной дисло кацией: Выzляоит I она I превосходно; Скука I меня томила I сmрашная\. Результат внешне подобен структуре с контрастной темой, ер. Иван! Петрович I ее любит \ иЖивут I строители I по всей трассе канала\. НО семанти- ческий эффект этих двух преобразований различен. Контраста дислокация не порождает. Ее результатом является подавление бывшеrо начала (роль смысловой темы остается для Hero единственно возможной) и более точное выделение собственно ремы. Итак, имеются следующие содержательные параметры, по которым члены коммуникативной парадиrмы MorYT отличаться один от ДРуrоrо: 1) выбор начала (а также 2..ro, З..rо начала и внерематических ком.. понентов), выражаЮI1ИЙ, хотя и не вполне однозначно, чт6 высказыва... ние принимает за исходный пункт и какова ero смысловая тема; 2) наличие! отсутствие сдвинутой ремы, выражающее переход части утверждения в презумпцию; 3) наличие/ отсутствие KOHTpacTHoro начала, выражаюпеrо контраст или подчеркнутую смысдовую тему; 4) на... личие / отсутствие эмфазы. Предложения, которые различаются по фор... ме линейно"интонационной структурой, а по РОДержанию  этими ' параметрами, образуют коммуникативную парадиrму. В следующем параrрафе рассматривается взаимодействие разных типов местоимений с коммуникативной структурой выIказыыания.. .03. КОММУНИКАТИВНАЯ СТРУКТУРА И МЕСТОИМЕНИЯ 1. Возвратные местоимения Обычная формулировка правила употребления возвратных место- имений (рефлексивизации) для pycCKoro языка такова: если именная rруппа кореферентна субъекту Toro 'предиката,' которому она подчи... нена  непосредственно или через посредство друrих СУIЦествитель ных, .......... то она заменяется на возвратное местоимение, причем замена обязательна везде, rде возможна (более подробно см.. в rл. IX), на... пример: субъект j 1 t t (1) а.. Иван превзошел caмoro себя (себя == 'Ивана') .. субъект t 1 пr t 1 t б. Иван нахОДИТСЯ на своем месте {своем ='Ивана')' Оказывается, однако, что правило рефлексивизации, чтобы оно адеКВ,атно отражало языковые факты, требует уточнения принципиаль- Horo характера, а именно, учета коммуникативной структуры.предло- жения. Рассмотрим пример: (2) А.. Будь друrой кто на моем месте ... Б. В ТОМ....тО и. дело, что Вы \ на Вашем (*своем) месте, а не кто др'уrой. 120 
Во второй фразе этоrо диалоrа по сrvfЫСЛ требуется меСТОИ!\1е... ние 2..ro лица, хотя произнесенное с обычной интонацией, предло... жение такой структуры требовало бы возвратноrо местоимения: (3) Вы находитесь на своем (* Вашем) месте. Структурное различие между фразами (2) и (3) в том, что в (3) ан... тецедент возвратноrо местоимения является началом, а само возвратное местоимение входит в рему. Между тем во фразе (2) антецедент мес... тоимения является эмфатической сдвинутой ремой. Если в этом предложении снять эмфазу, то в Hei\l! восстановится контрастное начало: (4) На Вашем! месте I находитесь Вы \1, а не кто"то друrой. Примеры (2), (4) показывают, что к правилу рефлеIссивизации надо добавить слеДУЮlцее условие: рефлексивизация может не проис.. ходить, если антецедент местоимения  сдвинутая рема предложения, а само местоимение  контрастное начало. Друrие при меры, rде дейст", вует это условие: (5) В кабинете отца / I только он сам \ может курить; ср. О т е Ц м о ж е т курить в с в о е м (*ezo) кабинете,. (6) Для друзей Ивана! I высшим авторитетом является 011. сам \; ер. И в а н является. высшим авторитетом для с в о u х (*ezo) друзей,. (7) В рукописях Ивана/l даже ОН сам \ не может разобраться; ср. И в а н не может разобраться в с в о u х (*ezo) рукописях. Неверно было бы утверждать, что в позиции KOHTpacTHoro начала возвратное местоимение невозможно; так, предложение (7') rpaMMa" тически правильно: (7') В своих рукописях! I даже сам Иван \ не может разобраться. Однако (7) и (7') имеют разный смысл: (7) имеет презумпцию (по.. рождаемую смыслом слова даже, см. Вежбицка 1968) 'Трудно разо... браться в рукописях Ивана'; а (7')  'Трудно разобраться в своих рукописях'. Смысл (7) не может быть выражен с ПОМОIЦЬЮ возвратноrо местоимения. Подробнее об этом см. Падучева 1979в. 2. Относительные местоимения у относительных местоимений  в частности, у который  связь с коммуникативной структурой eдe более очевидна. Действительно, в придаточном предложении с местоимением который фиксирован порядок слов и ударение: местоимение должно идти раньше сказуемоrо и не может нести фразовоrо ударения. Но это и означает, что место... имение должно быть началом или по крайней мере входить в состав начальной rруппы. Таким образом, в определительном придаточном' коммуникативная структура не свободна: она предопределена син'" таксической. На некотором этапе синтаксической деривации сложноrо предложения с определительным придаточным определенная коммуни.. кативная структура придаточноrо фиrурирует в качестве обязательноrо условия СУllествования предложения. А именно, возможность построе... ния определительноrо придаточноrо обусловлена тем, что в исходном придаточном именная rруппа, заменяемая на который, должна быть началом (или входить в состав начала). Если по тем или иным причинам 121 
именная rруппа не может быть началом в СБоем предложении, то . одно это служит препятствием для превраllения данноrо предложения в определительное придаточное. Пример. (1) *Стержень сделан из сплава, KOToporo сталь rораздо прочнее. ИСХОДНЫМ предложением для придаточноrо является (1') Сталь zораздо прочн.ее <ЭlпОlО> сплава, в котором, как во всех предло.. жениях с :КО1параТИЕаl\-1И, коммуникативная структура в значительной степени фиксирована: началом принудительным образом является подлежаlцее. (Неполнота КОМIvIуникативной парадиrrv1Ы у таких предло.. жений компенсируется ШИрОКОЙ продуктивностью конверсивов.) Поэто.. му'сплава в (1') не может быть сделано началом, и предложение(l') не может быть превраu.ено в определение к иr из сплава в предложе" нии (1). Друrие примеры: (2) *Вы знаете Ивана Петровича, сын KOToporo это. (3) *Она встретила меня улыбкой, тоже которой я ей ответил; (4) *В ранних произведениях rоrоля поставлены ВОПРОСЫ, почти толь.. ко на которые он отвечает потом всю жизнь. Исходным предложением для придаточноrо в (2) будет (2') Это сын Ивана Пеrrlровuча, в KOTOpO1 началом может быть одно только слово Эn1.0. Поэтому началом не может стать местоимение который. В (3) и (4) исходными для придаточноrо являются, соответственно, (3') Я ей ответUJllпоже улыбкой и (4') Он отвечает потом всю жизнь почти только на <эп1U> вопросы, rде к именной rруппе присоединены частицы, однозначно характеРИЗУЮlцие ее как рему, и это служит препятствием для превраrдения предложений (3') и (4') в придаточные определительные. Можно было бы пытаться объяснить неправильность предложений (З), (4) чисто синтаксическим запретом сочетаемости частиц с местоимениями, вообlце оrраниченными в своих сочетаемост... ных возможностях. Однако в друrих случаях сочетаемостные оrрани" чения местоимений не касаются частиц, ср. только он, он тоже; только этот, такж.е u эп10rn и т.д. Поэтому предположение о том, что нарушение в (3), (4) имеет ту же природу, что в (1), (2), и связано с коммуникативной структурой, представляется более 06lЦИМ и более правдоподобным. Иноrда можно наблюдать CBoero рода конфликт между 06язатель.. u ным начальным положением 1<.оторыи и желанием rОВОРЯlцеrо передать нужную мысль: (5) Пушкин любил сословие, в котором почти исключительно выра... зился проrресс pYCCKoro оБIIества (Белинский). И с х о Д н о е при.. Д а т о ч н о е: Проzресс PYCCKOZO общества выразился почти UСJ<ЛЮ'" чumельно в этом сословии,. (6) Это свидетельство мужества, блаrодаря которому она только и СУllествовала (Платонов). И с х о Д н о е при Д а т о ч н о е: Она существовала только блаzодаря <своему> мужеству. 122 
3. Местоимения 3-ro лица у местоимений J.ro лица (имеются в виду только анафорические употребления, коrда местоимение имеет антецедент в тексте) связь с коммуникативной структурой более сложная, и пока можно наметить лишь отдельные ее аспекты. 1. МеСТОИ!\1ение 3...ro лица часто не может быть употреблено там, rде оно должно попасть в позицию KOHTpaCTHoro начала (ер. об этом Муравьева 1983): (1) С языком теперь имеет дело машина\, а машина! (*oHal) предъявляет к линrвистам совершенно новые требования. (2) Математика отличается от друrих наук стилем своеzо мышления. Сп1UЛЬ! этот (* Он!) имеет некоторые Qбщие для всех эпох непреходя Iцие черты. (3) В настояп,ей статье ставится вопрос о воспитательном значении мате.,wатU1<u.Этот вопрос I(*OH!) разработан еще далеко не дoc таточно. В примере (4) :rvlестоимение 3-ro лица недопуетимо в позиции KOHTpacTHro начала, в (а), и возможно в безударной позиции, в (6), коrда антецедент ВОСПРИНИl\1ается как смысловая тема: (4) <Я решил поехать в Ленuнzрад.> а.Ленuнzрод 1(* Ezol) я люблю с детства; б. Я люблю есо с детства. Как отмечается в Giv6n 1978, ВО мноrих языках подчеркнутая смысловая тема требует особых 1естоименных средств  не средств l...й степени немаркированности  нулевые заместители и местоиме... ния 3....ro лица; не 2...й степени  лексические повторы, а, например, указательной rруппы или возврата к собственному имени. 2. Препятствием для употребления местоимения З...rо лица явля" ется вхождение антецедента в сочинительную rруппу (т.е. сочини... тельная отделенность антецедента, см. Падучева 1974: 263). 06раlцение к коммуникативной структуре предложения позволяет дать этому явлению содер:ж:ательное истолкование. Чтобы именная rруппа вос", принималась как антецедент местоимения, она должна быть, хотя бы в некотором фраrменте текста, смысловой темой, т.е. единственным предметом, о котором идет речь. Между тем объект, который назван И?ot1енной rруппой, ВХОДЯlцей в сочинительную связь, обязательно имеет равные права с каким",то друrим объектом, так что он может стать только подчеркнутой смысловой темой (см. сходные соо6ра... жения в Kuna 1972). Таким образом, примеры (5), (6) демонстрируют то же оrраничение, что (1)  (4): (5)  Что ты хочешь, бублик или булку?  * я предпочитаю ее \; (6) *Из Джона и Мери я больше люблю ero \ 7. 3. При прочих равных условиях именная rруппа, лишенная фра... зовоrо ударения, имеет большую вероятность быть воспринятой как антецедент местоимения 3...ro лица (ер. Kuna 1972): 'Не противоречит этому правилу возможность предложений, в которых каждому из двух сочиненных имен соответствуют местоимения в двух сочиненных же предложениях: ", к о р о л ь u 1\ О Р О Л е в а... Сu.яет золотом их трон: о 11 а 8 зеленом, 8 красном  о }{, 123 
(7) а. Коrда я познакомился с ОТЦОМ / Ванечки, ему было 7 лет (ему = 'Ванечке'); б. Коrда я познакомился с ОТЦОМ Ванечки /, ему было 7 лет (ему  это, скорее Bcero, 'отцу'); (8) а. С сестрой I Натальи разrоваривает сейчас ее муж (ее = 'Натальи'); б. С сестрой Натальи I разrовар'ивает сейчас ее муж (ее = 'сестры'). Известно оrраничение, касаЮIlееся реrрессивной прономинализа... ции в анrлийском языке (СМ. Lakoff 1968), состояпее в том, что в постпо- зиции антецедентом местоимения 3...ro лица может быть только безу... дарная именная rруппа. См. при мер (индексы здесь и далее выражают коре ферентн ость): (9) а. If Ье, comes Mary will kiss \ J ohni И; б. *If hei comes Mary will kiss Johni \. Как было показано в Kuna 1972, условием стилистической безупреч.. ности предложений с реrрессивной прономинализацией является упо... минание иr, кореферентной антецеденту местоимения, в предшест... ВУЮlцем тексте. В частности, фраза (9а) естественна, вообlце rоворя, в контексте, rде о Джоне уже шла речь. Иначе rоворя, она естественна в тексте, для KOToporo Джон является смысловой темой. Таким образом, предпочтительная безударность антецедента местоимения 3..ro лица  при любом направлении прономинализации  это проявление  u ... Toro, что оно в идеале является смыслоои темои. Влияние коммуникативной структуры на соотнесеннасть местоиме.. иия З",rо лица с антецедентом демонстрирует слеДУЮllИЙ пример: (10) Спера ДЖОНi ударил Дикаj а потом ОН{ ударил Билла \. (11) а. Сперва ДЖОНil ударил Дuкаj, а потом Билл \ eZOj ударил; 6. Сперва ДЖОНj ударил Дикаj, а потом Билл I ударил e20j \. В (10) местоимение во 2",м из сочиненных предложений однозначно соотносится со смысловой темой l...ro (с подлежаLЦИМ). А в (11) возможны .... разные соотнесения в зависимости от коммуникативнои структуры l...ro сочиненноrо предложения. В (а) иr Дика, оказавшись безударной, естественно воспринимается как смысловая тема предложения и, тем самым, идеальный антецедент местоимения. А в (6) иr Дика, в силу своей ударности, исключается из оптимальных антецедентов. Верно и обратное  интерпретация местоимения во 2...м сочиненном предло... жении однозначно определяет коммуникативную структуру l..ro: при указанной расстановке индексов Джон в (11а) с необходимостью является сдвинутой ремой, а (11б) имеет нейтральную коммуникатив... ную структуру. Роль смысловой темы в понимании местоимения демонстрирует также предложение (12) (взятое, с небольшими изменениями, из справочника БылинсICИЙ, Розенталь 1957, rде оно приводится как пример неудачно употребленноrо местоимения): (12) Воспитатель fончарова Н.Н. Треrубов, бывший моряк, MHoro рас.. сказывал молодому rончарову о морских путешествиях, о reor.... рафии, навиrации и асtрономии, см. ezo воспоминания "На родине". Эта фраза не может быть ПQнита, как хотел автор, так, чтобы ezo относилосъ к Fончарову (хотя это ближайшее супествительное муж. рода), поскольку смысловая тема предложения  воспитатель. В (13) местоимения употреблены неудачно несмотря на то, что 124 
неоднозначности нет вообlце  только из..за нежелательности "пе ресечения красных нитей": (13) Так же как Леся YkpaU1-lкаj думал и чувствовал весь украинский народ j , и прежде Bcero eei духовные братья и СПОДВИЖНИКИ, борцы за eZOj счастье и свободу. Однозначность вообuе не спасает, если нарушено требование о смысловой теме. Ср. фразу Лошадь Пьера- отставала от адъютанта и. равномерно встряхивала е20 (Толстой); хотя в ней по соображениям здравоrо смысла е20 нельзя понять иначе как 'Пьера', наиболее u u u вероятнои смысловои теман, а следовательно антецедентом, оказывает.. ся внерематический компонент адъютанта, и возникает коллизия. Дру" rие примеры связи между смысловой темой и интерпретацией ана.. форы СМ. в Kuno 1972, Hirst 1981. <1' 4. Нулевой заместитель Для нулевоrо заместителя (т.е. для нулевоrо знака, служаlцеrо показателем анафорическоrо эллипсиса) в симметричной конструкции ... ... связь с коммуникативнои структурои проста и однозначна: антецедент нулевоrо заместителя должен быть лишен фраЗОБоrо ударения, см. Падучева 1974: 176. Таким образом, он не может быть ни контрастным началом, ни контрастной ремой. Пример (0  нулевой анафори.. чес кий зна к): (1) а. Я взял зонтик I Ильи FРU20рьевuчаi и шляпу \ 0 i ; б..Я взял зонтик Ильи rриrорьевичal и шляпу \. Предложение (la) однозначно понимается как содержаlцее нулевой заместитель, т.е.' (lа) = 'Я ВЗЯЛ зонтик Ильи rриrорьевича и ero же шляпу', а в (16) ero нет; аналоrично в примере (2): (2) а. Стихи I Ивана; прекрасней чем музыка \ 0;; б. Стихи Ивана I прекрасней чем музыка \. Определенные требования к своему антецеденту (подЛежаuему) предъявляет подразумеваемый субъект деепричастия: в деепричастной конструкции подлежаlцее должно быть началом, ср. ,* Использовав свои преимущества, победы в финальном матче добился Петров. s. Указательные местоимения Два основных указательных местоимения pyccKoro языка  этот и тот  в дейктическо употреблении противопоставлены по смыслу приблизательно как 'ближний/ дальний' (по отношению к rоворяuему). Возникает вопрос, во что переходит это смысловое противопоставле.. ние при анафорическом употреблении этих мес.то.имений, т.е. при их употреблении ДЛЯ отсылок внутри текста (ер. об этом в Ревзин 1973а). Представляют интерес субстантивно употребляемые анафо... рические местоимения тот, та, те, обозначаЮllие одушевленные супе... ства, как правило, людей, например: . (1) а. Лаврецкий подвез старика к' ero домику: тот вылез, достал свой чемодан; 6. Он оrлянулся на Варвару,. та сидела, закрыв лицо руками; в. Но человека человек Послал к анчару властным взrЛЯДQМ. И тот послушно в путь потек... 125 
Словари pYCCKoro языка утверждают, что противопоставление 'ближний/ дальний' переводится, в случае анафорическоrо употребле- ния субстантивноrо указательноrо местоимения тот, в противопоста- вление по порядку упоминаний. При ЭТОМ, однако, "Словарь современ.. Horo PYCCICoro литературноrо языка" (1950) rОБОрИТ, что тOfп обозначает "последнее из двух названных выше лиц", приводя в качестве ПрИIера, . в частности, предложения (la), (16); а "Словарь языка Пушкина" (1961) ro... БОрИТ, что ,поп1 "при предшеСТВУЮlцем УПОl'vIинании несколько предме- тов ... употребляется в значении 'первый из упомянутых выше"', приводя в качестве примера, в частности, (lв). Из этих двух про.. тиворечаIЦИХ друr друrу определений ни одно не является верным, по- скольку порядок упоминаний здесь вооБIlе не иrрает роли: местоиме- ние тот обозначает то из двух упоминаемых в TeI(CTe ЛИЦ, которое не является смысловой темой данноrо предложения, текста или фраr- мента текста. В частности, тот не может иметь антецедентом подле- жаIlее  смысловую тему предшеСТВУЮlцеrо предложения. Этоrо прави- ла достаточно ДЛЯ объяснения однозначности предложений (la) и (16): в 060их."случаях топl, та  зто лицо, названное не подлежа- пим, а. каким",то из второстепенных членов предложения. Ero доста- точно и для друrих, более сложных примеров: (2) Дворянин, у KOToporo нет ничеrо, [...] почетнее отца Moero. Отец мой снимает перед ним шляпу, а тOlп и не смотрит на Hero; (3) rолдуотер, который всеrда был союзником Никсона, заявил, что т о т оказал бы Соединенным Штатам большую услуrу, если бы на... всеrда остался В Китае; (4) Руслан подъемлет смутный взор И ВИДИТ  прямо над rлавою С ПОДЪЯТОЙ страшной булавою Летает карла Чернол1,Ор. ЩИТОМ по- крыIшись,, ОН наrнулся, Мечом потряс и замахнулся; Но т о т взвился ПОД облака. Особенно показателен последний пример, rде ЧеРНDМОР  ПОД'" лсжаllее предшеСТВУЮlцеrо предложения, НО не смысловая тема. В примере (5) смысловая тема не успевает проявиться в пред.. u шеСТВУЮllем тексте с достаточнои отчетливостью: скрыпач  подле.. жаllее, но не начальная rруппа; а кастрат  начальная rруппа, но не подлежаlцее. И действительно, местоимения тут не вполне одно... значны: (5) К кастрату раз пришел скрыпач, Он был бедняк, а тот боrач (Пушкин). Пример (6) подтвержает, что при поиске антецедента для 1пот важна именно смысловая тема, а не подлежаIlее, поскольку подлежа.. щеrо может не быть вооБIlе: (6) Посоветуй Ивану взть секретаря, чтобы тот навел порядок в ero бумаrах. Если два упоминаемых лица являются равноправными объектами внимания, например, входят в сочиненную rруппу, то местоимение тот не может служить для отсылки к каКОl\1у..либо из них: (7) Выступали Петров и СИДОрОВ. Последний (*тorп), впрочем, почти ничеrо не сказал. 126 
МеСТОИl\11ение тот невозможно, если одно из двух упоминаемых лиц является участником акта речи, Т.е. названо как я или тbl; (8) а. Ирма zаметила CTpaHHoro человека. Он (Пlот) ее, к счастью, не видел; б. Я заметил страиноrо человеI(а. Он (*mот) меня, к счастью, не видел. (9) IIpMa предложила Ивану ПОМОIЦЪ НО ОН (п10т) отказался; Я преДЛОiI\ИЛ Ивану ПОJ\10IЦЬ, НО ОН (*тот) отказался.  4. КОММ'УНIIКАТИВНАЯ ПАРАдиrМА и: ДЕНОТАТИВНЫЙ СТАТУС И1\fЕННОЙ rруппыI Все виды зависимостей между лексикосинтаксической и Ko..1MY" ника ТИВНОЙ структурой предложения порождают неполноту КОI\1муника... тивной парадиrмы. Неполнота К...парадиrмы возникает ПОД влиянием различных факторов: 1) наличие в предложении некоторых видов частиц  реrvlатизирующих, как даже, и тематизирующих, как же (СМ. Ковтунова 1976; 11); 2) обстоятельственных конструкций, предназначен.. u ных для понижения раиrа :КОММУНИI,ативнои значимости актанта, см. при!\лер (8) в  2; 3) выделенных конструкций, ер. Кто А1,ен.я удUfJляеlп, это бабушка; 4) большую роль иrрает лексический состав предложе.. ния; так, при rлаrолах введения в рассмотрение (см. Firbas 1966, Kuno 1972) подлежаllее нормально является неопределеННЬПvl и тяrотеет к реме, а не к началу, ер. Вошел человек; десемантизированные rлаrолы, БыражаЮlцие СУlцеСТБование или возникновение предмета (Апресян 1974: 46), тяrотеют к нерасчлененной К-структуре, ср. Раздался душераздирающий крик (друrие примеры зависимости К... структуры от лексическоrо состава предложения crv1:.: Матвеенко 1967, Шмелев 1976: 110); 5) существенна также синтаксическая "встав... ленность" предложения; так, контрасты в составе сентенииальноrо дополнения невозможны, если ОНО выражает презумпцию факта, ХОТЯ возможны при отсутствии презумпции, ер. * Он знает\ , что У орф I был лuнzвuстО.J14 особоzо \ рода и Он считает, Чlпо У орфl был ЛUНZ8UС.. том особоzо \ рода. Далее нас будут интересовать только те случаи неполноты К....парадиrМы, которые связаны с денотативным статусом. Оrраничения на денотативный статус иr накладывает, в любой К..парадиrме, позиция KOHTpaCTHoro начала.. Действительно, уНиВерсаль.... вые, экзистенциальные и слабоопределенные иr в составе контрастно... ro начала неВQ3МQЖНЫ, например (один в (в) понимается как числи... тельное и не выражает слабой определенности): (1) а. *Любая I жеНIцина I осудила бы ЭТОТ ПОСТУПОК. б. .*Кто- нибудь 11 всеrда опаздывает. в. Один I мальчик I ловил кузнечиков. Похожие оrраничения возникают и в контрастной реме. Неполноту К...парадиrм порождает также позиционно выраженная определенность инеопределенность. Ср. примеры (2), (3), rде фраза (6) отличается от (а) только выбором начала, но не входит с ней в одну К....парадиrМу, поскольку изменение лиНейНо....иНТоНациоННой структуры влечет изменение определенности иr. (2) а. Лодка подъехала к нам; б. К нам подъехала Jlодка. (3) а. Рыдания прервали ее речь; б. Ее речь прервали рыдания. 127 
Изменение определенности подлежащеrо, происходящее при том v u ИЛИ ИНОМ изменении линеино-интонационнои структуры, может приво... ДИТЬ К изменению семантическоrо типа предложения, СМ. 30лотова 1982, с. 284; так, предложение (4а) обозначает действие, а (46) относится к интродуктивному типу, так что они тоже не ВХОДЯТ в одну К...парадиrму: (4) а. Люди проrуливались по парку; б. По парку проrуливались люди. К...парадиrму естественно строить для предложений определен... Horo синтаксиtIескоrо или семантическоrо класса. Возьмем, например, К-парадиrму биноминативноrо предложения (БП). Фраrмент такой па- радиrмы представлен примером (5); (а)  нейтральная К",структура, (6)  результат сдвиrа ремы; (В) получается применением эмфатической препозиции к (6): . (5) а. Вальтер Скотт  автор "Веверлея'; б. Автор "Веверлея" I I  Вальтер Скотт \; В. Вальтер Скотт \ автор "Веверлея". Однако мноrие разновидности БП не допускают структуры типа (6), а значит и (в). Так, предикативы, в состав которых входят оценочные эпитеты, не допускают соединения с презумпцией СУI1ество", вания и единственности, и в таких БП невозможен сдвиr ремы: (6) а. Шаховской был посредственный \ поэт; б. *Посредственный I поэт I был Шаховской \. Возможен только вариант Посредственный \ поэт был Шаховской, получаемый эмфатической препозицией из (а). .. Друrой тип БП, не до пускающий рематическоrо подлежаllеrо,  это предложени, выражающие отнесенность вида к роду, т.е. со... стоящие из двух родовых иr: Кит  млекопuтающее, Трапеция  четырехvzольнuк. Естественно, неполную К-парадиrму имеют предложения, у кото... u рых перестановка слов автоматически сопровождается менаи подлежа.. Iцеrо и сказуемоrо, СМ. пример (4) из  2. Рассмотрим более подробно оrраничения на де в К...парадиrмах двух семантических классов предложений  бытийных и локальных. Мы оrраничимся предложениями с референтным подлежаIЦИМ, поско- льку предложения с родовым и обlцеэкзистенциальным. подлежаllИМ осложнены сочетаемостными оrраничениями rлаrолов локализации (ср. fuzpbl водятся на Дальнем Востоке, но не .находятся на Дальнем Востоке). Бытийное и локальное предложение состоят из трех частей  локали... затор" подлежащее и бытийный rлаrО;I. де локализатора будет всеrда референтныlM определенным, так что речь идет только о статусе под- лежаlцеrо. Бытийное предложение имеет слеДУЮIцие коммуникативные разно... видности, см. Арутюнова, Ширяев 1983, с. 53 (эмфатические структуры мы опускаем). 1. Локализатор  начало, бытийный rлаrол и подлежаIцее  рема; это нейтральная К",структура. Пример: (7) На веранде есть кресло. Для предложения (7) нельзя подобрать :Вопроса, на который оно было бы ответом. Действительно, фраза В zороде идет новый фильм 128 
отвечает на вопрос "Что про и с х о Д и т в rороде?"; а для бытия нет соответствующеrо обобщающеrо rлаrола. 11. Локализатор  начало, бытийный rлалол  контрастная рема: (8) В rороде (/) столовая есть \ ; На веранде (/) кресло есть \. Такие предложения отвечают на вопрос: "Есть У в Х?", rде Х  место, а У  та или иная разновидность предметов. 111. Подлежаll,ее  начало; бытийный rлаrол  контрастная рема: (9) Столовая в rороде есть \; Булочная здесь есть \. Предложения типа (9) отвечают на вопрос: "Есть в Х У?" Структу" ра 111 очень близка к 11. Различие между (8) и (9) только в выборе смысловой темы (которая выражается 2",м началом) и потенциально KOHTpacTHoro компонента (начала): в (8) смысловая тема  подлежа'" lцее, а контрастным может быть локализатор; в (9) смысловая те.. ма  локализатор, а контрастным может быть подлежаlцее. IV. Подлежащее  начало, rлаrол и локализатор  рема: (10) Булочная '"') есть в переулке (\). Это предложение служит ответом на вопрос '''rде есть У?". Пред.. почтительное интонирование  контрастное. '. У. в 'нейтральной К",структуре возможна дислокация ремы, в резуль.. тате чеrо получается структура с интродуктивным значением: (11) Б:6IЛ на- нашем корабле один матрос. Для локальных предложений из пяти бытийных структур возможны без оrраничений только три. Структура 11 с контрастным локализа... тором исключена в наст. времени (* В садуl I Петров находится), поскольку один объект не может находиться одновременно внесколь", 0I,j0 ких местах, и предложение вступает в противоречие с импликатурои, порождаемой контрастом. Структура V невозможна с основным rла... rолом л\.)кализации находиться: * Нахддuтся Петров в зале (хотя с десемантизированными rлаrолами допустима: Сидит Петров в зале). Нейтральными для предложений локализации являются структуры IV и 1, причем IV не требует KOHTpaCTHoro интонирования: Петров находится в зале. Перейдем к статусу подлежаlцеrо в рассмотренных К"структурах. Во всех б ы т и й н ы х предложениях, независимо от К"структуры, подлежаIцее может быть только неопределенным (Арутюнова 19766). Что касается собственно неопределенноrо статуса и неопределенноrо для rОВОРЯlцеrо, то они возможны во всех К",структурах. Тематичес.. кая позиция подлежаlцеrо) вообlце rОБОрЯ, препятствует значению собственно неопределенности, так что в контексте не чисто бытийноrо, а десемантизированноr.о rлаrола структура IV уже невозможна; ер. (а) Кресло/ есть на веранде \ и (6) KapтUHa/IBucuт в уzлу \; кресло ............Опр, а картина, скорее Bcero, +Опр, так что предложение (6) не бы.. тийное. Слабоопределенное подлежаIlее возможно только в структуре 1 (В Перм.u есть один музей) и V (Есть в Перми один музей), ср. невоз" можность структуры 11: * В Перми/ I один музеи есть \ (один пони- мается как числительное). В структуре V слабо определенный статус 9. 3а:к. 11 129 
подлежапеrо предпочтителен; иr без актуализатора интерпретируется \ здесь как слабоопределенная (Есть на Волzе утес)., так что собствен.. но неопределенный де невозможен. Но друrие виды неопределенности не исключены; ер. Бl.1U у меня к ВО/И 1<акие...пжо вопросы. Наличие у бытийноrо предложения К"СТРУКТУР IIIV на первый "'" взrляд кажется парадоксальным: деиствительно, в этих структурах позицию начала или 2..ro начала, предназначенную для контекстно связанноrо компонента, занимает неопределенная иr, т.е. l-Ir, обозна.. чаЮllая впервые упоминаемый объект. Дело, однако, в том, rде данная иr и та предшествуюпая иr (в вопросе или каком"то друrом выска- зывании), которая ее "контекстно связывает", имеют разные статусы: подлежаlцее бытийноrо предложения референтно, а предшеСТВУЮllая иr имеет экзистенциальный статус. Реальный объект упоминается в бытийном предложении впервые. За счет этоrо подлежаuее и оказывает.. ся одновременно неопределенным и контекстно связанным8. НеоБХОДИ.10СТЬ сочетания неопределенности с предупоминанием порождает, однако, смысловое оrраничение на класс СУllествительных, способных выступать в К....СтрУктурах с нерематическим подлежаllИМ. Как rоворится в Арутюнова, Ширяев 1983 (с. 65), эти К",структуры употреБЛЯfОТСЯ тоrда "коrда речь идет о функциональных классах объектов и rОВОРЯlцему бывает безразлично, какиrvt именно 06ъектоrv1 он воспользуется для достижения своей цели". Действительно, слова, обозначаЮllие предметы без фиксированноrо предназначения, звучат в структурах IIIV странно; так, фраза Человек! I есть в зале допусти ма разве что в контексте "Человека ИIЦУ!". При подлежаllем с макси.. мальной оБIЦНОСТЬЮ значения кто...то, чп1.0..то из всех KCTPYKTYP воз.. можны только те, в которых есть контрастное ударение на бытийном rлаrоле (В зале кп10..п10 есть \ и [(то-п10 в зале есть \), ер. * В зале есть кто...то \, * Kтo-пzo/ еСlпь в зале \. Ниже приведены образцы К....парадиrМ бытийных предложений; 1  парадиrма снеопределенным подлежаIЦИМ; 2  то же, но с десеман... тизироваН!lЫМ rлаrолом; в 3 ПQдлежаllее неопределенное для rОБОРЯ" Iцеrо, в 4  слабоопределенное. В скобки заключены структуры, сами по себе осмысленные, 110 не допускаЮllие нужной интерпретации. 1 1. На веранде I есть кресло 11. На веранде (! ) кресло есть \ 111. Кресло на веранде есть \ IV" Кресло (! ) есть на веранде (\) 2 1. В уrлу I висит картина 11. В yr лу (1 ) картина висит \ 111. Картина в уrлу висит \ IV. Картина! I висит в уrлу (\) 8 О референциальных различиях между иr в бытийном предложении и в соответст" 'вуюи,ем ему вопросе СМ. Арутюнова 1976. Есть и друrие ситуации, коrда предуломи наиие не дает определенности, например: В ZOCтUHOU были llQсетUJ1zелu. П о с е п1 U п1 е л ей было трое (ер. *этих посетUlпелей, иr посетиlпедей неолределенная); У А1ашu былu деп2и, у Дашu д е т е й не было (иr детей экзистенциальная). 130 
3 1. В чулане I есть какие",то сапоrи 11. В чулане (1 ) какие....то сапоrи есть \ 111. Какие-то сапоrи в чулане есть \ IV. Какие",то сапоrи(1 ) есть в чулане (\) 4 1. В Перми есть один музей 11. В Перми (/ ) один музей есть \ 111. * Один музей в Перми есть \ IV. * Один музей (1 ) есть в Перми (\) в л о к а л ъ н о м предложении подлежаrцее может быть и опреде... ленным. Больше Toro, определенное подлежаlцее здесь более еСтест.... венно. Поэтому собственно неопределенность допустима только в структуре 1 с подлежаllим"'ремой (В зале находятся Эl<скурсанты): в позиции начала иr без актуализатора однозначно понимается как определенная, ер. ЭКСКУРСQ1-l1пы находятся \ 8 зале (111); Экскурсан... Jпbl находяmс,я в зале (IV). иr с неопределенными местоимениями, вооБLце rоворя, не исклю.... чены, но только в структуре 1 (В зале находится какой...то подозри... тельный человек) и IV (Один klОЙ знакомый находится сейчас в Бра... зилии): в структуре 111 местоимение один интерпретируется как чис.. лительное, а Какой...то не допускает разумной интерпретации вообlце (Один! ЛОЙ знакомый I находuпzся \ в зале; * Как о й....m о/ человек I на... ходится \ в зале). Ср. образцы К...парадиrм локальных предложений (2  парадиrма с определенным подлежаIЦИМ). 1 1. В зале находятся экскурсанты (111. Экскурсанты находятся \ в зале) (IV. Экскурсанты I находятся в зале) 3 1. В зале находится какой..п10 человек 111. * Какой...то человек I нахо.. дится в зале IV. КаКой...mо человек находится в зале 2 1. В заjIе I находится Петров 111. Петров находится \ в зале IV. Петров находится в зале \ 4 I. В Перми находится сейчас один AtOU знакомый 111. * Один .А10й знаКОtblйl сейчас находится \ в Перми IV. Один .Atzoi1 знакомый находится сейчас в Перми 3 а м е ч а н и е. Остаются еlде KCTPYKTYPЫ с контрастной субстантивной ремой. у локальных предложений свободно формируются структуры с контрастными ремой.. rIодлежаIЦИМ (с определенным дс, ер. В зале! находuтсл I Петров \) и ремойлокали затором (Пеп1ров! находится I в зале \). Что же касается бытийноrо предложения, то это отдельный вопрос  входит ли в ero К-парадиrму структура с контрастной ремой.. подлежаIЦИМ (см. Арутюнова, Ширяев 1983: 62). Ср. (12а) и (126): (12) а. В сумке были документы; б. В сумке! были I документы \. Предложение (126) отвечает на вопрос "Что 6ыло В сумке?" (В отличие от (l2a), не отвечаюuт,еrо ни на какой вопрос) и выражает не утверждение суuествования объекта, как все бытийные' предложения, в том числе О2а), а идентификацию объекта, кото- рый предполаrается СУlцеСТВУЮIЦИМ. Однако зто не дает оснований исключать такую 131 
структуру из Кпарадиrмы бытийноrо предложения, поскольку презумпция порождается по обuему правилу интерпретации контрастной ремы. Впрочем, эта К",структура воз можна только у предложений со СJ(азуемым в прош. времени и в отрицательной форме (см. Арутюнова, Ширяев 1983: 68). Формирование структуры с контрастным локализатором затруднено: во фразе (13) Булочнаяl есть I 8 переулке \ презумпция суu(ествования и единственности бу лочной, сопровождаЮlцая сдвиr ремы, лоrически невозможна в условиях инrерентной неопределенности подлежаuеrо и принципиальной множественности объектов в классе "булочная". Однако такие структуры все-таки возникают  за счет сужения области до праrматически релевантной; так, фраза Крес доl есть I на веранде может означать To единственное место в Д о м е, rде есть кресло,  это веранда'. Контрастные локали заторы чсто возникают при отрицательном сказуемом  в контексте, коrда между локализатором и подлежаиим предполаrаются бифункционалъные отношения: Пас портаl нет I у Нади == 'тот единственный человек  в составе праrматически реле BaHTHoro множества,  у KOToporo нет паспорта,  Надя'. Итак, неполнота Кпарадиrмы имеет слеДУЮlцие источники: 1) пред.. почтительная определенная интерпретация иr без актуализаторов в начальных позициях; 2) взаимодействие значения неопределенности с контрастом; 3) особые условия, требуемые для реализации значения слабой определенности. Более отчетливо эти запреты проявляются в локальных предложениях, имеЮllИХ стандартную Кпарадиrму. В бы тийных предложениях запрет на неопределенность в начальных пози.. циях снимается под давлением особо сильных денотативных Tpe60 ван ий, предъявляемых бытийным rлаrолом к своим актантам. ... 132 
ЧАСТЬ ВТОРАЯ СЕМАНТИКА И СИНТАКСИС МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ Местоимения  это слова, в значение которых входит либо (1) отсылка к акту речи (к ero участникам, к речевой ситуации или к самому высказыванию, см. Бенвенист 1974: 285), либо (11) указание на денотативный статус Toro или иноrо выражения. ОбlЦНОСТЬ ceMaH тики слов, которые традиционно относят к местоимениям, состоит именно в том, что все местоимения служат в языке для целей рефе- ренции. Следует коротко охарактеризовать местоимения этих двух типов. l 1. Местоимения, отсылаЮlцие к акту речи, делятся на два клас- са. Местоимение, в значение KOToporo входит отсылка к участникам акта речи или к речевой ситуации, называется Д е й к т и ч е с к им. Местоимение, отсылаЮlцее к высказыванию (или тексту), в состав KO Toporo оно ВХОДИТ, называется а н а фор и ч е с к и м. Среди дейктических местоимений различаются два референциально'" семантических разряда: л и ч н ы е местоимения lro и 2...ro лица (обозначаЮJlие соответственно rОВОРЯlцеrо и слушаЮlцеrо в данном речевом акте) и у к а з а т е л ь н ы е местоимения, Т.е. местоимения, отсылаЮlцие к объекту, на который направлен указательный жест ro ворящеrо, быть может, мысленный. Из указательных местоимений ОДНИ выражают субстанциальную идентификацию (как тот), друrие  иден... тификацию качественных характеристик (как такой). Все дейктические местоимения обраlцены на экземпляр (в смысле Reichenbach 1947), Т.е. каждый экземпляр (token) местоимения имеет, вообlде rОБОрЯ, свой референт. Анафорические местоимения тоже делятся На несколько референ циально..семантических разрядов: местоимения Зrо лица, возвратные, взаимные (друz друzа) и относительные. Разряды анафорических мес... тоимений различаются Не только в референциальносемантическом ас... пекте, НО и по своим синтаксическим характеристикам. Местоимения 3...ro лица не предъявляют, как правило, никаких синтаксических тре.. бований к антецеденту. Возвратные и взаимные местоимения xapaKTe ризуются наиболее жесткими оrраничениями на синтаксическую связь с антецедентом: возвратные отсылают к субъекту Toro предиката, которому подчинено местоимение; антецедент взаимноrо местоимения (обозначаЮllИЙ множество объектов, связанных взаимными отноше ииями) должен входить в то же простое предложение, что и местои.. . мение. Относительные местоимения сочетают анафорическую функцию с выражением подчинения придаточноrо предложения (в состав кота... poro они входят) rлавному. В качестве анафорических, т.е. для вы... 1ЗЗ 
полнения анафорической функции, MorYT употребляться и указательные 1естоимения. . 11. Местоимения, выражаЮlцие денотативный статус (к в а н т о р н ы е местоимения), делятся на слеДУЮlцие референциально...сеl\1антические разряды: 1) местоимения н е и з в е с т н о с т и (например, ка1<О й...m о ), отсылаЮIlие к объекту, который неизвестен rОВОРЯlцему; 2) с л а б о... о n р е Д е л е н н ы е (один, кое",какой, некоторый), отсылаЮI.цие к объек", ту, который известен rОВОРЯIlему, НО неизвестен слушаЮlцему; 3) э к з и С... т е н Ц и а л ь н ы е, которые не индивидуализируют объектов (какой- нибудь); 4) у н и в е р с а л ь н ы е, которые употребляются в утвержде... ниях, касаЮIЦИХСЯ всех объектов HeKOToporo класса (всякий); 5) о т р и... Ц а т е л ь н ы е, которые употребляются в предложениях, отрицаЮIЦИХ наличие данноrо свойства у всех объектов KaKorO"'TO класса (никакой); 6) в о про с и т е л ь н ы е местоимения, которые поми:м:о своей собствен... но местоименной функции выражают также иллокутивную функцию вопроса, т.е. имеют особое праrматическое назначение. ПОМИМО деления на референциально...семантические разряды, воз... никаЮlцеrо на базе собственно местоименноrо значения, меСТОИl\1ения делятся на т е м а т и ч е с к и е к л а с с ы  по признаку обllНОСТИ некоторых своих абстрактных характеристик  тематических КОМПО нентов (ер. Левин 1973). Тематический компонент в значении местои- мения создается за счет таких смысловых. противопоставлений, как 'одушевленность/ неодушевленность" (ер. кто  что); 'адъективноеть/ субстантивность' (ер. какой  кто); 'предмет/ r,.1есто/время' (ер.. что  zде  коzда) и т.д.. При этом втором делении возникает катеrория при т я ж а т е ль н о r о местоимения: притяжательное местоимение  это результат соединения разных референциально-еемантически:х раз... рядов с тематическим компонентом 'притяжательность', ср. мqй, твой, свой, r lO, чей, чейто, чей-нибудь, ничей и т.д. Непоследовательность трад' .ционноrо рассмотрения притяжательных местоимений в ряду реф ,;ренциально...семантических . разрядов местоимений отмечает А.М. Пешковекий 1938: 165 (СМ., кроме Toro, Падучева 1984). . Анафорическая связь выражается не только местоимениями; aHa форическая связь  это отношение, возникаЮlцее между словами во фразе или в тексте, коrда смысл одноrо слова или выражения со- держит отсылку к друrому, при отсутствии синтаксической связи между ними. Первый член анафорическоrо отношения наЗIвается а н т е Ц е Д е н т о М, второй  а н а Ф 6 р о м (или а н а фор и ч е с к и м вы р а ж е н и е м). Содержанием анафорической связи может быть (хотя зто и не обя.... зательно) I\ о ре Ф е р е н т н о с т ь и м е н н ы х rрупп. 1 К6референтность в простом случае  это отношение между такими именными rруппа.... ми, которые обозначают один и тот же объект, т.е. имеют один и тот же референт (ер. Пешковекий 1938, с. 163: ".... себя и свой MorYT обозначать тождество представляемоrо предмета с тем, что мыслилось ранее как я ...., как ты и как он"). Так, в предложении П и с ь м о Т а т ь я Н ы I Предшественником кореференции является понятие пересекаюиейся референции (crossreference) в Quiпе 1953, 1960. 134 
предо .ИНОl0, е 2 о Я свято береzу место.имение ezo кореферентно своему антецеденту письмо Тап1ЬЯНЫ. А в предложении Ворон к ворону летUn'l две лексически то!Кдественные именные rруппы не кореферентны. Кореферентность возможна, однако, и между такими иr, из кото... рых ни одна не обозначает конкретный объект, например: К а ж д bl Й Ч е /l о в е 'к хочет, чтобы е z о уважали; У раз 1-1. ы Х л е 1<. с e.w вОЗ,АtОЖ- Hocrпu подчинения с е б е друzuх лексеА! различны. Эта разновид" насть кореферентности называется I<оассиrнацией (см.  IV. 4): к о а c с и r н а Ц и я  это отношение между иr, СОСТQЯlцее в ТОМ, что, коrда одна приобретает локальный референт (в одном из возможных миров), вторая понимается как соотнесенная с тем же референтом. Особенно ширрко используются для выражения коассиrнации возвратные и от... носительные местоимения. Несводимость кореферентности к тождеству референтов связана также с денотативной неопределенностью (см.  1. 3), свойственной референтным термам. Имя писателя может обозначать в одном случае caMoro писателя, в друrом  ero сочинения, но это денотативное различие не служит препятствием для Toro, чтобы заменить одно из вхождений этоrо имени на местоимение, отсыаюlцееe 1< друrому, если они попадут в соотвеТСТВУЮIЦИЙ контекст. Так, в (1) употребление u l\t1естоимении нисколько не противоречит норме  местоимение и ero антецедент кореферентны, хотя они, конечно, не обозначают один и тот же объект: (1) rосподин бов заставил публику читать себя (Достоевский); ХЭМU1-lZУЭЯ интереснее Bcero, читать, коrда ОН описывает охоту. Антецедент может обозначать человека, а местоимение  некую сумму ero представлений о себе: О н почувствовал себя с о б о й. Возможны и друrие денотативные различия TaKoro рода. . Имеются слеДУЮlцие оrраничения на кореферентность, выражаемые в терминах ,денотативных статусов: 1) конкретнореферентные иr не кореферентны, если они соотносятся с разными объекта{и; 2) преди... катные иr, поскольку они стоят вне референции, не MorYT быть ко... референтны; 3) не MorYT быть кореферентны две иr с денотативными статусами разноrо типа, например предикатная и теРМQвая. Так, во фразе Иван врач, но он не педиатр местоимение ОН кореферентно имени Иван, тоже обозначаюпему конкретный объект, но не слову врач, которое выражает свойство. Кореферентность  это Bcer да п о Д раз у м е в а е м о е тождество референтов, т.е. тождество, не выраженное с ПОМОIЦЬЮ специальноrо предиката. Утверждаемая корефереНТНQСТЬ  ЭТО обычное отношение тождества (идентификации). Анафорическая связь не обязательно выражает кореферентность. Так, анrлийское местоимение опе (ер. 1 bought а blue skirt and she bought а Ыие one) указывает не на тождество объектов, а на их принадлеж... ность к одному и тому же таксономическому классу (концептуаль ное тождество). Не выражают :кореферентности и указательные местоимения, идеНТИФИЦИРУЮIlие качественные характеристики (та- кой). В то же время' кореферентность не обязательно выражается с по.. 135 
МОIЦЪЮ анафорической связи. Так, в предложении Иван стРО2 к себе, НО ОН требователен U J( друzu.м иr он и себе кореферентны, НО эта кореферентность не выражается с ПQМОIЦЬЮ анафорической связи: ана... форическая связь отсылает местоимение он к Иван (СМ. Чехов 1979), а не к себе, поскольку себя не может быть антецедентом никакоrо местоимения, СМ. Падучева 1974: 261. КорефереНТНQСТЬ, Т.е. отношение, в которое вступают термы, проти" вопоставлена с е м а н т и ч е с к о м у п о в т о р у  отношению, наиболее характерному для предикатов  предикатных употреблений иr. Ниже будут описаны основные референциалъно..семантические раз.. ряды местоимений. Не раСС1атриваются взаимные местоимения (СМ. о них Падучева 1973в) и отрицательные (описанные в Падучева 1974: 78). 06 относительных местоимениях СМ. 3ализняк, Падучева 1979. r лава VI СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ ОТ l-ro ЛИЦА Семантическая уникальность l..ro лица среди прочих лиц rлаrолъной парадиrмы в последние rоды стала в линrвистической семантике предметом присталъноrо внимания (СМ. Бенвенист 1974)1. Семанти" ческие явления, 06наруживаЮIцие уникальность l..ro лица, MHoro.. численны и разнообразны. Во..первых, во мноrих контекстах в предло... женин допустимо употребление только 1...ro лица rлаrола, и замена на не I..e лицо приводит к семантическ'ОЙ или даже к синтаксической аНQi\1алии (если, наоборот, допустимо любое лицо, кроме l...ro, это также свидетельствует о.противопостановленности }...ro лица 2-му и 3",му одновременно). Во-вторых, ВО мноrих контекстах, допускаюпих как l..е, так и не l..е лицо, употребление l...ro лица модифицирует значение I<:аких"'то друrих слов в предложении, т.е. l..е лицо оказывает спе.. цифическое семантическое влияние на свой контекст. Контексты, в которых l...е лицо проявляет CBOIO исключительность, можно разделить на три rруппы: (1) контексты перформативноrо употребления rлаrола; (2) контексты, реаrИРУЮlцие на нарушение условий успешности речевоrо акта (касаЮIЦИХСЯ rОВОРЯlцеrо); (3) контексты слов со "стереоскопической" семантикой  слов, предпо.. лаrаЮIЦИХ Бзrляд на предмет с различных точек зрения. о 1. l-е ЛИЦО В ПЕРФОРМАТИВНЫХ КОНТЕКСТАХ 1. Одним из контекстов, rде l...е лицо rлаrола не может быть заме... нено друrим без полноrо изменения функции и назначения Bcero выска... зывания, является контекст перформативноrо употребления. rлаrола 1 Особая роль участников коммуникативноrо акта С'я" и "ты") среди прочих персо- , нажей текста уже давно была осознана структурной поэтикой, см., в частности, Лот.. маи 1972. 136 
(см.  11.1), Т.е. употребления, при котором высказывание не служит ДЛЯ описания действия, как обычно, а является ОСУlцествлением Toro caMoro действия, которое обозначается этим rлаrолом, ер.: Я uзвu 1-lЯЮСЬ, Я поздравляю тебя, Уверяю тебя, ПрОUl;аю тебя, Обещаю тебе, Рекомендую вам этот фильм, HaпOtUHaeM вам, что..., Под... тверждае.ft.1 получение..., Добавлю, однако, что..., Прuзнаюсь, эп10 меня удивило, Ну u зрелище это было, я вам доложу. В таком КОН.... тексте 1...е лицо дает самоверифицируюп,ееся высказывание Т.е. выска... зывание, истинное в силу факта CBoero произнсения, а при употреб... ленин Toro же rлаrола не в 108М лице возникает обыкновенное выска... зывание, истинное или ложное. Таким образом, вперформативнам высказывании именно 1..е лицо сообlцает ему ero перформативную . функцию. 2. Контекст l...ro лица и перформативноrо употребления порождает специальное значение у некоторых модальных rлаrолов. Так, фраза Я хочу сделать вам комплимент в своем rлавном употреблении означает 'Я делаю вам <слеДУЮIЦИЙ> комплимент'. Буквально ro ворится только о желании сделать Х, а фактически rОВОрЯIЦИЙ уже делает х. Друrие примеры: Я хочу похвастаться, Хочу вас побла.. zодарuть, Должен вам сказать, Я вынужден прпросить вас, Осме.. люсь доложить, Счастлив сообщить, и даже в прош. времени: Я хотел вас спросить, в котором часу завтра лекция (о .лерформа тивных формулах TaKoro вида см. Caton 1976). Вне контекста перфор.. мативной формулы, т.е. вне высказывания от l...ro лица, такое употре6.. л'ение модальных rлаrалов, конечно, невозможно: он хочет (должен) сделать Х =1= 'он делает Х'. Сочетание С rлаrолом хотеть часто может выступать как пери... фрастический эквивалент перформатива там, rде перформативное употребление для данноrо rлаrола почеМУО8либо невозможно: Я хочу спросип1Ь, Хочу заметить, Хочу упомянуть, Я хочу тебя BblpYZalпb. Об особенностях семантии модальных слов в контексте 1""ro лица rОБОрИТ ю.с. Степанов (1981: 166): Я MOZY приехать означает именно возможность, т.е. значение модальноrо rлаrола предстает в наиболее чистом виде; а Он МО..жеm пpuf!xaтb означает либо 'Оп rоворит, что может приехать', либо 'Он, вероятно, приедет' 2. з. Близкое к этому явление  особое значение сослаrательноrо наклонения в перфррмативных: контекстах: l...е лицо сослаrателъноrо наклонения в перфор!ативном контексте употребляется фактически в значении индикатива: Я советовал бы вам отказаться от этой работы; Я просил бы вас не пepдaвaть мои записи в чужие руки (примеры из Кулькова 1979). В предложении Он посоветовал бы вам отказаться от этой работы  с З"'М ЛИЦОМ rлаrола ......... сослаrа... тельное наклонение имеет СБое обычное значение. 4. Различное значение в контексте l--ro и нё 1...ro лица имеют мноrие rлаrолы эмоциональноrо и ментальноrо состояния. Ср.: 2 Особенно сильное различие  при изменении не толысo лица, но и времени: Я должен 1< нему поехать  ЭТО моральное долженствование, а Иван должен был к нему поехать == =: 'вроде бы ездил' или 'была запланирована поеЗДICа'. 137 
(1) а. Я восхищаюсь вашим поступком; б. Он восхищается вашим по СТУПКаМ. Смысл предложения (lа)  'Я испытываю восхищение, и я выражаю СБое ВОСХИlцение (вам),' а в предложении (16) компонент выражения чувства ero субъектом отсутствует. Вообlце rоворя, локутивный компо.. нент 'Я rоворю, чТо....' входит в состав любоrо высказывания. Однако, скажем, в высказывании (2) Я сижу на диване состояние субъекта независимо от ero высказывания об этом состоянии, и локутивный компонент cYIlecTByeT сам по себе. Между тем в высказываниях, касаЮIЦИХСЯ змоциональноrо и ментальноrо состояния, этот компонент ... вступает внепосредственное взаимодеиствие с основным содержанием высказывания, порождая СУlцественное противопоставление выражен ных и невыраженных чувств и мыслей. В (lа) мы знаем о чувствах субъекта, поскольку он их выражает. В (lб) источник знания. rOBo рЯllеrо о чувствах субъекта остается неизвестным и требует домысли... вания. Кроме Toro, в (lа) ВОСХИIlение CTporo.. синхронно высказы- ванию, а в (16) наСТОЯlцее время понимается в более широком смысле. Аналоrичный семантический компонент выражения чувства ero субъек", том возникает в контексте l...ro лица у слов поражатЬСJl, удивляться, надеяться, сомневаться, ожидать, подозревать, сознавать, чувст.. вовать, сожалеть, бояться, полаzать, быть потрясенным, возму" щеННЫol1-t и т.д.; ср. также rлаrолы истолковывать, оzранuчuвать, обобщать, систематизировать, сопоставлять, уmочнuпzь, }'подоб- ЛЯlпь, u/vtemb в виду, предпочитать, подразумевать. При 3"'М лице субъекта семантический компонент выражения субъектом CBoero эмо- циональноrо состояния может приеутствовать только в таких кон... u текстах, rде соответеТВУЮIЦИИ rлаrол вводит прямую речь, ер.: (3)  Вот это да!  удивились колхозники. Интересно, что далеко не все rлаrолы такое употребление допускают, ер. странное (4)  Ах,  ropbKo сожалеет ОН. 5. rлаrол zosopuтb в контексте подлежаIlеrо в l""M лице  Я zo ворю, что Р  не имее CBoero обычноrо значения (ер. Он zoBopuт, что Р).. Такое высказывание может быть сделано только в том случае, оrда, например, человека не поняли, не расслышали, и он повто ряет свое высказывание или выражает свою мысль друrими словаl\-1И. Этому явлению можно предложить слеДУЮllее объяснение. КОМПО нент 'Я rоворю, что' с обычным значением rлаrола 20ворить возникает в контексте речевоrо акта в любом высказывании, и потому в произно симом предложении, с обязательностью опускается. Следовательно, если компонент 'Я rоворю, что' сохраняется в предложении, то зто потому, что 20вориmь имеет не обычное, а какое"то более 6oraToe значение, см.  11.2.  2. l..е ЛИЦО И УСЛОВИЯ УСПЕШНОСТИ РЕЧЕвоrо АКТА 1. Среди семантических явлений, связанных с условиями успеш ности речевоrо акта, одно из наиболее характерных  аномальноеть высказывания вида Я 1-le знаю, что Р, при абсолютной нормальности 138 
TaKoro же высказывания не в l"'M лице или не в наСТОЯIцем времени. Эта аномальность имеет слеДУЮIlее объяснение (см. Падучева 1982а). Предложение вида Я не знаю что Р (как и исходное неотрицательное вида Я знаю, что Р) имеет презумпцию Р. Один из rлавных постулатов всех ИНфОРМИРУЮllИХ речевых актов  'rОВОрЯIЦИЙ знает то, что он rоворит'; следовательно, rОВОрЯllИЙ, в частности, должен знать презумпции cBoero высказывания. Между тем данное предложение rласит, что rОВОрЯIlИЙ не знает своей презумпции.. Таким образом, аномальностъ проистекает из Toro, ЧТО предложение вступает в про... C"II тиворечие с ОДНИМ из условии успешности речевоrо акта. 2. Друrой пример аномалии известен ПОД названием парадокса Мура (СМ., например, Lycan 1970). Почему, скажем, в (1) замена З..rо лица на l...е ПРИБОДИТ к аномалии'! (1) а. Она умна, но Джон так не считает; б. .Она умна, но я так не считаю. Делая высказывание Она умна, rОВОрЯIlИЙ (в своем качестве rOBO" РЯlцеrо, а не просто человека, т.е. в силу смысла слов, СМ. g 11.2) обязан считать, что она умна, поскольку 'rОВОрЯIЦИЙ считает, что р'  ОДНО из УСЛОВИ.Й успешности речевоrо акта утверждения, в котором участ'" \ вует р (по Searle 1969; ер. также Балли 1955: 49). Между тем в (16) 2я часть высказывания  утверждение 'Я не считаю, что она умна'; Т.е. 2...я часть высказывания вступает в противоречие с наиболее rлубоко заложенными компонентами смысла первой части (условием успешно... сти соотвеТСТВУЮlцеrо речевоrо акта), что и создает аномалию. Ана... лоrично в примере (2): (2) а. На улице холодно, но Джон В ЭТО не верит; б. *На улице холодно, но я. в ЭТО не верю. з. С нарушением условия успешности речевоrо акта вопроса связана аномальность I..ro лица в следующих высказываниях:* я надеюсьl , что меня прuмут? * Я устал?, * Мне хочется есть?, * Я люблю бананы? (ер. нормальное 01-1. устал?, Тебе хочется есть? и т.д.). Условие искренности вопроса  'rоворящий не знает, верно ли Р, и считает, что слушающий знает, верно ли Р'. Но поскольку в данном случае Р  суждение о ... внутреннем состоянии rоворящеrо, не имеющем внешних проявлении, едва ли КТО"'ТО может знать ответ лучше, чем сам rоворящий, ер. Forman 1974. Вопросы TaKoro рода MorYT осмысляться разве что тем или ИНЫМ косвенным способом  например, как "экзаменационные", как обращаемые rоворящим к самому себе и т.д., см. Wierzbicka 1980: 298. Вопросительное предложение Я устал? в той же мере не может иметь нормальный иллокутивной функции вопроса, как повествовательное предложение Ты устал нормальной иллокутивной функции сообщения, поскольку акт сообщения включает компонент 'Я хочу, чтобы ты знал'. о з. l..е ЛИЦО В КОНТЕКСТЕ СЛОВ СО «СТЕРЕОСКОПИЧЕСКОЙ» СЕМАНТИКОЙ Самый мноrочисленный класс контекстов, rде проявляется проти", вопоставленность }..ro лица остальным лицам rлаrольной парадиrмы, I10рождают слова со "стереоскопической" семантикой, т.е. слова, 139 
