Текст
                    ТЕНДЛЛЬ

СТЕНДАЛЬ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ПЯТНАДЦАТИ ТОМАХ /ГОМ1 Пи Е С ТОЙ БИБЛИОТЕКА «ОГОНЕК» ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРАВДА» МОСКВА • 1959
Издание выходит под общей редакцией Б. Г, Реизов а.
стория^яд i живописи / ИТАЛИИ Каррачи отошли от лм- нерности, которая была то- гда в моде, и показались холодными. Том И.
Перевод В. Комаровича под редакцией В. Е, Шора.
ВСТУПЛЕНИЕ Вам известно, что около 400 года нашей эры обитатели Германии и России — люди самые свобод- ные, самые отважные и самые жестокие из всех, ка - ких знает история,—возымели намерение переселить- ся во Францию и в Италию *. Вот черта из их нравов. На побережье Померании Гаральд, король Дании, основал город, который он назвал Юлином или Иоглс- бургом. Туда он переселил партию молодых датчан во главе с Пальна-Токе, одним из своих воинов. Этот вождь, гласит история, запретил там произ- носить самое слово «страх» даже в минуту самых грозных опасностей. Ни в каком случае гражданин Иомсбурга не мог отступить перед численным пре- восходством, как бы ни было оно велико; он обязан был драться отважно, не отступая ни на шаг, неиз- бежность смерти не могла служить для него изви- нением. Несколько молодых воинов из Иомсбурга, вторг- шись во владение могущественного норвежского вла- стителя по имени Гакон, подверглись внезапному нападению и были разбиты, несмотря на упорное со- противление. Самых знатных из пленников победители по обы- чаю того времени приговорили к смерти. Это известие не только не опечалило их, но даже 1 Тацит, Робертсон. Малле. 5
обрадовало. Один из них сказал, нисколько не изме- нившись в лине и без малейшего проявления страха: — Почему бы ие случиться со мной тому самому, что случилось с моим отцом? Он умер, умру и я. Когда воин, по имени Торкил, рубивший им го- ловы, спросил второго, о чем он думает, тот ответил, что слишком хорошо помнит законы Юлина, чтобы обмолвиться хоть одним словом, которое могло бы порадовать врагов. На тот же вопрос третий отве- тил, что он считает за счастье умереть, пе обес- |славпв себя, и что свою участь он предпочитает та- кой подлой жизни, как жизнь Торкила. Ответ четвертого был длинней и занятней. — Я охотно готов умереть, и этот миг мне приятен. Только прошу тебя,— прибавил он, обра- щаясь к Торкнлу,— отрубить мне голову как можно быстрее, потому что в Юлине мы часто обсужда- ли вопрос, сохраняется ли у человека после того, как он обезглавлен, какое-нибудь чувство; вот я и возь- му в руку нож: если, будучи обезглавлен, я подни- му его на тебя, это будет служить признаком, что чувства я не вполне утратил; если я его выроню, это будет доказательством обратного; поспеши раз- решить вопрос. Торкил, прибавляет историк, поспешил отсечь ему голову, и нож упал. Пятый выказал такое же спо- койствие и умер, глумясь над врагами. Шестой пред- ложил Торкнлу нанести ему удар в лицо. — Я не шелохнусь, и ты увидишь, что я не закрою даже глаз, ибо мы, в Иомсбурге, привыкли не двигаться с места, даже принимая смертельный удар; мы между собой упражняемся в этом. Он умер, сдержав обещание. Седьмой был юноша, весьма прекрасный собой, в цвете лет. Его длинные бе- локурые волосы ниспадали локонами на плечи. На вопрос Торкила, страшит ли его смерть, он ответил: — Я принимаю ее охотно, потому что выполнил самый большой долг в жизни и видел смерть всех тех, кого я пережить пе могу; только прошу тебя, чтоб ни один раб не прикоснулся к моим волосам и чтоб моя кровь не запачкала их. Была и другая причина величия этих северных 6
