Автор: Десницкий А.С. Брагинская Н.В. Коваль А.Н. Шмаинова-Великанова А.И. Лебедев П.Н.
Теги: история художественная литература древнерусская литература иудаизм история иудаизма история евреев
ISBN: 978-593273-375-2
Год: 2014
των Μακκαβαϊκών
βίβλοι δ'
Четыре
Книги Маккавеев
Перевод с древнегреческого,
введение и комментарии
Н.В. Брагинской
А.Н. Коваля |
А.И. Шмаиной-Великановой
Под общей редакцией
Н.В. Брагинской
Научный редактор
М. Туваль
Редакторы
A.C. Десницкий
П.Н. Лебедев
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ГЕШАРИМ — МОСТЫ КУЛЬТУРЫ
ИЕРУСАЛИМ — МОСКВА
«Гешарим» / «Мосты культуры» посвящает это издание памяти
Моше сына Рафаэля-Габриэля и Тамар Мирилашвили
п.э.х.з.п пат *?кэп р пюа ла^з
* * *
Издано при финансовой поддержке:
Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям в рамках
Федеральной целевой программы «Культура России»
Общественная организация «Преображение»
На авантитуле «Подвиг воина Элеазара». Инициал к началу 1 Макк Библия Вульгата.
Мастер Реджинальд. Оксфорд, 1250-1275 гг. Royal ЗЕ. Ill, f 160 v. Фрагмент. Британская библиотека.
Предисловие Н.В. Брагинская, А.И. Шмаина-Великанова
Введения I-IV Н.В. Брагинская, А.И. Шмаина-Великанова
Перевод I-IV Н.В. Брагинская, 1А.Н. Коваль!
Комментарии Н.В. Брагинская, [А.Н. Коваль|, А.И. Шмаина-Великанова
Приложение I Н.В. Брагинская
Приложение II Н.В. Брагинская при участии А.И. Шмаиной-Великановой
Приложение III В.А. Ромодановская
Addenda I Н.В. Брагинская
Addenda II Н.В. Брагинская
Appendix Й. Гафни (Перевод с иврита Х.-Б. Корзаковой)
Научный редактор М. Туваль
Редакторы A.C. Десницкий, П.Н. Лебедев
Редактор-библиограф Н.Ю. Костенко
Хронологические таблицы Т. А. Михайлова-Смирнова, С.В. Смирнов, Н.В. Брагинская
Аннотированный указатель имён Т. А. Михайлова-Смирнова, С.В. Смирнов
Указатель авторов Нового времени Т.А. Михайлова-Смирнова, С.В. Смирнов
Указатель географических названий Т. А. Михайлова-Смирнова, С.В. Смирнов
Указатель источников П.Н. Лебедев
Подбор иллюстраций Н.В. Брагинская
Карты Д. Фрумин
КНИГИ МАККАВЕЕВ (Четыре Книги Маккавеев) / Перевод с древнегреческого, введение и комментарии Н.В. Бра¬
гинской, [АЖУКоваля), А.И. Шмаиной-Великановой; под общ. ред. Н.В. Брагинской; научный редактор М. Туваль. М.: Мосты
культуры/Гешарим, 2014. — 632 с. ISBN 978_59327з_375_2
Издание содержит новый перевод Четырёх Книг Маккавеев, которые являются важнейшими источниками по истории евреев
и иудаизма в период, предшествующий появлению христианства. Перевод сопровождается подробным комментарием, который
опирается на достижения современной библеистики и иудаики, но предлагает и собственные новые прочтения и гипотезы.
В книгу включены четыре подробных Введения и три Приложения, посвящённых отдельным проблемам, Дополнения о но¬
вейших археологических открытиях и Аппендикс об оценке династии Хасмонеев в Талмуде. Издание снабжено библиографиями,
хронологическими таблицами, историческими картами, четырьмя указателями и многочисленными иллюстрациями.
© Брагинская Н.В., 2014
© Гафни Й.; 2014
© Коваль А.Н., 2014
© Ромодановская В.А. 2014
© Шмаина-Великанова А.И., 2014
ISBN 978-593273-375-2 © Мосты культуры / Гешарим, 2014
Оглавление
Предисловие 9
Введение I. Корпус четырёх книг Маккавеев 13
Введение II. Две разные книги об одних и тех же событиях .... 45
Первая книга Маккавеев 77
Вторая книга Маккавеев 219
Введение III. Оратория для четырёх солистов и хора 327
Третья книга Маккавеев 343
Введение IV. Смерть как ultima ratio 397
Четвёртая книга Маккавеев 427
Приложение i. Письма пролога. 2 Макк 1.1 — 2.18 497
Приложение 2. Почитание «мучеников Маккавейских» 505
Приложение 3. Маккавеи в русской традиции 527
Addenda I. Новые данные о гробнице семьи Маттатии 541
Addenda II. Новооткрытая мозаика из Хуккока 543
Appendix. Хасмонеи в литературе мудрецов Талмуда 549
Хронология событий Первой и Второй книг Маккавеев 559
Список иллюстраций 567
Аннотированный указатель имён 573
Указатель географических названий 583
Указатель имён авторов Нового времени 589
Указатель источников 593
Города и страны, упоминаемые
в греческом написании
в Маккавейских книгах
шшт
45°1М'
Маке,о
Сикион
Э лШ
500 км
ЖЬммашшя
Каппадокия
ШиЬия.
Лйдйя1
ЁГажср
Самос
' лДеМс
Родос
Мидия
д ония
Асия
Маллое
1 ^Антиохия
ЭХимаида
(Элам)
ренаика
ИЩ-15ЧЧ
Сидон)
КМ
Набор географических названий и их написание
отражают прежде всего топонимы из 1-й и 2-й
Маккавейских книг и их греческую передачу
*
Птолемаида
&
г*
*
Иоппа
■
Дамаск
.-ЧАЙ;,;
Б аш а н
Макед
Скифополь
(Бетеан) ·
Сама
Самария
Фаратон·
Акрабаттена
• Афек Тефон^
тамин^ Хамиэтг
Лидда Адида * Аферема
* · Гофна· ·
Ратамин# ТамнатаИ I/ <3 Я
Аскалонц
Кедрон
”1^^'“ Галгалёй
Иамния« Газары 2* ? * · 2
/ 7 # V * 3 · 5 б Иерихон
Аммаус 4
^ «Иерусалим
Вифлеем
0*” Бётзахария# # · Бетбаси
> _Одоллам БетзаитжТекоэ
•о- Аккарон
Азот,
• Бетсура
Мариса',
\ «Хеброн
Адора*
Иду м е я( ъ
*
• Рафия
(с) ОЮИКЕУ ТАКВиТ, 2014
Арад·
Босор
Рафон
Каспин
• Карнаин Алемы
Харак
• Амман
А м м а н и т и д а
Медаба
1 - Модеин
2 - Беторон
3 - Эласа
4 - Хафарсалама
5 - Массефа
6 - Махмас
;
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагая вниманию читателя четыре Маккавейские книги как единое целое, мы
должны объясниться. Потому что такая попытка, несмотря на древность этих текстов
и богатство мировой библеистики, предпринимается едва ли не впервые1. На первый
взгляд, эти книги объединяет только их условное название, подходящее к ним в разной мере
(подробно о названии см. наше Введение I. «Корпус четырёх книг Маккавеев»). Их отношения
с каноном Священного Писания должны их скорее разделять, чем объединять. В Священное Пи¬
сание иудеев и христиан протестантских деноминаций не входит ни одна. Католическая церковь
признаёт две первые, Православная — принимает также Третью, а Четвёртая ни в какой канон
не входит. Хотя они все написаны иудеями и дошли до нас все по-гречески, они различаются по
языку оригинала, написаны в разное время и в разных местах. Сюжет у них нисколько не сходен,
главные герои различны, по стилю и жанру эти книги также совершенно своеобразны.
Можно ли в таком случае посмотреть на них как на целое? Не обязаны ли мы общим названи¬
ем и расположением их всех, одна за другой, в древнейших кодексах Греческой Библии просто
исторической случайности? Мы полагаем, что это не так. Подробному обоснованию этой точки
зрения посвящены наши Введения и комментарии. Здесь же мы хотим только предложить чита¬
телю посмотреть, какое впечатление складывается, если читать эти книги вместе.
В центре внимания авторов всех четырёх книг находится чудо, что для сочинений, ориенти¬
рованных на Танах как свой образец, не удивительно. И все эти четыре истории о чуде при всём
несходстве обстоятельств говорят об одном: в безвыходной ситуации Бог вмешивается сам и
спасает малого и слабого, который остаётся Ему верен.
Обратимся к содержанию книг. Два разных рассказа о восстании Маккавеев в первых двух
Маккавейских книгах делают наше видение этих давних событий и более сложным, и более бо¬
гатым. В целом в Первой книге внимание приковано к судьбе династии Хасмонеев, во Второй -
к деяниям Иуды Маккавея и возобновлению богослужения в Храме. Первая книга Маккавеев
описывает освободительную войну исторических личностей и реальных героев, во Второй к их
героизму прибавляется искупительное мученичество символических персонажей — старца Эле-
азара, семерых братьев и их матери.
Третья Маккавейская рассказывает о страшных испытаниях библейской веры, попытке вла¬
стей истребить всех евреев Египта и о чудесном спасении Богом народа-мученика. Вымышлен-
ность этого рассказа уравновешена его пророческим характером: многие детали геноцида, по¬
мещённого во времена Птолемея IV, слишком напоминают катастрофу европейского еврейства в
середине XX в. Четвёртая Маккавейская — по форме философская диатриба, по содержанию —
энкомий мучеников, чей подвиг описан в 6-7-й главах Второй Маккавейской, по задаче — апо¬
логия библейской веры как опоры человеческой жизни, дающей такую стойкость, которая пре¬
восходит невозмутимость эллинских философов. От героев, воюющих за народ, и мучеников,
1 В XX в. читатель не
встретит издания, вклю¬
чающего все четыре
книги Маккавеев, и
никто из современных
учёных не занимается
всеми четырьмя кни¬
гами одновременно.
Карл Людвиг Вилибальд
Гримм (1807-1891)
издал краткий коммен¬
тарий ко всем четырем
этим «апокрифам»,
но это было в середи¬
не XIX в. См. Grimm
1853-1857.
10 | Предисловие
2 См. сопоставление
деяний Иуды Маккавея
из Первой и Второй
книг Маккавеев с то¬
пикой прославления
нового правителя как
восстановителя древней
прерванной традиции
из клинописных ис¬
точников ассирийского,
вавилонского, персид¬
ского и селевкидского
периодов: \VEITZMAN
2004: 219-234.
искупающих его грехи, чтобы мистическим образом дать силу оружию, к страдающему народу,
безоружному и надеющемуся только на обращённую к Богу молитву, народу без героев и, нако¬
нец, к подвигу связанных и беспомощных одних только мучеников, без воинов рядом с ними, к
победе через гибель за верность Торе — такова траектория четырёх Маккавейских книг.
* * *
Итак, все книги вместе объёмно описывают судьбу еврейского народа в те далёкие времена. Но
смысл происходившего и осмыслявшегося в этих книгах не утратил своего значения поныне. Ис¬
пользование Селевкидской эры в календаре йеменских евреев в XX в., конечно, курьёз, эра эта ни
для кого давно не актуальна. Но Маккавейские книги были созданы на рубеже той эры, которую
и те, кто не относят себя к христианской традиции и имеют свои собственные точки отсчёта
времени, называют «нашей», или «новой», или «общей» (С.Е. — Common Era).
Это было переломное время для Средиземноморья, и как следствие — для культур и тради¬
ций, ведущих оттуда свой род. И для этого времени Маккавейские книги — важнейший, а в не¬
которых отношениях единственный источник по истории, культуре и религии не только иудеев,
но и в целом народов эллинистических монархий Селевкидов (Сирия) иЛагидов (Египет).
Огромная научная литература посвящена прежде всего описанному в Первой и Второй кни¬
гах восстанию под предводительством Иуды, по прозвищу «Маккавей», против Антиоха IV
Эпифана, ограбившего и осквернившего Иерусалимский Храм, запретившего совершать бого¬
служение и принуждавшего иудеев к идолослужению.
Вопреки ожиданиям, восстание имело успех и привело к созданию самостоятельного эллини¬
стического царства Хасмонеев, начальные десятилетия которого описаны в Первой Маккавейской.
Историчность этих сочинений — огромная проблема. Гонение на религию иудеев трудно
объяснить исходя из политических и культурных норм эллинистического мира. Попыток понять
загадочное поведение Антиоха Эпифана делалось множество, постоянно выдвигаются всё новые
и новые гипотезы.
Мы знаем лишь точку зрения гонимых. Это не часто случается в истории, но случается. Вме¬
сте с тем описание поведения Антиоха Эпифана укладывается в вавилонскую традицию изобра¬
жения царя — святотатца и кощунника. Покусившихся на святыни описывают с точки зрения
тех, кто сверг святотатцев, поэтому новый владыка предстаёт как восстановитель попранного
благочестия. Таков в Первой и Второй книгах Маккавеев прежде всего Иуда. Восстановителем
традиции может выступить даже чужак, каким для вавилонян был Кир Великий. Конечно, в ре¬
альности восточные «ревнители древнего благочестия» действовали скорее так, как в наших ис¬
точниках действует Антиох Эпифан. Так, ассирийский хронист представляет актом благочестия
ограбление храма завоёванного народа и перенос завоевателем его сокровищ в храм своего бога,
а также установление изображений своих богов в чужих святилищах2.
Чтобы харизматический воин стал наследником авторитетной религиозной традиции, со¬
крушённый им прежний правитель должен предстать её нарушителем. Возможно, историческая
действительность не слишком противоречила в нашем случае древневосточному канону, а воз¬
можно, традиция историописания подсказала авторам Первой и Второй книг какие-то краски.
Проникнуть за это живописное полотно часто почти невозможно, но это не значит, что из по¬
добных книг мы ничего не можем узнать о прошлом.
В отличие от Первой и Второй, Третья и Четвёртая книги заведомо не являются историче¬
скими сочинениями, однако и они важны для изучения истории и культуры евреев диаспоры:
Александрии Египетской и Антиохии Сирийской. Как и сочинения, с большим основанием при¬
тязающие на историчность, они сообщают нам, какими смыслами жили эти люди.
Роль этих книг в культуре была разной и определялась принадлежностью к Библии. В католи¬
ческом мире значимы первые две книги, и потому в одной из Станц Ватикана Рафаэль изобразил
Предисловие |
11
сюжет изгнания Гелиодора из Храма из Второй Маккавейской, а происходящее наблюдает с но¬
силок Папа Юлий II. Военные подвиги Иуды и его братьев служили библейским образцом для
рыцарей^ воинов за веру. В прозаическом «Романе о Персевале и поисках Грааля» (нач. XIII в.)
главный предтеча Персеваля — сэр Гавейн обретает щит Иуды Маккавея. По Первой книге изу¬
чали военную тактику средневековые миниатюры изображают Маккавеев в латах, кольчугах и
шлемах. Во времена споров об инвеституре обе стороны, и папская, и королевская, опирались
на образы Первой и Второй Маккавейских книг как на примеры из Священной истории. Из этих
книг сторонники императора брали пример назначения первосвященника царями, даже язычни¬
ками. А сторонники папы использовали Иуду Маккавея для оправдания борьбы за веру и против
тирании с оружием в руках (по этой же причине образ Маккавеев был близок и крестоносцам),
но служил им и образ мучеников: они призывали биться до победного конца, до кровопролития
и если надо даже до мученичества3. Третья Маккавейская почти не оказала влияния на западноев¬
ропейскую культуру, в отличие от русской (см. Приложение 3. «Маккавеи в русской традиции»).
Образы мучеников за веру из Второй и Четвёртой Маккавейских книг сыграли, быть может,
не до конца ещё понятую роль в сложении христианского богословия и богослужения в патри¬
отический период (см. об этом наше Введение IV. «Смерть как ultima ratio» и Приложение 2.
«Почитание “мучеников Маккавейских”»).
В средневековый период восприятие Маккавейских книг на Востоке и Западе разнилось. На
Востоке из Первой и Второй больше всего читали и трактовали главы о мучениках из Второй
книги. Третья и Четвёртая Маккавейские книги (последних нет в Вульгате) ничего не говорят о
воинском героизме, отвоевании территорий и взятии городов. На Востоке «Маккавейские му¬
ченики» вытеснили воинов, даже могилы сыновей Маттатии уже в древности стали считать мо¬
гилами семерых братьев-мучеников. Так символически христианский Восток в выборе «убивать
за веру» или «умирать за веру» отдавал предпочтение второму.
Изучение сюжетов и образов Маккавейских книг в искусстве, словесности и богословии по¬
следних двух тысячелетий — особая задача4, мы и постарались только дать через иллюстрации в
книге некоторое представление о тех мотивах, которые использовались в изобразительном ис¬
кусстве. Четвёртая книга уже представляет собою «рецепцию» и толкование внутри иудейской
традиции 6 и 7-й глав Второй книги. Поэтому, в частности, мы иллюстрировали Четвёртую ми¬
ниатюрами из аллегорической «Библии для бедных», в которой двенадцать веков спустя соот¬
ветствующим эпизодам также давалось нравоучительное или пророческое толкование.
Отечественная библеистика, как известно, прекратила своё существование, едва начавшись.
После Толковой Библии А.П. Лопухина, выходившей с 1904 по 1913 г., а создававшейся и того
раньше, научных комментариев к книгам Танаха и Греческой Библии в России не писали многие
десятилетия. Первые попытки относятся к самому недавнему времени5.
Настоящее издание, естественно, опирается на далеко ушедшую вперёд западную библеи-
стику. Без опоры на многочисленные комментарии и труды учёных Европы, США и Израиля, а
также покинувших Россию и ставших прославленными историками эллинистического иудаизма
в эмиграции — Э. Бикермана, В. Чериковера, В. Аптовицера создание комментария на русском
языке было бы невозможно. Однако эта книга не является компиляцией существующих ком¬
ментариев. Такая компиляция просто невозможна из-за серьёзных разногласий учёных по всем
принципиальным вопросам авторства, датировки, жанра и содержания предлагаемых книг, а так¬
же по тому, как соотносится их содержание с исторической действительностью. Как и полагает¬
ся в комментариях, мы старались представить существующие точки зрения не как механическую
сумму, а как поле дискуссии, в которую вступаем по мере сил и мы сами. Итак, читателю предла¬
гаются новые переводы четырёх Маккавейских книг, комментарии к ним, четыре введения, три
приложения, два дополнения и один appendix и научный аппарат: указатели, хронологические
таблицы, карты, библиографии, иллюстрации.
3Munsch 2012:
161-176.
4 См. сборник работ, по¬
свящённых этой теме:
Signori 2012.
5 См. например, Риж¬
ский М.И. Книга Иова.
Из истории библейско¬
го текста / Институт
истории, филологии
и философии СО АН
СССР. — Новоси¬
бирск: Наука, 1991;
Плач Иеремии. Эккле¬
зиаст. Песнь песней /
пер. И.М. Дьяконова,
Л.Е. Когана. — М.:
РГГУ, 1998; Шмаина-
Великанова А.И. Книга
Руфи. Перевод. Введе¬
ние в изучение Книги
Руфи. Комментарий.
М.: РГГУ, 2011 и неко¬
торые другие.
12 I Предисловие
“ К сожалению, нам
остался недоступен
новый комментарий ко
Второй Маккавейской
Р. Дорэна: Doran 2012.
Мы должны принести свою благодарность людям, которые на протяжении многих лет нашей
работы оказывали нам помощь и поддержку. Предварительный вариант законченной работы
был разослан кругу специалистов и обсуждался на четырёх семинарах в РГГ^ организованных
Н.М. Киреевой. В них участвовали преподаватели Центра изучения религий и Института вос¬
точных культур и античности РГГУ и кафедры иудаики ИСАА МГУ. Многие из участников об¬
суждения между семинарами присылали свои замечания и письменно, как и необходимые для
комментирования материалы и сведения. Мы благодарим за чрезвычайно ценные соображения,
дополнения и указания на ошибки, которые мы постарались учесть, М.Г. Селезнева, А.Б. Ко-
вельмана, А.К. Лявданского, С.В. Лёзова, И.Ю. Мирошникова, В.Е. Витковского, А.Б. Сомова,
A.A. Ткаченко, С.М. Прокопьева, Г.М. Дашевского, М.В.Шмаину, Н. Май.
В 2012/13 учебном году Четвёртую Маккавейскую книгу читали в семинаре по позднеан¬
тичной прозе в РГГУ При совместном обсуждении с коллегами, студентами и аспирантами, как
всегда бывает в таких случаях, обнаружились неточности в понимании текста и пробелы в его
комментировании. Всем участникам семинара, из РГГУ и из других научных и учебных заведе¬
ний, мы многим обязаны и сердечно их благодарим.
Помощь в поиске и описании качественных иллюстраций нам оказывали Б.П. Маслов,
Е.В. Журбина, Г.С. Зеленина, A.C. Чаковская и И.Б. Куликова, а В.В. Смирнова и М.С. Касьян
помогли прочесть надписи на средневековых миниатюрах. Художнику A.A. Райхштейну мы
обязаны консультациями по дизайну книги. С.В. Бабкина безотказно помогала в технических
вопросах и добывании научной литературы, уточняла ссылки на кумранские рукописи. Науч¬
ной и справочной литературой, источниками, материалами для изучения и комментирования
помогали нам многие, особенно М. Туваль6. Охота за книгами и источниками сопровождала все
эти годы поездки на конференции, стажировки и даже отдых за границей. Однако наша работа
вообще не могла бы осуществиться без содействия директора Studium Catholicum, священника
Антуана Леви, чье гостеприимство позволило нам несколько раз подолгу работать в превосход¬
ной теологической библиотеке Хельсинкского университета. За годы работы над книгой мы при¬
бегали к помощи многих людей, и если мы забыли кого-то упомянуть, пусть они великодушно
нас простят.
5 января 2013 г.
Введение I
КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Традиция текста
Свидетельства текста 15
Название, единство корпуса 17
Принципы перевода 19
Сокращения
И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Книги Библии 22
Библейские рукописи и переводы 23
Источники 23
Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
32
На следующей странице: Илл. 1. Синайский кодекс. Отрывок из 1 Макк 2. 49 — 3. 11. Британская библиотека.
9 » Щ
' ' y f v/ι
CAINOMONZHX*
желнмфене -
ΊΓΟΝΟγΠΟΝ
ANANIACAZAflA*
мк:лнлп1стс^х
тесесшвнсАЫ
екфхогос
Ахьинлеьггнхпх
ттххугЬуеггу^н
скстоматос ag«»n
loe· КАюутахгеы
NOHöH ΎΧΙΚΑΤΧ
i охаыкаксы«
XNo~nriAN~recoi
с~:xni:¿oNnrecen χγ
гоноукхсеенн
ΟΟγΟΝΚΑΙΑΠΟΧ*
ICONXNAfOCX
мхгтсохоумнФ-
RHOHXeOTlHAO
хххутоуоско! ip
xKxieíCKCJDXH
кхсснмегоме
nxfoHcerrxiKxi
хурюыоумнет
reoHKxiei leci f«
fC-NeiCTONXOyN
XT roy KAIO XIXX«
I ТСМОСЛуЮуА! IO
ΑΓΓΧΓ 1
TGKNAAN Af KZCiCC V
KAiïcxycxi ec£N
rcONOMClX) ΓΚΞ
ЫХу*ГШХОХХСС)И
eexoxi
ΚΑΙΪ XOycyMGCUN
оххс-гхфосумаУ
OlAXOXIXNHfRoT
XHCCfCIlN xyroy
хкоус: ren аса* i x
нмсухсхутос
ec i мумшыпх
XHfKAIÏOyAAcMAK
КАЬАЮСТСХУГО
ΛγΝλΜ»ΝΘ<Ν(-
ПАСКАИЮЛеМ» I
СОТЮХеМОМАА
OXIKAiyMOCnf^
AXe-renfocyMA*
nXNTACTOycnOI
H'lACTDyNOMOY
KAKEKAJKHCXJAI
CKAJKHObrroy
AAOyyMtOMAHJA
ГЮАОТХ1АМТАП ■>
Аомххсисеене
ciMKAinfdcexG
хеосгчгостхгмх
хоумомоукхиг
Аогнсо^лутоу*
KAinfpcexeeH
nrOCXOycnXTGfA
XyXCJDNKAIXne «
0λΝ6Ν6ΝΤΟ3ΓΚλΙ
MKxiefexeiKAi ·
етхфи»пхф^
пушнлутоуен
MCJDAdMKAJEK» »
"J" АНЮХуХОНПА
(CAKOn€TONM*
ΓΑΝ
К AIA NCXrXHToyA X
сжхАоуменск
M АКК ARAIOCy ϊ
OCAynroyAHnrXf β
τογκ Aie*OH©«y
AyXCJUnXNTCC“!
ААехфсИАуТОу^
пхытессиекоА
АНОНС AN ICJLHlfl
ху гоукх»епоА
моуыхопохем^
IH Л МСГГС уф|Х>Т
N НСК Alen ΑΧΊΓΤ
N€ÍNA02ANTrcOAA
11У Ay TO УКAICNe
Аус A rOOCJDfАК А
(OCI И АСКАЮуИ*
XtOCA' ГОГАСКСТ Н
ΙΧΙΊΟΑΓίΜΙΚΑΑγ
СКС-1 lAVcaTNflA
ROAHNCNPOM
φχίΑΚΑΙΟΧΜΟ
OHAGONTTKfNJ
eff OICKAICLXct
MNCX OfCyf OK
NOCdCOHf AN
KAJeAKJD2.0NA
NOMOyCCZCy
KAITOyCTAfA
TXCTONAAONJ
тгоуефхопсв
KAICyNt-CTAA
CANANOMOIXr
тоуфовоулу
КАШАНТеССН^
í XTA »THCANOf
ACCyNeTAfAX
CANKAlëyOAÜ
онсштнрхег
XlflAyroyKAIC
niKfANENtAO
АКГПОААОУОС
еуфгхментс
жкажнгтж
ГСМСХУГОУКА!
CDCTOyXKJDNC
TOMNHMOCyH
xy TO YKAieiCC
ΑΟΠΑΝΚΑ1Α1Η>
ΘΟΝβΝΠΟΑΙΐΟ
AAKAieXCOA€(
С0Ч\Сев0С€2
ГНСКА1АП€СТ]
Ύ OlOfr'HN АПС
ICAKAKJONOMA
сонешсесхк
Ϊ нскхюунно
ГЧ:ЫА1ЮААуМ
ΚΑΚ:γΝΗϊΑΓΟ
АПОААСОИЮС
ονηκαιαποο
МАрАСАуЫАМ
ΜοχΑΗΓΓΓογ
ACMHCAir tf4>P
ТРАДИЦИЯ ТЕКСТА
Свидетельства текста
Настоящее издание включает в себя четыре иудео-эллинистических сочинения, которые были
написаны в разное время и дошли до нас под общим названием «Маккавейские книги» (да¬
лее: 1 Макк, 2 Макк, ЗМакк, 4 Макк) в составе Греческой Библии, а также в древних перево¬
дах. 1 Макк и 2 Макк сохранились в переводах на латинский, сирийский, армянский; фрагменты
2 Макк — в переводе на коптский, причём эти тексты старше древнейших греческих рукописей1.
3 Макк не существует на латинском, но есть её сирийская и армянская версии. 4 Макк также со¬
хранилась по-сирийски; её нет среди книг Вульгаты (Vulg), но она присутствует в рукописях со
старолатинским переводом (Lat), известны также несколько фрагментов средневекового копт¬
ского перевода2, в Оксфорде хранится рукопись грузинского перевода3. В Библии на языке геэз
Маккавейских книг нет, но существуют поздние эфиопские рукописи с 1-2 Макк, которые были
переведены, возможно, с Vulg.
Ни одна из Маккавейских книг не была включена в канон Танаха, как и другие книги, дошед¬
шие до нашего времени на греческом языке или изначально написанные по-гречески евреями
диаспоры.
Ни одна из Маккавейских книг не входит в состав Ватиканского (Vaticanus) кодекса Септуа-
гинты (LXX).
1 Макк входит в состав трёх других основных кодексов: Александрийского (Alexandrinus —
А), Синайского (Sinaiticus — S) и Веницейского4 (Venetus — V). Последняя рукопись, хотя и да¬
тируется VTII в., содержит несколько очень важных чтений. Кроме того, 1 Макк сохранилась во
множестве минускульных рукописей, список которых приводится в издании Капплер5. Некото¬
рые рукописи древнего латинского перевода (Lat), в частности Мадридская (X), где латинский
текст 1 Макк присутствует полностью, сохраняют традицию, не зависящую от известных нам
греческих рукописей; возможно, они восходят к традиции, сложившейся незадолго до возник¬
новения Lat (ок. 200 г. н. э.). Иногда чтения этой текстовой традиции предпочтительнее чтений,
представленных в сохранившихся греческих рукописях; отличаются они и от текста Vulg. На си¬
рийский язык книга была переведена с греческого, а не с древнееврейского, при этом Пешитта
(Syr) следует скорее Аукиановой рецензии (Luc)6, а другая сирийская версия, названная по име¬
ни публикатора А. Чериани (Ceriani), этой рецензии не учитывает7. Армянские переводы начала
V в. н. э. (Arm), сделанные с LXX, существенных дополнений к основной версии не содержат.
Рукописная традиция 2 Макк в основном схожа с рукописной традицией 1 Макк, но этой
книги нет в Синайском кодексе (S). Различные версии латинского перевода (Vulg, X) важны для
уточнения имён собственных. Например, в них выражение «из рода Бильги» сохранилось вме¬
сто варианта «из колена Вениаминова» (3.4) или «Аполлоний, сын Менесфея» вместо «Апол¬
лоний» (4.4). По мнению Ханхарта8, армянский перевод (Arm) близок к латинской традиции, а
Пешитта (Syr) содержит элементы пересказа.
3 Макк сохранилась в двух унциальных кодексах Греческой Библии, а именно в Александрий¬
ском (А) и Веницейском (V), который в отдельных случаях даёт лучшие чтения, чем Алексан¬
1 На саидском диалекте
известен фрагмент
2 Макк 5. 27-7.41
(Crosby-Schoyen Codex
/ Schoyen Collection,
MS 193), опубликован:
MELTZER ; BETHGE
1990, датирован III
в.н.э.; на ахмимском
диалекте — 2 Макк
5. 27-6. 21 (Paris,
Bibliothèque nationale,
Copte 135), опублико¬
ван: Lacau 1911: 68-76.
2 Lucchesi 1981 :
302,Lucchesi 1983 :
21-22. По сообщению
И.Ю. Мирошникова,
который готовит пере¬
вод и издание коптских
фрагментов 4 Макк, их
текст существенно от¬
личается от известного
нам по основным руко¬
писям ЬХХкак в сторо¬
ну сокращений, так и в
сторону дополнений, а,
кроме того, и в сторону
содержательных из¬
менений. Так, Элеазар
становится здесь отцом
семерых братьев-му-
чеников и мужем их
матери.
3 Рукопись XI в., нам
не известно, когда был
выполнен перевод, с ка¬
кого языка, единствен¬
ная ли это рукопись;
указанием на самоё её
существование мы так¬
же обязаны И.Ю. Миро-
шникову; см. описание
рукописи: Peeters
1912:312-3.
4 Традиционное на¬
звание Венецианского
кодекса.
5 Kappler 1936: 8-11.
6 Lagarde 1861.
7 Ceriani 1876-83:
592-615.
8 Kappler-Hanhart
1959: 11.
l6 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
9 См. подробней: Нап¬
ылят 1960: 7-14.
10 «Читатель 4 Макк
в том виде, какой она
имела в Синайском
кодексе, столкнулся бы
с текстом более живым
и динамичным, нежели
читатель критического
издания» (оеБшуа
2006: ХЬ). См. под¬
робнее о текстологии
4 Макк и месте в ней
Синайского кодекса:
беБшуа 2006а.
11 Каррьея 1936: 7-42,
Карреея-Намнаят
1959: 7-33, Намылят
1960: 7-33.
12 Яаньрб 1914:
387-390.
Н1ЕВЕЯТ2012:
127-143.
14 См. о буквализмах
или промахах перевод¬
чика наши комментарии
к 1 Макк 1. 29; 46; 61,
2. 21; 24; 33, 3. 10; 13;
15; 32,4.23, 5.42,6.4,
12. 7; 37; 14. 9; 241 (=15.
22).
15 Штерн 1968: 289.
16 Существующая руко¬
пись на средневековом
иврите представляет
собою перевод с латин¬
ского текста 1 Макк,
выполненный в XII в. в
Вормсе р. Якобом бар
Абрахамом, см. Тояяеу
1903:51-59.
17 МасЬаЬаеогиш
рпгпиш ИЬгиш
НеЬгаюит гереп (Ие¬
роним Стридонский.
Оправдательное пре¬
дисловие к Книгам
Самуила (РяоьосиБ
сльЕлтиБ): РЬ 28, 556,
см. также УиьслтА
1983: 365).
1в Все четыре книги
содержатся в маю¬
скульных кодексах
Ачександрийском (V в.)
и Веницейском (V; IX
в.); в Синайском, тоже
маюскульном (IV в.),
есть только 1 Макк и
4 Макк. Тексты многих
минускульных кодексов
также содержат все
четыре книги, хотя
некоторые пропускают
3-ю, или 4-ю, или обе
эти книги.
дрийский. Кроме того, существует более двух десятков минускульных рукописей, где 3 Макк со¬
держится целиком или частично. Для установления текста 3 Макк важны также сирийский (Syr)
и армянский (Arm) переводы, но пересказы и дополнения, хотя и проясняют смысл, часто слиш¬
ком свободны, чтобы помочь в установлении текста их греческого оригинала9.
Текст 4 Макк сохранился в важнейших унциальных кодексах LXX (S, А, V) и в многочислен¬
ных минускулах; в Веницейском (V) недостаёт значительной части текста (5. 11-12. 1); суще¬
ствует древний перевод на сирийский, причём он следует тексту Синайского (S), а не Алексан¬
дрийского кодекса (А)10.
Подробное описание рукописной традиции и традиции древних переводов см. в Гёттинген¬
ском издании 1-3 Макк11 и по Индексу Ральфса для 1-4 Макк12. 4 Макк готовится к изданию в
Гёттингенской Септуагинте Робертом Хи-
бертом (Robert J. V. Hiebert). Из его статей,
посвящённых истории текста и изданий 4
Макк, укажем последнюю, где также имеет¬
ся каталог рукописей и распределение их по
группам13.
Считается, что оригинал 1 Макк был на¬
писан на древнееврейском. Хотя отличить
ориентированный на LXX греческий от пе¬
ревода с семитского оригинала мудрено, но
в 1 Макк на месте ожидаемых языковых кли¬
ше LXX, отвечающих также стандартным
формулам оригинала, иногда оказываются
выражения уникальные и своеобразные.
Кроме того, встречаются такие странности
или «дефекты», которые можно объяснить
лишь чрезмерным буквализмом перевода,
непониманием особенностей древнееврей¬
ского оригинала или консонантной омно-
нимией. Некоторые странности греческого
текста свидетельствуют о том, что перевод¬
чик ошибся при переводе именно древнеев¬
рейского оригинала14.
По мнению М. Штерна, автор был под¬
хвачен волной возрождения языка Торы.
После завоевания независимости он противопоставлялся и греческому как языку «имперско¬
му», и арамейскому как языку обиходному, общему с язычниками15.
Среди рукописей Мёртвого моря книга не была обнаружена16. Возможно, в судьбе 1 Макк
сыграло свою роль разочарование евреев в хасмонейских правителях. Иосиф Флавий, который
явно использовал греческую версию 1 Макк, не включает её в число священных книг (Против
апиона, 1. 8.38-41); раввинистическая традиция также не сохранила оригинала. Иероним ещё
пользовался им при переводе Библии на латынь около 400 г. и. э.17, однако до нас оригинал не
дошёл. Вошедший в состав Греческой Библии перевод ориентирован на язык LXX, он неуклюж,
полон буквализмов и ошибок. Первая же фраза книги представляет собой синтаксическую голо¬
воломку. Остальные Маккавейские книги были написаны на греческом изначально: в 2 Макк —
койне писателя, стремящегося к литературной выразительности и знакомого с греческой исто¬
риографией; в 3 Макк — своеобразный стилистический и жанровый эксперимент александрий¬
ской выделки; в 4 Макк ощутима полученная автором риторическая и философская школа.
Илл. 2.. Отрывок из кумранского «Исторического текста А» (40248)
об Антиохе Эпифане (?):«2 [...] Египет и в Грецию и [...] 3 [...]
народ[ы]. Когда они будут есть[...]4 [... и будут сы]ны их и дочери
осаждены в [...] 5 [и возбуд]ит ****[его] дух пройти [через] селения
их и [...] 6 [и] придет (он) в Египет и продаст прах его и [...] 7 в город
святилища и завоюет его вместе со в [сем... ] 8 и он обратится против
земель (иных) народов и возвратится в Египе[т...].
Название, единство корпуса | 17
Все Маккавейские книги сохранены христианской традицией18. О положении их в ранней
Церкви можно судить по словам Августина: «И тех частей Писания, которые именуются “<Кни-
ги> Маккавеев”, у иудеев, в отличие от Закона, Пророков и Псалмов, нет... но, принятые Церко¬
вью, они приносят большую пользу, если читать или слушать их с умом»19. Как было сказано, 1 и
2 Макк признаны Католической церковью в качестве второканонических, поместные соборы в
Гиппоне (393 г.) и Карфагене (397 г. и 419 г.) признавали священными 1 и 2 Макк. На Флорен¬
тийском соборе (1439-1442 г.), обозначая своё несогласие с восточнохристианскими церквами,
а на Тридентском (1546 г.) — несогласие с протестантскими общинами, Католическая церковь
провозгласила второканонические книги (и в частности 1-2 Макк) богодухновенными; Первый
Ватиканский собор (1870 г.) подтвердил этот их статус.
В Православных церквах Библия основывалась на древних (от IV и V вв.) греческих списках,
куда, помимо канонических книг, традиционно входили и неканонические, написанные по-
гречески или утратившие семитский оригинал. Отношение к этим книгам менялось, но в основ¬
ном следовало 85-му Апостольскому правилу, согласно которому три Маккавейские книги отно¬
сятся к «чтимым и святым» церковным книгам, но не священным и не определяющим догматы.
Они, однако, подходят для назидательного чтения и для паримийных чтений православного бо¬
гослужения. 4 Макк, хотя и присутствует в основных кодексах Септуагинты, в состав Библии не
входит.
На сирийскую и армянскую церковные традиции не следует переносить понятие «библей¬
ского канона». Уместнее говорить о существовании рукописных традиций, включающих в Би¬
блию определённые книги. Так, известны сирийская рукопись (Библиотека св. Амвросия Ме-
диоланского, \T-VII в. н. э.) и армянский канонический список (Анании Ширакаци, VII в. н. э.),
куда включены все Маккавейские книги.
В Православной Церкви 1 августа (ст. ст.) совершается служба семи мученикам Маккавей-
ским, матери их Саломонии и учителю их Элеазару; в Православной Церкви Эллады в день памя¬
ти мучеников Маккавейских читается 4 Макк.
В Католической церкви днём этих святых до Второго Ватиканского собора также считалось
1 августа, но чтения Маккавейских книг праздник не предполагал. До Второго Ватиканского со¬
бора было принято чтение глав из 2 Макк при поминовении мучеников Великим постом и поми¬
нание их 1 августа в день празднования св. Петра-в-Веригах, так как в римской церкви с таким на¬
званием были помещены мощи этих мучеников. Папа Иоанн XXIII отменил этот праздник, как и
другие праздники святых, чьё историческое существование сомнительно, зато в литургические
чтения ввели тексты 1 Макк и 2 Макк. Они читаются в постоянном трёхлетием цикле ветхоза¬
ветных текстов каждый третий год на тридцать третьей неделе года, а также по некоторым осо¬
бым случаям. Например, при освящении нового алтаря читается главка о том, как Иуда Маккавей
освящал Храм после освобождения (1 Макк 4. 52-59).
Протестантские деноминации не признают каноничности ни одной из Маккавейских книг
и относят все четыре книги к апокрифам или псевдоэпиграфам, но в Англиканской Церкви Би¬
блия, которая читается за богослужением, включает в себя и апокрифы.
Название, единство корпуса
Традиционное греческое название, «Та Макка(3а!ка», т. е. «Деяния Маккавея», восходит ко
христианским источникам. Первое его упоминание — у Климента Александрийского (см.
Строматы, 1. 21.123. 3, 5.14. 97. 2)20. Однако ни в 1 Макк, ни во 2 Макк термин «Маккавеи» к
сыновьям Маттатии не применяется, «Маккавей» — это прозвище только Иуды.
1 Макк связно и последовательно описывает события 175 — 135/4 гг., а именно: восстание
евреев против сирийского царя Антиоха IV, от его начала под руководством Маттатии, отца
19 Августин Гип¬
понский, Против
Гауденция, 1.31.38.
PL 43,729.
20 См. о названии
«Маккавейские книги»
у христианских писате¬
лей: Schürer 1973-87:
III, 1,183, Abel 1949:
I-III.
l8 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
21 События, о которых
рассказывается в этой
книге, произошли
между 180 и 160 г.
22 См. другое объясне¬
ние в примеч. к 1 Макк
2.5.
23 См.: Schürer 1973-
87:111,1,183, Abel
1949: IV-V, Goldstein
I: 16 сл., Раппапорт
2004: 13.
Иуды Маккавея, до победы, до создания собственного государства и установления династиче¬
ского правления победителей. Историю династии Хасмонеев он доводит до Иоанна Гиркана.
2 Макк более других Маккавейских книг заслуживает своё название, поскольку она посвяще¬
на жизни и подвигам именно Иуды Маккавея, заканчивается в момент его торжества, а гибели
не описывает21. То, что рассказано о событиях, предшествующих появлению Иуды, оказывается
необходимым прологом, но герой в книге один — Иуда, тогда как в 1 Макк прославляется дина¬
стия в целом. Ещё меньше оснований для такого названия у 4 Макк, основу которой составляет
переложение нескольких глав из 2 Макк (причём в них не участвуют ни Маккавей, ни его бра¬
тья). Совсем нет формальных оснований для подобного названия у 3 Макк, которая повеству¬
ет о событиях, помещённых автором во времена, предшествующие восстанию Маттатии и его
сыновей. Как принято считать, своё название она получила потому, что в древнейших кодексах
Греческой Библии следует за 1 и 2 Макк.
Так же как «Маккавейскими» стали именоваться несколько книг, «Маккавеями» со време¬
нем стали называть не только всех сыновей Маттатии, как это делается и в научной литературе,
но и их сторонников22. Первое известное перенесение прозвища Иуды на всех героев и муче¬
ников восстания встречается у Тертуалиана (Против иудеев, 4. 10: PL 2. 606: «во времена
Маккавеев»). Ипполит Римский (Комментарий на Даниила, 4. 3.8 Bonwetsch), Ориген
Александрийский (Комментарии на Послание к Римлянам, 8.1:PG 14,1158), Евсевий
Кесарийский (Доказательство в пользу Евангелия, 8.2.72 Heikel), Иероним Стридон-
ский (Оправдательное предисловие к Книгам Самуила (Prologus galeatus): PL 28,
556) цитируют или упоминают «Первую книгу Маккавеев» или «Первую из Маккавейских»,
тем самым показывая, что им была знакома, по крайней мере, ещё одна книга с таким названием.
О том, как в средневековой традиции братья Маккавеи смешались ещё и с безымянными
«мучениками Маккавейскими», см. наше примеч. к 2 Макк 7. 42, а также Приложение 2. «По¬
читание “мучеников Маккавейских”».
Существовало особое название 1 Макк, но оно дошло в искажённой греческой транслите¬
рации Оригена в передаче Евсевия (Евсевий Кесарийский, Церковная история, 6. 25. 2
Bardy: SC 41): Xapßi]0aaßavai£\. Этот набор букв может быть прочтён несколькими способами
как древнееврейское заглавие23. Один из них: «Книга Дома Хасмонеев» ('WiDUm гтр “ID0 сефер
бейт хашмонаи). Однако «Хасмонеи» (как и «Маккавеи») ни в одной из Книг Маккавеев не
упоминаются, поэтому нельзя быть уверенными, что такое название дал книге сам автор. Другое
прочтение — «Книга Дома борцов Божьих» (*?х ГПЧ0 Пр “1ро/ сефер бейт сарваней эль). «Бор¬
цы» — слово двусмысленное, и корень ЭЮ (с-р-в) часто имеет уничижительное значение «упря¬
миться». Голдстин, следуя своим представлениям о враждебности партии благочестивых («пи¬
етистов») по отношению к Маттатии и его сыновьям (за переосмысление требований Торы и
отказ от того, чтобы, соблюдая субботу, даже при смертельной угрозе не предпринимать ника¬
ких попыток себя защитить), считает, что Ориген мог сохранить название, данное книге врагами
Хасмонеев, чья политика во времена римлян обнаружила свои слабые стороны. Он указывает
на такую же двойственность осмысления в традиции имени Йехойарив, а Хасмонеи возводили
свой род к человеку с таким именем (см. 1 Хр 24.7, ср. толкование первосвященства Хасмонеев у
Иосифа Флавия, Жизнь, 1-5; 1 Макк 2. 1 и 14. 29). Э’Т (йарив) означает, в частности, «тот, кто
будет враждовать», «враг» (Ис 49. 25; Иер 18. 19; Ос 10. 6; Пс 35 (34 LXX). 1), поэтому имя
может означать, и «Бог ратует на чьей-то стороне» и «Бог ратует против кого-то»24. Ещё один
вариант: «Книга Дома вождя Сынов Божиих» (Vxn Гр Ю пгэ “IDO сефер бейт cap бней ха-эль), и
этому может соответствовать титул, данный Симону в мемориальной посвятительной надписи.
Этот титул остался в греческом тексте непереведённым — Асарамель (есть чтения Сарамелъ).
Он может быть понят как выражение Vx DS7 ю (cap ам эль), т. е. «Вождь народа Божьего», и тогда
Принципы перевода | 19
ему, видимо, соответствует название «Книга Дома вождя Сынов Божиих», или же как ПУ
(хацер ам эль) «двор народа Бога», т. е. тот двор Храма, в котором происходили народные со¬
брания (см. наше примеч. к 1 Макк 14. 27).
Несмотря на то, что название книг условно и не для всех книг одинаково подходит, они об¬
ладают определённым единством, а их соположенность выявляет не только некоторую траекто¬
рию в истории евреев, о которой мы говорили в Предисловии и которую, возможно, сознавали
составители этой тетралогии, но и единство другого порядка.
Книги Маккавеев не входят в канон Танаха и написаны они (или дошли до нас) по-гречески.
Тем не менее, их объединяет то, что это очень библейские книги. Танах, как известно, тоже не¬
однороден, но во всей этой Большой Книге, составленной из множества сочинений, разыгрыва¬
ется одна и та же вечная драма: с помощью Божьей, при жизни или после смерти, явно или тайно,
оружием или словом — слабый побеждает сильного. Младший брат в Танахе непременно лучше
старших, женщина правее мужчины, Давид сильнее Голиафа, и «червь Иаков, малолюдный Из¬
раиль» не станет бояться могучих владык, «потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех,
которые с ними». Все четыре Маккавейские книги провозглашают эту веру и героев, и мучени-
25
ков, и целого народа-мученика'
Принципы перевода
Переводы четырёх книг следуют не одним и тем же принципам. 1 Макк стоит особняком, соз¬
данный нами русский текст ориентирован на перевод утраченного семитского оригинала. Пе¬
реводчики попытались передать или, во всяком случае, не полностью затушевать переводной
характер текста, его неловкость, буквализмы и даже ошибки. Не все гебраизмы, конечно, можно
передать. Так, мы считаем, что в Письме, предваряющем 2 Макк (1.7), греческий предлог εν ис¬
пользуется в значении предлога περί. По-русски воспроизвести подобный гебраизм невозмож¬
но, и такого рода особенности языка перевода поясняются в комментариях. Создать намерен¬
но неуклюжий текст не очень просто, хотя немало неловкостей, вероятно, появилось в нашем
переводе «естественным» образом. Мы позволили себе иногда пользоваться просторечными
оборотами как стилистическим аналогом не самого отшлифованного стиля греческого текста
1 Макк. Что же касается 2 Макк, то, за исключением Письма в прологе, которое переведено с
семитского оригинала, язык книги — это язык литературно образованного человека и потому
не ставит перед переводчиком слишком сложных задач. 3 Макк и 4 Макк тоже сложны для пере¬
вода, но по иным причинам, нежели 1 Макк. О литературных особенностях этих книг сказано
в соответствующих Введениях III и IV. Здесь мы только отметим, что 3 Макк — стилистиче¬
ски достаточно уникальное произведение. Начитанность автора в греческих трагиках сочета¬
ется с несоприродным им драматизмом библейского повествования. В результате пафосность
и наивность определяют её стилистику. Риторическая выучка автора 4 Макк несомненна, но
при этом особые свойства этой перегруженной образами риторики уже давно приводили ис¬
следователей к мысли, что её автор — едва ли не единственный дошедший до нас представитель
азианизма. Кроме того, автор 4 Макк пользуется весьма последовательно на протяжении всего
текста многочисленными философскими терминами, поэтому мы стремились соблюдать в пере¬
воде единство терминологии. Впрочем, и в других книгах есть немало религиозных, библейских
и внебиблейских терминов, которые должны быть переведены «с оглядкой» и последовательно
по всему тексту, чтобы один и тот же эпитет Бога или религиозное понятие не переводились в
пределах данного издания по-разному.
Что же касается передачи собственных и географических названий, то здесь переводчики
вынуждены учитывать сразу несколько традиций. Значительная часть библейских имён и назва¬
24 Goldstein I: 20.
2ъ В научной литературе
встречаются также упо¬
минания ещё несколь¬
ких книг, именуемых
«Маккавейскими». Су¬
ществует книга на геэзе,
основанная на предании
о гонениях и мучениках,
но это самостоятельное
произведение, для ко¬
торого использовались
переложения известных
нам текстов. Горовиц
именует её «эфиопской
книгой Маккавеев»
(Maqabayan, см.
Horovitz: 194-233).
Иногда она помещается
в Эфиопской Библии
после 1 и 2 Макк, пере¬
ведённых на эфиопский
язык, как принято счи¬
тать, под влиянием ие¬
зуитских миссионеров
уже в новое время и с
текста Vulg. Два разных
текста получили на¬
звание 5 Макк. Один —
это сирийский перевод
6 книги «Иудейской
войны» Иосифа Флавия
(Translatio Syra Peshitto,
издана Ceriani 1876),
другая является араб,
эпитомой (сокращён¬
ным переложением)
хроники, изначально
написанной на иврите
(другое название —
Арабская 2-я Макка-
вейская или Арабская
Маккавейская книга).
Она описывает события
от попытки Гелиодора
ограбить Храм в 186 г.
до смерти двух сыно¬
вей Ирода Великого
в 6 г. до н.э., т.е. пере¬
сказывает 1-2 Макк и
соответствующие главы
из Иосифа. При этом
части её повествования,
которые не восходят
к этим источникам,
полны домыслов и пута¬
ницы (Cotton 1832). 6
Макк — это созданное
в иудейской среде си¬
рийское стихотворное
произведение, которое,
по мнению Сигрида
Петерсона, имеет с
4 Макк общий ис¬
точник, отличный от
2 Макк (Peterson
2006). 7 Макк — ещё
одна книга на сирий¬
ском языке, в которой
приведены речи Марфы
20 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Шимони и её сыновей.
Текст опубликован в
Bensly; Barnes 1895;
перевод и комментарий
С. Дж. Манникаротту
и Сигрида Петерсона
готовится к изданию в
проекте Дж. Давилы и
Ричарда Баукама (Sevile
George Mannickarottu
and Sigrid Peterson в
James R. Davila and
Richard Bauckham. More
Old Testament Pseude-
pigrapha: http://www.
st-ndrews.ac.uk/divinity/
rt/moreoldtestamentp-
seudepigrapha; cm.
также Bauckham; Davila;
Panayotov 2012. 8 Макк
представляет собою
краткий рассказ о вос¬
стании, опирающийся
на селевкидские источ¬
ники и сохранённый в
Хронике Иоанна Мала-
лы (Иоанн Малала,
Хронография, VIII.
Dindorf 205-207 (PG
97, 321-324); Bicker-
man 1951: 63-83).
Илл. 3. Керамическая пломба, найденная в
раскопках Кедеша, с названием этого места по-
гречески. Хранится в Департаменте древностей
Израиля; изображение использовано
для израильских монет.
ний вошла в обиход русской культуры до создания Сино¬
дального перевода. Греческая передача еврейских имён в
византийском произношении дала привычные Вифлеем,
Израиль, Соломон, Иерусалим, Иисус. Однако полной
последовательности и строгого следования какому-либо
принципу в передаче имён и названий нельзя ожидать ни
от Славянской Библии, ни от Синодального перевода, ни
от вышедшей в 2011 г. Библии Российского библейского
общества. Мы не можем в передаче имён просто следовать
Синодальному переводу ещё и потому, что критические
издания, на которые мы опираемся, часто предлагают от¬
личное чтение имён и топонимов.
Помимо традиции библейского текста, существует
также научная традиция передавать имена эллинисти¬
ческих правителей и вообще имена и названия эллини¬
стического мира, в котором происходят события всех
четырёх книг, в Эразмовом произношении или орфогра¬
фии. Селевкидский царь именуется в научной работе «Деметрием», а не «Димитрием». Но
провести этот принцип последовательно для античного мира также невозможно, потому что
слишком многое вошло в наш обиход в Эразмовом произношении, и если заменить остров
Делос на остров Дилос, читатель просто не поймет, о чем идёт речь, и так же он будет недоуме¬
вать, если остров Крит, привычный в византийском (Рейхлиновом) произношении, мы будем,
следуя Эразму, называть Кретом.
Наконец, при переводе исторических источников мы должны были не унифицировать напи¬
сание, а передавать разночтения и варианты. Один и тот же топоним может иметь форму жен¬
ского рода или среднего рода мн. числа, может склоняться по образцу греческого склонения, а
может иметь несклоняемую семитскую форму; имена бывают в полной и краткой форме и т.д.
Эти варианты могут распределяться по разным главам, по разным книгам, характеризовать те
или иные источники наших книг или включённые в них документы. Поэтому при переводе мы
не стремимся к унификации, полагая, что не следует «исправлять» древний источник и ради
доступности и лёгкости понимания лишать его части заключённой в нём информации. В соб¬
ственных именах и топонимах мы не стремились всегда дать привычную русскому уху форму,
но педантически следовали источнику. И если он использует две формы имени: Ионат и Ио-
натан, — то и в нашем переводе соответствующие формы окажутся в соответствующем стихе,
назиреи не будут «исправлены» на назореев, и вообще ничто в тексте не будет приводиться к
принятому стандарту, используемому при этом в наших собственных комментариях.
Но и в этом случае мы не смогли быть полностью последовательными. Так, в частности, имя
Σολωμων является нормой новозаветных текстов, тогда как в Септуагинте, в критическом изда¬
нии Ральфса, за одним исключением, это имя пишется через «альфу» — Σάλωμων. По написа¬
нию «Саломон» Маккавейские книги примыкают, таким образом, к Септуагинте. Это говорит
нам о среде и эпохе создателей книг, но слишком противоречит привычному звучанию имени.
Поэтому мы всё-таки передаем «Саломон» как «Соломон». Мы повсеместно передаем имя
Святого Города привычным «Иерусалим», хотя в Маккавейских книгах написание варьирует. В
эллинистической 2 Макк средний род мн. числа — Ιεροσόλυμα, как в 2 и 3 Ездры, в Товите и в НЗ.
В 1 Макк несколько десятков раз встречается несклоняемое Ιερουσαλήμ, как главным образом в
Септуагинте, за исключением всего трёх случаев: в соседних стихах самого начала (1. 19 и 20) и
в цитате из исходно греческого письма сирийского царя (10. 43). Что же касается более редких
названий и имён, которые «не на слуху», то мы транскрибируем их по Эразмовым правилам и
Принципы перевода |
следуем в транскрипции за теми вариантами, которые находим в тексте. В некоторых случаях
Эразмово написание избирается для сопоставления с современными топонимами или для эти¬
мологии, но мы не передаем греческую «бету» через русское «б», если в семитском слове был
на этом месте звук «в», как, например, в имени Авирон.
Особую проблему представила для переводчиков передача обозначения народа Израиля.
Слово «иудей» не часто встречается в LXX вообще и в 1 Макк в частности (см., однако, 1 Макк
2. 23), хотя в 2 Макк, Книгах Царей, у некоторых пророков и в Книге Есфири оно не редкость.
Тем не менее подставлять в 1 Макк слово «иудеи» под все местоимения, где речь идёт об «иуде¬
ях», с нашей точки зрения, было бы неправильно. Это самоназвание имеет свою историю, и не
следует создавать ложное впечатление употребительности слова «иудеи», когда древнееврей¬
ский оригинал обходится формой глагола, а греческий перевод ограничивается тоже глаголом
или формами местоимения «они». В этой ситуации было принято решение передавать отсылку
автора к тем, кого он несомненно считает «своими», через местоимение «наши». В переводах
всех четырёх книг местоимения третьего лица «они», «их» и т. д. передаются, если речь идёт о
тех, с кем автор солидарен, как «наши», «наших» и т. д. Некоторую поддержку такому переводу
даёт текст 3 Макк 1. 27, где такое словоупотребление присутствует в греческом тексте: «Глядя
на это, даже его свита стала вместе с нашими призывать Того, Кто обладает всею властью предот¬
вратить угрозу, не допустивши преступного и дерзкого деяния».
Еще одна сложность заключена в различении слов Ιουδαίοι и Εβραίοι. Последнее довольно
часто встречается в 4 Макк, редко в 2 Макк и не встречается в 1 Макк и 3 Макк (см. наше примеч.
к 4 Макк 4. 11), где используется только то греческое слово, от которого происходит русское
«иудеи». Мы не можем решить, чем было обусловлено для авторов Маккавейских книг, жив¬
ших в разное время и в разных местах и даже писавших исходно на разных языках, предпочтение
одного из этих обозначений. Впоследствии из обоих слов в европейских названиях развились
различные названия народа Израиля, и между ними, между «еврей» и «иудей», Hebrew и Jew¬
ish etc., установились те или иные семантические различия, имеющие отношение уже к истории
этих языков, но не к греческим текстам, с которыми мы имеем дело. Поэтому мы решили просто
передавать Ιουδαίοι как «иудеи», а Εβραίοι как «евреи».
Добавим, что вплоть до настоящего издания все вместе эти книги переводились на русский
язык с греческого только однажды — епископом Порфирием (Успенским). 4 Макк была как со¬
чинение Иосифа Флавия переведена с изъятиями на древнерусский Максимом Греком (см. об
этом Приложение 3. «Маккавеи в русской традиции»). Кроме того, 1 и 2 Макк были переведе¬
ны архимандритом Макарием (Глухаревым) и опубликованы посмертно в Православном обо¬
зрении за 1868 г., а 3 Макк в переводе священника A.A. Сергиевского там же в 1869. 1-3 Макк
были изданы в составе Синодального перевода, а 4 Макк под названием «О Маккавеях Слово
Четвёртое» существовала только в переводе Порфирия (Порфирий 1873: 69-107, см. также
Приложение 3. «Маккавеи в русской традиции»).
1 ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
СОКРАЩЕНИЯ
И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Книги Библии
Состав Еврейской Библии, Танаха, отличается от привычного для русского читателя состава Би¬
блии в Синодальном переводе. Кроме того, некоторые книги называются иначе, нежели в Сино¬
дальном переводе. Так, 1 Самуил и 2 Самуил соответствуют Книгам 1 и 2 Царств, а 1 Царей и
2 Царей — 3 и 4 Книгам Царств; Хроникам соответствуют Книги Паралипоменон. Сокращён¬
ные названия библейских книг раскрываются ниже в соответствии как с русской традицией, так
и с еврейской.
[1] Езд
Ездра (Эзра)
Иов
Иов (Йов)
1 Сам
1 Самуил (1 Шмуэль)
Иоил
Иоиль (Йоэль)
Шар
1 Цари (1 Мелахим)
Ис
Исайя (Йешаяху)
1 Хр
1 Хроники (1 Диврей Хаййамим)
Исх
Исход (Шмот)
2 Сам
2 Самуил (2 Шмуэль)
Лев
Левит (Вайикра)
2Хр
2 Хроники (2 Диврей Хаййамим)
Мал
Малахия (Малахи)
2 Цар
2 Цари (2 Мелахим)
Мих
Михей (Миха)
Авв
Аввакум (Хаббакук)
Нав
Иисус Навин (Йехошуа Бин Нун)
Авд
Авдий (Овадия)
Наум
Наум (Нахум)
Агг
Аггей (Хаггай)
Неем
Неемия (Нехемья)
Ам
Амос
Ос
О сия (Хошеа)
Быт
Бытие (Берейшит)
Песн
Песнь Песней Соломона (Шир Хашширим)
Втор
Второзаконие (Дварим)
Плач
Плач Иеремии (Эйха)
Дан
Даниил (Даниэль)
Прит
Притчи Соломоновы (Мишлей Шломо)
Еккл
Екклесиаст (Кохелет)
Пс
Псалмы (Техиллим)
Есф
Есфирь (Эстер)
Руфь
Руфь (Рут)
Зах
Захария (Зехарья)
Соф
Софония (Цефания)
Иез
Иезекииль (Йехезкель)
Суд
Судии (Шофтим)
Иер
Иеремия (Йирмьяху)
Числ
Числа (Бемидбар)
Сокращённые обозначения книг, именуемых в еврейской традиции «внешними», а в различ¬
ных христианских— «второканоническими», «неканоническими», «апокрифами» и «псев¬
доэпиграфами», а также сокращённые обозначения книг Нового Завета (НЗ) соответствуют
системе, принятой в Синодальном переводе и научной литературе.
2 Ездры
2 Езд
Варух
Варух
3 Ездры
3 Езд
Иф
Иудифь
1 Макк
1 Маккавеев
Поел
Послание Иеремии
2 Макк
2 Маккавеев
Прем
Премудрость Соломона
3 Макк
3 Маккавеев
Сир
Премудрость Иисуса сына Сирахова
4 Макк
4 Маккавеев
Тов
Товит
1 Енох
1 Еноха
В комментариях в квадратных скобках приводятся имена и топонимы по Синодальному пере¬
воду или в другом широко распространённом начертании (при первом упоминании), например:
Эпифан [Епифан].
Источники I 23
Син
А
Arm
В
G
KJA:
Lat:
Lyon:
Luc
LXX
M1
M2
min
MT
NETS
NRS
RSV
S*
Syr
Theodotion
V
Vaticanus
Vulg
X
Библейские рукописи и переводы26
Синодальный перевод Библии.
«Александрийский кодекс», V в.; Лондон, Британская библиотека, Royal ID. VI.
Древнеармянский перевод.
Латинский перевод, XI-XII вв.; Болонья, Univ. 2571/628.
Латинский перевод, первая половина IX в.; Париж, Национальная библиотека 11 533 (из аббатства Сен-
Жермен).
King James Version Apocrypha (Библия короля Иакова. Апокрифы)
Латинский перевод (помимо Вульгаты) в целом; используются дополнительно буквы по De Bruyne 1932,
чтобы обозначать чтения отдельных рукописей: LaL (=Lyon), Lax (= X), LaB (=B) etc.
Латинский перевод, начало IX в. н. э., Lyon 356.
Лукианова рецензия Греческой Библии.
Септуагинта (Septuaginta) и Греческая Библия27.
Латинский перевод IX-X вв.; Милан, Ambr. Е 26 inf.
Латинский перевод XI-XII вв.; Милан, Ambr. В 48 inf.
Общее чтение минускульных греческих кодексов.
Масоретский текст.
A New English Translation of the Septuagint: and the other Greek Translations traditionally included under that
Title / Albert Pietersma and Benjamin G. Wright, ed. — New York, NY ; Oxford : Oxford University Press,
2007. — XX, 1027 p. — Idem. Electronic data. — 2009. — Mode access: http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edi-
tion/
The Holy Bible. New Revised Standard Version, 1989.
The Holy Bible. Revised Standard Version, 1952.
Изначальное чтение S (в тех случаях, когда S содержит исправления наряду с первоначальным чтением, по¬
следнее обозначается как S*).
«Синайский кодекс», IV в. н. э., Лондон, Британский музей, Graec. 259 (ранее хранился в Санкт-
Петербургской Публичной библиотеке) Синайский кодекс (Graec. 259): on-line версия: codexsinaiticus.
org, включает фрагменты, хранящиеся в других библиотеках.
Чтение, возникшее при исправлении первоначального текста.
Пешитта (сирийский перевод).
Греческий перевод Танаха сер. II в. н.э.
«Веницейский кодекс», VIII в.; Венеция, Библиотека св. Марка, Gr. 1.
Ватиканский кодекс, Vat. gr. 1209.
Вульгата.
Латинский перевод, начало IX-X в.; Мадрид, Univ. 31 (из собрания кардинала Хименеса).
Источники
Сокращённые отсылки к источникам в нашем издании не содержат указания на год издания,
а ссылки на научную литературу всегда содержат такое указание. Соответственно наличием или
отсутствием указания на год надо руководствоваться, обращаясь за раскрытием отсылки в одном
случае к списку источников, в другом — к списку использованной научной литературы.
Формально в списке научной литературы много изданий источников. Однако помещение тех
или иных книг в тот или иной список в данном издании не формально. Так, мы рассматриваем все
издания 1-4 Макк и комментарии к ним как научную литературу, поскольку соответствующие
ссылки предполагают не просто указание места, но его исправление или интерпретацию издате¬
ля и комментатора. Это касается и других публикаций источников, когда мы используем в сно¬
26 Подробное описание
рукописной традиции
для каждой книги см.:
Septuaginta: Vetus
Testamentum Graecum.
Vol. 9. Maccabaeorum
libri I-V, fase. 1: Mac¬
cabaeorum liber I / ed.
Werner Kappler. — Göt¬
tingen: Vanderhoek
& Ruprecht, 1936. —
P. 7-48.
Septuaginta: Vetus
Testamentum Graecum.
Vol. 9. Maccabaeorum
libri I-IV, fase. 2: Macca¬
baeorum liber II / copiis
usus quas reliquit Werner
Kappler ed. Robert
Hanhart. — Göttingen:
Vanderhoek & Ruprecht,
1959. —P. 7-46.
Septuaginta : Vetus
Testamentum Graecum.
Vol. 9. Maccabaeorum
libri I-IV, fase. 3: Mac¬
cabaeorum liber III /
ed. Robert Hanhart. —
Göttingen: Vanderhoek
& Ruprecht, 1960. —
P. 7-40.
Verzeichnis der griechi¬
schen Handschriften
des Alten Testaments /
für Septuaginta Unter¬
nehmen aufgestellt von
Alfred Rahlfs. — Berlin :
Weidmann, 1914. —
Bd. 2. — S. 387-390. —
(Mitteilungen des Sep¬
tuaginta-Unternehmens
der königlichen Gesell¬
schaft der Wissenschaf¬
ten zu Göttingen).
27 Общее обозначение
принято здесь как для
книг, переведённых на
греческий с древнеев¬
рейского (собственно
Септуагинта), так и
для книг, написанных
на греческом или со¬
хранившихся только
в греческом переводе.
В число книг Греческой
Библии входят книги
Александрийского и
Синайского кодексов,
которые затем были
исключены из кано¬
нических Библий, как,
например, 4 Макк.
24 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Илл. 4. Подвиг
воина Элеазара.
Миниатюра из
стихотворного
«Зерцала
человеческого
спасения» (Speculum
humanae salvationis
metrice cum picturis)
Германия или
Швейцария, конец
XIV. Собрание
Харли MS 3240
f 28. Британская
библиотека.
сках те или иные соображения или комментарии их издателей. Антология «Греческие и римские
источники о евреях и иудаизме» М. Штерна используется и как источник, и ради комментариев;
это издание помещено в список источников (Штерн), тогда как другие работы М. Штерна с
указанием года издания — в список научной литературы.
Полный список источников см. в Указателе источников в конце книги, где источники распре¬
делены по рубрикам. Здесь раскрыты сокращённые отсылки, а также отсылки к определённым
изданиям с особой пагинацией. Ссылки даются, как правило, на издания оригиналов, к которым
восходит пагинация в цитатах и в существующих русских переводах.
Для широкоизвестных источников, напр.: «Платон, Федр», отсылки к изданиям не даются.
В списке указаны латинские названия произведений античных авторов, ссылки на которые
даются в комментариях по-русски; если ссылки даются только на авторов (напр., Геродот), то
раскрываются названия подразумеваемых сочинений; если ссылки даются на некоторые часто
упоминаемые сочинения без указания автора (напр., Иудейские древности), то раскрывается
автор.
Издания на иврите даются в русской транскрипции в кириллической части библиографии, с
переводом или с дополнительным титулом на англ. яз.
Августин Гиппонский, Против Гауденция ...
PL 43: Contra Gaudentium Donatistarum Episcopo-
rum, liber 1 // Sancti Aurelii Augustini Hipponensis
Episcopi Opera omnia ... — Parisiis, 1846. — T. 9. —
Col. 707-740. — (PL; t. 43).
Августин Гиппонский, Слово 300. На празд¬
ник мучеников Маккавейских I; Слово 301. На празд¬
ник мучеников Маккавейских II, PL 38 : Sermo 300. In
solemnitate martyrum Machabaeorum I ; Sermo 301. In
solemnitate martyrum Machabaeorum II // Sancti Aurelii
Augustini Hipponensis Episcopi Opera omnia ... —Pari¬
siis, 1845. — T. 5, ps. 1. — Col. 1376-1385. — (PL; t. 38)
Амвросий Медиоланский, Об Иакове и бла¬
женной жизни ... PL 14: De Jacob et vita beata libri
duo // Sancti Ambrosii Mediolanensis Episcopi Opera
omnia... — Parisiis, 1845. — T. 1, ps. 1. — Col. 597-
638. — (PL; t. 14).
Антиохов свиток: Мегиллат Антиохус // Бейт
ха-Мидраш = Bet ha-Midrasch: Sammlung kleiner Mi¬
draschim und vermisster Abhandlungen aus der älteren
jüdischen Literatur / ... herausgegeben von Adolph Jelli-
nek. — Leipzig: F. Nies. — T. 6. — S. 1-8. — На иври¬
те. — Репр.: T. 4-6. —Jerusalem : Wahrmann, 1967.
Апостольские постановления: Les Consti¬
tutions apostoliques / introd., texte critique, trad, et
notes par Marcel Metzger. — Paris : Ed. du Cerf, 1985-
1987. — 3 vol. — (SC ; 320, 329, 336).
Аппилн: Аппиан, «Сирийские события» (Syri-
аса); крупное деление на главы по изданиям русского
перевода: Сирийские дела; Митридатовы войны / Ап¬
пиан ; пер. и коммент. С. П. Кондратьева // Римские
войны : [пер.] / Аппиан. — СПб.: Алетейя, 1994. —
С. 658-703 ; 704-781; доп. пагинация по изданию:
Syriaca ; Mithridatica// Appiani Historia Romana/
ediderunt P. Viereck et A. G. Roos. — Lipsiae, 1939. —
Vol. 1.— P. 352-418. Idem. Ed. stereotypa correctior ;
Addenda et Corrigenda adiecit E. Gabba. — 1962.
Аристобул, Свидетельства и фрагменты:
Fragments from Hellenistic Jewish Authors. Vol. 3. Aris-
tobulus / [ed. by] Carl R. Holladay. — Atlanta, GA:
Scholars Press, 1995. — X, 255 p. — (Pseudepigrapha
Series; no. 13).
Аристотель, Фр. ... Rose: Aristotelis qui fereban-
tur librorum Fragmenta / collegit Valentinus Rose. —
Leipzig: Teubner, 1886.— Penp.: Stuttgart, 1967.—
462 p.
Асклепиодот, Тактика ...: Aeneas Tacticus,
Asclepiodotus, Onasander/ with an English transl.
by members of the Illinois Greek club. — Cambridge,
MA, 1923. — X, 531 p. — (Loeb Classical Library). —
Penp.: London, 1962.
Афиней, Пир софистов ... Gulick: TheDeipnos-
ophists / Athenaeus ; with an English transl. by Charles
Burton Gulick. — Revised and repr. — Cambridge,
Источники I
МА ; London : Harvard University Press ; Heinemann,
1951-1957. — 7 vol. — (Loeb Classical Library).
Афиней, Эпитома «Пира софистов» ... Kaibel:
Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV / rec.
Georgius Kaibel. — Stuttgart: Teubner, 1985-1992. —
3 vol. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Roma-
norum Teubneriana).
Бемидбар Рабба: Мидраш Рабба: мефораш пи-
руш мадаи хадаш бе-цируф эйн ха-драш. К. 9, 10.
Бемидбар Рабба / марэ мекомот ле коль маамарей
ха-мидраш ми-эт Моше Арье Миркин. — Тель-Авив,
1965. — На иврите.
Берейшит Рабба: Мидраш Берешит Рабба аль-
пи ктав йад Бритиш Музеум, им шинуей нусхаот
ми-шмона китвей йад ахерим у ми-дфусим ришоним
у-фируш минхат-Йехуда / ми-эт Й. Теодор, X. Аль-
бек. — Йерушалаим: Сифре Варман, 1965. — 3 к. —
На иврите. — Доп. тит. л. анг.: Midrash Bereshit rabba :
Critical Edition with Notes and Commentary. — Penp.:
Berlin, 1903-1929.
Большой Этимологик ... Gaisford: Etymologi¬
con magnum, seu verius Lexicon saepissime vocabulo-
rum origines indagans ex pluribus lexicis scholiastis et
grammaticis anonymi cuiusdam opera concinnatum / ad
codd. Mss. recensuit et notis variorum instruxit Thomas
Gaisford. — Amsterdam : A. M. Hakkert, 1962. — LVI,
2309-2469 p.
Веттий Валент... Kroll: Vettii Valentis Anthologi-
arum libri novem / primum edidit Guilelmus Kroll. —
Berolini: apud Weidmannos, 1908. — XVIII, 420 p.
Гален (Псевдо-Гален), Введение, или Ме¬
дик ... Kühn: Introductio seuMedicus // Claudii Gale-
ni Opera omnia / editionem curavit D. Carolus Gottlob
Kühn, ... — Lipsiae : in officina C. Cnoblochii, 1827. —
Vol. 14. — P. 674-797. — (Medicorum Graecorum
Opera quae extant). — Penp.: Hildesheim : Olms, 1964.
Гален (Псевдо-Гален), О предназначении
частей тела ... Kühn: De Usu Partium Corporis
Humani, libri XII-XVII // Ibid. — 1822. — Vol. 4. —
P. 1-366.
Геродот: Геродот, «История» (Historia).
Герон Александрийский, Геометрика: Него-
nis Alexandrini Opera quae supersunt omnia. Vol. 4.
Heronis Definitiones cum variis collectionibus Heronis
quae feruntur Geometrica/ copiis Guilelmi Schmidt
usus edidit J. L. Heiberg. — Lipsiae : Teubner, 1912. —
XIX, 449 p. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Teubneriana).
Гесихий, Лексикон: Hesychii Alexandrini
Lexicon / recensuit et emendavit Kurt Latte. — Hau-
niae : Munksgaard, 1953-[2009]. — Vol. 1: A[lpha] —
D[elta].— 509 p.; Vol. 2: E[psilon]— K[appa].—
1966. — 823 p. — (Sammlung Griechischer und
Lateinischer Grammatiker ; Bd. 11/3-11/4); Hesychii
Alexandrini Lexicon / post Joannem Albertum recens.
Mauricius Schmidt.— Ienae, 1858-1868.— Vol. 3:
L[ambda]-R[ho].— Jenae : Mauke, 1861.— 439 p.;
Vol. 4: S[igma] — 0[mega]. —Jenae : Mauke, 1862. —
368 p. — Penp.: Amsterdam : Hakkert, 1965.
Гиппократ, О женских болезнях: [De Mulie-
rum Affectibus] : Des maladies des femmes, liber I, II ;
Des femmes stériles // Oeuvres complètes d’Hippo-
crate/ par É. Littré.— Paris: J.-B. Baillière, 1853.—
T. 8. — P. 10-462.
Гиппократ, Об очистительных средствах:
Hippokrates Περι φαρμάκων: Έκ τού περί φαρμάκων
Τπποκράτους [De Purgantibus (De Remediis)] / Her¬
mann Schöne I ! Rheinisches Museum. — 1924. — Bd.
73. — S. 440-443.
Граний Лицинилн ... Flemisch: Grani Liciniani
quae supersunt / recogn. et apparatu critico instruxit
Michael Flemisch. — Lipsiae : in aedibus B. G. Teubneri,
1904. — XVIII, 58 p. — (Bibliotheca Scriptorum Grae¬
corum et Romanorum Teubneriana).
Греческие ветхозаветные псевдоэпиграфы
и апокрифы: Old Testament Greek Pseudepigrapha
with Morphology [Electronic resourse] / Ken Penner :
Morphological Annotation ; Michael S. Heiser : Intro¬
ductions. — Electronic data. — Bellingham, WA : Logos
Research Systems, 2008. — 1 CD-ROM.
Григорий Назианзин, Речь XV. На [празд¬
ник] Маккавеев ... PG 35: OratioXV // Sanctipatris
nostri Gregorii Theologi vulgo Nazianzeni, Archiepisco-
pi Constantinopolitani, Opera quæ exstant omnia... —
Parisiis, 1885. — T. 1. — Col. 911-934 (PG; t. 35).
Деметрий Фалерский (Стобей), Эклоги ... :
Ioannis Stobaei Anthologium / rec. Curtius Wachsmuth
et Otto Hense.— Berolini: Weidmannos, 1884-
1923. — 5 vol. — Penp.: 1958.
Демокрит ... Diels-Kranz 1952: Die Fragmente
der Vorsokratiker, griechisch und deutsch. Bd. 2 / von
Hermann Diels ; hrsg. von Walther Kranz. — 6. verb.
Aufl. — Berlin : Weidmann, 1952. — 504 p.
Деяния Иоанна ... Bonnet: Acta Joannis //Acta
Apostolorum Apocrypha/ post Const. Tischendorf
denuo ediderunt Ricardus Adalbertus Lipsius et Maxi¬
milian Bonnet.— Lipsiae: Mendelssohn, 1898.— Ps.
2, 1. — P. 151-215. — Penp.: Hildesheim : Olms, 1972.
Деяния Исидора ... Musurillo: Acta Isidori //
The Acts of the Pagan Martyrs = Acta Alexandrinorum /
ed. with comment, by Herbert A. Musurillo. — Oxford :
Clarendon Press, 1954. —Vol. 1. — P. 18-26. — Penp.:
2000.
Деяния Павла и Теклы: Acta Pauli et Iheclae //
Acta Apostolorum Apocrypha / post. Const. Tischen¬
dorf denuo ediderunt Ricardus Adalbertus Lipsius et
Maximilian Bonnet. — Lipsiae: Mendelssohn, 1891. —
Ps. 1. — P. 235-271. Penp.: Hildesheim, 1972.
Деяния Тараха и Проба: De SS. Taracho, Probo,
et Andronico MM. Anazarbi in Cilicia / / Acta Sancto¬
rum Octobris: ex Latinis & Graecis, aliarumque gentium
monumentis, servata primigenia veterum scriptorum
phrasi / collecta, digesta, commentariisque & observa-
tionibus illustrata a Cornelio Byeo, Jacobo Bueo, Joanne
Baptista Fonsono, Presbyteris Theologis. — Brussels :
Cesareo-Regiis, 1786. — T. 5. — P. 560-584.
Деяния Фомы ... Bonnet: Acta Thomae// Acta
Apostolorum Apocrypha/ post Const. Tischendorf
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
denuo ediderunt Ricardus Adalbertus Lipsius et Maxi¬
milian Bonnet. — Lipsiae: Mendelssohn, 1903. — Ps. 2,
2. — P. 99-288. — Penp.: Hildesheim : Olms, 1972.
Диоген Лаэртский: Диоген Лаэртский,
«О жизни, учениях и изречениях знаменитых фило¬
софов» (Vitae Philosophorum).
Диодор: Диодор Сицилийский, «Историческая
библиотека» (Bibliotheca histórica).
Дион Хрисостом, Меланком ... : Oratio
29. [Melancomas] // Dionis Prusaensis quem vocant
Chrysostomum quae exstant omnia / ed. apparatu
critico instruxit J. de Arnim. — Berolini: Weidmannos,
1893. — Vol. 1. — P. 286-291. — Penp.: 1962.
Дион Хрисостом, О добродетели, или Ди¬
оген ... : Oratio 8. [De Virtute] // Ibid.— 1893.—
Vol. 1. —P. 95-102.
Дион Хрисостом, О свободе ... : Oratio 80. [De
Libértate] // Ibid. — 1896. — Vol. 2. — P. 222-226.
Дьяконов: Эпос о Гильгамеше : («О всё видав¬
шем») / [Рос. акад. наук ; отв. ред. В. В. Струве];
пер. с аккад. И. М. Дьяконова. — Репр. воспр. изд.
1961 г. — СПб.: Наука, 2006. — 212 с. — (Литера¬
турные памятники).
Евнапий, Жизни софистов ...: Eunapii Vitae
Sophistarum / Ioseph Giangrande rec. — Romae : Is-
tituto poligrafico dello stato, 1956. — 111 p. — (Scrip-
tores Graeci et Latini).
Евсевий Кесарийский, Доказательство в
пользу Евангелия ... Heikel: Eusebius Werke. Bd.
6. Die Demonstratio Evangélica / hrsg. von Ivar A. Hei¬
kel. — Leipzig: Hinrichs, 1913. — XXVIII, 589 s. —
(Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten
drei Jahrhunderte; Bd. 23).
Евсевий Кесарийский, Евангельское при-
уготоваение ... Mras: Eusebius Werke. Bd. 8. Die
Praeparatio Evangélica / hrsg. von Karl Mras. — Berlin,
1954. — Т. 1: Einleitung; Die Bücher I bis X. — LVIII,
613 s.; T. 2: Die Bücher 11 bis 15; Register. — 590 s. —
(Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten
Jahrhunderte; Bd. 43, 1-2).
Евсевий Кесарийский, Ономастикой ...
Klostermann: Eusebius Werke. Bd. 3, Hälfte 1. Das Ono-
mastikon der biblischen Ortsnamen / hrsg. von Erich
Klostermann. — Leipzig: Hinrichs, 1904. — XXXVI,
207 s. — (Die Griechischen Christlichen Schriftsteller
der ersten drei Jahrhunderte; Bd. 11, l).
Евсевий Кесарийский, Хроника: Eusebius
Werke. Bd. 7. Die Chronik des Hieronymus / hrsg. von
Rudolf Helm. — Leipzig: Hinrichs, 1913-1926. — Т. 1:
Text: mit einem Namensregister. — 1913. — 270 s.; T.
2: Lesarten der Handschriften und quellenkritischer Ap¬
parat zur Chronik. — 1926. — XLVIII, 778 s. — (Die
Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten drei
Jahrhunderte; Bd. 24, 34).
Евсевий Кесарийский, Церковная история
... Bardy SC 31, 41: Histoire ecclésiastique / Eusebe de
Césarée; texte grec, trad. et annot. par Gustave Bardy. —
Paris: les Editions du Cerf, 1952-1960.— [l]: Livres
I-IV.— 1952.— VIII, 218 p.; [2] : Livres V-V1I.—
1955. — VIII, 239 p. — (SC; 31,41).
Евстафий, Схолии к «Илиаде»: Eustathii Аг-
chiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri
Iliadem pertinentes. Vol. 4. Praefationem et Commen-
tarios ad libros P — П complectens / ad fidem Codicis
Laurentiani ed. Marchinus van der Valk. — Lugduni Ba-
tavorum : Brill, 1987. — 991 p.
Епифаний Кипрский, О мерах... PG 43: De
Mensuris et Ponderibus // S. P. N. Epiphanii Constan-
tiae in Cypro Episcopi Opera quae reperiri potuerunt
omnia... — Parisiis, 1864. — T. 3. — Col. 237-293. —
(PL; t.43)
Псевдо-Епифаний Кипрский, Жизни проро¬
ков... PG 43: De Vitis Prophetarum eorumque Obitu
ac Sepultura // Ibid. — Col. 393-415.
Ефрем Сирин: Семь сынов Самоны / Ефрем
Сирин (Афрем из Нисивита) // Многоценная жем¬
чужина : лит. творчество сирийцев, коптов и ромеев
в I тысячелетии н. э. / пер. с сирийс. и греч. яз., [сост.,
предисл., и коммент.] С. Аверинцева. — М. : Худож.
лит. : НИЦ «Ладомир», 1994. — С. 211-220.
Жизни пророков ... Hare: The Lives of the
Prophets / D. R. A. Hare // The Old Testament Pseude-
pigrapha / ed. by James H. Charlesworth. — Garden
City, NY. : Doubleday, 1985. — Vol. 2 : Expansions of
the “Old Testament” and Legends, Wisdom and Philo¬
sophical Literature, Prayers, Psalms, and Odes, Frag¬
ments of Lost Judeo-Hellenistic Works. — P. 379-400.
Житие Галактиона и Эпистимы: Жизнь и му¬
ченичество святых мучеников Галактиона и Эписти¬
мы / вступ. ст., пер. с древнегр., коммент. ... Анонима
Миусского // Вестник древней истории. — 2009. —
№ 3. — С. 211-235; № 4. — 269-291.
Игнатий Антиохийский, К римлянам ...
Camelot, SC 10: Lettre aux Romains // Lettres / Ignace
dAntioche, Polycarpe de Smyrne ; Martyre de Poly-
carpe / texte grec, introd., trad. et notes de P. Th. Came¬
lot. — 4-e éd. revue et corrigée. — Paris : Éditions du
Cerf, 1969. — P. 124-139. — (SC ; 10).
Игнатий Антиохийский, К Поликарпу ...
Camelot, SC 10: Lettre à Polycarpe // Ibid. — P. 170-
181.
Игнатий Антиохийский, К смирнянам ...
Camelot, SC 10: Lettre aux Smyrniotes// Ibid.—
P. 154-181.
Игнатий Антиохийский, К эфесянам ... Ca¬
melot, SC 10: Lettre auxÉphésiens // Ibid. — P. 66-93.
Иероним Стридонский, Диалог против пе-
лагиан ... PL 23: Dialogus adversus Pelagianos //
Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis presbyteri Opera
omnia ... — Parisiis, 1845. — T. 2. — Col. 495-588. —
(PL; t. 23.).
Иероним Стридонский, Комментарий на
Даниила ... PL 25: Commentaria in Danielem//
Ibid. — T. 5-6. — Col. 491-583. — (PL; t. 25).
Иероним Стридонский, О еврейских име¬
нах ... PL 23: De Nominibus Hebraicis// Ibid.—
T. 3. — Col. 771-934. — (PL; t. 23).
Источники I
Иероним Стридонский, О знаменитых
мужах ... PL 23: Liber de Viris illustribus // Ibid. —
T. 2. — Col. 602-718 — (PL; t. 23.).
Иероним Стридонский, Оправдательное
предисловие к Книгам Самуила... PL 28: Ргае-
fatio Hieronymi in Libros Samuel et Malachim [Pro-
logus Galeatus]// Ibid.— Parisiis, 1846.— T. 9.—
Col. 547-558. — (PL; t. 28.).
Иероним Стридонский, Послание 7... PL
22: Epistola VII. Ad Chromatium, Jovinum, et Euse-
bium // Ibid. — Parisiis, 1845. — Т. 1. — Col. 341. —
(PL; t. 22).
Иоанн Дамаскин, Об иконопочитании...
PG 94: Pro Sacris Imaginibus III // Sancti patris nostri
Joannis Damasceni,... Opera omnia quae exstant... —
Parisiis: J.-P. Migne, 1864.— T. 1.— Col. 1318-
1420. —(PG;t. 94).
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Мак¬
кавеев ... PG 50: In sanctos Macchabaeos // S. P. N.
Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani
Opera omnia quae exstant... — Parisiis, 1862. — T. 2,
ps. 2. — Col. 623-626. — (PG; t. 50).
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Макка¬
веев и матери их... PG 50: In sanctos Maccabaeos et
in matrem eorum // Ibid. — Col. 617-622.
Псевдо-Иоанн Златоуст, На [праздник]
свв. Маккавеев ... PG 50: In sanctos Maccabaeos //
Ibid. — Col. 627-628.
Иоанн Златоуст, На рождество ... PG 49: In
diem natalem Domini Nostri Jesu Christi // Ibid. —
T. 2, ps. 1. — Col. 347-360. — (PG; t. 49).
Иоанн Златоуст, На [праздник] Элеазара и
отроков ... PG 63: Homilía XI. De Eleazaro et sep¬
tena pueris // Ibid. — T. 12. — Col. 523-530. — (PG;
t. 63).
Иоанн Златоуст, Прославление римского
мученика И, 1 ... PG 50: De Sancto Martyre Roma¬
no Oratio II // Ibid. — T. 2, ps. 2. — Col. 611-615. —
(PG; t. 50).
Иоанн Лидский (Лидиец), О месяцах ...
Wünsch: Liber de mensibus / Ioannis Laurentii Lydi ;
ed. Ricardus Wuensch.— Lipsiae : Teubner, 1898.—
XCV, 202 p. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Teubneriana).
Иоанн Малала, Хронография ... Dindorf:
Ioannis Malalae Chronographia / ex rec. Ludovici Din-
dorfii ; accedunt Chilmeadi Hodiique annotationes et
Rie. Bentleii Epístola ad Io. Millium. — Bonnae : im-
pensis E. Weberi, 1831. — LXXVIII, 799 p. — (Corpus
Scriptorum Historiae Byzantinae; t. 15).
Иордан, О происхождении и деяниях рим¬
лян: De Summa Temporum vel Origine Actibusque
Gentis Romanorum [Romana] // Jordanis Romana et
Getica / rec. Tbeodorus Mommsen. — Berolini : apud
Weidmannos, 1882.— P. 1-52.— (Monumenta Ger-
maniae Histórica. Auctores antiquissimi ; t. 5, ps. l).
Иосиф и Acehet: Joseph und Aseneth / kritisch
hrsg. von Christoph Burchard mit Unterstützung von
Carsten Burfeind und Uta Barbara Fink. — Leiden ;
Boston, MA : Brill, 2003. — XII, 384 S. — (Pseude-
pigrapha Veteris Testamenti Graece; vol. 5); Иосиф
и Асенет / пер. с древнегреч. Н. В. Брагинской, М.
С. Касьян, В. В. Пислякова, А. И. Шмаиной-Велика-
новой // Мировое древо Arbor mundi. — 2010. —
Вып. 17. —C. 92-131.
Иосиф: Иосиф Флавий
Ипполит Римский, Комментарий на Дани¬
ила ... Bonwetch: Hippolytus Werke. Bd. 1. Exegeti¬
sche und homiletische Schriften, Hälfte 1: Die Kom¬
mentare zu Daniel zum Hohenliede / hrsg. von G. Nath.
Bonwetsch und Hans Achelis. — Leipzig : J. C. Hinrichs,
1897. — XXVII, 374 s. — (Die Griechischen Christli¬
chen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte ; Bd. l).
Иуд. война: Иосиф Флавий, «Иудейская война»
(Bellum ludaicum)) ссылки в комментарии сочетают
членение текста по изданию Низе (Flavii Iosephi Ope¬
ra / recogn. Benedictus Niese. — Berolini : Weidman¬
nos, 1894. — Vol. 6) и более крупное деление на главы
и параграфы, принятое в издании русского перевода,
см. Иудейская война / Иосиф Флавий; пер. с древне¬
греч. М. Финкельберг, А. Вдовиченко; под ред. А. Ко-
вельмана. — М.; Иерусалим : Евр. ун-т : Гешарим,
1993.— 510, [l] с.— (Библиотека Флавиана/ ред.
М. Гринберг, А. Ковельман; вып. 2). В отдельных слу¬
чаях при указании на конкретное слово к параграфу
Низе добавляется ещё и строка в круглых скобках.
Иуд. древн.: Иосиф Флавий, «Иудейские древ¬
ности» (Antiquitates Iudaicae); ссылки в комментарии
сочетают членение текста по изданию Низе (Flavii
Iosephi Opera / recogn. Benedictus Niese. — Berolini :
Weidmann, 1888-1890. — Vol. 1-4) и более крупное
деление на главы и параграфы, принятое в издании
русского перевода, см.: Иудейские древности : в 2 т. /
Флавий Иосиф; пер. с греч. канд. вост. яз. Г. Г. Генке-
ля. — СПб. : типо-лит. А. Е. Ландау. — 2 т. и более
поздние перепечатки. В отдельных случаях при ука¬
зании на конкретное слово к номеру параграфа Низе
добавляется ещё и номер строки в круглых скобках.
Йосипон: Сефер Йосифон: маво, беурим ве хи-
луфей гирсаот / ми-эт Давид Флюссер. — Йеруша-
лаим: Мосад Бялик, 1978-1980. — 2 д. — На иври¬
те. — Пер.: Книга Йосипон: введение, комментарии и
редакция Давида Флюссера. — Иерусалим: Институт
Бялика, 1978-1980. — 2 т.
Киприан Карфагенский, Послания ... : Sanc¬
ti Cypriani Episcopi Opera. Ps. 3, 1. Cyprianus, Epistu-
lae 1-57 / ed.: G. F. Diercks. — Turnholti : Brepols,
1994. — VIII, 310 p. — (Corpus Christianorum ; 3 B).
Киприан Карфагенский, К фортуне ... : Sancti
Cypriani Episcopi Opera. Ps. 1. Ad Quirinum ; Ad Fortu-
natum ; De Lapsis ; De Ecclesiae Catholicae Unitate / ed.
R. Weber, M. Bévenot. — Turnholti : Brepols, 1972. —
LX, 292 p. — (Corpus Christianorum ; 3)
Клавдий Элиан, О природе животных ... :
Claudii Aeliani De natura animalium libri XVII; Varia
historia, Epistolae fragmenta. Vol. 1. De natura anima¬
lium libri XVII / ex recogn. Rudolphi Hercheri. — Lip¬
siae : in aedibus B. G. Teubneri, 1864. — LXI, 488 p. —
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
(Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Teubneriana).
Климент Александрийский, Строматы ...
Stählin: Clement Alexandrinus [Werke]. Bd. 2. Stro¬
mata : Buch I-VI / hrsg. von Otto Stählin. — 3. Aufl. /
neu hrsg. von Ludwig von Früchtel. — Berlin : Akade¬
mie Verlag, 1960. — XX, 540 s. — (Die Griechischen
Christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte; Bd.
52 (15)) ; Bd. 3. Stromata: Buch VII und VIII; Excerp-
ta ex Theodoto; Eclogae propheticae; Quis dives salve-
tur; Fragmente / hrsg. von Otto Stählin. — In 2. Aufl.
neu hrsg. von Ludwig Früchtel. — Berlin : Akad.-Verl.,
1970. — XL, 237 s. — (Die Griechischen Christlichen
Schriftsteller der ersten Jahrhunderte; Bd. 17).
Климент Римский, Первое послание к ко¬
ринфянам ... PG 1: Epistola I ad Corynthios // S. de¬
mentis I, pontificis Romani, Opera quae exstant omnia. —
Parisiis, 1857. — T. 1. — Col. 199-328. — (PG; 1.1).
Критон (Стобей), Эклоги ... : Ioannis Stobaei
Anthologium / rec. Curtius Wachsmuth et Otto Hen-
se. — Berolini: Weidmannos, 1884-1923. — 5 vol. —
Penp.: 1958.
Лексикон Суда ... : Suidae Lexicon/ ed. Ada
Adler.— Lipsiae: Teubner, 1928-1938.— 5 vol.—
(Lexicographi Graeci: recogniti et apparatu critico in-
structi; vol. l).
Лукиан. О жертвоприношениях (De sacrificiis)
Лукиан. Пир (Symposium)
М. ... Мишна: Шиша сидрей Мишна/ мефора-
шим бе-йадей Ханох Альбек ; у-менукадим бе-йадей
Ханох Ялон. — Йерушалаим ; Тель-Авив: Мосад Бя¬
лик ; Девир, 1952-1959. — 6 к. — На иврите.
Мегиллат Таанит: Мегиллат Таанит: Ха-
нусахим, пишрам, тольдотейхем. Бе-цируф маха дура
бикортит / В. Ицхак Бен-Цви, 2003. — 451 д. — (Бен
Микра ле-Мишнах). — На иврите. — Доп. тит. л.
англ.: MegillatTaanit: versions, interpretation, history.
Мелитон Сардский, О Пасхе ... : Peri Pascha //
Sur la Päque et fragments / Meliton de Sardes ; introd.,
texte critique, trad, et notes par Othmar Perler. — Paris :
les Ed. du Cerf, 1966. — 276 p. — (SC ; 123).
Менандр, Брюзга ... Sandbach:: Dyscolus // Me-
nandri Reliquiae selectae / iteratis curis nova appendice
auctas recensuit F. H. Sandbach. — Oxford: Clarendon
Press, 1972. —P. 47-91.
Мидраш Техиллим: Мидраш Техиллим ха-
мехуне «Шохер тов» ... / ... Ш. Бубер.— Вильна:
Ром, 5651 [1890-1891].— 126, 542 д. — На иври¬
те. — Penp.: Jerusalem, 1966.
Мидраш ха-Гадоль на Бытие: Мидраш ха-
Гадоль аль хамиша хумшей Тора: сефер Берешит /
йоце ле-ор им хилюфей нусхаот ве-хеарот ме-эт Мор¬
дехай Маргалиот. — Йерушалаим, 1967. — 40, 892
д. — На иврите. — Доп. тит. л. англ.: Midrash haggadol
on the Pentateuch: Genesis.
Мидраш Ялкут ха-Махири: Ялкут ха-Махири :
аль сефер-Техиллим / им хеарот у мар'э мекомот ...
Ш. Бубер. — [Бердичев], 1899. — 354; 294 д. — Доп.
тит. л. нем.: Jalkut Machiri: Sammlunghalachischer und
hagadischer Stellen aus Talmud und Midraschim zu den
150 Psalmen / von R. Machir Ben Abba Mari... — Ha
иврите. — Penp.: Jerusalem, 1964.
Мусоний Руф, Беседы ...: Musonius Rufus,
«The Roman Socrates» / by Cora E. Lutz. — New Hav¬
en : Yale University Press, 1947. — 147 p. — Penp.: Yale
Classical Studies. — Vol. 10.
Мученичество Евгения, Валериана, Канди¬
да и Аквилы... Λαμψίδης: Άγιος Ευγένιος ό πολιούχος
τής Τραπεζοϋντος / Ό. Λαμφίδης. — ’Αθήναι: Έκδοσις
Παμποντιακής Ένώσεως, 1984. — σ. 53-75.
Мученичество Петра ... Vouaux: Les Actes
de Pierre / introd., textes, trad, et comment, par Léon
Vouaux. — Paris : Letouzey et Ané, 1922. — 483 p. —
(Les Apocryphes du Nouveau Testament).
Мученичество Пиония ... Musurillo: Mar¬
tyrium Pionii presbyteri et sodalium // The Acts of the
Christian Martyrs / introd., texts and transi, by Her¬
bert Musurillo. — Oxford : Clarendon Press, 1972. —
P. 136-166. — (Oxford Early Christian Texts).
Мученичество Поликарпа ... Camelot, SC 10:
Martyre de Polycarpe // Lettres / Ignace d’Antioche, Poly-
carpe de Smyrne ; Martyre de Polycarpe / texte grec, in¬
trod., trad, et notes de P. Th. Camelot. — 2-e éd. — Paris :
Éditions du Cerf, 1969. — P. 245-275. — (SC ; 10). Idem.
Epistula Ecclesiae Smymensis de martyrio sancti Polycar-
pi // The Acts of the Christian Martyrs / introd., texts and
transi, by Herbert Musurillo. — Oxford : Clarendon Press,
1972. — P. 2-20. — (Oxford Early Christian Texts).
Мученичество Юлиана и Василиссы ... Hal-
kin: La passion ancienne des saints Julien et Basilisse /
F. Halkin // Analecta Bollandiana. — 1980. — T. 98,
fasc. 3/4. — P. 243-296.
Немесий Эмесский, О ПРИРОДЕ ЧЕЛОВЕКА:
De natura hominis / Nemesius Episcopus Emesenus //
Patres Aegyptii: Philo Carpasius, Asterius Amasenus,
Nemesius Emesenus, Hieronymus Theologus, Orsie-
sius Tabennensis, Serapion Tmuitanus, Pachomius Ta-
bennensis, Antonius abbas, Isaias abbas, Evagrius Ponti-
cus. — Parisiis, 1863. — Col. 503-818. — (PG ; t. 40).
Ориген Александрийский, Комментарий на
Евангелие от Иоанна ... SC 120, 157, 385: Com¬
mentaire sur saint Jean. T. 1. Livres I-V / Origène ; texte
critique, avant-propos, trad, et notes par Cécile Blanc. —
2 éd. rev. et corr. — Paris : les Éd. du Cerf, 1996. — 420
p.; T. 2. Livres VI et X. — 1970. — 599 p.; T. 5. Livres
XXVIII et XXXII. — 392 p. — (SC ; 120, 157, 385)
Ориген Александрийский, Комментарий
на Послание к Римлянам ... PG 14: Commenta-
ria in Epistolam В. Pauli ad Romanos // Origenis Ope¬
ra omnia... — Petit-Montrouge, 1857. — T. 4. — Col.
837-1291. —(PG; t. 14).
Ориген Александрийский, Против Цель-
ca ... Borret, SC 150: Contre Celse. T. 4. Livres VII et
VIII / Origène ; introd., texte critique, trad, et notes par
Marcel Borret. — Paris : Éd. du Cerf, 1969. — 356 p. —
(SC; 150).
Ориген Александрийский, Увещание к му¬
ченичеству ... PG 11: Exhortatio ad martyrium//
Источники I
Origenis Opera omnia ... — Petit-Montrouge, 1856. —
T. 1. — Col. 563-637 — (PG; 1.11).
Орозий: Орозий, «История против язычников»
(Historia adversuspaganos).
Пасхальная хроника ... Dindorf: Chronicon
Paschale ... rec. L. Dindorfius. — Bonnae : impensis E.
Weberi, 1831. — Vol. 1. — 737 p. — (Corpus Scripto-
rum Historiae Byzantinae; vol. 16).
Перушей сидур: Перушей сидур хатфила лероке-
ах: перуш ха тфила ле коль хашана/ ле рабейну Элазар
б. р. Йехуда ми Гермайза / ориха ми-эт М. Хершлер,
Й. А. Хершлер. — Йерушалаим: Махон р. Херш¬
лер, 1992. — 2 к. — На иврите. — Пер.: Толкования
на молитвенник, написанные сочинителем Рокеаха
(Аптекаря), нашим учителем Элазаром сыном Йеху-
ды из Вормса / под ред. и с коммент. М. Хершлера,
Й. А. Хершлера. — Иерусалим: Институт р. Хершле¬
ра, 1992. — 2 т.
Псевдо-Платон, Определения ... : Platonis
Opera. Т. 5. Tetralogiam IX, Definitiones et Spuria/
recogn. brevique adnotatione critica instruxit Ioannes
Burnet. — Oxonii [u.a.] : Clarendon, 1907. — (Scripto-
rum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis).
Плиний Старший: Плиний Старший, Есте¬
ственная история (Historia naturalis).
Плутарх, Как отличить льстеца от друга ...:
Quomodo adulator ab amico internoscatur (48e-
74e) // Plutarch’s Moralia / with an English transí, by
Frank Cole Babbitt [et al.]. — Cambridge, MA ; Lon¬
don : Harvard University Press ; Heinemann, 1927. —
Vol. 1.— P. 264-394.— (Loeb Classical Library).—
Penp.: 1969.
Плутарх, Kak отроку слушать поэзию ... :
Quomodo adolescens poetas audire debeat (l4d-
37b) // Ibid. — P. 74-196.
Плутарх, Как узнать об успехе в добродете¬
ли ... : Quomodo quis suos in virtute sentiat profec-
tus // Ibid. — P. 400-456.
Плутарх, Мнения философов ...: Placita Pphi-
losophorum (874d-911c) // Plutarchi Moralia. — Lip-
siae: Teubner, 1971. — Vol. 5, fase. 2, ps. 1 / ed. Jürgen
Mau. —P. 50-153.
Плутарх, О лике видимом на диске луны ...:
De facie in orbe lunae (920b-945e) // Ibid. — 1960. —
Vol. 5, fasc. 3 / recensuit et emendavit C. Hubert; prae-
fationem scripsit M. Pohlenz. — P. 31-89.
Плутарх, О любви к потомству ...: De amore
prolis (493a-497e) // Ibid. — 1929. — Vol. 3 / recen-
suerunt et emendaverunt W. R. Patón, M. Pohlenz [et]
W. Sieveking. — P. 255-267. — Penp.: 1972.
Плутарх, О нравственной добродетели ... :
De virtute morali (440d-452d) // Ibid. — P. 127-156.
Полибий: Полибий, Всеобщая история (His¬
toriae); пагинация современных изданий текста не
отвечает пагинации существующего русского пере¬
вода; ссылки даются по изданию греческого текста:
Polybii Historiae / editionem a Ludovico Dindorfio
curatam retractavit Theodorus Büttner-Wobst. —
Lipsiae : Teubner, 1889-1905. — 5 vol. — (Bibliotheca
Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana).
Idem. 1962-1967.
Поллукс, Ономастикой ... : Pollucis Onomasti-
con / ... denuo edidit et adnotavit Ericus Bethe. — Lip¬
siae : Teubner, 1900-1937. — 3 vol. — (Lexicographi
Graeci; 9). — Penp.: Stuttgart: Teubner, 1967.
Порфирий, Комментарий на Тимея ... : Por-
phyrii In Platonis Timaeum Commentariorum Frag¬
menta / coll. et disposuit A. R. Sodano. — Napoli,
1964.—137 p.
Посидоний: Posidonius. Vol. 1. The Fragments/
ed. by L. Edelstein and I. G. Kidd. — Cambridge: Cam¬
bridge University Press, 1972. — LIV, 336 p. — (Cam¬
bridge Classical Texts and Commentaries ; 13).
Послание Варнавы ... Kraft; Prigent, SC 172:
Építre de Barnabé / introd., trad. et notes par Pierre
Prigent ; texte grec établi et présenté par Robert A.
Kraft. — Paris: Éd. du Cerf, 1971. — 261 p. — (SC ;
172).
Прока, Комментарий на Тимея ... : ProcliDia-
dochi In Platonis Timaeum Commentaria / ed. Ernestus
Diehl. — Lipsiae: in aedibus B. G. Tevbneri, 1903-
1906. — 3 vol. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum
et Romanorum Teubneriana). — Penp.: Amsterdam:
Hakkert, 1965.
Против Апиона: Иосиф Флавий, «О древности
еврейского народа. Против Апиона» (Contra Apio-
пет)} ссылки в комментарии сочетают членение тек¬
ста по изданию Низе (Flavii Iosephi Opera / recogn.
Benedictus Niese.— Berolini: Weidmann, 1889.—
Vol. 5) и более крупное деление на главы и параграфы,
принятое в издании русского перевода: Против Флак-
ка ; О посольстве к Гаю : пер. с древнегреч. / Филон
Александрийский ; [пер. и примеч. О. Л. Левинской].
О древности еврейского народа. Против Апиона/
Иосиф Флавий ; [пер. и коммент. А. В. Вдовичен¬
ко]. — М.; Иерусалим : Евр. ун-т в Москве : Гешарим,
1994. — 222, 168 с. — (Библиотека Флавиана ; вып.
3). В отдельных случаях при указании на конкретное
слово к номеру параграфу Низе добавляется ещё и но¬
мер строки в круглых скобках.
Песикта Раббати : Pesikta Rabbati: midrasch für
den Fest-Cyclus und die ausgezeichneten Sabbathe / kri¬
tisch bearbeitet, kommentirt, durch neue handscriftliche
Haggadas vermehrt, mit Bibel und Personen-Indices ver¬
sehen, von M. Friedmann .... — Wien : Selbstverlag des
Herausgebers, 1880. — 2, 26, 1, [308] s. — Доп. тит. л.
и текст на иврите. — Penp.: Tel Aviv, 1962.
Рапсодическая теогония, Orph. fr. ...
Kern: Orphicorum fragmenta / collegit Otto Kern. —
Berolini: apud Weidmannos, 1922. — X, 407 p.
Раши: Комментарии Раши печатаются как часть в
изданиях Талмуда.
Седер Элияху Рабба: Седер Элияху рабба ве-
седер Элияху зута ха-муваим бе-шем тана де-ве Элия¬
ху .../... М. Фридман. — Вена, 1902. — 10,150,200,
X д. — На иврите.
Сифра: Сифра де-бей рав : ху сефер Торат коха-
ним... / ... [ме-эт] Л. X. Вайс ... — Вена: Шлосберг,
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
1862.— 115 л.— На иврите.— Др. форма загл.:
Sifra: Commentar zu Leviticus. — Penp.: New York:
Om, 1946; 1947.
Стобей, Эклоги ... : Ioannis Stobaei Anthologi-
um / rec. Curtius Wachsmuth et Otto Hense. — Bero¬
lini : Weidmannos, 1884-1923. — 5 vol. — Penp.: 1958.
Страбон: Страбон, «География» (Geographica).
Схолии к Софоклу, Аякс ... : Ajax // Scholia in
Sophoclis tragoedias vetera / e códice Laurentiano de-
nuo collato edidit, commentario critico instruxit, Índices
adiecit Petrus N. Papageorgius. — Lipsiae: in aedibus
B. G. Teubneri, 1888. — P. 1-96. — (Bibliotheca Scrip¬
torum Graecorum et Romanorum Teubneriana).
Таргум Неофити: Targum Palestinense ms. de la
Biblioteca Vaticana / edición príncipe, introducción y
versión castellana [por] Alejandro Diez Macho ; traduc¬
ciones cotejadas de la versión castellana: francesa: R. Le
Déaut; inglesa: Martin McNamara y Michael Maher. —
Madrid ; Barcelona : Consejo Superior de Investigacio¬
nes Cientiíficas, 1968-1979. — 6 vol.
Тацит: Тацит, История (Historia).
ТВ: Тальмуд Бавли им коль ха-мефаршим каашер
нидпесуми-кедемве-имхосафотхадашот ... — Виль-
на: Ром, 1880-1886. — 20 к. — На иврите.
Тертуллиан, Против Иудеев ... : Adversus Ju-
daeos // Quinti Septimii Florentis Tertulliani presbyteri
Carthaginiensis Opera omnia... — Parisiis: excudebat
Migne, 1844. — T. 2. — Col. 395-642. — (PL; t. 2).
ТИ: Иерусалимский Талмуд: Тальмуд Ерушаль-
ми аль-пи ктав-йад Лайден. — Иерусалим, 2001. —
1448 д. — На иврите.
Тит Ливий: Тит Ливий, История Рима от основа¬
ния Города (Ab Urbe condita).
Тосефта: Тосефта ки-фшута ... / ме-эт... Ш.
Либерман.— Нью-Йорк, 1955-1988.— 10 к.—
На иврите. — Неполн. изд.; Тосефта аль-пи ктав-
йад Ерфурт, им мар'э мекомот ве-хилюфей гирсаот
у-мафтехот ме-эт ха-рав Моше Шмуэль Цукерман-
дель. — Пазевальк, 1880. — На иврите. — Переизд. с
доп.: Иерусалим, 1970.
Федор Студит, Послание ... : Theodori Studi-
tae Epistulae / rec. Georgios Fatouros. — Berolini: de
Gruyter, 1992. — 2 vol. (X, 496 р., 1006 р.). — (Corpus
Fontium Historiae Byzantinae; Series Berolinensis; 31).
Филон Александрийский, Аллегории за¬
конов ... : Legum allegoriarum libri I-III// Philonis
Alexandrini Opera quae supersunt / ed. Paulus Wend-
land, Leopoldus Cohn et Sigofredus Reiter. — Berolo-
ni: Reimer, 1896. — Vol. 1. — P. 61-169. — Penp.: de
Gruyter, 1962.
Филон Александрийский, О бегстве и обре¬
тении ... : De fuga et inventione // Ibid. — 1898. —
Vol. 3. —P. 110-155.
Филон Александрийский, О десяти запове¬
дях ... : De decálogo // Ibid. — 1902. — Vol. 4. — P.
269-307.
Филон Александрийский, О неизменности
божества ... : Quod deus sit immutabilis// Ibid.—
1897. —Vol. 2. —P. 56-94.
Филон Александрийский, О переселении
Авраама ... : De migratione Abrahami// Ibid. —
P. 268-314.
Филон Александрийский, О Промысле Бо-
жием в Танахе ... : De providentia// Philo / with
a transi, by F. H. Colson. — London; New York, NY :
Heinemann, 1941. — Vol. 9. — P. 454-506. — (Loeb
Classical Library). — Penp.: Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1960.
Филон Александрийский, О рождении Аве¬
ля и о том, как приносили жертвы Богу он и
брат его Каин ... : De sacrifiais Abelis et Caini//
Philonis Alexandrini Opera quae supersunt. — Berolini :
Reimer, 1896. — Vol. 1. — P. 202-257.
Филон Александрийский, О смешении язы¬
ков ... : De confusione linguarum // Ibid. — 1897. —
Vol. 2. — P. 229-267.
Филон Александрийский, О снах ... : De
somniis (lib. I—II) // Ibid. — 1898. — Vol. 3. — P. 204-
306.
Филон Александрийский, О соитии ради
просвещения ... : De congressu eruditionis gratia //
Ibid. —P. 72-109.
Филон Александрийский, О сотворении
мира согласно Моисею ... : De opificio mundi//
Ibid. — 1896. — Vol. 1. — P. 1-60.
Филон Александрийский, О том, кто насле¬
дует божественное ... : Quis rerum divinarumheres
sit // Ibid. — 1898. — Vol. 3. — P. 1-71.
Филон Александрийский, О том, что вся¬
кий добродетельный свободен ... : Quod omnis
probus liber sit // Ibid. — 1915. — Vol. 6. — P. 1-45.
Филон Александрийский, О том, что худшее
склонно нападать на лучшее ... : Quod deterius
potiori insidiari soleat// Ibid.— 1896.— Voll.—
P. 258-298.
Филон Александрийский, О трезвости ... :
De sobrietate // Ibid. — 1897. — Vol. 2. — P. 215-228.
Филон Александрийский, О частных зако¬
нах ... : De specialibus legibus (lib. I-IV) // Ibid. —
1906.—Vol. 5. —P. 1-265.
Филон Александрийский, Об изменении
имён ... : De mutatione nominum // Ibid. — 1898. —
Vol. 3. —P. 156-203.
Филон Александрийский, Об исполинах
... : De gigantibus // Ibid. — 1897. — Vol. 2. — P. 42-
55.
Филон Александрийский, Об опьянении
... : De ebrietate // Ibid. — 1897. — Vol. 2. — P. 170-
214.
Филон Александрийский, Посольство к
Гаю ... : Legatio ad Gaium// Ibid.— 1915.— Vol.
6. —P. 155-223.
Филон Александрийский, Против Флакка
... : In Flaccum // Ibid. — P. 120-154.
Филострат Младший, Картины ... Kayser:
Philostrati Junioris Imagines // Flavii Philostrati Ope¬
ra / auctiora edidit C. L. Kayser. — Lipsiae: in aedibus
B. G. Teubneri, 1871. — Vol. 2. — P. 390-420.
Источники I
Фукидид: Фукидид, «История» (Historiae)
Христос Страдающий : Christus Patiens:
tragoedia christiana, quae inscribi solet ΧΡΙΣΤΟΣ
ΠΑΣΧΏΝ / Gregorio Nazianzeno falso attributa ; rec.
dr. J. G. Brambs. — Lipsiae : in aedibus B. G. Teubneri,
1885. — 172 p. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum
et Romanorum Teubneriana).
Цельс, О медицине ... : A. Cornelii Celsi quae
supersunt / rec. Fridericus Marx. — Lipsiae : in aedibus
B. G. Teubneri, 1915. — XCIV, 484 p. — (Corpus Medi-
corum Latinorum ; l).— Penp.: Hildesheim [u. a.] :
Olms, 2002.
Цензорин, О дне рождения ... : Censorini De
die natali liber / rec. Fridericus Hultsch. — Lipsiae : in
aedibus B. G. Teubneri, 1867. — XIV, 98 p. — (Biblio¬
theca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneri¬
ana).
Штерн: Греческие и римские авторы о евреях и
иудаизме : пер. с англ. / введ. и коммент. М. Штерна;
под науч. и лит. ред. Н. В. Брагинской. — М.; Иеру¬
салим : Гешарим, 1997-. — Т. 1 : От Геродота до Плу¬
тарха. — 1997. — 632 с.; Т. 2, ч. 1: От Тацита до Арте-
мидора. — 2000. — XV, 310 с.; Т. 2, ч. 2 : От Диогена
Лаэртского до Симпликия. — 2002. — 490 с.
Эйха Рабба: Мидраш Эйха Рабба ... / ... Ш. Бу¬
бер. — Вильна: Ром, 1899. — 160 д. — На иврите. —
Доп. тит. л. нем.: Midrasch Echa Rabbati: Sammlung
agadischer Auslegungen der «Klagelieder» : ... nach
einer Handschrift aus der Bibliothek zu Rom cod. J. I. 4,
und einer Handschrift des British Museum cod. 27089 /
hrsg., kritisch bearb., kommentiert und mit einer Einlei¬
tung versehen [von] Salomon Buber. — Penp.: Hildes¬
heim: Olms, 1967.
Эпиктет, Беседы ... : Dissertationes ab Arriano
digestae // Epicteti Dissertationes ab Arriano diges-
tae / ad fidem Codicis Bodleiani iterum rec. Henricus
Schenkl ... — Ed. maior. — Lipsiae : Teubner, 1916. —
P. 7-354. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Ro¬
manorum Teubneriana). — Penp.: Stuttgart, 1965.
Юстин: Юстин, «Эпитома сочинения Помпея
Трога» (Epitome Historiae Philippicae).
Arnim: Stoicorum Veterum Fragmenta collegit
Ioannes ab Arnim. — Lipsiae : in aedibus B. G. Teubne¬
ri, 1903-1924.— 4 Bd.— Перепечатка: München:
K. G. Saur, 2004; рус. перевод с сохранением нуме¬
рации: Фрагменты ранних стоиков / пер. и коммент.
А. А. Столярова.— М.: ГАК, 1998. Т. 1: Зенон и
его ученики. — 1998. — XXII, 229 с.; Т. 2, ч. 1: Хри-
сипп из Сол. Логические и физические фрагменты:
фрг. 1-521. — 1999. — VI, 280 с.; Т. 2, ч. 2: Хрисипп
из Сол. Физические фрагменты: фрг. 522-1216. —
2002. — 260 с.; Т. 3, ч. 1: Хрисипп из Сол. Этические
фрагменты. — 2007. — 298, [11] с.; Т. 3, ч. 2: Ученики
и преемники Хрисиппа. Указатели / пер. и коммент.,
сост. указ. А. А. Столярова. — 2010. — VII, 266, [4] с.
Bergk: Poetae Lyrici Graeci: tertiis curis recensuit /
Theodorus Bergk. — 3. ed. — Lipsiae : 1866-1867. —
Vol. 1-3.
BGU 1895-: Aegyptische Urkunden aus den königli¬
chen Museen zu Berlin: Griechische Urkunden. — Ber¬
lin, 1912.— Bd. 4: Nos. 1013-1209.— 40 s.; Papyri
und Ostraka der Ptolomäerzeit : Nos. 1211-1303 / be¬
arb. von Wilhelm Schubart und Ernst Kühn. — Berlin,
1922. — (Ägyptische Urkunden aus den Staatlichen
Museen Berlin ; Bd. 6).
CCSL : Corpus Christianorum : Series Latina. —
Turnholti : Brepols, 1953-.
CD: Дамасский документ (Cairo Damascus);
The Zadokite Documents: The Dead Sea Scrolls: He¬
brew, Aramaic and Greek Texts with English Transla¬
tions. Vol. 2. Damascus Document, War Scroll and Re¬
lated Documents / ed. by James H. Charlesworth with
J. M. Baumgarten [et al.]. — Tübingen; Louisville, KY :
J. C. В. Mohr (Paul Siebeck; Westminster — John Knox
Press, 1995. XIX, 229 p. — (Princeton Theological Se¬
minary Dead Sea Scrolls Project; 2).
CGF: Comicorum Graecorum Fragmenta / ed. Ge¬
orgius Kaibel. — Berolini : apud Weidmannos, 1899. —
Vol. 1. — VIII, 256 p. — (Poetarum Graecorum Frag¬
menta ; VI, vol. 1, fasc. l).
CII : Corpus Inscriptionum Iudaicarum : recueil des
inscriptions juives qui vont du Ille siècle avant Jésus-
Christ au Vile siècle de notre ère / Jean-Baptiste Frey. —
Roma ; Paris : Pontificio istituto di archeol. cristiana ;
Geuthner, 1936-1952. — 2 vol.
COP 1964: Corpus des ordonnances des Ptolé-
mées (C. Ord. Ptol.) / par Marie-Thérèse Lenger. —
[Bruxelles : Palais des Académies, 1964]. — XXIV,
368 p. — (Mémoires. Collection in 8 / Académie royale
de Belgique, Classe des lettres et des sciences morales et
politiques ; t. 57, fasc. l).
Corpus Hermeticum 1954 (repr. 1972): Corpus
Hermeticum / texte étabili par A. D. Nock; et trad, par
A.J. Festugière. — 2e éd. — Paris : Les belles lettres,
1954-1960. — (Collection des universités de France).
CPJ: Corpus Papyrorum Judaicarum / ed. by Vic¬
tor A. Tcherikover ; in collab. with Alexander Fuks
and M. Stern. — Cambridge, MA. : Harvard Univer¬
sity Press : for Magnes Press, Hebrew University, 1957-
1964. — 3 vol.
Diehl: Anthologia Lyrica Graeca / ed. Ernestus
Diehl. — Lipsiae : in aedibus B. G. Teubneri, 1925-
1934. — 4 vol. — (Bibliotheca Scriptorum Graecorum
et Romanorum Teubneriana).
FGH: Die Fragmente der griechischen Historiker /
[hrsg.] von Felix Jacoby.— Berlin: Weidmann, 1923-.
Idem. Die Fragmente der griechischen Historiker [Elec¬
tronic resource] / Jacoby. — CD-ROM ed. — [Leiden] :
Brill, 2005. — 1 CD-ROM.
FHG: Fragmenta Historicorum Graecorum / Car.
et Theod. Mulleri. — Parisiis : Firmin-Didot, 1841—
1870. —5 vol.
IG: Inscriptiones Graecae. Vol. 12. Inscriptiones
insularum maris Aegaei. Fasc. 3. Inscriptiones Symes,
Teutlussae, Nisyri, Astypalalaeae, Anaphes, Therae et
Therasiae, Pholegandri, Cimoli, Meli / consilio et aucto-
ritate Academiae Litterarum Regiae Borussicae editae ;
32 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
28 Издания на иврите
даются в русской
транскрипции в кирил¬
лической части библи¬
ографии, с переводом
или с дополнительным
титулом на англ. яз.
edidit Fridericus Hiller de Gaertringen. — Impressio
altera lucis ope perfecta [1898].— Berolini: Reimer,
1898.— VIII, 272 p.
Mette: Die Fragmente der Tragödien des Aischy-
los / hrsg. von Hans Joachim Mette. — Berlin : Akade¬
mie-Verl., 1959. — IX, 307 s. — (Deutsche Akademie
der Wissenschaften zu Berlin. Schriften der Sektion für
Altertumswissenschaft; 15).
OGIS: Orientis Graeci Inscriptiones Selectae : Sup-
plementum Sylloges Inscriptionum Graecarum / edidit
Wilhelmus Dittenberger. — Lipsiae: Hirzel, 1903-
1905. —2 vol.
PG: Patrologiae Cursus Completus, ... Series Graeca
et Orientalis [latine tantum edita]... / ... accurante J.-P.
Migne. — Petit-Montrouge : J.-P. Migne, 1856-.
PL: Patrologiae Cursus Completus, ... Series Lati¬
na / ...accurante J.-P. Migne, ... — Parisiis : excudebat
Migne, 1844-.
P. Hibeh: The Hibeh Papyri / ed. with transl. and
notes by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. — London : Egypt
Exploration Society, 1906-1955.— Pt. 1.— 1906.—
XIV, 410 p., 10 tav. — (Graeco-Roman Memoirs; vol. 7).
P. Lond: Greek Papyri in the British Museum :
Catalogue, with Texts. — London : British Museum,
1893-1907. — Vol. 1 : [Papyri acquired up to the end
of 1890] / ed. F. G. Kenyon. — 1893. — XIX, 296 p.;
Vol. 2 : [Papyri acquired from the end of 1890 to the
middle of 1895] / ed. F. G. Kenyon. — 1898. — XLII,
408 p.; Vol. 3 : [Papyri acquired from the middle of
1895 to the end of 1903] / ed. F. G. Kenyon and H.
I. Bell. — 1907. — LXXIV, 388 p.; Vol. 4: The Aph-
rodito Papyri / ed. by H. I. Bell, ... with an appendix
of Coptic papyri; ed. by W. E. Crum. — 1910. — XL-
VIII, 648 p.; Vols. 5 : [Byzantine papyri] / ed. by H.
I. Bell. — 1917. — XVI, 376 p. Idem. Milano : Cisal-
pino-La Goliardica (CG), 1977. — 5 vol.; Vol. 6: Jews
and Christians in Egypt: The Jewish troubles in Alex¬
andria and the Athanasian controversy : illustrated by
texts from Greek papyri in the British Museum / ed.
by H. Idris Bell; with three Coptic texts, ed. by W. E.
Crum. — 1924. — XII, 140 p. Idem. Milano : Cisalpi-
no-La Goliardica (CG), 1977. (= P Lond. 1912-29 in
LSJ); Vol. 7 : The Zenon archive : [papyri 1930-2193 /
ed. by T.C. Skeat. — 1974. — IV, 345 p.
P. Mag. Par: Griechische Zauberpapyrus von Pa¬
ris und London / von Dr. C. Wessely.... — Wien : F.
Tempsky, 1888.— 184 p.— Separatabdruck aus den
“Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissen¬
schaften”. Philosophisch-historische Classe, 36. Bd., 2.
Abtheilung, 1888.
P. Oxy: The Oxyrhynchus Papyri / ed. with transl.
and notes by Bernard P. Grenfell, Arthur S. Hunt
and H. I. Bell. — London : Egypt Exploration Fund,
1898. — Pt. 1. — 284 p. — (Egypt Exploration Fund,
Graeco-Roman Branch).
P. Par: Les Papyrus grecs du Musée du Louvre et de
la Bibliothèque impériale / publ. préparée par Letronne ;
exécutée par M. Brunet de Presle et É. Egger. — Paris :
Impr. impériale, 1865. — VI, 506 p.
P. Tebt: The Tebtunis Papyri ... / ed. by Bernard P.
Grenfell ... Arthur S. Hunt ... andJ. Gilbart Smyly ... —
London; New York, NY : H. Frowde, Oxford University
Press [etc.], 1902-. — Vol. 1. — 1902. — XIX, 672 p.;
Vol. 3, pt. 1 / by A. S. Hunt and J. G. Smyly, assisted by
B. P. Grenfell, E. Lobel and M. Rostovtzeff. — London,
1933. —XIX, 333 p.
SB: Sammelbuch griechischer Urkunden aus Ägyp¬
ten / begonnen im Auftrag der Strassburger Wissen¬
schaftlichen Gesellschaft von Friedrich Preisigke ; fort¬
geführt von Friedrich Bilabel und Emil Kiessling ; hrsg.
von Hans-Albert Rupprecht unter Mitarb. von Joachim
Hengstl. — Wiesbaden : Harrassowitz, 1915-. — Bd. 1:
Nr. 1 bis 6000. — 1915. — VIII, 667 s.
SC : Sources chrétiennes. — Paris : Éd. du Cerf,
1941-.
SEG : Supplementum Epigraphicum Graecum. —
Lugduni Batavorum : A. W. Sijthoff, 1923-.
Μηναία 1902: Μηναία του όλου ένιαυτοΰ τόμος ς'
περιέχον την άνέχουσαν ακολουθίαν των Ιουλίου καί
Αύγούστου μηνών. — Ρώμη, 1902. — 559 σ..
Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ28
Бикерман 1975: Хронология древнего мира:
Ближний Восток и античность / Э. Бикерман ; [пер. с
англ. И. М. Стеблина-Каменского] ; АН СССР, Ин-т
востоковедения. — М.: Наука, 1975. — 355 с.
Бикерман 1985: Государство Селевкидов / Э. Би¬
керман ; [отв. ред. И. С. Свенцицкая; пер. с фр. Л. М.
Глускиной]. — М.: Наука, 1985. — 263 с.
Бикерман 2000: Евреи в эпоху эллинизма / Эли¬
ас Дж. Бикерман; [пер. с англ. Т. Б. Менской]. — М. ;
Иерусалим : Мосты культуры : Гешарим, 2000. —
381с.— (Bibliotheca Judaica. Серия «Современные
исследования » ).
Вавилонский Талмуд 2008: Вавилонский Тал¬
муд. Антология Аггады = Treasures of the Talmud.
Anthology of the Aggadah : с толкованиями раввина
Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца) / пер. и ком¬
мент. Ури Гершовича и Аркадия Ковельмана; под общ.
ред. р. Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца) и Сергея
Аверинцева. — М.; Иерусалим: Ин-т изучения иу¬
даизма в СНГ : Израил, ин-т талмуд, публ. — Т. 3. —
2008. — 267 с.
Даль 1994: Толковый словарь живого великорус¬
ского языка : [в 4 т.] / Владимир Даль. — М.: Терра,
1994. — 4 т. — Репр. воспр. изд. 1955 г.
Кальянов 1967: Некоторые военные вопросы в
древнеиндийском эпосе / В. И. Кальянов // Махаб-
харата. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1967. — Кн. 4 :
Виратапарва, или Книга о Вирате / пер. с санскрита и
коммент. В. И. Кальянова. — С. 135-160. — (Литера¬
турные памятники).
Список использованной литературы | 33
Кахана 1937: Ми змират хаарец: ширим, питта-
мим, михтавим, маамарим / Авраам Кахана (орэх). —
Тель-Авив: Явне, 698 (1937-1938). — 48 д. — На ив¬
рите. — Пер.: Из напевов Страны: песни, поговорки,
надписи, изречения / Авраам Кахана (ред.).
КЕЭ 1982: Демография // Краткая еврейская эн¬
циклопедия / гл. ред. И. Орен (Надель), М. Занд. —
Иерусалим, 1982. — Т. 2 : Габбай — Измир. — Кол.
303-323.
КЕЭ 1999: Ханна и семь сыновей // Краткая ев¬
рейская энциклопедия / гл. ред. И. Орен (Надель),
Нафтали Прат. — Иерусалим, 1999. — Т. 9: Фейд-
ман — Чуэтас. — Кол. 614.
Ковельман 2007: Эллинизм и еврейская куль¬
тура / А. Б. Ковельман ; МГУ им. М. В. Ломоносова,
Ин-т стран Азии и Африки, Ассоц. Гишрей Тарбут /
Мосты культуры. — М.; Иерусалим : Мосты культу¬
ры; Гешарим, 2007. — 220 с.
Кюмон 2002: Восточные религии в римском язы¬
честве / Франц Кюмон; [пер. с фр. Саниной А. П.]. —
СПб.: Евразия, 2002. — 350 с.
Лурье 2009: Антисемитизм в древнем мире : по¬
пытки объяснения его в науке и его причины / Со¬
ломон Лурье ; подгот. текста, предисл. и коммент.
И. А. Левинской ; Рос. акад. наук, С.-Петерб. ин-т
истории. — Изд. 2-е, испр. и доп. авт. — М.; Иеруса¬
лим : Мосты культуры; Гешарим, 2009. — 396 с.
Михайлова 2001: Суибне-гельт зверь или демон,
безумец или изгой / Т. Михайлова. — М.: Аграф,
2001. — 440 с. — (Наследие кельтов. Исследования).
Полякова 1979: Из истории византийского ро¬
мана : опыт интерпретации «Повести об Исмине и
Исминии» Евмафия Макремволита / С. В. Поляко¬
ва. — М.: Наука, 1979. — 198 с.
Порфирий 1873: Четыре книги Маккавейские /
переведены с греческого подлинника, изданного в
Москве в 1821 году по благословению Святейше¬
го Синода Всероссийского епископом Порфирием
Успенским // Труды Киевской Духовной Акаде¬
мии. — Киев, 1873. — Т. 11. — С. 69-107.
Ранович 1950: Эллинизм и его историческая
роль / А. Б. Ранович ; отв. ред.: В. Н. Дьяков, Я. А.
Ленцман ; АН СССР, Ин-т истории. — М.; Л.: Изд-
во АН СССР, 1950. — 381 с.
Раппапорт 2004: Сефер Маккабим 1: маво, тар-
гум, у-феруш / Уриэль Раппапорт. — Йерушалаим :
Хоцаат яд Ицхак Бен-Цви, 2004. — 414 д. — (Бен
Микра ле-Мишнах). — На иврите. — Доп. тит. л.
англ.: The First Book of Maccabees : Introduction, He¬
brew Translation, and Commentary / Uriel Rappaport.
Смагина 2001: Рассказ о гибели царя Антиоха в
письме-прологе 2-й Книги Маккавеев / Е. Смагина //
Страницы. — 2001. — Т. 6, № 1. — С. 3-12.
Срезневский 1989: Словарь древнерусского
языка / И. И. Срезневский. — Репринт, изд. — М.:
Книга, 1989. — Т. 2, ч. 1: Л-О. — 852 с. — Вых. дан.
ориг.: СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1893.
Тантлевский 2000: Книги Еноха / И. Р. Тантлев-
ский. — М. ; Иерусалим: Гешарим; Мосты культуры,
2000. — 375 с.
Чериковер 2010: Эллинистическая цивилизация
и евреи : [пер. с англ.] / Виктор Чериковер. — СПб. :
Гуманитар, акад., 2010. — 639 с. — (Studia Classi-
са). — Пер. изд.: Hellenistic Civilization and the Jews /
Victor Tcherikover. — Philadelphia, PA : The Jewish
Publication Society of America, 1959.
Шварц 2004: Сефер Маккабим 2: маво, таргум,
у-феруш / Дэниэль Шварц. — Йерушалаим : Хоцаат
яд Ицхак Бен-Цви, 2004. — 350 д. — На иврите. —
Доп. тит л. анг.: The Second Book of Maccabees : Intro¬
duction, Hebrew Translation and Commentary / Daniel
Schwartz.
Шолем 2004: Основные течения в еврейской ми¬
стике / Гершом Шолем ; пер. с англ. и иврита Н. Бар-
тман, Н.-Э. Заболотная ; Ассоц. «Мосты культуры»,
Рус. о-во друзей Евр. ун-та в Иерусалиме. — М. ; Ие¬
русалим: Мосты культуры; Гешарим, 2004. — 510 с.
Штерн 1968: Маккабим, Сифрей Маккабим / М.
Штерн // Энциклопедия Микраит. — Йерушалаим,
1968. — К. 5. — Д. 286-303. — На иврите. — Доп.
тит. л. лат.: Encyclopaedia Biblica : Thesaurus rerum
biblicarum alphabetico ordine digestus / Institutum
Bialik procurationi Iudaicae pro Palaestina addictum et
Museum antiquitatum Iudaicarum ad Universitatem He-
braicam Hierosolymitanam pertinens. — Hierosolymis :
Inst. Bialik, 1968.
Штерн 1991: Мехкарим бетольдот Йисраэль
бимей хабайит хашени / Менахем Штерн; хаорхим,
Йешаяху Гафни Моше Давид Хер, Моше Амит. —
Йерушалаим: йад Йицхак бен-Цеви, 1991. — 12, 670
д. — На иврите. — Доп. тит л. анг.: Studies in Jewish
Hhistory, the Second Temple Period / Menahem Stern ;
ed. M. Amit, I. Gafni, M. D. Herr.
Штерн 1995: Йехуда хахашмонаит баолам хахе-
ленисти: пераким бехисторья мединит / Менахем
Штерн, арах Даниэль Шварц. — Йерушалаим: мерказ
Залман Шазар летольдот Йисраэль, 1995. — 298 д. —
На иврите. — Доп. тит л. анг.: Hasmonaean Judaea in
the Hellenistic world : Chapters in Political History /
Menahem Stern ; ed. D. R. Schwartz.
* * *
ABD: The Anchor Bible Dictionary / David Noel
Freedman, ed.-in-chief ; associate ed. Gary A. Herion,
David F. Graf, John David Pleins ; managing ed. Astrid
B. Beck. — New York, NY : Doubleday, 1992. — 6 vol.
Abel 1938: Géographie de la Palestine / par F.-M.
Abel. — Paris : Librairie Lecoffre; Gabalda, 1938. —
T. 2: Géographie politique = Les villes. — VIII, 538 p. —
(Études bibliques).
Abel 1949: Les Livres des Maccabées / par F.-M.
Abel. — Paris : Librairie Lecoffre, Gabalda, 1949. —
329 p. — (Études bibliques).
Alexander 2007: 3 Maccabees, Hanukkah and
Purim / Philip S. Alexander // Biblical Hebrew, Biblical
Texts : Essays in Memory of Michael P. Weitzman / ed.
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
by Ada Rapaport-Albert and Gillian Greenberg. — Shef¬
field : Sheffield Academic Press, 2001. — P. 321-339.
Anderson 1985: 3 Maccabees / Hugh Anderson //
The Old Testament Pseudepigrapha / ed. by James
H. Charlesworth. — Garden City, NY: Doubleday,
1985. — Vol. 2 : Expansions of the “Old Testament” and
Legends, Wisdom and Philosophical Literature, Prayers,
Psalms, and Odes, Fragments of Lost Judeo-Hellenistic
Works. — P. 509-529.
Anderson 1992: Third Maccabees / Hugh An¬
derson // The Anchor Bible Dictionary / David Noel
Freedman, ed.-in-chief. — New York, NY: Doubleday,
1992.— Vol. 4. —P. 452.
Anderson 1992a: Fourth Maccabees / Hugh An¬
derson // Ibid. — P. 452-454
Aptowitzer 1924: Asenath, the Wife of Joseph:
A Haggadic Literary-Historical Study / V. Aptowitzer / /
Hebrew Union College Annual. — 1924. — Vol. 1. —
P. 239-306.
Attridge 1976: The Interpretation of Biblical His¬
tory in the Antiquitates Judaicae of Flavius Josephus /
by Harold W. Attridge. — Missoula, MT : Scholars
Press, 1976. — 205 p. — (Harvard Dissertations in Re-
ligion ¡7).
Barclay 1996: Jews in the Mediterranean Dias¬
pora : from Alexander to Trajan (323 BCE-117 CE) /
John M. G. Barclay. — Edinburgh : T&T Clark, 1996. —
522 p. — (Hellenistic Culture and Society; 33).
Bar-Kochva 1976: The Seleucid Army: Organiza¬
tion and Tactics in the Great Campaigns / Bezalel Bar-
Kochva. — Cambridge: Cambridge University Press,
1976. — 306 p. — (Cambridge Classical Studies).
Bar-Kochva 1989: Judas Maccabaeus : The Jewish
Struggle against the Seleucids / Bezalel Bar-Kochva. —
Cambridge : Cambridge University Press, 1989. — XVI,
672 p.
Bartlett 1973: The First and Second Books of the
Maccabees / comment, by John R. Bartlett. — Cam¬
bridge : Cambridge University Press, 1973. — 357 p. —
(The Cambridge Bible Commentary).
Bartlett 1998: 1 Maccabees / John R. Bartlett. —
Sheffield : Sheffield Academic Press, 1998. — 111 p. —
(Guides to Apocrypha and Pseudepigrapha).
Bauckham; Davila; Panayotov 2012: Old Testa¬
ment Pseudepigrapha: More Noncanonical Scriptures.
Vol. 1 / Richard Bauckham, James R. Davila, Alexander
Panayotov, eds.; forward by James H. Charlesworth. —
Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2012. — 800 p.
Bensly; Barnes 1895: The Fourth Book of Mac¬
cabees and Kindred Documents in Syriac / first ed. on
manuscript authority by the late R. L. Bensly ; with an
introd. and transl. by W. E. Barnes. — Cambridge : The
University Press, 1895. — LXXIV, 154 p.
Berger 2012: The Cult of the Maccabees in the
Eastern Orthodox Church / Albrecht Berger // Dying
for the Faith, Killing for the Faith : Old-Testament Faith-
warriors (1 and 2 Maccabees) in Historical Perspective
/ ed. by Gabriela Signori. — P. 105-123. — (Brills Stu¬
dies in Intellectual History; vol. 206).
Berman 2002: The «Sword of Mouths» (Jud. Ill
16; PS. CXLIX 6; Prov. V4): a Metaphor and its Ancient
Near Eastern Context / Joshua Berman // Vetus Testa-
mentum. — 2002. — Vol. 52, fasc. 3. — P. 291-303.
Berthelot2004: L’ «Humanitédel’autrehomme»
dans la pensée juive ancienne / par Katell Berthelot. —
Leiden : Brill, 2004. — VII, 304 p.
Bevan 1929: The Origin of the Name Maccabee /
A. A. Bevan // Journal of Theological Studies. — Vol.
30. —1929. —P. 191-193.
Bevan 1900: A Note on Antiochus Epiphanes /
E. R. Bevan // Journal of Hellenic Studies. — 1900. —
Vol. 20. — P. 26-30.
Bevan 1927: A History of Egypt under the Ptolema¬
ic Dynasty / by Edwyn Bevan. — London : Methuen,
[1927]. — XXI, 409 p. — (A History of Egypt ; vol.
4.). — Idem. The House of Ptolemy : A History of Egypt
under the Ptolemaic Dynasty. — Chicago, IL : Argonaut,
1968.
Bevan 1966: The House of Seleucus / by Edwyn
Robert Bevan. — London, 1902. — 2 vol. — Idem.
London : Routledge & K. Paul, 1966; Chicago, IL : Ares
Publishers, 1985.
Bickerman 1928: Makkabäerbücher (III) / E. Bick-
ermann // Paulys Real-Encyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft. — Neue Bearbeitung. — Stutt¬
gart: Druckenmüller, 1928. — Bd 14, 1: Lysimachos bis
Mantike. — S. 797-800.
Bickerman 1945: The Date of the Fourth Mac¬
cabees / Elias J. Bickerman // Louis Ginzberg Jubilee
Volume on the Occasion of His Seventieth Birthday. —
New York, NY : The American Academy for Jewish Re¬
search, 1945. — [Vol. l] : English section. — P. 105-112.
Bickerman 1951: Les Maccabées de Malalas/
E. Bikerman// Byzantion.— 1951.— Vol. 21.—
P. 63-83.
Bickerman 1972: From Ezra to the Last of the
Maccabees : Foundations of Post-Biblical Judaism /
E. J. Bickerman. — 6. print. — New York, NY : Schock¬
en, 1972. — 186 p.
Bickerman 1976-1986: Studies in Jewish and
Christian History / by Elias Bickerman. — Leiden :
Brill, 1976-1986. — 3 vol. — (Arbeiten zur Geschichte
des antiken Judentums und des Urchristentums ; 9).
Bickerman 1979: The God of the Maccabees :
Studies on the Meaning and Origin of the Maccabean
Revolt / by Elias Bickerman ; transl. by Horst R. Moeh-
ring. — Leiden : Brill, 1979. — XIII, 122 p. — (Studies
in Judaism in Late Antiquity ; 32).
Bickerman 2007: Studies in Jewish and Christian
History : A New Edition in English Including The God
of the Maccabees / by E. J. Bickerman ; introd. by Mar¬
tin Hengel ; ed. by Amram Tropper. — Leiden ; Boston,
MA : Brill, 2007. — 2 vol. — (Ancient Judaism and Ear¬
ly Christianity ; 68).
Billerbeck 1922-1928: Kommentar zum Neuen
Testament aus Talmud und Midrasch / von Hermann L.
Strack und Paul Billerbeck. — München : Becksche Ver¬
lagsbuchhandlung, 1922-1928. — 4 Bd.
Список использованной литературы |
Bohak 1996: Joseph and Aseneth and the Jewish
Temple in Heliopolis / by Gideon Bohak. — Atlanta,
GA: Scholars Press, 1996. — XV, 140 p. — (EarlyJuda¬
ism and its Literature ; 10).
Bolyki 2003: «Never Reply Evil with Evil»: Ethical
Interaction Between the Joseph Story, the Novel Joseph
and Aseneth, the New Testament and the Apocryphal
Acts / J. Bolyki // Jerusalem, Alexandria, Rome : Stud¬
ies in Ancient Cultural Interaction in Honour of A. Hil-
horst / ed. by Florentino García Martinez and Gerard P.
Luttikhuizen. — Leiden : Brill, 2003. — P. 41-53.
Bowersock 1995: Martyrdom and Rome /
G. W. Bowersock. — Cambridge : Cambridge Univer¬
sity Press, 1995. — XII, 106 p. — (The Wiles Lectures).
Boyarin 1999: Dying for God : Martyrdom and the
Making of Christianity and Judaism / Daniel Boyarin. —
Stanford, CA: Stanford University Press, 1999. — XI,
247 p.
Breitenstein 1978: Beobachtungen zu Sprache,
Stil und Gedankengut des vierten Makkabäerbuchs /
Urs Breitenstein. — 2. Aufl. — Basel: Schwabe, 1978. —
212 s.
Bringmann 1983: Hellenistische Reform und
Religionsverfolgung in Judäa: eine Untersuchung zur
jüdisch-hellenistischen Geschichte (175-163 v. Chr.) /
von Klaus Bringmann. — Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1983. — 162 s. — (Abhandlungen der Aka¬
demie der Wissenschaften in Göttingen / Philologisch¬
historische Klasse ; F. 3,132).
Brutti 2006: The Development of the High Priest¬
hood During the Pre-Hasmonean Period: History,
Ideology, Theology / Maria Brutti. — Leiden: Brill,
2006. — XVII, 342 p. — (Supplements to the Journal
for the Study of Judaism; 108).
Büchler 1975: Die Tobiaden und die Oniaden
im 2. Makkabäerbuche und in der verwandten jüdisch¬
hellenistischen Litteratur: [Untersuchungen zur Ge¬
schichte der Juden von 220-160 und zur jüdisch-helle¬
nistischen Litteratur] / Adolf Büchler. — Hildesheim [et
al.] : Olms, 1975. — 398 s.
Ceriani 1876-1883: Translatio Syra Pescitto Ve-
teris Testamenti: ex Codice Ambrosiano sec. fere VI.
photolithographice edita / curante et adnotante Antonio
Maria Ceriani. — Mediolani: In officinis photolitho-
graphica A. della Croce, et typographica J. B. Pogliani,
1876-1883. —2 vol.
Clark 1993: The Word Hesed in the Hebrew Bible /
Gordon R. Clark. — Sheffield : JSOT Press, 1993. —
286 p. — (Journal for the Study of the Old Testament.;
vol. 157).
Collins & Sterling 2001: Hellenism in the Land
of Israel / John J. Collins, Gregory E. Sterling, eds. —
Notre Dame, IN: University of Notre Dame, 2001.—
IX, 343 p. — (Christianity and Judaism in Antiquity
Series; vol. 13).
Collins 1993: 3 Maccabees / [introd. essays and
notes by John J. Collins] // The Harper Collins Study
Bible : New Revised Standard Version, with the Apoc-
ryphal/Deuterocanonical books / general ed., Wayne
A. Meeks ; associate ed., Jouette M. Bassler ... [et al.] ;
with the Society of Biblical literature. — New York, NY :
HarperCollins, 1993. — P. 1573-1587.
Collins 2000: Between Athens and Jerusalem :
Jewish Identity in the Hellenistic Diaspora / John J. Col¬
lins. — 2. ed. — Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2000. —
XVI, 327 p. — (The Biblical Resource Series).
Collins 2001: Judaism and Hellenism Revisited /
JohnJ. Collins // Hellenism in the Land of Israel / John
J. Collins, Gregory E. Sterling, eds. — Notre Dame : Uni¬
versity of Notre Dame, 2001. — P. 38-61. — (Christian¬
ity and Judaism in Antiquity ; 13).
Cotton 1832: The Five Books of Machabees in
English with Notes and Illustrations / by Henry Cotton
... — Oxford : At the University Press, 1832. — XLIV,
462, 6 p.
Cousland 2003: Reversal, Recidivism and Reward
in 3 Maccabees: Structure and Purpose / J. R. C. Cous¬
land // Journal for the Study of Judaism in the Persian,
Hellenistic and Roman Period. — 2003. — Vol. 34,
№ 1. —P. 39-51.
Croy 2006: 3 Maccabees / by N. Clayton Croy. —
Leiden ; Boston, MA : Brill, 2006. — XXII, 143 p. —
(Septuagint Commentary Series).
Cummins 2001: Paul and the Crucified Christ in
Antioch : Maccabean Martyrdom and Galatians 1 and
2 / Stephen Anthony Cummins. — Cambridge; New
York, NY : Cambridge University Press, 2001. — XVIII,
287 p. — (Society for New Testament Studies Mono¬
graph Series ; vol. 114).
Cumont 1906: Les mystères de Sabazius et le Ju¬
daïsme / Franz Cumont // Comptes-rendus des séances
de FAcadémie des Inscriptions et Belles-Lettres. —
1906. — T. 50, № 1. — P. 63-79.
Cumont 1910: A propos de Sabazius et du ju¬
daïsme / Franz Cumont// Musée Belge.— 1910.—
T. 14. — P. 55-60.
Curtiss 1876: The Name Machabee : Historically
and Philologically Examined ; Inaugural Dissertation
... / by Samuel Ives Curtiss. — Leipzig : Ackermann and
Glaser, 1876. — 4p. 1., 41, [l] p.
Dalman 1894: Grammatik des jüdisch-palästini¬
schen Aramäisch : nach den Idiomen des palästinischen
Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini
84) und der jerusalemischen Targume zum Pentateuch /
von Gustaf Dalman. — Leipzig : J. C. Hinrichs sehe
Buchhandlung, 1894. — XI, 348 s.
Dancy 1954: A Commentary on 1 Maccabees / by
J. C. Dancy. — Oxford : Blackwell, 1954. — VIII, 206
p. : maps. — (Blackwells Theological Texts).
De Bruyne 1932: Les anciennes traductions latines
des Machabées / éd. par Dom Donatien de Bruyne avec
la collaboration de Dom Bonaventure Sodar. — Mared-
sous: Abbaye de Maredsous, 1932. — LXIII, 227 p. —
(Anecdota Maredsolana ; vol. 4).
de Jonge 1988: Jesus’ Death for Others and the
Death of the Maccabean Martyrs / M. de Jonge // Text
and Testimony : Essays on New Testament and Apoc¬
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
ryphal Literature in Honour of A. F. J. Klijn / ed. by
T. Baarda ... — Kämpen : Kok, 1988. — P. 142-151.
Deissmann 1900: Das vierte Makkabäerbuch /
A. Deissmann // Die Apokryphen und Pseudepi-
graphen des Alten Testaments. — Tübingen : Mohr,
1900. — Bd. 2: Die Pseudepigraphen des Alten Testa¬
ments. — S. 149-177.
Deissmann 1901: Bible Studies: Contributions,
Chiefly from Papyri and Inscriptions, to the History of
the Language, the Literature, and the Religion of Hel¬
lenistic Judaism and Primitive Christianity / by Dr. G.
Adolf Deissmann ... authorised transi, incorporating
Dr. Deissmanns most recent changes and additions by
Alexander Grieve. — Edinburgh : T.&T.Clark, 1901. —
XV, 384 p.
Delehaye 1921: Les passions des martyrs et
les genres littéraires / par Hippolyte Delehaye. —
Bruxelles : Bureaux de la Société des Bollandistes,
1921.—VIII, 447 p.
Delehaye 1927: Sanctus : essai sur le culte des saints
dans lantiquité / par Hippolyte Delehaye. — Bruxelles :
Société des bollandistes, 1927. — VIII, 265 p. — (Subsi-
dia hagiographica ; 17).
Delia 1988: The Population of Roman Alexandria /
D. Delia / / Transactions of the American Philological
Association. — 1988. — Vol. 118. — P. 275-292.
deSilva 1998: 4 Maccabees / David A. deSilva. —
Sheffield : Sheffield Academic Press, 1998. — 172 p. —
(Guides to Apocrypha and Pseudepigrapha ; 7).
deSilva 2000: Fourth Maccabees / D. A. deSilva //
Dictionary of New Testament Background / ed. Craig
A. Evans, Stanley E. Porter ; project manager, Ginny Ev¬
ans. — Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2000. —
P. 661-666.
deSilva 2000a: Perseverance in Gratitude : A So-
cio-rhetorical Commentary on the Epistle “to the He¬
brews” / David A. deSilva. — Grand Rapids, MI: Eerd-
mans, 2000. — XIX, 560 p.
deSilva 2002: Introducing the Apocrypha : Mes¬
sage, Context, and Significance / David A. deSilva. —
Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2002. — 428 p.
deSilva 2006: 4 Maccabees : Introduction and
Commentary on the Greek Text in Codex Sinaiticus /
by David A. DeSilva. — Leiden ; Boston, MA : Brill,
2006. — XLIV, 303 p. — (Septuagint Commentary Se¬
ries).
deSilva 2006a: The Sinaiticus Text of 4 Maccabees /
David A. deSilva // The Catholic Biblical Quarterly. —
2006. — Vol. 68 (Jan), № 1. — P. 47-62.
deSilva 2009: An Example of How to Die Nobly
For Religion: The Influence of 4 Maccabees on Origens
Exhortatio ad Martyrium / David A. deSilva // Journal
of Early Christian Studies. — 2009. — Vol. 17, № 3. —
P. 337-356.
Dobschütz 1904: Jews and Antisémites in Ancient
Alexandria / Ernst von Dobschütz // American Journal
of Theology. — 1904. — Vol. 8, № 4. — P. 728-755.
Dodds I960: Bacchae / Euripides ; ed. with introd.,
and comment, by E. R. Dodds. — 2. ed. — Oxford,
1960. — LIX, 253 p. — (The Plays of Euripides).
Doran 1980: The Martyr: A Synoptic View of the
Mother and Her Seven Sons’ / R. Doran // Ideal Fig¬
ures in Ancient Judaism : Profiles and Paradigms / John
J. Collins and George W. E. Nickelsburg, eds. — Chico,
CA: Scholars Press, 1980.— P. 189-221.— (Septua¬
gint and Cognate Studies ; vol. 12).
Doran 1983: 2 Maccabees 6:2 and the Samaritan
Question / Robert Doran // Harvard Theological Re¬
view. — 1983. — Vol. 76, № 4 (Oct.). — P. 481-485.
Doran 2012: 2 Maccabees : A Critical Commentary
/ by Robert Doran ; ed. by Harold W. Attridge. — Min¬
neapolis : Fortress Press, 2012. — 361 p.
Dupont-Sommer 1939: Le quatrième Livre des
Machabées / introd., trad, et notes par André Dupont-
Sommer. — Paris : Champion, 1939. —XVIII, 190 p. —
(Paris Ecole des hautes études. Bibliothèque ; fasc. 274).
Emmet 1913: The Third Book of Maccabees /
transi, by C. W. Emmet // The Apocrypha and Pseude¬
pigrapha of the Old Testament in English : with introd.
and critical and explanatory notes ... / ed. ... by R. H.
Charles. — Oxford : Clarendon, 1913. — Vol. 1: Apoc¬
rypha. — P. 155-162.
Emmet 1918: The Third Books of Maccabees ; The
Fourth Books of Maccabees / by C. W. Emmet. — Lon¬
don; New York, NY : Society for Promoting Christian
knowledge; The Macmillan co., 1918. — XIV, 45, XXV,
75 p. (2 vol. in l). — (Translations of Early Documents.
Ser. 2. Hellenistic-Jewish Texts ; 6).
Enermalm-Ogawa 1987 : Un langage de prière juif
en grec : le témoignage des deux premiers livres des Mac-
cabées / Agneta Enermalm-Ogawa. — Stockholm ; Up¬
psala : Almqvist & Wiksell International ; Textgruppen i
Uppsala, 1987.— [10], 157 p.— (Coniectanea Biblica
; 17).
Evans; Tov 2008: Exploring the Origins of the Bi¬
ble : Canon Formation in Historical, Literary, and Theo¬
logical Perspective / Craig A. Evans and Emanuel Tov,
eds. — Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2008. —
272 p. — (Acadia Studies in Bible and Theology).
Feldman 1993: Jew and Gentile in the Ancient
World : Attitudes and Interactions from Alexander to
Justinian / Louis H. Feldman. — Princeton, NJ : Princ¬
eton University Press, 1993. — XII, 679 p.
Feldman 2006: Judaism and Hellenism Reconsid¬
ered / by Louis H. Feldman. — Leiden ; Boston, MA :
Brill, 2006. — XIII, 950 p. — (Supplements to the Jour¬
nal for the Study of Judaism ; vol. 107).
Ferris 1992: The Genre of Communal Lament in
the Bible and the Ancient Near East / Paul Wayne Fer¬
ris. — Atlanta, GA : Scholars Press, 1992. — XVII, 190
p. — (Dissertation Series / Society of Biblical Litera¬
ture ; vol. 127).
Fischer 1978: Eschatologie und Jenseitserwar¬
tung im hellenistischen Diasporajudentum / Ulrich Fi¬
scher. — Berlin ; New York, NY : de Gruyter, 1978. —
272 s. — (Beiheft zur Zeitschrift für die neutestament¬
Список использованной литературы | 37
liehe Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche ;
Bd. 44).
Forbes 1964: Studies in Ancient Technology.
Vol. 1 / by R. J. Forbes. — 2. rev. ed. — Leiden : Brill,
1964. —199 p.
Fraser 1972: Ptolemaic Alexandria / [by] P. M.
Fraser. — Oxford : Clarendon Press, 1972. — 3 vol.
Frend 1965: Martyrdom and Persecution in the
Early Church : A Study of a Conflict from the Maccabees
to Donatus / by W. H. C. Frend. — Oxford : Basil Black-
well, 1965. — XX, 625 p.
Freudenthal 1869: Die Flavius Josephus beigeleg-
te Schrift über die Herrschaft der Vernunft: IV Makka¬
bäerbuch, eine Predigt aus dem ersten nachchristlichen
Jahrhundert / untersucht von J. Freudenthal. — Breslau:
[s. n.], 1869. — 173 s.
Fritzsche 1871: Libri Apocryphi Veteris Testa-
menti Graece : accedunt Libri Veteris Testamenti Pseu-
depigraphi Selecti / rec. et cum comm. crit. ed. Otto
Fridolinus Fritzsche.— Lipsiae: Brockhaus, 1871.—
XXXVI, 760 p.
Gaster 1969: Myth, Legend, and Custom in the
Old Testament: A Comparative Study with Chapters
from Sir J. G. Frazer s Folklore in the Old Testament /
Theodor H. Gaster. — New York, NY: Duckworth,
1969. —899 p.
Gilbert 1984: 4 Maccabees / M. Gilbert// Jew¬
ish Writings of the Second Temple Period : Apocrypha,
Pseudepigrapha, Qumran, Sectarian Writings, Philo,
Josephus / ed. by Michael E. Stone. — Assen ; Philadel¬
phia, PA: Van Gorcum; Fortress Press, 1984. — P. 3lb-
319. — (The Literature of the Jewish People in the Pe¬
riod of the Second Temple and the Talmud; vol. 2).
Giamil 1901: Autenticitä ed antichitä dei nomi di
VII Martiri Maccabei / Samuele Giamil // Bessarione.
Serie 2. — 1901. — Vol 1. — P. 448-50.
Ginzberg 1925: The Legends of the Jews. Vol. 5.
Notes to volumes 1 and 2 from the Creation to the Exo¬
dus / by Louis Ginzberg; transl. from the German manu¬
script by Henrietta Szold. — Philadelphia, PA : The Jew¬
ish Publication Society of America, 1925. — XI, 446 p.
Goldstein I: I Maccabees : A New Translation with
Introduction and Commentary / by Jonathan A. Gold¬
stein. — Garden City, NY: Doubleday, 1976. — XXIII,
592 p. — (The Anchor Bible ; vol. 41). Если ссылка да¬
ётся без указания страниц, то подразумевается том
комментария к 1 Маккавейской книге и комментарий
к обсуждаемому месту; страницы указываются, если
комментарий к данному стиху многостраничный,
если необходимые сведения или изложение точки зре¬
ния содержатся во Введении или в комментарии не к
данному месту.
Goldstein II: II Maccabees: A New Translation
with Introduction and Commentary / by Jonathan A.
Goldstein. — Garden City, NY: Doubleday, 1983. —
XXIII, 595 p. — (The Anchor Bible ; vol. 41 А). Если
ссылка даётся без указания страниц, то подразуме¬
вается том комментария ко 2 Маккавейской книге и
комментарий к обсуждаемому месту; страницы ука¬
зываются, если комментарий к данному стиху много¬
страничный, если необходимые сведения или изложе¬
ние точки зрения содержатся во Введении или в ком¬
ментарии не к данному месту.
Goodblatt 1994: The Monarchic Principle : Stud¬
ies in Jewish Self-Government in Antiquity / by David
Goodblatt. — Tübingen : Mohr, 1994. — XII, 336 p. —
(Texte und Studien zum antiken Judentum; vol. 38).
Goodenough 1953-68: Jewish Symbols in the
Greco-Roman Period / Erwin R. Goodenough. — New
York, NY: Bollingen, 1953-1968. — 13 vol. — (Bollin-
gen Series; vol. 37).
Grabbe 1991: Maccabean Chronology: 167-164 or
168-165 / Lester L. Grabbe / / Journal of Biblical Litera¬
ture. — 1991. — Vol. 110, № 1. — P. 59-74.
Grabbe 1992: Judaism from Cyrus to Hadrian. Vol. 1.
The Persian and Greek periods / Lester L. Grabbe. —
Minneapolis, MN : Fortress Press, 1992. — 311, LX p.
Grabbe 2008: Sanhedrin, Sanhedriyyot, or Mere In¬
vention / Lester L. Grabbe / / Journal for the Study of Ju¬
daism in the Persian, Hellenistic and Roman Period. —
2008. —Vol. 39. —P. 1-19.
Grappe 2000: De l’interet de IV Maccabbes 17,18-
22 (et 16,20-21) pour la christologie du Nouveau Testa¬
ment / Christian Grappe // New Testament Studies. —
2000. — Vol. 46. — P. 342-357.
Green 1999: Heresy, Apostasy in Judaism / William
S. Green // The Encyclopedia of Judaism / ed. by Jacob
Neusner, Alan J. Avery-Peck, William Scott Green. —
New York, NY : Continuum, 1999. — Vol. 2: J-O. —
P. 980-994.
Griffiths 1953: βασιλεύς βασιλέων: Remarks on
the History of a Title / J. Gwyn Griffiths // Classical Phi¬
lology. — 1953. — Vol. 48, № 3. — P. 145-154.
Grimm 1853-1857: Kurzgefasstes exegetisches
Handbuch zu den Apokryphen des Alten Testamentes. /
erklärt von Carl Ludwig Wilibald Grimm. — Leipzig :
Hirzel, 1851-1960. — Lfg. 3. Das erste Buch der Mac-
cabäer. 1853. — XXXV, 235 s.; Lfg. 4. Das zweite, dritte
und vierte Buch der Maccabäer. — 1857. — IV, 370 s.
Gruen 1998: Heritage and Hellenism : The Reinven-
tion of Jewish Tradition / Erich S. Gruen. — Berkeley,
CA ; London : University of California Press, 1998. —
335 p. — (Hellenistic Culture and Society; vol. 30).
Gruen 2001: Jewish Perspectives on Greek Culture
and Ethnicity / Erich S. Gruen // Hellenism in the Land
of Israel / John J. Collins, Gregory E. Sterling, eds. —
Notre Dame, IN: University of Notre Dame, 2001. —
P. 62-93. — (Christianity and Judaism in Antiquity Se¬
ries ; vol. 13).
Habicht 1976: Royal Documents in Maccabees II /
Christian Habicht // Harvard Studies in Classical Phi¬
lology. — 1976. — Vol. 80. — P. 1-18.
Habicht 1976a: 2. Makkabäerbuch / [eingel.,
übers., komment. und hrsg. von] Christian Habicht. —
Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, 1976. — S. 167-
285. — (Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer
Zeit; Bd. 1: Historische und legendarische Erzählungen,
Lfg. 3).
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Hacham 2005: Third Maccabees: an Anti-Diony-
sian Polemic / Noah Hacham / / Ancient Fiction : The
Matrix of Early Christian and Jewish Narrative / ed. by
Jo-Ann A. Brant, Charles W. Hedrick, and Chris Shea. —
Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 2005. —
P. 167-183. — (Society of Biblical Literature. Sympo¬
sium Series; 32).
Hacham 2007: 3 Maccabees and Esther: Parallels,
Intertextuality and Diaspora Identity / Noah Hacham //
Journal of Biblical Literature. — 2007. — Vol. 126. —
P. 765-785.
Had as 1948-1949: Third Maccabees and Greek Ro¬
mance / Moses Hadas // Review of Religion. — 1948-
1949. _ Vol. 13. — P. 155-162.
Hadas 1949a: Third Maccabees and the Tradition
of Patriotic Romance / Moses Hadas // Chronique
d’Egypt. — 1949. — Vol. 47. — P. 97-104.
Hadas 1949b: Aristaeas and III Maccabees / Mo¬
ses Hadas // Harvard Theological Review. — 1949. —
Vol. 42, №3. —P. 175-184.
Hadas 1953: The Third and Fourth Books of Mac¬
cabees / ed. and transl. by Moses Hadas. — New York,
NY: Published for the Dropsie College for Hebrew and
Cognate Learning by Harper, 1953. — XII, 248 p. —
(Jewish Apocryphal Literature; vol. 3).
Hanhart 1960: Septuaginta : Vetus Testamentum
Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fasc. 3 : Mac-
cabaeorum liber III / ed. Robert Hanhart. — Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1960. — 70 p.
Hanhart 1961: Zum Text des 2. und 3. Makka¬
bäerbuches : Probleme der Überlieferung, der Ausle¬
gung und der Ausgabe / von Robert Hanhart. — Göt¬
tingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1961. — 64 s. —
(Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in
Göttingen).
Harrington 1999: Invitation to the Apocrypha /
Daniel J. Harrington. — Grand Rapids, MI: Eerdmans,
1999. —VIII, 222 p.
Harris 1919: Metrical Fragments in III Macca¬
bees / J. Rendel Harris // Bulletin of the John Rylands
Library. — 1919. — Vol. 5, № 3-4. — P. 195-207.
Hengel 1969: Judentum und Hellenismus : Studien
zu ihrer Begegnung unter besonderer Berücksichtigung
Palästinas bis zur Mitte des 2. Jh. v. Chr. — Tübingen :
Mohr, 1969.— 692 s.— (Wissenschaftliche Untersu¬
chungen zum Neuen Testament; 10).
Hengel 1974: Judaism and Hellenism: Studies in
their Encounter in Palestine During the Early Hellenis¬
tic Period / Martin Hengel ; [transl. by John Bowden
from the German]. — Philadelphia, PA: Fortress Press,
1974. —Vol. 1. —XII, 314 p.
Hengel 2001: Judaism and Hellenism Revisited/
Martin Hengel // Hellenism in the Land of Israel / John
J. Collins, Gregory E. Sterling, eds. — Notre Dame, IN:
University of Notre Dame, 2001. — P. 6-37. — (Christi¬
anity and Judaism in Antiquity Series; vol. 13).
Hiebert 2008: 4 Maccabees 18,6-19— Original
Text or Secondary Interpolation? / Robert J. V. Hie¬
bert / hrsg. von Martin Karrer and Wolfgang Kraus. Die
Septuaginta — Texte, Kontexte, Lebenswelten. — Tü¬
bingen: Mohr Siebeck, 2008. — P. 439-449. — (Wis¬
senschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament;
219).
Hiebert 2012: In Search of the Old Greek Text of
4 Maccabees / Robert J. V. Hiebert. // Text-critical and
Hermeneutical Studies in the Septuagint / ed. by Johann
Cook, Hermann Josef Stipp. — Leiden; Boston: Brill,
2012. — P. 127-143. — (Supplements to Vetus Testa¬
mentum vol. 157).
Hilhorst 2000: Forth Maccabees in Christian Mar¬
tyrdom Texts / Ton Hilhorst // Ultima Aetas : Time,
Tense and Transience in the Ancient World / ed. by Car¬
oline Kroon and Daan den Hengst. — Amsterdam : VU
University Press, 2000. — P. 107-121.
Hoffmann 1890: Ueber einige phönikische In¬
schriften / von Georg Hoffmann. — Göttingen : in der
Dieterichschen Buchhandlung, 1890.— 59 p.— (Ab¬
handlungen der Historish-philologischen Classe der
königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttin¬
gen ; Bd. 36, Nr. l).
Horovitz 1905-06: Das äthiopische Maccabäer-
buch / von Josef Horovitz / / Zeitschrift für Assyriologie
und verwandte Gebiete. — 1905-1906. — Bd. 19. —
S. 194-233.
Jacobson 1983: The Exagoge of Ezekiel / Howard
Jacobson. — Cambridge ; New York, NY: Cambridge
University Press, 1983. — 252 p.
Johnson 1984: The Present State of Sabazios Re¬
search / by Sherman E. Johnson // Aufstieg und Nieder¬
gang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms
im Spiegel der neueren Forschung. T. 2. Principat. —
Berlin : de Gruyter, 1984. — Bd. 17: (Heidentum: römi¬
sche Götterkulte, orientalische Kulte in der römischen
Welt), Tbd. 3 / hrsg. von Wolfgang Haase. — S. 1583-
1613.
Johnson 2004: Historical Fictions and Hellenistic
Jewish Identity: Third Maccabees in its Cultural Con¬
text / Sara Raup Johnson. — Berkeley: University of
California Press, 2004. — XIX, 253 p. — (Hellenistic
Culture and Society; vol. 43).
Jones 1926: Claudius and the Jewish Question at Al¬
exandria / H. S. Jones / / Journal of Roman Studies. —
1926.—Vol. 16. —P. 17-35.
Jonquiere 2009: 2 Масс 1: 18-36: 2 Масс 1:18-
36: Nehemiah and the Festival of Purification / Tes-
sel M. Jonquiere // Feasts and Festivals / Christopher
Tuckett, ed. — Leuven; Walpole, MA: Peeters, 2009. —
P. 45-56.
Kampen 1988: The Hasideans and the Origin
of Pharisaism : A Study in 1 and 2 Maccabees / John
Kampen.— Atlanta, GA: Scholars Press, 1988.— X,
241 p. — (Septuagint and Cognate Studies; vol. 24).
Kampen 2007: The Books of Maccabees and the
Sectarianism in the Second Temple / John Kampen //
The Books of the Maccabees : History, Theology, Ideol¬
ogy : Papers of the Second International Conference on
the Deuterocanonical Books, Papa, Hungary, 9-11 June,
Список использованной литературы | 39
2005 / ed. by Geza G. Xeravits and Jözsef Zsengeller. —
Leiden : Brill, 2007. — P. 11-30.
Kappler 1936: Septuaginta: Vetus Testamentum
Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fase. 1: Mac-
cabaeorum liber I / ed. Werner Kappler. — Göttingen:
Vanderhoek & Ruprecht, 1936. — 146 p.
Kappler-Hanhart 1959: Septuaginta: Vetus Te¬
stamentum Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV,
fase. 2 : Maccabaeorum liber II / copiis usus quas reliquit
Werner Kappler ed. Robert Hanhart. — Göttingen: Van¬
derhoek & Ruprecht, 1959. — 116 p.
Kasher 1985: The Jews in Hellenistic and Roman
Egypt: The Struggle for Equal Rights / by Aryeh Kash¬
er. — Tübingen : Mohr, 1985. —XVIII, 424 p. — (Texte
und Studien zum antiken Judentum; vol. 7).
Kautzsch 1962: Das sogenannte Dritte Buch der
Makkabäer / [übers, von] E. Kautzsch // Die Apokry¬
phen und Pseudepigraphen des Alten Testaments /
in Verb. mit Fachgenossen übers, u. hrsg. von E. Kau¬
tzsch. — 2., unveränderter Neudr. — Darmstadt: Wiss.
Buchges., 1962. — Bd. 1: Die Apokryphen des Alten Te¬
staments. — S. 119-135.
Kellermann 1979: Auferstanden in den Himmel:
2 Makkabäer 7 und die Auferstehung der Märtyrer/
Ulrich Kellermann. — Stuttgart: Verl. Kath. Bibelwerk,
1979. — 156 s. — (Stuttgarter Bibelstudien; 95).
Kilpatrick 1963: [Rezension] / G. D. Kilpatrick//
Göttingische Gelehrte Anzeigen. — 1963. — Bd. 215. —
S. 10-22. — Rez.: Septuaginta: Vetus Testamentum
Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fase. 2: Macca¬
baeorum liber II / copiis usus quas reliquit Werner Kapp¬
ler ed. Robert Hanhart. — Göttingen : Vandenhoeck &
Ruprecht, 1959. — 116 p.; Zum Text des 2. und 3. Makka¬
bäerbuches : Probleme der Überlieferung, der Auslegung
und der Ausgabe / von Robert Hanhart. — Gottingen :
Vandenhoeck & Ruprecht, 1961.— 64 s.— (Nachrich¬
ten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen).
Klauck 1989: 4. Mackabäerbuch / Hans-Josef
Klauck. — Gütersloh : Mohn, 1989. — S. 645-763. —
(Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit;
Bd. 3: Unterweisung in lehrhafter Form, Lfg. 6).
Klein 1987: A Comprehensive Etymological Dic¬
tionary of the Hebrew Language for Readers of Eng¬
lish / Ernest Klein ; foreword by Haim Rabin ; [ed.:
Baruch Sarel]. — New York, NY : London : Macmillan,
1987. —XIX, 721 p.
Kovelman 2005: Between Alexandria and Jerusa¬
lem : The Dynamic of Jewish and Hellenistic Culture /
by Arkady Kovelman. — Leiden ; Boston, MA: Brill,
2005. — XIV, 177 p. — (The Brill Reference Library of
Judaism; vol. 21).
Kraabel 1996: Pronoia at Sardis / A. T. Kraabel //
Studies on the Jewish Diaspora in the Hellenistic and
Roman Periods / ed. by Benjamin Isaac, Aharon Oppen¬
heimer. — Tel Aviv: Tel Aviv University, Ramot Pub¬
lishing, 1996. — P. 75-96. — (Te uda; 12).
Kugel 2002: Shem in the Tents of Japhet: Essays
on the Encounter of Judaism and Hellenism / James L.
Kugel. — Leiden : Brill, 2002. — VI, 286 p. — (Supple¬
ments to the Journal for the Study of Judaism; vol. 74).
Lacau 1911: Textes copts en dialects akhmimique
et sahidique / réédité par M. Pierre Lacau // Bulletin de
l’institut français d’archéologie orientale. — 1911. — T.
8. —P 43-109.
Lagarde 1861: Libri Veteris Testamenti Apo-
cryphi : Syriace / e recogn. Pauli Antonii de Lagarde. —
Lipsiae ; Londinii : Brockhaus ; Williams & Norgate,
1861. —XXXIX, 273 p.
Lane 1979: Sabazius and the Jews in Valerius Maxi¬
mus: A Re-examination / E. N. Lane // Journal of Ro¬
man Studies. — 1979. — Vol. 69. — P. 35-38.
Lanfranchi 2006: L’Exagoge d’Ezéchiel le
tragique / introd., texte, trad, et comment, par Pierluigi
Lanfranchi. — Leiden : Brill, 2006. — XIX, 390 p. —
(Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha ; vol. 21).
Lebram 1974: Die literarische Form des vi-
erten Makkabàerbuches / J. H. C. Lebram // Vigiliae
Christianae. — 1974. — Vol. 28. — P 81-96.
Levine 1998: Judaism and Hellenism in Antiquity :
Conflict or Confluence / Lee I. Levine. — Seattle : Uni¬
versity of Washington Press, 1998. — 227 p. — (The
Samuel and Althea Stroum Lectures in Jewish Studies).
Lieu 1996: Image and Reality: The Jews in the
World of the Christians in the Second Century / Judith
M. Lieu. — Edinburgh : T. & T. Clark, 1996. — XIV,
348 p.
Lightstone 2006: The Commerce of the Sacred :
Mediation of the Divine among Jews in the Greco-Ro¬
man World / Jack N. Lightstone ; with a foreword to the
new edition by Willi Braun ; and an updated bibliog¬
raphy by Herbert W. Basser. — New ed. — New York,
NY : Columbia University Press, 2006. — XXIII, 171 p.
LSJ 1996: A Greek-English Lexicon / comp, by Hen¬
ry George Liddell and Robert Scott. — Rev. and augm.
throughout / by Sir Henry Stuart Jones, with the assis¬
tance of Roderick McKenzie, and with the cooperation
of many scholars. — Oxford ; New York, NY : Claren¬
don Press ; Oxford University Press, 1996. — XLV, 2042,
XXXI, 320 p.
Lucchesi 1981: Découverte d’une traduction
copte du Quatrième livre des Maccabées (BHG 1006) /
E. Lucchesi // Analecta Bollandiana. — 1981. — T. 99,
fasc. 3-4. — P. 302.
Lucchesi 1983: Encore trois feuilles coptes du Qua¬
trième livre des Maccabées / E. Lucchesi // Écritures et
traditions : dans la littérature copte : Strasbourg 28 mai
1982. — Louvain : Peeters, 1983. — P. 21-22. — (Ca¬
hiers de la Bibliothèque copte ; l).
Ma 2012: Relire les institutions des Séleucides de
Bikerman / John Ma / / Rome, a City and its Empire in
Perspective: The Impact of the Roman World through
Fergus Millar’s research / ed. by Stéphane Benoist. —
Leiden, 2012. — P. 59-84.
Ma forthcoming: Notes on the Restoration of the
Temple / John Ma // Seleukeia: Studies in Seleucid His¬
tory, Archaeology and Numismatics in Honor of Getzel
M. Cohen / ed. by Roland Oetjen, Frank Ryan. — Berlin:
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
de Gruyter, 2013. — (Beiträge zur Altertumskunde). —
Forthcoming.
Maullos 1984: Biblia dejerusalén/ dir. por José
Angel Ubieta ; nuevas introd. de J. P. Bagot ; trad, directa
del francés de notas, introd. y apéndices, J. L. Malillos. —
Bilbao : Desclée de Brouwer, 1984. — 1913 p.
Maslov: Pindar and the Emergence of the Liter¬
ary / Boris Maslov. — Chap. 3. — Forthcoming.
Mayser 1970: Grammatik der griechischen Papyri
aus der Ptolemäerzeit : mit Einschluss der gleichzeiti¬
gen Ostraka und der in Ägypten verfassten Inschriften.
Bd. 1. Laut- und Wortlehre, T. 1 : Einleitung und Laut¬
lehre / von Edwin Mayser. — 2. Aufl., bearb. von Hans
Schmoll. — Berlin : de Gruyter, 1970. — 231 s.
McEleney 1990: 1-2 Maccabees / Neil J. McEle-
ney, C.S.P. // The New Jerome Biblical Commentary /
ed. by Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer, Roland
E. Murphy. — Englewood Cliffs, NJ : Prentice-Hall,
1990. —P. 421-446.
Meltzer ; Bethge 1990: The Jewish Martyrs
(2 Maccabees 5:27-7:41)/ Coptic text, transi., notes
and Coptic variant readings by Edmund S. Meltzer ; Sep-
tuagint variant readings by Hans-Gebhard Bethge // The
Crosby-Schoyen Codex Ms 193 in the Schoyen Collec¬
tion / ed. by James E. Goehring. — Lovanii : In aedibus
E. Peeters, 1990. — P. 81-133. — (Corpus Scriptorium
Christianorum Orintalium; vol. 521).
Miroshnikov 2012: «In» or «About»? Gospel
of Thomas 52 and «Hebraizing» Greek / Ivan Mirosh¬
nikov // Teologinen Aikakauskirja. — 2012. — Vuosik.
117, №2. —S. 179-185.
Modrzejewski 1995: Thejews of Egypt : From Ra-
meses II to Emperor Hadrian / Joseph Mélèze Modrze¬
jewski ; transi, by Robert Cornman. — Philadelphia,
PA : Jewish Publication Society, 1995. — XXII, 279 p.
Modrzejewski 2008: Troisième livre des Macca-
bées / trad, du texte grec de la Septante, introd. et notes
par Joseph Mélèze Modrzejewski. — Paris : les Ed. du
Cerf, 2008. — 190 p. — (La Bible dAlexandrie ; 15, 3).
Mogliano-Tromp 2009: The Relations between
Egyptian Judaism and Jerusalem in Light of 3 Maccabees
and the Greek Book of Esther / Johannes Mogliano-
Tromp // Feasts and Festivals / Christopher Tuckett,
ed. — Leuven ; Walpole, MA : Peeters, 2009. — P. 57-
76. — (Contributions to Biblical Exegesis & Theology ;
vol. 53).
Momigliano 1931 (1968): Prime linee di storia
della tradizione Maccabaica / Arnaldo Momigliano. —
Torino : Casa éditrice Giovanni Chiantore, 1931. — 182
p. — Penp.: Amsterdam : Hakkert, 1968. — 187 p.
Momigliano 1934: Claudius, the Emperor, and
His Achievement / by Arnaldo Momigliano ; transi, by
W. D. Hogarth. — Oxford : Clarendon Press, 1934. —
XVI, 125 p.
Momigliano 1975: The Second Book of Macca¬
bees / Arnaldo Momigliano / / Classical Philology. —
1975. — Vol. 70, № 2. — P. 81-88.
Momigliano 1994: Essays on Ancient and Modern
Judaism / Arnaldo Momigliano ; ed. and with an introd.
by Silvia Berti; transl. by Maura Masella-Gayley. — Chi¬
cago, IL : University of Chicago Press, 1994. — XXVIII,
242 p.
Moore 1977: Daniel, Esther, and Jeremiah : The Ad¬
ditions / a new transl. with introd. and comment, by Car¬
ey A. Moore. — Garden City, NY: Doubleday, 1977. —
XXX, 374 p. — (The Anchor Bible; 44).
Morkholm 1966: Antiochus IV of Syria / Otto
Morkholm. — Kobenhavn, 1966. — 228 p. — (Classica
et Mediaevalia; vol. 8).
Morgenstern 1966: Rites of Birth, Marriage,
Death and Kindred Occasions Among the Semites / by
Julian Morgenstern. — Cincinnati, OH : Hebrew Union
College Press, 1966. — 320 p.
Motzo 1913: Esame storico-critico del III libro dei
Maccabei / Bacchisio Motzo // Entaphia: in memoria di
Emilio Pozzi la scuola torinese di storia antica. — Torino
[etc.] : Fratelli Bocca, 1913. — P. 211-251.
Motzo 1924: II rifacimento greco di Ester e il III
Maccabei / Bacchisio Motzo // Saggi di storia e lettera-
tura giudeo-ellenistica / Bacchisio Motzo. — Firenze :
F. Le Monnier, [1924]. — P. 272-290.
Münsch 2012: Hate Preachers and Religious War¬
riors: Violence in the Libelli de lite of the Late Eleventh
Century / Oliver Münsch / / Dying for the Faith, Kill¬
ing for the Faith : Old-Testament Faith-warriors (1 and
2 Maccabees) in Historical perspective / ed. by Gabriela
Signori. — P. 161-176. — (Brills Studies in Intellectual
History; vol. 206).
Muraoka 2009: A Greek-English Lexicon of the
Septuagint / T. Muraoka. — Leuven; Walpole, MA:
Peeters, 2009. — XL, 757 p.
Neuhaus 1974: Studien zu den poetischen Stücken
im 1. Makkabäerbuch / Günter O. Neuhaus. — Würz¬
burg : Echter Verlag, 1974. — 283 s. — (Forschung zur
Bibel; Bd. 12).
Newman 1999: Praying by the Book: The Scriptur
Alization of Prayer in Second Temple Judaism / byjudith
H. Newman. — Atlanta, GA: Scholars Press, 1999. —
X, 283 p. — (Early Judaism and its Literature; no. 14).
Nickelsburg 1972: Resurrection, Immortality,
and Eternal Life in Intertestamental Judaism / George
W. E. Nickelsburg. — Cambridge : Harvard University
Press, 1972. — 206 p. — (Harvard Theological Studies;
vol. 26). Idem. Resurrection, Immortality, and Eternal
Life in Intertestamental Judaism and Early Christian¬
ity. — Expanded ed. — Cambridge, MA; London : Har¬
vard University Press, 2006. — 366 p.
Nickelsburg 1984: Stories of Biblical and Early
Post-Biblical Times / George W. E. Nickelsburg // Jew¬
ish Writings of the Second Temple period : Apocrypha,
Pseudepigrapha, Qumran sectarian writings, Philo, Jose¬
phus / ed. by Michael E. Stone. — Assen ; Philadelphia,
PA: Van Gorcum; Fortress Press, 1984. — P. 33-87. —
(The Literature of the Jewish People in the Period of the
Second Temple and the Talmud; vol. 2).
Nickelsburg 2003: Ancient Judaism and Christian
Origins: Diversity, Continuity, and Transformation /
Список использованной литературы |
George W. E. Nickelsburg. — Minneapolis, MN : For¬
tress Press, 2003. — XXII, 264 p.
Nickelsburg 2003a: 1 and 2 Maccabees — Same
Story, Different Meaning / George W.E. Nickelsburg //
George W. E. Nickelsburg in Perspective : An Ongoing
Dialogue of Learning / ed. by Jacob Neusner & Alan J.
Avery-Peck. — Leiden ; Boston, MA : Brill, 2003. —
Vol. 2. — Ch. 19. — P. 659-684.
Nickelsburg 2005: Jewish Literature Between
the Bible and the Mishnah : A Historical and Liter¬
ary Introduction / George W. E. Nickelsburg. — 2nd
ed. — Minneapolis, MN : Fortress Press, 2005. —
XXIII, 445 p.
Niese 1900: Kritik der beiden Makkabäerbücher
nebst Beiträgen zur Geschichte der makkabäischen Er¬
hebung: (erster Artikel) / Benedictus Niese // Hermes:
Zeitschrift für classische Philologie. — 1900. — Bd.
35. — S. 268-307.
Nilsson 1950: Geschichte der griechischen Religi¬
on / Martin Nilsson. — München : Beck sehe Verlagsbu¬
chhandlung, 1950. — Bd. 2. — 714 S.
Nock 1972: Isopoliteia and the Jews / Arthur Darby
Nock // Essays on Religion and the Ancient World /
Arthur Darby Nock ; selected and ed., with an introd.,
bibliogr. of Nock s writings, and indexes, by Zeph Stew¬
art. — Cambridge, MA : Harvard University Press,
1972.— Vol. 2.— P. 960-962. Idem. Downeys An¬
tioch : A Review // Greek, Roman and Byzantine Stud¬
ies. — 1963. — Vol. 4, № 1. — P. 49-50.
Nodet 1997: A Search for the Origins of Judaism :
from Joshua to the Mishnah / Etienne Nodet ; transl.
by Ed Crowley. — Sheffield : Sheffield Academic Press,
1997. — 423 p. — (Journal for the Study of the Old Tes¬
tament ; vol. 165).
Norden 1923: Die antike Kunstprosa vom VI. Jahr¬
hundert v. Chr. bis in die Zeit der Renaissance / von
Eduard Norden. — 4. Abdr. — Leipzig [u. a.] : Teubner,
1923. —2 Bd.
O’Hagan 1974: The Martyr in the Fourth Book of
Maccabees / A. O’Hagan // Studi Biblici Franciscani
Liber Annuus. — 1974. — Vol. 24. — P. 94-120.
Parente 1985: nToXepanca. Alcune osservazioni sul
canone della Chiesa greca e sulla tradizione del testo di
Flavio Giuseppe / Fausto Parente // Studi in onore di
Edda Bresciani / pubblicati a cura di S. F. Bondi ... —
Pisa : Giardini, 1985. — P. 385-393.
Parente 1988: The Third Book of Maccabees as
Ideological Document and Historical Source / Fausto
Parente // Henoch. — 1988. — Vol. 10. — P. 143-181.
Passoni Dell’Acqua 2000: Terzo libro dei Mac-
cabei / a cura di Anna Passoni Dell’Acqua // Apocrifi
delFAntico Testamento / a cura di Paolo Sacchi. — Bre¬
scia: Paideia, 2000. — Vol. 4. — P. 571-664.
Paul 1987: Le judaïsme ancien et la Bible / André
Paul.— Paris: Desclée, 1987.— 316 p.— (Relais-
études ; 3).
Paul 1987a: Le Troisième Livre des Maccabees /
A. Paul // Aufstieg und Niedergang der römischen
Welt : Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der
neueren Forschung. T. 2. Principat. — Berlin : de Gruy-
ter, 1987. — Bd. 20: Religion (HellenistischesJudentum
in römischer Zeit, ausgenommen Philon und Josephus),
Halbbd. 1 / hrsg. von Wolfgang Haase. — S. 298-336.
Peeters 1912: De codice Hiberico Bibliothecae
Bodleianae Oxoniensis / Paulus Peeters // Analecta Bol-
landiana. — 1912. — T. 31. — P. 301-318.
Perler 1949: Das vierte Makkabäerbuch, Ignati¬
us von Antiochien und die ältesten Martyrerberichte /
O. Perler // Reallexikon für Antike und Christentum;
Sachwörterbuch zur Auseinandersetzung des Christen¬
tums mit der antiken Welt. — Stuttgart : Hiersemann,
1949. — Bd. 25. — S. 47-72.
Peterson 2006: Martha Shamoni: A Jewish Syriac
Rhymed Liturgical Poem of the Maccabean Martyrdom
(6 Maccabees) : Diss. PhD / Sigrid Peterson. — [Phila¬
delphia, PA] : University of Pennsylvania, 2006. — XV,
147 p.
Pfeiffer 1949: History of New Testament Times :
with an Introduction to the Apocrypha / by Robert
H. Pfeiffer. — New York, NY : Harper & Brothers,
1949. —XXII, 561 p.
Pucci ben-Zeev 1998: Jewish Rights in the Roman
World : The Greek and Roman Documents Quoted by
Josephus Flavius / Miriam Pucci Ben Zeev. — Tübin¬
gen : Mohr Siebeck, 1998. — XVI, 520 p. — (Texte und
Studien zum antiken Judentum ; Bd. 74).
Rabbow 1954: Seelenführung : Methodik der Exer¬
zitien in der Antike / Paul Rabbow. — München : Kösel-
Verl., 1954. — 354, [l] s.
Rahlfs 1914: Verzeichnis der griechischen Hand¬
schriften des Alten Testaments, für das Septuaginta-
Unternehmen / aufgestellt von Alfred Rahlfs. — Berlin :
Weidmann, 1914. — XXVI, 443 s. — (Nachrichten von
der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu
Göttingen. Philologisch-historische Klasse. 1914. Bei¬
heft). — (Akademie der Wissenschaften in Göttingen.
Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmens ; Bd. 2.)
Rahlfs 1935: Septuaginta: id est Vetus Testamen-
tum Graece iuxta LXX interprètes. Vol. 1 : [Leges et hi-
storiae] / edidit Alfred Rahlfs. — Ed. 7. — Stuttgart :
Privileg. Württembergische Bibelanstalt, 1935. — XL-
VIII, 1184 p.
Rajak 1990: The Hasmoneans and the Uses of Hel¬
lenism / Tessa Rajak //A Tribute to Geza Vermes : Es¬
says on Jewish and Christian Literature and History / ed.
by Philip R. Davies & Richard T. White. — Sheffield :
JSOT Press, 1990.— P. 261-280.— (Journal for the
Study of the Old Testament ; vol. 100).
Rampolla 1899: Martyre et Sépulture des Mac-
cabées// Revue de lart chrétien.— 1899.— P. 290-
305, 379-392, 457-465. — Первое изд. на итал. яз.:
Del luogo del martirio e del sepolcro dei Maccabei/
M. Rampolla// Bessarione.— 1897.— An. 1.—
P. 655-662; 751-763; 853-866.
Rankin 1930: The Origins of the Festival of Ha-
nukkah: The Jewish New-Age Festival / by Oliver Shaw
Rankin. — Edinburg: Clark, 1930. — XX, 284 p.
I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Rappaport 1992: The Hellenization of the Hasmo-
neans / Uriel Rappaport //Jewish Assimilation, Accultur¬
ation, and Accommodation : Past Traditions, Current Is¬
sues, and Future Prospects / Menachem Mor, ed. — Lan-
ham, MD : University Press of America, 1992. — P. 1-13.
Redditt 1983: The Concept of Nomos in Fourth
Maccabees / Paul L. Redditt // Catholic Biblical Quar¬
terly. — 1983. — Vol. 45. — P. 249-270.
Reed 2005: Fallen Angels and the History of Judaism
and Christianity: The Reception of Enochic Literature /
Annette Yoshiko Reed. — Cambridge : Cambridge Uni¬
versity Press, 2005. — 318 p.
Reem 2011: Horbat Ha-Gardi: Final Report
30/6/2011 / Amit Reem // Hadashot Arkheologiyot
[Electronic resourse]: Excavations and Surveys in Isra¬
el. Electronic Journal. — 2011. — Vol. 123. — Режим
доступа: http://www.hadashot-esi.org.il/report_de-
tail_eng.asp ?id= 1712&mag_id= 118
Reitzenstein 1927: Die hellenistischen Myste¬
rienreligionen : nach ihren Grundgedanken und Wir¬
kungen : Vortrag ursprünglich gehalten in dem Wissen¬
schaftlichen Predigerverein für Elsass-Lothringen den
11. November 1909/ von R. Reitzenstein.— 3., erw.
und umgearb. Aufl. — Leipzig : Teubner, 1927. — 438 s.
Reland 1714: Hadriani Relandi Palaestina ex Mo-
numentis veteribus illustrata. — Trajecti Batavorum : Ex
libraría Guilielmi Broedelet, 1714. — 2 vol.
Renehan 1972: The Greek Philosophie Background
of Fourth Maccabees / Robert Renehan // Rheinisches
Museum für Philologie. — 1972. — Bd. 115. — S. 223-
238.
Riessler 1966: Altjüdisches Schrifttum ausserhalb
der Bibel / übersetzt und erläutert von Paul Riessler. —
[2. Aufl.]. — Heidelberg : F. H. Kerle Verlag, 1966. —
1342 s.
Risberg 1918: Textkritische und exegetische An¬
merkungen zu den Makkabäerbuchern / B. Risberg / /
Beiträge zur Religionswissenschaft.— 1918.—
Bd. 2. —S. 6-31.
Rodríguez Alfageme 1983: III Macabeos / trad.
I. Rodríguez Alfageme // Apócrifos del Antiguo Testa¬
mento / obra dirigida por Alejandro Diez Macho. —
Madrid: Ediciones Cristiandad, 1983. — Vol. 2. —
P. 479-503.
Rordorf 1986: Liturgie, foi et vie des premiers
chrétiens : études patristiques / par Willy Rordorf. —
Paris : Beauchesne, 1986. — 520 p. — (Théologie his-
torique).
Rordorf 1993: Wie steht es um den jüdischen
Einfluss auf den christlichen Märtyrerkult? / Willy
Rordorf // Lex orandi, lex credendi: gesammelte Auf¬
sätze zum 60. Geburtstag / Willy Rordorf. — Freiburg :
Univ.-Verl., 1993. — S. 166-177. — (Paradosis; Bd. 36).
Rowley 1932: The Bilingual Problem of Daniel/
H. H. Rowley // Zeitschrift für Alttestamentliche Wis¬
senschaft. — 1932. — Bd. 9 (50). — S. 256-68.
Rowley 1953: Menelaus and the Abomination of
Desolation / Harold Henry Rowley // Studia Orientaba
Ioanni Pedersen Septuagenario A.D. VII id. nov. anno
MCMLIII / a collegis discipulis amicis dicata. — Hau-
niae : E. Munksgaard, 1953. — P. 303-315.
Saxer 1986: Bible et hagiographie : textes et thèmes
bibliques dans les actes des martyrs authentiques des
premiers siècles / par Victor Saxer. — Berne ; New York,
NY : P. Lang, 1986. — 293 p.
Scarpat 2006: Quarto libro dei Maccabei / testo,
trad., introd. e commento a cura di Giuseppe Scarpat ;
con una nota storica di Giulio Firpo. — Brescia : Paideia,
2006. — 446 p. — (Biblica; 9).
Schatkin 1974: The Maccabean Martyrs / Marga¬
ret Schatkin // Vigiliae Christianae. — 1974. — Vol. 28,
№2. —P. 97-113.
Schorch 2005: The Libraries in 2 Macc 2:13-15,
and the Torah as a Public Document in Second Cen¬
tury BC Judausm / Stefan Schorch // The Books of the
Maccabees: History, Theology, Ideology : Papers of the
Second International Conference on the Deuterocanon-
ical Books, Papa, Hungary, 9-10 June, 2005 / ed. Géza
G. Xeravits, Jözsef Zsengellér. — Leiden; Boston, MA,
2007. —P. 169-180.
Schunck 1954: Die Quellen des I. und II. Makkabä¬
erbuches / von Klaus-Dietrich Schunck. — Halle : Nie¬
meyer, 1954. — 135 s.
Schürer 1973-87: The History of the Jewish Peo¬
ple in the Age of Jesus Christ (175 B.C. — A.D. 135) /
by Emil Schürer. — New English version / rev. and ed.
by Geza Vermes, Fergus Millar, Martin Goodman. —
Edinburgh : Clark, 1973-1987. — 3 vol.
Schwartz 1991: Lod (Lydda), Israel: from its
Origins through the Byzantine Period 5600 B.C.E.-640
C.E. / Joshua J. Schwartz. — Oxford : B.A.R., 1991. —
212 p. — (British Archaeological Reports ; vol. 571).
Schwartz 1994: Hasidim in I Maccabees 2, 42 ? /
Daniel R. Schwartz// Scripta Classica Israelica: Year¬
book of the Israel Society for the Promotion of Classical
Studies. — 1994. — Vol. 13. — P. 7-18.
Schwartz 1999: From the Maccabees to Masada:
On Diasporan Historiography of the Second Temple
Period / Daniel R. Schwartz / / Jüdische Geschichte in
hellenistisch-römischer Zeit : Wege der Forschung: vom
alten zum neuen Schürer / hrsg. von Aharon Oppen¬
heimer unter Mitarb. von Elisabeth Müller-Luckner. —
München : Oldenbourg, 1999. — P. 29-40.
Schwartz 2008: 2 Maccabees/ Daniel R.
Schwartz. — Berlin : de Gruyter, 2008. — X, 617 p. —
(Commentaries on Early Jewish Literature).
ScHWYZER 1923: Dialectorum Graecarum exempla
epigraphica potiora : („Delectus inscriptionum Grae¬
carum propter dialectum memorabilium“ quem primum
atque iterum ediderat Paulus Cauer editio tertia renova-
ta) / ed. Eduardus Schwyzer. — Lipsiae, 1923. — 463
p. — Penp.: Hildesheim, 1960.
Scolnic 2005: Alcimus, Enemy of the Maccabees /
Benjamin Edidin Scolnic. — Lanham, MD : University
Press of America, 2005. — 184 p. — (Studies in Judaism).
Scullard 1974: The Elephant in the Greek and
Roman World / H. H. Scullard. — Ithaca, NY : Cornell
Список использованной литературы |
University Press, 1974. — 288 p. — (Aspects of Greek
and Roman life).
Setzer 2004: Resurrection of the Body in Early
Judaism and Early Christianity / by Claudia Setzer. —
Boston, MA : Brill Academic Publishers, 2004. — 191 p.
Sevenster 1975: The Roots of Pagan Anti-semitism
in the Ancient World / by J. N. Sevenster. — Leiden :
Brill, 1975. — 235 p. — (Supplements to Novum Tes-
tamentum ; vol. 41 ).
Sherk 1984: Rome and the Greek East to the Death
of Augustus / ed. and transi, by Robert K. Sherk. —
Cambridge : Cambridge University Press, 1984. — 181
p. — (Translated Documents of Greece and Rome ; 4).
Shepkaru 2006: Jewish Martyrs in the Pagan and
Christian Worlds / Shmuel Shepkaru. — Cambridge ;
New York, NY : Cambridge University Press, 2006. —
XII, 414 p.
Sievers 2001 : Synopsis of the Greek Sources for the
Hasmonean Period : 1-2 Maccabees and Josephus, War
1 and Antiquities 12-14 / [comp, by] Joseph Sievers. —
Roma : Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2001. — XII,
336 p. — (Subsidia biblica; 20).
Signori 2012: Dying for the Faith, Killing for the
Faith : Old-Testament Faith-Warriors ( 1 and 2 Macca¬
bees) in Historical Perspective / edited by Gabriela Si¬
gnori. 311 p. — (Brills Studies in Intellectual History;
vol. 206).
Sisti 1977: I Maccabei : libro primo / versione, in-
trod., note di Adalberto Sisti. — 2. ed. — Roma : Edizio-
ni paoline, 1977. — 325 p.
Sisti 1980: I Maccabei : libro secondo / versione,
introd., note di Adalberto Sisti. — 2. ed. — Roma : Edi-
zioni paoline, 1980. — 312 p.
Smallwood 1961: Philonis Alexandrini Legatio ad
Gaium / ed. with an introd., transi, and comment, by E.
Mary Smallwood. — Leiden : Brill, 1961. — XIII, 330 p.
Smallwood 2001: The Jews under Roman Rule :
from Pompey to Diocletian : A Study in Political Rela¬
tions / by E. Mary Smallwood. — Boston, MA : Brill
Academic Publishers, 2001. — XIV, 595 p.
Smith 1996: Studies in the Cult of Yahweh. Vol. 1.
Studies in Historical Method, Ancient Israel, Ancient Ju¬
daism. — Leiden : Brill, 1996. — 334 p.
Stewart 1984: Greek Crowns and Christian Mar¬
tyrs / Z. Stewart // Mémorial André-Jean Festugière :
antiquité païenne et chrétienne / vingt-cinq études réu¬
nies et publiés par E. Lucchesi et H. D. Saffrey. — Genè¬
ve : Cramer, 1984. — P. 119-124.
Stoneman 1997: Alexander the Great / Richard
Stoneman. — London ; New York, NY : Routledge,
1997. — XX, 101 p. — (Lancaster pamphlets).
Tarn 1952: Hellenistic civilization / W. W. Tarn. —
3d ed. / rev. by the author and G. T. Griffith. — London :
E. Arnold, 1952. — XI, 372 p.
Tcherikover 1950: Syntaxis and Laographia / Vic¬
tor A. Tcherikover / / Journal of Juristic Papyrology. —
1950. — Vol. 4. — P. 179-207.
Tcherikover 1961: The Third Book of Macca¬
bees as a Historical Source of August s Times / Victor
A. Tcherikover // Scripta Hierosolymitana. — 1961. —
Vol. 7. —P. 1-25.
TDNT 1964-1976: Theological Dictionary of the
New Testament / ed. by Gerhard Kittel; transi, and ed.:
Geoffrey W. Bromiley, Friedrich Gerhard. — Grand
Rapids, MI: Eerdmans, 1964-1976. — 10 vol. — Idem.
Electronic data.
Tkacz 2002: The Key to the Brescia Casket : Typol¬
ogy and the Early Christian Imagination / Catherine
Brown Tkacz. — Notre Dame, IN ; Paris : University of
Notre Dame Press ; Institut d’Etudes Augustiniennes,
2002. — 273 p. — (Collection des études augustini¬
ennes ; T. 165).
Torrey 1903: Schweizers «Remains of a Hebrew
Text of I Maccabees»/ Charles C. Torrey// Journal of
Biblical Literature. — 1903. —Vol. 22, № 1. — P. 51-59.
Torrey 1940: The Letters Prefixed to Second Mac¬
cabees / Charles C. Torrey // Journal of the American
Oriental Society. — 1940. — Vol. 60, № 2. — P. 119—
150.
Townshend 1913: The Fourth Book of Macca¬
bees / R. B. Townshend // The Apocrypha and Pseude-
pigrapha of the Old Testament in English : with Intro¬
ductions and Critical and Explanatory Notes ... / ed.
... by R. H. Charles. — Oxford : Clarendon, 1913. —
Vol. 2: Pseudepigrapha. — P. 653-685.
Tracy 1928: III Maccabees and Pseudo-Aristeas:
A Study / Sterling Tracy // Yale Classical Studies. —
1928. — Vol. 1. — P. 241-252.
Tromp 1995: The Formation of the Third Book
of Maccabees / J. Tromp // Henoch. — 1995. — Vol.
17. —P. 311-328.
Tromp 1999: «Not Enough»: epipolaiös in 3 Mac¬
cabees 2:31 / J. Tromp / / Journal for the Study of Juda¬
ism. — 1999. — Vol. 30. — P. 411-417.
van Henten 1986: Datierung und Herkunft des
Vierten Makkabäerbuches / Jan Willem van Henten //
Tradition and Re-interpretation in Jewish and Early
Christian Literature : Essays in Honour of Jürgen C. H.
Lebram / ed. by J. W. van Henten [et al.]. — Leiden :
Brill, 1986. —P. 136-149.
van Henten 1993: The Tradition-Historical Back¬
ground of Romans 3.25: A Search for Pagan and Jew¬
ish Parallels / Jan Willem van Henten / / From Jesus to
John : essays on Jesus and New Testament christology
in honour of Marinus de Jonge / ed. by Martinus C. De
Boer. — Sheffield : JSOT Press, 1993. — P. 101-128. —
(Journal for the Study of the New Testament ; vol. 84).
van Henten 1993a: Zum Einfluss jüdischer Mar¬
tyrien auf die Literatur des frühen Christentums, II. Die
Apostolischen Väter / Jan Willem van Henten // Auf¬
stieg und Niedergang der römischen Welt : Geschichte
und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung.
T. 2. Principat. — Berlin : de Gruyter, 1993. — Bd. 27:
Religion : (vorkonstantinisches Christentum: aposto¬
lische Väter und Apologeten), Tbd. 1 / hrsg. von Wolf¬
gang Haase. — S. 700-723.
van Henten 1994: A Jewish Epitaph in a Liter¬
ary Text: 4 Macc. 17:8-10 / Jan Willem van Henten //
44 I ВВЕДЕНИЕ I. КОРПУС ЧЕТЫРЁХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Илл. 5. Подвиг
воина Элеазара.
Миниатюра из
стихотворного
«Зерцала
человеческого
спасения». Лион,
1470-1475 гг.
МБ. 0245, £144.
Муниципальная
библиотека Лиона.
Франция.
Studies in Early Jewish Epigraphy / ed. by Jan Willem
van Henten and Pieter Willem van der Horst. — Leiden:
Brill, 1994. — P. 44-69.
van Henten 1997: The Maccabean Martyrs as Sav¬
iours of the Jewish People : A Study of 2 and 4 Macca¬
bees / by Jan Willem van Henten. — Leiden; New York,
NY; Köln : Brill, 1997. — XI, 346 p. — (Supplements to
the Journal for the Study of Judaism; vol. 57).
van Henten 2002: Martyrdom and Noble Death:
Selected Texts from Graeco-Roman, Jewish, and Christian
Antiquity / Jan Willem van Henten and Friedrich Avema-
rie. — London ; New York, NY: Routledge, 2002. —
XVI, 200 p. — (The context of early Christianity).
VanderKam 2004: From Joshua to Caiaphas : High
Priests After the Exile / James C. VanderKam. — Min¬
neapolis, MN : Fortress Press, 2004. — XIX, 548 p.
Vasojevic; Vasojevic 1984: Na<p0a. Quae fuerit
Termini «naphtha» antiquis Temporibus propria Sig-
nificatio / Andreas et Nicolaus Vasojevic // Philologus:
Zeitschrift für klassische Philologie. — 1984. — Bd.
128. —P. 208-229.
Vulgata 1983: Biblia Sacra: iuxta Vulgatam ver-
sionem / adiuvantibus Bonifatio Fischer ... recensuit et
brevi apparatu instruxit Robertus Weber. — 3., verbess.
Aufl. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1983. —
1980 p.
Wacholder 1974: Eupolemus : A Study of Judaeo-
Greek Literature / Ben Zion Wacholder. — Cincinnati,
OH : Hebrew Union College —Jewish Institute of Reli¬
gion, 1974. — XI, 332 p. — (Monographs of the Hebrew
Union College ; no. 3).
Warren; Conder 1884: The Survey of Western
Palestine. Jerusalem/by Col. Sir Charles Warren, ... and
Capt. Claude Reignier Conder, .... — London : Com¬
mittee of the Palestine exploration fund, 1884. — VIII,
542 p.
Weitzman 2004: Plotting Antiochus’s Persecu¬
tion / Steven Weitzman / / Journal of Biblical Litera¬
ture. — 2004. — Vol. 123, No. 2. — P. 219-234.
Whitters 2008: Martyrdom as Cultic Death in the
Books of Maccabees: Antecedents and Later Develop¬
ments / Mark F. Whitters / / Studies in the Greek Bible :
Essays in honor of Francis T. Gignac, S. J. / ed. by Jeremy
Corley and Vincent Skemp. — Washington, DC : Cath¬
olic Biblical Association of America, 2008. — P. 97-
119— (The Catholic Biblical Quarterly Monograph
Series; vol. 44 ).
Wilhelm 1938: Zu einigen Stellen der Bücher der
Makkabäer / A. Wilhelm // Anzeiger der Akademie
der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische
Klasse. 74 (1937).— Wien: A. Holder, 1938.— S.
15-30.
Wilken 1992: The Land Called Holy: Palestine in
Christian History and Thought / Robert L. Wilken. —
New Haven, CT : Yale University Press, 1992. — XVI,
355 p.
Williams 1975: Jesus’ Death as Saving Event : The
Background and Origin of a Concept / by Sam K. Wil¬
liams. — Missoula, MT : Scholars Press, 1975. — XI,
270 p.
Williams 1999: The Structure of 1 "Maccabees” /
by David S. Williams. — Washington, DC : Catholic
University of America, 1999. — VI, 152 p. — (The
Catholic Biblical Quarterly Monograph Series ; vol. 31).
Williams 2010: Maccabean Martyr Traditions in
Paul’s Theology of Atonement : Did Martyr Theology
Shape Paul’s Conception of Jesus’s Death? / by Jarvis
Williams. — Eugene, OR. : Wipf & Stock, 2010. —
156 p.
Willrich 1904: Der historische Kern des III Mak¬
kabäerbuches / H. Willrich // Hermes: Zeitschrift für
classische Philologie. — 1904. — Bd. 39. — S. 244-258.
Zeiger Simkovich 2011: Greek Influence on the
Composition of 2 Maccabees / Malka Zeiger Simkov¬
ich// Journal for the Study of Judaism.— 2011.—
Vol. 42. —P. 293-310.
Zeitlin 1954: The Second Book of Maccabees / ed.
by Solomon Zeitlin with introd. and comment. ; English
Transi, by Sidney Tedesche. — New York, NY : Harper
and Brothers, 1954. — XVI, 271 p.
Ziade 2007: Les martyrs Maccabées : de l’histoire
juive au culte chrétien : les homélies de Grégoire de Na-
zianze et de Jean Chrysostome / par Raphaëlle Ziadé. —
Leiden : Brill, 2007. — X, 392 p. — (Supplements to
«Vigiliae Christianae» ; vol. 80).
Κοπιδάκης 1981* То Г ' Μακκαβαίων καί ό Αισχύλος :
Αίσχύλειες μνήμες στο λεκτικό και στη θεματογραφία του
Γ ' Μακκαβαίων / Μ. Ζ. Κοπιδάκης. — Θεσσαλονίκη :
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο, 1981. — 148 σ.
Введение II
ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ
ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
Авторы и время создания
47
Источники
48
Проблема датировки событий
Маккавейских книг
52
КОМПОЗИЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ ПЕРВЫХ ДВУХ КНИГ
Маккавеев
54
Что ПРИВЕЛО К ВОССТАНИЮ
И К ЧЕМУ ПРИВЕЛО
ВОССТАНИЕ?
6 О
На следующей странице: Илл. 6. Фронтиспис Первой и Второй Маккавейских книг из так называемой
Каролингской Библии» из аббатства San Paolo Fuori le Mura, ок. 870 г. Biblia Sacra : Codex membranaceus
saeculi IX. fol. 243 (CCXXXX). Библиотека Ватикана.
Как уже было сказан о, периоды, охватываемые той и другой книгой, не совсем совпада¬
ют, но основное событийное ядро у них общее: гонения, осквернение Храма, восстание,
победа. Поэтому читатель может увидеть происходившее в Иудее во второй четверти II
в. глазами людей, смотревших на эти события по-разному и с разного расстояния, а по мнению
некоторых (например, Голдстина), бывших непримиримыми оппонентами.
АВТОРЫ И ВРЕМЯ СОЗДАНИЯ
Имена авторов 1 и 2 Макк нам не известны, и о них нет никаких сведений. Исключительно из
содержания 1 Макк учёные делают вывод, что её автор был придворным историком династии
Хасмонеев. Время создания этой истории предшествует 63 г., т. е. взятию Иерусалима Помпеем,
так как римляне предстают в ней друзьями и союзниками. В то же время автор 1 Макк опирается
на хронику Иоанна Гиркана, составление которой естественно датировать временем сразу по¬
сле конца его правления в 104 г. Голдстин относит время создания книги к периоду правления
Александра Янная (до 90 г.)1.
Как сообщает в Предисловии к 2 Макк сам автор (2. 23), его книга представляет собою сжа¬
тое в одном томе изложение (эпитому) большого пятитомного труда о деяниях Иуды Маккавея,
написанного неким Ясоном Киренским, т. е. жителем древнего эллинского города, входившего
в это время в державу Птолемеев. По общему мнению, Ясон написал свой труд вскоре после
событий2. Что же касается времени создания эпитомы, то самая поздняя дата, которая упомина¬
ется во 2 Макк, — это 124 г., ибо так датировано одно из предваряющих повествование писем.
Этот год считался и считается terminus post quem, от которого создание книги отстоит не на¬
много. Но существует и совершенно иная трактовка даты письма, а именно 143 г., или вскоре
после этой даты, и кроме того, иначе можно представить себе отношение писем и текста самой
книги (см. подробнее Приложение 1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18»). В самом деле,
ведь можно приложить Письма к книге, а можно книгу — к Письмам, что ничуть не менее, а то
и более естественно, и отправить посылку с сопроводительным письмом в Египет. Во Втором
письме иудеям Египта как раз предлагают получать у иудеев Иерусалима книги, которые удалось
собрать после бедствий войны и гонений (2 Макк 2. 15). И в этом случае 124 г. или даже 143 г.
оказываются terminus ante quem, а время создания эпитомы приближается ко времени событий,
в ней описанных.
Таким образом, авторы 1 и 2 Макк писали свои сочинения независимо друг от друга, на раз¬
ных языках и в разных местах. Автор 1 Макк превосходно знает географию Палестины и назы¬
вает множество городов и крепостей, автор 2 Макк располагает куда более скупыми сведениями
о топонимике и допускает разного рода неточности, как человек, знакомый с местностью лишь
понаслышке. О месте, где жил автор 2 Макк, существуют разные мнения: возможно, это была
Александрия, Антиохия или Кирена, но это мог быть и другой эллинистический полис.
1 Goldstein I: 62-64.
2 Если 15. 36, где гово¬
рится об установлении
праздника в честь
победы над врагом,
представляет собою
аллюзию на греческую
Книгу Есфирь, то книга
едва ли была написана
намного ранее 130 г.
(см. Abel 1949: XLIII).
Но видеть здесь аллю¬
зию не обязательно.
48 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
3 Вот хронологический
порядок остальных до¬
кументов, при том что
даты во многих случаях
получены косвенным
путём и вызывают со¬
мнения: послание спар¬
танского царя Онии,
которое цитируется
в Письме Ионатана к
спартанцам, будь оно
подлинным, должно
относиться примерно
к 300 г. (12. 20-23),
письмо римского сената
Иуде —к 161 г. (8.23-
32). Письма Ионатану
написаны Деметрием I в
152 г. (10. 3-6; 25-45),
Александром Балой — в
152 г. (10. 18), Деме¬
трием II — в 145 г. (11.
30-37), Антиохом VI —
в 145 г. (11. 57). Письмо
Ионатана спартанцам
написано в 144 г. (12.
6-18) ; письма Симону
написаны Деметрием
II в 142 г. (13. 36-40)
и спартанцами в 142 г.
(14.20-23); декрет,
прославляющий Симо¬
на, издан в 140 г. (14.
4-15); письмо консула
Луция Птолемею VIH
написано в 142 г. (15.
16-21).
4 Stern:1968: 289-290,
ср. Sievers 2001.
источники
Автор 1 Макк, живший через два поколения после начала Маккавейского восстания, имел в сво¬
ём распоряжении как царские хроники Селевкидов, так и иудейские храмовые документы и хас-
монейские царские хроники (ср. 16. 23-24). Неясно, доступны ли были историографу указы,
которые Антиох рассылал по Иудее в период гонений: он упоминает их (1.41-51), но не приво¬
дит их текста. Документы, которые он цитирует или включает целиком в своё повествование, как
можно думать, содержались в придворном архиве. Некоторые из документов написаны селев-
кидскими правителями (10.18-20; 25-45,11. 30-37,13. 36-40,15. 2-9), часть — римского про¬
исхождения (8. 23-32, 14. 24c-24h =15. 16-21), часть — спартанского (12. 20-23, 14. 20-23),
часть — еврейского (5. 10-13, 12. 6-18, 14. 27-45).
Письма Иуде:
Письмо из Галаада с просьбой к Иуде о помощи (5.10-13)
Письмо римлян Иуде; договор о союзе с римлянами (8. 23-32)
Письма царей:
Александра Балы Ионатану (10. 18-20)
Деметрия I Ионатану (10. 3-4 упоминание)
Деметрия I Ионатану (10. 25-45)
Деметрия II Ионатану (11. 30-37)
Антиоха VI Ионатану (11. 57)
Арея Онии (12. 20-23)
Деметрия II Симону (13. 36-40)
Антиоха VII Симону (15. 2-9)
Письма спартанцам и от спартанцев:
Письмо Ионатана к спартанцам (12. 6-18)
Письмо спартанцев Симону (14. 20-23)
Прочие
Декрет о прославлении Симона (14. 27-45)
Письмо консула Луция Кальпурия Пизона (или Луция Цецилия Метелла) Кальва Птоле¬
мею VIII Эвергету (14. 24c-24h =15.16-21)
Если расположить документы хронологически, то они охватывают период с начала военных
действий Иуды в 163 г. в ответ на Письмо о помощи от иудеев Галаада (5. 10-13) и до 138 г.
(Письмо Антиоха VII Симону 15. 2-9)3.
Часть этих документов используется и в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия, который
в своём описании Маккавейского восстания систематически пересказывает 1 Макк4. Хотя счи¬
тается, что Иосиф пользовался греческим переводом 1 Макк, тексты цитируемых в 1 Макк и у
Иосифа документов не всегда совпадают дословно. Возможно, Иосиф пользовался подлинни¬
ками писем и декретов, тогда как документы 1 Макк, написанные по-гречески, как все письма
царей, или на латыни, как декрет римского сената (1 Макк 8. 23 сл.), подвергались двойному
переводу: сначала с латинского или греческого на древнееврейский в оригинальном тексте, а за¬
тем вместе со всей книгой снова на греческий.
Высказывались предположения о существовании биографического труда об Иуде, который
приписывают иногда Эвполему, упомянутому в 8.17 (ср. 2 Макк 4.11), и который также мог слу¬
Источники |
49
жить источником автору 1 Макк. В 1 Макк говорится о распространившихся в народе рассказах
или песнях об Иуде (9. 22), так что устная традиция также могла давать пищу историографу, тем
более что он включил в своё повествование, следуя в этом историческим книгам Танаха, псалмы,
молитвы, плачи и благословения в поэтической форме5, поместив основные драматические со¬
бытия между прославлением Иуды и прославлением Симона:
Плач о земле и народе Израиля (1. 25-28)
Плач об Иерусалиме и Храме (1. 36-40)
Плач Маттатии (2. 7-13)
Завещание Маттатии (2.49-68)
Прославление Иуды (3. 3-9)
Плач об Иерусалиме (3.45)
Молитва перед или во время молебствия в Массефе (3. 50-53)
Молитва Иуды перед битвой с Лисием (4. 30-33)
Псалом о запустении Святилища (4. 38)
Контаминация стихов из псалма 79 (78) (7.17)
Рефрен Плача по Иуде (9. 21)
Двустишие гномического характера, возможно, цитата (9.41)
«Величальная Симону», декрет народа на медной доске (14.4-15)
Эти поэтические части появляются в точках высшего эмоционального напряжения. Они при¬
надлежат или народу в целом, его хоровому голосу, или Маттатии и Иуде. Другие персонажи не
прибегают к поэтической форме, а в части, посвящённой деяниям Ионатана, поэтических вклю¬
чений нет вообще. Это наводит некоторых учёных на размышления о невеликой популярности
этого правителя, раз уж песен о нём не сложили, или/и о сдержанном отношении к нему во вре¬
мена автора 1 Макк, тем более что Ионатан не упомянут в Завещании Маттатии6.
Источники 2 Макк — это прежде всего труд Ясона Киренского и несколько писем из того же
или иного источника. Поскольку труд Ясона не сохранился и известен только из 2 Макк, срав¬
нить эту эпитому с полным текстом мы не можем. Но автор эпитомы говорит, что он только со¬
кращал, а не дополнял Ясона7. Поэтому мы можем сравнить дошедшие через Эпитому источники
Ясона с источниками 1 Макк и сделать вывод, что они были схожи: предания об Иуде, хроники
Селевкидов, храмовые архивы8.
Однако в текст 2 Макк входят также два предваряющих основное изложение и переведён¬
ных на греческий послания, которые призывают египетских евреев праздновать праздник
«Кущей в месяце Хаслеве (Кислеве)». Речь идёт о празднике, который получил в еврейской
традиции название Ханукки (Обновления, т. е. Освящения) Храма, уподобленном празднику
Кущей (1. 1-10а и 1. 19 — 2. 18). Письма предшествуют авторскому Предисловию, они как
бы не знают ни о нём, ни о книге, которую открывают. Кроме того, их содержание в некото¬
рых важных моментах противоречит основному тексту, что долгое время служило основанием
считать Письма подложными (хотя автор подделки скорее позаботился бы о том, чтобы свя¬
зать концы с концами).
Так, в Первом Письме пик гонений относят ко времени одного из Деметриев (ст. 7), а кото¬
рого — это зависит от датировки; но главные гонения, о которых идёт речь в книге, это гонения
несомненно Антиоховы; история смерти Антиоха Эпифана (ст. 13-16) от рук жрецов Нанайи
противоречит рассказанной далее истории его смерти от болезни, посланной Богом в наказанье
(гл. 9), и описанию смерти Антиоха в 1 Макк 6.1-13. Представление о том, что Второй Храм был
5 См. анализ поэтиче¬
ских частей 1 и 2 Макк:
Neuhaus 1974; анализ
структуры и стиля мо¬
литв этих книг на фоне
литературы Второго
Храма и в сопоставле¬
нии с раннехристиан¬
скими молитвами см.:
Enermalm-Ogawa
1987.
6 М. Штерн отметил,
что «первый период
предводительства
Ионатана описан от¬
носительно кратко
(9. 23-73). Но с момен¬
та принятия им сана
первосвященника изло¬
жение становится более
подробным (10. 1 — 13.
30) , охватывает многие
внешнеполитические
события и включает
несколько документов»
(Штерн 1968: 287).
Это обстоятельство мо¬
жет говорить нам о том,
что источником автора
1 Макк с момента при¬
нятия сана Ионатаном
становятся документы
династии царей-перво-
священников, а не исто¬
рические предания
об Иуде, включающие
псалмы и песни. Срав¬
ним эту смену источ¬
ников на рубеже прав¬
ления с тем, как Иосиф
Флавий вдруг оставляет
опору на 1 Макк с на¬
чала правления Симона
и не следует изложению
1 Макк после 13. 42.
" Существует мнение,
что Ясон Киренский
был автором чисто
исторического сочи¬
нения, а автор 2 Макк
добавил символические
главы о мучениках. Мы
не видим для этого
серьёзных оснований, а
наша попытка выявить
в эпитоме границы пяти
Леоновых книг (см.
ниже) скорее указывает
на то, что эти «отсту¬
пления» происходят
именно из сочинения
Ясона.
8 Подробно об источ¬
никах и литературной
истории 2 Макк см.:
Habicht 1976, Habi¬
cht 1976а: 169-177.
50 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
9 См. наше примеч. к
2 Макк 10. 3.
10 О версиях смерти
Антиоха Эпифана см.
наше примеч. к 2 Макк
1.16. Нельзя исклю¬
чить, что ст. 2 Макк 1.
12-16 — очередная
интерполяция. Во
всяком случае, без этих
стихов текст логически
и содержательно плавно
переходит от ст. 12 к ст.
17; к тому же повторе¬
ние частицы yáp подряд
в трёх стихах — 12, 13
и 14 слишком странно и
«некрасиво» даже для
переводного текста и
может свидетельство¬
вать о несглаженном
«стыке».
11 Письмо Антиоха
Эпифана к иудеям (9.
19-27) 164 года, Пись¬
мо Лисия к иудеям (11.
16-21) 164 года, Пись¬
мо Антиоха V Лисию
(11.22-26) 163 года,
Письмо Антиоха Эпи¬
фана к иудеям (11. 27-
33) 164 года, Письмо
римских легатов иудеям
(11.34-38) 164 года.
IU Schwartz 2008:
26-37
возведён Неемией (ст. 18), противоречит общераспространенному знанию о том, что Второй
Храм был воздвигнут ранее Зерубавелем, и др.
Однако, во-первых, автор может говорить обо всем периоде гонений и войн от их начала
при Ясоне до времени Деметрия II (или даже позже) при соответствующей датировке письма
(см. точку зрения Голдстина в Приложении 1. «Письма пролога. 2 Макк 1.1 — 2.18»).
Во-вторых, заботясь о правдоподобии, фальсификатор именно для того, чтобы не быть разо¬
блачённым, не стал бы приводить красочных деталей смерти Антиоха IV, похожих на историю
кончины его отца Антиоха III, который погиб в 187 г. от рук местных жителей, тоже в Элимаиде
(Верхнем Эламе), пытаясь ограбить святилище Бела (см. Страбон, 16. 1.18. 744). Скорее авто¬
ры письма считают эти сведения достоверными. То же касается и упоминания Неемии как стро¬
ителя Храма (2 Макк 1. 18). Возможно, Неемию считали завершителем этого деяния (см. Неем
2. 8; Иуд. древн. 11. 5.6.159-167); и, наконец, имя Неемия в данном контексте может быть вто¬
рым именем Зерубавеля, а не вторым именем Тиршаты [Тиршафы], известного как библейский
Неемия (см. наше примеч. к 2 Макк 1. 18).
Кто бы ни приложил Письма к 2 Макк, он, скорее всего, добросовестно считал их важнейши¬
ми документами, относящимися к эпохе Маккавеев. Второе Письмо — история о сохранении
Иеремией священного огня из Соломонова Храма и возрождении его для нового алтаря Вто¬
рого Храма после возвращения евреев из плена (1. 19 — 2. 15). История эта показывает пре¬
цедент возобновления богослужения после разрушения и осквернения святыни: Храм должен
быть очищен, и на новом жертвеннике должны возобновиться всесожжения «чистым» огнём9.
Так что и это Письмо не случайно предваряет книгу. Письма находятся на подобающем месте, и
традиция предпочитала сохранять документы, а не уничтожать их противоречия10.
В Приложении 1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18» мы рассмотрим подробнее гипо¬
тезу Д. Шварца. По его мнению, в 143/2 году иерусалимляне, приложившие к своему Письму
другое Послание, которое было или считалось письмом самого Иуды Маккавея, внесли в эпи-
тому несколько стихов, описывавших собственно очищение Храма и создание нового жерт¬
венника, а также — намёк на чудесное обретение священного огня для этого жертвенника.
Это ст. 10.1-8, они разрывают рассказ о смерти Антиоха и потому заслужили у исследователей
стойкую репутацию «перемещённого» текста. Однако без этих стихов 2 Макк не отвечала бы
теме как Первого, так и Второго письма и не содержала бы вовсе никаких упоминаний о та¬
ком важном событии, как очищение Храма и возобновление богослужения. Едва ли Ясон или
автор эпитомы могли вовсе оставить эти центральные события без внимания. В своём Пре¬
дисловии (2. 19) автор называет среди тем предстоящего рассказа то, что было «при Иуде
Маккавее и его братьях, об очищении величайшего Храма и освящении жертвенника». Но
даже слово «освящение», которому соответствует Ханукка, не используется более в Эпитоме
и не используется применительно к новому празднику авторами как Первого, так и Второго
послания. Из этого можно заключить, что при обращении к египетским иудеям иерусалимляне
избегают говорить о том, что жертвенник был освящён. Д. Шварц высказал предположение,
что намёк на чудесное обретение огня для жертвенника включён в текст автором эпитомы или
редактором приложенных Писем, но его не было у Ясона (см. наше примеч. к 2 Макк 10. 3 и
Приложение 1. «Письма пролога. 2 Макк 1.1 — 2. 18»).
Как мы уже сказали, во 2 Макк помимо Пролога, цитируются и другие письма: письмо Анти¬
оха Эпифана к иудеям (9.19), а в главе 11 — ещё четыре письма1 \ хронология которых и место в
книге крайне проблематичны (см. наши примеч. к 2 Макк 11. 27 и 11. 38).
Как предположил Д. Шварц, эти письма восходят к иному, нежели сочинение Ясона, источ¬
нику, а их включение в текст привело к перестройке последовательности глав сочинения Ясона
и целому ряду противоречий между 1 и 2 Макк, а также к нарушениям хронологии и другим не¬
приятностям113.
Источники I 51
Так, 1 Макк сообщает о двух сражениях при Бетсуре (Бет-Цур): первое до смерти Антиоха
(1 Макк 4. 28-35), второе, спустя какое-то время после (1 Макк 6.18-63). В первой битве Иуда
оттесняет Лисия, но враги обещают вернуться. После этой победы Иуда входит в Иерусалим и
совершает военные походы на севере и юге (1 Макк 5).
Эти походы и битвы помещаются в 2 Макк гл. 10. В 1 Макк сражение, которым грозил Ли¬
сий, происходит после смерти Антиоха Эпифана при Антиохе Эвпаторе, т.е. под началом Лисия
(1 Макк 6. 18-63). Лисий осадил Бетсуру, которую Иуда превратил в крепость (1 Макк 4. 26;
61), а Иуда тем временем собрал войско у Бет Захарии. Вторая битва завершилась победой Ли¬
сия, который оставил в Бетсуре гарнизон (1 Макк 4. 50). Угроза власти Лисия со стороны Фи¬
липпа, которого Антиох Эпифан оставил регентом при сыне, заставила Лисия покинуть Иудею
и поспешить в Антиохию.
На первый взгляд, автор 2 Макк тоже сообщает о двух сражениях при Бетсуре в главах 11
и 13, однако не первую, но обе битвы он помещает после смерти Антиоха Эпифана, описан¬
ной в гл. 9. Кроме того, о второй битве говорится так, словно первой не было (2 Макк 13. 19).
Д. Шварц считает, что оба описания битвы при Бетсуре в 2 Макк относятся ко второму сраже¬
нию. Действительно, осада Бетсуры во 2 Макк отвечает осаде в 1 Макк 6. 31, но не в 1 Макк 4.
28-35; и слоны участвуют в битве, как участвуют они во втором сражении (1 Макк 6. 30-46), а
не в первом (1 Макк 4.28-35). Наконец, слонов в 2 Макк 11.4 оказалось 80, т. е. столько, сколько
их упоминается у Иосифа в связи именно со второй кампанией Лисия (Иуд. война 1. 1. 5.41).
Такого рода дублеты, как описание дважды одной битвы как двух разных, возникают в исто¬
рических сочинениях, когда рассказ об одном событии в разных источниках принимается авто¬
ром за изложение разных событий. Для возникновения дублета нужно предположить этот иной
источник, Д. Шварц это и делает для всего фрагмента 2 Макк 10. 9 — 11. 3812. В этом фрагменте
содержится целый ряд расхождений с 1 Макк. Так, в 2 Макк 10. 11 Лисия назначает Антиох Эв-
патор, а в 1 Макк 3. 32-33 его назначает Антиох Эпифан. В 2 Макк сын вступил на престол после
смерти отца и сам назначает «некоего Лисия», причём не сказано, что Лисий — опекун царя; в
отличие от 1 Макк 3. 3, Лисий не упоминается в 2 Макк 8 в ходе кампании Никанора. Д. Шварц
указал также на использование в подозрительных главах других мер расстояния (схены вместо
стадиев) и особой лексики, в том числе военной. Но не только за счёт лексики эти главы противо¬
поставлены прочим: в главах 10-11, и только в них, ангелы предводительствуют войсками Иуды,
а сам он 12 раз назван Маккавеем и ни разу — Иудой, тогда как во всех остальных главах 2 Макк
имя «Маккавей» используется всего 9 раз и ещё четырежды «Иуда Маккавей», тогда как имя
«Иуда» — самое обычное именование этого героя12а.
Исходным порядком глав, условно глав «Ясона», Шварц считает такой: 13, 12, 9. Внесение
10-11 глав смешало все карты, нарушило хронологию, ввело дублет описания битвы при Бетсуре.
Шварц предлагает представить себе эпитоматора, или редактора эпитомы, который получает
дополнительный источник, содержащий подлинные документы13. Исходно рассказ 2 Макк соот¬
ветствовал рассказу 1 Макк. Глава 2 Макк 13 примерно отвечает событиям 2 Макк 4, а 2 Макк
12 соответствует 1 Макк 5, а 2 Макк 9 — 1 Макк 6. Натолкнувшись на материал, который по¬
мещается ныне в 2 Макк 10. 10 — 11. 38, куда вошли ценные датированные документы, автор/
редактор все царские письма приписал Антиоху Эвпатору (в 2 Макк 11. 23 это действительно
Эвпатор) и все письма, включая письмо Эвпатора о смерти его отца, счёл относящимися к 148 г.
Смерть Антиоха Эпифана в 148 г. (в 1 Макк 6. 16 в 149 г.) заставила перестроить порядок глав,
так как конец Антиоха должен предшествовать событиям нынешней гл. 13, первые слова кото¬
рой таковы: «В сто сорок девятом году...». Перестройка порядка могла быть спровоцирована
также убеждением, что в одно время может быть только один царь, тогда как Антиох Эпифан,
очарованный, как известно, римскими порядками, мог воображать себя консулом в походе, а
сына — консулом в городе.
12 Schwartz 2008:
32-34. Об ином проис¬
хождении гл. 11 выска¬
зывался и Bar-Kochva
1989: 276, а о при¬
надлежности 2 Макк
10. 1-8 редакторам,
приложившим книгу к
Посланиям, см. Прило¬
жение 1. «Письма про¬
лога. 2 Макк 1.1-2.18».
12а Schwartz 2008:
30-31.
13 О предполагаемых
мотивах перенесения
гл. 12 после гл. 13 и
причинах конспектив¬
ного описания битвы
при Бетсуре в гл. 13 см.
подробнее Schwartz
2008: 33-35.
52 I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
14 Все даты, не оговари¬
ваемые особо, относят¬
ся к эпохе до н. э. Здесь
нас занимают даты
событий, описанных
в 1 и 2 Макк. Для 3 и
4 Макк вопрос о датах
происходящих в них
событий несуществен.
Хотя 3 Макк начинается
с упоминания реаль¬
ного исторического
события 217 г. (победа
Птолемея Филопатора
при Рафии), но все
остальные события
книги происходят, так
сказать, в эпическом
времени и не подлежат
исторической датиров¬
ке. 4 Макк обсуждает с
философских позиций
главу о мученичестве
Элеазара, семи братьев
и их матери из 2 Макк,
поэтому собственных
датировок не содержит.
15 См. о предполагаемых
документальных и исто¬
рических источниках
1 Макк: Abel 1949:
XXVI-XXVIII, Gold¬
stein 1:31-61,90-103.
16 См.: Goldstein I:
24-25, Schürer 1973-
87:111,1,17-19.
r Изложение проблем
датировки и происхож¬
дения 1 Макк и 2 Макк
см.: Schürer 1973-87:
III, 1, 180-85, 531-37,
Goldstein I: 161-173,
540-544, Goldstein II:
113-123,521, Bartlett
1998: 36-52, Раппа-
порт 2004: 48-62,
Шварц 2004: 16-31.
Schwartz 2008: 18-37.
Вставкой из другого источника выглядит также рассказ о казни Менелая (2 Макк 13. 3-8).
Действительно, стих 10 легко подхватывает стих 2, а казнь Менелая и вторгается в повествова¬
ние, и требует в ст. 9 объяснения внезапной перемены отношения царя. О характере источника
этого эпизода можно только гадать, однако именно в нем сосредоточены «персидские» реалии:
«царь царей» (13. 4), экзотическая персидская казнь в колодце с пеплом (13. 5) и некоторые
лексические пересечения с Книгой Есфири (см. Schwartz 2008: 28,35-36 и 450). О смерти Ме¬
нелая рассказывает, кроме того, Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12.9.7.384-385), причём в очень
близких выражениях. Поскольку Иосиф в целом не знаком с 2 Макк, приходится сделать вывод о
знакомстве и Иосифа, и автора 2 Макк с общим для них источником о казни Менелая, ближе нам
не известным, но, возможно, тем же самым, который был использован для написания 2 Макк 10.
9 и вплоть до конца 11 главы. На существование общего для Иосифа и 2 Макк источника, воз¬
можно, указывает одно и то же число слонов в войске Лисия во второй битве за Бетсуру (см. об
этом выше). Как мы могли убедиться, проблемы источников, датировок и композиции связаны
между собою самым тесным образом.
ПРОБЛЕМА ДАТИРОВКИ СОБЫТИЙ МАККАВЕЙСКИХ КНИГ14
1 Макк является книгой собственно исторической, основанной на самостоятельной обработ¬
ке источников15. Поскольку автор располагал Селевкидскими царскими хрониками, многие даты
приводятся им с точки зрения года «царства эллинов» (1.10), т. е. по Селевкидской эре, которая
исчислялась от завоевания Селевком I Вавилона, а именно от года, продолжавшегося от апреля
312 г. до апреля 311г. Но соотнесение дат Селевкидской эры и дат Юлианского календаря ос¬
ложняется тем, что весной год начинался не во всей Селевкидской державе: в западной её части
новый год приходился на октябрь (месяц Тишри). Таким образом, на западе Селевкидская эра по
так называемому Македонскому счёту начинается в октябре 312 г., а на востоке — весной либо
312 г., либо 311 г.
Поскольку автор 1 Макк использовал разные источники, он получал одни даты по осенней
системе датировки, а другие — по весенней. Соответственно, политические события в государ¬
стве Селевкидов в 1 Макк часто датированы по хроникам царского дома Селевкидов16, основан¬
ным на Македонской эре, а для дат, значимых прежде всего для евреев, использовались храмо¬
вые архивы и летописи хасмонейских первосвященников, в которых начало года приходилось
на весну. В результате точная датировка ряда событий является предметом нескончаемых дис¬
куссий: историки и комментаторы придерживаются разных версий о каждой отдельной дате, но
затем приходится согласовывать относительную хронологию, и так датировка одного события
влияет на все прочие. Картина ещё более усложняется тем, что 1 Макк и 2 Макк расходятся в
датировке и последовательности некоторых важнейших событий, таких, как смерть Антиоха и
походы Лисия, связанные с установлением языческого культа в Храме. На этот счёт существует
обширнейшая научная литература. При упоминании каждой даты следует определить, дана она
по Македонскому или Вавилонскому календарю, а также учесть, что начало Селевкидской эры
может соответствовать как 312, так и 311 году. Далее следует согласовывать абсолютную дати¬
ровку с относительной и с необходимой последовательностью событий, чтобы, скажем, Антиох
не оказался действующим после своей смерти.
Но найти одно непротиворечивое решение удаётся не всегда17.
Автору 2 Макк всегда ставили в вину то, что, в отличие от 1 Макк, смерть Антиоха Эпифана
(2 Макк 9) не связана с известием об очищении Храма (2 Макк 10. 1-8). М. Штерн защищал
автора 2 Макк, утверждая, что «... весть о смерти Антиоха достигла Вавилона осенью 164 г. до
Проблема датировки событий Маккавейских книг |
53
н.э., а захват и очищение Храма произошли в месяце Кислев того же года, и, следовательно, под¬
линный ход событий опровергает утверждение об отсутствии порядка в последовательности из¬
ложения событий. Вероятно, в Иерусалим эти новости прибыли уже после Освящения Храма, в
результате чего в 1 Макк последовательность событий оказалась иной»18.
Бикерман предположил, что даты «внутренних» событий следовали Вавилонскому исчисле¬
нию Селевкидской эры, начавшейся весной 311 г., а «внешние» события, т. е. события в царстве
Селевкидов, даются по Македонской эре с началом исчисления с осени 312 г.19 Как при этом да¬
тировать «внутреннее» событие — Освящение Храма и «внешнее» — смерть Антиоха? По Би-
керману, датировка первого события двадцать пятым Кислева 148 г. Селевкидской эры (1 Макк
4. 52) исходит из еврейского храмового источника и, следовательно, приходится на декабрь 164 г.
до н. э.20 Эту дату читатель найдёт в большинстве энциклопедий и справочников. Комментарий
Голдстина (Goldstein I) также исходит из этой датировки. Согласно 1 Макк 6. 16, Антиох умер
в 149 г. по Македонскому исчислению Селевкидской эры. Эту дату естественно считать происхо¬
дящей из селевкидского источника. По Македонскому исчислению Селевкидской эры, это начало
года — осень 164 г. В таком случае между отвоеванием Иудой Храма и смертью Антиоха Эпифана
проходит около месяца (19/20 ноября и 18/19 декабря 164 г.), и Антиох не мог так скоро полу¬
чить весть об этой и других победах Иуды, как сообщается в 1 Макк 6. 5-7. Согласившись с этой
датировкой, придётся признать, что рассказ о смерти Антиоха, содержащий много легендарного,
включает дошедшие до Антиоха известия о победах Иуды для большей эффектности.
Если же начинать счёт с весны 312 г., то осквернение Храма и освящение нового жертвенника
приходятся соответственно на декабрь 168 (1 Макк 1. 54) и декабрь 165 гг., а смерть Антиоха
остается на своём месте. Такова точка зрения К. Брингманна, Л. Граббе и автора руководства к
изучению 1 Макк Бартлетта21.
В комментарии к 1 и 2 Макк приняты датировки Бартлетта, в некоторых случаях приводится
дополнительно датировка Бикермана и/или Голдстина.
Укажем здесь на несколько важных событий, датировка которых варьируется. Если исходить
из весеннего начала года и отсчитывать Селевкидскую эру от 311 г., то осквернение Храма (1. 54)
приходится на декабрь 167 г., освящение нового жертвенника (4.52) на декабрь 164 г. Осада Иудой
Крепости (если 150 год в 1 Макк 6.20 есть «внутренняя» дата) — конец лета 162 г., смерть Ника-
нора (7.43), вторжение Бакхида и смерть Иуды (9. 3) попадают на 160 г., а смерть Алкима (9.54)
на 159 г. Тогда и многие другие даты переместятся на один год: принятие Ионатаном первосвя¬
щенства (10.21) — 152 г., первый год Симона (13.41) — 142 г., захват Крепости — 141 г., третий
год Симона и его прославление — 140 г.; смерть Симона — начало 134 г. Возможно, для периода
Иуды больше подходит эра 312 года, а для периода Ионатана и Симона — эра 311 года. Наиболее
очевидная проблема появляется на стыке того и другого периодов в 1 Макк 10.1 и 10. 21, когда на
сцене появляется Александр Бала, а Ионатан становится первосвященником (см. наше примеч. к
10.1). Тем не менее автор 1 Макк соблюдает и последовательность событий, и общую связность, а
некоторые небольшие сбои связаны с хронологией в его источниках.
Настоящие проблемы начинаются при попытках согласовать даты 1 Макк с датами и после¬
довательностью событий 2 Макк. Иногда за основу берутся датировки 2 Макк, но большин¬
ство исследователей в настоящее время предпочитают опираться скорее на даты 1 Макк. Автор
2 Макк не был слишком скрупулезен в изложении событий и сокращении труда Ясона, о чем сам
предуведомил читателя. «Следует признать, — писал М. Штерн, — что во 2 Макк нарушен по¬
рядок изложения с последних стихов гл. 8 и до конца гл. 13 и возникают серьёзные трудности,
поскольку изложение событий в известной степени делается сбивчивым. В глл. 1-7 и в рассказе
о Дне Никанора (14-15) заметны нарушения связности, и в глл. 8-13 при сокращении сочине¬
ния Ясона получились изъяны. Так, рассказ о первом походе Лисия был перемещён (может быть,
самим Ясоном) в рамку царствования Антиоха V, видимо, потому, что во время этого похода
18 Штерн 1968: 297.
19 Догадка Э. Бикерма¬
на, опубликовавшего
свою знаменитую
книгу впервые в 1937 г.
(Bickermann, Elias,
1937. Der Gott der Mak¬
kabäer: Untersuchungen
über Sinn und Ursprung
der makkabäischen Erhe¬
bung, Berlin: Schocken,
1937, в переводе на
английский см. Bicker-
MAN 1979 И BlCKERMAN
2007), была детально
проработана К. Д. Шун-
ком (Schunck 1954).
20 BlCKERMAN 1979:
6-8, 101-103.
21 Bringmann 1983:
15-28, Grabbe 1991:
59-74, Bartlett 1998:
36-53.
54 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
22 Штерн 1968: 297.
23 Как принято считать,
ещё до перевода на
греческий произошла
случайная перестановка
десяти стихов после
14. 24 в гл. 15 как ст.
15-24. В изданиях и
переводах 1 Макк это
обстоятельство отме¬
чается, но текст следует
искажённому порядку
в соответствии с руко¬
писной традицией. Мы
возвратили указанные
стихи на их естествен¬
ное место, но сохранили
и традиционную нуме¬
рацию для соотнесения
нашего издания с дру¬
гими.
юный Антиох уже был соправителем отца. Серьёзная неточность в книге содержится в гл. 13:
поражение, нанесённое иудеям в ходе второго похода Лисия, превращается в очевидную победу.
Считается, что исходное описание захвата Лисием Бетсуры было изменено автором эпитомы»22.
Отдельные проблемы датировки событий 2 Макк и соотнесения датировок 1 Макк и 2 Макк
обсуждаются в соответствующих местах комментария. Но наиболее важные, как мы, в частности
показали выше, связаны с процессом складывания 2 Макк, автор которой хотя и опирался в ос¬
новном на Ясона, имел в распоряжении и другие источники, и они могди приходить в противо¬
речие друг с другом не только сами по себе, но и из-за путаницы, внесённой при их объединении.
КОМПОЗИЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ
ПЕРВЫХ ДВУХ КНИГ МАККАВЕЕВ
Композиция 1 Макк достаточно сложна. Книгу предваряет Пролог, охватывающий период
от Александра Македонского до Антиоха Эпифана (1. 1-10); затем начинается тема отступни¬
чества (11-15), после чего бедствия следуют крещендо: нападение Антиоха на Иерусалим и раз¬
грабление Храма (16-24), возведение Крепости — Акры и поселение в ней сирийского гарни¬
зона и отступников (29-35), запреты на отправление культа в Храме и принуждение к отступ¬
ничеству (41-64).
Основная часть посвящена борьбе за религиозную, а затем и политическую свободу. Её на¬
чинает Маттатия, которому посвящена глава 2, обрамлённая его Плачем и Завещанием. Глава
3 начинается прославлением Иуды, и далее описываются его подвиги вплоть до 9. 22, где при¬
водится одна строка или, быть может, рефрен Плача по Иуде: «Как же: пал могучий, спаситель
Израиля!» (9. 21). До 14. 4-15, где прославляется Симон, продолжается борьба за незави¬
симость, за господство над Иерусалимом и изгнание насельников Акры, за власть над сель¬
ской местностью и крепостями. Эта борьба уже не выглядит так однозначно, как героическая
эпопея Иуды. Борьба, которую ведут за сирийский престол Селевкиды против узурпаторов
и поддерживающих их египетских царей, даёт Хасмонеям возможность принимать сторону
того или иного претендента, всегда рисковать и иногда выигрывать, используя желание тех или
других привлечь Иудею на свою сторону.
Вопрос об аутентичности состава книги в связи с её композицией поднимался уже в XIX в.
Иосиф Флавий пользуется 1-13 главами 1 Макк вплоть до 13.42, т. е. до избрания Симона перво¬
священником, а затем обращается к другим источникам (Иуд. древн. 13. 6. 7. 214). Это иногда
считали аргументом в пользу неподлинности последних глав. Высказывались соображения и о
других вставках и дополнениях, прерывающих прямое, без отступлений, изложение событий
в их хронологической последовательности. Но такое изложение — вовсе не единственная воз¬
можная модель исторического повествования. Дошедший до нас текст, несомненно, в опреде¬
лённый момент времени возник как единое целое, даже если автор что-то добавлял вдогонку к
уже написанному23.
Сравнительно недавно Д. Уильямс предпринял реконструкцию такой композиции 1 Макк,
которая подчиняется не требованиям хронологической последовательности и не требованиям
жанра пропагандистского памфлета, но эстетическим требованиям гармонической и уравнове¬
шенной архитектоники. Отказываясь от выделения Пролога, Уильямс очерчивает две главные
части книги, соотнесённые по принципу хиазма: от смерти Александра Македонского до смерти
Антиоха Эпифана и от победы Иуды над Никанором до взятия Акры Симоном. В первой части
события нарастают и сходят на нет, а на вершине находятся осквернение и очищение Храма. Во
второй — между двумя внутренними победами помещены два внешних успеха — два посоль¬
ства в Рим. Третью часть Уильямс считает более поздним дополнением, в структуру книги она не
Композиция и содержание первых двух книг Маккавеев |
55
встраивается, но продолжает её темы (Williams 1999). Взгляд на 1 Макк как на сложно органи¬
зованное литературное произведение отвечает современным тенденциям библеистики, однако
вариантов композиционного членения такого рода может быть предложено несколько. Поэтому
в оглавлении частей мы не следовали ни одному и лишь стремились помочь читателю ориентиро¬
ваться в последовательности изложения событий.
В настоящее время исследователи композиции как Маккавейских, так и других книг Библии
чаще стремятся не к тому, чтобы восстановить некий исходный текст и очистить его от пред¬
полагаемых позднейших вставок, а к тому, чтобы понять содержательность композиционного
построения, связь композиции с мыслями, не декларируемыми, но встроенными в само пове¬
ствование и вырастающими из соположения частей.
Автор 1 Макк очевидным образом ориентируется на Танах. Литературным образцом ему слу¬
жили исторические книги о допленном периоде24. Частые реминисценции и переклички с Еврей¬
ской Библией учёные видят даже сквозь греческий перевод, соотвествующие отсылки указыва¬
ются в комментариях, а недавно опубликованный «обратный» перевод на иврит демонстрирует
такое естественное «попадание» в характерные для Танаха обороты речи, что ео ipso подтверж¬
дает не просто существование в древности семитского оригинала, но и ориентацию его на язык
Библии. Автор 1 Макк не просто стремился к стилизации, но создавал ещё одну «библейскую»
книгу. Деяния Иуды должны были напоминать деяния Давида, его битвы — битвы далёкой древ¬
ности. Завещание Маттатии также предлагает в качестве образцов для его сыновей праотцев и
героев древности — Авраама, Иосифа, Финееса, Иисуса Навина, Халева, Давида, Илию, отро¬
ков и Даниила (2. 49-61). Опора на древность оправдывает перерастание священной войны в
войну за политическую независимость.
«Подобный стиль, — писал М. Штерн, — выбран намеренно для воссоздания атмосферы
библейских текстов, для которых он весьма характерен. Библейское влияние заметно и в этно¬
нимах, употребляемых автором книги. Так, «иудеи» называются «Израилем» или «Иаковом»,
«эдомитяне» — «сынами Исава» (5. 65), «македонцы» — «китиями» (l. 1, 8. 5). Здесь же
упоминаются этнонимы «хананеи» (9. 37) и «филистимляне» (3. 24), реальное значение кото¬
рых к эпохе Второго Храма было уже утрачено. Даже Галилея названа в тексте «Галилеей языче¬
ской» (5. 15). Завещание Маттатии (2. 49 и далее) наполнено историческими реминисценция¬
ми, а описание собрания войска Иуды Маккавея в Массефе (3.46 и далее) напоминает читателю
о 1 Сам 7. 5 и далее. В своей молитве Иуда вспоминает о победах Давида и Ионатана (4. 30), о
Красном море (4. 9) и о разгроме Сеннахериба (7. 41). Жизнь Ионатана Хасмонея в Махмасе
наводит автора на мысль о древних судьях Израиля (9. 73: «И стал Ионатан судить народ... »).
Военачальник Аполлоний говорит о поражениях, нанесённых предкам иудеев во времена фили¬
стимлян (10. 72)»25. Влияние библейских образцов можно обнаружить во всех главах, кроме,
пожалуй, десятой, которая изобилует документальными свидетельствами и пестрит сведениями,
относящимися к истории Селевкидов.
Библейский стиль отвечал задаче автора. 1 Макк была призвана представить династию Хас-
монеев такой же богоизбранной, какой была династия Давида, т. е. книга имела ясную апологети-
ко-пропагандистскую цель. Династия в такой апологии нуждалась, ведь после победы Маккавеев
Иудея не стала идейным и религиозным монолитом, поддержка династии и первосвященства Хас-
монеев не была всеобщей. Автор 2 Макк уже не был таким безусловным поборником Хасмонеев26.
Мы полагаем, что автор 2 Макк сохранил смысловую структуру своего основного источника,
Ясона, а письма Пролога, как было сказано выше, в его композицию не входили. Разумеется, ав¬
тор добавил Предисловие (2.19-32) и Заключение (15.37-39). Автор эпитомы обсуждает в них
задачи своего литературного предприятия и, между прочим, сообщает, что море словес и обилие
сведений не является идеалом ни для него самого, ни для его читателей (2. 24). Если Предисло¬
вие несколько противоречит и фактическому содержанию книги, и терминологии следующего
24 Раппапорт 2004.
25 Штерн 1968: 289.
26 Как писал М. Штерн,
«в отличие от 1 Макк,
излагающей офици¬
альную историю дома
Хасмонеев, во 2 Макк
вообще не упоминается
Маттатия Хасмоней,
а о Симоне говорится
всего дважды (8. 22, 14.
17). Во втором случае
его имя появляется в
рассказе о поражении,
которое потерпели
иудеи под его коман¬
дованием. Хотя у нас
нет оснований считать,
что автор хотел под¬
черкнуть поражение
Симона, не видно и по¬
пытки умолчать о нём.
Из всех Хасмонеев он
рассказывает только об
Иуде Маккавее, именно
его образ ярко высвечен
во всей книге. Вслед за
ним автор особо под¬
чёркивает роль Онии
III и мучеников (мать,
её сыновья и Разис)»
(Штерн 1968: 296).
56 | ВВЕДЕНИЕ И. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
См. об этом: Авеь
1949: XXXIII.
за ним текста, то всё же не его смыслу. Автор обещает рассказать о делах Иуды и его братьев, о
войнах против Антиоха Эпифана и Антиоха Эвпатора, его сына. Но в книге есть и предыстория
этих событий — глава 3 о чиновнике Селевка Гелиодоре, который попытался ограбить храмо¬
вую сокровищницу и был остановлен посланниками Неба. Этот эпизод касается исторического
лица, так как Гелиодор действительно был фискальным чиновником и приближённым Селевка, и
его посылали собирать средства для репараций римлянам, неподъёмных для казны. Есть и главы
14-15, рассказывающие о правлении следующего царя, Деметрия I.
Можно, конечно, предположить, что эти главы добавлены к пяти книгам Ясона, однако рас¬
сказы о предыстории основных событий и о том, что последовало за смертью главного «зло¬
дея», не были бы неуместны в истории Ясона. Это касается также срединной части о мучениче¬
стве (2 Макк 6. 18 — 7.42) и отступлений и рассуждений (2 Макк 4. 16-17; 5.17-20; 6.12-17),
которые иногда считают инородными вставками. Если эти части и отличаются от исторического
нарратива, если они и имеют иное происхождение, нежели повествование о подвигах Иуды, тем
не менее нет оснований отрицать их присутствие в труде Ясона, который также пользовался
какими-то источниками, в том числе разнородными. Решающим аргументом является, по наше¬
му мнению, осмысленность композиции целого, к обсуждению которой мы и перейдём.
В XIX в. иногда считали, что Ясон — литературная маска, никакого пятитомного сочинения
никогда не существовало, а автор 2 Макк выдумал современника событий, чтобы придать боль¬
ший вес своим измышлениям27. Мы думаем, что это слишком смелое предположение, и скорее
склонны поверить автору 2 Макк: от требований проверки источников и исчерпывающего изло¬
жения фактов он загородился декларируемой целью — предложить читателю приятное и полез¬
ное чтение: он-де заботился только о стиле, но ничего не добавлял и не уточнял, как и положено
создателю эпитомы.
Правда, выше мы разобрали несообразности, возникшие предположительно из-за включе¬
ния в эпитому иного источника, содержащего подлинные и частично датированные докумен¬
ты (см. раздел «Источники»). В некоторых случаях текст грешит мелкими несообразностями,
какие случаются именно при сокращении (напр., в 13. 21 и далее). К несогласованности при¬
ложенных к 2 Макк Писем и Предисловия с основным корпусом текста добавляется ещё и рас¬
хождение в терминологии, причём в очень деликатном вопросе. Судя по Предисловию, Храм
был очищен, жертвенник освящён (2. 19), а по изложению Ясона — Храм был только очищен
(10.3 и 5). Объяснить расхождение терминологии (если вообще считать объяснение в данном
случае необходимым) можно двояко: Предисловие автор писал от себя, а в изложении следо¬
вал Ясону, не меняя при этом его терминологии в описании «первой Ханукки» (см. примеч. к
2 Макк 2. 19); 2 Макк 10. 1-8 — это текст редакторов, приложивших книгу о подвигах Иуды
к посланиям Пролога и выражавшихся иначе, чем автор эпитомы (см. об этом Приложение 1.
«Письма Пролога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18»).
Тем не менее, говоря далее о композиции книги в целом, мы не будем более отличать автора
2 Макк от Ясона и будем исходить из того, что он охватил весь описанный Ясоном период.
Думается, что распределение материала по пяти книгам Ясона можно увидеть сквозь ком¬
позицию эпитомы, которой мы располагаем, при этом границы «Ясоновых» книг совпадают с
границами традиционных глав: книге 1 соответствуют главы 3-4, книге 2 — глава 5, книге 3 —
главы 6-7, книге 4 — главы 8-9, книге 5 — главы 10-15.
Два приложенных Письма отнесем к Прологу, за которым следует, от 2.19 до 2.32, Предисло¬
вие эпитоматора.
Первая «Ясонова» книга излагается в 2 Макк 3-4, она сосредоточена на упадке иерусалим¬
ского жречества. Начинается она, естественно, с того, что при благочестивом первосвященнике
Онии Храм был защищён Богом. Затем вокруг Храма возникает раздор, и дело доходит до покуп¬
ки первосвященнической должности отступником Менелаем.
Композиция и содержание первых двух книг Маккавеев |
Далее приведены слова из эпитомы, которые, по нашему мнению, являются начальными и
конечными фразами «Леоновых книг» и приходятся на вводные и заключительные фразы соот¬
ветствующих указанных выше глав.
Начало: В то время, когда святой Город с его жителями пребывал в мире...
Концовка: Менелай же из-за корыстолюбия правителей остался у власти и, увязая в пороке,
сделался страшным врагом сограждан.
Вторая книга повествует о гонениях на веру, о разграблении и осквернении Храма (5.1 — 5.
27), её открывают страшные небесные знамения.
Начало: Примерно в это же время Антиох собирался во второй поход в Египет. 2. И произошло
вот что. Над всем Городом в течение почти сорока дней...
Концовка: А Иуда, он же Маккавей, с ещё примерно девятью людьми удалился в пустыню. Он со
своими товарищами жил в горах подобно диким зверям. Употребляя в пищу одни травы, они держа¬
лись, чтобы не принимать участия в осквернении.
Третья книга соответствует 6. 1 — 7. 42 и охватывает историю Элеазара и историю семерых
братьев и их матери.
В ней есть небольшое отступление о смысле преследований и страданий: «Прошу читателей
этой книги не падать духом из-за несчастий, а считать эти кары служащими не погибели нашего
рода, но его воспитанию» (2 Макк 6.12). Дейктическое местоимение, которым пользуется здесь
автор — тг\8е тг\ (3((&со, указывает не на всё произведение, а на ту его книгу, в которой находится
отступление: «читателей вот этой книги». Поскольку в эпитоме всего одна книга, эти слова,
по-видимому, должны принадлежать Ясону, который имеет в виду одну из своих книг, а именно
третью — о пытках и мучениках.
Начало: Немного времени спустя царь послал одного старца афинянина, чтобы тот заставил
иудеев отойти от отеческих законов....
Концовка: Вот всё, что следовало сказать о вкушении идоложертвенного и неслыханных пытках.
Четвёртая книга начинается в восьмой главе появлением на сцене главного героя, Иуды
(8.1), и завершается смертью Антиоха, раздавленного раскаянием и физическими страданиями
(9. 29—10. 9).
Начало: Между тем Иуда, он же Маккавей, и те, кто был с ним, тайно проникая в деревни, со¬
зывали сородичей...
Концовка: Тело его привёз Филипп, его друг детства; но, опасаясь сына Антиоха, он удалился к
Птолемею Филометору в Египет. Следующей фразой, действительно завершающей книгу, долж¬
на была быть эта: Вот как обстояло дело с кончиной Антиоха, прозванного Эпифаном. По какому-
то недоразумению или в результате интерполяции всего рассказа об установлении праздника
Очищения она оказалась не 30 стихом 9 главы, а 9 стихом 10-й и самым неуместным образом
вторглась в рассказ об Очищении Храма.
Пятая книга начинается очищением Храма и празднованием очищения, а завершается празд¬
ником по поводу победы над Никанором; Иуда стоит во главе народа, он совершает походы,
побеждает в битвах, последней его победе предшествует ещё одно мученичество — Разиса
(10. 1 — 15. 37а).
Начало: А Маккавей и те, кто был с ним, ведомые Господом, возвратили себе Храм и Город...
Концовка: После сообщения об установлении празднования победы над Никанором автор
завершает рассказ и сразу же переходит к Заключению: Вот как было дело с Никанором, а посколь¬
ку с того времени Город находился во власти евреев, на этом я и прерву свой рассказ.
Все зачины этих пяти книг указывают на переход к новой теме, а концовки подводят итог, по¬
зволяющий перейти к новому рассказу.
Центральное положение третьей книги подчёркнуто отступлением. Катастрофические со¬
бытия нарастают, побеждают враги Храма и благочестия, в Третьей книге мучительство пере¬
58 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
28 Мы не можем быть
уверены, что Ясон Ки-
ренский был первым,
кто сформулировал
эти мысли, но именно
2 Макк — первый ис¬
точник, который их до
нас доносит.
ходит все границы, но и стойкость
достигает своего апогея, и две по¬
следующие книги — это уже пора¬
жения врагов и победы защитников
благочестия.
Мы видим, что в центральной ча¬
сти исторического повествования
помещён сравнительно небольшой
рассказ (он занимает примерно
восьмую часть общего объёма) о му¬
чениках, персонажах настолько не¬
исторических, что у них нет имён, за
исключением Элеазара, да и это имя
скорее всего «нарицательное» (см.
наше примеч. к 2 Макк 6. 18). Бого¬
словские мысли, которым суждено
было большое будущее, впервые вы¬
сказывают эти никому не ведомые
страдальцы, включая женщину, мать
героев. Это идея воскресения праведников в новом теле, идея сотворения ех шЫ1о, идея великой
силы искупительной жертвы, мученичества, разной загробной участи грешников и праведников
и некоторые другие28. Таким образом, кульминация всего произведения оказывается насыщена
богословскими рассуждениями.
Но автор 2 Макк оставался богословом и тогда, когда, казалось бы, просто рассказывал о тех
же событиях, что и 1 Макк. Сам рассказ его построен таким образом, что непосредственно из
композиции вырастает смысл.
Так, и в 1, и во 2 Макк повествуется о том, что иудеи бежали от преследований в пустыню.
Обстоятельства, при которых это произошло, детально описаны в 1 Макк 2.2-28: в пустыню бе¬
жали целые семьи, они обосновались там в пещерах не только с чадами и домочадцами, но вместе
со своими стадами. Автор 2 Макк не опровергает этой (скорее всего, близкой к истине) картины.
Но сообщает он, причём крайне лаконично, лишь о том, что Иуда с горсткой людей удалился в
пустыню (5. 27).
Если в 1 Макк бегство, уход в пустыню представлены как историческое событие, то во
2 Макк — как символическое. Всего несколько слов сказано о пустынничестве и аскезе. Жизнь
с дикими зверьми здесь не свидетельство одичания, а образ гармонии с природой. Люди не охо¬
тятся, не убивают зверей, питаются травами. У идеи бегства в пустыню от осквернения есть не¬
которые прообразы в Танахе, возникает она и в НЗ. Так, «владычествовали» над зверями Адам
и Ева в раю, когда в пищу им были даны только растения (Быт 1.28-29). Схожий образ пребыва¬
ния в пустыне, как в раю, использован в НЗ: «И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый
сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему» (Мк 1. 13). Жизнь пустынников со львами и
медведями входит впоследствии в агиографическую топику.
Пребывание в пустыне, связанное с постом или воздержанием от животной пищи, — это
необходимый этап, предшествующий осуществлению миссии героя (Моисей, Исх 3. 1; Илия,
1 Цар 19. 4 сл.; Иисус, Мф. и Лк 4. 1-2). Герой очищается, чтобы стать орудием Бога, он пребы¬
вает в покое, пока нагнетаются катастрофические события. Подобные представления и соответ¬
ствующее построение нарратива характерны, конечно, не только для Танаха. Не только Моисей
пасет овец, пока преследования иудеев в Египте не достигают пика и Бог не велит ему выйти из
пустыни, но и Ахилл не участвует в сражениях, пока ахейцев не оттесняют к самым кораблям.
Илл. 7. Братья Маккавеи и их сторонники. Ксилография из инкунабулы
Гартмана Шеделя «Книга хроник», Нюрнберг, 1493, {079 V 2.
Композиция и содержание первых двух книг Маккавеев | 59
Затем следуют подвиги и прославление. Так и Иуда сначала остается в пустыне и лишь избегает
осквернения, а затем он выходит мстить.
В 1 Макк решению мстить предшествует гибель людей в пещерах. Во 2 Макк тоже рисуются
страдания народа в целом, но особое место занимают выделенные из общей панорамы отдельные
фигуры героев-мучеников. Вместо толп народа в качестве жертв предстают символические образы
матери и сыновей: это город, Иерусалим, и вместе с тем — Премудрость и следующий ей народ; и
ещё образ Элеазара, книжника, учителя мудрости, символизирующего благочестие. Автор устами
героев возвещает, что мученики искупают своей кровью грехи народа, и божественный гнев дол¬
жен иссякнуть. Они умирают как искупительная жертва за свой народ (ср. в 8. 5: «язычники уже
не могли оказать сопротивленья, поскольку гнев Господа сменился на милость»). После такого ис¬
купления во 2 Макк (в отличие от 1 Макк) Иуда не совершает ошибок и не терпит поражений, и
само его присутствие обеспечивает победу. При этом Иуда не отделён от народа, ибо никогда не
действует в одиночестве. Он удаляется в пустыню с родными и совершает подвиги с войском.
Таким образом, история жертвенного кровопролития предшествует истории военного со¬
противления и пролития крови врагов и освящает эти деяния. Автор 2 Макк верит, что грехи на¬
рода, навлёкшие бедствия на Иудею, искуплены жертвой семерых ни в чём не повинных братьев
и их матери.
Смерть матери, принесшей в жертву своих сыновей, находится в точке композиционного
перелома. Она выражена очень лаконично: «А последней, после сыновей, умерла мать» (7.41).
Безымянная мать символизирует Иерусалим, родину. Она отдаёт своих сыновей, чтобы Храм,
Город, Святая земля восстали.
И после этого искупления становится возможной победоносная война, которую автор до¬
водит до восстановления Храма и празднования освобождения Иерусалима. Дальше торжества
восстановления Храма рассказчик не идёт, поражений и гибели Иуды не описывает. Создание
независимого государства, утверждение Хасмонейской династии тут не главное; цель достиг¬
нута, когда возобновлено богослужение, а угрожавший Храму Никанор уничтожен. История о
двух видах героизма — воинского и мученического — обрамляется Прологом о праздновании
Ханукки (в честь освобождения Храма) и Эпилогом о праздновании Дня Никанора (в честь ос¬
вобождения Города).
Все исторические эпизоды автор 2 Макк представляет этапами осуществления божествен¬
ного плана: покарать отступников и нечестивцев и прославить праведников, явить неодолимую
мощь божества и его бесконечное милосердие к своему народу, показать, что праведность служит
защитой, а невинная жертва — искуплением. Прямое божественное вмешательство и чудесное
избавление, симметричное воздаяние29, примирение с Богом как единственное условие спасе¬
ния проходят через всю книгу, и сами события излагаются так, чтобы явить наглядно этот закон.
Сообразно жанрам и мировоззрению авторов представлены у них и участники событий.
Если у автора 1 Макк враги Маккавеев — это цари, военачальники, первосвященник Алким и
неразличимая масса отступников и язычников, а Симона, Ясона, Менелая, Андроника он даже
не упоминает, то 2 Макк в большей мере населена индивидуальностями как евреев-отступников,
так и героев (Элеазар, Разис), иногда безымянных (мать и семеро братьев)30. Соответственно,
внимание автора 2 Макк уделено не только противостоянию Селевкидам и их пособникам, но и
гражданской смуте и расколу еврейского общества, в котором разделение проходило даже между
Садокидами, братьями первосвященниками — Онией III и Ясоном. Автор, так сказать, «герои¬
ческого эпоса» 1 Макк рисует своих героев обобщённо, убирая все лишнее, и, по возможности,
так же недвусмысленно, как недвусмыслен и неподвижен монумент. Его Иуда Маккавей не может
быть в дружеских отношениях с Никанором, пусть даже и временно (см. наше примеч. к 1 Макк
7. 27). Но автор «патетического греческого романа», как, пожалуй, слишком вызывающе была
названа однажды 2 Макк31, использует героические страницы недавнего прошлого для демон¬
29 О своеобразном за¬
коне аналогичного или
симметричного воздая¬
ния см. наше примеч. к
2 Макк 4. 17.
30 Возможно, Ясон Ки-
ренский, главный источ¬
ник 2 Макк, был совре¬
менником описываемых
им событий, и история
ещё не превратилась для
него в хроники, доку¬
менты и народные пес¬
ни, оставаясь в большей
мере историей людей, а
не событий.
31 Ср. Abel 1949:
XXXVII.
60 I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
32 См., напр., 3. 19,4. 10,
9. 46, 12. 15, 16.3.
33 Штерн 1968:290.
34 Содержание 1 Макк
1.10 — 7.50 и 2 Макк 4.
7 — 6.11,8.1 — 15. 39
частично находит себе
соответствие в: Иуд.
война, 1.1. 5.41-45,
и Иуд. древн. 12.5.
1.237 — 10. 5.412, а
1 Макк 8. 1 — 13.42 —
в Иуд. древн. 12.10.
6.413 — 13.6.7.214.
То, что Иосиф пишет
о Хасмонеях в Иуд.
войне, 1. 2. 2. 50 —18.
3.357, и Иуд. древн.
13. 7. 1.215—14. 16.
6. 491, получено им из
других источников и/
или не пересекается по
содержанию; см. 51Е-
УЕЯБ 2001.
страции своих богословских идей и пропаганды своих религиозных взглядов, поэтому монумен¬
тальным историческим фигурам эпоса у него отвечают монументальные фигуры мучеников:
быть может, легендарные и, несомненно, символические.
Хотя автор 1 Макк не стремился создать богословское произведение, это не значит, что у него
не было религиозных убеждений. Небо, как называет Бога Иуда32, присутствует в истории Мак¬
кавейского восстания в 1 Макк настолько во всём, что о Творце и Владыке мира особо и речи нет,
речь идёт о Храме, Израиле, отеческих обычаях и Торе, которые надо защитить от язычников и
отступников. О вере в воскресение мёртвых не говорится ни слова, даже там, где этого можно
было бы ожидать. «Вся книга, — писал М. Штерн, — пронизана мыслью о том, что время про¬
роков закончилось (1 Макк 4. 46, 9. 27, 14. 41), и только молитва связывает человека с Боже¬
ством. Чудеса прекратились, ангелы не являются»33.
Автор 2 Макк, напротив, пишет о проявлении воли Божией в истории Его народа и упоми¬
нает Его постоянно: как в речах героев, так и в собственных рассуждениях. Он тоже прибегает к
« Небу », но изредка, зато пользуется целым набором именований Бога. Часть их взята из Танаха
и его греческого перевода, а часть своеобычна: Царь мира, Повелитель, Владыка, Властелин и Вла¬
стелин мира (особенно часто в последней главе), Властелин духов, Вседержитель, Господь Вседер¬
житель, Всевышний, Всевидящий, Господь Живой, Святой всякого освящения и др. (в коммента¬
риях к соответствующим местам обсуждаются эти именования и их греческие эквиваленты).
Оба автора так или иначе связывают появление в Иерусалиме отступников, которые стали
вводить эллинские обычаи, поддержку их Антиохом Эпифаном с обрушившимися на Храм и
Иудею страшными несчастьями. Но для автора 1 Макк причина в Антиохе Эпифане и отступ¬
никах, чьи мотивы его совершенно не интересуют. Зло, которое от них исходит, есть зло как
таковое, ему не нужно искать объяснений, даже если оно бессмысленно и противоречит соб¬
ственным интересам тех, кто его творит (см. напр., 1 Макк 7. 16 и 19 и наши примеч. ad loe.).
Во 2 Макк акценты иные. История Гелиодора, предпосланная рассказу о гонениях, ясно по¬
казывает, что при благочестивом Онии попытка ограбить Храм была обречена: Бог Сам защитил
Своё «Место». Для автора 2 Макк корень зла — в гражданской смуте и расколе в обществе, а
Селевкиды и язычники — лишь орудия в руках карающего Владыки. Иуда не терпит поражений,
потому что Небо хранит его за его благочестие и заботу о чистоте Храма.
Задачей этого автора (или редакторов) было, среди прочего, обосновать и утвердить для
евреев диаспоры празднование Ханукки, что означало тем самым признание святости нового
жертвенника и признание иерусалимского хасмонейского жречества. И в этом тоже нужда¬
лись Хасмонеи, потому что и в этом Иудея не была едина. Действительно, законный наследник
Онии III, Ония IV, под покровительством Птолемея VI создал в Египте новый Храм, который
просуществовал на три года дольше Иерусалимского. В тот самый период, когда еврейские сек¬
танты и египетская община «раскольников» отрицают Храм в Иерусалиме как единственный
сакральный центр библейской веры, Иуда во 2 Макк должен предстать для египетской диаспоры
подлинным наследником Онии III.
ЧТО ПРИВЕЛО К ВОССТАНИЮ
И К ЧЕМУ ПРИВЕЛО ВОССТАНИЕ?
1 и 2 Макк — наиболее важные иудейские письменные источники по истории конфликта, ко¬
торый именуется гонениями Антиоха Эпифана на религию евреев, Маккавейским восстанием,
или кризисом, или Маккавейскими войнами. Их дополняют Книга Даниила и Иосиф Флавий,
который в «Иудейских древностях» и в «Иудейской войне» писал о тех же событиях, опираясь
не только на 1 Макк, но и на другие источники34.
Что привело к восстанию и к чему привело восстание? | 6l
События эти имели огромные последствия как для Иудеи, так и для мировой истории и пото¬
му не перестают волновать читателей и историков. О них написаны тома, много томов, но обще¬
го мнения о том, что всё-таки произошло, о причинах и движущих силах восстания, о мотивах
основных действующих лиц, особенно о последствиях этих событий и их исторической роли,
так и не сложилось35. Дело не только в том, что источники чрезвычайно пристрастны или что их
недостаточно. Источников в таких случаях всегда бывает довольно для формулирования концеп¬
ции и никогда не хватает, чтобы неопровержимо доказать её истинность.
Сама проблема контактов евреев с неевреями, обособления и ассимиляции за истекшие тыся¬
челетия не потеряла своей остроты, а трактовка восприятия переломных моментов истории, не
говоря уже о священных текстах, по самой сути вещей никогда не достигает дна.
Оценка эллинистического влияния в Иудее и его последствий затрагивает сегодняшние цен¬
ности и убеждения исследователей. Одни читают Маккавейские книги в перспективе грядущего
распространения христианства и видят в расколе периода Маккавеев начало раскола на секты,
а богословским исканиям 2 Макк находят подобия только в НЗ; другие усматривают в отпоре
«эллинизаторам» новый этап консолидации иудаизма или даже само его рождение как такой
религии и сплоченной вокруг неё культуры, которая смогла пережить и разрушение Храма, и
Холокост; третьи видят в восстании Промысл, сохранивший для человечества монотеизм.
Мы не ставим здесь задачи ответить на вопрос, вынесенный в заглавие этого раздела. Нам бы
хотелось только предварительно очертить трактовку этого вопроса в европейской науке послед¬
них десятилетий36, не претендуя ни в коей мере на полноту обзора.
Наиболее популярная концепция Маккавейского восстания такова: это был протест евреев
против эллинизации, введения чуждых обычаев. Такой концепции придерживались, по-разному
понимая стремления «эллинизаторов», такие авторитетные учёные, писавшие об эллинисти¬
ческом периоде Иудеи ещё перед Второй мировой войной, как Э. Бикерман, А. Момильяно, В.
Чериковер и многие другие37. Во второй половине XX в. оценку эллинистического влияния на
Иудею до Маккавейского периода и тем самым природы возникшего конфликта определяли тру¬
ды Гудинафа и Хенгеля38. Европейские и американские богословы и светские учёные рассматри¬
вают события Маккавейского восстания в перспективе грядущего возникновения христианства.
Особый вес приобрел тезис М. Хенгеля: с середины III в. для евреев Иудеи и диаспоры наступает
иудео-эллинистический период, в течение которого установились столь тесные контакты и куль¬
турное взаимодействие во всех областях жизни, что, несмотря на традиционалистскую реакцию
при Маккавеях, эллинизация продолжалась и принесла свои плоды при проповеди христианства
язычникам. Если Э. Гудинаф искал связей в искусстве, в языке символов, которые евреи-мистики
переняли у греков, то Хенгель объяснял успех христианства тем, что дорогу к нему мостил элли¬
нистический иудаизм.
Авторитетная концепция приобретала все больше сторонников, находила все больше под¬
тверждений в новых археологических, языковых и искусствоведческих данных39. Однако сте¬
пень эллинизированности Иудеи до 175 г. и во времена гонений вызывает много вопросов. Об
Иудее 300-175 гг. известно крайне мало, а описание её эллинизированности слишком часто
подменяется перечислением контактов эллинской и иудейской культур, которые были весьма
многочисленны и разнообразны, но не в Иудее. А. Фельдман предпринял масштабное и по¬
следовательное опровержение приводимых М. Хенгелем, Дж. Коллинзом, Э. Груеном и дру¬
гими аргументов в пользу эллинизированности Иудеи. Он педантично всякий раз отмечает,
что речь идёт либо не о жителях Иудеи и Иерусалима, либо об отдельных людях, а не о народе,
либо вообще о самаритянской верхушке, контактировавшей с эллинами ещё до Александра;
что знакомство с греческой философией учёных иудеев египетской диаспоры ещё не даёт нам
оснований говорить о знакомстве с нею жителей Иерусалима. Он не находит в дохасмоней-
ской Иудее40 эллинизированного народа, эллинских элементов в его политическом устройстве,
3;> См. напр., дискуссии
вокруг трудов Дж. Ни-
кельсбурга: Nickels-
BURG 2003а.
36 С трудами израиль¬
ских учёных, написан¬
ными на иврите, мы
знакомы явно недо¬
статочно, но всё-таки
учитываем по мере сил
недавно опубликован¬
ные комментарии и
введения к переводам
1 и 2 Макк на иврит:
Раппапорт 2004,
Шварц 2004.
37 BlCKERMAN, 1979:
XI1-XIII, 24-31,76-92,
Momigliano 1994:
10-28, Чериковер
2010: 237-310.
38 Goodenough
1953-68, Hengel 1974
(первое немецкое из¬
дание 1969 г.).
39 См. в частности: Bar¬
clay 1996, Nodet 1997,
Gruen 2001, Collins
2001, Nickelsburg
2003, Collins & Ster¬
ling 2001, Kugel 2002.
40 Но и позже, по его
мнению, эллинизация
в основном касалась
именно верхушки,
Feldman 2006: 78 сл.
02
I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
41 Feldman 2006: 74 сл.
42 Feldman 2006: 84 сл.
43 HENGEL2001: 13.
Илл. 8. Владения Тобиадов в Заиорданье. Дворец Гиркана, сына Тобии в Арак-эль-Амир и прилежащая долина.
образовании, повседневной жизни, не говоря уже о законах, обрядах и религии41; наконец, он
иначе оценивает результаты изучения надгробий евреев с греческими надписями и еврейских
папирусов, написанных по-гречески42.
Все эти вопросы, казалось бы, заслуживали спокойного изучения и обсуждения, если бы
представления о влиянии и влиятельности той или иной культуры не основывались на ценност¬
ных предпосылках. «Влияет» всегда тот, кто умнее, сильнее, развитей, ярче, талантливее, вообще
важней и выше, а не тот, кто слаб, отстал, невежествен и пр. Поэтому обнаружить направление
влияния — значит высказаться о превосходстве одной из культур. Древние греки доказали спо¬
собность своей культуры распространяться по миру и господствовать в нём, когда в нём не стало
уже их самих. И большинство европейских учёных не решают вопроса «кто на кого мог вли¬
ять», ибо он решён для них до того, как они приступают к исследованию, вооружённые инстру¬
ментами анализа, оставленными нам греками. Но учёным израильским эта уверенность кажется
странной. Представления об образованности были разными в Иудее и в греко-римском мире и
во времена Иосифа, который замечает, что «у нас» уважают не полиглотов, владеющих ритори¬
кой, на что способны и рабы: о своей мудрости свидетельствуют только те, кто знает Тору и уме¬
ет толковать Священное Писание (Иуд. древн. 20. 11. 1. 264). В сравнительно недавней своей
работе Хенгель замечает, что идея обращения и даже сам неологизм «прозелит» не встречаются
в языческой литературе и что иудаизм, провозглашающий религиозную истину, стал привлекате¬
лен для греков из-за большей его близости к эллинским философским учениям, чем собственно
греческие, как правило локальные, культы. Но и в этом Хенгель каким-то образом усматривает
греческое влияние43.
Сложившиеся концепции, убеждения и предубеждения учёных играют огромную роль в том,
как именно интерпретируются степень и роль эллинизации в описании 1 и 2 Макк. В самом
деле, именно во 2 Макк, впервые в сочинении, написанном иудеем, встречается слово έλληνισμός
(в Син «эллинизм»), и именно во 2 Макк было впервые названо, во всяком случае, впервые за¬
фиксировано в письменном источнике слово ιουδαϊσμός (в Син «иудаизм»), ведь слово ΠΤΙΓΡ
Что привело к восстанию и к чему привело восстание? | 63
(йахадут) появляется только в Средние века. Исследователи прочитали эти слова как «элли¬
низм» и «иудаизм» в том или ином, но современном понимании этих терминов и стали писать
о конфликте «эллинизма» и «иудаизма», который привёл к Маккавейскому восстанию.
Остановимся на этих словах и на их значении, коль скоро они сыграли такую роль в понима¬
нии сути возникшего конфликта. Противостоит ли во 2 Макк «иудаизм» «эллинизму»?
Слово ¿X\r]vicrpö<; встречается в LXX только в 2 Макк 4. 13, и значение его в этом контексте,
видимо, шире такового у классических греческих авторов, для которых оно означает истинно
эллинский способ словесного выражения, изысканный и точный оборот речи (см. LSJ 1996:
s.v.). Такой ¿X\r]vicrp6g не предполагает непременно принадлежности к этническим эллинам. Во
2 Макк значение ¿ХХгрюро«; хотя и шире, чем «стиль речи», это скорее «стиль жизни» в целом,
однако это слово не предполагает политеизма эллинов в противоположность монотеизму иуде¬
ев или эллинского религиозного культа в противоположность иудейскому богопочитанию44, и
уж конечно не имеет того смысла, который вкладывается вольно или невольно в современный
историографический термин «эллинизм». Чтобы не вносить этих ассоциаций, мы переводим
¿X\r|vicrp6<; как «эллинство».
Непосредственно перед фразой об еХХгрчсгрб«; сказано, что первосвященник Ясон переменил
«характер», т. е. отличительные особенности и своеобразие своих соплеменников: «перекроил
иных из своих соплеменников по эллинскому образцу» (2 Макк 4. 9-10). Речь идёт об устрой¬
стве пресловутого гимнасия: « (4. 13) .. . эллинство так расцвело, а чужеродные обычаи так рас¬
пространились, (14) что священники не проявляли уже никакой охоты служить у жертвенника:
презирая Храм и не радея о жертвах, они, по призыву диска, спешили принять участие в отступ¬
нических упражнениях в палестре».
Автор 1 Макк был убеждён, что принятие культурных обычаев иноплеменников будет шагом 44 Когда речь идёт об эл-
к отступничеству, а Ясон Киренский и автор 2 Макк имели основания опасаться этого, но, жив- ЛИЯСК11Хобычлях>вклю-
7 77 г г 77 чающих такой важнеи-
шие в рассеянии, они писали об отстаивании отчих обычаев, используя греческий язык, грече- ший культовый элемент,
скую риторику и греческие историографические образцы45. как жеРтвопРиношение>
/ г х / г г г т г ^ автор использует иное
Передавать ιουδαϊσμός как «иудаизм» — такой же анахронизм, как переводить ελληνισμός выражение: τα Ελληνικά
тэ а (6.9,11.24).
словом «эллинизм». В параллель к «эллинству» мы избрали слово «иудеиство» для перевода
, ^ _ /" 45 О влиянии греческой
ιουδαϊσμός. Это слово употребляется во 2 Макк всего несколько раз для обозначения религии, историографии на
обычаев, прав и интересов иудеев и вообще всего того, поборником чего выступал Иуда и за что автоРа 2 Макк С^^Е1'
погиб Разис (2. 21, 8.1, 14. 38 два раза, ср. 4 Макк 4. 26 и 1 Макк 1. 13 и 14). Они боролись и по- 293-310.
гибали за иудейство за СВОЙ народ ВО всех смыслах, за ТО, чтобы ОН был. Показательно, что греки
считали варварской
Традиционное противопоставление эллинизма и иудаизма затемняет, как нам кажется, при- чертой иудеев их обо-
роду конфликта. Маккавеи воевали не с эллинами и даже не с филэллинами. собленность, но автор
г 1 2 Макк использует
В 1 Макк враги Закона и Храма никогда не называются «эллинами». Их называют, конечно, слово «варвары» по
язычниками (έθνη), отступниками (παράνομοι, букв, «нарушителями Закона»), нечестивцами °™^е^юк^им
(ασεβείς), смутьянами (οι ταράσσοντες τον λαόν), перебежчиками (αύτομολήσαντες), грешниками язычникам: Иуда высту-
(άμαρτωλοί) и беззаконниками (άνομοι) (см. напр., 1 Макк 1. 11, 2. 44, 3. 5-6; 8; 15; 6. 21, 7. 5; 9; "^рварскиГорд»0™
19; 22, 9. 23; 25; 58; 69; 73, 10. 61, 11. 21; 25). Отеческому Закону противопоставляется общее, (2Макк2.21),и,таким
всё не иудейское, а не специально эллинское (см. 1 Макк 1.47). образом, автор 2 Макк
™ 7 ^ 4 7 вкладывает в уста Иуды
Понятие «эллинизаторы», призванное охватить и Ясона, и Антиоха Эпифана, и едва ли не эллинское представле-
всех противников Маккавеев, возникает уже в современной научной литературе. Но это упро- ние ° пРОТИВОСТОЯ1чеи
* 7 / г / г/г /г варварству «цивилизо-
щение. Деятельность Ясона, который вводил греческие обычаи — гимнасий и институт эфебов, ванности» (ср. 2 Макк
^ 4.25,5.22,10.4, 13.9,
привела к тому, что даже священники считали греческие ценности и доблести престижными 15 2)
(2 Макк 4. 15; ср. 4. 10 и 13). И все-таки и речи нет о переменах в богослужении. Ясон ещё не
навязывал непосредственно религиозного отступничества.
Воюя с окружающими народами-язычниками, Маккавеи вспоминали борьбу Давида и других
героев древности с тогдашними соседями евреев, также отнюдь не эллинами, да и в самом войске
64 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
46 Rappaport 1992:
1-13.
4‘ См. напр., Levine
1998: 39.
48 Goldstein I: 125,
132-138 считал, что
Антиох Эпифан был
в Риме свидетелем
изгнания в 186 г. участ¬
ников дионисийских
празднеств и борьбы
римских традициона¬
листов с чужеземными
«суевериями» и под¬
ражал им в собственной
политике.
49 Bickerman 1979:
80-87.
30 Чериковер 2010:
267.
51 Чериковер 2010:
296-299.
Селевкидов, «эллинистическом» в культурном отношении, собственно греки были в меньшин¬
стве. Эллинство содержит угрозу язычества, но само эллинство не тождественно отступничеству
и допускает множество форм и степеней. Ясон вводит культуру греков, их пайдейю, привлекает
к ней сторонников среди священства; Менелай борется с отеческими обычаями и грабит Храм,
чтобы выслужиться перед царями; Алким — первосвященник, который считает благом для Хра¬
ма и страны мир с Селевкидами и лояльность по отношению к ним; Симон, брат Иуды, стано¬
вится эллинистическим правителем и первосвященником, не причиняя никакого урона своему
благочестию (см. 1 Макк 14. 35-41 и примеч. ad loe.).
Стоило бы помнить, что «эллинизатор» Ясон лишился власти задолго до восстания, а Мене¬
лай, при котором началось восстание против религиозной политики Антиоха, ни в каком инте¬
ресе к эллинству не замечен вовсе. Чериковер, тем не менее, считал Менелая ещё более рьяным
«эллинизатором», чем Ясон (Чериковер 2010: 263-268), однако это не было личным выбором,
склонностью, культурным или религиозным предпочтением Менелая. Он был более рьяным го¬
нителем. В условиях борьбы между влиятельными семьями Ониадов и Тобиадов Менелай опи¬
рался на Тобиадов (Иуд. древн. 12. 5. 1. 239) против Ониада Ясона, а Тобиады использовали
сближение с сирийскими властями в политических целях в большей мере, чем Ониады, так как не
были непосредственно связаны с Храмом.
Многие исследователи отказываются поэтому считать Маккавейское восстание конфликтом
иудаизма как религии и эллинизма как цивилизации или иудаизма и аллофилизма (áX\o<piAicrpó<;),
т.е. «иноплеменничества» как язычества, даже если сами авторы 1 и 2 Макк не отличали религи¬
озные аспекты от общекультурных. У Раппапорт предлагает считать происходившее в эту эпоху
борьбой культур46. Такая точка зрения приемлема, если не приписывать эти современные по¬
нятия самим участникам противостояния. Для врагов всякого вторжения чужих обычаев раз¬
ницы между «эллинизацией», не затрагивающей культ, и «эллинизацией», его затрагивающей,
нет. Поэтому такое значение приобретает эфебия, гимнастические упражнения нагих юношей
и желание кого-то из них выглядеть необрезанным. Мы не знаем, насколько распространённым
было подобное желание, но оно демонстрировало сторонникам традиционного образа жизни,
что греческие «манеры» могут оборачиваться нарушением Завета с Богом (см. 1 Макк 1. 15 и
примеч.), поэтому различать политическое, культурное и религиозное им было недосуг.
В настоящее время исследователи склонны связывать восстание не с противостоянием «элли-
низаторам» как таковым, а с протестом против наступления Антиоха Эпифана на традиционное
богопочитание, чем бы это наступление ни было вызвано47. Гонение имело небывалый размах, и
в целом такое поведение не было характерно для эллинистических правителей, склонных скорее
перенимать местные религиозные обычаи, а не навязывать формы богопочитания ради избавле¬
ния, как позднее думал Тацит, «от суеверия» (см. 2 Макк 6. 9 и Тацит, 5. 8). Причины такого
гонения получают самое разное толкование: теологическое объяснение (кара за грехи народа,
как у самого автора 2 Макк), психологическое (корень зла в личности и вздорных идеях Антиоха
Эпифана, впечатлённого в юности постановлением сената de bacchanalibus48), экономическое
(необходимость захвата храмовых сокровищ для выплаты репараций римлянам по Апамейскому
договору), социальное (использование царского могущества и личных слабостей Антиоха од¬
ной из иерусалимских партий для борьбы с другой) и т. д. При этом Э. Бикерман полагал, что
подстрекали Антиоха евреи элиты, склонявшиеся к культурной открытости49, а В. Чериковер —
что гонениям предшествовало шедшее снизу народное возмущение из-за того, что Менелай и
Лисимах ограбили храмовую сокровищницу (2 Макк 4. 39-42)50.
В. Чериковер высказал в своё время следующую гипотезу: гарнизон Крепости состоял пре¬
имущественно из язычников-сирийцев (не эллинов), а они хотели использовать местный Храм
для своих языческих жертвоприношений; Антиох принял их сторону в конфликте с возмущён¬
ными иудеями51. Дан 11. 38 действительно упоминает «бога крепостей», которого не знали
Что привело к восстанию и к чему привело восстание?
65
предки евреев. Однако сирийский состав гарнизона — чистой воды домысел. Иосиф Флавий и
вовсе называет гарнизон «македонским», а «сирийцами» в это время именовались просто во¬
ины Селевкидов, к какому бы народу и племени они ни принадлежали (Иуд. древн. 12.5.4.252).
Конечно, «программа» Ясона и всех отступников известна исключительно в передаче их
противников, так что точно о ней мы ничего не знаем и можем строить о её содержании сколько
угодно предположений. Бикерман делает это с присущими ему проницательностью и трезво¬
стью, а Голдстин — с характерной для этого ученейшего мужа способностью верить в создавае¬
мые им фантомы. Ни Ясону, ни Алкиму, ни тем более казнённому царём Менелаю слова никто не
давал. Один раз звучит некое обобщённое послание «отступников» из сынов Израиля соотече¬
ственникам: «Давайте пойдём и заключим завет с язычниками вокруг нас: ведь с тех пор, как мы
от них отгородились, нас постигло много несчастий» (1 Макк 1.11). Слово «завет» здесь очень
важно. Отступники посягнули на Завет отцов и предложили заключить иной завет — вместе с
язычниками. Конечно, автор 1 Макк представляет дело так, что завет это с язычниками вместо
Бога, а не с Богом, но вместе с язычниками. Для подтверждения второго понимания историче¬
ских данных нет, однако, по мнению Э. Бикермана, «отступники» хотели реформировать рели¬
гию, отказаться от изоляционизма, сложившегося после возвращения из плена, и обратиться к
первоначальному богопочитанию, когда не было условий, которые резко отделяли бы иудеев от
других народов, и, так сказать, к изначальному, до возведения Вавилонской башни, единству52.
Как большинство религиозных реформаторов, они скорее апеллировали к идеалам седой
старины, праотеческим, а их оппоненты, традиционалисты, — к идеалам отеческим. Изложе¬
ние конфликта у Иосифа не противоречит подобному пониманию (Иуд. древн. 12. 9. 7. 384),
Хенгель также поддержал эту трактовку53. Из Книг Маккавеев или из Книги Даниила выяснить
детали содержательной стороны богопочитания, против которого восстали иудеи-традициона¬
листы, невозможно, потому что оно само по себе нисколько не интересует авторов этих книг. Но
что в нём было эллинского?
Э. Бикерман предполагает, что «партия» реформаторов, или «отступников», могла опи¬
раться на греческую философию, которая считала отгороженность от прочих народов призна¬
ком варварства и упадка54 и рассматривала историю Иудеи как постепенное искажение просто¬
го и здравого законодательства Моисея: из-за своекорыстия или ограниченности священников
оно обрастало все большим и большим числом надуманных суеверий и мелочных требований,
которые всё сильней и сильней обособляли евреев. Такого рода воззрения на историю Иудеи
высказывал, в частности, Посидоний — правда, писал он примерно через сто лет после самих
событий.
Но греческая философия, которая созрела уже для, так сказать, «сравнительного религио¬
ведения», как раз не предполагает введения и повсеместного распространения и навязывания
каких-либо особенных эллинских культов. Греки почитали богов других народов и полагали, что
под разными именами скрываются те же божественные сущности.
Правда, античная историография доносит до нас антисемитскую традицию о безуспешных
попытках «просвещения» иудеев: Антиох, мол, хотел положить конец их «беззаконным и че¬
ловеконенавистническим» обычаям (Диодор, 24-25.1.3-4) и преследовал цели просветитель¬
ские, цивилизаторские, «воспитательные», желая приобщить евреев эллинскому образу жизни.
Диодор сообщает о мотивах Антиоха Эпифана, но вместе с тем вовсе не приветствует его ци¬
вилизаторские мероприятия, что ясно видно по тому, как он их описывает. Диодор или его ис¬
точник (предположительно, Николай Дамасский, но, возможно, Посидоний) одобряет не Анти¬
оха Эпифана, а Антиоха Сидета, который, несмотря на подстрекательство окружения, примеру
предка не последовал55 (ср. позднее Тацит, 5. 8).
Сам указ Антиоха Эпифана, о котором сообщает автор 1 Макк и который требовал, чтобы
все стали одним народом и оставили свои обычаи, обращён ко всем народам его державы, т. е.
52 BlCKERMAN 1979:
83-88.
53 Hengel 1974:1,
283-303.
Как говорил Страбон,
ссылаясь на Эратосфе¬
на: «...у всех варваров
в обычае изгонять чуже¬
земцев» (Страбон, 17.
1.19.802).
55 Диодор, 24-25.1.
4, то же: Штерн: I.
183: «Перед статуей
зиждителя [т. е. Мои¬
сея] на алтаре бога под
открытым небом он
заклал большую свинью,
залив кровью и алтарь, и
статую, и, сварив мясо,
приказал обрызгать
полученной похлёбкой
священные книги, где
были записаны враж¬
дебные чужеземцам
законы, а светильник,
называемый у них бес¬
смертным и постоянно
горящий в храме, по¬
тушить и заставить
первосвященника и
других иудеев отведать
жертвенного мяса».
66 I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
36 Голдстин в своём
фундаментальном
комментарии пред¬
принял детальную
реконструкцию «на¬
вязанного» Антиохом
особого культа еврей¬
ских отступников (так
называемый «imposed
cult»). Он считает, что
проселевкидская пар¬
тия насаждала в Иудее
некий специфический
синкретический культ,
который не был ни сек¬
той внутри иудаизма, ни
вариацией эллинисти¬
ческого вольнодумства,
а представлял собой
образец ближневосточ¬
ного синкретизма: по¬
читание Бога Израиля,
Ашеры и их сына, изо¬
бражение которых было
воздвигнуто на алтаре
Иерусалимского Храма
(Goldstein I: 139-58,
261-62; почему-то
Голдстин считает это
изображение камнем-
метеоритом: Gold¬
stein I: 145-152).
Реконструкция этого
учёного представляется
нам чистейшим вымыс¬
лом, который показыва¬
ет, что источники остав¬
ляют нам в вопросе о
культе в осквернённом
Храме неограниченные
возможности для спе¬
куляций.
57 Полибий, 26. 1.
1-14; Диодор, 29. 32;
Тит Ливий, 41.24-25
и др.
58 См., напр., Иуд.
древн. 17. 10. 2. 255,
Иуд. война, 2.3.1.44,
Rappaport 1992: 1-13.
59 См.: Rajak 1990:
261-280, ср. Levine
1998: 39-45. Как по¬
казывает 3 и 4 Макк,
свободное владение
эллинским поэтическим
языком, риторической
техникой и философ¬
ским мыслительным
инструментарием не
приводило само по себе
к отступлению от Торы
и отказу от иудейского
образа жизни и благо¬
честия.
не направлен специально против иудеев. Язычники якобы ему повиновались (1 Макк 1. 41-42).
Такой указ или не был издан, или был искажён автором 1 Макк до неузнаваемости, или же ни¬
когда и никем не выполнялся. Если бы язычники отказались от своих культов, Антиоху было бы
затруднительно грабить храмы, посвящённые местным языческим богам, которые, как мы знаем
из тех же Маккавейских книг, продолжали существовать. В то же время в том, к чему, согласно
Маккавейским книгам, принуждали евреев, нет признаков эллинского благочестия. Его нет ни
в употреблении свинины, ни в уничтожении священных книг, к которым простые эллины были
равнодушны, а «интеллектуалы» относились, как правило, с любопытством. Если указ и был
подсказан Антиоху еврейскими реформаторами, желавшими получить опору для каких-то своих
нововведений, то они её не получили. В преследованиях, убийствах и грабежах якобы ради вве¬
дения эллинских культов ничего непосредственно «эллинского» усмотреть невозможно. Даже
если иудейские авторы многократно преувеличивают масштабы насилия, о его размахе говорит
ответ народа: сопротивление, бегство в пустыню, партизанская война, гражданская война. А со¬
держание «еврейской ереси», как выражается Бикерман, если таковая и была, остается для нас
тайной56. Останется загадкой и поведение Антиоха Эпифана, как всё, что уникально и не имеет
аналогов в истории. Ссылки на личные особенности царя, о которых источники действитель¬
но рассказывают немало57, дела не меняют, ибо одну тайну — поступков — подменяют другой:
тайной человеческой индивидуальности. Загадкой остаются и победы необученных «партизан»
над регулярными войсками и превосходящими силами противника. Не то чтобы такого никогда
не случалось в истории, но слава подобных, условно говоря «марафонских», побед гремит ты¬
сячелетия спустя.
После смерти Антиоха Эпифана Селевкидский двор отказался от политики, не характерной
для эллинистических монархов (2 Макк 11. 24). Что же касается общекультурной ассимиляции,
которая не затрагивала напрямую культ и Закон, то она происходила в какой-то мере и до гоне¬
ний, и после них: не гимнасии, так ипподромы в Иерусалиме все-таки появились58. В большей
мере этот процесс коснулся социальных верхов. Победив, братья Иуды, а затем и их потомки
Хасмонеи стали ближе «эллинизму», нежели были до восстания. Цари из династии Хасмонеев
принимали греческие имена, регулярно вступали в дипломатические отношения с сирийскими
царями, а с иными вельможами поддерживали отношения, похожие на «дружбу», и получали ти¬
тулы «Друзей» и «Родичей» царя. Они носили одеяния и символы, заимствованные из эллини¬
стической культуры, ставили памятники и стелы, чеканили монету, вдохновлённую эллинскими
образцами, набирали греков-наёмников в своё войско и даже предпочитали греков-телохраните-
лей, принимали царскую титулатуру. Аристобул I имел прозвище Филэллин. Образ атлета, спор¬
тивного состязания, столь ненавистный восставшим и авторам 1-2 Макк, в 4 Макк стал образом
мученика за верность Торе. По мнению таких учёных, как, например, Т. Раджак, некоей принци¬
пиальной несовместимости иудейской и эллинистической культур не существовало59.
Возможна ли была мягкая и постепенная, «ненасильственная» эллинизация Иудеи и симби¬
оз библейской веры с монотеистическими тенденциями позднего язычества — вопрос празд¬
ный. События Маккавейского времени привели к последствиям, которых никто не мог ожидать
и к которым никто сознательно не стремился. Они имели разную направленность. Библейский
монотеизм обрел новое дыхание в гонениях врагов и подвигах ревнителей и существует поныне.
Оформились и уже никогда не исчезали иудейские толки, или «секты», как их не очень удачно
называют. Аюди, бежавшие в пустыню, каким-то не до конца понятным образом заложили ос¬
новы кумранского аскетического общежития, а оно проросло со временем в общежительном
монашестве.
В Маккавейских книгах впервые встречается по-гречески слово «асидеи», т. е. «хасиды».
Впервые слово «хасиды» обозначает не вообще «праведников», а какую-то группу или группы,
чей характер не вполне ясен. С одной стороны, это отряд воинов священной войны, а с дру¬
Что привело к восстанию и к чему привело восстание? |
67
гой — «книжники». В 1 и 2 Макк они выступают как сторонники Иуды и военных действий и
одновременно как сторонники мира с царём и прекращения гражданской смуты (см. 1 Макк 2.
42,7. 5-7; 2 Макк 14.6-10 и наши примеч.). В них видели ессеев или их предшественников60 или
отождествляли с предшественниками «ранних хасидов» и фарисеев, но это остается труднодо¬
казуемой гипотезой61.
Не до конца ясна роль, которую играл в происходившем Храм и его служители. Они появ¬
ляются в картинах резни как пассивные жертвы насилия. Очаг сопротивления был не в Иеруса¬
лиме, жречество Иерусалимского Храма вообще не стояло во главе народа в его войне за веру
отцов, первосвященники после Онии III сотрудничали с царской администрацией, а об Онии
III и его сыне Онии IV есть серьёзные основания думать, что они тоже сотрудничали с царской
властью, только не сирийской, а египетской.
Кумранские тексты показывают, что оппозиция Храму во времена Хасмонеев была очень
серьёзной, что отторжение иерусалимского жречества могло быть бескомпромиссным. Туда же,
в Иудейскую пустыню, в пещеры ушли модеинские повстанцы. И беглецы времён Антиоховых
гонений, и кумраниты были настроены против иерусалимского жречества — правда, в первом
случае этим жречеством были первосвященники Ясон, Менелай и Алким, враги Маккавеев, ина¬
че говоря, Хасмонеев, а во втором — это были сами Хасмонеи... «Отступники» и «беззакон-
ники» Маккавейских книг — это противники Храма, который отвоевал Иуда, а «отступники и
беззаконники» Дамасского документа и 1 Еноха62 — это те, кто владеет Иерусалимским Хра¬
мом примерно в тот период, когда создаются обсуждаемые нами апологии Храма и Хасмонеев.
1 Макк обходит тему борьбы за титул первосвященника, и получается, как писал М. Штерн, что
2 Макк — это «фактически единственный источник, позволяющий нам заглянуть в гущу собы¬
тий, разворачивавшихся в Иерусалиме в связи с борьбой за титул первосвященника накануне
хасмонейского восстания»63.
Чтобы продемонстрировать на одном примере всю сложность исторической реконструкции
событий эпохи Маккавеев, мы обратимся к одной фигуре, фигуре Алкима, и через противоречия
в её описании попытаемся заглянуть туда, куда источники нас не приглашают.
Если наука, со всеми оговорками, но всё-таки как-то умеет реконструировать исторические
события, о которых источники рассказывают, то особенную трудность представляет собою ре¬
конструкция того, о чем они молчат, и молчат намеренно. А молчат они о том, каким образом
после осквернения Храма произошло его Очищение и Освящение.
Оба эти действия, судя по всему, требуют участия первосвященника. Так, в Аев 16. 32-33
говорится о том, что помазанный священник совершает Очищение Храма и народа, и это ре¬
гулярно происходит в Йом Кипур, День Искупления64. Очищение Храма происходит и после
осквернения его не грехами народа, а язычниками, завоевателями — вавилонянами, Анти¬
охом Эпифаном или Помпеем. Для Иуды, а точнее сказать, для авторов 1 и 2 Макк актуален
исторический прецедент очищения и освящения Второго Храма. Это ясно хотя бы из того,
что к 2 Макк приложено Второе письмо, где описано, как некогда после плена было возобнов¬
лено богослужение. Эта внебиблейская традиция рассказывает о чуде возрождения на новом
жертвеннике божественного огня — как бы преемника жертвенного огня из Первого Храма.
Нерукотворный чистый огонь освящает жертвенник и позволяет возобновить богослужение
(2 Макк 1. 18 — 2. 12). В освящении жертвенника по возвращении из плена рядом с безымян¬
ными священниками и Неемией65 тот, кто начинает молитву, назван по имени — Ионат. Это
имя в Неем 12. 11 носит первосвященник, внук первосвященника Эльяшива [Елиашива], с
которым боролся Неемия.
В описании возобновления богослужения после плена в библейском тексте главную роль
играет также первосвященник—Иисус, сын Иоседека, что подчёркнуто словами «и встал Ии¬
сус», которые выделяют главное действующее лицо: «И встал Иисус, сын Иоседеков, и братья
60 Камреы 1988:
45-185.
61 Неысеь 1974:1,
174-254.
62 Камре^007: 11-30;
1 Енох 89. 72-73.
63 Штерн 1968: 297.
64 О том, что «пома¬
занный священник» —
это первосвященник,
говорит сопоставление
этого ст. с Лев 21. 10.
б> Неемия из Письма —
это либо Неемия-Зеру-
бавель, т.е. князь из дома
Давидова, либо Неемия-
Тишрата, назначенный
персидским царём
распорядитель богослу¬
жения, но не священник
(см. об этом подробнее
наше примеч. к 2 Макк
1. 18).
68 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
66 Что Неемия не был
священником и не ис¬
полнял священнических
функций, ясно из книги,
носящей его имя.
его священники, и Зоровавель, сын Салафиилов, и бра¬
тья его, и соорудили они жертвенник Богу Израилеву,
чтобы возносить на нём всесожжения, как написано в
законе Моисея, человека Божия» ([1] Езд 3.2). Авторы
и Письма, и Ездры не сомневаются, что в этот момент
среди священников есть и должен быть один особый,
первый, но имена они называют те, которые донесла до
каждого традиция.
Но и помимо освящения жертвенника и Храма,
без первосвященника богослужение не могло бы при¬
нять законный и регулярный характер. Кто бы вошёл в
Святая Святых в Йом Кипур? Кто бы очистил Святая
Святых после осквернения? Кто приносил бы хлебную
жертву дважды в день (Лев 6. 22) ? Если первосвящен¬
ник совершал все эти действия после отвоевания Храма
Иудой Маккавеем, то кто это был?
Иуда объявляет, что он очистит Храм (1 Макк 4.41).
Что это значит? Мы знаем, что после отвоевания Хра¬
ма разобрали и унесли в нечистое место камни осквер¬
ненного жертвенника, сделали новый жертвенник, всё
убрали, отстроили и починили, изготовили новую ут¬
варь, внесли жертвенник для воскурений, светильник,
стол для хлебов предложения, воскурили благовония,
зажгли светильник, возложили хлебы предложения. Для
этого Иуда назначил беспорочных священников, и они
совершили все приготовления (1 Макк 4.41-51).
Здесь пролегает некий рубеж, возможно, это рубеж
между Очищением и Освящением: одно предполагает
другое, но с ним не совпадает. На другой день «они»
поднялись на заре и совершили все положенные жерт¬
вы (ст. 52-56). Но мог ли Иуда, не принадлежавший к
семье первосвященников и не будучи назначен царём,
очищать Святая Святых и освящать жертвенник (об¬
новлять его первым жертвоприношением) в качестве
первосвященника? Или, что более вероятно, он высту¬
пил таким же распорядителем жертвенника и Храма,
каким был в аналогичной ситуации Неемия?66 Если
всесожжение во время «первой Ханукки» имело ме¬
сто, то при этом был и первосвященник, но не Иуда?
Что говорит об этом 2 Макк? В Первом письме сказа¬
но, что иудеи «принесли жертву и пшеничную муку,
зажгли светильники и предложили хлебы» (1. 8), од¬
нако в главе 10, ст. 1-3, описывающей праздник Очищения более подробно, говорится с пол¬
ной определённостью только о жертве воскурения: «А Маккавей и те, кто был с ним, ведомые
Господом, возвратили себе Храм и Город, разрушили жертвенники и капища, воздвигнутые
иноплеменниками на площади, и, очистив Храм, соорудили другой жертвенник, зажгли камни
и взяли от них огонь, совершили воскурения, зажгли светильники и предложили хлебы, при¬
неся жертвы после двухлетнего перерыва».
Илл. 9. Династия сирийских царей: Антиох Эпифан,
Антиох сын Эпифана, Деметрий Сотер. Ксилография
из инкунабулы Гартмана Шеделя «Книга хроник»,
Нюрнберг, 1493, (079 V 1.
¿шсаге^шп
&ппосЬиб ффЬапсз Ш
ЙппосЬ* ¡щ* ергрб ащб
®ст5гт51ЩЕ
Что привело к восстанию и к чему привело восстание? |
69
Всесожжение упоминает Иосиф (Иуд. древн. 12.7.6.319). Иуда сказал, что нужно очистить
Храм и принести положенные жертвы (Иуд. древн. 12. 7. 6. 317). Он и его соратники, как мы
читаем и в Маккавейских книгах, очищают Храм, убирают осквернённый жертвенник, делают
новый и новую утварь, но вот жертвы приносят некие «они», что передаётся множественным
числом глагола... Без первосвященника? Правда, Иерусалимский Храм оставался без первосвя¬
щенника целых семь лет, как о том сообщают автор 1 Макк и Иосиф Флавий67. Это положение
дел должно было бы внести в жизнь иудейского общества такое нестроение, что уже давно вы¬
сказано и активно обсуждается предположение: первосвященник в эти годы был, но Хасмонеи
изъяли его имя из истории. В этом нет ничего невозможного, ведь в 1 Макк из истории исчезли
и Ясон, и Менелай! Если автор 2 Макк называет Алкима первосвященником (14. 3; 13), то автор
1 Макк только священником (1 Макк 7. 5; 9; 21), в то время как Ионатан, Симон и Иоанн имену¬
ются первосвященниками.
Высказывались даже предположения, что первосвященник, который исполнял эту должность
в течение семи лет после Алкима, порвал с Хасмонеями и стал главой Кумранской общины, Учи¬
телем Праведности68. Мы упомянули об этом лишь для того, чтобы показать, что современное ^
знание ищет достаточно экстравагантные выходы, когда источники сообщают, что первосвящен- 68 См об этом Вки1Т1
ника не было. Можно ли вообразить его полное отсутствие в переломный момент очищения и 2006:101-107.
освящения, а равно и в последующее, довольно продоложительное время? 69 См· обзоР точек
зрения о возможности
Итак, в то время как в Иерусалиме очищают Храм, в Антиохии находится назначенный ца- первосвященства иуАы
рём первосвященник Менелай. В 1 Макк через неопределённое время после Освящения Храма Brutti 2006: "·
в (7. 9) упоминается Алким. Во 2 Макк о казни Менелая, за которой следует назначение Алкима уПо^нан1екакТем^СЯ
первосвященником, сообщается в 13.3-8, а об Очищении Храма много ранее — в 10.3-7. Таким летнего intersacerdotium
образом, законным первосвященником при Очищении Храма оказывается отступник Менелай. 1^7)^ак и четырёх-
То, как наши источники изображают Менелая, делает предположение о сотрудничестве с ним летнего, причём отсчёт
Иуды немыслимым. В то же самое время в Египте находился беженец Ония IV — законный на- (иуд^ревнл^^
следник должности из первосвященнической семьи. Вопрос о первосвященнике при праздно- 212)·
вании первой Ханукки обойдён и в Маккавейских книгах, и у Иосифа. Но мог ли быть им Иуда? ' Возможно' вымышлен
х 7 7 А 7 и весь договор (см.
Учёные выражают по этому поводу большие сомнения69, но Иосиф в похвале Иуде говорит, наше примеч. к 1 Макк
что ко времени своей смерти он три года занимал должность первосвященника (Иуд. древн. „о^Ма^Иудо за74^
12.11.2.434), а также что «народ» (возможно, так именуется войско повстанцев) после смерти ключал его не в качестве
Алкима передал первосвященство Иуде (Иуд. древн. 12.10.6.414). С данными 1 Макк, которой пеРвосвященника
ТХ1 i л /Г л тх2 Стоит заметить, что
Иосиф в целом следует, согласовать это трудно, так как по 1 Макк Алким, видимо, пережил Иуду во Вт0ром письме к
на довольно длительный срок (1 Макк 9. 54-56), и после смерти Алкима должность первосвя- египетским иудеям,
/· /iw - л л 1 \ ?п приложенном к 2 Макк,
щенника семь лет была никем не занята (1 Макк 10. 21) . не упоминается ни заво-
Доверия заслуживает скорее автор 1 Макк. У Иосифа в договор с римским сенатом (Иуд. евание Иерусалима, ни
ч - очищение Иудой Храма.
древн. 12. 10. 6. 415-419), который приводится и в 1 Макк 8. 23 сл., добавлены, по сравнению с возможно, затрагивать
договором в 1 Макк, слова «при первосвященнике народа Иуде»71. Формальных прав быть перво- эту темУ бь1ЛО не совсем
дипломатично?
священником у Иуды не больше, чем у Алкима, а скорее меньше ; кроме того, он постоянно вёл 73 2 Макк со
военные действия и погиб в бою, что несовместимо с постоянным служением во Храме, поскольку общает о том, что Иуда
v г .. женился после осво-
священник, служащий во Храме, тем более первосвященник, не может прикасаться к мертвому, 6ождения и Очищения
даже близкому родственнику (Лев 21. 1-4; 11-12)73. В официальные списки первосвященников Храма (14.23-25). Едва
▼ т ·« TJ i TJ "р ли он мог ИСПОЛНЯТЬ
Иуда не включен, и Иосиф цитирует эти документы так, как они дошли до него, т.е. без Иуды. Если священнодействия и
Иуда был первосвященником, странно, что ни 1 Макк, ни 2 Макк об этом не упомянули. быть первосвящен-
т-. А ником до женитьбы.
Вопрос о том, когда Алким стал первосвященником, упирается в указанные нами хронологи- первосвященниками и
ческие проблемы, связанные с датировкой освобождения Храма и смертью Антиоха Эпифана, священниками станови-
т-г ^ - лись мужчины, взявшие
Проблематичны не только абсолютные даты, но в некоторых случаях даже последовательность себе в жёны девицу (см.
событий. Так, в 1 Макк смерть Антиоха следует за Очищением и Освящением Храма, и царь Лев 21.7-9; 13-15).
успевает узнать, что иудеи разрушили возведённую на жертвеннике Храма «мерзость». А во
70 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
4 Мы уже упоминали
об отрыве стиха, за¬
вершающего описание
кончины Антиоха
Эпифана, и помещении
его в 2 Макк 10. 9 по¬
сле описания первого
праздника Очищения
Храма. Едва ли эпитома-
тор не смог совладать с
описанием событий, ко¬
торые происходили, как
иногда считается, почти
одновременно, и по¬
тому поместил смерть
Антиоха перед описа¬
нием очищения Храма и
освящения жертвенни¬
ка, не подразумевая при
этом такой их последо¬
вательности во времени.
Более основательно
предположение, что стт.
2 Макк 10. 1-8 являют¬
ся интерполяцией либо
самого автора эпитомы,
либо, скорее, авторов
Первого письма. По¬
скольку они приложили
свой призыв праздно¬
вать Очищение Храма
к книге, в которой эти
события или не были
описаны, или были
описаны не так, как их
устраивало, они встави¬
ли описание Ханукки в
подходящее место по¬
вествования.
Это произошло в
149 г. Селевкидской
эры, согласно 2 Макк
13. 1, или в 150 г.,
по 1 Макк 6. 20. (см.
2 Макк 13.4-8; Иуд.
древн. 12.9. 7. 383-385,
20. 10. 3. 235).
2 Макк сначала умирает Антиох Эпифан, и лишь затем происходит празднование «Кущей в ме¬
сяце Хаслеве»74.
У автора 2 Макк первый поход Лисия (2 Макк 11. 1-13) и второй — Лисия вместе с Анти¬
охом Эвпатором (2 Макк 12. 1 сл.) — следуют за празднованием Очищения Храма (2 Макк 10.
1-8). В 1 Макк Лисий тоже совершает два похода, но первый предшествует Очищению и Ос¬
вящению Храма (1 Макк 4. 26-35), а второй происходит уже после этих событий как ответ на
осаду Акры (1 Макк 6. 28-64).
Отстранение Менелая от должности первосвященника связано содержательно и хронологи¬
чески как со смертью Антиоха Эпифана, так и с походами Лисия (и Антиоха Эвпатора), посколь¬
ку во 2 Макк сообщается о казни Менелая при начале второго похода.
Нам придётся рассмотреть несколько возможных вариантов, учитывая не только описания
событий автором 2 Макк, который Менелая упоминает, но и представление о них автора 1 Макк,
у которого такого персонажа нет.
Рассмотрим сначала отношение: Менелай, смерть Антиоха Эпифана и Освящение Храма.
Пока был жив Антиох Эпифан, правителем и первосвященником оставался Менелай. Во-первых,
мы знаем из Иосифа, что сместил его только следующий царь, Антиох Эвпатор (Иуд. древн. 12.
9.7.385-387). Во-вторых, Антиох Эпифан, даже предлагая иудеям что-то вроде амнистии и пре¬
кращения гонений, все-таки сообщает, что это Менелай как их официальный глава передал царю
пожелания иудеев (2 Макк 11. 29) и что царь послал иудеям Менелая, чтобы их «подбодрить»
(2 Макк 11. 32).
Если Антиох Эпифан умер до того, как Иуда завладел Храмом, то Менелай мог быть смещён
Антиохом Эвпатором до Освящения Храма, и на его место назначен Алким. А если Антиох умер
после Освящения Храма, то официально первосвященником во время Освящения Храма был
Менелай.
Мы знаем, что послать Менелая в Иерусалим, когда он находился уже в руках Иуды, можно
было только с военной силой, и знаем, что этого не произошло. Менелай на некоторое время ис¬
чезает из повествования, а когда о нём снова зайдёт речь, он оказывается при Антиохе Эвпаторе
в Антиохии (2 Макк 13. 3). Автор 2 Макк сообщает о том, что Менелай впал в немилость, Лисий
объявил его перед царём виновником всех бед, и его казнили страшной казнью (2 Макк 13.3-8).
Это происходит в неожиданный и неподходящий момент.
Если бы смещение и казнь Менелая произошли тогда, когда Лисий и царские войска понесли
тяжкие поражения, когда Лисий был принуждён пойти на мирные переговоры с Иудой, когда
политика гонений на Храм и Закон провалилась и Селевкиды пошли на попятный, вот в этот мо¬
мент было бы выгодно объявить виновником всех бед подстрекателя и проводника гонений —
Менелая. Это было бы естественно и даже «справедливо».
Но после первого похода и при заключении мирного договора Менелая не видно и не слыш¬
но. Менелай якобы «примкнул» к царю и Лисию и стал их к чему-то «призывать» (по мне¬
нию автора 2 Макк, лицемерно), когда они двинулись в поход для защиты гарнизона в Акре.
Тут рассказ о начале нового похода Антиоха Эвпатора и Лисия на Иудею (2 Макк 13. 1-2)75
внезапно прерывает история с казнью Менелая. Поведение Менелая останется загадкой, а
его казнь при начале второго похода, а не после плачевного завершения первого выглядит,
по меньшей мере, странно. Если Менелай был обвинён в подстрекательстве к гонениям по¬
сле первого похода Лисия (т. е., по версии 1 Макк, после того поражения войска Селевкидов,
после которого Храм был отвоёван), то он был отстранён от должности до Освящения Храма
(а казнён он мог быть и позже), и на его месте к этому времени уже мог оказаться Алким (см.
примеч. к 2 Макк 13. 4).
Обратим внимание и на то, что в письмах Лисия и Антиоха Эвпатора, которые автор 2 Макк
помещает после рассказа о мирных переговорах Лисия с Иудой, нет упоминаний ни Иуды, ни
Что привело к восстанию и к чему привело восстание?
71
Менелая. Возможно, оба имени слишком одиозны: одно — для сирийских властей, другое —
для евреев. Антиох Эпифан был намерен прекратить гонения, но не менять первосвященника;
Антиох Эвпатор пишет Лисию о намерении возвратить иудеям их права и говорит о своём отце
как об умершем (2 Макк 11. 23)76, он продолжает начатое отцом примирение с Иудеей, но за¬
меняет Менелая Алкимом. Весьма вероятно, что он делает это — вопреки автору 2 Макк и Ио¬
сифу Флавию (Иуд. древн. 12. 9.7. 384-385) — не при начале второго похода, а после разгрома
первого, т. е., по версии 1 Макк, до Освящения Храма.
Разумеется, вышеприведённые выкладки основаны на различных недоказуемых допуще¬
ниях. С определённостью мы можем сказать вот что: Алким начал действовать в реальности
раньше, чем 1 и 2 Макк вводят его в действие. О назначении Алкима Антиохом Эвпатором в
1 и 2 Макк не сказано ничего. Об этом эпизоде, как и о первосвященстве Алкима при царство¬
вании Антиоха Эвпатора, обе книги молчат. Однако Алким выходит на историческую сцену
уже как первосвященник, который хочет сохранить за собой должность первосвященника
(1 Макк 7. 5: (3oiA6pevo<; iepaxeueiv) и опасается за свою должность при смене царя (2 Макк
14. 3). До того как на престол восходит Деметрий I, жестоко расправившийся с Антиохом Эв¬
патором и Лисием, об Алкиме нет ни слова. Деметрий восходит на сирийский трон, и Алким
отправляется к нему с дарами испросить утверждения его в должности (1 Макк 7.9). С момен¬
та своего появления в 1 и 2 Макк Алким действует только как враг Иуды. А кем он был прежде
высадки Деметрия I в Триполисе?
При той роли, какую Алким играет в истории Маккавейского восстания, сведения о нём
скудны и противоречивы. Если 1 Макк и Иосиф Флавий стремятся подать занятие Хасмонея-
ми должности первосвященника в наиболее благоприятном свете, то 2 Макк ограничивает своё
повествование победоносной войной Иуды и тем, что представляет Иуду безупречным героем,
на котором почиет благодать Божия. Для всех трёх источников Алким — крайне отрицатель¬
ный персонаж, коварный интриган, антипод Иуды, доносивший на него властям. В отличие от
2 Макк, где действуют также Ясон и Менелай, в 1 Макк по имени назван только Алким. Поэтому
в 1 Макк Алкиму достаётся роль главного врага Иуды из священнической среды.
В зависимости от того, как понимать роль Алкима, меняется картина идейной борьбы и числа
«партий» в Иудее. Если Алким одной «партии» с Ясоном, то картина простая, её-то и изобра¬
жают или хотят изобразить Книги Маккавеев. Но некоторые факты, ими сохранённые, в целом
ей противоречат.
Антиалкимовская традиция отрицает его право быть первосвященником, отрицает его при¬
надлежность к Садокидам, относит его к эллинизаторам и коллаборационистам; последующая
раввинистическая традиция сделала Алкима предателем par excellence. О его смерти говорится
как о каре за нечестие, в её описаниях есть некоторые признаки болезни «за грехи», упомина¬
ются беспомощность и особенные мучения (1 Макк 9. 55-56).
С этим приходит в противоречие предположение о том, что первосвященником очищенного
Храма начиная со 163 г. определённо был, а с конца 164 г. мог быть Алким. Как сообщает Иосиф
Флавий (Иуд. древн. 12. 9. 7. 386), между Менелаем и Алкимом нет никаких других первосвя¬
щенников77.
Алким был, как сказано в 1 Макк 7. 14, «священником из семени Аарона», т. е. его прямым
потомком, и мог быть первосвященником, но не принадлежал к семейству Онии, из которого
выходили все первосвященники его времени (см. Иуд. древн. 12. 9. 7. 387, 20. 10. 3. 236). По¬
этому Алким говорил о первосвященстве как о «чести его предков», которой его лишили (см.
2 Макк 14.7). Иосиф Флавий называет Алкима первосвященником при всяком упоминании (Иуд.
древн. 12.9.7.385,20.10.3.235-236), хотя и оговаривает, что тот не был из семьи первосвящен¬
ников (Иуд. древн. 12.9.7.387). Алким занимал должность или четыре года (Иуд. древн. 12.10.
6.413-414), или же три года (Иуд. древн. 20.10. 3. 235-237)78.
76 Действительно ли
это письмо Лисию на¬
писано после смерти
Антиоха Эпифана или
до Антиохии дошли
неверные слухи о его
болезни, определённо
сказать нельзя, так как в
письме не указана дата.
Не считать же та¬
ковым брата Менелая
Лисимаха, которого
Менелай просто
оставил вместо себя
на время своего от¬
сутствия (2 Макк 4. 29)
и который был убит
возмущённой толпой
(2 Макк 4. 39-42).
8 Объяснение этих
расхождений предлага¬
ет Goldstein I: 393 и
Appendix VI.
72 I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
’9 Goldstein: 332-336
и Scolnic 2005: passim.
80 См. VanderKam
2004: 240-244. Суще¬
ствует предположе¬
ние, что кумраниты
считали Иуду одним
из проклятых священ¬
ников (см. там же 244,
примеч. 6).
Голдстин и Сколник считают, что в источниках об Алкиме с большой, но, как это всегда быва¬
ет, неполной последовательностью осуществлена damnatio memoriae, т. е. радикальная цензура
всего того, что касалось этой фигуры79.
На фоне умолчания можно строить любые гипотезы. Неожиданно в 1 Макк 7. 21 сообщает¬
ся, что Алким боролся за сан первосвященника. Но с кем же он боролся? Кто был его соперни¬
ком? А в 2 Макк 14. 13 сказано, что Никанор получил приказание «самого Иуду уничтожить,
сообщников его разогнать, а Алкима поставить первосвященником величайшего Храма». Но он
уже был к этому времени первосвященником (см. 2 Макк 14. 3 и примеч.) и боялся потерять эту
должность (2 Макк 14. 26 и примеч).
Иосиф, возможно, доносит, пусть и в искажённом виде, семейную традицию Хасмонеев о том,
как Иуда с согласия вооружённого народа принял на себя чрезвычайные обязанности первосвя¬
щенника, не имея на то законных оснований, но опираясь на свою исключительную роль в вос¬
становлении богослужения. И потому первосвященник Алким, назначенный царём, должен был
«бороться» за свой сан, покидать Иерусалим и отправляться в Антиохию (2 Макк 14. 6-7; 26),
чтобы цари заново утверждали его в должности и обеспечивали возможность её исполнять80.
Даже без далеко идущих гипотез (например, что Алким участвует в Освящении Храма вместе
с Иудой или что Иуда выполняет при Освящении функции первосвященника) несомненно, что
Алким руководил богослужением в течение нескольких лет, когда Иерусалим был в руках Иуды.
Скорее всего, он пережил Иуду (с поправкой на неточность хронологических данных), погибше¬
го в 161 или 160 г., и оставался первосвященником до своей смерти, которую различные учёные
датируют от 160 до 158 г. (май 153 г. Вавилонской эры).
Следующая проблема, связанная с Алкимом: был ли он эллинизатором, сторонником эллини¬
зации? Никаких свидетельств о пристрастии Алкима к эллинским обычаям не приводится. Од¬
нако в 1 Макк 7. 5 и 9 Алким — «нечестивец» и глава отступников и нечестивцев, а во 2 Макк
14. 3 говорится, что он «добровольно осквернил себя во времена размежевания». Но это об¬
винение никак не конкретизировано. Алкиму вменяется в вину разрушение стены внутреннего
двора Святилища (1 Макк 9. 54). Но, во-первых, это действие приходится уже на более позднее
время, чем пора размежевания, а во-вторых, оно могло быть продиктовано как раз соображения¬
ми благочестия: не отделять народ от священников, как того хотели и кумраниты (см. наше при¬
меч. ad loe.). Раввинистические источники приписывают это деяние эллинским царям и находят
его кощунственным (М. Мид дот 2:7). Каким бы ни было ритуальное осквернение, если оно
вообще имело место, оно не было таким, чтобы от него нельзя было очиститься, ведь при Иуде
и после него Алким служил в Храме. Он утверждён Селевкидами в качестве первосвященника
очищенного и обновлённого Храма, и посольство асидеев — шестьдесят благочестивых иудеев,
старейшин и книжников — приходит к нему для переговоров, признавая его первосвященство.
И тут случилось нечто совершенно необъяснимое. Они приходят после клятвы, которую дал
им Алким, — и все они убиты (1 Макк 7. 13). Это злодеяние не могло входить в планы Алкима,
так как после убийства старейшин он оставался в Иерусалиме среди сограждан. Автор 2 Макк
ничего не говорит о шестидесяти. Иосиф относит их убийство целиком на счёт Бакхида, а не
Алкима. Однако Алким этому, во всяком случае, не воспрепятствовал и, возможно, послужил для
ревнителей благочестия приманкой: они поверили ему, а не представителю царя.
Есть и другие необъяснимые преступления Алкима и Бакхида — убийство «перебежчиков»
и людей из народа (1 Макк 7. 19). В комментариях к этому стиху мы высказываем, основыва¬
ясь также на Иосифе Флавии, предположение о том, что «перебежчики», а по-гречески «при¬
ходящие сами», — это заложники, в том числе добровольные, которых Бакхид убивает всякий
раз, когда терпит неудачу с поимкой Иуды или Ионатана или когда ему отказывают в их выдаче.
Автор использует в 1 Макк 7. 19 странное выражение: Бакхид «кто оказался перебежчиком ...
а также кое-кого из народа ... принёс в жертву». Нам кажется, что сам язык говорит здесь не
Что привело к восстанию и к чему привело восстание?
73
только о мученической кончине невинных людей, но и о древнем сакральном характере казни
заложника — искупительной жертвы языческим богам при неисполнении договора, соблюдение
которого боги гарантируют.
Картина гибели из-за невыдачи Иуды большого числа мирных людей, как простых, так и знат¬
ных, бросает тень на героя. И вместо «заложников» источники говорят о «перебежчиках», убий¬
ство которых, причём в массовых масштабах, едва ли могло прийти в голову даже Антиоху Эпифану.
Алким же остаётся после этого правителем в Иудее и всячески старается снискать располо¬
жение народа, и в результате за ним идёт большое войско иудеев, с которым он разыскивает и
убивает сторонников Иуды, а Иуда в ответ разыскивает сторонников Алкима, чтобы их убить
(см. примеч. к 1 Макк 7. 22). Автор 1 Макк не рассказывает о том, что между Иудой и Никано¬
ром возникло что-то вроде дружбы, пусть даже и очень сомнительной и ненадёжной, а автор
2 Макк рассказывает (см. 2 Макк 14. 15-27 и примеч. к 1 Макк 7. 27) и об этих отношениях,
и о том, что они были опасны для Алкима, который донёс царю теперь уже и на Никанора за
его союз с потенциальным бунтовщиком. Это гражданская распря, прорывающаяся войной, в
которой противники стремятся привлечь Селевкидов каждый на свою сторону, и она мало по¬
ходит на чёрно-белую картину, которая оседает в учебниках. Нет ничего, что указывало бы на
разногласия Иуды и Алкима в вопросах веры или культа. Не они разделяют первосвященника
и правителя Алкима и мятежника и народного вождя Иуду: их разделяет вопрос о том, продол¬
жать ли военное противостояние Селевкидскому двору после того, как религиозные гонения
прекращены. Зачем нужны походы и военные действия после отказа Анитоха Эвпатора от пре¬
следования традиционной религии?
Когда Иудею постигнет голод, население перейдёт на сторону Алкима (1 Макк 9.24), и с Иу¬
дой останется горстка людей81. Автор 1 Макк называет тех, кто принимает сторону Алкима, пе¬
ребежчиками и отступниками, и если первое название фактически верно, то второе в ситуации
после прекращения гонений имеет скорее пропагандистскую окраску. Пока речь шла о соблю¬
дении Торы, за Иудой шёл народ; когда речь пошла о политической власти, он потерял многих
сторонников. Во 2 Макк Алкиму вменяется в вину то, что он оговаривал Иуду как зачинщика
войны и бунта, который не оставит государство в покое, и Деметрий, как следует из Иуд. древн.
12. 10. 1. 391 сл. и 2 Макк 14. 13; 31-33, требовал от Бакхида и Никанора покончить с Иудой, в
частности, добиться его выдачи (Иуд. древн. 12. 10. 5. 405-407). Нельзя сказать, были ли уже у
Иуды планы навсегда освободиться от власти Селевкидов, а следовательно, были ли для доносов
Алкима какие-то основания, если доносы эти вообще имели место. Но коллаборационистом и
сторонником мира с царём Алким, по-видимому, был.
Почему-то Алким исчезает из повествования в гл. 9, когда Маккавеи начинают терпеть пора¬
жения от Бакхида, но когда погиб Иуда и умер Алким, Бакхид покинул Иудею, и на два года воца¬
рился мир (1 Макк 9. 57). Можно предположить, что с точки зрения сирийского правительства
соперничество местных лидеров прекратилось, и Бакхид, поддерживавший назначенного царём
правителя против харизматического мятежника, ушёл вместе с войском.
Как пережил Алким убийство приглашённых им на переговоры книжников, ни 1 Макк, ни
2 Макк не сообщают. Раввинистические источники, в отличие от эллинистических, единогласно
говорят не о смерти Алкима от внезапной болезни, но о самоубийстве, причиной которого ста¬
ли муки совести (см. примеч. к 1 Макк 9. 56), однако едва ли об этом может идти речь у такого
«патентованного негодяя», каким он выглядит в Маккавейских книгах. Но после описания бес¬
смысленной, устрашающей расправы над шестьюдесятью парламентариями в 1 Макк цитирует¬
ся псалом 79, где оплакиваются «тела святых». О нём сказано, что написал его «сам» Алким.
Переписчикам такое положение дел — приписывание псалма не Давиду, а предателю Алкиму —
казалось столь нелепым, что в текст были внесены исправления (подробнее см. наше примеч. к
1 Макк 7. 17). Тем не менее, если бы Алким не писал этого псалма, автор 1 Макк был бы послед¬
81 Трудно сказать, был
ли это результат не¬
дорода, или сам голод
был вызван длительной
гражданской войной,
или, наконец, из-за
войны голодающие не
могли получить помощь
от властей.
74 | ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
82 См., напр., Михай¬
лова 2001: 181 — 204 и
литература по данному
вопросу.
83 Goldstein I:
330-337.
84 Scolnic 2005.
85 ABD 1992: s.v. Alci-
mus. Об Алкиме см.
также наши примеч. к
стт.7. 16-17; 19; 21; 25,
9. 54; 56.
86 Ма 2012, Ма forth¬
coming.
ним человеком, который стал бы его ему приписывать. Он упоминает 79 псалом, чтобы подчер¬
кнуть, до чего дошёл автор, оплакавший гибель иудеев от рук нечестивцев, если предсказал (или
описал?) в этом псалме собственные злодеяния против соотечественников.
Если Алким был и в самом деле автором этого псалма, то, может быть, это даст нам возмож¬
ность представить себе, в каком невыносимом положении оказывается предводитель раздирае¬
мого междуусобием народа, вынужденный лавировать между ним и внешней властью. Авторы
1 и 2 Макк не могли вместить в своё понимание истории подобного драматизма, противоречи¬
вости и трагизма и слепили из мучительной двойственности символического предателя. С ходом
времени историческое содержание все больше выветривается из рассказов об Алкиме, но «над¬
рыв» помнится. В раввинистических источниках, которые рассказывают о самоубийстве Алки¬
ма, сообщается, что он расправился с собой так, чтобы быть казнённым одновременно четырьмя
способами, и эта смерть стала искупительной: Алким/Иаким оказался в раю раньше, чем умер на
кресте Йоси бен Йоезер, которого он до своего самоубийства отдал на казнь (см. наше примеч.
к ст. 9. 56).
Сходный мотив «тройной смерти» встречается в разных кельтских мифах, легендах и даже
в некоторых ирландских житиях. Герои этих сказаний нередко бывают убиты или убивают себя
сами тремя разными способами, чаще всего копьём, удушением и огнём. Огонь и вода заменяют
друг друга. Так погибают, например, король Дирмайд, сын Кербалла, король Муйрхертах, сын
Эрк, безумный король Суибне и другие. По мнению многих исследователей, за сюжетом «трой¬
ной смерти» в сагах стоит неясная память о ритуальных человеческих жертвоприношениях. Это
подтверждается присутствием такого мотива в мабиноги о Алеу — валлийском предании, име¬
ющем отчетливо культовый характер, и некоторыми археологическими находками, такими, как
«человек из Линдоу»82. Возможно, постепенная трансформация образа Алкима привела к типо¬
логическому сближению его с фигурами преступных (как Муйрхертах), безумных (как Суибне)
или жертвенных (как Алеу) мифологических или мифологизированных героев. Раввинистиче-
ские авторы, не знакомые ни с кельтской, ни со скандинавской мифологией, довели степень пере¬
гонки жизненных противоречий до чистоты мифа, а затем из истории страшного самонаказания
сделали притчу об искупительной силе покаяния.
Критический пересмотр представлений об Алкиме предпринял уже Голдстин83. Сколник84,
последовавший за ним, доказывает, что Алким является автором 79 псалма, что он был не только
«семени Ааронова», но и принадлежал к Садокидам, что он служил в Храме, когда Лисий на¬
значил его первосвященником, что он был благочестивым и уважаемым человеком. Взвешенную
позицию по отношению к Алкиму сформулировал У. Раппапорт: «Сторонник Селевкидов в по¬
литике, не эллинизатор в культуре и противник Маккавеев в обществе»85.
В самое последнее время Джон Ма произвёл «деконструкцию» истории Маккавеев86. Им
была высказана экстравагантная гипотеза, согласно которой освобождение Храма и восста¬
новления богопочитания было заслугой Менелая, который и поплатился жизнью за свои ге¬
роические деяния, а прохасмонейские историографы постарались извратить всю картину и
оклеветать подлинного героя. В истории отвоевания Храма и его Очищения содержится, ко¬
нечно, много неясного. Письма, помещённые в 2 Макк 11.16-38, представляют дело в несколь¬
ко ином виде, нежели сама 2 Макк. Смягчение прежней религиозной политики, возвращение
иудеям их прав Третье письмо связывает с именем Менелая. Это выглядит парадоксально, но
объясняться может вовсе не тем, что Менелай добился возвращения Храма иудеям, а тем, что
Антиох Эпифан только с Менелаем, а не с Иудой был готов вести переговоры. Правда, вопреки
общему мнению Джон Ма считает Третье письмо письмом Антиоха Эвпатора, но эта аттрибу-
ция осталась сомнительной.
Джон Ма отрицает также самый факт религиозных гонений. По его мнению, евреи были
наказаны за некий мятеж (причины которого ясно не названы), а карательные административ¬
Что привело к восстанию и к чему привело восстание? |
ные меры, как и случаях наказания других племён, включали в себя лишение святилища и само¬
управления. Из лояльных царю граждан был создан новый греческий «полис» Антиохия, её
общине переданы Храм и Крепость. Традиционные евреи, не записавшиеся в число антиохий¬
цев, стали неполноправным населением. Таким образом, «мерзость запустения», запрет Зако¬
на Моисея и требование участвовать в языческих культах — всё это административные меры,
не ставящие себе целью преследования за веру. Допустим. Но и гонения на христиан были
вызваны не ответом на вопрос «что есть истина?», а несогласием поклониться императору.
Важно и то, отчего евреи подняли мятеж. Если это был протест против ограбления Храма, то
мотивы восставших чисто экономическими не были. Такими могли быть мотивы ограбления,
но эти ситуации не симметричны...
Для авторов и читателей этих книг, не говоря уже об участниках восстания, действия Антиоха
Эпифана и его чиновников были гонениями на веру Израиля. Мотивы Антиоха и Ясона, Мене¬
лая и Алкима останутся не вполне ясными. Но стоит ли спустя тысячи лет искать оправдания
насилию и принуждению, которое, дескать, только померещилось его жертвам?
Мы старались оставаться здесь в пределах сравнения только двух Маккавейских книг, лишь
иногда прибегая к Иосифу Флавию. Иосиф, который по времени гораздо ближе к событиям, чем
мы, а по сути гораздо ближе к нам, чем автор 1 Макк, рисует картину борьбы проегипетской
и просирийской партий и вводит в игру ещё одну силу — Тобиадов, о которых наши авторы
практически не упоминают. Конфликт этих партий и привёл сначала к катастрофе, а затем к не¬
зависимости: «Когда Антиох Эпифан оспаривал у Птолемея VI господство над всей Сирией,
среди предводителей евреев возник раздор, каждый оспаривал притязания другого на первен¬
ство, и никто из знати не желал подчиняться равным себе. Наконец, Ония, один из верховных
священнослужителей, возобладал над своими противниками и изгнал из города членов семей¬
ства Тобии. Те бежали к Антиоху и умоляли его вторгнуться вместе с ними в Иудею. Их просьба
совпала с желанием самого царя, и тот, выступив во главе огромного войска, приступом взял
город. Он предал смерти многих приверженцев Птолемея, позволил своим людям грабить в своё
удовольствие и сам участвовал в разграблении Храма; наконец, он прекратил ежедневные жерт¬
воприношения, и они не совершались в течение трёх с половиной лет» (Иуд. война, 1. 1. 1.
31-33, пер. М. Финкельберг). Таким образом, Ония III предстаёт проегипетским лидером, ко¬
торому противостоят просирийские силы Иудеи, отождествляемые при этом со сторонниками
греческих обычаев. У автора 1 Макк оттенки и полутона убраны: есть отступники, склонные к
союзу с Селевкидами, и противники отеческой веры, нарушившие Завет с Богом, и есть Анти¬
ох, который нападает на Иерусалим после победы над Египтом. Связь победы над Птолемеем
и похода на Иерусалим, где, по словам Иосифа (или его источника), Антиох перебил именно
сторонников Птолемея, отсутствует. Но 2 Макк 4. 21-22 показывает ясно, что победа Антиоха
над Птолемеем вызывает радость и ликование Ясона и всего Города, ведь тем самым «египетская
партия» терпит поражение.
Не говоря уже о Книге Даниила, тексте тёмном и мистическом по своей задаче, добавление
голоса Иосифа, а на самом деле нескольких голосов (потому что Иосиф, в свою очередь, опирал¬
ся на греческих историков) делает интерпретацию Маккавейского восстания топологической
задачкой с большим, и при этом не указанным, числом измерений.
Остановимся здесь, чтобы дать слово самим древним авторам, которых мы старались по мере
сил комментировать, чтобы помочь русскому читателю составить себе представление об истори¬
ческих источниках и литературных произведениях непреходящей значимости.
I ВВЕДЕНИЕ II. ДВЕ РАЗНЫЕ КНИГИ ОБ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СОБЫТИЯХ
Перевод 1 и 2 Макк выполнен по изданию:
Septuaginta: id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / edidit Alfred Rahlfs. —
7. ed. — Stuttgart: Privileg. Wiirttembergische Bibelanstalt, 1935. — Vol. 1: [Leges et historiae]. —
XLVTII, 1184 p.; с учётом Гёттингенских изданий:
Septuaginta : Vetus Testamentum Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fase. 1: Maccabae-
orum liber I / ed. Werner Kappler. — Gottingen: Vanderhoek & Ruprecht, 1936. — 146 p.
Septuaginta : Vetus Testamentum Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fasc. 2 : Maccabae¬
orum liber II / copiis usus quas reliquit Werner Kappler ed. Robert Hanhart. — Gottingen: Vander¬
hoek & Ruprecht, 1959. — 116 p.
В квадратных скобках помещаются фрагменты текста, которые в критическом издании счита¬
ются позднейшими дополнениями или стоящими не на своём месте.
В комментариях в квадратных скобках помещаются имена и топонимы по Синодальному
переводу или в другом широко распространённом начертании (при первом упоминании), напр.:
Эпифан [Епифан].
Древнееврейские и арамейские слова и выражения даны в оригинальном написании и сопро¬
вождаются приблизительной русской транскрипцией для удобства тех читателей, кто не знаком
с еврейским алфавитом. Эта транскрипция не носит научного характера и даёт лишь примерное
представление о том, как принято сегодня читать эти слова.
Заголовков частей, глав и параграфов в греческом оригинале нет, они добавлены переводчи¬
ками.
Все даты подразумевают года до н.э., если не указано иное.
Сказанное выше относится ко всем переводам, комментариям и статьям данного издания.
ПРОЛОГ: РАЗДЕЛ ДЕРЖАВЫ
АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО. 1. 1-9
Глава I 81
ЧАСТЬ I: ВОССТАНИЕ МАТТАТИИ. 1. 10 — 2. 70
Гонения на веру Израиля
Антиох IV Эпифан и отступники в Иерусалиме 82
Антиох IV нападает на Египет и вступает в Иерусалим.
Разграбление Храма 84
Крепостная стража в Иерусалиме. Запустение Города 89
Преследования за верность Закону 92
Восстание
Глава II
Маттатия и его сыновья 95
Плач Маттатии по Иерусалиму 96
Начало восстания и бегство в горы 98
Резня в субботу 101
Маттатия и его соратники вступают в борьбу 103
Заветы Маттатии и его смерть 104
ЧАСТЬ II: ПОДВИГИ
ИУДЫ МАККАВЕЯ (166-160 гг.). 3. 1 — 9. 22
Царствование Антиоха Эпифана
Глава III
Величальная Иуде Маккавею 107
Первая победа Иуды Маккавея 108
Гнев Антиоха Эпифана по
Лисий возглавляет карательный поход в Иудею 111
Приготовления и молебствия 113
Глава IV
Разгром Горгия при Аммаусе 115
Поход Лисия в Иудею. Молитва Иуды Маккавея и разгром Лисия . . 117
Очищение Храма 119
Праздник Освящения Храма 123
На предыдущей странице: Илл. 10. Битва Иуды Маккавея с врагами. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв.
из коллекции Якоба Перизония, Е 17, (15 V. Библиотека Лейденского университета.
Глава V
Войны с соседними народами 124
Избавление иудеев в Галилее 125
Избавление иудеев в Галааде 128
Поражение Иосифа и Азарии в Иамнии 133
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений
Глава VI
Персидский поход и смерть Антиоха 135
Осада Иерусалимской Крепости 137
Поход Антиоха Эвпатора и Лисия в Иудею 138
Сражение при Бетзахарии 139
Самопожертвование Элеазара 140
Осада Иерусалима 141
Мирный договор 142
Глава VII
Воцарение Деметрия I Сотера 143
Поход Бакхида и Алкима в Иудею и их коварство 143
Алким в сане первосвященника 146
Поход Никанора 147
Никанор угрожает разрушить Храм 148
Поражение и смерть Никанора 149
Глава VIII
Слава римлян 150
Союз Иуды с римлянами 153
Глава IX
Гибель Иуды Маккавея 155
ЧАСТЬ III: ИОНАТАН (160-142 гг.). 9. 23 — 12. 53
Успехи Ионатана
Избрание Ионатана 158
Гибель Иоанна и месть за него 159
Сражение с Бакхидом у Иордана 160
Смерть Алкима 161
Окончательный разгром Бакхида и мир с ним 162
Глава X
Соперничество Александра Эпифана с Деметрием 164
Письмо Деметрия Ионатану 165
Письмо Александра Ионатану 166
Новое письмо Деметрия Ионатану 167
Союз Ионатана с Александром 172
Союз Александра с Египтом 172
Александр осыпает Ионатана почестями 173
Деметрий II Никатор 174
Победа Ионатана над Аполлонием 174
Деяния, победы и смерть Ионатана
Глава XI
Победа Деметрия над Александром 177
Ионатан поддерживает Деметрия 179
Освобождение от налогов 180
Мятеж войск против Деметрия 181
Ионатан усмиряет мятеж 182
Ионатан на стороне Антиоха VI против Деметрия II 183
Ионатан и Симон расширяют владения и упрочивают власть 184
Победа Ионатана на равнине Асор 186
Глава XII
Возобновление союза с Римом и Спартой 187
Новый поход Ионатана и Симона против Деметрия II 190
Восстановление и укрепление Города 191
Пленение Ионатана 192
ЧАСТЬ IV: СИМОН (143-134 гг.). 13. 1 — 16. 24
Первые успехи Симона
Глава XIII
Симон признан вождём иудеев 195
Убийство Ионатана 195
Гробница в Модеине 197
Мирный договор Симона с Деметрием II 198
Правление Симона
Эра Симона 199
Взятие Газары 200
Взятие Иерусалимской Крепости 201
Глава XIV
Пленение Деметрия II 201
Величальная Симону 202
Возобновление союза с Римом и Спартой 204
Покровительство Рима 205
Благодарность народа Симону 207
Глава XV
Письмо Антиоха VII Симону 210
Антиох VII осаждает Трифона в Доре 211
Разрыв Антиоха VII с Симоном 212
Встреча Симона с Афинобием 213
Вторжение Кендебея в Иудею 213
Глава XVI
Победа сыновей Симона 214
Убийство Симона и двоих его сыновей 215
Иоанн Гиркан 217
ПРОЛОГ: РАЗДЕЛ ДЕРЖАВЫ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО. 1. 1-9
1 Вот ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ТОГО, КАК МАКЕДОНЕЦ АЛЕКСАНДР, СЫН ФИЛИППА, РАЗГРО¬
МИЛ, выступив из страны Хеттиим, разгромил Дария, царя персов и мидян,
СТАЛ ЦАРЁМ ВМЕСТО НЕГО, СНАЧАЛА В ЭЛЛАДЕ; 2 ОН РАЗВЯЗАЛ МНОГО ВОЙН, ОВАА-
Глава I
1.1. Хеттиим [Киттим]: из контекста явствует, что
под «землёй Хеттиим» здесь следует понимать Маке¬
донию. Греч, написание Хеттир/Хеттиу в ЬХХ соот¬
ветствует двум др.-евр. словам: топониму и этнониму:
1) о?пп (хиттим) «хетты» (Суд 1. 26 ЬХХ; 1 Цар 10.
29) и □г,ю (киттийим) «киттии» (Иер 2.10; Иез 27.
6). Эти слова пишутся по-разному, но звучат почти
одинаково, а их греческое написание совпадает. По¬
следний топоним и соответствующее название наро¬
да не раз упоминается в Библии: это жители островов
Эгейского моря (ср. Быт 10. 4; Ис 23. 1; 12; 1 Хр 1.7;
Дан 11. 30), их родоначальником считался Йаван [Иа-
ван] (сын Яфета, Быт 10. 4; 1 Хр 1. 7); а народ Йаван
в Ис 66. 19 и Иез 27. 13 — это греки. Киттии — это
прежде всего Кипр, так как потомки Йавана пересе¬
лились из Финикии на Кипр. Впоследствии «киттим»
и др. формы применялись для обозначения всех «за¬
морских» завоевателей (Чис 24. 24), жителей остро¬
вов и приморских жителей (Иуд. древн. 1. 6. 1. 128).
Вероятно, в эпоху Маккавеев это название распро-
Глава I
Илл. 11.
Тяжеловооружённый
всадник, фреска на
фасаде «Гробницы
Кинча», III в. до н.э.
Македония.
82 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
ДЕЛ КРЕПОСТЯМИ И ПРЕДАЛ СМЕРТИ ЦАРЕЙ ЗЕМЛИ, 3 ДОШЁЛ ДО ПРЕДЕЛОВ ЗЕМЛИ И
ЗАВЛАДЕЛ БОГАТСТВАМИ МНОЖЕСТВА НАРОДОВ, И ЗЕМЛЯ ПОКОИЛАСЬ ПРЕД НИМ, А
ОН ВОЗГОРДИЛСЯ И ПРЕВОЗНЁССЯ СЕРДЦЕМ; 4 ОН СОБРАЛ ОГРОМНУЮ ВОЕННУЮ СИЛУ
И ВОЦАРИЛСЯ НАД СТРАНАМИ, НАРОДАМИ И ВЛАСТИТЕЛЯМИ, А ОНИ СТАЛИ ПЛАТИТЬ
ЕМУ ДАНЬ; 5 НО ПОТОМ ОН СЛЁГ И ПОНЯЛ, ЧТО УМИРАЕТ; 6 И СОЗВАЛ СВОИХ ЗНАТНЫХ
СЛУГ, СОВОСПИТАННИКОВ СВОИХ С ЮНОСТИ, И ЕЩЁ ПРИ ЖИЗНИ РАЗДЕЛИЛ МЕЖДУ
ними своё царство. 7 Всего процарствовал Александр двенадцать лет и умер;
8 ЕГО СЛУГИ СТАЛИ ПРАВИТЕЛЯМИ, КАЖДЫЙ В СВОЁМ МЕСТЕ; 9 И ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ
ОНИ ВСЕ НАДЕЛИ ВЕНЦЫ, А ПОСЛЕ НИХ — ИХ СЫНОВЬЯ, И ТАК ПРОДОЛЖАЛОСЬ ДОЛ¬
ГИЕ ГОДЫ, И ОНИ ПРИУМНОЖИЛИ ЗЛО НА ЗЕМЛЕ.
ЧАСТЬ I: ВОССТАНИЕ МАТТАТИИ. 1. 10 — 2. 70
Гонения на веру Израиля
1. Антиох п/эпифан ю ^ от них произошёл корень зла: Антиох Эпифан, сын царя Антиоха. Он
и отступники в
Иерусалиме БЫЛ ЗАЛОЖНИКОМ В РИМЕ, А ЦАРЁМ СТАЛ В СТО ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОМ ГОДУ ЦАРСТВА
эллинов.11В оны дни объявились у Израиля сыны-отступники и убедили
МНОГИХ ТАКИМИ РЕЧАМИ: «ДАВАЙТЕ ПОЙДЁМ И ЗАКЛЮЧИМ ЗАВЕТ С ЯЗЫЧНИКА¬
МИ ВОКРУГ НАС: ВЕДЬ С ТЕХ ПОР, КАК МЫ ОТ НИХ ОТГОРОДИЛИСЬ, НАС ПОСТИГЛО
МНОГО НЕСЧАСТИЙ».
странялось на разделивших меж собой державу Алек¬
сандра Птолемеев и Селевкидов (так в Книге Юби¬
леев (24. 28-29) «киттии» — это греки, а в «Войне
сынов Света и сынов Тьмы» «киттии Ассирии», по
мнению многих, Селевкиды (10М 1.2.4, XI. 11-12,
XVIII. 2). В Дан 11. 30 это, скорее всего, римляне; и
с I в. н. э. у кумранитов (Комментарий на Книгу
пророка Аввакума, 10рНаЬ II. 12-14) и позднее в
раввинистической литературе так называют римлян.
-... разгромил ... разгромил...: перевод в данном
случае стремится дать представление о «перево¬
дном» синтаксисе греческой фразы, в которой дваж¬
ды (в разных формах) повторяется один и тот же гла¬
гол: «бить, громить» (πατάσσω).
1.3. Земля покоилась пред ним: библейское выра¬
жение, основанное на образе земли, отдыхающей от
пахоты (ср. Суд 3. 11; 30; 2Хр 14. 1; Ис 14. 7; 1 Макк
7. 50, 9. 57, 11. 38; 52, 14. 4), означает смирение по¬
корённых народов и мир. - Превознёсся сердцем:
сердце в Танахе в одних случаях представляется вме¬
стилищем разума и мысли, в других оказывается сре¬
доточием воли, но чаще всего оно источник всевоз¬
можных эмоций, в том числе и гордыни (ср. Втор 17.
20; 2 Хр 26. 16, 32. 26). В Vulg эта фраза находится в
следующем стихе после слов «огромную военную
силу». Рассказ о гордыне Александра, который завла¬
дел богатствами множества народов, соответствует
критиковавшей Александра кинической традиции,
которая представлена в мидрашах и Талмуде (при яв¬
ных параллелях с античными источниками). См ТВ:
Тамид 31b-32b и комментарий: Вавилонский
Талмуд 2008: 187-197.
1. 8. Слуги (жабе«;): так здесь названы, не без не¬
которого пренебрежения (ведь это значит почти
«рабы»), полководцы Александра, ставшие диадоха-
ми, т. е. преемниками его власти, и основателями но¬
вых династий: Селевкидов (Вавилония, Сирия), Пто¬
лемеев (Египет), Атталидов (Малая Азия, Пергам) и
Антигонидов (Македония, Греция).
1. 9. После его смерти они все надели венцы: в
действительности раздел империи Александра про¬
изошёл лишь в 306 г., по прошествии изрядного срока
после его смерти (13 июня 323 г.), в итоге ожесточён¬
ной борьбы между его военачальниками. Не исклю¬
чено, что Александр всё же сам вверил им управление
империей, возможно, поручив передать верховную
Гонения на веру Израиля. Глава I: Антиох IV Эпифан и отступники в Иерусалиме |
1. З-п
власть его сыну Александру IV Македонскому кото¬
рый родился лишь после кончины Александра. Закон¬
ный переход власти от Александра к его преемникам
был, вероятно, частью селевкидской «легенды», уза¬
конивавшей власть династии. - Приумножили зло
на земле: в ходе борьбы между Птолемеями и Се-
левкидами Иудея была территорией, на которой стал¬
кивались интересы противоборствующих династий.
Юридически под властью Лагидов (потомков и пре¬
емников Птолемея сына Лага) она оставалась до 198 г.,
когда Антиох III Великий (223-187 гг.), отец Селевка
IV и Антиоха IV, завоевал её и присоединил к Сирии,
за что и получил своё прозвище (см. этот титул ниже 8.
6). См. обзор этого периода: Grabbe 1992: 204-212.
1. 10. Корень зла: перевод ориентирован на русский
фразеологизм, восходящий к 1 Тим 6. 10: 'Ρίζα γάρ
πάντων των κακών («корень всех зол» или «пороков»,
ср.: «корень (дурного) дела», Иов 19. 28). Однако в
оригинале— «грешный корень», образ не столько
причины, сколько происхождения: «корень» метафо¬
рически означает «побег», «отросток», ведь Анти¬
ох — потомок Александровых преемников. - Анти¬
ох Эпифан : т.е. Прославленный. Vulg в 1. 11 даёт лат.
перевод этого имени — Inlustris. Третий, младший сын
Антиоха III Великого Антиох IV правил в 175-164 гг.
См. о нём Morkholm 1966. Под «годом царства элли¬
нов» имеется в виду год Македонской Селевкидской
эры. Титул «Эпифан» Антиох IV присоединил к сво¬
ему имени через шесть лет после воцарения, а именно
после победы над Египтом в 169 г. Титул подразумева¬
ет полную форму Θεός Επιφανής — «Бог Явленный»,
т.е. Антиох представлял себя божеством, воплощённым
в царе (о пародийном переиначивании его титула см.
наше примеч. к 2 Макк 4. 36). До воцарения он про¬
вёл 13 лет в Риме в качестве одного из заложников, вы¬
данных римлянам его отцом Антиохом Великим (III)
после поражения под Магнесией в 189 г. (Аппилн, 38
(193) — 39 (205); Полибий, 21. 17. 8-11). Селевк,
взошедший в 187 г. на престол после своего отца Анти¬
оха III, заменил в 176 или начале 175 г. брата-заложни-
ка на собственного девятилетнего сына Деметрия и
вскоре (3 сентября 175 г.) умер. Аппилн (45 (233))
сообщает о том, что Селевк пал жервой заговора Гелио-
дора, и, возможно, на заговор намекает Дан 11. 20. Но
прочие источники, включая эпиграфические, упоми¬
нают его смерть без указаний на её насильственный
характер (см. Goldstein И: 225). Согласно Аппилну
(45 (233-234)), Антиох, находившийся в это время в
Афинах, с помощью Эвмена и Аттала, царей Пергама,
сумел справиться с заговорщиками и занять престол
своего отца Антиоха Великого; он стал мужем своей
сестры и вдовы брата Селевка Лаодики IV, усыновил,
а затем в 170 г. убил своего племянника, считавшегося
соправителем Лаодики IV малолетнего младшего сына
её и Селевка (см. Диодор, 30.7.2, Бикерман 1985:21,
Моекноьм 1966: 38-47).
1. 11. В оны дни (έν ταΐς ήμέραις έκείναις): распро¬
странённая переводная формула ЬХХ (ср. ниже:
1 Макк 2. 1, 9. 24, 13. 43, 14. 13), указывающая на
переход к новой теме, а иногда имеющая более уз¬
кий смысл (см. о ней примеч. к 1 Макк 11. 20). ~
Объявились у Израиля сыны-отступники
(παράνομοι): букв, «вышли из Израиля»; выражение
«из Израиля» передаёт идею происхождения наро¬
да «от Израиля», т. е. от Иакова. Автор предлагает
парафраз Ис 1. 13; во Втор 13. 13, где говорится о
«сыновьях Велиала», в ЬХХ передача этого выраже¬
ния абстрактная: «... вышли из вас мужи отступники
(παράνομοι) и соблазнили жителей города их, говоря:
“пойдем и будем служить богам иным, которых вы не
знали”». Греч, перевод др.-евр. оригинала 1 Макк
сочетает и выражение из оригинала «сыны» и аб¬
стракцию «отступники» из ЬХХ. Ср. также Дан 11.
14, где мятежные сыны народа названы «вырвавши¬
мися из народа». ~ Завет с язычниками вокруг
нас: «язычниками» (έθνη, т.е. «народами, племена¬
ми») постоянно называются враги Иуды Маккавея
(1 Макк 2. 68, 3.10; 45; 52; 58,4.7; 11; 14; 45; 54; 58;
60,5.9; 19; 21; 43; 63,6.18; 53,7.23,14.36 и в 2 Макк
8. 5, 12. 13, 14. 14-15). Судя по ближайшему контек¬
сту и упоминаемому ниже гимнасию, здесь имеются
в виду эллины. Но походы Иуды Маккавея затрагива¬
ют племена и народы, которые жили «вокруг» иуде¬
ев задолго до прихода эллинов, а храмы, которые раз¬
рушали Маккавеи, существовали задолго до эллини¬
зации (1 Макк 5. 44; 68). В 1 Макк 1. 42 говорится,
что «все язычники (народы)» подчинились приказу
Антиоха исполнять греческие обычаи, и понятно,
что среди этих «народов» нет эллинов, и когда ев¬
реи противопоставляются «язычникам (народам) и
царям» (1 Макк 2. 48), то это противопоставление
царям-эллинам и остальным окружающим народам.
Эллины могут включаться в число тех, кого автор
1 Макк называет «иноплеменниками» (1Макк 3.
36; 45, 4. 26, 10. 12, 11. 68; 74), но так он называет
даже жителей Галилеи, мобилизованных для про¬
тивостояния Маккавеям (1 Макк 5. 15). Описывая
походы Иуды (в 5. 3-68) против Идумеи, Галаада,
Галилеи и земель, которые анахронистически имену¬
ются «Филистиим» [Филистимляне] (1 МаккЗ. 24),
автор 1 Макк уподобляет Иуду героям древности,
которые отвоевывали Израиль у его древних врагов.
Слово διαθήκη — «(союзный) договор», избрано
здесь недаром, потому что именно оно используется
в ЬХХ для обозначения договора Израиля с Богом.
Замысел отступников представлен как замена Завета
с Богом на завет с язычниками. Возможно, лозунг их
был иным: Завет с Богом, но вместе с язычниками, а
84 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. Ю 2. 70
2. Антиох IV нападает
на Египет и вступает
в Иерусалим.
Разграбление Храма
12 И ЛЮБЕЗНЫ ИМ БЫЛИ ЭТИ РЕЧИ, 13 И ТОГДА НАШЛИСЬ СРЕДИ НАРОДА ТАКИЕ,
КТО ИЗЪЯВИЛ ЖЕЛАНИЕ И ОТПРАВИЛСЯ К ЦАРЮ, А ОН ДАЛ ИМ ПРАВО ИСПОЛНЯТЬ
установления язычников. 14Они построили в Иерусалиме гимнасий по
ОБЫЧАЮ ЯЗЫЧНИКОВ, 15 ВОССТАНОВИЛИ СЕБЕ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ, ОТСТУПИЛИСЬ ОТ
святого Завета, пошли под иго язычников и продались в рабство пороку.
16 И БЫЛО ЦАРСТВО УЖЕ ЦЕЛИКОМ В РУКАХ АНТИОХА, И ЗАДУМАЛ ОН ВОЦАРИТЬ¬
СЯ в земле Египта, чтобы стать царём в двух царствах. 17 Он вторгся в Еги¬
пет с огромными полчищами, на колесницах, на слонах, СО ВСАДНИКАМИ
И БОЛЬШИМ ФЛОТОМ 18 И НАЧАЛ ВОЙНУ ПРОТИВ ПТОЛЕМЕЯ, ЦАРЯ ЕГИПТА, И ПТО¬
ЛЕМЕЙ ОТСТУПИЛ ПЕРЕД НИМ, ОБРАТИЛСЯ В БЕГСТВО, И МНОГИЕ ПАЛИ МЁРТВЫМИ.
Илл. 12. Начало гражданской
войны: «... и тогда нашлись
среди народа такие,
кто изъявил желание и
отправился к царю, а он
дал им право исполнять
установления язычников».
Полосная иллюстрация к
1 Макк, рук. 1Х-Х вв. из
коллекции Якоба Перизония,
Б. 17, ( 9 г . Библиотека
Лейденского университета.
Гонения на веру Израиля. Глава I: Антиох IV нападает на Египет и вступает в Иерусалим. Разграбление Храма |
1. 12-18
не отдельно от них. Во всяком случае, действия Ясо¬
на такой трактовке не противоречат.
1. 14. Согласно 2 Макк 4. 12, гимнасий по греческому
образцу в Иерусалиме построил Ясон, узурпировав¬
ший должность первосвященника.
1. 15. Первое в отступничестве— постройка гимна-
сия. Гимнасий в греческом обществе входит в инсти¬
тут эфебии, т. е. подготовки молодых мужчин к их
гражданской роли. Таким образом, гимнасий подраз¬
умевает не безобидные спортивные упражнения, а
вторжение в традиционную социальную организацию
евреев. Следующее обвинение — «восстановили себе
крайнюю плоть» — непосредственно связано с упо¬
минанием гимнасия, так как по греческому обычаю в
гимнасии юноши тренировались полностью обнажён¬
ными, а публичная нагота взрослых у евреев понима¬
лась как скверна. Желающие походить на греков под¬
вергали себя болезненной операции, с помощью кото¬
рой восстанавливали крайнюю плоть. Параллельное
место см. у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12. 5.1.240-
241) и как пророчество ex eventu— в Завещании
Моисея (8). О такой операции упоминают и другие
авторы (Цельс, О медицине, 7. 25. 1; Епифаний
Кипрский, О мерах, 16: PG 43,264), а также порица¬
ющий её апостол Павел (1 Кор 7. 18), см. Goldstein
I: 200-210, осуждение и обсуждение этой практики в
раввинистической литературе см. Schürer 1973-87:
I, 149. Автор 3 Макк (3. 10 и наше примеч.) пишет о
том, что греки, сочувствовавшие гонимым евреям и
стремившиеся им помогать, тоже тайно делали своим
друзьям и соседям такую операцию. ~ Отступились
от святого Завета: отступление от Завета с Богом
и отказ от обрезания — одно и то же. Связь отказа от
Завета с гимнасиями привела многих учёных к мыс¬
ли о том, что восстание Маккавеев было направлено
против «эллинизаторов». См. об этом подробнее во
Введении II: Что привело к восстанию и к чему при¬
вело восстание? См. также об «эллинизме» Ясона:
2 Макк 4.13 и «иудаизме» Иуды 2 Макк 2.21, 8.1,14.
38 (дважды). - Пошли под иго язычников: исполь¬
зованный здесь глагол ¿^£uyi(T0r]crav редкий, образован
от существительного £euyiov «ярмо, иго» и может оз¬
начать «сопрягаться», тогда речь идёт просто о союзе
с язычниками; или «быть запряжённым в ярмо», тогда
язычники выступают как хозяева и поработители.
Однако образ ярма возникает в 1 Макк ещё не раз,
и контексты недвусмысленны: речь идёт о наложении
ярма язычников и о рабстве: 8. 17-18: «...чтобы за¬
ключить союз и дружбу и снять иго с иудеев, ибо
они видели, что царство эллинов порабощает Изра¬
иль рабством»; ср. 8. 31: «Зачем ты наложил тяжкое
иго на иудеев, наших друзей и союзников?»; 13. 41:
«В сто семидесятом году иго язычников было снято с
Израиля». Тот же самый глагол e^euyicr0r]crav исполь¬
зуется в переводах Аквилы и Теодотиона стиха Чис
25. 3: “livs VynV Vxitp’ \ (вайиццамед исраэль лева-
ал пеор) «и покорился Израиль Баал-Пеору». Глагол
1ЯХ (ц-м-д) редкий, многозначный, поэтому место
считается тёмным. В LXX он передан как έτελέσθη, в
Vulg — initiatus, т.е. отношение с Баал-Пеором пони¬
малось древними переводчиками по образцу антично¬
го единения с богом, в мистерии которого посвяща¬
ются его почитатели. В Син: «И прилепился Израиль
к Ваал-Фегору». Нам представляется, что стих Чис 25.
3 может быть адекватно понят через образы 1 Макк.
Автор 1 Макк отсылает к драматическим событиям,
описанным в Книге Чисел, когда народ отпал от Бога,
люди участвовали в языческих жертвоприношениях,
сходились с моавитянками. И в 1 Макк, как и в Чис 25.
3, речь идёт не о союзе с язычниками, но о рабстве у
языческого бога.
В более поздней еврейской традиции «иго», или
«ярмо», как правило, обозначает добровольное при¬
нятие на себя всей суммы обязательств по отноше¬
нию к Богу и неукоснительное их выполнение. В кум-
ранских документах встречается выражение «иго
мудрости», ПйЭП Уи? (олъ хохма): Пути праведности
4Q421 1.II.10, в более поздних свидетельствах о фа¬
рисейском учении — «иго Торы»: М. Авот 3. 5; ср.
полемику предположительно с фарисеями в Мф 11.
29-30: «...возьмите иго Моё на себя и научитесь от
Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте по¬
кой душам вашим; ибо иго Моё благо, и бремя Моё
легко». В раввинистическом иудаизме «иго Торы»
становится термином, обозначающим ревностное ис¬
полнение обрядов. Таким образом, отступники при¬
нимают на себя «иго», т. е. сакральные обязательства
язычников. Если это так, то здесь впервые встречается
осознание языческих культов как тоже религии, ино¬
го «ига», духовной альтернативы. Впрочем, и в язы¬
ческом мире посвящение себя богу понималось как
добровольное принятие на себя ига служения, напри¬
мер, Исиде et ministerii iugum subi voluntarium — «и
иди под добровольное иго служения» (Апулей, Ме¬
таморфозы, 11. 15. 25-30).
~ В рабство пороку: букв, «продали себя, получив
в уплату порок», где порок — это греческий образ
жизни. В переводе добавлено слово «рабство», так
как продажа людей в данную эпоху - реальность, а
самосознание евреев — это самосознание свободных
людей, принадлежащих в качестве «рабов» только
Богу, ср. Ин 8. 33 : «Ему отвечали: мы семя Авраа-
мово и не были рабами никому никогда»; те, кто со¬
глашаются на языческий образ жизни, продают сами
себя в рабство язычникам. Возможно, близкая мысль,
в несколько иных словах, встречается в Рим 7. 14:
πεπραμένος ύπό την αμαρτίαν, что значит «продан гре¬
ху» (ср. NRS: sold into slavery under sin; ср. 6. 17 сл.).
86 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть 1: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
19 Войска Антиоха взяли укреплённые города в Египте, и он разграбил зем¬
лю Египта.
“Разгромив Египет в сто сорок третьем году, Антиох повернул назад, вы¬
ступил против Израиля и вступил в Иерусалим с огромными полчищами.