у которых описание смысла включает либо упоминание rОВОРЯlцеrо, либо ОТСbIЛКУ к лицу, С необходимостью отличному от rОВОРЯlцеrо, и которые поэтому предполаrают взrляд на ситуацию как бы снесколь", ких различных точек зрения. 1. Реаrируют на противопоставление l-ro и не l...ro лица некоторые виды неопределенных местоимений. СРе: (1) а. Иван хочет спеть какую"то песню; б. · Я хочу спеть какУю....тО песню. В высказывании не от I-ro лица, т.е. в (lа), песня может быть неопре- деленной, т.е. фиксированной, но неизвестной rОВОРЯlцему: она фикси- руется желанием Ивана, который хочет ее спеть. А в высказывании, rде субъект желания и rОВОРЯIЦИЙ  одно и то же лицо, как в (1б), неопрсделенное местоимение семантически аномально. 2. Как уже rоворилось в  1, мноrие rлаrолы эмоциональноrо и ментальноrо состояния таковы, что высказывания с их участием в не l-м лице предполаrают предшествующее собственное заявление субъекта состояния, т.е. являются как бы результатом перевода высказывания из прямой речи в косвенную При этом оказывается, что выражение при предикатах виутреннеrо состояния некоторых видов модальности " " е возможно только в том случае, если это самовыражение , а не n редача чужоrо состояния; ср. модальное что-то в (2): ., (2) а. В последнее время я что",то замечаю; что она мрачная; б. . В послед'" нее время /1ван что",то замечает, что она мрачная. Аналоrично в (3), (4), rде восходяuая интонация на предикате пропозициональной установки показывает, что имеется в виду пони- мание, не включаЮlцее ни фактивной, ни контрфактической презумпции относительно реальности ситуации: (3) а. Я чувствуюl , что меня обманывают; б. ?Иван чувствуетl ,что ero обманывают. (4) а. Мне кажетсяl , что меня обманывают; б. ?Иван.у кажетсяl, что ero обманывают. 3. Семантически аномальными оказываются в случае l...ro лица субъекта те предложения мнения, rде в значение rлаrола входит контр'" фактическая презумпция  компонент, утверждаЮllИЙ расхождение чьеrо...либо мнения с истиной, точнее  с мнением rОВОрЯlцеrо. Дей... ствительно, поскольку в предложениях мнения от I...ro лица rОВОРЯIЦИЙ выступает одновременно и как субъект излаrаемоrо мнения и как rОВОРЯllИЙ, при контрфактической презумпции он вЫНужден был бы разойтись во мнении с самим собой: . (5) а. Иван воображает (ошибочно считает), что он умен; б. * Я вообра.. жаю (ошибочно считаю), что я умен. (6) а. JfBaH заблуждается относительно ее намерений; б. * Я заблуждаюсь относительно ее намерений. (7) а. Это тебе кажется \,' что тебя обманывают; б. *Это мне ка.. жется \, что меня о бl\.1ан ыаютT . . Взаимодействовать с l",м лицом может не только входяпий в значение rлаrола пропозициональной установки компонент 'а это HeBepHO, но и компонент 'и это верно'. Так, в примере (8) значение слова доzадался в (а) и (6) различно: в (а)  с 308М лицом  доzадался == == 'придумал, и это верно', а в (6) .......... с l-м лицом  просто 'придумал': 140 
(8) а. Иван доrадался, кто взял шляпу; б. Я доrадался, кто взял шляпу. Действительно, компонент 'Это верно' в значении предиката пропо.... зициональной установки равнозначен компоненту 'rОВОРЯIЦИЙ считает, что это верно'. Поэтому в том случае, коrда субъектом пропозицио... налъной установки становится сам rоворяпий, этот компонент, есте.. ственно, поrЛОlцается. . 4. Особый класс слов, не сочетаюпихся с l",м лицом, образуют такие rлаrолы, в значение которых входит отрицательная оценка субъекта HeKoToporo действия или состояния (ср. Вольф 1982): ср. Он психует (или Ну что ты психуешь?) и * Я психую,. Он повадился и * Я повадился, а также * Я брешу,. * Я выпендриваюсь, * Я MHOZO О себе воображаю,. * Я дурю, * Я ворчу, * Я брюжжу, * Я не почесался, чтобы ему помочь, * Я здесь ОКО,,1ачиваюсь, * Я убираюсь (выкаты.. ваюсь) вОl-1 отсюда, * Не мое собачье дело, *Слишко.м жирно мне' будет и т.п. Человек может сообlцать о себе нечто дурное (Я убил человека, Я над тобой издеваюсь), не порождая аномальных выска.... зываний, Т.е. не нарушая языковых норм. Аномалия возникает тоrда, коrда компонент с отрицательной оценкой субъекта состояния или действия входит не в основное содержание лексемы, а в ее коннотацию (о противоречии утверждения с презумпцией как источнике семанти'" ческой аномалии см. Апресян 1978). В контексте отрицания аномальность может исчезать. Так, фразы Я не' ворчу, Я не выпендриваюсь нормальны как возражение на чье....то обвинение: отрицательная коннотация воспринимается в этом случае как оценка друrоrо лица, воспроизводимая rОВОРЯIЦИМ в качестве цитаты. Возможны и ситуативные контексты, в которых такие выска.... зывания допустимы, поскольку их аномальность специально эксплоати", руется rОВОРЯIЦИМ. 5. Контекст, чувствительный к противопоставлению l...ro и не l..ro лица, создают предикаты, описываЮllие действие или состояние субъекта rлазами внешнеrо наблюдателя, с обязательностью не совпа.. даЮlцеrо с субъектом описываемоrо действия или состояния. Такие предикаты не сочетаются с субъектом в l",м лице, свободно допуская 2....е и З...е, ср. (9) * Я маячил в проеме дверей, * Я торчал из окна. Аномалия в (9) обусловлена тем, что обычно rОВОрЯIlИЙ обладает преИМУlцественным правом на роль внешнеrо наблюдателя, а здесь rОВОрЯIЦИЙ, будучи субъектом описываемоrо состояния, не может выполнять эту роль. Если предложение типа (9) попадает в контекст пропозиционалъной установки (притом такой, у которой субъект не равен rоворяпему), то это право переходит от rоворяпеrо к субъекту пропозициqнальной установки, и предложенце в целом становится допустимым. Показа.. тельный пример из работы Апресян 1980: предложение * Я показался на дОрО2е в тот самый момент аномально, тоrда как Они видели (сказали), что я показался на дороzе в тот самыи момент  нор.. мально. Большое число слов с семантикой, включаЮllей обраI1ение к внешнему наблюдателю, относится к области эмоциональных состоя.. 141 
ний, предрасположений человека и проч., ер. * Я норовлю, * Я задум- чива, * Я оживлена, * fl потупuлась, * Я затаился в значении 'замкнулся в себе', а также более пространные описания, отражаЮlцие точку зрения внешнеrо наблюдателя и потому неприменимые при описании '1 rоворящим cBoero собственноrо состояния: . Я выпучил слаза от llзумленu.q; * Я делал квадрап2ные 2лаза; * Я СJиотрел на не20 с нескры- ваемы"и равнодушием. Контекст пропозициональной установки дает тот же эффект снятия аномалии: Он соворит, что я якобы норовлю свалить на не20 всю раБОlпу. r л а в а VII лоrИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МЕСТОИМЕНИЙ 3-ro ЛИЦА Непосредственным объектом рассмотрения в данной rлаве являются местоимения 3...ro лица  он, она, ОНО, они l . Однако референциальные противопоставления, описываемые в  3, сохраняют силу и для не- которых друrих видов местоимений: возвратных местоимений (себя, свой), относительных (который, кто, Чlпо и др.) и даже для нулевых заместителей с предмтным антецедентом (как во фразе ИваНi не пришел, потому что О, был болен, rде (2)i кореферентно с Иван)., посколь- ку есть целый ряд свойств, обlЦИХ У всех местоимений., которые ОДНОВ- ременно: 1) являются анафорическими, т.е. имеют в тексте антецедент, и этим отличаются от местоимений я, мы, ты, вы  деЙКТI1ческих, т.е. указываЮIЦИХ на объект действительности; 2) являются субстан... тивными, в отличие от адъективных местоимений этот, тот, которые вступают в атрибутивную связь с СУIIествительным, употребляясь в составе указателной rруппы; 3) имеют субстантивный антецедент, т.е. антецедент, ЯВЛЯЮIЦИЙСЯ именной rруппой, в отличие от местоиме... ний это и что, у которых антецедентом может быть предложение, ер. Он хорошо знает свои права, а от этоzо зависит }'спех дела. Речь идет преИМУllественно о ед. числе: мв. число местоимений, как и любых иr,  это клубок дополнительных семантических труд.. C;II ностеи. 1 Местоимение 3..ro лица  зто давно известный камень преткновения для всех алrо- ритмов перевода и линrвистических процессоров. Местоимения затрудняют формальные процедуры обработки.текста, делают предложение непонятным вне контекста, нарушают статистику повторов. Специалисту-информатику хочется либо "запретить" местоимения, либо по крайней мере как можно скорее- изъять их из текста, с которым он имеет дело, т.е. заменить текст с местоимениями на текст, rде их нет. Поэтому семантический анализ местоимений 3...ro лица имеет непосредственные приложения в информатике. Пока.. зательно, что Й. УИЛКС (Wilks 1977) ставит проблему анализа местоимений одноЙ из первых в ряду нерешенных проблем ИСlCусствr.нн()rо интеллекта; ер. об этом также rИН- ДИН) ЛеОИТLСi33. 1918. ". 142 
1. АНТЕЦЕДЕНТ И СУБСТИТУТ Неискушенное представление об анафорических местоимениях состоит в ТОМ, ЧТО ОНИ являются "вместо имениями", Т.е. заменяют имена (точнее, именные rруппы), которые служат их антецедентами. Соrласно ЭТОЙ точке зрения меСТОИ1\liение  зто CBoero рода COKpa llение для дубликата антецедента. Это положение опроверrается несколькими rруппами примеров. 1. Прежде Bcero это примеры (они приводятся, В частности, в Quine 1961 и в Geach 1962), rде обратная замена местоимения на именную rруппу, совпадаЮIЦУЮ с антецедентом, дает предложение не просто более rромоздкое, чем исходное, как можно было бы предположить, а предложение, имеЮlцее друrой смысл (СМ. также Падучева, 1974: 255; Jacobson 197Q);. (1) а. Каждый хочет, чтобы все ezo уважали (:;6 'чтобы все уважали каждоrо'); б. Только один человек пил это ВИНО, и он (# 'только один человек') заболел; В. Если у какоzо"нибудь треуzольнuка уrлы равны, то у не20 (:;= 'у какоrо",нибудь треуrольника') и стороны равны; r. Инаqе человек не будет уважать себя (:;:6 'человека'); д. Я знаком с одНИА' австралuйце.h4,и ты тоже знаком с ним (:;6 'с ОДНИМ aBCTpa лийцем'); е. Мне показалось, что кпl0-то крадется. Я оrлянулся, но он (# 'KTOTO') успел отскочить за дерево; ж. Некоп1.0рые Лl0дu похожи на песенки: они' (# 'некоторые люди') быстро ВЫХОДЯТ из моды. Примеры TaKoro рода дают У. Куайну' основание утверждать, что антецедент местоимения не всеrда совпадает с ero с у б с т и т у т о м  т.е. словом или сочетанием, которое позволяет элиминировать дан... ное местоимение в данном контексте без изменения смысла целоrо. Так, в предложении (lд) антецедентом местоимения с ним будет иr 'с одним австралийцем, а правильный субститут для этоrо местоиме.. ния  С этим австралийцем. Как rоворит Куайн, "местоимения не являются заместителями (субститутами) своих синтаксических aHTe цедентов; местоимение может иметь антецедентом неопределенный терм, а субститутом  определенный" (Quine 1961: 4). 11. В примере (1) антецедентом местоимения была J(вантифициро", ванная иr. Однако подстановка антецедента в позицию местоимения может быть невозможна и. в такои ситуации, коrда антецедентом является конкретно"'референтная иr, например, определенная дес:крип... ция. Как показано в Srnuljan 1948, дескрипции, в отличие от собствен.. ных имен!! имеют с Ф е р у д е й с т в и Я, и различные соотношения сферы действия дескрипции и некоторых операторов в семантической структуре предложения, в частности, модальных операторов, сопро.. вождаются различиями в смысле. Так, формула 0'11 ( 1 х) q> (х) (1) (О  модальный оператор 'необходимо, '.1  оператор дескрипции <р ........... предикат дескрипции, или дескриптивный предикат, а 'Р  rлавный предикат В сфере действия модальноrо оператора), в которой дескрип ция употребляется KK собственное имя, так что ее сфера действия 143 
. синтаксически не выражена, может пониматься ДВоЯКо........... как ( 1 х) <р (х) О ЧJ (х), (11) rде модальный оператор входит в сферу действия дескрипции, и как О (1 х) <р (х) ч' (х), (111) rде дескрипция ВХОДИТ в сферу действия модальноrо оператора. Разли.. чие СМЫСЛОВ, обусловленное изменением сферы действия дескрипции, можно проследить на примере: (2) а. Собака Moero соседа любит рыбу, но она моrла бы и не любить рыбы; б. Собака Moero соседа любит рыбу, но моrло бы быть и так, что собака Moezo соседа не любила бы рыбы. Предложение (6), хотя оно отличается от (а) только тем, что в нем местоимение заменено на антецедент, не совпадает по смыслу с (а): в (а) утверждается, что та же самая собака моrла бы иметь (в друrих воз... можных мирах) друrие вкусы, а в (6)  что у Moero соседа в друrих возможных мирах моrла бы быть друrая собака с друrими вкусами. Предложению (а) соответствует формула .' (1Х) <р (х) [ЧS (х) & О I 'Р (х)] IV ( о.......... модальный оператор 'возможно'), а предложению (б)  формула (1Х) <р (х) 'р (х) 8i О (lХ) <р (х) ...., ЧJ (х), V которые не эквивалентны между собой так же, как (11) и (111) выше. Таким образом, в предложении (2а) невозможно элиминировать uo местоимение заменои на антецедент  при том, что антецедент местои.. мения  ICонкретно"референтная иr, определенная. 111. Отдельный контекст употребления местоимений З...rо лица составля'ют предложения мнения: (3) а. Издатель журнала "Vogue" считает, что' он миллионер; б. Издатель журнала "У ogue" считает, что uздатель журнала "V ogue" мил- лионер. Как полаrает r. Кастаньеда (Castaneda 1968), особенность предло- жения (За) состоит в ТОМ, что оно ПРИП!iсывает З-му лицу некоторое мнение о самом себе. В таки:х предложениях название субъекта мне- ния, будучи подлежащим rлавноrо предложения, отражает точку зрения rоворяпеrо, тоrда как при изложении содержания мнеНИ1J, т.е. в придаточном, это же ЛИЦО рассматривается уже с точки зрения субъекта мнения, и потому название, отражающее точку зрения rоворя-- nero, оказывается принципиально неуместным. Отсюда обязательность местоимения, а следовательно, невозможность замены местоимения на антецедент без изменения смысла, ер. (36). Было высказано. предположене, что в семантическом представлении прообразом местоимения З"rо лица здесь должно быть чТо....то вроде местоимения я, которое переходит в местоимение 3...ro лица по пра... вилам перевода прямой речи в косвенную (СМ. Castaneda 1968, Anscombe 1975). Закономерности, касаюпиеся имен объектов в предложениях мне- ния, можно изложить в следующем более общем виде (Падучева 1983а). 144 
Правило 1. Для любоrо объекта, упоминаемоrо в предложении мнения в составе придаТQчноrо, предпочти'(е..тд.но название, отражаю... Iцее точку зрения субъекта мнения, а не "воjТЯIlеrо. Иными ело... вами, ДЛЯ иr в составе придаточноrо предпочтительно понимание de dicto, т.е. с учетом смысла иr, а не de re, т.е. чисто референтно. Предложения, ОТКЛОНЯЮIциеся от этоrо правила, обычно не вполне удовлетворительны. Так, фраза Мой брат считает, что женщина, которая. живет в Сl?седнеu квартире, живет в дРУZОЛf доме, rде непротиворечивое истолкование мнения требует, чтобы иr женщина, которая живет в соседней квартире, пони.малась чисто референтно, стилистически дефектна. Уж лучше сказать Мой брат СЧUlпает про жеНЩl.lНУr которая живет в соседней квартире, что она живет в друzо.м. доме, rде наименование жеНIЦИНЫ, отражаЮIlее точку зрения rоворяпеrо, а не субъекта мнения, вынесено из придаточноrо пред... ложения в rлавное 2 . В таком случае то, что имя субъекта мнения в составе придаточноrо мнения должно отражать точку зрения CYKTa мнения, как в (За),  лишь следствие этоrо правила. Правило 2. Местоимение З"rо лица в составе придаточноrо мнения означает не, просто кореферентность, как обычно, а корефереНТНQСТЬ, которая имеет место в мире представлений субъекта мнения. Наоборот, повторение исходноrо имени означает, что кореферентность не осознается субъектом мнения. Так, (36) уместно только в той u маловероятнои ситуации, коrд человек считает, что издатель журнала является владельцем миллионноrо состояния, не зная при ЭТОМ, что он сам является этим издателем. Еще пример: (4) Собака )'вuдела свое отражение в воде, u подумала" что 3 т о друzая собака. Предложение (4) не синонимично предложению (4'), ,которое получится, если заменить в (4) местоимение это на ero антецедент: ... u подумала, что ее отражение в воде ........ друzая собака. Дело в ТОМ, что наиме... нованне объекта отражением собаки в воде принадлежит rОВОрЯIlему, а не субъекту мнения. Предложение (4') приписывает собаке проти", воречивое мнение, что ее отражение в воде является друrой собакой, т.е. более бессмысленное, чем в (4). Понимание (4') как синонимичноrо (4) нарушило бы Правило 1. С друrой стороны, замена в контексте предложения (4) местоимения это на оно, т.е. на местоимение З...rо лица, дает предложение, в котором, в соответствии сПравилом 2, кореферентность 1Уlестоимения ОНО с антецедентом отражение собаки 8 воде должна осознаваться субъектом мнения, что в (4) явно не имеет места. Поэтому местоимение это, означаЮlцее в (4) 'то, что собака увидела', нельзя заменить ни на какую друrую иr. Правило 3. В предложениях "самомнения", типа (За), мес;:тоимение 3...ro лица и ero антецедент имеют разные концепты  хотя обычно местоимение З",rо лица и ero антецедент не только кореферентны, но и связывают с референтом один и тот же концепт, см."  VIII.З. Рас... u смотрим слеДУЮIlИИ пример: 2 Только аппозитивное определение может, будучи в придаточном, отражать точку зрения rоворяпеrо, поскольку оно не ВХОДИТ в сферу действия предиката мнения, см.  III. З. 10.Зак.l1 145 
(5) В нашем дворе жила медсестра. Почмуто мы все считали .тоrда, что она доктор. ХОТЯ 2...е предложение текста (.3) не выражает мнения. о себе, в нем субститут местоимения не равен антецеденту: при заl'лене она на мед... сестра субъекту будет припи:сыватъся бессмысленное мнение, СОСТQЯlцее в том, что медсестра  доктор. Однако текст не вполне удовлетво", рителен, и именно nOToty, что в нем местоимение и антецедент СВЯ зывают с объектом разные концепты. Особое поведение местоимений З...rо лица не оrраничивается только контекстом мнения: те же закономерности действуют в контексте друrих предикатов пропозициональной установки (т.е. предикатов, выражаЮIЦИХ желание, намерение, знание, удивление, страх, надежду, сомнение и ПОД., CMl. Russell 1940: 210, Карнап 1959: 111), а также rла.. rолов rоворения и друrих rлаrолов, требуюnих пропзициональноrо дополнения. Например, подстановка антецедента на место местоиме.. ния it6возможна в (6)  (8), поскольку здесь тож действуют Правила 13: r (6) Иван хотел, чтобы мальика отдали ему; (7) Иван ждал.. коrда ему от'дадут мальчика. (8) а. Иван убеждал дьявола в ТОМ, что дьявола не существует; 6. Иван убеждал дьявола в ТОМ, что ezo не существует (е20 в значении 'Toro'). В (8) (а) и (6) имеют разные условия истинности  в ситуации, описанной Булrаковы,, (а) имело место, а (6)  нет: (а) означает, в соответствии с Правилам 2, что сам Иван не знал, что он rоворит с ДЬЯВОЛОМ, Т.е. что называет собеседника Ивана дьяволом, в соот", ветствии с Правилам 1, не Иван:; а rОБОрЯЩИЙ; а (6) предполаrает, в соответствии сПравилом 2, что отождествление собеседника с дьяволом имело .место в мире представлений Ивана. IV. Субститут местоимения не совпадает с антецедентом также в примере (9), rде, как и в (3), антецедент.......... конкретно"референтная иr: (9) а. Человек, который оставил вам свою рукопись, ушел, но завтра он придет снова; б. Человек, который оставил вам свою рукопись, u ушел, но завтра челоек, которыи оставил вам свою рукопись, придет снова. ПреДЛО)I(ение (6) аномальны:м образом избыточно. Такую избыточность можно не считать аномалией лишь тоrда, коrда она является отраже... ннем специальноrо смысловоrо задания, т.е. в шутках вроде "Дом, который построил Джек". Тем самым предложение (6), если не считать ero аномальным, не синонимично (а). По"видимому, различие смыслов (а) и (6) объясняется тем, что ОН в (а) скорее означает не 'человек, который оставил вам СБОЮ рукопись', а 'человек, о котором идет речь', СМ.  IV.З. У. Довольно редкой, но все"'таки возможной является ситуация, коrда антецедент местоимения .......... нулевой заместитель (СМ. Postal, Grinder 1971): (10) То ли у ДЖQнанет жены, то ли есть 0 i , но OHeei никому не показывает. Если бы антедецента просто не было, местоимение ее было бы невозожно, ср. * ДЖDН женат, НО он ее никому не показывает. Естест... венно, что В (10) субститут местоимения ее не совпадает с антецедентом. 146 
3 а м е ч а н и е. В трансформационной rраМ?\l18тике основным aprYMeHTOM в пользу несовпадения субститута местоимения с антецедентом служат примеры типа (11), rде местоимение якобы само ВХОДИТ в состав иr антецедента, СМ. ВасЬ 1970: (11) Человек, попросuвший предоставить е м у слово, ушел. Действит.ельно, если считать антецедентом местоимения ему в (11) иr человек, попросивший предоставить ему слово, то подстановка антецедента на место местоимения просто Не может быть осуществлена, поскольку здесь подставляемая rpynna содержит ЭТО самое местоимение ем}', так что процесс подстановки теоретически должен продолжаться бесконечно. Однако вопрос о том, чт6 является антецедентом местоимения ему в (11), можно решать по-разному. Более правдоподобно, что антецедент ему  одно только слово человек, и тоrда никакой бесконечной подстановки не возникает. Куайн (Quine 1961) настаивает на том, что антецедентом местоимения в таких предложениях является вся именная rруппа  на ТОМ основании, что местоимение здесь конкретно-референтный терм, а тоrда, считает Куайн, и антецедент должен быть конкретно-референтным термом; та... ковым является в (11) все сочетание человек, попросившии предоставить ему слово, но не слово человек само по себе. В действительности, однако, как будет ясно из даль" нейшеrо, местоимению В (11) соответствует в лоrической структуре предложения не конкретнореферентный терм, а переменная. А в таком случае и антецедент местоимения может быть именной rруппой, не имеЮI1ей референтноrо употребления  таковой является слово человек. Тем самым пример (11) ничеrо не доказывает. В Kuroda 1978 приводится в качестве примера несовпадения субститута местоимения с антецедентом предложение (12) Джон раЗ8елся со с в о е й ж е н о й, u через zод женился на ее cecпzpe, В котором подстановка дает предложение (12') ДЖОН... женился на се с пжр е с 8 О е й ж е н ы, олисываЮlцее ситуацию, которая противоречит правовым нормам и которой Джон, скорее Bcero, специально стремился избежать. Однако (12) в точности равно по Сi..ыслу предложению (12'); оно неточно выражает ту мысль, которую имел в виду rОВОрЯIЦИЙ, но не может служить примерам несовпадения субститута местоимения с антецедентом. Итак, rипотеза о ТОМ, что местоимение замепает дубликат анте... цедента, должна быть oTBeprHYTa. В Падучева 1974: 257 местоимения З"rо лица описывалисъ как результат трансформации прономинализации (с переменной как про.. образом местоимения в семантическом представлении). В данной работе местоимения рассматриваются как самостоятельные слова, (ер. Postall966, Bolinger 1977, Чехов 1981)3..  2. МЕСТОИМЕНИЯ ПОВТОРА Имеется клаес употреблений местоимений З..rо лица, при которых роль местоимения действительно сводится к тому, что оно заменяет антецедент, Т.е. Bcero лишь дает возможность избежать повторения СЛОВ. ЭТО м е с т о и м е н и я п о в т о р а (анrлийский термин pronouns of laziness 'ленивые местоимения' принадлежит П. rичу, СМ. Geach 1962): (1) у Маши "дети взрослые, а у Даши они в детский сад ходят; (2) Человек, который иноrда бьет свою жену, разуменее Toro, который ВО всем ей уступает (пример из Karttunen 1969); Правда, в Вентимилье пока нет' велосипедной трассы, но уже собираются деньrи для ее постройки; Есть человеческие отношения, которые BO:dCe не имели бы конца, не будь он определен всему СУIlему на земле; Те, у Koro 3 Как сказано в Bolinger 1977: 4, ;'пробле1vlt корефереНТНQСТИ, анафоры и т. п. вторичны по отношению к проблеме СУIдествительных и местоимений как слов с присуuими им семантическими .характеристиками, цостаточно полными в одном случае и относительно бедными  в друr()t.,{". . 147 
нет велосипеда, мечтают ezo завести; Кто избранница Жана Маре и CYIIeCTByeT ли она вообll1;е  неизвестно.. Местоимение повтора характеризуется двумя свойствами: а) у местоимения имеется субститут, равный антецеденту (разумееТСЯ t с учетом различий, которые обусловлены позиционно, ер. Джон уже выбросил с в о u 3 а п u с и, а Бuллу о н u еще прuzодятся,. здесь суб... ститут у они не свои записи, а ezo записи); б) местоимение не корефе... рентно антецеденту4. Перечислим основные типы местоимений повтора, различающиеся соотношением денотативных статусов местоимения и антецедента. 1.И антецедент и местоимение  референтные иr (не корефе... рентные между собой), СМ. пример (1). МеСТОИIVIенная конструкция TaKoro рода возможна лишь при условии, что антецедент и субсти", тут  р е л я т и в н ы е имена, т.е. называют объект через ero отношение (одно и то же) к друrому объекту, название KOToporo фиrурирует в ТОМ же предложении, ер. в (1) дети  'у Маши'/'у Даши'. Употребле.. ние местоимения повтора с референтным антецедентом оrраничено в русском язьпсе ДОВОЛЬНО жесткими условиями. Во всяком случае мноrие примеры из HintiklCa, Carlson 1977 не MorYT быть переведены с анrл. языка на русский с сохранением местоимения: (3) * Мой дом раньше был в Мериленде, а теперь 011. в Лос...Анджелесе; *Ричард Доу завеIЦaЛ свой дом жене, а ДЖQН Доу оставил ezo в наследство дочери. Нулевой заместитель охотнее становится повтором, чем место... имение 3...ro лица; так, в (4а), с нулевым заместителем, нет кореферент", насти, а в (46), с местоимением, есть: (4) а. Я заметил в работе MHoro ошибок, и ты, кажется тоже (2) (0 == 'за... метил MHoro ошибок, не обязательно тех же самых); б. Я заметил в работе ошибку; и ты, кажется, тоже ее заметил (ее == 'эту ошибку'). 2. Одна из иr, антецедент ИЛИ местоимение, имеет предикатное употребление, а друrая  родовое: (5) а. Иван был тракторист, каким ezo рисуют на обложках журналов (Ф. Абрамов); б. Они не смоrли бы расколоть !\lfoero areHTa, хотя бы им была женпина. Эта местоименная конструкция довольно редкая  обычно такие употребления находятся на rрани допустимости или вообпе невоз", можны: (6) Катя не хочет быть спортсменом, потому что спортсмены (*они) ДОЛЖНЫ MHoro работать; Никакой предрассудок не является просто nреорассудком (*собой); Кто не тяrотится обпеством неrодяя, тот сам неzодяй (*он); Мне нужен ПОМОIЦН}JI(, но как ПОМОIlНИК (*он) вы мне не подходите. 4 В Geach 1962 в определение местоимении повтора не включено требование отсутствия кореферентности местоимения и антецедента, так что основное деление проходит между теми местоимениями, у lCоторых субститут равен антецеденту, и теми, у которых не равен. Такое деление, однаlCО, неудобно, ПОСlCолысу lCореферентность  признак более важный, чем все остальные. . 148 
3. Обе иr имеют предикатное употребление. Такие местоимения повтора вполне обычны: (7) Он хотел стать летчиком, и стал им. 4. Одна из иr имеет экзистенциальный статус, а друrая  какой"то из нереферентных. В этом контексте местоимения повтора употреб.. ляются в русском языке довольно свободно, СМ. пример (2), хотя некоторые контекстные оrраничения имеются, ср.  К нам еще ни один шпион не приходил.  А зачем тебе шпион (*он)? Если одна из иr имеет зкзистенциальныIй статус, а друrая  ре.. ферентная, то местоимение повтора невозможно: (8) Вчера я видел в лесу оленя. Вообще я видел оленя (*ezo) так близко только два раза в жизни. В отрывке ... К nРОZУЛ1<.QМ в одиночестве прuстрастье, Из чашки запотевшей счастливое питье И женщины рассеянное пЗдрасьте!JJ (Окуджава) иr жеНЩU,на по началу понимается как экзистенциальная (дистрибутивная): 'для каждой проrулки, вообпе rоворя, св.оя жеНIцина'. Однако следуюп.ая фраза }/е "wучьтесь пон.апрасну, о н. а ко мне добра, rде местоимение референтно и не может иметь друrоrо антецедента, кроме этой иr, заставляет переосмыслить ее как референтную. 5" Если обе иr имеют родовой статус, то \1:естоимение повтора, в принципе, возможно, ер. Суровый Дант не презuрал с о н е т о, В н e..w жар любви Петрарка изливал,. однако есть MHoro запретов, например: . (9) На человека следует смотреть с определенноrо расстояния. Чел 0-- век (*ОН) понятен только издали; У человека мл'аденчество длится долrо, и если бы человек (*он) был вначале таким же, как тепер'ь, он не CMor бы выжить; Мало кто обладает искренностью, а то, что мы принимаем за искренность (*нее)  чапе Bcero притвор.. ство. Оrраничения на употребление местоимений 3..ro лица без корефе.. рентности часто нарушаются в художественной литературе для дости" жения определенноrо стилистическоrо эффекта: Я знаю, как попасть на улицу Карла Маркса в Ленuн.zраде, как попасть на н е е же в Москве, я бывал на 1-1 е i1 в Ялте, но не знаю е е в У фе,. ........ Вчера на П атрuаршuх прудах вы встретились с сатаной.  'Не может этоzо быть! Ezo не существует; Он столько раз становился чемпионом СССР во всех видах спорта, что трудно было не сбиться со счета. В иные zоды он становился u м по 'трu..четыре раза,. Нелепо было приходить в волнение, однако я в н е 2 о пришел,. Как раз тоzда, 1<.оzда сознание покuнуло Степу в Ялте, о н о вернулось к Бездомному 8 Москве. Для абстрактных объектов rраница между 'тот же' и 'такой же' часто является нечеткой (СМ. Падучева 1972); поэтому ДЛЯ абстрактной иr неясной становится rраница между кореферентностью и ее от... сутствием  а значит, rраница между местоимением повтора и соб.. ственно местоимением. Так, пример (10) трактуется в Karttunen 1976 u как содержаIЦИИ местоимение повтора, хотя здесь вполне можно до.. пустить и кореферентность местоимения с антецедентом. Действитель... но, являются ли политические Dзrляды человека в разные периоды ero жизни одним и тем же объектом, ICоторый претерпевает изме.. 149 
нения, или же изменение содержания взrлядов означает, что перед наIИ друrой объект? (10) Раньше политические взzляды Джона были радикальные, а теперь они весьма Y1epeHHыe. Местоимения повтора никакой семантической проблемы не COCTaB ЛЯЮТ. ИХ описание состоит из правил установления антецедента (правил анализа) и б) описания условий употребления (правил синтеза), своих в каждом языке. Все это проблемы синтаксические. Между тем для местоимений, выражаЮIЦИХ кореферентность, синтаксическоrо анализа недостаточно: помимо нахождения антецедента, необходимо еп,е приписать предложению семантическую структуру, которая отра... жала бы тот вклад, который вносит местоимение в смысл предло- жения. Далее мы оставим местоимение повтора в стороне и обра... тимся к первичному употреблению местоимений З..rо лица, при ко... тором они выражают кореферентность. f 3. РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ТИПЫ МЕСТОИМЕНИЙ 3ro ЛИЦА Рассмотрим употребление местоимений с антецедентами разных '" денотативных статусов и способы отражения местоимений в лоrи.. ческой структуре (ЛС) предложения. В предлаrаемых ле, допускаются упроnения: в тех аспектах, которые не имеют отношения к рассматри- аемой проблеме  например, время rлаrола включается в смысл предиката, дейктические местоимения приравниваются к константам, ХQТЯ они обознача'ют объект лишь в составе речевоrо акта. Переменные в ЛС будем считать имеЮIЦИМИ определенную область, которая для упропения записи указывается отдельно от формулы. Константы пишутся с заrлавной буквы. 1. Если антецедент местоимения  собственное имя (в лоrическом смысле слова, т.е. имя, обозначаюuее  вообпе, а не только в данном контексте.......... индивидуализированный объект), !сак Наполеон, Декарт, Эверест, в референтном употреблении, то в лс оно может быть отра- жением и caMoro себя, и местоимения (здесь и далее "а" .......... предло- жение, "6"  ero ЛС): (1) а. Декарт 20 лет жил в Нидерландах. Умер он в Швеции. б.. ЖИЛ (Декарт, Нидерланды, 20 лет) & УМЕР (Декарт, Швеция). 3 а м е ч а н и е. Имеются, правда, контексты, rде требуется "семантическое разло... жение" собственноrо имени  из имени Х должен быть извлечен семантический компо... нент 'Х называется "Х"'. Так, чтобы объяснить уместность частицы также во фразе Декарта называют также Картезиусо.м, надо выявить имплицитно содержаuийся в имени Декарт компонент 'Декарта называют "Декартом"'. Однако это означает, что собственное имя имеет здесь не чисто референтное, а референтно...автонимное употребление, как в известном примере из Quine 1953 Д ж орд ж о н е назвали т а 1\ за ezo высокий рост. Однако собственные имена в лоrическом смысле слова  довольно редкое явление в языке. Что же касается личных имен......... Ваня, Иван Пет- рович, Иванов, то их соотнесение с объектом ОСУlцествляется только в составе речевоrо акта (или в совокупности речевых актов, оrрани- ченн.ы фИКСИРQванными коллективами); об их ЛС см. следуюпий раздел.. 150 
11. Если антецедент местоимения представлен в ЛС дескрипцией, то местоимению соответствует операторная переменная этой дескрип" ции. Пример (иr рыбу, мясо для упрощения представлены как I(OH" станты): (2) а. Моя собак:а не любит рыбу, она предпочитает мясо. б. (lХ) ПРИНАДЛЕЖИ:Т (х, Я) [1 ЛЮБИТ (х, Рыба) & ПРЕДПОЧИТАЕТ (х, Мясо)] <х  собаки>. у дескрипции (1 х) ПРИНАДЛЕЖИТ (х, Я), соотвеТСТВУЮlцей в ЛС rруппе моя собака, сфера действия  весь послеДУЮJlИЙ текст. Хотя местоимению соответствует в ЛС предложения (2) переменная, местоимение все же является в нем референтным термом. Денота.. о.. тивныи статус местоимения зависит от Toro, каким квантором или оператором связана переменная: переменная, которая связана опера.. тором дескрипции, ведет себя далее как константа. Оператор дескрипции  это способ представления определенной референции. В ЛС может быть несколько дескрипций, денотативно зависимых одна от друrой (о понятии денотативной зависимости см. Падучева 1979б): (3) а. Собака Moero соседа любит рыбу; б. (lХ) СОСЕД (х,Я) (1 у) ПРИНАДЛЕ- ЖИТ (у, х) ЛЮБИТ (у, Рыба) <х  люди, у  собаки>. Здесь у дескриптивноrо предиката переменной у aprYMeHT х  опе... раторная переменная друrой дескрипции, т.е. дескрипция по у зависит от дескрипции по х. Поэтому дескрипция по у с обязательностью входит в сферу действи,Я дескрипции по х. При этом в составе дескрип" тивньrо предиката переменной у переменная х уже ведет себя как константа. Денотативная зависимость между двумя дескрипциями может быть и двусторонней  в предложениях с пере крестной кореферентностью, иллюстрируюпих так наз. парадокс Баха... Петерса, см. ВасЬ 1970, Karttunen 1971b, Dik 1973. В этом случае одна из дескрипций не может иметь синтаксическоrо употребления, которое адекватно выражало бы ее сферу действия, а употребляется Kal< синтаксический aprYMeHT дескриптивноrо предиката подчиняющей дескрипции: (4) а. Тот человек, который провалил порученное ему дело, уволен; б. (1 х) ПРОВАЛИЛ (х, (1 у) ПОРУЧЕНО (у, х») УВОЛЕН (х) <х  люди, у  дела>. Дескрипция объекта может быть построена на базе ero личноrо имени. См. ЛС предложения (5), которая отражает тот факт, что эта фраза  первое упоминание о Ване (в рассказе Толстоrо "Косточка") и что Ваня вводится сразу как лицо, известное читателю: (5) а. Ваня никоrда не ел слив; б. (lХ) ЗОВУТ (х, "Ваня")...., Et ЕЛ (х, сливы) t) <х  мальчики, t ........... моменты времени>. ПослеДУЮllИМ упоминаниям о Ване  будь то с ПОМОI1ЬЮ местоиме... ния (Очень они ему "kравuлись) или с ПОМОIlЬЮ собственноrо имени (Ваня побледнел)  в ЛС соответствует операторная переменная дескрипции, введенной при l"м упоминании объекта, так что собствен... 151 
ное имя в l"м И В ПОСJ1едуюпих упоминаниях имеет разный смысл, см. Чехов 1978. Дескрипция, соответствуюпаЯ' антецеденту местоимения, фиксирует в обпем поле зрения участников речевоrо акта не:КQТОРЫЙ объект, а операторная переменная дескрипции функционирует далее как ,соб- ственное имя этоrо объекта S . Так, в пропозиции ПРЕДПОЧИТАЕТ{Х, Мясо) 8 (2), которая выражает значение фразы Она предпочuтаеп1 МЯСО, .ОДИН из aprYMeHTOB  переменная; однако эта переменная на всем протяжении сферы действия дескрипции  т.е. на протяжении Bcero текста  принимает единственное значение. Тем самым ПРОIIО" зиция ПРЕДПОЧИТАЕТ (х, Мясо) в контексте речевоrо акта становится суждением, имеющим истинностное значение. В то же время, скажем, во фразах (6)  (9) простому предложению, содержапему местоимение (о н одержал победу, о н решил которую <задачу>, о н солдат, о н а ваАI не нравится), соответствует в ЛС не пропозиция, а пропози- циональная форма. 111. Следуюпий тип: антецедент местоимения  квантифицирован-- иая иr, и местоимение находится в сфере действия ее квантора. Здесь местоимению соответствует в ЛС операторная IIеременная этоrо !Сван.. тора. Примеры: (6) а. Всякий человек доволен, если он одержал победу. б. ('1 х) (ПОБЕДИЛ (х) ..... ДОВОЛЕН (х) <х ........ люди >. (7) а. Каждому нравилась та задача, которую он решил. б. (у х) (1 у) РЕШIfЛ (х, У ) НРАВИЛСЯ (у, х) <х  ЛЮДИ, У  задачи>. (8) а. Каждый понимал, что он солдат. б. (\/ х) ПОНИМАЛ (х, СОЛДАТ (х» <х........ ЛЮДИ>. (9) з. Какую бы историю я не рассказал, она вам не нрави'rся. б. (У х) (РАССКАЗАЛ (Я, х)..... ...., НРАВИТСЯ (х, Вы» <х  историИ>. Чтобы местоимение .воспринималось как входящее в сферу действия квантора при антецеденте, ДОЛЖНЫ выполняться определенные соотно- шения между антецедентом и местоимением в синтаксической СТРУК- туре предложения. Так, в предложениях (10, (11) эти условия не соблю- 01 даются, и (11) аномально, а (10) допускает ТОЛЪ1\О такое понимание, при котором квантифицированная иr не является антецедентом местоимения: (10) Если каждыu одержал победу, он доволен. (11) *Похвала приятна всякому и придает ему силы. Требуемое синтаксическое соотношение между иr  антецедентом (иr J и иr  местоимением (иr м> состоит в том, чтобы иr а ПОДЧИ" ня.r;rась сказуемому предложения (lJепосредственно), а иr м подчинялась тому же сказуемому через любое число промежуточных слов, в том числе союзов и относительных слов, которые вводят новое подчи.. ненное предложение 6 . В этом случае иr а IC О Н Т Р О Л И Р У е т иr м. s Оператор дескрипции употребляется синтахсичеСkИ подобно квантору  в ТОМ смысле, что ОН связывает одновременно операторное вхождение перемеНRОЙ и все осталь.. вые ее 8ождения в сфере действия дескрипции. 6 Близкие оrраничеНИJl на синтаксическое соотношение между местоимением и квантифицированным антецедентом ПРИВОДJlТСЯ в Lakoff 1968 и Culicover 1976. Возможно, 152 
в (10) иr а не контролирует иr м потому, что соотношение l\1ежду иr а И Iifr м обратно требуемому: иr м непосредственно подчинена сказуемому, а иr а ВХОДИТ В состав придаточноrо при этом сказуемом; в (11)  потому, что иr а подчинена одному сказуемому, а иr м  друrому, сочиненному с первым: (10) ДОВОЛЕН (11) И I I I I I I I (подл.) (обст .) (подл.) (соч.) (соч .) t t  + t он ЕСЛИ ПОХВАЛА ПРИЯТНА ПРИДАЕТ t 1 1 r 1 ОДЕРЖАЛ (КОСl доп.) (K01CB. доп.) (ДIП О ) I 1 (подл.) (доп.) t  КАЖДЫЙ ПОБЕдУ всякому ЕМУ СИЛЫ Примеры предложений, rде требуемое синтаксическое соотношение между антецедентом и местоимением выполняется, и квантифициро", J;:tанная иr воспринимается как антецедент местоимения: (12) Каждому вернули ezo деньrи; На каждоzо из них бандиты напали в ezo доме; Каждой собаке ПРИВИВКУ делает человек, который является ее хозяином; Всякая собака лает, коrда она довольна; Каждый понял, что он ошибся; Каждый сотрудник сделал доклад на интере... СУЮllУЮ е20 тему; Они поставили перед каждЫМ'еzо любимое блюдо; Каждоzо волнуют успехи ezo учеников; Каждый из них нсколько раз rоворит об этом в своей статье; Никто не принимал ero в своем доме; Ты оторвал каждоzо из них от Toro, что ОН делал; Каждый студент должен сдать зачет, иначе ezo отчислят; Всем казалось, что лектор смотрит именно на Hezo,. Никто не может уйти, потому что он подведет остальных; Каждый знает, на что он тратит свои деньrи; Никто не сядет за руль, если он не умеет водить;Нuкто не может слу-- жить двум rосподам, ибо он будет любить одноrо и ненавидеть друrоrо; Каждый рассказал о про6леме, которой он занимался; Она напомнила каждому о том вечере, коrда ОН видел ее в последний раз; Она оста... навливала каждоzо, как только он начинал забываться; Каждому приятно, если хвалят ezo или ezo друзей; Каждый ребенок, который хотел, чтобы ему подарили куклу, получил ее; Никакой треуzольник u не является равносторонним, если он не равноуrольныи. Кроме требования на синтаксическое соотношение между иr а И иr м, определенное оrраничение наложено на их расположение в предложении: иr а должна предшествовать иr м (в силу почти полной исключенности обратной прономинализации в русском языке). Отсюда формулировку следует несколько ослабить: иr а может быть подчинена сказуемому не непосредственно, а почти непосредственно, ср.3адача 1<. а ж д о z о  добиться, чтобы е z о выслушали. 153 
следует, что в местоименной конструкции с I<вантифицированным антецедентом обычно нельзя изменить порядок слов. Действительно, если антецедент местоимения  собственное имя, то при изменении порядка слов достаточно лишь изменить лексическое наполнение узлов, т.е. антецедент заменить местоимением, а местоимение  aH тецедеНТО?ll1.. МеiКДУ тем, если одна из иr квантифицированная, ТО после перестаНОБК:И, в частности, после перемеlцения кванторных слов, первая по порядку иr может перестать контролировать BTO рую, И тоrда местоименная конструкция станет невозможной. Примеры: * ДеНЬ2и каждО20j вернули eiwYi; * В доме каждО20 из них; на J-lе2Оi напали бандиты; * ЧеловеК J 1<оп10РЫЙ являеп1СЯ ХОЗЯUНОЛ1. каждой C06a1<Ui, дедает еЙi прививки; * КО2да всякая собакаj довольна, она, лает; * Что J<.аждЫЙi ошибся, ОН; понял. Роль направления синтаксическоrо подчинения видна из сопостав" ления примеров (1 За) и (136) (из Падучева 197За): (13) а. *Если каждый решит две задачи, он получит премию; б. Об ЭТОl\t1 думает каждый KOJ,fCOPZ, особенно если ему 20 лет. Союзы хоп1Я и потому что, которые, как известно, занимают ПРi)межуточное положение между подчинительными и сочинительными, ведут себя в рассматриваемом отношении как сочинительные, т.е. не ВХОДЯТ в сферу действия квантифицированной иr: (14) * КаждОМУi пришлось расписаться, хотя OHi не хотел; * КаждЫЙi хотел уйти, потому ЧТО ОН! устал. IV. Антецеденту местоимения может соответствовать в ЛС не дескрипция, как в разделе 11, а операторная переменная этой дескрип ции: имеется в виду ситуация, коrда местоимение находится в составе дескриптивной предикации. Тоrда местоимению соответствует друrое вхождение той же переменной: (15) а. Тот человек, который провалил порученное e..t\4y дело, уволен. б. (1 х) ПРОВАЛИЛ (х, (1 у) ПОРУЧЕНО (у, х») УВОЛЕН (х) <х  ЛЮДИ, У  дела>. Как rоворилось в  1, в Quine 1961 проводится точка зрения, что антецедент местоимения ему в (15)  это вся rруппа тот человек, который провалuл порученное ему дело, а меСТОИlVfение, как и эта иr, является определенным. референтным термом. ЯСНО, однако, что ему в (15) иrрает ту же роль, что в (16) или в (17): (16) Всякий человек, который ,провалил порученное еА1У дело, заслужи.. вает наказания. (17) Иван  такой человек, который проваливает порученное ему дело. В (16) местоимение ему отражается в ЛС, как уже было выяснено, в виде переменной в сфере действия квантора обnности; в (17) местоиме... нию можно сопоставить в ЛС переменную в сфере дейст.вия л...опе.. ратора образования предиката (см. Карнап 1959: 31). (17)(л. х) ПРОВАЛИВАЕТ(Х, (1У) ПОРУЧЕНО (у, х» (Иван) <х  люди, у  дела>. Естественно считать, что лоrичес:кий статус местоимения в (15) тот же, что в (16), (17): это переменная. Отличается же ЛС (15) от де (16) и (17) денотативным статусом иr  антецедента. 154 
Аналоrичной будет ЛС предложения, rде антецедент местоимения 3ro лица  вопросительное местоимение, например: К т о с"wеялся, 1<Оёда е 2 о руzаЛll? У. Антецедентом местоимения может быть референтная иr  сла.. боопределенная или неопределенная: (18) а. У попа была собака. Он ее любил; б. Я знал рабочеzо. Он был неrрамотный; в. Кое-кто хотел выступить в мою заllИТУ, но и.М не дали слова; r. Ровно один человек пил это вино, и он заболел; Д. Мери разrоваривала с одним профессором и произвела на Hezo хорошее впечатление. Для неопределенных иr принято представление в лоrичеСI<ОЙ структуре с ПОМОIЦЬЮ квантора СУllествования 3. В действительности, однако, это должен быть друrой оператор, который, в отличие от '3., фиксирует (индивидуализирует) объект в денотативном простран- стве текста  оператор введения объекта в рассмотрение. .Индивидуализация объекта в (18) ОСУlцествляется самим фактом участия объекта в ситуации, описываемой данным предложением. Таким образом, можно считать, что метоимению в (18) соответствует дескрип" ЦИЯ, построенная на базе той предикации, в которую входит анте- цедент. Местоимения с антецедентом  дескриптивной иr можно назвать Д е с к р и п т и в н ы ми. Различие между дескриптивным местоимением и местоимением.. переменной особенно заметно при наличии числительных: (19) а. Там было два молодых человека, которые курили сиrары; б. Там было два молодых человека, и они курили сиrары. Предложение (а) (если понимать придаточное как оrраничительное, т.е. в смысле 'Имеется два молодых человека, которые были там и курили сиrары') не предполаrает, что оБIlее число находившихся там МОЛОДЫХ людей  двое и что все находившиеся курили сиrары, а (6), с дескриптивным местоимением, предполаrает. Правда, как справедливо замечено в Evans 1977: 499, часто рефе.. рент дескриптивноrо местоимения "фиксируется не только тем пре.. u дикативным материалом, которыи эксплицитно содержится в пропо.. зиции антецедента, но и тем, который rОВОРЯIЦИЙ может добавить по требованию". Так, возможен следующий диалоr: А. О д u н ч е л о в е к выбежал из толпы u упал перед самой лошадью. В. О н не выбежал, е 2 о вытолкнули. Субститутом дЛЯ он не может быть человек, который выбежал из толпы. Таким образом, дескриптивное местоимение (в отличие от местоиме... ния...переменной с' квантифицированным антецедентом)  зто рефе... рентная иr: предложение с таким местоимением имеет в контексте речевоrо акта истинностное значение. у словия, при которых неопределенная иr ВВОДИТ в рассмотрение объект, т.е. может. стать антецедентом дескриптивноrо местоимения, описываются в Karttunen 1976: иr должна входить в пропозицию, в которой предполаrается или утверждается супествование объекта и которую rоворяuий утверждает или предполаrает (в виде презумпции или импликатуры) истинной. Мы используем для оператора введения в рассмотрение знак R 155 
(ер. Ref в Bellert 1971 и Un в Hlavsa 1975). Оператор R иrрает двоякую роль: 1) он утверждает суuествование объекта, обладаЮllеrо неко- торым свойством, и 2) индивидуализирует тот объект, который, как утверждается, еУlцествует. Оператор введения в рассмотрение (интро- дукции) R  это способ представления неопределенной референции. Примеры лс: (20) Я знал рабочеzо. Он был неrрамотный. (R х) ЗНАЛ (Я, х) & (1 у) ЗНАЛ (Я, у) БЫЛ НЕrРАМОТНЫЙ (у) < Х, у  рабочие>. (21) у попа была собака. Он ее любил. (R х) ПРИНАДЛЕЖИТ (х, Поп) & (1 у) ПРИНАДЛЕЖИТ (у, Поп) ЛЮБИЛ (Поп, у) <х, у  собаки>. Как показано в Evans 1977, дескриптивные местоимения допускают такое употребление, при котором представление их антецедента с ПОМОIЦЬЮ квантора СУLцествования синтаксически невозможно. Так, в (22), если сопоставить слову корова квантор 3:, этот квантор должен войти в сферу действия оператора дескрипции, так что одно из вхож- дений подкванторной переменной  ТО, которое соответствует место- имению ее,  останется З пределами сферы действия квантора: (22) а. Тот человек, у KOToporo была корова, вчера ее продал. б. (1 х)( 3 у) ПРИНАДЛЕЖИТ (у, х) ПРОДАЛ (х, у, Вчера) <х  люди, у  коровы>. у оператора R иной синтаксис: сфера действия этоrо оператора  пропозиция, включаЮlIая антецедент. Весь остальной текст, rде встреча- ется упоминание введенноrо объекта, входит в сферу действия дескрип" ции, соотвеТСТВУЮlцей местоимению. Адекватность представления местоимения с неопределенным ан- тецедентом с ПОМОIЦЬЮ дескрипции подтверждается тем, что эта дес- крипция в некоторых контекстах не может быть упропена в местоиме- ние и остается в поверхностной структуре предложения: (23) Собака выбежала из дома, неся что-то в зубах. Коrда народ рассмотрел то, что она несла (*ero), все расхохотались; Кому-то и Парнас тоrда отмежевали. Хозяин (*он) стал пасти на нем ослов; В со- седней комнате кто-то разrоваривал. Внезапно разzоваривавшuе (*они) смолкли; Старик услыхал, что кто-то ero зовет, и пошел (*к нему) навстречу; Он кому..то рассказывал эту историю, но не сообlцал своим слушателям (*им) наСТОЯlЦИХ имен. VI. Наконец, последняя из рассматриваемых референциальных раз.. новидностей местоимений,  это местоимение, антецедентом КОТО- poro служит нереферентная иr: (24) а. Если кто--нuбудь придет, мы попросим ezo починить выклю" чатель; б. Если кто-нибудь ошибется, мы ezo поправим; В. Если бы у Нас был сын, он бы сейчас отцу блинов отнес (Толстой); r. Если у них есть СЫН, он является наследником Bcero состояния (пример из Searle 1969); д. Найди какоzо-нuбудь слесаря и приведи ezo к нам; е. Он решил дожда тъся 1<оzо"'нuбудь из старших и с ним поrоворить. Применителъно к примеру (r) Дж. Серл (Searle 1969: 73) rоворит об у с л OB Н О Й референции: и антецедент, и местоимение в (r) он называет 156 
"условно референтными" выражениями. Однако условная референция  это лишь частный случай той более 0611ей ситуации, коrда референция имеет место в одном ИЗ возможных миров, не совпадаЮllИХ с реаль... ным, т.е. с миром rОВОрЯllеrо. В лоrической структуре TaKoro предло.. жения оператор интродукции R находится в сфере действия Toro или иноrо оператора Z'J порождающеrо нереальный мир; в (r)  это rипо... тетичность, в (д)  императивная модальность, в (а) и (е)  БУДУllее время, и Т.Д. Объект фиксируется в одном из миров, порождаемых оператором z. Поскольку местоимение находится в сфере действия оператора Z, интерпретация местоимения происходит в TOlVI самом мире, в котором фиксируется объект, и местоимение соотносится с тем самым объектом, который введен в рассмотрение антецедентом. Отношение между местоимением и антецедентом  кореферентность в этом не... реальном мире. К числу миропорождаЮIЦИХ операторов относятся предикаты про.. позициональной установки; поэтому условием употребления местоиме... иия в контексте пропозициональной установки является кореферент", насть не в реальном мире (т.е. в мире rОВОРЯlцеrо), а в мире субъекта установки, ер. примеры (3), (4), (8) из  1. Близкая ситуация  коrда экзистенциальная иr находится в сфере действия квантора 06IЦНОСТИ V или оператора дистрибутивности уЕ: (см. Падучева 1974: 90). Квантор обllНОСТИ преполаrает множество объектов; но ero сферу действия составляет предикация, rде пере... менная соотносится с 06ъеКТQМ, который уже фиксирован  хотя и произвольным образом. Так, в предложении (25) Впишем в каждую из окружностей правиЛЬ1-lЫЙ .м 1-1 О Z О у 2 О Л Ь 1-1 U 1<, U будем удваивать число е 2 о сторон речь идет о нескольких окружностях и, следова... тельно, о нескольких вписанных мноrоуrольниках; ЛС дЛЯ l...й части (25) такова: (25') V Е:х 3: У ВПИСАН (у, х) <х  окружности, у  прав ильные мноrоуrольники>. Но внутри сферы действия оператора уЕ: по окружности выбирается, произвольным образом, какаято окружность, а это фиксирует впи", санный в нее мноrоуrольник. Отсюда возможность послеДУЮllей отсыл" ки к мноrоуrольнику с ПОМОIЦЬЮ местоимения ОН. Итак, примеры из (24) отличаются от примеров из (18) только тем, что в (24) оператор интродукции R находится в сфере действия Toro или иноrо мироnорождающеrо оператора Z, который переносит ситуацию в некоторый мир, отличный от реальноrо Оператор R по... прежнему вводит в рассмотрение объект, но теперь это объект в ирреальном мире. Тем самым у антецедента местоимения имеется референт, но л о к а л ь н ы й  в мире, порождаемом оператором z. Условие допустимости местоименной конструкции состоит в том, что местоимение должно входить в сферу действия Toro же оператора. Примеры ЛС, rде антецедентом местоимения является иr с локальным референтом: (26) а. Если l<то"'нuбудь ошибется, мы е20 поправим. б. «R х) ОШИБСЯ (х) -мм. 1 у) ОШИБСЯ (у) (ПОПРАВИМ (Мы, у») <Х, у  ЛЮДИ>. 157 
(27) а. Мноrие ЛЮДИ, у которых есть телевизор, ezo не СМОТрЯТ. б. ,('ElMHoro х) < (3: у) ПРИНАДЛЕЖИТ (у, х» (1 z) ПРИНАДЛЕЖИТ (z, х) I СМОТРИТ (х, z) " <х  люди; у, z  телевизоры>. Итак, имеются слеДУ10Iцие типы местоимений, выражаЮIЦИХ ко- референтность: 1) референтные местоимения с антецедентом  конкрет", но-референтной иr, определенной (собственным именем или дескрип", цией); 2) связанные местоимения с антецедентом  квантифициро", ванной иr; 3) дескриптивные местоимения с антецедентом  неопре.. деленной иr; 4) местоимения, антецедент которых имеет локальный референт  в одном ИЗ возможных миров, не совпадаЮllИХ с реальным. 'r л а в а VIII УКАЗА ТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ о 1. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТОТ в отличие от местоимений 3-ro лица, которые допускают дейкти- ческое употребление лишь в специальных контекста'х (Вот он пУСlпь пойдет)., для указательных местоимений анафора и дейксис в равной мере обычны. Мы рассмотрим только анафорическое употребление (о дейктических истоках анафорических местоимений Cl\1. Ревзин 197За). Указательная rруппа, т.е. сочетание указательноrо местоимения с супествительным, в своей анафорической роли противопоставлена друrим иr, имеЮllИМ значение определенности и выражаЮllИМ коре.... фере.нтность  местоимению 3-IO лица и с к рыт о о п р е Д е л е н-- н о й иr (т.е. иr без местоименных показателей, но с контекстным значением определенности; скрытая определенность в безартиклевых языlахx  это самый близкий аналоr определенному артиклю). Так, в (1) допустимо местоимение 3...ro лица искрытоопределенная иr, а указательная rpynna невозможна; в (2), наоборот, возможна ука... зательная, НО не скрытоопределенная (примеры из Падучева 1973а); а в (3) и указательная искрытоопределенная rруппа допустимы, но про...  тивопоставлены по смыслу: (1) Евтушенко вернулся из Анrлии. Поэту (*Этому поэту) предстоят еlце поездки в друrие страны Европы. (2) В комнату вошла женщина. Эту женщину (* Женщину) я видел коrда--то у приятеля. (3) Обратите внимание на Петю. Мальчик (# Этот мальчик) совсем перестал заниматься. у указательных местоимений значение епе в меньшей мере, чем у личных, СВОДИМО к выражению кореферентности: указательное мес.. тоимение имеет свое значение, так что указательная rруппа, даже лексически дуБЛИРУЮlцая антецедент, отлична по смыслу и от место- имения з....rо лица и от скрытоопределенvой иr. 158 
Местоименная rруппа с этот, в отличие от всех друrих иr с текстовой определенностью, естественно применяется 1\ объекту (или ситуации), уже наХОДЯlцемуся в оБD.ем поле зрения rОВОрЯlЦИХ, Kor... да нужно дать катеrоризацию этому объекту или сменить имеЮIЦУЮСЯ у Hero катеrоризацию на друrую: (3) Батюшка у окна читал Придворный календарь, ежеrодно им по- лучаемый. Эта KHuza имела всеrда сильное' на Hero влияние. Местоимение 3...ro лица оставляет катеrоризацию объекта неИЗ1\.fен... ной (см.  2); употребление скрытоопределенной иr означает, что катеrориальная принадлежность не так уж CYlleCTBeHHa; указатель- ное местоимение придает катеrоризации объекта принципиальный характер. Способностью указательноrо местоимения менять катеrоризацию объекта объясняется то, что указательная rруппа не знает мноrих оrраничений, :которые предъявляет к своему антецеденту местоимение 3-ro лица. Так, указательная rруппа, в отличие от местоимения 3...ro лица, может :иметь предикативный антецедент: (4) Он ловил рыбу, и это занятие n:оrЛОllало ero целиком. Между указательной rруппой и ее антецедентом возможны разли- чия в статусе, немыслимые для местоимения 3...ro лица: (5) у Hero в саду растет кцпарис. Вообrце-то это дерево не выживает в средней полосе. Для указательной rруппы не соблюдается абсолютный для место- имения З-rо лица запрет антецедента, имеЮllеrо автонимное употреб... ление (см. Падучева 1979а): В статье, названной "Т а к с и: анализи... руются некоторые недостатки э п2 о  о в и д а т р а 11 с пор т а. Воз- можно И обратное соотношение  коrда анафор извлекает из антеце... дента только имя объекта: (6) В то вреJWЯ из zocтeu домой пришел I Е в 2 е н u й молодой... Мы буде м н.ашеzо zероя Звать э т u м u м е н е М,' ер., однако, недопустимое Ссора ),I.ежду zубернаmором штата Н ь ю.. Й о р 1< U мэром э т о 2 О Z О Р О д а была шумной (из rазет); надо: ;\!ЭРО'л't одноuмеН1-l0Z0 zорода. Указательная rруппа нарушает также запрет, который в Postal 1969 назван "анафорический остров": она может относиться к такому объекту, наличие KOToporo в описываемой ситуации вытекает из смысла слов, хотя этот объект и не назван никакой отдельной единицей nOBepXHOCTHoro уровня; ер. пример такой "анафоры без антецедента": (7) Продам мешок оrуРЦОВ  на эти деньzи курицу куплю (Толс.той). ВооБI1е для указательной rруппы, меНЯЮlцей катеrоризацию объек- та, независимо ОТ наличия у нее TeI<CTOBOro антецедента, размы... вается различие между анафорой и дейксисом: про такую rруппу скорее можно сказать, что она о б о з н а'Ч а е т объект, так или иначе возникший в оБIlем поле зрения rоворяnих в предшеСТВУЮlцем тексте, чем о т с ы л а е т к ero имени. Однако изменение катеrориальной принадлежности не обязательно требует указательной rруппы, ер. пример, rде этот отсутствует: (8) ... она вышивала :красными нитками по воротнику мужской со.. .. рОЧКИ. Работа была срочная (Чехов). В то же время этот может быть необходимо и при сохранении 159 