воинов: они были свободны; но лишь только захва- тили они Францию и Италию и поделили между со- бой побежденных, подобно стадам скота, как всюду установились тирания и рабство. Всякая справедли- вость, всякая добродетель и спокойствие оставили не- счастную Европу. Варвары в течение пяти столетий орудовали здесь столь успешно и феодальное общество к началу XI века превратилось в такое сплетение ужасов, наси- лий и узаконенной несправедливости, что все—как рабы, так и тираны — захотели перемены. Они вполне могли бы позавидовать американским дика- рям. которые жили в таком убожестве. Около 900 года города Италии, пользуясь поло- жением этой страны, окруженной морем, попытались завязать торговые сношения с Александрией Египет- ской и с Константинополем. Едва у итальянцев по- явилось какое-то представление о собственности, как у них родилась и любовь к свободе, столь же стра- стная, как у древних римлян. Эта любовь возро- сла у них вместе с богатством, а вы знаете, что в XII и XIII столетиях вся европейская торговля была в руках у ломбардцев (1150). По море того как они обогащались за пределами своей страны, внутри ее возникало множество республик. Острый итальянский ум родился благодаря па- пам. Они заронили в стране семена республиканско- го духа. Купцы итальянских городов быстро поня- ли, что бесполезно накоплять богатства, когда имеешь над собой господина, который их может отобрать. В средние века, как и в наши дни, сила заменя- ла всякое право; однако теперь власть стремится при- дать своим действиям видимость правосудия. Тысячу лот тому назад самое понятие правосудия едва брез- жило в сознании какого-нибудь могущественного ба- рона, который, запершись у себя в замке, в долгие зимние дни не прочь был иногда предаться размыш- лениям. Простые же люди, доведенные до скот- ского состояния, думали изо дня в день лишь о том, как добыть необходимую для жизни пищу. Папы, могущество которых заключалось лишь в силе неко- торых понятий, должны были среди этих выродив-
шихся дикарей исполнять необычайно трудную роль. Так как, чтобы не погибнуть, нужно было проявить ловкость, поэтому и тут, как в других случаях, необ- ходимость породила талант. В этом смысле многие из средневековых пап были людьми выдающимися. Само собой разумеется, что дело было здесь не в религии и тем более не в морали. Они сумели без физической силы приобрести господство над свире- пыми животными, которые только и знали власть силы; вот в чем их величие. Чтобы стать богатыми и могущественными, им надо было только твердо установить, что существует ад, что туда попадают за известные проступки и что у них есть власть эти проступки прощать. Все осталь- ное в религии должно было лишь подкрепить эти не- многие истины. Мы теперь смоемся над монахами, которые прода- вали свои индульгенции по кабакам; но мы менее последовательны, чем те, кто их покупал. Отпуще- ние греха убийства стоило двадцать экю '. Когда сень- еру какого-нибудь города нужно было избавиться от десятка — другого упрямых горожан, он затрачи- вал четыреста экю и с индульгенцией в кармане приказывал отрубить им головы, уже не страшась ада. Да и чего ему было теперь страшиться? Разве ют, кто продал ему индульгенцию, не был властен вязать и разрешать все на земле?1 2. Священник, дав- ший отпущение, мог ошибиться; но оно не теряло силы для того, кто его получал,— иначе не было бы католицизма. Твердой вере в таинство покая- ния и в индульгенции следует приписать столь кро- вавые и столь энергичные нравы итальянских рес- публик. Были индульгенции для более привлека- тельных грехов, а это уже предвещало грядущее воз- рождение искусств. Каждый год Италия видела, как тот или иной из ее городов либо подпадал под иго тирана, либо изго- 1 Робертсон 2 «...И хоть я убнл несколько человек. божий наместник про- стил мне это данной ему властью»,—говорит Бенвенуто Челлннн, присужденный к казни, исповедуясь перед собой в 1538 г. (Vita, 1,417, изд. классиков).