21В надменности своей вошёл он во Святилище и забрал золотой жертвен¬
ник, СВЕТИЛЬНИК СО ВСЕМИ ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, 22 СТОЛ ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
СОСУДЫ ДЛЯ ВОЗЛИЯНИЙ, ЧАШИ, ЗОЛОТЫЕ КАДИЛЬНИЦЫ, ЗАВЕСУ, ВЕНКИ И СОДРАЛ
ВСЕ ЗОЛОТЫЕ УКРАШЕНИЯ С ПЕРЕДНЕЙ СТЕНЫ ХРАМА. 23 Он ЗАБРАЛ И СЕРЕБРО, И
ЗОЛОТО, И ДРАГОЦЕННУЮ УТВАРЬ, ЗАБРАЛ СОКРОВИЩА, ДАННЫЕ НА ХРАНЕНИЕ, КА¬
КИЕ НАШЁЛ. 24 И, ЗАБРАВ ВСЁ, ОН УШЁЛ В СВОЮ ЗЕМЛЮ; МНОГО КРОВИ БЫЛО ИМ
ПРОЛИТО, И МНОГО НАДМЕННЫХ РЕЧЕЙ БЫЛО СКАЗАНО.
Илл. 13.
«Каролингская
Библия», IX в. Деталь
фронтисписа к
Маккавейским книгам,
надпись: «Антиох
(пошел) против (П)
Толомея и обратил в
бегство». Библиотека
Ватикана.
Нарисованная в стт. 14 и 15 картина соотносится с
образом рабства — центральном в тексте Пасхальной
Аггады, где встречается и выражение «иго рабства».
«Рабство» внешней силе, «Египту», противопостав¬
ляется свободному послушанию Богу, «Небесам».
(См. Пасхальная Аггада, раздел Бареах, первая
молитва Рахман). Ср. в 1 Макк 8. 18, где «иго языч¬
ников» и «рабство» очевидным образом составляют
такую же пару, как и в данном стихе.
1. 16. И БЫЛО ЦАРСТВО УЖЕ ЦЕЛИКОМ В РУКАХ: букв,
«царство было хорошо приготовлено»; так же опи¬
сывает ЬХХ начало правления Соломона в 1 Цар 2. 12
(ήτοιμάσθη ή βασιλεία αυτού σφόδρα) и Ровоама в 2 Хр 12.
1 (ώς ήτοιμάσθη ή βασιλεία ). ~ В двух царствах: т. е. в
Сирии и Египте. Правители Сирии и Египта постоянно
соперничали, в частности, за господство над Келесири-
ей [Келе-Сирией]. В этот период Келесирия являлась
частью приданого Клеопатры, сестры Антиоха Эпифа¬
на, но реально управлял областью Селевкидский двор.
1.17. Слонов, составлявших в тогдашней армии глав¬
ную ударную силу, было особенно много именно у
Селевкидов. Основу их поголовья составили слоны,
полученные Селевком Никатором по договору с ин¬
дийским царём Чандрагуптой (Страбон, 15.2.9.724;
Плутарх, Александр, 62). Об их числе (500) и его
значении см. примеч. к 3 Макк 5. 2. По Апамейскому
договору Селевкидам было запрещено иметь и флот, и
слонов (см.: Тит Ливий, 38. 38. 8; Полибий, 21.43.
12). Но, выполнив в своё время договор, сирийские
цари вновь приобретали животных, так что боевые
слоны в войске Селевкидов применялись постоянно
(см. 1 Макк 3. 34, 6. 30; 2 Макк 11.4, 13. 2, 15.20-21).
Слоны даже участвовали в «параде» Антиоха Эпифа¬
на в 166 г. в Дафне (см.: Полибий, 30. 25. 11), а рим¬
ляне вынуждены были смотреть на это сквозь пальцы.
Когда Деметрий I вёл с римлянами переговоры о сво¬
ём восшествии на престол, ему было снова выдвинуто
условие: уничтожить всех боевых слонов (Аппиан,
46 (239-240)). Ср. 2 Макк 14. 12 и примеч.
1. 18. Птолемей [Птоломей] VI Филометор (186—
145 гг.), сын Птолемея V и Клеопатры, которая была
дочерью Антиоха III и сестрой Антиоха IV. Таким
образом, Птолемей Филометор приходился Антиоху
Эпифану племянником. В возрасте восьми лет Пто¬
лемей потерял отца, и Египтом от его имени правила
сначала его мать (180-176 гг.), а после её смерти —
двое опекунов (176-172 гг.). Его интронизация со¬
стоялась в 172 г., когда ему исполнилось четырнадцать
Гонения на веру Израиля. Глава I: Антиох IV нападает на Египет и вступает в Иерусалим. Разграбление Храма |
1.19-24
лет и он стал считаться совершеннолетним. - Пали
мёртвыми: в оригинале Ыкуоу траирстсп, «пали ра¬
неными». Эти слова в ЬХХ, как правило, передают
устойчивое словосочетание (вайиппелу ха-
лалим), обозначающее убитых на поле боя (напр., Суд
9.40; 1 Сам 17. 52, 31.1; 1 Хр 5.22,10.1; 2 Хр 13.17).
Возможно, переводчики ЬХХ смешивали У?П (халаль)
«убитый» с п^п (х-л-’) «болеть, быть раненым», а
переводчик 1 Макк за ними следует (ср. 1 Макк 3. 11,
8.10,9.17; 40,16.8).
1. 20. В сто сорок третьем году: т. е. в 169 г. до н. э.
- Выступил... вступил..: в греческом оригинале
один и тот же глагол огуг)(Зг|, букв, «поднялся против
Израиля», «поднялся в Иерусалим». Это слово¬
употребление типично для Библии, ибо в Израиль и
Иерусалим можно только «подниматься», а в другие
страны «спускаются». Тем самым здесь определённо
говорится о движении из Египта, поскольку в Египет,
напротив, «спускались».
1.21. Вошёл он во Святилище: ограбления Храма
Антиохом автор ставит в ряд с ограблениями Храма
Навуходоносором (2Цар 25. 13-17; 2Хр 36. 7). -
Золотой жертвенник: жертвенник, на котором
курились благовония (Исх 30. 1-10,40. 5), находился
внутри Храма. ~ Светильник: знаменитый светиль¬
ник с шестью «ветвями» и одним «стеблем» (ср. Исх
25.31-39).
1. 22. Стол ПРЕДЛОЖЕНИЯ: полностью покрытый зо¬
лотом стол, на который каждую субботу выкладывали
«хлебы предложения» Богу в память о двенадцати
коленах. Согласно Посланию Аристея (6. 51-72),
и Иосифу Флавию, который его пересказывает (Иуд.
древн. 12. 2. 8. 60 — 9. 77), этот стол был подарен
Храму Птолемеем Филадельфом.
1.23. Сокровища, данные на хранение: в древно¬
сти храмы не только содержали богатые приношения,
предназначенные Богу или богам, но служили и ме¬
стом, где под защитой святыни хранились и государ¬
ственная казна, и общественные или частные сред¬
ства (ср. 2 Макк 5.10-11).
1. 24. Важнейшее событие еврейской истории —
ограбление Храма и осквернение его святынь —
представлено в источниках противоречиво, в том
числе в 1 Макк и 2 Макк. По 1 Макк, Антиох Эпифан
грабит и оскверняет Храм и устраивает резню в Ие¬
русалиме на обратном пути после победоносного по¬
хода против Египта. Во 2 Макк говорится о «втором
походе» (5. 1), после которого Антиох захватывает
Храм (2 Макк 5. 11). Именно во время «второго по¬
хода» распространился ложный слух о его гибели,
и бывший первосвященник Ясон попытался вос¬
пользоваться этим обстоятельством, чтобы восстать
против Менелая, сместившего его при помощи под¬
купа. О разорении Храма Антиохом см. 2 Макк 5. 15
сл.; 21; Иуд. древн. 12. 5. 4. 249 сл. (у Иосифа это
ограбление приходится на второе вторжение Анти¬
оха, а не на первое, как у автора 1 Макк). О первом
вступлении Антиоха в Иерусалим автор 2 Макк не
сообщает, хотя упоминает о подготовке Антиоха IV к
войне с Египтом (2 Макк 4. 21-22). В процессе этой
подготовки Антиох посещает и Иерусалим, где Ясон
и сторонники Ясона радостно его приветствуют. Ни
Ясона, ни сменившего его Менелая автор 1 Макк не
упоминает вовсе, исключая их имена из историче¬
ской памяти (см. 2 Макк 4. 7-26 и 5. 5-10 и примеча¬
ния, а также соответствующие статьи (Jason и Мепе-
laus) в ABD 1992).
Два похода Антиоха против Египта упоминаются
у античных историков, о двух походах говорится и в
Дан 11. 25-27. Второй начался тоже весной, но уже
не в 169, а в 168 г. Заняв Кипр и пройдя значитель¬
ную часть Египта, царь уже стоял лагерем у Алексан¬
дрии, когда римский легат Гай Попиллий Ленат при¬
нес Антиоху приказ прекратить войну с Птолемеями
(Полибий, 29. 27; Аппилн, 66 (350-351)). На об¬
ратном пути раздражённый Антиох ещё раз вошёл в
Иерусалим. Таким образом, 2 Макк связывает огра¬
бление Храма именно со вторым (неудачным) похо¬
дом Антиоха, тогда как 1 Макк относит это событие к
возвращению из первого, удачного. Возможно, такая
трактовка содержится и в Дан 11. 29-30: «В назна¬
ченное время опять пойдёт он на юг; но последний
[поход] не такой будет, как прежний, ибо в одно вре¬
мя с ним придут корабли Киттимские; и он упадёт
духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и
исполнит своё намерение, и опять войдёт в соглаше¬
ние с отступниками от святаго завета».
Эти расхождения вызвали оживлённые дискуссии.
Большинство учёных (за исключением тех, кто пола¬
гает, что Храм был разграблен дважды (см., напр., Рл-
нович 1950: 130)), склоняются к тому, что ограбле¬
ние произошло в 169 г., т. е. по версии 1 Макк. Соглас¬
но другой точке зрения, автор 2 Макк объединил два
похода в один. Кроме того, пытаясь согласовать дан¬
ные 2 Макк с античными историками, в походе 169 г.
выделяют два этапа, второй из которых соответствует
«второму походу» в терминологии автора 2 Макк.
Однако можно попытаться объяснить это и иначе,
исходя только из данных, содержащихся во 2 Макк.
Если автор говорит о «втором походе», значит, ему
известен и «первый»; но в таком случае он должен
был как-то упомянуть о нём. В 2 Макк 4. 21-22 гово¬
рится, что после того, как в 172 г. Птолемей VI взошёл
на престол, Антиох IV «стал принимать меры к соб¬
ственной безопасности» и поэтому отправился сна¬
чала в Иоппу (см. примеч. к 10.75), затем в Иерусалим
и, наконец, в Киликию. Какова была цель этих поездок
царя, если не подготовка к походу в Египет? Можно
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
25 И плач великий поднялся повсюду в Израиле:
26 Застонали вожди и старейшины,
поникли девицы и юноши,
ЖЕНЩИН ПОБЛЕКЛА КРАСА.
27 Погребальную песнь пел каждый жених,
В БРАЧНОМ ПОКОЕ СКОРБЕЛА НЕВЕСТА.
28 Содрогнулась земля за живущих на ней,
и дом весь Иакова в стыд облачился.
полагать, что автор 2 Макк, вспоминая об этих про¬
шлых приготовлениях, имеет в виду, что Антиох IV
во второй раз готовится к египетскому походу. Если
это так, то различие между 1 и 2 Макк устраняется
и тот поход, о котором упоминается в 2 Макк 5. 11,
мог состояться весной 169 г., т. е. соответствовать
походу Антиоха IV в Египет, о котором говорится в
1 Макк 1. 20. И тогда мятеж Ясона против Менелая
летом 169 г. был подавлен не царём, а Аполлонием, ко¬
торый устроил в 168 г., «через два года» (см. ниже 1.
29), резню и оставил в Крепости гарнизон (1 Макк 1.
29-35 ср. 2 Макк 5.24-26).
По Иосифу Флавию, причиной разграбления Храма
была нужда Антиоха в деньгах, «хотя он и не был на¬
шим врагом». Кроме того, Иосиф подчёркивает, что
Антиох не обнаружил в Храме ничего позорного или
заслуживающего осмеяния, и при этом он ссылается
на Полибия, а также на Страбона и Николая Дамас¬
ского (Против Апиона, 2. 7. 83-84). Первичным
источником этих сведений, вероятно, является Поли¬
бий, а непосредственными служили Николай Дамас¬
ский и Страбон (Morkholm 1966: 142 ca.). Полибий
и следующие ему историки подтверждают версию
1 Макк, согласно которой Антиох совершил святотат¬
ство, не будучи спровоцирован каким-либо мятежом
против власти, тогда как 2 Макк связывает оскверне¬
ние и ограбление Храма с восстанием Ясона, граж¬
данской смутой и захватом мятежного Иерусалима;
высказывалось также мнение, что восстание против
Селевкидов было поднято не Ясоном, а его против¬
никами, традиционалистами, на которых и обрушил¬
ся Антиох (ср. Чериковер 2010: 291 сл., Schwartz
2008: 254-255).
Оправданию действий Антиоха Эпифана служили
и рассказы, сохранённые антиеврейской традицией:
о золотой ослиной голове, обнаруженной в святили¬
ще, о некоем греке, которого иудеи откармливали,
чтобы принести его в жертву и съесть его внутренно¬
сти (Против Апиона, 2. 7. 79-80, 2. 8. 89; 91-96; то
же: Штерн: 1.145-146; Bickerman 2007: 1,497-527
«Ritual Murder and the Worship of an Ass» ). В этих вы¬
мыслах не было бы особой нужды, если бы нападение
на Иерусалим можно было оправдать вспыхнувшим в
городе мятежом и гражданской междоусобицей, как
это и делает автор 2 Макк.
1. 25-28. Текст плача построен на традиционных об-
разахБиблии: ср. Плач 1.10: «Враг простёр руку свою
на всё самое драгоценное его; он видит, как язычники
входят во святилище его, о котором Ты заповедал,
чтобы они не вступали в собрание Твоё»; Ам 8. 13:
«В тот день истаивать будут от жажды красивые девы
и юноши»; Есф 4. 3: «... куда [только] доходило пове¬
ление царя и указ его, было большое сетование у Иу¬
деев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили
постелью для многих»; Иоил 2. 16: «... пусть выйдет
жених из чертога своего и невеста из своей горницы».
I. 29. Два года дней (δύο έτη ημερών): «дни» в др.-
евр. оригинале означают любую временную длитель¬
ность (ср. «Всех же дней Адамовых (dix ’’DyVs, коль
йемей Адам), которые он прожил, было девятьсот
тридцать лет» в Быт 5. 5 и др.), как др.-евр. идиома
«два года дней» означает «ровно два года», но в дан¬
ном случае два года соответствуют не двум полным
годовым циклам, но году вместе с какой-то частью
ещё одного года. Речь идёт о событиях 144 г. Селев-
кидской эры, или 168 г. до н. э. - Города Иуды: пере¬
водчик то оставляет др.-евр. название страны «Иуда»
и пишет «земля Иуды» и «города Иуды», не заме¬
няя его на «Иудея», то, напротив, прибегает к слову
«Иудея», как, напр., в 1 Макк 4. 35, 5. 8; 23, 6. 48; 53,
II. 28, 15. 40, 16. 10 и во многих других. - Главно¬
го сборщика податей: таков смысл оригинала, но
считается, что переводчик неправильно распознал
невокализованный оригинал □’’ODmw: вместо сар
хаммусим — «начальник мисийцев», он прочитал сар
хаммиссим — «начальник мытарей». В 2 Макк 5. 24
сообщается, что этим человеком был командир наём¬
ников из Мисии, т. е. «мисарх» по имени Аполлоний
(см. наше примеч. к 2 Макк 5. 24).
1.30. С сокрушительной силой: библейская реми¬
нисценция см., напр., Чис 11. 33). Ср. о нападении на¬
чальника мытарей в субботу 2 Макк 5.24-27, здесь же
указана и численность войска, отправленного против
Иерусалима, — двадцать две тысячи.
Гонения на веру Израиля. Глава I: Крепостная стража в Иерусалиме. Запустение Города | 89
1. 25-35
29 Через два года дней царь отправил в города Иуды главного сборщика
ПОДАТЕЙ, И ОН ПРИШЁЛ В ИЕРУСАЛИМ С ОГРОМНЫМИ ПОЛЧИЩАМИ. 30 В СВОЁМ КО¬
ВАРСТВЕ ОН ГОВОРИЛ ИМ МИРОЛЮБИВЫЕ РЕЧИ, И ОНИ ПОВЕРИЛИ ЕМУ, А ОН ВНЕ¬
ЗАПНО НАПАЛ НА ГОРОД, С СОКРУШИТЕЛЬНОЙ СИЛОЙ УДАРИЛ ПО НЕМУ И ПОГУ¬
БИЛ МНОЖЕСТВО НАРОДА ИЗРАИЛЯ. 31 Он РАЗГРАБИЛ ГОРОД, СПАЛИЛ ЕГО ОГНЁМ И
РАЗРУШИЛ ДОМА И СТЕНЫ ВОКРУГ ГОРОДА. 32 ЖЕНЩИН И ДЕТЕЙ ВЗЯЛИ В ПЛЕН, ЗА¬
ВЛАДЕЛИ скотом.33 Город Давида они обнесли большой и мощной стеной
с мощными башнями, и стал он для них Крепостью. 34 Они разместили там
грешное племя, отступников, и там укрепились. 35 Они запаслись оружи¬
ем и продовольствием и, собрав добычу, взятую в Иерусалиме, сложили её
там, и стала Крепость страшной ловушкой.
1.31. Разрушил... стены вокруг Города: частично
стены сохранились до сегодняшнего дня, так что речь
идёт о проделанных в стенах брешах.
1. 33. Город Давида... стал он для них Крепо¬
стью (εις άκραν): Крепость, о которой идёт речь,
именовалась по-гречески акрой (άκρα), это сино¬
ним акрополя. В иноязычной среде нарицательное
имя превратилось в собственное, поэтому мы пере¬
даем его словом «Крепость» с заглавной буквы,
как Кремль. Автор 2 Макк в параллельном месте (5.
24-27) ничего не говорит о возведении Крепости,
не пользуется словом «акра», а там, где, как можно
думать, речь идёт о Крепости, он пользуется сло¬
вом «акрополь» (2 Макк 4. 12; 28, 5. 5), однако в 4.
12 это может быть и Храмовая гора. Иосиф Флавий,
перелагая 1 Макк, заменяет «акру» на «акрополь»
(ср. 1 Макк 6. 26 и Иуд. древн. 12. 9. 3. 365; 1 Макк
10. 7-9 и Иуд. древн. 13. 2. 1. 39-40). Оба слова оз¬
начают укрепление на возвышенном месте, кремль.
Как здесь, так и в официальном документе 140/139 г.
(1 Макк 14. 36), местоположение Крепости — Город
Давида. Город Давида как место, где находится гарни¬
зон царя, упоминается ещё дважды (1 Макк 2. 31, 7.
32). Такая локализация Крепости представляет одну
из самых сложных проблем в топографии древнего
Иерусалима, ей посвящено множество исторических
и археологических исследований (см. обзор лите¬
ратуры: Goldstein I: 214-220, Bar-Kochva 1989:
445-465, Раппапорт 2004: 109-111). Проблема воз¬
никает, однако, не из самого текста 1 Макк, который
в этом отношении непротиворечив, но из сопостав¬
ления с Иосифом Флавием. Иосиф, с одной стороны,
недвусмысленно помещает Крепость в Нижний город
(Иуд. война, 1. 1. 4. 39, 5. 4. 1. 137, Иуд. древн. 12.
5. 4. 252), а Нижний город отождествляет с Городом
Давида (Иуд. древн. 7. 3. 1. 62-65, Иуд. война, 5. 6.
1. 253-254, 6. 6. 3. 354-355), а с другой — столь же
недвусмысленно говорит о доминировании Крепо¬
сти над Городом и Храмом (Иуд. древн. 12. 5. 4. 252:
«Этот холм был высок и господствовал над храмом,
поэтому-то царь и укрепил его высокими стенами и
башнями и поместил тут македонский гарнизон»);
при этом «твердыню Давида», отличную от Акры,
Иосиф помещает в Верхний город (Иуд. война, 5.4.
1. 137). Иосиф сообщает также, что холм, на котором
стояла Крепость, был срыт, чтобы он не загораживал
Храм, и эта работа длилась днём и ночью три года
(Иуд. древн. 13. 6. 7. 215-217); землёй этого холма
был засыпан ров или низина, чтобы было легко ходить
из Города в Храм (Иуд. война, 5. 4. 1. 139-140). Тем
самым Акра помещается на юго-восточный холм Ие¬
русалима, который в настоящее время примерно на
3. Крепостная
стража в Иерусалиме.
Запустение Города
Илл. 14.
Разрушение стен Иеру¬
салима. Миниатюра.
Мастер из круга Луазе
Льеде, «Историческая
Библия Эдуарда IV»,
XV в. Royal MS 15 D I,
f 138 v. Британская
библиотека.
I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. 12 — 2. 26
36 Она стала засадой Святилищу,
для Израиля — лютым врагом неотступным.
37 Вкруг Святилища пролили кровь неповинную,
опоганили и само Святилище.
38 Из-за них и Столицу покинули жители,
чужестранцев стала она обиталищем,
СТАЛА МАЧЕХОЙ СОБСТВЕННЫХ ОТПРЫСКОВ,
И СВОИ ЕЁ ЧАДА ПОКИНУЛИ.
39 Запустела Святыня её, как пустыня,
ЕЁ ПРАЗДНИКИ СТАЛИ РЫДАНИЕМ,
А СУББОТЫ ЕЁ — ПОНОШЕНИЕМ,
ЕЁ ЧЕСТЬ ОБРАТИЛАСЬ В НИЧТОЖЕСТВО.
40 СКОЛЬКО БЫЛО В НЕЙ СЛАВЫ,
СТОЛЬКО ВОЗДВИГЛОСЬ БЕСЧЕСТИЯ.
А ВЕЛИЧЬЕ ЕЁ ОБРАТИЛОСЯ В СКОРБЬ.
40 метров ниже площадки Храма. Предположение о
земельных работах такого масштаба в напряжённой
политической и военной ситуации само по себе нере¬
алистично, тем более что промежуток между южным
холмом и Храмовой горой, по исследованиям архео¬
логов и почвоведов, не является рвом, засыпанным в
эпоху Хасмонеев (Bar-Kochva 1989: 457).
По Танаху (1 Цар 8.1 и Неем 3. 15), а также по дан¬
ным археологии, Город Давида расположен на вос¬
точном холме древнего Иерусалима, южнее Храма
и ниже его, и Крепость, если она была возведена на
восточном холме к югу от Храмовой горы, не могла
доминировать над Храмом, хотя могла быть локаль¬
ным «кремлём», акрополем северной части юго-
восточного холма. Учёные предлагали локализовать
Акру во множестве мест на территории Иерусалима
эпохи Второго Храма (см. план с указаниями воз¬
можных локализаций Bar-Kochva 1989: 446, рис.
19). К югу, точнее, к юго-западу от площадки Храма
и при этом выше неё — западный холм, часть кото¬
рого входила в Иерусалим Ирода и находится ныне
в пределах его стен. Археологи долгое время счита¬
ли, что Акра находилась на западном холме и что эта
часть Иерусалима тоже именовалась во времена ав¬
тора 1 Макк Городом Давида (см. Goldstein I: 214
и литература вопроса). Однако результаты раскопок
южной части западного холма не дают свидетельств о
серьёзном строительстве там в послепленный период
и вплоть до Иоанна Гиркана. Холм не был ещё засе¬
лён, между тем как Крепость помещалась в населён¬
ном месте, её отделяют от городских кварталов высо¬
кой стеной, чтобы не дать её обитателям выходить из
Крепости, чтобы добыть пропитание (1 Макк 12. 36,
ср. 13. 49-52). Другой локализации придерживается
Goldstein I: 217-220. Он полагает, что выражение
«Город Давида» в Танахе относится не только к вос¬
точному холму к югу от Храма, но распространяется
на всю восточную часть Иерусалима, огороженную
стенами, которая включает и собственно Город Да¬
вида, и Храмовую гору, где, в частности, Соломоном
был выстроен Милло (1 Цар 11. 27; 2 Хр 32. 5; Ис 22.
9) — стена Града Давида (1 Цар 2. 35 LXX, 9.15 LXX
А, 10. 22а (Vaticanus), 12. 24 (Vaticanus); 2Хр 32. 5
LXX). Восточный холм весь был хорошо укреплён.
Иосиф Флавий называет его Крепостью (Иуд. вой¬
на, 1.1.4.39,5.5.1.253, ср. ТИ: Песахим 7. 8,35а),
а переводчик Ис 22. 9 на греческий передаёт «город
Давида» как «акра Давида». Ясон Киренский, воз¬
можно, также называет акрополем именно Храмовую
гору. Автор 2 Макк возмущается тем, что гимнасий
был намеренно построен в непосредственной близо¬
сти от акрополя (2 Макк 4. 12, в параллельном месте
автор 4 Макк 4. 20 говорит об «акре», а не акропо¬
ле). Эти слова естественно понять в том смысле, что
акрополь и есть Храмовая гора, а не отделённый от
неё западный или юго-восточный холм с Крепостью.
О непосредственной близости Крепости и святили¬
ща говорит и Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 9. 3.
362). Но в целом в LXX слово «акра» используется
для обозначения укреплений и Давида, и Соломона
и не является именем собственным (2 Сам 5.9; 1 Цар
2. 35 f-g LXX; 9. 15 LXX А, 10.22а (Vaticanus), 11. 27,
12. 24 (Vaticanus)). Иосиф также называет «акрой»
крепость, которую Давид с трудом отнял у иевусеев,
Гонения на веру Израиля. Глава I: Крепостная стража в Иерусалиме. Запустение Города |
1. 36-40
она была выше Нижнего города (Иуд. древн. 7. 3. 1.
62-65), но это не позволяет её локализовать. Тем не
менее Goldstein I: 217 предполагает на этом осно¬
вании, что Крепость Селевкидов тождественна Бире,
т. е. Крепости, о которой говорится как о стоящей
возле Храма ещё в персидский период (Неем 2. 8, 7.
2) и которая использовалась и при Птолемеях (Иуд.
древн. 12. 3.3.133; 138; Послание Аристею, 100—
104). Он локализует Крепость-Акру на площадке к
северу от Храма, на Храмовой горе, на площадке, ко¬
торая выше Храма, где впоследствии была возведена
Башня (Крепость) Антония.
Между тем Иосиф ни одного места, возвышавше¬
гося в его время над Храмом, не отождествлял с раз¬
рушенной некогда Акрой. Поэтому ни север Храмо¬
вой горы, ни юг западного холма, во времена Иосифа
именовавшийся Верхним городом, не подходят для
локализации Акры. Изящным и убедительным выгля¬
дит объяснение, предложенное Bar-Kochva 1989:
445-465. Акра стояла на самом высоком месте юго-
восточного холма, напротив Храма, в Нижнем городе,
или в Городе Давида. Но она никогда не доминирова¬
ла над Храмовой горой. Иосиф, который никогда не
видел Акры, разрушенной задолго до его времени,
основывался на эллинистическом источнике, прежде
всего на сочинениях Николая Дамасского. Этот автор
основывается на местной топонимической традиции
именовать так юго-восточный холм Иерусалима, ко¬
торый назывался так вплоть до разрушения Храма
(Bar Kochva 1989: 249). Кроме того, он опирается
на семантику греч. слова «акра», что значит «вер¬
шина», «самое высокое место». Исходя из такого
положения дел, источник Иосифа или он сам за ним
следом описал действительно произошедшее разру¬
шение Крепости Симоном (Иуд. война, 1. 2. 2. 50)
как срытие холма, на котором она стояла. Если раз¬
рушение Крепости имело вполне прагматический
смысл, так как царь хотел снова поместить там свой
гарнизон (Иуд. древн. 13. 6. 7. 216-217), то срытие
холма (которое привело бы к уничтожению всех со¬
ответствующих археологических материалов на севе¬
ре Города Давида, чего не произошло) есть домысел
ради согласования реального положения дел со значе¬
нием самого слова «акра».
1. 34. Грешное племя: έθνος, как правило, означа¬
ет языческий народ. Поэтому многие переводчики
(в частности, Раппапорт 2004 и др.), полагают, что
перечисляются две категории обитателей Крепости:
язычники и отступники. Но «грешное племя» (έθνος
αμαρτωλόν) в тексте LXX Ис 1. 4 означает, несомнен¬
но, евреев. Хотя этим эпитетом, αμαρτωλός, награж¬
даются и язычники (как выше Антиох Эпифан), пре¬
имущественно это характеристика все-таки евреев
(Goldstein I: 124). Евреями предстают обитатели
Крепости и в 4. 2 (проводники), и в 6. 18 (помощни¬
ки язычников, т. е. сами по себе не язычники). По-
видимому, здесь дано два именования одному разряду
насельников Крепости: и грешное племя, и отступ¬
ники — это евреи, а укрепились в ней те, кто поселил
там отступников, т. е. военный гарнизон царя и его
администрация (см. об этом ниже примеч. к 1.38).
1. 35. Страшной ловушкой: согласно А и S, «это
<т.е. Крепость с гарнизоном> стало страшной ловуш¬
кой»; во многих кодексах и в Lat.: «Они сделались
страшной ловушкой».
1.36. Лютым врагом: в оригинале διάβολος — «дья¬
вол» (букв, «клеветник»), то же и в Vulg. В LXX этим
словом передаётся др.-евр. «Сатан» — некто проти¬
вящийся, возражающий Богу, а также враг Израиля Ί?
(цар) или те (цорер), напр., Аман в Есф 7.4 и 8.1. В на¬
шем случае в оригинале могло быть слово те (цорер)
(«притеснитель»), а Антиоха Эпифана сопоставляли
и с противником еврейского Бога, и с притеснителем
Израиля Аманом. По мнению автора 1 Макк, оби¬
татели Крепости нападали на евреев возле Храма и
оскверняли всё вокруг святилища: 6. 18-20,14. 36.
1. 38 Чужестранцев стала она обиталищем
(κατοικία): Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 5. 4. 252)
называет обитателей Крепости «македонцами», что
не имеет отношения к их этнической принадлеж¬
ности, по-видимому, смешанной (здесь могли быть
мисийцы, киприоты, фракийцы и др.). К ним присо¬
единились «отступники». Слово κατοικία означает
«поселение»; так назывались сельские поселения во¬
инов, которые существовали на территориях эллини¬
стических государств, причём воины эллинистическо¬
го монарха получали земельные наделы (Bar-Kochva
1979: 22-28). Антиох посылает Лисия с приказом:
поселить повсюду иноплеменников и разделить меж¬
ду ними по жребию наделы земли (3. 36: και κατοικίσαι
... κα'ι κατακληροδοτήσαι την γην). Κατοικία ниже стату¬
сом, чем полис; что же касается Акры, то она получает
(возможно, впоследствии) статус полиса. Так, Антиох
VII объявляет, что иудеи, захватившие Иоппу, Газару
и Иерусалимскую Акру, «удерживаете ... города мое¬
го царства» (15. 28: πόλεις τής βασιλείας μου).
Земельные наделы сельскохозяйственного назна¬
чения не могли размещаться в Крепости. Возможно,
наделы (индивидуальные или, скорее, коллективные)
находились в сельской местности, «хоре», обраба¬
тывались рабами, и таким образом обеспечивалось
содержание военной силы непосредственно там, где
нужно было её постоянное присутствие. Как следует
из 1 Макк 13. 49, обитатели Акры должны были полу¬
чать продовольствие из хоры, выходя туда, по край¬
ней мере, для закупки продовольствия, когда наделы
оказались в руках повстанцев. Когда Иуда осадил
Крепость, те, кому удалось оттуда бежать, жаловались
92
4. Преследования
за верность Закону
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. 10 — 2. 70
41И царь повелел всему своему царству, чтобы все стали одним народом
42 и чтоб всяк оставил свои обычаи. И все язычники повиновались царско¬
му слову, 43 и многие от Израиля согласились на это его идолослужение,
принесли жертвы идолам и осквернили субботу. 44 Царь отправил гонцов
со свитками в Иерусалим и в города Иуды, приказав следовать обычаям,
чуждым для этой земли, 45 запретить в Святилище всесожжения, жертво¬
приношения и возлияния, осквернить субботы и праздники, ^надругать¬
ся над Святилищем и святыми, 47 строить алтари, капища и кумирни, при¬
носить в жертву свиней и других НЕЧИСТЫХ ЖИВОТНЫХ, 48 ОСТАВЛЯТЬ своих
сыновей необрезанными и осквернить свои души всяческой нечистотой
И МЕРЗОСТЬЮ, 49ЧТОБЫ ЗАБЫЛИ ОНИ ЗАКОН И ПЕРЕМЕНИЛИ ВСЕ УСТАНОВЛЕНИЯ.
50 А КТО ЦАРЯ ОСЛУШАЕТСЯ — УМРЁТ.
51 Вот КАКИЕ СЛОВА РАЗОСЛАЛ ОН ПО ВСЕМУ СВОЕМУ ЦАРСТВУ; ОН НАЗНАЧИЛ
НАДЗИРАТЕЛЕЙ НАД ВСЕМ НАРОДОМ И ПРИКАЗАЛ ГОРОДАМ ИУДЫ, ОДНОМУ ЗА ДРУ¬
ГИМ, ПРИНОСИТЬ ЭТИ ЖЕРТВЫ. 52 К НИМ СТЕКЛИСЬ МНОГИЕ ИЗ НАРОДА — ВСЕ ТЕ,
кто оставил Закон, и натворили злых дел на земле. 53 В тайные убежища за¬
гнали они Израиль, во все пристанища, какие только были. 54 В пятнадца¬
тый ДЕНЬ МЕСЯЦА ХаСЛЕВ СТО СОРОК ПЯТОГО ГОДА ОНИ ВЫСТРОИЛИ НА ЖЕРТВЕН-
царю на разграбление их наделов (6.24: αί κληρονομίαι
ημών διηρπάζοντο). И Симон, отвечая на упреки Анти-
оха VII, говорил, что иудеи только возвратили свои
наделы (15. 33-34). Чериковер считал, что изъятие
земель в пользу воинов царя и сторонников проселев-
кидской партии и было главным мотивом поднявше¬
гося восстания (Чериковер 2010: 290-292). Но име¬
ет ли слово терминологическое значение именно в
псалме, не ясно уже потому, что сами обитатели Иеру¬
салима в этом же стихе названы οί κάτοικοι Ιερουσαλήμ
(см. Bar-Kochva 1989: 438-444).
1. 41. Повелел всему своему царству: букв, «на¬
писал всему царству своему», т.е. разослал письмен¬
ные предписания.
1. 42. Чтоб всяк оставил свои обычаи: еврейская
традиция объясняет эти указы враждебностью Анти¬
оха IV истинному Богу; античные историки видят в
планомерных действиях Антиоха желание положить
конец «человеконенавистническому суеверию» иу¬
деев и их беззаконным обычаям (Диодор, 24-25. 1.
3-4). Согласно Тациту, Антиох преследовал просве¬
тительские, цивилизаторские, «воспитательные»
цели, желал приобщить евреев эллинскому образу
жизни (Тацит, 5. 8). Однако культы, вводимые Ан¬
тиохом, не обладают специфическими эллинскими
чертами, и употребление в пищу свиного мяса нельзя
считать непременным условием эллинского благоче¬
стия (см. подробней Введение II. «Две разные книги
об одних и тех же событиях», раздел «Что привело к
восстанию и к чему привело восстание?», с. 65-66).
1. 43. Многие от Израиля: возможно, речь здесь
идёт о евреях диаспоры, поскольку в следующем стихе
особо упоминаются евреи Иудеи.
1. 46. Святые: раввинистическая традиция часто ис¬
пользует формулу «осквернение Храма и священных
предметов», т. е. храмовой утвари (см. Goldstein I:
222). В лучших рукописях Lat стоит слово sancta, т. е.
имеются в виду не люди, а «священные предметы».
Однако в нашем тексте «святые» в муж. роде, т. е.
имеются в виду люди. В Танахе «святыми» называют
народ Израиля (см., напр., Лев 19. 2 и Иер 2. 3). Но в
Дан 7. 21-22; 25; 27 и 8. 24 «святые» относится не
вообще к избранному народу, но к благочестивым и
праведным. Однако, возможно, переводчик спутал
формы от одного корня, неразличимые на письме, но
имеющие разную семантику: (кедошим) «свя¬
тые» (люди, предметы, места) и (кодашим)
«приносимое в жертву» (т.е. туши жертвенных жи¬
вотных, зерно, масло, хлеб, вино и др.). В таком случае
надругательство касалось не просто утвари, а жертв.
1. 47. Кумирни: так в большинстве кодексов. В А и
ряде других рук.: «идолов». ~ Нечистых живот¬
ных: букв, «общих» животных— свиней, зайцев,
верблюдов и т. д., перечисляемых в Лев 11. 4-8, т. е.
Гонения на веру Израиля. Глава I: Преследования за верность Закону | 93
1· 41-54
таких, каких могут приносить в жертву и употреблять
«все», не иудеи.
1. 52. К ним: т.е. к надзирателям, агентам царя, про¬
водникам его затеи. - На земле: речь идёт о земле
Израиля.
I. 54. В ПЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ месяцаХаслев сто со¬
рок пятого года: 7 декабря 168 г. В 1 Макк 4. 52 ска¬
зано, что новое освящение Храма и жертвоприноше¬
ние на новом жертвеннике приходятся на тот же день
года, что и осквернение. Однако датой Освящения
Храма и соответственно праздника Ханукки назван
не 15 день, а 25 день. Почти вся греческая рукописная
традиция называет 15 число, только Syr содержит ука¬
зание на 25 число. См. также объяснения расхождения
15 и 25 числа в примечании к 4. 52. - Они выстрои¬
ли: так в A, S и большинстве других греч. кодексов. В
Scorr «<царь> выстроил». - Мерзость запустения:
это же выражение (βδέλυγμα έρημώσεως) встречается
у Даниила и в цитатах из Даниила в НЗ (Дан 9. 27: мн.
число: «мерзость запустений»; Дан 11. 31, 12. 11; ср.
цитаты из Дан в Мф 24. 15; Мк 13. 14). Пророк гово¬
рит о том, что произойдёт в Иерусалимском Храме:
II. 31 : «... водрузят мерзость, производящую запу¬
стение» (nnWn Γίρφπ nanan — венатену хашшиккуц
мешомем)', в 12.11 несколько иной вариант: «... время
водрузить мерзость пустующую» (doW nnV] —
велатет шиккуц шомем)»; в 9. 27 «мерзость» или
«мерзости, производящие запустение», находятся
при этом на крыле (□ Mrp О’ЭТрФ ЦЗЭ bv) — веаль кенаф
шиккуцим мешомем), или иначе: «...производящий
запустение придёт на крыло». «Крыло» — это либо
крыша крыла Храма, либо «рог» жертвенника как ме¬
тонимическое обозначение всего жертвенника, либо,
наконец, следует принять исправление Голдстина —
23Э / 1-зэ Ьу) (веаль канно / каннам), и тогда мерзость
водружена не «на крыле», а «на месте», «на основа¬
нии» (Goldstein 1:147).
Традиционные переводы уникального словосоче¬
тания как в русской традиции, так и в других европей¬
ских исходят из того, что оно описывает состояние
осквернённого Антиохом Эпифаном Храма, в кото¬
ром не совершают богослужений и не приносят жерт¬
вы. Для этого есть веские основания в тексте Дан. Так,
в Дан 8.13 (LXX) говорится о «допущенном грехе за¬
пустения» (αμαρτία έρημώσεως), состоящем в том, что
Святыня, Храм, запустеет (έρημωθήσεται) так, что бу¬
дет попираема ногами. Но, как следует из 1 Макк 1.59,
речь идёт не об отсутствии чего-то священного, а о
том, что на жертвеннике всесожжения была воздвиг¬
нута языческая святыня, алтарь языческому богу или
статуя бога, что в иудейской перспективе не может
быть названо иначе, нежели «мерзость». Пророчески
загадочные слова из Дан становятся понятны именно
благодаря 1 Макк: в 6. 7 сказано в прямом, не мета¬
форическом смысле: «они разрушили мерзость», и
значит, она представляла собой нечто вещественное.
Из 2 Макк 6. 2 следует, что Храм был посвящён
Зевсу Олимпийскому. Именование языческого идола
и любого языческого культового предмета «мерзо¬
стью» не вызывает никаких вопросов, потому что
имеет достаточно параллелей в Танахе, где словом
узрю1 (шикуц) характеризуются сами идолы и всё, что
оскверняет. Например, Милхом — мерзость Аммо-
нитская, Хамос — мерзость Моавитская, Молох —
мерзость Аммонитская (1 Цар 11. 5-7), т. е. идолы
языческих богов (Goldstein I: 143-52). Но почему
«мерзость» не Зевса, а запустения (ерг)рсоац), не
так понятно. Словом ¿рг|рсосп<; в LXX передаётся не¬
сколько слов с семантикой разрушения, разорения,
опустошения и пустоты. В Дан выражению (SSeXuypa
epr]pd)(T£co<; соответствуют два варианта: узрю
(шиккуц мешомем) и П£ЗЮ узрЮ (шиккуц шомем).
Корень ОЕЮ (ш-м-м) многозначен, он передаёт не
только идею разрушения и разорения, но гораздо
чаще — покинутости и пустоты, молчаливого остол¬
бенения, изумления, озадаченности (см. BDB s.v.
□яю). Этим словом характеризуется, в частности, от¬
дыхающая под паром, «пустая», земля (Лев 26. 34;
35; 2 Хр 36. 21; [1] Езд 1. 55).
Впрочем, ни 1 Макк (1. 54; 59), ни Иосиф (Иуд.
древн. 12.5.4.252-253), сообщая о воздвижении язы¬
ческого алтаря на жертвеннике всесожжения и затем о
его разрушении (1 Макк 4. 43), ничего не говорят ни
о воздвижении, ни о разрушении языческих идолов —
статуи Зевса (или Антиоха, так как царь воображал
себя воплощённым Зевсом, и на монетах он изобра¬
жался в виде Зевса Олимпийского (см. Bevan 19662:
II, 156, Bevan 1900: 26-30; аргументы против этой
точки зрения см. Morkholm 1966: 130-131)). Упоми¬
нания в более поздней еврейской и христианской тра¬
диции статуй языческого божества, возможно, имеют
под собой историческое основание (см. ТВ: Таанит
26 Ь, 28 а; Иероним Стридонский, Комментарий
на Даниила, 11. 31: PL 25, 569: «...и в Храме Ие¬
русалима изображение Зевса Олимпийского и статуи
Антиоха поставили, что он называет здесь “мерзостью
запустения”». В таком случае «запустение» замещает
имя неназываемого языческого божества, само упо¬
минание которого уже оскверняло бы говорившего
(см. Rowley 1953: 310-12). Греч, ¿prjpcoau; передало
только один из смыслов оригинала— опустошение,
в том числе духовное, но не передало семантики та-
буированности имени: «мерзость неназываемая».
Современные исследователи склоняются к тому, что
«опустошение», desolation, — не лучший перевод,
предлагая вместо abomination of desolation, напр., ap¬
palling sacrilege — «неслыханное кощунство». Выбор
слова для замещения имени идола мог диктоваться и
I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
НИКЕ МЕРЗОСТЬ ЗАПУСТЕНИЯ, А В ОКРЕСТНЫХ ГОРОДАХ ИУДЫ ВЫСТРОИЛИ АЛТАРИ.
55 Перед дверьми домов и на улицах они совершали воскурения. 56Если на¬
ходили книги Закона — рвали их и сжигали на костре. 57 Если находили у
кого-нибудь книгу Завета и если кто-нибудь обнаруживал приверженность
Закону, то указ царя обрекал его смерти.
58 Месяц за месяцем чинили они такое насилие над Израилем, над все¬
ми, КОГО ЗАСТАВАЛИ В ГОРОДАХ. 59 И В ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, ПРИНОСЯ
ЖЕРТВЫ НА АЛТАРЕ, КОТОРЫЙ БЫЛ НА ЖЕРТВЕННИКЕ, 60 ОНИ, СЛЕДУЯ ПРИКАЗУ, ПРЕ¬
ДАВАЛИ СМЕРТИ ЖЕНЩИН, ОБРЕЗАВШИХ СВОИХ ДЕТЕЙ, 61 ПОДВЕШИВАЯ ИМ НА ШЕЮ
МЛАДЕНЦЕВ, А ИХ РОДНЫХ И ТЕХ, КТО СОВЕРШАЛ ОБРЕЗАНИЕ, УБИВАЛИ.
62 Но многие в Израиле крепились и держались, чтобы не есть нечистого,
63 И ПРЕДПОЧЛИ УМЕРЕТЬ, ЛИШЬ БЫ НЕ ОСКВЕРНИТЬСЯ ПИЩЕЙ И НЕ НАДРУГАТЬСЯ
над святым Заветом — и умирали. 64 Да, великий, страшный гнев пал на
Израиль!
ещё одним соображением. Как известно, Зевс Олим¬
пийский отождествлялся с финикийским богом Неба,
именуемым Баал Шамем (Баал шамем), т.е.
«бог неба» (Hoffmann 1890: 29). Таким образом, в
оригинале 1 Макк, как и в Дан, имела место паронома-
сия. Вместо имени языческого бога, именуемого DЩ
(шамем), т. е. «небо», поставлено консонантно иден¬
тичное oatë (шомем), т.е. «опустошение, молчание,
потрясение». Автор Даниила мог иметь в виду сразу
несколько коннотаций, включая и имя языческого бо¬
жества, и прекращение службы в Храме, и неизречен¬
но ужасающий характер того, что было водружено в
Храме (см. выше значение «удивлять», «поражать»,
«приводить в состояние остолбенения»). Наконец,
корень (ш-м-м) в постбиблейском языке имеет
и значение «безумие, оцепенение» (Rowley 1932:
265), и в таком случае здесь можно видеть намёк на ле¬
гендарное безумие Антиоха. Совпадение выражений
в 1 Макк и Дан может объясняться прямым заимство¬
ванием из Дан, но может, как и Дан, отражать общую
реальность — эвфемизм, возникший в эпоху гонений
(см. также ABD 1992: 29).
1. 55. Попытки властей привлечь всё население эл¬
линизированных городов к жертвоприношениям на
улицах и возле дверей домов известны со II в. (см.
Goldstein I: 225). В данном случае в этом можно
увидеть намерение заставить евреев нарушить пред¬
писания Втор 12.13-18 и Иер 7. 17-18.
1.56. Практика изъятия книг, пророческих и гадатель¬
ных, в эту эпоху имела место, напр., в Риме, во время
процесса против вакханалий (ср. Тит Ливий, 39. 16.
8). О наказании смертью всякого, у кого будет найде¬
на Тора, см. также Иуд. древн. 12. 5.4.256.
1.59. День рождения царя, праздновавшийся 25 числа
каждого месяца (ср. 2 Макк 6. 7).
1. 61. Подвешивая им на шею младенцев: ср.
2 Макк 6. 10, где говорится о подобном зверстве
не как об общей практике, а о конкретных двух
женщинах, которых за нарушение царского указа
сбросили с городской стены, привесив им на грудь
их детей. Иосиф Флавий, вторя 1 Макк, сообщает о
том, как женщин и детей душили, а детей вешали на
шею их распятым отцам (Иуд. древн. 12. 5. 4. 256).
~ Родных И ТЕХ, КТО СОВЕРШАЛ ОБРЕЗАНИЕ, —
убивали: в оригинале не «родные», а «дома»
(τούς οϊκους), ср. Син: «домы расхищали». Убива¬
ли, конечно, членов семьи. У Иосифа Флавия (Иуд.
древн. 12. 5. 4. 256) говорится о казни «мужей»
этих женщин. Др.-евр. ггэ (байт) «дом» в языке
Мишны иногда означает «супруг» (М. Микваот,
8. 4); по-видимому, это значение было известно и
Иосифу Флавию, а в его еврейских источниках речь
шла о супругах этих женщин и отцах этих младенцев,
см. (Goldstein I: 227). Правда, обычно в талмуди¬
ческом языке «дом» обозначает не супруга-мужа,
а супругу-жену; «дом — это жена», как поясняет и
Мишна (М. Йома 1.1).
1. 62. Крепились и держались (έκραταιώθησαν καί
ώχυρώθησαν): возможно, в оригинале библейская ре¬
минисценция (ср., напр., Нав 1. 6-7; Втор 3. 28). Но
перевод этой библейской формулы fDiO ртп (хазак ве-
эмац) не следует образцу LXX, где используются дру¬
гие греч. глаголы (ср. Втор 3. 28, 31. 6; 7; 23; Нав 1. 9;
18, 10. 25; 1 Хр 22. 13, 28. 20; 2Хр 32. 7; Пс 27. 14, 31.
25; Наум 2. 2), что ещё раз подтверждает переводной
характер 1 Макк.
Восстание. Глава II: Маттатия и его сыновья | 95
1. 55 — 2-5
Восстание
1В оны дни Маттатия, сын Иоанна, сына Симеона, священник из сынов
ИОАРИВА, ОСТАВИЛ ИЕРУСАЛИМ И ПОСЕЛИЛСЯ В МОДЕИНЕ. 2И БЫЛО У НЕГО ПЯ¬
ТЕРО сыновей: Иоанн, по прозвищу Гадди, 3 Симон, по прозвищу Фасси,
4 Иуда, по прозвищу Маккавей, 5Элеазар, по прозвищу Аваран, и Ионат, по
прозвищу Апфус.
Глава II
2. 1. В оны дни: здесь речь может идти о времени
учреждения алтаря Зевса Олимпийского на жертвен¬
нике Храма (1. 54). См. об этой формуле примеч. к
1 Макк 1. 11. - Маттатия: «Дар YHWH». - Иоа-
рив: [Иоиарив, Иегоиарив, Иоярив] «YHWH за¬
щитит» упоминается в 1 Хр 9. 10 как глава второй из
24 священнических «черёд» («смен», или «жреби¬
ев») Израиля. Первым называется семейство Иедаии,
предка Ониадов, которые были первосвященниками
до гонений. В 1 Хр 24.7 Иегоиариву выпадает первый
жребий, а Иедаие — второй. Вероятно, Маттатия был
возведен к Иоариву и так отнесён к священникам пер¬
вой череды лишь после того, как потомки Маттатии
стали первосвященниками. Иосиф Флавий называет
Хасмонеем отца Симеона, прадеда Маттатии (Иуд.
древн. 12. 6. 1. 265), но в другом месте именует Мат-
татию «сыном» (то же, что «внук» и «потомок»)
Хасмонея (Иуд. война, 1.1. 2. 36): имя «Хасмоней»
не встречается ни в 1 Макк, ни во 2 Макк, но впослед¬
ствии оно стало обозначать всех членов рода Макка¬
веев и основанной ими династии. Ср. 1 Макк 14. 29.
Об имени «Хасмоней», о родословной Маттатии и
о трудностях и расхождениях традиции, связанной с
Иоаривом, см. Goldstein I: 7-22 и 230-231. ~ Мо-
деин [Модин]: принято считать, что в это время
поселение Модеин в окрестностях Лода не входило в
Иудею, а было частью Самарии. Goldstein I: 231 со¬
мневается в этом, и Раппапорт 2004: 123 поддержи¬
вает это сомнение. Schwartz 1991: 49-51 полагает,
что Модеин не находился в окрестностях Лода, но что
поселение было чисто иудейским. Даже если Модеин
в Маккавейскую эпоху не находился в администра¬
тивных пределах Иудеи, это говорит лишь о том, что
эти административные границы далеко не всегда со¬
впадали с этническими.
2. 2-5. По прозвищу: при ограниченном наборе
имен в одном роду, в особенности священническом,
где наследование имен соблюдалось очень строго,
прозвища — вещь самая обычная: они помогали отли¬
чить одного Симона или Онию от другого. Прозвища
сыновей Маттатии, по-видимому, были сильно иска¬
жены в греческой передаче, об их смысле существуют
лишь догадки. ~ Гадди [Гаддис] : предположительно
значит «удачливый». ~ Фасси: не имеет ясного зна¬
чения, а в рукописной традиции — существенные
разночтения, так, у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12.
6. 1. 266) Фафис. - Маккавей: имя Макка($а!о<; до¬
шло по-гречески. В позднейшей еврейской тради¬
ции оно имеет два написания: одно с буквой «каф»,
■’2Э7Э, оно отвечает латинскому написанию, а другое с
«коф», ’Зря, соответствует греческому написанию.
С.И. Куртисе полагал, что правильным является вос¬
становление др.-евр. слова по лат. написанию Macha-
baeus, которое встречается у Иеронима Стридон-
ского (напр., Послание, 7. 6: PL 22,341), тем более
что написание с «каф» встречается в Йосипоне и
у других средневековых еврейских авторов (Zeitlin
Ила. 15.
Маттатия и его жена
и пятеро сыновей.
Ксилографии из
инкунабулы Гартмана
Шеделя «Книга
хроник», Нюрнберг,
1493,1081 V 4.
Глава II
1. Маттатия и его
сыновья
96 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Млттлтии
1. 10 2. 70
2. Плач Маттатии по
Иерусалиму
6УВИДЕЛ ОН БОГОХУЛЬСТВА, ТВОРЯЩИЕСЯ В ИУДЕ И В ИЕРУСАЛИМЕ, 7 И СКАЗАЛ:
«Горе мне! И зачем я родился на свет?
Чтоб увидеть, как гибнет народ мой?
Погибает Столица святая?
И сидеть здесь, когда
Отдают её в руки врагов?
Святилище — в руки чужие?
8 Её Храм как супруг опозоренный!
9 В ПЛЕН УГНАЛИ СОСУДЫ славы её,
УБИВАЛИ МЛАДЕНЦЕВ НА СТОГНАХ ЕЁ,
ЕЕ ЮНОШЕИ — ВРАЖЬИМ
1954: 25), и возводил прозвище Иуды дэ» (макка-
ви) к арам, дэ (к-б-й) со значением «изничтожать»,
«вырывать» (ср. Ис 43. 17), что подразумевает, что
Иуда — Истребитель греческого влияния (Curtiss
1876).
Попыток объяснить это имя делалось много как в
иудейской традиции, так и в научной литературе. Воз¬
можно, имя восходит к зрз (н-к-б) «назначать, назы¬
вать», а прозвище Иуды — стяжённая форма от пдрЕ
(маккавийа), что означает «избранный (или «назна¬
ченный») Господом» (впервые Bevan 1929: 191—
193, а также: Abel 1949: III, McEleney 1990: 421).
В пользу этого толкования говорит положение Иуды
как предводителя (1 Макк 2. 66), его слава в народе
(1 Макк 5.63-64), а против — традиционное мнение,
что прозвище получено в детстве. Именно из послед¬
него предположения исходила традиция связывать это
имя с др.-евр. ri3¡?a (маккевет) — «молот» от формы
головы ребенка, получаемой при некоторых традици¬
онных формах родовспоможения. Эту традиционную
этимологию поддержал Долман, который считал, что
это имя может происходить от реконструируемого
арам, слова ХЗрЯ (маккева) или g¡?a (маккевай) с огла¬
совкой «шва», произносимой как «а», т.е. маккава/
маккавай (Dalman 1894:142). В настоящее время это
самая распространенная этимология.
С другой стороны, прозвище могло быть дано за
военные победы. Так, франкский майордом Карл в
732 г. получил своё прозвище Мартелл (Молот) как
победитель сарацинов. Наконец, прозвище, получен¬
ное в детстве, могло быть переосмыслено, когда Иуда
стал военным предводителем (см. Schürer 1973-87:
I, 158). Существовали и иные толкования прозвища
Иуды, основанные на написании дэа (.маккави), по¬
нятого как акроним выражения тгг robD-»» (ми
камоха баэлим YHWH), т.е. цитаты из Исх 15. 11:
КЛИНКОМ!
«Кто, как Ты, Господи, между богами?», которая была
начертана на знамёнах или щитах Хасмонеев (ср. Йо-
сипон 16. 56; Перушей си дур 219). У Эл(е)азара, в
частности, сказано, что это выражение было написано
на знамени самого Иуды во времена войн.
Существовало и иное толкование консонантно¬
го костяка МКВ (с одним К). Модеин: находился на
территории допленного поселения колена Гада, зна¬
мя этого колена несло на себе зра — последние бук¬
вы имен праотцев АврааМ, ИсааК, ИакоВ (Reland
1714: 901). В последних двух случаях обозначение
всех участников борьбы с гонениями как «Макавеев»
получает объяснение. Против такой интерпретации
говорит двойное «к» греческого написания имени.
~ Аваран: «бледнолицый», возможно, от др.-евр.
Т1П, ср. сирийское .^лси» от корня леи» (х-в-р) «белеть,
быть бледным» ~ Ионат: Син: Ионатан. В 1 Макк,
как и в других книгах Библии, преобладает трансли¬
терация древнееврейской формы имени (icovaGav),
которая не склоняется, но с ней соперничает скло¬
няемая грецизированная форма IwvaGr]«;: Icovaöou (4.
30, 11. 70, 12. 49, 13. 8, 14, 25; 2 Макк 1. 23), IicvaQr]
(1 Макк 10. 59 и 11. 57), IcovaGav (2 Макк 8. 22). У
Иосифа Флавия используется только склоняемое имя;
возможно, грецизирована была краткая форма имени:
не Ионатан, а Ионат. В переводе мы следуем за ориги¬
налом: то Ионат, то Ионатан. - Апфус: «желанный»,
др.-евр. уэп, ср. сирийское <*>с\дм (Хаппус), возможно,
от корня _^дд> (х-п-ц) с общим значением «желание»
(чтение А и S: «Сапфус»).
2. 7. Опозоренная столица— центральный образ
Плача Иеремии. Как в реконструируемом оригинале,
так и в греческом тексте слово, обозначающее город,
женского рода; в переводе использовано поэтому сло¬
во «столица». Кроме того, Псалом Маттатии строит¬
ся на образах, а иногда и цитатах из Плача Иеремии,
Восстание. Глава II: Плач Маттатии по Иерусалиму | 97
2. 6-9
Илл. 16.
Одна из пещер
аль-Алилият в ущелье
Михмас в десяти км
к северо-востоку от
Иерусалима; в этих
пещерах обнаружены
еврейские надписи
по-арамейски.
где Иерусалим — это лишившаяся детей вдова, опозо¬
ренная женщина. Именование Иерусалима «Святым
Городом» (ttnpn ту) в Танахе довольно редко. Однако
впоследствии — в раввинистической, христианской
и мусульманской литературе — выражение это ста¬
ло столь широко распространённым, что звучит как
обычное название Иерусалима (и сегодня примерно
таково араб, название города: (Алъ-Кудс)). При
этом только во 2 Макк оно выступает как регуляр¬
ный термин. Что же касается Танаха, то стоит обра¬
тить внимание на контекст, в котором появляется это
определение Иерусалима. Это контексты, связанные
с изгнанием: у Второисайи в призыве к изгнанникам
возвращаться в Иерусалим (Ис 48.2, 52.1); у Неемии
там, где речь идёт об изгнанниках, поселяющихся в
Иерусалиме (Неем 11. 1; 18); что касается Даниила,
то все события тоже происходят вдали от Иерусали¬
ма, и «святой город» — слова ангела (Дан 9. 24); и
в дошедшей лишь в переводе, но исходно арамейской
Книге Товита действие тоже происходит в плену, и
Товит издалека благословляет «святой город Иеруса¬
лим» (Тов 13.9). Во всех этих случаях или Иерусалим
назван прямо, или ближайший контекст не оставляет
сомнений, о каком городе идёт речь. В книгах Макка¬
веев и Книге Даниила выражение «святой город» по¬
лучает уже терминологический смысл и не нуждается
в уточнении, читатель сам отождествляет «святой
город» с Иерусалимом. Интересно, что во всех кни¬
гах такое выражение встречается либо один раз, либо
в пределах одного смыслового пассажа, тогда как во
2 Макк встречается четыре раза и по всей книге (см.:
2 Макк 1. 12, 3.1, 9.14,15. 14; 3 Макк 6. 5).
2. 8. Её Храм как супруг опозоренный: в руко¬
писях текст сильно разнится, причём замены явно
делались переписчиками «по смыслу». Вместо «опо¬
зоренный» (άδοξος), как в некоторых греч. и лат.
кодексах, S, А и многие другие кодексы дают чтение
ένδοξος, «славный». Вместо ναός, Храм, в некоторых
рукописях min и Lat и в латинских цитатах у раннех¬
ристианских авторов стоит слово λαός, «народ», как
в ст. 7. См. Goldstein I: ad 1ос., который полагает, что
ошибка писцов очень вероятна и текст следует пони¬
мать так: «Ее (Иерусалима) народ стал подобен пре¬
зренному мужу».
2. 9. Сосуды славы: вероятно, речь идёт о драгоцен¬
ной утвари из Храма (см. 1.21-23), здесь представлен¬
ной как живые пленники. Но поскольку за «сосудами
славы» следуют младенцы и юноши, можно понимать
этот образ и противоположным образом: как метафо¬
рическое обозначение лучших людей, в которых по¬
мещается слава Божия. В таком случае здесь впервые
встречается выражение «сосуды славы» в сочетании с
темой изгнания. Это выражение в дальнейшем займет
важное место в еврейской мистике. О Славе-Шехине,
уходящей в изгнание, т. е. покидающей Храм, см., на¬
пример: Шолем 2004: 73-112, особо: 285-294. Ср. о
младенцах, умирающих на улицах: Плач 2. 11; и девах
и юношах, заколотых мечом: Плач 2. 21.
98 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
3. Начало восстания
и бегство в горы
Нал. 17.
«Каролингская
Библия», IX в.
Деталь фронтисписа
к Маккавейским
книгам, надпись:
«Посланцы Антиоховы
Маттатию призывают
идолам поклониться,
и отказался он
поклоняться».
Библиотека Ватикана.
10 Есть ЧУЖАК, КТО В ХОРОМЫ ЕЁ НЕ ВСЕЛИЛСЯ?
И КОМУ НЕ ДОСТАЛАСЬ ОНА НА ПОТОК И ГРАБЁЖ?
11 Всё убранство её растащили,
из свободной стала рабыней.
12 И вот наши святыни и наша краса,
наша слава — ВСЁ ЭТО ПРИШЛО в запустенье,
и язычники всё осквернили!
13 Для чего же нам жить теперь дальше?»
14Маттатия и сыновья его разодрали на себе одежды, надели власяницы
И ПОДНЯЛИ ГРОМКИЙ ПЛАЧ.
15 Тут пришли в город Модеин от царя принуждать к отступничеству,
ЧТОБЫ ПРИНЕСЛИ ЖЕРТВЫ ЯЗЫЧЕСКИМ БОГАМ. 16 МНОГИЕ ИЗ НАРОДА ИЗРАИЛЯ
2. 10. Этот стих повествует либо о событиях прошло¬
го, когда Иерусалим становился добычей для египтян,
ассирийцев, вавилонян и персов, либо о грабеже, учи¬
нённом Антиохом, войско которого было разнопле¬
менным (ср. 2 Макк 8. 9); возможно, автор хотел, что¬
бы через второе просвечивало первое.
2. 12. Святыни: под этим словом (греч. τά άγια)
обычно имеется в виду Иерусалимский Храм (ср. 3.
43; 51; 58 и т. д.).
2. 14. Раздирание одежды в знак горя (2 Сам 1. 11,
13. 31; Иов 1. 20 и др.) или негодования (Мф 26. 25;
Мк 14. 63) — обычай, многократно упоминаемый в
Библии и засвидетельствованный на Древнем Вос¬
токе уже в Эпосе о Гильгамеше (Дьяконов: 55).
Хотя какие-то из элементов траура, позаимствован¬
ные у соседних народов, запрещались в Пятикнижии
(например, Лев 26. 28 и Втор 14. 1) или у пророков
(например, Иез 24. 16-17; 22-23), как то: запреты на
надрезы на теле, острижение волос и бороды, снятие
обуви и головного покрова, в целом ритуальные вы¬
ражения скорби и жанры оплакивания имели много
общего на Ближнем Востоке и в более широкой срав¬
нительной перспективе (см. Morgenstern 1966:
164-166, Ferris 1992: 73 сл., Gaster 1969: 590-602).
~ Власяницы — длинные «мешки» из козьей или
верблюжьей шерсти надевали в знак глубочайшего
горя (ср. Ис 3. 24). ~ Подняли громкий плач: S* и
некоторые min дают ед. число — «поднял плач».
2. 15. Принуждать к отступничеству: в оригина¬
ле αποστασία, что может значить «отступничество»,
но также и «мятеж», «измену», «восстание» с
точки зрения властей (ср. например, 1 Макк 13. 16;
Восстание. Глава II: Начало восстания и бегство в гор ы | 99
2. 10-22
присоединились к ним. Привели и Маттатию с сыновьями. 17 Посланцы
ЦАРЯ ОБРАТИЛИСЬ К МЛТТАТИИ И СКАЗАЛИ ЕМУ ТАКИЕ СЛОВА: «Ты В ГОРОДЕ ЧЕ¬
ЛОВЕК ВЛИЯТЕЛЬНЫЙ И ПОЧТЕННЫЙ, ОПОРОЙ ТЕБЕ СЛУЖАТ СЫНОВЬЯ И СОРОДИ¬
ЧИ. 18 Так выйди же первым и исполни приказ царя, как исполнили его все
язычники, все мужи Иуды и те, кто остался в Иерусалиме, — тогда ты со
своими сыновьями будешь в числе Друзей царя, и тебя и сыновей твоих
пожалуют серебром, золотом и множеством подарков».
19 А в ответ сказал Маттатия громким голосом: «Пусть все язычники в
ДОМЕ ЦАРСТВА ЦАРЯ ПОСЛУШНЫ ЕМУ, И ВСЯК ОТ БОГОПОЧИТАНИЯ ОТЦОВ СВОИХ
ОТСТУПИЛСЯ, ИСПОЛНЯЯ ЕГО ПОВЕЛЕНИЯ, 20 Я, МОИ СЫНОВЬЯ И СОРОДИЧИ БУ¬
ДЕМ И ДАЛЬШЕ ПОСТУПАТЬ ПО ЗАВЕТУ НАШИХ ОТЦОВ! 21 ИЗБАВИ НАС, БОЖЕ, ОСТА¬
ВИТЬ Закон и предписания! 22 Слов царя мы не послушаем и не уклонимся
ОТ НАШЕГО БОГОПОЧИТАНИЯ НИ ВПРАВО. НИ ВЛЕВО» .
2 Макк 5. 11; ЗМакк 7. 3). Известно, что это слово,
которое впоследствии стало обозначать религиозное
отступничество; возникает из обозначения мятежа
против властей.
2. 17. Человек влиятельный: в оригинале «ар¬
хонт». Какую должность исполнял Маттатия в горо¬
де, мы не знаем, но царские чиновники рассматривали
его как влиятельного человека, занимавшего какую-то
городскую должность, как главу клана сородичей (в
оригинале упоминаются «братья», но это слово часто
означает «сородичей», см. Раппапорт 2004: 126).
2. 18. Друзьями царя при дворе Антиоха IV на¬
зывались вельможи, особо приближённые к царю за
свои военные или прочие заслуги (ср. 1 Макк 10. 65,
11. 27; 2 Макк 8. 9). Этот институт восходит к пер¬
сидской державе Ахеменидов, преемниками которых
представляли себя эллинистические монархи, хотя
термин исконно греческий. «Друзья» имели право
свободного доступа ко двору, иногда исполняли осо¬
бые поручения и могли носить пурпурную мантию и
пурпурную широкополую шляпу (Плутарх, Эвмен,
8; Юстин, 12. 3. 9). Однако в данном случае едва ли
имеется в виду причисление к подобной категории,
скорее посулы царя имеют более общий и размытый
характер (Бикерман 1985: 41-49).
2. 20. Поступать по Завету наших отцов: бук¬
вально «шествовать в Завете», гебраизм (см., напри¬
мер, Пс 89. 30 (88. 31 ЬХХ), 119(118 ЬХХ). 1 и т. д.).
2. 21 Избави нас, Боже: в оригинале буквально ска¬
зано: «Милостивый для нас оставить Закон и пред¬
писания». Греч. 'Скессх; «милостивый» в ЬХХ нередко
передаёт др.-евр. пУ^П (халила), а выражения вроде
Илл. 18.
«Каролингская
Библия», IX в.
Деталь фронтисписа
к Маккавейским
книгам, надпись:
«Убил Маттатия
иудея, (идолам)
поклонившегося ».
Библиотека Ватикана.
Илл. 19.
Маттатия убивает
иудея, приносящего
жертву языческой
богине. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 123 г.
Британская библиотека.
100 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
23 Едва он умолк, как некий иудей подошёл, чтобы у всех на глазах прине¬
сти жертву на жертвеннике в Модеине по приказу царя. 24Увидел это Мат¬
татия — и воспылал ревностью, почки его задрожали, он дал выход пра¬
ведному ГНЕВУ, подбежал и заколол этого человека на алтаре, 25 а следом он
убил посланца царя, принуждавшего принести жертву, а алтарь разрушил.
26 Он ВОЗРЕВНОВАЛ О ЗАКОНЕ И СДЕЛАЛ ТО, ЧТО ФиНЕЕС СДЕЛАЛ С ЗаМБРИ, СЫНОМ
Салома.
27 И громким голосом выкрикивал Маттатия по городу такие слова:
«Всяк, КТО РЕВНУЕТ О ЗАКОНЕ И ОТСТАИВАЕТ ЗАВЕТ, ПУСТЬ ВЫХОДИТ СЛЕДОМ ЗА
мной!» 28И ВМЕСТЕ со своими сыновьями он бежал в горы, бросив в городе
ВСЁ СВОЁ ДОБРО.
Илл. 20.
Маттатия убивает иудея,
приносящего в жертву
свинью. Полосная
иллюстрация к 1 Макк,
рук. 1Х-Х вв. из коллекции
Якоба Перизония, К 17, £ 9 у.
Библиотека Лейденского
университета.
Восстание. Глава II: Резня в субботу |
2. 23-30
29В ТО ВРЕМЯ МНОГИЕ, ВЗЫСКУЯ ПРАВДЫ И СУДА, УШЛИ В ПУСТЫНЮ, ЧТОБЫ ПО¬
СЕЛИТЬСЯ ТАМ 30 САМИМ СО СВОИМИ ДЕТЬМИ, ЖЁНАМИ И СТАДАМИ, ПОТОМУ ЧТО
ГНЁТ СДЕЛАЛСЯ НЕПЕРЕНОСИМ.
’V пУ^п (халила ли) означают «да не будет такого,
чтобы...» (см., напр., 2Сам 20. 20, 23. 17; 1 Хр 11.
19). Вероятно, такой была фраза в др.-евр. оригина¬
ле, а переводчик сделал ошибку, подставив стандарт¬
ный для БХХ эквивалент. Однако в 1 Макк 9. 10 и 13.
5 предположительно тот же оригинал и правильный
перевод. ~ О предписании убивать иудеев не только
за служение иным богам, но и за намерение служить
им см. Втор 13. 6-11,17. 2-7; 2 Сам 20. 20.
2. 22. Ни вправо, ни влево: гебраизм (ср. выраже¬
ние Уж&йп рр’ (йамин усемоль) в Нав 1. 7; 2 Сам 14.
19), выражающий решимость Маттатии «поступать
дальше по Завету отцов» (см. ст. 20).
2. 23. Чтобы... принести жертву: в Б «чтобы вос¬
курить благовоние».
2. 24. Почки его задрожали: гебраизм сохранен
в переводе для демонстрации переводного характе¬
ра 1 Макк. Впрочем, автор написанной по-гречески
Прем (1.6) также говорит о том, что Бог «свидетель
почек человека», считая такой гебраизм в греческом
допустимым. «Почки» в Танахе, помимо прямого
значения, часто метонимически обозначают интим¬
ную глубину человеческого существа, его физико¬
психическую сердцевину (см. например, Пс 15. 17,
139 (138 БХХ). 13), поэтому часто упоминаются в
паре с сердцем: Пс 7. 10, 26 (25 БХХ). 2; Иер 11. 20,
17. 10, 20. 12. Бог бывает близок или далёк от почек
человека (Иер 12.2), поражает его почки (Иов 16.13,
Плач 3. 13). Ближе всего к данному контексту Пс 73
(72 БХХ). 21 : «Когда кипело сердце моё, и терзались
почки мои...» (ср. о почках как вместилище размыш¬
лений ТВ: Брахот 61а). В БХХ во многих случаях со¬
храняется буквальный перевод, как здесь, но часто пе¬
ревод по смыслу, например: Иов 19. 27; Прит 23. 16;
Син буквального перевода «почки» избегает. - Он
дал выход праведному гневу: буквально «он под¬
нял ярость согласно решению». За этим выражением
стоит представление о том, что ярость, как жаркое
дыхание, поднимается изнутри к ноздрям (ср. 2 Сам
22. 9; Пс 18. 8 (17. 9 ЬХХ); Ис 65. 5). - Заколол:
глагол ¿охрану передаёт слово ЮГО (ш-х-т), которое
часто используется в Танахе в контексте жертвопри¬
ношения и значит «заклал» (см., напр., Прит 9. 2 и
Лев 8.15; 19; 23 и др.). Выбор слова подчёркивает, что
Маттатия поступил с нечестивцем как с жертвой, и
связывает его с эпизодом, когда Илия заколол жрецов
Баала, собиравшихся приносить свои жертвы (1 Цар
18.40). Это же слово используется в 1 Сам 15.33: Са¬
муил заколол «Arara перед Господом в Галгале». Ср.
примеч. ниже.
2. 25. Текст не сообщает, каким орудием Маттатия
убил отступника. Но у Иосифа Флавия оно названо,
это жертвенный нож или топорик (Иуд. древн. 12. 6.
2.270). Он же сообщает, что чиновника, который дол¬
жен был следить за установлением языческого культа
и которого убил Маттатия, звали Апеллесом. Но в
другом сочинении Иосиф зовёт его Бакхидом (Иуд.
война, 1. 1. 2. 35. 2 — 36. 3). Автор 2 Макк называет
имя подобного «уполномоченного» в Иерусалиме:
Филипп из Фригии (5. 22).
2.26. Возревновал о Законе: ревность о Законе не¬
однократно упоминается в этой главе (стт. 27; 42; 50;
54; 58; ср. 2 Макк 4.2) как отличительная черта сорат¬
ников Маттатии. - Финеес: в гневе убил отступника
Замбри [Замврия] вместе с язычницей, с которой
тот сочетался (см. Чис 25. 1-18, где написание име¬
ни другое: Зимри сын Салу). Он отвратил гнев Бога
(мор) от Израиля: «Финеес, сын Елеазара, сына Аа¬
рона священника, отвратил ярость Мою от сынов
Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не
истребил сынов Израилевых в ревности Моей» (Чис
25.11) и получил за этот поступок от Бога вечное свя¬
щенство его рода, которое было затем утрачено, но
возвращено при назначении первосвященником Са-
дока (см. ниже ст. 54: завет вечного священства, а
также Пс 106 (105 LXX). 30-31; Сир 45.23-24). Мор,
насланный на израильтян-идолопоклонников разгне¬
ванным Богом, уподобляется гонениям Антиоха, ко¬
торые тоже понимаются как кара за отступничество
и гражданские смуты. См. письма египетским иудеям
в начале 2 Макк.
2. 28. В горы: возможно, в самую возвышенную часть
горной Иудеи, к северу и северо-западу от Иерусали¬
ма, где беглецы провели некоторое время в лишениях
(см. 2 Макк 5. 27), прежде чем начать борьбу. - Бро¬
сив... своё добро: здесь и в следующем стихе опи¬
сываются два способа ухода в пустыню: уход будуще¬
го военного отряда и уход народа.
2. 30. Речь идёт о группе благочестивых иудеев,
ушедших из Иерусалима в пустынные земли к запа¬
ду от Мёртвого моря, чтобы скрыться там во много¬
численных пещерах. - Взыскуя правды и суда
(δικαιοσύνην και κρίμα): автор 1 Макк использует фор¬
мулу «суд и правда» (n¡?TO ΌΒψτρ — миигпатуцдака),
встречающуюся в псалмах и у пророков, но ближе
всего к данному месту Ис 32. 16: «Тогда суд водво-
101
4. Резня в субботу
102 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. 10 2. 70
31А людям царя и войскам, стоявшим в городе Давида в Иерусалиме, со¬
общили, ЧТО КАКИЕ-ТО ЛЮДИ ПРЕЗРЕЛИ ЦАРСКИЙ ПРИКАЗ И УШЛИ В ТАЙНЫЕ МЕСТА
в пустыне. 32Войска устремились следом, догнали, разбили рядом с ними
СТАН, А В СУББОТНИЙ ДЕНЬ ВЫСТРОИЛИСЬ В БОЕВОМ ПОРЯДКЕ. 33 И СКАЗАЛИ ОНИ ИМ:
«Выйдите сюда, сделайте по слову царя — и будете живы». 34Но те сказали:
«Не выйдем и не исполним царского приказа осквернить субботу». 35Тогда
ВРАГИ БРОСИЛИСЬ НА НИХ. 36 А ТЕ НЕ ОТВЕЧАЛИ ИМ, ДАЖЕ КАМНЕМ В НИХ НЕ БРОСИ¬
ЛИ И НЕ СТАЛИ ЗАВАЛИВАТЬ ДОСТУПЫ В УБЕЖИЩА. 37 И ГОВОРИЛИ ОНИ: «ПУСТЬ МЫ
ВСЕ УМРЕМ НЕПОРОЧНЫМИ. СВИДЕТЕЛЯМИ НАМ НЕБО И ЗЕМЛЯ: ВЫ РАСПРАВЛЯЕТЕСЬ
С НАМИ бессудно!» 38Но войска напали на них в субботу, и они погибли с
ЖЁНАМИ, ДЕТЬМИ И СТАДАМИ — ДУШ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ОКОЛО ТЫСЯЧИ.
рится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать
на плодоносном поле». Ушедшие в пустыню искали в
условиях гонений мёста, где они могли бы выполнять
важнейшие требования библейской религии — и дух,
и букву Закона. Видимо, именно по этому пути пошли
общины, известные ныне под именем «кумранитов»
и избравшие себе девизом часто повторяющийся в
Уставе кумранской общины парафраз указанного
выше выражения из Исайи, приведённый выше (1QS
1.5, VIII.2-4, IX.19-21).
2. 32. Зная о том, что в субботу иудеям запрещалось
заниматься какой-либо деятельностью (см. Исх 31.
14-15) и даже выходить из дому (см. Исх 16. 29), на¬
ёмники Антиоха IV намеренно выбрали для сражения
именно этот день.
2. 33. В оригинале έως τού νυν έξελθόντες — буквально
«выйдите вплоть до ныне»; переводы отрывают έως
του νυν от последующего и передают как «хватит»,
«довольно», в Син «теперь ещё можно», т. е. идея
временной готовности сохранить жизнь сдавшимся.
Goldstein I: ad loe. предполагает, что переводчик
на греческий неточно понял др.-евр. ЛЗГПУ (ад хен-
на) — «досюда», «до нас» — и отнес это не к про¬
странству, как в 2 Сам 20. 16; 2 Цар 8. 7 (ср. одна из
рукописей Lat: Hactenus progressi), а ко времени, как
в Пс 72 (71 LXX). 17 и Екк 4. 2.
2. 34. Осквернением субботы для ревнителей благо¬
честия был бы уже сам выход из пещер (см. выше при¬
меч. к 2. 32, ср. Goldstein I: 237).
2. 37. Непорочными: буквально «в простоте» или
«от простоты», на древнеевр., вероятно, ол (там)
или й'пл (таммим) (восходящее к прасемитскому
корню со значением «круглый», см. Klein 1987: s.v.;
ср. значение, близкое к этимологическому, — «коль¬
цо» — в Исх 26. 24 и 36. 29). Этим словом в Танахе
характеризуются Ной, Авраам, Иаков, постоянно
Иов, праведник в Псалмах, а также животные, пригод¬
ные для жертвоприношения, «целые», «без изъяна»
(Быт 6. 9, 17. 1, 25. 27; Иов 1. 1 и др., Пс 25. 21, 37. 37,
64.4 (63.5 LXX); Прит 2.7,13.6 и др.). - Свидетеля¬
ми нам небо и земля: призывание в свидетели неба
и земли встречается в Танахе (Втор 4. 26, 30. 19, 31.
28); по-видимому, под «небом и землёй» понимается
всё существующее как целое. Возможно, в добиблей-
ском прошлом это была пара космогонических супру¬
гов — Небо и Земля. В контексте мифологии, фоль¬
клора или, скажем, гомеровских поэм призывание
земли и просторного неба в свидетели (Илиада, 15.
36-38, Одиссея, 5.182-187; Гимн к Аполлону, 84)
означает обращение ко всему космосу, к богам на небе
и людям на земле. В ту эпоху, когда «Небо» становит¬
ся в религии Израиля заменой слова «Бог», а именно
в постбиблейскую (маккавейскую) эпоху, «статус»
Неба и земли резко различается, мифологическая се¬
мантика клятвы ослабевает, клятва приобретает новое
религиозное звучание: призывание в свидетели как не¬
подкупного Бога (Небо), так и людей (землю).
2. 38. Согласно 2 Макк 6. 11 и Иосифу Флавию (Иуд.
древн. 12. 6. 2. 274), их заживо сожгли в пещерах, и
они не оказывали сопротивления и даже не закрывали
входов в пещеры. Автор 2 Макк сообщает, что приказ
отдал Филипп Фригийский.
2. 41. Иосиф Флавий (там же) сообщает: решение
Маттатии и его соратников о том, что угроза жизни
и здоровью позволяет нарушать субботние запреты,
стало постоянным правилом.
2. 42. Асидеев: греч. передача др.-евр. слова D*Tpn
(хасидим), ср. арамейск. Х’ТрП (хасидаийа). Слово
Е’ТРП (хасидим) происходит от корня *топ (х-с-д),
имеющего богатую семантику, а существительное
ion (хесед) обозначает одно из центральных понятий
библейской религии и последующего иудаизма, кото¬
рое характеризует взаимные отношения Бога и его
творения. Оно включает в себя семантику милости,
Восстание. Глава II: Маттатия и его соратники вступают в борьбу | 103
2- 31-44
39Узнав об этом, Маттатия с близкими горько их оплакивали. 40 И говори-
ЛИ ДРУГ ДРУГУ: «Если ВСЕ МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ ТАК, КАК НАШИ БРАТЬЯ, И НЕ СТАНЕМ
ВОЕВАТЬ С ЯЗЫЧНИКАМИ ЗА НАШУ ЖИЗНЬ И ЗА НАШИ УСТАНОВЛЕНИЯ, ОНИ СКОРО
СОТРУТ НАС С ЛИЦА ЗЕМЛИ». 41В ТОТ ДЕНЬ ОНИ ДЕРЖАЛИ СОВЕТ И ПРИГОВОРИЛИ
ТАК: «Если КТО ПОЙДЁТ НА НАС ВОЙНОЙ В СУББОТУ, СТАНЕМ БИТЬСЯ ПРОТИВ НЕГО
И НЕ ПОГИБНЕМ ВСЕ, КАК ПОГИБЛИ НАШИ БРАТЬЯ В СВОИХ УКРЫТИЯХ!»
42 Тогда к ним собралось собрание асидеев, сильное войско Израиля;
КАЖДЫЙ ИЗ НИХ БЫЛ ДОБРОВОЛЬЦЕМ ЗАКОНА. 43 И ВСЕ, КТО БЕЖАЛ ОТ БЕДСТВИЙ,
ПРИСОЕДИНЯЛИСЬ К НИМ И СТАНОВИЛИСЬ ДЛЯ НИХ ПОДКРЕПЛЕНИЕМ. ^ОНИ СО¬
БРАЛИ ВОЙСКО И В ГНЕВЕ СВОЁМ РАЗГРОМИЛИ ГРЕШНИКОВ, И В ЯРОСТИ СВОЕЙ —
ОТСТУПНИКОВ, А ОСТАВШИЕСЯ В ЖИВЫХ БЕЖАЛИ СПАСАТЬСЯ К ЯЗЫЧНИКАМ.
верности, защиты, надёжности, доброты и многих
других добродетелей и часто используется, чтобы под¬
черкнуть превышение меры в добре (см. подробнее:
Сбаяк 1993). В Танахе слово □*,топ (хасидим) встре¬
чается в Пс 149. 1: □’’ТРИ (бикхалъ хасидим). Не
ясно, идёт ли уже в 1 и 2 Макк речь об определённой
группе людей; однако впоследствии слово стало обо¬
значать «хасидов» — иудеев, которые были исклю¬
чительно преданы Торе, ревнителей иудейского бла¬
гочестия.
Греч, транслитерация этого древнееврейского сло¬
ва встречается только в 1 и 2 Макк, и здесь оно засви¬
детельствовано впервые. Приведённые выше слова
псалма в ЬХХ переведены, а не транслитерированы:
έν εκκλησία οσίων. Транслитерация в 1 и 2 Макк по¬
зволяет предположить, что под «асидеями» здесь
имеются в виду не просто благочестивые люди, а на¬
звание (или самоназвание) некоей группы или дви¬
жения. Автор 1 Макк говорит, что к Маттатии собра¬
лась συναγωγή асидеев; в 7. 12 говорится о συναγωγή
γραμματέων, собрании книжников, которые в следу¬
ющем стихе (7. 13) названы «асидеями». Подобные
совпадения позволяют предполагать существование
в эпоху Маккавеев хасидов как структурированного
сообщества, хотя и не доказывают этого, тем более
что выражение «собрание асидеев» является, по-
видимому, иной греческой передачей выражения из
Пс 149.1: □’’ТРИ (кехалъ хасидим), «собрание свя¬
тых» или «сообщество благочестивых». Поскольку в
псалме εκκλησία передаёт *?Πί? (кагал), а само это сло¬
во в ЬХХ часто передаётся словом συναγωγή (ср. Быт
35. 11; Втор 33. 4), естественно предположить, что в
оригинале 1 Макк было то же словосочетание, что и
в псалме: □,ТРП ^¡?2 (бикхалъ хасидим). Таким обра¬
зом, кагалу-экклесии хасидим в Псалме отвечает кагал-
синагога асидеев в 1 Макк 2. 42 и кагал-синагога книж-
ников-асидеев в 1 Макк 7. 12-13. В таком случае автор
1 Макк мог просто подчеркнуть цитатой из псалма,
что к Маттатии пришли лучшие люди, именно такие,
о каких сказано в псалме устами Бога.
Впоследствии фарисеи и кумраниты спорили за
наследие первых (ранних) хасидим, и преемство
своё возводили, в частности, к выдающемуся «хаси¬
ду» времён Антиоховых гонений — Йоси бен Йое-
зер из Цереды (М. Авот 1. 4 и Талмуд М. Хагига
2. 2, Goldstein I: 335, Scolnic: 50-92), которого
отождествляли с дядей Алкима. Поэтому вопрос о
связи асидеев в 1 Макк и 2 Макк с представлениями
0 раннем хасидизме приобрёл особую важность. Не¬
смотря на скудость исторических свидетельств, меж¬
ду асидеями 1 и 2 Макк и мудрецами I в. н. э., которых
впоследствии называли хасидами, можно устано¬
вить преемство за счёт тех характеристик, которые
даются асидеям в 1 Макк. См. в целом о проблеме
возможного преемства асидеев и хасидов: Kampen
1988. При первом же упоминании «собрания аси¬
деев» автор 1 Макк считает необходимым пояснить
это название. Во-первых, асидеи именуются «силь¬
ное войско» (ίσχυρο'ι δυνάμει άττό Ισραήλ); такова
обычная передача Уп niaa (гиборей хахайилъ), что,
как правило, обозначает могучих воинов, богатырей
Израиля (см. ниже 66, а также 8. 1, 10. 19 и 11.44; ср.
1 Хр 7. 9, 12. 29 и др.), но также и вообще влиятель¬
ных мужей. Во-вторых, и это главное, каждый из них
именуется «добровольцем Закона» (или Торы, по¬
скольку Закон здесь означает именно Тору, см. наше
примеч. к 2 Макк 2.22): πάς ό έκουσιαζό μένος τω νόμω.
В LXX έκουσιαζόμενος («доброволец») в нескольких
случаях передаёт древнеевр. 313 (надав); этим сло¬
вом Дебора (Суд 5. 9) называет тех, кого она призы¬
вает выступить «на войну Господа», они не «рекру¬
ты», так сказать, а именно добровольцы (Син: «рев¬
нители в народе»). В дальнейшем «добровольцами
ига Торы» rrnn Vli? ’’Э’ТЗ (надвей оль тора) именовали
5. Маттатия и его
соратники вступают
в борьбу
104
6. Заветы Маттатии
и его смерть
Илл. 21.
«Каролингская
Библия», IX в. Деталь
фронтисписа к
Маккавейским книгам,
надпись: «Маттатия
наставляет своих
сыновей». Библиотека
Ватикана.
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. ю — 2. 70
45 А Маттатия со своими ближними обошли кругом страну, разрушая ал¬
тари, 46 И СВОЕЮ ВЛАСТЬЮ ОБРЕЗАЛИ НЕОБРЕЗАННЫХ ДЕТЕЙ, КОТОРЫХ НАШЛИ В
границах Израиля, 47 а сынов спеси прогнали, и все само шло им в руки.
48 Они вырвали Закон из рук язычников и царей и не отдали рога грешнику.
49Подошёл день смерти Маттатии, и сказал он своим сыновьям:
«Ныне упрочились спесь и поругание,
ПРИШЛА ПОРА БЕДСТВИЙ И ГНЕВА ЯРОСТНОГО.
50 Ныне, дети, возревнуйте о Законе
И ОТДАЙТЕ ЖИЗНИ СВОИ ЗА ЗАВЕТ НАШИХ ОТЦОВ.
себя фарисеи (см., напр., ТВ: Брахот 33а, ср. «до¬
бровольцы в исполнении законов Бога в Кумране»
(1QS 1.7) и подразумеваемое противопоставление
игу Торы иного добровольного ига в Мф 11. 29).
«Добровольцами Торы» именовали себя также зако¬
ноучители Израиля, таннаи и амораи. В ТИ: Трумот
8:10, 46Ь определяется понятие ТОП rüttto (мишнат
хасид) «заповедь благочестивого». Оно обозначает
добровольное принятие на себя в качестве заповеди
того, что для всех остальных людей является только
добрым делом. С течением времени понятие добро¬
вольности соединяется с образом благочестивого
(хасида), т. е. того, кто делает больше предписанного
Торой, Законом (ср. М. Авот 2: 8). Таким образом,
между «добровольцами Закона» в 1 Макк и « До¬
бровольцами Торы» раннего раввинистического пе¬
риода обнаруживается преемство.
Асидеи эпохи гонений Антиоха воевали на стороне
Иуды Маккавея (см. 2 Макк 14. 6), но могли вести и
самостоятельную линию. Асидеи снова появляются
в 1 Макк 7. 12-18: именно они первыми пошли на
переговоры с Алкимом и представителем царя и были
ими предательски казнены. Автор 1 Макк изображает
осквернение Храма в 1. 37 и 3. 45 с отсылкой к Пс 79
(78 LXX). 1-3; а затем, говоря о гибели «сообщества
книжников», цитирует 2-й стих этого псалма, где го¬
ворится о святых-хасидах (^ртоп, хасидейха — «свя¬
тые твои»: по-гречески не транслитерация, а пере¬
вод ócricov), тела которых брошены возле Храма. Тем
самым он приравнивает асидеев из 7.17 к тем лидерам
в Иерусалиме, кто в 1 Макк 1. 30 поверил миролюби¬
вым речам «начальника мытарей» (в действительно¬
сти мисарха Аполлония, см. примеч. к 1 Макк 1. 29 и
2 Макк 5. 24 и примеч.), устроившего затем в Городе
резню. В то же время весьма вероятно, что шестьдесят
благочестивых иудеев были убиты как заложники за
отказ выдать Иуду (см. наше примеч. к 1 Макк 7. 19).
Считать их его противниками нет оснований. Было
бы упрощением представлять их пацифистами или
«пиетистами» (как это делает Goldstein I: 330-332,
336), которые только однажды (2. 42) отступили от
своей идеологии, и отождествлять их с теми, кто бе¬
жал в пустыню (2. 29) и был перебит там в субботу,
а равно и с религиозным крылом, которое покинуло
Иуду, как только Храм был очищен. Д. Шварц предпо¬
читает убрать проблему вместе со словом «асидеи»
и заменить его на «иудеи» (Schwartz 1994: 7-18).
2. 44. Собрали войско: в 2 Макк 8. 1 сообщается,
что в первых регулярных стычках с противником от¬
ряд Маттатии насчитывал около шести тысяч чело¬
век. - В ГНЕВЕ СВОЁМ РАЗГРОМИЛИ ГРЕШНИКОВ, И
В ЯРОСТИ СВОЕЙ — ОТСТУПНИКОВ: формально это
библейский параллелизм, но под «грешниками» мо-
Восстание. Глава II: Заветы Маттатии и его смерть
2. 45-55
51 Помните о тех делах, что отцы совершили в своих поколениях,
И СТЯЖАЙТЕ ВЕЛИКУЮ СЛАВУ И УВЕКОВЕЧЬТЕ ИМЯ СВОЕ.
52 Разве не испытанием доказана верность Авраама,
И РАЗВЕ НЕ ВМЕНИЛАСЬ ОНА ЕМУ В ПРАВЕДНОСТЬ?
53 Иосиф в пору бедствий своих соблюдал заповедь
И СТАЛ ВЛАДЫКОЙ ЕГИПТА.
54 Финеес, отец наш, ревнуя ревностью,
ОБРЁЛ ЗАВЕТ ВЕЧНОГО СВЯЩЕНСТВА.
55 Иисус, исполнив повеление,
стал судьёй в Израиле.
гут подразумеваться язычники (ср. 2. 62), а под «от¬
ступниками» — изменники из иудеев (ср. 1. 11, 7. 5).
2. 46. Своею властью: греч. ¿V ит^ш, «в силе», в
ЬХХ выражает обычно идею божественной мощи
(Мих 5. 4; Чис 14. 17; Дан 3. 61). В данном случае
речь, по-видимому, идёт о том, что обрезания совер¬
шались вопреки приказу царя под защитой воинской
силы Иуды.
2. 47. Сынов спеси: гебраизм, означающий просто
«спесивых», имеются в виду надменные селевкид-
ские властители. - Шло в руки: подобный фразео¬
логизм (букв, «хорошо идти в руки») повторяется в
1 Макк 3. 6, 14. 36, 16. 2; 2 Макк 10. 23.
2.48. Вырвали Закон: здесь предвосхищаются успе¬
хи Маккавеев, которых они добьются гораздо позже,
после восстановления религиозной свободы. ~ Не от¬
дали рога: часто употребляющийся в Библии символ
силы, «не отдать рога» значит не дать торжествовать.
Кроме того, «рог» может означать «власть», «цар¬
ство» (ср. Дан 8. 8-9, 21-23). Ср. Пс 75. 4-5 (74. 5-6
БХХ) : «Говорю безумствующим: „не безумствуйте”,
и нечестивым: „не поднимайте рога, не поднимайте
высоко рога вашего, [не] говорите жестоковыйно”».
- Под грешником можно понимать не только Анти¬
оха IV (ср. 1. 10, 2. 62), но и — собирательно — всех
«грешников».
2. 49. Подошёл день смерти: Маттатия на смерт¬
ном одре, подобно Иакову, даёт завещание своим сы¬
новьям и вместе с тем всему Израилю (ср. Быт 49. 50).
2. 50. Отдайте жизни свои: в оригинале «души»;
в эллинистическом греческом это гебраизм; в Тана¬
хе «душа» часто означает жизнь и живого человека
в целом, а не душу, отдельную от тела, ср. выражение
ппп плпг) (венататта нефеш тахат нафеш)
«отдай душу за душу» в Исх 21. 23.
2. 52-62. Аналогичная, но более пространная хва¬
ла библейским героям содержится в Сир 44. 1 — 49.
12; хотя данный краткий хвалебный гимн во многих
случаях выглядит как сокращение более пространно¬
го гимна из Книги Иисуса сына Сирахова, он связан
с Маккавейским восстанием и выражает важнейшие
убеждения автора. В отличие от автора Сир, автор
1 Макк не упоминает Еноха и Ноя. За Авраамом, по¬
верившим Богу вопреки очевидности (так должны по¬
ступать участники Маккавейского восстания, сража¬
ясь с превосходящими силами противника), следует
Иосиф, о котором говорится, что верность заповедям
привела его на вершину власти — так будет и с сыно¬
вьями Маттатии; далее Финеес «ревнует ревностью»,
как Маттатия (ст. 26); по сравнению с Сир здесь до¬
бавлено «отец наш»; и действительно Финеес предок
и Садока, и Маттатии, а сын Маттатии Симон станет
первосвященником; подчеркнуть родство с Финеесом
важно, чтобы обосновать первосвященство потомка
не Садока; Иисус Навин уникальным для Танаха об¬
разом именуется здесь «судьёй», так же как впослед¬
ствии судьёй будет Ионатан; в поведении Халева важ¬
на его вера в то, что можно отвоевать Ханаан у народов
гораздо более многочисленных, — та же уверенность
будет воодушевлять Маккавеев; о помещении в этом
контексте Давида см. ниже примеч. к ст. 57; об Илие
сказано то же, что выше в ст. 26 о Маттатии; три отро¬
ка и Даниил отказываются поклоняться идолам, и Бог
спасает их от, казалось бы, неминуемой гибели. Этих
персонажей из Книги Даниила у Иисуса сына Сирахо¬
ва, естественно, быть не могло. Автор 1 Макк поставил
их на то место в тексте, которое у Иисуса сына Сира¬
хова занимают первосвященники из рода Садока. Эта
замена может объясняться тем, что об этих священ¬
никах, особенно о Симоне, в книге, прославляющей
Хасмонеев, напоминать было бы неуместно. В еврей¬
ской мистической традиции, средневековой или более
поздней, персонажи этого гимна занимают самое важ¬
ное место, как и в христианской гимнографии. ~ Вме¬
нилась она ему в праведность: Быт 15.6,22.1-18.
2.53. Стал владыкой Египта: Быт 39-45.
Ю5
1θ6 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея ( i 66- i 6о гг.)
3.1—9. 22
56 Халеб за свидетельство перед собранием народа
ПОЛУЧИЛ В УДЕЛ ЗЕМЛЮ.
57 Давид за милость свою
УНАСЛЕДОВАЛ ПРЕСТОЛ ЦАРСТВА НАВЕКИ.
58 Илия, ревнуя ревностью о Законе,
был взят на небо.
59 Анания, Азария и Мисаил
ВЕРОЮ СПАСЛИСЬ ОТ ПЛАМЕНИ.
60 Даниил за свою непорочность
был избавлен от пасти львов.
61И потому знайте из РОДА в РОД:
кто уповает на Него — не дрогнет.
62 А слов грешника не страшитесь:
его слава станет навозом и червями.
63 Сегодня он превозносится,
А ЗАВТРА ЕГО и НЕ ОТЫЩЕШЬ:
ОН ВОЗВРАТИЛСЯ В ПЕРСТЬ,
А РАСЧЁТЫ ЕГО ПОЙДУТ ПРАХОМ.
64 Дети, мужайтесь и будьте тверды в Законе,
ИБО В НЁМ ВЫ ПРОСЛАВИТЕСЬ.
2. 54. Ревнуя ревностью: ср. ниже ст. 58, и ниже
«местью отомстите» (ст. 67) и «воздайте воздаяни¬
ем» (ст. 68) — характерный библейский плеоназм,
выражающий интенсивность действия. ~ Завет веч¬
ного священства: см. выше примеч. к ст. 26.
2.55. Иисус, исполнив повеление: Чис 27.18-23.
2. 56. Халеб [Халев]: см. Чис 13. 30, 14. 6-9; 24; 38.
- Свидетельство перед собранием народа: в
оригинале, по-видимому, такая же игра слов, как и в
том месте Книги Чисел, к которому отсылает данный
стих: «свидетельство» гга (эда) и «собрание наро¬
да» на др.-евр. одно слово VíntfP щ гга (адат бней-
Исраэль). Греч, перевод эту игру не воспроизводит.
LXX передаёт гга «собрание», как правило, словом
έκκλησία, а гга «свидетельство» — другими словами.
2. 57. В этом стихе подразумевается обещание Дави¬
ду: «И будет непоколебим дом твой и царство твоё
на веки пред лицем Моим, и престол твой устоит во
веки» (2 Сам 7. 16), которое включено в видение
Нафана (2 Сам 7. 4-16). Словом «милость», в ори¬
гинале έλεος, LXX регулярно передаёт др.-евр. 101?
(хесед). Переводчик 1 Макк, вероятно, тоже передал
ion как έλεος, пойдя следом за LXX. Этот выбор был
обоснован ещё и тем, что история получения Давидом
царства непосредственно связана с проявлением им
милости и жалости. Саул предрекает получение цар-
ства Давидом и связывает это с поступком Давида,
который определяет как воздаяние добром за зло: ■»?
ПУ1ТП чю пач&п ппх (кы атта гемальтани
хаттова ваани гемальтиха хараа) (см. 1 Сам 24. 18).
Однако Маккавеи едва ли были замечены в милости
и жалостливости. Вероятно, ЧОП оригинала автору
1 Макк следовало перевести другим словом, посколь¬
ку *70П также может означать «верность» вопреки
всему, как и жалость вопреки всему.
2. 58. Ревнуя ревностью о Законе: см. 1 Цар 19.
10 и 14, ср. выше 1 Макк 2. 26. - Был взят на небо:
2 Цар 2.1 и 11-12.
2. 59. См. Дан 3. 23-26.
2. 60. См. Дан 6. 16-23.
2. 63. Возможно, кроме темы гибели нечестивца, как
она изображалась в Пс (ср. 37. 35-36, 146.4) и у про¬
роков (напр., Ис 14. 4-22, 51. 12-13; Дан 11. 19), ав¬
тор имеет в виду гибель Антиоха IV, как она описана
в 2 Макк 9, и так он вкладывает в уста Маттатии про¬
рочество о жалкой смерти царя.
2. 64. Мужайтесь и будьте тверды в Законе: см.
Втор 31.6.
2. 65. Муж совета: такое же выражение, άνήρ βουλής,
встречается в Сир 32.18; в сохранившемся еврейском
тексте (Сир 35. 18) этому выражению соответствует
«муж мудрый» — прп (ишхахам).
Царствование Антиоха Эпифана. Глава III: Величальная Иуде Маккавею | 107
2.56 — 3-2
65 Вот Симеон, брат ваш;
Я ЗНАЮ, ЧТО ОН — МУЖ СОВЕТА.
Слушайтесь его всегда, он будет вам отцом.
66 А Иуда Маккавей, смолоду сильный воитель,
БУДЕТ ВАМ ВОЕНАЧАЛЬНИКОМ И ПОВЕДЁТ ВОЙНУ С ЯЗЫЧНИКАМИ.
67 А ВЫ СОБЕРИТЕ У СЕБЯ ВСЕХ, КТО ТВОРИТ ЗАКОН,
И МЕСТЬЮ ОТМСТИТЕ ЗА СВОЙ НАРОД.
68 Воздайте воздаянием язычникам
И ВНИМАЙТЕ ПОВЕЛЕНИЮ ЗАКОНА».
69 Затем он благословил их и приложился к своим отцам. 70Умер он в сто
СОРОК ШЕСТОМ ГОДУ, БЫЛ ПОХОРОНЕН В ОТЕЧЕСКОЙ ГРОБНИЦЕ В МОДЕИНЕ, И ВЕСЬ
Израиль горько его оплакивал.
ЧАСТЬ II: ПОДВИГИ ИУДЫ МАККАВЕЯ (166-160 гг.). 3. 1 — 9. 22
Царствование Антиоха Эпифана
1 НО НА ЕГО МЕСТО ВСТАЛ ЕГО СЫН, ИУДА, ПО ПРОЗВИЩУ МАККАВЕЙ. 2ЕМУ ПО¬
МОГАЛИ ВСЕ ЕГО БРАТЬЯ И ВСЕ ТЕ, КТО ДЕРЖАЛСЯ ЕГО ОТЦА, И РАДОВАЛИСЬ ОНИ,
ведя войну Израиля.
3 Широко свой народ он прославил!
Как исполин, облачался он в панцирь,
СНАРЯЖЕНЬЕМ ВОЕННЫМ БЫЛ ПРЕПОЯСАН.
2.65. Симеон: единственный раз в этой книге Симон
Маккавей назван не созвучным еврейскому греческим
именем Симон (Σίμων), а своим еврейским именем
Шимон (Συμεών). Это имя было чрезвычайно рас¬
пространено в священнической среде: в частности,
его носил первосвященник Симеон Праведный, отец
Онии III (см. об Онии III 2 Макк 3. 1 и наше примеч.
ad loe). - Будет вам отцом: поскольку в дальнейшем
Симеон/Симон не играет заметной роли в событиях
1 Макк, но основывает династию, выделение его из
прочих братьев, возможно, связано со стремлением
придать больший вес этой династии и священству по¬
томков Симеона, в частности, Александру Яннаю.
2. 66. Сильный воитель: букв, «крепкий силой»,
гебраизм; ср. др.-евр. Уп Tiaa (гиббор хайилъ) в Руфь
2.1 и др.; так же определяются асидеи в ст. 42, ср. 8. 1,
10. 19 и 11.44.
2. 67-68. Кто творит Закон: букв, «творцов Зако¬
на» — гебраизм, означающий «тот, кто полностью
соблюдает Закон». Выражение «исполнители За¬
кона» точно повторяется в Рим 2. 13 и Иак 4. 11. ~
Местью отмстите... Воздайте воздаянием: см.
примеч. к ст. 54.
2. 69. Приложился к своим отцам: традиционная
библейская формула (ср. Быт 25. 8; Суд 2. 10; 2 Цар
22. 20), означающая кончину. Характер представле¬
ний о загробной жизни в эпоху Первого Храма явля¬
ется предметом дискуссии на основании весьма скуд¬
ных свидетельств Танаха, а о том, какой представля¬
лась она в эпоху Второго Храма, мы можем судить по
псевдоэпиграфам, текстам Кумрана, Иосифа Флавия
(Иуд. война, 2. 8. 11. 154-158 и 2. 8. 13. 162-164),
учению ессеев и фарисеев и Нового Завета.
2. 70. В сто сорок шестом году: т. е. в 167 г. - По¬
хоронен в отеческой гробнице: присоединение
к отцам в ст. 69 могло пониматься по-разному, но
обычно имелось в виду погребение в родовом склепе
и оплакивание (см. Быт 47.30,49.29-31; 1 Цар 2.10).
Глава III
3. 3. Исполин: в оригинале yiya<;, этим словом часто
передаётся др.-евр. (гиббор) «богатырь, герой».
Глава III
1. Величальная Иуде
Маккавею
ю8 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
2. Первая победа
Иуды Маккавея
ОН ЗАВЯЗЫВАЛ БИТВЫ, КЛИНКОМ ЗАЩИЩАЛ СВОИ СТАНЫ.
4 Уподобился льву он в деяньях своих:
СЛОВНО ЛЕВ МОЛОДОЙ, НА ДОБЫЧУ РЫЧАЩИЙ,
5 ПОДСТРЁГШИ ОТСТУПНИКОВ, ОН НАСТИГАЛ их,
ПОДСТРЕКАВШИХ НАРОД ПРЕДАВАЛ ОН СОЖЖЕНЬЮ.
6 И ОТСТУПНИКИ СЖАЛИСЬ ОТ СТРАХА ПРЕД НИМ,
А ТВОРЦЫ БЕЗЗАКОНЬЯ — В СМЯТЕНЬЕ ПРИШЛИ.
И ДАВАЛОСЬ ЕМУ ПРИНОСИТЬ ИЗБАВЛЕНЬЕ,
7 И НЕСЛАДКО ПРИШЛОСЬ ТОГДА МНОГИМ ЦАРЯМ;
а Иакову — в радость деянья его,
И ПАМЯТЬ О НЁМ — БЛАГОСЛОВЕННА НАВЕКИ!
8 По Иудиным он проходил городам,
ИЗВОДИЛ НЕЧЕСТИВЦЕВ ПОВСЮДУ,
И ГНЕВ ОТВРАТИЛ ОТ ИЗРАИЛЯ.
9 Его ИМЯ ЗВУЧАЛО ДО КРАЯ ЗЕМЛИ,
И ВСЕХ ПОГИБАВШИХ СОБРАЛ ОН К СЕБЕ.
10 Тогда Аполлоний собрал язычников и большое войско из Самарии,
ЧТОБЫ ВОЕВАТЬ ПРОТИВ ИЗРАИЛЯ. 11 УЗНАВ ОБ ЭТОМ, ИУДА ВЫСТУПИЛ ЕМУ НА¬
ВСТРЕЧУ, разгромил его и убил; многие пали мёртвыми, а остальные бежа¬
ли. 12 Наши захватили их добро, а меч Аполлония взял Иуда и сражался
ВСЕГДА С НИМ В РУКАХ.
Возможна здесь аллюзия и на Ис 42. 13: «Господь вы¬
йдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность;
воззовёт и поднимет воинский крик, и покажет Себя
сильным против врагов Своих». Ср., напр., в ЬХХ
у!уас, как передача Т1эа: Ис 3. 2, 13. 3; Иез 39. 20. В
то же время у(уас; может означать в ЬХХ нефилимов
(□'»У’эз) и рефаимов (□,кэ"]), «сынов Енаковых» (чз
□’’¡да), даже жестоких владык (см., напр., Иов 26.5; Ис
14. 9; Нав 12.4 и др.).
3. 4. Сравнение со львом и львёнком не раз встреча¬
ется в Танахе. Так, в Быт 49. 9 со львом сравнивается
Иуда, во Втор 33.20 и 22 — племена Гад и Дан, в 2 Сам
1. 23 — Саул и его сын Ионатан, а в Ис 31. 4 — Сам
Господь. Львы водились на Ближнем Востоке вплоть
до эпохи Средневековья.
3. 5. Иуда сжигал крепости вместе с находившимися
там людьми, см. 5. 5 и 5.44 (см. также 2 Макк 8. 33).
3. 7. За шесть лет, в течение которых Иуда возглавлял
восстание, на Селевкидском троне сменилось три
царя: Антиох IV, Антиох V и Деметрий I. ~ Иакову:
имеется в виду весь еврейский народ, называемый по
имени прародителя Иакова (ср. Исх 19. 3; 1 Цар 18.
31; Ис 2. 5,8.17 и т. д.), ещё чаще в этом же смысле ис¬
пользуется данное Иакову имя «Израиль» (см. ст. 8, а
также Быт 49. 7; Исх 12. 15; Суд 11. 39 и т. д.).
3. 8. Иудой именуется Иудея, а не Иуда Маккавей.
3. 9. Звучало до края земли (εως έσχατου γης): вы¬
ражение заимствовано из Ис 49.6, где имеет значение
«до самых отдалённых земель». Но в Псалмах Со¬
ломона 8. 15 под краем земли подразумевается Рим;
ср. Рим оказывается самой отдаленной точкой, куда
распространяется деятельность апостолов, в Деян 1.
8 она должна от Иерусалима дойти до края земли, а
в 28. 16 обозначена последняя точка — Рим; ср. так¬
же, напр., М. Санхедрин 98 а. ~ Всех погибавших:
это можно понимать двояко: имеются в виду либо все
страждущие евреи, либо те, кто жил в Галааде и Га¬
лилее: они более всего страдали от преследований и
были переселены на территорию Иудеи (см. 5. 9-54).
3. 10. Аполлоний: возможно, это тот же самый гла¬
ва мисийских наёмников (псевдоначальник мытарей),
устроивший за год до этого резню в Иерусалиме (см. 1.
29-34). Согласно Иосифу Флавию (Иуд. древн. 12. 7.
1.287), он был «военачальником Самарии». Как соот¬
носятся язычники и большое войско из Самарии,
неясно. Самаритяне, чья враждебность по отношению
Царствование Антиоха Эпифана. Глава III: Первая победа Иуды Маккавея | 109
3- 3-19
13 Тут Серон, сирийский военачальник, услышал, что Иуда собрал мно¬
жество ЛЮДЕЙ И ДРУЖИНУ ВЕРНЫХ ПРИ СЕБЕ, ЧТОБЫ ИДТИ НА ВОЙНУ. 14 И СКАЗАЛ
он: «Заслужу себе славу, и стану знаменит в царстве, и пойду войной на
Иуду и на тех, кто за него, кто ни во что не ставит слово царя!» 15 Он при¬
бавил, И ВЫШЕЛ С НИМ СИЛЬНЫЙ ОТРЯД НЕЧЕСТИВЦЕВ, ЧТОБЫ ПОМОЧЬ ЕМУ ОТО¬
МСТИТЬ сынам Израиля. 16 Он подошёл к подъёму на Беторон, а Иуда вьттттел
ЕМУ НАВСТРЕЧУ С НЕМНОГИМИ ЛЮДЬМИ.
17 И вот, когда наши увидели полки, идущие им навстречу, они сказали
Иуде: «Нас так мало: как мы сможем сражаться против такой большой
силы? Да и слабы мы нынче, ведь мы не ели». 18А Иуда сказал: «Легко
многим попасть в руки немногим, л для Неба безразлично, через многих
спасать или через немногих. 19 Ибо победу в войне приносят не сонмы во-
к евреям хорошо известна (см. [1] Езд 4. 1-5; Неем 4.
1-2, 12. 28), не были язычниками и в то же время не
жили в городе Самарии, населённом в это время гре¬
ческими колонистами. Таким образом, два разряда в
войске Аполлония выделены по разным основаниям.
Раппапорт 2004: 141 считает, что войско из Сама¬
рии — это, во всяком случае, не самаритяне.
3. 12. Добро: прежде всего оборонительное и на¬
ступательное оружие, нехватку которого иудеи в то
время чувствовали чрезвычайно остро. ~ Меч Апол¬
лония: захватив оружие своего главного врага, Иуда
повторяет поступок Давида, одолевшего Голиафа (см.
1 Сам 17. 51; 21. 9-10).
3. 13. Серон [Сирон] упоминается также у Иосифа
Флавия (Иуд. древн. 12. 7. 1. 288) как «стратег Ке-
лесирии». Так именовался правитель провинции,
но этот пост занимал Птолемей, сын Доримена (см.
ниже ст. 38 и наше примеч.). Вероятно, Серон был во¬
еначальником одного из подразделений селевкидской
армии, более крупного, чем у Аполлония. Если сооб¬
щение Иосифа Флавия верно, то поход Серона в Иу¬
дею имел своей целью исправить неудачу Аполлония,
подчинённого Серона. ~ Дружину верных: словом
«дружина» переведено греч. εκκλησία, «созванное
собрание», позднее так была названа христианская
Церковь. По мнению GoLDSTEiNa I: 247, воинствен¬
ная «дружина верных» выделена из прочих сторон¬
ников Иуды (άθροισμά— «сбор»), чтобы отличить
их от «непротивленцев».
3. 15. Прибавил, и вышел (καί προσέθετο καί άνέβη):
текст выглядит бессмысленным, так как перевод
буквальный. Goldstein I: 247 считает, что в рекон¬
струируемом оригинале были слова ηο*1 (вайосеф
вайааль), что букв, означает «прибавил и поднял¬
ся», — цельное выражение для обозначения нового
похода заново собранного войска. Форму {вайа-
алъ) переводчик понял не как hifil (поднял, повел), а
как qal (поднялся) и поэтому решил, что здесь не одно
действие, а два, и отнес одно к Серону, другое — к
отряду. Согласно Иосифу Флавию (Иуд. Древн. 12.
7. 1. 288), Серон «собрал» войско; т.о. можно пред¬
положить, что в оригинале было «собрал и поднял».
~ Отряд нечестивцев: очевидно, имеются в виду не
только разноплемённые наёмники из войска Анти¬
оха IV, но и отступники-иудеи, желавшие отомстить
своим соотечественникам (ср. 2. 44). В параллельном
месте Иуд. древн. 12. 7. 1. 288 Серон собрал все вой¬
ска, какие у него были, принял беглецов и нечестивцев
из иудеев и двинулся на Иуду.
3. 16. Беторон [Вефорон]: стратегически важный
узкий проход, ведущий от приморской равнины в
горы и далее к Иерусалиму. На его высшей точке
(617 м над уровнем моря), примерно в 20 км к севе¬
ро-западу от Иерусалима, находился «Верхний» Бе¬
торон (совр. Бейт-Хорон), а внизу на высоте 299 м.
«Нижний», укреплённые царём Соломоном (2Хр 8.
5). Подъём вёл от Нижнего к Верхнему, и этот про¬
ход легко было защищать. Из Верхнего воинам Иуды
было прекрасно видно вражеское войско. Впослед¬
ствии (в 66 г.) римские легионы под командованием
Цестия Галла попали там в ловушку (см. Иуд. война,
2. 19. 7. 546-555). Победа в этом месте символически
соотнесена с библейскими победами: Иисус Навин
разбил там пять аморейских царей (Нав 10. 1-11), а
Саул — филистимлян (1 Сам 14. 23).
3.17. Ведь мы не ели: причиной служили скорее все¬
го условия похода. Но Иосиф специально дополняет
свой пересказ 1 Макк в этом месте указанием на то,
что воины постились (Иуд. древн. 12. 7. 1. 290).
3. 18-19. Для Неба... источник силы— Небо:
замещение слова «Бог» словом «Небо» характерно
для всей постбиблейской апокрифической литера-
3. Гнев Антиоха
Эпифана
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9· 22
инов: источник силы— Небо. 20 Они идут на нас с безмерной гордыней
И БЕЗЗАКОНИЕМ, ЧТОБЫ ИСТРЕБИТЬ НАС, НАШИХ ЖЁН И ДЕТЕЙ, ЧТОБЫ ОГРАБИТЬ
НАС. 21А МЫ СРАЖАЕМСЯ ЗА СВОЮ ЖИЗНЬ И ЗА СВОИ ЗАКОНЫ. 22 ТАК ЧТО Он СОКРУ¬
ШИТ ИХ У НАС НА ГЛАЗАХ. А ВАМ ИХ БОЯТЬСЯ НЕЧЕГО!»
23 И, ЗАКОНЧИВ СВОЮ РЕЧЬ, ОН ТОТЧАС БРОСИЛСЯ НА ВРАГОВ, И СЕРОН И ПОЛ¬
КИ ЕГО БЫЛИ СОКРУШЕНЫ ПЕРЕД НИМ. 24 И ОН ПОГНАЛ ИХ ПО СПУСКУ БеТОРОН ДО
самой равнины. Пало из их числа около восьмисот человек, а остальные
БЕЖАЛИ В ЗЕМЛЮ ФИЛИСТИИМ. 25 И СТАЛИ БОЯТЬСЯ ИУДЫ И ЕГО БРАТЬЕВ, И УЖАС
ПОРАЗИЛ СОСЕДНИЕ НАРОДЫ. 26 И ДО САМОГО ЦАРЯ ДОШЛА МОЛВА О НЁМ, И ЯЗЫЧ¬
НИКИ РАССКАЗЫВАЛИ О СРАЖЕНИЯХ ИУДЫ.
27 Когда царь Антиох услышал эти рассказы, он воспылал гневом и, разо¬
славши ГОНЦОВ, СОБРАЛ ВСЕ ВОЙСКА СВОЕГО ЦАРСТВА - ВЕСЬМА СИЛЬНУЮ РАТЬ.
28 Он ОТКРЫЛ СВОЁ КАЗНОХРАНИЛИЩЕ, ВЫДАЛ ВОЙСКАМ ГОДОВОЕ ЖАЛОВАНЬЕ И
ПРИКАЗАЛ ИМ БЫТЬ НАГОТОВЕ. 29 Но ТУТ ОН УВИДЕЛ, ЧТО ВСЁ СЕРЕБРО В ЕГО СОКРО¬
ВИЩНИЦАХ ВЫШЛО, А ПОДАТЕЙ СТРАНА ДАЁТ МАЛО ИЗ-ЗА РАСКОЛА И РАЗОРЕНИЯ,
КОТОРЫЕ ПРИНЕСЛА ЗЕМЛЕ ОТМЕНА ИЗНАЧАЛЬНО СУЩЕСТВОВАВШИХ ОБЫЧАЕВ.
туры, памятников Кумрана и для Евангелий. Однако
в 1 Макк нет ни слова θεός, ни каких-либо иных обо¬
значений Бога, которые встречаются как во 2 Макк
и 3 Макк (Вседержитель, Господь, Владыка, Всевидя¬
щий и др.), так и в другой литературе этого периода.
Такая сдержанность не свойственна постбиблейской
литературе, а из книг Танаха не случайно 1 Макк на¬
поминает только Книгу Есфирь (без Дополнений по-
гречески), где Бог либо вовсе не упоминается, либо о
нём говорится описательно (Есф 4.14: «Если ты про¬
молчишь в это время, то свобода и избавление придёт
для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего
погибнете. И кто знает, не для такого ли времени ты и
достигла достоинства царского?»). Стремление избе¬
жать каких-либо прямых именований Бога (ср. 1 Макк
3. 50; 60, 4. 10; 24; 40; 55, 9. 46, 12. 15, 16. 3) резко
отличает 1 Макк от 2 Макк. В 1 Макк «Небо» встре¬
чается в прямой речи героев или в описании адресата
прямой речи. В речи повествователя Бог ни разу не
упомянут, и автор ни разу не говорит, что усматри¬
вает в каком-либо событии Промысел, не описывает
чудес, не выражает надежд на избавление с Божьей
помощью и т.д. В этом можно усмотреть радикаль¬
ную позицию, которая впоследствии, у Иосифа Фла¬
вия и в НЗ, будет описываться как саддукейская. Она
по многим признакам принципиально отличается от
позиции автора 2 Макк, которая близка тому, что впо¬
следствии будет пониматься как позиция фарисеев.
Однако это не отсутствие представлений о Боге, но,
напротив, очень ясные убеждения. Как известно, сад¬
дукеи отрицали для человека возможность познать
волю Божию, поэтому они оставляли верующему пол¬
ную свободу выбора и самостоятельность, хотя и не
сомневались в том, кто единственный правитель мира.
Последние слова речи Иуды подражают речи Ионата-
на в 1 Сам 14. 6.
3.24. Земля Филистиим [Филистимская] : равни¬
на и побережье, где располагались главные города фи¬
листимлян, к тому времени полностью эллинизиро¬
ванные (ср. 3.41, 5.68). Анахронистический топоним
избран сознательно, чтобы представить Иуду борцом
с филистимлянами, подобно первым вождям и царям
Израиля (ср. выше примеч. к 3. 16).
3. 25. Речь идёт о небольших народах и племенах, тер¬
ритории которых граничили с Иудеей.
3. 26. Дошла молва до Антиоха IV. Таким образом,
события представляются идущими по нарастающей:
сначала против Иуды выступает глава области (3.
10-12), затем — военачальник провинции (3. 13-24,
что неверно, см. наше примеч. к 3. 13) и, наконец, сам
царь. - Сражениях: в LXX (кроме Александийского
кодекса) в Суд 20. 14 и др., в 2Хр 20. 15 и Ис 36. 5
др.-евр. HQnVn (милъхама), «битва, война» переда¬
ётся греч. тгарата^ц, основное значение которого —
«боевой строй, боевой порядок». Возможно, такое
слово избрано потому, что теперь у Иуды появилось
упорядоченное войско, сражающееся с регулярной
селевкидской армией (ср. Abel 1949: 60).
3. 27. Можно понять, почему автор 1 Макк изобража¬
ет события так, будто всё внимание Антиоха IV было
приковано к событиям в Иудее. На самом деле Анти¬
ох IV в то время был серьёзно озабочен положением
Царствование Антиоха Эпифана. Глава III: Лисий возглавляет карательный поход в Иудею | 111
3- 20-37
30 Он СТАЛ ОПАСАТЬСЯ, ЧТО ТЕПЕРЬ ЕМУ ВСЕГО ЛИШЬ РАЗ-ДРУГОЙ ХВАТИТ СРЕДСТВ
НА ТРАТЫ И ПОДАРКИ, КОТОРЫЕ ОН ПРЕЖДЕ ДЕЛАЛ ТАК ЩЕДРО И В ЧЁМ ПРЕВЗОШЁЛ
ПРЕЖНИХ ЦАРЕЙ. 31 ПРЕБЫВАЯ В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ, ОН НАДУМАЛ ОТПРАВИТЬСЯ В
ПЕРСИДУ, ПОЛУЧИТЬ ПОДАТИ С ЭТИХ ЗЕМЕЛЬ И СОБРАТЬ ПОБОЛЬШЕ СЕРЕБРА.
32 А ДЕЛА ЦАРЯ ОТ РЕКИ ЕВФРАТА ДО ГРАНИЦ ЕГИПТА ОН ПОРУЧИЛ ЛИСИЮ, ЗНА- 4. Лисий возглавляет
карательный поход в
МЕНИТОМУ ЧЕЛОВЕКУ ЦАРСКОГО РОДА, 3 ДО ТЕХ ПОР ПОКА САМ НЕ ВОЗВРАТИТСЯ, Иудею
РАВНО КАК И ВОСПИТАНИЕ АНТИОХА, СВОЕГО СЫНА. 34 Он ПЕРЕДАЛ ЛИСИЮ ПО¬
ЛОВИНУ ВОЙСК, А ТАКЖЕ СЛОНОВ, И ВСЕ СВОИ ПОЖЕЛАНИЯ ПОРУЧИЛ ЕМУ ИСПОЛ¬
НИТЬ, В ТОМ ЧИСЛЕ И КАСАЮЩИЕСЯ ЖИТЕЛЕЙ ИУДЕИ И ИЕРУСАЛИМА: 35 ПОСЛАТЬ
против них войско, чтобы разгромить и уничтожить силу Израиля, Иеру¬
салим РАЗРУШИТЬ ДО ОСНОВАНИЯ, И ИСТРЕБИТЬ ПАМЯТЬ О НИХ В ТОМ МЕСТЕ,
36 И ПОСЕЛИТЬ ТАМ ПОВСЮДУ СЫНОВ ИНОПЛЕМЕННЫХ И РАЗДЕЛИТЬ МЕЖДУ НИМИ
ЗЕМЛЮ ПО ЖРЕБИЮ. 37А ЦАРЬ ВЗЯЛ ОСТАВШУЮСЯ ПОЛОВИНУ ВОЙСК И ВЫШЕЛ ИЗ
АНТИОХИИ, СТОЛИЦЫ СВОЕГО ЦАРСТВА, В СТО СОРОК СЕДЬМОМ ГОДУ, ПЕРЕПРАВИЛ¬
СЯ через реку Евфрат и держал путь по внутренним землям.
в восточных краях своей державы, где царила смута и
где уже поднимали голову парфяне.
3.28. С помощью этой меры царь надеялся заручиться
верностью своих наёмников, которые зачастую бун¬
товали, когда им вовремя не выплачивали жалованье.
3. 29. Причины финансовых затруднений Антиоха
ясно указаны в самом тексте. Но следует помнить ещё
и о том, что после поражения при Магнесии (189 г.)
римляне наложили на Селевкидов огромную контри¬
буцию, которая тяжким грузом легла на государствен¬
ную казну.
3. 30. Расточительная щедрость была характернейшей
чертой Антиоха IV; об этом писали и такие античные
авторы, как Диодор и Полибий. Он часто закатывал
роскошные пиршества, устраивал пышные праздне¬
ства; в главных городах Греции и Сирии он возводил
храмы и театры; часто отправлял богатейшие дары в
самые знаменитые святилища Греции и раздавал на¬
право и налево самые щедрые подарки. «Всех своих
предшественников он превзошёл в жертвах и подно¬
шениях, от его имени делавшихся богам в различных
городах» (Полибий, 26.1; ср. Диодор, 31.16.1 сл.).
3. 31. Об итогах этого похода речь пойдёт ниже
(6.1-17). Однако прежде чем отправиться в Пер¬
сию, Антиоху IV пришлось пройти через Армению
(см. Диодор, 31.17а).
3. 32. Дела царя: речь идёт не о каких-то личных де¬
лах, но о государственном управлении; ниже поясня¬
ется, какие именно полномочия были даны Антиохом
Лисию. - От реки Евфрата до границ Египта: так
обозначалась территория Израиля, его границей с
Египтом считался вади на западном рубеже Синая: ср.
Быт 15.18 «от реки Египетской до великой реки, реки
Евфрата». Лисию тем самым вверена дарованная по
завету Бога земля Израиля. ~ Лисий: одна из важней¬
ших фигур в истории Маккавеев; речь о нём идёт и во
2 Макк. - Из царского рода: ниже, в 1 Макк 10. 89,
почести, положенные «Родичам царя» (οί συγγενείς
τών βασιλέων), воздаются Ионатану. В 2 Макк 11.1 Ли¬
сий именуется таким же термином. Возможно, в дан¬
ном месте переводчик не понял, что Лисий не кровный
родственник царя, а обладатель высокого придворно¬
го титула, более почётного, чем звание «Друг царя».
См. о Родичах царя: Бикерман 1985: 43-46.
3. 33. Ещё одно поручение, и притом весьма дели¬
катное, которое обычно доверяли одному из членов
царской семьи. Сын Антиоха IV, которому было тогда
около девяти лет, носил то же самое имя; он взойдёт
на престол под именем Антиоха V Эвпатора [Евпато-
ра] (ср. 6.17). Правил он всего два года (163-161 гг.),
поскольку вместе с Лисием был убит своим по отцу
двоюродным, а по матери, Лаодике IV, родным бра¬
том, Деметрием I Сотером (ср. 7. 1-4).
3. 35. Разрушить до основания: букв, «уничто¬
жить остаток Иерусалима». Вероятно, гебраизм, ср.
употребление слова ΊΧψ (шеар), «остаток», в Ис 14.
22 и 14. 30.
3. 36. По обычаю, которого придерживались уже асси¬
рийцы и вавилоняне, после депортации местного насе¬
ления на его территории селили иноплеменников. Это
лишало депортированных всякой надежды на возвра¬
щение и предотвращало возможные восстания.
112 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9- 22
38 Лисий призвал Птолемея, сына Доримена, а с ним Никанора и Горгия,
ВЛИЯТЕЛЬНЫХ ЛЮДЕЙ из Друзей ЦАРЯ, 39 И ОТПРАВИЛ С НИМИ СОРОК ТЫСЯЧ ЧЕ¬
ЛОВЕК И СЕМЬ ТЫСЯЧ КОННИЦЫ, ЧТОБЫ ВОЙТИ В ЗЕМЛЮ ИУДЫ И РАЗОРИТЬ ЕЁ ПО
СЛОВУ ЦАРЯ. 40 Они ВЫШЛИ СО ВСЕМ СВОИМ ВОЙСКОМ, ПРИШЛИ И СТАЛИ СТАНОМ
в долине возле Аммауса. 41 До ТАМОШНИХ КУПЦОВ ДОШЛА МОЛВА о них. Они
ВЗЯЛИ ОЧЕНЬ МНОГО СЕРЕБРА и золота, а также ножные кандалы, и пришли в
стан, чтобы взять в рабство сынов Израиля. К ним присоединилось войско
из Сирии и из страны иноплеменников.
3. 37. В сто сорок седьмом году: в 166 г., вероят¬
но, осенью. - По внутренним землям: букв, «через
верхние земли», т. е. через области, расположенные в
глубине материка, выше моря, от которого они удаля¬
лись (ср. 2 Макк 9. 23).
3. 38. Птолемея... Никанора и Горгия: автор со¬
общает о трёх людях, поставленных во главе сирий¬
ского войска. Однако в действительности первый
из них, Птолемей, был военачальником (стратегом)
Келесирии и Финикии, который отправил в Иудею
Никанора и Горгия (ср. 2 Макк 8. 8-9). В остальном
повествовании этот Птолемей более не упоминается.
- «Друзья царя» подразделялись на различные кате¬
гории: существовали просто «Друзья», «Почётные
Друзья» и самые главные «Первые Друзья» (см. Би-
КЕРМАН 1985: 42). Таким образом, характеристика
Никанора и Горгия может относиться как к их титулу,
так и к их реальному влиянию при дворе. Впослед¬
ствии Никанор станет приближённым Деметрия I
(1 Макк 7. 26) и погибнет в битве с Иудой при Бето-
роне/Бейт-Хороне (7.43-47). Никанор — централь¬
ный персонаж значительной части 2 Макк: 8. 9-36 и
гл0вы 14-15. Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 10. 4.
402-405), представляет его соучастником бегства
Деметрия из Рима, следуя в этом Полибию (31. 14.
4). Горгий, скорее всего, тождествен военачальнику
в 1 Макк 5. 59, участнику битвы под Аммаусом (Эм-
маусом), ср. 2 Макк 8.9, а также правителю (стратегу)
Идумеи в 2 Макк 10. 14-15 и 12. 32-37.
3. 39. Численность войска в 2 Макк 8. 9 «не меньше
двадцати тысяч человек».
3. 40. Аммаус: более известен этот топоним как Эм-
маус, но автор 1 Макк систематически пишет Аммаус:
ср. 3. 57, 4. 3, 9. 50. Варианты написания в рукописях,
а именно «Аммаус» и «Аммаум» [Еммаум], объяс¬
няются тем, что гласный после начального гортанно¬
го греками мог записываться по-разному, а конечная
буква □ («мем») квадратного шрифта слабо отличи¬
ма от о «самех»; арабское селение в этом месте назы¬
валось Амвас (Abel 1949: 65-66). Это место в 30 км
к западу от Иерусалима было выбрано стратегически
удачно: оттуда можно было контролировать дороги
на Иерусалим через Беторон (ср. 3.16) и Аиалонскую
долину, а также обеспечить войско продовольстви¬
ем и фуражом, которым изобиловали плодородные
окрестности. - В долине: перевод др.-евр. nVsip (ше-
фела), «склон, долина, низменность». Это слово в
LXX обычно переводится как 7reSíov «равнина», хотя
им обозначается вся холмистая местность, лежащая
между собственно равниной и горной частью Иудеи,
и оно является, по сути, географическим названи¬
ем — Шефела ( ср. ниже 12. 38).
3. 41. Ножные кандалы: в славянском и Син пере¬
воде, которые следуют греч. рукописям и Lat, чита¬
ется «слуг» (muSa«;). Однако, в соответствии с Syr и
Иосифом Флавием (Иуд. древн. 12.7.3.299), следует
заменить это слово на 7réSa<; — «цепи, кандалы». Со¬
гласно древнему обычаю (ср. Иез 27. 13; Ам 1. 6; 9 и
т. д.), военнопленных продавали в рабство, чтобы воз¬
местить затраты на военные действия. ~ Из Сирии:
так в рукописях. Но поскольку селевкидское войско
и так было из Сирии, Goldstein I: ad loe. предла¬
гает замену на «из Идумеи», обосновывая это тем,
что др.-евр. названия этих стран — DVix (Эдом) и D1X
(Арам) — легко могли быть перепутаны переводчи¬
ком. - Страны иноплеменников: имеются в виду
«филистимляне» — иноплеменники по отношению
к евреям, а не к сирийским грекам. «Страна инопле¬
менников» в 1 Макк почти всегда означает землю фи¬
листимлян на побережье (ср. 4. 22; 30, 5. 66; 68); так
эта территория именуется и в других книгах Танаха.
В описываемую эпоху эти территории по большей
части были заселены уже не филистимлянами, и само
это выражение могло приобрести характер топони¬
ма. Упоминание воинов из земли иноплеменников,
т. е. «филистимлян», может служить и авторскому
стремлению проводить параллели между Иудой и
Давидом — победителем филистимлян (ср. 2 Сам 5.
17-25; 1Хр 14. 8-17).
Рассказ о битве при Аммаусе (Эммаусе) в 1 Макк (3.
43 — 4.12) существенно отличается от параллельного
рассказа в 2 Макк 8.12-29 (см. наше примеч. ad loe).
Царствование Антиоха Эпифана. Глава III: Приготовления и молебствия | 113
3- 38-50
42 А Иуда со своими братьями увидел, что беды множатся, что войска раз¬
бивают СТАН В ИХ РОДНЫХ МЕСТАХ, И УЗНАЛИ ОНИ О СЛОВАХ ЦАРЯ, КОТОРЫМИ
ТОТ ПРИКАЗАЛ НЕСТИ НАРОДУ ГИБЕЛЬ И ИСТРЕБЛЕНИЕ. 43 И ВСЯК СКАЗАЛ СОСЕДУ
своему: «Поднимем наш повергнутый народ и пойдём войною за народ
НАШ И ЗА СВЯТЫНИ!» 44И СОБРАЛСЯ СХОД, ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬСЯ К ВОЙНЕ, ЧТО¬
БЫ МОЛИТЬСЯ И ПРОСИТЬ О МИЛОСТИ И СОСТРАДАНИИ.
45 Безлюдная Столица — как пустыня,
И НИ ДУШИ НА УЛИЦАХ ЕЁ...
И ПОПРАНО СВЯТИЛИЩЕ ЕЁ,
и в Крепости — отродья чужеземцев,
ЯЗЫЧНИКАМ ТАМ ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР.
Ни В ЧЁМ ОТРАДЫ НЕ НАЙДЁТ ИАКОВ,
НИ ФЛЕЙТА, НИ КИНИРА НЕ ЗВУЧИТ.
46 Собрались они и пошли в Массефу, что в виду Иерусалима, поскольку
прежде в Массефе было у Израиля МЕСТО МОЛИТВЫ. 47 В ТОТ ДЕНЬ ОНИ ПОСТИ¬
ЛИСЬ И, ОБЛАЧИВШИСЬ ВО ВЛАСЯНИЦЫ, ПОСЫПАЛИ ГОЛОВУ ПЕПЛОМ И РАЗДИРАЛИ
НА СЕБЕ ОДЕЖДЫ. 48 ОНИ РАЗВЕРНУЛИ СВИТОК ЗАКОНА ДЛЯ ТОГО, РАДИ ЧЕГО ЯЗЫЧ¬
НИКИ ВОПРОШАЛИ ИЗОБРАЖЕНИЯ СВОИХ ИДОЛОВ. 49ОнИ ПРИНЕСЛИ ОДЕЯНИЯ
СВЯЩЕННОСЛУЖЕНИЯ, ПЕРВИНЫ И ДЕСЯТИНЫ, И СОБРАЛИ НАЗИРЕЕВ, ИСПОЛНИВ¬
ШИХ ДНИ СВОЕГО ОБЕТА. 50 И ВСКРИЧАЛИ К НЕБУ:
3. 44. Сход (συναγωγή): букв, «собралась синагога»,
причём «синагога» имеет здесь исходный смысл в
греч. яз. — «собрание, сходка».
3.45. Ни души: образы этого плача, как и других пла¬
чей о Иерусалиме, восходят к Плачу Иеремии. - Ни
ФЛЕЙТА, ни КИНИРА не звучит: ср. Ис 24.8. Возмож¬
но, этот краткий плач (ст. 45) вставлен здесь для того,
чтобы показать, почему Иуда и его соратники собра¬
лись в Массефе, а не в занятом врагами Иерусалиме.
~ Кинира: передача др.-евр. Изэ (киннор); этот ин¬
струмент часто упоминается в псалмах. Несомненно,
речь идёт о струнном инструменте, но среди учёных
нет полного согласия в том, был ли он смычковым или
щипковым. В настоящее время более распространена
версия, что это смычковый инструмент — что-то вро¬
де примитивной скрипки.
3. 46. Массефа [Массифа]: древний политический
и религиозный центр Мицпе в 13 км к северу от Ие¬
русалима, по дороге в Самарию. Аса, царь Иудеи,
укрепил её (см. 1 Цар 15. 22), а после разрушения
Иерусалима Навуходоносором Массефа стала рези¬
денцией Годолии, вавилонского наместника в Иудее
(ср. 2 Цар 25.23-25). - Было у Израиля место мо¬
литвы: Массефа была местом отправления обрядов и
собраний уже в эпоху Судей (Суд 20. 1-3) и Самуила
(1 Сам 7. 5-14; ср. 10. 17). Таким образом, народ по¬
ступает так, чтобы его действия имели библейскую
параллель: собрание в Массефе во главе с Самуилом.
Иеремия тоже с остатками народа приходит в Массе¬
фу (Иер 40. 6, БХХ 47. 6).
3. 47. Обряды покаяния те же, что в 2. 14, но к ним
прибавляется пост и посыпание головы пеплом. Пост,
который Закон предписывает для великого Дня Очи¬
щения (ср. Лев 16.29-30), был распространён в обще¬
ственной и частной жизни как проявление скорби (ср.
1 Сам 31. 13; 2 Сам 1. 11-12) и покаяния (ср. Суд 20.
26; 1 Сам 7.6). То же значение имело и посыпание го¬
ловы пеплом (ср. 11. 71; 2 Сам 13.19; Ис 61. 3).
3.48. Для того, ради чего язычники вопрошали
изображения своих идолов: после Вавилонского
изгнания у священников больше не было Урим и Тум-
мим ([1] Езд 2. 63; Неем 7. 65, хотя, по Иосифу Фла¬
вию (Иуд. древн. 3. 8. 9. 218), гадание с их помощью
прекратилось лишь за двести лет до его времени);
5. Приготовления и
молебствия
114 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
Что С НИМИ ДЕЛАТЬ, куда отвести их?
51 Попирают святыни Твои, оскверняют,
В СКОРБИ священство твоё, в униженьи.
52 Воззри на язычников,
что против НАС ОПОЛЧИЛИСЬ:
истребить нас стремятся...
Тебе ведомо, что против нас замышляют!
53 Как же выстоять нам против них,
ЕСЛИ Ты НЕ ПРИДЁШЬ НАМ НА ПОМОЩЬ?»
54 И ЗАТРУБИЛИ ОНИ В ТРУБЫ, И ГРОМКО ВОЗОПИЛИ.
следовательно, Иуда обращался к Торе, чтобы узнать
будущее. Автор без критики, хотя и без похвалы ука¬
зывает на сходство этого действия с вопрошанием
оракула. Проблему в переводе этого стиха состав¬
ляет словосочетание τά ομοιώματα των ειδώλων, в на¬
шем переводе — «изображения идолов», поскольку
«идолы» значит примерно то же, что и изображения
или подобия. По-видимому, слово «идолы» стало
обозначать просто языческих богов, и чтобы назвать
их изображения, потребовалось ещё одно слово —
«подобия». Наш перевод следует переводу на иврит
(Раппапорт 2004: 151), а также NRS. Старые пере¬
воды (славянский перевод, перевод короля Иакова,
Син и др.), чтобы избежать этой тавтологии, а также
уподобления действий народа действиям язычников,
последовали за некоторыми греч. кодексами (min
группы q см. Goldstein I: 179) и получили такой
смысл: «Раскрыли книгу Закона из тех, которые языч¬
ники отыскивали, чтобы сделать на них изображения
своих идолов». Никаких упоминаний о том, что языч¬
ники разыскивали свитки Торы, чтобы изобразить
на них своих «идолов», нет; странным выглядело бы
как само это действие, так и его упоминание в данном
контексте. В Syr содержится парафраз: «Они раз¬
вернули свиток Закона и скорбели перед Всевышним
над тем, что язычники заставляют их следовать тому,
что сами делают». Различные трактовки этого места
собраны у Abel 1949: ad loe. и Goldstein I: ad loe.
Считая, что Антиох Эпифан пытался обнаружить в
Торе скрытые языческие обряды, а в религии Израи¬
ля — знакомых ему богов, можно истолковать это за¬
путанное предложение так: «Они развернули свиток
Торы, принимая во внимание усилия язычников най¬
ти подобия своим собственным идолам»; или: «Они
развернули свиток Торы, чтобы открыть его там, где
язычники старались найти подобия своим идолам»,
т. е. демонстрируя перед Богом, что в Торе нет того,
что ищут там язычники. Он сравнивает ситуацию
в Мицпе (Массифе) с историей Езекии и послания
Сеннахериба [Сеннахирима]. Последний уравнивал
уничтоженные Езекией остатки языческих культов
евреев с культом Иерусалимского Храма (2 Цар 18.
22 и 34-35) и написал об этом послание. Езекия при¬
нес письмо Сеннахериба, в котором высказывалась
хула на Бога, и развернул его перед лицом Господа:
«И взял Езекия письмо из руки послов, и прочитал
его, и пошёл в дом Господень, и развернул его Езекия
пред лицем Господним...» (19. 14). Езекия молился
над раскрытым свитком, опровергал Сеннахериба
и просил Бога своим заступничеством доказать, что
боги покоренных ассирийскими царями народов во¬
все не боги, но «Ты, Господи, Бог один». Однако эта
параллель представляется искусственной: письмо
Сеннахериба предъявляется Богу как свидетельство
нечестия царя, а предъявлять Ему Тору явно излишне.
Переводчики и комментаторы стремились убрать из
текста гадание по Торе (ср. 2 Макк 8.23 и примеч.)
а это самое раннее свидетельство о практике подоб¬
ного гадания по Писанию, — которое впоследствии
широко распространится и в христианстве.
3.49-54. В этих стихах евреи демонстрируют, что без
Храма не могут исполнять даже простейших предпи¬
саний Закона. Они приносят «первины и десятины»,
которые обычно приносились Богу только во Храме
(ср. Исх 23.19; Лев 23.10; Втор 26.1-12), и приводят
«назиреев». Принося Богу духовную жертву, иудеи
прямо спрашивают Его о том, как им исполнять пред¬
писанные обряды, когда Храм осквернён, и уповают
на Его помощь. ~ Назиреи — люди, посвящавшие
себя Богу и дававшие обет в течение определённого
срока или всей жизни не пить вина, не стричь волос
и бороды и не приближаться к покойникам. В конце
этого срока они должны были принести жертву, при¬
чём обязательно во Храме, и священник совершал
над ними обряды, освобождающие от обета (ср. Чис
6. 1-21). - Куда отвести их?: Вопрос связан с тем,
Царствование Антиоха Эпифана. Глава IV: Разгром Горгия при Аммаусе | 115
3- 51 — 4-5
55 А затем Иуда назначил предводителей народа: тысяцких, сотников,
ПЯТИДЕСЯТНИКОВ И ДЕСЯТНИКОВ. 56И СКАЗАЛ ОН ТЕМ, КТО СТРОИЛ ДОМ, ПРОСВА¬
ТАЛ СЕБЕ ЖЕНУ, НАСАДИЛ ВИНОГРАД, А ТАКЖЕ РОБКИМ, ЧТОБЫ ОНИ ВОЗВРАЩАЛИСЬ
ПО ДОМАМ СОГЛАСНО ЗАКОНУ. 57 ЗАТЕМ РАТЬ ВЫСТУПИЛА И РАЗБИЛА СТАН К ЮГУ ОТ
Аммауса.
58 И сказал Иуда: «Препояшьтесь и будьте сильными сынами, будьте го¬
товы ЗАВТРА СРАЖАТЬСЯ С ЭТИМИ ЯЗЫЧНИКАМИ, КОТОРЫХ СОБРАЛИ ПРОТИВ НАС,
ЧТОБЫ УНИЧТОЖИТЬ НАС И НАШИ СВЯТЫНИ. 59ИБО ЛУЧШЕ НАМ ПАСТЬ В БИТВЕ,
ЧЕМ СМОТРЕТЬ НА БЕДСТВИЯ НАШЕГО НАРОДА И СВЯТЫНЬ. 60 Но КАКОВА ВОЛЯ НА
Небесах — то и будет».
1 Тогда Горгий взял пять тысяч пехоты и тысячу отборной конницы. И но¬
чью ОТРЯД выступил, 2 чтобы напасть на стан иудеев и внезапным ударом
разбить их. Провожатыми у них были сыны Крепости.
3Услышал об этом Иуда и выступил сам, и сильный отряд, чтобы разгро¬
мить войско царя в Аммаусе, 4 пока силы Горгия ещё не подтянулись к ста¬
ну. 5 А Горгий вошёл ночью в стан Иуды и никого там не застал. Тогда он
что Храм осквернён, назиреи не могут быть туда отве¬
дены и не могут принести жертву в знак исполнения
обета.
3. 54. Здесь трубный звук является не военным сигна¬
лом, как, напр., в Чис 10.9, а частью богослужения. Он
сопровождает молитву (см. 4. 40, 5. 33; ср. также Сир
50. 18).
3. 55. Назначая командиров, Иуда точно следует пред¬
писаниям Закона, так и Моисей ставил начальников
народа: «...и выбрал Моисей из всего Израиля спо¬
собных людей и поставил их начальниками народа,
тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесяти-
начальниками и десятиначальниками» (Исх 18. 25).
3. 56. Иуда перечисляет те же категории освобожда¬
емых от участия в военных действиях, что и Втор 20.
5-8: «Надзиратели же пусть объявят народу, говоря:
кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть
идёт и возвратится в дом свой, дабы не умер на сраже¬
нии, и другой не обновил его; и кто насадил виноград¬
ник и не пользовался им, тот пусть идёт и возвратится
в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не вос¬
пользовался им; и кто обручился с женою и не взял её,
тот пусть идёт и возвратится в дом свой, дабы не умер
на сражении, и другой не взял её. И ещё объявят надзи¬
ратели народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот
пусть идёт и возвратится в дом свой, дабы он не сделал
робкими сердца братьев его, как его сердце».
3. 58. Сильными сынами: слегка смягчённый геб¬
раизм, ср. др.-евр. Угри (бенейхайилъ), «сыны силы».
Этим выражением обозначаются сильные, храбрые
воины (ср. 2 Сам 2. 7).
3. 60. Иуда снова обходит прямое именование Бога.
См. наше примеч. к 3. 18-19.
Глава IV
4. 1. События, описываемые в 4. 1-25, разворачива¬
лись следующим образом. Узнав о прибытии иудеев,
Горгий с частью своего войска пытается захватить
их врасплох (стт. 1-2). Однако Иуда, узнав о его на¬
мерении, решает, что наступил удобный момент, для
того чтобы напасть на основной отряд, оставшийся
в лагере. Иуде удаётся победить врага и преследовать
его до равнины (стт. 3-15). Тем временем Горгий
со своими людьми разыскивает Иуду в горах (ст. 5).
Иуда готовится сразиться и с ним, но воины Горгия,
утомлённые бесплодными поисками, предпочитают
пуститься в бегство (стт. 16-25).
4.2. Сыны Крепости: гебраизм, означающий обита¬
телей Крепости (ср. 1. 33-36). Иосиф Флавий (Иуд.
древн. 12.7.4.305) считает, что провожатыми Горгия
были отступники-евреи, хорошо знавшие местность.
4. 3. Сильный отряд: букв, «и сильные» (δυνατοί).
Возможно, воины Иуды названы «сильными» пото¬
му, что после отбора, произведённого в Массефе (см.
3. 56; ср. также 2 Макк 8. 13), с Иудой остались лишь
самые мужественные и боеспособные.
4. 5. Иосиф в параллельном месте рассказывает, что
Иуда, оставив множество костров гореть в лагере,
Глава IV
6. Разгром Горгия
при Аммаусе
1 1 6
Илл. 22.
Иуда Маккавей
наносит поражение
Горгию. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 128 г.
Британская библиотека.
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
СТАЛ РАЗЫСКИВАТЬ ИХ В ГОРАХ, СКАЗАВ: «Они СПАСАЮТСЯ ОТ НАС БЕГСТВОМ».
6 Но с рассветом Иуда с тремя тысячами человек появился на равнине
(правда, их доспехи и мечи оставляли желать лучшего). 7Увидели они
сильное войско язычников: все в панцирях, с обеих сторон — КОННИЦА, и
ПРИТОМ ОБУЧЕНЫ ОНИ ВОЕВАТЬ.
8 Тогда Иуда сказал людям, что были с ним: «Не бойтесь их числа и не
страшитесь их напора! 9 Вспомните, как были спасены наши отцы в Крас¬
ном море, когда их преследовал фараон с войском. 10 Вот и теперь давайте
воззовем к Небу: если мы будем Ему угодны и Небо вспомнит Завет с наши¬
ми отцами, то уничтожит сегодня это войско прямо у нас на глазах. 11 Тог¬
да все язычники узнают, что есть у Израиля Искупитель и Спаситель!»
12 Тут иноплеменники подняли глаза и увидели, что наши наступают
на них,13 и вышли из своего стана на битву, а те, кто был с Иудой, воструби¬
ли в трубы. 14 Затем они схватились с язычниками и разгромили их, так что
ТЕ БЕЖАЛИ НА РАВНИНУ, 15 А ОСТАЛЬНЫЕ ВСЕ ПАЛИ ОТ КЛИНКА. ВРАГОВ ПРЕСЛЕДО¬
ВАЛИ до Газер и до равнин Идумеи, Азота и Иамнии. И пало из их числа до
ТРЁХ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.
оставив лагерь и внезапно напав на врагов, не ожидав¬
ших такого оборота дел.
4. 8. Увещания и призывы перед битвой были обыч¬
ным явлением (ср. Втор 20. 2). Иуда напоминает о
неудаче фараона (Исх 14. 5-31), тогда как в парал¬
лельном месте, 2 Макк 8. 19, Иуда вспоминает о по¬
ражении Сеннахериба [Сеннахирима] под стенами
Иерусалима (ср. 2 Цар 19. 35).
4.10. Если мы будем Ему угодны (θελήσει): так в А,
S и V. В других рукописях, в Syr и Vulg иначе: «... если
Он будет милосерд».
4.12. Подняли глаза и увидели: буквальный пере¬
вод выражения х*гп χψΊ (ваййиса эйнав ваййар:
см., напр., Быт 18.2), обычно оно подчёркивает значи¬
мость увиденного. Ср. 1 Макк 5. 30.
4. 13. Ср. о трубах перед битвой: Чис 10. 9.
4. 15.Газеры [Газер]: написание топонима варьирует;
здесь род. п. мн. ч.; вероятно, исходной формой при
этом считается «Газера», понятая как ср. р. мн. ч. (ср.
1 Макк 7. 45 и «Газара» 9. 52, 13. 43; 53, 16. 1; 19; 21,
ср. 2 Макк 10. 32; в 1 Макк 14. 34). В древних книгах
Танаха преобладают формы «Газер» и «Гезер». Это
древний хананейский город (Нав 10. 33, 12. 12, 16. 3;
10) на границе с землёй филистимлян, в 8 км от Эм-
мауса/Аммауса. Иуда нападёт на него (2 Макк 10. 32),
а Симон его захватит (1 Макк 13. 43) и устроит там
резиденцию своего сына Иоанна Гиркана (13. 53, 16.
l). ~ Идумеи: А даёт чтение «Иудеи», совершенно
невозможное в данном контексте (ср. 4. 29, 5. 3, 13.
всю ночь совершал переход до стана Горгия в Эмма-
усе, чтобы уничтожить стан врага, пока не все войска
в нём собрались. В это же самое время Горгий решает
ночью разгромить Иуду в его стане. Огни, оставлен¬
ные там, обманывают его, и он решает, что Иуда толь¬
ко что бежал (см. Иуд. древн. 12. 7. 4. 306). Предпо¬
ложение Горгия было понятным, но необоснованным.
Иуда выказал себя более талантливым полководцем,
Царствование Антиоха Эпифана. Глава IV: Поход Лисия в Иудею. Молитва Иуды Маккавея и разгром Лисия | 117
4. 6-29
16 Тогда Иуда со своим войском прекратил преследование. 17 И сказал он
СВОЕМУ НАРОДУ: «Не СТРЕМИТЕСЬ ЗАВЛАДЕТЬ ДОБЫЧЕЙ: ВЕДЬ НАМ ЕЩЁ ПРЕДСТО¬
ИТ БИТВА. 18ГОРГИЙ С ВОЙСКОМ — В ГОРАХ НЕПОДАЛЁКУ ОТ НАС. ТАК ЧТО ВСТАНЬ¬
ТЕ ТЕПЕРЬ ПРОТИВ НАШИХ ВРАГОВ, СРАЗИТЕСЬ С НИМИ, А ПОТОМ БЕЗБОЯЗНЕННО
ВОЗЬМИТЕ ДОБЫЧУ».
19 Ещё не закончил Иуда говорить это, как показалась на горе какая-то
часть вражеского войска. 20 Они ПОНЯЛИ, ЧТО ИХ СОРАТНИКИ ОБРАЩЕНЫ в бег¬
ство, а наши ПОДЖИГАЮТ ИХ СТАН: ВЕДЬ ДЫМ, КОТОРЫЙ они видели, дал им
понять, что произошло. 21 Увидев всё это, а также готовый к битве отряд
Иуды на равнине, они страшно испугались, 22 и все бежали в землю ино¬
племенников.
23 А Иуда возвратился, чтобы забрать из стана добычу, и взяли они мно¬
го золота и серебра, ПУРПУРНЫХ и багряных одежд и несметные богатства.
24Возвращаясь, они пели гимны и благословляли Небо за Его благость, за
милость Его вовеки. 25 И пришло в тот день великое избавление Израилю.
26
Все иноплеменники, кому удалось спастись, пришли и сообщили Ли- 7. походлисия в
Иудею. Молитва Иуды
СИЮ ОБО ВСЕМ ПРОИСШЕДШЕМ. 27 ОН ЖЕ, ВЫСЛУШАВ ЭТО, РАСТЕРЯЛСЯ И ПАЛ ДУ- Маккавея и разгром
, х х . , Лисия
ХОМ: НЕ ТАК ПОЛУЧИЛОСБ С ИЗРАИЛЕМ, КАК ХОТЕЛОСВ ЛИСИЮ, И НЕ ТО ВЫШЛО,
ЧТО ЦАРВ ПОВЕЛЕЛ.
28 На следующий год СОБРАЛ он шестьдесят ТЫСЯЧ ОТБОРНЫХ ПЕХОТИНЦЕВ
и пять тысяч конницы, чтобы разгромить наших. 29 Пришли они в Идумею
И РАЗБИЛИ СТАН ВОЗЛЕ БЕТСУР, А ИУДА ВЫШЕЛ ИМ НАВСТРЕЧУ С ДЕСЯТЬЮ ТЫСЯЧА¬
МИ СВОИХ ЛЮДЕЙ.
33). В собственном смысле Идумея — область к югу
от Иудеи. Однако возможно, что во времена Маккаве¬
ев Селевкиды расширили область Идумеи, так что она
стала включать в себя приморскую равнину прямо к
югу от двух городов — Азота и Иамнии. ~ Азот: со¬
ответствует древнему (и современному) Ашдоду (Нав
11. 22, 15. 46). - Иамния: эллинизированное назва¬
ние древнего города Ябне/Явне (ср. Нав 15. 11; 2Хр
26.6), расположенного на равнине к северу от Азота/
Ашдода (ср. 4.15,10.69,15.40; 2 Макк 12. 8; 40).
4. 22. Т. е. в землю филистимлян (см. выше примеч. к
3. 24).
4. 23. Пурпурных и багряных (ύάκινθον και πορφύ¬
ραν θαλασσίαν): букв, «гиацинт (иакинф) и пурпур
морской» — выражение, не раз встречающееся в Та-
нахе (ср. Исх 25. 4, 26. 31, 27. 16; Иер 10. 9; Иез 27.
7). Речь идёт о двух видах красителя — один ближе к
лиловому цвету, другой к багряному, — ценившихся
одинаково высоко. Производили его финикийцы в
Тире, Сидоне и Доре. Уточнение «морской», следу¬
ющее за двумя существительными, относится к ним
обоим: «багрец» в такой же мере «морской», как и
«пурпур». Переводчик механически повторяет по¬
рядок слов оригинала, согласуя прилагательное толь¬
ко со вторым существительным. Обе разновидности
краски получали из морской улитки Murex brandaris, и
«морской» означает в данном случае «подлинный»,
в отличие от подделок.
4.24. Стих, часто встречающийся в Танахе (ср. 1 Хр 16.
34 ( «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»); 2 Хр
5. 13, 7. 3; Пс 107 (106 LXX). 1, 118 (117 LXX). 1-4,
136 (135 LXX); Иер 33. 11). Может быть, автор име¬
ет в виду, что иудеи пели псалом (возможно, 136 (135
LXX), где рефреном повторяются слова: «Славьте Го¬
спода, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»).
4. 26. Среди спасшихся в битве при Эммаусе (Аммау-
се) были Горгий и Никанор, которые, вероятно, и до¬
ложили Лисию о происшедшем.
4.28. На следующий год: т. е. в 148 г. Селевкидской
(Македонской) эры (осенью 165 г.).
4. 29. Бетсур [Вефсура] : также Бейт-Цур. В LXX
этот топоним воспринимается то как форма ж. р., то
118 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9- 22
30 И УВИДЕЛ ОН СИЛЬНОЕ ВОЙСКО, И СТАЛ МОЛИТЬСЯ ТАК:
Будь благословен, Спаситель Израиля!
ТЫ СОКРУШИЛ НАТИСК БОГАТЫРЯ
рукой раба Твоего Давида,
Ты ОТДАЛ РАТЬ ИНОПЛЕМЕННИКОВ
В РУКИ ИОНАТА, СЫНА САУЛА, И ОРУЖЕНОСЦА ЕГО.
31 Отдай же и это войско
в руки Израиля, народа Твоего,
И ПУСТЬ ОНИ БУДУТ ПОСРАМЛЕНЫ
СО ВСЕЙ СВОЕЙ СИЛОЙ
И СО СВОЕЙ КОННИЦЕЙ.
32 Внуши им страх,
СЛОМИ ДЕРЗОСТЬ их мощи,
И ПУСТЬ ДРОЖАТ они,
ПОКА их истребляют!
33 Срази их клинком
любящих Тебя,
и пусть всяк, кому ведомо Имя Твоё,
ХВАЛУ ВОЗНЕСЁТ ТЕБЕ В ПЕСНОПЕНЬЯХ».
как мн. ч. среднего. В пределах 1 Макк встречают¬
ся как «Бетсура», так и «Бетсуры». Наш перевод в
каждом конкретном случае следует оригиналу. В Уи^
ошибочное чтение «Беторон». «Бетсура» или «Бет¬
суры» — древний ханаанейский город, принадлежав¬
ший колену Иуды (ср. Нав 15. 58; 1 Хр 2. 45; 2 Хр 11.
7), на границе между Идумеей и Иудеей, примерно в
28 км к югу от Иерусалима (ср. 2 Макк 11.5). Он был
укреплён Ровоамом (2 Хр 11.7), в послепленную эпо¬
ху стал столицей округа (Неем 3. 16); в истории Мак-
кавейской войны город играл важную роль как опор¬
ный пункт обороны Иерусалима с южной стороны,
тем более что крепость находилась на большом возвы¬
шении. Иуда укрепит отвоёванный город (ср. 4. 61, 6.
7; 26). Затем Лисий снова осадит Бетсуру (1 Макк 6.
31, ср. 2 Макк 13. 19), крепость будет сдана из-за не¬
хватки продовольствия (1 Макк 6. 49, ср. 2 Макк 13.
22), перейдёт в руки Селевкидов, будет перестроена
Бакхидом (9. 52), и окончательно Симон отвоюет её
лишь спустя много лет, но ещё при жизни Ионатана в
145 г. (11. 65). Затем он укрепит её снова (14. 7; 33).
4. 30. Спаситель Израиля: Бог именуется «спасе¬
нием» или «Спасителем» прежде всего в Пс (25 (24
ЬХХ). 5,27 (26 ЬХХ). 1, 35 (34 ЬХХ). 3,62 (61 ЬХХ).
3; 7, 65 (64 ЬХХ). 6, 79 (78 БХХ). 9) и у Ис (12. 2,17.
10, 43. 3; 11 и т. д.). «Спасителем Израиля» Бог на¬
зывается в Иер 14. 8. - Натиск богатыря: имеется в
виду Голиаф (см. 1 Сам 17.4-51) ~ Отдал рать ино¬
племенников в руки Ионата: см. 1 Сам 14. 1-15.
4. 31. ср. Мих7. 16.
4. 32. Сломи дерзость: в оригинале букв, «растопи
дерзость силы», ср. образ тающего сердца (вместили¬
ща гнева и дерзости) в Лев 26. 36; Втор 28. 65; 1 Сам
10. 26; Нав 5. 1; Пс 107 (106 ЬХХ). 26-27.
4. 33. Кому ведомо имя Твоё: имя Бога Израиля,
в котором таинственным образом присутствует Он
Сам, было Им открыто Моисею (Исх 3. 14). В рели¬
гиях библейской традиции (иудаизме и христианстве)
обычно говорится, что Бог не вмещается в этот мир, но
Его Имя есть своего рода присутствие в нём Бога: «Я
освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребы¬
вать имени Моему там вовек...» (1 Цар 9. 3). Таким
образом, непознаваемый Бог может быть в какой-то
мере известен тому, кто знает Его по имени и спосо¬
бен обратиться к Богу, т. е. молиться, (хотя в ту эпоху
имя уже, вероятно, не произносилось вслух). В элли¬
нистической еврейской литературе, начиная с Артапа-
на, тема непроизносимого имени Бога, обладающего
сверхъестественной силой, является одной из ведущих,
она получает философское осмысление в Послании
Царствование Антиоха Эпифана. Глава IV: Очищение Храма |
4· ЗО-38
34 И БРОСИЛИСЬ ОНИ ДРУГ НА ДРУГА. И ПАЛИ ПОЧТИ ПЯТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК ИЗ
ВОЙСКА Лисия, ПАЛИ ОНИ ПЕРЕД НАШИМИ. 35ЛИСИЙ, УВИДЕВ, ЧТО ЕГО СТРОЙ ОБ¬
РАЩАЕТСЯ В БЕГСТВО, А ВОИНЫ ИУДЫ ПРЕИСПОЛНЕНЫ ОТВАГИ И ГОТОВЫ ЛИБО
ЖИТЬ, ЛИБО ДОСТОЙНО УМЕРЕТЬ, ОТСТУПИЛ В АНТИОХИЮ И СТАЛ НАБИРАТЬ НА¬
ЁМНИКОВ В ЕЩЁ БОЛЬШЕМ ЧИСЛЕ, ЧТОБЫ ОПЯТЬ ИДТИ В ИУДЕЮ.
36Иуда и его братья сказали: «Вот, наши враги разбиты. Давайте очи¬
стим И ОБНОВИМ СВЯТЫНИ». 37И СОБРАЛСЯ ВЕСЬ СТАН, И ПОДНЯЛСЯ НА ГОРУ
Сион.38 И УВИДЕЛИ они:
Святилище лежит в запустении,
ЖЕРТВЕННИК ОСКВЕРНЁН,
ДВЕРИ СОЖЖЕНЫ,
ВО ДВОРАХ заросли, словно в лесу,
СЛОВНО НА какой-то горе,
А ПОКОИ РАЗРУШЕНЫ.
Аристея. Следы этой традиции присутствуют в Тал¬
муде и мидрашах (см. Kovelman 2005: 108-112).
4. 34. И пали... пали: в оригинале повторяется
дважды слово ётсесгоу «пали». Goldstein I: 270
предполагает, что в оригинале было два разных слова:
nVs’l (ваййиппелу) «пали», «были поражены» и
(ваййиннагефу) «были построены к бою». Пересказ
этой же истории у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12.7.
5. 313-315) яснее показывает, что имела место лишь
стычка с передовым отрядом или авангардом сил Ли¬
сия. Вероятно, в источнике автора 1 Макк говорилось,
что из лагеря Лисия погибло до пяти тысяч человек:
причём эти пять тысяч были из авангарда. Количество
погибших вызывает сомнение. Число выстроенных к
бою воинов авангарда было перенесено на число пав¬
ших. Иосиф Флавий называет то же число.
4. 35. Это наречие (yevvaiux;) используется в LXX ис¬
ключительно в книгах Маккавеев: в 1 Макк здесь, ещё
восемь раз в 2 Макк (6.28,7. 5; 11, 8.16,13.14,14.31;
43,15.17) и два — в 4 Макк (15.32,17.3). В классиче¬
ской греческой литературе слово распространённое,
встречается часто, в том числе для определения до¬
стойной смерти. Представление о «достойной смер¬
ти» как смерти в бою в молодом возрасте, т.е. смерти
насильственной, не характерно для Танаха (ср. идеал
смерти в глубокой старости и приобщения к отцам,
выраженный в описании смерти Маттатии, 1 Макк
2. 69). В риторике автора 1 Макк здесь, по-видимому,
сказывается эллинистическое влияние. - Отступил
в Антиохию: автор не упоминает о мирных пере¬
говорах, которые, согласно 2 Макк 11. 13-38, Лисий
начал сразу после поражения.
4. 36. Очистим... святыни: очищение заключалось
прежде всего в устранении всего осквернённого, а
также в восстановлении разрушенного, как делалось
уже во времена Езекии (2Хр 29. 15-20; 2Цар 23.
4-8) и Иосии (2 Хр 34.3-13). - Обновим святыни:
понять греч. глагол έγκαινίζω, «обновлять», можно
только при реконструкции др.-евр. термина. Обычно
в LXX это слово передаёт "рп (х-н-х) «(п)освящать»,
хотя существует и глагол ΙΣΠΠ (х-д-ш), «восстанавли¬
вать, обновлять», но в LXX его формы неоднократно
передаются греч. άνακαινίζειν, а не έγκαινίζειν (Gold¬
stein I: 284). См. ниже, стт. 54 и 59, где обновление
определённо означает освящение; см. также примеч. к
1 Макк 4.47 и к 2 Макк 2. 19.
4.37. Goldstein I: 284 считает, что здесь подчёркива¬
ется участие в начинании Маккавеев тех сторонников
непротивления, которых он называет «пиетистами»,
не всегда и не во всём поддерживавших Иуду. - На
гору Сион: так в данном случае называется Храмовая
гора (ср. Ис 18. 7; Иоил 2.1; Пс 74 (73 LXX). 2 и др.).
О разнообразных географических и метафорических
значениях слова «Сион» см.: ABD 1992: s.v. Zion.
4. 38. Словно в лесу, словно на какой-то горе:
Goldstein I: ad loe. находит в описании запустения
на Храмовой горе несколько библейских аллюзий,
спрятанных в самых простых словах. Слово δρυς в
LXX обычно означает «лес, заросли, дубовая роща».
Выражение ώς έν δρυμώ встречается в Пс 73. 4 (74. 5
LXX) и, по мнению Goldstein а I, этот псалом может
подразумевать урон, нанесённый Храму в период го¬
нений. В др.-евр. тексте псалма названному выраже¬
нию соответствует слово ηηρ (севах), «чаща» (74. 5).
119
8. Очищение Храма
120 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
39 Тогда они разорвали на себе одежды, воскорбели великой скорбью и
ПОСЫПАЛИ ГОЛОВУ ПЕПЛОМ. 40 ОНИ ПРОСТЁРЛИСЬ НИЦ НА ЗЕМЛЕ, ЗАТРУБИЛИ В ВЕ¬
СТОВЫЕ трубы и возопили к Небу.
41 Затем Иуда отрядил людей сражаться с теми, кто был в Крепости, пока
он не очистит Святилище. 42 Он избрал беспорочных священников, любя¬
щих Закон. 43 Очистили они святыни и убрали камни скверны в нечистое
место. 44 И посоветовались они об ОСКВЕРНЁННОМ ЖЕРТВЕННИКЕ ВСЕСОЖЖЕ¬
НИЯ: «Что НАМ С НИМ ДЕЛАТЬ?» 45 И они почли за лучшее разрушить его, что¬
бы ИМ НИКОГДА НЕ ВМЕНИЛИ В ВИНУ, ЧТО ОН БЫЛ ОСКВЕРНЁН ЯЗЫЧНИКАМИ, И
РАЗРУШИЛИ ЖЕРТВЕННИК, 46 А КАМНИ СЛОЖИЛИ В УДОБНОМ МЕСТЕ НА ГОРЕ ДОМА,
ДО ТЕХ ПОР ПОКА НЕ ОБЪЯВИТСЯ ПРОРОК, ЧТОБЫ ОТВЕТИТЬ, ЧТО С НИМИ ДЕЛАТЬ.
Транслитерация этого слова встречается в LXX для
обозначения зарослей в Быт 22. 13: έν φυτώ σαβεκ-
букв. «растением дубом» или «чащей зарослей».
Однако в этом месте текст 1 Макк (φυτά πεφυκότα ώς
έν δρυμώ) отсылает сразу и к псалму с картиной разо¬
рения Иерусалима, и к Быт 22. 13, а несколько выше в
Быт есть ещё одна перекличка в словах «на одной из
гор» (Быт 22. 2: έφ’ έν τών όρέων; 1 Макк 4. 38: έν έν!
τών όρέων). Goldstein предполагает, что лексические
параллели в описании запустения на Храмовой горе в
1 Макк и в описании «одной из гор в земле Мориа»,
где Аврааму предстоит принести в жертву Исаака в
Быт, свидетельствуют о вере в их тождественность
(ср. 2Хр 3. 1) и сознательно использованы для ут¬
верждения таковой. ~ Покои: помещения, располо¬
женные вдоль внутреннего двора Храма и предназна¬
ченные для пребывания священников и для хранения
священной утвари.
4.40. Вестовые трубы: речь опять идёт об использо¬
вании труб в богослужении (ср. 3. 54). Звуками этих
труб, трубить в которые имели право только священ¬
ники (см. Чис 31. 6), могли подаваться различные
сигналы (см. Чис 10. 1-10). Получить представление
о разнообразии сигнальных труб можно по кумран-
скому тексту Война сынов Света против сынов
Тьмы (1QM 11.16 — III. 11), где даётся пространное
описание военных труб. - Возопили к Небу: см.
выше наше примеч. к 3. 18-19.
4. 41. Отрядил людей сражаться: чтобы сирий¬
ский гарнизон не мешал иудеям восстанавливать
Храм, Иуда приказывает отвлекать его внимание по¬
стоянными атаками.
4. 42. Беспорочных священников: священниками
без порока называются в Лев 21-22 те, кто не имеет
внешних или внутренних изъянов и обладает всеми
качествами, необходимыми для совершения бого¬
служебных обрядов. Здесь автор делает неожиданное
уточнение: «любящих Закон». Вероятно, он имеет в
виду, что Иуда выбрал из иерусалимских священников
тех, кто был на стороне восставших.
4. 43. Камни скверны: с алтаря Зевса Олимпийско¬
го, бывшего для иудеев «скверной опустошения»
(см. 1. 54). - В нечистое место: нечистыми счита¬
лись окрестности потока Кедрон, где располагалось
кладбище (см. 2 Цар 23. 6; 12), сам Кедрон (2 Хр 30.
14) и долина Хинном, или Геенна, где сжигали город¬
ские нечистоты (Иер 7. 31,19. 13).
4.44. «Что нам с ним делать?»: вопрос об осквер¬
нённом жертвеннике был новым, поскольку подоб¬
ных прецедентов не было. Когда был разрушен жерт¬
венник, возведённый Соломоном (1 Цар 8. 64; 2Хр
4. 1), по возвращении из изгнания вместо него по¬
строили новый жертвенник ([1] Езд 3. 2-5); теперь
он подвергся осквернению (1. 54-59), и благочести¬
вые иудеи не могли приносить жертвы Богу на тех же
самых камнях, на которых в течение трёх лет стоял
языческий алтарь.
4. 46. На горе Дома: имеется в виду Храмовая гора
(ср. Иер 26. 18; Мих 3. 12). Полная форма— «гора
Дома Господня» — в Ис 2. 2. - Пока не объявит¬
ся пророк: чаяние появления пророка выражается в
1 Макк ещё дважды: 9. 27, 14. 41 (ср. также Мал 4. 5
Син, 3. 23 МТ, 3. 22 LXX; Дан 9. 24 и Пс 74 (73 LXX)
9). Ожидание пророка, обещанного во Втор 18. 15 и
затем пророком Малахией (Мал 3. 1-2), было напря¬
жённым в эпоху Второго Храма, особенно начиная
со II в. до н. э., в том числе в кумранской общине (см.
Устав кумранской общины, IQS IX: 1); новозаветную
интерпретацию см. Лк 1.13-17 (с отсылкой к Мал 4.
5, то же 3. 23 МТ, 3. 22 LXX); Ин 1. 21 и Деян 3. 22 (с
отсылкой ко Втор 18. 15).
4.47. Как велит Закон: см. Исх 20.25; Втор 27.6; ср.
также Нав 8. 31. — Новый жертвенник: в термино¬
логии LXX «новый» или «обновлённый» жертвен¬
Царствование Антиоха Эпифана. Глава IV: Очищение Храма | 121
4· 39-54
47 Потом ОНИ ВЗЯЛИ КАМНИ, НЕОТЁСАННЫЕ, КАК ВЕЛИТ ЗАКОН, И ВЫСТРОИЛИ
НОВЫЙ ЖЕРТВЕННИК ПО ОБРАЗЦУ ПРЕЖНЕГО. 48 ОТСТРОИЛИ СВЯТЫНИ И ВНУТРЕН¬
НОСТЬ Дома, освятили дворы, 49 священную утварь сделали новую, внесли
во Храм светильник, жертвенник для благовоний и стол. 50 Затем воскури¬
ли благовония на жертвеннике, зажгли огни в светильнике, и Храм оза¬
рился светом. 51 Возложили на стол хлебы, развесили завесы и завершили
ВСЕ дела, которые делали.
52В двадцать пятый день девятого месяца (это месяц Хаслев) сто сорок
восьмого года они поднялись на заре. 53 И принесли жертву, как велит За¬
кон, НА жертвеннике всесожжения, воздвигнутом ими заново. 54 В ту же
пору и в тот самый день, когда язычники осквернили Храм, он был обнов-
ник означает жертвенник освящённый, обладающий
всей полнотой святости, как и «новая утварь» в ст. 49.
Автор 1 Макк не сомневается в том, что это действие
было успешно совершено отобранными Иудой бес¬
порочными священниками. Хануккальная традиция
признала этот успех, однако и текст 1 Макк, и в осо¬
бенности текст 2 Макк содержат, возможно, следы со¬
мнений в легитимности Обновления. Это, во-первых,
описание действий с осквернённым жертвенником
и ожиданием пророка, а во-вторых, некоторые осо¬
бенности терминологии во 2 Макк, которая избегает
термина έγκαινισμός, «обновление» (см. выше 1 Макк
4. 36 и примеч. и ниже 1 Макк 4. 52 и 59 и примеч., а
также примеч. к 2 Макк 2.19).
4.48. Святыни и внутренность дома: первым вы¬
ражением (τά άγια), видимо, обозначается весь Храмо¬
вый комплекс со всеми пристройками, дворами и ком¬
натами (ср. ст. 38), тогда как под вторым понимается
сам «Дом (Господа)» и его внутренние помещения,
одно из которых называлось «Святое», а другое —
«Святое Святых» (ср. 1 Цар 6. 1-5). ~ Освятили
дворы: окропив их (ср. Неем 12. 30), возможно, очи¬
стительной водой (ср. Чис 19.1-22).
4. 50. Зажгли огни в светильнике, и Храм оза¬
рился светом: букв, «и они засияли в храме». Грам¬
матика не совсем естественная, огни выступают в
роли дополнения в одном предложении и в роли под¬
лежащего — в другом. Перевод предполагает, что в
тексте др.-евр. оригинала могло говориться о внезап¬
ной вспышке этих лампад или их особенной яркости.
Освящение жертвенника и Первого, и Второго Хра¬
ма сопровождали огненные чудеса. При освящении
жертвенника Храма Соломона огонь сошёл с неба и
пожрал жертву (2 Хр 7. 1-3). О новом жертвеннике и
Втором Храме в Танахе ничего подобного не говорит¬
ся, но в традиции внебиблейской, которую сообщает
Письмо, приложенное к 2 Макк, есть рассказ о преем¬
ственности огня жертвенника Храма Соломона, т. е. о
сохранении и «воскресении» небесного огня из «гу¬
стой воды» (нефти) при жертвоприношении после
плена на новом жертвеннике (2 Макк 1. 18-22 и 32).
Если же говорить о более поздней хануккальной тра¬
диции, то в ней память о торжестве обновления пред¬
стает уже как особое огненное чудо: рассказывается
легенда об оставшемся запечатанным и неосквернён¬
ным маленьком сосуде священного масла, которого
Иуде Маккавею всё же хватило, чтобы зажечь менору,
которая горела все восемь дней. См. описание ханук-
кального чуда в схолионе к Мегиллат Таанит 23,
Песикта Раббати 2 и детали в ТИ: Шабат 2lb и ТВ:
Шабат 21 — 23 и в Антиоховом свитке, произве¬
дении конца I — начала II в. н. э., излагающем эпи¬
зоды Маккавейского восстания и истории династии.
См. также наше прим. к 2 Макк 1.18.
4. 52. Девятого месяца... сто сорок восьмого
года: 25 Хаслева (Кислева) по неполному календарю
соответствует 14 декабря или 25 Тишри по полному
(интеркалированному) календарю соответствует
16 октября.
С датировкой этого праздника возникает пробле¬
ма. Год этого события либо 165 г. при летоисчисле¬
нии с 312 г., либо 164, при отсчёте с 311 г. По 2 Макк
11. 23-26, тем же 148 г. датированы письма Лисия и
Антиоха V, признающие восстановление иудейского
культа. Если прекращение гонений приходится на ко¬
нец 148 г. (весна 164), то этому противоречит дати¬
ровка в 1 Макк (6. 16) смерти Антиоха концом 149 г.
(осень 164). Goldstein I: 273-284 датирует события
иначе и получает двухлетний перерыв между очище¬
нием Храма и признанием традиционного культа ев¬
реев Селевкидским двором в 162 г. Он указывает на
сложность обновления культа, поскольку очищение
и освящение Храма и постройка нового жертвенни¬
ка шли вразрез с эсхатологическими ожиданиями и
122 | ПЕРВАЯ КНИГА iVlAKKABEEB. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
Илл. 23.
Разгром Иудой Маккавеем
войска Лисия и Очищение
Храма. Полосная
иллюстрация к 1 Макк,
рук. IX-X вв. из коллекции
Якоба Перизония,
F. 17, f 16 г. Библиотека
Лейденского университета.
пророчествами. У Даниила после завоевания Египта
начинается последняя война против благочестивых
(Дан 11. 40-45а) и наступают последние времена
(Дан 12. 1), землетрясения и катаклизмы (ср. За¬
вещание Моисея, 10. 1-3). До осуществления по¬
добных пророчеств восстановление Храма могло
выглядеть как противоречие пророчествам, которые
известны по апокалиптическим источникам. Не свер¬
шился суд над осквернителем Храма (Дан 7. 11; 22;
26,11.45Ь) и наказание язычников (Завещание Мо¬
исея 10. 7) и нечестивых иудеев (1 Енох 90. 26-27),
не настал конец царству Селевкидов, не установилось
вечное царство святых (Дан 7. 11-14; 22; 26-27; ср.
1 Енох 90. 33). По Книге Еноха, времена для Храма,
построенного людьми, миновали: новый Дом Бога
должен спуститься с неба и заменить осквернённый
(1 Енох 90. 28-29). Ни одно пророчество не упоми¬
нало обновление и восстановление Храма человеком,
зато в Завещании Моисея (10. 7) говорилось, что
всех идолов уничтожит сам Господь. Даже разруше¬
ние языческого алтаря могло в этом контексте вос¬
приниматься как неблагочестивое деяние. Поэтому
упоминается «складирование» частей разрушенной
«мерзости запустения» в ожидании пророка, кото¬
рый примет решение. Время, когда Бог начнет дей¬
ствовать, карая нечестивцев, в Дан 7. 25 обозначено,
как считает Goldstein I, как начало субботнего года.
В сочинении Ясона, по-видимому, идея обновления-
освящения жертвенника (и Храма) принята не была;
во всяком случае, за исключением предисловия Эпи-
Царствование Антиоха Эпифана. Глава'1У: Праздник Освящения Храма | 123
4· 55-6о
ЛЁН С ПЕСНОПЕНИЯМИ, КИФАРАМИ, КИНИРАМИ И КИМВАЛАМИ. 55 И ВЕСЬ НАРОД
простёрся ниц, поклонился Небу и возблагодарил за Его о них попечение.
56 Они СПРАВЛЯЛИ ОБНОВЛЕНИЕ ЖЕРТВЕННИКА В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ ДНЕЙ, ПРИ¬
НОСЯ ВСЕСОЖЖЕНИЕ С РАДОСТЬЮ И ЖЕРТВУЯ ЖЕРТВУ СПАСЕНИЯ И ХВАЛЫ. 57 По
ФАСАДУ ОНИ УКРАСИЛИ ХРАМ ЗОЛОТЫМИ ВЕНКАМИ И ЩИТКАМИ, ОБНОВИЛИ ВО¬
РОТА И ПОКОИ И НАВЕСИЛИ В НИХ ДВЕРИ.
58 В НАРОДЕ БЫЛА ВЕЛИЧАЙШАЯ РАДОСТЬ, И ИЗБАВИЛИСЬ ОНИ ОТ ПОЗОРА, КОТО- 9. Праздник
-а Освящения Храма
рым покрыли их язычники. И постановил Иуда со своими братьями и всё
собрание Израиля ежегодно праздновать дни обновления жертвенника в
ОДНО И ТО ЖЕ ВРЕМЯ, В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ ДНЕЙ, НАЧИНАЯ С ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО ДНЯ
МЕСЯЦА ХЛСЛЕВ — В РАДОСТИ И ВЕСЕЛИИ. 60 ТОГДА ЖЕ ОНИ ВОЗВЕЛИ ВОКРУГ ГОРЫ
Сион ВЫСОКИЕ СТЕНЫ С МОЩНЫМИ БАШНЯМИ, ЧТОБЫ ЯЗЫЧНИКИ, ПРИДЯ СЮДА,
томатора, нигде не идёт речь об обновлении-освяще¬
нии жертвенника, говорится лишь о том, что Храм
был очищен, а жертвенник сделан «другой» (2 Макк
10. 3 и примеч.). См. об этой проблеме 2 Макк 2. 19 и
примеч., 10. 7 и примеч.
Кроме того, годы гонений создали проблемы с веде¬
нием праздничного календаря, и соотнесение време¬
ни, указанного в том или ином пророчестве, с кален¬
дарным годом представляло в этот период громадные
сложности и вело к расколам и образованию сект.
Письма в начале 2 Макк (1. 1-10 и 1. 10 — 2. 18) сви¬
детельствуют о стремлении унифицировать празд¬
ничный календарь для Иерусалима и диаспоры. См.
Goldstein I: 274-284.
4. 54. В тот самый день: см. выше 1 Макк 1. 52. - С
песнопениями, кифарами...: Ср. сцену освящения
Первого Храма в 2 Хр 7. 6.
4. 55. О простирании ниц в коллективных и индиви¬
дуальных молениях см.: 1 Макк 4.40; 2 Макк 3.15; 21,
13. 12; 3 Макк 1. 16, 5. 50; ср. Быт 18. 2, 19. 1, 22. 5;
Сир 50. 19 ит. д.).
4. 56. В течение восьми дней: в 2 Макк 10. 6 гово¬
рится о том, что восьмидневным праздник стал по ана¬
логии с праздником Кущей, который пришлось справ¬
лять в пустыне: «И они провели в веселии восемь
дней, словно на празднике Кущей»; при освящении
Соломонова Храма (1 Цар 8. 65; 2 Хр 7. 9) праздне¬
ство также продолжалось восемь дней, восьмиднев¬
ным был и праздник Кущей, когда освящался Второй
Храм (Неем 8.18), при этом повторялись действия ев¬
реев, пришедших в Ханаан: «Всё общество возвратив¬
шихся из плена сделало кущи и жило в кущах. От дней
Иисуса, сына Навина, до этого дня не делали так сыны
Израилевы. Радость была весьма великая» (Неем 8.
17). Таким образом, объединение праздника Кущей и
Ханукки оправдано сопоставлением событий, повто¬
рявшихся при Иисусе Навине, Соломоне и Неемии.
- Жертву спасения и хвалы: Кроме всесожжения,
освятившего новый жертвенник (ср. ст. 53), и двух не
упромянутых здесь постоянных жертвоприношений,
предусмотренных Законом (ср. Чис 28. 3-8), прино¬
сят также особую жертву, θυσίαν σωτηρίου και αίνέσεως,
0 которой говорится в Лев 7. 13. В Син эта жертва
называется «мирной жертвой благодарной», чему
соответствует в Танахе: ητιή пзт (зевах тодат
шеламав) — «жертва благодарности за спасение (или
за мир)». В ЬХХ «благодарность» передаётся словом,
первое значение которого «хвала», а (шелем) в
одних случаях — «спасение» (θυσία σωτηρίου), в дру¬
гих — «мир», «мирная жертва» (напр., Прит 7. 14
θυσία ειρηνική; 1 Сам 10. 8 и 11.15: θυσίας κα! είρηνικάς;
1 Цар 8. 63: θυσίας των ειρηνικών).
4. 57. Золотые венки, прежде украшавшие фасад
Храма, увёз с собой Антиох IV (см. 1. 22). Круглые
золотые щитки использовались и при строительстве
Первого Храма (см. 1 Цар 10. 16-17)
4. 59. Всё собрание Израиля: автор 1 Макк хочет
подчеркнуть единство и единодушие всего наро¬
да, идущего за Маккавеями, поэтому он говорит не
просто о собрании, но обо всём собрании Израиля
(πάσα ή έκκλησία Ισραήλ), как если бы это был весь на¬
род, тогда как «собрание» — это представительный
орган. Ср. примеч. к 2 Макк 1. 10. - Праздновать
дни обновления (έγκαινισμός) жертвенника:
праздник, призванный увековечить память об этом
событии, упоминается под названием Εγκαίνια, Об¬
новление в Евангелии (Ин 10. 22). Его название у ев¬
реев — Ханукка значит «Обновление» и как резуль¬
тат — «Освящение» (ср. 2 Цар 8. 63; 2 Хр 7. 5). О
смысле термина «обновление» и о связанных с ним
124
Глава V
10. Войны
с соседними народами
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
НЕ ПОПРАЛИ СВЯТЫНИ, КАК ЭТО БЫЛО РАНЬШЕ. 61 КРОМЕ ТОГО, ИУДА РАСПОЛОЖИЛ
ТАМ ВОЙСКО, ЧТОБЫ ОХРАНЯТЬ ГОРУ, И ДЛЯ ЕЁ ОХРАНЫ УКРЕПИЛИ ТАКЖЕ БЕТСУРУ,
ЧТОБЫ У НАРОДА БЫЛА КРЕПОСТЬ, СМОТРЯЩАЯ НА ИДУМЕЮ.
1 И ВОТ ЧТО БЫЛО, КОГДА ОКРЕСТНЫЕ ЯЗЫЧНИКИ УСЛЫШАЛИ, ЧТО ЖЕРТВЕННИК ОТ¬
СТРОЕН, а Святилище освящено, как прежде: они пришли в бешенство, 2 за¬
думали истребить род Иакова, живший среди них, И НАЧАЛИ СЕЯТЬ СМЕРТЬ в
НАРОДЕ И ИСТРЕБЛЯТЬ ЕГО.3 Но ИУДА ПОШЁЛ ВОЙНОЙ НА СЫНОВ ИСАВА В ИДУМЕЕ,
у Акрабаттены, потому что они держали Израиль в осаде. Он разгромил их
СОКРУШИТЕЛЬНЫМ УДАРОМ, ОТТЕСНИЛ ИХ И ЗАХВАТИЛ У НИХ ДОБЫЧУ.
проблемах см. выше примеч. к 4. 47; 52 и 2 Макк 2.
19. Со временем Ханукка стала «праздником света»,
когда зажигаются особые светильники. Иосиф Фла¬
вий (Иуд. древн. 12. 7. 7. 325) сообщает, что этот са¬
мый праздник назывался «Светильники» или «Све¬
точи» (Φώτα), поскольку «вопреки всякой надежде
нам воссияла такая возможность возобновить 6о-
гослужение> » (έκ τού παρ’ ελπίδας οίμαι ταύτην ήμίν
φανήναι την έξουσίαν).
Предлагались различные объяснения этой особен¬
ности Ханукки. Самое простое связано с возжжением
светильников внутри Храма, о котором торжествен¬
но говорит автор 1 Макк: «Храм озарился светом»
(1 Макк 4. 50). В 2 Макк 1. 18; 22; 32 и 2 Макк 10. 3
(см. наше примеч. ad loe.) Ханукка увязывается с воз¬
обновлением священного огня во времена Неемии и
самих Маккавеев. В дальнейшем к памяти о возобнов¬
лении жертвоприношений в Храме и обретении чи¬
стого или даже священного огня в раввинистических
источниках присоединились легенда о хануккальном
чуде (см. выше примеч к 4. 50). ~ В радости и ве¬
селии: это своего рода эпическая формула, предпо¬
лагающая не только чувство, но и звуки — «шумное
веселье», «ликование» (ср. Есф 8. 17. 2-3, 9. 17. 3, 9.
18. 3,10. 3.11, в 1 Макк ср. 5. 54 и 10.66; 2 Макк 3. 30;
3 Макк 7.15; «великая радость» 1 Макк 4. 58,5.23,7.
48 и др). В исторических книгах Танаха контекст «ра¬
дости и веселья» преимущественно послепобедный.
4. 60. Возвели высокие стены с мощными баш¬
нями: таким образом, в Иерусалиме появились две
укреплённые возвышенности, враждующие друг с
другом: Храмовая гора и Иерусалимская Крепость,
Акра, где располагался гарнизон сирийского царя (см.
1 Макк 1.33-35).
4.61. Бетсуру: см выше примеч. к 1 Макк 4.29. Лисий
полагал, что оттуда он сможет напасть на Иудею, и вы¬
ступил оттуда во второй свой поход: 1 Макк 6. 31.
Глава V
5. 2. В 2 Макк 12. 3-4; 8 сообщается о двух событиях
такого рода, происшедших в Иоппе (см. примеч. к 10.
75) и Иамнии (см. примеч. к 4. 15) .
5. 3. Сынов Исава: архаизирующее название жите¬
лей Идумеи, происхождение которых в Быт 36. 1-8;
19; 43 возводится к Исаву, брату Иакова. Их владе¬
ния в древности простирались от Мёртвого моря до
Акабского залива; однако впоследствии под нати¬
ском набатеев они переместились к северу, вплоть до
Бетсуры. - В Идумее: δ даёт чтение «в Иудее» —
то же смешение двух топонимов, что и в 4. 15; 29,
13. 33. ~ Акрабаттена обычно отождествляется
с окрестностями «ущелья скорпионов» — Акра-
ба ([Акравим] (см. Чис 34. 4; Нав 15. 3; Суд 1. 36;
так же в Син в данном месте), простирающегося от
Мёртвого моря в глубь Идумеи. Греческий текст не¬
сколько аграмматичен: «...в Идумее Акрабаттену»
(έν τή Ιδουμαία την Ακραβαττήνην), что можно по¬
нимать как отождествление Идумеи с Акрабой или
как точную локализацию в Идумее возле Акрабы. Не
говоря о первом абсурдном понимании, во втором
также заключена серьёзная историко-географиче¬
ская трудность. Возможны два предположения. Если
Акраба тождественна нагорью Акравим к юго-запа¬
ду от Мёртвого моря, то трудно представить себе,
чтобы Иуда мог ради одного сражения углубиться на
вражескую территорию на такое расстояние. Если
же это поселение Акраба в Самарии к юго-востоку
от горы Гаризим, то какое отношение оно имеет к
Идумее? Комментаторы предлагают несколько ре¬
шений. Можно изменить текст согласно δ и считать,
что дело происходит в Иудее, можно предполагать,
что самарийская Акраба была населена идумеями,
можно считать Акрабу равной нагорью Акравим.
Первое ничего не даёт, так как северная Акраба всё-
таки находится в Самарии, а не в Иудее, и для со¬
временников граница эта несомненна; второе ни на
Царствование Антиоха Эпифана. Глава V: Избавление иудеев в Галилее | 125
4. 61 — 5. ю
4Вспомнил ОН И О ЗЛОКОЗНЕННОСТИ сынов Беана, которые были для на¬
рода ловушкой и западнёй и подстерегали людей на дорогах. 5 Заставив
врагов запереться в своих башнях, он осадил их, дал обет их истребить,
сжёг огнём их башни со всеми, кто в них находился.
6 Затем он перешёл на сынов Аммона и столкнулся с воинственным и
многочисленным народом и вождём их Тимофеем. 7 Много раз Иуда всту¬
пал С НИМИ В СРАЖЕНИЕ, И ОНИ БЫЛИ СОКРУШЕНЫ ПЕРЕД НИМ. Он РАЗБИЛ ИХ,
8 взял Иазер и его деревни, а затем вернулся в Иудею.
9 А язычники, жившие в Галааде, собрались против Израиля на их землях, 11. Избавление иудеев
в Галилее
чтобы уничтожить его. Но те бежали в крепость Датема 10 и послали Иуде и
Илл. 24.
Войска Иуды Маккавея
захватывают и разрушают
крепости соседей-язычников
и низвергают их идолов.
Полосная иллюстрация
к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв.
из коллекции Якоба
Перизония, Е 17, Г17 V.
Библиотека Лейденского
университета.
1 2 6
Илл. 25.
Надпись ТОБИЯ,
вырезанная снаружи
склепа во владениях
семьи Тобиадов в Арак
эль-Амир. Персидский
или эллинистический
период. Рядом
прорисовка надписи.
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть И: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
его братьям письмо, в котором говорилось: «Собрались на нас окрестные
язычники, чтобы уничтожить нас. “Они готовятся прийти и напасть на
крепость, куда мы бежали. Их войсками предводительствует Тимофей. “По¬
этому приди немедля и спаси нас от рук их, потому что много нас пало!
13Все наши братья из земли Тобия погибли, их жёны и дети угнаны в плен,
имущество их захвачено, и там перебит отряд почти в тысячу человек».
чём не основано, а кроме того, население северной
самарийской Акрабы, если даже оно было идумей¬
ским, было всегда незначительным и не представ¬
ляло серьёзной военной угрозы. Раппапорт 2004:
168 считает более реалистичным, что Иуда всё-таки
углубился на территорию Идумеи (т.е. Акраба — то
же, что Акравим), тем более что в это время в Галилее
происходили военные действия под началом Симо¬
на, и это облегчало поход на Идумею, отвлекая вра¬
гов от Иудеи. Кроме того, эти территории Идумеи
мало населены, и далеко не все идумеи были враж¬
дебны Иуде. Наконец, «притеснения Израиля», о
которых говорится в этом стихе, возможно, касались
тех иудеев, которые жили в Идумее, и «осада Израи¬
ля» означает именно это.
5. 4. Сыны Беана [Веана]: что это за народность,
точно не известно. Видимо, речь идёт о небольшом
кочевом племени, которому евреи, проезжавшие че¬
рез их земли, должны были платить нечто вроде по¬
шлины. Судя по маршруту Иуды, можно предполо¬
жить, что это племя жило напротив Иерихона, к вос¬
току от Иордана.
5. 5. Дал обет их истребить: букв, «обетовал их»
или «проклял» (^еЭератитгу). В ЬХХ этим и други¬
ми словами этого корня всегда передаётся др.-евр. 01п
(херем) — то, что отдано Богу и людям более не при¬
надлежит. Предмет, объявленный «херем», должен
быть сожжён как при жертвоприношении, прикасать¬
ся к нему нельзя: он принадлежит Богу, и сожжение
передаёт его Ему. На войне то, что названо эоп, исклю¬
чалось из подлежащей разделу добычи, и противник
уничтожался вместе с имуществом, в которое вклю¬
чали женщин и детей. Ср. Чис 21. 2-3; Втор 2. 34, 13.
13-19, 20. 10-18; Нав 6.17-19.
5. 6. Сынов Аммона: обычное в Танахе название
арам, племени, обитавшего в окрестностях Раббат-
Аммона (совр. Амман, столица Иордании). В Быт 19.
38 это племя возводится к Бен-Амми, сыну Лота и его
младшей дочери. ~ Тимофеем: некоторые учёные
отождествляют его с военачальником, упомянутым в
2 Макк 12. 2. В таком случае он был местным эллини¬
зированным князьком, о чём свидетельствует его имя.
Другие полагают, что он был чиновником, прислан¬
ным из Антиохии; однако в этом случае не понятно,
почему он возглавляет военный отряд независимо от
центральной власти.
5. 8. Иазер: местонахождение этого города, который
должен был находиться на территории аммонитян,
достоверно не известно. - И его деревни: букв, «и
его дочерей» (то же в ст. 65) — гебраизм, обознача¬
ющий все поселения, расположенные на территории,
принадлежащей тому или иному городу (ср. выраже¬
ние ¡ТПЙТ (увенотеха), и подобные в Чис 21. 25; Нав
15.45 и др).
5. 9. В Галааде: восточное Заиорданье, к северу от
земли аммонитян. В эпоху Маккавеев этим словом
называли область, которая простиралась ещё дальше
к северу, вплоть до области Васан [Башан] у границы
с Сирией. - Крепость Датема [Дафема]: место¬
нахождение этой крепости с достоверностью не из¬
вестно, но она должна была располагаться в границах
Галаада.
5. 11. Тимофей: исходя из контекста, можно пред¬
положить, что речь идёт о том же Тимофее, который
упоминается в ст. 6. Однако на основании 2 Макк 8.32,
10.37,12. 2; 10; 18 этот вывод ставится под сомнение.
5. 13. Тобия: имеется в виду область (совр. Вади эс-
Сейр и Арак эль-Амир), принадлежавшая знатному и
Царствование Антиоха Эпифана. Глава V: Избавление иудеевв Галилее |
5· 11-22
14 Их ПОСЛАНИЕ ЕЩЁ ЧИТАЛИ, КАК ВДРУГ ЕЩЁ ГОНЦЫ ПРИШЛИ ИЗ ГАЛИЛЕИ В
РАЗОРВАННЫХ ОДЕЖДАХ И СООБЩИЛИ ТАКУЮ ВЕСТЬ: 15 ДВИНУЛИСЬ НА НИХ РАЗОМ
из Птолемаиды, Тира и Сидона «и всей иноплеменной Галилеи, чтобы
уничтожить нас» .
16 Когда Иуда и народ услышали эти слова, собралось великое собрание,
ДАБЫ ПОСОВЕТОВАТЬСЯ, ЧТО ИМ СДЕЛАТЬ ДЛЯ СВОИХ ПРИТЕСНЯЕМЫХ БРАТЬЕВ, НА
которых пошли войною.17 Иуда сказал своему брату Симону: «Отбери себе
ЛЮДЕЙ И ОТПРАВЛЯЙСЯ СПАСАТЬ СВОИХ БРАТЬЕВ В ГАЛИЛЕЕ. А Я И МОЙ БРАТ ИОНА-
тан отправимся в Галаадитиду». 18 Он оставил в Иудее Иосипа, сына Заха¬
рии, И АЗАРИЮ, ПРЕДВОДИТЕЛЯ НАРОДА, ЧТОБЫ ОНИ С ОСТАВШИМИСЯ ВОЙСКАМИ
ОХРАНЯЛИ ЕЁ. 19И ПРИКАЗАЛ ИМ СЛЕДУЮЩЕЕ: «СТОЙТЕ ВО ГЛАВЕ ЭТОГО НАРОДА,
НО НЕ ВСТУПАЙТЕ В БИТВУ С ЯЗЫЧНИКАМИ, ПОКА МЫ НЕ ВЕРНЁМСЯ». 20 СИМОНУ
БЫЛО ВЫДЕЛЕНО ТРИ ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК, ЧТОБЫ ПОЙТИ В ГАЛИЛЕЮ, А ИУДЕ — ВО¬
СЕМЬ тысяч для похода в Галаадитиду.
21 Симон отправился в Галилею, вступил во множество битв с язычника¬
ми, И ОНИ БЫЛИ СОКРУШЕНЫ ПЕРЕД НИМ. 22 Он ПРЕСЛЕДОВАЛ ИХ ДО ВОРОТ ПТО-
богатому еврейскому роду Тобиадов. О них и в осо¬
бенности об Иосифе, сыне Тобия, и его сыновьях см.
Иуд. древн. 12.3-4.160 сл. (о деяниях Гиркана в Заи-
орданье см. Иуд. древн. 12. 4. 11. 228-236). Тобиады
оказали большие услуги Птолемеям и существовали
в своём наделе в Аммонитиде на протяжении жизни
нескольких поколений, оставаясь независимыми как
от Селевкидов, так и от Птолемеев. Однако участие
в гражданской распре привело их, по словам Иоси¬
фа (Иуд. древн. 12. 5. 1. 240), на сторону Антиоха
Эпифана и Менелая и к отказу от своей государствен¬
ности в пользу греческих законов и обычаев. После
самоубийства Гиркана и захвата его имущества Анти¬
охом в Эрец Тувья, «Стране Товии», оставалось ев¬
рейское население и «тубианы» — бывшая личная
гвардия Иосифа, а затем его сына Гиркана (см. о ней
2 Макк 12. 17).
5. 15. Из Птолемаиды, Тира и Сидона: три самых
знаменитых в древности города финикийского побе¬
режья. Первый из них прежде назывался Акко (Суд
1.31), а название Птолемаида он получил в 261 г. в
честь Птолемея II, когда ещё входил в египетскую дер¬
жаву Птолемеев; к Селевкидам этот город перешёл в
219 г. - «И всей иноплеменной Галилеи, чтобы
уничтожить нас»: неожиданное переключение к
прямой речи неоднократно встречается в 1 Макк, что
придаёт повествованию особый драматизм. Имеются
в виду северные районы Палестины от Средиземного
моря до Ливана и Тивериадского озера. По всей ви¬
димости, выражение «иноплеменная (или языческая)
Галилея» соответствует Ис 9. 1; ср. Мф 4. 15. Судя
по библейским свидетельствам, в Галилее уже в эпоху
Соломона жило немало язычников (1 Цар 9. 11).
5. 16. Великое собрание (εκκλησία μεγάλη): это вы¬
ражение соответствует др.-евр. пУпап П03ЭП (хакенес-
сет хагдола), которое постоянно встречается в более
поздней, раввинистической, литературе и обозначает
совет всех старейшин, мудрецов, храмовую верхушку.
Ездра организовал и, по преданию, был его первым
главою (М. Авот 1. 1-2: «Моисей получил Тору на
Синае и передал её Иисусу Навину, Иисус передал её
судьям, судьи передали пророкам, пророки передали
Ездре, Ездра передал её людям Великого собрания».
Пер. Н. А. Перферковича). Ср. «всё собрание Изра¬
иля» 4. 59; о подобных органах управления см. наше
примеч. к 1 Макк 12. 6; 2 Макк 1.10 и Сяавве 2008.
5.17. В Галаадитиду: Син «в Галаад».
5. 18. Предводителя народа: в Син, в согласии с
некоторыми рукописями и Уи^, об Иосипе и Азарии
вместе сказано: «...оставил... начальниками над на¬
родом». Греч, ηγούμενος — «предводитель» в широ¬
ком смысле — передаёт др.-евр. таз (нагид), «глава,
вождь», и обозначает всякое лицо, облечённое той
или иной публичной властью (ср. 1 Цар 1. 35; 1 Хр 9.
11; 2Хр 31. 13, а также 1 Макк 3. 55; 2 Макк 10. 21;
Сир 8. 17, 32. 1, 41. 21). Об Иосипе сказано только,
каково его происхождение, отец же Азарии не назван,
что говорит о его личной известности, и потому Рап-
папорт 2004: 174 полагает, что именно он — вождь
и поэтому может заменить Иуду.
12 8 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
12. Избавление иудеев
в Галааде
ЛЕМАИДЫ, И ИЗ ЯЗЫЧНИКОВ ПАЛО ОКОЛО ТРЁХ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК. Он ЗАХВАТИЛ ИХ
ДОБРО, 23 ВЗЯЛ НАШИХ ИЗ ГАЛИЛЕИ И АрБАТТ ВМЕСТЕ С ЖЁНАМИ И ДЕТЬМИ И ВСЕМ,
что у них было, и отвёл их в Иудею с великой радостью .
24 А Иуда Маккавей и Ионатан, его брат, перешли Иордан и углубились в
ПУСТЫНЮ НА ТРИ ДНЯ ПУТИ. 25 Они ВСТРЕТИЛИСЬ С НАБАТЕЯМИ, КОТОРЫЕ ПРИНЯ¬
ЛИ ИХ ДРУЖЕЛЮБНО И РАССКАЗАЛИ ИМ ОБО ВСЁМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ИХ БРАТЬЯМИ
в Галаадитиде, 26 о том, что многие из них заперты в Босорре и Босоре, В
Алемах, Хасфо, Македе и Карнаине (всё это города укреплённые и боль¬
шие), 27 что заперты они и в прочих городах Галаадитиды и что завтра вра¬
ги СОБИРАЮТСЯ НАПАСТЬ НА ЭТИ КРЕПОСТИ, ЗАХВАТИТЬ И ИСТРЕБИТЬ ИХ ВСЕХ ЗА
ОДИН ДЕНЬ.
28 Затем Иуда со своим отрядом внезапно повернул через пустыню к Бо¬
сорре, ВЗЯЛ ЭТОТ ГОРОД, ПЕРЕБИЛ весь МУЖСКОЙ ПОЛ ПАСТЬЮ КЛИНКА, ЗАХВАТИЛ
ВСЁ ИХ ДОБРО И СПАЛИЛ ОГНЁМ ГОРОД. 29 Ночью ОН СНЯЛСЯ ОТТУДА И ДОШЁЛ до
крепости. 30 А наутро люди Иуды подняли глаза и увидели несметную тол¬
пу НАРОДА: ПРИСТАВЛЯЮТ ОНИ ЛЕСТНИЦЫ И ОСАДНЫЕ МАШИНЫ, ЧТОБЫ ВЗЯТЬ
крепость, и пошли на приступ. 31 Иуда увидел, что началась битва, и вопль
ГОРОДА ДОХОДИТ ДО НЕБА— ТРУБНЫЙ ЗВУК И ВОПЛЬ ВЕЛИКИЙ, 32 И СКАЗАЛ ЛЮ¬
ДЯМ своего войска: «Сражайтесь сегодня за своих братьев!» 33С тремя
ПОЛКАМИ ОН ЗАШЁЛ В ТЫЛ, ПРОТРУБИЛИ В ТРУБЫ И СТАЛИ ГРОМКО ВОЗГЛАШАТЬ
5. 23. Арбатта [Арватты]: Греч, кодексы дают раз- нужден считаться с набатеями (см. Иуд. древн. 13.
нообразные чтения этого топонима, в Vulg — Arbatis. 14. 2. 382), а автор 1 Макк, по мнению некоторых не¬
возможно, речь идёт об области между Самарией и следователей, обнаруживает себя сторонником Алек-
Средиземным морем рядом с Кесарией. Иосиф Фла- сандра Янная (см. Goldstein I: 72-77).
вий (Иуд. война, 2.14. 5.291, 2. 21. 3. 599) называет 5. 26. В Босорре и Босоре, в Алемах, Хасфо, Мл¬
ату область Нарбата. кеде и Карнаине [Васара, Восора, Алемы, Хас-
5. 24. В пустыню: плоскогорье Аммонитиды, пред- фор, Макед, Карнаин]: все упомянутые здесь про¬
ставлявшее собою не столько пустыню, сколько без- да находились, по-видимому, к востоку от Тивериад-
людную равнину. ского озера и к югу от Дамаска, в древней области Ва-
S. 25. Набатеи: племена арабского происхождения, сан [Васан]. - Хасфо — это лишь одно из написаний
Поселившись на территории эдомитов в окрестно- в рукописях, возможно отождествление одного из
стях Петры, они постоянно расширяли зону своего них, а именно «Каспу», с Каспин на юге Голанского
влияния, пока не овладели всей этой областью. В I в. нагорья. О Карнаине или Карнионе см. ниже 5. 43 и
н. э. их владения простирались вплоть до Дамаска (см. 2 Макк 12. 21; 26.
2 Кор 11. 32). Основным их занятием была торговля, 5. 28. Внезапно повернул: получив сведения от
и они держали в своих руках почти все караванные набатеев, Иуда, направлявшийся предположитель-
пути Ближнего Востока, от Персидского залива до но на север, где находилась большая часть городов,
Красного моря. Набатеи, встреченные Иудой, были упомянутых в ст. 25, решает неожиданно повернуть
как раз купцами. ~ Дружелюбно: автор 1 Макк и к северо-востоку и направляется к Босорре — бли-
Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 8. 3. 335-340 сл.) со- жайшему городу, который он поклялся уничтожить
общают о мирной встрече с набатеями, тогда как в па- вместе с женщинами и детьми. Этот город находит-
раллельной истории в 2 Макк 11.10-12 встреча Иуды ся на границе Сирийской пустыни, и появление
с арабами началась с жестокого сражения, в котором Иуды со стороны пустыни было особенно неожи-
верх взяли евреи. Эти отличия могут быть связаны с данным. Город Босорра, известный уже во втором
политической ситуацией: Александр Яннай был вы- тысячелетии по документам из Тель Эль-Амарны,
Царствование Антиоха Эпифана. Глава V: Избавление иудеев в Галааде | 129
5-23-33
Илл. 26.
Взятие вражеской крепости
и бегство ее защитников.
Полосная иллюстрация
к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв.
из коллекции Якоба
Перизония, П \124 V.
Библиотека Лейденского
университета.
впоследствии перейдёт в руки набатеев, а после
присоединения императором Траяном в 106 г. н. э.
Набатейского царства к Риму станет столицей про¬
винции Arabia Petraea (Каменистая Аравия). ~ Па¬
стью клинка (έν στόματι ρομφαίας): соответствую¬
щее выражение ППЛ"’?1? (лефи-херев, ср. также ниже
ст. 51) встречается в ряде книг Танаха, особенно
часто в Книге Судей (см., напр., Нав 6. 21, 8. 24; Суд
1. 8; 25, 4. 15 и др.). Ещё в Угарите боевые топоры,
мечи и копья крепились к рукояти изображением
раскрытой пасти зверя, из которой вертикально вы¬
ходил клинок. Такие рукояти были найдены архео¬
логами, что позволяет предположить, что «пасть
клинка» восходит к образному арсеналу добиблей-
ской поэзии (см. Berman 2002: 291-303). В Книгах
Маккавеев встречается дважды только в этой главе
(ср. также ниже ст. 51).
5. 29. Имеется в виду Датема [Дафема], куда укры¬
лись тамошние иудеи (ср. ст. 9). Поскольку Иуда до¬
шёл до неё за одну ночь, можно предположить, что
она находилась неподалёку от Босорры [Восоры].
5. 30. Подняли глаза и увидели: гебраизм, см.
выше 1 Макк 4. 12. ~ Толпу народа: это люди Тимо¬
фея (ср. ст. 11), осаждающие крепость.
5. 31. Вопль города: так в греч. рукописях и неко¬
торых кодексах Lat. Ср. этот образ в 1 Сам 5. 12 (ср.
1 Сам 4. 5-6). В нескольких лат. кодексах и Vulg:
«крики войны».
130 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9-
молитвы.34 И тогда понял отряд Тимофея, что это Маккавей, и обратился в
БЕГСТВО; ЕМУ НАНЕСЛИ СОКРУШИТЕЛЬНЫЙ УДАР, И ПАЛО Б ТОТ ДЕНЬ ЯЗЫЧНИКОВ
ОКОЛО ВОСЬМИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.
35 Затем Иуда повернул к Алемам, обрушился на город, взял его, перебил
ВЕСЬ МУЖСКОЙ ПОЛ, ЗАХВАТИЛ ДОБЫЧУ И СПАЛИЛ ГОРОД ОГНЁМ. 36 УЙДЯ ОТТУДА,
он захватил Хасфо, Макед, Босор И ПРОЧИЕ ГОРОДА Галалдитиды.
37 После всего этого Тимофей собрал другой отряд и разбил стан напро¬
тив Рафона, на другой стороне потока. 38 Тогда Иуда послал людей на раз¬
ведку в СТАН ВРАГА, И ЕМУ СООБЩИЛИ: «К НЕМУ СОБРАЛИСЬ ВСЕ ЯЗЫЧНИКИ ИЗ
НАШЕЙ ОКРУГИ, МНОГОЧИСЛЕННЕЙШЕЕ ВОЙСКО. 39 Он ТАКЖЕ НАНЯЛ СЕБЕ В ПОД-
Илл. 27.
Иуда обращает в бегство
осаждающих крепость
воинов Тимофея. Полосная
иллюстрация к 1 Макк, рук.
1Х-Х вв. из коллекции Якоба
Перизония, К 17, £ 21 V.
Библиотека Лейденского
университета.
Царствование Антиоха Эпифана. Глава V: Избавление иудеевв Галааде |
5- 34-43
МОГУ АРАБОВ; ОНИ РАЗБИВАЮТ СТАН НА ТОЙ СТОРОНЕ ПОТОКА И ГОТОВЫ ПОЙТИ
СРАЖАТЬСЯ С ТОБОЙ». ТОГДА ИУДА ВЫСТУПИЛ ИМ НАВСТРЕЧУ.
40 Когда Иуда со своим отрядом приближался к полноводному потоку,
Тимофей сказал предводителям своего войска: «Если он переправится
К НАМ ПЕРВЫМ, ТО МЫ НЕ СМОЖЕМ ПРОТИВОСТОЯТЬ ЕМУ: С ЕГО СИЛОЙ ОН НАС
ОСИЛИТ. 41 Если ЖЕ ОН ИСПУГАЕТСЯ И РАЗОБЬЁТ СТАН НА ТОЙ СТОРОНЕ РЕКИ, ТО
МЫ ПЕРЕПРАВИМСЯ К НЕМУ И ОСИЛИМ ЕГО». 42 Но, КОГДА ИУДА ПРИБЛИЗИЛСЯ К
ПОЛНОВОДНОМУ ПОТОКУ, ОН ПОСТАВИЛ ВОЗЛЕ НЕГО КНИЖНИКОВ НАРОДА И ПРИ¬
КАЗАЛ ИМ: «Не позволяйте никому разбивать стан — ПУСТЬ все идут в бой!»
43 Он ПЕРВЫМ ПЕРЕПРАВИЛСЯ К ВРАГАМ, А ЗА НИМ — ВЕСЬ НАРОД, И ЯЗЫЧНИКИ ВСЕ
Илл. 28.
Иуда с ходу форсирует
реку и уничтожает стан
Тимофея. Полосная
иллюстрация к 1 Макк, рук.
1Х-Х вв. из коллекции Якоба
Перизония, К \1,( 22 г.
Библиотека Лейденского
университета.
132 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
БЫЛИ СОКРУШЕНЫ ПЕРЕД НИМИ, ПОБРОСАЛИ СВОЁ ОРУЖИЕ И БЕЖАЛИ В СВЯТИЛИ¬
ЩЕ Карнаин. 44 Тогда они взяли город и спалили святилище со всеми, кто в
нём был. Карнаин был покорён, и они не смогли уже противостоять Иуде.
45 Тогда Иуда собрал весь Израиль, живший в Галаадитиде, от мала до ве¬
лика, их жён и детей, их поклажу — громадный стан, чтобы идти в Иудею.
46 И подошли они к Эфрону, а это большой город прямо на пути, очень силь¬
ная КРЕПОСТЬ, которую не обойти ни справа, ни слева: нужно было пройти
ПРЯМО ЧЕРЕЗ НЕЁ. 47 Но ЖИТЕЛИ ГОРОДА ЗАПЕРЛИСЬ И ЗАВАЛИЛИ ВОРОТА КАМНЯ¬
МИ. 48 Тогда Иуда отправил к ним послов с миролюбивым предложением:
«Мы ПРОЙДЁМ ЧЕРЕЗ ТВОЮ ЗЕМЛЮ, ЧТОБЫ ДВИНУТЬСЯ ДАЛЬШЕ В НАШУ ЗЕМЛЮ,
И НИКТО НЕ ПРИЧИНИТ ВАМ ЗЛА; МЫ ТОЛЬКО ПРОЙДЁМ ПЕШКОМ». Но ТЕ НЕ ЗА¬
ХОТЕЛИ ОТКРЫТЬ ЕМУ ВОРОТА. 49 ТОГДА ИУДА ПРИКАЗАЛ ОБЪЯВИТЬ ВСЕМ, ЧТОБЫ
РАЗБИВАЛИ СТАН, КТО ГДЕ НАХОДИТСЯ. 50МУЖИ ВОЙСКА ЗАНЯЛИ МЕСТА В СТРОЮ, И
5.35. Алемы: ср. Алемы выше в ст. 26 (Син: «на Мас-
фу»). Установить правильный топоним в этом месте
не представляется возможным; некоторые рукописи
1 Макк и многие рукописи Иуд. древн. 12. 8. 3. 340
дают названия Мелла, Малла или Мафа, Маафа и
Маафе; кроме того, в ряде рукописей, включая Luc
и Lat — Алема, Лемма, Массала, Салема. См. Gold¬
stein I: ad loe.
5. 37. После всего этого: букв, «после этих
слов» — гебраизм (ср. выражение nVxn □'иэтл "inx
(ахар хаддеварим хаэлле) и подобные в Быт 22. 1, 40.
1, 48. 1; 1 Макк 9. 37), обозначающий переход от од¬
ного ряда событий к другому. ~ Напротив Рафона:
отождествляется с деревней или небольшим городом
на севере Заиорданья, километрах в пяти к западу от
Датемы; позднее назывался Рафна, входил в Декапо¬
лис. В греч. тексте — буквальная передача библейско¬
го фразеологизма «перед лицом» Рафона, в значении
«перед», «напротив». ~ Поток: др.-евр. *?пз (нахаль)
соответствует современному понятию вади — русло,
заполняющееся водой в сезон дождей. Если сражение
происходило возле Кедрона, то войско Симона долж¬
но было идти до этого места от Модеина несколько
часов, а сухоречье — это истоки реки Сорек. Но если
Кендебей угрожал Газаре, то битва произошла север¬
ней, после короткого перехода из Модеина к побере¬
жью, возле вади в Аиалонской долине.
5.38. Язычники из нашей округи: из этого явству¬
ет, что в качестве разведчиков Иуда использовал мест¬
ных иудеев, а не своих воинов.
5. 40. С его силой он нас осилит: в оригинале
Suvápevo«; Suvrjcrrrai, гебраизм, букв, переданный в
Vulg: potens poterit, экспрессивный плеоназм (ср. вы¬
ражение tenn te; (йахоАь тухалъ) и подобные в 1 Сам
26. 25; Иер 1.19 и т. д., ср. выше примеч. к 2. 54).
5. 42. Книжников народа: речь идёт не об учите¬
лях Закона, а о чиновниках, исполняющих различные
должности: как гражданские (ср. Исх 5. 6-19; Чис 11.
16; Нав 8. 33; 1 Хр 23. 4), так и военные (Втор 20. 5;
8-9; Нав 1. 10, 3. 2). В войске они вели списки, пере¬
давали приказы командиров и выдавали жалованье.
Вероятно, в оригинале слово ΊϋίΐΡ (шотер) — «при¬
ставник», «надзиратель» (Син), которое переводчик
спутал со словом пэЪ (софер), обозначающим знатока
Торы, «книжника».
5.43. Карнаин: этот город с языческим святилищем,
τέμενος, упомянут выше как место, где преследовали
иудеев (ср. ст. 26). Он находился километрах в пятнад¬
цати к юго-востоку от Рафона. В Быт 14. 5 это место
называется Аштерот-Карнаим [Аштероф, Аштароф
Карнаим] (ср. 1 Хр 6. 71 (6. 56 БХХ); Втор 1. 4; ср.
1 Хр 11.44). Видимо, язычники бежали, ища защиты у
божества в τέμενος, священной ограде. В 2 Макк 12.26
город называется Карнион (см. также наше примеч. к
2 Макк 12. 21 и 12. 26).
5. 44. Со всеми, кто в нём был: кроме Тимофея,
который был взят в плен воинами Иуды, но впослед¬
ствии хитростью освободился: 2 Макк 12. 24.
5. 46. Эфрон [Ефрон] : укреплённый город на дороге
из Галаада к мосту через Иордан, где, по 2 Макк 12.27,
жил Лисий. Полибий (5.70) называет некий Γεφροϋν
(Γεφροϋς?), Гефрон или Гефрос, в связи с походом Ан¬
тиоха III (Великого) в эту область.
5. 48. С миролюбивым предложением: автор
строит этот эпизод по образцу Втор 20. 10-15 (ср.
Суд 11. 17; 19). ~ Мы только пройдём пешком:
букв, «пройдём ногами» — гебраизм, означающий
быстрый проход через город, который ничем не угро-
Царствование Антиоха Эпифана. Глава V: Поражение Иосифа и Азарии в Иамнии | 133
5· 44-62
ОН СРАЖАЛСЯ С ЭТИМ ГОРОДОМ ВЕСЬ ТОТ ДЕНЬ И ВСЮ НОЧЬ. И ГОРОД БЫЛ ПРЕДАН
В ЕГО РУКИ. 51 Он ПЕРЕБИЛ ВЕСЬ МУЖСКОЙ ПОЛ ПАСТЬЮ КЛИНКА, ВЫРВАЛ ГОРОД С
КОРНЕМ, ЗАХВАТИЛ В НЁМ ДОБЫЧУ И ПРОШЁЛ ЧЕРЕЗ НЕГО ПРЯМО ПО ТРУПАМ.
“Затем они перешли через Иордан на обширную равнину напротив
Бетсана. 53 Иуда собирал отставших и подбадривал народ на протяжении
всего пути, пока не пришёл в землю Иуды. “Тогда они поднялись на гору
Сион В РАДОСТИ И ВЕСЕЛИИ И СОВЕРШИЛИ ВСЕСОЖЖЕНИЕ ЗА ТО, ЧТО НИКТО ИЗ
НИХ НЕ ПОГИБ ВПЛОТЬ ДО ВОЗВРАЩЕНИЯ С МИРОМ.
55 В те дни, когда Иуда с Ионатаном были в Галааде, а его брат Симон — в
Галилее, перед Птолемаидой, 56 Иосиф, сын Захарии, и Азария, военачаль¬
ники, УСЛЫШАЛИ О СЛАВНЫХ ПОДВИГАХ И ВОЙНЕ, КОТОРУЮ ТЕ ВЕЛИ. 57 И СКАЗА¬
ЛИ они: «Пусть и о нас пойдёт слава! Отправимся воевать с окрестными
язычниками!» 58Они ОТДАЛИ приказ своим войскам и пошли на Иамнию.
“Тогда Горгий со своими людьми вышел из города к ним навстречу на
битву. 60 Иосип и Азария были обращены в бегство. Их преследовали вплоть
до границ Иудеи, и в тот день из народа Израиля пало около двух тысяч
ЧЕЛОВЕК. 61 И НАРОД ОБРАТИЛСЯ В ПОВАЛЬНОЕ БЕГСТВО, ПОТОМУ ЧТО НЕ ПОСЛУША¬
ЛИСЬ Иуды и его братьев, мечтая совершить подвиги. “Но не были они из
СЕМЕНИ ТЕХ МУЖЕЙ, РУКАМИ КОТОРЫХ ИЗРАИЛЮ ДАНО БЫЛО СПАСЕНИЕ.
жает его жителям (ср. выражение ггрук ’^эпз, (бера-
глай эавора) в Чис 20.19).
5. 50. Ср. Быт 14. 20 и Втор 3. 3, где эта фраза толкует
победу над врагом как дар Божий.
5. 51. См. выше примеч. к 5. 28.
5. 52. Обширная равнина: долина Иордана в 25 км
к югу от Тивериадского озера. На западном краю
равнины стоял Бетсан [Вефсан], современный Бейт-
Шеан, он же Скифополь эллинистическо-римской
эпохи — древний город со смешанным населением,
завоёванный евреями ещё во времена Соломона (см.
1 Цар 4.12).
5. 54. На гору Сион: в Храм, где совершались благо¬
дарственные жертвоприношения. Согласно 2 Макк
12. 31, в Иерусалим Иуда и все сопровождавшие его
прибыли в праздник Пятидесятницы (май-июнь
163 г.). Поскольку Иуда на Пасху был в Иерусали¬
ме (5. 8), кампания в Галааде и Галилее должна была
продлиться не более шести недель. ~ Никто из них
не погиб вплоть до возвращения: видимо, имеет-
ся в виду то, что удалось не потерять никого из «обо¬
за»: из женщин, детей и стариков, шедших вместе с
войском. Схожим образом описывается радость иуде¬
ев по возвращении на гору Сион в Ис 35. 10, ср. 51.
11. Действия Иуды, даже то, как он собирал отстав¬
ших, уподобляются действиям Бога, как они описа¬
ны у Исайи, с использованием того же самого слова
¿шаишуогу; ср. Ис 52. 12: «...и Бог Израилев будет
стражем позади (етпот^ауо™) вас».
5. 56. Задачей Иосипа и Азарии, упоминавшихся
выше в ст. 18, было поддержание порядка в Иудее,
пока Иуда и его братья возглавляли походы в Галилею
и Галаад.
5. 58. Иамнию: поход на этот эллинизированный
город датируют 163 г. В порту Иамнии/Явне найдена
надпись с текстом послания Антиоха V, находившего¬
ся под опекой Лисия, «сидонянам в Иамнии» в ответ
на их призыв и с обещанием помощи и защиты от ев¬
реев (см. Раппапорт 2004: 182).
5.59. Горгий: сирийский военачальник, направленный
Лисием в Иудею (ср. 3. 38-40), потерпевший пораже¬
ние при Аммаусе (Эммаусе) (1 Макк 4. 1-22) и бежав¬
ший в Иамнию, «стратегом» которой он был, как со¬
общает Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12.8.6.351).
5. 61-62. Автору 1 Макк при обвинении Иосипа и
Азарии в том, что они нарушили приказ Иуды не всту¬
пать в войну с язычниками (ср. ст. 19), важно подчер¬
кнуть, что они не принадлежали к будущей династии
Хасмонеев, избранной Богом. Под их водительством
иудеи разом потеряли множество людей, тогда как у
Иуды и впоследствии у его братьев потери иудеев
были незначительны. Но не исключено и то, что они
13. Поражение Иосифа
и Азарии в Иамнии
134 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
Нал. 29.
Вид на Тель Мареша
(Мариса) и нижний
город.
Ила. 30.
Фреска у входа
в «пещеру
Аполофаниса», главы
сидонян в Мареше
(Марисе).
были родичами Иуды (см. 2 Макк 8. 22-23 и наше
примеч.). В таком случае автор хочет только сказать,
что у них не было тех особенных героических качеств,
которые приносят победу.
5. 65. Сынами Исава: идумеяне (как в ст. 3). ~ Хев¬
рон: древний город, известный прежде всего по исто¬
рии Авраама (Быт 13.18,23. 2; 19) и Давида, который
на семь лет сделал его столицей своего царства (2 Сам
2. 11, 3. 2, 5. 5). После разрушения Иерусалима вави¬
лонянами Хеврон перешёл в руки идумеян. ~ Его се¬
ления: букв, «его дочерей» (как в ст. 8).
5. 66. В землю иноплеменников: см. выше при¬
меч. к 3. 24 и 41. - Через Марису: в Син, следующем
некоторым греч. рукописям и Уи^, сказано: «через
Самарию». Однако это чтение не согласуется с кон¬
текстом и должно быть исправлено на другое: «через
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VI: Персидский поход и смерть Антиоха | 135
5. 63 — 6.2
63А воитель Иуда и его братья весьма прославились по всему Израилю
и СРЕДИ всех ЯЗЫЧНИКОВ, ГДЕ ШЛА О НИХ МОЛВА. 64 И ПРИХОДИЛИ К НИМ, ЧТОБЫ
ВОЗДАТЬ ИМ ХВАЛУ.
65 И снова выступил Иуда со своими братьями, и стали они воевать с сы¬
нами Исава в земле, расположенной к югу. Он разгромил Хеврон и его се¬
ления, РАЗРУШИЛ ЕГО УКРЕПЛЕНИЯ И СЖЁГ ОГНЁМ БАШНИ ВОКРУГ НЕГО.
66 Потом ОН ВЫСТУПИЛ, ЧТОБЫ ПОЙТИ В ЗЕМЛЮ ИНОПЛЕМЕННИКОВ, И ПРОШЁЛ
ЧЕРЕЗ МАРИСУ. 67 В ТОТ ДЕНЬ ПАЛИ В БОЮ СВЯЩЕННИКИ, ЖЕЛАВШИЕ СОВЕРШИТЬ
ПОДВИГИ И ОПРОМЕТЧИВО ВЫШЕДШИЕ НА БИТВУ. 68 А ИУДА СВЕРНУЛ В АЗОТ, ЗЕМ¬
ЛЮ ИНОПЛЕМЕННИКОВ, РАЗРУШИЛ ИХ АЛТАРИ, СПАЛИЛ ИЗВАЯНИЯ ИХ БОЖЕСТВ, ЗА¬
ХВАТИЛ В ГОРОДАХ ДОБЫЧУ И ВЕРНУЛСЯ В ЗЕМЛЮ ИУДЫ.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений
1А ЦАРЬ Антиох, ДЕРЖА ПУТЬ ЧЕРЕЗ ВНУТРЕННИЕ ЗЕМЛИ, УСЛЫШАЛ, ЧТО В ПЕР- Глава VI
СИДЕ ЕСТЬ ГОРОД ЭЛИМАИДА, СЛАВНЫЙ БОГАТСТВОМ, СЕРЕБРОМ И ЗОЛОТОМ. 2 И В ПеРСИАСКИЙ ПОХОА
Г-* т Г-1 7 7 и смерТЬ Антиоха
НЁМ БОГАТЕЙШЕЕ СВЯТИЛИЩЕ, А ТАМ — ЗОЛОТЫЕ ДОСПЕХИ, ПАНЦИРИ И ЩИТЫ,
оставленные Александром, сыном Филиппа, царём македонским, который
Марису», в соответствии с Lat и Иосифом Флавием
(Иуд. древн. 12. 8. 6. 353; ср. 2 Макк 12. 35). Мариса
(Мареша) — древний хананейский город, перешед¬
ший затем к колену Иуды (Нав 15. 44). Через Марису
пролегал кратчайший путь из Хеврона к побережью,
в описываемый период это был большой эллини¬
стический город на границе с Иудеей. Раскопки на¬
чала XX в. в Марисе/Мареше открыли, в частности,
большие и богато украшенные склепы с росписями и
надписями. Из этих надписей можно заключить, что
здесь жили эллинизированные идумеи и финикийцы
и другой разноплеменный эллинизированный народ.
Город был административным центром западной
Идумеи, впоследствии он был захвачен Иоанном Гир-
каном, который обратил жителей в иудаизм. См. о рас¬
копках Рапп ап орт 2004: 184-185.
5. 68. Азот: уже упоминавшийся город на побережье
(см. 4. 15; ср. также 10. 84, 11. 4), принадлежавшем
филистимлянам, т. е. в «земле иноплеменников» (см.
выше примеч. о земле иноплеменников-филистим-
лян). Город был знаменит финикийским храмом Даго-
на (см. 1 Сам 5-6; ср. ниже 1 Макк 10. 83).
Глава VI
6. 1. Внутренние земли: как и в 1 Макк 3. 37, это
выражение обозначает области империи Селевкидов,
находившиеся к востоку от Евфрата. ~ В Персиде
есть город Элимаида [Елимаис] : в А и min иное
чтение — «в Персиде, в Элимаиде». - Элимаида:
это не город, скорее грецизированная форма древне¬
го топонима «Элам» (ср. Быт 10. 22, 14. 1; Иер 49.
34; Тов 2. 10). Здесь речь идёт, скорее всего, о неболь¬
шом княжестве к северо-востоку от Суз (ср. Неем 1.
1). Элимаида не входила в пределы Персии, но после
побед Кира Великого «Персией» стали называть все
области созданной им империи. Иосиф Флавий (Иуд.
древн. 12. 9. 1. 354-358) следует очень точно 1 Макк
и даже называет Элимаиду «городом», что подтверж¬
дает такое чтение как древнее. Полибий говорит о
храме просто в Элимаиде (31.9. 1), 2 Макк 9. 2 — о
Персеполе в Персиде, Аппиан — о храме Афродиты
в Элимее («Элимея», вероятно, искажённая «Элима¬
ида») (66 (352)).
6. 2. Богатейшее святилище: в Элимаиде было не¬
сколько знаменитых храмов, о которых сообщают и
античные авторы. Согласно Полибию (31. 9. 1) и
св. Иерониму Стридонскому (Комментарий на
Даниила, 11. 44: PL 25, 573), Антиох грабил храм
Артемиды; Иосиф Флавий, который в данном случае
не добавляет к рассказу 1 Макк никакой независимой
информации (Иуд. древн. 12. 9. 1. 354-358), тем не
менее упоминает великолепный храм именно Арте¬
миды. Возможно, этот же храм и сокровищницу имеет
в виду и Страбон, говоря о храме Артемиды под на¬
званием Азары, ограбленном парфянским царём тоже
в Элимаиде (та А£ара: Страбон, 16. 1. 18. 745). Ар-
I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9- 22
ПЕРВЫМ СТАЛ ЦАРСТВОВАТЬ У эллинов.3 И пришёл Антиох, И ПОПЫТАЛСЯ взять
ГОРОД И РАЗГРАБИТЬ ЕГО, НО НЕ СМОГ, ПОТОМУ ЧТО ЕГО ЗАМЫСЕЛ СТАЛ ИЗВЕСТЕН
ЖИТЕЛЯМ ГОРОДА.4 ОНИ ПОДНЯЛИСЬ НА БИТВУ ПРОТИВ НЕГО, И ОН БЕЖАЛ, УДАЛИЛ¬
СЯ ОТТУДА, ЧТОБЫ СТРАШНО РАЗДОСАДОВАННЫМ ВОЗВРАТИТЬСЯ В ВАВИЛОН.
5Тут пришли к нему в Персиду с таким известием: «Отряды, отправив¬
шиеся В ЗЕМЛЮ Иуды, БЫЛИ ОБРАЩЕНЫ В БЕГСТВО. 6ЛИСИЙ ВЫСТУПИЛ ВО ГЛА¬
ВЕ СИЛЬНОГО ВОЙСКА, НО БЫЛ ОБРАЩЁН В БЕГСТВО ПЕРЕД ЛИЦОМ ПРОТИВНИКОВ;
ОНИ ЖЕ СТАЛИ СИЛЬНЕЕ БЛАГОДАРЯ ОРУЖИЮ, ВОЕННОЙ МОЩИ И НЕМАЛОЙ ДОБЫ¬
ЧЕ, ЗАХВАЧЕННОЙ ИМИ В ТЕХ ОТРЯДАХ, КОТОРЫЕ ОНИ РАЗБИЛИ. 7 КРОМЕ ТОГО, ОНИ
РАЗРУШИЛИ МЕРЗОСТЬ, ВОЗДВИГНУТУЮ ЦАРЁМ НА ЖЕРТВЕННИКЕ В ИЕРУСАЛИМЕ,
а Святилище, как и прежде, окружили высокими стенами, равно как и Бет-
суру, свой ГОРОД».
8Вот ЧТО БЫЛО: УСЛЫШАВ ЭТИ СЛОВА, ЦАРЬ БЫЛ ОГОРОШЕН И СИЛЬНО ПОТРЯ¬
СЁН, СЛЁГ И ЛИШИЛСЯ СИЛ ОТ ДОСАДЫ, ИБО ВСЁ ВЫШЛО НЕ ТАК, КАК ОН ЗАМЫШ¬
ЛЯЛ. 9 Там провёл он много дней: тяжкая тоска всё сильнее охватывала его,
И РЕШИЛ ЦАРЬ, ЧТО УМИРАЕТ. 10ТОГДА ОН СОЗВАЛ ВСЕХ СВОИХ ДРУЗЕЙ И СКАЗАЛ
ИМ: «Сон БЕЖИТ ОЧЕЙ МОИХ, И СЕРДЦЕ СЖАЛОСЬ ОТ ТРЕВОГИ. 11И СКАЗАЛ Я СЕРД-
темидой греки называли древнюю аккадскую богиню
Нанайю, а согласно письму иерусалимских старейшин
к египетской диаспоре, предпосланному 2 Макк, царь
Антиох (не сказано, какой именно) пытался ограбить
в Персиде храм Нанайи. Это обстоятельство могло
послужить отождествлению эпизода в храме Нанайи
с эпизодом из биографии Антиоха Эпифана. См.
2 Макк 1. 13-16 и примеч. Приношения Александра
Македонского в этот храм упоминаются также у Ио¬
сифа Флавия (Иуд. древн. 12.9.1. 354).
6. 4. О вооружённом сопротивлении местных жите¬
лей сообщают Иуд. древн. 12. 9. 1. 355; Полибий,
31.9.1 и 2 Макк 9.2. - Вавилон: на древнееврейском
Вавилон и Вавилония обозначаются одинаково
(Бавелъ). Поскольку Антиох так никогда и не достиг
города Вавилона, а умер на севере, по сообщению По¬
либия (31. 9. 3), в Табах, можно предположить, что
переводчик добросовестно следовал за оргиналом, но
спутал страну Вавилонию и город Вавилон и указал
город вместо страны.
6. 6. Выступил во главе: букв, «среди первых» (¿V
тгрсоток;), по-видимому, калька библейского фразеоло¬
гизма (ср. 1 Цар 21. 17; 1 Хр 11. 6). ~ Благодаря...
военной мощи: скорее всего, здесь под словом
«мощь» (8иуарц) имеется в виду «военная техника»
в самом широком смысле: боевые колесницы, осад¬
ные машины и т. п. (ср. 1.17, 5. 30, 6. 51-52).
6. 7. Мерзость: в уста вестника вложено выражение,
которым иудеи называли языческий алтарь, воздвиг¬
нутый в Иерусалимском Храме (1Макк 1. 54; 59).
Едва ли так сказал бы язычник, но автору важно, что¬
бы вещи «правильно» назывались. Понятие «язы¬
ческий алтарь» для него — оксюморон: жертвенник
может быть только иудейским, языческий же должен
называться иначе. ~ Бетсуру: выше (4. 29) сказано,
что Бейт-Цур был отбит у сирийцев и укреплён Иу¬
дой Маккавеем (ср. 4. 61). В Luc и Vulg и В говорится
об «их городе», в рукописи S эти слова опущены, в
остальных рукописях «его город», т. е. город Анти¬
оха. Goldstein I: ad 1ос. считает, что, если бы слова
«его город» стояли в оригинале, никто не стал бы
заменять «его» на «их». Поселение относилось к
Иудее, в нём жили евреи. Впоследствии сирийский
царь захватывает Бейт-Цур и ставит там свой гар¬
низон (6. 50). Негодование Антиоха связано не с за¬
хватом сирийского или идумейского города, а с тем,
что Иуда провёл фортификационные работы, воздвиг
крепость.
6. 9. Там: место, где в этот момент находится Антиох,
не указано, он направлялся в Вавилон и был в Персии.
Полибий пишет, что Антиох умер в Табах, в Персии
(31.9.3).
6. 10. Антиох, главный гонитель иудеев, на смертном
одре точно повторяет слова Иакова из Быт 31.40. Так
вводится тема его предсмертного раскаяния, подан¬
ная сравнительно сдержанно. Ср. 2 Макк 9. 11-17, где
автор не поскупился на краски, расписывая раскаяние
Антиоха.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VI: Осада Иерусалимской Крепости | 137
6. 3-21
ЦУ СВОЕМУ: “До КАКОЙ ЖЕ БЕДЫ Я ДОШЁл! В КАКУЮ БУРЮ ПОПАЛ Я НЫНЕ! А ВЕДЬ
В БЫЛОМ МОЁМ МОГУЩЕСТВЕ ДЛЯ ВСЕХ БЫЛ Я МИЛ И ХОРОШ. “ВСПОМИНАЮ ТЕ¬
ПЕРЬ свои злодеяния в Иерусалиме и то, как захватил я все бывшие в нём
СЕРЕБРЯНЫЕ И ЗОЛОТЫЕ СОСУДЫ И ПОСЛАЛ ВОЙСКА, ЧТОБЫ НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО
истребить населяющих землю Иуды. “И понял я, что из-за них постигли
меня эти беды, и вот я погибаю в отчаянии на чужбине”».
14 Он позвал Филиппа, одного из своих Друзей, и поставил его править
ВСЕМ СВОИМ ЦАРСТВОМ; 15 ОТДАЛ ЕМУ СВОЙ ВЕНЕЦ, ОБЛАЧЕНИЕ И ПЕРСТЕНЬ, ЧТО¬
БЫ Филипп РУКОВОДИЛ Антиохом, ЕГО СЫНОМ, И ВОСПИТАЛ ЕГО ДЛЯ ЦАРСТВО¬
ВАНИЯ. 16Там и умер царь Антиох в сто сорок девятом году. “Когда Лисий
узнал о том, что царь умер, он поставил на царствование его сына, которо¬
го воспитывал с детства и которому дал имя Эвпатор.
18 А ТЕ, КТО ЗАСЕЛ В КРЕПОСТИ, ПРЕГРАЖДАЛИ ИЗРАИЛЮ ПУТЬ К СВЯТЫНЯМ, ПО¬
СТОЯННО СТАРАЯСЬ НАВРЕДИТЬ ЕМУ И ПОДДЕРЖАТЬ ЯЗЫЧНИКОВ. 19 ТОГДА ИУДА ЗА¬
ДУМАЛ УНИЧТОЖИТЬ ИХ И СОБРАЛ ВЕСЬ НАРОД, ЧТОБЫ ОСАДИТЬ ИХ. 20 ОНИ СОБРА¬
ЛИСЬ ВМЕСТЕ И ОСАДИЛИ КРЕПОСТЬ В СТО ПЯТИДЕСЯТОМ ГОДУ, А ИУДА ПОСТРОИЛ
ОСАДНЫЕ ПЛОЩАДКИ И МАШИНЫ. 21 Но НЕКОТОРЫЕ ИЗ ОСАЖДЁННЫХ ВЫРВАЛИСЬ
6. 11. Для ВСЕХ БЫЛ Я МИЛ И ХОРОШ: о щедрости и
гостеприимстве Антиоха см. 1 Макк 3. 30; Полибий,
26.1, 30. 25-26.
6.13. На чужбине: так здесь именуется место в преде¬
лах империи Селевкидов, точная локализация которо¬
го затруднительна. Но для автора 1 Макк умереть на
чужбине означало подвергнуться самому страшному
наказанию, какое только может ниспослать Бог (ср. Ам
7.17), поэтому он и называет так место далёкое только
от Антиохии, напр., Табы, как у Полибия (см. выше).
6. 14. Филиппа: влиятельная фигура при Селевкид-
ском дворе, как явствует из его титулов «Друг» (ср.
2. 18) и «Совоспитанник» (см. 2 Макк 9. 29) царя.
Обычно считается, что его следует отличать от Филип¬
па Фригийского, которого Антиох IV оставил управ¬
лять Иерусалимом после того, как разграбил Храм (см.
2 Макк 5.22). Некоторые учёные отождествляют того
Филиппа, о котором здесь говорится, с неким Филип¬
пом Вавилонским, чьё имя встречается в надписях.
6.15. Венец, облачение и перстень: знаки царской
власти. Перстень с выгравированным на нём якорем,
эмблемой династии Селевкидов, служил личной печа¬
тью царя (Аппиан, 56 (287)). Сыну Антиоха IV Ан¬
тиоху V (173-162) было тогда около десяти лет. Его
отец заботится о том, чтобы именно он унаследовал
трон, и потому царь поручает его попечению одного
из самых верных своих «Друзей».
6. 16. Подробный рассказ о смерти Антиоха IV, во
многом отличный от приведённого выше, содержит¬
ся в 2 Макк 9. 1-28. См. о различных версиях смерти
Антиоха и их интерпретациях наше примеч. к этому
месту. - В сто сорок девятом году: в данном слу¬
чае автор 1 Макк использовал источник, основанный
на Македонском исчислении лет. В источниках, поль¬
зующихся Вавилонской эрой, начинающейся в 311 г.,
называется 148 г. По-видимому, Антиох умер в конце
164 г., а весть об этом достигла Иерусалима позже.
Вавилонский спискок царей эллинистического пери¬
ода показывает, что весть о смерти достигла Вавилона
между 20 ноября и 18 декабря 164 г. (Schürer 1973-
87:1. 128).
6. 17. За полтора года до этого, перед походом в Пер¬
сию, Антиох IV назначил Лисия воспитателем своего
сына (см. 3. 33). Поэтому Лисий, видя, что его долж¬
ность перешла к другому, решает сам возвести на
престол сына Антиоха IV, Антиоха V, надеясь обойти
своего соперника Филиппа в стяжании царских мило¬
стей. ~ Эвпатор: букв, «имеющий хорошего отца».
Аппиан (46 (236)) пишет: «Сирийцы назвали его
Эвпатором из-за доблести его отца».
6. 18. Преграждали Израилю путь к святыням:
букв, сказано «запирали Израиль вокруг святынь».
См. Иуд. древн. 12. 9. 3. 362: «...тех, кто восходил
ко Храму, чтобы совершить там жертвоприношение,
убивали неожиданно выбегавшие стражники, ведь
Крепость прилегала ко Храму».
6. 20. В сто пятидесятом году: год, последовавший
за смертью Антиоха IV. Вероятно, Иуда рассчитывал
2. Осада Иерусалим¬
ской Крепости
13 8 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
3. Поход Антиоха
Эвпатора и Лисия
в Иудею
ИЗ ОКРУЖЕНИЯ, А К НИМ ПРИСОЕДИНИЛОСЬ НЕСКОЛЬКО НЕЧЕСТИВЦЕВ ИЗ НАРО-
да Израиля. 22 Они отправились к царю и сказали ему: «До каких пор ты
БУДЕШЬ ПРЕНЕБРЕГАТЬ СУДОМ И МЕСТЬЮ ЗА НАШИХ БРАТЬЕВ? 23Мы С РАДОСТЬЮ
СЛУЖИЛИ ТВОЕМУ ОТЦУ, ПОСТУПАЛИ ТАК, КАК ОН ГОВОРИЛ, И СЛЕДОВАЛИ ЕГО ПРИ¬
КАЗАНИЯМ. 24Из-за этого сыны народа нашего осадили Крепость и стали
ВРАЖДЕБНЫ НАМ НАСТОЛЬКО, ЧТО УБИВАЛИ ЛЮБОГО ИЗ НАС, КТО ИМ ПОПАДАЛСЯ,
И РАСТАСКИВАЛИ НАШЕ ДОБРО. 25 И НЕ ТОЛЬКО НА НАС ОНИ ПОСЯГНУЛИ, НО И НА
ВСЕ ГРАНИЧАЩИЕ С НИМИ ЗЕМЛИ. 26 И СМОТРИТЕ, ТЕПЕРЬ ОНИ УЖЕ РАЗБИЛИ В ИЕ¬
РУСАЛИМЕ стан у Крепости, чтобы взять её, укрепили и Святилище, и Бетсу-
РУ. 27 Если ТЫ НЕ ОПЕРЕДИШЬ ИХ, ОНИ НАТВОРЯТ ЕЩЁ БОЛЬШЕ ДЕЛ, И НЕ СМОЖЕШЬ
ТЫ УДЕРЖАТЬ ИХ».
28 Услышав это, царь разгневался. Он собрал всех своих Друзей, возглав¬
ляющих ВОЙСКА, А ТАКЖЕ ВЕДАЮЩИХ ПОВОДЬЯМИ. 29 А ИЗ ДРУГИХ ЦАРСТВ И С
МОРСКИХ ОСТРОВОВ К НЕМУ ПРИБЫЛИ НАЁМНЫЕ ВОЙСКА. 30ЧИСЛЕННОСТЬ ЕГО
ВОЙСК БЫЛА ТАКОВА: СТО ТЫСЯЧ ПЕШИХ, ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ВСАДНИКОВ И ТРИД¬
ЦАТЬ ДВА БОЕВЫХ СЛОНА. 31 ОНИ ПРОШЛИ ЧЕРЕЗ ИДУМЕЮ, РАЗБИЛИ СТАН ВОЗЛЕ
БеТСУРЫ И МНОГО ДНЕЙ ВЕЛИ ОСАДУ, ПОСТРОИЛИ МАШИНЫ, НО ОСАЖДЁННЫЕ
СДЕЛАЛИ ВЫЛАЗКУ И СПАЛИЛИ ИХ, СРАЖАЯСЬ ОТВАЖНО.
на слабость центральной власти. Если и эта дата осно¬
вана на Македонской эре, то это произошло осенью
163 г., в самом начале «македонского» года. А если
150 г. приводится по Вавилонской эре, то осада Кре¬
пости приходится на весну-лето 163 г. ~ Осадные
площадки и машины: слишком общее выражение
для того, чтобы можно было с точностью установить,
какими именно устройствами пользовались иудеи
при осаде Крепости. Однако нельзя не отметить, что
в техническом оснащении они сделали значительный
шаг вперёд.
6. 22. Т. е. за тех же отступников-иудеев, жалующихся
здесь (стт. 22-27) на Иуду Маккавея, который мстил
им за предательство (ср. 2.44, 3. 5; 8).
6. 24. В А и Vulg несколько иное чтение: «... сыны на¬
рода нашего стали чураться нас».
6.25. Посягнули: букв, «протянули руку» (¿^¿xeivav
)(£lpa) — гебраизм (см. также 9. 47, 12. 39; 42), выра¬
жение часто используется в Танахе, обозначает «при¬
менить силу с целью наказать или уничтожить кого-
либо, замахнуться, посягнуть» (ср. выражение
■>Т (лишлоах йади) и подобные в 1 Сам 24. 7; Иер 6.
12; Иез 35. 3). В 1 Макк буквальный смысл обыгры¬
вается в рассказе о гибели Никанора (см. 7. 47). ~ На
все граничащие с ними земли: имеются в виду
походы Иуды Маккавея против народов, окружавших
Иудею (см. гл. 5). Многие учёные, опираясь на Lat,
предлагали исправить текст на «граничащие с тобой
земли», т. е. на области, подвластные царю. Однако
вряд ли такое исправление необходимо, поскольку в
то время Иудея, как и вся Палестина, юридически и
так входила в состав империи Селевкидов.
6. 28. Ведающих поводьями: букв, «тех, кто при¬
ставлен к поводьям» (τούς επί των ήνιών). Такое назва¬
ние командующих кавалерии не засвидетельствовано.
Речь, видимо, идёт об особом разряде «Друзей царя»,
занимавших командные должности в кавалерии. В
надписи с о. Делос, датируемой временем Птолемея
IX Сотера (116-81 гг.), упоминается сановник, «при¬
ставленный к поводьям» (см. Goldstein I: 319).
6. 29. Наёмные войска: в силу мирного договора с
Римом, заключённого Антиохом III Великим в 188 г.
после битвы при Магнесии, Селевкиды могли наби¬
рать наёмников только из областей, не подвластных
Риму (Тит Ливий, 38. 38. 10): практически по всей
Малой Азии и на большей части островов Восточного
Средиземноморья.
6. 31. Через Идумею: вместо того чтобы прямиком
направиться в Иерусалим, Лисий, как и в свой преды¬
дущий поход против Иудеи (см. 4. 29), снова идёт в
Идумею, надеясь захватить врасплох Бейт-Цур, укре¬
плённый Иудой Маккавеем (ср. 4. 61). Однако прежде
чем дойти до Бейт-Цура, сирийскому войску пришлось
столкнуться с людьми Иуды, собравшимися в Модеине
(см. 2 Макк 13. 13-18). Из описания следует, что Иуда
не только укрепил Бейт-Цур, но и оставил там сильный
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VI: Сражение при Бетзахарии | 139
6. 22-38
32 Затем Иуда отступил от Крепости и разбил стан в Бетзахарии, напро¬
тив стана царя. 33 Царь встал рано утром и устремился с войском по дороге
на Бетзахарию. Войска выстроились к битве, затрубили в трубы. 34 Слонам
ПОКАЗАЛИ КРОВЬ ВИНОГРАДА И ТУТОВНИКА, ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ИХ НА СРАЖЕНИЕ.
35 Затем зверей распределили по фалангам и приставили к каждому слону
ПО ТЫСЯЧЕ ЛАТНИКОВ В КОЛЬЧУГАХ И С МЕДНЫМИ ШЛЕМАМИ НА ГОЛОВАХ; КРОМЕ
ТОГО, КАЖДОМУ ЗВЕРЮ БЫЛО ПРИДАНО ПО ПЯТЬСОТ ОТБОРНЫХ ВСАДНИКОВ. 36 ОНИ
ТОТЧАС ОКАЗЫВАЛИСЬ ТАМ, ГДЕ БЫЛ ЗВЕРЬ, И ДВИГАЛИСЬ ВМЕСТЕ С НИМ ТУДА, КУДА
ДВИГАЛСЯ ОН, НЕ ОСТАВЛЯЯ ЕГО.37 НА СЛОНАХ БЫЛИ КРЕПКИЕ КРЫТЫЕ ДЕРЕВЯННЫЕ
БАШНИ, ПРИТОРОЧЕННЫЕ К КАЖДОМУ ЗВЕРЮ ОСОБЫМИ УСТРОЙСТВАМИ, И НА КАЖ¬
ДОМ БЫЛО ПО ЧЕТЫРЕ ВООРУЖЁННЫХ ВОИНА, СРАЖАВШИХСЯ, СИДЯ НА СЛОНАХ, А
ТАКЖЕ ЕГО ИНДИЕЦ. 38 ОСТАВШУЮСЯ КОННИЦУ ОН РАССТАВИЛ С ОБЕИХ СТОРОН НА
ПРАВОМ И ЛЕВОМ КРЫЛЕ, ЧТОБЫ ПОТРЯСАТЬ ВРАГА И ПРИКРЫВАТЬ ФАЛАНГИ.
гарнизон, который успешно выдерживал осаду вплоть
до заключения мирного договора (см. ст. 49).
6. 32. Бетзахария [Ветсахара]: деревня между
Иерусалимом и Бейт-Цуром, в 10 км к северу от по¬
следней по сей день носит то же название Захария.
Разбив там лагерь, Иуда намеревается оттянуть на
себя силы противника и тем самым облегчить поло¬
жение осаждённых.
6. 34. Кровь винограда и тутовника: т. е. сок или
вино (ср. Быт 49. 11; Втор 32. 14). Из сообщений
античных авторов известно, что перед битвой слонам
давали (а не показывали) алкогольные напитки, чтобы
возбудить их для сражения (см. Клавдий Элиан, О
природе животных, 13. 8). В 3 Макк 5. 1-2 слонов
тоже поят неразбавленным вином, приправленным
ладаном.
6. 35. По фалангам: в пёстром войске Антиоха Ве¬
ликого Тит Ливий называет фалангистами все шест¬
надцать тысяч пехотинцев, вооружённых по македон¬
скому образцу (37. 40. 1-2). Они были разделены по
переднему краю на десять частей, и в промежутках
стояло по два слона. Возможно, автор или переводчик
1 Макк называет «фалангами» такие части пехотной
фаланги. Из слонов также могла быть составлена фа¬
ланга, однако почти современник автора 1 Макк (I в.
до н. э.) писал, что слоновая фаланга насчитывает 64
зверя, а 32 — это «крыло», букв, «рог» (Асклепи-
одот, Тактика, 9.1. 5). А в войске Антиоха Эпифана,
по словам автора 1 Макк, было всего 32 слона. См.
также примеч. к ст. 38.
6. 37. Четыре вооружённых воина: конъектура,
внесённая в критическое издание. Ряд кодексов даёт
чтение «тридцать», а S, Lat и Vulg (как и Син) —
«тридцать два». О четырёх воинах на слонах Анти-
оха Великого говорит Тит Ливий (37. 40. 4). Из со¬
общений античных авторов (см. Клавдий Элиан,
О природе животных, 13.9; Плиний Старший, 8.
7) известно, что обычно такие башни могли вместить
лишь трёх человек. Число «тридцать» могло возник¬
нуть при переписывании: переписчики перепутали
греч. буквы, обозначающие цифры: А (4) и Л (30).
Goldstein I: 321 предпочитает чтение «два воина»
вместо «тридцать два», полагая, что переводчик на
греческий спутал др.-евр. (шалшиим), «воины
(третьи в колеснице или третьи по рангу)», и
(шелоьиим), «тридцать». - Индиец: Селевкиды
действительно получали слонов из Индии (см. 1. 17 и
примеч.) и, конечно, могли нанять там и погонщиков.
Однако здесь «индиец» скорее значит просто «по¬
гонщик» (ср. Vulg: magister bestiae — «укротитель
зверя»). См. Филарх, Фр. 36 FGH; Полибий, 1. 40.
15 и др.
6. 38. На правом и левом крыле: такое же постро¬
ение описано в кумранском документе Война сы¬
нов Света против сынов Тьмы (1QM VII.8-9).
- Чтобы потрясать врага и прикрывать фаланги:
место не совсем ясное (ср. Син вариант: «чтобы по¬
давать знаки и подкреплять в тесных местах»). Греч.
KdTacr£iovT£<; может означать «потрясающие», но так¬
же и «машущие», «подающие знаки». В оригинале
сказано также, что конница не «прикрывала фаланги»,
а «прикрывалась фалангами», что противоречит тог¬
дашней тактике ведения войны. Поэтому иногда пред¬
полагают, что в оригинале было не <pdXayi;iv, a cpapay^iv,
т. е. не «фалангами», а «теснинами», причём перено¬
сят возможность такого чтения и на ст. 35, и слоны в
таком случае были распределены не по фалангам, а по
тесным проходам, чтобы их перекрыть. Именно так,
4. Сражение
при Бетзахарии
140 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3. I — 9. 22
39 Когда солнце засверкало на золотых и медных щитах, в ответ засвер¬
кали ГОРЫ И ДАВАЛИ ОТБЛЕСК, СЛОВНО ОГНЕННЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ. 40ЧАСТЬ ЦАР¬
СКОГО ВОЙСКА ВЫСТРОИЛАСЬ НА ВЫСОТАХ, ДРУГАЯ — В НИЗИНАХ; И ВОТ ДВИНУ¬
ЛИСЬ ОНИ, УВЕРЕННО И СТРОЙНО. 41 И СОДРОГНУЛИСЬ ВСЕ, КТО УСЛЫШАЛ ШУМ их
ПОЛЧИЩ: ТОПОТ ПОЛЧИЩ И БРЯЦАНЬЕ ОРУЖИЯ, ИБО ВОЙСКО БЫЛО ЧРЕЗВЫЧАЙНО
большим и сильным. 42 Но Иуда со своим отрядом подошёл и вступил в
БИТВУ, И ИЗ ЦАРСКОГО ОТРЯДА ПАЛО ШЕСТЬСОТ ЧЕЛОВЕК.
. Самопожертвование 43 Тут Элеазар, по прозванию Аваран, увидел, что один из зверей оборо-
Элеазара
НЁН ЦАРСКОЮ БРОНЁЮ И К ТОМУ ЖЕ ПРЕВОСХОДИТ РОСТОМ ВСЕХ ПРОЧИХ ЗВЕРЕЙ.
Элеазар решил, что на нём-то и находится царь. 44 И принёс он себя в жертву,
ЧТОБЫ СПАСТИ СВОЙ НАРОД И СТЯЖАТЬ СЕБЕ ВЕЧНУЮ СЛАВУ. 43 Он ДЕРЗКО РИНУЛСЯ
Илл. 31.
Элеазар убивает слона и
гибнет под его тяжестью.
Полосная иллюстрация
к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв.
из коллекции Якоба
Перизония, Е \1,{ 11 V.
Библиотека Лейденского
университета.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VI: Осада Иерусалима |
6. 39-51
К НЕМУ, В САМУЮ СЕРЕДИНУ ФАЛАНГИ, РАЗЯ НАПРАВО И НАЛЕВО, И ПЕРЕД НИМ РАС-
СТУПАЛИСЬ В СТОРОНЫ. 46 Он НЫРНУЛ СЛОНУ ПОД БРЮХО, ЗАКОЛОЛ ЕГО СНИЗУ и
УБИЛ. Слон РУХНУЛ НАЗЕМЬ ПРЯМО НА НЕГО, И ОН ПОГИБ НА МЕСТЕ. 47ВИДЯ МОЩЬ
ЦАРСКОЙ ДЕРЖАВЫ И НАПОР ВОЙСК, НАШИ ОТСТУПИЛИ ПЕРЕД НИМИ.
48 А воины царского отряда выступили против них на Иерусалим, и царь
РАЗБИЛ СТАН В ИУДЕЕ И ВОЗЛЕ ГОРЫ СИОН. 49 Он ЗАКЛЮЧИЛ МИР С ЖИТЕЛЯМИ
БЕТСУРЫ, И ТЕ, НЕ ИМЕЯ ПРОДОВОЛЬСТВИЯ, ЧТОБЫ ВЫДЕРЖАТЬ ТАМ ОСАДУ, ВЫШ¬
ЛИ ИЗ ГОРОДА: ВЕДЬ ТОГДА СУББОТА БЫЛА ДЛЯ ЗЕМЛИ. 50ТЛК ЧТО ЦАРЬ ВЗЯЛ БЕТ-
СУРУ И РАЗМЕСТИЛ ТАМ КРЕПОСТНУЮ СТРАЖУ, ЧТОБЫ ОХРАНЯТЬ ГОРОД. 51 ЗАТЕМ
ЦАРЬ В ТЕЧЕНИЕ МНОГИХ ДНЕЙ СТОЯЛ СТАНОМ ВОЗЛЕ СВЯТИЛИЩА. Он ПОСТРОИЛ
ТАМ ОСАДНЫЕ ПЛОЩАДКИ И МАШИНЫ, ОГНЕМЁТЫ, КАМНЕМЁТЫ И «СКОРПИОНЫ»
по-видимому, понимал это место Иосиф Флавий, упо¬
минающий узкие проходы в описании данного эпизода
(Иуд. война, 1.1. 5.41, Иуд. древн. 12.9.4.370). См.
об этом подробнее Goldstein I: 320-21.
6. 39. На золотых... щитах: видимо, речь идёт о
щитах, украшенных золотом. Реальное существование
большого количества воинских щитов с накладными
золотыми украшениями вызывает сомнения. Однако
Полибий (30.25.5), описывая великолепное шествие,
которое устроил Антиох Эпифан в Дафне, среди про¬
чего упоминает пять тысяч македонян, вооружённых
медными щитами, ^аАкасттбе«; («меднощитных»), и
ещё пятнадцать тысяч аруираотпбе«; («среброщит-
ных»). В словаре Поллукса также упоминаются «сре-
брощитные» и xpucrdcmSei; («златощитные») воины
(Ономастикой, 1. 175). Ниже (1 Макк 14. 24) речь
идёт, возможно, о щите из цельного золота, но такие
щиты могли использоваться только в качестве прино¬
шений или подарков (ср. 1 Цар 10. 16).
6. 43-47. Элеазар [Елеазар] значит «Бог мой по¬
мог». Это имя семантически равнозначно имени
Азария, что значит «помог Господь», что напоми¬
нает также об имени Эзра — «помощь». Это имя в
истории Израиля носили многие персонажи. Самые
известные: Элеазар — герой первой книги, воин
(четвёртый сын Маттатии, см. 2. 5 и примеч., т. е. че¬
ловек ещё молодой), Элеазар в 2 Макк 6. 18 — старец
и мученик. Почитаемый за свои добродетели старый
священник Элеазар молится за Израиль перед лицом
гибели: 3 Макк 6. 1-15. Элеазар бен Яир (Иуд. во¬
йна, 7. 8. 1. 253 — 9. 1. 399), вождь Масады, Элеазар
ха-Модаи, т. е. родом из Модеина, знаменитый законо¬
учитель, мученически погибший во время восстания
Бар-Кохбы (ТИ: Таанит 4. 5). При всех очевидных
различиях между ними, их объединяет жертвенная
смерть во славу Бога и народа Израиля. Видимо, в
культурном сознании эпохи символическая компо¬
нента этого имени во многом предопределяла судьбу
его носителя, или же сама судьба понималась в соот¬
ветствии со значением имени. Различие двух Элеаза-
ров в 1 Макк и 2 Макк отвечает различиям в преоб¬
ладающей окраске этих произведений — героиче-
ски-воинственной в первом случае и благочестивой
во втором. - Аваран: не «сын Саварана», как в Син.
- Находится царь: Элеазар ошибся, поскольку Се-
левкиды никогда, восседая на слоне, битвой не коман¬
довали, но предпочитали более манёвренных коней.
6.44. Вечную славу: букв, «вечное имя» (ср. 2. 51).
Самопожертвование Элеазара вызывает явное одо¬
брение автора 1 Макк. Иосиф Флавий, обычно осуж¬
дающий самоубийство, в одном сочинении характе¬
ризует поступок Элеазара лишь как необдуманный:
во-первых, это был не царь, во-вторых, царя он бы так
не убил, но всё же Элеазар оставил о себе память как
о человеке, способном ради славного деяния пожерт¬
вовать жизнью (Иуд. война, 1. 1. 5.42 сл.); в другом
сочинении изложение менее подробное, но скорее
одобрительное (Иуд. древн. 12.9.4. 373-374).
6. 47. Отступили перед ними: собственно говоря,
они потерпели поражение и вынуждены были отойти
в свою крепость на горе Сион (см. ст. 48).
6. 48. По-видимому, лишь одна часть войска Антиоха
пошла на Иерусалим, а вторая возобновила осаду Бет-
суры, которая прервалась с появлением Иуды Мак¬
кавея (ср. ст. 33). Кроме осады этих двух крепостей,
сирийские войска должны были усмирять остальную
часть Иудеи.
6.49. Согласно Закону (ср. Исх 23.10-11; Лев 25.2-7),
земля должна была «отдыхать» каждый седьмой год,
т. е. оставаться невозделанной. Плоды, выраставшие в
субботний год, длившийся с осени до осени, могли со¬
бирать только нищие и странники. Здесь перед нами
141
6. Осада Иерусалима
142 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть 11: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9· 22,
7. Мирный договор
ЧТОБЫ МЕТАТЬ СТРЕЛЫ И КАМНИ. 52 Но НАШИ ТОЖЕ ИЗГОТОВИЛИ МАШИНЫ ПРО¬
ТИВ ЦАРСКИХ МАШИН И СРАЖАЛИСЬ В ТЕЧЕНИЕ МНОГИХ ДНЕЙ. 53 ОДНАКО У НИХ
В КЛАДОВЫХ НЕ БЫЛО ПИЩИ, ПОСКОЛЬКУ ШЁЛ СЕДЬМОЙ ГОД; К ТОМУ ЖЕ СПАСАВ¬
ШИЕСЯ в Иудее от язычников съели остатки их припасов. 54 В Святилище
ОСТАЛИСЬ ЛИШЬ НЕМНОГИЕ, ПОСКОЛЬКУ ВСЕХ ПРОЧИХ ОДОЛЕЛ ГОЛОД, И ОНИ РА¬
ЗОШЛИСЬ КТО куда.
55 Тут Лисий услышал, что Филипп, которому царь Антиох ещё при сво¬
ей жизни поручил воспитывать своего сына Антиоха для царствования,
56 возвратился из Персиды и Мидии С ТЕМИ ВОЙСКАМИ, КОТОРЫЕ БЫЛИ С ЦА¬
РЁМ В ПОХОДЕ, И ПЫТАЕТСЯ ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ДЕЛА УПРАВЛЕНИЯ ЦАРСТВОМ. 57 ПО¬
ЭТОМУ Лисий СТАЛ ТОРОПИТЬ И ПОДСТЁГИВАТЬ ОТСТУПЛЕНИЕ И СКАЗАЛ ЦАРЮ,
ВОЕНАЧАЛЬНИКАМ И ВОИНАМ: «Мы СЛАБЕЕМ ДЕНЬ ОТО ДНЯ, ЕДЫ У НАС МАЛО, А
МЕСТО, КОТОРОЕ МЫ ОСАЖДАЕМ, НАДЁЖНО УКРЕПЛЕНО; КРОМЕ ТОГО, НАС ТРЕБУ¬
ЮТ К СЕБЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ДЕЛА. 58 ПОЭТОМУ ДАВАЙТЕ ОБМЕНЯЕМСЯ С ЭТИМИ
ЛЮДЬМИ РУКОПОЖАТИЯМИ В ЗНАК ТОГО, ЧТО ЗАКЛЮЧАЕМ МИР С НИМИ И СО ВСЕМ
ИХ НАРОДОМ, 59 И ПРЕДОСТАВИМ ИМ ПОСТУПАТЬ ПО СВОИМ ОБЫЧАЯМ, КАК ПРЕ¬
ЖДЕ: ВЕДЬ ИМЕННО ИЗ-ЗА ОБЫЧАЕВ, КОТОРЫЕ МЫ ОТМЕНИЛИ, ОНИ РАЗГНЕВАЛИСЬ
И УСТРОИЛИ ВСЁ ЭТО».
60 Эта РЕЧЬ ПОНРАВИЛАСЬ царю и военачальникам, и он послал ЗАКЛЮЧИТЬ
МИР, А НАШИ ЕГО ПРИНЯЛИ. 61 ЦАРЬ С ВОЕНАЧАЛЬНИКАМИ ПОКЛЯЛИСЬ, И НА ЭТИХ
условиях наши вышли из крепости. 62 Затем поднялся царь на гору Сион
ещё одно свидетельство той верности Закону, кото¬
рую проявляли Маккавеи и их сторонники (ср. 2. 21,
27, 48; 3. 56 и т. д.). Из 2 Макк 13. 20-21 становится
ясно, что Иуда Маккавей тайно снабжал Бетсуру про¬
довольствием, пока это не раскрылось.
6. 51. Осадные площадки и машины: как и в ст.
20, в наиболее общем смысле. Площадки на камне или
утоптанной земле служили для того, чтобы ставить
на них различные машины. - «Скорпионы»: не¬
большие ручные камнемёты (баллисты), по форме не¬
сколько напоминавшие это насекомое. Со «скорпио¬
ном» мог управиться один человек. - Камни: букв,
«камни для пращей», но здесь это слово употреблено
в самом общем смысле.
6.53. Здесь упомянуты в том числе и те евреи, которых
Иуда годом ранее привёл из Галилеи и Заиорданья.
6. 57. Опасаясь усиления царского фаворита, Лисий
ищет причин возвратиться в столицу.
6.58. Заключаем мир: в оригинале букв, «даём пра¬
вые руки» (δώμεν δεξιάς) — фразеологизм, означаю¬
щий заключение мира или перемирия (ср. 1 Макк 11.
51, 13. 45; 2 Макк 4. 34, 11. 26, 12. 11-12, 13. 22, 14.
19); упоминается и в Танахе: 2 Цар 10.15; Иез 17.18.
6. 59. Поступать по своим обычаям: букв, «хо¬
дить в своих обычаях» (ср. 1. 44; 2. 20).
6.61. Выйдя из крепости, иудеи отказываются от даль¬
нейших сражений и признают себя подданными царя.
- На этих условиях: в письме Антиоха V к иудеям
в 2 Макк 11. 27-33 упомянуты три таких условия:
освобождение пленных иудеев, амнистия бывшим по¬
встанцам и гарантия религиозной терпимости. Кроме
того, в письме к Лисию Антиох обещает восстановить
Храм (2 Макк 11. 25).
6. 62. Так завершается первый период Маккавейских
войн: иудейский народ получает признание своих
прав, а Иуда Маккавей, бывший вне закона, становит¬
ся законным главой своего народа. Правда, в данном
месте повествования 1 Макк фигура Иуды странным
образом теряется. Это можно объяснить как его от¬
сутствием в последний период осады (Иосиф Флавий
упоминает, что Иуда с остатками войска бежал в гори¬
стую северную область Гофну —(Иуд. война, 1.1.5.
45)), так и нежеланием автора возлагать на Иуду от¬
ветственность за чрезмерное доверие к Селевкидам.
По Иуд. древн. 12.9. 5. 375, Иуда отступил в Иеруса¬
лим и готовился к осаде.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VII: Воцарение Деметрия I Сотера | 143
6. 52 — 7-6
И; УВИДЕВ; КАК УКРЕПЛЕНО ЭТО МЕСТО, ОТКАЗАЛСЯ ОТ ТОЙ КЛЯТВЫ, КОТОРОЙ ПО-
клялся, и приказал разрушить стену вокруг. 63 Затем он СПЕШНО ДВИНУЛСЯ,
возвратился в Антиохию и обнаружил, что Филипп властвует над горо¬
дом. Тогда царь вступил с ним в битву и силой взял город.
1В сто пятьдесят первом году Деметрий, сын Селевка, покинул Рим, всту¬
пил с немногими людьми в один приморский город и провозгласил там
СЕБЯ ЦАРЁМ. 2И БЫЛО ТАК: КОГДА ОН ВХОДИЛ В ЦАРСКИЙ ДВОРЕЦ СВОИХ ОТЦОВ,
войска схватили Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему. 3 Когда ему
стало известно об этом, он сказал: «Не показывайте мне их лиц!» 4Тогда
войска убили их, а Деметрий взошёл на престол своего царства.
5 И пришли к нему все отступники и нечестивцы Израиля, а возглавлял
их Алким, который хотел быть возведённым в священнослужение. 6 Они
6.63. Этому противоречит сообщение 2 Макк 9.29, где
сказано, что Филипп бежал в Египет к Птолемею без
боя при приближении к столице Антиоха V и Лисия.
Глава VII
7. 1. В сто пятьдесят первом году: вероятно, в
летний период 162 г. Прибытие Деметрия положило
конец царствованию Антиоха V, который, по Иосифу
Флавию (Иуд. древн. 12. 10. 1. 390), царствовал два
года после смерти Антиоха IV, а тот скончался в кон¬
це 164 г. - Деметрий [Димитрий], сын Селевка:
Селевк IV Филопатор (187-175 гг.) в 175 г., незадолго
до смерти, отправил в Рим своего девятилетнего сына
Деметрия, чтобы тот заменил брата Селевка Антиоха,
которого держали в Риме в заложниках. Антиох от¬
благодарил брата тем, что захватил трон его сына (см.
1. 10) и передал его своему сыну Антиоху V. - Поки¬
нул Рим: Деметрий I, прозванный впоследствии Со-
тер (Спаситель), начал отстаивать свои права на пре¬
стол уже после смерти дяди и неоднократно просил
Сенат разрешить ему вернуться на родину, но тщетно.
В 162 г. при поддержке знаменитого историка и поли¬
тика Полибия он решил бежать: отправился в Остию,
якобы на охоту, и там сел на карфагенский корабль,
идущий в Тир. Согласно Полибию, подробно опи¬
савшему этот эпизод (31. 11-15), его сопровождали
восемь друзей, пять рабов и трое слуг: всего шестнад¬
цать человек. - В один приморский город: в Три-
полис на финикийском побережье (см. 2 Макк 14. 1;
Иуд. древн. 12.10.1. 389).
Деметрий выбрал время для бегства не случайно.
Начались беспорядки в Сирии, в армии царило силь¬
ное недовольство, особенно после того, как двор Ан¬
тиоха V под давлением Рима вынужден был ослабить
своё войско (были сожжены несколько кораблей и
убиты слоны), так что Антиоха V и Лисия даже обви¬
няли в пособничестве Риму.
7.2. Царская резиденция в Антиохии, находившейся в
200 км от Триполиса, где высадился Деметрий.
7. 3. Гебраизм «видеть лицо» означает «лично об¬
щаться с кем-либо» (ср. Исх 10. 28; Суд 18. 23; 2 Цар
14. 8). Но то, как недвусмысленно интерпретируют
слова Деметрия «Boñocá» (αί δυνάμεις), т. е. воору¬
жённые сторонники, напоминает об обычае накры¬
вать лицо покойнику (и осуждённому?). Так, об уча¬
сти Амана сказано: «Слово вышло из уст царя, — и
накрыли лице Аману»: ΊΰΠ |ВП ЧЭП {уфней Хаман
хафу, Есф 7. 8). Во всяком случае, Иосиф Флавий не
говорит, будто Деметрий колебался отдать приказ об
убийстве племянника: Антиоха V и Лисия доставили
к Деметрию живыми, а тот немедленно велел их каз¬
нить (Иуд. древн. 12.10.1. 390).
7.4. Только спустя год с небольшим римляне признпют
Деметрия законным монархом. Для этого потребуется
заступничество будущего трибуна Тиберия Гракха, а
также посольство в Рим с золотой короной в качестве
дара (см. Полибий, 31. 33). Но Сенат оставался враж¬
дебным, и его терпимость Деметрий должен был заво¬
евывать выполнением различных условий (Полибий,
32.3.13). Однако Деметрий сумел в значительной мере
вернуть контроль над Сирией и правил до 150 г., когда
был убит в сражении (1 Макк 10.51 -60). Он сумел вос¬
становить против себя и сирийцев, и пергамского царя
Аттала II, и египетского Птолемея V, так что они вместе
с вождём евреев Ионатаном поддержали заявившего
претензии на престол Александра Балы.
7. 5. Алким (ок. 200 — ок. 160 гг.): грецизированная
форма имени Иаким/Иоаким или его варианта Эли-
Глава VII
8. Воцарение
Деметрия I Сотера
9. Поход Бакхида и
Алкима в Иудею и их
коварство
144 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
ОБВИНЯЛИ НАРОД ПЕРЕД ЦАРЁМ, ГОВОРЯ ТАК: «ИУДА И ЕГО БРАТЬЯ ПОГУБИЛИ ВСЕХ
твоих Друзей, а нас вышвырнули вон из нашей земли. 7 Так пошли же те¬
перь ЧЕЛОВЕКА, КОТОРОМУ ТЫ ДОВЕРЯЕШЬ, ЧТОБЫ ОН ПОШЁЛ И УВИДЕЛ ВСЁ ТО
разорение, которое они причинили нам и СТРАНЕ ЦАРЯ. И ПУСТЬ ОН НАКАЖЕТ
их и ВСЕХ, кто им помогает!»
8 Тогда царь выбрал Бакхида, одного из Друзей царя, который правил в
Заречье, был большим человеком в царстве и хранил верность царю. 9 Царь
послал его и Алкима, нечестивца, КОТОРОГО он возвёл во священство, при¬
казав ему отомстить сынам Израиля. 10 Они отправились в путь и пришли
в землю Иуды с большим войском, и он отправил к Иуде послов, чтобы об¬
мануть их мирными предложениями. "Но наши не вняли их словам, ибо
увидели, что они пришли с большим войском.
“Тогда сообщество книжников пришло к Алкиму и Бакхиду, рассчиты¬
вая найти правду. 13 Асидеи первыми из сынов Израиля просили у них мира.
14 Ибо сказали они: «Этот человек, священник из семени Аарона, пришёл с
войском, но нас не обидит». “Алким беседовал с ними дружелюбно и по-
аким. О нём подробно см. Введение II. «Две разные
книги об одних и тех же событиях: 1 и 2 Макк», раз¬
дел «Что привело к восстанию и к чему привело вос¬
стание?», с. 69.
7. 6. Обвиняли народ: т. е. Иуду и его соратников,
как почти во всех случаях, когда говорится просто
«народ», без пояснений. В параллельном месте у
Иосифа «стали обвинять весь народ (έθνος), а также
Иуду и его братьев» (Иуд. древн. 12.10. 1. 391-392).
В параллельном месте 2 Макк (14. 6-10) соратни¬
ков Иуды Алким назвает «асидеями» (см. примеч. к
1 Макк 2.42).
7. 7. Таким образом, Алким и его сторонники хотят
сказать царю, что Иуда нанёс ущерб не только им, но
и всей Иудее, которая была составной частью царства
Деметрия.
7.8. Блкхид [Вакхид] : доверенное лицо царя (ст. 7),
избранное Деметрием. Бакхид уже прежде был Дру¬
гом Антиоха IV (ср. Иуд. древн. 12. 10. 2. 393) и
служил Антиоху V, а теперь без колебаний перешёл к
новому монарху. ~ В Заречье: арам, название гппз
(.Авар нахара), восходящее ко временам ассирийцев,
затем перешедшее к персам и, наконец, к Селевкидам.
Так называлась вся пространная область от Евфрата
до границ Египта. Прежде должность правителя этой
области исполнял Лисий (см. 3. 32).
7. 9. Автор 1 Макк ничего не говорит о том, что Ал¬
ким уже прежде был назначен на должность первосвя¬
щенника Антиохом Эвпатором; кроме того, он всё-
таки не называет его ни «великим священником»,
ни первосвященником, а говорит только, что он стал
бороться за должность первосвященника (1 Макк 7.
21). Возможно, он сознательно об этом умалчивает,
но здесь употреблён глагол εστησεν, который может
означать также «утвердил в должности» (так в 11. 27,
14. 24). Ср. выше: Введение II. «Две разные книги об
одних и тех же событиях: 1 и 2 Макк», раздел «Что
привело к восстанию и к чему привело восстание?», а
также 2 Макк 14. 3 и примеч.
7. 10. Он: Бакхид или Алким? По Иосифу Флавию
(Иуд. древн. 12. 10. 2. 394), это было посольство, на¬
правленное к Иуде и его братьям Бакхидом. Алким же,
по Иосифу, имел от царя ясное задание: Иуду и его
приверженцев казнить. Ср. выше примеч. к 1 Макк 6.
62 об отсутствии Иуды в Иерусалиме в это время.
7. 12. Книжников: в отличие от лиц, упомянутых в
1 Макк 5. 42, здесь имеются в виду учители Закона. По
большей части они происходили из священников или
были с ними связаны (ср. [ 1] Езд 7.6-7). По-видимому,
эти книжники были из числа «асидеев» («хасидим»)
или исполняли их поручение (см. след, стих 7.13, наше
примеч. к 2. 42 и Kämpen 1988: 114-135). - Рассчи¬
тывая найти правду (δίκαια): по Иосифу Флавию
(Иуд. древн. 12.10. 2. 396), часть иудеев «из народа»
поверила мирным предложениям Бакхида, гарантом
которых служил для иудеев их соплеменник Алким.
Слово δίκαια здесь, как и в некоторых других случаях,
означает «соблюдение условий договора».
7.16. Схватил... убил: автор 1 Макк считает главным
виновником этого преступления Алкима. Однако Ио-
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VII: Поход Бакхида и Алкима в Иудею и их коварство | 145
7· 7-19
КЛЯЛСЯ ИМ ТАК: «Мы НЕ ПРИЧИНИМ ЗЛА НИ ВАМ, НИ ВАШИМ ДРУЗЬЯМ». 16И они
ПОВЕРИЛИ ЕМУ, А ОН СХВАТИЛ ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕЛОВЕК ИЗ НИХ И УБИЛ ИХ В ОДИН
ДЕНЬ, СОГЛАСНО ТОМУ, КАК БЫЛО НАПИСАНО:
17 «Тела Твоих святых, кровь их —
на земле вокруг Иерусалима,
и некому похоронить их».
18 И ОХВАТИЛ ВЕСЬ НАРОД СТРАХ И ТРЕПЕТ ПЕРЕД НИМИ, ИБО ГОВОРИЛИ: «НЕТ
В НИХ НИ ПРАВДЫ, НИ СУДА: ОНИ НАРУШИЛИ ДОГОВОР И ДАННУЮ ИМИ КЛЯТВУ».
19 Затем Бакхид ушёл из Иерусалима и разбил стан в Бетзаите. Он послал
сиф Флавий (Иуд. древн. 12. 10. 2. 396) вменяет это
убийство Бакхиду. Во всяком случае, Алким не защи¬
тил своих соплеменников и выглядел в их глазах как
пособник и представитель Бакхида (см. ст. 18). Вместе
с тем Иосиф замечает, что убийство шестидесяти пре¬
кратило переход иудеев на сторону Алкима, удержало
их от такого неосторожного шага. Зачем была нужна
Бакхиду или чем была спровоцирована нелепая казнь
«перебежчиков», из источников понять невозможно.
Авторы Книг Маккавеев и Иосиф не пытаются найти
мотивы злодеяний, противоречащих интересам са¬
мих «злодеев». ~ В один день: т. е. «в тот же самый
день» (ср. 1 Макк 5.27). - Как было написано: см.
ниже примеч. к 7. 17
7. 17. Контаминация 2 и 3 стихов Пс 79 (78 LXX):
Трупы рабов Твоих отдали
на съедение птицам небесным,
тела святых Твоих — зверям земным;
пролили кровь их, как воду,
вокруг Иерусалима,
и некому было похоронить их.
Традиционно считалось, что в Псалме идёт речь о
резне при разрушении Иерусалимского Храма в 587 г.
Перенесение на современность текстов, относящихся
к событиям древности, вообще характерно для автора
1 Макк, но в данном случае есть некоторые основания
видеть в псалме сочинение, современное этим собы¬
тиям. Выражению «Твоих святых» в оригинальном
тексте псалма соответствует слово ТТрп (хасидэха),
что на греч. передаётся как «асидеи». А Бакхидом
как раз и были убиты те, кого называли «асидеями»
(1 Макк 7. 13). Кроме того, в оригинале цитата пред¬
варяется словами κατά τον λόγον όν έγραψεν αύτόν, в на¬
шем переводе «как было написано», но в этом месте
заключён аграмматизм: «согласно тому слову, которое
написал его». Dancy 1954: 122 видит в этом выраже¬
нии неловкую передачу др.-евр. оригинала и переводит
«по слову псалмопевца»; примерно так же поступа¬
ет и Sisti, и Син («как сказано в Писании»). Однако
Goldstein I: 332-336 отмечает, что соответствующее
др.-евр. выражение было бы также бессмысленно, и ис¬
правляет текст (όν έγραψεν αυτός), т. е. «согласно слову,
которое написал он сам» (т. е. Алким). Тогда получа¬
ется, что автор Пс 79 — сам Алким. Предположение,
что некоторые из псалмов, включая 79 (78 LXX), соз¬
даны в эпоху Второго Храма, делались, независимо от
предположения об авторстве Алкима, на основании
особенностей языка и на основании отсутствия каких-
либо цитат из этих псалмов в остальных книгах Тана-
ха. Goldstein датирует этот псалом серединой II в.
до н. э., а автором его считает самого Алкима, лидера
«благочестивых», более склонных к сотрудничеству с
сирийскими властями, нежели Маккавеи в период вос¬
стания. Ниже (1 Макк 9. 54) сообщается также о ре¬
шении Алкима уничтожить ограду двора внутреннего
Храма, что прямо связывается с последовавшей за этим
его мучительной смертью. Предание говорит о том, что
он сам казнил себя страшной казнью (см. наше примеч.
к 9. 54). Гипотеза Goldstein^ I и ScoLNica об Алки-
ме как авторе части Священного Писания предельно
драматизирует его образ, хотя, возможно, предание о
его самоубийстве доносит до нас представление о му¬
чительно двойственном положении иудейских вождей,
если они стремились одновременно соблюдать Закон и
сохранить свой народ от истребления.
7.18. Страх и трепет (φόβος και τρόμος): устойчивая
библейская формула (ср. Быт 9. 2; Исх 15. 16; Иф 2.
28 и т. д.). ~ Ни правды, ни суда: ср. 1 Макк 2. 29 и
примеч.
7. 19. Бетзаит [Визеф]: так согласно A, S и Vulg. В
других кодексах даются иные топонимы, сильно от¬
личающиеся друг от друга. Руины деревни Бейт-Зайт
находятся в 6 км к северу от Бейт-Цура и в 24 км от
Иерусалима по дороге в Хеврон. Бакхид расположил-
146 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
10. Алким в сане
первосвященника
ЛЮДЕЙ И СХВАТИЛ МНОГИХ ИЗ ТЕХ, КТО ОКАЗАЛСЯ ПЕРЕБЕЖЧИКОМ В ЕГО РЯДЫ, А
ТАКЖЕ КОЕ-КОГО ИЗ НАРОДА, ПРИНЁС ИХ В ЖЕРТВУ, БРОСИВ В БОЛЬШОЙ КОЛОДЕЦ.
20 Потом, поручив страну Алкиму и оставив ему в помощь войско, Бакхид
ОТПРАВИЛСЯ К ЦАРЮ.
21 И ПРИШЛОСЬ Алкиму бороться за сан первосвященника. 22 И СТЕКЛИСЬ
К НЕМУ ВСЕ МУЧИТЕЛИ СВОЕГО НАРОДА. ОНИ ОВЛАДЕЛИ ЗЕМЛЁЙ ИУДЫ И НАНЕС¬
ЛИ сильный удар по Израилю. 23 И увидел Иуда всё зло, которое причинили
ся станом не в Иерусалиме, но к югу от Иерусалима, и
из окрестностей Бейт-Зайта руководил боевыми дей¬
ствиями. См. Раппапорт 2004: 213; Abel 1949: 135.
Схватил... тех, кто оказался перебежчиком...
принёс их в жертву: поведение Бакхида (и Алкима)
выглядит необъяснимой жестокостью и коварством.
Что привело к провалу миссии Алкима как посредни¬
ка между Бакхидом и асидеями, непосредственно из
Книг Маккавеев понять невозможно. Уничтожение
«перебежчиков», если они подлинно были перебеж¬
чиками, несомненно, противоречит целям царя и лю¬
дей, выполняющих его волю. Непонятно, почему они
принесены в жертву и брошены в подземную цистерну
для воды. Во 2 Макк нет ни убийства шестидесяти, ни
казни без разбора «перебежчиков» и сторонников
Иуды. Однако в 2 Макк 14. 31 (ср. Иуд. древн. 12. 10.
5. 406-407) Никанор говорит, что разрушит Храм,
если не выдадут Иуду. Возможно, и шестьдесят, и те,
кто назван здесь перебежчиками, были убиты как за¬
ложники, после того как Иуда не был выдан и снова
начал военные действия. В период противостояния
Бакхида и Ионатана Бакхид, по Иосифу Флавию, берёт
в заложники сыновей наиболее заметных, «первых»,
людей, запирает их в Акре, откуда Ионатан после по¬
беды их освобождает (Иуд. древн. 13. 2. 1. 17 и 13. 2.
1. 38-41). Хотя об убийстве заложников прямо нигде
не сказано, у Иосифа Флавия Бакхид дважды, когда
ему не удаётся схватить иудейского вождя, убивает
по нескольку десятков иудеев, о которых сказано, что
они были перебежчиками, беглецами, предводителями
перебежчиков (?) или просто людьми «из народа». Не
справившись с поручением поймать и казнить Иуду
(Иуд. древн. 12. 10. 2. 397), он казнит шестьдесят
иудеев (о том, что они были старейшинами или осо¬
бо почтенными людьми, не сказано) и ещё множество
«перебежчиков» и простого народа в Бейт-Зайте;
когда нужно поймать и убить Ионатана, а он с этим
не справляется, он «срывает гнев на перебежчиках»,
казнив пятьдесят их предводителей (13.1.5.25-26, ср.
31). Если эти простые люди и «перебежчики» были
добровольными заложниками, то автор 1 Макк может
избегать сообщения о том, что невыдача Иуды царю
повлекла за собою множество жертв среди мирного
населения. Ситуация невыдачи римлянам зачинщиков
и мятежников и гибели в результате множества лю¬
дей многократно засвидетельствована в источниках о
временах Иудейской войны и восстания Бар-Кохбы.
По более поздним раввинистическим источникам из¬
вестно правило («кто спас одну душу в Израиле, спас
весь мир»), основанное на истории с рабби Йегошуа
бен Леви: не выдавать по требованию властей никого,
укрывшегося в городе, даже если в результате погиб¬
нет весь город (см. Берейшит Рабба 94: 9; 11-16).
Когда рабби Йегошуа бен Леви посоветовал выдать
римлянам преступника, укрывшегося в городе, так как
в противном случае римляне грозили сжечь весь город,
в пещеру, где ночует рабби Йегошуа, является частый
его собеседник — пророк Илия, но не хочет беседо¬
вать; когда рабби Йегошуа вымаливает объяснение,
Илия обвиняет его в выдаче язычникам человека из на¬
рода Божьего; на возражение раби об опасности для
всего города пророк возражает: «Откуда ты знаешь,
чья душа драгоценней для Господа, их или его?». В Та-
анит 5Ь другая формулировка этого правила: «Разве
отвергают одного человека ради другого?», приводит¬
ся другой пример (Саул и Давид) и принимается иное
решение: иногда отвергают. - В большой колодец: т.
е. в цистерну, в глубокую подземную ёмкость для сбора
дождевой воды. Остатки таких цистерн существуют в
этих местах по сей день. Бросив туда убитых, Бакхид
лишал их подобающего погребения; аналогичное мас¬
совое убийство («зарезал в колодец») совершает Ис¬
маил, сын Нафании (см. Иер 41.7-9 (48.7-9 ЬХХ)).
7. 21. Бороться за сан первосвященника: Алки¬
ма, как было сказано, назначил первосвященником
Антиох V, а Деметрий подтвердил это назначение (ст.
9). Автор 1 Макк представляет Алкима «борющим¬
ся» за авторитет и влияние с Иудой, который перво¬
священником не был. Об отступничестве от веры
Алкима в 1 Макк не сказано ничего определённого,
но, возможно, он принуждён был опираться на про¬
тивников Иуды, кем бы они ни были.
7. 22. Мучители своего народа: т. е. иудеи-отступ-
ники (ср. 1 Макк 3. 5). ~ Сильный удар: стандарт¬
ное выражение в Танахе (см. также 13. 32, 15. 29; 35).
Согласно Иосифу Флавию, Алким, которого Бакхид
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VII: Поход Никанора | 147
7- 20-32
сынам Израиля Алким и его сообщники — хуже всяких язычников. 24И он
ОБОШЁЛ КРУГОМ ВСЕ ПРЕДЕЛЫ ИУДЕИ, НЕСЯ ОТМЩЕНИЕ ПЕРЕБЕЖЧИКАМ, ТАК ЧТО
ОНИ ОСТЕРЕГАЛИСЬ ДЕЛАТЬ ВЫЛАЗКИ В ОКРЕСТНОСТИ. 25 АЛКИМ ЖЕ, ВИДЯ ВОЗРОС¬
ШУЮ СИЛУ Иуды И ЕГО соратников и поняв, что не может им противостоять,
возвратился к царю и возвёл на них обвинения в тяжких злодеяниях.
26 Тогда царь послал Никанора, одного из своих прославленных воена¬
чальников, который ненавидел Израиль и был ему враждебен, и приказал
ему уничтожить этот народ. 27 И пришёл Никанор в Иерусалим с большим
войском, и послал к Иуде и к его братьям гонцов с якобы мирными предло¬
жениями, ГОВОРЯ ТАК: 28 «Не бывать войне между мною и вами. Я приду с не¬
многими ЛЮДЬМИ, ЧТОБЫ МИРНО ВСТРЕТИТЬСЯ С ВАМИ ЛИЦОМ К ЛИЦУ». 29 И ПРИ¬
ШЁЛ он к Иуде, и они дружелюбно приветствовали друг друга, но враги были
наготове, чтобы схватить Иуду. 30 Однако Иуде стало известно, что Никанор
ПРИШЁЛ К НЕМУ С КОВАРНЫМИ ЗАМЫСЛАМИ, И ТОГДА ОН ИСПУГАЛСЯ И НЕ ЗАХОТЕЛ
БОЛЬШЕ ВИДЕТЬ ЕГО ЛИЦО. 31 НИКАНОР УЗНАЛ, ЧТО ЕГО ЗАМЫСЕЛ НЕ УКРЫЛСЯ ОТ
Иуды, и вышел против Иуды в битву при Хафарсаламе. 32 Из войска Никано¬
ра ПАЛО ОКОЛО ПЯТИСОТ ЧЕЛОВЕК, А ОСТАЛЬНЫЕ БЕЖАЛИ В ГОРОД ДАВИДА.
оставил правителем Иудеи (Иуд. древн. 12. 10. 2.
393 — 3. 401), стал всячески угождать народу и заис-
кивать перед ним в поисках сторонников. Он набрал
большое войско из тех, кто пошёл за ним. Во главе
его (Иосиф называет их всех бандой отступников и
предателей) он рыскал по всей стране и убивал всех
сторонников Иуды, которых ему удавалось отыскать
(Иуд. древн. 12. 10. 3. 399). В ответ на это Иуда со¬
вершал рейды и уничтожал сторонников Алкима.
7. 25. Ср. обвинения Алкима в адрес Иуды в 1 Макк 7.
6-7, а также в 2 Макк 14. 6 и 26.
7. 26. Никанор: военачальник, которому (вместе с
Горгием) Аисий в прошлом поручил усмирить восста¬
ние Маккавеев (см. 3. 38-41). Будучи приближённым
Антиоха IV, он, видимо, не сохранил своего положе¬
ния при Антиохе V и перешёл на службу к Деметрию I,
отправился в Рим и сопровождал Деметрия во время
его бегства и захвата престола (см. Полибий, 31. 14;
Иуд. древн. 12. 10. 4. 402). ~ Который ненавидел
Израиль и был ему враждебен: Горгий и Никанор
потерпели поражение от войск Иуды при Эммаусе
(см. 1 Макк 4. 1-25). - И приказал ему уничто¬
жить этот народ: Никанор, которого царь назначил
«стратегом», т. е. правителем Иудеи (2 Макк 14. 12),
располагал всей полнотой гражданской и военной вла¬
сти и мог действовать совершенно свободно. Однако
автор 1 Макк даёт понять, что и сам монарх решил
покончить с движением Маккавеев, которое, как и в
других местах, подразумевается под словом «народ».
7.27. Автор 1 Макк, упрощая картину до неизменного
и непримиримого противостояния Иуды и Никанора,
опускает некоторые существенные подробности, из¬
ложенные в 2 Макк 14. 15-27. Прибыв в Иудею, Ни¬
канор вступает в стычку с отрядом Иуды, но затем всё
же заключает с ним мир, а к Иуде испытывает особое
расположение, убеждает его жениться, завести детей.
Никанор даже очистил Иерусалим от отступников.
Однако Алким докладывает об этом Деметрию, и тот
в гневе посылает Никанору приказ схватить Иуду. По¬
сле этого Никанор вынужден сменить свою политику.
~ С якобы мирными предложениями: схожие вы¬
ражения см. в 1 Макк 1. 30, 7. 10.
7. 28. Лицом к лицу: ср. схожие выражения в стт.
1 Макк 3 и 30.
7. 29. Враги: сирийские воины, которые, согласно
Иосифу Флавию (Иуд. древн. 12. 10. 4. 404), поджи¬
дали знака Никанора, чтобы схватить Иуду.
7. 30. Видеть его лицо: гебраизм LSelv то 7up6aco7rov
аитои означает «встречаться лично». Ср. примеч. к
1 Макк 7. 3.
7. 31. Хафарсалама: ср. топоним Кфар-Шальма у
Abel 1949: 139; он полагает, что это селение нахо¬
дилось примерно в 10 км к северо-западу от Иеруса¬
лима, где сохранились руины под названием Хирбет
Сельма (см. о других отождествлениях и локализаци¬
ях Goldstein I: 339-340).
7. 32. Около пятисот человек: так в S, Luc и Lat. А,
V и Vulg дают другое чтение: «пять тысяч человек».
11. Поход Никанора
148 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9· 22
12. Никанор угрожает
разрушить Храм
33 После этих событий Никанор поднялся на гору Сион. Некоторые свя¬
щенники из Святилища, и с ними некоторые старейшины народа вышли,
ЧТОБЫ МИРНО ПРИВЕТСТВОВАТЬ ЕГО И ПОКАЗАТЬ ЕМУ ВСЕСОЖЖЕНИЕ, СОВЕРШАЕ¬
МОЕ ЗА ЦАРЯ. 34 А ОН ИЗДЕВАЛСЯ НАД НИМИ, ВЫСМЕИВАЛ И ОСКОРБЛЯЛ ИХ И ВЫСО¬
КОМЕРНО говорил с ними.35 Разъярясь, он поклялся: «Если сей же час Иуду
И ЕГО ОТРЯД НЕ ОТДАДУТ В МОИ РУКИ, ТО, КОГДА ВЕРНУСЬ С МИРОМ, Я СПАЛЮ ЭТОТ
дом!» И ОН УШЁЛ в ярости. 36А священники вошли, встали перед жертвен¬
ником и Храмом, зарыдали и стали говорить:
37 Ты ИЗБРАЛ ЭТОТ ДОМ,
ЧТОБЫ НАЗЫВАЛСЯ ОН ИМЕНЕМ ТВОИМ,
ЧТОБЫ БЫЛ ОН ДЛЯ ТВОЕГО НАРОДА
ДОМОМ МОЛИТВЫ И МОЛЬБЫ.
38 Отомсти ЧЕЛОВЕКУ СЕМУ И ВОИНСТВУ ЕГО,
И ПУСТЬ ОНИ ПАДУТ ОТ клинка!
~ В город Давида: т. е. в Иерусалимскую Крепость,
остававшуюся в руках сирийцев (см. 1. 33).
7. 33. Поднялся на гору Сион: т. е. подошёл к Хра¬
му. Это стереотипное библейское выражение, понят¬
ное в рамках сакральной ориентации пространства:
всякое приближение к Храму есть восхождение (ср.
1 Макк 4. 37). В обыденном смысле Никанор спустил¬
ся к Храму, как пишет Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12.
10. 5. 406), прекрасно знавший о том, что Крепость
находилась выше Храма. ~ Старейшины народа:
в Пятикнижии существование старейшин отнесено
к эпохе Моисея (ср. Исх 3. 16; Чис 11. 16). В период
Книг Царей полномочия старейшин были ограничены
(ср. 1 Сам 30. 26; 2 Сам 3. 17; 1 Цар 12. 6), но после
вавилонского плена они были наделены определённой
властью, особенно в том, что касалось общественной
администрации (см. [1] Езд 5. 9, 6. 7-8; ср. 1 Макк 11.
23; 2 Макк 1. 10). Ср. термин «герусия» в 1 Макк 12.
6. Термины для совета, в который входили старейши¬
ны в описываемый период, известны более из греч. ис¬
точников; в более позднюю эпоху вместе со священни¬
ками и книжниками старейшины входили в синедрион
(ср. Мф 27.41; Мк 11.27,14.43; 53 и т. д.). См. о функ¬
циях такого рода коллективных органов в еврейской
истории Grabbe 2008: 1-19 и примеч. к 2 Макк 1.10.
- Всесожжение, совершаемое за царя: религия не
запрещала приносить жертвы и молиться за правяще¬
го владыку, даже если он был язычником. Так делали и
в персидскую эпоху (Вар 1. 10-12; [l] Езд 6. 8-10), и
при Селевке IV, отце Деметрия (2 Макк 3.35).
7. 34. Оскорблял их: в оригинале стоит слово, ко¬
торое означает «осквернил»; раввинистическая
традиция уточняет, что Никанор плюнул на священ¬
ников (см. ТИ: Таанит 2: 13, 66а; Мегиллат Таа-
нит 1: 6, 70с; ТВ: Таанит 18Ь; Мегиллат Таанит
13 А дара).
7. 35. Никанор рассчитывает разбить Иуду и тем са¬
мым вернуться «с миром». «Мирное возвращение»,
0 котором говорит Никанор, звучит как зловещая
ирония: он пришёл «мирно» и при этом требует вы¬
дать Иуду; когда же, разгромив Иуду, он снова придёт
«мирно», но уже как победитель, он сожжёт «дом»,
т. е. Храм (ср. его угрозы в 2 Макк 14.33 и Иуд. древн.
12. 10. 5.406-407).
7. 36. Перед жертвенником и Храмом: букв, «пе¬
ред лицом жертвенника и Храма». Речь может идти
как о большом жертвеннике под открытым небом во
внутреннем дворе Храма, так и о жертвеннике малом,
перед Святая Святых. По мнению СошэБТЕша I,
часть священников (не обладавших в этот момент ри¬
туальной чистотой) стояли не перед жертвенником, а
перед Храмом вместе с остальным народом, причём
они не допускались либо к малому, либо к большому
жертвеннику. Вместе с тем в выражении «пред лицом
Храма» слова «пред лицом» могут иметь не только
обычный пространственный смысл. Храм отождест¬
влялся с Богом, и «пред лицом жертвенника и Хра¬
ма» можно понимать также, как «в присутствии этих
святынь, перед Богом».
7. 37. Чтобы назывался он именем Твоим: см.
1 Цар 8. 29-30; 43,9. 3.
Никанор правил Иерусалимом из Крепости. И по¬
скольку Иуда контролировал область к северу от Ие¬
русалима, он, получив подкрепление от Деметрия,
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VII: Поражение и смерть Никанора | 149
7· 33-47
Помни ОБ ИХ КОЩУНСТВЕ
И НЕ позволь им устоять!
39 Тем временем Никанор вышел из Иерусалима и разбил стан в Беторо-
НЕ, ГДЕ К НЕМУ ПРИСОЕДИНИЛОСЬ СИРИЙСКОЕ ВОЙСКО. 40 А ИУДА С ТРЕМЯ ТЫСЯЧА¬
МИ ЧЕЛОВЕК РАЗБИЛ СТАН В АДАСЕ. И СТАЛ ИУДА МОЛИТЬСЯ И СКАЗАЛ: 41 «КОГДА
ПОСЛАННИКИ ЦАРЯ КОЩУНСТВОВАЛИ, ВЫШЕЛ ТВОЙ АНГЕЛ И ПОРАЗИЛ ИЗ НИХ СТО
ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ ТЫСЯЧ. 42 ТОЧНО ТАК ЖЕ СОКРУШИ СЕГОДНЯ ЕГО ОТРЯД У НАС
НА ГЛАЗАХ, И ПУСТЬ ОСТАЛЬНЫЕ УЗНАЮТ, ЧТО НИКАНОР ВОЗВОДИЛ ХУЛУ НА ТВОИ
Святыни, И ВЫНЕСИ ПРИГОВОР ПО ЗЛОБЕ ЕГО».
43 И СОШЛИСЬ ОТРЯДЫ В БИТВЕ В ТРИНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА АДЛР, И ОТРЯД
Никанора выл разбит, и сам он первым пал в этой битве. 44 А когда отряд
увидел, что Никанор убит, они побросали оружие и бросились бежать.
45 Наши преследовали их до самого Газера (в одном дне пути от Адаса) и
трубили им вслед в вестовые трубы. 46Тогда из всех окрестных деревень Иу¬
деи ВЫШЛИ ЖИТЕЛИ, ОКРУЖИЛИ ВРАГОВ С ФЛАНГОВ, и те повернули навстречу
своим преследователям, но все они пали от клинка, и ни один из них не
уцелел. 47 Захватив добычу и продовольствие, наши отрубили Никанору го¬
лову И ПРАВУЮ РУКУ, КОТОРУЮ ОН ТАК самонадеянно поднимал, принесли их
и подняли на стену Иерусалима.
пошёл ему навстречу чтобы сойтись для битвы на
равнине.
7. 39. Беторон: см. 3. 16. - Сирийское войско:
пока отношения Никанора с Иудой были мирными,
он распустил часть своего войска (см. 2 Макк 14. 23).
Теперь новые силы нужны Никанору, чтобы выпол¬
нить приказ царя.
7. 40. С тремя тысячами: Иосиф Флавий (Иуд.
древн. 12. 10. 5. 408) называет две тысячи воинов. -
В Адасе: топоним Адаса [Хадаша] известен в настоя¬
щее время в нескольких местах. Хадаша — это, напр.,
поселение в 8 км к северу от Иерусалима, по дороге
в Бейт-Хорон. Адасу упоминает также Иосиф Флавий
(Иуд. древн. 12.10.5.408), он помещает эту деревню
в 30 стадиях (5.7 км) от Бейт-Хорона. Abel 1949:142.
насчитывает от Адасы до Бейт-Хорона 60 стадий (ср.
Bar-Kochva 1989: 364-365).
7. 41. Царя: кодексы Luc добавляют: «Ассирии», а
Vulg — «Сеннахериба». Оба эти добавления осмыс¬
ленны и явно продиктованы желанием прояснить
текст. Иуда напоминает о знаменитом эпизоде времён
царя Езекии (716-687 гг.) (см. 2Цар 18. 13-19; 35;
2 Хр 32. 1-26; Ис 36-38).
7.43. В тринадцатый день месяца Адар: март 161
(или осень 162). ~ Первым пал в этой битве: в ст.
44 сказано, что отряд Никанора разбежался после его
гибели, и если Никанор пал первым, придётся пред¬
положить, что битва закончилась, едва начавшись.
Между тем в 2 Макк 15. 25-28 говорится, что сраже¬
ние было долгим и кровопролитным. Так что слово
«первым» следует понимать так, что Никанор пал во
главе своего отряда.
7.45. Газер [Газира]: см. 1 Макк 4.15. Abel 1949:143
полагает, что 35 км от Адасы (современной Хадасы)
до Газера — это расстояние как раз одного дневного
перехода, что хорошо согласуется с его локализацией
Адасы. - В вестовые трубы: ср. 4.40. Здесь звук тру¬
бы означает торжество, а не сигнал к началу сражения
(ср. Суд 3. 27). Кроме того, эти звуки оповещали о
происходящем жителей окрестных селений.
7. 46. Жители деревень преградили путь беглецам и
заставили их вернуться к своим преследователям.
Схожую ситуацию см. в Нав 8. 22.
7. 47. Отрубили... голову и правую руку: подоб¬
ным образом поступил Давид с Голиафом (1 Сам 17.
54) и Иудифь— с Олоферном (Иф 13. 15, 14. 1). ~
Которую он так самонадеянно поднимал:
букв, «протягивал, простирал»(¿^¿Teivev). Др.-евр.
выражение «простирать <руку> на что-либо или на
кого-либо» означает «посягать» (см. примеч. к 6. 25;
13. Поражение и смерть
Никанора
150
Глава VIII
14. Слава римлян
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
48 Народ возликовал и провёл тот день как день великой радости, 49 и ре¬
шили ЕЖЕГОДНО ОТМЕЧАТЬ ЭТОТ ДЕНЬ ТРИНАДЦАТОГО ЧИСЛА МЕСЯЦА АДАР. 50 На
КРАТКОЕ ВРЕМЯ ПОКОИЛАСЬ ЗЕМЛЯ ИУДЫ.
1 Между тем до Иуды дошла молва о римлянах: дескать, у них большая сила
и они рады всем, кто к НИМ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ: СО ВСЕМИ, КТО К НИМ ПРИХОДИТ,
ОНИ ЗАКЛЮЧАЮТ ДРУЖБУ. А ЧТО у них большая сила — 2 ЭТО ЕМУ СТАЛО ясно из
РАССКАЗОВ ОБ ИХ ВОЙНАХ И О ТОМ, КАК ДОБЛЕСТНО СРАЖАЛИСЬ ОНИ С ГАЛАТАМИ,
КОТОРЫХ ОДОЛЕЛИ И ЗАСТАВИЛИ ПЛАТИТЬ ДАНЬ; 3 И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ В
СТРАНЕ СПАНИИ, ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ТАМОШНИМИ СЕРЕБРЯНЫМИ И ЗОЛОТЫМИ РУД¬
НИКАМИ; 4 КАК ОНИ БЛАГОДАРЯ ДАЛЬНОВИДНОСТИ И УПОРСТВУ ОВЛАДЕЛИ ВСЕЙ
ср. 9. 47, 12. 39; 42). В данном стихе этот фразеоло-
гизм несколько изменён: не сказано, на кого или на
что он «самонадеянно протягивал десницу». Однако
самый жест «простирания» руки оказывается тож¬
дественным жесту клятвы, общему для греков и для
иудеев (см. Быт 14. 22), а в 7. 35 сказано, что Никанор
поклялся разрушить Храм. Таким образом, во-первых,
клятва отождествляется с простиранием руки и с по¬
сягательством на Храм; во-вторых, описывая, как по¬
ступили с отрубленной рукой, переводчик использует
тот же греч. глагол έξέτεινεν. Автор 1 Макк проводит
здесь мысль об «аналогичном воздаянии», особенно
дорогую автору 2 Макк. По-видимому, в оригинале
сказано, что Никанор IT nVitf (шалах йадо), т. е. «под¬
нял свою руку» на Храм, но теперь его руку «подня¬
ли», выставили на обозрение на стене Иерусалима.
Используя один и тот же глагол, переводчик пытается
сохранить игру слов др.-евр. оригинала, ведь для греч.
έξετείνειν значение «выставить на обозрение» не за¬
свидетельствовано. - На стену Иерусалима: букв,
«у Иерусалима» (παρά τη Ιερουσαλήμ). Трупы счи¬
тались нечистыми, и вносить их в Город было нельзя
(см. Чис 19. 11-16; 21).
7. 49. Этот праздник назывался Днём Никанора. Он
ещё отмечался во времена Иосифа Флавия (Иуд.
древн. 12.10.5.412). Однако он приходился на канун
праздника Пурим, а в этот день нужно было постить¬
ся, так что со временем отмечать его перестали.
7. 50. Покоилась земля: выражение, часто встреча¬
ющееся в Книге Судей (Суд 3. 11; 30, 5. 31, 8. 28), оз¬
начает время, когда нет войн (ср. 1 Макк 9. 57,14.4).
Глава VIII
8. 1. Автор прерывает повествование о битвах Мак¬
кавеев и переходит к описанию могущества римлян
(стт. 1-16) и союза, заключённого с ними Иудой (стт.
17-32). Возможно, автор перешёл к рассказу о рим¬
лянах и о союзе с ними именно здесь, чтобы подчерк¬
нуть: Иуда прибегнул к союзу с могущественными
иноплеменниками не так, как Алким, т. е. не для помо¬
щи в трудной ситуации, а уже после победы. - Молва
0 римлянах: букв, «имя римлян» — гебраизм (ср.
Быт 29. 13: «Лаван услышал имя Иакова», т. е. ус¬
лышал об Иакове; Чис 14. 15), уже встречавшийся в
1 Макк (3. 41, 5. 63). Весь пассаж о римской истории
симметричен началу 1 Макк, где в такой же сжатой
форме, фактически в одном длинном предложении,
вкратце изложена вся предшествующая история заво¬
еваний Александра Македонского и его наследников.
- У них большая сила: букв, «крепкие силой», ге¬
браизм (ср. выше. 2. 42 и 2. 66 и ниже 10. 19 и 11. 44).
В этом стихе он повторяется дважды. - Со всеми ...
заключают дружбу: «дружба» (апйсШа) — тер¬
мин римской международной политики, что-то вроде
дипломатических отношений. Римляне поддержива¬
ли многих эллинистических монархов и вмешивались
в их распри и союзы, напр., в дела Селевкидского дво¬
ра, ограждая Антиоха V от притязаний Деметрия I на
престол, хотя в конце концов и признали последнего
(см. 7.1-3; Полибий, 31.12).
8. 2. Галатами: так по-гречески называли кельтов,
которые осели в Малой Азии, и галлов в Западной Ев¬
ропе. В Иудее могли слышать о победах над галлами/
галатами как на западе, так и на востоке: в Заальпий¬
ской Галлии в 222 г. (Полибий, 2.18-35) и в 180-е гг.
(Тит Ливий, 9. 36. 4-15, 9. 43. 4, 9. 46. 1), а в Малой
Азии в 189 г. (Тит Ливий, 38.12-27).
8.3. В стране Спании: т. е. Испании. Об этих рудни¬
ках восторженно пишут античные авторы (Плиний
Старший, 33. 3; Страбон, 3. 2. 8. 146). Завоевание
римлянами Испании началось в 218 г., во время Вто¬
рой Пунической войны, и завершилось лишь в эпоху
Августа, в 19 г. Поначалу военные действия в Испании
велись для того, чтобы разгромить там карфагенское
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VIII: Слава римлян | 151
7. 48 — 8. 6
ЭТОЙ МЕСТНОСТЬЮ, ХОТЯ НАХОДИТСЯ ОНА ОЧЕНЬ ДАЛЕКО ОТ НИХ; И КАК, КОГДА НА
НИХ ШЛИ ЦАРИ С КРАЯ ЗЕМЛИ, ОНИ РАЗГРОМИЛИ ИХ, НАНЕСЯ ИМ СОКРУШИТЕЛЬНОЕ
ПОРАЖЕНИЕ, А ТЕ, КТО СПАССЯ, ЕЖЕГОДНО ПЛАТЯТ ИМ ДАНЬ; 5 И КАК ФИЛИППА И
Персея, царя китиев, и прочих, кто восставал против них, они сокрушили
в битве и подчинили;6 и как Антиоха Великого, царя Асии, который высту-
Илл. 32.
Тетрадрахма последнего
македонского царя
Персея, разбитого
римлянами в битве при
Пидне в 168 г. Аверс:
портрет царя, реверс:
орел, стоящий на
молнии, легенда:
ЦАРЯ ПЕРСЕЯ.
Илл. 33.
Тетрадрахма Антиоха
III Великого.
Аверс: портрет царя,
реверс: Аполлон,
сидящий на омфалосе.
войско. Однако после того как в 206 г. эта цель была
достигнута Сципионом Африканским, началась борь¬
ба за подчинение Испании.
8. 4. Края земли: обитаемая земля для Страбона
простиралась от Иберии или Испании до Индии
(ср. Страбон, 1. 1. 5. 3, 1. 4. 5. 64; 6. 65 и др.). Здесь
речь идёт очевидным образом о крайнем Западе, где
лежала Испания (см. Страбон, 2. 5. 27. 127). Соот¬
ветственно «цари» — это либо местные вожди, либо
пунийские военачальники. Ср. выше примеч. к 3. 9 о
Риме как «крае земли» не с римской или греческой
точки зрения, а с точки зрения иерусалимских евреев.
8. 5. Филиппа и Персея: в 197 г. при Киноскефалах
римляне разбили македонского царя Филиппа V (годы
правления 221-179), а в 168 г. при Пидне — его сына
Персея. ~ О китиях см. 1 Макк 1. 1. ~ Прочих, кто
восставал против них: различные народы Балкан¬
ского полуострова, союзники Персея, разбитые Пав¬
лом Эмилием при Пидне.
8. 6. Антиоха Великого: см. выше примеч. к 1. 9. ~
Царя Асии: в 1 Макк «Асией» называется империя
Селевкидов (см. 11. 13, 12. 39, 13. 32; ср. 2 Макк 3. 3;
152 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9· 22
ПИЛ НА ВОЙНУ ПРОТИВ НИХ, РАСПОЛАГАЯ СТА ДВАДЦАТЬЮ СЛОНАМИ, КОННИЦЕЙ,
КОЛЕСНИЦАМИ И ОГРОМНЫМ ВОЙСКОМ, ОНИ РАЗБИЛИ. 7 ОНИ ВЗЯЛИ ЕГО ЖИВЬЁМ
И ПОСТАНОВИЛИ, ЧТОБЫ ОН, РАВНО КАК И ТЕ, КТО БУДЕТ ЦАРСТВОВАТЬ ПОСЛЕ
НЕГО, ПЛАТИЛИ ИМ БОЛЬШУЮ ДАНЬ, ДАЛИ ЗАЛОЖНИКОВ И В КАЧЕСТВЕ ОТСТУП¬
НОГО — 8 землю Индийскую, Мидийскую и Лидийскую, из лучших своих
ЗЕМЕЛЬ, А РИМЛЯНЕ, ВЗЯВ ИХ У НЕГО, ОТДАЛИ ЦАРЮ ЭВМЕНУ.
9 Рассказали ему и о том, как люди из Эллады задумали прийти и унич¬
тожить их. 10 Но они узнали об этом замысле и послали против них ВСЕГО
ОДНОГО ВОЕНАЧАЛЬНИКА, СРАЖАЛИСЬ с ними и многих из них сразили, взяли в
плен их жён и детей, захватили их добро, овладели их землёй, разрушили их
4 Макк 3. 20; Иуд. древн. 12. 3. 1. 119 и 13. 4. 7. 113
и др.), простиравшаяся от Геллеспонта до Инда. Это
название осталось в силе и после того, как вследствие
поражения при Магнесии Антиох III вынужден был
отдать римлянам Малую Азию, сохранив за собой
восточную часть империи. - Ста двадцатью сло¬
нами: согласно римским историкам, сообщающим
много подробностей о битве при Магнесии в 189 г.,
о которой здесь говорится, у Антиоха III было все¬
го пятьдесят четыре слона (Тит Ливий, 37. 39. 13).
Антиох привёл из своего восточного похода сто пять¬
десят четыре слона, которые были ему «подарены»
местным населением (Полибий, 11. 34. 12). В битве
с египтянами при Рафии (217 г.) у него было сто два
слона (Полибий, 5. 79.13).
8. 7. Взяли его живьём: Тит Ливий (37. 44. 5, 38.
45. 2) сообщает, что римляне пытались взять в плен
Антиоха III, но ему удалось ускользнуть. Видимо, на¬
родная молва исказила фактическую сторону событий.
- Большую дань: после поражения, нанесённого
Антиоху III Великому в 189 г. при Магнесии, римляне в
следующем году заключили с ним Апамейский мирный
договор, по которому Антиох и его преемники долж¬
ны были выплатить Риму пятнадцать тысяч эвбейских
или аттических талантов (Тит Ливий, 37. 45. 14, 38.
37. 12); три тысячи надлежало заплатить сразу же, а
затем выплачивать ежегодно по одной тысяче в тече¬
ние 12 лет, не считая выплат царю Эвмену и натурой
(у Полибия, 21.43.19 сл.: двенадцать тысяч талантов
на двенадцать лет). ~ Заложников: двадцать человек,
в числе которых был Антиох Эпифан (см. 1. 10), впо¬
следствии сменённый Деметрием (см. 7.1).
8. 8. Из лучших своих земель: во всех греч. рукопи¬
сях в качестве лучших стран или земель названы Ин¬
дия, Мидия и Лидия. В действительности Антиох III
не уступал Индию и Мидию, и особое упоминание
Лидии также лишено смысла, потому что римляне от¬
дали царю Пергама Эвмену все области за Тавром, т. е.
Мисию, Лидию, Фригию и часть Карии и Ли кии. Воз¬
можно, текст содержит интерполяцию (см. Goldstein
I: ad loc.) - В качестве отступного: в оригинале
существительное διαστολή, допускающее различные
толкования (ср. Син вариант: «допустить раздел»).
~ Эвмену: Эвмен II Сотер, царь Пергама в 197-160 гг.,
союзник Рима в войне с Антиохом Великим.
8. 9. Люди из Эллады задумали прийти и унич¬
тожить: разумеется, целью Ахейского союза было
освобождение от господства Рима, а не истребление
римлян как таковых. Но ещё интересней в этом сооб¬
щении не принятие стороны Рима, а вопиющий анах¬
ронизм: Иуда слушает о деяниях римлян, которые
произошли после его смерти: Иуда погиб в 161/160
г., а победа над Ахейским союзом и разрушение Ко¬
ринфа случились в 146 г.
8. 10. Сразили: букв, «пали ранеными», стандартное
выражение, которым в LXX передаётся (вай-
йиппелу халалим), что означает «пали пронзёнными»
или «убитыми», или «смертельно раненными» (см.
Суд 9. 40; 1 Сам 17. 52, 31. 1; 1 Хр 5. 22 и мн. др.) Поз¬
же, с возникновением множества разных терминов,
обозначающих насильственную смерть, это выраже¬
ние стало означать именно «павших на поле боля» (см.
выше примеч. к 1 Макк 1.18). ~ Всего одного воена¬
чальника: консула Луция Муммия, победоносно за¬
вершившего эту войну и получившего почётный титул
«Ахейского». - По сей день: Иуда Маккавей погиб
в марте 161 или 160 г. и потому не мог знать о войне
Рима с Ахейским союзом, завершившейся в 146 г. раз¬
рушением Коринфа, после чего почти вся Греция стала
римской провинцией. Однако слова «и по сей день»,
переносящие в эпоху, современную автору 1 Макк,
показывают, что он не отличает здесь представлений
Иуды о могуществе Рима от своих собственных.
8. 11. Неясно, хочет ли автор сообщить о покорении
таких, напр., островов, как Сицилия, Сардиния, Крит
и Кипр. Скорее это обобщающее высказывание.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава VIII: Союз Иуды с римлянами | 153
8. 7-19
КРЕПОСТИ И СДЕЛАЛИ ИХ СВОИМИ РАБАМИ ПО СЕЙ ДЕНЬ; 11 И О ТОМ, КАК ОНИ РАЗО¬
РИЛИ И ПОРАБОТИЛИ ВСЕ ЦАРСТВА И ОСТРОВА, КОГДА-ЛИБО ИМ ПРОТИВОСТОЯВШИЕ,
А СО СВОИМИ ДРУЗЬЯМИ И С ТЕМИ, КТО НА НИХ ПОЛАГАЛСЯ, СОХРАНИЛИ ДРУЖБУ.
12 И КАК ПОДЧИНИЛИ ОНИ ЦАРЕЙ БЛИЖНИХ И ДАЛЬНИХ, И ВСЯК, СЛЫШАВШИЙ
молву о них, убоялся. 13 Захотят они помочь кому-нибудь и возвести на
ЦАРСТВОВАНИЕ ВОЗВЕДУТ, ЗАХОТЯТ СМЕСТИТЬ — СМЕСТЯТ; И ПРЕВОЗНЕСЛИСЬ
они сильно.14 Тем не менее никто из них не возложил на себя венец и не
ОБЛАЧИЛСЯ В ПОРФИРУ, ЧТОБЫ ТАКИМ ОБРАЗОМ ВОЗВЕЛИЧИТЬ СЕБЯ. 15 ОНИ ЗАВЕЛИ
у себя Совет, и каждый день триста двадцать советников непрестанно там
СОВЕЩАЮТСЯ О ТОМ, КАК ДОСТОЙНО УПРАВЛЯТЬ СВОИМ НАРОДОМ. 16ОнИ ДОВЕ¬
РЯЮТ ОДНОМУ человеку править ими в ТЕЧЕНИЕ ГОДА И БЫТЬ ГОСПОДИНОМ НА
ВСЕЙ ИХ ЗЕМЛЕ, И ВСЕ СЛУШАЮТСЯ ОДНОГО, И НЕ БЫВАЕТ У НИХ НИ ЗАВИСТИ, НИ
СОПЕРНИЧЕСТВА.
17 Тогда Иуда выбрал Эвполема, сына Иоанна, сына Акка, и Ясона, сына
ЭЛЕАЗАРА, И ОТПРАВИЛ В РИМ, ЧТОБЫ ЗАКЛЮЧИТЬ СОЮЗ И ДРУЖБУ 18 И СНЯТЬ ИГО
с иудеев, ибо они видели, что царство эллинов порабощает Израиль раб¬
ством. 19 Они ОТПРАВИЛИСЬ в Рим (а это путь весьма неблизкий), вошли в
Совет, взяли слово и говорили так:
8. 13. Ср. 1 Макк 8. 1 и наше примеч. ad loe.
8. 14. Речь идёт о знаках царской власти. Автор хочет
сказать, что у римлян не было наследственной дина¬
стической деспотии, характерной для Востока.
8. 15. Совет: сенат, власть которого распространя¬
лась на все вопросы внутренней и внешней политики.
- Каждый день триста двадцать советников:
число сенаторов для этого времени указано почти
точно, поскольку, кроме трёхсот членов сената, право
участвовать в его заседаниях имели около двадцати
магистратов. Ежедневно сенат не собирался: обычно
заседания проводились в календы и иды каждого ме¬
сяца. Однако в чрезвычайных обстоятельствах сена¬
торы могли быть созваны в любой день.
8. 16. Одному человеку: как известно, только в
чрезвычайных обстоятельствах вся полнота власти в
Риме могла перейти к единоличному диктатору, а во
время военных действий один консул вёл войну, а дру¬
гой оставался в городе. Автор либо не знаком с тем,
что в Риме каждый год избирались два консула, либо
умалчивает об этом, поскольку такое положение не
отвечает его представлениям о монархии Хасмонеев
как идеале. Возможно также, что он делал выводы по
архивным документам из Рима, подписанным только
одним именем. «Эта ошибка объясняется тем, что
иудеи приносили жертвы только за одного консула и
только его имя упоминалось в официальной перепи¬
ске» (Штерн 1968: 288).
8. 17. Эвполем [Евполем]: упоминается также в
2 Макк 4.11 вместе со своим отцом Иоанном, которо¬
му удалось добиться от Селевкидов некоторых льгот
для иудеев. Полагают, что этого Эвполема следует
отождествлять с автором истории царей Иудеи, от ко¬
торой остались разрозненные фрагменты у Климен¬
та Александрийского и Евсевия Кесарийского (см.
Wacholder 1974). - Акк: вероятно, Хакад. - Ясон
[Иасон] : грецизированная форма распространён¬
ного еврейского имени Иешуа (Иисус). Некоторые
учёные полагают, что это тот самый Ясон, который
упоминается как отец Антипатра, также бывшего по¬
слом в Рим и Спарту во времена Ионатана. Если это
верно, то перед нами пример семьи дипломатов. -
Отправил в Рим: скорее всего, до разгрома войска
Никанора весной 161 г. (ср. 7. 43), поскольку со дня
этого события до смерти Иуды прошло всего несколь¬
ко месяцев (ср. 9. 3). Кроме того, эта датировка под¬
тверждается и другим аргументом. Иосиф Флавий
(Иуд. древн. 14. 15. 6. 233) сообщает, что два посла
Иуды на обратном пути прибыли на остров Кос с ре¬
комендательным письмом от Гая Фанния. Очевидно,
имеется в виду Гай Фанний Страбон, бывший консу¬
лом в 161 г.
8. 19. Совет: в оригинале ßouAei)Tr|piov: слово, обо¬
значавшее как членов сената в их совокупности, так и
здание, где они заседали (последнее римляне называ¬
ли курией).
15. Союз Иуды
с римлянами
154 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3-1 — 9· 22
20 «Иуда, он же Маккавей, и его братья, а также весь народ иудеев посла¬
ли НАС К ВАМ, ЧТОБЫ ЗАКЛЮЧИТЬ С ВАМИ СОЮЗ И МИР И ЧТОБЫ ВЫ ЗАПИСАЛИ НАС
В ЧИСЛО СВОИХ СОЮЗНИКОВ И ДРУЗЕЙ».
21 Такая речь пришлась по душе римлянам. 22 Ниже переписано то по¬
слание, которое ОНИ В ОТВЕТ вырезали на медных дощечках и отправили в
Иерусалим, дабы оно служило иудееям напоминанием о мире и союзни¬
честве:
23 «Пусть благоденствие сопутствует римлянам и народу иудеев на море
И НА СУШЕ ВОВЕК, А КЛИНОК И ВРАЖДА ПУСТЬ УДАЛЯТСЯ ОТ НИХ! 24ЕСЛИ НАПАДУТ
НА РИМЛЯН ИЛИ НА ЛЮБОГО ИЗ СОЮЗНИКОВ В ЛЮБОМ УГОЛКЕ ИХ ДЕРЖАВЫ, 25 ТО
НАРОД ИУДЕЕВ СООБРАЗНО ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ ПРИЛОЖИТ ВСЕ УСИЛИЯ ДЛЯ ПОМО¬
ЩИ союзникам. 26Врагам их они не будут давать или поставлять ни хлеба,
ни оружия, ни денег, ни кораблей, как постановил Рим, и обязаны будут
соблюдать свои обязательства, ничего не получая взамен. 27 Точно так же,
ЕСЛИ нападут на народ иудеев, римляне должны будут по зову души высту¬
пить ИХ СОЮЗНИКАМИ, КАК ИМ ПОДСКАЖУТ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. 28 И СОЮЗНИКАМ
ВРАГА НЕ БУДУТ ДАВАТЬ НИ ХЛЕБА, НИ ОРУЖИЯ, НИ ДЕНЕГ, НИ КОРАБЛЕЙ, КАК ПО¬
СТАНОВИЛ Рим, И ЭТИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОБЯЗАНЫ СОБЛЮДАТЬ, ПРИЧЁМ БЕЗ ОБМА¬
НА. 29 Так, на этих условиях, римляне заключили договор с народом иудеев.
30Если ЖЕ ВПОСЛЕДСТВИИ ТА ИЛИ ДРУГАЯ сторона пожелает что-либо приба-
8. 20. Народ иудеев: в оригинале — «множество
(πλήθος) иудеев», что отсылает к простой совокуп¬
ности населения без указания на его социальную
организацию. Некоторые учёные (напр., Abel 1949:
300) считают, что это слово прекрасно подходит к
тогдашнему беспорядочному состоянию еврейства,
не представлявшего собою ни политического, ни со¬
циального, ни даже религиозного единства... ~ Чтобы
вы записали нас: это выражение следует понимать
буквально: при заключении договора непременно со¬
ставлялся письменный документ.
8. 22. Послание: обычно этим словом (επιστολή) на¬
зывали документы, посылаемые монархами, даже если
речь шла о настоящих указах (ср. Неем 2. 7, 6. 5). Ио¬
сиф Флавий (Иуд. древн. 12.10. 6.416) называет этот
документ «декретом» (δόγμα) и сообщает, что рим¬
ляне выгравировали оригинал на медных дощечках,
а копию отправили в Иудею. Текст декрета был пере¬
ведён с латинского на древнееврейский, а затем — на
греческий. Хотя в силу этих многократных переводов
исходные формулировки оригинала трудно угадать,
многие из них типичны для такого рода документов.
Такова, напр., начальная фраза с пожеланиями блага
и мира. Очень похожие слова содержатся в договоре
Рима с островом Астипалея (ныне Стампалия) от 105 г.
(IG, XII. 3. 173, Sherk 1984: 56). Этот договор ближе
всего напоминает текст, приводимый автором 1 Макк.
Но несмотря на множество правдоподобных подроб¬
ностей, некоторые учёные ставят под сомнение под¬
линность документа. Однако, даже если оставить в сто¬
роне вопрос о том, зачем автору 1 Макк понадобилось
выдумывать этот эпизод, против подобных сомнений
будет говорить обычное для римлян стремление под¬
держивать малые народы, чтобы ослабить большие, а
равно и стиль приводимого документа, во всём схожий
со стилем реальных договоров той эпохи.
8. 25. Все усилия: в оригинале гебраизм «полным
сердцем» (см., напр., выражение ЗЗ1?? (белевав
ьиалем) и подобные в 2 Цар 20. 3; 1 Хр 29. 9; 2 Хр 16.
9 и др.).
8. 26. Ни кораблей: из этого ни в коем случае не сле¬
дует, что у иудеев был флот: они не владели ни одним
участком морского побережья. Очевидно, здесь вос¬
производится стереотипная формулировка, которая в
данном случае мало соответствует реальности.
8. 29. Заключили : по замечанию Bartlett а 1998:
18, др.-евр. перфект со значением наст, времени «за¬
ключают» ошибочно переведен греч. аористом.
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава IX: Гибель Иуды Маккавея | 155
8. 20 — 9. 4
ВИТЬ ИЛИ УБАВИТЬ, ОНИ СДЕЛАЮТ ЭТО В СООТВЕТСТВИИ СО СВОИМ ЖЕЛАНИЕМ, И
ЭТО ДОБАВЛЕНИЕ ИЛИ ИЗЪЯТИЕ БУДЕТ ИМЕТЬ СИЛУ.
31 ЧТО ЖЕ КАСАЕТСЯ ПРИТЕСНЕНИЙ, КОТОРЫЕ ЦАРЬ ДЕМЕТРИЙ ЧИНИТ ИУДЕЯМ,
ТО МЫ НАПИСАЛИ ЕМУ СЛЕДУЮЩЕЕ: “ЗАЧЕМ ТЫ НАЛОЖИЛ ТЯЖКОЕ ИГО НА ИУДЕЕВ,
НАШИХ ДРУЗЕЙ И СОЮЗНИКОВ? 32ЕСЛИ ОНИ ЕЩЁ РАЗ ПОЖАЛУЮТСЯ НА ТЕБЯ, МЫ
ВОССТАНОВИМ СПРАВЕДЛИВОСТЬ И БУДЕМ ВОЕВАТЬ С ТОБОЙ НА МОРЕ И НА СУШЕ!”»
1 Услышав о том, что Никанор со своим войском пал в бою, Деметрий ещё
раз послал в землю Иуды Бакхида и Алкима, а С НИМИ — ПРАВОЕ КРЫЛО ВОЙ¬
СКА. 2 Они ОТПРАВИЛИСЬ ПО ДОРОГЕ в Гллгллы, разбили стан у Месалот в Арбе-
ЛАХ, ЗАХВАТИЛИ ЭТО МЕСТО И ПЕРЕБИЛИ МНОГО НАРОДА. 3 А В ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ СТО
ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОГО ГОДА ОНИ РАЗБИЛИ СТАН ВОЗЛЕ ИЕРУСАЛИМА. 4 ЗАТЕМ ОНИ
ушли оттуда и направились в Берею
ДВЕ тысячи конницы.
8.31. Стт. 31-32, в которых говорится об отношениях
Деметрия I с иудеями, едва ли входили в текст дого¬
вора. Скорее всего, они были частью устного сообще¬
ния, которое иудейские послы должны были передать
по возвращении. Письмо, отправленное римлянами
Деметрию, было первым практическим результатом
заключения союзного договора. По тому, как автор
пересказывает это письмо, можно сделать вывод, что
в Иерусалиме остались довольны итогами посольства.
~ Тяжкое иго: гебраизм (ср. 1 Цар 12. 4; 10-11; 14;
2Хр 10. 4), обычно обозначающий тираническую
власть угнетателей.
8. 32. Восстановим справедливость: букв, «со¬
творим им суд» — гебраизм (ср. выражение лйуУз
иэ\йп(лаасот мишпат) и подобные в 2 Сам 8. 15; 1
Цар 10. 9 и др.).
Глава IX
9.1. Когда начинаются описания поражений, которые
Маккавеи терпят от Бакхида, Алким исчезает из пове¬
ствования (1 Макк. 9.1-53; Иуд. древн. 12. 11.1.420
сл., 13.1.5.22 сл.). Повествователь вспоминает о нём в
связи с попыткой разрушить ограду двора внутренне¬
го Храма и последовавшей за этим смертью (1 Макк 9.
54; Иуд. древн. 12. 10. 6. 413). ~ Правое крыло во¬
йска: «правое и левое крыло» — стандартные воен¬
ные понятия. Однако в данном случае это выражение
скорее всего служит названием отборного воинского
подразделения, по численности примерно равного
половине фаланги (см. Полибий, 5. 53. 2-6, ср. 6. 26.
9 и 40. 4; 6). Согласно Полибию (30. 25. 5), числен¬
ность фаланги в войске Антиоха Эпифана в 166 г. со¬
ставляла двадцать тысяч человек. В ст. 4 сказано, что у
И БЫЛО ИХ ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ПЕШИХ И
Бакхида было двадцать тысяч пехоты; отсюда следует,
что фаланга насчитывала примерно одинаковое коли¬
чество воинов и в 166, и в 161 г.
9. 2. Галгалы... Месалот [Месалоф]... Арбелы [Ар-
вилы] : отождествить три упомянутых здесь топони¬
ма нелегко. Что касается «Галгал», или Гилгала, то
существует несколько территорий, с которыми ото¬
ждествляется этот топоним (см. ABD 1992: s.v. Gil-
gal). Если это Гилгал/Галгал из Нав 4. 19-20, то это
место находится возле Иерихона, у истоков Иордана
на юге, и с Арбелами (современный район Арбель) на
юго-востоке Галилеи на берегу Тивериадского озера,
не может иметь ничего общего. В параллельном месте
у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12. 11. 1. 421) вместо
«Галгал» названа «Галилея». Вероятно, Иосиф так¬
же не понимал, каким образом можно, отправясь в
Галгалы, попасть в Арбелы, и исправил текст. Так по¬
ступает и Goldstein I, в переводе которого в данном
месте Галилея, а не Галгал. С другой стороны, Бакхи-
ду экспедиция в Галилею не нужна, так как он шёл на
Иерусалим.
Иосиф Флавий (там же) говорит, что Бакхид осаж¬
дал евреев, скрывавшихся в пещерах. Это подсказало
объяснение и топонима «Месалот», означающего, по-
видимому, «горные тропы» или даже «ступени» (по¬
следний вариант подтверждается греч. переводом 1 Хр
26.18 и 2 Хр 9.11: ступени Храма называются «тропа¬
ми»). Bar Kochva 1989: 383-384 и 552-559 сохраня¬
ет «Галгалы», а «Месалот в Арбелах» предлагает чи¬
тать как сочетание текста с топонимом Бейт-Эль [Ви-
филь] (ступени/тропинки Бейт-Эля) или понимать как
осмысленное словосочетание целиком: VXTP3 mVpp
(месиллот хар бейт-эль), т. е. «тропинки на гору Дома
Глава IX
16. Гибель Иуды
Маккавея
156 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Подвиги Иуды Маккавея (166-160 гг.)
3.1 — 9. 22
Илл. 34.
«Каролингская
Библия», IX в. Деталь
фронтисписа к
Маккавейским книгам,
надпись: «Там убивают
Иуду Маккавея».
Библиотека Ватикана.
5 Иуда же встал станом в Эласе, а с ним — три тысячи отборных воинов.
6УВИДЕВ ПОЛЧИЩА ВРАГОВ, ИБО БЫЛИ ОНИ МНОГОЧИСЛЕННЫ, НАШИ СИЛЬНО ИС¬
ПУГАЛИСЬ. Многие бежали из стана, так что осталось из них не более вось¬
мисот человек. 7 Увидел Иуда, что отряд его разбежался, а сражение неиз¬
бежно, и сокрушался в сердце своём, что времени собрать своих воинов у
НЕГО НЕ ОСТАЛОСЬ. 8Он ПАЛ ДУХОМ, НО СКАЗАЛ ОСТАВШИМСЯ: «ДАВАЙТЕ ВСТА¬
НЕМ И ПОЙДЁМ НА СУПОСТАТОВ: а вдруг мы выдержим сражение с ними?» 9 Но
они отговаривали его такими словами: «Нет, не выдержим! Лучше нам
СЕЙЧАС СПАСТИ СВОЮ ЖИЗНЬ, А ПОТОМ ВОЗВРАТИТЬСЯ С НАШИМИ БРАТЬЯМИ И УЖ
тогда сразиться с ними. Нас ведь мало!» 10Но Иуда сказал: «Нет, не бывать
тому! Чтоб мы от них бегали? А если пришёл наш час — мужественно ум¬
рём ЗА НАШИХ БРАТЬЕВ И СЛАВЫ СВОЕЙ НЕ ЗАПЯТНАЕМ!»
Божия»; в данном контексте «гора Дома Божья» ско¬
рее всего означает высокую или большую гору.
9. 3. В ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ СТО ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОГО
года: месяц Нисан; если принимать здесь Вавилон¬
ское летоисчисление от весны 312 г., то получается
весна 161 г. Таким образом, после разгрома и гибе¬
ли Никанора (13 числа предшествующего месяца
и в конце предыдущего года Селевкидекой эры: см.
1 Макк 7. 43 и 49) прошло всего несколько недель.
Отмечалось, что это слишком краткий срок, чтобы из
Антиохии добраться с войском до Иудеи. Большин¬
ство учёных, включая Голдстина, исходят здесь из Ва¬
вилонской эры, начавшейся в 311 г., и датируют эти
события и гибель Иуды следующим годом — весной
160 г. Однако можно вспомнить о том, что Бакхид был
правителем западной части империи (ср. 1 Макк 7. 8)
и поэтому мог находиться со своим войском не так да¬
леко от Иудеи.
9. 4. Ушли оттуда: по мнению СоиэБТЕШ’а I, осада
не имела смысла, если Иуды не было в Иерусалиме.
9. 4-5. Эласа [Елеаса] и Берея [Верея] в ст. 4: то¬
понимы, с трудом поддающиеся отождествлению, как
и «гора Азот» (см. ниже ст. 15 и примеч.). У Иосифа
Флавия (Иуд. древн. 12. 11. 1. 421) вместо Береи фи¬
гурирует деревня Зефо (Зето). Раппапорт 2004: 233
отказывает в этом случае Иосифу в доверии и разделя¬
ет ту точку зрения, что стан Бакхида находился в со¬
временной Эль-Бире в 16 км к северу от Иерусалима.
Название этого места во времена Маккавеев, вероят¬
но, звучало как Бера или Берот. Тогда и «гору Азот»
следует помещать где-то поблизости от Эль-Биры.
9. 8. Встанем и пойдём: библейский фразеологизм,
Смерть Антиоха IV Эпифана и прекращение гонений. Глава IX: Гибель Иуды Маккавея |
9· 5-20
11И вышло из стана войско, и выстроилось против наших. Конница
РАЗДЕЛИЛАСЬ НА ДВЕ ЧАСТИ, А ПРАЩНИКИ И ЛУЧНИКИ ШЛИ ВПЕРЕДИ, КАК И ВСЕ
САМЫЕ СИЛЬНЫЕ БОЙЦЫ. БаКХИД ЖЕ НАХОДИЛСЯ ПРИ ПРАВОМ КРЫЛЕ. 12 НАДВИ¬
НУЛАСЬ ФАЛАНГА РАЗВЕРНУТЫМ СТРОЕМ, ЗАЗВУЧАЛИ ТРУБЫ, И ТОГДА ТЕ, КТО БЫЛ
с Иудой, тоже затрубили в трубы. 13 И задрожала земля от крика полков, и
ЗАКИПЕЛА БИТВА, ДЛИВШАЯСЯ С УТРА ДО ВЕЧЕРА.
14 Когда Иуда увидел, что Бакхид и ядро его войска — на правом крыле,
ОН СОБРАЛ к себе всех ХРАБРЕЦОВ, 15 ОНИ РАЗГРОМИЛИ ПРАВОЕ КРЫЛО И ПРЕСЛЕ¬
ДОВАЛИ врагов до горы Азота. 16 А когда на левом крыле увидели, что правое
КРЫЛО РАЗБИТО, ОНИ ЗАШЛИ В ТЫЛ ИУДЕ И ТЕМ, КТО БЫЛ С НИМ. 17 БИТВА БЫЛА
ЖЕСТОКОЙ, И МНОГИЕ ПАЛИ МЁРТВЫМИ И С ТОЙ И С ДРУГОЙ СТОРОНЫ. 18 Пал и
сам Иуда, а остальные бежали.
19 Тогда Ионатан и Симон подобрали Иуду, своего брата, и погребли его в
ОТЕЧЕСКОЙ ГРОБНИЦЕ, В МОДЕИНЕ. 20 И ОПЛАКИВАЛ ЕГО, И ГОРЬКО РЫДАЛ ПО НЕМУ
выражающий ободрение (ср. Нав 8. 1-3; Неем 2. 18;
ср. Иер 26. 16).
9.10. В оригинале, по-видимому, пУ^П (халила) — ха¬
рактерное библейское выражение «да не будет!» (ср.
Быт 44. 7; 17; Нав 22. 29, 24. 16), ср. также слова Си¬
мона, последнего из братьев, в 1 Макк 13. 5.
9. 11. Конница разделилась на две части: как и в
6. 38, конница защищает пешее войско с флангов.
9. 13. Задрожала земля от крика: это выражение
часто встречается в поэтических текстах (см. Суд 5. 4;
2 Сам 22. 8; Пс 68 (67 LXX). 9, 77 (76 LXX). 19).
9. 15. Горы Азота: топоним неизвестен, текст, ве¬
роятно, испорчен. Немецкий переводчик XVIII в.
Иоганн Давид Михаэлис предложил исправление:
Azotus, др.-евр. тпфк (Ашдод), является искажением
ггпфх (ашеддот), что значит «предгорья», «подно¬
жия гор». Исторический Азот (Ашдод) — не гора,
а портовый город, и находится он далеко от места
сражения. Какие горы или предгорья имеются в виду,
неизвестно. Goldstein I: ad 1ос. считает, что имеется
в виду гора Иерусалима и что переводчик воспринял
имя нарицательное как топоним и выражение ггпфх
"in (ашеддот хар) — «предгорья горы» или «под¬
ножие горы» — передал как «гора Азот». Можно
также предположить, что при замене только знака
придыхания вместо έως Αζωτου όρους получается έως
Αζωτου όρους, т.е. «до границы Азота». Текстологи¬
чески это очень удачное и минимальное исправление,
но топографически граница области Ашдода всё-таки
слишком далека от места сражения (Раппапорт
2004: 234, примеч. 5 и Bar-Kochva 1989: 559).
9. 19. Подобрали Иуду: Иосиф Флавий дополняет
эти сведения. Тело забрали с поля по договору с вра¬
гом (Иуд. древн. 12. 11. 2. 432). Странно, что селев-
кидский военачальник соблюдал договор после того,
что было сделано с телом Никанора, тем более что
речь идёт об убитом мятежнике. Антиох III трупы мя¬
тежников обычно осквернял (Полибий, 5. 54. 5-7,
8. 21. 3-4). Как полагает Abel 1949: 163, тело Иуды
вернули, чтобы достичь мира (см. также Bar Kochva
Илл. 35.
«Смерть Иуды
Маккавея». Миниатюра
Мастера круга
Луазе Льеде, XV в.
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 143 v.
Британская библиотека.
158 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
1. Избрание Ионатана
весь Израиль, они горевали много дней и говорили: 21 «Как же: пал могу¬
чий, спаситель Израиля!» 22Прочее, что можно ещё рассказать об Иуде, его
сражениях и совершённых им подвигах, как и о величии его, не ЗАПИСАНО:
ВСЕГО ЭТОГО БЫЛО ЧРЕЗВЫЧАЙНО МНОГО.
ЧАСТЬ III: ИОНАТАН (160-142 гг.). 9. 23 — 12. 53
Успехи Ионатана
23 И БЫЛО ТАК: ПОСЛЕ кончины Иуды по всему Израилю ПОДНЯЛИ ГОЛОВУ ОТ¬
СТУПНИКИ; ВОССТАЛИ ВСЕ ТВОРЯЩИЕ БЕЗЗАКОНИЕ. 24В ОНЫ ДНИ НАЧАЛСЯ СТРАШ¬
НЫЙ ГОЛОД; И НАСЕЛЕНИЕ ПЕРЕШЛО НА ИХ СТОРОНУ. 25 А БЛКХИД ВЫБРАЛ НЕЧЕ¬
СТИВЫХ ЛЮДЕЙ И ПОСТАВИЛ ИХ ВЛАДЫКАМИ СТРАНЫ. 26 ОНИ РАЗЫСКИВАЛИ И ВЫ¬
СЛЕЖИВАЛИ друзей Иуды и приводили их к БакхидУ; а тот мстил им и изде¬
вался НАД НИМИ. 27 И ОБРУШИЛОСЬ НА ИЗРАИЛЬ ВЕЛИКОЕ БЕДСТВИЕ; КАКОГО НЕ
БЫВАЛО С ТОГО ВРЕМЕНИ; КАК ПЕРЕВЕЛИСЬ У НАС ПРОРОКИ.
28И вот все друзья Иуды собрались и сказали Ионатану: 29 «С тех пор, как
СКОНЧАЛСЯ ТВОЙ БРАТ ИУДА, НЕТ ПОДОБНОГО ЕМУ МУЖА, ЧТОБЫ ВЫЙТИ И ВОЙ¬
ТИ против врагов, против Бакхида и на тех, кто враждебен нашему народу.
30 Так вот: сегодня мы избрали тебя, чтобы ты был у нас вместо него началь¬
ником И ПРЕДВОДИТЕЛЕМ, ДАБЫ ВЕСТИ НАШУ ВОЙНУ». 31 И В ТАКОЙ ЧАС ПРИНЯЛ
Ионатан предводительство и встал на место Иуды, своего брата.
1989: 399-400). Иуду хоронят в родовом склепе, где
похоронен и Маттатия (1 Макк 2. 70), впоследствии
там похоронят и Ионатана (1 Макк 13. 27), а Симон
возведёт на гробнице памятник (1 Макк 13. 25-30).
9. 21. Плач народа по Иуде напоминает плач Давида
по Саулу и Ионатану, в котором не раз повторяет¬
ся тот же рефрен: «Как же так: пали сильные!» (см.
2 Сам 1. 19; 25; 27). - Спаситель Израиля: Иуда
именуется так же, как Судьи Израиля (ср. Суд 3.9; 31).
9. 22. В концовке истории Иуды Маккавея исполь¬
зуется традиционная формула из Книг Царей (ср.
1 Цар 11. 41, 14. 29; 2 Цар 20. 20) с той разницей,
что там указано, где записано «прочее», а здесь,
что говорится о том, что не записано. Более близкая
параллель обнаруживается в Ин 21. 25: «Многое
и другое сотворил Иисус; но если бы писать о том
подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы
написанных книг».
9.23. Подняли голову отступники: евреи-отступ-
ники, которых Иуда вынуждал убегать и скрываться
(см. 2. 44, 3. 5-6, 7. 5). Автор 1 Макк представляет их
предводителем Алкима (см. 7.23-35), благодаря кото¬
рому они получили власть над всей страной (ст. 25).
9. 24. Голод мог быть вызван не только природ¬
ными явлениями или «субботним» годом (как в
1 Макк 6. 49; 53), но и длительными военными дей¬
ствиями. Букв, сказано «земля перебежала к ним»
(αύτομόλησεν ή χώρα μετ’ αυτών); речь идёт о сельском
населении и жителях небольших городов, которых
голод вынудил прекратить поддержку повстанцев,
оставшихся без Иуды.
9. 27. С того времени, как перевелись у нас про¬
роки: последним библейским пророком был Мала-
хия, его книга замыкает корпус пророческих книг в
Танахе. Время жизни Малахии неизвестно, учёные да¬
тируют его книгу рубежом V и IV вв. до н. э. В любом
случае, для еврейской традиции время, когда переве¬
лись пророки, — это время после Ездры, поскольку,
согласно этой традиции, произошла передача духов¬
ного авторитета от пророков к мужам Великого со¬
брания (М. Авот 1. 1-2). Автор 1 Макк не раз сетует
на отсутствие пророков (см. 4.46,14. 41).
9. 29. Выйти и войти: гебраизм, ср. словосочетание
Х2Р1 (ваййеце ваййаво), выражающее полную сво¬
боду не только перемещений, но и поступков (1 Сам
18. 13; Деян 1. 21). Здесь оно особенно напоминает
Успехи Ионатана. Глава IX: Гибель Иоанна и месть за него | 159
9· 21-37
32 И УЗНАЛ ОБ ЭТОМ БаКХИД, и ВОЗНАМЕРИЛСЯ УБИТЬ ЕГО. 33 Но ИОНАТАН УЗНАЛ
ОБ ЭТОМ, А ТАКЖЕ СИМОН, ЕГО БРАТ, И ВСЕ, КТО БЫЛ С НИМ. ОНИ БЕЖАЛИ В ПУСТЫ¬
НЮ Текоэ и расположились станом у водоёма Асфар. 34Бакхид ЖЕ УЗНАЛ ОБ
этом в субботний день и перешёл со всем своим войском за Иордан. ^Тог¬
да Ионатан отправил своего брата во главе толпы и попросил у набатеев,
своих друзей, оставить у них на хранение много нашего добра. 36 Но сыны
Иамбри вышли из Медабы, захватили Иоанна со всем, что у него было, и
ушли с захваченным.
37 После всего этого Ионатану и Симону, его брату, сообщили о том,
что сыны Иамбри справляют пышную свадьбу и ведут из Надабата не-
Чис 27.17 и означает способность вести народ на вой¬
ну с врагами (ср. Втор 31. 2; 1 Сам 8. 20; 2Хр 1. 10).
Впрочем, слова «и войти» налицо лишь в S и V, тогда
как в остальных кодексах и переводах (включая Син)
они отсутствуют.
9. 31. Встал на место: букв, «поднялся» (άνέστη):
как в 2. 1 и 3. 1, это слово означает появление нового
главного героя повествования (вплоть до 12. 53).
9. 33. Пустыня Текоэ [Фекое]: родина пророка
Амоса (см. Ам 1.1) в 8 км к югу от Вифлеема. Ионатан
уже не был в безопасности там, где ранее Иуда уста¬
новил своё господство. Он бежал в пустыню и рас¬
положился рядом с запасами воды. - Водоём Асфар:
он находился, как полагают, в 5 км к югу, где и по сей
день сохранились цистерны, вырубленные в скалах.
В тех же местах укрывался от царя Саула Давид (см.
1 Сам 23. 14, 24. 2, 26. 2). Goldstein I: 380 полагает,
что греч. τό ϋδωρ λάκκου («водоём») — это перевод
части древнего топонима, и находит его следы в араб,
названиях Хирбет Бир эз-Зафаран и Шейх Ахмад Абу
Сафар; Бир значит «водоём».
9. 34. Стих 34 попал на это место по ошибке. Он поч¬
ти дословно повторяется в ст. 43, где это сообщение
уместно (см. Goldstein I: 380-383). Вместе с тем эта
фраза уже была на этом месте в источнике, которым
пользовался Иосиф (Иуд. древн. 13. 1. 2. 9), ибо он,
исходя из неё, строит своё изложение. Однако Иор¬
дан не протекает вблизи пустыни Текоэ.
9. 35. Своего брата: Иоанна, старшего из Маккаве¬
ев (ср. 2. 2). Не вполне ясно, каковы именно были его
обязанности. Полагают, что он был занят снабжени¬
ем и поставкой продовольствия. - Во главе толпы:
слово «толпа» (όχλος) подчёркивает, что Иоанн ведал
перемещением в Заиорданье женщин, детей и лиц, не¬
пригодных к войне. Тогда понятно, почему он решил
оставить у набатеев поклажу: чтобы обеспечить лёг¬
кость и быстроту передвижения. - Набатеев, своих
друзей: ср. 5. 25 и 2 Макк 5. 8. Набатеи сохраняли
известную независимость от эллинистических царей.
'ТЭЧ М
Λ·41 о п Cv
hh
ИЙ
9. 36. Сыны Иамбри [Иамври] более нигде не упо¬
минаются. В то время город Мед аба [Мидава], в 35
км к югу от Аммана, принадлежал набатеям. Неиз¬
вестно, однако, были ли «сыны Иамбри» набатеями.
По-видимому, Иосиф Флавий считал их кочевниками.
В Иуд. древн. (13. 1.4. 18) он называет их потомка¬
ми «Амарея», что является обобщённым названием
2. Гибель Иоанна
и месть за него
Илл. 36.
Древняя набатейская
надпись на арамейском
языке, относящаяся ко
времени набатейского
царя Ареты Первого.
Первая половина
II в. до н.э.
l6o I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
3. Сражение
с Бакхидом у Иордана
ВЕСТУ, ДОЧЬ ОДНОГО ИЗ ЗНАТНЫХ ХАНААНСКИХ ВЕЛЬМОЖ, С БОЛЬШОЙ СВИТОЙ.
38 И вспомнили они о крови Иоанна, своего брата, вышли и спрятались под
ПРИКРЫТИЕМ ГОРЫ. 39ВОТ ПОДНЯЛИ ОНИ ГЛАЗА И УВИДЕЛИ: ШУМНОЕ ШЕСТВИЕ,
МНОГО ВСЯКОГО ДОБРА, А ЖЕНИХ, ЕГО ДРУЗЬЯ И БРАТЬЯ С ТИМПАНАМИ, МУЗЫКАН¬
ТАМИ И ТОЛПАМИ НАРОДА ВЫШЛИ ИМ НАВСТРЕЧУ. 40 ТОГДА ОНИ БРОСИЛИСЬ НА
НИХ ИЗ ЗАСАДЫ И СТАЛИ УБИВАТЬ ИХ, И МНОГИЕ ПАЛИ МЁРТВЫМИ, А ОСТАЛЬНЫЕ
УБЕЖАЛИ В ГОРЫ. ВСЁ ИХ ДОБРО БЫЛО ЗАХВАЧЕНО.
41 Свадьба обернулась оплакиванием,
А МУЗЫКА И ПЕНИЕ — ПРИЧИТАНИЕМ.
42Так они отомстили кровной местью за своего брата и вернулись в бо¬
лота возле Иордана.
43Бакхид услышал об этом и в субботний день пришёл к берегам Иорда¬
на с большим войском. 44 И сказал Ионатан тем, кто был с ним: «Ну, теперь
ВОСПРЯНЕМ И БУДЕМ СРАЖАТЬСЯ ЗА НАШИ ЖИЗНИ: ВЕДЬ СЕГОДНЯ НЕ ТО, ЧТО
ВЧЕРА И ТРЕТЬЕГО ДНЯ! 45СМОТРИТЕ: ВПЕРЕДИ БИТВА, ПОЗАДИ ВОДА ИОРДАНА,
СПРАВА И СЛЕВА БОЛОТА И ЗАРОСЛИ, И ОТСТУПАТЬ НАМ НЕКУДА. 46ТаК ЧТО ВЗЫ¬
ВАЙТЕ теперь к Небу, чтобы спастись вам от рук супостатов!»
для кочевых племён причём, с намёком на библейское
именование враждебных Израилю кочевников амор-
реев (напр., Исх 23. 23; Чис 21.13; Втор 1.44; Нав 10.
12,24.18; Ам 2.9 и др.), которые остались жить среди
иудеев (Нав 19.47; Суд 1. 35-36).
9. 37. После всего этого: букв, «после этих
слов» — гебраизм (ср. 5. 37). - Надабат [Нада-
ваф]: более нигде не упоминается. Основываясь на
том, что некоторые кодексы дают чтение va(3a0, а у
Иосифа Флавия (Иуд. древн. 13.1.4.18) город, из ко¬
торого ведут невесту, называется va(Sa0a, ряд учёных
полагает, что имеется в виду древняя крепость Небо/
Нево (см. Чис 32. 3) в 5 км от Медабы (Медебы). -
Ханаанских вельмож: Иосиф (там же) называет
отца невесты не хананеяном, а «арабом»; греческие
переводчики Танаха, когда речь шла о враждебном
иудеям народе, не раз заменяли разные библейские
названия язычников словом «Ханаан» (см. об этом
Goldstein I: 385). В данном контексте эта замена
должна поставить Маккавеев в один ряд с иудейскими
героями завоевания Ханаана.
9. 39. Шумное шествие: жених, окружённый дру¬
зьями (ср. Суд 14. 11; Мф 9. 15; Ин 3. 29), идёт на¬
встречу невесте. Именно так следует понимать за¬
ключительные слова этого ст. («шли им навстречу»).
- Много всякого добра: упоминание «множества
добра» отсылает читателя к стт. 35-36, в которых го¬
ворится о том, что оставленное у набатеев имущество
евреев захватили «сыны Иамбри». Параллелизм в
описании обоза Иоанна и свадебной процессии под¬
чёркивает симметричность возмездия: иудеи ото¬
мстят и захватят имущество, которое у них прежде
отняли. ~ Толпами народа: в оригинале όπλα, что
обычно означает «оружие» (так переведено в Син).
В данном контексте это не совсем понятно. Поэто¬
му Goldstein I: ad 1ос. предлагает исправить όπλων
πολλών («с множеством оружия») на όχλων πολλών
(«с толпами народа»). При такой конъектуре вновь
возникает тема симметричного воздаяния: «толпы»
в ст. 35 перекликаются с «толпами» в ст. 39.
9.40. См. выше примеч. к 8. 10.
9.41. Ср. Ам 8.10 : «И обращу праздники ваши в сето¬
вание и все песни ваши в плач...» (Син).
9. 42. Болота возле Иордана: заболоченные зарос¬
ли на левом берегу Иордана, в нескольких км от того
места, где он впадает в Мёртвое море.
9.43. Субботний день: день был выбран намеренно,
однако Бакхид просчитался: Маккавеи к тому време¬
ни уже решили, что самозащита в субботу допускает¬
ся (ср. 1 Макк 2. 39-41).
9. 44. Что вчера и третьего дня: выражение, часто
встречающееся в древних частях Танаха (ср. Быт 31.
Успехи Ионатана. Глава IX: Смерть Алкима |
9- 38-55
47 И ЗАВЯЗАЛОСЬ СРАЖЕНИЕ, И ЗАМАХНУЛСЯ ИОНАТАН, ЧТОБЫ СРАЗИТЬ БлКХИ-
да, но тот уклонился.48 Тогда Ионатан и те, кто был с ним, бросились в
Иордан и переплыли на другой берег, а враги не перешли следом за ними
реку Иордан. 49 В тот день у Бакхида пало около тысячи человек.
50 Он возвратился в Иерусалим и построил в Иудее укреплённые города:
крепость в Иерихоне, Аммаус, Беторон, Бетэль, Тамнату, Фаратон и Тефон с
ВЫСОКИМИ СТЕНАМИ, ВОРОТАМИ И ЗАПОРАМИ — 51 И РАЗМЕСТИЛ В НИХ КРЕПОСТ¬
НУЮ стражу, чтобы враждовать с Израилем. 52 Укрепил он также город Бет-
суру, Базару и Крепость и оставил в них войска с запасами пищи, 53 взял за¬
ложниками сыновей предводителей края и посадил их под стражу в Иеру¬
салимской Крепости.
34 В СТО ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕМ ГОДУ, ВО ВТОРОМ МЕСЯЦЕ, АЛКИМ ВЕЛЕЛ РАЗРУ¬
ШИТЬ стену внутреннего двора Святилища и уничтожить дело пророков,
И УЖЕ НАЧАЛ УНИЧТОЖЕНИЕ. 55 Но КАК РАЗ ТОГДА АЛКИМА ХВАТИЛ УДАР, И ЭТО
2; 5; Исх4.10, 5. 7; 8, 21. 29; 36; Втор 19. 4; 6; Нав 3.
4, 4. 18, 20. 5; Руфь 2. 11; 1 Сам 4. 7, 10. 11; 2 Сам 5.
2; 2 Цар 13. 5 и др.) и означающее постоянство, не-
изменность положения. Ионатан прибегает к высо¬
кому стилю, чтобы подчеркнуть исключительность
положения.
9. 47. Замахнулся, чтобы сразить: букв, «протя¬
нул руку» (έξέτεινεν την χεΐρα): гебраизм, знакомый по
другим контекстам (см. 6.25,7.47,12.39; 42). Однако
здесь это выражение, видимо, имеет буквальный, а не
метафорический смысл. Так, во всяком случае, пони¬
мает это место Иосиф Флавий (Иуд. древн. 13. 1. 3.
14) — как непосредственное столкновение Ионатана
с Бакхидом.
9. 50-52. Большинство городов, перечисленных в стт.
50-52, прежде уже были местами сражений: Амма¬
ус (Эммаус, см. 3. 40), Беторон (см. 3. 16), Бетсура
14. 29; 61), Газара (Газер, см. 4. 15) и Иерусалимская
Крепость (1. 33). К ним прибавились ещё несколько
весьма известных городов, среди них Иерихон и Бе¬
тэль [Вефиль] (см. Быт 28.19). ~ Тамната [Фамна-
фа], Фаратон [Фарафон, Пирафон] и Тефон: эти
поселения обнаруживаются на территории Самарии
вблизи Иудеи. Либо в то время эти поселения входили
в границы Иудеи, либо там проживало значительное
иудейское население. Тамната и Тефон (отождествля¬
емый с Таппуах, Нав 16. 8: тэп, 17. 8: Θαφεθ LXX;
Vulg Thopo; у Иосифа Флавия в параллельном месте
Иуд. древн. 13. 1.3. 15 — Тохоа) — крепости, кото¬
рые располагались в районе современного Раматаим.
А Фаратон, находящаяся к западу от горы Гаризим,
никоим образом не может относиться к Иудее. Воз¬
можно, Фаратон господствовала над дорогой в Иудею
от Нарбаты на северо-западе Самарии и потому упо¬
мянута здесь как важная для защиты Иудеи крепость.
Надо учитывать, что автор 1 Макк не всегда стремит¬
ся строго различать территории, относящиеся к Иу¬
дее, и просто населённые иудеями (см. Раппапорт
2004: 241-242).
9. 53. Взял ЗАЛОЖНИКАМИ СЫНОВЕЙ ПРЕДВОДИТЕ¬
ЛЕЙ: они должны были обеспечить Бакхиду верность
их отцов, которых он назначил правителями области
(ст. 25). Речь о них пойдёт ниже (см. 10. 6 и 9).
9. 54. В сто пятьдесят третьем году, во втором
месяце: в мае 160 г. - Стену внутреннего двора:
вероятно, речь идёт о стене, которая отделяла двор для
иудеев от Святилища, она называлась «сорег». Тако¬
во мнение Scolnic 2005: 70 сл., согласно которому
разрушение такой стены имело символический смысл
и означало стремление приблизить народ к культу, не
отделять верующих стеной от священников, входив¬
ших в Святое. Кумраниты, ревнители благочестия,
возможно, тоже считали, что эту стену следует снести,
и именовали иерусалимское священство, с которым
враждовали, «строителями стены» (см. Дамасский
документ (CD-AIV.18-19)). Автор 1 Макк никак не
поясняет, зачем Алкиму понадобилось уничтожать
сорег, но именует это деяние уничтожением «дела
пророков». Выражение это загадочно. Иерусалим¬
ский Храм был восстановлен после Вавилонского
плена за пять лет (520-515 гг.). В его восстановлении
принимали самое активное участие пророки Аггей и
Захария (см. Агг 1. 7-15; Зах 4. 9). Но сорег, во вся¬
ком случае, не был их делом. Ср. Иуд. древн. 12. 10.
6. 413 о том, что это была «древняя стена», которую
построили «древние пророки».
ι6ι
4. Смерть Алкима
162 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
5. Окончательный
разгром Бакхида
и мир с ним
ПОМЕШАЛО ЕГО ЗАМЫСЛАМ, ОН ПОТЕРЯЛ РЕЧЬ И СПОСОБНОСТЬ ДВИГАТЬСЯ И НЕ
МОГ БОЛЬШЕ ВЫМОЛВИТЬ НИ ЕДИНОГО СЛОВА И ДАТЬ РАСПОРЯЖЕНИЯ О СВОЕЙ
семье. 56 Тут и умер Алким в страшных мучениях. 57 Когда Бакхид узнал,
что Алким умер, он возвратился к царю, и земля Иуды покоилась в тече¬
ние ДВУХ ЛЕТ.
58 И ВОТ ВСЕ ОТСТУПНИКИ СОБРАЛИСЬ СОВЕЩАТЬСЯ И ГОВОРИЛИ: «ВОТ ВЕДЬ
как: Ионатан и его присные живут мирно и спокойно! Давайте вернём
сейчас Бакхида, и он захватит их всех за одну ночь». 59 Они отправились к
нему и сговорились с ним. 60 Тогда он двинулся в путь с большим войском
и тайно разослал письма всем своим союзникам в Иудее, предлагая схва¬
тить ИОНАТАНА И ТЕХ, КТО БЫЛ С НИМ. Но ОНИ НЕ СМОГЛИ ЭТОГО СДЕЛАТЬ, ПО¬
ТОМУ ЧТО ЗАМЫСЕЛ ИХ БЫЛ РАСКРЫТ. 61ЛЮДИ ИОНАТАНА ЗАХВАТИЛИ ОКОЛО ПЯ¬
ТИДЕСЯТИ ЧЕЛОВЕК МЕСТНЫХ, ВОЗГЛАВЛЯВШИХ ЗАГОВОР, И ПЕРЕБИЛИ ИХ.
62 После этого Ионатан и Симон, а также те, кто был с ними, удалились
в Бетбаси в пустыню, отстроили то, что там было разрушено, и укрепили
поселение. 63 Узнав об этом, Бакхид собрал всё своё многочисленное вой¬
ско И ПОСЛАЛ РАСПОРЯЖЕНИЯ СВОИМ СТОРОННИКАМ ИЗ ИУДЕИ. 64 Он ПРИШЁЛ,
РАЗБИЛ СТАН ВОЗЛЕ БЕТБАСИ, ДОЛГО ПЫТАЛСЯ ЗАВОЕВАТЬ ПОСЕЛЕНИЕ И СООРУДИЛ
ОСАДНЫЕ МАШИНЫ. 65 ТОГДА ИОНАТАН ОСТАВИЛ В ГОРОДЕ СИМОНА, СВОЕГО БРАТА,
А САМ ОТПРАВИЛСЯ В СЕЛЬСКУЮ МЕСТНОСТЬ, ПРИЧЁМ ВЫШЕЛ ОН С ГОРСТКОЙ ЛЮ-
9. 55. Хватил удар: очевидно, автор считает, что
внезапная болезнь была ниспослана Алкиму Богом,
чтобы помешать его кощунственным замыслам или
в наказание за разрушение copera. ~ Не мог... дать
распоряжения о своей семье: т. е. даже не мог
составить завещания и распорядиться своим имуще¬
ством (ср. 2 Сам 17. 23; 2 Цар 20.1). Возможно, здесь
также имеется в виду, что обычная передача первосвя¬
щеннического служения от отца к сыну тоже не могла
состояться.