катеrориальной принадлежности объекта, как в (2). Таким образом, потребность в изменении катеrоризации  ЛИllIЬ один из факторов, ВЛИЯЮIЦИХ на употребление этот. Укажем некоторые друrие факторы. 1. Естественнее Bcero этот сочетается с уУIlествителъными ......... названиями катеrорий, т.е. с именами натуральных классов, арте- фактов и с друrими первичными именами: эп10m человек, эта K1-luza. Если же объект назван СУlцествительным, смысл KOToporo предпола- raeT заполнение той или иной семантической валентности (отrла- rольным именем, ср. изобретатель, преследова1-luе, или не отrла- rольным, ср. отец, длина), то ero идентификация ОСУlцествляется  предпочтительно или даже исключительно......... через идентификацию ero актанта: длина этоzо отрезка, а не *эта длина. Вообrце вторичные наименования, т.е. наименования с ПОМОIЦЬЮ имен номинальных клас- сов, даже без актантов (например, для людей ......... через указание профессии, см. rоловачева 1979), меньше склонны сочетаться с указа- тельным местоимением, см. (1), чем первичные имена. СУlцествитель- ные типа факт, положение, ситуация, вопрос, случай и под. активно сочетаются с этот: они имеют семантический актант "содержание" (ср. неполноту фраз Обсуждался вопрос, Интересен факт), и этот  наиболее естественное средство выражения этоrо актанта (ср. rpo.. моздкое тот факт, что; такое положение, коzда; вопрос, состоящий в том). 2. rруппа вида этот Х показывает, что принадлежность объекта к катеrории Х СУlцественна для ситуации, описываемой данным пред'" ложением: этот Х означает, что объект рассматривается н а Ф о н е друrих объектов катеrории Х; между тем скрытоопределенная иr употребляется в чисто референтном назначении, коrда катеrориаль- ная принадлежность объекта неСУlцественна, как в (1), rде слово поэт  классификатор (т.е. близко по употреблению к местоимениям), или как во фразе Я поделила .мир на п о э т а и всех, и выбрала........ п 0- э т а (Цветаева), rде поэт  просто Пушкин. Этот не употребляется, если объект исключен из катеrории, к которой он принадлежит в силу CBoero названия, потому что иrрает особо важную роль для участников речевоrо акта, т.е. если он обладает повышенной сте- пенью в ы Д е л е н н о с т и в обlцем поле зрения участников речевоrо акта (о выделенности, salience, см. Hajicova, Vrbova 1982); ср. пример из rоловачева 1979: (9) а. Хочу поrоворить о Вашем сыне. Мальчик стал плохо учиться; б. Хочу поrоворить о Пете Петрове. Этот .мальчик стал плохо учиться. Отсюда же вытекает и невозможность этот в составе именных rрупп, которые в силу CBoero смысла предназначены для обозначе- ния единичных индивидуализированных объектов,  собственных имен и определенных дескрипций. Если этот употребляется в таком кон- тексте, то только в несобственном значении, см. Ревзин 1973а. Употребление этот может стимулироваться принадлежностью объ- екта не к катеrории, а к множеству, сложившемуся в конкретной ситуации. Ср. Меня провели в следующую комнату. В э т о й к о .м н а- т е раньше жила прuслуzа,. Слон посмотрел на детей, взял хоботом 160 
старше20 ... и посадил ezo к себе на шею. И слон стал слушаться J т о '2 О М а л ь ч и к а (эта комната, поскольку слово следующую намекает на множество комнат; этот Jальчик, поскольку в тексте фиrурирует множество детей). Само употребление этот может порож... дать такое множество: в этот прuезд означает, что были друrие приезды (см. Вольф 1974: 126). 3. Из . Toro, что этот требует рассмотрения данноrо объекта на фоне друrих представителей той же катеrории или множества, вытекает еlце один запрет: этот невозможно, если в обlцем поле зрения имеется несколько объектов разных катеrорий, обладаЮIЦИХ максимальной степенью выделенности (см. Падучева, 1973а), например: (10) у костра сидели мужчина и женщина. Женщина (*Эта женщина) подобрала ноrи под юбку, засунула кисти рук в рукава пальто. Здесь принадлежность объекта к соотвеТСТВУЮlцей катеrории уже до... статочна для ero идентификации, так что rлавный акцент  на са... мом факте принадлежности к данной катеrории; между тем семантика слова этот требует акцента на соотношении объекта с друrими объектами той же катеrории. 4. Самый естественный антецедент для rруппы этот Х  такой, который в в о Д и т объект в обlцее поле зрения rОВОрЯIЦИХ: антецедент должен обозначать новый объект (как правило, это неопределенная иr, см. rоловачева 1979). Если антецедент  определенная иr, то анафор чаlце будет скрытоопределенной rруппой, чем указательной. Отсюда следует, в частности, тот факт, что указательное место.. имение, в отличие от местоимения 3...ro лица и от скрытоопреде.. ленной иr, не может использоваться для длинной серии упоминаний объекта (см. Падучева 1973а, Вольф 1974, с. 117): уже после пер.. Boro употребления этот объект индивидуализирован, извлечен из ,множества себе подобных, и дальше местоимения не требуется (ер.: Ей позвонил какой..то незнакомыu человек. Она сказала, что не может с ним разzоварuвать. Ч е л о в е к спросил...). 5. СлеДУЮlцее оrраничение СУlцественно для нереферентныx анте... цедентов (родовых, универсальных, экзистенциальных): отсылка к такому антецеденту с помопью rруппы этот Х возможна лишь при условии, что этот соответствует подразумеваемому рестриктивному определению при обпем имени х. Так, в (11) этот просто ком... пенсирует опуrценное определение; в (12) этот компенсирует расшире... ние объема понятия при переходе от вида к роду; в (13) этот выражает то оrраничение объеIyIа понятия, которое задается самой пропози... цией: этот дым == 'тот дым, который выдыхают заводы и шахты'. Между тем, в (14), (15) этот невозможно, посколку понятия, выра... жаемые оБIЦИМ именем в анафоре и в антецеденте, равны по объему: (11) Точность арrументации особенно важна в естественных науках. Для этих наук недоказанные утверждения не имеют смысла. (12) Дельфины превосходно ориентируются в воде. Удивительна ловкость этих животных. (13) Заводы и шахты выдыхают дым. Этим дымом мы дышим. , (14) Не давайте ребенку мелочных предписаний. Ребенок (* Этот ре... бенок) сам должен построить для себя картину мира. 11. 3ак. 11 161 
(15) Если слона дразнить, СЛОН (*этот СЛОН) может разозлиться. Если этот употребляется в нерестриктивной функции, то оно имеет несобственное значение: У неи ... MHOZO любви к 1< О М фор т у, MHOZO уменья доставлять себе э т О т к о м фор т (TypreHeB). 7. Особоrо рассмотрения требует позиция KOHTpacTHoro начала. Без контраста фраза (а) Во дворе есть собака понимается как 6лиз кая по смыслу к фразе (б) В это..м' дворе есть собака (во дворе == в этом дворе == 'в том единственном дворе, который находится в центре внимания rОВОРЯIЦИХ, Т.е. з Д е с ь'). Однако в позиции контраста эти фразы расходятся: фраза (а') Во дворе! собака есть \ получает семантический добавок 'а в друrих местах  здесь же  нет', а фраза (6), произнесенная с контрастным началом, не получает TaKoro добавка: (6') В этом двореl собака есть \. Таким образом возникает COOT ношение: вне KOHTpacTHoro начала возможна скрытоопределенная иr, u которои при контрасте соответствует указательная. То же самое при рематическом контрасте: , (16) <ПОД диваном был найден молоток.> а. Возможно, АtfОЛОlпо1<. был орудием убийства; 6. Возможно, орудием убийства был этот молоток. Друrие примеры, коrда предпочтение указательной rруппы объ... u 1 ясняется позициеи рематическоrо контраста: (17) Они увидели nарк и решили поrулять в эrnо"w nарке. (18) Маша купила щуку, и мы решили отнести ему эту щуку. 8. В числе факторов, ВЛИЯЮIlИХ на употребление этот, имеются и синтаксические. а) Сказуемое...прилаrательное способствует ОПУllению этот: (19)<Иван с6ил собаку.> а. Собака была rлухая; б. Эта собака жила в соседнем доме. . Абсолютный запрет на Эlпоm  в адъективных предложениях с ПQдлежаlЦИМ, имеюпим предикативный антецедент: (20) Он остался одни. Положение было безвыходное Ф Это было безвыходное . положение); В чем причина? Вопрос непростой <€= Это HeпpOl.:lпoiJ вопрос). В (8) аналоrично: Работа была срочная Ф Это была срочная работа. б) Этот в составе подлежаlцеrо больше склонно к ОПУlцению, чем в любой друrой синтаксической позиции: (21.) <Они переехали в большой каменный дом на rOpOXOBCKOM.> а. Я хорошо знаю эпl0т дом. 6. ДОМ мне хорошо известен. (22) <Он был в новом черном костюме и rалстуке бабочкой.> а. Эmи./и нарядом он хотел нас поразить. 6. Наряд шел к нему как нельзя больше. (23) <Ему подарили бульдоzа.> а. Изза этоzо бульдоzа он не может поехатъ на юr; б. Бульдоz стал rлавным членом семьи. Возможное объяснение TaKoro распределения состоит в ТОМ, что 1 Друrое объяснение  что употребление этот в примерах типа (17), (18) вызвано соображениями однозначности (см. Вольф 1974, с. 145): иr без детерминатива, не будучи в начальной позиции, может быть понята как родовая или неопределенная. 162 
подлежаlцее, в отличие от друrих членов предложения, особенно дополнений, в начальной позиции не требует контрастной интонации. Фактор подлежаlцеrо действует и при отсутствии антецедента: (24) <Он продал машину.> а. Деныи были ему кстати; б. На эти деныи он купил дачу. (25) <Мы с приятелем ехали на дачу.> а. ДОрО2а зеленела на всем протяжении; 6. По этой доросе я еlце никоrда не ездил. (26)<Больной уснул.> а. Ночь прошла спокойно; б. Эту ночь мы запомнили надолrо. Вообще этот в позиции подлежащеrо при отсутствующем анте.. цеденте если и возможно, ТО только в условиях сво60дноrо стыка (см. п. 9); нормальное подлежаuее  скрытоопределенная иr: (27) а. Оrраблен банк. rра6umели скрылись; б. Вышел роман из жизни шахтеров. Этот ав"тор уже известен нашим читателям. 9. Один из rлавных факторов, ВЛИЯЮIЦИХ на выбор между указа.. тельной искрытоопределенной rруппой,  характер стыка между предложениями, в состав которых входят антецедент и анафор. Стык может быть ж е с т к и м (он допускает скрыто определенную rруппу) и с в о б о д н ы м (он требует указательной). Жес!ким является стык между предложениями, описываЮIlИМИ одновременные u или смежные во времени деиствия или состояния одноrо и Toro же объекта, см. (28а). Свободный стык  это стык, сбиваЮIЦИЙ по.. )3ествование переходом к прошлому, к 6YДYlleMY, СМ. (286), или об.. раlцением к фактам, не имеЮIЦИМ временной локализации, см. (29) (роль фактора времени отмечена в rоловачева 1979): (28) <За рекой расстилалея луz.> а. На луzу паслись коровы; б. На этом ЛУ2У в прошлом rоду паслись коровы. (29) За рекой расстилается луz. На этом луzу обычно пасутся коровы. Скрытоопределенная rруппа употребл.яется, таким образом, в си... туации, коrда два предложения относятся к одному и тому же временн6му срезу объекта (о срезах см.  IV.7); указательная  коrда требуется вернуться ОТ TaKoro среза :к объекту в ero про.. странственно"временной целостности. Ср. еlце примеры: (30) <Входит женщина.> а. Я смотрю на женщину; б. Я ЗНаю эту женщину (* женщину). (31)<Мы подходим к не60ЛЬШОМУ дому.> а. Двери дома открыты; б. Этот дом построен в начале века. (32) <За поворотом начинался лес..> а. В лесу мы увидели лося; б. В этом лесу водились ЛОСИ. В следуюпем тексте 2..я фраза сбивает временной план поВеет.... вования переходом в 6yдynee, и употребляется указательная rруппа, а 3..ья синхронна l...й, и достаточно скрытоопределенной иr: Сколо... 111UЛ ОН своими РУ1<.ами домишко над бере20М ВОЛ2U, 1< не.л.tу прuстроuл к е л е й к у... В э т о й к е л е й 1< е u рожусь я в свое вреJ.tя.. К е.. л е i1 к а, собственно zоворя, преднаЗНQчалась для Февронии Тро- фимовны (Петров...Водкин). То, что скрытоопределенная иr предпочттельна при интродук" тивном типе l..ro предложения, объясняется тем, что интродуктив" насть фиксирует временной срез объекта, ер. Подходит ко мне на 163 
улице ч е л о в е к в пz е м н bl Х О Ч 1< а Х. Ч е л о в е 1< (* Этот человек) просит прикурить. 3 а м е ч а н и е. Распределение ФУНКЦИЙ между указательной rруппой и CKpЫTO определенной (или rрулпой с определенным артиклем) при анафорической отсылке, хотя и имеет MHoro обlцеrо в разных языках (см. Вольф 1974: 122), совладает не во всем. Ср. примеры различий между русским и чешским, приводимые в Adamec 1980: Отдайте .мне п u с ь М О  Dejte mi t е n d о р i s; Сейчас же оставьте .м. а ш u н у  Okamzite nechte t о а u t о. о 2. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТО СЛаБО это принадлежит к числу ТРУДНЫХ заrадок как для лекси коrрафов (Молотков 1960), так и для синтаксистов (Булаховский 1938: 292), стилистов и специалистов по разrоворной речи. Оно привлекает не только линrвистов, но и лоrиков (Russell 1940) и математиков (см. 06 этом Иванов 1979. 95). В словарях субстантивное это трактуется как форма ср. рода указательноrо местоимения этот, употребляемая "в значении CYlleCT- вительноrо", т.е., очевидно, в тех же синтаксических функциях, что СУlцествительное. Однако реальный набор синтаксических употребле... ний су6стантивноrо это настолько не вытекает из этой xapaKTe ристики (т.е. так мало сходен с употреблениями супествительноrо), что представляется более естественным рассматривать субстантив- ное это отдельно ОТ указательноrо местоимения этот. Функционирование местоимения в предложении определяется ДBY мя параметрами: 1) синтаксические употребления; 2) собственно местоименные функции. Синтаксические употребления это подробно описаны (см. Падучева 1982в). Приведем здесь только два примера. 1. Местоимение это может употребляться как обычное су б... стантивное слово ("как СУlцествительное"): (1) Прототипы repoeB находились тут же рядом, и это не моrло не сковывать исполнителей; После этоzо он уехал; Это бьUIО чис... той случайностью; ВОТ на это",то и нужно сделать rлавный упор. 11. Местоимение это может употребляться в качестве одноrо из rлавных компонентов биноминативноrо предложения, И-В этом своем употреблении это ведет себя не так, как СУllествительное. БП с это характеризуются особым поведением связочноrо rлаrола: если в БП один из rлавных компонентов  это, то связочный rлаrол соrла суется не с ним, а с друrим rлавным компонентом, например: (2) Это 6 ы л дурной знак; Это б ы л а ошибка; Это б ы л и волки. Что касается собственно местоименных функций, то это, как и указательные местоимения вообпе, либо указывает на предмет или ситуацию, наХОДЯllУЮСЯ перед rлазами rОВОрЯIlеrо (д е й к т и ч е с к о е это)........:.. пример (3), либо отсылает к предмету или ситуации, упомянутой ранее (а н а Ф о рОи ч е с к о е это)  примеры (4), (5): (3) "Откуда у тебя это?" спросила женuина, ужазывая на подарок; Иван вернулся домой к утру. "Это безобразие",  сказала жена. (4) Инспектор ходил по классу, ничеrо не rоворя, а это был дурной знак; Иисуса ... на самом деле никоrда не было в живых. Вот на эmото и нужно сделать rлавный упор; Вдруr  это было на MrHOBeHbe  будто облачко скользнуло по ero лицу. 164 
(5) Какое мне дело до твоих страстей! Плевать мне на это; Бабка rоворила, что лучше Bcero съездить на святое место. Это rде...то там, за rорами. Имеется явление, которое в Lyons 1978 называется "текстовой дейксис". Так, в известном Человек! Э т о звучит zордо местои:ме... ние это не отсылает к слову человек как к корефереНТНQМУ, а обозна... чет само это только что прозвучавшее OBO, т.е. употребляется дейктически. Между чистым дейксисом и чистой анафорой имеется ряд проме" жуточных возможностей. Пример (6) демонстрирует то, что в  1 было названо "анафорой без антецедента". У это в (6) нет антецеден", Н u  та. о текст, предшеСТВУЮIЦИИ местоимению, вводит ИМПJ1ИЦИТНО, Т.е. не называя, в обllее поле зрения rов.оряu,их объект, КОТОрЫЙ и обозна... чается словом это: (6) Наконец показывается первая лодка.  Это Юра;  ПОДОЖДИ'" те!  прислушиваясь, сказала Сашенька.  Это, кажется, Erop. Большую роль иrрают в таких случаях метонимические связи  u u между лодкои и сидящим В неи человеком, между человеком и звуком ero шаrов или друrими признаками ero присутствия в общем поле зрения ro... ворящих. О друrих употреблениях, промежуточных между дейксисом и ана.. форой, СМ. Bo1inger 1973, Gensler 1977. Антецедент эmо может не составлять цельной синтаксической rруппы и воо6lце быть размытым инеопределенным (Здоровов 1976). В реплике князя Разве Эlпо возможно? в одной из последних сцен (часть 4, rл. VIII) романа "ИДИ,от" для восстановления содержания отсылки нужна чуть ли не целая rлава. Антецедент это чаIце Bcero предикативный, т.е. как в примере (4). Есть, однако, и такие употребления, rде антецедент у это суб.. стантивный, т.е. именная rруппа, как в (5). Для отсылки канте.. цеденту  именной rруппе обычно употребляется местоимение З...rо лица, так что контексты, rде предпочтительным оказывается это, заслуживают особоrо внимания. Ниже мы рассмотрим основные слу.. чаи таких употреблений. А. Местоимение это является единственным способом отсылки к антецеденту  субстантивированному прилаrателъному, пример (7), и номинализованному предложению, пример (8) (разрядкой выделено это и антецедент или синтаксическая вершина антецедента): (7) Теперь последнее, что я хотел сказать. Это не относится к пробле... ме залоrа;  Вы требуете невОЗМОЖНО20!  А вы сделайте, чтобы это стало возможным. (8) То, что вы рассказываете, бесспорно было в действительности. Но это так необыкновенно, что доrматик Стравинский вам, конечно, не поверил; Я понимаю, чтЬ ты имеешь в виду, но не считаю, что это так ужасно (это == 'то, что, как я понимаю, ты имеешь в виду'). Ср. нарушение этоrо запрета, явно сознательное: Ему, видимо, хотелось доzоворить т о, что он начал. О н. о было ему слишком к сердцу сrолстой. "Казак.и"). 165 
В. Местоимение эп10 часто вытесняет местоимение 3...ro лица 2 при отсылке к антецеденту  отпредикатному имени: (9) Мы стремимся к созданию искусственных мембран. Это позволит использовать энерrиlО солнечноrо света; Horoe зависит ОТ пра... вильноrо распределения памяти. Именно это делает nporpaMMY u u хорошеи или плохоя. Местоимение эmо ,..потребляется для отсылки к антецеденту  отпредикаТНQМУ имени пре'жде Bcero в '''том случае, если в конте:к.. сте CBoero ПОДЧИНЯЮllеrо rлаrола субститут это должен стать обо.. значением Ф а к т а (а не процесса, действия, состояния, события; см. 06 этом противопоставлении, в частности, Арутюнова 19806).. Таковы, например, KOHTeKCTbi это позволяет, пOJwozaerп, мешает, вызываепl, делает, заставляет, спосоБСlпвует, обеспечивает, приводит 1<., обь... Jlсняется, свидетельствует и т.д. То же самое в контекстах, rде субститут местоимения должен обозначать несовершившийся факт, т.е. БОЗl\.iО)I(НОСТЬ, ер. п1ребует этоzо, настаивает на этом, убежден в это.\.!, возражает r Boccпzaeт против этоzо и т.д. Пример (10) пока.. зывает, что чередование это с местоимением 3..ro лица может по.. рождать смысловое противопоставление: (10) В течение 200 лет шла борьба римлян с кельтами. И именно она способствовала возвышению Рима (это спрсоБСfпвовйло = 'тот факт, что борьба шла в течение 200 лет'); " Прuезд Анны взволновал хутор. Весь день только об этом (# о нем) и rOBO'" рили (об это,,\( == 'о том, что приехала'; о нем == 'о тех или иных обстоятельствах приезда'). Такие суrцествительные, которые обозначают только факты, на... пример существование, практически не MorYT быть антецедентами друrих анафорических местоимений, кроме это: (11) Докладчик подчеркнул существО{;10ние разноrласий между стра... нами, НО признал, что это не может помешать выработке эффек", тивных соrлашений; В 1964 rоду 30% американцев были убеждены в существовании заrовора против Кеннеди. Сеrодня в этом убеж... дены уже 80%. То же касается супествительных, образованных от полуслужеб... ных rлаrолов: (12) Проведенuе диалоrа между этими странами становится неиз6еж... НЫМ. Этоzо требует большинство членов Совета Безопасности; Они вынужцены были пойти на заключение мира: это давало возможность выиrрать время; ТРЮДО вытупалл против пред о став.. ленuя самостоятельности провинциям, считая, что Эlпо rрозит утратой целости Канады. Если супествительное..су6ститут обозначает не факт, а действие, процесс или состояние, то местоимение это либо вообllе невозможно, либо возможно 'наряду с местоимением З..rо лица: 206 оrраниченн ой возможности местоимений 3..ro лица заменять OTr лаrольные и отадъективные суиествительные упоминает п. Адамец (1973). Однако в ПрИВОДИМЫХ им примерах (ее оказывает <ПОМОUЬ>, е20 испытывает <уважение» местоимение 3-ro лица не кажется запреuенным. 166 
(13) Обсуждение ЭТОЙ проблемы не оrраничивается узким KpyroM спе... циаЛИСТQВ. Теперь к HetY привлечена широкая обlцественность; Именно борьба с кельтами способствовала возвышению Рима, в конце концов выиrравшеrо ее; Резолюция не ставилась на zоло... сование: оно было отложено. В частности, только местоимение з...rо лица (а не это) употреб... ляется в контексте полуслуже6ных rлаrолов, диаrНОСТИРУЮIЦИХ процессные СУlцествительные (оказывает, испытывает, ведет <борь.. бу>, прUАtеняет, проводит, прекратuл, начал, продолжает и т.д.): (14) Мы неОДНОI(ратно обраlцались к нему за помощью, и он нам ее оказывал; Одному С,ыну свойственно неоБЬiчайное уважение к старшим, а друrой не испытывает е20 вовсе; Требовали раселе... дованuя, но он не стал ezo ПрО80ДИТЬ; Что касается борьбы с эпидемическими заболеваниями, то они ведут ее уже MHoro лет. Отступают от этоrо семантическоrо правила распределения He которые предлоrи, в частности до, после вЛfесто,' против: в кон... тексте этих предлоrов для отсылки к антецеденту  отпредикаТНQМУ имени употребляется местоимение это, хотя предложная rруппа соот", носится С событием, а не с фактом: (15) Никакоrо лечения не ПрОБОДИЛОСЬ. Вместо этО20 больных обре... кали на медленную смерть; Исправление ошибки заН:ИI\ает пол.. минуты, и после этоzо проrрамма включается в. очередной пакет; Выходом было бы строительство дамб. Против зтосо, однако, решительно возражают крестьяне, опасаясь за безо... пасность своих ЖИЛИIЦ. Местоимение З",rо лица может вытесняться местоимением это по сочетаемостным соображениям: если невозможно сочетани rлаrола с СУlцествительным..субститутом (*сделал по Сl1lуnлен ие, *занимался со... действием, *заключенuе мира произошло), ТО невозможно и сочета.. ине с меСТОИ?vfением З...rо лица; а на .это запрет не распространяется: (16) Он приехал в Москву для пОС"lуплеu.я на работу, но сделаТL этоzо не CMor; Ero задачей было содействие беженцал. Э.'?1U,W ОН занимался два rода; Они требовали заключения мира, но этоzо не произошло. Сочетаемостные оrраничения действуют и в примере (17) ' субстантивированное прилаrательное не может образовыва7Ь БП с местоимением 3...ro лица (*он самое трудное): (17) Что касается выбора названия!! то это самое трудное (ср. ДО'" пустимое ... то о н труднее все20). Перейдем теперь к таким контекстам, rде антецедент это не только синтаксически субстантивный, как в случаях А lJ{ В, НО И семантически предметный.. о 3. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТО С ПРЕДМЕТНЫМ АНТЕЦЕДЕНТОМ Среди мноrих друrих употреблений, слово это употребляется как местоимение в анафорической ФУНКЦIiИ для отсылки к антецеденту, обозначаЮIl.ему предмет или лицоЗ. Например, во фразе Мать посмот.. 3Большой материал, ОТНОСЯПИЙСЯ :к этому явлению, приводится в Бабайцева 1971. 167 
рела на женщину  это была Самойлова антецедент это  слово женщину. естоимение это с предметным антецедентом представляет особый интерес, поскольку в контексте предметноrо антецедента местоимение это вторrается в компетенцию местоимений 3-ro лица. Действительно, казалось бы, для отсылок к предметному антецеденту служит в русском языке местоимение 3..ro лица. Между тем есть - контексты, в которых употребление местоимения з."rо лица ДЛЯ отсылки к предметному антецеденту недопустимо, а единственным способом отсылки является местоимение эmо. А в друrих контекстах возможны оба местоимения, но с разницей в значении. Таким -образом, распре- деление ролей между это и местоимениями З-rо лица должно спо- собствовать более ясному пониманию функций не только nepBoro, НО и последних. Мы начнем с описания условий употребления местоимения это, что поможет потом выявить ero значение. 1. У словив употребления Основной контекст, в котором это широко употребляется ДЛЯ отсылки к предметному антецеденту,  это контекст биноминативно-- ro предложения, т.е. предложения, 06разованноrо двумя именными u б 4 rруппами в им. падеже, со связкои или ез связки. Подчеркнем, что речь идет не вообп\е о предложении с именным (или имеННЫI'v1 составным) сказуемым, а именно о предложении, rде оба" компонента  супествитеЛЬНрlе в ИМ. падеже: при предикативе в ТВ. падеже местоимение это в сочетании со словами предметноrо значения не употребляются (Это был большой дом, НО *Это было большим домом), а во всех употреблениях с тв. предикативным (например: Это было неожиданностью, открытием, катастрофой, мукой, радостью, радостным событием, ЗQzадкоu, причиной) это имеет не предметный антецедент, а событийный или фактивный. Обнаруживается несколько синтаксически или семантически фор- мулируемых условий, при которых отсылка к предметному антеце- денту требует в составе БП местоимения Э!'lО а не он, она, оно, они. Условия, фиrУРИРУЮlцие в нижеслеДУЮlцем перечислении, не обя- ательно взаимоисключают одно друrое, поскольку перечень имеет целью не просто указать имеюпиеся возможности, а оттенить разные аспекты значения местоимения. 1. Это является единственно возможным местоимением в роли 1 компонента (начальноrо) в БП, выражаЮlцем субстанциальную иден- тификацию (о субстанциальной идентификации, в противоположность таксономической, СМ. Арутюнова '1976a: 307). В таком предложении 11 компонент (рема)  это всеrда референтная. иr, как правило, оп- ределенная. Примеры: (1) Человек подошел поближе, и я увидел, что это Erop Яковлевич; 4Вне БП это может иметь предметный антецедент, только если отсылка не просто выражает кореферентностъ, а имеет значение обобпения:, т.е. это a=:::r 'все это' или 'это и подобное'; например, Керамика  это .модно; ер. также пример (5) из  2. 168 
Лицо е20 похудело, и только ... по знакомой улыбке можно было узнать, что это ДЫМОВ. (2) Тут одно слово заставило ero вздроrнуть, и это было слово ши- зофрения; За песчаной прибрежной полосой синела ВЫПУ'клая кри- визна озера. Это был Иссык...Куль. То, что для местоимения это CYlleCTBeH именно контекст пред- ложения идентификации, показывает слеДУЮllИЙ пример: (3) И ПОД решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круzлый темный предмет... Это была отрезанная rолова Берлиоза. у Булrакова на месте мноrоточия фраза: Скатившись с этО20 откоса, ОН запрыzал по булыжникам Бронной, rде местоимение ОН имеет тот же антецедент круzлый темный предмет. ПреДЛО)l(ение Э1J1. 0 была отрезанная zолова' Берлиоза осупествляет идентификацию круrлоrо TeMHoro предмета, и здесь употребляется это,. между тем в предло- жении он запрыzал по булыжникам ЬрОННОЙ rоворится о событии с круrлым темным предметом как таковым, и здесь используется место- имение Зrо лица. Если БП не выражает идентификацию, а содержит предикатив, указываЮllИЙ качество, дополнительный признак предмета, обозначен- Horo подлежаIЦИМ, то употребляется не это, а местоимение З-rо лица: (4) Ты подыrрайся к тетушке, она жеНIIина боrатая (Островский). Более Toro, БП с подлежаIЦИМ ОН, даже тоrда, коrда ero 11 компо- нент  имя собственное, т.е. иr, изначально предназначенная для рефереr:тноrо употреления, не выражает идентификации; так, в (5) речь идет о бытии Пуrачевым как об обладании определенным набо- u ром своиств: (5) Мы уже зачарованы Пуzачевым из..за Toro, что ОН  Пуrачев (Цветаева). В примерах типа (1)  (3) замена это на местоимение З...rо лица невозможна  ни с сохранением 6иноминативной конструкции, ни спереводом 11 компенента в ТВ. падеж S . В частности, в примере (6) замена это на местоимение 3-ro лица невозможна потому, что здесь это по смыслу скорее предикатив (о ТОМ, что этО.ИНОfда "скрывает за собой сказуемое", СМ. Арутюнова 1976а: 320), а он, она понимается как п одлежаllее: (6) у Афродиты есть посланник, через KOToporo она выполняет свою волю. Это ее сын (не 'посланник является ее сыном', а 'посланником является ее сын'); Исключение одно. Это тетка Соллоrуба  Васильчикова (не 'исключение является теткой', а 'исключением яв- ляется тетка). CyиeCTBeHHO, чтобы БП выражало идентификацию доселе не иден- тифицированноrо лица или объекта, т.е. TaKoro, которое индивидуали- ut зируется для rоворяuих в первую очередь своеи ролью в разsерты'" ваЮlцейся ситуации, а не само по себе. Если речь идет о выявлении SТакой перевод может сопровождаться семантическим сдвиrом (подробную сводку материалов по вопросу о семантических различиях между им. и тв. предикативным см. в работе Рословец 1970), который, однако, в данной связи, как правило, несупествен. 169 
J(акойто новой ипостаси уже известноrо лица, то будет употреблено личное местоимение: (7) Дядя сидел на кухне. Я вошел и сел против не20...  Ваша карьера окончена, подполковник Штауберr,  сказал я отчетливо... Не знаю, откуда я взял, ЧТО ОН (* это) подполковник Штауберr (Искандер). МеСТОИ!\-1ение в БП идентификации может быть 3ro лица, если местоимение входит в состав контрастной ремы предложения (СМ. Paducheva 1979): (8) В послевоенное время я познакомился с молодой жеНIЦИНОЙ  Олыоu. и. Она и есть \ Лара (== 'Лара  это она'; ер. *Она Лара); За спиной фашизма стоят ..'ИОНОnОЛUU. Они и есть rлавный союзник империализма. В п'равильной местоименной конструкции в это иrантецедент удовлетворяет определенным требованиям. В самом простом и частом случае антецедент местоимения это  неопределенная иr и рема cBoero предложения: (9) у нейтронной бомбы появился еlце один адвокат. Это Мортон Каплан из Чикаrо; Как вдруr впереди нас мелькнула женская фиzу... ра...  А ведь это Ася!;  Я пришел через две недели и был принят какой...то девицей со скошенными к носу от постоянноrо вранья rлазами.  Это Лапшенникова, секретарь редаКЦИИ. \. Однако в целом суп,ественна не рематичность и не неопределен ность антецедента, а особая характеристика, не сводимая к уже из вестным противопоставлениям: иr ...антецедент должна соотноситься с объектом, который "только что" введен в обпее поле зрения rоворяпих и известен только по OДHOMYДBYM внешним признакам. Место... имение он вместо ожидаемоrо эmо в примере (7) обусловлено тем, что объект (дядя) "давно" находится в поле зрения rоворяиих. А в (10) ан... тецедент это  определенная иr и тема, но местоимение употреблено правильно: (10) у окна сидел человек ... Человек спокойно нарезал яблоко кру.... жочками в стакан. Это был Erop Яковлевич. е друrой стороны, супественно, чтобы объект, обозначаемый антецедентом, занимал центральную позицию в обпем поле зрения rоворяпих; это условие нарушено в (11), rде l...я фраза не имеет интродуктивноrо характера: (11) а. Во время разrовора с приезжuм он не переставал думать о ней. * Это был дюжий мужик; б. С работами Moero ученика вы, вероятно, незнакомы. * Это Коля Сидоров. Введение в рассмотрение часто ОСУ!lествляется с ПОМОIЦЬЮ слов типа появился, увидел, виднеется, вошел, сп20ит и под. Однако в целом формальные по казатели здесь разнородны и отрывочны.. Предло... жение с отрицанием обычно не вводит объекта в рассмотрение; так, в (12а) это употреблено правильно, а в (126)  нет. (12) а. Я поrоворил с одним вашим сотрудником. Это Коля CДOpOB; б. Я не успел поrоворить с одним вашим сотрудником. * Это Коля Сидоров. Не вводят объекта именные rруппы в нереферентных употреблениях: (13) а. Нам нужны каКlJе"нuбудь проводники. * Это жители соседних 170 
селений; б. rоворят о золотых жилах ЮЖНОЙ Африки. *Но это не алмазные копи, не залежи урана. Интересно, что идеНТИфИЦИРУЮlцее предложение с это не может быть прямым ответом на вопрос Кто?, поскольку кто не вводи в рас... смотрение объекта: (14)  Кто твой учитель музыки?  *Это Джоунз;  Кто убил Мартина Лютера Кинrа?  *Это Джеймс Рей. . Иначе rоворя, это не может иметь "антецедентом" вопросительное местоимение. В примере (15), который на первый взrляд кажется исключением из этоrо правила, в (б) эmо не, анафорическое, а дейкти", ческое: в значение эmо входит здесь весь широкий контекст, нахо... ДЯIЦИЙСЯ перед rлазами rОВОРЯIЦИХ, а в (а) это  частица. (15) а..  Кто разбил стекло?  Это Коля; б.  Кто там стоит у па... латки?  Это Боб. Референтность иr и ее соотнесенность с индивидуализированным лицом может быть и cyry60 контекстной. Так, в (16) вопрос имеет целью идентифицировать.. а не квалифицировать объект, хотя иr композитор не имеет внешних признаков референтности и опреде... ленности: (16)  Вы Берлиоза знаете?  Это ... композитор? (== 'Это компо... зuтор Берлиоз?'). Идентификацию может, впрочем, ОСУIцествлять и неопределен... ная иr: (17) Энрике узнал HOBOlO узника: это 6ыл один товаРИIЦ по партии. 2. В 6иноминативном предложении, выражаЮllем таксономическую идентификацию, или к а т е r о риз а Ц и ю объе кта 6, Т .е. отнесение ero к натуральному классу (о понятии натуральноrо класса см. Quine 1969; Schwartz 1979; о катеrоризации  Чейф 1982, Brown 1958), тоже, как правило, 1 компонент не местоимение Зrо лица, а это. Катеrориальные имена (типа женщина, мужчина, человек, дepe_ во, 1<ниzа, zород) выражают СУIцностные свойства объекта, которые не MorYT измениться 6ез Toro, чтобы 06ъект перестал быть самим собой. В состав предикатива MorYT при этом входить, помимо ка... теrориальноrо, друrие слова, в том числе оценочные, субъективные, ер. предикатив не самый приятный 20род в (3), демоническая женщи-- на в (4). В примере (1) ниже женщина  катеrориальное ИМЯ, и потому единственное возможное местоимение  это; а коммунист  нет, и потому здесь допустимо местоимение 3..ro лица (о возможности это в таком контексте см. раздел 3): (1) а.. 06 авторе этой песни известно, что это (*ОН, *она) жеНIIина; 6. Об авторе этой песни известно, что он (это) коммунист. Можно различить еледуюпие разновидности антецедентов, вызы" ваЮIЦИХ коммуникативную потребность в послеДУЮIIей катеrоризации: а) антецедент называет объект с ПОМОIIЬЮ собственноrо имени, в смысл KOToporo не входит отнесение к натуральному классу (примеры (2), (3»); б) антецедент называет объект через ero функцию, времен.. 60 б этом типе предложений  предложениях таксономической предикации  СМ. Арутюнова 1980а. 171 
ную манифестацию, случайную характеристику и т.д. (примеры (4), (5»; в) антецедент называет объект, причисляя ero к весьма обlцей катеrории (предмет, животное), которая нуждается в конкрети зации (примеры (6), (7»: (2) Промысловой стороной управляет Инzрuд. Это женщина лет пяти десяти. (3) А в "Метрополе" чудесные номера, эmо первоклассная rостиница; Они живут в Ванкувере. Это не самый приятный rород; Хочу, что... бы вы приняли командование Тауэром-З. Это буксирное судно. (4) На самом деле он больше Bcero .боялся нашеrо завуча. Это была демоническая жеНIцина; Шарфшлер попытался расколоть Moero azeHтa в концерне rерлинrа. Хотя это была жеНIцина, она OTKa залась что-либо ему рассказывать. (5) Еlце более экзотическое прuспособленuе есть у некоторых видов НЫРЯЮIЦИХ уток. Это третье веко; Я принес тебе подарок. Это шаrаЮIЦИЙ утенок. (6) Анна посмотрела на ребенка. Это был мальчик. (7) Дженсен ВЫЧИСЛИЛ rабариты жuвотноzо и установил, что это был брахиозавр; Недавн6 рабочие в парке рубили дерево. Это был колоссальный каштан. Впрочем, катеrоризация возможна и в случае полноценноrо" антецедента, если местоимение входит в состав предложения с нереальной модальностью: (8) Над каналами, как будто это улицы, висят лампоtfки для осве- щения "проезжей части"; Мы очутилисъ перед естественной ка- менной стеной необыкновенной высоты. Можно было подумать, <u что это навсеrда окаменевшии водопад. Предикатив, включаЮllИЙ слова типа человек, мужчина, женщина и т.д. (но не сводяпийся к этим словам), является таксономичес... ким, только если отнесение объекта к натуральному классу не выте- кает из ero предшествуюпих номинаций, как это и имеет место в (4). Так, в (9) ЕЛ не таксономические, и ДОПУСТИМОС"tь это здесь объясняется иначе, СМ. раздел 3. (9) На слеДУЮIЦИЙ день приезжuu снова появился в конторе. Это (он) .был высокий мужчина лет тридцати; Я посмотрел на ero ступни" цу. Это была невысокая женпина; Он разrлядывал солдат. Это (они) были воронежские ребята; Прuказчuк явился: это (он) был человек лет ПОД сорок.  з. Местоимение это  единственный способ отсылки к антеце-. денту, который является неопределенным местоимением (или вопроси- тельным местоимением в изъяснительном придаточном). Такое предло- жение всеrда выражает идентификацию  субстанциальную, как в (1), или таксономическую, как в (2): (1) Кое-кто из '"нас здесь ЛИШНИЙ в этой квартире. И МНе кажется, что это именно вы; ... один из нас непременно будет убит. Я желаю, чтобы это были вы. (2) Собака что-то несла в зубах. Вскоре мы увидели, что это кукла; Утверждая что нечто является зеленым мы подразуме- ваем, чtо это физический объект; У Чика в rлазах что-то по- 172 
плыло. Он не уверен, что это были именно круrи. Одно лишь в доме было сделано крепко: это были дверные пружины. Коrда антецедентом местоимения служит неОiIределенная именная rруппа, субститут местоимения всеrда не равен антецеденту, а по... полняется за счет предложения",контекста, фиксируюпеrо референт, см. 9 VII.l. Так, в примере Я нашел в чулане ружье. Оно было заря-- жено субститут дЛЯ оно не 'ружье', а 'ружье, которое я нашел в чулане'. Особенность местоимения это состоит, однако, в том, что здесь антецедент в формировании субститута может не участвовать вов.. се, заменяясь относительным местоимением. Так, во фразе Я желаю, чтобы это были вы из (1) субститут для это не 'один из нас', а 'тот, кто будет убит'. Друrие примеры: (3) Одна жеНIцина купила на базаре мех драrоценноrо животноrо, а через некоторое время, коrда краска облезла, оказалось, что эmо шкура ее собственной собаки (это == 'то, что одна жеНIlина купила на базаре'); rоворят, что на печати министерст.. ва финансов Таиланда изображен сокол. Возможно что это ка.. кая",то друrая птица (это == 'то, что изображено'); Я как бы слаrал речь, которую rотовился сказать с трибуны. А может быть это были строки и абзацы статьи (это == 'то, что я слаrал'). Разумеется, если антецедент  определенная иr, то такие перефразировки невозможны: (4) Ипполит Матвеевич сразу узнал свои стул. Да! Это был rамб.. совский стул, обитый ... анrлийским ситцем в цветочках (это '=1- 'то, что Ипполит Матвеевич сразу узнал'). В отличие от местоимений З..rо лица, это допустимо в ситуации, коrда антецедент в поверхностной структуре отсутствует. Так, в(5а)это отсылает к подразумеваемому субъекту неопределенно",личноrо сказуе.. Moro.CKopee Bcero, неопределенный антецедент подразумевается и в (56), rде шаzu == 'чьи",то шаrи': . (5) а. Стучали HerpOMKo, но требовательно. Это был Erop Яковлевич; б. С трапа послышались шаrи. Это был один из членов команды. Вне биноминативноrо предложения любая местоименная отсылка к неопределенному местоимению возможна лишь ценой отхода от стан.. дартноrо словоупотребления. Так, в (б6) отсылка представляет ева.. ero рода цитату (см. Вежбицкая 1982), а предложение (ба) отсту.. пает от литературной нормы (местоимение З..rо лица в таком кон... тексте заведомо недопустимо): (6) а. У Чика в rлазах что..то поплыло. Почему"'то это всеrда называют круrами (Искандер); б. В квартире уже был кт о.... т о, и этот кто...то явно ero раздражал. Местоимение это может быть единственным средством отсылки, если антецедент  универсальная или родовая иr: (7) Праздник может выпасть на любой день недели. Если это (.он) понедельник, то девушку нарекают Kopara (это == 'тот день не.. дели, на который в рассматриваемый момент выпал праздник'); Смех возле умuрающеzо, даже если это (*он) Колчерукий, не слишком уместен. ' 4. Для выяснения соотношения между это и местоимением 3..ro 173 
лица в друrих, не идеНТИФИЦИРУЮIЦИХ контекстах CYlleCTBeHHO про вести rраницу между именами лиц и именными rруппами, которые co относятся с неодушевленными объектами (точнее, с нелицами). Статистический факт состоит в том, что если антецедент не являет ся именем лица, то личное местоимение в составе БП употребляется ДОВОЛЬНО редко. Так, в (1), (2) в сходных условиях с личным aHTe цедентом местоимение 3ro лица допустимо, пример (а), а с He личным, пример (6), возможно только это: (l)a. Вспомните ТеР1<ина. Это был отличный парень (Он был отлич ный парень; Он был отличным парнем); 6. Вспомните ФруФру. Это была отличная лошадь"С* Она была отличная лошадь,. *Она была отличной лошадью). (2) а. Женись на Fражuне. Это (она) хорошая девушка; б. Поезжай в Воронеж. Это (*он) хороший rород. Однако БП с местоимением З",rо лица при неодушевленном аяте.. цеденте все",таки допустимы: (3) Буддизм в Таиланде представляет значительную политическую силу: он rосударственная релиrия; Потом мы приехали в Иран  он ,был тоrда совсем друrое rосударство; Будьте осторожны u u С водородом: он самыи опасныи rаз. (4) Я ценю храбность. Она необходимое следствие ума; Печь зани- мала важное место в крестьянском быту. Она была не только источник тепла; Я не против самолюбия, оно источник Bcero ве.. ликоrо; Мы из селения Саенчаu. Оно как 6ы столица племени. (5) Ваша тоска означает желание избавиться от своей личности. Она  тюрьма, в которой вы сидите; Для нас, полинезийцев, каноэ не ""просто средство передвижения. Оно сердце нашей культуры. В (3) предикатив  zосударство, реЛU2UЯ, ZQЗ  классифика- тор для антецедента, быть может, с тем или иным эпитетом (термин "классификатор" употребляется в соответствии с работой Падучева 1967а); в (4) предикатив указывает функцию объекта, обозначенноrо антецедентом,  следствие, источник,. ШИРОlCо распространены слова в переносном употреблении, см. (5). Везде, однако, наряду с место- имением 3...ro лица возможно и это. Между тем обратная замена это на местоимение З-rо лица в контексте неодушевленноrо антецедента часто невозможна, см. (1 б), (26). В случае антецедентов  имен лица возникает (в контекстах, rде допустимы оба местоимения) оuутимое различие по степени знакомства с упоминаемым лицом, по продолжительности ero cy ществования в общем поле зрения, rоворящих или по степени индивиду ализации: (6) а. Для полной последовательности я и с сестрой перестал здо роваться. Вообlце она была какая"то сонная \ девушка; б. Я познакомился с ее сестрой. Это была lCакая"то сонная девушка. (7) а. Я деда TBoero знаю. Он хороший \ человек; б. Тут ene безбородый один, заметил ты? Это ......... злой человек. (8) Мысленно ОН звал на ПОМОIЦЬ Кул.vбека. Это (ОН) был единствен- 174 
ный человек из всех, Koro знал мальчик, кто Mor бы одолеть Орозкула. (9) В кузове rрузовика на деревянном тиrре восседала девушка. Она была (это было) rлавное действующее ЛИЦО шествия. (10) Николай приехал к своему соседу ПQмеIЦИКУ. Это (он) был u u старыи кавалерист",холостяк, лошадиныи знаток, охотник. В случае неодушевленных имен смысловые различия слабее, хотя иноrда их можно ОIЦУТИТЬ И здесь: (11) Вспомните "Вальс свечей". В мое время это был rимн оконча... ния школы (ер. В мое время о н был 2UMHOJf,1 окончания школы). СУlцественность противопоставления по личности/неличности подтверждается различным поведением местоимения в контек.сте BO просов с кто и что. При что возможно только местоимение Эiпо, ер. Что это? и .Что он (она, оно)?, пример:  Ezo уход не демонстра-- ция.  Так что же это (*ОН)? Между тем, при кто возможны два вида местоимений, причем оба MorYT употребляться в предложении со значением идентификации: (12)  Я сын Фаины.  А КТО она такая? (или: А кто э т о такая?). 5. Местоимение это полностью вытесняет местоимение З...rо ли.... ца в контексте, rде предикатив включает в себя антецедент в ка.. честве своей части: (1) КИТИ таила от матери свои новые взrляды и чувства. Она таила их не потому, что она не уважала, не любила свою мать, но только потому, что это была ее мать. (2) Лежа на животе, мальчик примерял бинокль к rлазам. Это был сильный полевой бинокль; Можно позавидовать славе этих людей. Это подлинная слава; Деныи эти были выручены за ero веIЦИ. Это были ero деньrи. В тексте: Покажи мне камень, который строители отбросили! Он  u краеуzольныи камень местоимение он вместо это  явная стилизация. 6. Семантическую потребность в местоимении это порождает контекст предиката пропозициональной установки (в примерах ниже этот предикат выделен разрядкой): (1) Привидение, пройдя в отверстие в трельяже, беспрепятственно вступило на веранду. Тут все у в и Д е л И, что это  никакое не привидение, а Иван Иванович Бездомный, известнейший поэт. (2) Собака шла через реку и, увидев СБое отражение в воде, n о Д у-- м а л а, что это какая--то друrая собака; Перед поединком Пушкин написал известное письмо на имя rp. Бенкендорфа (Щеrолев предполаrал, что это письмо к Нессельроде). Особый контекст составляют, однако, предложения "самомнения", rде субъеlCТ высказывает мнение о себе самом. В этом контексте, даже для выражения идентификации употребляется только местоиме.. ние З--rо лица, СМ.  VII. 1: (3) а. И в п о Д т в е р ж Д е н и е Toro, что она  Красавка, лошадь мед.. ленно повернулась в нашу сторону; б. Лошадь ПQвернулась, и МЫ у В И Д е л И, что это Красавка. 175 
(4)  Чтоэтозаптuца?Я-тонаверняка знаю, чтоэmоrалка,авотей u самон к а ж е т с Я, что о н а орел. (5) а. Авдеенк:о д у м а е т, что он лебедь; б. Смотри, как Авдеенко выrнул шею. Можно п о Д у м а т ь, что это лебедь. В контексте предикатов, выражаюпих ложное мнение, допустимо смысловое противопоставление местоимения это и 3...ro лица, кото- рое состоит в слеДУЮI.цем: местоимение 3...ro лица означает, что од- ному и тому же оiЭъекту приписываются, в составе мнения и в дей- u u ствительности, разные своиства; а это  что в мнении и в деистви", тельности фиrурируют разные объекты. Пример: (6) а. В нашем дворе жила .медсестра. Звали ее тетя Соня. Почему-то все мы тоrда считали, что она доктор; 6. Вошла медсестра. А мы подумали, что это доктор (= '... ЧТО тот, кто вошел,  доктор'). В (а) расхождение мнения с действительностью касается не CYIlHOCTHЫX признаков объекта, а только вторичных ero свойств: данная жеНIцина медсестра или врач; а в (6) ошибка в том, что одно лицо принято за друrое. Это противопоставление невозможно, однако, в качестве мини.. мальноrо: различные местоимения возможны лишь при различныIx рефе... ренциальных свойствах антецедентов. Действительно, в (а) иr мед... сестра обозначает объект, который занимает устойчивое положение в 06пем поле зрения участников акта речи; а в (6)  объект, "только что" в Hero введенный, т.е. новое лицо. 7. Местоимение это, вместо ожидаемоrо местоимения З..rо лица, в сочетании с предикатными словами оценочноrо или квалифицируюпе... ro значения может означать, что объект (обычно лицо) не просто обладает теми или иными качествами или функциями, а становится персонификацией указанных своих качеств или функций. В этом случае местоимение 3...ro лица тоже возможно, но с иным значением: (1) reKKepH на все способен: это (# он) человек без чести и совести; Антипа вырезал интересные вещи. Это (# он) был настоящий мастер. К тому же классу можно отнести примеры типа (2). Значение персонификации усиливается здесь первой частью конструкции не... а (не кот, не ребенок), которая, формально, выражает исключение объекта из свойственной ему катеrории, но употребляется, конечно, в переносном смысле: (2) Кота надо высечь. Это не кот, а бандит; Посмотри на Moero ребенка. Это не ребенок, а анrел Не все оценочные предикаты допускают, однако, такое употре6... ление: (3) Чукчи не любят путешествовать. Они (*это) домоседы; или: Они (*это) чудаки. 8. Местоимение это употребляется в контексте катеrориальной несовместимости антецедента с предикативом, т.е. коrда антецедент и предикатив различаются, например, по одушевленности, по числу, по абстрактности/ конкретности и т.д. (о понятия катеrориальной несовместимости СМ. Martin 1970): (1) Что отварные порционные судачки! Д е m е в к а это (*они), милый Амврсий; Коrда про две функции MOHO сказать, что это (.они) 176 
о Д н а и т а ж е Ф у н I( Ц И я?; Лет 50 назад в Ниле eJle были крокодилы ДО 8 м длиной. Сейчас это р е Д к о с т ь; Что же касается ассоциатив" Horo метода построения моих сочинений, то это лично м о е. В примерах (2), (3) в предложении (а) нет катеrориальной несов" местимости, и местоимение 3...ro лица допустимо; в (6) есть, и употребля.. ется только эmо. (2) а. Что Iцука! Она (это) же ХИIЦНИК; б. Что Iцука! Это (*она) же rрубая еда. (3) а. Мне дороrо ЭТО кольцо. Оно (это) подарок матери; б. В седьмой палате лежит )hеНIцина. Это (*она) тяжелый случай. ПОМИМО содержательных, представляют интерес чисто сочетае.. мастные аспекты употребления местоиения это с предметным антецедентом в БП. В обычном БП различаются два компонента, из которых вторым, рематическим, как правило, является именная rруппа в предикатном употреблении (СМ. Падучева, Успенский 1979), Т.е. преди" катив. Между тем местоимение это может употребляться в качестве 1 компонента в таких БП, rде 11 компонентом является иr, не ДО.... пускающая предикатноrо употребления, т.е. неспособная быть- пре.... дикативом (причем само это предикативом тоже не является). Отсюда невозможность взаимозамены это с местоимением 3...ro лица, которое, как всякая обычная иr, требует в БП 11 компонента в предикат... НОМ употреблении. Не допускает предикатноrо употребления иr, которая а) содер.... жит неопределенное местоимение (пример (4)); б) содержит уКаза.... тельное местоимение (пример (5»); в) является дейктическим или анафорическим местоимением (пример (6)); r) содержит приименные частицы (пример (7»: (4) ЭТО (*ОН) один молодой прозаuк,. Это (*она) была кака.я...то девушка,. Возможно, это (*она) ка1<ая...то друzая продавщица. (5) Отпустите ее.. Это (.она) не та женщина,. Ты, папа, наверно, не знаешь бабку, про которую я rоворю. Это (*она) не та, которая была, это (*она) друzая бабка; Держите ero! Это (*он) тот, который украл у доБРО20 человека кобылу. (6) Здравствуй, белый пароход, это я;  Там была роrатая мать... олениха?  Может быть, это и она. (7) Это (*он) сам z енер ал.. Более Toro, иr, однозначным образом предикатная, как прави.... ло, не может быть 11 компонентом в БП с это. В примерах ниже в предложении (а) 11 ко.мпонент  денотативно неоднозначная иr, и она допускает оба местоимения; а в (6)  однозначно предикатная, и она, при том же антецеденте, исключает употребление это: (8) а. Это (он) повар; б. *Это (он) по профессuu повар. (9) а. Это (он) мои epaz,. б. *Это (он) для .меня враz; *Это (он) мне врос. (10) а. На Ивана не рассчитывай.. ЭТО (ОН) бездельник,. б. *Это (он) не настолько бездельник.. (11) а. Вы про Ивана? Это (он) артист; б. *Это (он) HeMHOZO артист.. (12) а. Видишь Toro мальчика? Это (он) студент 1/1 курса,. б. *Это (он) уже студент /11 курса. 12.3ак.ll 177 
(13) а. А  с этим <она пошла rулять>! Ведь это (он), кажется, ШУ111; б. Ведь *это (он), кажется, нечп10 вроде Ш}'n1а (пример А.А. Шахма това, СМ. Шахматов 1941: 154). Инвертированный порядок слов, характерный для некоторых ви ДОВ иr в предикатном употреблении  женщина добрая, человек u U у.м.ныи, воспринимается в сочетании с это как неестественныи, ср. Она женщина боzаmая (пример (4) из раздела 1) и ?Это женщина боzатая 7 . Итак, среди предложений с это большой класс составляют такие, в которых 11 компонент  конкретнореферентная иr, а не преди:катив; в таких предложениях и 1 компонент не может считаться подлежаIЦИМ. Следовательно, они не поддаются синтаксическому членению, СВQЙ'" ственному обычным двусоставным предложениям. Что касается предло... жений с это, rде денотативный статус 11 компонента неоднозначен, типа Это был большой доolW, то невозможность замены им. падежа иr большой до.А1. на творительный (*Это было большим домом) показы вает, что и здесь 11 компонент скорее референтная иr, чем пре дикатив. О том же rоворит и то, что 11 компонент определяет соrла сование связки. 2. Значение местоимения это В основе всех употреблений местоимения это лежит слеДУЮIlая ситуация. Антецедент вводит в рассмотрение какойто объект, сопо... ставляя ему определенный концепт (в смысле r. Фреrе, см. Фреrе 1977). Назначение БП с эпlО  в том, чтобы приписать этому объекту, взамен прежнеrо, друrой концепт, носителем KOToporo является 11 компонент БП (действительно, именно в этом состоит суть идентифи-- кации). Но эта смена концептов возможна блаrодаря тому, что это допускает референцию к объекту в отрыве от концепта, связанноrо с ero прошлым наименованием. Отсюда ясно, в чем различие по смыслу между это и местоимениями З...rо лица. Местоимения 3ro лица употребляются в ситуации, коrда объект не просто упоминается повтор Но (как это принято считать), а упоминается в презумпции неизмен ности связанноrо с ним концепта. Если же rОВОрЯIlИИ хочет освободить объект от ero прежнеrо концепта, он может назвать объект, не со.. поставляя ему никакоrо концепта вообlце  с ПОМОIЦЬЮ анафоричес:коrо эmо. Приведем еlце один характерный пример:  Да что ж сюда не ведут 1< у Jvt У Ш 1<. yт о П у z а ч е в а? Или о н а упрямится?  Что ты это?  сказал я ЗУРUНУ. Какая кумушка Пуzачева? Э т о дочь покой 11.020 капитана Миронова. В речи Зурина повторное упоминание о ка.. питанской дочке с ПОМОIЦЬЮ местоимения она естественно, а в речи rринева, который не присоединяется к версии о. том, что Маша  кумушка Пуrачева возможно только местоимение это. Леrко видеть, что значение это в анафорическом употреблении в БП в точности совпадает с ero значением в дейктическом употреб.. 7Правда, с некоторыми иr оценочноrо значения, ПО' структуре ОДНОЗlIачно преди катными, это все-таки употребляется: Это ч и с т bl й д ь я 8 О л; Это фор м а л и с т д о .м о 3 Z а к о с т е й 1 ' Это с о в с е м е Щ е д u т Я 1 ' Велосипедист свернул на боковую улочку. Это был с о в с е м е Щ е .м а л ь ч u ш к а. 178 
ленин, коrда ОНО служит для Toro, чтобы указать объект, не припи сывая ему никакоrо концепта. Как справедливо замечает А. Черч (Черч 1960: 343), указательное (т.е. дейктическое) это не припи сывает денотату никакоrо концепта, кроме Toro, что объект "Haxo ДИТСЯ в данное время в данном месте". Очевидно, то же значе ине (или то же отсутствие значения) сохраняется у это и в ero анафори- ческом употреблении с предметным антецедентом в контексте БП. Что именно из свойств объекта, указанных в предшеСТВУЮlцем тексте, входит в ero подразумеваемый концепт при упоминании о нем с ПОМОlЦЬЮ местоимения 3-ro лица, не вполне ясно. Скорее Bcero . u u это не весь смысл именнои rруппы, которая он назван, а лишь некоторое ero ядро, задаваемое вершинным СУlцествительным (например, в иr женщина, стоящая у окна, ядро  женщина), Заведомо в это ядро входит таксономическая принадлежность объекта  ero натуральный класс, катеrория. Нетривиа.пьный аспект семантики местоимений З...rо лица, выяв", ляемый при их сравнении с местоимением это,  одно из прояв ленин более обrцей особенности наименований объектов в естественных языках. Эта особенность пр о является при сопоставлении естественно- ro языка с лоrическими и HOДHOKpaTHO привлекала к себе внимание лоrиков, СМ., в частности, Freudenthal 1960. Она состоит в том, что в естественном языке наименование объекта обязательно связано с при... числением ero к какому--то натуральному классу, ср. Brown 1958, Чейф 1982, Арутюнова 1979. rоворя в лоrических терминах, естествен- ные языки различают множество сортов переменных, со своей областью значений для каждоrо сорта .......... что с лоrической точки зрения совер'" шенно не обязательно: в лоrических исчислениях используются пе ременные с универсальной областью значений. Оказывается, что это свойство исходных наименований объекта поддерживается и основным видом анафорических средств.......... местоимениями 3..ro лица: только после Toro, как объект причислен к тому или иному натуральному классу, становится возможной отсылка к этому объекту с ПОМОIЦЪЮ TaKoro реrулярноrо анафорическоrо средства, как местоимение 3....ro лица. До этоrо анафора ОСУlцествляется с помоиью местоимения это, которое отсылает, однако, только к объектам, недавно введенным в поле зрения rОВОрЯIlИХ. Предложенное описание значения .......... и назначения  анафори... ческоrо это позволяет объяснить большинство особенностей ero упо.... требления, выявленных в  3.1. Так, запрет на местоимения З...rо лица в контексте идентификации объясняется тем, что в ситуации, rде речь идет о смене концепта, связанноrо с данным объектом, не... естественно употребление местоимения, неСУlцеrо презумпцию неиз... менности концепта. Показателъно, что позиция, запрепенная для местоимения 3...ro лица, оказывается отнюдь не запреllенной для указательной rруппы: Мать посмотрела на женщину. Эта женщина была Самойлова (ер. *Она была Самойлова); Одно в Царе лишь было худо: Царь этот был осиновый чурбан (ср.. * Он был осиновый чурбан); Один из нас здесь лишний, u мне кажется, что этот лишний  Вы (ер. ... .и мне кажется, что он ......... Вы). 179 