нял его за пределы своих стен. Это состояние нарож- дающейся республики или недостаточно укрепившей- ся тирании, заискивающей у богачей, наблюдалось во всех самостоятельных городах в течение двух или трех столетий, предшествовавших появлению искусств. Оно придает особенный характер культуре эпохи. Только общественное мнение или религия могут обу- здать страсти людей богатых, возбуждаемые досугом, избытком богатств и климатом. Но из этих двух сдерживающих сил первой еще не существует, а вто- рая сводится на нет покупкой индульгенций и на- емными духовниками. Напрасно, основываясь на холодном опыте на- ших дней, старались бы мы представить себе, ка- кие бури волновали тогда эти итальянские сердца. Рычащего льва увели из его лесов и принизили до жалкого положения домашнего животного. Чтобы вновь увидеть его во всей его мощи, надо отправить- ся в Калабрию ’. Нервная конституция южных народов позволяет им живо рисовать себе муки ада. Их щедрость по отношению к предметам или лицам, признавае- мым ими священными, не имеет предела. Такова третья причина изумительного расцвета искусств в Италии. Нужен был народ богатый, полный страстей и чрезвычайно религиозный. Сцеп- ление редких случайностей породило такой народ, и ему дана была способность испытывать живей- шие наслаждения при виде различных красок, нане- сенных на холст. «Родина,— говорит Платон,—имя, столь сладост- ное для критянэ. Так же обстоит дело и с красо- той по ту сторону Альп. После трех веков несча- стий— и каких! —самых ужасных несчастий, ко- торые принижают,— до сих пор еще нигде так, как в Италии, не произносят: «О Dio, сот’ё ЬеПо!»1 2*. 1 Итальянцы XIII века имеют аналогию в наше время: это племя афганцев в Кабуле. 2 Эти пылкие нравы, основоА которых является любовь и религия, существуют еще в одном уголке земного шара; нх можно наблюдать в натуральном виде, но для этого надо съездить на Азорские острова (см. History of the Azores. Лондон, 1813). * О боже, как это красиво! (итал.)
В Европе забвение античного просвещения было полным. Монахи, которых крестовые походы увлекли на Восток, переняли некоторые идеи у константино- польских греков и у арабов, народов хитроумных, для которых наука состояла более в тонкости мысли, чем в точности наблюдений. Так пришла к нам схоластическая теология, над которой теперь так сме- ются; теология, пе более нелепая, чем всякая другая, но требующая — чтобы знать ее так, как знал мо- нах XIII столетия,—крепкой головы, внимания, сооб- разительности и памяти в такой степени, которую не слишком-то часто, пожалуй, встретишь у филосо- фов, глумящихся над ней потому лишь, что глу- миться над ней стало модой. Они лучше бы сде- лали, если бы разъяснили нам, каким образом это школьное воспитание конца средних веков, столь курьезное в том, чему оно учило, но требовавшее от учеников необычайного напряжения внимания *, поро- дило самое удивительное явление, какое только знает история: сонм великих людей, сразу появив- шихся в XVI столетии, чтобы распределить между собой все роли на мировой арене. Именно в Италии обнаруживается этот фено- мен во всем своем блеске. Всякий, у кого хватит смелости взяться за изучение истории многочислен- ных республик, добивавшихся свободы в этой стра- не, на заре возрождающейся цивилизации, бу- дет восхищен одаренностью этих людей, конечно, ошибавшихся, но стремившихся к целям, самым благородным из всех, какие только доступны для человеческого ума. Позже была найдена другая, бо- лее удобная форма правления, но люди, вырвав- шие из рук королей английскую конституцию, обла- дали— я решаюсь это утверждать—меньшей ода- 1 По-вндпмому, ученику не разрешалось произносить ни од- ного слова, с которым он не связывал бы точного понятия. Тео- логия и все ложные науки, не имеющие себе прямых соответствий в природе, подобны шахматам. Утверждать, что искусство шах- матной игры есть военное искусство, и руководить передвиже- нием войск с шахматной доской в руках было бы ошибкой, чему нимало, однако, не противоречит необходимость прибегать к це- лому ряду весьма глубокомысленных комбинаций, чтобы сделать противнику шах и мат. 10