9. 56. Кумранская версия гибели Нечестивого свя¬
щенника говорит, что он умер «в ужасных муках»
(возможно, эвфемизм для самоубийства). Таков ком¬
ментарий на слова из Книги пророка Аввакума: «Ты
пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и по¬
казывай срамоту, — обратится и к тебе чаша десницы
Господней и посрамление на славу твою» (Авв 2. 16).
Это относится к священнику, позор которого пре¬
взошёл его славу, ибо он не обрезал крайнюю плоть
сердца своего и шествовал путями пресыщения, что¬
бы утолить жажду. «Чаша гнева Божьего погубит его,
чтобы приумножить его позор и страдания...» —
пер. И. Амусина (lQpHab XI. 12-13). Scolnic 2005:
93-108 предполагает, что Нечестивый священник —
это Алким (а не Ионатан Хасмоней, Симон Хасмоней
или кто-нибудь другой). В раввинистической тради¬
ции сохранилась легенда о смерти некоего Иакима из
Церерот или из Цереды, которого отождествляют с
Алкимом/Иакимом (Берейшит Рабба 65. 22, и Ми-
драш Техеллим на Псалом 11.7). Уязвлённый упрё¬
ком рабби Йоси бен Йоезер из Цереды, собственного
дяди-праведника, знаменитого благочестивого иудея,
которого вели на казнь по приказу его племянника,
Иаким решил, что заслуживает всех четырёх суще¬
ствовавших в Иудее видов смертной казни: от кам¬
ней, от огня, от меча, от удушения. Он врыл в землю
столб, привязал к нему верёвку, сложил под столбом
костёр, в который поместил меч, а вокруг столба сло¬
жил стену из камней. Затем Иаким повесился, верёв¬
ка оборвалась, он упал на меч в огонь и был завален
рухнувшими камнями (см. Goldstein I: 334-335).
Все другие раввинистические источники (Берейшит
Рабба 65. 26, Мидраш ха-Гадоль на Бытие 27. 27,
Мидраш Техеллим на Псалом 11. 7 и Мидраш
Ялкут ха-Махири на Псалом 11. 18) также со¬
общают о смерти Алкима как о самоубийстве, рас¬
ходясь в деталях. Интересно, что некоторые считают
такое самоубийство приносящим искупление: долго
Успехи Ионатана. Глава IX: Окончательный разгром Бакхида и мир с ним |
9- 56-73
ДЕЙ. 66 Он ПРИЗВАЛ ОдОМЕРУ И СОРОДИЧЕЙ ЕГО, А ТАКЖЕ СЫНОВ ФлСИРОНА В ИХ
ШАТРАХ, И ОНИ НАЧАЛИ БИТЬ И ТЕСНИТЬ ВОЙСКА БАКХИДА. 67 ТОГДА СИМОН И ТЕ,
КТО БЫЛ С НИМ, ВЫШЛИ ИЗ ГОРОДА, ПОДОЖГЛИ ОСАДНЫЕ МАШИНЫ 68 И СРАЗИЛИСЬ
с Бакхидом. Он был разбит и страшно подавлен, потому что и замысел его,
и поход оказались тщетны. 69 Он распалился гневом против отступников,
посоветовавших ему пойти в эту страну, убил многих из них и решил уйти
В СВОЮ ЗЕМЛЮ.
70Узнав об этом, Ионатан отправил к нему послов, чтобы заключить с
ним мир и чтобы вернуть пленных. 71 Бакхид согласился на это и сделал
ТАК, КАК СКАЗАЛ ИОНАТАН, ПОКЛЯВШИСЬ НЕ ПРИЧИНЯТЬ ЕМУ НИКАКОГО ЗЛА ДО
КОНЦА СВОЕЙ ЖИЗНИ. 72 Он ОТДАЛ ЕМУ ПЛЕННЫХ, КОТОРЫХ ПРЕЖДЕ ЗАХВАТИЛ В
земле Иуды, возвратился в свою землю и уже не решался снова вступать в
их пределы. 73 Тогда угомонился клинок в Израиле, а Ионатан поселился в
Махмасе. И стал Ионатан судить народ, и истребил нечестивцев в Израиле.
умиравший на кресте Йоси бен Йоезер говорил уче¬
никам, что Алким, отдавший его на казнь, но тут же
казнивший себя сам, опередил его — раньше оказался
в раю, т. е. немедленно получил прощение. Не обладая
исторической достоверностью, эти источники, воз¬
можно, доносят память о подлинной трагедии благо¬
честивого человека — противника продолжения вой¬
ны с царём после прекращения религиозных гонений.
В гражданской распре он привлёк на свою сторону
внешнюю власть и был ею использован.
9. 57. Алким умер, он возвратился к царю: отъезд
Бакхида позволяет предполагать, что главной целью
его пребывания в Иудее была поддержка первосвя¬
щенника (ср. 7. 8-9; 20, 9. 1). ~ Земля Иуды покои¬
лась: см. примеч. к 1 Макк 1. 3.
9. 62. Удалились в Бетбаси [Вефваси]: локали¬
зация вызывает затруднение, однако упоминание
пустыни позволяет предположить, что речь идёт о
тех местах, где Ионатан уже скрывался двумя годами
ранее (ср. ст. 33). В нескольких километрах от Виф¬
леема находятся развалины под названием Бейт-Баса,
которые могут быть остатками древнего укрепления
Бетбаси.
9. 65. С горсткой людей: букв, «с числом», гебра¬
изм. В Библии слово пэот? (миспар), «число», без
уточнений означает незначительное количество лю¬
дей (ср. Быт 34. 30; Втор 4. 27; Ис 10. 19; Сир 17. 2).
9. 66. Призвал: в оригинале в большинстве рукопи¬
сей слово етгата^еу, «разгромил», но это чтение труд¬
но принять. Хотя Иуда мог, разбив набатеян, склонить
их затем на свою сторону (как в 2 Макк 12. 11-12, ср.
1 Макк 5.25 и Goldstein I: 300-301 и 551-552), Ио¬
натан с горсткой людей едва ли пошёл бы на конфликт
с обитателями «шатров», т. е. с кочевыми племенами,
которые, впрочем, нигде более не упоминаются. Ио¬
сиф, рассказывая об этом эпизоде (Иуд. древн. 13. 1.
5. 28), сообщает, что Ионатан, ускользнув из города,
набрал себе в сельской местности многочисленных
сторонников. В некоторых греч. рукописях (V и min
340, см. Goldstein I: 179) intzaipv стоит вместо
етгата^ЕУ (ср. ¿тгетaS-ev в 1 Макк 5.49). С дат. п. этот гла¬
гол имеет значение «приказал», но в тексте вин. п., а
такое управление предполагает значение «призвал».
Иными словами, Ионатан призвал кочевников в со¬
юзники, и они вместе выступили против Бакхида. В
таком случае рассказ согласуется с рассказом Иосифа
Флавия, чьим предком был Ионатан. - Одомера ...
Фасирон: эти имена имеют в рукописях множество
вариантов, в Син принято чтение «Одоааррин».
9. 68. По Иосифу (Иуд. древн. 13. 1. 5. 29-30), был
всего один ночной рейд Ионатана на войска Бакхида,
о котором Симон немедленно узнал и тут же пред¬
принял вылазку.
9. 69. Бакхид не впервые поступает так со своими со-
юзниками-евреями (ср. 1 Макк 7. 19).
9. 73. Млхмлс: место к северу от Иерусалима, на до¬
роге из Бейт-Эля в Иерихон. Именно там совершил
подвиг сын Саула, которого тоже звали Ионатаном
(см. 1 Сам 13.23 — 14.31). Ионатан расположил став¬
ку в этом месте, вероятно, по договору с Бакхидом,
поскольку у Бакхида там крепости не было, но зато
была неподалёку, в Бейт-Эле. Укрепление в Махмасе
имело большое значение в силу своего центрального
положения в местности, контролируемой восставши¬
ми. - Судить народ: глагол D3W (ш-ф-т) имеет два
значения: «судить» и «править» (ср. Суд 3. 10, 4. 4;
104
Глава X
6. Соперничество
Александра Эпифана с
Деметрием
Илл. 37.
Антиох V и Лисий.
Монета Антиоха V
Эвпатора; найдена в
Акко (Птолемаиде);
аверс: юный Антиох,
реверс: Аполлон на
омфалосе.
Легенда за спиной
Аполлона и перед ним:
«ЦАРЯ АНТИОХА».
Под обрезом на реверсе
и у затылка Антиоха на
аверсе монограмма цар¬
ского опекуна Лисия.
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионлтлн (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
1В сто шестидесятом году объявился Александр Эпифан, сын Антиоха, и
ЗАНЯЛ ПТОЛЕМАИДУ. ЕГО ПРИЗНАЛИ, И ОН СТАЛ ТАМ ЦАРЁМ. 2 УСЛЫШАВ ОБ ЭТОМ,
царь Деметрий собрал очень большие военные силы и выступил, чтобы
ВСТРЕТИТЬСЯ С НИМ НА ПОЛЕ БОЯ.
А
1 Цар 3.9; 2 Цар 15.5). В Книге Судей подчёркивают¬
ся прежде всего военные полномочия правителей-су-
дей. Автор 1 Макк, используя этот глагол из древних
библейских книг, с одной стороны, возвеличивает Ио-
натана, ставя его в один ряд с Гедеоном, а с другой —
указывает, что формальными полномочиями правите¬
ля Иудеи он ещё не обладает, хотя, заключив мирный
договор с Ионатаном, Бакхид фактически признал его
правителем Иудеи.
Глава X
10. 1. В сто шестидесятом году: если это год Се-
левкидской эры по Македонскому счёту с 312 г., то он
начался 20 сентября 153 и закончился 9 октября 152
г. Но в 1 Макк 10. 21 сказано, что Ионатан, назначен¬
ный первосвященником, надел священническое обла¬
чение в седьмом месяце 160 г. Если в этом случае ис¬
пользуется Вавилонский счёт от весны 312 г., то Иона¬
тан принял свой сан в 153 г. Это хотя и возможно,
но маловероятно. Поэтому для 10. 21 большинство
учёных отдают предпочтение использованию Вави¬
лонского счёта от весны 311 г., и тогда Ионатан стано¬
вится первосвященником осенью 152 г., а Александр
высаживается на берег летом 152 (160 г.). Наконец,
согласно ещё одной точке зрения, обе даты, в 1. 10 и
1. 21, основаны на весенней эре 312 г., 160 г. продол¬
жается от весны 153 г. до весны 152 г., и, таким обра¬
зом, Александр прибывает в Птолемаиду летом 153 г.,
а Ионатан становится первосвященником осенью
153 г. - Александр Эпифан: имеется в виду Алек¬
сандр Бала (или Бал) [Валас] (ВаЛсц), который цар¬
ствовал в Сирии со 150 по 146 г. Имени «Эпифан»
он не носил; вероятно, в еврейском оригинале было
написано «сын Антиоха Эпифана». Юстин считает
подлинным второе имя Бала (35. 1. 6). Однако, судя
по использованию его в качестве эпитета или прозви¬
ща (см. Иуд. древн. 13. 4. 8. 119; Страбон, 16. 2. 8.
751), можно предполагать, что он получил его уже как
царь. Это предположение подкрепляется возможной
связью имени с сирийским или финикийским боже¬
ственным именем Баал (см. Goldstein I: 398). При¬
мечательно, что сын этого Александра, Антиох, носил
прозвище Бог, но уже по-гречески: Θεός (Иуд. древн.
13. 7. 1. 218). По Диодору (31-32а), Александр Бала
жил в Смирне, на границе Пергамского царства, когда
пергамский царь решил поставить его царём Сирии.
Александр называл себя сыном Антиоха IV Эпифана
и братом Антиоха V Эвпатора, на которого он был
похож. Сдержанная враждебность Рима к Деметрию
I (см. выше наши примеч. к 1 Макк 7. 1; 4) поощряла
эллинистических монархов к поддержке претензий
Александра. Согласно Юстину (35 1. 6), его под¬
держали каппадокийский царь Ариараф, пергамский
Аттал II и Птолемей VI Филометор, который пере¬
менил своё прежнее дружеское отношение к сирий¬
скому царю (см. Диодор, 36.18, Аппиан, 67 (354)).
Подстрекаемый царём Пергама и поддержанный
Каппадокией и Египтом, а также Римом, признавшим
его права на престол (Полибий, 33. 18. 6-15), Алек¬
сандр, представ перед Сенатом вместе с сестрой Лао-
дикой, решил бороться за своё право на трон. - Сын
Антиоха: античные историки, за исключением Стра¬
бона (Страбон, 13. 4. 2. 624), отрицают такое род¬
ство. Так, Юстин (35. 1. 6-7) пишет об Александре:
Успехи Ионатана. Глава X: Письмо Деметрия Ионатану | 165
Ю. 1-11
3 И чтобы возвысить Ионатана, Деметрий отправил ему письмо с мирны¬
ми предложениями. 4Ибо вот что говорил он: «Давайте первыми заклю¬
чим с ними мир, прежде чем он заключит его с Александром против нас!
5Уж ТОГДА он припомнит всё зло, которое мы причинили ему, его братьям и
ЭТОМУ НАРОДУ». 6 И ОН ДАЛ ЕМУ ПРАВО НАБИРАТЬ ВОЙСКО, ВООРУЖАТЬ ЕГО, БЫТЬ
царским союзником, а также велел передать Ионатану заложников, кото¬
рые находились в Крепости.
7 Ионатан прибыл в Иерусалим и вслух прочитал это письмо перед всем
НАРОДОМ И ТЕМИ, КТО БЫЛ В КРЕПОСТИ. 8 ЭТИХ ОХВАТИЛ СИЛЬНЫЙ СТРАХ, КОГДА
ОНИ УСЛЫХАЛИ, ЧТО ЦАРЬ ДАЛ ИОНАТАНУ ПРАВО НАБИРАТЬ ВОЙСКО. 9 И ОТДАЛИ
те, кто был в Крепости, заложников Ионатану, а он их возвратил их роди¬
телям. 10 И поселился Ионатан в Иерусалиме, и начал отстраивать и об¬
новлять ГОРОД, 11 И СКАЗАЛ РАБОТНИКАМ, ЧТОБЫ И ВОКРУГ ГОРЫ СИОН ОНИ ДЛЯ
ПРОЧНОСТИ ВОЗВЕЛИ СТЕНЫ ИЗ ЧЕТЫРЁХУГОЛЬНЫХ КАМНЕЙ; ТАК ОНИ И СДЕЛАЛИ.
«...человек, никому не знакомый и неизвестного
происхождения» (ср. Тит Ливий, Периоха, 52; Ап-
пиан, 67 (354); Диодор, 31. 32а). Сторонники Мак¬
кавеев в ряду многих поддерживали Александра как
законного царя, поэтому и автор 1 Макк, и Иосиф
Флавий не сомневаются в его происхождении. Автор
1 Макк, кроме того, стремится подтвердить права Хас-
монейской династии на трон и легитимность Ионата¬
на как первосвященника (см. ниже примеч. к 1 Макк
10.20). Установить истину едва ли возможно: Антиох
IV мог иметь сына, которого прятал от врагов, но про¬
тивникам Деметрия подходил и подложный потомок
Антиоха Эпифана. ~ Объявился ... и занял Птоле-
маиду: в оригинале глагол «восходить» (άνέβη) без
дополнений. В параллельном рассказе Иосифа Флавия
(Иуд. древн. 13. 2. 1. 35) использовано обычное в та¬
ком случае выражение «вторгся в Сирию» (άναβάντα
εις Συρίαν), что предполагает вторжение с моря и вы¬
садку на побережье. Поэтому некоторые современ¬
ные переводчики 1 Макк и Goldstein I передают
этот глагол как «высадился»: ведь Птолемаида, или
Акко, находится на побережье.
10. 2. Деметрию противостоял не только Александр,
но и все соседние монархи, поддерживавшие притя¬
зания Александра. Птолемаида была хорошо укрепле¬
на и имела удобную гавань вблизи путей для морской
торговли с Египтом; заняв Птолемаиду, можно было
перекрыть пути сбора податей со всех южных терри¬
торий, включая Иудею.
10. 4. С ними: т. е. со сторонниками Ионатана, а не
вообще с евреями, так как Ионатан в данный момент
ещё не может предстательствовать за весь народ.
Goldstein I: ad loe., ссылаясь на рукописную тра¬
дицию — часть греческих минускульных рукописей
и древние переводы (Lat и Syr), а также Иосифа Фла¬
вия (Иуд. древн. 13. 2. 1. 37), — исправляет текст и
получает «заключим с ним [т. е. с Ионатаном] мир».
Деметрий ищет не столько мира, который уже был
заключён несколько лет назад (см. 9. 70-72), сколь¬
ко военной поддержки. Деметрия не поддерживали
окрестные правители, не был он популярен и среди
собственных воинов, которые уже сдали Птолемаиду
Александру (см. Полибий, 33. 19; Иуд. древн. 13. 2.
1.35-36).
10. 6. Звание «царского союзника» обязывало Иона¬
тана оказывать военную помощь царю. - Передать
Ионатану заложников: см. 9. 53.
10. 10. Возможно, отзвук Ис 61. 4: «И застроят пу¬
стыни вековые, восстановят древние развалины и воз¬
обновят города разорённые, остававшиеся в запусте¬
нии с давних родов».
10. 11. Из предыдущего не ясно, входило ли разре¬
шение на отстройку Иерусалима и восстановление
Храма в число царских милостей. Возможно, Ионатан
почувствовал себя вправе на это уже потому, что ему
была пожалована вся полнота военной власти, а её
невозможно было осуществлять без власти политиче¬
ской и административной. Во всяком случае, Ионатан
мог надеяться на снисходительность царя, который
находился в затруднительном положении. Судя по
Иосифу Флавию, который прекрасно знал укрепле¬
ния Иерусалима, дорогостоящие тёсаные «четырёх¬
угольные камни» использовались и для укрепления
стен города, и для укрепления Храмовой горы (Иуд.
7. Письмо Деметрия
Ионатану
16 6
8. Письмо Александра
Ионатану
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
12А иноплеменники, находившиеся в построенных Бакхидом укреплени¬
ях, РАЗБЕЖАЛИСЬ: 13 ВСЕ ПОБРОСАЛИ СВОИ МЕСТА И УШЛИ В СВОЮ ЗЕМЛЮ. 14 ТОЛЬ¬
КО в Бетсурах ещё остались некоторые из тех, кто отвернулся от Закона и
ЗАПОВЕДЕЙ, ВЕДЬ ЭТО МЕСТО СЛУЖИЛО ИМ УБЕЖИЩЕМ.
15 Царь Александр услышал о том, сколько обещаний дал Деметрий в по¬
слании к Ионатану. Рассказали ему и о сражениях, данных Ионатаном и
ЕГО БРАТЬЯМИ, И О СОВЕРШЁННЫХ ИМИ ПОДВИГАХ, И О ПЕРЕНЕСЁННЫХ ИМИ ТЯГО¬
ТАХ. 16И сказал он: «Едва ли найдём мы ещё одного такого человека. Так
СДЕЛАЕМ ЖЕ ЕГО ТЕПЕРЬ НАШИМ ДРУГОМ И СОЮЗНИКОМ!» 17 И ОН НАПИСАЛ И ОТ¬
ПРАВИЛ ЕМУ ПОСЛАНИЕ С ТАКИМИ СЛОВАМИ:
18 «Царь Александр приветствует брата Ионатана. 19Услышали мы о тебе,
ЧТО ТЫ — ЧЕЛОВЕК, КРЕПКИЙ СИЛОЙ, И ДОСТОИН БЫТЬ НАШИМ ДРУГОМ. 20 И НЫНЕ
МЫ НАЗНАЧИЛИ ТЕБЯ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ ТВОЕГО НАРОДА; ТЫ БУДЕШЬ ТАКЖЕ
называться Другом царя, заботиться о наших делах и хранить дружбу с
нами». [Он послал ему порфиру и золотой венок].
древн. 13. 2. 1. 41). Археологи считают, что результа-
ты этой работы сохранились в виде камней восточной
стены Старого города — меньших, чем в кладке вре¬
мён царя Ирода (см., напр., \Уаюшч; Ссжбея 1884:
127, 133, 145-46, 176-77).
10.12. Иноплеменники ... разбежались: в различ¬
ных крепостях, отстроенных Бакхидом (см. 9.50-52),
кроме собственно гарнизонов, находили укрытие и
другие язычники (ср. 1. 34), в основном торговцы.
Возможно, автор говорит здесь именно о них, по¬
скольку воинские части останутся там ещё надолго,
по крайней мере в Бетсуре (11. 65), Газере (13. 43) и
в самой Крепости (13. 50).
10.14. В ст. 12 дело выглядит так, словно в гарнизонах
Бакхида не было никого, кроме язычников-инопле-
менников, однако уже по ст. 14 ясно, что «иноплемен¬
никами» автор именует также и евреев-отступников.
Многим из них уже пришлось покинуть страну с того
времени, как Ионатан начал «судить народ» (см. 9.
73). ~ Кроме Бетсур (мн. ч.!), осталась ещё и Иеру¬
салимская Крепость, которую автор не упоминает:
во-первых, Бакхид не имел к ней отношения, а во-
вторых, она уже не могла служить прибежищем для
отступников.
10. 18. В дипломатических отношениях «братьями»
называли высокопоставленных особ (ср. 2 Макк 11.
22). Александр, несомненно, заискивает перед Ио¬
натаном; в столь же льстивом смысле это обращение
использовано и в 1 Макк 11. 30. И в том и в другом
случае титулом Ионатана остаётся «Друг» (φίλος), а
не «Родич» (συγγενής) царя (см. этот термин ниже,
ст. 89 и 11. 27). Состязание за дружбу Ионатана про¬
должалось не дольше нескольких месяцев: весной или
летом 152 г. Александр захватил Птолемаиду, а осенью
152 г. он назначил Ионатана первосвященником.
10.19. Крепкий силой: гебраизм (ср. выше 2.42; 66,
8.1 и ниже 11.44, о титуле Друга см. примеч. к 2. 18).
10. 20. Мы НАЗНАЧИЛИ ТЕБЯ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ:
в этот период первосвященника назначали обыкно¬
венно цари (ср. 2 Макк 4. 7; 10; 24; см. также 1 Макк
7. 5). У Иосифа Флавия не вызывает удивления на¬
значение первосвященника Дарием и Александром
(Иуд. древн. 11. 8. 2. 311, 11. 8. 4. 324) или Птоле¬
меем (Иуд. древн. 12. 4. 2. 161). Ясон Киренский,
при всём его благочестии, не оспаривает права Се-
левкидов назначать первосвященника (2 Макк 4.
7-10; 24-25, 14. 3-13). Алким, видимо, был назначен
Антиохом V и определённо — Деметрием (2 Макк
14. 3-13; 1 Макк 7. 5-9; ср. о незаконной, по мнению
Иосифа Флавия, смене однажды назначенного перво¬
священника: Иуд. древн. 15. 3. 1. 40-41). Назначе¬
ние Ионатана было сомнительным по другим при¬
чинам. В период Второго Храма первосвященники
постоянно назначались из Садокидов и Ониадов, а
Хасмоней не принадлежали этой линии (Иуд. древн.
12. 9. 7. 387, 20. 10. 3. 235). Семь лет после смерти
Алкима (см. 9. 54-56) должность могла оставаться
вакантной, хотя на этот счёт есть и другие предполо¬
жения (см. наше примеч. к 10. 25). Ионатан, набирая
влияние и популярность в Иудее, тем не менее, не
спешил с получением первосвященства. Сын Онии
III, Ония IV, Садокид и прямой наследник первосвя-
Успехи Ионатана. Глава X: Новое письмо Деметрия Ионатану | 167
ю. 12-30
21 Так Ионатан облачился во священную одежду в седьмом месяце сто
ШЕСТИДЕСЯТОГО ГОДА, В ПРАЗДНИК КУЩЕЙ, СОБРАЛ ВОЙСКО И КАК СЛЕДУЕТ ВО¬
ОРУЖИЛ ЕГО.
22 Деметрий услышал об этом, огорчился и сказал: 23 «Что же мы наде- 9. новое письмо
Деметрия Ионатану
Лали? Как это Александр обошёл нас, заручившись ради поддержки друж¬
бой С ИУДЕЯМИ? 24 НАПИШУ-КА и Я ИМ СЛОВА ОБОДРЕНИЯ, ПООБЕЩАЮ ПОЧЕСТЕЙ
И ДАРОВ, ЧТОБЫ ЗАЛУЧИТЬ ИХ СЕБЕ В ПОМОЩНИКИ!» 25 И ОТПРАВИЛ ИМ ПИСЬМО С
ТАКИМИ СЛОВАМИ:
«Царь Деметрий приветствует народ иудеев. 26Мы были рады услышать
О ТОМ, ЧТО ВЫ СОБЛЮЛИ НАШИ ДОГОВОРЫ, СОХРАНИЛИ ДРУЖБУ С НАМИ И НЕ ПЕРЕ¬
МЕТНУЛИСЬ К НАШИМ ВРАГАМ. 27 ХРАНИТЕ И ДАЛЬШЕ ВЕРНОСТЬ НАМ, И МЫ ВОЗДА¬
ДИМ ВАМ ДОБРОМ ЗА ТО, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ ДЛЯ НАС: 28МЫ ДАДИМ ВАМ МНОГО ЛЬГОТ
И ДАРОВ.
29 А ТЕПЕРЬ Я СНИМАЮ С ВАС ПОВИННОСТИ И ОСВОБОЖДАЮ ВСЕХ ИУДЕЕВ ОТ НА¬
ЛОГОВ, ОТ СОЛЯНОГО И ВЕНЕЧНОГО СБОРА, 30 А ТАКЖЕ ОТ ПРИЧИТАЮЩЕЙСЯ МНЕ
щенства, был жив и совершал богослужение в новом
храме в Гелиопольском номе Египта (Иуд. древн. 12.
5. 1. 237, 12. 9. 7. 387-388, 13. 3. 1. 62 — 3. 73, 20. 10.
1. 236, Иуд. война, 1. 1. 1. 31-33, 7. 10. 2. 421 — 3.
432). Возможно, и другая община, сформировавша¬
яся в период гонений Антиоха Эпифана, ушедшая в
пустыню и так никогда и не признавшая Хасмонеев,
имела своего, более легитимного, нежели Ионатан,
первосвященника, которого называли Учителем Пра¬
ведности (ср. Симон Праведный). В этой ситуации
автору 1 Макк важны все свидетельства о назначении
Ионатана первосвященником, от какого бы претен¬
дента на сирийский престол они ни исходили. Он не
только сохранил письмо Александра Эпифана, но и
оговорил, что Деметрий II подтвердил это назначе¬
ние (см. 11. 27), как затем и Антиох VI (11. 57) (см.
Goldstein I: 57-61,67,73). ~ Он послал ему пор¬
фиру: в квадратных скобках— замечание автора,
вторгшееся в текст письма Александра. Мы помести¬
ли его после письма. Этот подарок означает причис¬
ление Ионатана к Друзьям царя. Впоследствии Иона¬
тан будет публично облачён в пурпур (10. 62), затем
причислен к Первым Друзьям царя Александра (10.
65) и Деметрия (11.27), получит золотую пряжку —
прерогативу Родичей царя Александра (10. 89) и бу¬
дет принят в число Родичей Деметрия (11. 58) (см.
об этих титулах: Бикерман 1985: 43-44).
10. 21. Облачился в священную одежду: это вы¬
ражение означает вступление в должность первосвя¬
щенника (см. Исх 28. 2-39, 39. 1-31). ~ Сто шести¬
десятый год: 153 или 152 г. ~ Праздник Кущей:
Суккот, см. примеч. к 1 Макк 4. 56; 2 Макк 1. 9 и
2 Макк 10. 6.
10.25. Народ иудеев: в отличие от Александра, обра¬
щавшегося непосредственно к Ионатану, которого он
назначил первосвященником, Деметрий обращается
ко всему «народу иудеев», не связывая себя со сто¬
ронниками Ионатана, но надеясь привлечь на свою
сторону как можно больше евреев. Деметрий упоми¬
нает должность первосвященника, но не Ионатана в
этой должности: возможно, не считает его таковым.
Иосиф Флавий пересказывает это же письмо (Иуд.
древн. 13.2.3.47-48) как обращённое к народу и Ио¬
натану, а говоря о первосвященнике, всегда называет
его Ионатаном, ведь он был предком Иосифа. Автору
1 Макк настолько важно было упоминание должно¬
сти первосвященника в стт. 32 и 38, что он не обратил
внимания на отсутствие имени Ионатана и прикро-
венную антихасмонейскую направленность письма
Деметрия. Расхождение между Иосифом и автором
1 Макк косвенно свидетельствует о тенденциозности
пересказа Иосифа и о подлинности текста письма у
автора 1 Макк, пусть и переведённого дважды с языка
на язык (с греч. на др.-евр. или арам., а затем обратно
на греч.). Некоторые считают, что упомянутый в ст.
32 и 38 первосвященник не Ионатан, но кто-то дру¬
гой, чьё имя до нас не дошло и кто исполнял эту долж¬
ность в течение длительного периода, когда, по име¬
ющимся у нас сведениям, никакого первосвященника
вообще не было (см. Вкитп 2006: 101).
10. 29. Ежегодная подать собиралась центральным
правительством со всех народов царства. Её размеры
168 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 ГГ.)
9. 23 — 12. 53
ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ ЗЕРНА И ПОЛОВИНЫ ПЛОДОВ С ДЕРЕВЬЕВ. ОТНЫНЕ И ВПРЕДЬ НЕ БУ¬
ДУТ ВЗИМАТЬ НАЛОГИ С ЗЕМЛИ ИУДЫ И С ТРЁХ ПРИСОЕДИНЁННЫХ К НЕЙ НОМОВ
Самарии и Галилеи — с сегодняшнего дня и на все времена. 31 Иерусалим
С ЕГО окрестностями пусть будет священным и свободным ОТ ДЕСЯТИН и
налогов. 32 Упраздняю также свою власть над Иерусалимской Крепостью
И ДАЮ ПЕРВОСВЯЩЕННИКУ ПРАВО РАЗМЕСТИТЬ В НЕЙ ДЛЯ ЕЁ ОХРАНЫ ЛЮДЕЙ, КО¬
ТОРЫХ ОН САМ ВЫБЕРЕТ. 33 И ВСЯКОГО ИУДЕЯ, УВЕДЁННОГО В ПЛЕН ИЗ ЗЕМЛИ ИУДЫ
КУДА БЫ ТО НИ БЫЛО В МОЁМ ЦАРСТВЕ, ОТПУСКАЮ НА СВОБОДУ ДАРОМ; И ПУСТЬ ИХ
ВСЕХ ОСВОБОДЯТ ОТ НАЛОГОВ: КАК ИХ САМИХ, ТАК И ИХ СКОТ.
зависели от числа жителей области и её природных ре¬
сурсов. Текст письма Деметрия у Иосифа Флавия су¬
щественно иной, но в нём также отменяются налоги и
повинности, которые иудеи платили прежним царям
(Иуд. древн. 13.4. 9. 49-50). ~ Соляного и венеч¬
ного сбора: возле Мёртвого моря, которое евреи
называли Солёным морем, производилось огромное
количество соли. Бикерман предположил, что перво¬
начально евреи должны были ежегодно доставлять
царю известное количество соли. А впоследствии это
было заменено денежными выплатами за добываемую
или покупаемую соль (Бикерман 1985: 106-107; ср.
1 Макк 11. 35 и 13. 39). ~ Венками: древний обычай
посылать монарху золотые венки (ср. 1 Макк 10. 20,
13. 37; 2 Макк 14. 4) или их стоимость деньгами по
особо торжественным случаям стал к тому времени
практически обязательным во многих странах (см.,
напр., Диодор, 19.48.8 и Бикерман 1985:105-106).
10.30. Третьей части зерна и половины плодов:
десятина с урожая зерновых и древесных плодов упо¬
минается уже в Лев 27. 30. Однако в размерах, указан¬
ных здесь, этот налог взимался только Птолемеями в
Египте. - Номов: терминология областного деления
Египта использовалась в эту эпоху и в царстве Селев-
кидов (ср. ниже 11. 39 и примеч). Как явствует из ст.
11. 34, речь идёт об Афереме, Лидде и Ратамин (иска¬
жённое Раматаим), перешедших от Самарии к Иудее.
10. 31. Пусть будет священным: такова была при¬
вилегия, жалуемая монархами городам, в которых
находились особо чтимые святилища. Она подраз¬
умевала обязанность почтительного отношения к
святилищу со стороны иностранцев и право убежища
(acnAov) (ср. ст. 43 и Иуд. древн. 13. 2. 3. 51). По¬
добная привилегия была в своё время пожалована
Антиохом Великим, который запретил иностранцам
входить в Святилище, а самим иудеям вводить в город
нечистых животных и совершать жертвоприноше¬
ния в состоянии нечистоты (см. Иуд. древн. 12. 3. 3.
125 — 4. 146). - Свободным от десятин и нало¬
гов: Син переводит это место буквально: «И Иеру¬
салим да будет священным и свободным и пределы
его, десятины и доходы его». При таком понимании
от всех вычетов в государственную казну освобожда¬
ются десятины для священников и налоги для Храма,
оставаясь в полном распоряжении местной религиоз¬
ной власти. Однако наиболее авторитетные переводы
и комментаторы предпочитают исправить текст: речь
идёт об освобождении Иерусалима от десятин и на¬
логов. Двусмысленность греческой фразы, видимо,
возникла в результате небрежного перевода.
10. 32. Отказ от контроля над Крепостью и переда¬
ча её в юрисдикцию первосвященника — следствие
признания Иерусалима священным городом, что ис¬
ключало присутствие в нём иноземных войск. Если
учесть, насколько Крепость была важна с военной
точки зрения (см. 1. 33) и сколько усилий приложили
Маккавеи, чтобы овладеть ею (6. 19, 12. 36, 13. 49-
51), нетрудно понять, какую важную уступку пред¬
лагает Деметрий.
10. 33. Всякого иудея: букв, «всякую душу из иуде¬
ев» — гебраизм (ср. 1 Макк 1. 48, 2. 38; 40; 50, 3. 21,
9. 2; 9; 44,12. 51, 13. 5). ~ Отпускаю на свободу: в
соответствующем месте у Иосифа (Иуд. древн. 13. 2.
3. 52) поясняется, что во всей державе за пределами
Иудеи на свободу отпускаются военнопленные, про¬
данные в рабство. - Освободят от налогов (φόροι):
этот стих всегда представлял большие затруднения для
переводчиков. Главная трудность состоит в истолко¬
вании слова φόροι. Если речь идёт о налогах, которые
должны платить подданные державы, то как понимать
«налоги скота»? Очевидно, греч. φόρος передаёт др.-
евр. 0Ώ (мае), означавшее как «налог», «подать», так
и «повинность», в том числе и трудовую. Иными сло¬
вами, власть могла заставить подданного отработать
какое-то количество времени бесплатно. Это распро¬
странялось и на принадлежавший подданным вьюч¬
ный и тягловый скот. Такая повинность называлась
по-гречески заимствованным перс, словом άγγάρεια:
Успехи Ионатана. Глава X: Новое письмо Деметрия Ионатану |
ю. 31-37
34 Все праздники, субботы, новомесячия, торжественные дни, а также
ТРИ ДНЯ ПЕРЕД ПРАЗДНИКОМ И ТРИ ДНЯ ПОСЛЕ ПРАЗДНИКА — ВСЕ ЭТИ ДНИ ПУСТЬ
БУДУТ ДНЯМИ ЛЬГОТ И СВОБОД ДЛЯ ВСЕХ ИУДЕЕВ, НАХОДЯЩИХСЯ В МОЁМ ЦАРСТВЕ,
35 И НИКТО НЕ ПОЛУЧИТ ПРАВА ВЗЫСКИВАТЬ С НИХ ЧТО-ЛИБО И ДОКУЧАТЬ КОМУ-ЛИ¬
БО ИЗ НИХ ЧЕМ БЫ ТО НИ БЫЛО.
36 И ПУСТЬ ИЗ ЧИСЛА ИУДЕЕВ НАБИРАЮТ В ВОЙСКА ЦАРЯ ДО ТРИДЦАТИ ТЫСЯЧ ЧЕ¬
ЛОВЕК, И ИМ БУДЕТ ДАВАТЬСЯ ЖАЛОВАНЬЕ, ПОЛАГАЮЩЕЕСЯ ВСЕМ ВОЙСКАМ ЦАРЯ.
37 ОДНИ ИЗ НИХ БУДУТ НАЗНАЧАТЬСЯ В БОЛЬШИЕ КРЕПОСТИ ЦАРЯ, А ДРУГИЕ ИЗ НИХ
БУДУТ НАЗНАЧАТЬСЯ НА ТЕ ДОЛЖНОСТИ В ЦАРСТВЕ, КОТОРЫЕ ТРЕБУЮТ ОСОБОГО
ДОВЕРИЯ. И НАЧАЛЬНИКИ ПУСТЬ БУДУТ ИЗ ИХ ЖЕ ЧИСЛА, И ПУСТЬ ОНИ ПОСТУПАЮТ
ПО СВОИМ ЗАКОНАМ, КАК И ПРИКАЗАЛ ЦАРЬ ДЛЯ ЗЕМЛИ ИУДЫ.
ср., напр., евангельский рассказ о том, как Симона из
Кирены «заставили» (г)туар£истау аууараюистгу) не¬
сти крест Иисуса (Мф 27. 32; Мк 15. 21). Получается,
что в том тексте письма Деметрия, что приводится у
Иосифа Флавия (Иуд. древн. 13. 2. 3. 52), понимание
«повинностей» ближе всего к вышеизложенному —
с той существенной разницей, что в тексте, цитируе¬
мом Иосифом, говорится об освобождении от работ
только скота иудеев, а не их самих.
10. 34. Торжественные дни: в оригинале г)рерш
атгобеЗаурелхи— это выражение в ЬХХ больше не
встречается. Если великие праздники сгап (хаггим) —
это Пасха, Пятидесятница и Кущи (Суккот), тогда от¬
личными от них торжественными днями могут быть
Новый год (Рош Хашана) и День искупления (Йом
Кипур). Но если Рош Хашана и Йом Кипур включе¬
ны в число праздников отут (моадим), то имеются
в виду ежегодные праздники, введённые еврейской
общиной, напр., Пурим, Ханукка и День Никанора;
в раввинистической литературе и в еврейской тради¬
ции по сей день это так называемые О’Уп·} (йамим
гедолим), «великие дни». ~ Новомесячия: первые
дни каждого лунного месяца (ср. Чис 10. 10). Особым
образом отмечался первый день седьмого месяца,
когда предписывалось отдыхать (ср. Лев 23. 24-25;
Чис 29. 1-6). - Три дня пред праздником и три
дня после праздника: эти дни евреи, живущие в
отдалении от Иерусалима, тратили на дорогу туда и
обратно. Такие паломничества они должны были со¬
вершать на великие праздники: Пасху, Пятидесятни¬
цу и на праздник Кущей (см. Исх 23. 17, 34. 23; Втор
16. 16). - Днями льгот и свобод: во все эти дни не
разрешалось ни взимать налоги, ни требовать выпла¬
ты податей, ни взыскивать проценты с долгов.
10. 36. Иудеи-наёмники часто служили в иностранных
войсках — персидских, египетских, греческих, маке¬
донских и др. Теперь Деметрий опять предоставляет
всем евреям возможность поступать на службу в цар¬
ское войско наравне со всеми другими подданными
его державы.
10. 37. Требуют особого доверия: судя по Иоси¬
фу Флавию (Иуд. древн. 13. 2. 3. 53-54), речь идёт
о должностях телохранителей или офицеров дворцо¬
вой гвардии. ~ Пусть они поступают по своим
законам: Деметрий, как в своё время и Александр
Македонский (Гекатей Абдерский: см. Против
Апиона, 1. 22. 192-193; то же: Штерн: I. 36 и 38),
признаёт за наёмниками-евреями те же права, что и
за гражданским населением Иудеи. Антиох Великий,
переселяя евреев в крепости в мятежные террито¬
рии, чтобы они служили заслоном от врагов, также
оставляет им право жить по своим законам (Иуд.
древн. 12. 3. 4. 149).
Илл. 38.
Тетрадрахма Александра
Балы, аверс: портрет
царя, реверс: Зевс на
троне, в руке богиня
Победы. Легенда:
«ЦАРЯ АЛЕКСАНДРА
ТЕОПАТОРА,
ЭВЕРГЕТА»
170 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 ГГ.)
9. 23 — 12. 53
38 А ТРИ НОМА, ПРИСОЕДИНЁННЫЕ К ИУДЕЕ ОТ СТРАНЫ САМАРИИ, ПУСТЬ ОСТА¬
НУТСЯ ПРИСОЕДИНЁННЫМИ К ИУДЕЕ, ЧТОБЫ ОНИ СЧИТАЛИСЬ ЕДИНЫМ ЦЕЛЫМ И НЕ
ПОДЧИНЯЛИСЬ ИНОЙ ВЛАСТИ, КРОМЕ ВЛАСТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА. 39ПтОЛЕМАИДУ
С ЕЁ ВЛАДЕНИЯМИ Я ОТДАЛ В ДАР СВЯТИЛИЩУ В ИЕРУСАЛИМЕ — НА ИЗДЕРЖКИ,
НЕОБХОДИМЫЕ СВЯТИЛИЩУ. 40 КРОМЕ ТОГО, ЕЖЕГОДНО Я САМ ДАЮ ПЯТНАДЦАТЬ
ТЫСЯЧ СИКЛЕЙ СЕРЕБРА ИЗ ЦАРСКИХ СБОРОВ С ПОДВЛАСТНЫХ МЕСТ. 41И ВСЕ ИЗ¬
ЛИШКИ, КОТОРЫЕ УПРАВЛЯЮЩИЕ КАЗНОЙ НЕ ИСТРАТИЛИ, ОТНЫНЕ, КАК И В ПРЕЖ¬
НИЕ ГОДЫ, БУДУТ ИДТИ НА ХРАМОВЫЕ СЛУЖЕНИЯ. 42 А КРОМЕ ТОГО, УПРАЗДНЯЮТСЯ
НАЧЁТЫ НА ПЯТЬ ТЫСЯЧ СИКЛЕЙ СЕРЕБРА, КОТОРЫЕ БРАЛИ УПРАВЛЯЮЩИЕ КАЗНОЙ
Святилища из ежегодного сбора, поскольку это причитается служащим
СВЯЩЕННИКАМ.
10. 39. Три нома: эти три территории хорошо из¬
вестны евреям, так что царь их даже не называет, хотя
они перечисляются в письме Деметрия II Ионатану в
1 Макк 11. 34: Афайрема, Лидда и Ратамин (искажён¬
ное Раматаим). Эти три нома не были прежде частью
Иудеи, но, возможно, входили в территорию, которую
контролировал сначала Иуда, а затем Ионатан; кроме
того, ссылаясь на слова Александра Великого, евреи
претендовали и вообще на всю Самарию (см.: Про¬
тив апиона, 2.4.43). Греч, термин «ном» («удел»,
«область») применялся в Египте, использование его
для данной территории, вероятно, является пережит¬
ком эпохи владычества египетских царей. Ниже (11.
28) они именуются, как и у Иосифа Флавия (Иуд.
древн. 13. 2. 3. 50), «топархиями». ~ Птолемаида:
об этом богатом приморском городе см. 5. 15. В то
время, о котором идёт речь, Птолемаида находилась
в руках Александра Балы (см. ст. 1) и была враждеб¬
на как Деметрию, так и евреям. Таким образом, этот
«дар» Деметрия можно расценивать как уловку,
призванную натравить евреев на его собственного
противника. ~ На издержки, необходимые Свя¬
тилищу: на содержание Иерусалимского Храма и на
жертвоприношения в нём требовались значительные
средства. По примеру персидских царей (ср. [ 1 ] Езд
6. 8-10,7.20-21) некоторые эллинистические монар¬
хи, включая Птолемеев и Селевкидов, вплоть до эпохи
Антиоха Эпифана приносили богатые дары в Храм
для жертвоприношений. Именно такие дары препод¬
носили Антиох III Великий и Селевк IV (2 Макк 3. 3;
Иуд. древн. 12. 3. 3. 140-141). Деметрий говорит о
тратах на Святилище в целом, а не только на жертво¬
приношения. Позднее евреи считали, что не язычни¬
ки, а только евреи, индивидуально или сообща, могут
нести расходы по Храмовому культу (см. Goldstein
1:411, Goldstein И: 200-203 (см. 1 Макк 10.39-42 и
примеч.; 2 Макк 3. 2-3)).
10. 40. Трудно сказать, какую сумму имел в виду Де¬
метрий. Возможно, в оригинале письма Деметрия
речь шла не о сиклях, а о греческих денежных едини¬
цах — статерах. Селевкидский статер весил пример¬
но 8, 5 г. Евреи использовали тирский сикль весом
7 г. хотя существовало также понятие «священного
сикля», который считался равным 14 г., т. е. двум тир¬
ским сиклям. Иосиф Флавий приравнивал библейский
(священный) сикль к четырём аттическим драхмам
(или двум статерам) (Иуд. древн. 3. 8. 2. 194). Если
автор 1 Макк, переводя письмо Деметрия на др.-евр.,
руководствовался аналогичными расчётами, он мог
перевести «статер» как «сикль». Иосиф сообщает
также, что Антиох III Великий даровал на Храмовое
жертвоприношение 20 000 серебреников, т. е. сере¬
бряных монет, достоинство которых не оговорено
(Иуд. древн. 12. 3. 3. 140). Если эти монеты были
статерами, то 15 000 сиклей-статеров в письме Деме¬
трия примерно равны 20 000 серебреников-статеров,
в пожертвовании Антиоха III Великого. Иосиф в со¬
ответствующем месте письма Деметрия (Иуд. древн.
13. 2. 3. 55) называет сумму в 150 000, по-видимому,
драхм (75 000 статеров). Трудно сказать, сообщает
ли текст Иосифа реальную сумму пожертвований
Деметрия, намного превосходящую в таком случае
пожертвования Антиоха Великого, или он спутал пят¬
надцать «хилиад» (15 000) и пятнадцать «мириад»
(150 000) и не стал оговаривать денежную единицу. В
следующей фразе он говорит о 10 000 драхм, что рав¬
няется 5000 сиклей-статеров в нашем тексте.
10. 41. Все излишки: по мнению Dancy 1954: 146,
речь идёт о тех суммах, которые должны были посту¬
пить в Иерусалимский Храм из царской казны, но со
времени начала гонений не выплачивались и скопи¬
лись, образовав «излишки». «Казну» он имеет в виду
царскую, а оик a7t£SiSocrav, «не истратили», понимает
иначе: «не отдали» из казны. В таком случае Деме-
Успехи Ионатана. Глава X: Новое письмо Деметрия Ионатану |
ю. 38-45
43 И ВСЯКИЙ, КТО НАЙДЁТ УБЕЖИЩЕ В ИЕРУСАЛИМСКОМ СВЯТИЛИЩЕ И В ЛЮ¬
БОМ ЕГО ПРИДЕЛЕ, ЕСЛИ ЧИСЛЯТСЯ ЗА НИМ НЕДОИМКИ ЦАРСКИХ НАЛОГОВ ИЛИ ЛЮ¬
БЫЕ ДРУГИЕ ДОЛГИ, ПУСТЬ В МОЁМ ЦАРСТВЕ БУДЕТ ОТ НИХ СВОБОДЕН: И САМ ОН, И
ВСЁ, ЧТО ЕМУ ПРИНАДЛЕЖИТ.
44 А СРЕДСТВА НА ОТСТРОЙКУ И ОБНОВЛЕНИЕ СВЯТИЛИЩА БУДУТ ВЫДАВАТЬСЯ
ЗА СЧЁТ ЦАРЯ. 45 И СРЕДСТВА НА ПОСТРОЙКУ СТЕН ИЕРУСАЛИМА И ИХ УКРЕПЛЕНИЕ
ПО ВСЕЙ ОКРУЖНОСТИ, РАВНО КАК И НА ПОСТРОЙКУ СТЕН В ИУДЕЕ, ТОЖЕ БУДУТ ВЫ¬
ДАВАТЬСЯ ЗА СЧЁТ ЦАРЯ».
трий обещает не только выплачивать установленные
ежегодные пожертвования в Храм, но и выплатить
все «задолженности». Такое понимание текста пред¬
полагает независимость от царя его казны: она про¬
должает отпускать средства Храму, который царь тем
временем грабит.
Иосиф Флавий передаёт эту часть письма Деметрия
следующим образом: царь отпускает из своих личных
средств на жертвоприношение 150 ООО (драхм?), а
всё, что останется, должно поступить в пользу Хра¬
ма. Это означает, что из «целевых» средств на со¬
вершение жертвы часть могла идти на иные нужды.
Возможно, это соответствует практике, современной
Иосифу Флавию (Иуд. древн. 13. 2. 3. 55). По мне¬
нию Соы^ТЕша I: 411, как по греческим, так и по
еврейским (известным, правда, для более позднего
времени) законам средства, предназначенные для
жертвоприношений, не могли быть истрачены ни на
какие иные нужды. Деметрий, по-видимому, говорит
о дарах, назначение которых не было строго оговоре¬
но, и подтверждает («как и в прежние годы») прак¬
тику свободного, не подотчётного царской казне ис¬
пользования на «дела Храма» средств, оставшихся
после оплаты расходов на жертвоприношение. Деме¬
трий стремится исключить, вероятно, возникавшие в
прошлом конфликты Храмовых властей и сирийского
двора по поводу использования царских пожертвова¬
ний на строительство, утварь или на самих священни¬
ков (см. ниже ст. 42 и примеч).
10. 42. У Иосифа Флавия в письме Деметрия гово¬
рится о десяти тысячах драхм (что примерно равно
пяти тысячам сиклей-статеров, см. примеч. к ст. 40),
которые цари «обычно получали» из средств Хра¬
ма; эти деньги Деметрий тоже оставляет священни¬
кам. Налог на храмовые доходы действительно взи¬
мался с наиболее знаменитых святилищ Селевкид-
ской державы. Антиох Эпифан распространил его на
Иерусалимский Храм (см. 2 Макк 11. 3), лишив его
тем самым привилегии, пожалованной Антиохом
Великим (Иуд. древн. 12. 3. 3. 140). Так понимают
это место многие переводы, напр., Син: «Сверх того
пять тысяч сиклей серебра, которые брали от дохо¬
дов святилища из ежегодного сбора, и те уступают¬
ся, как принадлежащие служащим священникам».
Goldstein I: ad 1ос. считает, что многократные
переводы исказили смысл этого места, и исправля¬
ет текст, добавляя только один артикль: не από των
χρειών, а οί άπό τών χρειών. Действительно, в преды¬
дущем ст. 41 то же выражение από τών χρειών обозна¬
чает храмовых чиновников. Естественно видеть тот
же смысл и в следующем стихе. Тогда вместо «брали
из нужд» или «брали от доходов» Святилища полу¬
чается «брали служители», «управляющие казной»
Святилища. При таком чтении изымающей инстан¬
цией выступают, как и в ст. 41, храмовые, а не цар¬
ские чиновники, и отменяется не изъятие царскими
чиновниками пяти тысяч сиклей из ежегодных дохо¬
дов Святилища, а отменяется налог на те пять тысяч,
которые управляющие Храмовой казною брали из
ежегодного сбора для нужд священников, соверша¬
ющих богослужения.
10.43. Право убежища записано и в Торе (см. Исх 21.
13-14; Чис 35. 6-28), однако там оно касалось только
людей, совершивших непреднамеренное убийство;
право убежища для должников было чуждо еврей¬
скому законодательству. Селевкидский двор исходит
здесь не из иудейского Закона, а из греческого и эл¬
линистического института убежища, который уже
был в силе относительно многих языческих святилищ
(ср. 2 Макк 4. 33). Храмовые сокровища и культовые
предметы, а также люди, прибегающие к защите алта¬
ря, становились неприкосновенными (άσυλα). В элли¬
нистический период особо почитаемые храмы всех
религий получали по особому распоряжению властей
право убежища даже для осуждённых преступников,
причём право убежища распространялось также на
имущество тех, кто решал этим правом воспользо¬
ваться, и потому никто не мог выдвигать притязаний
на имущество просителей или конфисковать его. По¬
скольку предложение Деметрия никогда не было при¬
нято, Иерусалимский Храм освобождался от налогов,
но права убежища так никогда и не получил.
172 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
. Союз Ионатана с
Александром
. Союз Александра
с Египтом
46 Ионатан и народ, выслушав эти слова, им не поверили и не приняли
их, помня о тех великих злодеяниях, которые Деметрий учинил в Израиле,
и как жестоко он их угнетал, 47 и предпочли они Александра, поскольку он
первым обратился к ним с мирными предложениями, — и всегда остава¬
лись ЕМУ СОЮЗНИКАМИ.
48 Тогда царь Александр собрал большое войско и выступил в поход про¬
тив Деметрия. 49 Два царя завязали битву, и войско Деметрия обратилось в
бегство; Александр преследовал его и одолел их. 50 Жестокий бой кипел до
захода солнца, и в этот день Деметрий погиб.
51И отправил Александр послов к Птолемею, царю Египта, с такими
словами:
52 «Когда я вернулся в своё царство и воссел на престол своих отцов,
я взял власть, разбил Деметрия и овладел нашей страной. 53 Я сразился с
НИМ, И ОН БЫЛ НАМИ СОКРУШЁН ВМЕСТЕ С ВОЙСКОМ, А МЫ ВОССЕЛИ НА ПРЕСТОЛ
его царства. 54Поэтому ныне заключим между собой союз: ты отдай мне
В ЖЁНЫ свою дочь, и я породнюсь с тобой и преподнесу тебе и ей дары, до¬
стойные ТЕБЯ».
55 Царь Птолемей отвечал так: «В добрый час ты возвратился в землю
своих отцов и воссел на престол их царства! 56 И я исполню теперь для
ТЕБЯ ТО, О ЧЁМ ТЫ НАПИСАЛ. ТАК ЧТО ВСТРЕЧАЙ МЕНЯ В ПТОЛЕМАИДЕ, ЧТОБЫ МЫ
УВИДЕЛИСЬ друг с другом, и мы породнимся, как ТЫ СКАЗАЛ».
57 Затем сам Птолемей с Клеопатрой, своей дочерью, вышел из Египта
и прибыл в Птолемаиду в сто шестьдесят втором году. 58 Царь Александр
встретил Птолемея, и тот выдал за него Клеопатру, свою дочь, и сыграл в
ПТОЛЕМАИДЕ ЕЁ СВАДЬБУ ПЫШНО, КАК ПОДОБАЕТ ЦАРЯМ.
10. 47. Он первым обратился: в действительности
первым залучить на свою сторону Ионатана попы¬
тался Деметрий (см. стт. 4-6). Однако сделанные им
уступки были явно вынужденными и связанными с
войной против Александра Эпифана. Напротив, ми¬
лости последнего выглядели более бескорыстными и в
конечном счёте более выгодными для Ионатана и его
сторонников.
10. 49. Так в Scorr, V, части лат. рукописей, Lyon, В и G
и Syr. А в рукописях ASVulg и в части переводов на¬
оборот: «...войско/отряд Александра обратилось в
бегство, Деметрий преследовал его и взял верх». По
сообщению Иосифа Флавия (Иуд. древн. 13. 2. 4.
59-61) и Юстина (35. 1. 9-11), поначалу Деметрий
или часть его войска одерживали верх над противни¬
ком, но затем Деметрий стал уступать врагу и в конце
концов был убит.
10. 50. Погиб: в 150 г. Деметрий правил одиннадцать
лет и оставил двоих сыновей, старшим из которых был
Деметрий II Никатор, речь о котором пойдёт ниже.
10. 51. К Птолемею, царю Египта: Птолемей VI
Филометор, который уже ранее принял сторону Алек¬
сандра и поддерживал его.
10. 53. Я... нами: внезапный переход с единственно¬
го числа на множественное. - Мы воссели на пре¬
стол его царства: как явствует и из ст. 56, после раз¬
грома Деметрия Александр переехал из Птолемаиды
в царский дворец в Антиохии. Однако впоследствии
он будет жить в основном в Птолемаиде (ср. ст. 68).
10. 56. Встречай меня в Птолемаиде: в этом горо¬
де находился главный порт Келесирии в те времена,
когда она ещё была под властью Египта (до 198 г.: см.
выше 5. 15). Возможно поэтому уже тогда Птолемей
замышлял вернуть себе эту провинцию (ср. 1 Макк
11. 1; 11) как бы в ответ на ту помощь, которую он
оказывал Александру в его борьбе с Деметрием.
Успехи Ионатана. Глава X: Александр осыпает Ионатана почестями | 173
ю. 46-63
59 Затем царь Александр написал Ион ату, чтобы тот прибыл для встречи
с ним.60 Ионатан отправился в Птолемаиду с пышной свитой, встретился
с обоими царями, дал серебро, золото и множество даров им и Друзьям их
И СНИСКАЛ их благорасположение. 61 Но ополчились против него выродки
Израиля, отступники, чтобы возвести на него обвинения, однако царь не
ВНЯЛ ИМ. 62 И ПОВЕЛЕЛ ЦАРЬ СНЯТЬ С ИОНАТАНА ЕГО ОДЕЖДЫ И ОБЛАЧИТЬ ЕГО В
ПОРФИРУ — ТАК И СДЕЛАЛИ. 63 ЦАРЬ УСАДИЛ ЕГО РЯДОМ С СОБОЙ И СКАЗАЛ СВОИМ
10. 57. С Клеопатрой: Клеопатра Тея [или Фея],
буквально: «Богиня», в течение почти тридцати
лет пользовалась значительным влиянием при анти¬
охийском дворе: после Александра, от которого она
родила Антиоха VI, её мужем стал Деметрий II, а за¬
тем — Антиох VII Сидет, брат Деметрия II. По мне¬
нию GoLDSTEiNa I: ad loe., свадьба дочери Птолемея
с Александром имела для политики Ионатана особый
смысл в связи с известным ему пророчеством Дан 2.
43-44: «А что ты видел железо, смешанное с глиною
горшечною, это значит, что они смешаются через
семя человеческое, но не сольются одно с другим, как
железо не смешивается с глиною». Это пророчество
трактовалось как соединение через брак сильной и
слабой эллинистической монархии, которое пред¬
шествует гибели языческих царств и установлению
вечного царства: «И во дни тех царств Бог небесный
воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и
царство это не будет передано другому народу; оно
сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять
вечно». После гибели Иуды и восстановления кон¬
троля Селевкидов над Иудеей Ионатан вёл себя сдер¬
жанно и проявлял лояльность и к Александру Бале, и
к Деметрию II. Но затем он решился на осаду Акры
(1 Макк 11. 20-29) и искал союза с Римом (1 Макк
12. 1-4). Ионатан и источник автора 1 Макк могли
ожидать исполнения пророчества Даниила, и потому
брак Птолемея и Клеопатры подтолкнул Ионатана к
решительным действиям, а сама свадьба, как важное
для иудеев событие, попала в историю Хасмонеев.
~ В СТО ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОМ ГОДУ: 151 г.
10. 60. Серебро, золото и множество даров: к
царю никогда не являлись с пустыми руками. ~ Сни¬
скал их благорасположение: букв, «обрёл благо-
воление перед их очами»: гебраизм, часто встречает¬
ся в Библии (см. Быт 6. 8, 33. 15; Исх 33. 12 и т. д.).
12. Александр осыпает
Ионатана почестями
Илл. 39.
Руины стены и башни
крепости Акко (Птоле-
маиды), эллинистиче¬
ская эпоха.
Илл. 40.
Скульптурный пор¬
трет Клеопатры Теи
(Богини), дочери Пто¬
лемея VI Филометора,
которая была замужем
за тремя царями из
династии Селевкидов:
Александром Балой,
Деметрием II и Анти¬
охом VII. После гибели
Антиоха VII в войне с
парфянами в 129 г. до
н.э. правила самостоя¬
тельно.
174
13. Деметрий II
Никатор
14. Победа Ионатана
над Аполлонием
Илл.41.
Тетрадрахма Деметрия I
Сотера, аверс: портрет
царя, реверс: богиня
Тихе (богиня Удачи).
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
ВЕЛЬМОЖАМ: «ВЫЙДИТЕ ВМЕСТЕ С НИМ К ЖИТЕЛЯМ ГОРОДА И ОБЪЯВИТЕ: ЗАПРЕ¬
ЩАЕТСЯ ПОДАВАТЬ НА НЕГО КАКИЕ БЫ ТО НИ БЫЛО ЖАЛОБЫ И ДОСАЖДАТЬ ЕМУ ПО
КАКИМ БЫ ТО НИ БЫЛО ПОВОДАМ!» 64И БЫЛО ТАК: ЖАЛОБЩИКИ, КОГДА УВИДЕЛИ,
ЧТО ГЛАШАТАЙ ПРОСЛАВЛЯЕТ ЕГО И ЧТО ОН ОБЛАЧЁН В ПОРФИРУ, ВСЕ РАЗБЕЖА¬
ЛИСЬ. 65 А ЦАРЬ, ПРОСЛАВИВ ЕГО, ЗАПИСАЛ ЕГО В ЧИСЛО ПЕРВЫХ ДРУЗЕЙ И НАЗНА¬
ЧИЛ ВОЕНАЧАЛЬНИКОМ И ПРАВИТЕЛЕМ ОБЛАСТИ. 66 ЗАТЕМ ИОНАТАН ВЕРНУЛСЯ В
Иерусалим с миром и весельем.
67 А в сто шестьдесят пятом году Деметрий, сын Деметрия, прибыл с Кри¬
та в землю своих отцов. 68Услышав об этом, царь Александр встревожился
не на шутку и возвратился в Антиохию.
69 Деметрий назначил Аполлония, правителя Келесирии. Тот собрал
большое войско, расположился станом возле Иамнии и послал гонцов к
ПЕРВОСВЯЩЕННИКУ ИОНАТАНУ, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ ЕМУ:
10. 61. Выродки (ανδρες λοιμοί, букв, «чумные
люди»): в ЬХХ таким словосочетанием передаётся
выражение ча (беней велиййаалъ), означающее
«пустые, ничтожные люди», букв, «сыновья ничтож¬
ности, пустоты» (см. 1 Сам 2. 12, 10. 27, 25. 17), что
было переосмыслено в более позднюю эпоху как «сы¬
новья Велиала», т. е. Сатаны, ср. 1 Макк 15. 3 и 14.
2411=15.21).
10.62. Порфира: этот знак отличия уже принадлежал
Ионатану по праву (ср. ст. 20) как первосвященнику
и как Другу царя. Жест должен продемонстрировать
неизменность отношений Александра и Ионатана.
10. 63. Объявите: Ионатан в окружении самых вы¬
сокопоставленных придворных проходил по главным
улицам города, а глашатай во всеуслышание зачитывал
указы царя относительно его особы (Иуд. древн. 13.4.
2.84). О подобной церемонии см. Быт 41.43; Есф 6.11.
10. 65. Первых Друзей: ранее назначенный просто
«Другом» (см. ст. 20), Ионатан теперь поднимается
на самую высокую ступень в этой категории вельмож,
на которой уже находился Никанор (см. 3. 38 и при-
меч). ~ Военачальником и правителем области:
букв, «стратегом и меридархом». Жалуя Ионатана
званием «стратега», царь, видимо, признаёт его ко¬
мандующим всеми иудейскими войсками. «Мери¬
дархом» же назывался правитель части страны или
провинции — в данном случае Иудеи. Таким образом,
Ионатан признан военным и гражданским (и, конеч¬
но, религиозным) главой всей Иудеи, но, разумеется,
остается в подчинении у царя.
10. 67. В сто шестьдесят пятом году: в 148 г., т. е.
через три года после свадьбы Александра и Клеопа¬
тры (см. ст. 57). ~ Деметрий: юный сын Деметрия I
Сотера, будущий Деметрий II Никатор. Согласно со¬
общениям античных историков, из соображений без¬
опасности отец доверил его вместе с Антиохом, его
братом, своему другу в Книде, в Карии. Он послал с
сыновьями много золота. На эти деньги Деметрий
впоследствии набрал на Крите наёмное войско, чтобы
выступить против Александра, сместившего с трона
Успехи Ионатана. Глава X: Победа Ионатана над Аполлонием |
ю. 64-73
70 «Только ОДИН ТЫ ВОССТАЁШЬ НА НАС, А Я ИЗ-ЗА ТЕБЯ СЛУШАЮ БРАНЬ И НА¬
СМЕШКИ. НО ЧТО ЖЕ В ГОРАХ ТЫ КИЧИШЬСЯ ПЕРЕД НАМИ СВОЕЙ ВЛАСТЬЮ? 71 РАЗ
ТЫ УВЕРЕН В СВОЕЙ РАТНОЙ СИЛЕ — СПУСКАЙСЯ К НАМ НА РАВНИНУ, И ТАМ ПО¬
ТЯГАЕМСЯ: ведь со мною войско из городов. 72 Спроси и узнай, кто я таков
и кто прочие наши соратники! Тебе скажут, что вам перед нами не усто¬
ять, ибо дважды на своей собственной земле твои отцы были обращены в
бегство. 73 Да и теперь ты не сможешь выстоять против конницы и такого
войска на равнине, где нет ни камня, ни булыжника, чтоб защищаться, ни
УКРЫТИЯ, ЧТОБ БЕЖАТЬ».
его отца. С этим войском он высадился в Киликии
(где ранее в качестве претендента на сирийский пре¬
стол объявился и Александр Бала: Диодор, 31. 32а)
и вступил в Сирию как законный наследник (см.:
Юстин, 35. 2.1-2; Иуд. древн. 13.4. 3. 86).
10. 68. Александр, по-видимому, находился в это вре¬
мя в Птолемаиде.
10.69. Аполлония: обычно его отождествляют с тем
Аполлонием, который, согласно Полибию (31. 11),
был другом детства Деметрия I и помог ему бежать
из Рима. ~ Правителя Келесирии: букв, перевод
этого места вызывает известные затруднения. Кем
назначил (κατέστησεν) Аполлония Деметрий? Если
Аполлоний уже был правителем Келесирии (τον όντα
έπ'ι Κοίλης Συρίας), то выходит, что Деметрий «ут¬
вердил» (κατέστη σεν; ср. такое же значение этого
глагола в 1 Макк 11. 57) в этой должности того, кого
прежде уже назначил Александр. Это не исключено,
поскольку спорящие за престол цари старались при¬
влекать на свою сторону возможно больше местных
начальников, кто бы их ни назначил: точно так Алек¬
сандр захотел привлечь Ионатана и оставил его в его
лидерской роли. Другое толкование: он «назначил»
(κατέστησεν) Аполлония командующим своими вой¬
сками (так в Уи^ и Син). - Келесирией [Келе-
Сирия] (Κοίλη Συρία) первоначально называли всю
персидскую провинцию Сирию, но в начале эллини¬
стического периода северная часть Сирии (примерно
к северу от реки Оронт) стала называться «Верхней
Сирией». Владения Птолемеев в этой зоне, включав¬
шие в себя Палестину, назывались «Сирия и Фини¬
кия». Но с приходом к власти Селевкидов эти же об¬
ласти стали называться «Келесирия и Финикия». Эта
формула характерна для 2 Макк (3. 5, 4. 4, 8. 8, 10. 11;
ср. 3 Макк 3. 15). Кроме этого, она встречается лишь
в 2 Езд 2.13; 18; 22,4.48, 6. 28, 7. 1, 8. 64.
10. 70. Один ты восстаёшь на нас: согласно
Юстину (25. 2. 3), войска Келесирии поспешили пе¬
рейти на сторону Деметрия II. Таким образом, Алек¬
сандр мог рассчитывать только на поддержку Ионата¬
на и отдалённого Египта.
10. 71. Войско из городов: прибрежные города —
Иоппа (см. ниже 10. 75 и примеч.), Иамния, Азот —
стали на сторону Деметрия II. Говоря о «войске
городов», Аполлоний представляет себя вождём фи¬
листимлян. Письмо, сочинённое, вероятно, автором
1 Макк и изобилующее гебраизмами, сопоставляет
сражение, которое предстоит Ионатану, с древними
битвами против филистимлян, жителей тех же при¬
брежных городов (см. ниже примеч. к ст. 72).
10. 72. Не устоять: букв, «и не будет вам упора
ноги пред лицом нашим» — гебраизм, ср. Втор 28.
65: «Но и между этими народами не успокоишься,
и не будет места покоя для ноги твоей (пто гггр'Х'л
вело йихъе маноах лехаф раглеха), и Господь
даст тебе там трепещущее сердце, истаевание очей и
изнывание души...». ~ Дважды ... обращены в бег¬
ство: возможно, речь идёт об относительно недавних
событиях (см. 1 Макк 5. 60, 9. 17-18). Однако упоми¬
нание «твоих отцов» переводит эту фразу в более от¬
далённую историческую перспективу. Здесь упомина¬
ются два поражения, которые филистимляне нанесли
евреям в далёком прошлом. Это, по-видимому, две
битвы при Афеке: 1 Цар 20. 23-30 (21. 23-30 ЬХХ)
и 1 Сам 4. 1-11. Автор не обращает внимания на то,
что Аполлонию не были известны соответствующие
библейские сюжеты. Возможно, противопоставление
гор и равнины в ст. 70-71 восходит к 1 Цар 20.23 (21.
23 БХХ): «Слуги царя Сирийского сказали ему: Бог
их есть Бог гор [дополнение в ЬХХ: а не Бог долин],
поэтому они одолели нас; если же мы сразимся с ними
на равнине, то верно одолеем их».
10. 73. Ни булыжника: здесь, возможно, намёк как
на пращу Давида, сразившего Голиафа (1 Сам 17. 40;
49), так и на обычную тактику Маккавеев, предпочи¬
тавших воевать в горах и скрываться в укрытиях. См.
о вкладывании библейских аллюзий в уста язычника
примеч. к 1 Макк 10. 72.
I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
74 Эти слова Аполлония дошли до Ионатана и возмутили его; отобрав
десять тысяч человек, он выступил из Иерусалима, а его брат Симон вы¬
шел ЕМУ НАВСТРЕЧУ, ЧТОБЫ БЫТЬ ЕМУ В ПОМОЩЬ. 75 ИОНАТАН РАСПОЛОЖИЛСЯ
СТАНОМ возле Иоппы; НО ЖИТЕЛИ НЕ ОТКРЫЛИ ВОРОТ, ПОТОМУ ЧТО в Иоппе
стояла крепостная стража Аполлония. Напали на город. 76 Тогда перепу¬
ганные ЖИТЕЛИ ОТПЕРЛИ ВОРОТА, И ИОНАТАН ОВЛАДЕЛ ИОППОЙ.
77Услышав об этом, Аполлоний ПОСТРОИЛ ТРИ ТЫСЯЧИ КОННИЦЫ И МНОГО
пехоты и пошёл к Азоту, как будто собираясь двигаться дальше; но внезап¬
но ВЫШЕЛ НА РАВНИНУ, ПОТОМУ ЧТО У НЕГО БЫЛО МНОГО КОННИЦЫ, И ПОЛАГАЛСЯ
он именно на неё. 78 А Ионатан преследовал его до самого Азота, и отря¬
ды их сошлись в битве. 79 Между тем Аполлоний оставил в засаде тысячу
ВСАДНИКОВ В ТЫЛУ У НАШИХ. 80 ИОНАТАН ПОНЯЛ, ЧТО В ТЫЛУ У НЕГО ЕСТЬ ЗАСАДА,
ПОТОМУ ЧТО ЕГО ОТРЯД ОКРУЖИЛИ И С УТРА ДО ВЕЧЕРА ОСЫПАЛИ НАРОД СТРЕЛА¬
МИ. 81 Но НАРОД НЕ ДВИГАЛСЯ С МЕСТА, КАК ПРИКАЗАЛ ИОНАТАН, И ВРАЖЕСКИЕ
КОНИ ВЫБИЛИСЬ ИЗ СИЛ.
82 Тогда Симон подтянул своё войско и ударил на неприятельскую фа¬
лангу, А КОННИЦА ВРАЖЕСКАЯ УСТАЛА, И ВРАГИ БЫЛИ РАЗБИТЫ И ОБРАТИЛИСЬ В
бегство. 83 Конница рассеялась по равнине, неприятель бежал в Азот и во¬
шёл в Бетдагон, своё капище, ища спасения. 84 Но Ионатан поджёг Азот и
окрестные города, взял в них добычу, а капище Дагона с теми, кто сбежал¬
ся туда, спалил огнём. 85 И было павших от меча, вместе с сожжёнными,
около восьми тысяч человек.
86 Ионатан ушёл оттуда и расположился станом возле Аскалона. Жите¬
ли города вышли ему навстречу с великими почестями. 87 И возвратился
10. 75. Иоппа [Иоппия]: древний город на побе-
режье, в 20 км к северу от Иамнии, который ещё не
раз будет упоминаться ниже (см. 11.6, 12. 33, 13. 11 и
т. д.); современный город Яффо.
10. 77. Вместо того чтобы направиться на север к Иоп¬
пе, которую Ионатан взял без боя, Аполлоний делает
вид, что отступает от Иамнии на юг. Это было нужно,
чтобы выманить Ионатана из гористой местности на
равнину и воспользоваться преимуществами конницы.
Иосиф Флавий в параллельном месте описывает более
сложный маневр Аполлония: сначала тот приближает¬
ся к Иоппе, а затем, дразня Ионатана, отступает на юг,
на равнину возле Азота (Иуд. древн. 13.4.4.94).
10. 80. Народ: здесь, как и в ст. 81, «народ» — это
войско Ионатана (ср. 5. 30). Ловушка, задуманная
Аполлонием, сработала, но не дала желаемых резуль¬
татов.
10. 82. Ударил на неприятельскую фалангу: Си¬
мон приходит на помощь брату и, видя, что конница
Аполлония выбилась из сил, атакует непосредственно
пехоту.
10. 83. Бетдагон: название, объясняемое в самом
тексте как «капище», означает «дом Дагона», т. е.
храм древнего божества филистимлян, особо почи¬
тавшегося в Газе (см. Суд 16. 23) и Азоте (см. 1 Сам 5.
2-5; ср. 1 Хр 10.10). Воины, возможно, рассчитывали
на то, что Ионатан пощадит их, соблюдая право убе¬
жища в святилище.
10. 84. Скорее это городки, селения и деревни, на¬
ходившиеся на территории, принадлежавшей Азоту
(«дочери» Азота).
10. 86. Аскалон: современный Ашкелон, один из
пяти главных городов филистимлян, в 15 км к югу
от Азота, часто упоминаемый в библейской истории
(см. Суд 1. 18, 14. 19; 1 Сам 6. 17; 2 Сам 1. 20) и ещё
чаще —у пророков, грозящих ему разрушением (см.
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XI: Победа Деметрия над Александром | 177
ю. 74 — 11· 7
Ионатан в Иерусалим со своими, все они — с немалой добычей. 88 И было
ТАК: УСЛЫШАВ ОБ ЭТИХ СОБЫТИЯХ, ЦАРЬ АЛЕКСАНДР ЕЩЁ БОЛЬШЕ ПОЧТИЛ ИОНА-
ТАНА. 89 Он ПОСЛАЛ ЕМУ ЗОЛОТУЮ ПРЯЖКУ, КОТОРУЮ ПО ОБЫЧАЮ ДАВАЛИ РОДИ-
ЧАМ ЦАРЯ, И ОТДАЛ ЕМУ АККАРОН И ВСЕ ЕГО ОКРЕСТНОСТИ В НАСЛЕДСТВЕННЫЙ ДАР.
Деяния, победы и смерть Ионатана
1 Между тем царь Египта собрал войско, многочисленное, словно песок на
МОРСКОМ БЕРЕГУ, И МНОЖЕСТВО КОРАБЛЕЙ И ПОПЫТАЛСЯ ХИТРОСТЬЮ ОВЛАДЕТЬ
царством Александра и присоединить его к своему царству. 2 Он отпра¬
вился в Сирию с мирными предложениями, и жители городов открывали
ЕМУ ВОРОТА И ВЫХОДИЛИ НАВСТРЕЧУ, ПОСКОЛЬКУ БЫЛ ПРИКАЗ ЦАРЯ АЛЕКСАНДРА
ВСТРЕЧАТЬ ЕГО КАК ЦАРСКОГО ТЕСТЯ. 3 А ПТОЛЕМЕЙ, ВХОДЯ В ГОРОДА, ОСТАВЛЯЛ В
КАЖДОМ ГОРОДЕ ВОЙСКОВУЮ СТРАЖУ.
4 Когда же он приблизился к Азоту, ему показали сожжённое святилище
Дагона, развалины Азота и его предместий, брошенные трупы и обгорелые
ТЕЛА СОЖЖЁННЫХ ВО ВРЕМЯ НАПАДЕНИЯ: ИХ ГРУДАМИ СВАЛИЛИ НА ЕГО ПУТИ 5 И
РАССКАЗАЛИ ЦАРЮ О СОДЕЯННОМ ИОНАТАНОМ, ЧТОБЫ ТОТ ОСУДИЛ ЕГО. ЦАРЬ ХРА¬
НИЛ молчание. 6 Затем Ионатан устроил царю пышную встречу в Иоппе.
Они приветствовали друг друга и заночевали там. 7 Ионатан дошёл с ца¬
рём ДО РЕКИ, НАЗЫВАЕМОЙ ЭЛЕВФЕР, И ВОЗВРАТИЛСЯ В ИЕРУСАЛИМ.
Иер 25.20,47.5; 7, Ам 1.8; Соф 2.7; Зах9.5). Этот го-
род ни разу не оказывался в руках Маккавеев. Особые
отношения Маккавеев с его жителями объясняются
покровительством египетских царей. В описываемый
момент Александр Бала ещё находился под покрови¬
тельством Птоломеев и содействовал мирным взаи¬
моотношениям Ионатана и союзников Египта.
10. 89. Родичи царя: самый высокий разряд вель¬
мож при эллинистических дворах. Лисий именовал¬
ся Родичем царя при дворе Антиоха IV и Антиоха V.
Хотя здесь не говорится напрямую о том, что Иона¬
тан, ставший прежде «Первым Другом» царя (см. ст.
65), теперь получил это звание, однако это подтверж¬
дается, во-первых, предыдущим ст. 88 («он оказал
Ионатану ещё большие почести»), а во-вторых —
золотой пряжкой, которой закалывали порфиру
спереди (ср. 11. 58, 14. 44). Впрочем, Александр был
щедр на подобные подарки: он подарил пурпурный
хитон и золотой венок и эпикурейцу Диогену, а тот
передарил их плясунье (Афиней, Пир софистов, V.
211Ь). - Аккарон: также город филистимлян, в 7 км
от Иамнии (1 Сам 6. 16; 17, 7. 14; 52; 2 Цар 1. 2-16).
В Танахе он известен под названием Экрон [Екрон]
(см. Нав 13. 3,15. 11; 45-46, 19.43; Суд 1.18; Иер 25.
20). Юридический статус Аккарона/Экрона не ясен:
мог ли Александр отдать этот город в личное и насле¬
дуемое владение. Весьма вероятно, что Аккарон имел
статус «земли дарения», т. е. входил в разряд земель,
которыми царь мог распоряжаться по своему усмо¬
трению.
Глава XI
11. 1. Словно песок на морском берегу: устой-
чивая библейская формула (ср. Нав 11. 4; Суд 7. 12;
1 Сам 13. 5; 2 Сам 17. 11), указывающая на огромное
число, не поддающееся счёту. ~ Овладеть царством
Александра: первоначально Птолемей VI замышлял
вернуть под свою власть область к югу от Сирии, ко¬
торая в 198 г. перешла к Селевкидам, теперь же его
планы распространяются на все царство Селевкидов.
11. 3. Эти гарнизоны якобы должны были охранять
города (Азот, Газу, Аскалон) от возможных нападений
Деметрия I, но в действительности это была настоя¬
щая оккупация, посредством которой Птолемей VI
намеревался захватить всё побережье Палестины.
11. 7. Элевфер [Елевфера]: река между Бейрутом и
Триполи в современном Ливане, в 300 км от Иоппы,
естественная граница между Сирией и Финикией.
Глава XI
1. Победа Деметрия над
Александром
I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
8 Между тем царь Птолемей овладел городами на морском побережье
вплоть до приморской Селевкии и замыслил против Александра злодей¬
ские умыслы. 9 Он отправил послов к царю Деметрию, сказав: «Приходи
СЮДА, заключим между собой союз. Я отдам тебе мою дочь, которая была
замужем за Александром, и ты станешь царствовать в царстве твоего
ОТЦА. 10Я РАСКАИВАЮСЬ В ТОМ, ЧТО ОТДАЛ ЗА НЕГО СВОЮ ДОЧЬ: ВЕДЬ ОН ПОПЫ¬
ТАЛСЯ убить меня». 11 Так порочил он Александра потому, что сам жаждал
ЕГО ЦАРСТВА. 12 И, ОТНЯВ У НЕГО СВОЮ ДОЧЬ, ОН ОТДАЛ ЕЁ ЗА ДЕМЕТРИЯ, ПОРВАЛ
УЗЫ, СВЯЗЫВАВШИЕ ЕГО С АЛЕКСАНДРОМ, И ВРАЖДА ИХ СДЕЛАЛАСЬ ЯВНОЙ.
13 Затем Птолемей вступил в Антиохию и возложил на себя венец Асии.
Таким образом, он возложил на себя два венца — Асии и Египта. 14 А царь
Александр в то время находился в Киликии, потому что тамошние жите¬
ли восстали против него. 15Услышав о случившемся, Александр пошёл на
Птолемея войной. Тогда Птолемей выступил в поход, встретил Алексан¬
дра КРЕПКОЙ РУКОЙ И ОБРАТИЛ ЕГО В БЕГСТВО. 16АЛЕКСАНДР БЕЖАЛ В АРАВИЮ,
чтобы укрыться там, а царь Птолемей возвысился.17 Затем араб Забдиэл от¬
рубил Александру ГОЛОВУ И ПОСЛАЛ ЕЁ ПТОЛЕМЕЮ. 18 Но НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ ЦАРЬ
Птолемей умер, а его людей по крепостям перебили жители этих крепо¬
стей. 19 Так в сто шестьдесят седьмом году воцарился Деметрий.
11.8. Приморской Селевкии: город, основанный в
301 г. Селевком I Никатором, главный порт Сирии и
естественная гавань её столицы, Антиохии, отстояв¬
шей от Селевкии на 25 км.
11. 9. Имеется в виду Клеопатра Тея [Фея] (см. 10.
57). ~ Которая была замужем за Александром:
так в Б и V. В других кодексах: «... которая замужем за
Александром ».
11. 10. Согласно Иосифу Флавию (Иуд. древн. 13. 4.
6. 106-107), эта попытка была совершена в Птолема-
иде приближённым (Другом) Александра Аммонием,
действовавшим по поручению Александра. Птолемей
попросил Александра наказать виновного и, получив
отказ, решил оставить своего зятя и принять сторону
Деметрия.
11. 11. Автор 1 Макк не отрицает факта покушения,
но, тем не менее, видит в нём лишь предлог, которым
Птолемей VI воспользовался, чтобы открыто перейти
на сторону Деметрия. Рассказывая о перемене Пто¬
лемея к Александру, Диодор (32. 9с) говорит, что
Птолемей двинулся на помощь Александру как свое¬
му зятю, но принял сторону Деметрия, убедившись в
порочности Александра. Историки говорят об Алек¬
сандре как о глупом и ленивом правителе (Юстин,
35. 2. 2-3), чьё поведение, равно как и поведение его
приближённого Аммония, вызывало враждебность у
его подданных (Иуд. древн., 13. 4. 6. 108; Диодор,
33. 3; Тит Ливий, Периоха, 52). Но обвинение в
покушении на убийство Диодор, как, вероятно, и ав¬
тор 1 Макк, считает вымышленным предлогом для
измены. Действительно, Птолемей выжидал около
года, прежде чем пойти на подмогу Александру, что¬
бы страна, ослабленная междоусобной войной, стала
для него лёгкой добычей. Иосиф Флавий, так сильно
расходящийся с автором 1 Макк в рассказе о проти¬
востоянии Деметрия II и Александра Балы, и в этом
случае передаёт иную версию и полностью доверяет
обвинениям Птолемея в адрес Аммония и Александра
(см. выше примеч. к ст. 10).
11. 13. Два венца: подобно двойной короне (пшен-
ту) у фараонов как царей Верхнего и Нижнего
Египта. Обстоятельства восшествия Птолемея на
Селевкидский престол не вполне ясны. Согласно
разрозненным замечаниям античных историков, на¬
род восстал против Александра, вынудил его бежать
в Киликию и убил его фаворита Аммония (см. ст.
10). Окружение его придворных, Диодота и Гиера-
ка, не доверяя более Александру и опасаясь возвра¬
щения Деметрия, их прежнего противника, приняло
Птолемея как освободителя и вручило ему царскую
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XI: Ионатан поддерживает Деметрия | 179
п. 8-23
20 В оны дни Ионатан собрал людей из Иудеи, чтобы завоевать Иеруса¬
лимскую Крепость, и соорудил возле неё множество осадных машин. 21 Но
НАШЛИСЬ НЕНАВИСТНИКИ СОБСТВЕННОГО НАРОДА, ОТСТУПНИКИ, КОТОРЫЕ ОТ¬
ПРАВИЛИСЬ К ЦАРЮ И ДОНЕСЛИ ЕМУ, ЧТО ИОНАТАН ОСАЖДАЕТ КРЕПОСТЬ. 22УСЛЫ¬
ШАВ ОБ ЭТОМ, ЦАРЬ РАЗГНЕВАЛСЯ. ЕДВА ВЫСЛУШАВ, ОН ТОТЧАС СОБРАЛСЯ В ПУТЬ,
ДВИНУЛСЯ В ПТОЛЕМАИДУ И НАПИСАЛ ИОНАТАНУ, ЧТОБЫ ТОТ НЕ ОСАЖДАЛ КРЕ¬
ПОСТЬ, А КАК МОЖНО СКОРЕЕ ШЁЛ К НЕМУ НАВСТРЕЧУ В ПТОЛЕМАИДУ ДЛЯ ПЕРЕ¬
ГОВОРОВ. 23 Но Ионатан, выслушав это, приказал продолжать осаду, выбрал
диадему (Иуд. древн. 13. 4. 7. 113). О Птолемее как
сирийском царе сообщают Полибий (39. 7. 1) и ис¬
точники, которые ему следовали: Диодор (32. 9с. 1)
и Порфирий (FGH 260, F А 2. 7), но не Юстин (35.
2. 3). Источники проселевкидского характера не опи¬
сывают краткого правления Птолемея. Как сообщает
Диодор, Птолемей, желая вернуть себе лишь Келе-
сирию, уступил Деметрию Сирию и убедил граждан
Антиохии признать власть последнего.
11. 14. Киликия была завоёвана Александром Маке¬
донским в 333 г. и после его смерти вошла в импе¬
рию Селевкидов. Как говорилось в 10. 67, противник
Александра именно с Киликии начал завоевание его
царства, поддержанный наёмными войсками с Крита.
Поэтому мятеж, о котором здесь идёт речь, возможно,
был инспирирован самим Деметрием И.
11. 15. Крепкой рукой: т. е. с большой силой, ге¬
браизм (ср. Чис 20. 20; Втор 7. 8, 11. 2; Пс 136 (135
LXX). 12).
11. 16. Аравией первоначально именовался не весь
Аравийский полуостров, а скорее северная пустын¬
ная область в самой Сирии, где жили арабы. По Ди¬
одору (32. 9d. 10. 1 сл.), Александр искал убежища
у арабского царька по имени Диокл, которому ранее
доверил своего малолетнего сына Антиоха. Он бежал
к нему с пятьюстами воинами.
11. 17. Забдиэл [Злвдиил]: семитское (арабское)
имя (ср. 1 Хр 27. 2; Неем 11. 14), засвидетельство¬
вано в пальмирских надписях. Диодор в указанном
выше месте сообщает, что Александра убили два его
военачальника, Гелиад и Кассий, по сговору с Деме¬
трием II, который выставил убийство Александра
условием их безопасности. Иосиф Флавий (Иуд.
древн. 13. 4. 8. 118) приводит имя «Збейл» или
«Забел»; по мнению Dancy 1954: 156, эпиграфиче¬
ские данные подтверждают давно высказывавшиеся
догадки, что Диокл — это перевод на греческий име¬
ни Забдиэла/Забела. Впрочем, это могло быть также
арабским именем одного из предавших Александра
соратников, чьи греческие имена сообщает Диодор
(Goldstein I: 428).
11. 18. Царь Птолемей умер: изложение этих собы¬
тий у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 13. 4. 8. 117-119)
в основных чертах совпадает со скупым рассказом в
1 Макк. Однако Иосиф добавляет много ярких по¬
дробностей. Птолемей, сражаясь с Александром в
окрестностях Антиохии, упал с коня и получил от
врагов множество ран в голову. Телохранители всё же
вынесли его с поля битвы, и в течение пяти дней он
пребывал в беспамятстве. Когда он пришёл в себя, ему
показали отрубленную голову Александра, после чего
обрадованный Птолемей скончался. У Титл Ливия
(Периоха, 52) смерть Птолемея наступает из-за тре¬
панации черепа.
11. 19. В 167 г. Селевкидской эры и 146 г. до н. э., че¬
рез два года после своей высадки в Киликии (см. 10.
67). Деметрий принял имя Никатор («победитель»)
после битвы при Антиохии, открывшей ему дорогу к
трону. Он будет царствовать со 145 г. по 138 г., и затем
со 129 г. по 125 г. В промежутке между этими перио¬
дами он будет заложником у парфян, а править будет
его брат, Антиох VII Сидет.
11. 20. В оны дни: в LXX выражение έν ταις ήμέραις
έκείναις обычно передаёт ПЛП D’’^5 (баййамим хахем)
оригинала (ср.: Исх 2. 11; 23; Суд 17. 6; 18. 1; 19. 1;
1 Сам 28. 1; 2 Цар 10. 32, 15. 37; Ис 38. 1; Есф 1. 2).
Оно может обозначать не только «в эти самые дни»,
но и «в то время и несколько позже». В данном случае
Ионатан, видимо, дождался гибели Александра и Пто¬
лемея, прежде чем начать осаду Акры (ср. 1 Макк 1.11,
2.1,9.24,13.43,14.13). - Из Иудеи: ср. 1 Макк 1.29,
где страна называется Иуда. ~ Чтобы завоевать Ие¬
русалимскую Крепость: из этого ясно, что обеща¬
ние Деметрия I уступить первосвященнику Крепость
(см. 10. 32) исполнено не было; Ионатан и народ не
поверили обещаниям Деметрия и стали на сторону
Александра Балы (см. 1 Макк 10. 46-47). ~ Множе¬
ство осадных машин: ср. 1 Макк 5.30,6.51.
11. 21. Отступники: автор 1 Макк считает, что про¬
тивники Ионатана противились Богу, и потому назы¬
вает их отступниками от Закона (παράνομοι); наруша¬
ли ли они его на самом деле, не ясно.
2. Ионатан
поддерживает
Деметрия
180 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
3. Освобождение
от налогов
Илл. 42.
Деметрий и Ионатан.
Миниатюра Мастера
круга Луазе Льеде,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Яоуа1 МБ 15 И I, £ 151 V.
Британская библиотека.
НЕСКОЛЬКИХ СТАРЕЙШИН ИЗРАИЛЯ И СВЯЩЕННИКОВ И ПОЛОЖИЛСЯ НА УДАЧУ:
24 ВЗЯВ СЕРЕБРА И ЗОЛОТА, ОДЕЖД И МНОГО ДРУГИХ ДАРОВ, ОН ОТПРАВИЛСЯ К ЦАРЮ
В ПТОЛЕМАИДУ. И СНИСКАЛ ОН БЛАГОВОЛЕНИЕ ЦАРЯ. 25ХоТЯ НЕКОТОРЫЕ ОТСТУП¬
НИКИ из народа Израиля подали на него жалобы, 26 царь обошёлся с ним
ТАК ЖЕ, КАК ОБХОДИЛИСЬ С НИМ ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ЦАРЯ: ОН ВОЗВЫСИЛ ЕГО ПЕ¬
РЕД всеми своими Друзьями, 27утвердил за ним должность первосвящен¬
ника И ПРОЧИЕ ПОЧЁТНЫЕ ЗВАНИЯ, БЫВШИЕ У НЕГО ПРЕЖДЕ, И ПРИЧИСЛИЛ ЕГО К
РАЗРЯДУ ПЕРВЫХ ДРУЗЕЙ.
28 Затем Ионатан попросил царя освободить от налогов Иудею, а также
три топархии и Самаритиду, пообещав ему триста талантов. 29 Царь согла¬
сился И НАПИСАЛ ИОНАТАНУ ОБО ВСЁМ ЭТОМ ПИСЬМО, ГЛАСЯЩЕЕ:
30 «Царь Деметрий приветствует брата Ионатана и народ иудеев. 31 Спи¬
сок ПОСЛАНИЯ, КОТОРОЕ МЫ НАПИСАЛИ О ВАС ЛаСФЕНУ, НАШЕМУ РОДИЧУ, МЫ ПО¬
СЫЛАЕМ и вам, чтобы уведомить вас: 32“Царь Деметрий приветствует отца
11. 24. Снискал он благоволение: то же выраже¬
ние, что и в 10. 60. Новый царь, едва взошедший на
престол, был заинтересован в дружбе с Ионатаном.
11.25. Ср. 10.61.
11. 27. Прочие почётные звания: военачальника
и правителя («стратега и меридарха») Иудеи (ср.
1 Макк 10. 20; 62; 65; 89). ~ К разряду первых Дру¬
зей: Ионатан уже получил это звание от Александра
(см. 1 Макк 10. 65), однако даже преемник прежнего
царя не был обязан считаться с распоряжениями сво¬
его предшественника.
11. 28. Три топархии: выше упоминались три об¬
ласти, или нома, Самарии и Галилеи (см. 10. 30, 38),
ниже три нома будут поименованы (см. ст. 34). Упо¬
минание Самаритиды [Самарии] кажется здесь
неточным или неполным, поскольку эти области, ра¬
нее входившие в Самарию, были переданы Иудее (ср.
10. 38). Поэтому следовало бы выразиться иначе: «и
три топархии, отделённые от Самарии». ~ Триста
талантов: для единовременной выплаты сумма весь¬
ма значительная (ср. ст. 35).
11. 30. Уступки Деметрия II (стт. 30-37) не слишком
отличаются от уступок, сделанных его отцом, Деме¬
трием I (см. 10. 26-45). Однако они касаются лишь
налогообложения и не предполагают иных даров и
привилегий. ~ Брата Ионатана и народ иудеев: ср.
10. 18; 25. Возможно, новый царь называет Ионатана
«братом» (ср. 10. 18) потому, что, наряду с другими
должностями и званиями (см. ст. 27), он признал за
Ионатаном титул Родича царя, уже пожалованный
ему Александром (см. 10. 89).
11. 31. Ласфен: критский военачальник, которому
Деметрий II поручил командование войсками, на¬
бранными на островах Эгейского моря (см. 10. 67).
Он поддерживал претензии Деметрия на престол
(Иуд. древн. 13. 4. 3. 86). Царь именует Ласфена
«Родичем» в письме Ионатану и — ниже в письме
самому Ласфену (ст. 32) — «отцом». Это принятое
при дворе обращение к старшему по возрасту: Би-
керман 1985: 43. ~ Мы посылаем и вам, чтобы
уведомить вас: ср. письмо к должностному лицу,
которое вручается тем, о ком оно говорит, в 2 Макк
11. 22-26. ~ Список: в эллинистических монархиях,
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XI: Мятеж войск против Деметрия | 181
п. 24-39
Ласфена. 33 Мы почли ЗА благо оказать милость НАРОДУ иудеев, нашим дру¬
зьям, СОБЛЮДАЮЩИМ ВЕРНОСТЬ ДОГОВОРАМ, ЗА ИХ ДОБРОЕ К НАМ РАСПОЛОЖЕ¬
НИЕ. 34Мы ОСТАВИЛИ ЗА НИМИ ПРЕДЕЛЫ ИУДЕИ, А ТРИ НОМА — АфАЙРЕМУ, ЛИДДУ
и Ратамин — присоединили к Иудее от Самаритиды со всем, что там есть.
И всем, кто приносит жертвы в Иерусалиме, мы оставим царские подати,
КАКИЕ ПРЕЖДЕ ЕЖЕГОДНО ЦАРЬ ПОЛУЧАЛ С НИХ, А ИМЕННО ОТ ЗЕМНЫХ ПЛОДОВ И
ПЛОДОВ ДРЕВЕСНЫХ; 35 И ВСЁ ПРОЧЕЕ, ЧТО ПРИЧИТАЕТСЯ НАМ ИЗ ДЕСЯТИН И ПО¬
ШЛИН, А ТАКЖЕ СОЛЯНЫЕ КОПИ И ПРИЧИТАЮЩИЕСЯ НАМ ВЕНКИ — ВСЁ ЭТО ОТ¬
НЫНЕ МЫ ИМ ОСТАВИМ. 36 И НИЧТО ИЗ ЭТОГО НЕ БУДЕТ ОТМЕНЕНО — ОТНЫНЕ И НА
ВСЕ ВРЕМЕНА. 37 И ПОТОМУ ПОЗАБОТЬТЕСЬ ТЕПЕРЬ ПЕРЕПИСАТЬ ЭТОТ УКАЗ, И ПУСТЬ
ЕГО ОТДАДУТ ИоНАТАНУ И ПОМЕСТЯТ НА СВЯТОЙ ГОРЕ, НА ПРИМЕТНОМ МЕСТЕ”».
38 И увидел царь Деметрий, что земля покоится перед ним и ничто ему
УЖЕ НЕ ПРОТИВИТСЯ, И РАСПУСТИЛ ВСЕ СВОИ ВОЙСКА ПО ДОМАМ, КРОМЕ ВОЙСК
ЧУЖЕЗЕМНЫХ, КОТОРЫЕ ОН НАБРАЛ С ОСТРОВОВ ЯЗЫЧЕСКИХ НАРОДОВ. За ЭТО ВСЕ
ВОЙСКА, СЛУЖИВШИЕ ЕГО ОТЦАМ, СТАЛИ ЕГО ВРАГАМИ.39 БЫЛ НЕКТО ТРИФОН, ОДИН
если кому-либо давались привилегии в форме распо¬
ряжения царскому чиновнику то тому кто получал
привилегию, давали подтверждение этой милости в
виде копии письма чиновнику (ср. 2 Макк 11. 22-26).
В существующих источниках это письмо — первый
случай обращения одновременно к хасмонейскому
вождю и еврейскому народу.
11. 34. Афайрема: в 30 км к северо-востоку от Ие¬
русалима (ср. 2 Сам 13. 23; Ин 11. 54). О’ИЭХ (Афа-
райим)- арам, форма топонима «Эфраим» [Ефрем]
для греческого уха превратилась в «Афайрему», как
бы от глагола acpaipeco, т. е. по смыслу «отделение»,
что и стало, вероятно, греческим официальным на¬
званием (см. Goldstein I: 432). ~ Лидда: древний
город Лод в 44 км к северо-западу от Иерусалима (см.
1 Хр 8. 12; [1] Езд 2. 33; Неем 7. 37, 11. 35; Деян 9.
32; 35; 38), ныне город и рядом аэропорт ~ Ратамин
[Рамафем]: библейский и современный Раматаим
(или: «Две высоты», 1 Сам 1. 1, ср. Харамата, «Вы¬
сота», 1 Сам 1. 19 и др.). В НЗ Аримафея (Мф 27. 47,
Ин 19. 38) — поселение к северо-востоку от Лидды/
Лода, родина Самуила (1 Сам 1. 1) и убежище Дави¬
да, скрывавшегося от преследований Саула (1 Сам 19.
18-24). С присоединением этих трёх топархий тер¬
ритория Иудеи увеличивалась почти вдвое (см. Abel
1938: II, 428-29). ~ Всем, кто приносит жертвы в
Иерусалиме: имеются в виду священники, которые
больше не должны отделять для царя часть прино¬
симого в Храм иудеями. - Царские подати: ср. 10.
29-30 и примеч.
11. 35. Антиох III также освобождал евреев от венеч¬
ных денег и — в зависимости от принятого чтения —
от «других» (άλλων) налогов или от «соляных»
(αλών) налогов (см. Иуд. древн. 12. 3. 3. 142). Обя¬
занность поставлять царю соль, как и приношение в
дар по торжественным случаям драгоценных венков,
было, вероятно, со временем заменено денежными
выплатами, которые назывались «венечными» (ср.
выше 10. 29 и ниже 13. 37).
11. 37. На святой горе: «гора Сион» (ср. 4. 37),
или «гора Святилища» (ср. 13. 52, 16. 20), или
«гора Дома УНАЛГН», «Дома Господня» (ср. 4. 46).
Выражение «святая гора» см. также в Дан 9. 16; 20.
- На приметном месте: чтобы все могли её про¬
честь. Таким образом, письмо, высеченное на камне
или бронзе (ср. 1 Макк 14. 26 и 48), становилось
публичным документом со всеми юридическими по¬
следствиями.
11.38. Земля покоится перед ним: см. об этом вы¬
ражении примеч. к 1 Макк 1.3. ~ С островов языче¬
ских народов: прежде всего с Крита, где Деметрий
II набрал самую сильную часть своего войска (см. 10.
67). Критянами командовал Ласфен (см. 11.31 и наше
примеч.), «человек нечестивый и бессовестный, под¬
стрекавший своего владыку к самым недостойным
делам» (Диодор, 33. 4). - Войска, служившие
его отцам: рассчитывая на мир, Деметрий Никатор
распустил почти все свои войска, тогда как его пред¬
шественники платили им жалованье даже в мирное
время, чтобы обеспечить их верность. Поэтому вой¬
ска, поначалу восторженно принявшие его, теперь
почувствовали себя обойдёнными, тем более что ино¬
странцы-наёмники продолжали получать жалованье
(см.: Иуд. древн. 13.4.9.129-130).
4. Мятеж войск против
Деметрия
5. Ионатан усмиряет
мятеж
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
из прежних сторонников Александра; он увидел, что все войска ропщут
на Деметрия, и отправился к арабу Ималкуэ, который воспитывал Анти¬
оха, малолетнего сына Александра. 40 Трифон неотступно уговаривал его
отдать ему Антиоха, чтобы тот занял престол своего отца. Он сообщил
ОБО ВСЁМ, что совершил Деметрий, а также о вражде, которую испытывало
К НЕМУ СОБСТВЕННОЕ ЕГО ВОЙСКО. ТРИФОН ПРОБЫЛ ТАМ МНОГО ДНЕЙ.
41 Ионатан послал к царю Деметрию просьбу убрать из Иерусалима тех,
кто был в Крепости, и войска — из укреплённых поселений, потому что
ОНИ НАПАДАЛИ НА ИЗРАИЛЯ. 42 ДЕМЕТРИЙ ПОСЛАЛ СКАЗАТЬ ИОНАТАНУ: «Не
ТОЛЬКО ЭТО СДЕЛАЮ Я ДЛЯ ТЕБЯ И ДЛЯ ТВОЕГО НАРОДА, НО И СЛАВОЙ ПРОСЛАВ¬
ЛЮ ТЕБЯ И ТВОЙ НАРОД, КАК ТОЛЬКО ПРЕДСТАВИТСЯ СЛУЧАЙ. 43А СЕЙЧАС ТЫ ПО¬
СТУПИШЬ ПРАВИЛЬНО, ЕСЛИ ПРИШЛЁШЬ МНЕ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ БУДУТ ВОЕВАТЬ НА
МОЕЙ СТОРОНЕ, ПОТОМУ ЧТО ВСЕ МОИ ВОЙСКА ОТСТУПИЛИСЬ ОТ МЕНЯ».
44Тогда Ионатан отправил к нему в Антиохию три тысячи отборных во¬
инов. Они ПРИШЛИ К ЦАРЮ, И ЦАРЬ ОБРАДОВАЛСЯ ИХ ПРИБЫТИЮ. 45 А ЖИТЕЛИ
СОБРАЛИСЬ ПОСРЕДИ ГОРОДА (иХ БЫЛО ОКОЛО СТА ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ) И ХОТЕЛИ
УБИТЬ ЦАРЯ. 46 НО ЦАРЬ БЕЖАЛ ВО ДВОРЕЦ, ГОРОЖАНЕ ЗАНЯЛИ УЛИЦЫ ГОРОДА И
НАЧАЛИ ВОЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ. 47 ТОГДА ЦАРЬ ПОЗВАЛ НА ПОМОЩЬ ИУДЕЕВ, И ВСЕ
ОНИ СОБРАЛИСЬ К НЕМУ, РАССЫПАЛИСЬ ПО ГОРОДУ И ПЕРЕБИЛИ В ТОТ ДЕНЬ ОКО¬
ЛО сотни тысяч.48 Они ПОДОЖГЛИ ГОРОД, ВЗЯЛИ В ТОТ ДЕНЬ МНОГО ДОБЫЧИ и
11. 39. Трифон: фигура, оказавшая немалое влияние
на дальнейший ход событий. Его настоящее имя было
Диодот. Согласно сообщениям античных историков,
он был одним из самых высокопоставленных при¬
дворных при дворе Александра Балы, доверившего
ему управлять Антиохией. В 145 г., оставив своего
прежнего хозяина, он переметнулся к Птолемею VI
(см. 11.13), а затем — к Деметрию II. Однако и на этом
он не остановился: желая извлечь выгоду из недоволь¬
ства войск Деметрием II, он подстрекал их к мятежу
и решил возвести на трон малолетнего сына Алексан¬
дра Балы (Иуд. древн. 13. 5. 1. 131-132). - Имал¬
куэ [Аравитянин Емалкуй]: многие полагают, что
это был сын или преемник того Забдиэла, у которого
скрылся Александр Бала и который затем Балу убил
(см. 11. 16-17). Диодор, 33. 4а передаёт его имя по-
гречески — «Ямвлих». Вероятно, без огласовок в ори¬
гинале 1 Макк было слово ‘DVfc’’ (й-м-л-к-у) с предлогом
Ь (ле), оно было прочитано как VxdVd’’ (й-м-л-к-'-л):
«Бог воцарится». Чтения старолатинского перевода
в этом месте ilimalchum (Lyon), malcuel (X), malchum
(G), hilmacum (В) и Vulg: Emalcuel. Это —эквивалент
др.-евр. (Элимелех) — «Мой Бог царь» или,
ЬюЬгр (Малкиэль), напр., Быт 46.17, Чис 26.45,1 Хр 7.
31. Но у Иосифа в параллельном рассказе фигурирует
МаА.)(о<; (Иуд. древн. 13. 5. 1. 131), т.е. в своём источ¬
нике он увидел только корень (м-л-х) со значением
«царь» (см. подробней Goldstein 1:436-437).
11. 41. Войска— из укреплённых поселений:
Иосиф Флавий (Иуд. древн. 13. 5. 2. 133) говорит о
том, что Ионатан хотел удалить не только гарнизон
из Акры (Крепости) в Иерусалиме, но и македонские
гарнизоны вместе с иудейскими перебежчиками, рас¬
сеянные в крепостях по всей стране. Они представля¬
ли угрозу для Маккавеев, и, узнав о беспорядках в Си¬
рии, Ионатан решает, что наступил удачный момент,
когда можно оказать давление на царя, чтобы тот ис¬
полнил обещание своего отца (см. 10. 32).
11. 44. Отборных воинов: букв, «крепких силой
мужей», гебраизм (ср. 1 Макк 2.42; 66, 8. 1, 10. 19).
11. 45. К мятежу войск, возмущённых скаредностью
Деметрия Никатора, присоединилось восстание жи¬
телей Антиохии. Иосиф Флавий (Иуд. древн. 13. 5.
3. 135) описывает настоящий мятеж ненавидевших
и Деметрия Никатора, и его отца Деметрия Сотера
антиохийцев, осадивших царскую резиденцию.
11. 47. Рассыпались: Goldstein I: ad 1ос. считает,
что «рассыпались» в кратком описании сражения от-
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XI: Ионатан на стороне Антиоха VI против Деметрия II | 183
п· 40-55
СПАСЛИ ЦАРЯ. 49 ТУТ ЖИТЕЛИ ГОРОДА УВИДЕЛИ, ЧТО ИУДЕИ РАСПОРЯЖАЮТСЯ ГО¬
РОДОМ ПО СВОЕМУ ПРОИЗВОЛУ, И ПАЛИ ДУХОМ, и ВСКРИЧАЛИ, УМОЛЯЯ ЦАРЯ ТАК:
50 «Помирись с нами, и пусть иудеи больше не избивают нас и не громят
город!» 51 Затем они сложили оружие и заключили мир. А иудеи прослави¬
лись ПЕРЕД ЦАРЁМ И В ГЛАЗАХ ВСЕХ, КТО ЖИЛ В ЕГО ЦАРСТВЕ, И ВОЗВРАТИЛИСЬ В
Иерусалим с большой добычей.
52 Тогда царь Деметрий сел на престол своего царства, и земля покоилась
перед ним. 53 Но все его слова оказались ложью; он порвал с Ионатаном, не
отблагодарил за оказанные ему услуги и стал сильно притеснять его.
54 После этого возвратился Трифон, а с ним Антиох, ещё очень юный;
ОН СТАЛ ЦАРСТВОВАТЬ И ВОЗЛОЖИЛ НА СЕБЯ ВЕНЕЦ. 55 И СОБРАЛИСЬ К НЕМУ ВСЕ
ВОЙСКА, КОТОРЫЕ РАЗОГНАЛ ДЕМЕТРИЙ; ОНИ НАПАЛИ НА ДЕМЕТРИЯ, И ТОТ БЫЛ
носится к антиохийцам, потому что в более подробном
изложении Иосифа Флавия под натиском евреев анти¬
охийцы рассыпались по городу стремясь спасти свои
семьи, а евреи преследовали их, перепрыгивая с крыши
на крышу В таком случае у серии сказуемых два под¬
лежащих: евреи собрались на помощь Деметрию, анти¬
охийцы рассыпались по городу, а затем евреи перебили
сто тысяч. Диодор (33. 4. 3-4) сообщает, что многие
повстанцы бежали из города и рассеялись по Сирии,
чтобы затем присоединиться к Трифону. Согласно
Иосифу Флавию (Иуд. древн. 13. 5. 3. 137-139), по¬
началу воины были смяты восставшими и скрылись во
дворце. Но затем, выйдя на крыши дворца, они стали
осыпать народ стрелами, разогнали толпу, подожгли го¬
род и устроили резню. В 1 Макк упоминаются лишь иу¬
дейские воины; однако Иосиф рассказывает и о других
наёмниках, которые продолжали получать плату (ср. ст.
38) и не присоединились к мятежу. Когда царь увидел,
что иудеи одолевают мятежников, он, зайдя с другой
стороны, тоже напал на них и вынудил сдаться.
11. 50. Помирись с нами: букв, «дай нам правую
руку», гебраизм (ср. 6. 58, 11. 62; 66, 13. 45; 50).
11. 51. В некоторых рукописях содержится ещё одно
предложение: «И разнеслась слава их по царству
его»; Раппапорт 2004 включает эту фразу в свой
перевод.
11. 52. Об этом выражении см. примеч. к 1 Макк 1. 3.
11. 53. Деметрий II не только не сдержал своего обе¬
щания вывести гарнизоны из крепостей в Иудее (см.
стт. 41-42), но и отменил (Иуд. древн. 13. 5. 3. 143)
сделанные ранее уступки (см. стт. 34-35), потребовав
выплаты всех налогов и податей и грозя войной в слу¬
чае неповиновения.
11. 54. Антиох, ещё очень юный: сын Александра
Балы, которому тогда было около шести лет (ср. Тит
Ливий, Периоха, 55). ~ Он стал царствовать: воз¬
можно, Антиох взошёл на престол в том же году, ког¬
да был убит его отец (145 г.). На некоторых монетах
с его именем значится 167 г. Селевкидской эры, т. е.
145 г. Он принял имя Антиоха VI Эпифана Диониса.
6. Ионатан на стороне
Антиоха VI против
Деметрия II
Илл. 43.
Тетрадрахма царя
Трифона (142-139).
Аверс: портрет
Трифона в царском
венце, реверс:
великолепный
македонский
шлем, украшенный
рогом. Легенда:
«ЦАРЯ ТРИФОНА
САМОДЕРЖЦА».
184 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 ГГ.)
9. 23 — 12. 53
ОТБРОШЕН И ОБРАТИЛСЯ В БЕГСТВО. 56 А ТРИФОН ЗАХВАТИЛ ЗВЕРЕЙ И ОВЛАДЕЛ АН¬
ТИОХИЕЙ. 57 Затем юный Антиох написал Ионату так: «Утверждаю тебя в
ДОЛЖНОСТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА И СТАВЛЮ ТЕБЯ НАД ЧЕТЫРЬМЯ НОМАМИ, И БЫТЬ
ТЕБЕ ОДНИМ ИЗ ДРУЗЕЙ ЦАРЯ». 58 Он ПОСЛАЛ ИОНАТАНУ ЗОЛОТЫЕ СОСУДЫ И УТ¬
ВАРЬ И ДАЛ ЕМУ ПРАВО ПИТЬ ИЗ ЗОЛОТЫХ СОСУДОВ, НОСИТЬ ПОРФИРУ И ЗОЛОТУЮ
пряжку. 59А Симона, его брата, он назначил военачальником от Тирской
Лестницы до границ Египта.
7. Ионатан и Симон ^ Ионатан выступил в поход. Он продвигался по другой стороне Реки и
расширяют владения и
упрочивают власть ПО ГОРОДАМ, И К НЕМУ В СОЮЗНИКИ СОБРАЛОСЬ ВСЁ СИРИЙСКОЕ ВОЙСКО. КОГДА
ОН ВОШЁЛ В Аскллон, ЖИТЕЛИ ГОРОДА ВСТРЕТИЛИ ЕГО С ПОЧЕСТЯМИ. 61 ОТТУДА
Илл. 44.
Победа Ионатана на
равнине Асор. Две
полосные иллюстрации
к 1 Макк на развороте;
рук. 1Х-Х вв. из коллекции
Якоба Перизония, К 17,
£45 V — 46 г. Библиотека
Лейденского университета.
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XI: Ионатан и Симон расширяют владения и упрочивают власть | 185
и. 56-66
он отправился в Газу, но жители Газы заперли перед ним ворота. Тогда он
осадил город, сжёг огнём его предместья и разграбил их. “Жители Газы
стали просить Ионатана, и он заключил с ними мир, но при этом взял в
заложники сыновей их сановников и отослал их в Иерусалим. Затем он
прошёл страну вплоть до Дамаска.
63 Затем Ионатан услышал, что в Кедес, в Галилее, прибыли военачаль¬
ники Деметрия с большим войском, намереваясь отрешить его от власти.
64Он вышел им навстречу, а своего брата Симона оставил в стране. “Си¬
мон расположился станом при Бетсуре, много дней осаждал город и об¬
ложил его со всех сторон. “Его попросили заключить мир, и он согласил-
186
8. Победа Ионатана
на равнине Асор
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12.53
С Я, НО ИЗГНАЛ ОТТУДА ЖИТЕЛЕЙ, ЗАНЯЛ ГОРОД И РАЗМЕСТИЛ В НЁМ КРЕПОСТНУЮ
СТРАЖУ.
67 Тем временем Ионатан и его отряд расположились станом возле воды
Геннесар, а рано поутру вышли на равнину Асор. 68 И вот отряд иноплемен¬
ников ВСТРЕТИЛ ЕГО НА РАВНИНЕ, ОСТАВИВ ПРИ ЭТОМ ЗАСАДУ В ГОРАХ: САМИ ОНИ
ВЫШЛИ ПРЯМО ЕМУ НАВСТРЕЧУ, 69 ЧТОБЫ ЗАТЕМ СИДЕВШИЕ В ЗАСАДЕ ПОДНЯЛИСЬ
СО СВОИХ МЕСТ И ВСТУПИЛИ В СРАЖЕНИЕ. 70 ТОГДА ВСЕ, КТО БЫЛ С ИОНАТОМ, ОБ¬
РАТИЛИСЬ В БЕГСТВО, И НИ ОДНОГО НЕ ОСТАЛОСЬ, КРОМЕ МаТТАТИИ, СЫНА АПСА-
аома, и Иуды, сына Хаафи, стоявших во главе военных сил.
71 Ионатан разорвал на себе одежды, посыпал голову землёй и молился.
72 И СНОВА НАПАВ НА НИХ, ОН ПОГНАЛ ИХ, И ОНИ БЕЖАЛИ. 73УВИДЕВ ЭТО, БЕГЛЕЦЫ
ВОЗВРАТИЛИСЬ К НЕМУ И ВМЕСТЕ С НИМ ПРЕСЛЕДОВАЛИ ВРАГОВ ДО КЕДЕСА, ДО СА¬
МОГО ИХ СТАНА, И РАЗБИЛИ ТАМ СВОЙ СТАН. 74 В ТОТ ДЕНЬ ИЗ ИНОПЛЕМЕННИКОВ
ПАЛО ОКОЛО ТРЁХ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК, А ИОНАТАН ВОЗВРАТИЛСЯ В ИЕРУСАЛИМ.
11. 55. Разогнал: букв, «послал к воронам» (сшеа-
коракюту), т. е. «ко всем чертям». ~ Обратился в
бегство: Деметрий II вынужден был бежать из Ан¬
тиохии с небольшим отрядом. В течение нескольких
лет царство было расколото: из приморской Селев-
кии, куда скрылся Деметрий, он правил финикий¬
ским побережьем и западными областями империи,
тогда как за Антиохом VI остались земли к югу от
Антиохии.
11. 56. Зверей: имеются в виду слоны, которых Деме¬
трий перед тем отбил у войска Птолемея Филометора
(Иуд. древн. 13.4.9.120-121).
11. 57. Впервые здесь говорится о «четырёх», а не о
«трёх» номах, т. е. уделах (ср. 10. 30; 38, 11. 28; 34),
и неясно, что имеется в виду под четвёртым. Можно
предположить, что речь идёт либо об Аккароне, уже
пожалованном Ионатану отцом Антиоха VI (см. 10.
89), либо об Акрабаттене (см. 5. 3).
11. 58. При персидском дворе правом пить из зо¬
лотых сосудов царь наделял избранных им лиц (ср.
2 Езд 3. 6). О порфире и золотой пряжке и их зна¬
чении см. 10. 20 и 89.
11. 59. Тирская Лестница [область Тирская]:
местность в 15 км к югу от Тира. Дорога вдоль по¬
бережья, проходя по этой местности, поднималась
уступами наподобие лестницы. ~ До границ Егип¬
та: традиционно границей, отделявшей Египет от Па¬
лестины, считалась старица Вади эль-Ариш. Таким об¬
разом, Симон, уже прежде отличившийся в военных
действиях на средиземноморском побережье (см. 5.
22,10.74; 82), был официально признан гражданским
и военным главой этой области.
11.60. Реки: в оригинале слово, означающее «река»,
причём с определённым артиклем, т. е. Евфрат (ср. 7.
8); в Син неверно: «Иордан». - Всё сирийское
войско: войска, враждебные Деметрию II, которые
Ионатан набирает на службу Антиоху VI. - Аска-
лон: город, уже прежде благосклонно принявший
Ионатана и подаренный ему Александром Балой
(см. 10. 86, 89).
11. 60. Газа: древний город, самый южный из Пяти-
градия филистимлян (см. Суд 16. 1; 21; 1 Сам 6. 17).
11. 62. Ионатан обходит всю подвластную ему терри¬
торию из одного конца в другой. Цель его рейда —
укрепить власть Антиоха VI, уничтожив оставшихся
сторонников Деметрия II.
11. 63. Отрешить его от власти (μεταστήσαι αυτόν
τής χρείας): едва ли речь идёт о формальном прекра¬
щении пожалованных царём полномочий, так как
Ионатан уже поднял восстание; скорее, говорится
о намерении прекратить деятельность Ионатана.
В английском переводе короля Иакова (ЬЦА) было
принято исправление текста τής χώρας вместо τής
χρείας, чтобы смысл получился такой: «изгнать его
из страны».
11. 64. Решив сразиться с военачальниками Деме¬
трия II, Ионатан поручает Симону управление «стра¬
ной» (т. е. Иудеей), а сам выступает в Галилею. Хотя
не уточняется, откуда он выступил, можно предпо¬
ложить, что после похода в Дамаск он возвратился в
Иудею.
11. 65. О Бетсуре (Бейт-Цуре) см. примеч. к 4. 29, и
4. 61; 6. 7; 26; 31; 50, 9. 52. В то время там ещё стоял
сирийский гарнизон, оставленный Деметрием II.
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XII: Возобновление союза с Римом и Спартой |
и. 67 — 12. 7
1 Ионатан понял, что время ему благоприятствует, выбрал людей и послал
их в Рим, чтобы подтвердить и возобновить дружбу с римлянами. 2 Кроме
того, к спартанцам и в другие места он разослал письма о том же самом.
3 Посланцы отправились в Рим, вошли в Совет и сказали: «Первосвящен¬
ник Ионатан и народ иудеев послали нас, чтобы возобновить дружбу и
союз с ними, как прежде». 4 А римляне дали им подорожное письмо, чтобы
их мирно препроводили в землю Иуды.
5 Вот список того письма, которое Ионатан написал спартанцам:
6 «Первосвященник Ионатан, совет старейшин народа, священники и
остальной народ иудеев приветствуют братьев спартанцев. 7Ещё в преж-
11. 66. Видимо, летом 144 г. Взятие Бейт-Цура при¬
несло Симону славу (ср. 14. 7; 33) (См. об этом Иуд.
древн. 13. 5. 6.154 и 156).
11. 67. Вода Геннесар [воды Геннисаретские] :
гебраизм (ср. сходное название этого водоёма в Чис
20. 24 и др.). Этим выражением пользуются также
Иосиф Флавий, Плиний Старший и Талмуд, говоря об
этом озере, называвшемся также Тивериадским или
Галилейским морем. - Равнина Асор [Насор]: об¬
ласть, над которой господствовал древний город Ха-
цор [Асор] (ср. Нав 11. 1; Суд 4. 2).
11. 68. Отряд иноплеменников: наёмные войска
Деметрия II. Заранее извещённые о прибытии Иона¬
тана, они оставили часть сил на окружающих холмах,
а основное войско расположили на равнине.
11. 70. Ионатом: см. выше примеч. к 1 Макк 2. 2-5.
~ Маттатии, сына Апсалома, и Иуды, сынаХал-
фи: об этих военачальниках более ничего не известно.
Ясно, однако, что вместе с ними остались подчинён¬
ные им воины. У Иосифа Флавия говорится, что с Ио-
натаном осталось не более пятидесяти человек.
11. 71. В знак скорби (ср. 2. 14, 3. 47). Следует отме¬
тить, что как первосвященник он мог поступать так,
только если дело касалось всего народа (ср. Мф 26.
65). Ему запрещалось разрывать на себе одежды по
каким-либо личным причинам (см. Лев 10.6, 21. 10).
11. 73. Чтобы лучше подготовиться к битве с Иона-
таном, военачальники Деметрия II вместе со своими
войсками перебрались из Кедеса [Кадеша, Кадиса]
(см. ст. 63) на равнину Асор (см. ст. 67), километрах в
десяти от первоначального лагеря. Ионатан и его отряд
заставляют врага вернуться к месту исходной позиции.
Глава XII
12.1. Чтобы подтвердить и возобновить дружбу
с римлянами: т. е. тот договор о дружбе, который
был заключён Иудой в 161 г. (см. 8.17-32). Подобные
договоры приходилось часто возобновлять (ср. 14.
18; 22).
12. 2. К спартанцам: даже после того как Греция
перешла под власть Рима (146 г.), Спарта наряду с
Афинами и некоторыми другими знаменитыми горо¬
дами сохранила известную политическую автономию.
Такие города назывались civitates liberae et immunes
(«свободные и привилегированные города»).
~ В другие места: возможно, в те же, что перечисле¬
ны в 15. 22-23, где посланцы Ионатана побывали на
обратном пути из Рима.
12. 3. В Совет: βουλευτήριον, т. е. в Сенат (ср. 8. 15;
19). ~ С ними: с Ионатаном и народом иудеев.
12. 4. Подорожное письмо: послы вручали письмо
от римских властей магистратам каждой области, че¬
рез которую проходил их путь.
12. 6. Совет старейшин народа: здесь единствен¬
ный раз в 1 Макк употребляется слово γερουσία, обо¬
значавшее орган управления в греческих полисах,
в частности в Спарте (ср. 2 Макк 1. 10, 4. 44, 11. 27;
ср. также Иф 4. 8). Из этого иногда делают вывод, что
Ионатан преобразовал древний совет старейшин на¬
рода (ср. Исх 3. 16; Лев 9. 1 и т. д.) на греческий лад
и при этом была заимствована греческая терминоло¬
гия, которая здесь тем более уместна, что учитывает
в качестве адресата спартанцев, у которых была ге-
русия. Раввинистические источники свидетельству¬
ют о существовании во времена Александра Янная
Великого собрания, включающего всех старейшин,
священников и всех образованных людей, избирае¬
мого из них Синедриона и входящей в него Герусии.
См. о старейшинах, советах старейшин, Герусии и Ве¬
ликом собрании как реальности и как раввинистиче-
ской конструкции прошлого в примеч. к 1 Мак 7. 33
и в 2 Макк 1. 10. - Остальной народ: в оригинале
δήμος — слово, которое в 1 Макк встречается только
в официальных документах (см. 8. 29, 14. 20, 15. 17)
187
Глава XII
9. Возобновление союза
с Римом и Спартой
1 8 8 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
Нал. 45.
Послы иудеев отправляются
в Рим. Полосная
иллюстрация к 1 Макк,
рук. 1Х-Х вв. из коллекции
Якоба Перизония,
К 17, (57 г. Библиотека
Лейденского университета.
и обычно означает свободный народ, управляющий
своим государством. Возможно, и здесь налицо по¬
пытка примениться к лексике спартанцев. - Братьям
спартанцам: такое обращение подразумевает не
только друзей и союзников (ср. 14. 40), но и прямое
родство (ср. ст. 21).
12. 7. От Арея: во всех греч. и лат. рукописях — «от
Дария». Однако это место следует понимать соглас¬
но Иосифу Флавию (Иуд. древн. 12. 4. 10. 225, 13. 5.
8. 167) : «от Арея» (тгара Apeiou). Видимо, перевод¬
чик на греческий перепутал имя спартанского царя
с другим именем, более ему привычным. ~ Арей: в
истории Спарты известны два царя с таким именем,
но второй из них умер восьмилетним. Поэтому речь
может идти лишь об Apee I, правившем в 309-265 гг.
- Ония: в истории Иудеи известны четыре или пять
первосвященников с именем Ония (Хония). Исходя
из упоминания Арея (309-265 B.C.), обычно этого
Онию отождествляют с Онией I, который был перво¬
священником в 323-300 гг. и, по преданию, принял
Александра Македонского во Храме (в Иуд. древн.
1. 8. 5. 329 — Иаддуй). Соответственно, будь письмо
подлинным, оно было бы составлено в 309 — 300 гг.,
но оно могло быть подделано — а многие считают его
фальшивкой — гораздо позже.
12. 9. Хотя РЕЧЬ НЕ ИДЁТ ОБ ОСТРОЙ НУЖДЕ: этими
словами иудеи хотят подчеркнуть, что союза со Спар¬
той они ищут не по необходимости, а из бескорыстной
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XII: Возобновление союза с Римом и Спартой |
и. 8-23
НИЕ ВРЕМЕНА ОТ АРЕЯ, БЫВШЕГО У ВАС ЦАРЁМ, БЫЛИ ПОСЛАНЫ ПОСЛАНИЯ К ПЕР¬
ВОСВЯЩЕННИКУ Онии О ТОМ, ЧТО ВЫ НАШИ БРАТЬЯ, СОГЛАСНО СПИСКУ С ТОГО
ПИСЬМА. 8 И ПРИНЯЛ Ония ПОСЛАНЦА С ПОЧЕСТЯМИ, И ПОЛУЧИЛ ПИСЬМО, В КОТО¬
РОМ ГОВОРИЛОСЬ О СОЮЗЕ И ДРУЖБЕ. 9ХОТЯ РЕЧЬ НЕ ИДЁТ ОБ ОСТРОЙ НУЖДЕ, ИБО
ОПОРА НАША — СВЯЩЕННЫЕ КНИГИ В РУКАХ НАШИХ, 10 НО ВСЁ ЖЕ МЫ РЕШИЛИСЬ
ОТПРАВИТЬ К ВАМ ПОСОЛЬСТВО ДЛЯ ВОЗОБНОВЛЕНИЯ БРАТСТВА И ДРУЖБЫ, ЧТОБЫ
НЕ СТАТЬ ВАМ ЧУЖИМИ: ВЕДЬ С ТЕХ ПОР, КАК ВЫ ПРИСЛАЛИ НАМ ПИСЬМО, ПРОШЛО
МНОГО ВРЕМЕНИ. 11 КОГДА ПОЛОЖЕНО ИВ ПРАЗДНИКИ, И В ПРОЧИЕ ЗНАМЕНА¬
ТЕЛЬНЫЕ ДНИ — МЫ ВСЕГДА НЕУКОСНИТЕЛЬНО ВСПОМИНАЕМ ВАС ПРИ ЖЕРТВО¬
ПРИНОШЕНИЯХ И В МОЛИТВАХ, КАК ДОЛЖНО И ПОДОБАЕТ ВСПОМИНАТЬ БРАТЬЕВ.
12 МЫ РАДУЕМСЯ ВАШЕЙ СЛАВЕ. 13 А НАС ТЕСНИЛИ СО ВСЕХ СТОРОН, И ТО И ДЕЛО
ВОЕВАЛИ С НАМИ, И ОКРЕСТНЫЕ ЦАРИ ШЛИ НА НАС ВОЙНОЮ. 14 Но МЫ НЕ ХОТЕЛИ
ТРЕВОЖИТЬ ВАС И ПРОЧИХ НАШИХ СОЮЗНИКОВ И ДРУЗЕЙ ИЗ-ЗА ЭТИХ ВОЙН, ПОТО¬
МУ ЧТО 15 У НАС ЕСТЬ ПОМОЩЬ ОТ НЕБА, КОТОРАЯ ПОМОГАЕТ НАМ, ТАК ЧТО МЫ ИЗ¬
БАВИЛИСЬ ОТ ВРАГОВ, И ВРАГИ НАШИ БЫЛИ ПОСРАМЛЕНЫ. 16 А ТЕПЕРЬ МЫ ВЫБРАЛИ
Нумения, сына Антиоха, и Антипатра, сына Ясона, и послали к римлянам,
ЧТОБЫ ВОЗОБНОВИТЬ ДРУЖБУ С НИМИ И ПРЕЖНИЙ СОЮЗ. 17 А ЕЩЁ МЫ ПОРУЧИЛИ
ИМ ОТПРАВИТЬСЯ к вам, приветствовать вас и вручить вам НАШИ ПОСЛАНИЯ
О ВОЗОБНОВЛЕНИИ НАШЕГО С ВАМИ БРАТСТВА. 18 И ТЕПЕРЬ МЫ БУДЕМ РАДЫ ПОЛУ¬
ЧИТЬ ВАШ ОТВЕТ НА ЭТО».
19 А ВОТ И СПИСОК ТОГО ПИСЬМА, КОТОРОЕ СПАРТАНЦЫ ПОСЛАЛИ Онии:
20«АРЕЙ, ЦАРЬ СПАРТАНЦЕВ, ПРИВЕТСТВУЕТ ВЕЛИКОГО СВЯЩЕННИКА ОнИЮ.
21 Было ОБНАРУЖЕНО ПИСЬМЕННОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ТОМ, ЧТО СПАРТАНЦЫ И ИУ¬
ДЕИ — братья и что они — из рода Авраама. 22Тлкчто теперь, когда мы узна¬
ли ОБ ЭТОМ, МЫ НАДЕЕМСЯ, ВЫ НАПИШЕТЕ НАМ, КАК ОБСТОЯТ У ВАС ДЕЛА. 23 А МЫ
В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ ПИШЕМ ВАМ: ВАШ СКОТ И ВАШЕ ИМУЩЕСТВО — НАШИ, А ЧТО ЕСТЬ
У НАС ВАШЕ. И МЫ ПОРУЧИЛИ ПОСЛАНЦАМ ОБЪЯВИТЬ ВАМ ОБ ЭТОМ».
дружбы и уважения. - Ибо опора наша — священ¬
ные книги: эта мысль была понятна иудеям (ср. Пс
20 (19 ЬХХ). 8, 118 (117 ЬХХ). 8-9), но вряд ли ясна
спартанцам. - Священные книги: канон священных
книг формировался постепенно, для этого времени су¬
ществуют Закон и Пророки; другие уже существовав¬
шие книги Писания тоже воспринимались, вероятно,
как священные (ср. Еуа^; Тоу: 2008).
12. 10. Если принять хронологию, изложенную в при¬
меч. к ст. 7, то прошло 150 лет.
12. 11. Молитва за правителей (ср. 7. 33) и за друже¬
ственные и союзные народы освящалась авторитетом
библейских книг (ср. Иер 29. 7; [1] Езд 6. 10).
12. 13. Имеются в виду не только Селевкиды от Анти¬
оха Эпифана до Деметрия II, но и правители народов,
окружавших Израиль, с которыми Маккавеи также
сражались (см., прежде всего, гл. 5).
12. 16. Нумений [Нуминий]... и Антипатр: по¬
слы иудеев, упомянутые также в ответном письме
спартанцев, отправленном ими в Иерусалим после
смерти Ионатана (см. 14. 22). О первом из них речь
пойдёт в 15. 15, тогда как второго обычно считают
сыном того самого Ясона, который был послом Иуды
Маккавея в Рим (см. 8. 17).
12. 20. Автор приводит здесь (стт. 20-23) ответное
письмо Арея первосвященнику Онии. Вряд ли есть
смысл сомневаться в возможности существования по¬
добного письма. Враждуя с различными народами, в
190
10. Новый поход
Ионатана и Симона
против Деметрия II
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
24 Ионатан услышал о том, что военачальники Деметрия возвратились с
ЕЩЁ БОЛЬШИМ ВОЙСКОМ, ЧЕМ ПРЕЖДЕ, ЧТОБЫ ВОЕВАТЬ ПРОТИВ НЕГО. 25 Он ВЫСТУ¬
ПИЛ из Иерусалима и, не дав им войти в его страну, встретил их в области
Амафитиде. 26 Затем он послал во вражеский стан лазутчиков, которые,
ВОЗВРАТЯСЬ, СООБЩИЛИ ЕМУ, ЧТО ВРАГИ ГОТОВЯТСЯ НАПАСТЬ НА НИХ В ЭТУ НОЧЬ.
27 Поэтому, когда зашло солнце, Ионатан приказал своим людям бодр¬
ствовать ПРИ ОРУЖИИ И ГОТОВЫМИ К СРАЖЕНИЮ В ТЕЧЕНИЕ ВСЕЙ НОЧИ, А ВО¬
КРУГ СТАНА ПОСТАВИЛ ЧАСОВЫХ. 28 ПРОТИВНИКИ УЗНАЛИ, ЧТО ИОНАТАН СО СВОИ¬
МИ ЛЮДЬМИ ПРИГОТОВИЛСЯ К СРАЖЕНИЮ, ИСПУГАЛИСЬ, ПАЛИ ДУХОМ И ОСТАВИЛИ
стан, в котором разожгли костры. 29 А Ионатан и те, кто был с ним, не знали
ОБ ИХ БЕГСТВЕ ДО САМОГО УТРА, ПОТОМУ ЧТО ВИДЕЛИ ГОРЯЩИЕ КОСТРЫ.
30 Затем Ионатан пустился за ними следом, но не догнал, так как они пе¬
реправились ЧЕРЕЗ РЕКУ ЭЛЕВФЕР. 31 ТОГДА ИОНАТАН ПОВЕРНУЛ ПРОТИВ АРАБОВ,
НАЗЫВАЕМЫХ ЗАБАДЕЯМИ, РАЗГРОМИЛ ИХ И ВЗЯЛ ИХ ДОБРО. 32 ПОТОМ ОН СНЯЛСЯ
СО СТАНА, ПРИШЁЛ В ДАМАСК И ПРОШЁЛ ПО ВСЕЙ ЭТОЙ ЗЕМЛЕ.
частности борясь против македонского владычества,
спартанский царь искал союза и дружбы с другими на¬
родами. Поэтому нет ничего невозможного в том, что
он попытался заручиться поддержкой иудеев.
Что же касается самого содержания письма, то
предание о родстве спартанцев и иудеев возникло,
видимо, в эллинистическую эпоху (ср. 2 Макк 5. 9;
Иуд. древн. 12. 4. 10. 226 сл. См. также Гекатей
Абдерский, Штерн: I. 26-27 (№ 11): изгнанные
из Египта отправились частью в Элладу, как Данай
и Кадм, но большинство отправилось в Иудею под
руководством Моисея. Для обоснования родства
использовалось и сближение названия «Иудея» и
имени «У\ей», имени одного из спартов, посеян¬
ных Кадмом в Фивах (см. Аполлодор, Мифологи¬
ческая библиотека, III. 4. 1; Гигин, Мифы, 178
и др.). Этот Удей, считавшийся одним из предков
спартанцев, якобы отправился в поход с Дионисом и
побывал в Иудее. Некоторые полагают, что это пре¬
дание было вымышлено евреями диаспоры, нередко
искавшими дружбы и родства с окружающими язы¬
ческими народами. Иосиф Флавий (Иуд. древн. 14.
10. 22. 255) сообщает, что жители Пергама также
признавали евреев своими друзьями со времён Ав¬
раама. Но, каково бы ни было происхождение этого
предания, в эпоху Маккавеев оно распространилось
настолько широко, что в 168 г. первосвященник Ясон,
вынужденный бежать из Иудеи, в конце концов от¬
правился в Спарту, надеясь найти там убежище в силу
легендарного родства (ср. 2 Макк 5. 9). ~ Великого
священника: использовано необычное наименова¬
ние первосвященника. Goldstein I: 460 полагает,
что эта особенность письма является одним из свиде¬
тельств его подлинности. «Великий священник» —
это буквальный перевод Упа |П‘э (кохен гадоль), так
обозначался первосвященник. При переводе эта осо¬
бенность оригинала письма сохранилась.
12. 21. Было обнаружено письменное свидетельство:
букв, «γραφή о спартанцах и иудеях». Goldstein I:
ad 1ос. считает, что γραφή в данном случае — это кни¬
га, и понимает слова «о спартанцах и иудеях» как её
название.
12. 22. Вы напишете нам, как обстоят у вас дела: букв,
«о вашем мире» — с еврейскими коннотациями
слова DiVw (шалом) «мир, счастье, здоровье, благо¬
получие» (ср. 5. 54). Письмо сначала, вероятно, было
написано по-гречески, потом (в оригинале 1 Макк)
переведено на др.-евр. и затем снова на греч. вместе со
всей 1 Макк. У Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12.4.10.
227) цитируется весьма близкий текст с отсутствую¬
щей здесь концовкой («Письмо это вручит вам Демо-
тел, который обыкновенно составляет у нас послания.
Письмо четырёхугольной формы и снабжено печатью
с изображением орла, держащего змею»).
12. 23. Формула, выражающая общность интересов и
обещание взаимной помощи (ср. 1 Цар 20. 3-4, 22. 4;
2 Цар 3. 7). Упоминание «скота» в дипломатической
переписке выглядит несколько странно. Возможно,
оно объясняется указанием на Авраама, владевшего
многочисленными стадами (ср. Быт 13. 5-7).
12. 24. Те же самые военачальники, что потерпели
поражение при Кедесе (11. 63-74) и после этого, по-
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XII: Восстановление и укрепление Города | 191
12. 24-37
33 Симон ТОЖЕ ВЫСТУПИЛ, прошёл до Аскалона и близлежащих крепостей,
СВЕРНУЛ К ИОППЕ И ВЗЯЛ ЕЁ, 34 ИБО УЗНАЛ, ЧТО ЭТУ КРЕПОСТЬ ХОТЯТ СДАТЬ ЛЮДЯМ
Деметрия; и он разместил там крепостную стражу, чтобы охранять город.
35А Ионатан возвратился, созвал старейшин народа и вместе с ними за¬
думал построить крепости в Иудее, 36 поднять стены Иерусалима и отделить
Крепость от Города высокой преградой, чтобы она стояла особняком и что¬
бы БЫВШИЕ В НЕЙ НЕ МОГЛИ НИ КУПИТЬ НИЧЕГО, НИ ПРОДАТЬ. 37 ОНИ СОБРАЛИСЬ,
11. Восстановление и
укрепление Города
Илл. 46.
Часть стен Иерусалима.
В левой верхней части
кладка времен Хасмо-
неев.
Илл. 47.
С восточной стороны
Храмовой горы
находится «шов»
между кладкой времён
Ирода и кладкой эпохи
Хасмонеев. Возможно,
это остатки «Хафена-
ты»; по другой версии,
здесь находилась Акра.
192 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Ионатан (160-142 гг.)
9. 23 — 12. 53
12. Пленение Ионатана
чтобы отстроить Город: часть стены у сухого русла, с восточной стороны,
обрушилась, и Ионатан соорудил так называемую Хафенату. 38А Симон от¬
строил Адиду в Сефеле, укрепил её и снабдил её воротами и засовами.
39 Между тем Трифон рвался стать царём Асии, возложить на себя венец
и посягнуть на царя Антиоха. 40 Но он опасался, что Ионатан не допустит
ЭТОГО И СТАНЕТ ВОЕВАТЬ С НИМ; ПОЭТОМУ он пытался схватить Ионатана, что-
Илл.48.
Свинцовые снаряды
для пращи, найденные
в раскопках Дора.
На верхнем справа
изображён перун, на
другой стороне надпись
ПОБЕДА ТРИФОНА;
такие же надписи на
другой стороне двух
других снарядов.
■3
видимому, вернулись в Селевкию, чтобы вновь запа¬
стись вооружением и людьми.
12. 25. В области Амафитиде [Амафитской] : об¬
ласть между Ливаном и рекой Оронтом, где стоял
город Эмаф [Емаф], в то время называвшийся Эпи-
фанией в честь Антиоха IV Эпифана. - Не дав им
войти в его страну: «страна Амафитида» отстояла
от Иерусалима более чем на 300 км, так что Ионатан
с войском должен был двигаться очень быстро. Под
«его страной» здесь следует понимать не только Па¬
лестину, но, возможно, всю Келесирию, стратегом ко¬
торой был Ионатан. По реке Элевферу (см. ниже ст.
30 и выше 11.7) пролегала граница между Келесири-
ей (Финикией) и собственно Сирией.
12. 28. Пали духом: букв, «они оробели сердцем».
Сердце как вместилище страха: Втор 20. 3; Пс 119
(118 ЬХХ). 161; ср. также Ин 14. 1; 27; 2 Кор 2. 4. -
Разожгли костры: как следует из дальнейшего, они
покинули стан — распространённая в то время такти¬
ческая уловка, применённая также Иудой (см. 1 Макк
4. 5). Указание на то, что враги ушли из лагеря, отсут¬
ствует в издании ЬХХ Ральфса, но добавлено в неко¬
торых кодексах 1 Макк.
12. 30. Ср. 11.7. Ионатан прекращает преследование,
поскольку область к северу от реки Элевфер не была
ему подвластна.
12. 31. Забадеями [заведеями]: народность, нигде
более не упоминаемая. Автор 1 Макк никак не объяс¬
няет, отчего Ионатан вдруг повернул против арабских
племён. Это выглядит как разбойничье нападение. Но,
Деяния, победы и смерть Ионатана. Глава XII: Пленение Ионатана |
12. 38-40
по мнению Раппапорта 2004: 289, арабские племена
систематически выступали на той или иной стороне
конфликта, а Ионатан как стратег Александра Балы
провёл карательную экспедицию против предполагае¬
мых сторонников Деметрия. Выше речь шла о том, что
вождь некоего аравийского племени Забдиэл выступал
как союзник Деметрия и убил Александра Балу, а его
наследник, Ималкуэ (т.е. Царь? Малик?), помогал Три¬
фону торговать сыном Александра (см. выше 11. 17 и
11. 39). Судя по Диодору (33. 4а), племя, чей вождь,
носивший грецизированное имя Ямвлих (см. примеч. к
1 Макк 11. 39), держал у себя сына Александра Балы,
странствовало в районе Ливанской Халкиды. Отсюда
Раппапорт 2004 делает предположение, что забадеи
кочевали в этом районе. Возможно, память об этом
племени сохранилась в названии современного города
Зебдаби, расположенного на пути из Баальбека в Да¬
маск, в 46 км к северо-западу от Дамаска и на восток
от Халкиды. Нельзя исключить, что выражение «сыны
Заведеевы», многократно встречаемое в Евангелиях,
по неизвестной нам причине связывает апостолов Иа¬
кова и Иоанна с этим племенем, хотя более естествен¬
но предположение, что оно связано с встречающимся в
Танахе именем Зебдайя.
12.33. По-видимому, Аскалон не оказал Ионатану ни¬
какого сопротивления, сохранив прежнюю верность
Маккавеям (ср. 10. 86, 11. 60). Жители Иоппии, на¬
против, не отказалась от своих симпатий к Деметрию,
хотя Ионатан уже занимал этот город раньше (см. 10.
75-76).
12.36. Необходимость нового укрепления Иерусали¬
ма проистекала из неясного положения вещей. Деся¬
тью годами ранее Ионатан уже производил подобные
работы (см. 10.10-11). Поэтому можно полагать, что
на сей раз речь идёт об окончании и совершенствова¬
нии этих работ, а «высокая преграда между Крепо¬
стью и городом» — не что иное, как уже существу¬
ющая стена вокруг горы Сион. Решение изолировать
Крепость, где всё ещё стоял сирийский гарнизон (ср.
11. 20), окажется верным и в конце концов поможет
Ионатану её захватить (см. 13. 49-50).
12.37. Часть стены у сухого русла: у вади Кедрон.
~ Хафената [Хафенафа]: назначение этой построй¬
ки в точности не известно. Возможно, речь идёт о
некоем сооружении, призванном укрепить и поддер¬
жать ненадёжную стену. Abel 1949: 228 думает, что
речь идёт о «второй части» Иерусалима, располагав¬
шейся за древней стеной, к северо-западу от окрест¬
ностей Храма (см. 2 Цар 22. 14; 2Хр 34. 22). Тогда
укрепление оказывается за Кедроном, где строить
укрепление в это время не имело смысла.
Слово «Хафената» переводчику не было понятно,
он знал его как собственное имя. По поводу его значе¬
ния имеется много догадок. Как нам представляется,
это транскрипция др.-евр. топ (хасенет), что значит
«защищающая», «укрывающая». При этом необхо¬
дима замена <р на ст, которая не только весьма возмож¬
на при траслитерации др.-евр. слова греч. буквами,
но и подтверждается чтением Лукиановой рецензии:
Xacr<p£va0a (Luc), которую, в свою очередь, поддержи¬
вает сир. перевод: Chesphonito (Syr). В таком случае
постройка Ионатана представляла собою крепостную
башню, возвышавшуюся над Кедроном именно там, где
естественнее всего ожидать нападения. Слово топ (ха¬
сенет) в значении «Град убежища» или «Крепость»
встречается не однажды. Оно используется в апокрифе
«Иосиф и Асенет», созданном в египетской диаспо¬
ре в начале Хасмонейской эпохи. Дева Асенет живёт
в неприступной башне, после обращения в иудаизм
она получает новое имя, которое по-гречески пере¬
даётся как «Град убежища». В. Аптовицер (Aptow-
itzer 1924,1: 239-306) показал, что переименование
Асенет в Град убежища основано на игре созвучием
египетского имени (H)Asenet (max в Быт 41. 45; 50,
46. 20) и двух близких по звучанию др.-евр. слов: тоХП
(хаасенет) «разрушение, руина» и топп (ха-хасенет)
«укрывающая, убежище». В сюжете апокрифа Асенет,
живущая в башне, которая служит храмом языческим
богам, разрушает идолов, обращается (становится
прозелиткой) и мистически превращается и пере¬
именовывается в топ (хасанат) — эсхатологический
Град-убежище для прозелитов. Руина превращается в
Убежище. Возможно, апокриф служит апологией храма
Онии. В таком случае реальная иерусалимская башня
Хас(ф)ената, мистическое Убежище Хасанат и литера¬
турный прообраз храма-башни в Гелиополе носят одно
имя. Известно между тем, что реальный Гелиопольский
храм имел форму башни, отличаясь этим от Храма в
Иерусалиме (см. о его башенной форме Иуд. война, 7.
10. 3. 427). Другие думают, что речь идёт о разрушен¬
ной и заново укреплённой башенке над стеной или о
заново отстроенной арке (Раппапорт 2004: 291).
12. 38. Адиду: древний Хадид (см. [ 1 ] Езд 2. 33;
Неем 7. 37, 11. 34) в 6 км к северо-востоку от Лид-
ды/Лода, в области Сефела, др.-евр. nVorç1 (Шефела),
т. е. Склона или Долины между центральной горной
цепью Иудеи и приморской равниной. Выше, в 3. 40,
переводчик 1 Макк не транслитерировал, а, видимо,
перевёл слово шефела, как бывает и в других случаях в
LXX, словом то TieSiov — «долина». Адида упомина¬
ется также в 13. 13.
12. 39. Царём Асии: т. е. Сирии и других областей
империи Селевкидов (см. примеч. к 8. 6; ср. 11. 13,
13. 32; 2 Макк 3. 2). ~ Посягнуть: букв, «протянуть
руку», «замахнуться» (ектеТуси ^eîpa). См. выше при¬
меч. к 6. 25.
12. 40. Он опасался, что Ионатан не допустит
этого: Ионатан, одержавший множество побед, был
194 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 ГГ.)
13. 1 — 16. 24
бы убить его. Выступив в поход, он отправился в Бетсан. 41 Ионатан вышел
ЕМУ НАВСТРЕЧУ С СОРОКА ТЫСЯЧАМИ ОТБОРНЫХ РАТНИКОВ В БОЕВОМ ПОРЯДКЕ И
прибыл в Бетсан. 42 Трифон увидел, что Ионатан идёт с многочисленной
ратью, И ПООСТЕРЁГСЯ посягнуть на него. 43 Он ПРИНЯЛ Ионатана С ПОЧЕСТЯ¬
МИ, ПРЕДСТАВИЛ ЕГО ВСЕМ СВОИМ ДРУЗЬЯМ, ПОДАРИЛ ЕМУ ПОДАРКИ И ПРИКАЗАЛ
своим Друзьям и войскам слушаться его, как самого себя. 44 И сказал он
Ионатану: «Зачем ты подверг тяготам весь этот народ, ведь война нам не
грозит? 45 Распусти их теперь по домам, а для себя отбери немногих людей,
которые будут при тебе, и ступай со мной в Птолемаиду. Я передам тебе её
и другие крепости, а также остальные войска и всех должностных лиц, а
ПО ВОЗВРАЩЕНИИ ОТПРАВЛЮСЬ ДОМОЙ: ВЕДЬ Я ПРИБЫЛ СЮДА РАДИ ЭТОГО».
^Поверив ему, Ионатан сделал так, как он сказал: распустил войска, и
ОНИ ОТПРАВИЛИСЬ В ЗЕМЛЮ ИУДЫ. 47 Он ВЗЯЛ СЕБЕ ТРИ ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК, ДВЕ ТЫ¬
СЯЧИ из которых оставил в Галилее, а тысяча отправилась с ним. 48 Но, как
только Ионатан вошёл в Птолемаиду, жители города заперли ворота, схва¬
тили его, а всех, кто вошёл вместе с ним, перебили.
49 А Трифон послал войска и конницу в Галилею и на широкую равнину,
чтобы истребить всех людей Ионата. 50 Но узнав, что Ионатан схвачен и
ПОГИБ, РАВНО КАК И ТЕ, КТО БЫЛ С НИМ, ОНИ ПРИОБОДРИЛИ ДРУГ ДРУГА И ВЫШЛИ
СОМКНУТЫМ СТРОЕМ, ГОТОВЫЕ К СРАЖЕНИЮ. 51 ТОГДА ПРЕСЛЕДОВАТЕЛИ УВИДЕЛИ,
что иудеи готовы стоять насмерть, и возвратились назад. 52 А все люди Ио¬
натана НЕВРЕДИМЫ ПРИШЛИ В ЗЕМЛЮ ИУДЫ, ОПЛАКАЛИ ИОНАТАНА И ТЕХ, КТО
БЫЛ С НИМ, И СИЛЬНЫЙ СТРАХ ОХВАТИЛ ИХ. И ПЛАКАЛ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ ГОРЬКИМ
ПЛАЧЕМ. 53 А ВСЕ ОКРЕСТНЫЕ НАРОДЫ СТАРАЛИСЬ ИСТРЕБИТЬ ИХ, ИБО ОНИ ГОВОРИ¬
ЛИ: «Нет у них ни вождя, ни помощника. Так давайте нападём теперь на
НИХ И СОТРЁМ ИХ ИЗ ПАМЯТИ людской!»
многим обязан Александру Бале (см. 10.15-21; 59-65).
Поэтому он при первой возможности встал на сторону
Антиоха VI (11. 54-60) и сражался за него против Де¬
метрия II. - Бетсан: см. выше примеч. к 5.52.
12. 41. Хотя прямо об этом не говорится, можно
предположить, что Трифон выступил из Антиохии
во главе сильного войска, и это заставило Ионатана
позаботиться о своей безопасности. Кроме иудеев, в
войске Ионатана были люди, набранные им в Сирии
(см. 11. 60).
12.43. Раздача титулов Друзей и окружение себя при¬
дворными, по-видимому, составляет часть плана за¬
хвата царской власти.
12.44. Эти слова можно понять по-разному: 1) «меж¬
ду нами сейчас уже нет войны»; 2) «нам сейчас не
грозят враги».
12. 45. Деметрий I уже обещал подарить Птолемаиду
Маккавеям (см. 10. 39), и теперь Трифон якобы со¬
бирается исполнить это обещание. Население Птоле-
маиды было враждебно евреям (см.: 1 Макк 5. 15; 22;
55, 11. 22; 2 Макк 13. 24-26), и Хасмонеи так никогда
и не овладели этим городом, несмотря на все усилия
(Иуд. древн. 13. 12.2. 324 — 6. 347).
12. 48. Иосиф Флавий (Иуд. древн. 13. 6. 2. 192) со¬
общает, что жители действовали по приказу Трифона.
12.49. Ионат: см. выше примеч. к 1 Макк 2. 2-5.
12.50. Воины Ионатана сочли его погибшим, не подо¬
зревая о том, что Трифон будет держать его в залож¬
никах, преследуя свои интересы (см. 13. 14-19, 23).
12. 51. Стоять насмерть (περ'ι ψυχής αύτοίς έστιν):
букв, «увидели, что у них <дело> о жизни» (ср. по¬
добный оборот: Прит 7. 23 и Плач 2. 19).
Первые успехи Симона. Глава XIII: Симон признан вождём иудеев | 195
12. 41 — 13.14
ЧАСТЬ IV: СИМОН (143-134 гг.). 13. 1 — 16. 24
Первые успехи Симона
1 Тут Симону сообщили, что Трифон собрал большое войско, чтобы идти
в землю Иуды и разорить её. 2Увидев, что народ дрожит и цепенеет от ужа¬
са, он отправился в Иерусалим, собрал народ 3 и, ободряя его, говорил: «Вы
ЗНАЕТЕ САМИ, СКОЛЬКО Я, МОИ БРАТЬЯ И ДОМ МОЕГО ОТЦА СДЕЛАЛИ РАДИ ЗАКО¬
НОВ И СВЯТЫНЬ; ЗНАЕТЕ, КАКИЕ ВОЙНЫ МЫ ВЕЛИ, КАКИЕ ТЯГОТЫ СНОСИЛИ. 4В0Т
РАДИ ЧЕГО ПОГИБЛИ ВСЕ МОИ БРАТЬЯ — РАДИ ИЗРАИЛЯ, И ОСТАЛСЯ ЛИШЬ Я ОДИН.
5И ТЕПЕРЬ, КОГДА НАС ТЕСНЯТ СО ВСЕХ СТОРОН, МНЕ ЛИ ЖАЛЕТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ?!
Не бывать тому! Я ведь не лучше моих братьев. 6Нет, я отмщу за свой народ
И ЗА СВЯТЫНИ, ЗА ВАШИХ ЖЁН И ДЕТЕЙ, ИБО ВСЕ НАРОДЫ ОБЪЕДИНИЛИСЬ, ЧТОБЫ
ИСТРЕБИТЬ НАС ВРАЖДЫ РАДИ».
7 Едва услыхал народ такие слова, как снова ожил дух его. 8 И так вскри¬
чали ОНИ В ОТВЕТ: «Ты НАШ ПРЕДВОДИТЕЛЬ ВМЕСТО ИУДЫ И ИОНАТА, БРАТА ТВО¬
ЕГО! 9 Веди нашу войну, и мы сделаем всё, что ты нам скажешь». 10 Тогда со¬
брал ОН ВСЕХ РАТНИКОВ, СПЕШНО ДОСТРОИЛ СТЕНЫ ИЕРУСАЛИМА И УКРЕПИЛ ЕГО
со всех сторон. 11 Потом он послал в Иоппу Ионатана, сына Апсалома, а с
НИМ ДОСТАТОЧНО ВОЕННОЙ СИЛЫ. Он ВЫБИЛ ИЗ ГОРОДА ТЕХ, КТО В НЁМ БЫЛ,
И ОСТАЛСЯ ТАМ.
12Между тем Трифон выступил из Птолемаиды с многочисленным вой¬
ском, чтобы войти в землю Иуды; с ним был и пленный Ионатан. 13 Симон
ЖЕ РАЗБИЛ СТАН ПРИ АДИДЛХ, ПЕРЕД РАВНИНОЮ. 14 КОГДА ТРИФОН УЗНАЛ, ЧТО
Симон ЗАНЯЛ МЕСТО ИОНАТА, СВОЕГО БРАТА, И НАМЕРЕН ДАТЬ СРАЖЕНИЕ, ОН ОТ-
Глава XIII
13.2. Отправился в Иерусалим: Симон, последний
из братьев Маккавеев, в то время находился в Адиде
(ср. 12. 38), где, вероятно, располагалась его ставка.
13.3. Я, мои братья и дом МОЕГО отца: к сыновьям
Маттатии с самого начала присоединились и другие
его родственники (ср. 2. 17; 20).
13. 4. К погибшим Элеазару (см. 6. 43-46), Иуде (см.
9. 18) и Иоанну (см. 9. 36-42) Симон причисляет и
Ионатана, поскольку тогда все были уверены в его
смерти (см. 12. 50).
13. 5. Не бывать тому: те же слова произнёс Иуда
перед боем, в котором он погиб (см. 9. 10 и наше
примеч.). - Я ведь не лучше моих братьев: по-
видимому, реминисценция слов Илии, когда он про¬
сил себе смерти (1 Цар 19. 4: «...и просил смерти
себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу
мою, ибо я не лучше отцов моих»), придаёт бодрой
речи Симона трагический оттенок.
13. 7. Снова ожил дух его: здесь употреблено ред¬
кое в ЬХХ слово ате^сотпЗр^сгеу (ср. Быт 45. 27).
13. 8. Предводитель: вероятно, тлз (нагид), «глава,
вождь» (см. выше примеч. к 5. 18); о полномочиях
первосвященника здесь речи не идёт. Однако можно
полагать, что представители народа хотели дать Си¬
мону все полномочия его брата Ионатана, в том числе
и власть первосвященника (ср. 13. 36,42; 14.47).
13. 8-9. В данный момент иудеи больше всего нужда¬
ются в военачальнике, который продолжил бы дело
Ионатана. То же произошло и после смерти Иуды,
когда народ обратился к Ионатану с такими же слова¬
ми (см. 9. 30; ср. также 2 Хр 32. 8).
13.11. Сына Апсалома: [сына Авессаломова].
13. 13. Адиды [Адида]: этот город, укреплённый
Симоном (см. 12.38), был самым подходящим местом
для того, чтобы преградить дорогу войску Трифона,
шедшему в Иудею с равнины.
Глава XIII
1. Симон признан
вождём иудеев
2. Убийство Ионатана
196 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 ГГ.)
13.1 — 16. 24
Илл. 49.
Греческое граффито
на стене в Гезере:
«Пампрас: да падет
огонь на дворец
Симона». СП 1184.
I
\
ПРАВИЛ К НЕМУ ПОСЛОВ С ТАКИМИ СЛОВАМИ: 15 «ИОНАТАНА, БРАТА ТВОЕГО, МЫ
ДЕРЖИМ У СЕБЯ ИЗ-ЗА ДЕНЕГ, КОТОРЫЕ ОН, БУДУЧИ ВО ВЛАСТИ, ЗАДОЛЖАЛ ЦАРСКОЙ
казне. 16Поэтому пришли теперь сто талантов серебра и двоих его сыно¬
вей В ЗАЛОЖНИКИ, ЧТОБЫ, КОГДА ЕГО ОТПУСТЯТ, ОН НЕ ВОССТАЛ ПРОТИВ НАС, — И
МЫ ЕГО ОТПУСТИМ».
17ХоТЯ Симон ПОНЯЛ КОВАРСТВО ЭТИХ РЕЧЕЙ, ОН, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ПОСЫЛАЕТ
ЗА СЕРЕБРОМ И ДЕТЬМИ, ЧТОБЫ НЕ ВОЗБУДИТЬ ПРОТИВ СЕБЯ СТРАШНОЙ НЕНАВИ¬
СТИ В НАРОДЕ, 18 КОТОРЫЙ МОГ СКАЗАТЬ: «ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО Я НЕ ПОСЛАЛ ИОНАТА-
НУ СЕРЕБРА И ДЕТЕЙ, ТОТ ПОГИБ». 19ИТАК, ОН ПОСЛАЛ ДЕТЕЙ И СТО ТАЛАНТОВ, НО
Трифон обманул и не отпустил Ионатана.
20 После этого Трифон пошёл, чтобы вторгнуться в страну и разорить её,
И ИЗБРАЛ КРУЖНОЙ ПУТЬ на Адору. Но КУДА бы Трифон ни направлялся, Си-
мон со своим отрядом заступал ему дорогу. 21А те, кто был в Крепости, от¬
правили к Трифону послов, чтобы побудить его прийти к ним через пусты¬
ню и прислать продовольствия. 22Трифон приготовил к походу всю свою
13. 14. Занял место: букв, «поднялся (отеотг)) на
место» — выражение, отмечающее появление ново¬
го главного действующего лица (ср. 3.1и9.31). ~ Ио-
ната: см. выше примеч. к 1 Макк 2. 2-5.
13. 15. Будучи во власти: смысл этих слов не впол¬
не ясен (ср. Син: «по надобностям, какие он имел»).
Какие задолженности вменяет Трифон Ионатану, не¬
ясно, тем более что Трифон уже не представляет царя
и «царскую казну» поминает всуе.
13. 18. Я не послал: в оригинале глагол употреблён в
первом лице; хотя речь ведётся от лица народа, народ
говорит, исполняя роль совести Симона: «я не послал»
(ср. смену повествования прямой речью в 1 Макк 5.15).
13. 20. В страну: т. е. в «землю Иуды» из ст. 1. ~
Кружной путь на Адору [Адару]: имеется в виду
древний Адораим на юге Иудеи (см. 2 Хр 11.9). Что¬
бы добраться до неё, Трифону пришлось сделать боль¬
шой круг по равнине. Симон шёл параллельным мар¬
шем, закрывая Трифону выход в горную Иудею.
13. 21. Через пустыню: т.е. Иудейскую пустыню.
13. 22. Галаадитида: Галаад, область за Иорданом
(ср. 5.9).
Первые успехи Симона. Глава XIII: Гробница в Модеине |
13· 15-29
КОННИЦУ, НО В ТУ НОЧЬ ВЫПАЛО ОЧЕНЬ МНОГО СНЕГА, И ИЗ-ЗА СНЕГА ОН ТУДА НЕ
пошёл. Снявшись С МЕСТА, он отправился в Галаадитиду. 23 Подойдя к Бл-
скаме, Трифон убил Ионатана, и там его похоронили. 24 Затем Трифон по¬
вернул НАЗАД И УШЁЛ В СВОЮ ЗЕМЛЮ.
25Тогдл Симон послал людей взять кости Ионатана, своего брата, и по¬
хоронил его в Модеине, городе своих отцов. 26 Весь Израиль рыдал по нём
великим рыданием и оплакивал его много дней. 27 А Симон воздвиг па¬
мятник НАД ГРОБНИЦЕЙ СВОЕГО ОТЦА И СВОИХ БРАТЬЕВ. ЧТОБЫ ОН БЫЛ ХОРО¬
ШО ВИДЕН, Симон СДЕЛАЛ ЕГО ВЫСОКИМ; СПЕРЕДИ И СЗАДИ ОН БЫЛ ИЗ ТЁСАНО¬
ГО КАМНЯ. 28 СИМОН ПОСТАВИЛ ТАКЖЕ СЕМЬ ПИРАМИД, ОДНУ НАПРОТИВ ДРУГОЙ:
ОТЦУ, МАТЕРИ И ЧЕТВЕРЫМ БРАТЬЯМ. 29 К ПИРАМИДАМ ОН ПРИБАВИЛ ХИТРОУМНЫЕ
УСТРОЙСТВА, ОКРУЖИЛ ИХ ВЫСОКИМИ СТОЛБАМИ, НА СТОЛБАХ ДЛЯ ВЕЧНОЙ СЛА¬
ВЫ ПОМЕСТИЛ ВОИНСКИЕ ДОСПЕХИ, А ВОЗЛЕ ДОСПЕХОВ — ВЫРЕЗАННЫЕ В КАМНЕ
13. 23. Баскама [Васкама]: более нигде не упомина-
ется. Abel 1949: 239 локализовал Баскаму на Голанах к
северу от Тивериадского озера и считает это слово гре¬
ческой транслитерацией арамейского Бейт-Шекема.
Обычно считается, что она находилась к востоку от
Тивериадского озера. - И там его похоронили: в
Vulg другое чтение: «... и там <убил Ионатана> и его
сыновей». В греч. кодексах эта подробность отсут¬
ствует, хотя молчаливо предполагается. Впрочем, она
никак не влияет на сообщение о временном погребе¬
нии Ионатана возле Баскамы.
13. 25 Кости: так говорится о недавно похоронен¬
ном Ионатане, чтобы не употреблять нечистых слов
«труп», «мертвец» и др., особенно в таком торже¬
ственном контексте. - Послал людей взять кости:
автор сообщает об этом так, будто это призошло сра¬
зу после гибели Ионатана. Однако на деле между дву¬
мя этими событиями должно было пройти некоторое
время. ~ В Модеине: в этом городе, где поселилась
семья Маттатии (см. 2. 1), были похоронены Матта-
тия (см. 2. 70), Иуда (см. 9. 19), а также мать и другие
братья Симона (см. ст. 28).
13. 27. Упоминания о надгробных памятниках в Та-
нахе редки, и мы почти ничего о них не знаем (ср.
Быт 35. 20). Однако в эпоху эллинизма они стали
обычным делом и строились во многом по образцу
эллинистических памятников. Однако по краткому
описанию (стт. 27-29) нелегко восстановить в дета¬
лях конструкцию памятника Маккавеям. Гробницей,
скорее всего, служил настоящий склеп с притвором и
боковыми комнатами, вырубленный в скале. На этом
основании Симон возводит прямоугольную или ква¬
дратную конструкцию из тщательно обтёсанного
камня, чтобы она не походила на обычное здание.
13. 28. Пирамиды: эти сооружения символизирова¬
ли лежащих под ними усопших (отсюда их название
в др.-евр. и арам, надписях: 1УЭ.З (нефеш) «душа»).
В данном случае они стояли в два ряда, по три в каж¬
дом (седьмая пирамида могла стоять в центре или на
одном из краёв этих рядов). Каждая из них должна
была служить напоминанием об одном из членов се¬
мьи, т. е. о Маттатии, его жене, Иуде, Ионатане, Эле-
азаре и Иоанне. Седьмую пирамиду Симон поставил
для себя самого. Возможно, семь пирамид послужи¬
ли отождествелению этого памятника с памятником
семерым братьям-мученикам, чьи могилы христиане
почитали в Модеине (см. подробнее примеч. к 2 Макк
7. 42 и Приложение 2. «Почитание “мучеников Мак-
кавейских”»).
13. 29. Устройства (μηχανήματα): Иосиф Флавий
(Иуд. древн. 13. 6. 6. 211) описывает этот памятник
так: «... воздвиг отцу своему и братьям своим огром¬
ный памятник из белого отёсанного камня. Вышина
этого памятника была очень велика, так что он был
виден на далёкое расстояние; окружен был этот мав¬
золей портиками и обелисками удивительно искусной
работы. Кроме того, он соорудил ещё семь пирамид
в честь своих родителей и каждого из братьев. Раз¬
мерами и красотой эти сооружения вызывают всеоб¬
щее удивление. Они сохранились по сей день». Как и
автор 1 Макк, Иосиф упоминает столбы-обелиски, а
след описанного «хитроумного устройства» можно
видеть в том, что обелиски он называет «удивитель¬
но искусными». В гробнице в Модеине могло быть
устройство, аналогичное устройству в гробнице ца¬
рицы Адиабены Елены на северной окраине Иеруса¬
лима: автоматические каменные двери. По Иосифу
Флавию, эта гробница была устроена также в трёх
197
3. Гробница в Модеине
198 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 ГГ.)
13.1 — 16. 24
4. Мирный договор
Симона с Деметрием II
КОРАБЛИ, ЧТОБЫ ИХ ВИДЕЛИ ВСЕ, КТО ПЛЫВЕТ ПО МОРЮ. 30 ЭТОТ НАДГРОБНЫЙ ПА¬
МЯТНИК, ВОЗДВИГНУТЫЙ В МОДЕИНЕ, СТОИТ И ПО СЕЙ ДЕНЬ.
31 Между тем Трифон составил заговор против юного царя Антиоха и
УБИЛ ЕГО. 32 Он ЗАНЯЛ ЕГО ПРЕСТОЛ, ВОЗЛОЖИЛ НА СЕБЯ ВЕНЕЦ АСИИ И ПРИНЁС
УЖАСНЫЕ БЕДСТВИЯ ЭТОЙ ЗЕМЛЕ.
33А Симон ТЕМ ВРЕМЕНЕМ ОТСТРАИВАЛ КРЕПОСТИ ИУДЕИ, ОБНОСЯ ИХ ВЫСО¬
КИМИ БАШНЯМИ, МОГУЧИМИ СТЕНАМИ И ВОРОТАМИ С ЗАПОРАМИ, И ЗАПАСАЛ В
КРЕПОСТЯХ ПРОДОВОЛЬСТВИЕ. 34 Потом Симон ВЫБРАЛ ЛЮДЕЙ И ПОСЛАЛ К ЦАРЮ
Деметрию просить о послаблении для страны: ведь Трифон только и де¬
лал, ЧТО ГРАБИЛ.
пирамидах (Иуд. древн. 20. 4. 3. 95). Дверь отворя¬
лась не прежде, чем наступит определённый день и
час года, на некоторое время, а потом сама собой за¬
пиралась. Во всякое другое время открыть гробницу
было невозможно. Двери подробно описаны у Павса-
ния, причём они характеризуются тем же термином
μηχάνημα, что и в нашем тексте: «У евреев есть гроб¬
ница местной жительницы Елены в городе Солимы
<... > В ней устроена хитроумная дверь (μεμηχάνηται
8ε έν τώ ταφώ την θύραν), каменная, как и вся гробница,
и отворяется она не прежде, чем наступает определён¬
ный день и час года. Тогда это устройство само её от¬
воряет (τότε 8ε ύπό μόνου τον μηχανήματος άνοιχθεΐσα),
некоторое время она остается открытой и вновь сама
собой запирается» (Павсаний, Описание Элла¬
ды, VIII, 16,5; тоже: Штерн: II. 1,188). - Воинские
ДОСПЕХИ... КОРАБЛИ, ЧТОБЫ ИХ ВИДЕЛИ ВСЕ, КТО
плывёт по морю: такие памятники ставили в грече¬
ском и римском мире в честь побед на суше и на море:
трофеи (оружие, доспехи, знамёна врага и ростры его
кораблей); наряду с натуральными трофеями и ро¬
страми существовали и каменные изваяния, которые
ставились на поле сражения или на берегу возле места
морской битвы. Хотя у Хасмонеев не было флота, и
морских побед они не одерживали, они использовали
символы эллинистических монументов победы «на
суше и на море». Возможно, такая символика озна¬
чала претензию Хасмонеев на грядущую власть и над
морями. Но здесь содержится также аллюзия к проро¬
ку Исайе, ведь те, кто плывет по морю, — это одна из
категорий людей, к которым у Исайи обращается Го¬
сподь (Ис 42.11). Поскольку море видно из Модеина,
некоторые понимали это место так, что памятник был
виден с моря — с плывущих мимо кораблей. Иосиф
этих кораблей не упоминает, возможно, эта часть мо¬
нумента уже была утрачена.
13.30. Ещё в IV в. н. э. этот памятник упоминает Евсе¬
вий Кесарийский (Ономастикой, 132. 16 Klos¬
termann ). ~ Стоит и по сей день: то же говорится
в Быт 35. 20 о памятнике Рахили, поставленном на её
могиле Иаковом, — достойное завершение рассказа.
13. 31. Составил заговор: в Vulg и в Син: «Трифон
же с коварством отправился в путь с юным царём».
Между тем выражение TropeuecrOai SoXco встречается
в Лев 19. 16 LXX для перевода др.-евр. "УЭ Урп
(ло телехрахил беаммэха), «ходить наушничать».
О непосредственной виновности Трифона в смерти
Антиоха VI единодушно сообщают античные истори¬
ки: Иуд. древн. 13. 7. 1. 218-219; Юстин, 33 — 36;
Аппиан, 68 (357-358); Диодор, 33. 28а. При этом
Тит Ливий (Периоха, 55) уточняет, что Трифон
подкупил медиков, чтобы те утверждали, будто юный
царь страдает от камней в почках, и своим «лечени¬
ем» свели его в могилу. У автора 1 Макк смерть Анти¬
оха VI предшествует походу Деметрия II в Парфию, о
котором он скажет только в 14. 1-3, а у Иосифа поход
в Парфию (Иуд. древн. 13. 5. 11. 184-186) и плене¬
ние Деметрия (там же, 187) предшествуют смерти
юного царя (Иуд. древн. 13. 7. 1. 218). Аппиан (68
(356-358)) и Орозий (5. 4. 16-17) также помещают
и восшествие на престол, и смерть Антиоха VI после
пленения Деметрия царём парфян Фраатом. Таким
образом, Иосиф следовал в хронологии этих событий
греко-римской историографии. Но нумизматические
данные поддерживают свидетельства автора 1 Макк.
Монеты Антиоха VI чеканились до 171 г. Селевкид-
ской эры Македонского счёта (142/1), а монеты Де¬
метрия II— от 167 (145) до 173 (140/139 гг.) соот¬
ветственно (см. Goldstein I: 467). Исходя из упоми¬
нания снега в 1 Макк 13. 22 и документа конца 143 г.,
цитируемого в 2 Макк 1.7-8, следует, что Ионатан был
убит в конце 143 г., когда Деметрий II был на престоле.
13. 32. Хотя Трифон провозгласил себя правителем
Азии, т. е. империи Селевкидов (см. 8. 6), на деле его
власть распространялась только на провинции к югу
от Евфрата, исключая побережье Финикии. На его
монетах всегда чеканился титул Аитократсор («Само¬
держец»); собственно говоря, это был титул маке-
Правление Симона. Глава XIII: Эра Симона |
13. 30-42
35 Тогда царь Деметрий отправил ему ответ на это обращение и написал
ЕМУ ТАКОЕ ПОСЛАНИЕ:
36 «Царь Деметрий приветствует Симона, первосвященника и Друга ца¬
рей, А ТАКЖЕ СТАРЕЙШИН И НАРОД ИУДЕЕВ.37 ЗОЛОТОЙ ВЕНОК И ПАЛЬМОВУЮ ВЕТВЬ,
ПРИСЛАННУЮ ВАМИ, МЫ ПРИНЯЛИ И ГОТОВЫ ЗАКЛЮЧИТЬ С ВАМИ ВЕЛИКИЙ МИР И
НАПИСАТЬ СБОРЩИКАМ НАЛОГОВ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ВАМ ЛЬГОТ. 38ВСЁ, ЧТО МЫ О
ВАС ПОСТАНОВИЛИ, ОСТАЁТСЯ В СИЛЕ, И КРЕПОСТИ, ПОСТРОЕННЫЕ ВАМИ, ПУСТЬ
ОСТАЮТСЯ ЗА ВАМИ. 39 ПРОЩАЕМ ВАМ ТАКЖЕ ВАШИ ОШИБКИ И ПРОСТУПКИ ВПЛОТЬ
ДО НЫНЕШНЕГО ДНЯ, А ТАКЖЕ ВЕНОК, КОТОРЫЙ ВЫ ЗАДОЛЖАЛИ; И ЕСЛИ КАКИЕ-ЛИ¬
БО ДРУГИЕ НАЛОГИ ВЗИМАЛИСЬ В ИЕРУСАЛИМЕ, ТО БОЛЬШЕ ОНИ ВЗИМАТЬСЯ НЕ БУ¬
ДУТ. 40 И ЕСЛИ СРЕДИ ВАС ЕСТЬ ДОСТОЙНЫЕ БЫТЬ ВНЕСЁННЫМИ В СПИСОК НАШЕЙ
СВИТЫ, ПУСТЬ ОНИ БУДУТ ВНЕСЕНЫ, И ДА БУДЕТ МИР МЕЖДУ НАМИ!»
Правление Симона
41В сто семидесятом году иго язычников было снято с Израиля, 42 и народ
СТАЛ ПИСАТЬ В ГРАМОТАХ И ДОГОВОРАХ: «В ПЕРВЫЙ ГОД ПРИ СИМОНЕ, ВЕЛИКОМ
ПЕРВОСВЯЩЕННИКЕ, ВОЕНАЧАЛЬНИКЕ И ПРЕДВОДИТЕЛЕ ИУДЕЕВ».
донского царя, когда он получал всю полноту власти.
Кроме того, на его монетах значатся годы его правле¬
ния (142-139 гг.), а не Селевкидской эры. - Принёс
ужасные бедствия: букв, «большой удар», частое
выражение в Танахе, см. примеч. к 7. 22 (ср. также 14.
36,15. 29 и 35).
13.34. К царю Деметрию: имеется в виду Деметрий II,
от которого Ионатан перешёл к Антиоху VI (см. 11.
41-53). - О послаблении: не только освобождение
от налогов, но и прощение за то, что иудеи воевали про¬
тив него (см. ст. 39). - Трифон только и делал, что
грабил: др.-евр. слово рэтю (торфин) от (т-р-ф),
«брать силой», созвучно имени «Трифон». О лихоим¬
стве же и сребролюбии Трифона можно судить по эпи¬
зоду с сотней талантов (см. 13.15и17).
13. 35. Послание: в отличие от других официальных
документов, написанных первоначально по-гречески,
но прошедших через двойной перевод, этот не содер¬
жит семитизмов.
13. 36. Друга царей: первый раз «цари» в этом зва¬
нии появляются во множественном числе, такого ти¬
тула, «Друг царей», официально не было. Возможно,
это изменение текста документа следует отнести на
счёт автора 1 Макк или переводчика. В первом случае
автор, возможно, хотел подчеркнуть, что Симон, как и
его брат Ионатан, действительно был «Другом» не¬
скольких царей; во втором, если на греч. письмо пере¬
водилось с др.-евр. перевода, то абстрактное множ.
могло быть переведено просто множественным, и
«Друг царства» стал «Другом царей».
13.37. Золотой венок: обычный подарок царям (ср.
ст. 39; 10. 20; 29, 11. 35). ~ Пальмовую ветвь: сде¬
ланную из золота или иного драгоценного металла, её
также преподносили царю в надежде на ту или иную
милость (ср. 2 Макк 14.4).
13. 38. Всё, что мы о вас постановили: прежние
привилегии, пожалованные тем же Деметрием, но, ви¬
димо, так и не воплощённые на деле. ~ Крепости, по¬
строенные вами: см. 12. 35; 38, 13. 33. Фактически
царь признаёт за Симоном полную независимость в
военных вопросах.
13. 39. Ошибки и проступки: формула царского
эдикта, охватывающая вольные и невольные наруше¬
ния законов (ср. 2 Макк 11.31).- Венок: см. ст. 37, а
также 1 Макк 10. 29 и 11. 35.
13.40. Внесёнными в список нашей свиты: речь
идёт о включении в дворцовую гвардию, в число во¬
инов, приближённых к царю, или телохранителей, чья
служба проходила при дворе. В такие войска могли
набираться воины из любой области империи, однако
на практике отдавали предпочтение иностранцам, ко¬
торые в критической ситуации часто оказывались на¬
дёжней местных уроженцев (см. 11. 38). В силу своей
обособленности иудеи, будучи подданными империи
Селевкидов, фактически причислялись к иностран¬
цам (Abel 1949: 244).
199
1. Эра Симона
200 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13.1 — 16. 24
2. Взятие Газары
43В оны дни Симон расположился станом возле Газары, обложил её со
всех сторон, построил осадную машину, подвёл её к городу, разбил одну
БАШНЮ И ОВЛАДЕЛ ЕЮ. 44 Те, КТО БЫЛ В МАШИНЕ, ВЫСКОЧИЛИ ИЗ НЕЁ В ГОРОД, И В
городе поднялся страшный переполох. 45 Жители города с жёнами и деть¬
ми ПОДНЯЛИСЬ НА стену, разорвали на себе одежды и громко кричали, умо¬
ляя Симона заключить с ними мир. 46 Они говорили: «Поступи с нами не
по нашим злодеяниям, а по твоему милосердию!» 47Тогда Симон ПРИМИ¬
РИЛСЯ С НИМИ И НЕ СТАЛ БОЛЬШЕ С НИМИ СРАЖАТЬСЯ, А ВЫДВОРИЛ ИХ ИЗ ГОРОДА
И ОЧИСТИЛ ДОМА, в которых были ИДОЛЫ, И ТОГДА ВОШЁЛ В ГОРОД С ГИМНАМИ
И БЛАГОСЛОВЕНИЯМИ. 48 ЗАТЕМ ОН УДАЛИЛ ИЗ НЕГО ВСЁ НЕЧИСТОЕ, ПОСЕЛИЛ ТАМ
ЛЮДЕЙ, СОБЛЮДАЮЩИХ ЗАКОН, ЕЩЁ БОЛЬШЕ УКРЕПИЛ ЕГО И ВЫСТРОИЛ В НЁМ
СЕБЕ ЖИЛИЩЕ.
13. 41. В сто семидесятом году: этот год по Вави¬
лонскому летосчислению продолжался с апреля 142 г.
по апрель 141 г., а по Македонскому — с октября 143
г. по октябрь 142 г. Принято считать, что это собы¬
тие приходится на 143 г. Дата, скорее всего, взята из
письма Деметрия, так как послания царя обычно да¬
тировались, и перенесена в текст историка в резюме
того, что означало это письмо. Письмо царя датиро¬
вано, естественно, по Македонской эре, а письмо ие-
русалимлян 169 г. в начале книги (1. 7) естественней
считать датированным по Вавилонской эре. 170 год
.Македонской эры и 169 Вавилонской пересекаются
сЧюени 143 по весну 142 г. После письма Деметрия
и было, вероятно, написано послание иудеям Египта
с гтредложением справлять Ханукку в условиях окон¬
чательного освобождения. - Иго язычников было
снято: иго является символом рабства, как в 1 Макк
1. 15 и 8. 18 (см. наш комментарий к 1. 15;) уступки
Деметрия II автор толкует как освобождение, как на¬
чало политической и религиозной незвисимости.
13. 42. Народ стал писать: указ Деметрия II был
истолкован иудейским народом как признание наци¬
ональной независимости. Поэтому в официальных
и частных документах дату стали проставлять не по
Селевкидской эре, как было прежде, а по годам прав¬
ления Симона. - Великом первосвященнике, во¬
еначальнике и предводителе иудеев: эти титулы
указывают на все властные полномочия Симона: ре¬
лигиозные, военные и гражданские. Первый титул
полагался ему как преемнику Ионатана (см. 13. 8) и
был признан за ним царём (см. 13. 36). Эпитет «вели¬
кий» при слове «первосвященник» представляется
излишним (ср. выше великий священник: 1 Макк 12.
20 и примеч.). Трудно сказать, является ли это про¬
явлением народной любви или особым титулом, ко¬
торый больше никто не носил. Второй титул также
носил Ионатан (см. 10. 65), но и сам Симон получил
его от Антиоха VI, хотя он распространялся лишь на
морское побережье Палестины. Наконец, третий ти¬
тул был дан ему народом как преемнику Ионатана (см.
13. 8). У Иосифа Флавия в соответствующей формуле
несколько иной набор титулов: «благодетель иудеев и
этнарх» (Иуд. древн. 13. 6. 7. 214). При этом титул
«благодетель» в данном контексте является царским,
ср. Аж 22. 25 : «... цари господствуют над народами, и
владеющие ими благодетелями называются».
13. 43. В оны дни: см. примеч. к 1 Макк 1. 11 и 11.
20. - Возле Газары: и в греч. рукописях, и в перево¬
дах (включая Син) неизменно значится не «Газара»
(«Газер»), а «Газа». Однако следует исправить это
чтение согласно Иосифу Флавию (Иуд. древн. 13. 6.
7. 215, Иуд. война, 1. 2. 2. 50). Это исправление под¬
тверждается тем, что в дальнейшем ходе повествова¬
ния будет не раз упоминаться взятие именно Газары
(см. 14. 42; 47, 15. 1; 2, 16. 11). - Осадная маши¬
на: ¿ХеотгоХк; (правильнее: ¿ХетюХк;) — изобретение
македонского царя Деметрия Полиоркета, башня на
колёсах, снабжённая катапультами и таранами (см.
Диодор, 20.48; Плутарх, Деметрий, 21 и др.).
13. 45. Разорвали на себе одежды: в знак горя и
раскаяния (ср. 2. 14; 4. 37 и т. д.). - Заключить с
ними мир: букв, «дать им десницу» (ср. выше 6. 58,
11.62; 66).
13. 46. Эта мольба напоминает другие места Танаха,
в которых, однако, молящиеся обращаются к Богу, а
не к человеку (см. Пс 103 (102 ЬХХ). 10; Иез 20. 44);
впрочем, «поступками по своему милосердию» по
отношению к врагам прославлен и Давид. Мысль о
том, что человек, а именно «муж благочестивый», не
воздаёт злом за зло, с большой настойчивостью про¬
водится в апокрифе, или «внешней книге», Иосиф
и Асенет (22. 9, 28. 10; 14, 29. 3), причём поступки
Правление Симона. Глава XIV: Пленение Деметрия II |
13- 43 — И- 2
49А тем, кто был в Иерусалимской Крепости, не позволяли выходить и
ВХОДИТЬ В СЕЛЬСКУЮ МЕСТНОСТЬ РАДИ купли и продажи. Поэтому они силь¬
но ГОЛОДАЛИ, И НЕМАЛО ИХ УМЕРЛО ОТ БЕСКОРМИЦЫ. 50 ТОГДА ОНИ ВЗМОЛИЛИСЬ
к Симону ЗАКЛЮЧИТЬ С НИМИ МИР, И ОН УСТУПИЛ ИМ, НО ВЫДВОРИЛ ИХ ОТТУДА
и очистил Крепость от скверны. 51А на двадцать третий день второго ме¬
сяца СТО СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВОГО ГОДА НАШИ ВОШЛИ В КРЕПОСТЬ СО СЛАВОСЛОВИЯ¬
МИ, ПАЛЬМОВЫМИ ВЕТВЯМИ, С КИНИРАМИ, КИМВАЛАМИ И НАБЛАМИ, С ГИМНАМИ
И ПЕСНОПЕНИЯМИ, ПОТОМУ ЧТО ГРОЗНЫЙ ВРАГ БЫЛ СОКРУШЁН И ИЗГНАН ИЗ ИЗ¬
РАИЛЯ. 52 Симон ПОСТАНОВИЛ ЕЖЕГОДНО ПРАЗДНОВАТЬ ЭТОТ ДЕНЬ В ВЕСЕЛИИ. Он
ЕЩЁ БОЛЬШЕ УКРЕПИЛ ГОРУ СВЯТИЛИЩА СО СТОРОНЫ КРЕПОСТИ И ПОСЕЛИЛСЯ
ТАМ — И САМ ОН, И ТЕ, КТО БЫЛ С НИМ.
53 И вот увидел Симон, что его сын Иоанн возмужал, и назначил его
ПРЕДВОДИТЕЛЕМ ВСЕХ ВОЙСК, И ТОТ ПОСЕЛИЛСЯ В ГаЗАРЕ.
1В СТО СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОМ ГОДУ царь Деметрий собрал свои войска и отпра¬
вился в Мидию, чтобы получить дополнительные силы для войны с Три¬
фоном. 2 Но Арсак, царь Персиды и Мидии, услышав, что Деметрий вторгся
В ЕГО ПРЕДЕЛЫ, ПОСЛАЛ ОДНОГО ИЗ СВОИХ ВОЕНАЧАЛЬНИКОВ С ПРИКАЗОМ ВЗЯТЬ
героев показывают, что дело не ограничивается от¬
сутствием мести, они проявляют милосердие в ответ
на зло (см.: Воьук1 2003: 41-53).
13.48. Ещё больше укрепил его и выстроил в нём
себе жилище: при раскопках Газары в начале XX в.,
которые проводил Р. Макалистер, был обнаружен ка¬
мень с греческой надписью такого содержания: «Го¬
ворит Пампра: “Да падёт огонь на дворец Симона!”».
Вероятно, надпись сделана одним из принуждённых к
работам эллинизированных жителей Газары. Камень
с такой надписью, скорее всего, был положен в сами
стены дворца Симона (см. Каррароят: 303). Едва ли
Симон переселился в Газару, скорее речь идёт о его
^^правительственной» резиденции в этом городе.
13. 49. Выходить и входить: гебраизм (см. 1 Макк
9. 29 и примеч.).
13. 50. Ср. выше ту же формулировку применительно
ко взятию Газары (стт. 45-47).
13.51. На двадцать третий день второго месяца
сто семьдесят первого года: 142 г. - Набаа: раз¬
новидность струнного музыкального инструмента.
В греческой традиции набла ассоциировалась с Фи¬
никией (Сопатр, Фр. 16 СвБ; Афиней, Эпитома
«Пира софистов», 2.1. 58. 30 Ка1Ье1).
13. 52. Постановил ежегодно праздновать этот
день: об этом празднике есть только косвенное упо¬
минание в иудейском сочинении Мегиааат Таанит,
где говорится, что 23 числа второго месяца запрещено
поститься, поскольку в этот день «сыновья Крепости
ушли из Иерусалима». - Укрепил гору Святилища
со стороны Крепости: Акра находилась к северу от
Храма, и её можно было окружить стеной, включив в
укрепления Храмовой горы (см. Goldstein I: 483 и
213-219). Рассказ Иосифа о том, что Симон сделал с
Крепостью, противоречит 1 Макк. Иосиф не считает
Акру частью Храмовой горы; Симон укрепил Храмо¬
вую гору и поселился на ней, но при этом уничтожил
Акру и срыл холм, на котором она стояла, чтобы Кре¬
пость не возвышалась над Храмом (Иуд. древн. 13. 6.
7. 215-217 и Иуд. война, 1.2.2. 50).
13. 53. Возмужал: автор 1 Макк упоминает наследни¬
ка Симона, как только тот был назначен на должность.
Впоследствии Иоанн унаследует должность отца (см.
16.1-3) и войдёт в историю под именем Гиркан.
Глава XIV
14. 1. В сто семьдесят втором году: в 141/140 г.
(Иуд. древн. 13.5.11.184 — 6.1.187; Диодор, 33.28
и 28а). Датировка подтверждается монетами Деметрия
II, которые прекратили чеканить, когда царь стал плен¬
ником (см. ст. 3 и выше примеч. к 13.31).
14. 1-3. В повествование о событиях, существенных
для истории Маккавеев, вторгается фрагмент исто¬
рии Селевкидов, изложенный очень кратко и односто-
201
3. Взятие
Иерусалимской
Крепости
Глава XIV
4. Пленение
Деметрия II
202 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13. i — 16. 24
5. Величальная Симону
его живым. 3Тот выступил, разгромил войско Деметрия, захватил его са¬
мого и привёл к Арсаку, а тот заключил ЕГО ПОД СТРАЖУ.
4 А земля Иуды мирно покоилась во все дни Симона:
Радел он о благе народном,
А ИМ ПО ДУШЕ БЫЛА ЕГО ВЛАСТЬ,
И СЛАВА его — ВО ВСЕ дни.
5 Ко ВСЕЙ славе своей ради гавани взял он Иоппу,
ОТВОРИВ ВХОД И ВЫХОД К МОРСКИМ ОСТРОВАМ.
6 Для НАРОДА РАЗДВИНУЛ границы страны,
стал владыкой в пределах отчизны.
7 Он согнал многочисленных пленных,
взял Газары, Бетсуры и Крепость,
ВСЁ НЕЧИСТОЕ ВЫДВОРИЛ ВОН ИЗ НЕЁ,
И НИКТО НЕ СМОГ ВЫСТОЯТЬ ПРОТИВ НЕГО.
8 Всякий МИРНО возделывал поле своё,
и земля приносила в ответ урожай,
И СВОЙ ПЛОД — ДЕРЕВЬЯ РАВНИН.
ронне. Трифон, ставший к тому времени врагом евре¬
ев, был не единственным противником Деметрия II.
Отправляясь в дальний поход против другого врага,
парфянского царя Митридата I, Деметрий оставил в
Антиохии с достаточными военными силами «про¬
тив Трифона» свою супругу Клеопатру, тронное
имя которой было Феа или Tea, Богиня (Иуд. древн.
13. 7. 1. 221). Судя по изложению 1 Макк, Деметрий
отправляется к Митридату I (он же Арсак VI, пра¬
вил ок. 171-138 гг.) за подмогой против Трифона. В
действительности Деметрий рассчитывает вернуть
себе две области, Вавилонию и Мидию, захваченные
парфянами в 142 г. Деметрий отправился в восточные
области своей державы по призыву, исходившему от
населявших эти территории македонских и эллинских
поселенцев (Юстин, 36. 1. 3; Иуд. древн. 13. 5. 11.
185), которым парфяне были враждебны. Поначалу
поход Деметрия был успешным: ему удалось отво¬
евать Вавилон и заручиться поддержкой в Элимаиде
и Бактрии (Юстин, 36. 1. 1-6). Но после одного из
поражений Деметрий решил пойти на мирные пере¬
говоры, попал в ловушку, был взят в плен и увезён в
Гирканию. Митридат сохранил ему жизнь, обращал¬
ся с ним уважительно и даже дал ему в жёны одну из
своих дочерей. Сохранение жизни Деметрия было
выгодно Митридату, поскольку так сохранялись усло¬
вия для усобиц, раздирающих Селевкидскую державу.
Автор 1 Макк мог усмотреть в поражении и пленении
Деметрия как царя Ассирии и Вавилонии исполнение
пророчеств о полном освобождении Израиля: напр.,
Ис 10. 24-27, 14. 3; Иер 50-51. Хвалебная «ода» Си¬
мону (ст. 4 и далее) полна скрытых и явных отсылок к
этим и другим стихам Танаха, понимаемым как про¬
рочества. Зная о кончине Симона, автор 1 Макк не
говорит напрямую об исполнении пророчества, но
лишь желает внушить читателю мысль о том, что оно
начало исполняться в годы правления Симона.
14.4. Иуды: так в S, V и Lat. В других рукописях слово
«Иуды» отсутствует. - Мирно покоилась: Симон
сопоставляется здесь с царём Соломоном, которому
был дарован мир и у которого не было противника
(1 Цар 5.4), ср. ниже ст. 13.
14. 5. Ради гавани взял он Иоппу: в замысел авто¬
ра не входит перечисление всех подвигов Симона, и
взятие Иоппы (см. 10. 75-76, 12. 33-34, 13. 11) упо¬
мянуто здесь скорее потому, что благодаря этому от¬
крылся «вход к морским островам». Под ними пони¬
мались не только острова, но и все страны, в которые
нельзя было добраться из Палестины по суше (ср. 6
29, 15. 1). Неизвестно, подумывал ли Симон о созда¬
нии флота по примеру Соломона (см. 1 Цар 9. 26) и
Иосафата (см. 1 Цар 22.48-49). Пожалуй, единствен¬
ное свидетельство его интереса к морскому делу —
изображения кораблей на надгробном памятнике его
семьи (см. 13. 29 и примеч.).
14. 6. В пределах отчизны: Симон отвоевал те зем¬
ли, которые евреи считали своими. Стих указывает на
исполнение пророчества Втор 19. 8 и Нав 18. 1.
Правление Симона. Глава XIV: Величальная Симону |
14- 3-14
9 И НА УЛИЦАХ СТАРЦЫ СИДЕЛИ КРУГОМ,
ТОЛКОВАЛИ ДРУГ С ДРУГОМ о добрых делах,
А ВОТ ЮНОШИ — ТЕ ОБЛАЧАЛИСЬ ВО СЛАВУ,
НАДЕВАЛИ РИЗЫ ВОЙНЫ.
10 В ГОРОДА ДОСТАВЛЯЛ ОН СЪЕСТНЫЕ ПРИПАСЫ,
УКРЕПЛЕНИЯ В НИХ ВОЗВОДИЛ,
И ПРОСЛАВИЛОСЬ ИМЯ ЕГО ДОБРОЙ СЛАВОЙ
ВПЛОТЬ ДО САМОГО КРАЯ ЗЕМЛИ.
11 Мир принёс он на землю,
осчастливил Израиля счастьем великим:
12 всяк сидел под своей виноградной лозой,
под своею смоковницей — каждый,
и никто не страшил их!
13 Никого НА ЗЕМЛЕ не осталось,
чтоб войною пойти против них:
в оны дни сокрушились и сами цари.
14 Всем убогим в народе своём он опору давал
и радел о Законе,
ИСТРЕБЛЯЯ ОТСТУПНИКОВ ВСЕХ,
ИСТРЕБЛЯЯ МЕРЗАВЦЕВ.
14. 7. Многочисленных пленных: см. 1 Макк 5.
23, 9. 72. - Взял Газары, Бетсуры и Крепость: см.
1 Макк 13.43-48, 11.65-66, 13.49-51.
14. 8. И ЗЕМЛЯ ПРИНОСИЛА В ОТВЕТ УРОЖАЙ, И
свой плод — деревья равнин: близко напоминает
Лев 26.4 (ср. также Иез 34.27; Зах 8.12), где плодоро¬
дие земли Бог обещает тем, кто будет соблюдать Его
Закон. Если автор имел это в виду, значит, он намекает
на то, что подданные Симона своим благочестием за¬
служили божественное благословение.
14. 9. На улицах старцы сидели кругом: ср. Зах
8. 4. ~ Толковали друг с другом о добрых делах:
старинный обычай, по которому старики собирались у
ворот города, где вершилось правосудие и рассматри¬
вались различные дела (ср. Втор 16. 18; Руфь 4. 1-2;
2 Сам 15. 2). Эта картина представляет собою испол¬
нение пророчества Зах 8.4: «Так говорит Господь Са¬
ваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах
в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества
дней». - А вот юноши — те облачались во славу,
надевали ризы войны: фраза, несколько затрудни¬
тельная для истолкования. Чтобы описать облачения
воинов, используется название женского одеяния —
«стола». Возможно, здесь одно понятие передаётся
через два, и поэтому следует переводить так: «обла¬
чались в пышные воинские одеяния». Другие разделя¬
ют эти два понятия и переводят следующим образом:
«облачались в пышные одежды и воинские одеяния»
(так в Син). Однако воинские доспехи во время мира
и благоденствия смотрятся несколько неестественно.
Скорее, переводчик спутал слово (цава), «строй,
войско», и (цева), «разукрашенные одеяния»;
оба слова редко употребляются в этих значениях, их
обычные значения — «войско» и «цвет». Возможно,
реминисценция из Ис 52. 1: «Облекись в одежды ве¬
личия твоего, Иерусалим...».
14. 10. Возможно, намёк на пророчество Иез 36. 33-
35.
14.12. Всяк СИДЕЛ ПОД ... ЛОЗОЙ... ПОД СМОКОВНИ¬
ЦЕЙ: описание мирной благополучной жизни. См. этот
образ у пророков: «И жили Иуда и Израиль спокойно,
каждый под виноградником своим и под смоковницею
своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона»
(1 Цар 5.5 МТ, 4.25 Син, 2.46 [7] ЬХХ); «Но каждый
будет сидеть под своею виноградною лозою и под сво¬
ею смоковницею, и никто не будет устрашать их, ибо
уста Господа Саваофа изрекли это» (Мих4.4); «В тот
день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга при¬
глашать под виноград и под смоковницу» (Зах 3. 10).
14. 13. Сокрушились... цари: ср. обещание «со¬
крушить царей» в Иер 30. 21-22, 35. 2; 4. - В оны
дни: см. выше примеч. к 1.11.
203
204
6. Возобновление союза
с Римом и Спартой
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13.1 — 16. 24
15 И прославил Святилище он,
А СВЯЩЕННУЮ УТВАРЬ ЕГО
ПРИУМНОЖИЛ.
16 Тут дошла до Рима — и даже до Спарты — весть о том, что Ионатан
УМЕР, И ОНИ СИЛЬНО ОПЕЧАЛИЛИСЬ. 17 КОГДА ЖЕ ОНИ УСЛЫШАЛИ, ЧТО СИМОН,
БРАТ ЕГО, СТАЛ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ ВМЕСТО НЕГО И ВЛАСТВУЕТ НАД СТРАНОЙ И
НАХОДЯЩИМИСЯ В НЕЙ ГОРОДАМИ, 18 ТО НАПИСАЛИ ЕМУ НА МЕДНЫХ ДОЩЕЧКАХ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВОЗОБНОВИТЬ С НИМ ДРУЖБУ И СОЮЗ, КАКОЙ ОНИ ЗАКЛЮЧИЛИ С
ЕГО БРАТЬЯМИ, ИУДОЙ И ИОНАТАНОМ. 19ЭтО ПИСЬМО ПРОЧИТАЛИ ПЕРЕД СОБРА¬
НИЕМ в Иерусалиме.
20ВОТ СПИСОК ПИСЬМА, ПРИСЛАННОГО СПАРТАНЦАМИ:
14.14. Намёк на Ис 11.4иПс72 (71 LXX).4. ~ Радел
о Законе: Goldstein I: 491-2 видит в этом выраже¬
нии скрытую полемику против кумранитов. Для по¬
следних чрезвычайно важным определением человека
было rrvmn иггп (дореьи хаттора) — букв, «ищущий
Закона». Автор 1 Макк использует здесь выражение
τον νόμον έξεζήτησεν (букв, «изыскал Закон») при¬
менительно к Симону, желая тем самым сказать, что
именно он «искал Торы», а не сектанты.
14. 15. Щедрость и дары Симона должны напоми¬
нать о том, как украшал Храм сам Соломон (см. 1 Цар
гл. 6 и 7).
14. 16. Только из стт. 21-22 становится ясно, что
Симон отправил послов в Спарту. Можно предполо¬
жить, что, как и в прошлом (см. 12. 1-2; 16-17), эти
послы побывали сначала в Риме, а потом — в Спарте
и в других местах. Только так можно объяснить выра¬
жение «до Рима — и до самой Спарты», поскольку в
действительности Спарта находилась ближе к Иудее,
чем Рим. Кроме того, согласно порядкам римской
дипломатии, первым о возобновлении союзническо¬
го договора должно было просить дружественное
или вассальное государство, а не наоборот. Поэтому
Симону, избранному первосвященником, пришлось
позаботиться об отправке посольства в Рим, чтобы
известить Сенат о смерти Ионатана и попросить при¬
знать его избрание. - Они сильно опечалились:
для автора 1 Макк смерть каждого Хасмонея поверга¬
ет в печаль весь мир.
14. 17. Стал первосвященником: упомянут лишь
первый титул Симона как самый важный, а остальные
подразумеваются (ср. 13. 8). - Властвует над стра¬
ной и... городами: т. е. не имеет соперников, и вся
Иудея с её городами полностью подчиняется ему как
законному правителю.
14. 18. Написали ему: видимо, здесь, как и в ст. 17,
речь идёт о римлянах (упоминание спартанцев в ст.
16 — вставка: об их письме будет говориться только
в стт. 20-23). - На медных дощечках: так римляне
обычно составляли важные, в том числе дипломатиче¬
ские документы (см. 8. 22), так же поступали и евреи
(см. 14. 26; 48).
14. 19. Письмо прочитали: в оригинале письма
«были прочитаны», во множественном числе. Автор
1 Макк почти всегда пользуется словом έπιστολαί (во
множественном числе) в значении «письмо, доку¬
мент» (в единственном числе): ср. ст. 20, а также 10.
3; 7; 17, 11. 29, 12. 4; 5; 8; 19 (Син по большей части
игнорирует эту стилистическую особенность — кро¬
ме 11. 29 и 12. 5). Сам текст письма не приводится,
как, впрочем, и в аналогичном случае в 12. 1-4. Не¬
которые учёные полагают, что этот текст воспроизво¬
дится в 15. 16-21, однако скорее там содержится от¬
вет, полученный другой миссией, которую отправил в
Рим Симон (см. 14. 24).
14. 20. Упомянув Спарту в ст. 16, автор теперь приво¬
дит ответное письмо спартанцев. Это позволяет пред¬
положить, что послы Симона были приняты в Спар¬
те, как прежде. - Правители: в оригинале άρχοντες
(«архонты») — термин не специально спартанский.
В Спарте высшие должностные лица, занятые госу¬
дарственными делами, назывались «эфорами». ~ Ве¬
ликого священника: μέγας ίερεύς из Письма спар¬
танцев — это нехарактерный для автора 1 Макк тер¬
мин; за редким исключением, как в данном случае, ав¬
тор 1 Макк говорит не о великом священнике (др.-евр.
Упл ]ПЭ, кохен гадоль), а о первосвященнике (άρχιε-
ρεύς), как ниже в ст. 23. Предположительно, этот тер¬
мин, использовавшийся Селевкидами, чтобы назвать
чиновника, заведующего культами, постепенно вошёл
Правление Симона. Глава XIV: Покровительство Рима |
14. is-24d(=i5.i7)
«Правители и город спартанцев приветствуют Симона, великого свя¬
щенника, СТАРЕЙШИН, СВЯЩЕННИКОВ И ОСТАЛЬНОЙ НАРОД ИУДЕЕВ, БРАТЬЕВ НА¬
ШИХ. 21 Послы, отправленные к нашему народу, сообщили нам о вашей сла¬
ве И ЧЕСТИ. Мы ОБРАДОВАЛИСЬ их прибытию 22 и записали сказанное ими в
свод решений народа так: “Нумений, сын Антиоха, и Антипатр, сын Ясона,
ПОСЛЫ ИУДЕЕВ, ПРИШЛИ К НАМ, ЧТОБЫ ВОЗОБНОВИТЬ ДРУЖБУ С НАМИ. 23 НАРОДУ
УГОДНО было принять этих людей с почётом и занести список их речей в
ОБЩЕДОСТУПНЫЕ СВИТКИ, ЧТОБЫ НАРОД СПАРТАНЦЕВ ХРАНИЛ ОБ ЭТОМ ПАМЯТЬ”.
А список с этого они сделали для Симона, первосвященника».
24 После этого Симон послал Нумения в Рим с большим золотым щитом
ВЕСОМ В ТЫСЯЧУ МИН, ЧТОБЫ ПОДТВЕРДИТЬ союз с ними.
[14.24b-24k соответствует: 15.15-24]
24b=is. 15 и Нумений, и те, кто с ним, прибыли из Рима с письмами к царям и
СТРАНАМ, В КОТОРЫХ БЫЛО НАПИСАНО СЛЕДУЮЩЕЕ:
24с=15.16 «ЛукИЙ, КОНСУЛ РИМЛЯН, ПРИВЕТСТВУЕТ ЦАРЯ ПТОЛЕМЕЯ. 15 17 ПОСЛЫ
ИУДЕЕВ, ОТПРАВЛЕННЫЕ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ СИМОНОМ И НАРОДОМ ИУДЕЕВ, ПРИБЫ-
в употребление у грекоязычных иудеев и не присут¬
ствовал в более раннем документе. Об истории терми¬
нов для должности первосвященника как на др.-евр.,
так и на греч. см. Вшлт12006: 56-74. ~ Старейшин:
о совете старейшин, герусии, великом собрании, со¬
брании народа, синедрионе и пр. см. наше примеч. к
2 Макк 1.10. ~ Братьев: см. 12.6-7; 21.
14. 22. В свод решений народа: в архив офици¬
альных документов, который был доступен и народу,
поскольку в нём хранились решения, принятые на на¬
родном собрании. В данном случае, как видно из ст.
23, кроме документа, подтверждавшего признание
дружбы с иудеями со стороны Спарты, в архив по¬
местили также «копию речей» послов, т. е. просто
копию письма, отправленного Симоном в Спарту. ~
Нумений, сын Антиоха, и Антипатр, сын Ясо¬
на: послы, в прошлом отправленные в Рим и Спарту
Ионатаном (см. 12. 16). - Пришли к нам, чтобы
возобновить дружбу: из этого видно, что иници¬
атива обновления союза исходила не от римлян или
спартанцев, а от Симона.
14. 24. С большим золотым щитом: древние цари
обычно посылали в Рим драгоценные дары: золотые
сосуды, венки, щиты, статуи, чтобы снискать благо¬
расположение или отблагодарить за милости. - Ве¬
сом в тысячу мин: если принять это буквально и
учесть, что афинская мина составляла примерно 436 г,
то получится, что этот щит весил примерно 436 кг
(если же мина была сирийской, то вес щита составлял
около 642 кг). Столь внушительные цифры вызвали у
некоторых комментаторов сомнения в достоверно¬
сти. Так, Баксу 1954, 1977 и МсЕьеыеу 1990
предлагают понимать «вес» (о\кг|у) как «цену»:
«ценой в тысячу мин», отсылая к 1 Макк 14.24е =15.
18, где об этом же щите говорится, что он был «в ты¬
сячу мин», что допускает оба толкования. В таком
случае вес примерно в 50 кг сопоставим с размером
и весом декоративных щитов, найденных в Помпеях.
Часть текста, которая естественно помещается здесь,
видимо, случайно была перенесена в книгу 15, стт.
15-24, ещё в оригинале, т. е. до перевода на греч. (см.,
в частности, примеч. к 15.25). В рукописях в книге 14
изложение истории посольства без всякого повода и
основания прерывается хвалой Симону, между тем
эта хвала более уместна в ответе римлян после при¬
знания Симона. К тому же в 14. 40 говорится о воз¬
вращении посольства как уже свершившемся факте, а
письмо появляется только в следующей книге. В то же
время события войны Антиоха VII против Трифона в
книге 15 прерываются неуместным там письмом рим¬
лян. На перестановку указал Кахана 1937: 171.
14.24Ь=15.15. Нумений: он уже был послом в Рим и
Спарту (см. 12. 16).
14. 24с=15.16. Лукий [Левкий], консул римлян: в
ряде греч. рукописей (и в Син) он назван «Левкием»,
однако это, по-видимому, ошибка, поскольку в греч.
205
7. Покровительство
Рима
206 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13.1 — 16. 24
ЛИ К НАМ КАК НАШИ ДРУЗЬЯ И СОЮЗНИКИЧТОБЫ ВОЗОБНОВИТЬ ИЗНАЧАЛЬНУЮ ДРУЖ-
бу и союз.24е =1518 Они принесли золотой щит в тысячу мин.24Г=15'19 Нам угодно
БЫЛО НАПИСАТЬ ЦАРЯМ И СТРАНАМ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ ПЫТАЛИСЬ ПРИЧИНИТЬ ИМ ЗЛО, НЕ
ВОЕВАЛИ ПРОТИВ НИХ, ПРОТИВ ИХ ГОРОДОВ И ИХ СТРАН И НЕ ПОМОГАЛИ ТЕМ, КТО ВО¬
ЮЕТ против них.248=15 20Мы соблаговолили принять от них этот щит.24Ь=15·21 По¬
этому, ЕСЛИ КАКИЕ-НИБУДЬ ВЫРОДКИ ПЕРЕБЕЖАЛИ К ВАМ ИЗ ИХ СТРАНЫ ВЫДАЙТЕ
ИХ ПЕРВОСВЯЩЕННИКУ СИМОНУ, ЧТОБЫ ОН НАКАЗАЛ ИХ ПО СВОЕМУ ЗАКОНУ».
241=15.22 т0 ^ САМОЕ написал он царю Деметрию, Аттаау, Ариарату и Арсаку,
24)=15.23^, во ВСЕ СТРАны: в Сампсаму, спартанцам, на Делос, в Минд, в Сикион, в
Карию, на Самос, в Памфиаию, в Аикию, в Гааикарнасс, на Родос, в Фасеаиду,
на Кос, в Сиду, в Арад, в Гортину, в Книд, на Кипр и в Кирену. 24к=15 24 Список же с
ЭТОГО ПИСЬМА СНЯЛИ ДЛЯ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА СИМОНА.
графике эти имена отличаются всего лишь одной бук¬
вой (Лоикю^/Лебкю^). Кроме того, «Левкий» в от¬
личие от «Луция» — не латинское имя. Упоминание
«консула Луция» в официальном римском докумен¬
те вызывает ряд вопросов. Во-первых, здесь указан
лишь один консул, тогда как их было двое; во-вторых,
не приведены ещё два его имени — родовое и семей¬
ное, — чего в Риме не допускали. В силу этого опреде¬
лить, о ком здесь говорится, довольно затруднительно.
В настоящее время по большей части считается, что
речь здесь идёт о Луции Кальпурнии Пизоне, консуле
в 139 г. (некоторые учёные указывают на Луция Це¬
цилия Метелла, консула в 142 г.; однако в таком случае
данное посольство Нумения придётся отождествить с
тем, о котором речь идёт в 14.16-19). Что же касается
отсутствия имени второго консула, каковым в 139 г.
был Марк Попиллий Ленат, то известно, что в этом
году он находился в Испании, где вёл сражения про¬
тив Нумансии. Возможно, именно поэтому он здесь
не упоминается. - Царя Птолемея: имеется в виду
царь Египта Птолемей VII Эвергет II Фискон (145-
116 гг.), брат и преемник Птолемея VI, о котором см.
10. 51-58, 11. 1-18. Из всех монархов, упоминаемых
ниже (стт. 22-23), он был самым значительным, по¬
этому автор приводит письмо римлян, обращённое
именно к нему.
14. 24£ =15. 19. Можно с полным основанием пола¬
гать, что именно в этой рекомендации (если не при¬
казании) римлян «царям и странам» и заключалась
цель миссии Нумения в Рим.
14.24Ь=15. 21. Ещё одна уступка Симону, за которым
признаётся власть над всеми евреями, каких бы взгля¬
дов они ни придерживались. Подобные прецеденты
известны из античной истории: так, римляне обязали
Антиоха Великого передать римлянам и их союзни¬
кам всех рабов и военнопленных,. бежавших в его дер¬
жаву (см. Полибий, 22. 26.10; Тит Ливий, 38. 38).
14. 24i-24j=15. 22-23. Деметрию: как явствует из
сказанного выше, Деметрий II отправился в Мидию
в конце 140 г., а в следующем году попал в плен (см.
14. 1-3), и Сирией стал править его брат Антиох VII
(15. 10). Поэтому можно предположить, что письмо
было написано тогда, когда в Риме ещё не узнали о
пленении Деметрия И. - Аттал: Аттал II Филадельф,
царь Пергама (159-138 гг.), бывший неизменно вер¬
ным другом римлян. - Ариарат [Ариарата]: царь
Каппадокии (162-131 гг.), воспитывался в Риме и
проводил в Каппадокии проримскую политику. ~
Арсак: см. 14. 1-3. В то время он не был союзником
римлян, но не был и их врагом, как впоследствии. ~
Из топонимов, перечисленных в этом стихе, пять яв¬
ляются названиями островов: 1) Делос; 2) Кипр; 3)
Кос, у побережья Карии; 4) Крит, на южном берегу
которого находился город Гортина, ставший столи¬
цей этого острова после того, как в 67 г. его завоева¬
ли римляне; 5) Родос; а три — названиями областей
Малой Азии: 1) Кария — на юго-западе полуостро¬
ва, где находились греческие города Гааикарнасс,
Книд и Минд; 2) Ликия — на юге полуострова (на
восточном побережье Ликии находился город Фасе-
лида [Фасилида], который не следует смешивать с
Фаселидой, или Фасаэлидой, к северу от Иерихона,
основанной Иродом Великим (см. Иуд. древн. 16. 5.
2.145,18.2.2.31, Иуд. война, 1.21.9.418,2.6.3.98,
2. 9. 1. 168); 3) Памфилия — на юге полуострова,
где находился приморский город Сиде. Остальные
являются названиями городов: 1) Арад — на побе¬
режье Финикии, на островке к северу от Триполиса
(не путать с Арадом на юге Иудеи: см. Чис 21. 1-3;
Суд 1. 16); 2) Кирена [Кириния] — столица Ки-
Правление Симона. Глава XIV: Благодарность народа Симону | 207
14. 24e(=i5.i8)-27
25 Когда народ услышал об этом, он сказал: «Как нам отблагодарить Си¬
мона и ЕГО сыновей? 26И сам он стоял крепко, и его братья, и дом его ОТЦА;
они отбили врагов Израиля и дали ему свободу». И они написали об этом
НА МЕДНЫХ ДОЩЕЧКАХ И ПОМЕСТИЛИ ИХ НА ПЛИТАХ НА ГОРЕ СИОН. 27ВоТ СПИ¬
СОК ЭТОЙ НАДПИСИ:
«Восемнадцатого Элула сто семьдесят второго года — это был третий
год великого первосвященника Симона — в Асарамеае, 28 при великом со-
ренаики, греческой колонии в Северной Африке;
3) Сампсам(а) [Сампсама] — иногда отождест¬
вляется с городом Самсун на Чёрном море, причём
присутствие евреев в этой области подтверждается
Филоном (Посольство к Гаю, 36, 281(7)), ино¬
гда — с Самосатой, столицей Коммагены, но текст,
видимо, безнадёжно испорчен (см. у Раппапорт
2004: 342 предположение, что никакого топонима
могло не быть вовсе, а после слов «во все страны»
следовала идиома ТО] DWElp (шемишшам веод), ко¬
торая означает «оттуда и до (спартанцев)», т. е. во
все стороны; она-то и была принята переводчиком
за первый топоним в этом ряду); 4) Сикион — на
севере Пелопоннеса, на берегу Коринфского залива;
после разрушения Коринфа римлянами в 146 г. Си¬
кион сохранил статус «свободного» города.
14.25. Народ: хотя вполне очевидно, что речь идёт об
иудейском народе, Vulg ошибочно связывает этот ст.
с предыдущим и говорит о «римском народе». - Об
этом: об успехе посольств в Рим и Спарту.
14. 26. Написали... на медных дощечках: извест¬
но много подобных документов, особенно эллини¬
стического периода. Обычно их вырезали на камне,
реже — на медных или бронзовых табличках. По¬
свящённые правителям и должностным лицам, эти
документы всегда начинаются с перечисления заслуг
данного лица и завершаются постановлением, по ко¬
торому этому лицу жалуется почётный титул или при¬
вилегия, возводится статуя и т. п. ~ На горе Сион:
т. е. на горе, где стоял Храм (ср. 4. 37; 60, 5. 54, 6. 48
и т. д.). И у других народов документы такого рода
выставлялись на всеобщее обозрение на приметном
месте, часто поблизости от храмов.
14. 27. Восемнадцатого Элула сто семьдесят
второго года: Элул— вавилонское название ше¬
стого месяца, которое евреи стали использовать в
послепленный период (ср. Неем 6. 15). Соответ¬
ствует 13 сентября 140 г. - Асарамел [Сарамель]:
набор букв, лишённый всякого смысла. Принятое
нами чтение зафиксировано в важнейших кодексах
SV, в Luc, некоторых рукописях Lat. В других греч.
рукописях чтение Сарамел (см. Momigliano 1931:
169). Существует немало попыток прочитать это
«слово» по-древнееврейски. Часть расшифровок
подставляет такие слова, что получается название
места, а другая — такие, что получается название
должности Симона, которую он исполняет указан¬
ное число лет. Одни склоняются к чтению Асарамел,
другие — к чтению Сарамел, при этом начальное
«А» может быть искажением греческой передачи.
1) VxTO isn (хацер ам-элъ), «двор народа Божьего»,
т. е. тот двор Храма, в котором происходили народ¬
ные собрания. 2) У Иосифа в этой же надписи (Иуд.
древн.13. 6. 7. 214) Симон называется этнархом.
Поэтому, в частности, можно предположить, что
в тексте надписи стояло VxTO (cap ам-элъ), что,
собственно, значит «Вождь народа Божьего», т. е.
этнарх. Но ни одно из этих выражений не встречает¬
ся ни в одном древнем источнике. Вместе с тем сход¬
ный набор греч. букв встречается в таинственном
названии 1 Макк, о котором см. Введение I. «Кор¬
пус четырёх книг Маккавеев», раздел «Название
и единство корпуса». - При великом собрании
8. Благодарность народа
Симону
Илл. 50.
Симону вручают
медные таблички из
Спарты. Миниатюра
Мастера круга Луазе
Льеде, «Историческая
Библия Эдуарда IV»,
XV в. Royal MS 15 D I,
f 161 v. Британская
библиотека.
208 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 ГГ.)
13. i — 16. 24
БРАНИИ СВЯЩЕННИКОВ, НАРОДА, НАРОДНЫХ ВОЖДЕЙ И СТАРЕЙШИН СТРАНЫ, НАМ
БЫЛО ОБЪЯВЛЕНО:
29 В ПОРУ ПОСТОЯННЫХ ВОЕННЫХ нашествий Симон, сын Маттатии, свя¬
щенник ИЗ СЫНОВ ИОАРИВА, И ЕГО БРАТЬЯ, НЕ ЩАДЯ СВОЕЙ ЖИЗНИ, ВОССТАЛИ
ПРОТИВ ВРАГОВ СВОЕГО НАРОДА, ЧТОБЫ ВОССТАВИТЬ СВЯТИЛИЩЕ СВОЁ И ЗАКОН,
И ВЕЛИКОЙ СЛАВОЙ ПРОСЛАВИЛИ СВОЙ НАРОД.
30 ИОНАТАН СОБРАЛ СВОЙ НАРОД, СТАЛ ЕМУ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ, А ЗАТЕМ ПРИ¬
ЛОЖИЛСЯ К СВОИМ ПРЕДКАМ.
31А КОГДА ВРАГИ РЕШИЛИ ВТОРГНУТЬСЯ В ИХ СТРАНУ И ПОСЯГНУТЬ НА ИХ СВЯ¬
ТЫНИ, 32ТОГДА ПРОТИВ НИХ ВСТАЛ СИМОН. Он ВОЕВАЛ ЗА СВОЙ НАРОД И ПО¬
ТРАТИЛ МНОГО СВОИХ СРЕДСТВ, ВООРУЖАЯ ЛЮДЕЙ ИЗ ВОЙСКА СВОЕГО НАРОДА
И ВЫПЛАЧИВАЯ ИМ ЖАЛОВАНЬЕ. 33 Он УКРЕПИЛ ГОРОДА ИУДЕИ И БЕТСУРУ, ЧТО
на границах Иудеи, где прежде было оружие врагов, и разместил там кре¬
постную СТРАЖУ ИЗ ИУДЕЕВ. 34 Кроме того, он укрепил Иоппу, ЧТО ВОЗЛЕ
моря, и Газару, что возле границ Азота, в которой прежде обитали враги,
И ПОСЕЛИЛ ТАМ ИУДЕЕВ, СНАБДИВ ЭТИ ГОРОДА ВСЕМ НЕОБХОДИМЫМ ДЛЯ ИХ ВОС¬
СТАНОВЛЕНИЯ.
35 Народ видел верность Симона и то, какую славу он вознамерился при¬
нести СВОИМ СОПЛЕМЕННИКАМ И НАЗНАЧИЛ ЕГО СВОИМ ПРЕДВОДИТЕЛЕМ И ПЕР¬
ВОСВЯЩЕННИКОМ ЗА ТО, ЧТО ОН ВСЁ ЭТО СДЕЛАЛ, А ТАКЖЕ ЗА СПРАВЕДЛИВОСТЬ
И ВЕРНОСТЬ СВОИМ СОПЛЕМЕННИКАМ, КОТОРУЮ ОН ХРАНИЛ, СТАРАЯСЬ ВСЕМЕРНО
ВОЗВЫСИТЬ СВОЙ НАРОД.
священников, народа...: в отличие от «великого
собрания» в 1 Макк 5. 16, здесь автор хочет придать
событию характер всенародный, поэтому к тем ка¬
тегориям, которые могут входить в большой совет:
к священникам, вождям и старейшинам, — он до¬
бавляет просто «народ». Причём по-гречески здесь
не εκκλησία μεγάλη, как выше, а συναγωγή μεγάλη (ср.
выше 7. 33, 12. 6; 2 Макк 1. 10 и примеч.).
14.28. Нам было объявлено: букв, «объявил нам».
Возможно, речь идёт о глашатае, зачитавшем нижесле¬
дующий документ.
14. 29. Священник из сынов Иоарива: Ральфе
принял в своём критическом издании LXX такое
чтение, следуя Lat и частично S и V (ср. 2. 1). В
остальных греч. кодексах и в Син: «сын сыновей
Иоарива». Обращает на себя внимание то, что имя
Иуды не упоминается в прославлении Симона, как
не упоминаются вообще события первых восьми
глав 1 Макк.
14. 30. Приложился к своим предкам: букв,
«присоединился к своему народу», т. е. «умер»;
в Танахе синоним «присоединения к отцам» (см.
наше примеч. к 1 Макк 2. 69). В данном случае ав¬
тор играет различиями в значениях греч. слов έθνος
и λαός, Ионатан собрал рассеянный в пространстве
народ-этнос в единое целое, а затем присоединился к
связанному в единую временную цепь предков и по¬
томков народу-лаосу.
14. 31. См. выше 12. 53-13. 6.
14. 32. В подобных документах подробности такого
рода всегда отмечаются. Чтобы содержать войско,
Симону пришлось тратить собственное состояние,
собранное из военных трофеев и подарков.
14.33. Бетсура: см. примеч. к 4.29. ~ Оружие врагов:
метонимически означает «вражеские гарнизоны».
14. 34. Иоппу: см. 12. 33-34, 13. 11, 14. 5. ~ Газару,
что возле границ Азота: Газара (или Газер) находи¬
лась на границе области, центром которой был Азот,
и отстояла от этого города на 28 км (см. 4. 15, 5. 68, о
взятии Газары см. 13. 43-48).
14. 35. В Уи^ и ряде греч. кодексов: «деяния Симо¬
на». ~ Соплеменникам: словом «соплеменники»
передаётся греч. этнос, а словом «народ» — лаос (см.
выше примеч. к ст. 30).
Правление Симона. Глава XIV: Благодарность народа Симону | 209
14. 28-43
36Во ДНИ ЕГО БЫЛО ЕМУ ДАНО ИЗГНАТЬ ИЗ СТРАНЫ ЯЗЫЧНИКОВ И ТЕХ, КТО БЫЛ
в городе Давида в Иерусалиме: выстроив себе Крепость, они выходили из
НЕЁ, ОСКВЕРНЯЛИ ВСЁ ВОКРУГ СВЯТИЛИЩА И НАНОСИЛИ ТЯЖКИЙ УРОН ЕГО СВЯ¬
ТОСТИ.
37 Но ОН ПОСЕЛИЛ В НЕЙ ВОИНОВ ИУДЕЕВ, УКРЕПИЛ ЕЁ РАДИ БЕЗОПАСНОСТИ
страны и Города и надстроил стены Иерусалима.
38 Потому и царь Деметрий утвердил за ним сан первосвященника,
39 причислил его к своим Друзьям и прославил его великой славой. 40 Он
ведь узнал, что римляне называли иудеев друзьями, союзниками и братья¬
ми и с почестями встретили послов Симона, 41 и о том узнал, что иудеи и
священники постановили, чтобы Симон навсегда остался их предводите¬
лем И ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ, ПОКУДА ВНОВЬ НЕ ВОССТАНЕТ ВЕРНЫЙ ПРОРОК, 42 И
ЧТОБЫ Симон БЫЛ У НИХ ВОЕНАЧАЛЬНИКОМ, ЗАБОТИЛСЯ О СВЯТЫНЯХ, НАЗНАЧАЛ
ЗАВЕДУЮЩИХ РАБОТАМИ, СТРАНОЙ, ВООРУЖЕНИЕМ И УКРЕПЛЕНИЯМИ, 43 ЧТОБЫ ЗА¬
БОТИЛСЯ О СВЯТЫНЯХ, ЧТОБЫ ВСЕ ЕГО СЛУШАЛИСЬ, ЧТОБЫ ВСЕ ГРАМОТЫ В СТРАНЕ
СОСТАВЛЯЛИСЬ ОТ ЕГО ИМЕНИ, ЧТОБЫ ОН НАДЕВАЛ ПОРФИРУ И НОСИЛ ЗОЛОТО.
14. 36. В городе Давида: в Крепости (ср. 1. 33).
- Наносили тяжкий урон его святости: букв,
«сильный удар» (ср. 7. 22, 13. 32, 15. 29; 35).
14. 40. Выше об отношениях между иудеями и рим¬
лянами всегда говорилось как о дружбе и союзни¬
честве (см. 8. 17; 20, 12. 1; 3; 16). Братьями же на¬
зывались только спартанцы (см. 12. 6-23). Поэтому
можно сделать два предположения: 1) упоминание
спартанцев «выпало» из текста; 2) слово «братья¬
ми» является вставкой.
14. 41. Навсегда остался их предводителем: в
этих словах явно чувствуется желание покончить с
расколом народа. Поскольку верх одержали традици¬
оналисты, они вознамерились восстановить наслед¬
ственное первосвященство, соединяющее в себе ре¬
лигиозную и политическую власть. Поэтому Симона
признают «предводителем и первосвященником εις
τον αιώνα» в том смысле, что после его смерти его пол¬
номочия законно перейдут к его наследникам. - По¬
куда ВНОВЬ НЕ ВОССТАНЕТ ВЕРНЫЙ ПРОРОК: ПрорОК
назван προφήτης πιστός, по-гречески это может озна¬
чать «надёжный», тот, на кого можно положиться,
потому что он вещает истину.
В других библейских книгах ЬХХ эпитет «вер¬
ный» прилагается по большей части к наиболее зна¬
чительным персонажам (напр., Авраам: Сир 44. 21;
ср. 1 Макк 2. 52; 2 Макк 1. 2), а в «пророческом»
контексте — к Моисею (см. Чис 12. 7), Самуилу (см.
1 Сам 2. 35, 3. 20; Сир 46. 16) и Исайе (см. Сир 48.
22). В это выражение может вкладываться и другой
смысл: пророк «подлинный», или «истинный», т. е.
единственный, ожидаемый в качестве Мессии, вместе
с Мессией или перед ним как его глашатай. Два наи¬
более важных места в Танахе, где отчетливо говорит¬
ся об ожидаемом пророке, который придет снова:
«Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня,
воздвигнет тебе Господь, Бог твой, — Его слушайте»
(Втор 18. 15), «Вот, Я пошлю к вам Илию пророка
пред наступлением дня Господня, великого и страш¬
ного» (Мал 4. 5 Син, то же 3. 23 МТ, 3. 22 ЬХХ).
Общий смысл этой фразы заключается в том, что
за решением, принятым сейчас народом, не призна¬
ётся окончательной силы. Однако неясно, должен
ли будет «истинный пророк» лишь высказаться по
этому вопросу, как в случае с камнями старого жерт¬
венника (см. 4. 46), или же он примет на себя полно¬
мочия первосвященника и главы народа, временно
порученные Симону и его потомкам. За этими сло¬
вами кроется горячий спор о том, можно ли дове¬
рять религиозную и политическую власть в стране
той семье, которая, несмотря на свои немалые заслу¬
ги, не восходила ни к первосвященнику Садоку, ни к
царю Давиду. Ввиду этой трудности и принимается
временное решение.
14. 43. Надевал порфиру и носил золото: пре¬
рогативы, которые сирийский царь жаловал своим
Друзьям и Родичам; Ионатан получил такие дары от
Александра Балы, теперь эти эллинистические знаки
достоинства используются евреями самостоятельно
(см. 1 Макк 10. 20; 62,11.58).
Глава XV
Письмо Антиоха VII
Симону
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон ( 143-134 гг.)
13.1 — 16. 24
44 И НИКОМУ ИЗ НАРОДА И ИЗ СВЯЩЕННИКОВ НЕ БУДЕТ ПОЗВОЛЕНО УПРАЗДНИТЬ
ЧТО-ЛИБО ИЗ ЭТОГО, ПРОТИВОРЕЧИТЬ ТОМУ, ЧТО ОН СКАЗАЛ, СОБИРАТЬ БЕЗ НЕГО
СОБРАНИЕ В СТРАНЕ, А ТАКЖЕ НОСИТЬ ПОРФИРУ И ЗОЛОТУЮ ПРЯЖКУ. 45 А КТО ПО¬
СТУПИТ ВОПРЕКИ ЭТОМУ ИЛИ ЧТО-ТО ИЗ ЭТОГО УПРАЗДНИТ БУДЕТ КАЗНЁН».
46 Весь народ был согласен поручить Симону исполнение этих решений.
47А Симон ПРИНЯЛ ЭТО НА себя и согласился первосвященствовать, быть
ВОЕНАЧАЛЬНИКОМ И ПРАВИТЕЛЕМ ИУДЕЕВ И СВЯЩЕННИКОВ И БЫТЬ ЗА ВСЕХ ЗА¬
СТУПНИКОМ.
48 Эту надпись повелели начертать на медных дощечках и поместить их
в ограде Святилища, на приметном месте, 49 а списки с неё поместить в
КАЗНОХРАНИЛИЩЕ, ЧТОБЫ ОНИ БЫЛИ В РАСПОРЯЖЕНИИ СИМОНА И ЕГО СЫНОВЕЙ.
Антиох, сын царя Деметрия, с морских островов послал письмо Симону,
СВЯЩЕННИКУ И ПРАВИТЕЛЮ НАРОДА ИУДЕЕВ, И ВСЕМУ НАРОДУ. 2 ОНО БЫЛО СЛЕДУ¬
ЮЩЕГО СОДЕРЖАНИЯ:
14.44. Собрание: в том случае, если народное собра¬
ние происходило без ведома главы народа, оно могло
принять характер заговора или мятежа. ~ Золотую
пряжку: этой пряжкой (см. 10. 89, 11. 58) практиче¬
ски исчерпывались «золотые украшения», которые
разрешалось носить Симону (см. ст. 43).
14. 45. Будет казнён (ένοχος έσται): букв, «несущий
на себе», имеется в виду «виновный», т. е. тот, кто
сам виноват в своей казни, а тот, кто осуществляет
кровную месть, «не несёт на себе своей крови», т. е.
ответственности (напр., Чис 35. 27). Этим словом в
библейском языке часто обзначается тот, кто заслу¬
жил смертную казнь, обычно с дополнением θανάτου
ένοχος, «подлежащий смерти» (Быт 26. 11), или
ένοχός έστιν άνταποθανεΐται, «подлежащий казни»;
иногда оно употребляется и без дополнений (ср. Лев
20. 9; 11; 12; 13; 16; 27 (ЬХХ) и др.). Можно полагать
поэтому, что в оригинале надписи была библейская
формула смертной казни.
14.47. К различным титулам Симона, упоминавшимся
выше (ср. 13. 8; 42, 14. 35; 41-42), впервые (ср. ниже,
15. 2) прибавляется звание правителя иудеев («эт-
нарха»). В этом можно увидеть шаг к восстановле¬
нию монархии. Хотя указ Деметрия воспринимается
автором 1 Макк как провозглашение независимости
(1Макк 13. 41-42), Симон продолжает подчиняться
Селевкидам (см. 15.2). Царь управлял державой, делив¬
шейся на «полисы» (эллинистические города) и «эт¬
носы» — территории исконного населения. Полисы
управлялись народом («демосом»), а этносы управля¬
лись аристократически, «династами». Превращение
первосвященника в династа, а затем царя в известной
степени диктовалось самой структурой эллинистиче¬
ской монархии (см. Бикерман 1985: 153-157).
14. 48. В ограде: в греч. тексте περίβολος: слово, ко¬
торым обозначалась вся территория вокруг Храма.
Однако здесь имеются в виду скорее всего портики,
окружавшие дворы Храма. Они действительно пред¬
ставляли собою «приметное место» (ср. 11.37), по¬
скольку часто служили местом встреч и прогулок (ср.
2 Макк 6. 4).
14. 49. Казнохранилище: в основном служило для
хранения сокровищ Храма (ср. 2 Макк 3.6; 10), в этом
качестве упоминается также в Евангелиях (см. Мк 12.
41; 43; Лк 21.1; Ин 8. 20). Здесь единственное упоми¬
нание о том, что в нём могли храниться и документы.
Глава XV
15. 1. Антиох, сын царя Деметрия: сын Деметрия
I и брат Деметрия И, воспитывался в Книде и Сиде
(Памфилия), откуда его прозвание Си дет. Правил со
138 г. по 129 г. под тронным именем Антиох VII Си-
дет Эвергет (Благодетель). ~ С морских островов:
весьма неопределённое выражение, которое могло оз¬
начать любую страну Средиземноморского бассейна
(ср. 14. 5). Однако из Аппиана (68 (358)) мы знаем,
что Антиох VII получил известие о пленении своего
брата, находясь на Родосе. Поэтому полагают, что и
его письмо Симону было отправлено оттуда.
15. 2. Великого священника: т. е. первосвященни¬
ка, ср. ст. 1, а также 14. 20 и 27 (в последнем случае —
«великий первосвященник»).
Правление Симона. Глава XV: Антиох VII осаждает Трифона в Доре |
И- 44 — 15· 13
«Царь Антиох приветствует Симона, великого священника и правите¬
ля НАРОДА, И НАРОД ИУДЕЕВ. 3 ПОСКОЛЬКУ ОБЪЯВИЛИСЬ ВЫРОДКИ, ЗАХВАТИВШИЕ
ЦАРСТВО НАШИХ ОТЦОВ, А Я ХОЧУ ВЕРНУТЬ СЕБЕ ЭТО ЦАРСТВО, ЧТОБЫ ВОССТАНО¬
ВИТЬ ЕГО ТАКИМ, КАКИМ ОНО БЫЛО ПРЕЖДЕ, Я НАБРАЛ НЕМАЛОЕ ВОЙСКО И СНА¬
РЯДИЛ ВОЕННЫЕ КОРАБЛИ. 4Я ХОЧУ ВЫСАДИТЬСЯ И ПРОЙТИ ПО СТРАНЕ, ЧТОБЫ
НАКАЗАТЬ ТЕХ, КТО РАЗОРИЛ НАШУ СТРАНУ И ОПУСТОШИЛ МНОЖЕСТВО ГОРОДОВ
В МОЁМ ЦАРСТВЕ. 5 ПОЭТОМУ СЕЙЧАС Я УТВЕРЖДАЮ ЗА ТОБОЙ ВСЕ ЛЬГОТЫ, ПОЖА¬
ЛОВАННЫЕ ТЕБЕ ЦАРЯМИ ДО МЕНЯ, А ТАКЖЕ ВСЕ ПРОЧИЕ ДАРЫ, ПОЖАЛОВАННЫЕ
ТЕБЕ ИМИ, 6 И РАЗРЕШАЮ ТЕБЕ ЧЕКАНИТЬ СОБСТВЕННУЮ МОНЕТУ ДЛЯ ТВОЕЙ СТРА¬
НЫ. 7 А Иерусалим и Святилище свободны; и всё заготовленное тобою во¬
оружение, И КРЕПОСТИ, КОТОРЫЕ ТЫ ПОСТРОИЛ И КОТОРЫМИ ВЛАДЕЕШЬ, ПУСТЬ
ОСТАЮТСЯ ЗА ТОБОЙ. 8 ОТНЫНЕ И НА ВСЕ ВРЕМЕНА ПУСТЬ БУДУТ ПРОЩЕНЫ ТЕБЕ
ВСЕ ДОЛГИ ЦАРСКОЙ КАЗНЕ, КАКИЕ ЕСТЬ И КАКИЕ БУДУТ. 9 КОГДА ЖЕ МЫ ОВЛАДЕЕМ
НАШИМ ЦАРСТВОМ, ТОГДА ПРОСЛАВИМ ТЕБЯ, ТВОЙ НАРОД И ХРАМ ВЕЛИКОЙ СЛА¬
ВОЙ, ЧТОБЫ СЛАВА ВАША СТАЛА ИЗВЕСТНА ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ».
10 В СТО СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТОМ ГОДУ Антиох ОТПРАВИЛСЯ В ЗЕМЛЮ СВОИХ ОТ¬
ЦОВ, И СОБРАЛИСЬ К НЕМУ ВСЕ ВОЙСКА, ТАК ЧТО С ТРИФОНОМ ОСТАЛИСЬ НЕМНО¬
ГИЕ. 11 Антиох СТАЛ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ТРИФОНА, И ТОТ БЕЖАЛ В ДОР НА ПОБЕРЕЖЬЕ:
12 ОН УЖЕ ПОНЯЛ, ЧТО ПРИШЛА БЕДА, А ВОЙСКА ЕГО ПОКИНУЛИ. 13 АНТИОХ РАЗБИЛ
СТАН ВОЗЛЕ ДОРА; С НИМ БЫЛО СТО ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ПЕХОТЫ И ВОСЕМЬ ТЫСЯЧ
15. 3. Выродки: ср. 10. 61 и примеч. В 10. 61 это би¬
блейское выражение звучит вполне уместно, чего не
скажешь о 15. 3 и 14. 24Ь = 15. 21, где оно вкладывает¬
ся в уста Антиоха VII и римского консула.
15. 5. Все льготы: так в Б и V. В других рукописях —
«все подати». В этом последнем случае речь должна
идти о том, что царь уступает первосвященнику все
налоги, собираемые с пожертвований на нужды Хра¬
ма. - Царями до меня: т. е. двумя Деметриями — I и
II (см. 10. 28, 13. 37). - Все прочие дары: т. е. осво¬
бождение от венечного налога (см. 10. 29,13. 39) и от
других податей, которые должны были выплачиваться
независимо от основного налога.
15.6. Впервые в указах Селевкидов даётся такая приви¬
легия, равносильная признанию независимости Иудеи.
Однако Симон, по-видимому, не стал дожидаться этой
милости и уже до того чеканил собственную монету.
15. 7. Иерусалим и Святилище освобождены от нало¬
гов и податей как священные места, что предполага¬
ло также право убежища (см. 10. 31; 43). Если здесь
имеется в виду особый статус автономии, которым
наделялись другие города империи Селевкидов, на¬
зывавшиеся «свободными», то эту фразу следует по¬
нимать расширительно, т. е. относительно всей Иудеи,
центром которой был Иерусалим.
15. 10. В сто семьдесят четвёртом году: осенью
139 г. - Собрались к нему все войска: согласно
сообщениям других историков, когда Деметрий II
попал в плен к парфянам, Трифон попытался взять в
свои руки всю власть и стал воевать с представителя¬
ми царской семьи, управлявшими различными обла¬
стями империи. Однако из-за его жестокости войска
оставили его и собрались в Антиохии вокруг Клеопа¬
тры, супруги Деметрия. Опасаясь, что город сдастся
Трифону, она обратилась к своему деверю Антиоху,
предложив ему свою руку и царство. Поэтому Анти¬
ох, высадившись в Селевкии, обнаружил, что войска
готовы встать на его сторону (ср. Иуд. древн. 13. 7.
1.221 — 2. 223).
15. 11. Антиох стал преследовать Трифона: пер¬
вые сражения разворачивались во внутренней Сирии,
откуда Трифон вынужден был бежать в Финикию.
~ В Дор на побережье: древний Дор (До>ра) на по¬
бережье Палестины, город с укреплённым портом к
югу от горы Кармель (см. Нав 12. 23,17.11; Суд 1. 27;
1 Хр 7. 29), в 25 км к югу от современной Хайфы.
10. Антиох VII осаждает
Трифона в Доре
212 | ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13. 1 16. 24
КОННИЦЫ. 14 Он ОКРУЖИЛ ГОРОД, А С МОРЯ В БИТВУ ВСТУПИЛИ КОРАБЛИ; НАТИСК
НА ГОРОД С СУШИ И С МОРЯ НЕ ДАВАЛ НИКОМУ НИ ВЫХОДИТЬ, НИ ВХОДИТЬ.
[15.15-24= 14.24b-24k]
11. Разрыв Антиоха VII 28 [Между тем царь Антиох вторично разбил стан возле Дора,] непрестан-
с Симоном
НО НАПАДАЯ НА НЕГО И СТРОЯ ОСАДНЫЕ МАШИНЫ, И ЗАПЕР ТРИФОНА, ТАК ЧТО НИ
войти, ни выйти.26 Симон ОТПРАВИЛ к Антиоху ДВЕ ТЫСЯЧИ ОТБОРНЫХ во¬
инов, ЧТОБЫ ОНИ СРАЖАЛИСЬ В ЕГО ВОЙСКЕ, А ТАКЖЕ СЕРЕБРО, ЗОЛОТО И НЕМАЛО
СНАРЯЖЕНИЯ. 27 НО ТОТ НЕ ПОЖЕЛАЛ ЭТОГО ПРИНЯТЬ, А ВСЕ ПРЕЖНИЕ СОГЛАШЕ¬
НИЯ отменил и порвал с Симоном.28 Антиох ПОСЛАЛ к нему Афинобия, ОД¬
НОГО из своих Друзей, чтобы тот переговорил с Симоном и сказал ему:
«Вы УДЕРЖИВАЕТЕ ЗА СОБОЙ ИОППУ, ГЛЗАРЫ И ИЕРУСАЛИМСКУЮ КРЕПОСТЬ —
города моего царства. 29 Вы ОПУСТОШИЛИ ИХ ПРЕДЕЛЫ, ПРИЧИНИЛИ ОГРОМ-
Илл.51.
Тетрадрахма
Антиоха VII Сидета с
монограммой Иоанна
Гиркана. Аверс:
портрет Антиоха
VII, реверс: богиня
Победы, легенда:
«ЦАРЯ АНТИОХА
ЭВЕРГЕТА», слева от
богини монограмма
Гиркана.
15. 14. В битву вступили корабли: в большинстве
своём это были военные суда, оснащённые Антиохом
перед тем, как он начал кампанию против Трифона
(см. ст. 3). Однако селевкидский флот, видимо, тоже
присоединился к нему вместе с войском (см. ст. 10).
- Ни выходить, ни входить: гебраизм (см. выше
примеч. к 9. 29).
15. 25. Часть фразы, помещенную нами в квадратных
скобках, Goldstein I: 515 исключил из своего перево¬
да, хотя она засвидетельствована всей рукописной тра¬
дицией. Однако после перенесения стт. 15-24 в главу
14 она становится повтором 1 Макк 15. 14. ~ Вторич¬
но: в значении «вторично» выражение ¿v xfj Seuxepa,
букв, «во второй», без существительного не исполь¬
зуется в LXX, но используется так в папирусах Птоле¬
меевского Египта (Mayser 1970: II. 1,26-27). В таком
случае можно предположить, что вставленный ст. 25
был вписан не той же рукой, которой выполнен весь
перевод, так как использован обиходный язык. Gold¬
stein I считает, что это свидетельсвует в пользу пере¬
носа данного фрагмента со своего исходного места в
другое не в оригинале, а в греческом переводе, который
был затем для большей связности подправлен указани¬
ем на вторичную осаду Дора. Но правка для связности
могла произойти и в готовом переводе. Έν τή δεύτερα
может также означать «во второй части города», т. е. в
предместье, как в 2 Цар 22.14; Соф 1.10 (ЬХХ).
15. 27. То же выражение, что и в 11. 53, об отношении
Деметрия II к Ионатану.
15. 28. Афинобий [Афиновий] более нигде не упо¬
минается. ~ Города моего царства: иерусалимская
Крепость была возведена Антиохом Эпифаном как
штаб-квартира сирийских войск в Иудее и потому
всегда считалась собственностью Селевкидов (см. 1.
33-35). Иоппа и Газара находились за пределами соб¬
ственно Иудеи и лишь в силу особых обстоятельств
были к ней присоединены.
15. 29. Причинили огромный ущерб: в ориги¬
нале — стандартное выражение «сильный удар»;
это единственный случай, когда данное выражение
Правление Симона. Глава XV: Вторжение Кендебея в Иудею | 213
15· 14-39
НЫЙ УЩЕРБ ЭТОЙ ЗЕМЛЕ И ОВЛАДЕЛИ МНОГИМИ ОБЛАСТЯМИ В МОЁМ ЦАРСТВЕ.
30 Так что теперь отдайте захваченные вами города и подати с тех мест, ко¬
торыми ВЫ ОВЛАДЕЛИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ИУДЕИ. 31 ЕСЛИ НЕ ХОТИТЕ, ТОГДА ОТДАЙТЕ
ЗА НИХ ПЯТЬСОТ ТАЛАНТОВ СЕРЕБРА И ЕЩЁ ПЯТЬСОТ ТАЛАНТОВ ЗА ТО РАЗОРЕНИЕ,
КОТОРОЕ ВЫ УЧИНИЛИ, И ЗА ПОДАТИ С ГОРОДОВ. А ЕСЛИ ОТКАЖЕТЕСЬ, МЫ ПРИДЁМ
И БУДЕМ СРАЖАТЬСЯ С ВАМИ».
32 Когда Афинобий, Друг царя, прибыл в Иерусалим и увидел великоле¬
пие Симона, поставец с золотой и серебряной посудой и многочислен¬
ную СВИТУ, ОН ПОДИВИЛСЯ И СООБЩИЛ ЕМУ СЛОВА ЦАРЯ. 33 СИМОН СКАЗАЛ ЕМУ В
ОТВЕТ:
«Мы ЧУЖОЙ ЗЕМЛИ НЕ ЗАХВАТЫВАЛИ, ЧУЖОГО НЕ ПРИСВАИВАЛИ: МЫ ВЛАДЕЕМ
НАСЛЕДСТВОМ НАШИХ ОТЦОВ, КОТОРОЕ НАШИ ВРАГИ, ВОСПОЛЬЗОВАВШИСЬ СЛУЧА¬
ЕМ, НЕСПРАВЕДЛИВО СЕБЕ ПРИСВОИЛИ. 34 А ТЕПЕРЬ ПРИШЛО ВРЕМЯ НАМ ДЕРЖАТЬ
В СВОИХ РУКАХ НАСЛЕДСТВО НАШИХ ОТЦОВ. 35ЧтО ЖЕ КАСАЕТСЯ ИОППЫ И ГЛЗАР,
КОТОРЫХ ТЫ ТРЕБУЕШЬ, ТО, ХОТЯ ИХ ЖИТЕЛИ САМИ ПРИЧИНИЛИ МНОГО ВРЕДА НА¬
РОДУ И НАШЕЙ СТРАНЕ, ЗА НИХ МЫ ДАДИМ СТО ТАЛАНТОВ». 36И НИЧЕГО НЕ ОТВЕ¬
ТИЛ Афинобий, но, полный ярости воротился он к царю, чтобы поведать
ЕМУ ОБ ЭТИХ СЛОВАХ, О ВЕЛИКОЛЕПИИ СИМОНА И ОБО ВСЁМ, ЧТО ОН ВИДЕЛ, И РАЗ¬
ГНЕВАЛСЯ ЦАРЬ ВЕЛИКИМ ГНЕВОМ.
37 А Трифон, сев на корабль, бежал в Ортосию. 38 Тогда царь, назначив во¬
еначальником НА ПОБЕРЕЖЬЕ КЕНДЕБЕЯ, ОТДАЛ ЕМУ ПЕШИЕ И КОННЫЕ ВОЙСКА
39 И ПРИКАЗАЛ ЕМУ РАСПОЛОЖИТЬ СТАНЫ ПРОТИВ ИУДЕИ, ОТСТРОИТЬ КЕДРОН,
употребляется по отношению не к врагам, а к самим
иудеям (ср. 7. 22, 13. 32, 14. 36, 15. 35). - Овладели
многими областями: напр., Бетсурой, Адидой и
Аккароном. Возможно, имеются в виду также четыре
«удела», присоединённые к Иудее (см. 11. 57).
15. 31. Тысяча талантов серебра — сумма нереали¬
стическая. Для сравнения, гигантская контрибуция,
наложенная римлянами на Антиоха Великого и на¬
всегда поколебавшая могущество всей этой импе¬
рии, составила пятнадцать тысяч талантов, причём
немедленно Антиох должен был уплатить только
три тысячи и платить далее по тысяче в год (см.
выше примеч. к 8. 7). Серия покушений на сокрови¬
ща храмов империи была связана с необходимостью
выплачивать контрибуцию по условиям Апамейско-
го мира.
15. 32. Великолепие Симона: букв, «славу Симо¬
на» (είδεν την δόξαν Σιμωνος), т. е. роскошь его дворца,
многочисленную свиту и т. д. ~ Поставец: в ориги¬
нале κυλικεΐον (киликей) : нечто вроде шкафа или буфе¬
та для хранения киликов, т. е. сосудов для питья (Ев¬
стафий, Схолии к «Илиаде», XXII. 316; Лексикон
Суда, kappa 2665 и проч.).
15. 33. Воспользовавшись случаем: речь идёт не
о недавних событиях, а о падении иудейской державы
в 586 г. и захвате Нововавилонским царством принад¬
лежавших ей земель. После Вавилонского пленения
иудеи обнаружили, что соседние народы воспользова¬
лись случаем и захватили их земли. В следующем стихе
говорится, что Хасмонеи тоже «воспользовались слу¬
чаем» и завладели землями своих предков (в перево¬
де «пришло время», в оригинале то же слово, что в
ст. 33 — καιρός).
15. 37. Несмотря на продолжающуюся осаду Доры,
Трифону всё же удалось бежать и добраться до Ор-
тосии [Орфосиады], приморского города возле
устья Элевфера (ныне Ард Артуси в Сирии, в 14 км
к северу от Триполиса). Согласно Иосифу Флавию
(Иуд. древн. 13.7. 2. 224), оттуда Трифон перебрал¬
ся в Апамею на Оронте, где снова попал в осаду и в
конце концов покончил с собой, чтобы не попасть в
руки врагов.
12. Встреча Симона
с Афинобием
13.Вторжение
Кендебея в Иудею
214
Глава XVI
14. Победа сыновей
Симона
| ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13.1 — 16. 24
УКРЕПИТЬ ВОРОТА И ВОЕВАТЬ С НАРОДОМ. САМ ЖЕ ЦАРЬ ОТПРАВИЛСЯ В ПОГОНЮ
за Трифоном. 40Кендебей прибыл в Иамнию, начал злить народ: вторгаться
в Иудею, захватывать пленников и убивать людей. 41 Он отстроил Кедрон
И РАЗМЕСТИЛ ТАМ КОННИЦУ И ПЕХОТУ, ЧТОБЫ ОТТУДА ОНИ ОТПРАВЛЯЛИСЬ РАЗЪ¬
ЕЗЖАТЬ по дорогам Иудеи, как приказал ему царь.
1 Иоанн вышел из Газар и сообщил Симону, своему отцу, о том, что натво¬
рил Кендебей. 2 Тогда Симон позвал двоих сыновей своих старших, Иуду и
Иоанна, и сказал им:
«Я, МОИ БРАТЬЯ И ДОМ МОЕГО ОТЦА ВЕЛИ ВОЙНЫ ИЗРАИЛЯ С ЮНЫХ ЛЕТ И ДО
сегодняшнего дня, и много раз нам удавалось спасти Израиль. 3Но вот те¬
перь я состарился, а вы милостью Неба достигли зрелых лет. Так будьте же
ТЕПЕРЬ ВЫ ВМЕСТО МЕНЯ И МОЕГО БРАТА, ИДИТЕ И СРАЖАЙТЕСЬ ЗА НАШ НАРОД, И
да поможет вам Небо!»
4 Затем он отобрал по стране двадцать тысяч пеших и конных. Они вы¬
ступили против Кендебея и заночевали в Модеине. 5 Поднявшись поутру,
они вышли на равнину, и тут навстречу ИМ — МНОГОЧИСЛЕННОЕ ВОЙСКО:
пехота и конники. А между ними пролегало русло потока. 6 Иоанн со сво-
15. 38. Военачальником на побережье: в ориги¬
нале έπιστράτηγος, «эпистратег», что в данном случае
равносильно «стратегу». - Кендебей [Кендебей]:
Кендебей более нигде не упоминается.
15. 39. Кедрон: город, в древности принадлежавший
колену Иуды, в 15 км от Газары. - Ворота (τάς πύλας):
в ряде рукописей другое чтение — πόλεις, «города»
(А, ср. Lat). Очевидно, переписчиков «ворота» при¬
водили в замешательство. Goldstein I: 520 предлага¬
ет видеть за этим словом топоним ОНУф (Шаарайим)
в др.-евр. оригинале. Шаараим находился возле ручья
Сорек неподалёку от Кедрона. Слово «ворота», др.-
евр. Dnyip (шеарим), при написании без огласовок не¬
отличимо от этого топонима. Так в переводе появи¬
лись непонятные «ворота».
Глава XVI
16. 1. Вышел из Газар: т. е. из своей штаб-квартиры
(ср. 13. 53), находившейся всего в 15 км от Кедрона,
который Кендебей принялся укреплять.
16. 2. Иуду и Иоанна: Иоанн после смерти Симона
займёт место своего отца (см. ст. 24). Иуда, который
был, вероятно, первенцем Симона, погибнет вместе с
другим своим братом, Маттатией (см. ст. 14). У Си¬
мона был, видимо, и четвёртый сын — упоминаемый
у Иосифа безымянный брат Гиркана (см. Иуд. древн.
13. 8. 3.247, ср. 13. 8.1. 235). - Вели войны: переве¬
дено согласно А, V и Syr, где буквально сказано «во¬
евали войны» (έπολεμήσαμεν τούς πολέμους: ср. 2.66,3.
2,9.30). Однако в S и Lat — «воевали с врагами», что
по-гречески не так уж сильно отличается от этого чте¬
ния (έπολεμήσαμεν τούς πολεμίους); то же выражение в
2.47, 3. 6, 14. 36.
16. 3. Я состарился: Симон был вторым (после
Иоанна) сыном Маттатии. Умирая, отец назвал его
«человеком рассудительным» и сказал, что он будет
«отцом» остальным братьям (см. 2. 65). Следова¬
тельно, уже тогда Симон достиг зрелых лет. Если же
учесть, что с того дня прошло около тридцати лет, то
теперь ему, должно быть, перевалило за шестьдесят. ~
Милостью Неба: в оригинале сказано просто «по
милости». Как обычно, автор 1 Макк избегает прямо
называть Бога, но в данном случае он не пользуется и
никакой заменой (ср. 3. 44; см. также 3. 50; 60, 4. 10;
40, 9. 46, 12. 15). ~ Моего брата: кажется несколь¬
ко странным, что, в противоположность ст. 2, Симон
упоминает здесь лишь одного своего брата (скорее
всего, Ионатана). Предполагают, что переводчик до¬
пустил здесь оплошность (ср. это место в Vulg: «и
моих братьев»).
16. 4. Отобрал... пеших и конных: впервые упо¬
минается кавалерия в составе иудейского войска.
16. 5. Русло потока: ныне Вади Катра, в 1 км от Ке¬
дрона.
Правление Симона. Глава XVI : Убийство Симона и двоих его сыновей | 215
1$. 40 — 16.14
ИМ НАРОДОМ ВСТАЛ В БОЕВОМ ПОРЯДКЕ НАПРОТИВ НИХ. УВИДЕВ, ЧТО НАРОД ОПА¬
САЕТСЯ ПЕРЕХОДИТЬ ЧЕРЕЗ РУСЛО, ОН ПЕРЕШЁЛ ЕГО ПЕРВЫМ. ЛЮДИ УВИДЕЛИ ЭТО
И ПЕРЕШЛИ ЗА НИМ СЛЕДОМ. 7 ЗАТЕМ ОН РАЗДЕЛИЛ РАТЬ И КОННИКОВ ПОСТАВИЛ
СРЕДИ ПЕХОТИНЦЕВ, ПОТОМУ ЧТО КОННИЦА ПРОТИВНИКОВ БЫЛА ВЕСЬМА МНОГО¬
ЧИСЛЕННА. 8 И ЗАТРУБИЛИ В ТРУБЫ, И КеНДЕБЕЙ СО СВОЕЙ РАТЬЮ БЫЛ ОБРАЩЁН
В БЕГСТВО, МНОГИЕ У НИХ ПАЛИ МЁРТВЫМИ, А ОСТАВШИЕСЯ БЕЖАЛИ В КРЕПОСТЬ.
9 Тогда был ранен Иуда, брат Иоанна, а Иоанн преследовал их, пока Кен-
дебей не достиг отстроенного им Кедрона. 10 Бежали они и в башни, что в
полях Азота, но Иоанн спалил его огнём, и около двух тысяч из них было
убито. Затем он с миром вернулся в Иудею.
11 Тем временем Птолемей, сын Абуба, был назначен военачальником
на Иерихонской равнине. У него было много серебра и золота, 12 ведь он
был зятем первосвященника. 13 Сердце его превознеслось, он захотел за¬
владеть страной и предательски замышлял убить Симона и его сыновей.
14А Симон ОБЪЕЗЖАЛ ГОРОДА СТРАНЫ, ЗАБОТЯСЬ ОБ ИХ НУЖДАХ, И СПУСТИЛСЯ
в Иерихон — сам он и Маттатия с Иудой, его сыновья — в сто семьдесят
16. 6. Народ опасается переходить через русло:
перейдя на другой берег, люди Иоанна попадали в
невыгодную позицию, поскольку отступать им стано¬
вилось затруднительно. ~ Перешёл его первым: Ио¬
анн повторяет поступок, в схожих обстоятельствах
совершённый ранее Иудой, его дядей (см. 5. 43).
16. 7. Обычно кавалерия располагалась с флангов пе¬
шего войска (см. 6. 38). Однако здесь используется
другая тактика, поскольку конница противника была
сильнее и без труда смяла бы конницу иудеев. Разме¬
стить кавалерию «посреди пехоты» Иоанн не мог,
так как медлительность пехоты лишила бы конницу
всех её преимуществ. Возможно, автор 1 Макк, столь
уважительно относящийся к римлянам в целом, изо¬
бражает тактику Иоанна не по образцу македонян-
сирийцев (фаланга), а по римскому образцу (леги¬
он). В легионе пехота стоит не так плотно, и конница
может быть распределена по различным участкам.
Так и строй Иоанна был разбит на несколько боевых
единиц, каждой из которых придавалась конница (см.
об этом Goldstein I: 521, который, однако, считает
«могучего старого Симона» полководцем этого сра¬
жения, вопреки собственным словам Симона, обра¬
щённым к сыновьям).
16. 8. Затрубили в трубы: сигнал к началу битвы (ср.
4. 13). ~ Пали мёртвыми: см. выше примеч. к 8. 10.
~ В крепость: Кедрон, недавно укреплённый Кенде-
беем (см. 15.41).
16. 10. В башни, что в полях Азота: Азот отстоял
от Кедрона на 12 км, но эти башни, должно быть, на¬
ходились несколько ближе: возможно, в треугольнике
между самим Азотом, его портом (примерно в 5 км)
и Иамнией. Здесь они стояли ещё в VI в. н. э., как яв¬
ствует из знаменитой мозаичной карты, найденной в
Мадабе в Иордании в 1896 г. и датируемой 565 г. н.э. ~
Спалил его огнём: не вполне понятно, что именно
было предано огню. По наличному тексту можно по¬
думать, что сожжён был город Азот, однако это мало¬
вероятно, потому что Азот был достаточно крупным
и хорошо укреплённым городом; кроме того, если бы
Иоанн взял Азот, логично было бы ожидать упомина¬
ния о богатой добыче, как при рассказе о взятии Азота
Ионатаном (1 Макк 10. 83-84). Поэтому Goldstein
I: ad 1ос. предполагает несколько иной порядок собы¬
тий и исправляет текст следующим образом: «Иоанн
сжёг его (т. е. Кедрон), враги бежали (из горящего Ке¬
дрона) в башни на открытой местности вокруг Азота.
Две тысячи беглецов пали». - С миром вернулся в
Иудею: одна из любимых фраз автора 1 Макк (ср. 5.
54, 7. 35, 10. 66, 12. 52).
16. 11. Птолемей, сын Абуба [Авува]: о нём из¬
вестно только из 1 Макк. - Военачальником на
Иерихонской равнине: безопасность восточных
границ Иудеи, как и западных, охранять которые Си¬
мон поручил Иоанну (см. 15. 53), требовала присут¬
ствия там толкового военачальника, и Симон доверил
эту должность своему зятю.
16. 14. Спустился: так в Танахе описывается всякое
перемещение из Иерусалима — вершины сакрально¬
го пространства — в другие места. В данном случае
15. Убийство Симона и
двоих его сыновей
21 6 I ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Симон (143-134 гг.)
13. i — 16. 24
Илл. 52.
Смерть Симона и его
сыновей. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара.
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 164 г.
Британская библиотека.
СЕДЬМОМ ГОДУ, НА ОДИННАДЦАТЫЙ МЕСЯЦ, А ЭТО МЕСЯЦ СаБАТ. 15 Сын АбУБА,
ЗАТАИВ КОВАРСТВО, ПРИНЯЛ ИХ В ПОСТРОЕННОЙ ИМ КРЕПОСТЦЕ ПОД НАЗВАНИ¬
ЕМ Док И УСТРОИЛ ИМ КУТЁЖ, А САМ СПРЯТАЛ ТАМ ЛЮДЕЙ. 16 КОГДА СИМОН С СЫ¬
НОВЬЯМИ захмелели, Птолемей с теми, кто был при нём, встали, взялись
ЗА ОРУЖИЕ, ПОСРЕДИ ПИРА НАПАЛИ И УБИЛИ СИМОНА, ДВОИХ ЕГО СЫНОВЕЙ И
НЕСКОЛЬКИХ ЕГО СЛУГ. 17ТаК СОВЕРШИЛ ОН СТРАШНОЕ ВЕРОЛОМСТВО И ОТПЛА¬
ТИЛ ЗЛОМ ЗА ДОБРО.
18 Затем Птолемей написал об этом и отправил письмо царю, предлагая
ПРИСЛАТЬ ЕМУ В ПОМОЩЬ ВОЙСКА И ПЕРЕДАТЬ ИХ СТРАНУ И ГОРОДА.
19 Он послал других в Газары уничтожить Иоанна, а тысяченачальни-
КАМ ОТПРАВИЛ ПИСЬМА С ПРИГЛАШЕНИЕМ ПРИБЫТЬ К НЕМУ, ЧТОБЫ ОН ДАЛ ИМ
СЕРЕБРА, ЗОЛОТА И ПОДАРКОВ. 20 И ЕЩЁ ПОСЛАЛ ЗАХВАТИТЬ ИЕРУСАЛИМ И ХРАМО¬
ВУЮ ГОРУ.
и географически Маккавеи двигались из нагорной ча¬
сти Иудеи, где находится Иерусалим, в её низменные
области. ~ В сто семьдесят седьмом году: назва¬
ние месяца Сабат [Сават, Шват] аккадского проис¬
хождения. Иудеи стали употреблять название месяца
Шват после Вавилонского пленения. Он обычно со¬
ответствует январю — февралю. Смерть Симона при¬
ходится на начало 135 г.
16. 15. Док: арам, слово рп (док) (см. Abel 1938: И,
307; Abel 1949: 281) означает возвышенное место с
хорошим обзором. Обычно эту крепость локализуют
на горе, которую арабы называют Джебель Каран-
таль, но иногда (в древних источниках) — Джебель
эд-Дук. На вершине этого холма высотой в 350 м,
господствующего над всей равниной Иерихона, на¬
ходится площадка со сторонами примерно 100 на
40 м, со всех сторон окружённая глубокими обрыва¬
ми, вследствие чего попасть на неё можно только с
запада, со стороны горного кряжа Иудеи. Возможно,
именно здесь Бакхид и построил крепость лет за двад¬
цать до описываемых событий (см. 9.50), и Птолемею
оставалось лишь подновить её. Традиционно эта гора
считается местом искушения Иисуса.
16. 16. Убили Симона, двоих его сыновей: со¬
гласно Иосифу Флавию (Иуд. древн. 13. 7. 4. 228, 13.
8. 1. 230-235), Птолемей убил только Симона, своего
тестя, а двоих его сыновей и жену взял в заложники.
Впоследствии, когда Иоанн осаждал крепость, Птоле¬
мей убил их всех, а сам бежал в Филадельфию (ныне
Амман). Если это сообщение верно, то приходится
сделать вывод, что автор 1 Макк, не желая затягивать
повествование, «уплотнил» события.
16.17. Вероломство: Vulg добавляет «в Израиле».
16. 18. Царю: Антиоху VII. ~ Прислать ему... пере¬
дать: фраза становится понятной, если учесть, что
субъект глагола «прислать» — царь, а субъект глаго¬
ла «передать» — Птолемей. - Их страну и города:
текст, по-видимому, испорчен. Lat и Vulg не упомина¬
ют «городп», зато упоминают «подати», что делает
ситуацию более ясной: et traderet ei civitates eorum et
tributa — «и передаст ему их страну и налоги». Пере¬
писчики, не поняв, что у каждого глагола свой субъект
действия, но сознавая, что царь не может доставлять
налоги Птолемею, заменили «налоги» на «города»:
τούς φόρους на τάς πόλεις. Таким образом, Птолемей
обещает выполнить требования Антиоха VII, предъ¬
явленные Симону (1 Макк 15. 30-31).
16. 22. Автор 1 Макк даёт понять, что Иоанн избежал
заговора благодаря верности своих друзей и соб-
Правление Симона. Глава XVI : Иоанн Гиркан | 217
i6.15-24
21 Но КТО-ТО ПЕРВЫМ ПРИНЕС весть Иоанну в Газары, что его отец и братья
погибли и что Птолемей «послал убить и тебя!». 22Услышав об этом, Ио¬
анн БЫЛ ПОТРЯСЁН, СХВАТИЛ ЛЮДЕЙ, ПРИШЕДШИХ ЕГО ПОГУБИТЬ, И КАЗНИЛ ИХ,
ВЕДЬ ОН УЗНАЛ, ЧТО ОНИ ХОТЕЛИ ЕГО ПОГУБИТЬ.
23 А прочие дела Иоанна — его войны и содеянные им славные деяния,
СТРОИТЕЛЬСТВО ВЫСТРОЕННЫХ ИМ СТЕН И ДРУГИЕ ЕГО ДЕЯНИЯ — 24 ВОТ ОНИ, ЗА¬
ПИСАНЫ В КНИГЕ ДНЕЙ ЕГО ПЕРВОСВЯЩЕНСТВА С ТОГО ВРЕМЕНИ, КАК ОН СТАЛ ПЕР¬
ВОСВЯЩЕННИКОМ ПОСЛЕ СВОЕГО ОТЦА.
ственной осторожности. Из Иосифа Флавия (Иуд.
древн. 13. 7. 4. 229) известно, что после этого он от¬
правился в Иерусалим, где был благосклонно принят
народом, и убедил народ отвергнуть Птолемея, кото¬
рый в то время также направлялся в Иерусалим, чтобы
захватить его.
16. 23-24. Содеянные ... деяния, строитель¬
ство выстроенных: в двух последних стихах автор
1 Макк отдаёт дань стилю Книг Царств; он использу¬
ет дважды рядом figura etymologica и приводит ссыл¬
ку на другие письменные источники, которая в Тана-
хе часто следует за жизнеописанием правителя Иудеи
или Израиля (см. 1 Цар 14. 29, 16. 27; 2 Цар 10. 34 и
т. д.). Тем самым автор 1 Макк хочет показать, что он
продолжает древнейшую письменную традицию. -
Дела: на греч. букв, «речи», но в др.-евр. значении
□пзт (деварим), т. е. «и слова, и поступки» (ср. очень
схожую фразу в 9. 22). - Строительство выстро¬
енных им стен: в том же 135 г., когда был убит Си¬
мон, Иоанн потерпел серьёзное поражение от руки
Антиоха VII Сидета. Заняв Иоппу и Газару, царь оса¬
дил Иерусалим и вынудил его сдаться. Стены города
были разрушены, а Иоанну пришлось сопровождать
царя в поход против парфян. Когда в 129 г. этот поход
закончился неудачей, Иоанн сумел вернуться в Иеру¬
салим и заняться его восстановлением.
16. 24. Книга дней: сокращённая форма библейско¬
го выражения □’’р’П пгп пор (сефер диврей хаййамим),
«книга слов/деяний дней», что обычно переводят как
«летописи», поскольку в такие книги в хронологиче¬
ском порядке заносились записи обо всех важнейших
событиях (ср. 1 Цар 14.19; 29,15.7; 23; 31 и др.; Неем
12. 23; Есф 10. 2). «Книга дней» Иоанна, где были,
видимо, отмечены все его важнейшие деяния, не со¬
хранилась. Знакомство с ней автора 1 Макк говорит
о том, что дни его уже прошли, а Гиркан умер в 104 г.
Дальнейшие события известны из Иосифа Флавия, ко¬
торый, вероятно, использовал подобный источник.
16. Иоанн Гиркан
Илл. 53.
Мелкая медная монета
(пол-прутаха) Иоанна
Гиркана. Аверс: четыре
строки надписи:
ИОАНН ГИРКАН И
ОБЩЕСТВО ИУДЕЕВ.
Реверс: лилия и колосья.
Фрагмент мозаики из раскопок синагоги в деревне Хуккок, восточная Галилея. 1У-У вв., см. илл. 136.
Щ α»ι» »i0»>pafr0in(*<mnf
►'* iftс pufm*iтг(ф
dwêfant fa можем: 6мм
ten № ont wamttv imp
я fnxttwuentwvmfktfanuc
<t HtaCafcwutc· etUccnt ff
i «ri ni Pt rf &>nftmfr(?i<i ent (fit
®| vxfti¡»о au fawiff
P§ ena(a ftitw&cJiHfe
Vf x<ctttfnuf((fcfvf(fc<> ίαν fa
mm A *L 0 Л. *./1 АЛ Í А Жл&*-%к *. t Jb j*h* « f ШЛ AjAr
Oltf frt
^miixiriiffe out
Wkt*.hufif\Vi*
Щ Iitcclre will
gStiiwuiie^nt - ;
fuMiitrtiif \
iftOHCOIlCfr HÍPIH I
uÿjfnut (apttnffc
ψ( ccnnmfi »«’Λ
icfito confix* itto ne
ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ
ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ. 1. 1 — 2. 18
Глава I
Письмо первое: благопожелания и напоминание о прошлом 223
Письмо второе: гибель Антиоха IV Эпифана 227
Праздник Кущей и огня 231
Глава II
Иеремия прячет скинию, ковчег и жертвенник для благовоний 235
Библиотека Неемии и Иуды 237
Призыв отмечать праздник 238
ПРЕДИСЛОВИЕ. 2. 19-32
239
ЧАСТЬ I: ПОПЫТКИ ОСКВЕРНИТЬ ХРАМ.
ОТСТУПНИКИ ГЛАВЕНСТВУЮТ ВО ХРАМЕ. 3. 1 — 4. 50
Глава III
Соперничество Симона и Онии 241
Гелиодор в Иерусалиме 244
Волнения в Иерусалиме 245
Наказание Гелиодора 247
Заступничество Онии 249
Раскаяние Гелиодора 249
Глава IV
Клевета Симона и его преступления 250
Став первосвященником, Ясон вводит эллинские обычаи 250
Игры в Тире 253
Антиох в Иерусалиме 254
Менелай вытесняет Ясона 254
Убийство Онии 255
Беспорядки в Иерусалиме 257
Торжество Менелая 257
На предыдущей странице: Илл. 54. Нападение Антиоха на Иерусалим. Миниатюра Мастера
«Иосифа Флавия» из коллекции Джона Соуна и Мастера Эдуарда IV, «Историческая Библия Эдуарда IV»,
XV в., Royal MS 15 D I, f 175 г. Британская библиотека.
ЧАСТЬ II: ГОНЕНИЯ, РЕЗНЯ В ИЕРУСАЛИМЕ,
РАЗГРАБЛЕНИЕ И ОСКВЕРНЕНИЕ ХРАМА. 5.1 — 5. 27
Глава V
Небесные знамения 258
Жалкая кончина Ясона 259
Резня в Иерусалиме и разграбление Храма 260
Иуда Маккавей 264
ЧАСТЬ III: МУЧЕНИКИ ИСКУПАЮТ
ГРЕХИ НАРОДА. 6. 1 — 7. 42
Глава VI
Гонения на веру усиливаются 264
Отступление о смысле преследований 268
Мученическая смерть Элеазара 269
Глава VII
Мученическая смерть шестерых братьев 271
Сила духа и гибель младшего из братьев и их матери 275
ЧАСТЬ IV: СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА
ПОД ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВОМ
ИУДЫ МАККАВЕЯ. 8. 1 — 9. 29+10. 9
Глава VIII
Начало восстания под предводительством Иуды Маккавея 278
Поражение Никанора 279
Поражение Тимофея и Бакхида 284
Бегство Никанора 285
Глава IX
Позор и гнев Антиоха Эпифана 286
Болезнь Антиоха Эпифана 287
Раскаяние Антиоха Эпифана 288
Письмо Антиоха Эпифана к иудеям 288
ЧАСТЬ V: ОЧИЩЕНИЕ ХРАМА.
ИУДА ВО ГЛАВЕ НАРОДА:
БИТВЫ, ПОХОДЫ И ПОБЕДЫ. 10. 1 — 15. 36
ГлаваХ
Очищение Храма 290
Разгром идумеев 293
Разгром Тимофея и взятие Газары 295
Глава XI
Первый поход Лисия и его поражение 296
Мирный договор 297
Письмо Лисия к иудеям 299
Письмо Антиоха Эвпатора Лисию 299
Письмо Антиоха Эпифана к иудеям 300
Письмо римских легатов к иудеям 301
Глава XII
Поход против жителей Иоппы и Иамнии 301
Поход на Галаад 303
Сражения при Хараке и Карнионе 304
Возвращение в Иерусалим через Эфрон и Скифополь 306
Поражение Горгия 306
Очистительная жертва за павших в бою 308
Глава XIII
Новый поход Антиоха Эвпатора на Иудею 309
Казнь Менелая 310
Победа Иуды при Модеине 311
Военные неудачи Антиоха Эвпатора и мир с иудеями 312
Глава XIV
Воцарение Деметрия и козни первосвященника Алкима 314
Поход Никанора против Иуды Маккавея 316
Мирный договор между Никанором и Иудой 317
Ссора с Никанором 318
Никанор угрожает разрушить Храм 318
Смерть Разиса 319
Глава XV
Богохульство Никанора 320
Иуда Маккавей ободряет своих соратников 321
Сон Иуды Маккавея 322
Перед решающим сражением 323
Поражение и смерть Никанора 324
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 15.37-39
325
ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ
ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ. 1.1—2. 18
1 «Братьев иудеев в Египте
ПРИВЕТСТВУЮТ БРАТЬЯ ИУДЕИ
в Иерусалиме и в стране Иудее — доброго мира!
2 "Пусть вам благодетельствует Бог,
и пусть помнит Он о Своём Завете
с Авраамом, Исааком и Иаковом,
верными Его рабами!
Глава I
1.1 — 2. 18. Приведённые здесь письма написаны в
разное время, в них палестинские иудеи призывают
своих собратьев по вере, живущих в Египте, празд¬
новать Очищение Храма, совершённое в 165/164г.
Иудой Маккавеем (ср. 2 Макк 10. 8; I Макк 4. 59) и
ставшее впоследствии Хануккой. См. о датировке
праздника примеч. к 1 Макк 4. 52 и Введение II. «Две
разные книги об одних и тех же событиях», раз¬
дел «Проблема датировки событий Маккавейских
книг». О письмах, их датировке и связанных с ними
проблемах см. Приложение 1. «Письма пролога.
2 Макк 1.1 — 2. 18». - Братьев иудеев в Египте:
со времён фараона Псамметиха II (594-588 гг.), а воз¬
можно, и Псамметиха I (663-610 гг.) в Египте суще¬
ствовали колонии иудеев, всё более многочисленные
и процветающие с течением времени. Одна из них, на
острове Элефантина возле первого Нильского поро¬
га, широко известна благодаря многим найденным в
1904-1906 гг. папирусам, написанным на арам, языке.
Там также существовало святилище, где (до разру¬
шения его египтянами в 411 г.) приносились жертвы
Богу. При постоянных войнах Птолемеев и Селевки-
дов в Египет бежали те, кто оказался на стороне Пто¬
лемеев, когда верх снова брали Селевкиды. В эпоху
Маккавеев самой значительной была община в Алек¬
сандрии. Однако не исключено, что письмо обраще¬
но не к александрийцам, а к жителям так называемой
«земли Онии» (Иуд. война, 1.9.4.190,7.10.2.421,
Иуд. древн. 13. 10. 4. 287, ср. 14. 8. 1. 131), где по¬
селились евреи, бежавшие из Иерусалима сначала от
Ясона, а затем и от Антиоха Эпифана, и где был храм,
в котором служил законный первосвященник из рода
Садокидов. Иосиф излагает две версии относительно
основания этого храма. Согласно более достоверной,
основателем этого храма был Ония IV, сын перво¬
священника Онии III, убитого по приказу Менелая
в Дафне, неподалёку от Антиохии (см. 4. 30-38). По¬
сле гибели своего отца Ония IV бежал в Египет, где
снискал покровительство Птолемея VI Филометора
(Иуд. война, 1.1.1.31 и 33,7.10.2-3.422-432: здесь
Флавий путает его с Онией III, сыном Симона; Иуд.
древн. 12.5.1.237,12.9.7.387 сл., 13.3.1.62 — 3.73,
13.10.4. 285, 20.10.3.236; см. также Вонак 1996). -
Приветствуют: в ориг. χαίρειν — инфинитив в пове¬
лительной функции — букв, (желают) «радоваться»;
это традиционное греческое приветствие обычно по¬
мещается после указания адресата и отправителя по¬
слания, но здесь порядок нарушен. Кроме того, стих
заключается другим приветствием, явно еврейским,
поскольку за пожеланием «доброго мира» (ειρήνην
αγαθήν), вне всякого сомнения, следует видеть тради¬
ционное приветствие DiVw (шалом). Таким образом,
уже первые строки письма обнаруживают двуязычие
автора или попытку обратиться к эллинизированным
евреям Египта на их языке и в то же время не забыть о
традиционном приветствии.
Глава I
1. Письмо первое:
благопожелания
и напоминание о
прошлом
\
224 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ
1.1 — 2. 18
3 Пусть даст всем вам сердце,
чтобы чтить Его
и исполнять Его волю
С ВЕЛИКИМ УСЕРДИЕМ И ДУШЕВНОЙ ОХОТОЙ,
4 ПУСТЬ ОТКРОЕТ ВАШЕ СЕРДЦЕ
для Его Закона и повелений
И ПРИНЕСЁТ ВАМ МИР,
5 ПУСТЬ УСЛЫШИТ ВАШИ молитвы,
ПРИМИРИТСЯ С ВАМИ
И НЕ ОСТАВИТ ВАС В ГОДИНУ БЕДСТВИЙ!” —
6 ВОТ КАК МОЛИМСЯ МЫ ЗА ВАС НЫНЕ.
7 В ЦАРСТВОВАНИЕ ДЕМЕТРИЯ, В СТО ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТОМ ГОДУ, МЫ, ИУДЕИ,
НАПИСАЛИ ВАМ О ЖЕСТОКИХ ПРИТЕСНЕНИЯХ, ПОСТИГШИХ НАС В ТЕ ГОДЫ, С ТЕХ
ПОР КАК ЯСОН И ЕГО ЛЮДИ ПРЕДАЛИ СВЯТУЮ ЗЕМЛЮ И ЦАРСТВО, 8 СОЖГЛИ ВРАТА И
1. 2. Отсылка к Лев 26. 42-45: «ИЯ вспомню завет
Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с
Авраамом вспомню...».
1. 3. С ВЕЛИКИМ УСЕРДИЕМ И ДУШЕВНОЙ ОХОТОЙ:
вариация библейского «служи Ему от всего сердца и
с душевной охотой» (έν καρδία τελεία και ψυχή θελούση
(ΐ Χρ 28.9)).
1. 4. Пусть откроет ваше сердце: «сердце» по¬
нимается здесь, как и в других случаях в Танахе, как
орган мысли и чувства («сказал в сердце своём», т.е.
«подумал»). Пожелание, чтобы Бог просветил еги¬
петских иудеев, позволяет видеть здесь осторожное
обращение к «раскольнической» общине так называ¬
емого Храма Онии.
1. 5. Примирится с вами: ср. 5. 20, 7. 33, 8. 29.
Мысль о примирении с Богом характерна для Танаха
(см., напр., Пс 85 (84 LXX). 9), но как особый термин
καταλλαγή (в разных формах) в греческой Библии ис¬
пользуется именно в 2 Макк (ср. ниже ст. 7, 5. 20, 7.
33, 8. 29) и позднее в НЗ (Рим 5. 10, 11. 15; 2 Кор 5.
18-19 и 20; 1 Кор 7. 11). См. подробней Приложе¬
ние 1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18» - В
годину бедствий: в этих словах Goldstein II: 159—
161 усматривает указание на преследования иудеев в
Египте во время примирения Клеопатры II с Птоле¬
меем VIII Фисконом (145-116 гг.), против которого
иудеи поддерживали Клеопатру II в период их враж¬
ды. Д. Шварц, как и многие другие исследователи, не
находит в исторических источниках свидетельств о
гонениях в Египте в это время и видит в словах о го¬
дине бедствий такой же общий характер, как в Прит 1.
27: «...когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как
вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь
и теснота...» (см. Schwartz 2008: 138 и 524 п. 18,
а также Приложение 1. «Письма пролога. 2 Макк 1.
1—2. 18»).
1. 7. В царствование Деметрия: имеется в виду
Деметрий II Никатор из династии Селевкидов (пра¬
вил в 145-138 гг. и в 129-125 гг.). О его отношени¬
ях с палестинскими иудеями см. рассказ в 1 Макк
10. 67-72. Царствование Деметрия упоминается не
как время гонений, а как время, когда иудеям была
предоставлена независимость, согласно его письму,
приведённому в 1 Макк 13. 41. Оно было написано,
очевидно, в 170 г. Македонской эры, который пере¬
секается со 169 г. Вавилонской с осени 143 по весну
142 г. В этот период, как считает Д. Шварц, написано
письмо с призывом справлять Ханукку, когда осво¬
бождение Храма через два десятилетия увенчалось
политической свободой (Schwartz 2008: 139).
~ Написали вам о жестоких притеснениях
(γεγράφαμεν ήμΐν έν τή θλίψει κα'ι έν τή ακμή): пер¬
фект греч. глагола γεγράφαμεν «написали» заставил
комментаторов и переводчиков считать следующие
стт. цитатой из более раннего письма. Но в данном
случае перед нами не природный греческий текст, а
перевод, семитский оригинал которого проступает
сквозь перевод. Torrey 1940: 123 и Zeitlin 1954:
101 полагают, что этикет этого письма не следует
рассматривать с точки зрения стандартов греческой
эпистолографии. В письмах на др.-евр. и арам, пер¬
фектные формы учитывают позшцпо адресата по
отношению ко времени написания письма: акт его
написания для читателя, когда он его читает, нахо¬
Глава I: Письмо первое: благопожелания и напоминание о прошлом | 225
1-3-7
дится в прошлом. Таким образом, фразу с перфектом
γεγράφαμεν следует передать примерно так: «Мы на¬
писали сейчас, в 169 г., то, что Вы теперь читаете».
Поэтому мы не считаем вторую половину ст. 7 и стт.
8 и 9 цитатой из более древнего письма, датирован¬
ного 188 г., как во многих изданиях и переводах, а
считаем его частью Первого письма, датированного
169 г. Подробнее см. Приложение 1. «Письма про¬
лога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18». ~ В сто шестьдесят
девятом году: по Селевкидской эре (ср. 1 Макк 1.
Ю), что соответствует 143 г. до н. э. Возможно, это
послание было написано в начале осени, чтобы полу¬
чатели смогли отметить этот праздник в том же году.
- О жестоких притеснениях: εν τΫ\ θλίψει κα! έν τη
άκμη, букв, «в угнетении, причём в разгар». В перево¬
де, в частности, передавая предлог έν предлогом «о»,
мы следуем толкованию Д. Шварца (Schwartz 2008:
140), который считает, что речь идёт о притеснениях
не актуальных, но о тех гонениях, что выпали на долю
предшествующего поколения, и что после смуты Ясо¬
на и последовавшего восстания и после Очищения
Храма прошло уже два десятка лет. Именно эти собы¬
тия называются ниже, и именно им посвящена книга,
к которой приложено Письмо. Смысл примерно та¬
кой: «...мы пишем вам сейчас о гонениях, постигших
нас, иудеев, в те годы, когда Ясон... ». Если адресатами
являются египетские иудеи, которые бежали в Египет
во времена гражданской смуты, то «мы», которых
постигли все эти несчастья, были на тот момент вме¬
сте в Иудее, поэтому и предлагается справлять празд¬
ник избавления от бывших тогда гонений вместе.
Конечно, предлог «в» странно переводить как «о».
Однако Шварц приводит и другой в пример в LXX,
где έν означает именно «о» (Втор 6. 7 κα'ιλαλήσεις έν
Илл. 55.
Оружие
эллинистической
эпохи: щит, шлемы,
наколенники, мечи.
Фреска из гробницы
в Меца (М1ега),
Македония. II в. до н.э.
αύτοίς — «и говори о них»). Словарь языка Септу-
агинты дополняет этот пример ещё восьмью приме¬
рами из Греческой Библии, когда предлог отсылает
к предмету речи или счёта: Втор 6. 7; Пс 1. 2, 47. 13,
118. 15; Сир 6. 37; Плач 3. 60; Песн 8. 8 (ЬХХ) и Дан
10.11 (ТЪеобоНоп) (см. МияАОКА 2009: 232). Иван
Мирошников выделяет ещё несколько случаев такой
семантики предлога а в «переводном греческом»:
Нав 1. 8; Пс 76. 13, 118. 16; 23; 27; 46; 47; 48; 78; 117;
Неем 8. 12, 13. 7; Иез 39. 8; Сир 14. 20, 39. 1 (ЬХХ) и
Дан 9. 23 (ТЬеобоИоп); в переводах Аквилы и Сим-
маха также встречается использование этого пред¬
лога έν в значении «о»: Пс 1. 2 и 118. 15 (Нехарьа
1875: 2:87 и 271), см. ΜικοβΗΝίκον 2012. Тогда по¬
лучается, что речь здесь идёт не о притеснениях во
время написания письма, т.е. в 169 г. (143 г. до н.э.),
как в большинстве переводов: «...мы написали Вам
во время притеснений, постигших нас...», но о тех
притеснениях, которые начались при Ясоне и рассказ
о которых составляет значительную часть 2 Макк.
В 169/170 г. страдания как раз закончились, и иго
язычников было снято с Израиля (см. 1 Макк 13. 41 и
примеч.). ~ Ясон: о нём см. ниже (4. 7-26, 5. 5-10).
В 1 Макк этот Ясон не упоминается по имени. ~ Свя¬
тую землю: помимо этого места, данное выражение
встречается только в Зах 2. 12; однако в дальнейшем в
иудейской и христианской традициях оно станет обо¬
значать Иудею, а затем и всю Палестину (ср. \Vilken
1992: 24-25). Формально выражение «святая земля»
встречается также в Исх 3. 5, но там оно означает не
страну, а участок, где находится неопалимая купина.
~ Царство: в 1 Макк 1.16,6.47,7. 8 βασιλεία означает
державу Селевкидов. Поэтому некоторые учёные тол¬
куют это место так: перейдя в ряды сторонников эл-
226 I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Пролог: письма иерусалимских иудеев иудеям в Египте
1. 1 — 2. 18
ПРОЛИЛИ НЕВИННУЮ КРОВЬ; — мы молились Господу И БЫЛИ УСЛЫШАНЫ. Мы
ПРИНЕСЛИ ЖЕРТВУ И ПШЕНИЧНУЮ МУКУ, ЗАЖГЛИ СВЕТИЛЬНИКИ И ПРЕДЛОЖИЛИ
хлебы. 9 Так что теперь справляйте дни Кущей месяца Хаслева сто сорок
ВОСЬМОГО ГОДА».
линизма, Ясон предал всех иудеев — и палестинских
(в «святой земле»), и тех, что жили в остальной части
«царства» Селевкидов. Другие, напротив, понимают
под «царством» египетскую державу Птолемеев, ко¬
торую Ясон предал, поддерживая своими интригами
Селевкидов, противников Птолемеев. Если речь идёт
о положении до гражданской смуты, то «царством»
может называться Иудея под властью первосвящен¬
ников в составе империи Селевкидов. Античные авто¬
ры по большей части считали, что Иудея в древности
управлялась первосвященниками (Гекатей Абдер-
ский, см. Штерн: 1.28-31, то же Диодор, 40.3.4-6),
и даже Иосиф Флавий, прекрасно знавший династиче¬
ский период, в обзоре государственного устройства
евреев обходит монархию и сочувственно говорит о
народном мнении, что власть священников — отече¬
ское государственное устройство (Иуд. древн. 14.
3. 2. 41; Диодор, 40. 2; то же: Штерн: I. 185-186).
Ср. письмо царя Агриппы у Филона (Посольство
к Гаю, 36. 278, пер. О. Л. Левинской): «Деды мои и
прадеды были царями, но большая их часть носила
звание «первосвященник», и свой священный сан
они ставили выше царского звания, считая, что перво¬
священник настолько выше царя, насколько Бог выше
человека». В 2 Макк политическая история Иеруса¬
лима в целом также предстает как история первосвя¬
щенников (см. Бикерман 2000: 168).
Наконец, возможно ещё одно толкование, при ко¬
тором «царство» примерно соответствует «святой
земле», и тогда его нужно понимать как духовную ре¬
альность, вечное царство Давида.
1. 8. Врата (πυλών): в 8. 33 и 1 Макк 4. 38 речь идёт
о «дверях» (θύραι). Возможно, здесь имеются в виду
именно главные ворота, ведущие во двор Храма. ~
Мы молились Господу: с самого начала книги об¬
наруживается характер её благочестия, отличного
от благочестия автора 1 Макк: в «годину бедствий»
автор подчёркивает молитвы и надежду на Господа:
ст. 5; ср. 1 Макк 4. 39-41. - Пшеничную муку: за¬
клания животных сопровождались другими подно¬
шениями, носившими название пт?? (минха), обыч¬
но это была высокосортная пшеничная мука тонко¬
го помола (σεμίδαλις: см. Лев 2. 1-7, 5. 11; 6. 14-16;
Чис 29. 3, 14). Все действия, перечисленные в этом
стихе: (кровавые и бескровные жертвы, возжигание
светильника, обновление хлебов предложения) были
совершены в 164 или 165 г., когда иудеям под пред¬
водительством Иуды Маккавея удалось снова занять
Храм, очистить его и, как считал автор 1 Макк, зано¬
во освятить (см. 1 Макк 4. 36-59). ~ Предложили
хлебы: двенадцать пресных «хлебов предложения»
выкладывались вместе с благовониями на золотой
стол (Исх 25. 23-30) перед завесой Святая Святых в
субботу утром, чтобы быть убранными в следующую
субботу (Лев 24. 5-9; Исх 26.35). Стол был унесён из
Храма Антиохом Эпифаном (1 Макк 1. 22 и 4.49). На
рельефах Триумфальной арки Тита Флавия среди про¬
чих трофеев виден и золотой стол для хлебов предло¬
жения. Название «хлебы предложения» — передача
евр. D4S onV (лехем паним), что означает букв, «хлеб
лица (Божьего)», т.е. хлеб, который кладётся перед
Богом (Исх 25. 30 LXX: άρτους ένωπίους έναντίον μου),
а также rDli?an DnV (лехем хаммаарехет) «располо¬
женный хлеб», видимо, в два ряда по шесть хлебов
(напр., 1 Хр 9. 32 LXX: άρτοι τής προθέσεως). - Сто
сорок восьмого года: перевод следует чтению двух
минускульных рукописей 56 и 62, а также членению
текста в соответствии с переводом и комментарием
Д. Шварца (Schwartz 2008). Обычно критические
издания и переводы, как древние, так и новые, следу¬
ют чтению, которое указывает дату «сто восемьдесят
восьмого [года]», и считают указание на этот год да¬
той или предшествующего письма, или следующего за
ней. См. обоснование нашего выбора в Приложении
1. «Письма пролога. 2 Макк 1.1 — 2. 18».
1. 9. Дни Кущей: τάς ημέρας τής σκηνοπηγίας, букв,
«дни устройства шатров». Использование слова
«дни» показывает отличие Ханукки, о которой здесь
идёт речь, от трёх основных праздников, которые
предписаны Торой (см. о различии «дней» и «празд¬
ников» 1 Макк 10. 34 и примеч.). «Кущами» назы¬
вался, собственно говоря, один из этих праздников,
Суккот, отмечавшийся с 15 по 22 число месяца Тиш-
ри (сентябрь-октябрь), по окончании сбора урожая
(см. Лев 23. 33-36; Чис 29. 12-13; Втор 16. 13-15).
В LXX древнееврейское название этого праздника
было переведено как σκηνοπηγία, что букв, означает
«устройство шатров», и именно этим словом пользу¬
ется автор 2 Макк здесь и в ст. 18, хотя в обоих случаях
речь идёт о другом празднике — Ханукке, празднике
Обновления, или Освящения, Храма, справлявшемся
ежегодно в месяце Хаслев (Кислев; ноябрь-декабрь)
в память о сооружении и освящении нового алтаря
Храма (см. 1 Макк 4. 59 и примеч.). В письме празд¬
ник Освящения Храма именуется «дни Кущей»,
вероятно, в связи с тем, во-первых, что и он празд¬
Глава I: Письмо второе: гибель Антиоха IV Эпифана | 227
i. 8-ю
10 «Жители Иерусалима и Иудеи, совет старейшин и Иуда — Аристобулу,
учителю царя Птолемея, происходящему из рода помазанных священни¬
ков, А ТАКЖЕ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ ЖЕЛАЮТ РАДОВАТЬСЯ И ЗДРАВСТВОВАТЬ.
новался восемь дней (ср. 1 Макк 4. 56 и примеч.), а
во-вторых, с тем, что освящение Первого Храма Со¬
ломоном пришлось на праздник Кущей, и какие-то
обряды праздника Кущей вошли в ритуал Освящения
Храма. Кроме прочего, между ними немало общего:
если первый праздник прославляет окончание стран¬
ствия в пустыне, то второй — окончание боевых по¬
ходов. Чтобы дать представление о новых обрядах,
автор напоминает адресатам Праздник Кущей (ср. 10.
5-8) и внушает своим единоверцам в Египте: следует
отмечать новый праздник, чтобы не терять связь с Иу¬
деей. Наконец, возможно и практическое объяснение.
Последним праздником, который иудеи не смогли от¬
праздновать в Храме, потому что он ещё стоял осквер¬
нённым, был праздник Кущей. Поэтому Ханукка, но¬
вый праздник, праздновался вместе с ближайшим по
времени, т.е. с Кущами.
1.10. Совет старейшин: γερουσία; какая реальность
в Иудее стоит за терминами γερουσία, βουλή, συνέδριον,
έκκλησία, которыми в эллинистическую эпоху обо¬
значался совет в городах, устроенных на греческий
лад, — серьёзная проблема, о которой в научной ли¬
тературе существуют различные мнения. Книги Мак¬
кавеев — важный источник в вопросе о существова¬
нии и характере еврейского самоуправления: 2 Макк
4. 44, 11. 27, 13. 13; 1 Макк 12. 6; 35, 14. 20. Описа¬
ний народного собрания, его структуры и функций
Санхедрина/Синедриона нет до раввинистической
эпохи, но источники эпохи Второго Храма сообща¬
ют о факте существовании у евреев γερουσία, βουλή
и συνέδριον. Некоторые учёные (напр., Goodblatt
1994: 130) считают, что существование такого выс¬
шего органа в ранний эллинистический период яв¬
ляется домыслом, основанным на раввинистическом
идеале, и что таннаи проецировали идею Санхедрина
на прошлое. Grabbe 2008: 16-19 заново пересмотрел
различные источники (Элефантинские папирусы,
свидетельства античных и иудео-эллинистических ис¬
точников, как то: Гекатей Абдерский см. Штерн: I.
38, то же Против Апиона, 1. 22.188; Сир 38. 37-38
(32-33 LXX), 7.14; Иф 4. 8; Иуд. древн. 4. 8. 17. 224,
5. 1. 5. 23, 12. 3. 3. 138 — 4. 146, 12.4. 2. 163 — 5. 184
(синедрион), Иуд. война, 2. 15. 6. 331, 2. 16. 2. 336
(буле), александрийская герусия при Августе; Филон,
Посольство к Гаю, 11. 74), а также и данные книг
Маккавеев, и пришёл к выводу, что отрицать суще¬
ствование некоего коллективного органа в период
Второго Храма не следует, несмотря на неполноту
или неясность источников. Начиная с персидского
периода и до уничтожения традиционных институтов
иудейского общества в войне с Римом в 66-70 гг. н.
э., существовал некий орган, в одних случах совеща¬
тельный, в других — принимавший самостоятельные
решения. Он был, судя по одним источникам, муни¬
ципальным, а по другим — имел более широкие пол¬
номочия; по одним свидетельствам, он созывался по
чрезвычайным случаям, по другим — постоянно су¬
ществовал под председательством первосвященника.
Его состав и функции менялись, и его роль варьиро¬
вала, и можно предполагать, что он не всегда был фор¬
мальным органом, что при некоторых властителях,
как, напр., при Ироде Великом, роль его сводилась
практически к нулю. Но отрицать его существование
так же неправомерно, как считать раввинистическую
конструкцию верной для всех периодов еврейской
истории. - Иуда — Аристобулу: какой Иуда и какой
Аристобул имеются здесь в виду, точно не известно.
Предположение о том, что письмо принадлежит Иуде
Маккавею, целиком зависит от датировки писем,
как и отождествление Аристобула, и обсуждается в
Приложении 1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2.
18 ». Авторы соседних статей в ABD, Scott Т. Carroll
(Aristobulus (Person)) и Carl R. Holladay (Aristobulus
(ОТ Pseudepigrapha)), придерживаются на сей счёт
разных мнений. Первый не выходит за рамки свиде¬
тельства 2 Макк, т.е. считает этого Аристобула свя¬
щенником, который жил в Египте и которому как
представителю египетского еврейства и учителю или
советнику царя некий Иуда и старейшины направили
письмо. Второй отождествляет Аристобула из по¬
слания египетским евреям с александрийским фило-
софом-перипатетиком и автором «Толкования свя¬
щенных законов» — аллегорического комментария
к Пятикнижию, от которого сохранились некоторые
фрагменты и которого упоминают Климент Алек¬
сандрийский (Строматы, 1. 15. 72. 4, 1. 22. 148. 1,
1. 22.150. 1-3, 5. 14. 99. 3, 5.14. 101.4, 5. 14. 107.1-4,
6. 3. 32. 5-33. 1; 3-4, 6. 16. 137. 4-138. 4, 6. 16. 138.
4Ь, 6. 16. 141. 7b-142. 1, 6. 16. 142. 4Ь-144. 3), Ори-
ген Александрийский (Против Цельса, 4. 51.
8 Borret: SC 136) и Евсевий Кесарийский (более
30 раз в Евангельском приуготовлении Mras).
Александрийский философ-иудей Аристобул согласо¬
вывал греческую философию с библейской религией,
считая греческих философов и поэтов подражателями
Пятикнижия и в то же время комментируя Пятикни-
2. Письмо второе:
гибель Антиоха IV
Эпифана
228 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Пролог: письма иерусалимских иудеев иудеям в Египте
1.1 — 2.18
11 От ВЕЛИКИХ ОПАСНОСТЕЙ БОГОМ СПАСЁННЫЕ, ВЕЛИКУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ
мы приносим Ему, как будто это мы сражались против царя: 12а ведь это
Он выдворил воевавших в святом Городе. 13 И действительно, когда полко¬
водец И ЕГО ВОИНСТВО, КАЗАВШИЕСЯ НЕПОБЕДИМЫМИ, ПРИШЛИ В ПеРСИДУ, ОНИ
БЫЛИ ИЗРУБЛЕНЫ НА КУСКИ В ХРАМЕ НЛНАЙИ БЛАГОДАРЯ ХИТРОСТИ, К КОТОРОЙ
прибегли жрецы Нанайи. 14Антиох, якобы намереваясь сочетаться с ней
БРАКОМ, ПРИШЁЛ В ЭТО МЕСТО СО СВОИМИ ДРУЗЬЯМИ, ЧТОБЫ В КАЧЕСТВЕ ПРИДА¬
НОГО ВЗЯТЬ НЕМАЛО СОКРОВИЩ. 15 КОГДА ЖРЕЦЫ ХРАМА НАНАЙИ ВЫЛОЖИЛИ СО¬
КРОВИЩА, А Антиох С НЕМНОГИМИ ЛЮДЬМИ ВОШЁЛ В ОГРАДУ КАПИЩА, СРАЗУ ЗА
НИМ ЖРЕЦЫ ЗАПЕРЛИ ХРАМ. 16 ОТКРЫВ ПОТАЙНУЮ ДВЕРЦУ В ПОТОЛКЕ, ОНИ СТАЛИ
БРОСАТЬ КАМНИ, ПОРАЗИЛИ ПОЛКОВОДЦА С ЕГО ЛЮДЬМИ И, РАСЧЛЕНИВ ТРУПЫ И
жие в духе перипатетиков; см. издание свидетельств
и фрагментов Аристобула (Holladay). Своё сочи¬
нение Аристобул посвятил «Царю Птолемею». Кли¬
мент Александрийский (Строматы, 1.22.150.1)
и следом Евсевий Кесарийский (Евангельское
приуготовление, 9.6.6 Mras) отождествляют этого
Птолемея с Птолемеем VI Филометором, что соответ¬
ствует упоминанию Птолемея Филадельфа (тем са¬
мым, Филадельфа II, 283-247 гг.) как предка адресата
(Евангельское приуготовление, 13. 12. 2 Mras).
Климент, по-видимому, сопоставил Аристобула, чьё
«Толкование» представляло собою ответы на вопро¬
сы царя, и «наставника царя Птолемея» из письма
египетским иудеям (Климент Александрийский,
Строматы, 5. 14. 97. 7 и Евсевий Кесарийский,
Евангельское приуготовление, 8. 9. 38 Mras) и
отождествил философа Аристобула и адресата письма
египетским иудеям (см. Hengel 1973,1: 164). Другой
христианский писатель, Анатолий, причисляет Ари¬
стобула к числу Семидесяти толковников, помещая
его в более ранний период (Евсевий Кесарийский,
Церковная история, 7. 32. 16 Bardy: SC 41); этому
пониманию отвечают некоторые рукописи Стромат
в 5. 14. 97. 7, в которых адресатом посвящения тру¬
да Аристобула назван Птолемей Филадельф. Однако
трудно объяснить, каким образом Письмо, датиро¬
вать ли его 169 (143) или 188 (124) гг., могло быть об¬
ращено к наставнику Птолемея VI Филометора (не го¬
воря уже об одном из Семидесяти толковников), по¬
скольку Птолемей VI умер в 145 г. Либо упоминание
Аристобула — интерполяция, либо «наставником
Птолемея» он именовался пожизненно и пережил
ученика на двадцать лет, либо имеется в виду другой
Птолемей (эта возможность обсуждается ниже в при¬
меч. к 2 Макк 1. 16). Наилучшим выходом оказывает¬
ся датировка Письма временем Иуды Маккавея. Об
Аристобуле автор письма не забывает сказать, что
он из рода помазанных священников: т. е. при¬
надлежит к семье первосвященников по законному
преемству. Это уточнение можно толковать в пользу
датировки письма самым началом эпохи Хасмонеев.
Когда должность первосвященника перешла от Са-
докидов (рода Цадока/Садока) к потомкам Матта-
тии, или Хасмонеям (см. 1 Макк 10. 20), упоминать
помазание стало несколько бестактно: происходя из
священнического рода Ааронидов, Хасмонеи не при¬
надлежали, тем не менее, к линии первосвященников,
но к ней, так же как и сын Онии III Ония IV, который
во время гонений бежал в Египет, принадлежал, по
мнению Голдстина, Аристобул (Goldstein II: 168).
Ония создал при поддержке Птолеме)цу1 Филомето¬
ра новый Храм Богу в Египте. Поэтому если наш Ари¬
стобул — это придворный Птолемея VI Филометора,
позволившего Онии создать Храм в Египте, то упо¬
минание его отношения к семье первосвященников
исключительно важно. Аристобул выступает, в таком
случае, своего рода посредником между незаконным
Храмом, где служит законный первосвященник, и за¬
конным Храмом, где служат не вполне легитимные
первосвященники из династии Хасмонеев. Упомина¬
ние Аристобула в этом контексте может говорить о
попытках установить согласие с египетскими Садо-
кидами, получить от семьи первосвященников при¬
знание Освящения Храма и, соответственно, пере¬
дачи первосвященства Хасмонеям. Никаких других
свидетельств о том, что Аристобул-перипатетик был
из семьи первосвященника, не существует, но нет и
никаких свидетельств, которые бы этому противоре¬
чили. Остается также возможность оставить письмо
без даты, а персонажей без отождествления.
1. 11. Великую благодарность мы приносим
Ему: выражение благодарности Богу после указания
адресата письма было в традициях еврейского бла¬
гочестия. ~ Как будто это мы сражались: автор
Глава I: Письмо второе: гибель Антиоха IV Эпифана | 229
1. 11-16
хочет подчеркнуть, что победа над Антиохом — це¬
ликом в руках Бога, что благодарят Его за победу не
воевавшие, а «как бы воевавшие» (особенно если по¬
беда была облегчена гибелью Антиоха от рук жрецов
Нанайи). Существует трактовка этого места, которая
исходит из другой идеи: евреи благодарят Бога как
сражавшегося с ними в одном строю, но при этом
требуется исправление текста: Trapaxaacropévcp вместо
TtapaTaaaópevoi. - Против царя: т. е. против Анти¬
оха, который будет назван по имени только в ст. 14.
О том, какой из Антиохов может иметься здесь в виду,
см. ниже примеч. к 2 Макк 1.16.
1.12. Выдворил: Vulg добавляет: «из Персиды».
1. 13. В Персиду: по 1 Макк 6. 1, храм, на чьи со¬
кровища покусился Антиох, находился не в Персии,
а в «городе Элимаиде»: см. примеч. ad loe. Однако
после завоеваний Кира Великого, т. е. с VI в., «Пер¬
сией», «Персидой» стали называть все области, вхо¬
дившие в созданную им державу. Эпизод, описанный
ниже (в 2 Макк 9. 1-2), происходит в Персеполе (см.
примеч. к этому месту). - Полководец: либо царь
Антиох IV Эпифан, который весной 165 г. (ср. 1 Макк
3. 31-37, 6. 1) вынужден был отправиться в восточ¬
ные области своей державы, чтобы восстановить там
свою власть, которой угрожала возрастающая мощь
парфян, а также мятежи в отдельных районах, либо
другой Антиох (см. ниже примеч. к 2 Макк 1. 16). ~
Нанайя [Нанай, Нанея]: древняя аккадская бо¬
гиня любви и войны, близкая Инанне и Иштар (воз¬
можно, её имя — это ещё одно имя Иштар; см. ABD
1992: s.v. Nanea). Её культ получил широкое распро¬
странение по всему Среднему Востоку. При Ахеме-
нидах она отождествлялась с иранской Анахитой, а
в позднеселевкидское время греки стали отождест¬
влять её с Артемидой и с Афродитой. В двух других
рассказах о нападении Антиоха Эпифана на персид¬
ское святилище имя божества не называется (1 Макк
6. 1: богатейшее святилище в «городе Элимаиде»;
2 Макк 9. 2: святилище в Персеполе). Иосиф, кото¬
рый полностью согласен в этом месте с 1 Макк 6.
1-13, упоминает не безымянное святилище, как у
автора 1 Макк, а храм Артемиды (Иуд. древн. 12.
9. 1. 354), который называет великолепным. Иосиф
был знаком с версией Полибия, который говорит о
храме Артемиды в Элимаиде (31.9. 1), а у Аппиана
(66 (352)) назван храм Афродиты в Элимее (вероят¬
но, искажение). Граний Лициниан (II в. н. э.) в своей
компилятивной истории сообщает об инсценировке
брака Антиоха с Дианой Гиерапольской (вероятно, в
Сирийском Гиераполе) с целью ограбления её храма:
для свадебного пира он забрал из храма драгоценные
сосуды, а после него унёс их в качестве приданого
богини, которой из всех приношений оставил одно
колечко; за это святотатство спустя какое-то время
он заплатил позорной смертью: он умер ночью от
страха, а когда его тело везли в Антиохию, животные
внезапно испугались, и его тело вывалилось в реку и
исчезло. Дата его смерти привязана ко второму кон¬
сульству Тиберия Гракха, т. е. к 163 г. (Граний Ли¬
циниан, XXVIII. 5-6 ПегтБсЬ). У этого последнего
автора есть совпадения с сюжетом Письма: инсцени¬
ровка священного брака с богиней.
1. 13-16. Согласно трактовке писем Д. Шварцем (см.
Приложение 1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2.
18 »), 2 Макк 1. 13-16 являются интерполяцией, сде¬
ланной той же рукой, что и вставка стт. в 2 Макк 10.
1-8.
1. 14. Со своими Друзьями: см. 1 Макк 2. 18 и при¬
меч.
1. 16. Рассказ о смерти Антиоха IV Эпифана, поме¬
щённый в этом письме, отличается и от того, кото¬
рый включён в последовательное изложение в 2 Макк
9. 1-28, и от версии 1 Макк 6. 1-16, а также, по не¬
которым важным параметрам, от всех античных ис¬
точников. Косвенным образом это свидетельствует
если и не об истинности сообщаемых сведений, то,
по крайней мере, о том, что это самостоятельный до¬
кумент, а не фальшивка, сочинённая для подтверж¬
дения версии 2 Макк. Ни один другой источник не
упоминает ни засады жрецов, ни гибели «на месте
преступления». Все прочие источники говорят об
отпоре со стороны местных жителей и о смерти вско¬
ре после неудачной попытки ограбления. В отличие
от Письма, где грабители были побиты камнями и из¬
рублены, все источники объясняют смерть Антиоха
Илл. 56.
Пограничный камень
Вавилонского царя
Мели-Шиху II
(1186-1172 дон. э.).
Нанайя сидит на троне,
к ней подводят дочь
царя — Хунибат-Нану.
Известковая стела
Касситского периода,
Музей Лувра.
230 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ
1.1 2. 18
не физическими причинами или не только физиче¬
скими причинами. В 1 Макк Антиох умер сразу после
своих неудач, на которые наложились впечатления от
поражения его войск в Иудее. Он пережил крушение
всех надежд и погрузился в глубочайшую депрессию
(1 Макк 6. 8); в Иуд. древн. (12. 9. 1. 357) его бо¬
лезнь непосредственно объясняется душевным рас¬
стройством (а0и[аа), у Аппиана (66 (352)) сказано
очень кратко о смерти «от истощения» (<р0пкоу).
Понятно, что Антиох «истаял» не от недостатка в
пище. У латинского компилятора Гранил Лицини-
ана смерть его « позорна» (XXVIII 5-6 НепшсЬ).
Полибий со ссылкой на неназванные источники
включает в своё повествование упоминание оскор¬
блённого божества, объясняя душевную болезнь Ан¬
тиоха местью божества за само намерение ограбить
храм (Полибий, 31. 9. 4). О «расплате» говорит и
Граний Лициниан. Иосиф (Иуд. древн. 12. 9. 1. 358-
359) возражает Полибию: резонней видеть причину
божественной кары в ограблении Иерусалимского
Храма, в совершённом, а не только замышлявшемся
святотатстве.
Общая линия этой традиции состоит в том, что
Антиох пытался ограбить какой-то храм в Персии и
после этого умер; человек он был в целом неуравнове¬
шенный, перед кончиной он был подавлен, по време¬
ни эти события совпали с успехами Иуды Маккавея.
Эти обстоятельства, которые можно рассматривать
как историческое ядро, получают разную интерпрета¬
цию. У языческих авторов, упоминаемых Полибием,
смерть царя связывается с расплатой за намерение
ограбить языческий храм, а еврейские авторы дела¬
ют нападение на языческое святилище фоном или
отправной точкой, чтобы связать подавленность и
упадок сил Антиоха с расплатой за другое, удавшееся
ограбление Иерусалимского Храма. Если в 1 Макк 6.
1-14 осознание Антиохом причины постигших его
бед подано сдержанно, то в 2 Макк, получив отпор в
Персеполе и вести о поражении в Иудее, Антиох ре¬
шает выместить зло за все неудачи на иудеях и угро¬
жает превратить Иерусалим в кладбище. Бог Израиля
немедленно поражает Антиоха мучительной болез¬
нью, к тому же он падает с колесницы и разбивает¬
ся. Антиох понимает причины своих несчастий и не
только предлагает всякого рода возмещения Храму,
городу и народу, но даже хочет стать иудеем и провоз¬
глашать повсюду величие истинного Бога (9. 11-17).
С Антиохом происходит то же, что с Гелиодором в
2 Макк 3. 13-40. Ограбление храма в Персеполе или
Элимаиде отступает на задний план и служит про¬
сто обстоятельством, которое повлияло на желание
Антиоха выместить свои неудачи на иудеях.
Совершенно иной выглядит версия письма-проло¬
га: ни так называемой «храмовой болезни», ни боже¬
ственного гнева, ни душевного расстройства источ¬
ник не упоминает, здесь рассказывается о смерти во
время ограбления. Подобная смерть постигла другого
Антиоха — отца Антиоха Эпифана, Антиоха Велико¬
го. Последний в 187 г. действительно при попытке
завладеть сокровищницей храма Бела, также находив¬
шегося в Элимаиде, погиб от рук местных жителей
(см. Страбон, 16. 1. 18. 744; Диодор, 28. 3, 29. 15;
Юстин 32. 2). К обстоятельствам гибели Антиоха III
добавилась богиня, чей храм хотел ограбить Антиох
IV. Письмо, таким образом, может либо отражать ис¬
кажённые слухи о конце Антиоха, достигшие Иеруса¬
лима в 164 г. сразу после событий, в которых слились
отдельные обстоятельства конца двух Антиохов, отца
и сына, либо сообщать о событиях, не имеющих от¬
ношения ни к тому, ни к другому.
Другую трактовку истории об ограблении храма
Нанайи и смерти некоего Антиоха в этом храме пред¬
лагает Е. Б. Смагина (Смагина 2001: 3-12), во мно¬
гих отношениях повторяя старую гипотезу Низе (см.
Niese 1900: 283). Указав на то, что ограбления храмов
не были редкостью, а имя Антиох — одно из самых ча¬
стых в династии Селевкидов, Смагина предлагает счи¬
тать Антиоха из Второго письма —Антиохом VII Си-
детом (138-129), дата 188 (124) г. относится к этому
письму и подобному отождествлению не противоре¬
чит. Антиох Сидет осаждал Иерусалим («воевавшие
в святом Городе»), как и в письме, сразу после снятия
осады пошёл против парфян, имел огромное войско
и был убит или покончил с собой, но обстоятельства
его смерти античные авторы представляют себе смут¬
но. Евреи могли иметь достоверные сведения о гибели
Антиоха Сидета из первых рук, так как после переми¬
рия отряд Иоанна Гиркана сопровождал Антиоха в
восточном походе. Они и отражены, по предположе¬
нию Смагиной, во Втором письме.
Несомненным недостатком гипотезы является то, что
ни один источник о смерти Антиоха Сидета не под¬
тверждает специфических деталей письма — ограбле¬
ния храма и засады в храме.
Вместе с тем перенос событий, о которых оно по¬
вествует, на время, более близкое к 124 г., позволяет
особым образом разрешить «проблему Аристобу¬
ла». Если в 124 г. Аристобул является наставником
Птолемея, то последним не может быть Птолемей
VI, который в этом случае уже более двадцати лет
в могиле. Им может быть царствующий в это время
Птолемей VIII Фискон (145-116), отец Птолемея IX
Лафура, носившего также имя Филометор II (правил
в 116-107 и 89-81 гг.) и получившего после второго
восшествия на престол ещё и прозвище Филадельф.
Тогда все свидетельства христианских авторов о том,
что Аристобул был наставником Птолемея (Фискона),
посвятил свой труд Филометору (сыну Фискона) или
Глава I: Праздник Кущей и Огня | 231
1.17-18
ОТРУБИВ ГОЛОВЫ, ВЫШВЫРНУЛИ ИХ ТЕМ, КТО ОСТАВАЛСЯ СНАРУЖИ. 17 За ЭТО ВСЁ
БЛАГОСЛОВЕН НАШ БОГ, СГУБИВШИЙ НЕЧЕСТИВЦЕВ!
18 Итак, намереваясь двадцать пятого числа месяца Хаслев праздновать 3. Праздник Кущей
и Огня
Очищение Храма, мы сочли нужным известить вас об этом, чтобы и вы от¬
метили дни Кущей и Огня, когда Неемия, отстроив Храм и жертвенник,
даже посвятил его Филадельфу, что то же самое, и его
отцу, т. е. Птолемею Фискону (см. примеч. к 2 Макк 1.
Ю), оказываются непротиворечивыми, причём упо¬
минание Аристобула перестаёт быть интерполяцией,
а Иуда, который к нему обращается, перестаёт быть
Маккавеем и оказывается каким-то другим Иудой,
иерусалимским старейшиной последней четверти II в.
Но тот, кто предпослал связному изложению Эпито-
матора Ясона Киренского пролог в виде писем, счи¬
тал оба письма относящимися ко временам Антиоха
IV, Птолемея VI и Иуды Маккавея и именно поэтому
приложил их к 2 Макк. Согласовать смерть Антиоха
из письма с другими источниками можно, только если
предположить в письме невольное искажение, а имен¬
но: Антиох в храме не погиб, выбрался из западни и
умер (от ран и нервного расстройства) по дороге. Од¬
нако письмо, считавшееся письмом Иуды Маккавея и
потому реликвией, было предпослано книге без кри¬
тики и комментария.
1. 18. Очищение Храма: если предположить, что
это письмо было написано в 165 или 164 г., то здесь
имеется в виду ещё не регулярный праздник Очи¬
щения, а именно совершённое Иудой Маккавеем 25
числа месяца Хаслев очищение Храма, осквернённого
Антиохом (см. 1 Макк 4. 52; 2 Макк 10. 5). Затем го¬
ворится о «днях» или «праздниках» (слово опуще¬
но) Кущей и Огня. Естественно предположить, что
речь не идёт ни о каком-то другом празднике, и не о
двух или даже трёх праздниках (Очищения, Кущей и
Огня), но о двух аспектах Ханукки. О связи праздно¬
вания Очищения Храма с праздником Кущей ясно го¬
ворит автор 2 Макк или, скорее, редактор вставки в гл.
10, стих 6 (см. также примеч. ad loe). Но о празднике
Огня в Танахе нет упоминаний, хотя Освящение Хра¬
ма или алтаря происходит при сошествии небесного
огня (Лев 9. 23-24; 2Хр 7. 10; ср. 1 Цар 18. 33-38 и
Суд 6.21), а очищение того, что не горит, производит¬
ся огнём (Чис 21. 33). По-видимому, автору Письма
был известен праздник Огня, связанный с очищением
жертвенника после плена, и он отождествляет очи¬
щение и освящение жертвенников Неемией и Иудой,
а также дни этих событий. Основанием для выбора
Иудой Маккавеем 25 Хаслева как даты обновления
жертвенника могла послужить дата обновления огня
на жертвеннике Неемии (ТВ: Хагига 3. 10, 18, 20;
Бемидбар Рабба 13. 4). Однако приводятся другие
основания — тот факт, что в этот же день Храм был
осквернён и в нём были совершены языческие жерт¬
воприношения (1 Макк. 1. 41-64; ср. 2 Макк. 6. 2).
Это может быть результатом забвения праздника
Огня. Традиция, по крайней мере, со времён Иосифа
Флавия связывает Ханукку не с огнём, а со светом,
Иосиф называет её праздником Света, или светиль¬
ников, но ритуальное возжигание светильников не
упоминает, поясняя название чисто метафорически
(Иуд. древн. 12.7. 7. 323-325).
В эллинистическом мире этот день 25 декабря так¬
же был священным и праздновался как день рождения
света в связи с зимним солнцеворотом. Высказыва¬
лись предположения о том, что в истории Ханукки
произошло переосмысление праздника рождения
света как солнцеворота и нового освящения Хра¬
ма, в котором зажгли светильники (отсюда название
Ханукки у Иосифа Флавия), и праздника возгорания
огня на жертвеннике, уподобленного чудесному огню,
возгоревшемуся на жертвеннике у Неемии (Rankin
1930: 102-103 и passim).
Раввинистические источники связывают праздник
Света с историей о кувшинчике масла для светильни¬
ка, сохранившемся запечатанным и неосквернённым
и не иссякавшем восемь дней праздника (см. наше
примеч. к 1 Макк 4. 50). В истории о кувшинчике ог¬
ненной жидкости, возможно, сохранился след тради¬
ции о празднике Огня, зажжённого Неемией, которая
нигде, кроме как в этом Письме, не засвидетельство¬
вана. Видимо, традиция о происхождении праздника
Огня поглощается преданиями о празднике горящих
светильников. Но в 2 Макк рассказ о событиях вре¬
мён возвращения из плена подчёркивает преемствен¬
ность очистительного ритуала, совершавшегося во
времена Моисея и Аарона (Лев 9. 24), Соломона
(1 Цар 8. 1-10) и Неемии (Неем 8. 13-18). - Дни
Кущей: снова то же «переносное» название, что и в
ст. 9 (см. примеч. ad loe.). ~ Отстроив Храм и жерт¬
венник: когда, покинув двор Артаксеркса I, Неемия
прибыл в Иерусалим в 445 г. (или несколько позже),
Храм и жертвенник уже были отстроены и освящены
на Пасху 516 г., по меньшей мере за семьдесят лет до
того. Возможно, что текст οικοδομήσας τό τε ιερόν καί
τό θυσιαστήριον следует исправить в соответствии с
Codex 125 (Mosquensis) на οίκονομήσας, и тогда Не¬
емия оказывается в соответствии с его ролью в Тана-
23 2 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Пролог: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ
1.1 2. 18
принёс жертвы. 19 Ибо когда наших отцов уводили в Персидскую землю,
ТОГДАШНИЕ БЛАГОЧЕСТИВЫЕ СВЯЩЕННИКИ, ВЗЯВ ОГНЯ С ЖЕРТВЕННИКА, ТАЙНО
СПРЯТАЛИ ЕГО В ГЛУБИНЕ БЕЗВОДНОГО КОЛОДЦА. ТАМ ОНИ НАДЁЖНО СОХРАНИЛИ
ЕГО, ТАК ЧТО МЕСТО ЭТО ОСТАЛОСЬ НИКОМУ НЕ ИЗВЕСТНЫМ. 20 ПРОШЛО НЕМАЛО
ЛЕТ, И ВОТ, КОГДА УГОДНО было Богу, Неемия, посланный царём Персиды, от¬
правил ЗА ЭТИМ ОГНЁМ ПОТОМКОВ ТЕХ СВЯЩЕННИКОВ, КОТОРЫЕ ЕГО СПРЯТАЛИ.
Когда они заявили нам, что нашли не огонь, а только густую воду, он при¬
казал ИМ ЗАЧЕРПНУТЬ ЕЁ И ПРИНЕСТИ. 21А КОГДА ВСЁ БЫЛО ГОТОВО ДЛЯ ЖЕРТВ,
Неемия приказал священникам окропить этой водой дрова и то, что на
них лежало. 22 Когда это было сделано и прошло некоторое время, засияло
СОЛНЦЕ, ПРЕЖДЕ СКРЫТОЕ ОБЛАКАМИ, И, ВСЕМ НА УДИВЛЕНИЕ, ПОЛЫХНУЛО ВЫСО¬
КОЕ ПЛАМЯ. 23 А СВЯЩЕННИКИ, ПОКА ЖЕРТВА ГОРЕЛА, ТВОРИЛИ МОЛИТВУ, И СВЯ¬
ЩЕННИКИ, И ВСЕ ЛЮДИ: ИОНАТ НАЧИНАЛ, А ОСТАЛЬНЫЕ ПОДХВАТЫВАЛИ, КАК И
Неемия. 24Молитва же была такой:
хе тем, кто законно «распорядился службами Храма
и жертвенника» (ср. Неем 10. 32 сл.; 13 сл.). Вместе
с тем из-за той значимости, которую фигура Неемии
приобрела в иудейской общине послепленного пери¬
ода, народное сознание приписало ему все деяния,
совершённые в это время (начиная с возвращения
первых освобождённых иудеев из Вавилонии), поэто¬
му Сир 49. 11-13 восхваляет Зерубавеля и Неемию
в одном ряду. Неемия отстроил стены Иерусалима и
сделал для Храма и Иерусалима столько, что это вы¬
ражение метафорически вполне уместно.
В высшей степени интересную гипотезу предлага¬
ет, однако, Goldstein И: 174-176: строитель Хра¬
ма, упомянутый здесь, это именно Зерубавель, кото¬
рый, по Зах 4. 7-10, довёл дело до освящения Храма.
Goldstein указывает, что, согласно ТВ: Санхедрин
38а, вторым именем Зерубавеля было имя Неемия
(соположение этих имён означает, что «Семя Вави¬
лона» было «Утешением Господним»), как было оно
вторым и у Тишраты-Неемии, и в данном случае речь
идёт именно о Неемии-Зерубавеле, а не о «главном»
библейском Неемии, т.е. Неемии-Тишрате. Это хорошо
согласуется с тем, что человек, носящий здесь имя Не¬
емия (ст. 20-33), поёт вместе с народом и выполняет
другие функции, которые напоминают о роли царя Со¬
ломона при постройке и освящении Первого Храма, т.
е. это Неемия-Зерубавель. А Неемия-Тишрата должен
был вести себя иначе. О том, какой Неемия мог здесь
подразумеваться, см. также Jonquiere 2009: 45-56.
1. 19. В Персидскую землю: евреев увели в плен в
Вавилонию, которая впоследствии стала частью Пер¬
сидской империи (ср. выше ст. 13, где Персида означа¬
ет Элимаиду). - Взяв огня с жертвенника: огонь на
жертвеннике должен был гореть постоянно, и священ¬
никам надлежало поддерживать его (см.: Лев 6.12-13).
- В глубине безводного колодца: букв, «в полости
колодца, имеющего безводное положение или состоя¬
ние (τάξις)». Почти так переведено в М1: «...в полости,
имеющей положение (positio) колодца без воды». Ср.
в Lat: «...в ложбине, где был глубокий сухой колодец».
По меньшей мере с XVI в. н. э. как на «колодец Нее¬
мии и огня» паломникам указывали на Бир-эль-Айуб
(«Колодец Иова»), расположенный к северо-востоку
от Иерусалима, у стыка долины Кедрона с долиной
Геенны. Однако из ст. 20 не следует, что священники,
хранившие огонь, спрятали его не в Персии, а возле Ие¬
русалима. Из стт. 33-34 действительно следует, что он
располагался в Персии. В таком случае описание чуда
с огнём восходит к традиции, сложившейся в Персии,
возможно, под влиянием зороастризма. Goldstein II:
174-176 предполагает в этой связи, что Неемия в дан¬
ном контексте — еврейское имя Зерубавеля, а не автор
Книги Неемии, и вся история с колодцем восходит к
традиции персидской диаспоры.
1. 20. Заявили нам: это явно не авторы письма так
говорят о себе; если это не ошибка переводчика или
переписчика, то перед нами цитата из более древне¬
го источника. - Густую воду: букв, «толстую, жир¬
ную» (παχύ), здесь имеется в виду нефть.
1. 21. То, что на них лежало: жертвы и всё то, что
должен был поглотить огонь. Окропляя жертвы и
дрова «водой» из колодца, где был спрятан священ¬
ный огонь, Неемия хочет восстановить жертвоприно¬
шения, прервавшиеся во время плена (ср. ст. 19).
1. 23. Ионат: о форме имени Ионат см. наше при¬
меч. к 1 Макк 2. 2-5. В Неем 12. 11 упоминается
Глава I: Праздник Кущей и Огня | 233
1.19-27
Господи, Господи Боже,
Создатель всего,
страшный и сильный,
ПРАВЕДНЫЙ И МИЛОСТИВЫЙ,
Царь единый и благой,
25 единый Податель благ,
ЕДИНЫЙ ПРАВЕДНЫЙ,
ВСЕВЛАСТНЫЙ И ВЕЧНЫЙ,
спасающий Израиль от всякого зла,
избравший отцов и освятивший их!
26 Прими эту жертву
ЗА ВЕСЬ НАРОД СВОЙ — ИЗРАИЛЬ,
СОХРАНИ Свою ДОЛЮ И ОСВЯТИ ЕЁ.
27 Собери наше рассеяние,
ОСВОБОДИ ПОРАБОЩЁННЫХ У ЯЗЫЧНИКОВ,
ВОЗЗРИ НА УНИЖЕННЫХ И ПРЕЗИРАЕМЫХ,
И ПУСТЬ ЯЗЫЧНИКИ УЗНАЮТ,
первосвященник с таким именем (в Син Ионатан).
Однако первосвященники не руководили хором, для
этого существовали левитские династии. Поэтому
Goldstein II: 178 предполагает, что начальник хора,
упомянутый дважды в том же пассаже (Неем 12. 8 и
25) и носящий имя Маттания, тождествен Ионату на¬
шего стиха, их имена означают одно и то же — «дар
Божий». - Остальные подхватывали: антифон¬
ное пение (когда две половины хора попеременно от¬
вечали друг другу) существовало уже в эпоху Перво¬
го Храма (ср. Пс 118 (117 LXX), 136 (135 LXX); ср.
также Иф 15. 14).
1. 24. Молитва в стт. 24-29, видимо, не была сло¬
жена для данного случая. Она несколько напоми¬
нает молитву Мардохея (см. Есф 4. 17) и Элеазара
(см. ЗМакк 6. 2-14). - Господи, Господи Боже:
скорее всего, повторением одного и того же греч.
слова (Κύριε κύριε ό θεός) передаются два разных
др.-евр.: ηπχ (Адонай) и Тетраграмматон, которые
стоят рядом, напр., в Иез 37. 5.
Такое же начало и схожее перечисление хвалебных
эпитетов см. в молитве первосвященника Симона
(ЗМакк2. 2).
1. 25. Податель благ: в оригинале слово χορηγός.
Однокоренные с этим слова в LXX встречаются
многократно, но половина из восемнадцати случаев
именно в книгах Маккавеев, а данная форма засвиде¬
тельствована только здесь. И только здесь и в Книге
Премудрости Иисуса сына Сирахова (Сир 1. 26, 39.
33; ср. Флп 1. 19; 2 Кор 9. 10; Гал 3. 5) χορηγία при¬
меняется к Богу. В эллинском мире слово «хорег»
(χορηγός) в своём прямом значении указывает на того,
кто берёт на себя расходы и организацию театрально¬
го хора или вообще представления. По аналогии так
стали называть и человека щедрого, охотно помогаю¬
щего бедным и нуждающимся. Но букв, «хорег» зна¬
чит «тот, кто ведёт хор», и это значение, возможно,
здесь тоже подразумевается: Бог, ведущий свой народ,
управляющий им и проявляющий постоянную заботу
о нём. В молитве Неемии в Танахе эпитет «единый»
(μόνος) также используется (ср. Неем 9. 6). - Всев¬
ластный: в оригинале παντοκράτωρ, эпитет, который
ниже встречается многократно и переводится везде
существительным «Вседержитель» (3. 30, 5. 20, 6.
26, 7. 35; 38, 8. 11; 18; 24,15. 8; 32); здесь сделано ис¬
ключение по стилистическим соображениям. - Из¬
бравший отцов и освятивший их: об избрании
патриархов для заключения Завета см. ст. 2. Все их
потомки («народ») считаются избранными Богом и
(кедошав), «Его святыми», т. е. отделёнными от
остальных народов и принадлежащими Ему (см. Исх
19.6; Втор 7.6,14.2,26.18; Ис 62.12; Иер 2.3 и т. п.).
1.26. Долю: «доля», как и «наследство» (ср. 14.15),
выражает исключительную принадлежность избран¬
ного народа Богу (ср. Исх 19. 5-6; Втор 32.9; Сир 17.
9, 24. 8; 12 ит. д.).
1. 27. Собери наше рассеяние: слово διασποράν,
т. е. «рассеяние», само по себе не имело дурного зна¬
чения, а во времена Маккавеев стало обозначать всех
израильтян, по той или иной причине находившихся
234 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ
1.1 2. 18
что Ты — наш Бог.28
Покарай тех, кто нас угнетает
И СПЕСИВО НАД НАМИ ГЛУМИТСЯ,
29 укорени народ Свой на Своём святом Месте,
как сказал Моисей!
30 Священники же пели при этом гимны. 31А когда жертва была сожжена,
Неемия приказал оставшейся водой полить камни покрупнее. 32Едва сде¬
лали ЭТО, КАК ВСПЫХНУЛО ПЛАМЯ, НО СВЕТ, ЗАСИЯВШИЙ В ОТВЕТ ОТ ЖЕРТВЕННИ¬
КА, ПОГЛОТИЛ ЕГО.
33 Когда об этом стало известно, царю персов сообщили, что в том месте,
ГДЕ ПЕРЕСЕЛЁННЫЕ СВЯЩЕННИКИ СПРЯТАЛИ ОГОНЬ, ПОЯВИЛАСЬ «ВОДА», КОТО¬
РОЙ бывшие с Неемией освятили жертвы. ^Удостоверившись в этом, царь
ОГОРОДИЛ МЕСТО И УСТРОИЛ святилище, 35 ОН ПОЛУЧИЛ много денег и даровал
людям, которые добыли воду.36 Бывшие с Неемией назвали эту воду «неф-
тар», ЧТО ПЕРЕВОДИТСЯ КАК ОЧИЩЕНИЕ; НО МНОГИЕ НАЗЫВАЮТ ЕЁ «НЕФТАЙ».
за пределами родины. Тем не менее молитва о воз¬
вращении, о собирании из «рассеяния» характерна
не только для времени пленения (см. Неем 1. 8-9; Пс
147 (146 LXX). 2). Предсказанное пророками возвра¬
щение в родную землю было необходимой предпо¬
сылкой наступления новой, мессианской эры (см. Ис
49. 6; Иер 3. 18; Ам 9. 14-15), а объединение «всех
колен Иакова» (Сир 36.12) в Земле Израиля — рели¬
гиозным и политическим идеалом (см., напр., молитву
в Сир 36. 1-19). ~ Пусть язычники узнают..: ср.
2 Хр 6. 33; Пс 83 (82 LXX). 19; Сир 36. 5; 19.
1. 29. Укорени (как дерево): образ, часто встречаю¬
щийся в Библии (см. 2 Сам 7. 10; Иер 24. 6; Ам 9. 15;
ср. также образ виноградной лозы в Пс 80 (79 LXX).
9-12). - Как сказал Моисей: ср. Исх 15. 17 (с той
же метафорой) и особенно обещание во Втор 30.3-5.
1. 31. Неемия показывает силу этой «воды». Ср.
1 Цар 18. 38, где по молитве Илии при его столкнове¬
нии со жрецами Ваала огонь поглощает жертву, дрова,
камни, прах и воду.
1. 34. Огонь был для зороастрийцев священным.
1. 35. Перевод основан на эмендации Б. Ризберга,
поддержанной Д. Шварцем (Risberg 1918: 17-18,
Шварц 2004: 87, Schwartz 2008: 131,158-159). Он
предложил вместо iyapí^exo глагол e^rjpúcravTO. При
следовании рукописному чтению е^ар^ето (V, Lat,
Syr), принятому Kappler-Hanhart 1959: ad loe. и
Abel 1949 ad loe., этот странный текст может быть пе¬
реведен так: «...царь взял большие суммы денег и дал
их тем, кто был ему любезен». Но это трудно связать
с контекстом, потому что речь всё ещё идёт о нефти.
Abel предложил такое толкование: «...царь разде¬
лил большие доходы, которые он получил от воды».
Возможно, Неемия и его окружение откупили у царя
права на святилище, которое было значимым и для
персов, и получали некий доход. Но это очень далеко
от текста, и нет никаких данных о том, что святили¬
ще приносило доход. В А е^ар^ето отсутствует, этот
вариант принял Голдстин: «...царь взял много денег и
дал их им», т. е. людям Неемии, упомянутым в ст. 33 и
отделённым от упоминания людей Неемии 34 стихом
(Goldstein II: 180-181).
1. 36. Назвали эту воду «нефтар»: автор 2 Макк
объясняет слово нефтар из др.-евр. языка, опира¬
ясь на ложные этимологии. По GoldsteinY, от
(нифтар), «освобождённый, отпущенный, ушед¬
ший» (часто об умершем), с большой натяжкой мож¬
но вывести значение «очищен от обязательств»;
по Abel 1949: 298-299, слово пэрз, (нефкар) автор
2 Макк понял как чррз (некфар), что соответствует
евр. ПрЭЗ (никхапер) от 1DD, (к-п-р) — «очищать»,
«выкупать». «Очищение», видимо, было тем более
желательной этимологией, что таково значение Ха¬
нукки. В действительности слово восходит к древ¬
неперсидскому naft, «нефть», от которого пошло и
современное название нефти во многих европейских
языках. Происхождение самого слова naft спорно.
Иногда его возводят к индоевропейскому (иранско¬
му) источнику (ср. авест. napta «влажный»). Однако
более вероятным представляется иной источник: ак¬
кадское naptu(m), слово, которое встречается в старо¬
вавилонских источниках XX-XVI вв. до н. э., от глаго-
Глава II: Иеремия прячет скинию, ковчег и жертвенник для благовоний | 235
1. 28 — 2. 4
1 Есть в записях о том, что пророк Иеремия приказал переселяемым иуде¬
ям ВЗЯТЬ ОГНЯ, КАК БЫЛО СКАЗАНО, 2 И О ТОМ, КАК ПРОРОК, ДАВ ПЕРЕСЕЛЯЕМЫМ
Закон, заповедал им не забывать повелений Господа и, глядя на золотые
И СЕРЕБРЯНЫЕ ИЗВАЯНИЯ И НА ИХ УКРАШЕНИЯ, НЕ ЗАБЛУЖДАТЬСЯ В СВОИХ ПО¬
МЫСЛАХ. 3 Говоря и другие подобные речи, он призывал не дать Закону по¬
кинуть ИХ СЕРДЦА.
4 В ЭТОЙ ЗАПИСИ БЫЛО ТАКЖЕ СКАЗАНО, ЧТО ПРОРОК, КОТОРОМУ БЫЛО ОТКРО¬
ВЕНИЕ СВЫШЕ, ПОВЕЛЕЛ СКИНИИ И КОВЧЕГУ СЛЕДОВАТЬ ЗА НИМ, КОГДА ОТПРА¬
ВИЛСЯ ОН К ГОРЕ, ВЗОЙДЯ НА КОТОРУЮ, ОЗИРАЛ МОИСЕЙ ЗЕМЛЮ, ПОЛУЧЕННУЮ
ла napätu(m), nabätu(m), «вспыхивать, воспламенять¬
ся» (см. Forbes 1964:112,33,35,41,100, Vasojevic;
Vasojevic 1984). Эта легенда приведена здесь, чтобы
рассказать о преемственности алтарного огня Перво¬
го и Второго Храма, потому что далее пойдёт речь о
том, что Иуда Маккавей и его соратники готовились
восстановить прерванное богослужение в осквернён¬
ном Храме. Кроме того, письмо сообщает, что имен¬
но диаспора, в данном случае персидская, сохранила
святыни, что уместно в письме, отправляемом иудеям
египетской диаспоры.
Возможно, эта и следующая ниже легенда об Иере¬
мии и спрятанных священных предметах представля¬
ют собой части единой священной традиции, сложив¬
шейся в эпоху плена и после в Вавилоне и Персии и
так никогда и не достигшей большого распростране¬
ния во всей диаспоре. Это нисколько не означает её
подложности или ущербности в глазах иерусалимско¬
го священства, которое заботится, чтобы египетская
диаспора не была оторвана не только от Иерусалима,
но и от других диаспор. О подобной заботе свиде¬
тельствует, в частности, всеобщее признание Пурима,
возникшего в Персии; причём иудеям эпохи Второ¬
го Храма казалось естественным рассылать письма с
описанием событий, ставших причиной для нового
праздника (см., напр., Есф 9. 17-19; 23-28).
Глава II
2. 1. В записях (¿V та!<; сшоурафаи;): в канонических
книгах Иеремии, равно как и в апокрифах, связанных
с его именем, нет ни слова об этих событиях. ~ Что
пророк Иеремия: так в греч. кодексах и в некото¬
рых Lat (V, М1, М2). В других рукописях (Lyon, X), а
также в Vulg и Syr фраза построена иначе: «в записях
пророка Иеремии». Так переведено и в Син. Одно из
немногих драгоценных свидетельств существования
записанных пророческих апокрифов в эллинисти¬
ческий период. - Переселяемым (peTayopevou^):
здесь, как и в ст. 2, принято чтение V, некоторых дру¬
гих греч. и лат. кодексов, а также Vulg (так и в Син).
Ряд других рукописей и переводов дают иной вари¬
ант: μεταγενομένους или μεταγινομένους, «потомкам»,
но Иеремия едва ли обращался здесь к ещё не родив¬
шимся. - Как было сказано: за греч. σεσήμανται,
букв, «были указаны», могут стоять две совершенно
разные мысли автора: 1) «как рассказывалось не¬
сколько выше»; 2) «как изначально было задумано
или предустановлено». Мы предпочли неопределён¬
ное «сказано», поскольку источники не позволяют
решительно склониться к тому или другому варианту.
2. 2. Дав переселяемым Закон: в собственном
смысле Закон (Тора) был дан Богом через Моисея.
Здесь, вероятно, имеется в виду понимание Завета
Бога и Израиля как «записанного в сердцах» (Иер
31. 32-33). См. ниже ст. 3. О заботе Иеремии о тех,
кого насильно переселяли в Вавилонию, см. Иер 29.
1-32, 51. 59-64. ~ Золотые и серебряные изва¬
яния: изображения вавилонских богов, покрытые
золотом, серебром и драгоценными камнями и зача¬
стую даже облачённые в богатые одеяния (κόσμοι —
это и «украшения», и «наряды»). Предостережение
от идолопоклонства составляет центральную тему
«Послания Иеремии» (в νπ^ оно соответствует Вар
6). Идолы описываются там весьма схожим образом
(см. Поел. Иер 1. 3; 10-11), поэтому возможно, что
здесь, в 2 Макк, содержится прямая отсылка к «По¬
сланию».
2. 3. Ср. выше ст. 2 и 2 Макк 1. 4 и примеч. См. также
Поел. Иер. 1.4 и Апокриф Иеремии (40385Ь).
2. 4. Пророк: Иеремия. - Откровение свыше: ис¬
пользованное здесь греч. χρησματισμός в эллинистиче¬
ском мире означало ответ, данный божеством через
посредство оракула. Однако в Библии оно всегда оз¬
начает откровение или предостережение, полученное
свыше: через ангела, во сне или как-нибудь ещё (см.,
напр., Иер 32. 6; Иов 40. 1). ~ Скиния: переносное
святилище, созданное по велению Бога, которое евреи
во все время Исхода несли с собой. Скиния подробно
описана в Исх 26. 1-37, 36. 8-38. После постройки
Соломонова Храма она хранилась как драгоценная
Глава II
4. Иеремия прячет
скинию, ковчег
и жертвенник
для благовоний
I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ПРОЛОГ: ПИСЬМА ИЕРУСАЛИМСКИХ ИУДЕЕВ ИУДЕЯМ В ЕГИПТЕ
1. 1 — 2. 18
в удел от Бога. 5 Придя туда, Иеремия нашёл пещерную обитель, внёс туда
СКИНИЮ; КОВЧЕГ И ЖЕРТВЕННИК ДЛЯ БЛАГОВОНИЙ И ЗАВАЛИЛ ВХОД. 6 КОГДА НЕ¬
КОТОРЫЕ ИЗ ЕГО СПУТНИКОВ ПРИБЛИЗИЛИСЬ, ЧТОБЫ ПОМЕТИТЬ ПУТЬ К ПЕЩЕРЕ,
ОНИ НЕ СМОГЛИ ОТЫСКАТЬ. 7 УЗНАВ ОБ ЭТОМ, ИЕРЕМИЯ УПРЕКНУЛ ИХ И СКАЗАЛ:
“Это МЕСТО ОСТАНЕТСЯ НЕИЗВЕСТНЫМ, ПОКА БОГ НЕ СОБЕРЁТ СОБРАНИЕ НАРОДА
И НЕ УМИЛОСЕРДИТСЯ. 8Вот ТОГДА СНОВА ЯВИТ ВСЁ ЭТО Господь, И УЗРЯТ СЛАВУ
Господа и облако, которое явилось при Моисее и при молитве Соломона,
ЧТОБЫ СВЯЩЕННОЕ МЕСТО БЫЛО ОСВЯЩЕНО ОСОБО”.
9 Говорилось и о том, как он, получив мудрость, принёс жертву за освя¬
щение и завершение Храма. 10 Как Моисей молился Господу, и сошёл огонь
реликвия в одной из пристроек Храма (см. 1 Цар 8.
4). ~ Ковчегу: ящик из «дерева ситтим» (акации),
обложенный золотом, с изображениями двух херу¬
вимов на крышке (см. Исх 25. 10-22, 37. 1-9). В нём
хранились скрижали Закона. Соломон поместил его в
Святая Святых Храма (см. 1 Цар 6. 19, 8. 3-11). - К
той горе: имеется в виду гора Нево, расположенная к
северо-востоку от Мёртвого моря, в Заиорданье. С её
вершины (835 м) можно без труда обозреть весь вос¬
точный склон гор Иудеи. Моисей поднялся туда по
велению Бога незадолго до своей смерти (см. Втор 32.
49; 34.1-6). - Землю, полученную в удел от Бога:
земля Ханаана, которую Бог, согласно Библии, избрал
в особое передаваемое владение, «наследие Господа»
(см. Исх 15. 17; 1 Сам 26. 19; 2 Сам 14. 16; Пс 79 (78
ЬХХ). 1), чтобы отдать её в наследство Своему народу
(Чис 34. 2; Втор 4. 21; 38; 1 Цар 8. 36 и т. д.).
2. 5. Жертвенник для благовоний: он существо¬
вал уже в то время, когда богопочитание осуществля¬
лось в скинии (см. Исх 30. 1-10), и иногда обновлял¬
ся, если в том была необходимость. В Соломоновом
Храме этот жертвенник был сделан из кедра и облицо¬
ван золотом (см. 1 Цар 7.48).
2. 6. Это сообщение авторов письма о судьбе скинии,
ковчега и жертвенника для благовоний находит соот¬
ветствие в иудейской традиции только в том, что ка¬
сается ковчега. Эвполем, бывший послом Маккавеев в
Риме (1 Макк 8. 17), т. е. отражающий официальную
позицию Хасмонеев, сообщает, что при разрушении
Храма Навуходоносор пощадил ковчег, который был
перенесён Иеремией в другое место (см. Евсевий
Кесарийский, Евангельское приуготовление,
9. 39. 5 Мгаз). В версии Жизней пророков, припи¬
сываемой Епифанию Кипрскому (РС 43. 21; а также
в Пасхальной хронике, Об Иеремии, 294-295),
говорится, что по молитве Иеремии ковчег со скри¬
жалями Закона был поглощён скалой в никому не из¬
вестном месте.
2. 8. Снова явит всё это: т. е. скинию, ковчег и
жертвенник для благовоний. Их новое появление не¬
посредственно связано с восстановлением всей иу¬
дейской общины на родной земле (см. ст. 7). - Узрят
славу Господа и облако: Слава Божия (δόξα) явля¬
ется в облаке (ср. Исх 16. 10, 19. 9; Чис 9. 15, 14. 10 и
т. д.). ~ При Моисее и при молитве Соломона:
в оригинале здесь и в 2:10: Σαλωμων (Саломон); Бог
являлся Моисею в пустыне как столп огненный ночью
и столп облачный днём (Исх 16. 10), при освящении
ковчега (см. Исх 40. 34-35), а также Соломону при
освящении Первого Храма в Иерусалиме (см. 1 Цар
8. 10-11 : «Когда священники вышли из святилища,
облако наполнило дом Господень; и не могли священ¬
ники стоять на служении, по причине облака, ибо сла¬
ва Господня наполнила храм Господень»; ср. 2 Хр 5.
13-14). Молитва Соломона по этому случаю приво¬
дится в 1 Цар 8. 22-53 и 2 Хр 6. 1-42. ~ Место: так
автор 2 Макк обычно называет Храм, т. е. место, из¬
бранное Богом для Своего пребывания среди людей
(ср. Ис 60. 13; 2 Хр 6. 2). Это слово с артиклем Dipfcn
(хаммаком) обозначало Храм как место присутствия
Бога. Автор 1 Макк избегает упоминать «Место» так
же, как он избегает любых, за исключением «Неба»,
обозначений Бога (см. 1 Макк 3. 18-19 и примеч. ad
loe.). В мишнаитскую эпоху Место, всегда с артиклем,
стало одним из обозначений Бога. Возможно, это го¬
ворит о настороженном отношении к любым рели¬
гиозным новшествам, которые проявились у автора
2 Макк и впоследствии в фарисейском и раввинисти-
ческом движении. При этом автор 1 Макк отстраня¬
ется от подобных тенденций до того, как они стали
преобладать.
В рассказе о пророчестве, которое касается возве¬
дения Второго Храма, читатель 2 Макк должен был
увидеть предсказание тех небесных явлений, которые
сопровождали восстание Маккавеев (см. ст. 21 и при¬
меч. ad loe.).
Глава II: Библиотека Неемии и Иуды | 237
2. 5-15
с неба и поглотил жертву, так и Соломон молился, и огонь, сойдя вниз,
УНИЧТОЖИЛ ЖЕРТВЫ ВСЕСОЖЖЕНИЯ. “И СКАЗАЛ МОИСЕЙ: “ПОСКОЛЬКУ ЖЕРТВА
ЗА ГРЕХ НЕ СЪЕДАЕТСЯ, ОНА ПОЖРАНА ОГНЁМ”. 12 ТОЧНО ТАК ЖЕ И СОЛОМОН ПРАЗД¬
НОВАЛ В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ ДНЕЙ.
13 О ТОМ ЖЕ САМОМ РАССКАЗЫВАЛОСЬ, КРОМЕ ТОГО, В ЗАПИСЯХ И ПАМЯТНЫХ 5. Библиотека Неемии
и Иуды
книгах Неемии, а равно и о том, как он, составляя библиотеку, собрал кни¬
ги О ЦАРЯХ И ПРОРОКАХ, КАК И КНИГИ ДАВИДА И ПИСЬМА ЦАРЕЙ О ПОСВЯТИТЕЛЬ¬
НЫХ дарах. 14Подобным образом и Иуда собрал всё то, что растерялось из-за
БЫВШЕЙ У НАС ВОЙНЫ, И ВСЁ ЭТО У НАС ЕСТЬ. 15 ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НУЖДАЕТЕСЬ В
КНИГАХ, ОТПРАВЬТЕ ЗА НИМИ ПОСЫЛЬНЫХ.
2. 9. Говорилось: в «записях», упомянутых в стт. 1
и 4. -Получив мудрость: имеется в виду дар мудро¬
сти, который Соломон испросил и получил от Бога в
Гаваоне (см. 1 Цар 3. 5-14; 2Хр 1. 7-12). - Принёс
жертву: см. 1 Цар 8. 62-66; 2 Хр 5. 6.
2. 10. Моисей молился: речь идёт нисхождении
огня и явлении славы Господней во время первого
жертвоприношения, совершённого Аароном и его
сыновьями сразу после того, как они стали священни¬
ками (см. Лев 9. 22-24). - Соломон молился: см.
2 Хр 7. 1, о написании имени см. выше 2 Макк 2. 8.
2. 11. И сказал Моисей: таких слов Моисея нет ни
в одном каноническом библейском тексте. Слова Мо¬
исея из неизвестного источника относятся к истории,
рассказанной в Лев 10. 16-20: Аарон, опечаленный
смертью двоих своих сыновей, не съедает принесённо¬
го в жертву козла, а предаёт его огню, причём Моисей
одобряет его поступок. Шварц 2004: 91 полагает, что
это чрезвычайно трудное и тёмное место, содержащее
ошибку перевода с др.-евр. на греч. слов Моисея. Гре¬
ческий текст содержит аористы (букв, «жертва не съе¬
дена»), которые соответствуют перфектным формам
еврейского глагола, но в оригинале могли быть прича¬
стия, не отличимые при отсутствии огласовок. В этом
случае текст можно понять так, что «жертва не съеда¬
ется» (такое прочтение выбрано и в нашем переводе).
2. 12. Греч, текст в этом месте кажется неполным, по¬
скольку он предполагает некую отсутствующую в нём
параллель. В Танахе нигде не говорится о том, что
Моисей отмечал восьмидневный праздник по случаю
первого жертвоприношения, совершённого Аароном
и его сыновьями (см. ст. 10). Говорится лишь, что уч¬
реждение праздника Кущей длилось восемь дней (см.
Лев 23.33-36; Чис 29.12-35). С другой стороны, Со¬
ломон действительно отметил освящение Храма вось¬
мидневным праздником, совпавшим с праздником
Кущей (см. 1 Цар 8. 65-66; 2Хр 7. 8-10). См. также
наше примеч. к 1 Макк 4. 52.
Однако авторов настоящего письма интересовало
не точное соответствие между двумя этими фигура¬
ми, а скорее то обстоятельство, что оба они отмечали
праздник Кущей в течение восьми дней. Иерусалим¬
ские иудеи упоминают это, чтобы придать больший
вес своему призыву присоединиться к ним в праздно¬
вании этого события — восстановления богослуже¬
ния в Храме (см. ст. 16).
2. 13. В записях и памятных книгах Неемии:
авторы письма переходят к другой теме и сообщают
сведения, не подтверждаемые другими библейскими
текстами, но сами по себе вполне правдоподобные и
ценные для истории канона книг Танаха. Воспоми¬
нание о библиотеке Неемии и Иуды Маккавея также
имеет практическую цель: оно призывает египетских
иудеев читать и хранить те же самые книги, которые
чтили, читали и хранили в Иерусалиме. Хотя греч.
текст не вполне гладок, из него с очевидностью яв¬
ствует, что: 1) эти «записи и памятные книги» не
тождественны тем, которые упоминаются в стт. 1 и 4;
2) тем не менее в них содержались сведения, изложен¬
ные в стт. 1-2, а также в самом ст. 13. Возможно, име¬
ются в виду некие книги, приписывавшиеся Неемии и
послужившие источниками канонических книг Ездры
и Неемии. ~ Составляя библиотеку: в этом вопро¬
се древняя традиция отдаёт предпочтение Ездре, а не
Неемии. О первом из них говорится, что он был свя¬
щенником, книжником и учителем Закона (см. [1] Езд
7.11). В апокрифической 3 книге Ездры он выступает
как боговдохновенный автор девяноста четырёх книг,
по повелению Бога разделённых Ездрой на доступ¬
ные всем и сберегаемые только для мудрых (см. 3 Езд
14. 18-47). Однако вполне возможно, что подобные
предания рассказывались и о Неемии. - Собрал кни¬
ги: исходя из значения приставок употреблённого
здесь греч. глагола (етпсппюуау), некоторые коммен¬
таторы полагают, что Неемия не только «собрал»
перечисленные ниже книги, но и «присоединил» их
23 8 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Пролог: письма иерусалимских иудеев иудеям в Египте
1.1 2. 18
6. Призыв отмечать
праздник
16 МЫ НАПИСАЛИ ВАМ, СОБИРАЯСЬ ПРАЗДНОВАТЬ ОЧИЩЕНИЕ; ХОРОШО СДЕЛАЕ¬
ТЕ И ВЫ, ЕСЛИ БУДЕТЕ ПРАЗДНОВАТЬ ЭТИ ДНИ. 17БОГ, СПАСШИЙ ВЕСЬ СВОЙ НАРОД
И ВОЗВРАТИВШИЙ ВСЕМ НАСЛЕДИЕ, ЦАРСТВО, СВЯЩЕНСТВО И СВЯТИЛИЩЕ, 18 КАК
обещано в Законе — ведь мы уповаем на Бога, — скоро помилует нас и со¬
берёт отовсюду под небом в святое Место, поскольку Он избавил нас от
великих бедствий и Место очистил!».
к книгам Закона (Торе), которые здесь не упомянуты.
- О ЦАРЯХ И ПРОРОКАХ: возможно, имеются в виду
те две группы книг, которые ныне в христианской
Библии называются «историческими» и «проро¬
ческими». В Танахе исторические книги, т. е. Книги
Царей, включены в раздел «Пророки» под названием
«Ранние Пророки» (ср. Сир Пролог а, в, где к « Про¬
рокам» добавлены и прочие «отеческие», вероятно,
исторические книги). - Книги Давида: под «кни¬
гами» Давида могли иметься в виду псалмы, ведь они
поделены на пять частей («книг»), но, возможно,
Давиду приписывались и другие библейские книги. -
Письма царей: если отнести эти письма ко време¬
нам Неемии, то под ними, несомненно, следует пони¬
мать послания персидских царей, делавших уступки
иудеям и Иерусалимскому Храму (некоторые из них
можно прочесть в [1] Езд 4. 11 — 7. 26). В древности
цари нередко отправляли дары и приношения в самые
знаменитые храмы и заказывали там жертвоприноше¬
ния на свои средства (см. 3. 2-3).
2. 14. Собирание книг Иудой Маккавеем было про¬
диктовано не только его благочестием, но и тем, что
во время преследований иудеев при Антиохе IV Эпи¬
фане священные книги отыскивали и сжигали, а тех,
кто держал их у себя, жестоко наказывали (см. 1 Макк
1.56-57).
2. 15. В это время у евреев Египта определённо было
собрание священных книг, а именно Тора и, возмож¬
но, Пророки в греч. переводе. История перевода Пи¬
саний известна хуже.
2. 16. Сделав пространное отступление, авторы пись¬
ма возвращаются к исходной теме, т. е. к празднику
Очищения Храма (см. 1. 18). Идеальное будущее, о
котором говорится в стт. 17-18, — это опять же (ср.
1. 27, 2. 7) воссоединение всего народа вокруг Иеру¬
салимского Храма.
2. 17. Возвративший: из этого слова (<шо8о13<;) и из
следующего за ним слова «царство» (раочХекуу) не¬
которые учёные заключают, что письмо это было на¬
писано позже, в ту эпоху, когда Хасмонеи, потомки
Маттатии, получили царскую власть. Однако вероят¬
нее, что вторая часть этой фразы носит более общий
характер, поскольку в ней несколько переиначивается
Исх 19. 5-6: «...если вы будете слушаться гласа Мое¬
го и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из
всех народов, ибо Моя вся земля, а вы будете у Меня
царством священников и народом святым». Итак,
это обетование было связано с соблюдением Завета,
заключённого на Синае; и если израильтяне даже со¬
грешат, но покаются во грехах, Бог восстановит их в
правах (см. Втор 4. 29-31, 30. 1-5); Второисайя, об¬
ращаясь к иудеям, угнанным на чужбину, несколько
иными словами излагал ту же мысль (см. Ис 43. 1-8).
~ Наследие: земля Ханаана (ср. 2. 4; 1 Макк 15. 33-
34), которую Бог обещал дать в удел Своему народу
(см. Исх 15. 17; Чис 34. 2; Втор 12. 9). - Святили¬
ще: слово αγιασμός имеет различные значения, пре¬
жде всего «освящение». Однако здесь, по-видимому,
имеется в виду возвращение Храма, который имену¬
ется (микдаш), т.е. святилище; см. Иез 45. 4, ср.
в 3 Макк 2. 18, где это значение слова αγιασμός про¬
ясняется полным выражением οίκος του αγιασμού, что
соответствует выражению tfn¡?7?TP3 (бейт-микдаш)
«Дом святилища», т.е. Храм.
2. 18. Ст. 17 и 18 грамматически не связаны, аграм-
матизм сохранен в переводе. - Соберёт... в святое
Место: надежда на собирание всего рассеянного на¬
рода — лейтмотив пророческой литературы, встреча¬
ется и в Пятикнижии (напр., Исх 19. 6, Втор 30. 1-5
и др.) и здесь подкреплён словами Иеремии, приве¬
дёнными в ст. 7. Однако здесь может заключаться не
только эсхатологическая надежда (так Abel 1949:
310), но и надежда, что египетские братья прибудут
в Иерусалим справлять следующую Ханукку вместе
с братьями из Иудеи (так van Henten 1997: 47-50)
или, по крайней мере, будут справлять её так же и в
тот же день у себя дома в Египте (так Bickerman
1976-86: 2, 145-147). ~ Поскольку Он избавил
нас от великих бедствий: к событиям отдалён-
ного прошлого, особенно периода Вавилонского
пленения, прибавляются недавние происшествия, о
которых (почти теми же словами) говорится в нача¬
ле письма (см. 1. 11). ~ Место очистил: имеется в
виду Храм (как в ст. 8). Чудесного очищения не было,
но Богом была дарована чудесная победа. Уже в силу
того, что Храм был отвоёван у язычников (ср. 10. 1),
он был очищен Богом — даже до празднования этого
события, о котором говорится в стт. 1. 18 и 2. 16. Ср.
Глава III: Соперничество Симона и Онии | 241
2. 23 — 3. 2
ЖЕ НЕЛЕГКО БЫВАЕТ ТОМУ, КТО ГОТОВИТ ПИР И ХОЧЕТ УГОДИТЬ ДРУГИМ; И ВСЁ ЖЕ
РАДИ ПОЛЬЗЫ МНОГИХ МЫ ОХОТНО БЕРЁМСЯ ЗА ЭТОТ ТЯЖКИЙ ТРУД, 28 ПОЛАГАЯСЬ
НА ТО, ЧТО СОЧИНИТЕЛЬ ТОЧЕН ВО ВСЕХ ПОДРОБНОСТЯХ, И БЕРЯ НА СЕБЯ ПРИЛЕЖ¬
НОЕ СЛЕДОВАНИЕ ПРАВИЛАМ СОКРАЩЁННОГО ИЗЛОЖЕНИЯ. 29ИБО КАК СТРОИТЕЛЮ
НОВОГО ДОМА НУЖНО ЗАБОТИТЬСЯ ОБО ВСЁМ СТРОЕНИИ В ЦЕЛОМ, А У ТОГО, КТО
БЕРЁТСЯ ЗА РОСПИСЬ ВОСКОВЫМИ КРАСКАМИ, ЗАБОТА ЛИШЬ О ПОТРЕБНОМ ДЛЯ
УКРАШЕНИЯ, — ТАК, Я ДУМАЮ, И В НАШЕМ СЛУЧАЕ. 30 ВХОДИТЬ ВО ВСЁ, ОБСУЖДАТЬ
ВСЕСТОРОННЕ И ПРИДИРЧИВО И ВНИКАТЬ В КАЖДУЮ МЕЛОЧЬ ПОДОБАЕТ ПЕРВОНА¬
ЧАЛЬНОМУ ПОВЕСТВОВАТЕЛЮ ИСТОРИИ. 31 ТОМУ ЖЕ, КТО ПЕРЕСКАЗЫВАЕТ, ПУСТЬ
БУДЕТ ПОЗВОЛЕНО ДОБИВАТЬСЯ ЛИШЬ КРАТКОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ И НЕ ЗАНИМАТЬСЯ
ПОДРОБНЫМ ИЗЛОЖЕНИЕМ СОБЫТИЙ. 32 ПОЭТОМУ НАЧНЁМ ТЕПЕРЬ ПОВЕСТВОВА¬
НИЕ, ОГРАНИЧИВШИСЬ СКАЗАННЫМ, ВЕДЬ ГЛУПО САМУ ИСТОРИЮ ИЗЛАГАТЬ СОКРА¬
ЩЁННО, А ПРЕДИСЛОВИЕ К ИСТОРИИ — РАСТЯГИВАТЬ.
ЧАСТЬ I: ПОПЫТКИ ОСКВЕРНИТЬ ХРАМ.
ОТСТУПНИКИ ГЛАВЕНСТВУЮТ ВО ХРАМЕ. 3. 1 — 4. 50
1В то время, когда Святой Город с его жителями пребывал в мире, а законы
ТЩАТЕЛЬНО СОБЛЮДАЛИСЬ БЛАГОДАРЯ БЛАГОЧЕСТИЮ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА ОНИИ
И ОТВРАЩЕНИЮ ЕГО К ПОРОКУ, 2 БЫВАЛО, ЧТО И САМИ ЦАРИ ЧТИЛИ МЕСТО И ПРО-
2. 27. Ради пользы (δια εύχρηστίαν): так согласно
Luc и Lat. В других греч. рукописях (которым сле¬
дуют Vulg и Син) — «ради благодарности» (δια
εύχαριστίαν). Однако это чтение плохо согласуется
со смыслом проводимого автором сравнения. Само
по себе оно принадлежит к кругу эллинистической
культуры, но со временем обычаи устройства сим-
посия привились и среди евреев. На сколько-нибудь
значительных пиршествах всегда избирался распоря¬
дитель (άρχιτρίκλινος: ср. Ин 2. 8). Задачи его были
следующими: подготовить всё необходимое; соста¬
вить список приглашённых; распределить места;
установить порядок подачи блюд и напитков — и,
главное, угодить каждому из пирующих и всем вме¬
сте (ср. Сир 32. 1-2).
2.29. Восковыми красками (έγκαίειν καί ζωγραφεΐν):
речь идёт об энкаустике — особой технике античной
живописи, когда горячие восковые краски наносились
раскаленной бронзовой лопаткой на подогретую ос¬
нову; доска затем могла оплавляться в жаровне. В мо¬
нументальном искусстве она использовалась там, где
краскам угрожали атмосферные явления.
2.31. Пересказывает: в оригинале слово μετάφρασις,
означающее в данном случае пересказ и объяснение
«своими словами» того, что сказал или написал кто-
то другой.
Глава III
3.1. Святой Город: одно из библейских именований
Иерусалима (см. Неем 11.18; Тов 13.9; Ис 48.2,52.1;
Дан 3.28,9.24; в Н3 см. Мф 4.5,27.53; Апок 11.2,21.
2,22.19). Один раз оно встречается и в 1 Макк 2.7, а в
2 Макк — 4раза: 1.12,3.1,9.14,15.14. В Иерусалиме
находился сначала ковчег Завета, а потом и Храм, бла¬
годаря чему он был не только религиозным центром
народа, но и «Градом Божиим» (см. Пс 46 (45 БХХ).
5, 48 (47 БХХ). 2; 9, 87 (86 БХХ). 3, 101 (100 БХХ).
8), т.е. местом, где пребывал Бог (см. Пс 76 (75 БХХ).
3, 84 (83 БХХ)). - Онии: Ония III, первосвященник
со 198 г. примерно по 175 г., был лишён власти своим
братом Ясоном (см. 4. 7-10). Ония III был сыном и
преемником Симона II, хвала которому воздаётся в
Сир 50. 1-23. Ониады принадлежали к Садокидам,
роду первосвященников персидской эпохи, происхо¬
дившему от Иисуса, сына Иоседека (см. [ 1 ] Езд 3. 2;
Неем 12. 26), потомка Садока (см. 2 Сам 8. 17; 1 Хр
6. 12-15).
3. 2. Сами цари: Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 3.
3. 140-141) сообщает, что именно в это время Анти-
Глава III
1. Соперничество
Симона и Онии
Предисловие, ι. 19-32. | 239
2. 1б—22
ПРЕДИСЛОВИЕ. 2. 19 — 32
19 И вот о том, что было при Иуде Маккавее и его братьях, об очищении ве¬
личайшего Храма и освящении жертвенника, 20 а также о войнах против
Антиоха Эпифана и его сына Эвпатора, 21 о явлениях с неба, происшедших
РАДИ ТЕХ, КТО ИСКАЛ ЧЕСТИ В ПОДВИГАХ ВО СЛАВУ ИУДЕЙСТВА: ЧИСЛОМ УСТУПАЯ
ВРАГАМ, ОНИ ГНАЛИ ИХ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ И ОБРАЩАЛИ В БЕГСТВО ОРДЫ ВАРВАРОВ,
22 и Храм, о коем молва гремит по всей обитаемой земле, они восстанови¬
ли, освободили Город, и законы, готовые рухнуть, отстроили сызнова, по-
10. 7 : «...Кто благоприятствовал очищению Святого
Своего Места».
2. 19-32. Стиль и язык предисловия, в котором автор
говорит о предмете своей книги и об использованных
им источниках (стт. 19-23), а также о цели своего
труда и о тяжести своей задачи (стт. 24-31), разитель¬
но отличаются от стиля и языка первых двух писем.
Письма, очевидно, представляют собою перевод с
др.-евр. (зачастую буквальный), тогда как предисло¬
вие было написано по-гречески, отделанным и цвети¬
стым языком в традициях греческой историографии.
С предшествующими письмами этот период связан
частицей 8έ («и вот» в нашем переводе). Таким об¬
разом, письма присоединены к предисловию, чтобы
составить с ними единое целое. Остается неясным
только, принадлежит ли это указание на единство тек¬
ста основному автору или тем, кто приложил письма.
2. 19. При Иуде Маккавее: автор сразу же привле¬
кает внимание читателя к центральной фигуре свое¬
го повествования. ~ Об очищении величайшего
Храма и освящении жертвенника: если письма
были добавлены автором эпитомы, то он в первых
же словах стремится подчеркнуть связь с ними, упо¬
минающими очищение Храма и соответствующий
праздник Очищения (см. 1. 18, 2. 16), основного тек¬
ста. ~ Величайший (μέγιστος): это лишь один из
целого ряда эпитетов (см. стт. 22, 3. 12, 5. 15, 14. 31,
15. 13), призванных подчеркнуть уникальное значе¬
ние Иерусалимского Храма, но не его размеры. В это
время Храм ещё не был перестроен Иродом и не имел
тех величественных размеров, о которых сообщают
более поздние источники. Автор говорит здесь об
освящении/обновлении (έγκαινισμός) жертвенника,
т. е. пользуется тем же словом, что и автор 1 Макк (см.
4. 56 и 59). При этом во всём остальном тексте, вос¬
ходящем к Ясону Киренскому, речь идёт не об освя¬
щении-обновлении, а только об очищении Храма. О
жертвеннике же сказано, что сделали «другой» (10.
3), а не «новый». Ср. 1 Макк 4.47-49, где о жертвен¬
нике и обо всей священной утвари очищенного и ос¬
вящённого Храма говорится, что её «сделали новой»
(έποίησαν σκεύη άγια καινά), т.е. «освятили». Возмож¬
но, автор, не заметив этого расхождения, донёс до нас
точку зрения Ясона Киренского на происшедшее как
только на очищение, но ещё не освящение Храма, ко¬
торая отличалась от его собственной, выраженной в
Предисловии. Освящение должно совершаться пер¬
восвященником, а о сотрудничестве Иуды с первосвя¬
щенником (Алкимом?) ничего не сказано (ср. 10. 3 и
примеч., и 10. 7 и примеч).