Аналоrичным образом объясняется роль это при таксономической идентификации; особое распространение это в контексте предикатов пропозициональной установки; возможность употребления это санте... цедентами  неопределенными местоимениями; употребление это в контексте, rде предикатив дублирует антецедент, и в контексте катеrориальной несовместимости. Особенности структуры 11 компо... нента в биноминативном предложении с это (который является, скорее Bcero, не предикатной, а референтной rруппой) тоже находят естественное объяснение: то содержание, которое входит в концепт объекта, должно быть выражено референтной иr, а не в предикатной форме. . Подводя итоr, можно сказать, что анафорические возможности местоимения это характеризуются размытостью. Разрушается rраница между субстантивным и предикативным антецедентом, вполне отчет- ливая для местоимений 3...ro лица. Разрушается также rраница между анафорой и дейксисом: оказывается возможной отсылка к объекту, неявно введенному в рассмотрение в предшеСТВУЮllем тексте, но не упомянутому в нем эксплицитно. Если же это используется для от... .. сылки К индивидуализированному объекту, этот объект теряет свой концепт. r лава IX возвр А TIIыE МЕСТОИМЕНИЯ ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ Возвратное местоимение  одно из интересных поприп для при... .. менения идей теории референции. По крайней мере В,историческом плане возвратные местоимения сыrрали принципиальную роль в об... рапении линrвистов к теории референции, поскольку именно они СПQсобствовали осознанию линrистической ценности понятия коре... ферентности  первоrо_из понятий теории референции, внедривUlИХ'" си в линrвистику. Об отношении кореферентности, упоминается в Chomsky 1965, rде rоворится, что в предложениях типа. Ворон к ворону летит две лексически тождественных составляюпих  ворон и ворону  с оби... зательностью должны интерпретироваться как имеющие различные ре... ференты, поскольку в случае тождества референтов необходимо за... менить вторую из составляюпих на возвратное местоимение. Иначе rоворя, здесь в явном виде был сформулирован тезис о том, что возвратные местоимения выражают кореферентность двух именных оставляюпих (в терминах XOMCKoro  "тождество референтов"); ср. понятие тождества упоминаемых объектов в Падучева 1965 иденота.. тивноrо тождества в Падучева 1966. В работах трансформационноrо направления обычно предполаrа.. ется, что значение и употребление возвратных местоимений (ВМ) 180 
полностью и адекватно описывается трансформацией рефлексивиза ции. Однако это может быть лишь в предположении, чf'о реф . лексивизация  это обязательная трансформация. Между тем есть мноrочисленные контексты, rде рефлексивизация не обяательна, причем между возвратным и личным местоимениеJ.Vf можно обнару жить, хотя бы и трудноуловимые, различия  смысловые или ка:кието еlце; ер.: (1) Я не хотел становится обузой для моих ( своих) родителей, Опять этот Фернандо с ero (:;z!: своими) вечными капризами. В таком случае либо рефлексивизация не может работать как чисто синтаксическое правило (а должна принимать во внимание эти почти неуловимые cel\" lнтические обстоятельства), либо она не слу.. жит исчерпываЮIЦИМ С.lисанием той роли, для которой предназначил русский язык свои возвратные мест<?имения. С друrой стороны, име... ются употребления ВМ, которые еели и MorYT быть представлены как результат трансформации какойто более исходной структуры, то во всяком случае не трансформации рефлексивизации: 1) Возвратное местоимение может возникать как "побочный про.. дукт" трансформации раСIlепления предиката на полуслужебный rла... rол и отпредикатное имя (см. Апресян 1974, с. 45): (2) а. Ero вмешательство подействовало =:> б. Ero вмешательство оказало свое действие; (3) а. Царь обратил внимание на rончарову  б. rончарова обра.. тила на себя внимание царя. 2) Местоимение свой может возникать при специальной транс.. формации, заменяющей связку быть, являться на одно из служеб ных употреблений слова иметь: (4) а. Основанием ощущения является впечатление 9- б. Ощущение имеет своим основанием впечатление; а. Биссектрисой уrла явля'" ется луч ;;> б. Уrол имеет своей биссектрисой луч (см. Падучева 1974: 241). К последнему соотношению близки примеры типа: (5) Одна такая волна вынесла на своем rребне идею создания, туристи... чеекоrо заповедника Ф rребень одной такой волны вынес идею соз- дания туристическоrо заповеIIника. Есть, кроме Toro, ВМ, которые вообlце не имеют отношения к трансформациям. Прежде Bcero это большой класс фразеолоrичес- ки связанных употреблений, ВХОДЯIЦИХ в устойчивые сочетания. Здесь ВМ не может быть заменено без кардинальноrо изменения смысла СОПУТСТВУЮIЦИХ лексем ни на какое друrое слово; ер. представ.. лять себе, строить uз себя, взять на себя, выйти uз себя, вывести из себя, уйти в себя, чувствовать себя, вести 'себя, сам по себе, ему не по себе, сам не свои. (OrpoMHoe количество фразеолоrиз- мов с ВМ на фоне практически отеУТСТВУЮIЦИХ устойчивых сочета- ний с местоимениями Зrо лица .......... это само по себе интересный семантический факт.) . Епе более убедительным арrумеитом в пользу Toro, что воз- вратные местримения MorYT быть не связаны с трансформациями, служат противопоставления типа (6) а. У меня есть работа; б. У меня есть своя работа. 181 
Тезис А. М. ПеШI<овскоrо  "возвратное местоимение ... опира ется в СБоем значении на личные местоимения" (Пешковский 1938: 168)  относится только к основному употреблению ВМ, в котором оно, дей<?твительно, противопоставлено личному местоиению. OДHa ко в таких употреблениях, как (66), rде ВМ противопоставлено значимому отсутствию местоимения, оно не является результатом ни рефлексивизации, ни какой..либо друrой трансформации. Здесь свой  просто лексема, имеЮIlая свою семантику. В то же время все возвратные местоимения имеют MHoro обlце ro в синтаксических условиях употребления (как известно, весьма жестких). Учитывая эти обстоятельства, мы принимаем дескриптив ный, а не трансформационный подход к описанию употребления и семантики ВМ: ставится задача вьявления смысла и законов употреб.. ления уже употребленных ВМ. Слово "рефлексивизация" мы применяем нетерминолоrически, в значении "употребление  в данной позиции  возвратноrо, а не личноrо местоимения". . Дескриптивное описание возвратных местоимений должно дать ответ на следующие вопросы: 1) В каких синтаксических позициях допустимо употребление ВМ? 2) Чему кореферентно данное ВМ в дaH ном своем употреблении, Т.е. каков ero антецедент? 3) Какие допол нительные значения выражает ВМ (помимо указания на объект через отсылку к друrому ero упоминанию, занимаЮlцему определенную син таксическую позицию в предложении, т.е. помимо указания на объект как на тождественный тому, который находится в определенной синтаксической позиции)?l С caMoro начала следовало решить, на какой уровень представления' предложения должно быть ориентировано описание. Наиболее наrляд НЫМ оказалось описание, применяемое к поверхностной синтаксической структуре, пополненной некоторыми "rлубинными" сведениями. А именно, необходимы сведения о тех семант;ических актантах слова, которые в некотором ИСХОДI:IОМ ero употреблении выражаются с помощью подлежащеrо, а в прочих выражены иначе или вообще не выражены. Для этоrо вводятся понятия субъектноrо и подлежащноrо семантическоrо актанта. Понятие субъектноrо семантическоrо актанта основано на предпо сылке о том, что в наборе семантических актантов лексемы, как правило, u имеется один, которыи еще на досинтаксическом И докоммуникативном уровне, т.е. только в силу лексической структуры предназначен быть центром внимания 2 . Субъе ктным семантическим актантом, или ce м а н т ич е с к и м с у б ъ е к т о м лексемы (словоформы), является тот . u u из семантических актантов, которыи в исходном, т.е. для rлаrольнои 1 По отношению к возвратным местоимениям особенно уместно замечание r.Фреrе о том, что значение имени  это способ ero отсылки к предмету (см. об этом А. Черч 1960). 2 Предполаrается, ЧТО семантика "центра внимания" выражается  по-разному  на трех уровнях: в лексическом значении слова, в залоrе и в коммуникативной структуре предложения. Понятие субъектноrо актанта отражает только l-й уровень. 182 
лексемы  в предикативном, не пассивном, употреблении данной лексемы выражается подлежаIЦИМ (Падучева 1974: 223). СемантичеС1\ИЙ .. субъект лексемы, в нашем понимании, не зависит от ее rраммати ческой формы и синтаксическоrо употребления: семантическим субъек том лексемы во всех ее употреблениях является один и тот же ce мантический актант. Так, у слова осуществлять семантический субъект  тот, кто осуществляет ОН выражен во фразе (1) Машина осуществляет все расчеты" словом машина, во фразе (2) Все рас... четы осуществЛЯ10тся машиной  словом машиной. Семантиче... ский субъект не зависит от коммуникативной орrанизации пред ложения; во фразе (3) Все расчеты осуществляет машина он будет тот же, что в (1). Для лексем, не имеЮllИХ предикатноrо употребления, но произ.. водных от rлаrола, иерархия семантических актантов задается про... изводяnей rлаrольной лексемой. Так, у слова уважение субъектом u является тот же семантическии актант, что и у слова уважать,  это ува... жаЮllее лицо: в сочетании мое уважение семантический субъект слова уважение выражен словом мое. Мы rоворим, что данное слово (или rруппа) в предложении в ы р а ж а е т сеIVlантический актант друrоrо слова только если оно является синтаксическим актантом этоrо слова, т.е. если оно ему синтаксически подчинено. Так, в сочетании ребенок, уважающий родителей слово ребенок не выражает семантическоrо субъекта при... частия, хотя про слово ребенок можно сказа тъ, что ОНО про я с н я е т семантический субъект подчиненноrо причастия. П о Д л е ж а lЦ н ы м семантическим актантом словоформы, или с е м а н т и ч е с к и м n о Д л е ж а Щ и м, называется тот семантический ах... тант, который выражается подлежащим при переводе словоформы в пр е... дикативноеупоrребление без изменения залоrа. Семантическое подлежа... lце  это характеристика, 'важная прежде Bcero для неличных форм rлаrола, т.е. для причастий, деепричастий и инфинитивов, поскольку у них семантическое подлежаиее не выражается с помопью подле.. жаIlеrо И, в случае пассивной формы, не совпадает с семантичес... ким субъектом. Так, у слова осуществленные в сочетании рас.. четы, осуществленные машиной семантический субъект проясняется словом .машиной, а семантическое подлежапее  словом расчеты (у слов осуществляет, осуществлены семантическое подлежаIIее совпадает с обычным). От семантическоrо субъекта и семантическоrо подлежащеrо как разновидностей семантических актантов лексемы или словоформы еле.. дует отличать различные виды п о Д раз у м е в а е м ы х п о Д л е ж а щи х  подразумеваемое "ты', 'вы' сказуемоrо в императиве, подразумеваемое 'я', 'мы' сказуемоrо в l",м лице (Уйду не дроzн.ув), подразумевае... мое' люди' + 'неопределенность' или' людиуниверсальность' при неопре.. делеННо....личноМ сказуемом (Ezo уважалu, Цыплят по осени считают), а также подразумеваемые подлежаIцие в эллиптических. конструкциях (OHi не пришел, потому что 0i занят). Содержание семантическоrо- субъекта лексемы уходить  "тот,. кто уходит', а не 'я'. 183 
Синтаксическая структура предложения мыслится как представ... ленная в виде обычноrо дерева подчинения, размеченноrо (СМ. Па.. дучева 1964; rладкий 1973). Соrлашения относительно представле... u иия структуры предложении с ОДНОРОДНЫМИ членами  в соответствии с Падучева 1974: 170. Используется также обобllенное подчинение (там же, с. 256): при обо6пенном подчинении в предложении KHuza u журнал лежат на столе два подлежапих. ПОМИМО понятия подчинения, Т.е. неttосредственноrо подчинения, используется понятие п о ч т и н е п о с р е Д с т в е н н о r о подчинения (Падучева 1974: 257)  ЭТО такое не непосредственное подчинение, при котором посредниками служат, из неслуже6ных лексем, только СУlцествителъные. Например, ВО фразе Множество натуральных чисел содержит все делители всех своих элементов слово со дер... жит почти непосредственно подчиняет себе слово элементов и слово своих: I J1 t} t f I J t содержит все делители всех своих элементов. Епе одно синтаксическое понятие, которое активно использует и U ся в дальнеишем,  это понятие р е Д у Ц и р о в а н н о и Д и а т е 3 ы (Падучева 1977а): слово в данном СБоем употреблении имеет редуци.... рованную диатезу, если для одноrо из ero семантических актантов соотвеТСТВУЮlцая синтаксическая валентность запреlцена, т.е. если соответствующий синтаксический актант не только отсутствует, но и не может быть добавлен без утраты правильности предложения. Редуцированная диатеза возникает у лексемы в таком контек- сте, rде один ее актант с обязательностью совпадает с некоторым друrим термом той же конструкции. Например, во фразе Иван оказал поддержку товарищу слово поддержку имеет редуцирован- ную диатезу  бессубъектную (ер. * Иван оказал поддержку Петра то.. варищу),. субъект запрещен, ПОСКОЛЬКУ он фиксирован подлежащим Иван. Редуцированную диатезу имеют слова внимание, . основание, биссектриса, zребень в примерах (26) ......... (56). Источником реду- цированной диатезы является также посессивная rруппа (Падучева 1974: 235); так, слово план, имеюпее, вообпе rоворя, субъектив- ную валентность ("Кто планирует?"), ср. план Маршала, теряет ее в контексте посессивной rруппы, ср. План Ивана прост и. План Ивана у Пет рапрост. Редуцированная диатеза отличается от эллипсиса тем, что ак- тант, опущенный при эллипсисе, может быть восстановлен без нарушения правильности преДложения (ср. уважение к родителям и уважение ребенка к родителям). Актанту, опупенному при эллип- сисе, соответствует .......... на каком-то уровне представления предло.. жении  нулевой анафорический знак, а запрещенному актанту слова в редуцированной диатезе  нет. Мы используем приня:тый в трансформационной rрамматике тер.. мин ":контроллер" ДЛЯ обобпенноrо обозначения: 1) антецедента местоимения или нулевоrо анафоричеСlCоrо знака; 2) семантическоrо актанта, КОТОРЫЙ служит для местоимения аналоrом антецедента; 184 
3) именной rруппы, или термаЗ, который проясняет тот или иной семантический актант унеличной rлаrольной формы или слова в pe дуцированной диатезе. Ниже в  1  7 описываются семь основных контекстов, в KOTO рых допустимо употребление ВМ. О возвратных 1\-lестоимениях с косвен.. ным антецедентом СМ. Падучева 19836. ОСНОВНОЙ принцип употребле.. ния ВМ в русском языIеe состоит в том, что они обязательны везде, rде возможны (Падучева 1974: 261). Однако из этоrо оБIIеrо прави.. ла имеются показательные исключения, которые рассматриваются в  8, специально ПОСВЯlценном семантике ВМ. О роли одушевленности см. Падучева 19836. По возможности оставляется в стороне проблема выбора между субстантивным и притяжательным ВМ, т.е. между себя и свой: уело.. вия употребления обоих ВМ можно формулировать одинаково, только в случае себя некоторое условие должно соблюдаться ДЛЯ caMoro слова себя, а в случае свои оно должно соблюдаться для cyиeCT" вительноrо, которое ero почти непосредственно подчиняет, ер.: r------, (9) а. Он любит с е б я; I t' t\ , I t б. Он любит р а с с к азы о своем ПрОШЛО:f\.1. Далее, естественно, что если ПОДЧИНЯЮilее слово не СУllестви" тельное, то ВМ может быть только субстантивное: Он возненавидел с е б Я,. У с е б я в к о м н а т е,. а при подчиняющем существи.. тельном выбор определяется правилами употребления притяжательных местоимений и составляет особую проблему (ер. Анzлuчане  большие почитатели с е б я, своих прuвычек, НО ОН уважает своих почита- телей, Он сам с в о й боцман). Разумеется, в некоторых случаях по лоrике вещей себя u "свой должны рассматриваться по отдельности; например, рефлексивностъ в су6стантивно..адъективной цепочке ( 4) определена только ДЛЯ себя; рефлексивность в именной цепочке ( 6)  только для сво'й. Ситуации, коrда бы выбор "ВозВраТНост.ь.........неВQзВра тность" за висел от выбора "субстантивностъпритяжательность", маловероят.. ны. Ср., впрочем, пример (10), rде субстантивное местоимение пред" почтительно личое, а притяжательное.......... возвратное: (10) а. Я не поблаrодарил Вас за избрание меня в попечители библиотеки (Чехов. Письма); б. Я не поблаrодарил Вас за свое избрание (ср.. Я не поблаrодарил Вас' за избрание себя). При себя и свой MorYT быть связанные с ними слова: местоиме... иия сам, самый  caMOZO себя, сам себя  и прилаrательное собственный  свой собсmвенный. Слово сам вносит эм фазу, Map кируя один из компонентов предложения как центр эмпатии rоворя lцеrо, СМ.  8; собственный подчеркивает один из аспектов значения 3 Терм  то же, что именная rруппа (именная состаВЛЯЮlцая) в субстантивном употреблении, Т.е. не в составе именноrо СlCазуемоrо. 185 
свой. Иноrда допустимость ВМ ОIlУТИI\.10 зависит ОТ наличия в предло женин этих СЛОВ. Однако эта проблема здесь оставлена в стороне: употребление ВМ считается допустимым, если оно возможно хотя бы в таком сочетании. В частности, не рассматриваются смысловые противопоставления, связанные с различной позицией эмфатическоrо сам, ер. Ей надо самой позабоrпuться о себе :;f позаботиться о себе самой; Он zубuт CO.Af020 себя #- Он Сй}А себя zубит. Не рассматривается и влияние сам на однозначность соотнесения воз... BpaTHoro местоимения с антецедентом (о соответствующей .роли анrлий.. CKoro 8elf СМ. Чехов 1979).  1. СОПРЕДJ.fКАТНОСТЬ С ПОДЛЕЖАЩИМ В русском языке имеется несколько разновидностей синтакси" ческих соотношений между двумя иr в предложении (или между иr и ее идеальным аналоrом  семантичеСI<ИМ а'ктантом), которые в слу... чае кореферентности иr характеризуются как ре Ф л е к с и в н о с т ь одной Ifr (у) относительно друrой (х), Т.е. как возможность, а иноrда и обязательность, "заl\.1ены" rруппы у на возвратное мес... тоимение с антецедентом или контроллером х. В rрамматиках принято СВОДИТЬ эти различные ре Ф ле!Сс и В н ые к о н с т р у к Ц и и к одной, что дает по существу бессодержательную формулировку, которая заведомо не может рассматриваться как правило употреблеНИЯl\.1 ВМ. А.В. Исаченко (1966) приводит "известное правило", реrулирую.. щее употребление местоимений себя, себе, собой в русском языке, "соrласно которому всякое дополнение обязательно заl\,1еняется возв... ратным местоимением, если референт дополнения и подлежап,ее Toro же предложения идентичны". Ясно, что это правило слишком rрубое, чтобы стоило удивляться, что оно иноrда не работает: во фразах Мне необходимо дОСl11ать с е б е билет, Я посоветовал СЫН,)' ку'" пить себе велосипед ВМ есть, хотя условие :не выполняется, а во фразах * Я вернул взятую с о б о ю из библиотеки 1<НИ2У, Я велел секретарю принести .iИ н е подписанное м 1-1. О Ю письмо условие Выпол.... няется, а ВМ употреблять нельзя или не обязательно (примеры из Исаченко 1966). rлавный путь уточнения правила употребления возвратных Мес.... тоимений в русском языке состоит в том, чтобы признать СУlцестпо" ванне н е с IC о Л ь к и х рефлексивных конструкций., в чем"то похожих одна на друrую, но не сводимых воедино без утраты содержатель.. насти описания. Первая рефлексивная конструкция  сопредикаtность с подлежаПИ1. Определеl-luе 1. Терм у с о п р е Д и к а т е н терму х, если х  подле.. жаIlее при сказуемом Р, а у подчинен тому же Р (а именно, является при нем дополнением или обстоятельством) или почти непос... редственно подчинен этому р4. Если у сопредикаТНQ Х., ТО у может быть возвратным местои... 4 Отношение сопредикатности асимметрично: если у сопредикаТRО Х, то неверно, что х сопредикатно у. 186 
мением с антецедентом х (что будет означать, что х и у корефе.. рентны). В примерах ниже сказуемое Р выделено разрядкой; местоиме.. иие и ero антецедент  курсивом; кореферентные связи местоимения .иноrда показаны индексами: (1) Tbli, Моцарт, недостоин сам сеБЯi; Он уронил себя в наших rлазах, обокрал себя, 'презирает себя, облил себя rрязью, о б л и л себя водой, в сп р ы с н у л себя оде.. колоном, о к р у ж и л себя сомнительными лицами, л ю б у е т с я собой, з а п а с себе продовольствия; Он ошибся и с к О м про м е.. т и р о в а л себя,. ПеССUМUСlп р у r а е т всех, кроме caMoro себя; Левин ... никоrда не с б л и ж а л этих научных ВЫВОДОВ о праис.. хождении человека как животноrо ... с вопросами о значении жиз.. ни и смерти для себя caMoro; Я н а ш е л некоторые ero письма к себе. (2) Это известная венrерская фирма, котораЯi з н а к о rф.i а советским любителям спорта по CBOUMi электротабло; Облака каждое MfHO" венье м е н я л и форму своих узорчатых краев; Матвей з а с у н у л руки в карманы своей жакетки. Сказуемое Р может иметь произвольный ВИД, допустимый для сказуемоrо в русском языке, т.е. быть rnаr'ольным, составным имен.. ным и 'составным rлаrольным (отметим, что в rрамматиках обычно сочетания с субъектным инфинитивом считаются rлаrольным сказуе- МЫМ, а сочетания с объектным инфинитивом трактуются иначе, что поведением ВМ вполне оправдывается). Пример ВМ при составном rлаrольном сказуемом: (3) Левин хотел сказать брату о ceoe/vl намерении жениться. Имеется ряд обстоятельств, преПЯТСТВУЮIЦИХ употреблению ВМ в позиции еопредикатности с подлежаuим. 1. Союзы че..W и как. Общее оrраничение На рефлек" сивизацию в русском языке состоит в ТОМ, что она действует толь.. ко в пределах одноrо и Toro же ПрОСТОfО предложения; т.е. не может быть, скажем, так, что антецедент находится в rлавном предложении, а ВМ в придаточном. Казалось бы, именные составляющие, вводимые подчинительными союзами чем и как, MorYT трактоваться как KOM поненты npOCToro предложения. Однако употребление ВМ показывает, что это не так: предложения с чем и 1<ОК расчленяются подчи.. нительным союзом на две части, rлавную и подчиненную, и употреб.. ление ВМ в подчиненной части определяется синтаксической пози.. циеи терма в структуре этой подчиненной части, дополненной rлав" ной частью как анафорической поддержкой 5 . Так, в (4), (5) ВМ .... недопустимо, поскольку в структуре подчиненнои части ЭТОТ терм  подлежаlцее: (4) *Он умнее, че:м: свой отец ("исходная" структура подчиненной части  'ero отец <умнее>'), пример из Chvany 1974: 117; (5) * Я думаю как своя мать (ер. 'моя мать <думает>'). В то же время в (6) ВМ допустимо: (6) Я люблю ero как CBoezo сына (ср. '<я люблю> CBoero сына'); 5 Ср. в ЭТОЙ связи трактовку союзов как, чем как сочинительных в Tesniere 1959: 351. 187 
Значение объекта всеrда предстает как замкнутое в себе (ер. '<значение> замкнуто в себе')6. 2. Предложения идентификации. Имеется большая литература, ПОСВЯllенная предложениям идентификации и их отличиям от предло.. жений субъектно...предикатной структуры (см. Арутюнова 1976а). Оказывается, что предложения идентификации отличаются eиe и тем, что не допускают употребления ВМ во 2..й части с антецедентом в l..й; в субъектно..предикатных биноминативных предложениях рефлек" сивизация ПРОИЗВОДИТСЯ по обпему правилу, ср. предложения иденти", фикации В (7) и субъектно..предикатные в (8): (7) Петя  вылитый ero (*свой) отец; Для нас Пушкин  это не только ero (*свои) стихи; (8) Петя сам себе начальник; Он сам был своим иллюстратором. з. Обстоятельства мнения. В принципе обстоятельства, даже и обособленные, MorYT содержать ВМ так же, как и дополнения: (9) Он, из...за своей бедности, rостей принять не может; Несмотря на всю свою ловкость, он находился почти постоянно на самом рубеже нищеты (Турrеиев). В примере (10)  обособленном обороте употреблено личное местоимение, но возвратное тоже возможно: (10) И уж, конечно, они нам завидовали про себя, несмотря на все их презрение к нам (Достоевский). Есть, однако, один тип обстоятельств, которые накладывают абсолютный запрет на ВМ  это обстоятельства мнения: (11) По воспоминаниям eZOi учителей, razapUHi был способным учеником (пример из Болла, Палл, Папп 1968); Новиков, по ero собственному выражению, вел себя там скандально; По .моему rлубокому убеждению, я бы и одна справилась с этой за дачей; Соrласно ezo завещанию, он был иохоронен на деревенском кладбище; По ее собственному убеждению, она была неотразима. Во мноrи работах (например, Veyrenc 1978) случаи отклопе.. ния от правила рефлексивизации, подобные приведенному, объясня ются ссылкой на rлубинную структуру, в lCоторой два упоминания объекта не сопредикатны.. Однако отсутствие rлубинной сопредикат ности кореферентных термов еIlе не служит препятствием к рефлек сивизации. В данном случае дело, видимо, в том, что обозначение субъекта мнения не может быть зависимым от имени Toro лица, о ко- тором высказывается мнение (о ВМ как зависимом имени СМ. в работе Падучева 19836). 4. Прuложения. Возвратные местоимения не употребляются в сос.. таве аппозитивноrо оборота (т.е. в составе приложения) ........... осо... 6енно если он служит для уточнения референта предшеСТВУЮlцей иr .......... так сказать, для идентификации личности: (13) С детства слышала я рассказ про цыrанку, моIO. (*свою) кор" милицу; Я увидел там пожилоrо человека, Moezo дальнеrо родственника; Обедал <я> у Суд ен 1<: и, ... товарипа холостой 6 Подобную интерпретацию эллиптичных сравнительных конструкций СМ. в CaB вина 1980. 188 
жизни моей (Пушкин); Взrляните на все оком доброrо чело.. ка, т.е. Вашим собственным оком. , 5. Fлаzол в с тра д ате л ь Н О М за л о ze. Если rлаrол",сказуемое имеет форму страдательноrо залоrа., так что ero подлежащее не выра.. жает субъекта, то употребление ВМ требует соблюдения дополни.. тельноrо оrраничения. А именно, ВМ не может быть при таком ска- зуемом аrентивным дополнением: , (14) * Лучший брадобрей был выбрит самим собой: *Он был побежден самим собой, обманут самим собой. Возможный источник запрета  конфликт между структурой кореферентны.х связей и семантикой "центра внимания", выражаемой залоrом: в данном случае при мене залоrа центром внимания оста.. ется то же самое лицо, поэтому страдательная кострукция рабо.. тает здесь вхолостую и д:ишается смысла. Что касается притяжательных ВМ, то их употребление в соста... . ве аrентивноrо дополнения при пассивном сказуемом допустимо, только рефлексивизация перестает быть обязательной: (15) Я был разбужен своим соседом, своим собственным храпом; Он был убит' своим собственным сыном; Рембо не был оценен своими (ezo) современниками; Преступник не был изолирован . от своих (ezo) сооБIЦНИКОВ. В составе друrих членов предложения свой тем более допус тимо: (16) Робот может подверrаться наказанию за свои (ezo) действия; Пушкин был сослан в свое (ezo) именье (пример из Болла, Палл, Папп 1968); Человек тотчас же как бы ставится этой фразой на пьедестал в своих собственных rлазах (Достоев... ский); Момент этот был отыскан и нам указан поэтому во всей своей страшной правде (Достоевский): Я был поднят со скамьи ..... возвраIlен в свои номер. Во всяком случае, пассивное подлежапее  несравненно более удовлетворительный антецедент для свои, чем rлубинно экви", валентное ему прямое дополнение: . (17) а. Иван был введен в заблуждение своей собственной терми... нолоrией; , б. Ивана ввела в заблуждение ezo собственная (* своя) терми... нолоrия. (18) а. Иван был уволен, несмотря на свою добросовестность; б. Ивана уволили, несмотря на ezo (*с'вою) добросовестность. Употребление свои при пассивном сказуемом оrраничено в ос.. новном рамками одушевленноrо подлежапеrо  при неодушевленном предпочтительно местоимение З",rо лица; но это влияние неодушев", ленности подлежапеrо, а не страдательноrо залоrа сказуемоrо (см. о влиянии неодушевленности в Падучева 19836). (19) Каждый элемент разбиения заменяется на ezo (?свой) образ; Физиолоrические и физические процессы сопоставляются друr с друrом по их эффективности; Местоимение заменено на ezo субститут; Переменная заменяется На ее значение; I1редложение рассматривается вместе с ezo синтаксической структурой; Поэма 189 
названа именем ее rлавноrо rероя; Работа оценивается по ее результатам. Подчеркнем, что во всех приведенных примерах антецедентом ВМ является именно подлежаlцее, а не rруппа, выражаЮIЦЯ семанти ческий субъект. Антецедентсубъект, не являюuийся подлежаlЦИМ, описывается в  4. 6. Про.межуточное о т пр е д и к а т н о е u м я. Наличие на пути между сказуемым и ВМ отпредикатных имен ситуации снезаполненной субъектной валентностью, как в (20), может препятствовать употребле.. нию ВМ в условиях кореферентности с подлежаuим: (20) Он намекал на возможность использования ezo (?себя) в качестве посредника; Он ссылается на применение е20 (?своей) методики в производстве; Он пострадал за недоступность е20 (?своеzо) учения толпе. Отпредикатное имя порождает неоднозначность  ВМ может ВХО" дить одновременно в рефлексивную конструкцию с сопредикатным подлежаIЦИМ, по определению 1, и с семантическим субъектом от.. предикатноrо имени (см.  2): (21) OHai видела в HeMi сожаленье к себеij, но не любовь.  2. СОПРЕДИКАТНОСТЬ С СЕМАНТИЧЕСКИМ ПОДЛЕЖАЩИМ И С СЕМАНТИЧЕСКИМ СУБЪЕКТОМ Рефлексивная конструкция  на уровне структуры с выявлен.. ными семантическим субъектом или семантическим подлежапим  здесь та же, что в  1. Разница в том, что для невыраженноrо u семантическоrо актанта надо наити контроллер или же как"то иначе прояснить ero содержание (что, CTporo rоворя, к проблеме возвратных местоимений отношения не имеет). . Определение 2. Пусть Р  словоформа предикатной лексемы, не имеющая подлежащеrо (инфинитив, причастие, деепричастие, импера:' тив, rлавный член определенно-личноrо предложения, отпредикатное имя), и х  семантический субъект или семантическое подлежаlцее Р. Тоrда у сопредикатен с х, если он подчинен или почти непосредственно подчинен этому Р. При этих условиях у может быть возвратным местоимением с контроллером х, что будет означать, что х и у кореферентны. Для восстановления реальноrо значения ВМ нужно найти ненуле... u вои контроллер х. А. :Контроллеры семантнческоrо подлежащеrо 1) Причастие u управляющее приЛО20тельное. Для семанти", ческоrо подлежащеrо причастия контроллером чаще Bcero будет опре деляемое слово, см. (1), a если причастие не присубстантивное, а присвязочное, то подлежащее присвязочноrо rлаrола, см. (2). В при- мерах ниже курсивом выделено ВМ и контроллер семантическоrо подлежащеrо рефлексивной конструкции.. (1) В журнале помещены фотоrрафии женщин, 6 р о с и в ш и х своих детей; Там стояли унылые дома, б р о ш е н н ы е своими вла... f 190 
дельцами; значение для нас этоrо образа, oTbIcKaHHoro Пушкиным... и п о с т а в л е н н о r о перед нами ... в бесспорной и вели... чавой духовной красоте своей (Достоевский). (2) Это замечание показалось Алисе н е и м ею Щ и м в себе ника... Koro смысла. Прилаrа-тельное ведет себя так же, как причастие: (3) В е р н ы й себе, Зощенко и в истории подбирает яркие, колорит... ные случаи. В оrраниченных пределах страдательные причастия допускают рефлексивную конструкцию, в которой ВМ сопредикатно не семан... тическому подлежащему причастия, а ero семантическому субъекту: (4) Он не сдержал д а н н о r о себе слова (== 'данноrо им себе'); Она , снова надела толь ко что с 6 р о ш е н н у ю с себя шубу; Он недооценивает трудность в з я т о й на себя задачи. Оrраничения касаютс'я позиции контроллера: это должно быть под... лежащее. Ср. недопустимые употребления: (5) *Взятая на сеБЯi задача оказалась еЛ.1Уi не по силам; *Меня вы... ручил в з я т ы й с собой плащ; * Eei отяrощали н а Д е т ы е на сеБЯi украшения; *На фотоrрафии ИваНi и построенный для се6Яj дом. Исключения типа (6) Ezo тяrотят в з я т ы е на себя обязательства MorYT объясняться фразеолоrичностью сочетания взять на' себя. 3 а м е ч а н и е. Если интерпретировать ВМ в (4) как порождаемое конструкцией сопредикатчости с подлеЖЗIЦИМ  с нарушенным оrраничением на вхождение ВМ в причастный оборот, описанным  4, то нельзя объяснить, почему B! при страдательном причастии невозможно, если семантический субъект причастия вообuе не упоминается в предложении, как в (7): (7) .Он не принял посланных к себе людей. 2) Деепричастие. Контроллером для семантическоrо подлежаще.. ro деепричастия обычно служит подлежащее, см. (8); более точно  семантическое подлежащее подчиняющеrо слова: если семантическое подлежащее поДчиняющеrо слова не выражено подлежащим (как в (9), rде деепричастие подчинено не личной форме, а инфинитиву), возни кает новая задача поиска контроллера семантическоrо подлежащеrо: (8) С о з н а в а я полную меру ответственности за свои поступки, я xo чу сказать следующее; Не надеясь получить в своем хозяй... стве квартиру, коренные жители ищут работу на стороне. (9) ИваНУi велели явиться в управление, и м е я при себеi паспорт. В (9) Ивану  контроллер семантическоrо подлежащеrо инфини", тива я.вляться,. следовательно, это контроллер для семантическоrо подлежащеrо деепричастия имея, а значит и для ВМ. 3) Инфинитив. Инфинитив входит в большое число разнообра- u u ных конструкции, И для каждои из них правила нахождения контрол.. лера ero семантическоrо подлежащеrо сои. У так наз. субъектноrо инфинитива контроллер семантическоrо подлежащеrо  подлежаuее: (10) Она склонна была ц е н и т ь аристокра.т.изм cBoezo происхождения; Пчататъ свои сборник я в то время и не думал. Никакие друrие термы, подчиненные сказуемому, в интерпретации ВМ в этом случае участия не принимают: 191 
(11) Яi обещал ему з а к о н ч и т ь cBOUi дела к четверrу. И наоборот, кореферентность терма, подчиненноrо субъектному инфинитиву, с термами, подчиненными сказуемому, не служит осна.. ванием для употребления ВМ. у объектноrо инфинитива контроллер семантическоrо подлежа... щеrо  дополнеие (прямое или косвенное) подчиняющеrо rлаrола. Объектный инфинитив может быть подчинен безличному rлаrолу: (12) Ему пришлось Р а с n л а ч и в а т ь с я за свое ,цеrкомыслие; От нее требуется н а й т и в своей базе данных подходящий ответ; Воль.. н6 тебе на свой хвост б р е х а т ь; Хва тит тебе про себя р а с с к азы в а т ь. у инфинитива со значением цели контроллер семантическоrо подлежащеrо обычно подлежащее: (13) Он предпочел проrулку в линейке, с тем чтоб не разлучаться и..,. ci С милон С80еи соседкои. у приименноrо инфинитива к.онтроллером семантическоrо под- лежащеrо служит один из актантов подчиняющеrо имени; но контроллеры этоrо актанта MorYT занимать самые разнообразные синтаксические позиции (разрядкой выделен инфинитив и подчиняющее ero имя): (14)Ее злила необходимость rоворитъ о своем унижении с ero сестрой; У Hezo с детства при в ы ч к а с ч и т а т ь себя центром внимания; Романтическая мысль жениться на кресть- янке и жить своими трудами пришла ему в rолову; -Орденские знаки обычно заказывалисъ самим ЛUЦОМ получившим высочайшее п о в е л е н и е в о з л о ж и т ь их на себя; Лицо ezo <Левина> вдруr приняло злое выражение ПрОИСХ6дившее от у с и л и я п р е о Д о л е т ь свою застенчивость; Может быть, это и хорошая наша че р та  в идет ь свои недостатки; В ы б рать себе мужа это ее Д е л о. Число инстанций, через которые проходит поиск выраженноrо контроллера ЬМ, может быть сколь уrодно большим; однако это слож.. ность нахождения :контроллера семантическоrо подлежащеrо ИНфИНИ- тива: рефлексивная конструкция везде одинакова и элементарно проста. Фразы из (15) не являются примерами возвратных местоимений с косвенным антецедентом (вопреки Veyrenc 1978); здесь, как и в (10)  (14), ВМ входит в рефлексивную КОНСТРУКЦИЮ с семанти- ческим подлежащим инфинитива: (15) Мне хочется посмотреть на себя со стороны; Мн.е хочется поставить тебя на свое место. В работе Балла, Палл, Папп 1968 употребление ВМ в предло- жениях П оявленuе этой статьи помоzло писатеЛЯМi лучше п о н. я т ь CBOUi задачи и Я попросил Иван.аi в ы с к а з а т ь C80ei .мнение, rде ВМ относится не к подлежащему, объясняется со ссылкой на понятие "ближайшеrо смысловоrо субъекта". В действительности оба пред- ложения получают полное объяснение на основе сопредикатности ВМ с семантическим подлежащим инфинитива, а линейная близость конт- роллера к ВМ не иrрает никакой роли. 192 
Б. Контроллеры семантическоrо субъекта у причастия, деепричастия и инфинитива синтаксическая в а.... лентностъ субъекта отсутствует по самому определению этих rла... rольных фОРМ. У отпредикатноrо имени такая валентность в прин... ципе есть: она может быть заполнена аrентивным или rенитивным дополнением. Коrда субъектная валентность заполнена, возникает особая рефлексивная конструкция, см.  3. Остается случай, Kor... да она не заполнена: либо синтаксический актант, выражаЮIlИЙ субъект, ОПУlцен, либо отпредикатное имя имеет редуцированную диатезу. Примеры ВМ, контролируемых семантическим субъектом от.. предикатноrо имени: (16) У Hezo по..прежнему оставалось о lЦ у lЦ е н и е своей силы; Все это время в нем шла напряженная б о р ь б а с самим собой, со свои... ми собственными чувстами; НаЧUJ.lQl0щим свойственна переоцен'" ка своих СИЛ; rлавные качества Степана Аркадьевича ... состояли v u u ... В чрезвычаинои снисходительности к людям, основаннои в нем на с о з н а н и и своих недостатков; Ей так хотелось ус п о к о е н и я от своих TpeBor; ЕсО одолевало н е Д О В О Л Ъ с т в о собой; Никакими самыми хорошими больницами не заменишь u старому человеку ж и з н и дома среди своих детеи. ВМ может заполнять ТОЛЬКО несу6ъектную валентность Qтпреди.. KaTHoro имени  субъектная валентность забронирована для lro члена рефлексивной конструкции. . '" Рефлексивную конструкцию образуют не только отпредикатные имена ситуации, но и друrие отпредикатные имена с незапреIlеН}iОЙ субъектной валентностью. Так, в примере (17) ВМ контролируется семантическим субъектом слова мнение (автором мнения): . (17)Это предложение приписывает З--му лиц)'i некоторое мнение о самом себеi. Если слово имеет 6ессубъектную диатезу, как жизни в (18), то оно не может образовывать рефлексивную конструкцию: (18) .План своей дальнейшей ж и з н и был у Мани rOTOB (пример приводится, с друrим анализом, в Timberlake 1979); Супественно, далее, чтобы ВМ было подчинено (быть может, почти непосредственно) самому отпредикатному имени. Так, в (19) употребление B не соответствует никакой рефлексивной конструк-- ции: 119) *Незаметно для caMoro сеQЯi у He20i возникла н е при я з н ь к этому человеку; Невольно для сеБЯi в HeMi все время шла б о р ь б а. Контроллер семантическоrо субъекта отпредикатноrо имени мо'" жет занимать самые различные позиции в предложении (см. Падуче-- ва 1977а); но рефлексивная конструкция везде одна и та. же. Хотя синтаксическая позиция терма, контролируюпеrо семанти'" ческий субъект имени, достаточно свободна, определенные оrрани" чения имеются. Так, фраза (20) неправильна: (20).В мире представлений И ванаi не имело место о т о ж Д е с т в л е н и е C80eZOi собеседника с дьяволом. 13.Зак.11 193 
Если контроллер семантическоrо субъекта имени  подлежаlцее, то употребление ВМ может быть объяснено одновременно сопредикат.. ностью с подлежаIIИМ и с семантическим субъектом имени: (21) В о ш е л секретарь ... со скромным с о з н а н и е м CBoezo превосход" ства перед начальником; Все эти подвиrи zepou мой с о в ерш и л с величайшим у с и л и е м над самим собою,. В с л у ж е н и и народу своим талантом он н а х о Д и л ОЧИlцение; Она 11 р О в о д u т вре1Я в неустанных заботах о себе,. Иван не испытывал сочу вет... в и я к своим КQллеrам. Если же подлежаlцее и семантическй субъект отпредикатноrо име.. ни не кореферентны, то наложение двух рефлексивных конструкций имеет следствием неодно.значное понимание ВМ: (22) Человеl<i '0 с в о б о д и л домашних жuвоп1НЫХj ОТ забот о себеij' Однозначность понимания ВМ в (23) достиrается не На семан.. тическом, а на праrматическом урО'вне: (23) а. Яi поблаrодарил eej за при с ы л к у своеЙj книrи; 6. Я 1 поблаrодарил ee J за о т п р а в к у своеЙi книrи. При конкуренции на роль контроллера квантифицированный под... разумеваемый субъект отпреДИI\атноrо имени (СМ. ниже) обычно про... иrрывает подлежаIlему; так, в (24) заботJ' о себе == 'заботу о нем', а не 'заботу каждоrо о себе'. (24) OHi п о О IЦ Р Я е т заботу о себеi. Если ВМ (или ВI<лючаЮlцая ero иr) замеIlает при отпредикатном имени ero субъектную валентность, это означает, что ВМ входит не в конструкцию с семантическим субъектом этоrо имени, а в какую",то 'друrую  например, сопредикаТНQ подлежаlцему: (25)Декарт предложил простое доказательство CBoezo собсп2веННО20 существования; Он про Д е м о н с т р и р о в а л при... бор csoezo и з о б р е т е н и я; Он у ш е л сразу после CBoezo в ы с т у n л е н и я; Он с о з д а л ансамбль под своим руководством.. В работе Timberlake 1979 фразы :типа (26) рассматриваются как примеры рефлексивизации с косвенным антецедентом: (26) у Hezo с давних пор шел большой с пор с самим собой,' У не20 .... попрежнему оставалось ч у в с т в о своеи силы. Между тем это просто рефлексивная конструкция с се мантиче... ским субъектом имени: У слова спор семантический субъект ......... он; и не удивительно, что в условиях кореферентности субъекта и объек", та. употребляется возвратное местоимение. 'Особенно показателен пример (27), rде на первый Бзrляд ВМ имеет антецедентом дополнение (1), а на самом деле входит в рефлексивную конструкцию с семантическим субъектом отпредикат", Horo имени:  (27) Ивана охватила ж а л о с т ь к себе; Ивана обуревали с о м н е н и я в своих силах; На Ивана нахлынуло жrучее р а с к а я н ь е за свой поступок. .. Подчеркнем, что синтаксически не выраженный семантический субъект может служить контроллером ВМ только при слове, у KOToporo нет подлежащеrо. Так, не может, конечно, контролировать ВМ 194 
невыраженный семантический субъект пассивноrо rлаrола, ер. * Были oпpOBepZHyтbl свои доводы,' * Было забито пять своих баранов. Если такой субъект контролирует семантическое подлежащее инфинитива, то и оно лишается возможности контролировать ВМ: * Было решено навестить свою учuтельниЦ:}t'. В. подразумеваемыIe контроллеры ВМ Реальное значение ВМ в рефлексивной конструкции с семанти ческим актантом может проясняться не контроллером этоrо актанта, а соотвеТСТВУЮIЦИМ ему подразумеваемым подлежаIlИМ, ер. подразуме ваемое подлежащее 'ты' в при мере (28) со сказуемым в императиве; 'я', 'мы' в примере (29) со сказуемым в lM лице; 'все люди', 'некоторые люди' в примере (30) с неопределенноличным сказуемым. (28) Не с у й нос не в свое дело; Поз н ай caMoro себя. (29)Не будем себя обманывать; ПОЙДУ к своему брату. (30) В чужой монастырь со своим уставом не х о Д я т. В неопределенноличных предложениях может быть обстоятель ство, УТОЧНЯЮIlее референцию подразумеваемоrо подлежаlцеrо: (31) В иных журналах в м е н я ю т даже себе в особую честь неясность и тяжелизну слоrа (Достоевский). Невыраженные семантические подлежаlцие MorYT выстраиваться в длинную кореферентную цепь, в конечном счете ПОЗВОЛЯЮIЦУЮ дойти до ненулевоrо контроллера: (32) В Вашuнzтоне, похоже, о с о з н а л и, что пер е х и т р и л и только себя. При синтаксических преобразованиях типа анафорических опу" rцений (33), сокраlцений (34), расrцеплений (35) тоже возникают подразумеваемые подлежаIIие, способные прояснять содержание се.. мантическоrо актанта  контроллера ВМ: (33) Задумывается ли OHi над тем, что 0 i поз о р и т не только сеБЯi? (34) ЧеловечествОi знает rораздо более, чем 0 . у С П е л о высказать в своеЙi науке. (35) Koro OHi боится, это <OHi боится> ceoeUi теrци. Употребления, при которых семантический актант  участник рефлексивной конструкции не имеет ненулевоrо контроллера в пре делах предложения, нередки у инфинитивов и отпредикатных имен. Таксономическое значение, восстанавливаемое для TaKoro актанта, всеrда 'человек'; а референциальные аспекты. значения довольно разнообразны. 1) В (36) семантический актант  контроллер ВМ конкретно..рефе... рентный, но ero рефрент фиксируется за пределами данноrо предло... жения. О том, что он конкретнореферентный, свидетельствует I аспектуально"'временное значение rлаrола, те или иные указательные элементы предложения и даже форма слова сам (разрядкой выделено слово, семантический актант KOToporo служит контроллером ВМ): (36) Б ы т ь у в е р е н н о й вполне в своем счастии, и вдруr  получить письмо (из контекста ясно, что речь идет о Долли); Очень леrко и просто казалось и сп р а в и т ь caMoro себя; Поэма напи сана. Остается лишь н а п и с а т ь на титульном листе свою 195 
фамилию; Теперь уместно было в о з н а r р а Д и т ь C8oezo обожате.. ля Бзrлядом или улыбкой; И не в одной только отзывчивости < Пушкина> тут дело, а в пер е в о п л о Il е н и и cBoezo духа в дух чужих народов (Достоевский). 2) В (37) семантический актант  контроллер ВМ квантифици" рованный  'для всякоrо человека', пример (37), и 'для ка Koro.. либо человека', пример (38) (см. о нулевых значениях у и ти" па 3 Падучева 1977а): (37) О с о з н а н и е caMoro себя связано с воз'можностью И з М е н и т ь са.. Moro себя; Кверху плевать  свою бороду з а п л е в а т ь; Есть что.. то пошлое в у х а ж и в а н ь и за своею rувернанткой; Очень трудно с охр а н и т ь себя. честным человеком, коrда так заботишься приберечь самое меткое словцо к концу. (38) Понятие рефлексии понимается у Белинскоrо как однократное осознание caMoro себя.,. Осознание себя может быть тяжким бременем; Эrоизм проявляется в самовыделении и ,д о в о л ь... стве собой. 3) В (39) контролер ВМ ......... нечто вроде 'мы в ширком СМысле слова', т.е. неопределенно широкое множество людей (множествен.. ность иноrда выражается в слове сам), обязательно включаЮllее rОВОрЯIlеrо на правах cBoero рода эталона. Такой субъект возникает в контексте модальных и оценочных слов: (39) Желательно н е б ы т ь в в е Д е н н ы м в заблуждение' своей собственной терминолоrией; Эту идею нельзя р е а л и з о в а т ь без вреда для самих себя,. Надо оказать самим себе добрую услуrу; Рассуждения о вреде у с в о е н и я чужоrо языка, вместо своеzо родноrо,  бесспорно старомодная тема. Для прояснения контроллера ВМ требуется иноrда широкий кон... текст. Так, в (40) свой в контексте только CBoero IJредложения понимается как имеЮIlее квантифицированный контроллер, а в дейст" вительности он кон кретно..референтный, поскольку входит вотноше... иие кореферентности, с они, их из предшествуюuеrо предложения: (40) Их ,постиrло несчастье, но они не отвержены. И надо жить и быть достойным своих отцов и матерей. Предложения в (41) MorYT пониматься по"'разному в зависимое... ти от Toro, мыслится ли контроллер ВМ как кореферентный некото" рой иr в составе предложени,Я или нет: (41) Хотя нормальный человек не может привыкнуть к мысли о смерти, война заставляет постоянно у ч и т ы в а т ь для себя такую возмож", ность; rоворят, что действительность скучна; чтобы раз в л е ч ь себя, прибеrают к искусству; Но, странное дело, чуть заха.. дит речь об о т в е т с т в е н н о с т и за свое поведение  он превраlцается в ребенка. В последней фразе, например неясно, идет ли речь о ero от... ветственности за свое поведение или об ответственности человека вообпе. Степень обязательности рефлексивизации, по"видимому, не зависит от Toro, является ли контроллер ВМ реальным подлежапим или 196 
семантическим актантом: употребление ВМ здесь так же обязательно, как в конструкциях из  1. Фраза (42), которая в Timberlake 1979 ПРИВОДИТСЯ в доказательство Toro, что при отсутствии поверх HOCTHoro подле)каlцеrо обязательность рефлексивизации уменьшается, не вполне удовлетворительна: (42) Он помоrал Андре Мальро с о з Д а в а т ь ezo интернациональную эскадрилью (пример из Timberlake 1979). t 3.. СОПРЕДИКА ТНОСТЬ С СЕМАНТИЧЕСКИМ СУБЪЕКТОМ, ВЫРАЖЕННЫМ АfЕнтивныM или rЕНИТИВНЫМ ДОПОЛНЕНИЕМ Семантический субъект может быть выражен не подлежащим, а аrентивным или rенитивным дополнением при отпредикатном имени и аrентивным дополнением при rлаrоле (в пассиве).. При отпредикат ных именах употребление ВМ с антецедентом  аrентивныM или rени тивным дополнением весьма продуктивно, ер. в (1) примеры с аrея... тивным субъектом, в (2)  с rенитивным: (1) Но это как раз то, чеrо ... власть не может, потому что это являлось бы о т р И Ц а н и е м ею самой себя (пример приводится, в друrой связи, в работе Veyrenc 1978); о про в е р ж е н и е Fеzелем caMoro себя. (2) Эту подбор ку мы решили посвятить раз Д у м ь я м людей о времени и о себе,. Это был ezo n о Д а р о к самому себе,. Самое важное  у в а ж е н и е человека к самому себе; Местоимение ... указывает о т н о ш е н не всех трех лиц к самим себе,' П редст а вле н ие челове.. ка о себе формируется на основе Toro, как ero воспринимают друrие; Это тоска британскоrо rения, е20 страдаль ческое п р е д.. ч у в с т в и е csoezo rрядущеrо. Во фразе (3) имеется одновременно две рефлексивные KOHCTpYK цин  со словом права и ero rенитивным субъектом и со сказуемым должен признаmь и ero подлежащим. Поэтому ВМ здесь допускает два понимания: (3) MypaKi д о л ж е н при з н а т ь п р а в а данирейцевj на CBOeij rocy дap СТБО. Употребление ВМ в рефлексивной конструкции с rенитивным и аrентивным субъектом отпредикатноrо имени не является 'обязатель ным: .. (4) В основе траrической катастрофы у Достоевскоrо всеrда лежит . з а м к н у т о с т ъ zероя в своем (ezo) собственном мире; Он зло... употребляет естественным д о в е р и е м сотрудников к своему (их) руководителю. Однако если ВМ в такой позиции запрещено или сомнительно, это требует специальноrо объяснения. Например, сомнительность ВМ в (5) объясняется, видимо, тем, что для слова раЗ20вор преДП0ЧТИ- телъно понимание со взаимной диатезо.й (т.е. разzовор Х с У == == ' разrовор Х и У'): (5) Раз r о в о р Алисы с Шалтай...Болтаем о ее (?своем) возрасте (при ТОМ, что rлаrол требует ВМ: Алиса р а 3 z О в ар и в а е т с Шалтаi1..Болrnа.. ем о своем (*ее) возрасте). 197 
Что касается аrентивноrо дополнения при rлаrоле в пассиве, то ero возможности выступать в роли антецедента ВМ оrраничены, СМ. (6); а притяжательное свой с таким антецедентом прос6 не... возможно, см. (7): . (6) Все прежнее было о т т о р r н у т о ИМ от себя начисто; Этот' дом был п о с т р о е н иЛ1- для себя; Этот рубеж был о с т а в л е н смелыми пер... вопроходцами далеко позади себя,' Последний каплей было это письмо, якобы п о л у ч е н н о е им от caMoro себя; Ею было о с т а в л е н о за собой право вернуться. (7) Книrа была з Ц пер т а отцом в е20 (*свой) стол; Это письмо было п о л у ч е н о нами от нашеzо (*своеёО) друrа; Это была та самая Фрося, выдававшаяся ИИ за е20 (*свою) жену. ИСТОЧНИК запрета ВМ в (7) скорее Bcero семантический: пре... вращение подлежащеrо в аrентивное дополнение  специальный способ "затушевать" субъект, а употребление ВМ (если считать ero способом выражения точки зрения субъекта, СМ.  8)  это один из приемов, служащих для ero возвеличивания. Аrентивное и rени'" тивное дополнение отпредикатноrо имени не несут никаких конно... таций TaKoro рода, и потому употребление ВМ здесь не затруднено. 4.СУБСТАНТИВНОАДЪЕКТИВНАЯ ЦЕПОЧКА . В соответствии с определениями ОСНОВНЫХ рефлексивных КОН-- струкций  сопредикатность с подлежащим и с семантическим субъ... ектом  употребление ВМ невозможно, если иr, кореферентная под... лежащему (или субъекту), не подчинена сказуемому (не посредствен... НО или почти непосредственно), а входит в состав определителъно", [о оборота к друrому слову, хотя бы и подчиненному сказуемому. Например: (I)Ои даже не взrлянул на пришедших к нему (*себе) людей. На более ранних этапах истории pyccKoro языка рефлексивиза.. ция в таких условиях была возможна; ср. примеры из словаря Срез... невский 1903: (2) Връже Всеславъ жребiи о девицю себt любу (Сл. о плк. Иrор.); (3) Виде князь Михаила rрядуuу силу Новrородскую на ся (HoBr. 1 л. 6883 r.). В современном языке имеется, однако, класс прилаrательных, допускаЮIЦИХ употребление В М в составе определительноrо оборота (на рефлексивные конструкции TaKoro рода обраIlено внимание в ра... боте Timberlake 1979). Эти прилаrательные способны иметь кос... венное дополнение с предлоrом для, которое может выражаться с по... МОIЦЬЮ ВМ. Примеры (разрядкой выделено прилаrательное): (4) С болью. и злобой произнесла она это ужасное для себя слово "чужой"; Он уже не рассчитывает на п о л о ж и т е л ь н ы й для себя ИСХОД; Она не моrла ОСИЛИТЬ этих т р у д н ы х для себя слов; Он не Mor давать оценку н о в ы м для себя явлениям; Подписчики мо'" rYT купить эту моноrрафию по в ы r о Д н ы м ДЛЯ себя ценам; Он столкнулся с н е n о н я т н ы м для себя явлением; Я приехала к нему на 198 
дачу в н ел е r к у ю для себя пору; Они достиrли н е пл о х и х для себя результатов. При друrом оформлении дополнения рефлексивизация менее есте.. ственна: (5) Он занял недостойную е20 (? себя) позицию; Он не любит недо.. ступных ему (? себе) веlцей; Он обычно злится на несоrласных с ним (? собой) людей. Ср. пример, коrда с предлоrом для B1VI допустимо, а при си... нонимичном дативе  сомнительно: (6) а. Она устала от большоrо количества непрuятных для нее (для себя) людей; б. непрuяmных ей (*себе) людей. Друrие примеры, rде ВМ невозможно в дативе: (7) Он вздраrивает при каждом неприятном ем}' (*себе) звуке; Он реаrирует на созвучные ему (*се6е) факты; Он отобрал нужные ему (*себе) 1атериалы. Предпочтительная препозиция определительноrо оборота в (4) объясняется скорее тем, что' он содержит местоимение, чем тем, что это местоимение  возвратное. Если определяемое  не СУlцествительное, а местоимение (всё, нuче20), то оrраничения относительно типа прилаrательноrо и фор-- мы дополнения менее жесткие: (8) <ЛJодмuла> ничеrо перед собой себя П р е к р а с н е й не находит; Он подавляет всё себе п о Д в л а с т н о е; Он не ждет от этой ветре.. чи ничеrо хор о ш е r о для себя. Он не знает ничеrо с ерь е з н е е своей работы. То же 'самое, если прилаrательное не прису6стантивное: (9) Они не rлядят на себе п о Д о б н ы х; В искусстве подражания она не знает себе равных. Причастия, однако., в современном языке не "пропускают" ВМ ни при каких УСЛОВИЯХ,см. (10). Предложение (11) не соответствует современной норме: (10) Он опоздал по незаВИСЯllИМ от Hero (*себя) обстоятельствам; Он не получил причитаЮIlИХСЯ ему денеr; Определение имеет ОТНОСЯlциеся к нему слова. (11) На дух к себе приходящим да не будет священник тяжестен (Духовные реrламентации Петра 1). 3 а м е ч а н и е. Пример (12) приводится в Исачен КО 1966 для иллюстрации Лра вильности трансформационноrо полхода, расчленяюпеrо предложения на "ядерные" компоненты: ВМ невозможно в (12), поскольку ero нет в простых компонентах, из которых состоит (12)  Н веРII)'Л KHUZY и KHuza 8зяпzо МНОЮ из библиотеки: (12)* Я вернул взятую собой ИЗ библиотеки книrу. Однако запрет, нарушенный в (12), столь леrко описывается и на поверхностном уровне (ер. примеры (1) и (2), что сам по себе служить aprYMeHToM в пользу rлубинных структур не может. 