ренностыо, энергией и истинной оригинальностью, чем те тридцать или сорок тиранов, которых Данте поместил в своем аду и которые жили одновремен- но с ним около 1300 года Таково во всех областях различие между творе- ниями и творцами. Я охотно готов признать, что са- мые выдающиеся художники XIII столетия ие со- здали ничего, что могло бы сравниться с цветными гравюрами, которые скромно разложены по земле на наших деревенских ярмарках и которые крестья- нин покупает, чтобы склонять перед ними колени. Красноречие последнего из учеников в классе рито- рики превосходит все то, что дошло до нас от аб- бата Сугерия или мудрого Абеляра. Сделаем ли мы из этого вывод, что школьник XIX века талант- ливее, чем самые выдающиеся люди XII? Эта эпо- ха, в которой история открывает столь изумитель- ные факты, оставила в качестве поражающих нас памятников только картины Рафаэля и стихи Арио- сто. В искусстве управления государством — самом поразительном из всех в глазах толпы потому, что толпа восторгается лишь тем, что внушает ей страх,— в искусстве организации сильной державы и руководства ею XVI век не произвел ничего. Это по- тому, что каждого из прославивших его замечатель- ных людей обуздывали другие, столь же даровитые. Посмотрите, что совершил недавно в Европе На- полеон. Но, относясь со всей справедливостью к тому, что было великого в характере этого челове- ка, учтите то убожество, в котором пребывали при его появлении на сцену государи XVIII столетия. Вы видите, как изумление толпы и восторг пыл- ких сердец создали мощь императора французов; но посадите на минуту мысленно на троны Германии, Италии и Испании Карла V, Юлия II, Цезаря Борджа, Сфорцу, Александра VI, Лоренцо или Ко- зимо Медичи; дайте им в министры Мороне, Хименеса, Гонсало Кордовского, Просперо Колонну, Аччайоли, Пиччинино, Каппонн — и посмотрите, с той же ли 1 Епископ Гульельмино, Угуччоне делла Фаджола, Каструччо Кастраканн, Пьетро Сакконе, Николо Аччайоли, граф де Вирту и т. д., и т. д.
легкостью летали бы орлы Наполеона к башням Москвы, Мадрида, Неаполя, Вены и Берлина. Я сказал бы современным государям, столь гор- дящимся своими добродетелями и взирающим с та- ким надменным пренебрежением на мелких тиранов средневековья: «Этн добродетели, которыми вы так кичитесь, всего лишь частные добродетели. Как короли вы ничто. Тираны Италии, напротив, наделены были ча- стными пороками и добродетелями общественными. Эти характеры вносят в историю несколько скан- дальных анекдотов, но избавляют ее от необходимо- сти рассказывать о жестокой смерти двадцати мил- лионов человек. Почему Людовик XVI не дал кон- ституции 1814 года? Я пойду дальше: даже эти тщедушные добродетели, о которых нам говорят с таким высокомерием, и они у вас вынужденные. По- роки Александра VI свергли бы вас с престола в два- дцать четыре часа. Признайте же, что всякому труд- но устоять перед соблазном неограниченной власти; но любите конституционный строй и перестаньте глу- миться над несчастьем». Ни один из этих тиранов, которых я беру под свою защиту, не дал своему народу конституции; если не считать этой ошибки ', невольно любуешься силой и разнообразием талантов, которыми блиста- ли миланские Сфорца, болонские Бентивольо, Пико из Мирандолы, веронские Кане, равеннские Полсн- тини, Манфреды из Фаэнцы, Риарио из Имолы. Эти люди, может быть, еще более достойны удив- ления, чем Александры и Чингисханы, у которых для покорения части земного шара были в распоря- жении неисчислимые средства. Одного только им не- достает: великодушия Александра, принимающего кубок из рук своего врача Филиппа. Другой Алек- сандр, меиее великодушный, но почти столь же ве- ликий, должен был смеяться от всей души, когда его сын Цезарь ходатайствовал перед ним за Паголо Вителли. Этого властителя, своего врага, Цезарь скло- 1 Temporum culpa, non hominum * *. * Вина эпохи, а не людей (лат). Здесь и далее примечания редакции обозначены звездочкой.