2. 21. О явлениях с неба: проявления божественно¬
го вмешательства — излюбленная тема автора 2 Макк
(см. 3.24; 33,5.2-4,10.29,11. 8,12.22,15. 27). Слово
«эпифания» (έπιφάνεια) было обычным и в античной
литературе, где означало явления человеку языческих
божеств. В этом ст. оно любопытным образом (поч¬
ти саркастически) перекликается с тронным именем
Антиоха IV Эпифана (Επιφανής) из предыдущего ст.
20. ~ Иудейство (Ιουδαϊσμός): слово впервые за¬
фиксировано в письменном источнике именно здесь,
на др.-евр. слово ГГПГР (йахадут) появляется только
в Средние века. Передать ιουδαϊσμός как «иудаизм»
было бы анахронизмом. Мы передаем его словом
«иудейство», также как ниже слово ελληνισμός (4.13)
передаётся не как «эллинизм», а как «эллинство». О
понятиях, которые этими словами выражает автор
2 Макк, см. Введение II. «Две разные книги об одних
и тех же событиях: 1 и 2 Макк», раздел «Что привело
к восстанию и к чему привело восстание?» - Гнали
их по всей стране: в Син: «очистили всю стра¬
ну». Здесь использован глагол «гнать», «погонять»
(λεηλατεΐν), который применяется по отношению к
скоту, а если к глаголу прилагается прямое дополне¬
ние с обозначением места, то «угонять скот» значит
грабить некоторую территорию. ~ Орды варваров:
заметим, что греч. слово для обозначения народов,
непричастных греческой образованности, свободе и
культуре, обращено здесь на самих греков.
2. 22. Город: разумеется, Иерусалим. ~ Законы, го¬
товые рухнуть: «законы» во множественном числе
240 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I. Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3. 1—4-50
скольку Господь С ВЕЛИКОЙ ДОБРОТОЙ УМИЛОСЕРДИЛСЯ НАД НИМИ,— 23 ОБО
ВСЁМ, что Ясон из Кирены ИЗЛОЖИЛ В ПЯТИ КНИГАХ, МЫ ПОПЫТАЕМСЯ КРАТКО
РАССКАЗАТЬ В ОДНОМ ТОМЕ.
^Действительно, видя море словес и сознавая, что тем, кто пожела¬
ет ВНИКНУТЬ В ПОДОПЛЕКУ ИСТОРИЧЕСКИХ ПОВЕСТВОВАНИЙ, БУДЕТ ДОКУЧАТЬ
ОБИЛИЕ СВЕДЕНИЙ, 25 МЫ ПОСТАРАЛИСЬ ДАТЬ ЛЮБЯЩИМ ЧТЕНИЕ ЗАНИМАТЕЛЬ¬
НОСТЬ, ТЕМ, КТО СТРЕМИТСЯ ЗАПОМНИТЬ, — УДОБООБОЗРИМОСТЬ, И ВСЕМ ЧИТА¬
ТЕЛЯМ — ПОЛЬЗУ. 26 Но ДЛЯ НАС, ВЗЯВШИХ НА СЕБЯ ТЯЖКИЙ ТРУД СОКРАЩЁННОГО
ИЗЛОЖЕНИЯ, ЭТО ДЕЛО НЕЛЁГКОЕ, СТОИВШЕЕ ПОТА И БЕССОННЫХ НОЧЕЙ. 27ТЛК
едва ли подразумевают Тору как таковую (ср. выше ст.
18). Одно из возможных пониманий этого места: вос¬
становление законности и порядка и соблюдение за¬
конов обычного права (ср. 2 Макк 4. 11 и примеч. ad
loe.). Но за этим греч. словом может стоять иное поня¬
тие. LXX передаёт тем же словом νόμος, помимо Торы
(Учение), также заимствованное из персидской рели¬
гиозной и юридической лексики слово гп (дат) «за¬
кон, указ, письменный документ». В [1] Езд 7. 26 вы¬
ражение хэ’рв хгп*] хгп (дата ди элахах ведата
ди малка) сталкивает два отчетливо разных понимания
этого слова: «закон царя» и «Закон Божий». Причём,
судя по [1] Езд 7. 25, возможно и выражение «зако¬
ны» Бога — ηπ^χ тп (дате элахах), а по [1] Езд 7. 21
видно, что автор подчёркнуто отличает закон, законы
Бога и Закон как Тору: Ездра, священник, учитель за¬
кона Бога небесного Χ’ΰψ п*?Х“Н хгп ido папэ хто (Эзра
кахана сафар дата ди-элах ишайя), Εσδρας ό ίερεύς καί
γραμματεύς του νόμου του θεοΰ του ούρανοΰ. Действитель¬
но, Ездра, книжник, лучший знаток Торы, здесь охарак¬
теризован не через слово rnin (Тора), а через слово гп
(дат). По-видимому, авторы послепленных книг в от¬
личие от того, что принято думать, имели термин для
выражения понятия «религия» и отличали религию от
Торы. Смешение того и другого возникло на греческой
почве, где оба термина переводились как νόμος, причём
без связи с множественным или единственным числом
оригинала. Автор 2 Макк достаточно последовательно
пользуется множественным числом νόμοι, «законы»,
когда речь идёт о религии, и единственным, когда речь
идёт о Торе. Мы передаем слово νόμος в ед. числе всегда
как Закон с большой буквы, имея в виду Тору, т. е. Закон
в данном случае есть собственное имя (1. 4, 2. 2; 3; 18,
7.30: Закон Моисея, 10.26,12.40,13.10,15.9: Закон и
пророки; 3. 15: Законодательство Неба, 6. 23: Законо¬
дательство Бога). Мы передаём νόμοι во множествен¬
ном и νόμιμα словом «законы» со строчной буквы во
всех случаях, предполагая здесь и отеческие обычаи, и
религию — гп (дат): 2.22,3.1,4.2; 11; 17,5.8; 15,7.2;
9; 11; 23; 37, 8. 21; 36, 11. 24; 31, 13. 14. Исключением
является 6. 1, где рядом упоминаются во множествен¬
ном числе и «отеческие законы», и «жизнь сообща»,
«общежительство по Законам Бога», т. е. по Торе (см.
примеч. ad loe.) - С великой добротой умилосер¬
дился над ними: ср. Прем 12.18; Вар 2. 27.
2. 23. Ясон из Кирены: об этом авторе, столь живо
интересовавшемся судьбами движения Маккавеев,
известно лишь то, что говорится в этом ст. В Кирене,
греческой колонии в Северной Африке, была большая
иудейская община (см. 1 Макк 15. 23; ср. Деян 2. 10,
11. 20), находившаяся под сильным влиянием алек¬
сандрийских иудеев. ~ В пяти книгах: труд Ясона
утрачен, сравнить сочинение автора 2 Макк с исход¬
ным материалом невозможно.
2.24. Море словес (τό χύματών αριθμών): первое сло¬
во означает результат наливания, «жидкость, влагу»;
родственное слово χύσις означает в том числе «кучу,
груду». Одно из значений слова αριθμός — строка из
примерно шестнадцати слогов, стандартная мера дли¬
ны в греческих книгах, древнейшими из которых были
поэмы Гомера; переносно — «число строк в книге»
(см. Полибий, 39. 8. 8; Лукиан, О том, как следу¬
ет писать историю, 16). Возможна другая трактов¬
ка слова «числа» как указания на численность войск
и хронологические выкладки, которые затрудняют
чтение. - Вникнуть в подоплеку исторических
повествований: в оригинале «вывернутый» теа¬
тральный термин и образ. Если эккиклема — повозка
или подвижная платформа, на которой на сцену вы¬
возили трупы, показывая, что произошло за сценой,
то автор здесь использует глагол είσκυκλείσθαι, кото¬
рый означает обратное движение — увоз со сцены за
кулисы. Значение «погружаться», отмеченное в сло¬
варях, не передаёт прочих театральных коннотаций и
сравнения исторических событий и рассказов о них с
трагическим спектаклем.
2. 26. Пота и бессонных ночей: жалобы автора на
«бессонные ночи», по-видимому, входили в литера¬
турный этикет (ср. Сир Пролог, д-е и эпиграмму Кал¬
лимаха, 29).
242 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4. 50
славляли Храм, посылая щедрые дары, 3 так что даже Селевк, царь Асии, из
своих доходов покрывал все затраты на жертвенные служения. 4 Но некто
Симон из колена Билги, назначенный смотрителем Храма, поссорился с
первосвященником из-за городского управления. 5 И вот, поскольку ему
не удалось взять верх над Онией, он пошёл к Аполлонию из Тарса, кото-
Илл. 57.
Стела из Хефцибы
(фотография и
прорисовка).
Греческая надпись
(SEG 41 № 1574) содер¬
жит обмен посланиями
Антиоха III и Птолемея
из Тарса, его наместни¬
ка в захваченной Селев-
кидами Иудее (возмож¬
но, брата Аполлония);
царь отдаёт распоря¬
жения о правах, предо¬
ставляемых подданному
населению. Собрание
Управления Древностей
Израиля (Катал. № 100,
экспонат 214).
га
7ь У и,
■ jlc'WAI- 'Лог ГС-К ЛЬ--\Л1Л1 ч-мг
xîVy-XL грлч-а-
v-iJiI-TöC. EiWAIES γπ.ΑΡ*«>Υ;.
Vi ^ПРЛ'-roit« .КЫТ-*>
4C ewa4n ¿7*-' * ' Δθ1'η τ :
ΆΞΙΟΙ A «
.Ucja'k '-'Omni 'ΛΑ'Τ^ΡΑ'· - /ϊ-r^TKroYKAiApxiF»'
•ι ενΑ·Λ ΑτΛί,^ΖιλιυαΦι ΝΑΙ ■JAN kl LN TAlZk
(ιΐΛΑαη’-'ν lTOYIè, Μ ?/' ' ErTiTn«nA»EMOlOIA^AHKirtPOITOv'.
i^.AAO>JknMftV...TCOIICOMC,-;-' : ΟΥττι EItKKOIC^i: --7П ΙΙΝΕΛΜΔΓ
фо PKiKKAIMFIZO^IAJOI -vr^nKTAltiinOWEW. .ΙΑ!«· J' 1М1КК1Д
ι'^ΤΗΓΟΜ-ΓΟΥΙΑΕ^ογΡΑΡΧΟγ г" Чп.тлмлогхп^ TETArkESO Μί,ηΕΡ,';'
\^KffN*Troi4)MTOrr πΑι f 'thvi vT4W αιοδλρΛι С
!ϊίΛ£ΥίΑΚ/τιοχ·θΣΚ NlXA/rfl^''^ ' ПШмАтоьОуГлП V
1лЕМАЮ^ОГТГАТКгоХКА1АРХ1£реУГ γηθΥ-, ‘,ΤΟΑΝ TΙΓ ΓΛ+οκ
',ΕΧΟΛΟ'πΝΚΛΟΑπ.ε PA t ιοι ·~.'·\ Α'χ.*ΐ/\ιΟγ -
ί ΙΛΕι ΜΕΓΑΛΟΙ \K/Tl0^m Yrro^KlKMA'-, ' -.^ΙΙΑ ϊ-τ7ΑτΚυΟΥ\
УчРХ1ЕРЕЛ£ A; lAE'Aw ЕО|фА1кК-ГА1 ΒΑΖ/ЛЕУ^ у- ^ 7 ΡΟΓ τ Ε 1
'Π^ΑΧΑΙΚΑΙοΔΑ Μ r^'OlKKTA JIE'tTAIYV, - ^ ;φγ τ AI. MoVkuT''-'*1 [
¡-ΓΚΓΕΙΚΑΙΕΙΖ IKO^ICAlEir Г Γ ΥΌ.ΡΟ £Τ ν; Αχ К Λ ΤΑ ΓρΑ φ .. „ ' ' '
^Εν//ΕΞθγΙΐΑΝΕΙΜΛιετΧιετΑθΑ ΕΥΕιμ ΚΑΤΑΜ MIAKJ А Г Ε Y Γ£ χ Ik" '
,,(ЧД£-гЕ?ОУ£Е'г»АГАе'|ЧМКАСг1|ЬоАКк(По|К^АГ vif ШТАХтКМАтА (
УКАЕАДОУ! Ε ГАГЕ Ik ΤΚΜΑΥτ . KAIOAClfOl
'* ΣΙΑΕ ft ΑΗΤΙΟΧΟΣ f-ΛΑ? £ YAlxAlPEl MEM Φ М'ТМКИЫ ι
' -roAE-t-vAiY - ТРД-ркгот KAIAPXIE fE Y ΤΙΑΕιΟ ^ΝΔΙΟΔΕ О/ЛЕНПЫ '
'•KATAAygiW-reMETAblAÏ.EkTAirK7-YV/ ΑΥΤΟΥ \v. VA A AI le КИАТ A
ίΥκΟΑΙΓΑΓ ΥΝΤΕΛΕΙ £0ΑΐΜΚπΡθεΕΧΟΜΎΑΕΤ 4« N1 ΕΤΥΙ^
:-ТЕГ1Т0УТЛк ΤΥΙΜΕ ΛΕ IAVJOYN ΤΧΟιΟ Ortnr ΜΗΜΟΡ k \γη. Ύ/ϋ'
ΛΑΑΑΙίΛΙΖι ι Ι-ΓΑΐΑΕΚΑΓΤ-'ΛιίΑϋΑΝΠΟ.η-ν-ΓΑΐΒ^» '* ‘ГА ί
, ΚΑΥΤΚ ' ΊΙΑΙ 'VfONTl AIO« ι кЛ I >
^Α £1 Λ Ε Y 2. ^ ' Τ ιΟΧ°- <νΐΟΔ X tlk ТКГЕ-v irr;/' *
?Ε граФа^емпротмар»- AW > ΠΟΤΕΤΑΚΤΑΙΤΟΑΜτιΓ,αΙ
'ιζΤίΑΚ^ '■Ο'ι —
ox III Великий (223-187 гг.), едва взойдя на престол,
отправил в Иерусалим значительную сумму на жерт¬
воприношения в Храме. Из того же Иосифа Флавия
известно, что то же самое делали Александр Маке¬
донский (Иуд. древн. 11. 8. 5. 336), цари Египта,
т. е. Птолемей Филадельф и Птолемей Эвергет (Иуд.
древн. 12. 2. 5. 50, Против Апиона, 2. 5. 48), царь
Сирии Деметрий (Иуд. древн. 13. 2. 3. 55, в русском
переводе ошибочно 150 драхм ежегодно вместо 150
тысяч драхм), Антиох Сидет (Иуд. древн. 13. 8. 2.
242 — 3. 245), Соссий (Иуд. древн. 14. 16. 4. 488) и
Марк Випсаний Агриппа (Иуд. древн. 16. 2. 1. 14).
3. 3. Селевк, царь Асии: сын и преемник Антиоха
III, Селевк IV Филопатор (правил в 187-175 гг.). Как
и в 1 Макк 8.6,11.13,12.39,13.32, под «Асией» име¬
ется в виду держава Селевкидов, хотя после пораже¬
ния при Магнесии в 189 г. по Апамейскому мирному
договору, заключённому в следующем году, Антиох III
вынужден был уступить римлянам всю Малую Азию
и выплатить громадную контрибуцию. Поэтому Се¬
левк IV унаследовал царство, ослабленное в военном
отношении и разорённое, и его правление было сла¬
бым и беспомощным (Аппиан, 66 (349)). Иероним,
который считал, что в Дан 11. 21 («И восстанет на
место его презренный, и не воздадут ему царских по¬
честей, но он придёт без шума и лестью овладеет цар¬
ством») имеется в виду Селевк (а не Антиох Эпифан),
комментируя это место из Даниила, добавляет: «Он
не сделал ничего, что было бы достойно Сирийской
державы и его отца, и бесславно сгинул, не проведя
ни одной войны» (Иероним Стридонский, Ком¬
ментарий на Даниила, 11: PL 25, 565). ~ Посы¬
лая щедрые дары: о царских приношениях в Храм
см. примеч. к 1 Макк 10. 39-42.
3. 4. Некто Симон: о нём известно лишь то, что
говорится в 2 Макк (ср. 4. 1-6; 23). ~ Из колена
Билги: таково чтение Lat и Arm, принятое большин¬
ством современных учёных. В греч. кодексах и Vulg,
Глава III: Соперничество Симона и Онии |
3- 3-6
РЫЙ В ТО ВРЕМЯ БЫЛ ПРАВИТЕЛЕМ КЕЛЕСИРИИ И ФИНИКИИ, 6 И ДОНЁС ЕМУ, ЧТО
ИЕРУСАЛИМСКАЯ СОКРОВИЩНИЦА ПОЛНА НЕСКАЗАННЫХ БОГАТСТВ, ТАК ЧТО ТАМ
СОДЕРЖИТСЯ ОГРОМНОЕ ЧИСЛО НЕУЧТЁННЫХ ИЗЛИШКОВ, ПРИЧЁМ НЕ ПРЕДНАЗНА¬
ЧЕННЫХ ДЛЯ РАСХОДОВ НА ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ, И ВСЁ ЭТО МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ В
РАСПОРЯЖЕНИИ ЦАРЯ.
которым следуют Син и др., иной вариант: «из колена
Вениаминова». Однако такое чтение едва ли хоро¬
шо, поскольку неясно, κέκ мог человек, не принадле¬
жавший к роду священников, вступить в должность
смотрителя Храма (то же относится и к его брату
Менелаю, который стал первосвященником: см. 4.
23-24). Напротив, Билга упоминается как обладатель
пятнадцатого из двадцати четырёх священнических
«жребиев», распределённых Давидом для отбора
служителей во Храме (см. 1 Хр 24.14). Представители
его рода упоминаются и в числе иудеев, вернувшихся
из Вавилонского пленения (см. Неем 10. 8, 12. 5; 18).
В Тосефте Сукка 4. 28 рассказываются разные исто¬
рии о Мириам из рода Билги, которая участвовала в
осквернении Храма и навеки проклята. По мнению
RAPPAPORTa 2004: 117, эти странные и противоре¬
чащие друг другу истории все хранят память об элли¬
низации рода Билги и роковой роли родичей Мири¬
ам — Симона и Менелая — в предыстории и истории
Маккавейского восстания. Происхождение Менелая
из этого опороченного рода и родство Симона и
Менелая, возможно, объясняет, зачем автор 2 Макк
вводит весь эпизод с Гелиодором, не имеющий пря¬
мого отношения к описываемым далее событиям. ~
Смотритель Храма (προστάτης τού ιερού): управля¬
ющий всем имуществом, поступавшим в казну Храма.
Впервые эта должность упоминается в 1 Хр 26. 24 как
существующая до плена; возможно, это анахронизм.
Такое же греч. название этой должности, προστάτης
τού ιερού, засвидетельствовано в египетских папиру¬
сах эпохи Птолемеев. Это не была должность посто¬
янная, как у первосвященника, Бикерман считал Си¬
мона чиновником «из местных», которого назначил
царь (Bickerman 2007: 1, 434-435, «Heliodorus in
the Temple in Jerusalem»). Чериковер отказывается
признать такую возможность, так как это нарушило
бы автономию Храма, и сопоставляет эту должность
с должностью «начальствующего в доме Божием»
(απέναντι οϊκου τού θεού), упомянутой в Неем 11. 11
(Чериковер 2010: 587 сл.). ~ Из-за городского
управления: в оригинале άγορανομία — слово, в
Греции означавшее должность агоранома, т. е. лица, в
вёдении которого находилась торговля на городском
рынке. Поэтому иногда данное место переводят при¬
мерно так: «по вопросу о порядке торговли в горо-
де» (напр., Malillos 1984; в Син явная ошибка: «о
нарушении законов в городе»). Однако то же самое
слово «агораном» служило переводом лат. aedilis
(«эдил»), а в Египте так называли лицо, следившее
за регистрацией юридических актов, контрактов, дар¬
ственных, завещаний и т. п. Учитывая, что в то время
первосвященник занимался делами не только религи¬
озными, но также гражданскими и административ¬
ными (см. Сир 50. 1-4), можно предположить, что и
здесь речь идёт о чём-то подобном.
3. 5. Аполлоний из Тарса: Таре (древний город,
столица Киликии, торговый и культурный центр эл¬
линистической эпохи) фигурирует в V и Lat. В боль¬
шинстве же греч. кодексов «сын Фрасея» (так в Син,
у Malillos 1984 и т. д.), однако это чтение противоре¬
чит 4. 21, где предположительно тот же самый Аполло¬
ний назван «сыном Менесфея». Согласно Полибию
(31. 13. 2-4), некий Аполлоний пользовался милостя¬
ми при дворе Селевка IV; однако после того как на
престол взошёл Антиох IV, он бежал в Милет. Его сын,
носивший то же имя, был другом детства Деметрия I, а
2-43
Илл. 58.
«Стела Гелиодора»,
известняк. Содержит
послания Селевка
IV. В первом Селевк
назначает Гелиодора
начальником над
святилищами
в Келесирии и
Финикии, включая
территорию Иудеи того
времени. Два других
послания, 178 г. до н.э.
сообщают о передаче
Гелиодором воли
царя его подданным.
Частная коллекция, с
2007 г. выставлена в
Музее Израиля. Это
независимое от 2
Макк подтверждение
сведений о
полномочиях
Гелиодора.
244
2. Гелиодор в
Иерусалиме
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
з. 1 — 4. 50
7 Аполлоний, ВСТРЕТИВШИСЬ С ЦАРЁМ, СООБЩИЛ ЕМУ О ДЕНЬГАХ, О КОТОРЫХ
ему донесли. Тогда царь, выбрав Гелиодора, поставленного управителем,
послал его в Иерусалим, приказав вывезти вышеупомянутые деньги. 8 Ге¬
лиодор тотчас отправился в путь, будто бы для того, чтобы объехать города
Келесирии и Финикии, а на деле — чтобы исполнить замысел царя.
9 По прибытии в Иерусалим, дружелюбно принятый первосвященником
Города, он сообщил ему, о чём было доложено, и открыл, чего ради явил¬
ся, ПРИЧЁМ СПРОСИЛ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ДЕЛА ОБСТОЯТ ИМЕННО ТАК. 10 ТОГДА
ПЕРВОСВЯЩЕННИК ПРЕДУПРЕДИЛ ЕГО, ЧТО ВВЕРЕННОЕ НА ХРАНЕНИЕ ИМУЩЕСТВО
затем — правителем Келесирии при Деметрии II (По¬
либий, 31.11.6; 13.2). - Правителем Келесирии и
Финикии: в оригинале «стратегом» (στρατηγός), по-
этому в Син переведено «военачальником». Однако
«стратегами» назывались именно правители, что под¬
тверждается надписью из Киликии. О выражении «Ке-
лесирия и Финикия» см. наше примеч. к 1 Макк 10.69.
3. 6. Сокровищница (γαζοφυλάκιον): это слово
встречается и в НЗ (см. Мк 12. 41; 43; Лк 21. 1; Ин
8. 20). Оно означает помещение, где хранилась каз¬
на Храма, составлявшаяся из регулярных податей и
добровольных пожертвований. Из 1 Макк 14. 49 из¬
вестно, что там хранились также копии публичных
документов, а в 2 Макк 3. 10-11 говорится, что туда
же помещались на хранение и средства частных лиц.
Сокровищницы были и при языческих храмах. В них
скапливались огромные богатства, вызывавшие во¬
жделение монархов и просто «лихихлюдей». Так, со¬
кровищницу Иерусалимского Храма грабили фараон
Шишак (или Сусаким) (см. 1 Цар 14. 26; 2Хр 12. 9),
Навуходоносор (2 Цар 24. 13, 25. 1 сл. особенно 13-
17; ср. 2 Хр 36. 18), Антиох IV Эпифан (см. 1 Макк 1.
23; 2 Макк 5.21), а также Марк Красе и Тит. Бикерман
показал, однако, что донос Симона Билги имел вид
должностного донесения, а не просто провокации
грабежа. Билга сообщал о скопившихся в казне Хра¬
ма «разницах» (τό πλήθος των διαφόρων άναρίθμητον),
т. е. о средствах, которые даровались на жертвопри¬
ношения и празднества, но не были использованы
полностью: остатки их пополняли сокровищницу
(BiCKERMAN 2007: 1, 437-439, «Heliodorus in the
Temple in Jerusalem»).
3. 7. Гелиодора, поставленного управителем:
Гелиодор носит здесь тот же титул «главы правитель¬
ства» или главного визиря (τον έπ'ι τών πραγμάτων: ср.
1 Макк 3. 32; 2 Макк 10. 11, 11. 1, 13. 2), что и в над¬
писи с Делоса, в которой говорится, что он был сыном
Эсхила, уроженцем Антиохии и «другом детства»
Селевка IV, который любил его «как самого себя»
(OGIS 247; см. Бикерман 1985: 175, Шварц 2004:
106). Среди чиновников Селевкидского двора имелся
«приставленный к святилищам» (ό τεταγμένος έπ'ι τών
ιερών), который занимался финансовым контролем
святилищ в провинциях, поскольку Храм Иерусалима
получал поддержку из казны на отправление культа
(см. Бикерман 1985: 115-119). Гелиодор как опекун
малолетнего сына Селевка, по-видимому, действи¬
тельно пытался захватить трон, но другие источники
не подтверждают убийства Селевка IV Гелиодором;
возможно, на Селевка IV была перенесена участь ос¬
нователя династии, убитого своим облагодетельство¬
ванным приближённым (Аппиан, 62 (330)). ~ При¬
казав вывезти вышеупомянутые деньги: Селевк
IV решился завладеть сокровищами Храма из-за де¬
нежных затруднений, которые он испытывал, выпла¬
чивая контрибуцию, наложенную римлянами на его
отца (см. ст. 3). Сирийские цари обычно отправляли
дары в сокровищницу Храма, и, возможно, Селевк
ожидал лояльности священников в случае нужды цар¬
ской казны в средствах.
3. 8. Будто бы для того, чтобы объехать города:
Келесирия и Финикия входили в державу Селевкидов,
и потому инспекционная поездка высокопоставлен¬
ного чиновника по этим областям не могла вызвать
подозрений. Миссия Гелиодора — исторический
факт, она состоялась в 180-х гг. (Чериковер 2010:
241 и 246). Возможно, Гелиодора имел в виду Дан 11.
20. По предположению Бикермана (Bickerman 2007:
432-464, «Heliodorus in the Temple in Jerusalem»),
Храм имел для жертвоприношений только те сред¬
ства, которые царь отпускал на эти цели, и Симон как
царский чиновник донёс царю, что правительствен¬
ные средства используются по назначению только
частично, а остальное скапливается в сокровищнице.
Чериковер энергично возражает на это, что διάφορα
в 2 Макк 3. 6 имеет то же значение «деньги», что и,
напр., в 2 Макк 1. 35 и 4. 28, а не обозначает «разни¬
цы» между доходом и тратой, поэтому Симон просто
донёс, что денег много. Что же касается царских денег
на жертвоприношения, то, во-первых, нигде не гово-
Глава III: Волнения в Иерусалиме | 245
3· 7-14
ПРИНАДЛЕЖИТ ВДОВАМ И СИРОТАМ, 11А КОЕ-ЧТО — ГИРКАНУ, СЫНУ ТОБИИ, ЧЕЛО¬
ВЕКУ, ЗАНИМАВШЕМУ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ; И, ВОПРЕКИ КЛЕВЕТЕ,
ВОЗВЕДЁННОЙ НЕЧЕСТИВЫМ СИМОНОМ, ТАМ ВСЕГО ЧЕТЫРЕСТА ТАЛАНТОВ СЕРЕБРА
и двести золота. 12 Обижать же тех, кто доверяет святости Места, достоин¬
ству И НЕПРИКОСНОВЕННОСТИ ХРАМА, ПОЧИТАЕМОГО ПО ВСЕМУ МИРУ, СОВЕР¬
ШЕННО НЕМЫСЛИМО.
13 Но Гелиодор, имея царские приказы, твердил, что всё это в любом слу¬
чае СЛЕДУЕТ ЗАБРАТЬ В ЦАРСКУЮ КАЗНУ. 14 НАЗНАЧИВ ДЕНЬ, ОН ВОШЁЛ ВНУТРЬ,
ЧТОБЫ УСТРОИТЬ ПЕРЕСЧЁТ СОКРОВИЩ, А ПО ВСЕМУ ГОРОДУ ПОДНЯЛОСЬ ВЕЛИКОЕ
рится, что царские средства покрывали все расходы
и что других доходов не было, а во-вторых, храмовая
казна расходовалась не только на жертвоприношения,
но и на постройки, ремонт, праздник, облачения (Че¬
риковер 2010: 244 сл. ).
3. 9. Дружелюбно принятый: как и подобало
встречать представителя законного монарха, Селев¬
ка IV, который до сих пор выказывал благорасполо¬
жение к иудеям. - Первосвященником Города:
в V, Luc и Lat иное чтение: «первосвященником и
Городом». В Vulg: «первосвященником в Городе».
Еврейская традиция не знала должности «городско¬
го первосвященника»; возможно, это выражение
представляет собою невольное перенесение терми¬
нологии греческого полиса на обиход Иерусалима
(Штерн 1968: 293). - О чём было доложено: т. е.
о доносе Симона Аполлонию и Аполлония Селевку
IV (см. стт. 6-7).
3. 10. Вдовам и сиротам: объясняя наличие сокро¬
вищ, которые «не предназначены для расходов на
жертвоприношения» (ст. 6), первосвященник указы¬
вает, что это доля вдов и сирот. Закон предусматривал
использование части Храмовой десятины на их нуж¬
ды: см. Втор 14. 29. В Библии выносится особенно
суровое осуждение тем, кто нарушает права вдов и
сирот (см. Втор 24. 17, 27. 19; Ис 1. 17; 23; Иер 5. 28,
7. 6; Иез 22.7).
3. 11. Гиркану, сыну Товии: отождествляется с
Гирканом, жившим в то время в Заиорданье, о кото¬
ром сообщает Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 4. 6.
186 — 11. 236). Его отца звали Иосифом, однако всю
эту семью называли «сыновьями Тобии [Товии]»,
поскольку она происходила от того Тобии, который
помянут недобрым словом в Книге Неемии (см. Неем
2.10; 19,4.3; 7,6.1; 12-19,13.4-8). В дальнейшем эта
семья неуклонно богатела и приобретала всё большее
влияние, особенно в эпоху Птолемеев, которым она
оставалась неизменно верна. Упомянутый здесь Гир-
кан был сторонником Птолемеев даже после того, как
Иудея перешла в руки Селевкидов. Породнившись с
семьёй первосвященников и снискав её покровитель¬
ство, Гиркан, даже живя в Заиорданье, неизменно со¬
хранял свои богатства и своё влияние в Иерусалиме.
Однако, когда на престол взошёл Антиох IV, Гиркан,
чтобы не попасть к нему в руки, покончил с собой.
3. 12. Неприкосновенности Храма: в оригинале
ασυλία — это право признавалось за многими святи¬
лищами: лица, находившие там убежище, равно как
и хранящиеся там предметы, считались неприкосно¬
венными (см. 1 Цар 1. 50-53, 2. 28-31 и т. д.; в 2 Макк
см. о самом Онии в храме города Дафна: 4. 33-38).
Законодательно право убежища было предоставле¬
но Иерусалимскому Храму Деметрием I лишь после
описываемых событий (см. 1 Макк 10. 43). Евреи и
до законодательного оформления считали, что Храм
обладает этим правом. Именно поэтому Ония гово¬
рит Гелиодору о тех, кто «доверяет святости этого
места». Однако в Танахе описываются случаи нару¬
шения этого права (см., напр., 1 Цар 2. 28-35). Почи¬
тание неприкосновенности Храма по всему миру —
преувеличение. В греч. передаче имя города «Иеру¬
салим» (Ιεροσόλυμα) напоминало по звучанию слово
ιεροσυλία, т. е. «святотатство». Этим не преминули
воспользоваться античные авторы, враждебно на¬
строенные по отношению к иудеям. Они объясняли
название «Иерусалим» как «Святотатск» и вменяли
святотатство первым его жителям, грабившим храмы
ханаанеян (Против Апиона, 1. 34. 311). Кажется, и
сам автор 2 Макк осознаёт это созвучие, когда в 4. 39
пишет: «...совершил в Городе много святотатств...»
(Γενομένων 8к πολλών ιεροσυλημάτων κατά την πόλιν).
~ Почитаемого по всему миру: ср. слова Иосифа
Флавия (Иуд. древн. 13. 3. 4. 77), называющего Храм
«самым великолепным из всех, что есть на обитаемой
земле».
3.14. В параллельной истории 4 Макк 4.11 само всту¬
пление в Храм Аполлония (вместо Гелиодора) пони¬
мается как его осквернение. Всадники нападают на
него, и он падает во «Дворе для язычников». Автор
2 Макк не протестует против присутствия Гелиодора
3. Волнения
в Иерусалиме
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4. 50
волнение. 15 Священники, пав ниц перед жертвенником в священных одея¬
ниях, взывали к Небу, установившему закон в целости и сохранности сбе¬
регать имущество тех, кто его поместил во Храм. 16 Тому, кто смотрел на
лицо первосвященника, было от чего испытать душевную БОЛЬ: его взгляд
И ИЗМЕНИВШИЙСЯ ЦВЕТ ЛИЦА ВЫДАВАЛИ В НЁМ ДУШЕВНОЕ СМЯТЕНИЕ.17 ДЕЙСТВИ¬
ТЕЛЬНО, МУЖ ЭТОТ БЫЛ ОХВАЧЕН каким-то ужасом, и тело его дрожало, ОТЧЕ¬
ГО СМОТРЕВШИМ НА НЕГО БЫЛА ЯСНО ВИДНА МУКА, ПОДСТУПИВШАЯ К ЕГО СЕРДЦУ.
Илл. 59.
Отрывок из 1 Книги Еноха,
обнаруженный в Кумране
(40201). В этой Книге, как и
в 2 Макк 3.24 Бог именуется
«Властителем Духов».
в Храме, Гелиодор наказан за святотатство в прямом
смысле — за намерение похитить священную утварь
и сокровища Храма. Таким образом, автор 4 Макк
был больше озабочен осквернением Храма, а автор
2 Макк — его ограблением. Это, возможно, связано
с тем, что автору 4 Макк уже не было известно, что
сокровищница, как полагает Goldstein II: 209, по¬
мещалась на Храмовой горе, но не в том комплексе,
который запретен для язычников. Иосиф также со¬
общает, что внешний двор Храма был открыт для
всех, включая иноземцев (Против Апиона, 2. 8.
103: in exteriorem itaque ingredi licebat omnibus etiam
alienigenis).
3. 15. Взывали к Небу: в отличие от автора 1 Макк,
автор 2 Макк, писавший по-греч., не избегает слова
Бог (θεός). Тем не менее и он подчас прибегает к опи¬
сательным выражениям (см. 3. 34, 7. 11, 8. 20 и т. д.; ср.
1 Макк 3. 18-19 и примеч. ad loe.). ~ Установивше¬
му закон: Закон Моисея говорит лишь о хранении
вверенного имущества в гражданских делах между
частными лицами (см. Исх 22. 7-12). Ещё большим
весом этот принцип обладал, когда речь шла об иму¬
ществе, помещённом на хранение в Храм.
3. 18. Всенародное моление: в 2 Макк не раз го¬
ворится об этой разновидности молитвы, с которой
обращаются к Господу в минуту опасности или бед¬
ствия, чтобы вместе с отпущением грехов получить
избавление от беды (см. 8. 29, 10. 25, 11. 6, 12. 42).
Принимая во внимание ст. 10. 25, можно предполо¬
жить, что в данном случае народ собрался во дворе
Храма (ср. Пс 5. 8, 28 (27 ЬХХ). 2, 138 (137 ЬХХ). 2),
причём мужчины, как и женщины (см. ст. 19), облачи¬
лись в одеяние, подобающее всеобщему покаянию.
3. 19. Повязав себе под перси вретище: т. е. гру¬
бую ткань из козьей или верблюжьей шерсти, которую
обёртывали вокруг тела (см. Иез 27. 31; Поил 1. 13).
Эта одежда не раз упоминается в Библии как одежда
покаяния или плача (см. 1 Макк 2. 14; Быт 37. 34; Ис
15. 3; Есф 4. 1 и др. см. также ТБЫТ 1964-1976: VII,
56-65 (сгакко<;). Грудь могла оставаться открытой, что¬
бы скорбящий мог наносить себе удары в грудь: при
трауре и покаянии нормы приличия отличались от
Глава III: Наказание Гелиодора | 247
3· 15-27
18 Между тем народ гурьбой высыпал из домов на всенародное моление,
ИБО ПОРУГАНИЕ ГРОЗИЛО МЕСТУ. 19ЖЕНЩИНЫ, ПОВЯЗАВ СЕБЕ ПОД ПЕРСИ ВРЕТИ-
ЩЕ, ЗАПОЛНЯЛИ УЛИЦЫ, А ИЗ ДЕВУШЕК, СИДЕВШИХ ВЗАПЕРТИ, КТО БЕЖАЛ К ВОРО¬
ТАМ, КТО НА СТЕНЫ, А КТО ВЫСОВЫВАЛСЯ ИЗ ОКОН. 20ВСЕ ОНИ, ПРОСТИРАЯ РУКИ
к небу, творили молитву.21 Сердце СЖИМАЛОСЬ ПРИ ВИДЕ ТОЛПЫ, ВАЛЯЩЕЙСЯ
НИЦ КАК ПОПАЛО, И ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, ЖДУЩЕГО В МУЧИТЕЛЬНОМ ВОЛНЕНИИ.
220ни умоляли Всемогущего Господа в целости и в полной сохранности
СБЕРЕЧЬ ДОВЕРЕННОЕ ХРАМУ ИМУЩЕСТВО ДЛЯ ТЕХ, КТО ЕГО ДОВЕРИЛ. 23А ГеЛИО-
ДОР ИСПОЛНЯЛ ЗАДУМАННОЕ.
24 Но, КАК ТОЛЬКО ОН С КОПЬЕНОСЦАМИ ОКАЗАЛСЯ В СОКРОВИЩНИЦЕ, ВЛАС¬
ТЕЛИН ДУХОВ И ВСЯКОЙ ВЛАСТИ СОТВОРИЛ ВЕЛИКОЕ ЯВЛЕНИЕ: ВСЕ, КТО ДЕРЗНУЛ
ВОЙТИ ТУДА ВМЕСТЕ С НИМ, ПОРАЖЁННЫЕ СИЛОЙ БОГА, ОБМЯКЛИ ОТ УЖАСА:
25 ВЕДЬ ПЕРЕД НИМИ ПРЕДСТАЛ КОНЬ В ПРЕКРАСНОЙ СБРУЕ, СО ВСАДНИКОМ, ВНУ¬
ШАЮЩИМ ужас. Прянув вперёд, он ударил Гелиодора передними копытами,
ПРИЧЁМ ВЕРХОВОЙ БЫЛ, КАЗАЛОСЬ, В ЗОЛОТЫХ ДОСПЕХАХ. 26 И ЕЩЁ ДВОЕ ЮНОШЕЙ
ПРЕДСТАЛИ ПЕРЕД НИМ: НЕОБЫЧАЙНОЙ СИЛЫ, БЛИСТАТЕЛЬНОЙ КРАСОТЫ, В ВЕ¬
ЛИКОЛЕПНОМ ОБЛАЧЕНЬЕ. Став по сторонам, они непрерывно ХЛЕСТАЛИ его
БИЧАМИ, НАНОСЯ ЕМУ МНОЖЕСТВО РАН. 27 ВНЕЗАПНО ОН РУХНУЛ НАЗЕМЬ, И ВЕЛИ-
общепринятых. ~ Из девушек, сидевших взапер¬
ти: незамужние девушки содержались взаперти и под
надзором, выходить из дому самостоятельно они не
могли (ср. 3 Макк 1. 18; 4 Макк 18. 7 и, напр., Филон,
О частных законах, 3. 169).
3. 21. Валящейся ниц как попало (παμμιγής):
ср. ст. 15, 10. 4, 13. 12; 2 Цар 5. 18; Иф 4. 11. Слово
παμμιγής означает «смешанный». «Смешанное» па¬
дение толпы передаёт образ стихийности, несогласо¬
ванности этого действия: толпа выбежавших из домов
состоит из мужчин и женщин и людей всех состояний,
и она действует спонтанно.
3.24. Властелин духов (των πνευμάτων... δυνάστης) :
так в А и других греч. рукописях, а также в Lyon, V и
М2 перевода Lat, равно как и в Syr. В V и Luc иное
чтение, которому следует Син: «Господь отцов».
Наиболее очевидный смысл выражения «Властелин
духов» заключается в том, что Бог — «Властелин»
(δυνάστης: ср. 12. 15; 28, 15. 3; 4; 23; 29) небесных
или ангельских сил. Библейские соответствия этому
выражению см. в Чис 16. 22, 27. 16 («Бог духов»)
и Евр 12. 9 («Отец духов»). Букв, оно повторяется
в апокрифической Книге Еноха (в русском переводе
«Господь духов», 1 Енох 6. 37 — 12. 71 passim). ~ И
всякой власти: вариант предшествующего выра¬
жения. Под «властями» (έξουσίαι) подразумеваются
небесные духи, часть которых называется так и в НЗ
(см. 1 Кор 15. 24; Еф 1. 21, 3. 10, 6. 12; Кол 1. 16, 2.
10; 15; 1 Пет 3. 22).
3. 25. Конь в прекрасной сбруе: кони занимают
видное место и в других библейских описаниях бого-
4. Наказание Гелиодора
Илл. 60.
Наказание Гелиодора.
Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 117 г.
Британская библиотека.
248 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4- 50
Илл. 61.
Рафаэль Санти.
Изгнание Гелиодора из
Храма (1511-1514).
Станцы Рафаэля в
Ватиканском дворце.
Фрагмент.
КАЯ ТЬМА ОБЪЯЛА ЕГО; ТОГДА ЕГО ПОДХВАТИЛИ И ПОЛОЖИЛИ НА НОСИЛКИ. 28КтО
ТОЛЬКО ЧТО С БОЛЬШОЙ СВИТОЙ И СО ВСЕМИ ТЕЛОХРАНИТЕЛЯМИ ВОШЁЛ В ВЫШЕ¬
УПОМЯНУТУЮ СОКРОВИЩНИЦУ, БЫЛ ВЫНЕСЕН НЕСПОСОБНЫМ ПОМОЧЬ САМОМУ
СЕБЕ — ТАК ВЪЯВЕ ИЗВЕДАЛ ОН МОГУЩЕСТВО БОГА. 29И ВОТ БОЖЕСТВЕННАЯ СИЛА
ПОВЕРГЛА ЕГО, БЕЗГЛАСНОГО, ЛИШЁННОГО ВСЯКОЙ НАДЕЖДЫ НА СПАСЕНИЕ, 30 А ИУ¬
ДЕИ благословляли Господа, прославлявшего Место Своё. И Храм, за миг
ДО ТОГО ОХВАЧЕННЫЙ СТРАХОМ И СМЯТЕНИЕМ, С ЯВЛЕНИЕМ ГОСПОДА ВСЕДЕРЖИ¬
ТЕЛЯ ПРЕИСПОЛНИЛСЯ РАДОСТИ И ЛИКОВАНИЯ.
явления (см. 2 Цар 2.11,6.17; Зах 1.8; ср. знаменитых
коней Апокалипсиса: Апок 6. 2-8 и passim). Описан¬
ная здесь сцена вдохновила Рафаэля (фреска «Изгна¬
ние Гелиодора» в Станцах Ватиканского дворца).
3. 26. Двое юношей: в Библии божественные вест¬
ники иногда появляются в виде прекрасных юношей,
излучающих сияние (см. Дан 10. 5-6; 3 Макк 6. 18-
19), и приводят в исполнение наказание, наложен¬
ное Богом (см. 2 Сам 24. 16; 2 Цар 19. 35; Пс 78 (77
LXX). 49).
3. 26. Bickerman 2007: 1. 432-464 («Heliodorus in
the Temple in Jerusalem») выделил в рассказе о Гелио-
доре соединение двух версий. Согласно одной (А), Ге-
лиодору явился всадник (24-25), согласно другой —
(В) двое юношей бичевали его (26-28). В 4 Макк 3.
19-4. 14 содержится примерная параллель к версии
А, хотя чудо происходит не с Гелиодором, задолго до
событий важных для автора книг Маккавеев, а с Апол¬
лонием.
3. 27. Великая тьма: букв, «объятый тьмой». В Би¬
блии упоминаются несколько случаев, когда в наказа¬
ние Бог насылает слепоту (см. Втор 28. 28; 2 Цар 6.
18; Ис 29. 9; Зах 12. 4). Однако Гелиодор ослеплён не
был даже временно, поэтому скорее здесь нужно ви¬
деть топос смерти или обморока, известный в грече¬
ской словесности начиная с Гомера.
3. 30. Прославлявшего Место: в оригинале глагол,
означающий «делать небывалым», «неожиданным»,
«противоречащим общепринятому», «невероят¬
ным» (7гара8о^а^со). Если развернуть этот образ, то
надо было бы сказать: «прославившего Свой Храм
явленным в нём чудом». - С явлением Господа
Вседержителя: таким образом, в ст. 24 речь идёт о
явлении Самого Бога через его посланников.
Глава III: Раскаяние Гелиодора | 249
3· 28-40
31 Но ВСКОРЕ НЕКОТОРЫЕ из свиты Гелиодора стали просить Онию, ЧТОБЫ
он умолил Всевышнего даровать жизнь простёртому уже при последнем
издыхании. 32 Тогда первосвященник, опасаясь, как бы царь не подумал,
/что это иудеи причинили Гелиодору какое-то зло, совершил жертвоприно¬
шение ВО СПАСЕНИЕ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА.
33 Пока первосвященник приносил искупительную жертву, Гелиодору
СНОВА ЯВИЛИСЬ ТЕ ЖЕ САМЫЕ ЮНОШИ, ОБЛАЧЁННЫЕ В ТЕ ЖЕ САМЫЕ ОДЕЖДЫ.
Став рядом, они сказали: «Воздай великую благодарность первосвящен¬
нику Онии: это ради него Господь даровал тебе жизнь. 34А сам, высечен¬
ный посланцами Неба, возвещай всем о великой силе Бога». Сказав так,
они ИСЧЕЗЛИ.
35 Тогда Гелиодор, принеся жертву Господу и обетовав величайшие обе¬
ты Тому, Кто сохранил ему жизнь, попрощался с Онией и вернулся с вой¬
ском к царю. 36 Перед всеми засвидетельствовал он дела величайшего
Бога, которые видел собственными глазами. 37 Когда же царь спросил Ге¬
лиодора, КОГО СЛЕДОВАЛО БЫ ОТПРАВЛЯТЬ В БУДУЩЕМ В ИЕРУСАЛИМ, ТОТ ОТВЕ¬
ТИЛ: 38 «Если ЕСТЬ У ТЕБЯ ВРАГ ИЛИ ЗАГОВОРЩИК ПРОТИВ ВЛАСТИ ПОШЛИ ЕГО
ТУДА, И ОН ВЕРНЁТСЯ К ТЕБЕ ВЫСЕЧЕННЫМ, ЕСЛИ, КОНЕЧНО, ОСТАНЕТСЯ В ЖИВЫХ,
поскольку Место действительно окружено некоей силой Бога. 39Ибо Он,
ОБИТАЮЩИЙ НА НЕБЕСАХ, САМ — СТРАЖ И ОПОРА МЕСТА, И ТЕХ, КТО ПРИХОДИТ
СО ЗЛЫМ УМЫСЛОМ, Он СРАЖАЕТ СВОИМ УДАРОМ».
40 Вот КАК ОБСТОЯЛО ДЕЛО с Гелиодором и сохранением сокровищницы.
3. 31. Всевышнего: этот эпитет Бога встречается в
2 Макк только в этом ст., хотя он обычен в иудейско-
эллинистической литературе. В БХХ этим словом
('Т\|чото<;) передаётся др.-евр. (Эльйон) (см. Быт
14.18; Чис 24.16; Пс 9.2 (3 БХХ), 18 (17 БХХ). 14); в
греческом мире так называли Зевса. За этим эпитетом
стоит представление о том, что Бог восседает выше
видимого неба (ср. Ис 14.14) и превосходит весь мир.
3. 32. Опасаясь, как бы царь не подумал: страх
Онии был вполне обоснован, ибо, как вскоре выяснит¬
ся, Симон был заинтересован в том, чтобы возложить
всю ответственность за случившееся на первосвящен¬
ника (см. 4. 1). Впрочем, провал миссии Гелиодора
мог быть небесполезен и ему самому, коль скоро, как
известно, он злоумышлял против Селевка, а следова¬
тельно, не хотел создавать себе врагов в провинциях.
3. 33. Пока первосвященник приносил иску¬
пительную жертву: выше эта жертва называется
жертвой «во спасение». Жертва во спасение, или
«мирная жертва», отличается от жертвы во искупле¬
ние греха (см. об искупительной жертве Лев 4-5).
Особенность поведения Онии состояла в том, что он
приносил жертву во искупление греха против Храма.
Эта необычная жертва названа сразу и жертвой во
спасение, и жертвой искупительной. Об особом бла¬
гочестии Онии см. Иуд. древн. 14. 2. 1. 22 — 2. 25.
- Те же самые юноши: см. ст. 26.
3. 35. Принеся жертву Господу: хотя это и не было
прямо предусмотрено Законом, тем не менее на прак¬
тике (причём с согласия священников) язычники не
раз совершали подношения во Храм для принесения
жертвы (см. Лев 22. 25; 1 Цар 8. 41). Аналогичный
случай ещё раз упоминается в 2 Макк 13. 23, а Иосиф
Флавий сообщает и о других случаях (см. наше при¬
меч. к 3. 2). - Попрощался с Онией: по-греч. букв,
«принял (атюбе^арелю^) Онию». Возможно, имеются
в виду «проводы», ритуал прощальной встречи (ср. в
Син: «возблагодарил Онию»).
3. 36. Перед всеми засвидетельствовал: посту¬
пок Гелиодора вряд ли стоит понимать как обращение
в иудаизм, скорее это просто признание могущества
Бога Израиля. Для язычника, каким был Гелиодор,
проблемы единобожия попросту не существова¬
ло. - Величайшего Бога: ещё один эпитет Бога
5. Заступничество Онии
6. Раскаяние Гелиодора
250 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4- 50
Глава IV
7. Клевета Симона
и его преступления
У
8. Став
первосвященником,
Ясон вводит эллинские
обычаи
ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ Симон, СТАВШИЙ ДОНОСЧИКОМ НА СОКРОВИЩА И ОТЕ¬
ЧЕСТВО, НАЧАЛ КЛЕВЕТАТЬ НА ОНИЮ, БУДТО ИМЕННО ОН ЗАПУГАЛ ГеЛИОДОРА И
СДЕЛАЛСЯ ВИНОВНИКОМ ЕГО БЕД. 2 БЛАГОДЕТЕЛЯ ГОРОДА, ПОКРОВИТЕЛЯ СООТЕЧЕ¬
СТВЕННИКОВ И РЕВНИТЕЛЯ ЗАКОНОВ ОН ДЕРЗНУЛ НАЗВАТЬ ЗАГОВОРЩИКОМ ПРО¬
ТИВ властей! 3 Когда же вражда зашла так далеко, что руками одного из ис¬
пытанных людей Симона стали совершаться убийства, тогда 4 Ония, видя,
ЧТО СТРАСТЬ К СОПЕРНИЧЕСТВУ ВЕДЁТ К БЕДЕ И ЧТО АПОЛЛОНИЙ, СЫН МеНЕСФЕЯ,
правитель Келесирии и Финикии, разжигает Симонову злобу, 5 отправился
К ЦАРЮ, НО НЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫСТУПИТЬ ОБВИНИТЕЛЕМ СОГРАЖДАН, А РАДИ
ПОЛЬЗЫ ВСЕГО НАРОДА И КАЖДОГО В ОТДЕЛЬНОСТИ. 6Он ВЕДЬ ПОНИМАЛ, ЧТО БЕЗ
ЦАРСКОГО ПОПЕЧЕНИЯ НЕВОЗМОЖНО ВЕРНУТЬ ДЕЛА В МИРНОЕ РУСЛО, А СИМОНА
ОТВРАТИТЬ ОТ ЕГО БЕЗУМСТВ.
7 Но когда скончался Селевк, а царство перешло к Антиоху по прозва¬
нию Эпифан, тогда Ясон, брат Онии, подкупом присвоил себе должность
ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, 8 ОБРАТИВШИСЬ К ЦАРЮ И ПОСУЛИВ ЕМУ ТРИСТА ШЕСТЬ¬
ДЕСЯТ ТАЛАНТОВ СЕРЕБРА И ВОСЕМЬДЕСЯТ ТАЛАНТОВ С НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ ДО-
(μέγιστος)^ прилагавшийся греками к Зевсу (и потому
вполне уместный в данном контексте). Автор 2 Макк
обозначает Бога разнообразно: «Небо» (см. стт. 15 и
34), «Всевышний» (см. ст. 31) или такими выражени¬
ями, как «Господь Вседержитель» (см. ст. 30) и «Вла¬
дыка духов» (см. ст. 24).
3. 39. Слова Гелиодора звучат как явная хвала Иеру¬
салимскому Храму. - Страж: в оригинале επόπτης,
«свидетель» и «смотритель», «тот, кто наблюдает»;
ср. Бог-свидетель в 2 Макк 7. 35, всевидящий Бог в
2 Макк 9. 5 (παντεπόπτης) и Бог свидетель всего (о
πάντων επόπτης θεός) в 3 Макк 2. 21. В Танахе, в Быт
16.13, Бог именуется ’ίΟ (Эльрои) что значит «Бог,
Видящий меня», в Иер 1. 12 Бог говорит, что «бодр¬
ствует, наблюдает», чрФ (шокед). С другой стороны,
эпитет επόπτης применяется в эллинском контексте
для описания всевидящего божества, напр. Гелиоса.
Глава IV
4.1. Вышеупомянутый Симон: см. 3.4-6. - Запу¬
гал Гелиодора: в греч. оригинале глагол επισείω, ко¬
торый может иногда выступать в значении «подтал¬
кивать, подстрекать». Отсюда перевод в Син: «по¬
ощрял». Едва ли могла идти речь о том, что Ония под¬
стрекал Гелиодора не прикасаться к сокровищам. Это
означало бы, что Гелиодор вступил с Онией в сговор,
и обвинение было бы направлено против Гелиодора.
Поэтому здесь принимается другое, более обычное,
значение глагола επισείω: «потрясти» (кого-нибудь),
чаще всего с целью запугать. В этом случае Симон
выставляет дело так, будто всё происшедшее было ма¬
стерской инсценировкой, задуманной и воплощённой
Онией. Автор 2 Макк упоминал о том, что мысль о
возможности такого истолкования событий уже при¬
ходила на ум Онии (см. 3. 32).
4. 3. Вражда зашла так далеко: имеется в виду
вражда двух партий — первосвященника и управля¬
ющего финансами Храма.
4. 4. Сын Менесфея (MeveaGeio«;): так согласно Lat
(ср. 3. 5). В греч. кодексах другое чтение, которому
следуют Vulg и Син.: paiveaGai со«;, что даёт совсем
иной смысл— «беснуется как». Отсюда перевод в
Син: «Аполлоний, как военачальник Келе-Сирии и
Финикии, неистовствует». Действительно, по-греч.
эти два варианта очень похожи. Однако в ст. 21 этот
Аполлоний единообразно назван «сыном Менесфея»
и в греч. рукописях, и в Vulg. Очевидно, перед нами
акустическая ошибка переписчика, который воспри¬
нимал текст на слух. Речь идёт об Аполлонии из Тарса,
который уже упоминался в 3. 5 с тем же уточнением:
«правитель Келесирии и Финикии».
4.7. Когда скончался Селевк: автор 2 Макк ничего
не сообщает об обстоятельствах этого события. Се¬
левк IV (ср. 3. 3) был убит в 175 г. тем самым Гелиодо-
ром, который пытался ограбить Иерусалимский Храм
(см. 3. 24-39). Брат Селевка, Антиох (см. 1 Макк 1.
10), узнал об этом, находясь в Афинах. Он немедлен¬
но отправился в Антиохию и при поддержке римлян
взял власть в свои руки, расправился с Гелиодором,
обойдя в правах на престол Деметрия — сына своего
Глава IV: Став первосвященником, Ясон вводит эллинские обычаи |
4.1-п
ходов.9 Кроме того, он пообещал добавить ещё сто пятьдесят талантов,
ЕСЛИ ЕМУ РАЗРЕШАТ СВОЕЙ ВЛАСТЬЮ УСТРОИТЬ ГИМНАСИЙ И ЭФЕБИЮ, А ТАКЖЕ
ЗАПИСАТЬ ЖИТЕЛЕЙ ИЕРУСАЛИМА В АНТИОХИЙЦЫ. 10 КОГДА ЦАРЬ ДАЛ СВОЁ СО¬
ГЛАСИЕ И ЯСОН ЗАХВАТИЛ ВЛАСТЬ, ОН МИГОМ ПЕРЕКРОИЛ ИНЫХ ИЗ СОПЛЕМЕН¬
НИКОВ ПО ЭЛЛИНСКОМУ ОБРАЗЦУ. 11 ОТВЕРГНУВ ЦАРСКИЕ ЛЬГОТЫ, ЧЕЛОВЕКОЛЮ-
брата Селевка. Деметрий в то время находился в Риме
(см. 1 Макк 7. 1). Таким образом, поездка Онии в Ан¬
тиохию (см. ст. 5) пришлась на последние дни жизни
Селевка IV. - Ясон, брат Онии: его еврейское имя
было Иисус (см. Иуд. древн. 12. 5. 1. 239); однако он
по обычаю сторонников эллинизации принял сходное
по звучанию греческое имя. - Подкупом присвоил
себе (штюбеиот): букв, «подделал», «прибегнул к
подлогу». Автор подчёркивает незаконность поступ¬
ка Ясона. На раскол в семье первосвященника нало¬
жилось плачевное положение казны Антиоха IV.
4. 8. Возможно, Ясон намеревался покрыть основную
часть обещанной им суммы за счёт регулярных посту¬
плений из Иудеи (ср. 1 Макк 11. 28), а остальное — за
счёт особых налогов, которые он собирался ввести,
став первосвященником.
4. 9. Сто пятьдесят талантов: предлагаемую сум¬
му автор 4 Макк 4. 17 считал ежегодной податью с
общины. Подать возрастала, потому что претенден¬
ты на должность первосвященника соперничали в
подкупе царя. Бикерман 1985: 101 допускает, что
это был единовременный взнос, разумеется, из об¬
щественных средств. После Маккавейского восста¬
ния Ионатан обещал платить за Иудею и за три райо¬
на Самарии, присоединённые к Иерусалиму, триста
талантов (см. 1 Макк 11. 28). - Своей властью:
прекрасно зная положение дел в Иерусалиме, Ясон
предвидел, что в исполнении своего замысла ему
придётся столкнуться с сопротивлением народа. По¬
этому он хочет избежать соперничества с иными ор¬
ганами власти — прежде всего с советом старейшин
(см. 1. 10, 4. 44), который обычно помогал перво¬
священнику управлять страной. ~ Гимнасий: зда¬
ние с палестрой (см. ст. 14), где юноши занимались
в основном физическими упражнениями. ~ Эфебия:
объединение юношей в возрасте от 18 до 20 лет.
Получив в гимнасии воспитание преимущественно
физическое и военное, далее они готовились к обще¬
ственной жизни полиса, причём внимание уделялось
и образованию, прежде всего литературному, фило¬
софскому и музыкальному. ~ Записать жителей
Иерусалима в антиохийцы: это место вызвало
оживлённые дискуссии среди учёных, которые на
сегодняшний день ещё не пришли к единодушному
мнению. На монетах эпохи Антиоха IV встречается
легенда: «Антиохийцы, <живущие> в...», с указа¬
нием города, в котором была выбита данная монета.
Поэтому многие учёные прежде полагали, что речь
идёт о предоставлении антиохийского гражданства
всем жителям Иерусалима, который тем самым ста¬
новился греческим городом «Антиохией Иеруса¬
лимской», а жители — «антиохийцами иерусалим¬
скими» со всеми правами и обязанностями эллини¬
стических городов и их граждан (Шварц 2004: 121).
По словам Иосифа Флавия, община иудеев в Анти¬
охии Сирийской получила равные с эллинами права
ещё от Селевка I Никатора (312-280 гг.). Впрочем,
статус евреев как граждан греческих полисов описы¬
вается Иосифом не всегда одинаково (Иуд. древн. 12.
3.1. 119-120, Против Апиона, 2.4. 39); в Антиохии
евреи селились при преемниках Антиоха Эпифана, а
сам Антиох даровал союзникам статус «антиохий¬
цев», чтобы по примеру римлян добиться таким об¬
разом политических выгод (Иуд. война, 7. 3. 3. 43-
45, ср. 7. 5. 2. 110-111). Действительно, «полития»,
дарованная иудеям, может подразумевать различный
объём гражданских прав (ср. разный смысл этого сло¬
ва у Филона: Посольство к Гаю, 23. 157, 29. 193,
44. 349, 45. 363, Против Флакка, 8. 53 (3)), весьма
отличный от полного равенства с эллинами (см. об
этом Чериковер 2010: 437 сл.).
Превращение еврейской общины, «политии», в
часть греческого полиса может подразумевать уча¬
стие в греческих празднествах, жертвоприношениях,
посольствах. Однако ниже, в ст. 4. 19, как раз «по¬
сольство антиохийцев из Иерусалима» отказывается
давать средства на жертвоприношения языческому
богу. Βιοκεκμαν 1979: 38-42, как и другие учёные,
считает, что в Иерусалиме «антиохийцами», руково¬
димыми Ясоном, стала только своего рода корпора¬
ция, подобная другим внутренним общинам. Но если
в Александрии была πολίτευμα иудеев, управляемая
своим этнархом, то в Иерусалиме — община элли¬
низированных иудеев-антиохийцев. Возможно, анти¬
охийское гражданство предоставлялось лишь тем
людям, которых Ясон отобрал и «записал» в особый
перечень. Чериковер не соглашается с этим и полага¬
ет, что Ясон намерен был не образовать корпорацию
эллинофилов, но сделать Иерусалим греческим поли¬
сом и «достойных» его жителей записать полноправ¬
ными гражданами в отличие от народов, покорённых
Селевкидами (Чериковер 2010: 250 сл., 589 сл.).
25 2 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4- 50
БИВО ПОЖАЛОВАННЫЕ ИУДЕЯМ СТАРАНИЯМИ ИОАННА, ОТЦА ТОГО ЭВПОЛЕМА,
КОТОРЫЙ БЫЛ У РИМЛЯН С ПОСОЛЬСТВОМ О ДРУЖБЕ И СОЮЗНИЧЕСТВЕ, И УПРАЗД¬
НИВ ЗАКОННОЕ ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВО, ОН ВВОДИЛ НОВЫЕ ОБЫЧАИ —
отступнические. 12Под самой Крепостью ОН С УДОВОЛЬСТВИЕМ СООРУДИЛ
ГИМНАСИЙ И ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВОВАЛ ЛУЧШИМИ ЮНОШАМИ, НАХЛОБУЧИВ НА
них широкополые шляпы. 13 Из-за страшного кощунства Ясона— нече¬
стивца, А НЕ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА.! — ЭЛЛИНСТВО ТАК РАСЦВЕЛО, А ЧУЖЕРОДНЫЕ
ОБЫЧАИ ТАК РАСПРОСТРАНИЛИСЬ, 14ЧТО СВЯЩЕННИКИ НЕ ПРОЯВЛЯЛИ УЖЕ НИ¬
КАКОЙ ОХОТЫ СЛУЖИТЬ У ЖЕРТВЕННИКА: ПРЕЗИРАЯ ХРАМ И НЕ РАДЕЯ О ЖЕРТ-
4. 11. Царские льготы, человеколюбиво пожа¬
лованные иудеям: следуя примеру персидских ца¬
рей (см. [1] Езд 6. 6-7, 7. 11-25), а также египетских
Лагидов, Антиох III Великий, овладев Келесирией,
предоставил значительные льготы палестинским иу¬
деям, признав за ними право жить по собственным
законам (т. е. по Торе), освободив их от некоторых
податей и запретив язычникам входить во Храм (см.
Иуд. древн. 12. 3. 3. 138— 4. 146). Вероятно, эти
привилегии были вновь подтверждены Селевком IV,
как это обычно бывало, поэтому в описываемое вре¬
мя они, видимо, оставались в силе. ~ Стараниями
Иоанна, отца... Эвполема: очевидно, льготам ко¬
торые предоставил иудеям Антиох III, предшествова¬
ли долгие дипломатические переговоры. Иоанн (из
священнического рода Гаккоца: 1 Хр 24.10; [ 1 ] Езд 2.
61) и его сын Эвполем противопоставляются отступ-
никам-коллаборационистам как дипломаты, которые
добивались успеха в переговорах с язычниками, но не
платили за свои дипломатические успехи отступниче¬
ством (см. 1 Макк 8.17 и примеч. об Эвполеме). - За¬
конное гражданское общежительство: здесь
используется греч. термин для демократического го¬
сударства, πολιτεία, тогда как государство Селевкидов
именуется у автора 2 Макк не «полития», а πραγματεία
βασίλεια — «царская забота», «царское дело». Для
евреев основой такой самостоятельной обществен¬
ной жизни, их конституцией, была Тора, но во 2 Макк
об этом говорится в греческих терминах: см. πολιτεία
в 2 Макк 8. 17и13. 14и глагол πολιτεύεσθαι для обо¬
значения традиционного общественного устройства
(«жить сообща по обычаям предков») в 2 Макк 6. 1
и 11. 25. В LXX слово πολιτεία встречается, помимо 2
Макк, только в 3 и 4 книгах Маккавеев. В 3 Макк речь
идёт о греческой политии, о гражданских правах,
которые могут быть распространены или не распро¬
странены на евреев: 3 Макк 3.21 и 23. В 4 Макк (3.20,
8. 7, 17. 9) значение такое же, как в 2 Макк.
4. 12. Под самой Крепостью: греческие гимнасии
часто занимали почётное место в центре города или
рядом с храмами. Мы передаем как «Крепость» греч.
άκρόπολις, а автор имел в виду либо Храмовую гору в
целом (см. ст. 28 и 5. 5), либо самую возвышенную
часть города, где стояла древняя крепость, упомянутая
в Неем 2.8 и 7.2, носившая арам, название птэ (Бира),
«Крепость, Столица», превращённая затем в Акру, по¬
селение отступников. Вероятно, она возвышалась в се¬
веро-западном углу площадки, на которой стоял Храм
(см. 1 Макк 1.38 и примеч.). Таким образом, гимнасий,
построенный Ясоном, находился к юго-западу от этой
крепости, в пределах окрестностей Храма. Впослед¬
ствии Ирод Великий отстроил и расширил крепость,
назвав Антониевой Крепостью (Агх Antonia) в честь
Марка Антония, своего покровителя. - Соорудил
гимнасий: устройство гимнасия означало ни много
ни мало как принятие эллинской модели воспитания
юношества. - Широкополые шляпы: в оригинале
непереводимая игра слов, букв, «повёл лучших юно¬
шей, подставляя (ύποτάσσων) под петас (ύπό πέτασον)».
Петас, широкополую шляпу, обычно носили эфебы,
чтобы защититься от солнца во время физических
упражнений. Такая шляпа считалась посвящённой
Гермесу, которого наряду с Гераклом (ср. ст. 20) особо
почитали гимнасты. Либо Ясон предводительствовал в
процессии эфебов, либо глагол «вести» означает здесь
«обучать», и речь идёт о том, что Ясон обучал юно¬
шей греческим манерам, заставляя их надевать шляпы
эфебов. Син перевод этого места: «...подводил их (т. е.
юношей) под срамную покрышку», — представляется
курьёзным. Однако игра слов и упоминание именно
шляпы, а не гораздо более болезненно воспринимав¬
шейся наготы гимнастов позволяют предположить
здесь более сложный образ. В Танахе существовал об¬
раз «подведения» прозелита под крылья Бога (напр.,
Руфь 2. 12), который стал основой раввинистического
выражения для обращения в иудаизм: «подводить под
крылья Шехины (Бога)» (см. Billerbeck 1922-1928:
1.927,943; 2.314 и др.) . «Подведение под шляпу», воз¬
можно, является пародийной формулой, описывающей
обращение «в эллинизм».
Глава IV: Игры в Тире | 253
4.12-19
ВАХ, ОНИ, ПО ПРИЗЫВУ ДИСКА, СПЕШИЛИ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ОТСТУПНИЧЕСКИХ
УПРАЖНЕНИЯХ НА ПАЛЕСТРЕ. 15 Ни ВО ЧТО НЕ СТАВИЛИ ОНИ ОТЧУЮ ЧЕСТЬ, ЗАТО
ЭЛЛИНСКУЮ СЛАВУ ПОЧИТАЛИ ПРЕКРАСНЕЙШЕЙ. 16 ИЗ-ЗА ЭТОГО ПОПАЛИ ОНИ
В ТИСКИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, И ИМЕННО ТЕ, ЧЕЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ ВЫЗЫВАЛ У НИХ ЗА¬
ВИСТЬ И КОМУ ОНИ ХОТЕЛИ ВО ВСЁМ УПОДОБИТЬСЯ, ВРАГАМИ СТАЛИ ДЛЯ НИХ И
палачами. 17 Действительно, тяжкое дело— нечестиво нарушать Боже¬
ственные ЗАКОНЫ, И БУДУЩЕЕ СКОРО ЭТО ПОКАЖЕТ .
18 Когда в Тире в присутствии царя праздновались пятилетние игры,
19 гнусный Ясон ОТПРАВИЛ ТУДА посольство будто бы «антиохийцев из
4. 13. См. о значении слова ελληνισμός Введение II.
«Две разные книги об одних и тех же событиях: 1 и
2 Макк», раздел «Что привело к восстанию и к чему
привело восстание?», с. 62-63.
4.14. По призыву диска: известно, что спортивные
соревнования представляли собою пятиборье (пен¬
татлон), первой частью которого было метание дис¬
ка, за ним шли бег, прыжки в длину, метание дротика и
борьба. Поэтому возможно, что здесь о «зове» гово¬
рится метафорически: метание диска служило как бы
сигналом к началу всей программы состязаний. ~ На
палестре: палестра была настолько важной частью
гимнасия, что в эллинистический период палестрой
называли весь гимнасий в целом. Кроме площадки,
засыпанной песком, она включала в себя купальню,
комнату для одежды и помещение для хранения спор¬
тивных снарядов.
4. 15. Отчая честь: должности и обязанности, счи¬
тавшиеся почётными в иудейском обществе, прежде
всего те, что были связаны с богослужением во Храме.
~ Эллинская слава: репутация победителя в состя¬
заниях, которая ничего не значила для традиционных
иудеев, венки и призы, различные должности, связан¬
ные со спортивными играми (напр., должность гимна-
сиарха, руководителя состязаний, и т. д.); возможно и
другое понимание этой фразы, более общего характе¬
ра: ни во что не ставя ценности предков, молодёжь по¬
читала наилучшими эллинские воззрения или учения
(τάς δέΈλληνικάς δόξας καλλίστας ηγούμενοι).
4. 17. Тяжкое дело: автор 2 Макк особо подчёркива¬
ет мысль, выраженную в ст. 16: нечестивцы зачастую
несут наказание в силу своеобразного закона «анало¬
гичного», или «симметричного», воздаяния: либо
против них обращаются их же друзья, либо на них об¬
рушиваются те же самые кары, которыми они терзали
других (см. 5. 9-10, 8. 33, 9. 6, 13. 8, 15. 32).
4. 18. Пятилетние игры: спортивные состязания,
устраивавшиеся в начале каждого пятого года, т. е.
они происходили через каждые четыре года, так же
как Олимпийские — через три года на четвёртый.
Они устраивались в честь финикийского божества
Мелькарта, отождествленного с Гераклом. Тирские
игры были, по Арриану (Поход Александра, 3. 6.
1), учреждены Александром Македонским, который
отметил празднеством в честь Геракла взятие Тира в
332 г. после длительной осады .
4. 19. Посольство: греческие города направляли
своих официальных представителей на игры, прохо¬
дившие в других городах. ~ Будто бы «антиохий¬
цев из Иерусалима»: о проблеме, которую ставит
это определение, см. примеч. к ст. 9. Здесь можно
отметить, что отрицательное отношение этих по-
9. Игры в Тире
Илл. 62.
Глиняная статуэтка
Афродиты, начало
эллинистической
эпохи, найдена в районе
Кармеля.
254
10. Антиох
Иерусалиме
Менелай
1ет Ясона
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4- 50
Иерусалима» с тремя сотнями драхм серебра для жертвоприношений Ге¬
раклу, НО ДАЖЕ они не сочли возможным ИСПОЛЬЗОВАТЬ их для жертвопри¬
ношений, ИБО это не подобает, и решили употребить их на другие расходы.
20 Таким образом, посланное на жертвоприношения Гераклу, благодаря по¬
сланцам, ПОШЛО НА СНАРЯЖЕНИЕ ТРИЕР.
21 Когда же Аполлоний, сын Менесфея, был послан в Египет по случаю
ВОСШЕСТВИЯ НА ПРЕСТОЛ ЦАРЯ ПТОЛЕМЕЯ ФИЛОМЕТОРА, АНТИОХ УЗНАЛ, ЧТО НО¬
ВЫЙ ЦАРЬ ВРАЖДЕБНО ОТНОСИТСЯ К ЕГО ГОСУДАРСТВУ, И СТАЛ ПРИНИМАТЬ МЕРЫ К
СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. А ПОТОМУ, ПРИБЫВ СНАЧАЛА В ИОППУ, ОН ОТПРА¬
ВИЛСЯ затем в Иерусалим. 22Ясон и весь Город устроили ему великолепную
ВСТРЕЧУ ПРИ ФАКЕЛАХ И ВСЕОБЩЕМ ЛИКОВАНИИ. ПОСЛЕ ОН ТАКИМ ЖЕ ОБРАЗОМ
ВОЗВРАТИЛСЯ с войском в Финикию.
23 Три года спустя Ясон послал Менелая, брата вышеозначенного Си¬
мона, ЧТОБЫ ТОТ ДОСТАВИЛ ЦАРЮ ДЕНЬГИ И ВЫПОЛНИЛ РАСПОРЯЖЕНИЯ ПО НА¬
СУЩНЫМ ДЕЛАМ. 24 А ТОТ, ПРЕДСТАВ ПЕРЕД ЦАРЁМ, РАСХВАЛИЛ ЕГО ЦАРСТВЕННЫЙ
сланцев к языческому культу выдаёт в них иудеев, ещё
сохранивших какое-то почтение к отеческой религии.
- С тремя сотнями драхм серебра: обычай не по¬
зволял официальным представителям города являть¬
ся на празднество с пустыми руками. Здесь названа
довольно скромная сумма; впрочем, в кодексах Luc
она возрастает до трёх тысяч драхм. - Для жертво¬
приношений Гераклу: т. е. Гераклу-Мелькарту (см.
выше примеч. к 4.18).
4. 20. На снаряжение триер: триерами называ¬
лись военные корабли с тремя рядами вёсел. Обыч¬
но «взнос» участников посольства, прибывшего на
празднество, шёл на жертвоприношение. Тот факт,
что евреи сочли правильным передать пожертвования
на другие цели, не оскорбляющие их благочестия, а
хозяева праздника не стали возражать, свидетельству¬
ет о сравнительно светском характере всего меропри¬
ятия. Автору важно подчеркнуть, что Ясон был хуже
даже своих «антиохийцев», хотя ничто не обличает
его намерений участвовать в идолослужении, пусть
даже опосредованно, взносом на жертвоприношение
(ср. Hengel1974 2: 74).
4. 21. Аполлоний: правитель Келесирии и Финикии
(см. 3. 5,4.4). После смерти Селевка IV ( 175 г.) он уе¬
хал в Милет. Однако вскоре Антиох IV призвал его ко
двору, чтобы в 173 г. направить в Рим с деликатным за¬
данием. Аполлоний должен был объяснить сенату, по
какой причине задерживается выплата контрибуции,
которая по Апамейскому договору всё ещё отягощала
казну Селевкидов (см. 3. 3 и примеч.; ср. Тит Ливий,
42. 6). - По СЛУЧАЮ ВОСШЕСТВИЯ НА ПРЕСТОЛ ЦАРЯ
Птолемея Филометора: т.е. в 172 г. (см. примеч. к
1 Макк 1. 18). - Узнал, что новый царь враждеб¬
но относится к его государству: став супругой
Птолемея V Эпифана, Клеопатра получила в качестве
приданого Келесирию, которой, однако же, на деле
продолжали править Селевкиды. Двор Лагидов был
этим недоволен, и после смерти Клеопатры (176 г.)
двое опекунов Филометора готовились к войне про¬
тив Антиоха, рассчитывая захватить Келесирию (см.
Тит Ливий, 42. 29). - В Иоппу: совр. Яффо, приго¬
род Тель-Авива на побережье (см. 1 Макк 10.75). В то
время Иоппа была форпостом Келесирии, и Антиох
IV намеревался укрепить её ввиду угрозы, исходящей
из Египта. - Он отправился затем в Иерусалим:
визит царя в Иерусалим был продиктован желанием
лично ознакомиться с обстановкой в городе, посколь¬
ку Антиоху стало известно, что часть горожан всё ещё
питает симпатии кЛагидам (см. 5. 8; 11).
4. 22. При факелах и всеобщем ликовании: про¬
явления народного ликования, обычные в эллинисти¬
ческом мире, в данном случае свидетельствуют о том,
какого успеха добился Ясон в эллинизации Иерусали¬
ма. ~ Возвратился... в Финикию: Финикия тоже
входила в провинцию Келесирия и, кроме того, име¬
ла удобный выход к морю. Глагол катесгтратотгеБеиаеу
означает, что царь возвратился на место обычного
расположения войск, хотя в БХХ он используется для
описания расположения войск станом (Нав 4. 19; Иф
3. 10, 7. 18).
4. 23. Три года спустя: не со времени последнего
события, как могло бы показаться, а с момента на-
Глава IV: Убийство Онии | 255
4· 20-32
ОБЛИК И ПРИСВОИЛ СЕБЕ ДОЛЖНОСТЬ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА; ПОСУЛИВ НА ТРИСТА
ТАЛАНТОВ СЕРЕБРА БОЛЬШЕ; ЧЕМ ЯСОН. 25 НАЗАД ОН ПРИБЫЛ, ПОЛУЧИВ ОТ ЦАРЯ
ПОЛНОМОЧИЯ, НО НЕ БЫЛО В НЁМ НИЧЕГО ДОСТОЙНОГО ПЕРВОСВЯЩЕНСТВА —
ТОЛЬКО ЯРОСТЬ КРОВОЖАДНОГО ТИРАНА И БЕШЕНСТВО ВАРВАРСКОГО ЗВЕРЯ. 26ТаК
Ясон, КОТОРЫЙ ОБОШЁЛ СВОЕГО БРАТА, САМ БЫЛ ОБОЙДЁН ДРУГИМ, И ПРИШЛОСЬ
ЕМУ БЕЖАТЬ В ОБЛАСТЬ АММАНИТИДУ.
27 А МЕНЕЛАЙ ВЛАСТЬ В СВОИХ РУКАХ ДЕРЖАЛ, НО ДЕНЕГ, ОБЕЩАННЫХ ЦАРЮ,
ВЫПЛАЧИВАТЬ И НЕ ДУМАЛ, 28 ХОТЯ СОСТРАТ, НАЧАЛЬНИК КРЕПОСТИ, ИХ ТРЕБОВАЛ,
ПОСКОЛЬКУ ВЕДАЛ СБОРОМ ПОДАТЕЙ. По ЭТОЙ ПРИЧИНЕ ЦАРЬ ПРИЗВАЛ ИХ ОБОИХ.
29 И МЕНЕЛАЙ ОСТАВИЛ ПРЕЕМНИКОМ В ДОЛЖНОСТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА СВОЕГО
БРАТА ЛИСИМАХА, А СОСТРАТ — КРАТЕТА, НАЧАЛЬНИКА КИПРИОТОВ.
30 Тем временем взбунтовались жители Тарса и Маааоса из-за того, что
ИХ ОТДАЛИ В ДАР АНТИОХИДЕ, ЦАРСКОЙ НАЛОЖНИЦЕ. 31 ЦАРЬ ПОЭТОМУ СПЕШНО
ОТПРАВИЛСЯ УЛАЖИВАТЬ ДЕЛА, ОСТАВИВ СВОИМ ПРЕЕМНИКОМ АНДРОНИКА, ОДНО¬
ГО ИЗ ЗНАТНЫХ ВЕЛЬМОЖ. 32 Тогда Менеаай, ПОСЧИТАВ, ЧТО ПОДВЕРНУЛСЯ УДОБ¬
НЫЙ СЛУЧАЙ, подарил Андронику ЧАСТЬ ПРИСВОЕННЫХ ИМ ЗОЛОТЫХ СОСУДОВ
значения Ясона первосвященником (см. ст. 7). Это
произошло в 175 (174) гг., а события, о которых по¬
вествуется в этом разделе, в 172 (171). - Менелая,
БРАТА ВЫШЕОЗНАЧЕННОГО СИМОНА: ТОГО СамОГО
Симона, который стал виновником появления Гелио-
дора во Храме (см. 3. 4, 4. 1; 4). Иосиф Флавий (Иуд.
древн. 12. 5. 1. 238-241, 15. 3. 1. 41), однако, утверж¬
дает, что Менелай был младшим братом Ясона и, сле¬
довательно, Онии III, причём еврейское имя Менелая
было тоже Ония. Но даже если оставить в стороне ма¬
лую вероятность того, что в одной семье двум братьям
дают одно и то же имя, современная критика склонна
ставить под вопрос это сообщение Иосифа Флавия.
Возможно, оно продиктовано желанием показать,
что законная линия преемства первосвященнической
должности не прерывалась, оставаясь в рамках той
семьи, которой эта должность принадлежала по пра¬
ву наследования. - Распоряжения по насущным
делам: здесь использован термин итгоргцгатюро^,
который означает письменную фиксацию выражен¬
ной устно царской воли. Бикерман 1985: 181-182
называет этот вид царских актов «дипломатической
формой приказа, изданного на основании устного до¬
клада царю».
4. 25. Варварского: см. об использовании автором
2 Макк этого эллинского понятия выше, 2. 21 и при¬
меч.
4. 26. Обошёл своего брата, сам был обойдён
другим: в оригинале тот же самый глагол ujrovoGeuco,
что и в ст. 7, букв, «подделывать», «прибегать к под¬
логу». Можно предположить, что автор 2 Макк наме¬
ренно повторяет здесь этот глагол (в таком контексте
не совсем обычный), чтобы подчеркнуть дорогую для
него мысль об «аналогичном воздаянии». ~ В об¬
ласть Амманитиду [Аммонитскую]: в окрестно¬
стях Аммана в Заиорданье, где Ясон мог рассчитывать
на поддержку кого-то из членов клана Тобии (или То¬
вии; см. 3.11 и примеч.). О жалкой кончине Ясона см.
5. 5-10.
4. 28. Сострат, начальник Крепости: возможно,
начальник Крепости Бира, или Акра, на Храмовой
горе (см. ст. 12). О самом Сострате, упомянутом в
этом ст., более ничего не известно (равно как и о Ли-
симахе и Кратете из следующего ст.).
4. 29. Начальника киприотов: Кипр в то время
принадлежал Лагидам, однако это не мешало неко¬
торым из его жителей наниматься на службу в войско
Селевкидов. Именовались такие отряды по месту
формирования. Определённых данных об этническом
составе отрядов киприотов или критян нет.
4. 30. Тарс и Маллос: города в Киликии. ~ Отдали
в дар: обычай дарить город или область членам цар¬
ской семьи засвидетельствован также Цицероном
(Против Берреса, 2.4.61), причём он говорит имен¬
но о Сирии. Имеется в виду право собирать с «пода¬
ренной» территории налоги или дань. - Антиохи-
да: о ней более ничего не известно.
4. 32. Золотых сосудов из Храма: о драгоценной
утвари Иерусалимского Храма см. 1 Макк 1. 22-23 и
примеч. ad loe.
12. Убийство Онии
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Попытки осквернить Храм. Отступники главенствуют во Храме
3.1 — 4. 50
из Храма, а остальные распродал в Тире и в окрестных городах. 33 Когда это
стало доподлинно известно Онии, он, удалясь в убежище в Дафне, что не¬
подалёку от Антиохии, начал его изобличать. 34 Поэтому Менеаай, улучив
возможность встретиться с Андроником наедине, попросил его распра¬
виться с Онией. И тот, задумав обман, пришёл к Онии и в ответ на его при¬
ветствие С КЛЯТВОЙ ПОДАЛ ЕМУ ПРАВУЮ РУКУ. ХОТЬ ОН И БЫЛ ПОД ПОДОЗРЕНИЕМ,
НО ВСЁ ЖЕ УБЕДИЛ ОНИЮ ВЫЙТИ ИЗ УБЕЖИЩА И ТОТЧАС ПРИКОНЧИЛ ЕГО, НЕ ПО¬
СТЫДЯСЬ ЕГО ПРАВЕДНОСТИ.
35 Из-за этого не только иудеи, но и многие из других народов стали не¬
годовать И ВОЗМУЩАТЬСЯ ПРЕСТУПНЫМ УБИЙСТВОМ этого ЧЕЛОВЕКА. 36 А когда
ЦАРЬ ВЕРНУЛСЯ ИЗ ОБЛАСТЕЙ КИЛИКИИ, ИУДЕИ ГОРОДА ВСТРЕТИЛИСЬ С НИМ, ПРИ¬
ЧЁМ ДАЖЕ ЭЛЛИНЫ ВМЕСТЕ С НИМИ ВОЗМУЩАЛИСЬ БЕССМЫСЛЕННЫМ УБИЙСТВОМ
Онии.37 Антиох, ПРИНЯВ ЭТО БЛИЗКО К СЕРДЦУ, ПОЧУВСТВОВАЛ ЖАЛОСТЬ И ЗА¬
РЫДАЛ, ОПЛАКИВАЯ БЛАГОРАЗУМИЕ И ВЕЛИКУЮ УМЕРЕННОСТЬ УМЕРШЕГО. 38ВОС-
4. 33. В Дафне: ныне Бейт Эль-Ma, местечко в 8 км
от Антиохии, где стояло знаменитое святилище Апол¬
лона. Оно было возведено Селевком I (305-281 гг.) и
обладало правом убежища (εις ασυλον τόπον, ср. 3.12 и
примеч. ad loe.). Первосвященник, который находит
убежище в языческом святилище, пусть даже в его
ограде, конечно, смущает. Поэтому высказывались
предположения, что Ония спрятался в Дафне в сина¬
гоге. Но существование синагоги в Дафне в это время
ничем не подтверждается, нет и сведений о том, что
в Сирии (в отличие от Птолемеевского Египта) си¬
нагоги обладали правом давать убежище. По мнению
Шварца, расплывчатое упоминание «убежища» в ме¬
сте, где было знаменитое святилище Аполлона, указы¬
вает на известный «дискомфорт» пишущего; однако,
поскольку Менелай и Андроник не только коварно
убивают праведного первосвященника, но и наруша¬
ют при этом неприкосновенность своего, языческого,
святилища, они становятся преступными святотатца¬
ми не только в глазах евреев, но и в глазах язычников.
Антиох Эпифан, возможно, воспользовался этими об¬
стоятельствами, чтобы расправиться с Андроником,
в то время как у него были свои причины желать его
устранения (см. Schwartz 2008: 236).
4. 34. С клятвой подал ему правую руку: подать
правую руку (см. 2 Цар 10.15; Иез 17.18) уже означало
предложить дружбу или, по меньшей мере, примирение
(ср. 1 Макк 6.58,11.50,13.45; 2 Макк 12.11-12,11.26,
13. 22, 14. 19). Обмен рукопожатиями— ритуальный
жест заключения мира, а добавленная к этому клятва
также была священным актом, придававшим неруши¬
мый характер высказанным обещаниям (см. Чис 23.19;
Пс 110 (109 LXX). 4; Евр 6. 13-20), так что Андроник
и предлагает дружбу, и клянется. Ниже во 2 Макк вы¬
ражения «пожали друг другу правые руки», «обме¬
нялись рукопожатиями» передаются выражением «за¬
ключили мир», поскольку встречаются исключительно
в этом терминологическом значении. - Не постыдясь
его праведности: возможно, здесь намёк на то, что
Онию III, как и его отца, звали «Праведный», но Ан¬
дроника подобная репутация не остановила.
4.35. Но и многие из других народов: Goldstein
II предполагает, что «Помазанник» и «вождь Заве¬
та» в Книге Даниила (в Син. — «Христос»: Дан 9.
25 сл.; 11. 22), с убийства которого начинается се¬
мидесятая, последняя, седмица лет в Книге Даниила
(9. 26), отмеченная в середине прекращением жерт¬
воприношений в Храме, — это Ония III. По Дан 9.
27, «Помазанник» был убит за три с половиной года
до осквернения Храма (1 Макк 1. 54), и если Даниил
имел в виду Онию, то убийство произошло летом при
том или ином счёте в 169, 170 или 171г.
4. 36. Иудеи города: в Антиохии, по словам Иосифа,
уже со времени её основания была иудейская коло¬
ния, пользовавшаяся особыми правами и привилеги¬
ями (см. Иуд. древн. 12. 3. 1. 119, Против Апиона,
2.4. 39).
4. 37. Эксцентричный и непредсказуемый характер
Антиоха упоминают многие писатели (Полибий,
26. 1. 1-14; Диодор, 29. 32, 31. 16; Тит Ливий, 41.
20). Его титул Эпифан был переиначен в Эпиман
(¿7npavr|<;), т. е. «бешеный, безумный» (Афиней,
Пир софистов, X. 439а). О его «чувствительности»
говорится и в 1 Макк 6. 8-13. Обе добродетели, отме¬
ченные автором как особо ценившиеся царём, самому
царю ни в коей мере не свойственны.
Глава IV: Торжество Менелая | 257
4· 33-45
ПЫЛАВ ГНЕВОМ, ОН ТОТЧАС СОРВАЛ С АНДРОНИКА ПОРФИРУ И, РАЗОДРАВ НА НЁМ
ОДЕЖДЫ, ПРОВЁЛ ЕГО ПО ВСЕМУ ГОРОДУ К ТОМУ САМОМУ МЕСТУ, ГДЕ ТОТ НЕЧЕСТИ¬
ВО погубил Онию. Там он стёр с лица земли запятнанного кровью: так воз¬
дал ему Господь ДОСТОЙНЫМ НАКАЗАНИЕМ.
39Лисимах же с ведома Менелая совершил в Городе много святотатств.
Молва об этом разнеслась, и множество народа собралось против Лиси-
МАХА, ПОСКОЛЬКУ НЕМАЛО ЗОЛОТЫХ СОСУДОВ УЖЕ БЫЛО РАСХИЩЕНО. 40 КОГДА
ЗАБУРЛИЛИ РАЗГНЕВАННЫЕ ТОЛПЫ, ЛИСИМАХ ВООРУЖИЛ ОКОЛО ТРЁХ ТЫСЯЧ ЧЕ¬
ЛОВЕК И ДАЛ ДОРОГУ БЕЗЗАКОНИЯМ ПОД ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВОМ НЕКОЕГО АВРАНА,
ОТЯГЧЕННОГО ГОДАМИ НЕ МЕНЕЕ, ЧЕМ БЕЗУМИЕМ. 41ВИДЯ НАТИСК ЛИСИМАХА,
ОДНИ ПОХВАТАЛИ КАМНИ, ДРУГИЕ— ТОЛСТЫЕ КОЛЬЯ, ТРЕТЬИ— ПРИГОРШНИ
ЗОЛЫ, ОКАЗАВШИЕСЯ ПОД РУКОЙ, И СТАЛИ БЕСПОРЯДОЧНО ШВЫРЯТЬ ВСЁ ЭТО В ЛЮ¬
ДЕЙ Лисимаха. 42 Поэтому многим из них нанесены были раны, некоторые
ДАЖЕ БЫЛИ СРАЖЕНЫ НАПОВАЛ, И ВСЕ ОБРАТИЛИСЬ В БЕГСТВО, А С САМИМ СВЯТО¬
ТАТЦЕМ РАСПРАВИЛИСЬ ВОЗЛЕ СОКРОВИЩНИЦЫ.
43 По этому поводу Менелая привлекли к суду. 44 Когда царь прибыл в Тир,
ТРИ ЧЕЛОВЕКА, ПОСЛАННЫЕ СОВЕТОМ СТАРЕЙШИН, ПОДАЛИ ЕМУ ИСКОВОЕ ЗАЯВ¬
ЛЕНИЕ против Менелая. 45Менелаю уже ничего не оставалось, как пообе¬
щать Птолемею, сыну Доримена, неплохие деньги, чтобы тот переубедил
4. 38. Воспылав гневом: из сочинений других
историков (Диодор, 30. 7. 2-3) известно, что Анти¬
ох воспользовался услугами Андроника, чтобы убить
племянника — малолетнего сына своего брата Се-
левка IV. Но после этого он разделался и с самим Ан¬
дроником, возможно, как со свидетелем его собствен¬
ных преступлений. В таком случае убийство Онии
было благовидным предлогом, чтобы его убрать (см.
Goldstein II: 238-39). Однако Хенгель считал, что
Андроник мог и не быть убийцей Онии, чей конец до¬
стоверно не известен. Почти одновременная смерть
Онии и Андроника могла подсказать автору 2 Макк
мысль связать эти события в соответствии с его ве¬
рой в воздаяние той же мерой (Hengel 1974: 2: 183
примеч. 132; 185 примеч. 142); ~ Порфиру: отличи¬
тельный знак Друзей царя (см. 1 Макк 2. 18), важных
придворных вельмож и тех лиц, которым царь пожа¬
ловал эту персональную привилегию (см. 1 Макк 10.
62). Поступок Антиоха равносилен разжалованию
Андроника, затем Андроника ведут по всему городу,
словно его возводят в высокую должность (ср. 1 Макк
10. 63). И в том и в другом случае горожане оповеща¬
ются о вознесении или низложении. ~ Стёр с лица
земли запятнанного кровью: для автора 2 Макк
характерно стремление к изысканному, даже вычур¬
ному языку. Оно выражается, напр., в подборе не¬
ожиданных или редких синонимов: так, здесь вместо
«казнил» сказано букв, «прибрал» (άπεκόσμησε), т. е.
«стёр» пролитую им невинную кровь.
4. 40. Некоего Аврана [в Син: «одного тирана»]:
в Vulg и других переводах (включая Син) это имя
(Αυρανος), известное только из данного ст., превраща¬
ется в «тирана» (τύραννος). Его «безумие» — это от¬
ступничество от веры и обычаев предков (ср. 4. 6, 14.
5). Имя или прозвище может восходить к корню 1327
С-в-р) — «преступать», и потому вызывать в умах чи¬
тателей ассоциацию со словом |уа27 (аварьян), «пре¬
ступник», точное соответствие греч. παράνομος, а это
греч. слово в настоящем переводе регулярно передаёт¬
ся как «отступник». Скорее всего, это не настоящее
имя, а результат непонимания автором др.-евр. текста:
«старый безумный отступник» получил звучное эк¬
зотическое имя и стал «старым безумным Авраном».
4. 42. Возле сокровищницы: автор 2 Макк не слу¬
чайно отмечает это обстоятельство. Для него здесь
действует закон «аналогичного воздаяния»: Лиси-
мах убит возле того места, откуда он похищал священ¬
ную утварь (см. ст. 39).
4. 44. Когда царь прибыл в Тир: этот новый визит
Антиоха IV в Тир (ср. ст. 18) следует связывать с под¬
готовкой к его второму походу против Египта (см. 5.
l). ~ Советом старейшин: см. 1.10 и примеч.
13. Беспорядки в
Иерусалиме
14. Торжество Менелая
25 8 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: ГОНЕНИЯ, РЕЗНЯ В ИЕРУСАЛИМЕ, РАЗГРАБЛЕНИЕ И ОСКВЕРНЕНИЕ ХРАМА
5· 1-27
царя. 46 И тогда Птолемей, отведя царя в один из портиков якобы подышать
свежим воздухом, переубедил его. 47 С Менелая, виновника всего зла, царь
ОБВИНЕНИЯ СНЯЛ, А НЕСЧАСТНЫХ ОБВИНИТЕЛЕЙ, КОТОРЫЕ ДАЖЕ У СКИФОВ БЫЛИ
БЫ ОПРАВДАНЫ КАК НИ В ЧЕМ НЕ ПОВИННЫЕ, ПРИГОВОРИЛ К СМЕРТИ. 48 И СКОРО
ТЕХ, КТО ВЫСТУПАЛ В ЗАЩИТУ ГОРОДА, НАРОДА И СВЯЩЕННЫХ СОСУДОВ, ПОСТИГ¬
ЛА НЕПРАВЕДНАЯ КАРА. 49 ПОЭТОМУ ДАЖЕ ТИРИЙЦЫ, ВОЗМУЩЁННЫЕ ТАКИМ ЗЛО¬
ДЕЯНИЕМ, УСТРОИЛИ ИМ ПЫШНЫЕ похороны. 50Менелай же из-за корыстолю¬
бия ПРАВИТЕЛЕЙ ОСТАЛСЯ У ВЛАСТИ И, УВЯЗАЯ В ПОРОКЕ, СДЕЛАЛСЯ СТРАШНЫМ
ВРАГОМ СОГРАЖДАН.
ЧАСТЬ II: ГОНЕНИЯ, РЕЗНЯ В ИЕРУСАЛИМЕ,
РАЗГРАБЛЕНИЕ И ОСКВЕРНЕНИЕ ХРАМА. 5. 1-27
ГлаваV 'ПРИМЕРНО В ЭТО ЖЕ ВРЕМЯ АНТИОХ СОБИРАЛСЯ ВО ВТОРОЙ ПОХОД В ЕГИПЕТ.
1. Небесные знамения 2 ц ПРОИЗОШЛО ВОТ ЧТО. НАД ВСЕМ ГОРОДОМ В ТЕЧЕНИЕ ПОЧТИ СОРОКА ДНЕЙ ЯВ¬
ЛЯЛИСЬ ВСАДНИКИ, СКАЧУЩИЕ ПО ВОЗДУХУ В РАЗЗОЛОЧЕННЫХ ОДЕЖДАХ, С КОПЬЯ¬
МИ, В БОЕВОМ ПОРЯДКЕ ПО ОТРЯДАМ: ОБНАЖЁННЫЕ МЕЧИ, 3 КОННИЦА СТРОЙ ЗА
СТРОЕМ, СХВАТКИ И НАПАДЕНИЯ ДРУГ НА ДРУГА, ЩИТЫ ПЛЯШУТ, ДРЕВКИ МЕЛЬКА-
Илл. 63.
Знамения
гражданской войны.
Битва на небесах.
Гравюра Гюстава Доре,
1864-1866.
Глава V: Жалкая кончина Ясона |
4. 46 — 5. 8
ЮТ, ДРОТЫ ЛЕТАЮТ, УБОРЫ ЗОЛОТОМ БЛИСТАЮТ И ПАНЦЫРИ ПЕСТРЯТ. 4ВОТ ПОЧЕ¬
МУ ВСЕ МОЛИЛИ, ЧТОБЫ ЭТО ДИВО ОБЕРНУЛОСЬ ВО БЛАГО.
5 Когда же разнеслась ложная молва о том, будто Антиох скончался,
Ясон, НАБРАВ НЕ МЕНЬШЕ ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК, ВНЕЗАПНО НАПАЛ НА ГОРОД. КОГДА
всех согнали со стены и Город был уже почти взят, Менелай бежал в Кре¬
пость. 6А Ясон УЧИНИЛ БЕСПОЩАДНУЮ РЕЗНЮ СРЕДИ СОБСТВЕННЫХ СОГРАЖ¬
ДАН, НЕ СОЗНАВАЯ, ЧТО ПОБЕДА НАД СОРОДИЧАМИ — ЭТО ВЕЛИЧАЙШЕЕ ПОРАЖЕ¬
НИЕ, И ВООБРАЖАЯ, БУДТО СОБИРАЕТ ТРОФЕИ С ВРАГОВ, А НЕ С СООТЕЧЕСТВЕННИ¬
КОВ. 7 Однако власти он не захватил, но, навлекши на себя позор за своё ко¬
варство, В КОНЦЕ концов снова бежал в изгнание в Амманитиду. 8 Концом
ЕГО ОКАЗАЛАСЬ ЗЛАЯ ПОГИБЕЛЬ. ОБВИНЁННЫЙ ПЕРЕД ВОЖДЁМ АРАБОВ АРЕТОЙ, ОН
БЕЖАЛ, всеми преследуемый, из города в город, вызывая ненависть как от¬
ступник ЗАКОНОВ И ОМЕРЗЕНИЕ КАК ПАЛАЧ СВОЕГО ОТЕЧЕСТВА И СОГРАЖДАН, И
4.45. Птолемею, сыну Доримена: он входил в чис¬
ло Друзей царя (см. 1 Макк 3. 38) и впоследствии стал
правителем (στρατηγός) Келесирии и Финикии (см. 8.
8). Автор 2 Макк упоминает также Птолемея, по про¬
званию Макрон (см. 10. 12). Время жизни и того и
другого Птолемея и близость к Антиоху Эпифану по¬
зволяют думать, что это одно лицо. Однако Птолемей
Макрон был для евреев скорее благодетелем, тогда
как Птолемей, сын Доримена, судя по 1 Макк 3. 38 и
2 Макк 8. 8, участвовал вместе с Горгием и Никано-
ром в походе против евреев, чтобы продать пленных
для уплаты дани.
4.47. Даже у скифов были бы оправданы: скифы
славились в античном мире жестокостью наказаний;
Цицерон также упоминает скифское «правосудие»
(Против Берреса, 2.5.150, Против Пизона, 18.5).
Ср. 3 Макк 7. 5 и Кол 3. 11.
4. 50. Сделался страшным врагом сограждан:
см. 5.15; 23,13.3.
Глава V
5. 1. Второй поход в Египет: таково общее чтение
греч. кодексов («поход»: έφοδος), за исключением
А; в А, равно как и в большей части греч. рукописей,
а также в Lat и в Vulg говорится об «отправлении»
или «отъезде» (άφοδος). Автор уже упоминал о под¬
готовке к войне с Египтом (см. 4. 21-22), но не сооб¬
щил о развитии событий. Между тем они вылились в
военный поход весной 169 г., завершившийся побе¬
дой Антиоха. Согласно 1 Макк, на обратном пути из
Египта Антиох IV вступил в Иерусалим и разграбил
Храм. О противоречивых сведениях 1 Макк и 2 Макк
относительно числа походов Антиоха Эпифана в Еги¬
пет и о связи этих походов с событиями в Иерусалиме
см. наше примеч. к 1 Макк 1. 24.
5. 2-3. Ср. 2 Цар 6. 17: явление Елисею войска и ог¬
ненных колесниц. В целом подобное небесное знаме¬
ние скорее принадлежит арсеналу эллинистических
и римских историков (ср. Плиний Старший, 2. 58.
148; Тацит, 5. 13), нежели Танаху. У Иосифа подоб¬
ное знамение предшествует разрушению Храма в 70 г.
(см. Иуд. война, 6. 5. 3. 296-298).
5. 7. Власти он не захватил: захвату власти мог по¬
мешать и гарнизон Крепости, и сами жители Иеруса¬
лима.
5. 8. Концом ЕГО ОКАЗАЛАСЬ ЗЛАЯ ПОГИБЕЛЬ:
участь Ясона, о которой автор 2 Макк рассказывает
в стт. 8-10, уводит его в сторону от предмета пове¬
ствования. Однако она служит ещё одной иллюстра¬
цией действия закона «аналогичного воздаяния».
2. Жалкая кончина
Ясона
Илл. 64.
Взятие Иерусалима
Антиохом. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 174 г.
Британская библиотека.
2Ó0
3. Резня в Иерусалиме
и разграбление Храма
Илл. 65.
«Каролингская
Библия», IX в. Деталь
фронтисписа к
Маккавейским книгам,
надпись: «Когда
сокровища разграбили,
когда Антиох разрушил
Храм Господа, рыдал
Израиль и убивали их».
Библиотека Ватикана.
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Гонения, резня в Иерусалиме, разграбление и осквернение Храма
5· 1-27
БЫЛ ВЫБРОШЕН В ЕГИПЕТ. 9 СТОЛЬКИХ ИЗГНАВШИЙ ИЗ ОТЕЧЕСТВА НА ЧУЖБИНУ,
ОН САМ СГИНУЛ В ЧУЖИХ КРАЯХ, ОКАЗАВШИСБ У ЛАКЕДЕМОНЯН И НАДЕЯСЬ НА ПРИ¬
ЮТ РОДСТВА РАДИ. 10 СТОЛЬ МНОГИХ БРОСИВШИЙ НЕПОГРЕБЁННЫМИ, ОН ОСТАЛСЯ
НЕ ОПЛАКАН И НЕ УДОСТОИЛСЯ НИ САМЫХ СКРОМНЫХ ПОХОРОН, НИ ОТЕЧЕСКОЙ
ГРОБНИЦЫ.
“Когда об этом доложили царю, он подумал, что Иудея отпадает от
него. И тогда, рассвирепев, он выступил из Египта и взял Город оружием.
12 Он ПРИКАЗАЛ ВОИНАМ БЕСПОЩАДНО РУБИТЬ ВСЕХ, КТО ИМ ПОПАДЁТСЯ, И ЗА¬
КАЛЫВАТЬ ТЕХ, КТО СТАНЕТ УКРЫВАТЬСЯ В ДОМАХ. 13 И НАЧАЛОСЬ УНИЧТОЖЕНИЕ
ЮНОШЕЙ И СТАРИКОВ, ИСТРЕБЛЕНИЕ ПОДРОСТКОВ, ЖЕНЩИН И ДЕТЕЙ, РЕЗНЯ ДЕ¬
ВУШЕК и младенцев. “Восемьдесят тысяч было погублено за каких-то три
ДНЯ, ПРИЧЁМ СОРОК ТЫСЯЧ ПАЛО В РУКОПАШНЫХ СТЫЧКАХ, И ПРОДАНО БЫЛО НЕ
МЕНЬШЕ, ЧЕМ УБИТО.
г
- Вождём арабов Аретой: имя Арета было рас¬
пространено у набатеев, обитавших к югу от Амма-
нитиды, в окрестностях Петры (ср. 1 Макк 5. 25).
Он назван в оригинале «тиранном», что означает
также «царь», «князь». В древнейшей арам, надписи
из Элусы/Халюцы в пустыне Негев (II в.) упомянут
«Арета, царь набатеев», которого отождествляют с
упомянутым здесь «тиранном» арабов Аретой (ABD
1992: s.v. Aretas I). Историки числят его Аретой I, что¬
бы отличить от его тёзок, правивших впоследствии.
«Арабами» набатеи могли быть названы здесь в силу
близкого родства между этими народами, многие из
набатейских имен содержат араб, элементы. Набатеи
были дружественны Маккавеям (1 Макк 5. 24-28, 15.
22; ср. Иуд. древн. 12. 8. 3. 335), а те кочевые арабы,
с которыми столкнулся Иуда (2 Макк 12. 10-12), на¬
ходились вне круга набатеян. ~ Бежал... из города
в город (tt6A.iv ¿к 7töA.£co<; (pcuycov): таково чтение греч.
кодексов и Vulg. Некоторые лат. кодексы (Lyon и X)
дают иное чтение: «бежал из города» (примерно
так переведено Maullos 1984: «бежал из его <т. е.
Ареты> города»). ~ Выброшен: в оригинале глагол
ек(3рá£co, обычно употребляющийся по отношению
к морю, которое «выбрасывает» или «выносит» на
берег пену и останки затонувших кораблей. Таким об¬
разом, Ясон выброшен на берег Египта как потерпев¬
ший крушение.
5. 9. О родстве иудеев и спартанцев см. 1 Макк 12.
5-20 и наши примеч.
5. 10. Не удостоился ни самых скромных по¬
хорон, ни отеческой гробницы: это было ужас-
ным несчастьем, часто наказанием (см. 1 Макк 7. 17;
Втор 28. 26; 2 Сам 21. 9-10; Иер 7. 33; 22. 19). Об от¬
еческих гробницах см. 1 Макк 2. 70 и примеч. ad loe.
Конец Ясона был жалким, Ясон был лишен родовой
гробницы, что считалось карой Бога (см. 1 Цар 13.
22), а кончина Менелая была ещё страшнее: у него во¬
обще не было могилы (см. 2 Макк 13. 7). Так называе¬
мая «Гробница Ясона» в Иерусалиме, существующая
в настоящее время, по мнению археологов, относится
Глава V: Резня в Иерусалиме и разграбление Храма | 201
5· 9-20
15 Но, НЕ ДОВОЛЬСТВУЯСЬ ЭТИМ, ОН ДЕРЗНУЛ ВОЙТИ В САМЫЙ СВЯТОЙ НА ВСЕЙ
земле Храм, причём проводником у него был Менелай, ставший предате¬
лем И ЗАКОНОВ, И ОТЕЧЕСТВА. 16 ПОГАНЫЕ РУКИ ЕГО ХВАТАЛИ СВЯЩЕННЫЕ СОСУ¬
ДЫ, И ТО, ЧТО ДРУГИЕ ЦАРИ ПРЕПОДНЕСЛИ В ДАР РАДИ ВЯЩЕЙ СЛАВЫ И ЧЕСТИ МЕ¬
СТА, РУКИ СВЯТОТАТЦА ТАЩИЛИ ПРОЧЬ.
17 Антиох СТАЛ ВЫСОКО ВОЗНОСИТЬСЯ В СВОИХ ПОМЫСЛАХ, НЕ видя того, что
Владыка из-за грехов жителей Города прогневался на них на краткое вре¬
мя, отчего Место и осталось без опеки. 18 Если бы они не погрязли во мно¬
жестве грехов, то, подобно Гелиодору, посланному царём Селевком обсле¬
довать СОКРОВИЩНИЦУ, И Антиох ТОЖЕ БЫЛ БЫ ВЫСЕЧЕН, КАК ТОЛЬКО ВОШЁЛ,
и лишился бы своей дерзости. 19 Но Господь избрал не народ ради Места, а
Место ради народа. 20 Вот почему само Место, разделив с народом выпав¬
шие ЕМУ НЕСЧАСТЬЯ, ВМЕСТЕ С НИМ ПОТОМ ПОЛУЧИЛО И БЛАГОДЕЯНИЯ И, ПОКИ-
к более позднему времени, и похоронен в ней богатый
человек, умерший около 100 г.
5. 11. Об этом доложили (προσπεσόντων δέ τώ
βασιλεΐ περί τών γεγονότων): букв, «пали к ногам царя
о происшедшем»; ср. 2 Макк 14. 28: προσπεσόντων
δέ τούτων τω Νικάνορι — «когда об этом доложили
Никанору». - Рассвирепев: это указание больше
подходит к настроению Антиоха IV после его вто¬
рого (неудачного) похода в Египет в 168 г., когда мо¬
нарх вынужден был повиноваться римскому легату
и отправиться восвояси, «озлобившись» (см. наше
примеч. к 1 Макк 1. 24, ср. Дан 11. 30). Но в 2 Макк
об этом не упоминается, и единственным мотивом
остается гнев Антиоха на взбунтовавшихся иудеев. ~
Взял Город оружием: ср. 1 Макк 1. 20-24. Антиох,
разумеется, мог воспользоваться внутренней смутой
как поводом для нападения и ограбления, но не ис¬
ключено, что восстание ему не померещилось, что это
не была распря только Ясона и Менелая, прежнего и
нового ставленников Селевкидов.
5. 14. Числа, приводимые автором 2 Макк, не подда¬
ются проверке; принято считать, что они завышены.
Если говорить о древних авторах, то Иосиф Флавий,
напр., сообщает, что за время осады Иерусалима рим¬
лянами в 70 г. н. э. иудеи потеряли убитыми 1 100 000
человек, а 97 000 человек были взяты в плен (Иуд.
война, 6. 9. 3. 420). Иосиф Флавий сообщает также
о переписи населения по случаю пасхальных жертво¬
приношений (см. Иуд. война, 6. 9. 3. 422 сл.). Эти
данные согласуются с другими числами, которые
можно вывести из иных сведений, приводимых Ио¬
сифом Флавием. Так, он сообщает, что в Галилее было
двести четыре города и деревни (Жизнь, 45. 235), в
самой маленькой из которых насчитывалось 15 000
жителей (Иуд. война, 3. 1. 2. 43). Следовательно, в
одной только Галилее в это время жило не менее трёх
миллионов человек. Филон Александрийский (По¬
сольство к Гаю, 31. 215), в числе других античных
авторов, ограничивается замечанием: «Жителей
Иудеи — безмерное множество», а о еврейском на¬
селении Египта говорит, что оно равно миллиону
(Против Флакка, 6. 43). По оценкам современных
историков, перед падением Иерусалима в античном
мире жило от четырёх до восьми миллионов евреев,
в римской провинции Иудея — до двух с половиной
миллионов и примерно по миллиону в других местах
рассеяния (КЕЭ 1982: 2, 305).
5. 15. Проводником у него был Менелай: в
1 Макк 1. 21-23 ничего не говорится об этой кощун¬
ственной подробности. Язычникам запрещалось
даже входить во внутренний двор Храма (см. 4. 11 и
примеч.), а теперь сам первосвященник вводит туда
Антиоха IV, да к тому же для того, чтобы царь раз¬
грабил сокровищницу.
5. 16. Поганые руки: прикасаться к священным со¬
судам имели право только священники в состоянии
ритуальной чистоты. ~ То, что другие цари пре¬
поднесли в ДАР: см. 3. 2-3.
5. 17. Высоко ВОЗНОСИТЬСЯ в СВОИХ ПОМЫСЛАХ:
гордыня и спесь Антиоха IV упоминаются и в 1 Макк
1.21-24.
Илл. 66.
Тетрадрахма Антиоха
IV Эпифана. Антиохия,
ок. 173/2-169/8 до
н.э. Аверс: голова
Антиоха, украшенная
диадемой; реверс: Зевс
на троне с Никой и
скипетром, Легенда:
ЦАРЯ АНТИОХА
БОГА ЭПИФАНА
(«бога явленного»),
монограмма Д1 под
обрезом.
262 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Гонения, резня в Иерусалиме, разграбление и осквернение Храма
5· 1-27
Ила. 67
Вверху слева: воины Антиоха
убивают евреев; справа: воины
Антиоха оскверняют Храм.
Внизу война Маккавеев с
эллинами. Миниатюра. Краткая
французская Библия из Акко,
так называемая Bible de Saint-
Jean dAcre, принадлежавшая
крестоносцам. XIII в. Париж,
Национальная библиотека
Франции, Библиотека
Арсенала, RES MS-5211, f339.
5. 18. Во множестве грехов: хотя автор 2 Макк и
не указывает, что это за грехи, однако из сравнения с
историей Гелиодора (см. гл. 3) ясно, что «множество
грехов» подразумевает эллинизацию Иерусалима
(см. 4. 10-15).
5. 20. Разделив с народом выпавшие ему несча¬
стья: автор 2 Макк имеет здесь в виду и прошлые
несчастья, постигшие Храм, особенно его первое
разрушение в 587 (586) г. ~ Место... было восста¬
новлено заново во всей славе: предвосхищение
рассказа об очищении и новом освящении Храма, со¬
вершённом Маккавеями (см. 10. 3-9). - Когда вели¬
кий Владыка примирился с народом: тема при¬
мирения с Богом проходит через всю книгу (см. 1. 5,
7. 33,8.29).
5. 21. Тысячу восемьсот талантов: в эту чрезвы¬
чайно крупную сумму могла быть включена и стои¬
мость вынесенных из Храма драгоценных предметов
(см. ст. 16); в целом об обращении автора с цифрами
см. наше примеч. к ст. 14 . ~ Возносясь в сердце
своём: спесь Антиоха IV, о которой другие авторы
говорят, прибегая к схожим гиперболам, больше под¬
ходит к его возвращению из первого (удачного) похо¬
да в Египет в 169 г., нежели к бесславному отступле¬
нию в 168 г.
5.22. Своих чиновников: в оригинале επιστάτης —
так назывались чиновники, наделявшиеся полити¬
ческими и военными полномочиями, которых царь
посылал или оставлял управлять определёнными
городами. ~ Угнетать народ: поскольку далее го¬
ворится о горе Гаризим в Самарии, где находился
культовый центр и храм самаритян, Goldstein II:
261 предполагает, что самаритяне и иудеи предстают
здесь одним народом, и даже переводит τό γένος как
«our race». Не исключено, однако, что в обоих слу¬
чаях имеется в виду еврейский народ, как живший в
Иерусалиме, так и живший в Самарии у горы Гари¬
зим. ~ Филиппа, родом фригийца: известен толь¬
ко по 2 Макк (см. 6. 11, 8. 8). Видимо, не тождествен¬
ному Филиппу, которому Антиох IV перед смертью
поручил управлять своей державой (см. 1 Макк 6.
14; 2 Макк 9. 29).
Глава V: Резня в Иерусалиме и разграбление Храма |
5. 21-26
НУТОЕ В ПОРУ ГНЕВА ВСЕДЕРЖИТЕЛЯ, БЫЛО ВОССТАНОВЛЕНО ЗАНОВО ВО ВСЕЙ СЛА¬
ВЕ, когда великий Владыка примирился с народом.
21 Итак, Антиох, вынеся из Храма тысячу восемьсот талантов, спешно
УДАЛИЛСЯ В АНТИОХИЮ, ВОЗНОСЯСЬ В СЕРДЦЕ СВОЁМ И ДУМАЯ СДЕЛАТЬ ЗЕМЛЮ СУ¬
ДОХОДНОЙ, а морскую пучину — сухопутной. 22 Однако он оставил своих
ЧИНОВНИКОВ УГНЕТАТЬ НАРОД: В ИЕРУСАЛИМЕ — ФИЛИППА, РОДОМ ФРИГИЙЦА
(л НРАВА ЕЩЁ БОЛЕЕ ВАРВАРСКОГО, ЧЕМ У ТОГО, КТО ЕГО ПОСТАВИЛ); 23 В АРГЛРИЗИ-
не — Андроника; а в придачу к ним — Менелая, который пуще прочих пре¬
возносился НАД СОГРАЖДАНАМИ, ПОТОМУ ЧТО ПИТАЛ ЗЛОБУ К СОГРАЖДАНАМ-
ИУДЕЯМ; 24 ЦАРЬ ПОСЛАЛ МИСАРХА АПОЛЛОНИЯ С ДВАДЦАТЬЮ ДВУМЯ ТЫСЯЧАМИ
ВОЙСКА, ПРИКАЗАВ ПЕРЕРЕЗАТЬ ВСЕХ, КТО ДОСТИГ ЗРЕЛОГО ВОЗРАСТА, А ЖЕНЩИН
И ДЕТЕЙ — ПРОДАТЬ В РАБСТВО. 25ТОТ, ПРИБЫВ В ИЕРУСАЛИМ, РАЗЫГРЫВАЛ МИРО¬
ЛЮБИЕ, ВЫЖИДАЯ НАСТУПЛЕНИЯ СВЯТОГО ДНЯ СУББОТЫ. ТОГДА, ЗАСТИГНУВ ИУ¬
ДЕЕВ ПРАЗДНЫМИ, ОН ОТДАЛ СВОИМ ПОДЧИНЁННЫМ ПРИКАЗ ВЗЯТЬСЯ ЗА ОРУЖИЕ.
26 Всех, кто вышел на торжественное шествие, он заколол и, ворвавшись в
Город с оружием, перебил изрядное множество народа.
5. 23. В Аргаризине: т.е. «на горе Гаризин»; нами
избрано чтение Apyapi^iv вместо Tapi^iv, которое
Kappler-Hanhart 1959 подкрепляют ссылками на
латинскую рукописную традицию (LaLX М1). Дей¬
ствительно, и греки и евреи писали этот топоним
слитно, добавляя к названию горы Гаризим/ Гаризин
слово "in (хар), «гора». То же и ниже в 6. 2. Возле
горы стоял древний город Шхем (совр. Наблус, в греч.
транскрипции Сихем). См. о храме на этой горе ниже,
2 Макк 6.2 и примеч. ad loe. - Андроника: это не тот
Андроник, который упоминается в рассказе о смерти
Онии III (см. 4. 31-38). По-видимому, как и Филипп,
он возглавлял размещённый на горе гарнизон и был
предшественником назначенного затем в Самарию
военачальника или правителя Аполлония (1 Макк 3.
10; Иуд. древн. 12. 5. 5. 261). ~ Потому что питал
злобу к согражданам-иудеям: в оригинале отсут¬
ствует подлежащее, поэтому одни переводы, как Син
и перевод Короля Иакова, относят эти слова к Ме-
нелаю, а древние переводы (а также Maullos 1984,
Sisti 1980 и др.) относят эту фразу к Антиоху IV.
5. 24. Мисарха Аполлония: перевод Vulg: «нена¬
вистный властитель Аполлоний» (princeps odiosus)
исходит из чтения не puaáp^r]^, а ркгаруху;, т. е. понима¬
ет как производное от глагола рктесо — «ненавидеть»,
и компонента — ярХГ]$, образовывавшего титулы раз¬
личных правителей, начальников и т. п. В Син Апол¬
лоний назван «виновником нечестия»: первую часть
этого слова переводчик прочёл как pucr-, связав с púaoq,
«осквернение», «нечистота» (см., напр., 6. 19). Ми-
сарх — это командир наёмных войск из Мисии в Ма¬
лой Азии. (О неверном прочтении его должности в
др.-евр. транскрипции как «начальника мытарей» см.
1 Макк 1.29 и наше примеч. ad loe., см. также 1 Макк 3.
10-12.) В войске Антиоха IV служили иностранные на¬
ёмники: напр., киприоты (см. 4. 29), а также уроженцы
Малой Азии, напр., Филипп из Фригии (см. ст. 22), чьё
назначение состоялось через два года после разграб¬
ления Храма, т. е. в 167 г. Эта дата не противоречит
2 Макк. За это время Антиох IV совершил второй по¬
ход в Египет, бесславно прервавшийся из-за вмешатель¬
ства Рима (см. примеч. к ст. 1). Поражение Антиоха вы¬
зывает попытки мятежей в его державе, и он посылает
Аполлония «с огромными полчищами» (1 Макк 1.29),
численность которых уточняется в данном стихе.
5.25. Разыгрывал миролюбие: описанная здесь ко¬
варная тактика Аполлония полностью согласуется с
тем, что сообщается в 1 Макк 1. 30. - Наступления
святого дня субботы: в эпоху Маккавеев заповедь
отдыха в субботу соблюдалась настолько строго, что
некоторые иудеи предпочитали смерть её нарушению
(см. 6.11,15.2-4; 1 Макк 2.34-38). Поэтому Аполло¬
ний предполагал, что не встретит вооружённого со¬
противления. Однако вскоре Маккавеи решили, что
защищаться от вооружённого нападения можно и в
субботу (см. 1 Макк 2.41).
5. 26. Всех, кто вышел на торжественное ше¬
ствие: речь идёт о праздничном субботнем шествии
в Храм. В 1 Макк 1. 31, кроме резни, упоминается со¬
жжение Города и разрушение домов и стен Иерусалима.
204
4. Иуда Маккавей
Глава VI
1. Гонения на веру
усиливаются
Илл. 68.
Башня, остаток
крепости в Самарии,
периода заселения
Самарии эллинами
после подавления
восстания самаритян
против Александра
Македонского.
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7· 42
27 А Иуда, он же Маккавей, с ещё примерно девятью людьми удалился в
пустыню. Он со своими товарищами жил в горах подобно диким зверям.
Употребляя в пищу одни травы, они держались, чтобы не принимать уча¬
стия В ОСКВЕРНЕНИИ.
ЧАСТЬ III: МУЧЕНИКИ ИСКУПАЮТ
ГРЕХИ НАРОДА. 6. 1 — 7. 42
1 Немного времени спустя царь послал одного старца афинянина, чтобы
тот заставил иудеев отойти от отеческих законов и от общежительства
по Законам Бога, 2а также осквернить Храм в Иерусалиме и назвать его
Храмом Зевса Олимпийского, а храм в Аргаризине — храмом Зевса Госте-
приимца, что подходило жителям этого места.
5. 27. Иуда, он же Маккавей: неожиданно появля¬
ется тот, кто станет главным героем книги, начиная
с гл. 8. Обстоятельства, вынудившие Иуду Маккавея
вместе со своими родными и ещё несколькими людь¬
ми скрыться в гористой и пустынной местности,
подробно изложены в 1 Макк 2. 2-28. Но в 1 Макк
в пустыню уходит много народа с семьями, скотом
и скарбом, тогда как в 2 Макк мы видим несколько
иную картину: в пустыню удаляется горстка людей.
Удаление в пустыню имеет не только прагматический
смысл, но и символический, о котором см. наше Вве¬
дение II. «Две разные книги об одних и тех же собы¬
тиях: 1 и 2 Макк», раздел «Композиция и содержа¬
ние 1 и 2 Макк», с. 58. Пребывание Иуды в пустыне
откликнется затем в праздновании Очищения Храма
по образцу праздника Кущей. В 2 Макк 10. 6 говорит¬
ся, что это подобие связано с воспоминанием о том,
как ещё недавно беглецы справляли праздник Кущей в
пустыне, тогда как и сам праздник Кущей напоминает
о жизни в пустыне до прихода в обетованную землю
во времена Иисуса Навина. ~ С ещё примерно де¬
вятью: букв, «став примерно десятым» (δέκατος που
γενηθείς: ср. схожее выражение в 2 Пет 2. 5, букв, «со¬
хранил восьмого Ноя»). Имеется в виду, что с Иудой
Глава VI: Иуда Маккавей |
5.17 — 6.1
было около девяти родственников и товарищей. Син.
ошибочно: «десятый в роде своём». В раввинистиче-
ский период десять мужчин — это миньян, «кворум»
для общей молитвы. Возможно, в этом тексте уже
отражается представление о миньяне. ~ Чтобы не
принимать участия в осквернении: некоторые
толкователи относят эти слова только к воздержанию
от некошерной пищи, так как все травы относятся к
пище кошерной. Однако скорее под «осквернением»
здесь подразумевается борьба с традиционным куль¬
том в целом, высшей точкой которой стало оскверне¬
ние Храма, описанное сразу после этой фразы (см. 6.
1-7). Следует отметить, что глагол μολύνω, «осквер¬
нять», от которого образовано использованное здесь
существительное μολυσμός, «осквернение», употре¬
бляется в 6. 2 (т. е. всего через пару строк) и 14. 3
именно в таком, более общем, смысле, соответствую¬
щем данному контексту.
Глава VI
6. 1-2. Немного времени спустя: это указание
следует связывать с предшествующим назначением
мисарха Аполлония (см. 5. 24), которое состоялось в
167 г., видимо, летом (ср. 1 Макк 1. 29). В параллель¬
ном описании распространения языческих культов,
1 Макк 1. 43-64, упоминаются «надзиратели», по¬
сланные Антиохом Эпифаном следить за тем, чтобы
евреи оставили свои законы и обычаи. Осквернение
Храма, о котором говорится ниже, произошло в де¬
кабре того же года (см. 1 Макк 1. 54). Следовательно,
«старик-афинянин» должен был оказаться в Иеруса¬
лиме примерно осенью 167 г. - Одного старца афи¬
нянина: таково чтение всехгреч. рукописей (γέροντα
Αθηναίον). Поскольку известно, с каким благогове¬
нием относился Антиох IV к Афинам и к греческой
культуре в целом (см. Morkholm 1966: 40, 58-60; о
симпатии афинян к Антиоху ср. ниже 2 Макк 9.15), он
мог избрать для исполнения плана какого-то эллина из
своего окружения. Однако как древние, так и совре¬
менные переводчики пытались придать этим словам
большую определённость. Автор 2 Макк, как правило,
указывает имена всех гонителей. Поэтому Αθηναίον
либо понимают как собственное имя «Афиней»,
тогда получается «старец Афиней», либо γέροντα (ге¬
ронта, «старца») считают именем собственным, тог¬
да получается «Геронт из Афин» (Maullos 1984),
либо, наконец, «геронт» может пониматься как тер¬
мин для члена совета старейшин, герусии (причём
герусия ведала сакральными вопросами), тогда полу¬
чается «афинский старейшина». Наконец, Vulg пред¬
лагает другое чтение: senem quendam antiochenum —
«некоего старца-антиохийца». Хотя такое чтение
может быть сознательным исправлением и опираться
на наличие «антиохийцев»-эллинизаторов в Иеруса¬
лиме, нельзя не признать его остроумия: именно член
антиохийской герусии Иерусалима, т. е. отступник,
но почтенных лет и обладающий некоторым автори¬
тетом, мог быть знаком с Элеазаром и стараться об¬
мануть власти и спасти Элеазара (см. Goldstein II:
270-272). ~ Отойти от отеческих законов и
ОТ ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВА ПО ЗАКОНАМ БОГА, А ТАКЖЕ
осквернить Храм в Иерусалиме и назвать его
Храмом Зевса Олимпийского: это место пред¬
ставляет собою единственное исключение из того
принципа, который последовательно проведен в
терминологии автора 2 Макк. Он обыкновенно на¬
зывает Тору словом νόμος в единственном числе, а ре¬
лигию в целом — «отеческие законы», или νόμοι во
множественном. Можно предположить здесь порчу
текста. Так, в А число слова νόμος единственное, но в
несогласованном родительном падеже (νόμου). Есть
в этом стихе и другие странности (см. выше о ста-
рике-афинянине в А). Однако можно предположить,
что отступление от правила диктовалось контекстом.
Автор здесь должен был использовать слово ναός для
обозначения такого здания Храма, которое было ко¬
щунственным образом перестроено, хотя обычно оно
означает такой Храм, в котором совершается богослу¬
жение. Поскольку осквернённый Храм в этой фразе
уже не может обозначать средоточие культа, то под
выражением «Законы Бога» (во множ. ч.) можно по¬
нимать не одну Тору, но культ и Тору, а выражению
«отеческие законы» в данном случае остаётся обо¬
значать совокупность обычаев и прав народа.
Однако это исключение из общего словоупотре¬
бления автора 2 Макк может иметь и совершенно
иное объяснение. Чтение коптского перевода этого
места в кодексе III в. н. э., т. е. предшествующего са¬
мым древним кодексам LXX, устраняет описанное
противоречие иным способом: в коптском тексте и в
первом, и во втором случае речь идёт только об оте¬
ческих законах, о религии: «отойти от законов их
отцов и не жить по законам их отцов» (Meltzer;
Bethge 1990). Заманчиво предположить, что таким
и было чтение исходного греч. оригинала, что автор
был последователен в различении законов-религии и
Торы-Учения, а переписчики основных кодексов LXX
или их предшественники не придали значения таким
тонким различиям семантики ед. и множ. числа одно¬
го и того же слова. Чтение коптского отрывка любез¬
но сообщено нам И. Мирошниковым.
6. 2. Храмом Зевса Олимпийского: для религиоз¬
ного синкретизма, восторжествовавшего на Востоке
в эпоху эллинизма, было характерно отождествление
местных богов с греческими: напр., Ваала— с Зев¬
сом, Астарты (Иштар) — с Афродитой и т. д. Зевс как
верховное божество и бог неба был уподоблен Богу
Небесному, которому поклонялись иудеи. Антиох IV
266 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7.42
3 Всех тяготило отвратительное распространение порока: 4 ведь Храм на¬
полнился РАСПУТСТВОМ И РАЗГУЛОМ ЯЗЫЧНИКОВ, РАЗВЛЕКАВШИХСЯ С БЛУДНИ¬
ЦАМИ И СХОДИВШИХСЯ С ЖЕНЩИНАМИ В СВЯЩЕННЫХ ДВОРАХ, И К ТОМУ ЖЕ ВНО¬
СИВШИХ ВНУТРЬ НЕПОТРЕБНЫЕ ВЕЩИ. 5А ЖЕРТВЕННИК БЫЛ ЗАВАЛЕН ПРИНОШЕ¬
НИЯМИ ЗАПРЕТНЫМИ, НЕ ДОЗВОЛЕННЫМИ ЗАКОНАМИ. 6 НЕВОЗМОЖНО СТАЛО НИ
ОТДЫХАТЬ В СУББОТУ, НИ СОБЛЮДАТЬ ОТЕЧЕСКИЕ ПРАЗДНИКИ, НИ ДАЖЕ ПОПРОСТУ
НАЗЫВАТЬСЯ «ИУДЕЕМ». 7КАЖДЫЙ МЕСЯЦ, В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЦАРЯ ИХ СИЛКОМ
ПРИВОДИЛИ ЕСТЬ ВНУТРЕННОСТИ ЖЕРТВЫ, А НА ДИОНИСИЯХ ЗАСТАВЛЯЛИ, В ВЕН¬
КАХ ИЗ ПЛЮЩА, УЧАСТВОВАТЬ В ШЕСТВИИ В ЧЕСТЬ ДИОНИСА.
учреждал культ Зевса Олимпийского в городах Сирии
и за её пределами, а на вершине горы, возвышавшейся
над Антиохией, он возвёл грандиозный храм Юпите¬
ра Капитолийского (см. Дан 11. 38; Тит Ливий, 41.
20). ΒΐϋΚΕΐυνίΑΝ 1979: 63-65 считал, что обычно элли¬
нистические правители создавали для себя в эллини¬
зируемых странах так называемые «парные культы»
уподобленных местным эллинских богов и строили
храмы соответствующей ордерной архитектуры, а
местные храмы, культы и святилища «адаптирова¬
лись» к эллинской религии скорее номинально, т. е.
богов переназывали по сходству, но культы и декор
сохраняли местные особенности. Поэтому попытка
Антиоха уничтожить местный культ составляет, по его
словам, «основную и единственную загадку истории
Иерусалима при Селевкидах» (там же, 62). См. ниже о
переименовании храма на горе Гаризим. - Храм в Ар-
гаризине: о написании топонима см. выше примеч.
к 2 Макк 5. 23. Вблизи горы Гаризим, в дубраве Море
Авраам поставил первый жертвенник, когда пришёл в
Ханаан из Месопотамии (Быт 12. 6); в долине у этой
горы находится колодец Иаковлев (ср. Быт 33. 18-20
и Ин 4. 5; 6; 12). Религиозное и богослужебное значе¬
ние этой горы как места соединения неба и земли и как
центра земли (ср. Суд 9. 7) прослеживается в книгах
Танаха: здесь ставили ковчег, читали Закон и благосло¬
вения и произносили проклятия (Втор 11. 29 и 27. 12,
Нав 8.33). После Вавилонского пленения в IV в. до н. э.
самаритяне построили здесь своё святилище Единому
Богу, вызывавшее негодование иудеев. По свидетель¬
ству Иосифа Флавия (Иуд. древн. 11. 8. 2. 310), храм
на горе Гаризим мыслился соперником Иерусалимско¬
го Храма. Иоанн Гиркан его разрушил (Иуд. древн.
13.9.1.254-256). Как место культа самаритян Гаризим
упоминается в Ин 4. 20. - Храмом Зевса Гостепри-
имца: т. е. покровителя чужестранцев. ~ Что подхо¬
дило жителям этого места (καθώς έτύγχανον οί τον
τόπον οίκοΰντες): эту фразу переводят по-разному из-
за многозначности греч. глагола τυγχάνω. Наш перевод
близок νίι^: «...согласно тому, какими были обитатели
этого места» и Син: «...так как обитатели того места
пришельцы». И действительно, самаритяне считались
по происхождению чужаками, пришлыми (см. 2 Цар
17. 24-41). Другой возможный вариант: «согласно
обычаям жителей этого места», что означает особое
отношение самаритян к чужестранцам. Сохранивший¬
ся фрагмент древнейшего саидского кодекса предлага¬
ет в этом месте другое чтение: не «согласно обычаям
жителей этого места», а «против чистоты тех, кто жил
в том месте» (Meltzer; Bethge 1990).
В ряде переводов принимается исправление ориги¬
нала: вместо exuy^avov читают evexuy^avov и переводят
соответственно: «согласно тому, как просили <сами>
жители этого места» (так, напр., Malillos 1984).
Это исправление основано на свидетельстве Иосифа
Флавия (Иуд. древн. 12. 5. 5. 258-261): чтобы не под¬
вергаться гонениям вместе с иудеями, самаритяне сами
просили Антиоха IV посвятить их храм Зевсу. У Фла¬
вия, правда, говорится о посвящении и того и другого
Храма Зевсу Эллинскому, но добивались такого по¬
священия только самаритяне. Эллинизации были под¬
вергнуты оба храма, и оба как храмы верховного небес¬
ного бога были переименованы в храмы Зевса Олим¬
пийского (т. е. Небесного). Возможно, обращение
самаритян с просьбой о придании их храму эллинского
характера (Иуд. древн. 11.5.5.257-264) сохраняло их
культ от вмешательства, номинально давая традицион¬
ному богопочитанию вывеску эллинистичекого культа
(Goldstein II: 261). К тому же самаритяне подчёрки¬
вали, что их храм посвящён Богу-Гостеприимцу, покро¬
вителю пришельцев, что помогло взаимопониманию с
эллинистическими правителями (Goldstein II: 272-
74) и в то же время могло читаться по-семитски: ком¬
бинация слов "U (гер), «чужеземец», и Zr\va, «Зевса»,
оказалась созвучна имени священного места Гаризим
(см. ABD 1992: s.v. Gerizim). О самаритянах в истории
Маккавеев см. также Doran 1983.
6. 4. В священных дворах: в оригинале то же слово,
что в 1 Макк 14. 48, обозначающее всю территорию в
ограде Храма, но во множественном числе. Возможно,
Глава VI: Гонения на веру усиливаются |
6. 3-7
речь идёт о портиках, окружавших Храм. Этого вида
осквернения Храма нет в описании «мер», предпри¬
нятых Антиохом IV в 1 Макк. Были ли эти гетеры и
женщины в реальности, установить невозможно. Ав¬
тор мог прибегнуть к библейскому топическому об¬
разу языческого бесстыдства и греха. В Танахе не раз
говорится о храмовой проституции, связанной с хана-
нейскими культами, но существовавшей и у евреев (см.
1 Цар 14. 24, 15. 12, 22. 46; Ос 4. 14). Так царь Иосия
изгоняет служительниц Астарты из Иерусалимского
Храма (см. 2 Цар 23. 7: «...и разрушил домы блуди-
лищные, которые [были] при храме Господнем, где
женщины ткали одежды для Астарты»). В остальных
описаниях гонений Антиоха самих иудеев заставляют
осквернить себя и Храм; здесь же Храм оскверняют
язычники. О возможном влиянии на данную картину
стиха Дан 11. 31 см. Goldstein II ad loc.; Bickerman
1979: 74 полагал, что здесь описывается отправление
в Храме сирийских (хананейских) языческих культов,
которым это описание в целом соответствует.
6. 5. О нечистых животных см. Лев 11; Втор 14. 3-19;
Ис 65. 4. Автор 2 Макк по каким-то причинам не упо¬
минает «мерзость запустения» (см. 1 Макк 1.54; Дан
9. 27,11.31).
6.6. Отдыхать в субботу: запрет субботнего отдыха
(ср. 5.25) и других традиционных праздников упоми¬
нается и в 1 Макк 1. 45. - Называться «иудеем»:
по-видимому, имеется в виду не «житель Иудеи», но
человек, отличающийся от окружающих иудейским
образом жизни. В этом смысле слово «иудеи» упо¬
требляется также в ст. 8 (ср. также 1. 1 и 10). Возмож¬
но также насильственное внесение в списки «антио¬
хийцев»; в античном мире известно наказание народа
или жителей города включением в другое сообщество
и растворением в нём.
6. 7. Каждый месяц, в день рождения царя: су¬
ществование на эллинистическом Востоке обычая
ежемесячно отмечать праздник в воспоминание о
дне рождения царя надёжно подтверждается мно¬
гочисленными надписями из Египта, Малой Азии
и Сирии. Согласно 1 Макк 1. 59, день рождения
Антиоха IV отмечался 25 числа каждого месяца. ~
Есть внутренности жертвы (атгЛаурчарб«;): вну¬
тренности жертвы (сердце, лёгкие, печень и почки),
остававшиеся после жертвоприношения, поеда¬
лись жертвователями на особой трапезе. Греки не
ели жертву прямо у алтаря, поэтому иногда счита¬
ется, что вводились обряды, характерные скорее
для сирийского, нежели для эллинского язычества
(Bickerman 1979: 74). Однако в тексте не сказано,
что иудеев принуждали вкушать идоложертвенное
именно у алтаря. - На Дионисиях: в Греции Дио¬
нисии, т. е. празднества в честь Диониса (Вакха), от¬
мечались четырежды в год, с декабря по март. Важ¬
нейшей частью праздника было торжественное ше¬
ствие, в котором принимали участие жрецы, долж¬
ностные лица и граждане всех сословий (все они
были в венках из плюща). Эти празднества сопро¬
вождались винопитием и разгулом. Некоторые гре¬
ческие авторы отождествляли дионисийские празд¬
ники с праздником Суккот. Так, персонаж Плутарха
в Застольных беседах, 671 С— 672 В толкует
особенности культа иудейского Бога, прежде всего
праздника Кущей, процессии с лулавами и гудени¬
ем труб как вакхические шествия, понимает слова
«левит» и «суббота» как греческие, происходя¬
щие от прозвищ Диониса, считает дионисийским
облачение первосвященника с бубенцами (ср. Сир
45. 9), видит в декоре Храма тирсы и тимпаны, ука¬
зывает на роль вина в священных трапезах иудеев и
т. п. Тацит (5. 5), напротив, отвергает связь вакхи¬
ческого и иерусалимского культов, но и более позд¬
ние авторы тоже полагают, будто эллины признают
иудейским богом орфического Диониса (см., напр.,
Иоанн Лидиец, О месяцах, IV, 53 р. 109, 18 сл.
Wünsch). Можно предположить, что Бог евреев был
отождествлён античными писателями с Дионисом
благодаря отождествлению Диониса и фригийского
божества Сабазия, который отождествлялся также
с верховным богом, Зевсом-Юпитером. Имя Саба-
зий античные авторы связывали с именем Саваофа
(см. Cumont 1906: 63-79, Cumont 1910: 55-60,
Johnson 1984: 1583-1613) или считали Сабазия
Богом субботы (см., напр., Nilsson 1950: 636).
Считалось, что о почитании евреями Юпитера Са¬
базия сообщает Валерий Максим, Достопамят¬
ные дела и слова, I. 3. 3. Однако высказаны убе¬
дительные аргументы в пользу того, что в исходном
тексте Валерия Максима praetor peregrinus принял
три решения: одно касается халдеев, второе — по¬
читателей Сабазия, и третье — иудеев (см. Lane
1979: 35-38 и комментарий М. Штерна (Штерн:
I. 360-361)). Вместе с тем уже около ста лет тому
назад авторитетные исследователи считали гипо¬
тезу о существовании синкретического культа ев¬
рейского Бога и Сабазия достаточно обоснованной
(см. выше Cumont 1906, ср. Кюмон 2002: 96-98,
Reitzenstein 19273: 104-108) и поддержано Хен-
гелем (Hengel 1969: 478 сл.). Bickerman 1979:
74 предполагает, что имя Диониса является маской
для местных богов, напр., набатейского божества
Дусареса/Душары; позднее, в I в. н. э., греки и рим¬
ляне также отождествляли Дусареса с Дионисом.
Принуждение евреев к отправлению эллинистиче¬
ских культов, причём именно Диониса, стало темой
3 Макк, автор которой приписывает соответствую¬
щие меры Птолемею IV Филопатору (см. 3 Макк 2.
29, а также Smith 1996: 1, 227-237).
268 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7- 42
2. Отступление о
смысле преследований
8 По ПОЧИНУ ЖИТЕЛЕЙ ПТОЛЕМАИДЫ БЫЛО ИЗДАНО ПРЕДПИСАНИЕ: ИУДЕЯМ В
ОКРЕСТНЫХ ЭЛЛИНСКИХ ГОРОДАХ ВЕСТИ ТАКОЙ ЖЕ ОБРАЗ ЖИЗНИ И ВКУШАТЬ ИДО-
ЛОЖЕРТВЕННОЕ, 9 а тех, кто не согласится оставить свои обычаи ради эл¬
линских, — УБИВАТЬ. Вот КОГДА СТАЛО ЯСНО, ЧТО НАДВИГАЕТСЯ БЕДА!
10 Привели двух женщин за то, что они обрезали своих детей. С мла¬
денцами, КОТОРЫХ ПОВЕСИЛИ У НИХ НА ШЕЕ, ЭТИХ ЖЕНЩИН ВОДИЛИ НАПОКАЗ
ПО ГОРОДУ, А ПОТОМ СБРОСИЛИ СО СТЕНЫ. 11А ДРУГИЕ СОБРАЛИСЬ В ПЕЩЕРЫ ПО¬
БЛИЗОСТИ, ЧТОБЫ ТАЙНО ОТПРАЗДНОВАТЬ СЕДЬМОЙ ДЕНЬ. Но О НИХ ДОЛОЖИЛИ
Филиппу, и они были сожжены, ибо, благоговея перед самым священным
ДНЁМ, ОНИ НЕ РЕШИЛИСЬ СЕБЯ ЗАЩИТИТЬ.
12 Прошу читателей этой книги не падать духом из-за несчастий, а на¬
против, СЧИТАТЬ, ЧТО КАРЫ ПОСЛАНЫ НЕ ДЛЯ ПОГИБЕЛИ НАШЕГО РОДА, НО ДЛЯ
ЕГО ВОСПИТАНИЯ. 13 В САМОМ ДЕЛЕ, ЗНАК ВЕЛИКОГО БЛАГОДЕЯНИЯ В ТОМ, ЧТО НЕ¬
ДОЛГИМ БЫВАЕТ ПОПУЩЕНИЕ НЕЧЕСТИВЦАМ, НО НАСТИГАЕТ ИХ СКОРОЕ НАКАЗА¬
НИЕ. 14 Нет, нас Владыка судил не так, как другие народы, которым Он яв¬
ляет СВОЁ ДОЛГОТЕРПЕНИЕ, КАРАЯ ИХ, КОГДА ЧАША ГРЕХОВ ИХ ПЕРЕПОЛНИТСЯ!
6. 8. По почину жителей Птолемаиды: перевод
согласно конъектуре, основанной на некоторых ко¬
дексах Греч, кодексы и древние переводы дают
различные варианты чтения этого места: «(по почи¬
ну) Птолемея» (так переведено в Син.); «...Птолеме¬
ев»; «...города Птолемеев». 815Т1 1980 и Маыььоз
1984 считают, что речь идёт о жителях Птолемаиды,
т. е. древнего города Акко (см. Суд 1.31; 1 Макк 5.15;
55, 10. 1; 58; 60, 12. 48; 2 Макк 13. 24-25), названно¬
го Птолемаидой во времена Птолемея II, когда город
принадлежал Египту. Враждебность жителей Птоле¬
маиды по отношению к иудеям подчёркивается и в
других эпизодах (см. 2 Макк 13. 25; 1 Макк 5. 15, 12.
48). ~ В окрестных эллинских городах: вокруг
Иудеи было много городов, принявших греческие
обычаи и ставших центрами эллинизации. Важней¬
шие из них, кроме Птолемаиды, — это Тир, Иоппа,
Аскалон, Газа, Самария, Скифополь и т. д. В этих го¬
родах жило немало иудеев, и жестокие преследования
их прекратились лишь тогда, когда Иуде Маккавею
и его братьям удалось освободить их и переселить в
Иудею (см. 1 Макк 5).
6. 9. Кто не согласится: автор 2 Макк скорее го¬
ворит о сопротивлении политике Антиоха, тогда как
автор 1 Макк в соответствующем месте отмечает,
как много было тех, кто изменил Закону (см. 1 Макк
1. 52). - Надвигается беда: в Син. — «настоящее
бедствие»; перевод правильный, если учесть, что
слово «настоящий», передающее греч. £\>£ота)<;, ис¬
пользуется здесь не в современном значении, а в ныне
устаревшем: «настигающий, угрожающий, надвига¬
ющийся» (см. Срезневский 1989: II, 1, под № 6).
Глагол ένίστημι, от которого образовано причастие
ένεστώς, встречается и в 1 Макк 12. 44, где Трифон
говорит Ионатану: «...ведь война нам не грозит»
(πολέμου ούκ ένεστηκότος ήμίν).
6. 10. Обрезали своих детей: запрет обрезания
перечислен среди указов Антиоха IV в 1 Макк 1.48. О
подобной пытке и казни сообщается также в 1 Макк
1. 60-61, как об общей практике; по Иосифу Флавию,
обрезанных детей и их матерей душили и детей ве¬
шали на шею родителям, пригвождённым к крестам
(Иуд. древн. 12. 5.4. 256).
6. 11. В пещеры поблизости: здесь автор 2 Макк
предельно краток по сравнению с 1 Макк 2. 29-38, где
сообщается, что эти пещеры находились в Иудейской
пустыне, уже упомянутой в 5.27. - Филиппу: тому са¬
мому Филиппу из Фригии, которого Антиох IV оставил
в Иерусалиме (см. 5. 22). О ревностном соблюдении
заповеди отдыха в субботу см. примеч. к 5.25.
6. 12. Этой книги: букв, «вот в этой», т. е. именно
той, которую читатель в данный момент читает. Речь
идёт, естественно, не обо всём произведении, но непо¬
средственно о той главе, в которую включено отсту¬
пление. Весьма вероятно, что это собственные слова
Ясона, который предпослал отступление книге о му¬
чениках, третьей и срединной в его повествовании.
6. 14. Когда чаша грехов их переполнится: букв,
«когда они достигнут полноты грехов» (καταντήσαν-
τας αύτούς προς έκπλήρωσιν αμαρτιών). Это выражение
Глава VI: Мученическая смерть Элеазара | 269
6. 8-22
15 Нас Он судил так; чтобы не пришлось выносить приговора уже после
ТОГО; КАК ДОЙДЁМ МЫ В ГРЕХАХ СВОИХ ДО КРАЯ. 16ВоТ ПОЧЕМУ Он НИКОГДА НЕ
ЛИШАЕТ НАС МИЛОСЕРДИЯ И, ДАЖЕ ПОУЧАЯ НЕСЧАСТЬЯМИ; НЕ ОСТАВЛЯЕТ СВОЙ
народ. 17 Пусть это послужит нам напоминаньем; а тем временем нам нуж¬
но КРАТКО ПОВЕДАТЬ О ПРОИСШЕДШЕМ.
18 Некоему ЭлеазарУ; одному из главных книжников; мужу уже преклонно¬
го ВОЗРАСТА И ЧРЕЗВЫЧАЙНО КРАСИВОЙ ВНЕШНОСТИ; РАСКРЫВАЛИ РОТ; ЗАСТАВЛЯЯ
ЕГО ЕСТЬ СВИНИНУ. 19 Но ОН ПРЕДПОЧЁЛ СЛАВНУЮ СМЕРТЬ ПОСТЫДНОЙ ЖИЗНИ И
ДОБРОВОЛЬНО ОТПРАВИЛСЯ НА КОЛЕСО; 20 ПОСЛЕ ТОГО КАК ВЫПЛЮНУЛ СВИНИНУ; КАК
И ПОДОБАЛО ТВЁРДО РЕШИВШИМСЯ ЦЕНОЙ ЖИЗНИ ОТВЕРГНУТЬ ТО; ЧТО ВКУШАТЬ
ЗАПРЕТНО. 21 ТЕ; КОМУ БЫЛА ПОРУЧЕНА БЕЗЗАКОННАЯ ЖЕРТВЕННАЯ ТРАПЕЗА; ЗНА¬
ЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА С ДАВНИХ ВРЕМЁН. ОТОЗВАВ ЕГО В СТОРОНУ; ОНИ СТАЛИ ПРЕД¬
ЛАГАТЬ ЕМУ ПРИНЕСТИ С СОБОЙ МЯСО; КАКОЕ ЕМУ ПОДОБАЕТ УПОТРЕБЛЯТЬ В ПИЩУ;
ЗАРАНЕЕ ПРИГОТОВЛЕННОЕ ИМ САМИМ; И ПРИТВОРИТЬСЯ; БУДТО ПО ПРИКАЗУ ЦАРЯ
ОН ЕСТ МЯСО ЖЕРТВЕННОЙ ТРАПЕЗЫ; 22 ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТАКИМ ОБРАЗОМ СМЕРТИ И
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИЕМ; ВЫЗВАННЫМ СТАРОЙ С НИМ ДРУЖБОЙ.
встречается также в Быт 15. 16 и (в несколько видоиз¬
менённой форме) в Дан 8. 23; Мф 23. 32; 1 Фес 2. 16.
6. 17. Кратко поведать о происшедшем: «про¬
исшедшим» могут быть истории двух мученичеств, а
«напоминанием» — краткое рассуждение, его пред¬
варяющее, но возможно и другое понимание этого
места. Букв, сказано: «через немногое следует перей¬
ти к повествованию». Если «повествование» — это
рассказ о деяниях Иуды Маккавея, то «напоминани¬
ем» служит вся вставка о мучениках, а переход к исто¬
рическому повествованию произойдёт в 8-й главе, и
тогда кратким отступлением будет рассказ о мучени¬
ках в главах 6 и 7.
6.18. Некоему Элеазару: это имя, означающее «Бог
помог», было распространено среди священников
(см. 1 Макк 2. 5), поскольку его носил уже один из
сыновей Аарона (см. Исх 28. 1). Элеазар, о котором
здесь говорится, был книжником, т.е. писцом, но вме¬
сте с тем одним из «главных книжников», что озна¬
чает, что он был не просто переписчиком Танаха, но
человеком учёным, занимавшим почётное положение.
В 4 Макк сказано, что он был из семьи священников
(см. 5. 4); там же сказано, что на сцену его мучени¬
чества взирал царь Антиох. В 3 Макк гл. 6 молитва
священника по имени Элеазар спасает иудеев. ~ За¬
ставляя его ЕСТЬ СВИНИНУ: из ст. 21 явствует, что
это была не просто запрещённая пища, но идоложерт-
венное мясо, а сама сцена происходила на языческой
жертвенной трапезе (см. ст. 7). Это было способом
изобличить упорствующих в своей вере.
6. 19. На колесо: букв, «отправился на тимпан»
(τύμπανον). В своём основном значении это слово
служило названием музыкального инструмента, по¬
хожего на бубен. У Вергилия (Георгики, 2. 444)
слово tympana означает сплошные деревянные колё¬
са. В рассказе об Элеазаре в 4 Макк 5. 32 речь идёт о
«колесах» (τροχούς). На «тимпане», или деревянном
колесе для пыток, осуждённого растягивали и забива¬
ли его насмерть палками или бичами. См. ст. 30, где
говорится о πληγαί, «ударах», и используется глагол
μαστιγόω, «бичевать». Этот вид пытки упоминается и
в Евр 11. 35, где используется глагол τυμπανίζομαι, т. е.
«подвергать пытке на тимпане», «колесовать» (в лат.
переводе — distendo, т. е. «растягивать»). Возможно,
при этом имеется в виду мученичество Элеазара, по-
3. Мученическая смерть
Элеазара
Илл. 69.
Мученичество семерых
братьев. Инициал
«Б^гаШЬиз], из
рук. 2 Макк. Библия
Вульгата. Франция,
ок. 1109-1111,
Еп1иш1п. МБ 0014.
Муниципальная
библиотека Дижона.
Франция.
270 I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7· 42
23 Но ОН ПРИНЯЛ ПРЕВОСХОДНОЕ РЕШЕНИЕ, ПОДОБАЮЩЕЕ ЕГО ВОЗРАСТУ, ВЕЛИ¬
ЧИЮ СТАРОСТИ, ЗАСЛУЖЕННЫМ И СЛАВНЫМ ЕГО СЕДИНАМ И ДОСТОХВАЛЬНОМУ ПО¬
ВЕДЕНИЮ С САМОГО ДЕТСТВА, НО ПРЕЖДЕ ВСЕГО — СВЯТОМУ И БОГОМ ДАННОМУ
Законодательству. Отвечая им сообразно всему этому, он сказал, чтобы его
БЕЗ ПРОМЕДЛЕНИЯ ОТПРАВИЛИ В АИД: 24 «НАШЕМУ ВОЗРАСТУ ВЕДЬ НЕ ПОДОБАЕТ ЛУ¬
КАВИТЬ: ИНАЧЕ МНОГИЕ МОЛОДЫЕ, УЗНАВ, КАК ПЕРЕШЁЛ К ЧУЖЕРОДНЫМ ОБЫЧАЯМ
ДЕВЯНОСТОЛЕТНИЙ ЭлЕАЗАР, 25 И САМИ, ГЛЯДЯ НА МОЁ ПРИТВОРСТВО РАДИ КРАТКОЙ
И МИМОЛЁТНОЙ ЖИЗНИ, ВПАЛИ БЫ ПО МОЕЙ ВИНЕ ВО ГРЕХ, А Я ЗАСЛУЖИЛ БЫ МЕРЗ¬
КУЮ, гнусную старость. 26 Даже если сейчас я избавлюсь от людской кары,
руки Вседержителя мне не избежать — ни живому, ни мёртвому. 27 Поэтому,
МУЖЕСТВЕННО РАССТАВАЯСЬ СЕЙЧАС С ЖИЗНЬЮ, Я ОКАЖУСЬ ДОСТОЙНЫМ СВОИХ
ПРЕКЛОННЫХ ЛЕТ, 28 А ЮНЫМ ОСТАВЛЮ БЛАГОРОДНЫЙ ПРИМЕР: КАК ДОБРОВОЛЬНО
И БЛАГОРОДНО ПРИНИМАТЬ СМЕРТЬ ЗА ЧЕСТНЫЕ И СВЯТЫЕ ЗАКОНЫ».
Илл. 70.
Пытки матери и
братьев. Фрагменты
рельефов раки с
мощами Маккавейских
мучеников.
Позолоченная медь.
Собор св. ап. Андрея,
Кёльн. Первая
треть XVI в.
скольку указывается, что осуждённый отказался от
освобождения в надежде на «лучшее воскресение»
(ср. стт. 21-28).
6. 21. Знали этого человека с давних времён: из
этого можно заключить, что речь идёт об отступниках
из числа евреев.
6. 23. Заслуженным и славным его сединам: о
почтении к сединам см. 15. 13; Прит 20. 29; Сир 6. 18.
~ Достохвальному поведению: в Син— «бла¬
гочестивого воспитания»; ошибка, возникшая, ве¬
роятно, вследствие того, что переводчик перепутал
слово αναστροφή, «поведение», со словом ανατροφή,
«воспитание». ~ Отправили в аид: словом αδης
переводчики ЬХХ регулярно передают др.-евр.
(шеол), под которым понималось, в частности, под¬
земное посмертное обиталище всех людей, причём
представления о жизни там не отличались особой
ясностью (см., напр., Иов 30. 23). При таком пони¬
мании аида-шеола Элеазар говорит о готовности от¬
правиться в преисподнюю. Но шеол означает также
«смерть», «могила», «яма», «склеп» или «гроб», а
значит, Элеазар может говорить просто о готовности
умереть. Контекст не позволяет выбрать одно из этих
значений аида-шеола. Но первое вероятнее, посколь¬
ку в 2 Макк налицо значительное развитие представ¬
лений о загробной жизни вплоть до ясно выраженной
мысли о посмертном воздаянии и воскресении из
мёртвых (см. прежде всего гл. 7 и 12. 42-45).
6. 24. Перешёл к чужеродным обычаям: как и в 4.
13, под словом аХХофиЛюро^ имеется в виду прежде все¬
го языческая религия. Здесь впервые встречается кол¬
лизия, которой большое внимание уделялось впослед¬
ствии в раввинистической литературе: мудрец не со¬
вершает ничего дурного, но создаётся «видимость, ил¬
люзия» ру (марит айин) нарушения заповеди, а
это может соблазнить младших и немудрых: увидев му¬
дреца, нарушающего заповедь, они сбросят с себя «иго
Торы ». Для спасения жизни в отсутствие свидетелей
Глава VII: Мученическая смерть шестерых братьев | 271
6. 23 — 7. 2
С ЭТИМИ СЛОВАМИ ОН БЕЗ ПРОМЕДЛЕНИЯ ВЗОШЁЛ НА КОЛЕСО. 29 ТЕ, КТО ПРО¬
ЯВЛЯЛ К НЕМУ РАСПОЛОЖЕНИЕ, СМЕНИЛИ ЕГО НА ВРАЖДЕБНОСТЬ, ПОТОМУ ЧТО
СЛОВА, КОТОРЫЕ ОН ПРОИЗНЁС, ПОСЧИТАЛИ БЕЗУМИЕМ. 30УЖЕ ГОТОВЯСЬ УМЕРЕТЬ
ПОД УДАРАМИ, ОН СКАЗАЛ со стоном: «Ведомо Господу, ВЛАДЕЮЩЕМУ СВЯТЫМ
ЗНАНИЕМ, ЧТО, ХОТЯ СМЕРТИ МОЖНО БЫЛО ИЗБЕЖАТЬ, ТЕЛО МОЁ ТЕРПИТ ПОД БИ¬
ЧАМИ ЖЕСТОКИЕ СТРАДАНИЯ, А ДУША ИМ РАДУЕТСЯ СТРАХА ЕГО РАДИ». 31ТЛК ОН
И СКОНЧАЛСЯ, И СМЕРТЬ ЕГО ОСТАЛАСЬ ПРИМЕРОМ ДОСТОИНСТВА И ПАМЯТНИКОМ
ДОБРОДЕТЕЛИ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ЮНОШЕСТВА, НО ПОЧТИ ДЛЯ ВСЕГО НАРОДА.
1 СЛУЧИЛОСЬ ТАК, ЧТО И СХВАЧЕННЫХ ВМЕСТЕ С МАТЕРЬЮ СЕМЕРЫХ БРАТЬЕВ, КО- Глава VII
ТОРЫХ ЦАРЬ ПРИНУЖДАЛ ОТВЕДАТЬ ЗАПРЕТНОЙ СВИНИНЫ, ИСТЯЗАЛИ ПЛЕТЬМИ И 4· Мученическая смерть
т Т Т ' шестерых братьев
бичами. 2 Тогда один из них, взявшись говорить от лица всех, сказал так:
можно нарушить заповедь (кроме идолопоклонства,
кровосмешения и кровопролития), «но в присутствии
многих — даже лёгкую заповедь [пусть не нарушит] и
не повинуется язычнику. Как и поступили Лулианос и
Паппос, братья. Дали им воду в цветном стеклянном
сосуде — и они не приняли» (ТИ: Швиит 4. 2). Вода
в цветном сосуде выглядела вином (а совершая им воз¬
лияние, еврей преступает заповедь), и окружающие
могли подумать, что братья нарушили закон. И у апо¬
стола Павла, и в Талмуде соблюдение «видимости» —
обязанность мудреца, которая, может быть, получает и
несколько иной характер: мудрец знает, что то или иное
действие не оскверняет, но если простые люди могут
подумать, что он осквернился, он не должен их соблаз¬
нять (см. 1 Кор 8. 8-12, Рим 14. 14-20; М. Килаим 9.
2, Ковельман 2007: 63-65). В 4 Макк 5. 18 Элеазар
обращает внимание на то, что свидетелями отступни¬
чества оказываются язычники, а это умаляет славу Бо-
жию и является «хулой на имя Божие» (см. наше при¬
меч. к 4 Макк 5. 18).
6. 26. Руки Вседержителя мне не избежать: ге¬
браизм; рука означает активность, силу, могущество
(ср. Лев 12. 8 букв.: «Если рука её не найдёт довольно
для агнца...»; Пс 76 (75 ЬХХ). бит. д.). Поэтому и о
власти Бога говорится как о «руке» (см. Втор 4.34,5.
15), причём и в тех случаях, когда речь идёт о насыла¬
емом Им наказании (см. 1 Сам 5. 9; Иов 1. 11, 19. 21;
Ис 5. 25). Примечательны последние слова этого ст.
(«Ни живому, ни мёртвому»): Элеазар верит, что
правосудие Бога действует не только в настоящей, но
и в будущей жизни.
6. 28. За честные и святые законы: см. выше при¬
меч. к 2. 22.
6. 30. Святым знанием (την αγίαν γνώσιν): эпитет
«святой» применяется к слову «знание» (γνώσις)
только здесь. «Святое знание» как атрибут Бога
перекликается с также уникальным именованием Го¬
спода как Бога знаний в 1 Сам 2. 3: «Господь есть Бог
знаний» (θεός γνώσεων, LXX). Эта «метка» отсылает
к 1 Сам 2.6, но контекст позволяет предположить, что
в действительности вся 2 Макк 7 намекает на Песнь
Анны, матери Самуила (1 Сам 2. 1-10), важнейший
в богословском отношении для иудаизма и христиан¬
ства древний библейский текст. Образ Матери семе¬
рых призван напомнить иудеям диаспоры об Анне и
исполнении ее надежды (1 Сам 1. 9-20); о силе сла¬
бых говорит ст. 4: «Лук сильных преломляется, а не¬
мощные препоясываются силою»; о возрождении Го¬
сподом ст. 6: «Господь умерщвляет и оживляет, низ¬
водит в преисподнюю и возводит». В дальнейшем в
иудейской традиции (в испанской версии Йосипона
и многочисленных пиютах, а также в Меггилат Та-
анит 14а) мать семерых получит имя Ханна (Анна),
несомненно также отсылающее к матери Самуила, так
как во всём Танахе и Греческой Библии это имя носят
только два персонажа — Анна из 1 Сам и Анна, мать
Товии из Книги Товита ( см. КЕЭ 1999: 9, 614).
6. 31. В Элеазаре христианские авторы видели об¬
разец мученичества за веру (см. Ориген Алексан¬
дрийский, Увещание к мученичеству, 22: PG
11, 590-592; Григорий Назианзин, Речь XV. На
[праздник] Маккавеев: PG 35, 911-934; Псевдо-
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Маккавеев,
3: PG 50, 627; Амвросий Медиоланский, Об Иа¬
кове и блаженной жизни, II. 10: PL 14,632-633).
Глава VII
7. 1. Схваченных вместе с матерью семерых
братьев: число «семь» истолковано символически
уже в 4 Макк 14. 7-8, где эта цифра соотносится с се¬
272 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7- 42
«О ЧЁМ ТЫ ХОЧЕШЬ СПРОСИТЬ И ВЫВЕДАТЬ У НАС? МЫ ГОТОВЫ СКОРЕЕ УМЕРЕТЬ;
ЧЕМ ПРЕСТУПИТЬ ОТЕЧЕСКИЕ ЗАКОНЫ!»
3 Разгневавшись, царь велел раскалить сковороды и котлы. 4 Как только
ИХ РАСКАЛИЛИ, ОН ПРИКАЗАЛ ОТРЕЗАТЬ ЯЗЫК ТОМУ, КТО ГОВОРИЛ ЗА ВСЕХ, И, СО¬
ДРАВ У НЕГО КОЖУ С ГОЛОВЫ, ОТРУБИТЬ ЕМУ КОНЕЧНОСТИ НА ГЛАЗАХ У ОСТАЛЬ¬
НЫХ БРАТЬЕВ И МАТЕРИ. 5УЖЕ СОВСЕМ БЕСПОМОЩНОГО, НО ЕЩЁ ДЫШАЩЕГО ЦАРЬ
ВЕЛЕЛ ПОДНЕСТИ ЕГО К ОГНЮ И ИЗЖАРИТЬ НА СКОВОРОДЕ. От СКОВОРОДЫ ПОШЁЛ
СИЛЬНЫЙ ЗАПАХ, А БРАТЬЯ ВМЕСТЕ С МАТЕРЬЮ ПРИЗЫВАЛИ ДРУГ ДРУГА ДОСТОЙНО
УМЕРЕТЬ, ГОВОРЯ ТАК: 6 «ГОСПОДЬ БОГ ВЗИРАЕТ НА НАС, И ПОИСТИНЕ Он МИЛО¬
СЕРД к нам, как и Моисей объявил в своей Песни свидетельства перед ли¬
цом НАРОДА: “И НАД РАБАМИ СВОИМИ УМИЛОСЕРДИТСЯ”».
мью днями творения. В дальнейшем символические
толкования будут только множиться, так что число
братьев будут связывать со множеством других би¬
блейских «седмиц» (семь «ветвей» светильника,
семь ангелов перед престолом Бога, семь Церквей
Апокалипсиса и т. д.). Можно отметить сходство
матери семерых братьев с той матерью, потерявшей
семерых своих сыновей («семь» нередко значит
«много»: см. Руфь 4.15; 1 Сам 2. 5), с которой в Иер
15. 9 сравнивается Иерусалим. - Царь принуждал:
под «царём» имеется в виду Антиох IV; по месту это¬
го эпизода в книге можно думать, что мученичество
происходит в Иерусалиме, тогда как древняя тради¬
ция предпочитает считать местом действия Антио¬
хию, где царь мог присутствовать на любом судебном
процессе, тем более что он действительно любил сам
вершить правосудие (см. 4. 44 и примеч.). Если же
имеется в виду Иерусалим, то мученичество семерых
братьев мыслится происходящим либо в 169 г., когда
Антиох IV разграбил Храм (см. 5. 11-16), либо при
ещё каком-то его воображаемом «визите». В любом
случае присутствие царя необходимо для символиче¬
ского мученичества. ~ Запретной свинины: слово
«запретной» (αθεμίτων) отсутствует в некоторых
греч. кодексах, а также в Lat и Arm. Возможно, оно
представляет собою разъяснительную глоссу, без ко¬
торой вполне можно обойтись.
7. 2. Отеческие законы: их постоянно упоминают
главные действующие лица этой сцены (см. стт. 9; 11;
23; 24; 30; 37). См. выше примеч. к 2. 22.
7. 3. Сковороды и котлы: τήγανα και λέβητες — не¬
известно, однако, что представляли собой орудия
пытки, называвшиеся таким образом.
7.4. Говорил за всех: в этом и предыдущем стихе ис¬
пользован термин προήγορος, который больше в LXX
не встречается. Он означает «спикера» или «адвока¬
та». - Содрав у него кожу: использованный здесь
греч. глагол περισκυθίζειν (букв, «оскифить») отсыла¬
ет к скальпированию, которое практиковали скифы
(ср. Геродот, 4. 64), уже упоминавшиеся выше как
жестокие варвары. Автор 2 Макк продолжает (см. 4.
47) развивать приравнивание эллинов к варварам, т. е.
Антиоха— к скифам. - Отрубить ему конечно¬
сти: в Lat уточняется, что ему отрезали кисти рук и
ступни ног (ср. ст. 10). Схожий случай упоминается
в Суд 1. 6-7 (однако там речь идёт о законе войны).
7. 5. Изжарить на сковороде: таково буквальное
значение слова τηγανίζειν. Хотя казнь через сожжение
известна из Библии (см. Лев 21.9; Иер 29. 22; Дан 3.
6) и из других документов истории Древнего Востока
(напр., Законы Хаммурапи, №№ 25, 110, 157), нигде
более не упоминается, что она происходила именно
таким образом.
7. 6. В своей Песни свидетельства перед ли¬
цом народа (διά τής κατά πρόσωπον άντιμαρτυρούσης
ωδής): имеется в виду так называемая «Прощальная
Песнь» Моисея (Втор 32. 1-43). ~ «И над рабами
Своими умилосердится»: точная цитата из Втор
32.36 по переводу LXX: «Но Господь будет судить на¬
род Свой и над рабами Своими умилосердится, когда
Он увидит, что рука их ослабела...»
7. 8. На родном наречии (τή πατρίω φωνή): эта под¬
робность отмечается также в стт. 21 и 27. В 2 Макк 12.
37 и 15. 29 повторяется то же выражение (τή πατρίω
φωνή). Отсюда можно сделать вывод, что палачи гово¬
рили иначе, по-гречески. В 4 Макк 12. 7 и 16. 15 уточ¬
няется, что мученики отвечали «на еврейском наре¬
чии». Известно, однако же, что разговорным языком
евреев в этот период мог быть арамейский; «еврей¬
ский говор» (Έβραΐς διάλεκτος), упоминаемый в Деян
21. 40, 22. 2, 26. 14, мог быть как древнееврейским,
так и арамейским. - Так же, как и первый: эти сло¬
ва есть в А, V и других греч. кодексах, а также в Vulg
(хотя там переведено чуть иначе: «принял те же пыт¬
Глава VII: Мученическая смерть шестерых братьев | 273
7· 3-12
7 Когда первый скончался таким образом, на глумление вывели второго.
Содрав у него с головы кожу вместе с волосами, его спросили: «Будешь
есть? А то твоё тело начнут терзать, член за членом». 8 Он ЖЕ В ОТВЕТ СКАЗАЛ
НА РОДНОМ НАРЕЧИИ: «НЕТ». ПОТОМУ И ОН В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ ПРИНЯЛ ПЫТКУ ТАК
ЖЕ, КАК И ПЕРВЫЙ. 9УЖЕ НА ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ ОН СКАЗАЛ: «Ты, ДУШЕГУБ,
ЛИШАЕШЬ НАС ЖИЗНИ СЕГОДНЯ, ЗАТО ЦАРЬ МИРА НАС, УМЕРШИХ ЗА ЕГО ЗАКОНЫ,
ВОССТАВИТ, ЧТОБЫ НАВЕКИ ВОЗРОДИТЬ НАС К ЖИЗНИ».
10 После него стали глумиться над третьим. Когда у него потребовали
ЯЗЫК, ОН ТОТЧАС ЕГО ВЫСУНУЛ, БЕССТРАШНО ВЫТЯНУЛ ВПЕРЁД РУКИ И 11 СКАЗАЛ С
достоинством: «От Неба Я ЭТО ПОЛУЧИЛ И РАДИ Его ЗАКОНОВ ЭТИМ ПРЕНЕБРЕ¬
ГАЮ, НАДЕЯСЬ ПОЛУЧИТЬ ОТ НЕГО ОБРАТНО». 12ТОГДА И САМ ЦАРЬ, И ТЕ, КТО БЫЛ С
НИМ, ПОРАЗИЛИСЬ СИЛЕ ДУХА ЮНОШИ, КОТОРЫЙ СТРАДАНИЯ НЕ СТАВИЛ НИ ВО ЧТО.
ки, что и первый»). Между тем эти слова отсутствуют
в Luc, Lat, Syr и Arm, видимо, потому, что, если бы вто¬
рому брату отрезали язык, как и первому (ср. ст. 4), он
не смог бы говорить (ср. ст. 9). Однако такая дотош¬
ность кажется в данном случае излишней: в оригина¬
ле сказано лишь, что он принял пытку (βάσανος) — не
уточняется, какую именно, — «так же, как и первый»
(ώς ό πρώτος). В коптском кодексе III в.н.э. эта фраза
даётся не от автора, но как прямая речь: «Он же от¬
ветил на языке его отцов, говоря: “Как первый терпел
пытку, так же и я тоже”» (Meltzer; Bethge 1990).
7. 9. Хотя прямых гебраизмов в этой фразе нет, язык
устного предания о мучениках проступает в нагро¬
мождении синонимов, быть может, в троекратном
повторении местоимения «нас» (ήμας). ~ Душегуб:
(άλάστωρ): «аластор» — слово из лексикона траги¬
ков, обозначающее неопределённого, безымянного
демона, связанного с мщением в активно-пассивном
смысле: это и демон мщения, и то, что несёт зло и по¬
гибель и требует отмщения (см., например, Эсхил,
Эвмениды, 236, Просительницы, 416; Софокл,
Аякс, 374; Еврипид, Троянки 767). Здесь скорее
второй смысл: тирану-аластору отомстят. Это слово
в LXX упоминается еще только в 4 Макк, где зависи¬
мость от 2 Макк очевидна: так мученики именуют Ан¬
тиоха, а автор «перенимает» его у них: 4 Макк 9. 24,
18.22. Другой смысл — «мститель» присутствует в 4
Макк 11. 23. ~ Царь мира (ό δέ τού κόσμου βασιλεύς):
в Танахе Бог нередко именуется «Царём» (см. Пс 5.
2 (3 LXX), 44 (43 LXX). 5, 68 (67 LXX). 25, 84 (83
LXX). 4, 145 (144 LXX). 1). Неоднократно говорится
о Его царской власти над Израилем (см. Исх 15. 18;
Суд 8. 23; 1 Сам 8. 7, 12. 12; Ис 41. 21, 44. бит. д.), а
также над всеми остальными народами и вообще над
всем миром (см. 1 Хр 29. 11; Пс 29 (28 LXX). 10, 74
(73 LXX). 12-17 и т. д.). В 2 Макк Бог именуется так¬
же «Властелином» (δυνάστης: см. 3. 24, 12. 15; 28, 15.
3; 4; 23; 29) и «Владыкой» (δεσπότης: см. 5. 20, 6. 14,
9. 13, 14. 46 (δεσπόζων), 15. 22). В данном же случае
Бог называется «Царём», вероятно, для того, чтобы
противопоставить его верховную власть власти царя-
«душегуба». - Восставит: перевод слова άναστήσει,
букв, «заставит подняться», «разбудит». Христи¬
анская традиция передаёт соответствующую группу
слов словами «воскресение», «воскресить» и т. д.
Слова со значением «встать» и «восстать» встреча¬
ются и в обыденном контексте, и, как, напр, в Пс (9.
19 (9. 20; 33 LXX), 10. 12, 17. 13 (16. 13 LXX), 44. 23
(43. 24 LXX), 82. 8 (81. 8 LXX), в призыве к Господу
«восстать», но, разумеется, не «воскреснуть». Но
чтобы описать действие Елисея, вернувшего к жизни,
воскресившего мёртвого в 2 Цар 8. 1 и 5, использует¬
ся иное слово — ГРПП (хехейа), «оживил», которое
LXX передаёт как έζωπύρησεν. Чтобы подчеркнуть
сформулированную здесь идею «восстания из мёрт¬
вых», которой предшествовали некоторые высказы¬
вания пророков, здесь и в ст. ниже избран буквальный
и остраняющий перевод (ср. ниже к 12.43) ~ Навеки
возродить нас к жизни (εις αιώνιον άναβίωσιν ζωής):
букв, «для вечного возрождения жизни» (ср. стт. 11;
14; 23; 36). Некоторые полагают, что эпитет «веч¬
ный» (αιώνιος) должен относиться к слову «жизнь»:
для «возрождения вечной жизни». Ср. ниже ст. 36:
«жребий вечнотекущей (вечной) жизни». Братья
один за другим высказывают убеждение в том, что
их телесная оболочка создана Богом и что праведни¬
кам Бог вернёт их тела, погубленные палачами: «От
Неба я это получил и ради Его Законов этим прене¬
брегаю, надеясь получить от Него обратно» (ст. 11).
Надежда на телесное воскресение могла опираться
на пророков. Исайя (Ис 26. 19) говорит о грядущем
воскресении; Иезекииль очень подробно и ярко опи-
274 I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики ИСКУПАЮТ ГРЕХИ НАРОДА
6. 1 — 7- 42
Илл.71.
Антиох отдает
приказание пытать
иудеев. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.,
Royal MS 15 D I, f 178 г.
Британская библиотека.
13 Когда скончался и этот, точно так же пытали и терзали четвёртого.
14И ОН, УЖЕ НАХОДЯСЬ ПРИ СМЕРТИ, МОЛВИЛ ТАК: «ЛЮБО, ПРИНИМАЯ СМЕРТЬ ОТ
ЛЮДЕЙ, ПОЛУЧАТЬ УПОВАНИЯ ОТ БОГА: Он ВОССТАВИТ ОБРАТНО. А ВОТ ТЫ НЕ ВОС¬
СТАНЕШЬ для жизни!»
15 Следом привели и стали терзать пятого. 16 А он, глядя на царя, сказал:
«Хотя ТЫ СМЕРТНЫЙ, ИМЕЯ ВЛАСТЬ НАД ЛЮДЬМИ, ТЫ ДЕЛАЕШЬ, ЧТО ПОЖЕЛАЕШЬ.
Но не думай, что наш род оставлен Богом! 17Погоди И УВИДИШЬ Его ВЕЛИ¬
КУЮ СИЛУ, КОГДА Он станет пытать тебя и твоё семя».
18После этого привели шестого. Готовясь умереть, он сказал: «Не об¬
манывайся ПОПУСТУ: ВЕДЬ МЫ СТРАДАЕМ ИЗ-ЗА СВОИХ ПРЕГРЕШЕНИЙ ПЕРЕД НА¬
ШИМ СОБСТВЕННЫМ Богом, ПОЭТОМУ С НАМИ ПРОИЗОШЛИ ТАКИЕ НЕБЫВАЛЫЕ
ВЕЩИ. 19 НО НЕ ДУМАЙ, ЧТО ОСТАНЕШЬСЯ БЕЗНАКАЗАННЫМ ТЫ, ДЕРЗНУВШИЙ БО-
роться с Богом!»
сывает видение, в котором Бог возвращает сухим
костям убитых воинов плоть: «Так говорит Господь
Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживёте. И
обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою
вас кожею, и введу в вас дух, и оживёте, и узнаете, что
Я Господь. Я изрёк пророчество, как повелено было
мне; и когда я пророчествовал, произошёл шум, и вот
движение, и стали сближаться кости, кость с костью
своею. И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть
выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в
них. Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу,
изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу:
так говорит Господь Бог: от четырёх ветров приди,
дух, и дохни на этих убитых, и они оживут. И я изрёк
пророчество, как Он повелел мне, и вошёл в них дух,
и они ожили, и стали на ноги свои — весьма, весьма
великое полчище» (Иез 37. 5-10). Однако это яркое
описание восстания из мёртвых, равно как и проро¬
чество Исайи, в изначальном контексте говорит не о
воскресении мёртвых. Это образ, развернутое срав¬
нение: как в этом описании воины восстают из мёрт¬
вых, так изгнанники на чужбине, уподобленной их
гробницам, возвратятся живыми на родину. Братья же
говорят о своём восстании из мёртвых, но ничего не
говорят о том, когда Бог вернёт их к жизни. О време¬
ни восстания из мёртвых говорится, причём именно
в пророчестве о преследованиях, развёрнутых Анти¬
охом IV, в Дан 12. 1-13. Речь там идёт о пробуждении
спящих во прахе и об эсхатологической перспективе
этого пробуждения «при исполнении дней»: самому
пророку Даниилу предстоит умереть, покоиться, а за¬
тем восстать (из гроба) для получения своего жребия
при исполнении дней. О представлениях о телесном
воскресении и бессмертии в этот период см., напр.:
Nickelsburg 1972 (20072); Setzer 2004. Ниже (стт.
20-23) мать мучеников вводит слова сыновей о полу¬
чении телесной оболочки от Бога в контекст идеи со¬
творения человека (как и всего мира) ех тЫ1о.
7. 14. Принимая смерть: использованный здесь и
в других местах глагол μεταλλάσσειν букв, означает
«сменить» или «претерпеть изменение». В зна¬
чении «умереть» он неоднократно встречается в
2 Макк. При этом можно отметить интересную по¬
дробность: говоря о царях-Селевкидах, автор 2 Макк
не забывает о дополнении «жизнь» и прибегает к
известному фразеологизму μεταλλάσσειν τον βίον (см.
4. 7: о Селевке; 5. 5: об Антиохе), что всегда означает
«умереть». А когда автор относит этот глагол к тому
или иному мученику-иудею, он употребляет его без
Глава VII: Сила духа и гибель младшего из братьев и их матери | 275
7· 13-23
20 НО ПРЕВЫШЕ ВСЕХ ДОСТОЙНА ВОСХИЩЕНИЯ И ДОБРОЙ ПАМЯТИ БЫЛА МАТЬ.
ВИДЯ, КАК ВСЕГО ЗА ОДИН ДЕНЬ ПОГИБЛИ СЕМЕРО ЕЁ СЫНОВЕЙ, ОНА ДОБЛЕСТНО
ПЕРЕНОСИЛА ЭТО, УПОВАЯ НА ГОСПОДА. 21К КАЖДОМУ ИЗ НИХ ОНА ВЗЫВАЛА НА
РОДНОМ НАРЕЧИИ И, ИСПОЛНЕННАЯ ВОЗВЫШЕННЫХ МЫСЛЕЙ, ПРОБУДИВ МУЖСКОЙ
РЕШИМОСТЬЮ ЖЕНСКИЕ СУЖДЕНИЯ, СКАЗАЛА ИМ ТАК: 22 «Не ЗНАЮ, КАК ВЫ ПО¬
ЯВИЛИСЬ В МОЁМ ЧРЕВЕ: НЕ Я ПОДАРИЛА ВАМ ДУХ И ЖИЗНЬ, И НЕ Я ПРИВЕЛА ПЕРВО¬
НАЧАЛА в каждом из вас в стройный порядок. 23 Поэтому Творец мира, Ко-
дополнения (кроме данного ст., см. также 6. 31: об
Элеазаре; 7. 7: о первом из братьев; 7. 13: о третьем
брате; 7. 40: о младшем брате; 14. 46: о Разисе). Воз¬
можно, он сознательно «обыгрывает» фразеологизм,
т. е. применительно к мученикам автор предполагает
не расставание с жизнью, а «перемену» — «смену»
временной жизни на вечную. - Ты не восстанешь
для жизни (άνάστασις εις ζωήν): мучители тоже пере¬
живут воскресение, но это не будет «восстание в
жизнь». Ср. Дан 12. 2: «И многие из спящих во прахе
земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на
вечное поругание и посрамление».
7.16. Что наш род оставлен Богом: ср. 6.12-17.
7. 17. Станет пытать тебя и твоё семя: о наказа¬
нии потомства см. Исх 20. 5, 34.7; Иер 31.29-30; Иез
18. 2. Пророчество пятого брата сбылось: АнтиохУ,
сын Антиоха ГУ, был убит своим двоюродным братом
Деметрием I (см. 1 Макк 7. 1-4).
7. 18. Поэтому с нами произошли такие небы¬
валые вещи (άξια θαυμασμού γέγονεν): букв, «достой¬
ные удивления». Эти слова отсутствуют в некоторых
рукописях Ба^ хотя наличествуют в греч. рукописях.
Их считают вставкой, поскольку синтаксически они
не связаны с предшествующей фразой. Однако «уди¬
вительные вещи» или «небывалые события» упо¬
минаются у Дан 12. 6. Контекст Книги Даниила оче¬
видно эсхатологический: это небывалые испытания и
несчастия, которые Бог посылает народу.
7. 20. Доблестно переносила это: 4 Макк посвя¬
щает этой женщине почти четверть всего повествова¬
ния (14. 11 — 17. 7). её поведение объясняется при
помощи как традиционных библейских понятий, так
и стоических идей. Раннехристианские писатели либо
толковали этот сюжет традиционно и видели осно¬
ву стойкости женщины в её любви к Богу (Ориген
Александрийский, Увещание к мученичеству,
27: РС 11, 596), либо находили ей объяснение в упова¬
нии на грядущее воскресение (Иоанн Златоуст, На
[праздник] свв. Маккавеев и матери их, 2. 2: РС
50,620) и видели в нём прямое провозвестие собствен¬
ного учения. Ефрем Сирин в мадраше (гимне) «Семь
сынов Самоны» (Ефрем Сирин: 211 сл.) усматривает
в Самоне, или Шимуне, как он её называет, во-первых,
образец для христианина, во-вторых, образ Церкви,
жертвующей собой, в-третьих, образ Богоматери, от¬
дающей Сына, в-четвёртых, в образе Самоны как пти¬
цы, которая выдергивает свои перья, по-видимому, со¬
держится намёк на птицу Руах, т.е. Дух.
7. 21. Пробудив мужской решимостью женские
суждения: эту фразу переводят по-разному как
в силу многозначности слова λογισμός, переданно¬
го здесь как «суждения», так и в силу тех или иных
гендерных представлений. Близки к нашему вари¬
анту Син («рассуждение») и Maullos 1984 («ref¬
lexiones», т. е. «размышления»), несколько дальше
заходит Sisti 1980 («parlare», т. е. «речь»). Есть и
другие варианты перевода: «характер, темперамент,
чувство» (Abel 1949), иногда «женский ум» и даже
«слабость, хрупкость» в противопоставлении муж¬
ской отваге или решимости. Однако «женскими»
высказываемые ниже суждения именуются не в силу
их нелогичности или, тем более, глупости. Во-первых,
женщина высказывает здесь суждения о важном для
женщины: как появляются дети во чреве матери, и
уже от этого переходит к высказываниям о Боге, тво¬
рении, «стихиях» (см. ниже о термине στοιχείωσις) и
о бессмертии. Во-вторых, по представлениям автора,
женщине не свойственно высказываться как публич¬
но, так и тем более на подобные темы, и к тому, чтобы
она произнесла такую связную философскую речь, её
должна в исключительных обстоятельствах побудить
мужская решимость.
7. 22. Привела первоначала в каждом из вас в
стройный порядок: женщина использует слово
στοιχείωσις, которое является производным от слова
στοιχεΐον, вошедшего в рус. язык в форме «стихия» и
передаваемое латинским соответствием «элемент».
Слово использовалось учёными, философами и меди¬
ками для обозначения учения об элементах, для само¬
го упорядочения элементов, а также для «элементар¬
ного» (упорядоченного и простого) изложения како¬
го-либо учения. В устах матери στοιχείωσις — это про¬
цесс создания тела плода из материальных элементов,
которые противопоставлены духу и жизни, дарован¬
ным Богом. Но и эти материальные элементы соеди¬
няются и устрояются неведомой божественной силой
5. Сила духа и гибель
младшего из братьев
и их матери
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Мученики искупают грехи народа
6.1 — 7- 42
ТОРЫЙ ВЫЛЕПИЛ БЫТИЕ ЧЕЛОВЕКА И ИЗОБРЁЛ БЫТИЕ ВСЕХ СУЩЕСТВ; МИЛОСЕРДНО
ВЕРНЁТ ВАМ, НЕ ЩАДЯЩИМ САМИХ СЕБЯ РАДИ ЕГО ЗАКОНОВ, И ДУХ, И ЖИЗНЬ».
24 Антиох ЖЕ, ДУМАЯ, ЧТО К НЕМУ ПРОЯВЛЯЮТ ПРЕЗРЕНИЕ, И ПОДОЗРЕВАЯ ХУЛУ В
ИХ РЕЧАХ, МЛАДШЕГО БРАТА, ЕЩЁ ОСТАВАВШЕГОСЯ В ЖИВЫХ, ПРИНЯЛСЯ УГОВАРИ¬
ВАТЬ, ПРИЧЁМ НЕ ПРОСТО СЛОВАМИ, НО И КЛЯТВЕННЫМИ УВЕРЕНИЯМИ ОЗОЛОТИТЬ
ЕГО И ОСЧАСТЛИВИТЬ, А ЕСЛИ ОН ОТСТУПИТСЯ ОТ ОБЫЧАЕВ ОТЦОВ, ПРИНЯТЬ ЕГО
в Друзья и доверить ему важные должности. 25 Но поскольку юноша не об¬
ращал НА ЭТО НИКАКОГО ВНИМАНИЯ, ЦАРЬ, ПОДОЗВАВ МАТЬ, СТАЛ УГОВАРИВАТЬ
ЕЁ, ЧТОБЫ ОНА ПОСОВЕТОВАЛА ОТРОКУ СПАСТИСЬ. 26 ПОСЛЕ ДОЛГИХ ЕГО УГОВОРОВ
ОНА СОГЛАСИЛАСЬ УБЕДИТЬ СЫНА.
27 СКЛОНИВШИСЬ НАД НИМ, ОНА ПОСРАМИЛА СВИРЕПОГО ТИРАНА, ТАК СКАЗАВ¬
ШИ НА РОДНОМ НАРЕЧИИ: «ПОЖАЛЕЙ МЕНЯ, СЫНОК! ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ Я НОСИЛА
ТЕБЯ ВО ЧРЕВЕ, ТРИ ГОДА КОРМИЛА ТЕБЯ ГРУДЬЮ, ВОСПИТАЛА ТЕБЯ, ВЫРАСТИЛА
И ВЗЛЕЛЕЯЛА ДО ЭТИХ ТВОИХ ЛЕТ. 28ПРОШУ ТЕБЯ, ДИТЯТКО: ВЗГЛЯНУВ НА НЕБО И
ЗЕМЛЮ И ОКИНУВ ВЗОРОМ ВСЁ, ЧТО ТАМ ЕСТЬ, УЗНАЙ, ЧТО НЕ ИЗ СУЩЕГО СОТВОРИЛ
ВСЁ это Бог, И ТАК ВОЗНИК И РОД людской.29 Не бойся этого палача, но будь
(ср. объяснение Божественным Промыслом развития
зародыша в материнском чреве, Иов 10.8-12 и Пс 139
(138 ЬХХ). 13-16). Коптский кодекс саидского диа¬
лекта не передал этих смыслов, στοιχείωσις обошёл
и перевёл так: «...не я дала вам дух, жизнь и тело»
(МЕиггЕЯ; Ветнсе 1990).
7. 23. Вылепил бытие человека и изобрёл бытие
всех существ: не только содержание этой фразы
явно отсылает к рассказу о сотворении мира (см. Быт
1-2), но и дважды повторяющееся в ней слово γένεσις,
которое переведено словом «бытие» ради несомнен¬
ных аллюзий к Книге Бытия, причём к греч. переводу.
- Милосердно вернёт вам, не щадящим самих
себя ради Его законов, и дух, и жизнь: выраже¬
ние «дух и жизнь» (πνεύμα και ζωή), а не «духжизни»,
очень необычно (если, конечно, это не гендиадис).
В Танахе оно не встречается. Как и другие необычные
выражения в этом эпизоде, оно отражает особые воз¬
зрения автора, которого ввиду сходства его представ¬
лений с позднейшими фарисейскими можно было бы
отнести к идейным предшественникам этого движе¬
ния (см. Иуд. война, 2.8.14.163, ср. 3.8.5.374, Иуд.
древн. 18. 1. 3. 14. и Мф 22. 23; Деян 23. 8).
7. 24. Подозревая хулу в их речах: мать мучеников
говорила с ними на «родном наречии» (см. ст. 21),
которого Антиох IV, естественно, не понимал. Но он
не догадывается, о каких материях идёт речь, и уверен,
что говорить могут только о нём. ~ Озолотить его:
ср. схожие посулы, обращённые к Маттатии (1 Макк
2.18). - Принять его в Друзья: имеется в виду при¬
своение почётного титула «Друг царя» (ср. упомина¬
ние этого титула: 1 Макк 2. 18, 3. 38, 6. 10; 14, 7. 8, 10.
20; 65; 2 Макк 1.14, 8. 9, 10. 13,14.11).
7. 28. Не из сущего (оик i% ovtiov): таково чтение
всех греч. кодексов, кроме Luc и тех, что следуют этой
рецензии, в которой говорится: «из не сущего/суще-
ствующего» (¿£ оик ovtcov). Латинский перевод этих
слов в Vulg (ex nihilo, т. е. «из ничего») стал обще¬
принятой в христианском богословии (и восточном,
и западном) формулировкой «сотворения из ниче¬
го», именно так по Лукиановой рецензии переведено
это место и в Син. Это весьма знаменательное место,
поскольку ни в одной книге Танаха подобной форму¬
лировки нет. Когда говорится о мироустроительной
мощи Бога, нет речи о том, что предшествует творе¬
нию. В данном ст. Бог не только именуется первоис¬
точником всего сущего, Он творит из того, что не су¬
ществует до творения. Подробное обсуждение иных
точек зрения на это центральное для христианского
богословия место, в том числе противоречащих обще¬
принятой, см. Goldstein II: 307-311. ~ И род люд¬
ской: хотя в Быт 2. 7 говорится, что Бог создал чело¬
века «из праха земного», в свете данной концепции
можно полагать, что сам этот «прах земной» (а сле¬
довательно, и человек) представляется сотворённым
«не из сущего».
7.29. Вновь обрела тебя вместе с твоими братья¬
ми: ещё одна формулировка мысли о воскресении и
грядущей встрече.
7. 30. Ср. слова Маттатии в 1 Макк 2. 22.
Глава VII: Сила духа и гибель младшего из братьев и их матери | 277
7- 24-36
ДОСТОИН БРАТЬЕВ И ПРИМИ СМЕРТЬ, ЧТОБЫ ПО МИЛОСТИ БОГА Я ВНОВЬ ОБРЕЛА
ТЕБЯ ВМЕСТЕ С ТВОИМИ БРАТЬЯМИ».
30Едва ОНА УМОЛКЛА, КАК ЮНОША СКАЗАЛ: «Что МЕДЛИТЕ? Не ПОКОРЮСЬ Я
ЦАРСКИМ ПОВЕЛЕНЬЯМ, А ПОКОРЮСЬ ПОВЕЛЕНЬЯМ ЗАКОНА, ДАННОГО НАШИМ ОТ¬
ЦАМ через Моисея. 31 Ты же, изобретатель одного за одним всяческих зол
ДЛЯ ЕВРЕЕВ, НЕ ИЗБЕГНЕШЬ РУК БОЖЬИХ. 32МЫ-ТО СТРАДАЕМ ИЗ-ЗА СВОИХ СОБ¬
СТВЕННЫХ ГРЕХОВ. 33Если РАДИ НАКАЗАНИЯ И ВОСПИТАНИЯ ЖИВОЙ ГОСПОДЬ НЕ¬
НАДОЛГО НА НАС И РАЗГНЕВАЛСЯ, ТО Он СНОВА ПРИМИРИТСЯ С РАБАМИ СВОИМИ.
34А ТЫ, ПОЛНЫЙ КОЩУНСТВА И МЕЖ ЛЮДЬМИ ГНУСНЕЙШИЙ, ПОДНЯВШИЙ РУКУ
НА ДЕТЕЙ Неба, не возносись попусту, распаляя себя обманчивыми НА¬
ДЕЖДАМИ: 35 ВЕДЬ НЕ ИЗБЕЖАЛ ТЫ ЕЩЁ СУДА ВСЕДЕРЖИТЕЛЯ И БОГА-СВИДЕТЕЛЯ.
36 Нашим братьям, претерпевшим ныне недолгую муку, выпал по Завету с
Богом ЖРЕБИЙ ВЕЧНОТЕКУЩЕЙ ЖИЗНИ, А ТЫ ПО БОЖЬЕМУ ПРИГОВОРУ ПОНЕСЁШЬ
7. 31. Изобретатель одного за одним всяче¬
ских зол (πάσης κακίας εύρετής): схожее выражение
см. в Рим 1. 30. Здесь же обращает на себя внимание
противопоставление: Бог «изобрёл род (бытие) всех
существ» (πάντων έξευρών γένεσιν, ст. 23), а Антиох —
«всякое (или «всё») зло».
7. 33. Мысль о «примирении» (καταλλαγή) с Богом,
выраженная в стт. 32-33, уже высказывалась авто¬
ром 2 Макк в 1. 5, 5. 20 и будет повторена в 8. 29 (ср.
обсуждение её в 6. 12-16 без этого термина). Та же
картина наказания, искупления и примирения Бога со
своим рабом предстанет в покаянной молитве Асенет
(Иосиф и Асенет, 11. 18: «И если во гневе Господь
поразит меня, то Сам исцелит меня, и когда накажет
меня бичеванием Своим, тогда в милости Своей Сам
и призрит на меня. И если прогневила Его прегре¬
шениями своими, то Он и примирится со мной, и от¬
пустит мне всякое прегрешение»). Между прочим,
«Иосиф и Асенет» датируется иногда временем со¬
бытий, описанных в 2 Макк (см. Вонак 1996).
7. 34. На детей Неба: букв, «на небесных детей»
(έπι τούς ούρανίους παΐδας), что можно понять и не¬
сколько иначе — «на слуг Неба», поскольку слово
παΐς могло означать и «слуга» (ср. примеч. к 1 Макк
3. 41). Таково чтение А, V и других кодексов; в Luc,
некоторых рукописях и многих переводах (включая
Син) избрано другое слово с единственным значе¬
нием «раб». По-русски трудно передать многознач¬
ность греч. παΐς, которое может означать и раба, и слу¬
гу, и ребенка, и отрока, что соответствует семантике
евр. слова "1УЗ (наар). «Сынами Божьими», «детьми
Божьими», а по смыслу «рабами Божьими» пророки
иногда называют Израиль (Иер 31. 20, Втор 14. 1, Пс
81.6, Ос 1. 10).
7. 35. В нашем переводе «Пантократор» передаётся
традиционно как Вседержитель. - Бога-свидетеля:
επόπτης, «свидетель», «наблюдатель» и «страж»
(см. выше 3. 39 и примеч. ad loe.).
7. 36. Нашим братьям, претерпевшим ныне не¬
долгую муку, выпал по Завету с Богом жребий
вечной жизни (βραχύν ύπενέγκαντες πόνον άενάου
ζωής ύπό διαθήκην θεού πεπτώκασιν): текст грамма¬
тически плохо согласован; наш перевод исходит
из того, что πεπτώκασι может означать «выпасть»
о жребии, а в данном случае субъекты действия —
братья: братьям «выпал» жребий вечной жизни бла¬
годаря Завету с Богом, ср. Ис 55. 2-3: «Приклоните
ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива бу¬
дет душа ваша, — и дам вам завет вечный...». При¬
лагательное άενάος, букв, «вечнотекущий», приоб¬
рело уже в классический период значение просто
«вечный» или «неиссякаемый» (напр., Еврипид,
Орест, 1299: «вечная власть Зевса»), в LXX при¬
меняется не только к рекам и источникам в прямом
и переносном смысле (Вар 5. 7; Прем 11. 6), но и
к холмам, просто «вечным» (Втор 33. 15), или к
мышцам, видимо, неиссякаемой силы (Втор 33. 27).
Тем не менее образ неиссякаемого источника мо¬
жет здесь присутствовать; ср. в начале той же главы
Второисайи: «Жаждущие! идите все к водам; даже и
вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешь¬
те; идите, покупайте без серебра и без платы вино
и молоко». Поэтому кажется разумной эмендация,
принятая, в частности, Абелем (Abel 1949: 380), за¬
менившим πεπτώκασιν на πεπώκασιν. Тогда перевод
этого стиха звучит так: «...претерпевшие ныне не¬
долгую муку пьют по Завету с Богом вечнотекущую
жизнь»; ср. Ис 12. 3: «В радости будете почерпать
278 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8.1 — 9. 29+10. 9
Глава VIII
1. Начало восстания
под предводительством
Иуды Маккавея
ЗА СПЕСЬ СВОЮ ЗАСЛУЖЕННОЕ НАКАЗАНИЕ. 37Я ЖЕ, КАК И БРАТЬЯ, ОТДАЮ И ДУШУ
И ТЕЛО ЗА ОТЕЧЕСКИЕ ЗАКОНЫ, ПРОСЯ БОГА, ЧТОБЫ СКОРО СМИЛОСТИВИЛСЯ Он
НАД СВОИМ НАРОДОМ И ЧТОБЫ ТЫ В ИСПЫТАНЬЯХ И СТРАДАНЬЯХ ПРИЗНАЛ, ЧТО
ТОЛЬКО Он ЕСТЬ Бог. 38 И ПУСТЬ НА МНЕ И НА МОИХ БРАТЬЯХ ПРЕКРАТИТСЯ ГНЕВ
Вседержителя, справедливо павший на весь род наш!»
39 Разгневанный царь обошёлся с ним ещё злее, чем с остальными, по¬
тому ЧТО БЫЛ УЯЗВЛЁН ТАКИМ ЕГО ПРЕЗРЕНИЕМ. 40ВОТ ТАК И ЭТОТ, ЦЕЛИКОМ ПО-
ложась на Господа, принял смерть неосквернённым. 41А последней, после
СЫНОВЕЙ, УМЕРЛА МАТЬ.
42Вот ВСЁ, ЧТО следовало сказать о вкушении идоложертвенного и не¬
слыханных ПЫТКАХ.
ЧАСТЬ IV: СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА ПОД ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВОМ
ИУДЫ МАККАВЕЯ. 8. 1 — 9. 29+10. 9
1 Между тем Иуда, он же Маккавей, и те, кто был с ним, тайно проникая в
деревни, созывали сородичей и, принимая к себе тех, кто остался верен иу¬
действу, СОБРАЛИ ОКОЛО ШЕСТИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК. 2 ОНИ ПРИЗЫВАЛИ ГОСПОДА ОБ-
воду из источников спасения»; Иоил 3. 18; Ин 4. 14;
ср. также Нонн Панополитанский, Деяния Ди¬
ониса, 7. 1 (άενάοιο βίου), Парафраза Евангелия
от Иоанна, 4. 69 (άενάοιο ζωής).
7. 37. В испытаньях и страданьях: в тексте ис¬
пользован образ допроса с пристрастием: «будучи
допрошен и подвергнут бичеванию» (μετά έτασμών
και μαστίγων). - Признал, что только Он есть Бог:
здесь использован глагол έξομολογήσασθαι, «сознать¬
ся», который в LXX встречается в контекстах про¬
славления или исповедания имени Божия: см., напр.,
Пс 105. 7, 121. 4, 141. 8 и мн. др. Прославление име¬
ни Божия граничит с исповеданием или обращени¬
ем. Ниже в 2 Макк 9. 11-12 Антиох IV признал Бога,
страдая от страшной болезни, а в 1 Макк 6. 11-13
Антиох понял, что несчастья постигли его как кара за
опустошение Иерусалима и Храма, но не обратился.
7. 38. Прекратится гнев: здесь, как и выше, исполь¬
зуются мысли и образы Второисайи, в данном случае
о смерти «раба Божьего», искупающего грехи наро¬
да (см. Ис 53. 4-12).
7. 42. Этот стих подводит итог первой половине
текста, в которой рассказывается о героическом со¬
противлении мучеников. Она завершается истори¬
ей братьев-мучеников, и тут уже начинается рассказ
о героическом сопротивлении братьев Маккавеев.
- О вкушении идоложертвенного: см. выше 6. 7
и об Элеазаре 6. 18 и 6. 21. В последующей христиан¬
ской традиции семерых братьев-мучеников стали на¬
зывать «Маккавеями», «мучениками Маккавейски-
ми», перенося на них, безымянных, название книги,
в которой о них рассказано, а затем и смешивать с Иу¬
дой Маккавеем и его братьями, почитать их могилы не
в Антиохии или Иерусалиме (как в 4 Макк 17. 8-10),
а около Модеина, где находился мавзолей Маттатии, и
называть «братьями Маккавеями» (Abel 1949: 383).
Возможно, семь пирамид, воздвигнутых Симоном в
честь своих отца, матери и пятерых братьев (1 Макк
13. 28), послужили тому, что эта семёрка была ото¬
ждествлена с семёркой братьев-мучеников. О почи¬
тании могилы мучеников в Антиохии и прославлении
их в христианской Церкви см. подробнее в Приложе¬
нии 2 «Почитание “мучеников Маккавейских”».
Глава VIII
8. 1. Иуда, он же Маккавей: автор 2 Макк полно¬
стью умалчивает о деяниях Маттатии (см. 1 Макк 2.
19-48) и самого Иуды до того времени, пока Анти¬
ох IV не решил с ним разделаться (см. 1 Макк 3.1-26).
Однако взамен в стт. 1-7 он даёт сведения об органи¬
зации первой группы повстанцев, о её численности, о
чувствах, вдохновлявших её членов, а также о методах
партизанской войны, избранных Иудой на первом
этапе восстания. - Тайно проникая в деревни: из
пустыни, куда Иуда со своими соратниками скрыл¬
ся, «чтобы не принимать участия в осквернении»
Глава VIII: Поражение Никанора |
7. 37 — 8. 9
РАТИТЬ ВЗОР НА ПОПИРАЕМЫЙ ВСЕМИ НАРОД, СЖАЛИТЬСЯ НАД ХРАМОМ, ОСКВЕР¬
НЁННЫМ НЕЧЕСТИВЫМИ ЛЮДЬМИ, 3 ПОМИЛОВАТЬ РАЗОРЁННЫЙ ГОРОД, КОТОРЫЙ
готовы сровнять с землёй, услышать кровь, вопиющую к Нему, 4 вспомнить
О БЕЗЗАКОННОМ ИСТРЕБЛЕНИИ НЕВИННЫХ МЛАДЕНЦЕВ И О ХУЛЕ, ВОЗВЕДЁННОЙ
НА Имя Его, И ОБРУШИТЬ ЯРОСТЬ НА ЗЛОДЕЕВ.
5 Окружённому ратью Маккавею язычники уже не могли оказать сопро-
ТИВЛЕНЬЯ, ПОСКОЛЬКУ гнев Господа СМЕНИЛСЯ НА милость.6 Появляясь НЕ¬
ОЖИДАННО, ОН ПОДЖИГАЛ ГОРОДА И ДЕРЕВНИ И, ЗАНИМАЯ УДОБНЫЕ МЕСТА, ОБ¬
РАЩАЛ В БЕГСТВО ПОЛЧИЩА ВРАГОВ. 7ЧаЩЕ ВСЕГО ПОСОБНИЦЕЙ В ТАКИХ НАБЕГАХ
СЛУЖИЛА ЕМУ НОЧНАЯ ТЬМА, И МОЛВА О ДОБЛЕСТИ ЕГО ЗАЗВУЧАЛА ПОВСЮДУ.
8 Тогда Филипп, видя, как этот человек шаг за шагом идёт дальше и ему
ВСЁ ЧАЩЕ СОПУТСТВУЕТ УДАЧА, НАПИСАЛ ПТОЛЕМЕЮ, ПРАВИТЕЛЮ КеЛЕСИРИИ И
Финикии, ЧТОБЫ ТОТ ПРИШЁЛ НА ПОМОЩЬ ЦАРЮ В ЕГО ДЕЛАХ. 9 А ТОТ СРАЗУ ЖЕ
(5. 27), они идут в соседние деревни, чтобы привлечь
на свою сторону сородичей и сочувствующих, ис¬
пользуя при этом общее недовольство притеснени¬
ями. - Около шести тысяч человек: та же цифра
приводится ниже (см. ст. 16; ср. также ст. 22), однако
неясно, идёт ли при этом речь о тех же самых людях.
В любом случае имеются в виду только мужчины, спо¬
собные носить оружие.
8. 3. Помиловать разорённый Город, который
готовы сровнять с землёй: Иерусалиму в 167 г.
был нанесён тяжкий ущерб (1Макк 1. 31), мисарх
Аполлоний (см. 2 Макк 5. 24) поджёг его, а также
разрушил дома и стены. - Услышать кровь, вопи¬
ющую к Нему: в Быт 4.10-11 сказано, что Каин про¬
клят землёй, которая «открыла рот» принять кровь
Авеля, и голос крови кричит Богу из земли. В Танахе
многократно повторяется мысль об осквернении зем¬
ли кровью убитого, которая должна быть искуплена
пролитием крови убийцы на этом же самом месте. См.
эту мысль в 2 Макк 4. 38: Андроник убит на том же
самом месте, где он убил Онию.
8.4.0 хуле, возведённой на Имя Его: хула на Имя,
пт (хилулъ хашшем) — это действия отступни¬
ков, позволяющие язычникам отнестись с презрением
к такому Богу, которого может предавать Его народ
(см. Иез 36. 16-36). Представление об освящении
Имени Бога добрыми делами или об осквернении
Имени Бога злыми делами иудеев — часть важнейшей
для иудейской традиции концепции, сформулиро¬
ванной в трактатах Мишны: Санхедрин, Авода Зара,
Авот и множестве более поздних преданий. Но уже
в Маккавейскую эпоху представления, выраженные
у пророка Иезекииля, получают распространение. В
2 Макк богохульник Антиох перед смертью оказался
готов прославлять Бога евреев по всей земле (2 Макк
9. 11-17), в Книге Даниила Навуходоносор увидел
силу Бога трёх отроков и благословил Бога Седра-
ха, Мисаха и Авденаго, а кроме того, дал повеление,
«чтобы из всякого народа, племени и языка кто про¬
изнесёт хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденаго, был
изрублен в куски и дом его обращён в развалины, ибо
нет иного бога, который мог бы так спасать» (Дан 3.
28-29 (95-96 LXX) и т. д.). Хула на Имя может быть и
просто руганью, богохульством: так, Навуфея ложно
обвинили в том, что он хулил Бога и царя («И вывели
его за город, и побили его камнями, и он умер»: 1 ЦаР
21. 13), а жена Иова советовала: чтобы избавиться от
мучений, «Похули Бога и умри» (Иов 2. 9). Как бо¬
гохульство иудейская традиция воспринимает всякое
высказывание, опасно сближающее божественное и
человеческое (ср. Мф 26. 64-66; Мк 14. 63-64; ср. Лк
22. 70-71).
8. 8. Филипп: тот самый фригиец Филипп, которо¬
го Антиох оставил в Иерусалиме в качестве своего
«представителя» (5. 22). Он располагал полномо¬
чиями местного правителя (6. 11). ~ Ему всё чаще
сопутствует удача: речь идёт о событиях, рассказ о
которых содержится в 1 Макк 3. 10-26, т. е. о первых
победах Иуды Маккавея над стратегом (правителем)
Аполлонием и, далее, над его непосредственным на¬
чальником— Сероном. - Птолемею, правителю
Келесирии и Финикии: он уже упоминался в со¬
общении о суде над первосвященником Менелаем,
проходившем в Тире в присутствии царя Антиоха
(4. 45-46). Как стратег и правитель «Келесирии и
Финикии» (эти топонимы в 2 Макк всегда стоят ря¬
дом друг с другом), он был непосредственным началь¬
ником Филиппа (см. 1 Макк 3. 38).
279
2. Поражение Никанора
280 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8.1 — 9. 29+ю. 9
ОСТАНОВИЛ СВОЙ ВЫБОР НА НиКАНОРЕ, СЫНЕ ПаТРОКЛА, ОДНОГО ИЗ ПЕРВЫХ ДРУ¬
ЗЕЙ ЦАРЯ, И ПОСЛАЛ ЕГО УНИЧТОЖИТЬ ВЕСЬ РОД ИУДЕЙСКИЙ, И В ПОДЧИНЕНИЕ ЕМУ
ДАЛ НЕ МЕНЬШЕ ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК ИЗ РАЗНОПЛЕМЕННОГО НАРОДА, ПРИ¬
СТАВИВ К НЕМУ ЕЩЁ И ГОРГИЯ, ВОЕНАЧАЛЬНИКА, ОПЫТНОГО В ВОЕННЫХ ДЕЛАХ.
10НИКАНОР РАСПОРЯДИЛСЯ ПОКРЫТЬ ДАНЬ ЦАРЯ РИМЛЯНАМ, СОСТАВЛЯВШУЮ ДВЕ
ТЫСЯЧИ ТАЛАНТОВ, ЗА СЧЁТ ПЛЕННЫХ ИУДЕЕВ. 11 ПОЭТОМУ ОН НЕМЕДЛЕННО ПО¬
СЛАЛ СВОИХ ЛЮДЕЙ В ПРИМОРСКИЕ ГОРОДА, ПРИЗЫВАЯ ПОКУПАТЬ РАБОВ-ИУДЕЕВ И
ОБЕЩАЯ УСТУПИТЬ ПО ДЕВЯНОСТО ПЛЕННИКОВ ЗА ТАЛАНТ, НО НЕ ПРЕДВИДЯ КАРЫ
Вседержителя, которая должна была пасть на него вслед за этим.
12 Иуде донесли о приближении Никанора, и когда он сообщил своим о
ПОЯВЛЕНИИ ВОЙСКА, 13 ВСЕ, КТО ТРУСИЛ И НЕ ВЕРИЛ В БОЖЬЮ КАРУ, РАЗБЕЖАЛИСЬ
КТО КУДА. 14 А ДРУГИЕ СТАЛИ РАСПРОДАВАТЬ ВСЁ, ЧТО У НИХ ОСТАВАЛОСЬ, УМОЛЯЯ
при этом Господа избавить их, заочно проданных нечестивым Никано-
8. 9. Никанор, сын Патрокла: вместе с Птолемеем
и Горгием Никанор упоминается также в 1 Макк 3.
38 (см. о нём примеч. ad loe.). ~ Не меньше двад¬
цати тысяч: в 1 Макк 3. 39 называются другие циф¬
ры: пехоты сорок тысяч, конницы семь тысяч. - Гор-
гия, военачальника: букв, «мужа-военачальника»
(ανδρα στρατηγόν). Ср. параллельный рассказ в 1 Макк
3. 38 — 4. 27, где именно Горгий непосредственно
руководит боевыми действиями, тогда как Никанор
осуществляет верховное командование войском. Од¬
нако автор 2 Макк выдвигает на первый план как раз
Никанора: то ли потому, что он занимал более вы¬
сокий пост, то ли потому, что он лучше подходил на
роль заклятого врага. Ниже 10.14-15 и 12. 32-37 имя
«Горгий» носит правитель (стратег) Идумеи. Скорее
всего, это одно и то же лицо.
8.10. Дань царя римлянам: см. о непосильной дани,
наложенной на Антиоха III Великого по Апамейскому
договору, примеч. к 1 Макк 8.7. К тому времени, о ко¬
тором здесь идёт речь (т. е. к 165/164 г.: ср. 1 Макк 3.
37), установленная сумма уже должна была быть вы¬
плачена. Однако Тит Ливий (42. 6. 6-12) сообщает,
что Антиох Эпифан задержал выплату огромного дол¬
га, оставленного ему предшественниками, ещё в 173 г.
добившись от римлян отсрочек и уступок. ~ За счёт
пленных иудеев: имеется в виду выручка от их про¬
дажи (см. ниже).
8. 11. В приморские города: т. е. финикийские го¬
рода на побережье Средиземного моря, где прожи¬
вало много работорговцев (см. 1 Макк 3. 41). ~ По
девяносто пленников за талант: сумма, за кото¬
рую предлагался один иудейский раб, была в данном
случае оскорбительно низкой. Из Иосифа Флавия,
напр., известно, что иногда один-единственный раб
оценивался в целый талант (Иуд. древн. 12.4.9.209).
8. 13. Не верил в Божью кару: в 1 Макк малодушие
и страх малочисленных сторонников Иуды описыва¬
ются в связи не с этой, а с предыдущей битвой — со
стратегом Келесирии Сероном (1 Макк 3.17), рассказ
0 которой опущен, а его детали, возможно, намерен¬
но присоединены к описанию следующей по поряд¬
ку битвы. Ведь в центр повествования автор 2 Макк
ставит Иуду, автор 1 Макк — народ. В 1 Макк при
приближении Никанора люди ободряют друг друга
(1 Макк 3. 43-44), народ сам собирает сход, чтобы
готовиться к войне, молится, исполняет подобный
плачу Иеремии плач об Иерусалиме. Иными словами,
народ ведёт себя и мужественно, и самостоятельно,
и в то же время следует образцам Танаха, а именно:
идёт в Массефу-Мицпе, чтобы устроить молебствие в
историческом месте (1 Макк 3. 46-54), где народ мо¬
лился во главе с Самуилом и отразил затем натиск фи¬
листимлян (1 Сам 7. 5-14). Иуда в битве при Аммаусе
в 1 Макк выступает как полководец и в этом качестве,
конечно, играет центральную роль. Но робких и мало¬
душных он отпускает по Закону (см. примеч. к 1 Макк
3. 56), тогда как в 2 Макк народ в панике разбегается,
а Иуда внушает мужество лишь своим приверженцам,
число которых вдвое больше, чем в 1 Макк (шесть ты¬
сяч против трёх тысяч). Военные перипетии в 2 Макк
не описываются: Иуда строит войско, даёт сигнал, и
сразу враг разбит и бежит, причём врагов в 2 Макк
гибнет втрое больше, чем в 1 Макк (см. ниже 8. 24).
8. 14. Стали распродавать всё, что у них оста¬
валось: большая часть сторонников Маккавеев при
бегстве из города уже оставила всё, что имела (см.
1 Макк 2. 28; 2 Макк 5. 27). Однако поведение тех,
кто продаёт имущество, противопоставлено паниче-
Глава VIII: Поражение Никанора | 281
8.10-18
ром, 15 пусть не ради них самих, но ради Заветов с их отцами и ради Его
СВЯЩЕННОГО И ВЕЛИЧЕСТВЕННОГО ИМЕНИ, КОТОРОЕ ОНИ ПРИЗЫВАЛИ.
16 Маккавей же, собрав своих приверженцев (а было их шесть тысяч),
СТАЛ ПРИЗЫВАТЬ ИХ НЕ СТРАШИТЬСЯ ВРАГОВ И НЕ ТРЕПЕТАТЬ МНОГОЧИСЛЕННЫХ
ЯЗЫЧНИКОВ, ПРЕСТУПНО НАПАВШИХ НА НИХ, НО ХРАБРО СРАЖАТЬСЯ, 17 ВСЕГДА
ПОМНЯ О БЕЗЗАКОННОМ НАДРУГАТЕЛЬСТВЕ НАД СВЯТЫМ МЕСТОМ, О РАЗОРЕНИИ
Города и издевательствах над ним, об упразднении гражданского обще-
ЖИТЕЛЬСТВА ПРАОТЦЕВ. 18 «ИБО ОНИ, — СКАЗАЛ ИУДА, — УПОВАЮТ НА ОРУЖИЕ
И ДЕРЗОСТЬ, А МЫ — НА БОГА ВСЕДЕРЖИТЕЛЯ, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ОДНИМ МАНОВЕ¬
НИЕМ УНИЧТОЖИТЬ ТЕХ, КТО ИДЁТ НА НАС, ДА И ЦЕЛЫЙ МИР МОЖЕТ УНИЧТОЖИТЬ
ОДНИМ МАНОВЕНИЕМ».
скому бегству как более достойное: первые уповают
на Бога, вторые — маловеры; ср. покупку поля Иере¬
мией накануне гибели Иерусалима как демонстрацию
веры в непреложность Завета (Иер 32.9-15).
8. 15. Ради Заветов с их отцами: в Танахе слово
«Завет», гн? (брит), во множественном числе не
встречается. В 1 Макк 4. 10 говорится просто о «За¬
вете». В греч. библейских книгах множественное чис¬
ло 81а0г]ка1 используется всего пять раз (кроме наше¬
го места, Прем 18. 22; Сир 44. 12; 18, 45. 17). В пере¬
водной Книге Иисуса сына Сирахова множественное
число объясняется тем, что в одном случае речь идёт о
завещаниях людей, а в двух других — о Завете с Ноем
и Моисеем, что в аналогичных текстах Танаха переда¬
ётся единственным числом: «вечный Завет». Только
в Книге Премудрости есть точная параллель: «от¬
чие заветы». Возможно, речь идёт не только о Завете
на Синае, но и обо всех прочих Заветах израильской
истории: напр., о тех, что заключались отдельными
лицами — Авраамом (Быт 15 и 17) и Давидом (2 Сам
7. 8-16; Пс 89 (88 БХХ). 20-38), — а также об обнов¬
лении самого Синайского Завета (Нав 8. 30; 2 Цар
23; Неем 8). Но допустимо и иное предположение:
в 2 Макк 8. 15 и Прем 18. 22 уже содержится некое
представление о Писании и Предании, письменной
и устной Торе, которые совместно образуют вечные
отеческие Заветы, так как письменный и устный Завет
даны Моисею на Синае (М. Авот 1. 1). ~ Ради Его
священного и величественного имени: подраз¬
умевается, что Израиль в силу Завета носит имя Бога,
как жена носит имя мужа. В Танахе не раз говорится
о том, что имя Бога «нарекается на его народе» или
«возглашается над ним»: «...и увидят все народы
земли, что имя Господа нарицается на тебе, и убоятся
тебя» (Втор 28. 10), ср.: «Твоё имя наречено на го¬
роде Твоём и на народе Твоём» (Дан 9. 19). Сорат¬
ники Маккавеев просят Бога о защите «ради имени»,
потому что Бог защищает Своё имя и тех, кто носит
Его имя: «Господь же не оставит народа Своего ради
великого имени Своего, ибо Господу угодно было из¬
брать вас народом Своим» (1 Сам 12. 22; ср. Иер 14.
7). Совершенно отлична от этой ситуация «призва¬
ния имени Бога», когда субъектом призывания вы¬
ступают отдельные люди: тогда это просто молитва
(ср. 1 Макк 7. 37).
8.16. Шесть тысяч: та же цифра названа в ст. 1, но из
неё, очевидно, следует вычесть неопределённое число
робких и неверных, о которых сказано в ст. 13. Од¬
нако многие учёные считают более правдоподобным
число в три тысячи человек, указанное в 1 Макк 4. 6.
8. 17. О БЕЗЗАКОННОМ НАДРУГАТЕЛЬСТВЕ НАД СВЯ¬
ТЫМ Местом: имеется в виду разграбление Храма
(см. 5. 16), его осквернение и установление в нём
жертвенника Зевсу Олимпийскому (см. 6. 2). ~ Из¬
девательствах: букв, «о разорении “осмеянного”
или “обманутого” (έμπεπαιγμένη) Города». Речь идёт
о том, как мисарх Аполлоний, прибыв в Иерусалим,
сначала разыгрывал дружелюбие, а затем предатель¬
ски перебил множество иудеев (см. 5. 25-26). - Об
УПРАЗДНЕНИИ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВА
праотцев: в оригинале προγονική πολιτεία; πολιτεία
означает для греков гражданское устройство, об¬
щественное устройство полиса. Но автор 2 Макк,
по-видимому, имеет в виду Тору как основу госу¬
дарственного устройства евреев, священную «кон¬
ституцию», однако он пользуется греч. термином,
чтобы сделать понятным эллинскому миру: упразд¬
няя традиционное общинное устройство жизни
евреев, Антиох совершал преступление (см. выше
2 Макк 4. 11 и примеч). Позднее и Филон, и Иосиф
Флавий широко используют выражения «полития»
и «полития Моисея» в качестве синонима для Торы
(о «еврейской политии» см. также выше примеч. к
2 Макк 4. 11).
28 2 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8.1 — 9. 29+ю. 9
19 Рассказал он им и о том покровительстве, какое не раз даровано было
предкам: о том, что было при Сеннахериме, когда погибли сто восемьде¬
сят пять тысяч человек, 20 и о сражении с галатами в Вавилонии, когда во¬
семь ТЫСЯЧ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ВМЕСТЕ С ЧЕТЫРЬМЯ ТЫСЯЧАМИ МАКЕДОНЯН ВЫЙТИ
НА БОЙ, КОГДА ЖЕ МАКЕДОНЯНЕ СМЕШАЛИСЬ, ЭТИ ВОСЕМЬ ТЫСЯЧ ПЕРЕБИЛИ БЛА¬
ГОДАРЯ НЕБЕСНОЙ ПОМОЩИ СТО ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ И ЗАХВАТИЛИ МНОГО ДОБЫЧИ.
21 Такими речами он придал им отваги и готовности умереть за законы
И ОТЕЧЕСТВО, ПОТОМ ПОДЕЛИЛ ВОЙСКО КАК БЫ НА ЧЕТЫРЕ ОТРЯДА, 22 НАЗНАЧИВ
ПРЕДВОДИТЕЛЯМИ СВОИХ БРАТЬЕВ — СИМОНА, ИОСИПА И ИОНАТА — И ДАВ КАЖ¬
ДОМУ В ПОДЧИНЕНИЕ ПО ПОЛТОРЫ ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК. 23 КРОМЕ ТОГО, ОН ПОСТАВИЛ
ЭЛЕАЗАРА И, ПРОЧИТАВ ВСЛУХ СВЯЩЕННУЮ КНИГУ, ДАЛ УСЛОВНЫЙ ЗНАК: «БОЖЬЯ
ПОМОЩЬ», А САМ СТАЛ ВО ГЛАВЕ ПЕРЕДОВОГО ОТРЯДА И УДАРИЛ НА НИКАНОРА.
8. 19. При Сеннахериме [Сеннахириме]: случай,
о котором здесь идёт речь, согласно Танаху, про¬
изошёл во времена царя Езекии (716-687 гг.). Ас¬
сирийский царь Сеннахериб (705-681 гг.) осаждал
Иерусалим; войско было внезапно поражено какой-
то таинственной болезнью, унесшей жизни множе¬
ства солдат. Царь вынужден был снять осаду и уйти
(см. 2 Цар 19.35; 2 Хр 32.21; Ис 37. 36). Этот случай
будет упомянут ниже, когда Иуде придётся выйти
против Никанора (15. 22; ср. 1 Макк 7. 41). Однако
в параллельном месте (1 Макк 4.9) он не упоминает¬
ся: там речь идёт лишь о гибели египетского войска
в Красном море.
8. 20. О сражении... в Вавилонии: об этом эпизоде
не сообщает ни один исторический источник. Воз¬
можно, эти восемь тысяч иудеев сражались в Вавило¬
нии в качестве наёмников (ср. 1 Макк 10. 36), равно
как и четыре тысячи македонян. О галатах (кельтском
народе в Малой Азии) известно, что они были замеча¬
тельными воинами и нередко служили наёмниками. В
истории империи Селевкидов известно, по меньшей
мере, два эпизода, в которых сирийские войска сходи¬
лись на поле боя с галатами. Первый из них произо¬
шёл в 275 г., во времена Антиоха II Сотера (281-261
гг.), но это сражение произошло в Малой Азии, а не в
Вавилонии. Второй датируется 221 г., когда Антиох III
Великий (223-187 гг.) именно в Вавилонии нанёс по¬
ражение сатрапу Мидии Молону, в войске которого
были наёмники-галаты. Однако за отсутствием более
точных указаний нельзя утверждать наверняка, какое
сражение имеется в виду.
8. 21. За законы и отечество: под этой формули¬
ровкой, встречающейся и в других местах (см. 5. 8;
15, 13. 14), подразумеваются два аспекта движения
Маккавеев: религиозный и гражданский. Маккавеи
готовы умереть за традиционное богопочитание и
за родную страну; в 13. 10 формулировка близкая:
«лишиться и Закона, и отечества, и святого Храма»,
но контекст несколько иной. Народ не сам защищает
свою веру и отечество, но просит Бога сохранить для
них Тору (Закон, см. примеч. к 2 Макк 2. 22), обето¬
ванную землю и Храм — триаду религиозных свя¬
тынь. ~ Войско как бы на четыре отряда: чаще
всего иудейское войско разделялось на три части (см.
1 Макк 5.33; Суд 7.16,9.43; 1 Сам 11.11,13.17; 2 Сам
18. 2), хотя и четырёхчастное деление тоже было из¬
вестно (см. Суд 9. 34). Возможно, речь идёт о резерв¬
ном отряде, отсюда и оговорка «как бы» (τετραμερές
τι τό στράτευμα). Симон, Иосиф и Ионат получили по
отряду в полторы тысячи воинов, головным отрядом
такого же размера командовал сам Иуда.
8. 22. Своих братьев: из имён четырёх братьев Иуды
не вызывают вопросов Симон и Ионатан, которые,
как известно из 1 Макк 9. 23 — 16. 24, станут пре¬
емниками Иуды. Но Иосип (Иосиф) среди братьев
Иуды не упоминается (см. 1 Макк 2. 2-5), поэтому,
несмотря на единодушие рукописной традиции, Ио¬
сифа иногда предлагают заменить на Иоанна, упоми¬
наемого в 1 Макк (2. 2, 9. 36; 38) брата Иуды.
Ниже, 2 Макк 10. 19, некий Иосиф выступает как
соратник сыновей Маттатии: Иуда оставляет Симо¬
на вести осаду вместе с Иосифом. Делалось предпо¬
ложение, что Иосиф в этом месте текста тождествен
Иосифу, сыну Захарии, упомянутому в 1 Макк 5. 18;
56; 60. Иосифа сына Захарии, вместе с Азарией Иуда
оставил начальником над Иудеей, отправляясь в поход
в Галаад, но они не справились с возложенной на них
миссией и погубили много народу. Иосифа в паре с
Закхеем в 2 Макк 10.19 также отождествляют с Иоси¬
фом, сыном Захарии, и Иосифом из данного эпизо¬
да (см. наше примеч. ad loe.). Если этот сын Захарии
тождествен брату Иосифу из данного стиха, то он мог
Глава VIII: Поражение Никанора | 283
8.19-23
быть братом по матери, ведь об Иосифе и Азарии ска¬
зано, что «не были они из семени тех мужей, руками
которых Израилю дано было спасение» (1Макк 5.
62), но им все же оказывалось особое доверие.
8. 23. В Vulg и Arm. четвёртый брат назван не именем
«Элеазар», которое носил младший сын Маттатии, а
именем «Эзра» (Эздра, Эздри(с), Эздрия, Ezdrias).
Эзра («помощь») — является краткой формой от
имени Азария («помог Господь») и семантически
равнозначно имени «Элеазар» («Бог мой помог»).
В переводах и части рукописной традиции появление
Эзры в нашем фрагменте обусловлено желанием сде¬
лать более осмысленным присутствие там Иосифа,
ибо Иосиф и Азария-Эзра составляют пару в 1 Макк
5. 18 и 5. 56-62.
Если автор 1 Макк подчёркивает отсутствие кров¬
ного родства Иосифа и Азарии и сыновей Маттатии,
то Ясон или Эпитоматор объявляет Иосифа братом
и, возможно, отождествляет его брата Азарию из
эпизода военного поражения с героическим Элеа-
заром из 1 Макк (в 1 Макк 6. 43-47 Элеазар гибнет
под слоном в битве при Бет-Захарии, в 2 Макк 13.
15 подвиг никому конкретно не приписан). ~ Про¬
читав вслух священную книгу: между тем для
четвёртого брата Элеазара-Эзры не остаётся места
в строю. Шесть тысяч воинов разделены на отряды
по полторы тысячи и находятся под началом Симо¬
на, Ионата, Иосифа и Иуды. При этом грамматика
здесь страдает явными дефектами. Имя Элеазара
стоит в винительном падеже, но глагола, который бы
его требовал, нет; что сделал Иуда с Элеазаром, не¬
ясно. Букв, перевод: «И ещё Элеазара... прочитавши
священную книгу и дав условный знак “Божья по¬
мощь”, сам предводителем передового полка ударил
на Никанора». Конечно, субъектом действий, выра¬
женных причастиями («прочитавши», «дав услов¬
ный знак»), можно считать Иуду, а глагол, действие
которого можно распространить на Элеазара, нахо¬
дится в соседнем предложении, где он относится к
Иуде — «назначил». Исходя из этого, переводчики
и комментаторы меняют текст, чтобы получилось,
что Иуда назначил Элеазара читать священную кни¬
гу, искать в Танахе знамение будущего (см. напр.:
Vulg: ad hoc etiam ab Ezra lecto illis sancto libro et dato
signo adiutorio Dei in prima acie ipse dux commisit
cum Nicanore; подобным образом понимают этот
стих, напр., переводчики KJA и RSV).
Goldstein II: 334-335 предлагает считать, что
«назначив» (та^ас;) используется здесь сразу в двух
значениях (так называемая зевгма): Иуда назначил
(та?а<;) Симона, Иосифа и Ионатана и приказал
(та? aç) Элеазару. Но затем приходится исправлять
причастие на инфинитив: «приказал прочитать», а
не «прочитав», как в тексте.
Что же касается искомого выражения «Божья по¬
мощь», то оно могло быть извлечено из таких пас¬
сажей, как Быт 49. 25; Исх 18. 4. Ниже Иуда даёт ус¬
ловный знак «Победа Бога» (2 Макк 13. 15); и для
более позднего времени подобные девизы известны
из Кумрана, напр. Война сынов Света против сы¬
нов Тьмы (10М1У.13),ав 1 ОМ IV. 1-14 содержится
перечень надписей на боевых значках, среди которых
«Мщение Божие», «Сражение Божие» и т. п.
Получается, что для обретения знамения или для
подачи сигнала условленными словами перед строем
читают Тору. Чтение Торы перед строем превосхо¬
дящего противника было бы уникальным случаем. У
Флавия в параллельном месте сразу после ободряю¬
щей речи Иуда приказывает трубить и «совершенно
неожиданно» нападает на врага (Иуд. древн. 12. 7.
4. 308-309). В параллельном месте 1 Макк сказано в
характерном для этой книги лаконичном стиле: « Тут
иноплеменники подняли глаза и увидели, что наши на¬
ступают на них, и вышли из своего стана на битву, а
те, кто был с Иудой, вострубили в трубы» (4. 12-13).
«Подняли глаза и увидели» — гебраизм, так переда¬
валась важность и внезапность увиденного.
Если предположить, что Тору читали, чтобы вой¬
ско, услышав определённое слово, бросилось в бой,
то как многотысячное войско услышит нужное сло¬
во? Чтобы обосновать такое чтение свитка в полевых
условиях, ссылаются на молебен в Массефе в 1 Макк
А А 44 ¿ * л г· fw im ri_rA t »л гДы* t *4 mm i —fc l
fiT) Î7D СГлаз vfCüJJiyiY,
Am
' /
Илл. 72.
Иуда Маккавей.
Миниатюра к
«Утренней молитве
хануккальной субботы»
из так называемого
«Сборника
Ротшильдов»
(Rothschild Miscellany).
Венеция, 1460-1480.
Музей Израиля,
Иерусалим. №51/180,
f 217а.
284 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8.1 — 9.29+10.9
24 Поскольку союзником их был Вседержитель, они перебили более девя¬
ти тысяч врагов, большую часть войска Никанора изранили и изувечили и
ВСЕХ ОБРАТИЛИ В БЕГСТВО. 25 ОНИ ОТОБРАЛИ ДЕНЬГИ У ТЕХ, КТО ЯВИЛСЯ ИХ ПОКУ¬
ПАТЬ, ДОВОЛЬНО ДОЛГО ЗА НИМИ ГНАЛИСЬ, НО ПРЕКРАТИЛИ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ, ПО¬
ТОМУ что время вышло.26 Ведь то был день перед субботой, потому они и не
СТАЛИ ЗА НИМИ ДАЛЬШЕ ГНАТЬСЯ. 27 СОБРАВ ОРУЖИЕ И СНЯВ С ВРАГОВ ДОСПЕХИ,
ОНИ ПРОВЕЛИ СУББОТУ, УСЕРДНО БЛАГОСЛОВЛЯЯ И ВОСХВАЛЯЯ ГОСПОДА, СПАСШЕ¬
ГО ИХ В ТОТ ДЕНЬ И ПОЛОЖИВШЕГО НАЧАЛО СВОЕЙ К НИМ МИЛОСТИ. 28 А ПОСЛЕ
СУББОТЫ ОНИ, УДЕЛИВ ЧАСТЬ ДОБЫЧИ ИЗУВЕЧЕННЫМ, ВДОВАМ И СИРОТАМ, РАЗДЕ¬
ЛИЛИ ОСТАЛЬНОЕ МЕЖДУ СОБОЙ И БЛИЗКИМИ. 29 Покончив С ЭТИМ, ОНИ УСТРОИ¬
ЛИ общую молитву и просили милосердного Господа окончательно при¬
мириться СО Своими РАБАМИ.
3. Поражение 39 Затем, схватившись с людьми Тимофея и Бакхида, они уничтожили
Тимофея и Бакхида
БОЛЕЕ ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ ИЗ НИХ И ЛЕГКО ОВЛАДЕЛИ ВЫСОКИМИ КРЕПОСТЯМИ,
А ОБИЛЬНУЮ ДОБЫЧУ РАЗДЕЛИЛИ ПОРОВНУ: ПОЛОВИНУ — СЕБЕ, ПОЛОВИНУ —
3.48. Но это делалось не в виду неприятеля, ситуация
молитвенного собрания и покаяния гораздо больше
подходит для обращения к тексту Писания, нежели
поле боя.
Радикальное исправление текста строится на том,
что словом παραναγνούς, «прочитав», переводчик
передал ХТр (к-р-'), что означает одновременно и
«читать вслух» и «кричать». Никакого Элеазара нет
вообще. Иуда поставил трёх братьев над полками и
«прокричал», а не «прочитал» нечто. Иуда прокри¬
чал: (Элеазар), тем самым дав условный знак,
который автор переводит как: «Божья помощь»,
т. е. это девиз. ~ Священная книга: эта книга поя¬
вилась прежде всего под влиянием неверно понятого
еврейского источника. Вместо «прокричав: Бог —
моя помощь (Элэзри)» получилось «прочитав:
Элеазар». Значение «читать» и потянуло за собой
«священную книгу». Предлагаемое нами чтение и
перевод таковы: έτι 5έ και «Ελεαζαρον!» παραναγνούς
και 8ους σύνθημα θεού βοήθειας τής πρώτης σπείρας
αύτός προηγούμενος συνέβαλε τώ Νικάνορι / «И за¬
тем, крикнув “Элеазар!”, т. е. издав условленный
клич “Бог помочь!”, сам во главе передового отряда
ударил на Никанора». Автор 2 Макк и тут изменил
героически-воинственную окраску повествования
1 Макк на молитвенно-книжную: адекватное бое¬
вой обстановке поведение Иуды, издающего боевой
клич, заменилось гаданием по Торе.
8. 25. Преследование вражеских воинов и торговцев
продолжалось до полей Азота и Иамнии (см. 1 Макк
4.15).
8. 26. То БЫЛ ДЕНЬ ПЕРЕД СУББОТОЙ: СТОрОННИКИ
Маккавеев решили, что в субботу можно оборонять¬
ся, но не нападать (см. 1 Макк 2.41).
8. 27. Положившего начало (τάξαντος) Своей к
ним милости: таково чтение в большинстве греч.
рукописей и Буг. Между тем ЬаБ и Уи^., как и несколь¬
ко греч. рукописей, предлагают схожее по звучанию
слово — στάξαντος, «капнувшего (начало Своей к ним
милости)». Иными словами, милосердие в этом случае
сравнивается с первыми каплями долгожданного до¬
ждя (ср. Пс 72 (71 ЬХХ). 6); впрочем, ЬХХ пользуется
той же греч. лексемой и для описания «излития гнева»
Бога (Иер 42.18, ЬХХ: 49.18; 2 Хр 12.7).
8. 29. Окончательно примириться: в оригинале
είς τέλος, что можно передать как «окончательно, на¬
всегда» или же «совершенно, полностью». Несмо¬
тря на победу над Никанором, цель Маккавеев ещё
не была достигнута. Именно поэтому речь здесь идёт
лишь о «начале милости» (ст. 27).
8. 30-33. Этот отрывок никак не связан с основным
повествованием, которое возобновится лишь в ст. 34.
Поэтому логично предположить, что он либо пред¬
ставляет собою позднейшую вставку, либо перенесён
сюда из другого места текста.
8. 30. С людьми Тимофея и Бакхида: если этот
рассказ на своём месте в тексте и если это те самые
люди, которые были упомянуты в 1 Макк, то автор
2 Макк предвосхищает события, происшедшие поз¬
же, причём в разные сроки. В своём походе после очи¬
щения Храма (163 г.) Иуда Маккавей действительно
встретился на поле боя с неким Тимофеем в Заиор-
Глава VIII: Бегство Никанора | 285
8. 24-36
ИЗУВЕЧЕННЫМ, СИРОТАМ И ВДОВАМ, А ТАКЖЕ СТАРИКАМ. 31 СОБРАВ ОРУЖИЕ, ОНИ
ТЩАТЕЛЬНО СЛОЖИЛИ ВСЁ В НАДЁЖНЫХ МЕСТАХ, А ОСТАЛЬНУЮ ДОБЫЧУ ДОСТА¬
ВИЛИ в Иерусалим. 32Уничтожили они и Тимофеева филарха — гнусней¬
шего ЧЕЛОВЕКА, ПРИЧИНИВШЕГО ИУДЕЯМ НЕМАЛО ГОРЯ. 33 А КОГДА ПРАЗДНОВА¬
ЛИ НА РОДИНЕ ПОБЕДУ, ОНИ СОЖГЛИ СПАЛИВШИХ СВЯЩЕННЫЕ ВОРОТА, А ТАКЖЕ
КаЛЛИСФЕНА, УКРЫВШЕГОСЯ В КАКОЙ-ТО ХИЖИНЕ, ТАК ЧТО ОН СПОЛНА ПОПЛА¬
ТИЛСЯ ЗА НЕЧЕСТИВОСТЬ.
34А ТРЕКЛЯТЫЙ НиКАНОР, КОТОРЫЙ ПРИВЁЛ ТЫСЯЧУ ТОРГОВЦЕВ ПОКУПАТЬ 4. Бегство Никанора
иудеев, 35 с Господней помощью выл унижен теми, кого считал ничтож¬
ными: СБРОСИВ ПЫШНУЮ ОДЕЖДУ И В ОДИНОЧЕСТВЕ, СЛОВНО БЕГЛЫЙ РАБ, ПРО¬
БРАЛСЯ ОН ЧЕРЕЗ ВНУТРЕННЮЮ ОБЛАСТЬ В АНТИОХИЮ, БОЛЬШЕ ВСЕХ ПРЕУСПЕВ
В РАЗГРОМЕ СВОЕГО ВОЙСКА. 36 И ВОТ ТОТ, КТО ВЗЯЛСЯ ЗАПЛАТИТЬ РИМЛЯНАМ
ДАНЬ ОТ ПРОДАЖИ ЗАХВАЧЕННЫХ В ПЛЕН В ИЕРУСАЛИМЕ, ОБЪЯВИЛ, ЧТО У ИУДЕ¬
ЕВ есть Заступник, и потому иудеи неуязвимы, ибо они следуют законам,
Им установленным.
данье (тогда как сражение с Никанором состоялось
в 165 г.). Об этой схватке с Тимофеем говорится в
1 Макк 5. 6-7. Что же касается Бакхида, то нам из¬
вестно, что впервые он побывал в Иудее с военной
экспедицией в 161 г. (см. 1 Макк 7. 8-24), а во второй
раз — в 160 г. Именно тогда он разбил отряд Иуды,
павшего в битве (1 Макк 9. 1-22). Определить время
и место упоминаемых здесь событий не представляет¬
ся возможным. ~ Овладели высокими крепостя¬
ми: возможно, речь идёт о крепостях в Идумее, заво¬
ёванных впоследствии Иудой (см. 1 Макк 5. 5; 2 Макк
10. 16). О разделе добычи см. примеч. к ст. 28.
8. 32. Филарха (фиХарэду): букв, это слово означает
«начальник филы». Однако в военной терминоло¬
гии оно означало командира кавалерии. Очевидно,
речь идёт об одном из командиров вышеупомянуто¬
го Тимофея.
8. 33. Священные ворота: вероятнее всего, речь
идёт о вратах Храма. О том, что эти врата были со¬
жжены, говорится также в 1 Макк 4. 38 и 2 Макк 1. 8.
Возможно, это произошло в 167 г., когда мисарх Апол¬
лоний поджёг Иерусалим, предварительно устроив
резню (см. ст. 17 и 1 Макк 1. 31; 2 Макк 5. 24-26).
~ Каллисфен: об этом человеке больше ничего не
известно; может быть, это «старец-афинянин» из
2 Макк 6. 1.
8. 34. Треклятый Никанор: эпитет «треклятый»
(трктаЛ1тг|р10<;) будет употреблён по отношению к Ни-
канору ещё раз (см. 15. 3). ~ Тысячу торговцев: эта
цифра появляется только здесь (ср. ст. 11 и 25), вряд
ли стоит воспринимать её слишком буквально.
Илл. 73.
Битва с Бакхидом.
Миниатюра Жана
Фуке. Иосиф
Флавий, «Иудейские
древности»,
иллюминированные
ок. 1470-1475 гг.
МБ. (т. 247, (270.
Париж, Национальная
Библиотека Франции.
8. 35. Больше всех преуспев в разгроме своего
войска: по-видимому, перед нами образчик сарказ¬
ма автора 2 Макк: формула победного ликования
сохраняется, но разгромлено собственное войско
Никанора.
8.36. Заплатить римлянам дань: см. ст. 10. ~ Объ¬
явил: о том, как враги иудеев признают превосход¬
ство Бога Израиля и объявляют об этом (см. также 3.
36; 38-39, 9. 12; ср. Дан 3. 28 (95 ЬХХ), 4. 31, 6. 27).
286 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8. 1 — 9. 29+ю. 9
Глава IX
5. Позор
и гнев Антиоха
Эпифана
Илл. 74.
Бюст Антиоха Эпифана.
Старый музей (Музей
древностей). Берлин.
1 Случилось так, что в это самое время Антиох бесславно возвращался из
ПРЕДЕЛОВ ПЕРСИДЫ. 2Он ВЕДЬ ВОШЁЛ В ГОРОД, НАЗЫВАЕМЫЙ ПЕРСЕПОЛЕМ, И ПО¬
ПЫТАЛСЯ ОГРАБИТЬ ХРАМ И ОВЛАДЕТЬ ГОРОДОМ. А ПОТОМУ ТОЛПЫ НАРОДА БРОСИ¬
ЛИСЬ К ОРУЖИЮ И ПУСТИЛИ ЕГО В ДЕЛО, ТАК ЧТО АНТИОХ БЫЛ ОБРАЩЁН В БЕГСТВО
местными жителями и с позором отправился восвояси.3 Когда он нахо¬
дился БЛИЗ ЭКБАТАН, ЕМУ СООБЩИЛИ О ПРОИСШЕДШЕМ С НИКАНОРОМ И С ЛЮДЬ¬
МИ Тимофея. 4 Вспылив от негодованья, Антиох решил было выместить на
иудеях зло, причинённое ему теми, кто заставил его спасаться бегством.
Поэтому он приказал колесничему всю дорогу гнать коней без передыш¬
ки, и, хотя небесный суд уже нависал над ним, он сказал в заносчивости
своей: «Придя в Иерусалим, я сделаю его кладбищем для иудеев!»
Глава IX
9. 1. Хотя автор резко меняет тему повествования и
переходит к рассказу о смерти Антиоха Эпифана, в
этом есть своя внутренняя логика, ведь этот эпизод —
одно из звеньев в цепи бедствий, по воле Бога насти¬
гающих врагов Израиля. А именно такова основная
тема книги и соответствующая теологически-исто-
рическая концепция автора. Цель его «патетической
истории» — произвести впечатление на читателя, по¬
разить его воображение. О гибели Антиоха Эпифана
уже говорилось в начале книги, где приведена совсем
иная версия этого события (см. 1. 13-16 и примеч.).
~ В это самое время: указание весьма приблизи¬
тельное; кроме того, полностью обходятся молчанием
обстоятельства, заставившие Антиоха Эпифана от¬
правиться в Персию, а также его победы в Армении.
Видимо, автору необходимо было застать царя в не
столь славный момент его жизни.
9. 2. Персеполем: древняя столица Персии (столица
и некрополь царей из династии Ахеменидов), основан¬
ная Дарием и роскошно украшенная Ксерксом. В 331 г.
Александр Македонский почти полностью разрушил
город. Автор 2 Макк связывает с Персеполем попытку
Антиоха разграбить храм; во Втором письме иудеям
египетской диаспоры такой храм назван храмом На-
найи (2 Макк 1. 13-16). По 1 Макк 6.1-4 и Полибию
(31. 9. 1), нападение на храм произошло где-то в Эли-
маиде (древний Элам: см. наше примеч. ad loe.). Ско¬
рее всего, автор 2 Макк ошибся, или, точнее говоря, он
заботился не столько о точности в деталях, сколько о
том, чтобы читатель встретил знакомое ему название
или имя. Эта особенность отличает не одного только
автора 2 Макк: так, в Дан 4 менее известный Набонид
заменён более известным Навуходоносором.
9. 3. Экбатаны [Екбатаны] : древняя столица Ми¬
дии, а впоследствии летняя резиденция персидских
царей (см. [l] Езд 6. 2). Антиох оказался там в ходе
своей кампании во внутренних областях (ст. 23)
своей империи, т. е. к востоку от Евфрата. В 1 Макк
6. 5 говорится просто о «Персиде», а Полибий (31.
9. 3) уточняет, что Антиох умер в Персии в Табах.
9. 4. Кто ЗАСТАВИЛ ЕГО СПАСАТЬСЯ БЕГСТВОМ:
обитатели города, где находился храм. Из этого со¬
общения ясно, что автор не признаёт версию гибели
Антиоха в храме этой богини (см. 2 Макк 1. 13-16),
т. е. версию, приведённую во Втором письме к иуде¬
ям диаспоры. Отсюда обычно делается вывод, что к
Глава IX: Болезнь Антиоха Эпифана | 287
9.1-10
5 Но всевидящий Господь, Бог Израиля, нанёс ему удар сокрушительный
и незримый: едва он вымолвил эти свои слова, как его пронзила нестер¬
пимая боль в животе, и жестокие страдания охватили его внутренности.
6 И поделом: терзая внутренности других людей, он стольким причинил
НЕИСЧИСЛИМЫЕ И НЕВИДАННЫЕ МУЧЕНИЯ. 7 ОДНАКО ОН ОТНЮДЬ НЕ ОСТАВИЛ
СВОЕЙ СПЕСИ, А НАПРОТИВ, ЕЩЁ БОЛЬШЕ ПРЕИСПОЛНИЛСЯ ЗАНОСЧИВОСТИ, ДЫША
ПЛАМЕНЕМ ЯРОСТИ ПРОТИВ ИУДЕЕВ И ТРЕБУЯ ГНАТЬ ВО ВЕСЬ ОПОР. ТУТ-ТО ОН И
СВАЛИЛСЯ С КОЛЕСНИЦЫ, КОТОРАЯ МЧАЛАСЬ, РАССЕКАЯ ВОЗДУХ, ДА ТАК НЕУДАЧНО,
ЧТО ПРИ ПАДЕНИИ РАЗБИЛСЯ И ПОКАЛЕЧИЛСЯ. 8 И ТОТ, КТО В СВОЁМ СВЕРХЧЕЛО¬
ВЕЧЕСКОМ БАХВАЛЬСТВЕ ЗА МГНОВЕНЬЕ ПРЕД ТЕМ МНИЛ ПОВЕЛЕВАТЬ МОРСКИ¬
МИ ВОЛНАМИ И ВЫСОКИЕ ГОРЫ ВЗВЕШИВАТЬ НА ВЕСАХ, ПРОСТЁРТ БЫЛ НА ЗЕМЛЕ
И УНЕСЁН НА НОСИЛКАХ, ТЕМ САМЫМ ЯВЛЯЯ ВСЕМ НЕСОМНЕННУЮ СИЛУ БОГА.
9 И ДОШЛО ДО ТОГО, ЧТО ИЗ ТЕЛА НЕЧЕСТИВЦА ВЫПОЛЗАЛИ КИШАЩИЕ ТАМ ЧЕРВИ,
ОТ ЖИВОГО С БОЛЬЮ И МУЧЕНЬЕМ ОТВАЛИВАЛИСЬ КУСКИ ПЛОТИ, А ШЕДШИЙ ОТ
НЕГО ГНИЛОСТНЫЙ ЗАПАХ ДОСАЖДАЛ ВСЕМУ ВОЙСКУ. 10И ТОГО, КТО ЕЩЁ НЕДАВНО
МНИЛ ДОСЯГНУТЬ ДО ЗВЁЗД НЕБЕСНЫХ, НИКТО НЕ МОГ СОПРОВОЖДАТЬ ИЗ-ЗА НЕ¬
ПЕРЕНОСИМОГО ТЯГОСТНОГО СМРАДА.
первоначальному тексту книги письмо не относится.
- Небесный суд: в 1 Макк словом «Небо» обозна¬
чается Бог в прямой речи персонажей (см. наше при¬
меч. к 1 Макк 3. 18-19).
9. 5. Всевидящий Господь: ср. 7. 6, 35. - Удар со¬
крушительный и незримый: что это за болезнь,
неясно. Некоторые предполагают, что это был острый
приступ аппендицита. Слово πληγή, «рана» или
«удар», не раз употребляется в книгах Маккавеев в
нравственном смысле (см. 1 Макк 1.30,5.3; 34,7.22 и
т. д.). В данном случае физические страдания являют¬
ся карой за грехи, так что нравственный и физический
смыслы здесь объединены.
9. 6. И поделом: снова идея «симметричного возда¬
яния» (см. 4.17; 38,5.9-10,8.33). ~ Внутренности
(σπλάγχνα): или «утроба», «чрево»; это слово пере¬
даёт образ беззащитной плоти, но может означать
и вообще «чувства», как не раз в Библии (см. Прит
12. 10; Прем 10. 5; Сир 30. 7). Эти «внутренности»
отзовутся затем в страданиях заживо гниющего тела
царя.
9. 7. Дышл пламенем ярости: ср. Пс 18 (17 ЬХХ).
16 и Деян 9. 1.
9.8. Описание гордыни Антиоха (ср. 5.21) построено
на двух образах, относящихся в Танахе к Богу: Бог по¬
велевает волнам (ср. Ис 51. 15; Иов 38. 11; Пс 65 (64
ЬХХ). 8,89 (88 ЬХХ). 10,106 (105 ЬХХ). 9) и взвеши¬
вает горы и холмы (ср. Ис 40. 12). Бессильно распро¬
стёртый Антиох повторяет описание повергнутого и
тоже уносимого на носилках Гелиодора (см. 3.27-28).
- Являя всем несомненную силу Бога: проявле¬
ние «небесного суда» (ст. 4) во всей его мощи; ср. 3.
28.
9. 9. Из тела: так в греч. кодексах и Syr. Напротив, в
Lat, Arm и части Vulg другое чтение: «из глаз». Это
последнее приняли редакторы Геттингенского текста,
Goldstein И, Abel 1949, Шварц 2004. ~ Выпол¬
зали кишащие там черви: в Писании не раз упо¬
минается эта мука, уготованная грешникам наряду с
огнём (см. Иов 7. 5; Сир 7. 19; Ис 66. 24; Иф 16. 17).
У античных историков также популярны рассказы о
мучительной и отвратительной смерти тиранических
правителей; они умирали, изъеденные червями или
насекомыми: кроме Ирода Агриппы (Деян 12. 23),
так скончались Ирод Великий, Сулла и император Га-
лерий. ~ Отваливались куски плоти, а шедший
ОТ НЕГО ГНИЛОСТНЫЙ ЗАПАХ ДОСАЖДАЛ ВСЕМУ
войску: подобная картина отвратительной смерти
безбожного деспота стала «общим местом» у хри¬
стианских авторов. Ср. описание кончины казанского
татарского хана Махмет-Аминя (Мухаммада-Эмина,
ум. в 1512 г.), данное русским историком Андреем
Лызловым (1655-1697 гг.) в его «Скифской исто¬
рии» (ч. III, гл. 2): «Царя же казанскаго за толикое
его клятвопреступление и пролитие христианския
крове не попусти воля Божия во благих пребывати.
Поражен бо бысть болезнью велиею, и бысть весь
гноен кипя червми, и смрад велий от себя испущаше,
6. Болезнь Антиоха
Эпифана
288 I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Священная война под предводительством Иуды Маккавея
8.1 — 9. 29+ю. 9
7. Раскаяние Антиоха
Эпифана
8. Письмо Антиоха
Эпифана к иудеям
11 Вот ТОГДА-ТО, ИСТЕРЗАННЫЙ И РАЗБИТЫЙ, ОН НАЧАЛ НА ГЛАЗАХ ИЗБАВЛЯТЬСЯ
ОТ СВОЕЙ СПЕСИ И, ИСТЯЗАЕМЫЙ БИЧОМ БОЖИИМ, ВСЁ БОЛЬШЕ И БОЛЬШЕ ОДУМЫ¬
ВАТЬСЯ. 12BÓT КАК ГОВОРИЛ ОН, НЕ В СИЛАХ ВЫНЕСТИ СОБСТВЕННОЕ ЗЛОВОНИЕ:
«Надо быть покорным Богу и, будучи смертным, не мнить себя богорав¬
ным!» 13 Этот негодяй принялся умолять Владыку, Который уже его не
помилует, и заверять Его: мол,14святой Город, куда он так спешил, чтобы
СРОВНЯТЬ ЕГО С ЗЕМЛЁЙ И ПРЕВРАТИТЬ В КЛАДБИЩЕ, ОН ОБЪЯВИТ СВОБОДНЫМ, 15 А
ИУДЕЕВ, КОТОРЫХ ВЕЛЕЛ НЕ УДОСТАИВАТЬ ПОГРЕБЕНИЯ, НО БРОСАТЬ ВМЕСТЕ С ИХ
МЛАДЕНЦАМИ НА СЪЕДЕНИЕ ХИЩНЫМ ПТИЦАМ И ДИКИМ ЗВЕРЯМ, ВСЕХ ПРИРАВНЯ¬
ЕТ К АФИНЯНАМ. 16 СВЯТОЙ ХРАМ, КОТОРЫЙ ПРЕЖДЕ РАЗГРАБИЛ, ОН УКРАСИТ СА¬
МЫМИ ПРЕКРАСНЫМИ ПОДНОШЕНИЯМИ, С ЛИХВОЙ ВОЗМЕСТИТ ВСЮ СВЯЩЕННУЮ
УТВАРЬ, А СРЕДСТВА, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ, БУДЕТ ПРЕДОСТАВ¬
ЛЯТЬ ИЗ СОБСТВЕННЫХ ДОХОДОВ. 17 КРОМЕ ТОГО, ОН САМ СТАНЕТ ИУДЕЕМ И ПОЙДЁТ
ПО ВСЕМ ОБИТАЕМЫМ ЗЕМЛЯМ, ЧТОБЫ ВОЗВЕЩАТЬ МОГУЩЕСТВО БОГА.
18 Но ПОСКОЛЬКУ БОЛЬ его никак не утихала, ибо настал для него правед¬
ный Божий СУД, ТО, ОТЧАЯВШИСЬ во спасении, он написал иудеям как про¬
ситель СЛЕДУЮЩЕЕ НИЖЕ ПИСЬМО ТАКОГО СОДЕРЖАНИЯ:
19 «Честным иудеям, гражданам, царь и военачальник Антиох желает
МНОГО РАДОВАТЬСЯ, ЗДРАВСТВОВАТЬ И БЛАГОДЕНСТВОВАТЬ. 20ЕСЛИ ВЫ С ВАШИМИ
яко не точию царица или князи и мурзы приступить к
нему можаху, но и ниже оныя, им же повелено бяше
дозирати и обмывати или нуждную пищу ему давати,
без заятия уст и носа приступити можаху к нему».
9. 11. Одумываться: букв, «приходить к осозна¬
нию» или «к познанию» (εις επίγνωσιν έρχεσθαι).
9. 12. Не мнить себя богоравным: следует учесть,
что обычно эллинистические монархи, включая Анти¬
оха, считались божествами или, по крайней мере, по¬
лубогами.
9. 14. Объявит свободным: статус свободного го¬
рода предполагал множество различных прав и при¬
вилегий. Однако Иерусалиму удалось добиться этого
гораздо позже, только при преемниках Антиоха (см.
1 Макк 10. 31,13. 38,15.7).
9. 15. Всех приравняет к афинянам: прежде чем
взойти на трон в Сирии, Антиох некоторое время
в 176 или 175 г. жил в Афинах (см. 4. 1) и сохранил
преклонение перед этим городом (см. 6. 1 и примеч.).
О привилегиях афинских граждан в державе Анти¬
оха ничего не известно. Из слов царя явствует, что
он хотел не только сделать Иерусалим «свободным
городом» (ст. 14), но и дать иудеям возможность осу¬
ществлять самоуправление на основе собственных
законов и установлений, возможно, на манер афинян.
См. выше о приравнивании иудеев к эллинам как фор¬
ме дарования гражданских прав (см. 4. 9 и наше при¬
меч. ad 1ос.).
9. 16. Награбленное перечисляется в 1 Макк 1. 21-24
и 2 Макк 5. 16. Антиох возвращается к тому, что прак¬
тиковал Селевк IV (см. 2 Макк 3. 3).
9. 17. Сам станет иудеем: Навуходоносор раскаял¬
ся, но иудеем не стал: Дан 3. 24-28 (91-95 LXX) и 4.
31-34.
9. 18. Это письмо Антиоха иудеям обычно считают
подлинным, несмотря на многочисленные странно¬
сти и нелепости. Goldstein II: 357-9 объясняет по¬
явление ошибок и нестыковок вмешательством пере¬
писчиков. В пользу подлинности говорит, во-первых,
его содержание: умирающий царь хочет привести в
порядок дела в своей державе (ср. 1 Макк 6. 14-15);
кроме того, и сам тон письма заставляет предполо¬
жить, что оно вряд ли могло быть сочинено таким че¬
ловеком, как автор 2 Макк. Правда, некоторые счита¬
ют, что это письмо либо было написано при каких-то
иных обстоятельствах, либо адресовалось антиохий¬
ским иудеям, многочисленным и влиятельным (см. 4.
36 и примеч.).
9.19. Военачальник: в оригинале στρατηγός («стра¬
тег»), что можно понять либо в военном смысле, либо
в административном, как «правитель». ~ Радовать¬
ся, ЗДРАВСТВОВАТЬ И БЛАГОДЕНСТВОВАТЬ: ЭТО обыч-
Глава IX: Письмо Антиоха Эпифана к иудеям | 289
9.11-29
ДЕТЬМИ ЗДОРОВЫ И ВСЁ У ВАС ИДЁТ СВОИМ ПОРЯДКОМ, ТО Я, УПОВАЯ на Небо 21 и с
ОТРАДОЙ ПОМНЯ О ПОЧЕСТЯХ И РАСПОЛОЖЕНИИ ВАШЕМ КО МНЕ, НАХОДЯСЬ В ПУТИ
ИЗ ОБЛАСТЕЙ ПЕРСИДЫ И ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛО ЗАБОЛЕВ, СЧЁЛ НЕОБХОДИМЫМ ПОЗАБО¬
ТИТЬСЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ. 22 Я НЕ ОТЧАИВАЮСЬ НА СВОЙ СЧЁТ И ВЕСЬМА
УПОВАЮ НА ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ БОЛЕЗНИ. 23 Но Я ПОДУМАЛ О ТОМ, ЧТО И ОТЕЦ МОЙ
ВСЯКИЙ РАЗ, КОГДА ОН ШЁЛ ПОХОДОМ ВО ВНУТРЕННИЕ ОБЛАСТИ, НАЗНАЧАЛ СЕБЕ
ПРЕЕМНИКА, 24 ЧТОБЫ, ЕСЛИ ПРОИЗОЙДЁТ НЕЧТО НЕОЖИДАННОЕ ИЛИ ПРИДЁТ НЕ¬
ПРИЯТНОЕ ИЗВЕСТИЕ, ЖИТЕЛИ СТРАНЫ, ЗНАЯ, НА КОГО ОСТАВЛЕНЫ ДЕЛА ПРАВЛЕ¬
НИЯ, НЕ ПРИХОДИЛИ БЫ В СМЯТЕНИЕ. КРОМЕ ТОГО, 25Я ПРИНЯЛ ТАКЖЕ ВО ВНИМА¬
НИЕ, ЧТО СОПРЕДЕЛЬНЫЕ ВЛАСТИТЕЛИ, СОСЕДИ НАШЕГО ЦАРСТВА, ПОДСТЕРЕГАЮТ
УДОБНЫЙ СЛУЧАЙ И ВЫЖИДАЮТ, ЧТО ПРОИЗОЙДЁТ, А ПОТОМУ Я НАЗНАЧИЛ ЦАРЁМ
моего сына Антиоха, которого я большинству из вас уже препоручал и
ПРЕДСТАВЛЯЛ, НАПРАВЛЯЯСЬ ВО ВНУТРЕННИЕ САТРАПИИ. ЕМУ Я ТОЖЕ НАПИСАЛ
ОБО ВСЁМ, ЧТО ЗДЕСЬ СКАЗАНО.
26 Итак, я обращаюсь к вам и прошу, чтобы, помня мои благодеяния вам
ВСЕМ И КАЖДОМУ В ОТДЕЛЬНОСТИ, ВСЯКИЙ ИЗ ВАС СОХРАНИЛ СВОЁ НЫНЕШНЕЕ БЛА¬
ГОРАСПОЛОЖЕНИЕ КО МНЕ И К МОЕМУ СЫНУ. 27 Я ВЕДЬ УБЕЖДЁН, ЧТО, СЛЕДУЯ МОЕМУ
ПРИМЕРУ, ОН БУДЕТ ОБРАЩАТЬСЯ С ВАМИ МИЛОСТИВО И ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВО».
28 Так этот человекоубийца и богохульник, перенесший тяжкие страда¬
ния, КАКИМ ОН САМ ПОДВЕРГАЛ ДРУГИХ, ВСТРЕТИЛ В КОНЦЕ ЖИЗНИ САМУЮ ЖАЛ¬
КУЮ СМЕРТЬ: В ГОРАХ НА ЧУЖОЙ СТОРОНЕ. 29ТЕЛО ЕГО ПРИВЁЗ ФИЛИПП, ЕГО ДРУГ
ные благопожелания, однако они редко встречаются
все вместе (ср. 1. 10); их соседство выражает высшую
степень любезности Антиоха в обращении к евреям.
9. 20. Уповая на Небо: эти слова царя не обязательно
предполагают; что он обратился к вере в единого Бога.
9. 21. О безопасности для всех: Антиох; сам узур¬
пировавший трон, который должен был достаться его
племяннику и сыну его брата Селевка (см. 4. 7), хоро¬
шо понимал, что и другие вполне могут последовать
его примеру (см. 14. 1-2; 1 Макк 7. 1). Поэтому он
всеми способами старается обеспечить трон своему
сыну (ст. 25).
9. 22. Избавление от болезни: если болезнь Анти¬
оха длилась долго (ср. 1 Макк 6. 9), то его настроение
могло сильно колебаться от отчаяния к надежде (ст.
18). Но для композиции книги важней контраст на¬
дежды на воскресение у братьев-мучеников (гл. 7) и
надежды на избавление от болезни их мучителя Анти¬
оха.
9.23. Внутренние области: т. е. провинции к восто¬
ку от Евфрата (ср. 1 Макк 3. 37). Антиох III Великий,
отец Селевка IV и Антиоха IV, также отправлялся в эти
земли с военными экспедициями. Согласно многочис¬
ленным свидетельствам, в 188 г., перед последней экс¬
педицией, он назначил своим преемником Селевка IV,
который уже ранее, в 192 г., стал его соправителем во
время военных действий в Малой Азии.
9. 25. Сопредельные властители: видимо, речь
идёт о Птолемее IV в Египте, Аттале Пергамском и
Аршаке VI, которые всегда выжидали удобного слу¬
чая, чтобы завладеть землями Селевкидов. ~ Моего
сына Антиоха: в то время он едва достиг десяти лет,
а соправителем был назначен ещё раньше. Впослед¬
ствии он примет имя Антиоха V Эвпатора. ~ Сатра¬
пии: название «верхних областей», унаследованное
Селевкидами от персов. ~ Ему я тоже написал:
этого письма автор 2 Макк по тем или иным причи¬
нам не приводит.
9. 28. В горах: горы, по-видимому, указывают на ди¬
кую местность и тем самым на крайнюю заброшен¬
ность, в которой оказался умирающий царь. - На чу¬
жой стороне: строго говоря, место, где умер Анти¬
ох, входило в пределы его империи, но было весьма
удалённым от столицы (ср. 1 Макк 6.13; 2 Макк 5. 9).
9. 29. Филипп: см. о нём в 1 Макк 6. 14; 55; 63. Ан¬
тиох Эпифан назначил его опекуном своего сына, а
290
Глава X
Очищение Храма
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа: битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з 6
ДЕТСТВА; НО, ОПАСАЯСЬ СЫНА АНТИОХА, ОН УДАЛИЛСЯ К ПТОЛЕМЕЮ ФиЛОМЕТО-
ру в Египет.
ЧАСТЬ V: ОЧИЩЕНИЕ ХРАМА. ИУДА ВО ГЛАВЕ НАРОДА:
БИТВЫ, ПОХОДЫ И ПОБЕДЫ. 10. 1. — 15. 36
‘А Маккавей и те, кто был с ним, ведомые Господом, возвратили севе Храм
и Город, 2 разрушили жертвенники и капища, воздвигнутые иноплеменни¬
ками НА ПЛОЩАДИ, 3И, ОЧИСТИВ ХРАМ, СООРУДИЛИ ДРУГОЙ ЖЕРТВЕННИК, И ЗА¬
ЖГЛИ КАМНИ, И, ВЗЯВ ОТ НИХ ОГОНЬ, ВОЗНЕСЛИ ЖЕРТВЫ ПОСЛЕ ДВУХЛЕТНЕГО ПЕ¬
РЕРЫВА, СОВЕРШИЛИ ВОСКУРЕНИЯ, ЗАЖГЛИ СВЕТИЛЬНИКИ И ХЛЕБЫ ПРЕДЛОЖИЛИ.
Филипп вошёл в Антиохию с войском и занял её (см.
2 Макк 13. 23), воспользовавшись отсутствием пол¬
ководца Лисия, который был тогда в походе в Иудее.
- Друг детства (σύντροφος): здесь это слово, воз¬
можно, означает почётный титул, нечто вроде «Друга
царя» (см. 7. 24). - Опасаясь сына Антиоха: бо¬
ялся он скорее полководца Лисия, которому, судя по
1 Макк 6. 63, действительно удалось отбить у Филип¬
па Антиохию. Сообщением о бегстве Филиппа к Пто¬
лемею Филометору (см. 4. 21) можно дополнить рас¬
сказ в 1 Макк 6. 63, где эта подробность отсутствует.
Goldstein II: 372-373 считает, что бегство Филиппа
в Египет приходится на несколько более позднее вре¬
мя — апрель 163 г.
Глава X
10. 1. Глава отчётливо распадается на две части: пер¬
вая (стт. 1-10) связана с событиями после смерти Ан¬
тиоха Эпифана, а вторая (стт. 11-38) — с правлением
его сына, Антиоха Эвпатора. В первой части речь идёт
об очищении Храма, которое, соответственно, прои¬
зошло уже после смерти царя, скончавшегося осенью
164 г. (см. 1.16 и 1 Макк 6.16). Об очищении подроб¬
но рассказано в 1 Макк 4. 36-61, но там это событие
предшествует по времени смерти Антиоха (1 Макк 6.
5-7). Вопрос о том, какое сообщение следует считать
более верным — 1 Макк или 2 Макк, — остаётся, в
общем-то, открытым (см. Введение II. «Две разные
книги об одних и тех же событиях», раздел «Про¬
блема датировки событий Маккавейских книг»). См.
о смерти Антиоха наши примеч. ко Второму письму:
1.13, 16,18.
10. 2. Жертвенники: по распоряжениям Антиоха, в
Иерусалиме, не только в Храме, но и вне него, были
возведены языческие алтари (см. 1 Макк 1. 54-55).
Описывая гонения на обычаи богопочитания в гл. 6,
автор 2 Макк об этом не упомянул. - Капища: в ори¬
гинале греч. τεμένη, что значит «участок, посвящён¬
ный божеству», «святилище», «священная роща»,
«храм с его окрестностями» и т. п. Видимо, здесь
речь идёт о небольших храмах, возводившихся в свя¬
щенных рощах, под тенистыми деревьями, где покло¬
нялись языческим божествам. Нечто подобное упо¬
минается и в Танахе (Втор 12. 2; 1 Цар 14. 23; 2 Цар
16.4, 17. 10-11; 1 Макк 1.47).
10. 3. Другой жертвенник: ср. сообщение 1 Макк,
где говорится о том, что эллины и сочувствующие
им евреи устроили на жертвеннике всесожжения
«мерзость запустения», т. е. превратили его в алтарь
Зевсу Олимпийскому (1 Макк 1. 54). Так что Иуде и
его соратникам пришлось воздвигнуть новый жерт¬
венник на месте старого (1 Макк 4. 43-47). 2 Макк
ограничивается упоминанием того, что «жертвенник
был завален приношениями запретными, не дозво¬
ленными законами» (6. 5), и что жертвенник сделали
«другой», хотя слова «другой» и «новый» могут
показаться полными синонимами, но может это выра¬
жение подразумевать, что освящён в полном смысле
слова (букв, «сделан новым») был только жертвен¬
ник, а не весь Храм. Сомнения в освящении всего
Храма могли быть выражены ещё Ясоном Киренским
или попасть в текст вместе с интерполяцией/редакту¬
рой стт. 1-8, сделанной теми же, кто написал Первое
письмо и приложил Второе, поскольку слова «освя¬
щение» эти Письма не используют (см. Приложение
1. «Письма пролога. 2 Макк 1. 1 — 2. 18»). Автор
1 Макк 4. 53, несомненно, говорит о жертве всесож¬
жения, не указывая, кто был первосвященником при
этом всесожжении, а текст 2 Макк в этом отношении
уклончив; перевод Д. Шварца (Шварц 2004) исхо¬
дит из того, что жертву всесожжения принесли (ср.
примеч. к 2 Макк 2. 19 и 2 Макк 10. 7 и примеч.). -
После двухлетнего перерыва: 1 Макк (1. 54; 59 и
4. 52), а также Иосиф Флавий (Иуд. древн. 12. 7. 6.
320-321) сообщают, что между осквернением Хра¬
ма и его новым очищением прошло ровно три года
(а именно: от 25 Хаслева 167 г. до 25 Хаслева 164 г.
Глава X: Очищение Храма | 291
ю. 1-6
4 Покончив с этим, они простёрлись ниц и взмолились ко Господу о том,
ЧТОБЫ ТАКИЕ БЕДЫ НЕ ОБРУШИВАЛИСЬ БОЛЬШЕ НА НИХ; А ЕСЛИ ОНИ КОГДА И СО¬
ГРЕШАТ, ТО ПУСТЬ ОН НАКАЖЕТ ИХ, НО МИЛОСТИВО, НЕ ПРЕДАВАЯ БОГОХУЛЬНЫМ
ВАРВАРСКИМ НАРОДАМ. 5 СЛУЧИЛОСЬ ТАК, ЧТО ОЧИЩЕНИЕ ХРАМА ПРИШЛОСЬ НА
ТОТ ЖЕ ДЕНЬ, В КОТОРЫЙ ХРАМ БЫЛ ОСКВЕРНЁН ИНОПЛЕМЕННИКАМИ: НА ДВАД¬
ЦАТЬ ПЯТЫЙ ДЕНЬ ТОГО ЖЕ МЕСЯЦА, А ИМЕННО ХаСЛЕВА. 6 И ОНИ ПРОВЕЛИ В ВЕСЕ-
или; при иной датировке от 25 Хаслева 168 г. до 25
Хаслева 165 г.). Чтение «два года» дают А, V, Lat и
Syr, тогда как Luc (может быть; под влиянием Дан 7.
25) указывает на «два с половиной года», а некото¬
рые греч. кодексы либо говорят о «трёх годах», либо
вовсе не приводят никакой датировки. Причиной
может быть счёт лет, при котором год самого датиру¬
емого события не учитывается. Обновление и новое
освящение Храма произошло через два года на тре¬
тий. Такой счёт принят наряду с включающим, при
котором между осквернением и очищением прошло
три года. - Зажгли камни, и, взяв от них огонь
(πυρώσαντες λίθους καί πυρ έκ τούτων λαβόντες): мы
предлагаем буквальный перевод, который в силу не¬
возможности букв, «зажигать камни» обычно заме¬
няют переводом по смыслу: «высекли огонь из кам¬
ней и взяли от них огонь»: «striking fire out of flint»
(NRS); «puis ayant tiré des étincelles des pierres à feu,
ils prirent de ce feu...» (Abel 1949: 407). При этом
полагают, что высекать искры потребовалось, чтобы
добыть чистый, ничем не осквернённый огонь (см.
Лев 10. 1; Чис 3. 4). Однако глагол πυρόω никогда не
обозначает добычу огня при помощи высекания его
из камня, а вторая фраза, «и от них взяли огонь» при
таком понимании была бы просто тавтологией. Vulg
оставляет такую же неясность, идёт ли речь об огнен¬
ных камнях (кремни?) или воспламенённых: de ignitis
lapidibus igne concepto, т.е. «взяв огонь из огненных»,
или «зажжённых», камней. Между тем рациональной
мысли об использовании кремня для добычи нового и
чистого огня противостоит рассказанная во Втором
письме история о спрятанном в сухом колодце огне
с жертвенника Первого Храма и о том, что в этом ко¬
лодце по возвращении из плена нашли нефть, которой
полили камни жертвенника, и эта нефть вспыхнула
от солнечных лучей (см. 2 Макк 1.18 — 2. 12). При¬
сутствие «горючего вещества» нисколько не отме¬
няет чуда и божественного вмешательства в истории
возобновления на жертвеннике Второго Храма огня
из Храма Первого во времена Неемии-Зерубавеля.
После победы Иуды для освящения нового жертвен¬
ника также необходимо было новое «огненное» чудо.
Камнями, которые можно зажечь, мог быть уголь, ев¬
реям в обычной жизни не известный и в быту не ис-
пользовавшийся. Огонь из угля (или другого горюче¬
го минерала) был таким же «чудесным» проявлением
божественного вмешательства, как и огонь от нефти,
причём и в истории о возобновлении огня Первого
Храма фигурировали камни (см. Goldstein II: 378).
Однако больше для понимания зажжённых камней
даёт жертвоприношение Гедеона: он кладёт мясо и
опресноки на камень под дубом: «Ангел Господень
простёр конец жезла, который был в руке его, прикос¬
нулся к мясу и опреснокам; и вышел огонь из камня
и поел мясо и опресноки; и Ангел Господень скрылся
от глаз его» (Суд 6. 21). Автор 2 Макк или, согласно
Schwartz 2008: 8-9, 372, тот, кто вставил в книгу
стт. 10. 1-8 вместе с Письмами, сознательно уподо¬
блял возобновление богослужения после Очищения
Храма возобновлению божественного огня на жерт¬
веннике после возвращения из Вавилонского плена.
Schwartz 2008: 528, ср. 376 полагает также, что
упоминание камней напрямую отсылает к «большим
камням» из Второго письма, на которые плеснули
«густую воду», и подразумевает, что огонь для ново¬
го жертвенника был так же “извлечён” из камней, как
во времена Неемии (см. также Приложение 1. «Пись¬
ма пролога. 2 Макк 1.1 — 2. 18»).- Хлебы предло¬
жили: см. выше 1. 8 и примеч.
10. 4. Простёрлись ниц: букв, «упав на живот»
(πεσόντες έπί κοιλίαν). Так молились в самых важных
случаях, выражая крайнюю степень смирения (см. 3.
21, 13. 12). - Пусть Он накажет их (παιδεύεσθαι),
но милостиво: этот глагол, παιδεύεσθαι, характер¬
ный для литературы премудрости, уже встречался в
2 Макк 6. 16. «Милость», «доброта» или «снисхож¬
дение» (έπιεικεία) Бога упоминались в 2. 22.
10. 5. Месяц Хаслев приходился примерно на наши
ноябрь-декабрь, в разные годы по-разному. На двад¬
цать пятое число этого месяца пришлось первое язы-
Илл. 75.
Монета Антигона,
последнего царя
Хасмонейской династии
(40-37 гг.). Аверс:
менора, реверс: стол
хлебов предложения,
изображения
подчеркивают
благочестие и
преданность Храму.
292 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з 6
ЛИИ ВОСЕМЬ ДНЕЙ; СЛОВНО НА ПРАЗДНИКЕ КУЩЕЙ, ВСПОМИНАЯ О ТОМ, КАК НЕЗА¬
ДОЛГО до этого справляли праздник Кущей, живя, подобно зверям, в горах
и пещерах. 7 Поэтому, держа в руьсах тирсы, ветви с плодами и пальмовые
ЛИСТЬЯ, ОНИ ВОЗНОСИЛИ ХВАЛЕБНЫЕ ГИМНЫ ТОМУ, КТО БЛАГОПРИЯТСТВОВАЛ
очищению Своего Места. 8 И общим решением и голосованием они пред¬
писали ВСЕМУ ИУДЕЙСКОМУ НАРОДУ ЕЖЕГОДНО ПРАЗДНОВАТЬ ЭТИ ДНИ.
9 Вот как обстояло дело с кончиной Антиоха, ПРОЗВАННОГО Эпифаном.
ческое жертвоприношение во Храме (см. 1 Макк 4.
52-54), это был день рождения Антиоха Эпифана (см.
1 Макк 1. 59 и 2 Макк 6. 7).
10.6. Восемь дней, словно на празднике Кущей:
великие иудейские праздники Пасхи, Пятидесятницы
(вне Израиля) и Кущей и поныне празднуются в те¬
чение восьми дней. Однако мысль отпраздновать очи¬
щение Храма в течение такого же срока могла быть
подсказана тем, что и Соломон при освящении Пер¬
вого Храма (см. 2. 12; 1 Цар 8. 65-66; 2Хр 7. 8-10),
и Ездра при освящении жертвенника, воздвигнутого
после Вавилонского пленения ([1] Езд 3. 3-4, Неем
8.18), сделали длительность празднества равной про¬
должительности праздника Кущей. - Незадолго до
этого: праздник Кущей отмечается с 15 по 22 число
седьмого месяца, т. е. Тишри, соответствующего сен¬
тябрю-октябрю. Таким образом, от праздника Кущей
до освящения Храма прошло немногим более двух ме¬
сяцев. - Справляли праздник Кущей, живя, по¬
добно зверям, в горах и пещерах: это замечание
автора дополняет понимание близости Ханукки и Ку¬
щей, на которую уже было указано в Первом письме
(см. 2 Макк 1.8 и наше примеч. ad loe.). Маккавеи и на¬
род радуются одновременно тому, что совсем недавно
справляли праздник Кущей в условиях, максимально
приближённых к «изначальным». Маккавеи и те, кто
был с ними, заново пережили странствие в пустыне, а
ныне вторично вышли из пустыни и отвоевали землю
обетованную и вторично освятили Храм. Они празд¬
нуют таким образом и воспоминание о двух древних
выходах — из пустыни и плена, и выпавшее на тот же
день, что при Соломоне, Освящение Храма.
10. 7. Тирсы, ветви с плодами и пальмовые ли¬
стья*. «тирсами» в Древней Греции назывались жез¬
лы, увитые плющом и листьями винограда и увенчан¬
ные сосновой шишкой. Тирсы носили участники про¬
цессий в честь Диониса, или Вакха. Поэтому едва ли
соратники Маккавея действительно «держали в руках
тирсы», тем более что в своё время сторонники элли¬
низации пытались силой принудить их к этому (см.
6. 7). В то же время Иосиф Флавий называет по-греч.
«тирсами» традиционные предметы Иерусалимско¬
го культа, так называемые (лулавим): «...у иудеев
существует обычай в праздник Кущей держать в руках
тирсы из пальм и лимонных деревьев» (Иуд. древн.
13.13. 5. 372). Плутарх также говорит о «тирсофори-
ях» во время праздника Кущей (Плутарх, Застоль¬
ные беседы, 671 Е). Ветви пальм и других деревьев
фигурируют в описаниях празднования Кущей (см.
Лев 23. 40; Неем 8. 15). На вновь введённом празд¬
нестве этот обычай остался в силе. О праздничном
значении ветвей пальм и других деревьев см. 1 Макк
13. 51; Мф 21. 8; Мк 11. 8; Ин 12. 13. ~ Очищению
Своего Места: в 1 Макк очистительные обряды
(1 Макк 4. 36-51) строго отличаются от обрядов воз¬
ведения нового жертвенника (1 Макк 4.52-59), но ав¬
тор 2 Макк (а скорее — Ясон Киренский) неизменно
говорит только об «очищении» Храма (см. 10. 3; 5; 7;
ср. 1.18,2.16,14.36). С другой стороны, он сообщает
об освящении нового жертвенника (см. 10. 3) и упо¬
минает совершённые при этом жертвоприношения
(см. также 2. 19). Автор 2 Макк, возможно, подчёрки¬
вает именно «очищение» (καθαρισμός), полное устра¬
нение прежней скверны. С точки зрения GoLDSTEiNa
II: 375, игнорирование освящения Храма в 2 Макк (за
исключением Предисловия 2.19) может означать, что
для него (в отличие от автора 1 Макк и авторов писем
к египетским иудеям) освящение Храма вообще не
могло состояться, так как для этого не было всех не¬
обходимых условий и святынь.
10. 8. Общим решением и голосованием (μετά
κοινοΰ προστάγματος και ψηφίσματος): ср. 12. 4, 15. 36.
- Ежегодно праздновать эти дни: о принятии
решения ежегодно восемь дней праздновать восста¬
новление богослужения см. 1 Макк 4.59, где праздник
называется «Обновление» (έγκαινισμός), и наше при¬
меч.
10. 9. Этот стих должен был бы располагаться в конце
9 главы, где пространно повествуется о смерти Анти¬
оха Эпифана. Однако во всех рукописях 2 Макк ком¬
позиция именно такова. Д. Шварц (Schwartz 2008:
519-529) считает стт. 10. 1-8, где содержится соб¬
ственно описание Ханукки, интерполированными,
причём рукой того же автора, который добавил Пись¬
ма (см. об этом подробней Приложение 1. «Письма
пролога. 2 Макк 1.1 — 2. 18»).
Глава X: Разгром идумеев | 293
ю. 7-16
10 Теперь расскажем о том, что происходило при Антиохе Эвпаторе, сыне 2. Разгром идумеев
ТОГО НЕЧЕСТИВЦА, СЖАТО ИЗЛАГАЯ НЕПРЕРЫВНУЮ ЧЕРЕДУ БЕДСТВИЙ, ПРИНЕСЁН-
ных войнами. 11 Вступив на царство, он поручил дела управления некоему
Лисию, верховному правителю Келесирии и Финикии. 12 Дело в том, что
Птолемей, по прозвищу Макрон, первым начавший соблюдать правосудие
ПО ОТНОШЕНИЮ К ИУДЕЯМ, ПОСКОЛЬКУ ИМ ЧИНИЛИ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ, СТАРАЛ¬
СЯ РЕШАТЬ ИХ ДЕЛА МИРОМ. 13ВОТ ПОЧЕМУ, ОБВИНЁННЫЙ ЗА ЭТО ДРУЗЬЯМИ ПЕРЕД
ЭвПАТОРОМ, СЛЫША ПРИ ЭТОМ НА КАЖДОМ ШАГУ, КАК ЕГО НАЗЫВАЮТ ПРЕДАТЕ¬
ЛЕМ ЗА ТО, ЧТО ОН ОСТАВИЛ КИПР, ВВЕРЕННЫЙ ЕМУ ФИЛОМЕТОРОМ, И ПЕРЕШЁЛ К
Антиоху Эпифану, и, признанный к тому же недостойным столь высокой
ДОЛЖНОСТИ, ОН ОТРАВИЛСЯ И УШЁЛ из жизни.
14 А ГОРГИЙ, СТАВ В ЭТИХ МЕСТАХ ПРАВИТЕЛЕМ, ДЕРЖАЛ НАЁМНИКОВ И ПОСТО¬
ЯННО СОВЕРШАЛ ВЫЛАЗКИ ПРОТИВ ИУДЕЕВ. 15 В ТО ЖЕ ВРЕМЯ И ИДУМЕИ, ВЛАДЕВ¬
ШИЕ ВАЖНЫМИ КРЕПОСТЯМИ, ИЗВОДИЛИ ИУДЕЕВ И ВСЕ ВРЕМЯ НАПАДАЛИ НА НИХ,
ВЕДЬ ОНИ ПРИНЯЛИ БЕГЛЕЦОВ ИЗ ИЕРУСАЛИМА. 16 ТОГДА ЛЮДИ МАККАВЕЯ, СОВЕР-
10.10. Антиох Эвпатор: согласно 1 Макк 6.17, про¬
звище Эвпатор, т. е. «обладающий хорошим отцом»,
было дано юному Антиоху Лисием, его воспитателем.
~ Непрерывную череду бедствий, принесённых
войнами: краткое царствование Антиоха (со 164 г.
по 161 г.) было омрачено непрерывными династиче¬
скими распрями. Остальная часть книги — рассказ о
боевых действиях.
10.11. Некоему Лисию: в этом неопределённом ме¬
стоимении (Лиспом ттг) можно видеть оттенок пре¬
зрения. Но скорее дело в том, что Лисий упоминает¬
ся здесь в 2 Макк впервые, хотя уже Антиох Эпифан
назначил его регентом и воспитателем своего сына
(см. 1 Макк 3. 32-33). В этом качестве Лисий напра¬
вил в Иудею военачальников Никанора и Горгия (см.
1 Макк 3. 38; 2 Макк 8. 9). Когда они потерпели по¬
ражение, Лисий сам возглавил поход против иудеев
(см. 1 Макк 4. 26-35; 2 Макк 11. 1-12). А правителем
(стратегом) всей западной провинции империи Се-
левкидов его назначил Антиох Эпифан, отправляясь в
Персию (см. 1 Макк 3.32).
10. 12. Птолемей, по прозвищу Макрон: это про¬
звище означает букв, «длинный». По-видимому, он
занимал то положение, которое занял при Антиохе
Эвпаторе Лисий. Его отношение к евреям не позво¬
ляет отождествить его с Птолемеем, сыном Дориме-
на, упомянутым в 4. 45, а также в 8. 8 как «правитель
Келесирии и Финикии» (см. примеч. к соответству¬
ющим стт.)
10. 13. Он оставил Кипр: сообщение об этом по¬
зволяет отождествить Птолемея Макрона с Птоле¬
меем из Мегалополя, сыном Агесарха, который в
малолетство Птолемея VI Филометора, царя Египта,
получил Кипр в управление. Он верно служил Пто¬
лемею Филометору и написал историю «О Фило-
паторе» (см. Полибий, 27. 13. 1-4, 18. 55. 6 и 8;
Афиней, Пир софистов, VI. 246с; Тит Ливий,
42. 29). Пребывание Птолемея Макрона на Кипре
подтверждается также эпиграфическими свиде¬
тельствами. Однако впоследствии, когда Антиох IV
занял Кипр, Птолемей Макрон перешёл к нему на
службу. ~ Столь высокой должности: видимо,
Птолемей Макрон не вынес травли и того, что ему
предпочли Лисия.
10. 14. Горгий: опытный селевкидский полководец,
уже побывавший в сражении с иудеями под Аммаусом
(8. 9; ср. 1 Макк 3. 38). Со 165 г. воевал против Иуды
вместе с Никанором. Впоследствии Горгию удалось
разгромить часть иудейского войска при Иамнии
(1 Макк 5. 55-62). - Став в этих местах правите¬
лем: т. е. в Идумее (ср. 12. 32), Иамнии (ср. 1 Макк 5.
58-59; Иуд. древн. 12. 8.6.351).
10. 15. Идумеи: население Идумеи (Эдома), области
к юго-востоку от Иудеи. В послепленную эпоху они
расселились севернее, вплоть до окрестностей Хев¬
рона (см. 1 Макк 5. 3). Несмотря на родство иудеев
с идумеями-эдомитянами, отношения между двумя
народами издавна были враждебными (см. Чис 20.
14-21; Суд 11.17).- Приняли беглецов: после того
как Маккавеи отвоевали Иерусалим, отступникам
пришлось искать убежища у соседних народов (см.
1 Макк 2.44).
294 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з6
ШИВ МОЛЕНИЕ И ПРИЗВАВ БОГА В СОЮЗНИКИ, ДВИНУЛИСЬ НА КРЕПОСТИ ИДУМЕЕВ.
17 С СИЛОЙ ОБРУШИЛИСЬ ОНИ НА КРЕПОСТИ И ЗАВЛАДЕЛИ ИМИ: ВСЕХ, КТО СРАЖАЛ¬
СЯ НА СТЕНАХ, СБРАСЫВАЛИ ВНИЗ, А ТЕХ, КТО ПОПАДАЛСЯ ВНУТРИ, ЗАКАЛЫВАЛИ,
УНИЧТОЖИВ ТАКИМ ОБРАЗОМ НЕ МЕНЕЕ ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ.
18 Однако не меньше девяти тысяч укрылись в двух весьма сильных кре¬
постях, ГДЕ БЫЛО ВСЁ, ЧТОБЫ ВЫДЕРЖАТЬ ОСАДУ. 19СаМ МАККАВЕЙ ОТПРАВИЛ¬
СЯ ТУДА, ГДЕ ОН БЫЛ НУЖНЕЕ, ОСТАВИВ СИМОНА И ИОСИФА, А ТАКЖЕ ЗаКХЕЯ С
ЧИСЛОМ ЛЮДЕЙ, ДОСТАТОЧНЫМ, ЧТОБЫ ВЕСТИ ОСАДУ. 20 Но ЛЮДИ СИМОНА ПО
КОРЫСТОЛЮБИЮ ДАЛИ НЕКОТОРЫМ ИЗ НАХОДИВШИХСЯ В БАШНЯХ ПОДКУПИТЬ
СЕБЯ ДЕНЬГАМИ И, ПОЛУЧИВ СЕМЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ ДРАХМ, ПОЗВОЛИЛИ НЕКОТОРЫМ
УСКОЛЬЗНУТЬ.
Илл. 76.
Идумейский брачный контракт
на арамейском, заключённый
в Мареше (Марисе), 136 г.
Македонской эры = 176 г. до н.э.
10.16. В союзники: ср. 8.24,11.10,12.36. ~ Двину¬
лись на крепости идумеев: см. краткое упомина¬
ние об этом в 1 Макк 5. 3; 65.
10. 19. Туда, где он был нужнее: в 1 Макк 5. 4-5
говорится, что Иуда, разгромив идумеев, напал на
«сыновей Беана [Веана]» (см. наше примеч. ad loe.).
~ Симона и Иосифа: первый был родным братом
Иуды Маккавея, а другой, по некоторым предполо¬
жениям, — двоюродным. Оба они упомянуты в рас¬
сказе о предшествовавшем сражении (см. 8. 22). ~
Закхея: это имя встречается только здесь. Посколь¬
ку в 1 Макк 5. 18; 56; 60 говорится об «Иосифе,
сыне Захарии» как о военачальнике, пользовавшем¬
ся доверием Иуды Маккавея, некоторые исследова¬
тели предлагают исправить текст и читать это место
так: «Симона и Иосифа, сына Захарии», потому что
«Закхей» — это, возможно, форма имени «Заха¬
рия» (Abel 1949: 411). В таком случае Иосиф, сын
Закхея-Захарии (ZaK^aloq-Za^apía«;), упомянутый
здесь, и Иосиф, о котором идёт речь в 1 Макк, оказа¬
лись бы одним и тем же лицом.
10. 23. Больше двадцати тысяч человек: эта
цифра не указывается в Lat — видимо, потому, что
она противоречит ст. 18, где сказано, что в крепостях
укрылось не менее девяти тысяч человек.
10. 24. Тимофей: видимо, это тот же самый Тимо¬
фей, что и упомянутый в ст. 8. 30. Однако связанный
с ним эпизод, как представляется, хронологически не
укладывается в канву событий, последовавших за очи¬
щением Храма. ~ Немало коней из Асии: в Библии
говорится о торговле конями из Киликии уже во вре¬
мена Соломона (1 Цар 10. 28; 2Хр 1. 16). Из Малой
Азии были и многочисленные наёмники, воевавшие в
войске Селевкидов.
Глава X: Разгром Тимофея и взятие Газары | 295
ю. 17-32-
21 Когда Маккавею донесли о происшедшем, он собрал предводителей на¬
рода И ОБВИНИЛ ИХ В ТОМ, ЧТО ЗА ДЕНЬГИ ОНИ ПРОДАЛИ БРАТЬЕВ, ДАВ ИХ ВРАГАМ
уйти.22 Тех, кто оказался предателем, он казнил и сразу захватил обе эти
КРЕПОСТИ. 23 Силой ОРУЖИЯ ЕМУ ЛЕГКО УДАВАЛОСЬ ДОБИТЬСЯ ВСЕГО, ЗА ЧТО ОН
БРАЛСЯ: ОН ПЕРЕБИЛ В ЭТИХ ДВУХ КРЕПОСТЯХ БОЛЬШЕ ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.
24 Но Тимофей, ранее потерпевший от иудеев поражение, сколотил из чу- з. Разгром Тимофея
и взятие Газары
ЖЕЗЕМЦЕВ ВЕСЬМА МНОГОЧИСЛЕННОЕ ВОЙСКО, А ТАКЖЕ СОБРАЛ НЕМАЛО КОНЕЙ
из Асии и явился с намерением завоевать Иудею. 25 Когда он подошёл близ¬
ко, люди Маккавея посыпали головы прахом и обернули чресла вретищем
для молитвы Богу. 26 Перед жертвенником, припадая к подножию, они умо¬
ляли Бога быть милостивым к ним, враждовать с их врагами и противосто¬
ять их противникам, как гласит Закон. 27 После молитвы они взяли оружие
И ДАЛЕКО ОТОШЛИ ОТ ГОРОДА. ПРИБЛИЗЯСЬ К ВРАГАМ, ОНИ ОСТАНОВИЛИСЬ.
28 Едва забрезжил рассвет, они двинулись друг на друга. Для одних не
ТОЛЬКО ДОБЛЕСТЬ СЛУЖИЛА ЗАЛОГОМ УСПЕХА И ПОБЕДЫ, НО И УБЕЖИЩЕ В ГОСПО¬
ДЕ, ТОГДА КАК ДРУГИЕ ЯРОСТЬ ВЫБРАЛИ ПРЕДВОДИТЕЛЕМ В БОЮ. 29 КОГДА ЗАВЯЗА¬
ЛАСЬ ОЖЕСТОЧЁННАЯ БИТВА, ПРОТИВНИКАМ ЯВИЛИСЬ С НЕБА ПЯТЬ ВЕЛИЧЕСТВЕН¬
НЫХ МУЖЕЙ ВЕРХОМ НА КОНЯХ С ЗОЛОТЫМИ УЗДЕЧКАМИ И ВСТАЛИ ВО ГЛАВЕ ИУДЕ¬
ЕВ. 30 Они взяли Маккавея в кольцо и, закрывая своими панцирями, сохра¬
няли ЕГО НЕУЯЗВИМЫМ, А В ПРОТИВНИКОВ МЕТАЛИ СТРЕЛЫ И МОЛНИИ, ТАК ЧТО
ОСЛЕПЛЁННЫЕ ВРАГИ СМЕШАЛИСЬ И В ПАНИКЕ БРОСИЛИСЬ ВРАССЫПНУЮ. 31 ПЕРЕ¬
БИТО БЫЛО ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ПЯТЬСОТ ПЕШИХ И ШЕСТЬСОТ КОННЫХ.
32А сам Тимофей бежал в крепость под названием Газара: это была на¬
стоящая ТВЕРДЫНЯ, И ВО ГЛАВЕ ТАМ СТОЯЛ ХЕРЕЯ. 33 ЧЕТЫРЕ ДНЯ ЛЮДИ МАККА¬
ВЕЯ РЬЯНО ОСАЖДАЛИ ЭТУ КРЕПОСТЬ. 34А СИДЕВШИЕ ВНУТРИ, УВЕРЕННЫЕ В НЕ-
10. 25. Прахом и... вретищем: люди Маккавея на¬
чинают ритуал покаяния как условия всякой мольбы
0 помощи; здесь описана часть соответствующих ри¬
туальных жестов: посыпание головы прахом и обо¬
рачивание нижней части туловища грубой тканью,
вретищем. К ним следует добавить разрывание одежд,
возложение рук на голову, опускание на землю и об¬
нажение верхней части туловища (см. 3. 19, 14. 15;
1 Макк 2.14,11. 71; 2 Сам 13. 19; Ис 61. 3).
12.26. Как гласит Закон: ср. Исх 23. 22.
10. 27. Отошли от Города: из ст. 26 явствует, что
речь идёт об Иерусалиме. Из него отряд Маккавея на¬
правился на запад, в сторону Газары (ст. 32), поэтому
битва (ст. 28) происходила, видимо, неподалёку от
этого города.
10. 29. Небесные явления — одна из тем, заявленных
автором 2 Макк в предисловии (см. 2. 21). В этом слу¬
чае, как и в предыдущих (см. 3. 25-26, 5. 3), врагам яв¬
ляются всадники в роскошных доспехах (ср. Дан 10.7;
Деян 9. 7, 22. 6-9).
10. 30. Они взяли Маккавея в кольцо: так в боль¬
шинстве греч. кодексов и Lat, Syr и Arm. Однако в А
и Vulg чтение несколько иное: «двое <из них> взяли
Маккавея между собой». Небесные всадники выпол¬
няют то, о чем их молили в ст. 26: всадники проявляют
«милость», защищая Маккавея, и «враждуют с врага¬
ми» иудеев и «противостоят их противникам», меча
в них «стрелы и молнии».
10. 32. Газара: эта крепость упоминается в 2 Макк
единожды. Напротив, в 1 Макк речь о ней заходит не¬
однократно (см. 1 Макк 4. 15, 9. 52, 13. 43; 53, 16. 1).
Древний хананейский город у подножия гор, Газара
(Гезер) была завоёвана Иисусом Навином и пере¬
дана им колену Ефрема (см. Нав 10. 33, 12. 12, 16. 3;
296 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. —15. з 6
Глава XI
4. Первый поход Лисия
и его поражение
ПРИСТУПНОСТИ ЭТОГО МЕСТА; ГРОМКО ИХ ХУЛИЛИ И ВЫКРИКИВАЛИ НЕПОТРЕБ-
ные слова. 35 На рассвете пятого дня двадцать юношей из людей Маккавея,
РАСПАЛЁННЫЕ ГНЕВОМ ОТ ЭТИХ ОСКОРБЛЕНИЙ, ХРАБРО БРОСИЛИСЬ НА СТЕНУ И В
ДИКОЙ ЯРОСТИ СТАЛИ ПОРАЖАТЬ КАЖДОГО, КТО ИМ ПОПАДАЛСЯ. 36 И ДРУГИЕ ТОЖЕ,
ВОСПОЛЬЗОВАВШИСЬ ЗАМЕШАТЕЛЬСТВОМ, НАКИНУЛИСЬ НА БЫВШИХ ВНУТРИ, СТА¬
ЛИ ПОДЖИГАТЬ КРЕПОСТЬ И, ЗАПАЛИВ ПЛАМЯ, СЖИГАЛИ ХУЛИТЕЛЕЙ ЖИВЬЁМ. ПРО¬
ЧИЕ ПРИНЯЛИСЬ ЛОМАТЬ ВОРОТА И, ВПУСТИВ ОСТАЛЬНОЕ ВОЙСКО, ОВЛАДЕЛИ ГО¬
РОДОМ. 37 А Тимофея, укрывшегося в какой-то яме, закололи, равно как и его
брата Херею, а также Аполлофана.
38 Покончив с этим, они с гимнами и восхвалениями благословляли
Господа, оказавшего Израилю великое благодеяние и давшего им победу.
1 Спустя совсем немного времени Лисий, опекун и Родич царя, постав¬
ленный над государственными делами, чрезвычайно удручённый этими
событиями, 2 собрал около восьмидесяти тысяч пехоты и всю конницу и
выступил против иудеев с намерением сделать Город местом обитания
эллинов, 3Храм обложить податью, как и прочие, языческие, святилища,
а должность первосвященника ежегодно выставлять на продажу. 4Ни¬
сколько НЕ БЕРЯ В РАСЧЁТ МОГУЩЕСТВО БОГА, ОН КИЧИЛСЯ ДЕСЯТКАМИ ТЫСЯЧ
ПЕХОТИНЦЕВ, ТЫСЯЧАМИ ВСАДНИКОВ И ВОСЬМЬЮДЕСЯТЬЮ СЛОНАМИ.
10). Некоторые учёные полагают, что вместо «Газа-
ра» или «Газер» здесь нужно читать «Иазер», как в
1 Макк 5. 8, и тогда рассказ 2 Макк полностью совпа¬
дёт с тем, что говорится в 1 Макк 5. 6-13; 24-54. Од¬
нако в пользу Газары говорит близость этого города к
Иерусалиму (см. стт. 26-27). - Херея: этот персонаж
упомянут только здесь и в ст. 37, где он назван братом
Тимофея.
10. 36. Овладели городом: в 1 Макк 13. 43-48 ска¬
зано, что Газару, если речь идёт все-таки о ней, Симон,
брат Иуды Маккавея, отвоевал только в 144 г. Воз¬
можно, автор 2 Макк приписал взятие Газары Иуде
как наиболее знаменитому герою. Весьма вероятно
также, что здесь речь идёт о временном захвате крепо¬
сти, после которого она вновь перешла в руки «языч¬
ников» и была отвоёвана Симоном в 144 г.
Глава XI
11.1. Спустя совсем немного времени: т. е. после
поражения Горгия в Идумее (10. 14-23) и Тимофея в
Газаре (10. 24-38). - Опекун: Антиох IV перед сво¬
им отправлением в Персию назначил Лисия опекуном
юного Антиоха V: 1 Макк 3. 32-34. - Родич царя:
титул, аналогичный титулу «Друг царя», но более
высокий (ср. ниже ст. 35, 1 Макк 10. 89 и наше при¬
меч. ad loe.). В 1 Макк 3. 32 Лисий, возможно, оши¬
бочно представлен как человек «царского рода» (см.
наше примеч. ad loe.). - Поставленный над госу¬
дарственными делами: титул главного визиря, ко¬
торый носил также Гелиодор (см. выше 2 Макк 3. 1 и
примеч. ad loe.).
11. 2. Сделать Город местом обитания эллинов
(την μέν πόλιν Έλλησιν οίκητήριον ποιήσειν): ср. 2. 22.
Замысел Лисия идёт дальше эллинизации жителей
Иерусалима, он хочет поселить в Городе «иноплемен¬
ников», которые будут обитать там по законам грече¬
ского полиса: ср. 1 Макк 3. 36.
11. 3. Храм обложить податью: даже самые зна¬
менитые храмы империи Селевкидов должны были
платить налог. Лисий намерен отменить привилегию,
которую, по Иосифу Флавию, дал Иерусалимскому
Храму Антиох III (см. Иуд. древн. 12. 3. 3. 142: Анти¬
ох III освободил от подушной, казённой и всех дру¬
гих податей совет старейшин, а также священников,
книжников Храма и певчих). - Должность перво¬
священника ЕЖЕГОДНО ВЫСТАВЛЯТЬ НА ПРОДАЖУ:
на практике Антиох Эпифан уже торговал этой долж¬
ностью (см. 4. 8-9; 23-24 о Менелае и Ясоне). Лисий
Глава XI: Мирный договор | 297
ю. 35 — и. 13
5 Вступив в Иудею и приблизившись к Бетсуре— укреплённому месту,
отстоящему от Иерусалима схенов на пять, — начал его осаду. 6 Когда со¬
ратники Маккавея узнали о том, что Лисий осаждает эти крепости, они,
СКОРБЯ И ПЛАЧА, ВМЕСТЕ С ТОЛПАМИ НАРОДА СТАЛИ ПРОСИТЬ ГОСПОДА ПОСЛАТЬ
ДОБРОГО АНГЕЛА ДЛЯ СПАСЕНИЯ ИЗРАИЛЯ. 7 А МАККАВЕЙ, САМ ПЕРВЫМ ВЗЯВШИСЬ
ЗА ОРУЖИЕ, ПРИЗВАЛ ДРУГИХ ВМЕСТЕ С НИМ, ПРЕЗИРАЯ ОПАСНОСТЬ, ПОЙТИ НА ПО¬
МОЩЬ СВОИМ БРАТЬЯМ. И ОНИ С ВООДУШЕВЛЕНИЕМ ВЫСТУПИЛИ ВСЕ ВМЕСТЕ.
8 И ещё возле Иерусалима им явился, ведя их за собой, всадник в белой
ОДЕЖДЕ, ПОТРЯСАВШИЙ ЗОЛОТЫМ ОРУЖИЕМ. 9 ОНИ ВСЕ ВМЕСТЕ ВОЗБЛАГОДАРИЛИ
милосердного Бога и воспряли духом, готовые кинуться не то что на людей,
НО НА САМЫХ ЛЮТЫХ ЗВЕРЕЙ И НА ЖЕЛЕЗНЫЕ СТЕНЫ. 10 ОНИ ШЛИ ВПЕРЁД С ОРУЖИ¬
ЕМ, ИМЕЯ НЕБЕСНОГО СОЮЗНИКА, ИБО ГОСПОДЬ СМИЛОСТИВИЛСЯ НАД НИМИ.
11 Как львы кинулись они на врагов и уложили одиннадцать тысяч пеших
И ТЫСЯЧУ ШЕСТЬСОТ КОННЫХ, А ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ ОБРАТИЛИ В БЕГСТВО. 12 ПРИЧЁМ
БОЛЬШИНСТВО БЫЛИ РАНЕНЫ, БЕЖАЛИ ОТТУДА НАГИШОМ, ДА И САМ ЛИСИЙ СПАС¬
СЯ ПОСТЫДНЫМ БЕГСТВОМ.
13 Но, НЕ БУДУЧИ ЛИШЁН РАЗУМА, ЛИСИЙ СТАЛ РАЗДУМЫВАТЬ НАД ПОРАЖЕНИЕМ, 5 Мирный договор
КОТОРОЕ ОН ПОТЕРПЕЛ, И ПОНЯЛ, ЧТО ЕВРЕИ НЕПОБЕДИМЫ, ИБО В СОЮЗНИКАХ У
же намеревается сделать взятку законной и регуляр¬
ной платой.
11. 4. Восьмьюдесятью слонами: численность
войска Лисия в 1 Макк 4. 28 оценивается в шестьде¬
сят тысяч пехоты и пять тысяч конницы (слоны там,
в отличие от 2 Макк 12. 4, не упоминаются). И в том
и в другом случае цифры недостоверные, наличие
же слонов в войске Селевкидов в 1 Макк отмечает¬
ся неоднократно (1 Макк 1. 17, 3. 34, 6. 30). Но и их
число, скорее всего, преувеличено (ср. ниже 13.2; ср.
1 Макк 6. 30).
11. 5. Бетсуре: см. наше примеч. к 1 Макк 4. 29. ~
Схенов на пять: таково чтение А. Во всех остальных
греч. кодексах указаны не схены, а стадии, число кото¬
рых колеблется. Схен — персидская мера, широко ис¬
пользовавшаяся в Египте. Его соответствие греч. ста¬
диям колеблется от места к месту и от автора к автору.
Схен был равен иногда 30 стадиям (около 5,5 км), ино¬
гда 40, или 32, или 48 (см. Герон Александрийский,
Геометрика, 23. 20, 43; Плиний Старший, 5. 63. 6,
12. 53. 2). Если принять схен за 30 стадиев, расстоя¬
ние от Бетсуры до Иерусалима составит около 28 км.
Именно на таком расстоянии к югу от города и нахо¬
дится поселение, обычно отождествляемое с древней
Бетсурой (Abel 1949:423, Goldstein II: 405).
11. 6. Доброго ангела: ср. молитву в 10. 26. Обеща¬
ние Бога послать народу Израиля доброго ангела см.
в Исх 23. 20.
11. 7. Призвал других... пойти на помощь: в
1 Макк 4. 30-33 упоминается лишь молитва, с кото¬
рой Иуда обращается к Богу. Но перед боем воена¬
чальник всегда обращается к солдатам со словами обо¬
дрения (ср. 8. 16-20; 1 Макк 3. 18-22; 56-60 и т. д.).
11. 8. Возле Иерусалима: видимо, ставка Иуды на¬
ходилась в то время к северу от Иерусалима — воз¬
можно, в той местности, где он и его сторонники
скрывались от преследований (см. 5. 27). Поэтому
сейчас они движутся с севера на юг, проходя через Ие¬
русалим или огибая его. - Всадник в белой одеж¬
де: ср. появление небесных вестников в виде всадни¬
ков (см. 3. 26 и 10. 29).
11. 12. Нагишом: т. е. бросив щит, доспехи и про¬
чее вооружение, что считалось позором. - Лисий
спасся постыдным бегством: ср. 8. 35 о бегстве
Никанора до самой Антиохии. В параллельном месте
1 Макк 4. 35 говорится, что Лисий вернулся в Анти¬
охию, где начал набирать наёмников для нового похо¬
да в Иудею. А по 2 Макк, Лисий после своего бегства
вступает в мирные переговоры с иудеями. Это про¬
тиворечие может объясняться тем, что в 1 Макк со¬
общение об этих переговорах пропущено сознатель¬
но, поскольку перемирие не помешало Лисию вскоре
снова пойти войной на Иудею (см. 13. 1-17).
11.13. В союзниках у них могущественный Бог:
с исторической точки зрения причиной тому, что Ли¬
сий вступил в мирные переговоры, могли послужить
298 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. 36
НИХ МОГУЩЕСТВЕННЫЙ БОГ. А ПОТОМУ ОН ЧЕРЕЗ ПОСЛАНЦЕВ 14 УБЕДИЛ ИХ ЗАКЛЮ¬
ЧИТЬ МИР НА СПРАВЕДЛИВЫХ УСЛОВИЯХ И ПОСУЛИЛ УГОВОРАМИ СКЛОНИТЬ ЦАРЯ
К ДРУЖБЕ С НИМИ. 15 ЗАБОТЯСЬ ОБ ОБЩЕЙ ПОЛЬЗЕ, МАККАВЕЙ СОГЛАСИЛСЯ НА ВСЁ,
ЧТО ПРЕДЛАГАЛ ЛИСИЙ, ИБО ЦАРЬ УСТУПИЛ ВО ВСЁМ, ЧТО УПОМИНАЛОСЬ В ПИСЬ¬
МЕ Маккавея, переданном через Лисия.
Илл. 77.
Квадратная башня
эллинистической эпохи,
прилегающая к стене
города Дора.
слухи о смерти Антиоха IV: боясь упустить из рук се населения без указания на его социальную органи-
власть, Лисий решил заключить эфемерное переми- зацию. Некоторые учёные (Abel 1949: 426) считают,
рие с иудеями, чтобы получить возможность заняться что это слово подходит к тогдашнему беспорядочному
своими делами в Антиохии. состоянию еврейства, не представлявшего собою един-
11. 15. Судя по этой фразе, переговоры проходили в ства, и может рассматриваться как синоним для «наро-
два этапа. На первом предложения выдвигал Лисий; на да» или «населения»; воможно также, что лишённые
втором же Иуда Маккавей выдвигает требования иуде- культа и самоуправления иудеи не представляли собою
ев, основанные на принятых ими предложениях Лисия. социальной, структурированной общности. В этом до-
Автор упоминает заботу Иуды «об общей пользе»; кументе Иуда Маккавей вовсе не упоминается, этот и
такая оговорка, возможно, имеет апологетический ха- следующие документы не предполагают участия вос-
рактер, так как не все были согласны на условия Лисия. ставших и их вождей. Номинальным главой еврейского
11.16. Послания: автор говорит о посланиях во мно- народа, признанным Селевкидами, оставался пособник
жественном числе, но приводит затем текст только Селевкидов, первосвященник Менелай (ст. 32).
одного письма от имени Лисия. Возможно, он считал 11. 17. Иоанн и Авессалом: оба имени были в то
приведённое ниже Послание Антиоха Эвпатора также время весьма распространёнными. Из людей, фигури-
принадлежащим Лисию, так как Лисий был опекуном рующих в Книгах Маккавеев, которые предположи-
малолетнего царя. ~ Всех иудеев: в оригинале «мно- тельно могли быть посланцами, имя Иоанн носил один
жество (πλήθος) иудеев». Это же слово автор 1 Макк из сыновей Маттатии (1 Макк 2. 2), а сын некоего Ап-
(8. 20) вкладывает в уста послов Маккавеев в Риме. салома (этот орфографический вариант используется в
Оно отсылает к простой совокупности жителей, к мае- 1 Макк) представлен участником сражений в 1 Макк 11.
Глава XI: Письмо Антиоха Эвпатора Лисию | 299
п. 14-25
16 А ПОСЛАНИЯ, КОТОРЫЕ Лисий НАПИСАЛ иудеям, были ВОТ КАКОГО СОДЕР¬
ЖАНИЯ:
«Лисий ПРИВЕТСТВУЕТ ВСЕХ ИУДЕЕВ. 17 ИОАНН И АВЕССАЛОМ, ПОСЛАННЫЕ
ВАМИ, ПЕРЕДАЛИ ПРИВЕДЁННУЮ НИЖЕ ГРАМОТУ И СПРАШИВАЛИ О ТОМ, ЧТО В НЕЙ
ЗНАЧИТСЯ. 18 ПОЭТОМУ Я РАЗЪЯСНИЛ ЦАРЮ ТО, ЧТО СЛЕДОВАЛО ЕМУ ДОНЕСТИ, И ВО
ВСЁМ, В ЧЁМ БЫЛО ВОЗМОЖНО, ОН ПОШЁЛ НА УСТУПКИ. 19ИТАК, ЕСЛИ ВЫ СОХРАНИ¬
ТЕ ВАШУ ВЕРНОСТЬ ЕГО ДЕРЖАВЕ, ТО Я ПОСТАРАЮСЬ И ВПРЕДЬ ДЕЙСТВОВАТЬ ВАМ
ВО БЛАГО. 20Я ПОРУЧИЛ ВАШИМ И МОИМ ПОСЛАМ ОБСУДИТЬ ЭТО С ВАМИ, ВМЕСТЕ С
ЧАСТНЫМИ ВОПРОСАМИ.
21 Будьте здоровы! Год сто сорок восьмой, двадцать четвёртое число ме¬
сяца Диоскоринфия».
22 А ПИСЬМО ЦАРЯ БЫЛО ТАКОГО СОДЕРЖАНИЯ:
«Царь Антиох приветствует врата Лисия.
23 Отец наш отправился к богам, и мы желаем, чтобы жители царства мог¬
ли СПОКОЙНО ЗАНИМАТЬСЯ СВОИМИ ДЕЛАМИ. 24НАМ СТАЛО ИЗВЕСТНО, ЧТО ИУДЕИ
НЕ СОГЛАШАЮТСЯ НА ПРЕДПРИНЯТУЮ ОТЦОМ ПЕРЕМЕНУ ОБЫЧАЕВ НА ЭЛЛИНСКИЕ,
ПРЕДПОЧИТАЯ СОБСТВЕННЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ, И ПРОСЯТ, ЧТОБЫ ИМ БЫЛИ ОСТАВЛЕНЫ
ИХ ЗАКОНЫ. 25 ВОТ ПОЧЕМУ, ЖЕЛАЯ, ЧТОБЫ И ЭТОТ НАРОД МИНОВАЛА СМУТА, МЫ ВЫ¬
НОСИМ РЕШЕНИЕ, ЧТОБЫ ХРАМ ИХ БЫЛ ВОССТАНОВЛЕН, А САМИ ОНИ ЖИЛИ СООБЩА
70 и 13.11. ~ Приведённую ниже грамоту: имеется
в виду перечень требований иудеев, переданный Иудой
через Лисия (см. ст. 15), каковой перечень Лисий при¬
ложил к своему письму. Однако по тем или иным при¬
чинам автор 2 Макк этого письма не приводит.
11. 18. Он пошёл на уступки: так в большинстве
греч. кодексов (отгуехсор^отт). Однако некоторые ми¬
нускульные греч. кодексы, а также лат. V, М1 и М2 дают
иное чтение: «я пошёл на уступки» (аш>£;(а)рг)сга).
Такой вариант, конечно, звучал бы более оправданно
в устах царя: либо Антиоха IV, либо даже юного Анти¬
оха V, наделённого всей полнотой власти.
11. 21. Год сто сорок восьмой: по Македонскому
календарю, которого придерживались при дворе в
Антиохии, 148 г. Селевкидекой эры длился с первого
октября 165 до тридцатого октября 164 г. - Месяца
Диоскоринфия: чтение вполне надёжное, одна¬
ко в греческой литературе месяц с таким названием
ни разу не встречается. Поэтому некоторые учёные
предлагают принять чтение ЬдХ и Уи^: «Диоскора»
(Бюзсоп), поскольку таково было критское название
месяца Ксанфика. Это был шестой месяц Македон¬
ского года, и в 164 г. он длился с двадцать шестого
февраля по двадцать седьмое марта.
11. 22. Это письмо (недатированное) — самое важ¬
ное из всех четырёх, поскольку в нём иудеям предо¬
ставляется полная религиозная свобода. ~ Брата Ли¬
сия: титул «брата» принадлежит Лисию как Родичу
царя (ср. 1 Макк 10.18, 11. 30).
11. 23. Отец наш отправился к богам: эллини¬
стические монархи представляли себя воплощения¬
ми богов, поэтому их смерть означала апофеоз, т. е.
обожествление и присоединение к прочим богам. Об
Антиохе ГУ известно, что он видел себя воплощени¬
ем Зевса Олимпийского и при жизни (см. 6. 2). Здесь
о смерти Антиоха ГУ говорится напрямую, он умер
осенью 164 г., между тем как остальные три письма
датированы весной 164 г. Поэтому некоторые учёные
относят письмо Антиоха Эвпатора ко второму похо¬
ду Лисия в Иудею, состоявшемуся уже в 163 г. (см. 13.
23). Помещение недатированного Послания среди
трёх других датированных ничего не говорит о его
собственной дате. Можно, однако, предположить, что
в Антиохию пришло ложное известие о смерти царя.
Это хорошо согласуется с фактом переговоров Лисия
с иудеями, которые не могли бы состояться, не получи
он от царя таких полномочий (см. ниже примеч. к 11.
25). Другое объяснение отличия даты смерти Анти¬
оха в 1 и 2 Макк см. во Введении И, раздел «Источни¬
ки», с. 50-51 (точка зрения Д. Шварца).
11. 24. Их законы: в оригинале τά νόμιμα— слово,
которым обозначается не Закон Моисея, но совокуп-
6. Письмо Лисия
к иудеям
7. Письмо Антиоха
Эвпатора Лисию
300 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: ОЧИЩЕНИЕ Храма. Иуда ВО ГЛАВЕ НАРОДА:БИТВЫ, ПОХОДЫ И ПОБЕДЫ
10.1. — 15. зб
8. Письмо Антиоха
Эпифана к иудеям
ПО ОБЫЧАЯМ СВОИХ ПРЕДКОВ. 26 А ПОТОМУ МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ ОТПРАВКУ К НИМ ПО¬
СЛОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ МИРА, ДАБЫ ОНИ, ЗНАЯ НАШИ НАМЕРЕНИЯ, БЫЛИ НАСТРОЕНЫ
ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНО И, ДОВОЛЬНЫЕ, ВЕРНУЛИСЬ К СВОИМ ОБЫЧНЫМ ЗАНЯТИЯМ».
27 А ПИСЬМО ЦАРЯ К НАРОДУ БЫЛО ВОТ КАКИМ:
«Царь Антиох приветствует совет старейшин иудеев и прочих иудеев.
28 Если ВЫ ЗДОРОВЫ, НАМ ЭТО ПО СЕРДЦУ; А МЫ ТОЖЕ ЗДРАВСТВУЕМ.
29Менелай объяснил нам, что вы хотите, вернувшись домой, заняться сво¬
ими делами. 30 Итак, я поручусь за безопасность тех, кто возвратится до трид¬
цатого КСАНФИКА: 31 ИУДЕИ СМОГУТ ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ СВОИХ ОБРЯДОВ И ЗАКОНОВ,
КАК И ПРЕЖДЕ, И НИКОГО ИЗ НИХ НИКОИМ ОБРАЗОМ НЕ ПОБЕСПОКОЯТ ИЗ-ЗА ИМЕВ¬
ШИХСЯ НЕДОРАЗУМЕНИЙ. 32 Я ПОСЛАЛ К ВАМ МеНЕААЯ, ЧТОБЫ ОН ПОДБОДРИЛ ВАС.
33Будьте здоровы! Год сто сорок восьмой, пятнадцатое Ксанфика».
ность обычаев и традиций, имеющих силу закона (ср.
2 Макк 4.11; 1 Макк 1. 14; 42; 44, 3. 21; 29, 6. 59).
11. 25. Чтобы храм их был восстановлен: после
осквернения жертвенника Иерусалимский Храм ока¬
зался в руках отступников. Если бы это письмо было
написано в конце 163 г., тогда эти слова были бы ли¬
шены всякого смысла, поскольку Храм оказался в ру¬
ках иудеев, по меньшей мере, с декабря 164 г. Потому
логичнее датировать это письмо весной 164 г.
11. 26. Заключение мира: букв, «рукопожатие»
(см. об этом фразеологизме 2 Макк 4. 34, 12. 11-12,
13.22,14.19; 1 Макк 6. 58,11.50,13.45).
11. 27. Письмо Антиоха Эпифана появляется здесь
неожиданно, после того как в предыдущем письме
сказано, что отец Антиоха Эвпатора отправился к бо¬
гам. Возможно, письмо Эпифана было приложено или
включено в письмо Эвпатора в качестве основания
для прекращения гонений: почтительный сын, так
сказать, исполняет завет отца. ~ Совет старейшин
иудеев: в оригинале γερουσία, как в 2 Макк 1.10 (см.
примеч. ad loe.; 4.44; 1 Макк 12. 6 и примеч. ad loe.).
11. 29. Менелай: скорее всего, речь идёт снова о том
первосвященнике, о котором как купившем эту долж¬
ность вместо Ясона (см. 4. 23-25) шла речь выше (см.
5. 15). Каким-то образом, возможно, посланный Ли¬
сием, он оказался при царе. ~ Вернувшись домой,
заняться своими делами: в Син совершенно иной
вариант: «Менелай объявил нам, что вы желаете схо¬
дить к вашим, которые у нас», который следует неко¬
торым рукописям Vulg. Царь предлагает прекратить
партизанскую войну.
11.30. До тридцатого Ксанфика: поскольку пись¬
мо датировано пятнадцатым числом того же месяца,
иудеям предоставлялось пятнадцать дней на то, что¬
бы вернуться домой и приняться за свои дела. Следу¬
ет отметить, что Ксанфик примерно соответствовал
иудейскому Нисану, а пятнадцатого Нисана празд¬
новали Пасху.
11. 31. Придерживаться своих обрядов: в боль¬
шинстве греч. рукописей — слово δαπανήμασιν, что в
официальном документе означает «затраты» или то,
на что требуется потратить деньги, — «статья расхо¬
дов». Весьма расширительно понимая это слово, мож¬
но увидеть в нём описание религиозных обрядов, так
сказать, в денежном выражении. Wilhelm 1938: 22-25
предложил замену δαπανήμασιν на διαιτήμασι, что го¬
раздо лучше по смыслу: придерживаться своего образа
жизни, включая пищевые правила. Мы выбрали такой
перевод рукописного чтения, который максимально
приближен к этой эмендации. - Из-за имевшихся
недоразумений (τα ήγνοημένα): в письме Деметрия
Симону в 1 Макк 13. 39 различаются «ошибки и про¬
ступки» (άγνοήματα καί τα αμαρτήματα), т. е. созна¬
тельные и неосознанные нарушения законов Селев-
ьсидского царства. В данном случае формула царского
указа выглядит либо уклончивой, либо лукавой: то ли
она говорит лишь о прощении того, что было сделано
по неведению, то ли предлагает самим евреям считать
произошедшее недоразумением.
11. 32. Я послал: неожиданный переход с гордели¬
вого царского «мы» на простое «я». Возможно, это
указание на то, что письмо воспроизведено не бук¬
вально. Прошедшее время позволяет заключить, что
Менелай прибыл в Иерусалим одновременно с пись¬
мом; впоследствии он появится ещё раз (13. 3).
11. 33. Это письмо датировано тем же годом, что и
первое, — 164 г., конец марта; по Abel 1949: 430, 15
апреля. Письмо, вероятно, является ответом на пря¬
мое обращение к царю.
11. 34. Письмо, в котором римская дипломатия при¬
нимает сторону иудеев, выглядит неожиданно. В дру¬
гих исторических источниках нет никаких указаний
Глава XII: Поход против жителей Иоппы и Иамнии | З^1
и. 26 12. 2
34Прислали им письмо и римляне, вот какого содержания:
«Квинт Меммий и Тит Манлий, легаты римлян, приветствуют народ иу¬
деев.
35 Мы согласны с теми уступками вам, на которые пошёл Родич царя Ли¬
сий. 36 А о том, что он будет докладывать царю, вы рассудите немедленно и
ОТПРАВЬТЕ К НАМ КОГО-НИБУДЬ, ЧТОБЫ МЫ МОГЛИ ИЗЛОЖИТЬ ВСЁ ПО ВАШИМ ПО¬
ЖЕЛАНИЯМ, поскольку мы отправляемся в Антиохию.37 Так что поспешите
и пошлите людей, чтобы и мы могли УЗНАТЬ, КАКОГО ВЫ ДЕРЖИТЕСЬ МНЕНИЯ.
38Будьте здоровы! Год сто сорок восьмой, пятнадцатое Ксанфика».
1 После заключения этих договоров Лисий отправился к царю, а иудеи взя¬
лись за возделывание земли. 2Но среди правителей этих мест были Тимо¬
фей и Аполлоний, сын Геннея, а также Иероним и Демофон, а кроме того —
киприарх Никанор, которые не давали им жить в мире и спокойствии.
на подобное вмешательство римлян в переговоры иу¬
деев с державой Селевкидов, что ещё не означает его
подложности. Известно, что в этот период римляне
проявляли немалый интерес к событиям на Востоке.
В 1 Макк 8. 1-32 повествуется о посольстве, направ¬
ленном Иудой Маккавеем в Рим. Это позволяет пред¬
положить, что какие-то отношения между римлянами
и иудеями существовали и ранее. - Квинт Меммий
и Тит Манлий: эти имена переданы в греч. транс¬
литерации, причём в разных рукописях они пишутся
по-разному, а в некоторых кодексах к ним прибавлен
ещё и Маний Сергий (Abel 1949: 430 принимает та¬
кое чтение). Квинт Меммий ближе не известен. Тит
Ливий (54. 8) называет Тита Манлия Торквата, кон¬
сула 165 г., выполнявшегов в 164 г. дипломатическую
миссию на востоке и в Египте. Полибий (31. 1. 7)
упоминает Мания Сергия, который в 164 г. был по¬
слом в Антиохии.
11.35. Уступками... на которые пошёл ... Лисий:
ср. стт. 15 и 18. Здесь «автором» уступок назван Ли¬
сий, а не царь (но см., однако, примеч. к ст. 18). По¬
этому встаёт вопрос о том, имеются ли здесь в виду
те же самые уступки, о которых говорится в трёх
предыдущих письмах. Письмо Лисия ограничивается
самыми общими выражениями (стт. 16-21); оба пись¬
ма царя — куда подробнее (стт. 22-26 и 27-33). По¬
этому можно предположить, что если вмешательство
римлян было, то оно произошло в самом начале пере¬
говоров; или же речь идёт о каких-то других уступках,
не упомянутых в письмах царя.
11. 38. Год сто сорок восьмой, пятнадцатое
Ксанфика: дата письма, указанная в большинстве
греч. кодексов, совпадает с датой письма царя к иудеям
(ст. 33). Это делает её совершенно невозможной, по¬
скольку переговоры к тому времени уже завершились,
и для вмешательства римлян не остаётся времени. Воз¬
можно, это письмо должно следовать сразу за письмом
Лисия иудеям как по смыслу, так и по времени.
Глава XII
12. 1-45. Эта глава, повествующая о сражениях Иуды
Маккавея за пределами Иудеи, представляет собою
параллель к рассказу в 1 Макк 5. 9-58, однако вариант
2 Макк гораздо богаче деталями и подробностями.
Первая часть главы распадается на три раздела, опи¬
сывающие военные действия под руководством Иуды
Маккавея: а) на палестинском побережье (стт. 1-9);
б) в Галааде (стт. 10-31); в) в Идумее (стт. 32-37).
Далее следует рассказ об искупительной жертве за по¬
гибших (стт. 38-45).
12. 1. Лисий отправился к царю: автор возвра¬
щается к историческому повествованию, которое он
прервал в 11. 15, чтобы воспроизвести письменные
документы. Поэтому возвращение Лисия к царю, т. е.
в Антиохию, означает, что он будет докладывать ему о
результатах своих переговоров. - Иудеи взялись за
возделывание: ср. 1 Макк 14. 8.
12. 2. Среди правителей этих мест: имеются в
виду «стратеги», т. е. начальники небольших гарни¬
зонов, которые Селевкиды разместили во всех сколь¬
ко-нибудь значительных центрах своей империи. Ни
об одном из них (за исключением Тимофея, который
ещё будет упоминаться далее, в ст. 10) нельзя сказать
ничего определённого. Можно лишь предположить,
что их гарнизоны размещались не в Иудее, поскольку
все походы Иуды, о которых говорится в данной гла¬
9. Письмо римских
легатов к иудеям
Глава XII
10. Поход против
жителей Иоппы и
Иамнии
302 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда ВО ГЛАВЕ НАРОДА:БИТВЫ, ПОХОДЫ И ПОБЕДЫ
ю. 1. — 15- зб
3А жители Иоппы совершили вот какое безбожное дело. Они пригла¬
сили ИУДЕЕВ, ЖИВУЩИХ С НИМИ, ВОЙТИ ВМЕСТЕ С ЖЁНАМИ И ДЕТЬМИ В ПРИГО¬
ТОВЛЕННЫЕ ИМИ ЛОДКИ, ЯКОБЫ БЕЗО ВСЯКОГО ЗЛОГО УМЫСЛА. 4Те СОГЛАСИЛИСЬ,
ПОСКОЛЬКУ ЭТО БЫЛО ОБЩЕЕ РЕШЕНИЕ ГОРОДА, ДА И САМИ ОНИ ХОТЕЛИ ЖИТЬ В
МИРЕ И НИЧЕГО НЕ ПОДОЗРЕВАЛИ. Но КОГДА БЫЛИ УЖЕ ДАЛЕКО ОТ БЕРЕГА, НЕ МЕ¬
НЕЕ ДВУХСОТ ЧЕЛОВЕК ИЗ НИХ УТОПИЛИ.
5Узнав о таком зверстве, учинённом над соплеменниками, Иуда расска¬
зал об этом своим людям 6 и, призвав Бога, праведного Судью, выступил
ПРОТИВ ГНУСНЫХ УБИЙЦ СВОИХ БРАТЬЕВ. НОЧЬЮ ОН ПОДЖЁГ ПРИЧАЛЫ, СПАЛИЛ
ЛОДКИ, А ТЕХ, КТО ТУДА СБЕЖАЛСЯ, — ЗАКОЛОЛ. 7 ПОСКОЛЬКУ ЖЕ ГОРОД БЫЛ ЗА¬
ПЕРТ, Иуда отошёл, чтобы, возвратясь, истребить все население Иоппы.
Илл. 78.
Греческая надпись из
гавани Явне (Иамнии)
содержит указ царя
Антиоха V Эвпатора об
уменьшении налогов
сидонянам, живущим в
Иамнии, за их верность
дому Селевкидов. 163 г.
до н.э. БЕС 41 № 1556.
ве, совершались за её пределами. ~ Киприарх: ср.
мисарха Аполлония (5. 24), тоже главу наёмников.
Кроме того, в 4. 29 уже упоминался Кратет, воена¬
чальник киприотов.
12. 3. Иоппа: см. выше 4. 21. Ненависть эллинизи¬
рованных обитателей Иоппы к иудеям не ослабла и
после смерти Иуды Маккавея (см. 1 Макк 10. 75, 12.
33-34, 13. 11).
12. 4. Общее решение города: в оригинале
л|/г)ф1сгра — слово, которое автор 2 Макк ещё дваж¬
ды употребляет, говоря об организации публичных
празднеств (см. 10. 8, 15. 36, ср. также 6. 8). Поэто¬
му можно предположить, что иудеев пригласили на
какой-то праздник, частью которого было плавание
по морю в лодках. ~ Утопили (έβύθισαν): глагол
βυθίζω Полибий использует для описания затопле¬
ния судов вместе с людьми (2. 10. 5).
12.7. Город был заперт: Иоппа была окружена креп¬
кими стенами (ср. 1 Макк 10. 75), но её порт был за их
пределами, что и позволило Иуде беспрепятственно в
него проникнуть. Его намерение «истребить всё на¬
селение» города было впоследствии исполнено его
братом Симоном (см. 1 Макк 13. 11).
12. 8. Иамния: в 2 Макк здесь впервые упоминается
это эллинистическое название древнего города Явне
(см. Нав 15. 11), города филистимлян, расположенно¬
го на полпути между Иоппой и Аскалоном. Иамния
несколько раз упоминается и в 1 Макк (4. 15, 5. 58,10.
Глава XII: Поход на Галаад |
12. 3-12
8 Но, ПРОЗНАВ о том, что и жители Иамнии точно так же намерены посту¬
пить С ПРОЖИВАЮЩИМИ У НИХ ИУДЕЯМИ, 9 ОН НОЧЬЮ НАПАЛ И НА ИАМНИТЯН И
ПОДЖЁГ ПРИЧАЛЫ ВМЕСТЕ С СУДАМИ, ТАК ЧТО ОТБЛЕСКИ ПЛАМЕНИ БЫЛИ ВИДНЫ В
Иерусалиме, за двести сорок стадиев.
10 Когда, идя походом на Тимофея, иудеи отошли оттуда на девять ста¬
диев, на Иуду напали арабы, не менее пяти тысяч, а всадников — пятьсот.
11 Завязалась жестокая битва, и люди Иуды с помощью Божией взяли верх,
А ПОТЕРПЕВШИЕ ПОРАЖЕНИЕ КОЧЕВНИКИ СТАЛИ ПРОСИТЬ ИУДУ ЗАКЛЮЧИТЬ МИР,
ОБЕЩАЯ ПРИ ЭТОМ ДОСТАВЛЯТЬ ИУДЕЯМ СКОТ И В ОСТАЛЬНОМ БЫТЬ ИМ ПОЛЕЗНЫ¬
МИ. 12 Поняв, ЧТО ОНИ И В САМОМ ДЕЛЕ ВО МНОГОМ БУДУТ ПОЛЕЗНЫ, ОН СОГЛАСИЛ¬
СЯ заключить с ними мир. Заключив мир, арабы удалились в свои шатры.
[Ф*
69, 15. 40). Здесь, по-видимому, имеется в виду мор¬
ской порт Иамнии — Явне-Ям.
12. 9. Двести сорок стадиев: примерно 44, 5 км. В
действительности расстояние от Иерусалима до Иам¬
нии равно 340 стадиям.
12. 10. Идя походом: с побережья Средиземного
моря Иуда перемещается в Заиорданье. Согласно
1 Макк (5. 9-13), он отправился туда на зов о помо¬
щи, который обратила к нему община иудеев, живших
в Галааде. ~ Тимофей: тот самый «местный стратег-
правитель», который упомянут в ст. 2. Если предпо¬
ложить, что Тимофей в 1 Макк 5. 6 и в 5. 11; 34-44 —
одно и то же лицо, то получается, что он был главой
аммонитян, причём власть его распространялась так¬
же и на Галаад. - На девять стадиев: т. е. меньше
чем на 2 км. Совершенно очевидно, что это указание
никак не может относиться к предшествующим собы¬
тиям в Иоппе и Иамнии. Поэтому можно предполо¬
жить, что автор 2 Макк, отбирая источники для сво¬
его повествования, пропустил те, в которых говори¬
лось уже о пребывании Иуды в Заиорданье, к северу
от Аммана. - Арабы: В 1 Макк 5. 14-25 о нападении
арабов ничего не говорится. Вполне возможно, но не
обязательно, что здесь имеются в виду набатеи (ср.
1 Макк 5. 25). Набатеи занимались преимущественно
караванной торговлей, столицей их была Петра.
12. 12. См. примеч. к 2 Макк 4. 34 и 1 Макк 6. 58. Иуда
не желает оставлять у себя за спиной врагов.
303
11. Поход на Галаад
304 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з 6
12. Сражения при
Хараке и Карнионе
13 Иуда напал также на некий укреплённый город, окружённый стенами
и населённый многоразличными НАРОДАМИ, имя которому Каспин. 14 Те,
КТО БЫЛ ВНУТРИ, ПОЛАГАЯСЬ НА КРЕПОСТЬ СТЕН И ЗАПАС ПРОДОВОЛЬСТВИЯ, ПО¬
ВЕЛИ СЕБЯ ВЫЗЫВАЮЩЕ: ОНИ ОСКОРБЛЯЛИ ЛЮДЕЙ ИУДЫ, А КРОМЕ ТОГО — БОГО¬
ХУЛЬСТВОВАЛИ и выкрикивали непристойности. 15 Тогда люди Иуды, при¬
звав НА ПОМОЩЬ ВЕЛИКОГО ВЛАСТЕЛИНА МИРА, КОТОРЫЙ БЕЗ СТЕНОБИТНЫХ
ОРУДИЙ И ОСАДНЫХ МАШИН ВО ВРЕМЕНА ИИСУСА НАВИНА РАЗРУШИЛ ИЕРИХОН, В
ДИКОЙ ЯРОСТИ БРОСИЛИСЬ НА СТЕНУ. 16 ОВЛАДЕВ ГОРОДОМ ПО ВОЛЕ БОЖИЕЙ, ОНИ
УСТРОИЛИ НЕСЛЫХАННУЮ РЕЗНЮ, ТАК ЧТО БЛИЗЛЕЖАЩЕЕ ОЗЕРО, ШИРИНОЙ В ДВА
СТАДИЯ, КАЗАЛОСЬ, НАПОЛНИЛОСЬ СТЕКШЕЙ В НЕГО КРОВЬЮ.
17 ОТОЙДЯ ОТТУДА НА СЕМЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ СТАДИЕВ, ОНИ ПРИБЫЛИ В ХАРАК К
ИУДЕЯМ, НАЗЫВАЕМЫМ ТУБИАНАМИ. 18 Но ТИМОФЕЯ ОНИ В ЭТИХ КРАЯХ НЕ ЗАСТА¬
ЛИ, ПОТОМУ ЧТО ТОТ УШЁЛ ИЗ ЭТИХ КРАЕВ НИ С ЧЕМ, ОСТАВИВ В ОДНОМ МЕСТЕ КРЕ-
12. 13. Укреплённый город: в переводе опуще¬
но слово γεφύραις, «мостами»; Kappler-Hanhart
1959 предполагает порчу текста, Abel 1949:435-436,
Goldstein И: 439 опускают слово в переводе. ~ Ка¬
спин : обычно считается, что это город Хасфо, упо¬
мянутый в 1 Макк 5. 26 и 36. Abel 1949: 436 пола¬
гает, что это может быть Хиспин (Хисфин, Хаспин),
расположенный к востоку от Тивериадского озера на
Голанских высотах. Высказывались предположения,
что речь идёт о другом месте, о крепости на остро¬
ве, окружённом водой, к которому ведёт перешеек;
тогда упоминание моста или укреплённости моста¬
ми может получить смысл (см. ниже примеч. к ст. 16;
Schwartz 2008: 426-427).
12. 15. Великого Властелина (δυνάστης) мира:
одно из самых частых именований Бога в 2 Макк, осо¬
бенно в последней главе (см. 3. 24; 12. 15, 28; 15. 3,
4, 23, 29; ср. также 1 Тим 6. 15). Однако обычно так
называли земных владык (см. 2 Макк 9. 25, 15. 15). ~
Разрушил Иерихон: см. Нав 6.1-21.
12. 16. Близлежащее озеро: и в настоящее время
примерно в 15 км от Кисфина есть озерцо, размеры
которого точно соответствуют двум стадиям (270 м),
указанным в 2 Макк, а посредине на острове, соеди¬
нённом с берегом узким перешейком, остатки древ¬
ней крепости (см. Abel 1949: 436).
12.17. Семьсот пятьдесят стадиев: почти 140 км;
точка отсчёта неизвестна. Возможно, они соответ¬
ствуют тем «трём дням пути» по пустыне (1 Макк 5.
24), которые Иуда и его отряд прошли до встречи с
арабами. В таком случае данный стих был бы умест¬
нее перед ст. 10. ~ Харак: или Харакс (εις τον χάρακα),
встречается только здесь. Обозначение места понима¬
ют исходя или из семитского слова, или из греческого.
В первом случае речь идёт об имени нарицательном
■р_э (керах), «обнесённое стеной поселение». Эта
версия подкрепляется тем, что чуть ниже в ст. 19 ме¬
сто названо «крепостью», а также тем, что и ныне
существует населённый пункт Керак, напр., в Заиор-
данье (Bar-Kochva 1989: 510, примеч. 3). Однако в
греч. языке было слово χάραξ-, «палисад, частокол,
огороженное место», что, конечно, очень близко
по значению к предыдущему. Но выражение εις τον
χάρακα плохо сочетается с особенностями передачи
семитских топонимов в этой книге: если топоним
адаптируется к греческой грамматике, то по образцу
1 или 2-го склонения, тогда слово должно было в вин.
падеже иметь конечное ν; средним р. мн. ч. χάρακα
тоже быть не может, что показывает артикль. Таким
образом, наблюдения над характером передачи семит¬
ских топонимов (см. Goldstein II: 440) подкрепля¬
ют мысль Абеля (Abel 1949: 436), который полагает,
что речь идёт о греч. слове, обозначающем крепость,
и крепость эта — Датема, упоминаемая в 1 Макк 5. 9;
29-34; её местоположение, впрочем, тоже точно не
известно. - К ИУДЕЯМ, НАЗЫВАЕМЫМ ТУБИАНАМИ:
обсуждение того, кем были «тубианы», сводилось к
тому, что это евреи Галаада, выжившие после резни,
упомянутой в 1 Макк 5. 13 и происходившей в обла¬
сти на юго-востоке от Тивериадского озера; в 1 Макк
5. 13 она названа Τουβίου — «<земля> Тобии». Это
название в несколько ином фонетическом облике и
означающее «хорошая земля», от nit: (тов) — «хо¬
роший», встречается также в Суд 11. 3-5 и 2 Сам 10.
6; 8 (Истов, ср. Втор 1.25), см. ABD 1992: s.v. Toubiani.
По мнению Голдстина, речь идёт отнюдь не о Га¬
лааде, а о «гарнизоне» или «гвардии» крепости
Тобиадов (см. Goldstein II: 439-440; Goldstein I:
Глава XII: Сражения при Хараке и Карнионе | 30$
12.13-25
постную стражу, причём весьма сильную.19 Поэтому Досифей и Сосипатр,
ИЗ ВОЕНАЧАЛЬНИКОВ МАККАВЕЯ, ВЫДВИНУЛИСЬ И ПЕРЕБИЛИ ЛЮДЕЙ, ОСТАВЛЕН¬
НЫХ Тимофеем в крепости, — более десяти тысяч человек.
20 Тогда, выстроив своё войско поотрядно, Маккавей поставил их во
ГЛАВЕ ЭТИХ ОТРЯДОВ И УСТРЕМИЛСЯ НА ТИМОФЕЯ, У КОТОРОГО БЫЛО СТО ДВАД¬
ЦАТЬ тысяч пехоты и две тысячи пятьсот всадников. 21 Узнав о приближе¬
нии Иуды, Тимофей отослал жён, детей и прочий обоз в так называемый
Карнион, поскольку место это трудно было взять приступом и даже по¬
дойти К НЕМУ, ПОТОМУ ЧТО ВСЕ ПРОХОДЫ В ЭТИХ МЕСТАХ БЫЛИ ТЕСНЫМИ. 22 КОГ¬
ДА ПОКАЗАЛСЯ ГОЛОВНОЙ ОТРЯД ИУДЫ, СТРАХ НАПАЛ НА ВРАГОВ, И УЖАС ОБУЯЛ ИХ
ОТ ЯВЛЕНИЯ ПЕРЕД НИМИ ВСЕВИДЯЩЕГО. ОНИ ОБРАТИЛИСЬ В БЕГСТВО, БРОСИВ¬
ШИСЬ ВРАССЫПНУЮ, ТАК ЧТО ЧАСТО СВОИ ЖЕ РАЗИЛИ СВОИХ И РАНИЛИ ОСТРИЯМИ
мечей. 23 Но Иуда неотступно продолжал погоню, закалывая этих прокля¬
тых, И ИСТРЕБИЛ ОКОЛО ТРИДЦАТИ ТЫСЯЧ.
24 Сам Тимофей был взят людьми Досифея и Сосипатра и, проявляя чрез¬
вычайную ИЗВОРОТЛИВОСТЬ, СТАЛ УМОЛЯТЬ ОТПУСТИТЬ ЕГО ЦЕЛЫМ И НЕВРЕДИ¬
МЫМ: У НЕГО, МОЛ, В ЗАЛОЖНИКАХ РОДИТЕЛИ МНОГИХ ИУДЕЕВ, ДА ЕЩЁ ИХ БРАТЬЯ И
СЁСТРЫ, И СЛУЧИСЬ ЧТО — ЗА ИХ ЖИЗНЬ НИКТО НЕ ДАСТ НИ ГРОША. 25 ПОСЛЕ ТОГО
КАК ОН МНОГОКРАТНО ПОДТВЕРДИЛ СВОЁ ОБЕЩАНИЕ ВОЗВРАТИТЬ ЗАЛОЖНИКОВ
НЕВРЕДИМЫМИ, ЕГО ОТПУСТИЛИ РАДИ СПАСЕНИЯ БРАТЬЕВ.
298-299). Крепость и дворец находились в области,
принадлежавшей Тобиадам, поскольку этот род жил
там издавна, и земля была передана им Птолемея¬
ми во владение. Об участии Тобиадов в конфликте с
Селевкидами см. выше 3. 11 и наше примеч. (см. так¬
же о Тобиадах Иуд. древн. 12. 4. 6. 186— 11. 236;
Goldstein II: 207-209).
12. 18. Тимофея: речь идёт о том же самом Тимофее,
который был упомянут в стт. 2 и 10. В 1 Макк 5. 34 в
контексте сражения у крепости Датема тоже говорит¬
ся об «отряде Тимофея».
12. 19. Досифей и Сосипатр: об этих иудейских
военачальниках с ярко выраженными греч. именами
больше ничего достоверного не известно. Досифей
(«данный богом») может соответствовать именам
Ионатан, Натаниэль, Натан, Маттатия, Хелкия. Пер¬
сонаж 3 Макк 1. 3— сторонник египетского царя
Досифей. В реальности при дворе Клеопатры II и
Клеопатры III служили стратегами Досифей и Ония,
вероятно, тождественные Хелкии и Анании (см.
Иуд. древн. 13. 10. 4. 284-287, Против Апиона,
2. 5. 49 и 52). Греч. Сосипатр, возможно, соответ¬
ствует имени Авиша [Авесса] (1 Сам 26. 6 и др.). ~
В крепости: наличие укреплений можно расценить
как аргумент в пользу отождествления «Харака» с
Дафемой (см. ст. 17).
12. 20. Выстроив своё войско поотрядно: та же
самая тактика, что и в сражении против Никанора
(см. 8. 21-27; 1 Макк 5. 33). ~ Их: т. е. вышеупомяну¬
тых Досифея и Сосипатра.
12. 21. Карнион: см. 1 Макк 5. 26; 43-44, где это
место названо «Карнаин». В Быт 14. 5 фигурирует
Аштерот-Карнаим, что означает «Астарта-Porá».
Рог означает плодородие и мощь, в библейский пери¬
од рогами украшали жертвенники. - Трудно было
взять приступом: место (совр. Тель-Аштара) не от¬
личается той неприступностью, о которой здесь идёт
речь. Abel 1949: 438 предполагает, что Ясон из Кире-
ны истолковал как неприступность репутацию святи¬
лища как безусловного убежища, дающего защиту от
преследования. Именно поэтому Тимофей отправил
туда женщин и детей. Но для Иуды Маккавея эта ре¬
путация ничего не значила (см. ниже примеч. к ст. 26).
12. 22. От явления перед ними Всевидящего:
Всевидящим Бог называется также в 2 Макк 15. 2 и
другими словами — в Сир 15. 19 (о Боге как о «стра¬
же», «наблюдателе» см. 7. 35 и примеч. и 9. 5). Акту¬
альность представления о всевидении в данном месте
306 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15.36
13. Возвращение в
Иерусалим через Эфрон
и Скифополь
14. Поражение Горгия
26 Затем, выступив на Карнион и Атергатион, Иуда перебил двадцать
ПЯТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК. 27 ПОСЛЕ ИХ РАЗГРОМА И УНИЧТОЖЕНИЯ ОН ВЫСТУПИЛ С
войском и против Эфрона — укреплённого города, где жил Лисий и мно¬
жество РАЗНОПЛЕМЁННОГО ЛЮДА. КРЕПКИЕ ЮНОШИ ЗАНЯЛИ СТЕНЫ И УПОРНО
сражались, а внутри были большие запасы военных орудий и метательных
СНАРЯДОВ. 28 Но ИУДЕИ, ПРИЗВАВ НА ПОМОЩЬ ВЛАСТЕЛИНА, СОКРУШАЮЩЕГО СВО¬
ИМ МОГУЩЕСТВОМ СИЛЫ ВРАГОВ, ЗАВЛАДЕЛИ ГОРОДОМ И УЛОЖИЛИ ДО ДВАДЦАТИ
ПЯТИ ТЫСЯЧ БЫВШИХ ТАМ ЛЮДЕЙ.
29 Снявшись оттуда, они устремились на Скифополь, отстоящий от
Иерусалима на шестьсот стадиев. 30 Однако обитавшие там иудеи засви¬
детельствовали, ЧТО СКИФОПОЛЬЦЫ ВООБЩЕ БЫЛИ К НИМ ДОБРЫ, А В ЛИХУЮ
годину проявили к ним участие. 31 Тогда, поблагодарив скифопольцев и
ПОПРОСИВ ИХ И ВПРЕДЬ СОХРАНЯТЬ ДРУЖЕЛЮБИЕ К ИХ НАРОДУ, ИУДА И ЕГО ЛЮДИ
прибыли в Иерусалим, потому что не за горами был праздник седмиц.
32После так называемой Пятидесятницы они двинулись на Горгия, пра¬
вителя Идумеи. 33 Он вышел навстречу с тремя тысячами пеших и четырь¬
мя сотнями конных.34 Когда завязалась битва, несколько иудеев погибли.
35АДосифей, один из тубиан, могучий всадник, поймал Горгия, ухватил
его за плащ и с силой поволок за собой, чтобы живьём взять в плен про¬
клятого. Но КАКОЙ-ТО всадник-фракиец налетел на него и отхватил ему
РУКУ ПО ПЛЕЧО, а Горгий бежал в Марису.
связана с тем, что язычники, которые обычно могли
спрятаться в святилище, от еврейского Бога укрыться
не смогли. При этом панику, охватившую язычников
при появлении головного отряда Иуды перед святи¬
лищем Астарты, автор 2 Макк толкует как осознание
ими явления Бога Израиля.
12. 26. Карнион и Атергатион: разбив Тимофея,
Иуда идёт на город Карнион и на его храм, где укры¬
лись женщины и дети, упомянутые в ст. 21. Различие
между самим городом и его храмом проведено весьма
отчётливо в 1 Макк 5. 44. Поэтому вполне вероятно,
что автор 2 Макк называет «Карнаином» сам город,
а его укреплённый храм именует «Атергатион». Это
название должно было бы означать храм, посвящён¬
ный богине Атаргате (или Деркето), которую в Сирии
чтили в образе женщины-рыбы. Однако из-за смеше¬
ния культов, происшедшего вследствие эллинизации,
двух различных богинь — Астарту и Атаргату — мог¬
ли отождествить друг с другом и почитать в одном и
том же храме (см. Abel 1949: 438).
12. 27. Эфрон [Ефрон]: селение на пути из Галаада к
Иордану. О взятии этого города, преграждавшего иу¬
дейскому войску обратный путь в Галаад, подробнее
повествуется в 1 Макк 5. 45-51. ~ Где жил Лисий:
эту фразу издание Kappler-Hanhart 1959: 101 в
текст не включает, так как греч. рукописная традиция
её не поддерживает, фраза сохранена несколькими
лат. рукописями (LaLX М2) и в Arm. Кроме того, нали¬
чие у Лисия даже временной резиденции за Иорданом
странно. Наконец, в X фигурирует не Лисий, а некий
Лисаний.
12. 29. Скифополь: древний город Бетсан (библей¬
ский Бейт-Шеан, араб. Бисан, ныне также Бейт-Шеан)
в 25 км к югу от Тивериадского озера, на западном бе¬
регу реки Иордан. Он упомянут в 1 Макк 5.52 под на¬
званием Бетсан, однако пересказываемый здесь эпи¬
зод там отсутствует. ~ На шестьсот стадиев: около
110 км, что соответствует действительности.
12. 30. В лихую годину: имеются в виду религиоз¬
ные преследования, которым подвергались иудеи,
жившие и вне пределов собственно Иудеи (см. ст. 2;
6-8 и 9). Скифополь был полностью эллинизирован¬
ным городом, откуда Селевкиды надеялись распро¬
странить своё влияние на окрестные области. От¬
ношение жителей Скифополя к иудеям представляет
собою редкий пример согласия, просуществовавше¬
Глава XII: Поражение Горгия | 3°7
12. 26-35
Илл. 79.
Сражение Иуды
Маккавея. Гравюра
из Книги Йосипон.
Амстердам, 1743 г.
го, по меньшей мере, до времён первого восстания
иудеев против римлян.
12. 31. Праздник седмиц: имеется в виду празд¬
ник Пятидесятницы (ср. ст. 32), во время которого
Богу преподносили первины урожая. Он был назван
«праздником седмиц», поскольку отмечался по про¬
шествии семи недель (или на пятидесятый день, как
явствует из его греч. названия) после Пасхи (см. Исх
34. 22; Лев 23. 15-16; Втор 16. 9-10; 2Хр 8. 13). Из
этого можно сделать вывод, что поход Иуды в Галаад
состоялся весной 163 г.
12. 32. Горгий: см. выше 8. 9; 1 Макк 3. 38 — 4. 25, 5.
55-62. Он стал «стратегом» (т. е. правителем) Иду¬
меи (см. 10. 14 и примеч. ad loe.).
12. 34. Несколько иудеев: это краткое и, видимо,
смягчённое сообщение призвано подвести читателя к
повествованию в стт. 38-45 о жертве за павших в бою.
1 Макк упоминает две стычки с войсками Горгия. В
первой из них, происшедшей возле Иамнии (Иуда в
это время был в Галааде), погибло около двух тысяч
человек (см. 1 Макк 5. 60). Во второй, которая, види¬
мо, и соответствует рассматриваемому здесь эпизоду,
погибло несколько священников, «желавших совер¬
шить подвиги и опрометчиво вышедших на битву»
(1 Макк 5. 67).
12. 35. Досифей: возможно, его следует отожде¬
ствить с военачальником из стт. 19 и 24. ~ Один из
тубиан: принято чтение двух групп минускульных
рукописей (L и 1), в Arm и одной из рук. Lat передано
греч. TOTBIAKHN.QN, что, возможно, предполагает
прилагательное «тубиаки», а не «тубианы». Но в А и
части минускульных кодексов (то же в большей части
Lat и Vulg) первый слог принят за артикль, и получи¬
лось имя тои Вакгрюро<; — «Бакенора». Такое чте¬
ние принято, напр., у Abel 1949: 442. В то же время
о «Бакеноре» больше ничего не известно, тогда как
причисление Досифея к «тубианам», упомянутым в
ст. 17, хорошо согласуется с тем фактом, что он сра¬
жается в войске Иуды именно в ходе экспедиции по¬
следнего в область «тубиан» (ср. 12. 17 и наше при¬
меч. ad loe.). - Какой-то всадник-фракиец: воюя с
иудеями, Горгий пользовался услугами наёмников (см.
10. 14); фракийцы славились как конники. ~ В Мари-
су: древний хананейский город Мареша, километрах
в двадцати к северо-западу от Хеврона (см. 1 Макк 5.
66 и примеч. ad loe.).
308 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з6
15. Очистительная
жертва за павших в бою
36 Затем, когда люди Эздрина уже долго сражались и выбились из сил,
Иуда призвал Господа, чтобы Он явился как Союзник и Предводитель в
БИТВЕ. 37 Он ВО ВЕСЬ ГОЛОС НАЧАЛ ПЕТЬ ГИМНЫ НА РОДНОМ НАРЕЧИИ И, НЕОЖИ¬
ДАННО ударив на людей Горгия, обратил их В БЕГСТВО.
38 Затем Иуда, собрав войско, прибыл в город Одоллам. А поскольку насту¬
пал СЕДЬМОЙ ДЕНЬ, ОНИ ПО ОБЫЧАЮ ОЧИСТИЛИСЬ И ПРОВЕЛИ ТАМ СУББОТУ. 39 На
следующий день людям Иуды пришло время подобрать тела павших, чтобы
ПОЛОЖИТЬ ИХ ВМЕСТЕ С РОДСТВЕННИКАМИ, В ОТЕЧЕСКИЕ ГРОБНИЦЫ. 40 И ТОГДА У
КАЖДОГО ИЗ ПОГИБШИХ ОНИ НАШЛИ ПОД ОДЕЖДОЙ ОБЕРЕГИ ИДОЛОВ ИЗ ИЛМНИИ,
по Закону для иудеев запретные. Тут всем стало ясно, по какой причине они
погибли. 41 Тогда все благословили Господа — праведного Судью, Который
ТАЙНОЕ ДЕЛАЕТ ЯВНЫМ,— 42 И ПРЕДАЛИСЬ МОЛИТВЕ, ПРОСЯ ПОЛНОСТЬЮ СМЫТЬ
СОВЕРШЁННЫЙ ГРЕХ. А БЛАГОРОДНЫЙ ИУДА ПРИЗВАЛ ВСЕХ ОСТЕРЕГАТЬСЯ ГРЕХА,
ИБО ОНИ СВОИМИ ГЛАЗАМИ ВИДЕЛИ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ИЗ-ЗА ПРЕГРЕШЕНИЯ ПАВШИХ.
12. 36. Эздрин [Ездрин]: никаких иных сведений об
этом иудейском военачальнике нет. Некоторые учё¬
ные отождествляют его с Элеазаром из ст. 8.23. ~ Как
Союзник и Предводитель в битве: «союзником»
(σύμμαχος) Бог назван в 2 Макк ещё трижды (см. 8.
24, 10. 16 и примеч., 11. 10). Что же касается слова
«предводитель» (προοδηγός), то оно вообще редкое,
в 2 Макк оно употребляется только здесь, в ЬХХ боль¬
ше не встречается, хотя представление о Боге как о
предводителе иудеев и их союзнике в Танахе встреча¬
ется не раз (см. Исх 15. 3-13; Втор 1. 30, 3. 22, 32. 12;
Пс 78 (77 ЬХХ). 52-53).
12. 37. Боевые кличи упоминаются в Танахе в эпоху
Первого Храма (см. Суд 7. 18; 1 Сам 17. 20; 2 Хр 13.
15). В эпоху Второго Храма, не имея собственного
войска, евреи не имели и боевых кличей. Поэтому
для ободрения войска Иуда запевает Псалом (ср.
1 Макк 5. 33).
12. 38. Одоллам/Адуллам: в этом месте, примерно
в 15 км к северо-востоку от Марисы, Давид нашёл
убежище от преследования Саула (см. 1 Сам 22. 1).
- Седьмой день: суббота, когда можно было толь¬
ко держать оборону (см. 1 Макк 2. 41; 2 Макк 8. 26).
- Они по обычаю очистились: в битве иудеи
соприкасались с язычниками, трупами и т. п. При
подобных обстоятельствах совершается омовение
тела и стирка одежды: «Пусть кто-нибудь чистый...
окропит... прикоснувшегося к кости [человеческой],
или к убитому, или к умершему, или ко гробу; и пусть
окропит чистый нечистого в третий и седьмой день;
и вымоет одежды свои, и омоет [тело своё] водою, и
к вечеру будет чист» (Чис 19. 18-19; ср. 31. 21-24;
Лев 11. 24-25; 28, 15. 5; 12), а запятнанную кровью
одежду сжигали: «Ибо всякая обувь воина во время
брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на
сожжение, в пищу огню» (Ис 9. 5).
12. 39. Пришло время подобрать: текст не вполне
ясный, рукописные чтения и переводы расходятся.
Перевод по смыслу: тела павших следует забирать
с собой или подбирать как можно быстрее. Но, по¬
скольку наступала суббота, люди Иуды поспешили
вернуться за павшими, как только это стало возмож¬
но. По-видимому, они тут же начали приготовления
к похоронам, что по обычаю делают родичи дома, и
обнаружили языческие амулеты (см. след, ст.) - По¬
ложить... В ОТЕЧЕСКИЕ ГРОБНИЦЫ: чтобы ПОХО-
ронить павших в семейных склепах, соратники Иуды
должны были перевозить их тела из Идумеи в Иудею.
Такие случаи описываются и для времени патриар¬
хов: так, останки Иосифа были перевезены в Сихем
(ср. Быт 50. 25 с Исх 13. 19 и Нав 24. 32), а по 1 Макк
13. 25 останки Ионатана были перевезены в Модеин,
его родной город. В этом случае такой перевоз, по-
видимому, не мог состояться сразу по условиям во¬
енного времени, а слова «положить в отеческие гроб¬
ницы» выступают синонимом к «похоронить» (ср.
1 Макк 2. 70, 9. 19; 2 Макк 5. 10).
12.40. Обереги идолов из Иамнии: букв, говорит¬
ся о «священных предметах» или изображениях идо¬
лов из Иамнии. Предполагается, что это драгоценные
изделия, которые посвящались языческим богам и ис¬
пользовались в еврейской магии в качестве амулетов.
Иамния упоминается выше в стт. 9-10, однако там ни¬
чего не говорится о разграблении языческих храмов.
О разграблении языческого храма в соседнем Азоте
повествуется в 1 Макк 5. 68 и 10. 84. ~ По Закону
для иудеев запретные: см. Втор 7.25, где содержит¬
ся не только предписание сжигать языческих идолов,
Глава XIII: Новый поход Антиоха Эвпатора на Иудею | 309
12. з6 — 13. 2
43 Затем он собрал со всех своих людей около двух тысяч драхм серебром
и отправил в Иерусалим, чтобы совершить жертву за грех — и поступил
весьма ХОРОШО И ДОСТОЙНО, ПОТОМУ что думал о восставлении из мёртвых.
44В САМОМ ДЕЛЕ ЕСЛИ БЫ ОН НЕ ЖДАЛ, ЧТО ПАВШИЕ ВОССТАНУТ, МОЛИТЬСЯ ЗА
МЁРТВЫХ БЫЛО БЫ БЕСПОЛЕЗНО И ГЛУПО. 45 Но ПОСКОЛЬКУ ОН СЧИТАЛ, ЧТО ТЕМ,
КТО ПОЧИЛ В БЛАГОЧЕСТИИ, УГОТОВАНА САМАЯ ПРЕКРАСНАЯ НАГРАДА, ВОТ СВЯ¬
ТАЯ И БЛАГОЧЕСТИВАЯ МЫСЛЬ! — ОН И СОВЕРШИЛ УМИЛОСТИВИТЕЛЬНУЮ ЖЕРТВУ
ЗА ПОГИБШИХ, ЧТОБЫ ОНИ БЫЛИ ИЗБАВЛЕНЫ ОТ ГРЕХА.
1В сто сорок девятом году людям Иуды стало известно, что на Иудею с пол¬
чищами идёт Антиох Эвпатор, 2 а с ним — Лисий, ЕГО ОПЕКУН И УПРАВИТЕЛЬ
ГОСУДАРСТВЕННЫХ дел, и у каждого — ЭЛЛИНСКОЕ ВОЙСКО: СТО ДЕСЯТЬ тысяч
ПЕШИХ, ПЯТЬ ТЫСЯЧ ТРИСТА КОННЫХ, ДВАДЦАТЬ ДВА СЛОНА И ТРИСТА СЕРПОНОС¬
НЫХ КОЛЕСНИЦ.
но и запрет пользоваться драгоценными металлами,
принесёнными им в дар. См. Нав 7.1-26, где описыва¬
ется случай, весьма схожий с историей 2 Макк. - По
какой причине: таким образом получается, что по¬
гибли только те, кто совершил преступление против
Бога. Вместе с тем из дальнейшего можно заключить,
что, по мысли автора, ношение языческих амулетов
привело не только к смерти их обладателей, но и к не¬
удачам всего иудейского войска.
12. 41. Праведного Судью: ср. ст. 6. - Который
тайное делает явным: ср. 2 Макк 6.30,7.6; 35,9.5.
12. 42. Полностью смыть совершённый ГРЕХ: в
оригинале глагол έξαλειφθήναι (букв, «стирать <с тела
оливковое масло>») — тот же, что в греч. переводе
Пс 50 (51). 3 и Ис 43. 25. Вопрос о смысле этой мо¬
литвы горячо обсуждался. По мнению одних учёных,
иудеи просят о том, чтобы совершённый грех не пал
на весь народ (ср. Исх 34.7), как это уже бывало ранее
(см. Нав 7.1-26; 2 Сам 21.1,24.13). Другие же счита¬
ют, что речь идёт только о самих павших в бою.
12. 43. Собрал со всех своих людей (κατ’ άνδρα
λογίαν): таково чтение V, Ба1 и Уи\%. В греч. кодексах
преобладает чтение: κατ’ ανδρολογίαν, т. е. «соглас¬
но набору рекрутов», что не подходит к идее сбора
средств. - Около двух тысяч драхм: в Уи^ названа
сумма в двенадцать тысяч драхм. - Жертву за грех:
древний обряд (см. Лев 4. 1-5; 13, 6. 25-29) предус¬
матривал различные виды искупительных жертвопри¬
ношений в зависимости от того, кто и какой грех со¬
вершил. Однако искупительная жертва за умерших в
Танахе не упоминается. ~ Потому что думал о вос¬
ставлении (ύπέρ άναστάσεως): слова «из мёртвых»
добавлены в переводе. В Танахе (за исключением Дан
12. 2) нет упоминаний о награде и наказании после
смерти (см. о представлениях о воскресении мёртвых
выше, 7. 9 и примеч.). Сами разъяснения в ст. 44-45
автора 2 Макк, который подчёркивает своё согласие
с представлениями о загробном воздаянии, говорят
о непривычности подобных идей для предполагаемо¬
го читателя 2 Макк. Здесь, как и в 2 Макк 7. 9 и 14, в
переводе использовано буквальное «восставление»
(ауа(лг\уаС), чтобы не навязывать автору 2 Макк хо¬
рошо известную современному читателю идею «вос¬
кресения» (ср. 2 Макк 7. 9 и примеч.).
12. 44. Автор 3 Езд, судя по 7. 75 и сл., отрицает воз¬
можность молиться за умерших и считает, что судьба
решается в момент смерти. Грешники после смерти
скитаются, мучимые семью страданиями. Автор за¬
даётся вопросом: разве праведники не могли бы мо¬
литься за проклятых — «отцы за сыновей, сыновья за
родителей, братья за братьев, родственники за своих
близких, или друзья за дорогих для них лиц»? И от¬
вечает отрицательно: как нельзя за другого думать,
спать, есть или лечиться, так нельзя и каяться (3 Езд
7.102-105).
12. 45. Прекрасная награда: ср. мысль о воздая¬
нии в 2 Макк 7. 9. - Чтобы они были избавлены
от греха: подобные представления о возможности
при помощи умилостивительных жертв и молитв по¬
влиять на посмертную участь усопших не известны
Танаху; здесь они встречаются впервые, а впослед¬
ствии стали общепринятыми как в иудаизме, так и в
христианстве.
Глава XIII
13. 1. В сто сорок девятом году: в 1 Макк 6. 20 по¬
ход Лисия датирован 150 г. Селевкидской эры. Раз¬
ница в датах связана с использованием разных исчис¬
лений в источниках авторов 1 и 2 Макк. Эти события
Глава XIII
16. Новый поход
Антиоха Эвпатора
на Иудею
ЭЮ
17. Казнь Менелая
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15.36
3 Примкнул к ним и Менелай и стал обращать к Антиоху свои весьма
ЛИЦЕМЕРНЫЕ ПРИЗЫВЫ, ПОТОМУ ЧТО ДУМАЛ ОН НЕ О СПАСЕНИИ ОТЕЧЕСТВА, НО
о том, как захватить власть. 4 Но Царь царей пробудил в Антиохе гнев на
ЭТОГО НЕГОДЯЯ, И, ПОСКОЛЬКУ Лисий УКАЗАЛ на Менелая как на виновника
ВСЕХ БЕД, ЦАРЬ ПРИКАЗАЛ ОТВЕСТИ ЕГО В ВЕРЕЮ И КАЗНИТЬ ПО ОБЫЧАЮ ЭТОГО
МЕСТА. 5 А ТАМ ЕСТЬ БАШНЯ В ПЯТЬДЕСЯТ ЛОКТЕЙ, НАПОЛНЕННАЯ ПЕПЛОМ. В НЕЙ
БЫЛО ВРАЩАЮЩЕЕСЯ УСТРОЙСТВО, С КОТОРОГО СОСКАЛЬЗЫВАЛИ В ПЕПЕЛ. бВСЕХ
ТЕХ, КТО ПОВИНЕН В СВЯТОТАТСТВЕ ИЛИ СОВЕРШИЛ НЕКИЕ ИНЫЕ НЕСЛЫХАННЫЕ
ЗЛОДЕЯНИЯ, СТАЛКИВАЮТ ТУДА НА ПОГИБЕЛЬ. 7 ВОТ КАКОЙ СМЕРТЬЮ ВЫПАЛО УМЕ¬
РЕТЬ ПРЕСТУПНОМУ Менелаю: и клочка земли ему не ДОСТАЛОСЬ. И поделом!