05. ДАЛЬНЯЯ СОПРЕДИКАТНОСТЬ СлеДУЮllая рефлексивная КОНСТРУКЦИЯ может быть названа даль... ... неи сопредикатностью. Определение 3. Tep1\1 у находится в отношении Д а л ь н е й с о пр е... Д и к а т н о с т и с термом х, если х  подлежащее или семантическое подлежащее предиката Рl, а у подчинен или почти непосредственно подчинен предикату Р2 (инфинитиву), подчиненному P 1 1 . При условии дальней сопредикатности у может быть местоиме... нием с контроллером х. Примеры ВМ в конструкции дальней сопредикатности: (l)OHa(x) позволяла (Р 1 ) ему себя (у) обманывать (Р2); Он ни... КО'МУ не раз реш а е т т р о r а т ь свои веIЦИ. Естественно оrраничиться в определении 3 объектными ин фи... нитивами: при субъектном инфинитиве ВМ может быть истолковано как имеюuее контроллером семантическое подлежаlцее инфинитива или же антецедентом подлежаIIее cocTaBHoro rлаrольноrО' сказуемоrо. В (1) контроллер ВМ  подлежаIIее; в (2) Я уzоворuла Мери позволить Джону себя проводить контроллер ВМ  семантическое подлежащее при позволить, которое контролируется термом Мерu. Контроллером ВМ едва ли, однако, может быть подразумеваемое под" лежаlIее P 1 ; так, во фразе (3) Позвольте мне взять свою KHUZY ВМ свою может означать только 'мою', не 'Вашу', Т.е. подразумевае.. мое подлежаllее 'Вы' императива позвольте не входит в конструк-- цию дальней сопредикатности (хотя во фразе Вы позволите мне взять сво?ю KHUZY ВМ свою может быть понято в значении 'Вашу'); ср. также (4) .п р о ш у дать себе слово. При дальней сопредикатности рефлексивизация обычно не обя.. зательна  наряду с ВМ можно употребить и местоимение 3..ro лица: (5) Она не заставляла ero себе служить (или е й служить). ВМ в конструкции с дальней сопредикатностъю, как правило, бывает неоднозначно, поскольку оно одновременно входит в обыч.. ную рефлексивную конструкцию с семантическим подлежаlIИМ cBoero инфинитива. Перечислим некоторые факторы, СПОСОQствуюutие одно.. значному пониманию ВМ, подчиненноrо инфинитиву. 1. Если семантическое подлежаlцее подчиненноrо инфинитива Р2 не проясняется контроллером в поверхостной структуре предложе.. ния, а лишь подразумевается, то ВМ понимается скорее Bcero как ВХОДЯIIее в конструкцию с дальней сопредикаrностью: (6) ОН не заставил себя упрцшивать; Он позволил называть себя по имени; ... приказал себе подать котлетку с каперсами; Он уважать себя заставил; Они с откровенным цинизмом позво.. ляют думать о себе как уrодно дурно; Я два раза летать к себе не заставлю. Если же семантическое п'одлежаIцее ПОДЧИНЯЮIIеrо предиката P 1 не выражено реальным подлежаlIИМ и не проясняется контроллером, то единственное возможное понимание ВМ  как корефернrноrо се.. мантическому подлежаIцему подчиненноrо инфинитива: 'о rрадуированной сопредикатности. СМ. Ross 1975. 200 
(7) Перед чтением стихов меня попросили р а с с к а з а т ь о себе; Ezo нельзя заставить в bI С Т И Р а т ь себе рубашку. 2. Если. инфинитив обозначает иррефлексивное действие, т.е. такое, которое по смыслу не может быть направлено деятелем на себя (СМ. R f!f ic ka 1973а), то В М понимается как входящее в конет.. u рукцию с дальнеи сопредикатностью: (8) Командир приказал адъютанту разбудить себя в семь. Иррефлексивность инфинитива может быть обусловлена неактив'" ностью ero семантическоrо подлежаIlеrо: (9) ЧеловеКi заставил OZOHbj служить себеi. 3.. Если смысл сочетания "инфинитив+ВМ'" более естественно передается возвратным rлаrолом, то предпочтительно понимание ВМ как ВХОДЯlцеrо в конструкцию с дальней сопредикатностью; так, есл себя == 'ее', то надо сказать "умыться": (10) Он позволил ей умыть себя.. Друrие примеры: (11) Командир приказал ему соединить себя с медсанбатом; Он ве.. лел сыну запереть себя в столовой. 4. Слабым, Но все же ОIlУТИМЫМ средством достижения одно.. значности служит расположение ВМ: при дальней сопредикатности предпочтительна позиция себя перед инфинитивом; для ближней  посл; ер..: . (12) а. OHUi разрешили HaMj у сеБЯi переночевать; 6. OHUi разрешили нам j переночевать у сеБЯij. (13) а. Яi тебеj в своеМi(j) доме раздувать эти настроения не позволю; б. Яi не позволю тебеj раздувать эти настроения в CBOeM(i)j доме. 5. Если при себя ееть сам, то однозначность может дости" rаться соrласованием: 011. приучил жеНУi саму сеБЯi развлекать. Вообrце обычно сам свидетельствует о ближней сопредикатности. Кроме перечисленных харатеристик контекста, различение даль.. ней и ближней сопредикатности может достиrаться за счет "врожден-- ных" свойств ПОДЧИНЯЮIЦИХ предикатов. То, что имеются определенные запреты на рефлексивизацию в контексте дальней сопредикатности, показывает, например, фраза (14), rде ВМ по смыслу кореферентно подлежаlцему P 1 , но рефлексивная конструкция построена неправильно: (14)*КняжнаМаРЬЯi предложила rрафине отпститьс соБОUi На.. ташу в !yIOCKBY (Толстой). 06. ИМЕННАЯ ЦЕПОЧКА ДО сих пор все рефлексивные конструкции имели в своем со.. ставе предикат. OДHaK имеется и беспредикатная рефлексивная конструкция  именная цепочка: терм у входит в и м е н н у ю цеп о ч к у с вершиной х, если у почти непосредственно подчинен х. В этом случае у может быть возвратным местоимением с антецедентом х: (1) Потеряна собака с инициалами C8oezo хозяина на ошейнике; rде тот пожилой человек со стихами CBoezo современника? Меня ждал человек с запиской от C80ezo хозяина. I Рефлексивизация в именной цепочке возможна только при опре... 201 
деленной синтаксической ФУНКЦИИ цепочки  если она является под.. лежащим. Фраза (2), rде свой употреблено не в составе rруппы подлежащеrо, аномальна: (2) ?Улица была полна народом: и русскими, и инородцами в своих странных шапках и халатах (Толстой, "Воскресение"); ер. Инородцы в своих странных шапках заполняли улицу. В предложении Боzотый с{)сед воспитал есо со своими деть"w.и дома невозможно понимание rруппы со своими детьми как подчинен.. ной ezo, хотя если заменить своими на есо, то такое понимание станет возможным. Друrой пример: (3) а. Иван в своей длинной шубе похож на Деда Мороза; б. Ивану в е20 длинной шубе, конечно, не холодно. Может показаться, что условие о ТОМ, что именная цепочка должна быть подлежаIЦИМ, вызвано лишь соображениями однозначное... ти. Действительно, в любой позиции, кроме подлежаlцеrо, есть ба... лее сильный претендент на роль антецедента ВМ  само подлежаllее: (4) а. Профессор Аахен со своими учениками Qтправился в Баден; б. Я встретил профессора Аахена со своими учениками. Однако на самом деле ЭТО оrраничение носит принципиальный характер: любое отклонение от позиции подлежаlцеrо приводит к за.. прету ВМ  даже там, rде реальной омонимии не возникает: (5) Авто, поrлотившее профессора Аахена с ezo (*со своими) уче... никами, умчалось в Баден. Из...за внутренней кореферентности рефлексивные именные цепоч.. хн обладают денотативным дефектом (СМ. об этом подробнее в связи с именем деятеля  7). Так, в (6) невозможно никакое местоиме.. ине  ни возвратное, ни личное: (6) рассказ из жизни *ceoezo (*ezo) автора,. брильянт для будущей короны *ceoezo (*есо) владель ца. 07.0ТПРЕДИКАТНОЕ ИМЯ ДЕЯТЕЛЯ Особый контекст употребления ВМ создает отпредикатное имя деятеля. Пример TaKoro употребления приводит А.М. Пешковекий (1938: 171): (1) Слыхали ль вы за рощей rлас ночной Певца любви, певца своей печали? Друrие примеры: (2) Самый строrий 1<р и т u 1< своих сочинений  сам Бертран Рассел; Лучший. u с п о л н u т е л ь своих стихов  Маяковский. (3) В стихах воспевается в и н о в н и к rибели своей возлюбленной  лю... бимый rерой поэта; На х о з я u н. а ceoezo слова он не похож. В (2) интерпретация ВМ СУlцественно зависит от порядка слов: при нормальном порядке слов (Рассел  самый строzuй критик своих сочинении) антецедентом ВМ будет просто подлежаlцее. Еlце в работе Ревзин 19736 было предложено соотносить ВМ в примерах типа (1)  (3) с субъектом отпредикатноrо имени деяте... ля. Однако имя деятеля не имеет семантическоrо актанта.......... су6ъек" та в том смысле, в каком он есть у отrлаrольноrо имени ситуации: 202 
субъект имени деятеля поrЛОIlается в ходе словообразовательной операции. Действительно, критик <сочuнениU> == 'тот Х 1 , который, критикует <сочинения>'. Т.е. степень "rлуБИННQСТИ" субъекта при отпредикатном имени деятеля на порядок больше той, что в друrих рефлексивных конструкциях с семантическим субъектом. Остается признать имя деятеля особой рефлексивной конструкцией. В синтаксическом отношении рефлексивная конструкция с име нем деятеля подобна именной цепочке. Однако имеется два различия, которые делают объединение этих конструкций неестественным: 1) здесь употребление ВМ при кореферентности обязательно, а там факультативно; 2) там рефлексивизация требует, чтобы иr, включаю... lцая ВМ, была подлежаIlИМ, а здесь это не обязательно, см. (1), (3). rруппа отпредикатноrо имени деятеля, содержаIlая рефлексивную конструкцию, жестко оrраничена в СБоем денотаТИБНОМ статусе: са- ма по себе она допускает только нереферентное употребление, как в (1) или (4); референтное возможно лишь при наличии демонстратива, см. пример (5): (4) Для этоrо необходимо надо замучить честноrо старика, .4-tужа своей молодой 'жены, в любовь КОТОрОЙ он верит слепо (Достоевский). (5) Чеrо мне ждать?  восклицает это дитя своей эпохи; Не -знаю друrоrо TaKoro мастера своеёО дела. Референтный статус имени деятеля служит достаточным ОСНО" ванием для Toro, чтобы OTBeprHYTb интерпретацию ВМ как ему KO референтноrо: О 1-1. а слышит за стеной 20ЛОС учителя с в о е 2 о сына. Соответствует указанному оrраничению на денотативный статус употребление рефлексивной конструкции с именем деятеля в контексте связочных rлаrолов, см. (6), и rлаrолов мнения, СМ. (7): (6) Это делает Джана большим знатоком caMoro себя,' своеёО дела. (7) Я считаю (представляю себе, нахожу, называю, ошибочно вообра... жал) Джона большим знатоком caMoro себя, своеёО дела; Он аттестовал Джона как большоrо знатока caMoro себя; защитника своих подчиненных. Мноrие рефлексивные сочетания с именем деятеля построены по тавтолоrическому образцу: раб своеёО слова, слуzа своеёО ёосподина, мастер своеёО дела, сын своеёО отца, муж своей жены, кузнец своеёО счастья. В целом рефлексивные констру'кции этоrо типа малоупотребительны. Оrраничения накладываются структурой кореферентных отношений. Дело в том, что кореферентность внутри дескрипции сооБIlает ей врожденный дефект денотативной бесплодности. Действительно, в дескрипции обычно одно имя принимается как точка отсчета: на базе референта данноrо И1ени возникает новый объект, денотативно зависимый от данноrо (о денотативной зависимости см. Падучева 19796). Между тем сочетания типа слуzа своеzо 20сподина дают пор очный xpyr денотативных зависимостей: слуrа зависит от rосподина, а rосподин  снова от слуrи. Ср. Вы наставник soepeHHOZO вам воспuтанника. 203 
8.СЕМАНТИКА РЕФЛЕКСИВНОСТИ Вернемся теперь. к вопросу о том, имеют ли возвратные местоимения СВОЮ семантику, отличаЮIЦУЮ их от невозратных и несводимую к правилам их синтаксическоrо употребления. Для этоrо обратимся к контекстам, в которых употребление Бозвратноrо местоимения возмож" НО, НО не обязательно  т.е. к контекстам, допускаЮlЦИМ противопо", ставление возвратных местоимений невозвратным. Больше Bcero исключений из правила об обязательности употре6ле8О ния ВМ в контексте рефлеКСИВНQСТИ отмечается для предложений с субъектом в 180М И 2"м лице. Как пишет А.В. Исаченко (Issatschenko 1962:436), "в русском языке, как и в HeKOTopbIX друrих, сфера употребления возвратных местоимений имеет тенденцию оrраничи" ваться з."М лицом'. В действительности это верно не для всех ВМ, а только для притяжаrельноrо свои (см. Veyrenc 1978): субстантивные ВМ употребляются с антецедентами l-ro и 2-ro лица так же, как и с прочими. Оrраничение на употребление ВМ с антецедентами l-ro и 2-ro лица, весьма сильное в литературе первой половины XIX В., в современном языке изживает себя (хотя, возможно, сохраняется в стихотворной траиции). ер. И я, как в;сну человечества, ... Пою .мое отечеС,тво, республuку мою). Все употребления в (1) не соответствуют современной норме: (1) Довольно!... с вами я rоржусь моим раЗ.рЫВQМ; Я сватаньем ./иоим не уrрожаю вам (rрибоедов); Расстались мы; НО твой портрет Я на rруди моей храню (Лермонтов). Тем не менее то, что рефлексивизация может не происходить в 180М И 2-м лице в тех контекстах, rде в 380М лице она обязательна,  бесспорный факт и для COBpeMeHHoro языка: . (2) а. Я не поэтизирую .моей (своей) жизни; б., Он не поэтизирует своеil (* ezo) жизни. (3) а. Я сделал все, чтобы избавить тебя от Moezo (своеzо) общества; б. Они сделали все, чтобы избаить тебя от csoezo (ux) общества. (4) а. Я был тоrда вдали ОТ моих(своих) друзей; б. Он был тоrда вдали ОТ своих (? ezo) друзей. (5) а. Я расскажу вам о моих (своих) трудностях; б. Он расскажет вам о ? своих (" ezo) трудностях. Местоимению l-ro лица может быть отдано предпочтение перед ВМ ДЛЯ достижения однозначности, см. (6), хотя в З-М лице рефлексивизация обязательна, несмотря на неоднозначность" СМ. (7): ? (6) Она попросила меНЯi прочесть MOUi (' CBOUi) стихи; Она заставила ? меНЯi отредактировать МОЮi (' С80Юi) статью. (7) Она попросила ezoi прочесть C80Ui (*ezov стихи; Она заставила ezoi отредактировать свОЮi (*ezoJ статью. Если считать, что различия в употреблении ВМ с антецедентами З...rо и не З-rо лица имеют семантическую природу, то следует искать семантических закономерностей, которые бы действовали для всех трех лиц. .Высказывалось предположение, что употребление ВМ есть прояв" ление приоритета субъекта на называние некоторых друrих упомина8О емых объектов со своей точки зрения (Падчева 19736). В работе Kuno 204 
1976 для описания семантических противопоставлений, связанных с учетом точки зрения, был введен термин эм n а т и я: носитель точки зре ния  этот фокус эмпатии. rоворящеrо" тот ИСХОДНЫЙ ПУНКТ, В кото.. рый помеuает себя rоворяuий, строя имена для друrих объектов. В работе У okoyama, Klenin 1976 была сделана попытка применить понятие эмпатии для описания семантики ВМ в русском языке  в ' частности, для объяснения отсутствия ВМ, ожидаемых в контексте рефлексивной конструкции. Авторы утверждают, что отсутствие ожидаемоrо ВМ в случае 3...ro и не 3-ro лица имеет разные источники: при антецеденте в 108М лице "рефлексивизация не имеет места, если rОВОРЯLЦИЙ полностью идентифицирует себя с антецедентом. Если же rоворяu,ий в том или ином смысле психолоrически отделен от Toro cBoero аспекта, который проявляется в высказывании, тоrда употребляется ВМ". Т.е. рефлексивизация в 180М лице мотивируется "психолоrической раСllеплен'" ностью" rОВОрЯIlеrо, ero отделенностью от субъекта во времени и пр.: то ero Я, которое фиrурирует в предложении, не идентично ему самому. А в 380М лице, наоборот, отсутствие рефлексивизации объясняется неполной эмпатией rОВОрЯIцеrо с субъектом, т.е. социальной, психолоrической, оценочной или ene какой"то отчужденностью от субъекта. Однако примеры, демонстрируюuие действие этих правил, часто не соответстуют HoaM PYCCKoro языка; ср. (8) * Ну и что, что он заметил, как какая"то баба уронила ее (:::?;свой) кошелек; *Она сознавала прочное ее (cвoe) положение в :колхозе; · Я дала вам мою (свою) кофточку. Отрица тельное отношение rоворящеrо IC сvбъекту заведомо не влияет на употребление ВМ  а значит и на возможность эмпатии rОВОрЯllеrо с субъектом. Так, * Этот растяпа потерял ezo кошелек (пример из Yokoyama, Klenin 1976) абсолютно недопустимо. Кроме Toro, неясно, почему отстраненность rОВОРЯlцеrо от субъекта проявляет себя прямо противоположным образом при субъекте в 3"'М И не в 380М лице, Т.е. почему в З"'М лице отстраненность препятствует рефлексивизации, а в 108М И 208М  способствует ей. Если это и верно, то требует объяснения. Не претендуя на полное описание семантики рефлексивности, укажем некоторые факты. 1) Семантическое содержание противопоставления личноrо место и.. мения и ВМ в разных контекстах (допускающих оба местоимения) разное. Например, есть контексты, rде rлавное смысловое противопоставление, выражаемое заменой ВМ на личное местоимение,  это противопо" ставление 'дистрибутивность'!'объединенность'. Ср. примеры из Yokoy- ата, Klenin 1976: личное местоимение имеет значение объединенности, а ВМ  значение дистрибутивности: (9) А мы СИЛQНО зябли В нашем обпежитии; мыl вернемся с тобой в наш rород. (10) Однако к утру мы зябли под своими одеялами; Но при всех случаях мы занимали свои дежурные места: она на койке ..., я на стуле. 2) Наименования объектов различаются по степени их денотативной зависимости (СМ. Падучева 19796) от контекста: имя собственное  нименование, обладающее меньшей степенью денотативной зависи- 4IiI. 205 
мости, чем наименование с участ.ием релятивноrо имени. Однако наименование, rде релятивное имя имеет aprYMeHToM имя или Личное местоимение,  это, так сказать, l-я степень денотативной зависимо... сти  зависимость от денотата этоrо имени или личноrо местоимения; а наименование, rде релятивное ИМЯ имеет aprYMeHTOM возвратное место.. имение,  зто 2-я степень, поскольку здесь кроме зависимости от дено", тата местоимения возникает еще зависимость от субъекта предложения. 3) Различие стимулов к употреблению ВМ при антецедентах 3-ro и не З-rо лица, действительно, имеется, и ero МОЖНО вывести из eCTeCTBeHHoro постулата референции, СОСТОЯlцеrо в том, что rОВОрЯIlИЙ (коrда речь идет о чисто референциальной ero потребности) выбирает "кратчайший семантический путь" для номинации объекта. В самом деле, обозначение объекта через ero отношение к самому rоворяпему  это уже максимально короткий семантический путь к объекту; поэтому коrда субъект предложения  rОВОрЯIlИЙ, то эмпатия к субъекту, т.е. употребление ВМ, не вызывается референциалъной необходимостью. Между тем, коrда речь идет об объектах, денотативно зависимых от 3-ro лица, то эмпатия к этому лицу СУlцественно COKpanaeT rОВОрЯlцему "семантическое расстояние" до нужноrо объекта. 4) Денотативная зависимость ВМ or субъекта объясняет связь употребления ВМ с коммуникативной структурой предложения. А именно, если антецедент не является в высказывании темой (данным), то обязательность ВМ очень часто снимается. Действительно, если сам субъект, от KOToporo денотативно зависит ВМ, епе не актуализован в обlцем поле зрения rовор'япих, то эмпатия к этому лицу не может способствовать сокращению семантическоrо расстояния от rоворящеrо ДО объекта: (11) а. Он хозяин в своем доме; б. В ezo доме он \ хозяин. (12) а. Ему нужно теперь экспериментально обосновать свою идею; б. Ezo идею ему нужно теперь экспериментально обосновать. О.собенно ясное различие в биноминативном предложении: (13) а.Он сам причина крушения своих планов; б. При.чина крушения ezo планов ......... он сам. (14) а. Дефо сам был издателе,М своих романов; б. Издателем романов Дефо был он сам. 5). Некоторые частицы, присоединяемые к антецеденту, сообпают u противопоставлению возвратных и личных местоимении совершенно особый смысл (см. Падучева 1979а). Так, предложение (15) имеет два ... смысла, и в заJ;lИСИМОСТИ от Toro, какои из них имеется в виду, изменение коммуникативной структуры даст из (15) либо (16а), либо (166). Аналоrично для (17): (15) Только Дж он может перехитрить свою жену. (16) а. Свою жену может перехитрить только Джон; б. Жену Джона может перехитри'rь только ОН сам. (17) rеrель 'самый строrий критик своих сочинении. (18) а. Самый строrий критик своих сочинений  rеzель , . б. Самый строrий критик сочинений rеzеля.  сам Fеzель. Епе пример: 206 
(19) И, что Bcero тошней, лишь я был мой читатель == 'лишь я был чита\'елем Пушкина' (=;е 'лишь я был читателем самото сеQЯ'). He тривиальное влияние на ВМ оказывает частица не: (20)i(OH \ теперь хозяин  СБоем доме) == 'В ero доме не он теперь хозяин' (#* В своем доме не он теперь хозяин). 6) В некоторых рефлексивных конструкциях, в частности, в именной цепочке, противопоставление ВМ личному местоимению выражает, по видимому, различие по определенности: ВМ предполаrает известность свойства слушаЮlцему, а личное  нет, ер. Фернандо с ezo (#=со своими) капризами. . I / В работе Вйу 1978 утверждается, что в шведском языке противопо-- ставление «вМ  личное местоимение» способно передавать следующее различие: личное местоимение означает, что дескрипция принадлежит rоворящему, а возвратное  что это общее мнение, передаваемое rоворящим в "пересказывательном наклонении": (21) Jag motte idag froknarna Hansson med deras (:;i:sina) odragliga koketta татта 'Я сеrодня встретил девиц Ханссон с их невыносимо кокетливой мамашей'. В русском языке ВМ в именной цепочке неспособны передавать такие смысловые различия. 7) Семантические противопоставления, порождаемые различной эмпатией rОВОрЯIцеrо, ясно обнаруживаются в контексте су6стантивно", .., адъективнои цепочки; ер.: .. (22) а. Она обнаружила важное ДЛЯ себя обстоятельство; б. Она не заметила важноrо для нее обстоятельства. Между (а) и (6) слеДУЮI1ее различие: в (а) оценка обстоятельства как важноrо принадлежит денотату подлежаlцеrо (она), а в (6) ......... rоворяпему. Аналоrично, в предложении (23) выбор для себя или для u н.есо зависит от Toro, КОМУ принадлежит оценка задачи как трудноя ......... . денотату подлежаlцеrо или rоворяпему: (3) Он всеrда берется за трудные для себя (# для Hezo) задачи; однако за слишком трудные д л я н е z о. Не случайно, что большинство прилаrательных, допускаЮIДИХ вхождение в рефлексивную конструкцию этоrо типа, принадлежит к ЧИСЛУ "субъективных", т.е. предполаrаЮIЦИХ субъект оценки в качестве важноrо компонента смыла.. Так, ВМ неуместно в (24), rде прилаrательное объективно или не предполаrает оценку внешнеrо наблюдателя, а также в (25), {"де этот внешний наблюдатель или носитель оценки  rоворяпий; (24) Он третирует подчиненных ему людей; Он хорошо вписывается в быт современной ему эпохи; ИСКУССТВО всех веков любило современный ему быт и костюм; Он выиrрал партию нетипичным для Hezo способом (ер. Он выuzрал партию случайным для себя образом ). (25) Я видел, как она пыталась поддержать этот важный для нее разrовор; Ей нужно было бы поддержать этот важный ДЛЯ нее разrОБОр. По казателъно, .что в субстантивно...адъективной цепочке широко употребляется себя и довольно редко свой. Причем дело не в ТОМ, что 207 
свои создает синтаксически rромоздкую КОНСТРУКЦИЮ, поскольку в принципе свой допустимо: (26) а.. Он решил трудную ДЛЯ себя задачу; б.. *Он решил трудную ДЛЯ своих коллеr задачу; В. ОН решил трудную для cBoezo возраста задачу. ВИДИМО, (266) невозможно потому, что естественный фокус эмпа... тин  он, а естественный носитель точки зрения по поводу трудности задачи  коллеrи, и это приводит К противоречию; ср. ene (27) (по Timberlake 1980): (27) Журнал поместил интересную для своих читателей статью; Конторы MorYT оформить заказ на выrодных для своих клиентов условиях. Как показывают примеры. (28), (29), при употреблении ВМ в субстантивно...адъективной цепочке, в отличие от всех друrих рефлексив... ных конструкций, семантическое подлежаIцее подчиняюпеrо предиката не равноценно подлежапему; действительно, фокусом эмпатии и субъектом оценки естественно быть выраженному подлежаlцему: (28) а. Ребенок достиr неплохих для себя результатов; б.. Они помоrли ребенку достичь неплохих для Hezo результатов. (29) а. Она не высказала этих ТРУДНЫХ для себя слов; б. Он не дал ей высказать этих ТРУДНЫХ для нее слов. 8) Личное местоимение и ВМ MorYT находиться в отношении свободноrо варьирования, не связанноrо со сколь ко"нибудь опутимыми смысловыми различиями (т..е. MorYT быть контекстно синонимичными). В частности, так, видимо,. обстоит дело в конструкции дальней сопреди:ка тиоети: (30) 01- IQ i поп.росила eZOj прочесть свОUi (==ее) стихи; OHQi заставила UXj отредактировать свОЮi (==eei) статью. Если здесь есть различие между В М и личным местоимением, то лишь стилистическое: I}M звучит слеrка архаично. Рефлексивизация вообпе становится менее обязательной по мере усложнения рефлексивной конструкии и увеличения сложности вычисления антецедента: (31) а. Я уважаю свое (* .мое) дворянство; б. Я не Mory не уважать С80еео (Moezo) дворянства. (32) Он был удивлен столь вялой реакцией на свое (ezo) сообlIение; Великой максимой моей юности было: ... не дать никоrо унизить в своем (.моем) присутствии. 9) В некоторых контекстах свои опущается как менее вежливое, чем личное местоимение: (33) Мы обраIIаемся к нашим (:;i:СВОИМ) читателям; Я xoy предс'тавить Вас моей (=Fсвоей) жене. Особенно очевидно различие по вежливости между ВМ ,И личным местоимением в контексте 2...ro лица антецедента. Отсюда следует, что Ваш иноrда возможно там" rде твои сомнительно: (34) а. Прошу Вас взвесить Ваши слова; б. Ты отвечаешь за" свои (*твоu) слова. (35) а. Вы доработали Ващу статью? б. Ты исправил ошибки в своей (*твоей) статье'? 208 
(36) Доскажите нам Вашу историю; Вы можете сказать это Ваше/иу слуrе, а не мне (rоrоль). Ср. примеры из писем А.П. Чехова: (37) Ты обеllал прислать свою фотоrрафию, я жду, жду... (Немировичу... Данченко); А коrда пришлете Вашу фотоrрафию? (Книппер); Поклонитесь Николаю Николаевичу, о котором Вы rОБорите в своем письме (Книппер); Вы ничеrо не пишете о Вашем здоровье (Мизиновой). Возможно, коннотация меньшей вежливости развивается из потен- v u циально присутствуюи,еrо в значении слова свои оттенка постояннои принадлежности, т .е. собственности (СМ. Падучева 19836). 10) В каузативных контекстах возникает смысловое противопостав- ление, СОСТОЯlцее в том, является или не является принадлежность субъекту каУЗИРУЮIЦИМ фактором: (38)-Он абсолютно убежден в rениальности своих (# е20) детей. Если сказать своих, то в смысл предложения скорее Bcero ВХОДИТ компонент 'убежден в rениальности таких-то CYllecTB по причине Toro, что они ero дети', а в случае местоимения еёО такой компонент отсутствует. Т.е. это различие близко к различию атрибутивно- референтных и чисто референтных употреблений (СМ.  IV.4). Во фразе Ему нужно обосновать свою (:;6ezo) идею у слова свою возникают смысловые связи со словом нужно: I СБОЯ, поэтому нужно'; а в сочетании еёО идею нет этоrо причинноrо компонента. r лава Х НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ 1I ,НАРЕЧИЯ к неопределенным местоимениям в русском языке относятся: местоимения на -то, кое-, -нибудь, ....либо (какой-то, кто-то, что-то., Кое....КйКой., кто-нибудь, чтО-jlибудь и т.Д.), местоимения на не-: некий, некто, нечто, некоторый. В близком значении MorYT употребляться слова один ("Слово один может употребляться в значении неопределен", Horo местоимения некий: Какое произвело следствие это прибытие, читатель может узнать из о д н о z о разzовора, который проuзошел между одними дву.м."ч дамами': rрамматика 1980, Т. 1, с. 542.), иной (" Безвредная бесполезность", которую дети впитывают на u н о м уроке литературы, не для всех бесполезна, 1'"ам же, с. 544), люБQЙ (Падучева 1974:83). Имеется, кроме Toro, большое число словосочетаний, . u v имеЮllИХ значение неопределенноrо местоимения: тот или инои, 1<.окои бы то ни было, какой уzодно, какой хочешь, не один., так друzоu и т.д. В обширной литературе, ПОСВЯlценной неопределенным место.. имениям в русском языке (СМ. литературные обзоры, в частности, в Маловицкий 1971, Шелякин 1978), утвердил ось мнение, что местоимения на Кое...., не- выражают неопределенность для слушателя (при известности объекта rоворяпему), местоимения на -то .......... неопределенность для rОВОрЯIlеrо, а местоимения на ",нuбуд.ь, -либо "употребляются тоrда, 14.3aK.ll 209 
I\оrда речь идет о совершенно неопределенном лице, т.е. о лице или предмете, который является неопределенным как для rОВОрЯlцеrо, так и для друrих" (Пулькина и др. 1968: 170); то же самое в Маловицкий 1974. В статье И. Пете (1957) про местоимения на ",нибудь, ..либо rоворится, что они "выражают третью степень неопределенности". Как было выяснено в rл. IV, имеется дваразличных противопоставления  изВестность/неиз.... вестность для rОВОРЯlцеrо и слушаЮlцеrо (определенность) и рефе.... рентностьjнереферентность. Местоимения на нuбудь и -либо,. cTporo rоворя, вообще не неопределенные: противопоставление по определен... насти  это противопоставление референтных употреблений иr, а местоимения на -нибудь и -либо имеют нереферентный статус. То, что в rрамматиках называют неопределеННЬП'vfИ местоимениями, разделяется, таким образом, на три класса: местоимения неизвестности, т.е. неопределенные для rОВОРЯlцеrо (на ...то), слабо определенные (на кое-, ..не, а также один) и не р еферентные экзистенциальные (на -нибvдь, 1 .. ..либо), в том числе обlцеэкзистенциальные (иной) . Семантика неопределенных местоимений (как и указательных, см. rл. VIII) cYIlecTBeHHo связана с представлением о том, что имеется множество объектов, конкретное или универсальное, к которому принадлежит и данный (кто-то из в а с, какую-нибудь к н и Z у), и мноrие u аспекты смысла местоимении естественнее Bcero описываются через свойства, которые местоимение сообlцает этому множеству. Так, для семантики всех неопределенных местоимений cyиeCTBeHHO, что это множество мыслится как СОСТОЯllее из качественно разнородных, т.е. индивидуализированных, объектов  хотя и ОТНОСЯIЦИХСЯ К одному таксономическому классу (Селиверстова 1964). Отсюда несочетаемость местоимений с именами классов, не предполаrаЮllИХ индивидализации своих элементов, ср. Возьми с собой каКУЮfluбудь KHUZ, но ?Возьми С собой какое"'нибудь. яблоко,' Я узнал одну НО80Сlпь, но . Меня укусила одна собака, см.  IV. 2. В сочетании с неисчисляемыми именами (т.е. коrда множества нет) неопределенные местоимения утрачивают свое оычное значение и порождают шкалу оценки. При этом разные местоимения соотносятся с разными точками этой. шкалы: какоl1-нибудь  е низшей, ер. Сомневаюсь, чтобы моя беседа моzла доставить вам какое-нибудь удовольствие- ("Рудин"), а кое-какой и некоторый  с более высокой Это придавало делу неКО1110рЫЙ интерес. l.МЕСТОИМЕНИЯ НЕИЗВЕСТНОСТИ Местоиения на -то имеют конкретно...референтный статус (а место... имение какой...то предопределяет конкретно"'референтный статус своей иr), т.е соотносятся с фиксированным объектом, неизвестным lв дальнейшем анализе мы не принимаем ВО внимание употреблений, в той или иной мере идиоматичных, типа Ч т oт о мне пить хочется (см.  П. З), Он 1< а 1< о йт о запущенный, Учится она 1< о e1< а к (:=:::;'плохо'), К О Z д aт о он жил в Москве (:=:::;' давно'). 210 
rОВОРЯlцему,  с объектом, который rОВОРЯIЦИЙ не в состоянии идентифицировать: Kтoтo е20 обидел 2 . То, что отсылка к rОВОРЯlцему СУlцественным образом входит в семантику местоимений на тo, подтверждается слеДУЮllИМ фактом. Противопоставление ...то/-нибудь может быть семантически ясным в контексте rлаrола пропозициональной установки с субъектом установки в 3M лице и невозможным, если субъектом установки оказывается rОВОРЯllИЙ (это семантическое явление обсуждается в работе Peterson 1979, но не в связи с русскими неопределенными местоимениями): (1) а. Иван хочет спеть f l каКО"'ТО б } романс. какои",ни удь { * какой...то ) б. Я хоч у спеть I романс какой",нибудь J · Местоимение какой...то допустимо в контексте (la), поскольку здесь объект фиксирован (желанием Ивана) и Bcero лишь неизвестен rОВОрЯllему, и невозможно в контексте (1 б), rде субъект желания и rоворящий,  одно и то же лицо, ер.  VI.3. Употребление местоимений на тo в значении кое-, ср. (2) Я ХQЧУ вам u ч т о.. т о сказать, своиственно HeKOTOpы идиолектам, но не признает... ся нормативным, см. Ицкович 1963. О различии между неизвестностью для rОВОРЯlцеrо, выражаемой местоимениями на -то, и собственно неопределенностью, выражаемой в артиклевых языках неопределенным артиклем (а в безартиклевых  rруппой без детерминативов, с определенными оrраничениями на расположение в предложении), см.  IV. 3. Разновидности неизвестности достаточно полно .отражены в ело... варях  это может быть недостаточность внешних признаков (Всадник ." держит чтото белое на седле), неВО3МОЖНQСТЬ вспомнить (Что..то я тебе хотела сказать), отсутствие знакомства (Разбудил меня какой-то старик), неидентифицированность (Какие...то злодеи украли у меня в поезде чемодан с бельем; Эти события имеют какую.. то связь), неточность номинации, в которой rОВОРЯIЦИЙ отдает себе отчет (оборотень какой-то), и Т.Д. Сложная природа семантичес:коrо компонента 'неизвестность' в составе значения какой-то видна на примере (3), rде он совмеI1.ается со v смыслом лексемы uзвестНblИ, не порождая ..аномалии: (3) Я узнал ее издали по каким-то одному мне известным приметам. Однако фраза (4), rде какое-то при слове предание фиrурирует одновременно с изложением предания, аномальна: (4) Заметим еще какое...то предание народов славянских, что nраотцы их имели дело с Александром Великим, победителем zoтos (Карамзин). j Нормальным для какой-то, :как и для друrих адъективных местоимений, является сочетание с оБIЦИМ именем. В сочетании с собственным именем или с определенной дескрипцией значение 2в контексте подчиняюпих rлаrолов rоворения субъектом незнания может быть также и сообlцаюпее лицо (Сказали мне, что заходил 30 .мною кто-то), а в контексте rлаrолов мнения  субъект мнения: Иван считает, что там живет ка1<аято женщина. 211 
неизвестности может переходить в пренебрежительную коннотацию: (5) Это имение ... было куплено у 1<a1<Ozo...тo Спицына (ПУШКИН); А в это время ему ДОЛОЖИЛИ, что пришел какой-то Башмачкuн. Как показано в Николаева 1983, это же значение возникает у местоимения какой-то и при друrих нарушениях сочетаемостных оrраничений внутри иr  в частности, в контексте иr предикатноrо и родовоrо статуса (Ее муж  какой-то инженер, Подумать, КQкая..mо Л4ЫШЬ  млекопuтающее) и воо6Iце в ситуации, rде неизвестность исключается контекстом (  в чем ты пойдешь на банкет?  Есть у ,,еня какое-то платье). Укажем некоторые сочетаемостные оrраничения, свойственные именным rруппам с местоимением на ..то. 1. Местоимения на ...то не употребляются в повелительных предложениях: * Возьми Кй1<ую..,по KHUZY. Действительно, если предмет неизвестен rОВОРЯlцему, он не может идентифицировать ero для слушателя, а это делает невозможным выполнение просьбы. 2. Местоимения на тo недопустимы в обllем вопросе: * Увидели ли вы КО20-то? Если -то употребляется в составе обlцевопросительн.оrо по структуре предложения.;' это значит, что иллокутивная функция высказывания  не вопрос, а вопросительное предположение (или неуверенное утверждение, см.  11. 2): Bbl KOZOтO увидели?, ер. об этом Rl1zicka 1973Ь, Кобозева 1981. В частновопросительном предложении ..то вообllе невозможно: * Куда ты положил какую--то KHUZY? 3. Местоимения на -то избеrают. контекста ПОДЧИНЯЮlцеrо отри... цания, в том числе имплицитноrо: * Сомневаюсь, что он с 1<ем...то посове... товался. 4. Местоимения кто-то, чтО"'lпо характеризуются оrраниченными возможностями. выступать в роли антецедента местоимения З",rо лица: * Здесь к т о-т о был. Кто е Z о видел? Более естественно в таком контексте употребить не местоимение, а дескрипцию (ср. Если человек любит к о z oт о ..., он не может не разделять интересов л ю б u м о 2 О Ч е л о в е к а),  так же как если бы объект вообпе не был упомянут, ер. Спраzuuвают о лице или предмете потому, что они неизвестны сп р а ш u в а ю Щ е м у. Запрт становится менее четким винтродук... тивном контексте: (6) В уrлу кто-то поднялся и... начал обходить кровати. Он останав... .. ливалея изредка там и сям и потом продолжал путь далее (Помяловский). В целом, однако, в интродуктивной функции предпочтительны слабоопределенные местоимения; фраза Какой-то пoeap...zpaMoтeu с поварни убежал своей в кабак, rде в интродуктивной функции выступает какой-то, не вполне нормативна.  2. СЛАБООПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ Местоимения на кое- имеют (или выражают) рефернтный дeHOTa тивный статус слабой определенности, т.е. соотносятся с индивидуа лизированным объектом, который известен rоворяпему, но предпо лаrается неизвестным слушаюпему. МеСТОИiения на кое..., как и все слабоопределенные местоимения, MorYT выполнять ИНТРОДУКТИВНУЮ 212 
функцию, Т.е. служить для послеДУЮIцей конкретизации объекта, например: (1) Я тебе коечто принес. Смотри, какая дыня. Возможно и не интродуктивное употребление. Однако такое употребление возможно только ВО МИ. числе: Мне надо сдать к о И-К а к u е казенные вещи (Лермонтов). Бесчисловые формы приобретают при неинтродуктивном употреблении значение множественности: (2) у Ростовых, как и всеrда по воскресеньям, обедал 'Кое"кто из близких знакомых; Кое-кто ушел из деревни на заработки; В последние пять лет он MHoro прочел и коечmо увидел; Дед был вынужден кое в чем уступить; Нет, уж вам П9неволе придется смотреть КОЙ на чпl0 сквозь пальцы (Островский); Из философии и риторики кое-.что еlце помню (Чехов). Местоимение с кое... может иметь "заrОВОРlцическое" употребление  коrда rОВОРЯIЦИЙ, не называя объекта, на самом деле расчитывает на то, что слушатель понимает, о ком (чем) идет речь (такие модификации относятся, пожалуй, к компетенции' праrматики). Ср. пример (3), rде кои с кем допускает и "заrОВОРlцическое" понимание, и нейтральное (в последнем случае обязательно имеется в виду множественный объект): (3) Еду кои с ке"и повидаться' Чрез Николаевский мост (Некрасов). К слабоопределенным местоимениям относится (в ОДНОМ ИЗ СБОИХ употреблений) слово один: Был у меня один приятель. Первичная функция местоимения один  интродуктивная. Выступая вне отношения конкретизации, один в тематической позиции частично утрачивает семантику слабой определенности, преврапаясь внеопределенный артикль: Один человек съел на спор ЛЯZУШКУ. Фраза Меня укусила одна собака неудачна скорее Bcero потому, что не rодится в качестве интродук" ции собаки. Приблизительное МИ. число для слабоопределенноrо один  некоторые (тоже в одном из значений, об ОРlцеЭI<зистенциальном некоторые см. ниже). Однако между этими словами имеется следуюпее различие. У один есть два употребления  один мальчик и один из .мальчиков; в l"м у слова .мальчик нет отдельной референции, это оБIlее имя, имеЮlцее только экстенсионал; а 2..е сочетание имеет двойную референцию: мальчиков соо.тносится с определенным множеством мальчиков (введенным в рассмотрение в предшествующем контексте), а иr в целом  с неопределенным элементом этоrо множестваЗ. Некоторые (независимо ОТ наличия предлоrа из)  множественный аналоr только ко 2"му из этих упореблений: фраза (4) Некоторые .мальчики были в джинсах понимается как 'некоторые из определенноrо, заранее известноrо множества мальчиков', а не из универсальноrо класса, составляющеrо экстенсионал слова мальчики. Это различие видно в контексте бытийных преложений. Такой контекст исключает всякую определенность в rруппе подлежапеrо. Поэтому Жил у нас один мальчик, rде определенности нет, возможно, а * Жили у нас некоторые .мальчиКи......... невозможно,. так же как, · Жил у нас один uз мальчиков. Таким о бразом, один дает слабоопределенную иr, а некоторые, как 30 предлоrе из lCак ПОkазателе определенности СМ. Падучева .1974: 90. 213 
и один из,  иr с ДВОЙНОЙ референцией. Употребление некоторый вед. числе в значении слабоопределенноrо один архаично (Из Москвы бежал некоторый злой еретик, Fрuшка Отрепьев). В современном языке некоторый употребляется только с неисчисляемыми именами: на некотОрОА1. расстоянии, с некоторой zордостью. Значение слабой определенности в слове некоторые противопо", ставлено собственно неопределенности в слове несколько, ер. показа... тельные различия в сочетаемости: , (5) а. В саду росло несколько яблонь; б. *В саду росли некоторые яблони. Аналоrичные различия между словами MHozue и MHOZO: (6) а. В комнате было MHOZO людей; б. *В комнате были мноzие люди. Остал'ьные местоимения на не... (некто и нечто) MorYT иметь, помимо значения слабой определенности, как в (7), значение неизвестности, как в (8): (7) Замышляю я нечто друrое  Я заrадку хочу предложить. (8) rород сквернейший,  сказал некто, похожий На Джона Фальстафа. Некий может быть слабоопределенным (Некая муха хвасталась, что сотрудничает в zазетах), но чаlце равно по значению какой-то; употребляется преимуrцественно с неисчисляемыми именами: Некое беспокойство сквозило в ее zлазах. Некоторые оrраничения сочетаемости слабоопределенных место.. имений. 1. Слабоопределенные местоимения, как инеопределенные, недо.. пустимы в побудительных предложениях (* Возьми одну КНИ2У) и в вопросах: (9) а. *Прочли ли вы неКОlпорые книrи этой серии? б. *Вы знаете одНО20 эмиrранта? в. *Вы принесли мне кое"какие материалы? 2. Слабоопределенные местоимения не MorYT находиться в сфере действия отрицания. Если они употребляются в отрицательном предло... жении, то вне сферы действия отрицания: Он не упомянул одной деталu 'Имеется одна деталь, которой он не упомянул'. Интродуктивное предложение со слабоопределенными местоимением вообlце не имеет отрицания, см. Арутюнова 1976а: 222 (ср. * Не жила (1 деревне одна женщина). Действительно, назначение TaKoro предложения  ввести в рассмотрение объект через ,ситуацию, в которой он принимает участие. Если про ситуацию rоворится только, что она не имеет места, то не возникает и объекта в обrцем поле зрения rОВОрЯIIИХ. Запрет на употребление слабоопределенноrо местоимения в сфере действия отрицания может служить источником однозначности, см. пример (10). 90четание it is arguable имеет само по себе два антонимичных значения  'сомнительно чтобы' и 'можно думать, что'; но местоимение certain, со значением слабой определенности, недопусти" мое в сфере действия 01=РИцания, оставляет в качестве возможноrо только 2...е из этих пониманий: (10).It is argиable that there are certain non..linguistic communicative acts that would satisfy Austin's definition of speech acts. З. у слов, сочетаЮIIИХ слабую определенность со значением множественности, отсутствует значение собирательной множествен.. н ости, ер. 214 
(11) Он объездил .A;tHOZO стран (* МНО2ие сп1раны); Он об'ьездил несколько стран (*некоторые страны). (12) Для этоrо достаточно нескольких студентов (*некоторых cтyдeH тое). 9 з. э:кзистЕнциАльныE МЕСТОИМЕНИЯ В словарях 1<акой, кто.., чmонuбудь, толкуются обычно как 'безразлично какой, кто, что'. Однако такое толковаие не проходит, скажем, для примера (1) (из Шелякин 1978): (1) Или я заблудился в тумане? Или ктонuбудь шутит со мной? В толковании местоимени на н.ибудь имеется компонент 'участвую щий в событии элемент еще не выбран', СМ. Селиверстова 1964. Этот компонент возникает тоrда, коrда описываемые события относятся к плану 6УДУllеrо (ЯпО20ворю с кем.нибудь из них, ПО20ворu с кемнuбудь из них), и не возникает а) в контекстах, rде "'нибудь употребляется при описании события с выбранным участником, который, однако, неизвестен rОБОрЯIцему (Вероя.тно, ее принес ктонuбудь из poдcтвeH ников); б) при описании события, которое неизвестно, имело ли место, хотя если имело, то участник определен однозначно (Возможно, есо ктонuбудь напуzал); в) в контексте дистрибутивности, если событие отнесено к прошлому И все участники выбраны, например: (2) Каждый день т<тонuбудь из нас ходил 1< нему в больницу. Для описания значения местоимений lIа нuбудь полезно различить слеДУЮlцие типы ситуаций их употреблений (ер. Шелякин 1978): 1) Ситуация..альтернатива, т.е. одна из возможностей, рассматриваемая на фоне друrих. 2) Ситуация, ОТНОСЯIцаяся к плану БУДУIIеrо. 3) Ситуа ЦИЯ, с неизвестным участником. 4) 'Ситуация дистрибутивности. 1. С u т у а Ц u я-а л ь nz е р н а т u в а а) Такая ситуация возникает в том случае, если пропозиция находится в сфере действия опера тора 'возможно': М о ж е т б ы т ь, он куда"нибудь уехал,. Н а в ер н О, он чемнuбудь болен; Ему в первый 'раз пришли вопросы о в о з м. о ж н о с т u для. ezo жены любить коzонибудь (Толстой); Он м о ж е т что"нибудь забыть. То же самое в контексте пропозициональныx установок, порождающих предположение: Он был такой старый, слабый; вот я u д у м а л, что кто-нибудь ходил 1с нему (Достоевский). б) В контексте ДИЗЪЮНКЦИИ: И л u он спит, u л и куда"'нuбудь ушел. в) У славное предложение тоже создает ситуациio...альтернативу: Если кто-нибудь тебя. обидел, прости ему. r) В вопросе (обlцем и альтернативном): Меня спрашивал Kтo . нибудь? Он в Москве или уехал куда"'нuбудь? Знает ли вас кто"нuбудь в доме Троекурова? . Во всех этих примерах имеется то обпее, что само СУlцествование объекта, COOTHeceHHoro с местоимением, находится под сомнением ("неопределенность СУIIествования" по -Пете 1957). Компоненты 'безразличие к выбору объекта', а тем более 'неизвестность', отсутствуют. 215 
2. С u т у а Ц u .я, о т н о с я Щ а я с я к п л а 1-1. у б у д у Щ е z о а) Такая ситуация возникает во всех видах побудительных контекстов, например: Спойте нам какойнuбудь романс или песенку (Островский); Назовите ка1<ое-Нl..lбудь число; Не дашь ли ты мне какую- нuбvдь книжку? '" .- б) В контексте модальных слов  МОЖНО (в деонтическом значении), нужно, необходимо, желательно, хочет и пр.: Нужно что-нибудь придумать. в) В контексте цели: Она пОluла купить чеzо-нибудь поесть,. Чисто с целью показl1ться в kaKOA-t-нuбудь обществе Калиновuч переоделся. r) В контексте rлаrолов .пропозициональной установки и перфор... мативов, при которых пропозиция по смыслу соотносится с еlце не наступившим событием: (3) Он просит вас спеть что-нибудь,. И я боялся только qдноrо, чтобы кто--нuбудь чужой не проник во двор; ... все замолчали, ожидая от иеrо КQх:ой..н;uбудь ориrинальной выходки; Вся квартира жаждала какой--нuбудь перемены. В этом контексте объект тоже не CYIIeCTByeT, НО предполаrается ero СУllествование в будупем; поэтому возникают дополнительные компоненты  'невыбранност объекта' и 'безразличие к выбору'. Этот компонент может усиливаться переносом ударения на местоимение, частицами хоть и не: (4) Ну хоть науrад, 1<.оzо"нuдj;дь назовите (Куприн); Ах, боже мой, хоть. бы какие-нибудь IЦИ. з. Ситуация с неизвестным участником . (5) Видимо, ее встречал кто-нибудь из родственников; Должно быть, ее предупредил кто-нибудь друrой. Местоимение на "'нибудь может относиться к неизвестному участнику ситуации только в одном оrраниченном контексте  коrда в сферу u деиствия предположения попадает не вся предикация, а лишь один из актантов: ..нибудь должно входить в рему. Поскольку в этом :контексте существование объекта предполаrается, возникает :компонент 'неиз... вестность', который в друrих контекстах невозможен (СМ. Шелякин 1978). 4. С u т у а Ц U Jl д u с т р u б у т u в н о с т u Такая ситуация возникает в случае MHorOKpaTHoro события с ОДНИМ переменным участником: (6) Каждый день со мной случается какое-нибудь несчастье; Не проходило Н. дня, чтобы ТИТ Никоныч не принес К:Qкоzо"нuбудь подарка бабушке или внучкам (rончаров); Ни на одном собрании, rде он был, не обходилось без истории. Какая",нuбудь история u непременно происходила; Беспррывно оказывался у Hero какои- нибудь новый талант. Обпее свойство всех контекстов, допускающих частицу -нибудь, состоит в ТОМ, что ситуация представляется rоворяпим как одна из 216 
возможн'ьiх или одна из мноrих; ..нибудь относится к обпему участнику ... этих ситуации. 3 а м е ч а н и е. Имеется епе редкое (не отмеченное в имеюпихся описаниях) употребление местоимения какой"нибудь в составе иr родовоrо статуса: Лично мне Мuзzuрь напоминал трудолюбuвоzо .муравья из 1< а 7< о иH u б у д ь басни (Мамин-Сибиряк); Первая комната имеет вид столовой 1< а к о z О-Н и б у д ь частноzо дома (rончаров); Кавалеров, как u везде, zде не квартирует 1< а 1< о ЙН u б у д ь уланской брuzады, было .leHee, нежели дам (Пушкин). Итак, оrраничение на контекст употребления местоимений типа · ..нибудь состоит в том, что эти местоимения возможны в пропозициях с ... неитральным денотативным статусом и невозможны ни при утверди'" тельном, ни при презумптивном, СМ.  IV.6. * Я поzоворил с ке,А.l,,,нuбудь из них). Только в пропозиции со значением дистрибутивности "'нибудь возможно и при утвердительном статусе. Запрет на употребление -нибудь в :контексте утвердительноrо статуса пропозиции приводит К тому, ЧТО одно только наличие -нибудь может быть признаком Toro, что иллокутивная функция высказывания  не утверждение, а то, что было названо в  11. 2 правдоподобным заключением (СМ. в Селиверстова 1964, Кобозева 1981 о ..нибудь как показателе особой модальности): (7) На двор въехал экипаж и кто"то спрашивал Обломова.  Кmо"'нuбудь из. прошлоrодних знакомых вспомнил мои именины (пример из Шелякин 1978); Тихо и темно. В ОДНОМ только месте что"то вроде оrонъка. Неосторожный наблюдатель как:ой"нuбудь (Некрасов); , Что зто за 'человек?  Какой...н.ибудь родственник хозяйки. Поскольку для независимоrо предложения модальный контекст всеrда может быть домыслен, абсолютный запрет на ..нибудь возникает только в контексте эксплицитной модальной рамки: * Н вижу, что кто",нuбудь пришел. Однако сама по себе нереальность ситуации еlце не создает допустимоrо KowreKcTa для ",нибудь. Так, в ситуациях, которые служат объектом чувственноrо восприятия, даже если их реальность ставится под сомнение, употребляются Мt:стоимения на ...то, а не на "'нибудь; * Раньше она чувствовала себя нужной 1<0 му"нuбудь,. * Мне кажется, чп10 кто"нибудь ходит по чердаку. Друrой вид нереальной ситуации, rде предпочтительно ДЛЯ обозначения неидентифицированноrо объекта местоимение на ..то, возникает в контексте сравнения: rаврила ... zреб неровно, точно пуzаясь ч е z о..т о; улыбаЯСЬ 1 точно ребенок, которому только что простилu к а к у ю..т о шалость (rорький). По",видимому, идея сравне'" ния включает семантический компонент чувственноrо восприятия ситуации.. компаранта. Однако местоимения на ..нибудь здесь не исключены: Так u валится, как будто сорок пуд сбрасывает кто.. нибудь с телеzu (rоrоль). Не являются допустимым контекстом для местоимений на -нибудь, подчиненные пропозиции rлаrолов rоворения  сказать, zosopuтb, рассказывать, утверждать, сообщать, давать слово, упрекать (хотя ЭТОТ контекст не порождает презумпции в подчиненной пропозиции.ср.: * Он сказал что кто-нибудь взял ezo шапку; * В телеzрамме было сказано, что кто-нибудь приехал,. * Я настаuва,ю, что ее кlпо"нuбудь обидел,. * rовОРUЛU 1 что ОН коzо-нu6удь отравил. " 217 
в контексте rлаrолов с контрфактической презумпцией, каеаюпейся подчиненной '--...пропозиции, ",нибудь тоже недопустимо, ер. · Ему почудuлось, что кто",нuбудь ходит по чердаку; * Мне прuснuлось, чпlО кто",нuбудь чужой поселился в доме; *01-1. воображает, что ezo кто.. нибудь понял; * Иван делает вид, что кто"нuбудь е20 обидел; * Она притворяется, будто ее что-нибудь беспокоит. Не служит допустимым контекстом для ..нибудь ситуация, которая утверждается как не имеЮlцая места. Действительно, если не и -нибудь ДОЛЖНЫ встретиться в ОДНОМ предложении, то обычно возникает' отрицательное местоимение (* Он не троzал коzо..н.uбудь =::!!'?ОН HU1<OZO не троzал). Избеrается и такая структура, rде местоимение На -нибудь ? подчинено отрицанию в rлавном предложении: . Неправда, Чlпо ОН КО20",нuбудь удивил ::;> Неправда, что он удивил 1<020 бы то ни было. . Перейдем теперь к местоимениям на -либо. О местоимениях На -либо rоворится обычно, что они синонимичны местоимениям на -нuб.удь (Шелякин 1978, Кобозева 1981; ер., однако, Veyrenc,1964, Саламин 1975). Между тем ДЛЯ местоимений на -либо имеется контекст употребления, rде они отчетливым образом не взаимозаменимы с местоимениями на -нибудь. Это контекст внутрилексемноrо отрицания, т.е. контекст лексемы, у которой отрицание ВХОДИТ в состав толкования (Падучева 1974: 109): (8) Яков оказался л и ш е н н ы м каких-либо острых примет (rорький); ... хотела позабавить себя и мужа комизмом н е с о в м е с т и м о с т и этой обстановки с -каким-либо изяществом (Федин); О т с у т с т в у ют какие-либо указания о способе их применения; Б е с с м ы с л е н н о искать каких-либо оправданий; Это пр е п я т с т в у е т созданию какой-либо прочной базы; Я с о м н е в а юс ь в возможности каких- либо улучшений; Их т р у д н о в чем-либо убедить; Он о т к азы в а е т с я что-либо объяснять; ср., однако: * Он пр ер в а л с мамой к а к о е... л u 6 о 3Ha1<OfttCmoo. Если заменить внутрилексемное отрицание на rрамматическое, то -либо становится менее естественным: (9) Он о т к а з а л с я ОТ какой...лuбо помощи  * н е при н я л какой...ли60 помощи; Он реш и л задачи б е з какой-либо ПОМ'ОЩИ  * Н е n о ль з о в а л с я какоi1..лuбо помощью; Он был в д а л и от ка1<оzо-лuбо жилья  .Поблизости Н е б ы л о КОКО20-Лllбо жилья; Ему ч У ж Д ы какuе...лuбо колебания  *н е с в о й е т в е н н ы l<.акuе..лuбо колебания; Ему 3 а пр е IЦ е ны какие-либо отступления от стандарта  *н е раз- реш е н ы какие-либо отступления. Друrой контекст ДЛЯ местоимения на -либо  отрицание в u предикации, семантически ПОДЧИНЯЮlцеи данную: (10) Не видно было, чтобы эти бабы собирались что-либо купить; Он не видел ни пыли на дороrе; ни друrой какой-либо приметы их приближения; Он врет, что читал что..лuбо из этоrо списка;Он не в состоянии что-либо сделать; Не всякое слово обозначает ка1<ОЙ либо объект; ... и не нашла нужным что-либо с:казать (Толстой). Иноrда местоимение на -либо возможно и при поверхностном u отрицании в тои же предикации: (11) Ero слова не заронили во мне ка1<.оuлuбо надеЖДЬJ; Он не проявил какоzо"'лuбо иfIтереса; Там не было ни трудностей, ни. каких-либо 218 
интересных задач; Эти факты не поддаются каком.у..либо (никакому, какому бы то ни было) анализу. Невзаимозаменимость ...либо с "'нибудь здесь особенно очевидна: местоимение на -нибудь в таком контексте имеет тенденцию заменяться на отрицательное (Падучева 1974: 149). показательны мноrочисленные встречаЮlциеся в литературе непра- вильные употребления местоимений на ..либо в контексте внутри.. . ? лексемноrо или поверхностноrо отрицания: . Степи, пустыни, ZOpbl, поля, холмы отделяли нас от KQkozo-лuбо моря (Соболев. "Моря и " ) ? В U ... д океаны ; . олчеНОРС1<.иu волосmн.ои исполком пре писывает вам немедленно nрекратить в Юксuнскоu тauze какuе..лuбо приuска- тельные работы (Марков. "CTporoBbI"). Контекстом, допускаюпим ...либо, но не ...н.uбудь является также сравнительная конструкция: Они <ХИIцные ЯIцеры> стали беzать быстрее, чем какое-либо друzое животное; Период не очень большой, НО он более, чеf какой-либо друzой, насыщен содержанием; Он был первым, кто коzда-либо пытался решить эту nроблему; Ему казалось, он уже пОJ;lЯЛ сущность искусства лучше, чем кто--лuбо друzой. По значению --либо отличается от -нибудь тем, что не нарапивает дополнительноrо компонента 'безразлично какой'. Поэтому -либо не употребляется в ситуациях, отнесенных к плану будуnеrо (* Завтра я куда-либо пойду). Отсюда же тот факт, что ..нибудь нельзя заменить на --либо в контексте хоть: (12) Авилов постоянно и усиленно' искал хоть какоzо"нuбудь (*хоть какоzо-лuбо) развлечения. Кроме HeKoHKpeTHoro и дистрибутивноrо употребления, экзистен- циальные местоимения MorYT иметь оБIlеэкзистеициальное, т.е. употребляться в составе высказываний общеrо характера. СЛОБО иной (в ед. числе) допускает только оБIIеэкзистенциальное употребление, СМ. (13); слово некоторые неоднозначно, и понимание зависит от денотатив" Hыx требований rлаrола, ер. (4) из 9 2 и (14): (13) И с rуся",то не ВСЯ ведь вода стекает, иная капелька и пристает. (14) Некоторые растения на ночь закрываются серыми llитками. о 4. КОНКУРЕНЦИЯ ..НИБУДЬ И ..то Местоимения на ...то MorYT употребляться в контекстах, характерных для местоимений на --нибудь, СМ. примеры из Rybak 1965: (1) Кт о... т о должен быть на этом участке строительства коммунизма; Если человек любит KOZO..тO ... ОН не может не разделять интересов любимоrо человека; Ах, если б доrадался кто-то, кому случилось РЯДОМ быть, всю жизнь мою заснять на фОТО и мне однажды подарить ... (Алиrер); Стонет душа, нестерпимо хочется rоворитъ l<ому..то речь, полную обиды за всех, жrучей любви ко всему на земле ... (rоръкий). М.А. Шелякин (1978) для этих контекстов постулирует особое значение ..то, при котором ...то синонимично -нибудь. Однако несмотря на возможность взаимозамены без изменения правильности, ...то и -нибудь в этих контекстах не вполне синонимичны: частица ...то "замещает" ....Нибудь (так же как она замещает кое... в примере (2) из  1), привнося свойственное именно местоимениям на -то представление о 219 
единственном, хотя и неизвестном участнике ситуации, и вытесняя идею безразличия к выбору участника, свойственную -нибудь. Контексты, фиrурируюпцие в (1), можно разделить на три rруппы: 1) желание; 2) условие; 3) долженствование. Рассмотрим каждый из этих контекстов с точки зрения допустимости семантическоrо противо- поставления -то/ -нибудь. Что касается контекста желания, то здесь очевидное противопоставление: предметом желания человека заведомо может быть неизвестный ему объект, который однако, мыслится как СУIцеСТВУЮIЦИЙ и единственный, а не произвольный; так, Мне хочется чеzо-то кисленькоzо::;:'чеzо",нuбудь кuслеНЬ1<ОZО (ер. Шелякин 1978). Таким образом, здесь ..то:!=-нuбудь. в контексте условия также возможно протвопоставление: (2) а. Если 6ы ему кто-нибудь помоrал ... б. Если бы ему кто..то помоrал ... (3) а. Если он к.оzо-нuбудь ждет ... б. Если он 1<OZO-тО ждет ... (4) а. Если он что-нибудь принесет .... б. Если он что-то принесет ... Предложения вида (26), (36) уместны, например, в контексте, rде уже было высказано соотвеТСТВУЮI1ее предположение (а предложение (46) вообпе правильно толы)оo при условии, если rОВОРЯIЦИЙ принимает это предположение за факт). Остается контекст необходимости. В Dahl 1970 высказывается u предположение, что предпочтительность местоимении на -то в этом контексте «5а) естественнее, чем (56»  это нечто вроде формальноrо соrласования; однако возможна более содержательная интерпретация. (5) а. Кто-то должен к нему пойти; б. Кто-нибудь должен к нему пойти. Местоимение на ..то естественно возникает в описаниях виртуальных ситуаций, если имеется отличный от rоворяпеrо субъект, который держит такую ситуацию под своим контролем, выбирая участников по u u своеи воле, неизвестнои rОВОРЯlцему: . (6) а. Он велел им написать какое-то (:;=ка1<ое-нuбудь) письмо; б. Нас должны куда-то (#куда-нuбудь) повезти. в (6) имеется субъект, контролируюпий ситуацию, и эта ситуация, хотя и неопределенная для rоворяпеrо, фиксирована в мире намерений этоrо субъе.кта. А в (5а) (если понимать должен как моральное долженство" вание, а не предварительную доrоворенность) значение неизвестности просто невозможно, поскольку оно требует выбранноrо участника. Таким 06разом, -то в контексте долженствования отклоняется от cBoero обычноrо значения. В то же время оно не вполне равно значению -нибудь, поскольку -нибудь в данном контексте  ситуация, ОТНОСЯlцаяся к плану БУДУlцеrо  подчеркивает безразличие к выбору. Если в одном предложении. совмещаются несколько факторов, ВЛИЯЮIЦИХ на вы60Р неопределенноrо местоимения, ТО между ними может возникнуть конфликт (В.А. Матвеенко, устное сообlдение). Так, в (7) сочетаются дистрибутивность и долженствование; фраза (а), rде побеждает долженствование, видимо, удачнее, чем (6), rде побеждает дистрибутивность: 1 (7) а. К КаКой....то классификации н у ж н о прибеrать при описании л ю б о r о языка; б. В с е т р е б у е т какоzо",нuбудь приложения (rорький). 220 
r лава XI УНИВЕРСАЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. ЗНАЧЕНИЕ ВСЕТ ДА ИЗ местоименых слов с универсальным значением мы рассмотрим ТОЛЬКО наречие сеzда (об универсальных местоимениях см. Падучева 1974: 77). l.КВАНТИФИКАЦИЯ СИТУАЦИЙ Семантическая пробле!vlатика, связанная со словом всеёда, как и с друrими кванторными временными наречиями (нuкоzда, ИН0ёда, часто, коzда"нuбудь, вечно, все вр'емя все еще и др.), может быть продемонстрирована на примере (1), который показывает, что это слово в разных контекстах по..разному участвует в формировании смысла предложения: . (1) а. Он всеzда сидит в библиотеке; б. Он всеёда читает в автобусе; в. Он всеzда обедает в ресторане. ' Предложения (а)  (в) синтаксически однотипны  состоят из подлежапеrо, сказуемоrо, всеzда и обстоятельства места; однако связь между обстоятельством места и остальной частью предложения осоз... нается в них по..разному: (В) == 'Всеrда, коrда оН обедает, он делает это в ресторане'; (б) ='Всеrда, коrда он находится в автобусе, он читает' (=1'Всеrда, коrда он читает, он делает это в автобусе); (а) 'Коrда ни посмотришь, он всеrда сидит в библиотеке; '#='Bcerдa, коrда он си.. дит, оН делает это в библиотеке'; =1= Всеrда, коrда он в библиотеке, он сидит'. Не объяснив источников различий между перефразировками предложений (а)  (в), нельзя эксплицитно описать смысл предложения со. словом всеzда  например, l:Iельзя сформулировать для TaKoro предложения ero условия истинности (о связи смысла и условий истинности см. Lewis 1972). Ниже будет ПОКазано, что в примерах (а)  (в) 8сеzда имеет разные значения. Особенность неоднозначности слова всеzда состоит в том, что 1) различие значений не прямо связано с денотативным планом (в этом отношении более простыми будут случаи типа изобретение  'действие/объект' или соболь  "животное/мех', rде неоднозначность прямо связан с экстенсионалом); 2) не супествует аналоrичных пар слов, rде бы это же различие выражалось не омонимично (ер. пары наследование ......... наследство для соотношения 'действие/объект'; яzнеНО1<  каракуль для соотношения 'животное/ мех'); З) различие значений не связано с синтаксическим контекстом слова (как, скажем, в случае принять что от KOZO и принять что за что, rде различие значений rлаrола отражается в различном управлении), а только с семантическим l ; 4) поскольку различие значений все же связано с u контекстом, невозможно противопоставление значении в одном и том же контексте  иначе как в случае омонимичноrо контекста. Имеется известная лоrическая проблема, касаЮJlаяся слов типа всеzда, uн.оzда, часто (см.. Lewis 1975): эти наречия очевидным образом 1 Все примеры неоднозначности  из Апресян 1974. 221 