нил самыми торжественными клятвами к личным пе- реговорам близ Синигальи вместе с герцогом Тра- виной. По данному Цезарем знаку герцог и Паголо Вителли пали к его ногам, пронзенные кинжалами; но Вителли, испуская дух, умоляет Цезаря испросить ему у папы, его отца и сообщника, индульген- цию in articulo mortis*. Молодой Асторе, власти- тель Фаэнцы, славился своей красотой; ои вынужден был служить утехой сластолюбивому Борджа. За- тем его привели к папе Александру, который велел задушить его. Я вижу, вы содрогаетесь; вы прокли- наете Италию. Разве вы забыли, что рыцарственный Франциск I допускал преступления, почти столь же ужасные? 1 Цезарь Борджа, представитель своего века, на- шел себе достойного по уму историка, который при этом, желая посмеяться над глупостью народов, объ- яснил его душу. Леонардо да Винчи был одно время главным инженером его армии. Ум, суеверие, атеизм, маскарады, отравления, убий- ства, несколько великих людей, бесконечное множе- ство ловких и тем не менее несчастных* 1 2 злодеев, всюду пылкие страсти во всей их дикой неукротимо- сти—таков XV век. Таковы были люди, память о которых сохранила история, таковы были, конечно, и частные лица, ко- торые от государей отличались, быть может, только тем, что судьба предоставляла им меньше возможно- стей. А теперь угодно вам спуститься с высот истории к мелким подробностям частной жизни? Прежде всего отбросьте все эти благоразумные и холодные понятия об общественной пользе, рассуждениями о которых англичанин заполняет три четверти своего дня. Тщеславие за оттенками не гналось; каждый хотел наслаждаться. Теория жизни еще не была сложна; этот народ, печальный и мрачный, единст- венной пищей для своих мечтаний имел лишь стра- сти и их кровавые развязки. * За минуту до смерти (лат ). 1 Президент д’Оппед. 2 Вольтер. Опыт (о нравах и духе народов), кн. V. 13
Раскроем исповедь Бенвенуто Челлини, эту на- ивную книгу Сен-Симона своего века. Она мало из- вестна, потому что ее простой язык и глубокая рас- судительность неприятны писателям-фразерам *. В ней есть, однако, восхитительные места. Например, начало его связи с одной знатной римлянкой, по име- ни Порция Киджи* 2; по непринужденности и чу- десной простоте этот рассказ можно сравнить с исто- рией г-жи Базиле, молодой торговки, которую Руссо встретил в Турине3. Всем известен «Декамерон» Боккаччо. Его цицеро- новский стиль скучен, но нравы его времени нашли в нем правдивого художника. «Мандрагора» Маккья- вслли —свет, который далеко светит; для того что- бы автор этот стал Мольером, ему надо было бы лишь больше веселости. Возьмем наудачу какой-нибудь сборник анекдотов XVI века. Я говорю здесь всюду, не различая: XV век или XVI; шедевры живописи относятся к началу XVI века, когда в обществе еще господство- вали обычаи XV века 4. Козимо I, правивший во Флоренции вскоре после эпохи великих художников, слыл счастливейшим го- сударем своего времени; теперь его пожалели бы за его несчастья. 14 апреля 1542 года у него родилась дочь по имени Мария, которая с возрастом про- явила все признаки редкостной красоты, наследствен- ного свойства Медичи. Она слишком была любима пажом своего отца, молодым Малатестой да Ри- мини. Старый испанец, по имени Медиам, охраняв- ший принцессу, застал их однажды утром в позе кра- сивой группы «Психея и Амур»5. Прекрасная Мария умерла от яда; Малатеста, брошенный в тесную тюрьму, сумел бежать через двенадцать или пятнадцать лет. Он уже достиг острова ’ В. Роско и другие, более знаменитые. 2 Vita di Cellini, '. стр. 55. 3 «Испопедь», кн II. ♦ Удивительное де.ю1 Эпоха расцвета в Италии кончается в тот момент, когда мелких кровожадных тиранов сменили умерен- ные .монархи. 5 В бывшем Музее Наполеона.