8 Ибо после всех преступлений против жертвенника, огонь которого был
СВЯТ И ПЕПЕЛ СВЯТ, ОН СМЕРТЬ СВОЮ НАШЁЛ В ПЕПЛЕ.
имели место в 163 или 162 г. Если в 1 Макк 6. 18-28
поход вызван осадой Крепости Иерусалима, или
Акры, которую вёл Иуда Маккавей, и угрозой сторон¬
никам царя в Иерусалиме, что подчёркивает Иосиф
Флавий (Иуд. древн. 12. 9. 3. 362-366), то в 2 Макк
поход Лисия и Эвпатора выглядит не вполне моти¬
вированным. Эвпатор идёт на Иудею после мирного
договора с иудеями, о котором шла речь в 11. 13-38,
после почестей, оказанных Храму, и отпора, оказан¬
ного жителям Птолемаиды. За время после очищения
Храма (декабрь 164 или 165 г.) Иуда совершил кара¬
тельные походы в Иоппу и Иамнию (см. 12. 1-9), а
затем — в Галаад и Идумею. Закончились они после
Пасхи 163 г. (см. 12. 10-45).
13. 2. У каждого — эллинское войско: войска в
империи Селевкидов были организованы по грече¬
скому образцу. Кажется невероятным, что и у Анти¬
оха Эвпатора, и у Лисия («у каждого из них»!) могло
быть столь многочисленное войско. К тому же Антиох
был ещё подростком, и Лисий возил его с собой лишь
потому, что боялся, как бы его не захватил кто-нибудь
другой (как, напр., Филипп: см. 9. 29). Это затрудне¬
ние устранено в латинских переводах и в некоторых
греческих минускульных рукописях, где слова «у каж¬
дого из них» отсутствуют. У Иосифа Флавия (Иуд.
древн. 12.10.3.398 — 4.405) это одно войско: Анти¬
ох Эвпатор приказывает призвать всех способных но¬
сить оружие подданных и нанять наемников и вместе
с Лисием в качестве полководца движется к Бетсуре.
- Двадцать два слона: ср. сведения о численности
войска Селевкидов в 1 Макк 6. 30 (тридцать два сло¬
на). По Иосифу (см. выше), в войске сто тысяч пехо¬
тинцев и двадцать тысяч всадников. О слонах в вой¬
сках Селевкидов см. 11. 4 и примеч., а также 1 Макк
6. 34-37; по Иосифу (там же), слонов тридцать два.
- Триста серпоносных колесниц: боевые колес¬
ницы, снабжённые особыми длинными серпами, ска¬
шивавшими вражеских воинов. В античном мире они
считались одним из самых грозных видов оружия.
О них много говорят различные греческие авторы:
Ксенофонт, Анабасис, 1.7.10; Ксенофонт, Киро-
педия, 6. 1. 27; Полибий, 5. 53. 10; Тит Ливий, 37.
40 и т. д. Лисий должен был знать, что холмистый ре¬
льеф Иудеи не позволяет использовать серпоносные
колесницы (см. Bar-Kochva 1976: 83-84).
13. 3. Лицемерные призывы: ср. речь нечестивцев
в 1 Макк 6. 21-27. ~ О том, как захватить власть:
см. 4. 23. После первого похода Лисия он уже должен
был вернуться в Иерусалим (см. 11.32), но, поскольку
Храм был отвоёван и очищен Маккавеями, ему при¬
шлось вернуться в Антиохию.
13. 4. Царь царей: ср. Втор 10. 17. Этот титул воз¬
ник как титул восточных царей и известен особенно
как титул персидского царя (ср. Иез 26. 7; [ 1 ] Езд 7.
12; Дан 2. 37, см. Griffiths 1953: 145-154, ср. этот
же эпитет Бога 3 Макк 5. 35). Здесь этот эпитет под¬
чёркивает господство Бога над мыслями и настрое¬
ниями земных владык. ~ В Берею: эллинистическое
название города Алеппо на севере Сирии, отстоящего
от Антиохии примерно на сто километров. В Vulg чте¬
ние совсем другое: там вместо этого топонима стоят
слова «прямо на месте» (in eodem loco), т. е. там, где
Менелай будет схвачен. Возможно, такое чтение обу¬
словлено желанием сократить расстояние между ме¬
стом ареста и местом казни. Однако сам текст не даёт
оснований для такого объяснения и даже не указыва¬
ет, когда именно состоялась казнь Менелая. Иосиф
Флавий (Иуд. древн. 12. 9. 7. 384-385) утверждает,
что казнь Менелая состоялась уже после окончания
похода Антиоха V в Иудею.
Глава XIII: Победа Иуды при Модеине | 311
И- 3-13
9 Между тем царь, вынашивая замыслы ещё более варварские, наступал, 18. Победа Иуды
при Модеине
ЧТОБЫ ДАТЬ ИМ УРОК СТРОЖЕ, ЧЕМ БЫВАЛО ПРИ ЕГО ОТЦЕ. ШУЗНАВ ОБ ЭТОМ, ИУДА
ВЕЛЕЛ ВСЕМУ НАРОДУ ДЕННО И НОЩНО ПРИЗЫВАТЬ ГОСПОДА, ДАБЫ И ТЕПЕРЬ, КАК
НЕКОГДА ПРЕЖДЕ, Он ПОМОГ ТЕМ, КТО МОГ ЛИШИТЬСЯ И ЗАКОНА, И ОТЕЧЕСТВА,
и святого Храма, 11 и не позволил чтобы народ, который едва успел вздох¬
нуть свободно, подчинился БОГОХУЛЬНЫМ язычникам.
12После того как все вместе они совершали это и целых три дня непре¬
рывно молились милосердному Господу, плача, постясь и простираясь ниц,
Иуда приободрил их и приказал выступать в поход,13а наедине со старей¬
шинами ОН ПОСТАНОВИЛ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВОЙСКО ЦАРЯ ВОЙДЁТ В ИУДЕЮ И ЗАВЛА¬
ДЕЕТ ГОРОДОМ, ВЫЙТИ ЕМУ НАВСТРЕЧУ, ЧТОБЫ С БОЖЬЕЙ ПОМОЩЬЮ РЕШИТЬ ДЕЛО.
Илл. 80.
Тетрадрахма Антиоха V
Эвпатора. Голова
Антиоха, украшенная
диадемой, реверс: Зевс
на троне с Никой и
скипетром, Аегенда:
ЦАРЯ АНТИОХА
ЭВПАТОРА, на левом
поле монограмма Д1.
13. 5. Башня в пятьдесят локтей: около двадцати
двух метров. Из описания башни не совсем ясно, как
именно действовал вращавшийся в ней механизм. Ср.
Геродот (2. 100. 14-16) о преступнице египтянке,
бросившейся в какое-то помещение, наполненное пе¬
плом, дабы избежать возмездия.
13.7. И клочка земли ему не досталось: лишение
могилы — следующая степень бесславия и позора по
сравнению с гибелью на чужбине, которая выпала на
долю другого первосвященника-святотатца — Ясона
(см. 5.10 и примеч.).
13. 8. Закон «симметричного воздаяния»: ср. 4. 16-
17; 38, 5. 9-10, 8. 33, 9. 6.
13. 9. Вынашивая замыслы ещё более варвар¬
ские: снова автор 2 Макк парадоксальным образом
называет «варваром» высокомерного эллина (ср. 4.
25,5.22, 10. 4).
13.10. Лишиться и Закона, и отечества, и свято¬
го Храма: именно эти три святыни стали основными
для иудаизма послебиблейских времен: Тора, обето¬
ванная земля и Храм (см. примеч. к 2 Макк 8. 21).
13. 11. Едва успел вздохнуть свободно: имеется в
виду перемирие (см. 11. 13-38), позволившее иудеям
спокойно взяться за свои дела и восстановить богопо-
читание во Храме.
13. 12. Целых три дня непрерывно молились: в
иных обстоятельствах, перед битвой с Горгием и Ни-
канором, пост и молитвы длились в течение одного
дня (см. 1 Макк 3. 47). Пост как средство снискать
милосердие Господа упоминается во многих книгах
Библии (см. 1 Сам 7. 6; Неем 9. 1; Иер 36. 6; 9 и др.).
Об обычае простираться ниц см. 3. 21 и 10. 4.
13.13. Наедине со старейшинами: о совете старей¬
шин ср. 1.10,11. 27 и примеч., а также 1 Макк 12. 6; 35.
~ Выйти... решить дело: Иуда решает дать бой рань¬
ше, чем начнется осада, во-первых, надеясь на Божью
помощь и победу, а во-вторых, оставляя возможность
запереться в Иерусалиме в случае поражения.
312 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. —15.36
19. Военные неудачи
Антиоха Эвпатора и
мир с иудеями
14Предоставив попечение об этом Зиждителю мира и призвав своих лю¬
дей ХРАБРО СТОЯТЬ НАСМЕРТЬ ЗА ЗАКОНЫ, ЗА ХРАМ, ЗА ГОРОД, ЗА ОТЕЧЕСТВО И ЗА
ГРАЖДАНСКОЕ общежительство, ОН РАСПОЛОЖИЛСЯ СТАНОМ ВОЗЛЕ Модеина.
15 Дав своим людям условный знак «Победа Бога», он с отборными до¬
блестными юношами ночью бросился на царский шатёр, напал на стан,
уничтожил около двух тысяч человек, а кроме того, заколол самого боль¬
шого слона вместе с его погонщиком. 16 Наконец, нагнав на стан страх и
смятение, они благополучно отошли. 17 И случилось это уже на рассвете,
ибо Господь осенял его своим покровительством.
18 Царь же, испытав, какова отвага иудеев, постарался разведать мест¬
ность 19и двинулся к Бетсуре, мощной твердыне иудеев: наткнулся на пре¬
пятствие, был отбит, потерял людей. 20 А Иуда послал сидевшим в крепости
всё необходимое. 21 Эту тайну открыл врагам Родок из иудейского войска,
но был изобличён, схвачен, заточён. 22 Царь снова вступил в переговоры с
жителями Бетсур, заключил мир, удалился, напал на людей Иуды, потер¬
пел поражение. 23 Узнал царь, что Филипп, оставленный в Антиохии прави-
13. 14. За гражданское общежительство: см.
об этом выражении наши примеч. к 2 Макк 4. 11 и 2
Макк 8. 17. - Модеин: родина семьи Маккавеев (см.
1 Макк 2. 1 и примеч.), находившаяся на западной
границе Иудеи. Эта местность давала хорошие воз¬
можности противостоять войску, стремящемуся про¬
никнуть в Иерусалим с равнины по единственному
узкому горному проходу. Войско иудеев уже ранее по¬
лучило возможность оценить стратегическую выгоду
этого места, дважды победив там врагов (см. 1 Макк
3.13-26,4.1-25).
13.15. Условный знак «Победа Бога»: ср. с преж¬
ним девизом: «Помощь Божия» (8. 23). Abel 1949:
454 усматривает в этой смене некоторое развитие:
сейчас люди Маккавея уповают уже не просто на по¬
мощь Бога, но именно на победу как плод этой помо¬
щи. ~ На царский шатёр: чем закончилась попытка
нападения на царский шатёр, не сказано. ~ Вместе
с его погонщиком: в оригинале букв, сказано сле¬
дующее: συν τώ κατ’ οικίαν όντι «с тем, кто был в жи¬
лище»: (ср. 1 Макк 6. 37: «индус»). Возможно, речь
идёт о человеке, который находился в «домике», т.е.
башенке на спине слона.
13.17. Господь осенял его Своим покровитель¬
ством: хотя помощь свыше как причина побед со¬
ставляет лейтмотив книги (см. 8. 35, 12. 11, 15. 35),
только здесь говорится, что она оказывается именно
Иуде, «ему» (αύτώ).
Весь эпизод ночного нападения на лагерь Анти¬
оха отсутствует в параллельном повествовании в
1 Макк 6. 31. Автор 1 Макк помещает стычку с вой¬
ском Селевкидов в Бетсуре (1Макк 6. 19). Иногда
эту битву в 2 Макк отождествляют со сражением при
Бет-Захарии, подробно описанным в 1 Макк 6.32-47.
Однако между этими эпизодами нет ничего общего,
кроме убийства слона (ср. 1 Макк 6. 43-46 и 2 Макк
13. 15).
13. 18. Постарался разведать местность: произ¬
ведя разведку, царь посчитал слишком сложным де¬
лом штурмовать Иерусалим с севера и решил подойти
к нему с юга. Начиная с этого стиха и до конца главы
13 автор излагает события в виде краткого резюме
или оглавления. Возможно, эти несколько стихов ино¬
го стиля представляют собою «эпитому эпитомы».
13. 20. Как явствует из 1 Макк 6. 49-50, т. е. из места,
параллельного к 2 Макк 13. 22, поначалу Иуде удава¬
лось снабжать осаждённых в Бетсуре продовольстви¬
ем и оружием. Однако тогда был субботний год, по¬
этому припасы закончились, и пришлось вступить в
переговоры с Антиохом V — иными словами, сдать
ему город.
13. 21. Родок: о нём более ничего не известно.
В 1 Макк о предательстве не говорится ни слова; та¬
кого еврейского имени также не существует.
13.22. Снова вступил в переговоры с жителями
Бетсур: первый поход Лисия тоже завершился прак¬
тически в Бетсуре, поскольку именно там Лисий был
разбит иудеями (см. 11. 1-12) и решился заключить с
ними мир (см. 11. 13-15). В 1 Макк переговоры эти
велись не с «жителями Бетсур», а с самим Иудой
Глава XIII: Военные неудачи Антиоха Эвпатора и мир с иудеями | 313
13.14-26
ТЕЛЕМ; ОБЕЗУМЕЛ; В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ ОН ПРИГЛАСИЛ ИУДЕЕВ, ВО ВСЁМ УСТУПИЛ,
поклялся блюсти договоры, пошёл на мировую, принёс жертву, Храму ока¬
зал почести, Месту поклонился.
24 Затем он радушно принял Маккавея и оставил Гегемонида правите¬
лем ОТ ПтОЛЕМАИДЫ ДО ОБЛАСТИ ГЕРРЕНОВ. 25 ПРИББ1Л В ПТОЛЕМАИДУ: ЖИТЕЛЯМ
ПТОЛЕМАИДЫ НЕ НРАВИЛСЯ ДОГОВОР, ОНИ БЫЛИ ОСКОРБЛЕНЫ И ПОТОМУ ХОТЕЛИ
ОБЪЯВИТЬ УСЛОВИЯ ЕГО НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМИ. 26 ВЫСТУПИЛ НА СУДЕ ЛИСИЙ И ЗА¬
ЩИЩАЛСЯ КАК МОГ; УГОВОРИЛ ИХ, УСПОКОИЛ, СКЛОНИЛ НА СВОЮ СТОРОНУ, ОТ¬
ПРАВИЛСЯ в Антиохию.
Вот КАК ЦАРЬ НАСТУПАЛ, И ВОТ КАК ОН ВОЗВРАЩАЛСЯ.
Илл.81.
Монета, отчеканенная
в Птолемаиде-Акко.
Аверс: Изображение
Антиоха IV Эпифана;
считается близким к
портретному, реверс:
Аполлон, сидящий на
омфалосе. Легенда:
«ЦАРЯ АНТИОХА».
Маккавеем. - Бетсур: ср. выше ст. 19 — Бетсура в
ед. числе; о разнобое в передаче по-гречески этого
топонима см. наше примеч. к 1 Макк 4. 28. ~ Напал
на людей Иуды, потерпел поражение: имеется в
виду сражение при Бет-Захарии, километрах в десяти
к северу от Бетсуры (см. 1 Макк 6. 32-47). Другое
(менее вероятное) предположение состоит в том, что
речь идёт об осаде Иерусалима вскоре после этого
сражения (см. 1 Макк 6. 48; 51-54). В таком случае
Антиох V удалился не потому, что «потерпел пора¬
жение», а из-за вестей о Филиппе, полученных им из
Антиохии (о них автор 2 Макк говорит в ст. 23).
13. 23. Филипп: и в данном случае сведения 1 Макк и
2 Макк взаимно дополняют друг друга. Антиох Эпи¬
фан назначил Филиппа, своего Друга, которому он до¬
верил воспитание собственного сына, регентом всей
империи. Однако Лисий, получив известие о смерти
Антиоха Эпифана, немедленно провозгласил царём
Антиоха Эвпатора (см. 1 Макк 6. 15-16), а сам стал
его правой рукой (см. 2 Макк 10. 11). Тогда Филипп,
не решаясь поднять руку на могущественного Ли¬
сия, удалился в Египет, к Птолемею Филометору (см.
2 Макк 9. 29). Дождавшись удобного, по его мнению,
момента, когда и Антиох V, и Лисий были в походе,
Филипп прибыл в Антиохию (см. 1 Макк 6. 55-56) и
занял город (см. 1 Макк 6.63). ~ Пригласил иудеев:
с точки зрения автора 2 Макк «безумное» поведе¬
ние Филиппа продолжает поведение раскаявшегося
Антиоха Эпифана или высеченного Гелиодора, но в
то же время оно соответствует реальному поведению
сирийских правителей, которым в стеснённых обсто¬
ятельствах приходилось лавировать, привлекая иуде¬
ев на свою сторону, как, в свою очередь, привлекали
царей на свою сторону Ясон, Алким и Менелай.
13. 24. Оставил Гегемонида правителем от
Птолемаиды до области герренов: о Гегемо-
ниде более ничего не известно. Птолемаида была
северной границей этой области, а «земля герре¬
нов» — южной. Однако о её точном местополо¬
жении судить трудно. Одни учёные отождествляют
её с Гераром (к югу от Газы), другие — с Геррой
(ещё южнее). По-видимому, власть нового страте¬
га распространялась на всё побережье Палестины
(ср. 1 Макк 11. 59, 15. 38).
13. 25. Жителям Птолемаиды не нравился до¬
говор: в начале религиозных преследований жители
Птолемаиды добились того, чтобы запреты, наложен¬
ные на иудеев внутри собственно Иудеи, были рас¬
пространены на иудеев, живших в эллинистических
городах (см. 2 Макк 6. 8-9). Впоследствии жители
Птолемаиды вступили в конфликт с галилейскими
иудеями (см. 1 Макк 5. 15, 12. 48). В таком контексте
становится понятным недовольство жителей Птоле¬
маиды условиями мирного договора.
314
Глава XIV
20. Воцарение
Деметрия и козни
первосвященника
Алкима
Илл. 82.
Бронзовая монета,
отчеканена в Селевкии
в Пиерии. Аверс:
портрет Лаодики IV под
покрывалом; точечный
орнамент. Реверс:
голова слона. Легенда:
ЦАРЯ АНТИОХА.
Соправителем Лаодики
могли быть и Антиох
Эпифан, и Антиох
Эвпатор.
| ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з 6
1 По ПРОШЕСТВИИ ТРЁХ ЛЕТ в окружении Иуды СТАЛО ИЗВЕСТНО, что сын Се-
левка, Деметрий, с многочисленным войском вошёл на кораблях через га¬
вань ТРИПОЛИСА, 2 ЗАХВАТИЛ СТРАНУ, РАСПРАВИВШИСЬ С АНТИОХОМ И ЕГО ОПЕ¬
КУНОМ Лисием.
3 Тогда некий Алким, уже бывший первосвященником, но добровольно
ОСКВЕРНИВШИЙ СЕБЯ ВО ВРЕМЕНА РАЗМЕЖЕВАНИЯ, СМЕКНУВ, ЧТО ЕМУ НЕОТКУДА
ЖДАТЬ СПАСЕНИЯ, А СВЯЩЕННОГО ЖЕРТВЕННИКА ЕМУ БОЛЬШЕ НЕ ВИДАТЬ, 4 ОКО¬
ЛО СТО ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВОГО ГОДА ПРИШЁЛ К ЦАРЮ ДЕМЕТРИЮ И ПРЕПОДНЁС ЕМУ
ЗОЛОТОЙ ВЕНОК И ПАЛЬМОВУЮ ВЕТВЬ, А КРОМЕ ТОГО — ВЕТВИ ОЛИВЫ ИЗ ХРАМА,
КАК ВЕЛИТ ОБЫЧАЙ. В ЭТОТ ДЕНЬ ОН ПОМАЛКИВАЛ, 5 А ДЛЯ СВОЕГО БЕЗУМНОГО ЗА¬
МЫСЛА УЛУЧИЛ БЛАГОПРИЯТНОЕ ВРЕМЯ, КОГДА ДЕМЕТРИЙ ПОЗВАЛ ЕГО НА СОВЕТ,
И НА ВОПРОС, В КАКОМ РАСПОЛОЖЕНИИ ДУХА И НАСТРОЕНИИ НАХОДЯТСЯ ИУДЕИ,
Алким ОТВЕЧАЛ:
Глава XIV
14. 1. По прошествии трёх лет: три года прошло
с начала второго похода Лисия в Иудею в 149 г. Се-
левкидской эры (см. 13. 1). В 1 Макк поход датирован
150 г. Селевкидской эры, т. е. от Нисана 162 до Нисана
161 г.; в Македонском же календаре новый год начина¬
ется в середине осени, и 149 г. Селевкидской эры, ука¬
занный здесь, по Македонскому календарю закончил¬
ся в октябре 163 г. н.э. Так получается шестимесячный
период между концом 149 по западному исчислению
(октябрь 163 г.) и началом 150 (апрель 162) по вос¬
точному. Деметрий, таким образом, прибыл в Трипо-
лис в 151 г. Селевкидской эры, т. е. после апреля 161 г.
Эта дата подтверждается сведениями 1 Макк 7. 1, а
также вавилонскими табличками, в которых кончина
Антиоха V и воцарение Деметрия I Сотера отнесены
к весне 161 г. Ниже в ст. 4 Алким встречается с Де¬
метрием около 151 г. Селевкидской эры. ~ Сын Се-
левка Деметрий: т. е. Селевка IV Филопатора (181—
175 гг.; ср. 3. 3, 4. 7). См. комментарий к 1 Макк 7. 1.
- С МНОГОЧИСЛЕННЫМ ВОЙСКОМ ВОШЁЛ НА КО¬
РАБЛЯХ: Деметрию I (161-150 гг.) удалось собрать
сильное войско лишь после того, как он высадился в
Триполисе (портовом городе на Левантийском побе¬
режье) и воспользовался тем, что селевкидские воины
были недовольны Антиохом V и Лисием (см. 1 Макк
7. 2 и примеч.). В Триполисе в распоряжение Деме¬
трия перешёл и флот. Таким образом, автор 2 Макк
несколько предвосхищает события.
14. 3. Алким: о нём см. 1 Макк 7. 5-25, 9. 1; 54-57 и
примеч. к 1 Макк 7. 5; 17; 19; 21; 22, 9. 54; 55, а также
Введение II. «Две разные книги об одних и тех же со¬
бытиях: 1 и 2 Макк», раздел «Что привело к восста¬
нию и к чему привело восстание?» - Добровольно
осквернивший себя: в 1 Макк даже в гл. 7, в исто¬
рии гибели доверившихся Алкиму благочестивых
книжников, не говорится о том, что Алким как перво¬
священник себя осквернил, противники не называют
его ни отступником, ни нечестивцем. В то же время
в 2 Макк нет эпизода с коварной казнью мудрецов
Бакхидом (1 Макк 7. 8-24). Опущен ли этот эпизод
ради краткости изложения или по содержательным
мотивам, не известно, однако в результате обвине¬
ние Алкиму никак не описывается и не доказывается.
Антиох V уже назначил Алкима первосвященником,
хотя ниже в 14. 3 Деметрий тоже его назначает, т. е.
утверждает заново как новый царь. Алким возглавлял
богослужение в Храме, когда Иерусалим был в руках
Иуды. В период смены царей он, вероятно, не чувство¬
вал себя в безопасности и нуждался в подтверждении
своего статуса со стороны Деметрия. См. 1 Макк 7.
5-7 и примеч. Но если бы он действительно осквер¬
нил себя добровольно, т. е. в период гонений принял
участие в идолослужении, он не мог бы исполнять
жреческих функций. Поэтому Goldstein II: 482-483
полагает, что единственное преступление, которое
можно было бы назвать осквернением, — это убий¬
ство книжников, которое совершил Бакхид и в кото¬
Глава XIV: Воцарение Деметрия и козни первосвященника Алкима |
14.1-10
6 «Среди иудеев есть прозываемые “асидеями” верховодит ими Иуда
Маккавей; эти не желают прекращать войну и бунтуют, не давая царству
достичь покоя и благоденствия. 7Вот ПОЧЕМУ, ЛИШИВШИСЬ ЧЕСТИ моих
ПРЕДКОВ — Я ИМЕЮ В ВИДУ ПЕРВОСВЯЩЕНСТВО, — ПРИШЁЛ Я СЕГОДНЯ СЮДА,
8 ПРЕЖДЕ ВСЕГО ИСКРЕННЕ БЕСПОКОЯСЬ О ТОМ, ЧТО ПО ПРАВУ ПРИЧИТАЕТСЯ ЦАРЮ,
А КРОМЕ ТОГО, С МЫСЛЬЮ О СВОИХ СОГРАЖДАНАХ, ВЕДЬ БЕЗРАССУДСТВО ТЕХ, О КОМ
Я СКАЗАЛ, НАНОСИТ НЕМАЛЫЙ УЩЕРБ ВСЕМУ НАШЕМУ НАРОДУ. 9 ОБО ВСЁМ ЭТОМ
ТЫ, ЦАРЬ, ТЕПЕРЬ ОСВЕДОМЛЁН. ПОЗАБОТЬСЯ ЖЕ И О СТРАНЕ, И О НАШЕМ ОТОВСЮ¬
ДУ ТЕСНИМОМ НАРОДЕ, КАК ТО СВОЙСТВЕННО ТВОЕМУ ДЛЯ ВСЕХ ОТКРЫТОМУ ЧЕЛО¬
ВЕКОЛЮБИЮ. 10Потому что пока здесь Иуда, миру в государстве не бывать».
рое Алким был так или иначе вовлечён логикой кол¬
лаборационизма. Причастность к преступлению не
то же самое, что явное и очевидное преступление, по¬
этому Алким оставался первосвященником после ги¬
бели посольства асидеев, но были и такие, кто считал
его осквернённым и недостойным служения в Храме.
Их точку зрения и доносит до нас, хотя и без ясного
обоснования, автор 2 Макк. - Во времена размеже¬
вания: в оригинале редкое слово apei^ia, означающее
букв, «несмешение». Мы не стали передавать его бо¬
лее обычными обозначениями гражданской войны и
раскола («восстание», «мятеж», «гражданская рас¬
пря»), в котором оно встречается иногда в памятни¬
ках близкого времени (см., напр., в папирусах: P. Lond.
401. 20; P. Tebt Vol. 1, 72 В 2 45 (II до н.э.), а также
в критской надписи тоже II в. до н.э., см. Schwyzer
1923 [i960]: 195. 7), поскольку автор выбрал необыч¬
ное слово, возможно для того, чтобы подчеркнуть
необычное для иудейского общества явление — воз¬
никновение несогласных между собой толков или
партий. Кроме того, этим же словом обозначется и
идея несмешения с язычниками (Иуд. древн. 13. 8. 3.
245; 247). Радикально меняет текст и его понимание
Goldstein II: 483-484. Он избирает другое чтение,
следуя некоторым рукописям и древним переводам:
¿тиража, что означает в классическом языке «состо¬
яние мира, которое следует за войной». В ситуации
«размежевания» (гонений) добровольное осквер¬
нение с неизбежностью означало участие в идолос-
лужении, чему противоречит исполнение Алкимом
функций первосвященника. А осквернением Алкима
в мирное время могла быть сочтена его причастность
к убийству книжников, которая оставалась спорной
и в принципе не препятствовала вхождению в Храм с
такой безусловностью (см. наше примеч. выше).
14. 4. Около сто пятьдесят первого года: см.
примеч. к ст. 1. - Золотой венок: такие подарки
обычно преподносили монархам (ср. 1 Макк 13. 37).
- Пальмовую ветвь: не в натуральную величину, но
непременно из золота или иного драгоценного метал¬
ла (ср. 1 Макк 13. 37). - Ветви оливы: они тоже из¬
готовлялись из драгоценных металлов.
14. 5. На совет: у эллинистических монархов тоже
был совещательный орган, который по-гречески на¬
зывался «синедрион» (аггиебрип;). Этот совет состо¬
ял из наиболее влиятельных при дворе лиц, из Друзей
царя (см. ст. 11) и прочих людей, которые могли быть
полезны монарху в решении того или иного вопроса.
Из 1 Макк 6. 28 и 60 можно заключить, что Антиох V
обращался к синедриону всякий раз, когда ему пред¬
стояло начать или завершить поход против Иудеи.
14. 6. Прозываемые «асидеями»: см. примеч. к
1 Макк 2. 42. - Верховодит ими Иуда Маккавей:
в 1 Макк ни Иуда, ни кто-либо из его братьев не на¬
зываются асидеями. Однако в 2. 42 говорится, что к
нему собрались асидеи как некое движение или со¬
общество, при этом они выглядят как военная сила,
которой он верховодит. Однако освещению событий
в 1 Макк 7. 5 данный стих противоречит, потому что
там асидеи выступают как сторонники переговоров с
Алкимом. Наши предположения о том, какими были
отношения Иуды, Алкима и асидеев, см. в примеч. к
1 Макк 7. 5-7. Если автор 1 Макк хочет подчеркнуть,
что, хотя асидеи иногда безусловно поддерживают
Иуду Маккавея, в других случаях они могут действо¬
вать от него независимо и даже идти на переговоры
с его врагом, то автор 2 Макк безо всяких оговорок
объединяет асидеев с Иудой в той же самой фразе, в
которой так же определённо противопоставляет их
Алкиму.
14. 7. Лишившись чести моих предков: Алким, в
отличие от Маккавеев, был прямым потомком Аарона
(см. 1 Макк 7. 14), но не по той линии, по которой в
это время передавалась должность первосвященника
(ср. Иуд. древн. 12. 9. 7. 387). Линия первосвящен¬
ников Садокидов прервалась, по-видимому, после
31 6 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. —15.36
21. Поход Никанора
против Иуды Маккавея
11 Стоило ЕМУ ЭТО СКАЗАТЬ, КАК ПРОЧИЕ ДРУЗЬЯ ЦАРЯ, ВРАЖДЕБНЫЕ ИУДЕ И
ВСЕМУ, ЧТО С НИМ СВЯЗАНО, ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАСПАЛИЛИ ДЕМЕТРИЯ. 12 ТОТЧАС ВЫ¬
ЗВАЛ он Никанора, бывшего до этого слононачальником, и, назначив его
правителем Иудеи, отправил в путь 13 с такими приказами: самого Иуду
УНИЧТОЖИТЬ, СООБЩНИКОВ ЕГО РАЗОГНАТЬ, А ЛлКИМА ПОСТАВИТЬ ПЕРВОСВЯ¬
ЩЕННИКОМ величайшего Храма. 14 Тут язычники из Иудеи, бежавшие от
Иуды, стали толпами стекаться к Никанору, надеясь, что несчастья и беды
ИУДЕЕВ ОБЕРНУТСЯ ДЛЯ НИХ БЛАГОДЕНСТВИЕМ.
15Услышав о походе Никанора и о натиске язычников, иудеи посыпали
ГОЛОВЫ ЗЕМЛЁЙ И СТАЛИ молиться Тому, Кто ДО ВЕКА СОТВОРИЛ Свой НАРОД и
ВСЕГДА ЯВЛЯЛСЯ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ СВОЙ НАДЕЛ. 16 Но ПО ПРИКАЗУ СВОЕГО ПРЕД¬
ВОДИТЕЛЯ ОНИ БЕЗ ПРОМЕДЛЕНИЯ СНИМАЮТСЯ С МЕСТА И СХОДЯТСЯ С НЕПРИЯТЕ¬
ЛЕМ у селения Дессау.
передачи первосвященства Менелаю (2 Макк 4. 24).
Иосиф, правда, называет Менелая, причастного к
смерти Онии III (2 Макк 4. 34), братом Ясона, а тем
самым братом и Онии III (Иуд. древн. 12. 9. 7. 387).
Но это, вероятно, ошибка. Иосиф говорит, что насто¬
ящее имя Менелая — Ония, но маловероятно, чтобы
братья носили одинаковые имена. Возможно также,
что Ония — своего рода «тронное» имя, которое
получал в семье тот, кто становился первосвященни¬
ком. Первосвященником Алкима назначил Антиох V
(ст. 3). Иерусалим в это время был в руках Маккавеев,
и сотрудничество Иуды и Алкима было неизбежно,
но, судя по обеим книгам Маккавеев, оно было навя¬
зано Селевкидами и ненавистно обеим сторонам, при
том что обе стороны в тот или иной период старались
привлечь сирийских властителей на свою сторону.
Ср. историю вражды Иуды и Алкима в 1 Макк 7. 5-25.
14.11. Друзья царя: см. 7.24 и примеч.
14. 12. Вызвал он Никанора: селевкидский воена¬
чальник, возглавлявший первый поход против иудеев
при Антиохе IV Эпифане (см. 8. 9 и примеч.). См. о
нём 1 Макк 3. 38 и примеч. ad loe. - Слононачаль-
ник: ¿\£<f>avTápxr|<; (ср. 3 Макк 5. 4; 45; Аппиан, 33
(170)). Впервые этот редкий термин встречается
у историка Филарха (а Филарха цитирует Плутарх,
Деметрий, 25. 7. 5) как титул Селевка I, который
получил боевых слонов в дар от индийского царя (см.
1 Макк 1. 17 и примеч.). В данном случае это уже тех¬
нический термин, подобно тому, как у Асклепиодота,
автора, жившего в I в. н. э., «слононачальник» коман¬
дует отрядом, в котором шестнадцать боевых слонов,
а для других количеств слонов существуют другие
термины (Асклепиодот, Тактика, 9. 1). Никанор
скорее был начальником боевых слонов в целом как
рода войск, нежели отряда в шестнадцать слонов.
Возможно, автор 2 Макк упоминает здесь этот титул,
чтобы отличить этого Никанора от его тёзки, пред¬
водителя наёмников-киприотов (см. 12. 2). Боевым
слонам в войске Селевкидов придавалось огромное
значение (см. 1 Макк 1. 17 и примеч.; 3. 34, 6. 30, 8. 6;
2 Макк 11.4, 13. 15).
14. 13. Назначение Никанора «стратегом-правите-
лем» Иудеи (см. ст. 12) давало ему достаточные пол¬
номочия, которых не было у его предшественников.
Некоторые подробности описываемых здесь событий
становятся яснее, если учесть параллельный рассказ
из 1 Макк 7. 5-25; здесь полностью опущена экспеди¬
ция Бакхида и её связь с миссией Алкима. Здесь Алким
взаимодействует только с Никанором, который был
послан в Иудею после провала экспедиции Бакхида.
14. 15. Кто до века сотворил Свой народ: в Тана-
хе такое представление не засвидетельствовано. Пер¬
вые его фиксации относятся к периоду, начинающе¬
муся в маккавейский или предмаккавейский период.
Помимо данного места, о предсуществовании народа
Божия говорится в апокрифе Иосиф и Асенет, 8. 9:
«И причисли её [Асенет] к народу Твоему, избранно¬
му прежде сотворения мира». - Посыпали голо¬
вы землёй: ср. покаянный обряд, предшествующий
молитве при большой беде или опасности (см. 10. 25;
1 Макк 3. 47). ~ Являлся (μετ’ έπιφανείας): под «яв¬
лением» имеется в виду проявление божественной
силы, очевидное как для Израиля, так и для его врагов.
14. 16. Сходятся (συμμίσγει) с неприятелем: по
Vulg, «сошлись» относится не к схватке с врагом, а к
соединению отдельных отрядов и групп евреев возле
Дессау: imperante autem duce statim inde moverunt et
convenerunt ad castellum Dessau, «по распоряжению
Глава XIV: Мирный договор между Никанором и Иудой | 317
14. 11-22
17 Тут Симон, брат Иуды, встретился с Никанором, но из-за неожиданно¬
го молчания противников постепенно пришёл в замешательство. 18 Тем не
менее, зная о том, каким мужеством и каким самообладанием в сражени¬
ях ЗА ОТЕЧЕСТВО НАДЕЛЕНЫ ЛЮДИ ИУДЫ, НИКАНОР НЕ ОСМЕЛИЛСЯ РЕШАТЬ ЭТО
дело кровопролитием. 19 Поэтому он послал Посидония, Феодота и Матта-
тию для заключения мира.
20 Долго СОВЕЩАЛИСЬ об этом, и ПРЕДВОДИТЕЛЬ ДОЛОЖИЛ НАРОДУ; ОКАЗА¬
ЛОСЬ, ЧТО ВСЕ СОГЛАСНЫ НА ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА. 21 НАЗНАЧИЛИ ДЕНЬ, КОГДА
ИМ ПРЕДСТОЯЛО ВСТРЕТИТЬСЯ НАЕДИНЕ В НАЗНАЧЕННОМ МЕСТЕ. И С ТОЙ И С ДРУ¬
ГОЙ СТОРОНЫ ВЫЕХАЛИ КОЛЕСНИЦЫ, ПОСТАВИЛИ ПРЕСТОЛЫ. 22 В УДОБНЫХ МЕ¬
СТАХ Иуда расположил наготове вооружённых людей, чтобы не допустить
КАКОЙ-НИБУДЬ НЕОЖИДАННОЙ ВРАЖЕСКОЙ ВЫЛАЗКИ. ПЕРЕГОВОРЫ ОНИ ЗАВЕР¬
ШИЛИ МИРОМ.
вождя они тут же двинулись оттуда и сошлись к селе¬
нию Дессау». - Дессау: это название больше нигде
не встречается. Abel 1949: 461 предположил искаже¬
ние ΔΕΣΣΑΟΎ вместо ΑΔΑΣΣΑ. Адаса упоминается
в 1 Макк 7. 40. Возможно, описываемые события со¬
ответствуют тем, которые в 1 Макк 7.31 помещают¬
ся около Кафарсаламы, в трёх км от Адасы. Однако
в 1 Макк 7. 27-31 мирные предложения, о которых
идёт речь ниже, в ст. 19, предшествуют битве при Ка-
фарсаламе. Симон хотел перекрыть Никанору под¬
ходы к Иерусалиму, в таком случае «селение Дессау»
должно было находиться где-то к северу от Иерусали¬
ма, поскольку именно в этой местности разворачива¬
ются события, изложенные в 1 Макк 7. 26-50.
14. 17. Встретился с Никанором: возможны раз¬
личные толкования этого тёмного места: «встретил¬
ся» (συμβεβληκώς ήν) может подразумевать и пере¬
говоры, и схватку на поле боя. Если рассматривать
ситуацию переговоров, тогда Симон сдал позиции,
поскольку Никанор переговоры саботировал, не от¬
вечая ни на какие предложения. Если же Симон и Ни¬
канор встретились на поле брани, то незначительное
поражение по причине «безмолвия» противников
можно было бы считать результатом чего-то наподо¬
бие психической атаки — наступления в молчании
без боевых кличей (ср. Нав 6; Суд 7). Но большинство
переводчиков и комментаторов предпочитают ис¬
правлять текст и заменять άφασία, «безмолвность»,
на άφιξία, «приход», «появление», что поддержива¬
ется большинством рукописей Lat и, возможно, Syr.
В таком случае причиной замешательства Симона
является внезапность появления врагов. Но само оно
внезапно и для читателя. В 1 Макк о такой битве ниче¬
го не говорится. Как бы то ни было, автор всегда под¬
чёркивает уникальность героических качеств Иуды, в
том числе по сравнению с его братьями. Симон в том
или ином смысле, до конца не ясном, завоевал победу
не сам, а благодаря той славе, которой пользовался у
врагов Иуда.
14. 19. О трёх упомянутых здесь лицах ничего более
не известно.
14. 20. Предводитель: Иуда Маккавей (как в ст. 16).
Его осторожность объясняется тем, что мирная ини¬
циатива была выдвинута неожиданно и не в самый
благоприятный для иудеев момент. В этом мог скры¬
ваться какой-то подвох (ср. ст. 22), и потому Иуда хо¬
чет разделить с войском ответственность за принятое
решение. Обычай выставлять на голосование важные
вопросы существовал в эллинистических войсках с
эпохи Александра Македонского.
14. 21. Колесницы: в оригинале δίφραξ, редкое сло¬
во со значением «колесница» или «(почётное) сиде¬
нье». Рядом фигурирует родственное слово и сино¬
ним δίφρος. Можно считать, что второе слово просто
глосса для пояснения первого и речь идёт только о том,
что обе стороны поставили сиденья. Ьис предлагает
иную редакцию: «поставили отдельные ограждения»
(διαφράξεις έθεσαν διαφόρους). Переводя текст крити¬
ческого издания, мы постарались развести синонимы:
вперёд выехали колесницы, а поставлены были сиденья
или престолы. Можно понимать первое слово и как
«носилки», тогда договаривающиеся стороны при¬
были на носилках, а потом им поставили среди поля
кресла для переговоров. Автор 2 Макк подчёркивает
стремление Иуды вести себя наравне с Никанором.
14. 23. Толпы народа: очевидно, имеются в виду те
«язычники из Иудеи», которые присоединились к
Никанору в его походе на Иудею (см. ст. 14).
22. Мирный договор
между Никанором
и Иудой
318 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 1§. з 6
23. Ссора
с Никанором
24. Никанор угрожает
разрушить Храм
23 Некоторое время Никанор провёл в Иерусалиме и ничего худого не
СДЕЛАЛ, ЗАТО ОТОСЛАЛ ПРОЧЬ СТЕКШИЕСЯ ОТОВСЮДУ ТОЛПЫ НАРОДА. 24А ВОТ
Иуду он не отпускал от себя ни на шаг, чувствуя расположение к этому че¬
ловеку. 25 Никанор убедил его жениться и нарожать детей. Иуда женился,
обрёл покой и зажил обычной жизнью.
26 Но Алким, ВИДЯ ИХ ВЗАИМНОЕ расположение и памятуя, что между ними
заключён договор, пришёл к Деметрию и заговорил о том, что Никанор
ВРАЖДЕБЕН ГОСУДАРСТВУ: ДЕСКАТЬ, ОН ПРОЧИТ ЕМУ В ПРЕЕМНИКИ ИУДУ, КОТОРЫЙ
ВЫНАШИВАЕТ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ИЗМЕНУ. 27ЦАРЬ ЖЕ ПРИШЁЛ В БЕШЕНСТВО И,
ПОДСТРЕКАЕМЫЙ КЛЕВЕТОЙ ЭТОГО МЕРЗАВЦА, В ПИСЬМЕ НИКАНОРУ ЗАЯВИЛ, ЧТО
ПОДОБНЫЕ ДОГОВОРЫ ЕМУ СОВСЕМ НЕ ПО ВКУСУ, И ПРИКАЗАЛ НЕМЕДЛЕННО В ОКО¬
ВАХ отправить Маккавея в Антиохию.
28 Узнав об этом, Никанор пришёл в замешательство, его угнетало, что
предстоит отменить собственные распоряжения, хотя Иуда ничего не на¬
рушил. 29 Но, поскольку перечить царю было невозможно, он стал выжи¬
дать удобного случая, чтобы исполнить это обманным путём.
30 Однако Маккавей заметил, что Никанор стал обходиться с ним стро¬
же И ОБЫЧНОЕ ПРИВЕТСТВИЕ СМЕНИЛ НА МЕНЕЕ ЛЮБЕЗНОЕ. Он ДОГАДАЛСЯ, ЧТО
ТАКАЯ СТРОГОСТЬ — НЕ К ДОБРУ, И, СОБРАВ НЕМАЛОЕ ЧИСЛО СВОИХ СОРАТНИКОВ,
скрылся от Никанора. 31 Поняв, что тот ловко его перехитрил, Никанор
пришёл в величайший и святой Храм, когда священники приносили уста¬
новленные ЖЕРТВЫ, и приказал им выдать этого человека. 32 Они КЛЯТВЕН-
14.24. Не отпускал... ни на шаг: букв, «постоянно
держал <у себя> перед лицом».
14. 25. Стал жить обычной жизнью: в рассказе
1 Макк 7. 26-30 об этом «мирном» эпизоде жизни
Иуды ничего не говорится. Ср., однако, замечание ав¬
тора 1 Макк в ст. 30 о том, что Иуда «не захотел боль¬
ше видеть его (т. е. Никанора) лицо»; это означает,
что в какой-то период они постоянно виделись.
14. 26. Пришёл к Деметрию: Алким отправляет¬
ся к Деметрию и сообщает о мирном договоре, за¬
ключённом Никанором с противником, которого он
должен был уничтожить или взять в плен. Если не
демонизировать его образ, можно сказать, что это
входило в его обязанности (см. ст. 13-14). ~ Ему
(αύτοϋ) в преемники (διάδοχον): т. е. в преемники
Алкиму; так согласно V, Luc и Lat; в А и других ру¬
кописях вариант несколько иной: заговорщика про¬
тив его (Деметрия) царства назначает преемником,
но чьим именно, не ясно (так Abel 1949: 464). Если
αύτοϋ стоит после имени Иуды, то Никанор про¬
чит Иуду либо в преемники Алкиму (так понимает
большинство переводчиков и комментаторов), либо
в собственные представители (Goldstein II: 472);
при этом он присваивает царские полномочия. Од¬
нако ничего не известно о переговорах Иуды с Ника¬
нором или о смещении Алкима, которого Антиох V
назначил, а Деметрий утвердил первосвященником
(см. 1 Макк 7. 5-25). Алким, однако, явно опасается
лишиться имеющегося у него сана и хочет натравить
царя на Никанора и Иуду или, во всяком случае, раз¬
рушить их союз.
14. 29. Обманным путём: возможно, автор 2 Макк
опускает эпизод, который рассказан в 1 Макк 7. 29-
30: как Никанор хотел заманить Иуду в ловушку, но не
добился своего.
14. 30. Скрылся от Никанора: ср. 1 Макк 7. 30-31
о сражении при Хафарсаламе, километрах в двадцати
к северу от Иерусалима.
14. 31 Установленные жертвы: похоже, здесь речь
идёт о ежедневном всесожжении, которое соверша¬
лось в два приёма: утром и вечером (см. Исх 29. 38-
42; Чис 28. 3-8). В 1 Макк 7. 33 священники, которые
выходят навстречу Никанору, указывают ему, что на
сей раз всесожжение совершалось за царя.
Глава XIV: Смерть Разиса |
H· 23-37
НО ЗАЯВИЛИ, ЧТО НЕ ЗНАЮТ, ГДЕ НАХОДИТСЯ ТОТ, КОГО ОН ИЩЕТ. 33 ТОГДА НИКА-
нор, протянув правую руку к Храму, поклялся так: «Если не выдадите мне
Иуду в оковах — я эту ограду Бога сровняю с землёй, жертвенник разрушу
ДО ОСНОВАНИЯ И ПОСТАВЛЮ ЗДЕСЬ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ХРАМ ДИОНИСУ!»
34 С ЭТИМИ СЛОВАМИ ОН УДАЛИЛСЯ, А СВЯЩЕННИКИ, ПРОСТИРАЯ РУКИ К НЕБУ,
СТАЛИ ПРИЗЫВАТЬ ВСЕГДАШНЕГО ЗАСТУПНИКА НАШЕГО НАРОДА, ГОВОРЯ ТАК:
35 «Ты, Господь всего, Коему ни в чем нет нужды, соизволил, чтобы Храм
Твоего обитания находился у нас. 36 И вот теперь Ты, Святой всякого освя¬
щения, Господи, СОХРАНИ НАВЕКИ ЧИСТЫМ ЭТОТ Дом, НЕДАВНО ИЗБАВЛЕННЫЙ
от скверны!»
37 Между тем Никанору указали на некоего Разиса, из иерусалимских
СТАРЕЙШИН, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ СОГРАЖДАН, БЫЛ ИМИ ВЕСЬМА ПОЧИТАЕМ И ИЗ
14. 33. Протянув правую руку: в знак угрозы и в
подтверждение клятвы (ср. Быт 14. 22). - Ограду
бога: в оригинале σηκός: слово, обозначавшее огоро¬
женную территорию, посвящённую какому-либо бо¬
жеству. Ср. угрозы сжечь «этот дом» в 1 Макк 7. 35.
Автор вкладывает в уста Никанора свои понятия. -
Храм Дионису: культ Диониса уже был введён в Ие¬
русалиме в начале религиозных преследований (см.
6. 7 и примеч.), но его святилище не было устроено в
Иерусалимском Храме. Когда в Храме был воздвигнут
языческий алтарь, этот алтарь был посвящён Зевсу
Олимпийскому (см. 6. 2).
14. 34. Всегдашнего Заступника нашего наро¬
да: ср. 8. 36, где эта идея вложена в уста самого Ника¬
нора. Ср. также Прем 10. 20.
14.35. Господь всего, Коему ни в чем нет нужды:
В оригинале двусмысленная конструкция — κύριε των
όλων άπροσδεής. «Всего» может относиться к «Го¬
сподь» (тогда «ненуждающийся» не имеет зависи¬
мого слова) или к «ненуждающийся». В первом слу¬
чае получается выражение «Господь всего», ρπχ
(Адон хакколь), не встречающееся в Танахе, но обыч¬
ное в более поздней, раввинистической литературе
(см. Goldstein II: 490-491). Во втором случае пере¬
вод должен быть таким: «Ты, Господь не нуждающий¬
ся ни в чём из всего...» ~ Храм Твоего обитания: в
оригинале σκήνωσις, букв, «проживание в шатре, па¬
латке». Ср. Ин 1. 14: «Слово... обитало (έσκήνωσεν) с
нами». Ср. также 1 Цар 8.27; 2 Хр 6. 2; 18.
14. 36. Святой всякого освящения: в LXX это вы¬
ражение (αγιε παντός αγιασμού) встречается только
здесь, в Танахе нет ему соответствия. Можно, тем не
менее, предположить, что за ним стоит известное из
значительно более поздней еврейской мистической
литературы D',unj? wi*rj? (кадош киддушим). ~ Дом, не¬
давно избавленный от скверны: очищение Храма
состоялось в декабре 164 или 165 г., а описываемые
здесь события происходили в 161 г.
14. 37. Разис: в разных греч. кодексах это имя пишет¬
ся по-разному: Разиас, Рагес, Радиас, Раксиас, Раксис
и т. п. О нём ничего более не известно, и такого имени
в еврейской антропонимике нет. В наиболее частом из
вариантов написания (Разис) его имя можно переве¬
сти как «тайный» или «таинственный». Очевидный
гиперболизм в описании его подвига (см. ст. 41-46),
символическая законченность его образа: ниже он на¬
зван «отцом иудеев» (такого титула Танах не знает,
Отцом всего народа иудеи называют Бога — ср. Ис
63.16), отсутствие упоминания о нём в исторических
источниках — всё вместе заставляет думать, что это
литературный персонаж, воплощающий для автора
образ идеального иудея. Мученичество символиче¬
ской матери народа и её сыновей предшествует серии
воинских побед Иуды (см. наше примеч. к 7. 42), ему
отвечает мученичество символического отца наро¬
да, которое предшествует последней решительной
победе Иуды и торжеству в освобождённом Иеруса¬
лиме. Таким образом, композиция последней части
книги — от эпизода с Разисом до конца — в сжатом
виде повторяет композицию всей книги. Однако если
искать в истории отражение реальных событий, то
исторически достоверным в этом рассказе может
быть следующее: Разиса берут как заложника потому,
что он уважаем и любим. О возможности взятия за¬
ложников ради выдачи Иуды см. примеч. к 1 Макк 7.
16 и 19. Самоубийство заложника избавляет осталь¬
ных от трагической дилеммы. Но автор 2 Макк, воз¬
можно, не хотел и такой тени на образе Иуды. - Из
иерусалимских старейшин: возможно, член со¬
вета старейшин, упоминавшегося уже неоднократно
(см. 1. 10, 11. 27, 13. 13), но, возможно, и просто ста¬
рый и уважаемый человек. - Из любви к нему был
319
25. Смерть Разиса
320 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. 2,6
Глава XV
26. Богохульство
Никанора
ЛЮБВИ К НЕМУ БЫЛ ПРОЗВАН «ОТЦОМ ИУДЕЕВ». 38В ПРЕЖНИЕ ВРЕМЕНА РАЗМЕ¬
ЖЕВАНИЯ ОН БЫЛ ОСУЖДЁН ЗА ПРИВЕРЖЕННОСТЬ ИУДЕЙСТВУ И СО ВСЕМ ПЫЛОМ
ГОТОВ БЫЛ ОТДАТЬ ЗА ИУДЕЙСТВО И ДУШУ, И ТЕЛО. 39 И ВОТ НИКАНОР, ЖЕЛАЯ ВЫ¬
КАЗАТЬ СВОЮ ВРАЖДЕБНОСТЬ К ИУДЕЯМ, ПОСЛАЛ БОЛЕЕ ПЯТИСОТ ВОИНОВ, ЧТОБЫ
взять Разиса: 40 ОН РЕШИЛ, что, схватив Разиса, нанесет ИМ ЭТИМ УДАР.
41 И ВОТ, КОГДА ТОЛПЫ УЖЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ОВЛАДЕТЬ КРЕПОСТЬЮ, И ЛОМИЛИСЬ
В ВОРОТА ВО ДВОР, И КРИЧАЛИ, ЧТОБЫ НЕСЛИ ОГНЯ И ПОДЖИГАЛИ ВОРОТА, РаЗИС,
ОКРУЖЁННЫЙ СО ВСЕХ СТОРОН, БРОСИЛСЯ НА МЕЧ, 42 ПРЕДПОЧИТАЯ ДОБЛЕСТНО
УМЕРЕТЬ, НО НЕ ПОПАСТЬ В РУКИ НЕГОДЯЕВ И НЕ ПОДВЕРГНУТЬ СВОЁ ДОСТОИН¬
СТВО ГНУСНОМУ НАДРУГАТЕЛЬСТВУ. 43 ОДНАКО ИЗ-ЗА БОЯ, КИПЕВШЕГО КРУГОМ,
ОН ПОТОРОПИЛСЯ, И УДАР ОКАЗАЛСЯ НЕТОЧЕН, А ТОЛПЫ ТЕМ ВРЕМЕНЕМ УЖЕ ВРЫ¬
ВАЛИСЬ В ВОРОТА; тогда Разис смело взбежал на стену и храбро бросился с
НЕЁ ПРЯМО В ГУЩУ НАРОДА. 44 ТОЛПА ТОТЧАС РАССТУПИЛАСЬ, ОБРАЗОВАЛОСЬ ПУ¬
СТОЕ ПРОСТРАНСТВО, И ОН УГОДИЛ КАК РАЗ В СЕРЕДИНУ. 45ЕЩЁ ЖИВОЙ И ОБЪЯТЫЙ
ПЛАМЕНЕМ ГНЕВА, ОН ПОДНЯЛСЯ НА НОГИ, НЕСМОТРЯ НА ХЛЕСТАВШУЮ КРОВЬ И
СТРАШНЫЕ МУЧЕНЬЯ ОТ РАН. Он ПОБЕЖАЛ, РАССЕКАЯ ТОЛПУ, И СТАЛ НА КАКОЙ-ТО
ОТВЕСНОЙ СКАЛЕ. 46УЖЕ ПОЛНОСТЬЮ ОБЕСКРОВЛЕННЫЙ, ОН ВЫРВАЛ У СЕБЯ ВНУ¬
ТРЕННОСТИ И, ВЗЯВ ИХ ОБЕИМИ РУКАМИ, БРОСИЛ В ТОЛПУ, А ЗАТЕМ ПРИЗВАЛ ВЛА-
ДЫКУ ЖИЗНИ И ДУХА ВОЗВРАТИТЬ ИХ ЕМУ.
Вот КАК ОН СКОНЧАЛСЯ.
1 Затем Никанор, узнав о том, что соратники Иуды находятся в окрест¬
ностях Самарии, задумал, не подвергая себя опасности, напасть на них
в день покоя. 2Иудеи, которым пришлось его сопровождать, повторяли:
прозван «отцом иудеев»: текст можно понимать
и иначе: и был прозван «отцом иудеев» за любовь к
своему народу так Goldstein II и др. Однако о любви
Разиса к согражданам уже сказано, причём использу¬
ется особенное, более не встречающееся в LXX слово
φιλοπολίτης, а затем сообщается о высокой репутации
старца (σφόδρα καλώς άκούων), и в соответствии с та¬
ким отношением (κατά την εύνοιαν), как мы полагаем,
к Разису он получил прозвание «отца иудеев». Ины¬
ми словами, титул получен как результат любви наро¬
да, а не к народу.
14. 38. Размежевания: то же слово (άμειξία), что и в
ст. 3, и с тем же значением.
14. 41. Крепостью: в оригинале πύργος, «башня»;
речь идёт, скорее всего, не об отдельно стоящей баш¬
не, а о большом доме в несколько этажей, с двором и
внутренней стеной (см. ст. 43). ~ Бросился на меч:
букв, «подложил под себя меч», т. е. либо бросился на
него, либо сам нанёс себе удар снизу в живот.
14. 46. Возвратить их ему: перед нами та же вера в
воскресение мёртвых, которая воодушевляла старо¬
го Элеазара (см. 6. 26), но особенно — семерых бра-
тьев-мучеников (см. 7. 9; 11; 23). Библейские авторы
в явной форме не высказывают своего отношения
к самоубийству, однако в Танахе упоминается всего
пять самоубийц и «положительный герой» среди
них один — Самсон. В данном случае предпочтение
смерти отказу от веры или бесчестию (как у семерых
братьев) принимает форму добровольной смерти, ко¬
торую в безнадёжной ситуации Разис предпочитает
смерти от рук язычников.
Глава XV
15.1. В окрестностях Самарии: скрываясь от Ника¬
нора (см. 14. 30), Иуда решил перебраться в гористую
местность Гофна, на границе с Самарией (см. Иуд. вой¬
на, 1. 1. 5. 45). ~ В день покоя: как известно, ранее
Маккавеи решили, что защищаться от нападения мож-
Глава XV: Иуда Маккавей ободряет своих соратников | 321
14. 38 — 15.11
«Не надо, не губи нас так люто и варварски! Воздай должное тому дню,
которб1й Всевидящий чтит свято!» 3Но трекаятый Никанор спросил:
«А что — разве на небе еств Властелин, приказавший праздновать суббот¬
ний день?» 4 Они ответили: «Да, это сам Господь Живой, Властелин на
НЕБЕ, Он ПРИКАЗАЛ ОТМЕЧАТЬ СЕДЬМОЙ ДЕНЬ». 5 А ТОТ В ОТВЕТ: «Ну, А Я — ВЛА¬
СТЕЛИН на земле! Приказываю взяться за оружие и нести царскую служ¬
бу». Однако ему не удалось исполнить жестокий свой замысел.
6 И вот Никанор, раздувшись от бахвальства и спеси, вознамерился воз¬
двигнуть общий трофей над соратниками Иуды. 7 Но Маккавей не пере¬
ставал со всей силою веры уповать на помощь от Господа. 8 И стал он
призывать своих не страшиться нападения язычников, а помнить, как в
БЫЛОЕ ВРЕМЯ ПРИХОДИЛА ИМ ПОМОЩЬ ОТ НЕБА, И НАДЕЯТЬСЯ, ЧТО И НЫНЕ ВСЕ¬
ДЕРЖИТЕЛЬ ДАРУЕТ им победу. 9 Он УТЕШИЛ ИХ, ОПИРАЯСЬ на Закон И ПРОРО¬
КОВ, НАПОМНИЛ, КАК ОНИ САМИ С УСПЕХОМ СРАЖАЛИСЬ, И ТАК УКРЕПИЛ ИХ ДУХ.
10 Пробудив в них боевой пыл, он вдохновил их, ясно показав вероломство
ЯЗЫЧНИКОВ И ТО, ЧТО ОНИ — КЛЯТВОПРЕСТУПНИКИ. 11 И ТАК КАЖДОГО из них он
но и в субботу (см. 1 Макк 2. 32-41; ср. 2 Макк 6. 11).
Тем не менее уже после этого мисарх Аполлоний вос¬
пользовался субботним отдыхом, чтобы устроить рез¬
ню среди жителей Иерусалима (см. 2 Макк 5. 25-26),
а сами воины Иуды воздержались от преследования
войска Никанора, поскольку был канун субботы (см.
8.26). Возможно, ни Никанор, ни сопровождавшие его
иудеи (см. ст. 2) попросту не знали о решении, приня¬
том Маккавеями. Или, как полагает Goldstein И: 495,
Иуда, в отличие от братьев и отца, всё-таки избегал в
субботу даже защитных военных действий, ведь автор
2 Макк ни разу не упоминает решения Маттатии.
15. 2. Иудеи, которым пришлось его сопрово¬
ждать: трудно сказать, кто были эти иудеи, ещё со¬
хранившие некоторое уважение к обычаям своих
предков. Возможно, речь идёт о воинах, мобилизован¬
ных в принудительном порядке, или же о чиновниках,
которые должны были оказывать услуги Никанору,
бывшему тогда «стратегом» (т. е. правителем) Иудеи
(см. 14.12). ~ Всевидящий чтит свято: т. е. Бог из¬
брал субботу как священный день. Ср. Исх 20. 8-11,
где Бог даёт Моисею заповедь праздновать субботу
(см. также Исх 31. 12-17; Втор 5. 12-15).
15. 3. Треклятый: точно так же (τρισαλιτήριος) Ни¬
канор назван в 8. 34. Эта подробность — ещё один
аргумент в пользу того, что в обоих случаях перед
нами одно и то же лицо (ср. 14. 12). - Властелин
(δυνάστης): ср. 12. 15.
15. 4. Господь Живой: ср. 7. 33. И в Танахе, и в НЗ
это выражение встречается неоднократно (см. Нав 3.
10; Иер 23. 36; Чис 14. 21; 2Цар 19. 4). Смысл этого
определения состоит, во-первых, в том, что Бог Изра¬
иля противостоит безжизненным идолам других наро¬
дов (см. Пс 135 (134 ЬХХ). 15-18; Авв 2. 19, Дан 14.
24-25 (Бел) и др.); во-вторых, Он обладает всей полно¬
той жизни, является её источником и наделяет ею всё
живое (см. Втор 32.40; Сир 18.1; Дан 6.27,12.7).
15.5. Ему не удалось исполнить жестокий свой
замысел: возможно, автор 2 Макк хочет здесь под¬
черкнуть, что тот, кто исполнял замыслы царя, не
сумел исполнить свой собственный. При сопоставле¬
нии этого места с 1 Макк 7. 39 создаётся впечатление,
что Никанор не решился на это нападение, поскольку
дожидался подкрепления из Сирии.
15. 6. Трофей: памятник с доспехами побеждённых
врагов, воздвигавшийся на месте боя или вблизи ка¬
кого-либо храма.
15. 9. Закон и пророков: цитируя или напоминая
эпизоды из священных книг, которые обобщённо на¬
зывались «Закон и пророки». Собственно говоря,
под этим подразумевалось прежде всего Пятикни¬
жие, исторические и пророческие книги. Однако, как
следует из этого текста, уже в эпоху Маккавеев к этим
двум разрядам священных книг стали прибавлять ещё
один: «прочие писания» древних (см. Сир Пролог а,
г). Тем самым сложилась классификация, принятая в
иудаизме и сегодня: Закон, Пророки и Писания.
15. 10. Вероломство язычников: Иуда мог приве¬
сти в пример резню в Иерусалиме, устроенную Апол¬
лонием в субботний день (см. 5. 25-26), или плавание
27. Иуда Маккавей
ободряет своих
соратников
32 2 | ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Очищение Храма. Иуда во главе народа:битвы, походы и победы
ю. 1. — 15. з 6
28. Сон Иуды Маккавея
НЕ СТОЛЬКО ВООРУЖИЛ КРЕПКИМИ ЩИТАМИ И КОПЬЯМИ, СКОЛЬКО ПРИОБОДРИЛ
ДОБРЫМИ СЛОВАМИ, И В ДОВЕРШЕНИЕ ПОРАДОВАЛ ВСЕХ РАССКАЗОМ О НЕКОЕМ СНЕ,
КОТОРЫЙ И НАЯВУ ЗАСЛУЖИВАЛ ДОВЕРИЯ.
12Вот ЧТО ОН ВИДЕЛ: Ония, ПРЕЖНИЙ ПЕРВОСВЯЩЕННИК, МУЖ ДОБЛЕСТНЫЙ
И ДОБРЫЙ, ВЕЖЛИВЫЙ В ОБРАЩЕНИИ, КРОТКОГО НРАВА, УМЕЛЫЙ В РЕЧАХ, СЫЗМА¬
ЛА УСЕРДНО ПОДВИЗАВШИЙСЯ ВО ВСЕМ, ЧТО ОТНОСИТСЯ К ДОБРОДЕТЕЛИ, — ЭТОТ
Ония, ПРОСТИРАЯ РУКИ, МОЛИТСЯ ЗА ВСЁ ВОЙСКО ИУДЕЕВ. 13 СЛЕДОМ ТАКЖЕ ЯВИЛ¬
СЯ ЧЕЛОВЕК, УБЕЛЁННЫЙ СЕДИНАМИ И ОСИЯННЫЙ СЛАВОЙ, ИЗЛУЧАВШИЙ ДИВНОЕ
И НЕСРАВНЕННОЕ ВЕЛИЧИЕ. 14ТУТ ОНИЯ СКАЗАЛ, КАК БУДТО ЕМУ В ОТВЕТ: «Се БРА¬
ТОЛЮБИВЫЙ Иеремия, пророк Божий, неустанный молитвенник за народ
и за Град святой». 15 А Иеремия, простёрши десницу, вручил Иуде золотой
МЕЧ И, ПЕРЕДАВАЯ ЕГО, СКАЗАЛ: 16 «ВОЗЬМИ СЕЙ СВЯТОЙ МЕЧ, ДАР БОЖИЙ: ИМ ТЫ
СОКРУШИШЬ СУПОСТАТОВ».
по морю, затеянное жителями Иоппы (см. 12. 3-4),
убийство первосвященника Онии (см. 4.34), два мир¬
ных договора с Лисием (см. 11. 13-33,13. 22-23) или
перемирие с самим Никанором (см. 14. 18-25).
15. 11. О НЕКОЕМ СНЕ, КОТОРЫЙ И НАЯВУ ЗАСЛУЖИ¬
ВАЛ доверия: в ряде рукописей вместо слов «уви¬
денном как будто наяву» (ΰπαρ τι) стоят слова ύπέρ τι,
что можно перевести так: «о сне, достойном доверия
более всего». В Lat и Vulg это место передано иначе:
«посредством которого (порадовал всех)». Здесь
предпочтение отдано более трудному чтению.
Как многие другие персонажи Библии, Иуда Мак¬
кавей увидел вещий сон (ονειρος: ср. Быт 37. 5-10, 40.
5-23; Суд 7.13-14; Дан 2.1,4.2 и т. д.). Однако суще¬
ствовали представления и о ложных сновидениях (см.
Сир 34. 1-4), потому автор 2 Макк замечает сначала,
что сон был «достоин доверия», а затем добавляет:
«как будто наяву». Греч, ΰπαρ противопоставлялось
οναρ, «сну» (см., напр., Гомер, Одиссея, 19. 547),
как нечто реальное, увиденное в состоянии бодрство¬
вания. Возможно, автор 2 Макк хочет причислить
сон Иуды к разряду «явлений», которым он уделяет
столько внимания.
15. 12. Ония: третий в череде первосвященников,
носивших такое имя. Выше он уже упоминался как
идеальный глава своего народа (см. 3. 1-3, 4. 2, 4. 37).
~ Муж доблестный и добрый (ανδρα καλόν καί
αγαθόν): характерное для автора 2 Макк «переложе¬
ние» классического (аристократического) греческо¬
го идеала человека на иудейскую почву. Это выраже¬
ние означало человека «добротного» и физически,
и нравственно. Конечно, применительно к Онии оно
наполняется неким новым смыслом: подчёркива¬
ется его религиозное совершенство, но не подраз¬
умеваются, к примеру, занятия спортом, как у греков.
Ср. переосмысление эллинского понятия «варвар» в
2 Макк 2. 21; 4. 25; 5. 22; 10. 4. - Простирая руки:
лексика автора 2 Макк не предполагает характерной
для храмовой молитвы позы, при которой священник
простирает руки к небу. В зависимости от того, где в
этом видении находился Ония, он простирает руки
либо над головой Иуды, либо с небес, где находится
сам, в сторону Иуды и войска (см. Шварц 2004: 277).
15. 13. Убелённый сединами: признак большого
жизненного опыта и мудрости, внушающий почтение
(ср. 6. 23; Прит 20. 29; Сир 6. 18).
15.14. Братолюбивый (<piAaSeA<po<;): здесь это слово
означает любовь к своему народу, а не к брату/сестре,
как в титулатуре эллинистических монархов Фила-
дельфов. О Иеремии см. 2. 1-8. ~ Молитвенник за
народ и за Град святой: Иеремия молится за народ
(см. Иер 7. 16, 11. 14, 14. 7-9; 11; 15-16, 18. 20 и т.
д.). Ония молится в 2 Макк 3. 1, как и тут, за святой
Город. Таким образом, молитвы Онии замыкают круг
повествования. Молитва Иеремии и Онии, первый из
которых умер за четыреста лет до описываемых собы¬
тий, а другой — за десять лет, стоит в одном ряду с
искупительной жертвой, принесённой Иудой за пав¬
ших. В Танахе встречаются упоминания заступниче¬
ства и истории помощи ангелов (см. Иов 33. 23; Дан
10. 13; Тов 5. 4 и сл.) или людей, угодных Богу (см.
Быт 18. 24; Исх 32.11; Иов 42. 8). Однако здесь перед
нами первый пример молитвы умерших за живых.
Это, по-видимому, свидетельствует о вере автора не
только в будущее телесное воскресение, но и в загроб¬
ную жизнь, в которой Иеремия и Ония живут и могут
молиться, как в христианской традиции молятся за
живущих святые заступники.
Глава XV: Перед решающим сражением |
15· 12-24
17 Ободрённые речами Иуды, действительно прекрасными, способными
ПОБУДИТЬ К ДОБЛЕСТИ И ВСЕЛИТЬ МУЖЕСТВО В ДУШИ ЮНОШЕЙ, ИУДЕИ ПОСТАНО¬
ВИЛИ НЕ РАЗБИВАТЬ СТАНА, А ХРАБРО БРОСИТЬСЯ НА ВРАГА, СХВАТИТЬСЯ С НИМ СО
ВСЕЙ РЕШИМОСТЬЮ, И ПУСТЬ БИТВА РАССУДИТ ДЕЛО, ВЕДЬ РЕЧЬ ИДЁТ О СПАСЕНИИ
Города, святынь и Храма. 18 Страх за жён и детей, за братьев, сестёр и всех
РОДСТВЕННИКОВ НЕ С ТАКОЮ СИЛОЙ ТЯГОТЕЛ НАД НИМИ, КАК ВЕЛИЧАЙШИЙ И
ГЛАВНЕЙШИЙ СТРАХ ЗА ОСВЯЩЁННЫЙ ХРАМ. 19 Но И ОСТАВШИЕСЯ В ГОРОДЕ ТОЖЕ
БЫЛИ В ВЕЛИКОМ ВОЛНЕНИИ, ТРЕВОЖАСЬ ЗА ИСХОД СРАЖЕНИЯ В ЧИСТОМ ПОЛЕ.
20 И ВОТ УЖЕ ВСЕ ЖДАЛИ РЕШАЮЩЕГО ЧАСА, И УЖЕ СБЛИЗИЛИСЬ ПРОТИВНИКИ,
А ВСЁ ВОЙСКО ВЫСТРОИЛОСЬ В БОЕВОМ ПОРЯДКЕ: ЗВЕРИ РАССТАВЛЕНЫ В НУЖНЫХ
МЕСТАХ НА РАВНЫХ ПРОМЕЖУТКАХ, А КОННИЦА НА ПРАВОМ И ЛЕВОМ КРЫЛЕ. 21 КОГДА
увидел Маккавей, как надвигается огромная сила, оснащённая всевозмож¬
ным ОРУЖЬЕМ И ДИКИМИ ЗВЕРЬМИ ВПРИДАЧУ, ПРОСТЁР ОН РУКИ К НЕБУ И ПРИЗВАЛ
Господа, творящего чудеса, ибо знал он, что не оружием добывается победа,
А БУДЕТ ОНА ЗА ТЕМ, КОГО Он СОЧТЕТ ДОСТОЙНЫМ. 22 ВОТ КАКИМИ СЛОВАМИ ПРИЗЫ¬
ВАЛ он Бога: «Ты, Владыка, при Езекии, царе Иудеи, послал ангела Своего, и
он уничтожил сто восемьдесят пять тысяч человек из отряда Сеннахерима.
23 Вот и теперь, Властелин небес, пошли перед нами доброго ангела на страх
И ТРЕПЕТ ВРАГАМ. 24 ДА БУДУТ МОГУЧЕЙ РУКОЮ ТВОЕЮ СРАЖЕНЫ БОГОХУЛЬНИКИ,
посягнувшие на Твой святой народ!» Сказав это, он замолчал.
15. 15. Золотой меч: оружие из золота в 2 Макк —
примета сверхчеловеческих существ, сопротивляться
которым невозможно (ср. 3. 25, 5. 3, 11. 8). У трагика
Иезекииля (II в.) Моисей во сне получает золотые жезл
и венец (Исход, ст. 68-82). Стоит обратить внимание на
то, что в Письме (2 Макк 2. 1-12) , обращённом к еги¬
петской диаспоре, выведен также Иеремия. Иеремия
окончил свою жизнь в Египте, а в Письме он представ¬
лен как человек, который заботится о преемстве разру¬
шенного при нём Первого и грядущего Второго Храма.
Здесь он также заботится о символическом преемстве
древних воинов-защитников, Давидидов и Иуды.
Имя «Ония» носил бежавший в Египет, как и Иере¬
мия, сын Онии III, который появляется в сновидении.
Таким образом, последняя глава снова соотносится с
письмами-прологами: возвращается тема египетских
иудеев, Иеремии и, возможно, первосвященника еги¬
петского храма в Гелиопольском номе.
15. 17. Святынь (τά άγια): в 1 Макк это выражение
(во мн. ч.) означает «Храм» или «Святилище» (см.
1 Макк 2. 12). Но здесь, рядом с Храмом, не вполне
понятно, к чему оно относится (ср. 13. 14).
15. 18. Страх за освящённый Храм: см. угрозу Ни-
канора разрушить Храм в 2 Макк 14. 33; 1 Макк 7. 35.
15.20. Звери: т. е. боевые слоны (ср. ст. 21). Их равно¬
мерно распределяли между фалангами, чтобы они не
разбежались (см. 1 Макк 6. 35). Это выглядело как
стена из воинов, вдоль которой стоят крепостные
башни-слоны (см. Аппиан, 32 (162)). - Конница
на правом и левом крыле: обычное для той эпохи
положение кавалерии, призванной защищать пехо¬
ту от атаки с флангов, а при успехе преследовать или
окружить неприятеля (см. 1 Макк 6. 38). Такое же по¬
строение описано в кумранском документе Война
сынов Света против сынов Тьмы (1QM VII. 8-9).
15. 22. Послал ангела Своего: имеется в виду ос¬
вобождение Иерусалима во времена Езекии (716—
687 гг.). Иуда уже упоминал это событие в первый по¬
ход Никанора (см. 8. 19 и примеч.; ср. 1 Макк 7. 41).
Ангел Господень уничтожил ассирийское войско (см.
2 Цар 19. 35; 2 Хр 32. 21; Сир 48. 24; Ис 37. 36). Син
передаёт имя ассирийского царя Синнахериба как
« Сеннахирим ».
15.23. Доброго ангела: ср. 11.6. - На страх и тре¬
пет врагам: так, чтобы они обратились в бегство (ср.
12. 22,13.16).
15. 24. Твой святой народ: здесь единственный раз
в 2 Макк народ Израиля назван святым (зато неодно-
323
29. Перед решающим
сражением
324
30. Поражение
и смерть Никанора
I ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: ОЧИЩЕНИЕ Храма. Иуда ВО ГЛАВЕ НАРОДА: БИТВЫ, ПОХОДЫ И ПОБЕДЫ
ю. 1. — 15. з6
25Люди Никанора шли вперёд с трубами и боевыми гимнами, 26 а люди
Иуды схватились с врагами, призывая Бога и вознося молитвы. 27Руки
СРАЖАЛИСЬ, А СЕРДЦА МОЛИЛИСЬ БОГУ, И ТАК ОНИ УЛОЖИЛИ НЕ МЕНЕЕ ТРИДЦА¬
ТИ ПЯТИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК В ЛИКОВАНИИ ПЕРЕД БОЖЬИМ ЯВЛЕНИЕМ. 28 КОГДА ДЕЛО
БЫЛО КОНЧЕНО И ОНИ, РАДУЯСЬ, ВОЗВРАЩАЛИСЬ, ОНИ УЗНАЛИ, ЧТО НИКАНОР ЛЕ¬
ЖИТ ПОВЕРЖЕН ВО ВСЕХ СВОИХ ДОСПЕХАХ. 29 ПОДНЯЛСЯ КРИК И ШУМ, И НА РОД¬
НОМ НАРЕЧИИ БЛАГОСЛОВЛЯЛИ ОНИ ВЛАСТЕЛИНА.
30 И ТОГДА ТОТ, КТО ВСЕГДА ПЕРВЫМ ГОТОВ БЫЛ ОТДАТЬ ЗА СОГРАЖДАН И ДУШУ
И ТЕЛО, КТО СЫЗМАЛА ЛЕЛЕЯЛ ЛЮБОВЬ К СОПЛЕМЕННИКАМ, ПРИКАЗАЛ ОТРУБИТЬ
НИКАНОРУ ГОЛОВУ И РУКУ ПО САМОЕ ПЛЕЧО И ДОСТАВИТЬ В ИЕРУСАЛИМ. 31 ПРИ¬
БЫВ ТУДА И САМ, ОН СОЗВАЛ СОПЛЕМЕННИКОВ, ПОСТАВИЛ ПЕРЕД ЖЕРТВЕННИКОМ
СВЯЩЕННИКОВ И ПОСЛАЛ ЗА ТЕМИ, КТО БЫЛ В КРЕПОСТИ. 32 ЗАТЕМ ПОКАЗАЛ ГОЛО¬
ВУ мерзкого Никанора и руку злодея, которую тот в кичливом бахвальстве
поднял на святой Дом Вседержителя, 33 и приказал вырезать у нечестивого
Никанора язык и по кускам скормить птицам, а ручательства его безумия
вывесить напротив Храма. 34 Тогда все, обращаясь к небу, благословили
явившего Себя Господа, говоря: «Благословен Тот, Кто сохранил Своё Ме¬
сто неосквернённым!»
кратно этот эпитет прилагается к Иерусалиму). Ср.
1 Макк 1. 46, где святыми названы все иудеи, верные
Закону Моисея, но прежде всего — священники Хра¬
ма. См. о святом народе примеч. к 2 Макк 1. 25.
15. 25 С трубами: звук труб как сигнал к бою не раз
упоминается в 1 Макк (см. 4. 13, 5. 33, 6. 33, 9. 12).
- Боевыми гимнами: в оригинале здесь слово
«пэан», в древности пэаны были только победными
песнями, но впоследствии так стали называться и бое¬
вые (см. Ксенофонт, Киропедия, 4.1.6).
15. 27. Перед Божьим явлением: здесь опять речь
идёт об « эпифании» (ср. 2. 22, 3. 24, 5. 4, 12. 22, 14.
15). Б качестве явления Бога воспринимается сама
победа иудеев (ср. 12. 22).
15. 29. Повествуя о гибели Никанора и разгроме его
войска, автор 2 Макк опускает некоторые подробно¬
сти, содержащиеся в 1 Макк 7.43-46.
15. 30. Всегда первым готов был отдать за со¬
граждан и душу и тело: в оригинале «протаго¬
нист», т. е. передовой боец, сражающийся в первых
рядах (ср. 1 Макк 9. 11). — Отрубить Никанору го¬
лову и руку: обезглавливать трупы вражеских воена¬
чальников было в обычае на древнем Ближнем Вос¬
токе (ср. Суд 7. 25; 1 Сам 17. 54, 31. 9; Иф 13. 8-10).
15. 31. Созвал соплеменников, поставил перед
жертвенником священников: видимо, для совер¬
шения благодарственного жертвоприношения. Вся
эта сцена описана в 1 Макк 7. 47 куда лаконичнее и
скромнее. ~ За теми, кто был в Крепости: о Кре¬
пости и её населении см. примеч. к 1 Макк 1. 33; Кре¬
пость упоминается здесь и в ст. 35.
15. 32. Показав голову мерзкого Никанора: ве¬
роятно, Иуда показывает голову военачальника во¬
инам сирийского гарнизона, чтобы уверить их в его
смерти и принудить к сдаче.
15. 33. Вырезать... язык: этим языком Никанор про¬
износил угрозы Храму и хулы на Бога. ~ Ручатель¬
ства его безумия: видимо, автор 2 Макк играет
здесь двойным значением слова ¿7и;(£1рол;: в един¬
ственном числе оно означает «рука» (см. Иер 27.
5), а во множественном— «расплата, воздаяние».
Та самая рука Никанора, которую он протягивал ко
Храму (см. 14. 33), и стала воплощённой расплатой
за его безумие: любимый автором 2 Макк закон ана¬
логичного воздаяния. Перевод «ручательства», т. е.
«порука» или «свидетельство» безумия, не будучи
буквально точным, передаёт игру слов. - Напротив
Храма: конечно, не на стене Храма, который рука
Никанора осквернила бы, а на каком-то видном месте
«возле Иерусалима» (см. 1 Макк 7.47).
15. 35. Вывесил на Крепости: Крепость всё ещё
была в руках гарнизона Селевкидов (см. ст. 31), и па¬
дёт она только спустя двадцать лет при Симоне (см.
1 Макк 13.49-52). О том, что тела или головы убитых
Заключение. 15. 37-39 | 325
15- 25-39
35 А голову Никанора Иуда вывесил на Крепости как очевидный для всех
и ясный знак помощи Господа. 36 Затем все общим голосованием поста¬
новили: ПРИ ЛЮБЫХ УСЛОВИЯХ ТОРЖЕСТВЕННО ОТМЕЧАТЬ ЭТОТ ДЕНЬ И ПРАЗД¬
НОВАТЬ его в тринадцатый день двенадцатого месяца (по-сирийски он на¬
зывается Адар), за один день до Дня Мардохея.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 15. 37-39
37 Вот как было дело с Никанором, А ПОСКОЛЬКУ с того времени Город НА¬
ХОДИЛСЯ ВО ВЛАСТИ ЕВРЕЕВ, НА ЭТОМ Я И ПРЕРВУ СВОЙ РАССКАЗ. 38ЕСЛИ ОН СО¬
СТАВЛЕН удачно, то именно этого я и хотел. Если же он простоват и посред¬
ствен — ЗНАЧИТ, ТОЛЬКО ЭТО И БЫЛО МНЕ ПО ПЛЕЧУ. 39ИБО ПИТЬ НЕРАЗБАВЛЕН¬
НОЕ ВИНО ТАК ЖЕ ВРЕДНО, КАК И ВОДУ; А МЕЖДУ ТЕМ ВИНО, СМЕШАННОЕ С ВОДОЙ,
сладостно, приятно и доставляет радость. Вот так и обработка речи тешит
СЛУХ ЧИТАТЕЛЯ РАССКАЗА.
На том и закончим.
врагов вешали на городских стенах, см. 1 Сам 31. 10;
Иф 14. 1.
15. 36. Общим голосованием*, как при введении
праздника очищения Храма (см. 10. 8). - Торже¬
ственно ОТМЕЧАТЬ ЭТОТ ДЕНЬ И ПРАЗДНОВАТЬ ЕГО:
этот праздник получил название «день Никанора».
Однако после разрушения Храма в 70 г. н. э. он исчез
из иудейского календаря. ~ По-сирийски: т. е. на
арам, языке, на котором говорила тогда большая часть
населения Ближнего и Среднего Востока. - Адар:
название последнего месяца иудейского года, при¬
мерно соответствующего марту (см. 1 Макк 7. 43).
~ До Дня Мардохея: этот праздник отмечается и
поныне четырнадцатого Адара под названием Пурим
в память об освобождении евреев в персидскую эпоху
благодаря Мардохею и Есфири (см. Есф 9. 20-32).
15. 37. С того времени Город находился во вла¬
сти евреев: известно, что Крепость всё ещё была в
руках сирийского гарнизона (см. ст. 31). Однако ав¬
тор 2 Макк скорее всего имеет в виду Храмовую гору
и стоящий на ней Храм, представлявший для иудеев
главный интерес. Необычно здесь слово «евреи», в
двух других случаях в 2 Макк (7. 31 и 11. 13) народ
называется так на языке «врага»: либо в обращении
к нему (Антиох— «изобретатель всех зол для евре¬
ев»), либо в передаче мыслей Лисия. На этом фоне
появление данного слова здесь можно объяснить как
описание происшедшего «со стороны» врагов, усту¬
пивших Город евреям.
15. 39. Сравнение рассказа с вином, целиком отсу-
ствующее в Уи^, возвращает к сравнению сочинения
и пира в авторском предисловии (2. 27). Злачное со¬
чинение сравнивается здесь с вином, которое смеши¬
вают с водою, что было обычной практикой у народов
Средиземноморья. Успех в построении повествова¬
ния, на который автор рассчитывает, уподобляется им
правильной смеси вина с водою. Что здесь «вино», а
что «вода», можно попытаться понять из сравнения
Пселлом романа Гелиодора с подобной смесью вина с
водою: «Ведь книга эта <“Эфиопика”> назидательна,
она наставница в нравственной философии, так как
к воде повествования примешала вино умозрения»
(см. Полякова 1979: 45). Сочетание повествова¬
ния и умозрения можно сопоставить с тем, что автор
2 Макк постоянно сопровождает повествование о
деяниях и войнах нравоучительными рассуждения¬
ми, раскрывающими духовную суть событий. Если же
автору не удалось соединить эти части, читатель при¬
нуждён получать то и другое по отдельности, нравоу¬
чение выходит, как неразбавленное вино, грубоватым
(еитеХох;), а повествование, как простая вода, безвкус¬
ным. - Тешит слух: в античности даже наедине с
собой читали, как правило, вслух, а письменный текст
мыслился звучащим.
Введение III
ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
Название
329
Место в канонах
329
Текстологические проблемы
329
Автор
330
Время создания и историческая подоплёка
330
Литературные предшественники:
сходства и отличия
334
Противоречия или замысел?
ЗЗб
Богословие
338
Литературные особенности
339
На следующей странице: Илл. 83. Египтяне оплакивают первенцев, израильтяне покидают Египет, войско
фараона преследует израильтян; войско фараона тонет в море. Золотая Аггада. Сев. Испания, ок. 1320 г.
Add MS 27210, f 14 v. Британская библиотека.
ajsn т-3 VWrr SKn.v>’ was
θ"’τφ·ι vtv¿»*>4¿mvn ·ν/4*ν
НАЗВАНИЕ
Третья Маккавейская книга не имеет отношения к истории семьи Маттатии и Маккавейскому
восстанию. В ней изображён конфликт евреев с Птолемеем Филопатором (ок. 244-205), который
сменил на престоле своего отца Птолемея III Эвергета в 221 г. Битва Птолемея Филопатора с царём
Сирии Антиохом III при Рафии (Рафиахе), с которой начинается повествование, датируется 217 г.,
т. е. за полвека до событий 1 Макк. К 1 Макк и 2 Макк это сочинение было присоединено в рукопис¬
ной традиции, а причину того, что 3 Макк следовала в рукописях за двумя другими книгами, можно
видеть в том, что во всех трёх сочинениях благочестивые евреи спасаемы Божьим промыслом от же¬
стокого эллинистического владыки. Известно, что существовало сочинение под названием «Птоле-
маика»; возможно, это название относилось к 3 Макк, но скорее всего к какой-то другой книге1.
МЕСТО В КАНОНАХ
В Уи^ этой книги нет, а потому её нет среди девтероканонических книг католического канона.
Однако она входит в состав Греческой Библии и традиционно помещается в православные Библии
на правах «неканонических библейских книг», т.е. книг, дошедших до нас на греческом языке и не
входящих в состав Танаха. 3 Макк упоминается и цитируется в «Апостольких установлениях»2, о
ней нечасто, но вспоминают некоторые авторитеты ранней патристики (напр., Евсевий, Иероним,
Синцелл, Феодорит Кирский); влияние 3 Макк на христианскую цивилизацию Запада минимально.
Первый перевод на латинский язык появился в 1522 г., первый комментарий — в 1644, а научный
интерес возник в середине XIX в.3
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
К текстологическим проблемам относится и вопрос о целостности дошедшего до нас произве¬
дения. Повествование начинается «с места в карьер», с частицы 8е ('О 5ё ФЛотгатсор...; «Тогда Фи-
лопатор...»), непонятно чему противопоставленной, и в первом же предложении появляются три
персонажа: Филопатор, Антиох и Арсиноя — без всякого введения читателя в курс дела. В этом же
первом предложении Филопатор получает сведения от «возвратившихся», по-видимому, из развед¬
ки, хотя о том, что кто-то был отправлен разведать, как обстоят дела у неприятеля, сказано не было. В
следующей фразе речь заходит о Феодоте, который должен был исполнить свой замысел. Слово «за¬
1 См. Schürer
1973-87: III, 1,540-41,
Parente 1988: 144.
2 Правила святых
апостолов упоминают
среди чтимых и святых
книг три Маккавейские
(Апостольские по¬
становления, 8. 47.
85), в 8. 11. 2. предпо¬
лагается прямая цитата
из 3 Макк 6. 2 (2).
3 См. Schürer 1973-
87: III, 1,540-541, Pa¬
rente 1988: 144-145;
обстоятельный обзор
истории изучения
3 Макк см. Parente
1988: 148 слл.
330 | ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
4 ЕММЕТ 1913: 4.
5 См. Collins 1993:
1754,1757.
6 Grimm 1857:219-220,
224-226, BiCKERMAN
1928:798, Hadas 1953:
4-5, TCHERIKOVER
1961: 2 n. 5, Nickels-
burg 1984: 80 n. 266,
Anderson 1985: 512—
513, Anderson 1992 :
452, Parente 1988: 145,
Passoni DellAcqua
2000: 573, 629, п.1идр.
7 Hanhart 1961 и
I960: 7-14.
8 См. об особенно¬
стях лексики 3 Макк
MODRZEJEWSKI 2008:
116-117.
“ Автор 4 Макк пишет
об Иерусалимском Хра¬
ме так, что трудно пред¬
положить время после
разрушения святыни.
ABD 1992: 2.18-28 (s.v.
Daniel, Additions to),
deSilva 2002: 227.
10 Emmet 1913: 157,
deSilva 2002: 307.
11 По мнению Копида-
киса, молитва Элеазара,
насыщенная неологиз¬
мами и редкими сло¬
вами, а также много¬
численными отсылками
к Эсхилу и другим
трагикам, составлялась
автором 3 Макк как
сознательное подража¬
ние стилю греческих
трагедий (Кот8акг|$
1982: 57). Если принять
во внимание суще¬
ствование «Исхода»
Иезекииля-трагика, с
его опорой на лексику
Еврипида и других
античных писателей, то
такое предположение не
выглядит невероятным.
12 Еммет 1913: 161.
13 См. Motzo 1924.
14 Schürer 1973-87:
III, 1, 505-506.
13 Schürer 1973-87:
III, 1,539-540.
16 См. Moore 1977:
198-199, Alexander
2007: 321-339, Mo-
gliano-Tromp 2009:
68-70, deSilva 2002:
308.
мысел» снабжено артиклем, что говорит скорее о том, что читателю о таковом уже известно. Нако¬
нец, в 2.25 автор отсылает читателя к упомянутым выше участникам пиршеств, хотя о них до тех пор
не было речи. Не меняют дела предположения Эммета, что автор сделал выписку из своего источни¬
ка4, а равно и гипотеза Коллинза, что начало книги до нас не дошло, а весь рассказ изъят из какого-то
большего произведения5, потому что конец этой истории обозначен очень ясно, а начало фактически
отсутствует. На этом основании многие полагают, что начало книги не сохранилось6. Подробно о
текстологии 3 Макк см. в Геттингенском издании Ханхарта7.
АВТОР
Автор книги неизвестен. Все, что о нём можно сказать, содержится в самом сочинении. Он греко¬
язычный иудей, владеет греческим языком ЬХХ, но словарь его этим не исчерпывается, в нём много
слов, которые в остальных книгах Греческой Библии не встречаются8. Он претендует на создание
«украшенного» текста, с опорой на классическую греческую литературу.
ВРЕМЯ СОЗДАНИЯ И ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОДОПЛЁКА
Точных данных о времени написании книги также нет, terminus post quem — битва при Рафии, с
которой начинается рассказ, т. е. 217 г.
Несомненное знакомство автора с греческими дополнениями к Книге Даниила (ср. молитву Аза-
рии 1.27 и молитву Элеазара 6.6 и наше примеч.) передвигает terminus post quem к 150 г., ad quem —
к 70 г.9 Некоторые учёные усматривают лексические и стилистические сходства с 2 Макк и Посла¬
нием Аристея и делают отсюда вывод, что книга была написана позднее середины II в. до н.э.10
Однако стиль сочинения в целом своеобразен. Автор способен к элементам стилизации, поэтому
молитвы, в которых много гебраизмов, ориентированы на Псалмы, хотя и приправлены греческой
поэтической лексикой, а Указы царя имитируют формальные признаки подобных документов. Осо¬
бенным является стиль самого повествователя. Среди авторов иудео-эллинистической прозаической
литературы не много есть таких, кто пользуется выражениями из трагедии11 и составляет длинные
витиеватые предложения, мало, однако, похожие на периоды греческих ораторов. В 5. 31 между ар¬
тиклем и существительным «иудеи» автор уместил десять поясняющих слов! Эммет замечает, что
из первых одиннадцати стихов десять вводятся частицей Sé12, и это повсеместное «декание» больше
похоже на личное пристрастие, чем на черту какого-либо известного литературного направления.
Таким образом, стилистические резоны для датировки не слишком надежны.
Сопоставления с другими книгами периода Второго Храма, как правило, тоже не приводят к опре¬
делённости, так как сами эти книги редко имеют бесспорные хронологические приурочения. Выска¬
зывалось предположение, что на царском указе в греческой Книге Есфири (Дополнения 3.13 a-g [13.
1-7]) основан указ в 3 Макк 3.11-30, описание реакции иудеев на разосланное повсюду письмо царя
в Есф 4. 3 повлияло на 3 Макк 4.2. В таком случае Дополнения к Книге Есфирь оказываются terminus
post quem для 3 Макк13. Однако датируют эти дополнения 114,77 или 48 гг.14, так что зависимость мо¬
жет быть и обратной: от 3 Макк к Дополнениям к Есфири15. Ситуация может быть и более сложной:
Книга Есфири на древнееврейском или её перевод на греческий, но ещё без Дополнений, повлияла на
3 Макк, а последняя — на Дополнения к греческой Есфири. Однако эти предположения, основанные
в свою очередь ещё на многих предположениях, не дают оснований для отсчёта от Книги Есфири16.
Самый драматический и запоминающийся эпизод 3 Макк разительно похож на сохранившийся
в латинском переводе фрагмент Против Апиона, 2. 5. 50-55. В нём Птолемей VIII, собираясь
Время создания и историческая подоплёка
331
воевать против войска Клеопатры II, во главе которого стоял еврей Ония, схватил его соплемен¬
ников, александрийских евреев, в целом поддерживавших Клеопатру, и вместе с детьми и жёнами,
связанными и нагими бросил их под ноги предварительно опоённым слонам. Но слоны повернули
против царских друзей (возможно, Друзей, т.е. придворных) и убили некоторых из них. Царю же
явился некий призрак, который запретил ему причинять зло евреям (quidem aspectum terribilem
contemplatus est prohibentem se, ut illis noceret). Птолемей, a это был Птолемей VIII Фискон (годы
правления 145-116), раскаялся и отказался от своего плана. По поводу этого чудесного спасения
в Александрии был учреждён праздник17. У Иосифа Флавия описаны события, которые могли про¬
изойти после 130 г., т.е. примерно через девяносто лет после времени событий, о которых рас¬
сказывает 3 Макк. Топика божественного вмешательства и раскаяния гонителя вызывает понят¬
ные сомнения в историчности этого краткого рассказа. Конфликты Клеопатры II и Птолемея VIII
Фискона (Эвергета II) вспыхивали не однажды. Полководцы из так называемой «земли Онии»,
а также, вероятно, и отряды из этих еврейских поселений держали в целом сторону Клеопатры,
это признаётся историческим фактом, а психологический и моральный облик Птолемея Фискона,
убийцы сына своей жены и сестры, а затем и собственного сына от этой жены, нисколько описан¬
ным поступкам не противоречит. В то же время нет других, кроме Иосифа Флавия, свидетельств
о том, что конфликты детей Птолемея Эпифана — Птолемея VI, Птолемея VIII и Клеопатры II —
привели к гонениям на еврейское население Египта и Александрии18, зато есть свидетельства о
дружелюбных отношениях Птолемея Фискона с евреями Египта19. Но нас не занимает в данном
случае историчность рассказа Флавия, и время написания «Против Апиона» вовсе не является
terminus post quem. История о некоем чудесном спасении, историческое зерно которой (если оно
вообще было) неразличимо в легендарной оболочке, могла попасть к автору 3 Макк и к Иосифу из
устного рассказа, возникшего, когда слоны стали широко применяться в войсках эллинистических
правителей, т.е. начиная с III в.
Бикерман обратил в своё время внимание на обозначение царя в его указах в 3 Макк как Птолемея
Филопатора (3 Макк 3. 12, 7. I)20. Птолемеи не использовали в официальных документах подобных
титулов примерно до 100 г., а это значит, что «Птолемей Филопатор» в 3 Макк— анахронизм, и
книга написана не ранее 100 г. То же верно и для формы приветствия (^aipeiv ка! éppûcrOai), встреча¬
ющейся также в Послании Аристея (35), а это указывает на рубеж II и I вв.21
Использование в 2. 28 редкого слова «лаография» многие сочли достаточным основанием, что¬
бы отнести написание книги ко времени римского владычества22. «Лаографией» называли перепись
людей из низших слоев, прежде всего египтян, коренного населения, обычно для составления на¬
логовых реестров. В римское время «лаография» стала обозначать сам по себе подушный налог23.
Известно, что подушный налог, от которого освобождались привилегированные категории граждан,
в частности греки, ввёл Август в 24/23 гг., когда Египет стал римской провинцией. Отсюда делают
вывод, что в 3 Макк изображены события этого времени и реакция александрийских евреев на ново¬
введение, которое ухудшило их имущественное и гражданское положение24. Однако предположение
о том, что в 2. 28 изображается составление римлянами налоговых списков, которое было перенесе¬
но автором на времена Птолемея Филопатора, не находит никакой поддержки в тексте, где речи о на¬
логах всё-таки не идёт. Протест против переписи имеет не экономические, но религиозные мотивы.
Перепись иудеев невозможна согласно толкованиям Быт 13. 16, и когда Давид проводит перепись,
это ведёт народ к гибели (2 Сам 24. 1; 1 Хр 21. 1). И в римское время попытки переписи вызывали
протесты и восстания (см. Иуд. древн. 18.1.1.1-9). 3 Макк 4.17 отражает ортодоксальное отноше¬
ние к переписи как таковой, не связывая её проведение с налогообложением.
В то же время нет необходимости связывать лаографию с римским периодом, так как в папирусах
ещё Птолемеевской эпохи, первой половины I в. до н.э., слово «лаография» встречается трижды и
обозначает налоговые списки коренных египтян (P. Tebt Vol. 1, 103, rp 1 1; комментарий: 445-458).
«Лаография», таким образом, в контекст Птолемеевского Египта также вписывается, хотя это не
17 Некоторые учёные
полагают, что име¬
нование иудеев из¬
менниками и клевета,
возводимая на иудеев
приближёнными царя,
указывают на некий,
ближе не известный,
конфликт иудеев с
греками из военных
поселений в египетской
хоре, которые суще¬
ствовали со времён
Птолемея Филадельфа,
переселившего тысячи
иудеев из Сирии в Еги¬
пет для защиты своей
территории. Возникали
такие поселения и позд¬
нее, например, в период
существования «земли
Онии». Паренте выска¬
зывает предположение,
что некий исторический
документ, в котором
рассказывалось о празд¬
нике избавления воинов
из поселений от воз¬
ведённых на них обви¬
нений в измене, причём
царь был их патроном,
которому изъявлялась
полнейшая лояльность,
был затем переработан.
Образ царя подвергся
радикальной переработ¬
ке, место действия объ¬
единило хору и Алек¬
сандрию, добавился
основанный на 2 Макк
и истории Гелиодора
эпизод в Иерусалиме,
а жизнь в Египте пред¬
стала жизнью «на чуж¬
бине» (Párente 1988:
180).
18 MODRZEJEWSKI 2008:
46.
19 См. Schürer
1973-1987: И, 426,111, 1
115-116, п. 32.
20 BlCKERMAN 1928:
798.
21 Emmet 1913: 157-8;
Anderson 1985: 512,
Anderson 1992: 452.
22 Hadas 1953: 18-21;
TCHERIKOVER 1961;
Collins 2000: 124-125.
23 LSJ 1996: 1029.
24 Tcherikover 1950,
TCHERIKOVER 1961,
Чериковер 2010: 459
сл., Smallwood 2001:
231.
332
ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
25 GRUEN 1998:
225-226, Gruen 2002:
76-77, Parente 1988:
175-177.
26 Collins 2000:
125-26.
27 Cp. Schürer 1973-
87: I, 389-391.
28 Подробности этой
драматической истории
см. Schürer 1973-87:
1,394-396.
29 См. Anderson 1985:
511, Anderson 1992:
452.
значит, что составление налоговых списков нельзя отнести к раннему римскому времени и переписи
в 20-15 гг. до н.э.25
У Иосифа Флавия, при всём сходстве с 3 Макк, в эпизоде со слонами не упоминается ипподром.
Как место страшной, но несостоявшейся угрозы ипподром запомнился в связи с событиями более
поздними, конца I в. до н.э. Как сообщает Иосиф Флавий (Иуд. древн. 17. 6. 5.174-181), Ирод, что¬
бы за его близкой смертью последовал общий траур, а не ликование народа, собрал на ипподроме в
Иерихоне по одному юноше от каждой знатной или зажиточной семьи, чтобы казнить их. Если автор
3 Макк опирался на это яркое воспоминание, тогда terminus post quem — 4 г. до н.э. Но, разумеется,
для того, чтобы вообразить цирк, ипподром или стадион местом массовых казней, не нужно непре¬
менно знать обстоятельства кончины Ирода.
Коллинз полагает, что в 3 Макк отразились ещё более поздние события 38 г. н. э.26, когда кон¬
фликт греческого и еврейского населения Александрии привёл к лишению евреев гражданских
прав, после чего начались грабежи и убийства, а синагоги были осквернены (см. Филон, Против
Флакка, 6.40 — 8.57,9.65-72,16.132 — 17.13727). В это же время, в 40 г. н. э., Калигула потребо¬
вал поставить в Иерусалимском Храме свою статую, и лишь сознательные «проволочки» Публия
Петрония, сирийского наместника, и смерть императора предотвратили катастрофу (Филон, По¬
сольство к Гаю, 30. 203 — 42. 337; Иуд. древн. 18. 7. 2. 257-309)28. В этот период, тем самым,
гонения на александрийских евреев и угроза Храму почти совпали по времени и были связаны
между собой, но в обратном порядке: идея водрузить статую императора в Храме была вызвана
раздражением Калигулы, а раздражение было вызвано посольством из Александрии с жалобами
цезарю на погромы и притеснения в Александрии.
Само по себе изображение современных автору событий в исторических декорациях хорошо из¬
вестно в иудео-эллинистической литературе, например, в Книгах Иудифи и Даниила. Однако если
Птолемей представляет собою проекцию Калигулы в прошлое, проекция выходит неубедительной,
потому что Птолемей не требует ни оказания себе иудеями божеских почестей, ни установления сво¬
их изображений во Храме29. Да и последовательность событий иная: погромы в Александрии во вре¬
мена Калигулы предшествуют попыткам осквернить Храм.
Битва при Рафии и посещение Птолемеем Филопатором Иерусалима находится на зыбкой грани
между беллетризованной историографией и историческим романом. Битва и победа реальны, поезд¬
ка по завоёванной Келесирии и Финикии реальна, а посещение Иерусалима возможно и естественно,
но прямо источниками не засвидетельствовано.
Известно, однако, что после победы над Сирией Иерусалим посещал отец Филопатора, Птоле¬
мей III Эвергет (Против Апиона, 2. 5. 58 (4)). Это — историческое событие, которое могло быть
приписано другому царю и войти в текст в преображённом виде. Но и 1 Макк, и 2 Макк также мог¬
ли подать автору 3 Макк мысль предварить посещение Филопатором Иерусалима победой над про¬
тивником. Правда, в 1 Макк не египетский царь, а сирийский, Антиох IV, после победы как раз над
египетским царём вступает в Иерусалим, входит во Храм и грабит его (1 Макк 1.16-24). В 2 Макк 4.
21 Антиох IV, опасаясь угрозы со стороны египтян, объезжает города, в которых могли быть проеги-
петские настроения. Ония, связанный с проегипетскими Товиадами, отстранён, а Ясон, сторонник
Селевкидов, устраивает царю пышную встречу.
Битва при Рафии и победа Птолемея Филопатора сами по себе не нужны повествованию. Но их
помещение в прелюдию не только сообщает целому видимость исторического сочинения, но и вос¬
производит в одном эпизоде две описанные историками ситуации: царь, возгордясь от своей победы,
входит в Иерусалим и посягает на святыню; царь объезжает свои владения, и подданные встречают
его с почестями.
Лояльность евреев египетской диаспоры Птолемеям подчёркнута в ЗМакк, как и в Посла¬
нии Аристея. Филон (Против Флакка, 7. 46) высказывает соображения о возможности двой¬
ной лояльности: святой город Иерусалим они считают городом-матерью, (μητρόπολιν την ίερόπολιν
Время создания и историческая подоплёка |
333
ηγούμενοι), а земли рассеяния, где жили их предки, — отечествами (πατρίας νομίζοντες). Эта проблема
родины и отечества была особенно острой в тех случаях, когда Иерусалим оказывался в руках не
Птолемеев, а Селевкидов, что скорее всего и было во времена автора 3 Макк. Как писал Бикерман:
«Тот факт, что духовный центр диаспоры принадлежал одной из соперничающих сторон, ставил под
подозрение лояльность иудеев, бывших подданными противника»30.
С этим и другими сочинениями эллинистического иудаизма 3 Макк объединяет также образ
языческого царя, который признаёт мощь Бога Израиля, и воспроизведение подлинных или со¬
ставление фиктивных документов. Исследователи перечислили лингвистические параллели и
сходство выражений 3 Макк и «Послания Аристея», что говорит, однако, не столько о прямой
литературной зависимости, сколько о том, что еврейские авторы Птолемеевского Египта знали о
египетском дворе, его законах и языке царских декретов примерно одно и то же 31. Язык и стиль
посланий и указов в 3 Макк отвечает языку и стилю подлинных документов времени Птолемея
Филопатора. По мнению современного исследователя, естественнее предположить знакомство ав¬
тора с подлинными документами эпохи и их имитацию, нежели способность его к исторической
стилизации32.
Книга заканчивается описанием двойного празднества: в Александрии на ипподроме и в гавани
Птолемаиды Розоносной. О каком празднике идёт речь, никаких сведений нет. Сочинения, с кото¬
рыми у 3 Макк много разнообразных пересечений, а именно Книга Есфири и 2 Макк, также имеют
этиологические концовки; у Иосифа Флавия история о провалившейся попытке растоптать алексан¬
дрийских иудеев слонами, известная, по всей видимости, и автору 3 Макк, заканчивается упомина¬
нием об учреждении праздника в ознаменование этого события. Подобно праздникам, описанным в
3 Макк, и в отличие от Пурима, Ханукки и Дня Никанора (1 Макк 4. 36-59; 2 Макк 10. 1-8)33, безы¬
мянный праздник в честь избавления от слонов Птолемея Фискона, если он локально где-то и суще¬
ствовал, более нигде не упоминается.
С одной стороны, автор 3 Макк очевидным образом следовал своим литературным источникам,
когда помещал в конец книги, начатой «выдержкой» из Полибия и/или Птолемея Мегалопольско-
го34, этиологию, отвечающую модели исторического повествования; с другой стороны, нельзя на¬
прочь отрицать историчности некоего праздника с обильным винопитием, справлявшегося в месяце
Эпифи. Египетский месяц и праздник, отмечавшийся по египетскому календарю, наводит на мысль
о том, что праздник был местный, как предположил Бикерман35, перенятый от соседей, например,
праздник молодого вина. У этого праздника не было своей истории, и тогда учёные александрий¬
ские иудеи придумали этиологическую легенду, подобно тому как в Танахе встречается историзация
праздников природного цикла (например, Суккот).
Вместе с тем как этиологическая легенда история 3 Макк очень близка по своей структуре,
так сказать, к «основному мифу» еврейской культуры — Исходу: гонения на египетских иудеев
и избавление их благодаря прямому вмешательству Бога. Мы знаем, что александрийский иудей
Иезекииль около середины II в. сочинил по-гречески трагедию «Исход», и, как показали иссле¬
дователи, праздновать на Пасху Исход из Египта, находясь в то же время в Египте, было не совсем
ловко. Эта неловкость сказалась в самом тексте трагедии36. Мы предлагаем поэтому ещё одну мо¬
дель объяснения этиологической концовки 3 Макк. Автор сочиняет не историю Исхода из Египта,
а историю Исхода для Египта, чтобы, празднуя Пасху в апреле или Пятидесятницу в июле или от¬
мечая совершенно иной местный праздник, иметь свой греческий Свиток и читать его за пирше¬
ственным столом37.
По-видимому, автор 3 Макк создавал своё пропагандистское и апологетическое сочинение на ос¬
нове исторической памяти о сравнительно недавнем прошлом александрийского еврейства, но не
заботился об историчности в собственном смысле слова38.
30 Bickerman 1972: 73.
31 Еммет 1913:157,
Hadas 1949b: 175-184,
Tracy 1928: 241-252,
Anderson 1985: 516.
32 Modrzejewski 2008:
62-63.
33 Хотя День Никанора
не сохранился в иу¬
дейском календаре, он
отмечен в Мегиллат
Таанит на 13 Адара.
34 Исторические дета¬
ли, не совпадающие с
Полибием, по мнению
некоторых исследова¬
телей, заимствованы
автором у Птолемея
Мегалопольского,
историка, от которого
сохранились незначи¬
тельные фрагменты
(см. FHG: III66-67,
Anderson 1985: 513).
Он, во-первых, писал
историю Птолемеев,
а во-вторых, был на¬
строен критически и
непочтительно к Пто¬
лемею II Филадельфу,
«дебоширу и пьянице»
(см. Modrzejewski
1995: 159).
35 BlCKERMANN 1928:
798.
36 Учёные рассуждают о
проблемах постановки
или чтения пьесы, в ко¬
торой неизбежно отра¬
жена нелояльность царю
Египта и стремление
покинуть Египет ради
Иудеи, и иногда на этом
основании отказывают¬
ся помещать Иезекииля
в Александрию, а также
объясняют отклонения
пьесы от библейского
текста разного рода
соображениями полити¬
ческой корректности в
адрес египетских греков,
царствующего дома и
даже коренных египтян
(см. например: Jacob¬
son 1983:9-10,13.18,
Lanfranchi 2006: 229).
37 Ср. Hadas 1953: 24,
Anderson 1985: 515,
Anderson 1992: 452.
38 О том, из каких
элементов сложилась
история о принуждении
указом царя к посвяще¬
нию в мистерии Диони¬
са, см. наши применения
к 3 Макк 2. 27-30.
334 I ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕДШЕСТВЕННИКИ:
СХОДСТВА И ОТЛИЧИЯ
39 Motzo 1924, см.
критику идеи навязыва¬
ния чего-либо диаспоре
иудеями Иерусалима:
Mogliano-Tromp
2009:69-71.
40 О других отличиях
еврейской Книги Есфи¬
ри от 3 Макк (коварный
замысел исходит не от
самого царя, отмщение
обращается на врагов
евреев, а не на евреев-
отступников) см. под¬
робнее Hadas 1953:
6-7.
41 См. Mogliano-
Tromp 2009: 63-66.
42 Наснам 2007:
772-777.
43 Особенно много
общего в языке 2 и 3
Макк (Еммет, 1913:
156-158). Но, как и
уникальные пересече¬
ния выражений 3 Макк
с Прем, Сир, [ 1 ]Езд, 4
Макк, они разбросаны
по тексту, а не сконцен¬
трированы в какой-либо
специальной части,
выделенной содержа¬
тельно и структурно.
44 Правда, это выраже¬
ние напоминает латин¬
ское igni ferroque —
«огнём и мечом»,
но показательно и
одинаковое отклонение
от клише, которое нигде
более не встречается.
45 Эту точку зрения раз¬
деляли, напр., Moore
1977:197-198 и Paul
1987а: 322-323.
46 Сходства и отличия
этих двух попыток
язычника войти во
Храм Тромп изобразил
в двух колонках (см.
Tromp 1995: 318-319,
см. также Tcherikover
1961: 5-6, deSilva
2002:311).
У 3 Макк были, естественно, и литературные предшественники. Истории спасения народа от же¬
стокого правителя, который хочет уничтожить евреев, живущих в его стране, чудесное и/или геро¬
ическое избавление от страшной опасности с Божьей помощью, пир, торжество, праздник, учреж¬
даемый в память об избавлении, — такие истории содержатся в Книге Есфири (Пурим), в 2 Макк
(Никаноров День и Ханукка), в Против Апиона (безымянный праздник избавления александрий¬
цев). С Книгой Есфири 3 Макк связывает не только эта общая канва, но и присутствие клеветников в
окружении правителя, и жестокая кара злоумышленникам, и многое другое. В своё время Р.Б. Моцо
выявил структурные и многочисленные словесные параллели Книги Есфири и 3 Макк, особенно в
греческих дополнениях к Есфири, которые он объяснял влиянием 3 Макк на греческую версию этой
книги. Указы царя являются интегральной частью 3 Макк, но в Книге Есфири они присутствуют толь¬
ко в греческом тексте, а кроме того, эллинистические образцы подобных документов, естественные
для Египта Птолемеев, оказались перенесены в Персию. Моцо считал, что задачей Книги Есфири
было сделать Пурим «близким и понятным» евреям египетской диаспоры, у которой был свой по¬
хожий праздник спасения, и для этого греческий переводчик и автор дополнений приближал Книгу
Есфири к египетскому образцу39. Кроме того, дополнения к Есфири радикально меняют богословие
книги. В еврейской Книге Есфири ни разу не упомянут Бог, спасение народа — заслуга героини, а
не результат чуда, божественного вмешательства40. Иначе в Есфири в ЬХХ: здесь длинные, обращён¬
ные к Богу молитвы, и в них содержатся многочисленные переклички с 3 Макк, в которой молитва
вообще является едва ли не единственным «оружием» иудеев (наряду с подкупом врагов). Одна¬
ко многое, что казалось в 1924 г. объединяющим исключительно 3 Макк и Книгу Есфири, оказалось
со временем общими клише или общим образным и мотивным тезаурусом иудео-эллинистической
литературы41. Многое, но не все. Исследование Н. Хахама выявило длинный ряд уникальных пере¬
сечений этих двух книг — семь слов и четырнадцать выражений, которые в пределах ЬХХ объединя¬
ют только эти два произведения и впервые встречаются в ЬХХ именно в них, а в некоторых случаях
уникальны в древней литературе в целом42. И хотя в более широком контексте сами эти выражения
не столь уникальны43, тот факт, что сосредоточены они в дополнениях к Есф, прежде всего в царских
Указах, однако не в юридических и этикетных формулах (это можно было бы отнести на счёт жанра),
но в том числе в образных выражениях, как, например, — выражение «огнём и копьём» и «копьём
и огнём» (3 Макк 5.43 и Есф 8. 12х), — всё это делает литературную зависимость греческих допол¬
нений к Есфири от 3 Макк очень вероятной44. Эта зависимость касается с большой определённостью
не всей книги, но дополнений 3. 13а^ и 8. 12а-х и затрагивает литературную историю скорее Книги
Есфири, чем 3 Макк45.
Системные соответствия объединяют 3 Макк с 2 Макк, и в этом случае речь идёт о зависимости
3 Макк, прежде всего от истории о Гелиодоре (3.1-10.9). Языческий начальник угрожает осквернить
Храм, это вызывает страшное смятение, волнение и молитвы по всему Городу (2 Макк 3.1-21; 3 Макк
1. 1-29); первосвященник произносит молитву, и она услышана. Правда, Ония просит пощадить уже
сражённого Гелиодора, а Симон (его отец?) просит наказать Птолемея до того, как тот войдёт в Храм
(2 МаккЗ. 31-34; 3 Макк 2.1-20); Бог карает дерзкого язычника (2 МаккЗ. 22-30; 3 Макк 2.21-24)46;
после этого описываются гонения, отступничество одних и опасности для других, верных (2 Макк 4.
7-17, 6. 1-11; 3 Макк 2. 25-33); преследования благочестивых иудеев (2 Макк 6. 12 — 7. 42; 3 Макк
3. 1 — 5. 51); в ответ на молитвы, в том числе в обоих случаях благочестивых старых священников
Элеазаров, (2 Макк 6.26-30,7.37-38,8.5; 3 Макк 6.1-21), Бог выступает на стороне иудеев, и победа
сопровождает народ Божий, а ангелы предводительствуют войсками или устрашают врагов (2 Макк
8. 5 — 9.29,11.6-12, ср. 15.22-24; 3 Макк 6.18-21); учреждается праздник в честь победы, который
должен справляться ежегодно (2 Макк 10.1-8, особ. 10. 8; 3 Макк 6. 30-40, особ. 6.36).
Литературные предшественники: сходства и отличия
Некоторые из этих черт так выразительны, что, возможно, они были предназначены для опозна¬
ния сходства читателем: грозные явления именно двух небесных посланцев, паралич, который пора¬
жает Гелиодора (2 Макк 3.22-31) и Филопатора (3 Макк 1.8 — 2.24), тема святости Храма, отчаян¬
ные молитвы о нём народа, старый благочестивый священник по имени Элеазар, чья молитва в конце
концов услышана... При таком подчёркнутом сходстве, при собственном «египетском» Элеазаре в
поворотной точке событий, естественно предположить, что автор 3 Макк создавал историю, в кото¬
рой было бы «всё», как в истории гонений на веру в Иудее. Поэтому особенно важно существенное
отличие египетской и иерусалимской историй, в котором, возможно, содержится послание автора
3 Макк своим читателям.
Возвращаясь к теме единства корпуса Маккавейских книг, а также их содержательных и жанровых
различий, мы расположим их в ряд следующим образом:
1 Макк — ориентируется на исторические книги Танаха, прославляет династию Хасмонеев и мо¬
жет быть названа «героическим эпосом» о борьбе народа и его предводителей за своё благочестие и
свой Храм, которая перерастает в победную войну за национальную независимость; Хасмонеи и по¬
беждают силой оружия, но и терпят поражения: горек конец Ионатана в плену — не на поле брани, и
смерть Симона и его сыновей, которых напоил и убил свойственник, горька, но не героична.
2 Макк — ориентируется на эллинистическую историграфию, но история не является, как автор
и сам об этом заявляет, его целью. Он может слить два сражения в одно и плохо разбираться в гео¬
графическом фоне происходящих событий. Он — богослов, и история раскрывает его теологумены.
Он прославляет мучеников, искупивших грехи своих собратьев, чтобы затем непобедимый герой, на
котором почиет божественная благодать и которому сопутствуют ангелы, отвоевал, очистил и за¬
щитил Храм, и так были установлены праздники в честь Очищения Храма и победы над Никанором.
По сравнению с 1 Макк силе оружия и умелой тактике боя уделено меньше внимания: победа с теми,
с кем Бог. Об этом ясно говорит и сам Иуда.
Автор 3 Макк не допускает даже мысли о героическом сопротивлении, которое прославляется в
1 Макк и в меньшей степени в 2 Макк. Для автора из диаспоры важно, что Бог так же печётся о евреях
Египта, как о евреях Иерусалима, поэтому он вспоминает важнейшую для него фразу из Книги Левит
26.44: «... и тогда как они будут в земле врагов их, — Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того,
чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их».
3 Макк мы назвали «ораторией», что требует кавычек, как и определение «эпос» для 1 Макк.
Задача этого сочинения тоже богословская и апологетическая, а исторические события и лица — и
вовсе податливая глина. Автор описывает страдания и мучения невинных людей, но жертв нет. Нет
не только сознательной жертвы, жертвы-мученичества: автор не упоминает вообще ни одного по¬
гибшего от побоев или тягот пути, хотя, как известно, при перевозке старых и малых в трюме, в ко¬
лодках и путах кто-то всегда умирает. Угроза была страшной, но она миновала и миновала, благодаря
вмешательству высшей силы. Отличие автора 3 Макк от 1 Макк и 2 Макк — в полном отказе от борь¬
бы, этот александриец видит ситуацию гонений из диаспоры, он подчёркивает лояльность евреев, а
не предлагает вести с властями войну за свою религию и тем более национальную независимость.
Элеазар из 1 Макк гибнет, бросившись в бою под слона, чтобы убить его, и убил, но был задавлен;
Элеазар из 2 Макк умирает на колесе и тем открывает путь к победе; Элеазар из 3 Макк молится — и
Бог посылает своих ангелов уничтожить врагов народа Израиля. Страдания египетских евреев, как и
их спасение, — это кара и милость Бога по отношению к Своему народу в целом. В отличие от авто¬
ра 2 Макк, а следом за ним и 4 Макк, мистика искупления, жертвенной крови не интересует автора
3 Макк, ответ о смысле страданий у него традиционный: верность Богу и молитва спасают и избав¬
ляют, но идеи победы благодаря претерпеванию гонений, как у автора 4 Макк, у него нет.
33 6 I ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
47 Виллрих, например,
датировал историческое
ядро изображённых в
3 Макк событий 88/87
гг., опираясь на малоиз¬
вестные события, о ко¬
торых сообщает Иордан
(О ПРОИСХОЖДЕНИИ
И ДЕЯНИЯХ РИМЛЯН
81; см. Willrich 1904:
244-258).
48 Schürer 1973-87:
III, 1,540.
49 Anderson 1985:
510-513, Barclay
1996: 194-195, deSilva
2002: 310, Gruen
1998: 224-236; Hadas
1948-1949: 155-162 и
1949a, Hadas 1953: 14,
Harrington 1999: 174,
Johnson Raup 2004:
122 сл., 182 сл, Parente
1988: 147, Schürer
1973-87: III, 1,537-
538, Чериковер 2010:
117 сл., Smallwood
2001: 232, Modrzejew-
ski 2008: 124-125.
50 Напр., Büchler 1975:
172 сл., Hadas 1953:
79; Croy 2006: 79.
51 Collins 1993: 1760.
ПРОТИВОРЕЧИЯ ИЛИ ЗАМЫСЕЛ?
Итак, для основных эпизодов книги существуют как исторические «прототипы», так и литера¬
турные модели, а их соединение в повествовании могло быть вызвано литературными, религиозны¬
ми или политическими соображениями. Поиски тех исторических событий, которые описал автор
3 Макк, скорее всего окажутся безрезультатны, поскольку напряжение между евреями и населением
Александрии начиная с середины II в. до н.э. существовало постоянно47, и его было довольно, чтобы
сочинить своего рода исторический роман48. К категории «романа», исторической fiction, и относят
3 Макк большинство исследователей49.
Вымысел, однако, не равен лжи, исторические декорации для пропаганды и апологетики не равны
отсутствию исторического содержания. Аристей — фиктивный автор Послания, но перевод Тана-
ха на греческий произошёл в действительности, и рассказ об этом, независимо от его фактической
достоверности, сообщает о том, как это воспринималось. Так и 3 Макк, не сообщая о событиях, ко¬
торые (кроме победы при Рафии) подтверждались бы какими-нибудь независимыми источниками,
является историческим свидетельством о самосознании иудеев Александрии перед лицом языческих
властителей в окружении греков и египтян. По отношению к царям они подчёркнуто лояльны и на¬
стаивают на том, что они не изменники (3. 3-5; 21, 5. 31, 6. 25; 28, 7. 7).
Признавая, что в распоряжении автора 3 Макк были как устные предания, так и литературные
произведения, из которых он черпал, как и всякий автор, темы, мотивы и образы, мы, однако, хотели
бы обратить внимание на то, что привычные приёмы критики источников, а именно обнаружение
противоречий в повествовании, которые систематически объясняются объединением разных источ¬
ников, не вполне подходят для 3 Макк. Действительно, на первый взгляд, из 2. 27-28 и 3. 1 следует,
что истреблению царь обрек всех иудеев Египта, но Указ его касался только тех, кто находился вне
Александрии (4.12). Однако в 4.13 царь распространяет действие Указа и на александрийских иуде¬
ев. Исследователи готовы видеть здесь признак несогласованности источников50.
Или же царь приказывает привезти в Александрию всех иудеев хоры, и их везут. Но в 4. 18 ока¬
зывается, что их ещё много по деревням или в разъездах. Такая «непоследовательность» гораздо
естественней и жизненней, чем предположения исследователей о том, что наш автор соединяет как
попало недошедшие источники (которые почему-то предполагаются последовательными), не будучи
сам способен заметить тех «противоречий», которые им так бросаются в глаза.
Вот царь требует переписать иудеев, чтобы перевести в рабское состояние тех, кто не желал
почитать Диониса (2. 28); затем сообщается, что перепись производилась для отправки на ка¬
торжные работы (4. 14). Противоречия и тут нет: государственное рабство и каторжные рабо¬
ты — одно и то же. Зато сам автор 3 Макк отмечает непоследовательность царя, когда говорит, что
перепись, начатая для «каторжных работ», точнее, для того, чтобы разделить иудеев на несколько
групп — от мучеников до отступников, — затем меняет свою цель и служит регистрации всех тех,
кого следует умертвить.
Нужна ли вообще перепись для поголовного истребления?
В самом деле, внести человека в перепись можно, только обнаружив его физически, а обнаружив,
можно уже и убить, не тратя последние запасы папируса на переписывание потенциальных покой¬
ников. Коллинз предполагает поэтому существование «исходной» истории о переписи, не связан¬
ной с истреблением, которую автор 3 Макк соединил с историей истребления51. Между тем перепись
может проводиться для регистрации имущества перед конфискацией, а не ради собственно ценза.
Хотя во время переписи о конфискации речи не идёт, в 7. 22 после отмены Указа иудеям возвращают
имущество. Значит ли это, что имущество мыслится конфискованным, или же автор хочет показать,
как испугались те, кто надеялся поживиться имуществом попавших в опалу?
Но если предположения о практическом, экономическом смысле переписи перед истреблением
остаются предположениями, то содержание 3 Макку нас перед глазами. Всё поведение Птолемея со¬
Противоречия или замысел? | 337
стоит из непоследовательностей, начиная с того, что он, оскорблённый иудеями Иерусалима, при¬
нялся истреблять иудеев Египта52. И на источник непоследовательности автор указывает — это сам
Птолемей, причём не просто его тиранический нрав, его одержимость и распущенность, его «вак-
хизм» — но всё это в руках Бога. Автор 3 Макк не беспомощен, он связывает концы с концами, вы¬
страивает крещендо композиции, и он сознательно, на наш взгляд, рисует атмосферу произвола и
непредсказуемости, исходящую от царя-тирана, бессильного, однако, осуществить свои замыслы,
потому что даже сами его метания направляются с неба.
Автор переходит со ступени на ступень. Перепись опасна для народа и требует искупления каж¬
дой переписанной души (Исх 30. 12; 2 Сам 24) сама по себе; перепись, предпринятая Птолемеем,
призвана ухудшить положение всех, кроме отступников (если, конечно, отступничество можно счи¬
тать улучшением); наконец, перепись становится регистрацией подлежащих казни: бюрократиче¬
ская процедура оборачивается чистейшим беззаконием, произволом и крайней жестокостью.
Если бы речь шла о современном авторе, мы бы сказали, что всё это служит его художественным
задачам, как и повторяющийся провал всех начинаний царя, затеянных против иудеев: он не смог
заставить их принять религию Диониса, не смог собрать всех иудеев Египта на ипподроме, не смог
даже страшными угрозами исключить помощь и сочувствие евреям хоры со стороны александрий¬
ских евреев и всем им — со стороны греков. Наконец, он не смог физически осуществить пере¬
пись, и даже не потому, что евреи уклонялись всеми способами: в стране папируса закончились
запасы папируса! Библейский запрет на перепись, на пересчитывание евреев оказался действен:
пересчитать их не удаётся.
Препятствия, которые поначалу не позволяют царю осуществить свой замысел и уничтожить
евреев Египта, на первый взгляд, обыденные и не содержат в себе ничего сверхъестественного.
Перепись — сложное и многотрудное дело, переписчики трудились-трудились, извели папирус,
изломали палочки и в сроки не уложились. Это ещё не мешает уничтожить найденных иудеев, но
мешает «окончательному решению еврейского вопроса». Затем постоянно бражничающий царь
засыпает не ко времени и долго спит глубоким сном (5. 10-11). Тоже событие не из числа сверхъе¬
стественных. Наконец, он кратковременно и внезапно теряет память (5. 23-27). И это случается.
Тем не менее автор называет и то и другое «действием», вмешательством («энергией») Бога.
Хотя настоящее богоявление (επιφάνεια), о котором постоянно просят молящиеся (2. 9, 5. 8; 35;
51, ср. 5. 13, 6. 5; 15), происходит только в последний момент, и с неба нисходят осиянные славой
ужасные вестники Бога (6. 18). Однако обыденные обстоятельства именуются вмешательством
Божественного Промысла недаром.
С царём происходит именно то, что должно происходить с поклонником Диониса. Царские пиры
и возлияния в 3 Макк упоминаются весьма часто: 2. 25, 4. 1; 16; 36, 6. 30-31; 36, 7. 18. Более того,
пиры связаны с почитанием идолов (4. 16). Сон и потеря памяти — это не только естественные по¬
следствия неумеренных возлияний, это именно то, что желают получить от своего бога поклонники
Диониса53 и что царь получает в данном случае от Бога Израиля (5.12 и 5.28), но так, что его привер¬
женность Дионису расстраивает его собственные планы. Язык автора становится вызывающе оксю-
моронным: царь «твёрдо» произносит «самую тщетную», или «наипустейшую», клятву (5.42)54.
Стилистику 3 Макк часто называют «мелодраматической», напыщенной: «... сочинение неуклю¬
жее и нескладное, лоскутное одеяло, сшитое из несогласованных и неправдоподобных кусков»55. Ис¬
следователи порицают его за риторическую напыщенность и литературную беспомощность56. Пусть
даже так. Но нагнетающая ужасы фантазия автора не превзошла реальности. Мы можем сомневаться
и в достоверности рассказа Иосифа о Птолемее VIII Фисконе и слонах, натравленных на иудеев. Но
ведь и предложения Мартина Лютера о том, как следует поступить с евреями, во многом напоминают
планы Филопатора из «исторического романа». И даже мотивы: как Птолемей предложил евреям
вступать в Дионисийские тиасы и был разгневан пренебрежением этой честью, так и у Лютера не
оправдались надежды на обращение евреев в реформированное им христианство57.
s2 Методом выделения
разных источников
традиционно решаются
все проблемы. Неодно¬
кратно высказывалась
и мысль, что в 3 Макк
объединены два источ¬
ника: один про события
в Иерусалиме, другой
про события в Алек¬
сандрии; в одном царь
представлен в позитив¬
ном свете, и только его
приближённые натрав¬
ливают его на иудеев, а в
другом он сам свирепый
их враг.
53 Плутарх, Застоль¬
ные Беседы, 705 В:
«Древние ошибались,
именуя Диониса сы¬
ном Леты, скорее они
должны были звать его
её родителем». В «Вак¬
ханках» Еврипида
(282): вино даёт «сон и
забвение повседневных
бед» (ϋπνον τε λήθην τών
καθ’ ημέραν κακών).
м Возможно, комиче¬
ские черты в изобра¬
жении царя и его бли¬
жайшего прислужника
восходят к сочинению
кинеда Сотада. Птоле¬
мей II Филадельф был
выведен в миме этого
поэта, одновременно¬
го непристойного и
изысканного, которого
Птолемей, по преданию,
приказал утопить в
свинцовом ящике за
высмеивание брака его с
Арсиноей, см. Афиней,
Пир софистов, XIV.
620f-621a.
55 Gruen 1998: 224.
>6 См., например, Em¬
met 1913: 161-162,
Barclay 1996:192-
195, deSilva 2002: 304.
>7 «Von den Juden und
ihren Lügen» (1543 r.).
D. Martin Luthers Wer¬
ke: kritische Gesammt-
ausgabe. Weimar, 1920,
Bd 53, 523, 1 и сл.
33 8 I ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
38 Ср. Набаб 1953: 51.
59 Напряжённость в
отношениях и с греками
тоже неуклонно росла,
и события римского
времени, конечно,
имели предшествия и в
эллинистический пери¬
од (см. Сяоу 2006: 63).
А если мы сравним с Указом Птолемея практику и пропаганду нацистов, то увидим удивительное
сходство и тысячелетнюю стабильность демагогического дискурса: те, кто могли бы перейти на сто¬
рону (потенциального) противника или участвовать в мятеже, вызванном гонениями против них же
самих, должны быть превентивно уничтожены, но при этом они получают «заслуженное» наказание,
как если бы они уже совершили измену и подняли восстание; казнь этих лишь потенциальных, но уже
заслуживших неотвратимую кару врагов должна сама собой привести к благополучию государства; за
сочувствие обречённым, даже младенцам, должны пытать до смерти вместе со всей семьей и домочадца¬
ми, зато доносчику на укрывшегося иудея достаётся его имущество и ещё, сверх того, премия из казны.
Нацисты не заглядывали в 3 Макк, чтобы начать с регистрации евреев и введения особых налогов,
затем перейти к лишению гражданских прав (рабство), отправке в концлагерь (каторжные работы) и
в печь. И гонения в Александрии в ответ на события в Иерусалиме напоминают то, как Хрустальная
ночь в Германии была объявлена ответом на убийство германского дипломата во Франции. У гоне¬
ний такого рода есть логика, автор вымышленного сочинения предугадал её за две тысячи лет, так что
«мелодраматическое» воображение автора 3 Макк оказалось пророческим...
Помимо враждебных иудеям язычников, в 3 Макк представлены ещё две группы, с которыми они
взаимодействуют: евреи-отступники и «эллины». Оставшиеся верными Торе иудеи без следствия и
формального суда подвергли позорной казни триста отступников, причём на это было выдано спе¬
циальное разрешение (7. 10-16). «Эллины» — это сочувствующие из александрийских горожан,
помогающие евреям (3. 8-10), и они не настроены к ним так враждебно, как «иноплеменники» или
«инородцы» (3.6), т. е., видимо, египтяне. По свидетельствам Иосифа Флавия, Филона и другим ис¬
точникам, не эллины, а египтяне питали к евреям особенно дурные чувства (Против Апиона, 2. 6.
68-70; Филон, Против Флакка, 20. 166-170), в частности, как к состоящим на военной службе у
царей58. В Египте эпохи Птолемеев антисемитизм имел ещё во многом «литературный» характер:
полемика, исторические измышления, памфлеты59.
БОГОСЛОВИЕ
Богословие автора ЗМакк традиционно. Будучи грекоязычным евреем диаспоры, он считает
Тору священным Законом, Храм — неприкосновенным, обычаи предков — неколебимыми. Он счи¬
тает, что судьба иудеев Египта связана с судьбой Иерусалимского Храма. Своё представление о Боге
он раскрывает в молитвах двух священников — Симона (2. 2-20) и Элеазара (6. 2-15). Бог — тво¬
рец и правитель мира, могучий защитник слабых, и особые отношения связывают Его с потомками
Авраама, Иерусалимом и Храмом; страдания народа Израиля — это всегда кара за грехи.
Никаких новых веяний, например, представлений о бессмертии души или о воскресении, как в
2 Макк, или стремления привлечь прозелитов и готовность к спасению всего человечества под кры-
лами Его Премудрости, как в «Иосиф и Асенет», здесь нет, как нет и напряжённого ожидания мес¬
сии, нет апокалиптики, космических картин и пророчеств о будущем, нет признаков литературы му¬
дрых и следов влияния эллинской философии.
Может быть, за одним исключением. В 3 Макк используются два слова, которые известны как тер¬
мины греческой философии: πρόνοια и ενέργεια, причём первое дважды: 4. 21 и 5. 30, второе трижды:
4. 21, 5. 12, 5. 28; и, как мы видим, при первом появлении не просто встречаются в одном стихе, но
синтаксически объединены:
4. 21 τούτο 8ε ήν ένέργεια τής τού βοηθοϋντος τοΐς А это была сила непобедимого Промысла Того,
Ιουδαίοις εξ ουρανού προνοίας ανίκητου Кто с небес помогал иудеям
5. 30 διά τό περι τούτων προνοία θεού διεσκεδάσθαι πάν благодаря Промыслу Божию весь его (царя)
αύτοΰ τό νόημα замысел полностью развеялся
Литературные особенности |
339
5.12 κατεσχέθη τη ένεργεία τού δεσπότου τής άθέσμου μεν
προθέσεως πολύ διεσφαλμένος, τού δε άμεταθέτου
λογισμού μεγάλως διε\|/ευσμένος.
5. 28 τούτο δε ήν ή ενέργεια τού πάντα δεσποτεύοντος θεού
των πριν αύτω μεμηχανημένων λήθην κατά διάνοιαν
έντεθεικότος.
Силою Владыки сладкий и глубокий сон
охватил царя, так что не воплотил он замысла
беззаконного и не исполнил решения
непреклонного
А это была та самая сила владычествующего над
всем Бога, вложившего в разум царя забвение
всего прежде им задуманного.
Как известно, представление о благом божественном провидении, или промысле, сформулиро¬
ванное уже Платоном, сделалось центральным у стоиков, прежде всего у Хрисиппа, а Филон, зна¬
комый со школами академиков и стоиков, не только упоминал о нём по тем или иным поводам (см.,
напр., Посольство к Гаю, 42. 336), но и написал трактат-диалог о Пронойе60.
«Энергия» — важный термин Аристотеля, которому была суждена долгая история в неоплато¬
ническом и христианском богословии. Но в пределах Греческой Библии, если не принимать во вни¬
мание НЗ, 3 Макк с этими двумя терминами оказывается «в компании» прежде всего Премудрости
Соломона, автора которой считают иногда даже другом и собеседником Филона61, а кроме того, ещё
в двух важных контекстах: 2 Макк и Дан.
«Энергия» обозначает в Премудрости космическую силу, например энергию стихий (элементов
космоса), 7. 17 и 13. 4, откуда один шаг до их персонификации, что и происходит в литературе ми¬
стической (ср. Деяния Иоанна, 98. 18 Bonnet). Но в Премудрости Соломона и в 2 и 3 Макк речь
идёт в основном об «энергии» Бога: в Прем 7. 26 и в 2 Макк 3. 29 (божественная сила, «энергия»,
повергла наземь Гелиодора), и такой контекст очевидным образом повторяется в 3 Макк. Энергия
Бога — это Его чудесное или даже «повседневное» вмешательство в человеческую жизнь (ср. По¬
слание Аристея, 266; Деяния Фомы, 51. 10, ср. 10. 13, 39. 18, 76. 16, 78. 15 Bonnet). Никакого
древнееврейского слова за этим термином не стоит.
В Книге Даниила, только в греческом, но не в арамейском тексте: «... Бог Даниила, осуществляя
промысл о нём, запер пасти львов» (6.19 LXX). Если попытаться осмыслить эти важные, но всё-таки
очень скудные свидетельства, то надо признать, во-первых, что оба термина греческой философии
перешли к философствующим иудейским писателям Александрии, таким как Филон и автор Прему¬
дрости Соломона. Но появились они в окоёме иудео-эллинистических писателей раньше, причём в
таких книгах, с которыми мы уже обнаружили в 3 Макк немало других перекличек: в дополнениях к
Книге Даниила и в 2 Макк.
60 Сочинение Филона
О Промысле Божием
в Танахе сохранилось
в цитатах у Евсевия
Кесарийского (Еван¬
гельское приуготов-
ление, 7. 21.1-4 Mras)
и в армянском переводе
(см. ABD 1992: 521
sqq. (s.v. Providentia),
TDNT 1964-1976: 4.
1011-1012). О рас¬
пространённости идеи
провидения в среде гре¬
коязычного иудейства
говорит то, что словом
πρόνοια, с одной сторо¬
ны, охотно пользуется
и Иосиф Флавий для
своей историософии
(см. Attridge 1976:
67-70), а с другой, его
можно встретить в над¬
писях эллинизирован¬
ной синагоги в Сардах
(Kraabel 1996: 75-96).
Оно также используется
в 4 Макк 9. 24, 13.19,
17. 22.
61 См. об этом термине
в LXX: TDNT 1964-
1976: 2. 652-654.
62 См. анализ лексики
ЗМаккуЕммЕТ 1913:
156-173.
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Влияние греческой цивилизации сказалось в основном на языковой и стилистической стороне
произведения. Никто не сомневается в том, что 3 Макк книга не переводная, она изначально напи¬
сана грекоязычным иудеем, знакомым в какой-то мере с греческой культурной традицией. Ему одно¬
му из всех известных нам авторов иудео-эллинистической литературы на ум приходит как образец
жестокости — Фаларид (5. 20; 42), а не, скажем, Навуходоносор. Подобно трагику Иезекиилю, он
владеет языком ЬХХ, но стремится говорить классическим языком, с заимствованиями из поэзии, из
трагиков, с обилием сложных существительных и прилагательных, которых не может быть в древне¬
еврейском и сочинением которых увлекались иудео-эллинистические авторы (напр., Филон, авторы
Премудрости Соломона, «Иосиф и Асенет» и др.). Трудно сказать, как воспринимался в контексте
эллинистической литературы богатый словарь, цветистый и вычурный стиль, очень эмоциональный
и многословный, «прециозный» и напыщенный62. Велеречие переходит в нём в косноязычие, а по¬
следнее снова в первое. Тем не менее это стиль, а не его отсутствие.
340 I ВВЕДЕНИЕ III. ОРАТОРИЯ ДЛЯ ЧЕТЫРЁХ СОЛИСТОВ И ХОРА
Одно из последних
определений: «теолого¬
исторический роман на
исторической основе»
(MODRZEJEWSKI 2008:
124-125).
64 Слово тоже из лекси¬
кона трагиков, см. LJS
1996: 856.
65 Правда, в самом
начале упоминаются
ещё несколько имен:
Феодот, покушавшийся
на царя, отступник До-
сифей и Арсиноя. Но их
роль в книге ограничена
прологом, и даже само
появление в тексте об¬
условлено использова¬
нием для пролога исто¬
рического (в обычном
смысле этого слова)
сочинения.
66 Во время правления
Птолемея IV и предпо¬
лагаемого посещения
им Иерусалима перво¬
священником должен
был быть Симон II,
сын Онии II и отец
Онии III и Ясона.
Симон II совершал
первосвященническое
служение между 219 и
196 гг. Возможно, автор
не хотел указать кон¬
кретное историческое
лицо, но, называя имя
Симона, он стремился
создать образ идеаль¬
ного первосвященника,
указывая, во-первых,
на Симона Праведного,
а во-вторых, на весь
род Ониадов (см. Мо-
drzejewski 2008: 135 и
примеч. к 2.1).
Некоторые сочинения иудео-эллинистической литературы, как, напр., прозу Филона или поэзию
еврейских Сивиллиных книг, тоже отличает усложнённый синтаксис, а патетичность характерна так¬
же для книг Даниила, Иудифи, 2 Макк и 4 Макк. Но сохранившихся памятников недостаточно, чтобы
выделить особое стилистическое направление, к которому относится 3 Макк, а создать для перевода
одного памятника уникальный литературный стиль — задача слишком сложная, и она здесь не ста¬
вилась.
В жанровом отношении 3 Макк имитирует историографию, но не похожа ни на неё и ни на один
классический жанр, включая и роман. Для историографии маловато истории, для романа недостаёт
положительных героев63. Прозаическая трагедия, но с хорошим концом? С хором (народом) в роли
протагониста, как в «Просительницах» Эсхила? Или с противостоянием героя-гибриста и Бога, как
в «Вакханках» Еврипида? Как Пенфей, Филопатор движим дерзким порывом (όρμή 1. 16), у него
надменный (αγέρωχος 1. 25) ум, дела его преступны и заносчивы (άνομος, ύπερήφανος, 1. 27), он гро¬
зит осквернением святыни (βεβήλωσις 1. 29), как и Пенфей, он хочет видеть недозволенное. Дерзкий
слепец (ό θρασύς κα! βέβηλος 1. 14), он пытается καθυβρίσαι Храмовую святыню, «надругаться» над
ней64. И не так важно, что, в отличие от мифического и/или трагического Пенфея, Птолемей был как
раз поклонником Диониса, и восставал против другого Бога, и клевету возводил не на вакханок, а на
почитателей Бога Израиля. Важно, что для описаний действий царя автор воспользовался словом,
ключевым в греческой трагедии, — гибрис. Птолемей оказывается героем-гибристом, за взлётом —
славной победой — следует крушение, причиной которому — заносчивость, дерзость, знаменитая
богоборческая гибрис. Мы называем Птолемея «героем», потому что в 3 Макк нет других индиви¬
дуальных действующих лиц, только Птолемей и его «слононачальник» Гермон. По имени названы
два иудея, два священника, которые действуют особым образом: когда наивысшей степени достигает
угроза Храму в одном случае и всему народу — в другом; когда весь народ сообща молится (1. 24 и
5. 50), тогда вперёд выступают священники, произносят длинные молитвы — и помощь с неба при¬
ходит65. Все остальные иудеи безымянны и коллективны: старейшины, невесты, горячие головы, мла¬
денцы и кормилицы...
Автор печется о композиции и умеет выстраивать нагнетение пафоса. Когда царь решает войти
в Святая Святых, описание тех, кого ужасает и приводит в отчаяние опасность осквернения Храма,
начинается со священников, павших на землю в облачении. Таково и начало волнения в Иерусалиме,
когда Гелиодор намеревается войти в Храм (2 Макк 3. 15-23). С этого нарушения обычного хода ве¬
щей начинается описание хаоса, а его нарастание передаётся через нарушение всё более безусловных
норм: горожане повыскакивали на улицы, девицы, которым полагается сидеть взаперти (ср. 2 Макк
3. 19), мечутся по городу вместе с матерями, новобрачные покинули брачный покой, наконец, бес¬
помощные младенцы оставлены без присмотра. Когда показана крайняя степень «беспомощности»,
на сцене появляются те, кто готов ценой жизни защищать Храм с оружием в руках, но их неразумный
порыв (όρμή 1. 23) аналогичен порыву самого царя (όρμή 1. 16). Их удерживают от насилия старей¬
шины, и описание всех категорий иудеев завершается, возвращаясь к началу, к центральной точке, к
царю; и тогда нарушение нормы доходит до невероятного: свита царя вместе с иудеями молит Бога
предотвратить осквернение святыни (1. 27). Своего апогея пафос достигает в ст. 29, когда не только
все крики и мольбы людей слились воедино, но и стены и пол Храма загудели ответным эхом. Царь-
гибрист остался в полном одиночестве. И тут на сцене появляется первосвященник Симон, а это
имя вызывает в памяти Симона Праведного, встречавшего Александра66. На фоне экстатического
хора и гудящего Храма он ведёт себя иначе. Его длинная молитва произносится им сдержанно, чинно
(εύτάκτως). И тогда появляется невидимая сила, которая бросает царя из стороны в сторону, парали¬
зует, валит на пол, лишает дара речи...
При известном литературном и нарративном мастерстве в одном аспекте автор 3 Макк произ¬
водит впечатление крайней наивности. Он как будто не способен говорить о сакральных предметах
иначе как в «иудейской перспективе». Так, в уста язычников вкладывается определение их собствен¬
Литературные особенности | 341
ных святилищ как «домов мерзости» (2. 18). Раскаявшийся Птолемей не просто отпускает невин¬
ных людей по домам и старается загладить свою перед ними вину, эллинистический монарх начинает
говорить под диктовку благочестивого иудея: «...небесный Бог, надёжный защитник иудеев, всегда
воюет на их стороне, как отец — на стороне сыновей» (7.6); «Знайте: если мы начнём строить про¬
тив них какие-нибудь козни и доставим им хоть какое-то огорчение, то не человек, а всевышний Бог,
владычествующий над всякою властью, всегда неминуемо выступит против нас, чтобы отомстить за
такие деяния» (7. 9). В этом отношении 3 Макк, видимо, не одинока, и такая «наивность» коренит¬
ся в некоторых глубоких слоях иудейской культуры. И в литературном шедевре, апокрифе «Иосиф
и Асенет», написанном вдохновенно и мастерски, фараон и Пентефрей, положительные герои-егип¬
тяне, почитают Бога Иосифа и говорят о нём так, как никогда не могли бы говорить ни царь Египта,
ни жрец бога Ра.
Можно предположить, что некоторыми чертами 3 Макк напоминает рассказы о чудесах, которые
впоследствии в талмудической аггаде получили название гп’йдоа 'ИПЭО (сиппурей маасийот), буквально
«истории деяний». Такие истории о чудесном вмешательстве Бога, спасшем Израиль, Иудею, Ие¬
русалим в ситуации, казавшейся безысходной, присутствуют в Танахе, а в дальнейшем, когда лите¬
ратура на иврите отказывается от нарративных и лирических задач, такие истории о божественном
вмешательстве по молитве праведника или всего народа в аггадических рассказах преобладают.
Можно было бы назвать жанровой целью 3 Макк, к которой она стремится, но которой не дости¬
гает, патетическую ораторию с четырьмя солистами и хором. Два священника фланкируют сцену и
стоят отдельно на возвышениях, хор и пантомима в глубине, на авансцене время от времени появля¬
ются Птолемей и Гермон, декорациями порой служат пиршественная зала и спальный покой царя, а
ещё есть самый верхний ярус этого театра, где находится незримый Постановщик.
Перевод выполнен по изданию:
Septuaginta: id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / edidit Alfred Rahlfs. — 7. ed. —
Stuttgart : Privileg. Württembergische Bibelanstalt, 1935.— Vol. 1: [Leges et historiae].— XLVIII,
1184 р.; с учетом изданий:
Septuaginta : Vetus Testamentum Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum libri I-IV, fase. 3 : Maccabaeorum
liber III / ed. Robert Hanhart. — Góttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1960. — 70 p.
Croy N. 3 Maccabees / by N. Clayton Croy. — Leiden ; Boston, MA : Brill, 2006. — XXII, 143 p.
Фрагмент мозаики из раскопок синагоги в деревне Хуккок, восточная Галилея. 1У-У вв., см. илл. 136.
ЧАСТЬ I: УГРОЗА ХРАМУ 1. 1-29
Глава I
Битва при Рафии 347
Птолемей Филопатор посещает Иерусалим 349
Храму грозит осквернение 351
Молитва народа 352
ЧАСТЬ II: ХРАМ СПАСЁН, УГРОЗА ИУДЕЯМ. 2. 1-33
Глава II
Молитва Симона 353
Наказание нечестивого царя 359
Царский указ об иудеях 360
Появление отступников 364
ЧАСТЬ III: ГОНЕНИЯ НА ИУДЕЕВ. 3.1-30
Глава III
Начало гонений 367
Первое окружное письмо царя 369
ЧАСТЬ IV: ИУДЕЕВ СГОНЯЮТ НА ИППОДРОМ. 4.1-21
Глава IV
Иудеев угоняют в Александрию 372
Иудеи на ипподроме в Схедии 375
ЧАСТЬ V: ТРИ ПОПЫТКИ НАТРАВИТЬ СЛОНОВ
НА ИУДЕЕВ. 5. 1-51
Глава V
Первая попытка уничтожить иудеев 377
На предыдущей странице: Илл. 84. Птолемей IV Филопатор. Два образа.
Слева: Птолемей IV в двойной короне фараона. Розовый асуанский гранит.
Греко-римский музей. Александрия, Египет.
Справа: один из Птолемеев в образе Диониса. Глиняная голова III в. до н.э.
Археологический музей Университета Амстердама. (Музей Аллара Пирсона).
Вторая попытка уничтожить иудеев 379
Третья попытка уничтожить иудеев 381
ЧАСТЬ VI: ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНЬЕ
И ЛИКОВАНЬЕ ИУДЕЕВ. 6. 1-41
Глава VI
Молитва Элеазара 383
Явление с неба 389
Раскаяние царя 390
Празднество освобождения 390
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: РАСКАЯНИЕ ЦАРЯ,
НАКАЗАНИЕ ОТСТУПНИКОВ,
УСТАНОВЛЕНИЕ ПРАЗДНИКА. 7. 1-23
Глава VII
Второе окружное письмо царя 392
Иудеи отправляются по домам 394
Фрагмент мозаики из раскопок синагоги в деревне Хуккок, восточная Галилея. 1У-У вв., см. илл. 136.
ЧАСТЬ I: УГРОЗА ХРАМУ. 1. 1-29
1 Тогда Филопатор, узнав от возвратившихся, что подвластные ему земли
ЗАХВАТИЛ Антиох, ОТДАЛ ВСЕМ СИЛАМ, ПЕШИМ И КОННЫМ, ПРИКАЗ ВЫСТУПАТЬ
и, взяв с собою сестру Арсиною, двинулся по направлению к Рафии, где
разбили стан люди Антиоха. 2Но некий Феодот, задумав исполнить свой
ЗАМЫСЕЛ, ВЗЯЛ ЛУЧШИХ ПТОЛЕМЕЕВЫХ ВОИНОВ, ДАННЫХ РАНЕЕ ЕМУ В ПОДЧИНЕ¬
НИЕ, И НОЧЬЮ ПРОБРАЛСЯ К ШАТРУ ПТОЛЕМЕЯ, ЧТОБЫ САМОМУ УБИТЬ ЕГО И ТЕМ
Глава I
1. 1. Тогда: обычно считается, что ЗМакк дошла до
нас не полностью, в ней отсутствует начало, на что ука¬
зывает частица Sé, призванная связывать первую фразу
с неким предшествовавшим текстом (в русском пере¬
воде она передана словом «тогда»). Кроме того, ни
слова не сказано о том, откуда возвратились «возвра¬
тившиеся» (см. об этом Введение III. «Оратория для
четырёх солистов и хора», раздел «Текстологические
проблемы»). Однако С. Роп Джонсон полагает, что
это намеренный стилистический приём автора 3 Макк,
стремящегося ввести своего читателя in medias res,
в самую гущу событий (Johnson 2004: 193-194). ~
Филопатор: Птолемей IV Филопатор, монарх из ди¬
настии Лагидов, оспоривавшей у династии Селевки-
дов Сирию и Финикию. ВIII в. войны между Лагидами
и Селевкидами за контроль над пограничными терри¬
ториями, включая Иудею, вспыхивали несколько раз.
В Четвёртой Сирийской войне верх одержал Египет,
несмотря на большое численное превосходство Анти¬
оха. Но в следующей, Пятой Сирийской войне (202-
200 гг.) эти земли были отвоёваны Сирией и больше
под власть Египта не попадали (см.: Бикерман 1975:
265). Филопатор вступил на престол незадолго перед
началом Четвёртой войны, в 221 г. ~ Антиох: Антиох
III Великий (см. 1 Макк 8. 6 и комм.). В 219 г. он всту¬
пил в войну с Птолемеем IV Филопатором за Южную
Сирию и Финикию. ~ Арсиноя: сестра Птолемея IV
Филопатора, после битвы при Рафии ставшая его су¬
пругой согласно обычаю, восходящему к эпохе фарао¬
нов и оставшемуся в силе при дворе Лагидов. ~ Рафия:
[Тель-Рафа] город на южном побережье, к юго-запа¬
ду от Газы. Битва при Рафии (217 г.) стала решающей
в IV Сирийской войне, это было одно из самых серьёз¬
ных столкновений меж наследниками Александра со
времён сражения при Ипсе (301 г.). Об этих событиях
подробно повествует Полибий (5. 79-87; описание
сражения: 5. 84-85). Известные нам источники не¬
сколько расходятся в датировке. Греческие историки
датируют битву при Рафии 22 июня, а стела из Пифо-
ма (Египет) с письмом-решением египетских жрецов,
принятым в Мемфисе в ноябре 217 г. и начертанным
на ней иероглифическим и демотическим письмом с
переводом на греческий, относит битву при Рафии к
10 Пахона, т. е. к началу мая (см.: Passoni DellAcqua
2000:629, η. 4). Об этих событиях см. Hadas 1953: 30,
Rodríguez Alfageme 1983:487, η. 1, Modrzejewski
1995:148.
1. 2. Феодот: бывший военачальник Птолемея IV
Филопатора, родом из Этолии. В 221 г. он возглавлял
успешную защиту двух крепостей от атак войска Ан¬
тиоха Великого; однако, не дождавшись от Птолемея
благодарности, в 219 г. он перешёл на сторону Анти¬
оха, сдав ему Тир и Птолемаиду (Акру), а также сорок
военных кораблей (Полибий, 4. 37. 5 и 5. 40. 1-3).
Автор называет его «некий» (τις), хотя он был круп¬
ной и известной фигурой. Возможно, это романный
приём, например: «невестой Петра III стала некая
немецкая принцесса», когда читатель хорошо пони¬
мает, что речь идёт о будущей Екатерине Великой.
- Свой: буквально «этот» (την). Таким образом, о
замысле «некоего» Феодота говорится как об уже
упомянутом ранее. Возможно, такая несообразность
Глава I
1. Битва при Рафии
348 I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Угроза Храму. 1. 1-29
1. 1-29
ПОЛОЖИТЬ КОНЕЦ ВОЙНЕ. 3 ОДНАКО ЦАРЯ УВЁЛ ПРОЧЬ ДОСИФЕЙ, КОТОРОГО ЗВАЛИ
СЫНОМ ДРИМИЛА РОДОМ ИУДЕЙ, ВПОСЛЕДСТВИИ ОН, ВПРОЧЕМ, ОТВЕРГ ЗАКОНЫ
И ОТРЁКСЯ ОТ ВЕРЫ ОТЦОВ; В ШАТРЕ ОН ПОМЕСТИЛ КАКОГО-ТО НЕЗНАЧИТЕЛЬНОГО
ЧЕЛОВЕКА, КОТОРОМУ ВЫПАЛО ПРИНЯТЬ КАРУ, ПРЕДНАЗНАЧАВШУЮСЯ ПТОЛЕМЕЮ.
4 Когда же завязалась ожесточённая битва и перевес в силах оказался
на стороне Антиоха, тут-то и явилась Арсиноя: распустив пряди волос, с
ПЛАЧЕМ И СЛЕЗАМИ ОНА СТАЛА ОБХОДИТЬ ВОЙСКА, ГОРЯЧО ПРИЗЫВАЯ ИХ ХРАБРО
СРАЖАТЬСЯ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ САМИХ СЕБЯ, СВОИХ ДЕТЕЙ И ЖЁН, И ОБЕЩАЯ В СЛУ¬
ЧАЕ ПОБЕДЫ ВЫДАТЬ КАЖДОМУ ПО ДВЕ МИНЫ ЗОЛОТА. 5 И ВЫШЛО ТАК, ЧТО В РУКО¬
ПАШНОЙ ПРОТИВНИКОВ РАЗБИЛИ, А МНОГИХ В ПЛЕН ЗАХВАТИЛИ.
Илл. 85.
Портретное
изображение
Арсинои III
на монете III в.
Британский музей.
Нал. 86.
Мраморный бюст
предположительно
Арсинои III со
следами полихромии.
III в. из Александрии
Египетской. Музей
Лувра.
также указывает на отсутствие начала книги. ~ Луч¬
ших Птолемеевых воинов: в оригинале гово¬
рится не о воинах, а об оружии: όπλων Πτολεμαϊκών
τά κράτιστα. Часть переводчиков (Син; Emmet 1913:
153; Kautzsch 1962: 122; Riessler 1966: 682) от¬
даёт предпочтение первому варианту, согласующе¬
муся с сообщением Полибия о «двух спутниках»
Феодота (5. 81. 2: τρίτος γενόμενος, букв, «оказавшись
третьим»). Другие (Anderson 1985: 517; Hadas
1953: 31; Paul 1987: 109; Croy 2006: 3) понимают
слово όπλων как «оружие», поскольку такой вари¬
ант лучше согласуется с дальнейшим уточнением в
3 Макк: «чтобы в одиночку (ώς μόνος) убить его».
Однако говорить о «данном в подчинение» (των
προϋποτεταγμένων) оружии можно только метоними¬
чески. То, что Феодот взял самых лучших воинов из
прежней своей команды, не противоречит замыслу
убить Птолемея в одиночку, потому что это самоволь¬
ное предприятие; спутники играют роль просто ору¬
дий и названы соответственно.
1. 3. Увёл прочь (8iayaytov): так понимает это ме¬
сто NRS и Passoni DellÄcqua 2000: 630, считая
дополнением к слову Siayaywv, которое выражено
местоимением, царя, а не Феодота. Тогда Досифей
перевёл Птолемея в другой шатёр. Но если имеется
в виду Феодот, то у глагола Sidyav есть и значение
«обмануть», «провести» (как указывает, напр., Ге-
сихий, s.v. Sidyeiv): Досифей в таком случае провёл,
обманул Феодота (ср. Siayeiv для военной хитрости:
Фукидид, 1. 90. 5). ~ Феодот... Досифей: эти име¬
на построены «симметрично» по отношению друг к
другу, поскольку оба содержат элементы 0ео- «Бог» и
So- «даяние» (причём оба они могут быть кальками
с евр. «Матитьяху» и «Ионатан»). Возможно, автор
3 Макк «польстился» на такую симметрию и созна¬
тельно ввёл в свой «роман» этот реальный эпизод
ради его символичности. Придворный-предатель, за¬
мышляющий убийство своего монарха, и верный по¬
следнему еврей противопоставлены друг другу даже
по именам. Оба эти имени были распространены сре¬
Глава I: Птолемей Филопатор посещает Иерусалим | 349
ь 3-7
6 Справившись со злоумышленниками, Филопатор решил совершить по¬
ездку ПО БЛИЗЛЕЖАЩИМ ГОРОДАМ, ЧТОБЫ ОБОДРИТЬ ИХ ЖИТЕЛЕЙ. 7 СДЕЛАВ ЭТО
И РАЗДАВ ДАРЫ ПО СВЯТИЛИЩАМ, ОН ВНУШИЛ СВОИМ ПОДДАННЫМ СПОКОЙСТВИЕ.
ди эллинизированных евреев, причём один историче¬
ский Досифей, еврей из Земли Онии, действительно
состоял на службе египетских царей: Птолемея Фило-
метора, а затем его вдовы Клеопатры (Против апи-
она, 2. 5. 48-52; 56), ещё одного Досифея упомина¬
ет автор Послания Аристея среди переводчиков
Библии (50). Однако образ Досифея не составлен из
одних воспоминаний о полководце середины II в. В Р.
Hibeh 90 упоминается Досифей, сын Дримила, кото¬
рый был языческим жрецом в конце III в. (к P. Hibeh
90 комментарий: 254-257, ср. CPJ: № 230-236). Имя
отца, особенно важное в силу его редкости, род заня¬
тий и время жизни — всё говорит о том, что в 3 Макк
введён реальный исторический персонаж. Отождест¬
вление упоминаемого в папирусе лица и героя 3 Макк
поддерживают Sevenster 1975: 69, Feldman 1993:
82, 488 η. 184. В Есф 2. 21-23 еврей Мардохей игра¬
ет ту же роль спасителя иноплеменного царя: он от¬
крывает заговор. - Отверг законы (τά νόμιμα): т. е.
совокупность религиозных предписаний и установле¬
ний. - Веры отцов (πάτρια δόγματα): ср. «отеческий
закон» (πατρώος νόμος) в ст. 1. 23. Здесь впервые ис¬
подволь вводится важная для 3 Макк тема вероот¬
ступничества и отношений отступников и Птолемея,
предвосхищающая их союз с царём (см. 3 Макк 2. 28-
32; 7. 10-15). - Незначительного человека: По¬
либий (5. 81. 6) сообщает, что Феодот, проникнув в
стан Птолемея, убил двоих часовых и некоего Андрея,
царского врача. Была высказана остроумная гипоте¬
за (Hadas 1953: 32-33, Paul 1987: 109, η. 2), что в
источнике 3 Макк было сказано «некоего человека»
(άνδρα τινά); Полибий увидел в этих словах «неко¬
его Андрея» (Άνδρέαν τινά), а автор 3 Макк уточнил:
«какого-то незначительного человека» (άσημόν τινα).
1. 4. Перевес в силах... на стороне Антиоха: о
ходе битвы подробно сообщает Полибий (5. 84-85).
У Антиоха было 102 слона против 73 у Птолемея, 6000
конницы против 5000, пехоты 62 000 против 50 000.
Поначалу африканские слоны Птолемея отступили пе¬
ред индийскими слонами Антиоха. Но затем сошлись
две фаланги, и победу одержала египетская. По боль¬
шей части (20 000 человек) она состояла из коренных
египтян, и это позволило им впоследствии заявить о
своём превосходстве над греками и, по мнению Пассо-
ни Дель Аква, привело к важным политическим послед¬
ствиям (см. Passoni DellAcqua 2000: 631, n. 12). -
Призывая их храбро сражаться: Полибий (5.83.
3; 84. 1) тоже сообщает о личном присутствии Арси-
нои в битве при Рафии. Однако у автора 3 Макк она не
ограничивается ролью пассивной наблюдательницы,
но появляется «весьма своевременно» (ίκανώς), в са¬
мый критический момент, причём её вмешательство
подаётся как прямая причина решительного перелома
в ходе сражения. Зачем понадобилась автору 3 Макк
эта «мелодраматическая» подробность, к тому же не
согласная с сообщениями «серьёзных» историков
вроде Полибия? Видимо, для того, чтобы подспудно
ввести тему «силы слабых»: хрупкая Арсиноя по¬
беждает ужасное войско Антиоха (и прежде всего —
слонов); так и беспомощных иудеев, безоружных и не
способных постоять за себя, не могут победить во¬
оружённые воины и слоны благодаря вмешательству
Бога. Автор ЗМакк называет Арсиною «сестрой»
Птолемея (см. 1.1), однако здесь она ведёт себя ско¬
рее как полноправная супруга (обещает награды), а не
как молоденькая и неопытная девушка, ещё не ставшая
женой своего брата. Отметим, что «сестрой» могли
называть и супругу монарха из династии Лагидов; воз¬
можно, автор 3 Макк намеренно употребил здесь двус¬
мысленное слово. - По две мины золота: стела из
Пифома (Египет) сообщает, что после победы войску
Птолемея было роздано 300 000 золотых монет (Pas¬
soni DellAcqua 2000: 631:14).
1. 5. Разбили... захватили (διαφθαρήναι... συλλημφ-
θήναι): в подлиннике гомотелевтон, т. е. созвучие на
конце слов, похожее на рифму, но, в отличие от неё,
не регулярное: διαφθαρήναι— συλλημφθήναι. Соглас¬
но Полибию (5. 86.5-6), потери Антиоха составили
почти десять тысяч пехотинцев, более трёхсот всад¬
ников, пять слонов и более четырёх тысяч пленных,
а Птолемея — полторы тысячи пехотинцев, семьсот
всадников и шестнадцать слонов.
1. 6. Справившись со злоумышленниками (ка-
τακρατήσας δέ τής έπιβουλής): трудное для перевода
место из-за многозначности слова επιβουλή. Syr пере¬
водит: «одержав победу» (г^\ л^о). Современные
переводчики трактуют это место по-разному: либо
«отразив нападение» (Еммет 1913: 163; Riessler
1966: 682; Paul 1987: 107), либо «раскрыв з!говор»
(Anderson 1985: 517; Kautzsch 1962: 122), либо
предпочитают более общие выражения (Hadas
1953: 33; Rodríguez Alfageme 1983: 488; Passoni
DellAcqua 2000: 631). Ср. вариант Син: «достиг¬
нув своей цели». - Поездку по близлежащим
городам: Полибий (5. 87. 6) отмечает, что пребы¬
вание Птолемея в городах Сирии и Финикии продли-
2. Птолемей Филопатор
посещает Иерусалим
350
Илл. 87.
Птолемей Филопатор,
изображённый как
фараон, совершает
приношение
египетским богам.
Фрагмент рельефа
из храма в Дейр
эль-Медине, Луксор
(западный берег),
Египет.
| ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Угроза Храму. 1. 1-29
1.1-29
8А КОГДА ИУДЕИ НАПРАВИЛИ К НЕМУ ПОСЛОВ ОТ СОВЕТА И ОТ СТАРЕЙШИН,
ЧТОБЫ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ЕГО, ПРИНЕСТИ ДАРЫ ДРУЖБЫ И ПОЗДРАВИТЬ С ПРОИС¬
ШЕДШИМ, ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО ОН САМ ЖЕЛАЕТ ПРИБЫТЬ К НИМ КАК МОЖНО СКОРЕЕ.
9И вот, приехав в Иерусалим, он принёс жертву величайшему Богу, воздал
Ему благодарность и исполнил то, что приличествовало Месту, а когда
оказался в Месте, то был потрясён величием и благолепием, 10 поражён
тем, как Храм прекрасно устроен, и в душе его зародилось желание войти
ВНУТРЬ СВЯТИЛИЩА.
лось три месяца, он сам наблюдал за установлением
своей власти в землях, отнятых у Антиоха.
1. 7. Раздав дары: поездки монархов по подвласт¬
ным им городам (παρουσίαΐ: см. 3. 17) преследовали
политические цели. Монарх получал возможность
проявить своё «человеколюбие» (φιλανθρωπία)
и щедрость по отношению к известным храмам и
святилищам (см. 3. 14-15). См. выше Введение III.
«Оратория для четырёх солистов и хора», раздел
«Время создания и историческая подоплёка», с. 332
о поездке Антиоха Эпифана по прибрежным городам
для выяснения того, на чью сторону они склоняются,
и привлечения их на свою сторону. - По святили¬
щам (τεμένη): так назывались участки земли, огоро¬
женные и посвящённые какому-либо божеству, редко
также храмы (LSJ 1996: 1774). В книгах Макк, как и
вообще в LXX, τεμένη — это всегда языческие свя¬
тилища (см. 1 Макк 1. 47, 5. 43-44; 2 Макк 1. 15, 10.
2. 11. 3; ср. Ос 8.14; Иез 6. 4; 6), тогда как для име¬
нования Иерусалимского Храма LXX и книги Макк
используют обычное слово ναός или слова-заместите¬
ли — «Дом», «Место» (см. ниже 1. 9 и примеч.). И
здесь так названы прославленные языческие храмы, а
в ст. 1. 13 царь называет так все святилища, куда вхо¬
дил беспрепятственно. ~ Внушил... спокойствие
(ευθαρσείς... κατέστησεν): схожим образом, используя
тот же самый глагол, определяет цель визита Фило-
патора и Полибий (5. 87. 6): «чтобы восстановить
порядок в городах» (καταστησάμενος τάς πόλεις). По
словам Полибия (5. 86. 10), обитатели Келесирии
всегда склонялись скорее к династии Птолемеев, не¬
жели к Селевкидам.
1. 8. А когда иудеи: с этого места рассказ 3 Макк уже
не имеет поддержки в иных источниках, как имеет
её описание битвы при Рафии (1. 1-7). С Полибием,
который мог служить для автора 3 Макк источником,
больше не будет никаких перекличек. Иосиф Флавий
(Против Апиона, 2. 5. 58 (4)) сообщает об анало¬
гичном визите в Иерусалим Птолемея III Эвергета
(246-221 гг.) после того, как он овладел всей Сирией,
а 1 и 2 Макк — о «визите» в Иерусалим после Еги¬
петского похода Антиоха Эпифана. ~ От Совета и от
старейшин (από τής γερουσίας καί των πρεσβυτέρων):
γερουσία (герусия) подразумевает совет — управляю¬
щий или совещательный орган, состоящий из людей
почтенного возраста; Иосиф упоминает о его суще¬
ствовании во времена Антиоха III (Иуд. древн. 12.
3. 3. 138). Герусию в Иерусалиме отождествляют с
Санхедрином/Синедрионом (Schürer 1973-87: II,
199-209); см. подробнее об органах самоуправления
иудеев наше примеч. к 2 Макк 1.10, ср. также 2 Макк
4. 44, 11. 27 (γερουσία), 13. 13 (πρεσβύτεροι). Второе
слово тоже обозначает старейшин, которые могли
быть как членами герусии, так и просто уважаемыми
людьми в синагогах диаспоры.
Что касается Александрии Птолемеевского време¬
ни, то в Послании Аристея (310) упоминаются
Глава I: Храму грозит осквернение | 351
1. 8-12
11 Ему сказали, что это никак не возможно, потому что из народа вхо¬
дить туда никому не позволено, даже никому из священников, кроме од¬
ного ТОЛЬКО ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, ВОЗГЛАВЛЯЮЩЕГО ИХ ВСЕХ, ДА И ЕМУ ЛИШЬ РАЗ
В ГОДУ. Но ЭТО ЕГО НИМАЛО НЕ УБЕДИЛО. 12 ПРОЧИТАЛИ ЕМУ ЗАКОН, НО ОН И ТОГДА
старейшины из толмачей и от άπό του πολιτεύματος
(букв., от «политевмы») — предводители народа
(πλήθους). Герусию в Александрии, согласно источ¬
никам, создал Август (см. Чериковер 2010: 446). -
Поздравить (συγχαρησαμένους): такова конъектура,
принятая в издании Hanhart 1960 ad loe. У Rahlfsa
чтение иное: χαρισομένους, т. е. «чтобы подарить» или
«угодить» (в Син переведено иначе: «изъявить ра¬
дость о случившемся»). Последнее чтение хорошо за¬
свидетельствовано в рукописной традиции и согласу¬
ется с предыдущими словами «доставить дружеские
подарки». Однако глагол συγχαίρειν часто встречается
в документах для выражения почтения монархам, а
приставка συν- могла быть пропущена по невнима¬
тельности переписчика, потому что предшествующее
слово заканчивается на -σιν.
1.9. Принёс жертву: Иосиф Флавий сообщает, что и
Птолемей III Эвергет (см. Против Апиона, 2. 5. 58
(4)), и Александр Македонский (см. Иуд. древн. 11.
8. 5. 329-339, особ. 336), завоевав Сирию, также при¬
носят жертву во Храме. Александр при посещении
Иерусалима встречался с первосвященником. Хотя
историчность рассказа Иосифа многими ставится под
сомнение (см. Schürer 1973-87: II, 310, Stoneman
1997: 36-37), сообщения Иосифа Флавия в любом
случае фиксируют мотив посещения победителем
святынь завоёванной земли и воздания им почестей.
Таким образом, Птолемей в 3 Макк ведёт себя по из¬
вестному образцу, будь он исторический или леген¬
дарный. Стела из Пифома сообщает о посещении Фи-
лопатором после победы при Рафии храмов Сирии,
не указывая именно Иерусалимский Храм (Bevan
1927: 232). - Величайшему Богу (τώ μεγίστω θεώ):
это же выражение см. в стт. 1. 16, 3. 11, 4. 16, 5. 25, 7.
22 и в 2 Макк 3. 36. Чтение А: πιστώ θεώ, «верному
Богу»; возможно, чтение А обязано своим происхож¬
дением стремлению избежать представления Бога
величайшим из многих, подобно Артемиде Эфесской
Величайшей (среди других богинь или других Арте¬
мид). Но переписчик А не был последователен, он
опускает эпитет «величайший» в 4. 16 и заменяет в
7. 22 на «великий» (μέγας), а в 1. 16, 3. 11 и 5. 25 Бог,
тем не менее, именуется «величайшим». ~ Месту:
характерное для Танаха именование Иерусалимского
Храма просто «местом» (τόπος), но с определённым
артиклем, т. е. «Местом пребывания Бога» (ср. По¬
слание Аристея, 54. 81; 2 Макк 3. 2, 5. 16 и наше
примеч. к 2 Макк 2. 8). ~ Благодарность: Птолемей
выражает благодарность богам завоёванных терри¬
торий за победу и вступление во владение землями
и народами, где их почитают. Его жертва также, по-
видимому, была благодарственной. ~ Величием и
благолепием (σπουδαιότητι κα! εύπρεπεία): в А вме¬
сто слова εύπρεπεία стоит εύσεβεία, и получается, что
царь был поражён «благостью», «благочестием»;
последнее слово многократно встречается в 4 Макк
(а также в раннехристианских и ранневизантийских
сочинениях) в значении «вера», «религия», «благо¬
честие». Это можно понять так: царь почувствовал
благочестие Храма, потому что Бог обитает в Храме
так же, как в душе человека. Однако весь контекст
говорит скорее в пользу того, что царь был поражён
только внешним величием, красотой и устройством.
Поэтому нами избран перевод по тексту Rahlfsa:
εύπρεπεία. Действительно роскошным Храм стал по¬
сле перестройки, произведённой Иродом Великим.
Если датировать 3 Макк римским периодом, то, воз¬
можно, на облик Храма III в. здесь перенесено велико¬
лепие Храма времени Ирода.
1.10. Войти внутрь святилища (ναώς): здесь, как и
у Иосифа (Иуд. война, 2.16.4.400,5.5.1.184,5.5.4.
207), противопоставляется территория Храма (ιερόν)
и здание Храма (ναός); но, судя по дальнейшему, царь
хотел не просто войти в те дворы и помещения Хра¬
ма, куда доступ язычникам был закрыт, но и в Святое
Святых, куда входить не мог никто, кроме первосвя¬
щенника, причём лишь единожды в год (см. 1. 11).
Автор 3 Макк, видимо, приписывает Птолемею про¬
стое любопытство, желание «осмотреть достоприме¬
чательность», а не сознательную попытку осквернить
Храм или посягнуть на его сокровища, как это было в
случае Гелиодора (2 Макк 3. 1-40); тем не менее его
визит походил на вторжение Антиоха Эпифана. При¬
мерно то же любопытство, по рассказу Иосифа Фла¬
вия, двигало Помпеем, вошедшим в Святое Святых в
63 г., но не взявшим оттуда ничего (Иуд. война, 1.
7. 6. 145-152, Иуд. древн. 14. 4. 4. 67; Тацит 5. 9).
Однако он вошёл туда после осады Храма, штурма и
убийства священников, а не в ходе официального ви¬
зита.
1. 11. Из народа: под «народом» (έθνος), без каких-
либо уточнений, имеются в виду иудеи, тогда как «на¬
роды» во множественном числе (εθνη) — язычники.
~ Раз в году: в день Очищения (см. Лев 16.11-12).
3. Храму грозит
осквернение
35 2, | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям
2· 1-33
4. Молитва народа
НЕ ОТСТУПИЛСЯ, НАСТАИВАЯ НА ТОМ, ЧТО ЕМУ НУЖНО ВОЙТИ, И ПОВТОРЯЯ: «ДАЖЕ
ЕСЛИ ИХ ЭТОЙ ЧЕСТИ ЛИШАЮТ, МЕНЯ— НЕЛЬЗЯ». 13 И ДОПЫТЫВАЛСЯ: ПОЧЕМУ
ЭТО, КОГДА ОН ВХОДИЛ В КАКОЕ УГОДНО СВЯТИЛИЩЕ, НИКТО ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
ЕМУ НЕ ПРЕПЯТСТВОВАЛ? 14ТУТ КТО-ТО ОПРОМЕТЧИВО СКАЗАЛ, ЧТО ЭТО ЕЩЁ НИЧЕ¬
ГО НЕ ЗНАМЕНУЕТ. 15 «Но РАЗ ПО КАКОЙ-ТО ПРИЧИНЕ ЭТО ТАК БЫВАЛО, — МОЛВИТ
ЦАРЬ, — ПОЧЕМУ БЫ МНЕ НЕ ВОЙТИ, ХОТЯТ ОНИ ЭТОГО ИЛИ НЕТ?»
16 Тогда священники в полном облачении пали ниц и стали молить ве¬
личайшего Бога защитить от напастей и сдержать порыв, устремлённый
ко злу, и наполнили Храм воплями и плачем.
17Те, кто оставался в Городе, в смятении повыскакивали из домов, га¬
дая О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ. 18 И девицы, сидевшие взаперти в своих покоях,
ВЫБЕЖАЛИ ВМЕСТЕ С РОДИТЕЛЬНИЦАМИ И, ПОСЫПАВ ВОЛОСЫ ПЕПЛОМ, СТАЛИ НА¬
ПОЛНЯТЬ улицы рыданиями и стонами. 19 Даже те, кого ещё вчера нарядили
НЕВЕСТАМИ, ОСТАВИВ И БРАЧНЫЙ ЧЕРТОГ, УБРАННЫЙ ДЛЯ ВСТРЕЧИ С ЖЕНИХОМ, И
подобающий стыд, стали беспорядочно метаться по Городу. 20 Новорож¬
дённых ДЕТЕЙ МАТЕРИ ИХ И КОРМИЛИЦЫ БРОСАЛИ БЕЗ ПРИСМОТРА, ГДЕ ПРИДЁТ¬
СЯ — ОДНИ ДОМА, ДРУГИЕ НА УЛИЦЕ, — И СОБИРАЛИСЬ ВО ВСЕВЫСОЧ АЙШИЙ ХРАМ.
1. 12. Закон: см. Исх 30. 10; Лев 16. 2-34; ср. Иуд.
войнА; 1. 7. 6. 152; Филон; Посольство к ГаЮ; 39.
306-307.
1. 13. В какое угодно святилище: перевод по тек¬
сту Rahlfsa: εις παν τέμενος. Предлагалась и другая
конъектура: εις πάν τό τέμενος (Hadas 1953: 35; An¬
derson 1985: 517; n. g.), т. e. «во всё святилище»; в
этом случае речь идёт о недоумении царя, которому
не возбранялось находиться во «дворе язычников»,
но запрещалось входить во внутренний двор, не го¬
воря уже о Святом Святых. Но использование сло¬
ва τέμενος говорит в пользу принятого здесь чтения,
так как оно обозначает языческое святилище, и автор
3 Макк даже ради правдоподобия не может именовать
сакральное, будь то своё или чужое, иначе, чем того
требует благочестие.
1. 14. Ничего не знаменует (κακώς αύτό τούτο
τερατεύεσθαι): смысл фразы не вполне ясен, и в переводе
сохранена некоторая туманность. Глагол τερατεύεσθαι
означает «говорить о чудесах», иногда «морочить го¬
лову». Большинство переводчиков выбирает значение
«бахвалиться», «гордиться» и т. п.: «нечего этим хва¬
литься». Ср. у Эммета (Еммет 1913: 164): «to make
this boast»; у Эндерсона (Anderson 1985: 518): «to
speak of this as if it were a marvel»; несколько иной вари¬
ант у Hadas 1953: 35: «to speak of that as a portent», cp.
NETS 2009: 523: «it was wrong to place any significance
in that» or «take that as a portent». В некоторых кон¬
текстах глагол означает «выдумывать, преувеличивать,
рассказывать сказки» (ср. Филон, О десяти запове¬
дях, 77; Иуд. война, 6. 3. 3. 200; Ориген Алексан¬
дрийский, Против Цельса, 6. 8. 28 Borret: SC 132).
Но едва ли неведомый собеседник царя позволил бы
себе обвинить его во лжи. Некоторые кодексы семей¬
ства Luc дают другое чтение (πράττεσθαι), и тогда пере¬
вод будет примерно таким: «поступать так было дур¬
но». Отсюда вариант Син: «это худо было сделано».
Наш перевод следует толкованию С ROY 2006: «вос¬
принимать в качестве знамения», или «знака, пред¬
вещающего будущее», тогда и слово «опрометчиво»
(άπρονοήτως) оказывается на месте, так как эти слова
только раззадорили царя.
1.18. Ср. схожие описания паники в 2 Макк 3. 18-22
(угроза Гелиодора) и плача иудеев после разграбления
Иерусалима в 1 Макк 1. 25-28.
1.19. Ещё вчера нарядили невестами (προσαρτίως
έσταλμέναι): известная трудность перевода этого
места заключается в трактовке слова έσταλμέναι, ко¬
торое может значить просто «облачённые в одея¬
ния», «приготовленные, собранные» или даже «по¬
сланные». Отсюда другие трактовки: «кого только
что ввели туда (т. е. в брачные покои) впервые»
(Arm); «во всём наряде» (Син). - Брачный чертог
(παστούς): скорее речь идёт о балдахине, хуппе, под
которой совершался брачный обряд, нежели о спаль¬
не новобрачных. Во всяком случае, словом παστός в
LXX передаётся слово НЭП (хуппа) в Пс 18. 6 (19. 5
МТ); Иоил2. 16; ср. также 4.6.
Глава II: Молитва Симона | 353
1.13 — 2. 1
21 И ВСЕ, КТО СОБРАЛСЯ ТАМ, МОЛИЛИСЬ КАЖДЫЙ ПО-СВОЕМУ, ЧТОБ ЗАЩИТИТЬ¬
СЯ ИМ ОТ НЕЧЕСТИВЫХ ПОСЯГАТЕЛЬСТВ ЦАРЯ.
22 Среди них были и смельчаки из горожан; они не могли стерпеть, что
ДЕЛО ОН ЗАВЕРШИТЬ ГРОЗИТСЯ И ЗАМЫСЕЛ СВОЙ ИСПОЛНИТЬ СТРЕМИТСЯ. 23 И НА¬
ЧАЛИ КРИЧАТЬ, ЧТО НУЖНО БРАТЬСЯ ЗА ОРУЖИЕ И ХРАБРО ПОГИБНУТЬ ЗА ОТЕЧЕ¬
СКИЙ закон, и в Месте разбушевались такие страсти, что почтенные люди
И СТАРЕЙШИНЫ ЕДВА УДЕРЖАЛИ ЭТИХ ЛЮДЕЙ, И ОНИ СНОВА ЗАНЯЛИ СВОЁ МЕСТО
СРЕДИ МОЛЯЩИХСЯ. 24А ТЕМ ВРЕМЕНЕМ БОЛЬШИНСТВО, КАК И ПРЕЖДЕ, ОСТАВА¬
ЛОСЬ ТАМ, ПРОДОЛЖАЯ МОЛИТЬСЯ.
25 Старейшины, окружавшие царя, всячески пытались отвлечь надмен¬
ный ЕГО УМ ОТ ЗАДУМАННОГО ДЕЛА. 26 Но ОН В ДЕРЗКОМ ПОРЫВЕ ИХ ВСЕХ ОТ СЕБЯ
ПРОГНАЛ И УЖЕ ДВИНУЛСЯ КО ХРАМУ, РЕШИВ ДОВЕСТИ ДО КОНЦА ТО, О ЧЁМ ГОВО¬
РИЛОСЬ ВЫШЕ. 27 Глядя НА ЭТО, ДАЖЕ ЕГО СВИТА СТАЛА ВМЕСТЕ С НАШИМИ ПРИЗЫ¬
ВАТЬ Того, Кто ОБЛАДАЕТ ВСЕЮ ВЛАСТЬЮ ПРЕДОТВРАТИТЬ УГРОЗУ, НЕ ДОПУСТИВ¬
ШИ ПРЕСТУПНОГО И ДЕРЗКОГО ДЕЯНИЯ.
28 Беспрестанные, надрывные вопли толпы сливались воедино в оглу¬
шительный крик. 29 Могло ПОКАЗАТЬСЯ, ЧТО НЕ ТОЛЬКО ЛЮДИ, НО И СТЕНЫ, и
ВЕСЬ ПОЛ ГУДИТ, БУДТО ВСЁ И ВСЯ ПРЕДПОЧЛИ В ТО ВРЕМЯ СМЕРТЬ ОСКВЕРНЕНИЮ
Места.
ЧАСТЬ II: ХРАМ СПАСЁН, УГРОЗА ИУДЕЯМ. 2. 1-33
1А ПЕРВОСВЯЩЕННИК Симон, ПРЕКЛОНИВ КОЛЕНА ПРЕД ВНУТРЕННИМ СВЯТИЛИ¬
ЩЕМ, ПРОСТЁР РУКИ К НЕБУ И ЧИННО И ТОРЖЕСТВЕННО ТВОРИЛ ТАКУЮ МОЛИТВУ:
1. 20. Без присмотра (атигкттретгтах;): в этом ст. за-
свидетельствованы, по меньшей мере, три различных
варианта этого наречия: атетпатретгтах; («без вни¬
мания», «не оборачиваясь»); стуштостретто«; («не
возвращаясь»); в Син переведено «неудержимо».
~ На улице (аушсц): это слово в значении «улица»
встречается в ЬХХ только здесь и в ст. 4. 3, но для гре¬
ческого языка (в частности, папирусов) оно обычно.
~ Всевысочайший (:шл;1)7и£ртатот): это слово встре¬
чается в ЬХХ только здесь. Возможно, это попросту
означает, что Храм возвышался над всем городом
(примерно так переводит Разбош DellAcq.ua 2000:
634; но в Син оно переведено «всесвятейший»).
Слово тгсгуитгертсшх; выдаёт близкое знакомство ав¬
тора 3 Макк с греческой поэзией: оно встречается у
Гомера (Одиссея, 9. 25), в Орфических гимнах
(IV. 8), в Гимне Зевсу Каллимаха (91), у Аполо-
ния Родосского (I. 1122), в Греческой антоло¬
гии (I. 90.1; VIII. 230.1) и т. д.
1. 22. Грозится... стремится: в подлиннике гомоте-
левтон, ср. 1.5: επικειμένου... διανοουμένου.
1. 23. Отеческий закон: об отличии «отеческих
законов» от Закона Моисея (Торы) см. в нашем при¬
меч. к 2 Макк 2. 22.
1. 28. Толпы: буквально «толп» (των όχλων), множе¬
ственное число этого слова использовалось регуляр¬
но в этот период, хотя само слово обозначает множе¬
ство (ср. в Послании Аристея, 37. 3, 190. 4, 193. 3,
245.4,267. 2, 271.4, 288.2, 289. 5, часто в папирусах и
Евангелиях, особенно От Матфея, напр.: Мф 4. 25, 7.
28; Лк 3.10 и мн. др.).
Глава II
2. 1. Первосвященник Симон: первосвященником
из семьи Садокидов, носившим это имя и служившим
в это время, с 219 по 196 г., в Храме, был сын Онии И,
отец Онии III и Ясона. Более в 3 Макк он не появляет¬
ся. Возможно, автор хотел напомнить также и о про¬
славляемом в Сир 50.1-21 первосвященнике, который
Глава II
1. Молитва Симона
354 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям, г. 1-33
2.1-33
2 Господи, Господи,
Царь небес и Владыка всего творения,
Святой из святых,
Единовластный
Вседержитель!
Услышь НАС,
притесняемых нечестивым и святотатцем,
КОТОРЫЙ кичится дерзостью своей и силой!
3 Ибо Ты,
ВСЁ СОТВОРИВШИЙ
И НАД ВСЕМ властвующий —
Властелин праведный,
и это Ты
судишь виновных
В ДЕРЗОСТИ И НАДМЕННОСТИ.
носил то же имя и встречал в Иерусалиме Александра.
Иосиф Флавий описывает его благочестие и доброту
и сообщает его прозвище: Праведный (Иуд. древн.
12. 2. 5. 43 и 4. 1. 157). Однако как само наличие двух
Симонов, так и вопрос о том, которому из них принад¬
лежит титул Праведный, являются предметом боль¬
шой дискуссии (см. Schürer 1973-87: II, 359-360,
VanderKam 2004: 137-153, Brutti 2006: 80-84).
Для автора 3 Макк, создающего образ некоего Симо¬
на, чью молитву слышит Бог, важно присутствие, по
крайней мере со времён Иисуса сына Сирахова, славы
праведного первосвященника по имени Симон. Этот
стих есть в издании Rahlfsa, но Ханхарт выносит его
в критический аппарат (Hanhart 1960: Text: 17). Он
сохранился не во всех кодексах 3 Макк: отсутствуя в
двух маюскульных рукописях, он наличествует в Luc и
в Syr. В Arm переведено так: «и начали молиться, гово¬
ря». То же и у Ханхарта: идущую далее молитву произ¬
носит весь народ, а не один Симон, а первосвященник
был введён для того, чтобы придать больший автори¬
тет молитве. Между тем с художественной точки зре¬
ния молитва Симона в этом месте чрезвычайно умест¬
на. Она предшествует божественному вмешательству,
которое предотвращает осквернение Храма, так же
как вторая индивидуальная молитва образцового свя¬
щенника Элеазара предшествует второму вмешатель¬
ству, которое предотвращает истребление иудеев (стт.
6. 2-15). Обе молитвы обрамляют всё сочинение, на¬
ходясь примерно на равном расстоянии — первая от
начала, вторая от конца книги — и отвечая двум куль¬
минациям напряжения. Молитва Симона походит на
другие молитвы послепленного времени, в которых
молящийся перечисляет эпитеты Бога, говорит о его
могуществе, напоминает истории спасения Израиля
и признаёт грехи народа, его слабость и порочность
([1] Езд 9; Неем 9; Дан 9; Вар 1. 15 — 3. 8; ср. Иф 9,
см. также Collins 1993:1756). В молитве Симона Бог
предстаёт в тройной роли творца, властелина и судьи.
Перечисление прежних кар нечестивцев — черта об¬
щая для иудейских и греко-римских молитв — начи¬
нается с исполинов, погубленных потопом, затем упо¬
минается Содом и исход из Египта. Всё это примеры
богоборческой дерзости, причём все перечисленные
грешники — иноплеменники, как и Птолемей. Молит¬
вы этого времени, как правило, опираются на примеры
из Танаха (см. Newman 1999).
2. 2. Владыка (δέσποτα): ср. 5. 2, 6. 5. ~ Святой из
святых: ср. 2. 21. В LXX это выражение появляется
только здесь и напоминает о внутренней части Иеру¬
салимского Храма (Святое Святых). - Единовласт¬
ный (μόναρχε): в LXX это слово встречается только
здесь. В стт. 2, 9, 13 употреблены титулы («влады¬
ка», «монарх»), которые подчёркивают царскую
власть Бога, противопоставленного земному царю
Птолемею. Подданный земного царя обращается
за помощью к царю неба и земли. - Вседержитель
(παντοκράτωρ): ср. 2. 8, 6. 18; 28. Это слово впервые
появляется в LXX, где встречается более 180 раз
(см., напр.: 2 Макк 3. 22; 30, 15. 8; 32). Множество
эпитетов Бога, стоящих рядом друг с другом, — ха¬
рактерная черта иудаизма эллинистической эпохи
(ср., напр., 2 Макк 1. 24-25; Молитва Манассии 1-4;
Глава II: Молитва Симона | 355
2. 2-6
4 Это Ты
ПОГУБИЛ ТВОРИВШИХ ВО ДНИ ОНЫ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
- А СРЕДИ НИХ БЫЛИ ДАЖЕ ИСПОЛИНЫ,
УПОВАВШИЕ НА СИЛУ И ДЕРЗОСТЬ, —
КОГДА ОБРУШИЛ Ты НА НИХ БЕЗМЕРНЫЕ ВОДЫ.
5 Это Ты
ЗАНОСЧИВЫХ Содомлян,
ЧЬИ ПОРОКИ СДЕЛАЛИСЬ явны,
ОГНЁМ СПАЛИЛ И СЕРОЙ,
ДАВ ОБРАЗЕЦ ПОКОЛЕНЬЯМ ГРЯДУЩИМ.
6 Это Ты
дерзкого Фараона,
ПОРАБОТИВШЕГО НАРОД ТВОЙ,
святой Израиль,
ПОДВЕРГ МНОЖЕСТВУ РАЗЛИЧНЫХ КАЗНЕЙ,
Молитва Иакова 1-5; Ис 57. 15, см. Deissman 1901:
297-298). - Кичится (πεφρυαγμένου): причастие от
глагола, означающего букв, «фыркать» (о лошадях),
в переносном смысле — «вести себя заносчиво». В
2 Макк 7.34 юноша-мученик применяет φρυαττόμενος
к Антиоху Эпифану (в нашем переводе: «распаляя
себя обманчивыми надеждами»). В 3 Макк 6. 16 царь
Птолемей входит на ипподром со всей кичливостью
(φρυάγματι) власти или со всем фырканьем и беспо¬
койством конницы (см. наше примеч. к 6. 16).
2. 3. Надменность (άγερωχία): это слово в LXX
употребляется редко и встречается лишь в книгах, на¬
писанных непосредственно по-гречески (Прем 2. 9;
2 Макк 9. 7, об Антиохе). В ст. 1. 25 — однокоренное
прилагательное (αγέρωχος), более в LXX не встреча¬
ющееся. Молитва говорит о вообще надменных и о
тех, кто кичится силой; в ст. 13 упомянуты «враги»; в
ст. 17 снова множественное число. Молитва имеет не¬
кий обобщённый смысл и может быть применена не
только к данному случаю. Но предполагать на этом ос¬
новании, что молитва возникла отдельно и лишь была
помещена автором в его сочинение, как делает Croy
2006: 51, нет оснований. Молитва в целом представ¬
ляет собою просьбу к Богу поступить и в этом случае
так, как Он поступает всегда, поэтому обобщённый
язык лишь подчёркивает закономерность божествен¬
ного вмешательства.
2. 4. Исполины: ср. Быт 6. 4-7; в Танахе об этих
существах сказано немного и таинственно, но апо¬
крифические сочинения эллинистической эпохи их
упоминают (Сир 16. 7-8; Вар 3. 26; Книга Юбилеев
7. 21-23; Иф 16.6; ср. Иуд 1. 6), а в 1 Енох 7. 1-6 дано
их подробное описание, которое, по всей видимости,
и является источником всех остальных, а Филон по¬
святил им отдельный трактат Об исполинах. Спе¬
циально с потопом исполины связаны в Прем 14. 6, в
1 Енохе и в Книге Юбилеев (см. Reed 2005).
2. 5. Содомлян: см. Быт 19. 24. - Чьи пороки сде¬
лались явны: перевод следует тексту Rahlfsa: δια-
δήλους ταΐς κακίαις γενομένους. Чтение Α: αδήλους ταΐς
κακίαις γενομένους, которое принимает Croy 2006,
предполагает противоположную мысль: «те, кто та¬
или свои пороки». Едва ли это верно, если обратить
внимание на то, что содомляне «заносчивы». Автор
3 Макк использует слово ύπερηφανία, которое при¬
менено к содомлянам и в Иез 16. 49 (LXX), и этим
словом он сам выше характеризует замысел Птолемея
войти в Храм (1. 27). И у автора 1 Макк (1. 21) Анти¬
ох Эпифан входит в Иерусалимский Храм из-за своей
ύπερηφανία.
2. 6. Казней: см. Исх 5-12. - Явил... явил: в подлин¬
нике дважды повторяется глагол έγνώρισας с двумя
близкими по смыслу, но не тождественными дополне¬
ниями: δύναμις («сила») и κράτος («мощь»). Сила в
3 Макк присуща и земным царям (5.7; 48; 51,6.16; 19,
7.9), а множ. ч. δυνάμεις обозначает войска (1.1; 4,3.7,
5. 29; 44,6. 5; 21). Когда заходит речь о силе Бога, кон¬
текст не позволяет усомниться в её особом характере
(2.6 и 6.13). Проявление мощи Бога — это следующая
ступень после проявления Его силы: сила уничтожи¬
ла армию фараона как военную силу, а мощь Его, или
власть, спасла народ Израиля и из пучины, и от врагов.
356 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям, г. 1-33
2.1-33
ЯВИЛ СИЛУ Свою
И ТЕМ ЯВИЛ
ВЕЛИКУЮ мощь Свою
7 И УТОПИЛ ЕГО В ПУЧИНЕ МОРЯ,
КОГДА ОН ГНАЛСЯ СЛЕДОМ
С КОЛЕСНИЦАМИ И НЕСМЕТНЫМИ ТОЛПАМИ.
Зато тех,
КТО ПОЛАГАЛСЯ НА ТЕБЯ,
Властелина всего творения,
ВЫВЕЛ Ты ЦЕЛЫМИ И НЕВРЕДИМЫМИ,
8 И ОНИ, УВИДЕВ ДЕЛА ДЕСНИЦЫ ТВОЕЙ,
прославили Тебя Вседержителем.
9 Это Ты,
о Царь,
сотворший
БЕСПРЕДЕЛЬНУЮ И НЕИЗМЕРИМУЮ ЗЕМЛЮ,
избрал Град сей
и освятил Место сие
во имя Своё, для Себя,
НИ В ЧЁМ НЕ ЗНАЮЩЕГО НУЖДЫ,
И Ты ПРОСЛАВИЛ ЕГО
Своим ВЕЛИЧЕСТВЕННЫМ ЯВЛЕНИЕМ,
ПОСТРОИВ ЕГО
во славу великого и досточтимого имени Своего.
10 Любя дом Израиля,
Ты ОБЕЩАЛ,
ЧТО, ДАЖЕ ЕСЛИ МЫ КОГДА-НИБУДЬ
от Тебя отвернёмся
И В БЕДУ ПОПАДЁМ,
но, придя в сие Место,
помолимся —
УСЛЫШИШЬ Ты НАШУ МОЛИТВУ.
11 И Ты ВОИСТИНУ ВЕРЕН И ПРАВДИВ.
12 Сколько РАЗ ОТЦЫ НАШИ ТЕРПЕЛИ ПРИТЕСНЕНИЯ,
СТОЛЬКО ПОМОГАЛ Ты им в их унижении
И ИЗБАВЛЯЛ ИХ ОТ ВЕЛИКИХ БЕДСТВИЙ.
Глава II: Молитва Симона | 357
2. 7-13
13 Вот И МЫ ТЕПЕРЬ,
о Святой Царь,
ИЗ-ЗА МНОГИХ И ВЕЛИКИХ ГРЕХОВ НАШИХ
ТЕРПИМ УГНЕТЕНИЕ,
ПОДЧИНЯЕМСЯ ВРАГАМ НАШИМ
И ОКАЗАЛИСЬ БЕССИЛЬНЫ.
Илл. 88.
Воинство фараона
тонет в Красном
море. «Аггада
Лейпника»,
переписана и
иллюминирована
Иосифом
Лейпником.
Музей сэра
Джона Соуна в
Лондоне МБ 3173,
(16 г. Британская
библиотека.
2. 7. Утопил ЕГО: см. Исх 14. 12-31.
2. 8. Прославили Тебя Вседержителем: ср. Исх
15.
2.9. Во имя Своё, для Себя (εις όνομά σοι): букв, «во
имя Себе». Hanhart 1960: Text, 20 отмечает, что
здесь налицо отсылка к 1 Цар 9. 7 и 2 Хр 7. 20 (букв,
«освятил Моему имени»), где «имя» равносильно
«славе». Ср. также конец ст. 9 и ст. 14. - Ни в чём
не знающего нужды (άπροσδεεί): тот же эпитет
Бога см. в 2 Макк 14. 35, Послание Аристея, 211.5
(«Бог же ни в чём не нуждается...»); в античной фи¬
лософии эллинистического периода эта мысль, восхо¬
дящая, по крайней мере, ко временам Сократа, стала
расхожей (ср. у Плутарха, Аристид и Катон, IV.
2. 6: «... ведь Бог вообще ни в чём не нуждается...»).
~ Явлением (επιφάνεια): слово, в эллинистическую
эпоху означавшее проявление величия и могущества
Бога либо обожествлённого монарха (см. 5. 8). В ст. 5.
35 — однокоренное прилагательное; в стт. 2. 19, 6. 4;
9; 18; 39 — глагол.
2. 10 Ты обещал: Симон напоминает о молитве Со¬
ломона (1 Цар 8. 33 сл.), на которую Бог отвечал со¬
гласием приходить на помощь тем, кто будет просить
его в Храме (1 Цар 9. 3 сл.).
| ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям, г. 1-33
2.1-33
14 На погибель на нашу
ДЕРЗКИЙ СЕЙ СВЯТОТАТЕЦ
ОСКОРБИТЬ ВОЗНАМЕРИЛСЯ
Место святое,
НА ЗЕМЛЕ ПОСВЯЩЁННОЕ
имени славы Твоей.
15 Да, Твоё обиталище,
Небо неба,
ДЛЯ ЛЮДЕЙ НЕДОСТУПНО.
16 Но, ПОСКОЛЬКУ БЛАГОУГОДНО было Тебе
ЯВИТЬ СЛАВУ Свою
в Народе Своём Израиле, —
освятил Ты Место сие.
17 Не пошли нам кару
ЗА ИХ СКВЕРНУ
И НЕ СПРАШИВАЙ С НАС
ЗА КОЩУНСТВО,
ДАБЫ ПРЕСТУПИВШИЕ ЗАКОН
НЕ ТОРЖЕСТВОВАЛИ В СЕРДЦЕ СВОЁМ
И НАДМЕННЫМИ УСТАМИ СВОИМИ НЕ ГОВОРИЛИ, ЛИКУЯ:
18 «Мы ХОДИЛИ ПО ДОМУ СВЯТЫНИ, КАК ХОДЯТ ПО ДОМАМ МЕРЗОСТИ».
2. 14. На погибель: слово κατάπτωσις используется
в основном медиками (см. LSJ 1996: 907) и обозна¬
чает изнеможение, упадок сил, падение. Поскольку
κατάπτωσις — слово очень редкое, можно в данном
случае исходить и из семантики глагола καταπίπτω,
«падать, погибать» (см. LSJ 1996: 907), т.е. стих 14
продолжает 13-й, речь идёт о грехах, приведших на¬
род к такому жалкому и угрожаемому положению (ср.
2. 20). - Дерзкий сей святотатец: только в этом
стихе наконец называется непосредственная причина
молитвы о помощи, но, тем не менее, царь не называ¬
ется напрямую.
2. 15. Обиталище (κατοικητήριον): ср. то же выра¬
жение в LXX в упомянутой выше молитве Соломо¬
на при создании Храма (1 Цар 8. 49): «...услышь с
неба, с места обитания (κατοικητήριον) Твоего, мо¬
литву и прошение их». - Небо неба (ουρανός τού
ουρανού): т. е. «высшее небо», «небо для небес».
Ср. 1 Цар 8. 27: «Поистине, Богу ли жить на земле?
Небо и небо небес (ο’ΰψπ ϋ'Ώψπ, хашшамайим
ушмей хашшамайим) не вмещают Тебя». Это выра¬
жение встречается в апокрифической Книге Еноха:
1 Енох 1. 4, 60. 1, 71. 5, ~ Недоступно (άνέφικτος):
в LXX это слово встречается только здесь, но широ¬
ко представлено у античных и христианских авторов
первых веков н.э. (ср., напр., Послание Аристея,
223. 5, 283. 6 и Плутарх, Как отличить льстеца
от друга, 54 D 10).
2.17. В сердце своём (έν θυμω): Hadas 1953:43, Em¬
met 1913:65 и Anderson 1985:519 переводят иначе:
«в своём гневе». Однако в силу многозначности сло¬
ва θυμός возможны иные толкования. Ср.: «в мыслях
своих» (Син); «в своём духе» (Passoni DellAcqua
2000: 638).
2. 18. Дома мерзости (οί οίκοι των προσοχθισμάτων):
имеются в виду языческие храмы. В уста воображае¬
мых язычников вложены выражения, правильные с
точки зрения евреев. Язычники не стали бы противо-
Глава II: Наказание нечестивого царя | 359
2.14-22
19 Сотри грехи наши,
РАЗВЕЙ ПРОВИННОСТИ НАШИ
и яви милость Свою В СЕЙ час!
20 Да предварят нас
щедроты Твои:
ВЛОЖИ ХВАЛУ В УСТА ТЕХ,
КТО СОКРУШЁН
И ИЗМУЧЕН,
И ДАРУЙ НАМ мир!
21 Тогда Бог, свидетель всего, Прародитель, Святой во святых, преклонив
СЛУХ К ЗАКОННОЙ МОЛИТВЕ, НА ТОГО, КТО СТОЛЬ ВЫСОКО В НАГЛОСТИ СВОЕЙ И
ДЕРЗОСТИ ЗАНЁССЯ, ОБРУШИЛ БИЧ СВОЙ, 22 ИЗ СТОРОНЫ В СТОРОНУ ЕГО ШВЫРЯЯ,
КАК ВЕТЕР ГНЁТ ТРОСТНИК, ТАК ЧТО, ПОВЕРЖЕННЫЙ НАЗЕМЬ, БЕСПОМОЩНЫЙ, С
НЕДВИЖНЫМИ КОНЕЧНОСТЯМИ, ОН НЕ МОГ ДАЖЕ СЛОВА СКАЗАТЬ, СРАЖЁННЫЙ
ПРАВЕДНЫМ СУДОМ.
поставлять Иерусалимский Храм как «дом святыни»
своим храмам как «домам мерзости». Так и глагол
кατεπατήσαμεν, «мы попрали», будучи оценочным,
не может применяться язычниками одновременно
к чужой святыне и к своим святилищам. ΡΑ550ΝΙ
ОеььАсоуа 2000: 639 пытается выйти из этого за¬
труднения, предположив необычное значение у глаго¬
ла: «ступили [на пол] святыни, как ступали по своим
домам мерзости». Но основное противоречие этим
не устраняется. Это яркий пример затруднений, с
которыми сталкивается автор 3 Макк в тех случаях,
когда ему нужно именовать предметы сакральные не
с его, а с «чужой» точки зрения (ср. выше, наше при¬
меч. к 1. 13).
2. 19. Провинности (άμβλακίας): довольно редкое
слово, встречающееся в ЬХХ только здесь. В Дан 6.
4 (ТЬеоЗоБоп) использовано однокоренное слово:
άμβλάκημα.
2. 20. Да предварят нас щедроты Твои (ταχύ
προκαταλαβέτωσαν ημάς οί οίκτιρμοί σου): дословная
цитата Пс 78 (79). 8. Использованный здесь глагол
προκαταλαμβάνω имеет отчетливые военные конно¬
тации: захватить, занять раньше врага (см. 2Цар 12.
28; Иф 7. 1; 1 Макк 5. 11) ~ Кто сокрушён (των
καταπεπτωκότων): глагол καταπίπτω используется в
ЬХХ также и в прямом значении: «падать» (см. Прем
7. 3; 4 Макк 4. 11), в Послании Аристея, 144 он
метафорически отнесён к обветшавшему представле¬
нию (ср. выше 2. 14).
2. 21. Бог, свидетель всего (ό πάντων επόπτης θεός):
ср. тот же и близкий эпитет Бога в 2 Макк 3. 39, 7. 35
(επόπτης) и 9. 5 (παντεπόπτης), ср. точно такое выра¬
жение в Есф 5. 1а и Иустин, 2 Апология, 12. 6. ~
Прародитель (προπάτωρ): довольно редкое слово,
обозначающее родоначальника божественной или
обожествлённой династии (представление о Боге как
об Отце см.: Втор 32. 6; Ис 63. 16; Иер 31. 9), в LXX
только здесь, но встречается применительно к Авраа¬
му в Иуд. война, 5. 9. 4. 380 и у Филона, О сотво¬
рении мира согласно Моисею, 146. Ряд кодексов
в этом месте предлагает разночтения: «Отец отцов»
(πατροπάτωρ: Luc), «от Которого исходит всякое от¬
цовство» (Syr). Что касается Син, то он следует ещё
одному варианту (προ πάντων); поэтому в нём чи¬
таем: «над всеми Святый во святых». - Законной
молитве (ένθέσμου λιτανείας): эпитет редкий, хотя
известен по папирусу I в. н.э. (BGU, IV, № 1127. 30,
LSJ 1996: 566) и изобретением автора 3 Макк не яв¬
ляется. В Син другой вариант: «молитве смирения».
- Обрушил бич (έμάστιξε): рассказ 3 Макк о наказа¬
нии Птолемея IV отвечает 2 Макк 3. 24-30, где биче¬
ванию подвергается Гелиодор (аналогичный глагол
έμαστίγουν в 2 Макк 3. 26), и — более отдалённо —
2 Макк 9.4-29 и 1 Макк 6.1-13 (смертельная болезнь
Антиоха IV Эпифана и его раскаяние в 1 Макк и об¬
ращение в 2 Макк). Гелиодор также падает на землю,
его выносят телохранители, и он не может ни пошеве¬
литься, ни вымолвить слова.
2. Наказание
нечестивого царя
збо I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям, г. 1-33
2.1-33
3. Царский указ
об иудеях
23 Тогда Друзья и телохранители, видя, что постигла его тяжкая кара, и
ОПАСАЯСЬ, КАК БЫ ОН НЕ ЛИШИЛСЯ ЖИЗНИ, БЫСТРО ВЫТАЩИЛИ ЕГО НАРУЖУ, ОБЪ¬
ЯТЫЕ НЕПРЕОДОЛИМЫМ СТРАХОМ.
24 Некоторое время спустя он пришёл в себя, но, несмотря на кару, не ис¬
пытал НИКАКОГО РАСКАЯНИЯ И УДАЛИЛСЯ, ИЗРЫГАЯ УГРОЗЫ.
25 По ВИНЕ СОБРАЖНИКОВ, О КОТОРЫХ ШЛА РЕЧЬ РАНЕЕ, И ДРУЗЕЙ, ЧУЖДЫХ
ВСЯКОЙ ПРАВДЕ, ЦАРЬ, ВОЗВРАТЕСЬ В ЕГИПЕТ, ПРИУМНОЖИЛ ПРОЯВЛЕНИЯ ПОРО¬
КА. 26Мало ему было бесконечной череды постыдных деяний: он дошёл до
ТАКОЙ ДЕРЗОСТИ, ЧТО СТАЛ РАСПРОСТРАНЯТЬ В ТЕХ МЕСТАХ КЛЕВЕТУ, А МНОГИЕ ИЗ
его Друзей, жадно ловя царское мановение, упреждали его желание. 27 Он
задумал от имени государства опорочить народ и установил на дворцо¬
вой БАШНЕ СТЕЛУ, ВЫБИВ НА НЕЙ ТАКУЮ НАДПИСЬ:
28 «Никому, кроме приносящих жертвы, в святилища свои не входить.
Всех иудеев внести в перепись населения и зачислить в рабское состоя-
2. 23. Друзья и телохранители: о Друзьях царя
см. также стт. 2. 26, 3. 10, 5. 3; 19; 26; 29; 34; 44, 6.
23, 7. 3; 7. В 3 Макк 5. 44 рядом выступают Друзья
и Родичи (φίλοι κα! συγγενείς; см. о категориях при¬
дворных наше примеч. к 1 Макк 10. 89). ~ Вытащи¬
ли его наружу: ср. эпизод с Гелиодором в 2 Макк 3.
27-34. Заметим, однако, что Филопатор, в отличие от
Гелиодора, не испытывает немедленного раскаяния,
а затаивает злобу.
2. 25. О которых шла речь ранее: раньше о них ни¬
чего не говорилось. Обычно в этом видят ещё одно
доказательство того, что начальная часть книги была
утрачена (см. об этом Введение III. «Оратория для
четырёх солистов и хора», раздел «Текстологические
проблемы»). Если отвергнуть эту гипотезу, остаётся
предположить, что автор либо хочет подчеркнуть, что
это люди широко известные, либо просто подражает
стилю эллинистических историков (напр., Полибия),
часто отсылающих к упомянутым ими лицам и собы¬
тиям. - Возвратясь в Египет: место действия пере¬
носится в Египет, и гонения поднимаются на новую
ступень. Хотя для царя Египта естественно находить¬
ся именно в Египте, нельзя не заметить, что нагнета¬
ние угрозы, сгущение опасностей и самые страшные
испытания выпадают на долю героев как приключен¬
ческих, так и любовных греческих романов, когда они
попадают в Египет. Гонения обрушиваются на иудеев
Египта после того, как царь испытал унижение сре¬
ди иудеев Иерусалима. Passoni DellAcqua 2000:
640, η. 36 приводит исторические причины гонений
на иудеев в Египте именно после победы при Рафии:
негреческое население страны, благодаря которому и
была одержана победа, осознало свою силу и взбун¬
товалось против налогового гнёта, ставшего почти
непереносимым, а преследования ненавистных егип¬
тянам иудеев были, возможно, одной из мер царя,
стремившегося успокоить местное население. ~ При¬
умножил (¿Traú^cov): в А пропущено.
2. 26. Клевету: ср. вариант Син: «произносил там
проклятие на Иудеев». В оригинале 8ucr<pr]pía: слово
довольно редкое, но засвидетельствованное в папиру¬
сах в значении «клеветнические речи». Не сказано,
о ком была эта клевета, но самое естественное в этой
ситуации — предположить, что оговоры касались
именно иудеев. - Упреждали его желание: Пто¬
лемей Филопатор известен историкам как царь, окру¬
жённый влиятельными придворными и фаворитами;
особое место среди них занимал Сосибий, который
плёл интриги сперва вместе с царём, а затем, как во¬
дится, и против него, и вместе с Агафоклом убил царя,
как считается, в ноябре 203 г., хотя иногда его смерть
датируют 204 и даже 205 г. По некоторым свидетель¬
ствам, о его смерти было объявлено не сразу, так что
официально правил он дольше, чем жил (см. Поли¬
бий, 15. 25. 1-12; Bevan 1927: 65).
2. 27. От имени государства: введение этим ука¬
зом общего культа Диониса напоминает указ Антиоха
о введении для всех подданных его царства одной ре¬
лигии и одного культа (1 Макк 1.41-42), а принужде¬
ние ко вступлению в тиас поклонников Диониса на¬
поминает об описанном в 2 Макк 6. 7 принуждении
иудеев участвовать в процессии Диониса (см. наше
примеч. к 2 Макк 6. 7). Культ Диониса был введён
в Иерусалиме в 167 г. до н. э. во время религиозных
гонений Антиоха Эпифана. Данных о введении Пто¬
лемеем IV культа общего божества, который объеди-
Глава II: Царский указ об иудеях | 361
2. 23-28
нил бы всё население Египта, помимо 3 Макк, нет. Но
некие реформы культа Птолемеем Филопатором про¬
водились и касались именно почитания Диониса (см.
МоБкгЕ^ШБК! 1995: 149). Кабнея 1985: 211-232,
как и некоторые учёные до него, считает, что реаль¬
ная реформа Птолемея IV состояла в образовании
новой трибы из посвящённых в мистерии Диониса,
этой трибе были даны привилегии. Чериковер счи¬
тал, что подлинный указ Птолемея о Дионисовом
культе не имел никакого отношения к иудеям (Тсн-
еяжоуея 1961: 5). Подобная реформа в реальности
не могла касаться только иудеев, как это видит в своей
перспективе автор 3 Макк. Поэтому Кашер полагает,
что одновременно Птолемей отменил статус алексан¬
дрийских иудеев, который они получили ещё от Пто¬
лемея Филадельфа: пользоваться самоуправлением в
соответствии с Законом (см. Послание аристея,
2 слл.). Однако «одновременно» это происходит в
книге, что не означает одновременности в историче¬
ской реальности. Притеснения и гонения на религию
обрели в 3 Макк форму принуждения к почитанию
именно Диониса по законам исторического романа,
отталкивающегося от реальных событий, а не прото¬
колирующего их. ~ Опорочить (\|/óyo<;): вероятно,
автор 3 Макк борется с широко распространённым в
античности представлением о том, что бог иудеев —
это Дионис (см. об этом Наснам 2005: 167-183).
Это мнение знал и решительно опровергал Тацит,
5. 5, но его всерьёз обсуждает герой Плутарха (Плу¬
тарх, Застольные беседы, 671 С — 672 В («Каков
богу иудеев?»). Иоанн Лидиец (О месяцах, IV, 53
р. 109 слл. (Wünsch)) сообщает мнение «эллинов»
о том, что Иерусалимский Храм, где Святое Святых
украшают золотые виноградные лозы, был посвящён
Дионису, причём орфическому. Высказывались пред¬
положения, что приравнивание Бога евреев к Диони¬
су произошло главным образом благодаря сходству
некоторых элементов Праздника Кущей с дионисий¬
скими праздниками, а также благодаря отождествле¬
нию Диониса и Сабазия, которого в свою очередь
отождествляли с Саваофом. Подробнее см. наше
примеч. к 2 Макк 6. 7. - На... башне: распоряжения
правителей чаще всего помещали на стенах дворцов.
Примером подобного объявления на стеле может
служить упомянутая выше надпись из Пифома, отно¬
сящаяся ко времени правления Филопатора (Bevan
1927: 232, 388-392). ~ Надпись: нижеследующий
текст представляет собою правдоподобную имита¬
цию указа царя из династии Лагидов (на папирусах и
в надписях сохранились многочисленные образцы по¬
добных указов). В одном из них, от 215-214 г. (BGU,
VI, № 1211 = СОР 29), речь идёт как раз о переписи
почитателей Диониса. Этот указ был издан именно
Птолемеем IV Филопатором, сторонником внедре¬
ния этого культа, тем более что Дионис считался се¬
мейным богом Птолемеев (Büchler 1975: 197-201),
а фантастическая придворная генеалогия, сообщае¬
мая Сатиром, возводила к Дионису самих Птолемеев
(см. FHG: III. 164-165). В 3 Макк царь пирует сам, на
радостях устраивает пир и доставляет вино иудеям, а
также велит опоить вином слонов: 5. 1-2; 10; 16-17;
42-47, 6. 30. Его склонность к вину не вымысел авто¬
ра 3 Макк (см. Bevan 1927: 65, ср. образ Птолемея у
Плутарха: он женствен, суеверен, почитает за благо¬
честие экстатические радения (Плутарх, Как от¬
личить льстеца от друга, 56 Е)). См. о почитании
бога вина в Финикии и Сирии и о контактах древних
иудеев с этими культами Smith, 1996: 227-237.
2. 28. В святилища свои не входить: формулиров¬
ка очень странная. Объяснить этот указ рационально
можно так: святилища, в которых не приносят жертвы
и которые запрещено посещать, — это синагоги, ибо
язычники, по аналогии с собственными святилищами,
воспринимали их как храмы. Филон сообщает о мно¬
гочисленных синагогах в различных районах Алек¬
сандрии (Посольство к Гаю, 20. 132). ~ Внести
В ПЕРЕПИСЬ НАСЕЛЕНИЯ И ЗАЧИСЛИТЬ В РАБСКОЕ
Илл. 89.
Портрет мужчины
с ремнём для меча.
Энкаустика, 110-130 гг.
Старый музей. Берлин.
I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм спасён, угроза иудеям, г. 1-33
2.1-33
НИЕ, А ТЕХ, КТО БУДЕТ ПРОТИВИТЬСЯ, ЗАБИРАТЬ СИЛОЙ И ЛИШАТЬ ЖИЗНИ. 29 ВНЕ¬
СЁННЫХ В ПЕРЕПИСЬ ОТМЕЧАТЬ, ВЫЖИГАЯ НА ТЕЛЕ ЗНАК ДИОНИСА — ЛИСТ ПЛЮ¬
ЩА, И ЗАПИСЫВАТЬ ЭТИХ В ПРЕЖНЕЕ ОПРЕДЕЛЁННОЕ СОСТОЯНИЕ».
30 НО ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ НЕНАВИСТЬ К НЕМУ НЕ СТАЛА ВСЕОБЩЕЙ, ОН ПРИБАВИЛ:
«Если КТО-ЛИБО ИЗ НИХ ПРЕДПОЧТЁТ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К ПОСВЯЩЁННЫМ в
ТАИНСТВА, ТО БЫТЬ ИМ РАВНЫМИ В ПРАВАХ С ГРАЖДАНАМИ АЛЕКСАНДРИИ».
состояние: «перепись населения» (λαογραφία) при
Птолемеях означала именно «регистрацию, перепись
негреческого населения», тогда как в римскую эпоху
это слово стало означать «подушную подать, налог»
(основанный на данных переписи населения). Чери-
ковер и Паренте усматривают в соседстве «переписи
населения» и «рабского состояния» примету рим¬
ской эпохи, когда слово λαογραφία стало означать на¬
лог, взимавшийся с жителей хоры (χώρα), т. е. сельской
части Египта (Tcherikover 1950, Tcherikover
1961, Parente 1988). Такой налог мог рассматри¬
ваться как признак низкого социального положения,
от него освобождались граждане Александрии (но
не александрийские евреи). См. также Введение III.
«Оратория для четырёх солистов и хора», раздел
«Противоречия или замысел?» Перевод в рабское
состояние означает лишение гражданских прав. Из¬
вестны случаи, когда жители греческих городов Ио¬
нии требовали, чтобы евреи отказались от своего
культа и присоединились к почитанию местных богов,
и ставили это условием наделения их гражданскими
правами. Римский правитель Марк Випсаний Агрип-
па защитил права иудеев (Иуд. древн. 12. 3. 2. 125-
126, 16. 2. 3. 27 — 5. 65; ср. Против Апиона, 2.6.
65-78, Schürer 1973-87: III, 1, 129-130). Рабство
евреев в Египте — это не только важнейший символ
библейской истории. В сравнительно недавнем по
отношению ко времени Филопатора прошлом осно¬
ватель династии Лагидов Птолемей I Сотер депорти¬
ровал в Египет значительное еврейское население (в
Послании Аристея, 12 названо 100 ООО), отправив
лучших «в солдаты», а других сделав рабами. Они
были освобождены Птолемеем II Филадельфом в 282
г. (см. Послание Аристея, 12-27, ср. Против Апи¬
она, 1. 22. 209-211, Иуд. древн. 12. 2. 1. 4 — 3. 10).
Угроза превращения в рабов нависала над иудеями и
при Гае Калигуле (Филон, Посольство к Гаю, 17.
119). ~ Кто БУДЕТ противиться, забирать силой
и лишать жизни: Моисей дважды проводил исчис¬
ление народа (Чис 1-3 и 26). Но в Исх 30. 11-16 Го¬
сподь устанавливает выкуп за каждую переписанную
душу: « ...когда будешь делать исчисление сынов Из¬
раилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст
выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и
не будет между ними язвы губительной при исчисле¬
нии их; всякий, поступающий в исчисление, должен
давать половину сикля, сикля священного; в сикле
двадцать гер: полсикля приношение Господу» (12-
13) и т.д. Перепись Израиля и Иуды, которую про¬
вёл Давид, требует искупления, через пророка Бог
возвещает царю: «...избирай себе, быть ли голоду в
стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал
от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или
чтобы в продолжение трёх дней была моровая язва в
стране твоей?» (2 Сам 24. 13). Мор, уничтоживший
множество народа, прекратился по милости Бога, а
Давид выкупил у иевусеянина Орны, на гумне кото¬
рого остановился мор, гумно и построил на нём жерт¬
венник Господу (см. 2 Сам 24; ср. 1 Хр 21, где мысль
о переписи внушает Давиду не разгневанный Бог, а
Сатана). После возвращения из вавилонского плене¬
ния были проведены две переписи населения: тех, кто
возвратился в Иерусалим и другие города Иудеи под
предводительством Зерубавеля [Зоровавеля] ([1] Езд
2. 2; Неем 7. 7), и тех, кто возвратился под предво¬
дительством Ездры ([1] Езд 8. 1-18). Иосиф Флавий
(Иуд. древн. 18.1.1.1 сл.) сообщает о переписи насе¬
ления, проведённой с фискальными целями римским
наместником Квиринием по приказанию императора
Октавиана Августа. Иосиф Флавий пишет, что про¬
тест против этой переписи населения, возглавленный
неким Иудой Галилеянином, привёл к основанию так
называемой «Четвёртой философии» и стал прелю¬
дией к Первой Иудейской войне (Иуд. война, 2. 8. 1.
118; Иуд. древн. 18.1.1.9). В 3 Макк 2.32 евреи дают
взятки за уклонение от переписи, и это характеризу¬
ется как смелый поступок, а сами взятки понимаются
как выкуп за души. По мысли автора, меньшинство,
стойкое в нежелании попадать в перепись, уничтожа¬
лось, большинство вносилось в перепись и переводи¬
лось в рабское состояние, а ещё об одном меньшин¬
стве говорится в следующем, 29 ст.
2. 29. Отмечать, выжигая на теле знак Диониса:
клеймление использовалось в античности не только для
того, чтобы метить рабов и преступников, но и для обо¬
значения принадлежности к культу, т.е. признания сво¬
им «хозяином» того или иного бога (Геродот, 2. 43;
Лукиан, О сирийской богине, 59; Филон, О част¬
Глава II: Царский указ об иудеях |
2. 29-30
ных законах, 1. 58; Гал 6. 17; Апок 7. 3, 13. 16, 14. 9;
11, 16. 2, 19. 20, 20. 4, ср. Hadas 1953: 44-45, TDNT
1964-1976: 3. 644-645; 7. 657-664; 9. 416-417). Ве¬
роятно, сам Птолемей носил такой знак. Во всяком
случае, Большой этимологик так поясняет слово
«галл» (Γάλλος): «Птолемей Филопатор, потому что
на нём был выжжены листья плюща, как у галлов. Ведь
во время дионисийских мистерий они всегда увенчаны
плющом» (Большой этимологик, 220,19-21 Gais-
ford). Плющ особенно часто встречается в иконогра¬
фии династии Лагидов как её излюбленное растение.
На монетах эпохи Филопатора изображалась голова
Диониса в венке из плюща (см. о роли плюща в культе
Диониса: Dodds I960: 77). У автора 3 Макк происхо¬
дит сознательное или не сознательное отождествление
клеймления знаком плюща, которое обозначает и при¬
надлежность к сообществу посвящённых в мистерии,
и позорное клеймление рабов. В пользу сознательного
отождествления говорит упоминание у Филона таких
отступников, которые объявляют о своём поклонении
идолам буквами, но пишут их не на папирусе, а на раб¬
ский манер выжигают на своих собственных телах рас¬
калённым железом (Филон, О частных законах, 1.
58; ср. Гал 6. 17; Апок 7. 3, 13. 16-17). В «иудейской
перспективе» такое клеймление означает отступниче¬
ство и позор. О непонимании различия между знаком
принадлежности к тиасу и рабским клеймом говорит
появление в ст. 29 такой категории отступников, кото¬
рые получили клеймо, но остались в прежнем неполно¬
правном состоянии. ~ Внесённых в перепись ... по¬
мещать В ПРЕЖНЕЕ ОПРЕДЕЛЁННОЕ СОСТОЯНИЕ: В СТ.
28 уже было сказано, что внесённые в перепись будут
причислены к рабам, а в этом стихе, казалось бы, снова
заходит речь о той же категории переписанных людей,
о насильно внесённых в перепись, но тут их надо ме¬
тить знаком Диониса и возвращать в αύθεντία.
Слово αύθεντία встречается во всей LXX только
здесь, и словари чаще всего толкуют его применитель¬
но к этому месту как «ограничение в правах», чтобы
согласовать с рабским статусом внесённых в пере¬
пись евреев; фраза εις την προσυνεσταλμένην αυθεντίαν
обычно понимается и переводится так, как, напр.,
в Син: «отпускать их в назначенное им состояние с
ограниченными правами».
Но слово αύθεντία означает также «власть», «не¬
ограниченные полномочия», «акт власти» (и в этом
значении засвидетельствовано в папирусах: см. Pas-
soni DellAcqua 2000: 641-642, n. 46). Из этого зна¬
чения исходит иная трактовка: «использовать соглас¬
но вышеуказанному распоряжению».
Наш перевод исходит из более обычного значения
слова: αύθεντία — «самотождественность, собствен¬
ное состояние», и мы (вместе с Croy 2006, IX, см.
введение, а не перевод) понимаем «внесённых в пере¬
пись» из ст. 29 как ещё одну категорию — доброволь¬
но внесённых в перепись и согласившихся на «лист
плюща» — печать Дионисова тиаса. Выше уже упо¬
минались царский указ от 215-214 г., в котором шла
речь о регистрации почитателей Диониса и значении
знака (татуировки) плюща на теле.
Таким образом, в стт. 28-29 выделяются три группы,
на которые распадается сообщество в период гонений:
меньшинство мучеников, которые не соглашаются на
перепись и гибнут; большинство верных своим обы¬
чаям, которых насильно вносят в перепись и делают
рабами; меньшинство отступников, которые соглаша¬
ются на перепись, включаются в общину поклонников
Диониса, но сохраняют своё прежнее социальное по¬
ложение иудеев диаспоры, стеснённое, но не рабское.
Неясное положение этой категории может объяс¬
няться (при датировке римским временем) периодом
после обращения александрийских евреев к Клавдию.
В таком случае эта категория из вымышленного указа
изображает богатую элиту александрийских иудеев,
добивавшихся у Клавдия всей полноты гражданских
прав ценой участия в эфебии (а может быть, и в язы¬
ческих культах, о чем говорит свидетельство Филона,
см. выше). Но в этом им было отказано, и они, вопре¬
ки своему желанию войти в общину александрийцев,
остались в еврейской общине, вызывая отторжение
верных (см. об этой точке зрения PARENTE 1988:173).
2. 30. Равными в правах с гражданами Алек¬
сандрии ([ошюАлта«; АХе^бреисгп;): слово «равно¬
правный гражданин» (1стожШтг|<;) встречается в ЬХХ
только здесь. Но у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12.
1. 1.8) этим словом обозначаются права, дарованные
Александром Македонским евреям, служившим в его
войсках, а словом ’итотго^лтаа он называет привилегии
евреев в Риме при Нероне (Иуд. древн. 20. 8. 9. 183).
То же слово — в 4 Макк 13. 9 (см. примеч. ас11ос.).
Сопоставление формулировки Указа (2. 30: «...быть
им равными в правах с гражданами Александрии») и
Окружного письма (3. 21: «Нам угодно было удосто¬
ить их гражданских прав александрийцев») говорит о
том, что для автора не было различия между граждан¬
скими правами и равноправием ([стотгоХгсЦа) с алек¬
сандрийцами. В то же время дарование прав граждан
в Окружном письме подаётся как нововведение само¬
го царя (3. 21: «Мы даже решились на перемены»).
Всё это вызывает вопросы: и что права впервые дару¬
ются Филопатором, и что равноправие с александрий¬
цами, исополития, означает гражданские права, такие
же, как у греков-александрийцев. Наконец, когда Фи¬
лопатор одумался и раскаялся, о распространении на
евреев гражданских прав александрийцев он всё-таки
не заговорил.
Вопрос о праве евреев на александрийское граж¬
данство или на самоуправление внутри полиса много¬
364 I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Храм СПАСЁН, УГРОЗА иудеям, г. 1-33
2- 1-33
4. Появление
отступников
Нал. 90.
Маска мумии
египтянки,
ок. 20 г. н.э.
Египетский музей.
Берлин.
31 И ТОГДА НЕКОТОРЫЕ^ КТО НЕ СЛИШКОМ ГНУШАЛСЯ ПОДОБНОЙ ПЛАТЫ ЗА ДО¬
СТУП К ГОСУДАРСТВЕННОМУ БОГОПОЧИТАНИЮ, САМИ ЛЕГКО ПОШЛИ НА ПРЕДА¬
ТЕЛЬСТВО; ЧТОБЫ СТЯЖАТЬ ДОЛЮ В КАКОЙ-ТО ВЕЛИКОЙ СЛАВЕ ОТ ПРЕДСТОЯЩЕГО
ТЕСНОГО ОБЩЕНИЯ С ЦАРЁМ. 32 Но БОЛЬШИНСТВО ПО БЛАГОРОДСТВУ ДУШИ УСТО-
кратно обсуждался в научной литературе (см. источ¬
ники; комментарии к ним и библиографию о статусе
евреев в Александрии: Штерн: I. 276; 280-283; 390;
399-405; 408-409; II (l), 84-85; 93-94; II (2), 57-59;
112-115; 296; Nock 1972: 2, 960-962, Чериковер
2010:437-488).
Источниками служат труды Иосифа Флавия; Фи¬
лона; папирусный материал, прежде всего письмо
александрийцам императора Клавдия (CPJ: № 153,
Schürer 1973-87: III, 1, 129). Многочисленные
свидетельства Иосифа о правах евреев на граждан¬
ство в Александрии можно подытожить в виде трёх
тезисов: (а) евреи были гражданами (πολίται) Алек¬
сандрии и других греческих городов с самого на¬
чала, преемники Александра подтвердили права, им
дарованные (Против Апиона, 2. 4. 42-45), Цезарь
поместил дарованные им права на бронзовую доску
(Иуд. древн. 14. 10. 3. 188; Против Апиона, 2. 4.
37); (6) евреи имели равные с другими гражданские
права (ϊση πολιτεία, ισονομία, ίσομοιρία), и в распоря¬
жении Клавдия упоминаются равные с александрий¬
цами гражданские права евреев; формулировка в
терминах «равенства» встречается гораздо чаще,
нежели утверждение о непосредственном праве ев¬
реев на гражданство (Иуд. древн. 12. 1. 1.8, 19. 5. 2.
281); (в) евреи имели статус, равный с македонцами,
или им было позволено именовать себя «македонца¬
ми» (Иуд. война, 2. 18. 7. 487 ca., Против Апио¬
на, 2. 4. 35).
Филон оставил несистематические упоминания о
статусе александрийских евреев: они доказывали своё
александрийское гражданство, судились за свою «по¬
литик)» (Посольство к Гаю, 29.194,44.349). «По-
лития» может обозначать общие права для алексан¬
дрийских евреев как общины, а не право непременно
александрийского гражданства. В Против Флакка,
10. 78-80 сообщается, что александрийские евреи
подлежали такому же наказанию, как и александрий¬
цы, причём это не распространялось на коренных
египтян. Страбон (в изложении Иосифа) не упоми¬
нает о гражданских правах александрийских евреев и
сообщает только, что община их была самоуправляе¬
мой (Иуд. древн. 14. 7. 2. 117). В знаменитом письме
Клавдия от 41 г. н. э. (CPJ: № 153) император требует
от александрийцев сдержанно и доброжелательно ве¬
сти себя с евреями, живущими в городе многие годы,
и позволять им следовать собственным обычаям. Вме-
сте с тем он запрещает евреям добиваться дальнейших
уступок и напоминает, что они имеют всё, что им по¬
ложено, но должны помнить, что находятся в чужом
городе; он запрещает им участвовать в атлетических
состязаниях; между тем несколькими строками выше
подтверждается право всех, кто записан в эфебы, по¬
лучать гражданство. Отказ в гимнастическом воспи¬
тании и в полноценном гражданстве непосредствен¬
но связаны между собой.
Однако одни и те же (эти и другие) источники ин¬
терпретируются в научной литературе по-разному.
Вот основные гипотезы.
• Евреи изначально имели общие с греками граждан¬
ские права во всех греческих полисах, основанных
эллинистическими царями, включая Александрию
(Schürer 1973-87: III, 1, 43, Momigliano 1934:
96, n. 25.).
• Равными правами с греками обладали потомки во¬
инов Александра, именовавшиеся «македонцами»
и обладавшие всеми привилегиями этой группы
Глава II: Появление отступников |
2. 31-32
населения. Такой александрийский еврей-македо¬
нец упоминается в папирусе из Абусир эль-Мелека:
Александр, сын Никодема (BGU, IV, № 1132 = CPJ:
№ 142, датируется 14 годом до н. э., его брат отдал
своё завещание на хранение в еврейский архив,
BGU, IV, № 1151 = CPJ: № 143).
• Отдельные евреи по тем или иным причинам име¬
ли гражданские права, не жертвуя при этом ника¬
кими своими обычаями и не будучи принуждены к
участию в языческих культах. Таков апостол Павел,
гражданин Тарса (Деян 21. 39). «Исополитией»,
как можно заключить из эпиграфического матери¬
ала, именовался институт взаимного или односто¬
роннего признания граждан такого-то полиса сво¬
ими гражданами или такого-то индивидуума своим
гражданином.
• Евреи имели в Александрии самоуправление и
право жить по своим законам и обычаям, имели
свою πολίτευμα. «Александриец» и «иудей из
Александрии» — разные понятия; так, некий Ге¬
лен, сын Трифона, подписал своё прошение рим¬
скому префекту Египта как «александриец», за¬
тем это именование было вычеркнуто и заменено
самим ли Геленом или чиновником, принимавшим
бумагу, на «иудей из Александрии», так как он,
видимо, не смог подтвердить своего гражданства
(BGU, IV, № 1140 = CPJ № 151, 5-4 г., Fraser
1972:2, 139, п. 144).
По мнению Тарна, евреи в замкнутой πολιτεία или
πολίτευμα не могли быть полноправными гражданами
Александрии. Исополития, как он полагает, — это
право получения гражданства наравне с другими при
условии отступничества от веры и признания госу¬
дарственных культов, т.е. в общем случае «исополи¬
тия» — это право получить гражданство при выпол¬
нении определённых условий (Tarn 1952: 220 слл.).
Некоторые постулируют промежуточную категорию
между полноправными горожанами (αστοί) и корен¬
ными египтянами, именовавшимися πολΐται (Jones
1926: 29). Полития, которой обладали александрий¬
ские евреи, — это сумма прав еврейской πολίτευμα,
общины (ср. Smallwood 1961: 10).
Хотя большинство исследователей сомневается в
том, что евреи Александрии были полноправными
гражданами греческого полиса, тем не менее их общи¬
не были даны обширные права и привилегии, которые
ставили их выше египетского населения и в какой-то
мере уравнивали с греческим. В противном случае не
имело бы смысла стремление александрийца Исидора
доказать, что евреи похожи не на александрийцев, а на
тех, кто платит подушный налог, т. е. на египтян. Не¬
смотря на историческую недостоверность «Деяний
Исидора», герой которых стал из обвинителя обви¬
няемым, сама «постановка вопроса» должна была
быть понятной современникам споров о гражданстве
(Деяния Исидора Musurillo, Чериковер 2010: 462;
о дате «Деяний Исидора» см. литературу у Parente
1988: 172, примеч. 87). Кроме того, в ранний рим¬
ский период Александрия в целом была лишена при¬
знаков греческой политической жизни, собственного
городского совета, отчего граница между членами
греческого полиса и еврейской общины стала ещё бо¬
лее расплывчатой. Чериковер полагал, что греческие
граждане были освобождены от подушного налога, и
внесение евреев в перепись как раз и означает их от¬
деление от граждан и причисление к такой категории,
как египтяне. Евреи римского времени, несомненно,
боролись за причисление их к александрийцам на
основании разнообразных дарованных им привиле¬
гий, их точку зрения и проводил в своих сочинениях
Иосиф Флавий (см. Чериковер 2010: 595-602). Их
противники, такие как Апион, не только возражали
против подобного истолкования, но и пытались отме¬
нить различные права, ставившие евреев в привилеги¬
рованное положение в городе, и старались низвести
их до уровня коренных египтян.
Полное исследование вопроса о гражданских пра¬
вах александрийских евреев было предпринято в своё
время Чериковером (Чериковер 2010: 441 слл.);
подробнейший анализ источников и современных то¬
чек зрения см. также в монографии Pucci ben-Zeev:
1998, специально посвящённой правам евреев в Рим¬
ской империи.
2.31. Некоторые, кто не слишком гнушался по¬
добной ПЛАТЫ ЗА ДОСТУП К ГОСУДАРСТВЕННОМУ
богопочитанию (Ένιοι μεν ούν έπιπολαίως τας τής
πόλεως εύσεβείας έπιβάθρας στυγοΰντες): место чрез¬
вычайно трудное по синтаксису, по семантике слов
и текстологически. Одно из затруднений вызывает
понимание выражения τής πόλεως εύσεβείας, букв,
«города благочестия». Большинство переводчиков
считают, что εύσεβεία («благочестие») здесь обо¬
значает иудейскую религию, а «город» — это либо
Иерусалим, либо внетерриториальное сообщество
или государство евреев, управляемое Торой как своей
конституцией с центром в Иерусалиме. Однако речь
может идти о «благочестии города» и о «городе бла¬
гочестия», так как в оригинале два род. п. Наконец,
«город» может обозначать и Александрию, а «благо¬
честие города» — государственное богопочитание
язычников. Так понимает это Тромп (Tromp 1999:
411-417).
Разночтения касаются двух мест.
1. έπιπολαίως, как в кодексе А, принято в критиче¬
ских изданиях Rahlfs 1935, Hanhart 1960; ной в
рукописях, и во многих старых изданиях (например,
Fritzsche 1871) обнаруживается, а в переводах под¬
разумевается έπ'ι πόλεως — «ради полиса» или «ради
366 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Гонения на иудеев
3· 1-30
Илл.91.
Храм богини Исиды
на о. Филе (ныне на
о. Агилкиа ),
IV—II вв. до н.э.
гражданских прав»; отсюда перевод Син : «Некото¬
рые, ради права гражданского презрев отечественное
благочестие...». Значение слова ¿тпжАших; — «на по¬
верхности», «поверхностно», а метафорически —
«слегка», «не слишком сильно», но также и «оче¬
видно», «явно».
2. та £7п(3а0ра в кодексе А, — «плата за вход»
(обычно на корабль), Croy 2006: 62, но в рукописной
традиции существует и ¿швабра«;, от г) ¿швабра —
«ступень», во множественном числе — «лестница»,
метафорически — «способ достижения цели».
Таким образом, смысл получается различным. Либо
отступники отшатнулись от высокой цены, которую
они должны были заплатить за то, чтобы строго со¬
блюдать «благочестие Города»; либо недовольство
вызвал высокий налог на Храм — плата за «Город
благочестия » (Еммет 1913: 166, Anderson 1985:
520). Либо, как в нашем переводе, были такие, кого не
слишком отвращало использование «государствен¬
ной религии» Александрии как «ступеней» в карье¬
ре, иными словами, они не гнушались такими спосо¬
бами присоединения к религии города Александрии.
Мы следуем Тромпу в понимании города как Алексан¬
дрии, соответственно, в нашем переводе не «Город
благочестия», а «благочестие города». Что же каса¬
ется выбора между «платой за вход на корабль», воз¬
можно по лестнице или ступеням, и «лестницей» в
значении способа достижения цели, то эти варианты
не меняют смысла принципиально.
Мы приводим ниже различные варианты перевода
этого места. Syr : «Те, чьё сердце не было крепким в
поклонении Богу...» (чистый вымысел); Еммет 1913:
166: «Некоторые явно ненавидя цену, которую надо
было платить за религию их Города (т.е. Иерусали¬
ма); Rodriguez Alfageme 1983: 491: «Некоторые,
открыто выказывая отвращение к устоям (έπιβάθρας)
народного благочестия...»; Anderson 1985: 520:
«Некоторые, упорно возражая против той цены,
которую общество должно заплатить за привержен¬
ность своей религии»; NRS: «Некоторых очевидным
образом отталкивала цена за верность благочестию
их сообщества/Города»; Passoni DellAcqua 2000:
642): «Некоторые, только для вида выказывая отвра¬
щение от того, что религиозные обряды становятся
ценой за гражданские права...». ~ Тесного обще¬
ния (συναναστροφή): это слово в LXXвстречается ещё
только один раз, в Прем 8. 16. Но в 3 Макк — ещё раз
в ст. 33 и означает добрососедские отношения и вза¬
имную поддержку среди евреев. Тем самым подчёр¬
кивается, что близкие отношения со своими они про¬
меняли на близость к царю. А в ст. 3. 5 тем же словом
описываются взаимоотношения со всеми людьми.
2. 32. Бесстрашно старались избавиться от пе¬
реписи (άδεώς έπειρώντο εαυτούς ρύσασθαι εκ των άπο-
Глава III: Начало гонений | 367
2. 33-3. 4
ЯЛО И НЕ ОТОШЛО ОТ БОГОПОЧИТАНИЯ. И, ОТДАВАЯ ДЕНЬГИ В ОБМЕН НА ЖИЗНЬ,
ОНИ БЕССТРАШНО СТАРАЛИСЬ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ПЕРЕПИСИ 33 В БЛАГОЙ НАДЕЖДЕ НА
заступничество. Теми, кто отделился от них, ОНИ СТАЛИ ГНУШАТЬСЯ, СЧИТА¬
ЛИ их врагами Народа и лишили тесного общения с собою и поддержки.
ЧАСТЬ III: ГОНЕНИЯ НА ИУДЕЕВ. 3. 1-30
1 Когда вести об этом стали доходить до нечестивца, он так рассвирепел, что
ГНЕВ ЕГО ОБРУШИЛСЯ НЕ ТОЛЬКО НА АЛЕКСАНДРИЙСКИХ ИУДЕЕВ: СТРАШНО ВОЗНЕ¬
ГОДОВАЛ ОН И НА ТЕХ, КТО ЖИЛ ПО ДЕРЕВНЯМ, И ПРИКАЗАЛ НЕМЕДЛЕННО СОГНАТЬ
ИХ ВСЕХ В ОДНО МЕСТО И ПРЕДАТЬ САМОЙ УЖАСНОЙ СМЕРТИ. 2ПОКА ВСЁ ЭТО УСТРА¬
ИВАЛОСЬ, СРЕДИ ТЕХ, КТО БЫЛ ГОТОВ К ЗЛОДЕЯНИЯМ ПРОТИВ ИУДЕЕВ, РАСПУСКАЛИСЬ
СЛУХИ, ПОРОЧАЩИЕ ИХ РОД И ПОДТАЛКИВАЮЩИЕ К МЫСЛИ О ТОМ, ЧТО ИМ-ДЕ МЕ¬
ШАЮТ СОБЛЮДАТЬ ЗАКОННЫЕ ОБЫЧАИ, 3 ТОГДА КАК ИУДЕИ СОХРАНЯЛИ ПО ОТНОШЕ¬
НИЮ К ЦАРЯМ БЛАГОНАМЕРЕННОСТЬ И НЕУКОСНИТЕЛЬНУЮ ИМ ВЕРНОСТЬ.
4Вместе с тем, почитая Бога и живя сообща по Его Закону, они держа¬
лись ОСОБНЯКОМ В ТОМ, ЧТО КАСАЕТСЯ ПИЩИ, И ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ НЕКОТОРЫМ
γραφών): вероятно, евреи откупались от чиновников,
проводивших перепись. Верность заповедям Торы
в этой ситуации квалифицируется как бесстрашие.
Впрочем, наречие может относиться и к инфинитиву
«жить» (в нашем переводе «жизнь»), тогда смысл
иной: «И отдавая деньги в обмен на жизнь без страха,
они старались избавиться от занесения в списки».
2.33. Заступничество (άντίλημψις): это слово см. так¬
же в ст. 3. 10. Обычно в LXX оно употребляется по от¬
ношению к Богу (ср. 5.50; 2 Макк 8.19,15.7). - Стали
гнушаться (έβδελύσσοντο): букв, «их стало тошнить,
мутить» (ср. Гиппократ, О женских болезнях, 1.39
Littré , Об очистительных средствах, 83 Littré). В
LXX этот глагол используется в метафорическом смыс¬
ле, чтобы передать отвращение язычников - египтян к ев¬
реям (см. Исх 1.12). От этого корня произведена «мер¬
зость запустения» (βδέλυγμα έρεμώσεως) (см., напр.,
1 Макк 1. 54, 6. 7). - Врагами Народа (πολεμίους τού
έθνους): в оригинале сказано именно так.
Глава III
3. 1. Рассвирепел (έξεχόλησε): буквально «у него
разлилась желчь»; в греческой литературе это слово
не встречается. «Желчь» у греков считалась причи¬
ной вспыльчивости, неуравновешенности, но и бы¬
строй перемены настроения (см. Аристотель, Ни-
комахова этика, 1126а18: «Горячие (οί άκρόχολοι)
излишне резки и вспыхивают гневом из-за всего, [что
угодно], и по всякому поводу; отсюда их название»).
- По деревням: т. е. в хоре (χώρα), на всей сельской
территории Египта.
3. 2. Среди тех, кто был готов к злодеяниям
(άνθρώποις συμφρονοΰσιν εις κακοποίησιν): Крой (Сяоу
2006: 11) понимает фразу иначе: «те, кто готов был
причинить зло иудеям, те и распространяли слухи».
По нашему же мнению, основанному на употребле¬
нии здесь дательного падежа, подстрекали клеветни¬
ческими слухами именно тех, кто был уже настроен
против иудеев. - Им-де мешают соблюдать за¬
конные обычаи: обвинения в несоблюдении зако¬
нов страны на том основании, что у иудеев особые
религиозные правила, обычны (ср. Есф 3. 8), но в
данном случае не совсем понятно, кому мешают иудеи
соблюдать языческие обряды. Возможно, речь идёт о
том, что иудеи мешают исполнять языческие обряды
своим отступникам, об этом шла речь выше (2. 33).
Если же распространители слухов и те, кому евреи,
согласно этим слухам, мешают исполнять их законные
обычаи, — это одни и те же люди, то они обвиняют
иудеев в том, что сами намерены делать.
3.3. Неукоснительную (άδιάστροφον): это прилага¬
тельное встречается в БХХ только здесь.
3. 4. Держались особняком в том, что касает¬
ся пищи: иудейские и эллинистические авторы не
раз упоминают нежелание иудеев разделять трапезу
с другими народами (αμιξία, букв, «несмешение»).
Глава III
1. Начало гонений
368 I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Гонения НА иудеев, з. 1-30
3· 1-30
КАЗАЛИСЬ ВРАЖДЕБНЫМИ. 5 Но ОНИ, УКРАШАЯ БЛАГИМИ ДЕЛАМИ ПРАВЕДНЫХ ОБ¬
ЩЕНИЕ СО ВСЕМИ ЛЮДЬМИ, ДАВНО УЖЕ СТЯЖАЛИ СЕБЕ ДОБРУЮ СЛАВУ.
6 И ВСЁ ЖЕ ИНОПЛЕМЕННИКИ НИЧУТЬ НЕ ПОСЧИТАЛИСЬ С ТЕМ, ЧТО МОЛВА О ДО¬
БРЫХ ДЕЛАХ РОДА ИУДЕЕВ БЫЛА У ВСЕХ НА УСТАХ. 7 ОНИ КРИЧАЛИ ТОЛЬКО О РАЗЛИ¬
ЧИЯХ В БОГОПОЧИТАНИИ И ПИЩЕ, ТВЕРДЯ, ЧТО, ДЕСКАТЬ, ЭТИ ЛЮДИ НЕ СВЯЗАНЫ
КЛЯТВАМИ ВЕРНОСТИ ЦАРЮ И ВОЙСКУ, ЧТО ОНИ ЗЛОНАМЕРЕНЫ И ГОТОВЯТ ПРОТИВ
ГОСУДАРСТВА НЕЧТО СТРАШНОЕ; И ТЕМ НАГНАЛИ НЕБЫВАЛОГО СТРАХА.
8 ХОТЯ ЖИВШИЕ В ГОРОДЕ ЭЛЛИНЫ, КОТОРЫХ ИУДЕИ НИЧЕМ НЕ ОБИДЕЛИ, ЗА¬
МЕЧАЛИ ВНЕЗАПНО НАЧАВШУЮСЯ СУЕТУ ВОКРУГ ЭТИХ ЛЮДЕЙ И НАБЛЮДАЛИ НЕ¬
ОБЫЧНОЕ СКОПЛЕНИЕ НАРОДА, НО ИЗ-ЗА ТИРАНИЧЕСКИХ ПОРЯДКОВ ПОМОЧЬ ИМ
БЫЛИ НЕ В СИЛАХ И ТОЛЬКО УТЕШАЛИ, СОКРУШАЛИСЬ И УГОВАРИВАЛИ: МОЛ, ВСЁ
ЭТО ЕЩЁ ПЕРЕМЕНИТСЯ: 9 «ВЕДЬ НЕЛЬЗЯ НЕ ЗАМЕТИТЬ ТАКУЮ ТОЛПУ НИ В ЧЁМ НЕ
ПОВИННЫХ ЛЮДЕЙ!» 10И ВОТ УЖЕ НЕКОТОРЫМ КОЕ-КТО ИЗ СОСЕДЕЙ, ДРУЗЕЙ И СО¬
ТОВАРИЩЕЙ СТАЛ ТАЙКОМ НАТЯГИВАТЬ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ И КЛЯЛСЯ СРАЖАТЬСЯ
ПЛЕЧОМ К ПЛЕЧУ, НЕ ОСТАВЛЯЯ ПОПЫТОК СДЕЛАТЬ ВСЁ, ЧТОБЫ ИМ ПОМОЧЬ.
Илл·92· Это одна из основных тем 4 Макк; об этом говорит
Портрет женщины верХОВНЫй первосвященник Элеазар в Послании
семитского типа. r r г
Первая треть II в. н.э. Аристея, давая этим законам нравственную, «тропо-
Энкаустика. Египетский логическую», интерпретацию (128—171). О критике
музей. Берлин.
язычниками иудейских законов, касающихся пищи,
см. Schürer 1973-87: III, 1, 615-616 и примечания.
3. 6. Иноплеменники... не посчитались с тем,
ЧТО МОЛВА О ДОБРЫХ ДЕЛАХ РОДА ИУДЕЕВ БЫЛА У
всех на устах: не совсем понятно, как отличаются
враждебные иноплеменники от всех тех, кто знал иу¬
деев как добрых соседей, и от эллинов-горожан, кото¬
рые, как следует из дальнейшего, недоуменно наблю¬
дали суету зачинщиков гонений и в той или иной сте¬
пени сочувствовали иудеям. Враждебное меньшин¬
ство носит, тем не менее, общее имя иноплеменников.
3. 7. Нагнали (ττεριήψαν): этот глагол («навлекать»,
«придавать», «привязывать») встречается в LXX
только здесь. Перевод по А. В издании Rahlfs’a вместо
варианта А, φόβος, «страх», принято чтение других
рукописей — ψόγος, «порицание»; в этом случае пе¬
ревод будет таким: «и возвели на них немалую хулу»
(примерно так в Син).
3. 8. Подобное отношение греческого населения Алек¬
сандрии к евреям — один из аргументов в пользу да¬
тировки ЗМакк эпохой Птолемеев. В римскую эпоху
между этими общинами налицо была всё более и более
острая вражда (см. об этом Dobschütz 1904:733-753).
3.10. Натягивать... крайнюю плоть (έττισπώμενοι):
наш перевод исходит из значения слова έπισπάομαι, ко¬
торым описывалась операция, обратная обрезанию.
О ней говорится и в 1 Макк 1.15, но там её делают сами
Глава III: Первое окружное письмо царя |
3- 5-18
11А ТОТ, ТО ЕСТЬ ЦАРЬ, КИЧАСЬ СИЮМИНУТНЫМИ УДАЧАМИ И НЕ ПОНИМАЯ СИЛЫ
ВЕЛИЧАЙШЕГО Бога, думал, что никогда и ничто не заставит его изменить
СВОЁ РЕШЕНИЕ, И НАПИСАЛ ПРОТИВ НИХ ВОТ ТАКОЕ ПИСЬМО:
12 «Царь Птолемей Филопатор наместникам и воинам Египта, где бы
ОНИ НИ БЫЛИ, ЖЕЛАЕТ ЗДОРОВЬЯ И БЛАГОПОЛУЧИЯ. 13 И САМ Я, И ГОСУДАРСТВО
МОЁ БЛАГОПОЛУЧНЫ.
14Наш поход в Асию, как вы и сами знаете, благодаря неизменному со¬
действию БОГОВ УВЕНЧАЛСЯ УСПЕХОМ, 15 А ПОТОМУ МЫ ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ: НЕ
СИЛОЙ ОРУЖИЯ, НО ДОБРОТОЮ И ВЕЛИКИМ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИЕМ ПЕСТОВАТЬ НАРО¬
ДЫ, НАСЕЛЯЮЩИЕ КВЛЕСИРИЮ И ФИНИКИЮ, И С РАДОСТЬЮ ОКАЗЫВАТЬ ИМ БЛАГО¬
ДЕЯНИЯ. 16 И ВОТ, РАЗДАВ ПО ХРАМАМ ГОРОДОВ НЕМАЛЫЕ ПРИНОШЕНИЯ, МЫ ПРИ¬
БЫЛИ и в Иерусалим, дабы оказать почести храму этих проклятых, которые
НЕИЗМЕННО ПРЕДАНЫ СВОЕМУ БЕЗУМИЮ. 17 А ОНИ, НА СЛОВАХ ПРИВЕТСТВУЯ НАШЕ
ПРИБЫТИЕ, НА ДЕЛЕ ЛИЦЕМЕРИЛИ. И КОГДА МЫ ПОЖЕЛАЛИ ВОЙТИ ВО ХРАМ И ПО¬
ЧТИТЬ ЕГО ПОДОБАЮЩИМИ И ПРЕКРАСНЕЙШИМИ ПОДНОШЕНИЯМИ, 18 ОНИ, ЗАКОС-
евреи, желающие походить на эллинов в гимнасии (см.
наше примеч. ad loe.). Параллели такому поведению
врачей, сочувствующих евреям, известны в Европе пе¬
риода Второй мировой войны. В существующих пере¬
водах значение «оттягивать» истолковывается, на наш
взгляд, несколько искусственно: евреев «отзывают в
сторону», чтобы пообещать помощь и поддержку.
3. 11. Сиюминутными удачами (τη κατά τό παρόν
εύημερία): ср. схожее выражение в 2 Макк 5. 6 (об Иа-
соне), 8. 8 (об Иуде Маккавее).
3. 14. В речи Филопатора происходит резкий пере¬
ход от более доверительного «я» к официальному и
горделивому «мы», и это последнее будет выдержано
вплоть до конца письма (ср. 7.6). Автор Послания
Аристея (22-25, 35-40) также вкладывает это ме¬
стоимение в уста монарха из династии Лагидов. Ис¬
пользование царского прозвища, в данном случае —
«Филопатор», в официальном документе не засви¬
детельствовано примерно до 100 г. (см. Введение III.
«Оратория для четырёх солистов и хора», раздел
«Время создания и историческая подоплёка»); фор¬
мула приветствия тоже характерна скорее для этого
периода (см. Послание Аристея, 35, Еммет 1913:
157-158, Bickerman 1928: 798, ср. ниже 3 Макк 7.1).
3. 15. Пестовать: буквально «накормить грудью»
(τιθηνήσασθαι), как мать или кормилица. В таком же
переносном смысле этот глагол встречается, в част¬
ности, и в официальном письме эпохи Птолемея VI
Филометора (181-145 гг.); засвидетельствован там и
глагол σκεπάζειν, «защищать», который использован
ниже в этом же письме (3. 27): P. Par 63 (col. 4.1, 127
и 1. 1, 15 соответственно), см. Passoni DellAcqua
2000: 645, n. 15. ~ Человеколюбие (φιλανθρωπία):
одна из важных политических добродетелей из пропа¬
гандистского арсенала эллинистических правителей.
В этом письме о ней говорится трижды (3.15; 18; 20).
Филон приписывает «филантропию» Августу (По¬
сольство к Гаю, 23. 158,44. 352), Гекатей — Птоле¬
мею I (Против Апиона, 1. 22. 186). Иосиф Флавий
объявляет римлян человеколюбивыми по отношению
к другим народам (Против Апиона, 2.6.40), а Анти¬
ох Эпифан на смертном одре намеревается в дальней¬
шем вести себя человеколюбиво с иудеями (2 Макк 9.
27). ~ Келесирия: см. наше примеч. к 1 Макк 10. 69.
3. 16. Преданы своему безумию: письмо Птолемея
в преувеличенной форме передаёт мотивы, на которых
строилась в античности антиеврейская пропаганда. Не
только соблюдение субботы, особая пища, запрет на
брак с иноплеменниками, но и несогласие с духом эл¬
линистического синкретизма и отказ от божественных
почестей царям — все эти черты приводили к обвине¬
нию иудеев в безбожии, суеверии и человеконенавист¬
ничестве: odio humani generis convincti sunt (см., в част¬
ности, высказывания Тацита об иудеях (Тацит, 5.1-13
с комментариями М. Штерна: Штерн: II. №№ 281-294
и Лурье 2009: 61-82,167-186).
3. 17. Прибытие (παρουσία): это слово служило обо¬
значением официального визита эллинистического
монарха, который сопровождался праздничными це¬
ремониями и собирал толпы приветствующих граж¬
дан. Такую встречу устроили Ясон и население Иеру¬
салима Антиоху Эпифану: 2 Макк 4. 22.
Зб9
2. Первое окружное
письмо царя
370 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Гонения на иудеев. 3. l-30
3· 1-30
НЕВШИЕ В СВОИХ ПРЕДРАССУДКАХ; ЗАПРЕТИЛИ НАМ ВОЙТИ — И ТОЛЬКО БЛАГОДА¬
РЯ НАШЕМУ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВОМУ ОТНОШЕНИЮ КО ВСЕМ ЛЮДЯМ НЕ ИЗВЕДАЛИ НА
СЕБЕ НАШЕЙ СИЛЫ. 19 СВОЮ ВРАЖДЕБНОСТЬ К НАМ ОНИ ВЫКАЗАЛИ ОТКРЫТО: ОДНИ
ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ; ОНИ НЕ ПОКЛОНЯЮТСЯ ЦАРЯМ И БЛАГОДЕТЕЛЯМ СВОИМ; И ИС¬
КРЕННОСТИ ИХ ПОДНОШЕНИЙ ВЕРИТЬ НЕ ХОТЯТ; И; ЧТО БЫ ОТ ТЕХ НИ ИСХОДИЛО;
ОТКАЗЫВАЮТСЯ ПРИЗНАТЬ ЧИСТОТУ ИХ НАМЕРЕНИЙ.
20 Но МЫ; привыкнув к их безрассудству и возвратившись в Египет с по¬
бедой; ПОСТУПАЛИ И С НИМИ КАК ПОДОБАЕТ, ИБО МЫ СО ВСЕМИ НАРОДАМИ ОБРА¬
ЩАЛИСЬ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВО. 21 В ЧИСЛЕ ПРОЧЕГО, МЫ ОБЪЯВИЛИ ВСЕМ О ПРОЩЕНИИ
ПРЕСТУПЛЕНИЙ ИХ ОДНОПЛЕМЕННИКОВ; И ПОСКОЛЬКУ ОНИ ВОЕВАЛИ НА НАШЕЙ
СТОРОНЕ И С ДАВНИХ ПОР ВЕДАЛИ ТЫСЯЧАМИ ДЕЛ, ДАВНО ИМ ПОЛНОСТЬЮ ДОВЕ-
Илл. 93.
Предположительно
Птолемей IV Филопатор
в традиционном
для фараона облике.
Собрание Йельского
университета. США.
Илл. 94.
Птолемей IV
Филопатор. Голова
из известняка в
эллинистической
манере из Базельского
музея древностей и
Собрания Людвига.
Швейцария.
3. 18. Не изведали на себе нашей силы: автор
3 Макк пользуется здесь приёмом трагической иро¬
нии, так как Птолемей в описываемый момент изведал
на себе силу Бога, но умалчивает об этом и приписы¬
вает свою сдержанность не параличу, а своему долго¬
терпению и человеколюбию.
3. 19. Благодетелям (ευεργέτης): таково было про¬
звание, или тронное имя, отца Птолемея IV Филопа-
тора — Птолемея III Эвергета (ок. 284-221 гг.).
3. 21. Прощение преступлений (άμνησικακία):
букв, «незлопамятство». Это редкое слово встреча¬
ется здесь единственный раз в LXX. До сих пор оно
не было обнаружено и в папирусных документах. В
лексиконе Гесихия слово άμνησικακία служит объяс¬
нением термина άμνηστεία, к которому восходит тер¬
мин «амнистия», вошедший в русский язык в начале
ХУШ в. ~ Одноплеменники (ομόφυλοι): редкое в
ЬХХ слово, встречается только здесь и в 2 Макк 4. 10.
~ Воевали на нашей стороне: иудеи несли воен¬
ную службу в войсках египетских монархов начиная
с эпохи Псамметихов I и II, как свидетельствуют па¬
пирусы из Элефантины, где существовала военная
колония евреев; со слов Гекатея, Иосиф сообщает
о тысячах евреев, переселившихся в Египет после
смерти Александра (Иуд. древн. 12. 1. 1. 7-8, Про¬
тив Апиона, 1. 22. 194); о 30 ООО евреев, принуди¬
тельно депортированных в Египет и определённых на
службу в военных крепостях Египта, см. Послание
Аристея, 12-14, 35-36. При Птолемее Филометоре
и Клеопатре II евреи из «Земли Онии» были полко-
Глава III: Первое окружное письмо царя |
3-19-27
РЕННЫМИ, МЫ ДАЖЕ РЕШИЛИСЬ НА ПЕРЕМЕНЫ, И НАМ УГОДНО БЫЛО УДОСТОИТЬ
ИХ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ АЛЕКСАНДРИЙЦЕВ И ПОЗВОЛИТЬ УЧАСТВОВАТЬ В ПОСТОЯН¬
НО СОВЕРШАЕМЫХ СВЯЩЕННОДЕЙСТВИЯХ.
22 Однако они, противясь всему этому в силу своего врождённого злон¬
равия, ОТВЕРГАЛИ ДОБРО И НЕПРЕСТАННО ВЛЕКЛИСЬ К ДУРНОМУ. 23ТаК, ОНИ НЕ
ТОЛЬКО ОТВЕРГЛИ ПРЕЗРЕННОЕ ИМИ ПРАВО ГРАЖДАНСТВА, НО К ТОМУ ЖЕ И СЛОВА¬
МИ, И МОЛЧАНИЕМ ПОКАЗЫВАЮТ, ЧТО ГНУШАЮТСЯ ТЕМИ НЕМНОГИМИ ИЗ СВОИХ,
КТО ИСКРЕННЕ К НАМ РАСПОЛОЖЕН, И, ДЕРЖАСЬ СВОЕГО ОТВРАТИТЕЛЬНОГО ОБРА¬
ЗА ЖИЗНИ, ОНИ ВСЯКИЙ РАЗ ОЖИДАЮТ, ЧТО МЫ СКОРО ВСЁ ЭТО ОТМЕНИМ.
24Посему, убеждённые многочисленными доказательствами, что они
ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ НАМ ВРАЖДЕБНЫ, МЫ ПОЗАБОТИЛИСЬ, ЧТОБЫ ЭТИ НЕЧЕ¬
СТИВЦЫ НЕ ОКАЗАЛИСЬ КОГДА-НИБУДЬ, ПРИ НЕОЖИДАННОМ ПРОТИВ НАС МЯТЕЖЕ,
ПРЕДАТЕЛЯМИ И ВАРВАРАМИ-ВРАГАМИ В НАШЕМ ТЫЛУ.
25 МЫ ПОВЕЛЕВАЕМ: ПО ПОЛУЧЕНИИ СЕГО ПОСЛАНИЯ НЕМЕДЛЕННО, С БРАНЬЮ
И ПОБОЯМИ, ЗАКЛЮЧИТЬ В ЖЕЛЕЗНЫЕ ОКОВЫ ЖИВУЩИХ СРЕДИ НАС ИУДЕЕВ С ЖЁ¬
НАМИ ИХ И ДЕТЬМИ И СОГНАТЬ ИХ ОТОВСЮДУ К НАМ ДЛЯ НЕОТВРАТИМОЙ И ПО¬
ЗОРНОЙ КАЗНИ, ЗАСЛУЖЕННОЙ ЭТИМИ СУПОСТАТАМИ. 26ЕСЛИ ОНИ БУДУТ КАЗНЕНЫ
ВСЕ ВМЕСТЕ, ТО МЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО В БУДУЩЕМ НАШИ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ДЕЛА ДО¬
СТИГНУТ ПОЛНЕЙШЕГО БЛАГОДЕНСТВИЯ И УСТАНОВИТСЯ НАИЛУЧШИЙ ПОРЯДОК.
27Если ЖЕ КТО-НИБУДЬ УКРОЕТ КОГО-ТО ИЗ ИУДЕЕВ, — ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА, НЕ
ИСКЛЮЧАЯ И ГРУДНЫХ МЛАДЕНЦЕВ, — ТО ЕГО ВМЕСТЕ СО ВСЕМ ЕГО ДОМОМ ЗАМУ¬
ЧИТЬ ДО СМЕРТИ САМЫМИ ПОЗОРНЫМИ ПЫТКАМИ.
водцами в египетской армии (Против Апиона, 2. 5.
48-52; 56). Филопатор в дальнейшем возвращается к
теме прежнего служения евреев Птолемеям уже в кон¬
тексте своего раскаяния: 6. 25, 7. 7.
3.23. Сочувствующие греки тоже надеялись на то, что
всё как-то успокоится: 3. 8-10. Syr переводит обвине¬
ния Филопатора в план религиозный: «Они не отош¬
ли от своей бессмысленной и позорной религии и не
оставили её».
3. 24. Во ВСЕХ отношениях нам враждебны: Syr
выражается сильнее: «Они нарушают все наши пред¬
писания и законы, во всём нам противореча».
3. 25. С бранью и побоями (μετά ύβρεων και
σκυλμών): это выражение встречается и в папирусах,
прежде всего в жалобах, адресованных официальным
лицам теми, кто подвергся грубому обращению. В 7.
5 во втором Окружном письме Птолемея почти в тех
же словах эти действия приписываются исключитель¬
но окружению царя.
3. 26. Казнены все вместе: когда Артаксеркс рассы¬
лает по своему царству указ об уничтожении евреев,
он предписывает исполнить его на местах в один и
тот же день. Для повествования Книги Есфирь важна
эта одновременность и дата: героиня, Есфирь, долж¬
на успеть повлиять на царя до назначенной даты. Для
драматического замысла автора 3 Макк, у которого
нет действующего положительного героя, необходи¬
мо собрать весь народ в одно место, чтобы народ стал
единым действующим, вернее, страдающим героем. -
Государственные дела достигнут полнейшего
благоденствия (ευστάθεια): когда в 6. 28 царь раска¬
ется, окажется, что благоденствие государства всегда
зависело только от «Вседержителя, небесного Бога
живого». Второе Окружное письмо царя и его по¬
каянная речь представляют собою последовательное
отрицание его Первого письма и Указа. Алким назы¬
вал Иуду Маккавея и асидеев помехой благоденствию
царства (2 Макк 14. 6), автор Премудрости Соломо¬
на видел благоденствие народа в мудром царе (6. 24).
Филон настаивал на том, что евреи всегда обеспечи¬
вали политическую стабильность и благоденствие го¬
сударства (Против Флакка, 11. 94)
3. 27. Укроет: глагол σκεπάζω («укрывать», «защи¬
щать», «покровительствовать»), равно как и произ-
372 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Иудеев сгоняют на ипподром. 4. 1-21
4.1-21
Глава IV
1. Иудеев угоняют в
Александрию
28 А КТО ЗАХОЧЕТ ДОНЕСТИ, ТОТ ПОЛУЧИТ ИМУЩЕСТВО ПОДПАВШЕГО ПОД НАКА¬
ЗАНИЕ И ЕЩЁ ДВЕ ТЫСЯЧИ ДРАХМ ИЗ ЦАРСКОЙ КАЗНЫ И БУДЕТ УВЕНЧАН СВОБОДОЙ.
29Всякое место, где будет пойман укрывающийся иудей, должно стать за¬
претным и подвергнуться сожжению, чтобы для всякого смертного суще¬
ства оно стало навеки ни к чему не пригодным».
30Вот КАКОВО БЫЛО это письмо.
ЧАСТЬ IV: ИУДЕЕВ СГОНЯЮТ НА ИППОДРОМ. 4. 1-21
1 Всюду, КУДА ДОХОДИЛО ЭТО РАСПОРЯЖЕНИЕ, ДЛЯ ЯЗЫЧНИКОВ ЗА ОБЩЕСТВЕННЫЙ
СЧЁТ УСТРАИВАЛИ ПИРШЕСТВА, ШУМНЫЕ И ВЕСЁЛЫЕ, ТАК ЧТО, КАЗАЛОСЬ, ЗАСТАРЕ¬
ЛАЯ НЕНАВИСТЬ, ДАВНО КОПИВШАЯСЯ В ИХ ДУШАХ, КОГДА ЕЙ БЫЛ ДАН СВОБОДНЫЙ
ВЫХОД, ВЫРВАЛАСЬ НАКОНЕЦ НАРУЖУ. 2 А ИУДЕИ ПОГРУЗИЛИСЬ В ГЛУБОКУЮ СКОРБЬ
И РЫДАЛИ, ИЗДАВАЯ ОТЧАЯННЫЕ КРИКИ, ПОТОМУ ЧТО СЕРДЦА ИХ ПРОНЗАЛИ ДО¬
НОСИВШИЕСЯ ОТОВСЮДУ СТОНЫ ОПЛАКИВАВШИХ СВОЮ НЕЖДАННУЮ ПОГИБЕЛЬ,
КОТОРОЙ ИХ ОБРЕКЛИ ТАК ВНЕЗАПНО. 3 КАКОЙ НОМ, КАКОЙ ГОРОД, КАКОЕ ВООБЩЕ
ОБИТАЕМОЕ МЕСТО, КАКИЕ УЛИЦЫ НЕ НАПОЛНИЛИСЬ ПРИЧИТАНИЯМИ И СКОРБНЫ¬
МИ воплями?4 Наместники разных городов изгоняли их всех разом с такой
водные от него, в LXX чаще всего употребляется по
отношению к Богу (см. 3 Макк 6. 9, где Он назван
«Защитником»: σκεπαστής). Но здесь он означает
именно укрывательство лица, преследуемого законом.
3. 28. Две тысячи драхм: это щедрое вознагражде¬
ние, по оценке Кроя (Croy 2006: 71), десятикратно
превышает обещанные Арсиноей две мины золотом
(см. 3 Макк 1. 4). ~ Будет увенчан свободой (τη
ελευθερία στεφανωθήσεται): в рукописях А и V род. п.
ед. ч., что грамматически невозможно. Перевод по
критич. изданию с дат. п. Возможно, речь идёт о ев¬
реях, которые благодаря отступничеству получали, в
отличие от своих соплеменников, свободу. Но Хадас
(Hadas 1953: 52, п. 24) полагает, что речь идёт о
коренных египтянах, не обладавших всей полнотой
гражданских прав. Впрочем, он же предлагает испра¬
вить дат. ед. на дат. мн.: «его увенчают на Элевфери-
ях» (так называлось празднество в честь Диониса).
См. также: Hanhart 1960: 52; Anderson 1985: 522;
Cousland 2003: 44, n. 25. Некоторые исследователи
не исключают, что свобода может мыслиться приман¬
кой для иудеев, переведённых по указу в рабское со¬
стояние (Еммет 1913: 167; Croy 2006: 71).
3. 29. Уничтожение регулярными войсками домов, в
которых укрываются или могут укрываться парти¬
заны, террористы, мятежники известно как по Дан
3. 29, так и по современной практике, хотя эти дей¬
ствия не носят в настоящее время такого подчеркнуто
сакрального характера, напоминающего библейский
карет (Чис 16. 29-33; Green 1994: 980— 994). У
Лютера сакральный смысл уничтожения места очеви¬
ден: «Во-первых, поджечь их синагоги, или школы, а
что не будет гореть, завалить землёй и засыпать, что¬
бы никто вовеки не увидел ни камня, ни головешки»
(Von den Juden und ihren Lügen (1543 г.). Cm.: D. Mar¬
tin Luthers Werke: kritische Gesammtausgabe. Weimar,
1920, Bd 53, 523,1 — 526,16).
Глава IV
4. 1. Застарелая ненависть, давно копившаяся
в их душах (προκατεσκιρωμένη): гапакс, уникальное
словообразование от глагола σκιρόομαι — «затвер¬
деть, укорениться, загустеть». Ср., однако, перевод
Passoni DellAcqua 2000: 647: «пылавшая». Воз¬
можно, язычники, таившие ненависть к иудеям, — это
египтяне, а не греки. Стих представляет собою инвер¬
сию по содержанию ст. Есф 8. 17: «И во всякой об¬
ласти и во всяком городе, во всяком месте, куда только
доходило повеление царя и указ его, была радость у
Иудеев и веселье, пиршество и праздничный день».
4.3. Ном (νομός): название основной административ¬
ной единицы Египта. В 1 Макк 10. 30; 38, 11. 34 этот
термин применяется к областям («уделам») Иудеи;
в 3 Макк он употребляется в строго «египетском»
смысле. - Причитаниями и скорбными вопля¬
ми: схожее описание горя и рыданий иудеев содер¬
Глава IV: Иудеев угоняют в Александрию | 373
3. 28 — 4. 8
СВОЙСТВЕННОЙ БЕЗЖАЛОСТНЫМ ЛЮДЯМ ЖЕСТОКОСТЬЮ, ЧТО ДАЖЕ ИНЫЕ ИЗ ВРА¬
ГОВ, ВИДЯ ВО ВРЕМЯ ТАКИХ НЕБЫВАЛЫХ КАЗНЕЙ ВСЕОБЩЕЕ СОСТРАДАНИЕ, ОПЛА¬
КИВАЛИ ЗЛОСЧАСТНОЕ ИЗГНАНИЕ ИУДЕЕВ И ЗАДУМЫВАЛИСЬ О НЕПРЕДСКАЗУЕМЫХ
ПРЕВРАТНОСТЯХ ЖИЗНИ.
5 И ПРАВДА: ГНАЛИ ТОЛПУ СТАРЦЕВ, УБЕЛЁННЫХ СЕДИНАМИ, С ТРУДОМ ВОЛОЧА¬
ЩИХ НОГИ ОТ СТАРОСТИ, СОГНУВШИХСЯ ПОД СИЛЬНЫМИ УДАРАМИ, ИБО БЕЗ ЗАЗРЕ¬
НИЯ СОВЕСТИ ИХ ПОДГОНЯЛИ ИДТИ БЫСТРЕЕ.
6 А ДЕВИЦЫ, ЕДВА СТУПИВШИЕ НА ПОРОГ ЧЕРТОГА БРАЧНОГО ДЛЯ СОВМЕСТНОЙ
СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ, СКОРБИ ПРИЧАЩАЯСЬ ВМЕСТО НАСЛАЖДЕНИЯ, ПОСЫПАЛИ
ПРАХОМ ВОЛОСЫ, ЕЩЁ БЛАГОУХАВШИЕ УМАЩЕНИЯМИ. Их УГОНЯЛИ ПРОСТОВОЛО¬
СЫМИ, И, СЛОВНО ТЕРЗАЕМЫЕ ЧУЖЕЗЕМНЫМИ ЛЬВАМИ, ОНИ ВМЕСТО БРАЧНЫХ ПЕ¬
СЕН В ОДИН ГОЛОС ЗАВОДИЛИ ПОГРЕБАЛЬНЫЙ ПЛАЧ. 7 В ОКОВАХ, У ВСЕХ НА ВИДУ, ИХ
СИЛКОМ ВОЛОКЛИ, ЧТОБ ПОГРУЗИТЬ НА КОРАБЛЬ. 8 А ИХ МУЖЬЯ, ЮНОШИ В ПОЛНОМ
жится в Есф 4. 3, но в 3 Макк 2-3 оно по своему тону
более «патетично»; Коллинз и Эндерсон находят в
нём сходство со стилем греческой эллинистической
историографии, с патетичностью и эмоционально¬
стью романов (Collins 1993: 1760; Anderson 1985:
522). Впрочем, если датировка 3 Макк примерно 100
годом верна, то романных образцов ещё не существо¬
вало или они неизвестны.
4. 6. Чертог брачный: см. наше примеч. к. 1. 19. ~
Словно ТЕРЗАЕМЫЕ ЧУЖЕЗЕМНЫМИ ЛЬВАМИ: при¬
нято чтение A σκύμνοις, а не σκυλμοΐς, как у Rahlfs: ώς
έσπαραγμέναι σκυλμοΐς άλλοεθνέσιν, букв, «как растер¬
занные терзаниями чужеземными». Это позволяет
избежать тавтологии («разрываемые разрыванием»)
и создаёт более яркий образ жертвы яростного зве¬
риного терзания. Под αλλοεθνείς, а это слово встре¬
чается в LXX только здесь, понимают либо «не ев¬
реи», «не иудеи» (Pas s о ni Dell Ac qua 2000: 648),
либо «язычники» (Anderson 1985: 522; Emmet
1913: 168; Rodríguez Alfageme 1983: 494; см. Иуд.
древн. 9. 14. 3. 291 (5), 11. 5. 3. 140 (4); 5. 4. 145 (4);
5.4.151(3), 15. 11.5.417, (3), 19. 7. 3. 330 (2), 20. 2. 6.
49 (3), Иуд. война, 2.18.3.467 (4); Филон, О част¬
ных законах, 3. 29. 2, Посольство к Гаю, 28. 183
(2)). ~ В один голос (όμοθυμαδόν): букв, «едино¬
душно» — одно из излюбленных выражений автора
3 Макк, герой которой — народ в целом (см. также 4.
6, 5. 50, 6. 39). ~ Вместо брачных песен... погре¬
бальный плач — топос греческой поэзии, начиная
с ранних эпитафий незамужним девушкам, «невестам
Аида». Но в то же время и в иудейской традиции пре¬
рванное бракосочетание и вообще прекращение сва¬
деб — символ катастрофы. Божественная кара, как
представляет её Господь устами Иезекииля, — это от¬
сутствие пения (голоса) женихов и невест: «Прекра¬
щу у них голос радости и голос веселия, голос жениха
и голос невесты» (Иез 25. 10, а также 7. 34 и 16. 9).
4.7. В оковах, у всех на виду: в оригинале звуковая
игра: δέσμιαι δε δημοσία. - Погрузить на корабль:
перевозка на кораблях в Александрию осуществля-
Илл. 95.
Так называемый
«портрет семита»
Дерево, восковая
темпера. Втор. пол.
II в.н.э. ГМИИ им.
A.C. Пушкина. Москва
374 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Иудеев сгоняют на ипподром. 4. 1-21
4.1-21
РАСЦВЕТЕ СИЛ; ЧЬИ ШЕИ ОПЛЕТЕНЫ БЫЛИ ВМЕСТО ВЕНКОВ ВЕРЁВКАМИ; УЖЕ ВИДЯ
ПРЕИСПОДНЮЮ У СЕБЯ ПОД НОГАМИ; ПРОВОДИЛИ ОСТАВШИЕСЯ ДНИ СВАДЬБЫ ЗА
ПОГРЕБАЛЬНЫМ ПЛАЧЕМ; А НЕ ЗА ПРАЗДНИЧНЫМ СТОЛОМ И В ЮНОШЕСКОЙ БЕЗЗА-
БОТНОСТИ. 9 Как ТАЩАТ ЗВЕРЕЙ; скованных необоримым железом, так их ста¬
скивали ВНИЗ. Одних ПРИКОВАЛИ ЗА ШЕИ К КОРАБЕЛЬНЫМ СКАМЬЯМ, ДРУГИМ
ЗАБИЛИ НОГИ В КРЕПЧАЙШИЕ КОЛОДКИ. 10 КРОМЕ ТОГО, СВЕРХУ УЛОЖЕНА БЫЛА
СПЛОШНАЯ ПАЛУБА, ЧТОБЫ ГЛАЗА ИХ ВИДЕЛИ КРУГОМ ОДИН ТОЛЬКО МРАК И ЧТОБЫ
ВО ВСЁ ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ ИХ СОДЕРЖАЛИ КАК ИЗМЕННИКОВ.
Илл. 96.
Античный малый
театр, Ком эль-Дикка,
Александрия, IV в. н.э.
лась по каналам, по морским протокам и протокам
Дельты.
4. 8. Венков: слово στέφος в ЬХХ больше не встреча¬
ется, известно у трагиков как поэтическая форма для
στέφανος, в поздней прозе так называют цветочные
гирлянды или венки из цветов и веток. ~ Преиспод¬
няя (αδης; ср. также 3 Макк 5.42; 51, 6. 31): этим сло¬
вом в ЬХХ обычно переводится др.-евр. У1Хф (шеол).
Поскольку в 5. 51 упомянуты «врата преисподней/
ада», едва ли «ад» здесь просто обозначение могилы,
но оно всё же не позволяет судить о загробном мире
в представлениях александрийских евреев. Выраже¬
ние «врата ада», с одной стороны, входит в арсенал
греческой поэзии, с другой — оно неоднократно ис¬
пользовано в переводе LXX: Ис 38. 10; Прем 16. 13;
ср. «врата смерти»: Пс 9. 14, 106. 18; Мф 16. 18 (ср.
2 Макк 6. 23 и примеч. ad loe.).
4. 10. Как изменников: Элеазар оплакивает обраще¬
ние с иудеями как изменниками (6. 12), и в своём по¬
следнем Послании Филопатор раскаивается в том, что
обращался с иудеями «как с изменниками» (7. 5). При
постоянной вражде эллинистических Египта и Сирии
вопрос о лояльности такого населения, чьи соплемен¬
ники были подданными врага, очень актуален. См. Вве¬
дение III. «Оратория для четырёх солистов и хора»,
раздел «Время создания и историческая подоплёка».
Глава IV: Иудеи на ипподроме в Схедии |
4.9-16
11 Итак, когда их доставили в место под названием Схедия и плавание,
КАК ПОСТАНОВИЛ ЦАРЬ, ЗАКОНЧИЛОСЬ, ОН ПРИКАЗАЛ РАЗМЕСТИТЬ ИХ НА ОКРАИНЕ
ГОРОДА НА ИППОДРОМЕ, ОКРУЖЁННОМ ОГРОМНОЙ СТЕНОЙ И ОЧЕНЬ ПОДХОДЯЩЕМ
ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБРАЗЦОВУЮ КАЗНЬ ВИДЕЛИ И ВСЕ ТЕ, КТО ВОЗВРАЩАЛСЯ В ГО¬
РОД, И ТЕ ИЗ ГОРОЖАН, КТО ОТПРАВЛЯЛСЯ, ПЕРЕСЕКАЯ СТРАНУ, НА ЧУЖБИНУ; ТАК
ЧТО ИУДЕИ НИКАК НЕ МОГЛИ ОБЩАТЬСЯ С ВОИНАМИ ЦАРЯ, И ВООБЩЕ НЕ НАШЛОСЬ
ДЛЯ НИХ МЕСТА В ЧЕРТЕ ГОРОДА.
12 После этого царю донесли, что единоплеменники иудеев часто тай¬
ком выходят из города оплакивать бесславную участь своих братьев.
13 Он СТРАШНО РАЗГНЕВАЛСЯ И ПРИКАЗАЛ, ЧТОБЫ И С ЭТИМИ ПОСТУПИЛИ ТОЧ¬
НО ТАК ЖЕ, КАК С ТЕМИ, ДАБЫ ИХ НАКАЗАНИЕ НИ В ЧЁМ НЕ БЫЛО МЯГЧЕ, ЧЕМ У
ТЕХ; 14А ЕЩЁ — ПРОВЕСТИ ПОИМЁННУЮ ПЕРЕПИСЬ ВСЕГО НАРОДА ИУДЕЙСКОГО,
ПРИЧЁМ НЕ ДЛЯ ТЯЖКИХ КАТОРЖНЫХ РАБОТ, КАК БЫЛО ОБЪЯВЛЕНО НЕЗАДОЛГО ДО
ЭТОГО, А ЧТОБЫ ПОЛНОСТЬЮ ВСЕХ ИХ ИСТРЕБИТЬ ВСЕГО ЗА ОДИН ДЕНЬ ПОСЛЕ ИС¬
ТЯЗАНИЙ ПРЕДПИСАННЫМИ ПЫТКАМИ. 15 ПЕРЕПИСЬ ЭТА ПРОВОДИЛАСЬ В КРАЙНЕЙ
СПЕШКЕ И С ВЕЛИКИМ РВЕНИЕМ, ОТ ВОСХОДА ДО ЗАКАТА СОЛНЦА, НО ЗАКОНЧИЛАСЬ
ОНА ЧЕРЕЗ СОРОК ДНЕЙ, ТАК И ОСТАВШИСЬ НЕЗАВЕРШЁННОЙ. 16А ЦАРЬ, ВЕСЬ ВО
ВЛАСТИ БЕСКОНЕЧНОЙ БУРНОЙ РАДОСТИ, УСТРАИВАЛ В ЧЕСТЬ ВСЕХ СВОИХ ИДОЛОВ
ПИРШЕСТВА; РАЗУМОМ, СБИВШИМСЯ С ИСТИННОГО ПУТИ, И УСТАМИ ОСКВЕРНЁН-
4. 11. Схедия: это место находилось примерно в 20
км к востоку от столицы и представляло собою про-
монторий — остров-гору, соединенную с берегом
перешейком (гористый мыс), где были причалы и
таможня на главном канале, ведущем в Александрию
(Страбон, 17. 1. 16. 800). Папирусы свидетельству¬
ют о том, что там была община иудеев, располагавшая
даже своей синагогой. Название этого места (в эпо¬
ху Птолемеев оно называлось, видимо, Менелаидой)
восходит к слову σχεδία — «мост, составленный из
лодок». - Ипподром: находился на востоке Алек¬
сандрии, возле Канопской гавани у самого западного
рукава дельты; во времена Страбона канал соединял
Схедию с этой гаванью, а через Канопский рукав
Нила — и со столицей. Но иудеев привозят именно
в Схедию, а не отправляют по каналу до самого ип¬
подрома. Возможно, во времена Филопатора или, по
крайней мере, во времена автора 3 Макк, этого канала
ещё не существовало. См. исследование топографи¬
ческих проблем и карту в ABD 1992: 1. 152-157 (s.v.
Alexandria, Pearson, В.).
Ипподром в Кесарии известен как место массовой
гибели иудеев. Построенный Иродом Великим, он был
использован Титом Флавием для гладиаторских игр
и боёв с дикими зверьми после победы в Иудейской
войне, и многие пленные были там убиты (Иуд. вой¬
на, 7. 3. 1. 37-40). Иосиф Флавий рассказывает, что
ипподром в Иерихоне был предназначен для массо¬
вых убийств Иродом, но это злодеяние не состоялось
(Иуд. древн. 17. 6. 5. 168-179; 193), см. выше Введе¬
ние III. «Оратория для четырёх солистов и хора»,
раздел «Время создания и историческая подоплёка».
~ Иудеи никак не могли общаться с воинами
ЦАРЯ И ВООБЩЕ НЕ НАШЛОСЬ ДЛЯ НИХ МЕСТА В ЧЕР¬
ТЕ города: фраза довольно трудная, субъекты глаго¬
лов «общаться» и «удостаиваться» не вполне ясны.
Если речь идёт об иудеях, то, по-видимому, запертые
на ипподроме, они лишены возможности обращаться
к воинам-грекам, у которых могут найти сочувствие, и
вообще оказались вне стен города и тем самым — вне
физической и юридической защиты, которая обеспече¬
на пребыванием внутри городских укреплений и среди
соплеменников — александрийских иудеев. Но уже в
следующий момент и александрийские иудеи оказыва¬
ются обречены той же судьбе (4.12-13).
4.15. Через сорок дней: это библейский сакральный
период: столько длится потоп (Быт 7.4), столько дней
Моисей проводит на горе Синай (Исх 24. 18), столь¬
ко дней над Иерусалимом являются небесные знаме¬
ния: 2 Макк 5. 2, ср. также 3 Езд 14.44.
375
2. Иудеи
на ипподроме
в Схедии
376 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Три попытки натравить слонов на иудеев
5· 1-51
Илл. 97.
Портрет женщины
«из простого народа»
из Эр-Рубайат,
100-140 гг. Темпера
на доске. Британский
музей, Лондон.
НЫМИ ВОСХВАЛЯЛ ОН ТЕХ; КТО ГЛУХ И НЕ МОЖЕТ НИ ГОВОРИТЬ; НИ ПРИИТИ НА
ПОМОЩЬ, ЗАТО ПРОТИВ ВЕЛИЧАЙШЕГО БОГА ГОВОРИЛ НЕПОТРЕБНОЕ.
17 ПО ПРОШЕСТВИИ НАЗНАЧЕННОГО СРОКА ПИСЦЫ ДОНЕСЛИ ЦАРЮ, ЧТО ИМ НЕ
СПРАВИТЬСЯ С ПЕРЕПИСЬЮ ИУДЕЕВ ИЗ-ЗА БЕЗМЕРНОГО ИХ МНОЖЕСТВА. 18А ВЕДЬ
ЕЩЁ БОЛЬШЕ ИХ В ГЛУБИНКЕ: ОДНИ У СЕБЯ ДОМА, ДРУГИЕ — КТО ГДЕ! ТАК ЧТО
СДЕЛАТЬ ЭТО НЕ ПО СИЛАМ ДАЖЕ ВСЕМ НАМЕСТНИКАМ В ЕГИПТЕ.
19 Царь обрушился на них с угрозами, полагая, что иудеи их подкупили,
ЧТОБЫ НАЙТИ СРЕДСТВА СПАСТИСЬ. Но ЕМУ ПРИШЛОСЬ УБЕДИТЬСЯ В ИХ ПРАВОТЕ
СО ВСЕЙ ЯСНОСТЬЮ, 20 КОГДА ОНИ, ПРИВЕДЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА, ЗАЯВИЛИ, ЧТО У НИХ
УЖЕ ЗАКОНЧИЛИСЬ ЗАПАСЫ И ЛИСТОВ, И ТРОСТНИКА ДЛЯ ПИСЬМА. 21А ЭТО БЫЛА
СИЛА НЕПОБЕДИМОГО ПРОМЫСЛА ТОГО, КТО С НЕБЕС ПОМОГАЛ ИУДЕЯМ.
4. 16. Кто ГЛУХ И НЕ МОЖЕТ НИ ГОВОРИТЬ, НИ ПРИЙ¬
ТИ на помощь: библейское обличение идолов обыч¬
но строится на их бесполезности: они глухи, немы и
не могут помочь; им противопоставлен живой Бог
(см. Ис 41. 21-24,44. 9-20,45. 20-25,46.1-13; Авв 2.
18; Пс 115.1-8; Прем 13.10-19; Иосиф и Асенет, 8.
5, 11.8, 12. 5, 13. 11: «идолы мёртвые и глухие» и др.).
4. 17. Безмерного их множества: иудейско-элли¬
нистические источники охотно подчёркивают мно¬
гочисленность иудеев. Так, в Послании Аристея
(12, 19, 37) говорится, что александрийских иудеев,
освобождённых Птолемеем II из рабства, было 100
000, а Филон (Против Флакка, 6.43) оценивал чис¬
ленность иудейского населения Александрии своего
времени в 1 миллион. Ни эта цифра, ни перенесение
её на времена Птолемея IV не подтверждаются до¬
кументально. Языческие источники тоже отмечают
высокую численность иудеев (см., напр., Гекатей
Абдерский у Диодора (40. 3. 8; ср. Тацит, 5. 5)).
Предполагают, что к началу римской эпохи евреев в
Александрии было около 180 000, т. е. треть всех жи¬
телей города (см.: Delia 1988).
4. 18. Кто где (κατά τόπον): перевод по смыслу; букв,
«на месте» или «по месту», «по местам». Это может
означать, что часть иудеев находятся на ипподроме
или что они разбросаны по территории Египта. Ha¬
das 1953: 59 и Anderson 1985: 523 переводят ина¬
че, исходя из другого чтения одного из кодексов Luc
(L ' 58311), где говорится не κατά τόπον, a κατά πόρον,
«в дороге». Это также можно понимать по-разному:
иудеи находятся в отъезде, возможно, по торговым
делам, или на пути к ипподрому. Hanhart 1960: 55,
Emmet 1913: 168 и Passoni DellAcqua 2000: 650
придерживаются чтения κατά τόπον; то же в Син:
«рассеяны по разным местам». Syr даёт иной вари¬
ант: «Их чрезвычайно много, ими полна вся страна, и
нет ни одного дома, где не было бы хотя бы одного из
них». - Не по силам: невозможность пересчитать
евреев — это ситуативная реализация образа из Быт
13. 16: «И сделаю потомство твоё, как песок земной;
если кто может сосчитать песок земной, то и потом¬
ство твоё сочтено будет» (ср. Быт 15. 5; 1 Цар 3. 8).
4. 20. Листов (уартг|ригу): это слово более нигде в
грекоязычной литературе не засвидетельствовано;
возможно, неологизм автора 3 Макк.
4. 21. А ЭТО БЫЛА СИЛА непобедимого Промысла
Того, Кто с небес помогал иудеям: деятельное вме¬
шательство Бога ещё дважды именуется в 3 Макк тем
же словом ^¿руаа), букв, «воздействие». Бог вме¬
шивается в ход событий, насылая сон и лишая памяти
(5. 12; 28). Лексический параллелизм подчёркивает
Глава V: Первая попытка уничтожить иудеев | 377
4.17 — 5-8
ЧАСТЬ V: ТРИ ПОПЫТКИ НАТРАВИТЬ СЛОНОВ НА ИУДЕЕВ. 5. 1-51
1 Тогда царь, преисполненный лютой злости и бешенства, вызвал к себе
Гермона, поставленного смотреть за слонами. 2 Он приказал, чтобы на
следующий день всем слонам, коих было пять сотен, дали полные при¬
горшни ладана и вдоволь неразбавленного вина, а когда, получив этого
питья вдосталь, слоны станут ДИКИМИ — ВЫВЕСТИ их для роковой встречи
с иудеями. 3 Распорядившись таким образом, он отправился на пир, при¬
гласив из своих Друзей и из войска тех, кто отличался враждебностью к
ИУДЕЯМ, 4 а Гермон, слононачальник, принялся усердно исполнять его при¬
каз. 5 И вот слуги, которым это поручили, вышли, когда стемнело, и стали
связывать несчастным руки и принимать всякие меры предосторожности
на ночь в расчёте разом уничтожить всё это племя.
6 Скованные со всех сторон неодолимыми узами, все иудеи казались
ЯЗЫЧНИКАМ ЛИШЁННЫМИ всякой защиты. 7 Они НЕПРЕРЫВНО кричали и пла¬
кали, с молитвой призывая Вседержителя Господа, Властелина всякой
власти, милостивого Бога и Отца своего, 8 отвратить направленный про-
провиденциальный^ а не случайный ход вещей. И не¬
хватка тростника, и внезапный сон, и потеря памяти —
действия Промысла Божия. Промысл Божий здесь и в
5. 30 выступает как атрибут божества; в этом можно
было бы гипотетически усмотреть влияние терминоло¬
гии стоиков. См. Введение III. «Оратория для четырёх
солистов и хора», раздел «Богословие». Идея Про¬
мысла Божия как помощника и избавителя Израиля —
одна из главных в 3 Макк: 1. 16, 2. 7-8; 12, 4. 21, 5. 13;
25; 35; 50,6.6-8; 18; 29; 32-33, 7.18; 22-23.
Глава V
5. 1. Вызвал (тсросжаХесгарелю«;): этот глагол имел точ¬
ный бюрократический смысл: «вызывать в служебном,
официальном порядке» или «вызывать в суд» (при¬
чём субъектом выступает сторона обвинения) и т.п.
(см. 1^ 1996: 1515, ср. Послание Аристея, 182).
5. 2. Пригоршни (8ракесп): в такой форме это сло¬
во засвидетельствовано только здесь, но по сути оно
представляет собою вариант слова 5ра£ или 8раура. ~
Ладана... вина: неразбавленное вино с благовония¬
ми — такой напиток одурманивает особенно сильно;
образ Божьего гнева в Пс 74. 9 ЬХХ — чаша нераз¬
бавленного вина с примесями (ср. Псалмы Соломона
8. 14, ТБЫТ 1964-1976: V, 165). О том, что слонов
перед боем поили вином и кормили одурманивающи¬
ми благовониями, известно из исторических источни¬
ков (ср. стт. 5. 10, 45; 1 Макк 6. 34; Клавдий Элиан,
О природе животных, 13.8). В истории, параллель¬
ной данной, и в возможном её источнике — Против
Апиона, 2. 5. 53-55 — Птолемей VIII Фискон так¬
же опаивает слонов, чтобы те растоптали связанных
александрийских иудеев. - Пять сотен: впечатляю¬
щее число слонов восходит, вероятно, к устной тради¬
ции. В битве при Рафии у Птолемея Филопатора было
семьдесять три слона, а у Антиоха III — сто два (По¬
либий, 5. 79). У Антиоха Эпифана их было восемьде-
сять (Иуд. война, 1. 1. 5. 41). Пятьсот слонов, по эл¬
линистическим источникам, насчитывалось в лучшие
времена в войске Селевка I Никатора в конце IV в.,
когда он получил их в подарок от индийского царя
(Страбон, 16. 2. 10. 752; ср. Плутарх, Александр,
62. 4). Не исключено, однако, что от индийского царя
были получены не только сами слоны в определённом
количестве, но и сама «идея» о пяти сотнях как иде¬
альном числе слонов. Во всяком случае, в индийском
эпосе войско (зепа) состояло из пятисот слонов, пя¬
тисот колесниц, тясячи пятисот всадников и двух с по¬
ловиной тысяч пехотинцев (Махабхарата, Удйога-
парва, 152.9; см.: Кальянов: 140). Царство Пандья,
которым правили женщины, располагало 500 слонами
(Мегасфен, БНС II, £г. 23. 62). Царь Аджатасатту
(санскр. Аджаташатру) посещает Будду с пятьюста¬
ми наложницами на пятистах слонах (см. ЗсигхАЯЕ)
1974: 97-98). - Станут дикими (аурио0£\>та<;): т.е.
обученные, приручённые животные возвратятся в со¬
стояние дикости; эта отглагольная форма встречается
во всей ЬХХ только здесь.
Глава V
1. Первая попытка
уничтожить иудеев
378 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Три попытки натравить слонов на иудеев. 5. 1-51
5· 1-51
ТИВ НИХ НЕЧЕСТИВЫЙ ЗАМЫСЕЛ И ВЕЛИЧЕСТВЕННЫМ ЯВЛЕНИЕМ СВОИМ СПАСТИ
ОТ БЕЗДНЫ, ГОТОВОЙ РАЗВЕРЗНУТЬСЯ ПРЯМО У НИХ ПОД НОГАМИ. 9Их ИСТОВАЯ
МОЛИТВА НЕПРЕРЫВНО ВОСХОДИЛА К НЕБУ.
10АГермон, допьяна напоив СВИРЕПЫХ СЛОНОВ ВИНОМ, В ИЗБЫТКЕ ИМ ПОД¬
НЕСЁННЫМ, И ОДУРМАНИВ ИХ ЛАДАНОМ, РАНО ПОУТРУ ЯВИЛСЯ ВО ДВОРЕЦ, ЧТОБЫ
ДОЛОЖИТЬ ОБО ВСЁМ ЭТОМ ЦАРЮ. 11 Но Бог ОТПРАВИЛ ЦАРЮ ИЗДРЕВЛЕ СОТВОРЁН¬
НОЕ БЛАГО, НИСПОСЫЛАЕМОЕ НОЧЬЮ И ДНЁМ ТЕМ, КОМУ Он СОБЛАГОВОЛИТ ЕГО
ПОЖАЛОВАТЬ: ТОЛИКУ СНА. 12 СИЛОЮ ВЛАДЫКИ СЛАДКИЙ И ГЛУБОКИЙ СОН ОХВА¬
ТИЛ ЦАРЯ, ТАК ЧТО НЕ ВОПЛОТИЛ ОН ЗАМЫСЛА БЕЗЗАКОННОГО И НЕ ИСПОЛНИЛ РЕ¬
ШЕНИЯ НЕПРЕКЛОННОГО.
Илл.98.
Деталь мраморной
стелы «Апофеоз
Гомера». Гомера
увенчивают
аллегорические
фигуры Мира-
Ойкумены
и Времени-
Хроноса, которых
изображают
Арсиноя III и
Птолемей IV.
Приписывается
мастеру Архелаю,
ок. 125 г до н.э.,
Британский музей.
Глава V: Вторая попытка уничтожить иудеев | 379
5- 9-25
13 Иудеи же, избежав назначенного часа, восхваляли святого Бога свое¬
го И СНОВА УМОЛЯЛИ Его, Кто НЕ ДЕРЖИТ ЗЛА, ЯВИТЬ ЗАНОСЧИВЫМ ЯЗЫЧНИКАМ
силу великомощной десницы Своей.
14 Уже около половины десятого часа слуга, отвечавший за приглаше¬
ния, видя, что все приглашённые собрались, вошёл к царю и растолкал его.
15 Он едва его добудился, напомнил, что время пира уже проходит, и доло¬
жил обо всём. 16Уразумев сказанное и возвратившись на пир, царь прика¬
зал ТЕМ, КТО ПРИШЁЛ НА ПИРШЕСТВО, РАСПОЛОЖИТЬСЯ ПРЯМО НАПРОТИВ СЕБЯ.
17 Когда это было сделано, он призвал всех предаться веселью и оставшее¬
ся ВРЕМЯ ПИРА ПРОВЕСТИ В РАДОСТИ.
18 Празднество длилось уже довольно долго, когда царь, вызвав Гермона,
СТАЛ С ГРОЗНЫМ ВИДОМ ДОПЫТЫВАТЬСЯ У НЕГО, ПО КАКОЙ ТАКОЙ ПРИЧИНЕ ИУ¬
ДЕЯМ ПОЗВОЛИЛИ ПЕРЕЖИТЬ НЫНЕШНИЙ ДЕНЬ. 19ΤθΤ ДОЛОЖИЛ, ЧТО ЕЩЁ НОЧЬЮ
ИСПОЛНИЛ ВСЁ, ЧТО ЕМУ БЫЛО ПРИКАЗАНО, И ДРУЗЬЯ ЦАРЯ ЭТО ПОДТВЕРДИЛИ.
20Тогда царь, одержимый жестокостью пуще Фаларидовой, сказал, мол,
ПУСТЬ СЕГОДНЯ ЕГО СОН ДАРОВАЛ МИЛОСТЬ ИУДЕЯМ: «Но НАЗАВТРА, НЕ МЕШКАЯ,
ПРИГОТОВЬ ТОЧНО ТАК ЖЕ СЛОНОВ, ЧТОБЫ УНИЧТОЖИТЬ преступных иудеев!»
21 Когда царь произнёс это, все присутствующие в один голос весело и
РАДОСТНО ПОДДЕРЖАЛИ ЕГО И РАЗОШЛИСЬ ПО ДОМАМ. 22 Но НОЧНОЕ ВРЕМЯ ОНИ
ПОТРАТИЛИ НЕ СТОЛЬКО НА СОН, СКОЛЬКО НА ИЗОБРЕТЕНИЕ ВСЕВОЗМОЖНЫХ ИЗ¬
ДЕВАТЕЛЬСТВ НАД ЖАЛКИМИ, КАК ИМ КАЗАЛОСЬ, ИУДЕЯМИ.
23 Как только рано поутру пропел петух, Гермон начал выводить зверей
В БОЕВОМ СНАРЯЖЕНИИ НА БОЛЬШУЮ ПЛОЩАДКУ, ОБНЕСЁННУЮ КОЛОННАДОЙ. 24 В
ГОРОДЕ СОБИРАЛИСЬ ТОЛПЫ НАРОДА, ЧТОБЫ ПОЛЮБОВАТЬСЯ НА ДУШЕРАЗДИРАЮ¬
ЩЕЕ ЗРЕЛИЩЕ, И РАССВЕТА ЖДАЛИ С НЕТЕРПЕНИЕМ. 25 А ИУДЕИ, ГОТОВЫЕ ВОТ-ВОТ
5. 8. Словам молитвы о величественном явлении 5.20. Фаларид: тиран сицилийского города Агриген-
(μεγαλομεροϋς έπιφανείας) отвечают слова, описы- та, живший в VI в. Его жестокость вошла в поговор-
вающие это явление в 6. 18: έπιφάνας τό άγιον αύτοΰ ку (см., напр., Полибий, 7. 7. 2, 12. 25. 1). См. также
πρόσωπον. - Под ногами (παρά πόδας): букв, «спасти ниже, 5.42. Это имя не встречается ни в ЬХХ, ни у од-
от ада у ног». ного из иудео-эллинистических писателей.
5. 11. Бог отправил царю издревле сотворен- 5. 23. Зверей в боевом снаряжении: речь может
ное благо: Птолемей и тут отвращается от злого идти о том снаряжении, в котором слоны участвовали
дела самым мягким способом, который только можно в битве. Оно включало, как мы знаем из Иуд. древн.
себе представить: сладким глубоким сном, какой Бог, 12. 9.4. 371-374, пластины для защиты груди, а также
по словам псалмопевца, посылает своему любимцу: башенку и лучника на спине. Описаны и такие случаи,
Пс 126. 2ЬХХ. когда на бивни слонов надевали острые металличе-
5. 12. Силою Владыки: в подлиннике ενέργεια (см. ские наконечники или даже приделывали к ним копья
выше 4.21 и примеч. и ниже 5.28, а также Введение III. (Арриан, Тактика, 2. 4; Силий Италик, Пуниче-
«Оратория для четырёх солистов ихора», раздел «Бо- ские войны, 9. 581-583; Зсшхаю) 1974: 236-240).
гословие»). - Беззаконного... непреклонного: в - Площадку, обнесенную колоннадой: археоло-
подлиннике рифмовка: διεσφαλμένος... διεψευσμένος. гических свидетельств о существовании подобного
5. 14. Десятый час: считая от восхода солнца, т.е. во сооружения нет. Для территории возле ипподрома
вторую половину дня или под вечер. естественно предположить портики, крытые галереи,
2. Вторая попытка
уничтожить иудеев
| ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Три ПОПЫТКИ НАТРАВИТЬ СЛОНОВ НА ИУДЕЕВ. 5. 1-5 1
5-1-51
ИСПУСТИТЬ ДУХ, ВО МНОГОСЛЁЗНОМ МОЛЕНИИ ПРОСТИРАЛИ РУКИ К НЕБУ И СО
СКОРБНЫМИ ПРИЧИТАНИЯМИ ПРОСИЛИ ВЕЛИЧАЙШЕГО БОГА И НА СЕЙ РАЗ ПОСКО¬
РЕЙ ПРИЙТИ ИМ НА ПОМОЩЬ.
26 Ещё лучи солнца не рассеялись вокруг и царь ещё принимал своих
Друзей, когда к нему явился Гермон и стал приглашать выйти наружу, до¬
ложив, ЧТО ВСЁ, ЧЕГО ЖЕЛАЛ ЦАРЬ, ГОТОВО. 27 Но ТОТ, ВЫСЛУШАВ, ИЗУМИЛСЯ НЕУ¬
МЕСТНОМУ ПРЕДЛОЖЕНИЮ ВЫЙТИ И В ПОЛНЕЙШЕМ НЕВЕДЕНИИ СТАЛ РАССПРАШИ¬
ВАТЬ, ЧТО ЭТО ЗА ДЕЛО, КОТОРОЕ В ТАКОЙ СПЕШКЕ ДЛЯ НЕГО ИСПОЛНИЛИ. 28 А ЭТО
БЫЛА ТА САМАЯ СИЛА ВЛАДЫЧЕСТВУЮЩЕГО НАД ВСЕМ БОГА, ВЛОЖИВШЕГО В РАЗУМ
ЦАРЯ ЗАБВЕНИЕ ВСЕГО ПРЕЖДЕ ИМ ЗАДУМАННОГО.
29Гермон и все Друзья стали разъяснять: «Царь! Звери и войска приго¬
товлены СОГЛАСНО ТВОЕМУ НАСТОЯТЕЛЬНОМУ ПОВЕЛЕНИЮ». 30НО ОТ ТАКИХ РЕ¬
ЧЕЙ ЦАРЬ ПРЕИСПОЛНИЛСЯ ЛЮТОЙ ЯРОСТИ, ПОТОМУ что благодаря Промыслу
Божию ВЕСЬ ЕГО ЗАМЫСЕЛ ПОЛНОСТЬЮ РАЗВЕЯЛСЯ, И, УСТАВЯСЬ НА ГЕРМОНА, ОН
ГРОЗНО СКАЗАЛ: 31 «БУДЬ ЗДЕСЬ ТВОИ СТАРЫЕ РОДИТЕЛИ ИЛИ МАЛЫЕ ДЕТИ, Я СКО¬
РЕЕ ИЗ НИХ ПРИГОТОВИЛ БЫ ЩЕДРОЕ УГОЩЕНЬЕ ДЛЯ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ, А НЕ ИЗ ИУДЕ¬
ЕВ, НИ В ЧЁМ НЕ ПОВИННЫХ ПЕРЕДО МНОЮ И ПРЕДКАМ МОИМ СПОЛНА ВЫКАЗАВ¬
ШИХ ВСЕЦЕЛУЮ И НЕКОЛЕБИМУЮ ВЕРНОСТЬ! 32ЕСЛИ БЫ НЕ МОЯ К ТЕБЕ С ДЕТСТВА
ПРИВЯЗАННОСТЬ И НЕ ТВОИ ЗАСЛУГИ, ТО ВМЕСТО НИХ ЖИЗНИ ЛИШИЛИ БЫ ТЕБЯ».
33 Так Гермон столкнулся с неожиданной и страшной угрозой и поник
взором и лицом, 34а Друзья царя угрюмо пошли прочь поодиночке и рас¬
пустили ВСЕХ СОБРАВШИХСЯ ВОСВОЯСИ.
подобные галереям вокруг античных театров, кото¬
рые служили местом для прогулок и общения.
5.25. Испустить дух (\|/и^оиХкои^о1): похоже на не¬
ологизм автора, встречается, кроме как у него, исклю¬
чительно у лексикографов более позднего времени.
5. 29. После ст. 29 в некоторых рукописях семейства
Ь3ц идёт следующий пространный отрывок: «Когда
царь Птолемей, побуждаемый Божественным про¬
видением, уже решил оказать милость народу иудеев,
желая сделать их навсегда свободными, и держал о
том совет со знатными людьми из своего окружения,
то приближённые его и Друзья вознегодовали и вы¬
казали свою решительную враждебность. Один высо¬
копоставленный человек из их числа, совоспитанник
царя, по имени Гермон, дерзнул сказать: «Разве не
ты, царь, поначалу всё это против них затеял? Возьми
и прочти распоряжения, отданные ранее по твоему
приказу! Тебя заботило, чтобы иудеи, оказавшись по
природе враждебны нам и вступив в союз с нашими
противниками, не принялись за нашей спиной бо¬
роться с нами. Поэтому сначала ты распорядился
принять против них те самые меры, которые теперь
не признаёшь и стараешься отменить. Напрасно,
царь! Предоставь нам как можно скорее привести в
исполнение превосходное решение, которое ты о них
принял, и осуществить принятое постановление, на¬
травив на них слонов. Мы будем поступать по твоей
воле, первоначально тобою высказанной».
В этой вставке Гермон представлен как человек,
воспитывавшийся вместе с царём (σύντροφος: см. 5.
32), как будто раньше он вовсе не упоминался. По
мнению одних учёных, этот отрывок принадлежит
скорее автору 3 Макк, нежели интерполятору (см.:
Kilpatrick 1963: 19). По мнению других, он встав¬
лен здесь по ошибке из-за того, что последнее слово
в ст. 29 совпадает с последним словом этого отрывка:
πρόθεσιν (см.: Harris 1919: 199-200; см. также An¬
derson 1985: 525 сл.).
5. 31. Будь здесь твои старые родители или ма¬
лые дети: в оригинале первые шесть слов стиха со¬
ставляют шестистопный ямб; Hadas 1953: 66 видит
здесь цитату из какого-то трагика. В Syr царь обра¬
щается к Гермону более сдержанно и проникновен¬
но: «Если бы эти люди были твоими родителями или
Глава V: Третья попытка уничтожить иудеев | 3^1
5- 26-43
35Узнав о таких словах царя, иудеи воздали хвалу Богу и Царю царей за
ПОМОЩЬ, И НА СЕЙ РАЗ ОТ НЕГО ПОЛУЧЕННУЮ.
36 А ЦАРЬ ОПЯТЬ ЗАДАЛ СОВЕРШЕННО ТАКОЙ ЖЕ ПИР И ПРИГЛАШАЛ ПРЕДАТЬСЯ 3. Третья попытка
уничтожить иудеев
веселью. 37Призвав же Гермона, он сказал грозно: «Сколько раз тебе при-
КАЗЫВАТЬ ОДНО И ТО ЖЕ, БОЛВАН? 38 СЛОНОВ НЕМЕДЛЯ СНАРЯЖАЙ, ЧТОБЫ ЗАВТРА
УНИЧТОЖИТЬ иудеев!»
39 Тогда Родичи, бывшие подле него, дивясь непостоянству его мыслей,
ОБРАТИЛИСЬ к НЕМУ: 40 «До КАКИХ ЖЕ ПОР, ЦАРЬ, ТЫ БУДЕШЬ НАС ИСПЫТЫВАТЬ,
словно неразумных тварей? Уже в третий раз ты приказываешь их уничто¬
жить, НО ЕДВА ДОХОДИТ ДО ДЕЛА СНОВА НА ПОПЯТНЫЙ И ОТМЕНЯЕШЬ СВОИ
распоряжения! 41 Из-за этого и город, охваченный ожиданием, бурлит, на¬
водняется СБРОДОМ, И ДОШЛО ДО ТОГО, ЧТО ПО НЕМУ МОГУТ ПОЙТИ ГРАБЕЖИ».
42После этого царь (вылитый Фаларид!) окончательно потерял рассудок
И, НЕ ОБРАЩАЯ НИКАКОГО ВНИМАНИЯ НА ТО, КАК ДУША ЕГО МЕТАЛАСЬ ТО ТУДА, ТО
СЮДА ИЗ-ЗА НАКАЗАНИЯ ИУДЕЕВ, ТВЁРДО ПОКЛЯЛСЯ ТЩЕТНОЮ КЛЯТВОЙ НЕМЕДЛЯ
ОТПРАВИТЬ В ПРЕИСПОДНЮЮ ИУДЕЕВ, ИСКАЛЕЧЕННЫХ И РАСТОПТАННЫХ ПОД НО¬
ГАМИ ЗВЕРЕЙ,43 А ЗАТЕМ ДВИНУТЬ ВОЙСКА НА ИУДЕЮ, БЫСТРО СРАВНЯТЬ ЕЁ С ЗЕМ-
соплеменниками, стал бы ты так безжалостно поить
слонов вином и кормить их ладаном, как ты делаешь
из-за иудеев, дорогих моих друзей, верных мне в лю¬
бых обстоятельствах?»
5. 39. Родичи (συγγενείς): это придворные, стоя¬
щие рангом выше Друзей (φίλοι) (см. наше примеч. к
1 Макк 10. 89). Обычное, не терминологическое зна¬
чение συγγενείς — «родные», слово имеет примени¬
тельно к иудеям в 3 Макк 5. 49.
5.42. Не обращая никакого внимания на то, как
душа его металась: царь забыл теперь сам факт сво¬
ей потери памяти и не видит в том, что с ним проис¬
ходит, знамений и предупреждений, он ослеплён как
герои трагедии, мчащиеся к развязке. - Из-за нака¬
зания: в оригинале επισκοπή, от глагола έπισκοπέω —
«наблюдать», «заботиться», «посещать» (ср. Евр
12. 15, где это слово употреблено нейтрально); в ЬХХ
применяется к посещению Бога и получает значение
скорее негативное— «грозное посещение, наказа¬
ние» (см. Чис 16. 29; Ис 24. 22; 29. 6 ЬХХ; Лк 9. 44,
1996: 657).
Однако, учитывая другой парадокс этой фразы —
«неколебимую тщетную клятву» (см. ниже), можно
допустить, что επισκοπή имеет здесь положительный
смысл: Птолемей не замечает, что он переменяет свои
намерения «из-за попечения» (Бога) об иудеях (ср.
Прит 21.1: «Сердце царя- в руке Господа, как пото¬
ки вод: куда захочет, Он направляет его»). ~ Твёрдо
Ила. 99.
Фаянсовый кувшин
из дворца Птолемея
Филопатора с
изображением
женщины (Арсиноя?),
совершающей
возлияние. Надпись:
ЦАРЯ ПТОЛЕМЕЯ
ФИЛОПАТОРА.
Государственный
историко-культурный
музей Земли
Вюртемберг, Штутгарт.
Германия.
382 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Чудесное спасенье и ликованье иудее
6.1-41
Нал. 100.
Сосуды из еврейских
поселений Египта
Птолемеевского
времени (Тель
эль Йехудийе).
Археологический музей
Флиндерса Питри.
Лондон.
ЛЕЮ ОГНЁМ И КОПЬЁМ; А ИХ СВЯТИЛИЩЕ; НАМ-ДЕ НЕДОСТУПНОЕ; СПАЛИТЬ ДОТЛА
И ВСКОРЕ НАВСЕГДА ОЧИСТИТЬ ЕГО ОТ ТЕХ; КТО ПРИХОДИТ ТУДА ПРИНОСИТЬ ЖЕРТ-
вы.44 Тогда Друзья и Родичи возликовали и разошлись, для надёжности
РАССТАВИВ ПО САМЫМ ВАЖНЫМ МЕСТАМ ГОРОДА СТОРОЖЕВЫЕ ПОСТЫ.
45 А СЛОНОНАЧАЛЬНИК, ДОВЕДЯ ЗВЕРЕЙ ДО СОСТОЯНИЯ ЕДВАЛИ НЕ ПОМЕШАТЕЛЬ¬
СТВА ПРИ ПОМОЩИ САМОГО ДУРМАНЯЩЕГО НАПИТКА ИЗ СДОБРЕННОГО ЛАДАНОМ
ВИНА И ОБРЯДИВ ИХ В СБРУЮ, ВНУШАЮЩУЮ УЖАС, 46 НА РАССВЕТЕ, КОГДА ГОРОД
УЖЕ БЫЛ НАВОДНЁН НЕСМЕТНЫМИ ТОЛПАМИ, ШЕДШИМИ К ИППОДРОМУ, ЯВИЛСЯ
ВО ДВОРЕЦ И ПОЗВАЛ ЦАРЯ НА ПРЕДСТОЯЩЕЕ ЗРЕЛИЩЕ. 47 ДРОЖА ОТ ЛЮТОЙ ЗЛОБЫ,
поклялся тщетною клятвой: в оригинале клятва
уничтожить иудеев названа даже «самой тщетной, не¬
выполнимой» (άτελέστατον βεβαίως όρκον όρισάμενος).
Крой не видит осмысленности оксюморона и предла¬
гает читать всё с точки зрения царя: если он клянется
твёрдо, значит, клятва его не может быть отменена (ir¬
revocable, С ROY 2006: 93). Хадас, с нашей точки зре¬
ния, переводит правильно: «тщетна» (futile, Hadas
1953:69).
5.43. Нам-де недоступное: неожиданное переклю¬
чение с косвенной речи в прямую — не дефект неуме¬
лого повествователя, как полагают некоторые иссле¬
дователи, а искусный приём приближения читателя к
описываемой ситуации. Однако грамматически стих
неблагополучен (подробное обсуждение проблемы
см. Ηανηακτ 1960: 30-32).
5.44. Сторожевые посты: поскольку иудеи заперты
на ипподроме, эти посты, скорее всего, предназнача¬
ются, по мысли автора, для охраны порядка в городе,
наводнённом всяким сбродом (см. выше 5. 41).
5. 45. Доведя зверей до... помешательства (κα¬
τάστερα μανιώδες): Гермон поит слонов третий день
подряд: 5. 10; 23; 45. Они находятся в состоянии сво¬
его рода дионисийского экстаза, слоны подобны ме¬
надам. В то же время царь в ст. 47 превращается в лю¬
того зверя и движется к ипподрому вместе со зверьми.
Глава VI: Молитва Элеазара | 3^3
5. 44 — 6.1
КОТОРАЯ ПЕРЕПОЛНЯЛА ЕГО НЕЧЕСТИВУЮ ДУШУ, ОН РИНУЛСЯ, РАЗЪЯРЁННЫЙ, ВМЕ¬
СТЕ СО ЗВЕРЬМИ, В ОЖЕСТОЧЕНИИ СЕРДЦА СТРЕМЯСЬ СОБСТВЕННЫМИ ГЛАЗАМИ СО¬
ЗЕРЦАТЬ МУЧИТЕЛЬНУЮ И ГОРЬКУЮ ПОГИБЕЛЬ ВЫШЕОЗНАЧЕННЫХ ИУДЕЕВ.
48 Когда иудеи увидели облако пыли, поднятое у ворот выходящими сло¬
нами И СОПРОВОЖДАВШЕЙ ИХ ВООРУЖЁННОЙ РАТЬЮ ВМЕСТЕ С ШЕДШИМИ ТОЛ¬
ПАМИ НАРОДА, И УСЛЫШАЛИ ГЛУХО РАЗДАВАВШИЙСЯ ШУМ, ОНИ 49 ПОДУМАЛИ, ЧТО
НАСТАЛ ПОСЛЕДНИЙ МИГ ИХ ЖИЗНИ И КОНЕЦ МУЧИТЕЛЬНОГО ОЖИДАНИЯ. ДАВ
ВОЛЮ СЕТОВАНИЯМ И ПРИЧИТАНИЯМ, ОНИ ЦЕЛОВАЛИ ДРУГ ДРУГА, ОБНИМАЛИСЬ
С РОДНЫМИ, БРОСАЛИСЬ ДРУГ ДРУГУ НА ШЕЮ: РОДИТЕЛИ — ДЕТЯМ, МАТЕРИ — ДО¬
ЧЕРЯМ, А ИНЫЕ ДЕРЖАЛИ У ГРУДИ НОВОРОЖДЁННЫХ МЛАДЕНЦЕВ, СОСАВШИХ СВОЁ
ПОСЛЕДНЕЕ МОЛОКО. 50Но И ЭТО ЕЩЁ НЕ ВСЁ: ПАМЯТУЯ О ЗАСТУПНИЧЕСТВЕ, КО¬
ТОРОЕ, СЛУЧАЛОСЬ ПРЕЖДЕ, ПРИХОДИЛО С НЕБА, ОНИ ВСЕ РАЗОМ, ОТНЯВ МЛАДЕН¬
ЦЕВ от груди, пали ниц 51 и громогласно возопили ко Властелину всякой
ВЛАСТИ, УМОЛЯЯ Его ПОЩАДИТЬ их и явиться им, ибо они стоят уже у врат
ПРЕИСПОДНЕЙ.
ЧАСТЬ VI: ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНЬЕ И ЛИКОВАНЬЕ ИУДЕЕВ. 6. 1-41
1 Между тем некий Элеазар, среди священников страны человек известный,
ДОСТИГШИЙ УЖЕ ПОЧТЕННОГО ВОЗРАСТА И УКРАШЕННЫЙ В ЖИЗНИ СВОЕЙ ВСЕМИ
ДОБРОДЕТЕЛЯМИ, УСПОКОИЛ ОКРУЖАВШИХ ЕГО СТАРЦЕВ, ПРИЗЫВАВШИХ СВЯТОГО
Бога, и произнёс такую молитву:
5.49. В ст. 5. 5 говорилось, что узникам-иудеям связы¬
вали руки. Однако, поскольку там речь шла о ночных
мерах предосторожности, можно предположить, что
днём, к тому же перед казнью, руки им развязали; но
автор мог и не придавать значения согласованию та¬
ких подробностей.
5. 51. У врат преисподней (προς πύλαις αδου):
выше, в ст. 5. 48, говорилось об облаке пыли у ворот
(περί πύλην) ипподрома, поднятой слонами и воина¬
ми. Таким образом, ворота ипподрома метафориче¬
ски становятся вратами преисподней. См. выше 4. 8
и примеч.
Глава VI
6. 1. Элеазар: имя частое, у Иосифа Флавия встреча¬
ется полтора десятка разных Элеазаров. Первым обла¬
дателем этого имени в Танахе был третий сын Аарона
и его преемник (Чис 20. 25-28). Как имя литератур¬
ного персонажа оно избирается для идеального обра¬
за преисполненного веры благочестивого старца (ср.
2 Макк 6. 18 сл. и примеч. к ст. 18 и 31; 4 Макк 6. 5, 7.
1; Послание Аристея, 41). - Среди священников
страны (χώρας): «страна» может означать как Еги-
пет в целом, так и его «провинциальную» часть, т. е.
территорию страны за вычетом столичного округа.
В А чтение иное: не «священников» (ιερέων), а «иу¬
деев» (Ιουδαίων), но в 7.13 в толпе египетских иудеев
снова появляются «священники». Очевидно, автор
называет так представителей священнических родов.
Иосиф Флавий рассказывает о «первосвященнике»
Езекии, который уже в период правления Птолемея
I переселился в Египет (Против Апиона, 1. 22. 186
сл.). - Успокоил (καταστείλας): глагол καταστέλλω
встречается в тексте LXX только здесь и в 2 Макк 4.
31 (об Антиохе Эпифане). В силу его многозначности
(«ставить на место, усмирять, восстановить поря¬
док») это место переводили по-разному. См., напр.,
вариант Син: «пригласил... старцев призывать свя¬
того Бога» (см. также Еммет 1913: 156). Действие,
которое описывается этим словом, может принадле¬
жать только авторитету. Так, некое официальное лицо
(γραμματεύς) усмирило (καταστείλας) бесновавшуюся
толпу в Деян 19. 35 сл. Как молитва Симона произно¬
сится чинно и спокойно после экстатического напря¬
жения и воплей толпы, так и здесь взволнованный и
Глава VI
1. Молитва Элеазара
384 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Чудесное спасенье и ликованье иудеев. 6. 1-41
6.1-41
2 — О Царь
Великодержец,
Всевышний,
Вседержитель,
Боже,
МИЛОСЕРДНО ПРАВЯЩИЙ ВСЕЮ ТВАРЬЮ!
3 Обрати Свой взор
НА СЕМЯ АВРААМОВО,
на чад Иакова освящённого,
на Народ освящённого удела Твоего —
Илл. 101.
Израильтяне
покидают Египет;
войско фараона
преследует
израильтян.
Братская Аггада.
Сев. Испания, ок.
1360. Ог.МБ 1404,
£6 у. Британская
Библиотека.
Глава VI: Молитва Элеазара |
6. 2-5
ЧУЖЕСТРАННЫЙ В ЗЕМЛЕ ЧУЖЕСТРАННОЙ,
ПОГУБЛЯЕМЫЙ НЕСПРАВЕДЛИВО —
Отче!
4 Это Ты ФАРАОНА
С НЕСМЕТНЫМИ КОЛЕСНИЦАМИ,
КТО БЫЛ ДРЕВЛЕ ЕГИПТА СЕГО ВЛАСТЕЛИНОМ
И ГОРДИЛСЯ
ПРЕСТУПНЫМ СВОИМ ДЕРЗНОВЕНЬЕМ
И РЕЧАМИ СВОИМИ НАДМЕННЫМИ,-
ВМЕСТЕ С ВОЙСКОМ ВЕЛИКОЛЕПНЫМ
ПОГУБИЛ,
УТОПИВ ИХ В ПУЧИНЕ
И ЯВИВ МИЛОСЕРДИЯ СВЕТОЧ
Израиля роду.
5 ЭТО ТЫ АССИРИЙЦЕВ ЦАРЯ,
ГРОЗНОГО Сеннахерима,
кто кичился бесчисленной ратью своей,
земли все покорил и огнём и мечом,
чтоб на Град Твой святой замахнуться,
беспорядочный хор уступает место членораздельной
и стройной «сольной» молитве. Такой контраст эмо¬
циональности хора, часто женского, и большей «ра¬
циональности» монолога характерен и для греческой
трагедии. - Произнёс такую молитву: молитва
Элеазара изобилует сложными эпитетами, в том числе
уникальными; та же стилистика сохраняется и в опи¬
сании богоявления, которое этой молитвой вызвано
и за нею следует. Только здесь во всей грекоязычной
литературе встречаются слова μεγαλοκράτωρ 6. 2,
ποντόβροχος 6. 4, βυθοτρεφής 6. 6, μίσυβρις 6. 9, а слова
μεγαλοδόξος 6. 18 , ср. 6. 39, и ματαιόφρονες использо¬
ваны в LXX только здесь. Эти обстоятельства, а также
общий тон и строй молитвы говорят о сознательном
стремлении автора ЗМакк подражать здесь стилю
греческой трагедии (см. выше Введение III. «Орато¬
рия для четырёх солистов и хора», раздел «Литера¬
турные особенности» и ниже примечания к тексту
молитвы).
6. 3. Чужестранный в земле чужестранной (έν
ξένη УП ξένον): риторическая фигура, не свойствен¬
ная LXX, по крайней мере со словом ξένος — «чу¬
жой», «иностранный». Зато несколько раз, и именно
с этим словом, она встречается в трагедиях Эсхила
(Просительницы, 627, Хоэфоры, 703, Эвмениды,
660), см. Кошбаю^ 1982: 54. Элеазар называет иудеев
Александрии «чужестранцами», считая их родиной
всё-таки Иудею и сопоставляя их положение с поло¬
жением евреев времён Моисея. Ниже, в перечислении
историй спасения Богом Своего народа, Элеазар, в
отличие от Симона, молившегося в Иерусалиме и на¬
чавшего с потопа, а закончившего Исходом, начинает
сразу с Исхода, тем самым — с истории египетских
иудеев. Но Исход присутствует и в той и другой мо¬
литве, потому что он стал основой Завета Бога и Из¬
раиля (Исх 20. 2; Втор 5. 6). Ниже, в 6. 10, Алексан¬
дрия именуется «чужбиной», собственно «колонией
поселенцев».
6. 4. Утопив их в пучине (жто(3ро;(ои<;): не¬
ологизм, нигде более в грекоязычной литературе не
встречающийся.
6. 5. Эпизод с ассирийским царём Сеннахеримом
(705-681 гг.), который в 701 г. вторгся в Иудею и оса¬
дил Иерусалим, см.: 2Цар 19. 35: «И случилось в ту
ночь: пошёл Ангел Господень и поразил в стане Асси¬
рийском сто восемьдесят пять тысяч. И встали поутру,
и вот все тела мёртвые». Первый исторический при¬
мер спасения — это пример вмешательства ангела Гос-
| ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Чудесное спасенье и ликованье иудеев. 6. 1-41
6.1-41
И ХВАЛИЛСЯ, ГРОЗЯ ЕМУ НАГЛО, —
на куски раскрошил Ты, Владыка, его
и явил Ты воочию силу Свою
для народов языческих многих.
6 Это Ты трёх друзей в Вавилоне,
ЖИЗНЬ СВОЮ ДОБРОВОЛЬНО ПРЕДАВШИХ огню,
чтоб не кланяться месту пустому, —
СОХРАНИЛ НЕВРЕДИМЫМИ,
ТАК что огонь
НЕ КОСНУЛСЯ И ВОЛОСА:
Ты РОСОЮ ПОКРЫЛ РАСКАЛЁННУЮ ПЕЧЬ,
На врагов перебросивши пламя.
7 Это Ты Даниила,
КОГО ПО НАВЕТУ ЗАВИСТНИКОВ
В ЯМУ швырнули ко львам,
ЗВЕРЯМ НА СЪЕДЕНЬЕ, —
уцелевшим вывел на свет.
8 Это Ты, на Иону воззрев,
кто томился в утробе
ЧУДИЩА, БЕЗДНЫ ПИТОМЦА,
подня, который уничтожает превосходящие силы вра¬
га. - Хвалился, грозя ему нагло (βαρέα λαλοϋντα):
Копидакис отмечает параллель этому выражению у
Эсхила: βαρέα... είπας, «тяжкое ты произнёс» (Про¬
сительницы, 342; см.: Κοπιδάκης 1982: 58).
6. 6. Трёх друзей в Вавилоне: Седрах, Мисах и Ав-
денаго в Дан 3. 94. Второй «исторический пример»
связан с происходящим тем обстоятельством, что
трое отроков, как и евреи Египта, отказались покло¬
няться идолу. ~ Невредимыми (άπημάντους): Дан
3. 27 МТ и Дан 3. 94 ЬХХ. Прилагательное, редко
встречающееся в ЬХХ: кроме этого места — только в
ст. 6. 8, а также в 2 Макк 12. 25 и Прем 7. 22 (как эпи¬
тет Мудрости Всевышнего). - Ты росою покрыл
раскалённую печь: «роса» отсутствует в МТ, но
присутствует в ЬХХ: Молитва Азарии 1. 27 (Дан 3.
50). Это обстоятельство, возможно, указывает на
знакомство автора с греч. дополнениями к Дан, что
даёт основания и для датировки 3 Макк. Кроме того,
и эпитет печи — «раскалённая» (διάπυρος) — встре¬
чается в ЬХХ ещё только в соответствующем эпизоде
в Дан 3.46. ~ На врагов перебросивши пламя: т.е.
орудие казни отроков-иудеев стало орудием казни для
врагов, как это произойдёт затем с иудеями и их мучи¬
телями на ипподроме.
6. 7. Зверям на съеденье: см. Дан 6. 23; в этом эпи¬
зоде угроза, как и в 3 Макк, исходит от зверей (5. 23;
29; 42; 45; 47), кроме того, как и в предыдущем случае,
казни, предназначенной Даниилу, подвергаются сами
гонители (Дан 6. 24).
6. 8. На Иону воззрев (à7relSov): см. Иона 1. 17-29;
«воззрев» (àTceîSov) — редко встречается в LXX, но
есть в Книге Ионы 4. 5 LXX. - Бездны питомца
(Pu0OTpe<poùç): неологизм, встречается единствен¬
ный раз во всей грекоязычной литературе. В словаре
Даля есть слово «пучинородный» (т. е. кит), которое
могло бы послужить переводом неологизма из 3 Макк
(Даль 1994: III, 538, стлб. 1). - Вернул всем домаш¬
ним: о возвращении Ионы в Танахе речь не идёт, но
Иосиф Флавий упоминает его «возвращение» (Иуд.
древн. 9. 10. 2. 214). Возвращением по домам закан¬
чивается вся история гонений на иудеев Египта.
6. 9. Ненавистник обидчиков (piauppiç): неоло¬
гизм, во всей грекоязычной литературе встречается
только здесь (TDNT 1964-1976: VIII, 302). У Эс¬
хила (Фр 44. А. 702 Mette) есть схожее по стро-
Глава VI: Молитва Элеазара |
6. 6-и
НЕВРЕДИМЫМ ВЕРНУЛ ВСЕМ ДОМАШНИМ —
Отче!
9 И ТЕПЕРЬ,
Ненавистник обидчиков,
милости полный,
Покровитель всеобщий,
ЯВИСЬ ЖЕ СКОРЕЕ
К ТЕМ, кто род свой ведёт
от Израиля!
Ибо терпят обиды они
ОТ ЯЗЫЧНИКОВ МЕРЗОСТНЫХ,
чуждых Закону!
10 Впрочем, если, живя на чужбине,
НЕЧЕСТИЮ МЫ ПОДДАЛИСЬ, —
тогда, о Владыка,
Ты ИЗБАВЬ НАС СНАЧАЛА ОТ ВРАЖЬЕЙ РУКИ
И ГУБИ ПОСЛЕ этого смертью,
той, какой Тебе будет угодно,
11 ЧТОБЫ МЕСТО ПУСТОЕ
НЕ ВОССЛАВИЛИ ПУСТОЗВОНЫ
ению слово: «суд, прекращающий наглость огня»
(παύσυβρις δίκη πυρός); этот своего рода «кеннинг»,
по разъяснениям античных комментаторов, означа¬
ет «вода». Возможно, выражение Эсхила вдохно¬
вило автора ЗМакк на это изобретение. - Явись
(έπιφάνηθι): в такой форме повелительного наклоне¬
ния призыв к Богу встречается в ЬХХ только здесь;
чаще используется иное выражение: «яви лик Свой»
(έπίφανον τό πρόσωπόν σου: Пс 31 (30 ЬХХ). 17, 80 (79
ЬХХ). 4; 8; 20, 119 (118 ЬХХ). 135; Дан 9. 17). Ср.
выражение «яви милость Свою» (έπίφανον τό έλεός
σου) в молитве Симона в ст. 2. 19. Почти та же форма
(φάνηθι) встречается в призываниях божества в гре¬
ческой драматургии (см. Эсхил, Персы, 666; Ари¬
стофан, Женщины на празднике Фесмофорий,
1143; Еврипид, Вакханки, 1017).
6.10. На чужбине (κατά την αποικίαν): т. е. в изгнании,
в диаспоре, в 6. 15 — «в земле... врагов». Ср. выше о
еврейском народе: «чужестранный в земле чужестран¬
ной» (6. 3). Слово того же корня — παροικία с тем же
значением используется и в 6. 36 и 7. 19, ср. исходно
греческий Сир Пролог д. Это была не единственно
возможная позиция для благочестивого иудея. Филон
писал о том, что нелепо считать изгнанниками людей,
которые не только проводят жизнь в городе, но и уча¬
ствуют в советах, в судах, в народных собраниях, порой
выполняют обязанности агораномов или гимнасиар-
хов и т.п. (Филон, О том, что всякий добродетель¬
ный свободен, 6). Он называет городом-матерью
(μητρόπολις) священный город Иерусалим (ίερόπολις),
а города, где живут евреи диаспоры и где жили их далё¬
кие предки, города, которые часто были основаны ко-
лонистами-иудеями, именует πατρίδες, т.е. «отечества».
В молитве Элеазара, как и в молитве Симона, не¬
счастья иудеев вызваны их собственными прегреше¬
ниями, и они готовы принять за них кару; их просьбы
связаны со своего рода «сакральным престижем»:
в первом случае необходимо защитить от язычника
Храм и имя Господа, во втором — не дать язычникам
торжествовать над народом Божиим.
6.11. Место пустое не восславили пустозвоны
(τοίς ματαίοις οί ματαιόφρονες): в подлиннике одноко¬
ренные слова. Речь идёт о языческих богах, которые
именуются «тщетными, пустыми»; они не могут по¬
мочь или защитить; это слово в ЬХХ часто прилага¬
ется к языческим богам: 1 Цар 16. 13; 26; Иер 8. 19,
| ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Чудесное спасенье и ликованье иудеев. 6. 1-41
6.1-41
ЗА ПОГИБЕЛЬ ЛЮБИМЫХ ТВОИХ,
ГОВОРЯ:
«Даже Бог их не спас их!»
12 Возымевший
и всякую мощь,
и ВСЯКУЮ ВЛАСТЬ,
Ты, о Вечный!
Воззри же на нас и помилуй!
Беззаконно глумятся над нами
И БЕСПРИЧИННО:
КАК ИЗМЕННИКОВ, ЖИЗНИ ЛИШАЮТ.
13 Так пусть же
УБОЯТСЯ СЕГОДНЯ язычники
силы Твоей необорной,
о Достославный, —
силы, которая есть у Тебя,
чтоб спасти род Иакова!
14 Молит СОНМ НЕСМЕТНЫЙ МЛАДЕНЦЕВ ТЕБЯ
И РОДИТЕЛИ ОНЫХ, В СЛЕЗАХ:
15 «Да узнают язычники все, как один:
с нами Господь!
И ОТ НАС Он НЕ ОТВЕРНУЛСЯ.
Ты ВЕДЬ СКАЗАЛ КОГДА-ТО:
“В ЗЕМЛЕ ИХ ВРАГОВ, ДАЖЕ ТАМ
Я ГНУШАТЬСЯ ИМИ НЕ СТАНУ.” —
Так и сделай Ты, Господи!»
51. 28; Иез 8. 10; Прем 15. 8. Мы передали эпитет вы¬
ражением «пустое место», чтобы создать противо¬
поставление Месту как Храму и даже — метонимиче¬
ски — Богу. Прилагательное ματαιόφρων встречается
в LXX только здесь; по аналогии с другими компо¬
зитами с ματαιο- оно значит «думающий о пустом,
вздорный, суетный» (LSJ 1996: 1084).
6. 12. Возымевший и всякую мощь, и всякую
власть (ό πάσαν αλκήν και δυναστείαν εχων): по за¬
мечанию одного из исследователей (Harris 1919:
203), это полноценный ямбический триметр (по-
русски этот размер принято передавать пятистоп¬
ным ямбом, напр.: «О мощью всей и властью обла¬
дающий»). ~ Мощь (αλκήν): это слово встречается
в LXX редко (кроме данного места, см. 3. 18, а так¬
же 2 Макк 12. 28; Сир 29. 13 и Дан 11.4), зато оно
широко употребляется в языке греческой трагедии
(напр., у Эсхила: Эвмениды, 257, Семеро про¬
тив Фив, 76, 215), где часто относится к способ¬
ности божества именно спасать и сохранять (см.:
Κοπιδάκης 1982: 61). - Воззри (επιδε): то же выра¬
жение см. в 2 Макк 1. 27, 8. 2.
6. 15. Я гнушаться ими не стану: прямая цитата
из Лев 26. 44 LXX: «... и тогда как они будут в земле
врагов их, — Я не презрю их и не возгнушаюсь ими
до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой
Глава VI: Явление с неба | 389
6.12-20
16Едва Элеазар закончил молитву, как царь со зверьми и со всею своей
КИЧЛИВОЮ РАТЬЮ ПРИБЫЛ НА ипподром. 17 Завидев их, иудеи подняли к небу
такой громкий крик, что ближние протоки отозвались эхом и неудержи¬
мый СТРАХ ОХВАТИЛ ВСЁ ВОЙСКО.
18 Тогда велеславный Вседержитель, Бог истинный, явил святой лик
Свой И ОТВОРИЛ НЕБЕСНЫЕ ВРАТА, ОТКУДА СПУСТИЛИСЬ ВНИЗ ДВА АНГЕЛА, ОСИ¬
ЯННЫЕ СЛАВОЙ И УЖАСНЫЕ, КОИХ ВИДЕЛИ ВСЕ, КРОМЕ ИУДЕЕВ. 19 И ПРОТИВ ВРАЖЕ¬
СКОГО ВОЙСКА СТАЛИ ОНИ, И СМЯТЕНЬЕ И СТРАХ ВНУШИЛИ ЕМУ, И СКОВАЛИ ЕГО
ЦЕПЯМИ КРЕПКИМИ. 20 Даже у царя дрожь охватила тело, а лютую злость по¬
глотило ЗАБВЕНЬЕ.
с ними; ибо Я Господь, Бог их». Упоминание «земли
их врагов» повторяет тему «чужестранной земли» в
ст. 3, создавая тем самым рамку всей молитвы евреев
диаспоры.
6. 16. Со всею своею кичливою ратью (παντ'ι τώ
τής δυνάμεως φρυάγματι): букв, «со всем фырканьем
силы», звукоподражательное слово «фырканье» —
имеет переносное значение (см. выше 3 Макк 2. 22 и
примеч.); но, поскольку речь может идти о коннице,
нельзя исключить и прямого значения: с фырканьем
и шумом конницы. Однако δύναμις обозначает воен¬
ную силу чаще во мн. числе. Вероятно, автор играет
на многозначности: Птолемей вступает на ипподром,
окружённый шумной и гордой кавалерией со всей
кичливостью власти и силы. Ср. Пс 2. 1: «Зачем мя¬
тутся (έφρύαξαν) народы?»
6. 17. Ближние протоки отозвались (τούς παρα¬
κειμένους αύλώνας): αύλών— «протока», «долина»
(Син), «крытый проход» (Passoni DellAcqua
2000: 659). Значение «протоки» засвидетельствова¬
но, напр., у Платона (Тимей, 79а 3), Нонна Па-
нополитанского (Деяния Диониса, 2. 71). В
окрестностях Александрии можно предполагать су¬
ществование «протоков», т. е. каналов. Окрестности
города откликнулись на крик евреев, и от этого «не¬
удержимый страх охватил всё войско». Этот звуковой
образ параллелен к 1. 29, где в ответ на крики толпы
ответным эхо загудел Иерусалимский Храм (в ориги¬
нале однокоренные глаголы ήχείν и συνηχειν).
6. 18. Небесные врата (τάς ούρανίους πύλας): ср. вра¬
та ипподрома (5. 48) и преисподней (5. 51); здесь
возникает новое звено, замыкающее эту образную
цепь. Открытие небесных врат — мотив эсхатоло¬
гический и апокалиптический. Бог открывает небеса
во время потопа и в поворотные мгновения жизни
Своего народа: Пс 77. 23 LXX; Ис 24. 18, 64. 1 (63.
19 LXX); Иез 1. 1, ср. TDNT 1964-1976: VII, 962.
~ Ужасные (φοβεροειδείς): дословно «страховид¬
ные» — гапакс в греческой литературе. ~ Видели
все, кроме иудеев: то, что близкие к Богу иудеи
не видят божественного явления, а язычники видят,
связано со смертоносным характером этого видения,
как в Исх 14. 24: «... воззрел Господь на стан Египтян
из столпа огненного и облачного и привёл в замеша¬
тельство стан Египтян».
6. 20. Лютую злость (θράσος. . . βαρύθυμον): отсыл¬
ка к Еврипиду (Медея, 176): «лютый гнев» (βα¬
ρύθυμον όργάν). ~ Забвенье: это иррациональное
обстоятельство вторично, как и в 5. 28, определяет
2. Явление с неба
Илл. 102.
Портрет девушки по
имени «Эйрена». На
шее греческая надпись.
Энкаустика. Фаюм, 37-
50 гг. Государственный
историко-культурный
музей Земли
Вюртемберг. Штутгарт.
Германия.
390 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Чудесное спасенье и ликованье иудеев. 6. 1-41
6.1-41
3. Раскаяние царя
4. Празднество
освобождения
21И ЗВЕРИ ПОВЕРНУЛИСЬ ПРОТИВ ВООРУЖЁННОЙ РАТИ, КОТОРАЯ ШЛА ЗА НИМИ,
И ПРИНЯЛИСЬ ЕЁ ТОПТАТЬ И ИСТРЕБЛЯТЬ. 22 А ГНЕВ ЦАРЯ ОБЕРНУЛСЯ СОСТРАДАНИ¬
ЕМ И ПЛАЧЕМ ПО ТОМУ, ЧТО САМ ОН ПРЕЖДЕ ЗАТЕЯЛ. 23 В САМОМ ДЕЛЕ, УСЛЫШАВ
КРИК И УВИДЕВ, КАК ВСЕ ОНИ ПАЛИ НИЦ В ОЖИДАНИИ ГИБЕЛИ, ОН ЗАРЫДАЛ И В
ГНЕВЕ НАЧАЛ ГРОЗИТЬ ДРУЗЬЯМ:
24 «ВЫ ПРИБИРАЕТЕ К РУКАМ ЦАРСКУЮ ВЛАСТЬ, ВЫ ПРЕВЗОШЛИ ЖЕСТОКОСТЬЮ
ТИРАНОВ! И ДАЖЕ МЕНЯ САМОГО, БЛАГОДЕТЕЛЯ ВАШЕГО, ПЫТАЕТЕСЬ ЛИШИТЬ И
ВЛАСТИ, И ЖИЗНИ, ТАЙКОМ ЗАТЕВАЯ ПАГУБНЫЕ ДЛЯ ЦАРСТВА ДЕЛА! 25 КТО ИУДЕЕВ,
КОТОРЫЕ НАДЁЖНО ОХРАНЯЮТ ПО СТРАНЕ НАШИ КРЕПОСТИ, ЗАСТАВИЛ ПОКИНУТЬ
СВОИ ДОМА И НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО СОГНАЛ СЮДА? 26КтО НА НИХ, ИСКОНИ ВО
ВСЁМ ПРЕВОСХОДИВШИХ ВСЕ НАРОДЫ СВОЕЙ БЛАГОНАМЕРЕННОСТЬЮ ПО ОТНОШЕ¬
НИЮ К НАМ И ЧАСТО ПОДВЕРГАВШИХ СЕБЯ САМЫМ СТРАШНЫМ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ОПАС¬
НОСТЯМ, ПОВЁЛ ТАКУЮ НЕЗАКОННУЮ И ЖЕСТОКУЮ ОБЛАВУ? 27 РАЗВЯЖИТЕ, РАС¬
ТОРГНИТЕ узы преступные! Отпустите их с миром восвояси и повинитесь в
том, что натворили! 28 Освободите сыновей Вседержителя, небесного Бога
живого, Который со времён наших предков и доныне дал со славою и без
ПОМЕХ БЛАГОДЕНСТВОВАТЬ НАШЕМУ ГОСУДАРСТВУ!»
29 Вот что он сказал. В сей же миг иудеев освободили, и они, едва избе¬
жав СМЕРТИ, СТАЛИ СЛАВИТЬ СВЯТОГО СПАСИТЕЛЯ, БОГА СВОЕГО.
30 Засим царь, вернувшись в город, призвал того, кто ведал доходами,
И ПРИКАЗАЛ ДОСТАВЛЯТЬ ИУДЕЯМ ВИНА И ВСЁ ПРОЧЕЕ, НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ ПИРА,
СЕМЬ дней подряд, постановив, чтобы там, где они ОЖИДАЛИ ВСТРЕТИТЬ
СВОЮ ПОГИБЕЛЬ, ТАМ И ОТПРАЗДНОВАЛИ В РАДОСТИ И ВЕСЕЛИИ СВОЁ СПАСЕНЬЕ.
ход событий, одолевая гибрис Птолемея. Судя по 6.
25-26, он не способен отвечать за то, что происходит;
ср. Прит 21. 1: «Сердце царя — в руке Господа, как
потоки вод: куда захочет, Он направляет его».
6. 21-22. Звери повернулись (á7r£<TTp£\|/av)... гнев
царя обернулся (рет£отрафГ|): однокоренные глаго¬
лы подчёркивают смену событий, внезапный перелом
и поворот к противоположному.
6. 24. Вы ПРИБИРАЕТЕ К РУКАМ ЦАРСКУЮ ВЛАСТЬ
(тгарсфатХебете): редкий глагол, букв, значение «быть
царём-соправителем»; кроме этого места, встречает¬
ся у Евнапия (Жизни софистов, VII. 3. 6), где го¬
ворится, что Юлиану предстояло быть соправителем
(7rapapaaiA£Ú<TU)v) Констанция.
6.28. Дал ... благоденствовать нашему государ¬
ству: речь царя представляет собою полную проти¬
воположность его Окружному письму: в частности, в
нём иудеи были препятствием к «благоденствию го¬
сударства», а теперь их Бог оказывается тем, кто из¬
древле дарует благоденствие царству Птолемеев.
6. 29. Спасителя: при всём обилии в 3 Макк эпите¬
тов Бога, Спасителем он назван впервые только здесь,
когда спасение уже произошло; и далее трижды име¬
нуется «Спаситель Израиля»: 6. 32, 7. 16, а в 7. 23 —
«Избавитель Израиля» (см. ниже примеч. к 7. 23).
6. 30. Кто ведал доходами (τον έπ'ι των προσόδων):
эта должность упоминается и в папирусе (P. Tebt Vol.
1, 5, col. 4, 88), где собраны постановления Птолемея
VHI Эвергета за 118 г. (см. Passoni DellAcqua 2000:
660, η. 23). В Syr эта подробность отсутствует. - Где
ОНИ ОЖИДАЛИ ВСТРЕТИТЬ СВОЮ ПОГИБЕЛЬ, ТАМ И
отпраздновали... своё спасенье: ещё одна «пери¬
петия» в продолжение прежних: не только врата преис¬
подней превращаются в небесные врата спасения, гнев
царя обращается на врагов иудеев, слоны топчут их вме¬
сто иудеев, но и место неминуемой гибели превращает¬
ся в место пиршества. Глава служит также этиологиче¬
ским задачам, обосновывает установление празднества.
6. 31. ΠΡΕΠΛΑ4ΕΒΗθίί(δυσαίακτος): это слово нигде
более в LXX не встречается. Лексикографы (Геси-
Глава VI: Празднество освобождения |
6. 21-38
31 И ВОТ ТОГДА ПРЕЖДЕ ОПОЗОРЕННЫЕ И БЫВШИЕ У КРАЯ ПРЕИСПОДНЕЙ, А СКО¬
РЕЕ НА САМОМ ЕЁ КРАЮ, ВМЕСТО ГОРЬКОЙ И ПРЕПЛАЧЕВНОЙ КОНЧИНЫ ПРИНЯЛИ
ЗАЗДРАВНУЮ ЧАРУ И, ПОЛНЫЕ СЧАСТЬЯ, УСТАВИЛИ ЗАСТОЛЬНЫМИ ЛОЖАМИ МЕСТО,
ПРИГОТОВЛЕННОЕ ДЛЯ ПОГИБЕЛИ и тризны. 32 Оборвав заунывный напев пла¬
чей, они затянули песнь отцов, хваля Бога, Спасителя Израиля, Чудотвор¬
ца, и, прекративши все рыдания и вопли, пустились в ПЛЯС — ЗНАК МИРНО¬
ГО веселья!
33 Точно так же и царь, задав по этому случаю пир на весь мир, то и дело
торжественно благодарил Небо за спасение, неожиданно им обретённое.
34 А ТЕ, КТО ПРЕЖДЕ ЖДАЛ, ЧТО ИУДЕИ ПОГИБНУТ И ПОЙДУТ НА СЪЕДЕНИЕ ХИЩНЫМ
ПТИЦАМ, И ПЕРЕПИСЫВАЛ ИХ, ПОТИРАЯ РУКИ, ТЕПЕРЬ, НА СЕБЯ НАВЛЕКШИ ПОЗОР,
ГОРЕВАЛИ, И РЕШИМОСТЬ ИХ ОГНЕДЫШАЩАЯ БЕССЛАВНО УГАСЛА.
35 Иудеи же, как мы сказали, начавши вышеупомянутые пляски, празд¬
новали, пируя под радостные благодарения и псалмопения. 36И об этом
ОНИ ПРИНЯЛИ ОБЩЕЕ ДЛЯ ВСЕХ, КТО НА ЧУЖБИНЕ, ПОСТАНОВЛЕНИЕ: ИЗ РОДА В
род в указанные дни предаваться ВЕСЕЛЬЮ НЕ ради пьянства и чревоуго¬
дия, но в память о спасении, явленном им Богом.
37 Затем они обратились к царю с прошением отпустить их по домам.
38 Их ПЕРЕПИСЬ ПРОВОДИЛАСЬ С ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО ЧИСЛА ПаХОНА ДО ЧЕТВЁРТОГО
хий и «Суда») вынуждены пояснять его через сино-
ним δυσθρήνητος, «горькорыдательный», со ссылкой
на данное место ЗМакк 6. 31. ~ Заздравную чару
(κώθωνα σωτήριον): букв, «спасительную»; слово
κώθων у спартанцев обозначало сосуд, из которого
пили вино (Аристофан, Мир, 1094, Всадники, 600;
Ксенофонт, Киропедия, 1. 2. 8), а переносно —
празднество, на котором вино льётся рекой (LSJ 1996:
1016). Ещё раз в Греческой Библии в точно таком же
контексте для обозначения празднества иудеев по¬
сле освобождения от смертельной опасности κώθων
встречается в Есф 8. 17. То же выражение по смыслу
(«чаша спасения»), но лексически более нейтраль¬
ное встречается в Пс 115. 4 LXX: ποτήριον σωτηρίου.
Последовательное переворачивание начальной ситуа¬
ции здесь выражается в том, что винопитие, которому
обычно предаются почитатели Диониса, совершается
иудеями на празднике в честь спасенья Израиля Богом.
6. 32. Чудотворца (τερατοποιόν): в LXX это слово
встречается только здесь и в 2 Макк 15. 21.
6. 33. То и дело (άδιαλείπτως): в LXX это наречие ис¬
пользуется только в 1-3 Макк, в общей сложности
шесть раз (1Макк 12. 11; 2 Макк 3. 26, 9. 4, 13. 12,
15. 17). - Торжественно (μεγαλομερώς): в LXX это
наречие встречается только здесь и в 2 Макк 4. 22. -
Спасение... им обретённое: в А чтение αυτών, что
даёт более простой смысл: спасены «они», иудеи, а не
Птолемей. Мы полагаем, что чтение критического из¬
дания αύτω следует правилу lectio difficilior potior; при
этом чтении надо иметь в виду мотив: гонитель, обра¬
тившись, видит причину своей погибели в противосто¬
янии Богу Израиля. Более прозаическое и неуместное
для данного текста понимание было предложено в XIX
в. и с тех пор кочует по комментариям: Птолемей бла¬
годарит за «спасение» от собственных взбесившихся
слонов (см. Grimm 1857: 276, Croy 2006: 107).
6.34. На съедение хищным птицам: ср. Быт 40.19;
Иез 39.4; 2 Макк 9.1. ~ Огнедышащая (πυρόπνους):
это слово, точное соответствие которому широко рас¬
пространено в русском языке, не зафиксировано ни в
LXX, ни у античных, ни у византийских авторов.
6. 35. Пляски (χορός): в Arm после этого слова при¬
бавлено: «в течение семи дней». Возможно, это об¬
условлено тем, что сказано в ст. 6. 30.
6. 36. Ср. решения о введении других праздников: Пу-
рим (букв, «жребии»), или День Мардохея (Есф 9.
18-24), Ханукка (2 Макк 10. 6-8), и День Никанора
(2 Макк 15. 36).
6.37. Обратились к царю с прошением (ένέτυχον...
αίτούμενοι): глагол έντυγχάνω и производные от него
(напр., έντυχία в ст. 6. 40) официально употреблялись
как обозначение прошения, подаваемого монарху или
392
Глава VII
1. Второе окружное
письмо царя
I ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ: РАСКАЯНИЕ ЦАРЯ, НАКАЗАНИЕ ОТСТУПНИКОВ, УСТАНОВЛЕНИЕ ПРАЗДНИКА. 7. 1 -
7· 1-23
ЧИСЛА ЭпИФИ, В ТЕЧЕНИЕ СОРОКА ДНЕЙ. УНИЧТОЖИТЬ ИХ СОБИРАЛИСЬ В ТЕЧЕНИЕ
ТРЁХ ДНЕЙ С ПЯТОГО ПО СЕДЬМОЕ ЧИСЛО ЭПИФИ. 39 ИМЕННО ТОГДА ВСЕОБЩИЙ
Властелин велеславно явил Свою милость, он спас их, неоступившихся,
ВСЕХ РАЗОМ. 40 Они ПРАЗДНОВАЛИ, ВСЁ ПОЛУЧАЯ ОТ ЦАРЯ, ДО ЧЕТЫРНАДЦАТОГО
ЧИСЛА, КОГДА И ПОДАЛИ ПРОШЕНИЕ ОТПУСТИТЬ ИХ. 41ДЛВ ИМ СВОЁ СОГЛАСИЕ,
ЦАРЬ НАПИСАЛ ДЛЯ НИХ ПИСЬМО К НАМЕСТНИКАМ ВСЕХ ГОРОДОВ, ПРИВЕДЁННОЕ
НИЖЕ. В НЁМ ОН ПО-ЦАРСКИ ВЫРАЗИЛ СВОЮ ЗАБОТУ:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: РАСКАЯНИЕ ЦАРЯ, НАКАЗАНИЕ ОТСТУПНИКОВ,
УСТАНОВЛЕНИЕ ПРАЗДНИКА. 7. 1-23
1 «Царь Птолемей Филопатор наместникам в Египте и всем должност¬
ным ЛИЦАМ ЖЕЛАЕТ ЗДОРОВЬЯ И БЛАГОПОЛУЧИЯ. 2Мы И САМИ БЛАГОПОЛУЧНЫ,
И ДЕТИ НАШИ, ПОСКОЛЬКУ ВЕЛИКИЙ БОГ НАПРАВЛЯЕТ НАШИ ДЕЛА ТАК, КАК НАМ
УГОДНО.
3 Некоторые из Друзей часто коварно к нам приступали и убедили нас
СОБРАТЬ ВМЕСТЕ ВСЕХ ИУДЕЕВ СО ВСЕГО ЦАРСТВА И КАЗНИТЬ ИХ ЧУДОВИЩНЫМИ
вышестоящей власти (ср. 2 Макк 4. 36; Иуд. древн.
12. 2.2.18).
6. 38-40. Суммирование событий, рассказанных ра¬
нее, и упоминание точных дат египетского календаря
призваны придать рассказу документальность, создать
«эффект правдоподобия». Ср. аналогичный приём в
Книге Есфирь, применённый там, однако же, с большим
искусством: гибель врагов иудеев происходит в тот са¬
мый день, который был предуказан жребием для гибе¬
ли самих иудеев (Есф 3. 4 versus 9. 17). В 3 Макк сим¬
метрия «перипетии» выдержана не столь строго. -
Пахон и Эпифи: названия девятого и одиннадцатого
месяцев египетского солнечного календаря, которые в
римское время соответствовали периодам с 16 апреля
по 25 мая и с 25 июня по 24 июля; если имеется в виду
Птолемеевское время, понять, о каких датах идёт речь,
не представляется возможным.
6. 39. Велеславно (μεγαλοδόξως): такое наречие
более нигде в греческой литературе не встречается,
ср. выше 6. 18: ό μεγαλόδοξος παντοκράτωρ— «Ве-
леславный Вседержитель». ~ Неоступившихся
(άπταιστους): слово нередкое, оно многократно встре¬
чается у Филона Александрийского, но в LXX — толь¬
ко здесь. Букв, означает «не спотыкающиеся, с твёр¬
дой поступью». Видимо, в данном случае имеется в
виду благодарность за то, что иудеи не отступились и
при этом выжили. Часто переводчики понимают это в
другом смысле: «невредимыми» (NRS, Croy 2006).
Но иудеи находятся под защитой Бога и неуязвимы,
пока они не нарушили законов и не согрешили про¬
тив Бога (такое условие сообщают Олоферну Ахиор
и Иудифь: Иф 5. 20-21, 11. 10-11). В НЗ Бог сохра¬
няет людей απταίστους и утверждает их άμώμους, «без¬
упречными» (Иуд 1.24); этот параллельный контекст
подкрепляет наше понимание.
6. 40. Прошение (έντυχία): это слово встречается в
LXX только здесь. См. также примеч. к ст. 6. 37.
6.41. Письмо: это второе распоряжение царя в фор¬
ме Окружного письма полностью противоположно
по смыслу первому его письму (см. 3. 12-29). Оно
напоминает греческое Дополнение к Книге Есфирь,
содержащееся в LXX и Vulg и идущее после Есф 8. 12.
Письмо представляет царя игрушкой его окружения
и написано без попыток соблюсти правдоподобие:
царь полностью переносит вину за клевету и попытку
уничтожить иудеев на приближённых (стт. 3-6), дела
египетского царя направляет Бог иудеев (ст. 2), не¬
бесный Бог и отец иудеев всегда на их стороне (ст. 6),
наконец, эллин считает Бога иудеев Всевышним,
или Высочайшим, превыше всякой земной власти, и
предупреждает против попыток причинить иудеям
какое-либо зло (ст. 7-9).
Глава VII
7. 2. Дети наши: у Птолемея Филопатора был един¬
ственный сын, родившийся в 209 / 208 г. Либо это
промах «романиста», либо «детей» следует пони¬
мать в том же смысле, что Друзей или Родичей, может
Глава VII: Второе окружное письмо царя | 393
6. 39 — 7-7
ПЫТКАМИ КАК ИЗМЕННИКОВ, 4ПРИЧЁМ ССЫЛАЛИСЬ ОНИ ВОТ НА ЧТО: ПОКА ЭТО
НЕ БУДЕТ ИСПОЛНЕНО, ИЗ-ЗА НЕНАВИСТИ, КОТОРУЮ ИУДЕИ ПИТАЮТ КО ВСЕМ НА¬
РОДАМ, ДЕЛА В ГОСУДАРСТВЕ НИКОГДА НЕ ДОСТИГНУТ БЛАГОПОЛУЧИЯ. 5 ОНИ-ТО И
ПРИВЕЛИ ИХ В ОКОВАХ, ПОДВЕРГАЯ ПОБОЯМ, СЛОВНО НЕВОЛЬНИКОВ ИЛИ ДАЖЕ ИЗ¬
МЕННИКОВ, И БЕЗ ВСЯКОГО ДОЗНАНИЯ И СЛЕДСТВИЯ ПОПЫТАЛИСЬ УНИЧТОЖИТЬ
ИХ, ПРЕПОЯСАВШИСЬ ЖЕСТОКОСТЬЮ, СВИРЕПЕЙ СКИФСКОГО ЗАКОНА. 6 С ЭТИМИ
МЫ ОБОШЛИСЬ СУРОВО И ГРОЗНО, ТАК ЧТО ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ НАШЕЙ ДОБРОТЕ КО
ВСЕМ ВООБЩЕ ЛЮДЯМ МЫ ОСТАВИЛИ ИХ В ЖИВЫХ.
Затем, памятуя о том, что небесный Бог, надёжный защитник иудеев,
ВСЕГДА ВОЮЕТ НА ИХ СТОРОНЕ, КАК ОТЕЦ — НА СТОРОНЕ СЫНОВЕЙ, 7 А ТАКЖЕ ПА¬
МЯТУЯ ОБ ИХ НЕСОМНЕННОЙ ДРУЖЕСТВЕННОЙ БЛАГОНАМЕРЕННОСТИ ПО ОТНО-
быть, и не как официальные титулы, а как название по¬
допечных и домочадцев.
7. 3. Казнить (κολάσασθαι): здесь в смысле «подвер¬
гнуть наказанию». ~ Как изменников: в Syr это
уточнение отсутствует, равно как и аналогичное за¬
мечание в ст. 6. 12. Можно предположить, что казнь,
ожидавшая предателей в одной стране, отличалась от
той, что была уготована им в другой.
7. 5. Подвергая побоям (μετά σκυλμών): ср. то же
самое слово в ст. 3. 25, где царь сам предписывает при
депортации измываться над иудеями и бить их. ~ Не¬
вольников (τα ανδράποδα): это слово, обычное для
классического греч., в LXX встречается единственный
раз только здесь. ~ Дознание (έξέτασις): термин из
юридического языка, в LXX встречается только здесь и
в Прем 1. 9. ~ Следствие (άνάκρισις): в общем смысле
так называлось предварительное следствие, проводив¬
шееся до суда. В папирусах это слово иногда обознача¬
ет допрос раба, призванный восстановить подлинную
картину происшествия (см. P. Tebt Vol. 3/1, 742, rp
2, 30-31 (157 г.?); SB 1, 5675 = СОР 30-31 (184/185
г.); Passoni DellAcqua 2000: 662, η. 7). Так же назы¬
валось и свидетельство, выдававшееся рабу по оконча¬
нии следствия, которое он должен был хранить у себя.
Рабов при дознании и следствии пытали, так как суще¬
ствовало представление о ненадёжности свидетельства
раба, добытого не под пыткой (Демосфен, Против
Никострата, 22-25; Иуд. древн. 17.5.6.121). Иудеев
же по собственному приказу царя (4.14) должны были
подвергнуть пыткам даже не ради дознания, как рабов,
а просто ради усиления их мучений перед бессудной
казнью. К сожалению, такое встречается не только в вы¬
мышленном эллинистическом «романе», но и в прак¬
тике нацистов применительно к евреям, в практике
НКВД применительно к кому угодно. - Скифский за¬
кон: это выражение или выражение «скифский суд»
использовалось, чтобы подчеркнуть различие циви¬
лизованного как правового и дикого, варварского как
чуждого праву: Геродот, 4. 64; Плиний Старший,
7. 11 (см. также 2 Макк 4. 47 и примеч.; 4 Макк 10. 7;
Против Апиона, 2.37.269).
7.6. Воюет... на стороне сыновей: ср. тот же образ
Бога как союзника в битве в 2 Макк 11.13; 4 Макк 3.4
(см. также 2 Макк 1. 11 и наше примеч.).
Илл. 103.
Золотая октодрахма.
Аверс: портрет
царя Птолемея IV
Филопатора в диадеме;
реверс: орёл и
надпись ПТОЛЕМЕЯ
ФИЛОПАТОРА, справа
от орла монограмма
ХП над XI (Сосибий,
первый министр
Филопатора). Монета
выпущена в 205-200 гг.
до н.э. в Сидоне в
память о Птолемее IV
при его малолетнем
сыне Птолемее V
Эпифане.