выражают квантификацию;.но каких сортов переменные MorYT быть у соотвеТСТВУЮlцеrо квантора? Иноrда это моменты или отрезки времени, иноrда события. Но всеzда может употребляться и в таких предложениях, которые не описывают никаких событий,  например, в предложениях со стативными предикатами, ср. (2) Мне кажется, я всеzда ее знал, а также в предложениях, rде вообlце отсутствует локализация БО времени, ер. (3) Квадратное уравнение всеzда имеет два корня, хотя в близких KOHTKCTax (2 ')* Я всеzда ее знаю и (3') * Кит всеzда млекопuтающее,. употребление всеzда невозможно. Таким образом, возникает задача построения такой типолоrии ситуаций (ситуация  то же, что state of affairs, положение вепей), которая бы позволила выявить различные возможности их квантификации. Ситуация понимается в самом ШИрОКОIVi смысле  как референт языковоrо выражения с пропозициональным значением. Впрочем, иноrда удобнее rоворить не о ситуациях, а об их концептах, Т.е. о пропозициях: ситуации и концептуаЛИЗУЮlцие их пропозиции находятся в естественном взаимнооднозначном соответствии друr С друrом. Основы классификации ситуаций были заложены работами З. Вендлера и А. Кении, ПОСВЯllенными семантическим классам rлаrолов (см. Vendler 1957, Kenny 1963), а также мноrочисленными исследованиями по семантике славянскоrо rлаrольноrо вида, СМ. в первую очередь Маслов 1948. Существенное продвижение, достиrнутое в более поздних работах, состояло в осознании Toro, что естественным объектом семантическоrо анализа. являются не rлаrолы и даже не предикаты, а именно пропозиции, поскольку имеется по крайней мере чтыре фактора, которые находятся в тесном взаимодействии друr с друrом: 1) лексическое значение предиката, 2) денотативный статус актантов предиката; 3) наличие некоторых обстоятельств в составе rлаrольной rруппы; 4) видо"временн6е значение rлаrольной формы (причем из видовых катеrорий СУIIественны и противопоставления типа совершен.. ный/ несовершенный вид, как в славянских языках, и типа перфект / им.. перфект/аорист, и типа продолженный/непродолженный вид, как в анrлийском (см. Mourelatos 1981: 199). Мы будем исходить из I<лассификации ситуаций, :которая является · u результатом следуюпих иерархических разделении. р а 3 д е л е н u е 1. Ситуации делятся на статические и динамические. С т а т и ч е с к а я ситауция  зто такая, которая не ведет к ИЗlVlенению состояния или свойств учаСТВУЮIДИХ в ней объектов на всем протяжении Toro BpeMeHHoro интервала (быть может, бесконечноrо), на котором она имеет место. Например, в ситуации 'Лисица видит сыр', на все?\1 протяжении, коrда она имеет место, свойства объектов остаются неизменными (точнее, не подверrаются изменению в силу одноrо только факта наличия данной ситуации); то же для ситуаций "Иван любит Марью\ 'Иван болен', 'Иван фотоrраф', 'Окна rостиницы выходят на море'. Д и н а м и ч е с к и е ситуации характеризуются наличием каче... ственно различных временных фаз. Разделение 2. Статические ситуации делятся на п о с т о я н н ы е (не по... кализованные во времени 2 ), Т.е. с в о й с т в а и с о о т н о ш е н и Я, и н е 20 признаке 'локализованность действия во времени' см. Бондар:ко, Буланин 1967:86. 222 
п о с т о я н н ы е, Т.е. с о с т о я н и я. Постоянными являются все свойства и соотношения, вытеКЮIцие из принадлежности объектов к той ИЛИ иной таксономической катеrории (Дж. Уилсон  эmо женщина, Кит  oItле.. копumающее), свойства типов объектов (Рыбы дышат жабрами), а ... также отношения KpOBHoro родства, неотъемлемоя принадлежности, относительные расположения неподвижных предметов (Справа к реке прu./иыкают заволжские степи), свойства  и соотношения аб.страктных объектов, не локализованных в пространстве. Состояния MorYT быть ДВУХ видов  временные и устойчивые. Временные состояния выражаются всеи теми катеrориями предикатных СЛОВ, которые относятся в русской rрамматике к катеrории состояния  Он рад, Он пьян, Он сеzодня был мрачен, Я в панике, Устойчивые состояния  это тот саМ]?IЙ класс, который был отнесен к состояниям з. Вендлером: устойчивыми являются в большинстве случаев менталь.. ные и эмоциональные состояния (Иван знаепl латынь, Иван лю6uп1  уважаеп1, ненавидит и т.д.  Марию, предрасположения, привычки, обыкновения, професеии, роды занятии, местожительства. Кроме Toro, к u устоичивым состояниям относятся про позиции с rлаrолами в узуальном значении (Он курит), а также с rлаrолами "абстрактноrо отношения" (по з. Вендлеру)  воспитывать, сосподствовать, править, подчиняться, помыкать, царствовать, руководить, т.е. отношения, представляюпие собой результат абстракции от множества конкретных действий аналоrично тому, как узуальное Он курит  это абстракция от отдельных актов курения. Устойчивость состояния не означает, что ОНО не может прекратиться; устойчивые состояния MorYT возникать и кончаться (обычно, впрочем, начало и конец у устойчивоrо состояния плавные, нерезкие). Так, ситуация 'Замок окружают леса'  это устойчивое состояние, хотя, с u  однои стороны, леса моrли вырасти, а, с друrои стороны, их можно вырубить. Устойчивое состояние  это такое, которому не свойственно U u меняться в силу ero внутреннеи природы, в частности., не своиственно MHorOKpaTHo прерываться и возобновляться (о признаке 'прерывность состояния' СМ. Селиверстова 1982: 145; ср. также Булыrина 1982: 38). . Диаrностическим контекстом, отличаЮIlИМ состояния, в том числе устойчивые, от свойств и соотношений, служит наречие сейчас  состояния возможны в этом контексте, а свойства и соотношения  нет:" Он сейчас курит; Сейчас люблю тебя, и даже Он сейчас муж Марии допустимо, а * Он сейчас 8blC01<OZO роста, * Он сейчас хищник, * Он сейчас немец в неметафоричес:ком употреблении  нет. Дело в ТОМ, что, в отличие от постоянных свойств и соотношений, вообще не локали.. заванных во времени, устойчивые состояния, как и временные, ло:кализо... ваны, но не допускают слишком точной локализации. Сейчас, в силу CBoero значения, обеспечивает переменную ТОЧНОСТЬ локализации (ер. Есперсен 1958, с. 302: "на практике сейчас означает промежуток времени не которой продолжительности, которая сильно меняется в зависимости от обстоятельств"): верно сейчас  значит верно внеопределенном интервале, охватываЮlцем настояпий момент. Поэтому сейчас безраз-- U ... лично к противопоставлению временных и устоичивых состоянии. Следует подчеркнуть, что в данной лассификации не возникает  u понятия BpeMeHHoro своиства: все временные своиства  это то же, что временные состояния. Ср. пример из Селиверстова 1982, с. 127: В течение 223 
MHOZUX лет лес был zycтou, а сейчас совсем редкий. Одновременно отсутствуют и постоянные состояния: постоянн,?е состояние  это свойство. , Разделение 3. Динамические явления делятся на длительные (т.е. занимаЮlцие временной интервал), про Ц е с с Ы, и не обладаюпие протяженностью во времени, с о 6 ы т и Я, ср. Он пUUJeт письмо (процесс) и Он написал письмо (событие). Разделение 4. Процессы делятся на rомоrенные и яеrомоrеп.. н ы е по признаку 'отсутствие/наличие виутреннеrо предела развития' (по Ю.С. Маслову), Т.е. предпО'лаrаемоrо результата или конечной точки, ер. Иван купается и Иван пишет письмо. Поскольку неrомоrенный процесс может выражаться только ОДНОЙ из форм или употреблений rлаrола (например, несов. видом при наличии совершенноrо), этот класс, при всей ero естественности, не рассматри" валея как отдельный з. Вендлером и всеми теми, кто классифицировал не ситуации, а rлаrолы (так, Вендлер рассматривает только rомоrеиные процессы, поскольку он rоворит, что "любая часть процесса имеет ту же природу, что и процесс в целом"З). Неrомоrенные процессы выделены в Булыrина 1982. "Иноrда не очень ясна rраница между rомоrенными процессами и временными состояниями.. Так, признак "подразделимость" не отличает Он плавает (процесс) от ОН лежит (состояние).. Однако различие есть, и ОНО проявляется в языковом по'ведении. Например, как отмечается в Булыrина 1982, узуальное значение способны приобретать rлаrолы, выражаЮllие rомоrенные процессы, но не состояния. Что касается событий, то они, соrласно З. Вендлеру, делятся на результаты и достижения (эти удачные переводы аНfЛ. терминов accomplishment и achievement принадлежитТ.В. Булыrиной) по признаку подrотовленности события предшеСТВУЮI1ИМ процессом, но это u различие для нашен задачи несущественно. В результате возникает следуюпее классификационное дерево: I ста'rические  постоянныIe свойства и соотношения ситуации . , I динамические I I собыmя (результаты, происшествия) I устойчивые I состояния I i временные I пР )ессЬl I имеющие внутренний предел rомоrенные (занятия) 02. ЗНАЧЕНИЕ ВСЕrДА Нормальное употребление для всеzда .......... в контексте rлаrола несов. вида, всех трех времен. Особые значения, возникаюпие"В контексте СОВ. вида буд. времени (С неи я 8сеzда дОZО80РЮСЬ, Отказаться ты 8сеzда успеешь) не рассматриваются. Всеz,да может еще примыкать в 3Этот признак получил позднее название 'подразделимость ': ситуация n о Д раз Д е.. л и м а, если любой ее временной отрезок (разумеется, соразмерной длины) рассматривается как та же ситуация. 224 
предложении к формам без времени  к инфинитиву, а также к rлаrолу или прилаrа тельному в непредикативной форме ( Он заставлял ее всеzда быть возле себя; всеzда довольный сам собой и Т.д. ). В таких контекстах для семантическоrо анализа ожет быть существенна временная отнесенность данной формы, восстанавливаемая по смыслу. Выделяются следующие три основных значения слова всеzда: всеzдаl == 'во все моменты времени', 'на всей временн6й оси', как в примере (la) из  1; 8сеzдаl обозначает непрерывно длящееся состояние и может бьJ.ТЬ представлено как квантор обпности по моментам времени; это н е п р еры в н о....В р е м е н н 6 е значение; всеzда2 == 'каждый раз, коrда', как в примере (16); всеzда2 означает наличие постоянноrо отношения uдновременности между повТоряю.... IЦИМИСЯ событиями И может быть представлено как оrраниченный квантор общности по моментам времени (или как квантор по событиям); это. д и с к р е т н о",в р е м е н н о е значение: всеzдаз, в отличие ОТ 8сеzдаl и всеrда2, не связано со временем; всеzдаз обозначает наличие обrцеrо свойства у класса однородных объектов  в частности, у повторяюпихся событий или состояний (см. пример (1 в», но, вообпе rоворя, у объектов любой природы; всеzдаз отражается в семантическом прдставлении как квантор обllНОСТИ по переменной произвольной области (исключая, конечно,. моменты времени); ЭТО.н е в р е м е н н 6 е значение. В словарях pYCCKoro языка разные значения всеzда четко не разrраничиваются. Однако словарь Литре (Petit Littre. Dictionnaire de la langue FrаПfаisе: Gallirnard, Hachette, 1959) различает для франц. toujours значения 'без перерыва' и 'без исключения во всех случаях', т.е всеzдаl и всеzда2; Оксфордский словарь (Oxford English dictionary: Oxford university press, 1933) различает для анrл. always значение 'без перерыва, постоянно' (в противоположность 'временно') и 'по любому случаю' (в противоположность 'иноrда '). Различение фреквентативноrо 8сеzда (всеzда2) и нефреквентативноrо (всеzдаl) СМ. в Булыrина 1982. О всеzда в значении всеzдаз см. Падучева 1974: 96). 1. Непрерывно-временное значение Всеzдаl означает, что ситуация, состаВЛЯЮIlая сферу действия 8сеzда р занимает непрерывным образом всю временную ось. Таким образом, предложение вида всеrдаl (Ф) (rде Ф  ситуация, неоrраниченно воспроизводимая во времени, т.е. ДЛЯIlееся состояние или же rомоrенный процесс) истинно, если для всех моментов времени 4 имеет место Ф. Примеры: (1) Он всеzда сидит в библиотеке; Он всеzда в плохом настроении и мрачен; Это кафе всеzда переполнено; Революция 8сеzда молода (Маяковский); У тебя есть место, rде тебя всеzда ждут; Эти книrи всеzда здесь лежат; Об этом всеzда надо помнить. Временная ось (отрезками которой являются моменты времени) "'Моментом времени мы называем произвольный временной интервал без оrраничений на протяженность, ср. в  1 об интервале, соотвеТСТВУЮlцем ПОНЯТИЮ 'сейчас'. 15.3ак.l1 225 
может подверrаться редукции. Редукция определяется слеДУЮIЦИМИ факторами. 1) BpeMeHHbIM планом, к которому относится событие: если событие относится к прошлому или будупему, то переменная по моментам времени принимает свои значения на отрезке временной оси, соответ- ственно, ДО или после настояпеrо момента. 2) Временем супествования участников ситуации (см. 06 этом Lewis 1975): Иван всеёда здесь = 'Иван на про-тяжении своей жизни здесь'. 3) Обстоятельством времени, которое может среза'РЬ один из концов временной оси или оба (Он давно уже всеёда мрач.ен Отныне ОН всеzда будет с нами). . 4) Удаляться MorYT, кроме Toro, те отрезки временной оси, на протяжении которых предикат бессмыслен в применении к данным участникам ситуации (СМ. Lewis 1975). Так, большинство предикатов, характеризующих состояние человека, осмысленно только для тех участков временной оси, коrда человек, скажем, бодрствует, а не спит (Иван всеёда мрачен). В более обuем виде квантифи:кация по моментам времени происходит только на отрезках временной оси, соответ-  ствуюпих "нормальному функционированию участников ситуации". Так, всеёда в применении к кафе (Кафе всеzда переполнено) будет означать 'для всех моментов на том участке временной оси, коrда кафе работает · 5) Участки временной ОСИ, в пределах которых переменная по моментам времени принимает свои значения, иноrда выделяются с помопью распределенноrо обстоятельства: (2) Мы не всеёда охватываем в СВ о е й бу ДНИ чн ой р а б.о те весь смысл происходяпеrо; Обломов всеzда ходил д о м а без rалстука. Здесь всеёда ... 8 своей будничной работе == 'в каждый момент во время будничной работы'; всеёда... дома = 'в каждый момент во время нахождения дома'. . с о ч е т а е м о с т н bl е о z. р а н и ч е н. u я Из сочетаемостных оrраничений рассматриваются в основном семантические. Не рассматриваются поверхностные оrраничения  такие, как несочетаемость с сов. видом И запреты, имеЮIlие оБIlИЙ характер, ......... такие, как запрет на употребление в :контексте отрицания, свойственный всем универсальным местоимениям, СМ. Падучева 1974: 96. . 1. Всеzдаl не употребляется в контексте ситуаций, не обладаюпих длительностью (.Он всеzда сеzодня пришел поздно). Это оrраничение непосредственно BblreKaeT из толкования значения. 2. Всеzдаl не употребляется в контексте постоянных свойств и соотношений, т.е.. ситуаuий, не имеюпих врменн6й локализации (ер. Grzegorczykowa 1975): (З)*Иван"sсеzда rлухой; .Человек всеzда смертен; *Решение проблемы снижения rазов всеzда имеет техническое и научное значение; .Кит 8сеzда млекопитающее. Любое соотношение, которое по нашим представлениям о мире является неизменным, исключает 8сеzдаl: (4) .Земля 8cezqa врапается BOlCpyr солнца; * Окна ёостиницы "Ялта" всеzда выходят на м.ope. * Этот дом 8сеzда стоит на zope.. 226 
Разумеется, запрет действует в условиях прямых, нейтральных пониманий. Так, фраза Справа всеzда возвышается здание 20сmиницы, вообlце rоворя, ано.мальна, но может получить осмысленную интер претацию в каком-то усложненном контексте, например: Коzда я прохожу .мимо, ... Однако при ЭТОМ всеёда '* всеzдаl. 3. Всеёдаl не употребляется в контексте устойчивых состояний  предрасположений, потенциальных и узуальных действий (узуальное, ... т.е. реrулярно ПОВТОРЯЮIцееся деиствие естественно интерпретируется как устойчивое состояние объекта, см.  1). В частности, всеzдаl не употребляется в контексте так наз. стативных rлаrолов  любuть знать, хотеть, существовать: (5) *Иван всеёда муж Марии (пример из Grzegorczykowa 1975); .Иван всеzда умеет иrрать на флейте; .Иван всеzда прекрасный фотоrраф; *Иван всеёда служит сторожем на железной дороrе; *Иван всеёда знает анrлийский язык; *Он всеёда искренне предан вам; *Эти насаждения всеzда очень украшают нашу улицу; * я ero всеzда не люблю; * Я всеzда считаю, что он талантлив; *Мы с ним всеzда дружим; * Анна всеzда любит rоворить по телефону. Если оrраничение 1 естественно объясняется как противоречие, а 2 ........ как lCатеrориалъная несовместимость, ТО оrраничение 3 на первый взrляд непонятно. Можно было бы предположить, что несочетаемость всеzда с устойчивыми состояниями объясняется тем, что исходное выражение уже включает смысл 'всеrда', так что результат будет тавтолоrичен. Однако, во..первыI,, эти состояни Bcero лишь устойчивы, а не постоянны: они MorYT возникать и кончаться. Так, Иван, быть может, не всеrда знал анrлийский язык; Анна может перестать любить телефонные разrОБОрЫ I и т.д. Во",вторых, смысл 'всеrда' может быть добавлен к тому же самому предикату, но ТОЛЬКО это требует иных средств выражения; так, идея 'Иван всеrда муж Марии' может быть адекватно выражена предло- жением Иван был, есть u будет мужем Марии. Источник несовместимости устойчивых состояний с всеzдаl состоит в том, что всеzдаl подчеркивает идею непрерывности состояния и потому не сочетается с состояниями, которые не мыслятся как прерываемые и возоБНОВЛЯЮlциес.я, СМ. признак 'прерывность состояния' в  1. Запрет на употребление всеzдаl в контексте устойчивых состояний действует только в наст. времени  в прош. и буд. времени сочетание возможно: (6) Иван всеzда был мужем Марии; Она всеzда жила только ради Hero; Он 8сеёда работал в школе; Наша литература всеzда оказывала большое влияние на нравы; Он всеzда принадлежал к числу ее поклонников; Я всеёда знал, что он неrодяй; Ты 8сеzда был немножко актер; Он всеzда был ревнив; Этот мыс с маяком супествовал всеzда, он вечный; Я был всеzда HeMHoro прост; Иван всеzда бил свою жену; Я всеzда мечтал поехать в Индию. (7) ПУСТЬ' всеzда будет солнце; Я дал слово, что буду 8сеzда ее хранить; Кто раз украл, Toro всеzда будут вором считать; Пьесы Мольера будут иrрать 8сеzда. ' Ср. допустимое Мне кажется, я всеzда вас любил и аномальное Не ходи ты за Олешеньку Поповичу, потому, я Поповича не люблю 8сеzда (Онежская былина). В при мерах (6), (7) обрапает на себя внимание сдвиr лоrическоrо 227 
акцента по сравнению с (1): в (1) всеzдаl подчеркивает неп.рерывность состояния ('не супествует момента, коrда оно не имело бы l\ieCTa j; а в (6), (7) акцентируется то, что состояние давно наступило (буквально, 'не супествовало момента, коrда ero не было') или не скоро кончится (буквально, 'не наступит момента, коrда ero не будет'). При этом значение всеzда в наст., прош. и буд. времени остается одно и то же. Заметим, что возможность употребления всеzдаl в контекстах типа (6), (7) достиrается за счет слеДУЮlцеrо оrраничения, накладывае.. Moro на семантику времени в этих предложениях. Прош. и буд. время допускают в принципе два различных понимания в зависимости от положения точки отсчета по r. Рейхенбаху(см. Reichenbach 1947). Точка отсчета либо синхронна описываемой ситуации, т.е. совпадает с временем ситуации, либо ретроспективна (соответственно, ДЛЯ буд. времени, проспективна), т.е. совпадает с моментом речи. ЯСНО, что в примерах типа (6), (7) синхронное положение точки отсчета невозможно: в этом случае ситуация в прош. и буд. времени была бы та же, что в настояпем, в котором всеzдаl в контексте устойчивых состояний аномально.. Некоторые прилаrательные, по своему значению призванные выражать постоянные .свойства (о противопоставлении постоянноrо свойства актуальному, т.е. состоянию, СМ. Апресян 1979), допускают употребление в контексте всеzдаl, но при этом меняют значение  вместо 'обладает свойством Х. они начинают означать 'проявляет, обнаруживает свойство Х'. Так, сердит, мрачен, нахмурен обозначают временные состояния и употребляются в контексте всеzдаl в полном соответствии со своим словарным значением; а форма скромна обозначает постоянное свойство, так что ее употребление в контексте всеzдаl требует сдвиrа значения: (8) Она всеzда скромна == 'Она всеrда ведет себя скромно'. Если же прилаrательному недоступен этот сдвиr значения, ero употребление в контексте 8сеzдаl недопустимо: (9) *Он всеzда ревнив (но Он всеzда ревнует); *Он 8сеzда'самодО80лен (но Он (J'сеzда доволен собой); * Она 8сеzда застенчива (но Она всеzда стесняется). . СУlцествительные..предикативы обычно обозначаю'r либо постоян... ные свойства/ соотношения (тоrда они не допускают сочетания с всеzдОl; ер., впрочем, Поэт всеzда должник вселенной, Парuж  всеzда Лариж), либо устоичивые (тоrда они не сочетаются с всеzдаl в наст. времени, ср. Он всеzда был вашим союзником). Постоянное свойство может переводиться ВО временное состояние с v . ПООIЦЪЮ специальных усилии rоворяпеrо; (10) Репин был великий художник всеzда: каждую минуту бытия  что бы он ни делал, о чем бы и с кем бы ни rОБОрИЛ. Показательно нарушение запрета в перечислениях, rде постоянные ..,. своиства упоминаются вперемежку с временными состояниями: ... СКУЧ" ный муж, ей цену зная, ... Всеzда нахмурен, молчалив, Сердит u холодно ревнив (ер. *всеzда ревнив); Это мудрый друz, всеzда РUZОРUЦНЫЙ u несzuбае.мыu (ср. *всеzда несzибаемый). 4 Отрезок временн6й оси, к которому приурочивается си.туация, не может быть слишком коротким. При коротком промжутке для выражения той же идеи используется не всеzда, а все время: * Вчера он 228 
всеёда молчал,' * Со вчерашнеzо дня он всеzда рассеян,. * Пока он не сел в автобус, собака всеёда бежала за ним,. * Последние два ёода он всеzда болел. Это оrраничение распространяется и на друrие значения 8сеzда, в частности, на всеzда2: * В прошлом ёоду он всеzда опаздывал на зан.япlUЯ. Заведомо исключено ДЛЯ всеzда сужение интервала изменения временной переменной до актуальноrо отрезка "сейчас", как это возможно ДЛЯ ИН0ёда, часто: (11) а. В конце деревни часто вспыхивал orOHeK, и тут же rac; С Севера uноzда приходили подкрепления; б. *Вода всеёда прибывала. Вообще всеzда и все время, почти СИНОНИl\1ичные в наст. времени, расходятся в прош. и будуще1\.1:; так, Он не всеёда будет занят == 'Он освободится', а Он не все время будет занят lVlожет означать 'Он будет временами свободен'. То же различие для npOIlI. вре1ени. 5. П роцессы, имеЮlцие внутренний предел, даже если они имеют достаточно большvю длительность, составляют сомнительный контекст ДЛЯ всеzдаl, ер. 9 Он всеzда пишет роман.. " rлаrолы MOHOTOHHoro изменения, хотя они и не имеют виутреннеrо предела, тоже не составляют допустимоrо контекста для всеrдаl: * Московский климат всеzда(всевремя) ухудшается; * Поzодавzорах 8сеzда (=>все время) меняется. 2. Дискретно-временное значение Всеzда2  ЭТО оrраниченный квантор оБIЦНОСТИ по моментам времени, т.е. квантор оБIЦИОСТИ по переменной, пробеrаЮlцей множество периодически повторяюпихся моментов времени, охарактеризованных либо через ситуацию (имеющую место в этот момент), либо непосредственно  обстоятельством времени. Таким образом, всеzда2 (Ф) (rде Ф  импликация Ф'(ti) ...... Ф"(ti), а Ф'(ti) и Ф"(ti)  ситуации, которые имеют место в один и тот же момент ti), исти нн о, если ДЛЯ любоrо t, для KOToporo верно Ф , (t), верно и Ф $' (t). При этом ситуация Ф' должна воспроизводиться реrУЛЯрНQ и с достаточной частотой. В отличие от всеzдаl, относящеrося к непрерывному, неквантован" НОМУ времени, всеzда2  это квантор по дискретным моментам времени. Это различие определяется структурой Toro смысла, который составляет сферу действия всеzда: сфера действия всеzдаl  это u u ситуация, непрерывно переходящая в следующии временнои м о... мент, а сфера действия всеzда2 должна содержать СМЫСЛОВОЙ КОМПО" нент ф', квантующий временную ось. Способы задания распределяюuеrо множества моментов времени (или ситуаций) ф' (tJ, MorYT быть различны. 1. Множество может быть задано обстоятельством времени: (1) у Hero всеrда в пятницу в шесть семинар; В ноябре поrода всеrда скверная; После ezo ухода всеrда пусто в доме. 2. Множество может быть задано через друrое событие: (2) КОёда бы я ни пришел, она всеrда спит; Я всеrда радуюсь, узнавая о ее успехах. 3. Множество может быть задано обстоятельством места (о том, что обстоятельство места может выражать время, СМ. Апресян 1980): (3) Он всеrда читает в автобусе; Я всеrда встречаю в консерватории Яна; 229 
Иван Кузьмич всеrда чувствовал себя в кабин.ете Кораблева неловко. Друrие обстоятельства тоже MorYT выражать, в качестве СО пут.. u СТВУЮIIеи, идею времени: (4) Я всеrда вспоминаю тебя в своих молитвах (=='коrда молюсь'); В ответ 11.0 такие возражения оН всеrда rоворит что",нибудь незначительное; От света ламп мне всеrда становилось не по себе (== 'всеrда, коrда светили лампы'). РаспредеЛЯЮllее множество может задаваться и актантом: (5) у paBн.ozo противника он всеrда выиrрывает (== 'коrда иrрает с равным противником'); В карты я всеrда у Hero выиrрываю (== 'коrда я иrраю с ним в карты'). 4. РаспредеЛЯЮlцее множество может порождаться семантической структурой rлавноrо предиката в выражении, состаВЛЯЮlцем семанти" ческую сферу действия всеzда2. А именно, если предикат различает в своем значении ассертивную часть и презумпцю, то презумпция становится оrраничительныM условием на множество моментов времени. Так, Х опаздывает == 'Х приходит позже Toro срока, к которому он должен прийти', причем компонент 'Х должен прийти к некоторому сроку'  презумпция; поэтому преди-кат опаздывает создает естествен.... ный контекст для употребления всеzда2: Он всеzдci опаздывает == 'всеrда, коrда надо прийти к некоторому сроку, он приходит позже'. Друrие примеры: Он всеzда врет <коrда rоворит>; Ей всеzда цто"нuбудь снится <коrда она спит>; Я всеzда их провожаю <коrда они уходят>; Он всеzда был со мной не соzласен <коrда я что",то rоворил>; Я всеzда не знаю, что ему ответить <коrда он спрашивает>. Множество повторяюпихся событий может быть уточнено в тексте за пределами фразы, содержащей всеzда2: Бывало zен.еральша вдруz, ни с mozo ни с cezo-, покатится на диване в обморок... Но к.ак..то так случалось, . что zенеральша в с е z д а оживала ("Село Степанчиково"); Свои пьесы она читала студийцам. И в с е z д а встречала одобрение; Приходили они ... в разное время. И в с е z д а Сонечка хотела еще остаться. Однако в некоторых контекстах нет смысла искать распредеЛЯЮlцеrо обстоятельства: всеzда2 может иметь ослабленное значение 'Х имеет обыкновение делать У', ер.: В эту церковь ездила в с е z д а одна zрафиня; Все в с е 2 д а zоворили, что в больнице людей морят. Сочетаемостные оzранuчения 1. Всеzда2 естественно употребляется в :контексте всех процессов, событий (несов. вид имеет при этом значение мноrократности), а также временных состояний, но не в контексте устойчивых состояний или постоянных свойств. 2. Чтобы всеzда понималось в значении всеzда2, предложение должно содержать каким"то образом выраженное указание на повторяюпийся временной момент или событие, с которым связано повторение данноrо события. Например, во фразе Коzда он ездил (1 Ереван, он всеzда прuвозил шпинат rлаrол в придаточном может бьtть понят в значении мноrократности, и потому здесь всеzда == всеzда2. А во фразе Коzда он работал в Университете, он всеzда носил zалстук  нет, и здесь всеzда может быть только всеzдаl. Разумеется, само по себе обстоятельство с . . 230 
распределительным значением eI1e не rарантирует пони мания всеzда в значении всеzда2, Так, в (6) всеzда ==всеzдаl: (6) Коrда он ездил летом в Ереван, он 8сеzда был здоровым. 3. Отметим одно поверхностное оrраничение: распредеЛЯЮllее обстоятельство ,не должно содержать слова каждый  каждый исключает всеzда; ср. В пятницу у Hezo всеzда семинар и * Каждую пятницу у Hezo всеzда семинар; По вечерам он всеzда звонит матери, но * Каждый вечер он всеzда звонит матери. 3. Не временное значение Всеzдаз  это не временн,?е значение всеzда. В это значении всеzда выступает как квантор не по моментам времени, а по объектам произвольной природы (ИСJCлючая только моменты времени). Условие истинности для всеzдаз таково: всеzдаз (Ф), rде Ф имеет вид Р (х), истинно, если ДЛЯ всякоrо х имеет место Р (х). При этом х должно иметь область изменения потенциально бесконечную или по крайней мере очень большую. В частности, х может быть переменной по ситуациям: (1) Он всеzда обедает в ресторане (х :::: 'ero обед'; Р (х) == 'ero обед происходит в ресторане'; 8сеzдаз (Р(х» == 'Для всякоrо ero обеда верно, что он происходит в ресторане); Я 8сеzда вспоминаю о ней с сожалением; Он ведет деловые разrоворы всеzда после сиrары; Он всеzда ездит в школу на велосипеде; Божественное всеzда являлось мне в сопровождении печали. Квантифицируемый класс ситуаций может быть задан не преди.. кативной формой rлаrола, как в (1), а отrлаrольным именем: (2) Матвей всеzда радуется преДСТОЯlцему б о ю; Витя всеzда заранее знает о при е з Д е Саши в Москву; Ц в е т у и а я р о ж ь (== 'цве.. тение ржи') всеzда напоминает мне начало войны. Отличие всеzдаз от всеzда2 состоит в том, что при всеzда2 связь между двумя пропозициями, выделяемыми в предложении, ОСУlцест" вляется через временной параметр; а при всеzдаз связь состоит в .том, что одна пропози.ция (квантифицируемая) является aprYMeHToM друrой. Важный контекст употребления всеzдаз составляют пропозиции, u выражаюпие постоянные свиства и соотношения, лишенные локализа.. ции во времени. Сюда относятся предложения, описываЮlцие абстракт ные ситуации, т.е. ситуации, не локализованные в пространстве, а также предложения о свойствах типов объектов, rде всеzда кванти . фицирует предметную переменную:, (3) Сумма двух нечетных ч и с е л всеzда четна; У р а с т е н и й рода камышовых соцветие 8сеzда rоловчатое; В к о м е Д и я х OCTpOBC Koro всеzда есть черты rлубоко верные и яркие; Чужие Д е т и всеzда растут быстро; Т а й н а, KaKoro роду ни была бы, всеzда тяrост" на женскому сердцу; Продолжительность р е м о н т а не всеzда свидетельствует о ero высоком качестве; Почти всеzда т а л а н т по раБОI1ает cBoero обладателя. 231 
.. Соцетаемостные оzранuче1-lUЯ 1. Область действия переменной х MorYT составлять только объекты, поддаЮIlиеся: счету; Т.е. если это ситуации, то динамические процес.. cы и события. 2. Если в сфере действия всеzдаз предикат выражает постоянное или устойчивое состояние, то тематическая иr .должна допускать родовую или универсальную интерпретацию; замена такой иr на кон.. кретно--референтную приводит к неправильности: (4) Большому преступлению всеrда предшествуют малые (но "'Этому преСlпупленuю всеzда"предшествуют .малы); Кружев всеrда ура... дуют платье (но * Кружева 8сеёда уродуют это платье). В неоднозначном контексте возможно противопоставление всеzдаз ......... всеzдаl и всеzдаз  всеёда2: . (5) БедНQМУ всеzда ветер в лицо дует == а. 'Бедному, коrда дует ветер, то всеrда в лицо' (всеzдаз). б. 'Бедному непрерывно дует ветер в лицо' (всеёдаО. (6) у меня мотор всеzда zлохнет на перекрестке == а. 'Всякое заrлыхание мотора ПРОИСХОДИТ у меня на перекрестке' (всеzдаз). б. 'На каждом перекрестке у меня rлохнет мотор' (всеёда2). Пример (6) показывает, что противопоставление всеzда2  всеzдаз существенным образом связано с коммуникативной структурой пред- ложения. Действительно, чтобы всеzда понималось как всеzда2, необхо... ДИМО следующее дополнительное условие: обстоятельство  нереферент" ной иr должно быть кулисой предложения (см. о кулсе  V.2). Так, в (7) предложения (а) и (6) близки по смыслу; однако в (а) 8сеzдО2, а в (6) всеzдаз, поскольку в (6) обращение паров в жидкость  подлежа- lцее, т.е. подлинная смысловая тема предложения, а в (а) то же собы- тие выражено обстоятельством и служит лишь кулисой для rлавной ситуации  'выделение тепла': (7) а. При обраlцении паров в жидкость всеrда выделяется тепло (всеzда2); б. 06раlцение паров в жидкость всеrда сопровождается выделением тепла (всеzдаз). r лава XII ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ И СЕМАНТИКА ВОПРОСА Значение вопросительноrо местоимения  трудная проблема, даже на том уровне трудности, который составляют местоимения вообпе. Про местоимения обычно rоворится, что они "обозначают, не называя" (rрамматика 1952); но вопросительные местоимения даже и не обоз.. начают, т.е. не указывают на объект. Так, К.Е. Майтинская (1969) отмечает у вопросительных местоимений "неrативный характер указа- ния" (с. 215), и далее rоворит, что вопросительные местоимения 'YKa- зывают на лица и предметы... в виде вопроса". В rрамматике 1980 rоворится, что "вопросительные местоименные слова обозначают то, 232 
о чем спрашивается" (с. 389). Такие формулировки расшатывают смысл " "" б " слов указывать и о означать '1 не внося ясности в значение вопро'" u сительных местоимении. При той сложности и: контекстной обусловленности значения, ко.. торая свойственна вопросительному местоимению, ясно, что значе.. иие вопросительноrо местоимения ДОЛЖНО описываться в составе зна- чения вопросительноrо предложения в целом. Ср. определение из rpa1\.f... матиICИ 1952, rде вместо значения вопросительноrо местоимения фак", тически определяется значение вопросительноrо предложения: "Вопро.. сительные !\1естоимения требуют от собесеДНТfка ближайшеrо опреде.. ления лиц или предметов, на которые указывают (кто? что?), либо определения свойства или порядка соотвеТСТВУЮlЦИХ предметов (какой? который?)" (с. 28). Перейдем в таком случае к вопросительному предложению. о 1. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ И ВОПРОС Семантическое описание требует чеТICоrо отrраничения вопроси.. тельноrо предложения как синтаксичесоrо понятия от семантической катеrории вопроса как высказывания, которое явяется требованием информации. Есперсен (1958) различает в о про с ы, т.е. предложения, по своему коммуникативному назначению выражаЮlцие собственно вопрос, и и н т е р р о r а т и вы, т.е. предложения, имеЮlцие вопро" сительные элементы в своей структуре, но не обязательно выражаю.. Iцие просьбу об информации (ср. И какой же русский не люБUlп быс трои езды.ry. Мы будем, вслед за Я. ХИНТИККОЙ (Hintikka 1978: 281), называть вопросительные предложения, выражаюиие собственно воп" рос, предложениями со с т а н Д а р т н о й семантикой (в противопо" ложность разноrо рода и Д и о м а т и ч е с к и м вопросительным пред'" ложениям). К вопросительным предложениям с нестандартной семантикой от... носятся: р и т о р и ч е с к и е вопросы (Подите прочь  Какое дело поэту .мирному до вас.!), вопросы...просьБыi (Вы не моzлu Быl открыть фортОЧ1<}'?), вопросы...предложения (Ты не хочешь пойти пpozy" ляmься?), вопросы"'о с У ж Д е н и я (Зачем красить крышу в зеленый цвет?), переспросы (Знаю ли я Петю? Да я с HU..IW С ]"20 класса за одной партой сидел), рефлексивные вопросы, т.е. вопросы rОБОрЯlцеrо к самому себе, либо такие, на которые ОН сам СQбирается тут же от.. ветить (Недостаток молодости в чем СОСlпоит? В том, что она с zo... дами проходит), либо такие, на которые оН не знает ответа (Куда же я дел очки?), и МИ. др. п. Рестан (1969) различает, кроме Toro дуби.. тативные, неуверенные, презумптивные, контактные и эмоциональные вопросы  сюда, видимо, относятся и вопросы"'удивления: Неужели это ты придумал? Ср. анализ вопросительных предложений с повество" вательным значением в Бердник 1974. Нестандартностью семантики во... просительноrо предложения объясняются такие ответные реплики, как: (1) А. Почему ты до сих пор не спишь? В. Сейчас; А. Зачем ты свистишь? В. Прости (примеры из Searle 1975). Нестандартностъ семантики вопросительноrо предложения может состоять также в том, что вопрос, по форме 061ЦИЙ, фактически на.. целен на ответ, треБУЮIlИЙ частноrо вопроса (ср. Kiefer 1980): (2) Ты далеко собрался? (::::::: 'куда'); И MHoro тебе там платят? (::::::::: 'сколь.. 2ЗЗ 
ко'); Ты долrо еще здесь пробудешь? ('сколько'); [r о р о Д н и чий.] А давно он здесь? [Д о б ч и н с к и й.] А недели две уж. Нестандартную семантику может иметь вопросительное предло.. жение с rлаrолом знать и под.: (3) Знаешь, кто к нам приходил? Эти вопросы допускают два осмысления: стандартное  и.В этом понимании допустимы ответы Да и Нет  и идиоматическое (пред... почтительное)  'Хочешь, я скажу, кто к нам приходил'; при этом понимании допустимы ответные реплики: Н.Н. ( 'Я сам знаю: Н.Н.') и Нет, а кто? Это обычная ситуация KocBeHHoro речевоrо акта. Отдельный класс составляют предложения, которые хотя и содержат вопросительное слово, но уже по синтаксичной структуре не являются в'опросами, т.е. не имеют вопросительноrо смысла не только в пред... почтительной, но и ни в какой интерпретации (СМ. об этом Шмелев 1959): (4) К кому он только не обраlцался! Какой прекрасный у нее rолос! Почему бы тебе не проrуляться? Сюда же относится пример (5), rде вводное слово несовместимо с вопросительным пониманием предложения: (5) W ould уоu have'a drink, please. Ниже рассматриваются вопросительные предложения со стандарт- ной семантикой. Однако -полученное описание должно пролить свет на основные источники нестандартных интерпретаций. t 2. ВОПРОСО-ОТВЕТНОЕ СООТВЕТСТВИЕ Один из естественных подходов к формализации семантики. во.. проса  через формальное описание вопросо",ответноrо соответствия (ВО-соответствия), СМ. Белнап, Стил 1981. Действительно, можно счи... тать, что слушаЮIЦИЙ понял вопрос, если он понял, KaKoro рода ин фор... мацию он должен выдать в ответ (хотя, быть может, он этой инфор- мацией и не располаrает), т.е. если он может правильно охарактери- зовать обn,ую структуру предложения, которое должно быть ответом. Отсюда следует, что в любом случае формальное описание смысла вопроса должно быть таково, чтобы из этоrо описания, в частности, вытекала семантическая характеристика м н о ж е с т в а Д о п у с т и м ы х ответов, или множества альтернатив (например, схема ответа с каким-то свободным параметром). Не для всякоrо вопроса множество ero ДОПУСТИМЫХ ответов можно разумно охарактеризовать, поэтому дальнейшая формализация касает", ся не всех типов вопросов (в частности, одно из самых трудных  ВО",соответствие ДЛЯ вопросов с вопросительным местоимением как,. так, для вопроса Как ребенок овладевае1'(l языком? нельзя задать co держательным образом множество допустимых ответов в виде схемы со свободными параметрами; некоторые соображения относительно вопросов с 1<ак см. в Ильин, Новицкая, Смирнова 1976). Ниже приводится серия разrраничений, которые в своей СОВОКУП'" ности позволяют сказать про отве'f.НУЮ реплику, является ли она до.. пустимым ответом на данный вопрос, т.е. входит ли она в ero мно", жество допустимых ответов. Приводимые разrраничения делятся на два класса. ОДНИ представляют собой просто соrлашения  формальные 234 
или содержательные  относительно допустимых соответствий между вопросом и ответной репликой (таковы разrраничения 1 и 11). Друrие выявляют какие"то аспекты синтаксической или семантической CTPYKTY ры вопроса и указывают свойство, которым должен обладать ответ на вопрос с такой структурой (таково, например, 111). 1. Прямой u непрямой ответ В ответ на вопрос Она придет? ответные реплики Да и Нет счи таются прямым ответом, а реплики Попозже, Конечно, Вероятно, Только если ей позволит отец  нет. Еlце пример непрямоrо ответа: А. Сколько времени он уже здесь пробыл? В. Он под Новый zод приехал. Давая непрямой ответ, отвечающий иноrда может заключить свое BЫ сказывание словами: "Я ответил на Ваш вопрос?". Непрямые ответы не входят в число допустимых, т.е. в данной формализации не при.. нимаются во внимание. На интуитивном уровне различие между прямым инепрямым отве... том обычно очевидно. (Есть, впрочем, и поrраничные случаи. Так, на вопрос Тде Ваня? ответная реплика Он ушел в определенной ситуа... ции может бы:rь принята как прямой ответ. Возможно, дело в том, что этот вопрос может приобретать нестандартную семантику и озна.. чать нечто вроде 'Почему я не вижу Вани?'). Между тем точное определение дать непросто. В Belnap 1969 rоворится: "Прямой ответ на вопрос  это предложение, которое, будь оно истинным, rоворит спрашиваЮlцему в точности то, что он хотел узнать, ни больше, ни меньше". Эта формулировка, конечно, не может быть удс>влетворитель... ным определением. Начать хотя бы с Toro, что, например, человек может задать вопрос Кто у Феди жена?, имея в виду на самом деле узнать, есть ли у Феди жена вообщ"е (СМ.  111.2). CTporoe определение прямоrо ответа может быть дано только в синтаксических терминах, т.е. может быть лишь концом анализа ВОсоответствия, а не ero началом. rОБОрЯ содержательно, прямой ответ  это такой, который сам является u ответом; а непрямаи содержит следствие, которое служит ответом (ер. Hintikka 1978):  Ты им знаком?  Я им сосед. 1/. Полный и неnолный ответ СлеДУЮlцее противопоставление, возникаЮlцее при формализации ВО"соответствия,  это противопоставление полноrо и неполноrо OT вета. На вопрос Kozo Маша позвала на вечер? ответ Маша позвала на вечер Джона в ситуации, коrда она позвала Джона и Билла, будет прямым, но неполным. Один и тот же вопрос может пониматься в зависимости от ситуа ции либо как естественно требуюпий полноrо ответа, так что непол-- ный ответ предстает как сокрытие истины, либо как преДПQлаrаЮIЦИЙ неполный ответ в качестве допустимоrо (например: А. Кто хочет Bobzcmyпumb? В. Я хочу.) Вопрос, нацеленный на полный ответ, можно представить как содер'" жапий подразумеваемый квантор обпности. Что же касается вопросов, допускаЮIIИХ, по намерению rОВОрЯIlеrо, неполный ответ, то они включают подразумеваемое например: Хинтикка (1974) называет их 235 
"напрUА-tер-вопросами". Вне специалъноrо контекста предпочтительным будет понимание вопроса как нацеленноrо на полный ответ. ПОВИДИМО- му, ЭТО вытекает из постулата. r. rрайса (Grice 1975), предписываЮlцеrо по ВОЗ10ЖНОСТИ выбирать из двух пониманий "'более сильное". Пони- мание вопроса как допускаЮlцеrо неполный ответ требует специальноrо праrматическоrо контекста. Ср. пример, rде скорее Bcero полученный неполный ответ не предполаrается ВОПрОСО1: [С т а р и к.]... У нас был пир, тебя мы долzо ждали. [К н язь.] Кто ждал меня?[С т а р и IС] Кто ждал? Вестимо, дочь ("Русалка"). Хинтикка (1980: 342) утверждает, что двоякое лоrическое представ.. ление вопросов типа "Кто хочет срубить дерево?"  либо с ПОМОIЦЬЮ квантора 'У, либо 3: ........... не свидетельствует о неоднозначности таких вопросов и ЧТО интуитивно такие вопросы не ОIl(Уlцаются rОВОРЯIЦИ- ми как неоднозначныс. Это явно противоречит, однако, слеДУЮllему ero же утверждению: "Конечно может оказаться; что одно ИЗ пони.. маний будет исключено блаrодаря контекстуальным (праrматическим) факторам'. Мы будем считать, что противопоставление, состоящее в том, предполаrает ли вопрос полный ответ или же допускает неполный, входит в смысл вопроса (точнее  в смысловое намерение rоворя- lцеrо в данном речевом акте). В дальнейшем ситуации, порождаюиие вопросы с предусмотренным неполным ответом, как б-олее сложные для формализации, не принимаются ВО внимание, так что допустимыми считаются только полные ответы. Следует подчеркнуть; что праrматическое различие между ВQПРО- . u сами нацеленными и не нацеленными на полныи ответ касается толь- КО вопросов, не содержаIЦИХ презумпции единственности объекта, ко.. торый обладает требуемым свойством. Например-вопросы  это вопросы без презумпции единственности. Если в вопросе такая презумп", ция есть, то ответ, указывающий один объект, уже будет полным. На вопрос Кто живет на соседней даче? ответ, скажем, Альберт Шестернев будет полным или неполным в зависимости от Toro, жи- вут ли На даче друrие (интересные) люди. Однако тот же вопрос может быть задан как вопрос с презумпцией единственности, и тоrда тот же ответ будет для Hero полным. Разrраничения IIIV имеют целью выразить в синтаксических тер- минах интуитивное понятие прямоrо ответа. /1/. Общие, альтернативные u специальные вопросы По своей синтаксической структуре вопросы делятся на три класса: обrцие (Ты решил задачу?), альтернативные (Ты решил задач)' или списал?) и специальные, или частные (Кто решил задачу?), т.е. вопро.... сы с вопросительным местоимением (такое деление вопросов см., например, в работе Harris 1978; в Hausser, Zaefferer 1979 и Bauer]e 1979 . фиrурирует ТО же деление вопросов, но основанное не на собственной структуре вопроса, а на ero соотношении с ответом). Ответом на 06IЦИЙ вопрос является утвердительное предложение, которое совпадает либо с вопросительным (с точностью до вопросительных элементов  частиц, интонации), либо с ero отрицанием. Ответом на альтернативный во- прос  одна из альтернатив (ер., однако, разrраничение V ниже). Отве- том на специальный вопрос является предложение, которое совладает по структуре с вопросом, с тем отличием, что на месте в о про с и- 236 
т е л ь н о й к о м п о н е н т ы (термин из Ильин, Новицкая, Смирно ва 19762' Т.е. вопросительноrо местоимения или именной rруппы, вклю", чаЮIlеи вопросительное 1\1естоимение (например, кто, zде, в каком zo-- роде, Кlпо из вас), стоит невопросительная иr. Есть вопросы, структура которых не дает возможности однознач.. НО отнести их к одному из трех классов (на этот факт обраrцено внима... ние в работе Bauerle 1979): (1) А. Ты коrда едешь, сеrодня или завтра? В. Нет, послезавтра. (2) А. Ты rде ero видел, в Лондоне? В. Да. (3) А. Он что, спятил? В. Нет, он был пьян. (4) Какие чувства наполнили душу Ибраrима  ревность, бешенство; отчаяние? Эти вопросы, с точки зрения их собственной структуры, допус.. кают две синтаксических трактовки: 1) перед нами обий или альтер... нативный вопрос, к которому добавлено предваРЯЮI1ее местоимение; тоrда (1), например, приравнивается к предложению Ты едешь сеzодня или завтра?; 2) это специальный вопрос, к которому добавлен предпо... ложительный краткий ответ, один или несколько. Вторая трактовка особенно уместна для примера (4). С точки зрения соотнесенности с ответом вопросы (1)..........(4) ближе u к специальным) поскольку предполаrаемыи ответ  как на специаль.. ный вопрос: наличие в ответе да, нет не диаrностирует однозначно оБIlеrо вопроса, СМ. У. 3 а м е ч а н и е. В rрамматике 1980 термины "обu(евопросителъное" и "частновопро сительное предложение" употребляются в ином значении. Так, к обuевопросительным, наряду с естественным Так exaпzb за деlпь.мu?, относятся типичные частновопросителъные предложения Что ему нужно? или Что в zазетах пишут? (== полные диктальные вопросы по Ш. Балли), а к частновопросителъным  наряду с естественным Кто это плачет? типичные обuевопросительные предложения вроде Вы ezo хорошо знаете? или Это вы сделали? (частичные модальные вопросы по Ш. Балли, см. Балли 1955: 48). IV. О т 8 е т ы, с о б л ю д а ю Щ u е u н е с о б л ю д а ю Щ u е предметную область вопроса Это разrраничение касается только специальных вопросов. Примем следуюuее определение. М а т р и Ц ей специальноrо вопроса назовем сентенциональную форму, которая получается в результате замены в предложении вопросительной компоненты (ВК) на переменную. Предметная область вопроса (ПО В)  это набор допусти... мых (по смыслу) значений этой переменной. Допустимым является только такой ответ, в котором соблюдается ПОВ. Действительно, из правильности во..парыI А. Кто из Петuных друзеf1 тебе нравится. боль- ше scezo? В. Мне больше scezo нравится Коля мы вправе сделать заклю" чение, что Коля  друr Пети, см. Keenan, Ниll 1973. . На нарушении ПО В в ответе построено MHoro каламбуров: А. Ка... кую рыбу вы больше всеzо любите? В. Я больше scezo люблю мясо; А. Какой день был самым памятным в вашей жизни? В. Это была "Ночь. Предметная область вопроса задается вопросительной компонент.. ной, причем степень эксплицитности этоrо задания различна. Например, в предложениях из (1) пав однозначно определяется смыслом ВК "ми.. НУС местоимение" (ВК выделена скобками, пав  курсивом): (1) [Кто из сотрудников вашеzо отдела] rоворит по-немеlЦКИ?; [Какие zорода Средней Азии] вы хотите посетить? 231 
Если ВК состоит из одноrо местоимения, то пав определяется тематическим компонентом местоимения: для zде ПОВ  это множест- во мест, для коzда  множество моментов или отрезков времени, ДЛЯ почему  множество причин и Т.д. Неоднозначность выражения пав имеет различные ИСточники. Она может проистекать прежде Bcero из неоднозначности синтакси- ческоrо уровня. Так, вопрос Какие чувства наполнили душу Ибраzuма? может пониматься двояко  а) с ВК какие чувства и 6) с ВК какие. При понимании (а) предметная область зтоrо вопроса  множество мыслимых чувств (ревность, бешенство, отчаяние и т.д.); при понима... нии (6)  множество мыслимых свойств чувств (блаrородные, низмен- ные, бурные и т.д.). Неоднозначность ВК может быть источником коммуникативной неудачи. Ср. слеДУЮIЦУЮ ВО...пару: А. Какой анекдот он тебе расска- зал? В. Fлупыu. Здесь ВОПрОС А скорее Bcero имеет ВК какой анекдот, т.е. А хочет получить в ответ сам анекдот; а В, выделяя в вопросе ВК какой, сообuает только свойство анекдота. Свойства объекта обычно не составляют никакоrо естествеиноrо 'множества (хотя бы и охарактеризованноrо лишь словесно, как мно- жество всех людей, rородов, чувств и проч.). Под влиянием праrма- ти.ческоrо контекста, как правило, происходит естественная операция сужения множества всех мыслимых свойств до небольшоrо числа ре- левантных  операция, с трудом поддаЮIцаяся формализации. Друrой источник неопределенности пав  неопределенность зна- чения тематическоrо компонента вопросительноrо местоимения (см. о тематическом компоненте местоимения кто в Барулин 1980). Обыrры- вание этой неоднозначности весьма распространено. Ср.: (2)  Кто такой ЭТОТ Плюшкин?  спросил Чичиков.  Мошенник,  отвечал Собакевич.. (3)  Как ты думаешь, кто у нас родится?  Я думаю, ребенок (АверченICО). В качестве примера неоднозначности предметной области в вопросах с местоимением кто в Hintikka 1978 ПрИВОДИТСЯ вопрос Кто пРИ80дит 1<: прuся.zе HOSOZO президента?,. ответ скорее Bcero будет здесь вы- бираться не из имен конкретных лиц, как при вопросе Кто там?, а из названий должностей  Верховный судья, rосударственный секретарь и Т.д. (в силу соrласования денотативноrо статуса вопросительноrо местоимения СО статусом пропозиции). V. о т (J е т ы, с о б л ю д а ю Щ u е u 1-1. е с о б л ю д а ю Щ u е исходное предположение вопроса Представляется несомненным, что на вопрос Кто решил задачу? прямым ответом,- наряду с репликами Петя, Петя u Катя, Все кто си- дят в 108М ряду, будет также Никто. Ответ Никто при всей ero естест.. венности во мноrих исследованиях по семантике вопроса, например в' Белнап, Стил 1981, Hintikka 1978, Keenan НиН 1973, не признается допустимым. Как мы увидим, это обстоятельство определяет далеко идущие различия в подходах к описанию семантики вопроса. Введем понятие исходноrо предположения вопроса: ДЛЯ специалъ.. Horo вопроса исходное предположение (ИП)  это ДИ3ЪЮНК:' . ция всех возможных альтернатив, Т.е. 'P(XI) V ... V Р(Х п ), rде Xj пробе.. 238 
raeT по всей ПОВ, а P(Xi)  результат подстановки Xi в матрицу вопро'" са. Иначе rоворя, ИП специальноrо вопроса  это супествование по крайней мере одноrо объекта, 06ладаЮIlеrо нужным свойством: 'Нх Р(х)'. Признание ответов типа Никто допустимыми раВносиль.... но признанию Toro, что в множество допустимых ответов ВХОДЯТ и такие, которые не соблюдают исходноrо предположения вопроса. Во мноrих работах, например в Keenan, НиН 1973, ИП вопроса приравнивается в ero презумпции (различение этих ПОНЯТИЙ см., В частности, в Kiefer 1977а). Однако трудно соrласиться с тем, что при несоблюдении ИП происходит провал'коммуникативноrо акта, как это должно быть при нарушении презумпций. Исходное предположение вопроса  это Bcero лишь вероятное предположение. Сложнее обстоит дело с альтернативными вопросами: является ли дизъюнкция альтернатив Bcero лишь исходным предположением аль... тернативноrо вопроса или же ero презумпцией? Мы склонны тракто.. вать альтернативные и специальные вопросы по"'разному и считать для альтернативноrо вопроса дизъюнкцию альтернатив не только ero исходным предположением, но и презумпцией. Ответ Никто на вопроё Кто решил задачу? rораздо более естествен, чем -ответ Послезавтра на опрос Сеzодня или завтра?; ср.; впрочем, точку зрения х. Хижа (:fIiz 1962), который считает, что дизъюнкция тоже Bcero лишь задает область, а не порождает презумпцию, нарушение которой восприни" малось бы как аномалия. По--видимому, у специальноrо и альернативноrо вопроса имеется еще и друrое исходное предположние  что ответное множество не включает конъюнкции альтернатив и, соответственно, не включает ответа, который является конъюнкцией .всех Р(хд. Так, для вопроса Кто решил задачу? большой мерой неожиданности обладает не только ответ Никто, но и ответ Все (иначе вопрос был бы Все решили задачу?). Для обпеrо вопроса можно определить исходное предположение, по аналоrии со специальным вопросом, как дизъюнкцию предложения и ero отрицания. Например, для вопроса Существуют ли едuнороzu? ИП будет 'Единороrи либо СУlцествуют, либо цет', СМ. Hintikka 1978. Это ИП будет тривиальным образом выполняться в любом допустимом от... вете.. Однако можно определить исходное предположение обп\еrо ВО- проса иначе: ИП обп(еrо вопроса .......... ЭТО ТОТ ИЗ ДИЗЪЮНКТИВНЫХ чле.. нов, ICоторый rоворяпий считает более вероятнымl. В ЭТОМ случае понятие исходноrо предположения может быть использовано ДЛЯ пы" ражения следуюпих смысловых противопоставлений, свойственных обпему вопросу. Чем отличается по смыслу вопрос (1) Вы хотитеl чаю? от (2) Вы не хотитеl чаю? и от (3) Вы хотите чаю или нет? Очевид" НО, тем, что в смысл вопроса(l) ВХОДИТ ИП 'Вы хотите чаю', всмысл(2) ИП 'Вы не хотите чаю', а вопрос (3) не содержит никакоrо ип. В примере (4) у предложения (а) ИП имеет утвердительный характер: 'Ты хочешь посмотреть мои картины', а у предложения (6)  отрицательный: "Ты не . , хочешь смотреть мои картины: (4) а. Ты хочешь посмотреть мои картины? б. Ты не хочешь смотреть мои картины? 1 Ср. в Bolinger 1978: 104 о том, что обu\ий вопрос ЭТО не альтернатива PVIP, а rипотеЭ8, требуюuая подтверждения. . 239 
Впрочем, поверхностное отрицание прямым обраЗО1\1 влияет на ИП вопроса только в вопросах со стандартной семантикой. В (5), rде во- просительные предложения предназначены, по крайней мере в своей предпочтительной интерпретации, для выражения просьбы, 11:П утвер- дительные: (5) Ты не хочешь посмотреть мои картины? Ты не хочешь проrуляться? Вы не соrласитесь выпить чаю? VI. О rn в е т и н фор м а т и в н ы i1 и н е и н фор м а т u в н ы й для спрашивающеzо Ответ может не удовлетворить спрашивающеrо, если объекты, ко- торых касается вопрос, названы в ответе дескрипциями, денотат ко:- торых ему неизвестен. Пример из Hintikka 1978: А. Кому принадле- жит этот дом? В. Самому боzатому человеку в zороде. Ответ УДОВ'" летворителен при условии, что В знает, кто самый боrатый человек. В анекдоте, который рассказывает Пушкин, о том, что мадам де Сталь спросила Наполеона, Koro почитает он первой женой в свете, а он ответил "Ту, которая народила более детей", ответ Наполеона неудов- летворителен, в частности, потму, что он неинформативен, посколь- ку денотат дескрипции никому не известен. Неинформативны  и по этой причине неудовлетворительны, в частности, все тавтолоrические ответы: А. Какие реки впадают в Черное .море? В. Реки черНОМОрСКО20 бассейна!}. А. Что ты сказал? В. Я сказал то, чтQ я сказал. Как правило, неудовлетворительным ответом на специальный вопрос о ка"зывается слабоопределенная иr, ко- торая п.о самой своей семантике должна оставлять у слушаЮlцеrо ОIЦУ щение недоrоворенности: А. Кто тебе это сказал? В. Один человек,' А. Kozo ты там видел? В. КО20..то. Таким образом, ВО",соответствие накладывает определенные оrраничения на денотативный статус имен- ной rруппы, подставляемой в матрицу вопроса 2. f 3. ПЕРФОРМАТИВНЫЙ oiЛНАЛИЗ ВОПРОСА. СЕМАНТИКА r ЛАrОЛА ЭВА ть Формальное определение ВО-соответствия не может раскрыть семан... тику вопроса до конца: в стороне остается иллокутивный компонент вопроса как вида высказываннц. Если подойти к анализу вопроса без предвзятых Qrраниченнй, то очевидно, что, задавая вопрос, rОВОрЯIlИЙ совершает два действия: 1) Он намечает множество альтернатив, которое, по ero мнению, нс'" черпывает ситуацию. (При этом обllИЙ вопрос  это такой частный случай аЛЬ1"ернативноrо, коrда множество альтернатив состоит из двух элементов  р и"lр, а специальный  такой, Korдa множество альтер... I:IaTHB задается "в два хода": выделяется свойство объекта и указы- вается .область, к которой должен принадлежать объект. Например, в вопросе" Kozo из однокурсников Мери прuzласила на вечер?' свойство объекта х  'Меря приrласила х на- вечер', а область  однокурсники 2См. О соrласовании денотативноrо статуса иr и пропозиции в  IV.7. 240 
Мери.) 2) Он просит слуmающеrо указать, какая (или какие) из аль- тернатив имеет место. В частности, в случае специаьноrо вопроса .......... идентифицировать Иl.Iтересующий ero объект или множество объектов, т .е. указать  те элементы из указанной области, :которые обладают указанным CBOCTBOM. Фактически эти два компонента вопроса выделяются даже в том случае, если речь идет о формализации вопроса, предназначенной ДЛЯ нужд информационноrо поиска. Пусть машине задан вопрос rде родился ТО20ЛЬ? Машина "поняла" этот вопрос, если она построила для себя :команду 'Найди в базе данных (или выведи) истинное предло- жение вида rО20ЛЬ родился 8 Х, тде х  имя населенноrо пункта'З,т.е. 'НаЙДИ истинное предложение, входящее в ВО-соответствие для данноrо вопроса'. Так что даже в формальной модели, предназначенной для прикладных целей, должны быть отражены, :кроме пропозициональноrо содержания, идеи, соответствующие таким важным словам, как найди и истинное. Денотативные подходы оrраничиваются первым аспектом семан- тики вопроса, т.е. ero пропозициональным содержанием, и оставляют в стороне второй  ИЛЛОКУТИВНУЮ ФУНКПIIЮ.. Важным "прорывом" в тайны семантиlCИ воп-роса является поэтому перформативный анализ вопроса, специально обращенный на ero илJtокутивный компонент. Теория речевых актов позволяет снять то возражения, которые до последнеrо времени были решающим препятствием на пути естествен... Horo для линrвистики перифрастиескоrо подхода к неповествова.. тельным (вопросительным и повелительным) предложениям. Так, Р.О. Якобсон в своем докладе на Конференции по семиотике в 1966 r. (см. Падучева 19676) высказал следующий aprYMeHT против предло.. женноrо Дж. Катцом и п. Посталом перифрастическоrо анализа пове.. лительных и вопросительных предложений: содержание вопроса и по.. буждеНИJl не может быть передано повествовательным предложением, пос:колысу побуждение и вопрос не имеют истинностноrо значения, '1 при любой развертке повеления или вопроса  в том числе при развертке вопроса в просьбу об информации  получается обычно повествовательное предложение, лишенное той изысканной безотноси.. тельности к истине, с :которой мы начинали. Цзученне свойств перформативных rлаrолов позволяет, одна:ко, снять это возражение. В действительности вопросительное предложение, " скажем, Который час? не так уж далеко от предложения Прошу тебя сказать, который час. поскольку это последнее содержит перформа... тивный rлаrол (в перформативном употреблении), и потому является праrматичесlCИ самоверифицирующимся, Т.е. истинным в силу факта CBoero произнесения, а фактически не имеющим истинностноrо зна.. чения, СМ. Karttunen 1978: 166 и Lewis 1972. Анализ вопроса, :который адекватно отражает иллокутивный ас.. пект ero значения, был предложен л. О:квистом (Aqvist 1971) и развит я. ХинтикJCОЙ (Хинтикка 1974, Hintikka 1978, ХИНТИJCка 1980). Этот 3 Точность УХ8зання меета ТОНlCим образом еоrласуеТСJl с семантиlCОЙ rлаrола и с общей ситуацией, ер. JCоммунихативные неудачи типа:  rде.мы находимся (спрашивают ЛЮДИ, летящие на воздушном шаре t человеХ8 на земле)?  Вы находиmесь на 80здУШNОм. шаре. 16.3а:к.l1 241 
анализ дает именно семантическое разложение вопроса, т.-е. сведение вопроса к более элементарным семантическ;им состаВЛЯНJIЦИМ. Семантическое разложение ПРОИСХОДИТ в два этапа. На первом этапе вопрос сводится IC просьбе (или побуждению) сообпить информацию; на втором этапе то эпистемическое (== информационное) состояние, ICoToporo желает достичь rоворящий, анализируется с помощью ПОНЯ- тий эпистемической лоrиlCИ. Прежде Bcero, в лоrической структуре вопроса различаются следую- uие две составляющих: о пер а т о р п о б у ж Д е н и я Imp == 'сделай так, чтобы...' и Д е з и Д е р а т побуждения  характеристика Toro эпистемичеСICоrо положения веu\ей, к достижению KOToporo rОВОрЯI1ИЙ побуждает слушающеrо. rлавный оператор в дезидерате побуждения  предикат К 'знать' (эпистемический оператор). Поскольку в вопросе речь идет об эпистемическом статусе rОВОрЯIIеrо, l",м aprYMeHTOM этоrо предиката в структуре вопроса будет "я", т.е. праrма.тическая переменная (см. rл. 11), значение которой фиксируется в акте речи, задаваемом перформативном оператором Imp. Таким образом, смысл дезидерата  'Я знаю, что...'. Итак, на l",м этапе семантичес'Коrо разложения мы получаем для вопроса (4) Кто решил -задачу? слеДУЮIIее представление: (4) Imp Кл (кто решил задачу), . ИЛИ.. В переводе на естественный ЯЗЫК (5) Сделай так, чтобы я знал, КТО реШIiД задачу. Независимый вопрос превраnается'" в косвенный вопрос, подчи... ненный эпистемич,ескому оператору. Для обuеrо вопроса, например, (6) Ян решил з.адачу? представление будет таково: . (6) Iтр К я (решил ли Ян задачу). Для альтернативноrо. вопроса Ян решил задачу или списал?  (7) Imp Кл (Ян решил задчу или списал). Дальнейшее семантическое разложение связано С анаЛИЗОhЛ семан- тики rлаrола зн.апlЬ в ,контеКС1'е KOCBHHoro вопроса. f'лаr'ол знаrпь имеет, в контексте сентенциональноrо дополнения, два значения (третье значение 3НОlпЬ реализуется в контексте дополнения с npeд метным значением, ср. Я знаю эп1020 человека). ОДНО возникает в контексте подчиненноrо iIридаточноrо дополнительноrо: .Jl знаю что задач}' реUJUЛ Пеп1.Я; ЭТО оператор К.!, зн.апlЬ1. IЦруrое " в КОН- тексте KOCBeHHoro вопроса, общеrо специальноrо или альтерНiifИВНОI'О: J/ не знаю, кто решил задачу; Я не знаю, решил ли Ofl задачу; _Jl не Э'NfJI0) реuJ.UЛ ОН .задачу или спuсал это oepaTOp к 2 , 3НОlпь]. ЯСНО, что rлаrол знать] более элеtvlентарный, чем ЗН:2пНУ2. И ,цеЙСТRИ"" тельно, предложения с rлаrолом знап2Ь" поддаются лерефразировке С u . заменои ,знатЬ2 на знатыl, т.е. с заменои KOCBeHHoro вопроса 1Ia придаточное дополнительное. Применяя эти перефразировки к дезиде... рату оператора Imp в формулах (6), (4), (7), rде К == К2, получаем: (6') Ki (решил ли Ян задачу) # [(Ян решил задачу) ..... K (Ян решил задачу)] & [l(ЯН решил задачу) ...... Kk l (Ян решил задачу)]. (4') а. Ki (кто решил задачу)# Н ! х [ (х решил задачу) &.K (х решил задачу)]. 242 