Каидии, которым управлял его отец на службе у ве- нецианцев, но он пал под ножом убийцы. Такова была честь в те времена, жестокая честь, которая заменяет собою добродетель республик и представ- ляет собою лишь низкую смесь тщеславия и храб- рости. Вторая дочь Козимо была замужем за герцогом Феррарским, Альфонсо; столь же прекрасная, как и сестра, она разделила ее участь: муж приказал зако- лоть ее. Их мать, великая герцогиня Элеонора, находила убежище своему горю в своих роскошных садах в Пизе; она была там с двумя сыновьями, доном Гар- сией и кардиналом Джованни Медичи, в январе 1562 года. Они затеяли ссору на охоте из-за дикой козы, которую убил, как утверждал каждый из них, именно он. Дон Гарсиа убил брата ударом кинжа- ла. Герцогиня, обожавшая его, пришла от совершен- ного им преступления в ужас, была в отчаянии и... простила. Она рассчитывала на те же чувства со стороны мужа, но преступление было слишком еще свежо. Козимо, придя в ярость при виде убийцы, вскричал, что не хочет иметь в своей семье Каина, и пронзил его шпагой. Мать и обоих сыновей похо- ронили вместе. Козимо нашел себе утешение в от- ваге и хитрости, в которых нуждался для развра- щения сердец, пламеневших еще свободой '. Он пре- успел в этом, и его сын, великий герцог Франческо, мог, не тревожась за свою корону, целиком отдать- ся страсти к наслаждениям. История его смерти, приключившейся по воле женщины, любившей его, поистине замечательна. Около 1563 года Пьетро Буонавептури, молодой флорентийец, привлекательный и бедный, покинул родину в поисках счастья. Он остановился в Ве- неции у своего земляка, торговца, дом которого рас- положен был как раз в переулке, примыкавшем к па- лаццо Капелло. Фасад по обыкновению выходил на канал. В городе только и было речи, что о красоте 1 У Флоренции был свой Катон Утнческий в лице Филиппо Строццн (1539). 15
Бьянки, дочери хозяина палаццо, и о той строго- сти, с какой ее охраняли. Бьянка ни под каким видом не смела показывать- ся у окон, выходивших на канал. Она вознаграждала себя тем, что каждый вечер подходила подышать воздухом к маленькому, высоко расположенному окну, выходившему на улицу, где жил Буонавентури. Он увидел ее и полюбил; но какая была у него возмож- ность внушить любовь к себе? Бедному ли торговцу помышлять о девушке из высшей знати, руки кото- рой домогалось столько людей в Венеции! Он хо- тел отказаться от безнадежной страсти, но любовь то и дело снова притягивала его к маленькому окошку. Один из его друзей, видя его отчаяние, внушил ему, что лучше найти смерть на пути к счастью, чем погибать, как глупец; что, кроме то- го, приняв во внимание его привлекательную внеш- ность и деспотизм отца Бьянки, может быть, ему бу- дет достаточно признаться в любви, чтобы одержать победу. При помощи знаков, подаваемых второпях, пока никого на улице не было, Пьетро удалось объяснить- ся в любви; но нечего было и думать о том, что- бы получить доступ в дом первого гордеца в мире. За малейшую попытку наказанием обоим любовникам была бы, может быть, смерть, как на Востоке. Необходимость заставила его изобрести язык. Не- обходимость заставила надменную красавицу согла- ситься достать ключ от калитки, ведущей иа улицу, и выйти на первое свидание с молодым флорентийцем — смелый шаг, который можно было совершить только ночью, когда слуги спят. Нежные встречи стали по- вторяться и имели последствия, о которых легко догадаться. Бьянка выходила каждую ночь, оставля- ла дверь слегка приоткрытой и возвращалась перед рассветом. Однажды она забылась в объятиях любовника. Мальчик из булочной, идя спозаранку в соседний дом, чтобы взять хлеб, заметил полураскрытую дверь и счел за благо потянуть ее к себе. Бьянка, вернувшаяся минуту спустя, видит, что ей грозит гибель. Не растерявшись, она поднимается 16