394 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Заключение: Раскаяние царя, наказание отступников, установление праздника. 7. 1-13
Ъ1-23
2. Иудеи
отправляются
по домам
ШЕНИЮ К НАМ И К НАШИМ ПРЕДКАМ, МЫ ПРАВОСУДНО ОСВОБОДИЛИ ИУДЕЕВ ОТ
ВСЯКОГО ОБВИНЕНИЯ В ЧЁМ БЫ ТО НИ БЫЛО 8 И ПРИКАЗАЛИ ВСЕМ И КАЖДОМУ ОТ¬
ПРАВЛЯТЬСЯ ПО ДОМАМ, ДАБЫ НИГДЕ НИКТО НИЧЕМ ИМ НЕ ВРЕДИЛ И НЕ ОБВИНЯЛ
В ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО ВОПРЕКИ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ.
9 Знайте: если мы начнём строить против них какие-нибудь козни и до¬
ставим им хоть какое-то огорчение, то не человек, а всевышний Бог, вла¬
дычествующий над всякою властью, всегда неминуемо выступит против
нас, чтобы отомстить за такие деяния.
Будьте здоровы».
10 Получив это письмо, иудеи не спешили тотчас пускаться в путь, но
попросили царя о том, чтобы те из рода иудеев, кто добровольно отсту¬
пился от святого Бога и от Закона Бога, были заслуженно ими наказаны.
11 Они обосновывали это так: кто ради собственного брюха преступил Бо¬
жественные ПОВЕЛЕНИЯ, НИКОГДА НЕ БУДЕТ ПИТАТЬ ДОБРОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ И
К ЦАРСКОМУ ПРАВЛЕНИЮ.
12 А ОН, ПРИЗНАВ ИХ ПРАВОТУ И ОДОБРИВ ИХ, ПРЕДОСТАВИЛ ИМ ПОЛНУЮ СВОБО¬
ДУ ДЕЙСТВИЙ: ПОВСЕМЕСТНО В ЕГО ЦАРСТВЕ ОТКРЫТО И БЕЗ ОСОБОГО ЦАРСКОГО
ПОЗВОЛЕНИЯ ИЛИ НАДЗОРА УНИЧТОЖАТЬ ТЕХ, КТО ПРЕСТУПИЛ ЗАКОН БОГА. 13 ТОГ¬
ДА, ПОБЛАГОДАРИВ ЕГО КАК ПОДОБАЕТ, СВЯЩЕННИКИ И ВСЯ ТОЛПА ВОЗГЛАСИЛИ В
ответ: «Аллилуйя!» — и, радостные, удалились.
14 И ВОТ, ЕСЛИ ПОПАДАЛСЯ ИМ НА ПУТИ СОПЛЕМЕННИК ИЗ ЧИСЛА ОСКВЕРНИВ¬
ШИХСЯ, ОНИ ПРИМЕРНО ЕГО НАКАЗЫВАЛИ И ПРИЛЮДНО ПРЕДАВАЛИ ПОЗОРНОЙ
СМЕРТИ. 15 Они ИСТРЕБИЛИ ТОГДА БОЛЕЕ ТРЁХСОТ ЧЕЛОВЕК И ПРОВЕЛИ ЭТОТ ДЕНЬ
В ВЕСЕЛИИ, РАДУЯСЬ, ЧТО ОДОЛЕЛИ БОГОХУЛЬНИКОВ. 16А САМИ ОНИ, ДО СМЕРТИ
7.9. Знайте (γινώσκετε): в А иное чтение — γινώσκε-
ται, «известно».
7. 10. Заслуженно ими наказаны: наказание для
отступников — побиение камнями: Втор 13. 6-18.
7. 11. Повеления (προστάγματα): также называются
в 3 Макк и приказы царя (см. 4. 1). В каком-то смысле
иудеи повторяют навыворот доводы своих обвините¬
лей: для государства опасны не верные своему Богу а
отступники.
7. 12. Надзор (έπίσκεφις): юридический термин, в
книгах Макк употребляется только здесь, но зато
чрезвычайно часто встречается в Чис (см. 1. 3; 21; 23;
25; 27 ит. д.).
7. 13. Возгласили в ответ: «Аллилуйя!»: вне
Псалмов этот возглас в ЬХХ только здесь и в Тов 13.
18. Глагол έπιφωνέω редко встречается в ЬХХ, в обоих
случаях для ответа народа на действия или слова свя¬
щенника: [1] Езд 9. 47; 2 Макк 1. 23 (ср. Послание
Аристея, 261).
7. 14. Попадался им на пути... предавали по¬
зорной смерти: как отмечает Куслэнд, «закон
симметричного воздаяния» был бы выражен более
отчётливо, если бы отступники приняли смерть на
ипподроме, предназначавшемся для гибели самих иу¬
деев (Cousland 2003: 47, п. 33). В этом отношении
Книга Есфирь опять же более последовательна: Амана
вешают на той же самой виселице, которую он при¬
готовил для Мардохея (см. Есф 5. 14 versus 7. 10). ~
Примерно (προς παραδειγματισμόν)... наказыва¬
ли: выражение редкое, используется в LXX только в
3 Макк, причём дважды: в первый раз это Птолемей
хотел устроить «примерную», т.е. образцовую, казнь
иудеев, верных Закону (4. 11).
7. 16. Сохранив... вкусив (έσχηκότες ... είληφότες):
в подлиннике рифмующиеся слова. - Всевозмож¬
ными гимнами: сложный эпитет παμμελέσιν боль¬
ше в греческой литературе не засвидетельствован, за
исключением Лексикона Гесихия, где это слово,
Глава VII: Иудеи отправляются по домам | 395
7. 8-22
ВЕРНОСТЬ Богу СОХРАНИВ И СЛАДОСТИ СПАСЕНИЯ В ПОЛНОЙ МЕРЕ ВКУСИВ, ВЫ¬
СТУПИЛИ ИЗ ГОРОДА, УВЕНЧАННЫЕ ВСЕВОЗМОЖНЫМИ БЛАГОУХАЮЩИМИ ЦВЕТА¬
МИ, ВЕСЕЛО И ШУМНО, БЛАГОДАРЯ БОГА СВОИХ ОТЦОВ, ВЕЧНОГО СПАСИТЕЛЯ ИЗ¬
РАИЛЯ, ПЕСНЯМИ ХВАЛЫ И ВСЕВОЗМОЖНЫМИ ГИМНАМИ.
17 Когда они пришли в Птолемаиду, которую из-за особенностей этой
МЕСТНОСТИ НАЗЫВАЮТ РОЗОНОСНОЙ, ТАМ ПО ИХ ОБЩЕМУ ЖЕЛАНИЮ В ТЕЧЕНИЕ
СЕМИ ДНЕЙ ИХ ДОЖИДАЛИСЬ КОРАБЛИ, 18 И ОНИ УСТРОИЛИ ПИРШЕСТВО, ПРАЗДНУЯ
СВОЁ СПАСЕНИЕ, ПОСКОЛЬКУ ЦАРЬ ЩЕДРО СНАБДИЛ КАЖДОГО ВСЕМ НЕОБХОДИМЫМ
НА ДОРОГУ ДО СОБСТВЕННОГО ДОМА. 19 И КОГДА ОНИ ВСЕ БЛАГОПОЛУЧНО СОШЛИ
НА БЕРЕГ И ВОЗНЕСЛИ ПОДОБАЮЩИЕ БЛАГОДАРЕНИЯ, ОНИ ТОЧНО ТАК, КАК И ТАМ,
ПОСТАНОВИЛИ ВЕСЕЛО ПРАЗДНОВАТЬ ЭТИ ДНИ, ПОКУДА ЖИВУТ НА ЧУЖБИНЕ.
20 ОНИ ОБЪЯВИЛИ ЭТИ ДНИ СВЯЩЕННЫМИ В НАДПИСИ НА СТЕЛЕ, УЧРЕДИЛИ МЕ¬
СТО ДЛЯ МОЛИТВЫ ТАМ, ГДЕ БЫЛ ПИР, И ОТПРАВИЛИСЬ ДАЛЬШЕ: КТО ПО СУШЕ, КТО
по морю, кто по Реке, каждый в свой дом — невредимые, свободные, лику¬
ющие, ОХРАНЯЕМЫЕ РАСПОРЯЖЕНИЕМ ЦАРЯ. 21В ГЛАЗАХ СВОИХ ВРАГОВ ОНИ ОБРЕ¬
ЛИ СИЛУ БОЛЬШУЮ, ЧЕМ ПРЕЖДЕ, ВНУШАЯ ПОЧТЕНИЕ И СТРАХ, ТАК ЧТО НИКТО НЕ
СМЕЛ ПОСЯГАТЬ НА ИХ ИМУЩЕСТВО. 22 И ВСЕ ОНИ ПОЛУЧИЛИ ОБРАТНО ВСЁ, ЧТО ИМ
ПРИНАДЛЕЖАЛО СОГЛАСНО ОПИСИ, ТАК ЧТО ТЕ, У КОГО ЧТО-НИБУДЬ ОКАЗАЛОСЬ ИЗ
причём как поясняемое, поставлено в той же форме
дат. п. мн. ч. (παμμελέσιν· ένμελέσι. γλυκερέσιν). Воз¬
можно, Лексикон поясняет глоссу не дошедшего до
нас классического автора, которого цитирует автор
3 Макк.
7. 17. Розоносная ('Ροδοφόρος): это название бо¬
лее нигде не засвидетельствовано. Syr объясняет
его следующим образом: «...которая из-за красо¬
ты местности называется “Увенчанной розами”».
Выдвигались различные предположения по лока¬
лизации этого топонима. Ясно, что это не была
ни Птолемаида в Финикии (Акко), ни Птолемаида
возле Фив. Б. Мотцо полагал, что это место нахо¬
дилось в Арсиноите, где было около восьми посе¬
лений, носивших название Птолемаида с теми или
иными уточнениями (Μοτζο 1913: 238-239). Это
могла быть либо Птолемаида Эвергетида, столица
Арсиноиты, окрестности которой славились красо¬
той, либо, что более вероятно, Птолемаида Гавани
(Όρμου), где была гавань, способная принять все
корабли на время празднества. Птолемаида Эверге¬
тида — это бывший Крокодилополис, переимено¬
ванный в Птолемаиду между 117 и 114 гг.
7. 19. Хадас отмечает, что этот праздник, который
кажется неким двойником справлявшегося в Алек¬
сандрии (см. 6. 36), возможно, указывает на суще¬
ствование двух традиций об одном и том же празд¬
нике, противоречащих друг другу в том, что касается
места и времени его учреждения (Набаб 1953: 83, п.
19). В Книге Есфирь встречаем схожий разнобой в
датировке: чтобы объяснить, почему «сельские» иу¬
деи празднуют Пурим 14 Адара, а «столичные» —
15 Адара, приводится указ Мардохея, предписываю¬
щий двухдневное празднование: 14 и 15 числа (Есф
9. 15-21).
7. 20. В надписи на стеле: эта стела противосто¬
ит символически и по месту в повествовании той, на
которой был обнародован Указ царя, направленный
против иудеев (2. 27). - Место для молитвы: из¬
вестно, что в Арсиноите было несколько иудейских
общин, располагавших собственными синагогами
(см.: Казнея 1985: 135-158). Здесь происходит такое
же превращение «места», как и выше: место гибели
превратилось в место пира, а место пиршества — в
место молитвы, синагогу. ~ По морю: Средиземное
море здесь неуместно с точки зрения географии, ско¬
рее, речь идёт об озёрах Дельты. Эндерсон считает,
что море упоминается в ряду «море, суша, река» в
риторических целях (Аыбеязок 1985: 529). - По
Реке: имеется в виду Нил.
7. 22. Согласно описи (¿^ (шоура<рг)<;): при описа¬
нии гонений о конфискации имущества и его офици¬
альной описи речи не шло, но она, видимо, подраз¬
умевается, когда людей угоняют из их домов, проводя
396 | ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Заключение: Раскаяние царя, наказание отступников, установление праздника. 7. 1-23
7- 1-23
ИХ ИМУЩЕСТВА; С ВЕЛИЧАЙШИМ СТРАХОМ ВОЗВРАЩАЛИ НАЗАД; ИБО ВЕЛИЧАЙШИЙ
Бог ДОВЕРШИЛ ВЕЛИКИЕ ЧУДЕСА РАДИ ИХ СПАСЕНИЯ.
“Благословен Избавитель Израиля на вечные времена! Аминь.
Ила. 105.
Указ четы Лагидов,
Ш-П вв. до н.э.,
который дарует
местной синагоге
право убежища, СП
1449. Из надписи на
латыни внизу следует,
что надпись является
копией более древней.
перед тем их перепись. Тем самым и перепись оберну¬
лась против врагов иудеев, потому что имущество их
было не просто разграблено, а описано. Кроме того,
Указ Птолемея обещал имущество иудеев доносчикам
(3. 28). Отсюда страх, с которым возвращается иму¬
щество. ~ С ВЕЛИЧАЙШИМ СТРАХОМ... ВЕЛИЧАЙШИЙ
Бог... великие чудеса: в подлиннике та же намерен¬
ная тавтология.
7. 23. Благословение, завершающее книгу, позволяет
предположить, что она могла читаться на богослуже¬
ниях во время праздника, о происхождении которо¬
го в ней повествуется. Аналогичное благословение
является концовкой 4 Макк (18. 24). ~ Избавитель
(рисгтг|<;) Израиля: этот эпитет применяется к Богу
также в Пс (17. 3; 49, 69. 6, 143. 2 ЬХХ). Выше Бог
именовался не Избавителем, но трижды Спасителем
(см. 6. 29 и примеч). Если думать о возможном празд¬
ничном контексте этого последнего выражения, то
можно вспомнить, что впоследствии выражение «Из¬
бавитель Израиля» встречается в контексте Исхода в
синагогальном богослужении и в Пасхальной Аг-
гаде— и'Ьвп (мафлит Йисраэль). ~ Аминь:
транслитерация этого литургического возгласа («Во¬
истину!») здесь и в 4 Макк 18. 24 не характерна для
БХХ; соответствующее слово Еврейской Библии, за
исключением всего четырёх мест (1 Хр 16. 36; [1] Езд
9. 47; Неем 5. 13, 8. 6), переводится как уелюгго, «да
будет так», и означает согласие со сказанным и даже
обещание следовать ему. В НЗ, помимо этого, оно
систематически употребляется перед началом речей
Иисуса, чтобы подчеркнуть их истинность, ср. также
в Товите (8. 8) и в Молитве Манассии (28).
Илл. 104.
Греческая надпись середины
III в. до н.э. из-под Александрии
сообщает, что евреи посвятили
синагогу царю Птолемею, царице
Беренике и их детям, CII 1440.
т*
XnfocTAi/‘.wr-f К*
Ан7ITHСПP<V,! ;/лРГi
MS# fnnnPlTHr'·! verst
1 СстГгпрасл·: Hi: П/V
]щътгг,г?луггм\
Введение IV
СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
Состав и структура книги.
Единство текста
Автор и его источники 399
Единство текста 400
Время создания 403
Место создания и обстоятельства произнесения речи 406
Состязание с эллинскими историками,
РИТОРАМИ И ФИЛОСОФАМИ
Задача и жанр 408
Природа у стоиков и в Четвёртой книге Маккавеев . . 411
Страдание и свобода: стойкость 412
Честь и позор, казнь и победа:
Четвёртая книга Маккавеев
и раннее христианство
Четвёртая книга Маккавеев как иудейский контекст
Нового Завета 414
Награда за поражение 415
Искупление: богословие жертвы 417
Христианская мартирология
и позднейшая агиография 419
Заключение:
Роль Четвёртой книги Маккавеев
в христианской литературе
и еврейской традиции
423
На следующей странице: Илл. 106. Элеазар, семеро братьев и мать их Соломона.
Фреска из церкви Санта Мария Антиква на Римском форуме. Середина VII в.
СОСТАВ И СТРУКТУРА КНИГИ.
ЕДИНСТВО ТЕКСТА
Автор и его источники
В древних рукописях автор книги не указан1. Евсевий Кесарийский (Церковная история,
3. 10. 6 Schwartz; Bardy: SC 31) приписывал Иосифу Флавию книгу под названием «О разуме-само-
держце» и прибавлял, что некоторые называют её «Маккавейской книгой», потому что она, как и
книги, называемые «Маккавейскими», описывает мужество, с которым евреи отстаивали богопо-
читание (ύπέρ τής εις τό θειον εύσεβείας). Иероним тоже знает это сочинение как принадлежащее
Иосифу, высоко ценимое и содержащее в себе рассказ о мученичестве Маккавеев2. И впоследствии
4 Макк иногда включалась в средневековые рукописи сочинений Иосифа Флавия.
Современные учёные не соглашаются с мыслью о том, что Иосиф мог написать сочинение о такой
неколебимой верности Торе, после того как совершил своё предательство в Иотапате, перешёл на
сторону римлян, принял имя императора и, по мнению некоторых учёных, даже женился на кесарий¬
ской «туземке», пленнице, что для его статуса недопустимо.
Хотя и нам представляется, что имплицитный автопортрет создателя 4 Макк — всецело предан¬
ного Торе античного ритора — не похож на умственную физиономию и стилистическое «я» автора
«Иудейской войны», мы бы не стали прибегать к прямолинейным аргументам от психологии.
Евсевий Кесарийский, перед тем как приписать Иосифу книгу «О разуме-самодержце», цити¬
рует его слова из Против Апиона, 1. 7. 42 (8) о врождённой иудеям вере в божественные предпи¬
сания, которых следует «крепко держаться, а если надо, то умирать за них с радостью», а ещё выше
(Церковная история, 3. 7. 2 Schwartz; Bardy: SC 31), опираясь на другое сочинение Иосифа,
упоминает пытки и умерщвление пленников в театрах, так как пленники были отданы в гладиато¬
ры, чтобы сражаться друг с другом, или брошены на съедение зверям (см. Иуд. война, 6. 9. 2. 418).
Как следует из Против Апиона (I.e.), иудеи при этом ни единого слова не сказали против Закона и
предпочитали достойно умереть. В Против Апиона, 2. 30.217 (2) — 219 (4) Иосиф возвращается
к этой теме: «всем стало ясно на деле, что многие из наших ради того, чтобы ни единого слова не
произнести против Закона (παρά τον νόμον), предпочитали всё благородно претерпеть». В лексике,
ходах мысли и образах Против Апиона можно, на наш взгляд, найти немало общего с 4 Макк, что
и немудрено, если считать, что оба автора жили в одно время и были апологетами иудейства перед
эллинско-римским миром.
Но наука не признаёт Иосифа автором 4 Макк и на менее спорных основаниях: в 4 Макк содержат¬
ся грубые исторические ошибки, которых Иосиф делать просто не мог4. Еврейские имена автор 4 Макк
1 О рукописной тра¬
диции см. Введение I.
«Корпус четырёх книг
Маккавеев », раздел
«Свидетельства тек¬
ста».
2 Иероним Стридон-
СКИЙ, О ЗНАМЕНИ¬
ТЫХ МУЖАХ (De viris
illustribus), 13: PL 23,
631; Диалог против
пеаагиан (Dialogus
adversus Pelagianos), 2.
6: PL 23, 542.
3 См. Townshend
1913: 656-57; Ander¬
son 1985b: 533.
4 Напр., автор 4 Макк
считает Антиоха Эпи¬
фана сыном Селевка
Филопатора, ср. Иуд.
древн. 12. 4.10. 223
и 4 Макк 4. 15. Кроме
того, в 4 Макк 3. 20 царь
Азии Селевк назван
почему-то Никанором,
а это имя военачальника
Селевкидов (царя же
звали Никатор).
400 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
5 См. литературу о со¬
отношении 2 Макк и
4 Макк: van Henten
1997: 70.
6 LSJ 1996: 280
транслитерирует и не склоняет, а Иосиф грецизирует и склоняет; описания гонений при Антиохе Эпи¬
фане в 4 Макк (3. 20 — 4. 26) и у Иосифа (Иуд. Древн. 12. 5. 1. 237 — 9. 7. 388) заметно разнятся.
Иосиф — историк, и стиль его сочинений соответствующий, тогда как автор 4 Макк создаёт произ¬
ведение, относящееся к роду эпидейктического, или «торжественного», красноречия, не имевшего
прагматической цели — судебной или совещательной. Соответственно, резко различаются стиль тру¬
дов Иосифа и стиль речи-трактата о разуме-самодержце. К этому можно было бы добавить, что Иосиф
вообще не был знаком со 2 Макк и не использовал её в качестве источника в «Иудейских древностях».
Хотя нельзя исключить, что в Антиохии, где находилась могила мучеников, существовало и уст¬
ное о них предание или даже сочинения, есть достаточно веские основания считать, что в 4 Макк
используется 2 Макк, прежде всего главы 6 и 7 о мучениях, которым подвергали иудеев гонители при
Антиохе Эпифане5. Заметим, что автор весьма точно следует именно 2 Макк и в другой части — в
кратком обзоре исторической обстановки, в том числе и там, где 2 Макк расходится с другими из¬
вестными нам источниками.
2 Макк
4 Макк
Описываемые события
2. 32
3.19
Вступление
3.1-3
3.20-21
Благоприятная обстановка при Селевке IV и Онии III
3.4-7
4.1-4
Симон угрожает Храму
3. 8-40
4. 5-14
Неудача попытки ограбить Храм
4.7-17
4.15-20
Смена правителя и назначение первосвященником Ясона
5.1-26
4.21-23
Взятие Иерусалима и возведение Акры
6. 1-11
4. 24-26
Насилие над благочестием при Антиохе
6. 18-31
5. 1 — 7. 23
Мученичество Элеазара
7. 1-41
8. 1 — 17.6
Мученичество братьев и их матери
Единство ТЕКСТА
При сравнении глав о мученичестве, мы видим, что в 4 Макк из двух отдельных эпизодов сделана
общая история, а Элеазар стал учителем отроков; «молодёжь» из 2 Макк, которой старик должен по¬
дать пример благочестия, существует не предположительно, как в 2 Макк, но тут же и тотчас следует
примеру своего наставника.
Однако содержание книги не сводится к переработке и расширению центральных глав 2 Макк.
Название «О разуме-самодержце», которое дошло до нас благодаря Евсевию (см. выше) отвеча¬
ет также практике озаглавливания философских трактатов: в заглавие вынесен основной тезис, кото¬
рый несколько более развернуто предлагается в самом начале. В нашем случае формулировка тезиса
такова: «Благочестивый разум — подлинный владыка над страстями» (1. 1), автор доказывает, что
благочестивый разум, разум верующего человека, не зависит от его возраста, пола, физической силы
или слабости. Правда, в этой исходной формулировке использовано иное слово, не αύτοκράτωρ (см.
αύτοκράτωρ в том же контексте в 4 Макк 1. 7; 13; 30, 8. 28, 16. 1), а прилагательное αύτοδέσποτός —
«самовластительный» (также в 1. 30 и 13. 1). По-видимому, семантического отличия в этих словах
нет, они встречаются в одном предложении 1.30; формально прил. и одновременно сущ. αύτοκράτωρ
соответствует прил. αύτοκρατής, но его автор 4 Макк не использует.
Платон в Кратиле 413с5 приписывает Анаксагору выражение νους αύτοκράτωρ («...ум, неза¬
висимый и ни с чем не смешанный, все упорядочивает, проникая все вещи»; перев. Т.В. Васильевой).
Интересно, что словочетание αύτοκράτωρ λογισμός встречается в классическом языке у Фукидида
(4. 108. 4) и имеет при этом пейоративное значение: рассуждение или умозаключение, не опираю¬
щееся на факты, произвольное.
Наш перевод названия трактата нарочито буквален, автор назвал разум «автократором», «само¬
держцем», так в римское время именовали по-гречески императоров и диктаторов6. И возможность
Единство текста | 401
такой коннотации не следует исключать, учитывая образы противостояния мучеников властителю.
Возможен и другой перевод, «по смыслу»: «О верховенстве разума», «О верховной власти раз¬
ума» «О всевластии разума».
Текст книги можно поделить на две части. Вводная, более краткая, охватывает философские
рассуждения общего характера (1.1 — 3. 18). При этом 1. 1-12 занимает exordium, где формули¬
руется тезис и предлагается метод доказательства. Чтобы доказать основное положение, избира¬
ется наглядный пример иудеев, умерших за веру и ради Закона во времена Антиоховых гонений
(1. 8). Пример должен послужить неопровержимым доказательством превосходства благочести¬
вого разума над страстями. Как и положено в философском трактате, в 1.13-30а даются определе¬
ния основных терминов.
Рассуждение строится на противопоставлении λογισμός и πάθη. Оба эти слова не могут быть
адекватно переведены одним термином во всех контекстах их употребления. Λογισμός — это рассуж¬
дение, взвешивание «за» и «против», обсуждение причин и следствий, правильный вывод из име¬
ющихся фактов, умозаключение, расчёт. Примерно таковы словарные значения этого слова. Опреде¬
ление λογισμός в 1.15: «Разум, таким образом, — это ум, в союзе с верным суждением предпочитаю¬
щий мудрую жизнь». А πάθη — это пассивность, принятие какого-то воздействия, чаще гибельного,
т.е. страдание; однако не только страдание, но и страдательное состояние души или вещества. Если
речь идёт о воде, то её πάθος — состояние льда или пара: лёд — это πάθος воды под воздействием
холода, пар — под воздействием тепла. Если же речь идёт о душе, то и на душу может оказываться
воздействие, и образуется πάθος — страсть/состояние души: эмоции, страсти, чувства, ощущения
(1.19-30).
Подобное противопоставление и вообще борьба со страстями, достижение мудрецом при помо¬
щи разума состояния бесстрастия — всё это характерные темы античной эллинистической этики.
Особенность философии 4 Макк состоит в том, что мудрость для её автора есть прямое следствие
обучения Торе, и именно воспитание Торой приводит человека к обладанию четырьмя доброде¬
телями, которые прославлены греческими философами: разумность (φρόνησις), справедливость
(δικαιοσύνη), мужество (άνδρεία) и целомудрие (σωφροσύνη) (l. 15-18).
Вооружённый этими добродетелями разум может господствовать над πάθη, «страстями». Это
положение автор иллюстрирует историями о Моисее (2.16-20), Иосифе (2.1-4) и Давиде (3.6-18),
излагая и толкуя их вольно, с большими отступлениями от Танаха, особенно последнюю. Истории
библейских персонажей перемежаются примерами благодетельного влияния на нравы предписаний
Закона, установленных так, чтобы сдерживать и умерять страсти человека, подобно тому как делает
это разум (1. 30b — 3. 18): одерживая верх (επικράτεια) над чревоугодием через пищевые запреты
(1. 31-35); над жадностью — через законы о бедных (2. 8-9) и др. Для подтверждения тезиса, сфор¬
мулированного в терминах античной этики, в ход идут примеры только и исключительно из Священ¬
ного Писания, а из эллинской сокровищницы образцов доблести автор ничего не позаимствовал.
И тут автор словно спохватывается, что упустил важный повод для своего выступления (4 Макк
3. 19 и примеч.): необходимость именно в это время, в этот час прославить мучеников времён Анти¬
оховых гонений, история которых предлагает лучшее доказательство заявленного выше тезиса. Уже в
2 Макк был дан образец рассказа о мученичестве во время религиозных гонений, в котором содержа¬
лись философские рассуждения и были впервые высказаны, особенно в речи матери, важнейшие бо¬
гословские мысли. Таким образом, вторая и большая часть 4 Макк — это доказательство исходного
тезиса при помощи рассказа о мученичестве — нарративное доказательство.
С этого места 4 Макк идёт следом за 2 Макк и сначала кратко обрисовывает события, предше¬
ствовавшие началу гонений (ср. 2 Макк 3-6 и 4 Макк 3. 21 — 5. 3).
В 5.1 — 7.23 рассказывается о мученичестве Элеазара, затем автор возвращается к своему тезису
и завершает рассказ энкомием священнику и мученику. То же трёхчастное построение отличает опи¬
сание мученичеств и смерти братьев (8.1 — 14.17) и матери (17. 7 — 18. 24).
402 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
И во 2 Макк мученики говорят речи — по крайней мере, произносят несколько слов. Автор же
4 Макк не только распространяет их речи и обрабатывает их по-своему: он радикально драматизи¬
рует свой рассказ, давая слово противной стороне. Весь фрагмент от 8. 1 до 9. 9 представляет собою
содержательное дополнение эпизода, который автор заимствует из 2 Макк. Автор 4 Макк развил по
сравнению с 2 Макк именно диалогическую часть. Для этого он расширил и умножил речи поборни¬
ков благочестия и сочинил речи Антиоха, которого он называет советником и наставником (мы бы
сказали, «адвокатом») беззакония (9. 3). Антиох обращается с увещеванием к Элеазару (5. 5-13),
к братьям вместе (8. 5-11) и отдельно к самому юному (12. 3-5). В уста этого заведомо отрицатель¬
ного персонажа автор предусмотрительно вложил те мысли, которые могли бы возникнуть в умах
слушателей, и тем самым он сделал их отталкивающими и запретными (см. 8. 5-7).
Но он сочиняет не только вымышленные речи исторических лиц, что делали все почтенные истори¬
ки Эллады и Рима. Он действует и как софист, создающий двойные речи, упражняясь в доказательствах
pro et contra. Для сыновей и матери он придумал речи, которые они могли бы произнести, если бы при¬
сущий им «разум благочестия» не исключил такой возможности. Эти не только вымышленные, но и
ложные речи составляют пару с тоже вымышленными автором, но истинными речами героев.
Если аргументация самого автора представляет собой сплав философской эклектики с аргумен¬
тами веры и благочестия, то доводы и суждения фальшивых речей, как и речей Антиоха, сплавляют
греческую философскую этику с представлениями обыденного сознания. Так, стоическое учение о
Природе и естественности предстает обывательским гедонизмом (5. 8-9), а знаменитая атараксия
эпикурейцев выглядит карикатурно, потому что достигается ценой рабской покорности повелителю
(8. 15-26, 16. 5-11). Таким образом, в речах, которых не могли произнести благочестивые иудеи,
автор создаёт пародию на эллинское красноречие, а образцы поведения эллинского философа обо¬
рачиваются поведением малодушным и трусливым (8. 16; см. также наше примеч. к 8. 24 о споре со
стоической ананке — мировой необходимостью).
Разумеется, всё новые и новые описания пыток ничего не могут прибавить к логическому доказа¬
тельству тезиса. Но автор выстраивает свою речь, сообразуясь с риторическими правилами, его за¬
дача — воздействовать через эмоциональный, а не только рациональный отклик. Поэтому на конец
он приберегает самое сильнодействующее средство убеждения. После пыток старика и юношей дело
доходит до кульминации — до рассказа о матери семерых сыновей. Мать семерых сыновей — это
образец благополучия и счастья. Когда соседки хотят сказать Ноемини, какое небывалое исключение
являет собою Руфь, её невестка, они не могут выразить это уместней, чем словами: «...та, которая
для тебя лучше семерых сыновей» (Руфь 4. 15). В 2 Макк мать видит мучения и гибель всех детей и
обращается к ним, говорит с ними, но о её страданиях, душевных и физических, всего одна фраза: «А
последней, после сыновей, умерла мать» (2 Макк 7. 41). Автор 4 Макк представляет дело иначе: она
бросилась в огонь, не позволив нечестивцам её коснуться (15. 29 — 17. 6). Заметим, что подобный
мотив для добровольной смерти высказывает и автор 2 Макк (14.42) в связи с кончиной Разиса (см.
наше примеч. к 2 Макк 14.46).
Речи героев и описания их мучений сопровождаются авторскими рассуждениями или отступле¬
ниями. Автор 4 Макк не забывает о заявленном в начале тезисе, и голос диатрибы постоянно втор¬
гается в повествование как голос ведущего или комментатора. Уже первый доказательный пример
Элеазара (5.14-38) исчерпывающе обосновывает тезис о способности разума, воспитанного Торой,
одолеть любое страдание (πάθος). Ведь законник и священник Элеазар на деле демонстрирует все
добродетели греческого мудреца (6. 31 — 7. 23). После рассказа о братьях автор также делает от¬
ступление о том, что благочестивый разум способен взять верх даже над добрыми и естественны¬
ми эмоциями любви к своим близким — братской любовью. Естественное чувство любви, которое
равносильно желанию сохранить братьям жизнь, отступает перед иной любовью — такой, с которой
братья среди пыток ободряют друг друга (13. 19 — 14. 10). В энкомий матери ещё раз включена по¬
лемика со стоическим учением о Природе: Тора — лучший, чем Природа, учитель добродетели.
Время создания |
403
Автор заканчивает книгу кратким описанием плодов мученической смерти. Своей стойкостью
мученики победили тирана, его замысел не удался. Смерть их была не только торжеством их соб¬
ственной добродетели, они умерли за народ, ради его освобождения и очищения: защитили народ
лучше воинов, и Бог принял их смерть во искупление грехов народа (ср. 4. 19-21). После призыва
к слушателям подражать подвижникам и видеть в Торе единственный путь и к добродетели, и к по¬
чёту (17. 7 — 18. 5) несколько неожиданно приводится ещё одна речь матери, некогда ею сказанная
детям. В ней она рисует картину мирной жизни семьи, и отец, уже покойный ко времени гонений, на¬
ставляет сыновей чтением из Торы; при этом упоминаются различные эпизоды Писания, в том числе
те, что уже служили автору 4 Макк ранее: о Каине и Авеле, о жертве Исаака, об Иосифе в темнице,
о Финеесе, Анании, Азарии и Мисаиле и Данииле. Под конец приводится серия библейских цитат и
реминисценций: из Бытия, Второзакония, пророка Исайи, Псалмов, Притч Соломоновых, из изре¬
чений Иезекииля и Моисея (см. примеч. к 18. 6-24).
Вопрос о единстве текста решался по-разному. В те времена, когда филолог почитал своим долгом
и делом чести выявить в дошедшем до нас памятнике части, исходно принадлежавшие разным ис¬
точникам, Дюпон-Соммер даже предполагал разное авторство философской и повествовательной
частей7. Из современных авторов Брайтенштайн считает связь этих частей не слишком прочной8.
Этот вывод он делает, анализируя текст лингвистическим методом, в других случаях чрезвычайно эф¬
фективным: лексика философских и нарративных частей весьма различна. Но отличие философских
и нарративных частей свидетельствует не об их несвязности, а скорее о том, что автор владеет раз¬
ными стилями и пользуется соответствующими стилю вокабулярами. И правильно делает! Связь же
философской и повествовательных составных частей книги самая тесная, они поясняют друг друга.
Наконец, автор исполняет именно то, что задумал и что обещал исполнить в 1.7-12: сочетать дока¬
зательство и хвалу. Поэтому ничто не мешает нам полагать, что этот текст дошёл до нас практически
таким, каким он был задуман9.
Время создания
Поскольку автор 4 Макк опирается не на общий источник, а на 2 Макк непосредственно, книга
написана после 100-90 гг., по общепринятой датировке 2 Макк, или после 143-140 гг., по датировке
Д. Шварца, т.е. после предположительного времени создания эпитомы труда Ясона Киренского10. Но
это не последний возможный terminus post quem. В 4. 1 говорится, что должность первосвященника
ранее была пожизненной. Не только при Садокидах, но и при Хасмонеях, до 63 г., эта фраза была бы
излишней, так как первосвященники пожизненно занимали свою должность11.
Не столь сильным аргументом, который, однако, освящён авторитетом Э. Бикермана, опиравше¬
гося на лингвистические данные папирусов, служит использование слов θρησκεία, «благочестие, ре¬
лигия, набожность», и νομικός, «законник, знаток Закона» (причём автор 4 Макк заменяет им слово
γραμματεύς в своём источнике, 2 Макк 6.18). Эти слова не вошли в общее употребление до римского
периода, а точнее, до периода правления Августа (30 г. до н.э. — 14 г. н.э.)12.
Бикерман приводит и более весомые соображения. В 4 Макк Аполлоний, назначенный царём
стратег-правитель, правил «Сирией, Финикией и Киликией» (4.2) , а не «Келесирией и Финикией»,
на которые распространяется юрисдикция Аполлония из Тарса в 2 Макк 3. 5 и которые инспектиру¬
ет Гелиодор (3. 8). Последнего, как мы сказали выше, в 4 Макк заместил Аполлоний13. Объединение
Сирии, Финикии и Киликии под началом одного правителя произошло при римлянах между 19 и
54 гг. н.э. (см. Тацит, Анналы, 2. 58 и 13. 8). Иосиф Флавий в описаниях, относящихся к прошло¬
му, схожим образом меняет состав и именование административных делений, модернизируя их так,
чтобы они были понятны его современникам. Ван Хентен ещё немного передвинул возможную дату
написания 4 Макк. Он указал на Светония (Веспасиан, 8.4), который сообщает, что Сирией, Фи¬
никией и западной частью Киликии один наместник правил до 72 г.14
7 Dupont-Sommer
1939: 19.
8 Breitenstein 1978:
148-151.
9 Ср. Klauck 1989:
648 и Redditt 1983:
262-263, deSilva 1998:
28-32.
10 Впрочем, датировка
этой книги также пере¬
сматривается в сторону
удревления. См. При¬
ложение 1. «Письма
пролога (2 Макк 1.1 —
2. 18»).
11 См. TOWNSHEND
1913: 653-685; Ander¬
son 1985: 533.
12 См. BlCKERMAN 2007:
266-271.
13 См. BlCKERMAN 2007:
2, 269 (первая публика¬
ция этой статьи Bicker-
man 1945: 105-112).
14 См. VAN HENTEN
1986: 140-142, 199":
20-72.
404 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
15 См. VAN HENTEN
1986:142-145, van
Henten 1997: 77.
16 Hadas 1953: 95-99.
17 Dupont-Sommer:
1939: 75-86.
18 DUPONT-SOMMER:
1939: 75-86 и Breiten-
stein 1978: 171-178.
Обзор всех этих точек
зрения см. deSilva
1998: 15-18, там же и
библиография.
19 Breitenstein 1978:
13-29.
20 Scarpat 2006: passim.
21 Scarpat 2006: 259.
22 Видимо, он получает
удовольствие от состав¬
ления подобных слов:
έννοσσοποιησάμενα,
«гнездясь» (14. 16),
έθνοπάτωρ «народо-
прародитель» (16.
20), έπταμήτωρ, «се-
миждымать» (16. 24),
μιαροφαγείν, «сквер-
ноя дение», passim,
παγγέωργος λογισμός,
« всесовершенный
садовник, разум»
(1. 29), έξεδιήτησεν...
καί έξεπολίτευσεν...,
«разобычился... и
разобществился...»
(4. 19). В 2.9 слова
έπικαρπολογούμενος и
έπιρρωγολογούμενος
требуют целых пред¬
ложений для своего
перевода. Три при¬
ставки, в совкупности
непереводимые, служат
усилению экспрессии в
9. 19: προσεπικατέτεινον.
Ср. также необычное
значение слова φίλτρα в
13. 19; 27,15.13: вместо
«зелья, чары» скорее
«узы» (братства). О
языке 4 Макк см. также
Dupont-Sommer 1939:
58.
Бикерман обратил также внимание на упоминания Храма в 4 Макк 4. 20 и 14. 9 и сделал вывод,
что Храм в момент написания 4 Макк не был разрушен. Однако упоминание Храма и богослужения в
нём в этих стт. восходит к 2 Макк, а не к собственному опыту автора, и непосредственно не говорит
ни за, ни против датировки до 70 г. н.э. И все-таки трагедия 70 г. — слишком важный рубеж, чтобы,
говоря о Храме в прошлом, напр, в 4.11, не упомянуть, что случилось в 70 г. н.э. Ван Хентен обращает
внимание на несколько отвлечённый и «спиритуализированный» образ земли отцов и думает поэто¬
му, что Храм к моменту сочинения речи-диатрибы уже разрушен15. Но спиритуализация Иерусалима
и Сиона, например, в Посланиях, входящих в Павлов корпус, и у Филона, проявлялась и тогда, когда
Храм ещё стоял (Гал 4. 21-31; Флп 3. 20, возможно, Евр 11.13-16,13. 11-14), а для евреев диаспоры
такая спиритуализация скорее естественна.
Делались попытки связать создание этого сочинения с теми или иными историческими события¬
ми, преимущественно гонениями или угрозой гонений, например, при Калигуле (37-41 г. н.э., как ду¬
мал Хадас16), или при Траяне (115-117 гг., как думал Дюпон-Соммер17), или при Адриане (118-135 г.
н. э., как предполагали тот же Дюпон-Соммер и Брайтенштайн)18. Но необходимости предполагать,
что речь была сочинена в период максимальной враждебности по отношению к еврейской общине,
нет. Выбор мучеников как примеров доблестных и почитаемых людей не предполагает с необходимо¬
стью, что слушатели находятся в положении потенциальных мучеников. Автор призывает следовать
им не в поведении на дыбе, но в их преданности Торе, а этот призыв сам по себе всегда можно об¬
ратить к еврейской аудитории, особенно в диаспоре. Все попытки найти подходящий для создания
такого сочинения период исходят из предположения, что автор непосредственно реагирует на акту¬
альные события. Оно, однако, ничем не подкрепляется, и эти попытки ничего не прибавляют к по¬
ниманию книги, оставаясь гипотезами без объяснительной силы. Размышление о том, как возможно
такое невероятное мужество и нечеловеческая стойкость, могло быть написано иудеем по-гречески в
любое время с I в. до н.э. до начала правления Адриана.
Другой подход к датировке текста — лингвистический. Брайтенштайн подверг лексику 4 Макк
тщательному статистическому анализу и показал, что словарь 4 Макк дальше отстоит от словаря
ЬХХ, чем и НЗ, и Писания мужей Апостольских19. Из словаря 4 Макк 36% не встречается ни в кано¬
нических, ни в апокрифических книгах ЬХХ.
При сравнении с лексикой классической и эллинистической греческой литературы Брайтенштайн
обнаружил, что:
4.67 % словаря не засвидетельствованы до рубежа эр,
2.9 % не засвидетельствованы до II в. н.э.,
1.64 % вообще нигде больше не засвидетельствованы.
Исходя из этих данных, Брайтенштайн заключает, что книга была создана на рубеже I и II вв. н.э.
Однако те слова из его списков, которые не встречаются до II и даже до III в., являются лишь формо-
или словообразованиями от хорошо известных и распространённых слов, причём образования эти
строятся по регулярной модели: например, наречие от известного прилагательного при помощи про¬
дуктивного суффикса, или сложное слово; например, όλεθροφόρος (8. 19) — гапакс, но образовано
по модели обычного слова — θανατηφόρος, которое встречается и в других книгах ЬХХ, и непосред¬
ственно в предыдущем стихе. Как известно, в этом отношении греческий язык очень гибок, и таких
«гапаксов» можно найти немало у многих авторов.
В комментарии Скарпата указание на исключительность того или иного слова для ЬХХ встреча¬
ется в комментариях почти к каждому стиху20. Наибольшую близость словарь 4 Макк обнаруживает
с Книгой Премудрости Соломоновой, что прежде всего объясняется философским направлением
обеих книг, но позволяет также делать предположения о едином круге авторов диаспоры, куда вхо¬
дили создатели этих книг. Скарпат считает, что автор 4 Макк, будучи глубоким знатоком греческого
языка, особенно был начитан в Платоне21, а отсылки к выражениям из диалогов философа рассыпаны
по всему его комментарию.
Время создания |
Автор 4 Макк, несомненно, отличается также склонностью к составлению новых сложных
слов, так же как автор 3 Макк и другие иудео-эллинистические писатели, зачарованные возможно¬
стью складывать слово из двух, отсутствующей в их родном наречии. Он свободно изобретал но¬
вые, «странные» слова: например, dXXocpuAio), «перенимать языческий образ жизни» (18. 5), или
ркгаретсх;, «враг добродетели», (11. 4) и др.22. При такой его склонности образование просто де¬
риватов, которые не встречаются в эллинских сочинениях и, возможно, по не ясным для нас при¬
чинам казались носителям эллинской нормы неуклюжими, характеризует скорее процессы в языке
диаспоры, чем даёт основания для датировки. Автор 4 Макк хотел доказать своим слушателям, что
евреи гораздо больше философы, чем сами греки. И он стремился продемонстрировать при этом
свободное владение не только философским, но и просто греческим языком. Как знать, может быть,
для взыскательного вкуса самих греков слишком свободное?
Оставшийся метод датировки по содержательным и литературным особенностям сочинения —
самый увлекательный, но и самый двусмысленный. Дюпон-Соммер обратил внимание на стиль, напо¬
минающий стиль второй софистики, а также на философский эклектизм, сближающий автора 4 Макк
с Дионом Хрисостомом, Плутархом и Эпиктетом23. Но философский эклектизм, которому автор не¬
сомненно платит дань, родился за сотню лет до Диона24, а литературные качества, во всяком случае
сочинений Диона и Плутарха, настолько превышают таковые 4 Макк, что поставить их рядом невоз¬
можно, а значит, нельзя и делать выводы о взаимной связи и ориентации друг на друга их авторов, т.е.
о какой-либо хронологической последовательности.
Что же касается стиля, то мы не находим его похожим на стиль авторов второй софистики: они
подражали аттическим образцам, наш автор этого не делал. Отнесение его стиля к так называемо¬
му «азианскому» кажется, на первый взгляд, очень привлекательным25. Считается, что азианский
стиль — вычурный, патетический до полного пересола, перегруженный неожиданными образами,
неологизмами и риторическими фигурами, параллелизмами и гомеотелевтонами, т.е. грамматически¬
ми рифмами и созвучиями ритмически сходных синтагм. Все это можно найти у автора 4 Макк. Впро¬
чем, образцы азианского красноречия практически не сохранились: мы знаем о комплексе свойств,
которые так именовались в основном благодаря критикам «варварского азианизма» — от Дионисия
Галикарнасского до Цицерона, применявшего термины «аттицизм» и «азианизм» и вовсе к латин¬
ской риторике. И нет никого, кто сам бы назвал себя «азианистом», а свой стиль «азианским». До¬
пустим, что именно 4 Макк — это действительно единственный полностью сохранившийся памят¬
ник азианского стиля. Но азианизм, как принято считать, возник в городах Малой Азии ещё в III в.
до н.э., если не вспоминать Горгия, считавшегося его прародителем. Так что для датировки оказались
бесполезны и соображения, касающиеся стиля.
Со второй софистикой автора 4 Макк, пожалуй, сближает то, что он соединяет философский
жанр и риторический стиль, при том, что риторика у него преобладает, а философский диалек-
сис используется как ещё один риторический приём. Однако вторая софистика не стремилась к
жанровой новизне, риторы соперничали с классическими авторами в рамках старых жанров, раз¬
рабатывая прежде всего стиль и язык, так как именно в рамках старых жанров заметней было их со¬
перничество с древними образцами. Автор же 4 Макк соединяет в своём небольшом произведении
столько жанров, что эта эклектическая, но все-таки новизна не согласуется с установками второй
софистики.
Сходства мыслей, идей, терминов и общая мировоззренческая близость как с Эпиктетом26, так
и с Филоном, с новозаветными книгами и мартирологической литературой обсуждались в научной
литературе. ДеСильва на основании сопоставлений 4 Макк с этими памятниками и с оглядкой на
влиятельность 4 Макк у Отцов Церкви в III—IV вв.27 склонен датировать её создание первой полови¬
ной I в. н.э. и считать автора современником апостола Павла28.
Итак, Гримм, Фройденталь, Дайссманн, Бикерман, Хенгель, Коллинз, «новый» Шюрер, Эндер-
сон, ван Хентен и др. датируют 4 Макк по-разному, но I в. н.э.29 Другие исследователи на основании
23 Dupont-Sommer
1939: 75-86.
24 См. Renehan 1972:
227.
ь Э. Норден причислял
автора 4 Макк к рито¬
рам азианского крас¬
норечия. См. Norden
1923: Bd 1, S. 416-420.
26 Из всех стоиков, по¬
жалуй, именно Эпиктет,
родившийся в середине
I в. н.э. раб из Малой
Азии, ставший филосо¬
фом в Риме и умерший
в глубокой старости,
ближе всего к автору
4 Макк как источник и
как оппонент, провоз¬
глашавший Природу
учителем добродетели.
27 См. Klauck 1989:
669, Ziade 2007 passim.
28 deSilva 1998: 18.
29 Grimm 1857:293-4,
Freudenthal 1869:
28, Deissmann 1900:
150, Bickerman
1945:105-112 (то же
Bickerman 2007: II,
266-271), Hadas 1953:
95-96, Hengel 1974:
302, Collins 2000: 203,
Schürer 1973-87: III,
591, Anderson 1985:
533-4, van Henten
1997: 73.
406 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
30 См. Grimm 1857: 293;
Townshend 1913: 654;
Pfeiffer 1949: 215.
31 Lebram 1974.
32 Напр., в речи Перикла
у Фукидида, 2.43-44;
у Диона Хрисостома,
Меланком I. Речь
29,21.
33 Ван Хентен просле¬
дил параллели 4 Макк
с надгробными речами
от классических времён
до Плутарха и Деяний
Александрийских му¬
чеников. Он пытался
на этом основании
датировать 4 Макк, но в
действительности пока¬
зывает глубокую тради¬
ционность жанровых
признаков такой речи,
тем самым бесполезных
для датировки (van
Henten 1994: 44-69).
34 Dupont-Sommer
1939: 67-73.
35 См. Lightstone
2006:142 (описание
Храма Ирода: Иуд.
война, 5.5.1.184 сл.,
упоминание украшен¬
ной могилы патриархов:
Иуд. война, 4.9.7.532,
описание построения
Храма: Иуд. древн. 15.
11. 1. 280 сл.
36 Ср. также Иуд.
древн. 7.15. 3.394,16.
7. 1. 182 и др.; Жизни
пророков, 1. 8, 2.2,3.
3-4,6. 3, 7. 3 Hare.
тех же параллелей — временем после Павла, началом II в. н.э. Мы возвратимся к вопросу о значении
4 Макк для раннего христианства ниже, здесь же достаточно будет сказать, что книга была христиа¬
нам известна и входила вместе с остальными Маккавейскими книгами в древнейшие кодексы грече¬
ской Библии или включалась в канон Священного Писания (например, в 85 правиле Апостольских
постановлений IV в.; правда, подлинность этого правила вызывает сомнения). Датировку 4 Макк
между первой половиной I и началом II в. н.э. мы оставляем ad libitum.
Место создания и обстоятельства произнесения речи
Иудея — наименее вероятное место жительства нашего автора. Злополучный гимнасий, устроен¬
ный Ясоном в святом Городе, помещён автором на акрополе (4. 20), а не под акрополем Иерусалима.
По-видимому, топография столицы Иудеи не имела значения для слушателей и читателей 4 Макк. И в
целом защита Торы в терминах эллинской философии предполагает положение иудейского меньшин¬
ства, окружённого доминирующей эллинистической культурой.
Поскольку многое известно об александрийской общине иудеев, а Филон и другие александрий¬
ские евреи обнаруживают близкое знакомство с греческой философией, учёные были склонны по¬
мещать автора 4 Макк в Александрию30. Но греческие софисты посещали многие города Средизем¬
номорья и повсеместно открывали свои школы, особенно стоики и академики, а публичные высту¬
пления софиста-философа были доступны каждому. Поэтому Малая Азия так же могла быть роди¬
ной нашего автора, как и северная Сирия, а местом произнесения речи было бы естественно считать
Антиохию, поскольку именно там почиталась могила мучеников, которых более поздняя традиция
назовет Маккавеями (см. Приложение 2. «Почитание “мучеников Маккавейских”»). У их могилы
эта речь и могла быть произнесена.
4 Макк имеет целый ряд признаков надгробной речи или поминальной евлогии31. Действитель¬
но, евлогия изображает покойного примером добродетели или добродетелей и предлагает слуша¬
телям ему подражать, и вот в конце речи содержится призыв к слушателям следовать предложенно¬
му образцу: «Отпрыски семени Авраамова, чада Израильские, повинуйтесь Закону сему и всегда
и во всем держитесь благочестия» (18. I)32. Таково устройство и этой речи, осложнённой фило¬
софским рассуждением33.
Уже Дюпон-Соммер предположил, что речь была сочинена для произнесения возле могилы муче¬
ников как часть ежегодного их поминовения на месте их реального или предполагаемого погребения34.
Эта мысль долгое время вызывала недоверие, поскольку как библейская религия, так и раввинисти-
ческий иудаизм относятся к мёртвому как к нечистому и оскверняющему. Но отношение к мёртвым
в Торе и в раввинистическом иудаизме, с одной стороны, и в эллинистической диаспоре, с другой,
сильно отличались. Уже слова из Книги Товит (4. 17): «Раздавай хлебы твои при гробе праведных
(έπ'ι τον τάφον των δικαίων), но не давай грешникам», были бы невозможны для библейской религии
с её отношением к мёртвому как к нечистому и оскверняющему. Дж.Н. Лайтстоун полагает, что за¬
рождение почитания могил праведников и даже элементов их культа происходило главным образом в
диаспоре. Впрочем, Симон Хасмоней построил родовую усыпальницу из семи мавзолеев (1 Макк 13.
28-30) в Модеине; одной из построек времён Ирода стал мавзолей в Хевроне, причём могила патри¬
архов как была, так и осталась местом паломничества, а описания этой гробницы у Иосифа Флавия в
сопоставлении с материалами раскопок М. Ави-Йона указывают на её подобие Храму Ирода35; фа¬
рисеи времён Иисуса строили гробницы пророков и украшали памятники праведников (Мф 23. 29),
возможно, это были кенотафы36. И все-таки, хотя уже в Танахе есть свидетельства о почитании особых
могил (прежде всего гробниц патриархов) и о важности захоронения на родине или в родовом склепе,
даже в эллинистическом иудаизме не существовало «культа мёртвых», подобного египетскому или
греко-римскому. Отношение евреев эллинизма к могилам связано, конечно, с изменениями представ¬
лений о загробной участи: «В конце периода Второго Храма, а возможно, несколькими столетиями
Место создания и обстоятельства произнесения речи |
407
ранее, могилы становятся скорее вратами на небо, каковыми были жертвенники Древнего Израиля, а
не спусками в преисподнюю»37. Стоит обратить внимание и на древний апокриф Жизни пророков,
возможно, имеющий еврейское происхождение и переработанный христианами, который включает в
себя своеобразный путеводитель для паломников, посещающих могилы пророков.
Появление на практике культа особых могил и изменение отношения к обычным захоронениям, о
чем писал Лайтстоун38, происходит параллельно с осмыслением невинной жертвы как искупительной
и мученика как жертвы. Можно думать, что эти процессы так или иначе связаны. Во всяком случае,
мученики Маккавейских книг понимают свою смерть как искупительную жертву, а их последующий
культ связан с их могилой возле Антиохийской синагоги.
Хотя почитание могил именно этих мучеников засвидетельствовано довольно поздно, примерно
с конца III в. н.э., в самой 4 Макк есть несколько стихов, которые допускают восприятие всего произ¬
ведения как приуроченного к поминовению годовщины мученичества39. Это ст. 1.10 («умерших в эту
самую пору») при сопоставлении со ст. 3.19 («пришла пора, которая нас призывает явить свидетель¬
ство в рассказе о целомудренном разуме»), к которым надо добавить восклицание в 18. 20: «О нена¬
вистный день!», упоминание о могиле в 17. 8 и предложение написать эпитафию в 17. 8-1040.
В тексте 4 Макк есть целый ряд признаков устной речи: уже упомянутое прямое обращение к
еврейской аудитории в конце (18. 1); частое использование императивов (напр., 14. 11; 13, 16. 5),
в целом риторически правильный exordium и заключительное обращение — всё это предполагает
слушателей. Таким образом, предположение о том, что панегирик произносился на могиле, выглядит
чрезвычайно правдоподобным, и тогда сама 4 Макк и есть самое раннее свидетельство почитания
могилы «Маккавейских» мучеников, о котором ясно говорят более поздние источники.
Но нельзя исключить и того, что все признаки устной речи и приуроченность к конкретному со¬
бытию представляют собою литературную фикцию, создающую эффект соприсутствия. О том, что
речь не была обязательно привязана к ритуалу, говорит сам факт её существования в течение долгих
веков в письменной традиции, которая сохранила её до эпохи книгопечатания. Это означает, что речь
переписывалась, имела тираж, её читали как книгу независимо от поминовения покойных. Известны
ведь и другие поминальные и надгробные речи, не предназначенные для произнесения: вымышлен¬
ная надгробная речь Перикла у Фукидида, «Менон» Платона, Вторая речь Лисия41.
Если же это не фикция, если христианское почитание мучеников в Антиохии было прямым про¬
должением иудейского их почитания (а многое говорит именно об этом42) — значит, речь произно¬
сится или мыслится произносимой в Антиохии.
Антиохийской локализации противоречит то, что, согласно 4 Макк 18. 5, Антиох после казни по¬
кидает именно Иерусалим, а не Антиохию. Списать такую «накладку» на небрежность автора мож¬
но, только если считать, что речь имеет чисто литературный характер и в Антиохии её никто никогда
не слышал. Иначе ст. 18. 5 произвёл бы на слушателей весьма странное впечатление. Примирение
иерусалимской локализации мученичества в 4 Макк и антиохийской локализации почитания моги¬
лы происходит в традиции о переносе останков мучеников из Иерусалима в Антиохию (см. Прило¬
жение 2. «Почитание “мучеников Маккавейских”»). Достоверность этой традиции не может быть
установлена, в то же время было бы нелепо предполагать, что кто-то был так озабочен противоречием
в 4 Макк, что для его устранения сочинил историю о переносе останков из Иерусалима в Антиохию.
Высказывались предположения о том, что история Элеазара, братьев и матери взята Ясоном Кирен-
ским из устной традиции о временах гонений. Предание о казни в присутствии Антиоха и могилы
убитых, почитаемые в Антиохии, по мнению некоторых учёных, со времён победы Маккавейского
восстания, в какой-то момент истории «нашли друг друга».
Высказывались предположения и о других поводах создания и других обстоятельствах произне¬
сения речи о разуме-самодержце.
Такой возможный повод — Ханукка, прославлявшая освобождение Иерусалима и очищение Хра¬
ма. В 4 Макк, правда, вовсе не упоминаются военные подвиги и Иуда Маккавей, которых, впрочем, и
37 Lightstone 2006: 50.
38 Lightstone 2006:
51-55 и 56-62.
39 Но Шаткин (SchAt¬
kin 1974) и другие
считают, что культ
восходит ко временам
Маккавейского восста¬
ния, см. Приложение 2.
«Почитание “мучени¬
ков Маккавейских”».
40 Ван Хентен предпо¬
ложил, что автор про¬
исходит из Киликии.
Его аргументом служит
формула, которой автор
начинает воображае¬
мую эпитафию в 17.
9-10. Он сравнивает
воображаемую надпись
с реальными иудей¬
скими надгробными
надписями, найденными
в Гиераполе и Эвменее
во Фригии. Но эта
формула используется в
нееврейских эпитафиях
по всей Малой Азии: в
Ионии, Галатии, .\мка-
онии, .Vhkhh и Фригии,
а за пределами Малой
Азии встречается редко.
Возможно, эпитафия
в 4 Макк отражает
надгробные надписи
этого региона. Введение
Киликии в число под¬
властных Аполлонию
территорий в 4. 2, по
мнению ван Хентена,
отдаёт этой малоазий-
ской области предпо¬
чтение перед другими
(van Henten 1986:
146-149, van Henten
1994: 44-69); см. кри¬
тику его аргументов
deSilva 1998: 19-20.
41 Ср. van Henten
1994: 47. Нельзя ис¬
ключить и того, что речь
произнесённая была
короче, чем изданная.
42 Hadas 1953: ЮЗ-
126, Schatkin 1974:
97-113, Anderson
1985:535, Ziadé 2007:
55-66 и др.
408 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
43 Дни благодарения
(nxiin ’O’, Йемей хо¬
даа) — таково неофи¬
циальное, но принятое в
молитвенной еврейской
практике название дней
Ханукки. В 1 Макк 4.
56 и 4. 59 говорится
0 восьми днях благо¬
дарственных жертв и
восьми днях радости и
веселья, установленных
Иудой Макавеем и всем
собранием народа в па¬
мять Освящения Храма.
Однако в Антиоховом
свитке, читавшемся в
некоторых еврейских
общинах в дни Ханукки,
и в Мегиллат Таанит
победа войск Иуды и ос¬
вобождение Иерусали¬
ма и Храма не описаны;
там говорится только
об очищении Храма и о
чуде с маслом для све¬
тильников. Вероятно,
поэтому порядок празд¬
нования Ханукки, как
он отражен в еврейском
молитвеннике (Махзор
йомей ходаа — Устав
Дней благодарения),
не предусматривает
рассказа, аналогичного
1 Макк или 2 Макк.
44 Freudenthal 1869:
105 — 107 и примеч. 2.
45 См. Dupont-Sommer
1939: 25, и Anderson
1985: 536. Для устного
произнесения речь,
конечно, великовата,
но чисто умозрительно
можно предположить,
что изданный вариант,
который дошёл до нас,
был распространен и
украшен по сравнению
с устным.
46 Anderson 1985: 535.
47 Breitenstein 1978:
177-178.
48 См. выше примеч. 22.
ныне существующие в обиходе тексты, читаемые на Ханукку43 (чтение на Йемей ходаа) упоминают
кратко. Но празднование, связанное с очищением Храма и восстановлением богослужения, могло
включать в себя поминовение тех, чья жертва, как автор не раз повторяет, очистила весь народ и осво¬
бодила отечество (1.11,6.29,17.21,18.4-5). В контексте Ханукки концепция 4 Макк такова: жертва
отвратила гнев Божий от Израиля; мученики, а не воины победили тирана и заставили его покинуть
страну (1.11,17.20-22,18.4-5) — и она становится в своего рода оппозицию 2 Макк, где жертва яв¬
ляется условием для победоносной войны, а не единственным средством против тирана (ср. 4 Макк
4.19-21, 6. 27-29, 17. 21-22 и 2 Макк 4.13-17, 5.17-20, 6.12-17, 7. 32-33; 37-38, 8. 5). Верные му¬
ченики становятся, таким образом, в диаспоре главными героями эпохи Маккавеев. В таком случае,
речь, как думал Фройденталь, должна была быть не риторическим упражнением, но произноситься
перед реальной аудиторией, видимо, в синагоге по случаю Ханукки44. Другим подходящим поводом
мог бы быть один из праздников дарования Торы, например Шевуот (Пятидесятница) или Симхат
Тора (Радость Торы), поскольку протрептическая задача речи — показать, что Тора есть единствен¬
ный путь к добродетели, вечной славе и бессмертию души (см. 18. 1-2).
Считается, что в синагоге в этот период читали Писание; чтение, естественно, сопровождается
проповедью. В Евангелиях постоянно сообщается о том, что Иисус проповедовал в синагоге, и не
всегда понятно, связана ли его проповедь с содержанием отрывка из Писания. Павлу после чте¬
ния Закона и Пророков начальники синагоги предлагают сказать народу «слово наставления» (ср.
Деян 13. 15 и Деян 13.16-41); содержание этого слова также, видимо, может быть любым в рамках
благочестия. Поэтому и Дюпон-Соммер, и Эндерсон не исключают синагогального произнесения
такой речи, как 4 Макк45. О синагогальном контексте произнесения говорит и концовка текста:
«Богу слава во веки веков. Аминь!»
И все же проповедь на стих Писания и философская диатриба, доказывающая некий тезис, како¬
вой несомненно является 4 Макк, не одно и то же. Мало зная о практике синагогальных чтений этого
времени, учёные зачастую не рискуют помещать речь философствующего ритора в синагогу46.
С уверенностью можно сказать, пожалуй, лишь, что 4 Макк — сочинение, написанное в диаспоре
между Малой Азией, где больше распространён цветистый стиль, и Сирией, где больше распростра¬
нены могилы мучеников и их почитание, в крупном городе с большой еврейской общиной.
СОСТЯЗАНИЕ С ЭЛЛИНСКИМИ
ИСТОРИКАМИ, РИТОРАМИ И ФИЛОСОФАМИ
Задача и жанр
Об авторе мы можем говорить только на основании внутренних данных, реконструируя с по¬
мощью текста его образование и «самоопределение» в грекоязычной литературе. Язык 4 Макк не
переводной, автор безупречно владеет грамматикой, а синтаксис его более сложен и разнообра¬
зен, чем синтаксис всех книг, входящих в ЬХХ, НЗ или корпус иудео-эллинистических апокрифов:
автор, в частности, использует оптатив, который для этих текстов нехарактерен47. Что касается
словаря 4 Макк, он, как и язык 3 Макк и других иудео-эллинистических авторов, изобилует состав¬
ными словами собственного чекана48. Автор в такой мере пользуется риторическими фигурами
и риторическими терминами для описания собственного сочинения49, что, он, возможно, учился
в риторической школе (так полагает Клаук50; и такие же предположения высказываются, напри¬
мер, о Павле). При этом изощрённость нашего автора объясняется его выучкой в эллинистической
школе, но не превосходит этого уровня.
С большой свободой он сочетает в одном произведении несколько жанров греческой словесно¬
сти: философский трактат-диатрибу, гомилию, эпидейктическую речь51, диалог, надгробное слово.
Задача и жанр |
40 9
Но одного жанра не следует искать в этой книге — исторического. Гонения при Антиохе — исто¬
рический факт, предания о мучениках могут иметь историческое ядро, но автор 4 Макк историче¬
ских задач себе не ставит.
При том сходстве исторического нарратива 4 Макк и 2 Макк, о котором мы говорили выше, от¬
личия особенно бросаются в глаза. Например, Гелиодор начисто исчезает из 4 Макк, а его роль в со¬
бытиях передана Аполлонию. Кроме того, автор 4 Макк делает ошибки, которых при внимательном
чтении 2 Макк быть не должно. На основании расхождений 2 Макк и 4 Макк Фройденталь полагал,
что источником 4 Макк был непосредственно Ясон Киренский, а не 2 Макк52. Предположение это
нельзя доказать, нельзя даже обосновать, поскольку автор 4 Макк равно мог сделать ошибки, пользу¬
ясь как не дошедшим до нас Ясоном, так и дошедшей до нас 2 Макк53.
Этот род повествования отступает от фактически имевших место событий не ради обмана, но
ради демонстрации истины более универсальной, нежели фактическая. Литературная обработка
перемещает акценты, а историческая точность отходит на второй план. 1 Макк описывает гонения
как исторические факты, в 2 Макк в центре находится история мученичества, которая, будучи не¬
сомненно символической, встроена в подлинную историю Иуды Маккавея (см. об этом наше Вве¬
дение II. «Две разные книги об одних и тех же событиях», раздел «Композиция и содержание» и
комментарии к 2 Макк, гл. 7). Автор 4 Макк воспользовался одним только символическим центром
2 Макк, чтобы возвести на нём как на материале литературную диатрибу, основной тезис которой
доказывается при помощи символических образов.
Автор 4 Макк пользовался сознательно и последовательно многими широко известными терми¬
нами и даже весьма специфическими выражениями философских школ (многие из них мы отмечаем
в комментариях). Он получил, вероятно, некоторое философское образование и был знаком с этикой
стоиков и академиков; во всяком случае, «философским койне», не требующим принадлежности
какой-либо школе, он пользовался свободно. На этом койне он формулирует представление о пре¬
восходстве благочестивого разума, т.е. разума, просвещённого Торой, разума верующего человека.
Языком языческой философии этот иудей пытается говорить о вере в Единого Бога. Знакомство с
греческой философией ему не мешало, как не мешала автору 3 Макк быть приверженцем Закона на¬
читанность в греческих трагиках. Своей философией он считал Тору: софия евреев состоит в воспи¬
тании Торой, обучении Закону (1.17)54. Напряжение между его безграничной преданностью Едино¬
му Богу и Торе и эллинистическим интеллектуальным инструментарием, при помощи которого он
стремился выражать свои мысли и взгляды, было велико. То, что получилось, не могло не оказаться
богословием, пусть даже не самым роскошным и великим. Какое же это богословие? — Это бого¬
словие мученичества.
Возможно, популярность 4 Макк в раннехристианской и патристической литературе обуслов¬
лена, среди прочего, общей задачей рациональной рефлексии веры. С ней сталкивался и Филон, и
сохранившие сочинения Филона христианские писатели из числа высокообразованных язычников
и творцов христианского богословия. Но, написанная в I в. или даже начале II в. н.э., она позволяет
также узнать об иудео-эллинистическом контексте нарождающегося христианства.
Задача, которую автор очевидным образом поставил перед собой, — показать, что безупречная
добродетель эллинов — благородная калокагатия — и философские добродетели невозмутимости
(атараксии) и равнодушия к телесному страданию не просто наилучшим образом достигаются при
воспитании Законом Моисея и верности ему, но и оказываются превзойдены.
По степени усвоения греческой философии 4 Макк существенно отличается от других апокри¬
фов и книг Греческой Библии, даже от Премудрости Соломона, с которой, впрочем, у книги много
отдельных пересечений и общих идей — в частности, вера в воскресение или в «пакирождение».
По жанру Премудрость не совпадает ни с одним эллинским образцом, ниже с их контаминацией,
тогда как автор 4 Макк демонстрирует владение несколькими литературными и философскими
жанрами. Надгробное слово, само по себе ориентированное на греческие образцы Гиперида, Де¬
49 Задаче доказательства
философского тезиса
отвечает использование
наглядной демонстра¬
ции, «показа», о чем
автор говорит в терми¬
нах έπιδείκνυσθαι (l. 1);
ή άπόδειξις τής ιστορίας
(3. 19); άποδείκνυμι (16.
2); задаче поминальной
речи отвечает прослав¬
ление, хвала и мораль¬
ное одобрение, и автор
говорит об έπαινος
(1. 2), έπαινείν (l. 10).
50 Klauck 1989:
665-666.
м При этом автор
4 Макк по рецепту
Аристотеля сочетал
эпидейктическое
красноречие похвалы
с совещательным, с
советами своим сопле¬
менникам (ср. Аристо¬
тель, Риторика, 1.9.
1367Ь36-1368а10):то,
что предлагают в форме
совета, легко превраща¬
ется в хвалу.
Freudenthal 1869:
72-90.
” См. Klauck 1989: 29.
54 Ср. Nickelsburg
2005: 256.
410 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
См. Renehan 1972.
мосфена, Исократа и др., имеет рамку диатрибы — доказательства философского тезиса, в кото¬
ром рассуждения перемежаются примерами. Так строятся многие философские трактаты Сенеки
и речи Диона Хрисостома.
Автор не является творческим философом, не выдвигает никаких новых собственно философских
идей и не претендует на философское творчество в рамках стоицизма, аристотелизма или платониз¬
ма. Он доказывает превосходство еврейской Премудрости над эллинистической этикой как средства
воспитания добродетели/5 а его собственные достижения находятся в области богословия.
О превосходстве разума над страстями у античных философов было полное согласие. Стоики тре¬
бовали, чтобы разум уничтожал страсти и вырывал их с корнем, а не просто сдерживал и умерял (см.,
напр., Цицерон, Тускуланские беседы, 4. 26. 57; 4. 38. 83-84), другие философы — перипатети¬
ки и этики эклектического характера, как Плутарх, и такой стоик, как Посидоний, — считали, что
страстная, стремящаяся и волящая сторона человеческой природы должны подчиняться разумной
стороне, а не быть уничтожены. На первый взгляд, так думает и автор 4 Макк, однако у него это не
умеренная уступка эмпирической реальности, но почтительное отношение к Божьему творению:
Бог дал людям страсти и склонности, но разум Он возвёл на трон как их правителя (2. 21). Поэтому
людям не следует уничтожать часть Божьего творения, но следует жить упорядоченной жизнью, в
которой разум господствует над страстями и чувствами.
4 Макк не может, конечно, рассматриваться в одном ряду с сочинениями Филона ни по глубине
и самостоятельности, ни по задачам: он не погружён в аллегорические и вообще пространные тол¬
кования Танаха, хотя, судя по толкованию истории Давидовой жажды и Иосифова целомудрия, с по¬
добной традицией он знаком.
И дело даже не в том, успешны ли его доказательства, дело в их адресате. Автор 4 Макк доказывает
превосходство Торы как философии не эллинам, эллины не нашли бы речь убедительной по очень
многим причинам, хотя довольно и той, что предпочтение одного племенного бога всем другим было
для них абсурдным: они не могли бы принять исключительные обязательства перед одним местным
божеством и принять локальный кодекс законов как откровение Всевышнего. Именно иудеям демон¬
стрирует наш автор своё владение заимствованным понятийным аппаратом грандиозной доминиру¬
ющей культуры, под сильным давлением и влиянием которой находится и сам автор, и его слушатели.
Мы знаем как непреложный факт, что сила греко-римской цивилизации и культуры была так вели¬
ка, что в той или иной мере ей уступали и подчинялись многие локальные культуры, а пребывание не
на своей земле, в диаспоре, предлагало ассимиляцию со всей естественностью повседневной жизни.
Власти греко-римского мира, как то свойственно язычникам, в целом терпимо относились к религии
и обычаям евреев, но и окружающие обыватели, и языческие мудрецы смотрели на их образ жиз¬
ни с насмешкой или неприязнью как на варварское суеверие. И все знали, особенно после 38 г. н.э.,
что иногда антиеврейские настроения, с согласия властей, по их инициативе, при их потворстве или
равнодушии, оборачиваются погромами и убийствами.
Чтобы оставаться верными Завету с Богом, евреи диаспоры выстраивали иерархию верности или
«лояльности» земному владыке и небесному. Так герои 3 Макк постоянно заявляют о своей лояль¬
ности к царю, не дают хода смельчакам, готовым взяться за оружие, но не уступают в том, что затраги¬
вает верность высшего порядка, чего бы им это ни стоило, и божественное вмешательство приносит
им избавление.
4 Макк выстраивает аналогичную иерархию авторитетов: из греческой философии берётся по¬
нятийный аппарат рассуждения, но Тора — высшая философия, «божественная» (7. 9). Слово ΓΠΐη
(тора) собственно значит «учение» и часто передаётся словом σοφία, т.е. «премудрость». Иисус сын
Сирахов определённо пользуется этим словом, чтобы описывать Танах: Πάσα σοφία φόβος κυρίου, κα'ι έν
πάση σοφία ποίησις νόμου («Всякая мудрость — страх Господень, и во всякой мудрости — исполнение
закона», Сир 19. 20, ср. 1. 14-18; 26-27). Эти языковые обстоятельства могли в той или иной мере
осознанно подсказать автору 4 Макк мысль считать подлинную фило-софию любовью к Торе.
Природа у стоиков и в Четвёртой книге Маккавеев |
411
«Терапевтическая» задача такого произведения понятна: чтобы поддержать соплеменников в
следовании их образу жизни, верности Завету с Богом, автор 4 Макк представлял этот образ жизни
как ведущий к достижению добродетелей и почёта в той самой культуре, которой надо было противо¬
стоять. Но тройная задача — соединить умозаключения теоретического разума эллинов с приёмами
убеждения их риторики и убежденностью библейской веры — была внутренне антиномична.
Попытки отнести 4 Макк к тому или иному разряду, жанру, направлению и т.д., быть может, по¬
тому не приводят к консенсусу, что это иудейское сочинение единственное в своём роде, во всяком
случае из дошедших до нас. Но уникальность не означает гениальности. Его важность и загадка его
исключительного влияния на ранних Отцов Церкви (о чем мы скажем ниже) связана, по-видимому,
не с литературным совершенством и не с философской новизной 4 Макк, но с «долгосрочной» ак¬
туальностью той антиномической задачи 4 Макк, которая на тысячелетия оказалась в центре евро¬
пейской христианской мысли.
Особым достижением автора 4 Макк является внутренне противоречивое понятие «благоче¬
стивый разум» (ευσεβής λογισμός), «разум благочестия» (εύσεβείας λογισμός), т.е. разум верующего
человека56. Эти выражения повторяются множество раз (1. 1, 5. 38, 6. 31, 7. 4; 16, 8. 1, 13. 1, 15. 23,
16.1,18. 2). Эллины высоко ставили разум, для автора 4 Макк разум верующего человека превышает
разум эллинского философа, обладает непобедимой силой и самодержавно властвует над страстями/
страданиями (9. 18). Это «доказывается» диалогами мучеников и Антиоха, в которых ultima ratio
и последнее слово «в споре» заключено в готовности пожертвовать жизнью и выдержать пытки и
в самой смерти. Это, конечно, уже не логика и не аргументация, если только не вспоминать того оп¬
понента элеатов, который в ответ на доказательства невозможности движения встал и начал ходить.
Чтобы выразить «инаковость» своих понятий, автор 4 Макк (как это делали и греческие фило¬
софы с понятиями обыденного языка) систематически переворачивает традиционные: раб — это
свободный, мука — это блаженство, беспомощность — победа, истязание — состязание, причём
благородное, смерть — отрада, набожность — философия, а ненавистный день пыток — на самом
деле день желанный и блаженный (буквально «не-ненавистный», 18. 20). Достижения мысли или,
скорее, риторики 4 Макк — это соединение несоединимого и некий прыжок, переводящий рассуж¬
дение в иной, нерациональный план.
Природа у стоиков и в Четвёртой книге Маккавеев
Мы проследим теперь, как автор 4 Макк следует античной философии и как он «превосходит»
её. Для античного философа претензии Торы на философский статус выглядят странно. Если Тора —
это Закон для евреев, то стоик скажет, что все законы племён и народов уступают природе как закону
всеобщему. Люди рабски следуют законам и обычаям, составленным людьми, но проходят мимо уни¬
версальных законов, ведущих к добродетельной жизни (см. напр., Дион Хрисостом, О свободе.
Речь 80. 5-6). Эта мысль и вложена в уста Антиоху: противоречить природе, отвергать её дары —
такое поведение не имеет ничего общего с философией и противно справедливости: «... не думаю,
что ты способен философствовать, оставаясь привержен обрядам иудеев» (5.7-11).
Как мы уже говорили выше, автор не спорит с превосходством общего Закона над племенными,
он показывает на примерах из Писания, что Закон Моисея вовсе не частный и вовсе не человеческий,
но божественный, а его правила упражняют во всех добродетелях (1. 31-35, 2. 1-4; 8-9; 14; 16-20;
3. 6-18). Но главный ответ содержится не в авторской речи, а в речах самих мучеников. Элеазар от¬
вечает, что природа не высший авторитет: Кто сотворил природу и дал ей порядок, есть Тот же, Кто
дал Тору людям (ср. 5. 23-24). Природа не может иметь закона, если он ей не был дан. Тора поэтому
более надёжный путь к добродетели, она исходит от самого Законодателя природы.
Далее автор развивает ту же мысль о превосходстве Торы над природой на излюбленных при¬
мерах могучей силы природы. В эллинистической философии немало написано о дружбе-филии и
л6 Автор 4 Макк не
абсолютно оригинален
и в этом, поскольку для
философии Платона
человеческие силы спо¬
собны создавать только
ненадёжные «мнения»,
а для подлинного зна¬
ния необходимо боже¬
ственное руководство.
Платоник Филон также
считал, что разум чело¬
века, данный ему Богом,
тем не менее ошибается,
а не ошибается он, когда
получает некое знание
непосредственно от
Бога, как пророк, или с
Его помощью (Филон,
О СМЕШЕНИИ ЯЗЫКОВ,
125-127).
412 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
57 Уже Аристотель
(НИКОМАХОВА ЭТИКА,
1161Ь30—35)обраща¬
ется к любви-дружбе
братьев, когда ему надо
показать, что такое
полное единство раз¬
ных индивидуумов (ср.
также Ксенофонт,
Киропедия, 8.7.14);
Плутарх посвятил этой
теме сочинение «О
братской любви».
58 См. Reddit 1983:
255-259.
59 Филон, О том, что
ВСЯКИЙ ДОБРОДЕТЕЛЬ¬
НЫЙ СВОБОДЕН, 26-27.
Тот же самый пример
приводит и Плутарх
(Как узнать об успе¬
хе В ДОБРОДЕТЕЛИ,
~9Е): «Эсхил на Ист-
мийских играх наблю¬
дал кулачный бой. Когда
один из бойцов получил
сильный удар, зрители
вскричали. Эсхил же,
подтолкнув локтем
Иона Хиосского, сказал:
“Видишь, что такое
упражнение (аслоуж;)?
Получивший удар мол¬
чит, а зрители кричат”».
Это место, наряду с
рассуждением Филона,
особенно удачно подхо¬
дит к сравнению Элеаза-
ра с кулачным бойцом:
ср. 4 Макк 6. 9-10.
60 Автор 4 Макк обсуж¬
дает довод, известный
как стоикам, так и ака¬
демикам. Так, Платон
подчёркивает, что не¬
справедливо оскорбить
человека гораздо позор¬
ней, чем потерпеть не¬
справедливое оскорбле¬
ние (Горгий, 508 с-e), а
Сенека (О стойкости
мудреца, 16.3) от¬
кликается на Платона,
когда советует тому, кто
стал жертвой, спросить
себя: «... заслуживаю
ли я, чтобы это было со
мной? Если заслуживаю,
то это не оскорбление,
если нет, то пусть
стыдится тот, кто это
делает».
её разновидностях; при этом братская дружба — пример самой сильной привязанности57. Но к этой
природной любви братьев друг к другу добавлено их общее воспитание в Законе Божьем (13.19-22),
и потому они превзошли привязанность; которую в них вложила природа (13. 27), предпочтя сохра¬
нение верности Торе.
Рассказ о матери семерых существенно расширен по сравнению с 2 Макк, чтобы стать вершиной
«доказательства». Материнская любовь по праву считается самой сильной и самой «природной».
Живительно близкие параллели рассуждениям о силе материнского чувства есть в трактате Плутар¬
ха, где он говорит, что природа учит нас любви к детям на примере неразумных животных (О любви
к потомству, 14. 13-20). Голос природы искушает мать заставить своих сыновей уступить царю и
спасти свои жизни (15.25). Поэтому в том, что мать предпочитает верность Торе жизни своих детей,
автор видит триумф благочестивого разума, воспитанного Торой (16.18-19). Природа не способна
научить добродетели так, чтобы разум победил братскую привязанность или родительскую любовь и
предпочел им добродетель, поэтому Тора, которая этому научить может, выше всех глубокомыслен¬
ных наставлений язычников. Разум и Закон сущностно и изначально находятся в согласии, но если
кажется, что они входят в противоречие друг с другом, то разум подчиняется Закону, предпочитает
его себе, в этом автор близок Филону58.
Страдание и свобода: стойкость
Античные философы эпохи эллинизма были исключительно сосредоточены на проблеме страда¬
ния и достойного перенесения несчастья, боли, пытки и смерти. Кодекс поведения свободного, «бла¬
городного» человека пыток не предполагает. Пытки — для рабов. Однако в эллинистическом мире
самодержцев и тиранов идеалы свободы, которые отстаивали стоики и киники, это уже не граждан¬
ские свободы, это анархическая свобода мудреца от безумного мира. Философы, как и герои 4 Макк,
полагали, что именно в этой ситуации философия проходит испытание, и подлинный философ дол¬
жен показать, что он отличен от лицедея, который предан добродетели только при хорошей погоде.
Истинный мудрец, считали стоики, выше насилия. Никакая внешняя сила или угроза не может поко¬
лебать решимости оставаться добродетельным и преданным одной добродетели и не заботиться обо
всём остальном — об имуществе, репутации, о самой жизни, т.е. о том, что стоики считали «внешни¬
ми благами». Так, Эпиктет объявляет поистине свободным и находящимся выше всякого насилия и
принуждения того, над кем не имеет власти ни наслаждение, ни зло, ни голод, ни боль, и кто, если это
покажется ему благом, предпочтёт откусить и выплюнуть язык, который ему хотят отрезать, и по¬
кинуть эту жизнь (Беседы, 3. 24. 71). Кесарь может угрожать и причинить ущерб: отнять собствен¬
ность, положение в обществе и жизнь, но не может поработить волю мудреца, который не держится
за бренное тело, способности, имущество, добрую славу, должности, почести, детей, братьев, друзей
и считает все эти вещи «чужими» (Беседы, 4.1.60; 87). Таким образом, тиран лишается всей своей
власти заставить человека действовать вопреки голосу разума.
Мученики в 4 Макк тоже описаны как совершенные примеры мудрецов в их способности преодо¬
леть даже самое страшное насилие. Антиох дважды заверяет мучеников, что нарушение нормы под
влиянием насилия не подлежит осуждению (5.13, 8.14), но они отказываются от позорного деяния,
даже если оно может быть прощено. Стоики учили, что всё надо преодолевать стойкостью. Филон
заимствует это понятие, когда пишет о двух состязающихся на арене: один пользуется всеми при¬
ёмами наносить удары, а другой только все их получает, но выдерживает, благодаря своему крепкому
телу и стойкому духу. Он-то и побеждает, когда атакующий выдыхается. «Что-то похожее, кажется
мне, происходит с воспитанным человеком. Ибо после того как он укрепил свою душу неколебимой
силой разума, он доведёт насильника до изнеможения, скорее чем сам сделает что-либо против сове¬
сти»59. Именно так мученики 4 Макк победили своих мучителей — стойкостью, которая стала воз¬
можной только благодаря их воспитанию в благочестии и благодаря Торе (1.11, 6.10, 7.4, 9. 30). Но
Страдание и свобода: стойкость | 413
еврейские мученики не безразличны к привязанностям, не одиноки, не утверждают, что дети — это
«чужое». Они жертвуют, а не сохраняют независимость.
Сенека в трактате «О стойкости мудреца» разрабатывает другой основополагающий догмат
стоической этики: «Мудрецу нельзя нанести ни ущерба, ни оскорбления». Мудрец знает, что есть
только одно надёжное обладание — обладание добродетелью, всё прочее остается на милости сил,
которые нам неподвластны. Физическое насилие не оскорбление, потому что тело по природе под¬
лежит боли и смерти; утрата собственности или положения не ущерб, ибо этого природа тоже не
дала нам в распоряженье60. В той мере, в какой мудрец непреклонен в добродетели, он недоступен и
причинению ему вреда. Как быть свободному перед лицом грубого насилия? — Игнорировать, оста¬
ваться невозмутимым, безмятежно спокойным.
Однако в 4 Макк дана апология страдания ради верности Богу, а не апология невозмутимости. Со¬
ответствующие технические термины απάθεια и αναισθησία не встречаются в 4 Макк вовсе, αταραξία
только в 8. 26 и это «чужое слово», из чужих уст взятое без одобрения — слово греческого фило¬
софа. И только однажды, хотя и в самом положительном контексте, встречается перипатетический и
стоический термин εγκράτεια — «воздержность» (5. 34).
Страдание переносить — достойно, даже благородно, если его претерпевают ради верности Богу и
Закону: к этому призывают детей Авраамовых Элеазар, мать и автор 4 Макк (6. 22,16.1; 18-19,18.1).
Два главных термина 4 Макк — это καρτερία, «выдержка», и ύπομονή, «стойкость», и родственные им
слова, в том числе глаголы (καρτερία: 1. 12, 3. 12, 6.13, 8. 26, 9. 9, 10.11, 13. 11,15. 28; 30; 31; 32; 16. 14,
ср. 9.26, ύπομονή: 1.11 (2), 5.23,6.9 (2), 7.9; 22,9.22; 30,13.12,15.31; 32,16.1; 8; 17; 19; 21,17.4; 12;
17; 23 (2), а также επικράτεια (чаще соответствующие глаголы) — «одержание (верха, победы)»: 1. 3;
14; 19; 31; 32; 33; 34,2.4; 11; 14,3.1; 18,6.32; 34, 8.1,13.4,17.20). Но ни о какой бесчувственности и
сверхчеловеческой бестрепетности речи не идёт — напротив, автор подчёркивает телесные муки, даже
«расписывает» их, чтобы сказать о силе духа, их превосходящей (ср. ΟΉαοαν 1974: 101).
Среди названий добродетели страдальцев остановимся на ύπομονή.
Глагол ύπομένω, от которого образовано ύπομονή, означает «выдерживать, терпеливо сносить».
В греческом языке этот глагол нейтрален, но существительное ύπομονή стало со временем занимать
важное место в списке греческих добродетелей: храбрая выдержка, стойкость, с которой мужествен¬
но отражают зло. В отличие от терпения ύπομονή активно: в нём есть идея сопротивления, хотя бы
и без уверенности в победе. Однако καρτερία, «выдержка», — более «гордое» слово, чем ύπομονή.
Когда они встречаются рядом, на долю ύπομονή, и в особенности однокоренного глагола, выпадает
семантика «терпения»: мужественный атлет предпочел не стерпеть (ούχ ύπέμεινεν) ради спасения
жизни операцию, уродующую его мужественность, но стойко выдержал (έγκαρτερήσας) боль и умер
(Эпиктет, Беседы, 1.2.25).
Свободные греки классической поры, как известно, гордились свободой и не были согласны тер¬
петь унижение, в их системе добродетелей стойкость наряду с выдержкой (καρτερία) являются под¬
видами мужества61, хотя, как считал Аристотель, часто трудно принять решение, «что ради чего
следует претерпеть» (Никомахова этика, 11 ЮаЗО). Упорство только из страха быть осуждённым
окружающими ещё не добродетель; достойна лишь выдержка из любви к чести и вообще нравствен¬
но прекрасному (Платон, Апология, 28с; ср. Евр 12. 2)62. У стоиков ύπομονή — это тоже разно¬
видность мужества63. Упражнение души состоит в воздержании от удовольствий и умении выстоять
в тяжелых обстоятельствах64. Под влиянием стоиков Филон также связывает ύπομονή с мужеством
и выдержкой, καρτερία, и даже называет эти добродетели самыми сильными, способными сделать
мысль неприступной твердыней и окружить её собою, как стенами крепости65.
В 4 Макк использование этого термина во многом следует ЬХХ. В БХХ глагол ύπομένω, использу¬
емый по отношению к Богу, означает «полагаться (на Бога), оставаться верным (Богу)». Это слово
приобретает религиозные коннотации и относится не к враждебной силе, а главным образом к тому,
на кого человек надеется, в ком его упование, так что в основном это говорится о Боге, Которому
61 Аристотель, Ни¬
комахова этика,
1115Ы7-23: «Сле¬
довательно тот, кто и
стойкость проявляет и
страх испытывает по
должному поводу, ради
должной цели, как и
когда должно (точно так
проявляет он и отвагу),
по заслугам именуется
мужественным, и в
согласии с разумом
мужественный совер¬
шает поступки и ис-
пытвает воздействия»,
1117а32-35: «Муже¬
ственными называются
за стойкое перенесение
тягот». Arnim, III, р.
64, 1: «Мужество со¬
стоит в том, чтобы вы¬
стоять», ср. ibid., 72, 37.
Деметрий Фалерский
у Стобея, Эклоги, III,
345, 13 сл.: «Мужество
(ανδρεία) приказывает
оставаться на месте...
и соблюдать строй». —
«Но стреляют». —
«Стой на месте». —
«Но меня ранят!» —
«Держись».
62 Аристотель, Ни¬
комахова этика,
1115Ь23 сл.: «Так что
нравственно прекрас¬
ное и есть та цель, ради
которой мужественный
терпит (ύπομένει) и со¬
вершает поступки, по¬
добающие мужеству».
Псевдо-Платон,
Определения, 412с:
«Выдержка — это
стойкость в горе ради
прекрасного».
63 Сенека, Нравствен¬
ные письма к Луци-
лию, 67.10; Эпиктет,
Беседы, 2. 2. 13: «...
надо выстоять под
ударами до смерти»;
Arnim, III: 65 сл.
64 Мусоний Руф,
Беседы,6.40сл.: «...
душа обретает силу
мужества, если упраж¬
няется в стойкости,
перенося страдания, а
силу умеренности об¬
ретает в воздержании от
удовольствий».
65 Филон, О ХЕРУВИ¬
МАХ, 78. Ср. О НЕИЗ¬
МЕННОСТИ БОЖЕСТВА,
13, Аллегории зако¬
нов, 1.65, Об измене¬
нии имён, 197.
414 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
^ BlCKERMAN 2007:
267-271, ср. Anderson
1992а: 453.
6" См. VAN HENTEN
1986: 140-142, 1997:
77.
68 О лексических пере¬
сечениях между 4 Макк
и Посланием к Евреям
и Писаниями мужей
Апостольских писал
уже Dupont-Sommer
1939: 77.
69 Cummins 2001.
доверяют, на Которого надеются, от Кого терпеливо ждут милости и спасения. Праведники — это
«надеющиеся на Господа» (Пс 36. 9; 34, 24. 3 и др.). Сущ. υπομονή в LXX также передаёт слова со
значением «надежда, доверие» (1 Хр 29.15; 2 Езд 10.2): Бог — надежда Израиля (Иер 14. 8,17.13)
и отдельного человека (Пс 38. 7), ср. Пс 9. 18, 61. 5, 70. 5; Иов 14. 19; Сир 16. 13, 41. 2. Упование на
Бога приобретает особую силу в эсхатологических ожиданиях (Авв 2. 3; Ис 25. 9 varia lectio, 49. 23
varia lectio, 51. 5). Те, кто выдержат, дождутся спасения (Дан 12.12 (Theodotion); Зах 6.14).
Такое использование слова ύπομονή в LXX не вполне соответствует классическому греческому.
Внимание — здесь не к внешним враждебным обстоятельствам; и, кроме того, сила для противосто¬
яния берётся не изнутри самого человека.
Обращённая к Богу ύπομονή — это отношение, полное внутреннего напряжения (Пс 26. 14), но
крепость и прочность — от Бога (Иов 6. 11; Ис 40. 31). Библия не взывает к самостоятельной стой¬
кости. Если для греческого моралиста сочетание стойкости и надежды означает недопустимую сла¬
бость, то в LXX стойкость надежду предполагает.
Мученики 4 Макк уповают на то же, на что и их прототипы в 2 Макк. Они надеются получить на¬
грады в будущем и как весь народ, освободясь от гнёта тирана (6. 27-28), и как отдельные люди ( 16.
25). Это «надежда, полная бессмертия», как выражается возможный современник автора 4 Макк
(Прем 3. 4). «И если за благочестие ты лишишь нас жизни, не мни, что пытками причиняешь нам
вред: ведь благодаря стойкости в тяжких страданиях мы стяжаем награды борцов за добродетель и
будем у Бога, Коего ради мы и страдаем» (9. 7-8). Добродетель ведёт к блаженству — чести жизни
у Бога (17.18). Пытки могут быть так сказать «использованы», чтобы явить добродетель стойкости
во имя Торы (11. 12), сделать тем самым достойной доверия «божественную философию» (7.9, ср.
9. 9: Божественная правда) и заслужить мистическую награду — нетление в долгой жизни, жизнь у
Бога, у его трона, «блаженный эон», новое рождение для бессмертия (7. 19, 15. 2-3; 8, 16. 13; 25,
17. 18-19, 18. 23). И в этом отношении «иудейская философия» отлична от стоической. У стоика
награда не мистическая, а нравственная. И античный мудрец считает полезным даже причинение ему
вреда, потому что так он находит средства испытать себя и отдать свою добродетель на общий суд
(Сенека, О стойкости мудреца, 9.3). Стойкость же мучеников 4 Макк — и ради благочестия (13.
12,16.17; 19), и благодаря благочестию (9. 30), Богу (16. 21) и Закону (6. 30). Сама их стойкость —
от надежды на Бога ( 17.4). Возможно, в 7.22 («стойко переносить ради добродетели любые страда¬
ния — это и есть блаженство») содержится предвосхищение мистики мученичества в христианстве,
где мученическая смерть — условие блаженства (ср. Иак 1.12), но в целом ύπομονή в 4 Макк означает
стоическое терпение в той же мере, что и библейскую надежду.
ЧЕСТЬ И ПОЗОР, КАЗНЬ И ПОБЕДА:
ЧЕТВЁРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ И РАННЕЕ ХРИСТИАНСТВО
Четвёртая книга Маккавеев как иудейский контекст Нового Завета
Мы говорили выше о том, что для Бикермана автор 4 Макк — это старший современник Павла,
поскольку датирует он книгу периодом между 18 и 35 г.66, ван Хентен — временем до 72 г., но после
разрушения Храма, иные исследователи — ещё позже67. Если датировать 4 Макк серединой I века,
то прямое пересечение с НЗ не может однозначно говорить о заимствовании в ту или иную сторону.
Оставляя датировку 4 Макк неопределённой, мы полагаем, тем не менее, что, когда обнаруживаются
пересечения НЗ с 4 Макк, последняя книга ценна для понимания окружения НЗ, но и НЗ — для изу¬
чения иудаизма этого периода68. При этом нет нужды ставить 4 Макк в отношение прямой литера¬
турной зависимости от НЗ или предполагать, как A. Deissmann ( 1900), что Павел знал 4 Макк как
современный ему «бестселлер», хотя именно сочинения Павла, Послания к Римлянам, Послания к
Награда за поражение | 415
Галатам, а также Пастырские послания и др. обнаруживают более всего терминологической, темати¬
ческой и даже идейной близости69.
ДеСильва видит у апостола Павла и в 4 Макк если не прямую полемику, то обсуждение сходных
проблем в сходных терминах: иногда с общих, а иногда с противоположных позиций. Он высказы¬
вает даже предположение, что в 4 Макк выражена именно та позиция, которой противостоит Павел.
Его оппоненты, «иудействующие» христиане, отстаивали Тору, Закон как верный путь к добродете¬
ли (Гал 2.21,3.21); Павел же ставил веру во Христа выше Торы и считал, что страсти даёт обороть не
Закон, но Дух (Гал 5.16-17)70. Поэтому можно представить себе также, что внутренним оппонентом
для автора 4 Макк были не только эллинские мудрецы, но и все те, кто умалял перед иудеями значение
Торы, в том числе и Павел, проповедавший в Антиохии. ДеСильва особо останавливается также на
разнице между пониманием в 4 Макк смысла заповеди «не пожелай жены ближнего своего» и изло¬
женного в Рим 7. 7-24 принципа заповеди как таковой. Для автора 4 Макк это требование означает,
что Бог не оставил благочестивый разум без средств соблюдать его заповеди и избирать праведность
(2. 4-6). Павел же считает заповедь как таковую пробуждающей знание греховности и греха: «Но
я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не
говорил: не пожелай. Но грех, взяв повод от заповеди, произвёл во мне всякое пожелание: ибо без за¬
кона грех мёртв. Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, а я умер; и таким
образом заповедь, [данная] для жизни, послужила мне к смерти» (Рим 7. 7-10). Для одного автора
заповедь устанавливает господство разума над страстями (т.е. победу воли над грехом); для другого
заповедь даёт греху принципиальную возможность одержать победу (беЗилга 2002: 373).
Отношение автора 4 Макк к замыслу Творца о человеке состоит в том, что Бог сотворил человека
для добродетельной жизни: «И дал Он ему Закон, соблюдая который, ум будет царствовать над цар¬
ством целомудренным, справедливым, добрым и мужественным» (4 Макк 2. 23). Таким образом, в
4 Макк появляется образ царства внутри человека: в этом царстве, помещённом внутрь человека, сле¬
дующего Закону Моисея, содержатся, однако, четыре кардинальные добродетели эллинской этики.
Но темы как грехопадения, так и непоправимо греховной природы человека, в 4 Макк отсутствуют.
Некоторым образам и понятиям 4 Макк предстояла долгая жизнь в христианской мысли. Эти об¬
разы и эти идеи имели предшествие и в античной философии, и в ЬХХ, но в 4 Макк оказались в том
самом мартирологическом контексте, в котором они встречаются в христианской литературе. Сюда
относится и рассмотренная выше идея υπομονή, и связанные с ней атлетические и воинские метафо¬
ры мученичества.
Награда за поражение
В 4 Макк часто возникает образ состязания и победы тех, кто, с обыденной точки зрения, терпит
поражение и гибнет. Как в 4 Макк, так и в НЗ претерпевание гонений, поношений, пыток и казни
описывается в терминах победы в атлетическом благородном состязании за добродетель (1. 10, см.
наши примеч. к 6.10 и 9. 23). Победа не в том, чтобы заключить мир с противником, уступив ему, но
в том, чтобы выдержать враждебность и нападение и терпеть вплоть до того, как Бог даст награду,
обещанную для победителей: 4 Макк 9. 7; 23, 11. 20, 17. 15; 16; ср. Прем 10. 12; 1 Кор 9. 24.
Язык арены использовался, чтобы придать благородство целям, которые окружающее большин¬
ство могло не признать похвальными, могло посмеяться над ними и осудить. Греческие философы
пользовались этой метафорой, чтобы внушить своим слушателям, что единственное достойное со¬
стязание и единственная стоящая победа — это состязание за добродетель и власть над тем, что от¬
влекает от достижения добродетели. В речи Диона Хрисостома (О добродетели, Речь 8,11-18)
Диоген Синопский пришёл на Истмийские игры и объявил себя участником единственного состяза¬
ния, в котором стоит стремиться к победе, — участником борьбы против страданий и наслаждений.
Это была борьба не за ветвь или венок, но за счастье и добродетель на всю жизнь. Если наши несча¬
70 ϋΕδίΐ,νΑ 2000:
664-665.
I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
стья мы воспринимаем в духе презрения к ним и подходим к ним с легкой душою, они против нас
бессильны. И киники переосмыслили способность терпеть боль и насилие не как рабское поведение,
а как благородную, как у победителей в Олимпии, выдержку в состязании за честь.
Состязание, агон, — это первый образ, использованный автором 4 Макк, чтобы описать события
на этой арене страданий (11. 20), где мученики состязаются за святость и добродетель (12. 14). До¬
бродетель выставляет им приз (4 Макк 17.12). Их стойкость в пытках вплоть до смерти означает для
них доблесть, почётную победу. Даже под самой страшной физической пыткой они победу добывают
над тираном (16.16). Победа в состязании переходит в военную победу.
Мученики сравниваются с воинами, которые отказываются оставить своё место в строю (9. 23-
24), и с городом, который выдерживает осаду и не сдаётся (7.4). Мать прославляют как «Божью во¬
ительницу за благочестие» (16. 14). Автор прославляет мучеников за то, что они в глазах всего мира
нанесли поражение Антиоху: «Победил, однако, страх Божий, увенчавший своих борцов. Кто же
не дивился, глядя на борцов Божественного законодательства? Кто не был поражен?» (17. 15-16).
Автор последовательно противопоставляет щитоносцев Антиоха, а по совместительству заплечных
дел мастеров и побеждающих их безоружных людей, которые сами по себе крепость и башни, отче¬
го орудия пыток, именуемые «катапультами» (техническое устройство их неясно), метафорически
являются орудиями осады крепости благочестия (4 Макк 8. 13, 9. 26, 11.9; 26), а защищают братьев
«доспехи безупречной добродетели» (4 Макк 11. 22). Слово «защитник», шгераатпотг)«;, образова¬
но, как и русское, от слова «щит». Но в греческом это не стёртая метафора, «защитник» тот, кто
носит щит. Поэтому ж. р. «защитница» по-гречески не существует, за исключением 4 Макк 15. 29,
где мать мучеников названа гшерасгтотркг благочестия. Иудеи отличаются от своих мучителей, как
люди от диких зверей. Палачи сначала пользуются для пыток железными когтями, и автор именует их
«леопардами», а потом сдирают кожу собственными ногтями, как звери, терзающие добычу (4 Макк
9. 28,10. 7). Этот образ напоминает об увеселениях со звероборцами-гладиаторами, которыми стали
после разрушения Храма пленные иудеи, а впоследствии и гонимые христиане. В 17.14 борьба пыта¬
емых предстает как зрелище на арене.
Новозаветные авторы, прежде всего Павел, и корпус Павла, тоже использовали атлетическую об¬
разность. Венки, награды, поприща, упражнения, даже соблюдение «режима» спортсмена — всё
это используется как язык для описания борьбы с самим собой, со своей слабостью, своим грехом
(Евр 12. 1-4: «Вы ещё не до крови сражались, подвизаясь против греха»). Для него важно, чтобы
претерпевание враждебности и противостояния неверующего общества предстало как стяжание на¬
грады, как благородный и почтенный подвиг (см. 1 Кор 9. 24-27, Флп 3. 12-14, 1 Тим 6. 12, 2 Тим 2.
5, 4. 7 и др.). Чтобы понять парадоксальность этого образа в христианской литературе, нужно не за¬
быть о сакральном смысле победителя на состязании, посвящённом богам: олимпионик — образец
совершенства и бессмертия славы, любимец богов. Именно этот образ нужен был христианам, чтобы
изъяснить мысль о воскресении Распятого.
Воинская честь предполагает раны и увечья, но полученные в бою, а не в беспомощном положе¬
нии, со связанными руками, в положении раба, пленного. Власть одного человека над телом другого
на языке той эпохи означала позор, телесное наказание не должно было касаться свободных и «ци¬
вилизованных». Смерть матери, к которой никто не прикоснулся, мучительна, но благородна по об¬
щим меркам того времени. Но публичная пытка, обнажение, страдание и уродование, как распятие
беглых или мятежных рабов, — это позорная казнь. «За отчее наше благочестие любая смерть — от¬
рада!» — восклицает один из братьев (9. 29), и здесь важно это слово «любая». Это «новое слово»
этики, которое откликается эхом в христианстве. И киник мог сказать палачу, как другой из братьев:
«Огонь твой для нас прохладен, от катапульт не больно, насилие твоё немощно» (11. 26). И киник
презирал пытку, но он презирал и своё тело, у киника все начиналось и кончалось его гордостью и
независимостью его духа от тела, на нём самом начиналось и на нём же заканчивалось. Еврейские му¬
ченики терпят позорную в глазах мира смерть ради верности Богу и ради избавления своего народа.
Искупление: богословие жертвы |
417
Как и в Откровении Иоанна, позорная казнь на кресте превращена в победу над врагами Бога (Апок
5. 5-6) и искупление Божьего народа (Апок 5. 9-10).
Те же два центральных образа соединены в 4 Макк: смерть как победа и смерть как искупительная
жертва.
Искупление: богословие жертвы
Центральным и определяющим для раннего христианства было представление об искупительной
и заместительной смерти Иисуса (Мк 10.45; Мф 20. 28; Евр 9.12; Рим 5; 1 Тим 2. 6).
Один из вопросов, по которому существенно расходятся учёные западноевропейской тради¬
ции, — это вопрос о том, содержится ли в 4 Макк учение о мученичестве как об искупительной жерт¬
ве, а также о том, насколько оно близко христианскому учению71.
Даже те авторы, которые отрицают присутствие в библейской вере заместительного искупитель¬
ного страдания (vicarious expiatory suffering) и гибели непорочного существа, признают, что эта идея
присутствует в 4 Макк. Так считал, например, С.К. Уильямс72, полагая при этом, что автор 4 Макк
получил её от греков и римлян, от стоиков и историков, христиане же восприняли этот образ именно
через 4 Макк, поскольку герои книги умирают за единого Бога73.
Элеазар прямо высказывает важнейшую мысль: его смерть — искупительная жертва за народ.
И автор заключает:
«Посему почитают всех, кто был освящён Богом, и не только за эту честь, но и за то, что благодаря
им враги не одержали победы над нашим народом, но тиран был наказан, отечество очищено, и стали
они как бы выкупом за грех народа. И благодаря крови этих благочестивых и искупительной жертве
их смерти Божественный Промысл спас Израиль, столько уже претерпевший» (17. 20-22). Слова
«кровь», «очищение», «искупление», «умилостивление» повторяют слова из Лев (гл. 16, 17. 11 и
др.), подобающие Дню Искупления (Йом Кипур), или слова из Четвёртой Песни о Рабе (напр., Ис
53. 5; 10; 11), который будет принесён в жертву и страдать во искупление народа Израиля.
Помимо этой главной идеи, в процитированном отрывке встречаются слова о почитании тех, кто
был «освящён Богом». Судя по контексту, можно предположить, что речь идёт не просто о правед¬
ных избранных Богом людях (например, об «освящённом Иакове» как Божьем избраннике в 3 Макк
6. 3), но о мучениках, освящающих Божественное Имя. Происходит взаимное освящение и, тем са¬
мым, мистическое сближение Бога и человека. Это представление присутствует в христианской ми¬
стике, и появляется в еврейской мистике уже в средневековье в движении Хасидей Ашкеназ.
Особенно важно связывание абсолютного послушания мученика и действенности искупления.
Гнев Божий вызван нарушением или оставлением в небрежении Завета эллинизированной знатью
Иерусалима (4 Макк 4.21). Неповиновение ведёт к суду. Когда Элеазар остается верным Богу вплоть
до смерти, это повиновение побудит Бога простить весь народ, и Элеазарова праведность перекроет
грехи знати (6.27-29). Представление о заместительной жертве и спасительной силе смерти правед¬
ного мученика стало особенно важным после Маккавейских войн: до гонений Антиоха преследова¬
ний собственно за веру не было, ведь история Даниила и трёх отроков, вероятно, была написана под
впечатлением тех же событий.
При обсуждении вопроса об искупительном характере мученичества братьев, матери и Элеазара
внимание учёных в наибольшей мере привлекает использование в 4 Макк термина i\acrrr|pLOv, кото¬
рый дважды встречается в НЗ (Рим 3. 25 и Евр 9. 5) и многократно в LXX. Нас будет интересовать
только первый случай НЗ, так как второй содержится в пересказе Танаха и термин используется так
же, как и в Книге Исхода, Книге Левит и проч.
Перевод существительного то iXaoTrjpiov осложнён длительной историей понимания его в
LXX и христианском богословии. Католическая традиция опиралась более на значение греческо¬
го iXaaxripiov от глагола iXacncopai — «умилостивлять, примирять, склонять на свою сторону» или
1 См. сравнение иудей¬
ской и христианской
мартирологии: Ыкж-
Еьзвияс 2003.
~2 \Villiams 1975: 135.
\VlLLIAMS 1975: 230-
254; ср. также: эе |охсе
1988: 142-51.
I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
74 DESlLVA 2006:
250-251.
75 Изложение этой точ¬
ки зрения см. deSilva
2006: 251; этот же автор
высказывал также со¬
ображения, что жертва
разрушается, так ска¬
зать, окончательно, а му¬
ченики «живут у Бога»,
то есть «сохраняются»
как исключённые из
обыденной жизни и
переданные сакральной
сфере вотивные пред¬
меты. Нам представля¬
ются эти соображения
искусственными, так
как христианские муче¬
ники, точно так же пре¬
бывающие «у Бога»,
понимаются все-таки
как жертвы, а не во¬
тивные приношения, и
параллелизм тут доста¬
точно полный.
76 В работе С. Уильямса
1975 г. проводится
мысль, что 4 Макк не
содержит мистического
понимания жертвы муче¬
ников как части богослу¬
жения, что дело сводится
к метафорическому
языку риторики, которая
призвана побудить слу¬
шателей быть стойкими
и направлена на воспи¬
тание мужества и геро¬
изма (Williams 1975:
165-202). Нам пред¬
ставляется, что метафо¬
рическими являются как
раз образы спортивного
состязания и военного
подвига, тогда как при
всей риторике, мистиче¬
ское понимание жертвы
искупления очевидным
образом отличается от
героической гибели
воина в битве за родину.
Мученики обнаружи¬
вают свою готовность
к смерти не столько для
Антиоха (врага), сколько
перед своим Богом. Дру¬
гой автор, однофамилец
вышеназванного, в не¬
давней работе, напротив,
доказывает что учение
Павла о смерти Иисуса
как искупительной
жертве, которая спасает
евреев и язычников, на¬
ходится под сильнейшим
влиянием богословия
мученичества, сформули¬
рованного в 2 и 4 Макк,
а до них только в Ис 53
(см. Williams 2010:
passim).
«миловать, отпускать, прощать», а также на перевод его в Рим 3. 25 словом propitiatio (Vulg). Про¬
тестантская традиция обращалась скорее к оригиналу Танаха, где за словом ίλαστήριον в оригинале
стоит ГПЭЭ (каппорет), обозначавшее золотую крышку Ковчега (в Син «очистилище»), над которой
находится Бог и которую священник кропит кровью жертвы в День Искупления (Лев 16. 14-16).
Это место искупительной, кровавой жертвы, а затем, переносно, также искупительная жертва и сред¬
ства искупления74. Соответственно и в переводах речь идёт когда об умилостивительной, а когда об
искупительной жертве.
В то же время слово ίλαστήριον широко используется в языке эллинистической эпохи для обо¬
значения умилостивительного или вотивного приношения, а не кровавой жертвы (LSJ 1996: 828 s.v.
ίλαστήριος II 2). Как эпиграфические, так и литературные данные показывают, что ίλαστήρια прино¬
сились язычниками, чтобы снискать расположение оскорблённого и разгневанного божества. От¬
сюда делается вывод, что смерть мучеников — это не жертва, а приношение Богу, умилостивитель¬
ное для примирения с народом и вотивное для грядущего избавления Израиля75. Несмотря на такое
значение слова в эллинистическом обиходе, нам представляется, что понимать груды изувеченной и
изжаренной человеческой плоти как вотивное приношение или умилостивительный дар, а не как ис¬
купительную жертву, нет никаких оснований76.
Весь контекст 4 Макк говорит об искуплении кровью грехов народа и об очищении страны. Ав¬
тор использует культовый язык храмового жертвоприношения, перенося его на внехрамовые собы¬
тия, чтобы придать этим событиям вес и значение богослужения.
Богословие мученичества и человеческой жертвы рисуется на фоне прекращения храмового служе¬
ния. В 4 Макк 4.19-20 сказано, что службы в Храме были прекращены Антиохом. В Книге Даниила мы
видим туже ситуацию: Храм разрушен, жертву принести нельзя (Дан 3.38-40 (Молитва Азарии) в гре¬
ческих дополнениях согласно Папирусу 96777). Когда нет ничего, чтобы служить Богу: ни жертвопри¬
ношения, ни тельцов, ни алтаря, — во всесожжение приносят свою жизнь, и жертва отроков замещает
храмовую. Недаром автор 4 Макк неоднократно вспоминает жертвоприношение Исаака (7.14,13.12,
16.20, ср. 17. 6), мать сопоставляет с Авраамом, а детей её с чадами Авраама. Хотя это обычное описа¬
тельное именование евреев, в общем контексте дети Авраама становятся «Исааками», приносимыми в
жертву. В Книге Юбилеев (18.13) говорится, что Храм воздвигается на том камне, на котором Авраам
приносил Исаака в жертву: мученик замещает жертву и предобразует культ.
В новозаветных сочинениях также содержатся близкие по смыслу и способу выражения идеи.
Прежде всего, обратимся к уже упомянутому стиху Послания к Римлянам: «... [Иисуса], Которо¬
го Бог из-за верности [Его] предложил как искупительную жертву (προέθετο ό θεός ίλαστήριον) Его
Кровью, чтобы явить праведность Его благодаря прощению грехов, соделанных прежде» (Рим 3.25,
перевод наш). Мы видим здесь чрезвычайное сходство условия и результата искупительной жертвы:
верности мучеников и верности Иисуса и прощения содеянных прежде прегрешений народа ради
принесённой жертвы. Сходство состоит также в постоянно подчёркиваемой мучениками из 4 Макк
их праведности: чистая долгая жизнь Элеазара, юность и чистота братьев, чистота и праведность их
матери — такое же необходимое условие, как и их верность, и готовность к подвигу. Ибо только не¬
порочная жертва может быть принята. Дело не только в крови или смерти, но в готовности и по¬
слушании, проявленной в смерти праведника из верности Богу, которая побуждает Бога принять
жертву и освободить людей (ср. Евр 10.4-10)78.
Таким образом, в 4 Макк происходит развитие мысли Песни Раба Божия (Ис 52. 13 — 53. 12),
очень близкое к раннехристианскому осмыслению смерти Иисуса, как в Рим 3. 25; Евр 1. 3,9.11-15;
1 Пет 1. 19; 1 Ин 1. 7. Особенно много пересечений в 4 Макк уже давно было обнаружено с Посла¬
нием к Евреям, которое и в жанровом отношении подобно 4 Макк иногда понимается как гомилия,
только принявшая форму послания79.
Обращает на себя внимание приверженность авторов того и другого сочинения к образу
ύπομονή. Так, 4 Макк 6. 9 автор говорит об Элеазаре: «Он же стойко переносил страдания, пре¬
Христианская мартирология и позднейшая агиография | 4*9
зирал насилие и выдерживал пытки» (ό δέ ύπέμενε τούς πόνους και περιεφρόνει τής ανάγκης). Ср. это
с Евр 12. 2, где Иисус «претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола
Божия» (ύπέμεινεν σταυρόν αισχύνης καταφρονήσας). Анафорический стих 4 Макк 17. 4: «Крепка
надежда твоя на Бога: ты выстоишь!» (την ελπίδα τής ύπομονής βεβαίαν έχουσα προς τον θεόν) напо¬
минает и по смыслу, и по лексике Евр 3. 6: «...только дерзновение и гордость упованием твердо со¬
храним до конца» (έάν[περ] τήν παρρησίαν καί τό καύχημα τής έλπίδος κατάσχωμεν), и 3. 14: «...если
только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца» (έάνπερ τήν αρχήν τής ύποστάσεως μέχρι τέλους
βεβαίαν κατάσχωμεν).
Мысль о том, что, чем сильнее страдает мученик, тем больше в нём веры и крепче надежда на вос¬
кресение, проводится в том и в другом сочинении: Евр 11. 35b: «... иные же замучены были, не при¬
няв освобождения, дабы получить лучшее воскресение» (άλλοι δέ έτυμπανίσθησαν, ου προσδεξάμενοι
τήν άπολύτρωσιν, ϊνα κρείττονος άναστάσεως τύχωσιν). Ср. 4 Макк 6. 12-23 и 9. 16. Вера определяется
преданностью Творцу, от которого ждут воздаяния и воскресения, ср. 4 Макк 16. 18-22 и Евр 11.6:
«А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть,
и ищущим Его воздаёт (μισθαποδότης γίνεται)».
У автора Послания к Евреям добродетель веры проясняется через серию примеров (ср. 4 Макк 16.
20-22), среди них Моисей, «который предпочел скорее разделить дурное обращение с собой вместе
с народом Бога, нежели воспользоваться мимолетными радостями греха», потому что он «искал на¬
грады» (Евр 11.25-26). Вера позволяет сопоставить вечные благодеяния, обещанные Богом («иму¬
щество лучшее и непреходящее», 10. 34; «стремятся к лучшему, то есть небесному», 11. 16; «луч¬
шее воскресение», 11. 35 и временные преимущества, которые достигаются благодаря отделению
от народа Божьего. Вера понимает великую ценность принадлежности к народу Божьему и охотно
переносит любые потери, зная о лучшем имуществе на небесах (см. 10. 34), а презревшие дары Бога
ради даров мира — обречены (6.4-8,10.26-31; 35-39). Как мученики «живут у Бога» в 4 Макк 13.
14-17, так в Евр 8.1-2 и 9. 24, когда Христос умирает, он входит в божественное святилище и стано¬
вится там священником80.
Чистота и непорочность Иисуса так же подчёркивается здесь, как автор 4 Макк подчёркивает чи¬
стоту и непорочность мучеников. Термин καθαρισμός появляется в Евр 1. 3, когда речь заходит о слу¬
жении Иисуса: καθαρισμόν των άμαρτιών ποιησάμενος έκάθισεν έν δεξιά τής μεγαλωσύνης έν ύψηλοις («...
совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте»). Как Иисус
и как храмовая жертва всесожжения, мученики 4 Макк поднимаются к Богу и находятся у Его пре¬
стола (16. 25, 18. 23). Верующие живут у Бога, как патриархи в 4 Макк 13. 14-17 (ср. Евр 8.1-2 и 9).
Однако есть и ряд отличий. Так, герои 4 Макк искупают грехи народа перед Богом, поскольку
страдания своего народа они понимают как Божью кару. У автора Послания к Евреям действие ис¬
купительной жертвы должно распространиться на всех и избавить всех и от неизбежности греха, и
от самой смертности. Если человеческие грехи искупаются новыми и новыми Освящениями Имени,
новыми и новыми страданиями верных, чередой искупительных жертв во Храме, но грех не иссякает,
и кары множатся, то автор Послания к Евреям ещё до формулировки догмата о сочетании в Иисусе
божественной и человеческой природы, полагает, что Иисус как священник, жрец, который прино¬
сит в жертву себя, искупает тем самым грехи всего мира, и благодаря своей божественной природе
той же возможностью воскреснуть, какая дана ему, наделяет всех. Воскресение и вечная жизнь еврей¬
ских мучеников получена ими как награда за верность, сами они никого ею не наделяют.
Христианская мартирология и позднейшая агиография
Тем не менее, при всех различиях вероятность влияния образов 4 Макк и 2 Макк на мартироло¬
гическую христианскую литературу велика, а в каких-то случаях влияние памяти об этих мучениках
несомненно, так как они непосредственно упоминаются.
77 См. Grappe 2000:
347.
78 См. Frend 1965:
44-45, O’Hagan 1974:
94-120, Klauck 1989:
670-2, van Henten
1993: 101 слл., van
Henten 1997: 187-269,
deSilva 1998: 137-41.
9 См. например, Scar-
pat 2006: 91-92.
80 Об этом комментарий
к соответствующим
стихам: deSilva 2000а).
420 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
81 Perler 1949: 47-72.
82 Dupont-Sommer
1939: 85.
83 Frend 1965:45.
84 Ziadé 2007: 65.
85 См. ссылки на учёных,
разделявших это мне¬
ние, в первую половину
XX в. достаточно едино¬
душное: Ziadé 2007: 67
п. 5; Г. Бауэрсок раз¬
деляет его и в конце XX
в.: Bowersock 1995:
26-27.
86 Ziadé 2007: 66 п. 2,
van Henten 1993а:
700-723, Boyarín
1999: 94-96, 115-118.
s" Одним из первых эту
точку зрения отчетливо
сформулировал Frend
1965:20-22, 198, 373,
464, 558, 562
88 См. deSilva 2006:
XIV-XVII, van Henten
2002: 77, Cummins
2001.
89 Attridge 1989: 306
примеч. 17, 356 примеч.
45, 360 примеч. 13.
90 В 4 Макк Бауэрсок
принимает во внимание
только стихи 12. 16 и
16. 16 и не усматривает
в них никакого смысла,
кроме конвенциональ¬
ного юридического:
Bowersock 1995:
9-12; Shepkaru 2006
во многом разделяет эту
точку зрения.
91 Boyarín 1999, Shep¬
karu 2006.
92 См. литературу Ziadé
2007: 67. п. 6, а также
Frend 1965: 87-89,
Saxer 1986: 195-205
(история полемики).
93 Delahaye 1927: 79.
Отто Перлер в своей основополагающей статье по этой теме уже указал на Мученичество По¬
ликарпа, Письмо лионских мучеников (цитируется в Церковной Истории Евсевия Кеса¬
рийского 5. 1-4 Вагс1у: БС 41), Послания Игнатия Антиохийского и Первое послание к
коринфянам Климента Римского, которые имеют много общего с 4 Макк. Он выявил близость
тем и терминов 4 Макк и Посланий Игнатия Антиохийского, указал на те черты, которые объ¬
единяют 4 Макк с этими текстами, но при этом не восходят к НЗ81. Впрочем, ещё до Второй мировой
войны Дюпон-Соммер высказывал подобное мнение, не обосновывая его подробно82. С ним согла¬
сился Френд, который называет 2 Макк «первыми мученическими актами»83. Без Книг Маккавеев,
по его мнению, и без Книги Даниила христианское богословие мучеников трудно себе представить84.
В научной литературе встречается как убеждение в том, что у евреев нет богословия мучениче¬
ства, так и сомнение в самой его возможности, поскольку возникновение мученичества связывалось
исключительно с римскими гонениями на христиан85. Но целый ряд исследователей, особенно в
последние десятилетия, находят начало такого богословия в 2 и 4 Макк, а историческое зерно — в
мучениках времён гонений Антиоха86. Научная литература на эту тему огромна, исследователи по-
разному обосновывают свои точки зрения, но при взгляде на общую картину можно заметить, что
мысль о еврейском богословии мучеников характерна для католических учёных после Второго Вати¬
канского собора и для протестантских учёных — после Холокоста.
Имеет ли иудейское мученичество собственные корни прежде возникновения христианства —
ответ на этот вопрос отягощён ценностными установками исследователя. Для большинства учё¬
ных последних десятилетий мученичество имеет еврейские корни в эпохе Второго Храма и пред¬
шествует возникновению христианства87. Они говорят о глубочайшем воздействии 4 Макк на НЗ,
в частности на доходящие до заимствований пересечения с Посланием к Евреям, Пастырскими
посланиями и первыми двумя главами Послания к Галатам88. Выше (примеч. 80) мы приводили
сопоставления с Посланием к Евреям, на которые обратил внимание деСильва. Г. Эттридж в де¬
тальном комментарии к Посланию также указал на общность уникальной терминологии в этой
книге и в 4 Макк. В ободрении матери (4 Макк 16. 16-23), хотя оно намного короче риторически
разработанного ехЬог1а1ю в Евр гл. 11, он выделяет несколько общих мотивов паренезы (увеще¬
вания), прежде всего стойкости, основанной на вере (ср. 4 Макк 16. 19 и 22 и Евр 11. 6), и видит
здесь общность мысли и словаря. Затем — и это особенно важно — Эттридж указывает на общий
смысл слова μάρτυς в 4 Макк 17. 10 и Евр 12. 2, а в 4 Макк 17. 14 и Евр 12. 4 отмечает дериваты от
ανταγωνίζομαι — «противоборствовать». В ЬХХ они встречаются только в 4 Макк, причём они не
проходные: в 4 Макк 3. 5 «противоборцем (ανταγωνιστής) страстей» назван разум, о котором и
идёт речь, а в 17.14 Антиох, словно в театре, противоборствует братьям, весь мир — зритель этого
противоборства. В НЗ слово также уникально и встречается только в Евр 12.4: «противоборствуя
греху» (την αμαρτίαν άνταγωνιζόμενοι)89.
ЕВ. Бауэрсок представляет другую точку зрения, согласно которой мученичество развилось не
из еврейских корней, но появилось позднее казни Иисуса и зародилось на основе римских пред¬
ставлений о благородной смерти в римском культурном климате. Это христианское представление о
μαρτυρία затем проникло в иудаизм и было применено христианами к страданиям Элеазара, братьев и
матери90. Д. Боярин занимает промежуточную позицию, он полагает, что мартирология развивалась
в той и другой традициях в ходе веками шедшего диалога91.
Приверженцы чисто христианского происхождения феномена мученичества и соответствующе¬
го термина указывают на разницу мартирологического словаря: в частности, слово μάρτυς в значении
«мученик», а не «свидетель» возникает, по их мнению, только в христианских текстах II в.92 Его
терминологическое использование датируют, начиная с Мученичества Поликарпа (156 или 167
г.), где μάρτυς используется повсеместно. Однако Деле обратил внимание на появление термина уже
в 94 г. н.э. в Первом послании к коринфянам Климента Римского, 5. 4: Ρΰ 1, 220, хотя здесь
не существительное, а глагол93. У Оригена Александрийского в Увещании к мученичеству
Христианская мартирология и позднейшая агиография |
421
(применительно к братьям, Элеазару и матери, 22: PG 11, 590-592) и особенно в Комментарии
на Евангелие от Иоанна (2. 210 Blanc: SC 120) присутствует уже и обсуждение семантических
импликаций этого термина, и сам он фигурирует как общеизвестный. Рордорф счёл вопрос о том,
как слово, значившее «свидетельство», стало значить «мученичество», и о «принадлежности» тер¬
мина ^арти<; к еврейской или христианской традиции одним из самых сложных, склоняясь всё же к
тому, что это христианский как феномен, так и термин94.
Между тем, если обратиться к истории греческого слова pâpiruç, то обнаруживается, что в арха¬
ический период свидетель — это «сторонник», «соклятвенник», выступающий на стороне тяжу¬
щегося и готовый поддержать его клятвой, но вовсе не очевидец, не тот, кто видел своими глазами
какие-то события и может об этом сообщить (Gernet 1956: 379-406). Как показало исследование
Б. Маслова на материале Пиндара (Maslov в печати: гл. 3), в V веке значение «сторонник, соклят¬
венник» было у слова papTuç основным; можно предположить, что за пределами аттического права
это значение сохранялось у него и в последующий период. Это обстоятельство меняет взгляд на та¬
инственное развитие семантики от «свидетель» к «мученик». В действительности развитие было
иным: от «сторонник» к «мученик», т.е. тот, кто своей верностью вплоть до смерти подтверждает,
на чьей он стороне: на стороне Бога. Возможно в Актах мучеников присутствует и лингвистический
конфликт: допрашиваемый христианин сообщает, что он «сторонник Христа», а судящий понимает
его слова в юридическом смысле — «свидетель-очевидец» и часто недоумевает.
Производные от рартгх; присутствуют в 4 Макк в трёх стихах: 6. 32, 12. 16 и 16.16. Как нам пред¬
ставляется (см. наши примеч. к соответствующим стт.), нет серьёзных оснований не видеть в этих
стихах мартирологического содержания".
Мысль о влиянии 2 и 4 Макк на христианскую мартирологию не помешала, но скорее стимули¬
ровала поиски более древних еврейских источников для мученической литературы. У. Келлерман
на большом числе примеров показал, что некоторый комплекс мученических мотивов существовал
в библейской межзаветной и иудео-эллинистической литературе до Тертуллиана, и этот комплекс
показывает древность этих нарративных элементов в историях страдавших праведников96. Однако
большинство современных исследователей возводят появление такой фигуры, как личный свидетель,
который заявляет своё свидетельство вопреки опасности для своей жизни, к эпохе Антиоховых гоне¬
ний. Язык для описания такого небывалого явления, как гонения по религиозным основаниям, был
создан 2 Макк и оказался востребован в эпоху гонений на христиан. Но и те, кто видит истоки мар¬
тирологии христиан в иудейской истории и традиции, сомневаются, что можно доказать непосред¬
ственное влияние дошедших до нас Маккавейских книг.
Ван Хентен предложил набор параметров, по которым сочинение может быть отнесено к мар¬
тирологической литературе. Это диалог гонителя и того, кто заявляет о неколебимой готовности
умереть за Закон или за Христа, и в котором выражена вера в награду за стойкость, мистическую или
посмертную97. Однако ван Хентен не берётся установить литературное преемство между 2 и 4 Макк,
Дан 3. 6 и первыми христианскими мартирологиями: Посланием Игнатия Антиохийского
(107 или 109 г.), Мученичеством Поликарпа (156 г. или 167 г.), Письмом Лионских мучени¬
ков ( 177 г.); это просто «аналогии»98. Д. Боярин считает, что 2 Макк оказала литературное влияние
на христианскую мартирологию, но о 4 Макк сказать этого нельзя, так как она возникла одновремен¬
но или почти одновременно с первыми христианскими произведениями такого рода и представля¬
ет собою одно из произведений, созданных по образцу 2 Макк99. Представления о роли жертвы в 2
Макк и 4 Макк очень близки100; 4 Макк ближе к христианским сочинениям, чем 2 Макк, по языку и
терминологии, а к 2 Макк эта книга очень близка, так как следует не только запечатлённой в 2 Макк
мартирологической парадигме, но непосредственно самому тексту этой книги.
Несомненно, вопрос о влиянии именно 4 Макк — это (в отсутствие прямых цитат) вопрос о
времени создания речи. Но аргументы, касающиеся датировки, не дают возможности ни поставить
4 Макк с определённостью в период до первых гонений на христиан, ни с определённостью после
94 Rordorf 1986: 381—
400, Rordorf 1993:
166-177.
95 Dupont-Sommer
1939: 132, Stewart
1984: 120, O’Hagan
1974: 94-95, Ziadé
2007: 68. n. 9.
96 Kellermann 1979:
71-75.
9" van Henten 1997:
9-14, Ziadé 2007: 46
n. 44.
98 van Henten 1993a,
Ziadé 2007: 69.
99 Boyarín 1999: 117.
100 См. напр., deJonge
1988:146-151.
42 2 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
Ziadé 2007: 70.
;с: Perler 1949.
103 Bowersock 1995:
80-81, Ziadé 2007: 83,
n. 114.
104 Опровержение воз¬
можности влияния
христианской литерату¬
ры на автора 4 Макк см.
Lieu 1996: 81.
105 Ср. сопоставление
4 Макк и Посланий
Игнатия Антиохий¬
ского у Frend 1965:
198-199.
первых христианских мартирологий во второй половине II в. Скорее, этот памятник создан во вре¬
мена первых мучеников, отражённые в новозаветной литературе.
Но в любом случае в греческой и латинской мартирологической литературе II-III вв. часто упомина¬
ются семеро братьев, мать и Элеазар. И это не просто упоминания. Нарративная схема рассказа о еврей¬
ских мучениках служит не только примером поведения в ситуации гонений, но и примером для составле¬
ния соответствующего текста. 2 и 4 Макк определённо стали источником агиографической стилизации
для Письма Лионских мучеников, а до этого сходство мыслей и выражений из Маккавейских книг
проявилось в Посланиях Игнатия Антиохийского и Мученичестве Поликарпа101.
В Письме Лионских мучеников, наиболее позднем из трёх раннехристианских памятников,
можно отчётливей увидеть влияние 4 Макк, поскольку оно затрагивает много аспектов.
Как мать в 4 Макк, так мученица Бландина умирает последней, укрепляет всех, кто проходит пыт¬
ки, и последним перед ней умирает самый младший — пятнадцатилетний Понтик. Дева Бландина
возводится в символический ранг матери и испытывает острое сострадание, и она, как и мать семе¬
рых, переносит муки всех своих сыновей. Есть и словесные переклички, и сюжетные параллели, кото¬
рые показывают, что автор хочет сблизить Элеазара и Бландину, Понтика и младшего сына, Потиена
и Элеазара. Есть и параллель более общего характера — прославление победы слабых. Речь идёт о
женщинах, стариках, о юных, дряхлых, хрупких и болезненных, Бландина при этом рабыня, в кото¬
рой доблесть особенно поражает. Силу слабым даёт в одном случае благодать присутствия Христа, в
другом — дарованный Богом и воспитанный Торой благочестивый разум.
Особенно важны для понимания исторического контекста возникновения 4 Макк параллели, ко¬
торые объединяют эту книгу и Послания Игнатия Антиохийского. Перлер обратил внимание
и на образ и терминологию атлетики, однако, как мы уже говорили, это общее достояние античной
культуры102. Поэтому особую связь этих текстов подтверждает прежде всего слово ávTÍ\|/uj(ov (4 Макк
6.29,17.21 см. наше примеч. ad loe.). Это слово отсутствует в LXX, НЗ и в корпусе Апостольских учи¬
телей и встречается, кроме 4 Макк, только у Игнатия, причём четыре раза (Игнатий Антиохий¬
ский, К эфесянам, 21.1 Camelot, К смирнянам, 10.2 Camelot, К Поликарпу, 2. 3, 6.1 Camelot).
Во всех этих случаях это слово имеет то же самое значение. Бауэрсок считает, что Игнатий использу¬
ет его в соответствии с юридическим узусом, существовавшим в Малой Азии и Антиохии. А именно:
закон разрешал осуждённому заплатить какому-нибудь человеку, чтобы тот занял его место в тюрьме
(Лукиан, Лексифан, 10; Дион Кассий, Римская история, 59. 8. З)103. Как нам представляется,
и Игнатий, и 4 Макк одинаково обнажают внутреннюю форму этого термина, обращаясь к его эти¬
мологическому (возможно, первичному) значению — «выкуп ценой жизни», потому что «душа»
здесь равна «жизни»: «Сделай кровь мою очищением и выкупом за их жизни возьми мою жизнь»
(6.29). Нет нужды предполагать, что Игнатий по дороге в Рим припоминал чтение 4 Макк и черпал в
этой книге свои образы, тем более что его язык и стиль очень своеобразны. Вероятность знакомства
иудея, автора 4 Макк, с Посланиями епископа также не кажется большой104. Однако у обоих пред¬
положительно антиохийских авторов общего много: веру удостоверяют смертью, смерть предпочи¬
тают жизни ценой отречения и чают жизни у Бога, которую получает праведник. Игнатий именует
предстоящую смерть «милостью» и «сладостью», как это делают и мученики из 4 Макк (см. 9. 29,
11. 12)105. К общему в их мыслях и образах относится и обращение к слову ávTÍ\|/uj(ov, знакомому по
юридическому обиходу и одинаково переосмысленному.
Мученичество Поликарпа также, возможно, обнаруживает знакомство с 4 Макк, особенно
в формулах, которые используются проконсулом, чтобы отговорить Поликарпа от пути, ведущего
к казни (9. 2-3). Таковы и резоны Поликарпа для отказа от предложения отречься: «Ты грозишь
огнём, который какое-то время жжёт, а потом гаснет, потому что ты не знаешь о пламени будущего
суда и вечного наказания, уготованном безбожникам» (11. 2). Противопоставление временного и
вечного важно для 2 и 4 Макк: вечной мукой грозят мученики Антиоху. В 4 Макк братья согласны
претерпеть временную муку от пыток и лишение жизни, чтобы избежать вечного несчастья и опас-
Заключение: Роль Четвёртой книги Маккавеев в христианской литературе и еврейской традиции | 423
ностей, которые грозят тем, кто преступил Божью Заповедь (13. 14-15). Эта тема лучше всего раз¬
работана в энкомии матери (15. 2-3; 8; 27). Авторы НЗ также прибегают к подобной аргументации
(ср. 2 Кор 4. 16-18).
Смерть мученика описывается как новое рождение (Мученичество Поликарпа, 18.3 Camelot;
Игнатий Антиохийский, К Римлянам, 6. 1 Camelot; ср. 4 Макк 16. 13), в 2 Макк речь идёт о
«восставлении» в вечную жизнь, о том, что братья и мать снова встретятся (2 Макк 7. 9; 13; 23), а в
4 Макк они получат назад очищенные бессмертные души в сонме праотцев (18. 23) или будут жить
у Бога бесконечно долгое время (7.19, 9. 8,17. 12). Мученик завоевывает награду (Мученичество
Поликарпа, 17. 1 Camelot; ср. 4 Макк 9. 28, 15. 29, 17. 12); награда за его свидетельство — венок
бессмертия (Мученичество Поликарпа, 17.1,19.2 Camelot; ср. 4 Макк. 17.12; 15), те же образы,
как мы уже говорили, встречаются в 4 Макк.
Гонения на христиан в III в. дали новые поводы вспомнить о тех, кого преследовал за их веру
Антиох. В мартирологических сочинениях этой эпохи к Маккавейским книгам обращался на Западе
Ипполит Римский в Комментарии на Книгу Даниила (4. 3. 8; 26. 8; 28. 1; 43. 3; 44. 3; 46. 7
Bonwetsch) , Киприан Карфагенский в Посланиях (CCSLIIIВ 1994) и сочинении К Форту¬
не (CCSLIII1972), о них упоминают и на них опираются Акты карфагенских мучеников Монтана и
Луция и Мариана и Иакова, и некоторые другие сочинения106.
На греческом Востоке в III в. их прославил Ориген. Увещание к мученичеству (PG 11, 563-
638), написанное им для двух диаконов в Кесарии во время гонений христианского клира Максими-
ном в 235 г. н. э., представляет собою гомилетический пересказ мученичеств, описанных в 2 Макк
6-7 и в 4 Макк 5-18. При изучении языка Оригена становится ясно, что влияние на него оказала
преимущественно 4 Макк, её атлетическая терминология и сосредоточенность на теме смерти за до¬
бродетель (или благочестие). Логика речи матери в 4 Макк 16. 18-19 тоже заимствована Оригеном.
Он говорит, что добродетельный, получая Божественную милость, ищет, каким образом отплатить,
отблагодарить за неё, и лучший способ — это мученичество107.
Что касается влияния 7 главы 2 Макк и 4 Макк на патристику IV в., то по-настоящему детализи¬
рованного исследования до работы Р. Зиаде, на которую мы опирались и выше, не было. Несколько
крупных писателей ранней Церкви, например, Григорий Назианзин, Иоанн Златоуст, Амвросий и
Августин, почитали 4 Макк, как если бы это было христианское сочинение, и относили еврейских
мучеников к числу пострадавших за Христа108. Речи Григория Назианзина и Иоанна Златоуста про¬
славляют мучеников и предлагают их пример для христианской общины. Что Григорий имеет в виду
именно 4 Макк, ясно, потому что он отсылает к книге, которая философствует о разуме как влады¬
ке над страстями. Человек, чей разум воспитан верой в Бога, имеет средства, необходимые, чтобы
сопротивляться принуждению оскорбить святыню109. Об истории почитания могилы мучеников и
установлении их праздника см. Приложение 2. «Почитание ‘мучеников Маккавейских”».
Ипполит Деле задавался вопросом о возможной роли 4 Макк в возникновении жанра passions
épiques110. Неправдоподобная способность мучеников произносить речи с содранной кожей, когда
их поджаривают на сковородах, нашла своё продолжение и в некоторых памятниках средневековой
экзальтированной агиографии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: РОЛЬ ЧЕТВЁРТОЙ КНИГИ МАККАВЕЕВ
В ХРИСТИАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ЕВРЕЙСКОЙ ТРАДИЦИИ
Эта книга сыграла роль большую, чем многие канонические книги, и гораздо ярче отразилась в
богослужении и патристике, оставаясь за пределами канона и не имея чрезвычайных художествен¬
ных, философских или риторических достоинств. Можно назвать несколько обстоятельств, которые
могли способствовать такому значению 4 Макк.
106 Ziade 2007:90-95.
107 См. deSilva 2009
о влиянии 4 Макк на
Увещание к муче¬
ничеству; о мартиро¬
логии III в. в целом и
Маккавейских книгах
см. Ziade 2007: 87-103.
108 См. Амвросий
Медиоланский, Об
Иакове и блаженной
жизни, II, 10-12 PL
14, 632-638; Августин
Гиппонский, Слово
300. На праздник
мучеников Макка¬
вейских I; Слово 301.
На праздник мучеников
Маккавейских II, PL 38,
1376-1385; Григорий
Назианзин, Речь XV.
На [праздник] Мак¬
кавеев: PG 35,911—
934; Иоанну Злато¬
усту принадлежат Го¬
милии На [праздник]
свв. Маккавеев и
матери их, На [празд¬
ник] свв. Маккавеев
и На [праздник] Эле-
АЗАРА И ОТРОКОВ (PG
50,617-622, 623-626;
63, 523-530), ещё
одна гомилия корпуса
сочинений Иоанна
Златоуста На [празд¬
ник] свв. Маккавеев,
третья, самая краткая,
не считается ему при¬
надлежащей (PG 50,
627-628), см. также
Ziade 2007: 345-350.
Кроме того, дошёл
фрагмент о Маккавеях в
составе сочинения Ио¬
анна Дамаскина(Об
ИКОНОПОЧИТАНИИ:
PG 94, 1408 В).
109 Григорий Назианзин
упоминает заголовок
«О разуме-самодерж-
це» (PG 35, 913 (20)), а
ст. 1. 30 вызывает у него
реминисценцию.
110 Delehaye 1921:
314-315, Ziade 2007:
5-6.
424 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
• От нового рождения
в 2 Макк в 4 Макк 16.
13 остался образ: «...и
словно весь строй сы¬
новей заново рождала
для бессмертия, ты с
мольбами призывала
их к смерти за благо¬
честие».
112 Некоторые иссле¬
дователи уверены, что
автор 4 Макк верит в
телесное воскресение:
Fischer 1978: 101-105;
Klauck 1989:672-74.
Из огромной литерату¬
ры на эту тему укажем
сравнительно недавнюю
книгу, автор которой
не пытается привести
двойственность пред¬
ставлений к догмати¬
ческой однозначности:
Setzer 2004.
Религиозное мученичество было совершенно новым явлением в языческом мире во времена гоне¬
ний Антиоха и в раннехристианскую эпоху. Образца поведения гонимого, языка и образов для описа¬
ния этого явления не существовало, поэтому 2 Макк и 4 Макк были первыми опытами мартирологии.
Античные философы, стоики, особенно же киники, утверждали полную независимость духа от
страданий тела и вообще от житейских обстоятельств. Они провозглашали как высшую ценность спо¬
койствие и невозмутимость души мудреца, равнодушного к тому, что влечет или пугает обьганых лю¬
дей. Но они никогда не считали мучения желанными или отрадными, не стремились к ним, не видели
в них никакого смысла, кроме демонстрации доблести и превосходства философа. Позитивный смысл
страдания скорее был ведом трагикам с их вариантами максимы «в страдании наука» (πάθει μάθος или
παθήματα μαθήματα) и даже обыденному сознанию. Философы же ставили телесные страдания на одну
доску с телесными удовольствиями: философ кинического и стоического направления должен быть сво¬
боден от власти того и другого. А мученики 4 Макк обретают в страдании — блаженство.
По сравнению с другими Маккавейскими книгами, 4 Макк переносит центр тяжести на отдель¬
ных людей. Книга говорит о состязании, а не войне, поединке, но не воина с воином, а мученика с
мучителями, в котором мученики выходят победителями, умирая. На этот раз у рассказа о гонени¬
ях на религию и образа жизни евреев нет задачи прославить династию Хасмонеев, или обосновать
установление Ханукки, или объяснить происхождение местного египетского праздника иудеев. Му¬
ченики, перенесённые из 2 Макк в 4 Макк, оказались изъяты из истории освободительной войны.
В расчёт не берётся земля и народ, и гонитель-тиран заимствован из прошлого не потому, что ти¬
ранов нет в настоящем, но потому, что он герой внеисторической пьесы, которой предстоит долгая
жизнь в христианской агиографии, это гонитель верных. Речь написана, чтобы прославить казнён¬
ных и запытанных и назвать их смерть блаженством, чтобы средствами греческой философии дока¬
зать превосходство Торы как такой философии, которая возвышается над греческой философией, т.е.
над философией в собственном смысле слова. Враждебность окружающего эллинского мира обрела
особую форму — этот мир находится внутри. Эта смертельная близость представляется данностью,
а победа над ней лишь одна — смерть под пытками. В распоряжении иудейской общины, живущей
уже столетиями в языческой эллинистической среде, у людей, получающих эллинское образование
и говорящих, думающих и пишущих по-эллински, остается ultima ratio, последний аргумент в спо¬
ре с имперской силой Рима и превосходством эллинской цивилизации — верность Богу до смер¬
ти. Перед нами не апология бесчувственности, но апология страдания: страдание, если оно за Бога,
равно блаженству. Конечно, присутствует и идея мистической награды. Автор 4 Макк разделяет с
Филоном веру в греческое учение о бессмертии души, а веру в загробное воздаяние и отмщение — с
автором Премудрости Соломона (Прем 1. 16 — 5. 23; ср. 4 Макк 9. 22, 14. 5-6, 16. 13; 25, 17. 12, 18.
23). О бессмертии праведников писал и Иосиф Флавий (Против Апиона, 2. 31. 217-218): «...тем,
кто сохранил верность законам, пусть даже им пришлось с бесстрашием за них умереть, Бог даровал
право родиться вновь и получить лучшее, в сравнении с прежним, существование» (ср. Иуд. война,
3. 8. 5. 374 и Иуд. древн. 18. 1. 3. 14 и др.). Но тему телесного воскресения, присутствующую в его
источнике (2 Макк 7. 9; 11; 13-14; 22-23), автор 4 Макк обходит, возможно, сознательно. Впрочем,
язык для богословия бессмертия все ещё неловок, как и у автора 2 Макк111. Жизнь, которую ожида¬
ют умирающие за Бога, это жизнь «у Бога» вместе с патриархами (16. 25), у трона Бога они живут
«блаженный эон (век)» (17. 18). Это не земная жизнь и не телесное воскресение, но в то же время
мученики собираются вместе с «отцами» в общий хор, получив от Бога свои чистые и бессмертные
души (18. 23). Это уже образ воскресения, а не бессмертия души, ведь души возвращаются «кому-
то». К этому можно добавить, что такого рода двойственность, а именно невыбор между телесным
воскресением и бессмертием души, характерны в эту эпоху для иудео-эллинистических сочинений,
написанных не только на греческом, а также и для сочинений раннехристианских112. Не выбор, а со¬
существование двух видов упования. Иудей и христианин той эпохи надеялись, во-первых, на Цар¬
ство Божие, т.е. на такую перемену мироздания, при которой умершие воскреснут, распавшиеся тела
Заключение: Роль Четвёртой книги Маккавеев в христианской литературе и еврейской традиции | 425
восстановятся и встретятся разлучённые; во-вторых, он надеялся на то, что праведная душа, напри¬
мер, как в случае семерых и матери, исторгнутая муками из тела, обитает вместе с Богом и душами
других праведников.
Если киник на дыбе или в жерновах, которые мелют его тело, обнаруживал величественное равно¬
душие к страданиям тела, то ужасные физические и душевные страдания еврейских мучеников, на¬
против, подчёркнуты и даже расписаны пострашнее. Они не принимают величественной позы, одна¬
ко испытывают не только боль, но и особую радость: не потому, что сумели отвернуться от мира —
они счастливы своей верностью Богу.
В 4 Макк нашла своё выражение одна из первых попыток выразить позицию иудейства диаспо¬
ры Второго Храма, которая оказалась также во многом и позицией христиан: победа через смерть и
решающий «аргумент» в споре — самопожертвование. Отличие же в том, во имя чего приносится
жертва: во имя Христа или Торы? Но и Христос — Премудрость-София, и Тора — тоже, а мученики
умирают за «философию», за любовь к Софии.
В дальнейшем в раввинистических источниках история матери и семерых сыновей дублируется
историей Мириам бат Танхум и её сыновей. Несмотря на то, что в нескольких мидрашах мучени¬
чество Мириам и её сыновей приурочено к эпохе Адриановых гонений, и несмотря на некоторые
расхождения в деталях, зависимость этой истории от 2 Макк нам, как и целому ряду исследователей,
представляется весьма вероятной, среди них ван Хентен и Дорэн113. Эта история существует в равви-
нистической литературе в трёх версиях, наиболее подробная и литературно обработанная — в ми-
драше на Плач Иеремии (Эйха Рабба 1. 16, Седер Элиаху Рабба 30 (151—153)), более краткие и,
видимо, более поздние содержатся в ТВ: Гиттин 57 Ь, и в мидраше Песикта Раббати 43 (180Ь)114.
Отличие от 2 Макк состоит в том, что мать, названная по имени, кончает с собой, Элеазара нет вовсе,
кроме того, речи всех семерых сыновей и матери не содержат в себе новых богословских идей, но под¬
тверждают верность библейскому монотеизму. Наиболее существенные отличия от версии 4 Макк
связаны, прежде всего, с краткостью раввинистического текста. Тем не менее важно отметить, что
мучения, которым уделено столько внимания и столько места в 4 Макк, описаны сдержанно115. Всех
братьев одного за другим приводят к царю, всем им он одинаково предлагает поклониться идолу, все
в одних и тех же выражениях отказываются, и он приказывает их убить. Подробно описан только
седьмой сын, шести с половиной лет, и его прощание с матерью. Только с ним царь разговаривает,
причём продолжительно. Только с ним говорит и мать, заверяя его, что он очень скоро окажется вме¬
сте с братьями «на лоне Авраамовом». Живительная деталь, в сущности единственная художествен¬
ная деталь текста, — это обращение матери к кесарю с просьбой дать ей поцеловать сына и то, что
она кормит сына на прощание грудью. Конец также краток, но весьма драматичен. Царь отвечает от¬
казом на просьбу матери убить её вместе с сыном, через несколько дней обезумевшая мать поднима¬
ется высоко на крышу, бросается вниз и погибает. Мидраш завершается уверенностью в достижении
матерью блаженства.
Ван Хентен считает, что эта история не занимает важного места в раввинистическом иудаизме
и отмечает неожиданную для этой традиции роль, которую здесь играет женщина116. Мы полагаем,
что в истории Мириам бат Танхум сохранились некоторые черты образа матери из 2 и 4 Макк, кото¬
рые позволяют сблизить её с персонифицированной Премудростью. Именно мотив вскармливания
грудью напоминает о Премудрости как матери и кормилице из Книги Притч (8. 30-31) и о Святом
Духе, Который кормит грудью в 19 Оде Соломона. О связи Премудрости и Святого Духа напоминает
также и последняя фраза мидраша Эйха Рабба 1: 16, а именно толкуемый стих из Плача Иеремии
(1.16) «О сих я плачу», который произносит Святой Дух; в трактате Гиттин эти же слова произ¬
носит Голос с Неба (Бат Коль).
В 4 Макк 14. 6. благочестие оказывается Благочестием, потому что имеет бессмертную душу. Это
позволяет вспомнить о библейской персонификации Премудрости: Прит 1. 20-33, 3. 13-20, 4. 5-9,
глл. 8 и 9; Иов 28.12-28; Прем гл. 7, особ. 22-30; Сир гл. 24. В Премудрости Соломона Премудрость
113 van Henten 2002:
136 и Doran 1980: 196.
114 Gilbert 1984:318.
113 Однако в Песикта
Раббати вслед за 2 и
4 Макк упоминаются
«сковороды», имену¬
емые заимствованным
греческим словом.
116 van Henten 2002:
136; см. о раввини-
стической традиции
и 4 Макк в целом van
Henten 2002: 132-170.
426 I ВВЕДЕНИЕ IV. СМЕРТЬ КАК ULTIMA RATIO
1Г Gilbert 1984:
316-317.
предстает как Дух. Если под εύσεβής λογισμός наш автор подразумевает Премудрость (ср. Иов 28.28),
то его благочестивый разум, соперник греческой философии, становится менее «экзотичным». Эу-
себия-Благочестие, пишет автор 4 Макк, спасает для жизни вечной ( 15.3), это и есть роль Премудро¬
сти в Премудрости Соломона (см. напр., Прем 6.17-20). Заметим, что М. Джилберт счёл возможным
отнести 4 Макк к литературе премудрости117.
Если попытаться заменить в 4 Макк словосочетание «благочестивый разум» словом Прему¬
дрость, то аргументация и словарь автора вернутся в своё «лоно». Вместо иудействующего стоика
или стоического иудея перед нами окажется если не Иов, то Иисус сын Сирахов, только живущий
в диаспоре и вынужденный обучать своих учеников параллельно с риторами и философами своего
города, а также, в отличие от Иова и даже Иисуса сына Сирахова, твердо знающий, что никто не за¬
щитит его в дни гонений.
Если теперь гипотетически перевести благочестивый разум «обратно», по аналогии, например, с
ПГЭП *??№ (сехель увина, 1 Хр 22.12) как Пйэт (сехель вехохма), т.е. «разум и Премудрость», то об¬
наружится близость 4 Макк к, казалось бы, не имеющей с ней ничего общего мистической традиции
таких сочинений, как Сефер Йецира, Сефер Абахир и так далее вплоть до Маймонида, может быть,
даже к Хохме и Бине каббалистов, т. е. к мистической традиции, ставящей выше высоко ценимого
логического разума сверхприродную Премудрость, которая как откровение озаряет мудреца.
Перевод выполнен по изданию:
Septuaginta: id est Vêtus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / edidit Alfred Rahlfs. — 7. ed. —
Stuttgart : Privileg. Wiirttembergische Bibelanstalt, 1935. - Vol. 1 : [Leges et historiae]. — XLVIII, 1184 p.;
с учетом изданий:
4 Maccabees : introduction and commentary on the Greek text in Codex Sinaiticus / by David A.
DeSilva. — Leiden ; Boston, MA : Brill, 2006. — XLIV, 303 p.
Quarto libro dei Maccabei / testo, trad., introd. e commento a cura di Giuseppe Scarpat ; con una nota
storica di Giulio Firpo. — Brescia : Paideia, 2006. — 446 p. — (Bíblica; 9).
Готовится к изданию:
Hiebert, Robert J. V R (ed.). Maccabaeorum libri I-IV, fase. IV. Maccabaeorum liber IV. Septuaginta,
Vetus Testamentum Graecum 9. 4. Academiae Scientiarum Gottingensis editum. Göttingen, Vanderhoek
& Ruprecht.
'зяз rb*sr\ ne
ртоЬ rflr^Jfnp«i
í^ta^wñw Wä py*gg& 4¿9tt
ÎÉ&W* '" A^Sn V^rW
г Г’
·-· - ·
5 "Г'2^_^Э;Ч; -уо^у
I >*,
? "\э Й?"3 3 ^ V=¿-1”
TW^'^Vfn.*^·
3^rb'j:rVTVry*
*!, ·.. . ,Τ; ·; . . i ..· ,· —. , ~ -■» · · * г*·.- '.irr ·· - ; '·:·
-ППЭГЧЭ-п?“33;· TQ# Зд|
ángrhPiOa х&’тэчттэг© та·«* τρν
ή:тйГГ! ^ г%^У^тп21!?з
11В|Г ~*'Ί| ·Γ"Τ
^23TO"Vi3' ,τπν
Й£5& Ьт\'ГЧ?£3 ÿ
ЧАСТЬ I: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМЫ
И ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ. 1.1 — 2.23
Глава I
Определения разума и страстей 431
Тора воспитывает самообладание и справедливость 437
Глава II
Пример Иосифа: разум одолевает влечение 438
Разум одолевает и другие страсти 438
ЧАСТЬ II: РАЗЪЯСНЕНИЕ ТЕЗИСА. 2.24 — 3.18
Глава III
Давидова жажда 441
ЧАСТЬ III: ИСТОРИЧЕСКОЕ ВВЕДЕНИЕ. 3.19 — 4.26
Глава IV
Посрамление Аполлония 443
Антиох Эпифан 446
ЧАСТЬ IV: ПРЕНИЯ АНТИОХА И ЭЛЕАЗАРА. 5.1 — 6.30
Глава V
Спор Элеазара с Антиохом 447
Речь Антиоха 449
Ответная речь Элеазара 450
Глава VI
Мученичество Элеазара 453
На предыдущей странице: Илл. 107. Изображения смертей мучеников из Падуанского молитвенника.
Вверху женщины, повешенные за обрезание сыновей, младенцы повешены на шее у матерей,
ниже два изображения пыток Элеазара и терзаемые семеро братьев.
Иллюстрации к пиюту хануккальной субботы Иосифа бен Соломона из Каркасона XI в.
Государственная университетская библиотека Гамбурга. Рук. № 37, f 79 а. XV в.
ЧАСТЬ V: ВОЗВРАЩЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ТЕЗИСУ
И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ. 6.31 — 7.22
Глава VII
Похвала Элеазару 458
Выводы из примера Элеазара: кто побеждает страдания плоти,
у Бога не умирает 462
ЧАСТЬ VI: ПРЕНИЯ АНТИОХА И БРАТЬЕВ. 8.1 — 12.19
Глава VIII
Юношей приводят к тирану 462
Воображаемый ответ братьев 465
Подлинный ответ братьев всех вместе 466
Глава IX
Первый брат: «Не оставляйте строя, братья!» 468
Второй брат: «За отчее наше благочестие любая смерть - отрада!» 471
ГлаваХ
Третий брат: «Мы терпим страдания
за Учение и добродетель Божию» 472
Четвёртый брат: «Не отрёзать язык нашего разума» 473
Глава XI
Пятый брат: «Славные милости жалуешь ты нам поневоле» 474
Шестой брат: «Мы свергли твою тиранию» 474
Глава XII
Седьмой брат: «Ты возник из тех же самых первоначал» 476
ЧАСТЬ VII: ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОСНОВНОГО ТЕЗИСА
И ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО БРАТЬЯМ. 13.1 — 14.10.
Глава XIII 478
Глава XIV 481
ЧАСТЬ VIII: РАЗУМ ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ
И НАД МАТЕРИНСКОЙ ЛЮБОВЬЮ. 14.11 — 15.32
Глава XV 483
ЧАСТЬ IX: ПОДВИГ МАТЕРИ СЕМЕРЫХ
КАК ПОСЛЕДНЕЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО. 16.1 — 17.24
Глава XVI
Воображаемые причитания матери 486
Речь матери к сыновьям 487
Глава XVII
Смерть матери 489
Похвальное слово матери 489
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: ПРИЗЫВ К СЛУШАТЕЛЯМ СЛЕДОВАТЬ
РАЗУМУ БЛАГОЧЕСТИЯ 18.1-23
Глава XVIII 492
ЧАСТЬ I: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМЫ
И ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ. 1. 1. — 2. 23
1 Собираясь доказать в высшей степени философское положение, что бла¬
гочестивый РАЗУМ — ПОДЛИННЫЙ ВЛАДЫКА НАД СТРАСТЯМИ, Я ДАЛ БЫ ВАМ ДО¬
БРЫЙ СОВЕТ УСЕРДНО ВНИМАТЬ ЭТОЙ ФИЛОСОФИИ. 2 КАЖДОМУ ВЕДЬ ЭТО ПОЛОЖЕ¬
НИЕ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ОБРАЗОВАНИЯ, А КРОМЕ ТОГО, ОНО СОДЕРЖИТ В СЕБЕ ПО¬
ХВАЛУ ВЕЛИЧАЙШЕЙ ДОБРОДЕТЕЛИ, КАКОВОЙ Я СЧИТАЮ РАЗУМНОСТЬ.
Глава I
1. 1. Внимать этой философии: стандартное про-
трептическое приглашение, обращённое к слушате¬
лям; им предлагается познакомиться с определённым
образом жизни ради тех нравственных плодов, кото¬
рые это рассуждение и это знакомство принесёт тем,
кто занимается «философией», но под «философи¬
ей» автор понимает изучение Торы и соблюдение за¬
поведей и предписаний, хотя прямо об этом пока не
говорит, пользуясь общим лексиконом эллинистиче¬
ской этики. Только в самом конце, в 18. 1, прозвучит
как вывод после всех рассуждений призыв следовать
Торе. - Этой философии (τή φιλοσοφία): иудео-элли-
нистические авторы нередко называют свою религию
и образ жизни «философией» (см. о философских
«школах» евреев: Иуд. война, 2. 8. 2. 119 —14. 166,
Иуд. древн. 16.1.2.11 — 6.25; Филон, Посольство
к Гаю, 23. 156, 33. 245; Послание Аристея, 31). В
NRS перевод предполагает призыв к занятиям фило¬
софией вообще, а Хадас и деСильва, обращая внима¬
ние на артикль, считают, что речь идёт не о философии
вообще, но о тех философских рассуждениях автора
4 Макк, которые воспоследуют (Hadas 1953 и deSil-
va 2006 ad loe.). - В высшей степени философ¬
ское (φιλοσοφώτατον): превосходная степень этого
прилагательного встречается у Платона (Государ¬
ство, 498а), но используется саркастически; зато в
Послании Аристея 31.2 Тора, «законодательство»
(νομοθεσία), характеризуется словом «философская»
в сравнительной степени — φιλοσοφωτέρα. Тему пре¬
восходства рассудка над страстями считали ядром эти¬
ческой философии различные авторы, как собственно
классические, так и иудео-эллинистические: ср. По¬
слание Аристея, 221-222 и Плутарх, О нрав¬
ственной добродетели, 440D; Платон, Федон,
93-94 и 3 Езд 7.92. ~ Благочестивый разум (εύσεβής
λογισμός): в стоицизме λογισμός — это разумное на¬
чало, противостоящее напору страстей (θυμός) (ср.
Хрисипп, Фр. 836. 4, 906. 89 и 113 (Arnim)) и высту¬
пающее аналогом другого, тоже стоического понятия
τό ηγεμονικόν — «руководящего начала» или «вер¬
ховной части души», о котором рассуждает Эпиктет
(Беседы, 1.15.4,1.20.11,1.26.15,2.1.39,2.18.8; 30,
2. 26.7, 3. 3.1, 3. 5. 3, 3.6. 3, 3. 9. 11, 3.10.11, 3.15.13,
3.21.3,3.22.19 и др.). Но автор 4 Макк подразумевает
скорее процесс рационального рассуждения, приво¬
дящий к выработке разумного решения, нежели некую
статичную часть души, тем более что ηγεμονικόν есть и
у никчемного человека (Эпиктет, Беседы, 2. 22. 25).
Эпитет «благочестивый» (εύσεβής) в корне отличает
позицию автора 4 Макк от общих мест эллинистиче¬
ской философии. И в языческой философии от Плато¬
на и до Эпиктета благочестие часто рассматривалось
как непременное условие философствования (см.,
напр., Эпиктет, Беседы, 2. 8. 1-14; 17. 31, ср. 1. 27.
14, 1. 30. 1, deSilva 2006: 69-70), но не предполагал¬
ся конфликт разумного и божественного, в случае же
конфликта «рациональности» и Закона предпочтение
должно отдаваться Закону. - Подлинный владыка
(αύτοδέσποτος): слово редкое (ср. 1. 30 и 13. 1), здесь,
видимо, встречается впервые. В 4 Макк используется
и более распространенное и близкое по структуре и
значению слово αύτοκράτωρ, самодержец, аналог лат.
Глава I
1. Определения разума
и страстей
43 2
Илл. 108.
Святой человек
(Авраам, Моисей
или Исайя). Фреска,
синагога в Дура-
Европос. Сер. III в. н.э.
Национальный музей
Дамаска.
I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМЫ И ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ
1. 1. 2. 23
3 Итак, если разум, как кажется, сдерживает страсти, препятствующие
ЦЕЛОМУДРИЮ, А ИМЕННО ЧРЕВОУГОДИЕ И ВЛЕЧЕНИЕ, 4 ТО ОН, ВИДИМО, ГОСПОД¬
СТВУЕТ И НАД СТРАСТЯМИ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИМИ СПРАВЕДЛИВОСТИ (НАПРИМЕР,
НАД злонравием), И НАД СТРАСТЯМИ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИМИ МУЖЕСТВУ, А ИМЕН¬
НО: НАД ЯРОСТЬЮ, СТРАХОМ И СТРАДАНИЕМ.
imperator: 1.7; 13, 8. 28, 16. 1; оба в LXX не использу¬
ются. Эти термины важны в дальнейшем для сопостав¬
ления разума с царём. Однако значение таких сложных
слов вызывает споры. В греческом языке, в отличие от
слов на ауто-/авто- / auto- в современных языках, зна¬
чение компонента αύτο- может быть разным. Одно из
них— «подлинность» или «естественность», тогда
разум — подлинный, или естественный владыка; дру¬
гое — «безраздельность» и «самостоятельность», и
автократор — это тот, кто сам владычествует; третье
«обращённость на себя», тогда автократор — это
тот, кто владеет собой. ДеСильва (deSilva 2006: 69)
предлагает именно так понимать αύτοδέσποτος — в
смысле «господства над собой» — тема, которую
многие считали главной в этической философии (ср.
Послание Аристея, 221-223). В таком случае, и
«автодеспот», и «автократор-самодержец» — па-
раномасическая игра. Слова, которые в обыденном
языке обозначают деспота, не знающего ограничения,
и самодержца, в языке философа описывают способ¬
ность к самообладанию и способность к сдерживанию
собственных страстей. ~ Страстями (πάθη): «стра¬
сти» в античном понимании — это всё, что человек
претерпевает (πάσχει), все, в чём он пассивен, страда¬
телен. В разряд «страстей», таким образом, попадают
и такие явления, которые мы тоже называем «страстя¬
ми» (напр., вожделение: 1. 22), и такие, которые мы
никогда бы так не назвали: напр., забывчивость (1. 5).
Важнейшее для 4 Макк значение этого слова — физи¬
ческие страдания, которым подвергаются мученики,
сохранено в славянском «страсти» и «страстотер-
пие». Авторские определения «страстей» и «раз¬
ума» см. 1. 13-35.
1. 2. Это ПОЛОЖЕНИЕ КАЖДОМУ НЕОБХОДИМО
для образования (άναγκαΐος εις επιστήμην παντ'ι ό
λόγος): ср. «необходимо ради обретения добродете¬
ли» (άναγκαίον εις κτήσιν άρετής, Филон, О том, что
всякий добродетельный свободен, 80.2). ~ Разу¬
мность (φρόνησις): ниже автор приводит список из
четырёх основных добродетелей (разумность, цело¬
мудрие, справедливость, мужество, 1.4); в эту четвёр¬
ку входит и разум (λογισμός), а здесь, в ст. 4, выдвигает
на первое место именно φρόνησις как источник прак¬
тической мудрости, нравственную добродетель в ин¬
теллектуальной сфере. Разумность, φρόνησις, по Ари-
стотелю, и согласна с так называемым «верным суж¬
дением», или «правильным логосом» (ορθός λόγος),
и причастна ему, и практически с ним совпадает (Ни-
комахова этика, 1144Ь24-28). Так думал и Зенон
Китийский (Плутарх, О нравственной доброде¬
тели, 441А), и сам Плутарх (О нравственной до¬
бродетели, 443С-Б). Ср. ниже примеч. к 1. 15.
1. 3. Целомудрие: добродетель σωφροσύνη — одна
из кардинальных этических добродетелей, традици¬
онный латинский перевод— 1етрегапйа («умерен¬
ность»), традиционный славянский (калька) и рус¬
ский — «целомудрие». Хотя в современном русском
языке это слово приобрело более узкий смысл, свя¬
занный с ограничениями сексуального поведения, в
философской и богословской литературе оно обозна¬
чает нравственную чистоту, беспорочность помыс¬
лов, святую безгрешность. Подобный высокий смысл
Глава I: Определения разума и страстей | 433
1. 3-6
5 «Почему же тогда, — скажут иные, — если разум сдерживает страсти,
ОН НЕ ВЛАДЫЧЕСТВУЕТ НАД ЗАБВЕНЬЕМ И НЕПОНИМАНЬЕМ?» Но ЭТА ПОПЫТКА
ПРИВЕСТИ ДОВОД СМЕХОТВОРНА. 6 Ибо разум сдерживает не собственные стра-
σωφροσύνη имеет у Платона (Хармид, passim,
Федр, 237d — 238с, Государство, 430с-432Ь, 591Б5,
Законы, 631c-d, 710a-b, 716d, Пир, 196b-d, и др.).
Однако у Аристотеля и в этике эллинистических фи¬
лософских школ это нравственная добродетель, ожи¬
даемая не от святых или героев, но от всех граждан.
Её можно описать также словами «здравомыслие»,
«благоразумие», «умеренность», «воздержность»,
«сдержанность», «взвешенность», «способность к
самообладанию», «знание самого себя» и «самокон¬
троль», «здравый смысл», идущие не от ума, но от
здоровой «натуры», т.е. это комплексная нравствен¬
ная добродетель гражданина. Поэтому целомудрию в
нашем тексте противостоит чревоугодие, а не только
влечение. Пара «чревоугодие и влечение» заставляет
думать, что перед нами иные названия сокрушитель¬
ных для человека сил — голода и любви. Однако по
большей части в 4 Макк «влечение» (επιθυμία) имеет
значение неуправляемого разумом стремления чело¬
века к наслаждению в целом, как тела, так и души (4
Макк 1.31-32). И хотя в 2.4 «влечение» определенно
подразумевает жажду обладания предметом любви,
есть множество контекстов, где это слово имеет на¬
званное выше расширительное значение (ср. 4 Макк
1. 22; 34, 2. 6, 3. 2; 11; 12; 16, 5. 23).
К терминам σωφροσύνη и σώφρων 4 Макк обраща¬
ется чаще (13 случаев), чем какой-либо другой автор
LXX или НЗ (по всем книгам вместе с однокоренными
глаголами — 16). Этого слова, включая производные,
нет в переводных книгах Танаха; а в исходно грече¬
ских— по одному случаю в 2 Макк (4. 37) и допол¬
нениях к Есф (3. 12), два в Прем (8. 7, 9. 11). Помимо
включения целомудрия в число кардинальных добро¬
детелей (1. 18 и 1. 6), автор даёт ему определение:
«целомудрие — это одержанье победы (επικράτεια)
над влечениями» (1.31). Человек, в котором царству¬
ет Закон, представляет собою царство целомудрия (и
остальных добродетелей); Закон учит целомудрию
(5. 23). В 1. 35 в лексиконе 4 Макк появляется «цело¬
мудренный ум» (νοϋς), о котором вновь заходит речь
в 2.16, 2.18 и 3. 17, а в 3. 19 «целомудренный разум»
(λογισμός). Есть и примеры людей, наделённых этой
добродетелью, σώφρων — это библейский Иосиф (2.
2) и братья-мученики (15. 10). - Чревоугодие и
влечение: «влечение» (επιθυμία) в 4 Макк практи¬
чески всегда — общий термин для всех вообще жела¬
ний и стремлений; однако в данном контексте, в паре
с чревоугодием, «влечение» имеет, пожалуй, более
частное (как возможно и в русском языке) значение
влечения любовного, и тогда чревоугодие и влечение
описывают любовь и голод как сильнейшие требова¬
ния человеческой природы.
1.4. Злонравие: рус. (слав.) слово избрано для пере¬
вода, так как является калькой использованного здесь
слова κακοήθεια; но значение слова κακοήθεια оно не
передаёт, поскольку из живого употребления вышло.
Значение греческого термина можно описать как при¬
родную испорченность или врождённую порочность,
одно слово для этого сложного понятия в русском
языке подобрать затруднительно. В дальнейшем мы
узнаем, что в наслаждении заключена предрасполо¬
женность или склонность к κακοήθεια (1. 25), что к
страстям κακοήθεια относятся властолюбие, тщесла¬
вие, заносчивость, чванство и зависть (2.15) и что ни¬
кто не может искоренить κακοήθεια, но разум может
ему противостоять (3. 4). Это слово широко исполь¬
зуется в античной и христианской литературе, но в
ЬХХ встречается только в 3 Макк: «врождённое злон¬
равие» (3. 22) и «коварство» (7. 3) и в Дополнениях
к греческой Есфири (8. 12 [6]), а в ΝΤ также в Рим
1. 29. Природность и комплексность «злонравия»
видна по тому, что это слово применяют к живот¬
ным, птицам (Аристотель, История животных,
491Б24, 613Б23, Фр. 346, 9 и 14 Рхюе). В то же время
Аристотель противопоставляет κακοήθεια «просто¬
душию» (εύήθεια) и определяет как способность по¬
нимать всё в дурном смысле и при этом мерить всех по
себе, т. е., видимо, отрицать возможность благород¬
ных чувств и целей и усматривать в них злой умысел
(Риторика, 2. 12. 1389а16-20, 2. 13. 1389Б21, Евде-
мова этика, 1237Б28). Список страстей-пороков в
2. 15 в целом отвечает такому пониманию злонравия.
Таким образом, речь идёт о качестве весьма человече¬
ском, но при этом целостном и порождающем многие
пороки, страсти и дурные поступки. - Над яростью,
страхом и страданием: что страх и страдание по¬
меха мужеству, вопросов не вызывает, интереснее
противопоставление мужества и ярости. В ярости,
как сказано ниже в 4 Макк 1.24, присутствует наслаж¬
дение, а значит, неконтролируемое разумом влечение,
иррациональный порыв. Все это противопоставлено
мужеству как сознательной и трезвой выдержке и
принятию на себя ответственности.
1. 5. Забвеньем и непониманьем (λήθη καί άγ¬
νοια): этот вопрос будет повторен с небольшими
вариациями ниже в 4 Макк 2. 24. Забвение, забывчи-
434 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Определение темы и возможные возражения
1. 1. — 2. 23
СТИ, А ТЕ; ЧТО ПРОТИВОПОЛОЖНЫ СПРАВЕДЛИВОСТИ; МУЖЕСТВУ И ЦЕЛОМУДРИЮ;
ДА И ПОБЕДУ ОН НАД НИМИ ОДЕРЖИВАЕТ НЕ ДЛЯ ТОГО; ЧТОБЫ УНИЧТОЖИТЬ ИХ, НО
ЧТОБЫ ИМ НЕ ПОДДАТЬСЯ.
7 С РАЗНЫХ СТОРОН ПОДХОДЯ И РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ МОГ БЫ Я ВАМ ДОКА¬
ЗАТЬ, ЧТО РАЗУМ — СТРАСТЕЙ САМОДЕРЖЕЦ, 8 НО ЕЩЁ ЛУЧШЕ Я ЭТО ДОКАЖУ, ПРИВЕДЯ
СВИДЕТЕЛЬСТВА О ДОБЛЕСТИ ТЕХ, КТО ПОГИБ ЗА ДОБРОДЕТЕЛЬ: ЭЛЕАЗАРА, СЕМЕРЫХ
БРАТЬЕВ И ИХ МАТЕРИ. 9ИБО ВСЕ ОНИ СВОИМ ПРЕЗРЕНИЕМ К СТРАДАНИЮ ВПЛОТЬ
ДО СМЕРТИ ДОКАЗАЛИ: РАЗУМ ПОЛНОСТЬЮ СДЕРЖИВАЕТ СТРАСТИ. 10 ДОБРОДЕТЕЛИ
МУЖЕЙ, УМЕРШИХ В ЭТУ САМУЮ ПОРУ ВМЕСТЕ С МАТЕРЬЮ, МНЕ ПРЕДСТОИТ ВОСХВА¬
ЛЯТЬ ЗА БЕЗУПРЕЧНУЮ ДОБРОДЕТЕЛЬ, НО ЗА ВЫПАВШУЮ ИМ ЧЕСТЬ Я БЫ НАЗВАЛ ИХ
БЛАЖЕННЫМИ. 11 Ибо те, мужеству и стойкости коих дивились не только все
ЛЮДИ, НО ДАЖЕ ИХ МУЧИТЕЛИ, СТАЛИ ПРИЧИНОЙ ОСВОБОЖДЕНИЯ НАРОДА ОТ ТИРА¬
НИИ, ПОБЕДИВ ТИРАНА СТОЙКОСТЬЮ, А ОТЕЧЕСТВО БЛАГОДАРЯ ИМ БЫЛО ОЧИЩЕНО.
вость, беспамятность, как и неведение, непонимание
и ошибка — дурные состояния самого разума, его
«страсти-страдания»; этот пример хорошо показы¬
вает семантику страсти-патоса как болезненного со¬
стояния, а не порыва и сильного желания.
1. 8. Приведя свидетельства о доблести (άπο-
δείξαιμι από τής ανδραγαθίας): автор косвенно, в гла¬
гольной форме, вводит термин самоописания: он
предлагает слушателям «аподейксис» — рассказ-до¬
казательство, демонстрацию философского положе¬
ния при помощи рассказов, повествовательных при¬
меров (narrative demonstration, см. deSilva 2002: 358,
deSilva 1998: 51-75 и ниже наше примеч. к 4 Макк
3. 19) мужской добродетели, доблести — ανδραγαθία.
В LXX ανδραγαθία и производные сосредоточены в
1 Макк (5.56; 61; 67,8.2,9.22,10.15,16.23) и 2 Макк
(2. 21 и 14. 18), однократно встречается в Есф 10. 2
(LXX). Таким образом, это чтение обосновано опо¬
рой на Маккавейские книги, хотя в А чтение иное:
καλοκαγαθία, «физическая и нравственная безупреч¬
ность». Это слово, в отличие от ανδραγαθία, неодно¬
кратно встречается в тексте 4 Макк (ср. 1. 2; 10; 30,
2. 10, 7. 22 etc.) и не встречается более в LXX. Но
контекст для ανδραγαθία естественный, и мы следуем
в этом случае S. ~ Матери: об именах, которые мать
получила в разных традициях, см. Приложение 2.
«Почитание ‘мучеников Маккавейских” ». Здесь она
осталась безымянной, как и в 2 Макк. Это образ об¬
щей матери, родины, Иерусалима, Иудеи.
1. 9. Сдерживает страсти: использованный здесь
глагол περικρατεΐν в LXX встречается только в 4 Макк,
см. также 4 Макк 2. 2, 7. 17; 22,14. 11.
1. 10. В эту самую пору (κατά τούτον τον καιρόν):
перевод NRS: on this anniversary основан на понима¬
нии всей речи как приуроченной к годовщине гибели
мучеников и предназначенной для произнесения в
то «время» в году или в ту дату, когда происходила
казнь (Hadas 1953: 147); ср. упоминание времени
(или даты) подходящего для произнесения речи в 3.
19 и наше примеч. ad 1ос., а также упоминание гроб¬
ницы — в 17. 8. Дискуссию о возможности ежегод¬
ного поминовения умерших в еврейской эллинизиро¬
ванной среде см. deSilva 1998:23, deSilva2006: 111.
О культе мучеников «братьев Маккавейских», Элеа-
зара и их матери, засвидетельствованном в христиан¬
ской Антиохии и, возможно, восходящем к почита¬
нию их могилы иудеями, см. Приложение 2. «Почи¬
тание “мучеников Маккавейских”». ~ Безупречную
добродетель (καλοκαγαθία): калокагатия— важ¬
нейшее понятие классической греческой этики, ис¬
пользуется Ксенофонтом, Исократом, Аристотелем
и обозначает совершенную добродетель (ср., напр.,
Аристотель, Евдемова этика, 1249а 16). BLXX,
а также в корпусе Греческих ветхозаветных
псевдоэпиграфов и апокрифов καλοκαγαθία не
встречается нигде, кроме 4 Макк, где является также
ключевым термином и, так сказать, предметом спора
с греками: подлинная калокагатия принадлежит бла¬
городным мученикам, а не воинам-аристократам: см.
этот термин также в 3.18,11.22,13.25,15.9, ср. 4.1 и
добродетель (άρετή) в 1. 8, 7. 21-22, 9. 8, 10. 10, 11. 2.
В 11. 22 мученик говорит, что он вооружён и облачён
в калокагатию, как в доспех, противопоставляя, тем
самым, свою калокагатию воинской.
1. 11. Стойкости (ύπομονή): одно из центральных
понятий 4 Макк (см. также 7. 9, 9. 8, 9. 30, 15. 30, 17.
4; 12; 17; 23 (дважды)), многократно используются
также глагольные формы, которые мы передаём как
Глава I: | 435
1.7-17
12 Но У МЕНЯ СЕГОДНЯ СКОРО БУДЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ СКАЗАТЬ И ОБ ЭТОМ; НАЧНУ
ЖЕ Я, КАК Я ПРИВЫК, С ОСНОВНОГО ПОЛОЖЕНИЯ И ПЕРЕЙДУ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, К
РАССКАЗУ О НИХ, ВОЗДАВШИ ХВАЛУ ВСЕМУДРОМУ БОГУ.
13 Итак, мы исследуем, является ли разум самодержцем страстей, 14 опре¬
деляем, ЧТО ТАКОЕ РАЗУМ, А ЧТО — СТРАСТЬ, И СКОЛЬКО ЕСТЬ ВИДОВ СТРАСТЕЙ, И
ОДЕРЖИВАЕТ ЛИ РАЗУМ ВЕРХ НАД ВСЕМИ ЭТИМИ ВИДАМИ СТРАСТЕЙ.
15 Разум, таким образом, — это ум, в союзе с верным суждением предпо¬
читающий мудрую жизнь. 16В свою очередь, мудрость — это знание дел Бо¬
жественных И ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, А ТАКЖЕ ИХ ПРИЧИН. 17А ЗНАЧИТ, ЭТО ВОСПИТА¬
НИЕ в Законе, посредством коего мы обучаемся делам Божественным ради
«выстоять, стойко вынести, стойко вытерпеть» (5.
23,6.9,7. 22,9.6; 22, 13. 12, 15. 31; 32, 16.1; 8; 17; 19;
21,17.10). ~ Мучители: использованное здесь слово
αίκισάμενοι принадлежит классическому языку в LXX
ни ОНО; ни слов0 его гнезда не встречаются - Очи¬
щено: здесь гибель мучеников уподобляется очисти¬
тельной; кровавой жертве за грех (ср. Исх 29. 36 и 30.
10; Неем 12. 45; Иов 7. 21). Оба понятия; ύπομονή и
καθαρισμός (здесь глагол καθαρισθήναι), особенно пер¬
вое; несколько переосмысленное; оказываются затем
в центре мартирологической христианской литерату¬
ры (см. «Введение IV. Смерть как ultima ratio»; раздел
«Страдание и свобода: стойкость» с. 413-414).
1. 12. Воздавши хвалу (δόξαν διδούς): букв, «воздав
славу»; Хадас утверждает; что это единственный бес¬
спорный гебраизм в книге (Hadas 1953:148; deSilva
2006: 84); ср. выражение TñD xrD’’^ (сим-на хевод) и
подобные в Нав 7.19; 1 Сам 6. 5 и др.
1. 15. В союзе с верным суждением (μετά όρθοΰ
λόγου): использованное здесь выражение имеет дав¬
нюю философскую традицию. Само понятие «вер¬
ное суждение»; ορθός λόγος; обсуждалось и переос¬
мыслялось в греческой этике, видимо, начиная с Со¬
крата; ορθός λόγος имеет две стороны: субъективную
и объективную. В субъективном смысле λόγος — это
речь, в том числе внутренняя речь, рассуждение че¬
ловека; в объективном же смысле λόγος означает от¬
ношение, соотношение, пропорцию в самих вещах.
Так что ορθός λόγος — это верное соотношение, ска¬
жем, предела и беспредельного, тепла и холода и т. п.,
а правило поведения — это верное соотношение ра¬
зумного и иррационального начала, т.е. добродетель.
Верное суждение в человеке — это то, что совпадает
с верным соотношением в вещах. Сократ приравнял
добродетель к знанию и разуму, а формула учеников
Платона о существовании добродетелей κατά τον
όρθόν λόγον (в соответствии с верным рассуждением
или суждением) дала повод считать, будто добродете¬
ли не зависят от разума и согласны с ним лишь в той
мере, что они ему не противоречат. Аристотель отли¬
чает «согласное с верным суждением» и «причаст¬
ное верному суждению» (т.е. находящееся в союзе с
ним); первое указывает на следование логосу безот¬
чётно или по привычке, а второе — сознательно, с
принятием логоса внутрь себя. Аристотелевская фор¬
мула причастности верному суждению μετά τού όρθοΰ
λόγου — добродетели в союзе с верным рассуждени¬
ем — отражает срединную позицию: добродетель
и не растворяется в логосе, она согласна с верным
суждением, и невозможна без причастности ему (см.,
напр., Никомахова этика, 1144Ь21-28), т.е. прак¬
тически с ним совпадает. Это близко и Платону (см.,
напр., Федон, 68b). - Мудрую жизнь: букв, «жизнь
мудрости, софии». Стандартные формулировки раз¬
ных образов жизни в греческой философии выглядят
несколько иначе: жизнь практическая, жизнь созер¬
цательная, образ жизни философа или образ жизни
политика. Возможно, в формулировке «жизнь мудро¬
сти» содержится намёк на представления о Прему¬
дрости, развивавшиеся в эллинистическом иудаизме.
В ст. 16 даётся, однако, определение мудрости в тер¬
минах греко-римской философии (см. наше примеч.),
а в ст. 17 к нему добавляется определение уже скорее
иудейской Премудрости, П&ЭП (хохма). От софии
греков автор «логически» переходит к Софии-Пре-
мудрости (см. подробнее Введение IV, с. 409-410).
1. 16. «Общефилософское» определение мудрости.
Ср. Цицерон, Тускуланские беседы, 4. 26. 57.
8-10: «...мудрость есть знание дел божественных и
человеческих и познание того, какова причина каж¬
дой вещи» (sapientiam esse rerum divinarum et hu-
manarum scientiam cognitionemque, quae cuiusque rei
causa sit); Филон, О соитии ради просвещения,
79: «...мудрость — это знание божественного и че¬
ловеческого и их причин» (σοφία δε επιστήμη θείων και
ανθρωπίνων και τών τούτων αίτιων).
I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМЫ И ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ
1. 1. — 2. 23
БЛАГОГОВЕНИЯ, А ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ — РАДИ ПОЛЬЗЫ. 18 РАЗНОВИДНОСТИ ЖЕ МУДРО¬
СТИ ТАКОВЫ: РАЗУМНОСТЬ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ, МУЖЕСТВО И ЦЕЛОМУДРИЕ. 19 ГЛАВ¬
НАЯ ИЗ НИХ ВСЕХ РАЗУМНОСТЬ, БЛАГОДАРЯ КОТОРОЙ РАЗУМ ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ
НАД СТРАСТЯМИ.
20Есть ДВА РОДА СТРАСТЕЙ, ЧРЕВАТЫХ ИНЫМИ СТРАСТЯМИ: НАСЛАЖДЕНИЕ И
СТРАДАНИЕ, ПРИЧЁМ КАЖДАЯ ИЗ НИХ ЗАТРАГИВАЕТ И ТЕЛО, И ДУШУ. 21У ЭТИХ СТРА¬
СТЕЙ — И У НАСЛАЖДЕНИЯ, И У СТРАДАНИЯ — ЕСТЬ МНОЖЕСТВО ПОСЛЕДСТВИЙ.
22 Ибо наслаждению предшествует влечение, а за наслаждением следу¬
ет радость. 23 Страданию же предшествует боязнь, а за страданием идёт
СКОРБЬ. 24ЯРОСТЬ ЖЕ — ЭТО СТРАСТЬ, ОБЪЕМЛЮЩАЯ НАСЛАЖДЕНИЕ И СТРАДАНИЕ,
ЕСЛИ МЫ ЗАДУМАЕМСЯ НАД ТЕМ, КАК ОНА НАС ОХВАТЫВАЕТ. 25 ДАЖЕ В НАСЛАЖДЕ¬
НИИ ЗАКЛЮЧЕНА ПРЕДРАСПОЛОЖЕННОСТЬ К ЗЛОНРАВИЮ, САМОЙ МНОГООБРАЗ¬
НОЙ ИЗ ВСЕХ СТРАСТЕЙ, 26 ДЛЯ ДУШИ— ОНА ОБОРАЧИВАЕТСЯ ЗАНОСЧИВОСТЬЮ,
СРЕБРОЛЮБИЕМ, СЛАВОЛЮБИЕМ, СКЛОННОСТЬЮ К РАСПРЯМ И ЗАВИСТЬЮ, 27 А ДЛЯ
ТЕЛА — ВСЕЯДНОСТЬЮ, НЕНАСЫТНОСТЬЮ И ТАЙНОЯДЕНИЕМ.
1. 18. Разновидности...разумность, справедли¬
вость, мужество и целомудрие: четверица карди¬
нальных добродетелей объединяет главные этические
и интеллектуальные добродетели, которые порожда¬
ют все остальные. Это общее место греческой этики
известно и автору Премудрости Соломона, правед¬
ность как один из образов Премудрости-Софии «на¬
учает целомудрию и разумности, справедливости и
мужеству, полезней которых ничего нет для людей в
жизни» (8. 7); ср. Филон, Аллегории законов, 1.
71. Все эти добродетели именуются ίδέαι — «идеаль¬
ные формы» мудрости, тогда как страсти (ниже, ст.
20) имеют «два рода», в оригинале, «две природы»
(φύσεις), преизбыточные, т.е. содержащие в себе при¬
чины разных страстей. В одном случае речь идёт об
идеальных образах добродетели, в другом — о дей¬
ствующих причинах, природах, страстей.
1.19. См. выше 1. 2 и 1.15 и примеч.
1. 20. Автор 4 Макк, выделяя две основные стра¬
сти— наслаждение и страдание, или муку, следует
здесь Аристотелю (у Аристотеля не πόνος, а λύπη),
который соотносит десять обсуждаемых им страстей
с наслаждением и страданием (Риторика, 2. 1-11.
1377Б15-1388632, см. также Никомлховл этика,
1105Ь21-24). Аристотель тоже различает духовные и
телесные наслаждения, но страдания у него представ¬
лены только телесные.
1. 21. Аристотель считал страстями влечение, гнев,
страх, отвагу, злобу, любовь-дружбу, ненависть, то¬
ску, зависть, жалость — вообще всё, чему сопутству¬
ет наслаждение-радость или страдание-горе. Следуя
Аристотелю (Никомахова этика, 1105b20-25),
автор 4 Макк оставляет в стороне стоическое учение
о четырёх основных страстях: страдании, страхе, вле¬
чении и наслаждении (см. Диоген Лаэртский 7.11,
Цицерон, Тускуланские беседы, 4. 9. 22); но он
представляет прочие страсти следствиями таких стра¬
стей, т.е. такими, какие этими первыми обусловлены
(см. стоические источники deSilva 2006: 88).
1. 23. Боязнь: в оригинале слово φόβος, т.е. «страх»:
Однако как противоположность влечению в парал¬
лельных последовательностях: влечение — наслажде¬
ние — радость и страх — страдание — скорбь, φόβος
обнаруживает семантику отторжения, избегания, не¬
желания, отвращения и т.п.
1. 24. О присутствии в ярости страдания и на¬
слаждения писал и Аристотель (Риторика, 2. 2.
1378а31 — 1378b 10). Обращает на себя внимание
также предложение заглядывать внутрь себя. Воз¬
можно, это соображение подготавливает следующую
мысль: наслаждение несет в себе угрозу.
1. 25. Самой многообразной из всех страстей:
мы относим эти слова к «злонравию», хотя они мо¬
гут относиться и к «наслаждению», упомянутому в
1. 20 вместе со страданием самой всеохватной стра¬
стью. В таком случае перевод был бы такой: «Даже в
наслаждении, как самой многообразной страсти, при¬
сутствует наклонность к злонравию и т.д.»
1. 27. Всеядностью, ненасытностью и тайно-
ядением: первый порок, παντοφαγία, в немногих
других, как правило, более поздних случаях означает
«обжорство»; «всепожирающим», пантофагом, на-
Глава I: Тора воспитывает самообладание и справедливость | 437
1.18-34
28 И ЕСЛИ НАСЛАЖДЕНИЕ И СТРАДАНИЕ ЭТО ДВА РАСТЕНИЯ ТЕЛА И ДУШИ, ТО У
ЭТИХ РАСТЕНИЙ ЕСТЬ МНОЖЕСТВО ПОБЕГОВ, 29 КАЖДЫЙ ИЗ КОТОРЫХ ВСЕСОВЕРШЕН-
НЫЙ САДОВНИК, РАЗУМ, ПРОПАЛЫВАЕТ, ПОДРЕЗАЕТ, ПОДВЯЗЫВАЕТ, ОРОШАЕТ И ТЩА¬
ТЕЛЬНО ПОЛИВАЕТ, ВОЗДЕЛЫВАЯ ДИКИЕ ЗАРОСЛИ ПРИВЫЧЕК И СТРАСТЕЙ. 30ИВО
РАЗУМ ДЛЯ ДОБРОДЕТЕЛЕЙ — ПРЕДВОДИТЕЛЬ, А ДЛЯ СТРАСТЕЙ — САМОДЕРЖЕЦ.
ЗОЪ то Ещ£ ПРЕЖдЕ ВСЕГО ПРИМИТЕ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО РАЗУМ ОКАЗЫВАЕТСЯ
ПОДЛИННЫМ ВЛАДЫКОЙ НАД СТРАСТЯМИ БЛАГОДАРЯ ПРЕПОНАМ, ВОЗВОДИМЫМ
ЦЕЛОМУДРИЕМ. 31 В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ, ЦЕЛОМУДРИЕ ЭТО ОДЕРЖАНЬЕ ПОБЕДЫ НАД
ВЛЕЧЕНИЯМИ. 32 ИЗ ВЛЕЧЕНИЙ ЖЕ ОДНИ ДУШЕВНЫЕ, ДРУГИЕ — ТЕЛЕСНЫЕ, НО
РАЗУМ, ОЧЕВИДНО, ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ И НАД ТЕМИ, И НАД ДРУГИМИ. 33 А ИНАЧЕ, ПО¬
ЧЕМУ МЫ, КОГДА НАС ТЯНЕТ К ЗАПРЕТНОЙ ПИЩЕ, ОТВЕРГАЕМ НАСЛАЖДЕНИЕ ЕЮ?
Разве не потому, что разум может одерживать верх над желаниями? Я ду¬
маю, ЭТО ТАК. 34В САМОМ ДЕЛЕ: ЕСЛИ НАС ВЛЕЧЁТ ОТВЕДАТЬ ОБИТАТЕЛЕЙ ВОД,
ПТИЦ, ЧЕТВЕРОНОГИХ И ВСЯКОГО РОДА ПИЩУ, ЗАПРЕЩЁННУЮ НАМ ПО ЗАКОНУ, ТО
зван огонь (Греческая Антология, УШ. 213.2). Но,
поскольку автор рядом помещает слово λαιμαργία с
близким значением «ненасытность», или «прожор¬
ливость», естественно предположить, что он говорит
не об одном и том же. Поэтому мы предполагаем, что
во внутренней форме слова «пантофагия» автор ус¬
мотрел указание не на обжорство, но на нарушение
пищевых запретов, тем более что это во многом тема
книги. Последний из трёх пороков — это μονοφαγία,
еда в одиночку; ср. Иов 31. 17: «Один ли я съедал ку¬
сок мой, и не ел ли от него и сирота?» Для перевода
мы избрали славянское слово, означающее греховное
поедание пищи тайно, в одиночку, которое является
калькой с этого греческого слова (ср. ниже 2. 9).
1. 29. Развёрнутое сравнение разума с земледельцем
или садовником (ср.: Филон, О том, что худшее
склонно нападать на лучшее, 105; ср. Аллего¬
рии законов, 1.48). У Цицерона в Тускуланских
беседах, 4. 26, 57. 20-22, 83. 1-84. 2 тоже есть это
сравнение, но там садовник выпалывает все сорняки-
страсти. Для автора 4 Макк это неприемлемо, ибо все
страсти созданы Богом (ср. 2. 21-22) и вопрос лишь
в том, чтобы уметь их преодолевать. Схожее рассуж¬
дение см. у Плутарха, О нравственной доброде¬
тели, 451 С.
I. 33. Когда нас тянет к запретной пище: ср. Лев
II. 1-31; Втор 14. 1-10.
1. 34. Ср. Сифра 11. 93d; М. Авот 4. 1; М. Йома 69Ь.
2. Тора воспитывает
самообладание и
справедливость
Илл. 109.
Синагога в Дура-
Европос. Вид западной
стены с фресками
и Арон Кодешем
(или Ковчегом для
Торы). Cep. III в. н.э.
Национальный музей
Дамаска.
43 8 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Определение темы и возможные возражения
1. 1. — 2. 23
ОТКАЗЫВАЕМСЯ МЫ ОТ НЕЁ, ПОТОМУ ЧТО РАЗУМ ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ. 35ИбО ОТРАЗИВ
НАПОР СТРАСТНЫХ ЖЕЛАНИЙ, ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ УМ ТАК ИМ ПРЕПЯТСТВУЕТ, ЧТО
ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ РАЗУМА ТЕЛЕСНЫЕ ПОБУЖДЕНИЯ ВСЕ УМОЛКАЮТ.
Глава II 1 И ЧТО ЖЕ УДИВИТЕЛЬНОГО, ЕСЛИ ВЛЕЧЕНИЯ ДУШИ СОЧЕТАТЬСЯ С КРАСОТОЙ УГАСА-
3. Пример Иосифа: ют? 2 ИМЕННО ЗА ТО ВЕДЬ ВОСХВАЛЯЮТ ЦЕЛОМУДРЕННОГО ИОСИФА, ЧТО РАССУД-
разум одолевает ^ “»г-» ; п
влечение ком он ПОЛНОСТЬЮ ОДЕРЖАЛ ПОБЕДУ НАД СЛАДОСТРАСТИЕМ. 3ИБО, БУДУЧИ ЮН И
В САМОЙ ПОРЕ ДЛЯ СОИТИЯ, ОН С ПОМОЩЬЮ РАЗУМА ОБЕЗВРЕДИЛ ЖАЛО СТРАСТЕЙ.
4И, ПО-ВИДИМОМУ, РАЗУМ ОДЕРЖИВАЕТ ПОБЕДУ НЕ ТОЛЬКО НАД ЖАЛОМ СЛАДОСТРА¬
СТИЯ, НО И НАД ВСЯКИМ ВЛЕЧЕНИЕМ. 5 В САМОМ ДЕЛЕ, ЗАКОН ГЛАСИТ: «Не ПОЖЕЛАЙ
ЖЕНЫ БЛИЖНЕГО СВОЕГО, НИ ТОГО, ЧТО ЕСТЬ У БЛИЖНЕГО ТВОЕГО».
4. Разум одолевает 6 ОДНАКО ЕСЛИ ЗАКОН ТРЕБУЕТ, ЧТОБЫ МЫ «НЕ ПОЖЕЛАЛИ», ТО ТЕМ ЛЕГЧЕ МНЕ
и другие страсти
УБЕДИТЬ ВАС; ЧТО РАЗУМ МОЖЕТ ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ НАД ВЛЕЧЕНИЯМИ; РАВНО КАК И
НАД СТРАСТЯМИ; ПРЕПЯТСТВУЮЩИМИ СПРАВЕДЛИВОСТИ. 7 А КАК ИНАЧЕ МОГ БЫ
ПЕРЕВОСПИТЫВАТЬСЯ ЧЕЛОВЕК; ПРИВЫКШИЙ ЕСТЬ ТАЙКОМ; ЧРЕВОУГОДНИЧАТЬ
ИЛИ ДАЖЕ ПЬЯНСТВОВАТЬ; ЕСЛИ РАЗУМ ОЧЕВИДНЫМ ОБРАЗОМ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ГО¬
СПОДИНОМ НАД СТРАСТЯМИ? 8ТаК; НАПРИМЕР; ЖИВУЩИЙ В ОБЩЕСТВЕ ПО ЗАКО¬
НУ; ДАЖЕ ЕСЛИ ОН СРЕБРОЛЮБИВ; ВЫНУЖДЕН ПОСТУПАТЬ ВОПРЕКИ СВОЕМУ НРАВУ;
Илл. 110.
Ковчег для Торы,
охраняемый львами, две
меноры, ритуальные
предметы: сосуды,
лулав, шафар, этрог.
Донце стеклянной
чаши, расписанное
золотом. Римские
катакомбы. II (?) —
IV в. н.э. Музей
раннехристианского
искусства (Pío
Christiano). Ватикан.
Глава II
2. 1. Влечения души сочетаться с красотой: оче¬
видный парафраз излагаемого в «Федре» и «Пире»
учения Платона: Эрос есть влечение души к рожде¬
нию в красоте.
2. 2. Целомудренного (σώφρων) Иосифа: обыч¬
ный эпитет Иосифа в раввинистической литературе
р'Н* (цаддик) «праведный» (Οινζβεκο 1925: 5. 24),
здесь облечён в терминологию эллинистической эти¬
ки. ~ Одержал победу над сладострастием: см.
Быт 39. 7-20. В Завещании Иосифа (2. 7 — 10. 4)
эпизод соблазнения растягивается на семь лет непре¬
рывных искушений, с которыми Иосиф боролся по¬
стом и молитвой.
2.5. Ср. Исх 20.17; Втор 5.21. В Заповеди использует¬
ся тот глагол, который мы переводим систематически
как «влечься, испытывать влечение»: ούκ επιθυμήσεις.
Отступив в этом случае от единства терминологии,
мы сохранили здесь и ниже в ст. 6 привычный (Сино¬
дальный) перевод Заповеди.
2. 7. Привыкший есть тайком (μονοφάγος): ср. 1.
27 — μονοφαγία «тайноядение». Два слова— «тай-
ноядец» (μονοφάγος) и «чревоугодник» (γαστρίμαρ¬
γος) в ЬХХ встречаются только здесь.
2. 8. Живущий в обществе по Закону: Тора, За¬
кон, считалась конституцией всякой общины евреев,
всякого их сообщества, включая еврейское государ¬
ство, как частный случай еврейской «политии». По-
лития евреев — это прежде всего продиктованные
Торой законы жизни общины, общежительства, тогда
как в философии греков это слово чаще обозначает
принципы устройства независимого государства. См.
ниже использование слова πολιτεία и производных от
глагола πολιτεύω для описания образа жизни евреев в
2. 23, 3. 20, 4. 19; 23, 5. 16, 8. 7, 17. 9. ~ Деньги не в
рост: в Исх 22. 25; Лев 25. 36-37 и Втор 23. 20 дей¬
ствие этого предписания распространяется только на
Глава II: Разум одолевает и другие страсти | 439
1. 35 — г. ι8
ССУЖАЯ НУЖДАЮЩИМСЯ ДЕНЬГИ НЕ В РОСТ И ПРОЩАЯ ДОЛГ ПО НАСТУПЛЕНИИ
седьмого года. 9А если кто прижимист, то Закон через разум удерживает
ЕГО ОТ СОБИРАНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ПОСЛЕ ЖАТВЫ И ПОДБИРАНИЯ ОСТАТКОВ В ВИ¬
НОГРАДНИКЕ.
Да и другие примеры ПОЗВОЛЯЮТ понять, что разум сдерживает страсти,
10 ибо Закон одерживает победу даже над почтением к родителям: даже
РАДИ НИХ НЕ ПРЕДАЮТ ДОБРОДЕТЕЛИ. 11И НАД ЛЮБОВЬЮ К ЖЕНЕ ОН ОДЕРЖИВАЕТ
ВЕРХ: В ОТСТУПНИЧЕСТВЕ ЕЁ ИЗОБЛИЧАЮТ, 12 И НАД ЛЮБОВЬЮ К ДЕТЯМ ОН ГОСПОД¬
СТВУЕТ: ЗА ГРЕХИ ИХ НАКАЗЫВАЮТ, 13 И НАД ПРИВЯЗАННОСТЬЮ К ДРУЗЬЯМ ОН ВЛА¬
ДЫЧЕСТВУЕТ: ПРЕДАТЕЛЬСТВО ИХ ИЗОБЛИЧАЮТ. 14 И НЕ СОЧТИТЕ НЕВЕРОЯТНЫМ,
ЕСЛИ БЛАГОДАРЯ ЗАКОНУ ДАЖЕ НАД ВРАЖДОЮ РАЗУМ МОЖЕТ ОДЕРЖИВАТЬ ПОБЕДУ:
НЕ ВЫРУБАТЬ [ПЛОДОВЫЕ] ДЕРЕВЬЯ ПРОТИВНИКОВ, НО СПАСАТЬ ИМУЩЕСТВО ВРА¬
ГОВ ОТ РАСХИТИТЕЛЕЙ И ПОМОГАТЬ ПОДНЯТЬ ТО, ЧТО УПАЛО.
15 Видимо, РАЗУМ СДЕРЖИВАЕТ ДАЖЕ САМЫЕ НЕОДОЛИМЫЕ СТРАСТИ: ВЛАСТО¬
ЛЮБИЕ, ТЩЕСЛАВИЕ, ЗАНОСЧИВОСТЬ, ЧВАНСТВО И ЗАВИСТЬ. 16ИбО ВСЕ ЭТИ СТРА¬
СТИ ЗЛОНРАВИЯ ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ УМ ОТВЕРГАЕТ, РАВНО КАК И ЯРОСТЬ: ВЕДЬ ОН
ВЛАДЫЧЕСТВУЕТ И НАД НЕЮ.
17Вот хотя бы Моисей: Дафан и Авирон вызвали в нём ярость, но он ни¬
чего НЕ СДЕЛАЛ ИМ В ЯРОСТИ, А ВМЕСТО ЭТОГО СМИРИЛ ЯРОСТЬ РАЗУМОМ. 18ИвО
ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ ум, как я сказал, способен взять ВЕРХ НАД СТРАСТЯМИ: С ОД-
евреев. ~ Седьмого года, т. е. субботнего, см. Втор
15.1-3; 7-11.
2.9. Прижимист (φειδωλός): слово имеет и позитив¬
ный смысл, «бережливый», и негативный, «скупой,
расчётливый»; у Аристотеля встречается в списке
пороков (Никомахова этика, 1121Ь22). - Удер¬
живает ЕГО ОТ СОБИРАНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ПОСЛЕ
ЖАТВЫ И ПОДБИРАНИЯ ОСТАТКОВ В ВИНОГРАДНИ¬
КЕ: здесь использованы два сложных и ёмких слова,
оба гапаксы и в ЬХХ и в целом : έπικαρπολογούμένος
и έπιρρωγολογούμενος. О библейском предписании
оставлять часть жатвы для неимущих см.: Лев 19.
9-10, 23. 22; Втор 24. 19-21.
2.10-13. В Библии содержатся требования беспощад¬
ного убийства близкого человека, если он склоняет к
измене Богу и поклонению языческим богам: «Если
будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери
твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне
твоём, или друг твой, который для тебя, как душа
твоя, говоря: “пойдем и будем служить богам иным,
которых не знал ты и отцы твои”, богам тех народов,
которые вокруг тебя, близких к тебе или отдалённых
от тебя, от одного края земли до другого; то не со¬
глашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его
глаз твой, не жалей его и не прикрывай его; но убей
его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нём, чтоб
убить его, а потом руки всего народа. Побей его кам¬
нями до смерти: ибо он покушался отвратить тебя от
Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли
Египетской, из дома рабства» (Втор 13. 6-10).
2. 14. [Плодовые] деревья: см. Втор 20. 19. ~ Иму¬
щество врагов (та тсо\> ¿^0рсот): в Исх 23.4-5 имеет¬
ся в виду скот: «Если найдешь вола врага твоего, или
осла его заблудившегося, приведи его к нему; если
увидишь осла врага твоего упавшим под ношею сво¬
ею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним». Од¬
нако автор 4 Макк претворяет конкретное предписа¬
ние Торы в общечеловеческий принцип. Ср. Против
Апиона, 2. 29.211-213.
2. 15. Вероятно, Властолюбие заменило здесь сре¬
бролюбие (ср. 1. 26): в Б сребролюбие.
2. 17. Моисей: обычно Моисей выступает образцом
человека «кроткого» (ср. Чис 16. 15). ~ Дафан и
Авирон: см. Чис 16. 1-27; Втор 11. 6; Пс 105 (106).
17; Сир 45. 22-23. - Смирил ярость: в Торе об этом
ничего не говорится, так что автор 4 Макк, скорее все¬
го, выказывает знакомство с некими греческими фило¬
софскими сочинениями, трактующими тему «гнева»
440 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть II: Разъяснение тезиса
2. 24— з. 18
НИМИ СПРАВИТЬСЯ, А ДРУГИЕ ДАЖЕ ИСКОРЕНИТЬ. 19 ПОЧЕМУ ИНАЧЕ ВСЕМУДРЫЙ
отец наш Иаков винит людей Симеона и Левия в том, что они вопреки
РАЗУМУ ПЕРЕБИЛИ ВЕСЬ НАРОД СИХЕМА, ТАКИМИ СЛОВАМИ: «ПРОКЛЯТА ЯРОСТЬ
их!»?20Ведь, если бы разум не мог сдержать ярости, он бы так не сказал.
21 Ибо, когда Бог изготовил человека, Он привил ему страсти и нравы,
22 НО НА ПРЕСТОЛ Он ВОЗВЁЛ ТОГДА УМ — СВЯЩЕННОГО ПРЕДВОДИТЕЛЯ, КОТОРЫЙ
УПРАВЛЯЕТ ИМИ ВСЕМИ ЧЕРЕЗ ОРГАНЫ ЧУВСТВ. 23 И ДАЛ Он ЕМУ ЗАКОН, СОБЛЮДАЯ
КОТОРЫЙ, УМ БУДЕТ ЦАРСТВОВАТЬ НАД ЦАРСТВОМ ЦЕЛОМУДРЕННЫМ, СПРАВЕДЛИ¬
ВЫМ, ДОБРЫМ И МУЖЕСТВЕННЫМ.
ЧАСТЬ II: РАЗЪЯСНЕНИЕ ТЕЗИСА. 2. 24— 3. 18
24 «Но КАК ЖЕ ТОГДА, — МОГЛИ БЫ ВЫ СКАЗАТЬ, — ЕСЛИ РАЗУМ — ВЛАДЫКА НАД
СТРАСТЯМИ, ОН НЕ УДЕРЖИВАЕТ ОТ БЕСПАМЯТНОСТИ И НЕВЕЖЕСТВА»?
и «ярости» в целом, и в частности гнева Ахилла (ср. у
Плутарха, Как отроку слушать поэзию, 26Е).
2. 19. Всемудрый (πάνσοφος): тот же эпитет приме¬
нительно к Иакову см.: Филон, О рождении Аве¬
ля и о ТОМ, КАК ПРИНОСИЛИ жертвы Богу он и
брат его Каин, 48. Мудростью Иакова в этой исто¬
рии оказывается его неприятие жестокости и свире¬
пости, милость предстаёт свойством Премудрости,
которая и стоит за необычным эпитетом патриарха.
- Винит: см. Быт 34.30. ~ «Проклятаярость их!»
(Επικατάρατος ό θυμός αύτών): точная цитата из Быт
49. 7 по ЬХХ.
2. 21-22. Бог изготовил человека: обращает
на себя внимание слово для сотворения человека:
κατεσκεύασεν вместо ожидаемого вслед за ЬХХ Быт
1. 27 έποίησεν: «И сотворил (έποίησεν) Бог челове¬
ка...» Автор даёт не мифологически цельную кар¬
тину творения, но использует одну из моделей «пси-
хо-ментально-соматической» структуры человека,
характерной для греческой философии начиная с
«Федра» Платона: колесница души и кони, кото¬
рыми управляет разумное начало (Федр, 246Ь сл.).
Картина, представленная здесь, напоминает мысли
пифагорейца Критона в изложении Стобея (2. 8.
24): бог также «смастерил» (έτεχνάσατο) человека и
также «привил» ему начало, способное сдерживать
порывы и стремления. Из иудео-эллинистических ав¬
торов Филон сравнивает разум с возничим или корм¬
чим (напр., Аллегории законов, 3.118). - Органы
чувств: или «чувствилища», αισθητήρια— термин
философского и медицинского языка, в поэзии, про¬
зе, историографии и пр. не встречается. Естественно
его присутствие у Филона (Аллегории законов
1. 104 и 3. 236, Об опьянении, 155. 2 и 201. 3, О
смешении языков, 20. 2), но более интересны ещё
всего два пересечения в близком этическом контексте
именно у иудео-эллинистических авторов: Евр 5.13-
14 («Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове
правды, потому что он младенец; твердая же пища
свойственна совершенным, у которых чувства (τα
αισθητήρια) навыком приучены к различению добра
и зла»); ср. Мученичество Петра, 37. 12 Vouaux :
«... полностью отделите ваши души от всякого органа
чувств (παντός αισθητηρίου )».
2. 23. Дал Он ему Закон: в переводе NRS Закон дан
уму, а не человеку; по-видимому, так понимает это
место и деСильва (deSilva 2006: 9). ~ Будет цар¬
ствовать над царством: как Бог поставил человека
царём над животными, так разум — царём над стра¬
стями. Поэтому царством метафорически именуется
сам человек как носитель названных добродетелей.
Вместе с тем образ ума как царя в человеке отвечает
стоическому представлению о мудреце как о царе
в обществе. Ср. также Прем 6. 20: «...поэтому же¬
лание Премудрости возводит к царству»; Филон,
О переселении Авраама, 197: «...находясь в со¬
судах души, тела и чувства, не был он [Саул] достоин
услышать учения и законы царства — мы называем
мудрость царством (βασιλείαν δε σοφίαν είναιλέγομεν),
ибо и мудреца называем царём».
2. 24. Беспамятности и невежества: ср. выше 4
Макк 1.5. Эту пару неоднократно упоминает Филон,
напр., О частных законах, 1. 223, 4. 70. В сочине¬
нии О переселении Авраама, 206, Филон пишет:
«Забвение — это страсть (πάθος), но не из тех, что
исходят от нас самих: оно прирождается извне».
Глава III: Давидова жажда | 441
2.19 — з. 13
1 Но ЭТО ВОПРОС СОВЕРШЕННО СМЕХОТВОРНЫЙ: ВЕДЬ РАЗУМ, ОЧЕВИДНО, СДЕРЖИ¬
ВАЕТ НЕ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ СТРАСТИ, А ТЕЛЕСНЫЕ. 2ТаК, НИКТО НЕ МОЖЕТ ИСКО¬
РЕНИТЬ В НАС ВЛЕЧЕНИЕ, НО РАЗУМ МОЖЕТ ДАТЬ СИЛЫ НЕ РАБСТВОВАТЬ ВЛЕЧЕНИЮ.
3 НИКТО ИЗ ВАС НЕ МОЖЕТ ИСКОРЕНИТЬ В ДУШЕ ЯРОСТЬ, НО РАЗУМ СПОСОБЕН ПО¬
МОЧЬ ПРОТИВ ЯРОСТИ. 4 Никто ИЗ ВАС НЕ МОЖЕТ ИСКОРЕНИТЬ ЗЛОНРАВИЕ, НО РАЗ¬
УМ СПОСОБЕН, ПОЖАЛУЙ, ПОМОЧЬ НЕ ПОДДАВАТЬСЯ ЗЛОНРАВИЮ. 5ИбО РАЗУМ —
НЕ ИСКОРЕНИТЕЛЬ СТРАСТЕЙ, А ИХ ПРОТИВОБОРЕЦ.
6 И ЭТО МОЖНО ЛУЧШЕ ПОНЯТЬ ПО ЖАЖДЕ ЦАРЯ ДАВИДА. 7ИвО, ПОСЛЕ ТОГО
КАК ДЕНЬ НАПРОЛЁТ ВМЕСТЕ С ВОИНАМИ СВОЕГО НАРОДА ДАВИД СРАЖАЛСЯ С ИНО¬
ПЛЕМЕННИКАМИ И МНОГО ИХ ПЕРЕБИЛ, 8 С НАСТУПЛЕНИЕМ ВЕЧЕРА, ВЕСЬ В ПОТУ,
СМЕРТЕЛЬНО УСТАЛЫЙ, ПРИШЁЛ ОН К ЦАРСКОМУ ШАТРУ, ВОКРУГ КОТОРОГО РАСПО¬
ЛОЖИЛОСЬ СТАНОМ ВСЁ ВОЙСКО НАШИХ ПРЕДКОВ. 9 И ВОТ ВСЕ УЖИНАЛИ, 10 А ЦАРЬ
ИСПЫТЫВАЛ СТРАШНУЮ ЖАЖДУ; И, ХОТЯ У НЕГО БЫЛО СКОЛЬКО УГОДНО ИСТОЧНИ¬
КОВ, ИЗ НИХ ОН НЕ МОГ УТОЛИТЬ СВОЕЙ ЖАЖДЫ. 11 Некое неразумное влечение
К ВОДЕ, КАКАЯ БЫЛА У ПРОТИВНИКОВ, НАПРЯГАЯ, ВОСПЛАМЕНЯЛО ЕГО, И РАССЛА¬
БЛЯЯ, испепеляло. 12 Покуда оруженосцы негодовали на царево влечение,
ДВА ЮНЫХ КРЕПКИХ ВОИНА, СТЫДЯСЬ ВЛЕЧЕНИЯ ЦАРЯ, ОБЛАЧИЛИСЬ В ПОЛНОЕ ВО-
ОРУЖЕНИЕ, ВЗЯЛИ КУВШИН, ПЕРЕБРАЛИСЬ ЧЕРЕЗ ВРАЖЕСКИЙ ЧАСТОКОЛ 13 И, НЕЗА-
Глава III
3.1. Телесные (σωματικά): перечисляемые ниже стра¬
сти, или эмоции (влечение, ярость и злонравие), от¬
носятся скорее к «психике», нежели к телу. Поэтому
Freudenthal 1869, Deissmann 1900, Dupont-Som-
mer 1939 ad loe., основываясь на параллельном месте в
стт. 1. 5-6, предлагают смелую конъектуру, принятую
в переводе Хадаса: «...не свои собственные страсти,
а те, что противоположны справедливости, мужеству,
целомудрию и разумению, да и эти не так, чтобы их
уничтожить, но так, чтобы им не поддаться».
3.6. Ср. 2 Сам 23.13-17; 1 Хр 11. 15-19; Иуд. древн.
7. 12. 4. 312-315. Рассказ автора 4 Макк существенно
отличается и от повествования в LXX, и от рассказа
Иосифа. В библейском чрезвычайно кратком рассказе
не сообщаются мотивы поступков Давида и воинов,
отправившихся за водой. Нет и мотива необъяснимой
и странной жажды, ничего не говорится, как здесь в
ст. 3. 8, о том, что воды было предостаточно, но она не
утоляла жажды. Брошенная в воздух фраза Давида о
колодце, который ещё находится в руках врага, побу¬
дила воинов совершить подвиг дерзости и преданно¬
сти. У автора 4 Макк рисуется картина, в которой Да¬
вид не способен властвовать над своими влечениями,
его дружинники ропщут, а двое (в исходной истории
трое) молодцов готовы выполнить любое его жела¬
ние. Вся эта психологическая «разработка» внесена
в библейский рассказ автором.
3. 8. В 2 Сам 23.13-17 ничего не говорится ни о «ша¬
тре», ни об ужине, ни о «войске», ни, тем более, обо
«всём войске предков».
3. 10. Он не мог утолить своей жажды: автор
4 Макк не упоминает известный его слушателям факт,
что вода, столь желанная Давиду, была из его родного
города Вифлеема, находящегося в руках филистимлян
(2 Сам 23. 15 : «И захотел Давид пить, и сказал: кто
напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у
ворот?»). Давид снедаем жаждой не вообще по воде,
но по своему родному колодцу; по мнению деСильва,
автор 4 Макк намеренно убирает эту подробность,
ибо пишет для евреев диаспоры (пеБилга 2006: 107).
3. 11. Напрягая, воспламеняло его, и рассла¬
бляя, испепеляло: в оригинале двойной гомотелев-
тон — ештеБюиста стиуефриуеу ка! ТиЗоиаа катефХеуеу;
при этом причастия — это антонимы, а глаголы почти
полные синонимы. Слова, которыми автор описывает
жажду Давида не самые обычные; уаы Неьгтеы 1997:
240 обратил внимание на то, что слова с семантикой
жжения, горения, использованные здесь и ниже в 3.
15 (бихтгироирелю«;) повторяются затем в описаниях
пыток мучеников огнём в 6. 25 (катафЛеуоуте^), 5. 14
(фХеуореуоу), 9. 17 (тгироите) и 11.19 (тгираюауте«;).
3. 12. Два юных крепких воина: в 2 Сам 23.16 и у
Иосифа (Иуд. древн. 7. 12.4. 312-315) воинов трое.
~ Стыдясь (катшБесгЭеуте«;) влечения царя: ориги-
Глава III
1. Давидова жажда
442 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Историческое введение
3.19. — 4. 26
МЕТНО ПРОСКОЛЬЗНУВ МИМО ЧАСОВЫХ У ВОРОТ, ПЕРЕСЕКЛИ В ПОИСКАХ ВЕСЬ ВРА-
ЖИЙ СТАН, 14 ОТЫСКАЛИ ИСТОЧНИК И ОТВАЖНО ПРИНЕСЛИ ИЗ НЕГО ЦАРЮ ПИТЬЁ.
15 Но ОН, ПУСТЬ И СЖИГАЕМЫЙ ЖАЖДОЙ, РАССУДИЛ, ЧТО ДЛЯ ДУШИ СМЕРТЕЛЬНО
ОПАСНО ПИТЬЁ, КОТОРОЕ, ПО ЗДРАВОМУ РАЗМЫШЛЕНИЮ, РАВНОСИЛЬНО КРОВИ.
16Посему, противопоставив влечению разум, он совершил этим питьём
возлияние Богу.17 Итак, целомудренный ум способен победить принужде¬
ние СТРАСТЕЙ, УСПОКОИТЬ ВОСПАЛЕНИЕ ОТ ИХ ЖАЛ, 18 ПОБОРОТЬ ТЕЛЕСНЫЕ МУКИ,
ДАЖЕ НЕОДОЛИМЫЕ, И — БЛАГОДАРЯ БЕЗУПРЕЧНОЙ ДОБРОДЕТЕЛИ РАЗУМА — ИЗ¬
БЛЕВАТЬ ЛЮБЫЕ ОДЕРЖИМОСТИ СТРАСТЯМИ.
ЧАСТЬ III: ИСТОРИЧЕСКОЕ ВВЕДЕНИЕ. 3. 19. — 4. 26
19 Однако пришла пора, которая нас призывает явить свидетельство в рас¬
сказе О ЦЕЛОМУДРЕННОМ РАЗУМЕ. 20ИТАК, КОГДА ОТЦЫ НАШИ, БЛАГОДАРЯ СВОЕМУ
БЛАГОЗАКОНИЮ, ЖИЛИ В ПРОЧНОМ МИРЕ И ДЕЛА ИХ ШЛИ ХОРОШО, ТАК ЧТО ДАЖЕ
Селевк Никанор, царь Асии, не только уделил им средства на священно¬
действия, НО И ПРИЗНАВАЛ ИХ ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВО, 21 ИМЕННО
ТОГДА КОЕ-КТО, ЗЛОУМЫШЛЯЯ ПРОТИВ ОБЩЕГО СОГЛАСИЯ, ИЗВЛЁК ВЫГОДУ ИЗ ВСЕ¬
ВОЗМОЖНЫХ НЕСЧАСТИЙ.
нал допускает другую трактовку: «почитая влечение
царя». Во втором случае эти юноши испытывают
почтение к любому желанию обожаемого вождя, в
первом — хотят прекратить кривотолки вокруг его
странного поведения доступным им способом.
3. 16-17 Историю Давидовой жажды автор 4 Макк
встраивает в контекст своей книги и переделывает
историю с жаждой так, что она становится паралле¬
лью к истории Вирсавии: в доме Давида было доволь¬
но женщин, но Давид возжелал именно Вирсавию и
навлёк гнев Господа на свою голову. ДеСильва счита¬
ет, что автор 4 Макк хочет сказать, что Давид извлёк
из этого урок и теперь ставит благочестие выше своих
страстей (беЗплга 2006: 109). ~ Возлияние Богу:
в древних книгах Библии и соответствующих местах
ЬХХ используется термин для возлияния (формы гл.
атгел^орси) как части богослужения, но без упомина¬
ния того, кому совершается это возлияние (Быт 35.
14; Исх 25. 29, 38. 12; Чис 4. 7, 28. 7; Ос 9. 4); кроме
того, возлияния (всегда во мн. ч.) совершаются язы¬
ческим богам, и при этом указывается, каким именно.
Такая языковая форма описывает осуждаемые языче¬
ские возлияния (см. Иер 7.18,19.13,39.29,51.17; 19;
25, Иез 20.28, Дан (ТЪеоВойоп) 2.46), см. лексему -|<и
(н-с-х, ВИВ: 651). В данном случае, хотя и без мн. ч.,
но сама формула подходит для описания языческого
возлияния. Однако автор 4 Макк опирался в этом слу¬
чае скорее не на языческий обычай, а на 2 Сам 23. 16
и 1 Хр 11. 18.
3. 18. Телесные муки (τάς των σωμάτων άλγηδόνας):
для страданий и мук словарь автора 4 Макк по не¬
обходимости богат. Особый интерес представляет
поэтическое слово άλγηδών из классического языка,
обозначающее как телесные страдания и боль, так и
душевную скорбь и горе. Помимо этого места, оно
встречается ещё в 6. 7; 34; 35, 8. 28, 9. 28, 13. 5, 14. 1;
11, 16. 17, но в ЬХХ его практически нет (случайное
исключение — Пс 37. 18). Это слово знает и исполь¬
зует Филон. Комментируя стих из Бытия: «Умножая
умножу скорбь твою» (3. 16), он говорит, что жен¬
щине (Еве), которая символизирует чувственное вос¬
приятие, присущ πάθος (аффект) по имени άλγηδών,
этот аффект именуют страданием — λύπη (Аллего¬
рии законов, 3. 200-203). В 2 Макк слово άλγηδών
присутствует в контекстах, которые ясно показывают
зависимость 4 Макк от 2 Макк: άλγηδών появляется в
тексте в связи с муками Элеазара (2 Макк 6. 30), се¬
мерых братьев (2 Макк 7. 12), и с его помощью опи¬
сывается болезнь и смерть Антиоха IV, чьи мучения
предстают симметричным воздаянием за пытки муче¬
ников (2 Макк 9. 5; 9; 11).
3. 19. 4 Макк 3. 19 - 4. 26 представляет собою эпито-
му 2 Макк 3.1-6.11. — Пришла пора (καιρός): в ори¬
гинале слово, обозначающее «настоящий момент»,
Глава IV: Посрамление Аполлония | 443
3.14 — 4- 3
'А ИМЕННО НЕКИЙ Симон ВЫСТУПАЛ В ДЕЛАХ ОБЩЕСТВА ПРОТИВНИКОМ ОНИИ,
ЗАНИМАВШЕГО НЕКОГДА ПОЖИЗНЕННУЮ ДОЛЖНОСТЬ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА И БЫВ¬
ШЕГО ЧЕЛОВЕКОМ БЕЗУПРЕЧНОЙ ДОБРОДЕТЕЛИ. КОГДА, НЕСМОТРЯ НА ВСЯЧЕСКУЮ
КЛЕВЕТУ, ОЧЕРНИТЬ ОнИЮ ПЕРЕД НАРОДОМ НЕ УДАЛОСЬ, СИМОН БЕЖАЛ ИЗ ОТЕЧЕ¬
СТВА, ЧТОБЫ ПРЕДАТЬ ЕГО. 2 ПРИДЯ ЗАТЕМ К АПОЛЛОНИЮ, СТРАТЕГУ СИРИИ, Фи-
НИКИИ И Киликии, ОН ЗАВЁЛ ТАКИЕ РЕЧИ: 3 «КАК БЛАГОНАМЕРЕННЫЙ ПОДДАН¬
НЫЙ ЦАРЯ Я ПРИБЫЛ, ЧТОБЫ ДОЛОЖИТЬ: В ИЕРУСАЛИМСКОМ КАЗНОХРАНИЛИЩЕ
«подходящую пору», «срок», даже «дату»: «И вот
уже сама дата приглашает нас...» (Klauck 1989:
703). Сопоставляя этот стих с 1. 10 (см. наше при¬
меч.), который тоже можно понять как указание на
произнесение или изображение произнесения речи в
годовщину мученичества, учёные высказывают пред¬
положение о приуроченности произнесения данной
речи ко дню поминовения мучеников (см. подробнее:
deSilva 1998: 23, deSilva 2006: 111). Обращение
ко «времени» может обозначать, однако, и то, что
пора завершать философский пролог и приступать к
рассказу, так считает Breitenstein 1978: 80; однако
для протекающего времени больше подходит слово
χρόνος, применительно к произнесению речи имен¬
но им пользуется автор Евр 11. 32. См. о могиле и
поминовении «братьев Маккавейских» у христиан
Приложение 2. «Почитание “мучеников Маккавей-
ских”».~ Свидетельство в рассказе (άπόδειξις τής
ιστορίας): точнее, «нарративное доказательство»; о
доказательстве при помощи разбора и исследования,
или аргументации на повествовательных примерах,
см. выше примеч. 1. 8; о значении слова ιστορία в этом
контексте см. Scarpat 2006: 162.
3. 20. Благодаря своему благозаконию (διά την
εύνομίαν): слово «благозаконие», ευνομία, в LXX
встречается только в 4 Макк (ср. ниже 4. 24, 7. 9, 18.
4). В классическом языке может обозначать закон¬
ность, главенство закона в государстве. У автора
4 Макк акцент смещается в сторону соблюдения зако¬
на человеком, так как под Законом понимается Тора.
~ Селевк Никанор: автор 4 Макк ошибочно при¬
писал Селевку IV Филопатору (правил в 187-175 г.)
имя, которое в 2 Макк носит побеждённый Иудой
сирийский полководец. Два Селевка, т. е. I (правил в
311-281 г.) и VI (96-95 гг.), носили титул Никатор.
У этого последнего был сын Антиох X, погибший в
походе против парфян. Сопоставляя эту ошибку с
представлением автора о том, что Антиох был сыном
Селевка (4. 15), van Henten 1986: 146-149 пред¬
положил, что перед нами реминисценции правления
Селевка VI Никатора. Однако автор 4 Макк писал
спустя сотни лет после событий, в которых принима¬
ли участие как Селевк Никатор, так и Никанор. И для
самого автора, и для его аудитории эти имена уже не
были актуальны и легко могли путаться. - Уделил им
средства: ср. 2 Макк 3. 1-3. ~ Гражданское обще-
жительство: см. об этом понятии и выражении при¬
меч. к 2 Макк 4. 11 и 8. 17.
Глава IV
4.1. Симон... Ония.: об их соперничестве см. 2 Макк
3 и примеч. ~ Некогда пожизненную должность
первосвященника: должность первосвященника
была, по-видимому, наследственной и пожизненной
до событий, приведших к восстанию Маккавеев. Пер¬
восвященник нуждался в утверждении со стороны
царской власти (будь то персидский царь, Птолемеи
или Селевкиды). Но Антиох Эпифан и Антиох Эв-
патор уже не «утверждали» следующего первосвя¬
щенника после смерти предыдущего, но и смещали, и
назначали. При Хасмонеях в условиях независимости
эта должность снова стала пожизненной и наслед¬
ственной, а прекращение подобной практики опре¬
деляется временем римского завоевания 63 г. Автор
скорее отсылает ко времени до смещения Онии (но
если бы книга была написана в Хасмонейский пери¬
од, это замечание было бы излишним, см. Anderson
1985: 534). - Человеком безупречной доброде¬
тели (καλόν κα! αγαθόν άνδρα): об этом выражении
см. выше примеч. к 3. 18; ср. похвалы в адрес Онии в
2 МаккЗ. 1.
4. 2. Аполлонию, стратегу Сирии, Финикии и
Киликии: в 2 Макк 3. 5. Аполлоний назван «стра¬
тегом Келесирии и Финикии», что отвечает админи¬
стративному делению державы в эпоху Селевкидов.
Киликия была присоединена к Сирии и Финикии
лишь в римское время, причём только в период с 20 по
54 г. н. э. Бикерман и Хадас усматривают в этом под¬
тверждение датировки написания 4 Макк римской
эпохой (см. BiCKERMAN 2007: 2, 269 (первое издание
Bickerman 1945), Hadas 1953: 162, n. 2). Подроб¬
нее о датировке книги на основании этого стиха см.
«Введение IV. Смерть как ultima ratio», раздел «Вре¬
мя создания», с. 403.
Глава IV
1. Посрамление
Аполлония
444 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть III: Историческое введение
3.19. — 4. 26
Илл. 111.
Ангелы бичуют
Гелиодора. Миниатюра
Мастера «Хроник»
Жана Фруассара,
«Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15 D I, f 169 г.
Британская библиотека.
НАКОПЛЕНЫ МНОГИЕ ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ ЧАСТНЫХ СРЕДСТВ; КО ХРАМОВЫМ НЕ ОТ-
НОСЯЩИЕСЯ, НО ПОЛАГАЮЩИЕСЯ ЦАРЮ СеЛЕВКУ». 4РАЗУЗНАВ ВСЕ ПОДРОБНОСТИ,
Аполлоний хвалит Симона за заботу о царе и, придя к Селевку, доложил
ЕМУ ОБ ЭТОЙ ДЕНЕЖНОЙ СОКРОВИЩНИЦЕ. 5 И, ПОЛУЧИВ НА СЕЙ СЧЁТ ПОЛНОМО¬
ЧИЯ, он вместе с проклятым Симоном И ГРОЗНЫМ ВОЙСКОМ СПЕШНО ПРИ¬
БЫЛ В НАШЕ ОТЕЧЕСТВО 6 И НАЧАЛ ГОВОРИТЬ, ЧТО ЯВИЛСЯ ПО ПРИКАЗАНИЯМ ЦАРЯ,
ЧТОБЫ ЗАБРАТЬ ЧАСТНЫЕ СРЕДСТВА КАЗНОХРАНИЛИЩА. 7 НАРОД ЖЕ НА ЭТИ СЛОВА
ВОЗНЕГОДОВАЛ И СТАЛ ЭТОМУ ПРОТИВИТЬСЯ, СОЧТЯ НЕСЛЫХАННЫМ, ЧТОБЫ ВВЕ¬
РИВШИЕ СВОИ СБЕРЕЖЕНИЯ ХРАМОВОЙ КАЗНЕ ИХ ЛИШИЛИСЬ И, КАК МОГ, ЭТОМУ
препятствовал. 8Но, грозя им, Аполлоний направился во Храм. 9 Во Храме
СВЯЩЕННИКИ ВМЕСТЕ С ЖЕНЩИНАМИ И ДЕТЬМИ МОЛИЛИ БОГА ЗАЩИТИТЬ СВЯ¬
ЩЕННОЕ Место, подвергающееся оскорблению.
4. 5. В 2 Макк 3. 7 и далее во главе этого похода стоит
не Аполлоний, а Гелиодор. Ряд учёных усматривает в
этом свидетельство того, что автор 4 Макк пользовал¬
ся не 2 Макк, а непосредственно трудом Ясона из Ки-
рены (см. обсуждение этого вопроса: беБ^уа 2006:
116). Однако выше уже было немало примеров край¬
не вольного обращения автора 4 Макк с историче¬
скими фактами. Когда важно доказать свой основной
тезис, точность описания давних событий не так важ¬
на. В оригинале фонетически сопоставлены эпитеты
Симона и войска: του καταράτου Σιμωνος και βαρυτάτου
στρατού.
4. 8. Оригинал строится на фонетической анафоре:
μετά απειλών δε ό Απολλώνιος άπήει εις τό ιερόν.
4. 9. Описание подготовки к разграблению Храма
(стт. 5-9) соответствует более пространному отрыв¬
ку в 2 Макк 3. 9-23. ~ Священники (ιερέων): в δ раз¬
ночтение: γεραιών, «старейшины» или «старики». В
унциальном письме эти два слова очень легко спутать.
Ряд «старики, женщины и дети» обоснован пример¬
но тем же, что и «священники, женщины, дети» —
это те, кто не воюет. Выбор чтения особенно сложен
потому, что в основной части 4 Макк героями будут
старик-священник, женщина и дети.
4.10. С войском в полном вооружении: в 2 Макк
3. 24 упоминаются только «копьеносцы», т. е. стра¬
жи-телохранители. ~ Ангелы: ср. 2 Макк 3.25-26, где
ангелов трое. Здесь их число не уточняется. Ср. также
3 Макк 2. 21-24 (ни число, ни «ранг» небесных сил
не уточняется); в 6. 18 два ангела. ~ Страх и трепет
(φόβον τε καί τρόμον): библейский фразеологизм, ср.
Втор 11.25; Пс 54. 6 ЬХХ (55. 5); Ис 8. 13, 33. 14.
4. 11. Рухнув полумёртвым: ср. 2 Макк 4. 27-29 и
Прем 18. 15-18. ~ В открытом для всех (πάμφυλον)
дворе Храма: двор называется буквально «всепле-
менным», туда допускались все, а имя его в еврейской
традиции — «двор язычников»; ближе к центру на¬
ходился двор, куда могли заходить женщины-иудей¬
ки, «двор женщин»; затем двор, куда могли входить
только мужчины-иудеи, «двор израильтян», далее
жертвенник у входа в святилище, куда входят только
священники; и Святая Святых, куда никто не вхо¬
дит, кроме первосвященника в Йом Киппур. Ср. Ио¬
сиф (Иуд. война, 5. 5. 2. 194-195) и М. Миддот 2.
~ Стал со слезами упрашивать евреев: ср. эту
сцену в 2 Макк 3. 31. Именование Εβραίοι в 4 Макк
встречается часто (ср. 5. 2, 8. 2, 9. 6; 18, 17. 9, ср. 12.
7) и намного чаще, чем в 2 Макк (7. 31 и 11. 13), а в
1 Макк и 3 Макк оно не встречается.
4. 12. Воспоёт: ср. 2 Макк 3. 34.
4. 13. Божественная правда (θεία δίκη): это выра¬
жение, как и близкое к нему выражение «Небесная
Глава IV: Посрамление Аполлония | 445
4· 4-13
10 И вот, когда Аполлоний С ВОЙСКОМ В ПОЛНОМ ВООРУЖЕНИИ ПОДНИМАЛСЯ,
ЧТОБЫ ЗАВЛАДЕТЬ ДЕНЬГАМИ, С НЕБА ЯВИЛИСЬ АНГЕЛЫ ВЕРХОМ НА КОНЯХ, БЛИ¬
СТАЯ ОРУЖИЕМ, И ВНУШИЛИ ИМ ВЕЛИКИЙ СТРАХ И ТРЕПЕТ. 11 Аполлоний, РУХНУВ
полумёртвым в открытом для всех дворе Храма, простёр руки к небу и стал
СО СЛЕЗАМИ УПРАШИВАТЬ ЕВРЕЕВ, ЧТОБЫ ОНИ, ПОМОЛИВШИСЬ ЗА НЕГО, УМИЛО¬
СТИВИЛИ НЕБЕСНОЕ ВОИНСТВО. 12ИбО ОН ГОВОРИЛ, ЧТО ГРЕШЕН И ДАЖЕ СМЕРТИ
ДОСТОИН; НО ЕСЛИ БУДЕТ СПАСЁН, ТО ВОСПОЁТ ПЕРЕД ВСЕМИ ЛЮДЬМИ БЛАЖЕН¬
СТВО сего священного Места. 13 Первосвященника Онию тронули эти сло¬
ва; и, хотя он опасался, что царь Селевк решит, будто Аполлония сокруши¬
ла ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ХИТРОСТЬ, А НЕ БОЖЕСТВЕННАЯ ПРАВДА, ВСЁ ЖЕ ПОМОЛИЛСЯ
Гелиодор со свитой
совершал, что задумал,
жрецы пали ниц перед
алтарём, а старики,
женщины и девы
заглядывали в окна и молили
Бога сохранить добро,
доверенное Храму. Вдруг
явился конь со страшным
всадником и ринулся
копытами на Гелиодора.
Доспехи всадника были
золотыми, и с ним двое
юношей в великолепных
плащах, они бичевали
Гелиодора без передышки.
Толкование: «Это означает,
что владыки, которые
силой отнимают церковное
имущество, Тот, Кто
воспринял плоть чистую
от чистой Девы, отлучает
от Церкви».
Тогда Гелиодор вдруг рухнул
на землю, и вошедшего с
большой свитой в Храм
Божий выносили на
носилках.
Толкование: «Это означает,
что когда умирает кто-то,
отлучённый от Церкви как
должник или растратчик
церковных средств, то
должен быть без жалости
похоронен в поле, и тело
его отдано псам или птицам,
лишённое попечения его
близких».
¿¿Uoto?
L> У^Чтс ito llffreg
шшрМюря*1 II! Ш
vcuxnuocsm
alniTtmimi-· If я
kutmtrniatiximd
ли ontaf Сшт 1МИ
йэГле j
{иСрштгешг ¡ШУ
nmiu aiieffc
IfciuW *у\иг
тага pfalitrcH ' f
ewf olmtUtr
н Щ
I ante ¿йгцглЬ ЙШ#
[нр
I 1 Ш tmf Д®/
ЩТ\хпЫ1п
<т лТглге Седа
агтх$Ш
Умишка
fcmtm «газе
lifWihToie
calccfttGUfir.
qaetfrtdxtt·
ttutatesfp«
оай ¿antcat
xcrrct4^par|
ftugfo
[МШ
|
j-eelarmATta»
[iiiottiatwfc
|l«rm ttgnt
[mfujiarotem
j t4t т5л nun I
I am
(-mmoiuf«·
[ ApcUonuu
I felt* atm#
IVjFpntt
^ceqiltolc
¡TcnTcfcccaf
¡ttmfimxpt
IrdVrd
ham ашиш
juitstne'ear
tic fttfccptxA
t&uf oaDtt
)Мях£с№\
ctttmihtfc
[{ойфзСяй!
urmmiaci
[nxoxTt qtna
Itmtcmffml
I {uf micUa
[до&газэд
дояяЬзшр·
штпатц^
Cilnlceepace
У
I
®§^р*!3
at n Toffrr If
; {ybc^amT \\
Щтр№; I
jat^tiapce J
ucipljjiam J
Icantfurw
IfutmfaTf
&offcma*
t.tvccC&te
МдейГТ»
[&МГСД
К raer catnip
lufAUtb; Cn
Илл. 112.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII в.
Собрание Харли 1526.
f 26 v. Британская
библиотека.
Тогда один из свиты
Гелиодора просил
Онию молить
Всевышнего даровать
жизнь Гелиодору. Чтобы
царь не заподозрил
заговор иудеев против
Гелиодора, Ония принес
жертву за его здоровье,
и Бог ради добродетели
священника
смилостивился, а
Гелиодор, вознося Онии
благодарности, удалился
к царю.
Толкование: «Это
означает, что Бог
слышит моления
Церкви за грешников
кающихся, и прощения
просящих за свои
грехи и возвращающих
похищенное».
Но пресловутый
Симон, предавший
и сокровища, и
отечество, наговаривал
на Онию и называл
его заговорщиком
против царства; Ония
же, видя опасность
соперничества и что
Аполлоний безумствует,
отправился к царю - не
в качестве обвинителя
сограждан, но потому,
что видел, что без
царского присмотра
невозможно уладить
дела мирно.
Толкование: «Это
означает, что прелаты
Церкви, когда не в
состоянии наложить
на превознёсшихся
церковное взыскание,
ко владыкам земли
прибегают, дабы мечом,
вручённым Церковью
для отражения зла, они
их защищали».
446 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ЧАСТЬ IV: ПРЕНИЯ АНТИОХА И ЭлЕАЗАРА
5. i — 6. зо
2. Антиох Эпифан
ЗА НЕГО. 14 И ТОТ, СПАСШИСЬ ВОПРЕКИ ВСЕМ ОЖИДАНИЯМ, УДАЛИЛСЯ, ЧТОБЫ СО¬
ОБЩИТЬ ЦАРЮ О ТОМ, ЧТО С НИМ ПРОИЗОШЛО.
15 По смерти царя Селевка власть переходит к его сыну, Антиоху Эпифа¬
ну, ЧЕЛОВЕКУ ЗАНОСЧИВОМУ И УЖАСНОМУ. 16ЛИШИВ ОнИЮ ДОЛЖНОСТИ ПЕРВО¬
СВЯЩЕННИКА, он назначил первосвященником Ясона, его брата, 17 который
СОГЛАСИЛСЯ, В ТОМ СЛУЧАЕ ЕСЛИ ВЛАСТЬ ПЕРЕЙДЁТ К НЕМУ, ЕЖЕГОДНО ВЫПЛАЧИ¬
ВАТЬ ТРИ ТЫСЯЧИ ШЕСТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ТАЛАНТОВ. 18 ТОГДА ЦАРЬ НАЗНАЧИЛ ЕГО
И ПЕРВОСВЯЩЕННИКОМ, И ПРЕДВОДИТЕЛЕМ НАРОДА, 19 А ОН ИЗМЕНИЛ ОБЫЧАИ НА¬
РОДА И ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВО ВПЛОТЬ ДО ПОЛНОГО ОТСТУПНИЧЕСТВА, 20 ТАК ЧТО НЕ
ТОЛЬКО УСТРОИЛ ГИМНАСИЙ ВОЗЛЕ САМОЙ КРЕПОСТИ НАШЕГО ОТЕЧЕСТВА, НО И
ПРЕКРАТИЛ ПОПЕЧЕНИЕ О ХРАМЕ.
правда» (9. 15 и 11. 3) встречается в 4 Макк много-
кратно, тогда как в ЬХХ в целом не встречается вовсе.
Конечно, само слово δίκη в ЬХХ изредка использует¬
ся и означает «возмездие», «кару», «наказание».
В таком же значении, но гораздо чаще используется
слово κρίσις. И то и другое слово в ЬХХ и соответ¬
ствующие им слова в Танахе (ϋΰΐΡΰ, прз, з*п) при¬
меняют как к людскому суду, так и к Божьему. Пред¬
ставление о том, что Бог судит и карает, присутствует
в Библии повсеместно и выражается разнообразно
(Быт 18. 25, Лев 26. 25, Втор 32. 41, 1 Сам 25. 39, Пс
71. 1 (72. 1 ЬХХ), 73. 22 (74. 22 ЬХХ), 75. 9-10 (76.
9-10 ЬХХ), 110. 7, Ис 34. 8, 51. 4 и др.). Несколько
раз в ЬХХ выражения ή κρίσις τού θεού и τό κρίμα τού
θεού встречаются в значении «правда Божья», «за¬
коны Божьи» и употребляются подобно выражению
αί όδοί κυρίου «пути Господни» (Ис 58. 2, Иер 5. 4-5,
Пс 104.7 (105.7 ЬХХ), 2 Цар 17.26-27, Неем 10.30).
Однако такой формулы, как в 4 Макк, не существует.
Во 2 Макк κρίσις выступает в выражении «суд Небес¬
ный» (2 Макк 9. 4), а «суд Божий» (2 Макк 9. 18)
описывает кару, постигшую Антиоха.
В 4 Макк контекст для Божественной правды всегда
религиозный. В 4 Макк 4.21 Божественная правда ве¬
дёт Антиоха против иудеев. В 8. 22 в псевдоречи бра¬
тьев говорится, что Божественная правда (суд, при¬
говор) простит, учтёт смягчающие обстоятельства,- в
9.9 Божественная правда (суд, приговор) — причина
вечной загробной кары тирана, в 9. 32 мы видим гнев
Божественной правды, в 18. 22 Божественная правда
преследовала и будет преследовать тирана-душегуба.
И даже без эпитета «Божественная» или «Небес¬
ная» δίκη в 4 Макк всегда говорит о Высшем суде и
воздаянии, см. 6. 28 (искупительная жертва Богу за
народ), 8. 14 (вечная загробная кара-воздание). Не
исключено, что выражение «Божественная правда»
4 Макк заимствовано из неизвестного нам греческо¬
го перевода Танаха или переведено с древнееврей¬
ского самим автором 4 Макк. Возможно также, что
для описания Божьего суда автор 4Макк воспользо¬
вался исконно греческим выражением, вызывающим
ассоциации с мифологией, с той «Божественной
правдой», мифологической дочерью Зевса Дикой,
которую знает Гесиод и трагики (см. напр., Гесиод,
Теогония 902, Дика Зевеса: Эсхил, Агамемнон,
383, в целом 367-384, Зевс «дикефор», «носитель
Дики»: там же , 525, боги выносят приговор-дику:
там же, 811, ср. Эсхил, Семеро против Фив, 662,
Эвмениды, 539, Софокл, Царь Эдип, 274 и др.).
Особенно примечательно свидетельство так называ¬
емой «Рапсодической теогонии», произведения эл¬
линистического периода, в котором Дика именуется
дочерью Закона и Благочестия, Номоса и Эвсебии
(Orph. fr. 105 Kern).
Можно предположить, таким образом, что здесь,
как и в других случаях, автор 4 Макк облекал библей¬
ские представления покровом эллинской культуры.
4.15. К его сыну: Антиох Эпифан был братом Селев¬
ка IV Филопатора, а не сыном. В 4 Макк он с самого
начала подаётся как воплощение гибризма.
4.16. Ср. 2 Макк 4. 7-10.
4. 17. Три тысячи шестьсот шестьдесят талан¬
тов: цифра невероятно высокая. В 2 Макк 4. 8-9
указывается куда более скромная сумма: «...триста
шестьдесят талантов серебра и восемьдесят талан¬
тов — с некоторых других доходов. Кроме того... ещё
сто пятьдесят талантов».
4. 19. Изменил обычаи народа: ср. 2 Макк 4.
10-16.
4.20. Гимнасий возле самой Крепости: подроб¬
ность, выдающая незнакомство с топографией Иеру¬
салима (ср. 2 Макк 4. 12, где указана верная локализа¬
ция) и позволяющая предположить принадлежность
автора 4 Макк к диаспоре. - Прекратил попечение
Глава V: Спор Элеазара с Антиохом |
4.14 — 5-2
21 Вознегодовав на это, Божественная правда повела на войну с народом
самого Антиоха: 22 когда Антиох, воюя в Египте с Птолемеем, услышал о
том, что иерусалимляне, до которых дошла молва о его смерти, чрезвычай¬
но ОБРАДОВАЛИСЬ, ОН ТУТ ЖЕ ПОШЁЛ НА НИХ 23 И, РАЗОРИВ ИХ, ИЗДАЛ УКАЗ, ПО КО¬
ТОРОМУ ТЕ, КТО БУДЕТ УЛИЧЁН В ОБЩЕЙ ЖИЗНИ ПО ОТЕЧЕСКОМУ ЗАКОНУ, ДОЛЖНЫ
УМЕРЕТЬ. 24 НО КОГДА ОН НИМАЛО НЕ ПРЕУСПЕЛ В ТОМ, ЧТОБЫ СВОИМИ УКАЗАМИ
УПРАЗДНИТЬ БЛАГОЗАКОНИЕ НАРОДА, И УВИДЕЛ, ЧТО ВСЕ ЕГО УГРОЗЫ И НАКАЗА¬
НИЯ ТЩЕТНЫ 25 ДАЖЕ ЖЕНЩИНЫ, КОТОРЫХ СБРАСЫВАЛИ В ПРОПАСТЬ ВМЕСТЕ С
МЛАДЕНЦАМИ ЗА ТО, ЧТО ОНИ ПОДВЕРГЛИ ОБРЕЗАНИЮ СВОИХ СЫНОВЕЙ, ЗАРАНЕЕ
ЗНАЛИ, ЧТО С НИМИ ТАК ПОСТУПЯТ, 26 — ПОСКОЛЬКУ НАРОД ПРЕЗИРАЛ ЕГО УКА¬
ЗЫ, ОН СТАЛ ПЫТКАМИ ПРИНУЖДАТЬ КАЖДОГО ИЗ НИХ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ, ОТВЕДАВ
СКВЕРНОЙ ПИЩИ, ОТРЕЧЬСЯ ОТ ИУДЕЙСТВА.
ЧАСТЬ IV: ПРЕНИЯ АНТИОХА И ЭЛЕАЗАРА. 5. 1. — 6. 30
1 И ВОТ, КОГДА ТИРАН АНТИОХ ВМЕСТЕ СО СВОИМИ СОВЕТНИКАМИ СИДЕЛ НА НЕ¬
КОЕМ ВОЗВЫШЕННОМ МЕСТЕ, А ВОКРУГ НЕГО ВО ВСЕОРУЖИИ СТОЯЛИ ВОЙСКА, 2 ОН
ПРИКАЗАЛ СТРАЖЕ ХВАТАТЬ ОДНОГО ЗА ДРУГИМ КАЖДОГО ЕВРЕЯ И ПРИНУЖДАТЬ
о Храме: Ясон не отменял законного богослужения,
оно прекратилось после осквернения Храма, в кото¬
ром повинен был уже следующий первосвященник-
узурпатор, Менелай. Хадас считает спокойное упоми¬
нание небрежения ко Храму свидетельством в пользу
того, что во время написания 4 Макк службы во Храме
ещё совершались, а значит, terminus ante quem — 70 г.
н. э. (Hadas 1953: 166, η. 20).
4. 21. Божественная правда: примечательное от¬
личие от 2 Макк 4. 16. В 2 Макк враждебность Анти¬
оха имеет земные причины — это интриги, грехи
и страсти внутри Иерусалима. При междоусобной
вражде Бог Израиля не защищает свой народ, пока не
происходит искупление грехов жертвенной смертью
невинных. Здесь же ситуация излагается обобщённо,
и Антиох выступает непосредственно орудием Про¬
видения, мстящего за «эллинизацию».
4.24. Упразднить благозаконие народа: Rahlfs
1935 исправил чтение А εύνοια на εύνομία. Второе сло¬
во в LXX встречается только в 4 Макк (3. 20, 7. 9, 18.
4), но первое слово в LXX оказывается излюбленным
именно для всех четырёх Маккавейских книг (1 Макк
11. 33; 53; 2 Макк 9. 21; 26, 11. 19, 12. 30, 14. 26; 37,
15. 30; 3 Макк 3. 3, 6. 26, 7. 7; 11; 4 Макк 2. 10, 13.
25), тогда как, помимо них, есть только три случая в
греческих Дополнениях к Есфири (два не имеют со¬
ответствия в еврейском тексте: Есф 3. 13 [3], 6. 4 и 2.
23) и один — в Прологе Сир в 1. 16). Весомыми ос¬
нованиями для выбора чтения А Скарпат считает об¬
щий смысл и параллельные тексты, где идея ненару-
шаемой лояльности иудеев выражается при помощи
именно этого слова (8саярат 2006: 180-181). Он на¬
зывает решающими параллельными контекстами тер¬
мина внутри 4 Макк в 13. 25: «В самом деле равное
рвение к безупречной добродетели усилило их рас¬
положение (εύνοια) друг к другу и их единомыслие»,
а также внешний, в Послании аристея, 265, где на
вопрос о том, что более всего нужно царю, ответ со¬
стоит в том, что это любовь и привязанность поддан¬
ных, потому что так создаются «неразрешимые узы
верности» (άλυτος εύνοιας δεσμός). Разумеется, речь
не может идти о лояльности царю, как в Послании
Аристея, только о верности Богу, но для выраже¬
ния этой мысли может быть избрана политическая
терминология как раз потому, что одна верность
противоречит другой, и избирается верность Богу.
В переводе мы соглашаемся с чтением КаЬ^’а и счи¬
таем решающим ближайший контекст. Речь идёт не о
лояльности властям, а о преданности народа эвномии
(ευνομία), что у греков означает состояние государ¬
ства, в котором соблюдаются хорошие законы, а в
устах иудеев, из-за омонимии греческого именования
Торы и закона, получает смысл благой жизни в согла¬
сии с Законом, т.е. с Торой. Это один из ярких приме¬
ров наполнения греческих политических терминов
иудейским религиозным содержанием.
447
Глава V
1. Спор Элеазара
с Антиохом
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Прения Антиоха и Элеазара
5.1. — 6. зо
ЕСТЬ СВИНИНУ И ИДОЛОЖЕРТВЕННОЕ МЯСО. 3 А ЕСЛИ КТО ОТ СКВЕРНОЯДЕНИЯ ОТ¬
КАЖЕТСЯ, ТАКОВЫХ УНИЧТОЖИТЬ, ПОДВЕРГНУВ КОЛЕСОВАНИЮ. 4 КОГДА МНОГИХ
СХВАТИЛИ, БЫЛ К НЕМУ ПРИВЕДЁН ОДИН ПРЕДВОДИТЕЛЬ ВСЕЙ ЭТОЙ ТОЛПЫ, ПО
ИМЕНИ ЭЛЕАЗАР, РОДОМ СВЯЩЕННИК, ПО ОБРАЗОВАНИЮ ЗАКОННИК, ПРЕКЛОННЫХ
ЛЕТ, ИЗВЕСТНЫЙ МНОГИМ ИЗ ОКРУЖЕНИЯ ТИРАНА БЛАГОДАРЯ СВОЕМУ ВОЗРАСТУ.
4. 22-26. Этот пассаж — сокращённое изложение со¬
бытий, описанных в 2 Макк 4. 18 - 6.17, он позволяет
перейти непосредственно к теме мученичества, глав¬
ной для автора 4 Макк и разработанной гораздо по¬
дробнее, чем во 2 Макк.
Глава V
5. 1. На некоем возвышенном месте: ни 2 Макк,
ни 4 Макк не уточняют, где именно происходит дей¬
ствие. По 2 Макк, Антиох во время гонений находит¬
ся в Антиохии (6. 8-11); автор 4 Макк представляет
дело так, что Антиох отправляется затем в поход из
Иерусалима (4 Макк 18. 5, ср. 4.23-26, 5.1 и 8.1). По¬
скольку могила мучеников впоследствии почиталась
евреями и христианами, возникли различные нарра¬
тивы, которые согласовывали мученичество в Иеру¬
салиме и почитание могилы в окрестностях Антиохии
(см. Приложение 2. «Почитание “мучеников Макка-
вейских”»).
5. 2. Хватать... каждого еврея: в оригинале глагол
¿7ri(T7üá<70ai; в 1 Макк 1. 15 и в 3 Макк 3. 10 он исполь¬
зуется для описания процедуры, обратной обрезанию
(«натягивание»). Контекст десакрализации тела
иудея через вкушение запретного мяса позволяет и
здесь видеть в ¿тпотгаабш операцию, которая отме¬
няет обрезание. Но эта тема не имеет продолжения
в книге, поэтому можно понимать данный глагол в
обычном значении «тащить», а ¿тпсигаабш — «быть
притащенным», что мы и делаем в нашем переводе.
5. 3. От скверноядения ([аарофау^ош): буквально
«скверноедствовать»; «скверноядение» — неоло¬
гизм автора 4 Макк, различные формы этого состав¬
ного слова встречаются в книге двенадцать раз (5. 3;
19; 25; 27,6.19,7.6,8.2 дважды; 12; 19,11.16; 25), а до
неё ни у одного автора не встречается. По-видимому,
piapocpayía искусственное слово, которое представля¬
ет собою попытку передать библейское понятие Vías/
пигуль. Пигуль — галахический термин, впервые по¬
являющийся в Книге Левит (см. напр., Лев 7. 18), но
систематически применяемый в литературе иудаизма,
начиная с талмудической эпохи (см. ТВ: Хуллин и
др.). Означает священную пищу (преимущественно,
жертвенное мясо), ставшую непригодной, подверг¬
шуюся сознательному осквернению или используе¬
мую для него. Изобретение автором 4 Макк слова лш-
арофагия, «скверноядение», должно охватить все эти
ситуации и, как нам представляется, свидетельствует
о значительно более раннем, чем предполагалось пре¬
жде, формировании понятия «пигуль».
Самый ранний текст, где слово зафиксировано по¬
сле 4 Макк, это Мученичество Пиония, 2. 4. 3; 3.
1. 4; 6. 3. 2 Musurillo 1972. Влияние 4 Макк на этот
мартирий весьма вероятно, поскольку гонения проис¬
ходили середине III в. н.э. в Смирне, где в 167 г. был
казнен епископ этого города Поликарп, а в этом сочи¬
нении влияние 4 Макк было замечено давно (см. выше
Введение IV. «Смерть как ultima ratio»).
5. 4. Предводитель всей этой толпы: некоторые
рукописи после этих слов вносят уточнение: «ев¬
рей», έβραΐος. ~ Элеазар... священник... законник
(νομικός): о череде Элеазаров, олицетворяющих пра¬
ведного мученика, см. 2 Макк 6. 18 и примеч., 3 Макк
гл. 6 и примеч. Сюда же, видимо, следует отнести и
Лазаря из Лк 16.20 и сл. В 2 Макк 6.18 Элеазар назван
«книжником», γραμματεύς — это переписчик Торы,
о его священстве ничего не говорится. Слово νομικός
стало обозначать знатоков Торы во времена Августа
(30 до н.э. — 14 н.э.), Bickermann 2007: 266-271 де¬
лает отсюда вывод об эпохе создания 4 Макк (см. так¬
же Hadas 1953: 169, п. 4). Элеазар в 2 Макк священ¬
ником не является, это дополнение автора 4 Макк.
В диаспоре ничто не мешало объявить священником
лицо, не известное из священнических родословных.
Роль Элеазара в 4 Макк важней и заметней, чем в
2 Макк, соответственно выше стал и его статус. За¬
метим, что и в 3 Макк тоже есть священник Элеазар.
Можно также высказать предположение, что такой
статус Элеазара подчёркивает его роль приносящего
жертву. Он не просто находится во власти мучителей
как беззащитная жертва, но сам является жертвопри-
носителем, т.е. священником. Возможно, священство
Элеазара потребовалось для развития мистики иску¬
пительной жертвы (ср. Whitters 2008: 118 п. 54). -
Благодаря своему возрасту (διά την ηλικίαν): V и
ряд других рукописей дают иное чтение: «благодаря
своей философии (φιλοσοφίαν)». Hadas 1953 исхо¬
дит из него в своём переводе: because of his philoso¬
phy. Действительно, Элеазар представлен в 4 Макк как
«подлинный философ», а слово ηλικίαν, «возраст»,
легко объяснить гаплографией: оно встречается в
Глава V: Речь Антиоха | 449
5· 3-13
5Увидев его, Антиох сказал: 6 «Прежде чем начнут тебя пытать, старче,
ПОСОВЕТОВАЛ БЫ Я ТЕБЕ СПАСТИСЬ, ОТВЕДАВ СВИНИНЫ: 7ВЕДЬ Я УВАЖАЮ ТВОЙ
ВОЗРАСТ И ТВОИ СЕДИНЫ. Но, ХОТЯ СЕД ТЫ УЖЕ ДАВНО, НЕ ДУМАЮ, ЧТО ТЫ СПОСО¬
БЕН ФИЛОСОФСТВОВАТЬ, ОСТАВАЯСЬ ПРИВЕРЖЕН ОБРЯДАМ ИУДЕЕВ. 8 ПОЧЕМУ, ХОТЯ
ПРИРОДА ДАРОВАЛА НАМ ВОЗМОЖНОСТЬ ВКУШАТЬ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ МЯСО ЭТОГО
ЖИВОТНОГО, ТЫ ИМ ГНУШАЕШЬСЯ? 9 ЭТО ЖЕ НЕЛЕПО — НЕ НАСЛАЖДАТЬСЯ ТЕМ,
ЧТО ВКУСНО И ПРИТОМ НЕ ПОЗОРНО, И ЭТО ДАЖЕ ПРОТИВ СПРАВЕДЛИВОСТИ —
ОТВЕРГАТЬ ДАРЫ ПРИРОДЫ. 10 Но, Я ДУМАЮ, ТЫ ПОСТУПИШЬ ЕЩЁ НЕЛЕПЕЙ, ЕСЛИ,
ДЕРЖАСЬ ВЗДОРНОГО МНЕНИЯ ОБ ИСТИНЕ, БУДЕШЬ ПРЕЗИРАТЬ ДАЖЕ МЕНЯ, НАКА¬
ЗЫВАЯ ЭТИМ СЕБЯ САМОГО. 11 НЕУЖЕЛИ НЕ СТРЯХНЁШЬ ТЫ, КАК СОН, ЭТУ НЕСУРАЗ¬
НУЮ ВАШУ ФИЛОСОФИЮ, НЕ РАЗВЕЕШЬ ПУСТОПОРОЖНИЕ СВОИ РАССУЖДЕНИЯ И НЕ
СТАНЕШЬ, ОБРЕТЯ УМ, ПОДОБАЮЩИЙ ТВОЕМУ ВОЗРАСТУ, ПО-ФИЛОСОФСКИ ВИДЕТЬ
ИСТИНУ В ТОМ, ЧТО ПРИНОСИТ ПОЛЬЗУ? 12 И МОЁ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВОЕ УВЕЩАНИЕ
НЕ СКЛОНИТ ТЕБЯ ПОЩАДИТЬ СОБСТВЕННУЮ СТАРОСТЬ? 13ПОДУМАЙ ЕЩЁ И О ТОМ,
предыдущей строке того же стиха (в нашем переводе:
«преклонныхлет» (την ηλικίαν προήκων)).
5. 5. Во 2 Макк нет речей Антиоха (стт. 5-13) и Эле¬
азара (стт. 14-38), однако сочинение речей и для
исторических лиц было законным в античной исто¬
риографии, включая таких классиков, как Геродот,
Ксенофонт и Фукидид. Автору присутствие Анти¬
оха необходимо, чтобы создать сцену столкновения
тирана и мудреца, который противостоит и доводам,
и угрозам, и посулам властителя. Таковы Стильпон у
Сенеки (О стойкости мудреца), Зенон и Анаксарх у
Диогена Лаэртского (9. 26-28; 58-59), Цицеро¬
на (Тускуланские беседы, 2. 22. 52) и Филона
(О ТОМ, ЧТО ВСЯКИЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ СВОБОДЕН,
106-107), таков и легендарный Пифагор перед столь
же легендарным Фаларидом (Ямвлих, О пифаго¬
рейской жизни, 215-222). Эта сцена получает
новое содержание у христианских авторов, причём
постоянное обращение к Антиоху как к «тирану», в
звательном падеже, в этой книге чрезвычайно частое
(9. 1; 3; 7; 15; 30; 32, 10. 10; 16, 11. 2; 12; 21, 12. 11,
15. 1), объединяет 4 Макк с раннехристианской мар¬
тирологией: мученики не только отвечают на вопро¬
сы, но и обращаются к судье и палачам и предрекают
им возмездие (см. Евсевий Кесарийский, О муче¬
никах Палестинских, 4. 8 Вагбу: БС 55; Ориген
Александрийский, Увещание к мученичеству,
22-27: Ρϋ 11, 590-596, Деяния Тараха и Проба,
1. 9 ОсГ Т. 5: 569, Псевдо-Иоанн Златоуст, Про¬
славление римского мученика II, 1 (ΡΘ 50: 613),
а также Ни^нокят 2000: 111-112).
5. 7. Царь под «философией» имеет в виду стоицизм
с его ярко выраженным универсализмом, не сочетаю¬
щимся с партикуляризмом иудейской религии.
5. 8. В античной литературе насмешки над пищевы¬
ми запретами иудеев — общее место (см., например,
Филон, Посольство к Гаю, 45. 361-363; Ювенал,
14.98-99 и комментарий: Штерн: И. 1,100).
5. 9. Нелепо: главный принцип стоицизма — «жить
согласно природе», понимаемой как Провидение;
поэтому отказ от её даров предстаёт как глупость и
нарушение мировой справедливости. - Притом не
позорно: в отличие от эпикурейства, видевшего цен¬
ность в любом наслаждении, стоицизм различал удо¬
вольствия дозволенные и недозволенные.
5. 10. Держась вздорного мнения об истине: вы¬
ражение, которое здесь использовано (κενοδόξων περί
τό αληθές), позволяет думать, что автор иногда пере¬
осмыслял греческие сложные слова по их внутренней
форме. Он использует слово κενοδοξία в его обычном
смысле «тщеславие» (2. 15 и 8. 19, ср. глагольную
форму в 8. 24 — «гордиться попусту»), но здесь за¬
меняет значение δόξα, второй части композита: вме¬
сто «славы» — «мнение», что отвечает и философ¬
ской традиции.
5. 11. Несуразную... философию: в оригинале со¬
звучие: φλυάρου φιλοσοφίας.
5.12. Человеколюбивое увещание: о человеколю¬
бии-филантропии как части политической риторики
эллинистических царей см. 3 Макк 3. 15 и примеч.
В 2 Макк 6. 22 слово «человеколюбие» также вкла¬
дывается в уста гонителей, чем подчёркивается рас¬
хождение слова и дела у царя и его приспешников (ср.
Berthelot 2004: 151-165). Ниже в 12. 13 младший
из сыновей отвечает на эти притязания царя, называя
его самым лютым зверем.
2. Речь Антиоха
450 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Прения Антиоха и Элеазара
5. i. — 6. зо
3. Ответная речь
Элеазара
Илл. 113.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII в.
Собрание Харли 1526,
f 29г. Британская
библиотека.
ЧТО; ЕСЛИ ЕСТЬ НЕКАЯ СИЛА; НАДЗИРАЮЩАЯ НАД ЭТИМИ ВАШИМИ ОБРЯДАМИ; ОНА
ПРОСТИТ ТЕБЕ ЛЮБОЕ ОТСТУПНИЧЕСТВО; СОВЕРШЁННОЕ ПО НЕОБХОДИМОСТИ».
14 В ОТВЕТ НА ТАКОГО РОДА ПРИГЛАШЕНИЯ ТИРАНА К НЕПОТРЕБНОМУ ВКУШЕ¬
НИЮ МЯСА ЭЛЕАЗАР ПОПРОСИЛ СЛОВА 15 И, ПОЛУЧИВ РАЗРЕШЕНИЕ ГОВОРИТЬ, ОБ¬
РАТИЛСЯ К НАРОДУ С ТАКОЙ РЕЧЬЮ:
Старца Элеазара
принуждают есть свинину,
он предпочитает славную
смерть опозоренной
жизни.
Толкование: «Это
означает, что антихрист
в конце времен захочет
заставить Еноха и Илию
поверить в него».
5. 13. Сила, надзирающая (εποπτική δύναμις): род¬
ственные выражения в 2 Макк относятся к Богу:
2 Макк 3. 39 («Бог — страж и опора Места»); 7. 35
(«Бог-свидетель»); 9. 5 («всевидящий Господь»);
3 Макк 2. 21 ( «Бог — свидетель всего»). В уста царю
вложено упоминание еврейского Бога, одновремен¬
но узнаваемое и осторожное, как некоей безличной
силы. Но и это признание царём существования Бога
Израиля условно, он принимает точку зрения оппо¬
нента, чтобы показать, что и с этой точки зрения Элеа-
зару следует подчиниться. Элеазар делает симметрич¬
ный ход ниже (5.18), когда утверждает, что, даже если
бы Закон не был Божествен, следовало бы сохранять
репутацию благочестия.
fcíxity шгге |
тишпщ
xvotcfypmf I
орййсшшг
tnmefouH
natimmu/
am дтц?Ше I
gfafrnntnm I
te^tufcfín
o&ttjtlc utt&
mtrplccdmfj
ttdUttftacte
^Üctrnn«
¡llfflqSatt1
уШЯГ;,ТГK$C
mЪтЫхФ
[хшф'гЬЩ
Ltmcc^cito
hcrttccrcícn
¡гттшт*
Глава V: Ответная речь Элеазара | 45*
5· 14-18
tmzrntottettj
tcf ctx fcctcto
xmWiafraWl
mc&m&Щ
ttcifctltccftar
itrftmulmEc
fttmttouof
шргтяЪщ
лтпэзху ltbc
Dit.^ntttcrt I
fcn^Lcttun
И1ЯМ -»«dA J » _ -J_‘ Г
16 «Мы УБЕЖДЕНЫ, Антиох, ЧТО ЖИТЬ СООБЩА НУЖНО ПО БОЖЕСТВЕННОМУ
Закону, и считаем, что нет никакой необходимости сильнее нашей добро¬
вольной покорности Закону, 17а потому, конечно же, полагаем, что от¬
ступать ОТ НЕГО НИКАК НЕЛЬЗЯ. 18 ВПРОЧЕМ, ЕСЛИ БЫ НАШ ЗАКОН И НЕ БЫЛ, КАК
ТЕБЕ МНИТСЯ, ВОИСТИНУ БОЖЕСТВЕН, НО МЫ, НЕСМОТРЯ НА ЭТО, ПОЧИТАЛИ БЫ
‘?mtt лх&>&
gVttlWAOO
ЫсСХТЕ&Я&
tmtmtteftne
mfttcaattua
aUcmgstm?*
фтстпй
тиШоп#
tarmtr.
доЗ&Ш
j^xytatu
bfuAretmttr
cnocbtfbdi*
Старые знакомцы Элеазара
предлагают ему есть
дозволенную пищу под
видом недозволенной; он
отказывается, чтобы не
смущать своим поведением
юношество.
Толкование: «Это
означает, что ложные
христиане будут убеждать
Еноха и Илию и прочих,
противящихся антихристу,
вести себя смирно, но те
готовы были умереть, но
не подвергнуть опасности
Божье стадо».
5. 16. Нет... необходимости сильнее: или «нет
ананки принудительней», о возможных философ¬
ских импликациях этого высказывания см. наше при¬
меч. к 8. 24.
5. 18. Элеазар делает симметричный риторический
ход и условно принимает точку зрения оппонента на
Закон. Но одновременно он апеллирует к представле¬
нию о недопустимости для иудейской традиции даже
видимости нарушения заповеди, однако публичной,
при свидетелях, которые могут соблазниться, см.
наше примеч. к 2 Макк 6. 24. Тем более недопустимо
это в присутствии язычников: проступок становится
тогда пфп (хиллуль хашшем), т. е. осквернением
Божественного Имени (см. М. Киддушин 40а), под
Илл. 114.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII.
Собрание Харли 1526,
f 29г. Британская
библиотека.
45 2
I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Прения Антиоха и Элеазара
5.1. — 6. зо
ЕГО БОЖЕСТВЕННЫМ; — ДАЖЕ ТОГДА НАМ НЕ СЛЕДОВАЛО БЫ УНИЧТОЖИТЬ СЛАВУ
НАШЕГО БЛАГОЧЕСТИЯ. 19А ПОСЕМУ НЕ СЧИТАЙ СКВЕРНОЯДЕНИЕ МАЛЫМ ГРЕХОМ
для нас. 20 Ибо отступать от Закона — будь то в малом, будь то в большом —
равносильно, 21 ведь и в том и в другом случае Закон все равно попирается.
22Но ТЫ ВЫСМЕИВАЕШЬ НАШУ ФИЛОСОФИЮ: МЫ, ДЕСКАТЬ, ЖИВЁМ ПО НЕЙ БЕЗ
БЛАГОРАЗУМИЯ. 23 А ВЕДЬ ОНА УЧИТ НАС ЦЕЛОМУДРИЮ, ЧТОБЫ МЫ СДЕРЖИВАЛИ ВСЕ
ВЛЕЧЕНИЯ К УДОВОЛЬСТВИЯМ, И УПРАЖНЯЕТ В МУЖЕСТВЕ, ЧТОБЫ МЫ ПО СВОЕЙ ВОЛЕ
СТОЙКО ПЕРЕНОСИЛИ ВСЯКОЕ СТРАДАНИЕ. 24 КРОМЕ ТОГО, ОНА НАСТАВЛЯЕТ НАС В
СПРАВЕДЛИВОСТИ, ЧТОБЫ МЫ ПРИ ВСЕХ НРАВАХ И ОБЫЧАЯХ СОБЛЮДАЛИ РАВЕНСТВО
ПРАВ, И БЛАГОЧЕСТИЮ НАУЧАЕТ, ДАБЫ МЫ С ПОДОБАЮЩИМ ВЕЛИКОЛЕПИЕМ ЧТИЛИ
Единого Сущего Бога. 25 Вот почему мы не едим скверного; потому что, веря
В СУЩЕСТВОВАНИЕ БОЖЕСТВЕННОГО ЗАКОНА, МЫ ЗНАЕМ, ЧТО, УСТАНАВЛИВАЯ ЗА¬
КОН в согласии с природой, Зиждитель мира был нам сочувствен.
26 То, ЧТО БУДЕТ САМЫМ ПОДХОДЯЩИМ ДЛЯ НАШЕЙ ЖИЗНИ, Он НАМ ЕСТЬ ПРЕД¬
ПИСАЛ, А ТО МЯСО, КАКОЕ НАМ ПОВРЕДИТ, ЕСТЬ ЗАПРЕТИЛ. 27 А ТЫ ПОСТУПАЕШЬ, КАК
угрозой оказывается «слава благочестия» (см. также
Ковельман 2007: 63-65). Вопрос об этом обсужда¬
ется в трактате М. Йома 86а, где за основу берётся
Иез 36.20.
5. 20-21. На первый взгляд это утверждение вполне
согласуется с воззрениями стоиков, проводивших
строгое различение между ошибкой (грехом) и раз¬
умным/правильным поступком. Однако здесь автор
4 Макк отклоняется от стоических представлений
(так же, как и в предписании управлять страстями, а
не искоренять их, как советовали ранние стоики), что
видно по словечку «почти» (а><;). Даже бескомпро¬
миссные правила Древней Стой (ср., например, слова
Хрисиппа в IV книге Этических исследований:
«...кто находится за сто стадиев от Каноба или за
один стадий от Каноба, те одинаково не находятся в
Канобе»; см. Диоген Лаэртский, 7. 120) были зна¬
чительно смягчены такими практическими наставни¬
ками, как Цицерон и Плутарх. В иудаизме же прово¬
дилось чёткое различие между «лёгкими» и «тяжки¬
ми» проступками (см.: М. Авот 2. 1; М. Киддушин
1. 7; 6lb). Несмотря на это, избегать их полагалось с
«почти» равным тщанием.
5. 22. Без благоразумия (об рета еиХоукпча«;): сто¬
ическое выражение «без участия благоразумия»,
то есть без правильного использования разума
(Grimm 1857: 322, deSilva 2006: 136). Царь пытал¬
ся опровергнуть Элеазара со стоических позиций;
кажется, что, исходя из этих же позиций, Элеазар и
возражает. Однако стоическая eiAoyioria вырастает
из eiAoyioria как «осторожности», «предусмотри¬
тельности» и «расчётливости» в обыденном языке.
Позднее, в 8. 15, 13. 5 и 13. 7, автор 4 Макк противо¬
поставляет этой еиХоукпча другую как бы заново
складывая её смысл из частей слова. Это разумение
блага приближается по значению к Премудрости и
обнаруживает, наконец, эту близость в образе «Бла-
го-разумия о семи башнях», см. наши примеч. к 4
Макк 8. 15, 13. 5 и 7
5. 23-24. Учит... целомудрию... упражняет в
МУЖЕСТВЕ... НАСТАВЛЯЕТ... В СПРАВЕДЛИВОСТИ...
благочестию научает: автор перечисляет четыре
кардинальные добродетели, но четвёртой оказывает¬
ся не разумность, а благочестие. Разумность уже была
объявлена главной добродетелью (1.2; 19), и она почти
тождественна верному использованию разума (1. 30).
БеЗилга 2006:136 полагает, что тем самым разумность
выведена из ряда добродетелей одного уровня и благо¬
честие введено «на её место», тем более что благоче¬
стие фигурирует у философов, например у Платона
(Горгий, 507Ь), как одна из добродетелей, связанных
со справедливостью-праведностью. Но, возможно, эта
замена отвечает общей стратегии автора, который так
же вводит благочестие на место разумения-фронесис,
как на место мудрости он вводит разум благочестия.
~ Влечения к удовольствиям: букв, «влечения и
удвольствия», по смыслу — фигура гендиадис. ~ Со¬
блюдали равенство прав (итолюреТу): обычно этот
глагол употребляется в среднем залоге (итоуореорси:
например, Фукидид, 6.38) и означает «обладать рав¬
ными правами». Обычно евреев диаспоры волновало
не соблюдение чужих прав, но равенство прав евреев
и граждан полисов, где находилась их община; см. об
этом примеч. к 3 Макк 2. 30.
Глава VI: Мученичество Элеазара | 453
5.19 — 6. 4
СВОЙСТВЕННО ТИРАНАМ: ТЫ ПРИНУЖДАЕШЬ НАС НЕ ТОЛЬКО К СКВЕРНОЯДЕНИЮ, НО
И К ОТСТУПНИЧЕСТВУ, ЧТОБЫ ПОТЕШАТЬСЯ НАД ЭТИМ САМИМ НЕНАВИСТНЫМ ДЛЯ
НАС СКВЕРНОЯДЕНИЕМ. 28 Но НАДО МНОЮ ТЕБЕ ТАК НЕ ПОСМЕЯТЬСЯ, 29 И Я НЕ ПРЕ¬
СТУПЛЮ СВЯЩЕННЫХ КЛЯТВ МОИХ ПРЕДКОВ СОБЛЮДАТЬ ЗАКОН,30 ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫ ВЫ¬
РВЕШЬ МНЕ ГЛАЗА И СВАРИШЬ МОИ ВНУТРЕННОСТИ. 31 Не НАСТОЛЬКО Я ДРЯХЛ И ЛИ¬
ШЕН УЖЕ МУЖЕСТВЕННОСТИ, ЧТОБЫ БЛАГОДАРЯ БЛАГОЧЕСТИЮ НЕ ОСТАВАЛСЯ МО¬
ЛОД мой разум! 32Так что готовь свои колёса и раздувай сильнее огонь! 33Не
НАСТОЛЬКО ЖАЛЕЮ Я СВОЮ СТАРОСТЬ, ЧТОБЫ ИЗ-ЗА СЕБЯ ОТМЕНИТЬ ОТЕЧЕСКИЙ ЗА¬
КОН. 34 Нет, я не обману тебя, Закон-воспитатель, и не откажусь от тебя, воз¬
любленная Воздержность, 35 не посрамлю тебя, Разум-философ, не отрекусь
ОТ ТЕБЯ, ЧЕСТНОЕ СВЯЩЕНСТВО И ТОЛКОВАНИЕ ЗАКОНА! 36И ТЫ НЕ ОСКВЕРНИШЬ
ни почтенных уст старика, ни долгих лет почитания Закона! 37 Чистым ПРИ¬
МУТ МЕНЯ ПРЕДКИ, ПОТОМУ ЧТО НЕ ВНУШИЛ ТЫ МНЕ СТРАХА ДАЖЕ ПЕРЕД НАСИЛЬ¬
СТВЕННОЙ смертью. 38 Оставайся тираном нечестивцев, но ни слова, ни дела
не помогут тебе сделаться владыкой моего разума благочестия!»
1 Элеазара, столь красноречиво отвергшего уговоры тирана, стоявшие рядом Глава V
охранники грубо поволокли к орудиям пытки.2 Сначала они раздели старца, 4,д^^'
ОБЛАЧЁННОГО БЛАГОРОДСТВОМ СВОЕГО БЛАГОЧЕСТИЯ,3 А ЗАТЕМ, ЗАЛОМИВ ЕМУ РУКИ
ЗА СПИНУ И СВЯЗАВ ИХ, СТАЛИ С ДВУХ СТОРОН ИСТЯЗАТЬ БИЧЕВАНИЕМ, 4 ПРИ ЭТОМ С
ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ ГЛАШАТАЙ КРИЧАЛ ЕМУ: «ПОВИНУЙСЯ ПРИКАЗАМ ЦАРЯ!»
5. 25. В согласии с природой: о том, чья это при¬
рода, существуют разные мнения. Одни считают,
что Бог согласовал Закон с нашей природой (Hadas
1953: 174), другие, что Он дал его в соответствии
со Своей природой (см. критику у Redditt 1983:
256-257), или же само установление Закона соот¬
ветствовало природе, потому что забота о людях
и их воспитании отвечает природе (deSilva 2006:
136-137).
5. 26. Для нашей жизни (ημών ταΐς ψυχαΐς): букв.:
«для наших душ», но скорее речь идёт о пользе в чи¬
сто гастрономическом плане; так переводит и NRS:
«for our lives»; что же касается мн. числа, то мы по¬
нимаем его как обобщающий pluralis, а не как обозна¬
чение множества.
5. 34. Закон-воспитатель (παιδευτά νόμε): зватель¬
ный падеж неопровержимо свидетельствует о наме¬
рении автора дать олицетворение Закона, т.е. Торы.
Схожий риторический приём использовал, например,
Платон (см. Критон, 50-51, где к Сократу обраща¬
ются олицетворённые Законы). Ср. далее олицетво¬
рения Воздержности, Разума, Священства и Толкова¬
ния (букв.: Знания).
5. 35. Разум-философ (φιλόσοφε λόγε): схожее вы¬
ражение использует Филон: «любосозерцательный
и любомудрый ум» (φιλοθεάμονα νοΰν καί φιλόσοφον:
Об изменении имён, 209). ~ Толкование Закона:
в этом случае используется не слово νόμος, а слово
νομοθεσία, «законодательство», это существительное
встречается в характеристике Элеазара в 2 Макк 6.23,
а в 4 Макк повторяется в 17. 16 в похвале матери, ког¬
да все мученики называются «борцами Божественно¬
го Законодательства». По-видимому, νομοθεσία отли¬
чается от νόμος более торжественным звучанием.
5. 38. Свою речь Элеазар заключает утверждением
об абсолютной свободе мудреца, которое чрезвы¬
чайно близко основным положениям стоиков; ср.
Цицерон, Стоические парадоксы, 5. 34: «Итак,
одному только мудрецу случается ничего не делать
против воли, ничего — из-за страдания, ничего — по
принуждению» (Soli igitur hoc contingit sapienti, ut
nihil faciat invitus, nihil dolens, nihil coactus); ср. так¬
же Эпиктет, Беседы, 4.1.1-2; 128; Филон, О том,
что всякий добродетельный свободен, 60,96~97
(здесь схожие рассуждения вложены в уста Калана,
«индийского мудреца»).
454 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Прения Антиоха и Элеазара
5.1. — 6. зо
Илл. 115.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII в.
Собрание Харли 1526,
f 29г. Британская
библиотека.
ь Однако исполненный достоинства и благородства, поистине Элеазар,
НЕ ДРОГНУЛ, КАК БУДТО ПЫТАЛИ ЕГО ВО СНЕ: 6 ПОКА ПЛЕТИ ТЕРЗАЛИ ЕГО ПЛОТЬ, ОН
ИСТЕКАЛ КРОВЬЮ, А БОКА ЕГО ПОКРЫВАЛИСЬ РУБЦАМИ, ГЛАЗА ЕГО БЫЛИ ВОЗВЕДЕ¬
НЫ К НЕБУ; 7 А КОГДА ОН РУХНУЛ НАЗЕМЬ, ИБО ТЕЛО УЖЕ НЕ ВЫНОСИЛО МУКИ, РАЗУМ
ЕГО ОСТАВАЛСЯ ПРЯМ И НЕПРЕКЛОНЕН. 8 ОДИН ИЗ ЖЕСТОКИХ ОХРАННИКОВ НАБРО-
Те, кто только что хотели
помочь Элеазару, после его
слов накинулись на него и
убили.
Толкование: «То есть
тираны, антихристом
посланные, будут убивать
Еноха и Илию и тех, кто
не желает повиноваться
антихристу».
Глава VI
6. 5. Поистине Элеазар (αληθώς Ελεαζαρος): автор
отсылает ко внутренней форме этого еврейского име¬
ни: «Бог помогает».
6. 7. Разум его оставался прям (ορθόν... λογισμόν):
авторская игра со словом ορθός, которое может оз¬
начать и «прямостоящий» (в противоположность
«рухнувшему» телу), и «верный, истинный».
6. 10. Благородный боец: в оригинале слово
αθλητής, Элеазар стойко «держит удары», как ку¬
лачный боец. Слово αθλητής не встречается в ЬХХ,
4 Макк обращается к нему в 17. 15 и 17. 16, ср. произ¬
водные в 17. 12; 13 и 9. 8. Представление о мученике
ψψηίνί)ε
^paulo ли
factor mt
xvoiestnttit
«ntttTi fttr
catttrdT^
utfocttemb
осаЫггсиос
vc nolmtv
ж^аоггсф
|gyj2&(vq
Q&y&S VL'
tia at tnvc
Глава VI: Мученичество Элеазара | 455
6. 5-11
СИЛСЯ НА НЕГО И СТАЛ ПИНАТЬ НОГОЙ ПОД РЁБРА, ЧТОБЫ УПАВШИЙ ПОДНЯЛСЯ.
9 Он ЖЕ СТОЙКО ПЕРЕНОСИЛ СТРАДАНИЯ, ПРЕЗИРАЛ НАСИЛИЕ И ВЫДЕРЖИВАЛ
пытки.10 Даже когда на него сыпались удары, старец, словно благородный
БОЕЦ, ПОБЕЖДАЛ СВОИХ МУЧИТЕЛЕЙ. 11 ПУСТЬ ВСЁ ЛИЦО ЕГО ПОКРЫЛОСЬ ПОТОМ И
ОН ЕДВА ДЫШАЛ, НО ПРИСУТСТВИЮ ДУХА ЕГО ДИВИЛИСЬ ДАЖЕ САМИ МУЧИТЕЛИ.
Семерых братьев вместе
с их матерью царь под
страхом смерти принуждал
есть свинину, и первый из
братьев сказал, что они
готовы умереть, но не
нарушить Божью заповедь.
А мать ободряла каждого:
не я дала вам душу и тело, но
Бог, вдохнувший в Вас дух,
бойтесь не этого палача, но
Бога, всё сотворившего.
Толкование: «Это означает
<то же>, что Иоанн писал
семи церквам, находящимся
в Асии, и словно мать
вооружал сыновей против
прихода антихриста».
как атлете (в славянорусской христианской традиции
«подвижник») связано с центральной для книги иде¬
ей состязания-тяжбы-агона, см. наше примеч. к 9. 23
(«ратоборства» в нашем переводе). Образ филосо¬
фа как атлета, который стяжает награду добродетели,
широко распространен в античной этической фило¬
софии; Филон, следуя этой традиции, мог назвать
«атлетом» патриарха Иакова (О трезвости, 65-66;
ср. О ТОМ, ЧТО ВСЯКИЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ СВОБО¬
ДЕН, 26-27 и мн. др.). В 17. 12-16 мать резюмирует
все происшедшее в развернутой метафоре спортив¬
ного противоборства и полученных за победу наград
Элеазара и братьев. Хотя образ мученика как атлета
и аскета (упражняющегося спортсмена) переходит
тш стг-г
faf^cotne^e
Цлдъста
ftn>5 quant I
фтиу |
mmtt Гит |
тфтоп
^itattoarv
пгятлШ" со, j
j
flcfcto ql&t
tttn tub |
egocsoiuoB
y'tgfXl
fcermrmnea
rtf cirmfttc
haxamгй j
flEiocltgc
Ш/лШ*
{ёщрйая j
v
fill«;mfttu
Xit cv cltiufc
Илл. 116.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII в.
Собрание Харли 1526,
f 29г. Британская
библиотека.
I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IV: Прения Антиоха и Элеазара
5.1. — 6. зо
12 И ТОГДА, СОСТРАДАЯ ЛИ СТАРОСТИ ЕГО, 13 ДВИЖИМЫЕ ЛИ В СИЛУ ДАВНЕГО ЗНА¬
КОМСТВА СОЧУВСТВИЕМ, ИЛИ ПОРАЖЁННЫЕ ЕГО ВЫДЕРЖКОЙ, НЕСКОЛЬКО ЦАРЕ¬
ДВОРЦЕВ ПОДОШЛИ К НЕМУ С ТАКИМИ РЕЧАМИ: 14 «ЗАЧЕМ НЕРАЗУМНО ТЫ ГУБИШЬ
СЕБЯ ТАКИМИ НАПАСТЯМИ, ЭЛЕАЗАР? В ДАВАЙ МЫ ПОСТАВИМ ПЕРЕД ТОБОЮ ЖАРЕ¬
НОЕ МЯСО, И ТЫ СПАСИ СЕБЯ, ПРИТВОРИВШИСЬ, БУДТО ОТВЕДАЛ СВИНИНЫ!»
16 Но ЭЛЕАЗАР, СЛОВНО ДЛЯ НЕГО ПОДОБНЫЙ СОВЕТ БЫЛ ХУДШИМ ИСТЯЗАНИЕМ,
вскричал: 17 «Не настолько низки помыслы у нас, чад Авраамовых, чтобы
СМАЛОДУШНИЧАТЬ И РАЗЫГРЫВАТЬ НЕПРИСТОЙНУЮ ПОСТАНОВКУ! 18ЭтО БЫЛО
БЫ ДАЖЕ НЕРАЗУМНО: ЧЕСТНО ПРОЖИТЬ ВСЮ ЖИЗНЬ ДО САМОЙ СТАРОСТИ И СО¬
ХРАНИТЬ ЗАКОННО ЗАСЛУЖЕННУЮ ЭТИМ ДОБРУЮ СЛАВУ, И ВДРУГ ПЕРЕМЕНИТЬСЯ!
19 Да МЫ БЫ САМИ СДЕЛАЛИСЬ ОБРАЗЦОМ НЕЧЕСТИЯ ДЛЯ ЮНОШЕЙ, ПОДАЙ МЫ
ПРИМЕР СКВЕРНОЯДЕНИЯ. 20 ПОЗОР— ЕЩЁ НЕМНОГО ПОЖИТЬ И ВСЁ ЭТО ВРЕМЯ
ПОДВЕРГАТЬСЯ ВСЕОБЩЕМУ ОСМЕЯНИЮ ЗА ТРУСОСТЬ. 21 ДАЖЕ ТИРАН ВЫКАЗАЛ БЫ
НАМ ПРЕЗРЕНИЕ, ЕСЛИ Б МЫ НЕ СТАЛИ ЗАЩИЩАТЬ БОЖЕСТВЕННЫЙ ЗАКОН НАШ ДО
САМОЙ СМЕРТИ, КАК ТО ПОДОБАЕТ МУЖАМ. 22 А ПОТОМУ, ЧАДА АВРААМОВЫ, УМРИ¬
ТЕ ДОСТОЙНО ЗА БЛАГОЧЕСТИЕ! 23 А ВЫ, ТЕЛОХРАНИТЕЛИ ТИРАНА, ЧТО МЕДЛИТЕ?»
24 Поняв, ЧТО НАСИЛИЕ ОН ПРЕЗИРАЕТ И ЧТО ИХ СОСТРАДАНИЕ НЕ ВЫЗВАЛО
В НЁМ ПЕРЕМЕНЫ, ОНИ ПОВЕЛИ ЕГО НА ОГОНЬ. 25 ТАМ, С ПОМОЩЬЮ ЗЛОДЕЙСКИХ
впоследствии в рассказы о христианских мучениках и
монахах, в Евангелиях слова этого нет, а в НЗ слова
этого гнезда встречаются редко: см. атлетические об¬
разы в 2 Тим 2. 5, Евр 10. 32, образ спортивного со¬
стязания, агона, в 1 Кор 9. 25 (состязание за тленный
и нетленный венки), а в Деян 24. 16 Павел применяет
к себе глагол, используемый для упражнений атлета
ασκώ («я подвизаюсь»), ср. άσκησις, «подвижниче¬
ство» как «упражение», в 4 Макк 13. 22-23 и 12. 11
(τούς τής εύσεβείας άσκητάς, «подвижников благоче¬
стия», т.е. «мучеников») и примеч. ad loe.
6. 11. И он едва дышал (έπασθραίνω): редкое слово,
встречается ранее только у Филострата Младшего,
Картины, 6.4 (399 Kayser).
6. 13. Движимые ли в силу давнего знаком¬
ства сочувствием: в оригинале сложно устроен¬
ная риторическая структура с гомотелевтонами: τα
δε εν συμπαθεία τής συνήθειας όντες, τα δε εν θαυμασμώ
τής καρτερίας προσιόντες. Созвучные слова συμπάθεια
(«симпатия», «сочувствие») и συνήθεια («обще¬
ние», «близость») использовались в этической фи¬
лософии дружбы. См. это же слово, в нашем перево¬
де «привязанность», при описании возникновения
братской любви (13. 23) и для описания любви мате¬
ринской (14. 13-14; 20). Возможно, использование
этих слов имеет здесь окраску горькой иронии: от¬
ступники действуют в соответствии с представления¬
ми греческой философии, но вопреки благочестивому
разуму.
6. 15. Жареное мясо: букв, «жареные яства»
(ήφημένων βρωμάτων); иногда к этим словам добавля¬
ют καθαρών: «жареных чистых (дозволенных) яств»
(см. Freudenthal 1869: ad loe., Deissmann 1900: ad
loe.).
6. 17. Чад Авраамовых: ср. 6. 22, 9. 21, 13. 12, 17. 6,
18. 1; 23. - Разыгрывать... постановку: Элеазар
подхватывает слово оппонентов «притворившись»,
использует его в своём ответе (ύποκρίνασθαι, в нашем
переводе «разыгрывать») и добавляет слово δράμα,
«действо», «спектакль», Хадас переводит «соте-
dy ». В любом случае подчёркивается публичный ха¬
рактер предлагаемого Элеазару преступления, что
для него представляет собою Οψη V^Vn (хиллулъ хаш-
шем, Hadas 1953: 178-179, п. 17).
6.20. Ср. слова Сократа: «Немного не захотели вы по¬
дождать, о мужи-афиняне, а вот от этого пойдёт о вас
дурная слава между людьми, желающими хулить наш
город, и они будут обвинять вас в том, что вы убили
Сократа, известного мудреца» (Платон, Апология
Сократа, 38с, пер. С. М. Соловьёва).
6.23. Что медлите?: ср. 2 Макк 7. 30.
6. 24. Они повели его на огонь: в 2 Макк 6. 21-22
люди, которые предлагают Элеазару притвориться,
знали его много лет и были связаны с ним долгой друж-
Глава VI: Мученичество Элеазара | 457
6.12-30
ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ОНИ ЕГО ПОДЖАРИЛИ, СБРОСИЛИ НА ЗЕМЛЮ И СТАЛИ ВЛИВАТЬ
ЕМУ В НОЗДРИ ПАХУЧИЙ СОК ОТ ЖАРКИ. 26 А ОН, ОБГОРЕВШИЙ УЖЕ ДО САМЫХ КО¬
СТЕЙ и готовый испустить дух, возвёл очи к Богу и молвил: 27 «Тебе, Боже,
ВЕДОМО: Я МОГ СЕЙЧАС СПАСТИСЬ, НО, ПОД ПЫТКОЙ ОГНЁМ, УМИРАЮ ЗА ЗАКОН.
28 Смилуйся над народом Своим, и пусть Тебе будет довольно, если кара за
них всех падёт на нас. 29 Сделай кровь мою очищением и выкупом за их
жизнь возьми мою жизнь».
30 И, молвив ТАК, сей ЖЕРТВЕННЫЙ МУЖ БЛАГОРОДНО УМЕР ПОД ПЫТКАМИ, но,
ДАЖЕ ЗАПЫТАННЫЙ ДО СМЕРТИ, ОН СМОГ БЛАГОДАРЯ РАЗУМУ ПОСТОЯТЬ ЗА ЗАКОН.
бой, они предлагают ему приготовить дозволенную
трапезу и подменить ею идоложертвенное. По всей
вероятности, это евреи-отступники. В 4 Макк речь
о дружбе не идёт вовсе, знакомство обосновано тем,
что старик жил долго и был всем известен, мясо они
предлагают ему сами и, что особенно важно, являют¬
ся не теми, кому поручено совершать оскверняющие
жертвоприношения, как во 2 Макк, а царедворцами
и «гвардейцами» Антиоха, которые затем пытают и
убивают. По-видимому, автор 4 Макк меняет картину
происходящего по сравнению со 2 Макк и оставляет
меньше действующих лиц: обозлённые доброжелате¬
ли становятся палачами и жарят Элеазара над огнём.
6. 26. Обгоревший уже до самых костей: Элеа¬
зара жарят и сжигают не только потому, что нужно
изобразить его невероятные мучения и столь же не¬
бывалую стойкость. Подобные преувеличения, см. в
стт. 9.14; 28, 10. 9 и особенно 18 (юноша говорит по¬
сле того, как ему отрезали язык), встречаются в лите¬
ратуре империи, например в трагедиях Сенеки (воз¬
можно, современника автора 4 Макк) и в эпической
поэме «Гражданские войны» его племянника Лукана.
Огонь здесь символизирует главную жертву — жерт¬
ву всесожжения, которой становится здесь человек.
6. 27. Ср. 2 Макк 6. 30.
6. 29. Здесь в явном виде сформулирована идея ис¬
купительной жертвы (ср. также 1. 11, 9. 24, 18. 4).
Ое51ЬУА 2006: 147-148 отмечает присутствие этой
идеи и в эллинском мире и указывает на Еврипида,
Ифигения в Авлиде, 1553-1556, Гераклиды, 530-
534 и т. д. Однако благородная смерть за других или
за народ, несомненно высокоценимая в греко-рим¬
ской культуре как воинская и гражданская доблесть,
не тождественна идее искупительной жертвы и, тем
более, мученичества. Что же касается прилагательно¬
го сгутгфи^о«; («выкуп за их жизнь» или «за душу»),
то оно очень редкое, встречается в 4 Макк дважды
(ср. 17. 21) — возможно, впервые. Оно засвидетель¬
ствовано у языческих авторов Н-Ш вв. н. э. Луки¬
ана, Лексифан, 10 и Диона Кассия, Римская
история, 59. 8; ср. LSJ 1996: 166: слово применялось
к тому человеку, который за деньги заменял собой
осуждённого в тюрьме, «выкупающий ценой жиз¬
ни». Это слово Игнатий Антиохийский применяет
к себе, поскольку он приносит себя в жертву за дру¬
гих (Игнатий Антиохийский, К эфесянам, 21.1
Camelot: «Я выкуп за вас»; ср. К смирнянам, 10. 2
Camelot; К Поликарпу, 2. 3, 6. 1 Camelot). Это вы¬
ражение часто повторялось и переформулировалось
греческими христианскими писателями. См. также
Введение IV. «Смерть как ultima ratio», раздел «Хри¬
стианская мартирология и позднейшая агиография».
6. 30. Сей жертвенный муж (ό ιερός άνήρ): при¬
лагательное ιερός необычно в применении к людям, в
4 Макк в 14. 6 ещё раз оно применяется к юношам в
контексте их готовности к жертвенной гибели. В греч.
языке им определяется всё связанное с божеством, а к
человеку оно прилагается, когда речь идёт о персоне,
находящейся под покровительством божества или на¬
делённой его дарами: цари и герои, посвятители в ми¬
стерии, поэты и философы. Но главным образом ιερός
описывает ситуацию, когда божественное пережива¬
ется в акте посвящения, прежде всего жертвы (TDNT
1964-1976: III, 223). Словом ιερός может быть опре¬
делено место, где совершается жертвоприношение,
т. е. храм, ιερόν — это «святилище», τα ιερά — «жерт¬
вы», ίερεύς — «жрец». И это самые употребитель¬
ные из слов, описывающих языческое почитание бо¬
гов. Из-за коннотаций языческого культа в LXX слово
используется реже, чем близкие по семантике иные
слова для обозначения «святого», «священного»,
сакрального (TDNT 1964-1976: III, 226). Нам пред¬
ставляется, что нагнетание в предшествующих стихах
слов и описаний, более уместных в храмовых услови¬
ях и применяемых скорее к жертвенному животному,
чем к человеку, призвано подготовить восприятие
читателя к пониманию небывалого образа человека-
жертвы. В таком случае иной смысл получает и дважды
использованное в 4 Макк слово ιεροπρεπής. В 4 Макк
9. 25 («достойный принести жертву (ιεροπρεπής)
458 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Возвращение к основному тезису и предварительные итоги
6. 31 — 7- 22
Глава VII
1. Похвала Элеазару
ЧАСТЬ V: ВОЗВРАЩЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ТЕЗИСУ
И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ. 6. 31 — 7. 22
31 Итак, по общему убеждению, благочестивый разум — владыка над стра¬
стями. 32 Ибо, если бы страсти одерживали верх над разумом, я бы свидетель¬
ствовал ОДЕРЖАНИЕ ИМЕННО ИХ. 33 Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ, ПОСКОЛЬКУ РАЗУМ ПО¬
БЕДИЛ СТРАСТИ, МЫ С ПОЛНЫМ ОСНОВАНИЕМ ВРУЧАЕМ ЕМУ ПРАВО БЫТЬ ПРЕДВОДИ¬
ТЕЛЕМ. 34 И СПРАВЕДЛИВО БУДЕТ НАМ ПРИЗНАТЬ ДЕРЖАВНОСТЬ РАЗУМА, РАЗ УЖ ОН
ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ ДАЖЕ НАД МУКАМИ, ПРИЧИНЯЕМЫМИ ИЗВНЕ. ХОТЬ ЭТО И СМЕШ¬
НО... 35 И НЕ ТОЛЬКО, КАК Я ПОКАЗЫВАЮ, НАД МУКАМИ ОДЕРЖИВАЕТ ПОБЕДУ РАЗУМ:
ОН ОДЕРЖИВАЕТ ЕЁ И НАД НАСЛАЖДЕНИЯМИ И НИ В ЧЁМ ИМ НЕ ПОДЧИНЯЕТСЯ.
1 Ибо, словно лучший кормчий, разум отца нашего Элеазара, правя судном
БЛАГОЧЕСТИЯ В ПУЧИНЕ СТРАСТЕЙ, 2 ЗАТОПЛЯЕМЫЙ УГРОЗАМИ ТИРАНА, ТОНУЩИЙ
В ДЕВЯТОМ вале пыток, 3 НИ НА волос не сдвинул кормило благочестия, поку¬
да НЕ ПРИПЛЫЛ В ГАВАНЬ БЕССМЕРТНОЙ ПОБЕДЫ. 4Ни ОДИН ГОРОД, МНОЖЕСТВОМ
ВСЕВОЗМОЖНЫХ МАШИН ОСАЖДАЕМЫЙ, НИКОГДА НЕ СОПРОТИВЛЯЛСЯ ТАК, КАК
ЭТОТ ПРЕСВЯТОЙ СТАРЕЦ; И, ХОТЯ ЕГО ЖИЗНЬ, ПРИНЕСЁННУЮ В ЖЕРТВУ, ИСТРЕБЛЯ-
Глава VII
7. 1. Правя (πηδαλιούχων): метафора плавания, раз¬
виваемая в стт. 1-3, относится к числу излюбленных
у античных трагиков и риторов. Филон также часто
сравнивает разум с кормчим (κυβερνήτης): см. О част¬
ных законах, 4. 95. 5, Аллегории Законов, 3.118.
3; 223. 6. Кроме того, по Филону, «[Бог] управляет
(πηδαλιούχε!) общим судном мира» (О том, кто на¬
следует БОЖЕСТВЕННОЕ, 301. 5).
7. 2. Затопляемый: в оригинале καταικιζόμενος
(«терзаемый», «мучимый»). Конъектура Grimm
1857 ad loe., καταιγιζό μένος («затопляемый», «тону¬
щий»), представляется очень удачной. Поэтому здесь
даётся именно такой перевод. - В девятом вале: в
оригинале τρικυμίαις, букв, «трёхволниями» (ср. пре¬
жде всего: Еврипид, Ипполит, 1213). На основе
этого слова образуются неологизмы: «пятиволние»
(πεντακυμία) и «десятиволние» (δεκακυμία) (Луки¬
ан, О СОЖИТЕЛЬСТВУЮЩИХ за плату, 2. 3).
7. 3. В гавань бессмертной победы (έπί τον τής
αθανάτου νίκης λιμένα): образ гавани, которой дости¬
гают после тяжких испытаний, уподобленных мор¬
скому путешествию, является топосом, общим для
средиземноморских культур. Широко используется
в античной, библейской и христианской поэзии и
риторике. Ср. «прибыв в добродетель, словно в са¬
мую надёжную для кораблей гавань (ναυλοχώτατον
λιμένα)» (Филон, О рождении Авеля и о том,
юноша исторг душу», т.е. принёс в жертву себя) и в
4 Макк 11. 20 ( «подобающее жертве ратоборство»,
в котором смерть равна победе). Возможно, и гапакс
ίερό\|/υχος (см. 4 Макк 17. 4 и примеч.) следует пони¬
мать как неологизм: «жертвующий жизнью». Такое
понимание странного неологизма поддерживается
в 4 Макк 7. 4, где говорится, что мучители сжигают
τήν ίεράν ψυχήν — его «жертвенную жизнь» или
«его жизнь, приносимую в жертву». Если эти сооб¬
ражения верны, то описание мученичества Элеазара и
братьев оказывается одним из самых ранних, а потому
очень важных контекстов прочтения евангельского
описания истязаний и казни Иисуса Христа, которые,
как и в 4 Макк именуются «страстями».
6. 34. Хоть это и смешно (έπει κα! γελοΐον): текст,
по-видимому, безнадёжно испорчен (см.: Hadas
1953: 182-183, п. 35). Deissmann 1900: ad loe. пред¬
почитает читать έπιγελοίων, что должно дать пример¬
но такой смысл: «властвует и над внешними муками,
подлежащими осмеянию»; но, к сожалению, такое
прилагательное больше нигде не засвидетельство¬
вано, а соответствующий глагол имеет совсем дру¬
гой смысл: «смеяться одобрительно». Townshend
1913: ad loe. и Emmet 1918: ad loe, основываясь на
сирийском переводе, дают такой вариант: «It would
be ridiculous to deny it» («Смешно было бы отрицать
это»). Хадас признаёт наличие здесь лакуны.
Глава VII: Похвала Элеазару | 459
6. 31 — 7-9
ЛИ ОГНЕМ, ТЕРЗАЯ И ИСТЯЗАЯ, ОН ПОБЕДИЛ ОСАЖДАВШИХ, ВЫСТАВИВ ПОДОБНО
ЩИТУ СВОЙ РАЗУМ БЛАГОЧЕСТИЯ. 5 ИБО, ВЫДВИНУВ СОБСТВЕННЫЙ РАССУДОК ВПЕ¬
РЁД, СЛОВНО ВЫДАВШИЙСЯ В МОРЕ УТЁС, ОТЕЦ ЭЛЕАЗАР СДЕРЖАЛ БЕСНУЮЩИЕСЯ
ВАЛЫ СТРАСТЕЙ.
6 О СВЯЩЕННИК, СВЯЩЕНСТВА ДОСТОЙНЫЙ, НЕ ЗАМАРАЛ ТЫ СВЯЩЕННЫХ УСТ,
НИЖЕ ОСКВЕРНИЛ СКВЕРНОЯДЕНИЕМ УТРОБУ, ВМЕСТИВШУЮ СТРАХ БОЖИЙ И ЧИ¬
СТОТУ. 7О друг Закона и философ жития божественного! 8Вот каковыми
НАДЛЕЖИТ БЫТЬ РАСПОРЯДИТЕЛЯМ ЗАКОНА, КОТОРЫЕ СОБСТВЕННОЮ КРОВЬЮ,
БЛАГОРОДНЫМ ПОТОМ-СТРАДАНИЯМИ ВПЛОТЬ ДО СМЕРТИ СЛУЖАТ ЕМУ ЩИТОМ!
9 Ты, ОТЧЕ, СТОЙКОСТЬЮ СВОЕЙ УКРЕПИВШИЙ БЛАГОЗАКОНИЕ НАШЕ ДЛЯ ЕГО ПРО¬
СЛАВЛЕНИЯ И НЕ ОТРЕКШИЙСЯ ОТ ОБРЯДОВ, ТОБОЮ ПРЕВОЗНЕСЁННЫХ, ТЫ РАССУЖ-
КАК ПРИНОСИЛИ ЖЕРТВЫ БОГУ ОН И БРАТ ЕГО
Каин, 90-91).
7. 4. Ни один город, множеством всевозмож¬
ных МАШИН ОСАЖДАЕМЫЙ, НИКОГДА НЕ СОПРО¬
ТИВЛЯЛСЯ так: это сравнение, в котором беспомощ¬
ный старик противопоставляется городу под защитой
стен и оружия (ср. именование орудия пытки «ката¬
пультой» в 4 Макк 8. 13 и других местах, см. также
примеч. ad loe.), не просто риторическое украшение,
но яркий образ духовной брани, который займёт за¬
тем важное место в христианстве. ~ Пресвятой
(πανάγιος): до и вне христианской литературы, где это
слово часто применяется к Богородице, оно засвиде¬
тельствовано только здесь и в 14. 7 (а также в поздних
версиях «Романа об Александре»). ~ Жизнь, при¬
несённую в жертву: мы следуем в переводе выра¬
жения ίεράν ψυχήν стратегии, обоснованной в примеч.
к 4 Макк 6. 30. Это место, кроме того, подкрепляет
наше понимание эпитета матери ίερόψυχος в 4 Макк
17.4 как «жертвующая жизнью».
7. 5. Выдавшийся в море утёс (πρόκρημνον): ви¬
димо, гапакс. Тот же образ у Сенеки, О стойкости
мудреца, 3.5.
7. 6. Не замарал священных уст, ниже осквер¬
нил скверноядением утробу: оригинал очень
конкретен, называются не уста, а «зубы», при¬
чём здесь нагнетаются слова с одним корнем: ώ άξιε
τής ίερωσύνης ίερεϋ, ούκ έμίανας τούς ιερούς όδόντας.
«Священные зубы» — это зубы священника, кото¬
рые прикасаются только к пище, предназначенной
в жертву Богу. В этом смысле они «священны».
Точно так и утроба священника не принимает «об¬
щей», профанной пищи, ούδέ ... γαστέρα έκοίνωσας
μιαροφαγία— букв, «не сделал утробу общей через
скверноядение». ~ Вместившую страх Божий
(τήν θεοσέβειαν): наш перевод следует LXX, где этим
словом со значением «богобоязненность», «богопо-
читание», «благочестивость» и соответствующим
прилагательным часто передаётся библейское поня¬
тие «страх Божий» (см. Быт 20.11, Иов 28.28,1.1; 8,
2.3, Исх 18.21, ср. Сир 1.25, Иф 11.17, Вар 5.4,1 Тим
2.10. Этим словом автор 4 Макк пользуется также в 7.
22,15.28, 16. 12, 17. 15.
7. 7. О друг (σύμφωνε) Закона: в оригинале образ
«симфонии», Элеазар именуется «созвучным», или
«откликающимся», «согласным» с Законом; как су¬
ществительное в звательном падеже более не встре¬
чается; в этом смысле это также грамматический не¬
ологизм; если бы слово «подпевала» не было пейо¬
ративным, оно выражало бы точно мысль автора. Об
отроках далее также говорится как о хоре, хороводе
«согласных в благочестии», об их согласии, «симфо¬
нии» трижды говорится в 4 Макк 14. 3; 6; 7. ~ Жи¬
тия божественного (θείου βίου): ср.: «житие боже¬
ственное», βίον θειον (Филон, О трезвости, 101).
7. 8. Распорядителям (τούς δημιουργοΰντας τον
νόμον): букв, «ремесленникам Закона», т.е. мастерам
и искусникам, чья общественная обязанность состо¬
ит в служении Закону. Понимать служение можно
по-разному. Если Закон — это Тора, то у «ремеслен¬
ника» может быть самый прямой смысл: «изгото¬
витель Торы», то есть переписчик. Такая профессия
дана Элеазару в 2 Макк. Но в 4 Макк он священник,
в таком случае он может быть толкователем Закона,
учителем Закона, исполнителем его в том, что касает¬
ся богослужения и календаря. Grimm 1857: ad loe. и
Dupont-Sommer 1939: ad loe. предлагали конъекту¬
ру: ίερουργοΰντας («священнодействующим»), что,
конечно, подходит священнику, но не необходимо;
здесь, как и в других местах, автор 4 Макк стремится
переводить реальность иудейского богопочитания на
язык греческого полиса.
7. 9. Для его прославления (εις δόξαν): Хадас пред¬
почитает понимать выражение не как «ко славе» (что
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть V: Возвращение к основному тезису и предварительные итоги
6.31 — 7. 22
ДЕНИЯ БОЖЕСТВЕННОЙ ТВОЕЙ ФИЛОСОФИИ УДОСТОВЕРИЛ НА ДЕЛЕ. 10 О СТАРЕЦ,
ПЫТОК СИЛЬНЕЙШИЙ, О СТАРЕЙШИНА, ОГНЯ БОДРЕЙШИЙ, О ЦАРЬ, СТРАСТЕЙ ВЕЛИ¬
ЧАЙШИЙ, Элеазар! 11 Ибо как отец наш Аарон, кадильницей вооружённый,
ПРОМЧАВШИСЬ СКВОЗЬ ТОЛПУ, ПОБЕДИЛ ОГНЕННОГО АНГЕЛА, 12 ТАК И ПОТОМОК
Аарона, Элеазар, огнём пожираемый, не позволил разуму дрогнуть. 13 Но
УДИВИТЕЛЬНЕЕ ВСЕГО ТО, ЧТО, У СТАРЦА, ЧЬИ ТЕЛЕСНЫЕ СИЛЫ УГАСЛИ, МЫШЦЫ
ОСЛАБЛИ, А ЖИЛЫ ИЗНОСИЛИСЬ, БЛАГОДАРЯ РАЗУМУ ДУХ СНОВА СТАЛ МОЛОД, 14 И
разум Исааков лишил силы многоглавую дыбу. 15 О блаженная старость, о
ПОЧТЕННЫЕ СЕДИНЫ И ЖИЗНЬ, ПОСЛУШНАЯ ЗАКОНУ, ЕЁ СОВЕРШЕНСТВО УДОСТОВЕ¬
РИЛА ПЕЧАТЬ смерти!
делают все другие переводчики;, а как «прилюдно»
(«in the public gaze»: Hadas 1953: 184, n. 9). Такая
трактовка соответствует общей концепции Хадаса:
самое страшное для Элеазара — Dtfn ViVn (хиллулъ
хашшем), публичное осквернение Имени. - Обрядов
(áylaoTÍa): в такой форме слово не встречается, более
обычное áyiaoTeía означает ритуал, службу богам (см.
LSJ 1996: 9). Автор подчёркивает, что слова Элеазара
не расходятся с делом: он торжественно восхвалял ев¬
рейские обряды и не отрёкся от них.
7. 11. Аарон: изложение библейского эпизода со¬
единяет два близко расположенных эпизода из Книги
Чисел или даже части одного рассказа. Бог истребляет
множество народа, который сходит в преисподнюю
вместе с жилищами и скотом, после чего в ст. 16. 35
«вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пять¬
десят мужей, которые принесли курение». Отсюда
может происходить «огненный ангел» в данном
стихе 4 Макк. А «победа» Аарона описана в Чис 17.
6: все общество возроптало на Моисея и Аарона за
гибель людей, и Бог хотел погубить народ, Моисею
же и Аарону приказал от них отстраниться, но они
поступили иначе. «И сказал Моисей Аарону: возь¬
ми кадильницу и положи в неё огня с жертвенника, и
всыпь курения, и неси скорее обществу, и заступи их,
ибо вышел гнев от Господа, [и] началось поражение»
(Чис 17. 11). Аарон вбегает в середину толпы наро¬
да, когда люди уже начали погибать, и защищает его
своим присутствием (17. 12). Какого рода это «по¬
ражение», которое уже началось и захватило много
тысяч — отдельный вопрос. Этот же эпизод пере¬
сказывает автор Прем 18. 20-25, у которого действу¬
ет «истребитель», ангел смерти (ср. Hadas 1953:
184-185, п. 11). ДеСильва усматривает в «ангеле»
персонификацию чумы, которую «сжигает» Аарон
(deSilva 2006: 153). Впрочем, «ангел поджигатель»
(ертиирютг)«;) появился в тексте 4 Макк в результате
исправления сначала переписчика, а затем автора
критического издания LXX; переписчик А добавил
к исходному тексту между строк слово εμπυρισμος,
«пожар», «загорание», и второй артикль во фразе
τον έμπυριστόν ένίκησεν τον άγγελον. Слово «пожар»
должно было пояснить, что происходило. Издатель
ЯаЬИБ заменил обычное вообще и частое в БХХ ру¬
кописное έμπυρισμός редчайшим словом έμπυριστής,
«поджигатель», и убрал лишний артикль. Так «полу¬
чился» огненный ангел, которого, возможно не имел
в виду автор 4 Макк. - Толпу (έθνοπλήθους): это греч.
слово больше нигде не встречается; возможно, автор
изобрёл его, чтобы не цитировать здесь БХХ Чис 17.
12, где толпа именуется συναγωγή, «собрание наро¬
да», потому что в языке первых веков н.э. это слово
уже приобрело значение «молитвенный дом».
7. 12. Огнём пожираемый: в оригинале огонь не
«пожирает» тело Элеазара, а «растапливает» его,
«расплавляет», подобно воску. Этот образ заострён
своего рода полемикой, потому что, подчёркивая не¬
обычность происходящего, автор 4 Макк переина¬
чивает стёртые языковые метафоры. Действительно,
использованный здесь глагол со значением «раста¬
пливать», «плавить», хотя и применяется иногда в
переносном значении «истощать» к телу человека,
напр., страдающего от голода, в основном использу¬
ется метафорически для описания внутренних состо¬
яний; речь идёт о «таянии» сердца, души, воли, ума и
пр. (1^у 1996: 1786). Такое же метафорическое упо¬
требление преобладает у этого глагола и в БХХ (Ми-
яаока 2009: 678). Автор 4 Макк противопоставляет
тающим, словно воск от огня, сердцу и душе — муче¬
ника, чьё тело растапливают огнём не метафорически,
а буквально, но при этом его разум вовсе не «раста¬
пливается», а остается неколебим.
7. 13. Стал молод (άνενέασεν): глагол «омолодить¬
ся» в БХХ не встречается, и в целом редкий, возмож¬
но, это «изобретение» Аристофана, Лягушки,
589-592. Ср. также 4 Макк 18.4.
7. 14. Разум Исааков: готовность Исаака быть при¬
несённым в жертву (Быт 22) обсуждается в еврей¬
Глава VII: Похвала Элеазару | 461
7· 10-15
Илл. 117.
Храмовая менора,
процарапанная на стене
дома, где жила жреческая
знать. Начало I в. н.э., квартал
Иерусалима эпохи Ирода.
Считается самым древним
изображением храмовой
меноры.
ской литературе Второго Храма и раввинистической
литературе как особого рода жертва (акеда), которая
стала залогом любви Бога к потомству Авраама, как
искупление народа на будущее (см. Псевдо-Филон,
Библейские древности, 18. 5, 32. 2-3; Таргум
Неофити Бытие, 22. 14, Таргум Неофити Левит
22. 27, Берейшит Рабба, 22. 14, ТИ: Таанит 65d,
Grappe 2000: 342-357). Для автора 4 Макк пример
благочестия Исаака особенно важен, и он возвраща¬
ется к нему неоднократно как к прообразу искупи¬
тельной жертвы за народ (см. стт. 13. 12, 16. 20, 18.
11). - Многоглавую дыбу (mA.uKé<pa\ov <7Tpé(3Àav):
Grimm 1857: ad loe. считает, что имеется в виду не¬
кое особое орудие пытки, a Deissmann 1900: ad loe.
предлагает видеть в этом нечто вроде «плётки-се-
михвостки». Поскольку отреза — это орудие пытки
в общем смысле слова, т.е. и ворот, и колесо, и дыба,
нужно понимать этот образ, восходящий к много¬
главым чудовищам греческой мифологии, наподобие
Скиллы, как образ всевозможных ужасных пыток и
приспособлений для них, а не какого-то определён¬
ного пыточного агрегата (ср. многоглавое чудовище у
Платона, Государство 588с7).
7. 15. Совершенство удостоверила печать
смерти (πιστή θανάτου σφραγις έτελείωσεν): букв,
«завершила (довела до совершенства) верная пе¬
чать смерти». Со времён семи мудрецов считалось,
что судить о том, как человек прожил свою жизнь
и каков он сам, можно только после того, как он её
завершит. Что же касается «верной печати», то се¬
мантика слов группы πίστις в классическом греч.
языке, языке ЬХХ и НЗ имеет существенные разли¬
чия. Религиозное, богословское значение «веры» не
характерно для классических текстов, в них эти сло¬
ва обозначают верность, надёжность, доверие, точ¬
ность, правдивость, а не веру в смысле веры в Бога
или какие-либо догматы (см. ΤΌΝΤ: VI, 174-228).
Выражение «верить в Бога» является специфически
новозаветным (см. ΤΌΝΤ: VI, 203, 208-209 и др.).
Хотя в 4 Макк есть контексты максимально прибли-
462 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — 12.19
2. Выводы из примера
Элеазара: кто
побеждает страдания
плоти, у Бога не
умирает.
Глава VIII
1. Юношей
приводят к тирану
16 Таким образом, если престарелый человек благодаря благочестию пре¬
зрел ПЫТКИ ДАЖЕ ДО СМЕРТИ, ТО ВСЕ СОГЛАСЯТСЯ: БЛАГОЧЕСТИВЫЙ РАЗУМ, НЕ¬
СОМНЕННО, ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВУЕТ СТРАСТЯМИ. 17 ВПРОЧЕМ, КОЕ-КТО МОГ БЫ СКА¬
ЗАТЬ: «Не все одерживают верх над страстями, ибо не у всех разум разумен».
18Но таковы все те, кто от всего сердца помышляет о благочестии! Только
они могут одерживать победу над страстями плоти, 19 веруя, что у Бога они
не умирают, как не умерли наши патриархи — Авраам, Исаак и Иаков: у
Бога они живы. 20 И нисколько не противоречит этому то, что иные по сла¬
бости ИХ РАЗУМА ОКАЗЫВАЮТСЯ «СТРАСТЕОДЕРЖИМЫМИ». 21 ИБО ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК
ФИЛОСОФСТВУЕТ ПО ВСЕМ ПРАВИЛАМ ФИЛОСОФИИ, ВЕРЕН БОГУ 22 И УБЕЖДЁН, ЧТО
СТОЙКО ПЕРЕНОСИТЬ РАДИ ДОБРОДЕТЕЛИ ЛЮБЫЕ СТРАДАНИЯ — ЭТО И ЕСТЬ БЛА¬
ЖЕНСТВО, ТО НЕУЖЕЛИ ОН НЕ СДЕРЖИТ СТРАСТЕЙ СТРАХА РАДИ БОЖЬЕГО? 23ТаК
ЧТО ТОЛЬКО МУДРЫЙ И МУЖЕСТВЕННЫЙ ГОСПОДИН НАД СТРАСТЯМИ.
ЧАСТЬ VI: ПРЕНИЯ АНТИОХА И БРАТЬЕВ. 8. 1. — 12. 19
‘Именно поэтому даже отроки, способные философствовать благодаря
БЛАГОЧЕСТИВОМУ РАЗУМУ, ОДЕРЖАЛИ ПОБЕДУ НАД ЖЕСТОЧАЙШИМИ ОРУДИЯМИ
пытки. 2 Ибо когда при первой попытке тиран, не сумевший принудить
жающиеся к «вере в Бога» (4 Макк 15. 24 и 16. 22),
но и в этих местах и, напр., в 4 Макк 17. 2) речь идёт
скорее о верности Богу, чем о вере в Него. В данном
случае, поскольку использован образ печати, т.е. удо¬
стоверения, мы полагаем, что автор имеет в виду на¬
дёжную печать, печать не обманную, а печать веры.
Примерно та же мысль выражена Периклом в над¬
гробной похвале павшим героям (Фукидид, 2. 42:
«смерть — печать добродетели», т. е. то, как умерли
герои, удостоверяет их добродетель.
7. 17. Кое-кто мог бы сказать: приём введения во¬
ображаемого оппонента использован также в стт. 1.
5, 2. 24. ~ Разум разумен: в оригинале «не все име¬
ют φρόνιμον τον λογισμόν», т.е. разум осторожный и
предусмотрительный (см. о добродетели разумности
4 Макк 1. 2 и примеч.).
7.19. У Бога они живы: эта же мысль повторена в 9.
8 и в конце, 16.25, где сказано оксюморонно, что уми¬
рающие за Бога живут у Бога. У Павла умершие для
греха живут «у Господа» или «для Господа» (Рим 6.
10-11), «у Бога все живы» сказано и о праотцах в Лк
20. 37-38 (ср. Мк 12. 26-27; Мф 22. 32, Гал 2. 19; ср.
М. Берахот 19аЬ).
7. 20. « Страстеодержимыми » (παθοκρατεΐσθαι):
слово напоминает философский жаргон, но более
нигде не встречается; в стт. 13. 5 и 16 использовано
аналогичное существительное παθοκράτεια, «стра-
стеодержание», тоже гапакс, но с противоположным,
активным значением: «господство над страстями»,
« самообуздание ».
7. 21. По всем правилам (προς όλον τον... κανόνα):
близко напоминает такие выражения Филона, как
«здравое правило истины» (υγιή κανόνα τής άληθείας,
Аллегории законов, 3.233) и «безвредные правила
истины» (τούς 8ε άληθείας άσινείς κανόνας, О том, что
ХУДШЕЕ СКЛОННО НАПАДАТЬ НА ЛУЧШЕЕ, 125).
7. 22. Стойко ПЕРЕНОСИТЬ РАДИ ДОБРОДЕТЕЛИ
ЛЮБЫЕ СТРАДАНИЯ — ЭТО И ЕСТЬ БЛАЖЕНСТВО:
ср. Иак 1. 12 и наше Введение IV. «Смерть как ultima
ratio», раздел «Честь и позор, казнь и победа: Четвёр¬
тая книга Маккавеев и раннее христианство». Воз¬
можно, в этом стихе содержится предвосхищение ми¬
стики мученичества в христианстве, где мученическая
смерть — условие блаженства, а υπομονή означает
стоическое «терпение» в той же мере, что и библей¬
скую «надежду».
Глава VIII
8. 1. Иногда, особенно в старых изданиях, этот ст.
(8. 1) расценивался как 7. 24, т. е. как завершающий
предыдущую главу, что неразумно. Стих нужен, что¬
бы осуществить переход к следующему примеру и
установить связь между мученичеством Элеазара и
Глава VIII: Юношей приводят к тирану |
7.16 — 8. 7
СТАРЦА КО СКВЕРНОЯДЕНИЮ, БЫЛ ПОСРАМЛЁН У ВСЕХ НА ГЛАЗАХ, ТОГДА ОН В БЕ¬
ШЕНСТВЕ ПРИКАЗАЛ ПРИВЕСТИ ДРУГИХ ИЗ ЧИСЛА СХВАЧЕННЫХ ЕВРЕЕВ И, ЕСЛИ
ОНИ СТАНУТ ЕСТЬ СКВЕРНОЕ, ПОСЛЕ ВКУШЕНИЯ ОТПУСТИТЬ ИХ; ЕСЛИ ЖЕ СТАНУТ
ПЕРЕЧИТЬ, ПЫТАТЬ ИХ ЕЩЁ СТРАШНЕЕ.
3 Когда тиран отдал такой приказ, перед ним предстали семеро братьев
ВМЕСТЕ С ПРЕСТАРЕЛОЙ МАТЕРЬЮ: КРАСИВЫЕ, СКРОМНЫЕ, БЛАГОРОДНЫЕ, ВСЕМ ХО¬
РОШИ. 4Увидев их, окружавших мать, словно хор, тиран залюбовался ими.
Поражённый их благообразием и благородством, он улыбнулся им и, подо¬
звав поближе, сказал:
5 «Отроки! Взирая благосклонно на каждого из вас, любуясь красотой
ВАШЕЙ И ВЫСОКО СТАВЯ ТО, КАК ВАС, БРАТЬЕВ, МНОГО, Я НЕ ТОЛЬКО НЕ СОВЕТУЮ
ВАМ БЕЗУМСТВОВАТЬ ПОДОБНО СТАРЦУ, КОТОРОГО ДО ВАС ПОДВЕРГЛИ ПЫТКАМ,
НО ЕЩЕ И ПРИЗЫВАЮ ВАС ПОЙТИ МНЕ НАВСТРЕЧУ И НАСЛАДИТЬСЯ ДРУЖБОЙ СО
МНОЮ. 6 Я ВЕДЬ МОГ БЫ КАК НАКАЗАТЬ ТЕХ, КТО НЕ ПОКОРЯЕТСЯ МОИМ ПРИКАЗА¬
НИЯМ, ТАК И ОБЛАГОДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ ТЕХ, КТО ПОКОРЯЕТСЯ МНЕ ОХОТНО. 7 ТАК ДО¬
ВЕРЬТЕСЬ же мне! Ибо отрекшись от отеческих устоев вашего общежитель-
отроков. Этой связи нет в 2 Макк, там эти эпизоды
просто стоят рядом, хотя Элеазар и говорит о том, что
не может отступничеством подать дурной пример мо¬
лодым (2 Макк 6. 24-25).
8. 2. При первой попытке... был у всех на глазах
посрамлён (πρώτην πείραν ένικήθη περιφανώς): отчет¬
ливая аллитерация, переданная в русском переводе. Со
словом περιφανώς, «явно», «у всех на глазах» перекли¬
кается и рифмуется περιπαθώς, «в бешенстве», гапакс в
LXX и редкое позднее слово в греческой словесности.
Klauck 1989: 722 обратил внимание на то, что это
звуковое соответствие связывает два аспекта пораже¬
ния Антиоха: он потерпел его прилюдно и как человек,
не способный сдерживать страсти. К этому добавим,
что тут можно усмотреть также издевательскую пара-
номасию: Антиох περιπαθώς, буквально «охваченный
страстью», «во власти страстей», а περίπατος, пери-
пат, — это философская школа перипатетиков: вот
таков «перипат Антиоха» — подчиненность страстям.
В περιφανώς Скарпат усматривает также намёк на титул
Антиоха — Эпифан (Scarpat 2006: 256).
8. 3. О достоинствах и красоте молодых людей гово¬
рится и ниже в стт. 4, 5, 10 и в 15. 9-10. ~ Хороши:
слово χαρίεντες, «привлекательный» с оттенком изы¬
сканности, утонченности и даже эротичности в этом
контексте неожиданно, оно не встречается в LXX, а
также у Филона и у Отцов Церкви. Но у Хрисиппа в
его «сонме добродетелей» фигурирует и χαριεντότης
(Arnim III, № 255; то же Плутарх, О нравствен¬
ной добродетели, 441 А). Возможно, это редкий
случай «внутренней речи» Антиоха, который подает
себя как эллинского стоического философа.
8.4. Хор: это сравнение, отсылающее к античной тра¬
гедии, отсутствует в 2 Макк, но в 4 Макк настойчиво
повторяется, причём образ хора и образ его центра
претерпевает по мере разворачивания событий зна¬
менательные перемены (см. в 4 Макк, 13. 8, 14. 8 и 18.
23 и наши примеч. В 4 Макк 8. 29 они говорят одно¬
временно, так сказать «хором», как и некоторые му¬
ченики в Актах).
8. 5. Дружбой: высказывание практического свой¬
ства, так как царь предлагает юношам войти в число
своих «Друзей», т. е. доверенных придворных вы¬
сокого ранга (см. 1 Макк 2. 18 и примеч.). Обраще¬
ние Антиоха к отрокам, стт. 5-11, описание орудий
пыток, стт. 12-14, описание поведения юношей, стт.
15-29, и их ответ Антиоху в стт. 9. 1-9 — все это в
2 Макк отсутствует.
8. 7. Отеческих устоев... общежительства (πάτ¬
ριον ... τής πολιτείας θεσμόν): θεσμός, «установле¬
ние» — слово поэтическое, в эллинистическом иуда¬
изме означало религиозный закон, так как νόμος в LXX
использовался для обозначения Торы. У Филона оно
стало обозначать божественный закон, отличный от
человеческого (О сотворении мира согласно Мо¬
исею, 143), в частности, десять заповедей (Филон,
О смешении языков, 174, О том, кто наследует
божественное, 168); см. также Scarpat 2006: 261.
Здесь говорится о том, что θεσμός отеческий в том
смысле, что он отцами исполнялся и ими завещано его
464 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — 12.19
Илл. 118.
Мученичество семерых
братьев. Инициал
«Р[ппс1ршш]>>.
Библия, XII в. Бурж.
Еп1итт МБ 0003.
Муниципальная
библиотека Буржа.
Франция.
CTBA, ВЫ ПОЛУЧИТЕ ТОГДА В МОЁМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ ВЫСОКИЕ ДОЛЖНОСТИ. 8 А ПРИ¬
ОБЩЁННЫЕ К ЭЛЛИНСКОЙ ЖИЗНИ, ИЗМЕНИВШИЕ СВОИ ОБЫЧАИ, ДА НАСЛАДИТЕСЬ
юными своими летами! 9И ведь если вы разгневаете МЕНЯ НЕПОКОРСТВОМ,
ТО Я ПРИНУЖДЁН БУДУ ПРИБЕГНУТЬ К СТРАШНЫМ КАЗНЯМ, И ПОГУБИТЬ ВАС ОДНО¬
ГО ЗА ДРУГИМ ПОД ПЫТКАМИ. 10 ТАК ПОЩАДИТЕ ЖЕ САМИ СЕБЯ — ИБО ДАЖЕ Я, ВАШ
ПРОТИВНИК, ИСПЫТЫВАЮ СОСТРАДАНИЕ К ВАШЕМУ ЮНОМУ ВОЗРАСТУ И КРАСО¬
ТЕ. 11 Неужели вы никак не уразумеете, что за непокорность вам уготована
ТОЛЬКО СМЕРТЬ НА ДЫБЕ?»
12 Говоря так, он приказал выдвинуть вперёд орудия пытки, чтобы хотя
БЫ СТРАХОМ УБЕДИТЬ ИХ ЕСТЬ СКВЕРНОЕ. 13 И ВОТ, КОГДА ОХРАННИКИ ВЫСТАВИ¬
ЛИ КОЛЁСА, СУСТАВОКОРЧЕВАТЕАИ, ДЫБЫ, КРЮЧЬЯ, КАТАПУЛЬТЫ И КОТЛЫ, СКОВО¬
РОДЫ И ТИСКИ ДЛЯ ПАЛЬЦЕВ, ЖЕЛЕЗНЫЕ ЛАПЫ, КЛИНЬЯ И КУЗНЕЧНЫЕ МЕХА ДЛЯ
РАЗДУВАНИЯ ОГНЯ— ТИРАН, СНОВА ВЗЯВШИ СЛОВО, СКАЗАЛ: 14«ОТРОКИ, ПОКО¬
РИТЕСЬ СТРАХУ, И ТА ПРАВДА, КОТОРУЮ ВЫ ЧТИТЕ, БУДЕТ МИЛОСТИВА К ВАМ КАК
ПРЕСТУПИВШИМ ЗАКОН ПО НЕОБХОДИМОСТИ».
или медик, 14. 781 Kühn ) как врачебный инстру-
мент. Действие его как орудия пытки описано в ст. 10.
5. ~ Дыбы (στρεβλωτήρια): см. далее 9. 17. ~ Крючья
(?) (τροχαντήρες): в языке греческой анатомии это
слово означало один из «вертелов бедренной кости»
(см., например, Гален, О предназначении частей
тела, 4, 255. 18-262. 12 Kühn ). Hadas 1953 вслед
за Dupont-Sommer 1939 переводит «деревянные
кобылы», но не определяет стоящей за словом реа¬
лии. - Катапульты (καταπέλται): ср. 9. 26, 11. 9; 26,
18. 20. Как поясняет Гесихий (s.v. καταπέλτης), это
орудие пытки с механизмом, аналогичным катапуль¬
те — осадному устройству для забрасывания камней
или других предметов через стену города. Принцип
его действия неясен. В качестве орудия пытки «ка¬
тапульта» упоминается и у Харитона (Х^рей и
Каллироя, 7. 4. 7). ~ Котлы, сковороды (λέβητας,
τήγανα): ср. 12. 1; 10; 20, 18. 20; ср. также 2 Макк 7.
3. - Тиски для пальцев (δακτυλήθρας): ср. Ксено¬
фонт, Киропедия, 8. 8. 17. В 4 Макк упоминаются
только здесь. ~ Железные лапы, клинья (χεΐρας
σιδηράς και σφήνας): используются соответственно в
9. 26 и 11. 10.
8.14. Правда, которую вы чтите: Антиох говорит о
δίκη, учитывая контекст — «почитание» — речь идёт
о Божественной правде, Божьем суде или возмездии;
таким образом, Антиох описательно именует Бога
Элеазара в терминах эллинской мифологии и филосо¬
фии, но не именует эту δίκη «божественной» (см. об
этом выше прим. к 4 Макк 4. 13). ~ Преступившим
закон по необходимости: сходный довод царь
выше адресовал Элеазару (см. 5.13). Антиох говорит о
исполнение. Как и в других случаях, говоря о библей¬
ской вере Антиох «правильно» пользуется языком
благочестия.
8. 10. Ваш противник: Антиох называет себя тер¬
мином для военного противостояния. Уподобление
подвига мучеников военному сопротивлению, защи¬
те крепости проводится по всему тексту. - Красоте:
царь говорит о красоте внешней, именуемой еирорф1а
в противоположность каХ\о<;, ср. Платон, Пир, 218е
о внешней красоте Алкивиада в противоположность
красоте Сократа. В ЬХХ £ирорф1а встречается ещё од¬
нажды в Прем 7.10.
8. 13. Перечень орудий пыток в этом ст. призван, ви¬
димо, нагнетать атмосферу ужаса. Они появятся сно¬
ва, когда ими начнут действовать. Перечень орудий
пыток напоминает пассаж из Платона (Горгий,
473с). - Суставокорчеватели (ар0рер(ЗоХа): этот
инструмент известен из Псев до-Галена (Введение,
ооеуш
идцш*
I имя*:·
1 üvme«)iH-a'
щ«Чб.а).йей
I «¿и io twpio
I Gipinir foifu -hjачЧГеv. αιι апрыптimιι
Ι.ΚΙΗ<£Γΐν
Глава VIII: Воображаемый ответ братьев | 465
8. 8-24
15 Но ОНИ, ИСКУШАЕМЫЕ РЕЧАМИ УСЛЫШАННЫМИ И УСТРАШАЕМЫЕ ОРУДИЯМИ
УВИДЕННЫМИ, НЕ ТОЛЬКО НЕ УБОЯЛИСЬ, НО И ВЫСТАВИЛИ ПРОТИВ ТИРАНА СВОЮ
ФИЛОСОФИЮ И СВЕРГЛИ ЕГО ТИРАНИЮ БЛАГОДАРЯ БЛАГОРАЗУМИЮ.
16 Впрочем, поразмыслим вот о чём: если бы в их числе было несколько
РОБКОДУШНЫХ И ТРУСЛИВЫХ, КАКИЕ ОНИ ПРИВЕЛИ БЫ ДОВОДЫ? ПОЖАЛУЙ, ТАКИЕ:
17 «Ох, жалкие мы глупцы! Царь нас зовёт и уговаривает принять благо¬
деяния, ЕСЛИ МЫ ЕМУ ПОКОРИМСЯ; 18 ЧТО ЖЕ МЫ ТЕШИМ СЕБЯ ТЩЕТНЫМИ МЕЧ¬
ТАМИ И ОТВАЖИВАЕМСЯ НА ГУБИТЕЛЬНОЕ НЕПОКОРСТВО? 19 РАЗВЕ НАМ, МУЖИ И
БРАТЬЯ, НЕ ПОДОБАЕТ ОРУДИЯ ПЫТКИ УБОЯТЬСЯ, С УГРОЗАМИ ПЫТОК ПОСЧИТАТЬСЯ
И ТЩЕСЛАВИЯ ЭТОГО И ПАГУБНОЙ ЗАНОСЧИВОСТИ ИЗБЕГНУТЬ? 20 СМИЛУЕМСЯ ЖЕ
НАД СОБСТВЕННОЙ ЮНОСТЬЮ, ПОЖАЛЕЕМ СТАРОСТЬ МАТЕРИ 21 И ПОДУМАЕМ О ТОМ,
ЧТО ЗА НЕПОКОРНОСТЬ НАС ЖДЁТ СМЕРТЬ! 22И ДАЖЕ БОЖЕСТВЕННАЯ ПРАВДА НАС
ПРОСТИТ: ВЕДЬ УСТРАШИТЬСЯ ЦАРЯ НАС ЗАСТАВИЛА НЕОБХОДИМОСТЬ! 23 ЗАЧЕМ МЫ
САМИ СЕБЯ ЖИЗНИ СЛАДЧАЙШЕЙ ЛИШАЕМ И САМИ СЕБЯ ИЗ МИРА ПРЕКРАСНОГО
ИЗГОНЯЕМ? 24 Не будем же насиловать необходимость, гордясь попусту тем,
«законе» в юридическом смысле, не понимая сакраль¬
ного характера Закона (см. ниже о двоящемся смысле
необходимости-принуждения примеч. к 8. 24).
8. 15. Искушаемые: использован платоновский
термин, επαγωγά, для соблазнения, увлечения и зача¬
ровывания, обычно словесного. Словесный соблазн
подкреплён зрелищем орудий пыток. ~ Благоразу¬
мию: εύλογιστία в обыденном языке — это «благо¬
разумие» как способность просчитать наперед, пред¬
усмотрительность, осторожность. Выше в 4 Макк 5.
22 εύλογιστία выступала как термин стоиков для пра¬
вильного использования разума. Контекст здесь и в
13. 5 и 7 позволяет предположить, что автор 4 Макк
переосмысляет внутреннюю форму слова. Для него
благо-разумие, благое разумение — это еще одно сло¬
во для благого, т. е. благочестивого, разума. Разумение
блага по Торе противостоит обывательскому благо¬
разумию.
8. 16. Робкодушных (δειλόψυχοι): слово, составлен¬
ное по контрасту с μεγαλόψυχος (4 Макк 15.10), букв,
«великодушный», что значит «человек с большим
чувством собственного достоинства», и μικρόψυχος,
«мелкодушный, ничтожный» (см. Аристотель, Ни-
комахова этика, 1107Б22 слл.). Слово редкое, едва
ли не изобретено автором 4 Макк, повторяется ниже
в 16. 5. Схолиаст (Схолии к Софоклу, Аякс, 472)
ставит его в один ряд с άτολμος, ταπεινός — «робкий,
нерешительный, униженный».
8. 19. Пагубной: двумя словами переведен гапакс
όλεθροφόρος, «несущий гибель», созданный по моде¬
ли θανατηφόρος, «смертоносный», «губительный» в
8.18 и в 8. 26 и 15. 26.
8. 22. Божественная правда (ή θεία δίκη): в парал¬
лельном месте, когда мысль о снисхождении к тем,
кто принуждён покориться, высказывается Анти¬
охом, но он избегает называть эту правду (суд) «бо¬
жественной» (8. 14) (см. о Божественной правде
4. 13 и примеч.).
8. 24. Насиловать необходимость (μη βιαζώμεθα
την ανάγκην): в этом месте, как и в 8. 22 и других, ис¬
пользуется слово άνάγκη, «необходимость», «вынуж-
деннность», «неизбежность». Во многих случаях в
4 Макк άνάγκη и однокоренные глаголы, прилагатель¬
ные и причастия описывают не философское понятие,
а обыденное принуждение и насилие или просто не¬
обходимость (см. 1. 2, 3. 17, 5. 2; 37, 6. 9; 24, 8. 2; 9,
9. 6, 18. 5). Однако в этом случае контекст наводит на
мысль, что автор обыгрывает философскую термино¬
логию: ложное рассуждение предлагает «не совер¬
шать насилия над необходимостью», что предполага¬
ет за последней отнюдь не бытовой статус. Выражение
очень странное и редкое, и удалось найти ещё один
подобный контекст в Герметическом корпусе. Гермес
порицает магию, говоря, что духовному человеку, по¬
знавшему самого себя, не следует при помощи магии
что бы то ни было исправлять, даже если это кажется
прекрасным, не следует также насиловать необходи¬
мость, но надо позволять всему происходить в согла¬
сии с природным и человеческим законом, а занимать¬
ся только исследованием самого себя и так далее...
(Corpus Hermeticum 1954 (repr. 1972): Фр. 21.1-6.)
В 4 Макк есть два симметричных эпизода, в кото¬
рых слово άνάγκη получает философское значение
Необходимости, мирового закона, которому надо
2. Воображаемый
ответ братьев
466 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — 12.19
3. Подлинный ответ
братьев всех вместе
что оказались на дыбе! 25 Даже сам Закон не готов предать нас смерти за
то, что мы устрашились орудий пытки.26 Зачем укоренилась в нас столь ги¬
бельная СКЛОННОСТЬ К РАСПРЯМ, ЗАЧЕМ ЭТА НАША ВЫДЕРЖКА УВЛЕКАЕТ НАС К
СМЕРТИ, ЕСЛИ, ПОКОРЯСЬ ЦАРЮ, МОЖНО ЖИТЬ БЕСТРЕВОЖНО?»
27 Но ЮНОШИ, КОТОРЫХ ЖДАЛА ПЫТКА, НЕ СКАЗАЛИ НИЧЕГО ПОДОБНОГО И
ДАЖЕ В МЫСЛЯХ НЕ ИМЕЛИ, 28 ИБО ОНИ ПРЕЗИРАЛИ СТРАСТИ, А ДЛЯ СТРАДАНИЙ
БЫЛИ САМОДЕРЖЦАМИ. 29ТаК ЧТО, КАК ТОЛЬКО ТИРАН ПЕРЕСТАЛ СКЛОНЯТЬ ИХ КО
СКВЕРНОЯДЕНИЮ, ВСЕ ОНИ РАЗОМ, В ОДИН ГОЛОС И СЛОВНО ИЗ ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ
ДУШИ, МОЛВИЛИ:
подчиняться, и подчинение которому избавляет от
ответственности. В первом Антиох предлагает Эле-
азару уступить, потому что ανάγκη-принуждение
избавляет его от ответственности перед его Богом
(5. 13). Он не говорит прямо о том, что его насилие
равно мировому закону, но Элеазар отвечает так, как
если бы понял его именно так, на регистр выше: «...
жить сообща нужно по Божественному Закону, и
<... > нет никакой необходимости (άνάγκη) сильнее
(βιαιοτέραν, «принудительней») нашей доброволь¬
ной покорности Закону» (5. 16). Реплики насиль¬
ника и жертвы, при тождестве слов, несут разный
смысл, и это отвечает всей стратегии автора. Антиох
говорит юридически, Элеазар — философски и бо¬
гословски. Поскольку стоики вслед за Платоном раз¬
вивали представление об ананке как мировом законе
и универсальной природной необходимости, одним
из важнейших вопросов полемики для них и для их
оппонентов был вопрос об ответственности челове¬
ка за свои поступки.
Антиоху, который обещает снисхождение небесно¬
го суда в случае принуждения-необходимости (8. 14),
отвечают в «фальшивой» речи воображаемые «со¬
глашатели». Они повторяют аргумент царя о при¬
нуждении как необходимости (8. 22), а затем предла¬
гают не совершать насилия над необходимостью: μη
βιαζώμεθα την άνάγκην (8. 24). Если бы ананке в этом
предложении обозначало, как и выше в устах Антиоха,
«насилие» или «принуждение», получился бы при¬
зыв не совершать насилие против насилия. Однако
предположение о подобной «непротивленческой»
позиции опровергается следующими далее словами:
«...Не будем же насиловать необходимость, гордясь
попусту тем, что оказались на дыбе!» Поэтому мы по¬
лагаем, что ананке в ст. 24 придано значение мирового
закона, мировой необходимости, и призыв пародиру¬
ет стоиков: не будем противиться Ананке-Необхо-
димости! Не будем совершать насилие над мировым
законом! Ср. возможную двусмысленность или пара-
номасию и в след. ст.
8. 25. Закон не готов: буквально: «не предаст нас
смерти охотно (έκουσίως)». Deissmann 1900: ad
loe. предлагает остроумную конъектуру: вместо
έκουσίως— άκουσίως («против воли»). Тогда фра¬
за получает такой смысл: «Даже сам Закон не ста¬
нет предавать нас смерти за то, что мы против воли
устрашились орудий пытки». Слово «закон» полу¬
чает здесь также двоящийся смысл: Антиох говорит
об уголовном праве, которое видит в принуждении
к преступлению, по крайней мере, смягчающее об¬
стоятельство, а иногда и основу для оправдания, для
иудеев же существует иной Закон, Тора, в которой со¬
блюдение заповедей безусловно. Таким образом, лже-
братья подменяют Закон законом, Тору — греческим
правосудием.
8. 26. Жить бестревожно: здесь для ложной речи
братьев использован характерный термин Эпикура,
который возводят также к Демокриту, άταραξία —
«безмятежность, бестревожность», состояние рав¬
новесия души, которого ничто не может поколебать
(см. А167.5 Diels — Kranz). В LXX он не встречается.
Условием бестревожности, добродетели эллинских
философов, оказывается здесь покорность властите¬
лям и зависимость от их милостей; тем самым эллин¬
ская мудрость компрометируется.
8. 29. В один голос (διά μιας φωνής όμοΰ): в 2 Макк
7. 2 просто говорится, что за всех речь держал стар¬
ший брат. Здесь автор 4 Макк возвращается к повто¬
ряющемуся и развивающемуся образу «хора» (ср. 8.
4). Ср. частое выражение όμοθυμαδόν, «все вместе,
одним порывом», при описании действий иудеев,
представленных как множество в 3 Макк. Они все
вместе подымают плач, взывают к Богу, воздают хвалу
и т.п. (ср. 4. 4; 6, 5. 50, 6. 39). Образ мучеников, от¬
вечающих хором своим мучителям, встречается и в
христианской агиографии, возможно, под влиянием
4 Макк (см., например, Житие и мученичество
СВЯТЫХ ПРЕПОДОБНОМУЧЕНИКОВ ГАЛАКТИОНА И
Эпистимы, 14-15; ВДИ 2009, № 3: 234, а также Му¬
ченичество Евгения, Валериана, Кандида и Ак-
Глава IX | 467
8. 25 — 9.6
1 «Что ЖЕ ТЫ МЕДЛИШЬ, ТИРАН? Мы ВЕДЬ ГОТОВЫ СКОРЕЕ УМЕРЕТЬ, НЕЖЕЛИ ПРЕ-
ступить заповеди наших отцов. 2 Ибо, не будучи добровольно покорны За¬
кону И НАСТАВНИКУ НАШЕМУ МОИСЕЮ, МЫ ОКАЗЫВАЕМСЯ ОПОЗОРЕНЫ ПЕРЕД ЛИ¬
ЦОМ ПРЕДКОВ НАШИХ.3 А ТЫ, ТИРАН, НАСТАВНИК ОТСТУПНИЧЕСТВА, РАЗ УЖ ТЫ НАС
НЕНАВИДИШЬ, ТАК НЕ ЖАЛЕЙ НАС БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖАЛЕЕМ СЕБЯ МЫ САМИ, 4 ИБО ДЛЯ
НАС ЖАЛОСТЬ ТВОЯ, СКЛОНЯЮЩАЯ КО СПАСЕНИЮ ЧЕРЕЗ ОТСТУПНИЧЕСТВО, ХУЖЕ
самой смерти. 5 Запугиваешь нас, грозя нам смертью под пытками? Видно,
ТЫ НЕ УСВОИЛ УРОКА, КОТОРЫЙ только что преподал тебе Элеазар. 6 И ЕСЛИ
ЕВРЕЙСКИЕ СТАРЦЫ СОБЛЮЛИ БЛАГОЧЕСТИЕ, ИЗ БЛАГОЧЕСТИЯ ВЫСТОЯВ ДАЖЕ ПОД
ПЫТКАМИ, ТО НАМ, МОЛОДЫМ, ТЕМ БОЛЕЕ ПОДОБАЛО БЫ УМЕРЕТЬ, ПРЕЗРЕВ ТВОЁ
ПРИНУЖДЕНИЕ И ТВОИ ПЫТКИ, КОТОРЫЕ ПОБЕДИЛ ДАЖЕ СТАРИК — НАШ ВОСПИ-
вилы, 21, 23 Lampsides и Мученичество Юлиана
и Влсилиссы, 2. 50 Halkin). ~ Словно из одной и
той же души (ώσπερ από τής αυτής ψυχής): выраже¬
ние говорить «из души» или «от души» может, как и
по-русски, иметь значение «искренне» (ср. Сир 14.4
и 19.16); в данном случае видоизменённый фразеоло¬
гизм подчеркивает одинаковую открытость братьев.
Глава IX
9. 2. Наставнику нашему Моисею: мы следуем
здесь исправлению Rahlfsa, а буквальный перевод
был бы таков: «... если бы мы не прибегли к покорно¬
сти Закону и советчику Моисею». Scarpat 2006 ad
loe. усматривает здесь тавтологию, ведь Закон и Мои¬
сей — это, в сущности, одно и то же. Он предпочита¬
ет чтение А: γνώσει вместо Μωυσει, подкрепленное и
другой традицией. Скарпат обращает внимание на то,
что σύμβουλος («наставник», «советчик») в фило¬
софских сочинениях часто относится не к человеку,
но к абстрактным существительным: например, «дер¬
зость и трусость — плохие советчики» (см. Платон,
Тимей, 69d), или как о неразумных советчиках гово¬
рится о наслаждении и страдании (Платон, Законы,
644с). С абстрактными существительными использу¬
ется и глагол χρήσθαι, а в 4 Макк несколько раз, напри¬
мер, в 5. 7 сочетается с θρησκεία, «пользоваться обря¬
дами», так сказать, «практиковать богопочитание».
Скарпат предполагает, что переписчик «исправил»
γνώσει на μωυσει и перенёс союз «и». Получившийся
у Скарпата текст - νόμου εύειθεία συμβούλω καί γνώσει
χρησαίμεθα— означает: «...добровольное следова¬
ние Закону — наш наставник и наше знание». Кажет¬
ся, что Павел откликается на это место, когда говорит
об иудее: «...наставник невежд, учитель младенцев,
имеющий в законе (έν τώ νόμω) образец вёдения (τής
γνώσεως) и истины» (Рим 2. 20, ср. 11. 33). Мы сочли
необходимым привести эти соображения, но пред¬
почли чтение КаЬКза, потому что в следующей фразе
σύμβουλος относится к человеку, «тирану», и настав¬
ник отступничества Антиох противопоставляется на¬
ставнику Закона Моисею.
9. 5. Ты не усвоил урока: братья вменяют «настав¬
нику отступничества», Антиоху, неспособность усво¬
ить «уроки» толкователя Торы Элеазара.
9. 6. Нам, молодым, тем более подобало бы
умереть: Набаб 1953: 193-194 видит в предпочте¬
нии смерти молодых смерти старика «парадокс» и
связывает его с литературной аллюзией на элегию
Тиртея (Фр. 6. 7 ϋΐΕΗΐ^ΙΟ Βεκθκ), где говорится
о том, что юношам позорно бежать, оставляя стари¬
ков, и описан жалкий вид погибшего старца, тогда
как павший юноша не теряет красоты. Но парадокса
здесь нет, и дело не в «объективной» красоте мёрт¬
вого тела. Безобразно то, что не отвечает этическим
нормам древнего общества, в котором на войну за¬
щищать стариков, женщин и детей идут молодые и
гибнут молодые. Кроме того, в древности считалось,
считается и сейчас, что молодые люди более склонны
рисковать своей жизнью. Как писал Аристотель в
своей превосходной характеристике нрава юношей:
«они очень мужественны, потому что норовисты
и самоуверенны: одно делает их бесстрашными,
другое — дерзкими» (Аристотель, Риторика, 2.
12. 1389а25-26). - Наш воспитатель: выше, в 6.
34, Элеазар говорит о том, что его «воспитатель»
(παιδευτής) — Закон, сам он назван в 5. 4 «законни¬
ком», в 7. 9 — «распорядителем Закона», а юноши,
в свой черёд, называют законника Элеазара своим
воспитателем. Так автор 4 Макк связывает то, что
было в 2 Макк отдельными эпизодами, в общий сю¬
жет: законник, воспитанник Закона, оказывается
воспитателем юношей. Некоторые комментаторы
считают, что автор мыслит юношей учениками Эле¬
азара в реальности (в православной гимнографии
Глава IX
468 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — 12.19
4. Первый брат:
«Не оставляйте
строя, братья!»
татель. 7Так давай же, тиран, испытывай нас! И если за благочестие ты
ЛИШИШЬ НАС ЖИЗНИ, НЕ МНИ, ЧТО ПЫТКАМИ ТЫ ПРИЧИНЯЕШЬ НАМ ВРЕД: 8ВЕДЬ
БЛАГОДАРЯ СТОЙКОСТИ В ТЯЖКИХ СТРАДАНИЯХ МЫ СТЯЖАЕМ НАГРАДЫ БОРЦОВ ЗА
ДОБРОДЕТЕЛЬ И БУДЕМ У БОГА, КОЕГО РАДИ МЫ И СТРАДАЕМ. 9ЗАТО ТЕБЯ, ПО ПРИ¬
ХОТИ СВОЕЙ СВИРЕПО УБИВШЕГО НАС, БОЖЕСТВЕННАЯ ПРАВДА ЗАСТАВИТ ВЫДЕР¬
ЖИВАТЬ ВЕЧНУЮ ПЫТКУ ОГНЁМ».
10 Когда они это высказали, тиран не только разозлился на них как на
НЕПОКОРНЫХ, НО И РАЗГНЕВАЛСЯ КАК НА НЕБЛАГОДАРНЫХ. 11 ТОГДА ПО ЕГО ПРИ¬
КАЗУ ЩИТОНОСЦЫ ВЫВЕЛИ СТАРШЕГО ИЗ БРАТЬЕВ И, РАЗОДРАВ НА НЁМ ХИТОН, СВЯ¬
ЗАЛИ ЕМУ РУКИ И ПЛЕЧИ РЕМНЯМИ И СПРАВА, И СЛЕВА. 12 КОГДА ЖЕ ОНИ, ХЛЕЩА
ЕГО БИЧАМИ, НИЧЕГО НЕ ДОСТИГЛИ, ТОЛЬКО ИЗ СИЛ ВЫБИЛИСЬ, — ТО ВЗВАЛИЛИ
ЕГО НА КОЛЕСО. 13 А РАСТЯНУВШИ НА НЁМ БЛАГОРОДНОГО ЮНОШУ, ВЫВИХНУЛИ ЕМУ
Элеазар именуется наставником братьев); это недо-
казуемо и напрасно предполагает у символических
фигур историческое измерение.
9. 7. Не мни, что пытками ты причиняешь нам
вред: это один из топосов античной философии: при¬
чинять боль и даже убить — ещё не значит причинить
вред или обиду. Классическое выражение этой мысли
содержится в Апологии Сократа: Сократ объясня¬
ет судьям, что ни Мелет, ни Анит не могут повредить
ему, хотя могут убить или изгнать из отечества, а зло
причиняют себе те, кто несправедливо осуждает че¬
ловека на смерть (ЗОс-б). Ср. Платон, Горгий, 472е,
где говорится, что пытать хуже, чем терпеть пытку, для
самого тирана с его властью подвергать других пытке,
а в 526с1-527а Сократ противопоставляет нежелание
и неспособность защитить себя перед земным судом
способности защитить себя своей беспорочностью
перед судом Радаманта и Миноса. Ср. также рассуж¬
дение Сенеки о невозможности обидеть или оскор¬
бить даже просто здравомыслящего человека: если
оскорбили по заслугам, то это справедливо, а если
не по заслугам, то стыдно должно быть тому, кто со¬
вершил несправедливость (Сенека, О стойкости
мудреца, 16. 3-4).
9. 8. Награды: о метафоре спортивного состязания и
награды см. 6.10, 9. 23 и примеч. Ср. 11. 20,17. 15-16
и Прем 10. 12. ~ И будем у Бога, Коего ради мы
и страдаем: эти слова отсутствуют в А, но чтение Б
поддержано параллельными контекстами: 7. 19, 13.
17, 16. 25 и 17. 18.
9. 9. По ПРИХОТИ СВОЕЙ СВИРЕПО УБИВШЕГО НАС:
букв, «из-за самопроизвольной (неоправданной)
pιαupovíα». Поведению Антиоха не ищут никаких
социальных или вообще рациональных причин. Его
стремление к насилию независимо и самодостаточ¬
но. Mιaιφovía — кровожадное, жестокое убийство,
убийство невинных и беззащитных, а также отягчён¬
ное нарушением религиозного запрета, как убийство
родных или прибегнувших к защите алтаря. ~ Боже¬
ственная правда: см. примеч. к 4 Макк 4. 13. ~ Вы¬
держивать вечную пытку огнём: последнее сло¬
во, «огнём», отсутствует в 8; возможно, это глосса,
вдохновлённая ст. 12.12.
Антиоху предстоит проявлять «выдержку» вечно,
таким образом стоическая выдержка доведена до аб¬
сурда и превращается в насмешку. При столкновении
с идеей вечной Божьей кары за нечестие эта доброде¬
тель обессмысливается.
9. 10. Неблагодарных: быть неблагодарным по от¬
ношению благодетелю, патрону— преступление из
самых тяжких для позднеантичного мира, пронизан¬
ного и скрепляемого священными узами клиентелы и
верности господину. Антиох представляет себя «бла¬
годетелем». Он ложный благодетель, требующий
ложного повиновения, зеркально противоположный
истинному небесному благодетелю, которому иудеи
покорны добровольно (4 Макк 8. 5-6).
9. 12 Только из сил выбились: это один из спосо¬
бов жертвы одержать победу благодаря выносливо¬
сти, превышающей выносливость палачей (ср. Се¬
нека, О стойкости мудреца, 9. 4; Филон, О том,
ЧТО ВСЯКИЙ ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ СВОБОДЕН, 26-27).
9. 10-25. В 2 Макк 7. 4-5 старшему брату отрезают
язык, с него снимают скальп, отрубают ему руки и
ноги и бросают его в котел. В 4 Макк отрезание языка
и рук и ног перенесено на четвёртого брата, снятие
скальпа на третьего, бросание в кипящий котел — на
седьмого. Автор сохраняет детали, но распределяет
их иначе. Три речи, которые он приписал старшему
брату, обращённые к тирану, его оруженосцам и бра¬
тьям, — полностью его изобретенье, в 2 Макк нет ни¬
чего подобного.
Глава IX: Первый брат: «Не оставляйте строя, братья!» |
9- 7-23
СУСТАВЫ. 14 Но, ПОКА ЕМУ ВЫЛАМЫВАЛИ ВСЕ ЧЛЕНЫ ТЕЛА, ОН ВЫКРИКИВАЛ ВОТ
ТАКИЕ ОСКОРБЛЕНИЯ:
15 «ЭЙ, ТИРАН, СКВЕРНАВЕЦ ИЗ СКВЕРНАВЦЕВ, ВРАГ ПРАВДЫ НЕБЕСНОЙ, КРО¬
ВОЖАДНЫЙ зверь! Не за убийство, не за нечестие, а за отстаивание Боже¬
ственного Закона ты так страшно меня пытаешь!»16А на слова охранни¬
ков: «Смирись и съешь, чтоб избавиться от пыток!» 17 он ответил: «Не на¬
столько крепкое у вас колесо, прислужники скверны, чтобы задушить мой
разум. Отрезайте мне члены тела, жгите огнём мою плоть, выкручивайте
суставы! 18Во всех этих пытках я докажу ВАМ: в битве за добродетель непо¬
бедимы ОДНИ ЛИШЬ СЫНЫ ЕВРЕЕВ».
19 Пока он так говорил, они подсыпали угля, подбросили хвороста и ещё
СИЛЬНЕЕ НАТЯНУЛИ КОЛЕСО. 20 КОЛЕСО СО ВСЕХ СТОРОН ИСПАЧКАЛОСЬ В КРОВИ,
ГРУДУ УГЛЕЙ ТУШИЛИ КАПЛИ КРОВИ И СУКРОВИЦЫ, А НА ОСЯХ ЭТОГО ПРИСПОСО¬
БЛЕНИЯ НАЛИПЛИ КУСКИ плоти.21 Но, ХОТЯ С КОСТЕЙ УЖЕ СОДРАЛИ ВСЁ, что их
СОЕДИНЯЕТ, ГОРДЫЙ И МУЖЕСТВЕННЫЙ ЮНОША, ОТПРЫСК АВРААМА, НЕ ЗАСТО¬
НАЛ, 22 А, СЛОВНО ПРЕОБРАЗИВШИСЬ В ОГНЕ ДЛЯ НЕТЛЕНИЯ, БЛАГОРОДНО ВЫСТО¬
ЯЛ под пытками, 23 говоря: «Подражайте мне, братья, не оставляйте строя
9. 14. Пока ему выламывали все члены тела, он
выкрикивал: ср. похожие сцены из жизни греческих
философов, которые произносят свои изречения в то
время, как их пытают: Диоген Лаэртский, 9.26-28;
58-59.
9. 15. Правды Небесной: ср. «Небесная правда» в
11. 3, а в 4. 13, 4. 21, 8. 22, 9. 32 и 18. 22 упоминается
«Божественная правда».
9. 17. Задушить мой разум: колесо не приспосо¬
блено для удушения (ау£ш). Автор использует любые
метафоры, подходящие для описания воздействия на
разум; об этом же он говорит в 6. 7 и 10. 19. Благода¬
ря благочестию на разум не действует и время, он не
стареет: 5. 31. В 11.21 непобедимость разума утверж¬
дается как универсальная истина.
9. 18. Лишь сыны евреев: эта реплика отвечает об¬
щей задаче автора: доказать превосходство еврейской
философии-благочестия. Но Филон, например, при¬
водя образцы, достойные подражания, наряду с геро-
ями-евреями приводил в пример Зенона и Анаксагора
(О том, что всякий добродетельный свободен,
105-109).
9. 19. Натянули (тгроаетпкатетыл^): словообразова¬
ние уникальное, гапакс. Три приставки имеют несо-
менно экспрессивную функцию и показывают, что на
колесо «натягивают» со всех сторон разом.
9.21 -22. Гордый: такой же неожиданный для человека,
которого публично подвергают истязаниям, эпитет по¬
лучает в 6. 5 Элеазар. ~ Преобразившись в огне для
нетления (έν πυρ! μετασχηματιζόμενος είς αφθαρσίαν):
слово для «преображения» гапакс в LXX, ср., однако,
близкий контекст у Павла: «Который уничиженное
тело наше преобразит (μετασχηματίσει) так, что оно бу¬
дет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он
действует и покоряет Себе всё» (Флп 3.21).
Представление о преображении в огне человече¬
ской плоти в нетленную известно, напр., по мифу о
Триптолеме, которого Деметра хотела сделать бес¬
смертным, закаливая в огне (см., напр., Овидий, Фа-
сты, 4. 550-554). В поздней версии мифа о Семеле
героиня не сгорела от Зевсовых перунов, но была
вознесена огнём на небо (Ахилл Татий, Левкип¬
па и Клитофонт, 2. 37. 5.), Нонн Панополитан-
ский говорит о её «новом теле», омытом сияющим
пламенем, и обретении тем самым нетленной жиз¬
ни — βίον άφθιτον (Деяния Диониса, 8. 409-414).
Представление о кремации близко к представлению о
сжигании жертвы, которая «невредимой» восходит
к Богу, и это представление в тех или иных вариан¬
тах распространено повсеместно. Dupont-Sommer
1939 ad loe. усматривал в μετασχηματιζόμενος термин
стоиков, а то, что «трансфигурация» происходила в
огне, заставляет его вспомнить стоическую идею пре¬
ображения мира после его возгорания или испепеле¬
ния έκπύρωσις.
К числу образов огненной метаморфозы, известных
из античной литературы, которые могли повлиять на
автора 4 Макк, следует, как нам кажется, присоединить
470
Илл. 119.
Аллегорическая Библия
(Bible moralisee), или
«Библия бедных».
Вторая четверть XIII в.
Собрание Харли 1526,
f 30 v. Британская
библиотека.
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — и. 19
Тогда разгневанный царь
велел разжечь сковороды и
котлы и отрезать первому
язык и кожу содрать с
головы, перебить руки и
ноги и на глазах у матери и
братьев умертвить и сжечь,
и так поступил с каждым и
с матерью после пыток ее
сыновей.
Толкование: «Это означает,
что антихрист будет
мучить и малых и больших
в Церкви разнообразными
мучениями».
образ восхождения и огненного преображения Еноха
из апокрифической иудейской литературы, как, напр., в
так называемом «Третьем Енохе», составленном не ра¬
нее III в. н.э., но, возможно, частично восходящем к бо¬
лее древнему источнику (см. Тантлевский 2000: 192-
193; ABD s. v. Enoch, Third Book of, 2: 526). Иудейская
эсхатология имеет не только космический, но и личный
характер: человек преображается для вечной жизни.
В этом образе 4 Макк содержится и ещё один слой.
Истерзанный мученик продолжает говорить, от него
остается только его разум, а что разум нетленный, бес¬
смертный — это общее философское учение, кото¬
рое Платон вкладывает в уста Сократа прежде всего в
«Федоне». Однако идею бессмертия Платон и автор
4 Макк выражают разными словами. Платон практиче¬
ски не прибегает к слову «нетленный», он говорит о
«бессмертии» и «бессмертном», тогда как для автора
4 Макк характерно слово αφθαρσία; этим словом мно¬
гократно пользуется и Филон, когда ему нужно сказать
о бессмертии: «небесный» человек не причастен тлен¬
ной (φθαρτή) сущности земного человека, его рацио¬
нальной душе (Филон, Аллегории законов, 1. 12.
31), ибо разум (διάνοια) нетленен (άφθαρτος, Филон,
О неизменности божества, 10. 46. 6); Логос также
нетленен (Филон, О смешении языков, 41-42). Ср.
также и образ жертвы Богу как золота в плавильной
печи: «Он испытал их как золото в горниле и принял
их как жертву всесовершенную» (ср. Прем 3.6).
e^ficdr
тпйярЫ
ч\abigrn
Ш£ос<г&
Щшт
femtqtua
tic^ucrmr
TaafttcttiP
potCcTttonc
l&mxQcaxv
fcbqutttctt*
qxtm
¡атЫЧШ
ceporefrito
neobutrn
Ve-" X>1
110
*-·' 11 icgiv cot
JKfetifct 2
Глава IX: Второй брат: «За отчее наше благочестие любая смерть — отрада!» | 471
9. 24-26
В МОЁМ РАТОБОРСТВЕ^ НЕ ОТРЕКАЙТЕСЬ ОТ НАШЕГО КРЕПКОГО ДУХОМ БРАТСТВА.
24Бейтесь за благочестие в битве священной и благородной: ведь это его
ради Промысл, справедливый и к нашим предкам, смилостивится, быть
МОЖЕТ, НАД НАРОДОМ И ОТМСТИТ ДУШЕГУБУ ТИРАНУ». 25 ВЫМОЛВИВ ЭТО, ДОСТОЙ¬
НЫЙ ПРИНЕСТИ ЖЕРТВУ ЮНОША ИСТОРГ ДУШУ.
26 Покуда все дивились тому, как держится в нём душа, охранники выве¬
ли БРАТА, СЛЕДУЮЩЕГО ПОСЛЕ ПЕРВОГО ПО ВОЗРАСТУ. ПРИЛАДИВ СЕБЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ
ЛАПЫ С ОСТРЫМИ КОГТЯМИ, ОНИ ПРИВЯЗАЛИ ЕГО К ОРУДИЮ, А ИМЕННО К КАТА-
9. 23. Ратоборство: здесь и далее (11. 20, 13. 15, 15.