б. Ki (кто решил задачу) (=> ух {[(х решил задачу) ..... K (х решил задачу)] & l'l(x решил задачу} ..... Kk I (х решил задачу)]}. (7') Ki (Ян решил задачу или списал) ( ) [(Ян решил задачу) ..... КЪ (Ян решил задачу) & [(Ян списал задачу) ..... K (Ян списал задачу)]. . В примере (4') наличие двух различных истолкований соответ", ствует двум возможностям понимания вопроса, о которых шла речь в  2,  с презумпцией существования и единственности и без нее. ИСТОЛ" кование (4'а) не совсем точное: существование и единственность та.. Koro Х, который решил задачу, на самом деле не утверждается, а составляет презумпцию (4). Все перифразировки вопросов (6), (4) и (7) осуществляются по ОДНО" му И тому же определению (К2 через KI): -. Определение. К2 (q» (  K2 (q» V I q» Ф (<Р .... Kl(<p» & ( <Р .... Kl( <р». i\ именно, в (6) определение применяется в ЧИСТОМ виде. В (46) при- нимаем ВО внимание, что K (кто решил задачУ)<=>VхКi(хрешил задачу), и далее  ЛО тому же определению. ХОТЯ (7) формально I1MeeT ВИД К 2 (<pV"lq»,HO В силу дополнительных условий (a)(B), rде (а): (6) вы... текают из значения или, а (В)  презумпция альтернативноrо вопроса, (7) СВОДИТСЯ к K2(q>Vi <р) (или К2(Ч'\/1 'V)): (а) (Ян решил задачу) ....i(яН списал задачу), (6) (Ян списал задачу) ......! (Ян решил задачу), (в) (Ян решил задачу) v(Ян списал задачу). Действительно. Ян решил задачу =i(Ян списал задачу); и наоборот, Ян списал задачу ="l(Ян решил задачу), что и позволяет применить в (1') то же определение. Что касается (4а), то здесь при применении определения К2 ОДИН ИЗ КОНЪЮНКТИВНЫХ членов пропадает в силу презумпции супество" 8JII вания и еДИНС'I'венности Х, Т.е. в силу истинности ОДНОИ ИЗ посыIокK импликации. ФОРlviУЛЫ (6') и (4'6) оБЪЯСНЯiОТ слеДУЮJJ.ие СИНОНИI\1ические СООТ" ношения: (8) Я знаю, решил ли он задачу < ;> Я знаю, решил он задачу или нет; (9) Я знаю, кто решил задачу <i > Я знаю, кто решил задачу, а кто нет<=} Я знаI-Q про каясдоrо, решил ОН задачу или нет4. Если вопрс.с Hre ДОПУСIсает понимания с кваИ1"ОрО!"if , а содержит однозначную презуrviЦИЮ СУll\ествовани:я и единственности, то перефра... ЗИрОВI\а специалъно"'о попроса по образцу (4'6), естественно, невоз", I\10жна: (1 О) Я знаю, почеl-АУ ОН пришел '# · >1 знаю, поче1\ifУ ОН пришел и поче1У ОН не пришел. Теперь остается ВЫЯСНИТЬ, как эпистем:ический фраrмеН1" соеди- няет,я с оператором Iтр. В примерах (6), (7) и (46) весь эпистемический фраrмент составляет сферу действия оператора Im.p; в (4а) тот КОМПО-- 4 В (9), впрочем, синонимия имеет место ТОЛЬkО при ОДНОМ ИЗ возможных пониманий. ИСХОДНОl"'О предложения: противопоставление обычных и напри.\4ер"'вопросов перено- СИТСЯ: и на косвенный вопрос. 243 
нент, lCоторый составляет презумпцию, естественно не входит в сферу действия оператора, так что для (4а) получаем: 3.1х (х решил задачу) & Imp Kl (х решил задачу). Получаемые формулы подцаютсs переsоду на естественный язык: Так, для вопроса с однозначной презумпциеА: существования, скажем, Кто срубил это дерево? перефразировха такова: Про mozo, кто сру- бил это дерево, сделай ,так, чтобы я знал, что он срубил это дерево или Сделай так, чтQбы я знал про тozo, кто срубил это дерево, что он срубил это дерево. I 4. ПРОПОЭИЦИОННЫЕ И иJlJlокутивныE АспЕкты СЕМАНТИКИ ВОПРОСА В ИХ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ Теперь остается объединить анализ ИЛЛОlCутивных аспектов вопроса из О 3 с формализацией ВО-соответствия:, проведенной в О 2. Условие 1 в определении ВО-соответствия, исключающее из рассмотрения непрямые ответы, фактически не сязано с семантикой вопроса и может быть оставлено в стороне. У словне 11, касающееся полноты ответа, непосредственно отражается в интерпретации вопроса Кто решил за- дачу? как содержащеrо квантор общности. Разrраничение 111, lCоторое выделяет три синтаксических типа вопросов, отражается в О 3 в вали.. .чии трех вариантов "эпистемической" перефразировlCИ. Требование IV о соблюдении предметной области вопроса (специальвоrо) задает естест.. венное оrраничение на набор значений перемениоА в сфере действии эпистемичеСlCоrо оператора и должно быть присоединено к формулам (6), (4), (7) как дополнительное условие. Условие VI, касающееся информативности ответа для спрашиваю.. щеrо, тоже служит естественным добавлением IC "эпистемичесICИМ" перефразировкам (Hintikka 1978): ответ, имеющий вид F(b), удовлет" воряет спрашивающеrо, который хотел, чтобы было достиrнуо поло.. женке вепей3х Ki F(x), если он может на основе F(b) сделать заклю" чение1iх Р(х), т.е. если он может сказать "Я знаю, кто такое Ь". Условие V об исходном предположении вопроса соrласовано с перефразировками из О 3 следующим образом: смысл специальноrо вопроса, не содержащеrо презумпции существования, например' Кто ре- шил задачу?, представляется формулой (4'6), которая содержит ICван" тор общности и никак не связана с предположением существования (т.е. формула (4'6) признает ответ Никто в качестве допустимоrо); в то же время перефразировка (7') для альтериативноrо вопроса су- щественным образом основана на том, что здесь исходное предполо.. женке с обязательностью соблюдается: сокращение при применении определения к 2 к 'альтернативному вопросу возможно блаrодаря то.. МУ, что исходное предположение принимается в качестве презумпции(т.е. формула (7;) признает ответ Сеzодня на вопрос Завтра или после- завтра? нарушающим презумпцию вопроса, а не просто ero исход.. ное предположение). Отметим следующие достоинства изложенной семантической трах.. товки вопросов. . I. Эта трактовка выявляет общий компонент в значении вопроса и побуждения: вопрос оказывается разновидностью побуждения (факт, 244 
который был известен еще о., Есперсену, писавшему: "Вопрос является CBoero рода просьбой, а именно ......... просьбой сообщить что"то, дать необходимые сведения", СМ. Есперсен 1958: 351). 2. Объединяется описание семантики прямоrо вопроса и косвеиноrо: прямой вопрос оказывается косвенным, подчиненным предикату знать. 3. Сохраняется в силе тезис (из Searle 1969) о том, что пропози- . циональным содержанием речевоrо акта вопроса является пропози.. циональна.я: форма: в лоrической структуре вопроса в сфере "действия оператора К2 имеется переменная, квантор по которой находится вне сферы действия этоrо оператора. У предложений (1) Я знаю, кто пришел и (2) Я знаю, что кто..то пришел rлавное различие по смыс" лу состоит В разном соотношении сфер действия квантора3:и предика.. та знать: (1) ==Н! х [(х пришел) & KIt (х пришел)]. (2) == Kk «ах) (х пришел». 4. Особый интерес представляет выявление в значении вопроса предиката знать и установление формальных соответствий между знать! и знатЬ2. В частности, это позволяет поставить в. более ясной форме проблему контекстов, допускающих подчиненный косвенный вопрос, и выдвинуть rипотеэу о том, что основной набор таких контекс... ТОВ  ЭТО предикаты, включающие в свое значение компонент 'знать'. 245 
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Сформулируем в общем виде основные положения предлаrаемоrо подхода к описанию референциальных аспектов семантики предложе.. нии. ИСХОДНЫМ является понятие речевоrо акта. В контексте речевоrо акта конкретизируется иллокутивная функция высказывания и фикси.. руется значение праrМC:t.тических переменных ("и", "ты", "здесь", "сейчас", "в данном мире" и т.д.), В результате чеrо пропозициональная форма, каковой обычно является смысл предложения (точнее, та часть смысла, которая является результатом абстраrирования от иллокутивной lCомпоненты), обращается в замкнутую пропозицию  в суждение, :которое при утверждении или высказывании в качестве rипотезы оказывается истиннм или ЛОЖНЫМ, а при друrих иллокутивных функциях не имеет истинностноrо значения в реальном мире. Адекватным понитием при описании семантики языка во всей полноте ero функционирования является, таким образом, не семантическое представление предложения,  семантико...праrматичеСICое представ- ление предложения в контексте речевоrо акта. ОДНО из принципиальных достижений современной лексической семантики состояло в осознании Toro, что для. адекваТНОiО описания смысла слова необходим переход от толкования слова caMoro по себе :к толкованию соответствующей сентенциальной формы и эксплицитное обращение к переменным по семантическим актантам слова, фикси- руемым в составе предложения (Апресян 1974). ОСНОВНОЙ тезис данной работы состоит в ТОМ, что для описания семантики предложения необходим переход ОТ предложения, пос'rроенноrо по правилам языка, к предложению в контексте речевоrо акта: только в таком контексте возможно эксплицитное обраIцение к праrматическим переменным предложения при толкоаании cro смысла. Центральным в предлаrаемой концепци.itl является поня:тие денота... тивноrо статуса именной rруппы и пропозиции. Денотативный статус опреДСoi"Хяется: как предназначенность языковоrо выражения в даННОl\f языковом контексте к тому ИЛИ иному типу соотнесенности с внеЯЗЫFОВОЙ действительностью. В работе дается классификация денотативных статусов именных rрупп и на!'tiечаются основы классифи- кации денотативных статусов выражений с пропозициональной семам... тикой. Получен ряд сведений о денотативных статусах и их роли в кореферен1'НОСТИ; о взаимосвязи между статусом именных rpynn и статусом содержаией их пропозиции; о связях референциальных характеристик именной rруппы с морфолоrической и синтаксическоя структурой предложения и с ero лексическим составом; о референциаль... ной специфике неэкстенсиональных контекстов; о связи денотативноrо 246 
статуса именной rруппы с возможностью ее употребления в составе тех или иных компонентов коммуникативной структуры предложения. Проведен анализ OCHOBHoro типа единиц, служащих в естественном языке для осуществления референции  местоимений и местоименных СЛОВ. Рассмотрены все основные референциально-семантичеСICие раз.. ряды местоименных слов. Местоимения рассматриваются как универ" сальное средство выражения референции в именной rруппе. Местоимения, в силу их большеijреференциальной специфичности по сравнению с именаfvlИ постоянно служат стимулом для обращения ученых к обnим. проблемам референции. Так, А.М. Пеш:ковский, рассматривая местоимение 2-ro лица в обобпенном употреблении (на примере из "Ревизора"... а не хочешь заплатить ему <извозчику>  ИЗ80ЛЬ: у каждоzо дома есть сквозные ворота, и ты так ШМЫ2неШЬ 1 что тебя никакой дьявол не сыщет), rоворит: "Дело в том, ЧТО к а жд о е слово вообlце может употребляться в о б lЦ е м и в ч а с т н о 1: значении. rоворя Даите мне хлеба!, я Mory иметь в виду какой уrодно хлеб, и тоrда это слово будет мной употреблено в обпемзначении я Mory иметь в виду тот хлеб, на КОТОРЬiЙ сейчас смотрю или о котором собеседник уже знает, и тоrда эТо слово будет иметь частный смысл. Человек, ВХОДЯЩИЙ впервые в ворота какоrо",нибудь дома и желающий "видеть дворника", употребляет слово это COBCel'd не в том смысле, в каком употребляет управдом, коrда велит позвать к себе дворника... Или сравним еще слово завтра в обычном употреблении и в стишке Завтра, завтра, не сеzодllЛ, так ленивцы zовор.ят, rде оно обозначает всякое завтра. ХОТЯ к а ж Д о е слово вообще может употребляться в обоих смыслах, однако есть слова, которые употребляются преимуществен'но в общем смысле... и есть слова употребляющиеся п р е и м у Щ е с т в е н н о в частном смысле ... Личные слова по понятным причинам принадлежат :как раз :ко второму разряду. Ведь я всеrда' обозначает Toro, кто rоворит, а rоворить может только данный, индивидуальный человек, а не человек вообпе; ты всеrда обозначает Toro, :кому rоворят... Крайне редко мы rО80рИМ о нашем я вообще, о временах, коrда не будет ни Moezo, ни тeoezo и т.д. Вот этот"то крайне редкий о б n и й смысл и придан слову ты в предложениях рассматриваемоrо типа. Как в предложении Человек см.ертен ПОД человеком разумеется не какой...нибудь определенный человек, а всякий человек, человек вообще, так и в словах Осипа ты так шмыzнеШЬ 1 'Что тебя НИ1<О1<Ой дьявол не сыщет ПОД словом ты раЗУl\.Wется не ТОТ ты, lCоторый слушает Осипа (да ero, кстати, никто и не слушает), а всякий ты, ты вообще. Разница только в ТОМ, ЧТО К слову человек такое обобuение вполне ПОДХОДИТ, а к слову ты ОНО мало подходит". Далее Пешковекий раСС]Yf8тривает обобпенное употребление l-ro лица (в примерах типа Я мыслю, следовательно Jl существую) и 3-ro в обобщенно",личных предложениях.,Пешковский 1938: 340.. Проведенная работа позволяет наметить некоторые перспективы в изучении проблем референции. Естественное направление дальнейших исследований связано с переносом цецтра внимания от именной rруппы к пропозициональным компонентам предложения .......... речь идет об изучении тех референциальных значений, которые выражаются в rpynne rлаrола. Один Kpyr проблем, касаюпихся пропозициональных компонентов предложения, связан с квантификацией событий, состояний и вообпе 247 
ситуаций (положений вещей). Это проблемы противопоставления единичных и повторя:ющихся ситуаций; определенных и неопределен-- ных; ситуаций индивидуализированных и родовых; ситуаций, имеющих место в определенный момент времени и не локализованных во врс:.мени; ситуаций с четкой и с нечеткой временной локализацией. Квантификация об'Ректов любой природы требует выделения общих классов. В связи с этим возникает необходимость в разработке семантической классификации пропозициональных компонентов, в которой различались бы, в частности, события и' процессы, протекающие в конкретный момент времени (Катерина. 8ышuвала шеЛКО8ЫЙ платок); временные состояния (Все утро он был мрачен); устойчивые состояния с нечетICИМИ rраницами (J/ преподаю 8 техникуме); постоянные свойства и соотношения, характеризующие объект на всем протяжении ето существования (Справа к реке прuмыкают заволжскuе степи), в частности, свойства и соотношения абстрактных 06ъектов, не лохали-- З0ванные ни во времени, ни в пространстве (Сумма УZЛОВ mреуzольнuка равняется двум прямым) и др. Параллельно с классификацией, ориентированной на внутреннюю структуру пропозации, возникает друrая, ориентированная на роль пропозиции в объемлющей ее структуре, при которой различаются суждения (служащие актантами, например, rлаrолов rовореия), факты (служащие актантами, например, rлаrолов мотивации, типа С8uдетель.. ствует , объясняется) и просто ситуации. Первая классификация I требует, в частности, анализа видо--временнных значений rлаrолов (в том направлении, которое было намечено в свое время работами ю.с. Маслова 1948), а вторая связана прежде Bcero с исследованием семантики предикатов с пропозициональными актантами. Друrое естественное расширение исследований в области референ-- ции связано с выходом за пределы предложения в текст. Помимо более традиционных проблем связноrо текста  таких, как структура имен объектов, кореферентные соотношения между иr и структура анафорических отсылок (см. Севбо 1969, Падучева 1965, 1973а, raK 19726), ........... здесь имеются значительно менее изученные проблемы ......... временная анафора и временна'я lCореферентность. Важную роль при анализе этих явлений должно сытрать понятие точки отсчета по Рейхенбаху (Reichenbach 1947). Противопоставление единичноrо и родовот() статуса, плохо выра.. женное в именной rруппе, часто проясняется не в предложении, а в ':Сексте. Так, в концовке "Братьев Разбойников" Пушкина ......... Мне страшно резать старика , . На беззащитные седины Не подымается рука......... иr старика неоднозначна по статусу. Неоднозначность разрешается в контексте всеобщности, который создается в предшествующем тексте: Окаменел мой дух жестокuй, И 8 сердце жалость умерла. Но иноzда щажу морщины: Мне страшно резать старика. С новой стороны раскрывается в тексте структура ИНТРОДУJCтивноrо предложения, в частности, одной из еrо.разновидности ......... номинативной (о номинативных предложениях см. ПешковсlCИЙ 1938:343, Иванов 1979). Поскольку интродуктивное предложение фиксирует время и место действия, возможность номинативноrо предложения выступать в интродуктивной функции зависит от ero семантики: существительные, которые непосредственно связаны с понятием времени, естественно 248 
образуют интродуктивные номинативные предложения (Ночь, Вечерние сумерки), а предметные СУlцествительные, вооБIlе rОБОрЯ, не выступают в этой функции (ср. Фонарь), СМ. Золотова 1971, Арутюнова 1976:75. Однако пространственные имена не имеют никаких оrраничений на интродуктивную функцию (Земская больница,. Бедная, 1-10 чистенькая комната) ......... при том, что они принципиально отличаются от событийных имен по своей способности входить в состав СЛОЖНоrо предложения (ср. Я рад, что дождь. но * Я рад, что фонарь) и употребляться в не натоящем времени, ср. Был дождь и * Была земская. больница. По"видимому, пространственное ИМЯ, фиксируя место, одновременно фиксирует и момент нахождения в нем наблюдателя. Отдельную проблему составляет денотативный статус существитель... Horo в номинативном предложении. Абсолютный запрет на указа.. тельнре местоимение в такой иr (так, в стихотворении Фета слеДУЮlцие друr за друrом указательные rруппы Это утро, радость эта... с caMoro начала не воспринимаются как НОМ:-1:нативные предложения; и действительно, они оказываются подлежапими при заключительном Это все ........ весна) свидетельствует, казалось бы, о ее предикатном статусе; однако неоцределенные местоимения в номинативном предло.. жении не исключены. Третье направление связано с изучением Toro плана, который обычно называется модальным и требует анализа иллокутивных ФУНКЦИЙ речевых актов и разработки более детальной их типолоrии. Здесь требуется, в частности, семантический анализ перформативных rлаrо.. .... лов и предикатов пропозициональнои установки; семантики модальных слов и rрамматических катеrорий .......... косвенных наклонений и буд. времени; семантики вводных слов и частиц.. Этот анализ должен отличить те пропозиции в семантической структуре высказывания, которые соотносятся с миром действительности, от тех, которые соотносятся с миром знаний, прдположений, чувств и т.п. rОБорящеrо.. 249 
ЛИТЕР А тур А * Адамец п. Порядок слов в современ", ном русском языке  In: Rozpravy Ces kosl. Akad. vc!d, vol. 15, Праrа, 1966. 96 с. Адамец П. О семантико-синтаксичес... ких функциях девербативных и дeaд'ЬeK тивных существительных.  ФН, 1973, N 4, с. 4046. Апрес.ян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 366 с. Апрес.ян Ю.Д. Языковая аномалия и лоrическое противоречие.  In, Text. JtSzyk. Poetyka. Wrocraw'etc.: Ossolineum, 1978, с. 129 151. Апрес.ян Ю.д. Анrлийские синонимы и синонимический словарь.  В КН.: Анrло рУССКИЙ синонимический словарь. М.: Рус. яз. 1979, с. 500543. Апрес.ян Ю.Д. Типы информации для поверхностносемантическоrо компонен- та модели смысл  текст.  In: Wiener slawistischer Almanach. Wien, 1980, Bd. i. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалоrических реакций и почему...реплики в русском языке. Ф н, 1970, N З, с. 44 58. Арутюнова н.д. Предложение И ero смысл. М.: Наука, 1976а, 383 с. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения.  ВЯ, 1976б, N 2, с. 24З5. Арутюнова н.д. Семантическая СТРУК- тура и функции субъекта.  Изв. АН СССР. Сер. лит. и ЯЗ., 1979, т. 38, N 4, с. 323.........334. *В библиоrрафии используются следую- uие со краlцения: ВЯ  Вопросы языко- 'Знания; МП и пл  Машинный пере... вод и приК'ладная линrвистика; нэл  Новое в зарубежной линrвистике; НТИ  Научно-техническая информация, Р ЯШ  Русский язык в школе; РЯНШ  Рус- ' ский язык В национальной школе; ФИ  Научные доклады высшей школы, Фило лоrические науки; CLS  Papers from the Chicago Linguistic Society, IULC  Indiana University Linguistic СlиЬ, SaS  Syntax and semantics, FL  FoundatlonS of language, LI  Linguistic inquiry. 250 Арутюнова Н.д. К проблеме функ- циональных типов лексическоrо значе ния.  В КН.: Аспекты семантических ис следований. М.: Наука, 1980а, с. 156 249. Арутюнова Н.д. Сокровенная связ ка.  Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980б, т. 39, N 4, с. З47З59. \1 Арутюнова Н.д. Линrвистические f! проблемы референции.  В кн.: Н3Л. М.: П porpecc, 1982, ВЫП. 13, с. 540. Арутюнова Н.д. Тождество или подо- бие?  В кн.: Проблемы структурной линr.. вистики 1981. М.: Наука, 1983, с. З22. Арутюнова н.д., Ширяев Е.Н. Рус- ское предложение. Бытийный тип. М.: Рус. яз., 1983. Бабаu.цево В. В. Семантико"структур- ные типы предложений с подлежапим это.  В кн.: Вопросы синтаксиса рус- CKoro языка. Калуrа, 1971, с. 5865. Баллu ш. Обuая линrвистика и вопро- сы французскоrо -языка. М.: Изд-во ИНостр. лит., 1955.416 с. Барулин А. Н. Некоторые проблемы семантическоrо анализа вопросительных местоимений. . В кн.: Теория и ти- полоrия местоимений. М.: Наука, 1980, с. 2762. Бахтин М. М. Эстетика словесноrо творчеств. М.: Искусство, 1979. 360 с. Беллерт И. Об одном условии связ ности текста.  В кн.: Н3Л. М.: Проr ресс, 1978" вып. 8, с. 172207. Белнап Н., Стuл Т. Лоrика вопросов и ответов. М.: Проrресс, 1981. 288 с. Бенвенuст э. Обuая линrвистика. М.: Проrресс, 1974. 447 с. Берднuк л. Ф. Вопросительные пред- ложения с повествовательным значением в современном русском языке: Автореф. !санд. дис. Ростов на! Д, 1974. 21 с. Боzуславскu'Й И. М. О соотношении семантических и синтаксических свойств некоторых оrраничительных частиц в рус- ском языке: Автореф. канД. дие. М.: 1979. 19 с. Боzуславскиu И. М. Отрицание и противопоставление.  В ХН.: Проб 
лемы структурной линrвистики 1980. М.: Наука. 1982, с. 63 75. . Болла K. Папп Ф., Палл э. Курс COBpeMeHHoro PycCKoro языка. Будапешт, 1968. 669 С. Бон.дарко А.В., Булан.uн Л.Л. Pyc ский rлаrол. Л., 1967. 191 с. БРЫЗlунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 4--е изд. М.: Просвеuение, 1981. Булаховский Л.А. Курс pyccKoro лите- paTypHoro языка. З..е изд. Киев; Харьков: Радяньска школа, 1938. 388 с. Будыzu.на Т.В. К построению тяполо- rии предикатов в русском языке.  В кн.: Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982, с. 78S. Буслаев Ф. Ф. Историческая rраммати- ка pycCKoro языка. Синтаксис. Зе изд. М., 1969. 297 с. Былинекий К. Н., РозеН111аль д. э. Ли- тературное редактирование. М.: Искусст- во, 1957. 339 с. Василевская л.и. Синтаксические воз- можности имени собственноrо.  В кн.: Линrвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с. 136146. Вежбицкая А. Наброски к русско- семантическому словарю.  НТИ. 1968, Сер. 2, 1968, N 12, с. 1117. Вежбuцкая А. Дескрипции или цита- ция?  Н3Л. М.: nporpecc, 1982, вып. 13, С. 237262. Веинрейх У. О семантической СТРУК- туре языка.  В кн.: Новое в линrвисти" ке. М., 1970, вып. 5, с. 163249. Вендлер З. Синrулярные термы.  В кн.: Н3Л, М.: Проrресс, 1982, вып. 13, с. 203236. Вин.оzрад Т. Машина, понимаюuая естественный язык. М.: Мир, 1976. 29,1 с. Вuноzрадов В.В. Русский язык. М.Л.: у чпедrиз, 1947. 784 с. Вuноzрадов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения.  В КН.: Виноr- радов В.В. Исследования по русской rрамматике. М.: Наука, 1975а, с. 254 294. Вuноzрадов В. В. Вопросы изучения словосочетаний.  В кн.: Виноrрадов В.В. Исследования по русской rpaMM атике. М.: Наука, 19756, с. 231 25З. Вuноzрадов В. В. Основные типы лек сических значений слова.  В кн.: Виноr... радов В. В. Лексиколоrия и лексикоrра- фия.  М.: Наука, 1977, с. 162189. Вuтzен.штейн Л. Лоrикофилософс- кий трактат. М.: Изд-во ииостр. лит., 1958. Вольф Е. М. rрамматика и семанти ка местоимений. М.: Наука, 1974. 224 с. Вольф Е.М. Состояния и признаки. Оценки состояний.  В хн.: Семан... тические типы предикатов. М.: Наука, 1982, с. З203З9. Fаичова э., Сzалл п. Анализ актуаль Horo членения предложения.  НТИ. Сер. 2., 1981, N 10, с. 2432. FaK В. r. к проблеме соотношения языка и действительности.  ВЯ, 1972а, N 5, с. 1222. Так В.Т. Повторная номинация и ее стилистическое использование.  В КН.: Вопросы французской филолоrии. М.: 19726, с. 123136. Так В. Т. Сравнительная типолоrия Французскоrо и pyccKoro языков. 2--е изд. М.: Просвеuение, 1983. rвоздев А.Н. Очерки по стил:истике pyccKoro языка. М.: 1955. ruн.дuн. С.И., Леонтьева Н.Н. Пр06ле- . мы анализа и синтеза целоrо текста в системах машинноrо перевода, диалоrо вых и информационных системах.  В :кн.: Машинный перевод и автоматизация ин... формационных процессов. 06зорная информация. М., 1978. Вып. 2. с. 184. rладкиu А.В. Формальные rpaMMa.. тики и языки. М.: Наука, 1973. 368 с. rладкиu А.В. Идеи М.М. Бахтина о высказывании и диалоrе и их значение для формальной семантики eCTeCTBeHHoro языка.  В кн.: Интерактивные системы: Дохл. З-й школысеминара. Тбилиси: Мец- ниере6а, 1981, с. з3-....4з. rоловочева А.В. Идентификация и ин- дивидуализация в анафорических СТРУКТУ'" рах.  В КН.: Катеrория определеннос... ТинеопределенносТи в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979, с. 175203. rрамматика совремеиноrо pyccKoro литературноrо языка: В 2-х т. М.: Наука, 195219S4. rрамматика совремеиноrо pycclCoro литературноrо языка. М., Наука, 1970. 767 с. rрамматика 1980  Русская rpaM- матика: В 2..х Т. М.: Наука, 1980. Дорофеев Т.В., Марте.мьян.ов ю.с. Лоrический вывод и выявление связей между предложениями.  ми и ПЛ, 1969, вып. 12, с. З659. Доннеллан. К. С. Референция и оцреде.. ленные дескрипции.  В кн.: Н3Л. М.: Проrресс, 1982, вып. 13, с. 134160. Дюкро о. Неопределенные выражения и высказывание.  В }Сн.: Н3Л, М.: Проrресс, 1982, вып. 13, с. 263291. Ермакова о. Л. о взаимообусловлен ности форм подлежаuеrо и сказуемоrо в современном русском языке.  В кн.: Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974, с. 220 234. 251 
ЕрмакО8а О.П. Некоторые замечания о синтаксически обусловленных и друrих несвободных значениях слов.  В КН.: Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976, с. 1 03  111. Ееперсен О. Философия rрамматики. М.: ИЗД-ВО пностр. лит., 1958. 404 с. Залuзняк А.А., Падучева Е.В. СИН- таксические свойства местоимения Koтo рый. ....:... В кн.: Катеrория определен ности  неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979, с. 289329. Здоровов Ю.А. К вопросу о синтак- тикосемантической структуре связноrо текста.  В КИ.: Вычислительная линr... вистика. М.: Наука. 1976. с. 12513З. Зе мекая Е.А. Русская разrоворная речь: линrвистичеСkИЙ анализ и проблемы обу- чения. М.: Рус. из. 1979. 239 с. Золотова Т.А. О взаимодействии лек... сики и rрамматики в подклассах имен су- ществительных.  В кн.: Памяти 41каде- мика В.В. Виноrрадова. М.: Наука, 1971. Золотова Т.А. Коммуникативные ас- пекты PyccJCoro синтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с. J Иванов В.В. Катеrория определен- ности  неопределенности и шифтеры.  В кн.: Катеrория определенности  неоп- ределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979, с. 90118. V Иванов В.В. Семантика возможных миров и филолоrия.  В кн. : Проблемы структурной линrвистики 1980. М.:Наука, 1982, с. 519. Ильин r. м. о понятии "семанти- ческая правильность".  НТИ. Сер. 2, 1973;N 9, с. lO14. ИЛЬUН Т. М., НО8ицкая Н. М., Смир- нова Л. Н. О вопросительных элементах в систем "запрос  ответ".  в кн.: ЛинrвистичеСlCие проблемы функциональ- Horo мо.делирования речевой деятельнос", ти. Л." 1976, вып. 3, с. 6574. Исаценко А.В. О rрамматическом по.. рядке слов.  ВЯ, 1966, N 5, с. 27 34. Ицковuч В.А. Какая разница между местоимениями что..то и что",нибудь?  РЯНШ, 1963, N 5, с. 9294. Ицковuч В.А. Очерки синтаксической нормы, 1 3.  В кн.: Синтаксис и нор- ма. М.: Наука, 1974, с. 43106. Карнаn Р. Значение и необходи- мость. М.: Изд-во ииостр. лит. 1959. 382 с. Кацнельсон с.д. Типолоrия языlаa и речевое.. мышление. ,Л.: Наука, 1972. 216 с. Кобозева Н. М. Опыт праrматичеСlCоrо анализа то- и нибудь- местоимений.  ИЗВ. АН СССР. Сер. ЛИТ. и яз., 1981, т. 40, N 2, с. 16S173. 252 КовтУНО80 И.И. Порядок слов и акту- альное членение предложения. М.: Просве... Iцение, 1976. 195 с. . Крейдлuн Т.Е., ПадучевQ Е.В. Взаимо... действие ассоциативных связей и актуаль- Horo членения в предложениях с сою- зом а.  НТИ. Сер. 2, 1974, N 10, с. 3237. Крейдлuн Т.Е., Рахuлина Е.В. Дено- тативный статус отrлаrольных имен.  НТИ. Сер. 2, 1981, N 12, с. 1722. Кронzауз М.А. Тип референции имен... ных rрупп с кванторными местоиме- ниями все. 8СЯКUЙ и каждый.  В КН.: Семиотические аспекты формализации ин... теллектуальной деятельности. Тезисы док.. ладов. М.: ВИНИТИ, 1983, с. 208210. Крылов С.А. Катеrория детермина- ции в русском языке: теоретические проб... лемы.  В кн.: Семиотика и информа- Тика. М.: ВИН ИТИ, 1984, вып. 23. Крылов С.А., ПадучевQ Е. В. Дейксис: обпетеоретические и праrматические ас... пекты.  В кн.: Языковая деятельность в аспекте линrвистической праrматики. М.: ИНИОН, 1983, с. 2596. Куаин У. О. Референция и модаль- ность.  В кн.: НЭЛ. М.: Проrресс, 1982. вып. 13, с. 87108. КУЛЬКО8Q Р.А. Об употреблении сосла- rательноrо наклонения в значении инди- катива.  В ICH.: Вопросы теории и практнки преподавания PYCCKoro Языка xalC иностранноrо. М.: Изд-во Mry, 1979, с. 9499. Куно С. Некоторые свойства нере- фереитных именных rрупп.  В кн.: НЭЛ. М.: Проrресс, 1982, ВЫП. 13, с. 292ЗЗ9. КуриЛО8UЧ Е. Положение имени собст- венното в языке. ......... В хн.: Курилович Е. Очерки по линrвистике. М.: Изд-во иностр. лит... 1962, с. 2S1266. Левuн Ю.Н. О семантике местоиме... ний.  В ки.: Проблемы rраммати- ческоrо моделирования. М.: Наука, 1973, с. 108.........121. V Лuнск:ul1 Л. Референция и референ- ты. ......... В кн.: НЭЛ. М.: Проrресс, 1982, вып. 13, с. 161---178. Лотман ю. М. Анализ поэтичеСlCоrо текста. л.: ПросвЪпение, 1972. 270 с. Маитинекая К.Е. Местоимения в язы- ках разных систем. М.: Наука, 1969. 308 с. Ма.ловuцкuiJ Л. J/. Вопросы истории предметно-личных местоимений. ........ У чек. зап. лrпи ИМ. А.И. rерцена, 1971, т. 517, с. 97126. . Ма.лО8uцкuiJ Л.Н. Синтаксические ус- ловия функционирования неопределенных 
местоимений в современном русском ЯЗЫ- ке.  ФИ, 1974, N 4, с. 110117. Мани1-/, Ю. Н. О функционировании ес- TecTBeHHoro языка в научных текстах.  В кн.: Структура Te:КCTa81: Тезисы симпозиума. М.: Ин",т славяновед. и бал- канистики АН СССР, 1981, с. 2S27. МартеМЬJlнов ю.с. Проблемы ак- туальноrО'членения в исследованиях по автоматическому переводу и рефериро- ванию.  В кн.: Машинный перевод и автоматизация информационных процес... сов. М.: ВЦП, 1981, вып. 4. Маслов Ю.с. Вид и лексическое зна- чение rлаrола в русском языке.  Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1948, т. 7.. N 4, с. 30З316. Маслов Ю. с. Введение в язы:козна- ние. М.: Высшая школа, 1975. 328 с. Мотвеенко В.А. Рема предложения  производное от ero семантики.  В кн.: Проблемы синтаксической семантики: Материалы научной :конференции. М., 1967, с. 152IS4. Молотков А.Н. Трудные случаи лек- СИlCо-rрамматической хара:ктеристики слов это и то в русском языке.  В кн.: Вопросы rрамматики: Сб. статей к 7S-ле- тию аК8Д. И.И. Мещанинова. М.; Л., 1960, с. З4S361. Муравьева Н.А. К проблеме дери- вации анафорических выражений, обозна- чающих тождественные объекты.  Док.. лад на школе-семинаре "Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности". Телави, 1983. Николаева т.М. Катеrориально-rрам", матическая цельность высказывания и ero праrматический аспект.  Изв. АН СССР. Сер. лит. и Яз., 198'1, т. 40, N 1, с. 27 36. Николаева' Т. М. Функциональная Har- рузха "е определенных местоимений в рус... ском ..зыке.  ИЗВ. АН СССР. Сер. лит. и из., 1983, т. 4, N 4, с. 342 зsз. ОткупЩUКО80 М.И. Позиционный этап синтеза pyccJCoro предложения при машинном переводе.  НТИ. Сер. 2, 1963.. N 11, с. Зl3З. ПоtJшенис Р.Е. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. Падуче8а Е.В. О способах представ- лении синтаксической структуры пред.. по.ения.  ВЯ, 1964, N 2, с. 9911З. Ладуче(JQ Е.В. О структуре абзаца.  В КН.: Труды по знаковым системам, 2. Тарту, 1965, с. 284........292. (Учен. зап. Тарт. ун-та; Вып. 181). Падучево Е.В. Отождествление и раз... личение упоминаемых объектов как одна из проблем анализа связноrо текста.  В кн.: Тезисы III Всесоюзной конфе- ренции по ИПС и автоматизированной обработке НТИ. М.: ВИНИТИ, 1966, с. 4445. Падучева Е.В. Выражение тождест- ва упоминаемых объектов как одна из проблем синтеза языковоrо текста.  В кн.: IП Всесоюзная конференция по ин- формационно",поисковым системам и ав- томатизированноЙ обработке научно-тех... нической информации. М.: ВИНИТИ, 1967а, т. 2, с. 101132. Падуче8а Е.В. Международная кон.. ференция по семиотике в Польше.  НТИ. Сер. 2, 19676, N 2, с. З5. Падучева Е.В. Семантический анализ отрица тельных предложений в русском языке.  В КВ.: МП и пл. М., 1969, вып. 12, с. S35. Падуче8а Е.В. О nорождении слож- Horo предложения, из простых.  В кн.: Исследования по математической линrвис" тике, математической лоrике и информа.. ционным языкам. М., 1972, с. 5978. Падуче8а Е.В. Анафорические связи и rлубинная структура текста.  В кн.: Проблемы rраммаrическоrо моделирова- ния. М.: Наука, 1973а, с. 96107. Падучева Е.В. Наименование объек- тов  проблема семантики истилисти", JCи.  В ICН.:Сб. статей по вторичным моделирующим системам. Тарту: Тартус- ский ун-т, 19736, с. 148lS2. Падучева Е.В. О трансформациях про- номинализации: rлубинные структуры предложений со словами один, друzоu.  В КН.: Проблемы rрамматическоrо моде... лирования. М.: Наука, 1973в, с. 138 154. Падучево Е.В. О семантике синтаК- сиса. М.: Наука, 1974. 292 с. Падучевй Е.В. ,О ПРОИЗВОДНЫХ диа- тезах отпредикатных имен в русском языке. ......... В хн.: Проблемы линrвисти- ческой типолоrии и структуры языка. М.: Наука, 1977а, с. 84107. _ Падуче80 Е.В. Актуальное членение и способы называния объектов в тексте.  В ЖН.: Синтаксическая семаНТИJCа: Сб. науч... ных трудов мrпиия. М., 19776, с. 162 177. Падучево Е. В. О семантичесJCИХ свя- зях между басней и ее моралью.  В П.: Труды по знаJCОВЫМ системам, IX. Тарту, 1977в, с. 27.........S4. (Учен. зап. Тарт. ун-та; Вып. 422). Падучево Е.В. Денотативный статус именной rруппы и ero отражение в се- мантическом предcrавnеиии предложе- 253 
жеиия.  нти. Сер. 2, 1979а, N 9, с. 2531. Пад}'чева Е.В. Обнаружение сферы действия кванторов в предложениях MaTe матическоrо текста.  В кн.: СинтаlCСИ чесlCИЙ и семантический компонент линr- вистичеСI<оrо обеспечения. Новосибирск: ВЦ СОЛН, 19796, с. 4776. Падучева Е.В. Об именных rруппах со сдвоенной денотативной характеристи кой.  В ки.: Семиотика и информа- тика. М.: ВИНИТИ, 1979в, вып. 11, с. lЗ4141. Падучева Е.В. Об атрибутивном стя- жении подчиненной предикации в рус... ском языке.  В КИ.: МП и ПЛ, 1980а, вып. 20, с. З44. Падучева Е.В. О денотативном статусе именных rрупп в предложении.  Учен. зап. Тарт. ун-та, 19806, выл. 519, с. 48 81. .. Падучева Е.В. Тема ЯЗЫКОВОЙ комму.. никации в сказках Льюиса Кэрролла.  В КН.: Семиотика и информатика. М.: винити, 1982а, вып. 18, С. 76119. Падучева Е.В. Праrматические аслек ТЫ связности диалоrа.  ИЗБ. АН СССР. Сер. лит. и яз., 19826, N 4, с. 305 311. Падучева Е.В. Значение и синтакси- . ческие функции слова это.  В КН.: Проблемы структурной линrвистики 1980. М.: Наука, 19828, с. 7690. Падучева Е.В. К теории референции: имена и дескрипции в неэкстенсиональ ных контекстах.  нти. Сер. 2, 1983а, N 1, с. 2429. Падуч.ева Е.В. Возвратное местоиме... ние с косвенным антецедентом в семанти lCе рефлеКСИ8НОСТИ.  В ки.: Семиотика и информатика. М.: ви'нити, 19836, С. ззз. Падучева Е.В. Притяжательное место... имение и проблема залоrа отпредикат", Horo имени.  В кн.: Проблемы структур- ной линrвистиlCИ 1982. М.: Наука, 1984. Падучева Е.В., Успенский В.А. Подле... жаUее или сказуемое? ИЗВ. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1979, N 4, с. З49 360. , Пете И. Употребление неопре:целен- ных местоимений в COBpeldeHHOM русском языке.  Р ЯШ, 1957, N 2, с. 1821. Патнэм Х. Значение и референция.  В КН.: Н3Л. М.: Проrресс, 1982, вып. 13, с. 377.......391. ПешковС1<UU М.А. Русский синтаксис в наУЧНОl\.i ОСDIцении. 6-е изд. М.: Учпед- rиз, 19a. 4$ r с. Пl'JАьн:uна i&. i., Захава...Некрасо- 254 ва Н.Б. Учебник PyccKoro языка для студентовиностранцев. 4e изд. М., 1968. Рассел Б. Человеческое познание. М.: Издво иностр. лит., 1957. Рассел Б. Дескрипции.  В кн.: Н3Л. М.: Проrресс, 1982, ВЫП. 13, с. 41....... 54. Ревзuн И.И. Некоторые средства ВЫ- ражения противопоставления по опреде ленности в современном русском языке.  В кн.: Проблемы rрамматическоrо моде- лирования. М.: Наука, 1973а, с. 121137. Ревзuн. и.и. О месте правил проно... минализации в модели порождения для pyccKoro языка.  НТИ. Сер. 2, 19376, N 11, с. ЗО36. Ревзuн. И. и. Структура языка как моделирующей системы. М.: Наука, 1978. 287 с. Рестан п. Синтаксис вопросительноrо предложения. Осло, 1969. Рословец я.и. О соотношении име.. нительноrо и творительноrо предикатноrо СУIцествительноrо при связке быть в современном русском языке.  Учен. зап. мrпи им. В.И. Ленина, 1970, N 332, с. 279329. Саввина Е. Н. О неадекватности описа... ния одноrо типа сравнительных КОНСТРУК'" ЦИЙ с использованием понятия поверх- ностно-синтаксическоrо эллипсиса.  Wie- ner slawistischer Almanach, 1980, Bd. 6, s. 21 1230. Саламuн э. О неопределенных место- имениях и наречиях в современном рус.. ском языке.  Studia slavica Hung., 1975, XXI, р. 351 357. Севбо И.П. Структура связноrо текста и автоматизация реферирования. М.: Нау... ка, 1969. 135 С. Селиверстова О.Н. Опыт семантичес.. ко ro анализа сло В типа все и типа 1<тО1iuбудь.  ВЯ, 1964, N 4, с. 8090. Селиверсmова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание не.. которых предикатных типов pyccKoro язы- ка.  В кн.: Семантические типы пре- дикатов. М.: Наука, 1982, с. 86157. V Серл Дж. Р. еференци как рече- вой акт.  В кн.. Н3Л. М.. Проrресс, 1982, выл. 13, с. 179202. Скотт Д. Советы по модальной ло.. rике.  В кн.: Семантика модальных и интенсиональных лоrик. М.: Проrресс, 1981, с. 280317. Словарь COBpeMeHHoro PyccKoro ли- TepaTypHoro языка: В 17"ти т. М.: Наука, 1950 1965. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М.: .\i."oc. и':iД"Бu l:ЛОС'l'р. и нац. СJ';:оварей, 1 961. 
Смирницкий А.И. Морфолоrия анrлийскоrо языка.  М.: ИЗД"'ВО литры на ииостр. яз., 1959. Срезневский и. и. Материалы для словаря древнерусскоrо язьпса по пись... менным памятникам. В 5-ти т. Пб.: Академия, 1903. Т. 3. Степанов Ю.с. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. 360 с. Стросон П. Ф. о референции.  В КН.: нзл. М.: Проrресс, 1982а, вып. 13, с. 5586. Стросон П. Ф. ИдеНТИфИЦИРУЮllая референция и истинностное значение.  В КН.: Н3Л. М.: Проrресс, 19826, вып. 13, с. 109lЗ3. ТарС1<UЙ А. Введение в лоrику и методолоrию дедуктивных наук. М.: Изд'" во ииостр. лит., 1948. 261 с. Торопова Н.А. К исследованию ло... rических частиц.  ВЯ, 1978, N 5, с. 8292. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970. 225 с. Успенский В.А. Предисловие "От ре... дактора перевода".  В кн.: Черч А. Введение в математическую лоrику. М.: Изд",во ииостр. лит., 1960, т. 1, с. 5 11. Уфuмцева А.А. Типы словесных зна.. ков.  М.: Наука, 1974. 205 с. Фреzе F. Смысл и денотат.  В кн.: Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977, вып. 8, с. 181210. Хllнтикка я. Вопрос о вопросах. ........ В H.: Философия в современном мире. М.: H,YKa, 1974, с. 30З362. Хинтикко Я. Лоrико",эпистемолоrиче... ские исследования.  М.: Проrресс, 1980. 447 с. Чейф У. Данное, контрасти:вность, оп- ределенность, подлежаuее, топики и точка зрения.  В КВ.: Н3Л. М.: Процесс, 1982, вып. 11; с. 277З16. Черч А. Введение в математическую лоrику. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. Т. 1. 484 с. Чехов А. С. О прообразах местоиме- ний, выражаЮIЦИХ тождество упоминае- мых объектов: Предвар. публ. Ин..та рус. яз. АН СССР. М., 1978, вып. 107, с. З9 46. Чехов А. с. Проблемы описания коре.. ферентных и анафорических отношений в языке: Автореф. канД. дне. М.: 1979. 19 с. Чехов А.С. Отождествляюuееанафори- ческое отношение как фактор внутрен- ней орrанизации высказывания.  В КН.: МП и пл. М., 1981, вып. 19, с. 3961. Шахматов А.А. Синтаксис pycCKoro языка. М.; л.: Учпедrиз, 1941. 620 с. Шведова Н. ю. Полные и краткие фор... мы прилаrа тельных в современном pyc ском литературном языке.  Учен. зап. Mry, 1952, вып. 150. Шелякuн А.М. О семантике и употреб- лении неопределенных местоимений в русском языке.  Учен. зап. Тартус- Koro ун-та, 1978, вып. 442, с. З22. Широкова Е.Т. Частица -mа1<'и:семан- тика и условия употребления.  В !СИ.: Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1982, вып. 19, с. 137147. Шмелев Д.Н. О некоторых употреб лениях вопросительных местоимений и наречий в разrоворной речи.  Р ЯНШ, 1959, N 6, с. 1418. Шмелев Д.Н. Проблемы семантичес Koro анализа лексики. М.: Наука, 1973. 279 с. Шмелев Д.Н. Синтаксическая члени мость высказывания в современном pyc ском языке.  М.: Наука, 1976. 149 с. Якобсон Р. Шифтеры, rлarольные катеrории и русский rлаrол.  В кн.: П ринципы типолоrическоrо анализа язы ков различноrо строя. М.: Наука, 1972, с. 9511З. Якобсон Р. Линrвисти:ка и поэти K.  В кн.: Структурализм: t'за" и "про тив" / Под ред. Е.Я. Басина, М. я. По ЛЯКQва. М.: nporpecc, 1975, с. 19З230. Якобсон Р. О линrвистических аспек тах переnода.  В !СИ.: Вопросы теории перевода в зарубежной линrвистике. М.: Международные отношения, 1978, с. 16 24. Adaтec Р. К vyjadfovani referencni urcenosti v cestin! а v rustiпё.  Slovo а slo"estnost, 1980, vol. 16, р. 257........264. AllwoodJ.. Aпderssoп L.G., Dah/O. Logic in linguistics. L., etc.; Cambridge univ. press, 1977. 185 р. Aпscoтbe G.E.M. ТЬе first person......... In: Mind апд language. Oxford, 1975, р. 71........ 77. Aqvist L. Revised foundations for imperative epistemic and interroga.tive logic. ........ Theoria, 1971, vol. 37, р. 33........73. AUSlin J.L.How to do things with words. Oxford: Clarendon press, 1963. 119 р. ВаЬЬу L.H. Existential sentences and negation in Russian. Ann Arbor: Karoma риЫ., 1980. 180 р. Bach Е. Pronominalization  LI, 1970, vol. 1, р. 121.........123. Baиer/e R. Questions and answers.  In: Semantics from different points of view. В., 1979, р. 617З. Вe//ert 1. Оп the use of linguistic quantifying operators......... Poetics, 1971, vol. 2, р. 7186. 255 
Не/пар N. Questions: their presuppositions and how they [аН to arise.  In.: ТЬе logical 'way of doing things. L., 1969, р. 17........21. Bhat D. N. S. The referents of noun phrases. Pune: Deccan colle.2e. 1975. 91 о. Bickertoп D. Where presuppositions соте from. .......... 1n: SaS, N.Y., 1979, vol. 11, р. 235........ 248. , /1 . . Вilу М. Reflexives and the subJectlve ("emphatic) side of FSP. ........ In: Рар. 4th Scand. Conf. linguistics. Odense: Univ. press, 1978, р. 227........233. Вое, S.E., Lycaп W. G. The myth of semantic persupposition. ........ Work. Рар. Linguist. О hio, 1976, N 21, р. 1........90. Bogиsfawski А. Оп the uniqueness condi.. tion оп definite descriptions and their diffe.. rentiation. ........ In: Probleme der Textgram.. matik п. В.: Akad....Verl., 1977, р. 159.......172. Bo/iпger D. Ambient 11 is meaningfnl too. ........J. Linguist., 1973, vol. 9, N 2,p.261....... 270. BoJiпger D. Pronouns and repeated nouns. Bloomington: IULC, 1977. 63 р. Bo/iпger D. У es...no questions are not alternative questions. ......... In: Questions/Ed. Н. Hiz. Dordrecht: Reidel, 1978, р. 87 105. Browп R. How зЬа11 а thing Ье called? ........ Psychol. Rev., 1S8, vol. 65, N 1, р. 17.........27. Car/soп G.N. Generics and atemporal wheп. ........ Linguist. and РЬilов., 1979, vol. 3, р. 49.......98. Castaiieda H.N. Оп the logic of attribu ti6ns о! selfknowledge to others. ........ J. Philos., 1968, vol. 65, р. 71.......77. Castafleda н.-N. Оп the philosophical foundations of the theory о! communica.. tian: reference. ........ In: Contemporary per... spectives, 1979, p 125........146. Catoп С.Е. Comments оп: Z. Vendler. Illocutionary suicide. ........ In: Issues in the рЬi10З0РЬУ о! language/Ed. A.F. МасКау, D.D. Merrill. New Haven etc.: Уаlе univ. press, 1976, р. 147.......161. Choтsky N. Aspects о! the theory of syntax. Cambridge (Mass.), 1965. (рус. пер.: Н. ХОМСКИЙ. Аспекты теории синтак", сиса. М.: MrV, 1972). Chva с. V. Оп the syntax of BE-sentences- in Russian. Cambridge (Mass.): Stavica риЫ., 1975.311 р. Coпrad R. Transformationsanalyse rus... sischer Infinitivkonstruktionen. Leipzig, 1969. 277 S. Contemporary perspectives in the рЬНо.. sophy oflanguage. Minneapo1is: Univ. Minne- sota press. 1979, 415 р. Cиlicover Р. W. А constraint оп coreferen.. tiality. ......... FL, 1976, vol. 14, р. 109118. Dahl lJ.' Some notes оп indefinites. ......... Language, 1970, val. 46, N 1, р. 33........41. 256 . . Dah! о. Оп generics.  In: Formal зе- mantics of naturallanguages. L.: Cambridge univ. press, 1975, р. 99.........111. Davidsoп п. Reality without reference. ....... In: Reference, truth and reaIity/Ed. М. Platts. L. etc.: Rutledge and Kegan Paul, 1980. Davidsoп D. ТЬе logical form of action sentences. ........ In: ТЬе logic of decision and action/Ed. N. Rescher. Pittsburg: Univ. press, 1966, р. 81........95. ' vaп Dijk т.А. Text and context. L. etc.: Longman, 1977. 260 р. Dik S. Crossing coreference again. ........ FL, 1973, val. 9, р. 306........325. Diпsтore 1. ТЬе inheritance of presup.. posltion. Amsterdam: John Benjamins В. V., 1981. 99 р. DoппelZaп К. S. Speaker reference, desc.. riptions and anaphora. ......... ln: Contemporary perspectives. 1979, р. 28........44. Ducrot О. La descriDtion linguistique des enonces franais et lа notion de pr6suppo... sition. Нотте, 1968, vol. 1, р. 7.......21. Dиттett М. Frege: phi1osophy of langua... ве. N. У. etc.: Harper and Row, 1973. 698 р. Evaпs G. Pronouns, quantifiers and relati- ve clauses. ...... Canad. J. Philos., 1977, vol. 7, N 3, р. 467......536. Fil1тore C.1. Оп the syntax of preverbs. ....... Glossa, 1967, уо]. 1, р. 91........125. Fillтore C.J. ТЬе сазе. for case. ....... In: Unlversals in linguistic theory /Ed. ВасЬ Е., Harms R.T. N.Y. etc.: Holt, 1968 (РУССIC. пер. в ICН.: Н3Л. М.: Проrpесс, 1981, вып..l0). Fi/Jmore C.J. Types of lexical informa... tion. ....... In: Studies in syntax and seman.. tics/Ed. Р. Kiefer. Dordrecht, 1969, р. 109........ 137. Fi//тore C.J. Subjects" speakers and roles. ....... Synthese, 1970, vol. 21, р. 251........274. Fi//тore C.J. ТЬе need for а framc se.. mantics within linguistics. ....... Statist. Meth. Linguist., 197, vol. 1, р. 37........41. Fi//тore CJ. Towards а descriptiveframe- work t'or spatial deixis. ........ In: Speech, place and action/Ed. R.J. Jarvella, W. Klein. Chichester etc.: J. Wiley and sons, 1982, р. 3 1.......60. Firbas J. Оп defining the theme in func.. tional sentence analysis. ....... In: Travaux linguistiques де Prague. Praha, 1966, р. 267....... 280. Fodor .lD. Semantics: theories ofmeaning in generative grammar. N.Y.: Т.У. Crowell 'со., 1977. 225 р. Fodor J.D. In defence of the truth value gap. ........ In: SaS. N.Y. etc.: Acad. press, 1979, vol. 11, р. 199.........223. . Роттап D. ТЬе speaker knows best 
principle.  CLS. Chicago, 1974, N 1 О, р. 7181. van Fraasseп В. С. Presupposition, impli cation and self..reference.  J. Philos., 1968, vol. 65, N 5, р. 136"7"152. Fraser В. А partial analysis of vernacular performative verbs.  In: Т oward tomorrow's linguistics. Wash.: Oeorgetown Univ. press, 1974, р. 121127. Frege G. Translations from the philoso phical writings of Gottlob Frege. Oxford, 1952. Freudeпtha/ Н. LINCOS: Design of а langиage for cosmic intercourse. Amsterdam, 1960. Pt. 1. Оаупе, Q. "Presupposition" in philosophy and linguistics.  ln: Studies in linguistic semantics. N . У., 1971, р. 22.......42. Gazdar G. Pragmatics. N.Y. etc.: Acad. press, 1979. 186 р. Geach Р. Reference and generality. Itha са: Cornel1 univ. press, 1962. 170 р. GensZer O.D. Nonsyntactic antecedents and frame semantics.  In: 3rd ann. meet. Berkeley linguist. soc. Berkeley, 1977, р. 321. . Givon Т. Forward implications, backward presuppositions and the time axis ofverbs.  In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1972, vol. 1, р. 2050. Givon Т. Definiteness and referentiali ty. ........ In: Universals of Ьитап language. Stanford: Univ. press, 1978, vol. 4. Syntax, р. 293330. Gordoп D., Lakoff G. Conversational p05 tulates. ........ In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1975, vol. 3, р. 83.........106. Grice Н.Р. Logic and conversation. ........ In: SaS. N. у.: Acad. press, 1975, vol. 3, р. 4158. Griтes J.E_ The thread ot dlscourse. ТЬе Hague: Mouton, 1975. 101 р. G,,!illauтe о. Larigage et science du lan gage. Р.: Nizet, 1964, 286 р. Gzegorczykowa R. Problemy kwantyfi .k:acJi w grupie werbalnej.  In: Liczba, ilosc, miara. Materialy Konferencji Naukowej. Warszawa, 1975. Hajic оуа Е. Some remarks оп presupposi tions. ........ Prague ВиН. Math. Linguist., 1972, уоl. 17, е,.. 1 !........24. " Hajic ova Е., Vrbov а J. Оп the role of hierarchy of activation in the process of natural language understanding. ........ In: Proceedings of the IXth International conference оп Computational linguistics. Amsterdam, etc.: North Holland, 1982, р. 107.........114. Harris Z. ТЬе interrogative in а syntactic framework. ........ In: Questions/Ed. Н. Hiz. Dordrecht: Reidel, 1978, р. 1.........36. Hawkiпs J.A. Definiteness and indefini.. teness: А study in reference and grammaticali.. \\с ty prediction. L.: Croom Helm, 1978. 271 р. Haиsser R., Zaefferer D. Question5 and 17.3ак.l1 answers in а contextdependent Montague grammar. .......... In: Formal semantics and prag matics for naturallanguages/Ed. F. Guenthner, 5.J. Schmidt. Dordrecht: Reidel, 1979, р. 339358. Непу Р. (ed.) Ambiguities in intensional contexts. Dordrecht: Reidel, 1981. 285 р. Hiпtikka J. Answers to questions.  In: Questions/Ed. Н. Hii. Dodrecht: Reidel, 1978, р. 279.........300. Hiпtikka J., Car/soп L. Pronouns of lazi.. ness in gametheoretical semantics.  Theor. Linguist., 1977, N 1/2. Hirst G. Anaphora in natural language understanding. Springer, 1981, 122 р. В. etc. (Lecture notes in computer science; N 119). Hiz Н. Questions and answers. ...... J. Phi 10s., 1962, val. 58, р. 107117. H/avsa Z. Denotace objektu а jeji prost edky v souc asne с es tine". Pr., Acad., 1975.1105. 80r11. L.R. А presuppositional analysis of oпly and еуеп. ...... CLS. Chicago, 1969, N 5, р. 98........107. 8uddlestoп R.D. ТЬе sentence in written English. L.: Cambridge univ. press, 1971.271 р. lssatscheпko А. V. The russische Sprache der Gegenwart. НаНе, 1962, Bd. 1. Formen lehre. 272 S. Jackeпdoff R. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge (Mass.): MIT press, 1972.. 317 р. Jacobsoп Р. ТЬе syntax of crossing core.. ference sentences.  Bloomington: IULC, 1979. 220 р. Кар/ап D. Dthat. ......... In: SaS. N.Y. etc.: Acad. press, 1978, vol. 9, р. 221243. Karttuпeп L. Pranouns and variables.  CLS. Chicago, 1969, N 5. Karttuпeп L. Implicative verbs. ......... Lan guage, 1971а, val. 47, pt 2, р. 340.......359. Karttuпeп L. Definite descriptions with crossing coreference. ........ FL, 1971 Ь, vol. 7, р. 157182. Karttuпeп L. Presuppositions of compound sentences. ........ LI, 1973, уоl. 4, 16919З. Karttuпeп L. Presupposition and lingиistic context. ......... Theor. Lingиist., 1914, уоl. 1, N 1/2, р. 181194. Karttuпeп L. Discourse referents.  In: SaS. N.Y.: Acad. preS5, 1976, voI. 7, р. З64 385. Karttuпeп L. Syntax and semantics of questions. ........ In: Questions/Ed. Н. Hiz. Dordrecht: Reidel, 1978, р. 165210. Karttuпeп L. Peters S. What indirect questins con\'entionally implicate. ....... CLS, 1976, N 12, р. 351........368. Karttuпeп L.. Peters S. Conventional .implicature. ....... In: SaS. N. У. ets.: Acad. press, 1979, vol. 11. Presuppositio, р. 156. Katz J.J. ТЬе neoclassical theory of refe... 257 
rence.  In: Contemporary perspectives..., 1979а, р. 1 03 124. Katz J.J. А solиtion to the projection problem for presиpposition.  In: SaS. N. У.: Acad. press, 1979Ь, vol. 11, р. 91125. Кеепап E.L. Two kinds of presиpposition in natиrallanguage.  In: Studies in lingиistic semantics/Ed. Ch. J. Fillmore, D.T. Langen doen. N.Y.: Holt, 1971, р. 4452. Кеепап Е. Оп semantically based gram mar.  LI, 1972, vcl. 3, N 4, р. 413462. Кеепап Е,. Hull R. The logical presupposi tions of qиestions an,d answers.  In: Presиp positions in philosophy and linguistics/Ed. J. Pet6ffi, О. Franck. Frankfurt а. М.: Athenaum, 1973, р. 441466. Keeпan...Ochs Е.. Shieffeliп В. Topic as а discourse notion.  In: Sиbject and topic. N . У.: Acad. press, 1976, р. З35384. К eп1psoп R. М. Presu pposition and the delimitation of semantics. Cambridge: Univ. press, 1975. 235 р. KeпnJ' А. Action, en1otion and will. N.Y.: Humanities press, 1963. Kiefer F. Some semantic and pragmatic properties of WHquestions and the corres ponding ans\\'ers.  Statist. Meth. Linguist., 1977а, vol. 3, р. 42........71. Kiefer F. Two recnt stиdies оп presup position.  Lingua, 1977Ь, vol. 43, р. 247........271. Kiefer F. Yesno questions as WHqиesti . ons.  In: Speech act theory and pragma tics Ed. J .R. Searle et al. Dordrecht: Reidel, 1980, р. 97119. Kiparski Р., Kiparski С. Fact.  In: Pro gress in linguistics. The Hague: :t\1oиton, 1970, р. 143..........173. Kripke S. Naming and necessity. ........ In: Semantics о{ natural languages. Dordrecht: Reidel, 1972, р. 2З5З55. Кипо S. Functional sentence perspective: А case study from Japanese and English. ........ LI, 1972, vol. 3, N 3, р. 269.......320. Кипо S. Three perspectives in the fиnctio na1 approach to syntax.  In: Sound, sign and meaning. Ann Arbor: Univ. Mich., 1976, р. 119190. Kuroda S. У. Linguistics harmony notes. Series А: charrns ofidentity. ......... In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1978, vol. 7, р. 227229. Lakoff G. Pronouns' and reference.......... Bloomington: IULC, 1968. 50 р. Lakoff G. Linguistics and naturallogic. ........ In: Semantics of naturallanguage/Ed. D. Da- vidson, а. Harman. Dordrecht: Reidel, 1972, р. 545.........665. Lakoff О. Pragmatics in naturallogic.'....... In: Formal seqlantics of natura1language/Ed. E.L. Keenan. Los Angeles, 1975, р. 253286. Lako.ff R. The pragmatics of modality. ........ CLS. Chicago, 1972, vol. 8, р. 229........246. 258 Langeпdoeп т.D. Presиpposition and as sertion in the semantic analysis of nouns апа verbs in English.  In: Semantics/Ed. D.D. Steinberg, L.A. Jakobovits. Cambridge, 1971, р. 341........344. Langeпdoeп т.п., Saviп Н.В. The projec- tion problem for pusuppositions.  ln: Studies in linguistic semantics/Ed. СЬ. Fil lmore. Т. Langendoen. N.Y., 1971, р. 5561. Laпgeпdoпck W. Indefinites, exemplars and kinds.  ln: ТЬе semantics of determiners. L., 1979, р. 211231. Lewis С.!. Ап analysis of knowledge and valиation. La Salle, 1946. 171 р. Le'is п. General semantics.  In: Se mantics of natural1anguage/Ed. D. Davidson. et аl. Dordrecht: Reidel, 1972, р. 169218. Lewis D. Adverbs of qиantification. ........ In: Formal semantics of natиral langиagc/Ed. Е. Кеепап. Carn'bridge: Univ. press, 1975, р. 315. Lycaп W. Hintikka and Moore's para dox.  Philos. Stиd., 1970, уоl. 21, N 1, р. 914. Lyons J. Sernantics. L. etc.: Cambridge univ. press, 1978. Vol. 1, П. 897 р. Martiп R.L. (Ed). ТЬе parado1' of the liar N ew Haven, 1970. JvIсСаи'/еу J.D. Where do noun phrases соте from?........ In: Semantics/Ed.'D.D. Stein - berg, L.A. Jakobovits. Cambridge (Mass.): Univ. press, 1971, р. 217........231. AlaCawley J. Everything that linguists have always wanted to know aboиt logic but were ashamed to ask. Oxford: Blackwell, 1981. 508 р. .McCawley J.D. Presиpposition and disco urse structure.  In: SaS. N. У.: Acad. press, 1979, vol. 11, р. 371387. Mittwoch А. Grammar and illocutionary force.  Lingиa, 1976, vol. 40, р. 21 42. Moпtague R. Formal philosophy: Selected papers of Richard Montagиe. New Haven: Yale univ. press, 1974.321 р. Morgaп J. Оп the treatment ofpresupposi tion in trapsformational grammar.  CLS. Chicago, 1969, N 5, р. 167........177. Morgaп J. Two types of convention in indirect speech acts.  In: SAS. L. etc.: Acad. Press, 1978, vol. 9, р. 261280. Mourelatos А.Р. Events, processes, and states.  ln: SaS, 1981, уо1. 14, р. 191212. 1vunberg G.D. ТЬе pragmatics of referen се. Bloomington: IULC, 1978. 188 р. Oh C.K., Goddeп К. Presuppositional grammar.  In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1979, vol. 1 1, р. 225234. 'Раduёеvа Е. V. Topic and focиs in Russian binominative sentences.  SMIL. J. Lin gиist. Calculиs, 1979, N 3/4, р. 2948. Рапее В. Opacity, coreference and pro 
nouns.  In: Semantics of naturallanguage. Dordecht: Reidel, 1972, р. 415441. Petersoп P.L. Оп representing е\-'еп! reference.  In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1979, va!. 11, р. 325354. Pfeifer D.E. The question of reference in the writings of J.A. Fodor and J.J. Katz.  FL, 1966, vol. 2, р. 142 150. PostaZ Р.М. Оп socalled "pronouns" in English. .......... Georgetown Univ. Monogr., 1966, N 19, р. 177206. PostaZ Р.М. Anaphoric islands.  CLS, Chicago, 1969, N 5, р. 205239. PostaZ,f. М. 011 raising. Cambridge (Mass.), 1974.310 р. PostaZ P.}J.. Griпder J. Missing antece dents. .......... LI, 1971, vol. 2, р. 269312. Priпce Е. Оп the function of existential presupposition in discourse.  CLS. Chicago, 1978, N 14, р. 362.........376. Quiпe W. О. FrQI'Т'I а logical point оС view. Cambridge (Mass.): Harvard univ. prcss, 1953. 271 р. Quiпe W. О. Word and object. Cambridge (Mass.): MIT press, 1960. Quiпe w. О. Logic as а source of syntacti- са! insight. ........ In: Structure oflanguage and its mathematical aspects. Providence, 1961, р. 1..........5. Quiпe W. о. Natural kinds.  In: Essas in honor of Carl Нетреl, Dordrecht: Reidel, 1969, р. 5..........23. Quiпe W. О. Quantifiers and propositional attitudes.  In: RefereIlce and modality/Ed. L. Linsky. L.: Oxford univ. press, 1971, р. 71..........77. Reichenbach Н. Elements of symbolic 10'" gic. N. У.: The MacMillan Со, 1947. 437 р. Reiпhart Т. Whose main clause?  Har... vard Stud. Syntax and Semantics, 1975, N 1, р. 127171. Reiпhart Т. Pragmatic and linguistics: An analysis of sentence topics. ........ Philosophica, 1981, vol. 11, р. 1........44. RO!A"i J.R. Оп declarative sentences. ........ In: Readings in Eng1ish transformational gram... mar /Ed. R. Jacobs, P.S. Rosenbaum. Waltham (Mass.): Ginn, 1970, р. 222272. Ross J.R. Clausematiness.  In: Formal semantics of naturallanguage. L.: Cambridge univ. press, 1975, р. 422475. Russell В. An inquiry into meaning and truth. N.Y.: Norton and Со, 1940.447 р. R'tizi'/:ka R. Reflexive versus nonreflexive pronominalilation in modern Russian and other Slavic languages. ......... In: Generative grammar in Europe/Ed. F. Kiefer, N. Ruwet. Dordrecht: Reidel, 197За, р. 445481. RuziCka R. Кто-то und кто-нибудь  Ztschr. Slawistik, 197ЗЬ, Bd. 18, N 5, S. 705 736. Rybcik 1. Charakter opozlcie neurc itvch zamen tpu кто-нибудь кто-то  Ces'ko slovenska rusistika, 1965, N 4, s. 196201. Sadock J.M. Toward а linguistic theory of speech acts. N.Y.: Acad. press, 1974. 171 р. . Sadock J.M. Aspects ot"linguistic pragma tlCS.  In: Proc. Texas conf. оп performatives, presuppositions and implicatures/Ed. А. Ro gers et al. Arlington, 1977, р. 6778. Sapir Е. Grading. А study in semantics.  Philosophy ofscience, 1944, val. 11, р. 93116. Schiebe Т. Оп presиppositions of complex sentences.  lп: SaS. N. У.: Acad. press, 1979, .vc!. 11, р. 127154. Schтerliпg S.F. Presupposition and the notion of normal stress.  CLS. Chicago, 1971, N 7, р. 242253. Sсhи'аrz D.S.Naming and referring: ТЬе semantics and pragmatics of singular terms. В. etc.: Walter de Gruyter, 1979. 196 р. Sear/e J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language. L. etc.: Cambridge иniv. press, 1969. 171 р. Searle J.R. Indirect speech asts.  In: SaS. N.Y.: Acad. press, 1975, vol. З, р. 5982. Searle J.R. Expression and meaning. L. etc.: Cambridge univ. press, 1979. 187 р. Sel/ars W. Presupposing.  Philos. Rev., 1954, v01. 63, N 2, р. 197215. Seureп Р. Referential constraints оп lexical items.  l'n: Formal semantics of natural language. L. etc.: Cambridge иniv. press, 1975, р. 8498. Sgall Р" Hajil:ovti Е. Focus оп focus, 1.  Prague ВиН. Math. Linguist., 1977, vol. 28, р. 5..........54. Sgall Р. Meaning, content and pragma tics.  Prague Stud. Math. Linguist., 1978, vol. 6, р. 215225. S/oat С. Proper names.  Language, 1969, val. 45, N 1, р. 2630. Sтиljaп А.Р. Modality and description. .......... J. Symbol. Log., 1948, V<?,l. 13, N 1, р. 97111. Soames s. А projection problem for speaker presиppositions.  LI, 1979, vol. 10, N 4, р. 623.........666. Stalпaker R. С. Pragmatics.  In: Seman tics оС natural language/Ed. D. Davidson, R. Harman. Dordrecht: Reidel, 1972, р. 380 397. Sta/пaker R. С. Presиppositions. ......... J. Phi- 108. Logic., 1973, vol. 4, р. 447........457. Sta/пaker R. С. Pragmatic presupposi- tion. .......... ln: Semantics and philosophy/Ed. М.К. Munitz, Р.К. Unger. N. У.: Univ. press, 1974, р. 135........148. Sta/пaker R. С. Assertion. ........ 1п: SaS. N. У. etc.: Acad. press, 1978, vo!. 9. Pragmatics, р. 315.........332. 259 
Tesпiere L. Elcments de syntaxe structura lе. Paris: Klincksieck, 1959. Tiтberlak А. Reflexivisation and the cycle in Russian.  Linguist. Inquiry, 1979, vol. 10, N 1, р. 109141. Tiтber/ake А. Oblique control of Rиssian reflexivisation.  Morphosyntax in Slavic/Ed. с. Chvany, R. Brecht. Colиmbus (ОЫо): Slavi са, 1980, р. 235259 (русск. перев. в КН.: Н3Л. М.: Проrресс, выл. 1 С 1982). Urтsoп J. О. Parenthetical verbs.  In: Philosophy and o'rdinary language/Ed. с. Ca ton. Urbana: Univ. 111. press, 1963, р. 22Q...-...240. Veпd/er Z. Verbs and times. ........ Philoso phical review, 1957, vol. 64, р. 143........160. Veпd/er Z. Causal relations.  J. Philos., 1967, vol. 64, N 21, р. 70471З. Veпd/er Z, Illocutionary suicide. ......... In: Issues in the philosophy of language/Ed. A.F. МасКау, D.D. Merrill. New Науеп; London: Yale univ. press, 1976, р. 135........146. Veyreпc J. Ктонuбудь et /<толu6Q formes concurrents? ........ Rev. etudes slaves, 1964, vol. 40, р. 224........233. Veyreпc J. Coreference,emphase et reflexi vite. ........ In: SLA VICA. Lisse: Peter de Ridder press, 1978, р. 451.......464. Weiпreich и. Exploration s in semantic 260 theory. ........ In: Sebeok Т.А. (ed.). Cиrrent trends in lingиistics, vol. 3. The Hagиe: Moи ton, 1966 (русск. пер. в КН.: НЗЛ. М.: Проr ресс, вып, 11, 1982). Weftsteiп Н.К. Proper names and propo sitional opacity. ........ In: Contemporary perspec tives..., 1979, р. 147........150. Wierzbicka А. Dociekania semantyczne. Wroclaw etc.: Ossolineum, 1969. Wierzbicka А. Lingua mentalis. Sydney etc.: Acad. press, 1980. 367 р. Wilks У. Methodological questions about artificial intelligence: Approaches to under standing natural language. ........ J. Pragmatics, 1977, уоl. 1, N 1, р. 6983. Wilsoп D. Presuppositions and nontruth conditional semantics. L.: Acad. press, 1975. 371 р. Wuпderlich D. Methodological remarks оп speech act theory. ......... In: Speech act theory and pragmatics/Searle J. et аl. (eds.). Dor drecht etc.: Reidl, 1980, р. 291 312. Yokoyaтa о. Т.. K/eпiп Е. The semantics of 'optional'rules: Russian personal and ref... lexive possessives. ......... In: Sound, sign and meaning/Ed. L. Matejka. Ann Arbor: Univ. Mich. press, 1976, р. 249.........270. 
СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ БП  биноминативное предложение BM  возвратное местоимение де  денотативный статус Иr  именная rруппа ИП  исходное предположение (вопроса) К...парадиrма  коммуникативная парадиrма К",структура  коммуникативная структура ЛИ",структура  линейно",интонационная структура ЛС  лоrическая структура ПОВ  предметная область вопроса СППВ  семантико..праrматическое представление высказывания +Опр  определенность, Oпp  неопределенность +Сл.опр  слабая определенность ..... С"'л. опр ......... отсутствие слабой определенности V  квантор оБIЦНОСТИ 'для всякоrо' tI .......... квантор супествования 'для некоторых' 3:! 7"" квантор СУllествования и единственности 1 , оператор определенной дескрипции 'тот, который' R ......... оператор введения в рассмотрение I ......... отрицание & ......... конъюнкция 'и' V .......... дизъюнкция 'или' ...... .......... импликация 'если... то' == .......... эквивалентность .:J ......... лоrическое или семантическое следование < ......... синонимическое соотношение " ==> и (:::  знаки преобраЗ6вания I н \.......... повышаюuаяся и понижаюпаяся интонация ( и 1\. ......... rлавное и второстепенное фразовое ударение v  безударность . o ......... нулевой знак (анафорический) · п?  недопустимое и сомнительное употребление 
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ. Абсурд. бессмыслица 3.1, 7.1, 11.2 Автоматическая переработка информации n Автонимное употребление, автонимность 2.1, 4.2, 8.1 Автореферентность 2.1, 2.3 Адресат 2.3, 3.3, 5.2 Актант 2.2, 2.4, 3.3, 3.56, 4.7, 5.4, 8.1,9.0,9.2, 9.7,.10.3, lI.l2 Активированность 5.2 Актуализатор П, 4.27, 5.1, 5.4  нулевой 4.2  эксплицитный 4.6 7 Актуализация П, 1.1, 2.5, 4.4, 9.8 Актуализованная иr 4.2, 4.4 Актуальное членение (=KCTPYKTypa) 1.1, 2.5, 3.2, S.I2 Акцент (лоrический) 3.2, 3.5, 5.2, 8.1, 11.2 Альтернатива 2.4, 2.6, 3.6, 10.3, 12.12 Анаколуф 3.5 , Анафор, анафорический знак, а. выражение 5.3, В, 8.1, 9.0 Анафорическая связь, а. отношение, анафора П, 1.12, 5.3, В, 1.1,8.I3, 3  функция, а. употребление 5.3, В, 8.23 АнафорическиА остров 8.1 Аномалия, аномальность 2.6, 3.1 6, 4.3, 4.5,4.7, 5.l2, 6.02, 9.6, 10.1, 11.2 Антецедент 1.4, 4.3S, 4.7, 5.1, 5.3, В, 7 .02, 8.13, 9.01, 9.3, 9.57, 10.1 Антиэмфаза 3.3 Аппозитивный 3.3, 4.7, 7.1,9.1 AprYMeHT (предиката) 2.4, 3.23, 3.5, 4.5 Артиклевые ЯЗЫlCи 1.1, 3.2, 4.3.....-4, 10.1 Артикль 1.1, 3.0, 3.2, 4.24, 8.1, IO.I2 Ассертивная часть значения, а. компонент, ac серция 1.4, 2.3, 3.1. 3.36, 5.2, 11.2 Ассоциации семантические 2.6 Ассоциироваю'"ое множество 5.2 Атрибутивная иr, а. употребление, а. статус 4. 3.......4 А трибутивнореферентное употребление 4.3, 9.8 Аудитория 2.2 Ссылка дается на номера параrрафов. Номер состоит из двух частей, разделенных точ" кой: первая часть  номер rлавы, вторая  номер параrрафа; например, 5.2 означает: параrраф 2 rлаВLI У. Буква n означает ссылку на Предисловие, буква В  на Вве.. денне ко Второй части, 3  на заключение. 262 lБезаРТИlCлевые языки 1.1,4.5,8.1, 10.1 Безударность (фразовая) 5.2 Биноминативное предложение 5.2, 5.4, 8.23, 9.1, 9.8 Блarодарностн выражение, блаrодарность 2.1 2 Будущее, план будущеrо 2.2, 2.4, 3.3, 10.3 Будущее время 2.1, 3.5, 4.4, 7.3, 11.2 Бытийные предложения 4.7, 5.2, 5.4, 10.2 Валентность 2.4, 8.1, 9.02 Введение в поле зрение, в раССМотрение 4.2, 4.4, 5.2, 7.3, 8.1......3, 10.2 Вводный компонент, вводное употребление 3 .3 .........4 Вежливая 'просьба, вежливость 2.6, 9.8 Верификация 2.1 Вечные предложения (по Куайну) 2.5 Вещественные предпосылки коммуникации 2.6 Внерематический компонент 5.3 Возможность 1.4, 2.4, 6.1, 8.2, 10.3-----4 Возможные миры 1.1, 1.4,2.5,3.1,3.6,4.1, В, 7.1, 7.3 Возражение 6.3 Вопрос 2.1 6, 3.0......1' 3.3-----4, 4.3, 5.2, 5.4, В, 6.2, 8.3, 10.13, 12.16 ...... альтернативный J 0.3, 12.23 ...... rипотетичеСkИЙ 2.6 ...... косвенный 12.3 ...... общий 2.6,10.1, 10.3, .2.23 ...... ..предложение 12. J ' ...... ..просьба 12. 1 ...... рефле ксивный 12.1 ...... риторический 12.1 ...... специальный (частный) 3.3, 12.2......3 ...... экзаменационный 2.2, 6.2 Вопроса перформативный анализ 12.3 Вопросительое предложение П, 1.4,2.3,2.6,6.2, 10.! .. . ......  с нестандартной семантикой 12.1 Вопросительность, вопросительное слово 2.3, 2.6, 3.3, 12. J ' Вопросительный компонент 2.6: 12.2 Вопросо""""':"ответное соответствие 12.2 Восклицательное предложение П, 2.2 Временная лохализация 4.4,4.7,5.2, 8.J, 11.12 ...... ось 11 .2, 3  фаза (=срез, манифестация) объекта 4.2, 8.3 Время (действия), временной план 2.5, 3.3, 3.5, 4.1, 4.4, 4.7, 5:2, 5.4, 6.1, 7.3, 8.1, 11.l2 ...... высказывания (речевоrо акта) 1.4, 2.5, 11.2 ...... rрамматическое П, 1.1......2, 2.2, 2.3, 2.5, 3.5 Выделенность в общем поле зрения (salience) 8.1 
Высказывание П, 1.14, 2.16, 3.05,4.14, 4.6, 5.12, 5.4, В, 6.03, 9.8, 10.1  от lro лица 6.03 rипотетичность, предположительность 7.3 rлавный компонент 3.5, 5.2  предикат 3.4, 7.1,11.2 rлаrолы бытийные 4.5, 5.4  делокутивные 2.1  импликативные 3.1,3.3  модальные 6.1  MOHOTOHHoro изменения 11.2  отрицательной импликации 3.3, 3.6  связочные 4.5, 4.7, 8.2, 9.7  фазовые 3.3, 3.5, 4.7 rлобальная тема, тема текста 5.2 rоворение 3.6,4.3,7.1,10.1, 10.3 rоворящие П, 1.1, 2.6, 4.12, 4.6, 8.23, 10.2 rоворящий П, 1.1, 1.3, 2.25, 3.1........4, 4.1, 4.34, 5.2, В, 6.0, 6.23, 9.0,9.2, 9.8, 10.04, 11.2 Данное 5.2 Дейксис, дейктичность 1.2,1.4,2.2, 3.1, 4.13, 4.7, 8.13 Дейктический жест 1.4, 4.3, В ДейктичеСICое слово, выражение, д. элемент, д. катеrория 1.2, 1.4, 3.1, 4.1  употребление, д. функция 4.23, 5.3, 8.1 2 Действие 2.1-----4,3.5,4.2,5.4,6.1,6.3,8.2, 9.1, 11.1 2  повторяющееся 4.3  узуальное 11.1 Действительность П, 1.1 3, 2.1 3, 2.56, 4.2, 8.3, З . Демаrоrический прием 3.2 Денотат 1.1, 1.34, 2.4, 3.1, 4.1,8.3,9.1,9.8 Денотативная неоднозначность 1.3, 8.3  неопределенность В  характеристика 4.2 Денотативное пространство текста 7.3 Денотативный (= референциальный) статус П. 3.2, 3.56, 4.17, 5.1, 5.4, В, 7.23, 9.7, 10.23, 11.1, З   лропозиции 4.6, 10.3 Дескрипция 1.23, 2.1, 3.1, 3.5, 4.12, 4.4,5.2, 7.1, 7.3, 9.8, 10.1, 12.2 Детерминатив 1.2, 4.2, 8.1, 10.1 Диалоr П, 2.6, 3.0, 3.3, 4.3, 5.3, 7.3 Диатеза 9.0, 9.23  редуцированная 9.0, 9.2 Дизъюнкция 2.3, 2.6, 3.4, З.6, 4.4, 10.3 Дислокация сложной ремы 5.2, 5.4    контрастная 5.2 . Дистрибутивная Иr 4.4, 7.2 Дистрибутивность 4.3-----4, 4.7, 5.2, 9.8, 10.3-----4 ЕдинственностьП, 1.3, 3.0,3.5, 4.4, 5.12, 5.4, 10.4 Желание 2.2, 2.4, 2.6, 5.3, 6.1, 6.3, 7.1, 10.1, 10.4 Жесткие дезиrнаторы 4.1 Заблуждение, введение в з. 2.6 3алоr 5.2, 9.1 Замена на местоимение (=месТО'нме,нная з.) 4.5, 5.3,7.1,9.1 Замеша тельство 2.2 Запреты языковые 5.3-----4, 7.2, 8.2, 9.1, 9.4, 9.6, 10.13, 11.2 Знактип/ знак-экземпляр (token) 2.1 Знания 2.2, 2.56, 3.23, 4.3------4, 6.1 2, 7.1  внеязыковые (=3. о мире) 2.6, 4.1  общие 3.2, 4.1  слушающеrо 3.2, 4.3 Значение (=смысл) буквальное 2.6  контекстное 8.1, 12.1  оценочное 4.7. 8.3  предметное П, 4.2, 4.5, 12.3  пропозициональное 1.1, 2.6, 4.1, 4.6, 11.1  прямое 2.6  словарное 11.2  эмотивное З.5 Идентификация (=отождествление, тождество) 1.3,4.1, 4.3,4.5, S. 1 2, 5.4, В, 6.4,8.],8.3,9.1, 10. ]  субстанциальная В, 4.3, 8.3  таксономическая 1.3, 8.23 Известность] .1, 2.2, 3.2, 4.2, 5.2, 10.0, 10.2 Иллокутивная функция (illocutionary force) П, 1.4, 2.1 6, 3.4, 4.4, В, 6.2, 10.1, 12.3   косвенная 2.6   сложная 2.6 Иллокутивное предназначение 2.3, 2.5, 12.3, 12.4  самоубийство 2.2 Иллокутивный акт 2.2, 2.4   косвенный 2.2  ком'понент вопроса ]2.3  показатель 1.4, 2.6  тип 2.2 Именная rpynna П, 1.1, 2.4, 3.2, 3.5, 4.12, 4.47, 5.13, В, 5.4, 7.01, 8.1.3, 9.1, 9.4, 10.1 Именование 3.0 ИМW1икатура (=и. дискурса, коммуникативная и., conversational imp1icature) 2.6, 3.1,3.3------4, З.6, 5.2, 5.4, 7.3  конвенциональная 2.6, 3.1 .. Импликация (=следствие) ] .4, 2.6, 3.1, 3.3 Имплицитный компонент 3.1, 3.5 Имя П, 3.1, 4.1, 7.1, 8.1  деятеля 9 .5 7  исходное, производное 5.1, 8.3  катеrориальное 8.1, 8.3  нарицательное 1.2  неисчисляемое ] 0.0, 10.2  общее 1.3, 4.15, 8.1, 10.12  отпредикатное 8.2, 9.02, 9.7  релятивное 7.2  .ситуации 9.7  собственное 1.1 3, 3.5, 4.1, 4.5,5.1,5.3, 7.1, 7.3, 8.3, 9.8, 10.1 Индекс (по Скотту), точка референции 1.4, 2.5 Индексальность (=указательность) 1.2, 1.4,4.1 Индивид, индивидуальнЫЙ (=индивидуализи рованный) объект 1.1, 7.3, 8.8, 10.2 Индивидуализация 1.1, 2.5, 4.24, 4.7, В, 10.0 Интенсионал 1.4 Интерпретации вторичные механизмы 3.1  обычные способы З.l Цнтерnpетация 1.4, 2.5, 3.1, 3.3, З.4, 3.6, 4.45, 5.24, 7.3, 9.01, 9.7, 10.4, 11.2 263 
 исчерпывающеrо перечисления 5.2  нестандартная 12.1  предпочтительная 12.1.........2 Интерроrатив 12.1 Интонация П, 2.5, 3.1, 3.5, 4.2, 5.1.4, 6.3  нейтральная П  нормальная 5.2 Интродуктивное предложение 4.3,5.4, 3 Интродуктивность 4.6,5.2,5.4, 7.3,8.1, 8.3, 10.l2 Информативность, неинформативность 2.6, 3.5 Информатика 7.0 Информационный поиск 12.3 Информация (=сведения) П, 1.1, 1.3, 2.12, 3.3, 3.56, 4.2-----4, 5.2  имплицитная (=неэксплицитная, скрытая) 2.5, 2.6, 3.3  лишняя 2.6 Информирование 2.1, 4.6, 6.2 Ирония 2.6 Истина 1.4, 2.1 3, 2.6, 4.6, 6.1, 6.3 Истинностное значение 1.1, 1.4, 2.1, 2.37'""'"4, 3.12, 4.3, 7.3 Истинность П, 1.1, 1.34, 2.16, З.О3, 3.56, 4.2......-4, 6.1, 7.1, 7.3, 11.1 2 Исходное предположение вопроса 3.34, 12.2 Каламбур 2.6, 12.2 Катеrориальная несовместимость 8.3, 11.2 Катеrоризация: 4.1, 8.1, 8.3 Квантификация П, 4.2, 4.4, 7.3, 11.I 2 . Квантифицированная Иr 4.4, 7.1, 7.3, 9.2 Квантифицируемая область, к. класс 4.4, 11.2 Квантор П, 2.1,2.4,2.6,4.3,4.4, 7.3, 11.12  общности 4.4, 7.3, 11.2, 12.23 .......  оrраниченный 11.2 .......  подразумеваемый 12.2  существования 4.3, 4.4, 7.3, 12.2 Кванторное наречие времени 11.1 ....... слово 1.1, 1.4, 4.2, 4.4, 11.1 Класс объектов 1.1,3.0,4.1,4.4, В, 10.0, 10.2,11.2 . Класса объектов разнородность 1.3, 4.2, 10.0 Классификатор 8.3 Коассиrнация 4.4, В Коrнитивы 3.5 Количественные иr 4.7 Коммуникативная значимость 5.4 ......... неудача, К. проваn 3.0......3' 4.3, 5.1, 12.2 ...... орrанизация П t 3.2, 4.1 ...... парадиrма 5.1, 5.4   дефектная, неполная 5.1 з  структура П, 1.1, 2.5, 3.2, S.I4, 9.8; 11.2 ...... ......... вторичная 5.1, 5.2   неlt:тральная 5.1, 5.2, 5.4 ......  первичная 5.1 Коммуникативное намерение П, 2.2, 2.5,4.1,5.1 Коммуникативные постулаты 2.6, 3.1, 3.3, .12.2 Коммуникативный акт, коммуникация 1.1, З.О, 3.23, 4.3, 6.0 Компонент предложения П, 1.1, 3.5,3.6,4.2,5.2, 8.2, 9.1, 9.4  коммуникативноii структуры 5.2, 3 Конвенции употребления 2.6 Кон кретизация, ОТНОЦIение к. 4.3, 10.2 Конкретная референция П, 1.13, 2.5,.,4.З4 .. 264 Конкретнореферентная иr (=K.p. терм), К."р. употребление, K.p. де 4.23, 4.7, 5.1, 7.1, 9.2,10.1,11.2 Коннотация 3.3, 4.1, 6.3, 9.3, 9.8, 10.1 :Константа 1.4, 2.4, 4.3, 7.3 Констатация 2.2, 10.1 Контекст П, 1.1, 1.34, 2.1, 2.36, 4.1 4, 4.5 7, 5.14, 6.01, 6.3, 7.0, 7.2.......3' 8.13, 9.2, 9.7.......8, 10.1 4, 11.1........2  внеязыковой 4.1  диаrностический 11.1  интенсиональный 2.4  локальный 3.6  модальный 3.1, 10.3  "мощный" 3.1  нейтральный 4.7  понятийный 5.2  праrматический 12.2  речевоrо акта 3  семаНТИlCосинтаксический 4.2  семантический 11.1  синтаксический 4.2, 4.3, 11.1  ситуативный 5.2, 6.3  текстовой 5.2  (не)экстенсионалъный 1.4, 2.4 Контекстная связанность 5.2, 5.4 Контекстнонезависимые предложения 1.34 Контрапозиция, закон К. 3.1, 3.3 Контраст 5.2, 5.4, 8.1  потенциальный 5.2 Контрастная рема 4.5, 5.24, 8.3 Контрастное начало 5.2.......4' 8.1 Контроль, контроллер 7.3, 9.02, 9.5 Контрфакrический 1.4,4.1,6.3, 10.3 Концепт П, 1.1,2.4,4.1, 7.1 t 8.3 t Н.l Концептуальное тождество П, В Конъюнкция 2.6, 3.1, 3.35 Кооперации (=кооперативности) принцип 2.6,3.1 Кореферентность, кореференция, кореферент- ное отношение П, 1.1....-..4, 4.35, 5.1, В, 7.02, 8.13, 9.02, 9.47, 3 Красная нить 5.2 Кулиса 5.2, 11.2 Лекрико"синтаксическая структура 5.1, 5.4 Линrвистические процессоры П, 7.0 Линейно-акцентные преобразования 5.1 Линейноинтонационная структура 3.1 2, 4.2, S.12, ,5.4 Литота (=мейозис) 2.6 Лицо 2.13, 2.6, 4.3, 4.7, 5.3, В, 6.03, 8.1,8.3, . 9.0........1, 10.1 ........ второе 5.3, В, 9.8 ...... первое 2.13, В, 6.0З, 9.0, 9.8 ...... третье П, 2.2, 2.6, 4.34, 4.7, 5.3, В, 6.2, 7.0........3, 8.1З, 9.0, 9.5, 9.8, 10.1 Личные имена 4.1, 7.3, 8.3 Лоrика П, 1.1......-4, 2.1, 2.4, 2.6, З.Оl', 3.3, 4.1, 4.3---4_ 8.23, 11.1  модальная 2.5, 3.1 ........ трехзначная 3.1 Лоrическая семантика 3.0 ...... структура 2.4, 7.3 ...... форма 3.1, 4.4 
Локализация во времени (=временю'я л.)4.4,4.7, 5.2, 11.12, 8.1 Локальное предложение 5.4 Матрица специальноrо вопроса 12.2 Место высказывания, речевоrо акта 1.4, 4.1 Местоимение П, l.l2, 1.4, 2.1, 2.5, 4.35, 4.7, 5.13, В, 7.0, 7.3  автонимное 4.5  адъективное 7.0, 10.1  анафорическое 4.3, 7.01, 8.13  взаимное В  возвратное 5.3, В, 7.0, 9.08  вопросительное П, 1.2, В, 8.3  дескриптивное 7.3  ICванторное П, В  личное П, В, 8.1, 8.3, 9.0, 9.1  неизвестности В, 10.1  неопределенное П, 10.0........4, 5.4, 6.3, 8.3  относительное 5.3, В, 7.0, 8.3  отрицательное В, 10.3  повтора (="ленивое" м.) 4.3, 7.2  притяжательное В, 10.02  с локальным антецедентом 7.3  связанное 7.3  слабоор:ределенное В, 10.02  субстантивное 5.3, 7.0, 8.2  указательное П, 1.2,4.1,5.3, В, 8.1 3, 9.2, 10.0  универсальное П, В, 11.02  экзистенциальное В, 10.03 Местоимений тематические компоненты В, 12.2  референциальносемантические разряды 7.3 Метафора 2.6 Метонимический перенос 1.3 Мир П, 1.1, 1.4, 2.2, 2.S6, 3.1, 4.12, 4.4, 4.6, 4.7, В, 7.1, 7.3, 8.2, 10.4  нереальный, ирреальный 3.6, 7.3  представлений субъекта 7.1  реальный П, 1.1, 2.5, 3.56, 4.6, 6.3, 7.3, 10.3  сказочнобасенный 4.7 Миропорождающий предикат, м. оператор 1.1, 3.6, 4.4, 4.6. 7.3 Мнение 1.4, 2.4, 3.45, 6.3, 7.1, 8.3, 9.1, 10.1 MHoroKpaTHocTb 4.7, 10.3, 11.2 Множественность 4.3. 5.2. 9.2, 10.2  собирательная 4.34, 5.2, 10.2 Множество 1.4, 3.3, 4.2, 4.4, 5.2, В  абстрактное 4.2, 4.4  более чем одноэлементное 4.3  конкретное 4.4, 10.0  объектов, ситуаций 4.3, 7.3, 8.1, 10.0, 10.23  определенное 4.3, 4.4  открытое 4.2, 4.3  размытое 1.3  универсальное 4.4, 10.0 Модальная "окраска" презумпции З.6 Модальные слова, модальные операторы 2.1, 2.45, 3.1, 4.4, 7.1, 9.2, 10.3 Модальность 1.1, 1.4,2.1, 2.5, Зl, 3.46, 4.6,6.3, 7.3, 8.3, 10.3, 3  нейтральная/ презумптивнаяj утвердительная 4.6 Мольба 2.3 Момент времени, временной интервал, отрезок, промежуток 3.5, 5.2, 11.1, 11.2 Мысль 1.1, 2.4, 4.3, 5.3, 6.1, 7.1, 10.4, 11.2 Наблюдатель 6.3, 9.8, 3 Называние 1.3,4.1,4.5,7.1 Наклонение П, 1.1 2, 2.1, 2.3, 2.5, 2.6, 3.5, 4.4, 4.6, 6.1, 9.8  изъявительное (=индикатив) 2.1, 2.3, 2.6, 6.1  повелительное (=императив) 2.1, 2.3, 2.56, 4.4, 9.2, 9.5  сослаrательное 3.5, 4.6, 6.1 Намерение (=интенция) rоворящеrо П, 2.23, 2.56, 3.2, 4.1, 5.1, 7.1, 10.4, 12.2  выражаемое/ подлинное 2.6 Настоящее время 2.1, 2.5, 5.4, 6.2, 11.1 2 Натуральный класс 4.1, 8.1, 8.3 Начало, начальная rруппа, начальный KOMnO нент 5.24  Н,езависимое 5.2 Неизвестность 2.2, 3.1, 4.25, 5.2, В, 10.0 Нейтральный статус про позиции 3.2, 4.6, 4.7, 10.3 Неконкретная иr, н. де 4.4, 4.67 Ненормативное употребление 3.1 Необходимость 2.4, 7.1, 10.4 Неоднозначности обыrрывание 2.2 Неоднозначность, омонимия 1.3, 2.23, 2.6, 3.6, 4.2, 8.3, 9.12, 9.5, 9.8, 10.3, 11.02, 12.2  намеренная 2.6 Неодуwевленность 3.5. В. 9.1 Неопределенная (=собственно неопределенная) иr, н. ДC4.27, 5.12, 5.4,7.1,7.3,8.1,8.3, 9.0, 10.0......-4' 12.2 Неопределенность значения 12.2 Неопределенность неконкретная (S pecific) 4.2 Неопределенное наречие 10.04 Нерасчлененное предложение 5.2 Нереферентная иr, Н. употребление, н. статус, нереферентность 1.12, 4.2, 4.4, 4.7,7.2,8.1, 9.7, 10.0, 11.2 ' Неутвсрдительный статус пропозиции, н. упот ребление 1.4, 2.4, 4.4 Новое 5.2 Номинация, наименование 1.1, 7.1, 8.1,8.3,9.8, 10.1 Нормальность семантичеСJCая 3.1, 3.5, 4.2, 6.2, 11.2 Нормативное употребление, нормативность, норма 3.2, .6.3, 8.3, 9.1, 9.8, 10.1 Нулевой знак, нуль 4.5, 5.3, 9.2  З,аместитель 5.3, 7.1, 7.2, 9.0 Обещание 2.1 2 Обращенность на экземпляр (token ref1exivity) 2.1 Общая тема дискурса 2.5 Общее поле зрения 2.2, 2.S6, 3.0, 4.35, 5.2, 7.3, 8.1....:...3, 10.2 Общеотрицательное предложение 5.2 Общеэкзистенциальные иr 4.4, 4.6 Общий фонд знаний (common informational background) 1.1, 2.2, 2.56, 3.2, 4.1 ОбъедииеНRОСТЬ 5.2 Объект (внеязыICОВОЙ) П, 1.1, 1.34, 2.2, 2.5,3.0, 3.2,3.4, 3.5, 4.16, 5.2,5.4, В, 7.3, 8.12, 9.0, 9.8, 10.0---4, 11.1 Обязательство 1.1, 2.l2, 2.4, 3.13  эпистемическое 2.2 Оrраничения на де 5.1    врож:денные 4.7 265 
 сочетаемости 2.6, 3.1, З.4S, 5.З4, 10.1, 11.1 2  семантические 2.1 2, 3.1, 1 1.2  синтаксичеСlCие 2.4, 4.4, В, 11.2 Оrраниченно референтные иr, оrраниченная референция 4.4, 4.6 Оrраничительное (=рестриктивное) придаточ ное, о. определение 3.5, 7.3, 8.1 Однозначность П, 1.4: 2.3, 2.6, 5.2, 8.1, 8.3, 9.56, 10.2З Одушевленность 3.5, В, 9.01 Окказиональный семантический компонент 3.1 Опасение 2.2, 3.4 Оператор 2.4, 3.4, 4.3, 7.1  интенсиональный 2.4  побуждения 12.3  сентенциальный (= сентенциональныn) 2.4, 3.4  эпистемический 3.2, 12.3  введения в рассмотрение 4.3 Определенная иr, о. де 4.6, 5.12, 5.4, 8.3 Определенность П, 1.1, 3.2, 4.24, 4.7, 5.2, 5.4, 8.1, 10.0, 10.2  внетекстовая 4.3  сильная 4.3  слабая 5.4, 10.2  скрытая 4.7  текстовая 4.3, 4.4, 8.1 Опровержение 2.1 2 Оскорбление 2.2 Осмысленнос.ть 1.1, 2.6, 3.0, 3.2, 3.4, З.6, 4.3, 5.2, 11.2 Остенсивное указание 2.5 Ответ (=ответнач реплика) 2.2 2.4, 2.6, 3.03, 4.3, 5.4, 12.2  допустимый 12.2  (не)информативный для спраШИБающеrо 12.2 .  (не}полный 12.1 2  (не) соблюдающий ИП вопроса 12.2  (не) соблюдающий ПО вопроса 12.2 Ответов допустимых множество 12.2 Отказ 2.2, 2.5 Отклонение предложения 2.2 Отношение 1.1, 1.3, 2.2З, 4.1, 4.3, В  вынуждения (necessitatinn) 3.1 Отрицание 2.4, 2.6, 3.1, 3.35, 4.34, 4.7,5.2, В, 1 0.1 3, 11.2 Отрицательное преДJIожение 3.зs, 4.3, 10.2 Отсылка П, 1.2З, 5.3, В, 6.3, 8.12, 9.0  к исходному имени 5.1  к речевому акту 3.12 Оценка 1.4, 2.12, 6.3, 8.З, 9.1, 9.8, IU.O Парадокс Мура 3.3, 6.2 Пауза 5.2 Переменная 1.4, 2.4, 3.0, 3.5, 4.3......-4, 5.2, 7.3, 8.З, 1I.O2, 12.2, I2.23 Переспрос 2.2 Перефразиrовка 8.3, 11.1;12.3 ПеРСОНИфИК8ЦИЯ 3.5, 4.4, 8.3 Перформатив 2.1......-4' 3.1, 3.34, 4.4, 6.1, 10.З, 12.3 Перформа l'иuная l.1:шО'П::'18 2.3 Перформативное пре,.цложеllие, 11. выс:казыnuние, употребление, 2.12, 2.4, 3.1, 6.01, 12.3 Побудительное предложение 1.4, 2.3, 2.6 266 Побуждение 2.26, 3.1, 3.3, 12.3......-4 Побуждения дезидерат 12.3 Поведение ненормативное (неискреннее, про вакационное) 3.2 Повеление 2.1 Поверхностная структура 2.3, 3.1, 3.5, 8.3, 9.0 Повествовательное предложение 2.1, 2.6, 5.2, 6.2, 12.3 Повтор 4.5, 5.3, 7.0, 7.2  семантический В Подлежащее 3.5, 4.45, 4.7, S.I4, 7.1, 8.1, 9.02, 9.46, 10.2, 11.12  подразумеваемое 9.0, 9.2, 9.5  семантическое 9.0, 9.2, 9.5   невыраженное 9.2 Подлежащный семантический актант 9.0 Подразумеваемое, подразумевание 1.2, 2.3, 3.3, В, 8.1, 9.5 Подтверждение 2.1 2, 2.5 Подчинение 2.1, 2,4, 3.4, 4.4, 5.23, В, 7 .3, 9.02, 9.45, 10.3  непосредственное 5.2З, 7.3, 9.0, 9.4  обобщенное 9.0  опосредованное 5.3  почти непосредственное 7.3, 9.02, 9.4S Пожелание 2.4 П олаrание 2. 2, 2 Положение вещей (=ситуация, state of affairs) П, 1.1, 2.2.....-4' 2.6, H.l  2 Понимание 1.4, 2.2, 3.1, 3.3, 3.5, 4.1, 4.3S, 4.7, 5.З, 6.1, 7.1, 9.2, 9.56, 10.2З, 11.2  более сильное 12.2  предпочтительное 4.7, 5.2, 12.2  прямое \ .:.нейтральное) 10.2, 11.2 Понятийное поле 5.2 Порядок СЛОВ, составляющих 2.5, 5.1 3, 7.3, 8.З, 9.7 Постулаты значения 2.2 Правдйподобное заключение 3.3, 4.4, 10.3 Праrмзтика П, 1.1,2.1,2.3, 2.6, 3.12, 3.5,4.1, 5.2, В, 10.2 Праrматическая переМе'НlIая 2.5, 3  релевантность 5.2, 5.4 Праrматический подход :к презумпциям 3.2, 3.6 Предикаты (rлаrолы, прилаrательные, сущес.т вительные-предикативы) 1.1, 1.3, 7.3, 9.0, 9.2, 9.6, 11.12  мнения 1.4, 7.1  (не)фактивны 3.4.6  пропозициональной установки 1.4  стативные З.S Преди:ка'l ив 3.5, 4.5, 4.7, S.1, 5.4, 8.3, 11.2 Предикатная rpynna (=r. преДIн:ата) 1.4. 4.2 Предикатная Иl , п. употреОJIСНllе, п. де 1.1, 4.5, 4.7, В, 8.3 ПредикатныА актан'т, aprYMeHT 2.4, 3.3 Предикация 2.2, 4.5, 7.3, 10.3 Предложение П, 1.14, 2.1, 2.26, 3.06, 4.1  7, 5.1......4, В, 6.0, 6.2, 7.1 з, 8. 1 з, 9.02, 9.4, 9.8, 10.3, 11.1.......2  идеtlтификации (=тождества) 8.3, 9.1 Предложение как вид речевох'о акта 2.2.......3 Предмет (= объект) 1.3,2.4'4.2,4.7'5.3.......4, В, 6.0, 8.3, 9.1, 10.0 Предметная иr (= п. терм) 1.3, 2.4S, 4.6, 8.3 
 область вопроса 12.2  соотнесенность 1.1 Предметный антецедент 7.0, 8.23 Предположение 2.2,2.4,3.2,4.7,7.3, 10.1, 10.34 Предупоминание 3.6, 4.3, 5.2, 5.4 Предупреждение 2.13 Презумптивный компонент (= п. часть) 2.3, 3.45  статус пропозиции 3.6, 4.6 Презумпции альтернативные 3.6 Презумпции нарушение, несоблюдение 3.13, 12.2  насыщение 3.6  подавление (cance1ling), утрата 3.1, З.56  подтверждение 3.6  порождение 3.46, 5.3  сохранение 3.56  схема 3.5  эксплоатация 3.2 ПрезумпциЙ вычисление, выявление 3.46  наследование (=проекция) 3.6 Презумпция (=пресуппозиция) 1.1, 1.4, 2.2, 2.56, 3.06, 4.34, 4.7, 5.l4, 6.2З, 7.3, 8.3, 9.4, 10.3, 11.2, 12.2  ложная 2.4, 3.0, 3.2, 5.1  потенциальная 3.6 . праI'матическая П, 1.4, 3.2, 4.3  семантическая П, 3.12, 3.5, 4.3  фактивная З.l2, 3.5, 6.3  экзистенциальная 3.1 2, 3.5, 4.4, 5.1, 12.3 Признак 4.7, В, 10.1 Приказ, приказание 2.1 4 Притяжательность В, 9.0 Причина 2.6, З.4, 4.4S, 9.8 Происшествия 11.1 Прономинализация 5.3, 7.3 Пропозициональная компонента. 1.4  установка 1.4, 2.12, 2.4, 3.45, 4.4, 6.3, 7.1, 8.3,10.1,10.3  форма 2.45, 7.3, 12.4 Пропоэициональное содержание 1.4. 2.34, 2.6, 12.3 ПропоиционаЛhНЫЙ: актант 2.3,4.7, 3  компонент П, 1.4, 2.3, З.ОI, 4.Ь Пропозиция П, 1.1, 1.4, 2.24, 3,O2, З.46, 4.1.2, 4.4, 4.6,5.2,7.3,8.1, 10.3, 11.l2  (не)зам кнутая 2.45, 3.2  неУТБерждаемая 2.4, 3.2  обшеутвердительная 4.6  подttННtнная 2.4, 3.4, 4.7  родовая 4.6 Просьба 2.14, 2.6, 10.1, 12.2З Противоречие 2.2, 3.1, 3.3, 3.6, 6.2, 9.8, 11.2 Процесс 1.3, 3.5, 8.2, 11.1 2  имек,щий внутренний предел 11.2  (не)rомоrенный 11.1 2 Прошлое 3.3, 10.3, 11.2 Разрешение 2.3 Расчлененное предложение 5.2 Редукция смысла к референции 1.1, 1.4 Результаты (как виды ситуаций) '11.1 Рема 4.5, 4.7, 5.13, 8.3  двойная 5.2  нормальная 5.2  сдвинутая 5.23 Реплика 2.1, 2.6, 3.3, 8.2 Референт 1.1.....-.4, 2.5, 3.5, 4.1 3, В, 7.3,9.1,9.7, 11.1  локальный В, 7.3 Референтная иr (=р. терм), р. выражение, р. употребление, р. де, референтность 1.1----4, 4.12, 4.4, 4.67, 5.4, 7.1,7.4,8.3,9.7,10.0, 10.2 Референциальная неоднозначность 1.3, 2.6,4.1  неопределенность 1.3  оформленность 4.2  прозрачность 2.4 Референциальное предназначение 1.1, 4.2, 4.6 Референциальные зспекты семантики 1.1, 1.3, 4.1, 9.2  индексы 1.4, 9.1 Референции дискретность 1.1 Референция П, 1.1 3, 2.1 3, 2.5, З.О, 4. 1 3, 4.6, 5.14, В, 9.2, 9.8, 10.2  автономная 1.1  двойная 4.4, 10.2  непредметная 1.2  условная 7.3 успсшная 4.3 Реd>лексивизация 5.3, 9.02, 9.4, 9.67 Рефлексивная КОНСТРУI(ЦИЯ 9.12, 9.4, 9.? Рефлексивность 9.1, 9.8 Речевая ситуация В Речевой акт П, 1.14, 2.16, З.l5, 4.13, 5.l3, В, 6.0, 7.3,8.1   косвенный 2.6 Родовая иr, р. употребление, р. де 4.4, 4.67, 5.4,7.2,8.1,8.3,10.1,10.3,11.2 Самоверифицируемость, самоверификация 2.1, 2.3, 6.1, 12.3 СВОЙСТ}30 1.1, 1.4, 2.2, 3.5, 4.l4, 4.7, В, 8.3, 11.1, 12.2  актуальное ll.2  постоянное 4.2, 4.4, 4.7, 12.2 Связность 1.1, 3.3 Сдвиr ремы 5.2, 5.4 Сдвоенный де 4.5 Семантикq, сильная! слабая 3.0, 3.1 Семантиr.о...праrматическое прецставление П, ].4, 2.3, 4.2 Семантическая неразложимость 1.4  CTpYI\Typa 2.4, 2.6, 3.1, 3.3, 5.2, 7.l2, 11.2 Семантический (=с мы словой) компонент П, 2.12, 2.6, 3.1,6, 4.23, 9.8,10.1,11.2  признак 3.5, 4.3  прием 2.6, 3.2 Семантическое представление предложения 1.4, 2.6, 3.56, 4.2, 4.5, 5.2, 7.1, 11.2, 12.З  разложение 2.23, 2.6, 3.3, 4.5, 12.3, 7.3 .  следование (semantic entailment) З.о 1 Синонимия (=СИНОНII МИ ЧНОСТь.) П, 2.З4, 3.0, 3.3, 5.1, 7.1, 9.4, 10.34 СинтаI<сическая структура П, 1.1,4.7,5.1,5.3,9.0  сфера действия 1.4 . Ситуация (=положение вещей) П, 1.1, 2.26, 3.1----4, 4.1, 4.36, 5.2, В, 6.3, 7.3,8.1, 8.З, 9.1, 9.7, 10.1...-.4, 11.12 267 
 возобновляющаяся 11.2  динамическая 11.1 2  (не)длящаяся 11.1 2  конкретная (=индивидуалъная) П, 1.1,2.3,8.1, 11.1  неоrраниченно воспроизводимая 80 времени 11.2  повторяющая 11.1  подразделимая 11.1  статическая 11.1 Сказуемое 2.1, 4.7, 5.24, 7.3, 8.1, 9.0 1, 9.3,9.5, 11.1 Скрытоопределенная иr 5.4, 8.1 Слабоопределенная иr, слабая определенность 3.2, 4.3.......4, 4.6, 5.4, 7.3 Следствие (= импликация) 2.2, 2.6, 3.1, З.34, 3.6, 12.2 Слушающий (= слушатель) 1.1, 2.2, 2.4, 2.6, З.l3, 4.3, В, 10.02 Смысл (= значение) П, 1.1, 1.34, 2.16, 3.06, 4.12, 4.5, 4.7, S.13, В, 6.03, 7.13, 8.13, 9.0, 9.5, 10.04, 11.02 Смысловая тема 4.3, 5.24, 11.2   неначаЛJ..Rая 5.2   подчеркнутая 5.23 Снятая утвердительность 2.3 Собственно рема 5.2 Событие П, 1.1, 2.2, 2.5, 3.0,4.1, 4.4, 4.6, 8.23, 11.12 Совет 2.1З, 2.6 Соrласование денотативное 4.5, 4.7  иллокутивных функций 2.6  между типом речевоrо акта и CTPYKTYpo пропозиции 2.4 Содержание 1.1, 2.14, 2.6, 3.2, 3.6, 4.1, 4.45, 5.2, В, 8.1, 8.3, 9.8  ситуативное 4.1 Сомнение 2.4, З.4, 4.4, 4.7, 7.1, 10.3 Сообщение (как речевой акт) 1.1, 2.13, 2.56, 4.3, 4.6 Сопредикатность 9.15  дальняя/ ближняя 9.5 Составляющие 1.4, 3.6, 5.2, 9.0 Состояние 2.2, 3.3, 3.5, 4.7, 6.3, 8.2, 11.12  временное 4.7, 11.1  ментальное, эмоциональное 6.1, 6.3, 11.1  прерывное (= прерываемое и возобновляю щееся) 11.12  устойчивое 4.7, 11.1 Сочетаемостная характеристика 3.5 Сочетаемость 2.6, 5.3 Сочинение 2.1, 2.6, 5.3 Способ предствления объекта (mode of presen tation) 4.1 Срез объекта (временной, пространственновре менной) 4.2, 8.1 "СтереоскопичеСI<ая" семаНТИlCа 6.0, 6.3 Стык жесткий/ свободный 8.1 Субстантивная (=термовая) иr, с. употребле ние, субстантивность 4.2, 4.4, 4.6, В, 9.0 Субститут 7.12, 8.2, 8.3 Субъект 4.5, 4.7, 5.3, В, 8.3, 9.8  пропоэициональной установки, оценки 3.З5, 6.3, 7.1, 7.9, 8.З, 9.1, 9.8, 10.1  референции 1.1, .34, 2.3 268  семантический 9.0, 9.2 Суждение П, 1.4, 2.24, 2.6, 3.02, З.56, 4.1, 4.3........4, 7.3 '  (не)утверждаемое 2.4, 3.0, 3.2  побочное 3.1  условное 3.0 Существование П, 1.1, 3.12, 3.46, 4.З4, 4.7, 5.1, 5.4, 7.3, 10.34, 11.2 Сфера действия (предиката, оператора) 1.4,3.1, 3.46, 4.4, 7.12, 10.23, 11.2   оператора дескрипции 7.1   8сеzда 11.2 Тавтолоrия, тавтолоrичность 2 4 2 6 3 1 9 7 11.2 ., ., ., ., Таксономическая предикация 4.5, 8.3  принадлежность 4.3 Таксономический класс 1.1, 1.3, В, 8.3, 9.2, 10.0 11.1 ' Текст, дискурс П, 1.1, 2.3, 2.56, 3.1, 3.34, 4.3, 4.7, 5.1, 5.3, В, 6.0, 7.0, 7.3 8 1 11.2, 3 ' ., Тема текста 5.2 Теория референции 3.0, 4.1, 8,3, 9.0   каузальная 4.1   классическая 4.1 Теория речевых актов 2.12, 2.4, 2.6, 7.1 Терм(= иr) 2.45,4.3,4.6, В, 7.1, 7.3,9.02,9.8  синrулярный 1.3, 4.3 Тип референции П, 1.1, 1.2, 4.2, 4.6   экстенсиональный 4.4 Тождество П, 1.1, 4.4, 5.2, В  лексическое В Толкование 1.4,3.5,5.1, 10.3, 11.2, 12.3 Точка отсчета 9.9, 11.2, 3   (не)синхронная 11.2 ..   проспективная 11.2   ретроспективная 11.2 Убеждение (как тип речевоrо акта) 2.2, 3.4, 3.5 Уrроза 2.2 Ударение (фразовое) 5.13  аффектированное 5.2  восходящее 5.2  второстепенное 5.2 .  rлавное 5.2  контрастное 5.1, 5.2  лоrическое 5.2  нейтральное, обычное 5.2  нисходящее 5.2 Удивление 3.3, 7.1 Узуальность 4.3, 11..1 2 Указательная rрулпа 5.3, 7.0, 8.1 Указательность 1.2, 3.1,4.1,4.2,9.7 Уместность/неуместность 3.12, 4.3........4' 7.1 Универальная иr, у. дс, универсальность 4.47, 5.4, 8.1, 8.3, 9.0, 11.2 Универсум речи 1.1, 3.5, 4.4 Упоминание S.I3, 7.3, 8.1,8.3,9.0,9.2, 10.1  первое, первичное, 4.3, 7.3  повторное 5.1, 8.3 Уровни представления предложения 1.1, 5.2 Усилие rоворящеrо 2.6 Условие искренности 2.2, 2.6, 3.3, 4.3 Условия истинности 1.4, 2.12 3 Ol 4 4 7 1 11.02 ,. "'" 
 осмысленности 3.6, 4.3  успешности речевоrо акта 2.23, 2.6, 3.3.......4, 6.0, 6.2 Утвердительное предложение П, 1.4, 2.34, 3.1, 3.3, 3.5 Утвердительный де пропозиции 2.6, 3.6; 5.2, 10.3 Утверждение, утвердительное высказывание 1.1, 1.4,2.2----4,2.6,6.2, 3.1, 3.35, 4.4, 4.6, 5.12, В, 6.23, 7.3, 10.1, 10.3  единичное 4.6  настоятельное 2.23  неуверенное 2.2, 10.1  общее/частное 4.56 Фаза объекта (пространственновременная) 4.2 Факт 1.1, 1.3, 2.1, 2.45, 3.12, 3.45, 4.2, 4.4, 4.6, 5.4, 6.1, 8.2, 10.4, 11.1 Фактивное/ нефактивное дополнение, прида точное 2.1, 2.3 \ Фактивный rлаrол, предикат 3.46 Формализация 1.4 Функциональноистинностный провал 3.1, 5.1 Характеризация 4.7 Цель высказывания, сообщения П, 2.3, 2.56, 3.3 Центр внимания 5.2, 8.1, 9.01 Частицы 1.4, 2.1 3, 3.1 5, 5.2.....-4, 8.3, 9.8, 10.3.....-4 Частноутвердительный статус пропозиции 4.6 Человекомашинный диалоr 3.0 Шифтеры 2.5 Эrоцентричность 2.1 Экзистенциальная иr, э. квантификация, э. pe ференция, э. де 4.2, 4.47, 5.4, 7.2, 7.3, 8.1 ЭКCIIЛицитное выражение, эксплицитность 1.2, 2.13, 2.5, 3.1, 3.3 Эксnлоатачия коммуникативных постулатов 2.6 Экстенсионал I.З4, 3.0, 4.12, 4.4, 10.2, 11.1  открытый 4.4  размытый 1.3 Экстенсиональная разнородность 1.3 Эмотивные предложения, эмотивы 2.1,. 3.5 Эмпатия (rоворящеrо) 5.2, 9.0,. 9.8 Эмпатии фокус 5.2, 9.8 Эмфаза 3.3, 3.5, 5.23, 9.0 Эмфатическая препозиция 5.2, 5.4 ЭпистемичеС1Сое обязательство 2.2 Язь.веи лоrики 1.4 Языковая интуиция 3.1, 3.3, 4.1 
оrЛАВЛЕНИЕ п ре ДII сл О в ие . '" . . . . . . . . . . . . " o:t . . . . . 110 .. . . . . . . . " . . . . . . ... . _ . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . '" . . . . . з Часть првая. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ РЕФЕРЕНЦИИ [' л а в а 1. Теория референции как раздел линrвистической семантики ............ 7 ,.,"".,  1. Референция и Сl'.1ЫС.П .................................................... 7 , \ ,') 2. Местоимение как одно из rлавных средств референции ..... . . . . . . . . . . . . . . 10 х:. 3. Референт, денотат, экстенсионал ........................................ 11 4. О несводимости смысла к референции ................................... 14 r л а в а II. Теория речевых актов и понятие высказывания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1. Перформативные предложения .......................................... 92. ИЛЛОkутивная фнкция высказывания ..................... . . . . . . . . . . . . . . ........ 3. Семантико"праrматическое представление высказывания .................. 4. П ропозициональное содержание высказывания: понятие пропозиции ....... 5. Предложение и высказывание ............................................ 6. Импликатуры дне.курса и косвенные речевые акты ........................ r л а в а 111. n онитие "рез умпции ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1\ 91. СемаНТl'iческая презумпция ............................................. 92. Праrматическая презумпция ............................................ 3. Презумпции и друrие виды неЭIССПЛИЦИ:ТНОЙ информации в предложении ... 4. Общие свойства презумпций ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Примеры семантических презумпций .................................... 6. Проблема наследования презумпций ..................................... , ...... r л а в а IV. ДеtиотаТ1fВНЫЙ ста'сус именных rрупп и пропозиций .................. l. Классическая и каузальная теория референции ........................... g2. Денотативный статус именных rpynn с предметным значением ............ 93. Референтные именные rруппы ........................................... 4. Нереферентные именные rpYnnbI ........................"............... g5. П редикатные именные rруппы .......................................... 6. Денотативный статус пропозицпонаJiЬНЫХ компонентов ................... 07. Связь денотативноrо статуса с лексической и синтаксическоfi-структурой , предложеНl1Я .. . . . #1 . . . . . . .. . ..  . . . . . . . . . _ . . . . о . j3 .. '"' . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . l1li  " .. ( . л а в а V. Референция я с:оммуникативная струис'rура вы.с\:sзывання ............. "......... "" .J 1 ", .") , ",",,,,,,,,'fi' .9!. ОБЩJlе положеflИЯ ."........;............................................ 2. l<оммуникаТИDная структура предложения ............................... з. Коммуникативная структура и местоимения ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . g4.1<оммуникатиьная парадиrма и деnотативныit статус именной rpYnnbl .... . . 19 19 23 29 34 38 42 48 49 57 60 65 69 75 79 79 83 87 94 99 10] J02 107 i07 lO(} 120 127 Часть вторая. СЕМАfIТИi(А И СИНТАКСИС МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ r л а в а VI. Семантические JlSJ1еИНI в высказываниях от l-ro лица . . . . . . . . . . . . . .. 136  1. 1 e лицо в перформативных контекстах .................................. 136 92. l-e лицо и условия. успешности речевоrо акта ............................. 138 З. I-e лицо в 'Контексте слов со "стереоскопической" семантикои '. . . . . . . . . . . .. 139 210 * 
r л а в а VII. Лоrический анализ местоимений 3-1"0 Л11ца ........................... 142  1. Антецедент и субститут. . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . .. 143 2. Местоимения повтора. .. . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . .. .. .. 147 3. Референциальные типы местоимений З-rо лица. . . .. . . . . .'. . . . . .. . . . . .. .. .. . . .. . ... 150 r л а в а VIII. У К8З8теJ1ьиые местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. 158  1. МеСТОIfмение этот .............................................................. 158 2. МеСТОИl\fени:е это . . .. .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . .. . .. . . . . . . . . . . . . . .. 164 93. Местоимение это с предметным антецедентом. . . . . . . .. . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . .. 167 r л а в а IX. BOBpaTHыe местоимения. . .. . . . . . . . . . .. . . .. . .. . . . . .. .. . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . .. 180 Вво.цные замечания. .. .. . . . . . . .. . . ... .. . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . .. . . .. . .. .. . . . .. 180 l. Сопредикатность с подлежащим .................................................. 186 2. Сопредикатность с семантическим подлежащим и с семантическим субъ... е кт о м ...."....................,..........".........". ., . . . . . . . . . . . . . ,. . . . . . . .. 190 3. Сопредикатность с семантическим субъектом, выраженным аrенти:вным или rенитивным дополнением. . . . .. . .. . .. .. . . . . . . .. . . . . . .. .. . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . .... 197 4. СуGстантивно-адъе ктивная цепоч ка . .. . .. . . . . . . . . .. . " . . . .. . . . . . .. . .. . . . . . .. .. . . . ... 198 5. Дальняя сопред:икатность. . . . . . . .. . . .. .. . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . . . . . . . ... 200 g6. ИмеI'iиая цепочка.. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . .. 201  7. Отпреди ка тное имя деятеля. . . . .. . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . .. . .. . . . . . . .. . .. . . . ... 202 8. Се:м:антика рефлексивности .......................... . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. .. .. . . .. 204" r л а в а х. Неопределенные местоимения и наречии. . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . .. 209 l. Местоимения неизВес'rНосТи............................................... 210 2. Слабоопределенные местоимения. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 212 93. Э кзистенциональные Nестоимения. . . . . u . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . .. .. 215 4. Конкуренция -Нtlб.vдь и -то. .. . . . . . . . . . .. . .. .. . ... . . . . . .. .. .. . . . . . .. .. . . . .. .. . .. 219 rлава XI. Универсальные MeCTOHMeHIfR. Значение fJсеzда. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . , .. ./,221  1. Квантификация ситуаций ......... . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . ... 221 92. Значеliие всеzда .................................................................. 224 [' л а в а хн. Вопросительное местоимение и семантика вопроса. . .. . .. . . . . . .. . . .. .. . . .. 232  1. Вопросительное предложение и вопрос. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. .. 2ЗЗ 2; Вопросоответное соответствие. . . . . . . . . .. . . . . .. . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 234 3. Перформативный анализ вопроса. Семантика rлаrола знать .. .. . . . . .. . . . .. . . .. 24О 4. Пропозициональные и иллокути:вные аспекты семантики вопроса в их взаliмодействии . " . . .. . .. . . .. . . . . . . . . . .. .. . . . . . . 10 . . 11 . . '"  . . . .. . . iI .. Ii . . " . . . . . . . . ... 244 Заключение l1li . . . . . 01 . . . .. .  "" . .. 1.1 . . .. . . . " 411 18 . . . . j . " . . " . .. 41 . . . . . . . . . __ . . 11; . . . . . . . . . . . . . «. 246 Литера 1'У ра ....... \1 It . .. ct . . . . CI . t . .. .. . , " . о . Qo 111 . . 1':1 <) . . . . .. . . . .. 11 ., iIJ  . . . . .  . . .. . . . . . . . . . . .. 250 СокращеJIНЯ и УСЛОВllые знаки. . . . .. . .. . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. 261 Пре;метный укаэаТС.JIЬ. .. .. . .. . .. . . . .  . . . . " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . .. 262 
Елена Викторовна П а Д у ч е в а ВЫСКАЗЫВАНИЕ И ErO СООТНЕСЕННОcrъ с ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ (референциальиые аспекты семантики местоимений) . Утверждено к печати Всесоюзным институтом научной u технической информации rocyдapCTeeHH020 комитета СССР по науке и техн.и ке АН cqcP Редактор издательств а Л.М. Тае рилова Художник ЛА. rри20Ря.н ХудожественнЫй редактор М.В. Версоцкая. Технический редактор Н.М. Бурова Корректоры И.r. Мартья.нова, 0..4. Разум.еН1<О Набор выполнен в издательстве на электронной фотонаборной системе ИВ  29389 ПОДШlсано к печаm 16.03.85 Формат 60 х 90 1/16 Бумаrа книжно-журнальная. rарнитура Тайме Печать офсетная:. Усл.печ.л. 17,0. Усл.КР.-отт. 17,0 Уч.изд.л.21,3. Тираж 1600 ЭКЗ. Тип. зак. 11. Цена 3 р. 5 О :к.. Ордена Трудовоrо KpacHoro Знамени издательство "Наука", 117864 rСП..7 Москва В485, Профсоюзная ул., Д. 90 Ордена Трудовоrо KpaCHoro Знамени l-я mпоrрафия издательства "Наука" 199034, Ленинrрад B34, 9-я линия, 12  
...." 
......... .......