снова к Буонавентури и стучит чуть слышно. Он от- воряет. Ей угрожала верная смерть. Их участь стано- вится обшей. Они бегут просить убежища у богатого флорентийского купца, жившего в глухом квартале. Прежде чем окончательно рассвело, все было конче- но, и все следы их бегства были заметены. Труд- ность заключалась лишь в том, чтобы выбраться из Венеции. Отец Бьянки и в особенности ее дядя Гримани, патриарх Аквилеи, шумно проявляли свою ярость. Они утверждали, что в их лице оскорблена вся ве- нецианская знать. Они приказали бросить в тюрьму дядю Буонавентури, который умер в оковах. Они до- бились от сената приказа о погоне за похитителем с объявлением награды в две тысячи дукатов тому, кто его убьет. По главным городам Италии были разосла- ны убийцы. Молодые любовники продолжали жить в Вене- ции. Раз двадцать они едва не были пойманы. Десять тысяч шпионов, притом самых ловких, жажда- ли получить две тысячи дукатов. Наконец судно, на- груженное сеном, обмануло всех, н любовникам уда- лось добраться до Флоренции. Тут, в небольшом домике Буонавентури на виа Ларга, они поселились тайно от всех. Бьянка никогда не выходила из до- му. Он решался на это лишь будучи хорошо во- оружен. Эго было как раз в тот момент, когда старый Козимо I, пресыщенный длинной цепью ин- триг и предательств, из которых состояло его прав- ление, сложил с себя бремя государственных за- бот, передав его сыну, дону Франческо, князю с ха- рактером еще более мрачным и жестоким. Один фаворит сообщил ему, что в одном из домиков его столицы тайно проживает та самая Бьянка Капелло, красота и необыкновенное исчезновение которой на- делали столько шума в Венеции. С той поры у Франческо началась новая жизнь. Каждый день мож- но было видеть, как он часами прогуливался по виа Ларга. Понятно, все средства были пущены в ход; они нс имели ни малейшего успеха. Бьянка, никогда не выходившая из дому, почти каждый вечер садилась у окна. Она носила покры- 2 Стендаль T VI 17
вало, но князь все же мог кое-как ее разглядеть, и страсть его стала беспредельной. Фавориту дело показалось серьезным; он посвя- тил в него жену. Ослепленная мыслью о той мило- сти, которая выпадет на долю ее мужа, если любов- н'пца герцога будет обязана ему своим положением, она решила воспользоваться бедствиями молодой ве- нецианки и опасностью, которая ей еще угрожала. Она подсылает почтенную матрону, которая передает ей, что знатная дама хочет ей сообщить что-то важ- ное и, чтобы можно было спокойно поговорить, про- сит ее оказать ей честь и прийти к ней пообедать. Приглашение это показалось Бьянке очень странным. Любовники долго колебались, но высокое положение дамы и необходимость заручиться покровитель- ством побудили согласиться. Бьянка явилась. Не буду говорить о любезности и радушии оказанного ей приема. Ей пришлось рассказать о своем приклю- чении; ее выслушали с таким интересом, ей были сделаны такие любезные предложения, что нельзя было не обещать прийти снова и не отнестись при- ветливо к дружбе, которая, едва зародившись, бы- ла уже страстью. Князь, в восторге от первой встречи, надеялся, что за ней последует и вторая. Бьянка вскоре полу- чила новое приглашение. Разговор зашел об опасно- стях, которыми угрожало мщение разгневанного от- ца. Были тому ужасные примеры ’. Наконец, ее спро- сили, не желает ли она представиться наследному князю, который, заметив ее у окна, не мог не прий- ти в восторг от такой красоты и испытывает живей- шее желанно засвидетельствовать ей свое уважение. Бьянка слегка смутилась. Эта опасная честь изба- вила бы ее от всех се страхов, и хоть она сдела- ла вид, что просит ее уволить от этого, однако дама прочла у нее в глазах, что небольшое насилие ее не оскорбит. В эту минуту появился князь с видом вполне естественным и достойным. Его предложения услуг, его почтительные похвалы, скромность его об- хождения победили всякое недоверие. Бьянка, совер- 1 История Страделлы столетне спустя. 18