29, 16. 16, 17. 11) так переводится термин αγών —
борьба, битва, состязание, противоборство, тяжба,
прение, подвиг (ср. 12. 14: άγωνιστάς). Слово имеет и
спортивные, и военные, и судебные коннотации. Ме¬
тафорически слово использовалось уже в классиче¬
ской философии (например, Платон, Государство,
608b: «Ведь спор (αγών) идёт... о великом деле, гораз¬
до более великом, чем это кажется, — о том, быть ли
человеку хорошим или плохим», пер. А. Н. Егунова).
Близкое значение «битвы» или «состязания» добро¬
детели со злом имеет αγών в Прем 4. 2 и 10. 12, при¬
чём добродетель получает в награду венок. Метафора
спортивного состязания и награды за него как пути
верных ко Христу не раз используется в НЗ (см. 1 Кор
9. 24-27; Флп 2. 16, 3. 13-14; 1 Тим 6. 12, 2 Тим 2. 5,4.
7-8; Евр 12. 1; Иак 1.12; 1 Пет 5.4; Апок 2.10, 3. 11).
Использование агона в 4 Макк имеет параллели в НЗ
(перевод Син — «подвиг»: Флп 1. 30; Кол 2.1; 1 Тим
6. 12; 2 Тим 4. 7; 1 Фес 2. 2; «поприще»: Евр 12. 1),
а также во 2 Макк, но в значении «битва, сражение»
в прямом смысле слова. В остальных книгах LXX оно
практически не встречается. Если говорить об иудей¬
ских писателях, то 4 Макк и в этом стоит ближе всего
к Павлу и автору Премудрости. Братья и мать назы¬
вают чудовищные пытки, в которых они переносят
физическое насилие, несовместимое с достоинством
свободного человека греко-римского мира, не страда¬
нием и позором, а агоном, состязанием, противобор¬
ством и битвой добродетели и насилия, из которого
добродетель выходит победительницей. Мать в 16. 16
провозглашает этот άγών благородным. Образы со¬
стязания войдут затем в язык НЗ и христианских рас¬
сказов о мучениках.
9. 24. Душегубу (άλάστορα) тирану: буквально ти-
рану-аластору. Автор повторяет это уникальное для
LXX слово вслед за 2 Макк 7.9, где оно также обраще¬
но к Антиоху (о значении слова см. наше примеч. ad
loe.) и также обозначает того, на кого падёт мщение,
как и ниже в 18. 22, иначе в 4 Макк 11. 23.
9. 25. Достойный принести жертву (ιεροπρεπής):
перевод слова ιεροπρεπής исходит из контекста 4
Макк. Это слово в классическом языке очень редкое,
до н.э. фиксируется всего три случая. Хотя TLG Е ука¬
зывает, помимо Платона, (Феаг, 122el), Менандра
и Ксенофонта (см. ниже), еще и Аристотеля, но на
поверку Фр 102 Rose содержит изложение Филона. И
только однажды ιεροπρεπής применяется к человеку, к
жрецу, достойному своего положения или сана (Ксе¬
нофонт, Пир, 8. 40). В позднем языке слово пред¬
ставлено широко и определяет также главным обра¬
зом не человека, но то, что подобает, приличествует
почитанию бога, священному месту, храму, алтарю
или святилищу, а также определяет соответствую¬
щие предметы. Исходная связь с жертвоприношени¬
ем как центром почитания бога в ίερο- ощутима. Так,
ιεροπρεπής τέχνη — это «искусство приготовления
пищи» (Менандр, Брюзга, 646 Sandbach), а у Лу¬
киана ιεροπρεπής именуется запах сжигаемых жертв
(Лукиан, О жертвоприношениях, 13). Так же как
ιερός, это прилагательное, любимое Филоном (по дан¬
ным TLG Е, 38 случаев употребления при 239 во всем
корпусе), приобретает со временем не техническое,
но моральное звучание: «почтенный», «ценимый»,
«уважаемый», «торжественный» и «благочести¬
вый», « благопристойный» (TDNT 1964-1976: III,
253-255, ср. Тит 2.3). Особое значение слова в 4 Макк
отмечено в TDNT 1964-1976: III, 253, но в чём состо¬
ит эта особость, не сказано. Учитывая тему 4 Макк в
целом и особенно значение слова в 4 Макк слова ιερός
применительно к человеку («жертвенный», «жерт¬
вуемый Богу», см. выше наше примеч. к 4 Макк 6.
30), мы полагаем, что общее значение «достойный
священного места», «приличествующий священным
целям» автор осмысливает как «достойный быть
принесённым в жертву», см. также ниже 4 Макк 11.
20. - Исторг душу (άπέρρηξεν τήν ψυχήν): выражение
из лексикона трагиков. Ср. «исторг дыхание жизни»
(πνεϋμ’ άπέρρηξεν βίου): Эсхил, Персы, 507; ср. так¬
же Еврипид, Орест, 864, Троянки, 756. С душой-
жизнью расстается «достойный принести жертву»,
это ещё раз подтверждает наше понимание значения
гапакса ίερόψυχος в 4 Макк 17. 4 как «жертвующий
жизнью».
5. Второй брат:
«За отчее наше
благочестие любая
смерть — отрада!»
472 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ЧАСТЬ VI: ПРЕНИЯ АНТИОХА И БРАТЬЕВ
8.1. — и. 19
ПУЛЬТЕ. 27 И КОГДА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ПЫТКЕ, ОНИ СПРОСИЛИ ЕГО, НЕ
ЖЕЛАЕТ ЛИ ОН ВКУСИТЬ СВИНИНЫ, И УСЛЫШАЛИ БЛАГОРОДНЫЙ ОТВЕТ, 28 ЭТИ ЗВЕ¬
РИ-ЛЕОПАРДЫ ЖЕЛЕЗНЫМИ ЛАПАМИ ОТОДРАЛИ ОТ ЖИЛ ВСЮ ЕГО ПЛОТЬ ДО САМОГО
ПОДБОРОДКА И СНЯЛИ КОЖУ С ГОЛОВЫ. А ОН, ЕДВА ВЫДЕРЖИВАЯ БОЛЬ, ГОВОРИЛ:
29 «За отчее наше благочестие любая смерть — отрада!» Тирану же он
СКАЗАЛ: 30 «Не кажется ли тебе, самый лютый из тиранов, что ты мучаешь¬
ся сильнее меня, видя, как твой заносчивый разум тирана терпит пораже¬
ние ОТ НАШЕЙ СТОЙКОСТИ, ДАРОВАННОЙ БЛАГОЧЕСТИЕМ? 31В САМОМ ДЕЛЕ, Я ОБ¬
ЛЕГЧАЮ СВОИ СТРАДАНИЯ ТЕМИ НАСЛАЖДЕНИЯМИ, КАКИМИ ДАРИТ МЕНЯ ДОБРО¬
ДЕТЕЛЬ, 32 А ТЕБЯ ПЫТАЮТ УГРОЗЫ ТВОЕЙ НЕЧЕСТИВОСТИ, ВЕДЬ ТЕБЕ, О ИСПОЛНЕН¬
НЫЙ СКВЕРНЫ ТИРАН, НЕ ИЗБЕЖАТЬ КАРЫ БОЖЕСТВЕННОГО ГНЕВА!»
ГлаваХ 1 КОГДА И ЭТОТ ВЫДЕРЖАЛ СМЕРТЬ, ДОСТОЙНУЮ БЫТЬ ВОСПЕТОЙ, ПРИВЕЛИ ТРЕ-
6. третий брат: ТЬЕГО КОЕГО МНОГИЕ УГОВАРИВАЛИ ВКУСИТЬ СКВЕРНОГО И СПАСТИСЬ. 2 А ОН
«Мы терпим 7
страдания за Учение ГРОМКИМ ГОЛОСОМ ПРОКРИЧАЛ: «Да РАЗВЕ ВАМ НЕ ВЕДОМО, ЧТО МЕНЯ ЗАЧАЛ
и добродетель
Божию» тот ЖЕ ОТЕЦ, ЧТО И ПОГИБШИХ? И РОДИЛА ТА ЖЕ САМАЯ МАТЬ? И ВОСПИТАН Я
БЫЛ В ТЕХ ЖЕ САМЫХ ПРАВИЛАХ? 3Я НЕ ОТРЕКАЮСЬ ОТ БЛАГОРОДНОГО РОДСТВА
с братьями. [4 Поэтому, если есть у вас какое-нибудь орудие казни, при¬
мените ЕГО К МОЕМУ ТЕЛУ: ВЕДЬ ДУШИ МОЕЙ ВЫ НЕ МОЖЕТЕ КОСНУТЬСЯ, ДАЖЕ
ЕСЛИ Б ПОЖЕЛАЛИ]».
9. 26. Как держится в нём душа: в оригинале
καρτεροψυχία, «держание души», до 4 Макк не засви¬
детельствовано в греческой литературе. Первая часть
составного слова того же корня, что и часто исполь¬
зуемые в книге слова «выдержка, одержание». Воз¬
можно, здесь, как и в других случаях, автор стремится
вложить в слово разные смыслы одновременно. Пер¬
вый — «крепость души», «твердость». Но если под
«душою» здесь имеется в виду «жизнь», как часто и
в LXX в целом, и в данном сочинении (ср. 4 Макк 17.4
и предыдущее примеч.), то καρτεροψυχία приобретает
иное значение, которое трудно передать одним сло¬
вом: «способность удерживать жизнь». Изумление
вызывает способность брата «держать жизнь», оста¬
ваться живым, когда его тело уже уничтожено.
9. 29. «За отчее наше благочестие любая
смерть — отрада!»: ср. слова Элеазара в 2 Макк 6.
30. Ср. также знаменитый стих Горация: Dulce et de¬
corum est pro patria morí («Красна и сладка смерть за
отечество»: Оды, 3. 2. 13).
9. 30. Ты МУЧАЕШЬСЯ СИЛЬНЕЕ МЕНЯ: Ср. ПЛАТОН,
Горгий, 473е: «... несчастнее тот, кто спасётся и ста¬
нет тираном».
Глава X
10. 1. Выдержал смерть: мы переводим буквально,
потому что соответствующий глагол и слова этого
же корня постоянно используются автором 4 Макк
и относятся к его терминологии. Если бы эта фраза
была изолированной, её несомненно следовало бы
перевести «претерпел смерть», так как неясно, что
предполагается после того, как человек смерть «вы¬
держал», подобно пытке. В контексте данной кни¬
ги, когда мученикам уготована вечная жизнь у Бога,
выражение может указывать именно на это: ради
жизни у Бога смерть надо «выдержать». Причём
смерть, которую надо «выдержать», противопо¬
ставлена вечной пытке, которую предстоит «выдер¬
живать» Антиоху. Конечно, глагол картсрыу иногда
может значить «ожидать», и тогда мученик просто
«дождался» своего славного конца; однако терми-
нологичность 4 Макк делает это предположение
маловероятным.
10. 4. Этот стих отсутствует в S и в издании Rahlfs а,
но присутствует в А. Хадас включает его в свой пере¬
вод, но не в греческий текст, отмечая, что он «может
быть интерполяцией» (Hadas 1953: 198) из 2 Макк
6. 30, где Элеазар высказывает схожую мысль.
Глава X: Четвёртый брат: «Не отрезать язык нашего разума» |
9. 27 — ю. 16
5 Очень не по вкусу пришлись им дерзновенные речи этого человека, и
ТОГДА ПРИ ПОМОЩИ СВОИХ СУСТАВОКОРЧЕВАЛЬНЫХ ОРУДИЙ ОНИ ВЫДЕРНУЛИ ЕГО
РУКИ И НОГИ И, РАСШАТАВ ИХ, ВЫВИХНУЛИ ЧЛЕНЫ ИЗ СУСТАВНЫХ СУМОК 6 И ПЕРЕ¬
ЛОМАЛИ ЕМУ ПАЛЬЦЫ, РУКИ, НОГИ И ЛОКТИ. 7 Но, НИМАЛО НЕ ПРЕУСПЕВ В ТОМ, ЧТО¬
БЫ СЛОМИТЬ ЕГО, ОНИ, ПОБРОСАВШИ СВОИ ОРУДИЯ, ОТСКИФИЛИ ЕГО СОБСТВЕН¬
НЫМИ НОГТЯМИ 8 И ТОТЧАС ЖЕ ПОГНАЛИ К КОЛЕСУ, НА КОТОРОМ ЕМУ ВЫЛОМАЛИ
ПОЗВОНКИ, И ОН УВИДЕЛ КРУГОМ КУСКИ СВОЕЙ РАСТЕРЗАННОЙ ПЛОТИ И КАПЛИ
КРОВИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ЕГО ВНУТРЕННОСТЕЙ. 9На ПОРОГЕ СМЕРТИ ОН СКАЗАЛ:
10 «О ТИРАН, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ СКВЕРНЫ, СЕЙЧАС МЫ ЗА УЧЕНИЕ И ДОБРОДЕТЕЛЬ
Божию ТЕРПИМ ЭТИ СТРАДАНИЯ, 11А ТЕБЕ ЗА НЕЧЕСТИЕ ТВОЁ И КРОВОЖАДНОСТЬ
ПРИДЁТСЯ ВЫДЕРЖИВАТЬ НЕСКОНЧАЕМЫЕ ПЫТКИ».
12 Когда и этот умер столь же достойно, как и его братья, приволокли
ЧЕТВЁРТОГО, ГОВОРЯ: 13 «ХОТЬ ТЫ-ТО НЕ ВПАДАЙ В ТО ЖЕ БЕЗУМИЕ, ЧТО И ТВОИ
БРАТЬЯ: ПОКОРИСЬ ЦАРЮ, А СЕБЯ СПАСИ!» 14Но ОН СКАЗАЛ ИМ: «НЕТ У ВАС
ОГНЯ СТОЛЬ ЖГУЧЕГО, ЧТОБЫ МНЕ ПРАЗДНОВАТЬ ТРУСУ! 15 КЛЯНУСЬ БЛАЖЕН¬
НОЙ СМЕРТЬЮ МОИХ БРАТЬЕВ, ВЕЧНОЙ ПОГИБЕЛЬЮ ТИРАНА И БЕСКОНЕЧНОЙ
ЖИЗНЬЮ БЛАГОЧЕСТИВЫХ ЛЮДЕЙ: НЕ ОТРЕКУСЬ Я ОТ БЛАГОРОДНОГО БРАТСТВА!
16 ИЗМЫШЛЯЙ ПЫТКИ, ТИРАН, ЧТОБЫ И ПО НИМ ТЫ ПОНЯЛ, ЧТО Я БРАТ ТЕМ, КОГО
ЗАПЫТАЛИ РАНЬШЕ».
10. 7. Сломить: букв, «задушить» (ау£ш). - Отски-
фили (d7r£(rKU0i£ov): т.е. содрали кожу с головы вме¬
сте с волосами. Глагол шгосгки01£(о встречается у Еври¬
пида (Троянки, 1026); но совсем в ином значении:
«обрить наголо». Здесь же речь идёт о скальпирова¬
нии; практиковавшемся у скифов (ср. 2 Макк 7. 4; 7 и
соотв. примеч.), о чём писали Геродот (4.64) и Пли¬
ний Старший (7. 12). Ср. о звериной жестокости
скифов 3 Макк 7. 5. Слово редкое, вычурное, в основ¬
ном оно встречается у лексикографов и схолиастов.
10. 8. Растерзанной (7T£piA.aKi£opeva<;): видимо, де¬
риват, изобретённый автором, гапакс.
10.10-11. Последние слова третьего брата напомина¬
ют завершение речи второго (стт. 9. 31-32). Однако
ни в том, ни в другом случае не упоминается воскре¬
сение, о котором заявляет третий брат в 2 Макк 7. 11.
10. 12. Достойно, как и его братья: эта мысль
выражена неологизмом абеЛфотгрето*;, автор «Хри¬
ста Страдающего» по этой модели составил слово
рг]тр07гр£жо<; (Христос Страдающий, proem. 9).
10.14. Праздновать трусу (SeiXavSprjcrai): этот глагол
странный и редкий. Для передачи его экзотичности
избран данный фразеологизм в том виде, в каком он
приведен у Даля (Даль, т. III, с. 381, стлб. 1; т. IV, с. 438,
стлб. 1; впоследствии он получил форму «праздновать
труса»). Видимо, впервые он встречается в 2 Макк 8.
13, а автор 4 Макк в 10. 14 его подхватывает у автора
2 Макк. Впоследствии он встречается в патристике, у
грамматиков и византийских авторов. Самое раннее
из христианских сочинений, в котором оно встречает¬
ся, — это Деяния Павла и Теклы, 25.7 Lipsius; при¬
мечателен и контекст: Павел опасается, что Текла, сла¬
бая дева, не проявит стойкости, но испугается. При этом
в уста Павлу вложены разом и важнейшее для 4 Макк
понятие стойкости (ούχύπομείνης), и редкое, отсылаю¬
щее к Маккавейским книгам, слово (δειλανδρήσης). Это
можно считать ещё одним случаем параллелизма ран¬
нехристианской литературы и 4 Макк.
10. 15. В этом стихе обращает на себя внимание по¬
пытка лексически различить две вечности: αιώνιος
όλεθρος — гибель, которой нет конца, бесконечная
погибель навеки для палача; и вечная бесконечная
жизнь для верных — άΐδιος βίος. Представление о
разной посмертной участи людей, но одинаково веч¬
ной, о вечных муках и таком же блаженстве см. Дан
12.2 и в паралелльном месте 2 Макк 7.13 и наше при¬
меч. ad loe. Впрочем, чтение άΐδιος избрано RahlfsoM,
потому что рукописное чтение А αοίδιμος исполь¬
зовано в 4 Макк 10. 1 как определение для славной
смерти мученика, а не его жизни. Кроме того, άΐδιος
практически не встречается в LXX, за исключением
Прем 2. 23 и 7. 26.
473
7. Четвёртый брат:
«Не отрёзать язык
нашего разума»
474
Глава XI
8. Пятый брат:
«Славные милости
жалуешь ты нам
поневоле».
9. Шестой брат:
«Мы свергли твою
тиранию».
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — и. 19
17 Выслушав это, Антиох, кровопийца и изверг, преисполненный сквер¬
ны, ПРИКАЗАЛ ОТРЕЗАТЬ ЕМУ ЯЗЫК. 18 Но ТОТ СКАЗАЛ: «ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫ ОТНИМЕШЬ
У МЕНЯ ОРГАН речи — Бог слышит и молчащих. 19Вот, Я ВЫСУНУЛ язык: режь!
Но ТЕБЕ ВСЁ РАВНО НЕ ОТРЕЗАТЬ ЯЗЫК НАШЕГО РАЗУМА! 20РАДИ БОГА МЫ С РАДО¬
СТЬЮ ПОЗВОЛЯЕМ ВЫРЫВАТЬ ЧЛЕНЫ ТЕЛА. 21 Но БОГ СКОРО ПРИДЁТ ЗА ТОБОЙ, ИБО
ТЫ ОТРЕЗАЕШЬ язык, поющий Богу славу!»
1 Когда и этот, вконец измученный пытками, умер, вырвался вперёд пятый,
ГОВОРЯ ТАК: 2 «Не стану я, тиран, упрашивать, чтобы меня избавили от пы¬
ток ЗА ДОБРОДЕТЕЛЬ. 3Я вышел сам, по собственной воле, чтобы ты, убив и
МЕНЯ, ЗАСЛУЖИЛ НАКАЗАНИЕ НЕБЕСНОЙ ПРАВДЫ ЗА ЕЩЁ БОЛЬШЕЕ ЧИСЛО ПРЕ¬
СТУПЛЕНИЙ. 4 О ВРАГ ДОБРОДЕТЕЛИ И ВРАГ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, ЧТО СДЕЛАЛИ МЫ, ЧТО
ТЫ ИСТРЕБЛЯЕШЬ НАС ТАК БЕСПОЩАДНО? 5Мы ЧТИМ БЛАГОГОВЕЙНО ЗИЖДИТЕЛЯ
мира и живём по Его Закону, ведущему к добродетели? 6 Но это заслужива¬
ет ПОЧЕСТЕЙ, А НЕ ПЫТОК!»
7 [...ЕСЛИ БЫ ТЫ ИМЕЛ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЖЕЛАНИЯ И НАДЕЖДУ НА СПАСЕНИЕ ОТ
Бога! 8 Но ныне, чуждый Богу, ты воюешь с теми, кто благоговейно Его по¬
читает].
9 Пока он это говорил, стража, связав его, потащила к катапульте. 10 При¬
вязав ЕГО К НЕЙ ЗА КОЛЕНИ И ЗАКРЕПИВ ИХ ЖЕЛЕЗНЫМИ ЗАЖИМАМИ, ОНИ СОГНУ¬
ЛИ ЕГО В ПОЯСНИЦЕ ВОКРУГ КОЛЁСНОГО КЛИНА; ВОКРУГ ЭТОГО КЛИНА ОН ВЕСЬ БЫЛ
РАСТЯНУТ ПО КОЛЕСУ, СЛОВНО СКОРПИОН, И ЕМУ ВЫВИХНУЛИ ВСЕ СУСТАВЫ.11 Вот в
ТАКОМ ПОЛОЖЕНИИ, КОГДА ДЫХАНЬЕ ЗАДУШЕНО, А ТЕЛО ЗАДАВЛЕНО — 12 ОН ГОВО¬
РИЛ: «Славные, о тиран, милости жалуешь ты нам поневоле: ты даёшь нам
возможность обнаружить выдержку в самых благородных страданиях —
за наш Закон».
13 Когда скончался и этот, привели шестого отрока. И он, когда тиран
СПРОСИЛ ЕГО, СОГЛАСЕН ЛИ ОН ВКУСИТЬ СКВЕРНОЙ ПИЩИ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ СВО¬
БОДУ, ОТВЕЧАЛ: 14 «Я МЛАДШЕ СВОИХ БРАТЬЕВ, НО ПО РАССУДКУ Я ИМ РОВНЯ. 15 РОЖ¬
ДЕНЫ И ВЗРАЩЕНЫ МЫ ДЛЯ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ — ЗНАЧИТ, ЗА ОДНО И ТО ЖЕ И УМЕ¬
РЕТЬ должны.16 Так что, если угодно тебе пытать меня за отказ от скверно-
ЯДЕНИЯ — пытай!»
17 Когда он сказал это, его подвели к колесу 18 и, старательно на нём рас¬
тянув И РАСЧЛЕНИВ ПОЗВОНКИ, СТАЛИ ПОДЖАРИВАТЬ СНИЗУ. 19 ОСТРЫЕ РАСКА¬
ЛЁННЫЕ ВЕРТЕЛА ОНИ ПРИЖИМАЛИ К ЕГО СПИНЕ, А, ПРОКАЛЫВАЯ ЕМУ БОКА, ПРО¬
ЖИГАЛИ ВНУТРЕННОСТИ. 20 Он ЖЕ, ПОКА ЕГО ПЫТАЛИ, ГОВОРИЛ ТАК:
20 «О ЖЕРТВЕННОЕ РАТОБОРСТВО, В КОТОРОМ НЕ СМОГЛИ ПОБЕДИТЬ ВСЕХ ЭТИХ
БРАТЬЕВ, ВЫЗВАННЫХ НА СОСТЯЗАНЬЕ ЗА БЛАГОЧЕСТИЕ! 21 ИБО НЕПОБЕДИМО, О ТИ¬
РАН, БЛАГОЧЕСТИВОЕ ЗНАНИЕ. 22 ОБЛАЧЁННЫЙ В ДОСПЕХИ БЕЗУПРЕЧНОЙ ДОБРО-
Глава XI: Шестой брат: «Мы свергли твою тиранию». | 475
ю. 17 — и. 22
10. 17. Преисполненный скверны: сложный су-
перлатив παμμιαρώτατος напоминает семантический,
грамматический и семантический конспект стро¬
ки брани у Аристофана: και μιαρέ καί παμμίαρε καί
μιαρώτατε (Аристофан, Мир, 183).
10. 18. Бог слышит и молчащих (καί σιωπώντων
ακούει ό θεός): почти дословно у Иосифа: «[Бог] ви¬
дит всё сокрытое и слышит умалчиваемое» (κα! των
σιγωμένων ακούει, Иуд. война, 5. 9.4.414).
10. 19. Я высунул язык: риторическая разработка
2 Макк 7. 10. По замечанию Хадаса, тот, кто отказы¬
вается понимать, как можно говорить с высунутым
языком, обнаруживает полное неведение законов па¬
тетической риторики (Наоаб 1953: 202, п. 19).
10.20. С радостью: ср. 9. 29 и 2 Макк 6. 30.
Глава XI
11.1-12. Пятый: ср. 2 Макк 7. 15-17 о казни пятого
брата.
11.2 Упрашивать: дополнение Яа!^ а по смыслу, в
оригинале аграмматизм.
11. 3. Чтобы ты... заслужил наказание... за ещё
большее число преступлений: все братья сулят
тирану посмертные муки, но только пятый высказы¬
вает желание своей гибелью отягчить его посмерт¬
ную участь.
11.4. Перевод по ЯаЬЯз’ у.
Илл. 120.
Аттаванте дельи
Аттаванти.
Мученичество семерых
братьев-евреев. Библия.
Втор. пол. XV в. MS. urb
lat 2, f 174 v. Библиотека
Ватикана.
11. 7-8. Эти стихи, отсутствующие в S, обычно выно¬
сят в разночтения и не переводят (см., напр., Hadas
1953: 202-203).
11. 10. Детальное, но невнятное описание этой пытки
позволяет лишь гадать о её подлинном характере (или,
точнее, о том, как представлял её себе автор 4 Макк).
В S есть разночтение, но оно не прибавляет ясности.
11. 11. Когда дыханье задушено, а тело задавле¬
но: в оригинале двойной гомотелевтон: κα! τό πνεύμα
στενοχωρούμενος ка! τό σώμα άγχόμενος.
11. 13. Ион, КОГДА ТИРАН СПРОСИЛ ЕГО... ОТВЕЧАЛ:
в оригинале анаколуф: όςπυνθανομένου τού τυράννου...
ό 8έ έφη.
11. 18. Поджаривать снизу (ύπεκαίετο): Hadas
1953 переводит иначе: «на медленном огне» («with
a slow fire»). В LSJ такого значения не даётся.
11. 20. Жертвенное ратоборство: перевод выра¬
жения ιεροπρεπής αγών, букв, «ратоборство (агон),
подобающее жертве» следует нашей трактовке, за¬
явленной в примеч. к 4 Макк 9. 25. В соответствии с
представлениями различных мифологий и религий,
как архаических, так и мировых, приносимое в жертву
животное или человек представлено не как пассивный
объект, а как «борец со смертью», который, погибая,
смерть побеждает. Таким образом в этих словах, как
нам представляется, сформулирована в кратчайшей
форме мистика жертвы как борьбы со смертью.
476 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VI: Прения Антиоха и братьев
8.1. — 12.19
Глава XII
10. Седьмой брат:
«Ты возник из тех же
самых первоначал»
ДЕТЕЛИ, Я ТОЖЕ УМРУ ВМЕСТЕ СО СВОИМИ БРАТЬЯМИ; 23 А НА ТЕБЯ, ИЗОБРЕТАТЕЛЬ
ПЫТОК И ВРАГ ИСТИННО БЛАГОЧЕСТИВЫХ, Я САМ НАВЛЕКУ ВЕЛИКОГО МСТИТЕЛЯ!
24Мы, ШЕСТЕРО ОТРОКОВ, СВЕРГЛИ ТВОЮ ТИРАНИЮ! 25В САМОМ ДЕЛЕ: ЕСЛИ РЕЧА¬
МИ ТЫ НЕ ПОБЕДИЛ НАШ РАЗУМ И НАСИЛИЕМ НЕ ПРИНУДИЛ НАС К СКВЕРНОЯДЕ-
НИЮ — ЭТО ЛИ НЕ ПОРАЖЕНИЕ ТВОЁ? 26 ОГОНЬ ТВОЙ ДЛЯ НАС ПРОХЛАДЕН, ОТ КА¬
ТАПУЛЬТ ТВОИХ НЕ БОЛЬНО, НАСИЛИЕ ТВОЁ НЕМОЩНО. 27ИБО НЕ ТИРАНОВА СТРА¬
ЖА, но стража Закона Божьего нас охраняет, и оттого-то обладаем мы не¬
победимым разумом».
1 Когда и этот, брошенный в котёл, принял блаженную смерть, выступил седь¬
мой, самый младший из всех. 2 Его тирану было жаль, несмотря на то, сколь
СИЛЬНО ОН БЫЛ ОСКОРБЛЁН ЕГО БРАТЬЯМИ. ВИДЯ, ЧТО ОТРОКА УЖЕ СВЯЗАЛИ, ОН ВЕ¬
ЛЕЛ ПОДВЕСТИ ЕГО ПОБЛИЖЕ И ПОПЫТАЛСЯ УВЕЩЕВАТЬ ЕГО ТАКОВЫМИ СЛОВАМИ:
3«ИТ0Г БЕЗУМИЯ СВОИХ БРАТЬЕВ ТЫ ВИДИШЬ: ИЗ-ЗА СВОЕЙ НЕПОКОРНОСТИ
ОНИ УМЕРЛИ ПОД ПЫТКАМИ. 4ВОТ И ТЫ ТОЖЕ, ЕСЛИ НЕ ПОКОРИШЬСЯ, БУДЕШЬ, НЕ¬
СЧАСТНЫЙ, ПОДВЕРГНУТ ПЫТКЕ, И САМ ТОЖЕ УМРЁШЬ ПРЕЖДЕ СРОКА. 5ЕСЛИ ЖЕ
ПОКОРИШЬСЯ — СТАНЕШЬ ДРУГОМ И БУДЕШЬ ВЕДАТЬ ДЕЛАМИ МОЕГО ЦАРСТВА».
6 Увещевая его такими речами, он велел подвести к себе мать мальчика,
ЧТОБЫ ВЫКАЗАТЬ ЕЙ, ЛИШИВШЕЙСЯ СТОЛЬКИХ СЫНОВЕЙ, СОСТРАДАНИЕ И ПОД¬
ВИГНУТЬ ЕЁ СКЛОНИТЬ ОСТАВШЕГОСЯ СЫНА КО СПАСИТЕЛЬНОЙ ПОКОРНОСТИ. 7 Но
11. 21. Благочестивое знание (ευσεβής επιστήμη):
ср. ст. 1. 16: «...мудрость — это знание (γνώσις) дел
Божественных и человеческих, а также их причин». В
сходных контекстах Филон также чередует γνώσις и
επιστήμη; ср., напр., О соитии ради просвещения,
79: «...мудрость — это знание (επιστήμη) божествен¬
ного и человеческого и их причин». Ср. 2 Макк 6. 30,
где Бог именуется обладателем святого знания (αγία
γνώσις), см. наше примеч. ad loe. Επιστήμη многократ¬
но встречается в 4 Макк и, возможно, благочестивое
знание, как и святое знание (γνώσις) — это попытки
передать библейское Хохма.
11. 23. Великого Мстителя: речь идёт о посланце
Бога, ангеле, несущем смерть, который не раз появ¬
ляется в Танахе, напр., в 1 Хр 21. 15 Ангел истреби¬
тель с мечом стоит между небом и землей. Но только
здесь этот ангел именуется термином «аластор»
(άλάστωρ). В греческой религии это демон мщения и
проклятия, и вместе с тем само проклятое существо,
скверна, таящая в себе опасность для окружающих и
подобная этим демону воздаяния и отмщения. Так,
Эдип — аластор Фив, и должен быть изгнан из горо¬
да как скверна. Применение такого термина к ангелу
Господню уникально. Автор 4 Макк вслед за автором
2 Макк ещё дважды использует то же слово, но в этих
случаях так именуется Антиох, тиран и душегуб: 2
Макк 7. 9,4 Макк 9. 24, 18. 22.
11. 26. Огонь твой для нас прохладен, от ката¬
пульт твоих не больно: эти слова, на первый взгляд,
подобны высказываниям стоиков и киников о без¬
различии к телесным страданиям; но это лишь часть
парадоксальной риторической стратегии автора. См.
об отличии отношения к телесному страданию у ав¬
тора 4 Макк и греческих философов во Введении IV
«Смерть как ultima ratio», раздел «Страдание и сво¬
бода: стойкость» с. 412-413.
Глава XII
12. 1. Седьмой: о казни седьмого брата см. 2 Макк
7. 20-40. Там она предваряется увещанием матери
(2 Макк 7. 22-23), о котором автору 4 Макк извест¬
но, в ст. 12.7 он обещает изложить его «чуть позже».
12. 3. Непокорности: перевод следует Rahlfs'y и А;
в S другое чтение: απιστία, а не απείθεια, в таком случае
братья погибли из-за «недоверия» тирану, который
предлагает свою благосклонность и высокое положе¬
ние при дворе (ср. 8. 7 и 9. 10).
12. 4-5. Близко напоминает речь Антиоха в 2 Макк 7.
24.
12. 6. Выказать ей, лишившейся стольких сы¬
новей, сострадание (όπως αύτήν έλεήσας τοσούτων
Глава XII: Седьмой брат: «Ты возник из тех же самых первоначал» | 477
п. 23 — 12.13
ПОКА МАТЬ ОБОДРЯЛА СЫНА НА ЕВРЕЙСКОМ НАРЕЧИИ, О ЧЁМ МЫ СКАЖЕМ ЧУТЬ
позже, 8 тот говорит: «Развяжите меня, хочу кое-что сказать царю и всем
Друзьям, иже с ним». 9 Сильно обрадовавшись такому обещанию маль¬
чика, ОНИ ТУТ ЖЕ РАЗВЯЗАЛИ ЕГО. 10 А ОН, ПОДБЕЖАВ К БЛИЖАЙШЕЙ СКОВОРОДЕ,
"ГОВОРИТ:
«О ТИРАН, ИСПОЛНЕННЫЙ КОЩУНСТВА, НЕЧЕСТИВЕЙШИЙ ИЗ ЗЛОДЕЕВ! НЕ
СТЫДНО ТЕБЕ, ПОЛУЧИВ БЛАГА И ЦАРСТВО ОТ БОГА, ПЕРЕБИТЬ ЕГО СЛУЖИТЕЛЕЙ
И ЗАМУЧИТЬ ПОДВИЖНИКОВ БЛАГОЧЕСТИЯ? 12 За ЭТО ПРАВДА ПРИБЕРЕЖЁТ ТЕБЯ
ДЛЯ ВЕКОВЕЧНОГО ОГНЯ ПОЖАРЧЕ И ДЛЯ ТАКИХ ЕЩЁ ПЫТОК, КАКИЕ ВО ВЕСЬ ВЕК
НЕ ОСТАВЯТ ТЕБЯ В ПОКОЕ! 13БУДУЧИ ЧЕЛОВЕКОМ, — ТЫ, САМЫЙ ЛЮТЫЙ ИЗ ЗВЕ¬
РЕЙ! — НЕ ПОСТЫДИЛСЯ ОТРЕЗАТЬ ЯЗЫКИ ТЕМ, КТО ЧУВСТВУЕТ, КАК И ТЫ, КТО ВОЗ¬
НИК ИЗ ТЕХ ЖЕ САМЫХ ПЕРВОНАЧАЛ, ИЗУВЕЧИТЬ ИХ ТАКИМ СПОСОБОМ И ПРЕДАТЬ
υιών στερηθεΐσαν): в Scorr немаловажное разночтение,
требующее иного и весьма осмысленного перево¬
да: «...чтобы она, пожалев саму себя, лишившуюся
стольких сыновей (όπως έαυτήν έλεήσασα τοσούτων
υιών στερηθεΐσαν), подвигла оставшегося ко спаситель¬
ному повиновению». Dupont-Sommer 1939: 131 и
Klauck 1989: 734 предпочитают такое чтение. Наш
перевод следует тексту Хадаса (Hadas 1953: 206-
207) и Rahlfsa.
12. 7. На еврейском наречии: ср. 2 Макк 7. 21-23.
Из этого уточнения, по-видимому, следует, что до сих
пор все речи велись по-гречески и были предназначе¬
ны для ушей тирана. В 2 Макк мать также переходит
на родной язык, когда хочет сказать детям нечто важ¬
ное, чего не следует слышать мучителям (см. 2 Макк
7. 21). - О чём мы скажем чуть позже: см. стт. 16.
12-24 (ср. 2 Макк 7. 27-29).
12. 8. Друзьям: иронический отклик на посулы царя
в 12. 5.
12. 11. Исполненный кощунства (ανόσιε): ср.
2 Макк 7. 34 (ανόσιε) . - Подвижников благоче¬
стия (τούς τής εύσεβείας άσκητάς): слово «аскет», так¬
же из спортивной терминологии, как и соответству¬
ющие глагол и сущ. аскесис, широко используется в
эллинистической философии и в иудейской литерату¬
ре, особенно у Филона (по TLG более 200 случаев),
но в LXX более не встречается. Речь идёт о духовных
упражнениях: укрощении страстей, контроле над по¬
ступками, мыслями и желаниями. Можно уверенно
говорить о греческой традиции аскетики, ставшей
впоследствии общим достоянием эллинистического
и римского мира. «Аскезу» в том или ином вариан¬
те практиковали пифагорейцы (см., напр., Золотые
стихи, 9-44); киники (напр., Диоген Синопский: см.
Диоген Лаэртский, 6.27,34,37,49,57, особенно 70,
где аскеза подразделяется на два вида: душевную и те¬
лесную); стоики (напр., Эпиктет, Беседы, 3.2.1,3.3.
16,3.12.8,4.1.81); философы-эклектики (напр., Плу¬
тарх, Как узнать об успехе в добродетели, 79Е:
это место особенно подходит к сравнению Элеазара
с кулачным бойцом, см. 4 Макк 6. 9-10). Подробный
очерк античной аскезы см.: Яавво\у 1954. Филон
вводит термин и обсуждение практики аскезы в бого¬
словскую этику. Он соотносит три функции обучения
у греческих софистов, а именно: усвоение-научение
(μάθησις), природу (φύσις), упражнение/подвижни¬
чество (άσκησις) — с тремя патриархами: Авраамом,
Исааком и Иаковом. Иаков предстает у него как об¬
разцовый аскет и атлет, духовный борец (Аллегории
законов 3.190 на Быт 32.24 сл.); см. также ϋυρΟΝΤ-
Боммея 1939: 132 и Кхлиск 1989: 735. В ИЗ соот¬
ветствующему термину принадлежит сравнительно
скромное место: Деян 24. 16, хотя представление о
духовном упражнении присутствует содержательно:
ср. 1 Кор 9. 25-27; 1 Тим 4.7 сл. Видимо, древняя тра¬
диция античной «аскетики» перешла в христианство
в основном не через посредство НЗ. Многие учёные
считают, что, начиная с Климента Александрийско¬
го и Оригена, на христианскую патристику оказало
влияние именно учение Филона об аскезе/подвиж¬
ничестве. К этому можно добавить и влияние 4 Макк
(см. также 13. 22; см. ΤΌΝΤ 1964-1976: I, 494-496
(Н. ШтсИсЬ)). Ср. выше примеч. к 6. 10.
12. 13. Самый лютый из зверей: этими словами
юноша отвечает на претензии царя на «человеко¬
любие» (см. выше 5. 12 и примеч.). На первом ме¬
сте отрок упоминает отрезание языка, органа речи,
свойственной только человеку. - Чувствует, как
И ТЫ, КТО ВОЗНИК ИЗ ТЕХ ЖЕ САМЫХ ПЕРВОНАЧАЛ
(στοιχείων): общее место стоицизма о природном ра¬
венстве и братстве всех людей и всех живых существ.
Филон (О частных законах, 1. 294) считает, что
478
Глава XIII
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VII: Подтверждение основного тезиса и похвальное слово братьям
13.1. —14. ю
ПЫТКАМ? 14 Но ОНИ, УМЕРЕВ БЛАГОРОДНО, ИСПОЛНИЛИ СВОЙ ДОЛГ БЛАГОЧЕСТИЯ
ПЕРЕД БОГОМ; А ТЫ, КАЗНИВШИЙ БЕЗВИННЫХ РАТОБОРЦЕВ ДОБРОДЕТЕЛИ, ТЫ ГОРЬ¬
КО воспаачешь!».
15 Затем, когда и ему самому предстояло умереть, он сказал: 16 «Не отсту¬
паюсь Я ОТ СВИДЕТЕЛЬСТВА своих братьев! 17И ВЗЫВАЮ к отчему Богу СМИЛО¬
СТИВИТЬСЯ К НАШЕМУ НАРОДУ. 18 А ТЕБЕ Он ОТОМСТИТ: И В НЫНЕШНЕЙ ЖИЗНИ, И
ПОСЛЕ смерти!».
19 Произнеся такие проклятия, он бросился на сковороды и отдал [душу] .
ЧАСТЬ VII: ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОСНОВНОГО ТЕЗИСА
И ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО БРАТЬЯМ. 13. 1. — 14. 10
1 Итак, если семеро братьев действительно презрели страдания вплоть
ДО СМЕРТИ, ТОГДА ДОСТИГНУТО ПОЛНОЕ СОГЛАСИЕ О ТОМ, ЧТО БЛАГОЧЕСТИВЫЙ
РАЗУМ ЕСТЬ ПОДЛИННЫЙ ВЛАДЫКА НАД СТРАСТЯМИ! 2ИвО ЕСЛИ, ПОРАБОЩЁННЫЕ
СТРАСТЯМИ, ОНИ СЪЕЛИ БЫ СКВЕРНОЕ, ТО МЫ БЫ СКАЗАЛИ, ЧТО ОНИ ПОБЕЖДЕНЫ
СТРАСТЯМИ. 3Но ЭТОГО ТУТ НЕ СЛУЧИЛОСЬ: НАПРОТИВ, БЛАГОДАРЯ РАЗУМУ, ВОС-
каждый человек обязан быть человеколюбивым: все
люди по природе родственны, так как состоят из од¬
них и тех же первоначал.
12. 14. Горько воспаачешь: ср., напр., «покаянный
плач нечестивцев» (Прем 5. 4-13). ~ Ратоборцев
добродетели (τής αρετής άγωνιστάς): ср. Филон,
О снах, 1. 59, где говорится об «атлетах и борцах
(αθλητών κα'ι αγωνιστών) разумения (φρονήσεως)».
12. 16. Свидетельства (μαρτυρίας): перевод следует
чтению А; в S и у Rahlfsa другое чтение: «подвига»
(άριστείας). Чтение А предпочитали Deissmann 1900,
Dupont-Sommer 1939 и Klauck 1989, Scarpat
2006. По поводу этого места существует большая по¬
лемика, поскольку считается, что термины μαρτυρία и
μάρτυς, которые в классическом греческом означали
«свидетельство» и «свидетель», получили значения
«мученичество» и «мученик» лишь в христианской
среде и зафиксированы не ранее Мученичества По¬
ликарпа (1. 1, 13. 2, 17. 1 Camelot). Появление же
этого слова в А считают результатом вмешательства
переписчика, христианизировавшего текст (deSilva
2006: 201). Мы избираем в этом месте чтение А, ис¬
ходя не из общих представлений о том, кому должен
принадлежать термин «мученик», но из данного кон¬
текста: последний вызванный на суд свидетель не от¬
ступается от ранее данного «свидетельства» братьев
(ср. Bowersock 1995: 9). В 16. 16 διαμαρτυρία также,
по нашему мнению, означает «мученичество». Скар-
пат, кроме того, замечает, что с ούκ άπαυτομολώ — «не
отступлюсь», а букв, «не перебегу на сторону вра¬
га», сочетается слово со значением «свидетельство»
(«не отступлюсь от свидетельства»), а не «подвиг»
(см. Scarpat 2006: 326). Наконец, некоторые ученые
обнаруживают в Послании Поликарпа знаком¬
ство автора с 4 Макк (Perler 1949: 66-67).
12.19. Бросился на сковороды: в 2 Макк 7. 39 ска¬
зано лишь, что «разгневанный царь обошёлся с ним
ещё злее, чем с остальными». Если судить по 2 Макк,
конец седьмого брата и матери (4 Макк 17.1), вероят¬
но, представляет собою изобретение автора 4 Макк.
Как хорошо известно, стоицизм оправдывал само¬
убийство, совершённое в безвыходных обстоятель¬
ствах, но и для еврея добровольная смерть при неиз¬
бежности и близости смерти от рук язычников пред¬
ставляется героической. Так погиб и Разис в 2 Макк
14. 41-46. ~ Отдал [душу]: в оригинале просто
«отдал» (à7céSioK£v). Некоторые рукописи добавляют
слова «дух» или «душу», но эти добавления можно
считать глоссами переписчика.
Глава XIII
13. 1 — 14. 10. Эти стихи представляют собою фи¬
лософское отступление, развивающее тезис 4 Макк
6. 31-35 о господстве «благочестивого разума»
над страстями. Поскольку стиль этого отрывка раз¬
ительно отличается от предыдущего патетического
описания пыток, высказывалось предположение об
интерполяции, внесённой тем же интерполятором,
Глава XIII | 479
12.14 — 13.7
хваляемому у Бога, они одержали верх над страстями. 4 Невозможно отри¬
цать, ЧТО ИМ ПРИСУЩЕ ГЛАВЕНСТВО РАССУДКА, ИБО ОНИ ОДЕРЖАЛИ ВЕРХ И НАД
СТРАСТЬЮ, И НАД СТРАДАНИЯМИ. 5 В САМОМ ДЕЛЕ, КАК НЕ ПРИЗНАТЬ «СТРАСТЕО-
ДЕРЖАНИЯ», ПОРОЖДАЕМОГО БЛАГОРАЗУМИЕМ, У ТЕХ, КОГО ДАЖЕ ПРИЧИНЯЕМЫЕ
ОГНЕМ МУЧЕНИЯ НЕ ЗАСТАВИЛИ ПЕРЕМЕНИТЬСЯ? 6ИБО, КАК БАШНИ ВОЛНОРЕЗОВ
В ЗАЛИВАХ ОТРАЖАЮТ ГРОЗНЫЕ ВОЛНЫ И ДАЮТ СПОКОЙНО ВХОДИТЬ КОРАБЛЯМ В
ГАВАНЬ , — 7 ТАК И У ЮНОШЕЙ БЛАГОРАЗУМИЕ О СЕМИ БАШНЯХ, УКРЕПИВ ГАВАНЬ
БЛАГОЧЕСТИЯ, ПОБЕДИЛО БУЙСТВО СТРАСТЕЙ.
8 В САМОМ ДЕЛЕ, ОБРАЗОВАВ ЖЕРТВЕННЫЙ ХОР БЛАГОЧЕСТИЯ, ОНИ ОБОДРЯ¬
ЛИ ДРУГ ДРУГА ТАКИМИ СЛОВАМИ: 9 «УМРЁМ ЖЕ ПО-БРАТСКИ, БРАТЬЯ, ЗА ЗАКОН!
Илл. 121. Корабль
входит в гавань,
ведомый маяком.
Одно из нескольких
символических
изображений из
римских катакомб:
образ спасения
благодаря свету
веры. Надпись:
ФИРМИЯ ВИКТОРА,
КОТОРАЯ ПРОЖИЛА
LXV ЛЕТ. Музей
раннехристианского
искусства (Pió
Christiano). Ватикан.
горазумие: здесь эллинская «осторожность» и сто¬
ическая добродетель верного распоряжения разумом,
εύλογιστία, преображается у автора 4 Макк в Прему¬
дрость, которая выстроила себе дом на семи башнях;
ср. выше примеч. к 5. 22 и 8. 15.
13.6. Башни (πύργοι): схожий образ см. в ст. 7.5. Весь¬
ма вероятно, башни молов упоминаются потому, что
перед нами образ гавани не только защищённой, но и
указывающей путь, так как на башнях у пристани были
маяки. Образ гавани с волнорезами и маяком был попу¬
лярен в раннехристианских росписях (катакомб).
13. 7. Благоразумие о семи башнях (έπτάπυργος):
эпитет Беотийских Фив у Еврипида (напр., Фини¬
киянки, 245). Здесь, однако, играя эпитетом из тра¬
гедии, автор отсылает в то же время к образу семи
столпов Премудрости (9. 2), которые окружают мать,
эту Премудрость воплощающую. См. ниже наши при¬
меч. к 14. 6-8; 18. 23 и Введение IV. «Смерть как ulti¬
ma ratio», раздел «Роль 4 Макк в христианской лите¬
ратуре и еврейской традиции». - Буйство: страсти
здесь сравниваются с бурными волнами; в S κολασία,
«наказание» или «сдерживание» страстей Rahlfs
принял чтение ακολασία — «безнаказанность», «рас¬
пущенность », «разнузданность».
13. 8. Жертвенный хор благочестия (ιερόν...
εύσεβείας... χορόν): ср. стт. 8. 4; 29. Мы полагаем, что и
что внёс и прочие философские фрагменты (Ои-
рсжт-Боммея 1939: 19). Однако автор сам ясно
формулирует свою задачу соединения философско¬
го рассуждения и доказательства через повествова¬
ние (1.7-11) и выполняет её, чередуя рассуждение
и повествование.
13. 2. Ибо если порабощённые страстями, они
съели бы скверное, то мы бы сказали... (а уар той;
тш0£сп SoιA.co0£vт£<; ¿р1арофауг)аау ¿Ахуор^ аи..): в А
разночтение, подхваченное и развитое DEISSMANN
1900; если принять его, смысл будет таким: «Ибо рав¬
ным образом, если бы они... то мы бы сказали...». Фра¬
за в таком прочтении должна служить дополнением к
предыдущему ст. 13. 1.
13. 3: Разуму, восхваляемому у Бога: ср. Прем 8.
30 о Премудрости, ликующей и хвалящейся у Бога.
13. 4: И над страстью, и над страданиями: эта
пара по-русски почти синонимов, обозначает две раз¬
ные вещи: состояние претерпевания («страсть») и
состояние преодоления, труда, усилий (страдания);
та же пара в 4 Макк 8. 28.
13. 5. Страстеодержание (тсабократыа): это слово
с прозрачной внутренней формой, построенное по
модели других подобных слов, больше нигде не встре¬
чается, возможно, оно собственной чеканки автора
(см. также 13. 16, 7. 20 и примеч. к ст. 7. 20). ~ Бла-
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VII: Подтверждение основного тезиса и похвальное слово братьям
13.1. — 14. ю
Возьмём пример троих юношей в Ассирии, которые презрели печь не ме¬
нее страшную. 10 Чтобы явить миру благочестие, не станем праздновать
трусу!» 11И один говорил: «Мужайся, брат!», другой: «Держись достой¬
но!», 12 А ТРЕТИЙ НАПОМИНАЛ: «ВСПОМНИТЕ, ОТКУДА ВЫ И КТО БЫЛ ТОТ ОТЕЦ,
ОТ ЧЬЕЙ РУКИ, БЛАГОЧЕСТИЯ РАДИ, ИСААК БЫЛ ГОТОВ СТОЙКО ПРИНЯТЬ ЗАКЛА¬
НИЕ». 13ВСЕ ОНИ — И ПО ОТДЕЛЬНОСТИ, И ВСЕ ВМЕСТЕ, — ВЗИРАЯ ДРУГ НА ДРУ¬
ГА, СИЯЮЩИЕ И ДЕРЗНОВЕННЫЕ, ГОВОРИЛИ: «От ВСЕГО СЕРДЦА ПРИНЕСЁМ СЕБЯ
В ЖЕРТВУ ИСКУПЛЕНИЯ БОГУ, ДАВШЕМУ НАМ ДУШИ, И ПОСТАВИМ НАШИ ТЕЛА
стражами Закона. 14 Не убоимся того, кто мнит, будто он убивает, 15 ибо
ВЕЛИКАЯ ТЯЖБА О ДУШЕ УГОТОВАНА ТЕМ, КТО ПРЕСТУПИЛ БОЖЬЮ ЗАПОВЕДЬ, И
ГРОЗИТ ИМ ВЕЧНАЯ ПЫТКА. 16ИТАК, ОБЛЕЧЁМСЯ В ДОСПЕХ СТРАСТЕОДЕРЖАНИЯ
Божественного разума! 17 Ибо, если мы так умрём, Авраам, Исаак и Иаков
ПРИМУТ НАС, А ВСЕ ОТЦЫ БУДУТ НАС ВОСХВАЛЯТЬ». 18И КАЖДОМУ ИЗ БРАТЬЕВ,
КОГДА ЕГО УВОДИЛИ, ОСТАЛЬНЫЕ ГОВОРИЛИ: «Не ПОСРАМИ НАС, БРАТ, И НЕ ОБ¬
МАНИ НАДЕЖД БРАТЬЕВ НАШИХ, ПОГИБШИХ РАНЕЕ!»
здесь ιερός обозначает хор тех, кто принёс себя в жерт¬
ву благочестию. В этом ст. семь башен или семь стол¬
пов оказываются говорящим хором, подобным хору
трагедии. Статическая картина 8. 4, где семь сыновей
окружают мать словно хор, но молчат, заменяется в 8.
29 согласным одновременным звучанием этого хора,
а в этом стихе хор сыновей заменяется хором благо¬
честия. В 14. 6 образ претерпит следующую метамор¬
фозу. ~ Ободряли друг друга: ср. 2 Макк 7. 5-6.
13.9. Троих юношей в Ассирии: отсылка к Дан 3.
- Печь не менее страшную (ίσοπολίτιδος καμίνου):
текст А, принятый ЯаЫГБОм загадочен. Буквальный
перевод: «печь, пользующаяся равными граждан¬
скими правами». Кхлиск 1989: 737 исправляет на
ισόπαλης — «равный по силе». Текст в δ несколько
отличается: ίσοπολίτιδος καιομένης, но обе основные
рукописи включают таинственный в данном контек¬
сте эпитет ίσοπολίτις, который применялся к горо¬
дам, договорившимся о взаимном признании граж¬
данских прав своих граждан (1^1 1996: 838); значе¬
ние слова в данном контексте признает неясным.
ДеСильва считает верным чтение δ: ίσοπολίτιδος
καιομένης, а чтение А исправленным. Он переводит
так: «...которые презрели сожигаемое равнопра¬
вие» (ϋΕδίΕνΑ 2006: 42-43, ср. 206-207). О про¬
блеме еврейского равноправия, исполитии в греч.
полисах см. наше примеч. к 3 Макк 2. 30. По мне¬
нию деСильвы, поскольку полноправных граждан не
сжигали и не пытали огнём, автор хочет сказать, что
в огне вместе с юношами царь сжигает еврейскую
исополитию, но юноши земным правам предпочита¬
ют небесные.
13. 11-12. Трагический «хор» распадается на
отдельные реплики (ср. Эсхил, Агамемнон,
1346-1371). - Исаак: Быт 22. 2-13; ср. 4 Макк 15.
28, 17. 6; Прем 10. 5.
13. 13. Все они — и по отдельности, и все вме¬
сте: «хор» снова объединяется. - От всего серд¬
ца: возможно, здесь аллюзия на тот текст из Второ¬
закония (6. 5: «...люби Господа, Бога твоего, всем
сердцем твоим»), который станет исповеданием
веры иудаизма (Шма, «Слушай, Израиль»!); всякий
благочестивый еврей стремится прочесть его перед
смертью, как в II в. н.э. это сделал р. Акива. ~ При¬
несём себя в жертву искупления: глаг. ср. залога
άφιερόομαι означает «совершать очистительные риту¬
алы», ср. Эсхил, Эвмениды, 451. ~ Давшему нам
души: в этом контексте φυχή значит разом и«душа»,
и «жизнь»: Бог дал жизнь, которую ему возвращают,
а душа сопоставлена с телом.
13. 15. Великая тяжба о душе: букв, «великий
агон», т.е. «состязание», в суде, «прения», суд над
душой после смерти.
13.17. Авраам, Исаак и Иаков примут нас: «при¬
соединение к праотцам» — библейская формула бла¬
гочестивой кончины — получает здесь новый смысл:
у Бога праведники и праотцы живы (9. 8), а встреча с
ними у Бога представляется присоединением к хору
праотцев: 16. 25, 18. 23, ср. Ак 16. 22-23, Мк 12. 26,
Мф 22. 32.
13. 19. Узы (φίλτρα): изначально это слово означало
«любовное зелье», приворот. Ср. 13. 27,15. 13.
13. 22. Подвижничеству (άσκήσεως) нашему в За¬
коне Божьем: ср. об упражнении в Законе днём и но-
Глава XIV | 481
13. 8 — 14. 6
19Хорошо известно, каковы узы братства, которые Божественный и пре¬
мудрый Промысл даровал детям через отцов и привил им через материн¬
ское ЛОНО; 20 ТАМ ПРОБЫЛИ БРАТЬЯ РАВНОЕ ВРЕМЯ И ЗА РАВНЫЙ СРОК СОЗРЕЛИ
ОНИ, ВЫРОСЛИ ИЗ ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ КРОВИ, ОБРАЗОВАЛИСЬ ОТ ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ
ДУШИ, 21 РОДИЛИСЬ В РАВНЫЕ СРОКИ И МОЛОКО ПИЛИ ИЗ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ источ¬
ников; И БРАТОЛЮБИВЫМИ ВОЗРАСТАЮТ ДУШИ ВМЕСТЕ НА ТЕХ ЖЕ РУКАХ, 22 ОНИ
РАСТУТ И КРЕПНУТ БЛАГОДАРЯ СОВМЕСТНОМУ ВОСПИТАНИЮ, ЕЖЕДНЕВНОМУ ОБ¬
ЩЕНИЮ И ПРОЧЕМУ ОБУЧЕНИЮ, А ТАКЖЕ ПОДВИЖНИЧЕСТВУ НАШЕМУ В ЗАКОНЕ
Божьем.
23Так создалась привязанность, основанная на братской любви, и ещё
КРЕПЧЕ ПРИВЯЗАЛИСЬ ДРУГ К ДРУГУ ЭТИ СЕМЕРО БРАТЬЕВ, 24 ИБО, НАСТАВЛЕННЫЕ
в одном и том же Законе, подвизаясь в одних и тех же добродетелях, вос¬
питанные СОВМЕСТНО ДЛЯ ПРАВЕДНОЙ ЖИЗНИ, ОНИ ПОЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА ЕЩЁ
СИЛЬНЕЕ. 25 В САМОМ ДЕЛЕ РАВНОЕ РВЕНИЕ К БЕЗУПРЕЧНОЙ ДОБРОДЕТЕЛИ УСИЛИЛО
ИХ РАСПОЛОЖЕНИЕ ДРУГ К ДРУГУ И ИХ ЕДИНОМЫСЛИЕ, 26 А БЛАГОДАРЯ БЛАГОЧЕ¬
СТИЮ ИХ БРАТСКАЯ ЛЮБОВЬ ДРУГ К ДРУГУ СТАЛА ЕЩЁ ГОРЯЧЕЙ. 27 Но, НЕСМОТРЯ НА
ТО, ЧТО И ПРИРОДА, И ОБЩАЯ ЖИЗНЬ, И ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЕ НРАВЫ МНОЖИЛИ УЗЫ
ИХ БРАТСКОЙ ЛЮБВИ, ТЕ, КТО ЕЩЁ ОСТАВАЛСЯ В ЖИВЫХ, БЛАГОДАРЯ БЛАГОЧЕСТИЮ
СМОГЛИ ВЫДЕРЖАТЬ ЗРЕЛИЩЕ ТОГО, КАК БРАТЬЕВ УВЕЧАТ, ПЫТАЯ ИХ ДО СМЕРТИ.
1 Мало того: они даже подгоняли истязание, ибо не только презрели муку,
НО И НАД СТРАСТЬЮ БРАТСКОЙ ЛЮБВИ ОДЕРЖАЛИ ПОБЕДУ.
2О Разум! царей ты царственней, свободных ты свободней!
30 СВЯЩЕННОЕ И СТРОЙНОЕ СЕМЕРЫХ БРАТЬЕВ СОГЛАСИЕ В БЛАГОЧЕСТИИ! 4Из
СЕМИ ЮНОШЕЙ НИ ОДИН НЕ ОРОБЕЛ И НЕ ДРОГНУЛ ПЕРЕД ЛИЦОМ СМЕРТИ: 5 НАПРО¬
ТИВ, ОНИ ВСЕ ПОСПЕШИЛИ К СМЕРТИ ПОД ПЫТКАМИ, СЛОВНО БЕГУНЫ НА ДОРОГЕ К
БЕССМЕРТИЮ. 6 Ибо, как руки и ноги согласно движутся под водительством
ДУШИ, ТАК И ЭТИ ЖЕРТВЕННЫЕ ЮНОШИ, СЛОВНО ВЕДОМЫЕ БЕССМЕРТНОЙ ДУШОЮ
чью — Пс 1.2, а также Филон, Аллегории законов,
31. 80: «подвижник божественной разумности (или
мудрости)». См. также наше примечание к ст. 12.11.
13. 25. Расположение (εύνοια) ... единомыслие
(ομόνοια): игра однокоренными словами.
Глава XIV
14.2. О Разум: в оригинале «разумы», λογισμοί, мно¬
жественное число, поскольку братьев семеро. - Цар¬
ственней (βασιλικώτεροι): отзвук общестоического
представления о том, что мудрец есть истинный царь.
Ср. Хрисипп у Диогена Лаэртского, 7. 122: «Он
[т. е. мудрец] не только свободен, но он и царь, ибо
царствование есть неподотчётная власть, а она суще¬
ствует лишь для мудрых» (пер. М. Л. Гаспарова).
14. 3. Согласие (συμφωνία): на метафору «хора»,
восходящую к античной трагедии, здесь налагается
стоическое по своим истокам понятие «согласия».
Ср. ниже, в стт. 14. 6 «согласно» (συμφώνως) и 14. 7
«согласных» (συμφώνων).
14. 6. Жертвенные юноши (οί ίεροι μείρακες): о
значении слова ιερός применительно к человеку в 4
Макк см. наше примеч. к 4 Макк 6. 30. ~ Ведомые
бессмертной душою благочестия: благочестие
неожиданно оказывается имеющим бессмертную
душу. Это проливает особый свет на смысл благоче-
ГлаваХАА
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VIII: Разум одерживает верх и над материнской любовью
14. п. — 15. 32
БЛАГОЧЕСТИЯ^ СОГЛАСНО ПРИНЯЛИ ЗА НЕГО ГИБЕЛЬ. 7 О ПРЕСВЯТАЯ СЕДМИЦА СО¬
ГЛАСНЫХ братьев! Ибо подобно тому, как семь дней творения мира — окрест
БЛАГОЧЕСТИЯ, 8 ТАК ХОРОВОДОМ СЕМЕРО ОТРОКОВ ОКРУЖИЛИ БЛАГОЧЕСТИЕ, ПРОГО¬
НЯЯ СТРАХ ПЕРЕД ПЫТКАМИ. 9НЫНЕ МЫ, СЛУШАЯ О МУКАХ ОНЫХ ЮНОШЕЙ, СОДРО¬
ГАЕМСЯ. А ОНИ, НЕ ТОЛЬКО ВИДЯ, НЕ ТОЛЬКО СЛЫША, КАК ГРОЗЯТ ИМ СКОРОЮ СМЕР¬
ТЬЮ, НО СТРАДАЯ, ВЫДЕРЖАЛИ К ТОМУ ЖЕ МУКИ ОТ ОГНЯ. 10 — А ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ
мучительней? Ведь сила огня, жгучая и могучая, быстро разрушала тела.
ЧАСТЬ VIII: РАЗУМ ОДЕРЖИВАЕТ ВЕРХ
И НАД МАТЕРИНСКОЙ ЛЮБОВЬЮ. 14. 11. — 15. 32
11 Так не считайте же чем-то невиданным, если у этих мужей под пытками
РАЗУМ ОДЕРЖИВАЛ ВЕРХ, КОЛЬ СКОРО ДАЖЕ ЖЕНСКИЙ УМ ПРЕЗРЕЛ МУЧЕНИЯ ЕЩЁ
БОЛЕЕ ИЗОЩРЁННЫЕ. 12ИБО МАТЬ СЕМЕРЫХ ЮНОШЕЙ ПРЕТЕРПЕЛА ПЫТКИ КАЖДО¬
ГО из своих детей. 13 Подумайте, как глубоко укоренена материнская лю¬
бовь К ДЕТЯМ, ВЛЕКУЩАЯ ВСЁ ЖИВОЕ К ЧРЕВНОЙ ПРИВЯЗАННОСТИ! 14ИбО ДАЖЕ
НЕРАЗУМНЫЕ животные испытывают почти такое же сочувствие, почти та¬
кую ЖЕ ЛЮБОВЬ К РОЖДЁННЫМ ими, что и люди.15 Вот И У ПТИЦ: ЖИВУЩИЕ с
ЧЕЛОВЕКОМ УКРЫВАЮТ ПТЕНЦОВ, СТРОЯ ГНЁЗДА НА КРЫШАХ ДОМОВ, 16 А ДРУГИЕ
ВЫСИЖИВАЮТ ПТЕНЦОВ, ГНЕЗДЯСЬ НА ВЕРШИНАХ ГОР, В ОБРЫВИСТЫХ УЩЕЛЬЯХ,
В ДУПЛАХ ДЕРЕВЬЕВ И НА ИХ ВЕРХУШКАХ, И ОТГОНЯЮТ ВСЯКОГО НЕЗВАНОГО ГО-
стия в данной книге. Об античных персонификациях сти (13. 6), ещё далее — священный хор благочестия
абстракций в этом случае говорить, возможно, не сто- (13. 8), наконец, пресвятая седмица отроков хором
ит, так как они никогда не имеют бессмертной души, или хороводом окружает благочестие, как семь стол-
Благочестие с большой буквы напоминает известные пов окружают дом Премудрости; и, наконец, в ст. 18.
библейские персонификации Хохмы-Премудрости: 23 хор праведников окружает Бога, а мученики вли-
Прит 1. 20-33, 3. 13-20,4. 5-9, глл. 8 и 9; Иов 28. 12- ваются в этот хор. У Rahlfsa чтение περ'ι την έβδομάδα,
28; Прем гл. 7, особ. 7. 22-30; Сир гл. 24. «вокруг седмицы»: «семеро юношей кружатся во-
14. 7. Пресвятая седмица (πανάγιε... έβδομάς): на круг седмицы». Видимо, оправдана конъектура,
похвалы седмице, понимаемой как число дней творе- давно здесь предложенная: «вокруг благочестия...
ния, не скупится Филон, см., напр., О сотворении седмица отроков» (περ'ι την ευσέβειαν... ή έβδομάς),
мира согласно Моисею, 90: «А природу седмицы Freudenthal 1869, Deissmann 1900 и Еммет 1918
(την δ’ έβδομάδος φύσιν)— не знаю, сумел бы кто- ad loe. Ср. «по кругу танцует божественный логос, ко-
нибудь подобающим образом воспеть её, превосхо- торый многие люди зовут судьбою» (Филон, О не-
дящую любое слово»; ср. там же, 128; О частных изменности божества, 176).
законах, 2.156. - Согласных (συμφώνων) братьев: 14. 9. Слушая о муках... содрогаемся: Хадас ус-
автор обыгрывает оба значения слова «согласные», матривает в этих словах самый веский довод в пользу
как абстрактное («не спорящие»), так и конкретное, того, что 4 Макк предназначались для чтения вслух
говорящее о согласном пении хора, образ которого на празднике поминовения мучеников (см.: Hadas
проводится через всю книгу (ср. выше 14. 3 и 8. 29 в 1953: 217, п. 9).
сравнении с 8.4). 14. 14. Неразумные животные (τα άλογα ζώα):
14. 8. Хороводом... окружили (χορεύοντες... έκύ- «естественно-научное» отступление, развиваемое в
κλουν): снова образ «хора», ср. выше хор юношей стт. 13-19, характерно для т. н. «второй софистики»
окружает мать (8.4), затем они говорят хором (8.29), (см. также Прем 7. 20). Такое же именование живот-
затем оказывается, что они — это семь башен крепо- ных неразумными см. Прем 11. 15.
Глава XV | 483
14· 7 — 15-5
СТЯ. 17 А ЕСЛИ ОНИ НЕ МОГУТ ЕМУ ПОМЕШАТЬ, ОНИ ВСЁ РАВНО СИЛЯТСЯ ПОМОЧЬ
ДЕТЯМ ХОТЬ ЧЕМ-ТО И, СТРАДАЯ ОТ ЖАЛОСТИ, КРУЖАТ НАД ПТЕНЦАМИ И КЛИЧУТ
ИХ НА СВОЁМ ЯЗЫКЕ. 18 ВПРОЧЕМ, НУЖНО ЛИ ДОКАЗЫВАТЬ СОЧУВСТВИЕ К ДЕТЯМ НА
ПРИМЕРЕ НЕРАЗУМНЫХ ЖИВОТНЫХ? 19ВЕДЬ ДАЖЕ ПЧЁЛЫ ВО ВРЕМЯ СОТОСТРОЯ ЗА¬
ЩИЩАЮТСЯ ОТ НЕПРОШЕНЫХ ГОСТЕЙ И, СЛОВНО КЛИНКОМ, ПОРАЖАЮТ ЖАЛОМ
ТЕХ, КТО ПРИБЛИЖАЕТСЯ К ИХ УЛЬЮ, И ЗАЩИЩАЮТ ЕГО ЦЕНОЙ ЖИЗНИ! 20Но СО¬
ЧУВСТВИЕ К ДЕТЯМ НЕ ПОКОЛЕБАЛО МАТЬ ЮНОШЕЙ, У НЕЁ БЫЛА ДУША АВРААМА!
10 Разум детей, страстей тиран, о благочестие, что для матери детей желан¬
ней! 2 Два было пути у матери: один — благочестие, другой — на время спа¬
сти СЕМЕРЫХ СЫНОВЕЙ, ПОДДАВШИСЬ НА ПОСУЛЫ ТИРАНА; 3НО СИЛЬНЕЕ ВОЗЛЮБИ¬
ЛА ОНА БЛАГОЧЕСТИЕ, СПАСАЮЩЕЕ ДЛЯ ЖИЗНИ ВЕЧНОЙ В СОГЛАСИИ С БОГОМ.
4 О, КАК МНЕ ЖИВОПИСАТЬ ЧАДОЛЮБИВЫЕ СТРАСТИ РОДИТЕЛЕЙ? На КРОШЕЧ¬
НОМ ОТТИСКЕ ДИТЯТИ МЫ ЗАПЕЧАТЛЕВАЕМ ДИВНОЕ ПОДОБИЕ И ДУШИ, И ОБЛИКА,
ПРИЧЁМ МАТЕРИ ИЗ-ЗА СТРАДАНИЙ ПРИ РОДАХ СИЛЬНЕЙ ПРИВЯЗЫВАЮТСЯ К СВО¬
ИМ ПОРОЖДЕНИЯМ, ЧЕМ ОТЦЫ. 5 В САМОМ ДЕЛЕ, ЧЕМ МАТЕРИ СЛАБЕЕ И ЧЕМ БОЛЬШЕ
14.19. Сотострой: Это слово (κηρογονία) встречает-
ся только здесь.
14. 20. Душа Авраама: букв, «единодушную Ав¬
рааму» (την Αβρααμ ομόψυχον); этот эпитет широко
используется в более поздней, преимущественно хри¬
стианской литературе; здесь он засвидетельствован
впервые. Жертвоприношение Авраама, идеальный
образец победы над родительскими чувствами, упо¬
минается также в стт. 13. 12, 15. 28, 16. 20 и в Прем
10. 5. ~ Сочувствие (συμπάθεια): «симпатия», «при¬
вязанность» — слово, которое имеет позитивный
смысл, см. 5. 25 (сочувствие Бога людям), в основном
применяется к чувствам братьев и родителей (13. 23,
14.13-14; 18, 15. 7; 11), но в нём присутствует πάθος;
таким образом, «сам язык» ставит сочувствие и при¬
вязанность в разряд страстей и подчиняет разуму.
Глава XV
15. 1. Разум детей (λογισμέ τέκνων): Dupont-Som¬
mer 1939: ad loe. считал, что слово «детей» (τέκνων)
здесь не на месте, поскольку начинается энкомий
матери. Возможно, слово τέκνων по ошибке попало
сюда из ст. 14. 20. Он предложил читать не τέκνων, а
φιλοτέκνων, что даёт такой смысл: «О разум, тиран ча¬
долюбивых страстей!» (Ώ λογισμέ, φιλοτέκνων παθών
τύραννε). Характерно обращение к Разуму в зватель¬
ном падеже, Разум персонифицирован.
15. 3. Спасающее: В А другое чтение, не σώζου-
σαν — «спасающее», a ζώσαν — «живущее» (для
жизни вечной). ~ Для жизни вечной: выражение
чрезвычайно частое, десятки контекстов в НЗ, но
крайне редкое в LXX, напр., в Дан 12. 2: «И многие
из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни
вечной, другие на вечное поругание и посрамление»;
ср. 4 Макк 9.9 — «вечная пытка», уготованная Анти¬
оху. - В согласии с Богом: переводчики часто до¬
бавляют «с обетованием»: «в согласии с обетовани¬
ем Бога», чтобы почеркнуть контрастную параллель:
тиран обещает временное избавление от смерти, Бог
обещает вечную жизнь. Но κατά θεόν может относить¬
ся и к слову «жизнь» — «жизнь в согласии с Богом».
15.4. Подобие и души, и облика (ψυχής τε και μορφής
ομοιότητα): стоики полагали, что и братская (см. 13.
19-21), и родительская любовь имеет естественную,
телесную основу. Напр., Клеанф (у Немесия Эмес-
ского, О природе человека, 2. 32: PG 40, 545) ут¬
верждал: «Мы подобны родителям не только телом, но
и душой, страстями, нравами, предрасположенностя¬
ми». - Из-за страданий при родах сильней при¬
вязываются: буквально, «из-за перенесения страда¬
ний» (διά το των παθών) матери «сострадательней»
или «более симпатизируют»(συμπαθεστέρας)» детям.
Автор строит свои выводы, исходя из «подсказок»
языка. Страдание, сострадание и симпатия как резуль¬
тат страдания еще раз сводятся вместе ниже в ст. 7.
15. 5. Чем матери слабее (άσθενεστέραι): текст не¬
ясный; здесь, как и у deSilva 2006: ad loe., принима¬
ется чтение S. Но Rahlfs, а следом Хадас предпочита¬
ют иное чтение — «слабодушные» (άσθενόψυχοι), и
потому у Хадаса другой перевод: «Насколько матери
Глава XV
| ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть VIII: Разум одерживает верх и над материнской любовью
14. п. — 15.32
РОЖДАЮТ ДЕТЕЙ, ТЕМ ОНИ ЧАДОЛЮБИВЕЕ. 6 Но САМОЙ ЧАДОЛЮБИВОЙ ИЗ МАТЕРЕЙ
ОКАЗАЛАСЬ МАТЬ СЕМЕРЫХ СЫНОВЕЙ: СЕМЬ БЕРЕМЕННОСТЕЙ ПРИВИЛИ ЕЙ ЛЮБОВЬ
К ДЕТЯМ, 7 А ТЯЖКИЕ МУКИ ПРИ РОДАХ КАЖДОГО НЕ МОГЛИ НЕ ПРИВЯЗАТЬ ЕЁ К НИМ,
8 но из страха Божьего презрела она временное спасение своих детей.
9Но, КОНЕЧНО, НЕ ТОЛЬКО ЭТО: ВЕДЬ ОНА ЕЩЁ СИЛЬНЕЕ ВОЗЛЮБИЛА СВОИХ ДЕ¬
ТЕЙ ЗА БЕЗУПРЕЧНУЮ ИХ ДОБРОДЕТЕЛЬ И ЗА ИХ БЕСПРЕКОСЛОВНУЮ ПОКОРНОСТЬ
Закону. 10 Ибо были они справедливы, целомудренны, мужественны, вели¬
кодушны, ДРУГ ДРУГА ЛЮБИЛИ И ЛЮБИЛИ МАТЬ НАСТОЛЬКО, ЧТО ДО САМОЙ СМЕР¬
ТИ, ВЕРНЫЕ ОБЫЧАЮ, ЕЙ ПОВИНОВАЛИСЬ. 11И ХОТЯ СТОЛЬКО ВСЕГО В ЧАДОЛЮБИИ
ТАКОГО, ЧТО ВЛЕЧЁТ МАТЬ К СОСТРАДАНИЮ, НИЧТО ИЗ ЭТОГО НЕ ПОЗВОЛИЛО ВСЕ¬
ВОЗМОЖНЫМ ПЫТКАМ ПЕРЕМЕНИТЬ ЕЁ РАЗУМ: 12 НАПРОТИВ, КАЖДОГО ИЗ ДЕТЕЙ И
ВСЕХ ИХ ВМЕСТЕ МАТЬ ПРИЗЫВАЛА К СМЕРТИ РАДИ БЛАГОЧЕСТИЯ.
13 О СВЯЩЕННАЯ ПРИРОДА, О УЗЫ ЛЮБВИ РОДИТЕЛЬСКОЙ, И НЕЖНАЯ ПРИВЯ¬
ЗАННОСТЬ К ЧАДАМ, И ВСКАРМЛИВАНИЕ, И НЕОБОРИМЫЕ СТРАСТИ МАТЕРИНСКИЕ!
14ВИДЯ, КАК КАЖДОГО ИСТЯЗАЮТ И ЖГУТ ОГНЁМ, МАТЬ, БЛАГОЧЕСТИЯ РАДИ, НЕ СЛО¬
МИЛАСЬ. 15 Она видела, как плоть детей тлеет на огне, как пальцы рук и ног
ТРЕПЕЩУТ НА ЗЕМЛЕ, КАК КОЖА С ГОЛОВ, СОДРАННАЯ ДО САМОГО ПОДБОРОДКА, ЛЕ¬
ЖИТ, СЛОВНО МАСКА. 16 О МАТЬ, ИСПЫТАВШАЯ НЫНЕ СТРАДАНИЯ БОЛЕЕ ЖЕСТОКИЕ,
ЧЕМ ПРИ ИХ РОЖДЕНИИ! 17 О ЖЕНЩИНА, ТЫ ОДНА ПОРОДИЛА СОВЕРШЕННОЕ БЛАГО¬
ЧЕСТИЕ! 18 НИ КОГДА ПЕРВЕНЕЦ ТВОЙ ИСПУСКАЛ ДУХ, НИ КОГДА ВТОРОЙ СЫН ПОД
ПЫТКАМИ С МУКОЙ СМОТРЕЛ НА ТЕБЯ, НИ КОГДА ТРЕТИЙ БЫЛ УЖЕ ПРИ ПОСЛЕДНЕМ
ИЗДЫХАНИИ, ТЫ НЕ ДРОГНУЛА.19 Не СВОДЯ ГЛАЗ, ТЫ ГЛЯДЕЛА КАЖДОМУ ИСТЯЗАЕМО¬
МУ В ГЛАЗА ЕГО, ЗРЯЩИЕ ТУ ЖЕ МУКУ, И ВИДЕЛА ТРЕПЕТ НОЗДРЕЙ — ПРЕДВЕСТНИК
БЛИЗКОЙ СМЕРТИ — И НЕ ЗАРЫДАЛА. 20СМОТРЕЛА, КАК НА ПЛОТИ ДЕТЕЙ СЖИГАЮТ
слабей духом; и в той мере, в какой они многодетны,
они чадолюбивее» (Hadas 1953: 221). По-нашему
мнению, речь идёт о физической слабости многодет¬
ной женщины, а образ слабодушной матери появляет¬
ся в 16. 5, но она как раз противопоставлена матери
семерых.
15. 7. Не могли не привязать её к ним: буквально
«заставили иметь к ним συμπάθεια», т.е. и «сострада¬
ние», и «симпатию». Автор вычленяет в позитивном
слове συμπάθεια основу πάθος, так что победа над стра¬
стью/страданием означает с необходимостью и побе¬
ду над состраданием/симпатией.
15. 10. Друг друга любили и любили мать: букв,
«были братолюбивы и матерелюбивы» (φιλάδελφοι
κα'ι φιλομήτορες). Как отмечает Хадас, эти определе¬
ния часто встречаются в еврейских надгробных над¬
писях (Hadas 1953: 221, п. 10).
15.13. Нежная привязанность к чадам (γενήμασι
φιλόστοργε): таково чтение S; Хадас принимает иной
вариант (γένεσι φιλόστοργε), т. е. букв, «нежная при¬
вязанность к род0м», но переводит примерно так, как
здесь: «filialyearning» (Hadas 1953: 222, n. 13).
15. 17. Породила... благочестие (την ευσέβειαν...
άποκυήσασα): здесь открывается важнейшая тема: му¬
ченичество как духовное рождение для вечной жизни,
страдания как родовые схватки бессмертия. Ср. 16.13
и Прем 3. 13.
15. 19. Не сводя глаз (ταυρηδόν): букв, «избычась»,
по-бычьи гневно, грозно и прямо (ср. Платон, Фе-
дон, 117b). Хадас переводит «не отрываясь» («im¬
movable»), deSilva 2006 — «дико» («savagely»).
15. 20. Братской могилой (πολυάνδρων): Хадас
предпочитает буквальное толкование этого слова:
«многолюдное» (см. Hadas 1953: 223, п. 20). Тогда
перевод будет примерно таким: «... и видя это место,
заполненное зрителями пыток твоих детей». Вместе с
тем, как отмечает и Хадас, слово πολυάνδρων могло оз¬
начать «кладбище». Такого понимания придержива-
Глава XV | 485
15.6-31
ПЛОТЬ ДЕТЕЙ, КАК К ОТРУБЛЕННЫМ РУКАМ ПАДАЮТ ОТРУБЛЕННЫЕ РУКИ, КАК НА
ОСВЕЖЁВАННЫХ ГОЛОВАХ СВЕЖУЮТ ГОЛОВЫ, КАК МЁРТВЫЕ ВАЛЯТСЯ НА МЁРТВЫХ,
И ВИДЯ, КАК ВСЁ ЭТО МЕСТО СТАНОВИТСЯ БРАТСКОЙ МОГИЛОЙ ТВОИХ СЫНОВЕЙ, —
И НЕ ЗАПЛАКАЛА. 21 Ни ПЕСНОПЕНИЯ СИРЕН, НИ ЛЕБЕДИНОЕ ЯЧАНЬЕ ТАК НЕ ВЛЕ¬
КУТ ЧУТКО ПРИСЛУШИВАТЬСЯ, КАК ГОЛОСА ДЕТЕЙ, ПОД ПЫТКАМИ ЗОВУЩИХ МАТЬ.
22Сколькими ЖЕ (и какими!) МУКАМИ МУЧИЛАСЬ ТОГДА МАТЬ ДЕТЕЙ, МУЧИМЫХ
КОЛЁСАМИ И РАСКАЛЁННЫМ ЖЕЛЕЗОМ! 23Но БЛАГОЧЕСТИВЫЙ РАЗУМ УКРЕПИЛ ЕЁ
СЕРДЦЕ, ПРИДАВ МУЖЕСТВО, НЕСМОТРЯ НА БУРЮ СТРАСТЕЙ, ПРЕЗРЕТЬ ПРЕХОДЯЩЕЕ
ЧАДОЛЮБИЕ. 24 Даже узрев погибель СЕМЕРЫХ детей и всевозможные изощрён¬
ные ОРУДИЯ ПЫТКИ, БЛАГОРОДНАЯ МАТЬ ВСЁ ОДОЛЕЛА РАДИ ВЕРНОСТИ БОГУ. 25 В
САМОМ ДЕЛЕ, НА СОВЕТЕ ДУШИ СВОЕЙ ОНА УЗРЕЛА МОГУЧИХ СОВЕТНИКОВ: ПРИРОДУ,
РОДСТВО, ЧАДОЛЮБИЕ И ОРУДИЯ ПЫТОК ДЛЯ ДЕТЕЙ; 26 ОНА, МАТЬ, ДЕРЖАЛА В РУКАХ
ДВА ЖРЕБИЯ ДЛЯ СВОИХ ДЕТЕЙ — ГИБЕЛЬНЫЙ И СПАСИТЕЛЬНЫЙ, 27 И ТОТ, ЧТО НЁС
СЕМЕРЫМ СЫНОВЬЯМ КРАТКОВРЕМЕННОЕ СПАСЕНИЕ, ОНА НЕ ПРЕДПОЧЛА, 28 НО, БУ¬
ДУЧИ дщерью Авраама, боящегося Бога, она не забыла о его выдержке.
29 О МАТЬ НАРОДА, ТЫ О ЗАКОНЕ РАДЕТЕЛЬНИЦА, ТЫ БЛАГОЧЕСТИЮ ЩИТ, ТЫ
СТЯЖАЛА НАГРАДУ ЗА РАТОБОРСТВО, ТЕРЗАВШЕЕ САМУ УТРОБУ ТВОЮ! 30О ТА, КОГО
ВЫДЕРЖКА СДЕЛАЛА БЛАГОРОДНЕЕ ДАЖЕ МУЖЧИН, А СТОЙКОСТЬ — МУЖЕСТВЕН¬
НЕЕ мужей! 31 Ибо как Ноев ковчег, неся мир в наводнившем мир потопе,
ется и деСильва: «общая могила» («common burial
plot»: DESlLVA 2006: 51; ср. комм.: 225).
15. 21. Ни песнопения сирен, ни лебединое
ячанье: контрастное сравнение: топос заворажи¬
вающего пения и невозможность оторваться от него
самым неожиданным образом сопоставляются с не¬
возможностью матери не прислушиваться к крикам
истязаемых детей. Автор знаком с античным пред¬
ставлением о прекрасном лебедином пении, особен¬
но предсмертном, ср. Каллимах, Гимн Делосу,
250-253, Вергилий, Эклоги, 9. 29, Лонг, Дафнис
и Хлоя, 2. 5.
15. 22. Муками мучилась... мучимых: в оригина¬
ле однокоренные слова: βασανιζόμενων... έβασανίζετο
βασάνοις.
15. 24. Всё одолела (άπάσας): таково чтение Rahlfs'a,
принятое в издании Hadas 1953: ad loe. Emmet 1918
принимает чтение А, άσπάσασα, что даёт иной перевод:
«...благородная мать, попрощавшись (άσπάσασα),
рассталась (έξέλυσεν) с ними ради верности Богу».
15. 25. На совете души своей... могучих совет¬
ников: в оригинале έν βουλευτήρίω; Хадас переводит
«в суде» («tribunal»), deSilva 2006: ad loe.— «в
палате заседаний» («senate chamber»).
15. 26. Два жребия (δύο ψήφους): образ из арсенала
трагедии: см., напр., Эсхил, Агамемнон, 815-816:
«Тайно жребии / Все в урну крови пали до едино¬
го...» (пер. под ред. Ф. А. Петровского).
15. 28. Авраама: ср. 14. 20 и примеч.
15.29. Благочестию щит (ύπερασπίστρια): формаль¬
но слово представляет собою ж.р. от «защитник»,
«тот, кто носит щит»; в греч. нет такой формы, это
гапакс, которым автор подчеркивает контраст: старая
женщина в роли воина, в роли победителя, стяжавше¬
го награду в спортивной борьбе (άθλοφόρε; ср. 11.
20, 17. 12) в роли бойца-ратоборца. Этот контраст
подчеркивается и словом «утроба» (σπλάγχνα), что
можно было бы перевести, как это часто и делается,
словом «сердце», но это затушевало бы намерение
Илл. 122.
Рельефное изображение
меноры с девятью
светочами из развалин
синагоги VI в.; Голаны,
деревня Йахудийе.
Возможно, предтеча
хануккальных ламп.
486 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IX: Подвиг МАТЕРИ СЕМЕРЫХ КАК ПОСЛЕДНЕЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО
16.1. — 17. 24
Глава XVI
1. Воображаемые
причитания матери
СТОЙКО ВЫДЕРЖАЛ ВОЛНЫ, 32ТАК И ТЫ, ЗАКОНОБЛЮСТИТЕЛЬНИЦА, СО ВСЕХ СТО¬
РОН ВОДОВОРОТАМИ СТРАСТЕЙ НАВОДНЯЕМА, ВАЛАМИ СТРАДАНИЙ ПОТОПЛЯЕМА
И ВИХРЯМИ ПЫТОК СЫНОВНИХ УВЛЕКАЕМА, БЛАГОРОДНО ВЫСТОЯЛА И ВЫДЕРЖАЛА
БУРИ, ОБРУШИВШИЕСЯ НА БЛАГОЧЕСТИЕ.
ЧАСТЬ IX: ПОДВИГ МАТЕРИ СЕМЕРЫХ
КАК ПОСЛЕДНЕЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО. 16. 1. — 17. 24
1 Итак, если женщина, к тому же немолодая, к тому же мать семерых сы¬
новей, ВЫСТОЯЛА, ВИДЯ, КАК СЕМЕРЫХ ЕЁ СЫНОВЕЙ ПЫТАЮТ ДО САМОЙ СМЕРТИ,
ТОГДА, БЕССПОРНО, БЛАГОЧЕСТИВЫЙ РАЗУМ САМОДЕРЖЕЦ СТРАСТЕЙ. 2ИБО Я
ДОКАЗАЛ, ЧТО НЕ ТОЛЬКО МУЖИ ОДЕРЖАЛИ ПОБЕДУ НАД СТРАСТЯМИ, НО И ЖЕНЩИ¬
НА ПРЕЗРЕЛА ЖЕСТОЧАЙШИЕ ПЫТКИ. 3 А ВЕДЬ НИ ЛЬВЫ ВОКРУГ ДАНИИЛА, НИ ПЕЧЬ,
ОПАЛЯВШАЯ МИСАИЛА АЛЧНЫМ ПЛАМЕНЕМ, НЕ БУШЕВАЛИ ТАК, КАК ИСПЕПЕЛЯЛО
ЕЁ ПРИРОДНОЕ ЧАДОЛЮБИЕ ПРИ ВИДЕ СЕМЕРЫХ СЫНОВЕЙ, ПОДВЕРГАЕМЫХ СТОЛЬ
ИЗОЩРЁННЫМ ПЫТКАМ. 4 НО РАЗУМОМ БЛАГОЧЕСТИЯ МАТЬ ПОГАСИЛА СТОЛЬ МНО¬
ГИЕ И СТОЛЬ СИЛЬНЫЕ СТРАСТИ.
5 Надо поразмыслить ещё и над следующим: будь эта женщина, пусть
ДАЖЕ МАТЬ, РОБКОДУШНА, ОНА ОПЛАКИВАЛА БЫ ДЕТЕЙ И МОГЛА БЫ СКАЗАТЬ ВОТ
ЧТО:
6 «О я злосчастная и многажды триждыгоремычная! Семерых детей ро¬
дившая, ОСТАЛАСЬ Я НИЧЬЕЙ МАТЕРЬЮ! 7О СЕМЬ НАПРАСНЫХ ВЫНАШИВАНИЙ, О
СЕМИЖДЫ ДЕСЯТЬ БЕСПОЛЕЗНЫХ МЕСЯЦЕВ, СЕМЬ БЕСПЛОДНЫХ ВЫХАЖИВАНИЙ И
автора показать сражение матери со своей «утроб¬
ной» любовью к детям.
15. 31-32. Ноев ковчег... потопе... водоворо¬
тами... валами... вихрями... бури: яркий пример
смешения двух образных рядов: один (корабль) заим¬
ствован из греческой трагедии, другой (ковчег) — из
иудейской традиции. Ср. Ноев ковчег как воплощение
надежды: Прем 14. 6.
Глава XVI
16. 3. Львы вокруг Даниила... печь, опалявшая
Мисаила: в книге Даниила эпизод пребывания
пророка во рву со львами (гл. 6) идёт после истории
о «пещи огненной» (гл. 3). Верный порядок изло¬
жения этих эпизодов соблюдён в 1 Макк 2. 59-60;
3 Макк 6. 6-7; 4 Макк 18. 12-13.
16.4. Погасила: тот же образ в ст. 3.17.
16.5. Пусть даже мать (ксилер ргр]р оиаа): Хадас ут¬
верждает, что уступительный смысл кситгер («хотя»)
здесь не подходит, и переводит уклончиво: «being, as
she was, a mother» (Hadas 1953: 227), полагая, что
матери, женщине, естественно быть робкой. Напро¬
тив, деСильва вслед за Дайсманом настаивает на пря¬
мом значении этого союза, полагая, что мать, по мне¬
нию автора 4 Макк, не должна быть робкодушна, хотя
бы потому, что она совершала семижды подвиг мате¬
ринства: (Бе^ма^ 1900: 172, бе81ЬУа2006: 230).
16. 7. Вынашиваний (кио<рор1а1): редкое слово.
-Десять... месяцев: срок беременности принято
было округлять до этой цифры, хотя медицина знала и
о семимесячном, и о девятимесячном сроке, но отно¬
силась к этой цифре как символичной: десять означа¬
ет завершение, совершенство (см., напр., Цензорин,
О дне рождения, 7. 3,11. 2).
16. 8. Ср. топику оплакивания сына: Еврипид, Ан¬
дромаха, 758-760: «Зачем же эта грудь / Спелену-
тым тебя кормила, даром / В заботах я крушилась?».
16.9. Одни из вас холосты, а другие женаты: о се-
мейном положении детей до сих пор речи не было. Это
уникальное место в грекоязычной словесности, где за¬
ходит речь о чувствах бабушки к внукам (за исключени¬
ем эпической Гекубы). В то же время в Танахе дожить до
внуков — естественный образ счастливой жизни.
Глава XVI: Речь матери к сыновьям | 4^7
iS. 32 — 16. 20
злополучных вскармливаний! 8Напрасно, сыны мои, ради вас я вынесла
стойко столько родовых мук и неустанные хлопоты о вашем воспитании.
9 О, СЫНЫ МОИ, ОДНИ ИЗ ВАС ХОЛОСТЫ, А ДРУГИЕ ЖЕНАТЫ — ВСЁ НАПРАСНО! НЕ
УВИДЕТЬ МНЕ ВАШИХ ДЕТЕЙ, НЕ ИСПЫТАТЬ БЛАЖЕНСТВА, КОГДА ПОЗОВУТ: “ВАБУШ-
ка!” 10 Не я ли, только что многодетная, детьми-красавцами окружённая,
ТЕПЕРЬ ВДОВА ОДИНОКАЯ, МНОГОСЛЁЗНАЯ! 11 И КОГДА УМРУ — И ОДНОГО СЫНА НЕ
БУДЕТ, ЧТОБЫ ПОХОРОНИТЬ МЕНЯ!»
12 Но С ТАКИМИ ПРИЧИТАНИЯМИ ЖЕРТВЕННАЯ И БОГОБОЯЗНЕННАЯ МАТЬ НИКО¬
ГО НЕ ОПЛАКИВАЛА, НЕ УГОВАРИВАЛА НИКОГО ИЗ ДЕТЕЙ ИЗБЕЖАТЬ СМЕРТИ И НЕ
ПОДДАВАЛАСЬ ГОРЮ, КОГДА ОНИ УМИРАЛИ. 13 Но, СЛОВНО УМ ТЫ ИМЕЛА АДАМАН¬
ТОВЫЙ И СЛОВНО ВЕСЬ СТРОЙ СЫНОВЕЙ ЗАНОВО РОЖДАЛА ДЛЯ БЕССМЕРТИЯ, ТЫ С
МОЛЬБАМИ ПРИЗЫВАЛА ИХ К СМЕРТИ ЗА БЛАГОЧЕСТИЕ. 14 О МАТЬ, ВОИТЕЛЬНИЦА
БОЖЬЯ ЗА БЛАГОЧЕСТИЕ, СТАРИЦА И ЖЕНА! СВОЕЙ СТОЙКОСТЬЮ ТЫ ПОБЕДИЛА ТИ¬
РАНА И ОКАЗАЛАСЬ И В РЕЧАХ, И В ПОСТУПКАХ СИЛЬНЕЕ МУЖА.
15 Ибо, когда тебя схватили вместе с детьми, ты стояла, глядя на истяза¬
емого ЭЛЕАЗАРА, И ГОВОРИЛА ДЕТЯМ НА ЕВРЕЙСКОМ НАРЕЧИИ:
16 «Дети, благородно это ратоборство, на которое призваны вы, чтобы
СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ ЗА НАРОД. РЕВНОСТНО БОРИТЕСЬ ЗА ОТЧИЙ ЗАКОН! 17ИбО
БУДЕТ ПОЗОРОМ, ЕСЛИ СТАРЕЦ БЛАГОЧЕСТИЯ РАДИ СТОЙКО ВЫНОСИТ ЭТИ МУКИ,
А ВАС, ЮНЫХ, ПЫТКИ УСТРАШАТ. 18 ВСПОМНИТЕ О ТОМ, ЧТО БЛАГОДАРЯ БОГУ ВЫ
СТАЛИ ПРИЧАСТНЫ МИРУ И НАСЛАЖДАЛИСЬ ЖИЗНЬЮ, 19 И ПОЭТОМУ ДЛЯ БОГА ВЫ
ДОЛЖНЫ СТОЙКО ВЫНЕСТИ ЛЮБОЕ СТРАДАНИЕ: 20 ВЕДЬ РАДИ НЕГО И ОТЕЦ НАШ Ав-
16. 11. И ОДНОГО СЫНА НЕ БУДЕТ, ЧТОБЫ ПОХОРО¬
НИТЬ меня: долг детей (см., напр., Геродот, 1. 87.17-
20: «Во время мира дети хоронят отцов, а во время
войны— отцы детей»). Dupont-Sommer 1939: ad
loe. приводит латинскую погребальную надпись из
Иудеи: «Мать сделала для своего дорогого сына то,
что он должен был сделать для меня» («Mater dulcis-
simo filio suo fecit quod ipse mihi debuit facere») (cm.
также Hadas 1953: 228, n. 11).
16. 12. Жертвенная: как и в других случаях, мы так
переводим прилагательное применительно к муче¬
никам (см. выше примеч. к 4 Макк 6. 30, а также наш
перевод в 7.4, 9. 25, 11. 20, 17.4)
16. 13. Строй (αριθμός): слово означает одновре¬
менно и «число», а именно число «семь», и имеет
значение воинского подразделения, «отряда». Выше
семеро сыновей сравнивались также с хором. - Зано¬
во рождала (άνατίκτουσα): редкое слово. У Клавдия
Элиана (О природе животных, 1. 17) примени¬
тельно к «морской собаке», которая в опасный миг
может принимать в себя детёныша, затем как бы «за¬
ново рождаемого». Здесь же речь идёт о духовном,
втором, рождении через мученическую смерть, о ко¬
тором первым из христианских мучеников говорит
Игнатий Антиохийский (см. Введение IV. «Смерть
как ultima ratio», раздел «Христианская мартироло¬
гия и позднейшая агиография», с. 422-423).
16. 14: Воительница Божья за благочестие: ώ
μήτερ δι' ευσέβειαν θεού στρατιώτι; возможно иное по¬
нимание этой фразы: «о мать, воительница ради бла¬
гочестия перед Богом». Наш перевод следует тексту
Rahlfsa. По рук. А перевод такой: «Мать, из благо¬
честия перед Богом [мать даже благочестивого воин¬
ства], воительница, старица и жена».
16. 15. Глядя на истязаемого Элеазара: в 2 Макк
мученичество Элеазара не связано с пытками сыно¬
вей и гибелью матери. Таким образом, автор 4 Макк
выстраивает девятичленную структуру, образующую
нечто вроде «лестницы» (ср. многочисленные «ле-
ствицы» духовного восхождения в христианской
мистике). Здесь снова отмечается, что мать говорит
по-еврейски.
16. 16. Свидетельствовать за народ (υπέρ τής
διαμαρτυρίας): это место большинство комментато-
2. Речь матери
к сыновьям
488 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IX: Подвиг матери семерых как последнее доказательство
16.1. — 17. 24
РААМ НЕ ПОМЕДЛИЛ ЗАКЛАСТЬ СЫНА ИСААКА, НАРОДОПРАРОДИТЕЛЯ, А ТОТ, ВИДЯ,
КАК НА НЕГО ОПУСКАЕТСЯ ОТЧАЯ МЕЧЕНОСНАЯ РУКА, НЕ СЖАЛСЯ ОТ СТРАХА. 21 И
праведного Даниила бросили львам, и Ананию, Азарию и Мисаиаа швыр¬
нули В ОГНЕННУЮ ПЕЧЬ, НО БЛАГОДАРЯ БОГУ ОНИ ВЫСТОЯЛИ. 22ВОТ ТАК И ВЫ: ДО¬
ВЕРЯЙТЕ Богу и не отчаивайтесь. 23 В самом деле, нелепо, если бы познав¬
шие БЛАГОЧЕСТИЕ НЕ МОГЛИ ПРОТИВОСТОЯТЬ СТРАДАНИЯМ».
24 Такими-то словами Семиждымать, обращая свои призывы к каждому
ИЗ СЫНОВЕЙ, УВЕРИЛА ИХ, ЧТО ЛУЧШЕ УМЕРЕТЬ, ЧЕМ ПРЕСТУПИТЬ БОЖЬЮ ЗАПО¬
ВЕДЬ. 25 Знали они и о том, что умирающие за Бога живут у Него, как Авра¬
ам, Исаак, Иаков и все патриархи.
Илл. 123.
Трое отроков в печи.
Фреска. Катакомбы
Присциллы.
Рим, III в. н.э.
ров рассматривают в юридическом смысле: состя¬
зание происходит в суде, и евреи свидетельствуют
невиновность своего народа в преступлении против
сирийских законов; см. например, Во'у^еяяоск 1995:
12. Однако они не занимаются оправданием своего
народа, приводя свидетельства невиновности, тем
более что никакого преступления против уголовных
или гражданских законов ни им, ни народу в целом не
предъявлено. Нет даже закона о принесении жертв
божественному императору, который нарушали хри¬
стиане эпохи Диоклетиана (304-310 гг.). Они свиде¬
тельствуют не о том, что народ воли царя не нарушал,
а о том, что Закон Моисея несравнимо выше царской
воли, и за верность ему они отдают свои жизни. Они
поборники своего народа. Это и есть свидетельство
как мученичество точно в том же смысле, что и в хри¬
стианской мартирологии, как ив 12. 17 и 16. 16ив
христианских текстах; отличается, разумеется, то, во
имя чего приносится жертва.
16. 20. Народопрародителя (έθνοπάτορα): гапакс,
встречается только здесь. ~ Меченосная (ξιφηφόρος):
слово из лексикона греческой трагедии. Особенно
интересен контекст из Эсхила (Хоэфоры, 584), где
рядом стоят слова из близких стт. 16 и 20, т. е. «состя¬
зание» (αγών) и «меченосный» (ξιφηφόρος): «...тому,
кто направляет для меня меченосные состязания».
16. 21. Швырнули (άπεσφενδονήθησαν): букв, «выпу¬
стили, словно из пращи».
16. 24. Семиждымать (ή έπταμήτωρ): гапакс.
16. 25. Знали они и о том (έτι δε και ταϋτα είδότες):
синтаксически выглядит странно, в отрыве от преды¬
дущей фразы, и иногда считается интерполяцией, но
Глава XVII: Похвальное слово матери | 489
16. 21 — 17. 6
‘Кто-то ИЗ СТРАЖИ РАССКАЗЫВАЛ ЕЩЁ, ЧТО, КОГДА СОБИРАЛИСЬ СХВАТИТЬ И
УБИТЬ И ЕЁ, ОНА БРОСИЛАСЬ В КОСТЁР, ЧТОБЫ НИКТО НЕ КОСНУЛСЯ ЕЁ ТЕЛА.
2 О МАТЬ, СЛОМИВШАЯ ВМЕСТЕ С СЕМЬЮ СЫНОВЬЯМИ НАСИЛЬЕ ТИРАНА, РАЗРУ¬
ШИВШАЯ ЕГО ПОРОЧНЫЕ ЗАМЫСЛЫ И ЯВИВШАЯ БЛАГОРОДСТВО ВЕРНОСТИ! 3ИВО
ТЫ, СЛОВНО КРОВЛЯ, ВЕЛИКОЛЕПНО ВОДРУЖЁННАЯ НА СТОЛПАХ-ДЕТЯХ, БЕСТРЕ¬
ПЕТНО ВЫНЕСЛА ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ, ВЫЗВАННОЕ ПЫТКАМИ. 4 МУЖАЙСЯ ЖЕ, МАТЬ,
жизнью жертвуя! Крепка надежда твоя на Бога: ты выстоишь! 5Не так
ТОРЖЕСТВЕННО ЛУНА СО ЗВЁЗДАМИ СТОИТ НА НЕБЕ, КАК ТЫ, ОСВЕТИВШАЯ ПУТЬ К
БЛАГОЧЕСТИЮ ДЛЯ СЕМИ ЗВЁЗДОРАВНЫХ ДЕТЕЙ, ПОЧЁТНО ВОДРУЖЕНА У БОГА И С
НИМИ ВМЕСТЕ УТВЕРДИЛАСЬ НА НЕБЕСАХ, 6 ИБО АВРААМ БЫЛ РОДИТЕЛЕМ У ДЕТЕЙ,
ТОБОЮ РОЖДЁННЫХ.
Dupont-Sommer 1939: 148 текст сохраняет. ~ Жи¬
вут у Него: Павел пользуется выражениями «жить
(и умирать) для Господа» или «у Господа» (Рим 6.
10-11 и 14. 8, Гал 2. 19), «жить вместе с Ним» (Рим
6. 8 и 1 Фес 5. 10). Дательный падеж может означать
и «для», и «у». В 4 Макк 17. 18 праведники живут
блаженный век у трона Бога, но в следующем ст. 19
это поясняется цитатой о святых «в руке Его». По-
видимому, речь здесь идёт о мистическом опыте со-
пребывания с Богом, который передаётся теми или
иными пространственными метафорами. - Авраам,
Исаак, Иаков и все патриархи: см. выше 7. 19 и
примеч. и 13. 17 и примеч. В число патриархов в раз¬
ное время включались разные библейские персонажи;
весьма вероятно, что наш автор имеет в виду, по край¬
ней мере, сыновей Иакова, поскольку в его время мог¬
ли существовать впоследствии христианизированные
«Завещания двенадцати патриархов», вероятно, вос¬
ходящие к арамейскому тексту, найденному в Кумране.
Глава XVII
17. 1. Бросилась в костёр: самоубийство матери
в 2 Макк отсутствует, там сказано очень кратко, что
последней умерла мать (2 Макк 7. 41). Hadas 1953:
ad loe. отмечает, что известие о самоубийстве матери
вкладывается в уста Антиоховых оруженосцев, как и
сообщение о воскресении Христа вкладывается в уста
часовых в Мф 28.11.
17. 3. Землетрясение: Хадас полагает, что подобное
сравнение было бы весьма уместно в Антиохии, боль¬
шие колоннады которой неоднократно страдали от
землетрясений (Hadas 1953: 232, п. 3). По мнению
другого комментатора, речь идёт о взаимозависимо¬
сти колонн и кровли: колонны поддерживают, а кров¬
ля защищает от непогоды (deSilva 2006: 240-241).
~ Великолепно водружённая: слово yevvaiwç —
«великолепно», «благородно» перекликается со
словом γενναιότητα в предыдущем стихе, где речь идёт
о благородстве верности. В своих развернутых мета¬
форах автор использует такие слова, которые имеют
и конкретный, и переносный смысл. Так и «бестре¬
петно» или «неуклонно» имеет этический смысл и
вместе с тем говорит о физической устойчивости при
землетрясении. Это же слово (άκλινής) используется
выше для описания неколебимого разума Элеазара (6.
7), а в НЗ применяется к исповеданию веры: «будем
держаться исповедания упования неуклонно, ибо ве¬
рен Обещавший» (Евр 10. 23).
17. 4. Жизнью жертвуя (ίερόψυχε): эпитет «жерт-
вующая-жизнью», видимо, гапакс, впервые встреча¬
ется здесь, ещё однажды — через много столетий у
Феодора Студита, Послание, 7. 57. По структуре
слова эпитет противопоставлен столь же редкому
слову «робкодушная» (δειλόψυχος), которым харак¬
теризуется противопоставленная героине мать в 16.
5. Однако смысл слова «священнодушная» остается
туманным и этот гапакс имеет смысл рассматривать
(и соответственно переводить) на фоне особого
значения в 4 Макк, как ιερός — «жертвенный» (см.
примеч. к 4 Макк 6. 30, а также 9. 25 и 11. 20), так и
ψυχή — «жизнь» в LXX. В этом поддерживает наше
понимание и 4 Макк 7. 4, где сложный эпитет ещё, так
сказать, «не сложился»: мучители сжигают τήν ίεράν
ψυχήν — «жизнь, приносимую в жертву». Примеча¬
тельно здесь также обращение к матери и обещание ей
победы, хотя смерть её выше уже описана. Это «без¬
различие» к последовательности событий подчёрки¬
вает символический характер всего повествования.
17. 5. Осветившая путь (φωταγωγήσασα): этот со¬
ставной эпитет в LXX отсутствует, возможно, он
встречается здесь впервые (ср. Послание Варнавы, 18.
1с. 2 Kraft; Prigent: SC 172; Завещание Авраама, 7.
7). Можно также предположить игру слов, основан¬
ную на частичной омонимии слов φώς — «свет» и
Глава XVII
3. Смерть матери
4. Похвальное
слово матери
490 I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть IX: Подвиг матери семерых как последнее доказательство
16.1. — 17. 24
7 Если БЫ МОЖНО БЫЛО НАМ, СЛОВНО НА НЕКОЕЙ КАРТИНЕ, ЖИВОПИСАТЬ ИСТО¬
РИЮ ТВОЕГО БЛАГОЧЕСТИЯ, РАЗВЕ НЕ СОДРОГНУЛИСЬ БЫ ЗРИТЕЛИ, ВИДЯ МАТЬ СЕ¬
МЕРЫХ ДЕТЕЙ, КОТОРАЯ РАДИ БЛАГОЧЕСТИЯ ВЫТЕРПЕЛА, КАК РАЗНЫМИ ПЫТКАМИ
ИХ ЗАМУЧАЛИ ДО СМЕРТИ?
φώς — «муж, мужчина»: мать одновременно и «све-
товодительница» и «мужеводительница». Слово
φωταγωγός, «световод», обозначает в прямом смыс¬
ле «окно, отверстие в потолке для света» (Лукиан,
Пир, 20. 12), но в переносном смысле это слово и
другие, составленные из тех же корней, вошли в лек¬
сикон магии, мистерии, мистики, астрологии и озна¬
чают, в том числе «низведение божественного света»
(P. Mag. Par 1, 955 и 1103; Ямвлих, О мистериях,
3. 14; Веттий Валент, 301. 22 Kroll; Порфирий,
Комментарий на Тимея, 2 Фр. 51 (130); Прока,
Комментарий на Тимея, 1.396.1), а также чрезвы¬
чайно широко вошли в терминологию христианско¬
го богословия богопознания, связанного с началом
Евангелия от Иоанна. У раннего иудео-христианского
апологета Мелитона Сардского Бог ведёт слепых
людей к свету (О Пасхе, 527 и 671), в то же время
«световедёние» связано со световым столпом Ис¬
хода (631). ~ Звёздоравных (ίσαστέρους): видимо,
гапакс. Общая структура этого сравнения, как отме¬
чает деСильва (deSilva 2006: 241), отсылает к иудей¬
ской апокалиптике (ср. Дан 12.3; 4,3 Езд 7.97; 1 Енох
104. 2). Но существуют и греческие представления о
звёздах как живых душах (см. Платон, Тимей, 39е;
Диоген Лаэртский, 7. 145 и др.), а также широко
представленное в греческой мифологии превращение
мифических героев в созвездия. Эта идея проникла и
к иудеям, писавшим по-гречески; так, Иосиф Флавий
писал: «Кто же из добрых людей не знает, что души,
отторгнутые от тела мечом в боевом строю, находят
радушный приём в чистейшем из элементов — эфи¬
ре, и размещаются на звёздах...» (Иуд. война, 6. 1.
5. 47); а по Филону, (об исполинах, 8.2), звёзды
обладают разумом (логосом), а души, подобно звёз¬
дам, чисты и божественны. Но есть для образа Луны в
окружении семи звёзд, утвердившихся на небе у Бога,
собственно библейский прообраз в Прит 9. 1 (LXX):
Премудрость построила дом свой на небе и подпер¬
ла его семью столпами. - Утвердилась (έστήρισαι):
Dindorf и Bekker (см. Hadas 1953: 232) предлагают
чтение ήστέρισαι, от глагола άστερίζω, «превращать в
звёзды» (см., напр., Плутарх, Мнения философов,
888 D 11, Как узнать об успехе в добродетели,
75В, О лике, видимом на диске Луны, 938А): «ты
была вместе с ними превращена в звезду на небе».
Однако и у классических авторов созвездия на небе
именно «утверждаются» (в том числе и те, в которые
превратились мифические герои); ср. у Арата: «Ибо
он сам утвердил (έστήριξεν) знаки на небе» (т. е. звёз¬
ды) (Явления, 1. 10), и у Плутарха: «Астрологи го¬
ворят, что планеты “утверждаются” (στηρίζειν)» (Как
узнать об успехе в добродетели, 76D). Но важнее,
что при таком чтении исчезает указанная выше би¬
блейская аллюзия. Между тем образ матери именно
здесь ближе всего подходит к образу Премудрости.
17. 6. Снова тема духовного рождения (ср. 16. 13),
причём отцом в данном случае выступает сам Авраам,
который по представлениям эллинистических иудеев
был первым звездочётом, научившим астрономии хал¬
деев и египтян (см. Иуд. древн. 1. 8. 2. 158; Евсевий
Кесарийский, Евангельское приуготовление, 9.
18. 1 Mras (Артапан); Тосефта, Киддушин 5. 17, см.
об этом также у античных авторов Веттия Валента и
ФирмикаМатерна: Штерн: №№ 339-340,473).
17. 7. На некоей картине: в тексте только слова
«на некоей» (επί τίνος), слово «картина» — конъ¬
ектура Deissmanna 1900 ad loe., TowNSHENDa 1913
и ЕммЕта 1918 с опорой на Иоанна Златоуста,
рассуждающего как раз о мученичестве Маккавеев,
записанном «словно на некоей картине (ώσπερ έπι
πίνακός τίνος) сердца нашего» (О Маккавеях, PG 50,
622). Комментаторов иногда смущает упоминание
«картины» в условиях запрета на изображения. Но,
во-первых, речь здесь, как и у Иоанна, идёт о вооб¬
ражаемой картине, описание которой представляет
собою чисто словесный приём экфрасиса и может не
опираться непосредственно ни на какую живопис¬
ную реальность (ср. аналогию живописи и написания
истории в 2 Макк 2.29). Во-вторых, автор, скорее все¬
го, знаком не только с риторическими приёмами, но и
с эллинистической живописью, в том числе с аллего¬
рическими картинами добродетелей и пороков, как в
Пёстрой Стое, где разгуливали философы, обращаясь
к картинам в ходе своих бесед; с другой стороны, опи¬
сание вымышленного аллегорического изображения
картины человеческой жизни в так называемой «Ке-
бетовой картине» было впоследствии и не раз вопло¬
щено в рельефах и гравюрах. Вопрос «если бы можно
было нам... ?» одни комментаторы считают чисто ри¬
торическим, другие более конкретным и связанным
со второй заповедью («Не сотвори себе кумира»).
Впрочем, в позднеримскую эпоху этот запрет не был
абсолютным запретом на изображения, о чем говорят,
в частности, знаменитые фрески в синагоге Дура-Ев-
Глава XVII: Похвальное слово матери | 491
17.7-16
8 А ВЕДЬ СТОИЛО БЫ И НА САМОЙ ГРОБНИЦЕ НАПИСАТЬ ТАК, ЧТОБЫ В ПОМИНО¬
ВЕНИЕ ЛЮДИ ИЗ НАРОДА ЧИТАЛИ: 9 «ЗДЕСЬ ПОГРЕБЕНЫ СТАРЕЦ-СВЯЩЕННИК, СТА¬
РИЦА-ЖЕНА И СЕМЕРО ДЕТЕЙ, ПОГУБЛЕННЫХ ТИРАНОМ, ЖЕЛАВШИМ СИЛОЙ УНИЧ¬
ТОЖИТЬ ОБЩЕЖИТЕЛЬСТВО ЕВРЕЕВ. 10ОНИ ОТМСТИЛИ ЗА СВОЙ НАРОД, ПОТОМУ
ЧТО ВЗИРАЛИ ТОЛЬКО НА Бога И ВЫСТОЯЛИ ПОД ПЫТКАМИ ДО СМЕРТИ».
“Воистину Божественным было то ратоборство, в котором они подви¬
зались: 12 ИБО НАГРАДУ БОРЦАМ ВЫСТАВЛЯЛА ТОГДА ДОБРОДЕТЕЛЬ, ОНА ПРИСУЖ¬
ДАЛА ЕЁ ЗА СТОЙКОСТЬ, А ПОБЕДА — ЭТО НЕТЛЕНИЕ В ДОЛГОВРЕМЕННОЙ ЖИЗНИ.
13 Первым Элеазар вступил в ратоборство, мать семерых детей тоже стала
БОРОТЬСЯ, И БРАТЬЯ РАТОБОРСТВОВАЛИ. 14 ТИРАН ВЫСТУПАЛ ИХ ПРОТИВОБОРЦЕМ,
А ВЕСЬ МИР И НРАВЫ ЛЮДСКИЕ БЫЛИ ЗРИТЕЛЯМИ. 15 ПОБЕДИЛ, ОДНАКО, СТРАХ Бо-
ЖИЙ, УВЕНЧАВШИЙ СВОИХ БОРЦОВ. 16КтО ЖЕ НЕ ДИВИЛСЯ, ГЛЯДЯ НА БОРЦОВ Бо-
ропос, недалеко от Антиохии (ср. Hadas 1953: 233,
п. 7). ~ Разве не содрогнулись бы: ср. 14.9.
17. 8. На самой гробнице: упоминание гробницы
может указывать на то, что речь произносится в не¬
посредственной близости от места захоронения и по¬
читания мучеников в праздник их поминовения (см.
подробнее о дискуссии по этому вопросу: Введение
IV. «Смерть как ultima ratio», раздел «Место созда¬
ния и обстоятельства произнесения речи» и Прило¬
жение 2. «Почитание “мучеников Маккавейских”»).
Однако предложение начертать на могиле эпитафию
может быть и литературным приёмом. Hadas 1953:
234, п. 8 в качестве параллели приводит Еврипида,
Троянки, 1188-1191, где Гекуба говорит об убитом
Астианакте: «Что же написал бы тебе поэт на могиле?
/ “Ребёнка сего убили некогда аргивяне / Из страха”?
Постыдная для Эллады надпись!» (то же , deSilva
2006: 243), что, в свою очередь, имеет образцом сло¬
ва Гектора из «Илиады», который составляет вооб¬
ражаемый текст устной эпитафии на своей будущей
могиле (см. Илиада, 7. 87-91).
17.9. Погребены (έγκεκήδευνται): редкое слово, пред¬
полагающее воздание подобающих почестей умерше¬
му при его погребении. Встречается у Иосифа Флавия,
об Охозии: «...[народ] не почтил (ένεκήδευσεν) его по¬
хоронами в отеческих гробницах» (Иуд. древн. 9. 5.
3.104).
17. 12. Нетление (αφθαρσία): ср. 9. 22 и примеч.
- Долговременной (πολυχρονίω): не совсем понят¬
но, что имеет в виду автор: бессмертие как нетление
или просто долгую жизнь, и как они согласуются друг
с другом. Dupont-Sommer 1939: 150 отозвался об
этом стихе как нелепом и счёл «продолжительную
жизнь» глоссой, включённой в текст. DeSilva 2006:
245 предложил понимать эту фразу как «преодоле¬
ние» обещаний Второзакония, где жизнь праведника
благословляется долгими годами, а нечестивец поги¬
бает рано и ужасной смертью. Мученики же погибают
в юности и ужасной смертью, но долгая жизнь, обе¬
щанная праведникам, обретена ими в нетлении, т.е.
бессмертии (ср. Втор 30. 20 и 4 Макк 18. 19). Таков
и удел праведника, замученного и умирающего моло¬
дым и бездетным: «А праведник, если рановременно
умрёт, будет в покое, ибо не в долговечности честная
старость и не числом лет измеряется, мудрость есть
седина для людей, и беспорочная жизнь — возраст
старости», праведник «восхищен» от страданий
жизни к Богу (см. Прем 4. 7-17).
17. 14. Весь мир и нравы людские были зрите¬
лями: способ выражения в данном месте достаточно
неожиданный. Мученику (как и атлету) необходим
зритель: такова характерная особенность «полис¬
ной» культуры, строящейся на «зримом». Хадас
напоминает о сценах античного романа, где испыта¬
ния и мучения героев часто происходят в публичном
месте, у всех на глазах, и Лукана, Гражданская
война 4. 492-495 (Наоа5 1953: 235, п. 14). Одна¬
ко такова была и практика этой эпохи, литература
её отражала. Но каковы зрители? — κόσμος καί ό των
ανθρώπων βίος — «космос и жизнь человеков». «Кос¬
мос» может иметь значение «всё человечество», а
«жизнь» — значение «образ жизни». Таким обра¬
зом зрелище мучений, принятых за веру, происходит
на виду у всего мира, и судят о нём те, у кого разные
«образы жизни», не такие, как у иудеев.
17. 15. Увенчавший: ϋυροΝΤ-5θΜΜΕκ 1939: 151
указывает в связи с этим на гробницу иудея, где изо¬
бражена крылатая Победа, увенчивающая нагого
юношу (СП 121); он предполагает, что это также не
атлет, но подвижник Закона.
492- I ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Призыв К СЛУШАТЕЛЯМ СЛЕДОВАТЬ РАЗУМУ БЛАГОЧЕСТИЯ
18. 1-23
Глава XVIII
ЖЕСТВЕННОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА? КТО НЕ БЫЛ ПОРАЖЕН? 17 ДАЖЕ САМ ТИРАН И
весь его Совет дивились их стойкости: 18 благодаря ей предстали они ныне
пред Божественным престолом и живут блаженный век. 19 Ибо и Моисей
говорит: «Все святые его в руке Твоей». 20Посему почитают всех, кто был
ОСВЯЩЁН Богом, И НЕ ТОЛЬКО ЗА ЭТУ ЧЕСТЬ, НО И ЗА ТО, ЧТО БЛАГОДАРЯ ИМ ВРАГИ
НЕ ОДЕРЖАЛИ ПОБЕДЫ НАД НАШИМ НАРОДОМ, 21 НО ТИРАН БЫЛ НАКАЗАН, ОТЕЧЕ¬
СТВО ОЧИЩЕНО, И СТАЛИ ОНИ КАК БЫ ВЫКУПОМ ЗА ГРЕХ НАРОДА.
22 И БЛАГОДАРЯ КРОВИ ЭТИХ БЛАГОЧЕСТИВЫХ И ИСКУПИТЕЛЬНОЙ ЖЕРТВЕ ИХ
смерти Божественный Промысл спас Израиль, столько уже претерпевший.
23 Ибо, взирая на мужество их добродетели и на их стойкость под пытками,
САМ ТИРАН Антиох ОБЪЯВИЛ СВОИМ ВОИНАМ, ЧТО СТОЙКОСТЬ ЭТИХ ЛЮДЕЙ СЛУ¬
ЖИТ ДЛЯ НИХ ПРИМЕРОМ; 24 И СТАЛИ У НЕГО ВОИНЫ БЛАГОРОДНЫ И МУЖЕСТВЕННЫ
И В ПЕШЕМ СТРОЮ, И ПРИ ОСАДЕ, ТАК ЧТО, РАЗГРОМИВ ВСЕХ ВРАГОВ, ОДЕРЖАЛ ОН
НАД НИМИ ПОБЕДУ.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: ПРИЗЫВ К СЛУШАТЕЛЯМ
СЛЕДОВАТЬ РАЗУМУ БЛАГОЧЕСТИЯ. 18. 1-23
'Отпрыски семени Авраамова, чада Израильские, повинуйтесь Закону
СЕМУ И ВСЕГДА И ВО ВСЁМ ДЕРЖИТЕСЬ БЛАГОЧЕСТИЯ, 2 ПОМНЯ, ЧТО БЛАГОЧЕСТИ¬
ВЫЙ РАЗУМ — ВЛАДЫКА НАД СТРАСТЯМИ И СТРАДАНИЯМИ И ВНУТРИ, И ВОВНЕ ЧЕ¬
ЛОВЕКА.
17. 17. Дивились: ср. ст. 1. 11 и 2 Макк 7. 12. - Со¬
вет: в А συνέδριον, а не συμβούλιον, как в других кодек¬
сах и у ЯаЫГза. Синедрион был институтом в эллини¬
стическое время весьма распространённым в самых
разных местах. Замена неологизмом συμβούλιον обу¬
словлена, видимо, стойкой ассоциацией слова сине¬
дрион с иудейским контекстом; однако автор 4 Макк
мог называть Совет сирийского царя не аутентичным
термином, а «своим», понятным и принятым в иудей¬
ской среде.
17. 18. Όε^μανν 1900 считает этот стих неумест¬
ным в данном контексте: описывается восприятие
царём мужества мучеников, но он не предполагал,
что они будут жить вечно. Όε^μανν предлагает пе¬
рестановку: ст. 23 должен следовать непосредствен¬
но за ст. 17, а стт. 18-22 должны следовать за ст. 3. Но
здесь, конечно, представлена авторская точка зрения,
а вовсе не Антиохова. ~ Живут блаженный век
(αιών): ср. выше, 17. 12: «нетление в долговремен¬
ной жизни»; и то, и другое выражение представляют
собою попытки передать идею бессмертия, вечной
жизни. Слово αιών означает как «век», так и «веч-
ность»; возможно, здесь автор пытается выразить
идею вечного блаженства, ср. в 2 Макк говорится, что
мученикам по Завету с Богом выпал «жребий вечно¬
текущей жизни» (7. 36).
17. 19. В руке Твоей (υπό τάς χεΐράς σου): букв, «под
руками Твоими», цитата из Втор 33. 3.
17.21. Тиран был наказан, отечество очищено : в
оригинале гомотелевтон: τιμωρηθήναι... καθαρισθήναι.
- Выкупом (άντίφυχον): ср. 6.29 и примеч.
17. 22. Искупительной жертве их смерти (τού
ιλαστηρίου τοϋ θανάτου αύτών): перевод следует S, из¬
бранному как lectio difficilior RahlfsoM, поэтому слово
«жертва» добавлено в переводе. В А и V нет второго
артикля, и ίλαστηρίου выступает как прилагательное к
слову «смерть»: «искупительная смерть». Klauck
1989: 753 и van Henten 1993: 123 предпочитают
чтение А и V. Об этом стихе, его интерпретации и пе¬
реводе см. Введение IV. «Смерть как ultima ratio» раз¬
дел «Искупление: богословие жертвы», с. 417-418.
17. 23-24. В свете всего сказанного выше сообщение
об уроках, извлечённых Антиохом, и о победах его во¬
инов, получивших примеры стойкости от мучеников-
Глава XVIII | 493
17.17 — 18.11
3 Поэтому те, кто благочестия ради отдал на страдания своё тело, не
ТОЛЬКО СНИСКАЛИ ВЗАМЕН ВОСХИЩЕНЬЕ ЛЮДЕЙ, НО И УДОСТОИЛИСЬ БОЖЕСТВЕН¬
НОЙ доли.
4 Им БЛАГОДАРЯ НАРОД ОБРЁЛ МИР, ВО ВСЁМ ОТЕЧЕСТВЕ ВОССТАНОВИЛ БЛАГОЗА-
КОНИЕ И РАЗГРОМИЛ ВРАГОВ. 5 А ТИРАН АНТИОХ И НА ЗЕМЛЕ ПОЛУЧИЛ ПО ЗАСЛУГАМ,
И ПОСЛЕ СМЕРТИ НЕСЁТ НАКАЗАНИЕ. ИБО, НИМАЛО НЕ ПРЕУСПЕВ В ПРИНУЖДЕНИИ
ИЕРУСАЛИМЛЯН ПРОМЕНЯТЬ СВОЙ УКЛАД ЖИЗНИ НА УКЛАД ИНОПЛЕМЕННИКОВ И
ОТКАЗАТЬСЯ ОТ ОТЕЧЕСКИХ ОБЫЧАЕВ, ОН ВЫСТУПИЛ ТОГДА ИЗ ИЕРУСАЛИМА И ПО¬
ШЁЛ ПОХОДОМ НА ПЕРСОВ.
6 А ВОТ КАКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ ПРАВЕДНОСТИ ДАВАЛА СВОИМ ЧАДАМ МАТЬ СЕМЕ¬
РЫХ СЫНОВЕЙ:
7 «Я БЫЛА ЧИСТОЮ ДЕВИЦЕЙ И НЕ ВЫХОДИЛА ИЗ ОТЧЕГО ДОМА, НО БЛЮЛА СОЗ¬
ДАННОЕ РЕБРО. 8 Не развратил меня растлитель пустыни, развратитель на
РАВНИНЕ И НЕ РАСТЛИЛ СВЯТЫНЮ ДЕВСТВЕННОСТИ МОЕЙ РАСТЛИТЕЛЬ, ЗМИЙ-
ОБОЛЬСТИТЕЛЬ. 9Всё время моего расцвета я оставалась с мужем. Когда же
ЭТИ СЫНОВЬЯ ПОДРОСЛИ, ОТЕЦ ИХ УМЕР.
Блажен он, проведший жизнь в благодетности, не испытавший горя без¬
детности! 10Ещё будучи с вами, он обучал вас Закону и Пророкам. “Читал
вам об Авеле, умерщвлённом Каином, об Исааке, принесённом в жертву
евреев, выглядит, по меньшей мере, странно. Поэто¬
му, напр., Dupont-Sommer 1939: ad loe. подозревает
здесь «позднейшую вставку», ведь вскоре (ст. 18. 5)
Антиох получит по заслугам.
Глава XVIII
18. 5. Deissmann 1900: ad loe. отмечает сходство
этого ст. с пассажем из Тацита 5. 7: «...после того
как возобладали македонцы, царь Антиох попытался
устранить [иудейское] суеверие и ввести греческие
нравы; но изменить отвратительнейший народ к
лучшему помешала ему Парфянская война», и усма¬
тривает в этом стихе интерполяцию, так как здесь вы¬
ражена языческая идея «перевоспитания» евреев и
избавления их от предрассудков. Это действительно
идея язычников, но она была, несомненно, знакома
иудеям, и здесь естественно и логично сообщается о
тщетности попыток «исправить» иудеев. - Высту¬
пил... из Иерусалима: о противоречии упоминания
здесь Иерусалима и Антиохийской локализации каз¬
ни и могилы мучеников см. Приложение 2. «Почи¬
тание “мучеников Маккавейских”», ср. Hadas 1953:
239, примеч. 5.
18. 6. Эти «наставления», 18. 6-19, прерывают из¬
ложение, возвращаются в прошлое семьи, о котором
не было речи, и производят странное и нелогичное
впечатление. Обсуждение возможности позднейшей
вставки см. в статье Hiebert 2008: 439-449.
18. 7. Не выходила из отчего дома: еврейская
девушка жила взаперти (ср., напр., Филон, О част¬
ных законах, 3. 169; 2 Макк 3. 19; 3 Макк 1. 18). -
Созданное ребро (ωκοδομημένην πλευράν): отсылка
к истории сотворения женщины. Этот своеобразный
«кеннинг» обозначает женщину, женское тело, оба
слова взяты из Быт 2.22 LXX: «И создал (ωκοδόμησεν)
Господь Бог из ребра (την πλευράν), взятого у челове¬
ка, жену».
18. 8. Растлитель пустыни, развратитель на
равнине... змий-обольститель (λυμεών έρημίας
φθορεύς έν πεδίω... άπάτης οφις): в этом ст. объедине¬
ны два эпизода из Писания: Втор 22. 25-27, где гово¬
рится о девушке, изнасилованной «на равнине» (έν
πεδίω), т. е. в безлюдном месте; и Быт 3. 13, где Ева го¬
ворит: «Змей обольстил (ήπάτησεν) меня». Ср. также
Исх 22.16.
18.9. Эти сыновья: в оригинале «они» (τούτων); оче¬
видно, что речь идёт о сыновьях, хотя само это слово
могло быть опущено или пропущено. ~ Благодетно¬
сти (εύτεκνία): слово из лексикона трагиков: см., напр.,
Еврипид, Ион, 470, Просительницы, 66.
18.10. Обучал вас: согласно предписанию Втор 4.9,
6. 7,11.19.
494 | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Призыв К СЛУШАТЕЛЯМ СЛЕДОВАТЬ РАЗУМУ БЛАГОЧЕСТИЯ
18. 1-23
Илл. 124.
Переход евреев через
Чермное море.
Фреска, синагога
в Дура-Европос,
середина III в. н.э.
Национальный музей
Дамаска.
ВСЕСОЖЖЕНИЯ, и ОБ ИОСИФЕ В ТЕМНИЦЕ. 12 РАССКАЗЫВАЛ ВАМ О РЕВНОСТНОМ
ФИНЕЕСЕ И УЧИЛ ВАС ОБ АНАНИИ, АЗАРИИ И МИСАИЛЕ В ОГНЕ. 13 СЛАВИЛ ОН И
Даниила во львином рву, коего считал блаженным. 14 Напоминал он вам
и о написанном у Исайи: «Даже если пойдёшь через огонь, пламя не опа¬
лит тебя». 15 Распевал он вам песнопевца Давида, гласящего: «Много бед
у праведных». 16Повторял вам пословицу Соломона, гласящую: «Се есть
древо жизни для тех, кто творит волю Его». 17Удостоверял Иезекииля, гла¬
сящего: «Оживут ли сии сухие кости?» 18 Обучая, не забыл он и песню,
которой учил Моисей, гласящую: 19 «Я лишу жизни и оживлю. Сие есть
жизнь ваша и долгота дней».
20О ненавистный день (но и, напротив, не ненавистный!), когда нена¬
вистный тиран эллинский, огонь загасив огнём в зверских котлах и бур¬
лящей ярости, на катапульту бросил семерых детей потомицы Авраамо¬
вой И СНОВА и снова пытал ИХ: 21 выколол им зеницы очей, отрезал языки и
18. 11. В жертву всесожжения (оЛокартгои^ЕУоу):
слово встречается, похоже, только в ЬХХ (Сир 45.14)
и у Филона (напр., О бегстве и обретении, 132).
18. 12. См. Чис 25. 6 сл.
18.14. Ис 43. 2 (ЬХХ).
18.15. Пс 34 (33 ЬХХ). 20.
18. 16. Ср. Прит 3. 18 : «Она — древо жизни для тех,
которые приобретают её, и блаженны, которые сохра¬
няют её» (Син). В Притчах МТ речь идёт о Мудро¬
сти, но здесь этот образ отнесён напрямую к Богу, т.к.
в ЬХХ личное местоимение отсутствует.
18.17. Ср. Иез 37. 2-3. Далее следует знаменитая кар¬
тина оживания человеческих останков, воскресения
мёртвых как образа возвращённых на родину изгнан¬
ников.
18. 19. Ср. Втор 32. 39; 47, 30. 20. Интересное раз¬
ночтение в А: μακαριότης («блаженство») вместо
μακρότης («долгота»). Тогда вместо «Сие есть жизнь
ваша и долгота дней» должно быть «Сие есть жизнь
ваша и блаженство дней». Возможно, чтение А и
«блаженный век» в 17. 19.
18. 20. Огонь загасив огнём (πυρ πυρ! σβέσας):
видимо, здесь автор хочет сказать, что Антиох пы¬
тался загасить огонь своей лютой ярости огнём, на
котором гибли мученики. Ср. знаменитое “смер-
тию смерть поправ” из Пасхального тропаря Иоан¬
на Дамаскина. ~ В зверских котлах и бурлящей
ярости: вместо «зверской яростью и бурлящими
котлами»; кроме того, в оригинале двойной гомоте-
левтон: λέβησιν ώμοΐς καί ζέουσι θυμοΐς. Ср. перенос
Глава XVIII | 495
18.12-24
пытками изощрёнными умертвил .22За это Божественная правда пресле¬
довала И БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ДУШЕГУБА ТИРАНА. 23 АВРААМОВЫ ЖЕ ЧАДА С ПО¬
БЕДОНОСНОЙ МАТЕРЬЮ ВЛИВАЮТСЯ В ХОР ОТЦОВ, ЧИСТЫЕ И БЕССМЕРТНЫЕ ДУШИ
ПОЛУЧИВШИ НАЗАД ОТ БОГА. 24ЕМУ ЖЕ СЛАВА ВО ВЕКИ ВЕКОВ. АМИНЬ.
эпитетов у Мандельштама: «Зелёной ночью папо¬
ротник чёрный».
18. 21. Выколол им зеницы очей: в описании пы¬
ток в 2 Макк эта подробность отсутствует.
18. 23. Вливаются в хор отцов: тема хора, нача¬
тая первым появлением матери и сыновей в 8. 4 и 29
и продолженная в 13. 8 и 14. 8, получает здесь своё
логичное завершение. Ср. выше 16. 25 о том, что
«умирающие за Бога живут у Него, как Авраам, Иса¬
ак, Иаков и все патриархи». - Чистые и бессмерт¬
ные души получивши назад от Бога: в 2 Макк
7. 11 юноша говорит о надежде получить назад тело,
которое уродует и калечит палач. О телесном вос¬
кресении говорится и в 2 Макк 7. 13; 23. Надо от¬
метить, что здесь идёт речь не просто о бессмертии
души, но о возвращении души кому-то; видимо, этот
«кто-то» телесен.
18. 24. Слава во веки веков. Аминь: завершение
речи говорит о контексте синагогального богослуже¬
ния. Так не завершаются ни надгробные речи, ни фило¬
софские диатрибы эллинов, но почти так завершается
3 Макк: «Благословен Избавитель Израиля на вечные
времена! Аминь» (7. 23). ~ Выражение «во веки ве¬
ков» в Танахе встречается редко, см. Пс 83. 5, но оно
есть в Книге Товита (Тов 14.15(8)и многократно в НЗ
в Посланиях Павла и Откровении Иоанна. Эти форму¬
лы сближают 4 Макк с новозаветными текстами, так же
как транслитерация слова «аминь». О транслитерации
литургического возгласа «Аминь!» («Да будет так!»)
см. примеч. 3 Макк 7.23.
Фрагмент мозаики из раскопок синагоги в деревне Хуккок, восточная Галилея. 1У-У вв., см. илл. 136.
Приложение I
ПИСЬМА ПРОЛОГА 2 МАКК 1.1 — 2.18
На следующей странице: Илл. 125. Джакомо Якьерьо. Девять мужей и жён славы. Фрагмент с изображением Иуды Маккавея
Перв. половина XV в. Фреска из залы в Кастелло делла Манта в Салуццо, Италия.
Письма, которыми начинается 2 Макк, были и остаются предметом дискуссий. Не ясно
даже, сколько было писем: одно1, два, поскольку обращений два и дат две (2 Макк 1. 1-9 и
2 Макк 1. 10 — 2. 18), или три (2 Макк 1. 1-9, цитируемое в нём 1. 7-8 и 2 Макк 1. 10 — 2.
18). Непонятно также, к каким из писем и к каким событиям относятся две упомянутые даты. Нако¬
нец, не ясно отношение писем к тексту: принадлежат ли они ему? Написаны ли они прежде книги? А
если добавлены после её написания, то насколько позже?
Если письма поместил в качестве пролога автор, то вся книга младше самой поздней из упомя¬
нутых в письмах дат. Но если это не так, если письма были приложены к уже существовавшей книге
или даже наоборот: книга была приложена к письмам, то они могут быть и старше, и младше книги.
По ряду косвенных признаков, стилю и характеру цитирования Торы, Второе письмо исследователи
склонны относить к концу II в. Для самой же книги terminus post quem — это описываемые события
восстания, a terminus ante quem нельзя определить по датам писем2.
В комментарии Даниэля Шварца, опубликованном в 2008 г., предложено оригинальное понима¬
ние и писем Пролога, и их датировки. Гипотеза Шварца учтена нами в комментариях, однако она
представляется нам настолько важной и убедительной, что изложение проблемы писем мы вынесли
в отдельное Приложение, тем более что и у Шварца обсуждение датировки писем и всей книги пред¬
ставляет собою отдельный Appendix 1: On the Letters in Chapters 1-23.
Итак, в Письмах в стт. 7 и 10 названы две даты: 169 и 188 гг. Селевкидской эры4, что соответствует
143/142 и 124 гг. до н. э.5, и присутствуют два обращения-приветствия (1.1 и 1. 10).
Вопрос таков: к чему относится вторая, более поздняя, дата — 188 г.
В ст. 1.9 она находится перед вторым обращением в 1. 10 и может относиться как к нему, так и
к Первому письму, в котором цитируется более древнее Письмо 169 (143) г. Если 188 г. датирован
текст в 1. 1-9, тогда пространное послание египетским иудеям от старейшин и Иуды, которое начи¬
нается в ст. 1. 10, остается без даты.
Если считать, что 188 г. относится к тексту 1. 10 — 2. 18, как это поняли, например, переводчи¬
ки Вульгаты, Библии короля Иакова, французской Иерусалимской Библии, Синодальной Библии и
др.6, тогда слова «в сто шестьдесят девятом году мы, иудеи, написали» относятся к письму в ст. 7-8,
которое цитируется внутри письма 1. 1-9, а без даты остаётся уже это письмо. В этом случае перед
нами письмо с благопожеланиями, в котором цитируются два более ранних письма: одно краткое —
от 143/142 г., и другое весьма пространное — от 124 г., причём даты того и другого приводятся
в начале каждого послания. Это означает, однако, что адресант Иуда не может быть Маккавеем, а
адресат Аристобул — тем современником Иуды Маккавея, который известен как философ-перипа¬
тетик и наставник Птолемея Филометора. Получается, что на месте «Иуды» и «Аристобула», двух
хорошо известных исторических личностей Маккавейской эпохи, необходимо, как это делал и Низе7,
постулировать другого, неведомого, Иуду и другого Аристобула, ближе не известного священника
1 Эта точка зрения
считается устаревшей
с середины XIX в.
(Grimm 1957: 36), хотя
в 1900 г. её поддержал в
своём труде Низе:
Niese 1900.
2 См. Schorch 2007:
177-180.
3 Schwartz 2008:
520-529.
4 Вторая дата разнится в
рукописной традиции:
188, 108, 180, 148. К вы¬
бору чтения даты мы
возвратимся ниже.
5 При счёте по Вави¬
лонской эре 188 г. со¬
ответствует 124/123 г.,
при счёте по Македон¬
ской — 125/124 г., в
том и другом случае
речь идёт о времени
перед Хануккой, т.е.
соответственно либо
124, либо 125 г.
6 Син.: «9. И ныне
совершайте празд¬
ник Кущей в месяце
Хаслеве. 10. В сто во¬
семьдесят восьмом году
живущие в Иерусалиме
и Иудее...».
500 I ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ПИСЬМА ПРОЛОГА. 2 МАКК 1. 1 — 2. 18
7 Niese 1900: 16.
8 BlCKERMAN 2007:
1,408-431 (то же
см. Zeitschrift für die
neutestamentliche Wis¬
senschaft (1933), Bd 32:
233-254).
9 См., напр., коммента¬
рии Abel 1949: XLII-
XLIII, Habicht 1976a:
199-200; Голдстин
также на этот раз при¬
мыкает к консенсусу,
см. ниже.
10 Goldstein II: 137.
11 Goldstein II:
158-168.
12 Некоторые соображе¬
ния о том, какой эпохе
может соответствовать
письмо к Аристобулу и
египетским иудеям, см.
примеч. к 1. 10 и 1. 16.
п Так, Abel 1949,
Habicht 1976 и Gold¬
stein II переводят гла¬
гол в ст. 7 прошедшим
временем: avons écrit,
haben geschrieben, wro-
te — и заключают стт.
7b-8 в кавычки.
14 Torrey 1940: 123,
147, Хак 1942/1943,
Zeitlin 1954: 101,
Dempsey 1990: 7-11.
15 Goldstein II: 153.
16 То же и Habicht
1976: 201 («ImJahre
188»).
(см. подробнее об Аристобуле и Аристобулах наше примеч. к 2 Маше 1. 10), а Антиоха, который по¬
гиб в храме Нанайи, считать не Эпифаном, а Антиохом VII Сидетом. И послания этих никому не
известных Иуды и Аристобула должны были где-то бережно сохраняться в течение долгого времени.
Еще в 1933 г. Бикерман обосновал преимущества первого решения8. Он отказался считать дату
188 г. относящейся ко Второму письму. Он опирался на эпистолографический греческий этикет, со¬
гласно которому дату принято было помещать в конце, а не в начале письма. В то же время считать
стт. 7-8 отдельным письмом затруднительно, так как в этих стихах не содержится приветствия. По¬
этому Бикерман предложил считать 2 Макк 1. 1-10 вместе с датой единым письмом от 188 г. Селев-
кидской эры, в котором цитируется более раннее письмо 169 г. При этом письма не принадлежат
книге, а приложены к ней. За Бикерманом пошло большинство исследователей9. Соответственно
перфект γεγράφαμεν, «мы написали», в ст. 7 понимается как отсылка к стт. 7-8, которые помещаются
в кавычках как цитируемый более ранний документ.
Голдстин считает 188 г. датой письма 1.1-9 (или 10а)10, а письмо 1.10 — 2.18 — фальшивкой, что
же касается «притеснений», о которых идёт речь в 2 Макк 1. 7, то они, с его точки зрения, происхо¬
дили не в Иудее, а в Египте, и относятся к концу II в., когда взаимная вражда Лагидов угрожала еврей¬
ским сообществам, принимавшим то сторону Лагидов, то сторону Селевкидов, и написано письмо в
103 г. Сама же книга составлена в 70-е годы I в. до н.э.11
Письма, содержащие даты, использовались неоднократно для датировки 2 Макк в целом. Однако
письма-прологи могли быть добавлены позже и вовсе не автором эпитомы, но человеком, который
считал их подлинными и относящимися к делу. В таком случае даты писем не дают никаких основа¬
ний для датировки книги. Будучи не подложными, а подлинными, эти документы могут при этом
относиться к другим событиям, не тем, которые описываются в 2 Макк. Появление этих документов
в рукописях 2 Макк является в этом случае ошибкой, но не фальсификацией. Тот, кто приложил этот
комплект документов к 2 Макк, считал, что упомянутый в нём Иуда — это Иуда Маккавей, Птоле¬
мей — это Птолемей VI Филометор, Аристобул — философ при дворе этого Птолемея, а письмо на¬
писано вскоре после установления празднования Ханукки12.
Д. Шварц в своём комментарии к 2 Макк утверждает, что важен в данном случае не столько эти¬
кет греческой эпистолографии (в письмах на арамейском место для даты также в конце, а не в нача¬
ле письма), сколько семитский Vorlage (оригинал) писем-прологов. Перфект γεγράφαμεν заставлял
комментаторов и переводчиков считать следующие далее стихи цитатой из более раннего письма13.
Однако и старые, мало известные, и более новые исследования писем евреев эпохи Селевкидов по¬
казывают, что нужно учитывать присущую именно письмам евреев установку на восприятие письма
будущим его читателем, т.е. адресатом. В письмах на древнееврейском и арамейском прошедшее вре¬
мя может описывать прошлое не с точки зрения пишущего, но с точки зрения читающего: адресат чи¬
тает написанное для него в прошлом; и «в таком-то году мы вам написали» относится не к прежнему
письму, а к тому, в котором эти слова написаны14. Но, если автор действительно пишет письмо в 169
(143) г., он не может цитировать письмо 188 (124) г.
Это возвращает нас к толкованию ст. 9, в котором есть грамматическая проблема, не решённая
теми, кто считал, что в словах ϊνα αγητε τάς ημέρας τής σκηνοπηγίας τού Χασελευ μηνός έτους εκατοστού
ογδοηκοστού και όγδοου сообщается дата: «...такчто теперь справляйте дни (праздника) Кущей месяца
Хаслева года сто сорок восьмого». Бикерман и Абель полагали, что род. п. числительного заканчивает
фразу, и речь идёт о том, что в 188 (124) г. египетских евреев призывают справлять Ханукку. На это
Голдстин справедливо заметил, что, предлагая справлять праздник, естественно имеют в виду праздник
ближайший, скорее всего, в текущем году 15. Поэтому в своём переводе он поставил точку после слов
«месяца Хаслева» и отделил указание на год от остального текста, как дату предшествующего ей пись¬
ма: «And now we ask you to celebrate the Days of Tabernacles in the Month of Kislev. In the year 188» 16.
Однако такая форма даты так же противоречит эпистолографической практике, как и постанов¬
ка даты в начале письма. В письмах числительные в дат. п. указывают определённый день такого-то
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ПИСЬМА ПРОЛОГА. 2 МАКК 1.1 — 2.18 |
501
месяца и такого-то года — месяц и год в род. п. (ср. 2 Макк 11. 21; 33; 38). Но в 1. 10 нет указаний
на день и месяц письма, а только годом письма не датировались, хотя датировки только днём и ме¬
сяцем могли быть, если год разумелся сам собою, как, например, в 2 Макк 10. 5, где в дат. п. указан
день и в род. п. — месяц, которому этот день принадлежит. В собрании писем Уэллеса нет примера
письма, датированного только годом, хотя немало таких, которые датированы только днём и меся¬
цем17. Таким образом, данные греческой эпистолографии показывают, что в эллинистических Египте
и Сирии, если в письме имеется дата, то она помещается в конце и содержит день, месяц и менее
обязательно также и год18. Если же в ст. 1.9 род. п. года не дата письма, а год празднования Ханукки
25 Хаслева (Кислева) и если род. п. года в ст. 7 — это не формальная дата цитируемого письма, но
сообщение в начале: мы, иудеи, письмо, которое вы сейчас читаете, написали в 169 (143), то из этого
следует, что год 169 (143) должен быть чем-то примечателен, и что в письме, написанном в этом году,
естественно, не может идти речи о праздновании Ханукки в 188 (124) г.
Хотя все согласны, что письма приложены к 2 Макк, а не принадлежат основному тексту, Д. Шварц
всё же недоумевает: зачем нужно было прикладывать к 2 Макк письмо о праздновании Ханукки
именно в 124 г.?
Однако это дата не так уж и безусловна. В критическом издании чтение «сто восемьдесят восьмо¬
го <года>» опирается в большой мере на сирийский перевод, Веницейский кодекс (в нём дата дана
сокращённо) и на поддержку минускульных рукописей19. Между тем, в двух минускульных рукописях
55 и 62, соответственно X и XI в., чтение другое, и год там обозначен 148 20. Буквенное обозначение
чисел 188 и 148 — p7tS' и рр8' очень легко могут смешиваться, так как 7Г и р в минускулах почти не
различимы. Первая из указанных рукописей восходит к традиции, незаивисимой от основных унци¬
альных кодексов, и на этом основании по значению сопоставима с унциальными кодексами21. А 148 г.
Вавилонской эры — это 165/164 г. до н.э. В прошлом такое чтение принималось отдельными учёны¬
ми, которые считали эту дату вовсе не датой письма, а датой первой Ханукки (см., напр., Momigli-
ano 1931 (1968): 77-78). Действительно, так же, как празднуют 9 мая 1945 г. спустя много лет по¬
сле победы, так и праздник «Кущей 25-го Хаслева 165/164 г.» празднуют по сей день. Это не Кущи
ранней осенью, а Кущи особые — в месяце Хаслеве/Кислеве, как это было в 148 (165/164) г. Почему
же особый праздник Кущей, первую Ханукку, пришла пора вспомнить именно в 143/142 г.? Потому
что 143 г. — это год освобождения Иудеи и обретения ею независимости. Такой год подходит для
написания подобного письма в Египет, тогда как в 124 г. столь же значимого повода для обращения к
соплеменникам в Египте не обнаруживается22.
Существующие переводы сообщают о «о жестоких притеснениях, постигших нас в те годы». Но
какие же это годы, если в 143 г. была обретена независимость, достигнута желанная цель, а сирийский
царь пошел на уступки. Здесь Шварцу снова помогает предположение о семитском Vorlage письма:
предлог ev («в») здесь значит «о», а не «в», и такое значение отражено и в словаре LXX и наших
примеч. к 2 Макк 1. 7). В письме, таким образом, мы читаем не «во время жестоких притеснений», а
«о жестоких притеснениях». Речь идёт о гонениях, выпавших на долю предшествующего поколения,
которым и посвящена сама книга. Авторы Письма хотят сказать: «...мы пишем вам сейчас о гонениях,
постигших нас, иудеев, в те годы, когда... ».
Гипотеза Даниэля Шварца чрезвычайно «экономно» решает, таким образом, многие проблемы.
Не нужно более считать Иуду и Аристобула соименниками исторических фигур эпохи Маккавейско-
го восстания. Во втором письме, когда бы оно ни было написано, ибо в нём дат нет, эти имена обо¬
значают Иуду Маккавея и Аристобула — учителя Птолемея Филометора. Дело представлено так, что
сам Иуда пишет египетским иудеям, узнав о смерти Антиоха и накануне первой Ханукки (ст. 18 и 2.
16). Goldstein II: 157-159 считает это письмо фальшивкой, но нельзя исключить, что оно основано
на документе, подписанном самим Маккавеем (Wacholder 1978: 89-113).
Кроме того, Шварц считает, что письма не были приложены к тексту книги механически; по его
мнению, даже напротив: текст книги был приложен к письмам, причём в книгу были внесены некото¬
17 См. Welles 1934:
№№ 18, 19, 37, 38,44,
45,47,55,65-67,71,75.
18 Exler 1923: 78-100.
19 Kappler-Hanhart
1959:48.
20 Шварц 2004: 77-78
и Schwartz 2008:
519-529.
21 Так считает Ханхарт
(Kappler-Hanhart
1959: 37), но в 2 Макк
1. 9 он всё-таки предпо¬
читает чтения не этой
рукописи, но унциаль¬
ных кодексов и боль¬
шинства минускульных
рукописей (Kappler-
Hanhart 1959: 48).
22 Впрочем, делались
попытки подыскать
момент, по тем или
иным мотивам полити¬
чески подходящий для
отправки такого письма
египетским иудеям. Так,
Бикерман в названной
выше работе обратил
внимание на то, что в
124 г. было заключено
единственное за весь
период 145-118 гг.
перемирие между
Птолемеем VIII и Клео¬
патрой II (Bickerman
2007: 427-429, см.
также Штерн 1995:
128-135), между тем
как иудеи поддерживали
Клеопатру в её борьбе
с Птолемеем. Поэтому
предполагается, что
Птолемей преследовал
иудеев за поддержку
Клеопатры, с которой
он примирился. Осно¬
вания для таких заклю¬
чений столь «прочны»,
что другие авторы
склонны считать письмо
относящимся, напро¬
тив, к периоду кон¬
фликтов Птолемея VIII
с Клеопатрой и под¬
держивавшими её алек¬
сандрийскими евреями;
эти конфликты пред¬
шествовали 124 г. (см.
Отто; Bengtson 1938:
66). Но свидетельств о
серьёзных и длительных
преследованиях евреев
Египта Птолемеем VIII
нет (см. Штерн, 1995:
127; Штерн 1991:
112-113).
502 I ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ПИСЬМА ПРОЛОГА. 2 МАКК 1. 1 — 2. 18
рые изменения в соответствии с текстами писем, а в письма — в соответствии с книгой. Он останав¬
ливается на тех моментах, которые говорят о связи Писем и книги.
Так, в 1. 5 выражена надежда на примирение с Богом. Использованное здесь слово καταλλαγείη —
достаточно редкое вообще и особенно в ЬХХ, но в центральных для 2 Макк главах о мученичестве
(7. 33) и о начале восстания под предводительством Иуды (8. 29) оно выступает на первый план и
предваряется в 5. 20 общим рассуждением о судьбе народа. Мученики молятся о том, чтобы Бог при¬
мирился с иудеями (7.33: πάλιν καταλλαγήσεται τοίς εαυτού δούλοις), причём в той же главе в 7.6 цитиру¬
ется Втор 32. 36, где Бог обещает умилосердиться над своими рабами. Когда же иудеи начинают одер¬
живать первые победы, они просят Господа «окончательно» примириться со Своими рабами (8.29:
εις τέλος καταλλαγήναι τοίς αυτού δούλοις). В 5. 20 речь идёт о том, что Храм разделяет участь народа —
оскверняется и погибает, когда Бог гневается, и восстанавливается в славе, когда Бог примиряется со
Своим народом (πάλιν εν τή τού μεγάλου δεσπότου καταλλαγή μετά πάσης δόξης έπανωρθώθη). Таким об¬
разом, тема примирения с Богом из письма в 2 Макк 1. 5 оказывается центральной для всей книги, что
подчёркнуто и лексически. Едва ли Письмо задало книге лексическое выражение этой идеи — скорее,
напротив, авторы Письма понимали эту идею книги и ввели в своё послание отсылку к ней.
Сознательным согласованием Писем с текстом книги Шварц объясняет и некоторые традицион¬
ные проблемы 2 Макк. Так, Письмо призывает праздновать Ханукку, а книга завершается установле¬
нием праздника в честь победы над Никанором. Шварц считает, что 2 Макк 10.1-8 добавлены той же
рукой, которая приложила к книге Письма, чтобы привести их в соответствие друг Другу. Действи¬
тельно, описание Обновления и Очищения в 10. 1-8 искусственно отделяет смерть Антиоха (конец
9 главы) от стиха, резюмирующего историю его кончины (10. 9) и, по общему мнению, является
позднейшей вставкой. Шварц считает её не случайной, но намеренной интерполяцией.
В письме также заметно особое внимание к возжиганию светильников и предложению хлебов, как
и в описании первой Ханукки: «... совершили воскурения, зажгли светильники и предложили хлебы»
(10. 3), а о кровавой жертве ни в Письме, ни в книге не говорится с полной ясностью. Кроме того,
как установление празднования Ханукки, так и установление Дня Никанора вводятся одной и той же
формулой в 10. 8 (¿δογμάτισαν δε μετά κοινού προστάγματος κα'ι ψηφίσματος) ив 15. 36 (¿δογμάτισαν δε
πάντες μετά κοινού ψηφίσματος). Фрагмент о праздновании Ханукки, 10. 1-8, добавлен в 2 Макк, так
как в противном случае книга не могла бы сопровождать письмо о праздновании Ханукки.
Главное противоречие Писем и книги состоит в том, как описана смерть Антиоха IV. Описания
разительно отличаются друг от друга, особенно на фоне редакторской работы, направленной на со¬
гласование Писем пролога. Поэтому описание гибели Антиоха в ст. 13-16 Шварц рассматривает как
интерполяцию, но уже не «сознательную». Действительно, ст. 13-16 с описанием смерти Антиоха
Эпифана разрывают текст, который будет связным и понятным, если от ст. 12 сразу перейти к ст. 17:
«12. ведь это Он выдворил воевавших в святом Городе. 17. За это всё благословен наш Бог, предавший
нечестивцев!» «Нечестивцы» здесь самое естественное именование Ясона и его присных. Добавим
к этому, что и в ст. 12, и в ст. 13, и в ст. 14 используется частица γάρ, а повторение её в соседних пред¬
ложениях для греческого повествования почти исключено. Спорная история смерти Антиоха от рук
жрецов Нанайи добавлена, быть может, очень рано, но человеком, который не стремился к связности
целого, тогда как редакторы-составители комплекта из Писем и книги о ней в целом заботились.
Что же касается пространной истории о спрятанном Иеремией огне алтаря и обретении его при
создании нового алтаря, то эта история имеет прямое отношение к редакторской вставке 10. 1-8.
Главная задача Письма о спрятанном огне — доказать, что огонь на алтаре Второго Храма в Иеруса¬
лиме тот же, что снизошёл с неба при освящении Первого Храма (2 Хр 7. 1). Письмо прослеживает
преемство огня от Соломона к Иеремии и Неемии. Но остается вопрос об освящении нового алтаря
Иудой и священном огне для него. Шварц обращает внимание на то, что в добавленном фрагмен¬
те 10. 1-8, в ст. 3 говорится: «...и, очистив Храм, соорудили другой жертвенник, и зажгли камни,
и, взяв от них огонь, вознесли жертвы после двухлетнего перерыва, совершили воскурения, зажгли
Библиография | 503
светильники и хлебы предложили». При описании чуда в 1. 31-32 во времена Неемии (Зерубавеля)
также загораются камни: «А когда жертва была сожжена, Неемия приказал оставшейся водой <т.е.
нефтью > полить камни покрупнее. Едва сделали это, как вспыхнуло пламя, но свет, засиявший в от¬
вет от жертвенника, поглотил его». Не стоит выяснять, что физически стоит за чудом: высекался
ли огонь в 10. 3 и воспламенялись ли пары нефти в 1. 31-3223. Огонь выходит из камня, на который
Гедеон кладёт мясо и опресноки, потому что Ангел прикасается к жертве своим жезлом (Суд 6. 21).
Для сопоставления текстов достаточно очевидного: извлечению огня из камней во времена Неемии
отвечает «зажигание камней» и извлечение огня из камней во времена Иуды Маккавея, а потому,
по мысли Шварца, тот, кто интерполировал 10. 1-8, сделал это так, чтобы согласовать историю по¬
явления огня при Первой Ханукке с историей возобновления огня на жертвеннике после плена во
Втором письме. Возможно, текст не столько сообщает, как именно был получен Иудой чистый огонь
для алтаря, сколько обходит этот деликатный вопрос.
Гипотеза Д. Шварца объясняет многие традиционные проблемы писем-прологов за счёт приня¬
тия даты 148 г., которая имеет рукописную традицию. Дата 148 считалась исправлением: переписчик
заменил якобы верную дату 188 г. на якобы неверную 148 г., потому что знал, что Иуда Маккавей
не мог писать писем через десятки лет после своей смерти, и потому что дата 148 г. была известной
датой празднования Первой Ханукки, о чём этот предполагаемый переписчик и редактор знал из
1 Макк 4. 52. Но это не исправление, а исходное чтение, испорченное достаточно рано из-за простой
ошибки переписчика, который как раз никаких дат не знал.
Итак, писем два; ни то ни другое исходно не связано с книгой; тот, кто их приложил, не был не¬
пременно их автором, но постарался о том, чтобы их с книгой связать, для чего добавил, в частности,
хануккальную историю (10.1-8). Год, когда это было сделано, указан в 1.7 — это 169 (143/142), т. е.
год обретения иудеями независимости. Тем самым время создания 2 Макк сдвигается к очень ранней
дате: ведь эта книга должна была быть написана до 143/142 гг.24, а книга Ясона Киренского — ещё
раньше, может быть, ещё до смерти Иуды..
Библиография
Хак 1942-1943: Штей игрот-Ханукка / М. Хак //
Синай. — 1942-1943. — К. 12. — Д. 92-99. — На ив¬
рите. — Пер.: Два письма о Ханукке.
Abel 1949: Les Livres des Maccabees / par F.-M.
Abel. — Paris : Librairie Lecoffre; Gabalda, 1949. —
329 p. — (Etudes bibliques).
Bickerman 2007: Studies in Jewish and Christian
History : A New Edition in English including The God
of the Maccabees / by E. J. Bickerman; introd. by Martin
Hengel; ed. by Amram Tropper. — Leiden; Boston, MA
: Brill, 2007. — 2 vol. — (Ancient Judaism and Early
Christianity; 68). — Из содерж.: A Jewish Festal Letter
of 124B.C.E. (2 Масс 1:1-9). — Vol. 1. — P. 408-431.
Idem. Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr. (II
Масс 1. 1-9) / von E. Bickermann // Zeitschrift für die
Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der Äl¬
teren Kirche. — 1933. — Bd. 32, № 3. — S. 233-254.
Dempsey 1990: The «Epistolary Perfect» in Ara¬
maic Letters / Deirdre A. Dempsey // Biblische Noti¬
zen. — 1990. — Bd. 54. — S. 7-11.
Exler 1923: The Form of the Ancient Greek Letter :
A Study in Greek Epistolography / by the Rev. Francis
Xavier J. Exler. — Washington, DC : Catholic University
of America, 1923. — 140 p.
Goldstein II: II Maccabees : A New Translation
with Introduction and Commentary / by Jonathan A.
Goldstein. — Garden City, NY : Doubleday, 1983. —
XXIII, 595 p. — (The Anchor Bible; vol. 41 A).
Grimm 1857: Kurzgefasstes exegetisches Hand¬
buch zu den Apokryphen des Alten Testamentes. Lfg. 4.
Das zweite, dritte und vierte Buch der Maccabäer / er¬
klärt Carl Ludwig Wilibald Grimm. — Leipzig: Hirzel,
1857. —371 s.
Habicht 1976: 2. Makkabäerbuch / [eingel., übers.,
komment. und hrsg. von] Christian Habicht. — Gü¬
tersloh: Gütersloher Verlagshaus, 1976. — S. 167-285. —
(Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit;
Bd. 1: Historische und legendarische Erzählungen, Lfg. 3).
Kappler-Hanhart 1959: Septuaginta : Vetus Te-
stamentum Graecum. Vol. 9. Maccabaeorum Libri I-IV,
fase. 2 : Maccabaeorum Liber II / copiis usus quas reli-
quit Werner Kappler ed. Robert Hanhart. — Göttingen:
Vanderhoek & Ruprecht, 1959. — 116 p.
KJA: King James Version Apocrypha (Библия коро¬
ля Иакова. Апокрифы).
Morgan 1890: De ignis eliciendi modis apud an-
tiquos / M. H. Morgan / / Harvard Studies in Classical
Philology. — 1890. — Vol. 1. — P. 35-38.
23 Переводчики за¬
частую вносят поясня¬
ющие слова о кремнях
или искрах (см. Abel
1949: 407, а также пере¬
воды KJA, RSV, NRS,
Bible de Jérusalem и др.).
Но когда греческие или
римские авторы хотят
сказать о добывании
огня при помощи
трения или кремней,
они выражаются яснее
(см. Morgan 1890: 1,
35-38). См. также об¬
суждение воспламене¬
ния камней Goldstein
II: 378.
24 См. также Schwartz
2008: 11-15.
504 I ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ПИСЬМА ПРОЛОГА. 2 МАКК 1. 1 — 2. 18
Niese 1900: Kritik der beiden Makkabäerbücher
nebst Beiträgen zur Geschichte der makkabäischen Er¬
hebung: (erster Artikel) / Benedictus Niese // Hermes:
Zeitschrift für Klassische Philologie. — 1900. — Bd.
35. — S. 268-307.
NRS: The Holy Bible. New Revised Standard Ver¬
sion, 1989.
Otto; Bengtson 1938: Zur Geschichte des Nieder¬
ganges des Ptolemäerreiches: ein Beitrag zur Regierungs¬
zeit des 8. und des 9. Ptolemäers / von Walter Otto und
Hermann Bengtson ... — München : Bayerische Akade¬
mie der Wissenschaften, 1938. — V, 244 p. — (Abhand¬
lungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.
Philosophisch-historische Abteilung. Neue Folge ; Heft
17, 1938.); Die Strategie in der hellenistischen Zeit :
ein Beitrag zum antiken Staatsrecht / Hermann Bengt¬
son... — München : C. H. Becksche Verlagsbuchhand¬
lung, 1937-1952. — 3 Bd. — (Münchener Beiträge zur
Papyrusforschung und antiken Rechtsgeschichte ; 26,
32, 36). — 2nd ed. Bd. 3: 1967.
RSV: The Holy Bible. Revised Standard Version,
1952.
Schorch 2005: The Libraries in 2 Macc 2:13-15,
and the Torah as a Public Document in Second Cen-
tury BC Judaism / Stefan Schorch // The Books of the
Maccabees: History, Theology, Ideology : Papers of the
Second International Conference on the Deuterocanoni-
cal Books, Papa, Hungary, 9-10 June, 2005 / ed. Geza
G. Xeravits, Jozsef Zsengeller. — Leiden; Boston, MA,
2007. —P. 169-180.
Schwartz 2008: 2 Maccabees / Daniel R.
Schwartz. — Berlin : de Gruyter, 2008. — X, 617 p. —
(Commentaries on Early Jewish Literature).
Torrey 1940: The Letters Prefixed to Second Mac¬
cabees / Charles C. Torrey / / Journal of the American
Oriental Society. — 1940. — Vol. 60, № 2. — P. 119—
150.
Wacholder 1978: The Letter from Judah Maccabee
to Aristobulus: is 2 Maccabees 1:10b-2:18 Authentic? /
B. Z. Wacholder // Hebrew Union Colledge Annual. —
1978. — Vol. 49. — P. 89-113.
Welles 1934: Royal Correspondence in the Helle¬
nistic Period : A Study in Greek Epigraphy / by C. Brad¬
ford Welles. — New Haven, CT: Yale, 1934. — 403 p.
Zeitlin 1954: The Second Book of Maccabees / ed.
by Solomon Zeitlin with introd. and comment.; English
transl. by Sidney Tedesche. — New York: Harper and
Brothers, 1954. — XVI, 271 p.
Приложение II
ПОЧИТАНИЕ
«МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
Легенда о еврейских мучениках за веру
507
Античные и средневековые источники
О ПОЧИТАНИИ мучеников Маккавейских у евреев
509
Культ мучеников Маккавейских у христиан
514
«Маккавеи» в христианском богослужении
5i6
«Умерший за Бога...»: включение
Маккавейских мучеников в христианское
БОГОСЛУЖЕНИЕ И БОГОСЛОВИЕ
518
Хронология некоторых ранних свидетельств
ПОЧИТАНИЯ МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ
52.1
Библиография
522
На следующей странице: Илл. 126. Соломона.
Деталь фрески из церкви Санта Мария Антиква на Римском форуме. Середина VII в.
Во Введении I и IV и в комментариях нам уже приходилось затрагивать круг вопро¬
сов, связанный с «Маккавейскими мучениками» в еврейской и христианской традициях.
Здесь мы предлагаем обзор истории возникновения и распространения их почитания, ос¬
нованный на многочисленных на сегодняшний день исследованиях1.
История эта уникальна и значительна. В целом культовое почитание героев Танаха и шире —
Ветхого Завета — Давида, Авраама — характеризовало скорее Восточные церкви, а в церквах
Западной Европы, за исключением кругов Иоахима Флорского, не отмечено. Но почитание так
называемых «Маккавейских мучеников» за веру очень быстро распространилось среди христи¬
ан, о чем свидетельствуют данные мартирологической литературы, проповедей, богослужения,
церковной археологии. Их изображает одна из ранних христианских фресок, в церкви Santa Ma¬
ria Antiqua на Римском форуме.
История культа могилы «мучеников Маккавейских» связана, кроме того, с обсуждаемыми в
науке проблемами. В частности: является ли почитание евреями могилы результатом христиан¬
ского влияния и появилось в III в., как считал, например, Бикерман2? Или почитание этой моги¬
лы старше христианства? И имеет ли христианский культ мучеников Маккавейских иудейские
корни или это собственно христианское явление? Ответ на эти вопросы важен и для понимания
более общего вопроса об иудейских предпосылках Нового Завета и раннехристианского бого¬
словия.
ЛЕГЕНДА О ЕВРЕЙСКИХ МУЧЕНИКАХ ЗА ВЕРУ
Прозвище Иуды было перенесено не только на его братьев и соратников, не только дало имя его
эпохе, но и безымянные мученики из 7 главы 2 Макк тоже стали «Маккавеями», хотя в еврей¬
ской традиции оснований для такого переноса не засвидетельствовано. Это произошло не позд¬
ней IV в., когда сложился и распространился по восточным и западным территориям Римской
империи христианский культ «мучеников Маккавейских», как называет их Евсевий Кесарий¬
ский (Церковная история, 3.10.6).
У такого перенесения могли быть исторические поводы. Мы знаем, что Иеронима Стридон-
ского смущало существование двух гробниц Маккавеев: в Иудее возле Модеина и в Антиохии:
«Модеин (Modeim), деревня около Диосполя, откуда были родом Маккавеи; там и по сей день
показывают их могилы (и я немало дивлюсь: каким образом их же могилы показывают в Анти¬
охии?»3. Из других источников (1 Макк 13. 28, Иуд. древн. 13. 6. 6. 211) известно, что Симон
воздвиг в Модеине семь величественных, видимых с моря пирамид в честь своего отца, матери и
1 Последние по времени
обобщения написан¬
ного ранее см. Ziade
2007: 107 сл.; Joslyn-
Siemiatkoski 2009; см.
также и о более поздних
периодах почитания
мучеников и рецепции
их образов в литературе
и искусстве Signori
2012.
2 BlCKERMAN 1951:
77 сл.
2 Иероним Стридон-
ский, О еврейских
именах: PL 23, 911.
508 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
4 Cm.Abel 1949: 383.
5 См. Abel 1949: 383,
Ziade 2007: 55, при¬
меч. 116.
6 См. Schatkin 1974:
98-9.
7 См. о такого рода
библейском образе
священника Goldstein
II: 284-285.
s Tromp 1993: 223-227.
9 См. ниже об именах,
которыми впоследствии
были наделены эти
герои.
10 Habicht 1976: 171 и
примеч. la, 2b, 6а, 9аЬ,
1“а and 23а к гл. 7.
Г. Бауэрсок считает
эти главы христианской
вставкой середины-
второй половины I в.
н.э., переведённой с
иврита или арамейско¬
го на греческий, т.е.
одним из древнейших
текстов христианства:
Bowersock 1995:
10-13.
пятерых братьев, которых называли «Маккавеями» или «братьями Маккавеями». «Есть Мак¬
кавеи и Маккавеи», как говорил Ф.-М. Абель4.
Смешение двух локализаций гробницы «Маккавеев» увековечилось, когда в XVI в. гробница
из Модеина была перенесена в Эммаус (Амвас, Имвас, в 1 Макк — Аммаус), где стала гробницей
семи братьев и в этом качестве была помещена в церкви Эммауса5.
Возможно, семь пирамид, воздвигнутые Симоном в Модеине и стоявшие на виду в течение
многих столетий, дали толчок к тому, чтобы эта семёрка была отождествлена с семёркой безы¬
мянных братьев-мучеников.
Однако наделение братьев-мучеников именами, так же как и братьев-воителей, символически
оправдано: это не просто путаница, это легендарная правда.
Сообщения 1 Макк и 2 Макк о жестоких гонениях укоренены в действительности, однако
истории Элеазара, семерых братьев и матери имеют в такой мере символический, а не истори¬
ческий характер, что остается неясным, где происходили события, описанные авторами 2 Макк
и 4 Макк. В 2 Макк не говорится о месте казни мучеников и не называются имена братьев и ма¬
тери, повествование в целом касается разных мест, в том числе Иудеи (2 Макк 6. 8-11). Автор
4 Макк думал, что царь учиняет расправу в Иерусалиме (ср. 4 Макк 4. 23, 4 Макк 5. 1 и 8. 1).
Возможно, когда он предлагает, чтобы на могиле была эпитафия (4 Макк 17. 8-10), он думает о
гробнице в иудейской столице, а не в Антиохии, хотя согласно более поздним источникам имен¬
но в Антиохии существовало почитание могилы мучеников.
Для авторов не так важно место географически, прежде всего оно было местом встречи бла¬
гочестивых и героических мучеников и жестокого тирана и гонителя. Однако традиция поме¬
щать место казни в Антиохии, когда бы она ни возникла, впоследствии явно возобладала. Связь
тут могла быть и чисто умозрительной; ведь царь, находившийся во время гонений в Антиохии,
при казни присутствует собственной персоной. Впрочем, М. Шаткин находит указания на то,
что всё происходит в Антиохии, в том, что братья и мать говорят и на греческом, и на «родном»
наречии, что более естественно для Антиохии, а не Иерусалима6.
Наименее вероятной кажется версия, сохранённая Иоанном Малалой (см. ниже), согласно
которой царь привёз Элеазара, отроков и их мать для казни в Антиохию. Но к поступкам Анти¬
оха Эпифана трудно применять мерки разумности и вероятности.
Символическое значение определённо есть у имени «Элеазар», что означает «Бог мой по¬
мог». Элеазар в 2 Макк 6. 18 — это благочестивый старец, писец, переписчик Торы, в 4 Макк
5. 4 — священник и учитель Закона, а в 3 Макк 6.1-15 — добродетельный старый священник,
спасающий своей молитвой иудеев. В нашем примеч. к 1 Макк 6. 43-47 перечислены и другие
Элеазары еврейской истории, объединённые жертвенной смертью и благочестием7.
Семеро братьев, напротив, не имеют имён: для них символичным становится их число. Семе¬
ро сыновей — библейский образ полноты счастья, прежде всего счастья матери: 1 Сам 2. 5, Иов
1. 2,42.13, Руфь 4. 15. Соответственно нет большего горя, чем лишиться семерых сыновей: Иер
5. 9. Семеро сыновей, которые претерпевают героическую жертвенную гибель, фигурируют и
в других легендах, например, о Таксо и его сыновьях (мать тоже упоминается) в апокрифе За¬
вещание Моисея (гл. 9)8 и в рассказе о галилейских мучениках у Иосифа Флавия (Иуд. древн.
14.15. 5.429-430). Мать также безымянна, это образ Матери и образ Премудрости, и когда впо¬
следствии она и семеро её детей получат в традиции различные имена, она будет именоваться
Саломонией/Соломонией, как женское соответствие царя-мудреца Соломона9.
Мартирологический материал 6-7 глав 2 Макк прерывает повествование. Эти главы отли¬
чаются от остального текста присутствием «библейского» стиля, и это позволило Хабихту
утверждать, что 6-7 главы переведены с древнееврейского10, а многим другим — считать их
вставкой, которой не было в сочинении Ясона Киренского11. Однако эти главы в книге важны и
уместны. Как мы писали во Введении II. «Две разные книги об одних и тех же событиях», раздел
Античные и средневековые источники о почитании мучеников Маккавейских у евреев | 5°9
«Композиция и содержание», композиционно-смысловая роль этих глав чрезвычайно важна,
и есть некоторые убедительные признаки их «исконности» в композиции всего сокращённого
Эпитоматором сочинения. Это не отменяет возможности особого их источника, отличного от
остального повествования, но и из иного источника они попали в труд Ясона, а уже от него — в
2 Макк12. Хотя 2 Макк как книга в целом не пользовалась у евреев большой популярностью13,
рассказы об Элеазаре, матери и семи сыновьях были весьма распространены в раввинистической
литературе. Сходство деталей в упомянутых выше повествованиях иудео-эллинистической лите¬
ратуры и в этих рассказах позволяет говорить о существовании не одной «истории», а топиче¬
ских образов, которые обнаруживаются в разных исторических и легендарных произведениях14.
Это наводит на мысль о легендарной традиции, устной или не сохранившейся письменной, но
независимой от 2 Макк, в которой мученичество Элеазара и матери с сыновьями, возможно, во¬
обще было двумя отдельными историями15. Оказавшись рядом с историей братьев, Элеазар уже в
4 Макк, а затем в дальнейшей повествовательной и культовой традициях вошёл в соседствующий
сюжет как учитель юношей.
Особняком стоит предположение Г. Бауэрсока16 о том, что главы 6-7 добавлены в 2 Макк
христианами. Это связано с его убеждением в том, что христианские мученики и сама идея муче¬
ничества появились после гонений на христиан в Риме и не имеют еврейских корней. Бауэрсок
подчёркивает отличия этих глав от остального текста, но этого недостаточно, чтобы считать их
интерполяцией. Бауэрсок подкрепляет позднюю дату мартирологических глав отсутствием упо¬
минаний Храма, но это аргумент не слишком сильный. Авторы диаспоры могли не упоминать
Храм, когда он стоял, а Иосиф упоминал его, когда он уже был разрушен (Против Апиона 2.
23.193-198).
Роль 2 Макк как источника в этой позднейшей раввинистической традиции утверждается
одними17 и отрицается другими18, большинство же склоняется к тому, что устное предание и
письменную его фиксацию в раввинистической среде питало и поддерживало почитание могил
мучеников в Антиохии19.
АНТИЧНЫЕ И СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОЧНИКИ
О ПОЧИТАНИИ МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ У ЕВРЕЕВ
Существование могилы мучеников в Антиохии документально засвидетельствовано, начиная, по
крайней мере, со второй половины IV в. н. э.
Самый древний документ, который упоминает могилу Маккавеев в Антиохии — это «Сирий¬
ский бревиарий», мартирологический календарь из Эдессы (ок. 412 г.)20. Он был издан Райтом в
1865-66 г. и представляет собою сокращение греческого оригинала, восходящего к 362 г. (в нём
упомянуты мученики эпохи императора Юлиана)21. Запись, посвящённая празднику Маккавеев (1
августа), называет местом их погребения Кератей, или Кератейон, то есть (как известно из других
источников) квартал в южной части Антиохии возле ворот, ведущих в Дафну22: «... исповедники,
в числе тех, кто был погребён в Антиохии, а именно в Кртие [Кератее], которые были сыновьями
Ш(а)муни, упомянутыми [в книге] Маккавеев (или: «называемые Маккавеями»)23. Здесь впервые
засвидетельствовано имя матери. Дата создания Ефремом Сирином гимна «Семь сынов Шамуни»
(в греческой передаче «Самоны») — 363 г., примыкает к дате греческого мартиролога24.
Между 386 и 398 гг. Иоанн Златоуст произнёс в Антиохии, где он родился, первые две пропо¬
веди о Маккавейских мучениках. Упоминания о погребении мучеников в окрестностях города
можно видеть не только в них, но и в Константинопольской проповеди На [праздник] Элеза-
ра и отроков25, произнесённой ок. 400 г.
12 Schwartz 2008:
19-20.
13 Schwartz 2008:
85-88.
14 Tromp 1993:
223-227; Doran 1980:
189-221.
15 Habicht 1976: 171,
примеч. 19.
16 Bowersock 1995:
9-13.
17 Levi 1907: 138-141.
18 Cohen 1991: 58-59,
примеч. 62.
19 Dupont-Sommer
1939: 75, 81, при¬
меч. 45 (ср. 4 Mark
17. 8-10); Obermann
1931 : 250; Doran
1980: 191-197; Werner
1980: 52-55; Young
1991: 67-81; Stember-
ger 1992:193-203 (в
основном о раввинисти¬
ческой традиции о роде
Маккавеев); Schneider
2000: 24-60.
20 Rossi & Duchesne
1894 : L-LX1X. Полную
библиографию трудов
о мартирологе Райта
см.: DACL, X, 2, 2564
(Н. Leclercq, s.v. mar-
tyrologe).
21 Rossi & Duchesne
1894: L-LXIX.
22 Ziade 2007: 57.
23 Издание оригинала
см.: Wright 1865—
1866: 45-56; англ. пере¬
вод см.: Wright 1866:
423-432.
24 Ефрем Сирин,
Семь сынов Самоны,
211-220.
2> «Не о прахе мне мол¬
ви, не о пепле помыш¬
ляй, не о костях, ист¬
левших от времени...»
(Иоанн Златоуст,
На [праздник] свв.
Маккавеев и матери
их 1. 1: PG 50, 617, ср.
623); «...не пройдя и
нескольких стадиев от
зрелища их борьбы»
(Иоанн Златоуст, На
[праздник] Элеазара
и отроков: PG 63,
530), ср. О свв. МУЧЕ¬
НИКАХ 1: PG 50,647.
510 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
26 Традиционные дати¬
ровки отличаются не¬
существенно, см. Ziadé
2007: 140-142.
27 Григорий Нази-
анзин, Речь XV. На
[праздник] Маккаве¬
ев: PG 35.911-934.
28 «Итак, старец Эле-
азар и святейшая сия
матерь с семерыми деть¬
ми (parvulis) украшены
всяческими погребаль¬
ными почестями <...>;
глубочайшее благого¬
вение охватывает даже
иноверцев (alienae fidei
homines)». См. Dôrrie
1938: 17; ср. Jeremias
193": 283-286.
Августин Гиппон¬
ский, Слово 300. На
праздник мучеников
Маккавейских 6: PL
38, 1379: Наес basilica
a Christianis tenetur, а
Christianis aedificata est.
30 Williams 1975: 250.
31 Schatkin 1974:
106-107.
32 См. литературу y
Ziadé 2007: 133-135.
33 См. Иоанн Злато¬
уст, Против иудеев
I-VIII: PG 48, 843-942.
34 Ziadé 2007: 125.
35 BlCKERMAN 1951: 66.
36 Иоанн Малала,
Хронография VIII Din-
dorf: 207 (PG 97, 324).
37 См. BlCKERMAN 1951:
65; ср. также Downey
1961: 109; Kraeling
1932: 134; Rampolla
1899: 378.
38 ТИ: Санхедрин
29c; Эйха Рабба 2.
9; Иоанн Златоуст,
Против иудеев V. 4:
PG48, 890, V. 7: PG 48,
893; VI. 2: PG 48,905,
Минологий Василия,
1 августа: PG 117, 568.
Ни в Маккавейских кни¬
гах, ни у Иосифа Флавия
такого понимания гоне¬
ний и такого выражения
не встречается.
39 BlCKERMAN 1951:
81-83.
Григорий Назианзин в речи На [праздник] Маккавеев, произнесённой в Каппадокии,
по мнению Зиаде в 362 г.26, хотя позднее, быть может, повторённой в Константинополе, говорит
о том, как должны быть прославляемы и почитаемы Маккавейские мученики, но не упоминает
их останков27.
В «Страстях святых Маккавеев» (Раббпз БЗ. Массаваеобшм), сокращённом латинском
пересказе 4 Макк, современном Иерониму Стридонскому, также сообщается о почитании моги¬
лы мучеников в Антиохии28.
В проповеди, произнесённой в последнее десятилетие IV в., Августин упоминает базилику в
Антиохии, где почитают Маккавейских мучеников. В его словах содержится не совсем понятная
настойчивость: «Говорят, что в Антиохии есть базилика святых Маккавеев... Эта базилика со¬
держится христианами, воздвигнута она христианами»29.
С.К. Уильямс усматривает в этих словах скрытую полемику, связанную с тем, что базилика пред¬
ставляла собою перестроенную синагогу30. Этого мнения придерживается и М. Шаткин, которая
приводит исторические примеры, когда синагоги переходили в руки христиан31, и многие другие32.
Как известно из проповедей Иоанна Златоуста, особенно его восьми речей Против иуде¬
ев», и его борьбы против «иудействующих»33, в Антиохии было довольно много иудеев (более
10% населения), и христиан из иудеев34. Именно в Антиохии рано возникли христианские церк¬
ви, здесь ап. Пётр был епископом (Евсевий, Церковная история, 3. 36. 3. Вагс1у: БС 31) здесь
появилось само название «христиане» (Деян 11. 19-26). Христианский автор VI в. связывает
превращение синагоги в церковь с обращением жителей Антиохии. Но можно ли говорить о
превращении еврейской общины в христианскую в результате обращения? Это сомнительно;
скорее речь может идти о превращении здания синагоги в церковь (см. ниже).
Источники, которые сообщают, что могилу мучеников в Кератейоне до христиан почитали
евреи и что это почитание было связано с синагогой, весьма поздние.
Иоанн Малала, антиохийский хронист VI в., в рамках истории Селевкидов в VIII книге своей
Хронографии сообщает, что Антиох привёз Элеазара и «Маккавеев» в Антиохию, пытал и каз¬
нил их неподалёку от города, на «вечно стонущей горе».
Согласно Малале, преемником Антиоха, именуемого у него Антиохом Главком, был «Деме-
триан, сын Селевка», правивший восемь лет. Так же как этого Антиоха отождествляют с Анти¬
охом Эпифаном, так и «Деметриана» — с Деметрием I Сотером. В Хронографию Иоанна
Малалы попало немало фантастических сведений, например, о том, как египетскому фараону из
книги Исхода Пифия открывает тайну Троицы35. Тем не менее, его рассказ о том, что «некий
человек иудейского племени по имени Иуда» пришёл в Антиохию и то ли тронул, то ли пораз¬
ил царя настолько, что тот откликнулся на его просьбы и отдал Храм и «останки Маккавеев»,
интересен и важен тем, что написан он с какой-то иной точки зрения, чем все имеющиеся у нас
свидетельства об Иуде Маккавее и его деяниях. Свои сведения, верные или неверные, Иоанн
Малала получил не из Маккавейских книг и не из Иосифа Флавия.
Согласно Малале, Иуда похоронил останки «Маккавеев» в Антиохии, в Кератее, потому
что там была иудейская синагога. Затем этот «некий» Иуда очистил Храм, отстроил Иеруса¬
лим и отпраздновал Пасху36. Малала как бы не знает, что этот иудей может быть только Иудой
Маккавеем; похоже, его источник — языческий историк Селевкидов: Иуда Маккавей выступает
здесь по отношению к Деметрию I как проситель, а не победитель. В то же время мученичество
и осквернение Храма поданы у Малалы как равнозначащие события, а всю антиеврейскую дея¬
тельность Антиоха в целом он называет, со ссылкой на Хронику Евсевия, «вторым Пленом»37.
Это говорит в пользу еврейского источника. Именно в таких источниках фигурируют несколько
пленов, например, три: египетский, вавилонский и Антиохов38. Бикерман высказывался поэтому
в пользу местной, антиохийской еврейской традиции, отличной от Иерусалимской и связанной
с почитанием захоронения39.
Античные и средневековые источники о почитании мучеников Маккавейских у евреев |
511
Иоанн Малала подтверждает нахождение гробницы мучеников: а) в Антиохии, б) в южной Иоанн Малала,
ч , ,п Хронография, VIII
её части, в Кератейоне, в) рядом с синагогой и в её ведении . Несмотря на очевидную нелепость Dîndorf: 207 (pg 97,
(Маккавей хоронит останки Маккавеев!), рассказ хрониста может всё же отражать какие-то 324)·
действия по увековечению памяти героев Маккавейского восстания и восходить к источникам, 63^83KERMAN 1951:
близким ко времени жизни Иуды Маккавея41. 42 каМРОЬЬА 1899:390
Малалу подкрепляет арабский «путеводитель» по Антиохии (Codex Vaticanus Arabicus « Cm. переводы:
286), содержание которого заимствовано, видимо, из христианского источника, созданного не I^e^ani^si^74
позже VI в. н.э42. Он подтверждает существование христианской церкви в западной части города, Schatkin 1974:101 ,·
сообщает, что она именовалась иудеями «домом молитвы», т.е. была синагогой, возведена над см·также пУблика-
7 7 ЦИЮ И ТОЛКОВАНИЯ:
пещерами, где покоится первосвященник Эзра (Элеазар? Значение имени близкое), Ашмунит и Stinespring 1932;
её семеро сыновей: «В этом городе есть величественное здание, которое жители после обрете- k^^ingN1932 Ii402;
ния христианской веры превратили в церковь в честь св. Ашмунит. Эту церковь евреи называли 44 Текст сохранился в
«дом молитвы»; она находилась на западе, у вершины горы. Казалось, она парит в воздухе; под единственной рукописи
- ^ _ в собрании Еврейской
нею находится как бы крипта с гробницами, куда можно спуститься. Эта церковь хранит могилу теологической семи-
Эзры, первосвященника, и могилы Ашмунит и её семерых сыновей, которых царь Агаппий (sic ! ) наРии Нью Йорка, её
д. обнаружил и опубли-
казнил за их веру; и они там похоронены в подземелье» . ковал оберманн: текст
И наконец, иудео-арабская Хроника Ниссима ибн Шахина (XI в.)44, помимо сведений, см : Obermann 1933:
25-28; комментарий
которые могли быть позаимствованы из раввинистической литературы, включает такое сообще- См.: Obermann 1931 :
ние: «...и над ними была возведена синагога Шеминит (qanîsat shemînîth). Синагога Шеминит 25:>-2^9
была первой синагогой, построенной после Второго Храма». Оберманн обращает внимание на 31gP Gilbert 19S4-
то, что в некоторых раввинистических источниках казнь Маккавейских мучеников отнесена ко * Obermann 193 г 263
временам Адриана (Седер Элиаху Рабба 30 (151-3), Песикта Раббати 43 (180Ь))45. Помимо и примеч. 44.
того, что гонения при Адриане были хронологически ближе, дата мученичества могла быть при¬
урочена ко времени возведения синагоги46. В устной традиции казнь и возведение синагоги син- 48 См Bammel 1953;
хронизировались либо по ранней границе Антиоховых гонений, либо по поздней — Адриановых. 122"3; Schatkin 1974:
тт s ттт ^ 102-3; Williams 1975:
Ниссим ибн Шахин не говорит о городе, где находится синагога. Оберманн, который первым 251.
исследовал этот памятник, был уверен, что речь идёт о синагоге в Иерусалиме и что это сообще- 49 Античное общество
ние не имеет никакого отношения к антиохийской традиции. Соотнесение постройки синагоги с,таким же неАОВеРие™
г г (и даже отвращением)
с разрушением Храма он также считал свидетельством в пользу иерусалимского контекста47. относилось к культу мо-
Однако связь с Антиохией имён, передающих еврейское имя Хашмонаит/Хасмонаит (ж. р. щеи святых’как и ?авви'
7 г гг \г нистическая традиция.
для Хашмоней/Хасмоней), Ш(а)муни — в Сирийском бревиарии, Ашмонит — в Codex Vatica- Как отмечает Питер
nus Arabicus 286 позволяют считать и Шеминит у Ниссима ибн Шахина, относящейся именно к Браун' пРичина ЗАесь в
* 7 ^ том, что в христианском
Антиохии48. культе святых, с точки
Obermann 1931:
260-261.
Определённые сомнения вызывало нахождение могилы, мёртвого тела, вблизи синагоги и в
зрения нехристианских
цивилизаций, наруша-
ней самой. Это могло нарушать требования обрядовой чистоты и было запрещено библейским лась неприкосновенная
принципом (Лев 21.1-5; Чис 6.6-9; 19.11-13; Втор 18.9-12; 26.14), согласно которому труп жииГиГиро^уТер
является источником ритуальной нечистоты49. Средневековые раввины следовали этому пред- ших> см-: Браун 2004:
писанию, и связь синагоги с могилой сделалась невозможной. Оберманн отмечает этот запрет п ’
’ r г 70 Obermann 1931:
как причину отсутствия каких-либо упоминаний синагоги Маккавеев в раввинистических ис- 264, примеч. 47
точниках50. Однако путешественники указывали на близость прославленных погребений и си- 4 См. источники:
с, тг Obermann 1931: 265,
нагог в первом тысячелетии . Кроме того, синагога не место отправления жертвенного куль- schatkin 1974· 104
та, и на неё не распространяются запреты, касающиеся храма и жертвоприношений. Истории -« bickerman 1951:74,
известны синагоги, построенные на знаменитых могилах или поблизости от них. Строгость в JEREMIAS 1958:124 сл.
соблюдении этого принципа в эллинистическую эпоху была, видимо, наименьшей52. Простой
деревянной разгородки или каких-либо иных разделительных приспособлений (например, ке¬
нотафа сверху) было достаточно для того, чтобы отделить место молитвы от места захоро¬
нения, места живых от мест мёртвых, и тем самым разрешить конфликт между сложившимся
обычаем и требованиями Закона53. Почитание могил было распространённой практикой, о
ZlADÉ 2007: 61; BlCK-
ERMAN 1951: 74-75.
512 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
54 Obermann 1931:
265; Simon 1936: 412-
413; Rothkrug 1981:
95-142.
55 Иуд. древн. 1.6. 5.
151.
56 Hadas 1953:
106-107.
57 См. об этом: Браун
2004: 13.
58 Hadas 1953:103-105,
Dupont-Sommer
1939: 67-73. О культе
мучеников в иудаизме
см. Jeremias 1958: 60
сл., 44-46, Obermann
1931: 265; Kauser
I960; Rordorf 1993:
166-177.
См. Браун 2004:
13. 21: Werner 1980:
39-44, придерживается
того же мнения.
60 Lightstone 2006: 50,
первое издание в 1984 г.
61 Lightstone 2006: 84.
62 Rutgers 1998:
300-303.
63 Rampolla 1899: 384.
64 Rampolla 1899:
290-293. Его мнение
поддержано Шаткин:
ScHATKiN 1974: 99.
63 См. Dupont-Sommer
1939: 67-68 и Nodet
1986: 326, примеч. 11.
66 ScHATKiN 1974: 99.
67 См. SCHATKIN 1974:
103.
чём неоднократно упоминают и аггада, и галахические мидраши54. Некоторые формы почита¬
ния особых могил de facto существовали и в далёкой древности — Иосиф упоминает могилу
Харана в халдейском Уре, которую знали и почитали и в его время55 — и существуют по сей
день, и надёжно засвидетельствованы — от почитания могилы Рахили и пещеры патриархов
до распространённых в современном Израиле ежегодных паломничеств на могилы рабби Ши-
мона бар Йохая и, возможно, рабби Меира. Хадас указывает также на ежегодное поминовение
дня смерти Гедалии, покровителя Иеремии56, а Раши в Комментарии на Йебамот. 122а
упоминает учеников, сидящих на могиле учителя в годовщину его смерти. Пинхас бен Хама
приводил доводы в оправдание почитания гробниц патриархов57. Эллинизированная иудей¬
ская община могла перенять не упомянутый Танахом обычай ежегодного поминовения вы¬
дающихся людей у своих соседей. Хадас и Дюпон-Соммер определяли жанр 4 Макк как поми¬
нальную речь в годовщину мученичества, «произносимую у могилы»58. При всем том останки
мучеников — у христиан условие возведения церкви и отправления культа — тогда как для
раввинистической религии подобной роли не играли и играть не могли59.
Интерпретация уникального случая всегда представляет большие сложности и, как правило,
делается на основании представлений исследователя о широко распространённом, т. е. как раз
не уникальном.
Лайтстоун, посвятивший специальное исследование переосмыслению погребения и могилы
в иудаизме греко-римского мира, доказывает в своей книге, что и в иудаизме, преимущественно в
диаспоре, могила становится не спуском в преисподнюю, но скорее местом, откуда открывается
путь к Богу60. Случай с гробницей мучеников он рассматривает в этом контексте и считает, что в
конце III или начале IV в. община синагоги в Кератее перенесла останки из могил на горе возле
Антиохии и погребла их под полом синагоги61.
В свою очередь, Рутгере отрицает существование у иудеев почитания мучеников и в поздней
античности, и во времена Маккавейского восстания. С его точки зрения, все еврейские муче¬
ники стали таковыми в традиции ретроспективно, под влиянием христианского культа и хри¬
стианского богословия. В 351 г. в Антиохию были доставлены мощи мученика, Антиохийского
патриарха Вавилы, над ними возведён величественный храм. По всей ойкумене в это время оты¬
скивались останки святых мучеников. А потому почитаемые христианами мощи Маккавейских
мучеников он считает обретёнными в середине IV в., и почитание их не старше этого времени62.
Хотя свидетельством о практике почитания евреями могилы в Антиохии может служить толь¬
ко 4 Макк, датируемая все-таки не позже начала II в. н.э., трудно представить себе, чтобы хри¬
стианский культ не имел к еврейскому почитанию никакого отношения. И если даже считать
4 Макк не свидетельством какой-либо практики, но чисто литературным произведением, то и
тогда нужны чрезвычайно сильные аргументы, чтобы в отсутствие какой-либо традиции почи¬
тания Маккавейских мучеников через полтысячелетия был бы учреждён христианский культ и
праздник в честь умерших за Закон Моисея.
Кардинал Рамполла, впервые основательно занявшийся этим вопросом, считал, что синаго¬
га, как и весь квартал Кератейон, была построена при Селевке I Никаторе (304-281 д.н.э.)63.
Почитание погребения мучеников он возводил к эпохе первых Хасмонеев, а сама казнь, по его
мнению, происходила в Антиохии64. Рамполла исходил из свидетельств 2 Макк 6. 8-9 и 1 Макк
1. 43; 5. 46-53, где говорится, что преследования осуществлялись по всей империи Селевкидов,
а не только в Иудее. Упоминание эпитафии в честь мучеников (4 Макк 17. 8-10) также служило
ему и другим учёным свидетельством особого культа, связанного с могилой65. Если считать, что
4 Макк не обязательно даже сочинена, но хотя бы произнесена в Антиохии, то 4 Макк окажется
самым ранним свидетельством культа мучеников в этом месте.
М. Шаткин также возводит почитание могилы ко временам Антиоховых гонений66, но считает
при этом, что синагога у могилы мучеников была построена вскоре после разрушения Храма67.
Античные и средневековые источники о почитании мучеников Маккавейских у евреев |
513
Если Рамполла и Шаткин считают, что останки мучеников были в самом деле помещены в не¬
кое священное для города место, то Оберманн предлагал перенести проблему могилы из области
истории в область преданий о мучениках68.
Нельзя не признать, что к самому раннему времени почитание могилы мучеников относят
самые поздние источники. По Малале — это середина II в. до н.э., по Ниссиму ивн Шахи-
ну — I в. н.э., если слова «после Второго Храма» считать относящимися к его разрушению. Но
если речь идёт не о разрушении Храма римлянами в 70 г., а об осквернении Антиохом, то эта
древняя синагога была возведена во второй половине II в. до н.э., ещё при Деметрии I69. Ниссим
ибн Шахин при этом противоречит Малале, у которого синагога не была возведена на месте по¬
гребения, так как останки похоронили возле уже существовавшей синагоги.
Итак, одни доверяют сведениям о восходящей к I в. традиции еврейского культа Маккавей¬
ских мучеников в Антиохии70; другие высказываются в пользу такой точки зрения с осторож¬
ностью71, третьи считают эти сведения недостоверными72. Но ещё менее вероятно, чтобы анти¬
охийские христиане изобрели такой культ в IV в., через пять столетий после событий, если бы
некое почитание могил мучеников в Антиохии не существовало ко времени появления там хри¬
стиан уже достаточно долго.
О характере почитания могилы мучеников евреями сведений немного, но, по крайней мере, в
Антиохии в определённом месте в определённую календарную дату нечто происходило73. Место
мучеников Маккавеев в раввинистическом иудаизме может объясняться обычаем их почитания
в определённый день. Так полагает, например, Оберманн:
«Судя по тому глубокому чувству, с каким эта история снова и снова пересказывается в рав-
винистической литературе, она должна была считаться святой для каждой синагоги»74.
Высказывались в той или иной мере обоснованные косвенными свидетельствами предполо¬
жения об иудейском празднике или дне поминовения Маккавейских мучеников.
Фройденталь считал, что праздник мучеников Маккавеев отмечался на Ханукку, которая
празднуется не позднее 25 декабря75. Этот иудейский праздник в 1 Макк определяется как ос¬
вящение жертвенника после очищения Храма, а в 2 Макк — как воспоминание о самом очище¬
нии Храма, совершённом Иудой Маккавеем 25 числа месяца Хаслева/Кислева ( 1 Макк 4.50-59)
Селевкидской эры (2 Макк 1. 18 и 10. 5-8). В 1 Макк он называется праздником Обновления
(Освящения), в 2 Макк 1.18 — праздником Очищения Храма, Кущей и Огня, а у Иосифа —
праздником Света (или Светильников)76. Этот праздник мог ассоциироваться с мучениками
Маккавеями, потому что воспоминание об Освящении жертвенника распространилось на всех
участников еврейского сопротивления77.
Впервые зажигание хануккальных свечей как заповедь праздника упомянуто в барайте из Вави¬
лонского Талмуда78, где рассказывается о разных порядках зажигания светильников: школа Шаммая
полагает, что в первый день зажигают восемь свечей, а в последующие дни убавляют по свече; школа
Гиллеля, напротив, считает, что надо зажигать каждый день ещё один светильник. Галахическая прак¬
тика следует Гиллелю79. По мнению Ноде, с которым солидаризируется Зиаде, светильники символи¬
зируют Маккавейских мучеников, а рассказ о мучениках был вставлен в 2 Макк именно для того, что¬
бы включить праздник мучеников в праздник Очищения Храма80. Можно предположить, что в школе
Шаммая они гибнут один за другим, а для школы Гиллеля важнее сияние их славы. В таком случае
восемь светильников символизируют мать и семерых сыновей, а особая девятая лампада, которая по¬
лучила в Средние века название Шаммаш (Служитель) и особую функцию (от нее зажигают осталь¬
ные), символизирует Элеазара, учителя Торы. Найденная в 2013 г. мозаика из синагоги в Хуккоке,
предположительно изображает праздник Ханукки и сцены Маккавейских войн (см. Addenda II).
В центре мозаики девять фигур, над каждой из которых помещено по горящей лампаде, включая
центральную фигуру старого учителя Торы в центре. Это также может служить подтверждением
символического соотнесения пострадавших во время гонений и числа хануккальных светильников.
68 Obermann 1931: 261.
69 Downey 1961: 111,
примеч. 117.
70 Hadas 1953: 10;
Hengel; Schwe-
MER1997: 188-189.
71 Horbury 1998: 452.
72 Klauck 1989:
675-677.
Dupont-Sommer
1939: 75 и 81, примеч.
45 на основании 4 Макк
17. 8-10; ср. Ziadé
2007:63, с подробной
библиографией.
74 Obermann 1931:
250. О месте Маккаве¬
ев в этой литературе
см.: Levi 1907: 139;
Gutman 1949: 30-32;
Doran 1980: 191-197;
Werner 1980: 52-55;
Young 1991: 67-81;
Stemberger 1992:
193-203; Schneider
2000: 24-60.
"5 Freudenthal 1869:
106-107, Anmerk. 2.
'6 Иуд. древн., 12. ". ".
325. См. наше примеч.
к 1 Макк 4. 50 и 59,
2 Макк 1. 18, а также
Nodet 1986: 323, и
подробнее Nodet 2005:
20-27. Это последнее
название, τα Φώτα
(«Светильники»; см. о
происхождении назва¬
ния Kaufmann 1904:
224). Название этого
праздника отзывается в
ранневизантийской ли¬
тургической традиции,
где в IV в. Богоявление
также именовалось
τα Φώτα (см. Mossay
1965: 24-27). Это на¬
звание предполагает
аналогичную практику
возжигания лампад,
засвидетельствованную
в Константинополе
в XV веке (см. Вотге
1932: 80).
77 См. Obermann 1931:
251, Anmerk. 5 и Wer¬
ner 1980: 51.
78 См. Nodet 1986:
374. Bogaert 1986: 33,
считает, что книги Да¬
ниила и Иудифи также
связаны с праздником
Ханукки.
79 ТВ: Шабат 2lb.
80 КЕЭ 1999: 9,621.
514 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
81 См. Obermann 1931:
250, примеч. 2.
82 См. Nodet 1986:
371-372.
83 Obermann 1931:
250-251.
84 Григорий Нази-
анзин, Речь XV. На
[праздник] Маккаве¬
ев: PG 35,928.
85 Ziadé 2007: 243-244,
290.
86 Cm.Ydit 1971: 938.
87 Флюссер 1959.
88 См. также Doran
1980; Spiegel 1967:
13-16; Gutman 1949;
Cohen 1991.
~ Флюссер 1995; Йо-
СИПОН: 1. 61-107.
90 См. Momigliano
1975:87.
91 Ziadé 2007: 60.
92 Bickerman 1951:
73-80.
93 Экзотическое реше¬
ние было предложено
Винсоном, который
поместил еврейскую
синагогу памяти Мак¬
кавеев в Дафне, а хри¬
стианскую базилику в
Кератее: Vinson 1994:
183.
Дюпон-Соммер склонялся к гипотезе об отдельном празднике, посвящённом этим мучени¬
кам. Он считал, что содержание 4 Макк не имеет никакого отношения к торжеству восстановле¬
ния богослужения, отмечавшемуся на Ханукку, и если бы мучеников прославляли на Ханукку, то
память об этом событии должна была бы попасть в текст 4 Макк. Во Введении IV «Смерть как
ultima ratio» мы приводили возражения против этой точки зрения: одни хануккальные тексты
могли восхвалять подвиги Маккавеев, другие — подвиги мучеников, третьи — не содержать ни
первого, ни второго, а рассказывать о чуде и избавлении от гонителей.
Но само предположение о самостоятельном дне почитания памяти Маккавейских мучеников
не лишено оснований. В раввинистическом календаре память о мучениках связана с памятным
днем Тиша бе Ав, девятым днём месяца Ав, главным траурным днём в году. В этот день вспомина¬
ют о разрушении обоих Храмов, Первого и Второго, а также о падении крепости Бейтар, послед¬
ней твердыни Бар Кохбы81. Таким образом, есть следы почитания мучеников в день, противопо¬
ложный Ханукке по своему настроению: вместо очищения и освящения поминается разрушение
и гибель82.
Вместе с тем дата Тиша бе Ав наводит на мысль о том, что особый день мучеников с ней мог
быть связан. Об этом говорят, возможно, неслучайные совпадения календарных дат. В некото¬
рых календарях Восточных церквей день Маккавейских мучеников — 8 августа, накануне дня
Тиша бе Ав (Девятого Ава). Если допустить условное приравнивание в традции месяца Ава к
августу, тогда не менее важным окажется то, что первый из девяти дней покаяния, как раз мог бы
совпадать с кануном 1-го августа, а именно эта дата наиболее обычна для христианского празд¬
ника мучеников83.
Зиаде обращает в этой связи внимание на Речь XV Григория Назианзина, который вкла¬
дывает в уста матери прославление её детей-мучеников словами из Плача Иеремии (Плач 4.7)84.
Это может служить аргументом в поддержку мысли о преемстве христианского праздника муче¬
ников и дня Тиша бе Ав85, потому что Плач Иеремии читается в этот траурный день86. Эта цитата,
тем самым, может быть аллюзией к иудейскому богослужению, преемником которого стало в
данном случае христианское.
Можно заметить, что всех своих мучеников иудаизм вспоминает не только Девятого Ава, но
прежде всего в Йом-Киппур, День Искупления. В этот день исполняются особые песнопения,
посвящённые образцам стойкости и преданности отеческим законам, например «Асара харугей
малхут (десять убиенных царством, т.е. — Римом)», и также в службе цитируется Плач. Кроме
того, мистика Дня Искупления, само сближение этих понятий, может вызывать ассоциации с
Маккавейскими мучениками. Однако доказать эту гипотезу тоже очень трудно.
В более поздней еврейской традиции мученики были ранними образцами киддуш-хаьием87
причём истории, рассказанные в 2 Макк и 4 Макк, циркулировали в разных модификациях. Во
Введении IV. «Смерть как ultima ratio» мы упоминали то продолжение, которое имел рассказ о
Маккавейских мучениках в раввинистической и до некоторой степени — средневековой тради¬
ции88. Хотя 2 и 4 Макк в Средние века не читали в еврейской среде, и Йосипон тут исключе¬
ние89, память о мучениках всё-таки сохранялась. Так, Абрахам бен-Элиэзер ха-Леви вспоминал их
и прославлял их стойкость в связи с изгнанием евреев из Испании90.
КУЛВТ МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ У ХРИСТИАН
Преемство иудейского почитания Маккавейских мучеников и христианского культа в Антиохии
несомненно, неоспоримо и то, что почитание Маккавейских мучеников получило широчайшее
распространение в христианском мире. В Антиохии, месте их почитания евреями, на склонах
горы Сильпий над криптой, где покоились останки Эзры (Элеазара), семи братьев и их матери,
Культ мучеников Маккавейских у христиан | 515
св. Ш(а)мунит, находилась церковь свв. Маккавеев91. Бикерман считал, что синагогу у евреев
отобрали и превратили в церковь92. Вопрос о том, была ли синагога превращена в базилику,
или христиане возвели над криптой с мощами мучеников свою постройку, остается спорным93.
Но культ определённо сменил «хозяев», а дата этих событий, хотя точно и не известна, на¬
ходится в довольно узком интервале. Эти события едва ли могли иметь место до государствен¬
ного принятия христианства, и скорее всего уже произошли к 362 г., когда их день включается
в календарь, о котором шла речь выше («Сирийский бревиарий»)94. В этом же году Григорий
Назианзин произносит свою речь о Маккавейских мучениках. Некоторым исследователям под¬
ходящим временем для этих событий представляется правление императора Констанция Галла
(351-354 гг.), который в 352 г. жестоко подавил еврейское восстание95. К тому времени, когда
Иоанн Златоуст произносит в Антиохии речи Против иудеев и На [праздник] свв. Мак¬
кавеев, он уже считает культ «своим». Так, в одной из речей он задаёт риторические вопросы
об иудеях: «Когда они держали пост на Пасху? Когда справляли с нами праздник мучеников?
Когда к нам присоединялись в день Богоявления?»96. Следует ли из этого, что евреи праздник
мучеников уже в это время не отмечали? Не обязательно. Ясно только, что это были уже разные
или отдельные праздники.
История знает свидетельства относительно мирного почитания общей святыни. В Итине-
рарии Антонина из Пьяченцы (ок. 570 г.) описана могила патриархов Авраама, Исаака и
Иакова в Мамре, над которой выстроена базилика. И христиане, и евреи могли подойти к моги¬
ле, каждые со своей стороны балюстрады97. И поныне Махпела, пещера патриархов в Хевроне,
разделена на две части между евреями и мусульманами. Однако в данном случае мы не знаем ни¬
каких деталей. Тот же путеводитель сообщает, что в Антиохии рядом с христианскими святыми в
девяти гробницах покоятся Маккавейские мученики, и каждую из гробниц венчает соответству¬
ющее орудие пытки98.
Из Антиохии культ мучеников, видимо, был перенесён на Запад. Уже в IV в. в Галлии был соз¬
дан и широко распространился латинский парафраз 4 Макк под названием Passio SS. Maccha-
baeorum (Dórrie 1938)". Почитание Маккавейских мучеников приобрело повсеместный харак¬
тер в V в. После 551 г. мощи были доставлены в Константинополь. Часть мощей попала затем
в Рим, из Константинополя при папе Пелагии I (556-561), или они были вывезены непосред¬
ственно из Антиохии при Пелагии II (579-590) из-за угрозы персидского завоевания.
Останки хранились в римской церкви св. Петра-в-Веригах (San Pietro in Vincoli), престольный
праздник которой приходится тоже на 1 августа. Археологические исследования, проведённые
в 1876 г. при реконструкции церкви, обнаружили под алтарём саркофаг с семью вместилищами,
разделёнными мраморными плитами, в каждом из которых лежали кости и прах, завернутые в
ткань. Саркофаг датируют IV или V вв., он украшен рельефом на евангельские сюжеты. Ещё Рам-
полла обратил внимание на упоминание останков в начале гомилии Иоанна Златоуста «На
[праздник] свв. Маккавеев»: «Не о прахе мне молви, не о пепле помышляй, не о костях, ист¬
левших от времени»100.
Кроме того, были найдены две свинцовые пластины, более ранняя вмурована в стенку сар¬
кофага; надпись на более поздней, IX-XI вв., лежавшей рядом с саркофагом и ныне утраченной,
гласит:
in his septem loculis.
condita sunt os
sa et ciñeres sanctorum
septem fratrum ma
chabeorum et amborum
parentum eorum ac innu
merabilium aliorum sanctorum101.
94 В календаре Полемия
Сильвия они появились
в 448 г., и в V-VI вв. уже
присутствовали в Кар¬
фагенском календаре и
в рукописях Мартиро¬
логия Иеронима (II.
1.99).
95 ZlADÉ 2007: 134, см.
литературу в примеч.
125.
96 Иоанн Златоуст,
Против иудеев IV. 3:
PG 48, 876,6-7.
9 «Базилика выстроена
в виде четырёхугольных
портиков, посреди
двора — открытый
портик, и посреди него
проходит решётка.
С одной стороны вхо¬
дят христиане, с другой
стороны — иудеи, воз¬
жигая множество благо¬
воний»; ИТИНЕРАРИЙ
Антонина из Пья¬
ченцы, 185 Milani, ср.
Simon 1936:413.
9S Итинерарий Анто¬
нина из Пьяченцы,
233 Milani. Возможно,
число «девять» скла¬
дывается не из братьев
+ мать и Элеазар, а
из упомянутых выше
христианских святых и
Маккавейских мучени¬
ков. Одна из редакций
путеводителя говорит
только о семерых
братьях, и над каждой
могилой изображены
их мучения, см. Ziadé
2007: 116, примеч. 37.
99 Dôrrie 1938.
100 PG 50: 61-; см.
Rampolla 1899: 461.
101 Цитируем по Schat-
kin 1974: 111.
5 1 6 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
102 Μηναία 1901, 283;
ср. 286 (προενήθλησε
πατήρ, συναθλούσι και
υιοί- έφεπέσθω συν ήμίν
και ή μήτηρ, δικαστά) и
292 (τούς θαυμαστούς
ύμνήσωμεν Μακκαβαίους,
Έλεαζάρου παΐδας
Σολομονής τε).
104 σίΑΜίί 1901:449;
ср. \yiTAKOwsKi: 1994,
163, см. выше примеч. 5
к Введению I, раздел
«Свидетельства тек-
104 Рв 63:523.
105 Григорий Нази-
анзин, Речь XV. На
[праздник] Маккаве¬
ев: РС 35, 3,913; 6, 921;
9, 925; 12, 932.
106 См. о средневековом
культе мощей Макка-
вейских мучеников в За¬
падной Европе
51ЕМ1атко5К1 2009.
10" Ср. Бахея 1980: 207;
2007: 36-38.
108 Бтаяску 1986:
34-35.
109 У^орёсИ, № 84 (ста¬
рый № 79), 1Х-Х вв.,
Ен1ША1Ш 1937-1939:1,
358-362; Наькш 1964:
373-375.
110 Енянаяг) 1937—
1939:1, 674, 680, 682
и 693.
111 Енянаяб 1937—
1939:1,432-437 (в
качестве примера).
112 Енянаяб 1937—
1939:11,615
Илл. 127. Позолоченная рака Маккавейских мучеников в виде собора. Первая треть XVI в. Рельефы
со страстями Маккавейских мучеников в нижнем ряду, в верхнем — параллельные сцены Страстей Христа.
Собор св. ап. Андрея в Кёльне.
«В этих семи отделах покоятся кости и прах семерых святых братьев махавейских (sic!), и
обоих их родителей, и множества других святых».
Упоминание «обоих родителей» позволяет предположить Константинопольское проис¬
хождение останков, потому что именно в Константинополе Элеазара стали считать отцом семе¬
рых братьев, как это можно видеть по Канону Св. муч. Маккавеям Андрея Критского, который
несколько раз именует Элеазара отцом, а братьев его сыновьями102. Эта же точка зрения суще¬
ствовала в сирийском и коптском христианстве103. Заметим, что речь Иоанна Златоуста, произ¬
несённая в Константинополе названа «На [праздник] Элеазара и семерых отроков», что можно
понять и как «и семерых сыновей»104. Возможно, представление о Элеазаре как об отце бра¬
тьев возникло из неправильно понятых слов Григория Назианзина об Элеазаре как их духовном
отце1(Ь.
Останки мучеников были доставлены также в Милан ив 1164 г. в Кёльн, им были посвящены
церкви в Лионе и Венеции. Почитание Маккавеев в Риме было со временем заслонено праздни¬
ком вериг ап. Петра106.
«МАККАВЕИ» В ХРИСТИАНСКОМ БОГОСЛУЖЕНИИ
Необходимость иметь посвящённые Маккавейским мученикам богослужебные тексты при¬
вела к составлению лекционариев и пассионариев на Западе и синаксариев и прологов на Вос¬
токе107.
Рукописи подтверждают, что в богослужебной практике использовались 2 и 4 Макк, при этом
2 Макк и реже 4 Макк свободно пересказывали108.
В Византийской церкви 4 Макк занимала известное место в богослужебных рукописях, на¬
пример, в весьма ценимом сборнике Ватопедского монастыря109. Пересказы страстей Маккавеев
включены в несколько дометафрастовых Минологий на август110 и в другие собрания11 ^ У самого
Симеона Метафраста они также есть в 10-м томе112.
Маккавеи» в христианском богослужении |
517
Помещение изложения в Минологию Метафраста привело к переписыванию и распростра¬
нению и самих книг, что показывает большое количество сохранившихся рукописей 4 Макк113.
В богослужебном контексте безымянные мученики обрели имена. Как писал Феодорит Кир-
ский: «Философы и риторы преданы забвению; большинство даже не знает имён императоров и
военачальников; но каждый знает имена мучеников лучше, чем имена своих близких друзей»114.
Поскольку под именами Маккавейских мучеников исторической почвы не было, в христиан¬
ской и еврейской средневековых традициях мученики и мать получили вымышленные имена115,
частично пересекающиеся с именами сыновей Маттатии, а частично представляющие собой
имена сирийских мучеников и святых, иногда немного переиначенные116. Вместе с именами по¬
является и иконография. Так, афонское руководство для иконописцев по иконографии называет
всех братьев по имени и даёт рекомендации по их изображению117.
В раввинистической традиции мать мучеников иногда называют «Мириам, дочь Танхума
(или Нахтума)», имя «Мириам» встречается в различных мидрашах, а в константинопольском
тексте Йосипона и нескольких мидрашах она названа «Ханной»118. В сирийской и арабской
традиции имя матери имеет несколько вариантов; в Маронитской Церкви у христиан Ирака —
её имя Шмуне, Шмуни119. Его предлагали возводить к Ашмонит — производное от Ашмонайя,
то есть «Хасмонейская», что отвечает прилагательному Maccabaea («Маккавея») —латинско¬
му имени матери семерых братьев.
В тексте праздничной службы в православной церкви мать семерых носит имя Саломония
(Соломонова)/Соломония/Саломонида. Из службы это имя, видимо, попало и в одну из руко¬
писей 4 Макк (Parisinus gr. 1875).
Согласно Оберманну120, сирийское имя Шамуни (Шмуни) из Сирийского бревиария Райта
передаёт еврейское имя Хасмонит/Хашмонаит (женский род от Хасмоней/Хашмонаи, имени
Маккавеев в еврейской традиции). Оно сохранилось у Ниссима ибн Шахина и в упомянутой
выше арабской рукописи с описанием путешествия по Антиохии (Codex Vaticanus Arabicus
286). Кардинал Рамполла, который передаёт имя матери как Ашмунит, попытался классифици¬
ровать различные написания её имени, разделив их на две группы. С одной стороны, это группа
Шмуни (сирийская), куда относится и греч. Самона; с другой — вторая группа — Саломона,
Саломонида, Соломония и т. п. (восходящие к Шуламит), которая обнаруживается в синаксари-
ях, в кодексе Parisinus gr. 1875 (4 Макк) и у Эразма121. Соломония, естественно, отождествляется
с Премудростью, а сыновья — со столпами её Храма; старец Элеазар сближается с Симеоном (из
Лк 2. 25-35), а Иуда Маккавей не упоминается вовсе.
Хотя прочтение имени матери Шамуни, (А)Шменит, Шмунит, Шамони и др. и подобные как
искажённое Хашмонаит выглядит убедительно, можно предположить и другое объяснение, разу¬
меется, тоже учитывающее искажение. Возможно, Шамуни, Шмуни и т.д. представляют собой
варианты прозвища Шменит (Восьмая). Слышится голос рассказчика: «...умер седьмой брат, а
восьмой (шменит) умерла и мать». Этот стиль прозвищ легко мог проникнуть в иудео-эллини-
стическую культуру из римской (Октавия), но также может быть укоренён в седой древности;
младшую, лучшую дочь Карату из угаритского эпоса так и зовут — Восьмая (shmnt).
Мы не знаем, как закрепляется символическое имя за символическим персонажем, однако сле¬
дует отметить, что все имена матери мучеников важны для той или иной традиции. Для класси¬
ческой раввинистической традиции важно имя Ханна, связывающее её с матерью Самуила. Для
легендарного мидраша — имя Шменит (Восьмая), указывающее на сюжет, для квазиисториче-
ского повествования — Хашмонаит, напоминающее об исторических Маккавеях, для иудео-эл-
линистического или иудео-христианского — производные от Соломона, заставляющие видеть
в матери — Премудрость, а в христианской традиции (как и — предположительно — в другой
ветви иудеохристианства, оставившей след в мидрашах) все эти имена заслоняет имя Мария.
1,3 Rahlfs 1914:
387-390.
114 Феодорит Кир-
ский, Исцеление
ГРЕЧЕСКИХ НЕДУГОВ, 8.
67: PG 83, 1033А; цит.
по: Браун 2004: 63.
115 См. Abel 1949: 381.
В православной тра¬
диции, которая сфор¬
мировалась, видимо,
в Сирии и была затем
передана на Запад,это
Авим, Антонин, Алим,
Гурий, Елеазар, Евсевон
и Маркелл, мать их
Соломония и учитель их
Елеазар.
116 Гурий, Самон и
Авив — имена си¬
рийских мучеников,
погибших в Эдессе
в 306 г.; Евсевон и
Авив — из монашеской
истории Феодорита
Киррского, там они
названы основателями
монастыря, где начал
путь аскезы Симеон
Столпник около 403 г.
Эти имена больше ни¬
где не употребляются в
таких формах. Антонин
и Маркелл — латинские
имена, в позднеримский
период распространён¬
ные в Сирии и вообще
на Востоке. Знаменитый
епископ Апамеи мог
дать свое имя Маркел-
лу; см. Berger 2012:
114-115.
Didron 1963: 328.
118 См. Hadas 1953:
147, примеч. 7; 217,
примеч. 12.
119 Ziadé 200": 61. при¬
меч. 135.
120 Obermann 1931:
255-257.
121 Rampolla 1899:
304.
51 8 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
122 BlCKERMAN 1951:
77; Downey 1961:
110-111, Bammel 1986:
79-85, WiTAKOWSKi
1994: 153-168, Roth-
Gerson 2001:241-250.
123 Frend 1965; Hor-
bury; McNeil 1981.
124 См. van Henten
1997.
123 Horbury 1998:
444-445.
126 Ориген, Увещание
К МУЧЕНИЧЕСТВУ,
22-27: PG 11, 592-596;
Григорий Нази-
анзин, Речь XV. На
праздник] Макка¬
веев: PG 35, 911-934;
Иоанну Златоусту
принадлежат гомилии
На [праздник] свв.
Маккавеев и матери
их: PG 50,617-622, На
[праздник] свв Мак¬
кавеев: PG 50, 623-626
и На [праздник]
ЭлЕАЗАРА И ОТРОКОВ:
PG 63, 523-530; ЕЩЁ
одна гомилия корпуса
сочинений Иоанна
Златоуста На [празд¬
ник] свв Маккавеев,
третья, самая краткая,
не считается ему при¬
надлежащей: PG 50,
627-628, см. также
Ziadé 2007: 345-350.
Кроме того, дошёл
фрагмент о Маккавеях в
составе сочинения Ио¬
анна Дамаскина (Об
иконопочитании:
PG 94,1408 В).
127 Амвросий Медио-
аанский, Об Иакове
И БЛАЖЕННОЙ ЖИЗ¬
НИ, И, 10-12: PL 14,
632-638; Августин
Гиппонский, Слово
300. На праздник му¬
чеников МАККАВЕЙ¬
СКИХ I; Слово 301. На
ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ
МАККАВЕЙСКИХ: PL 38,
1376-1385; Лев Вели¬
кий, Слово 19: PL 54,
517-520 и др. (Слово
97 по изд. Dolle) и др.
128 Из этой же книги,
видимо, взята им ло¬
кализация событий в
Иерусалиме: Григорий
Назианзин, Речь XV.
На [праздник] Мак¬
кавеев, 5: PG 35,920,
7: PG 35, 924, 8: PG 35,
925, 11: PG 35, 932.
129 См. анализ и литера¬
туру Ziadé 2007: 37.
«УМЕРШИЙ ЗА БОГА...»: ВКЛЮЧЕНИЕ МАККАВЕЙСКИХ МУЧЕНИКОВ
В ХРИСТИАНСКОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ И БОГОСЛОВИЕ
С тем, что почитание у евреев пострадавших за веру в Антиохии могло предшествовать хри¬
стианскому культу Маккавейских мучеников, соглашались многие исследователи122. После II
Ватиканского собора в 1965 г. в фундаментальном труде Френда появилась и завоевала сторон¬
ников мысль о том, что стойкость мучеников Маккавейских стала образцом для раннего культа
святых и мучеников123. Я. ван Хентен сделал и следующий шаг: он предложил подробнейшее обо¬
снование того, что христианский культ мучеников имеет в целом корни в иудейской традиции,
в частности в прославлении мученичества братьев и их матери, а 2 и 4 Макк отнёс к числу книг,
оказавших непосредственное влияние на христианскую мартирологию, агиографию, и литур¬
гию124. Основные труды о еврейских корнях христианского культа мучеников и святых перечис¬
лены у Хорбери, чья книга начинает со времён Маккавеев, но охватывает более широкий круг
свидетельств о почитании евреями своих святых125.
Таким образом, Маккавейские мученики оказались аргументом в исторической и богословской
дискуссии. Имеет ли идея искупительной жертвы человека и соответственно богословие мучени¬
чества чисто христианское происхождение, или у него есть иудейские предшественники, и в каком
смысле? Выше во Введении IV мы касались этой проблемы в связи с отношением 4 Макк к ранней
мартирологической литературе и упоминали в связи с этим позицию Бауэрсока, которой в том
или ином смысле придерживались учёные христианского мира многие столетия. Стремление ко
взаимному размежеванию — у нас то, чего у вас нет, у вас то, чего нам не надо — привело к тому,
что еврейская традиция не окружала своих мучеников обрядами памяти и поклонения и, держась
библейских запретов, не признавала исторической реальности почитания могил.
Не вступая в эту дискуссию по существу, мы остановимся на её истоках в патристике. В са¬
мых первых проповедях на праздник Маккавеев, у Григория Назианзина и у Иоанна Златоуста,
обнаруживаются различия, которые в совершенно ином жанре, но разделяют и современных ис¬
следователей.
Отцы Церкви видели в семерых братьях христианских мучеников до христианства и посвяти¬
ли им множество проповедей. Братьев-мучеников вместе с Элеазаром как пример непоколеби¬
мой веры восхваляли в неразделённой Церкви на Востоке126 и на Западе127.
При этом проповедники обращались к текстам и 2, и 4 Макк. Так, Григорий Назианзин в XV
гомилии определённо упоминает сочинение «О разуме-самодержце», т. е. отсылает к 4 Макк128,
а Аев Великий несколько раз цитирует 2 Макк129. Поскольку отцы Церкви использовали в своих
проповедях историю мученичества Элеазара, семерых братьев и их матери иногда именно «в ре¬
дакции» 4 Макк, а не 2 Макк, влияние книги на первые века патристики не подлежит сомнению.
Крупные христианские писатели ранней Церкви почитали 4 Макк как часть Библии и приняли
Маккавейских мучеников вместе с христианскими первомучениками.
Проповеди в честь Маккавейских мучеников Григория Назианзина и Иоанна Златоуста про¬
изнесены на расстоянии почти полувека во второй половине IV в. в Сирии и Малой Азии130. Све¬
дений о церквах Маккавеев немного; вероятно, в такой церкви говорил свою проповедь Иоанн
Златоуст. Есть и более поздние сведения о, по крайней мере, двух таких церквах в Константино¬
поле: в Портике Домнина и в Элайа, где могли храниться мощи мучеников. В 1200 г. Антоний
Новгородец видел их и голову Соломонии в Портике Домнина131. Но затем крестоносцы, оче¬
видно, перевезли их в Европу. Свидетельства XIV в. сообщают только о черепе Соломонии в
Студийском монастыре132. Останки Соломонии продолжают хранить в соборе во имя великому¬
ченика Георгия Победоносца в резиденции Греческого Патриархата в Стамбуле, в одном из трёх
саркофагов, стоящих вдоль стены. Пребывание её останков в Константинополе упоминается в
источниках того времени, когда больше нет упоминаний о мощах семи братьев.
«Умерший за Бога...»: Включение Маккавейских мучеников в христианское богослужение и богословие | 5*9
Илл. 128. Семь отроков в пламени. Предположительно семеро Маккавейских мучеников.
Деталь липсанотеки (реликвария) IV в.н.э. из резной слоновой кости. Городской музей г. Брешиа.
Поскольку культ Маккавеев стал официальным во второй половине IV в. и распространял¬
ся из Антиохии, по проповедям можно заметить, что он пользовался неодинаковой популярно¬
стью в Антиохии и в Константинополе, что, конечно, неудивительно. Иоанн произносил свои
проповеди о Маккавеях, когда он служил в Антиохии между 386 и 398 гг. Для его аудитории
праздник Маккавеев — это большой церковный праздник, по своему значению превосходящий
день какого-то одного мученика и предстающий как праздник всех мучеников. Но, когда Иоанн
произносит свою проповедь На [праздник] Элеазара и отроков в Константинополе (около
399 г.), то по самому её тексту можно сделать вывод, что для её аудитории упоминание еврейско¬
го происхождения Маккавейских мучеников нежелательно133. Отклик на подобные настроения
слушающих можно заметить и в начале XV речи Григория Назианзина, и у Августина134. С вопро¬
сом об иудеях как христианских святых сталкивались и все последующие христианские авторы,
прославлявшие «Маккавеев», а отвечали они на него по-разному.
Хваля Маккавеев, Григорий превозносит образ жизни евреев, их историю, он сочувственно
изображает мотивы их подвига — уважение к отеческим установлениям. Этого достаточно, по его
мнению, чтобы их пример был полезен для слушателей: братья предстают достойными наследни¬
ками славной истории избранного народа, в которой Бог многочисленными чудесами проявляет
свою к этому народу благосклонность. В согласии с авторами 2 и 4 Макк Григорий изображает му¬
ченичество как жертву искупления и видит Элеазара священником, посвящённым в божественные
таинства и посвятившим в них братьев. Возможно, он знаком с иудейским богослужением в память
пострадавших от завоевателей и гонителей на Тиша бе Ав. Зиаде напоминает, что отец Григория
до крещения был почитателем Бога Высочайшего, т.е. близким иудаизму. Григорий обращался к
опыту еврейских мучеников не только ради размежевания. Конечно, Григорий не ограничивается
историческим смыслом сочинений, но переходит и к типологии. В конце проповеди Григорий про¬
возглашает равенство ветхозаветных историй мучеников, таких как Даниил и три отрока, и новых,
христианских. «Маккавеи» достигли святости: всякий умерший за Бога умер за Христа.
Своеобразие Речи Григория становится понятно при сопоставлении её с проповедями
Иоанна, произнесёнными как в Антиохии, так и в Константинополе. При этом Антиохийская
гомилия отличается полнейшим умалчиванием о еврейском происхождении мучеников. В ней
он однажды вскользь говорит о том, что мать мучеников жила до Христа135. Возможно, в Анти¬
охии это обстоятельство слишком хорошо известно слушателям, поэтому всё своё красноречие
Иоанн направляет на типологическую экзегезу: эти мученики умерли за Христа точно также, как
христианские мученики.
130 Нельзя исключить
возможности дати¬
ровать речь Григория
Назианзина его Кон¬
стантинопольским
периодом (378-381 гг.).
Однако старая датиров¬
ка, которая связывает
эту речь с полемикой
против Юлиана, от¬
правлявшегося в то
время через Антиохию
против персов, подобно
Антиоху Эпифану, со¬
поставление Юлиана в
других речах Григория
с Антиохом Эпифаном
и Навуходоносором и
многие другие наблю¬
дения, сделанные иссле¬
дователями этой речи,
говорят скорее в пользу
актуальности этой речи
именно в 362 г. (Ziadé
2007: 135-154, вопреки
Berger 2012: 105).
131 См. об этом Berger
2012:107-108.
132 Berger 2012: 122,
note 59.
' " См. упоминание
«врагов Церкви»,
которые противятся
почитанию Макка¬
вейских мучеников:
Иоанн Златоуст, На
[праздник] Элеазара
и отроков: PG 63, 525,
35-36.
134 Августин Гиппон¬
ский, Слово 300. На
ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ
Маккавейских 2: PL
38,1377.
133 На [праздник] свв.
Маккавеев и матери
их: PG 50, 622, 45-51:
« ...она сражалась,
когда благодать ещё не
сошла на землю, когда
врата смерти ещё были
заперты, пламя греха не
потушено, когда смерть
ещё не обороли».
520 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
136 Ziade 2007: 291.
137 Мы уже говорили,
что первоначально
независимые рассказы
об Элеазаре и матери
с сыновьями стали в 4
Макк единой историей.
Но если в 4 Макк мать
занимает такое же поло¬
жение, что и остальные
герои, то у Григория и
Иоанна она затмевает
Элеазара. Григорий
превозносит Элеазара,
но длинные речи у него
говорят мать и братья.
Делая Элеазара духов¬
ным наставником детей,
Григорий открывает
путь к дальнейшему
агиографическому и
иконографическому
развитию; священник
становится со временем
даже кровным роди¬
телем семерых (Ziade
2007: 294). Иоанн не
проявляет большого
интереса ни к Элеазару,
ни к описанию пыток,
ни к выведению на
сцену всех братьев.
Он сосредоточивается
на матери и седьмом,
младшем, сыне. Как и
в 4 Макк, только одна
пытка привела к смерти
матери и младшего
сына — огонь, реаль¬
ный в случае седьмого
сына и метафорический
в случае матери. Выше
мы говорили о том, что
Бландина и Понтик в
Письме лионских
мучеников воспроиз¬
водят пару женщины
и юного мученика,
которого она ободряет.
Ещё два мученичества
опираются на Мак-
кавейские книги для
описания страданий
матери, присутствую¬
щей при мученичестве
своего сына (Деяния
Монтана и Луция 16
Musurillo 1972: 212
и Деяния Мариана
и Иакова 13, Musu¬
rillo 1972: 230). Мать
мучеников, особенно
когда последующая
традиция концентриру¬
ется на её сострадании
одному сыну, младшему,
становится прототипи¬
ческим образом Бого¬
матери.
138 McGrath 1965:
47,2: 257-261, Tkacz
2002: 150-170.
Зиаде приходит к выводу, что ко времени произнесения проповедей Иоанна Антиохийская
Церковь уже полностью христианизировала еврейский культ136. Но, возможно, дело было дели¬
катное и, сделавши из синагоги церковь, не нужно было вспоминать о синагоге, лучше утвердить
оправданность такого превращения методом типологии. В Константинополе в день праздника
и в церкви, посвящённой «Маккавеям», перед Иоанном совершенно иная аудитория, в ней не
надо умерять симпатии к иудаизму, что проповедник делал в восьми речах Против иудеев; ско¬
рее её надо убедить в том, что деяния, свершённые до Христа, значимы для христиан. Иоанн идёт
навстречу этой аудитории и находит при прославлении «Маккавеев» повод говорить о превос¬
ходстве Нового Завета над Ветхим и о слепоте евреев. «Маккавеи» оказываются на этом фоне
благочестивым исключением, а подвиг смерти за Закон истолкован при помощи типологической
экзегезы: Закон был дан Христом. Иоанн делает из этого логический вывод: они умерли за Хри¬
ста, Законодателя Ветхого Завета.
Иоанн восхваляет мучеников, но уходит от принятого в рассказах о мученичестве описания
орудий пыток и в целом не стремится рассказывать о героизме страдальцев и об их мужестве.
На первом плане — могущество Христа, которое в них проявилось, и опора на надежду на воз¬
награждение, которое их ожидает. Подвиги мучеников теряют благодаря такому акценту тот ис¬
ключительный масштаб, который им обычно придаёт панегирик. Когда слабая женщина, дряхлая
старуха, побеждает в ратоборстве тирана и диавола — это чудо, происшедшее благодаря вмеша¬
тельству Христа.
В проповеди На [праздник] Элеазара и отроков Иоанн почти сразу переходит к коммен¬
тарию на Иеремию. Там, где Григорию довольно эпидейктической хвалы, Иоанн погружается
в экзегезу. Частично это объясняется и обстоятельствами произнесения. Григорий берётся за
панегирик мученикам в их день; когда же Иоанн говорит не в самый праздник, а накануне (про¬
поведь На [праздник] Элеазара и отроков), у него большая тематическая свобода.
У Григория много отсылок к исторической реальности — имена Антиоха, Селевка, Симо¬
на — присутствует некий фон еврейской истории; Иоанну, напротив, исторические детали
не важны и неинтересны. Здесь нет дат и возрастов, тиран безымянен, только в проповеди На
[праздник] Элеазара и отроков упоминается отказ от свинины. Если Григорий обращается к
историческим событиям, то Иоанн сосредоточен на нравственном облике и стремится поразить
чудом подвига, а не описать его как событие во времени и пространстве.
Говоря о христианском празднике, якорь которого в иудаизме, Иоанн подчёркивает дистан¬
цию, которая разделяет два Откровения, а Григорий, напротив, её скрадывает. Но в то же время
Григорий сохраняет своеобразие еврейских мучеников, их отличие, а Иоанн стремится полно¬
стью их ассимилировать.
Уже в проповедях Григория и Иоанна иудео-эллинистическому материалу прививаются агио¬
графические черты, и образы мучеников вступают во взаимодействие с другими образами, рож¬
дая новые137.
Постепенно народное церковное сознание интегрировало этих героев еврейской истории
не только в христианскую историю, но и в культуру своего времени, которая далеко выходит за
пределы просто типологического прочтения библейского эпизода. Оно делает из братьев, мате¬
ри и Элеазара предмет народного культа с его собственными ритуалами и особыми обычаями.
Одним из ранних свидетельств христианизации Маккавейских мучеников является резной
реликварий из слоновой кости IV в., хранящийся в Италии в городском музее Брешии. В слож¬
ной иконографической программе ларца, понимаемой современными исследователями как
последовательно типологическая, нашлось место и изображению семерых юношей в огне. Ис¬
следователи отождествили этих юношей как Маккавейских мучеников, а погружение их всех в
огонь объяснили отождествлением их с тремя отроками в пещи огненной из книги Даниила138.
Иконография с двумя прочтениями находит себе соответствие в посвящённых празднику Мак¬
Хронология некоторых ранних свидетельств почитания мучеников Маккавейских |
5^1
кавеев проповедях Августина. В 13 проповедях и одном письме он упоминает мучеников и толь¬
ко один вид пытки, которую они выдержали, — пытку огнём, а также сопоставляет их с тремя
отроками из книги Даниила. Августин постоянно противопоставляет семерых погибших под
пытками трём, которых огонь не коснулся. Почему Бог спас одних и не спас других?139
Августин проповедует, что трое были спасены «на виду» (aperte), а семеро — спасены ми¬
стически, тайно; поэтому Навуходоносор обратился, а Антиох — нет. Он повторяет эту мысль,
многократно её варьируя: «Illos aperte liberavit, istos occulte coronavit»140.
Однако трое спасённых юношей получили не так уж и много — телесное спасение, даже На¬
вуходоносор получил больше — обращение в истинную веру. А семеро спасены духовно, избав¬
лены от всех искушений и обрели бессмертие. Говоря о мучениях братьев, Августин называет
только огонь и пытки вообще. Огонь не только легко метафоризируется как пламень веры и как
пламень богоявления, но и позволяет сопоставлять и противопоставлять отроков в пещи и семе¬
рых братьев.
Таким образом, противоречивость и неотчётливость сведений о почитании мучеников Мак¬
кавейских в еврейской среде и в ранней христианской Церкви оставляют возможность разных
трактовок:
1. Евреи почитали своих мучеников и их могилы (как и могилы праотцев и праведников), а
христиане научились от них тому, и другому.
2. Евреи чтили своих мучеников, но не их могилы, а христиане научились от них памяти, а от
язычников — храмам рядом с захоронениями.
3. Язычники почитали могилы героев, полубогов и даже богов, а христиане стали строить
церкви на могилах мучеников; от тех и других иудеи научились строить синагоги рядом с погре¬
бениями мучеников, праведников и учителей.
Так или иначе, история почитания мучеников Маккавейских вместе с представлением о жерт¬
венном искуплении, как оно представлено уже в I в. н.э. в 4 Макк, соединяющей трактовку Песни
Раба из Исайи с новозаветным пониманием смерти Иисуса, говорит о чрезвычайной близости
осмысления их подвига иудеями и христианами141.
Хронология некоторых ранних свидетельств
ПОЧИТАНИЯ МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ
Ориген Александрийский, Увещание к мученичеству, 22-27: PG 11, 592-596
Евсевий Кесарийский, Церковная история, 3.10.6
«Страсти святых Маккавеев» (Passio SS. Macchabaeorum), латинский парафраз 4 Макк (Dörrie 1938)
Греческий оргинал «Сирийского бревиария» (Breviarum syriacum) (Wright 1865-1866)
Григорий Назианзин, Речь XV. На [праздник] Маккавеев: PG 35,911-934
Ефрем Сирин, Семь сынов Самоны
Амвросий Медиоланский, Об Иакове и блаженной жизни, И. 11-12: PL 14, 632-638
Иоанн Златоуст, На Рождество 1: PG 49, 351
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Маккавеев и матери их: PG 50,617-622; На [праздник]
свв. Маккавеев: PG 50, 623-626
Иероним Стридонский, О еврейских именах (PL 23, 911)
Августин Гиппонский, Слово 300. На праздник мучеников Маккавейских (PL 38, 1376-1381)
Слово 301. На праздник мучеников Маккавейских (PL 38,1380-1385)
«Сирийский бревиарий» (Breviarum syriacum), сокращённое изложение греческого оригинала
(Wright 1865-1866)
Лев Великий, Слово 19 (PL 54, 517-520 и др.), по изд. Dolle Слово 97
Иоанн Малала, Хронография, VIII Dindorf (PG 97, 321-324)
Арабский «путеводитель» по Антиохии (Codex Vaticanus Arabicus 286) (Stinespring 1932)
235 г.
315-326 г.
IV в.
362 г.
Ок. 362 г.
363 г.
Ок. 380-390 гг.
386 г.
Ок. 390 г.
386-392 г.
410 г. (?)
417 г.
411-412 гг.
Ок. 450 г.
Ок. 550 г.
VI в. (рук. XVI-
XVII вв.)
139 Августин Гиппон¬
ский, слово 301. На
ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ
Маккавейских, 2: PL
38, 1381: «Отчего те от
огня избавлены, эти ог¬
нём погублены? Значит,
тем Бог помогал, этих
покидал? Не бывать
тому: во глубине Он
был рядом с теми и дру¬
гими; с одними откры¬
то, с другими тайно. Тех
зримо привечал, этих
незримо увенчал. Те от
смерти избавлены, но
среди искушений жи¬
тейских оставлены: от
огня спасённые, на беды
обречённые» (Quare illi
ab ignibus liberantur, isti
ab ignibus consumuntur?
Ergo illis Deus aderat,
hos deseruerat? Absit:
imo utrisque adfuit; illis
in aperto, istis in occulto.
Illos visibiliter liberabat:
istos invisibiliter corona-
bat. Illi quidem de morte
liberati sunt; sed in huius
vitae tentatione manse-
runt: ab igne liberati, ad
pericula reservad... ).
140 Августин Гиппон¬
ский, На Псалом 148,
11.31-33 (CSEL95/5,
р. 262), см. подробный
анализ этого топоса у
Августина: Tkacz 1995:
41, 59-78.
141 Ср. 4 Макк 6. 27-29,
17. 21-22, с Ис 52.13-
53.12 и Рим 3. 25, Евр 1.
3, 9. 11-15, 10.4-10, 1
Петр 1. 19, 1 Ин 1. 7.
522 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
Ок. 1040 г. Иудео-арабская хроника Ниссима ибн Шахина (Obermann 1933)
Ок. 1568 г. Абрахам бен-Элиэзер ха-Леви Беруким вспоминает Маккавеев и прославляет их стойкость в связи с
изгнанием евреев из Испании
XVI в. Гробница «Маккавеев» перенесена в Эммаус
Библиография
Августин Гиппонский, Слово 300. На празд¬
ник мучеников Маккавейских; Слово 301. На празд¬
ник мучеников Маккавейских, PL 38 : Sermo 300. In
Solemnitate Martyrum Machabaeorum; Sermo 301. In
Solemnitate Martyrum Machabaeorum // Sancti Aurelii
Augustini Hipponensis Episcopi Opera omnia ... — Pari-
siis, 1845. — T. 5, ps. 1. — Col. 1376-1385. — (PL; t. 38)
Августин Гиппонский, На Псалом 148: San¬
cti Augustini Opera. Enarrationes in Psalmos 101-150.
Ps. 5. Enarrationes in Psalmos 141-150 / ed. Franco
Gori adiuvante Iuliana Spaccia. — Wien: Verlag der Ös¬
terreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005. —
304 p. — (Corpus Scriptorium Ecclesiasticorum Latino-
rum 95/5).
Амвросий Медиоланский, Об Иакове и бла¬
женной жизни ... PL 14: De Jacob et vita beata libri
duo // Sancti Ambrosii Mediolanensis Episcopi Opera
omnia...— Parisiis, 1845.— T. 1, ps. 1.— Col. 597-
638. — (PL; 1.14).
Браун 2004: Культ святых: его становление и роль
в латинском христианстве / П. Браун ; [пер. с англ.
В. В. Петрова]. — М. : РОССПЭН, 2004. — 207 с.
Григорий Назианзин, Речь XV. На [празд¬
ник] Маккавеев ... PG 35: OratioXV// Sanctipatris
nostri Gregorii Theologi vulgo Nazianzeni, Archiepisco-
pi Constantinopolitani, Opera quæ exstant omnia... —
Parisiis, 1885. — T. 1. — Col. 911-934 (PG; t. 35).
Деяния Мариана и Иакова ... Musurillo : The
Acts of the Christian Martyrs / introd., texts and transi,
by Herbert Musurillo. — Oxford : Clarendon Press,
1972. — P. 213-239. — (Oxford Early Christian Texts).
Деяния Монтана и Луция ... Musurillo : The
Acts of the Christian Martyrs / introd., texts and transi,
by Herbert Musurillo. — Oxford : Clarendon Press,
1972. — P. 195-212. — (Oxford Early Christian Texts).
Евсевий Кесарийский, Церковная история
... Bardy SC 31, 41: Histoire ecclésiastique / Eusèbe de
Césarée ; texte grec, trad, et annot. par Gustave Bardy. —
Paris: les Editions du Cerf, 1952-1960.— [l]: Livres
I-IV— 1952.— VIII, 218 p.; [2] : Livres V-VÏI. —
1955. — VIII, 239 p. — (SC; 31,41).
Ефрем Сирин: Семь сынов Самоны / Ефрем Си¬
рин (Афрем из Нисивита) // Многоценная жемчу¬
жина : лит. творчество сирийцев, коптов и ромеев в I
тысячелетии н. э. / пер. с сирийского и греч. яз. [сост.,
предисл., и коммент.] С. Аверинцева. — М. : Худож.
лит.; НИЦ «Ладомир», 1994. — С. 211-220.
Иероним Стридонский, О еврейских именах
... PL 23: De nominibus Hebraicis // Sancti Eusebii
Hieronymi Stridonensis Presbyteri Opera omnia ... —
Parisiis, 1845. — T. 3. — Col. 771-934. — (PL; t. 23.).
Иоанн Дамаскин, Об иконопочитании ...
PG 94: Pro Sacris Imaginibus III // Sancti patris nostri
Joannis Damasceni,... Opera omnia quae exstant... —
Parisiis : J.-P. Migne, 1864.— T. 1.— Col. 1318—
1420. — (PG ; t. 94).
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Мак¬
кавеев ... PG 50: In sanctos Macchabaeos // S. P. N.
Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani
Opera omnia quae exstant... — Parisiis, 1862. — T. 2,
ps. 2. — Col. 623-626. — (PG; t. 50).
Иоанн Златоуст, На [праздник] свв. Макка¬
веев и матери их... PG 50: In sanctos Macchabaeos
et in matrem eorum // Ibid. — Col. 617-622.
Иоанн Златоуст, На [праздник] Элеазара и
отроков...PG 63: XI Homilia De Eleazaro et septem
pueris // Ibid. — T. 12. — Col. 523-530. — (PG; t. 63).
Иоанн Златоуст, На рождество ... PG 49: In
diem natalem Domini Nostri Jesu Christi // Ibid. —
T. 2, ps. 1. — Col. 347-360. — (PG; t. 49).
Иоанн Златоуст, О свв. мучениках...PG 50:
... De sanctis martyribus // Ibid. — T. 2, ps. 2. — Col.
629-640. — (PG; t. 50).
Иоанн Златоуст, Против иудеев I—VIII ... PG
48: Adversus Ioudaeos Orationes I-VIII // Ibid. — Т. 1,
ps. 2. — Col. 843-942 — (PG; t. 48).
Иоанн Малала, Хронография ... Dindorf: Io-
annis Malalae Chronographia / ex rec. Ludovici Dindor-
fii; accedunt Chilmeadi Hodiique annotationes et Ric.
Bentleii Epistola ad Io. Millium. — Bonnae : impensis
E. Weberi, 1831. — LXXVIII, 799 p. — (Corpus Scrip-
torum Historiae Byzantinae; t. 15).
Йосипон: Сефер Йосифон: маво, беурим ве хи-
луфей гирсаот / ми-эт Давид Флюссер. — Йеруша-
лаим: Мосад Бялик, 1978-1980. — 2 д. — На иври¬
те. — Пер.: Книга Йосипон: введение, комментарии и
редакция Давида Флюссера. — Иерусалим: Институт
Бялика, 1978-1980. — 2 т.
Итинерарий Антонина из Пьяченцы: Itine-
rarium Antonini Placentini: un viaggio in Terra Santa
del 560-570 d. C. / Celestina Milani. — Milano : Vita
e pensiero, 1977. — 324 p. — (Pubblicazioni della Uni-
versita cattolica del Sacro Cuore. Scienze filologiche e
letteratura; 7).
Лев Великий, Слово 19: Sermo XIX // Sancti Le-
onis Magni Romani Pontificis Opera omnia... — Parisi¬
is, 1846. — T. 1. — Col. 517-520. — (PL; t. 54).
Библиография | 5^3
Лев Великий Слово 97 ... Dolle: Sermon 97 //
Sermons / Léon le Grand ; trad., notes et index de dom
René Dolle. — Paris : Éd. du Cerf, 1973. — T. 4. —
P. 286-293. — (SC ; 200).
Мартирологий Иеронима: Martyrologium Hie-
ronymianum // Acta Sanctorum : Novembris / collecta
digesta illustrata a Carolo de Smedt [et. al.]. — Bruxel-
lis: apud socios Bollandianos: Société belge de librairie,
1894. —T. 2, ps. 1. —P. 1-156.
Минологий Василия ... PG 117: Menologium
Graecorum Basilii // Leonis Diaconi Historia, Meno¬
logium Graecorum Basilii Porphyrogeneti Imperatoris
Jussu editum, Hyppolitus Thebanus, Georgides Mona-
chus, Ignatius Diaconus, Nilus, Christophus Protoase-
cretis, Michael Hamartolus, Anonymus, Suidas Scripta
quae supersunt omnia. — Parisiis: J.-P. Migne, 1894 —
Tomus unicus. — Col. 20-613. — (PG; 1.117).
Ориген Александрийский, Увещание к му¬
ченичеству ... PG 11: Exhortatio ad martyrium //
Origenis Opera omnia ... .— 1856.— T. 1.— Col.
563-637 —(PG; t. 11).
Псевдо-Иоанн Златоуст, На [праздник] свв.
Маккавеев ... PG 50: In sanctos Maccabaeos // S. P.
N. Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinop-
olitani Opera omnia quae exstant... — Parisiis, 1862. —
T. 2, ps. 2. — Col. 627-628. — (PG; t. 50).
Рот-Гершом 2001: Йехуде Сирья биреи хакето-
вот хайеванийот / Леа Рот-Гершом. — Йерушалайим:
мерказ Залман Шазар летольдот Йисраэль. — 393
д. — На иврите. — Доп. тит л. анг.: The Jews of Syria as
Reflected in the Greek Inscriptions / Lea Roth-Gerson.
Флюссер 1959: Киддуш ха-Шем бе-сефер Хаш-
монаим-бет / Д. Флюссер // Маханаим.— 1959.—
К. 41. — Д. 53-56. — На иврите. — Пер.: Киддуш
Хашем во 2 Макк.
Флюссер 1995: Ха-хишкиах ам-Исраэль эт-ха-
Хашмонаим бе-йемейха-бейнаим? / Д. Флюссер //
Катедра. — 1995. — К. 75. — Д. 36-54. — На иври¬
те. — Пер.: Действительно ли забыл народ Израиля
Хасмонеев в Средние века?.
Abel 1949: Les Livres des Maccabées / par F.-M.
Abel. — Paris : Librairie LecofFre, Gabalda, 1949. — 329
p. — (Études bibliques).
Bammel 1953: Zum jüdischen Märtyrerkult /
E. Bammel // Theologische Literaturzeitung. —
1953. — Jg. 78. — Sp. 119-126.
Bammel 1986: Judaica : kleine Schriften. 1 / von
Ernst Bammel. — Tübingen : Mohr, 1986. — 331 s. —
(Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testa¬
ment ; 37).
Bickerman 1951: Les Maccabées de Malalas / E. Bi-
kerman // Byzantion. — 1951. — Vol. 21. — P. 63-83.
Bogaert 1986: Les Livres des Maccabées et les
livres pour les fêtes / P.-M. Bogaert //Le Monde de la
Bible. — 1986. — T. 42. — P. 33-34.
Botte 1932: Les Origines de la Noël et de Г Épipha¬
nie: étude historique / D. Bernard Botte. — Louvain:
Abbaye du Mont César, 1932. — 108 p. — (Textes et
études liturgiques / Abbaye du Mont César; l).
Bowersock 1995: Martyrdom and Rome / G. W.
Bowersock. — Cambridge: Cambridge University Press,
1995. — XII, 106 p. — (The Wiles Lectures).
Cohen 1991: Hannah and Her Seven Sons in He¬
brew Literature / Gerson D. Cohen // Studies in the Va¬
riety of Rabbinic Cultures / Gerson D. Cohen. — Phila¬
delphia, PA; New York, NY: Jewish Publication Society,
1991. —P. 39-60.
DACL 1932: Dictionnaire d’archéologie chrétienne
et de liturgie. T. 10, 2 / publié par Fernand Cab roi ; avec
le concours d’un grand nombre de collaborateurs. — Pa¬
ris: Letouzey et Ané, 1932. — Col. 1598-2832.
Did RON 1963: Manuel d’iconographie chrétienne
grecque et latine / avec une introd. et des notes par
N. Didron ; trad, du manuscrit byzantine, Le guide de la
peinture par Paul Durand. — New York, NY : B. Frank¬
lin, [1963].— XLVTII, 483 p.— (Burt Franklin Re¬
search & Source Works Series ; no. 45). — Repr. 1845.
Doran 1980: The Martyr: A Synoptic View of the
Mother and Her Seven Sons’ / R. Doran // Ideal Figures
in Ancient Judaism: Profiles and Paradigms / JohnJ. Col¬
lins and George W. E. Nickelsburg, eds. — Chico, CA :
Scholars Press, 1980. — P. 189-221. — (Septuagint and
Cognate Studies; vol. 12).
Dörrie 1938: Passio SS. Machabaeorum: die
antike lateinische Übersetzung des IV. Makkabäer¬
buches / hrsg. von Heinrich Dörrie. — Göttingen :
Vandenhoeck und Ruprecht, 1938. — VIII, 147 s. —
(Abhandlungen der Gesellschaft der Wissenschaften
zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse. Folge ;
Nr. 22).
Downey 1961: A History of Antioch in Syria
from Seleucus to the Arab Conquest / by Glanville
Downey. — Princeton, NJ : Princeton University Press,
1961. —XX, 752 p.
Dupont-Sommer 1939: Le quatrième Livre des
Machabées / introd., trad, et notes par André Dupont-
Sommer. — Paris, 1939. — (Paris, École des Hautes
Études. Bibliothèque; fasc. 274).
Ehrhard 1937-1939: Überlieferung und Bestand
der hagiographischen und homiletischen Literatur der
griechischen Kirche von den Anfängen bis zum Ende des
16. Jahrhunderts. T. 1. Die Überlieferung / von Albert
Ehrhard. — Leipzig : J. C. Hinrichs, 1937-1939. — 3
Bd. — (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der
altchristlichen Literatur ; Bd. 50-51).
Frend 1965: Martyrdom and Persecution in the
Early Church : A Study of a Conflict from the Maccabees
to Donatus / by W. H. C. Frend. — Oxford : Basil Black-
well, 1965. —XX, 625 p.
Freudenthal 1869: Die Flavius Josephus beigeleg-
te Schrift über die Herrschaft der Vernunft: IV Makka¬
bäerbuch, eine Predigt aus dem ersten nachchristlichen
Jahrhundert / untersucht von J. Freudenthal. — Breslau:
[s. n.], 1869. — 173 s.
Gilbert 1984: 4 Maccabees / M. Gilbert// Jew¬
ish Writings of the Second Temple Period : Apocrypha,
Pseudepigrapha, Qumran, Sectarian Writings, Philo,
Josephus / ed. by Michael E. Stone. — Assen ; Philadel-
524 I ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»
phia, PA : Van Gorcum ; Fortress Press, 1984. — P. 316—
319. — (The Literature of the Jewish People in the Pe¬
riod of the Second Temple and the Talmud ; vol. 2).
Goldstein II: II Maccabees : A New Translation
with Introduction and Commentary / by Jonathan A.
Goldstein. — Garden City, NY : Doubleday, 1983. —
XXIII, 595 p. — (The Anchor Bible ; vol. 41 A).
Habicht 1976: 2. Makkabäerbuch / [eingel., übers.,
komment. und hrsg. von] Christian Habicht. — Gü¬
tersloh: Gütersloher Verlagshaus, 1976. — S. 167-
285. — (Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer
Zeit; Bd. 1 : Historische und legendarische Erzählungen,
Lfg.3).
Hadas 1953: The Third and Fourth Books of Mac¬
cabees / ed. and transi, by Moses Hadas. — New York,
NY : Published for the Dropsie College for Hebrew and
Cognate Learning by Harper, 1953. — XII, 248 p. —
(Jewish Apocryphal Literature; vol. 3).
Halkin 1964: Livres de lAncien et du Nouveau
Testament insérés dans les manuscrits hagiographiques
grecs / par François Halkin // L’homme devant Dieu
: mélanges offerts au Père Henri de Lubac. — Paris :
Aubier, 1964.— 1: Exégèse et patristique.— P. 373-
375. — (Théologie / Faculté de théologie S. J. de Lyon-
Fourvière ; 56).
Hengel; Schwemer 1997: Paul between Damascus
and Antioch : The Unknown Years / Martin Hengel and
Anna Maria Schwemer. — Louisville, KY : Westminster
John Knox Press, 1997. — XIV, 530 p.
Horbury 1998: The Cult of Christ and the Cult of
the Saints / William Horbury // New Testament Stud¬
ies. — 1998. — Vol. 44. — P. 444-469.
Horbury; McNeil 1981: Suffering and Martyrdom
in the New Testament: Studies presented to G. M. Styler
by the Cambridge New Testament Seminar / ed. by Wil¬
liam Horbury and Brian McNeil. — Cambridge: Cam¬
bridge Univ. Press, 1981. — XXI, 217 p.
Jeremias 1937: Die Makkabäer-Kirche in Antiochia
/ J. Jeremias // Zeitschrift für die neutestamentliche
Wissenschaft. — 1937. — Bd. 36. — P. 283-286.
Jeremias 1958: Heiligengräber in Jesu Umwelt.
Mt. [Matthäus] 23, 29 ; Lk [Lukas] 11, 47 : eine Unter¬
suchung zur Volksreligion der Zeit Jesu / von Joachim
Jeremias. — Göttingen : Vandenhoeck und Ruprecht,
1958. — 155 p.
Joslyn-Siemiatkoski 2009: Christian Memories of
the Maccabean Martyrs / Daniel Joslyn-Siemiatkoski. —
New York, NY : Palgrave Macmillan, 2009. — XII, 249 p.
Kaufmann 1904 : Hanukkah / Kohler Kaufmann
// The Jewish Encyclopedia : A Descriptive Record of
the History, Religion, Literature, and Customs of the
Jewish People from the Earliest Times to the Present
Day / prepared under the direction of Cyrus Adler [et
al.]; Isidore Singer managing editor. — New York, NY ;
London: Funk & Wagnalls Company, 1904. — Vol. 4. —
P. 223-226.
Kauser I960: Christlicher Märtyrerkult, heidni¬
scher Heroenkult und spätjudische Heiligenverehrung:
neue Einsichten und neue Probleme / Theodor Kau-
ser. — Köln-Opladen, 1960. — 38 s. — (Arbeitsge¬
meinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-West¬
falen. Geisteswissenschaften; 91).
Klauck 1989: 4. Mackabäerbuch / Hans-Josef
Klauck. — Gütersloh : Mohn, 1989. — S. 645-763. —
(Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit ;
Bd. 3: Unterweisung in lehrhafter Form, Lfg. 6).
Kraeling 1932: The Jewish Community at Antioch
/ Carl H. Kraeling // Journal of Biblical Literature. —
1932. — Vol. 51, № 2. — P. 130-160.
Levi 1907: Le martyre des sept Maccabées dans la
Pesikta Rabbati / I. Levi // Revue des études juives. —
1907. — Vol. 54. — P. 138-141.
Lightstone 2006: The Commerce of the Sacred:
Mediation of the Divine among Jews in the Greco-Ro¬
man World / Jack N. Lightstone ; with a foreword to the
new edition by Willi Braun; and an updated bibliography
by Herbert W. Basser. — New ed. — New York, NY: Co¬
lumbia University Press, 2006. — XXIII, 171 p.
Me Grath 1965: The Martyrdom of the Maccabees
on the Brescia Casket / Robert L. Me Grath // The Art
Bulletin. — 1965. — Vol. 47, №. 2. — P. 257-261.
Momigliano 1975: The Second Book of Macca¬
bees / Arnaldo Momigliano // Classical Philology. —
1975. — Vol. 70, № 2. — P. 81-88.
Mossay 1965: Les Fêtes de Noël et d’Epiphanie
d’après les sources littéraires cappadociennes du IVe siècle
/ Justin Mossay ; préf. par Dom Bernard Botte ... — Lou¬
vain : Abbaye du Mont César, 1965. — 85 p. — (Textes et
études liturgiques / Abbaye du Mont César ; 3).
Nodet 1986: La Dédicace, les Maccabees et le
Messie / E. Nodet // Revue Biblique. — 1986. — Vol.
93. —P. 321-375.
Nodet 2005: La crise maccabéenne : historiogra¬
phie juive et traditions bibliques / Etienne Nodet ; pré¬
face de Marie-Françoise Basiez. — Paris : les Éd. du Cerf,
2005. — X, 446 p. — (Josèphe et son temps; 6).
Obermann 1931: The Sepulchre of the Maccabean
Martyrs / J. Obermann // Journal of Biblical Litera¬
ture. — 1931. — Vol. 50. — P. 250-265.
Obermann 1933: The Arabic Original of Ibn Shâhîn’s
Book of Comfort, known as the Hibbûr yaphê of R.
Nissîm b. Yaaqobh / ed. from the unique manuscript by
Julian Obermann. — New Haven, CT : Yale University
Press, 1933. — LIX, 183 p. — (Yale Oriental Series; 17).
Rahlfs 1935: Septuaginta: id est Vetus Testamen-
tum Graece iuxta LXX Interprètes / ed. Alfred Rahlfs. —
7. ed. — Stuttgart : Privileg. Württembergische Bibe¬
lanstalt, 1935. — Vol. 1: [Leges et Historiae]. — XLVIII,
1184 p.
Rampolla 1899: Martyre et sépulture des Macca¬
bées // Revue de l’art chrétien. — 1899. — P. 290-305,
379-392, 457-465. — Первое издание на итал. яз.:
Del luogo del martirio e del sepolcro dei Maccabei / M.
Rampolla // Bessarione. — 1897. — An. 1. — P. 655-
662; 751-763; 853-866.
Rordorf 1993: Wie steht es um den jüdischen Ein¬
fluss auf den christlichen Märtyrerkult? / Willy Rordorf
// Lex orandi, lex credendi : Gesammelte Aufsätze zum
Библиография | 52-5
60. Geburtstag / Willy Rordorf. — Freiburg, Schweiz :
Univ.-Verl., 1993. — S. 166-177. — (Paradosis ; Bd. 36).
Rossi & Duchesne 1894: Breviarium Syriacum. //
Acta Sanctorum: Novembris / collecta, digesta, illustrata
a Carolo de Smedt [et. al.]. — Bruxellis: apud socios Bol-
landianos: Société belge de librairie, 1894. — T. 2, ps. 1:
Qua dies tertius partim et quartus continentur. Praemis-
sum est Martyrologium Hieronymianum / edentibus
Iohanne Baptista De Rossi et Ludovico Duchesne. —
P. L-LXIX.
Rothkrug 1981: The « Odour of Sanctity» and the
Hebrew Origins of Christian Relic Veneration / Lionel
Rothkrug // Historical Reflexions = Réflexions histo¬
riques. — 1981. — Vol. 8, № 2. — P. 95-142.
Rutgers 1998: The importance of Scripture in the
Conflict between Jews and Christians: The Example
of Antioch / Leonard V. Rutgers // The Use of Sacred
Books in the Ancient World / L. V. Rutgers ... eds. —
Leuven: Peeters, Bondgenotenlan, 1998. — P. 287-
304. — (Contributions to Biblical Exegesis and Theol-
ogy; 22).
Saxer 1980: Morts, martyrs, reliques : en Afrique
chrétienne aux premiers siècles : les témoignages de Ter-
tullien, Cyprien et Augustin à la lumière de l’archéolo¬
gie africaine / par Victor Saxer. — Paris : Beauchesne,
1980. — 340 p. — (Théologie historique; 55).
Schatkin 1974: The Maccabean Martyrs / Marga¬
ret Schatkin // Vigiliae Christianae. — 1974. — Vol. 28,
№2. —P. 97-113.
Schneider 2000: Jüdisches Erbe in christlicher
Tradition: eine kanongeschichtliche Untersuchung zur
Bedeutung und Rezeption der Makkabäerbücher in der
alten Kirche des Ostens : Diss. ... / Ariane B. Schnei¬
der. — Heidelberg, 2000. — VI, 274, LV.
Simon 1936: La polémique antijuive de saint Jean
Chrysostome et le mouvement judaïsant d’Antioche
/ M. Simon // Annuaire de l’Institut de Philologie et
d’histoires orientales et slaves. — Bruxelles, 1936. —
Vol. 36. —P. 403-421.
Simon 1948: «Verus Israël»: étude sur les relations
entre chrétiens et Juifs dans l’Empire romain, 135-425 /
Marcel Simon. — Paris : E. de Boccard, 1948. — 475 p.
Spiegel 1967: The Last Trial : on the Legends and
Lore of the Command to Abraham to Offer Isaac as a
Sacrifice : The Akedah / by Shalom Spiegel. — New
York, NY : Pantheon Books, 1967. — XXXI, 162 p.
Starcky 1986: Le martyre de sept frères / J. Starcky
// Le Monde de la Bible. — 1986. — № 42. — P. 34-35.
Stemberger 1992: The Maccabees in Rabbinic Tra¬
dition / G. Stemberger // The Scriptures and the Scrolls
: Studies in Honour of A.S. van der Woude on the Oc¬
casion of his 65th Birthday / ed. by F. García Martinez,
A. Hilhorst and C. J. Labuschagne. — Leiden : Brill,
1992. — P. 193-203. — (Supplements to Vetus Testa-
mentum ; 49).
Stinespring 1932: The Description of Antioch in
Codex Vaticanus Arabicus 286 : Ph. D. diss. / W. F. Stine¬
spring. — [New Haven, CT] : Yale University, 1932.
Tkacz 1995: The Seven Maccabees, the Three He¬
brews and a Newly Discovered Sermon of St. Augustine
(Mayence 50) / С. Brown Tkacz // Revue des études
augustiniennes. — 1995. — Vol. 41. — P. 59-78.
Tkacz 2002: The Key to the Brescia Casket: Typol¬
ogy and the Early Christian Imagination / Catherine
Brown Tkacz. — Notre Dame, IN ; Paris: University of
Notre Dame Press; Institut d’Etudes Augustiniennes,
2002. — 273 p. — (Collection des études augusti¬
niennes ; T. 165).
Tromp 1993: The Assumption of Moses : A Criti¬
cal Edition with Commentary / by Johannes Tromp. —
Leiden : Brill, 1993. — VIII, 324 p. — (Studia in Veteris
Testamenti Pseudepigrapha ; 10).
van Henten 1997: The Maccabean Martyrs as Sav¬
iours of the Jewish People: A Study of 2 and 4 Maccabees
/ by Jan Willem van Henten. — Leiden; New York, NY;
Köln: Brill, 1997. — XI, 346 p. — (Supplements to the
Journal for the Study of Judaism ; vol. 57).
Vinson 1994: Gregory Nazianzen’s Homily and the
Genesis of the Christian Cult of the Maccabean Martyrs
/ M. Vinson // Byzantion. — 1994. — Vol. 64. — P.
166-192.
Werner 1980: Traces of Jewish Hagiolatry / E. Wer¬
ner // Hebrew Union College Annual. — 1980. — Vol.
51. —P. 39-60.
Williams 1975: Jesus’ Death as saving Event: The
Background and Origin of a Concept / by Sam K. Wil¬
liams. — Missoula, MT : Scholars Press, 1975. — XI,
270 p.
Witakowski 1994: Mart(Y) Shmuni, the Mother
of the Maccabean Martyrs, in Syriac Tradition / Wi¬
told Witakowski // Orientalia Christiana Analecta. —
1994. — Vol. 247. — P. 153-68.
Wright 1865-1866: An Ancient Syrian Martyrolo-
gy / W. Wright / / Journal of Sacred Literature. — 1865-
1866. — Vol. 8. — P. 45-56,423-432.
Ydit 1971: Av, Ninth of / M. Ydit // Encyclopaedia
Judaica. —Jerusalem ; [New York, NY] : Encyclopaedia
Judaica ; Macmillan, 1971. — Vol. 3. — Col. 938.
Young 1991 : The Woman with the Soul of Abraham.
Traditions about the Mother of the Maccabean Martyrs
/ R. D. Young // «Women like this»: New Perspectives
on Jewish Women in the Greco-Roman World / ed. by
Amy-Jill Levine. — Atlanta, GA : Scholars Press, 1991. —
P. 67-81. — (EarlyJudaism and its Literature ; l).
Ziadé 2007: Les martyrs Maccabées: de l’histoire
juive au culte chrétien: les homélies de Grégoire de Na-
zianze et de Jean Chrysostome / par Raphaëlle Ziadé. —
Leiden : Brill, 2007. — X, 392 p. — (Supplements to
«Vigiliae Christianae» ; vol. 80).
Приложение III
МАККАВЕИ
В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
На следующей странице: Илл. 129. Геннадиевская Библия, 1499 г. Начальная страница.
Государственный Исторический музей, Синодальное собр., № 915, л. 1.
μ -t* m $ jLÿ, Μ ι í7\
6 λ I H Η 111 AiïΛ S * ^/»Ч
* * I " N
11« fiKiUf
fn¡:«* nr J^ÁfAriHH9fi4<·
■lfHW„fA „ < l;J4eHÂkfh
tun кbt(Afb(HiHM9tirlr utiiuàjÇKuί ;, j
Ùl UhiA IfíVM
Wk *tf*4'í?lXj<nC<rtAÍ\ utwkmkM ;
f f НКПЛА Ajj( ИДlAICéliA . tînt KAritAiH
MA'Цикннмнпмем/.н / '
Μ ( H A l\ A ζ t‘ ,* ifbf*iu,*ki M, АИДА t
*· ifHtñ’Ü^HlUj > ’ ti. t
\ЧХА ныл'bit'f H . >V
В Древней Руси книги Маккавейские в полном объёме до конца XV в. известны не были.
Однако они с древнейших времен включались в репертуар библейского раздела индексов ис¬
тинных и ложных книг. Старейшее упоминание о них — в списке истинных и ложных книг
Исидора, включенном в Изборник Святослава 1073 г.: «И елико же въне 60: 1. Мудрость Соломоня,
2. Мудрость Сирахова, 3. Макавей, 4. Макавей, 5. Макавей, 6. Макавей, 7. Иосфир, 8. Иудиф, 9. Товит»
(л. 254)1. Четыре раза упоминаемое «Макавеи» относится к четырем Маккавейским книгам, стоя¬
щим вне библейского канона. Это вполне соответствует «Житию Мефодия», в пятнадцатой главе
которого сообщается, что Мефодий, «посадив из учеников своих двух попов скорописцев, перевел
быстро и полностью все книги (библейские) кроме Маккавеев, с греческого языка на славянский»2.
В перечень истинных книг, т. е. рекомендованных Церковью, на русской почве они попали позд¬
но: впервые упоминание Маккавейских книг в числе канонических встречается в Исихастском ин¬
дексе, созданном не ранее конца XV в.3; название книг дается здесь обобщённо, как «Маккавейская
история»4. Возможно, формирование нового индекса истинных книг связано с составлением в конце
XV в. полного русского библейского кодекса, включавшего и Маккавейские книги, во всяком случае,
новый индекс соответствовал содержанию кодекса5, а в более позднюю его редакцию было целиком
перенесено оглавление Острожской Библии6.
Сведения о Маккавеях были между тем известны на Руси по памятникам, переведенным с грече¬
ского, прямо или через южнославянское посредство, начиная с древнейших времен.
Уже в Изборнике Святослава 1073 г., на л. 60в-62б, содержится достаточно большой пассаж, оза¬
главленный «Иосифово, от Макавей». Эта статья — сокращённый вариант соответствующего фраг¬
мента Симеонова сборника (915-920 гг.), включающего в переводе с греческого 4 Макк 1. 1-3; 67.
Сто пятая статья древнерусского Изборника начинается словами: «Пытаем убо, самодьржьць ли
страстьм е помысл; расудимы же, чьто е помысл, чьто ли страсть, и колико страстьмь видов, и аште
вьсЪми съвладЬеть т'Ьми...»8 («И так спрашиваем: сдерживаются ли страсти рассудительностью? И
рассматриваем: что такое рассудительность? и что страсть? и сколько видов страстей? И все ли они
сдерживаются рассудительностью?..»9). П.М. Фостер определил, что начало этого отрывка соответ¬
ствует 4 Макк 1. 1310. Статья Изборника 1073 г. «Иосифово, от Макавей» действительно представ¬
ляет собой точный перевод 4 Макк 1.13 — 3. 5, в котором, правда, отмечены и значительные лакуны.
Конец этого текста соответствует фрагментам 4 Макк 3.17-18 и 4 Макк 7.17-18.
Обязательно упоминаются братья Маккавеи в ветхозаветных частях исторических сочинений.
Так, в «Летописце Еллинском и Римском» фрагмент о мученической гибели братьев Маккавеев
озаглавлен «О Елиазаре»; он содержит краткое упоминание о страдании Елеазара, семи братьев
(перечислены их имена: Авив, Антонин, Гурий, Елиазар, Еусевон, Самон и Маркел) и их матери
Соломаниды: «Различно мучени, страстотръпческыми веньцы веньчани быша», и завершается цита¬
той 15-го Слова11 Григория Богослова, посвящённого подвигу мучеников Маккавеев12.
1 Цит. по изд.:
Изборник 1880.
2 Цит. по: Флоря
2004: 193. Старейший
список «Жития
Мефодия» содержится
в Успенском сборнике,
датируемом XII-XIII
вв. (Государственный
Исторический музей.
Синодальное собр., V-
1063, л. 1026— 109в; этот
текст издан: Успенский
сборник 1971:188—
198).
3 См.: Грицевская
2003:77-100.
4 См.: Грицевская
2003: 184.
s См.: Грицевская
1990.
6 См.: Грицевская
1990: 47; Грицевская
1993.
’ См.: Foster 1995: 87.
8 Цит. по изд.:
Изборник 1884: 151.
Орфография в цитатах
здесь и далее упрощена.
9 О Маккавеях 18736:
70.
10 См.: Foster 1995: 87.
11 В древнерусском
переводе — «Слово
16-е».
12 См.: Летописец 1999:
185.
530
| ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
13 Смешение героев
и мучеников на Руси
было настолько тра¬
диционным, не только
для Маккавеев, но и
для всех византийских
святых (Маккавеи были
восприняты именно как
византийские святые),
что слова эти стали чуть
ли не синонимами, и на
основе этой синони¬
мии возникли многие
русские жития, как,
например, «Сказание
о Борисе и Глебе». Во
время принятия хри¬
стианства и освоения
христианского наследия
Русь была достаточно
далекой (даже по срав¬
нению с Болгарией)
периферией и потому
воспринимала пере¬
веденные с греческого
памятники как образец,
которому просто необ¬
ходимо следовать.
14 Цит. по: Флавий
2004: 140. Здесь и
далее перевод в скобках
мой. — В. Р. Фрагмент
1:650 «Истории
Иудейской войны»,
в котором упомина¬
ются Маккавейские
мученики, в греческом
тексте отсутствует (см.:
Флавий 2004: 474) и
характерен для славян¬
ской версии текста.
15 Сергий 1901: 403.
16 См.: Сергий 1901:
492.
17 Цит. по руко¬
писи: Российская
Национальная библи¬
отека, Погодинское
собр., № 561, Минея
служебная на июль и
август, 1 трети XVI
в., л. 1б4-164об.
Описание рукописи
см.: Погодин 1992:
175-176.
18 Цит. по руко¬
писи: Российская
Национальная библио¬
тека, 0.1.275, Евангелие,
XVII в., л. 504.
19 Цит. по руко¬
писи: Российская
Национальная библи¬
отека, Погодинское
собр., № 616, Пролог
годовой, 1498 г., л. 481
об.-482. Описание ру¬
кописи см.: Погодин
1992: 223-225.
Необходимо подчеркнуть, что и в «Летописце Еллинском и Римском», и во всех других пере¬
ведённых с греческого памятниках (в частности, в службах и «Житии мучеников Маккавейских»),
речь не идет об исторических Маккавеях, поднявших во главе с Иудой восстание в Иерусалиме, а
лишь о старце Елеазаре, семи безымянных в Библии мучениках-отроках и их матери, которым по¬
священы фрагменты 2 Макк 6. 18 — 7. 42 и 4 Макк 5. 1-18; 21. Имя Маккавеев было перенесено на
мучеников ещё в самом раннем христианстве, и для относительно поздно принявшей православие
Руси оно явилось уже как данность. Из византийской традиции были приняты и имена семи братьев
и их матери, не являющейся, в свою очередь, матерью исторических Маккавеев. На русской почве эта
«историческая контаминация» присутствовала изначально и жива и до сегодняшнего дня, поэтому
в очерке о Маккавейских книгах на Руси речь пойдёт и о Маккавеях-мучениках13.
Иной пример прославления мучеников-Маккавеев — в «Истории Иудейской войны» Иосифа
Флавия, перевод которой был осуществлён в Х1-ХИ вв. Иосиф Флавий не приводит описания самой
гибели Маккавеев, но считает её подвигом за веру и за народ, призывая воинов Иудейской войны
последовать им: «Грядите, мужи июдейстии! Мужем ныне время мужествовати — да покажем, како
благочестие имеем на закон Моисеов! Да не постыдится род наш, да не посрамим законодавця наше¬
го! Имеимы образ на подвижение. Елеазара пръваго и седми братии Маккавеи, и мати их мужество-
вающи, Антиох победив и попленив землю нашю. И царствуя над нами, теми седмью отрок побежен
бысть, и учителем старым, и женою старицею. Им же да сподобимся и мы» («Ступайте, мужи иудей¬
ские! Мужам настала пора сражаться доблестно — да покажем, какое благочестие имеем по закону
Моисееву! Да не постыдится род наш, да не посрамим законодателя нашего! Есть у нас образец для
подвига. Елеазара первого, и семь братьев Маккавеев, и мать их, доблестно сражавшихся, Антиох по¬
бедил и пленил землю нашу. И [хотя] и царствовал над нами, теми семью юношами был побеждён, и
учителем старым, и женою старицею. Им же да уподобимся и мы»)14.
Как ветхозаветные мученики, пострадавшие за веру, были восприняты христианской Церковью
Елеазар, Соломония и семь братьев; почитаются они наряду с ветхозаветными пророками. Несмотря на
первоначальное включение самих Маккавейских книг в перечни отреченных, в русской Церкви, вслед за
Церковью византийской, был установлен день памяти Маккавейских мучеников — 1 августа (14 августа
по новому стилю), причём, как отмечает архиеп. Сергий (Спасский), «Маккавеи внесены в святцы ранее
всех ветхозаветных святых»15. Служба святым мученикам Маккавеям присутствует в славянских минеях
с XI в.16, озаглавлена она «Месяца августа в 1 день святых мученик седми братии по плоти Маккавеи,
учителя их Елиазара и матери их Соломонии» и зачастую объединяется со службой Происхождению
Честных Древ Животворящего Креста. Стихира мученикам нач.: «Закона верх, седми столп возвышен,
мучительство не поколеба, ибо скотский гонителя гнев мужескии претрьпевше, тело предавше секущим,
благородныя юноша и братия, Моисийским преданием хранителие...»17. Упоминается память Маккавеев
и в месяцесловах, в том числе и кратких, сопровождающих рукописи Евангелия: «И святых мученик
седмь братии по плоти Маккавеи, и учителя их Елеазара, и матере их Соломонии»18.
Мартирий мученикам Маккавеям находим в древнерусских Прологах. Можно выделить как ми¬
нимум две редакции Мартирия. Краткая редакция озаглавлена: «Месяца августа в 1 [день] страсть
святых Маковеи Елиозара и Соломониды и 7 отрок: Авива, Антонина, Гурия, Елиозара, Еусеон,
Самоны, Маркелы», нач.: «Антиоху сыну Укову [так!] Жидовьскую страну приимшю и пленившу и
нудящу и отечьскыхобычаи отметатисяи вкусити свиныямяса, не покоривжася [так!] мучителеви, но
отечьск держаща закон и старець Елеазар связан опакы рукама бьен бысть зело...»19 («Когда Антиох,
сын Ука [ошибка в рукописи, должно быть — Селевкия], Иудейскую страну завоевал и пленил и при¬
нуждал отречься от обычаев отцов и есть свиное мясо, не покорился мучителю, но отеческую со¬
блюдал веру старец Елеазар, и связали ему руки за спиной, и сильно били...»). Более пространная
редакция имеет сходное название: «Страсть святых Маковеи Елеазара иерея и Соломонии и 7 сы¬
нов ея: Авива, Антонина, Гурия, Елезара, Еусевона, Самона, Маркела», нач.: «Антиоху царю сыну
Селевкыеву, убившу Птоломея и прием Египет, възнесеся срьдцем, иде на землю Июдеискую и, по-
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ | 531
’**♦ г|«лгг» *'·чгг*·'* #т· *· * ■*>·'·· ····· ··»·«;
мш
I
’··' /л.ь'.
WMr
Ш. '%!
Щ W
ч./ *
/£<а
·'>'_ .<·: ‘ : O/jyt-
, |7 -'· · .< ■;
\ I Ч\
\ -. i " г
·;*· / Л«РГ'Ч«1^
\ -.д.'# 7 :Ж |Щс
4 . ···· i-У-· ' у ■ -.%■'·
- Ч' vejsri - ■ ->·' (V, .'j;y **«5, .·v-
·,-* ■ И. ' . V.. ! %»-·
t
АУ
¿ЯжДд^Х IS^H p,
I \V- ■■ ■ 4*%% .--··< V: F
/ S k. ,JP^ г#? *2 лдйл,-;· v v· .··*.·*,;.
! ' ■ ■■·&:¥ \ ...S. ’ Л.· ·'· .vi- ·' .*.
/
4; \ ,.л.‘ .
%
\’"· : ■ s
}V'·■·■■'#♦* * ,v», · '
e
v .1
v ;
r —4 if*'\1 *л
Л *
‘ \ f 4
\ ^
A
Илл. 130. Свв. Соломония, Елеазар и семь отроков-мучеников Маккавейских.
Фрагмент пелены «Явление Богоматери Сергию Радонежскому и праздники», 1525 г., мастерская Соломонии Сабуровой.
Сергиево-Посадский Государственный историко-художественный музей-заповедник.
пленив Иерусалима, все богатьство его взят...»20 («Когда царь Антиох, сын Селевкия, убил Птоломея
и завоевал Египет, вознесся сердцем и пошёл на землю Иудейскую, и, пленив Иерусалим, захватил
все его богатства...»). Пространная редакция Мартирия мучеников Маккавеев присутствует не
только в древнерусском Прологе, но входит и в Минеи Четьи21, подтверждая тем самым не только
почитаемость святых, но и интерес к их биографии. Встречаются в древнерусских рукописях и выпи¬
ски из проложного Мартирия, как, например, в рукописном сборнике XVII в., со сноской «Пролог.
Августа 1». Выписка озаглавлена «О мучении святых мученик седми братии, Маккавеи нареченных,
и матери их Соломонии», нач.: «И оста седмый юнейший, иже бе мал детищ, и предаде и царь мате¬
ри его и рече: “Увещай его, да сотворит волю мою, и дам ему злата много”...»22 («И остался седьмой,
самый младший, который был малым ребенком, и передал его царь матери его и сказал: “Уговори его,
пусть сделает по воле моей, и дам ему много золота”...»).
Память ветхозаветным мученикам Маккавеям нашла свое отражение и в древнерусской ико¬
нографии. Образ Елеазара, Соломонии и семи отроков присутствует на минейных иконах на ав¬
густ; минейные иконы соответствуют изображению Строгановского лицевого иконописного под¬
линника XVII в.23 Необходимо отметить два вклада русского царя Василия III и его первой супруги
Соломонии Сабуровой (в монашестве Софии Суздальской), день тезоименитства которой приходился
на 1 августа, память Соломонии, мученицы Маккавейской. Это пелена «Явление Богоматери Сергию
Радонежскому», на полях которой, в ряду иных святых, вышиты и святые Елеазар и Соломония и семь
отроков Маккавеев. Пелена выполнена в мастерской Соломонии Сабуровой в Москве в 1525 г. и была
вложена в Троице-Сергиеву Лавру24. Второй вклад царской четы — икона «Святые братья Маккавеи,
учитель их Елиазар и мать их Соломония» (около 1515 г.) — был сдан в Суздальский Покровский мо-
настырьь. Самостоятельные иконы Маккавейским мученикам встречаются очень редко. Иконография
их, как и фрагментов очень распространенных минейных икон, восходит к византийской традиции. По
двум сторонам иконы располагаются Елеазар и Соломония (обычно соответственно слева и справа,
редко наоборот), а между ними — семь отроков; на минейных иконах Елеазар и Соломония могут на¬
ходиться за отроками. Имена отроков на русских иконах не приводятся.
20 Цит. по руко¬
писи: Российская
Национальная библи¬
отека, Погодинское
собр., № 616, Пролог на
мартовскую половину
года, 1455-1462 гг., л.
354. Описание рукопи¬
си см.: Погодин 1992:
221-223.
21 См.: Сергий 1901:
542.
22 Российская
Национальная библио¬
тека, 0.1.261, Сборник,
XVII в., л. 313.
2' См. изд.: Подлинник
1869. Прорись муче¬
ников Маккавеев из
Строгановского ико¬
нописного подлинника
также воспроизведена
в кн.: Маркелов 1998:
Ил. 17.
24 Пелена ныне хра¬
нится в Сергиево-
Посадском государ¬
ственном истори¬
ко-художественном
музее-заповеднике. См.:
Маясова 1971: 25,
илл. 38.
2> Икона ныне хранится
в Отделе древнерус¬
ской живописи Музеев
Суздальского Кремля.
532 | ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
26 Первая русская
рукописная Библия тра¬
диционно называется
по имени вдохновителя
замысла Геннадиевской.
Древнейший полный
список её хранится
в Государственном
Историческом музее,
Синодальное собр.,
№ 915 и датирован
1499 г. Литература,
посвящённая
Геннадиевской Библии,
чрезвычайно велика.
Назову лишь основные
работы, имеющие
непосредственное от¬
ношение к теме данной
статьи: ГОРСКИЙ,
Невоструев 1855:
1-164; Соболевский
1903: 183-185,
254-259; Евсеев 1914;
Лурье 1961; Freidhof
1972; Foster 1995;
Ромодановская 1999,
РОМОДАНОВСКАЯ
2001а,
Ромодановская
20016.
Обилие памятников; связанных с церковным почитанием ветхозаветных мучеников, несомненно,
обусловило известность их на Руси к концу XV в. В конце 1480-х — начале 1490-х гг. в Новгороде,
при кафедре и под непосредственным покровительством архиепископа Геннадия, проводится колос¬
сальная работа по составлению первого у восточных славян полного русского библейского кодекса26.
За образец при составлении русской рукописной Библии была принята латинская Вульгата — един¬
ственный к концу XV в. выверенный и отредактированный текст Библии, после начала книгопечата¬
ния получивший широкое распространение не только в Западной Европе, но и в восточных землях,
в том числе и в Новгороде. В соответствии с Вульгатой новгородскими книжниками был составлен
перечень библейских книг; для составления кодекса были привлечены все доступные древние сла¬
вянские библейские переводы. Древние славянские тексты были сверены с латинским, выстрое¬
ны в порядке расположения книг Вульгаты и разбиты на главы, соответствующие современным.
Недостававшие ранее у славян библейские книги (1-2 Пар, 1-3 Езд, Неем, Тов, Иф, Прем, 1-2 Макк)
и отдельные части (1-25 и 46-52 главы Иер, 45-46 главы Иез, 10-16 главы Есф) были переведены в
А\ЧННА*ТТх1пёОАОГ<Ы:Л4\гК*пАСйПёА€НМА
НАКН KKAfSf \*JW*h :
Г j дК€в€^МгЫСННГЫ^в4: MAFHAMf Н^ОШЬи->Т1Лг&М( HtAndoMf
jjlHlKbMAHeOf 6<^ААЛИ f At^bH<Wft4 f r(f 0СКЫ ntfftlfrtlfrKf {»Ь'ОША фуб
ЫЛЧАКАВ* и f к 'h а о ((Л n* ji и о (гь u> ко me jj и» и м i ti’h
НКМИГЫ rpAl<79?€ C^vnb И АЛ?HO 0 АНИ QtA^CHCmodMHb/M'liFKM'Pb
fijif ДЖтг<Д^*4аН1ААЛДКДЙ€сО(1*ЛА1ТИн : и ио^ьАнит
алгЬ ;«Mbt/^t^AiCCMbirdo^MfatM^if шАпааисунЖ
AHtbittb
Mf nPUHtАЛ«Н( ПЛАКАЛА . НвИ^Л^^шиСЛчО^Кв^ПЛ/ЬШ* NAMA&WrTU'TH
IfAf<M МНЫН riioAoi"h : - *
ДКАЛ#ЫМгь«НИГЫ . 4V ДОН*
^(€в f Л f В1Ч b(AiK<^> {ГвА Г Ж И rt НХмт]/Ь И^ГЛ<^1К:
f(#O^HAAAf АНИПАОМСНЧЬ^(ИС(СЫЛЛНЙ9(0^АМИ .
|*(V*f riff«
<j*o
Гвнпы . ffn
^МГДДКОМЙ
nmniwmJif«
И^ОЬвО^О^Ы/ИАКАйГИ
i - Г(ЙМГТ(МГГГТЙОГ<6^ИМЬ(((ЫЛ4Н0ОСЙО^АЛ4И
ИГСОГЛАНГН . ДЛаКАЙГИГС^АЛЬ eVAmiA W^HHoAtMfmiKMAKAftf*
Н ЛАСК О/К f HH^^AH<A<^N^KOMi& Д II |»f Д4М1Л
le-lrHf ЛНИ1 feirlh C'/kAtmftftKfJlOfrt M П0Г|Н bf MH f'A
(Уончдвдбп^Лдг·*; ^
ftoArnrA
Ила. 131.
Геннадиевская Библия,
1499 г. Два предисловия
Иеронима блаженного
к Маккавейским книгам
и текст 1 Макк 1. 1-12.
Государственный
Исторический музей,
Синодальное собр.,
№915, л. 660.
;> Нл**инсИ irm«WNrv*nr#^ьА^МЛ1<1<Ав(шл'ь в >
j |Ь ЫСrrffcnOHfVK f ЯОК'ИЛ*»A ?ЛГПП«ЛМ1<^#НС1САГСНЖf
|HAA#^C4UU пв г гпд ви1|А«И/ИНи)ГЫ : H 9jttA(ft1tA hoKH
l^j£HJ5Tf AAf¿A - ИПЛ>И|^^АтГ^АП^^ФА1||ОЛ4АИ . И « ЯА* 4f
HiA ГГГГвД#А^ЫКОИА*& : Н*|ГЩМЩИ^^ЙДАШ«НМ-Ь . fltb
^^АГилЪнаон г мл f fi*6 ,*
fro : ИГПНйААМи;Г*1 nfbtUisSmXtifiX
МНИ1СЫ - riA^f HAiYOfrafAHJ , H n н/П (Ум^ f rtl ь
Г^ЙДО|Г1#ОГ<Ь<АО^Л«>ЬАО
(rrimtHMAAfJ^AHfi^'iA'inTn. 61.иоум^ . Имфс#Н<ЛШЖш1п^О|«И€Л>
Ч0"*по аА.нп’Ь1<о/+;Л,ов'Ь<\\4'с(П’к<воСмъ , нпАЛьекнш4\(ь<ннА<А>
U- * ^ и' -*л <*» / ' + 4
^<А^(А4АГ(ОГЛ«^ГГТИГ ГО ; ИГНО0*И ПОНИ^аЛ* ШАМ Ни*ГА HfcMMWfKfH4
^ЙШЬлКкАЯААПА^АААИ - Ин(^* НЬ Гр^ЛЛнт^ЪНГН
^AHfr*A <гысгпьй.*|гн/иГ Wb'fff «it · mirfmfio/4'
вл»&т# JfA3 i||frr(AA tyCYfflCAro . (>Д «] ^ ъrr«*4H^4,0Шл ИЛИЛЛ
r
Г/М
r*v
A
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ | 533
это же время с латыни. К полностью переведённым с латыни библейским книгам были переведены
также предисловия Иеронима Блаженного («Герасима презвитера», как он именуется в древнерус¬
ских переводах), тексты переводов сопровождались комментариями, также имевшими латинское
происхождение27. Оригиналами перевода были издание Вульгаты с толкованиями Николая де Лиры,
выпущенное Антоном Кобергером в Нюрнберге в 1487 г., и одно из базельских изданий Библии
Иоганна Амербаха28.
В числе переводчиков русской Библии был католический монах Вениамин, в частности, именно
он и перевел с латыни две Маккавейские книги. Знаменательно для новгородских книжников, что эту
работу он закончил 1 августа 1493 г. — в день памяти мучеников Маккавейских. Запись об этом со¬
хранил ветхозаветный сборник 1560-х гг., содержащий все переведённые в Новгороде с латыни книги
и являющийся, по всей вероятности, копией одного из первоначальных вариантов перевода: «...[угол
листа оборван, д. б. М]акавеискыа [... — оборвано] с латинскаго языка лета 1-го по седми тысящах
[т. е. 1493 г.] повелением господина преосвященнаго архиепископа Генадиа от некоего мужа чест-
1НЫ иИ^АЬ'ЗД«клубимЛ*ИЙ<КВО^уА . нДд«Л<гиоЛНМЕ
тЛД; нДАгсоегпднигггь г»о*егпдгпед^мд^Д лдиг«а : ннДггтш
НУ’· ннАСгпоАж( &&^€пи*я1дга
и^л^елы . ЯгсНШ^сед^всымл,*«г*всж
П0^1ЪатАШАвЪСШ^Ан4г . И^ДЛ0К«Ь1в4*гП«Дто^И#0Ж1^
гполиь . Анг^по^о1»"нт<’Жникол0^лк^€нни;<щжнд«(<?.
п^оснсЬвАшсстбоонтит^чглош^глдгь . нпоотив&глАтн
снллг* : ндиегввокУпигпжгвлмъвакт/^
. иш 1ГД€с|1ИЯйв^>и^. к«оснтйфи^£д&^Лтб .
1^хттоеы}сгпйб^нвнгЬгтхого : иан(&*’тное савовн те н^чтосн*
П6йНН(Нгш&й£(,ггь . Н^ГГО^иеАвГ^ЛЛПЬДГ^^ДЛТкПОСтДвНП*#!
енлдонд . Н(тяоанншпосАоП4(АиА . и г* ем^'ГатЧь|Й^Л«Н<Й
ешеетвовгв^нооГ . н’ь’^ггтьво*
во^д плача д«««·* ^A&шoл^ъιofyfнc^<Ьtмънcш(ппш<ом1
игтоеи^ьг^гпьвеЧг' . ^ннсДттовМ'^аое (ГМйМтнлАмгА
ш · ГУ
ш
гч
(I
**; ипветАвнтиид'ч.вги^нГОЛостьгвлИгето
(ДДвгЧо. ¿Г<Г||Д^*?«ИЛ\гбГТО<стд аитттв<дск^овншс ^димд
<илло«г* ненов« ¿го . -
ПФ1Л л и о ь д т гр{шгъ им и отр IV в<ь £п метод «и £7ое то« в I
лхч1б*1<ы£ънй<*км^гд^ыгсиГ:·
'л'яаА^ймгьиТ^АнтГи?£нмомУеи?(н<&1<Хь€лииомг^.
1«И^«ЙЬП^ПМШ| . /Д|(О^Ог}ГсГНЛГ1«ДНвгЬ^,^а&ЖДШД1|^тВО
и? 1|*ь мдш и .дос^дУ^г « лигттнтй ^ отвои п^€ггпд 81 нагитомЫ#
къилггьп^ни . ивГС€доггп^о|Жлл1^огтййрои . нетвооикоод
б’Дивонемыл. итимоет^днгк'^ддд^Ус^нддкд
и«*гс*д<тдг|г шдгптодн^ндшю ^ ни**?* умг&ггпиша гшл^ымнш
ГВ(в(ы|^тПвГнМО«дДгВ . ^Нг£г^О^С(ТТДвЛ/в»от«Гс|г0ГАПОНЛО
ш«н'(Д|<опто^ыд^гтДвиш^тг£Гг1гп^ **илл<м€веии«и.иСли
ннинГи^двь^иГпгУетишДгп«*?*£. |Г^сгпв««нти
пое1«н’|А сйо(д н^ллл4Н^Лгг(«гтоДнг|г1ггвоси . ^Уодлигж«
(гпКвгыти исвовгод«*;нее дч^оУжГд ит« ег*ф4глдлде«уть
г« рывки
нп^иг4'>км(|лАидес^т^бйл*В€гАилеи'вжншйг ...
т«р4г. нв«сьдд«%г*ыиев'ь нт€&^^лг^пьио«вн втоив^
веское*«ллжуСитдиЖпггдт(в'ИЬ'. ^г^^вг*(4о-в^имгв^
#'**-лл^’",'пвоеддвНддг*т« р*илюд-—— - - ^ *
дкоА д|Д«нт<АгдДвдв
нтвод>
щ„ иирювЫЛДвоИ
^дгдвнгпежмдвд в Дша повесир/иди .д£
. «ОД: и^(Д«лмт1^^ддДм(оиркев0НД''В :■нАемшда
«Л^венвои : 'рмсо^ д л\ д д и си < «ггд и л *нЗДД Ь'Ъ^Ьггхь ггп^н
ст«юнДЩ«П|
йгмжеогегп.
то
КН€,
¿^омодл'» , и гг о гм д д *ъ пгв «го А нтГи)
як'А 1|1 нпо нодло^но (Тонкое г*
паз
ь вАШтгДйЛПАП· < тм***
Илл. 132.
Геннадиевская Библия,
1499 г. Текст 2 Макк.
2. 2-24. Государственный
Исторический музей,
Синодальное собр.,
№915, л. 683.
2" Подробнее об этом
см.: РОМОДАНОВСКАЯ
20016.
28 Подробнее об этом
см.: РОМОДАНОВСКАЯ
2011.
534 I ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
Российская
Национальная библи¬
отека, Погодинское
собр., № 84, Сборник
ветхозаветный, 1560-е
гг., л. 360 об. Описание
рукописи см.: Погодин
1988:69-71.
30 Новицкий 1837:
26. О. Новицкому был
неизвестен список
1499 г., и он работал
с более поздней руко¬
писью, известной как
Иоакимовская Библия
1558 г., выполненная по
заказу Ивана Грозного
(Государственный
Исторический музей,
Синодальное собр.,
№21).
31 Буслаев 1855.
32 Горский,
Невоструев 1855: VII;
48 и др.
33 Соболевский 1903:
255-258.
34 См.: Соболевский
1903: 255.
35 Подробно об этом
см.: РОМОДАНОВСКАЯ
2004.
на презвитера, паче же мниха обители святаго Доминика именем Вениамина, родом словенина, из¬
вестие ведуща латинъскы язык и граматику, ведуща же отчасти и греческаго языка и фрязска, месяца
августа день 1. Те, которым древним философом речено сице: "Прием памятуй, положив забуди”»29
(«Маккавейские [книги переведены были] с латинского языка в 1493 году по повелению господина
преосвященного архиепископа Геннадия неким человеком благородного происхождения, пресви¬
тером, а именно монахом монастыря Святого Доминика по имени Вениамин, славянином, хорошо
знающим латинский язык и грамматику, знающим немного и греческий язык, и итальянский, месяца
августа в 1 день. Те [книги], о которых древним философом сказано так: "Взяв помни, положив за¬
будь”»). Возможно, последняя фраза этой записи указывает на то, что Маккавейские книги находи¬
лись до составления полного кодекса в Индексах истинных и ложных книг вне библейского канона.
На основании только этой записи в Погодинском сборнике, единственном сохранившем имя
Вениамина, сложилась традиция приписывать ему перевод с латыни всех библейских книг, отсут¬
ствовавших ранее в древнерусской письменности. Хотя, строго подходя к этому вопросу, в записи
речь идет только о переводе Вениамином Маккавейских книг — и никаких более. В Геннадиевском
кружке Вениамин был не единственным человеком, хорошо знавшим латынь, в частности, вместе с
ним работали Дмитрий Герасимов и Влас Игнатов, впоследствии состоявшие в штате переводчиков с
латыни при Максиме Греке.
Принципы перевода Маккавейских книг ничем не отличаются от принципов работы с другими
переведёнными с латыни книгами. Самым кратким образом можно охарактеризовать этот перевод
как предельно буквальный, подстрочный, в результате чего зачастую нарушались грамматические и
синтаксические нормы древнерусского языка и текст становился малопонятным. За двухсотлетнюю
историю исследования «латинских» книг русского рукописного библейского кодекса утвердилась
традиция говорить об этих переводах как о «буквальных»30, изобилующих латинизмами и калька¬
ми31, «уступающих в достоинстве переводам с греческого»32 или «плохо отредактированных»33.
Как наиболее показательные примеры приводились, наряду с многочисленными латинскими вкра¬
плениями в текст, калькированные формы латинских депонентных глаголов, в частности, вниденъ есмь
(ingressus sum), внидоша суть (ingressi sunt), насыщахомся есмы (saturati sumus)34. Однако сравнение
буквального перевода собственно библейского текста с ясным и стройным переводом комментариев
к нему позволяет утверждать, что буквализм текста библейских книг — не результат «небрежности»
переводчиков или плохого знания ими латинского языка, а принцип, которого строго придержива¬
лись при переводе Священного Писания35.
Предпринятое новгородскими книжниками составление библейского кодекса не только обогати¬
ло отечественную библеистику полной Библией, основа которой сохранилась и до сего дня. Вместе с
переводом библейских книг, общий объём которых составляет более третьей части Ветхого Завета, в
русский язык вошло огромное количество новых понятий. Приведу наиболее интересные примеры,
содержащиеся в рукописях 1-2 Маккавейских книг.
Так, именно из «Маккавейской истории» стали известны древнерусскому читателю слова мили¬
ция (1 Макк 9. 61: «...началницы беаху милисие», с толкованием на полях: «воинством»), нумизмат
(1 Макк 15. 6 : «...и отпущу тебе сътворити побиениа своеа нуммизмате», с толкованием: «нуммиз-
мата есть чекан денежный»), комментарии и библиотека (2 Макк 2.13: «Възношаху же ся в подписа-
ниих и коменътариих [толкование: «в книгах»] Неемии, сиа тако же и како състрояющи библиотека
[толкование: «книжний дом»], събра от стран книгы»), консул (1 Макк 15.16: «Лусий консуль рим-
ляном...», с толкованием: «съветник»), гимназия (2 Макк 4. 9: «Аще власть ему подала бы ся гимна-
сия и ефевия себе поставити», с толкованием: «гимнасиа есть место где учахуся обычаем языческым,
а не закону Божию, а ефевиа есть место блудилищу отроком»), когорта (2 Макк 5.2: «Конницы про-
текающе, златы ризы имеющи и копиа, яко когортес оружени», с толкованием: «полкы»), трофей
(2 Макк 5. 6: «Велми чающи врагом и не гражаном себе трофеа приати», с толкованием: «Трофеум
есть одоление от врагов на бег обращено, и радости или веселиа или честь, иже даяшеся некому ради
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ | 535
врага, в бег обращена, и бе така честь, да вси люди изидут ему противу, и с веселием его въводяху в
град, где неции врази на бранех коли дают стопы — трофеум наречется»), прокуратор (2 Макк 11.1:
«Но мало по временилисиа прокуратор царев...», с толкованием: «приставник»).
Незнакомые ранее древнерусскому книжнику слова зачастую не просто объяснялись, но в ком¬
ментариях к ним приводилась их этимология, этому уделялось особое внимание. Так, например, в
комментарии к слову епихиния (2 Макк 8. 33: «И егда епихини сътворяху в Иерусалиме...») читаем:
«Епихиниа речется от “епии”, иже есть “на”, и “никое”, иже есть “одоление”, что есть день праздника».
Еврейские праздники и названия месяцев еврейского календаря, как правило, объяснялись: сенофея
(2 Макк 1.9 — скинопигия) «есть день очищениа церкви, его же повеле Июда 8 днии празновати
в 15 день месяца казлев», казлев — «ноябрь» (2 Макк 1. 18), севат — «генварь» (1 Макк 16. 14),
ксандиси — «отвещает апреля» (2 Макк 11. 33), диоскори — «июня» (2 Макк 11. 21), евул — «ав¬
густ» (1 Макк 14. 27).
Осваивались с переводом и иностранные реалии. 2 Макк 4.34: «...Менелав приступи к Андронику,
молящи, да Онию убиет. Иже егда приидяше к Онии и даным десницам с клятвою клятся, яко бо бысть
ему сумнение, препирал бы ся от Асила исходити...» сопровождается комментарием: «Асилло есть
храм, иже Ром и Ромул създаша». Приводятся и сравнения с реалиями древнерусскими: 2 Макк 4. 47:
«Беднии же, иже паче аще пред ситы прю рекли...» комментируется: «Пред варвары или пред татары».
Созданный в Новгороде в конце XV в. полный библейский кодекс несколько раз был переписан36.
Переведённые в Новгороде с латыни библейские книги, и в их числе книги Маккавейские, переписы¬
вались и как самостоятельные сборники, которые, по всей вероятности, рассылались из Новгорода
по монастырям Северной Руси37. Наиболее яркий пример такой рассылки — комплекс из двух ру¬
кописей38, отправленных Геннадием Иосифу Волоцкому: в одной из них, на тетрадной обложке, со¬
хранилась запись писца: «Се тетрати писаны на Иосифа на Волок»39. Вероятно, итогом работы над
кодексом должно было стать его издание40. Однако в 1504 г. архиепископ Новгородский Геннадий
был снят с кафедры и сослан в Чудов монастырь в Москве — и напечатание Библии осуществить ему
не удалось.
После снятия Геннадия с кафедры распространение библейских текстов, переведённых с латыни,
угасает; и интерес к ним возобновляется лишь в середине XVI в., вероятно, в связи с развитием на
Руси книгопечатного производства. В 1550-60-е гг. копируется не сохранившийся до наших дней в
автографе первоначальный вариант перевода «латинских» книг — это уже упоминавшаяся руко¬
пись Российской Национальной библиотеки, Погодинское собр., № 84. В те же годы несколько раз
переписывается и полный библейский свод. Сейчас известно три копии новгородской Библии, все
они хранятся в Государственном Историческом музее: 1) Синодальное собр., № 21, 1558 г., пере¬
писана монахом Суздальского Спасо-Евфимиевского монастыря Иоакимом для Ивана Грозного; 2)
Синодальное собр., № 30,1560-е гг.; 3) Уваровское собр., № 652, 1550-60-е гг.
Известно также из предисловия Острожской Библии, что Ивану Федорову была отправлена руко¬
пись конца XV в., содержащая полный рукописный библейский свод41. Эта рукопись не сохранилась.
В своём издании Иван Федоров не принял «латинские» переводы Новгородского кодекса — и пере¬
ведённые в XV в. с латыни книги для Острожской Библии были переведены заново с греческого язы¬
ка. При этом в качестве оригинала была принята венецианская Библия, издание которой осуществил
Альдо Мануци в 1518 г. (Альдинская Библия — первый полный кодекс библейских книг на греческом
языке)42. Заново были переведены с греческого и Маккавейские книги, причём в соответствии с гре¬
ческим изданием была переведена и 3 Маккавейская, входящая в состав русской Библии с издания
Ивана Федорова 1580/81 г. и до сегодняшнего дня. Текст Острожской Библии был хорошо отредак¬
тирован, унифицирован и освобождён от присутствовавших в рукописном кодексе комментариев.
Текст Маккавейских книг и в последущих изданиях (Московская Библия 1661 г. и Елизаветинская
Библия 1751 г.) следует Острожской Библии; с незначительными с точки зрения содержания измене¬
ниями он входит и в современные издания Библии на церковнославянском языке.
36 До настоящего вре¬
мени сохранилась одна
полная рукопись кодек¬
са (Государственный
Исторический музей,
Синодальное собр.,
№915), датированная
1499 г., и второй том,
очевидно, трёхтомно¬
го варианта кодекса
(Библиотека Академии
наук, 33.10.4).
3 См. подробно об
этом: РОМОДАНОВСКАЯ
2001а.
38 Ныне хранят¬
ся в Российской
Государственной библи¬
отеке, Волоколамское
собр. (ф. 113),№9и11.
39 Российская
Государственная библи¬
отека, Волоколамское
собр. (ф. 113), №9,
Сборник ветхозавет¬
ный, конца XV в., л.
210 об.
40 По предположению
Н. Ангерманна, на¬
ходившийся в 1490-е г.
в Новгороде немецкий
печатник Бартоломей
Готан, был приглашён
для осуществления
издания первой русской
Библии (Аксеямаыы
1965).
41 См. об этом:
Алексеев 1999: 204.
42 См.: БкЕтноЕ 1972:
58-61; Алексеев 1999:
211-212.
53 6 I ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
'' Цит. по руко¬
писи: Российская
Национальная библио¬
тека, 0.1,214, Сборник,
1560-е гг., л. 275.
44 Олмстед 1994: 92-93
45 См.: Маккавеи 1873а;
Маккавеи 18736; О
Маккавеях 1873а; О
Маккавеях 18736.
46 Цит. по: Минея 2002:
5-6.
47 Цит. по: Тропарион
2008: 662.
Кроме того, в XVI в. Максим Грек перевёл с греческого языка и 4 Маккавейскую книгу, не вхо¬
дящую в библейский канон. Вполне вероятно, что этот перевод мог быть связан с упоминавшимся
уже вкладом пелены Соломонией Сабуровой в Троицкий монастырь: 4 Макк посвящена подвигу
Елеазара, Соломонии и семи отроков и представляет собой, по сути, философский трактат, доказыва¬
ющий господство разума над физическими страданиями. Интересно, что в переводе Максима Грека
последовательно сокращены собственно философские фрагменты; к ним относятся 4 Макк 1. 10 —
3. 21, 7. 13-14; 17-24, 8.15-27, 14. 1-15. 32. В отдельных случаях лакуны текста заменены вводными
фразами, как, например, после 4 Макк 1. 9: «Начну же повесть отсюду»43. Переводчика интересует
прежде всего сюжетная линия текста, что значительно сближает созданный им древнерусский памят¬
ник с «Житием» мучеников. В переводе Максима Грека 4 Макк приписывается Иосифу Флавию и
озаглавлена «Иосипа Иудеанина слово о том, яко благочестивый помысл самодержец есть страстем.
И сие являет от вышеестественаго терпениа, еже к горчайшим мукам Маккавеов, мученых бывших
Антиохом» (см.: Горский, Невоструев 1859: 573, Олмстед 1994: 92). Этот текст известен в двадцати
сборниках сочинений Максима Грека и лишь в одном монастырском сборнике 1550-х гг.44, что свиде¬
тельствует об интересе к нему лишь как к переводу ученого святогорца.
В XIX в. Маккавейские книги были переведены в нашей стране в третий раз, уже на русский
язык. Вопрос о переводе на русский язык Священного Писания был поставлен в 1813 г., после ос¬
нования Российского библейского общества. В 1820-х гг., после выхода из печати Нового Завета,
начинается перевод книг Ветхого Завета, однако в апреле 1826 г. по указу императора Николая I
деятельность общества была прекращена — и перевод Маккавейских книг, последних в Ветхом
Завете, осуществлён не был. Возобновление работы по созданию Библии на современном русском
языке произошло в 1860 г., после создания специального комитета при Санкт-Петербургской ду¬
ховной академии. К работе привлекались также учёные Московской и Киевской духовных академий.
Перевод книг Ветхого Завета делался с древнееврейского текста с использованием Септуагинты,
церковнославянского перевода и Вульгаты. В 1873 г. епископ Порфирий (Успенский) публикует
свой перевод на русский язык четырёх Маккавейских книг: в третьем номере «Трудов Киевской
духовной академии» за 1873 г. выходит 1 Макк, в девятом номере — 2 Макк, в одиннадцатом — 3
и 4 Макк45. По сути, переводы Порфирия Успенского представляют собой русификацию церков¬
нославянского текста с единичными вкраплениями народных выражений. Наибольший интерес
представляет собой перевод с греческого 4 Макк, не вошедший в Синодальное издание и с 1873 г.
не переиздававшийся.
Следуя утвердившемуся составу, в полную Библию на русском языке были включены лишь 1-3
Макк, как и всё Священное Писание, подвергшиеся значительной редактуре Священного Синода
(этой работой в основном занимался митрополит Филарет, консультировал которого ректор
Московской Духовной академии A.B. Горский). В 1876 г. вышло в свет первое издание полной Библии
на современном русском языке, известное как Синодальное.
Таким образом, сегодня в Библию на церковнославянском и русском языках включаются 1 -3 Макк.
Современная Православная Церковь продолжает почитать ветхозаветных мучеников Маккавеев
14 августа (1 августа по старому стилю). Служба им озаглавлена «Память святых седми мученик
Маккавей и матере их Соломонии, и учителя их Елеазара», стихира мученикам традиционно начи¬
нается: «Закона верх, седмию столпы возвышен, мучительство не поколеба, ибо скотский гонителя
гнев мужески претерпеша, тело предавше секущим, благороднии юноши и братия, Моисейским пре¬
данием хранителие...»46. Кондак Маккавеям-мученикам (нач.: «Премудрости Божия столпи седмо-
численнии и Божественнаго Света светильницы седмосвещнии, Маккавеи всемудрии...») входит и в
современные тропарионы47.
Особенность Маккавейских книг можно усмотреть в том, что читаются они исключительно в со¬
ставе кодекса. Нам не известно ни одной древнерусской рукописи, где Маккавейские книги были
бы переписаны самостоятельно, в отличие от других, переведённых одновременно с ними с латыни,
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ | 537
книг. Единственное исключение — это
включение их в Великие Минеи Четьи ми¬
трополита Макария, составленные в 1520-
1550-х гг. Митрополит Макарий, широко
использовавший наследие Геннадиевского
литературного кружка, поместил две
Маккавейские книги в переводе с латыни, с
предисловием Иеронима и всеми коммен¬
тариями, сопровождавшими тексты, в авгу¬
стовский том Миней, под 1 августа, наряду
с двумя вариантами службы мученикам48 .
Однако даже в Минеях Четьих Димитрия
Ростовского, стремившегося, как и митро¬
полит Макарий, к предельной полноте ин¬
формации, память мучеников Маккавейских
1 августа представлена не библейскими
книгами, а сделанным на основе фрагмен¬
тов о мучениках переложением митропо¬
лита Ростовского. Озаглавлен этот текст
«Страдание святых ветхозаконных мучени¬
ков: Елеазара священника, и седми по плоти
братии нарицаемых Маккавеи, и матере их
Соломонии, и иных многих», с подзаго¬
ловком «От Божественнаго Писания книг
Илл. 133. Порфирий (Успенский) (1804-1885), епископ Чигиринский,
викарий Киевский, знаменитый учёный-востоковед, автор множества МаККавеЙСКИХ И ИНЫХ», Нач.: «МучеНИКОВ
научных трудов, инициатор и организатор первой Русской Духовной СВЯТЫХ, В КНИГаХ МаККавеЙСКИХ На ЗеМЛИ, В
Миссии в Иерусалиме. Первый переводчик на русский язык всех
четырёх Маккавейских книг. книгах же живота вечнаго на небеси напи¬
санных, страдание прежде даже повество-
ватися начнется...»49. Димитрий Ростовский пишет совершенно самостоятельное «Житие мучеников
Маккавеев», в основном черпая информацию из 2 Макк, но также обращаясь и к Прологу, и к древне¬
русским Четьим Минеям, каждый раз приводя сноски на источник.
В отличие от некоторых других библейских книг, книги Маккавейские не были переработаны
для постановки на театральной сцене. Напомню, что первые пьесы русского театра XVII в. были на¬
писаны именно на сюжеты Священного Писания: «Артаксерксово действо» — на основе Эсфири,
«Товия Младший» — Товита, «Юдифь» — Иудифи. Хотя автором этих пьес был немецкий пастор
Грегори, но писались они в Москве и ставились в придворном театре царя Алексея Михайловича.
Вероятно, преградой для постановки «Маккавейской истории» явилась церковная служба, прослав¬
лявшая мучеников Маккавеев и ставившая определённый запрет на лицедейство. В данном случае
мы сталкиваемся с ситуацией, прямо противоположной описанной А.М. Панченко в отношении
пьесы Симеона Полоцкого «О Навходоносоре царе, о теле злате и о триех отроцех, в пещи не со¬
жженных». А.М. Панченко подчёркивает, что постановка пьесы стала возможна лишь после отмены
церковного чина пещного действа, совершавшегося за неделю до Рождества. «Чин пещного действа
был “истинным”, “комидия” Симеона Полоцкого — всего лишь “правдоподобной”, она допускала вы¬
мысел, личное вмешательство в историю »i0.
* * *
Единственный опыт изображения подвига Маккавеев на сцене — опера «Маккавеи» А. Г. Рубин¬
штейна (тут необходимо уточнить, что речь идет не о мучениках, а о братьях-воинах, освободив¬
48 См.: Иосиф 1892:
395-398 2-й пагинации.
49 Цит. по изд.:
Димитрий 1764:
440. Благодарю
М. А. Федотову за
предоставление копии
этого издания.
30 Панченко 1979: 196.
53 8 I ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
51 Алигер 1945: 17.
52 Грибер.
ших Иудею и основавших царскую династию). Она написана в 1874 г., немецкое либретто создано
С. Г. Монзелем на основе одноименной драмы Отто Людвига. Первая постановка состоялась 17 апре¬
ля 1875 г. в Берлине, а со сцены Мариинского театра в Петербурге, впервые в России и в русском
переводе, она прозвучала 22 января 1877 г. Эти даты кажутся не случайными: опера написана после
публикации русского перевода Маккавейских книг в 1873 г., а первая постановка в России состоялась
в 1877 г., после выхода в свет в 1876 г. Синодального перевода Библии. Возможно, это случайные
совпадения, однако отмечу, что возможность читать Библию на современном русском языке, а не
только на церковнославянском, т.е. на языке православного богослужения, в определённой степени
вывела тексты Священного Писания за стены храма.
В заключение этих заметок мне хочется вспомнить и ещё одно упоминание исторических геро-
ев-Маккавеев — на этот раз в советской литературе. После окончания кровопролитной и особен¬
но жестокой для еврейского народа Второй мировой войны, ставшей для советских людей Великой
Отечественной, в 1945 г. в журнале «Знамя» печатается поэма Маргариты Алигер «Твоя победа».
В восемнадцатой главе поэмы автор обращается и к еврейской теме: мать героини напоминает до¬
чери о еврейском происхождении и просит об этом не забывать (что особенно актуально в момент
наступления фашистской армии). Героиня поэмы размышляет на эту тему и приходит к тому, что
Россия стала для неё родиной, она чувствует себя русской и не задумывалась до этого дня о своих
корнях. Так возникает образ:
...Знаю я врачей и музыкантов,
тружеников малых и больших.
И потомков храбрых Маккавеев,
кровных сыновей своих отцов,
тысячи воюющих евреев —
русских командиров и бойцов51.
Поэма переиздавалась ещё дважды: отдельным изданием в 1946 г. (приведенный фрагмент на
с. 59-60) и в 1947 г. в составе сборника «Избранное» (с. 179).
После публикации поэмы в Москве в рукописных копиях был распространен «Ответ Алигер»,
содержащий и такие строки:
Народ бессмертен, новых Маккавеев
Он породит грядущему в пример.
Да, я горжусь, горжусь и не жалею,
Что я еврей, товарищ Алигер.
Авторство этих строк долгое время приписывалось Илье Эренбургу, и лишь совсем недав¬
но Альфред Грибер написал, что автором «Ответа» был Михаил Рашкован, в то время житель
Самарканда, позже уехавший в Израиль52.
Библиография
Алексеев 1999: Текстология славянской Библии
= Textgeschichte der slavischen Bibel / A. A. Алексеев;
Рос. акад. наук, Ин-т рус. лит. (Пушк. дом), Славян,
библ. фонд. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1999. —
254 с.
Алигер 1945: Твоя победа / М. Алигер //
Знамя. — 1945. — № 9. — С. 1-28.
Буслаев 1855: Палеографические и филоло¬
гические материалы для истории письмен славян¬
ских : Библия. Рукопись 1499 г. / Ф. И. Буслаев //
Библиография | 539
Материалы для истории письмен восточных, грече¬
ских, римских и славянских : изготовлены к столет.
юбилею Имп. Моск. ун-та тр. проф. и преп. Петрова,
Клина, Меншикова и Буслаева / [с предисл. Степана
Шевырева].— М. : лит. Шелковникова, 1855.—
С. 44-56.
Горский, Невоструев 1855: Описание славян¬
ских рукописей Московской синодальной библиоте¬
ки. Отд. 1-3. [1]. Священное писание / [Александр
Горский, Капитон Невоструев]. — М. : Синод, тип.,
1855. — [2], XIV, 342 с.
Горский, Невоструев 1859: Описание славян¬
ских рукописей Московской синодальной библиоте¬
ки. Отд. 1-3. Писания святых отцев.
2. Писания догматические и духовно-нравствен¬
ные / [Александр Горский, Капитон Невоструев]. —
М.: Синод, тип., 1859. — [2], XII, 690 с.
Грибер: О жизни, о людях и о себе / Альфред
Грибер // LiveInternet.Ru [Электронный ре¬
сурс].— Электрон, дан.— 2002-2012.— Режим
доступа: http://www.liveinternet.ru/users/2453346/
ро8И0б15б71б/.
Грицевская 1990: Канон славянской Библии
в индексах истинных книг / И. М. Грицевская //
Ра1аеоЬи^апса = Старобългаристика. — 1990. —
Г. 14, № 1. — С. 39-48.
Грицевская 1993: Индекс истинных книг в со¬
ставе «Кирилловой книги» / И. М. Грицевская //
Труды Отдела древнерусской литературы. — СПб.,
1993. — Т. 46. — С. 125-133.
Грицевская 2003: Индексы истинных книг /
И.М. Грицевская; Ин-т рус. лит. (Пушкин, дом) РАН,
Ин-т рукопис. и старопечат. кн. (Н. Новгород). —
СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. — 253 с.
Димитрий 1764: Книга житий святых ... На
три месяца четвертыя: Июний, Июлий, Август ... /
[Димитрий Ростовский]. — [3-е изд.] — Киев, 1764.
Евсеев 1914: ... Геннадиевская библия 1499 года
/ И. Е. Евсеев. — М.: Синод, тип., 1914. — [2], 21 с.
Изборник 1884: Изборник великого князя
Святослава Ярославича 1073 года : с греч. и лат.
текстами / с предисл. Е. В. Барсова, и запискою
А. Л. Дювернуа.— М. : Унив. тип., 1883.— XXV,
32, 185 с. — (Чтения в Императорском Обществе
истории и древностей российских при Московском
университете : поврем, изд. под заведыванием Е. В.
Барсова; 1882. Окт.-дек. Кн. 4).
Изборник 1880: Изборник великого кня¬
зя Святослава Ярославовича 1073 года / [с пре¬
дисл. Геннадия Карпова]. — СПб. : иждивением
Т.С. Морозова, 1880.— X, 266 л.— (Общество]
л[юбителей] д[ревней] письменности. Издания] ;
55).
Иосиф 1892: Подробное оглавление Великих
Четиих-Миней всероссийского митрополита
Макария, хранящихся в Московской Патриаршей
(ныне Синодальной) библиотеке / а. Иосиф. — М.:
Синод, тип., 1892. — IV с., 502 кол.
Летописец 1999: Летописец Еллинский и
Римский. Т. 1. Текст / Рос. акад. наук, Ин-т рус. лит.
(Пушкин, дом); вступит, ст., археограф, обзор и крит.
аппарат изд. подгот. О. В. Твороговым. — СПб. :
Д. Буланин, 1999. — 510, [2] с.
Лурье 1961: К вопросу о «латинстве» Генна-
диевского литературного кружка / Я. С. Лурье //
Исследования и материалы по древнерусской литера-
туре. — М., 1961. — С. 66-77.
Маккавеи 1873а: Четыре книги Маккавей-
ские / переведены с греческого подлинника, издан¬
ного в Москве в 1821 году по благословению Св.
Синода всероссийским доктором греческой словес¬
ности Порфирием епископом Чигиринским. Книга
Маккавейская 1 // Труды Киевской духовной акаде¬
мии. — 1873. — № 3. — С. 283-362.
Маккавеи 18736: Книга Маккавейская 2 / [пер.
Порфирия епископа Чигиринского] / / Там же. —
№ 9. — С. 269-323.
Маркелов 1998: Святые Древней Руси : матери¬
алы по иконографии (прориси, переводы, иконопис.
подлинники). Т. 2. Святые Древней Руси в иконопис¬
ных подлинниках XVII- XIX веков : свод описаний /
Г.В. Маркелов. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1998. —
401 с.
Маясова 1971: Древнерусское шитье : [альбом]
/ Н. А. Маясова. — М.: Искусство, 1971. — 34, [6] с.
Минея 2002: Минея. Ч. 1. Август. — М. : Издат.
совет Рус. Православ. Церкви, 2002. — 448 с.
Новицкий 1837: О первоначальном переводе
Священного писания на славянский язык : написа¬
но в 1835 г. э. ор[д]. пр[оф]. К [ев]. а[кад]. Орестом
Новицким. — Киев : Унив. тип., 1837. — [6], 81с.
О Маккавеях 1873а: О Маккавеях слово третье
/ [пер. Порфирия епископа Чигиринского] // Труды
Киевской духовной академии.— 1873.— № 11.—
С. 1-24.
О Маккавеях 18736: О Маккавеях слово 4-е /
[пер. Порфирия епископа Чигиринского] // Труды
Киевской Духовной Академии. — 1873. — № 11. —
С. 69-107.
Олмстед 1994: К изучению библеистики
Максима Грека: перевод четвертой книги Маккавеев
на церковнославянский язык / Х.М. Олмстед //
Археографический ежегодник за 1992 год. — М.,
1994. —С. 91-100.
Панченко 1979: История и вечность в си¬
стеме культурных ценностей русского барокко /
А.М. Панченко // Труды Отдела древнерусской лите¬
ратуры. — Л., 1979. — Т. 34. — С. 189-199.
Погодин 1988: Рукописные книги собрания
М.П. Погодина : каталог. Вып. 1 / Гос. публ. б-ка им.
М.Е. Салтыкова-Щедрина. — Л. : ГПБ, 1988. — 340,
[2] с.
Погодин 1992: Рукописные книги собрания
М.П. Погодина : каталог. Вып. 2 / Рос. нац. б-ка. —
СПб.: РНБ, 1988. — 303, [1] с.
Подлинник 1869: Строгановский иконописный
лицевой подлинник (конца XVI и начала XVII сто¬
540 | ПРИЛОЖЕНИЕ 3. МАККАВЕИ В РУССКОЙ ТРАДИЦИИ
летий). — М.: изд. Лит. при Худож.-пром. музеуме,
1869. —[4] с., 214 л.
Ромодановская 1999: Геннадиевская библия
1499 г. в русской рукописной традиции XV-XVII вв.:
латинские источники : автореф. дис. ... канд. филол.
наук : 10.01.01 / В. А. Ромодановская; Ин-т русской
литературы. — СПб., 1999. — 16 с.
Ромодановская 2001а: О целях создания
Геннадиевской библии как первого полного рус¬
ского библейского кодекса / В.А. Ромодановская //
Книжные центры Древней Руси. Севернорусские
монастыри / Рос. акад. наук, Ин-т рус. лит. (Пушкин,
дом). — СПб. : Дмитрий Буланин, 2001. — С. 278-
305.
Ромодановская 20016: Об источниках и харак¬
тере энциклопедических глосс Геннадиевской библии
(1499 г.) / В. А. Ромодановская // Труды Отдела древ¬
нерусской литературы.— Т. 52.— СПб., 2001.—
С. 138-167.
Ромодановская 2004: Заметки о переводе
«латинских» книг Геннадиевской библии 1499 г.:
библейский текст и энциклопедические глоссы /
В.А. Ромодановская // Труды Отдела древнерусской
литературы. — СПб., 2004. — Т. 46. — С. 235-250.
Ромодановская 2011: Русский библейский
кодекс XV в. и его латинский оригинал: проблемы
текстологии / В.А. Ромодановская / / Acta lingüistica
petropolitana : тр. Ин-та лингв, исслед. / Рос. акад.
наук.— СПб. : Наука, 2011.— Т. 7, ч. 1: Colloquia
classica et indogermánica = Классическая филология и
индоевропейское языкознание. — С. 632-642.
Сергий 1901: Полный месяцеслов Востока.
Т. 1: Восточная агиология / архим. Сергия. — Изд.
2-е испр. и много доп. — Владимир: Типо-лит.
В.А. Паркова, 1901. То же. [Репр. воспр.].— М. :
Православ. паломник, 1997. — XXIV, 732, [8] с.
Соболевский 1903: Переводная литература
Московской Руси XIV-XVIII веков : библиогр. мате¬
риалы / [соч.] акад. А.И. Соболевского. — СПб.: тип.
Имп. Акад. наук, 1903. — VIII, 460 с.
Тропарион 2008: Полный тропарион на каждый
день года / [сост. монахиня Сергия (Рыбина)].—
Сергиев-Посад : Свято-Троицкая Сергиева лавра :
Патриаршее подворье Свято-Успенского Пюхтицко-
го женского монастыря, 2008. — 830, [l] с.
Успенский сборник 1971: Успенский сборник
XII-XIII вв.: [тексты] / изд. подгот. O.A. Князевская,
В.Г. Демьянов, М.В. Ляпон; под ред. С.И. Коткова. —
М.: Наука, 1971. — 754 с.
Флавий 2004: История «Иудейской войны»
Иосифа Флавия. Т. 1 / изд. подгот. A.A. Пичхадзе,
И.И. Макеева, Г.С. Баранкова, A.A. Уткин. — М.: Яз.
славян, культуры, 2004 — 879 с. — (Памятники сла¬
вяно-русской письменности. Новая серия).
Флоря 2004: Сказания о начале славянской пись¬
менности / Б.Н. Флоря. — СПб. : Алетейя, 2004. —
381, [3] с.— (Славянская библиотека = Bibliotheca
slavica).
Angermann 1965: Bartholomäus Ghotan in
Novgorod / N. Angermann // Zeitschrift des Vereins
für Lübeckische Geschichte und Alterumskunde. —
1965. —№45. —S. 141-148.
Foster 1995: The Church Slavonic Translation of
Maccabees in the Gennadij Bible (1499) : Diss... / Paul
Milan Foster. — New York, NY: Columbia University,
1995. —419 p.
Freidhof 1972: Vergleichende sprachliche Studien
zur Gennadius-Bibel (1499) und Ostroger Bibel
(1580/81) : (die Bücher Paralipomenon, Esra, Tobias,
Judith, Sapientia und Makkabäer) / Gerd Freidhof. —
Frankfurt am Main : Athenäum, 1972.— 182 s.—
(Osteuropastudien der Hochschulen des Landes
Hessen; 21).
ADDENDA I
НОВЫЕ ДАННЫЕ
О ГРОБНИЦЕ СЕМЬИ МАТТАТИИ
Пирамиды, возведённые Симоном над могилами сыновей Маттатии, а также самим Мат-
татией и его женой, видел Иосиф Флавий, видел Иероним Стридонский, в VI в. н.э. они были
нанесены на «Мадабскую карту» (мозаичная карта Святой земли на полу православной
церкви в г. Мадабе). Древний Модеин, по источникам, находился на дороге от Шефелы к Иерусалиму.
Поиски археологов начались в XIX в., но многочисленные попытки не привели к окончательному
решению вопроса. Французский ученый Шарль Клермонт-Ганно (СЬагкБ С1егтоп1:-Саппеаи), по-
видимому, обнаружил следы этих построек, но был смущён раскопанным им мозаичным полом хри¬
стианской базилики V в. Он счёл постройку христианской.
Илл. 134. А. Реем. Реконструкция структур, обнаруженных французским археологом Шарлем Клермоном-Ганно
в конце XIX в. Материальные следы наземных конструкций (пирамид) в настоящее время не обнаружены.
542 | ADDENDA I
Илл. 135. План расположения предполагаемого места гробниц семьи Маттатии.
В последние годы группа археологов под руководством Амита Реема провела исследование терри¬
тории на берегу р. Модиин напротив деревни Эль-Мидия в трёх км. к сев.-зап. от современного Мо-
диина; современное название этого места Хорват а-Гарди. С помощью радара и электромагнитных
приборов удалось обнаружить под землёй массивные каменные конструкции. Их размах оказался
значительно превышающим предположения предыдущих экспедиций. Качество и размеры погре¬
бального сооружения необычны для древней архитектуры и не имеют параллелей в окрестностях
Модиина. Это позволило ещё раз вернуться к предположению о том, что уникальные по масшта¬
бу погребальные сооружения могут быть остатками родовой усыпальницы, возведённой Симоном.
«По моему мнению, исторические свидетельства и свидетельства местности вместе с археологи¬
ческими данными указывают на это место, но пока мы не раскопали всю территорию, мы всё ещё
строим догадки» (из личного письма Амита Реема Н.В. Брагинской от 21.07.2013); нам оказалась
доступна только электронная версия отчета А. Реема на сайте Израильского управления древностей:
AmitReem. Horbat Ha-Gardi. Final Report 30/6/2011 // Hadashot Arkheologiyot. Excavations and
Surveys in Israël. Journal 123. — Режим доступа: http://www.hadashot-esi.org.il/report_detail_eng.
asp?id= 1712&mag_id= 118
544 I addenda ii
Илл. 136. Мозаика из раскопок синагоги в деревне Хуккок, восточная Галилея. 1У-У вв.
Прорись Александры Фоминой.
ках предположительно большой свиток, скорее всего, Тора. По тунике или хитону старца по плечам
вниз спускаются две коричневые полосы; белая ткань гиматия, украшена двумя чёрными полосами
по краю, что видно на правой руке. На многих фресках синагоги в Дура-Европосе такое облачение
характерно для центральных, важнейших персонажей: это «Авраам» (или Моисей, или Исайя, см.
выше илл. 108), Моисей у неопалимой купины, Моисей и Аарон (?) при переходе через Чермное
море (см. выше илл. 124), Ездра (или Иеремия) со свитком, Самуил, помазывающий Давида, и др.
Справа и слева от старца в аркадах стоят юноши. Их лица и причёски слегка индивидуализирова¬
ны, они одеты подобно воинам верхнего ряда в белые туники, правда, ниже колен и плащи. Знак Н
можно с уверенностью усмотреть на одном изображении, но можно предположить и на остальных.
На груди юношей, стоящих по сторонам от старца, прямоугольный орнамент (нагрудник священ¬
ника? возможно, и у второго от трона вправо). В руках эти же юноши по-видимому держат корот¬
кие мечи в ножнах. Нагрудники и мечи можно гипотетически распространить на фигуры остальных
юношей. Орнамент на подоле виден только у одного юноши, стоящего слева от трона, орнамент на
рукавах виден у юношей по сторонам трона, у них же — крепление плаща или наплечный доспех на
правом плече.
Над четырьмя юношами справа и над старцем на аркаде сверху помещены горящие масляные све¬
тильники. В целом повторение мотивов и симметрия говорит о том, что изображения юношей были
иконографически подобными, и знаки Н, мечи, нагрудники, наплечники, орнамент на рукавах и ор¬
намент по подолу можно распространить на те изображения, которые сохранились только частично.
Это же касается и лампад, которые, скорее всего, располагались и над несохранившимися арками.
На нижнем ярусе мы видим в центре быка, истекающего кровью и, видимо, убитого тремя вон¬
зившимися в него копьями, и упавшего навзничь человека, также пронзённого копьём, чья одежда и
Новооткрытая мозаика из Хуккока | 545
головной убор не имеет аналогов среди фигур первого и второго ярусов. Одна рука погибшего ле¬
жит на том; что можно было бы счесть щитом; однако это правая рука, а не левая, как должно было бы
быть, и не видно, чтобы щит к ней крепился; если допустить, что правая рука — это ошибка худож¬
ника, то придётся признать и другую ошибку: вытянутый, продолговатый, «щит» расположен вдоль
держащей его руки, а, следовательно, поперёк тела убитого он не мог защищать его корпус. Скорее
этот «щит», как и два других продолговатых предмета, не щиты, а какое-то имущество. Предположе¬
ние о сваленных в кучу щитах также не очень убедительно.
Мы описали с возможной подробностью изображения, чтобы попытаться дать им толкование.
Оно идёт в том направлении, на которое гипотетически указала Джоди Магнесс и её коллеги: д-р Мэ¬
тью Грей и д-р Чэд Шпигель (Dr. Matthew Grey and Dr. Chad Spigel), начальники раскопов, где были
найдены мозаики. Они полагают, что сочетание военной тематики, слонов, зажжённых масляных све¬
тильников и седовласого человека, окружённого юношами, указывает на слитное изображение Мак-
кавейского восстания, мученичества и традиции о чуде с кувшинчиком масла, которые все вместе
отмечались на еврейском празднике Ханукки и описаны в книгах Маккавеев.
Действительно, в этих книгах многократно изображается героизм евреев и битвы за освобож¬
дение, в которых участвуют слоны (см. 1 Макк 3. 32-36; 6. 28-46; 2 Макк 11.1-12; 13. 1-17; и 15.
20-28). В библейской и парабиблейской литературе боевые слоны фигурируют только в Маккавей-
ских книгах. Если это так, заключает Дж. Магнесс, тогда это первая найденная в древней синагоге
мозаика, сюжет которой не восходит к Танаху. Вместе с тем Дж. Магнесс допускает, что мозаика
может вообще ничего общего с Маккавеями не иметь, а слоны — не участвуют в бою, а являются
частью триумфальной процессии.
Изучение мозаики только началось и археологи, ее открывшие, несомненно будут тщательно ана¬
лизировать ее иконографию и дадут ей свою интерпретацию.
Нам представляется, что находка столь уникальна и сенсационна, что с ней нужно познакомить
русского читателя. Не имея прав на публикацию изображения, мы помещаем здесь её прорись, а в
сетевой публикации самой проф. Джоди Магнесс можно увидеть цветную фотографию.
Мы хотели бы также дополнить приведённые выше соображения археологов некоторыми соб¬
ственными наблюдениями и предварительными предположениями, касающимися смысла изобра¬
жения и его значения для истории почитания евреями Элеазара, семерых братьев и матери, а также
ранней истории Ханукки.
* * *
Верхний ярус вопреки приведённому выше мнению, не может изображать процессию, так как
ни стремительный бег, ни обнажённый клинок для процессии не подходит (щит и панцирь на слоне
тоже указывает скорее, хотя и не непременно, на ситуацию сражения).
Поскольку торжественные изображения на втором ярусе могут представлять только евреев, во¬
ины верхнего яруса одетые так же и носящие те же знаки на одежде, тоже евреи. Слоны справа при¬
надлежат враждебному войску (Селевкидам), евреи не использовали слонов в битвах. Воин, стоящий
в центре, не является, вопреки приведённому выше мнению, темнокожим. Его ноги закрыты трико
или «чулками» (см. описание выше). Итак мы полагаем, что все три человеческие фигуры верхнего
яруса — евреи, воины в ситуации противостояния враждебному войску, в котором используются бо¬
евые слоны. Это могут быть исключительно сражения Маккавеев с Селевкидами. Трудность интер¬
претации верхнего яруса как сцены битвы — это присутствие парнокопытного животного (обоз?).
Нижний ярус согласно тысячелетней традиции ближневосточных изображений, прежде всего ре¬
льефов, но не только, изображает поверженных врагов. Мы видим одного поверженного врага, при¬
чем очевидно его отличие от евреев, этничность его костюма, который ничем не напоминает греков
(или римлян). Убитый бык представляет большую сложность, как и живой бык на верхнем ярусе, по¬
скольку это не боевое животное.
546
I ADDENDA II
: The New Encyclopedia
of Archaeological Excava¬
tions in the Holy Land /
eds. Ephraim Stern j
Ayelet Levinson-Gilboa ;
Joseph Aviram. —Jeru¬
salem: The Israel Explo¬
ration Society Carta. —
1993, vol. 2. — P. 544.
Однако в пятой главе 1 Макк описывается целая серия побед Иуды Маккавея над соседними пле¬
менами; идумеями, язычниками Галилеи и Галаада, а в 1 Макк 5. 5 Иуда даёт обет полного истребле¬
ния, посвящения Богу всей военной добычи. В этом случае (см. наше примеч. к 1 Макк 5. 5) уничто¬
жаются не только воины, но и все имущество «вместе с женщинами и детьми» (херем). Только в этом
случае домашнее животное может быть убито копьями.
Итак, мы предполагаем, что нижний ярус изображает победы Иуды Маккавея над местными пле¬
менами, а верхний ярус его противостояние армии Селевкидов.
Переходим к среднему ярусу, который по своему значению важнейший, центральный. Если счи¬
тать, что до нас дошла часть симметрической композиции, то по сторонам от старца должны нахо¬
диться восемь фигур. Шестеро из них юноши, две фигуры не сохранились. Мы предполагаем, что
все восемь — это семеро братьев-мучеников и их мать, что она была крайней слева, а в центре — за¬
коноучитель Элеазар.
Другой вариант трактовки: в центре Маттатия, по сторонам — его сыновья. Однако сыновей
было пятеро, никаких свидетельств о большем их числе нет, и тогда непонятно, кого изображают во¬
семь симметричных фигур.
Особый интерес представляют светильники над головами каждой фигуры. Их должно быть де¬
вять, что напоминают нам о числе светильников Ханукки. Как известно, восемь светильников, не
предназначенных для освещения, дополняет ещё одна особая лампада, именуемая шаммаьи. От неё
зажигают остальные, которые нельзя зажигать иным способом.
Известно, что до конца эпохи таннаев в качестве хануккальных светильников использовались гли¬
няные лампады с отверстием для фитиля и резервуаром для масла. Эти лампады были одиночными,
на что указывает выражение нер (“1.з) Ханукка — в единственном числе; каждый день добавлялась
новая лампада. Позднее из одиночных лампад стали делать единый светильник. Раввинистическая
традиция увязывала число светильников только с восьмью днями Ханукки, в которые следует либо
поочередно гасить, либо поочередно зажигать эти восемь светочей (см. выше с. 513). Однако ханук-
кальные светильники имеют не восемь, а девять светочей. Функция девятого и особого светоча шам-
маш не обсуждается в ТВ: Шабат 21Ь. Но значит ли это, что его не было в древности?
В развалинах синагоги VI в. на востоке Голанских высот в 60-70-х гг. XX в. было обнаружено
рельефное изображение светильника с девятью лампадами, собранными в одну композицию, по¬
вторяющую форму семисвечника, или храмовой меноры (см. выше илл. 122)2, Хануккьи с девятью
лампадами, в новое время — свечами, известные с раннего средневековья, имеют самые разные
формы и местные традиции, и их композиция оставляет известный простор для фантазии худож¬
ников. В синагогах Европы, в Германии и Италии и других странах уже в Новое время распростра¬
нился обычай устанавливать в синагогах напольные хануккии, отличающиеся от храмовой меноры
только числом ветвей. Таким образом синагогальные хануккии приняли ту же форму, какую мы
видим на рельефе VI в. Особым и отдельным в такой композиции оказывается центральный и са¬
мый большой светильник.
Символическое соотнесение девяти светочей Ханукки с Элеазаром, братьями и матерью, давно
предлагалось некоторыми западными учёными (см. выше с. 513), но в еврейской традиции до сих пор
не было данных в пользу такого толкования.
Нам представляется, что найденная мозаика дакие данные даёт. В представленном на мозаике
среднем ярусе особое, и при этом центральное, место принадлежит седому старцу (Элеазару). Все
девять лампад существуют сами по себе, отдельно друг от друга, как это было в раннюю эпоху, но
располагаются вокруг центра — Элеазара.
Можно высказать предположение, что учительная роль Элеазара, несение света Торы, которую
он держит, и соответствующее значение отдельной, а часто центральной и большей по размеру
лампады (свечи) отвечают друг другу. Элеазар, кроме того, пострадал первым и подал пример
молодым. Этот символический смысл светильника, символизирующего Элеазара, сохранился в
Новооткрытая мозаика из Хуккока | 547
функции светильника (свечи) шаммаш: зажигать других: «Ибо заповедь — светильник, и Тора —
свет» (Прит 6. 23).
Мы предполагаем, что нахождение светильника над каждым из персонажей второго яруса мозаи¬
ки, говорит о символическом соотнесении лампады и человека, и что перед нами та стадия хануккаль-
ных параферналий, когда единая композиция девятисвечника еще не оформилась.
Конечно в интерпретации юношей как семерых братьев, замученных Антиохом, есть трудность:
по крайней мере, двое у трона держат мечи и имеют наплечники. В известном нам тексте они есте¬
ственно безоружны, но сцена мозаики не является сценой пытки.
Если это действительно мечи (а не свитки, как у центральной фигуры), то можно высказать два
гипотетических объяснения. Одно состоит в том, что уже в IV в. н.э. образы братьев-мучеников и
воинов, братьев Маккавеев, начали сливаться. Выше мы цитировали Иеронима, который недоумевал
по тому поводу, что братья Маккавеи похоронены и в Модеине, где, как известно, была гробница се¬
мьи Маттатии, и в Антиохии, где в это время существовало почитание могилы мучеников (см. выше
с. 507). У раннего византийского хрониста Иоанна Малалы (VI в.) некий Иуда, по контексту, Иуда
Маккавей, хоронит в Антиохии «останки Маккавеев» (τάλείψανα των Μακκαβαίων) (см. выше с. 510).
Но возможно и чисто символическое обобщение образов мучеников, как воинов. Так, например,
автор 4 Макк настойчиво отождествляет жертву мученика и воинскую или спортивную победу, до¬
блесть выдержки и терпения, с доблестью сражающихся и побеждающих. Герои изображены моза¬
икой не под пыткой, а в славе: торжественно, каждый в обрамлении арки, в нарядной одежде, по
сторонам от старика-учителя, и над каждым горит светильник.
Таким образом, второй ярус предлагает не историческую сцену, как верхний и нижний ярусы, а
скорее изображение, которое поясняет праздник светочей, Ханукку: светильники символизируют
героев и мучеников, погибших за верность Торе во время гонений Антиоха Эпифана. Свет наставле¬
ния передан юношам от Элеазара.
Как нам кажется, нет необходимости жестко привязывать эту композицию к тем текстам, которые
дошли до нас в виде 1, 2 и 4 книг Маккавеев. Дело не только в том, что изобразительная трактов¬
ка сюжетов Танаха очень часто включает элементы, которые не имеют опоры в тексте, и обладает,
тем самым, «таргумическим» характером. Дело ещё и в том, что рассказ о Маккавейских войнах, за¬
фиксированный для нас в определённых текстах, существовал и в устной традиции, о существоваии
которой сообщает уже автор 1 Макк (9.22). В устной традиции сюжет, как известно, трансформиру¬
ется и обрастает деталями. Так в Завещании Моисея (гл. 9) появляется история жертвенной гибели
семерых сыновей Таксо (см. выше с. 508). Историю матери семерых, именуемой Мириам бат Тан-
хум переносят во времена гонений при императоре Адриане (см. выше с. 517). На фоне подобных
трансформаций нам представляется, что имеющиеся изображения являются исключительно верной
передачей Маккавейской традиции с помещением в центр праздника как воинов с их победой, так и
мучеников с их жертвой.
В IV в. н.э. героических жертв Антиоховых гонений начинают почитать христиане, и вместо сина¬
гоги у их могилы в Антиохии появляется христианская базилика. За исключением 4 Макк и мозаики
из синагоги в Хукоке, нет иных еврейских свидетельств о том, что евреи почитали этих девятерых,
замученных при Антиохе Эпифане и погребённых в Антиохии. Возможно, именно христианизация
их почитания привела к вымыванию их темы из еврейской Ханукки.
Если наша интерпретация верна, мозаика дает возможность увидеть связь между рассказанной в 2 и
4 Макк истории о подвиге верных Богу старце, братьях и их матери и свидетельствами раввинистиче-
ской традиции о первоначальной отдельности хануккальных лампад, порядке зажигания светильников
(смерть одного за одним знаменует поочередное погашение, а подвиг и бессмертие поочередное воз¬
жигание), числом хануккальных светильников и особой функцией свечи шаммаш. Мозаика, как кажет¬
ся, дает возможность сложить вместе доселе рассыпанные по разным традициям фрагменты первона¬
чального сюжета Ханукки, который Иосиф Флавий называл праздником огней или светочей.
I ADDENDA II
P.S. 2 июля 2014 г на сайте Университета Северной Каролины появилось сообщение о том, что
раскрыт еще один ряд мозаики, к которому относятся ноги быка и слонов в части, раскрытой в 2013 г.
http://uncnews.unc.edu/2014/07/02/new-mosaics-discovered-synagogue-excavations-galilee/
Об этом изображении сообщается следующее: «В самом верхнем регистре изображена встре¬
ча двух значительных персон. Бородатый воин в диадеме, в доспехах искусной работы и пурпурном
плаще, ведет за рога большого быка, за ним «фаланга» солдат и слоны, со щитами, привязанными
по бокам. Он встречается с бородатым старым человеком, на котором ритуальная белая туника и
покровы». Определить значение этой сцены, как и связь ее с остальными фигурами, дело будущего.
APPENDIX
ХАСМОНЕИ В ЛИТЕРАТУРЕ
МУДРЕЦОВ ТАЛМУДА1
Отношение мудрецов Талмуда к истории Хасмонеев и то, как они это отношение выража¬
ли, широко обсуждалось исследователями еврейской истории и талмудической литературы.
Больше того, известная чувствительность этой темы, ставшая очевидной в эпоху ахароним,
привела к тому, что мнения относительно этой проблемы широко варьируются. Некоторые счита¬
ют, что мудрецы пытались приуменьшить величие хасмонейской династии или свести его только к
религиозной сфере (очищение Иерусалимского Храма в эпоху греческого владычества, чудо с кув¬
шинчиком масла и тому подобное), другие утверждают, что «слава (дома Хасмонеев) звенит во всех
поколениях и отражается в талмудической литературе».
Это сложный и запутанный вопрос. Иногда границы этой проблемы в ее разных аспектах ока¬
зываются размытыми. Разве сочинения мудрецов не рассказывают нам об отношении их духовных
предшественников, фарисеев (прушим) времен существования Второго Храма, к лидерам из дина¬
стии Хасмонеев, и не содержат таким образом важную информацию, дополняющую слова Иосифа
Флавия и кумранские рукописи в том, что касается расстановки сил и принципиальных позиций по¬
литических фигур во время правления Хасмонеев в Иудее? Или в словах мудрецов следует видеть
отражение более поздних мнений, воспоминания о хасмонейской династии, на которые оказали
влияние политические события и изменения в идеологии, относящиеся к периоду на десятки, а то и
на сотни лет более позднему, нежели правление последнего хасмонейского царя, — например, раз¬
рушение Второго Храма и провал восстания Бар-Кохбы, изменение мессианских воззрений и но¬
вый подход к мессианским идеям, вызванные этими поражениями, изменение соотношения статуса
священников-когенов с одной стороны и претендентов на наследие дома Давида с другой стороны
(а такие претенденты были и в Земле Израиля, и в Вавилонии талмудической эпохи), а также другие
изменения в составе еврейского руководства, произошедшие после крушения мира мудрецов и их
окружения, которые также могли повлиять на их взгляд и отношение к хасмонейскому прошлому?
Различают ли мудрецы Талмуда (как это происходит в новой историографии) разные этапы в
истории хасмонейской династии, и отличается ли их отношение к одному от их отношения к дру¬
гому? То есть, существует ли для них разница между тем, что совершили основатели династии, а
именно освобождение Иерусалима и очищение Храма в эпоху правления греков, и тем, что делали их
наследники, которые основали царство и прибавили к своему жреческому статусу царскую корону,
1 Статья опубликована
в сборнике: Эпоха
Хасмонеев: источники,
выводы, избранные
интерпретации и
вспомогательный
материал / под ред.
Давида Амита и Ханана
Эшеля. Иерусалим:
Яд Бен Цви, 1996.
С. 261-276 (на иврите).
Приводится в
сокращении, в
основном за счет
библиографических
ссылок.
550 | АРРЕЫБ1Х
: Сам Маттатия назван
по имени всего два
раза: в молитве «За
чудеса» (Софрим 20.
8) и в ТВ: Мегила 11а,
причем в некоторых
версиях текста он не
упоминается и там.
а также прилагали немалые усилия по присоединению к своему царству обширных территорий исто¬
рической Земли Израиля со смешанным, еврейским и нееврейским, населением?
В пылу этого спора исследователи иногда не замечают методологической необходимости разли¬
чать между различными слоями талмудической литературы. При проведении такого рода анализа
исследователь не может подходить к материалу без разбора и выяснять, каково было «мнение му¬
дрецов» вообще. Он должен разделять между разными компонентами исследуемого корпуса, между
словами мудрецов Мишны и мнением составителей Гемары, а также замечать возможные различия
между тем, что было написано в Земле Израиля, и тем, что происходит из Вавилонии. Конечно, не
все грешат подобным общим подходом, более того, некоторые исследователи указывают на чрезвы¬
чайно существенные различия, как с точки зрения исторической достоверности, так и с точки зрения
идеологии, между традицией Земли Израиля, в которой Хасмонеи не рассматриваются враждебно,
и тем, что мы находим в вавилонских текстах, менее полных и достоверных как исторический источ¬
ник. Именно то уважение, которое мы испытываем к мудрецам Талмуда, обязывает нас усомниться в
существовании у них единой сформировавшейся позиции по отношению к хасмонейской династии.
Ведь, несмотря на все то, что их объединяет, мудрецы расходятся друг с другом во многих вопросах,
что является совершенно естественным для столь пестрого собрания типов и характеров, наложив¬
ших свой отпечаток на их мышление и учение.
В столь кратком обзоре мы, конечно, не сможем процитировать все высказывания мудрецов, от¬
носящиеся к истории Хасмонеев, а также не сможем рассмотреть все вопросы, которые в связи с
этим поднимали исследователи в Новое время. Вместо этого мы попробуем более или менее систе-
матизированно и упорядоченно представить виды информации о хасмонейской династии, которые
можно найти в талмудической литературе, и предоставить читателям самим сделать выводы и заново
оценить то, что уже написано по многочисленным упоминаемым нами вопросам.
Широкий взгляд на талмудическую литературу показывает, что мудрецы могли передать свои
знания, и даже, возможно, представить свои мнения относительно Хасмонеев в различной форме.
Речь идет и о Хасмонеях как представителях династии, так и так о деяниях отдельных людей, таких
как Иоанн Гиркан (Иоанн-первосвященник), Александр Яннай, царица Саломея Александра и дру¬
гие. Существуют две группы источников, в которых открыто говорится о Хасмонеях: в источниках,
относящихся к одной группе, упоминаются действия представителей династии безотносительно
конкретной личности, некоторые деяния приписываются династии в целом; в источниках, относя¬
щихся к другой группе, описываются поступки отдельных представителей династии, с упоминанием
их имен. Уже здесь можно заметить интересную деталь: в самой талмудической литературе сыно¬
вья Маттатии не упоминаются по имени ни разу2. Мудрецы говорят о поступках, хороших и плохих,
Иоанна Гиркана, Александра Янная, царицы Саломеи Александры и даже о братоубийственной вой¬
не между сыновьями Янная и Саломеи Александры, Гиркана Второго и Аристобула Второго, в то
время как народные герои вроде Иуды Маккавея, а тем более его братья, двое из которых, Ионатан и
Симон, были даже первосвященниками и на определенных этапах возглавляли восстание, не удосто¬
ились быть названными по имени.
Однако кроме открытого упоминания хасмонейской династии или отдельных ее представите¬
лей исследователи видят во многих высказываниях мудрецов выражение их позиции в связи с дея¬
ниями этой жреческой династии, достигшей высшей власти. В отличие от первых двух описанных
нами категорий источников, относительно которых нет сомнения в том, что они имеют отношение
к истории Хасмонеев (безотносительно степени их «исторической достоверности»), эта третья
категория представляет определенные трудности. Часто оказывается, что перед нами чистая спеку¬
ляция, выражающая личный взгляд того или иного ученого на какой-либо признак хасмонейского
правления, и что он целенаправленно хочет найти в словах мудрецов подтверждение этого взгляда,
поскольку именно мудрецы Талмуда стали со временем восприниматься как выразители централь¬
ного идеологического направления еврейского общества и образцы для подражания, с которыми
Хасмонеи в литературе мудрецов Талмуда | 551
солидаризировались все остальные. Особенно отличился в этом отношении Авигдор Аптовицер,
который нашел в талмудической литературе многочисленные намеки как на мнение защитников
хасмонейской династии, так и на мнение ее обвинителей. Однако и современные исследователи не¬
редко ищут в «невинных» высказываниях мудрецов Талмуда выражение мнения или критики по
отношению к тому или иному аспекту правления Хасмонеев. Те, кто утверждает, что фарисеи про¬
тестовали против присвоения Хасмонеями царской короны и ее присоединения к короне первосвя¬
щенства, нашли этому подтверждения не только там, где открыто упоминаются представители ди¬
настии3, но и в гораздо менее ясных отрывках, например: «Все сыны Израиля достойны царства»
(ТВ: Горайот 13а). Поскольку «народ Израиля» не однажды упоминается у мудрецов Талмуда в
противоположность «жрецам», Даниэль Шварц увидел в этих словах не только установление, от¬
носящееся к порядку выкупа пленных (а именно, что выкуп мудреца важнее выкупа царя Израиля),
но и принципиальное возражение против занятия жрецами царского престола. А если эти слова и
не направлены прямо против Хасмонеев, можно сопоставить их с другой барайтой: «Жрецов не
помазывают в цари» (ТИ: Шкалим 6. 1 и 49. 74), и рассматривать их как юридическую и идеоло¬
гическую основу осуждения мудрецами этого аспекта правления хасмонейской династии. Действи¬
тельно, известно, что Рамбан в своем комментарии на Быт 49. 10 основывался среди прочего и на
этой барайте, объясняя, что прегрешение Хасмонеев состояло не только в том, что они отобрали
царство у колена Иуды, но и в том, что «грех был в их царствовании, ибо они были жрецами».
Конечно, это тоже в известной мере спекулятивное утверждение, ведь без ясно выраженного осуж¬
дения Хасмонеев вообще (а не того или другого правителя из этой династии) трудно увидеть здесь
выражение мнения мудрецов по поводу сыновей Маттатии, ставших царями. Как мы увидим ниже,
большинство высказываний мудрецов о Хасмонеях как династии в основе своей положительны; и
если выясняется, что и в Талмуде неправильно поняли эти барайты, намекающие на противостоя¬
ние Хасмонеям из-за присоединения ими царства к жречеству, то это потому, что в словах мудрецов
трудно найти огульное осуждение хасмонейской династии.
Однако предположения продолжают выдвигаться, и к трем категориям талмудических текстов,
относящихся к Хасмонеям (двум достоверным и одной спекулятивной) прибавилась третья: на ос¬
новании того, что мудрецы уклоняются от подчеркивания положительных моментов в хасмонейском
эпосе (например, их победы над греками), а также других признаков замалчивания (например, отсут¬
ствия трактата «Ханука» в Мишне) исследователи делают выводы об их отрицательном отношении.
Против этого «громогласного молчания» в свое время выступил Гдалья Алон в своей яркополеми¬
ческой статье «Целенаправленное забывание Хасмонеев еврейским народом и его мудрецами?»4,
единственной целью которой было доказать, что такого забывания не было. Во многом по его стопам
пошел Йегошуа Эфрон, и они оба указывали на большое количество упоминаний, причем упомина¬
ний положительных, деяний Хасмонеев. Однако и Эфрон, и сторонники той теории, против которой
он выступал, исходили из предположения, вызывающего немалое недоумение с точки зрения мето¬
дологии. А именно, из предположения, что всякий «факт» или «явление», имевшие место на исходе
эпохи Второго Храма и позднее, обязательно должно было найти отражение и вызвать определен¬
ную реакцию со стороны мудрецов. Если такого отражения не находят, сторонники «громогласного
молчания» приходят к одному из двух выводов: либо что мудрецы не знали об обсуждаемом явлении,
либо что они знали о нем, но пытались его замолчать и таким образом выражали свое противостоя¬
ние ему. В соответствии с этим мы можем понять, каким образом отрицание Алоном намеренного
забывания Хасмонеев мудрецами представляло собой, в сущности, поиски доказательств обратного,
а именно ясных высказываний мудрецов, выражающих их одобрение по отношению ко всей хасмо¬
нейской династии в целом.
Однако тот, кто разбирается в талмудической литературе и знаком с ее целями, рамками и ассо¬
циативным построением, которое зачастую определяет материал, вошедший в определенный раз¬
дел, может спросить: неужели действительно всякое молчание говорит либо о замалчивании, либо
3 Например, упрек,
который высказывает
Йегуда бен Гдидья
Александру Яннаю:
«Хватит с тебя царской
короны, оставь корону
первосвященства »
(Кидушин 60а).
4 Алон Г. Исследования в
области истории народа
Израиля. Тель-Авив,
1957. Т. 1.С. 15-25 (на
иврите).
552 | APPENDIX
' 11егуда га-Наси.
о незнании? Разве мудрецы описывали восстание Бар-Кохбы или Иудейскую войну? Конечно, нет.
Они выражали свое отношение только к тем аспектам этих событий, в которых видели часть своей
задачи и программы как учителей и духовно-религиозных проповедников, — например, к причинам
неудачи и катастрофы, к прегрешениям лидеров и так далее. Остальное они не то что замалчивали, а
просто не рассматривали в качестве предмета своей заинтересованности. Поэтому представляется,
что молчание мудрецов или отсутствие упоминания ими того или иного аспекта истории Хасмонеев
останутся для нас менее надежным компонентом в их подходе к хасмонейской династии. Нам следует
обратить внимание прежде всего на то, что они говорили, и мы сделаем это, разделяя материал в со¬
ответствии с упомянутыми выше категориями.
ПОБЕДА ХАСМОНЕЕВ НАД ГРЕКАМИ
Несмотря на все вопросы по поводу отношения мудрецов Талмуда к царям из династии Хасмо¬
неев, очевидно, что их знание предмета связано прежде всего с победой Хасмонеев над греками, по¬
бедой, решающий этап которой наступил в месяце кислев 164 г. до н.э., с завоеванием Иерусалима
Иудой Маккавеем и очищением Храма. Этого факта было достаточно для того, чтобы поставить Хас¬
монеев в один ряд со спасителями народа Израиля в другие эпохи, как это следует из толкования,
приведенного в ТВ: Мегилла 11а, к стиху из книги Лев 26.44: «Но и при всем этом, когда они будут
в земле врагов своих, не презрю Я их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтобы нару¬
шить завет Мой с ними; ибо Я Господь, Бог их»:
«Не презрю их» — в дни хасдеев, когда Я поставил им Даниэля, Хананью, Мишаэля и Азарью.
«Не возгнушаюсь ими» — в дни греков, когда Я поставил им Шимона Праведного, и Хасмонея, и
сынов его, и Матьягу-первосвященника. «Чтобы истребить их» — в дни Гамана, когда Я поставил
им Мордехая и Эстер». «Чтобы нарушить завет Мой с ними» — в дни римлян, когда Я поставил им
дом Рабби5 и мудрецов поколений. «Ибо Я Господь, Бог их» — в грядущем, когда ни один народ и ни
один язык не смогут властвовать над ними».
Это интересный список, ведь он (и параллельные ему отрывки в разных мидрашах) рассматрива¬
ет Хасмонеев как часть цепочки избавления, связывающей духовное руководство с политическим, в
которой выделяются и случаи физического спасения и которая включает также мессианские времена,
сущностью которых является политическая характеристика: «Ни один народ и ни один язык не смо¬
гут властвовать над ними».
Другие традиции в словах мудрецов говорят несколько более подробно о содержании того из¬
бавления, которое пришло через Хасмонеев. Подробная информация (впоследствии наиболее из¬
вестная) содержится в ТВ: Шабат 21b, в толковании на единственную строку из «Книги поста»,
в которой рассказывается о восьми днях Ханукки, начинающихся 25 кислева: «Когда вошли греки
во внутреннюю часть Храма, осквернили они все масло, которое было во внутренней части Храма,
а когда превозмогло царство Хасмонейское, и победили их, проверили и нашли только один кувшин
масла...»
Можно, конечно, увидеть здесь перенос акцента с достижения Хасмонеев на чудо с кувшином
масла, однако невозможно игнорировать явное подчеркивание того, что Хасмонеи превозмогли и
победили греков, то есть явную политико-государственную терминологию. Упоминание о победе мы
находим также в параллельных историях у мудрецов, которые ставили своей целью объяснить смысл
зажигания (восьми) светильников, например, объяснение в мидраше Песикта Рабати 5а: «А поче¬
му человек зажигает хануккальные светильники? Ибо когда победили сыновья Хасмонея-первосвя-
щенника греческое царство... и вошли в Храм, то нашли там восемь железных вертелов, и установили
их, и зажгли в них светильники». Слова «превозмогли и победили» появляются в нескольких ис¬
Хасмонеи в литературе мудрецов Талмуда | 553
точниках, рассказывающих о других аспектах успеха Хасмонеев. Вот пример, также заимствованный
из «Мегиллат Таанит — и здесь и ранее», а именно, объяснение понятия «Никаноров день», ко¬
торое приводится в ТВ: Таанит 18Ь: «Был один человек по имени Никанор, из греческого царства,
который каждый день поднимал руку на Иудею и на Иерусалим и говорил: Когда же падет она в руки
мои, и я растопчу ее? А когда превозмог Дом Хасмонеев, и победили их, отрезали большие пальцы его
рук и ног и повесили их в воротах Иерусалима...»
Победа Хасмонеев над греками упоминается также в нескольких мидрашах, например, в толко¬
вании на Втор 33:11: «Благослови, Господи, силу его, и дело рук его прими охотно; порази чресла
восстающих на него, и ненавистники его да не восстанут»: «Чьими руками поражается греческое
царство? Руками сынов Хасмонея, которые уподобляются Леви» (Берешит Раба 99:2; ср. Мидраш
ха-Гадоль на Бытие 49:28: «Пришли сыны Хасмонея, немногие, и поразили многих»). Мидраш
также пытается установить связь между сыновьями Леви и греческим царством: «А Моше назна¬
чил колено Леви против греческого царства, ибо сыны Хасмонея были из колена Леви» (Берешит
Раба: Цав); в других мидрашах можно найти объяснение этой связи: «Леви — это третье колено,
и греческое царство — это третье царство» (Танхума: Вайехи 14, Мидраш ха-Гадоль, там же).
Или другое объяснение: «Кто отомстит за вас Греции? Сыны Хасмонея, которые приносили две по¬
стоянные жертвы каждый день» (Псикта де-рав Кагана: Этот месяц 18). Упоминание о военной
победе Хасмонеев мы находим также в следующем мидраше: «Причину заповеди о праздновании
Ханукки в том, что мы вспоминаем о Ханукке Хасмонеев, которые воевали и победили греков, и мы
сейчас зажигаем светильники (в честь этого)» (Песикта Рабати 6).
Еще один пример напоминания о первых днях противостояния Хасмонеев грекам — сведения,
приводимые в М. Ми дот 1:6: в описании различных помещений Храма и их использования, упо¬
минается северо-восточное помещение, «в котором захоронили сыны Хасмонея камни жертвенни¬
ка, что осквернили греческие цари». Это ничто иное, как отзвук того, что описывается в 1 Макк 4.
44-46, — люди Йегуды Маккавея и священники не знали, что делать с оскверненным жертвенником,
и решили разбить его, «чтобы он не был для них ловушкой... И положили камни на Храмовой горе, в
особом месте».
ДЕЯНИЯ ХАСМОНЕЕВ, НЕ СВЯЗАННЫЕ С ВОССТАНИЕМ
До сих пор мы рассматривали упоминания мудрецами начала истории хасмонейской династии,
однако часть их слов, возможно, относится к тому, чего удалось добиться Хасмонеям только после
освобождения Иудеи от власти Селевкидов и завоевания различных частей Земли Израиля. И дей¬
ствительно, такой пример можно увидеть в ТВ: Мегила 6а, — это нечто вроде толкования на дату,
приведённую в Мегиллат Таанит («14 сивана была захвачена Ахидат Мигдаль Цор»), которое
связывает Хасмонеев с еврейским завоеванием города, впоследствии названного Кейсарией: «Ска¬
зал рабби Абагу: «...И Экрон будет искоренен» (Соф 2. 4) — это Кесари (Кейсария), дочь Эдома,
что сидит меж песков, и она была стержнем, воткнутым в Израиль, во времена греков, а когда про-
возмогло царство Хасмонея и победили их, её называли Ахидат Мигдаль Шир» (очевидно, здесь со¬
держится намек на Мигдаль Шаршон, или Мигдаль Стратон, Стратонова Башня, — так назывался
этот город до того, как при Ироде был отстроен как Кейсария; Стратонова Башня действительно
упоминается среди городов, которыми евреи владели во время царствования Янная, см. 13:395).
Своеобразный фрагмент из ТВ (Санхедрин 82а, Авода Зара 36Ь) рассказывает: «Суд Хасмо¬
неев постановил: тот, кто входит к инородке, обязан совершить паломничество из-за нечистоты ме¬
сячных, нечистоты рабыни, нечистоты нееврейки и нечистоты чужой жены». Об этом суде, времени
его существования и функциях, которые он выполнял, написано множество статей, однако ничего
определённого сказано не было, все сводится только к предположениям. Некоторые видели в этом
554 I appendix
суде духовное руководство, существовавшее с первых дней восстания, — например, друзей Матта-
тии, которым пришлось разрешить ведение воинских действий в субботу (1 Макк 2. 39-41). Другие
относили создание этой структуры к началу царствования хасмонейской династии, то есть к эпохе
правления Симона и Иоанна Гиркана, и даже видели в ней то, что впоследствии стало Синедрионом.
Третьи видели в этом нечто вроде частной судебной коллегии, функционировавшей при Хасмонеях.
Некоторые высказывания мудрецов относятся к последним дням независимого царского дома
Хасмонеев, и в их словах уже можно увидеть сознание того, что эта семья, в качестве правящего в на¬
роде Израиля дома, была уничтожена после прихода к власти Ирода. Братоубийственная война меж¬
ду Гирканом Вторым и Аристобулом Вторым, которая началась еще до смерти их матери Саломеи
Александры, в 67 г. до н.э., и ужесточалась вплоть до завоевания Иудеи Помпеем в 63 г. до н.э., удосто¬
илась весьма точного описания, по крайней мере, в том, что касается осады, которой Гиркан Второй
при поддержке набатейского царя Ареты (Хартата) обложил сторонников своего брата Аристобула
в Иерусалиме: «Учили учителя наши: Когда осаждали цари из Дома Хасмонея друг друга, Гиркан был
снаружи, а Аристобул — внутри» (ТВ: Cota 49b, ср. Иуд. древн. 14. 19 и далее). В продолжении
рассказа описывается, как осаждающие снаружи согласились за солидную плату поставлять жертвен¬
ных животных для своих осаждённых братьев, и сообщается о катастрофе, которая произошла, когда
этот порядок был нарушен. Это — только один пример параллели между рассказами о Хасмонеях,
которые приводятся в ТВ, и тем, что мы находим в Иуд. древн. 14. 26-27. Эти талмудические рас¬
сказы, тот, что мы процитировали выше, и другие, отнюдь не льстят Хасмонеям, в точности так же,
как та часть сведений Иосифа Флавия, которую он, насколько нам известно, получил из источников,
враждебно настроенных по отношению к этой династии.
Один и тот же мотив, который появляется в нескольких вавилонских текстах, — это уничтожение
Дома Хасмонеев Иродом. История про девочку из семьи Хасмонеев, на которой Ирод хотел женить¬
ся (здесь следует видеть некий намек на его женитьбу на хасмонейской принцессе Мирьям, которая
также погибла из-за него). Девушка поднялась на крышу и провозгласила: «Всякий, кто придет и
скажет, что он из дома Хасмонеев, — раб» (Ирод описывается как раб, восставший против своих
хозяев). Когда никого из Хасмонеев, кроме этой девушки, не осталось, девушка бросилась с крыши
на землю (ТВ: Бава Батра ЗЬ). Как известно, в апокрифической литературе времен Второго Храма
также выделяется уничтожение Хасмонейской династии Иродом (см. «Вознесение Моше», 6. 2-3).
Однако, в отличие от некоторых из этих текстов, Талмуд не подчеркивает то, что Ирод убивал их и
таким образом наказал в соответствии с «мерой суда», которую они заслужили (ср. «Вознесение
Моше», там же, «Псалмы Шломо», 17. 6-8). Такие талмудические упоминания трудно отнести к ан-
тихасмонейской традиции. В них, как мы уже говорили, не фигурирует имя конкретного правителя,
в то время как в приведённом нами отрицательном примере имена обоих сыновей Янная и Саломеи
Александры названы.
МУДРЕЦЫ О КОНКРЕТНЫХ ПРАВИТЕЛЯХ
ИЗ ДОМА ХАСМОНЕЕВ
Как мы уже отметили, сведения мудрецов Талмуда о первом этапе истории Дома Хасмонеев, то
есть о восстании против греков и очищении Храма, привязаны не к определённым историческим
фигурам, а к «Дому Хасмонея» или «сынам Хасмонея» вообще. Начиная с правления Йоханана
Гиркана в словах мудрецов появляются более подробные сведения относительно того или иного
вождя или царя. Для части этих сведений находятся параллели у Иосифа Флавия, и такая ситуация
породила целую область сравнительных исследований, одновременно с которыми учёные пытают¬
ся выявить версию, «наиболее приближенную к исторической правде». Далее мы только кратко
Хасмонеи в литературе мудрецов Талмуда |
555
упомянем некоторые из этих изысканий, поскольку предметом нашего рассмотрения является не
установление того, что происходило с точки зрения исторической действительности, а прояснение
той картины, которая вырисовывается из слов мудрецов о Хасмонеях, — картины, которая смогла
повлиять на поколения еврейских ученых, у которых не было никакого другого способа узнать
что-либо о Хасмонеях.
Иоанн Гиркан
Последняя мишна в трактате Маасер Шени 5.15 (совпадает с Сота 9.10) приписывает «Иоан-
ну-первосвященнику» целый ряд установлений по вопросу отделения десятины и связанного с ним
произнесения видуя6, а также относительно порядков, установленных в Храме и в Иерусалиме в его
эпоху7. Представляется, что эти передатчики этих рассказов видят в действиях Иоанна исправление
ранее существовавшего положения, то есть оценивают его действия положительно. Однако в ТИ:
Сота и Маасер Шени содержится также отрицательное толкование некоторых из его установле¬
ний, — например, те, кто должен был проверять отделение десятины, отбирали ее себе, а Иоанн не
запрещал им это делать.
Агадический рассказ о Иоанне-первосвященнике мы читали и в другом месте (Тосефта Сота
13. 5): «Иоанн-первосвященник услышал нечто8 изнутри Святая Святых: «Победили юноши и от¬
правились воевать в Антиохию». Записали, в каком часу и в какой день это было, и проверили, и
[оказалось, что] в этот час случилась победа». Представляется, что эти слова мудрецов основываются
на том же источнике, что и Иосиф Флавий, потому что и последний рассказывает — в связи с войной
сыновей Иоанна, Антигона и Аристобула, против Антиоха Кизикенского9 в Самарии — что в тот
день победили эти сыновья. Иоанн Гиркан, который в одиночестве зашел в Храм, чтобы воскурить
курения в качестве первосвященника, услышал голос, провозгласивший, что в это время его сыновья
победили Антиоха. Выйдя из Храма, он рассказал об этом толпе, и так и оказалось (Иуд. древн. 13.
283-282). Возможно, что такой рассказ относится к тем традициям, которые приписывали Иоанну
Гиркану пророческий дар.
Как мы уже упомянули выше, мудрецы рассказывали даже, что в дни правления Гиркана, «Когда
превозмогло царство Хасмонея и победило их (греков), постановили упоминать Имя Небес и даже
писали его на расписках, а писали так: “В такой-то год Иоанна-первосвященника Бога Всевышнего”.
Но когда услышали мудрецы об этом, то сказали: “Назавтра этот выплачивает свой долг, и расписка
оказывается брошенной в мусор”. И потому отменили этот обычай пользоваться этим Именем для
датировки расписок» (ТВ: Рош ха-Шана 18b). Несмотря на то, что здесь, возможно, сохранился
отзвук противостояния между теми, кто поддерживал хасмонейскую династию, и мудрецами, кото¬
рых не устраивал этот элемент хасмонейского правления (как утверждает Д. Шварц), тем не менее
следует обратить внимание на то, что ТВ (который, по мнению некоторых ученых, сохранил мнения
противников династии) не описывает возражение против вышеуказанной формулы расписок как
принципиальное, а говорит только об опасении, что Имя Всевышнего будет унижено тем, что рас¬
писка когда-нибудь попадет в мусор.
Так или иначе, ТВ сохранил историю, в которой критический тон по отношению Иоанну Гиркану
присутствует наряду с общей положительной оценкой его личности. С одной стороны, в отличие
от первосвященников времен Второго Храма, которые не записывали свой год, руководствуясь сло¬
вами Притчей: «И годы злодеев укоротятся» (Прит 10. 27), рабби Йоханан может указать восемь
лет, когда Иоанн-первосвященник находился в этой должности, а также сорок лет, когда ее исполнял
Симон Праведный (ТВ: Йома 9а). Однако оказывается, что в ТВ: Брахот 29а, к толкованию слов
Мишны «Не верь самому себе до дня смерти своей» (Авот 2. 4) приводится следующий пример:
«Вот, Иоанн-первосвященник исполнял свою должность восемьдесят лет, а в конце концов стал
саддукеем». Об этой традиции и ее возможной связи с тем, что рассказывает Иосиф Флавий (Иуд.
6 Исповеди.
7 Например, он отменил
обычай бить по голове
быка, которого ведут
на убой, поскольку это
было похоже на обычаи
идолопоклонников, см.
Сота 10. 3.
8 Голос с небес, «Бат
Коль».
9 Антиох IX, правил в
115-95 гг. до н.э.
55 6 I АРРЕЫЭ1Х
Брахот 48а,
Санхедрин 107Ь,и
Кидушин 66а.
11 ТИ: Брахот 7. 11Ь,
Назир 5. 54Ь, Берешит
Раба 91.4.
Александр Яннай
Традиции мудрецов, описывающие Александра Янная, отличаются от тех, которые относятся к
Иоанну-первосвященнику несколькими интересными чертами. В отличие от Иоанна, Яннаю не при¬
писывают установлений в области галахи и обычаев, ни храмовых, ни внехрамовых. Кроме того, Ян¬
най упоминается в талмудической литературе не как «первосвященник», подобно Иоанну Гиркану,
а как «Царь Яннай», хотя он также занимал эту должность, и мудрецы даже возражали против этого
(«Царь Яннай, достаточно тебе короны царства, оставь корону первосвященства семени Аарона»,
ТВ: Кидушин 66а). Рассказы о нем обычно сюжетны, и исследователи не раз пытались соединить
если не излагаемые факты, то, по меньшей мере, тон этих рассказов с тем, что нам известно о Ян-
нае из описания Иосифа Флавия. Если мы, например, видим в Вавилонском Талмуде, как Янная как
минимум в трех случаях обвиняют в преследовании мудрецов и даже в их казни10, нетрудно найти и
у Флавия такие же краски при описании казней, которые Александр Яннай применял к своим про¬
тивникам (Иуд. древн. 13. 372-373, Иуд. война 1. 88). Ученые последнего поколения даже связы¬
вают эти сведения с намёками в свитках Мертвого моря. Точно так же, если в одном иерусалимском
предании упоминаются «важные люди из персидского царства при царе Яннае»11, было очевидно,
что следует искать связи между Хасмонейской и парфянской династиями, тем более что у обеих был
общий враг — Селевкиды. Другие исследователи пошли еще дальше, утверждая, что существует не¬
посредственная связь между осуждением Янная Иосифом Флавием (основанным, как известно, на
враждебных Хасмонеям источниках, например, на словах Николая Дамасскского) и большинством
рассказов об этом царе в ТВ, особо подчёркивающих главным образом его плохое отношение к му¬
дрецам, и таким образом придавая его фигуре в основном отрицательную окраску. Как было сказано
выше, это предположение было положено в основу исследований Йегошуа Эфрона. По его мнению,
традиция мудрецов Земли Израиля в отношении Янная, в отличие от вавилонской, далека от враж¬
дебности, поскольку она черпает свои сведения из народной еврейской традиции, «истинной и по¬
сконной». Несмотря на то, что в рассказах о Яннае можно заметить разницу в акцентах, расставляе¬
мых палестинской и вавилонской традициями, и в этом Эфрон был прав, однако нам следует с особой
осторожностью относиться к любой попытке установить, какая традиция является «истинной».
древн. 13. 288 и далее) относительно разрывом между Иоанном Гирканом и фарисеями. При этом
особо отмечалось, что в ТВ Кидушин 66а находится параллель к рассказу Иосифом Флавием, только
в качестве центральной фигуры там появляется Яннай, а не его отец Гиркан.
Вопрос о параллелях между Иосифом Флавием и мудрецами Талмуда — кто из них кому пред¬
шествует и каково соотношение между ними — выходит за рамки обсуждаемой здесь темы, однако
все-таки можно предположить, что уже до Вавилонского Талмуда существовали источники, которые
относили разрыв с фарисеями то к Иоанну Гиркану, то к Яннаю, и именно отсюда происходит неяс¬
ность в их рассказах. В противном случае можно сказать, что мудрецы, через сотни лет после опи¬
сываемых историй, уже не знали и, более того, не придавали решающего значения «историческому
факту» — кто на самом деле не был согласен с фарисеями и присоединился к саддукеям; поэтому
по меньшей мере один вавилонский аморай, Абайе, мог предложить простой выход из положения
и сказать: «Это Яннай, он же Иоанн» (ТВ: Брахот 29а). Любопытно, что, как некоторые ученые
могли, например, в рассказе мудрецов о разрыве Янная с фарисеями увидеть общую критику мудре¬
цов по отношению к определенному аспекту хасмонейского правления, так другие могли счесть его,
наоборот, апологетическим, а именно: не следует обвинять только Янная, потому что «хитрый и зло¬
козненный саддукей склонил его сердце». Представляется, что по крайней мере относительно яс¬
ных слов мудрецов о хасмонейских правителях необходимо принимать во внимание их отношение к
определенной стороне определенного правителя, и относиться с большой осторожностью к каждой
попытке сделать общие выводы из конкретного анекдота.
Хасмонеи в литературе мудрецов Талмуда | 557
Рассказы мудрецов о Яннае отличаются еще одной особенностью. В них впервые видна попыт¬
ка связать хасмонейского правителя с известным представителем мира мудрецов — Шимоном бен
Шатахом. В палестинской агаде (ТИ: Брахот 7.11) мудрец восседает между царем и царицей (после
того, как он попытался бежать, опасаясь кары со стороны царя, и снова был призван по просьбе го¬
стей из Персии) и проявляет свою осведомленность в галахе (разрешение обета для ста пятидесяти
назиров) и в литературе мудрости (Сир). В вавилонской традиции (Брахот 48а) также Шимона бен
Шатаха призывают произнести благословение на трапезе царя и царицы, а он проявляет гордость
и отсутствие предвзятости по отношению к жестокому царю. Эти рассказы не столько показывают
общее отрицательное отношение к хасмонейской династии (по крайней мере, царица в словах мудре¬
цов со временем будет фигурировать в качестве положительного персонажа), сколько свидетельству¬
ют об одной важной черте, лежащей в основе образа мудреца-фарисея в самом начале его появления:
это — одиночка, прислушивающийся только к голосу собственной совести, который руководству¬
ется указаниями Торы и отказывающийся преклониться перед царем из плоти и крови, даже когда
речь идет о еврейском царе. Представляется, что эта черта подчёркнута еще в одном рассказе о царе
Яннае, а именно — в истории про его раба, который совершил убийство, и царю пришлось самому
предстать перед судом Синедриона (ТВ: Санхедрин: 19а-Ь, см. также параллель в Иуд. древн. 14.
168-176), связанной с историй про молодого Ирода, представшего перед Синедрионом во время
правления Гиркана Второго). Когда царь появляется перед судьями, «они склонили свои лица долу»,
и только Шимон бен Шатах осмелился смотреть на него, подобно тому, как только Самея — в расска¬
зе о суде над Иродом — осмеливается произносить резкие слова в адрес опасного подсудимого. Как
уже было сказано, в центре вавилонского рассказа не стоит позиция по отношению к хасмонейскому
правителю, несмотря на то, что его образ важен для рассказчика как обоснование того, почему была
установлена галаха: «Царь не судит и его не судят».
Возможно, следует отметить, что это не единственный случай, когда слова мудрецов о Яннае —
или позднейшие талмудические рассказы — представляют собой параллель рассказу Иосифа Флавия
об Ироде. Подобный пример мы находим в схолиях к Книге поста: «Сказали: когда заболел царь
Яннай, послал он и схватил семьдесят старцев из старцев Израиля. Взял и заключил в тюрьму, и по¬
велел начальнику тюрьмы: если умру я, убей этих старцев, чтобы Израиль, который будет радоваться,
горевал о своих учителях». Это повеление в рассказе было отменено по просьбе «хорошей женщи¬
ны, которая была с ним, и ее имя — Шломинон...», и «тот день, когда умер царь Яннай, объявили
праздником». И здесь прослеживается явная параллель с тем, что Иосиф Флавий (Иуд. война 1.659
и далее) рассказывает о последних днях Ирода: когда ему стало ясно, что его дни сочтены, он нашел
способ не дать евреям радоваться его смерти, и поэтому повелел своей сестре Саломее (!) и ее мужу,
чтобы после его смерти они убили всех уважаемых людей, которых он собрал со всей страны, «И так
вся Иудея и каждая семья будут меня оплакивать, захотят они этого или не захотят». Эти схолии
считаются позднейшими, однако из них можно понять, каким образом рассказы о царе-злодее могли
перейти с одного образа на другой, поскольку «историческая точность» не является самостоятель¬
ной ценностью в глазах тех кругов или того общества, которое хранит и передаёт эти рассказы.
Мы не стремились рассказать здесь о всех упоминаниях Янная мудрецами (точно так же, как мы
поступили с Иоанном-первосвященником), однако, видимо, следует закончить наши рассуждения
об этом царе и отражении его образа в словах мудрецов известным рассказом о словах Янная сво¬
ей жене: «Сказал Яннай царице: не бойся ни фарисеев, ни тех, кто не является фарисеями, а бойся
лицемеров, подобных фарисеям, ибо их деяния подобны деяниям Зимри, а награды они просят по¬
добно Пинхасу» (ТВ: Сота 22Ь). Эти слова приводятся в ТВ просто так, как продолжение одной
из барайт, которая объясняет отрицательное отношение к «фарисейским ударам», упомянутым в
Мишне, и к рассмотрению их в качестве якобы добрых дел, которые производятся не ради небес.
Раши объясняет их исторический контекст: «Потому что фарисеи ненавидели его из-за того, что
он убил многих мудрецов и стал саддукеем... А когда он умер, его жена боялась их, чтобы не отняли
I APPENDIX
они царство у её сыновей». У Иосифа Флавия мы снова находим параллель (Иуд. древн. 14. 400) в
словах Янная, обращённых к его жене перед смертью: царь посоветовал своей жене, если она хочет
сохранить царство для себя и своих сыновей, помириться с фарисеями, поскольку они могут скло¬
нить народ в её пользу. Слова Флавия и здесь основываются на источнике, который подчёркивает —
возможно, и в отрицательную сторону, — силу и влияние фарисеев на жизнь народа; однако, возвра¬
щаясь к предмету нашего рассмотрения, следует отметить сложность и отсутствие однозначности в
описании мудрецами образа Янная.
Царица Саломея Александра
Вдова Александра Янная известна в талмудической литературе под несколькими именами —
Шламца, Шалмиту и Шламинун; возможно, все они являются вариациями имени Шломцион. Мы
уже видели ту роль, которую царица, согласно упоминаниям в талмудической литературе, выполняла
еще при жизни своего мужа, — она была чем-то вроде посредника между Яннаем и Шимоном бен
Шатахом, а также она старалась защитить мудреца от возможного вреда со стороны своего мужа
(например, ТВ: Брахот 48а). Из нескольких рассказов следует, что мудрец видел в ней «сестру»
Шимона бен Шатаха, однако некоторые учёные уже показали, что необязательно так, и эта семейная
связь отражена самое большее в вавилонских источниках и не отражена в источниках, относящихся
к мудрецам из Земли Израиля.
В памяти мудрецов Шимон бен Шатах как связующее звено в установлении примата галахи, как
тот, кто выносит решения в соответствии с мнением мудрецов всей Земли Израиля, занимает цен¬
тральное место. Это важно для нас и тогда, когда мы заинтересованы в исследовании образа Хас-
монейской династии в глазах мудрецов. Возможно, мудрецы видели отличие точечной критики по
отношению к каждому из хасмонейских правителей по отдельности (однако один из поступков Са¬
ломеи Александры также подвергся осуждению, см. ТВ: Шабат 16) от признания того, что само су¬
ществование Хасмонейского царства привело к созданию подходящих рамок для развития галахи и
применению ее в различных областях жизни. И так же, как в начале мы отметили разные формы, в
которых мудрецы могли выражать своё мнение о Хасмонейском царстве, как в общих высказываниях
о «Доме Хасмонея», так и в подробных описаниях той или иной фигуры, следует задуматься о том,
не связывали ли они деяния первых представителей цепочки мудрецов времён Второго Храма, упо¬
мянутых по имени, с тем фактом, что несколько самых важных мудрецов, и среди Шимон бен Шатах,
все-таки могли действовать внутри политических и социальных рамок, которые были им предостав¬
лены, среди прочего, благодаря действиям сыновей и внуков Маттатии.
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ
ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ
В таблице отражены ДАТЫ событий, как непосредственно упоминаемые в 1-2 книгах
и датированные в них, так и известные из Иосифа Флавия и Книги пророка Даниила; хотя
характер последней книги не всегда позволяет отождествить исторические события, сама
связь прежде всего 11 главы Книги Даниила и Антиоховых гонений была известна еще в древности.
События и даты, известные из трудов античных историков, таких как Полибий, Тит Ливий, Аппиан и
др. использованных в комментариях, в таблицу не включены.
Даты первоисточников, в которых год начинался весной или осенью, переведены в систему
современного летосчисления, отчего иногда указывается не один год, а два соседних. Даты 1 и 2 Макк
расходятся между собой, датировки учёных также разнятся, как по соображениям включённого и
исключённого счёта («через три года» в источнике может значить «на второй год после»), так и из-
за принятия за точку отсчёта одну из трёх вариантов начала Селевкидской эры. Мы приводим здесь
датировки событий по классическим трудам Э. Бикермана (Bickerman 1979: 6-8), по Анкоровскому
комментарию Дж. Голдстина (Goldstein I: 161-174, Goldstein И: 113-121), по Р. Дорэну из New
Interpreter s Bible1 (традиционные датировки) и по более новой хронологии, разработанной Л. Граббе
(Grabbe 1991: 59-74) и поддержанной Дж. Бартлеттом (Bartlett 1998: 36-53). Граббе и Бартлетт
считают, что автор 1 Макк расположил датируемые им события в верной последовательности и что
его датировки восходят главным образом к двум вариантам Селевкидской эры, а именно: события
истории Селевкидов датируются по Македонскому варианту (начало эры осенью в месяце Тишри
312 г.), а события еврейской истории (с указанием месяцев еврейского календаря) — по Вавилонской
хронологии (начало эры весной в месяце Нисане 312), многие исследователи датируют те или иные
события также по Вавилонской хронологии, начиная счёт от весны 311г.
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
IV в. до н. э.
Походы Александра Македонского
333-323
1 Макк 1.1-4
Александр Македонский
завоевывает Палестину
332
Смерть Александра Македонского
10 июня 323
1 Макк. 1. 5-7
Палестина переходит под власть
Птолемеев
III в.
II в. до н. э.
Антиох III вторгается в Келесирию
202
Иосиф, Иуд. древн. 12.3.
3.129-130
1 Doran R. The First
Book of Maccabees.
The Second Book of
Maccabees // The New
Interpreters Bible. A
Commentary in Twelve
Volumes. Volume IV: The
First Book of Maccabees,
The Second Book of
Maccabees, Introduction
to Hebrew Poetry, The
Book ofjob, The Book
of Psalms by Robert
Doran, Leander E. Keck,
J. McCann, Carol A.
Newsom. — Nashville :
Abingdon Press, 1996. —
P. 14-15.
I ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
Антиох III завоёвывает Палестину
200
200
Даниил 11.5; Иосиф,
Иуд. древн. 12.3.3.
13-133
Указ о привилегиях для жителей
Иерусалима
ок. 200
198
Иосиф, Иуд. древн. 12.3.
3.138-144.
Ония III становится
первосвященником
196
196
Иосиф, Иуд. древн. 12.4.
10.225
Борьба Симона с Онией III
180
2 Макк 3.1-6
Поражение Антиоха III под
Магнесией
190
190
Гибель Антиоха III
187
Даниил 11.19
Будущий царь Антиох IV отправлен
в Риме в качестве заложника
189/188-176/175
190
1 Макк. 1.10
Селевк IV — царь Сирии
187-176
Июль 187-175
187-175
2 Макк 3.4 — 4.1.
Попытка Гелиодора разграбить
Иерусалимский Храм
180
2 Макк 3.7-40; Даниил
11.20
Смерть Селевка IV
176
Сентябрь 175
175
2 Макк 4.7.
Антиох IV — царь Сирии
осень
176/175
175
Осень
175
175
1 Макк 1.10; 2 Макк 4.7;
Даниил 11.21
Ясон становится
первосвященником
175
175 или начало 174
175
2 Макк 4.7.
«Эллинистическая реформа»
175
175
175
1 Макк. 1.14-15; 2 Макк
4.9-15
Антиох IV посещает Иерусалим
174
174
2 Макк 4.21-22
Менелай становится
первосвященником
173 или
172
172
172
2 Макк 4.23-26
Убийство Онии III
170
170
2 Макк 4.30-38
VI Сирийская война
171 /170
171/170
Разграбление храмовых сокровищ
Менелаем
2 Макк 4.32,39
Вторжение Антиоха IV в Египет
169
Ноябрь 170 — лето
169
170/169
1 Макк 1.17-19; Иосиф,
Иуд. древн. 12.5.2.243
Нападение Антиоха IV на
Иерусалим, ограбление Храма.
Конец
лета
169 —
лето 168
169
169
169
1 Макк 1.20-24; 2 Макк
5.11-26; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 5. 3. 247;
Даниил 11.28
Второе вторжение Антиоха в
Египет и ультиматум римлян
Лето 168
168
168
2 Макк 5.1; Даниил 11.
29
Мятеж Ясона
168
168
2 Макк 5.5-10
Военная экспедиция Аполлония
Лето 168
Нисан (между 1 и 29
апреля) 167
168
167
1 Макк. 1.29-35
Ограбление Иерусалима,
основание Крепости (Акры)
Лето 168
168
167
1 Макк. 1.33-35; Иосиф,
Иуд. древн. 12. 5.4. 251
Запрет иудаизма. Начало гонений
Между Нисаном
(апрелем) и
Кислевом (ноябрём)
167
167
1 Макк 1.41-53; 2 Макк
6.1-9; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 5.4.252 слл.;
Даниил 9.27
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ |
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
«Мерзость запустения»
ок.
декабря
167
25 Кислева (6
декабря) 167
168
167
1 Макк 1.54; Даниил
11.31
Иосиф, Иуд. древн. 12.5.
5.257-264
Маттатия поднимает восстание
против царя Антиоха IV
Конец 167 или
начало 166
167
1 Макк 2.15-28; Иосиф,
Иуд. древн. 12.6.2.268
Маттатия умирает. Восстание
возглавляет Иуда
Весна
166/165
Между 20 апреля
166 и 4 апреля 165
167
166
1 Макк 2.49-70; 3.1; 2
Макк 8.1-5; Иосиф, Иуд.
древн. 12.6. 3. 279-284
Гонения на веру иудеев
166
2 Макк 6.18-7.42
Войска Иуды разбивают
карательные отряды Аполлония и
Серона
166
1 Макк. 3.10-24; Иосиф,
Иуд. древн. 12.7.1.
287-294
Восточный поход Антиоха
IV. Назначение Антиоха V
соправителем
Между 20 мая и 18
июня 165
166
165
1 Макк 3.31,37; 2 Макк
9.1-3; Иосиф, Иуд.
древн. 12.7.2. 294-297
Поход Птолемея, Никанора и
Горгия на Иудею
Весна
или лето
165
165
1 Макк 3.38-4.25; 2
Макк 8.8-24,34-36,
12.32-37; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 7. 3-4. 298-312
Поход Лисия в Идумею против
Иуды
Лето 164
165
164
1 Макк 4.28-35; 2 Макк
11.1-12; Иосиф, Иуд.
древн. 12.7.5.313-315
Сражение при Бетсуре (Бет-Цуре)
лето 164
Спустя несколько
месяцев, незадолго
до марта 164
164
1 Макк 4.34-35
Письмо Лисия к иудеям с
предложением мира
164
2 Макк 11.23-26
Письмо римских послов к иудеям
15 ксанфика (12
марта) 164
164
2 Макк 11.34-38
Письмо Антиоха IV к иудеям об
окончании гонений
Зима 164
1 или 10 Тишри
по неполному
календарю (25 июля
или 3 августа) 164
2 Макк 9.18-27,11.27-33
Иудеи возводят новый храмовый
жертвенник и изготавливают новые
священные сосуды.
Тишри-Мархешван
по неполному
календарю (между
25 июля и 18
сентября) 164
165
1 Макк. 4.42-49.
Иудейские священники
возобновляют жертвоприношения
во Храме
27 Мархешвана
по неполному
календарю (18
сентября) 164
165
IMakk. 4.50-51.
Иуда учреждает праздник
Освящения нового жертвенника,
нового светильника, алтаря для
благовоний и стола предложений
ок.
середина
декабря
164
25 Кислева по не¬
полному календарю
= 25 Тишри по ин-
теркалированному
календарю (16 октя¬
бря) 164
165
164
1 Макк 4.52-56; 2 Макк
10.3-8; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 7.6.320-321
Иудеи решают ввести ежегодный
праздник, сначала под названием
«праздник Кущей в месяц
Кислев», затем «праздник
Освящения»
Конец 164 или
начало 163
1 Макк 4.58; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 7. 7.324
1
I ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
Иуда укрепляет гору Храма и Бет-
Цур
Конец 164 или
начало 163
1 Макк 4.60-61
Смерть Антиоха IV. Начало
царствования Антиоха V
Ноябрь-
декабрь
164
Ноябрь или начало
декабря 164
Ноябрь/
декабрь
164
164
1 Макк 6.8-17;
2 Макк 9.28-29; Иосиф,
Иуд. древн. 12. 9.1-2.
357-361
Птолемей Макрон выступает за
более справедливую политику по
отношению к иудеям, но лишается
царской благосклонности и
кончает с собой
Возможно, в начале
163
2 Макк 10.12-13
Иуда проводит успешные кампании
в Идумее, Аммоне, Галааде, Галилее
и Азоте
Сразу после Шавуот
(Пятидесятницы)
по неполному
календарю (в конце
апреля или начале
мая) 163
163
1 Макк 5.1-54,68; 2
Макк 8.30-33,10.15-23,
12.10-25; Иосиф, Иуд.
древн. 12. 8. 3-6. 327-349;
353
Сражение при Иамнии
163
1 Макк. 5.59-61
Иуда собирает войско и осаждает
Крепость (Акру)
163
Конец весны 163
163
163
1 Макк 6.18-27; Иосиф,
Иуд. древн. 12.9.3 .362-
365
Наступление Антиох V и Лисия на
Иудею
163
До 27 июня 163
162
1 Макк 6.28-31; 2 Макк
13.1-2;
Иосиф, Иуд. древн. 12.9.
4-6.369
Битва при Модеине
162
2 Макк 13.9-17
Битва при Бет-Захарии
162
1 Макк. 6.32-47; Иосиф,
Иуд. древн. 12.9.4.
370-373
Осада Бетсуры (Бет-Цура) и
Иерусалима
162
1 Макк. 6.48-54; 2 Макк
13.20-22; Иосиф, Иуд.
древн. 12.9. 5. 375-378
Мир греков с иудеями
163
Спустя несколько
недель после битвы
при Бет-Захарии
162
1 Макк 6.55-61; 2 Макк
13.23-26; Иосиф, Иуд.
древн. 12.9.7.379-382
Антиох V низлагает Менелая
163
163, но, очевидно,
вскоре после
окончания
субботнего года
162
2 Макк 13.3-8; Иосиф,
Иуд. древн. 12.9.7.
386-388
Алким — новый первосвященник
163
После низложения
Менелая в 163, но не
позже заключения
мира с Антиохом
V (5 января или 5
марта 162)
164
161
1 Макк. 7.9; Иосиф, Иуд.
древн. 12.9. 7. 387
Деметрий, сын Селевка IV, бежит
из Рима и объявляет себя царём.
Казнь Лисия и Антиоха V
Осень
162
Начало осени 162
162
161
1 Макк. 7.1-4; 2 Макк 14.
1-2; Иосиф, Иуд. древн.
12.10.1.389-390
Сопротивление Иуды. Алким
обращается к Деметрию I за
помощью
Осень
162
161
1 Макк. 7. 5-7; 2 Макк 14.
3-10; Иосиф, Иуд. древн.
12.10.1.391-392
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ |
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
Поход Бакхида на Иудею
161
1 Макк. 7.8-24; 2 Макк 8.
30-33,10.24-38; Иосиф,
Иуд. древн. 12.10.2.
393-400
Поход Никанора на Иудею. Битва
при Хафарсаламе
161
1 Макк. 7.26-32; 2 Макк
14.11-16,26-15.16
Войска Иуды разбивают силы
Никанора в сражении при Адасе.
Гибель Никанора
Март
161 (13
Адара)
13 Адара (8 марта)
161
161
161
1 Макк. 7.39-47; 2 Макк
15.25-37; Иосиф, Иуд.
древн. 12.10.4-5.408-411
Посольство иудеев в Рим
161
Приблизительно
между 10 марта и 11
ноября 161
161
1 Макк 8.17-32; Иосиф,
Иуд. древн. 12.10.6.
415-418
Вторая экспедиция Бакхида
Весна
160
161
160
1 Макк 9.1; Иосиф, Иуд.
древн. 12.11.1-2.420
Бакхид подходит к Иерусалиму
Нисан (13 апреля —
11 мая) 160
161
160
1 Макк 9.3
Сражение при Эласе. Гибель Иуды
Весна
160
Весна
161
160
1 Макк 9.17-18; Иосиф,
Иуд. древн. 12.11.1- 2.
420-434
Ионатан берет на себя
предводительство
160
1 Макк. 30-31
Смерть Алкима
Весна
159
Второй месяц (2-30
мая) 159
160
159
1 Макк 9.54-56
Иосиф, Иуд. древн. 20.
10.6.237
Должность первосвященника не
занята семь лет
Май 159 — октябрь
152
Иосиф, Иуд. древн. 12.9.
7.386
Бакхид покидает Иудею. Два года
мира
Ок. 159-
157
Май 159 — май 157
(приблизительно)
1 Макк 9.57;
Третья экспедиция Бакхида.
Ионатан заключает мир
Ок. 157
157
1 Макк 9.58-73; Иосиф,
Иуд. древн. 13.1.1-6.
1-34
Александр Бала (Эпифан) заявляет
о своих правах на царскую власть в
державе Селевкидов
153
До начала октября
152
153
152
1 Макк 10.1; Иосиф, Иуд.
древн. 13. 2.1. 35-37
На празднике Кущей
первосвященником становится
Ионатан
Осень
152
23-30 октября 152
153
152
1 Макк 10.20-21
Попытки Деметрия I примириться
с Ионатаном
152
1 Макк 10.3-7; 27-45;
Иосиф, Иуд. древн. 13.2.
1.37-41; 3.47-57
Гибель Деметрия I. Александр
Бала — новый царь державы
Селевкидов
Около середины
лета 150
151
1 Макк 10.48-50; Иосиф,
Иуд. древн. 13.2.4.58-61
Свадьба Александра Балы с
Клеопатрой Теей, дочерью
Птолемея VI. Союз Александра с
Египтом
151
Конец лета 150
151
150
1 Макк 10.54-58; Иосиф,
Иуд. древн. 13.4.1. 80-82
I ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
Деметрий II начинает борьбу за
престол
147
Возможно, после 10
марта 147
148
147
1 Макк 10.67; Иосиф,
Иуд. древн. 13.4.3.86
Война Ионатана с Аполлонием.
Битва у Иамнии
1 Макк 10.69-87; Иосиф,
Иуд. древн. 13.4.4.
88-101
Война Деметрия II и Александра
Балы. Вмешательство в конфликт
Птолемея VI
Возможно, в конце
весны 145
145
1 Макк 11.1; Иосиф, Иуд.
древн. 13.4. 5-8.103-116.
Гибель Александра Балы. Деметрий
II — единоличный властитель
державы Селевкидов
145
Середина лета 145
146
145
1 Макк 11.18-19
Иосиф, Иуд. древн. 13.4.
8.118
Ионатан осаждает Акру
145, вскоре после
восшествия
Деметрия II на трон
1 Макк 11.20-22; Иосиф,
Иуд. древн. 13.4.9.121-
123
Соглашение Деметрия II с
Ионатаном
145
1 Макк 11.24-37; Иосиф,
Иуд. древн. 13.4.9.
124-128
Мятеж Трифона (Диодота),
военачальника Деметрия II. Сын
Александра Балы провозглашен
царём под именем Антиох VI
145
Сентябрь 145
145
1 Макк 11. 38-51, 54;
Иосиф, Иуд. древн. 13.5.
1.131-132; 3. 143-144
Антиох VI подтверждает
полномочия Ионатана и назначает
его правителем Келесирии
145
1 Макк 11.57-59; Иосиф,
Иуд. древн. 13.5.4.145-
147
Ионатан, командующий войсками
Антиоха VI, в битве при Кедесе
побеждает войско Деметрия
1 Макк 11.60-74; Иосиф,
Иуд. древн. 13.5.6.154
Иудеи под началом Ионатана
отправляют посольство, чтобы
возобновить союз с Римом и
Спартой
142
Возможно, лето 143
1 Макк 12.1-23; Иосиф,
Иуд. древн. 13. 5.8.
163-170
Трифон решает уничтожить
опасного для него Ионатана и
берет его в плен
Конец
143
143
1 Макк 12.39-50; Иосиф,
Иуд. древн. 13.6.1-2 187-
193
Симон занимает место Ионатана,
собирает войско и завершает
работы по укреплению Иерусалима
143
143
1 Макк 13.1-10; Иосиф,
Иуд. древн. 13.6.3-4.
194-196
Убийство Ионатана
143
1 Макк 13.23; Иосиф,
Иуд. древн. 13.6.6.208-
211
Смерть Антиоха VI. Трифон
объявляет себя царём державы
Селевкидов
142, до того как
римский консул
написал письмо в
ответ на посольство
Нумения
1 Макк 13.31; Иосиф,
Иуд. древн. 13.7.1.
218-220
Деметрий II утверждает Симона
в должности первосвященника
и предоставляет Иудее
независимость, включая
освобождение от налогов. Иудеи
признают царём Деметрия II
Весна
142
3 Тишри (?) (20
октября) 142
142
1 Макк 13.31-40
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ КНИГ МАККАВЕЕВ |
События
Бикерман
Голдстин
Граббе
и Бартлет
Дорэн
Источники
Симон осаждает и захватывает
Газару
Конец 143 или
начало 142
142
1 Макк 13.43-48
Взятие Иерусалимской Крепости
Симоном
Май 141
23 число второго
месяца (3 июня) 141
142
141
1 Макк 13.49-53
Иудеи Симона провозглашают его
первосвященником.
Конец 143 или
первая половина 142
140
1 Макк 14.41
Посольство Нумения в Рим.
Возобновление союза Рима с
Иудеей.
Весна
142
После 10 марта 142
140
1 Макк 14.16-24
Митридат I, царь Парфии,
захватывает Мидию и
значительную часть Вавилонии.
Между 142 и концом
141
Деметрий II отправляется в
восточные области своей державы,
чтобы отразить натиск парфян.
Между 6 октября
141 и 25 сентября
140
141
1 Макк 14.1
Иудеи издают торжественное
постановление, в котором
Симону воздаются почести, а он
и его наследники получают власть
правителя и первосвященника.
Лето 140
18 элула (13
сентября) 140
141
140
1 Макк 14.25-27
Деметрий II попадает в плен к
парфянам.
Весна
140
Между 25 сентября
140 и 14 октября 139
140
1 Макк 14.3
Антиох VII — новый царь
государства Селевкидов.
Между 15 октября
139 и 4 октября 138
139
138
1 Макк 15.1-9
Антиох VII отправляет письмо
Симону.
Зима
139/138
138
1 Макк 15.1
Бегство Трифона в Дор.
Посольство Атенобия в Иудею
138
1 Макк 15.10-36
Гибель Трифона (Диодота)
138
1 Макк 15.39. Иосиф,
Иуд. древн. 13.7.2.224
Поход Кендебея на Иудею и его
провал.
138
1 Макк 15. 38—16.10;
Иосиф, Иуд. древн. 13.7.
3.225-227
Убийство Симона и его сыновей.
Февраль
134
Между 27 января и
25 февраля 134
136
135/134
1 Макк 16.11-16
Иосиф, Иуд. древн. 13.7.
4. 228-229
Иоанн Гиркан — правитель и
первосвященник Иудеи.
134
Февраль 134-104
135/134
1 Макк 16.21-24
Иосиф, Иуд. древн. 20.
10.3.240
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Часть иллюстративных материалов получена от обладателей прав, часть является обще¬
ственным достоянием. Ниже перечислены организации, издательства, издания и лица,
которые предоставили за вознаграждение или доброхотно те или иные изображения.
Факсимиле предоставлено Исследовательским центром
специальных коллекций в библиотеке Джозефа Регенстай-
на Чикагского ун-та
На суперобложке. Фронтиспис Первой и Второй Макка-
вейских книг из так называемой «Каролингской Библии»
из аббатства San Paolo Fuori le Mura, ок. 870 г. Biblia Sacra :
Codex membranaceus saeculi IX. fol. 243. (CCXXXX).
Библиотека Ватикана. Фрагмент.
Илл. 6. Фронтиспис Первой и Второй Маккавейских книг
из так называемой «Каролингской Библии» из аббат¬
ства San Paolo Fuori le Mura, ок. 870 г. Biblia Sacra : Codex
membranaceus saeculi IX. fol. 243 (CCXXXX). Библиотека
Ватикана.
Илл. 13. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронти¬
списа к Маккавейским книгам, надпись: «Антиох (пошел)
против (П)Толомея и обратил в бегство». Библиотека Ва¬
тикана.
Илл. 17. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронтиспи¬
са к Маккавейским книгам, надпись: «Посланцы Антиохо-
вы Маттатию призывают идолам поклониться, и отказался
он поклоняться». Библиотека Ватикана.
Илл. 18. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронтиспи¬
са к Маккавейским книгам, надпись: «Убил Маттатия иудея,
(идолам) поклонившегося». Библиотека Ватикана.
Илл. 21. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронтиспи¬
са к Маккавейским книгам, надпись: «Маттатия наставляет
своих сыновей». Библиотека Ватикана.
Илл. 34. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронтиспи¬
са к Маккавейским книгам, надпись: «Там убивают Иуду
Маккавея». Библиотека Ватикана.
Илл. 65. «Каролингская Библия», IX в. Деталь фронтиспи¬
са к Маккавейским книгам, надпись: «Когда сокровища
разграбили, когда Антиох разрушил Храм Господа, рыдал
Израиль и убивали их». Библиотека Ватикана.
Британская библиотека. Отдел рукописей
На авантитуле «Подвиг воина Элеазара». Инициал к нача¬
лу 1 Макк. Библия Вульгата. Мастер Реджинальд. Оксфорд,
1250-1275 гг. Royal ЗЕ. III, fl60v. Фрагмент. Британская
библиотека.
Илл. 4. Подвиг воина Элеазара. Миниатюра из стихо¬
творного «Зерцала человеческого спасения» (Spéculum
humanae salvationis metrice cum picturis) Германия или
Швейцария, конец XIV. Собрание Харли MS 3240 f 28. Бри¬
танская библиотека.
Илл. 14. Разрушение стен Иерусалима. Миниатюра. Мастер
из круга Луазе Льеде, «Историческая Библия Эдуарда IV»,
XV в. Royal MS 15 DI, f 138 v. Британская библиотека.
Илл. 19. Маттатия убивает иудея, приносящего жертву язы¬
ческой богине. Миниатюра Мастера «Хроник» Жана Фру¬
ассара, «Историческая Библия Эдуарда IV», XV в. Royal MS
15 D I, f 123 г. Британская библиотека.
Илл. 22. Иуда Маккавей наносит поражение Горгию. Ми¬
ниатюра Мастера «Хроник» Жана Фруассара, «Истори¬
ческая Библия Эдуарда IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 128 г.
Британская библиотека.
Илл. 35. «Смерть Иуды Маккавея». Миниатюра Мастера
круга Луазе Льеде, XV в. «Историческая Библия Эдуарда
IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 143 v. Британская библиотека.
Илл. 42. Деметрий и Ионатан. Миниатюра Мастера круга
Луазе Льеде, «Историческая Библия Эдуарда IV», XV в.
Royal MS 15DI,fl51v. Британская библиотека.
Илл. 50. Симону вручают медные таблички из Спарты. Ми¬
ниатюра Мастера круга Луазе Льеде, «Историческая Би¬
блия Эдуарда IV», XV в. Royal MS 15DI, fl6lv. Британская
библиотека.
Илл. 52. Смерть Симона и его сыновей. Миниатюра Ма¬
стера «Хроник» Жана Фруассара. «Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 164 г. Британская биб¬
лиотека.
Илл. 54. Нападение Антиоха на Иерусалим. Миниатюра
Мастера «Иосифа Флавия» из коллекции Джона Соуна и
Мастера Эдуарда IV, «Историческая Библия Эдуарда IV»,
XV в., Royal MS 15 D I, f 175 г. Британская библиотека.
Илл. 60. Наказание Гелиодора. Миниатюра Мастера «Хро¬
ник» Жана Фруассара, «Историческая Библия Эдуарда
IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 117 г. Британская библиотека.
Илл. 64. Взятие Иерусалима Антиохом. Миниатюра Ма¬
стера «Хроник» Жана Фруассара, «Историческая Библия
Эдуарда IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 174 г. Британская би¬
блиотека.
I СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Илл. 71. Антиох отдает приказание пытать иудеев. Миниа¬
тюра Мастера «Хроник» Жана Фруассара, «Историческая
Библия Эдуарда IV», XV в., Royal MS 15DI, f 178 г. Британ¬
ская библиотека.
Илл. 83. Египтяне оплакивают первенцев, израильтяне по¬
кидают Египет, войско фараона преследует израильтян;
войско фараона тонет в море. Золотая Аггада. Сев. Испания,
ок. 1320 г. Add MS 27210, f 14 v. Британская библиотека.
Илл. 88. Воинство фараона тонет в Красном море. «Агга¬
да Лейпника», переписана и иллюминирована Иосифом
Лейпником. Музей сэра Джона Соуна в Лондоне MS 3173,
f 16 г. Британская библиотека.
Илл. 101. Израильтяне покидают Египет; войско фараона
преследует израильтян. Братская Аггада. Сев. Испания, ок.
1360. Or. MS 1404, f 6 v. Британская Библиотека.
Илл. 111. Ангелы бичуют Гелиодора. Миниатюра Мастера
«Хроник» Жана Фруассара, «Историческая Библия Эду¬
арда IV», XV в. Royal MS 15 D I, f 169 г. Британская библи¬
отека.
Илл. 112. Аллегорическая Библия (Bible moralisée), или
«Библия бедных». Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 26 v. Британская библиотека.
Гелиодор со свитой совершал, что задумал, жрецы пали ниц
перед алтарём, а старики, женщины и девы заглядывали в
окна и молили Бога сохранить добро, доверенное Храму.
Вдруг явился конь со страшным всадником и ринулся ко¬
пытами на Гелиодора. Доспехи всадника были золотыми, и
с ним двое юношей в великолепных плащах, они бичевали
Гелиодора без передышки.
Толкование: «Это означает, что владыки, которые силой
отнимают церковное имущество, Тот, Кто воспринял плоть
чистую от чистой Девы, отлучает от Церкви».
Тогда Гелиодор вдруг рухнул на землю, и вошедшего с боль¬
шой свитой в Храм Божий выносили на носилках.
Толкование: «Это означает, что когда умирает кто-то, отлу¬
чённый от Церкви как должник или растратчик церковных
средств, то должен быть без жалости похоронен в поле, и
тело его отдано псам или птицам, лишённое попечения его
близких».
Тогда один из свиты Гелиодора просил Онию молить Все¬
вышнего даровать жизнь Гелиодору. Чтобы царь не заподо¬
зрил заговор иудеев против Гелиодора, Ония принес жертву
за его здоровье, и Бог ради добродетели священника сми¬
лостивился, а Гелиодор, вознося Онии благодарности, уда¬
лился к царю.
Толкование: «Это означает, что Бог слышит моления Церк¬
ви за грешников кающихся, и прощения просящих за свои
грехи и возвращающих похищенное».
Но пресловутый Симон, предавший и сокровища и оте¬
чество, наговаривал на Онию и называл его заговорщиком
против царства; Ония же, видя опасность соперничества и
что Аполлоний безумствует, отправился к царю — не в ка¬
честве обвинителя сограждан, но потому, что видел, что без
царского присмотра невозможно уладить дела мирно.
Толкование: «Это означает, что прелаты Церкви, когда не в
состоянии наложить на превознёсшихся церковное взыска¬
ние, ко владыкам земли прибегают, дабы мечом, вручённым
Церковью для отражения зла, они их защищали».
Илл. 113. Аллегорическая Библия (Bible moralisee), или
«Библия бедных». Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 29г. Британская библиотека.
Старца Элеазара принуждают есть свинину, он предпочита¬
ет славную смерть опозоренной жизни.
Толкование: «Это означает, что антихрист в конце времен
захочет заставить Еноха и Илию поверить в него».
Илл. 114. Аллегорическая Библия (Bible moralisee), или
«Библия бедных». Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 29г. Британская библиотека.
Старые знакомцы Элеазара предлагают ему есть дозволен¬
ную пищу под видом недозволенной; он отказывается, что¬
бы не смущать своим поведением юношество.
Толкование: «Это означает, что ложные христиане будут
убеждать Еноха и Илию и прочих, противящихся антихри¬
сту, вести себя смирно, но те готовы были умереть, но не
подвергнуть опасности Божье стадо».
Илл. 115. Аллегорическая Библия (Bible moralisee), или
«Библия бедных». Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 29г. Британская библиотека.
Те, кто только что хотели помочь Элеазару, после его слов
накинулись на него и убили.
Толкование: «То есть тираны, антихристом посланные, бу¬
дут убивать Еноха и Илию и тех, кто не желает повиновать¬
ся антихристу».
Илл. 116. Аллегорическая Библия (Bible moralisee), или
«Библия бедных». Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 29г. Британская библиотека.
Семерых братьев вместе с их матерью царь под страхом
смерти принуждал есть свинину, и первый из братьев ска¬
зал, что они готовы умереть, но не нарушить Божью запо¬
ведь. А мать ободряла каждого: не я дала вам душу и тело,
но Бог, вдохнувший в Вас дух, бойтесь не этого палача, но
Бога, всё сотворившего.
Толкование: «Это означает <то же>, что Иоанн писал семи
церквам, находящимся в Асии, и словно мать вооружал сы¬
новей против прихода антихриста».
Илл. 119. Аллегорическая Библия (Bible moralisee), или
«Библия бедных» Вторая четверть XIII в. Собрание Харли
1526, f 30 V. Британская библиотека.
Тогда разгневанный царь велел разжечь сковороды и котлы
и отрезать первому язык и кожу содрать с головы, пере¬
бить руки и ноги и на глазах у матери и братьев умертвить
и сжечь, и так поступил с каждым и с матерью после пыток
ее сыновей.
Толкование: «Это означает, что антихрист будет мучить и
малых и больших в Церкви разнообразными мучениями».
Издательство института «Яд Ицхак Бен-Цви», ил¬
люстрации из книги: Сефер Маккабим 2: маво, таргум,
у-феруш / Даниэль Шварц. — Йерушалаим : Хоцаат яд
Ицхак Бен-Цви, 2004. — 350 д.
Илл. 1. Синайский кодекс. Отрывок из 1 Макк 2. 49-3. 11.
Британская библиотека.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ I
Илл. 2. Отрывок из кумранского «Исторического текста
A» (4Q248) об Антиохе Эпифане (?): « 2 [...] Египет и в
Грецию и [...] 3 [...]народ[ы]. Когда они будут есть[...]4 [... и
будут сы]ны их и дочери осаждены в [...] 5 [и возбуд]ит
****[его] дух пройти [через] селения их и [...] 6 [и] придет
(он) в Египет и продаст прах его и [...] 7 в город святилища
и завоюет его вместе со в [сем...] 8 и он обратится против
земель (иных) народов и возвратится в Египе[т...]
Илл. 11. Тяжеловооружённый всадник, фреска на фасаде
«Гробницы Кинча», III в. до н.э. Македония.
Илл. 25. Надпись ТОБИЯ, вырезанная снаружи склепа во
владениях семьи Тобиадов в Арак эль-Амир. Персидский
или эллинистический период. Рядом прорисовка надписи.
Илл. 46. Часть стен Иерусалима. В левой верхней части
кладка времен Хасмонеев. см.: La date des epigraphies dAraq
el-Emir / L.H. Vincent // The Journal of the Palestine Oriental
Society. — [1923]. — Vol. 3 . — P. 63.
Илл. 47. С восточной стороны Храмовой горы находится
«шов» между кладкой времён Ирода и кладкой эпохи Хас¬
монеев. Возможно, это остатки «Хафенаты»; по другой
версии, здесь находилась Акра.
Илл. 48. Свинцовые снаряды для пращи, найденные в рас¬
копках Дора. На верхнем справа изображён перун, на дру¬
гой стороне надпись ПОБЕДА ТРИФОНА; такие же над¬
писи на другой стороне двух других снарядов.
Илл. 51. Тетрадрахма Антиоха VII Сидета с монограммой
Иоанна Гиркана. Аверс: портрет Антиоха VII, реверс: бо¬
гиня Победы, легенда: «ЦАРЯ АНТИОХА ЭВЕРГЕТА»,
слева от богини монограмма Гиркана.
Илл. 75. Монета Антигона, последнего царя Хасмонейской
династии (40-37 гг.). Аверс: менора, реверс: стол хлебов
предложения, изображения подчеркивают благочестие и
преданность Храму.
Илл. 76. Идумейский брачный контракт на арамейском, за¬
ключённый в Мареше (Марисе), 136 г. Македонской эры =
176 г. до н.э.
Илл. 104. Греческая надпись середины III в. до н.э. из-под
Александрии сообщает, что евреи посвятили синагогу царю
Птолемею, царице Беренике и их детям, СИ 1440.
Илл. 105. Указ четы Лагидов, III-II вв. до н.э., который дару¬
ет местной синагоге право убежища, CII 1449. Из надписи
на латыни внизу следует, что надпись является копией более
древней.
Илл. 117. Храмовая менора, процарапанная на стене дома,
где жила жреческая знать. Начало I в. н.э., квартал Иерусали¬
ма эпохи Ирода. Считается самым древним изображением
храмовой меноры.
Издательство института «Яд Ицхак Бен-Цви». Ил¬
люстрации из книги: Сефер Маккабим 1: маво, таргум,
у-феруш / Уриэль Раппапорт. —Йерушалаим : Хоцаат яд
Ицхак Бен-Цви, 2004. —414 д. — (Бен Микра ле-Мишнах)
Илл. 3. Керамическая пломба, найденная в раскопках Кеде-
ша, с названием этого места по-гречески. Хранится в Де¬
партаменте древностей Израиля; изображение использова¬
но для израильских монет.
Илл. 8. Владения Тобиадов в Заироданье. Дворец Гиркана,
сына Тобии в Арак-эль-Амир и прилежащая долина.
Илл. 16. Одна из пещер аль-Алилият в ущелье Михмас в
десяти км к северо-востоку от Иерусалима; в этих пещерах
обнаружены еврейские надписи по-арамейски.
Илл. 29. Вид на Тель Мареша (Мариса) и нижний город.
Илл. 30. Фреска у входа в «пещеру Аполофаниса», главы
сидонян в Мареше (Марисе).
Илл. 32. Тетрадрахма последнего македонского царя Пер¬
сея, разбитого римлянами в битве при Пидне в 168 г. Аверс:
портрет царя, реверс: орел, стоящий на молнии, легенда:
«ЦАРЯ ПЕРСЕЯ».
Илл. 33. Тетрадрахма Антиоха III Великого. Аверс: портрет
царя, реверс: Аполлон, сидящий на омфалосе.
Илл. 36. Древняя набатейская надпись на арамейском язы¬
ке, относящаяся ко времени набатейского царя Ареты Пер¬
вого. Первая половина II в. до н.э.
Илл. 37. Антиох V и Лисий. Монета Антиоха V Эвпатора;
найдена в Акко (Птолемаиде); аверс: юный Антиох, реверс:
Аполлон на омфалосе. Легенда за спиной Аполлона и перед
ним: «ЦАРЯ АНТИОХА». Под обрезом на реверсе и у
затылка Антиоха на аверсе монограмма царского опекуна
Лисия.
Илл. 38. Тетрадрахма Александра Балы, аверс: портрет
царя, реверс: Зевс на троне, в руке богиня Победы. Легенда:
«ЦАРЯ АЛЕКСАНДРА ТЕОПАТОРА, ЭВЕРГЕТА»
Илл. 39. Руины стены и башни крепости Акко (Птолемаи-
ды), эллинистическая эпоха.
Илл. 40. Скульптурный портрет Клеопатры Теи (Богини),
дочери Птолемея VI Филометора, которая была замужем за
тремя царями из династии Селевкидов: Александром Балой,
Деметрием II и Антиохом VII. После гибели Антиоха VII в
войне с парфянами в 129 г. до н.э. правила самостоятельно.
Илл. 41. Тетрадрахма Деметрия I Сотера, аверс: портрет
царя, реверс: богиня Тихе (богиня У\ачи)
Илл. 43. Тетрадрахма царя Трифона (142-139). Аверс: пор¬
трет Трифона в царском венце, реверс: великолепный маке¬
донский шлем, украшенный рогом. Легенда: «ЦАРЯ ТРИ¬
ФОНА САМОДЕРЖЦА».
Илл. 49. Греческое граффито на стене в Гезере: «Пампрас:
да падет огонь на дворец Симона». CII 1184.
Илл. 55. Оружие эллинистической эпохи: щит, шлемы, на¬
коленники, мечи. Фреска из гробницы в Меца (Mieza),
Македония. II в. до н.э.
Илл. 57. Стела из Хефцибы (фотография и прорисовка).
Греческая надпись (SEG 41 № 1574) содержит обмен посла¬
ниями Антиоха III и Птолемея из Тарса, его наместника в
захваченной Селевкидами Иудее (возможно, брата Аполло¬
ния); царь отдаёт распоряжения о правах, предоставляемых
подданному населению. Собрание Департамента древно¬
стей Израиля (Катал. № 100, экспонат 214).
Илл. 59. Отрывок из 1 Книги Еноха, обнаруженный в Кум-
ране (4Q201). В этой Книге, как и в 2 Макк 3. 24, Бог име¬
нуется «Властителем Духов».
570 I СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Илл. 62. Глиняная статуэтка Афродиты, начало эллинисти¬
ческой эпохи, найдена в районе Кармеля.
Илл. 67. Вверху слева: воины Антиоха убивают евреев;
справа: воины Антиоха оскверняют Храм. Внизу война
Маккавеев с эллинами. Миниатюра. Краткая французская
Библия из Акко, так называемая Bible de Saint-Jean dAcre,
принадлежавшая крестоносцам. XIII в. Париж, Националь¬
ная библиотека Франции, Библиотека Арсенала, RES MS-
521 l,f 339.
Илл. 68. Башня, остаток крепости в Самарии, периода засе¬
ления Самарии эллинами после подавления восстания сама¬
ритян против Александра Македонского.
Илл. 72. Иуда Маккавей. Миниатюра к Утренней молит¬
ве Хануккальной субботы из так называемого «Сборника
Ротшильдов» (Rothschild Miscellany). Венеция, 1460-1480.
Музей Израиля, Иерусалим. № 51/180, f 217а.
Илл. 77. Квадратная башня эллинистической эпохи, приле¬
гающая к стене города Дора.
Илл. 78. Греческая надпись из гавани Явне (Иамнии) содер¬
жит указ царя Антиоха V Эвпатора об уменьшении налогов
сидонянам, живущим в Иамнии, за их верность дому Селев¬
кидов. 163 г. до н.э. SEG 41 № 1556.
Илл. 79. Сражение Иуды Маккавея. Гравюра из Книги Ио-
сипон. Амстердам, 1743 г.
Илл. 81. Монета, отчеканенная в Птолемаиде-Акко. Аверс:
Изображение Антиоха IV Эпифана; считается близким
к портретному, реверс: Аполлон, сидящий на омфалосе.
Легенда: «ЦАРЯ АНТИОХА».
Илл. 107. Изображения смертей мучеников из Падуанского
молитвенника. Вверху женщины, повешенные за обрезание
сыновей, младенцы повешены на шее у матерей, ниже два
изображения пыток Элеазара и терзаемые семеро братьев.
Иллюстрации к пиюту хануккальной субботы Иосифа бен
Соломона из Каркасона XI в. Государственная университет¬
ская библиотека Гамбурга. Рук. № 37, f 79 а. XV в.
Библиотека Лейденского университета
Илл. 10. Битва Иуды Маккавея с врагами. Полосная иллю¬
страция к 1 Макк, рук. IX-X вв. из коллекции Якоба Пери-
зония, F.17, f 15 v. Библиотека Лейденского университета.
Илл. 12. Начало гражданской войны: «...и тогда нашлись
среди народа такие, кто изъявил желание и отправился к
царю, а он дал им право исполнять установления язычни¬
ков». Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. IX-X вв. из
коллекции Якоба Перизония, F. 17, f9 г. Библиотека Лей¬
денского университета.
Илл. 20. Маттатия убивает иудея, приносящего в жертву
свинью. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. IX-X вв. из
коллекции Якоба Перизония, F.17, f 9 v. Библиотека Лейден¬
ского университета.
Илл. 23. Разгром Иудой Маккавеем войска Лисия и Очи¬
щение Храма. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. IX-X
вв. из коллекции Якоба Перизония, F.17, f 16 г. Библиотека
Лейденского университета.
Илл. 24. Войска Иуды Маккавея захватывают и разрушают
крепости соседей-язычников и низвергают их идолов. По¬
лосная иллюстрация к 1 Макк, рук. IX-X вв. из коллекции
Якоба Перизония, Е17, £ 17 V. Библиотека Лейденского уни¬
верситета.
Илл. 26. Взятие вражеской крепости и бегство ее защитни¬
ков. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв. из кол¬
лекции Якоба Перизония, Е17, £ 24 V. Библиотека Лейден¬
ского университета.
Илл. 27. Иуда обращает в бегство осаждающих крепость
воинов Тимофея. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук.
1Х-Х вв. из коллекции Якоба Перизония, Е17, I 21 V. Библи¬
отека Лейденского университета.
Илл. 28. Иуда с ходу форсирует реку и уничтожает стан Ти¬
мофея. Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв. из
коллекции Якоба Перизония, Е17, £22 г. Библиотека Лей¬
денского университета.
Илл. 31. Элеазар убивает слона и гибнет под его тяжестью.
Полосная иллюстрация к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв. из коллек¬
ции Якоба Перизония, Е17, (27V. Библиотека Лейденского
университета.
Илл. 44. Победа Ионатана на равнине Асор. Две полосные
иллюстрации к 1 Макк на развороте; рук. 1Х-Х вв. из кол¬
лекции Якоба Перизония, Е 17, £45 V — 46 г. Библиотека
Лейденского университета.
Илл. 45. Послы иудеев отправляются в Рим. Полосная иллю¬
страция к 1 Макк, рук. 1Х-Х вв. из коллекции Якоба Пери¬
зония, Е 17, { 57 г. Библиотека Лейденского университета.
Картины и образы Древнего Египта / Наталия Померан¬
цева ; Моск. гос. акад. худож. ин-т им. В. И. Сурикова, Фак.
теории и истории искусства. — М. : Галарт, 2012. —
5 81 с.: ил.
Илл. 89. Портрет мужчины с ремнём для меча. Энкаустика,
110-130 гг. Старый музей. Берлин.
Илл. 90. Маска мумии египтянки, ок. 20 г. н.э. Египетский
музей. Берлин
Илл. 91. Храм богини Исиды на о. Филе (ныне на о. Агил-
киа), IV—II вв. до н.э.
Илл. 92 .Портрет женщины семитского типа. Первая треть
II в. н.э. Энкаустика. Египетский музей. Берлин.
Илл. 96. Античный малый театр, Ком эль-Дикка, Алексан¬
дрия, IV в. н.э.
Илл. 97. Портрет женщины «из простого народа» из Эр-
Рубайат, 100-140 гг. Темпера на доске. Британский музей,
Лондон.
Илл. 102. Портрет девушки по имени «Эйрена». На шее
греческая надпись. Энкаустика. Фаюм, 37-50 гг. Государ¬
ственный историко-культурный музей Земли Вюртемберг.
Штутгарт. Германия.
Фаюмский портрет / авт. ст. и сост. альбома В. Пав¬
лов. — М.: Сов. художник, 196S. — С. 13, илл. XI.
Илл. 95. Так называемый «портрет семита» Дерево, воско¬
вая темпера. Втор. пол. II в.н.э. ГМИИ им. A.C. Пушкина.
Москва.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ I
Фотография Н.В. Брагинской
Илл. 100. Сосуды из еврейских поселений Египта Птоле¬
меевского времени (Тель эль Йехудийе). Археологический
музей Флиндерса Питри. Лондон.
Фотографии Марии Лукиной
Илл. 106. Элеазар, семеро братьев и мать их Соломона. Фре¬
ска из церкви Санта Мария Антиква на Римском форуме.
Середина VII в.
Илл. 126. Соломона. Деталь фрески из церкви Санта Мария
Антиква на Римском форуме. Середина VII в.
Фотографии А.Д. Леонова
Илл. 110. Ковчег для Торы, охраняемый львами, две ме-
норы, ритуальные предметы: сосуды, лулав, шафар, этрог.
Донце стеклянной чаши, расписанное золотом. Римские
катакомбы. II (?) — IV в. н.э. Музей раннехристианского
искусства (Pió Christiano). Ватикан.
Илл. 121. Корабль входит в гавань, ведомый маяком. Одно
из нескольких символических изображений из римских
катакомб: образ спасения благодаря свету веры. Надпись:
ФИРМИЯ ВИКТОРА, КОТОРАЯ ПРОЖИЛА LXV ЛЕТ.
Музей раннехристианского искусства (Pio Christiano). Ва¬
тикан.
The Synagogue / by Carl H. Kraeling ; with contributions by
С. C. Torrey, С. B. Welles and B. Geiger. — New Haven : Yale
University press, 1956. —, XVIII, 403 p., — (The Excavations
at Dura-Europos... Final report 8, pt. 1 )
Илл. 108. Святой человек (Авраам, Моисей или Исайя).
Фреска, синагога в Дура-Европос. Сер. III в. н.э. Националь¬
ный музей Дамаска.
Илл. 109. Синагога в Дура-Европос. Вид западной стены с
фресками и Арон Кодешем (или Ковчегом для Торы). Сер.
III в. н.э. Национальный музей Дамаска.
Илл. 124. Переход евреев через Чермное море. Фреска, си¬
нагога в Дура-Европос, середина III в. н.э. Национальный
музей Дамаска.
The Martyrdom of the Maccabees on the Brescia Casket /
Robert L. Me Grath // The Art Bulletin. — 1965. — Vol. 47,
No. 2, — P. 257-261, вклейка между 260 и 261.
Илл. 128. Семь отроков в пламени. Предположительно се¬
меро Маккавейских мучеников. Деталь липсанотеки (ре-
ликвария) IV в. н.э. из резной слоновой кости. Городской
музей г. Брешиа.
Государственный исторический музей
Илл. 129. Геннадиевская Библия, 1499 г. Начальная стра¬
ница. Государственный Исторический музей, Синодальное
собр., № 915, л. 1.
Илл. 131. Геннадиевская Библия, 1499 г. Два предисловия
Иеронима блаженного к Маккавейским книгам и текст
1 Макк 1.1-12. Государственный Исторический музей, Си¬
нодальное собр., № 915, л. 660.
Илл. 132. Геннадиевская Библия, 1499 г. Текст 2 Макк. 2.
2-24. Государственный Исторический музей, Синодальное
собр., № 915, л. 683.
Сергиево-Посадский Государственный историко-художе¬
ственный музей-заповедник
Илл. 130. Свв. Соломония, Елеазар и семь отроков-мучени-
ков Маккавейских. Фрагмент пелены «Явление Богоматери
Сергию Радонежскому и праздники», 1525 г., мастерская
Соломонии Сабуровой. Сергиево-Посадский Государ¬
ственный историко-художественный музей-заповедник.
Horbat Ha-Gardi: Final Report 30/6/2011 / Amit Re'em //
Hadashot Arkheologiyot : Excavations and Surveys in Israel
[Electronic resource]. — Electronic Journal. — 2011. — Vol.
123. — Mode access: http://www.hadashot-si.org.il/report_
detaileng.asp ?id= 1712&mag_id= 118
Илл. 134. А.Реем. Реконструкция структур, обнаруженных
французским археологом Шарлем Клермоном-Ганно в кон¬
це XIX в. Материальные следы наземных конструкций (пи¬
рамид) в настоящее время не обнаружены.
Илл. 135. План расположения предполагаемого места гроб¬
ниц семьи Маттатии.
Scholar's Update: New Mosaics from the Huqoq Synagogue
by Jodi Magness // Biblical Archaeology Review — 2013. —
Vol. 39, № 5. — P. 66-68. To же. Electronic Journal. — Mode
access: http://members.bib-arch.org/publication.asp?PubID=
BSBAé’Volume-З 9&Issue=5 &ArticleID=9
Илл. 136. Мозаика из раскопок синагоги в деревне Хуккок,
восточная Галилея. IV-V вв. Прорись Александры Фоминой.
Изображения, являющиеся общественным достоянием
Speculum humanae salvationis metrice cum picturis
Илл. 5. Подвиг воина Элеазара. Миниатюра из стихотвор¬
ного «Зерцала человеческого спасения». Лион, 1470-
1475 гг. MS. 0245, f 144. Муниципальная библиотека Лиона.
Франция.
Hartmann Schedel. Liber chronicarum ah Initio Mundi, cum
figuris et imaginibus in ligno incisis. Nuremberg, 1493.
Илл. 7. Братья Маккавеи и их сторонники. Ксилография из
инкунабулы Гартмана Шеделя «Книга хроник», Нюрнберг,
1493, f 079 v 2.
Илл. 9. Династия сирийских царей: Антиох Эпифан, Анти¬
ох сын Эпифана, Деметрий Сотер. Ксилография из инкуна¬
булы Гартмана Шеделя «Книга хроник», Нюрнберг, 1493,
f079 v 1.
Илл. 15. Маттатия и его жена и пятеро сыновей. Ксило¬
графии из инкунабулы Гартмана Шеделя «Книга хроник»,
Нюрнберг, 1493, f 081 v4.
$72 I СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Илл. 53. Мелкая медная монета (пол-прутаха) Иоанна Гир¬
кана. Аверс: четыре строки надписи: ИОАНН ГИРКАН И
ОБЩЕСТВО ИУДЕЕВ. Реверс: лилия и колосья.
Илл. 56. Пограничный камень Вавилонского царя Мели-
Шиху II (1186-1172 до н. э.). Нанайя сидит на троне, к ней
подводят дочь царя — Хунибат-Нану. Известковая стела
Касситского периода, Музей Лувра.
Илл. 58. «Стела Гелиодора», известняк. Содержит посла¬
ния Селевка IV. В первом Селевк назначает Гелиодора на¬
чальником над святилищами в Келесирии и Финикии, вклю¬
чая территорию Иудеи того времени. Два других послания,
178 г. до н.э. сообщают о передаче Гелиодором воли царя
его подданным. Частная коллекция, с 2007 г. выставлена в
Музее Израиля. Это независимое от 2 Макк подтверждение
сведений о полномочиях Гелиодора.
Илл. 61. Рафаэль Санти. Изгнание Гелиодора из Хра¬
ма (1511-1514). Станцы Рафаэля в Ватиканском дворце.
Фрагмент.
Илл. 63. Знамения гражданской войны. Битва на небесах.
Гравюра Гюстава Доре, 1864-1866 гг.
Илл. 66. Тетрадрахма Антиоха IV Эпифана. Антиохия, ок.
173/2-169/8 до н.э. Аверс: голова Антиоха, украшенная
диадемой; реверс: Зевс на троне с Никой и скипетром, Ле¬
генда: ЦАРЯ АНТИОХА БОГА ЭПИФАНА («бога явлен¬
ного»), монограмма AI под обрезом.
Илл. 69. Мученичество семерых братьев. Инициал «F»[ra-
tribus], из рук. 2 Макк. Библия Вульгата. Франция, ок. 1109—
1111, Enlumin. MS 0014. Муниципальная библиотека Ди¬
жона. Франция.
Илл. 70. Пытки матери и братьев. Фрагменты рельефов раки
с мощами Маккавейских мучеников. Позолоченная медь.
Собор св. ап. Андрея, Кёльн. Первая треть XVI в.
Илл. 73. Битва с Бакхидом. Миниатюра Жана Фуке. Ио¬
сиф Флавий, «Иудейские древности», иллюминированные
ок. 1470-1475 гг. MS. fr. 247, f270. Париж, Национальная
Библиотека Франции.
Илл. 74. Бюст Антиоха Эпифана. Старый музей (Музей
древностей). Берлин.
Илл. 80. Тетрадрахма Антиоха V Эвпатора. Голова Антиоха,
украшенная диадемой, реверс: Зевс на троне с Никой и ски¬
петром, Легенда: ЦАРЯ АНТИОХА ЭВПАТОРА, на левом
поле монограмма AI.
Илл. 82. Бронзовая монета, отчеканена в Селевкии в Пие-
рии. Аверс: портрет Лаодики IV под покрывалом; точечный
орнамент. Реверс: голова слона. Легенда: ЦАРЯ АНТИО¬
ХА. Соправителем Лаодики могли быть и Антиох Эпифан,
и Антиох Эвпатор.
Илл. 84. Птолемей IV Филопатор. Два образа. Птолемей IV
в двойной короне фараона. Розовый асуанский гранит. Гре¬
ко-римский музей. Александрия, Египет; один из Птолеме¬
ев в образе Диониса. Глиняная голова III в. до н.э. Археоло¬
гический музей Университета Амстердама. (Музей Аллара
Пирсона).
Илл. 85. Портретное изображение Арсинои III на монете
III в. Британский музей.
Илл. 86. Мраморный бюст предположительно Арсинои III
со следами полихромии. III в. из Александрии Египетской.
Музей Лувра.
Илл. 87. Птолемей Филопатор, изображённый как фараон,
совершает приношение египетским богам. Фрагмент релье¬
фа из храма в Дейр эль-Медине, Луксор (западный берег),
Египет.
Илл. 93. Предположительно Птолемей IV Филопатор в тра¬
диционном для фараона облике. Собрание Йельского уни¬
верситета. США.
Илл. 94. Птолемей IV Филопатор. Голова из известняка в эл¬
линистической манере из Базельского музея древностей и
Собрания Людвига. Египетский отдел. Швейцария.
Илл. 98. Деталь мраморной стелы «Апофеоз Гомера». Го¬
мера увенчивают аллегорические фигуры Мира-Ойкумены
и Времени-Хроноса, которых изображают Арсиноя III и
Птолемей IV. Приписывается мастеру Архелаю, ок. 125 г.
до н.э. Британский музей.
Илл. 99. Фаянсовый кувшин из дворца Птолемея Филопа-
тора с изображением женщины (Арсиноя?), совершающей
возлияние. Надпись: ЦАРЯ ПТОЛЕМЕЯ ФИАОПАТОРА.
Государственный историко-культурный музей Земли Вюр¬
темберг, Штутгарт. Германия.
Илл. 103. Золотая октодрахма. Аверс: портрет царя Птоле¬
мея IV Филопатора в диадеме; реверс: орёл и надпись ПТО¬
ЛЕМЕЯ ФИАОПАТОРА, справа от орла монограмма ХП
над XI (Сосибий, первый министр Филопатора). Монета
выпущена в 205-200 гг. до н.э. в Сидоне в память о Птоле¬
мее IV при его малолетнем сыне Птолемее V Эпифане.
Илл. 118. Мученичество семерых братьев. Инициал « Р [rin-
cipium]”. Библия, XII в. Бурж. Enlumin MS 0003. Муници¬
пальная библиотека Буржа. Франция.
Илл. 120. Аттаванте дельи Аттаванти. Мученичество семе¬
рых братьев-евреев. Библия. Втор. пол. XV в. MS. urb lat 2,
f 174 v. Библиотека Ватикана.
Илл. 122. Рельефное изображение меноры с девятью све¬
точами из развалин синагоги VI в.; Голаны, деревня Йа-
худийе. Возможно, предтеча хануккальных ламп. См. The
New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy
Land / eds. Ephraim Stern, Ayelet Levinson-Gilboa, Joseph
Aviram. —Jérusalem: The Israël Exploration Society Carta. —
1993.—Vol. 2. —P. 544.
Илл. 123. Трое отроков в печи. Фреска. Катакомбы Прис¬
циллы. Рим, III в. н.э.
Илл. 125. Джакомо Якьерьо. Девять мужей и жён славы.
Фрагмент с изображением Иуды Маккавея. Перв. полови¬
на XV в. Фреска из залы в Кастелло делла Манта в Салуццо,
Италия.
Илл. 127. Позолоченная рака Маккавейских мучеников
в виде собора. Первая треть XVI в. Рельефы со страстями
Маккавейских мучеников в нижнем ряду, в верхнем — па¬
раллельные сцены Страстей Христа. Собор св. ап. Андрея
в Кёльне.
Илл. 133. Порфирий (Успенский) (1804-1885), епископ
Чигиринский, викарий Киевский, знаменитый учёный-
востоковед, автор множества научных трудов, инициатор
и организатор первой Русской Духовной Миссии в Иеру¬
салиме. Первый переводчик на русский язык всех четырёх
Маккавейских книг.
АННОТИРОВАННЫЙ
УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН1
Аарон (первосвященник, брат Мои¬
сея) 1 Макк 7. 14; 4 Макк 7. 11—12;
1 Макк 2. 26; 2 Макк 1.18; 2.10-12;
6.18; 14. 7; 3 Макк 6.1; 7.11; Введе¬
ние II: 71, 74; Addenda II: 544
Аарониды 2 Макк 1.10
Абрахам бен-Элиезер ха-Леви (еврей¬
ский автор времен гонений в Испа¬
нии) Приложение 2: 514
Аваран см. Элеазар (один из сыновей
Маттатии)
Авель (библ. персонаж) 4 Макк 18. 11;
2 Макк 8. 3; Введение IV: 403
Авессалом (посол иудеев; возможно
тождествен Апсалому) 2 Макк 11.
17; 2 Макк 11.17,
Август (римский император) I Макк
8. 3; 2 Макк 1.10; 3 Макк 1. 8; 2. 28;
3. 15; 4 Макк 5. 4; Введение III: 331,
403;
Августин Аврелий (христианский бо¬
гослов и проповедник) Введение I:
17; Введение IV: 423; Приложение
2:510,519-521
Авив (один из семи братьев-мучени-
ков) Приложение 3: 529-530
Авив (сирийский мученик, основатель
монастыря) Приложение 2: 517
Авим (один из семи братьев-мучени-
ков) Приложение 2: 517
Авирон (библ. персонаж) 4 Макк 2.
17; Введение II: 21
Авраам (библ. патриарх) 1 Макк 2.
52; 12. 21; 2 Макк 1. 2; 3 Макк 6. 3;
4 Макк 6. 17; 22; 7. 19; 9. 21; 13. 17;
14. 20; 28; 16. 20; 25; 17. 6; I Макк 2.
37; 52-62; 4. 38; 5. 65; 12. 21; 23; 14.
41; 2 Макк 1. 2; 8. 15; 3 Макк 2. 21;
4 Макк 6.17; 7.14; 12.11; 13.17; 14.
20; 16. 25; 17. 6; 18. 23; Введение И:
55; Введение III: 338; Введение IV:
418; Приложение 2: 507, 515; Ad¬
denda II: 544
Авран (неуст. лицо) 2 Макк 4. 40;
2 Макк 4. 40
Агаг (библ. персонаж) 1 Макк 2. 24
Агаппий (царь, который, по Малале,
казнил братьев, мать и Элеазара)
Приложение 2: 511
Агафокл (убийца Птолемея IV)
3 Макк 2. 26
Аггей (библ. пророк) 1 Макк 9.54
Агриппа Марк Випсаний (римский
правитель) 2 Макк 3. 2; 3 Макк 2. 28
Адам (библ. персонаж) Введение II: 58
Аджатасатту [Аджаташатру] (индий¬
ский царь) 3 Макк 5. 2
Адриан (римский император) Вве¬
дение IV: 404, 425; Приложение 2:
511; Addenda II: 547
Азария [Авденаго] (библ. персонаж)
1 Макк 2. 59; 4 Макк 16. 21; 18. 12;
2 Макк 8. 4; ЗМакк 6. 6; Введение
IV: 403
Азария (такжеЭзра) (полководец
Иуды Маккавея) 1 Макк 5. 18; 56;
60; I Макк 5. 18; 56; 61-62; 2 Макк
8. 22-23
Акк [Хакоц] (предок Эвполема)
1Макк 8.17
Александр (сын Никодема) ЗМакк 2.
30
Александр III Македонский 1 Макк 1.
1; 7; 6. 2; 1 Макк 1. 8-10; 6. 2; 8. 1;
10. 20; 37; 11. 14; 12. 7; 2 Макк 3. 2;
4. 18; 9. 2; 3 Макк 1. 1; 9; 2. 1; 30; 3.
21; Введение II: 54, 61; Введение III:
340
Александр IV (сын Александра III Ма¬
кедонского) I Макк 1. 9
Александр Бала [Валас, Бал, Балас, он
же Александр Эпифан] 1 Макк 10.1;
3; 15; 18; 23; 47-49; 51; 58-59; 68;
87; 11. 1-2; 8-9; 11-12; 14-17; 39;
1 Макк 7. 4; 10. 1-2; 4; 18; 25; 39;
49; 51; 54-55; 57; 62; 67-70; 86; 89;
11. 1; 9-10; 13-14; 16-18; 20; 27;
30; 39; 54; 60; 12. 31;40; 14. 43; Вве¬
дение II: 48, 53
Александр Яннай (правитель династии
Хасмонеев) I Макк 2. 65; 5. 24; 12.6
Алим (один из семи братьев-мучени¬
ков) Приложение 2: 517Алким (пер¬
восвященник) 1 Макк 7. 5; 9; 12; 15;
20-21; 23; 25; 9. 1; 54-57; 2 Макк
14. 3; 5; 13; 26; I Макк 2. 42; 7. 5-7;
9-10; 12; 16-17; 21-22;25;27;8. 1; 9.
1; 23; 54-57; 10. 18; 2Макк 2. 19;
13. 23; 14. 3; 6-7; 13; 26; ЗМакк 3.
26; Введение И: 53,59,64-65,70-75
Аман (библ. персонаж) I Макк 1. 36;
7.3
Амвросий Медиоланский (епископ
Милана, христианский богослов)
Введение I: 17; Введение IV: 423
Амербах Иоганн (печатник из Базеля)
Приложение 3: 533
Аммоний (приближённый Александра
Балы) 1 Макк 11.10; 13
Амос (библ. пророк) 1 Макк 9. 33
Анаксагор (греческий философ)
4 Макк 9.18; Введение IV: 400
Анаксарх (греческий философ) 4 Макк
5.5
Анания [Седрах] (библ. персонаж)
1 Макк 2. 59; 4 Макк 16. 21; 18. 12;
2 Макк 8. 4; 3 Макк 6. 6; Введение
IV: 403
Анатолий (христианский автор)
2 Макк 1.10
Анахита (миф. персонаж) 2 Макк 1.13
Андрей (врач Птолемея IV) ЗМакк 1.
3
Андрей Критский (епископ Крита,
гимнограф) Приложение 2: 516
Андроник (вельможа Антиоха IV)
2 Макк 4. 31-32; 34; 38; 2 Макк 4.
33; 34; 38; 8.3; Введение II: 59; При¬
ложение 3: 535
Андроник (чиновник в Аргаризине)
2 Макк 5. 23; 2 Макк 5. 23
Анит (обвинитель Сократа) 4 Макк
9.7
Анна (мать Самуила) см. Ханна
Анна (мать Товии) 2 Макк 6.30
Антигониды 1 Макк 1. 8
Антиох I Сотер (царь Сирии) 2 Макк
8. 20
Антиох III Великий (царь Сирии)
1 Макк 1. 10; 8. 6; ЗМакк 1. 1; 4;
1 О передаче еврейских
и греческих имён в
тексте перевода см.
Введение I: 19-20. В
квадратных скобках
даётся вариант
Синодального перевода
или параллельный
вариант написания
имени, в круглых
скобках даётся
пояснение; затем
следуют отсылки к
главе и стиху той или
иной Маккавейской
книги и курсивом —
к комментарию к
соответствующему
месту. Ссылки на
Введения, Приложения
и Addenda даются по
номеру страницы.
574 I АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН
1 Макк 1. 9-10; 18; 5. 46; 6. 29; 35;
37; 8. 5; 7-8; 9.19; 10.31; 37; 39-40;
42; 11. 35; 14. 24к [=15. 21]; 15. 31;
2 Макк 1. 16; 3. 2-3; 4. 11; 8. 10; 20;
9. 23; 11.3; 3 Макк 1. 1-2; 4-6; 8; 5.
2; Введение III: 329
Антиох IV Эпифан (царь Сирии)
1 Макк 1. 10; 16; 19-20; 3. 27; 6. 1;
3; 16; 10. 1; 2 Макк 1. 14-15; 2. 20;
4. 7; 21; 37; 5. 1; 5; 17-18; 21; 7. 24;
9. 1-2; 4; 18; 29; 10. 9; 13; 11. 27;
4 Макк 14. 15; 21-22; 5. 1; 5; 16;
10. 17; 17. 23; 18. 5; 1 Макк 1. 9-10;
16-17; 21; 24; 34; 36; 38; 41-2; 54;
2. 10; 18; 26; 32; 48; 63; 3. 7; 15; 26-
27; 29-31; 33; 48; 57; 5.13; 6.2; 4; 7;
9-11; 14-17; 20; 35; 39; 48; 7. 1; 8;
26; 8. 7; 10. 1; 18; 39; 42; 47; 89; 12.
11; 25; 15. 28; 2 Макк 1. 7-8; 11; 13;
16; 2. 14; 21; 3. 3; 5-6; 11; 14; 4. 7;
9; 21; 33; 36; 38; 44-45; 5. 1; И; 15;
17; 21-24; 6.1-2; 4; 7-11; 18; 7.1; 4;
9; 14; 17; 24; 31; 37; 8. 1; 4; 8; 10; 9.
1-4; 8; 12; 14-17; 19; 21-23; 28-29;
10. 1-2; 5; 9; 11; 13; 11. 1; 3; 13; 18;
23; 27; 13. 23; 14. 12; 15. 37; 3 Макк
1. 7-8; 10; 2. 2-3; 5; 21; 27; 3.16-17;
5.2; 6. 1; 4Макк 3. 18; 20; 4. 1; 15;
21; 5. 1; 5; 8. 2; 5; 24-25; 16. 15; 18.
5; 20; Предисловие: 10; Введение
I: 17; Введение II: 48-54, 56-57,
60-61, 64-68, 70-71, 73-75; Введе¬
ние III: 332; Введение IV: 399-402,
409, 411-412, 416, 418, 420-424;
Приложение 1: 500-502; Приложе¬
ние 2:513, 519-521; Приложение
3: 530-531, 536; АсЫепск II: 547
Антиох V Эвпатор (царь Сирии)
1 Макк 3. 33; 6. 15; 17; 55; 7. 2; 12.
39; 2 Макк 2.20; 9.25; 10.10; 13; 11.
22; 13. 1; 3-4; 14. 2; 1 Макк 3. 7; 33;
4. 52; 5. 58; 6. 15; 17; 57; 63; 7. 1; 3;
8; 21; 26; 8. 1; 10. 1; 18; 89; 2 Макк
7. 17; 9. 25; 1.1; 10; 12; 16; 11. 1; 18;
23; 27; 13. 1-4; 17-18; 22; 23; 9. 29;
14.1; 3; 5; 7; 26; 4 Макк 4. 1; Введе¬
ние II: 51, 53-54, 56, 70-71, 73-74
Антиох VI Дионис (царь Сирии)
1 Макк 11. 39-40; 54; 57; 13. 31;
I Макк 10. 57; 11. 16; 54-55; 57; 60;
62; 12. 40; 13. 31; 34; 42; Введение
11:48
Антиох VII (царь Сирии) Сидет
1 Макк 15. 1-2; 10-11; 13; 25-26;
28; I Макк 1. 38; 10. 57; 67; 11.19;
14. 24; 241 [=15. 22]; 15. 1; 3; 10-11;
14; 16.18; 23; 2 Макк 1.16; 3.2; Вве¬
дение II: 48, 65; Приложение 1: 500
Антиох X Эвсеб (сын Селевка VI)
4 Макк 3.20
Антиохида (наложница Антиоха Эпи¬
фана) 2 Макк 4. 30; 2 Макк 4. 30
Антипатр (сын Ясона) 1 Макк 12. 16;
14. 22; 1 Макк 8. 17; 12.16; 14. 22
Антоний Марк (римский политиче¬
ский деятель) 2 Макк 5.12
Антоний Новгородец Приложение 2:
518
Антонин из Пьяченцы Приложение 2:
515
Антонин (один из семи братьев-муче-
ников) Приложение 2: 517; Прило¬
жение 3:529-530
Апеллес (чиновник Антиоха Эпифана,
убитый Маттатией) I Макк 2. 25
Апион (эллинистический писатель)
3 Макк 2. 30
Аполлон (миф. персонаж) 2 Макк 4.33
Аполлоний из Тарса, сын Менесфея
(правитель Келесирии и Финикии)
1 Макк 3. 10; 12; 10. 69; 74-75; 77;
79; 2 Макк 3. 5; 7; 4. 4; 21; 4 Макк
4. 2; 4; 8; 10-11; 13; 1 Макк 10. 69;
71-72; 77; 80; 82; 2 Макк 3. 5; 9; 4.
4; 21; 5. 23; 8. 8; 4 Макк 4. 2; 5; Вве¬
дение IV: 403,407,409
Аполлоний (предводитель наёмников)
2 Макк 5. 24; 1 Макк 1. 24; 29; 2. 42;
3.10; 12-14; 2 Макк 5.24-25; 6.1; 8.
3; 17; 12.2; 15.1; 10; Введение II: 55
Аполлоний (сын Геннея) 2 Макк 12. 2
Аполлофан (неуст. лицо) 2 Макк 10.37
Аппиан (римский грекоязычный исто¬
рик) 1 Макк 6.1; 17
Апсалом [Авессалом] (отец Маттатии,
военачальника Ионатана Маккавея)
1 Макк 11. 70; 13. 11; 1 Макк 11. 70;
13.11
Апфус см. Ионат [Ионатан] (один из
сыновей Маттатии)
Арей I (спартанский царь) 1 Макк 12.
7; 20; 1 Макк 12. 7; 21; Введение II:
48
Арета I (царь набатеев) 2 Макк 5. 8;
2 Макк 5. 8
Ариарат [Ариараф] (царь Каппа-
докии) 1 Макк 14. 241 [= 15. 22];
1 Макк 10.1; 14.24\ [= 15. 22]
Аристей (иудео-эллинистический пи¬
сатель) Введение III: 336
Аристобул (один из Семидесяти тол¬
ковников) 2 Макк 1. 10; Приложе¬
ние 1: 500
Аристобул (священник в Египте)
2 Макк 1.10; Приложение 1: 500
Аристобул (иудео-эллинистический
философ, учитель Птолемея VI)
2 Макк 1. 10; 2 Макк 1. 10; 16; При¬
ложение 1:499-501
Аристотель (греческий философ)
4 Макк 1. 2; 10; 15; 20; Введение III:
339; Введение IV: 409,412-413
Арсак VI [Аршак] (парфянский
царь) 1 Макк 14. 2-3; 241 [=15.
22]; 1 Макк 14. 1-3; 241 [=15. 22];
2 Макк 9. 25
Арсиноя (сестра и жена Птолемея IV)
3 Макк 1. 1; 4; 3 Макк 1. 1; 4; 3. 28;
Введение III: 329,337, 340
Артаксеркс I (персидский царь)
2 Макк 1.18; 3 Макк 3. 26
Артапан (иудео-эллинистический пи¬
сатель) 1 Макк 4. 33
Артемида (миф. персонаж) I Макк 6.
2; 2 Макк 1.13; 3 Макк 1. 9
Аса (царь Иудеи) I Макк 3. 46
Асенет [Асенефа] (библ. персонаж)
1 Макк 12. 37; 2 Макк 7. 33; 14.15
Астарта (миф. персонаж) 2 Макк 6. 4;
12.21-22; 26
Атаргата [Деркето] (миф. персонаж)
2 Макк 12. 26
Атенобий [Афиновий] (приближён¬
ный Антиоха VII) 1 Макк 15. 28; 32;
36; I Макк 15. 28
Аттал II (пергамский царь) 1Макк 14.
24i [=15. 22]; I Макк 1. 10; 7. 4; 10.
1; 14. 24\ [=15. 22]; 2 Макк 9. 25
Атталиды I Макк 1. 8
Афиней (возможно имя чиновника
Антиоха Эпифана) 2 Макк 6.1
Афродита (миф. персонаж) 1 Макк 6.
1; 2 Макк 1.13; 6. 2
Ахемениды 1 Макк 2.18; 2 Макк 1.13;
9.2
Ахилл (миф. персонаж) 4 Макк 2. 17;
Введение II: 58
Ахиор (библ. персонаж) 3 Макк 6.39
Ашера (миф. персонаж) Введение II:
66
Ашмунит/Ашмонит (одно из имён
матери семерых сыновей) Прило¬
жение 2: 511, см. также Маккавея
(Maccabaea), Самона, Соломония,
Ханна (Анна)
Бакхид [Вакхид] (приближённый Де¬
метрия I) 1 Макк 7. 8; 12; 19-20; 9.
1; 11; 14; 25-26; 29; 32; 34; 43; 47;
49; 57-58; 63; 66; 68; 71; 10. 12;
2 Макк 8. 30; 1 Макк 4. 29; 7. 8; 10;
12; 16-17; 22; 9. 1-3; 43; 47; 53; 57;
66; 69; 10. 14; 16.15; 8. 30; 14. 3; 13;
Введение II: 53, 72-73
Бакхид (чиновник, предположительно,
Антиоха IV) 2 Макк 2. 25
Бар Кохба (вождь иудейского восста¬
ния 132 г. н.э.) 1 Макк 6. 43-47; 7.
19; Приложение 2: 514
Беан [Веан] (его племя) 1 Макк 5. 4;
I Макк 5. 4; 2 Макк 10.19
Билга (неуст. лицо) 2 Макк 3. 4; Введе¬
ние I: 15
Бландина (лионская мученица) Введе¬
ние IV: 422; Приложение 2: 520
Будда (Гаутама, основатель буддизма)
3 Макк 5. 2
Ваал [Баал, Бэл] (миф. персонаж)
1 Макк 10. 1; 2 Макк 1.16; 31; 2. 24;
6.2; Ваал Шамем 1 Макк 1. 54
Валент Веттий (римский писатель)
4 Макк 17.6
Василий III (московский царь) Прило¬
жение 3: 531
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН | 575
Велиал (библ. демоническое суще¬
ство) 1 Макк 1.11
Вениамин (библ. патриарх) 2 Макк 3.
4; Введение I: 15
Вениамин (католический монах, пере¬
водчик Маккавейских книг в Ген-
надиевской Библии) Приложение
3:533-534
Вирсавия (библ. персонаж) I Макк 14.
12
Гавейн (персонаж Артуровского цик¬
ла) Предисловие: 11
Гад (библ. патриарх) 1 Макк 3. 4
Гадди см. Иоанн Гадди (один из сыно¬
вей Маттатии)
Гаккоц (библ. персонаж) 2 Макк 4.11
Галерий (римский император) 2 Макк
9.9
Гегемонид (селевкидский военачаль¬
ник) 2 Макк 13. 24; 2 Макк 13. 24
Гедалия, см. Годолия
Гедеон (библ. воитель, судья Израиля)
2 Макк 1. 10; 10. 3; Приложение 1:
503
Гекатей Абдерский (греческий исто¬
рик и философ) 1 Макк 10. 37;
3 Макк 4.17
Гектор (миф. персонаж) 4 Макк 17. 8
Гекуба (миф. персонаж) 4 Макк 16.8
Гелен сын Трифона (александрийский
иудей) 3 Макк 2. 30
Гелиад (убийца Александра Балы) 1
Макк 11.17
Гелиодор (автор романа «Эфиопи-
ка») 2 Макк 15. 39
Гелиодор (чиновник Селевка IV)
2 Макк 3. 7-8; 13; 23, 25; 31-33;
35; 37; 40; 4. 1; 5. 18; 1 Макк 1. 10;
2 Макк 1. 16; 3. 4; 8; 12; 14; 26-27;
32; 36; 39; 4. 1; 7; 23; 5. 18; 9. 8; 11.
1; ЗМакк 1. 10; 19; 21; 23; 4 Макк
4. 5; Предисловие: 11; Введение I:
18; Введение II: 56, 60; Введение III:
334-335; Введение IV: 409
Геннадий (архиепископ Новгород¬
ский) Приложение 3: 532, 534-535
Георгий Победоносец (христианский
мученик) Приложение 2: 518
Геракл (миф. персонаж) 2 Макк 4. 19-
20; 2 Макк 4.12; 18-19
Герасимов Дмитрий (переводчик Мак¬
кавейских книг в Геннадиевской Би¬
блии) Приложение 3: 534
Гермес (миф. персонаж) 2 Макк 4.12
Гермон (элефантарх, «слононачаль-
ник», Птолемея IV) 3 Макк 5. 1; 4;
10; 18; 23; 26; 29-30; 33; 37; 3 Макк
5. 29; 31; 45; Введение III: 340-341
Геродот (греческий историк) 4 Макк
5.5
Гиерак (придворный Александра
Балы) 1 Макк 11.13
Гиллель (величайший законоучитель
Израиля, создатель «школы Гилле-
ля», родоначальник династии глав
Синедриона) Приложение 2: 513
Гиперид (греческий оратор) Введение
IV: 409
Гиркан см. Иоанн Гиркан
Гиркан сын Тобии 2 Макк 3. 11;
I Макк 5.13; 2 Макк 3.11
Годолия, Гедалия (библ. персонаж)
I Макк 3. 46; Приложение 2: 517
Голиаф (библ. персонаж) I Макк 3.12;
4.30; 7. 47; 10. 73; Введение 1:19
Гомер (легендарный древнегреческий
поэт) 2 Макк 2. 24; 3.27
Горгий (военачальник Антиоха Эпи¬
фана) 1 Макк 3. 38; 4. 1; 4-5; 18; 5.
59; 2 Макк 8.9; 10.14; 12.32; 35; 37;
1 Макк 3. 38; 4. 1-2; 5; 26; 5. 60; 7.
26; 2 Макк 4. 45; 8. 8; X. 11; 14; 11.
1; 12. 32; 34-35; 13. 7; Введение IV:
405
Готан Бартоломей (немецкий печат¬
ник) Приложение 3: 535
Гракх Тиберий Семпроний (римский
политический деятель) 1 Макк 7. 4;
2 Макк 1.13
Григорий Назианзин (епископ, хри¬
стианский богослов, поэт и пропо¬
ведник) Введение IV: 423; Прило¬
жение 2: 510, 514-516, 518-520
Гурий (имя одного из семи братьев-
мучеников) Приложение 2:517;
Приложение 3: 529-530
Гурий (сирийский мученик) Приложе¬
ние 2: 517
Давид (библ. царь, родоначальник
династии) 1 Макк 2. 31; 57; 4. 30;
2 Макк 2. 13; 4 Макк 3. 6-7; 8. 15;
1 Макк 1.33; 2. 57; 3.12; 41; 5. 65; 7.
47; 9.21; 33; 10. 73; И. 34; 13.46; 14.
36; 41; 2 Макк 1. 7; 2. 13; 3. 4; 8. 15;
28; 12. 38; 3 Макк 2. 28; 4 Макк 3. 6;
11; Введение II: 55, 61, 73; Введение
III: 331; Введение IV: 401,410; При¬
ложение 2: 507; Addenda II: 544
Дагон (миф. персонаж) 1 Макк 11. 4;
I Макк 5. 68
Дан (библ. патриарх) 1 Макк 3. 4;
1 Макк 14.12
Данай (миф. персонаж) I Макк 12.21
Даниил (библ. пророк) 1 Макк 2. 60;
ЗМакк6. 7; 4Макк 16. 3; 21; 18. 13;
1 Макк 2. 7; 4. 52; 10. 57; 2 Макк 4.
35; 7. 9; 3 Макк 6. 7; 4 Макк 16. 3;
Введение И: 55; Введение III: 339;
Введение IV: 403, 417; Приложение
2:519
Дарий I (персидский царь) 2 Макк 9.2
Дарий III (персидский царь) 1 Макк 1.
1; I Макк 10. 20
Дафан (библ. персонаж) 4 Макк 2. 17
Деметра (миф. персонаж) 4 Макк 9.22
Деметрий I Сотер (царь Сирии)
1 Макк 7.1; 4; 8.31; 9.1; 10.2-3; 15;
22; 25; 46; 48-50; 52; 67; 2 Макк 14.
1; 4-5; 11; 26; 1 Макк 1. 10; 17; 3.
7;33; 38; 7.1-4; 8; 21; 26-27; 33; 37;
8. 1; 7; 31; 10. 1-2; 4; 25; 29; 32-33;
36-37; 39-43; 47; 49-50; 54-55; 67;
69; 11. 3; 20; 30; 45; 12. 45; 15. 1; 5;
2 Макк 1. 7; 3. 2; 5; 12; 4. 7; 7.17; 11.
31; 14. 1; 3; 26; Введение II: 48, 56,
68, 71; Приложение 2: 510; 513
Деметрий II Никатор (царь Сирии)
1 Макк 10. 67; 69; 11. 8; 12; 19; 30;
32; 38-42; 52; 55; 63; 12. 24; 34; 13.
34-36; 14. 1-3; 241; 38; 15.1; 2 Макк
I. 7; I Макк 10. 39; 50; 57; 67; 70-
71; 11.10; 13-14; 17; 19; 30-31; 37-
39; 45; 47; 53; 55-56; 60; 62; 64-65;
68; 73; 12. 11; 31; 33; 40; 13. 31; 34;
41-42; 14. 1; 241; 47; 15.1; 5; 10; 27;
2 Макк 1. 7; 3. 5; Введение II: 48, 50
Деметрий Полиоркет (македонский
царь)! Макк 13. 43
Демосфен (греческий оратор) Введе¬
ние IV: 409
Демотел (писец) 1 Макк 12. 22
Демофон (стратег) 2 Макк 12. 2
Диана Гиерапольская (миф. персонаж)
2 Макк 1.13
Дика (миф. персонаж) 4 Макк 4.13
Диоген Синопский (греческий фило¬
соф) 4 Макк 12. 11; Введение IV:
415
Диоген эпикуреец (греческий фило¬
соф) 1 Макк 10. 89
Диодор Сицилийский (греческий
историк) 1 Макк 3. 30; 10. 1; 11. 10;
Введение II: 65
Диодот (придворный Александра
Балы) 1 Макк 11.13
Диокл (арабский правитель, возмож¬
но, тождествен Забдиэлу) 1 Макк
II.16-17
Диоклетиан (римский император)
4 Макк 16.15
Дион Хрисостом (греческий ритор и
философ) Введение IV: 405,410
Дионис [Вакх] (миф. персонаж)
2Макк 6. 7; 14. 33; ЗМакк 2. 29;
1 Макк 12. 21; 2 Макк 6. 7; 10. 7; 14.
33; 3 Макк 2.27; 29; 3.28; 6.31; Вве¬
дение III: 333, 336-337,340
Дионисий Галикарнасский (греческий
историк и ритор) Введение IV: 405
Дирмайд сын Кербалла (один из коро¬
лей Ирландии) Введение II: 74
Досифей (военачальник при Иуде
Маккавее) 2 Макк 12. 19; 24; 35;
2 Макк 12.19-20; 35
Досифей (иудей-военачальник при
дворе Клеопатры II) 2 Макк 12. 19;
3 Макк 1. 3
Досифей (сын Дримила) ЗМакк 1. 3;
3 Макк 1. 3; Введение III: 340
Дримил (языч. жрец) ЗМакк 1. 3;
ЗМакк 1. 3
Дусарес [Душар] (миф. персонаж)
2 Макк 6. 7
Ева (библ. персонаж) Введение II: 58
I АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН
Евсевий Кесарийский (историк церк¬
ви и богослов) 1 Макк 8. 17; 2 Макк
1. 10; Введение III: 329; Введение
IV: 399-400; Приложение 2: 510
Евсевон [Еусевон] (один из семи
братьев-мучеников) Приложение
2: 517; Приложение 3: 529-530
Евсевон (основатель монастыря) При¬
ложение 2: 517
Еврипид (греческий трагик) Введение
III: 330,340
Ездра (библ. пророк и законоучитель)
1 Макк 5.16; 9. 27; 2 Макк 2.13; 22;
4. 44; 10. 6; 3 Макк 2. 28; Addenda
II: 544
Езекия (библ. царь) 2 Макк 15. 22;
1 Макк 3. 48; 4. 36; 7. 41; 2 Макк 8.
19; 15. 22; ЗМакк 6.1
Елеазар [Елиазар] (старец-мученик)
см. Элеазар
Елиазар (также Елеазар, один из семи
братьев-мучеников) Приложение
2: 517; Приложение 3: 529-530
Елена Адиабенская (царица Адиабе-
ны) 1 Макк 13. 29
Елисей (библ. пророк) 2 Макк 5.3
Енох (библ. персонаж) 1 Макк 2. 52-
62; 4. 52
Еусевон (один из семи братьев-муче¬
ников) Приложение 3: 529, см. Ев¬
севон
Ефрем Сирин (христианский бого¬
слов и поэт) 2 Макк 7. 20; Приложе¬
ние 2: 509
Забдиеэл [Завдиил] (арабский прави¬
тель) 1 Макк 11. 17; 1 Макк 11. 17;
39; 12.31
Закхей (возможно, тождествен За¬
харии, отцу Иосифа, полководца
Иуды Маккавея) 2 Макк 10. 19;
2 Макк 10.19
Замбри [Замврия, Зимри] (библ. пер¬
сонаж) 1 Макк 2. 26; I Макк 2. 26
Захария (библ. пророк) I Макк 9.54
Зевс (миф. персонаж) 2 Макк 6. 2;
1 Макк 1. 54; 2. 1; 2 Макк 6. 1-2; 7;
8. 17; 10. 3; 11. 23; 14. 33; 4Макк 9.
22
Зенон Китийский (греческий фило¬
соф) 4 Макк 1. 2; 5.5; 9.18
Зерубавель [Зоровавель] (библ. пер¬
сонаж, потомок Давида, возможно,
его второе имя Неемия) 2 Макк 1.
18-19; 10. 3; 3 Макк 2. 28; Введение
II: 50,67-68; Приложение 1: 503
Иаддуй (первосвященник, отец Онии
I ) 1 Макк 12. 7
Иаким из Церерот или Цереды (обра¬
зец раскаявшегося предателя из рав-
винист. лит-ры; отождествляется с
Алкимом) 1 Макк 9.56
Иаков (апостол) 1 Макк 12. 31
Иаков (библ. патриарх) 1 Макк 1. 28;
3.7; 45; 5.2; 2 Макк 1.2; 3 Макк 6.3;
13; 4 Макк 2.19; 7.19; 13.17; 16.25;
I Макк 1.11; 37; 2.49; 1 Макк 3. 7; 5.
3; 6. 10; 8.1; 30; 2 Макк 1.2; 4 Макк
2. 19; 6. 10; 12. 11; 13. 17; 16. 25; 17.
11; 18. 23; Приложение 2: 515
Иаков (нумидийский мученик) Введе¬
ние IV: 423
Иамбри [Иамври] (его сыны, кочев¬
ники) 1 Макк 9. 36-37; I Макк 9.
36-37
Иван IV Грозный (московский царь)
Приложение 3: 534-535
Игнатий Антиохийский (епископ, ран¬
нехристианский писатель, мученик)
4 Макк 6.29; 16.13
Игнатов Влас (переводчик Маккавей-
ских книг в Геннадиевской Библии)
Приложение 3: 534
Иегошуа бен Леви (рабби, законоучи¬
тель, амора, знаток Аггады, известен
святостью жизни) 1 Макк 7.19
Иедайя (библ. персонаж) I Макк 2.1
Иезекииль (библ. пророк) 4 Макк 18.
17; 2 Макк 7. 9; 8. 4; ЗМакк 4. 6;
Введение IV: 403
Иезекииль (иудео-эллинистический
писатель-трагик) 2 Макк 15. 15;
Введение III: 330, 333
Иеремия (пророк) 2 Макк 2. 1; 5; 7;
15. 14-15; 1 Макк 3. 46; 2Макк
1. 36; 2. 1-2; 4; 6; 18; 8. 13-14; 15.
14-15; Введение II: 50; Приложение
1:502; Addenda II: 544
Иероним (стратег) 2 Макк 12. 2
Иероним Стридонский (церковный
писатель, переводчик Библии на ла¬
тинский язык) I Макк 6. 2; 2 Макк
3. 3; Введение III: 329; Приложение
2:507, 510; Приложение 3:533,
537; Addenda I: 541; Addenda И: 547
Израиль (см. также Иаков, патриарх)
1 Макк 3. 7; 3 Макк 6. 3
Иисус Навин (библ. пророк и народ¬
ный вождь) 1 Макк 2. 55; 2 Макк
12. 15; I Макк 2. 52-62; 3. 16; 4. 56;
2 Макк 10. 32; Введение II: 55
Иисус сын Сирахов (автор одной из
книг Премудрости) 2 Макк 1. 25; 2.
52-62; 8. 15; 3 Макк 2. 1; Введение
IV: 410,426
Иисус сын Иоседека (послепленный
первосвященник) 2 Макк 3. 1; Вве¬
дение II: 67
Иисус Христос I Макк 10. 33; 16. 15;
3 Макк 7.23; 4 Макк 9.23; Введение
I: 20; Введение IV: 415-419, 421,
423,425; Приложение 2: 519-521
Илия (библ. пророк) 1 Макк 2. 58;
1 Макк 2. 24; 52-62; 7. 19; 13. 5; 14.
41; 2 Макк 1. 31; Введение И: 55
Ималкуэ [Емалкуй] (преемник Забди-
ела) 1 Макк 11. 39; I Макк 11. 39;
12.31
Инанна (миф. персонаж) 2 Макк 1.13
Иоаким (монах Спасо-Евфимиевского
монастыря) Приложение 3: 535
Иоанн (апостол и евангелист) 1 Макк
12.31
Иоанн (посол иудеев) 2 Макк 11. 17;
2 Макк 11.17
Иоанн по прозвищу Гадди (один из сы¬
новей Маттатии) 1 Макк 2. 2; 9. 36;
38; 1 Макк 9. 35; 39; 13.4; 28
Иоанн Гиркан I (сын Симона) 1 Макк
13. 53; 16. 1-2; 6; 9-10; 19; 21-23;
1 Макк 1. 33; 4. 15; 5. 66; 13. 53; 16.
2; 6-7; 10-11; 16; 22-24; 2Макк 1.
16; 6. 2; Введение I: 18; Введение И:
47
Иоанн Дамаскин (христианский бо¬
гослов, гимнограф) 4 Макк 18. 20;
Введение IV: 423; Приложение 2:
518
Иоанн Златоуст (епископ, христи¬
анский богослов, проповедник)
4 Макк 17. 7; Введение IV: 423;
Приложение 2:509-510, 515-516,
518-520
Иоанн Малала (ранневизантийский
хронист) 508, 510, 511, 513; Addenda
II: 546,547
Иоанн (отец Маттатии) 1 Макк 2.1
Иоанн (отец Эвполема) 1 Макк 8. 17;
2 Макк 4. 11; 1 Макк 8. 17; 2 Макк
4.11
Иоанн XXIII (римский папа) Введение
I: 17
Иоарив [Иоиарив, Иегоиарив, Иоя-
рив] (библ. персонаж, предок Хас-
монеев) 1 Макк 2. 1; 14. 29; I Макк
2.1; 14. 29
Иоахим Флорский (христианский бо¬
гослов) Приложение 2: 507
Иов (библ. персонаж) I Макк 2. 37;
2 Макк 8.4; Введение IV: 426
Ион Хиосский (греческий трагик)
Введение IV: 412
Иона (библ. пророк) ЗМакк 6. 8;
3 Макк 6. 8
Ионат (священник) 2 Макк 1. 23;
2 Макк 1. 23
Ионат [Ионатан] по прозвищу Апфус
(один из сыновей Маттатии) 1 Макк
2. 5; 5. 17; 24; 55; 9. 19; 28; 31; 33;
35; 37; 44; 47-48; 58; 60-62; 65;
70-71; 73; 10.3; 6-10; 15; 18; 21; 46;
59-60; 62; 66; 69; 74-76; 78; 80-81;
86-88; 11. 5-7; 20-23; 28-30; 37;
41-42; 44; 53; 57-58; 60; 62-63; 67;
70-71; 74; 12. 1; 3; 5-6; 24; 27-30;
35; 37; 40-44; 46; 48; 49-50; 13. 8;
12; 14; 15; 18; 19; 23; 25; 14. 16; 18;
30; 2 Макк 8. 22; I Макк 2. 2;52-62;
3. 18-19; 32; 4. 29-30; 7. 4; 19; 8.
17; 9. 19; 21; 33; 44; 47; 56; 62; 66;
10. 1; 4; 6; 11; 14; 18; 25; 39; 47; 57;
62; 65; 69-71; 77; 80; 83; 86; 89; 11.
20-21; 24; 30-31; 41; 57; 60; 62-63;
68; 70; 73; 12. 2-3; 6; 16; 25; 30-31;
33; 36-37; 40-41; 49-50; 13. 4; 8;
14-15; 23; 25; 28; 34; 42; 14. 16; 22;
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН | 577
30; 43; 15. 25; 16. 3; 10; 2 Макк 4. 9;
6. 9; 8.21-23; 12. 39; Введение I: 20;
Введение II: 48-49, 53, 72; Введение
III: 335
Ионатан (сын Апсалома) 1 Макк 13.
11
Ионатан (библ. персонаж, сын Саула,
друг Давида) 1 Макк 3.4
Иосафат (библ. царь) I Макк 14.5
Иосип [Иосиф] (брат Иуды Макка¬
вея?) 2 Макк 8. 22; 10. 19; 2 Макк
8. 21-23; 10. 19; возможно, тожде¬
ствен следующему
Иосип [Иосиф] (сын Захарии, полко¬
водец Иуды) 1 Макк 5. 18; 56; 60;
1 Макк 5. 18; 56; 61-62; 2 Макк 8.
22; 10.19
Иосиф Волоцкий (русский богослов
и церковный деятель) Приложение
3: 535)_
Иосиф сын Тобии (глава клана Тобиа-
дов, откупщик налогов Келесирии,
Финикии и Иудеи при Птолемее III
Эвергете) I Макк 5.13; 2 Макк 3.11
Иосиф (библ. патриарх) 1 Макк 2. 53;
4 Макк 2. 1; 18. 11; I Макк 2. 52-62;
2 Макк 12. 39; 4 Макк 1. 2; 2. 2; 3. 6;
12; 10.18; Введение II: 55; Введение
IV: 399-401, 403; Приложение 2:
512
Иосиф Флавий (иудео-эллинистиче¬
ский историк) I Макк 1. 15; 22; 24;
33; 38; 61; 2. 1-2; 25; 38; 41; 69; 3.
10; 13; 18-19; 38; 41; 48; 4. 2; 5; 34;
59; 5.13; 60; 66; 6.1-2; 38; 44; 62; 7.
1; 3; 10; 12; 16; 19; 22; 29; 33; 40; 49;
8.17; 21; 9. 2; 19; 34; 36-37; 47; 52;
66; 68; 10.1; 4; 11; 20; 25; 29; 33; 37;
39-42; 49; 63; 77; 11.10; 41; 45; 47;
66-67; 70; 12. 21; 16. 2; 16; 22; 24;
2 Макк 1. 7; 13; 16; 18; 3. 11-12; 14;
35; 4. 9; 23; ЗМакк 2. 28; 30; 4. 11;
6.1; Введение I: 16, 18, 21; Введение
II: 48-49, 51-52, 54, 60-61, 65, 72,
75; Введение III: 332-333, 338-339;
Введение IV: 399, 403, 406; Прило¬
жение 2: 513; Приложение 3: 530,
536; Addenda I: 541; Addenda II: 547
Иосия (библ. царь) 1 Макк 4. 36;
2 Макк 6. 4
Ипполит Римский (апологет, экзегет,
ересеолог, мученик) Введение IV:
423
Ирод Агриппа I (царь Иудеи) 2 Макк
1. 7; 9. 9
Ирод Великий (царь Иудеи) I Макк 1.
33; 10. II; 14. 24х [=15. 22];2Макк
1. 10; 19; 4. 12; 9. 9; ЗМакк 1. 9; 4.
11; Введение I: 18; Введение III:
332; Введение IV: 406
Исаак (библ. патриарх) 2 Макк 1. 3;
4 Макк 7. 14; 19; 13. 12; 17; 16. 20;
25; 18. 11; 1 Макк 4. 38; 2 Макк 1. 2;
4 Макк 7. 14; 12. 11; 13. 17; 16. 25;
18. 23; Введение IV: 403, 418; При¬
ложение 2: 515
Исав (библ. персонаж) 1 Макк 5. 3;
1 Макк 5.3; Введение И: 55
Исайя (библ. пророк) 4 Макк 18. 14;
1Макк 2. 30; 4. 30; 5. 54; 14. 41;
2 Макк 7. 9; Addenda II: 544
Исидор (александрийский гимнаси-
арх, персонаж «Деяний Исидора»)
3 Макк 2. 30
Исидор Пелусиотский (автор бого¬
словских сочинений, ученик Иоан¬
на Златоуста) Приложение 3: 529
Исмаил сын Нафании (библ. персо¬
наж) 1 Макк 7.19
Исократ (греческий ритор) 4 Макк
1.10; Введение IV: 410
Иуда (библ. патриарх) I Макк 4. 29; 5.
66; 15. 39
Иуда (сын Симона Хасмонея) 1 Макк
16.2; 9; 14;1 Макк 16. 2
Иуда Галилеянин (вождь повстанцев)
3 Макк 2. 28
Иуда Маккавей (один из сыновей Мат¬
татии) 1 Макк 2. 4; 66; 3. 1; 11-14;
16-18; 25-26; 42; 55; 58; 4. 3; 5- 6;
8; 13; 16; 19; 21; 23; 29; 35-36; 41;
59; 61; 5. 3; 7; 10; 16-17; 20; 24; 28;
30-31; 34-35; 38-40; 42; 44-45;
48-49; 53; 55; 61; 63; 65; 68; 6. 19-
20; 32; 42; 7.6; 22; 25; 27; 29-31; 35;
40; 8. 1; 17; 20; 9. 5; 7; 10; 12; 14; 16;
18-19; 22-23; 26; 28-29; 31; 13. 8;
14. 18; 2 Макк 1. 10; 2. 14; 19; 5. 27;
8. 1; 5; 12; 16; 18; 10. 1; 16; 19; 21;
25; 30; 33; 35; 11. 6-7; 15; 12. 5; 7;
10-11; 13-15; 19-23; 31; 36; 38-39;
42; 13. 1; 10; 12; 20; 22; 24; 14. 1; 6;
10-11; 13-14; 17-18; 22; 24-28; 30;
33; 15. 1; 6-7; 14-15; 17; 21; 26; 35;
I Макк 1. 11; 2. 2; 42; 3. 4-5; 7-8;
12-13; 15-16; 18-19; 26; 38; 41; 45;
48; 55-56; 60; 4. 1; 3; 5; 8; 15; 37;
41-42; 47; 50; 5. 3-4; 18; 24; 28-29;
38; 44; 54; 56; 61 -62; 6. 7; 20; 22; 25;
31-32; 48-49; 53; 62; 7. 6-7; 10; 19;
21-22; 25-27; 29; 35; 37; 39; 41; 8.
1; 9-10; 17; 9. 3-4; 19; 21-24; 33;
66; 10. 39; 57; 12.1; 16; 28; 13. 5; 25;
28; 14. 4; 29; 16. 6; 2 Макк 1. 8-10;
16; 18; 36; 2. 13; 19; 5. 8; 27; 6. 8; 7.
42; 8.1; 8; 13; 19; 21-22; 30; 10. 3; 7;
14; 19; 25; 27; 29; 36; 11. 7-8; 15-17;
34; 12. 2-3; 7; 10; 12; 17; 21-22; 26;
31; 34-35; 37; 39; 13. 1; 13; 15; 17-
18; 22; 14. 3; 6-7; 17; 20-21; 25-26;
37; 15. 1; 10-12; 14; 32; ЗМакк 3.
11; 26; Предисловие: 11; Введение
I: 17-18; Введение И: 47-51, 53-61,
64, 66-68, 70-73; Введение III: 335;
Введение IV: 407-408; Приложение
1:499-503; Приложение 2:507,
510-511, 517; Приложение 3: 530;
Addenda II: 546, 547
Иуда сын Халфи (военачальник Ио¬
натана Маккавея) 1 Макк 11. 70;
1 Макк 11.70
Иудифь [Юдифь] (библ. персонаж)
I Макк 7. 47; 3 Макк 6.39
Иштар (миф. персонаж) 2 Макк 1. 13;
6.2
Йаван [Иаван] (библ. персонаж)
1 Макк 1.1
Йехойарив Введение II: 18, см. также
Иоарив
Йоси бен Йоезер из Цереды (законо¬
учитель времён Антиоховых гоне¬
ний) I Макк 2.42; 9.56; Введение II:
74
Кадм (миф. персонаж) I Макк 12.21
Каин (библ. персонаж) 4 Макк 18. 11;
2 Макк 8. 3; Введение IV: 403
Калан (индийский мудрец) 4 Макк 5.
38
Калигула Гай (римский император)
3 Макк 2. 28; Введение III: 332; Вве¬
дение IV: 404
Каллисфен (неуст. лицо) 2 Макк 8. 33;
2 Макк 8. 33
Кальв Луций Цецилий Метелл (рим¬
ский консул) I Макк 14. 24с; Введе¬
ние II: 48
Кассий (убийца Александра Балы) I
Макк 11.17
Квириний (римский наместник)
3 Макк 2. 28
Кендебей [Кендевей] (военачальник
Антиоха VI) 1 Макк 15. 38; 40; 16.
1; 4; 8; 9; I Макк 9. 2; 15. 38; 16.1; 8
Киприан Карфагенский (епископ, бо¬
гослов, мученик) Введение IV: 423
Кир Великий (персидский царь)
I Макк 6.1; 2 Макк 1.13; Предисло¬
вие: 10
Клавдий (римский император) 3 Макк
2. 27; 29-30
Клеопатра I (египетская царица, жена
Птолемея V Эпифана) 2 Макк 4.21
Клеопатра (сестра Антиоха Эпифана)
1 Макк 1.16; 18
Клеопатра II (египетская царица)
2Макк 1.5; 12.19; ЗМакк 1.3,3.21;
Введение III: 331; Приложение I: 501
Клеопатра III (египетская царица)
2 Макк 12.19
Клеопатра Тея [Фея] (сирийская цари¬
ца, дочь Птолемея VI Филопатора,
жена Александра Балы, Деметрия
II, Антиоха VII) 1 Макк 10. 57-58;
I Макк 10. 57; 67; 11. 9; 14. 3; 15.10
Климент Александрийский (христи¬
анский апологет, богослов и пропо¬
ведник) I Макк 8. 17; 2 Макк 1. 10;
4 Макк 12.11; Введение 117
Кобергер Антон (немецкий печатник)
Приложение 3: 533
Констанций Галл (римский импера¬
тор) Приложение 2: 515
I АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН
Кратет (киприарх) 2 Макк 4. 29;
2 Макк 4. 28; 12.2
Красе Лициний Марк (римский пол¬
ководец) 2 Макк 3. 6
Ксенофонт Афинский (греческий
писатель и политический деятель)
4 Макк 1.10; 5.5
Ксеркс I (персидский царь) 2 Макк 9.
2
Аагиды см. Птолемеи
Лаодика IV (сестра и жена Селевка IV
и Антиоха IV) I Макк 1.10; 3.33
Лаодика VI (дочь предыдущей и Анти¬
оха IV Эпифана) I Макк 10.1
Лаван (библ. персонаж) I Макк 8.1
Лазарь (еванг. персонаж) 4 Макк 5. 4
Ласфен (критский военачальник)
1 Макк 11.31-32; 1 Макк 11.31; 37
Левий (библ. патриарх) 4 Макк 2.19
Ливий Тит (римский историк) I Макк
6. 35; 8. 7
Лисаний (возможно, тождествен Ли¬
сию) 2 Макк 12.27
Лисий (приближённый и военачаль¬
ник Антиоха Эпифана, правитель
при малолетнем Антиохе Эвпато-
ре) 1 Макк 3. 32; 34; 38; 4. 26-27;
34-35; 6. 6; 17; 55; 57; 7. 2; 2 Макк
10.11; 11.1; 6; 12-13; 15-16; 22; 35;
12. 1; 27; 13. 2; 4; 26; 14. 2; 1 Макк
1. 38; 3. 32-33; 4. 26; 29; 34-35; 52;
61; 5. 46; 58; 60; 6.17; 31; 57; 61; 63;
7.1; 3; 8; 26; 10. 89; 2 Макк 9.29; 10.
10-12; 16; 11. 1-4; 12-13; 15; 17;
22-23; 29; 34; 38; 12. 1; 27; 13. 1-3;
22-23; 14.1; 15.10; 37; Введение II:
49,51-54, 70-71
Лисимах (брат Менелая) 2 Макк 4. 29;
39-41; 2 Макк 4. 28; 42; Введение
II: 64
Лициниан Граний (римский историк)
2 Макк 1.13; 16
Лот (библ. персонаж) 1 Макк 5. 6
Лукан Марк Анней (римский эпиче¬
ский поэт) 4 Макк 6. 26
Лукий 1 Макк 14. 24с [=15. 16] см.
Пизон
Луций (карфагенский мученик) Введе¬
ние IV: 423
Лызлов Андрей (русский историк,
переводчик) 2 Макк 11.9
Лютер Мартин (немецкий богослов и
церковный реформатор) 3 Макк 3.
29; Введение III: 337
Маймонид (средневековый еврейский
философ и богослов, раввин, врач и
разносторонний учёный) Введение
IV: 426
Макарий (митрополит) Приложение
3:537
Маккавеи I Макк 1. 1; 11; 15; 2. 1; 42;
48; 52-62; 57; 3. 32; 4. 15; 37; 59; 5.
9; 6. 49; 7. 17; 26; 8. 1; 9. 1; 35; 37;
43; 10. 1; 32; 73; 86; 11. 41; 12. 11;
33; 45; 13.2; 27; 16.11; 2 Макк 1.10;
25; 27; 2. 6; 8; 23; 5. 8; 20; 25; 6. 2; 7.
42; 8. 4; 14-15; 21; 26; 28-29; 10. 6;
15; 11. 16; 13. 3; 14; 14. 7; 15. 1; 9;
4 Макк 17. 7; Введение II: 55, 59-61,
67, 74; Введение IV: 406, 408; При¬
ложение 2: 507-508, 514; Приложе¬
ние 3: 529
Маккавея [Maccabaea] (одно из имён
матери семерых братьев) Приложе¬
ние 2: 517, см. Ашмунит, Соломо-
ния, Ханна.
Максим Грек (русский религиозный
публицист, писатель и переводчик)
Введение I: 21; Приложение 3: 534,
536
Максимин (римский император) Вве¬
дение IV: 423
Малала Иоанн (ранневизантийский
хронист) Приложение 2: 513; Ad¬
denda II:
Малахия (библ. пророк) 1 Макк 4. 46;
9. 27;
Маний Сергий (римский легат)
2 Макк 11.34
Манлий Тит (римский легат) 2 Макк
11.34; 2 Макк 11.34
Мануций Альд (венецианский перво¬
печатник) Приложение 3: 535
Мардохей (библ. персонаж) 2 Макк 1.
24; 15. 36; ЗМакк 1.3
Мариан (нумидийский мученик) Вве¬
дение IV: 423
Маркел(л) [Маркела] (один из семи
братьев-мучеников) Приложение
2: 517; Приложение 3: 529-530
Матерн Фирмик (римский писатель)
4 Макк 17.6
Маттатия [Маттафия] (отец Макка¬
веев) 1 Макк 2. 1; 14; 16-17; 19;
24; 27; 39; 45; 49; 14. 29; I Макк 2.
1-2; 7; 17; 22; 24-26; 41-42; 44; 49;
52-62; 63; 4. 35; 6. 43-47; 9. 19; 13.
3; 25; 28; 16. 3; 2 Макк 1. 10; 2. 17;
7. 24; 30; 42; 8. 1; 22-23; 11. 17; 15.
1; Предисловие: 11; Введение I: 17-
18; Введение II: 49, 54; Введение III:
329; Приложение 2: 517; Addenda I:
541; Addenda II: 546, 547
Маттатия сын Авессалома (военачаль¬
ник Иуды Маккавея) 1 Макк 11. 70;
1 Макк 11. 70
Маттатия (сын Симона Хасмонея)
1 Макк 16.14; 1 Макк 16.2
Маттатия (посол Никанора к Иуде)
2 Макк 14.19
Меир-Чудотворец, рабби (один из
крупнейших законоучителей-танна-
ев) Приложение 2: 512
Мелет (обвинитель Сократа) 4 Макк
9.7
Мелитон Сардский (Сардийский)
(епископ Сард, ранний христиан¬
ский богослов) 4 Макк 17.5
Мелькарт (миф. перосонаж) 2 Макк
4.18
Меммий Квинт (римский легат)
2 Макк 11. 34; 2 Макк 11.34
Менелай [Менелав] (первосвящен¬
ник-узурпатор, брат Симона из рода
Билги) 2 Макк 4. 23; 27; 29; 32; 34;
39; 43-45; 47; 50; 5.5; 15; 23; 11.29;
32; 13. 3-4; 7; 1 Макк 1. 24; 5. 13;
2 Макк 3. 4; 4. 23; 33; 5.10; 15; 23;
8. 8; 11. 3; 16; 29; 32; 13. 4; 23; 14. 7;
4 Макк 4.20; Введение И: 52, 56-57,
59, 64-65, 67, 70-71, 74-75; Прило¬
жение 3: 535
Мефодий (вместе с братом Кириллом
создатель славянской азбуки, языка
славянского Священного Писания,
проповедники христианства на
Руси) Приложение 3: 529
Минос (миф. персонаж) 4 Макк 9. 7
Мириам из рода Билги (участница
осквернения Храма) 2 Макк 3. 4
Мириам бат Танхум (героиня мидра-
ша, мать семерых братьев-мучени¬
ков) Введение IV: 425, Приложение
2:517; Addenda И: 547
Мисаил [также Мисах] (библ. пер¬
сонаж) 1 Макк 2. 59; 4 Макк 16. 3;
21; 18. 12; 2 Макк 8. 4; ЗМакк 6. 6;
4 Макк 16. 3; Введение IV: 403
Моисей (библ. пророк, законодатель
и народный вождь) 2 Макк 1. 29; 2.
4; 8; 10-11; 7. 6; 30; 4 Макк 2. 17; 9.
2; 17. 19; 18. 17; 1 Макк 3. 55; 4. 33;
5. 16; 7. 33; 12. 20; 14. 40; 2 Макк 1.
18; 29; 2. 2; 4; 8; 10-12; 15; 7. 6; 8.
15; 28; 10. 15; 11. 24; 15. 2; 15; 24;
ЗМакк 1. 23; 2. 28; 4. 15; 6. 3; 7.11;
4 Макк 9. 2; 14. 7; Введение II: 58,
65, 68, 75; Введение IV: 401, 403,
419; Приложение 2:512; 530; Ad¬
denda II: 544
Молон (сатрап Мидии) 2 Макк 8.20
Монтан (карфагенский мученик) Вве¬
дение IV: 423
Муйрхертах сын Эрк (один из королей
Ирландии) Введение II: 74
Муммий Луций (римский консул)
1Макк 8.10
Набонид (вавилонский царь) 2 Макк
9.2
Навуфей (библ. персонаж) 2 Макк 8. 4
Навуходоносор II (вавилонский царь)
1 Макк 1. 21; 3. 46; 2 Макк 1. 11; 13;
2. 6; 3. 6; 8. 4; 9. 2; 17; Введение III:
339; Приложение 2: 519, 521
Нанайя [Нанея, Нанай] (миф. персо¬
наж) 2 Макк 1. 13; 15; 1 Макк 6. 2;
16; 2 Макк 1. 11; 16; 9. 2; Введение
И: 49; Приложение 1: 500
Нафан (библ. пророк) 1 Макк 2.57
Неемия (библ. персонаж) 2 Макк 1.17;
20-21; 23; 31-33; 36; 2.13; I Макк2.
7; 4. 41; 56; 59;2Макк 1.18-19; 21;
25; 31; 35; 2. 13; 10. 3; Введение II:
50; Приложение 1: 502-503, см. так¬
же Тишрата-Неемия
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН | 579
Нерон (римский император) ЗМакк
2. 30
Никанор (приближённый и воена¬
чальник Антиоха Эпифана, а затем
Деметрия I) 1 Макк 3. 38; 7. 26-27;
30-33; 39; 42-44; 47; 9. 1; 2 Макк
8. 9-10; 12; 14; 23-24; 34; 9.3 ; 14.
12; 14-15; 17-18; 23; 25-28; 31; 33;
37; 39; 15. 1; 3; 6; 25; 28; 30; 32-33;
35; 37; 1 Макк 3. 38; 4. 26; 6. 25; 7.
19; 26-27; 29; 33; 35; 37; 39; 43; 47;
49; 8. 17; 9. 3; 19; 10. 65; 2 Макк 4.
45; 5. 11; 8. 8; 13; 19; 23; 29-30;
34-35; 10. 11; 14; 11. 12; 12. 20; 13.
7; 14. 12-13; 16-17; 21; 23; 26; 29;
31; 33-34; 15. 1-3; 5; 18; 22; 29-30;
32-33; Введение И: 51, 53-54, 57,
59, 72-73; Введение III: 335; При¬
ложение 1: 502
Никанор (киприарх, вероятно, глава
наёмников) 2 Макк 12. 2
Николай Дамасский (древнегрече¬
ский историк и философ, прибли¬
жённый Ирода Великого.) I Макк 1.
24; 33; Введение II: 65
Николай де Лира (францисканский бо¬
гослов) Приложение 3: 533
Николай I (русский имеператор) При¬
ложение 3: 536
Ниссим ибн Шахин (иудео-арабский
хронист) Приложение 2:511, 513,
517
Ноеминь (библ. персонаж) Введение
IV: 402
Ной (библ. персонаж) 4 Макк 15. 31;
1 Макк 2. 37; 52-62; 2 Макк 8.15
Номос (миф. персонаж) 4 Макк 4.13
Нумений (сын Антиоха) 1 Макк 12.
16; 14. 22; 24; 24b [=15.15]; 1 Макк
12. 16; 14. 22; 24b [=15.15]; 24f
[=15.19]
Одомера [Одоааррин и др варианты]
(предводитель кочевых племен)
1 Макк 9. 66; I Макк 9. 66
Олоферн (библ. персонаж) 1 Макк 7.
47; 3 Макк 6. 39
Ониады 1 Макк 2. 1; 10. 18; 2 Макк 3.
1; Введение II: 64; Введение III: 340
Ония I (первосвященник, сын перво¬
священника Иаддуя) 1 Макк 12.
7-8; 19-20; I Макк 12. 7; 21
Ония II (первосвященник, внук Онии
I, сын первосвященника Симона
Праведного) 3 Макк 2.1
Ония III (первосвященник, внук Онии
II, сын первосвященника Симона II,
убитый Андроником) 2 Макк 3. 1;
5; 31; 33; 35; 4. 1; 4; 7; 33-34; 36;
39; 15. 12; 14; 4 Макк 4. 1; 13; 16;
1 Макк 2. 65; 10. 20; 2 Макк 1. 10;
3. 1; 11; 32-33; 35; 4. 1; 23; 33-35;
38; 5. 23; 8. 3; 14. 7; 15. 10; 12; 14;
ЗМакк 2. 1; 4Макк 4. 1; Введение
II: 48, 55-56, 59-60, 67, 75; Введе-
ние III: 334, 340; Введение IV: 400,
Приложение 3: 535
Ония IV (сын Онии III, создатель иу¬
дейского Храма и прозелитической
общины в Египте) I Макк 10. 18;
2 Макк 1. 4; 10; 15. 15; Введение II:
60, 67
Ориген (христианский богослов гла¬
ва Александрийской школы, осно¬
ватель христианской библейской
филологии) 2 Макк 1.10; 4 Макк 12.
11; Введение IV: 423
Орна (библ. персонаж) 3 Макк 2. 28
Павел (апостол) 3 Макк 2. 30; 4 Макк
6. 10; 7. 19; 9. 22-23; Введение IV:
406,408,414-416,418
Пелагий I (римский папа) Приложе¬
ние 2: 515
Пелагий II (римский папа) Приложе¬
ние 2: 515
Пентефрей (библ. персонаж) Введе¬
ние III: 341
Пенфей (миф. персонаж) Введение III:
340
Перикл (афинский государственный
деятель) Введение IV: 406-407
Персеваль (персонаж артуровского
цикла) Предисловие: 11
Персей (царь Македонии) 1 Макк 8. 5;
1 Макк 8. 5
Петроний Публий (сирийский на¬
местник) Введение III: 332
Пизон Луций Кальпурний (римский
консул) 1 Макк 14. 24с [=15. 16];
1 Макк 14. 24с [=15. 16]; Введение
II: 48
Пиндар (греческий поэт) Введение IV:
421
Пинхас бен Хама (рабби, автор мидра-
шей) Приложение 2: 512
Пифагор (греческий философ) 4 Макк
5.5
Пифия (дельфийская жрица Аполло¬
на, прорицательница) Приложение
2:510
Платон (греческий философ) 4 Макк
1. 1; 15; 2. 1; 8. 24; 9. 22; Введение
III: 339; Введение IV: 400, 404, 407,
411-412
Плиний Старший (римский учёный)
1 Макк 11. 67
Плутарх (греческий писатель) 3 Макк
2. 27; Введение IV: 405-406, 410,
412
Полемий Сильвий (римский историк)
Приложение 2: 515
Полибий (греческий историк) 1 Макк
1. 24; 3. 30; 38; 5. 46; 6.1-2; 4; 9; 13;
39; 7.1; 10. 69; 2 Макк 1. 16; 3 Макк
2. 25; Введение III: 333
Поликарп (епископ Смирны, муче¬
ник) Введение IV: 422
Помпей (римский политический дея¬
тель) ЗМакк 1.10; Введение II: 47,
67
Понтик (лионский мученик) Введение
IV: 422; Приложение 2: 520
Попиллий Ленат, Гай (римский легат)
1 Макк 1. 24;
Попиллий Ленат, Марк (римский кон¬
сул) I Макк 14. 24с [=15.16]
Посидоний Апамейский (греческий
философ и учёный) Введение II: 65;
Введение IV: 410
Посидоний (посол Никанора к Иуде)
2 Макк 14.19
Потиен (епископ Лиона, мученик)
Введение IV: 422
Птолемеи (Лагиды) 1 Макк 1. 1; 8-9;
24; 33; 5. 13; 10. 30; 39; 69; 86;
2 Макк 1. 7; 3. 11; 4. 11; 21; 29; 6. 8;
3 Макк 1. 1; 4; 8; 2. 27-29; 3. 14; 21;
4. 11; 4 Макк 4. 1; Введение И: 47;
Введение III: 333-334, 338; Прило¬
жение 1: 500
Птолемей (военачальник, сын Дори-
мена) 1 Макк 3.38; 2 Макк 4.45-46;
8. 8; 1 Макк 3. 38; 2 Макк 4. 45; 8. 8;
10.12
Птолемей I Сотер, сын Лага (царь
Египта) 1.9; 3 Макк 2. 28; 3.16; 6. 1
Птолемей II Филадельф (царь Египта)
1 Макк 1. 22; 5. 15; 2 Макк 1. 10; 3.
2; 6. 8; 2. 28; 3 Макк 4.17; Введение
III: 333, 337-338
Птолемей III Эвергет (царь Египта)
2Макк 3. 2; ЗМакк 1. 8-9; 3. 19;
Введение II: 48; Введение III: 329,
332
Птолемей IV Филопатор (царь Египта)
3 Макк 1.1-3; 6; 3.12; 7.1; 2 Макк 5.
7; 9. 25; 3 Макк 1. 1-7; 9-10; 2. 1-2;
5; 21; 23; 26-30; 3. 14; 16-17; 19;
21; 23; 4. 10-11; 17; 5. 2; 11; 29; 42;
6. 20; 33; 7. 2; 14; 22; Предисловие:
9; Введение II: 52; Введение III: 329,
331-332, 334-335, 340-341
Птолемей V Эпифан (царь Егип¬
та)! Макк 1.18; 7.4; 4.21; Введение
111:331
Птолемей VI Филометор (царь Егип¬
та) 1 Макк 1. 18; 10. 57; 11. 3; 8; 13;
15-18; 2 Макк 1. 10; 4. 21; 9. 29; 10.
13; 51; 55; 57-58; I Макк 1. 18; 24;
6. 63; 7. 4; 10.1; 20; 51; 55; 57; 11. 1;
3; 10; 11; 12; 13; 18; 19; 20; 39; 56;
14. 24с [=15. 16]; 16. 21; 22; 2 Макк
1.1-2.18; 1.10; 16; 4. 21; 9. 29; 10.13;
13. 23; ЗМакк 3. 15; 21; 23; Введе¬
ние II: 57, 60, 75; Введение III: 331;
Приложение 1: 499-501; Приложе¬
ние 3: 530
Птолемей VIII (VII) Эвергет II (царь
Египта) Фискон 1 Макк 14. 24с
[=15. 16]; I Макк 14. 24с [=15. 16];
2 Макк 1 .5; 16; ЗМакк 5. 2; 6. 30;
Введение III: 331, 333, 336-337;
Приложение 1: 501
Птолемей IX Лафур (царь Египта)
I Макк 6. 28; 2 Макк 1.16
I АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН
Птолемей сын Абуба (убийца Симо¬
на и его сыновей) 1 Макк 16. 11;
15-16; 18; 21; 1 Макк 16.11; 15-16;
18; 22
Птолемей Макрон (приближённый
Антиоха Эпифана и Антиоха Эв¬
патора, перешедший к ним от Ла-
гидов) 2 Макк 10. 12; 2 Макк 4. 45;
10. 12-13, возможно, тождествен
следующему
Птолемей из Мегалополя (приближён¬
ный Птолемея Филометора) 2 Макк
10.13; Введение III: 333
Ра (миф. персонаж) Введение III: 341
Радамант (миф. персонаж) 4 Макк 9. 7
Разис [Разиас, Рагес, Радиас, Раксиас,
Раксис] (иерусалимский старейши¬
на) 2 Макк 14.37; 39-41; 43; 2 Макк
7. 14; 14. 37; 46; 4Макк 12. 19; Вве¬
дение II: 55, 57, 59, 63; Введение IV:
402
Рафаэль Санти (итальянский худож¬
ник) 2 Макк 3. 25; Предисловие: 10
Рахиль (библ. праматерь) I Макк 13.
30; Приложение 2: 512
Рейхлин Иоганн (немецкий гуманист)
Введение I: 20
Ровоам (библ. персонаж) I Макк 1.16;
4. 29
Родок (иудей-предатель) 2 Макк 13.
21; 2 Макк 13. 21
Руфь (библ. персонаж) Введение IV:
402
Сабазий (миф. персонаж) 2 Макк 6. 7;
3 Макк 2.27
Саваоф (Цваот, Воинства — один
эпитетов Бога в иудейской и хри¬
стианской традициях) 3 Макк 2.27
Садок [Цадок] (библ. персонаж, свя¬
щенник) I Макк 2.26; 52-62; 14.41;
2 Макк 1.10; 3.1
Садокиды (первосвященнический
род) I Макк 10. 18; 2 Макк 1. 10; 3.
1; 14. 7; 3 Макк 2.1; Введение II: 59,
71; Введение IV: 403
Саломон см. Соломон
Самон, Самона (один из семи братьев-
мучеников) Приложение 3: 529
Самон (сирийский мученик) Прило¬
жение 2: 517
Самона [Шмуни, Шмуне, Шамуна]
(мать мучеников у Ефрема Сирина)
2 Макк 7. 20; Приложение 2: 509,
517, см. также Ашмунит/Ашмонит,
Маккавея (Maccabaea), Соломония,
Ханна (Анна)
Самсон (библ. богатырь, судья Изра¬
иля) 2 Макк 14. 46; Addenda II: 543
Самуил (библ. пророк) I Макк 2. 24;
3. 46; 11. 34; 2 Макк 8.13; Приложе¬
ние 2: 517; Addenda II: 544
Саул (библ. царь) 1 Макк 4. 30; 2 Макк
3. 3; I МаккЗ. 4; 16; 9.21; 33; 11. 34;
12. 38
Селевк I Никатор (царь Сирии)
I Макк 1. 17; 11. 8; 2 Макк 4. 9; 33;
14. 12; ЗМакк 5. 2; 4Макк 3. 20;
Введение II: 52; Введение IV: 399;
Приложение 2: 512
Селевк IV Филопатор (царь Сирии)
1 Макк 7. 1; 2 Макк 4. 7; 5. 18; 14. 1;
4 Макк 3. 20; 4. 3-4; 13; 15; I Макк
1. 9-10; 7.1; 33; 39; 2 Макк 3.3; 5; 7;
9; 32; 4.4; 11; 21; 38; 7.14; 9.16; 21;
23; 14.1; 4 Макк 3. 20; 4. 15; Введе¬
ние III: 333; Введение IV: 399-400;
Приложение 2: 510, 520; Приложе¬
ние 3: 530-531
Селевк VI Никатор (царь Сирии)
4 Макк 3.20
Селевкиды 1 Макк 1.1; 8-9; 17; 33; 3.
29; 4. 15; 29; 52; 5. 15; 6. 1; 13; 15;
25; 29; 37; 43; 62; 7. 8; 8. 6; 17; 10.
30; 39; 57; 11. 1; 14; 12. 11; 39; 13.
32; 40; 14. 20; 15. 6-7; 28; 2 Макк 1.
7; 3. 3; 8; 11; 4. 9; 11; 21; 29; 7. 14;
8.20; 9.25; 10.11; 24; 11.3-4; 16; 34;
12. 2; 17; 30; 13. 2; 14. 7; 12; 15. 35;
3 Макк 1.1; 7; 4 Макк 4.1-2; Введе¬
ние II: 52, 54-55, 59-60, 64-65, 70,
72-73; Приложение 1: 500; 510; Ad¬
denda И:
Семела (миф. персонаж) 4 Макк 9.22
Сенека (римский философ и писатель)
4 Макк 6.26; Введение IV: 410,412
Сеннахерим [Сеннахирим, Сеннахе-
риб] (ассирийский царь) 2 Макк 8.
19; 15. 22; 3 Макк 6. 5; I Макк 3. 48;
4. 8; 7.41; 2 Макк 8.19;; 3 Макк 6.5;
Введение II: 55
Серон [Сирон] (стратег) 1 МаккЗ. 13;
23; I Макк 3.13; 15; 2 Макк 8. 8; 13
Симеон (библ. патриарх) 4 Макк 2. 19
Симеон (еванг. персонаж)Приложе¬
ние 2: 517
Симеон Столпник (христианский
аскет) Приложение 2: 517
Симеон (дед Маттатии) 1 Макк 2. 1;
I Макк 2.1
Симон [Симеон] по прозвищу Фасси
1 Макк 2. 3; 65; 5. 17; 20-21; 55; 9.
19; 33; 37; 62; 65; 67; 10. 74; 82; 11.
59; 64-65; 12. 33; 38; 13. 1; 13; 14;
17; 20; 25; 27-28; 33-34; 36; 42-43;
45; 47; 50; 52-53; 14. 4; 17; 20; 23-
24; 24d [=15.17]; 24h [=15.21]; 24k
[=15. 24]; 25; 27; 29; 32; 35; 40-42;
46-47; 49; 15. 1-2; 26-28; 32-33;
36; 16.1; 13-14; 16; 2 Макк 8.22; 10.
19-20; 14. 17; I Макк 1. 33; 38; 2. 1;
52-62; 65; 4. 15; 29; 9. 2; 10; 19; 56;
10. 82; 11. 59; 64; 66; 13. 2; 4-5; 8;
13; 20; 25; 27-28; 38; 42; 48; 52-53;
14. 4-6; 8; 15-17; 19-20; 22; 24; 24h
[=15. 21]; 27; 29; 32; 35; 41; 47; 15.
1; 5; 6; 32; 16. 2-3; 7; II; 14; 16; 18;
23; 2 Макк 7. 42; 8. 21-23; 10. 19;
36; 11. 31; 12. 7; 14. 16-17; 15. 35;
Введение II: 48-49, 53-54, 59, 64;
Введение III: 335; Введение IV: 406;
Приложение 2: 520; Addenda I: 542
Симон из колена Билги («смотритель
Храма», брат Менелая) 2 Макк 3.
4; 11; 4.1; 3; 6; 23; 4 Макк 4. 1; 4-5;
2 Макк 3. 4; 6; 8-9; 32; 4. 1; 23;
4 Макк 4.1; 5
Симон из Кирены (еванг. персонаж)
1 Макк 10. 33
Симон II (первосвященник, отец
Онии III) ЗМакк 2. 1; 2Макк 3. 1;
3 Макк 2. 1; 10; 6. 1; 3; 10; Введение
III: 334
Симон Праведный (первосвященник,
сын Онии I, отец Онии II) 1 Мак к
10. 20; Введение III: 340
Сократ (греческий философ) ЗМакк
1.9; 4 Макк 1.15; 6. 20; 9. 7; 22
Соломон [Саломон] (библ. царь, сын
Давида, первый из династии Дави-
дидов) 2 Макк 2. 8; 10; 12; 4 Макк 8.
15; I Макк 1.16; 33; 3. 16; 4. 44; 50;
56; 5. 15; 52; 14. 4-5; 12; 2 Макк 1.
9; 18; 2. 4; 8; 10; 10. 6; 24; 3 Макк 2.
10; 15; Введение II: 20; Приложение
1:502
Соломония [Саломония, Солома-
нида] (мать семерых мучеников)
2 Макк 7. 42; Введение I: 17; При¬
ложение 2:508, 518; Приложение
3: 529-530, 532, 536-537; см. также
Ашмунит, Маккавея (Maccabaea),
Самона, Ханна (Анна),
Соломония Сабурова (она же София
Суздальская, супруга Василия III)
Приложение 3: 531 536
Сосибий (вельможа Птолемея IV)
3 Макк 2. 26
Сосипатр (военачальник Иуды Мак¬
кавея) 2 Макк 12. 19; 24; 2 Макк 12.
19-20
Соссий (военачальник Антония)
2 Макк 3. 2
Сострат (начальник Акры) 2 Макк 4.
28-29; 2 Макк 4. 28
Сотад (кинед) Введение III: 337
Стильпон (персонаж Сенеки) 4 Макк
5.5
Страбон (греческий географ) I Макк
1. 24; 6. 2; 8. 4; ЗМакк 2. 30; 4.11;
Введение И: 65
Страбон Гай Фанний (римский кон¬
сул) I Макк 8.17
Суибне (один из королей Ирландии)
Введение II: 74
Сулла (римский политический дея¬
тель) 2 Макк 9. 9
Сципион Африканский (римский вое¬
начальник и политический деятель)
I Макк 8. 3
Таксо (персонаж мидраша) Приложе¬
ние 2: 508, Addenda II: 547
Тацит (римский историк) 1 Макк 1.
41-42; Введение II: 64
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН |
Тертуллиан (раннехристианский бо¬
гослов) Введение IV: 421
Тимофей (стратег) 1 Макк 5. 6; 11; 34;
37; 40; 2 Макк 8. 30; 9. 3; 10. 24; 32;
37; 12. 2; 10; 18-21; 24; 1 Макк 5.
II; 30; 44; 2 Макк 8. 30; 32; 10. 24;
32; 11.1; 12. 2; 10; 18; 21; 26
Тиртей (греческий поэт-элегик)
4 Макк 9. 6
Тит Флавий (римский император)
2 Макк 1. 8; 3. 6; 3 Макк IV. 11
Тишрата-Неемия 2 Макк 1. 18, см. Не-
емия
Тобия (персидский наместник в Аммо¬
не, противник Неемии, родоначаль¬
ник Тобиадов) 2 Макк 3. 11; I Макк
5.13; 2 Макк 3.11;
Тобиады [Товиады, семейство Тобии,
сыновья Тобии] (могущественный
клан в Заиордании, сохранявший
связи с Птолемеями, Иерусалим¬
скими первосвященниками и Се-
левкидами, обладавший автономией
и влиявший на события в Иудее)
I Макк 5.13; 2 Макк 3. 11; 4. 26; 12.
17; Введение II: 64, 75; Ведение III:
332
Товит (персонаж Книги Товит)
1 Макк 2. 7
Товия (сын Товита из Книги Товит)
2 Макк 6. 30
Торкват Тит Манлий (римский кон¬
сул) 2 Макк 11.34
Траян (римский император) I Макк 5.
28; Введение IV: 404
Триптолем (миф. персонаж) 4 Макк
9. 22
Трифон (Диодот) (приближённый
Александра Балы, Птолемея VI,
Деметрия II, всех их предававший)
1 Макк 11. 39-40; 54; 56; 12. 39; 42;
49; 13. 1; 12; 14; 19-24; 31; 34; 14.1;
15. 10-11; 25; 37; 39;1 Макк 11. 39;
47; 12. 31; 41; 45; 48; 50; 13. 13; 15;
20; 31-32; 34; 14. 24х [=15.22]; 15.
10-11; 14; 37; 2 Макк 6. 9
З^ей (миф. персонаж) I Макк 12.21
Фаларид (сицилийский тиран) 3 Макк
5. 20; 42; 4 Макк 5. 20; 4 Макк 5. 5;
Введение III: 339
Фасирон (вождь кочевников) 1 Макк
9. 66; 1 Макк 9. 66
Фасси см. Симон (один из сыновей
Маттатии)
Федоров Иван (русский первопечат¬
ник) Приложение 3: 535
Феодорит Кирский (епископ Кир-
ский, богослов Антиохийской шко¬
лы) Введение III: 329; Приложение
2:516-517
Феодот (посол Никанора к Иуде)
2 Макк 14.19
Феодот (из Этолии) ЗМакк 1. 2;
3 Макк 1. 2-3; Введение III: 329, 340
Филипп II царь Македонии 1 Макк 1.
1; 6. 2
Филипп (один из «Друзей» Анти¬
оха) 1 Макк 6.14-15; 55; 63; 2 Макк
9. 29; 13. 23; I Макк 6. 14; 17; 63;
2 Макк 5. 22; 9. 29; 13. 2; 22-23
Филипп V Македонский 1 Макк 8. 5;
I Макк 8. 5
Филипп Вавилонский (приближённый
Антиоха Эпифана, воспитатель Ан¬
тиоха Эвпатора, иногда отождест¬
вляется с Филиппом Фригийцем)
1 Макк 6. 14; I Макк 6.14
Филипп Фригиец (чиновник Антиоха
Эпифана, осуществлявший гоне¬
ния на иудейское богопочитание)
2 Макк 5.22; 6.11; 8.8; I Макк 2.25;
38; 6. 14; 2 Макк 5. 22-24; 6.11; 8. 8
Филистиим (Филистимляне) 1 Макк 3.
24; I Макк 1.11; 3. 24; 41
Филон Александрийский (иудео-элли¬
нистический философ) 1 Макк 14.
24i [=15. 22]; 2 Макк 1.7; 3 Макк 2.
27; 29-30; 4 Макк 3. 18; 7. 21; 9. 18;
12. 11; Введение III: 339; Введение
IV: 406,409,411,413
Финеес (библ. персонаж) 1 Макк 2.
26; 54; 4 Макк 18. 12; I Макк 2. 26;
52-62; Введение II: 55; Введение IV:
403
Фраат (царь Парфии) 1 Макк 13.31
Фукидид (греческий историк) 4 Макк
5.5
Халеб (библ. персонаж) 1 Макк 2. 56;
Введение II: 55
Ханна [Анна] (библ. персонаж, мать
Самуила) 2 Макк 6. 30; Приложе¬
ние 2: 517
Ханна [Анна] (одно из имён матери се¬
мерых братьев) 2 Макк 6. 30; При¬
ложение 2: 517
Харан (брат Авраама) Приложение 2:
512
Хасмонеи 1 Макк 1. 33; 52-62; 5. 61-
62; 8. 16; 10. 18; 57; 12. 45; 13. 29;
14.16; 2Макк 1.10; 2. 6; 17; 4Макк
4. 1; Введение II: 18, 47, 54-55, 60,
66-67, 72; Введение III: 335; Введе¬
ние IV: 403,424; Приложение 2: 512
Хасмоней (предок Маттатии) 1 Макк
2. 1; Приложение 2: 511
Херея (военачальник Газары) 2 Макк
10. 32; 37; 2 Макк 10. 32
Хрисипп (греческий философ) Введе¬
ние III: 339
Цадок см. Садок
Цезарь Гай Юлий (римский военный и
политический деятель) 3 Макк 2. 30
Цестий Галл (римский полководец)
1 Макк 3.16
Цицерон (римский оратор, писатель,
политический деятель) 4 Макк 5.
20-21; Введение IV: 405
Чандрагупта (индийский царь)
1 Макк 1.17
Шаммай (мудрец, оппонент Гиллеля,
создатель «школы Шаммая») При-
ложение 2: 513
Шимон бар Йохай (знаменитый зако¬
ноучитель, таннай, мистик)
Шишак [Сусаким] (фараон) 2 Макк 3.
6
Ширакаци Анания (древний армян¬
ский философ и учёный) Введение
1:17
Эвмен (царь Пергама) 1 Макк 8. 8;
1 Макк 1.10; 8. 7-8
Эвполем (сын Иоанна, участник по¬
сольства в Рим ) 1 Макк 8. 17;
2 Макк 4. 11; 2 Макк 2. 6; 4.11; Вве¬
дение II: 48
Эвсебия (миф. персонаж) 4 Макк 4.13
Эздрин (иудейский военачальник)
2 Макк 12. 36; 2 Макк 12.36
Эзра (тождествен Элеазару, мученику)
Приложение 2: 511; 514
Элеазар по прозвищу Аваран (брат
Иуды Маккавея) 1 Макк 2. 5; 6. 43;
2 Макк 8. 17; 23; I Макк 6.1; 43-47;
43; 13.4; 28; 2 Макк 8. 23; 12. 36
Элеазар [Елеазар] (мученик, перепис¬
чик Торы — 2 Макк; священник —
4 Макк) 2 Макк 6. 18; 24; 4 Макк 1.
7; 4 Макк 5.4; 14; 6. 1; 5; 14; 16; 7. 1;
5; 10; 12; 9. 5; 16. 15; 17. 13; 1 Макк
1. 24; 6. 43-47; 2 Макк 6. 18-19; 23;
26; 31; 7. 14; 42; 14. 46; 3 Макк 2. 1;
3. 4; 4. 10; 6. 1; 3; 10; 4Макк 1. 1; 3.
18; 5. 4-5; 18; 22; 38; 6. 5; 10; 17; 7.
9; 8. 1; 14; 24; 9. 6; 29; 10. 4; 12. И;
16. 15; Предисловие: 9; Введение I:
15, 17; Введение II: 57-59; Введение
III: 330, 334-335; Введение IV: 400-
402, 407, 412-413, 417-418, 420,
422; Приложение 2:513, 514-518,
520; Приложение 3: 532, 536-537;
Addenda II: 545-547
Элеазар бен Яир (вождь сикариев, за¬
щитник Масады) I Макк 6. 43-47
Элеазар ха-Модаи (законоучитель-
таннай, погибший во время восста¬
ния Бар Кохбы) 1 Макк 6. 43-47
Элеазар (священник в Александрии)
3 Макк 6. 1; 16
Эмилий Павел (римский консул)
1 Макк 8. 5
Эпиктет (греческий философ) 4 Макк
1.1; Введение IV: 405, 412
Эпикур (греческий философ) 4 Макк
8. 26
Эпифаний Кипрский (христианский
писатель, обличитель ересей, епи¬
скоп Кипра,) 2 Макк 2. 6
Эразм Роттердамский (учёный-гума¬
нист) Введение I: 20; Приложение
2:517
Эратосфен (греческий учёный) Введе¬
ние II: 65
Эсав [Исав] (библ. персонаж) 1 Макк
5. 65; 1 Макк 5. 65
I АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН
Эсфирь [Есфирь] (библ. перосонаж)
2 Макк 15. 36; ЗМакк 3. 26; Введе¬
ние III: 330
Эсхил (греческий трагик) 2 Макк
III.7; ЗМакк 6. 9; Введение 111:330,
340; Введение IV: 412
Эфраим [Ефрем, Афарайим] (библ. па¬
триарх) I Макк 11.34; 2 Макк 10.32
Юдифь см. Иудифь
Юлиан (римский император) Прило¬
жение 2: 509, 519
Юлий II (римский папа) Предисловие:
11
Юстин (римский историк) 1 Макк
10.1
Якоб бар Абрахам (рабби, средневеко¬
вый переводчик лат. текста 1 Макк
на иврит) Введение I: 16
Ясон (посол евреев в Рим) 1 Макк 8.
17; 1 Макк 8.17; 12.16
Ясон из Кирены (автор истории вос¬
стания Иуды Маккавея) 2 Макк
2. 23; 1Макк 1. 33; 4. 52; 10. 18;
2 Макк 1.16; 2. 19; 23; 8. 13; 23; 10.
3; 7; 12. 21; 4 Макк 4. 5; Введение II:
47, 49-50, 53-54, 56-59, 61; Введе¬
ние IV: 403, 407, 409; Приложение
1:503
Ясон (первосвященник, вводивший
эллинские обычаи, брат Онии III)
2 Макк 1. 7; 4. 7; 10; 13; 19; 20; 22-
24; 26; 5. 5-6; 4 Макк 4. 16; 1 Макк
1.14-15; 24; 12.21; 2 Макк 1. 7; 3.1;
4. 7-10; 12; 20; 22-23; 26; 5. 8; 10; 6.
12; 11. 3; 29; 13. 7; 23; 14. 7; 3 Макк
2. 1; 3. 11; 17; 4 Макк 4. 20; Введе¬
ние И: 50, 59, 61, 64-65, 67, 71, 75;
Введение III: 340; Введение IV: 400,
406; Приложение 1: 502
УКАЗАТЕЛЬ
ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ1
Агригент (город) 3 Макк 5. 20
Адаса [Хадаша, совр. Хасада] (город)
Αδασα 1 Макк 7.40; 45; I Макк 7.40;
45; 2 Макк 14.16
Адида, Адиды, [Хадид] (город) Αδιδα
1 Макк 12. 38; 13. 13; 1 Макк 12.
37-38; 13. 2; 13; 15. 29
Адора [Адара, Адораим] (город)
Αδωρα 1 Макк 13. 20; 1 Макк 13. 20
Азот [совр. Ашдод] (город) Αζωτος 1
Макк 4. 15; 5. 68; 10. 77-78; 83-84;
11. 4; 14. 34; 16. 10; 1 Макк 4. 15; 5.
68; 9. 15; 10. 71; 77; 83-84; 86; 11.
3; 14. 34; 16.10; 2 Макк 8. 24; 12. 40
Азот (гора) Αζωτος 1 Макк 9. 15; 1
Макк 9. 4-5; 15
Аиалонская долина 1 Макк 3. 40; 5.37
Акабский залив 1 Макк 5.3
Аккарон [Экрон, Екрон] (город)
Ακκαρων 1 Макк 10. 89; 1 Макк 10.
89; 11.57; 15. 29
Акко Ακχω см. Птолемаида
Акра-Крепость 1 Макк 1. 33; 35; 3.
45; 4. 2; 41; 6. 18; 20; 24; 26; 32; 9.
52-53; 10. 6-7; 9; 32; 11. 20-22; 41;
12. 36; 13. 21; 49-52; 14. 7; 36; 15.
28; 2 Макк 4. 12; 28; 5. 5; 15. 31; 35;
4 Макк 4. 20; I Макк 1. 33-36; 38; 4.
2; 60; 6. 18; 20; 7. 19; 32-33; 37; 9.
50-52; 10. 12; 14; 32; 11. 20; 41; 12.
36; 13. 52; 14. 7; 36; 15. 28; 2 Макк
4. 12; 28 5. 7; 13. 1; 15. 31; 35; 37; 4
Макк 4. 20; Введение И: 54, 64, 70;
Введение IV: 400
Акрабаттена (область) Ακραβαττήνη 1
Макк 5. 3; 1 Макк 5. 3; 11. 57
Акравим [Акраба] (ущелье) Ακραβιν 1
Макк 5. 3
Александрия Αλεξάνδρεια 3 Макк 2. 30;
1 Макк 1. 24; 2 Макк 4. 9; 3 Макк 1.
8; 2. 28; 30-31; 3. 8; 4. 7; 11; 17; 6. 3;
17; 7. 19; Введение: II 47; Введение
III: 331-333, 336-338; Введение IV:
406,
Алемы [Алема] (город) Αλεμοι 1 Макк
5. 26; 35; I Макк 5. 26; 35
Амафитида (область) Άμαθίτις 1 Макк
12. 25; 1 Макк 12. 25
Амман (город) 1 Макк 5. 6; 9. 36; 16.
16; 2 Макк 4. 26; 12.10
Амманитида [Аммонитида] (область)
Αμμανίτις 2 Макк 4. 26; 5. 7; 1 Макк
5.13; 24; 2 Макк 4. 26; 5.8
Аммаус [Аммаум, Еммаум, совр. Эм-
маус] (город, араб, селение Амвас)
Αμμαους 1 Макк 3.40; 57; 4. 3; 9. 50;
I Макк 3. 38; 40; 4. 5; 15; 26; 5. 60;
7. 26; 9. 50-52; 2 Макк 8.13; 10.14
Аммон (сыны Аммона, арам, племя)
Αμμων 1 Макк 5. 6
Антиохия Αντιόχεια 1 Макк 3. 37; 4. 35;
6.63; 10.68; 11. 13; 44; 56; 2 Макк 4.
30; 33; 5. 21; 8. 35; 11. 36; 13. 23; 26;
14.27; 1 Макк 4.35; 5.6; 6.13; 7.2; 9.
3; 10.53; 11.8; 13; 18-19; 39; 45; 55;
12.41; 14.1-3; 15.10; 2 Макк 1.1; 3.
7; 4. 7; 9; 33; 36; 6. 2; 7. 1; 42; 9. 29;
11. 12-13; 21; 23; 34; 12. 1; 13. 3-4;
22-23; 4 Макк 1. 10; 5. 1; 17. 3; 7;
18. 5; Введение II: 47, 72; Введение
IV: 400; Введение: IV 407,415; При¬
ложение: 2, 507-513, 515, 517-519;
Addenda II: 547
Антиохия Иерусалимская Αντιόχεια 2
Макк 4. 9; Введение: II75
Антониева Крепость 2 Макк 4.12
Апамея на Оронте 1 Макк 15.37
Аравия Αραβία 1 Макк 11. 16; 11. 16
Аравия Каменистая 1 Макк 5. 28;
Арад (город) Άραδος 1 Макк 14. 24j;
[=15. 23]; 1 Макк 14. 24i; [=15.23];
Арбатта [Арватты, возможно, то же
что Нарбата] (область) Αρβαττα 1
Макк 5. 23
Арбелы [Арвилы, совр. Арбель] (го¬
род) Αρβηλα 1 Макк 9.2; 1 Макк 9.2
Аргаризин [Гаризин, Гаризим] (гора)
Αργαριζιν 2 Макк 5. 23; 6. 2; 1 Макк
5. 3; 9. 50-52; 2 Макк 5. 22-23; 6.2
Армения I Макк 3.31; 2 Макк 9.1
Арсиноита (область) 3 Макк 7.17; 20
Асия (античное название Малой
Азии) Ασία 1 Макк 8. 6; 11. 13; 12.
39; 13. 32; 2 Макк 3. 3; 10. 24; 3
Макк 3.14; 4 Макк 3.20; 1 Макк 8.6;
12. 39; 2 Макк 3. 3; 10. 24; Введение
IV: 405-408; Приложение 2: 518
Аскалон [совр. Ашкелон] (город)
Άσκαλών 1 Макк 10. 86; 11. 60; 12.
33; I Макк 10. 86; 11.3; 60; 12. 33; 2
Макк 6. 8; 12.8
Асор [Насор] (равнина) Ασωρ 1 Макк
11. 67; 1 Макк 11. 67; 73
Асор [Хацор] (город) 1 Макк 11.67
Ассирия Ασσυρία 4 Макк 13. 9; I Макк
7.41; 14.1-3; 4 Макк 13.9
Астипалея [совр. Стампалия] (остров)
1 Макк 8.21
Асфар [Бор-Асфар, араб. Хербет Бир
эз-Зафаран, Шейх Ахмад Абу Са-
фар] (озеро) Ασφαρ 1 Макк 9. 33; 1
Макк 9. 33
Атергатион (храм) Ατεργατειον 2 Макк
12. 26; 2 Макк 12. 26
Афайрема [Аферема] (ном) Αφαιρεμα 1
Макк 11. 34; 1 Макк 10. 30; 39; 11.
34
Афек (город) 1 Макк 10. 72
Афины 1 Макк 1. 10; 12. 2; 2 Макк 4.
7; 6.1; 9.15
Аштерот-Карнаим см. Карнаин
Καρναιν
Баальбек (город) 1 Макк 12.31
Бактрия (область) 1 Макк 16.1-3
Баскама [Васкама] (город) Βασκαμα
1 Макк 13. 23; 1 Макк 13. 23
Бейрут I Макк 11.7
Берея [совр. Алеппо] (город) Βερεα 1
Макк 9. 4; 2 Макк 13. 4; 1 Макк 9.
4-5; 2 Макк 13. 4
Бетбаси [Вефваси] (город) Βαιθβασι 1
Макк 9. 62; 64; I Макк 9. 62
Бетдагон (языческое святилище)
Βηθδαγων 1 Макк 10. 83; I Макк 10.
83
Бетзаит [Визеф, совр. Бейт-Зайт] (го¬
род) Βηθζαιθ 1 Макк 7. 19; 1 Макк
7.19
Бетзахария [Ветсахара, совр. Захария]
(город) Βαιθζαχαρια 1 Макк 6. 32-
1 О передаче
географических
названий в тексте
перевода см. Введение I:
19-20. После основного
написания топонима,
использованного в
переводе, в квадратных
скобках даются
варианты написаний
в источниках или в
традиции русской
передачи, используемые
в комментариях.
Для топонимов,
упомянутых в самих
Маккавейских книгах,
приводится греческое
написание. В круглых
скобках выборочно
даётся пояснение, затем
следуют отсылки к
главе и стиху той или
иной Маккавейской
книги и курсивом —
к комментарию к
соответствующему
месту. Ссылки на
Введения, Приложения
и Addenda даются по
номеру страницы.
I УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
33; I Макк 6. 32; 2 Макк 8. 23; 13.
17; 22; Введение II; 51
Беторон [Вефорон, совр. Бейт-Хорон]
(город) Βαιθωρων 1 Макк 3. 16; 24;
7. 39; 9. 50; I Макк 3. 16; 38; 40; 4.
29; 7. 39-40; 9.50-52
Бетсан [Вефсан] (город) Βαιθσαν 1
Макк 5. 52; 12. 40-41; I Макк 5. 52;
12. 40; 2 Макк 12. 29
Бетсура и Бетсуры [Вефсуры, Бейт-
Цур, Бет-Сура] (город) Βαιθσουροι,
Βαιθσουρα 1 Макк 4. 29; 61; 6. 7; 26;
31; 49-50; 9. 52; 10. 14; 11.65; 14. 7;
33; 2 Макк 11. 5; 13. 19; 22; I Макк
4. 29; 61; 5. 3; 6. 7; 31-32; 48-49; 7.
19; 9. 50-52; 10. 12; 14; 11. 65-66;
14. 7; 33; 15. 29; 2 Макк 11.5; 13. 2;
17; 22; Введение И: 50-52, 54.
Бетэль [Вефиль] (город) Βαιθηλ 1
Макк 9. 50; 1 Макк 9. 2; 50-52
Бира (крепость) 2 Макк 4.12; 28
Босор [Восор] (город) Βοσορ 1 Макк
5. 26; 36; 1 Макк 5. 26
Босорра [Васара, Восора] (город)
Βοσορρα 1 Макк 5. 26; 28; 1 Макк 5.
26; 28-29
Вавилон Βαβυλών 1 Макк 6. 4; 3 Макк
6. 6; 1 Макк 6. 4; 9; 16; 14. 1-3; 2
Макк 1. 36; 3 Макк 6. 6; Введение
И: 52
Вавилония Βαβυλωνία 2 Макк 8. 20; 1
Макк 1. 8; 6. 4; 14. 1-3; 2 Макк 1.
18-19; 2. 2; 8. 20
Вади Катра (город) 1 Макк 16.5
Вади эль-Ариш (старица) 1 Макк 11.
59
Васан [Башан] (область к востоку от
Иордана) 1 Макк 5. 9; 26
Вифлеем (город) 1 Макк 9. 33; 62; 4
Макк 3.11; Введение I: 20
Газа (область и город) Γάζα 1 Макк 11.
60-62; 1 Макк 10. 83; 11.3; 2 Макк
6. 8; 13. 24; 3 Макк 1.1
Газары, Газеры, Газара [Газер, Газира]
(город, крепость) Γαζαρα, Γαζηρα,
Γαζαροι 1 Макк 4. 15; 7.45; 9. 52; 13.
43; 53; 14.7; 34; 15. 28; 35; 16.1; 19;
21; 2 Макк 10. 32; I Макк 1. 38; 4.
15; 5. 37; 7. 45; 9. 50-52; 10. 12; 13.
43; 48; 50; 14. 7; 34; 15. 28; 39; 16.
23; 2 Макк 10. 27; 32; 36; 11.1
Галаад [Гилеад] (гористая область за
Иорданом) Γαλααδ 1 Макк 5.9; 55; 1
Макк 1. 11; 3. 9; 5. 9; 17; 46; 54; 56;
13. 22; 2 Макк 8. 22; 12. 10; 27; 31;
34; 13. 1; Введение И: 48; Ас1с1епс1а
II: 546
Галаадитида (гористая область за Иор¬
даном) Γαλααδίτις 1 Макк 5. 17; 20;
25; 27; 36; 45; 13. 22; I Макк 13. 22
Галатия Введение IV: 407
Галгалы [Галгал] (город или область)
Γαλγαλα 1 Макк 9. 2; I Макк 2. 24;
9.2
Галилея Γαλιλαία 1 Макк 5. 14-15; 17;
20-21; 23; 55; 10. 30; 11. 63; 12. 47;
49; I Макк 1. 11; 3. 9; 5. 3; 15; 54;
56; 6. 53; 9. 2; 11. 64; 2 Макк 5. 14;
Введение II: 55; Addenda II: 543,546
Галилейское море 1 Макк 11.67
Галикарнасе Αλικαρνασσός 1 Макк 14.
24j [=15. 23]; 1 Макк 14. 24х
Галлия I Макк 8.2; Приложение 2: 515
Гаризин см. Аргаризин
Гелиополь 1 Макк 12.37
Гелиопольский ном I Макк 10. 20; 2
Макк 15.15
Геллеспонт 1 Макк 8. 6
Геннесар [Геннисаретское озеро]
Γεννησαρ 1 Макк 11. 67; I Макк 11.
67
Герар (город) 2 Макк 13. 24
Герра (город) 2 Макк 13. 24
Гефрон см. Эфрон
Гиераполь 2 Макк 1. 13; Введение IV:
407
Голанские высоты 1 Макк 5. 26; 2
Макк 12.13; Addenda II546
Гортина (город) Γόρτυνα 1 Макк 14.
24j (=15. 23); 1 Макк 14. 24х (=15.
22)
Гофна (область) I Макк 6. 62; 2 Макк
15.1
Греция I Макк 1. 8; 3. 30; 8.10; 12. 2; 2
Макк 3.4; 6.7; 10.7
Дамаск Δαμασκός 1 Макк 11.62; 12.32;
1 Макк 5. 25-26; 11. 64; 12. 31
Датема [Дафема] (крепость) Δαθεμα 1
Макк 5. 9; 1 Макк 5. 29; 37; 2 Макк
12.17
Дафна (святилище Аполлона) Δάφνη
2 Макк 4. 33; 1 Макк 1. 17; 6. 39;
2 Макк 3. 12; 4. 33; Приложение
2: 509; 514
Декаполис I Макк 5.37
Делос Δήλος 1 Макк 14. 24j [15. 23]; I
Макк 6.28; 14.24х [= 15. 22]; 2 Макк
3. 7; Введение 120
Дессау (селение) Δεσσαου 2 Макк 14.
16; 2 Макк 14. 16
Док (крепость) 1 Макк 16.15; 1 Макк
16.15
Дор [Дора] (город) Δωρα 1 Макк 15.
11; 13; 25; I Макк 4. 23; 15. 11; 25;
37
Дура-Европос 4 Макк 17. 7; Adden¬
da И: 544
Евфрат Ευφράτης 1 Макк 3. 32; 37; I
Макк 6. 1; 8; 11. 60; 13. 32; 2 Макк
9. 3; 23
Египет Αίγυπτος 1 Макк 1. 16-20; 3.
32; 10.51; 57; 11. 13; 59; 2 Макк 1.1;
10; 4. 21; 5. 1; 8; 11; 9. 29; 3 Макк 2.
25; 3. 12; 20; 4. 19; 6. 4; 7. 1; 4 Макк
4. 22; 1 Макк 1. 8; 10; 16; 18; 20; 24;
4. 52; 6. 63; 7. 8; 10. 1-2; 18; 30; 39;
51; 55; 70; 86; 11. 13; 59; 12. 21; 15.
25; 2 Макк 1. 5; 7; 9-10; 2. 15; 3. 2;
4; 4. 21; 33; 5. 1; 11; 21; 24; 6. 7-8;
9. 25; 29; 10.13; 11. 5; 34; 13. 23; 15.
15; ЗМакк 1.1; 4; 2.1; 25; 27-28; 30;
3. 1; 21; 4. 3; 10; 18; 6. 1; 6; 8; Вве¬
дение И: 47, 57-58, 60; Введение III:
331, 333-334, 336-338; Приложе¬
ние 1: 500-501; Приложение 3: 530
Заиорданье (регион) 1 Макк 5. 9; 13;
37; 6. 53; 9. 35; 2 Макк 2. 4; 3. 11; 4.
26; 8. 30; 12.10; 17
Заречье [арам. Авар-нахара, ивр. Эвер-
ханахар] πέραν του ποταμού 1 Макк 7.
8; I Макк 7. 8
Земля Тобии [Страна Тобии] (область
в Заиордании, принадлежавшая
роду Тобиадов) 1 Макк 5.13; 1 Макк
5.13; 2 Макк 12.17
Иазер (город) Ιαζηρ 1 Макк 5. 8
Иамния [Ябне/Явне] (город) Ιαμνεία
1 Макк 4. 15; 5. 58; 10. 69; 15. 40; 2
Макк 12. 8; Макк 4. 15; 5. 2; 58; 60;
10. 71; 75; 77; 89; 16. 10; 2 Макк 8.
24; 10.14; 12. 8-10; 34; 40; 13. 1
Иберия 1 Макк 8. 4
Идумея Ίδουμαία 1 Макк 4. 15; 29; 61;
5. 3; 6. 31; 2 Макк 12. 32; 1 Макк 1.
11; 3. 38; 41; 4.15; 29; 5. 3; 66; 6. 31;
2 Макк 8. 9; 30; 10. 14-15; 11. 1; 12.
32; 39; 13.1
Иерихон Ιεριχώ 1 Макк 9. 50; 16. 14; 2
Макк 12. 15; 1 Макк 5. 4; 9. 52; 14.
24х [=15.22]; 16. 5; 15; 2 Макк 12.
15; ЗМакк4.11
Иерусалим Ιεροσόλυμα 1 Макк 1. 14;
20; 29-30; 35; 44; 53; 2. 1; 6; 18; 31;
3. 34-35; 45-46; 6. 7; 12; 26; 48; 7.
17; 19; 27; 39; 47; 8. 21; 9. 3; 50; 10.
7; 10; 31; 39; 45; 66; 74; 87; 11. 7;
34; 41; 51; 62; 74; 12. 25; 36; 13. 2;
10; 39; 14. 36-37; 15. 7; 32; 16. 20;
2 Макк 1. 1; 10; 3. 7; 9; 37; 4. 9; 19;
21; 5. 22; 25; 6. 2; 8. 31; 36; 9. 4; 10.
15; 11. 5; 8; 12. 9; 29; 31; 43; 14. 23;
15. 30; 3 Макк 1. 9; 3. 16; 4 Макк 18.
5; I Макк 1.14; 20; 24; 30; 33; 38;
2. 7-8; 10; 25; 28; 30; 3. 9-10; 16;
40; 45-46; 4. 8; 29; 38; 41; 52; 60;
5. 54; 65; 6. 14; 16; 31-32; 48; 7. 10;
17; 19; 27; 31; 37; 40; 47; 8. 31; 9. 2;
4; 73; 10. 11; 14; 31-32; 34; 11. 34;
41; 12. 16; 25; 36-37; 13. 2; 29; 52;
14. 9; 15. 7; 16. 11; 22-23; 2 Макк 1.
7; 16; 18-19; 36; 2. 8; 13; 22; 3. 1-2;
7; 11-12; 4. 10; 19; 21-22; 5. 1; 7;
10; 14; 18; 22; 26; 6. 1; 11; 7. 1; 37;
42; 8. 3; 8; 13; 17; 19; 9. 14-15; 10.
2; 15; 27; 32; 11.2; 5; 8; 32; 13. 1; 3;
13-14; 22; 14. 3; 7; 16; 33; 37; 15. 1;
10; 22; 24; 33; 3 Макк 1. 8-9; 19; 2.
1; 25; 27-28; 31; 3. 17; 4. 15; 6. 3; 5;
10; 4 Макк 1. 8; 5. 1; 18. 5; Введение
I: 20; Введение II: 47, 49, 51, 53-54,
59-61, 66-67, 70, 72, 75; Введение
III: 332-335, 337-338, 340-341;
Введение IV: 400,404,406-407,417;
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ |
Приложение 1: 499, 505; Приложе¬
ние 3: 530-531, 535; АсМепск I: 541
Израиль (народ и страна) Ισραήλ 1
Макк 1. 11; 20; 25; 30; 36; 43; 53;
58; 62; 64; 2. 16; 42; 46; 55; 70; 3.
2; 8; 10; 15; 35; 41; 46; 4. 11; 25; 27;
30-31; 59; 5. 3; 9; 45; 60; 62-63; 6.
18; 21; 7. 5; 9; 13; 22-23; 26; 8. 18; 9.
20-21; 23; 27; 51; 73; 10. 46; 61; 11.
23; 25; 41; 12. 52; 13. 4; 26; 41; 51;
14. 11; 26; 16. 2; 2 Макк 1. 25-26; 9.
5; 10. 38; 11. 6; 3 Макк 2. 6; 10; 16;
6. 4; 9; 32; 7. 16; 23; 4 Макк 17. 22;
1 Макк I. II; 15; 20; 36; 43; 46; 52;
2.1; 26; 37; 42; 49; 3. 24; 46; 48; 55;
4. 30; 33; 56; 59; 5. 3; 16; 54; 6. 18;
43-47; 7.19; 26; 9. 21; 36; 12.13; 14.
1-3; 12; 16- 17; 16. 23;2Макк 1.16;
27; 2.2; 3.36; 4.11; 7. 9; 34; 8.15; 22;
36; 9. I; II. 6; 12. 22; 14. 15; 15. 4;
24; 3 Макк 2.1; 6; 28; 4.20; 6.31; 33;
7. 23; 4 Макк 13. 13; Предисловие:
11; Введение II: 20-21; Введение II:
49, 54-55, 60, 65; Введение III: 333,
337-338, 340-341; Введение IV:
414,417-418
Инд 1 Макк 8. 6
Индия I Макк I. 3; 6. 37; 8.4; 8
Иония 3 Макк 2. 28; Введение IV: 407
Иоппа [Иоппия, совр. Яффо] Ιοππη 1
Макк 10. 75-76; 11.6; 12. 33; 13. 11;
14.5; 34; 15.28; 35; 2 Макк 4.21; 12.
3; 7; 1 Макк 1.24; 38; 5.2; 10. 71; 75;
77; П. 7; 12. 33; 14. 5; 34; 15. 28; 16.
23; 2 Макк 4. 21; 6. 8; 12. 3; 7-8; 10;
13.1; 15. 10
Иордан Ιορδάνης 1 Макк 5. 24; 52; 9.
34; 43; 45; 48; 52; I Макк 5. 4; 46;
52; 9.2; 34; 42; 11. 60; 13.22; 2 Макк
12. 27; 29
Иордания 1 Макк 16.10
Иотапата Введение IV: 399
Ипс (город во Фригии) 3 Макк 1.1
Испания см. Спания
Иудея (а также «города Иуды», «зем¬
ля Иуды») Ίουδαία, Ιούδας 1 Макк 1.
29; 44; 51; 54; 2.6; 18; 3.8; 34; 39; 4.
35; 5. 8; 18; 23; 45; 60; 68; 6. 5; 12;
48; 53; 7. 10; 22; 50; 9. 1; 50; 57; 60;
63; 72; 10. 30; 33; 37-38; 45; 11. 20;
28; 34; 35; 12. 4; 46; 52; 13. 1; 12;
33; 14. 4; 33; 15. 30; 39-41; 16. 10; 2
Макк 1. 1; 10; 5. 11; 10.24; 11.5; 13.
1; 13; 14.12; 14; 15. 22; 3 Макк 5.43;
I Макк 1. 9; 28; 43; 2. 1; 28; 3. 8-9;
13; 25; 27; 38; 46; 4.15; 29; 61; 5. 56;
60; 66; 6. 7; 25; 48; 7. 26-27; 8. 2; 17;
21; 9. 3; 52; 56-57; 10. 2; 18; 30; 33;
37; 39; 57; 65; 11. 20; 27-28; 34; 53;
64; 12. 21; 38; 13. 13; 20; 14. 16-17;
24\ [=15.22]; 15.6-7; 28-29; 16.10-
11; 14-15; 23;2Макк 1. 7; 9-10; 16;
2. 4; 6; 3. 11; 4. 8-9; 5. 14; 6. 8; 8. 22;
30; 9. 29; 10. 11; 15; 36; 11. 23; 38;
12. 2; 30; 39; 13. 2; 4; 14; 25; 14.1; 5;
13; 23; 15. 2; 3 Макк 1. 1; 2. 28; 4. 3;
6. 3; 5; 4 Макк 1.8; 16.11; Введение
II: 47-48, 54, 59-61, 66-67, 70-71,
73; Введение III: 335, 341; Введение
IV: 406; Приложение 1:499-501,
503; Приложение 2. 507, 512; При¬
ложение 3: 530, 537
Иудейская пустыня I Макк 13. 20; 2
Макк 6.11
Кавдинское ущелье I Макк 1.15
Канопская гавань 3 Макк 4.11
Каппадокия I Макк 10.1; 14.24ί [= 15.
22]; Приложение 2: 510
Кария (область) Кар ία 1 Макк 14. 24)
[=15. 23]; I Макк 8. 8; 10. 67; 14. 24х
[=15. 22]
Карнаин [Карнион, Карнаим, Аште-
рот-Карнаим] Καρναιν 1 Макк 5. 26;
43-44; 2 Макк 12. 21; 26; 1 Макк 5.
26; 2 Макк 12.21; 26
Каспин [Хиспин, Хисфин, Хаспин]
(город) Κασπιν 2 Макк 12. 13; I
Макк 5. 26
Кедес [Кадеш, совр. Кадис] Κηδες 1
Макк 11. 63; 73; I Макк 11. 73; 12.
24
Кедрон Κέδρων 1 Макк 15. 39; 41; 16.
9; I Макк 4. 43; 12. 37; 15. 39; 16. 1;
5; 8; 10
Келесирия [Келе-Сирия] Κοίλη Συρία
1 Макк 10. 69; 2 Макк 3. 5; 8; 8. 8;
10. 11; 3 Макк 3. 15; I Макк 1. 16; 3.
13; 38; 10. 55; 69-70; 11. 13; 12. 25;
2 Макк 3. 5; 8; 4. 4; 11; 21-22; 44; 8.
8; 13; 10.12; 3 Макк 3.15; 4 Макк 4.
2; Введение III: 332
Кератей [Кератейон, Кератея] (район
Антиохии) Приложение 2: 509-512
Кесария I Макк 5. 23; 9. 52; 3 Макк 4.
11; Введение IV: 423
Киликия Κιλικία 1 Макк 11. 14; 2 Макк
4. 36; 4 Макк 4. 2; I Макк 1. 24; 10.
67; 11. 13-14; 19; 2 Макк 3. 5; 4. 30;
10.24; 4 Макк 4.2; Введение IV: 403,
407
Киноскефалы (гряда холмов в Фесса¬
лии) 1 Макк 8. 5
Кипр Κύπρος 1 Макк 4. 24} [=15. 23];
2 Макк 10. 13; I Макк 1. 1. 24; 8. II;
14.24х [=15.22]; 2 Макк 4.29; 10.13
Кирена Κυρήνη 1 Макк 14. 24} [=15.
23]; I Макк 14. 24/; 2 Макк 2. 23;
Введение II: 47
Киренаика (область) I Макк 14. 24/
[=15.22]
Книд (город) Κνίδος 1 Макк 14. 24}
[=15. 23]; I Макк 10. 67; 14. 24х
[=15. 22]; 15.1
Коммагена (царство) I Макк 14. 24х
[=15. 22]
Константинополь Приложение 2: 510,
513,518-519
Коринф I Макк 8. 9-10; 14. 24х [=15.
22]
Кос Κώς 1 Макк 14. 24} [=15. 23]; I
Макк 8.17; 14. 24х [=15. 22]
Красное море θαλασσή ερυθρά 1 Макк
4.9)1 Макк 5.25
Крит Κρήτη 1 Макк 10. 67; I Макк 8.
11; 10. 67; 11.14; 38; 14.24; Введе¬
ние I: 20
Крокодилополис 3 Макк 7.17
Кумран I Макк 2. 42; 69; 3. 18-19; 4.
40; 2 Макк 8. 23
Лаван 1 Макк 8.1
Ливан I Макк 5.15; 11. 7; 12. 25
Лидда [Лод] (ном) Λυδδα 1 Макк 11.
34; I Макк 2. 1; 10. 30; 39; II. 34;
12.38
Лидия I Макк 8. 8
Ликаония (область в Малой Азии)
Введение IV: 407
ЛикияЛвк1а 1 Макк 14.24} [=15.23]; I
Макк 8. 8; 14. 24х; Введение IV: 407
Магнесия (город) I Макк 1. 10; 3. 29;
6.29; 8. 6-7
Макед (город) Μακεδ 1 Макк 5. 26; 36;
1 Макк 5. 26
Македония I Макк 1. 1; 8
Маллое (город) Μάλλως 2 Макк 4. 30;
2 Макк 4.30
Мамре (долина и дубрава в Хевроне,
где жил Авраам) Приложение 2: 515
Мариса [Мареша] (город) Μαρισα 1
Макк 5. 66; 2 Макк 12. 35; I Макк 5.
66; 2 Макк 12. 35; 38
Масада (крепость) I Макк 6. 43-47
Массефа [Массифа] (город) Μασσηφα
1 Макк 3. 46; 1 Макк 3. 45-46; 48; 4.
3; Введение II: 49, 55.
Махмас (селение) Μαχμας 1 Макк 9.
73; I Макк 9. 73; Введение II: 55
Медаба [Мадаба, Мидава] (город)
Μηδαβα 1 Макк 9. 36; I Макк 9. 36;
16. 10; Ас1с1епс1а I: 541
Мемфис 3 Макк 1.1
Мёртвое море I Макк 5. 3; 9. 42; 10.
29; 2 Макк 2.4
Месалот [Месалоф] (город) Μαισαλωθ
1 Макк 9.2; 1 Макк 9. 2
Мидия Μηδία 1 Макк 6. 56; 14. 1-2; 1
Макк 8. 8; 14. 24/ [=15. 22]; 2 Макк
9.3
Милет 2 Макк 3. 5; 4.21
Минд (город) Μύνδος 1 Макк 14. 24}
[=15. 23]; I Макк 14. 24х
Мисия (область, страна) I Макк 8. 8;
2 Макк 5. 23
Модеин [Модин, совр. Модиин]
Μωδεϊν 1 Макк 2. 1; 15; 23; 70; 9.19;
13. 25; 30; 16. 4, 5; 2 Макк 13. 14; I
Макк 2. I; 6. 31; 43-47; 13. 25; 28-
29; 16.5; 2 Макк 7.42; 12.39; 13.14;
Приложение 2: 507-508; АсЫепс1а I:
541, 542; Ас1с1епс1а II: 547
Модиин (река) АсЫепск I: 541
Мориа (гора) 1 Макк 4. 38
Набатейское царство I Макк 5. 28
I УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
Надабат [Надаваф] (город) Ναδαβαθ 1
Макк 9. 37; 1 Макк 9.37
Нево (гора) 2 Макк 2.4
Нево [Небо] (крепость) 1 Макк 9. 37
Негев (пустыня) 2 Макк 5. 8
Нил 3 Макк 4.11
Одоллам [Адуллам] (город) ΟδολΧαμ 2
Макк 12. 38; 2 Макк 12. 38
Оронт (река) 1 Макк 10. 69; 12. 25
Ортосия [Орфосиада] (город, совр.
Ард Артуси в Сирии) Όρθωσία 1
Макк 15. 37; 1 Макк 15.37
Остия 1 Макк 7.1
Палестина 1 Макк 5. 15; 6. 25; 10. 69;
11. 3; 59; 12. 25; 13. 42; 14. 5; 15.11;
2 Макк 1. 7; 13. 24; Введение II: 47
Памфилия Παμφυλία 1 Макк 14. 24)
[=15. 23]; I Макк 14. 24х
Пандья (индийское царство) 3 Макк
5.2
Парфия 1 Макк 13.31
Пелопоннес 1 Макк 14. 24'х [=15. 22]
Пергам (Пергамское царство) 1 Макк
1. 8; 8. 8; 10. 1; 12. 21; 14. 24х [=15.
22]
Персеполь Περσέπολις 2 Макк 9. 2; 1
Макк 6.1.2 Макк 1.13; 16; 9. 2
Персида (Персия, Персидская земля)
Περσίς 1 Макк 3. 31; VI. 56; 5; 14. 2;
2 Макк 1. 13; 19; 20; 9. 1; 21; 1 Макк
3.31; 6.1. 9; 17; 2 Макк 1.12-13; 16;
19; 36; 9. 1-3; 10. 11; Введение III:
334
Персидский залив 1 Макк 5. 24
Петра 1 Макк 5. 25; 2 Макк 12.10
Пидна (город) 1 Макк 8. 5
Пифом (город) 3 Макк 1.1; 4; 9; 2. 27
Помпеи 1 Макк 14. 24
Птолемаида Πτολεμαΐς 1 Макк 5. 15;
22; 55; 10. 1; 39; 56-58; 60; 11. 22-
24; 12.45; 48; 13.12; 2 Макк 6.8; 13.
24-25; 3 Макк 7. 17; 1 Макк 5. 15;
10.1-2; 18; 39; 54-55; 68; 11.10; 12.
45; 2 Макк 6. 8; 13. 1; 3 Макк 1. 2;
7.17.
Птолемаида Розоносная Введение III:
333
Птолемаида возле Фив 3 Макк 7.17
Птолемаида Эвергетида см. Крокоди-
лополис
Раббат-Аммон см. Амман
Ратамин [Рамафем, Аримафея, совр.
Раматаим] (ном) Ραθαμιν 1 Макк 11.
34;1 Макк 10. 30; 39; 11.34
Рафия (город) 'Ραφία 3 Макк 1. 1; 1
Макк 8. 7; 3 Макк 1. 1; 4; 8-9; 2. 25;
Введение II: 52; Введение III: 329-
330,332, 336
Рафон (город) Ραφών 1 Макк 5. 37; I
Макк 5.37; 43
Рим Ρώμη 1 Макк 1. 10; 7. 1; 8. 17; 19;
26; 28; 12. 1; 3; 14.16; 24Ъ [=15.15];
1 Макк 1. 10; 3. 9; 38; 6. 29; 7. 1; 4;
8. 4; 7-10; 17; 21; 28; 10. 1; 57; 12.
2; 14. 16; 19; 22; 24Ь [=15.15]; 24/
[=15.19]; 24х [=15.22]; 25; 2 Макк 1.
10; 2. 6; 4. 7; 21; 5. 24; 11. 16; 34; 3
Макк 2. 30; Введение II: 54; Введе¬
ние IV: 402, 405, 422; Приложение
2:515-516
Родос'Ρόδος 1 Макк 14.24j [=15.23]; 1
Макк 14. 24х[=15. 22]; 15.1
Самария [Самаритида] Σαμάρεια,
Σαμαρΐτις 1 Макк 3. 10; 10. 30; 38;
11. 28; 34; 2 Макк 15. 1; 1 Макк 2.
1; 3. 10; 46; 5. 3; 23; 9. 50-52; 10. 30;
39; 11. 28; 2 Макк 4. 9; 5. 22-23; 6.
8; 15. 1
Самос Σάμος 1 Макк 14. 24j [=15. 23]
Самосата 1 Макк 14. 24х
Сампсам [Сампсама] (город)
Σαμψάμης 1 Макк 14. 24j [=15. 23];
1 Макк 14.24 'х;
Самсун см. Сампсам
Сарды Введение III: 339
Сардиния I Макк 8.11
Селевкия [Селевкия в Пиерии] 1 Макк
1. 8; 1 Макк 11. 8; 55; 12. 24; 15.10
Сефела [Шефела] (область) Σεφηλα
1 Макк 12. 38; 1 Макк 3. 40; 12. 38;
Addenda I: 541
Сиде (город) Σίδη 1 Макк 14. 24j [=15.
23]; 1 Макк 14. 24х [15. 22]; 15.1
Сидон Σιδών 1 Макк 5. 15; 1 Макк 4.
23; 5.15
Сикион (город) Σικυών 1 Макк 14. 24j
[=15. 23]; I Макк 14. 24х [=15. 22]
Синай 2 Макк 2.17; 8.15; 3 Макк 4.15
Сион Σιων 1 Макк 4.37; 60; 5. 54; 6.48;
62; 7. 33; 10. 11; 14. 26; I Макк 4. 37;
5. 54; 6. 47-48; 7. 33; 11. 37; 12. 36;
14. 26
Сирия Συρία 1 Макк 11. 2; 4 Макк 4. 2;
1 Макк 1. 8-9; 16; 3. 30; 41; 5. 9; 7.
1; 4; 10. 1; 67; 69; 11. 1; 7-8; 13-14;
41; 47; 12. 25; 39; 14. 24х [=15. 22];
15.11; 37; 2 Макк 4. 30; 33; 6. 2; 7; 9.
15; 12.26; 13.4; 15.5; ЗМакк 1.1; 6;
8-9; 2. 27; 4. 10; 4 Макк 4. 2; Введе¬
ние IV: 403, 406, 408; Приложение
1: 501; Приложение 2: 517-518
Сихем [Шхем, совр. Наблус] (город)
Σικιμα 4 Макк 2. 19; 2 Макк 5. 23;
12.39
Сицилия 1 Макк 8. XI. Введение III:
329
Скифополь Σκυθών πόλις 2 Макк 12.
29; 2 Макк 6. 8; 12. 29-30
Смирна I Макк 10.1
Содом 3 Макк 2.1
Солимы так же Иерусалим) I Макк 13.
29
Солёное море см. Мёртвое море.
Сорек (река) 1 Макк 16.5
Спания (Испания) Σπανία 1 Макк 8. 3;
1 Макк 8. 3; 4
Спарта Σπάρτη 1 Макк 14. 16; 1 Макк
8. 17; 12. 2; 6; 21; 14. 16; 20; 22; 24b
[=15.15]; 25
Средиземное море I Макк 5.15; 23; 2
Макк 12.10
Стамбул Приложение 2: 518
Сузы I Макк 6.1
Схедия [Менелаида] (остров) Σχεδία 3
Макк 4. 11; 3 Макк 4.11
Табы (город) 1 Макк 6.4; 9; 13; 2 Макк
9.3
Тавр (горный хребет) 1 Макк 8. 8
Тамната [Фамнафа] (селение) Θαμναθα
1 Макк 9. 50; 1 Макк 9. 52
Таре Ταρσεΐς 2 Макк 4. 30; 2 Макк 3. 5;
4. 30; ЗМакк 2.30
Тель-Авив 2 Макк 4.21
Тель эль-Амарна (город) 1 Макк 5. 28
Текоэ [Фекоэ] (пустыня) Θεκωε 1
Макк 9. 33; 1 Макк 9. 33-34
Тефон (поселение) Τεφων 1 Макк 9.
50; I Макк 9. 52
Тивериадское озеро 1 Макк 5. 15; 26;
52; 9.2; 11. 67; 13.23; 2 Макк 12.13;
17; 29
Тир Τύρος 1 Макк 5. 15; 2 Макк 4. 18;
32; 44; 1 Макк 4. 23; 7. 1; 11. 59; 2
Макк 4. 44; 6. 8; 3 Макк 1. 2
Триполис, совр. Триполи (город на фи¬
никийском побережье, ныне в Лива¬
не) Τρίπολις 2 Макк 14. 1; 1 Макк 7.
1-2; 11. 7; 14. 24х [=15. 22]; 15. 37; 2
Макк 14.1; Введение И: 71
Угарит 1 Макк 5. 28
Ур Приложение 2: 512
Фаселида [Фасилида] (город) Φασήλις
1 Макк 14. 24) [=15. 23]; I Макк 14.
24х [=15. 22]
Фаратон [Фарафон, Пифарон] (по¬
селение) Φαραθων 1 Макк 9. 50;
1 Макк 9. 52
Фивы I Макк 12.21; 4 Макк 13.7
Филадельфия 1 Макк 16.16
Финикия Φοινίκη 2 Макк 3. 5; 8; 4. 22;
8. 8; 10. 11; 3 Макк 3. 15; 4 Макк 4.
2; 1 Макк 1. 1. 3. 38; 10. 69; 11. 7; 12.
25; 13. 32; 51; 14. 24х [=15. 22]; 15.
11; 2 Макк 3. 5; 8; 4. 4; 21-22; 44; 8.
8; 10. 9; 3 Макк 1. 1; 6; 2. 27; 7. 17;
4 Макк 4. 2; Введение III: 332; Вве¬
дение IV: 403
Фригия 1 Макк 8. 8; Введение IV: 407
Хайфа 1 Макк 15.11
Халкида Ливанская 1 Макк 12.31
Ханаан I Макк 4. 56; 9. 37
Харак [Харакс, совр. Керак] (город)
Χάρακ(α) 2 Макк 12. 17; 2 Макк 12.
17; 19
Хасфо [Хасфор] (город, возможно
идентичен Каспину) Χασφω 1 Макк
5. 26; 36; 1 Макк 5. 26; 2 Макк 12.13
Хафарсалама [Кфар-Шальма]
Χαφαρσαλαμα 1 Макк 7. 31; I Макк
7. 31; 2 Макк 14.16
Хафената [Хафенафа] (постройка)
1 Макк 12. 37; 1 Макк 12.37
Хеброн [Хеврон] Χεβρων 1 Макк 5.65;
1 Макк 5. 65-66; 7. 19; 2 Макк 10.
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ |
15; 12. 35; Введение IV: 406; При¬
ложение 2: 515
Хеттиим [Киттим] 1 Макк 1.1; 1 Макк
1.1)24
Хинном [Геенна] 1 Макк 4.43
Хоран (плато) 2 Макк 12.13
Хорват а-Гарди Addenda I: 542
Хуккок (селение) Addenda II: 543
Шаараим (селение) 1 Макк 15. 39
Эвмения во Фригии Введение IV: 407
Эдесса Приложение 2: 509
Эдом [Едом] (область) 2 Макк 10.15
Экбатаны [Екбатаны] Έκβάτανα 2
Макк 9. 3; 2 Макк 9. 3
Эласа [Елеаса] (поселение) Ελασα 1
Макк 9.4-5; 1 Макк 9. 4-5
Элевфер [Елевфера] (река) Ελεύθερος
1 Макк 11.7; 12.30; I Макк 11.7; 12.
25; 30; 15. 37
Элефантина 3 Макк 3.21
Элимаида [Елимаис, Элам] (область)
Έλυμάίς 1 Макк 6. 1; I Макк 6. 1-2;
2 Макк 1.11; 16; 19; 9. 2
Эллада 'ЕХ\а<; 1 Макк 1. 1; 1 Макк 8. 9;
12. 21; Введение IV: 402
Эль-Мидия (деревня) Addenda I: 541
Эмаф [Емаф] (город) 1 Макк 12. 25
Эпифания (см. Эмаф) 1 Макк 12. 25
Эфрон [Ефрон] (город) Eippcov 1 Макк
5. 46; 2 Макк 12. 27; 1 Макк 5. 46; 2
Макк 12.27
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
АВТОРОВ НОВОГО ВРЕМЕНИ1
Алексеев А. А. 535
Алигер М.И. 538
Аптовицер см. Aptowitzer
Бартлетт см. Bartlett
Бауэрсок см. Bowersock
Баукам см. Bauckham
Бикерман Э. (см. также Bickerman)
11, 53,61, 64-66, 83, 99,111-112,
167-168,180, 210, 226, 243-244,
251, 255, 331, 333, 347,403-405,
414,443, 500-501, 507, 510,515
Брингманн см. Bringmann
Боярин см. Boyarin
Браун П. 511-512, 517
Буслаев Ф. И. 534
Ван Хентен см. van Henten
Голдстин см. Goldstein
Горский А.В. 532, 534, 536
Граббе см. Grabbe
Грегори (пастор) 537
Грей см. Grey
Грибер А. 538
Гримм см. Grimm
Грицевская И.М. 529
Груен см. Gruen
Давила см. Davila
Дайссманн см. Deissmann
Даль В. И. 386,473
ДеСильва см. deSilva
Джонсон С.Р. см. Johnson S.R.
Димитрий Ростовский (св. Русской
Церкви, митрополит) 537
Дюпон-Соммер см. Dupont-Sommer
Евсеев И.Е. 532
Зиаде см. Ziade
Кальянов В.И. 377
Кахана А. 205
Келлерман см. Kellermann
Клаук см. Klauck
Клермон-Ганно см. Clermont-Ganneau
Ковельман А.Б. (см также
Kovelman А.) 271,452
Коллинз см. Collins
Крой см. Сгоу
Кюмон см. Cumont
Лайтстоун см. Lightstone
Лопухин А.П. 11
Лурье Я.С. 369, 532
Людвиг, Отто 538
Ma см. Ma
Магнесс см. Magness
Макарий (Глухарев, архимандрит) 21
Манникаротту см. Mannickarottu
Маркелов Г.В. 531
Маслов см. Maslov
Маясова H.A. 531
Момильяно см. Momigliano
Монзель С.Г. 538
Мотцо см. Motzo
Невоструев К. И. 532, 534, 536
Низе см. Niese
Новицкий О. 534
Норден см. Norden
Панченко А. М. 537
Паренте см. Parente
Пассони Дель Аква см. Passoni
DellÀcqua
Перлер см. Perler
Петерсон см. Peterson
Погодин М.П. 530-531, 534-535
Полякова С.В. 325
Порфирий (Успенский, епископ, учё¬
ный) 21, 536
Раджак см. Rajak
Ральфе см. Rahlfs
Раппапорт У. 18, 55,61, 74, 89, 91,95,
99,109,114,126,133,135,156-157,
161,183,193, 207, 291
Рашкован М. 538
Реем А. см. Re ет
Ромодановская В.А. 21, 532-535
Рордорф см. Rordorf
Рубинштейн А.Г. 537
Сергиевский А. А. 21
Сергий (Спасский, архиепископ) 530
Симеон Полоцкий 537
Скарпат см. Scarpat
Смагина Е.Б. 230
Соболевский А.И. 532, 534
Срезневский И.И. 268
Тарн см. Tarn
Тромп см. Тготр
Уильямс Д. см. Williams D.
Уильямс С.К. см. Williams S.K.
Филарет (митрополит Русской Церк¬
ви) 536
Флоря Б.Н. 529
Фостер см. Foster
Френд см. Frend
Фройденталь см. Freudenthal
Хадас см. Hadas
ХакМ. 500
Хахам см. Hacham
Хенгель см. Hengel
Чериковер В. см. также Tcherikover
11, 61, 64, 88, 92, 243-244, 251, 331,
336, 351, 361-362, 364-365
Шаткин см. Schatkin
Шварц Д. см. также Schwartz D. 52,
61, 224, 229, 234, 237, 244, 251, 287,
290, 322, 501
Шолем Г.Г. 97
Шпигель см. Spigel
Штерн см. Stern
Шюрер см. Schürer
Эммет см. Emmet
Эндерсон см. Anderson
Эренбург И.Г. 538
Эттридж см. Attridge
Abel F.-M. 17,18,47, 52, 56, 59,
96,110,112,114,146-147,149,
154,181,193,197,199, 216, 234,
238, 275, 277-278, 287, 291, 294,
297-298, 300-301, 304-307, 312,
317-318, 500, 503, 508,517
Alexander P.S. 330
Anderson H. 330-333, 336, 348-349,
352, 358, 366, 372-373, 376, 380,
395, 399,403,405,407-408,414,
443
Angermann N. 535
Aptowitzer V. 11,139,193
Attridge H.W. 339,420
Barclay J.M.G. 61, 336-337
Bardy G. 18, 228, 399,420,449
Bar-Kochva B. 51, 89-92, 149, 157, 304,
310
Barnes W. E. 19
Bartlett J. R. 52-53,154
Bauckham R. 19
1 Указатель современных
авторов содержит
в основном имена
учёных, упомянутых в
тексте комментария и
приложений, а также
имена некоторых
персонажей последних
четырёх столетий.
Отсылка дается по
номеру страницы.
В первой части
указателя содержатся
кириллические
фамилии, затем даются
имена на иностранных
алфавитах. В
некоторых случаях
иностранные авторы
упоминаются в русской
транслитерации
(например, Голдстин).
Такие авторы даются и
в кириллической части
указателя с отсылкой
к их исходному
написанию: Годлстин
см. Goldstein. Для
авторов, чьи работы
существуют на
нескольких языках,
кроме отсылок к
номерам страниц,
даются и взаимные
отсылки (например,
Бикерман Э. (см. также
Bickerman) / Bickerman
Е. (см. также Бикерман
а).
590 I УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН АВТОРОВ НОВОГО ВРЕМЕНИ
Bengtson Н. 501
Bensly R. L. 19
Berger А. 517, 519
Berman J. 129
Berthelot K. L. 449
Bethge H.-G. 15, 265-266, 273, 276
Bevan A.A. 96
Bevan E. R. 93, 351, 360-361
Bickerman E. (см. также Бикерман Э.)
19, 53, 61, 64-65, 82, 88, 238, 243-
244, 248, 251, 266-267, 330-331,
333, 369,403,405,414,443,448,
500-501, 507, 510-511, 514, 517
Billerbeck R 252
Blanc C. 421
Bogaert R-M. 513
Bohak G. 223, 277
Bolyki J. 201
Bonwetsch G. N. 18,423
Borret M. 227, 352
Botte D.B.513
Boyarin D. 420-421
Bowersock G. W. 420,422,478,488,
508-509,518
Breitenstein U. 403-404,408,443
Bringmann K. 53
BruttiM. 69,167, 205, 354
Büchler A. 336, 361
Camelot P.T. 422-423,457,476
Ceriani A. M. 15,18
Clermont-Ganneau C. 541
Collins J. J. 61, 330-332, 336, 354,373,
405
Conder Cl. R. 166
Cotton H. 18
CouslandJ. R. C. 372, 394
Croy N. C. 336, 338, 348, 352, 355, 363,
366-367, 372, 382, 391-392
Cummins S. A. 414,420
Cumont F. 267
Curtiss S.1.96
Dalman G. 96
DancyJ. C. 145,170,179
Davila J. R. 19
De Bruyne D. 23
Deissmann G. A. 405,414,441,456,
458,461,466,478-479,482,486,
490,492-493
de Jonge M. 417,421
Delahaye H. 420
Delia D. 376
Dempsey D. 500
deSilva D. A. 16, 330, 334, 336-337,
403-405,407,415,418-420,423,
431-432,434-436,440-444,452-
453,457,460,478,480,483-486,
489-491
DindorfL. 19,490,510-511
Dobschütz E. 368
Dodds E.R. 363
Dolle R. 518
Doran R. 12, 266,425, 509, 513-514
Downey G. 510, 513, 518
Dupont-Sommer A. 403-406,408,
414,420-421,441,459,464,469,
477-479,483,487,489,491,493,
509,512,514
Ehrhard A. 519
Emmet C.W. 330-331, 333-334, 337,
339, 348-349, 352, 358, 366, 369,
372-373, 376, 383,458,482,485,
490
Enermalm-Ogawa A. 49
Evans C. A. 189
Exler F. X.J. 501
Feldman L.H. 61-62, 349
Ferris P.W. 98
Fischer U. 424
Forbes R.J. 235
Foster P. M. 529, 532
Fraser P. M. 365
Freidhof G. 532,535
Frend W.H.C. 419-420,422, 518
Freudenthal J. 37,405,408-409,441,
456,482,513, 523
Fritzsche O.F. 365
Gaisford T. 363
Gaster T.H. 98
Gernet L. 421
Gilbert M. 425-426,511
Ginzberg L. 438
Goldstein J.A. 18,47, 50, 52-53,
64-66, 71-72, 74, 83, 85, 89-95, 97,
102-104,109,112,114,119-123,
128,132,136,138-139,141,145,
147-148,152,155-157,159-160,
162-165, 167,170-171, 173,179,
181-182, 189-190, 198, 201, 204,
212, 214-215, 224, 228, 232-234,
246, 256-257, 262, 265-267,276,
283, 287-288, 290-292, 297, 304-
305, 314-315, 318-321, 500-501,
503, 508
Goodblatt D. 227
Goodenough E.R. 61
Grabbe L.L. 53, 83,127,148, 227
Grappe C. 419,461
Grey Ch. 545
Grey M. Green W.S. 372
Griffiths J.G. 310
Grimm C. L. W. 9, 330, 391,405-406,
452,458-459,461,499
Gruen E. S. 61, 332, 336-337
Habicht C. 49, 500, 508-509
Hacham N. 334, 361
Hadas M. 330-331, 333-334, 336, 338,
347-349, 352, 358, 363, 372, 376,
380, 382, 395,404-405,431,434-
435,441,443,447-448,453,456,
458-460,464,467,472,475,477,
482-487,489-491,493, 512-513,
517
Halkin F. 467, 516
Hanhart R. 16, 23, 330, 351, 354, 357,
365, 372, 376, 382
Harrington D. J. 336
Harris J. R. 380, 388
Heikel I.A. 18
Hengel M. 61-62, 65, 67, 228, 254,
257, 267,405,513
Hilhorst T. 449
HolladayC. R. 227-228
Horbury W. 513, 518
HorovitzJ. 18
Jacobson H. 333
Jeremias J. 510-512
Johnson S.E. 267
Johnson S.R. 336, 347
Jones H. S. 365
Jonquière T. 232
Kaibel G. 201,
Kämpen J. 67, 103, 144
Kappler W. 15-16, 23, 234, 263, 306,
501
KasherA. 361,395
KauserT. 512
Kautzsch E. 348-349
Kayser C.L. 456
Kellermann U. 421
Kilpatrick G. D. 380
Klauck H.-J 403,405,408-409,419,
424,443,460,477-478,480,492,
513
Klein E. 102
Kovelman A. (см. также Ковельман
А.Б.) 119
Kraabel A. T. 339
Kraeling C. H. 510-511
Kroll G. 490
Kugel J. 61
Lacau P 15
Lagarde P. A. 15
Lane E.N. 267
Lanfranchi P. 333
Lebram J. H. 406
Leclercq H. 509
Levi I. 509,513
Levine L. I. 64, 66
Lieu J. 422
LightstoneJ. N. 406-407, 512
Lucchesi E. 15
Ma J. 74
Magness J. 543, 545
MalillosJ. L. 243, 260, 263, 265-266,
268, 275
Mannickarottu S. G. 19
Maslov B. 12,421
Mayser E. 212
McEleney N.J. 96, 205
Mc Grath R. L. 520
McNeil В. 518
Meitzer E.S. 15,265-266, 273, 276
Milani C. 515
Miroshnikov I. 225
ModrzejewskiJ. M. 330-331, 333, 336,
340, 347, 361
Mogliano-Tromp J. 330, 334
Momigliano A. 61, 207, 364, 501, 514
Moore C. A. 330, 334
Morgan M. H. 503
Morgenstern J. 98
Morkholm O. 83, 88, 93, 265
MossayJ. 513
Motzo B. 330, 334, 395
Mras K. 227-228, 236, 339,490
УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН АВТОРОВ НОВОГО ВРЕМЕНИ |
Münsch O. 11
Muraoka T. 225,460
Neuhaus G. 0.49
Newman J. H. 354
Nickelsburg G.W.E. 61, 274, 330,409,
417
Niese B. 230,499-500
Nilsson M. P. 267
Nock A. D. 364
NodetE. 61, 512-514
Norden E. 405
O’Hagan A. 413,419,421
Otto W. 501
Parente F. 329-332, 336, 362-363,365
Passoni DellAcqua A. 330, 347-349,
353, 358-360, 363, 366, 369, 372-
373,376,389-390, 393
Paul A. 334,348-349
Peeters P. 15
Penner K. 434
Perler 0.420,422,478
Peterson S. 19
Pfeiffer R. H. 406
Pucci ben-Zeev M. 365
Rabbow P. 477
Rahlfs A. 16, 20, 23,192, 208, 351-352,
354-355, 365, 368, 373,447,460,
467,472-473,475-480,482-483,
485,487, 492,517
Rajak T. 66
Rampolla M. 510-512, 515, 517
Rappaport U. 64
Redditt P. L. 403,453
Reed A. Y. 355
Re’em A. 541
Reitzenstein R. 267
Reland A. 96
Renehan R. 405,410
Riessler P. 348-349
Risberg B. 234
Rodriguez Alfageme I. 347, 349, 366,
373
RordorfW. 421, 512
Rowley H. H. 93-94
Saxer V. 420, 516
Scarpat G. 404,419,443,447,463,467,
478
Schatkin M. 407, 508, 510-513, 515
Schorch S. 499
Schunck K.-D. 53
Schürer E. 17-18, 52, 85,96,137,
329-332, 336, 350-351, 354, 362,
364, 368,405
Schwartz D. R. 50-52, 61, 88, 104,
224-226, 231, 234, 237, 244, 251,
256, 287, 290-292, 299, 304, 322,
403,499,500-503,509
Schwartz J.J. 95
Schwyzer E. 315
Scolnic B. E. 72, 74. 103, 145, 161-162
Scullard H.H. 377, 379
Setzer C. 274,424
Sevenster J.N. 349
Shepkaru S. 420
SherkR.K. 152
Signori G. 11, 507
Sievers J. 48, 60
Sisti A. 145, 205, 263, 268, 275
Smallwood E. M. 331, 336, 365
Smith M. 267, 361
Spigel Ch. 545
Sterling G. E. 61
Stern M. 16, 24,48-49, 52-55, 60,
65, 67, 88,98,153,169,190,198,
226-227, 245, 267, 364, 369,449,
490, 501
Stewart Z. 421
Stoneman R. 351
Tarn W. W. 365
Tcherikover V. A. (см. также Чериковер
В.) 330-331, 334, 361-362, 364-365
Tkacz С. В. 520-521
Torrey C. C. 16, 224, 500
Townshend R. B. 339,403,406,458,
490
Tracy S. 333
Tromp J. 334, 365-366, 508-509
TovE. 189
van Henten J. W. 238,400,403-407,
414,419-421,425,441,443,492,
518
VanderKam J. 72, 354
Vasojevic A. 235
Vasojevic N. 235
Vouaux L. 440
Warren C. 166
Weitzman S. 10
Welles C.B. 501
Whitters M. F. 448
Wilhelm A. 300
Wilken R.L. 225
Williams D.S. 54-55
Williams J.J. 418
Williams S. K. 417-418, 510-511
Willrich H. 336
Wünch R. 267, 361
Zeitlin S. 95, 224, 500
Ziadé R. 405,407,420-423, 509-511,
514,518-520
Κοπιδάκης M. Z. 330, 385-386, 388
УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
I. Еврейская Библия (Танах)
22. 2-13
22.5
Бытие
22.13
1-2
276
23.2
1.27
440
23.19
1.28-29
58
25.8
2.7
276
25.27
2. 22 ЬХХ 493
26.11
3.13
493
28. 19
3.16
442
29.13
4.10-11
279
31.2
5.5
88
31.5
6.4-7
355
31.40
6.8
173
32. 24
6.9
102
33.15
7.4
375
33.18-20
9.2
145
34. 30
10.4
81
35.11
10. 22
135
35.14
12.6
266
35.20
13. 5-7
190
36.1-8
13.16
331,376
36.19
13.18
134
36.43
14. 1
135
37. 5-10
14.5
132, 305
37. 34
14.18
249
39-45
14. 20
133
39. 7-20
14. 22
150,319
40.1
15
281
40. 5-23
15.5
376
40.19
15.6
105
41.43
15.16
269
41.45
15.18
111
41.50
16.13
250
44.7
17
281
44. 17
17. 1
102
45. 27
18.2
116, 123
46. 20
18. 24
322
47. 30
18. 25
446
48.1
19.1
123
49.7
19. 24
355
49.7 ЬХХ
19. 38
126
49.9
20.11
459
49.11
22
460
49. 25
22. 1
254
49. 29-31
22. 1-18
105
49. 50
22.2
120
50. 25
Исход
1. 12
367
2.11
179
2. 23
179
3.1
58
3.14
118
3.16
148,187
4.10
161
5-12.
355
5. 6-19
132
5.7
161
5.8
161
10. 28
143
12.15
108
13.19
308
14. 5-31
116
14.12-31
357
14. 24
389
15
357
15.3-13
308
15.11
96
15.16
145
15.17
234, 236, 238
15.18
273
16.10
236
16. 29
102
18.21
459
18. 25
115
18.4
283
19.3
108
19. 5-6
233, 238
19.6
233, 238
19.9
236
20.2
385
20.5
275
20. 8-11
321
20.17
438
20. 25
120
21.13-14
171
21.23
105
21.29
161
21.36
161
22. 7-12
246
22. 16
493
22. 25
438
23.4-5
439
23.10-11
141
480
123
120
134
134
107
102
210
161
150
161
161
136
477
173
266
163,
103
442
197,
124
124
124
322
246
105
438
391
322
391
174
193
193
157
157
195
193
107
254
108
440
108
139
283
107
105
308
594 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
23.17
169
23. 19
114
23. 20
297
23. 22
295
23. 23
160
24. 18
375
25.4
117
25. 10-22
236
25. 23-30
226
25. 29
442
25. 30 ЬХХ 226
25.31-39
87
26.1-37
235
26. 24
176
26.35
226
27.16
117
28.1
269
28. 2-39
167
29. 36
167
29. 38-42
318
30.10
352; 435
30.1-10
87, 236
30.11-16
362
30.12
337
31. 12-17
321
31.14-15
102
32.11
322
33.12
173
34.7
275, 309
34. 22
307
34. 23
169
36. 8-38
235
36. 29
102
37.1-9
236
38.12
442
39.1-31
167
40.5
87
40. 34-35
236
Левит
2.1-7
226
4-5
249
4.1-5
309
4.13
309
5.11
226
6.12-13
232
6.14-16
226
6. 22
68
6. 25-29
309
7.13
123
7.18
448
8.15
101
8.19
101
8. 23
101
9.1
187
9. 22-24
237
9. 23-24
231
9. 24
231
10.1
291
10.6
187
10. 16-20
237
11
267
11.1-31
437
11.4-8
92
11.24-25
308
11.28
308
12.8
271
15.5
308
15.12
308
16
417
16. 2-34
352
16.11-12
351
16. 14-16
418
16. 29-30
113
16. 32-33
67
17.11
417
19.2
92
19. 9-10
439
19.16 ЬХХ 198
20. 9 ЬХХ 210
20. 11 ЬХХ 210
20. 12 ЬХХ 210
20.13 ЬХХ 210
20. 16 ЬХХ 210
20. 27 ЬХХ 210
21-22
120
21. 1-4
69
21. 1-5
511
21.7-9
69
21.9
272
21. 10
67,187
21. 11-12
69
21. 13-15
69
22. 25
249
23.10
114
23.15-16
307
23. 22
439
23. 24-25
169
23. 33-36
226, 237
23.40
292
24. 5-9
226
25. 2-7
141
25. 36-37
438
26.4
203
26. 25
446
26. 28
98
26. 34
93
26. 35
93
26. 36
118
26.42-45
224
26.44
335
26.44 ЬХХ 388
27. 30
168
Числа
1-3
362
1.3
394
1.21
394
1.23
394
1.25
394
1.27
394
3.4
291
4.7
442
4. 28
442
6.1-21
114
6. 6-9
511
9.15
236
10.1-10
120
10.9
115,116
10.10
169
11.16
132, 148
11.33
88
12.7
209
13. 30
106
14. 6-9
106
14.10
236
14.15
150
14.17
105
14.21
321
14. 24
106
14. 38
106
16. 1-27
439
16.15
439
16. 22
247
16. 29 ЬХХ 381
16.29-33
372
16. 35
460
17.6
460
17.11
460
17.12
460
19.1-22
121
19.11-13
511
19.11-16
150
19.18-19
308
19.21
308
20. 14-21
293
20.19
133
20. 20
179
20. 24
187
20.25-28
383
21. 1-3
206
21.2-3
126
21. 13
160
21.25
126
21.33
231
23. 19
256
24.16
249
24. 24
81
25. 1-18
101
25.3
85
25.6
494
25.11
101
26
362
27.16
247
27.17
159
27.18-23
106
28. 3-8
123,318
29.1-6
169
29.3
226
29.12-13
226
29.12-35
237
29.14
226
31.6
120
31.21-24
308
32.3
160
34.2
236,238
34.4
124
35. 6-28
171
35.27
210
Второзаконие
1.4
132
1.25
304
1.30
308
1.44
160
ЕВРЕЙСКАЯ БИБЛИЯ | 595
2. 34
126
26.14
511
10. 25
94
3.3
133
26.18
233
10. 33
116, 296
3. 22
308
27.6
120
11. 1
187
3. 28
94
27. 12
266
11.4
177
4.9
493
27.19
245
11.22
117
4.21
236
28. 10
281
12.4
107
4. 26
102
28. 26
260
12. 12
116,296
4. 27
163
28. 28
248
12. 23
211
4. 29-31
238
28. 65
118, 175
13.3
177
4. 34
271
30.1-5
238
15.3
124
4. 38
236
30. 3-5
234
15.11
117, 177, 302
5.6
385
30.19
102, 176
15.44
135
5.12-15
321
30. 20
491,494
15.45
126
5.15
271
31.2
159
15.45-46
177
5.21
438
31.6
94,106
15.46
117
6.5
480
31.7
94
15. 58
118
6.7
225,493
31.23
94
16.3
116, 296
7.6
233
31.28
102
16.8
161
7.8
179
32.1-43
272
16.10
116,296
7. 25
308
32.6
359
17.11
211
10.17
310
32.9
233
18.1
202
11.2
179
32.12
308
19.43
177
11.6
439
32.14
139
19.47
160
11.19
493
32. 36
272, 502
20.5
161
11.25
444
32. 39
494
22. 29
157
11.29
266
32.40
321
24.16
157
12.2
290
32.41
446
24. 18
160
12.9
238
32.47
494
24. 32
308
12. 13-18
94
32.49
236,494
13.6-10
439
33.3
492
Книга Судей Израилевых
13.6-11
101
33.4
103
1.6-7
272
13. 6-18
394
33.15
277
1.8
129
13.13
83
33. 20
108
1. 16
206
13.13-19
126
33. 22
108
1. 18
176, 177
14.1
98, 277
33. 27
277
1.25
129
14. 1-10
1079
34.1-6
236
1. 26 ЬХХ 81
14.2
233
1.27
211
14. 3-19
267
Книга Иисуса Навина
1.31
127, 268
14. 29
245
1.6-7
94
1.35-36
160
15.1-3
439
1.7
101
1.36
124
15. 7-11
439
1.8
225
2.10
107
16.9-10
307
1.9
94
3.9
158
16.13-15
226
1.10
132
3.10
163
16.16
169
1.18
94
3.11
72, 150
16.18
203
3.2
132
3. 27
149
17. 2-7
101
3.4
161
3.30
72,150
17. 20
82
3. 10
321
3.31
158
18. 9-12
511
4.18
161
4.2
187
18. 15
120, 209
4.19
254
4.4
163
19.4
161
4.19-20
155
4.15
129
19.6
161
5.1
118
5.4
157
19.8
202
6
317
5.9
103
20.2
116
6.1-21
304
5.31
150
20.3
192
6.17-19
126
6.21
231,291,503
20.5
132
6.21
129
7
317
20.5-8
115
7.1-26
309
7. 12
177
20. 8-9
132
7.19
435
7.13-14
322
20.10-15
132
8.1-3
157
7.16
282
20. 10-18
126
8. 22
149
7.18
308
20. 19
439
8. 24
129
7. 25
324
22. 25-27
493
8. 30
281
8. 28
150
23. 20
438
8.31
120
8. 23
273
24. 17
245
8.33
132, 266
9.7
266
24.19-21
439
10.1-11
109
9. 34
282
26.1-12
114
10.12
160
9.40
87,152
596 I УКАЗАТЕЛЬ источников
9.43
282
11.3-5
304
11.17
132, 293
11.19
132
11.39
108
14. 11
160
14.19
176
16.1
186
16.21
186
16. 23
176
17.6
179
18.1
179
18. 23
143
19.1
179
20.1-3
113
20. 14
110
20. 26
ИЗ
Первая книга Самуила
1.1
181
1.9-20
271
1.19
181
2. 1-10
271
2.3
271
2.4
271
2.5
272, 508
2.6
271
2.12
174
2.35
209
3.20
209
3.20
209
4.1-11
175
4. 5-6
129
4.7
161
5-6
135
5. 2-5
176
5.9
271
5.12
129
6.5
435
6.16
177
6.17
176, 186
7.5
55
7. 5-14
113, 280
7.6
113,311
7.14
177
7. 52
177
8.7
273
8. 20
159
10.8
123
10. 11
161
10. 17
113
10. 26
118
10. 27
174
11. 11
282
11. 15
123
12.12
273
12. 22
281
13.5
177
13.17
282
13. 23-:
14.31 163
14.1-15
118
14.6
110
14. 23
109
15.33
101
17.4-51
118
17. 20
308
17.40
175
17.49
175
17.51
109
17. 52
87, 152
17. 54
149, 324
18. 13
158
19. 18-24
181
21.9-10
109
22. 1
308
23. 14
159
24.2
159
24.7
138
24. 18
106
25. 17
174
25. 39
446
26.2
159
26.6
305
26.19
236
26. 25
132
28.1
179
30.26
148
31.1
87,152
31.9
324
31.10
325
31.13
113
Вторая книга Самуила
1. 11
98
1.11-12
113
1.19
158
1.20
176
1.23
108
1.25
158
1.27
158
2.7
115
2. 11
134
3.2
134
3.17
148
5.2
161
5.5
134
5.9
90
5.17-25
112
7.4-16
106
7. 8-16
281
7. 10
234
7. 16
106
8. 15
155
8. 17
241
10.6
304
10.8
304
13.19
113, 295
13. 23
181
13.31
98
14.16
236
14.19
101
15.2
203
17.11
177
17. 23
162
18.2
282
20.16
102
20. 20
101
21. 1
309
21.9-10
260
22.8
157
22.9
101
23.13-17
441
23.15
441
23.16
441,442
23.17
101
24
337, 362
24.1
331
24. 13
309,362
24.16
248
Первая книга Царств
1.35
127
1. 50-53
245
2.10
107
2. 12
86
2. 28-31
245
2. 28-35
245
2· 35
90
2.35 ЬХХ 90
2.46 [7] ЬХХ203
3. 5-14
237
3. 8.
376
3.9
164
4.12
133
4. 25 Син
203
5.4
202
5.5МТ
203
6
204
6.1-5
121
6.19
236
7
204
7.48
236
8. 1
90
8. 1-10
231
8. 3-11
236
8.4
236
8.10-11
236
8. 22-53
236
8. 27
319,358
8. 29-30
148
8. 33
357
8. 36
236
8.41
249
8.43
148
8.49
358
8. 62-66
237
8. 63
123
8.64
120
8.65
123
8.65-66
237,292
9.3
118,148, 357
9.7
357
9.11
127
9.15 (ЬХХ А) 90
9. 26
202
10.9
155
10.16
141
10.16-17
123
10. 22а (УаНсапив) 90
10. 28
294
10. 29
81
11.5-7
93
11.27
90
11.41
158
12.4
155
ЕВРЕЙСКАЯ БИБЛИЯ | 597
12.6
148
20.1
162
40.12
287
12. 10-11
155
20.3
154
40.31
414
12. 14
155
20. 20
158
41.21
273
12. 24 (УаЬсапиз) 90
22. 14
193,212
41.21-24
376
13. 22
260
22. 20
107
42. 11
198
14. 19
217
23
281
42. 13
107
14. 23
290
23.4-8
119
43.1-8
238
14. 24
267
23.6
120
43. 2 (ЬХХ) 494
14. 26
244
23.7
267
43.3
118
14. 29
158, 217
23.12
120
43.11
118
15.7
217
24.13
244
43.17
96
15.12
267
25.1
244
43. 25
309
15. 22
113
25.13-17 87,244
44.6
273
15. 23
217
25. 23-25
113
44. 9-20
376
15.31
217
45. 20-25
376
16.13
387
Книга пророка Исайи
46.1-13
376
16. 26
387
1.4
91
48.2
97, 241
16. 27
217
1.13
83
49.6
108, 234
18.31
108
1. 17
245
49. 23
414
18. 33-38
231
1.23
245
49. 25
18
18. 38
234
2.2
120
51.4
446
18.40
101
2.5
108
51.5
414
19.4
58,195
3.2
107
51.11
133
19.10
106
3. 24
98
51.12-13
106
19.14
106
5. 25
271
51.15
287
20. 3-4
190
8.13
444
52.1
97, 203, 241
20. 23 (21. 23 ЬХХ) 175
8.17
108
52.12
133
20. 23-30 (21.23-30 ЬХХ) 175
9.1
127
52.13-53.12 418,521
21.13
279
10.19
163
53
418
21.17
136
10. 24-27
202
53.4-12
278
22.4
190
11.4
204
53.5
417
22.46
267
12.2
118
53.10
417
22.48-49
202
12.3
277
53.11
417
13.3
107
55. 2-3
277
Вторая книга Царств
14.3
202
57.15
355
1.2-16
177
14.4-22
106
58.2
446
2. 1
106
14.7
82
60.13
236
2. 11
248
14.9
107
61.3
113, 295
2.11-12
106
14.14
249
61.4
165
3.7
190
14. 22
111
62.12
233
5.18
247
14. 30
111
63.16
319, 359
6.17
259
15.3
246
64.1 (63.19 ЬХХ) 389
6. 18
248
17.10
118
65.4
267
8. 1
273
18.7
119
65.5
101
8.5
273
22.9
90
66.19
81
8.7
102
22. 9 ЕХХ
90
66. 24
287
8. 63
123
23.1
81
10.15
142, 256
23.12
81
Книга пророка Иеремии
10. 32
179
24.8
113
1-25
533
10. 34
217
24. 18
389
1.4
235
12. 28
359
24. 22 ЬХХ 381
1. 12
250
13.5
161
25.9
414
1.19
132
14.8
143
26.19
273
2.3
92, 233
15.5
164
29. 6 ЬХХ
381
2. 10
81
15.37
179
29.9
248
3. 18
234
16.4
290
31.4
108
5.4-5
446
17.10-11
290
32.16
101
5.9
508
17.24-41
266
33.14.
404
5. 28
245
17. 26-27
446
34. 8.
446
6. 12
138
18.13-19
149
35. 10.
133
7.6
245
18. 22
114
36-38
149
7.16
322
18. 34-35
114
36.5
110
7. 17-18
94
18. 35
149
37. 36
282,323
7. 18
442
19.35
116, 248, 282, 323,385
38.1
179
7.31
120
19.4
321
38.10 ЬХХ 374
7. 33
260
I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
8.19
388
20.44
200
2.16 162
10.9
117
22.7
245
2.18 376
11.14
322
24.16
-17 98
2.19 321
11.20
101
24.22-
-23 98
12.2
101
25.10
373
Книга пророка Софонии
14.7
281
26.7
310
Ι.Ιθ(ίΧΧ). 212
14.7-9
322
27.6
81
2.7 177
14.8
118,414
27.7
117
14.11
322
27.13
81, 112
Книга пророка Аггея
14.15-16
322
27.31
246
1.7-15 161
15.9
272
34. 27
203
17.10
101
35.3
138
Книга пророка Захарии
17.13
414
36.16-36 279
1.8 248
18. 19
18
36. 20.
452
2.12 225
18. 20
322
36. 33
-35 203
3. 10 203
19.13
120,442
37. 2-
3 494
4.7-10 232
20.12
101
37.5
233
4.9 161
22. 19
260
37. 5-
10 274
6.14 414
23. 36
321
39.4
391
8.4 203
24.6
234
39.8
225
8.12 203
25.20
177
39.20
107
9.5 177
26. 16
157
45.4
238
12.4 248
26. 18
120
45-46
533
27.5
324
Книга пророка Малахии
29. 1-32
235
Книга
пророка Осии
3.1-2 120
29.7
189
1. 10
277
3. 22 ίΧΧ 120,209
29. 22
272
4.14
267
3.23МТ 120,209
30.21-22
203
8.14
350
4.5 120,209
31.9
359
9.4
442
31.20
277
10.6
18
Псалтирь
31.29-30
275
1.2 225,481
31.32-33
235
Книга пророка Иоиля
2. 1 389
32.6
235
1.13
246
5. 2 (3 ίΧΧ) 273
32.9-15
281
2. 1
119
5.8 246
33.11
117
2. 16
88, 352
7.10 101
35.2
203
3. 18
278
9. 2 (3 ίΧΧ) 249
35.4
203
4.6
352
9.14. 374
36.6
311
9.18 414
36.9
311
Книга пророка Амоса
9. 19 (9. 20; 33 ίΧΧ) 273
39.29
442
1. 1
159
10.12 273
40.6 (47.6 LXX) 113
1.6
112
15.17 101
41.7-9 (48.7-9 LXX) 146
1.8
177
17. 3 ЪХХ 396
42.18(49. 18 LXX) 284
1.9
112
17.13(16.13 ίΧΧ) 273
46-52
533
2.9
160
17.49 LXX 396
47.5
177
7. 17
137
18.6 (19. 5 МТ) 352
47.7
177
8. 10
160
18. 8 (17.9 ίΧΧ) 101
49.34
135
8. 13
88
18 (17 ίΧΧ). 14249
50-51
202
9.14-
15 234
18 (17 ίΧΧ). 16 287
51.17
442
9.15
234
20 (19 ίΧΧ). 8 189
51.19
442
24.3 414
51.25
442
Книга пророка Ионы
25 (24 ίΧΧ). 5 118
51.28
388
1. 17-
29 386
25.21 102
51.59-64 235
4.5LXX 386
26 (25 ίΧΧ). 2 101
26.14 414
Книга пророка Иезекииля
Книга пророка Михея
27 (26 ίΧΧ). 1 118
1. 1
389
3.12
120
27.14 94
6.4
350
4.4
203
28 (27 ίΧΧ). 2 246
6.6
350
5.4
105
29 (28 ίΧΧ). 10 273
7. 34
373
7.16.
118
31 (30 ίΧΧ). 17 387
8. 10
388
31.25 94
16.9
373
Книга пророка Наума
34 (33 ίΧΧ). 20 494
16.49 (LXX) 355
2.2
94
35 (34 ίΧΧ). 1 18
17.18
142, 256
35 (34 ίΧΧ). 3 118
18.2
275
Книга пророка Аввакума
36.9 414
20. 28
442
2.3
414
36.34 414
ЕВРЕЙСКАЯ БИБЛИЯ | 599
37.18 442
105.7 278
1.8
459
37.35-36 106
105 (106 ЬХХ). 17
439
1.11
271
37.37 102
106 (105 ЬХХ). 9
287
1.20
98
38.7 414
106.18. 374
2.3
459
44 (43 ЬХХ). 5 273
106 (105 ЬХХ). 30-31 101
2.9
279
44. 23 (43. 24 ЬХХ)
273
107(106 ЬХХ). 1
117
6.11
414
46 (45 ЬХХ). 5 241
107 (106 ЬХХ). 26-27 118
7.5
287
47.13 225
110(109 ЬХХ). 4
256
7.21
435
48 (47 ЬХХ). 2 241
110.7 446
10. 8-12
276
48 (47 ЬХХ). 9 241
115.1-8 376
16.13
101
50 (51 ЬХХ). 3 309
115.4 ЬХХ 391
19.21
271
55. 5 ЬХХ (54. 6)
444
118 (117 ЬХХ) 233
19. 27
101
61.5 414
118 (117 ЬХХ). 1-4
117
19. 28
83
62 (61 ЬХХ). 3 118
118 (117). 8-9 189
26.5
107
62 (61 ЬХХ). 7 118
118.15 225
28.12-28
482,425
64.4 (63. 5 ЬХХ)
102
118.16 225
28. 28
426,459
65 (64ЬХХ). 6 118
118.23 225
30. 23
270
65 (64 ЬХХ). 8 287
118.27 225
31. 17
437
68 (67 ЬХХ). 9 157
118.46 225
33. 23
322
68 (67 ЬХХ). 25 273
118.47 225
38.11
287
69.6 ЬХХ 396
118.48 225
40.1
235
70.5 414
118.78 225
42.8
322
71.1 (72.1 ЬХХ)
446
118.117 225
42. 13
508
72 (71 ЬХХ). 4 204
119 (118 ЬХХ). 1
99
72 (71 ЬХХ). 6 284
119 (118 ЬХХ). 135
387
Песни Песней
72 (71 ЬХХ). 17 102
119(118). 161 192
8. 8 (ЬХХ) 225
73 (72 ЬХХ) 101
121.4 278
73.4 (74.5 ЬХХ)
119
126. 2 ЬХХ 379
Книга Руф
73. 22 (74. 22 ЬХХ)
446
135 (134 ЬХХ). 15-18 321
2.11
161
74 (73 ЬХХ). 2 119
136 (135 ЬХХ) 117,233
2. 12
252
74 (73 ЬХХ). 9. 120
136 (135 ЬХХ). 12
179
4.1-2
203
74. 9 ЬХХ 377
138 (137 ЬХХ) 246
4.15
272,402, 508
74(73 ЬХХ). 12-17
273
139(138 ЬХХ). 13
101
75.4-5 (74. 5-6 ЬХХ)Ю5
139 (138 ЬХХ). 13-16 276
Плач Иеремии
75. 9-10 (76. 9-10 ЬХХ) 446
141.8 278
1. 16
425
76 (75 ЬХХ). 3 241
143. 2 ЬХХ 396
1. 10
88
76 (75 ЬХХ). 6 271
145 (144 ЬХХ) 273
2.11
97
76.13 225
146.4 106
2. 19
194
77 (76 ЬХХ). 19 157
147 (146 ЬХХ). 234
2.21
97
77. 23 ЬХХ 389
149.1 103
3.13
101
78 (79 ЬХХ). 8. 359
3. 60
225
78 (77 ЬХХ). 49.
248
Книга притчей Соломоновых
4.7
514
78 (77 ЬХХ). 52-53
308
1.20-33 425,482
79 73, 74,145
1.27 224
Екклесиаст
79 (78 ЬХХ) 145,236
2.7 102
4. 2.
102
79 (78 ЬХХ). 1-3
104
3.13-20 425,482
79 (78 ЬХХ). 9 118
3.18 494
Книга Есфири
80 (79 ЬХХ). 4 387
4. 5-9 425,482
1.2
179
80 (79 ЬХХ). 8 387
6.23 546
2.21-23
349
80 (79 ЬХХ). 9-12
234
7. 14 123
2. 23
447
80 (79 ЬХХ). 20 387
7.23 194
3.4 уегБиБ
9.17 392
81.6 277
8 425,482
3.8
367
82. 8 (81. 8 ЬХХ)
273
8.30-31 425
3. 12
433
83.5 495
9 425,482
3.13 [3]
447
83(82 ЬХХ). 19 234
9.1 (ЬХХ)490
4.1
246
84 (831.ХХ) 241
9.2 101
4.3
88, 330, 373
84 (83 ЬХХ). 4 273
12.10 287
4.14
110
85 (84 ЬХХ). 9 224
13.6 102
4.17
233
87 (86 ЬХХ). 3 241
20. 29 270, 322
5.1а
359
89 (88 ЬХХ). 10 287
21.1 381,390
5.14 уе^ив 7.10394
89(88 ЬХХ). 20-38
281
23.16 101
6.4
447
89.30 (88. 31 ЬХХ)
99
6.11
174
101 (100 ЬХХ). 8
241
Книга Иова
7.4
91
103 (102 ЬХХ). 10
200
1.1 102,459
7.8
143
104. 7 (105. 7 ЬХХ)
446
1.2 508
8.1
91
боо I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
8.12
392
10.7
295
4.7
245
8.17
372, 391
10.13
322
5.13
396
8.17. 2-3
123
11.4
388
6.1
245
9.15-21
395
11. 14
83
6.5
154
Есф 9.17-19 235
11.19
106
6.12-19
245
9.17.3
124
11.20
83, 244
6.15
207
9.18.3
124
11.21
242
7.2
91,252
9.18-24
391
11.22
256
7.7
362
9. 20-32
325
11.25-27
87
7. 37
181,193
9. 23-28
235
11.29-30
87
7.65
113
10.2
217
11.30
81, 82, 261
8
281
10. 2 (ЬХХ). 434
11.31
93, 267
8.6
396
10. 3.11
124
11.38
64, 266
8. 12
225
11.40-45а122
8.13-18
231
Книга пророка Даниила
11.45Ь
122
8. 15
292
2. 1
322
12.1
122
8. 17
123
2. 37
310
12. 1-13
274
8. 18
123, 292
2.43-44
173
12.2
275, 309,473,483
9
354
3
480,486
12.3
490
9.1
311
3.6
272,421
12.4
490
9.6
233
3. 23-26
106
12.6
275
10.8
243
3.24-28 (91-95 ЕХХ) 288
12.7
321
10. 30
446
3. 27 МТ
386
12. 11
93
10. 32
232
3. 28
241
11.1
97
3.28 (95 ЦОС) 285
Книга Ездры
11.11
243
3.28-29 (95-96 ЬХХ) 279
1.55
93
11. 14
179
3. 29
372
2.2
362
11. 18
97, 241
3. 38-40
418
2. 33
181,193
11.34
193
3.46
386
2.61
252
11.35
181
3.61
105
2. 63
113
12.5
243
3. 94
386
3.2
68, 241
12.8
233
3. 94 ЦОС
386
3.2-5
120
12. 11
67, 232
4
286
3. 3-4
292
12. 18
243
4.2
322
4.1-5
109
12. 23
217
4.31
285
4.11 -7.26 238
12. 25
233
4.31-34
288
5.9
148
12. 26
241
6
486
6.2
286
12. 28
109
6.16-23.
106
6. 6-7
252
12. 30
121
6.19ЬХХ
339
6. 7-8
148
12.45
435
6. 23
386
6. 8-10
148, 170
13.
232
6. 24
386
6.10
189
13.4-8
245
6. 27
285, 321
7.6-7
144
13.7
225
7. 11
122
7. 11
237
7. 11-14
122
7. 11-25
252
1 Хроники
7.21-22
92
7.12
310
1.7
81
7. 22
122
7. 20-21
170
2.45
118
7. 25
92,122, 291
7.21
240
5.22
87,152
7.26
122
7.25
240
6.12-15
241
7. 26-27
122
7.26
240
6.71 (6. 56 ЬХХ)
7. 27
92
8.1-18
362
7.9
103
8. 8-9
105
9
354
7. 29
211
8.13 (ЬХХ) 93
9.47
394, 396
8.12
181
8.21-23
105
9.10
95
8. 23
269
Книга Неемии
9.11
127
8. 24
92
1.1
135
9. 32 ЬХХ
226
9
354
1.8-9
234
10.1
87
9.16
181
2.7
154
10.10
176
9.17
387
2.8
50,91,252
11.6
136
9.19
281
2. 10
245
11.15-19
441
9. 20
181
2. 18
157
11.18
442
9. 24
97, 120, 241
2. 19
245
11.19
101
9. 25
256
3.15
90
11.44
132
9. 26
256
3.16
118
12. 29
103
9.27
93, 256, 267
4.1-2
109
14. 8-17
112
10. 5-6
248
4.3
245
16. 34
117
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 601
16. 36
396
32.26
82
21
362
34. 3-13
119
21.1
331
34. 22
193
21. 15
476
36.7
87
22. 12
426
36.18
244
22.13
94
36.21
93
23.4
132
24.7
18,95
24. 10
252
II. Иудео-эллинистическая
24. 14
243
литература
26.18
155
26. 24
243
1) Неканонические книги Библии
27.2
179
28.9
224
Греческие
дополнения к книге Есфири
28.20
94
3.13 a-g
334
29.9
154
3.13 a-g
[13.1-7] 330
29.11
273
8.12 [6]
433
29.15
414
8.12а-х
334
8.12х
334
2 Хроники
1.7-12
237
Молитва Иакова
1.10
159
1-5 (= Быт 32.9-13) 355
1.16
294
3.1
120
Послание Иеремии
4.1
120
1.3
235
5.6
237
1.4
235
5.13
117
1.10-11
235
5.13-14
236
6.1-42
236
Греческие дополнения к книге Даниила
6.2
236,319
Молитва Азарии
6.18
319
1. 27 (=Дан 3. 50) 386
7.1
237, 502
7.1-3
121
Книга пророка Даниила в переводе
7.3
117
Теодотиона
7.5
123
2.46
442
7. 6.
123
6.4
359
7. 8-10
237, 292
9. 23
225
7.9
123
10.11
225
7.10
231
12.12
414
7. 20
357
8.5
109
Продолжение Книги пророка Даниила
8.13
307
«Вил и Дракон»
9.11
155
24-25 (Дан 14.14-25) 321
10.4
155
11.7
118
Книга пророка Варуха
11.9
196
1.10-12
148
12.1
86
1.15-3.
8 354
12.7
284
2. 27
240
12.9
244
3. 26
355
13.15
308
5.4
459
13.17
87
5.7
277
14.1
82
6
235
16.9
154
20.15
110
Книга Премудрости Соломона
26.6
117
1.6.
101
26.16
82
1.9.
393
29.15-20
119
1.16-5.
23 424
30.14
120
2.9
355
31.13
127
2. 23
473
32.1-26
149
3.4
414
32.5
90
3.6
470
32. 5 LXX
90
3.13
484
32.7
94
4.2
471
32.8
195
4.7-17
491
32.21
282, 323
5.4-13
478
6. 17-20 426
6.20 440
7 425
7.3 359
7.10 464
7.17 339
7.20 482
7.22 386
7. 22-30 425,482
7. 26 339,473
8.7 433,436
8.16 366
8.30 479
9.11 433
10.5 287,480,483
10.12 415,468,471
10.20 319
11.6 277
11.15 482
12. 18 240
13.4 339
13.10-19 376
14.6 355,486
15.8 388
16.13 LXX 374
18.15-18 444
18.20-25 460
18.22 281
Первая книга Маккавеев
1.1 55,81,151
1.1-10 54
1.1-12 532
1.1- 13.42 54
1.2 81
1.3 82,163,181,183
1.4 82
1.5 82
1.6 82
1.7 82,200
1.8 82
1.9 82,151
1.10 52, 82, 83,105,143,152,
164,225,250
1.10-7.50 60
1.11 63,65, 82, 83, 95,105,179,
200, 203
1.11-15 54
1.12 84
1.13 63,84
1.14 63,85,86,300
1.14-15 86
1.15 64, 84-86, 200,448
1.16 84,86,225
1.16-24 54,332
1.17 84,86,136,139,297,316
1.18 84,86,152,254
1.19 86
1.19-20 20
1.20 86-88
1.20-24 261
1.21 86, 87,164, 355
1.21-23 97,261
1.21-24 261,288
1.22 86,87, 123,226
бог I УКАЗАТЕЛЬ источников
1.22-23
255
2.3
95
2. 55
105,106
1.23
86, 87, 244
2.4
95
2. 56
106
1.24
86, 87, 259, 261
2.5
95,141, 269
2. 57
105,106
1.25
88
2.6
96
2. 58
101,106
1.25-28
49, 352
2.7
96,97, 241
2. 59
106
1.26
88
2. 7-13
49
2. 59-60
486
1.27
88
2.8
96,97
2.60
106
1.28
88
2.9
96,97
2.61
106
1.29
16, 88, 89,104,179, 263,
2.10
98
2. 62
105,106
265
2.11
98
2.63
106
1.29-34
108
2.12
98, 323
2. 64
106
1.29-35
54,88
2.13
98
2. 65
106, 107,214
1.30
88, 89,104,147, 263, 287
2. 14
98,113,187, 200, 246, 295
2.66
96,103,107,150,166,182,
1.31
89, 263,279, 285
2.15
98
214
1.32
89
2. 16
98
2.67
106, 107
1.33
89,148,161,168, 209, 324
2. 17
99,195
2.67-68
107
1.33-35
124, 212
2. 18
99,137,166,229, 257, 276,
2.68
83, 106, 107
1.33-36
115
463
2.69
107, 119, 208
1.34
89,91,166
2.19
99
2.70
107,158,197, 260, 308
1.35
89,91
2.19-48
278
3.1
107,159,196
1.36
90,91
2. 20
99,101,142,195
3.1-26
278
1. 36-49
49
2.21
16,99,142
3.1 - 9. 22
-54
1.37
90,104
2. 22
99,101,276
3.2
107, 214
1.38
90,91,252
2. 23
21,100,101
3.3
51,107,108
1.39
90
2.24
16,100,101
3. 3-9
49
1.40
90
2.25
100, 101
3.4
108
1.41
92
2.26
100, 101,105,106
3.5
108,138,146
1.41-42
66, 92, 360
2.27
100, 101, 142
3.5-6
63,158
1.41-51
48
2. 28
100,101, 280
3.6
105,108,214
1.41-64
54, 231
2. 29
101,104,145
3.7
108
1.42
83, 92,300
2. 29-38
268
3.8
51,63,108,138
1.43
92,512
2. 30
101
3.9
108,151
1.43-64
265
2.31
89,102
3.10
16, 83, 108, 263
1.44
92,142, 300
2. 32
102
3.10-12
110, 263
1.45
92, 267
2. 32-41
321
3.10-26
279
1.46
16,92, 324
2. 33
16,102
3.11
87, 108
1.47
63, 92, 290, 350
2.34
102
3.12
108,109
1.48
92,168, 268
2. 34-38
263
3.13
16,109,110
1.49
92
2.35
102
3.13-24
110
1.50
92
2. 36
102
3.13-26
312
1.51
92
2. 37
102
3.14
109
1.52
92, 93,123, 268
2. 38
102, 168
3.15
16, 63,109
1.53
92
2. 39
103
3.16
109,110,112,161
1.54
53,92,93,95,120,136,265,
2. 39-41
160
3.17
109, 280
267, 290, 256
2.40
103,168
3.18
109
1. 54-55
290
2.41
102,103, 263, 284, 308
3.18-19
109,115,120, 236, 246, 287
1. 54-59
120
2.42
67,101,102,103,104,107,
3.18-22
297
1.55
94
144,150,166,182,315
3.19
60,109
1.56
94
2.43
103
3. 20
110
1. 56-57
238
2.44
63,103,104,109,138,158,
3.21
110,168, 300
1.57
94
293
3. 22
110
1.58
94
2.45
104
3. 23
110
1.59
93, 94,136, 267, 290, 292
2.46
104
3. 24
55, 83,110,117,134
1.60
94
2.47
104,105,214
3. 25
110
1.60-61
268
2.48
83,104,105,142
3. 26
110
1.61
16, 94
2.49
55,104,105
3. 27
110
1.62
94
2.49-61
55
3. 28
110,111
1.63
94
2.49-68
49
3. 29
110, 111, 300
1.64
94
2.49-3.
11 14
3. 30
111, 137
2
54
2. 50
101, 104, 105, 168
3.31
111
2. 1
18, 83, 95,159,179,197,
2.51
105,141
3.31-37
229
208,312
2. 52
105, 209
3. 32
16,111,144,244,293, 296
2.2
95,159, 282,298
2. 52-62
105
3. 32-33
51,293
2. 2-5
95,187,194,196, 282
2. 53
105
3. 32-34
296
2. 2-28
58, 264
2. 54
101,105,106,107,132
3. 32-36
545
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 603
3.33
111,137
3.34
86,111,297,316
3.35
111
3.36
83,91,111,296
3. 37
111,112,135, 280,289
3. 38
109, 112, 174, 259,276,279,
280,293,316
3. 38-40
133
3. 38-41
147
3.38-4.25 307
3.38-4.27 280
3. 39
112, 280
3.40
112,161,193
3.41
112,134,150, 277, 280
3.42
113
3.43
98,113
3.43-44
280
3.43-4.12 112
3.44
113,214
3.45
49, 83,104,113
3.46
55,113
3.46-54
280
3.47
113,187,311,316
3.48
113, 284
3.49
113
3.49-54
114
3. 50
110, 113,214
3.50-53
49
3.51
98,114
3. 52
83,114
3. 53
114
3.54
114,115,120
3.55
115,127
3.56
115,142, 280
3.56-60
297
3.57
112,115
3.58
83,98,115
3.59
115
3.60
110,115,214
4.1
115
4.1-2
115
4.1-22
133
4.1-25
115,147,312
4.2
91,115
4.3
112,115
4. 3-15
115
4.4
115
4.5
115,192
4.6
116, 281
4.7
83,116
4.8
116
4.9
55,116,282
4.10
60,110,116,214,281
4.11
83,116
4.12
116,129
4.12-13
283
4.13
116,215, 324
4.14
83,116
4.15
116,117,124,135,149,161,
208, 284, 295, 302
4.16
117
4.16-25
115
4.17
117
4.18
117
4.19
117
4. 20
117
4.21
117
4. 22
112,117
4. 23
16,117
4. 24
110,117
4. 25
117
4. 26
51,83, 117
4. 26-35
70, 293
4. 27
117
4. 28
117,297,313
4. 28-35
51
4. 29
116,117,124,136,138,161,
186, 208, 297
4. 30
55, 96,112,118
4. 30-33
49, 297
4.31
118
4. 32
118
4. 33
118
4. 34
119
4. 35
88,119, 297
4. 36
119,121
4. 36-51
292
4.36-59
226, 333
4. 36-61
290
4. 37
119, 148, 181, 200, 207
4. 38
49,119,120,121,226, 285
4. 39
120
4. 39-41
226
4.40
110,115,120,123,149,214
4.41
68,120
4.41-51
68
4.42
120
4.43
93,120
4.43-47
290
4.44
120
4.45
83,120
4.46
60,120,158,181,209
4.47
119,120,121,124
4.47-49
239
4.48
121
4.49
121, 226
4. 50
51,121,124,231,513
4. 50-59
513
4.51
121
4. 52
53, 93,121,124,223, 231,
237, 290, 503
4. 52-54
292
4. 52-56
68
4. 52-59
17, 292
4. 53
121,123, 290
4. 54
83, 119, 121, 123
4. 55
110, 123
4. 56
123,167, 227, 239,408
4. 57
123
4. 58
83,123,124
4. 59
119,121, 123,127,223, 226,
239, 292,408,513
4. 60
83,123, 124, 207
4.61
51,118,124,136,138,161,
186
5
51,138,189, 268
5.1
124
5.2
124
5.3
116,124,134,186,287, 293,
294
5. 3-68
83
5.4
125,126
5.4-5
294
5.5
108,125,126,285, 546
5.6
125,126, 303
5. 6-7
285
5.6-13
296
5.7
125
5.8
88,125,126,133,134,296
5.9
83,125,126,129,196, 304
5.9-13
303
5.9-54
108
5.9-58
301
5.10
125
5.10-13
48
5.11
126,129, 303, 359
5.12
126
5.13
126, 304
5.14
127
5.14-25
303
5.15
55, 83,127,172,194,196,
268,313
5.16
127, 207
5.17
127
5.18
127,133,195, 283, 294
5.19
83,127,133
5. 20
127
5.21
83,127
5. 22
127,186,194
5. 23
88,124,128, 203
5. 24
128, 304
5. 24-27
89
5. 24-28
260
5. 24-54
296
5.25
128,159,163, 260,303
5. 26
128,132, 304, 305
5. 27
128,145
5. 28
128,133
5.29
128,129
5. 29-34
304
5. 30
116,128,129,136,176,179
5.31
128,129
5. 32
128
5.33
115,128, 282, 305, 308, 324
5.34
130, 287, 305
5.34-44
303
5.35
130,132
5.36
130, 304
5. 37
130,132,160
5.38
130,132
5.39
130
5.40
131,132
5.41
131
5.42
16,131,132,144
5.43
83,128,131,132,215
5.43-44
305, 350
5.44
83,108,132, 306
5.45
132
5.45-51
306
5.46
132
5.46-53
512
5.47
132
5.48
132
5.49
132,163
5.50
132,133
604 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
5.51
129,133
6. 27
138
7.11
144
5. 52
133,194, 306
6. 28
138,315
7. 12
103,144
5.53
133
6. 28-46
545
7.12-13
103
5.54
124,133,190, 207,215
6. 28-.б4
70
7. 12-18
104
5.55
133,194, 268
6. 29
138
7.13
72,103,144,145
5.55-62
293, 307
6. 30
86,138, 297,310,316
7.14
71,144,315
5.56
133, 294,434
6. 30-46
51
7.15
144
5.56-62
283
6.31
51,118,124,138,186,312
7.16
60,144,145,319
5. 57
133
6. 32
139
7.16-17
74
5. 58
133, 302
6. 32-47
312,313
7.17
49, 73,104,145, 260, 314
5. 58-59
293
6. 33
139,141,324
7.18
145
5.59
112,133
6. 34
139, 377
7.19
60, 63, 72,74,104,145,163,
5.60
133,175, 294, 307
6. 34-37
310
314,319
5.61
133,434
6. 35
139,323
7. 20
146, 163
5.61-62
133
6.36
139
7.21
69, 72, 74,144,146
5.62
133,283
6. 37
139,312
7.21-22
314
5.63
83,135,150
6. 38
139,157,215, 323
7. 22
63, 73,146,199, 209, 213,
5.63-64
96
6. 39
140,141
287
5.64
135
6.40
140
7. 23
83,146
5.65
55,126,134,135, 294
6.41
140
7. 23-35
158
5.66
112,134,135, 307
6.42
140
7. 24
147
5.67
135, 307,434
6.43
140
7. 25
74,147
5.68
83,112,135, 208, 308
6.43-46
195, 283
7. 26
112, 147
6
51
6.43-47
141,283, 508
7.26-30
318
6.1
135, 229
6.44
140,141
7.26-50
317
6.1-4
286
6.45
140
7. 27
59,73,147
6.1-13
49, 229, 359
6.46
141
7. 27-31
317
6.1-14
230
6.47
141, 225
7. 28
147
6.1-16
229
6.48
88,141,207,313
7. 29
147
6.1-17
111
6.49
118,139,141,158
7. 29-30
318
6.2
135
6. 50
136,141,186
7.30
147,318
6.3
136
6.51
141,142, 179
7.31
147,317
6.4
16,136
6.51-52
136
7. 32
89,147
6.5
136, 286
6.51-54
313
7. 33
148,187,189, 208,318
6. 5-7
53, 290
6. 52
142
7. 34
148
6.6
136
6. 53
83, 88,142, 158
7. 35
148,150,215,319, 323
6.7
93,136,186,136
6. 54
142
7. 36
148
6.8
136, 230
6.55
142, 289
7. 37
148, 281
6. 8-13
256
6.55-56
313
7. 38
148
6.9
136, 289
6. 57
142
7. 39
149, 321
6.10
136, 276
6. 58
142, 183, 200, 256, 300, 303
7.40
149,317
6.11
136,137
6. 59
142, 300
7.41
55,149, 282, 323
6.11-13
278
6.60
142,315
7.42
149
6.12
137
6.61
142
7.43
53,149,153,156, 325
6.13
137, 289
6.62
142,144
7.43-46
324
6.14
137, 262, 276, 289
6.63
143, 289, 290,313
7.43-47
112
6.14-15
288
7
314
7.44
149
6.15
137
7.1
143,152,164,251,289,314
7.45
116,149
6.15-16
313
7.1-4
111, 275
7.46
149
6.16
51,53,121,137, 269, 290
7.2
143,314
7.47
138,149,161, 324
6.17
111,137, 293
7.3
143,147
7.48
124,150
6.18
83,91,137
7.4
143,164
7.49
150,156
6.18-20
91
7.5
63, 69,71,72,105,143,158,
7. 50
82,150
6.18-28
310
166,314,
315
8.1
103,107,150,153,166,182
6.18-63
51
7. 5-7
67,314,315
8.1-16
150
6.19
137,168,312
7. 5-9
166
8.1-32
301
6.20
53, 70,137,142, 309
7. 5-25
314,316,318
8.1-13.42 60
6.21
63, 137
7.6
143,144
8.2
150,434
6.21-27
310
7.6-7
147
8.3
150
6. 22
138
7.7
144
8.4
150,151
6. 22-27
138
7.8
144,156,186,225, 276
8.5
55,151
6. 23
138
7. 8-9
163
8.6
83,151,193,198, 242,316,
6. 24
138
7. 8-24
285,314
347
6.25
138,149,161,193
7.9
63,69, 71, 72,144,146
8.7
152,213, 280
6.26
89,118,138,186
7.10
144,147
8.8
152
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 605
8.9
152
9. 30
158,195,214
10.8
165
8.10
87,152,160, 215
9.31
158,159,196
10.9
161,165
8.11
152,153
9. 32
159
10. 10
165
8.12
153
9. 33
159,163
10. 10-11
193
8. 13
153
9. 34
159
10.11
165
8. 14
153
9.35
159,160
10. 12
83,166
8.15
153,187
9.35-36
160
10. 13
166
8. 16
153
9.36
159, 282
10.14
166
8. 17
48,153,189, 209, 236, 252
9.36-42
195
10. 15
166,434
8. 17-18
85
9.37
55,132,159,160
10.15-21
194
8. 17-32
150,187
9.38
160, 282
10.16
166
8. 18
86,153, 200
9.39
160
10. 17
166,204
8. 19
153,187
9.40
87,160
10. 18
48,166,180, 299
8. 20
154, 209, 298
9.41
49,160
10. 18-20 48
8.21
69,154
9.42
160
10. 19
103, 107, 150,166, 182
8. 22
154, 204
9.43
159,160
10. 20
165,166, 168,174, 180,186,
8. 23
48, 69,154
9.44
160,168
199, 209, 228, 276
8. 23-32
48
9.45
160
10.21
53,69,164,167
8. 24
154
9.46
60, 110, 160,214
10. 22
167
8. 25
154
9.47
138,150,161
10. 23
167
8.26
154
9.48
161
10. 24
167
8. 27
154
9.49
161
10. 25
166, 167, 180
8. 28
154
9.50
112, 161,216
10. 25-45
48
8. 29
154,187
9. 50-52
161, 166
10. 26
167
8. 30
154
9.51
161
10. 26-45
180
8.31
85,155
9. 52
116,118,161,186, 295
10. 27
167
8.31-32
155
9. 53
161,165
10. 28
167,211
8. 32
155
9.54
53, 72, 74,145,155,161
10. 29
167,181,199,211
9
73
9.54-55
314
10. 29-30
181
9.1
155,163,314
9.54-56
69,166
10. 30
167, 168, 180, 186
9.1-22
285
9. 54-57
314
10.31
168,211,288
9.1-53
155
9. 55
161,162
10. 32
167, 168,179,182
9.2
155,168
9.55-56
71
10. 33
168
9.3
53,153,155,156
9.56
73, 74,162
10. 34
169,226
9.4
155,156
9. 57
73, 82,150,163
10. 35
169
9.4-5
156
9. 58
63,162
10. 36
169, 282
9.5
156
9. 59
162
10. 37
169
9.6
156
9.60
162
10. 38
167, 170, 180, 186
9.7
156
9.61
162, 534
10. 39
170,194
9.8
156
9. 62
162,163
10. 39-42
170
9.9
156,168
9.63
162
10.40
170,171
9.10
156,157,195
9.64
162
10.41
170, 171
9.11
157, 324
9.65
162,163
10.42
170, 171
9.12
157, 324
9.66
163
10.43
20,168,171,211,245
9.13
157
9.67
163
10.44
171
9.14
157
9. 68
163
10.45
171
9.15
156,157
9.69
63,163
10.46
172
9.16
157
9.70
163
Ю. 46-47
179
9.17
87,157
9. 70-72
165
10.47
172
9.17-18
175
9.71
163
10.48
172
9.18
157,195
9. 72
163,203
10.49
172
9.19
157,197, 308
9. 73
55, 63,163, 166
10. 50
172
9. 20
157
10.1
53,164,268
10.51
172
9.21
49,54,158
10.1-8
70
10.51-58
206
9. 22
49,158,217,434,547
10.1- 13. 30 49
10.51-60
143
9.22- 14.15 54
10.2
164,165
10. 52
172
9. 23
63,158
10.3
165,204
10. 53
172
9. 23-73
49
10.3-4
48
10. 54
172
9. 23-16. 24 282
10.3-6
48
10. 55
172
9. 24
73, 83,158,179
10.4
165
10. 56
172
9. 25
63,158,161
10.4-6
172
10. 57
172, 173, 174, 178
9.26
158
10.5
165
10. 58
172, 268
9. 27
60, 93,120, 158
10.6
161,165
10. 59
96,173
9. 28
158
10.7
165, 204
10. 59-65
194
9. 29
158, 201,212
10. 7-9
89
10. 60
173,180, 268
боб I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
10.61
63,173,174,180,211
11.28
88,170,180,186,251
311
10. 62
167,173,174,180, 209, 257
11.29
180, 204
12.6-7
205
10. 63
173,174, 257
11.30
166,180,299
12. 6-18
48
10.64
174
11.30-37
48,180
12. 6-23
209
10. 65
99, 167,174,177, 180,200,
11.31
180, 181
12.7
16,187,189
276
11.32
180
12.8
189, 204
10. 66
124,174, 215
11.33
181,447
12.9
188,189
10. 67
174, 179, 180,181
11.34
168, 170,180, 181, 186
12.10
189
10.67-72
224
11.34-35
183
12.11
93,189, 391
10.68
172,174,175
11.35
168,170,180,181,186
12. 12
189
10.69
117,174,303,175, 244
11.36
181
12. 13
189
10. 70
175
11.37
181,210
12. 14
189
10. 70-71
175
11.38
82,181,183,199
12. 15
60,110,189,214
10.71
175
11.39
82, 181, 183, 199
12. 16
189,205, 209
10. 72
55,175
11.40
182
12.16-17
204
10. 73
175
11.41
182
12. 17
189
10. 74
176,186
11.41-42
183
12. 18
189
10. 75
124, 175,176, 254, 302
11.41-53
199
12. 19
189, 204
10. 75-76
193
11.42
182
12. 20
189,200
10. 76
176
11.43
182
12. 20-23
48,193
10. 77
176
11.44
82,181,183,199
12.21
188,189, 190, 205
10.78
176
11.45
182
12. 22
189,190
10.79
176
11.46
182
12. 23
189,190
10. 80
176
11.47
182
12. 24
190
10.81
176
11.48
182
12. 25
190,192
10. 82
176, 186
11.49
182
12. 26
190
10. 83
135,176
11.50
183, 256, 300
12. 27
190
10. 83-84
215
11.51
283,402,403
12. 28
190,192
10. 84
135,176,308
11.52
142,183
12. 29
190
10. 85
176
11.53
183,212,447
12. 30
190,192
10. 86
176,186,193
11.54
183
12.31
190,192
10. 87
176
11.54-60
194
12. 32
190
10. 88
177
11.55
183,186
12. 33
176,191,193
10. 89
111,166,167,177,180,186,
11.56
184,186
12. 33-34
208,302
296,210
11.57
48,96,167,175,184,186,
12. 34
191
11.1
172, 177
213
12. 35
191,199, 227,311
11.1-18
206
11.58
167,177,184,186,209,210
12. 36
90,168,191,193
11.2
177
11.59
184,186,313
12. 37
16,191, 193
11.3
177
11.60
184,186,193,194
12.38
112,192,193,195,199
11.4
135,177
11.61
184
12. 39
138,150,151,161,192,
11.5
177
11.62
183, 185, 186, 200
242
11.6
176,177
11.63
185,186,187
12.40
192,193
11.8
178
11.63-74
190
12.41
194
11.7
177, 192
11.64
185, 186
12.42
138,150,161,194
11.9
178
11.65
118, 166, 185, 186
12.43
194
11. 10
178
11.65-66
203
12.44
194,268
11.11
178
11.66
183,185,187, 200
12.45
194
11.12
172, 178
11.67
186, 187
12.46
194
11.13
151,178,182,193, 242
11.68
83,186,187
12.47
194
11.14
178, 179
11.69
186
12.48
194,268,313
11. 15
178, 179
11.70
96,186,187, 299
12.49
96,194
11. 16
178,179
11.71
186,187, 295
12. 50
194,195
11. 16-17
182
11.72
186
12.51
168,194
11. 17
178,179,193
11.73
186,187
12. 52
194,215
11.18
178,179
11.74
83,186
12. 53
159,194
11. 19
178,179
12.1
187, 209
12.53- 13.6 208
11.20
83,179,193, 200
12.1-2
204
13.1
195,196
11.20-29
173
12. 1-4
173,204
13.2
195
11.21
63,179
12.2
187
13.3
195
11.22
179,194
12.3
187, 209
13.4
195
11.23
148,179
12.4
187
13.5
157,168,195
11.24
180
12.4-5
204
13.6
195
11.25
63,180
12.5
187, 204
13.7
195
11.26
180
12. 5-20
260
13.8
96,195, 200,204, 210
11.27
99,144,166,167,180
12.6
127,148,187, 208, 227, 300,
13. 8-9
195
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 607
13.9
195
14.7
118, 187, 202, 203
14.49
210, 244
13.10
195
14.8
202, 203, 301
15.1
210
13.11
176,195, 208, 299, 302
14.9
16, 203
15. 1-:
2 200
13.12
195
14.10
203
15.2
210
13.13
193,195
14. И
203
15. г-\
9 48
13.14
96,195,196
14.12
203
15.3
174,211,
212
13.14-
-19
194
14.13
83,179, 202, 203
15.4
211
13.15
196,199
14.14
203, 204
15.5
211
13.16
98,196
14.15
204
15.6
211,534
13.17
196,199
14.16
204
15.7
211,288
13.18
196
14.17
204
15.8
211
13.19
196
14.18
187, 204
15.9
211
13. 20
196
14.19
204
15.10
206,211,
212
13.21
196
14. 20
187, 204,210, 227
15.11
211
13. 22
196,198
14. 20-23
48, 204
15.14
212
13.23
194,197
14.21
205
15.15
(=14.24Ъ)
189, 205
13. 24
197
14.21-22
204
15.15-
-24 (=14. 24Ъ
-24к) 54,205,212
13. 25
96, 197, 308
14. 22
187,189, 205
15.16
(=14.24с)
205, 534
13.25-
-30
158
14. 22-23
48
15.16
-21 (=14. 24с-
-24Ь) 48,204
13. 26
197
14.23
204, 205
15.17
(=14.24а)
187, 205
13. 27
158,197
14. 24
141,144, 204, 205
15.18
(=14.24е)
205, 260
13. 27-
-29
197
14. 24Ъ (=
15.15) 189,205
15.19
(=14.240
205, 260
13. 28
197, 278, 507
14.24Ь-24к (=15.15-24) 54,205,
15. 20
(=14.248)
206, 260
13. 28-
-30
406
212
15.21
(=14.24Ь)
174, 206,211,
13. 29
197
14. 24с (=
15.16) 205,534
260
13. 30
198
14. 24с-24Ь (=15.16-21) 48, 204
15. 22
(=14. 241)16,
206, 260
13.31
198, 201
14. 24с1 (=
15.17) 187,205
15. 22-
-23 (=14. 241-
-24^ 187,206
13. 32
146,151,193,198, 209,213,
14. 24е ( =
Т5.18) 205,260
15.23
(=14. 24)) 206
;, 240
242
14. 24£(=
15.19) 206,260
15. 24
(=14. 24к)
206, 240
13. 33
116,124,198,199
14.248(=
15.20) 206,260
15. 25
205,212
13. 34
198,199
14. 24Ь (=
15.21) 174,206,211,
15. 26
212
13. 35
199
260
15. 27
212
13. 36
195,199, 200
14. 241 (=
15.22) 16,206,260
15. 28
91,212
13. 36-
-40
48
14. 241-24) (= 15. 22-23) 187, 206
15. 29
146,199,
209, 212
13. 37
168,181,199,211,315
14. 24) (=
15.23) 206,240
15. 30
213
13. 38
199, 288
14. 24к (=
15.24) 206,240
15. 30-
-31 216
13. 39
168,199,211,300
14. 25
207
15.31
213
13.40
199
14. 26
181,207
15. 32
213
13.41
53, 85,199, 200, 224
14. 27
19, 207,210, 535
15. 33
213
13.41-
-42
210
14. 27-45
48
15. 33-
-34 92,238
13.42
49,195,199, 200,210
14.28
208
15. 34
213
13.43
83,116,166,179, 200, 295
14. 29
18,95, 208
15. 35
146,199,
209,213
13.43-
-48
203, 208
14. 30
208
15. 36
213
13.44
200
14.31
208
15. 37
213
13.45
142, 183, 200, 256,300
14. 32
208
15. 38
213,214,
313
13.45-
-47
201
14. 33
118, 187, 208
15. 39
213,214
13.46
200
14. 34
116, 208
15.40
88,117,214,303
13.47
200
14. 35
208,210
15.41
214,215
13.48
200, 201
14. 35-41
64
15.53
215
13.49
91,201
14. 36
83, 89,105,199, 209,213,
16.1
116,214,
295
13.49-
-50
193
214
16.1-;
3 201
13.49-
-51
168, 203
14. 36-37
91
16.2
105, 204
13.49-
-52
90, 324
14. 37
209
16.3
60, 110,214
13. 50
166,183, 201
14. 38
209
16.4
214
13.51
201, 292
14. 39
209
16.5
214
13. 52
181,201
14.40
188, 205, 209
16.6
214,215
13. 53
116, 201,214, 295
14.41
60,120,158, 209
16.7
215
14.1
201
14.41-42
210
16.8
87, 215
14.1-2
*
198, 201,206
14.42
200, 209
16.9
215
14.2
201
14.43
209,210
16.10
88,215
14.3
201,202
14.44
177,210
16. 11
200,215
14.4
82, 150, 202
14.45
210
16. 12
215
14.4-15
48,49, 54
14.46
210
16. 13
215
14.5
202, 208,210
14.47
195, 200,210
16. 14
214,215,
535
14.6
202
14.48
181,210, 266
16.15
216
608 | УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
16. 16
216
1.29
234
314
16. 17
216
1.30
234
3.4
15, 242, 255
16.18
216
1.31
234
3.4-6
250
16.19
116,216
1.31-32
503
3.4-7
400
16.20
181,216
1.32
121, 124,234
3.5
175,242, 243, 250, 254,403,
16.21
116,217
1.33
234
443
16.22
217
1. 33-34
232
3.6
210,244, 245
16. 23
217,434
1.34
234
3.6-7
245
16.23-24
48
1.35
234, 244
3.7
244,444
16.24
214,217
1.36
234
3.8
244
2.1
235, 237
3. 8-40
400
Вторая книга Маккавеев
2.1-2
237
3.9
244,245
1-7
53
2.1-8
322
3. 9-23
444
1. 1
223, 267,499
2.1-12
323
3.10
210,244, 245
1.1-9
499, 500
2.2
235, 240
3.10-11
244
1.1-10
123, 500
2.3
235, 240
3.11
245,255, 305
1.1—10а
49
2.4
235, 237, 238
3.12
239,245,256
1. 1—2.
18 47,50,56,101,223,224,
2.5
236
3.13
245
226, 227, 229,290-292,403
2.6
236
3.13-40
230
1.2
209, 223, 224,233
2.7
236, 238
3.14
245
1.3
224
2.8
236, 238, 236
3.15
123,240, 246, 247, 250
1.4
224, 235,240
2.9
236, 237
3.15-23
340
1.5
224, 226,262,277, 502
2.10
236, 237
3.16
246
1.6
224
2. 11
237
3.17
246
1.7
19,49, 224,499, 500, 501
2. 12
237, 292
3.18
246,247
1.7-8
198,499,500
2.13
237, 534
3.18-22
352
1.7-9
224
2.14
237, 238
3.19
246, 247, 295, 340,493
1. 7Ь-8
500
2.15
47,237,238
3. 20
247
1.8
68, 226, 285, 291, 292
2.16
237, 238, 239, 292, 501
3.21
246, 247, 295,340,493
1.9
167, 226,231,499, 500, 501,
2.17
238
3. 22
247, 354
535
2.17-18
238
3. 22-30
334
1.10
123, 127, 148, 187, 205,208,
2.18
238, 240
3. 22-31
335
227,231, 251,257, 267, 289,300, 311,
2.19
50,56,119,121,123,124,
3. 23
247
319,499-501
239, 290, 292
3. 24
239, 246-248, 250, 273, 304,
1.10-2.
18 123,499,500
2.19-23
239
324,444
1.11
228, 238
2.19-32
55, 56,239
3. 24-25
248
1.12
97, 228, 229, 241, 502
2. 20
239
3. 24-30
250
1. 12-14
50, 502
2.21
63, 85, 236, 239, 255, 295,
3. 24-39
250
1. 12-16
50
322,434
3. 25
247, 323
1.12-17
50
2.22
103, 239,240, 271,282, 291,
3. 25-26
295,444
1.13
229, 232, 290
296, 324, 239
3. 26
248, 249, 297, 247, 248
1.13-16
49,136, 229,286, 502
2. 23
47, 240
3. 26-28
248
1.14
229, 276
2. 24
55, 240
3. 27
247, 248
1.15
228, 350
2. 24-31
239
3. 27-28
287
1.16
50, 228,229, 290, 500
2. 25
240
3. 27-34
360
1.17
231,502
2. 26
240
3. 28
248,287
1.18
50, 67,121,124,226, 231,
2.27
240, 241, 325
3. 29
248, 339
238,239,290,292,501, 513,535
2. 28
241
3. 30
124, 233, 248, 250
1.18-22
121
2.29
241,490
3.31
249,444
1.18-2.
12 67,291
2. 30
241
3.31-34
334
1.19
232
2.31
241
3. 32
249, 250
1.19 — 2.15 50
2. 32
241,400
3. 33
239, 249
1.19 — 2.18 49
3
56,262,443
3. 34
246, 249, 250,444
1.20
232
3-4
56
3.35
148, 249
1.20-33
232
3-6
401
3.36
249, 285, 249
1.21
232
3.1
97,107,240, 241, 296, 322,
3.37
249
1.22
124, 232
443
3. 38
249
1.23
96, 232, 394
3.1-3
322,400,443
3.38-39
285
1.24
232,233
3.1-21
334
3. 39
249, 250, 277
1.24-25
354
3.1-40
351
3.40
249
1.24-29
233
3.1-6.11442
4
51
1.25
233, 324
3.1 - 10.9 334
4.1
249, 250, 255, 288
1.26
233
3.2
193, 241, 249
4.2
101,240, 250, 322
1.27
233, 238
3.2-3
170, 238, 261
4.3
250
1.28
234
3.3
151, 242, 244, 250, 254, 288,
4.4
15,175, 250, 254,255
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 609
4.5
250, 251
4.6
250, 257
4.7
166, 250, 255, 274, 289, 314
4.7-10
166, 241,446
4.7-17
334,400
4.7-26
87, 225
4.7-6.1160
4.8
250, 251
4. 8-9
296,446
4.9
251, 253, 288, 534
4.9-10
63
4.10
63,166, 251,370
4.10-15
262
4.10-16
446
4.11
48,153, 240, 251,252, 261,
281,300,312,443
4.12
85, 89,90, 252, 255,446
4.13
63, 85, 239,252, 253, 270
4.13-14
63
4.13-17
408
4.14
251,252, 253
4.15
63, 253
4.16
253,447
4.16-17
56,311
4.17
59, 240, 253, 287
4. 18
253, 254, 257
4.18 — 6.17 448
4.19
251,253
4.20
252, 254
4.21
243, 250, 254, 290, 302, 332
4.21-22
75, 87, 259
4. 22
254,369,391
4. 23
254,310
4.23-24
296
4. 23-25
300
4. 24
166, 254,316
4. 24-25
166
4. 25
63, 255,311,322
4. 26
255
4. 27
255
4. 27-29
444
4. 28
89, 244, 252, 255
4. 29
71, 255,263, 302
4. 30
255
4. 30-38
223
4.31
255
4.31-38
263
4. 32
255
4. 33
171, 256
4. 33-38
245
4.34
142, 256, 300, 303,316, 322,
535
4.35
256
4.36
83, 256, 288, 256
4. 37
256, 322,433
4. 38
256, 257, 279, 287,311
4.39
257
4.39-42
64,71
4.40
257
4.41
257
4.42
257
4.43
257
4.44
187, 227, 251, 257, 272, 300
4.45
257, 293
4.45-46
279
4.46
258
4.47
258,259, 272, 535
4.48
258
4.49
258
4. 50
258, 259
5
56
5.1
87, 257, 258, 259, 263
5.1-26
400
5.1-27
57
5.2
258, 375, 534
5. 2-3
259
5. 2-4
239
5.3
258, 295, 323
5.4
259, 324
5.5
89, 252, 259, 274
5. 5-10
87, 225, 255
5.6
259,369,535
5.7
259
5.8
159, 240, 254, 259, 282
5.8-10
259
5.9
190, 260, 289
5. 9-10
253, 287,311
5.10
260, 398
5.10-11
87
5.11-16
272
5.11
87, 99, 254, 260, 261
5.12
260
5.13
260
5.14
260,261,262
5.15
87, 239, 240, 259, 261, 282,
300
5.16
262, 281, 288,261
5.17
261
5.17-20
56,408
5.18
261,262
5.19
261
5. 20
224,233, 261, 262, 273, 277,
502
5.21
87,244, 262, 263, 287
5. 22
63,101,137,262, 263, 268,
279,311,
322
5. 23
259, 263, 266
5. 24
88,104, 263, 265, 279, 302
5. 24-26
88, 285
5. 24-27
88
5. 25
263, 267, 268
5. 25-26
281,321
5. 26
263
5. 27
58,101, 264,268, 279, 280,
297
5.27 - 6.
21 15
5. 27 - 7.
41 15
6
290
6-7
56,400,423, 508, 509
6.1
240, 252, 264, 265, 285, 288
6. 1-7
265
6. 1-11
334,400
6. 1 — 7.
42 57
6.2
93, 231, 263, 264, 265, 281,
299,319
6.3
266
6.4
210, 266
6.5
266, 290
6.6
266
6.7
94, 278, 292, 319, 266, 267,
269
6.8
267, 268, 302
6. 8-9
313,512
6. 8-11
448, 508
6.9
63, 64, 268
6.10
94, 268
6.11
102, 262, 263, 268, 279, 321
6.12
57, 268
6.12-16
277
6. 12-17
56, 275,408
6.12-7.42 334
6.13
268
6.14
268, 273
6.15
268
6.16
269, 291
6.17
269
6.18
58,141,269, 278,403,448,
508
6.18-31
400
6.18 — 7.42 56, 530
6.19
263, 269
6. 20
269
6.21
269, 270, 278
6.21-22
456
6.21-28
270
6. 22
269,449
6. 23
240, 270, 322,453
6. 24
270,451
6. 24-25
463
6. 25
270
6. 26
233, 270, 271,320
6. 26-30
334
6.27
270
6. 28
119, 270, 271
6. 29
271
6. 30
269, 271,309,457,472,475,
476
6.31
271,275
7
270, 271,289,409,423,507
7. 1
271
7. 1-41
400
7.2
271, 272,466
7.3
272,464
7.4
272, 273,473
7.4-5
468
7.5
119,272
7. 5-6
480
7.6
272,287, 309, 502
7.7
273, 275,473
7.8
272, 273
7.9
240, 272, 273, 309, 320,423,
424,471,476
7.10
272, 273,475
7. 11
119, 240, 246, 272, 273, 320,
424,495
7.12
273,492
7.13
274,275,423,473,495
7.13-14
424
7.14
273, 274, 309
7.15
274
7.15-17
475
7.16
274, 275
7.17
274,275
7.18
274, 275
7.19
274
6ю I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
7. 20
275
8. 22
55, 96, 279, 282, 294
10.2
290,350
7. 20-23
274
8. 22-23
134
10.3
50, 56,123,124, 239, 2$
7. 20-40
476
8. 23
114,282, 283, 308,312
292, 502, 503
7.21
272, 275, 276,477
8. 24
233, 280, 284, 294, 308
10. 3-7
69
7.21-23
477
8. 25
284, 285
10. 3-9
262
7. 22
275
8. 26
284,308, 321
10.4
63, 247, 291,311, 322
7. 22-23
424
8. 27
284
10.5
56, 231,291,292, 501
7. 23
240, 272, 273, 275, 276, 277,
8. 28
284, 285
10. 5-8
227,513
320,423,
495
8. 29
224, 246,262, 277, 284, 334,
10.6
123,167, 264,291, 292
7. 24
272, 276,290,316,476
502
10. 6-8
391
7.25
276
8. 30
284, 294
10.7
123, 239, 290, 292
7. 26
276
8. 30-33
284
10.8
223,292,302, 325, 334,
7. 27
272, 276
8.31
285
10.9
52, 57, 70, 292, 502
7. 27-29
477
8.32
126, 285
10.10
293
7. 28
276
8. 33
108, 226, 253, 285, 287,311,
10. 10-11
51
7. 29
276
535
10.10- 11.38 51
7. 30
240, 272, 276, 277,456
8. 34
285, 321
10. 11
51, 175, 244,293,313
7.31
277, 325,444
8. 35
285, 297,312
10. 11-38
290
7. 32
277
8. 36
240,285,319
10. 12
259, 293
7. 32-33
277,408
9
49,51, 52,106,292
10. 13
276,293
7. 33
224, 262, 277, 321, 502
9.1
286, 391
10.14
293, 307
7. 34
277,477
9.1-2
229
10.14-15
112, 280
7. 35
233,250, 277, 287, 305, 309,
9.1-28
137, 229
10.14-23
296
450
9.2
135,136, 229, 286
10.15
293
7. 36
273, 277,492
9.3
286
10.16
285, 293, 294, 308
7. 37
240, 272, 278
9.4
286,287, 286,446
10. 17
294
7. 37-38
334,408
9.4-29
359
10. 18
294
7. 38
233, 278
9.5
250, 287, 305, 309, 287,450
10.19
282, 294
7. 39
278,478
9.6
253, 287,311
10. 20
294
7.40
275, 278
9.7
287
10.21
127, 295
7.41
59,278,402
9.8
287
10. 22
295
7.42
18,197, 278,319
9.9
287
10. 22-26
52
8
51,264
9.10
287
10. 23
183, 705
8-9
56
9.11
288
10. 24
705,706
8-13
53
9.11-12
278
10.24-38
710
8.1
57, 63, 85,104, 278,281
9.11-17
136, 230, 279
10. 25
105, 294, 295
8. 1-7
278
9.12
285, 288
10. 26
240, 295,297
8.1 — 15.39 60
9.13
273, 288
10. 26-27
296
8.2
278, 388
9.14
97,241, 288
10. 27
295
8.3
279
9.15
265 288
10. 28
295
8.4
279
9.16
288
10. 29
239, 295, 297
8.5
59, 83, 279, 334,408
9. 17
288
10. 30
295
8. 5-9
334
9.18
288, 289,446
10.31
295
8.6
279
9. 19
50, 288
10. 32
116, 295
8.7
279
9.19-27
50
10. 33
295
8.8
175, 259, 262, 279, 293
9. 20
288, 289
10. 34
295
8. 8-9
112
9.21
289,447
10. 35
296
8.9
98, 99,112, 276, 279, 280,
9. 22
289
10. 36
296
293, 307,316
9. 23
112, 286, 289
10. 37
126, 296
8.9-36
112
9. 24
289,476
10. 38
296
8.10
280,285
9. 25
289, 304
11
50,51
8.11
233, 280, 285
9. 26
289,447
11. 1
111,244, 296, 535
8.12
280
9. 27
289, 369
11. 1-12
293,312, 545
8.12-29
112
9. 28
289
11. 1-13
70
8.13
115, 280, 281,473
9. 29
137,143, 262, 289,310,313
11.2
296
8.14
280
9.29- 10.9 57
11.3
296,171,296
8.15
281
10
51,231
11.4
86, 296, 297,310,316
8.16
119, 279, 281
10-11
51
11.5
118, 297
8.16-20
297
10-15
56
11.6
246, 297, 323
8.17
252, 281,285,312,443
10.1
238, 290
11.6-12
334
8.18
233, 281
10.1-3
68
11.7
297
8.19
116, 282, 323, 282
10.1-8
50,51, 52, 56, 70, 229, 290,
11.8
239, 297, 323
8. 20
246, 282
291,292,333, 334,502, 503
11.9
297
8.21
240,282,311
10.1-10
290
11. 10
294, 297, 308
8.21-27
305
10.1 - 15. 37а 57
11. 10-12
128
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 6ll
11.11
297
12. 20
305
13. 26
313
11. 12
297
12.21
128,132, 305, 306
14-15
53, 56,112
11.13
297; 325,444
12. 22
239, 305, 323, 324
14.1
143,314,315
11. 13-15
312
12. 23
305
14.1-2
289
11.13-33
322
12. 24
132, 305, 307
14.2
314
11.13-38
119,310,311
12. 25
305
14.3
69, 71, 72,144, 265,
11.14
298
12. 26
128, 132, 305, 306
316, 320
11.15
298, 299, 301
12. 27
132, 306
14. 3-13
166
11. 16
298, 299
12. 28
247, 273, 304, 306, 388
14.4
168, 199,314,315
11. 16-21
50, 301
12. 29
306
14.5
257,314,315
11. 16-38
74
12. 30
306,447
14.6
104,147,315
11.17
298, 299
12.31
133, 306, 307
14. 6-7
72
11. 18
299,301
12. 32
293, 306, 307
14.6-10
67,144
11. 19
299,447
12. 32-37
112, 280, 301
14.7
71,315
11.20
299
12. 33
306
14.8
315
11.21
299,501,535
12. 34
306, 307
14.9
315
11.22
166, 299
12. 35
135, 306, 307
14.10
315
11.22-26
52, 395,724
12. 36
294, 308
14.11
276,315,316
11.23
51,71,299
12. 37
272, 308
14.12
86,147,316, 321
11.23-26
121
12. 38
308
14.13
69, 72, 73,316
11.24
63, 66, 240, 299
12. 38-45
301,307
14.13-14
318
11.25
142, 252, 299, 300
12. 39
308
14.14
316,317
11.26
142, 256, 300
12.40
117, 240, 308
14.14-15
83
11.27
50,187, 227, 300,311,319
12.41
308, 309
14.15
233, 295,316, 324
11.27-33
50,142, 301
12.42
246, 308, 309
14.15-27
73,147
11.28
300
12.42-45
270
14.16
316,317
11.29
70, 300
12.43
273, 309
14.17
55,317
11.30
300
12.44
309
14.18
317,434
11.31
199, 240, 300
12.44-45
309
14.18-25
322
11.32
70, 298, 300, 310
12.45
309
14.19
142, 256, 300,317
11.33
300, 301, 501, 535
13
51,54
14. 20
317
11.34
300, 301
13.1
70, 309,314
14.21
317
11.34-38
50
13.1-2
70
14. 22
317
11.35
296, 301
13.1-17
297, 545
14. 23
149,317,318
11.36
301
13.2
86, 244, 297, 309,310
14. 23-25
69
11.37
301
13.3
70, 259, 300, 310
14. 24
318
11.38
50, 301,501
13. 3-8
52,69, 70
14. 25
318
12
51,301
13.4
52, 70,310
14. 26
72,147,318,447
12.1
70,301
13.4-8
70
14. 27
318
12.1-9
301,310
13.5
52,310,311
14. 28
261,318
12.2
126, 301,303, 305, 306,316
13.6
310
14. 29
318
12.3
302
13.7
260,310,311
14. 30
318, 320
12. 3-4
124, 322
13.8
253,310,311
14.31
119,146, 239,318
12.4
292, 297, 302
13.9
63,311
14.31-33
73
12.5
302
13.10
240, 282,311
14. 32
318
12.6
302, 309
13.11
311
14. 33
148,319, 323, 324
12.6-8
306
13.12
123, 247, 291,311
14. 34
319
12.7
302
13.13
227,311,319,311
14. 35
319, 357
12.8
117,124, 302
13.13-18
138
14. 36
292,319
12.9
303, 306
13.14
119, 240, 252, 282,312, 323
14. 37
319,447
12.9-10
308
13.15
283,312,316
14. 38
63, 85, 320
12.10
126, 301,303, 304, 305
13.16
312, 323
14. 39
320
12.10-12
260
13. 17
312
14.40
320
12.10-31
301
13.18
312
14.41
320
12.10-45
310
13.19
51, 118,312,313
14.41-46
319,478
12. И
303,312
13. 20
312
14.42
320,402
12.11-12
142,163, 256, 300
13. 20-21
142
14.43
119, 320
12. 12
303
13.21
56,312
14.44
320
12. 13
83, 304
13. 22
118,142, 256, 300,312
14.45
320
12.14
304
13. 22-23
322
14.46
273, 275, 320,402
12. 15
247, 273, 304, 321
13. 23
249, 290, 299,312,313
15. 1
320
12. 16
304
13. 24
313
15.2
63, 305, 321
12.17
127, 304, 305,307
13. 24-25
268
15.2-4
263
12. 18
126, 304, 305
13. 24-26
194
15.3
247, 273, 321
12. 19
304, 305, 307
13. 25
268,313
15.3-4
304
61 2 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
15.4
247, 273, 321
1.20
352, 353
3.10
85, 360, 367, 368,448
15.5
321
1.21
353
3.11
351,369
15.6
321
1.22
353
3.11-30
330
15.7
321,367
1.23
340,349, 353
3.12
331,369
15.8
233, 321,354
1.24
340,353
3. 12-29
392
15.9
240, 321
1.25
353,355
3.13
369
15.10
321
1.26
353
3.14
369
15. И
321, 322
1.27
21,340,353,355
3.14-15
350
15.12
320, 322
1.28
353
3.15
175,369,449
15.13
239,270, 322
1.29
340,353,389
3.16
369
15.14
97, 241, 322
2-3
373
3.17
367
15.15
304, 322, 323
2. 1
353, 340
3.18
369,370, 388
15.16
322
2. 1-20
334
3.19
370
15.17
119, 323, 391
2.2
233, 354
3. 20
369,370
15.18
323
2. 2-20
338
3.21
252,336, 363, 370
15.19
323
2.3
354, 355
3. 22
371,433
15.20
323
2.4
355
3. 23
252, 371
15.20-21
86
2.5
355
3. 24
371
15. 20-28
545
2.6
355
3. 25
371,393
15.21
323, 391
2.7
356, 357
3. 26
371
15. 22
273, 323
2. 7-8
377
3. 27
369, 371
15. 22-24
334
2.8
354, 356,357
3. 28
372, 396
15. 23
247, 273, 304, 323
2.9
354, 337, 356, 357
3. 29
372
15. 24
323
2.10
356,357
3. 30
372
15. 25
323
2. 11
356
4.1
331,337, 372
15. 25-28
149
2.12
356,377
4.2
330, 372
15.26
324
2.13
354,355,357
4.3
353, 372
15. 27
239, 324
2. 13-14
358
4.4
372,466
15. 28
324
2.14
357,358,359
4.5
373
15. 29
247, 272, 273, 304, 324
2.15
358
4.6
373,466
15. 30
324,447
2.16
358
4.7
373
15.31
324, 325
2.17
355,358
4.8
373, 374, 383
15. 32
, 233,253, 324
2.18
238, 341, 358
4.9
374
15. 33
324
2.19
357, 359, 387
4.10
374
15. 34
324
2.20
358,359
4.11
375, 394
15.35
312, 324,325
2.21
354,359, 250,450
4.12
336, 375
15. 36
47, 292, 302, 325, 502
2.21-24
334,444
4.12-13
375
15.37
325
2. 22
359,389
4.13
336, 375
15. 37-39
55
2. 23
360
4.14
336,375,393
15. 38
325
2. 24
360
4.15
375
15. 39
325
2. 25
330,337, 360
4.16
337, 351,375
2. 25-33
334
4.17
331,376
Третья книга Маккавеев
2. 26
360
4.18
336, 376
1. 1
347,349,355
2. 27
360,395
4.19
376
1. 1-7
350
2. 27-28
336
4. 20
376
1.1-29
334
2. 27-30
333
4.21
338, 376
1.2
347
2.28
331,336,360,361
5.1
377
1.3
348,305
2. 28-32
349
5.1-2
139, 361
1.4
348,349,355, 372
2. 29
267, 362
5.2
86, 354, 377
1.5
348, 349,353
2. 30
362, 363,452,480
5.3
360, 377
1.6
349
2.31
364, 365
5.4
316, 377
1.7
349,350
2. 32
362, 364, 366
5.5
377, 383
1.8
350
2. 33
366, 367
5.6
377
1.8-2.24335
3.1
336, 367
5.7
355, 377
1.9
350,351
3.1-5.51
334
5.8
337, 357, 377
1.10
350,351
3.2
367
5.9
378
1.11
351
3.3
367,447
5.10
361,377, 378, 382
1.12
351,352
3. 3-5
336
5.10-11
337
1.13
350, 352,359
3.4
367
5.11
378, 379
1.14
352, 340
3.5
366, 368
5.12
337, 338, 377, 378
1.15
352
3.6
338, 368
5.13
337, 377, 379
1.16
123,340, 351, 377
3.7
355, 368
5.14
379
1.17
350, 352
3.8
368
5.15
379
1.18
352, 247,493
3. 8-10
338,371
5.16
379
1.19
352, 373
3.9
368
5. 16-17
361
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 613
5.17
379
6.18-21
334
7.1
359
5.18
379
6.19
355, 389
7. 18
254
5.19
360, 379
6. 20
389
9
354
5. 20
339, 379
6.21
355, 390
11.10-11
392
5.21
379
6.21-22
390
11.17
459
5. 22
379
6. 22
390
13. 8-10
324
5. 23
379, 382, 386
6. 23
360,390
13.15
149
5. 23-27
337
6. 24
336, 371,390
14.1
149, 325
5. 24
379
6. 25
336, 371,390
15.14
233
5. 25
351,377, 379, 380
6. 25-26
390
16.6
355
5. 26
360, 380
6. 26
390,447
16.17
287
5. 27
380
6. 27
390
5.28
337, 338, 377, 379, 380, 389
6. 28
336, 354,371,390
Вторая книга Ездры
5. 29
355, 360, 380, 386
6.29
377, 390, 396
2.13
175
5. 30
338, 377, 380
6. 30
361, 390,391
2. 18
175
5.31
330, 336
6. 30-31
337
2. 22
175
5. 32
380
6. 30-40
334
3.6
186
5.33
380
6.31
374, 391
4.48
175
5. 34
360, 380
6. 32
390, 391
6. 28
175
5.35
310, 337, 357, 381
6. 32-33
377
7.1
175
5.36
381
6. 33
391
8. 64
175
5.37
381
6.34
391
10.2
414
5.38
381
6. 35
391
5. 39
381
6.36
334,337, 387, 391, 395
Третья книга Ездры
5.40
381
6. 37
391, 392
7. 75
309
5.41
381, 382
6.38
391, 392
7. 92
431
5.42
337, 339, 374, 379, 381
6. 38-40
392
7.97
490
5.42-47
361
6. 39
357,373, 385,392,466
7.102-105 309
5.43
334, 381
6.40
391,392
14.18-47
237
5.44
355, 360, 382
6.41
392
14.44
375
5.45
316, 377, 382
7. 1
331,369, 383
5.46
382
7.2
392
5.47
382, 386
7.3
99, 360, 392,393,433
Книга Премудрости Иисуса,
5.48
355,383,389
7. 3-6
392
сына Сирахова
5.49
381, 383
7.4
393
Пролог а
238, 321
5. 50
123, 340,367, 373,383,466
7.5
259, 371,374,393,473
Пролог в
238
5.51
337,355, 374,383
7.6
341,369,392,393
Пролог в
(1.16) 447
6
269,448
7.7
336,360,371,393,447
Пролог г
321
6.1
383
7. 7-9
392
Пролог д
387
6.1-15
141, 508
7.8
394
Пролог д-
е 240
6.1-21
334
7.9
355,341, 394
1.14-18
410
6.2(2)
329
7.10
394
1.16
447
6.2
384, 385
7.10-15
349
1.25
459
6. 2-14
233
7.10-16
338
1.26
233
6. 2-15
338, 354
7.11
394,447
1.26-27
410
6.3
384, 385, 387,389,417
7.12
394
6. 18
270, 322
6.4
357,385
7.13
383, 394
6.37
225
6.5
97,354,337,355,385
7.14
394
7.14
227
6.6
330,385, 386
7.15
124,394
7.19
287
6. 6-7
486
7.16
390, 394
8.17
127
6.6-8
377
7. 17
395
14.4
467
6.7
386
7. 18
337, 377,395
14.20 (LXX) 225
6.8
386
7.19
387,395
15.19
305
6.9
357, 372, 385, 386, 387
7. 20
395
16. 7-8
355
6.10
385,387
7.21
395
17.2
163
6.11
387
7. 22
351,336,395
17.9
233
6.12
374,388, 393
7. 22-23
377
18.1
321
6.13
355, 388
7. 23
390,396,495
19.16
467
6.14
388
19. 20
410
6.15
337, 387, 388
Книга Иудифи
24
482
6.16
355, 389
2. 28
145
24.8
233
6.17
389
3. 10
254
24.12
233
6.18
354, 357, 377, 379, 385, 389,
4.8
187, 227
29.13
388
392,444
4.11
247
30.7
287
6.18-19
248
5. 20-21
392
32.1
127
I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
32. 1-2
241
2.2
406
32. 18
106
3. 3-4
406
34.1-4
322
6.3
406
35.18
106
7.3
406
36.1-19
234
36.5
234
Завещание Авраама
36.12
234
7.7
489
36.19
234
38. 37-38
(32-33 LXX) 227
Завещание Иосифа
39. l(LXX) 225
2.7—10.
4 438
39.33
233
41.21
127
Завещание Моисея
44.1-49.
12 105
8
85
44.12
281
9
508, 547
44.18
281
10.1-3
122
44.21
209
10.7
122
45.9
267
45.14
494
Иезекииль
45.17
281
Исход, 68
-82323
45. 22-23
439
45. 23-24
101
Иосиф и Асенет
46.16
209
8.5
376
48. 22
209
8.9
316
48. 24
323
11.8
376
49.11-13
232
11. 18
277
50.1-4
243
12.5
376
50.1-21
353
13. 11
376
50.1-23
241
22.9
200
50.18
115
28. 10
200
50.19
123
28.14
200
29.3
200
Книга Товита
2. 10
135
Книга Юбилеев
4.17
406
7.21-23
355
5.4
322
18. 13
418
8.8
396
24.28-29
82
13.9
97,241
13.18LXX 394
Молитва Манассии
14.15 (S)
495
1-4
354
28
396
2) Апокр
ифы и псевдоэпиграфы
Оды Соломона
1 Енох
19
425
1.4
358
6. 37-12.
71.247
Послание Аристея
7.1-6
355
2.
361
60. 1
358
6.51-72
87
71.5
358
12
362, 376
89.72-73
67
12-14
370
90.26-27
122
12-27
362
90.28-29
122
19
376
90. 33
122
22-25
369
104.2
490
31
431
31.2
431
Аристову^
1
35
331,369
Свидетельства и фрагменты
35-36
370
(Holladay) 228
35-40
369
37
376
Греческие ветхозаветные
37.3
353
псевдоэпиграфы и апокрифы (Penner)
41
383
434
50
349
54.81
351
Жизни пророков (Hare; см. также
128-171
368
Псевдо-Епифаний, Жития пророков)
144
359
1.8
406
182.
377
190.4
353
193.3
353
211.5
357
221-222
431
221-223
432
223.5
358
245.4
353
261
394
265
447
266
339
267.2
353
271.4
353
283.6
358
288.2
353
289.5
353
310
350
Псалмы Соломона
8.14
377
8.15
108
Псевдо-Филон
Библейские древности
18.5
461
32. 2-3
461
Четвёртая книга Маккавеев
1. 1
400,409,411,431
1.1-3
529
1. 1-12
401
1.1-3.18 401
1.2
409,431,432,434,436,452,
462,465
1.3
413,432
1.4
432,433
1.5
432,433,440,462
1.5-6
441
1.6
433, 529
1.7
400,432,434
1.7-11
479
1.7-12
403
1.8
401,434,443
1.9
434, 536
1. 10
407,409,415,434,443
1.10 — 3.
21 536
1. 11
408,412,413,434,457,492
1. 12
413,435
1.13
400,431,435, 529
1. 13-30а
401
1.13-35
432
1.13-3.5 529
1.14
413, 435
1.15
401,432,435,436
1.15-18
401
1.16
435,476
1.17
409,435
1.18
433,436
1.19
413,436,452
1.19-30
401
1.20
436
1.21
436
1.22
432,433,436
1.23
436
1.24
433,436
1.25
433,436
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 615
1.26
436,439
3.19
400,401,407,409,433,434,
5.14
441,450
1.27
436,438
442
5.14-38
402,449
1.28
437
3.19-4.
14 248
5.15
450
1.29
404,437
3.19-4.26 442
5.16
438,451,466
1.30
400,423,431,434,437,452
3.20-4.26 400
5.17
451
1.30Ъ
437
3. 20
152, 252, 399,438,442,443,
5.18
271,450,451
1.30Ъ-3.
18 401
447
5.19
448,452
1.31
433,437
3. 20-21
400
5.20
452
1.31-32
433
3.21
442
5.20-21
452
1.31-34
413
3.21-5.3 401
5.21
452
1.31-35
401,411
4.1
403,434,443
5. 22
452,465,479
1.32
437
4.1-4
400
5. 23
413,433,435,452
1.33
437
4.2
403,407,443
5. 23-24
411,452
1.34
437
4.3
443
5. 24
452
1.35
433,438
4.4
444
5.25
448,452,453,483
2.1
438
4.5
444
5. 26
452,453
2.1-4
401,411
4. 5-9
444
5. 27
448, 452
2.2
433,434,438
4. 5-14
400
5. 28
453
2.3
438
4.6
444
5. 29
453
2.4
413,433,438
4.7
444
5. 30
453
2.4-6
415
4.8
444
5.31
453,469
2.5
438
4.9
404,444
5.32
269,453
2.6
438
4.10
444,445
5.33
453
2.7
438
4.11
245,404,444,445
5. 34
413,453
2.8
438
4.12
444,445
5.35
453
2. 8-9
401,411
4.13
444,445,464,465,468,469
5. 36
453
2.9
434,437,439
4.14
446
5.37
453,465
2.10
434,439,447
4.15
399,443,446
5.38
411,453
2. 11
413,439
4.15-20
400
6.1
453
2.12
439
4.16
446
6.2
453
2.13
439
4.17
251,446
6.3
453
2.14
411,413,439
4.18
446
6.4
453
2.15
433,439,449
4.19
404,438,446
6.5
383,454,469
2.16
433,439
4.19-20
418
6.6
454
2.16-20
401,411
4.19-21
403,408
6.7
442,454,469,489
2.17
439
4. 20
90,404,406,446
6.8
454
2.18
433,439
4.21
417,446,447,469
6.9
413,418,435,455,465
2. 19
440
4.21-23
400
6.9-10
412,477
2. 20
440
4. 22
447
6.10
412,415,454,455,468,477
2.21
410,440
4. 22-26
448
6.11
455,456
2.21-22
437,440
4. 23
438,447, 508
6.12
456
2. 22
440
4. 24
443,447
6.12-23
419
2. 23
415,438,440
4. 24-26
400
6.13
413,456
2. 24
433,440,462
4. 25
447
6.14
456
3.1
413,441
4. 26
63,447
6.15
456
3.2
433,441
5-18
423
6.16
456
3.3
441
5.1
447,448, 508
6.17
456
3.4
393,433,441
5.1-7. 23 400,401
6.18
456
3.5
420,441
5.1-18.21 530
6.19
448,456
3.6
441
5.2
444,447,448,465
6. 20
456
3.6-18
401,411
5.3
448
6.21
456
3.7
441
5.4
269,448,467, 508
6. 22
413,456
3.8
403,441
5.5
449
6. 23
456
3.9
441
5.5-13
402,449
6. 24
456,465
3.10
441
5.6
449
6.25
441,456
3.11
441
5.7
449,467
6. 26
457
3.12
413,441
5. 7-11
411
6. 27
457
3.13
441
5.8
449
6. 27-28
414
3.14
442
5. 8-9
402
6. 27-29
408,417, 521
3.15
442
5.9
449
6. 28
446,457
3.16
442
5.10
449
6. 29
408,422,457,492
3.16-17
442
5.11
449
6. 30
414,442,457,459,471,481,
3.17
433,442,465,486
5.11-12.1 16
487,489
3.17-18
529
5.12
449,478
6.31 -7.23 402
3.18
413,434,442,443
5.13
412,449,450,464,466
6.31
411,458
616 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
6.32
413; 421,458
8. 20
465
10.16
449,473
6.33
458
8.21
465
10.17
474,475
6.34
413,458,467
8.22
446,465,466,469
10.18
457,474,475
6.34-35
442
8.23
465
10.19
469,474,475
6.35
458
8. 24
402,449,451,465,466
10. 20
474,475
7.1
383,458
8.25
466
10.21
474
7.1-3
458
8. 26
413,465,466
11. 1
474
7.2
458
8. 27
466
11. 1-12
475
7.3
458
8.28
400,432,442,466,479
11.2
422,434,449,474,475
7.4
411,412,416,458,459,487,
8.29
463,466,480,482,495
11.3
446,469,474,475
489
9.1
449,467
11.4
405,474,475
7.5
459,479
9.1-9
463
11.5
474
7.6
448,459
9.2
467,479
11.6
474
7.7
459
9. 2-3
422
11.7
474
7.8
459
9.3
402,449,467
11.7-8
474
7.9
410,413,434,443,447,459,
9.4
467
11.8
474
467
9.5
442,467
11.9
464,474
7.10
460
9.6
435,444,465,467
11. 10
464,474,475
7.11
460
9.7
415,449,468
11. 11
474,475
7. 12
442,460
9.7-8
414
11. 12
414,422,449,474
7.13
460
9.8
423,434,454,462,468,480
11. 13
474,475
7.13-14
536
9.9
413,414,442,446,468,483
11. 14
474
7.14
418,460
9.10
468,476
11. 15
474
7.15
460,461
9.10-25
468
11. 16
448,474
7. 16
411,462
9.11
442,468
11. 17
474
7. 17
434,462
9.12
468
11. 18
474,475
7.17-18
529
9.13
468
11. 19
441,474
7.17-24
536
9.14
457,469
11.20
415,416,458,468,471,474,
7.18
462
9.15
446,449,469
475,485,487,489
7.19
414,423,462,468,489
9.16
419,469
11.21
449,469,474,476
7. 20
462,479
9.17
441,464,469
11.22
416,434,474
7.21
462
9.18
411,444,469
11.23
273,471,476
7.21-22
434
9.19
404,469
11.24
476
7. 22
413,414,434,435,459,462
9. 20
469
11.25
448,476
7. 23
462
9.21
456,469
11.26
464,476
7. 24
462
9. 22
413,424,435,469
11.27
476
8.1
411,413,448,462, 508
9. 22-23
469
12.1
464,476
8.1 - 9. 9
402
9. 23
415,455,468,469,471
12.2
476
8.1- 14.17 401
9. 23-24
416
12.3
476
8.1- 17.6400
9. 24
273, 339,457,471,476
12. 3-5
402
8.2
444,448,462,463,465
9. 25
471,475,487,489
12.4
76
8.3
463
9. 26
413,416,464,471,472
12.4-5
476
8.4
463,466,480,482,495
9. 27
472
12.5
476,477
8.5
463
9. 28
416,423,442,457,472
12.6
476
8. 5-6
468
9. 29
416,422,472,475
12.7
272,444,476,477
8. 5-7
402
9. 30
412,413,414,434,449,472
12.8
477
8. 5-11
402,463
9.31
472
12.9
477
8.6
463
9.31-32
473
12.10
464,477
8.7
252,438,463,476
9. 32
446,449,469,472
12.11
449,456,477,481
8.8
464
10.1
472,473
12. 12
468,477
8.9
464,465
10.2
472
12. 13
449,477
8.10
463,464
10.3
472
12.14
416,471,478
8.11
464
10.4
472
12. 15
478
8. 12
448,464
10.5
464,473
12. 16
420,421,478
8. 12-14
463
10.6
473
12. 17
478,488
8.13
416,459,464
10.7
416,473
12.18
478
8.14
412,446,464,465,466
10.8
473
12.19
478
8.15
452,465,479
10.9
457,473
12. 20
464
8.15-26
402
10.10
434,449,473
13.1
400,411,431,478,479
8.15-27
536
10.10-11
473
13.1 - 14.10 478
8.15-29
463
10.11
413,474
13.2
478,479
8.16
402,465
10.12
473
13.3
478,479
8.17
465
10.13
473
13.4
413,479
8.18
465
10.14
473
13.5
442,452,462,479
8.19
404,448,449,465
10.15
473
13.6
479,482
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 617
13.7
452,479
13.8
463,479,480,482,495
13.9
363,480
13.10
480
13.11
413,480
13.11-12
480
13.12
413,414,418,435,456,46L
480,483
13.13
480
13.14
480
13.14-15
423
13.14-17
419
13.15
471,480
13.16
462,479,480
13.17
468,480,489
13.18
480
13.19
339,404,480,481
13.19-21
483
13.19-22
412
13.19-14.10 402
13. 20
481
13.21
481
13. 22
477,480,481
13.22-23 456
13. 23
456,481,483
13. 24
481
13. 25
434,447,481
13. 26
481
13. 27
404,412,480,481
14.1
442,481
14.1 - 15.
32 536
14.2
481
14.3
459,481,482
14.4
481
14.5
481
14. 5-6
424
14.6
425,457,459,480,481
14.6-8
479
14.7
459,481,482,459
14. 7-8
271
14.8
463,482,495
14.9
482,491
14.10
482
14.11-17.7 275
14. 11
407,434,442,482
14. 12
482
14. 13
407,482
14.13-14 456,483
14.13-19 482
14.14
482
14.15
482
14.16
404,407,482
14.17
483
14.18
483
14.19
483
14. 20
456,483,485
15.1
449,483
15.2
483
15. 2-3
414,423
15.3
426,483
15.4
483
15.5
483
15.6
484
15.7
483,484
15.8
414,423,484
15.9
434,484
15. 9-10
463
15.10
433,465,484
15.11
483,484
15.12
484
15.13
404,480,484
15.14
484
15.15
484
15.16
484
15.17
484
15.18
484
15.19
484
15. 20
484
15.21
484
15.22
484
15. 23
411,485
15. 24
462,485
15. 25
412,485
15. 26
465,485
15. 27
423,485
15. 28
413,459,480,483,485
15. 29-17.6 402
15. 29
416,423,471,485
15. 30
434,485
15. 30-32
413
15.31
485
15.31-32 413,435,486
15. 32
119,486
16.1
400,411,413,432,435,486
16.2
409,486
16.3
486
16.4
486
16.5
407,465,484,486,489
16. 5-11
402
16.6
486
16.7
486
16.8
413,435,486,487
16.9
486,487
16.10
487
16.11
487
16.12
459,487
16.12-24 477
16.13
414,423,424,484,487,490
16.14
413,416,487
16.15
272,487
16.16
416,420,421,471,478,487,
488
16. 16-23
420
16.17
413,414,435,442,487
16. 18
487
16.18-19 412,413,423
16. 18-22
419
16.19
413,414,420,435,487
16. 20
404,418,461,483,487,488,
489
16. 20-22
419
16.21
413,414,435,488
16. 22
420,462, 488
16. 23
488
16.24
404,488
16. 25
414,419,424,462,468,480,
488,495
17.1
478,489
17.2
462,489
17.3
119,489,492
17.4
413,414,419,434,458,459,
471,472,487,489
17.5
489
17.6
418,456,480,489,490
17.7
490
17.7-18.5 403
17.7- 18. 24 401
17.8
407,434,491
17. 8-10
287,407, 508,512
17.9
252,438,444,491
17. 9-10
407
17. 10
420,435,491
17. 11
471,491
17.12
413,416,423,424,434,454,
460,485,491,492
17.12-16
455
17.13
454,491
17.14
416,420,491
17.15
423,454,459,491
17.15-16
415,416,468
17.16
453,454,491
17.17
413,434,492
17.18
414,468,489,492
17.18-19
414
17. 18-22
492
17.19
489,492,494
17. 20
413,492
17. 20-22
408,417
17.21
408,422,457,492
17.21-22
521
17. 22
339,492
17. 23
413,434,492
17.23-24
492
17. 24
492
18.1
406,407,413,431,456,492
18. 1-2
408
18.2
411,492
18.3
493
18.4
443,447,457,460,493
18.4-5
408
18.5
405,407,448,465,493
18.6
493
18.6-19
493
18.6-24
403
18.7
247,493
18.8
493
18.9
493
18.10
493
18. 11
461,493,494
18.12
494
18. 12-13
486
18. 13
494
18. 14
494
18.15
494
18. 16
494
18. 17
494
18. 18
494
18.19
491,494
18. 20
407,411,464,494
18.21
494,495
18.22
273,446,469,471,476,495
18.23
414,419,423,424,456,463,
479,480,482,495
18. 24
396,495
6l 8 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
3) Иосиф Флавий
Иудейская война
1.1.1.31-33 75,167
1.1. 2. 35 (2)-36(3) 101
1.1.2.36 95
1.1.4.39 89,90
1.1.5.41 51,141
1.1.5.41-45 60
1.1.5.42 141
1.1.5.45 142,320
1.2.2.50 91,200,201
1.2.2.50- 18.3.357 60
1.7.6.145-152 351
1.7. 6.152 352
1.9.4.190 223
1.21.9.418 206
2.3.1.44 66
2.6.3.98 206
2. 8.1.118 362
2.8.2.119- 14.166 431
2.8.11.154-158 107
2.8.13.162-164 107
2.8.14.163 276
2. 9.1.168 206
2.14. 5. 291 128
2.15.6.331 227
2.16.2.336 227
2.16.4.400 351
2.18.3.467(4) 373
2.18.7.487 364
2.19. 7. 546-555 109
2.21.3.599 128
3.1.2.43 261
3. 8.5. 374 276,424
4.9. 7. 532 406
5.4.1.137 89
5.4.1.139-140 89
5.5.1.184 351,406
5. 5.1.253 90
5.5.2.194-195 444
5. 5.4. 207 351
5.6.1.253-254 89
5.9.4.380 359
5.9.4.414475
6.1.5.47 490
6. 3. 3. 200 352
6. 5. 3. 296-298 259
6.6.3.354-355 89
6.9. 2.418 399
6. 9. 3.420 261
6.9. 3.422 261
7.3. 1.37-40 375
7.3. 3.43-45 251
7.5.2.110-111 251
7.8.1.253-9.1.399 141
7.10.2.421 223
7.10.2.421-3.432 167
7.10.3.427 193
Иудейские древности
1.6. 1. 128 81
1.6.5.151512
1.8.2.158 490
3. 8. 2.194 170
3. 8.9.218 113
4.8.17.224 227
5.1.5.23 227
5.4.145 (4) 373
5.4.151(3) 373
7.3.1.62-65 89,92
7.12.4.312-315
441
7.15.3.394 406
9. 5. 3.104491
9.10.2.214 386
9.14.3.291 (5) 373
11.5.3.140(4) 373
11.5.4.145 (4) 373
11.5.4.151(3) 373
11.5.5. 257-264
266
11.5. 6. 159-167 50
11.8.2.310 266
11.8.2.311 166
11.8.4.324 166
11.8.5.329 188
11.8. 5. 329-339
351
11.8.5.336 242,351
12.1.1.7-8 370
12.1.1.8 363,364
12. 2.1.4-3.10 362
12. 2. 2. 18 392
12. 2.5.43 354
12. 2.5.50 242
12. 2. 8. 60-9. 77
87
12.3.1.119 152,256
12. 3.1.119-120
251
12. 3. 2. 125-126
362
12. 3. 3.125-4.146
168
12.3.3.133 91
12.3.3.138 91,350
12. 3. 3.138-4.146
227, 252
12.3.3.140 170,171
12. 3. 3.140-141
170, 241
12.3.3.142 181,296
12.3.4.149 169
12.3-4.160 127
12.4.1.157 354
12.4.2.161 166
12.4. 2.163-5.184
227
12.4. 6.186- 11.236
245, 305
12.4.9.209 280
12.4.10.223 399
12.4.10.225 188
12.4.10. 226.190
12.4.10.227 190
12.4. 11.228-236
127
12.5.1.237 167,223
12. 5. 1.237-9. 7. 388 400
12.5.1.237-10.5.412 60
12. 5.1.238-241
255
12.5.1.239 64,251
12.5.1.240 127
12.5.1.240-241
85
12.5.4.249. 87
12.5.4.252 65,89,91
12. 5.4. 252-253
93
12.5.4.256 94,268
12. 5. 5. 258-261
266
12.5.5 261 263
12.6.1.265 95
12.6.1.266 95
12.6.2.270 101
12.6.2.274 102
12.7.1.287 108
12.7.1.288 109
12.7.1.290 109
12.7.3.299 112
12.7.4.305 115
12.7.4.306 116
12.7.4.308-309 283
12.7.5.313-315 119
12.7.6.317 69
12.7.6.319 69
12.7.6.320-321 290
12.7.7.323-325 231
12.7.7.325 124,513
12.8.3.335 260
12.8.3.335-340 128
12.8.3.340 132
12.8.6.351 133,293
12.8.6.353 135
12.9.1.354 136,229
12.9.1.354-358 135
12.9.1.355 136
12.9.1.357 230
12.9.1.358-359 230
12.9.3.362 90,137
12.9.3.362-366 310
12.9.3.365 89
12.9.4.370 141
12.9.4.371-374 379
12.9.4.373-374 141
12.9.5.375 142
12.9.7.383-385 70
12.9.7.384 65
12.9.7.384-385 52,71,310
12.9.7.385 71
12.9.7.385-387 70
12.9.7.386 71
12.9.7.387 71,166,223,315
12.9.7.387-388 167
12.10.1.389 143
12.10.1.390 143
12.10.1.391 73
12.10.1.391-392 144
12.10.2.393 144
12.10.2.393-3.401 147
12.10.2.394 144
12.10.2.396 144,145
12.10.2.397 146
12.10.3.398-4.405 310
12.10.3.399 147
12. 10.4.402 147
12.10.4.402-405 112
12.10.4.404 147
12.10.5.405-407 73
12.10.5.406 148
12.10.5.406-407 146,148
12.10.5.408 149
12.10.5.412 150
12.10.6.413 155,161
12.10.6.413-414 71
12. 10.6.413-13.6.7.214 60
12.10.6.414 69
12.10.6.415-419 69
ИУДЕО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 619
12. 10.6.416 154
13.7.1.221- 13.7.2.223 211
1.22.186 369,383
12.11.1.420.155
13.7.2.224 213
1.22.188 227
12.11.1.421 155,156
13.7.4.228 216
1.22.192-193 169
12. 11.2.432 157
13.7.4.229 217
1.22.194 370
12.11.2.434 69
13. 8.1.230-235
216
1.22.209-211 362
13.1.2.9 159
13. 8. 2. 242-3.245
242
1.34.311 245
13.1.3.14161
13.8.3.245 315
2.4.35 364
13.1.3. 15 161
13.8.3.247 315
2.4. 37 364
13.1.4.18 159,160
13. 9.1.254-256
266
2.4.39 251,256
13.1.5.22. 155
13.10.4.284-287
305
2.4.42-45364
13.1.5.25-26 146
13.10.4.285 223
2.4.43 170
13.1.5. 28 163
13.10.4.287 223
2. 5.48 242
13.1.5.29-30 163
13.12. 2.324-6. 347
194
2. 5.48-52349, 371
13.1.5.31 146
13.13. 5.372 292
2.5.49 305
13. 2.1.17146
13. 14.2.382 128
2.5. 50-55330
13. 2.1.35 165
14. 2. 1.22-2. 25
249
2. 5. 52 305
13.2.1.35-36 165
14. 3. 2.41 226
2.5.53-55377
13. 2.1.37165
14.4.4. 67 351
2.5.56 349,371
13.2.1.38-41 146
14.7.2.117 364
2. 5. 58 (4)350, 351
13.2.1.39-40 89
14.8.1.131 223
2.6.40 369
13. 2.1.41 166
14.10.3.188 364
2. 6. 65-78362
13.2.3.47-48 167
14.10.22.255 190
2.6. 68-70 338
13. 2. 3. 50 170
14.15. 5.429-430
508
2. 7. 79-80 (=Штерн: I. 183) 88
13. 2. 3.51 168
14.15.6.233 153
2. 7. 83-8488
13. 2. 3. 52168,169
14.16.4.488 242
2. 8. 103 246
13.2.3.53-54 169
15.3.1.40-41 166
2. 8. 89 88
13. 2. 3. 55 170,171
15. 3.1.41255
2. 8.91-9688
13.2.3.212 69
15.11.1.280.406
2.23.193-198 509
13.2.4.59-61 172
15.11.5.417(3)
373
2.29.211-213 439
13.3.1.62-3.73 167,223
16.1.2.11-6. 25
431
2. 30. 217 (2)-219 (4) 399
13. 3.4. 77 245
16. 2.1.14 242
2.31.217-218 424
13.4. 2. 84174
16. 2. 3. 27 - 5.65
362
2. 37. 269. 393
13.4. 3. 86 175,180
16.5.2.145 206
13.4.4.94176
17.5.6.121 393
4) Филон Александрийский
13.4.6. 106-107 178
17. 6.5.168-179
375
13.4.6.108 178
17.6. 5.174-181
332
Аллегории законов
13.4.7.113 152,179
17.6.5.193 375
1.12.31 470
13.4.8.117-119 179
16.7.1.182 406
1.48 437
13.4.8.118 179
17.10.2.255 66
1.65 413
13.4.8.119 164
18.1.1.1. 362
1.71. 436
13.4.9.49-50 168
18.1.1.1-9 331
1.104 440
13.4.9. 120-121 186
18.1.1.9 362
3.118 440
13.4.9.129-130 181
18.1.3.14 276,424
3.118.3 458
13.5.1.131 182
18. 2. 2.31206
3.190 477
1375.1. 131-132 182
18.7. 2.257-309
332
3.201-203 442
13.5.2.133 182
19.5.2.281 364
3. 223. 6 458
13.5.3.135 182
19.7.3.330(2) 373
3.233 462
13.5.3.137-139 183
20.2.6.49(3) 373
3.236 440
13.5.3.143 183
20.4.3.95 198
31.80 481
13.5.6.154. 187
20.8.9.183 363
13.5.6. 156. 187
20.10.1.236 167
О бегстве и обретении, 132 494
13.5.8.167 188
20.10.1.237 69
13.5.11.184-6.1.187 201
20.10.3.235 70,166
О десяти заповедях, 77 352
13.5.11.184-187 198
20.10. 3. 235-236
71
13.5.11.185 202
20.10. 3. 235-237
71
О неизменности божества
13.6.2.192 194
20.10. 3.236 71,223
10.46.6 470
13.6.6.211 197,507
20.11.1.264 62
13 413
13.6.7.214 54,200,207
176 482
13.6.7.215 200
Жизнь
13.6.7.215-217 89,201
1-5 18
О переселении Авраама
13.6.7.216-217 91
45.235 261
197 440
13.7.1.215-14.16.6.491 60
206 440
13.7.1.218 164,198
Против Аниона
13.7.1.218-219 198
1.7.42(8)399
О Промысле Божием в Танахе 339
13.7.1.221 202
1.8. 38-4116
620 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
О рождении Авеля и о том, как
201.3 440
2.8 104
приносили жертвы Богу он и брат его
3.5 85
Каин
Посольство к Гаю
4.1 437
48 440
11.74 227
Берахот, 19аЬ 462
90-91 459
17.119 362
Йома
20.132 361
1.1 94
О смешении языков
23.156 431
69Ъ 437
20.2 1086
23.157 251
86а 452
41-42 470
23.158 369
Киддушин
125-127 411
28.183 (2) 373
1.7 452
174 463
29.193 251
40а 451
29.194 364
61Ь 452
О снах, 1. 59 478
30.203 — 42.337 332
Килаим, 9. 2 271
31.215 261
Миддот
О соитии ради просвещения
33.245 431
2 444
79 435,476
36.281 (7) 207
2.7 72
36.278 226
Микваот, 8.4 94
О сотворении мира согласно Моисею
39.306-307 352
Санхедрин, 98 а 108
90 482
42.336 339
Хагига, 2. 2 103
143 463
44.349 251,364
146 359
44.352 369
Мегиллат Таанит 201,408
О том, кто наследует божественное
45.361-363 449
13 Адара 148,333
168 463
45.363 251
1.6,70с 148
301.5 458
14а 271
О том, что всякий добродетельный
Против Флакка
6.40-8.57 332
Мидраш ха-Гадоль
свободен
6.43 261,376
на Бытие 27. 27 162
6. 387
7.46 332
26-27 412,455,468
8.53(3) 251
Мидраш Техеллим
60 453
9.65-72 332
на Псалом 11.7 162
80.2 432
10.78-80 364
96-97 453
11.94 371
Мидраш Ялкут ха-Махири
105-109 469
16.132— 17.137 332
на Псалом 11.18 162
106-107 449
20.166-170 338
О том, что худшее склонно нападать
Ниссим ибн Шахин
Хроника 511,513
на лучшее
III. Раввинистическая
105 437
и средневековая иудейская
О разуме-самодержце
125 462
литература
(=4 Макк) 399,400,423
О трезвости
Антиохов свиток, 121,408
Пасхальная Аггада
65-66 455
раздел Бареах, первая молитва
101 459
Мегиллат Таанит
86
О херувимах, 78 413
23 121
Перушей сидур
Бемидбар Рабба
219 96
О частных законах
13.4 231
1.58 363
Песикта Раббати
1.223 440
Берейшит Рабба
2 121
1.294 477
22.14 461
43 (180 Ь) 425,511
2.156 482
65.22 162
3. 29. 2 373
65.26 162
Раши
3.169 247,493
94.9 146
Комментарии на Йебамот 122а
4.70 440
94.11-16 146
512
4.95. 458
Йосипон 95,271,517
Седер Элиаху Рабба
Об изменении имен
1.61-107 514
30(151-153) 425,511
197 413
16.56 96
209 453
Сифра
Мишна
11.93d 437
Об исполинах
Авот
8.2 490
1.1 281
Таанит
1.1-2 127, 158
5Ь 146
Об опьянении
1.4 103
155.2 440
2.1 452
Таргум Неофити
РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ И СРЕДНЕВЕКОВАЯ ИУДЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | 621
Бытие 22. 14 461
26. 25
98
9.7
295
Левит 22. 27 461
26.64-
-66
279
9. 32
181
26.65
187
9. 35
181
ТВ (Вавилонский Талмуд)
27. 32
169
11.19-26
510
Санхедрин38а 232
27.41
148
11.20
240
Брахот
27.47
181
12. 23
287
33а
104
27.53
241
13.15
408
61а
101
28. 11
489
13.16-41
408
Гиттин 57 Ь 425
19. 35.
383
Песахим 7. 8, 35а 90
Евангелие от Марка
21.39
365
Таанит
1.13
58
21.40
272
18Ь
148
10.45
417
22.2
272
26 Ъ
93
11.8
292
22. 6-9
295
28 а
93
11.27
148
23.8
276
Тамид 31 б-32Ь 82
12.26
480
24. 16
456,477
Хагига
12. 26-
-27
462
26. 14
272
3. 10
231
12.41
210,244
28.16
108
3. 18
231
12.43
210,244
3. 20
231
13.14
93
Послание Иакова
Хуллин
448
14.43
148
1. 12
414,462,471
Шабат
14. 53
148
4.11
107
21Ъ
513, 546
14. 63
98
21-23
121
14. 63-
-64
279
Первое послание Петра
15.21
169
1.19
418, 521
ТИ (Иерусалимский Талмуд)
3.22
247
Санхедрин 29с 510
Евангелие от Луки
5.4
471
Таанит
1.13-]
17
120
2.13
148
2. 25-35
517
Второе послание Петра
2. 66а
148
3.10
353
2.5
264
4.5
141
4.1-2
58
65с1
461
9.44
381
Первое послание Иоанна
Трумот
16. 20
448
1.7
418, 521
8.10
104
16.22-
-23
480
8.46Ь
104
20.37-
-38
462
Послание Иуды
Шабат 21Ь 121
21.1
210,244
1.6
355
Швиит4.2 271
22. 25
200
1.24
392
22.70-
-71
279
Тосефша
Послание к Римлянам
Киддушин 5.17 490
Евангелие от Иоанна
1.29
433
Сукка 4. 28 243
1.7
418
1.30
277
1. 14
319
2.13
107
Эйха Рабба
1.21
120
2.20
467
1.16
425
2.8
241
3.25
417,418, 521
2.9
510
3. 29
160
5
417
4.5
266
5.10
224
4.6
266
6.8
489
IV. Новый Завет
4.12
266
6.10-11
462,489
4.14
278
6. 17
85
Евангелие от Матфея
4. 20
266
7. 7-10
415
4. 1-2
58
8. 20
210, 244
7. 7-24
415
4.5
241
8.33
85
7. 14
85
4.15
127
10. 22
123
11. 15
224
4. 25
353
11.54
181
11.33
467
7. 28
353
12.13
292
14.8
489
9.15
160
14. 1
192
14. 14-20
271
11.29
104
14. 27
192
11.29-30
85
19. 38
181
Первое послание к Кориш
16.18
374
21.25
158
7.11
224
20.28
417
7.18
85
21.8
292
Деяния Апостольские
8. 8-12
271
22.23
276
1.8
108
9. 24
415
22. 32
462,480
1.21
158
9. 24-27
416,471
23. 29
406
2. 10
240
9. 25
456
23.32
269
3. 22
120
9. 25-27
477
24.15
93
9.1.
287
15. 24
247
622 | УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
Второе послание к Коринфянам
2.4 192
4.16-18 423
5.18-19 224
5.20 224
9.10 233
11.32 128
Послание к Галатам
2.19 462,489
2.21 415
3.5 233
3.21 415
4.21-31 404
5.16-17 415
6.17 362, 363
Послание к Ефесянам
1.21 247
3.10 247
6. 12 247
Послание к Филиппийцам
1. 19 233
1.30 471
2.16 471
3.12-14 416
3.13-14 471
3.20 404
3.21 469
Послание к Колоссянам
1.16 247
2.1 471
2. 10 247
2.15 247
3.11. 259
Первое послание к Фессалоникийцам
2.2 471
2.16 269
5.10 489
Первое послание к Тимофею
2.6
417
2.10
459
4.7
477
6. 10
83
6. 12
416,471
6.15
304
Второе послание к Тимофею
2.5 416,456,471
4.7 416,471
Послание к Титу
2.3 471
Послание к Евреям
1.3 418,419,521
3.6 419
3.14 419
5.13-14 440
6.13-20
256
6.4-8
419
8.1-2
419
8.9
419
9.5
417
9.11-15
418, 521
9.12
417
9. 24
419
10.4-10
418, 521
10. 23
489
10. 26-31
419
10. 32
456
10. 34
419
10. 35-39
419
11
420
11.6
419,420
11.13-16
404
11.16
419
11.25-26
419
11.32
443
11.35
269,419
11.35b
419
12.1
471
12. 1-4
416
12.2
413,419,420
12.4
420
12.9
247
12. 15
381
13.11-14
404
Откровение Иоанна Богослова
(Апокалипсис)
2.10
471
3.11
471
5. 5-6
417
5.9-10
417
6. 2-8
248
7.3
362-363
11.2
241
13. 16
362-363
13. 16-17
362-363
14.9
362-363
14. 11
362-363
16.2
362-363
19. 20
362-363
20.4
362-363
21.2
241
22. 19
241
V. Кумранские тексты
Апокриф Иеремии
40385Ъ 235
Война сынов Света против сынов Тьмы
1 ОМ 1.2 82
1 ОМ 1.4 82
10М 11.16-111.11 120
10М1У.1-14283
10М1У.13 283
1 ОМ VII. 8-9 139,323
10М XI. П-12 82
10МХУ1И.2 82
Дамасский документ
СБ-А1У.18-19 161
Исторический текст А
40248 16
1 Енох
40201 246
Комментарий на Книгу пророка
Аввакума
10рНаЬ II. 12-14 82
10рНаЬ XI. 12-13 162
Пути праведности
40421 1.11.10 85
Устав кумранской общины
1081.5 102
1051.7 104
105 У1Н.2-4 102
1051Х.1 120
1051Х.19-21 102
VI. Античные авторы
шв
III. 66-67 333
III. 164-165 361
Аполлодор
Мифологическая библиотека, III. 4. 1
190
Аполоний Родосский
Аргонавтика, 1.1122 353
Аппиан
Римская история
38(193) —39(205) 83
32(162) 323
33(170) 316
45(233) 83
45(233-234)83
46 (236) 137
46 (239-240)86
56 (287) 137
62(330) 244
66 (349) 242
66(350-351)87
66(352) 135,229,230
67 (354) 164,165
68(356-358)198
68(357-358)198
68(358) 210
Апулей
Метаморфозы, 11.15. 25-30 85
Арат
Явления
1.10 490
Аристотель
АНТИЧНЫЕ АВТОРЫ | 623
Евдемова этика
1237Ъ28 433
1249а16 434
История животных
491Ь24 433
613Ь23 433
Фр. 346,9 (Rose) 433
Фр. 346,14 (Rose) 433
Никомахова этика
1105Ъ20-25 436
1105Ь21—24 436
1107Ъ22 465
ШОаЗО 413
1115Ь17—23 413
1115Ь23. 413
1117а32-35 413
1121Ь22 439
1126а18 367
1144Ь21-28 435
1144Ь24-28 432
1161Ь30—35 412
Риторика
1.9.1367b36-1368а 10409
2. 1-11.1377b15-1388Б32 436
2.2. 1378а31-1378Ы0 436
2.12.1389а16-20 433
2. 12.1389а25-26 467
2.13.1389Ь21 433
Фр. 102 Rose 471
Аристофан
Всадники, 600 391
Женщины на празднике Фесмофорий,
1143 387
Лягушки, 589-592 460
Мир
183 475
1094 391
Арриан
Поход Александра, 3. 6. 1 253
Тактика, 2.4 379
Асклепиодот
Тактика
9. 1 316
9.1.5 139
Афиней
Пир софистов
V. 211b 177
VI. 246с 293
X. 439а 256
XIV. 620f-621a 337
Эпитома «Пира софистов», 2. 1. 58.
30 Kaibel 201
Ахилл Татий
Левкиппа и Клитофонт, 2. 37. 5
469
Валерий Максим
Достопамятные дела и слова, I. 3. 3.
267
Вергилий 15.36-38 102
Георгики, 2.444 269 Одиссея
Эклоги, 9. 29 485 5.182-187 102
9.25 353
ВеттийВалент 19.547 322
301. 22 Kroll 490
Штерн: №№ 339-340 490 Гораций
Штерн: №473 490 Оды, 3. 2. 13 472
Гален ГранийАициниан
О предназначении частей тела, 4. 255. XXVIII. 5-6 Flemisch 229, 230
18-4.262.12 Kühn 464
Псевдо-Гален
Введение, или медик, 14. 781 Kühn
464
Гекатей Абдерский
(Иосиф Флавий, Против Апиона, 1.
22. 186) 369
(Иосиф Флавий, Против Апиона, 1.
22. 192-193; =Штерн: I. 36; 38)
169
Штерн: I. 26-27 (№ 11) 190
Штерн: I. 28-31226
Штерн: I. 38 227
(Диодор, 40. 3. 8) 376
Геродот
История
1.87.17-20 487
2.43 362
2.100.14-16 311
4.64 272, 393,473
Герон Александрийский
Геометрика
23.20 297
23.43 297
Гесиод
Теогония, 902 446
Греческая (Палатинская) антология
1.90.1 353
VIII. 213.2 437
VIII. 230.1 353
Деметрий Фалерский
(Стобей, Эклоги, 3. 345.13). 413
Демокрит
А 167. 5 Diels-Kranz 466
Демосфен
Против Никострата, 22-25 393
Диоген Ааэртский
О жизни, учениях и изречениях
знаменитых философов
6.27 477
6.34 477
6.37 477
6.49 477
6.57 477
6.70 477
7.11 436
7. 120 452
7. 122 481
7.145 490
9. 26-28 449,469
9. 58-59 449,469
Гесихий
Лексикон
s.v. кататгеАтг)^ 464
s.v. 7iappeAicriv 395
s.v. ¿v^ieAim 395
s.v. yXuKepecriv 395
s.v. Siayeiv 348
Гигин
Мифы, 178 190
Гимн к Аполлону, 84 102
Гиппократ
О женских болезнях, I. 39 Littre
367
Об очистительных средствах, 83 Littre
367
Гомер
Илиада
7.87-91 491
Диодор
Историческая библиотека
19.48.8 168
20.48 200
24-25.1.3-4 65, 92
24-25.1.4 (=Штерн: 1.183)
65
28.3
29.15
29. 32
30. 7. 2
30. 7. 2-3
31-32а
31.16
31.16.1
31. 17а
31.32а
32.9
32. 9с
32. 9с. 1
32. 9d. 10.
33. 28
33. 28а
230
230
66, 256
83
257
164
256
111
111
165,175
179
178
179
1. 179
201
198, 201
I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
33.3 178
33.4 181
33.4а 182,193
33.4.3-4 183
36.18 164
40. 2 (=Штерн: I. 185-186) 226
40.3.4-6 226
40. 3. 8 376
Дион Кассий
Римская история
59.8 457
59. 8. 3 422
Дион Хрисостом
Меланком I. Речь 29, 21 406
О добродетели. Речь 8, 11-18 415
О свободе. Речь 80, 5-6 411
Евнапий
Жизни софистов, VII. 3.6 390
Еврипид
Андромаха, 758-760 486
Вакханки
282. 337
1017. 387
Гераклиды, 530-534 457
Ион, 470 493
Ипполит, 1213 458
Ифигения в Авлиде, 1553-1556
457
Медея, 176 389
Орест
864 471
1299 277
Просительницы, 66 493
Троянки
756 471
767 273
1026 473
1188-1191 491
Финикиянки, 245 479
Золотые стихи
9-44 477
Иоанн Лидиец
О месяцах, IV, 53 р. 109,18 Wünsch
267, 361
Иордан
О происхождении и деяниях римлян,
81 822
Каллимах
Гимн Делосу, 250-253
Гимн Зевсу, 91 353
Эпиграммы, 29 240
Клавдий Элиан
О природе животных
1. 17 487
13.8 139,377
13.9 139
483
Клеанф
(Немесий Эмесский, О природе
человека, 2. 32: PG 40, 545) 483
Критон
Стобей, Эклоги, 2. 8. 24) 440
Ксенофонт
Анабасис, 1. 7.10 310
Киропедия
1.2.8 391
4.1.6 324
6.1.27 310
8.7.14 412
8.8.17 464
Пир, 8.40 471
Лонг
Дафнис и Хлоя, 2. 5 483
Лукан
Гражданская война, 4.492-495
491
Лукиан
Лексифан, 10 422,457
О жертвоприношениях, 13 471
О сирийской богине, 59 362
О сожительствующих за плату, 2. 3
458
О том, как следует писать историю, 16
240
Пир, 20. 12 490
Менандр
Брюзга, 646 (Sandbach) 471
Мегасфен
FHG И, fr. 23.62 377
МусонийРуф
Беседы
6.40. 413
Немесий Эмесский
О природе человека
2. 32: PG 40, 545 483
Нонн Панополитанский
Деяния Диониса
2.71 389
7. 1 278
8.409-414 469
Парафраза Евангелия от Иоанна, 4. 69
278
Орфические гимны
IV. 8 353
Павсаний
Описание Эллады, VIII, 16, 5
(=ШтернИ. 1,188) 198
Плиний Старший
5. 63.6
7.11
7. 12
8.7
12. 53. 2.
33.3
297
393
473
139
297
150
Плутарх
Александр
62 86
62.4 377
Аристид и Катон, IV. 2.6 357
Деметрий
21 200
25.7.5 316
Застольные беседы
671С - 672В («Каков богу иудеев?»)
267, 361
671Е 292
705В 337
Как отличить льстеца от друга
54 D 10 358
56Е 361
Как отроку слушать поэзию, 26Е
440
Как узнать об успехе в добродетели
75В 490
76D 490
79Е 412,477
Мнения философов, 888 D 11 490
О братской любви 412
О лике, видимом на диске Луны, 938А
490
О любви к потомству, 14. 13-20
412
О нравственной добродетели
440D 431
441А 432,463
443C-D 432
451C. 437
Эвмен, 8 99
Полибий
История
1.40.15
2.10. 5
2.18-35
4. 37. 5
5.40.1-3 347
5.53.2-6 155
5. 53.10
5. 54. 5-7
5. 70
5.79
5.79-87
5. 79.13
5.81.2
5.81.6
5. 83. 3
5. 84.1
5. 84-85
5.86.5-6 349
5.86.10 350
139
302
150
347
310
157
132
377
349
152
348
349
349
349
349
АНТИЧНЫЕ АВТОРЫ | 625
5. 87.6 349, 350
9.4 468
37.45.14
152
6.26.9 155
16.3 412
38.12-27
150
6.40.4 155
16.3-4 468
38. 37.12
152
6.40.6 155
38. 38
206
7. 7. 2 379
Силий Италик
38. 38. 8
86
8.21.3-4 157
Пунические войны
38. 38.10
138
11.34.12. 152
9.581-583 379
38.45.2
152
12.25.1 379
39.16. 8
94
15.25.1-12 360
Сопатр
41.20
256, 266
18.55.6 293
Фр. 16 СвР 201
41.24-25
66
18.55.8 293
42.6
254
21.17.8-11 83
Софокл
42. 6. 6-12280
21.43.12. 86
Аякс, 374 273
42. 29
253, 293
21.43.19 152
Царь Эдип, 274 446
54.8
301
22.26.10 206
Периоха
26.1 111,137
Стобей
52
165,178,179
26.1.1-1466,256
Эклоги
55
183,198
27.13.1-4293
2. 8. 24 440
29.27 87
3.345.13. 413
Платон
30.25-26 137
Апология Сократа
30.25.5 141,155
Страбон
28с
413
30.25.11 86
География
30c-d
468
31.1.7 301
1.1.5.3 151
38с
456
31.9.1 135,136,286
1.4.5.64 151
Горгий
31.9.3 136,286
1.4.6.65 151
472е
468
31.9.4 230
2.5.27.127 151
473с
464
31.11 175
3. 2. 8.146 150
473е
472
31.11-15 143
13.4.2.624 164
507Ъ
452
31.11.6 244
15.2.9.724 86
508 с-е
412
31.12 150
16.1.18. 744 50, 230
526d-527a 468
31.13.2 244
16.1.18.745 136
Государство
31.13. 2-4243
16.2.8.751 164
430с-432Ь 433
31.14 147
16.2. 10.752 377
498а
431
31.14.4 112
17. 1.16.800 375
588с7
461
31.33 143
17. 1.19. 802 65
591Ь5
433
32.3.13 143
608Ь
471
33.18.6-15 164
Схолии к Софоклу
Законы
33.19 165
Аякс, 472 465
631c-d
433
39. 7.1 179
644с
467
39. 8. 8 240
Тацит
710а-Ь
433
История
7l6d
433
Поллукс
5. 1-13 (=ШТЕРН: II. №№ 281-294)
Кратил, 413с5 400
Ономастикой, 1.175 141
369
Критон, 50-51 453
5.5 267,361,376
Пир
Порфирий
5.7 493
196b-d
433
FGH 260, F А 2.7 179
5. 8 64, 65,92
218 е
464
Комментарий на Тимея, 2 Фр. 51
5.9 351
Тимей
(130) 490
5.13 259
39е
490
Анналы
69d
467
Прокл
2.58 403
79аЗ
389
Комментарий на Тимея, 1.396.1
13.8 403
Феаг, 122е1 471
490
Федон
Тиртей
68Ь
435
Рапсодическая Теогония
Фр. 6. 7 Б1еЫ= 10 Ве^к 467
93-94
431
Orph. fr. 105 Kern 446
117b
484
Тит Ливий
Федр
Светоний
История Рима от основания города
237d - 238с 433
Веспасиан, 8.4 403
9. 36.4-15150
246Ь
440
9.43.4 150
Хармид
433
Сенека
9.46.1 150
Нравственные письма к Луцилию, 67.
37.39.13 152
Псевдо-Платон
10 413
37.40 310
Определения, 412с 413
О стойкости мудреца
37.40.1-2139
3.5 459
37.40.4 139
Филарх
9.3 414
37.44.5 152
Фр. 36 FGH 139
626 | УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
3. 2.1
477
Филострат Младший
3. 3.1
431
Картины, 6.4 (399 Kayser)
456
3. 3.16
3.5.3
477
431
Фирмик Матерн
3. 6.3
431
Штерн: № 339-340. 490
3.9.11
431
Штерн: № 473. 490
3.10.11
3. 12.8
431
477
Фукидид
3. 15.13
431
История
3.21.3
431
1.90.5 348
3. 22.19
431
2.42 462
3. 24.71
412
2.43-44 406
4.1.1-2
453
4.108.4 400
4.1.60
412
6.38 452
4.1.81
4.1.87
477
412
Харитон, Херей и Каллироя
4.1.128
453
7.4. 7 464
Эсхил
Хрисипп
Агамемнон
Фр. 836.4 Arnim 431
367-384
446
Фр. 906. 89 Arnim 431
383
446
Фр. 906.113 Arnim 431
525
446
Этические исследования, IV (Диоген
811
446
Лаэртский, 7.120) 452
815-816
485
(Диоген Лаэртский, 7. 122)
481
1346-1371 480
Персы
Цельс
507
471
О медицине
666
387
7. 25.1 85
Просительницы
342
386
Цензорин
416
273
О дне рождения
627
385
7.3 486
Семеро против Фив
11.2 486
76
215
388
388
Цицерон
662
446
Против Берреса
Фр 44. А. 702 Mette
2.4.61 255
Хоэфоры
2.5.150 259
584
488
Против Пизона, 18. 5 259
703
385
Стоические парадоксы, 5.34
453
Эвмениды
Тускуланские беседы
236
273
2. 22. 52 449
257
388
4.9. 22 436
451
480
4.26.57 410
539
446
4.26.57.8-10. 435
660
385
4.38.83-84 410
Ювенал
Эпиктет
Сатиры
Беседы
14.98-99 (=Штерн:
1.2.25 413
1.15.4 431
Юстин
1.20.11 431
Эпитома сочинения
1.26.15 431
12.3
99
1.27.14 431
25. 2. 3
175
1.30.1 431
32.2
230
2.1.39 431
33-36
198
2.2.13 413
35.1.6
164
2.8.1-14 431
35.1.6-7
164
2.17.31 431
35.1.9-11172
2.18.8 431
35. 2.1-2
175
2.18.30 431
35. 2. 2-3
178
2.22.25 431
35. 2. 3
179
2.26.7 431
36.1.1-6
202
386
36.1.3 202
Ямвлих
О мистериях, 3.14 490
О пифагорейской жизни, 215-222
449
VII. Надписи и папирусы
BGU
IV, № 1127. 30 359
IV, № 1132 (= CPJ: № 142)
IV, № 1140 (= CPJ: № 151)
IV, № 1151 (= CPJ: № 143
VI, № 1211 (= СОР 29) 361
CPJ
№ 153 364
№ 230-236 349
365
365
365
CII
121
1184
1440
1449
491
196
396
396
IG
XII. 3.173 232
О GIS
247
Р. Hibeh
90
254-257
244
349
349
Р. Mag. Par
1,955 490
1,1103 490
Р. Par
63 col. 1.1,15 369
63 col. 4.1,127 369
P. Lond
401.20
315
P Tebt
Vol. 1,5, col. 4, 88 390
Vol. 1,72 В 2 45 315
Vol. 1,103, rpl 1 331
Vol. 3/1, 742, rp 2, 30-31 393
SB
1, 5675 (= COP 30-31) 393
SEG
41 № 1556302
41 № 1574242
РАННЕХРИСТИАНСКАЯ, ПАТРИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, НОВОЗАВЕТНЫЕ АПОКРИФЫ.
VIII. Раннехристианская,
патристическая литература,
новозаветные апокрифы,
византийские писатели
Августин Гиппонский
На Псалом 148,11. 31-33 (CSEL
95/5, 262)521
Против Гауденция, 1. 31. 38 : PL 43,
729 17
Слово 300. На праздник мучеников
Маккавейских
PL38,1376-1380 518
2:PL38, 1377 519
6:PL38,1379 510
Слово 301. На праздник мучеников
Маккавейских
PL38,1380-1385 518
2:PL38,1381 521
Амвросий Медиоланский
Об Иакове и блаженной жизни
11.10: PL 14,632-633 271
И. 10-12: PL 14, 632-638 423, 518
Апостолькие постановления
8.11.2. 329
8.47.85. 329,406
Большой этимологик (Gaisford)
220,19-21 363
Григорий Назианзин
Речь XV. На [праздник] Маккавеев
PG 35,911-934 271,423, 510, 518
PG 35,913(20) 423
5:PG 35,920 518
7: PG 35,924 518
8:PG 35, 925 518
PG 35,928 (40-42) 514
11: PG 35, 932 518
Деяния Иоанна (Bonnet)
98.18 339
Деяния Исидора (Musurillo) 365
Деяния Мариана и Иакова (Musurillo)
13 520
Деяния Монтана и Луция (Musurillo)
16 520
Деяния Павла и Геклы (Lipsius)
25.7 473
Деяния Тараха и Проба (Oct. Т.5)
1.9 449
Деяния Фомы (Bonnet)
10.13 339
39.18 339
51.10 339
76.16 339
78.15 339
Евсевий Кесарийский
Доказательство в пользу Евангелия, 8.
2. 72 (Heikel) 18
Ономастикой, 132.16 (Klostermann)
198
О мучениках Палестинских, 4. 8
(Bardy :SC 55) 449
Евангельское приуготовление (Mras)
7.21.1-4 339
8. 9.38 228
9. 6.6 228
9.18.1 (Артапан) 490
9. 39. 5 236
13.12.2 228
Церковная история
3.7. 2 Bardy: SC 31 399
3.10. 6 Bardy: SC 31 399,507
3.36.3 Bardy: SC 31 510
6. 25. 2 Bardy: SC 41 18
7.32. 16 Bardy: SC 41 228
Хроника 510
Евстафий
Схолии к «Илиаде», XXII. 316
213
Епифаний Кипрский
О мерах, 16: PG 43, 264 85
Псевдо-Епифаний Кипрский
Жизни пророков (см. также Жизни
пророков)
PG 43, 21 236
Ефрем Сирин
Семь сынов Самоны 275,509
Житие Галактиона и Эпистимы
14-15 466
Игнатий Антиохийский
К Поликарпу (Camelot)
2. 3 422,457
6.1 422,457
К римлянам, 6.1 (Camelot) 423
Ксмирнянам, 10. 2 (Camelot) 422,
457
Кэфесянам, 21. 1 (Camelot) 422,
457
Иероним Стридонский
Диалог против пелагиан, 2.6: PL 23,
542 399
Комментарий на Даниила
11: PL 25, 565 242
И. 31: PL 25, 569 93
11.44: PL 25, 573 135
О знаменитых мужах, 13: PL 23,631
399
О еврейских именах, PL 23, 911
507
Оправдательное предисловие к
Книгам Самуила, PL 28, 556 18
Послание, 7. 6: PL 22, 341 95
Иоанн Дамаскин
Об иконопочитании, РС 94, 1408 В
423
Иоанн Златоуст
Фр. о Маккавеях (Иоанн Дамаскин,
Об иконопочитании: РС 94,1408 В)
423,518
На [праздник] свв. Маккавеев и
матери их
РИ 50,617-622 423,518
1. ПРИ 50, 617 509
2. 2: РИ 50, 620 275
РИ 50,622 490
РИ 50,622,45-51 519
На [праздник] свв. Маккавеев
РС 50,623-626 423,518
1.1: РС 50, 623 509
На [праздник] Элеазара и отроков
РС 63, 523-530 509, 519, 520
РС 63,525,35-36 519
РС 63,530 509
На Рождество, 1: РС 49, 351 521
О мучениках, 1: РС 50, 647 509
Против иудеев
I—VIII: РС 48, 843-942 510, 515,
520
IV. 3: РС 48, 876,6-7 515
V. 4: РС 48, 890 510
V. 7: РС 48, 893 510
VI. 2: РС 48, 905 510
Псевдо-Иоанн Златоуст
Прославление римского мученика II,
ПРИ 50,613 449
На [праздник] свв. Маккавеев
РИ 50,627-628.423,518
3: РС 50, 627 271
Иоанн Малала
Хронография (Ппк1ог£)
VIII: 205-207 (РИ 97, 321-324)
19, 521
VIII: 207 (РИ 97, 324) 510, 511
Ипполит Римский
Комментарий на Даниила
(Вопу^зсЬ)
4. 3.8
18,423
4. 26. 8
423
4. 28. 1
423
4.43.3
423
4.44.3
423
4.46. 7
423
Итинерарий Антонина из Пьяченцы
(Milani)
185 515
233 515
Иустин
2 Апология, 12.6: PG 6,464-465.
359
628 I УКАЗАТЕЛЬ ИСТОЧНИКОВ
Киприан Карфагенский
К Фортуне (CCSLIII1972) 423
Послания (CCSL IIIВ 1994) 423
Климент Александрийский
Строматы
1. 15.72.4:PG8 227
1.21.123.3 :PG 8 17
1.22. 148. 1 :PG8 227
1.22. 150. 1 :PG8 228
1.22.150.1-3: PG 8 227
5.14.97. 2 : PG 9 17
5.14.97.7 : PG 9 228
5.14.99. 3 : PG 9 227
5.14.101.4 :PG 9 227
5.14.107.1-4: PG 9 227
6.3.32.5-33.1:PG9 227
6. 3. 33. 3-4 : PG 9 227
6. 16. 137.4-138.4 :PG 9 227
6.16.138.4b: PG 9 227
6.16.141.7b-142.1 :PG9 227
6.16.142.4b-144. 3 : PG 9 227
Климент Римский
Первое послание коринфянам, 5.4:
PG 1, 220. 420
Лев Великий
Слово 19: PL 54, 517-520 (= Слово 97
Dolle) 518
Лексикон Суда
kappa 2665 213
Мартирологий Иеронима
И. 1.99 515
Мелитон Сардский
0 Пасхе
527 490
671 490
Минологий Василия
1 августа: PG 117, 568 510
Мученичество Пиония (Musurillo)
2.4.3 448
3.1.4 448
6. 3. 2 448
Мученичество Поликарпа (Camelot)
1. 1. 478
13.2. 478
17.1 423,478
18.3 423
19.2 423
Мученичество Евгения, Валериана,
Кандида и Аквилы (Lampsides)
21 467
23 467
Мученичество Петра (Vouaux)
37.2 440
Мученичество Юлиана и Василиссы
(Halkin)
2.50 467
Ориген Александрийский
Комментарии на Послание к
Римлянам, 8. 1: PG 14, 1158 18
Комментарии на Евангелие от
Иоанна, 2. 210 Blanc: SC 120 421
Против Цельса
4. 51. 8 Borret: SC 136227
6. 8. 28 Borret: SC 132 352
Увещание к мученичеству
PG 11,563-638 423
22: PG 11, 590-592 271,421
22-27: PG 11, 592-596 449, 518
27: PG 11, 596 275
Орозий
История против язычников
5.4.16-17: PL 31.926 198
Пасхальная хроника
Об Иеремии, 294-295 236
Писания мужей Апостольских 414
Письмо лионских мучеников 420-
422, 520
Послание Варнавы
18. 1с. 2 Kraft; Prigent: SC 172 489
Сирийский бревиарий 509, 511,515,
517
Страсти святых Маккавеев (Passio
SS. Macchabaeorum) 510, 515
Тертуллиан
Против иудеев, 4.10: PL 2. 606
18
Феодор Студит
Послание, 7. 57 489
Феодорит Кирский
Исцеление греческих недугов, 8.67:
PG 83,1033А517
Христос Страдающий, proem. 9
473
Codex Vaticanus Arabicus 286 511,
517
IX. Прочие
Законы Хаммурапи
№ 25 111
№110 111
№ 157 111
Махабхарата
У\йога-Парва, 152. 9 377
Эпос о Гильгамеше (Дьяконов: 55)
98
Симеон Метафраст
Минологий 516
GESHARIM
ON THE PROJECT
This edition of four major literary monuments from the Second Temple/Greco-Roman period has
been prepared in the framework of the “Flaviana Library” research and publishing project.
For the first time in the history of Biblical and Jewish studies in Russia, readers can have access
to a modern scholarly translation of the Four Books of Maccabees into Russian. The translation is based on
the standard critical editions of the Greek text of these works, and takes into account the majority of the
translations of the Books of Maccabees into European languages and Modern Hebrew.
The translation is accompanied by detailed introductions, extensive philological-historical commentar¬
ies, bibliographies, four appendices (including a study of the history of the transmission and influence of
these texts in Russia), a chronological table, indices, maps, and numerous color illustrations. The edition
was prepared by Russian scholars and Israeli scholar specializing in ancient history and Biblical and Jewish
studies. The aim of this publication is to present the reading public in Russia with a scholarly translation
and commentary on the Books of Maccabees, as well as some additional materials for further study.
Our main goal is to present some of the achievements of modern Western scholarship to the Russian
reader — and possibly also insert a dozen original ideas of our team. The Books of Maccabees are among
the most important primary sources for the history of Jews and Judaism in antiquity. Without them, our
knowledge of this crucial period of world history would be incomparably more meager. These books tell
us of the events that took place in the Land of Israel shortly before the emergence of Christianity, shedding
light on many aspects of Judaism that were subsequently taken over and developed by the followers of Jesus
of Nazareth. Without the victory of Judaism over the Seleucid persecutions, the emergence of both Chris¬
tianity and — albeit at a much later date — Islam would be unthinkable. Had the events described in the
Books of Maccabees not taken place, the history of the West would have looked very different.
The Books of Maccabees have been preserved exclusively thanks to the Christian interest in them. It
was the Late Antique and Medieval Christian copyists who took care that these books would not disappear.
1 Maccabees and 2 Maccabees form part of all Christian Old Testaments, except the Protestant version —
and even Protestants sometimes print them as part of the “Old Testament Apocrypha.” These books are
used in the Orthodox and Catholic services. 3 Maccabees also forms part of the Old Testament of some
Christian churches. The “Maccabean Martyrs” are venerated as saints in many Christian churches around
I THE FOUR BOOKS OF MACCABEES
the globe. We believe that even the little that has been said above is sufficient to qualify the Books of Mac¬
cabees as one of the most important sources for the study of the formation of Western religion and culture.
In the context of present-day Jewish studies in Russian, this edition also represents a unique phenom¬
enon. Jewish and Christian scholars — believers and agnostics — worked together in order to present the
reader with some outstanding monuments of a surprisingly common heritage. Before the revelation of
the true extent of the Holocaust — the most terrible tragedy of Jewish martyrdom — and the rebirth of a
vibrant Jewish state, Christian-Jewish dialogue, with a few exceptions, was almost nonexistent. In the last
half a century, the situation has been radically transformed — on the one hand, no commentary on the
New Testament is possible without hundreds of references to the Jewish literature of the Second Temple
period; on the other hand, Jewish scholars are willing to look at the New Testament texts as part of the Jew¬
ish literature of that age. Both groups are willing to learn from each other and conduct a fruitful dialogue,
without compromising their respective positions on the core issues. It is hard to avoid the impression that
we are witnessing a monumental shift in thinking.
It is no secret that, in Russia, Bible studies in general — and the study of ancient Judaism in particu¬
lar- are still at a rather elementary level, compared to Western and Israeli scholarship. This, of course, has
nothing to do with the capabilities of Russian scholars themselves, who have demonstrated hundreds of
times that, even under extreme conditions — in the absence of freedom, access to scholarly literature, and
funding — they were able to be at the forefront of global scholarship. Thus, even though the most impor¬
tant twentieth-century scholars of the Maccabean revolt — Avigdor Tcherikover and Elias Bickerman —
conducted their research outside the borders of Russia, perhaps it is worth mentioning that they were born,
respectively, in Saint-Petersburg and Kishenev.
КНИГИ МАККАВЕЕВ
(Четыре Книги Маккавеев)
Перевод с древнегреческого, введение и комментарии
Н.В. Брагинской, А.Н. Коваля, А.И. Шмаиной-Великановой;
под общ. ред. Н.В. Брагинской; научный редактор: М. Туваль;
редакторы: A.C. Десницкий, П.Н. Лебедев
785932
733752
Издатель М. Гринберг
Зав. редакцией И. Аблина
Художественное оформление А. Бондаренко
Макет и верстка И. Пичугин
Корректоры А. Коссовская, А. Солдаткина
Знак информационной продукции 16+
Мосты культуры, Москва Gesharim, Jerusalem
Тел./факс: (499)241-6871 Tel./fax: (972)-2-б24-2527
Fax: (972)-2-б24-2505
e-mail: office (а) gesharim-msk.ru e-mail: house@gesharim.org
www.gesharim.org
Заказ 6794. Тираж 1200 экз.
Издательство «Мосты культуры»
АР № 030851 от 08.09.98
Формат 60x90/ 8
Бумага мелованная. Печ.л. 79
Отпечатано в ОАО «Можайский полиграфический комбинат»
143200, г. Можайск, ул. Мира, 93
www.oaompk.ru, www.0A0мπκ.pφ тел.: (495) 745-84-28, (49638) 20-685
КНИГИ МАККАВЕЕВ ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЕЙШИМИ ИСТОЧНИКАМИ ПО ИСТОРИИ ЕВ НЕРВ
И ИУДАИЗМА. ПЕРВЫЕ ДВЕ КНИГИ РАССКАЗЫВАЮТ О ТОМ, КАК ГОНЕНИЯ НА ВЕРУ ИЗРА¬
ИЛЯ ПРИВЕЛИ К ВОССТАНИЮ, А ВОССТАНИЕ — К ОБРЕТЕНИЮ ИУДЕЕЙ НЕЗАВИСИМОСТИ.
В ТРЕТЬЕЙ И ЧЕТВЁРТОЙ РАССКАЗЫВАЮТСЯ ПО ПРЕИМУЩЕСТВУ ИСТОРИИ СИМВОЛИ¬
ЧЕСКИЕ, И ПЕРЕД ЧИТАТЕЛЕМ ПРЕДСТАЁТ ПОНИМАНИЕ ЕВРЕЯМИ СВОЕЙ ИСТОРИИ КАК
В ЭПОХУ НАЦИОНАЛЬНОГО ПОДЪЁМА, ВОЕННОГО И ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ТРИУМФА,
JAK И ВО ВРЕМЕНА ЖИЗНИ В 1>АССЕЯНИИ, К01ДЛ УЖЕ НЕ БЫЛО НИ РОДНОЙ
ЗЕМЛИ, НИ ХРАМА, А ТОЛЬКО СЛЕДОВАНИЕ ТОРЕ, ПУСТЬ ДАЖЕ 1ДЕНОЙ ЖИЗНИ.
КНИ1И МАККАВЕЕВ ПОВЕСТВУЮТ О СОБЫТИЯХ, НЕПОСРЕДСТВЕННО ПРЕДШЕСТ¬
ВОВАВШИХ ПОЯВЛЕНИЮ В ЗЕМЛЕ ИЗРАИЛЯ ХРИСТИАНСТВА, И ПРОЛИВАЮТ СВЕТ НА
МНОГИЕ АСПЕКТЫ БИБЛЕЙСКОЙ РЕЛИГИИ, ПОЛУЧИВШИЕ В НЁМ СВОЁ РАЗВИТИЕ. ЭТИ
КНИГИ СОХ1ЕШЕНЫ ХРИСТИАНАМИ И ОКАЗАЛИ БОЛЬШОЕ ВЛИЯНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКУЮ
КУЛЬТУРНУЮ ТРАДИЦИЮ. ПРОТЕСТАНТЫ ОТНОСЯТ ВСЕ МАККАВЕЙСКИЕ КНИГИ К АПО¬
КРИФАМ. КАТОЛИКИ ВКЛЮЧАЮТ В ВЕТХИЙ ЗАВЕТ ПЕРВУЮ И ВТОРУЮ КНИГИ, ПРАВО¬
СЛАВНЫЕ — ПЕРВУЮ, ВТОРУЮ И ТРЕТЬЮ, ЧЕТВЁРТУЮ ВСЕ ЧИСЛЯТ СРЕДИ АПОКРИФОВ.
των Μακκαβαϊκών βίβλοι δ'
ПЕРЕВОД КНИГ МАККАВЕЕВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК БЫЛ ОСУЩЕСТВЛЕН В СЕРЕДИНЕ XIX В.,
А ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ТОГО ЖЕ ВЕКА БЫЛ СОЗДАН И ЕДИНСТВЕННЫЙ РУССКИЙ
КОММЕНТАРИЙ К ПЕРВЫМ ТРЁМ КНИГАМ В ТАК НАЗЫВАЕМОЙ «ТОЛКОВОЙ БИБЛИИ».
В НАСТОЯЩЕМ ИЗДАНИИ ПУБЛИКУЮТСЯ НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ, А КОММЕНТАРИЙ, УЧИ¬
ТЫВАЯ ДОСТИЖЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ МИРОВОЙ БИБЛЕИСТИКИ, ПРЕДЛАГАЕТ ВМЕ¬
СТЕ С ТЕМ СВОЁ НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ ОРИГИНАЛА, НОВЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТРУДНЫХ
МЕСТ, СТРОИТ НОВЫЕ ГИПОТЕЗЫ, ПРИВОДИТ НОВЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДЛЯ СТАРЫХ
И СВЯЗЫВАЕТ ВСЕ КНИГИ МЕЖДУ СОБОЙ. АВТОРЫ НАСТОЯЩЕГО ИЗДАНИЯ СТРЕМЯТСЯ
ПРЕДСТАВИТЬ ЭТОТ КОРПУС КАК ЕДИНОЕ ЦЕЛОЕ: НЕСМОТРЯ НА РАЗЛИЧИЕ ЖАН¬
РОВ И ВРЕМЕНИ НАПИСАНИЯ, ЭТИ КНИГИ ОБЪЕДИНЯЮТ ОБЩИЕ ИДЕИ И ЦЕННОСТИ.
ПОМИМО ПРЕДИСЛОВИЯ, ПЕРЕВОДА И КОММЕНТАРИЯ ИЗДАНИЕ СОДЕРЖИТ ЧЕТЫРЕ
ПОДРОБНЫХ ВВЕДЕНИЯ И ТРИ ПРИЛОЖЕНИЯ, ПОСВЯЩЁННЫЕ ОТДЕЛЬНЫМ ПРО¬
БЛЕМАМ, А ТАКЖЕ ДОПОЛНЕНИЯ О НОВЕЙШИХ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ОТКРЫТИЯХ. ОНО
СНАБЖЕНО БИБЛИОГРАФИЯМИ, ХРОНОЛОГИЧЕСКИМИ ТАБЛИЦАМИ, ИСТОРИЧЕСКИ¬
МИ КАРТАМИ, ЧЕТЫРЬМЯ УКАЗАТЕЛЯМИ И МНОГОЧИСЛЕННЫМИ ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ.
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ГЕШАРИМ — МОСТЫ КУЛЬТУРЫ
ИЕРУСАЛИМ — МОСКВА