шенно неопытная, видела в нем только друга. Встре- чи стали повторяться. Самому Буонавентури не при- ходило в голову порывать отношения, которые могли быть одновременно пристойными и выгодными. Но князь был без ума влюблен, а Бьянка не- много скучала, будучи вынуждена лучшие свои годы проводить во Флоренции затворницей, как в Вене- ции. Князю она была обязана тем, что могла безбо- язненно выходить из дому. Он увеличил под раз- ными предлогами состояние мужа и постепенно при- вязал к себе жену простотою и нежностью своего обхождения. Она долго сопротивлялась; наконец Франческо удалось образовать из себя, Бьянки и Буо- навентури то, что в Италии называется triangolo equila tcro *. Молодая чета сняла большой дом в лучшем квар- тале Флоренции. Муж вскоре освоился со своим но- вым положением. Он завязал связи среди знати, ко- торая, само собой разумеется, приняла его как нель- зя лучше, но, гордый своим новым благополучием, он пользовался им с довольно нелепой заносчи- востью. Со всеми, даже с князем, он вел себя вы- зывающе и кончил тем, что был убит. Это происшествие лишь слегка огорчило обоих любовников. Приветливость и пылкая веселость юной венецианки * 1 пленяли князя с каждым днем все боль- ше и больше. По мере того, как Медичи становил- ся все более суров и мрачен, он все более хотел рас- сеяться в обществе живой и очаровательной Бьян- ки. Родившись в богатстве, любя роскошь и имея все основания не считать себя ниже кого бы то ни бы- ло по рождению, она появлялась на улицах столи- цы как полновластная повелительница. Но настоящая повелительница, которую звали, не знаю почему, ко- ролевой Джованной, отнеслась ко всему этому траги- чески и однажды, повстречав Бьянку на мосту Трои- цы, едва не приказала бросить ее в Арно. Однако она не сделала этого и вскоре умерла от горя. Великий герцог, огорченный ее смертью и уступая * Равносторонний треугольник (итал.). 1 Венецианцы — это итальянские французы.
настояниям своего-брата, кардинала Медичи, удалил- ся на некоторое время из Флоренции, чтобы порвать с Бьянкой. Он даже прислал ей приказ покинуть То- скану. Но какие доводы в состоянии перевесить в мрачной душе радость быть любимым счастливой и веселой женщиной? Бьянка, будучи умна, подкупила духовника, и не прошло и двух месяцев после смер- ти великой герцогини, как она заставила Франческо тайно на ней жениться. Великий герцог объявил о своем браке в Вене- ции. Pregadi * после совещания объявили Бьянку при- емной дочерью республики. Два посла в сопровож- дении девяноста дворян были посланы во Флорен- цию, чтобы торжественно отпраздновать зараз усынов- ление святым Марком и бракосочетание. Празднества по случаю этой столь лестной для прекрасной вене- цианки церемонии стоили триста тысяч дукатов. Опа стала великой герцогиней; ее портрет находит- ся в галерее во Флоренции. Может быть, виною то- му жесткая манера Брондзино, по только в прелест- ных глазах ее есть что-то зловещее. На ступенях трона Бьянку ожидало тщесла- вие со всеми его неистовствами. До сих пор оиа бы- ла только красивой и любящей женщиной. Теперь она захотела дать мужу наследника, чтобы не ока- заться впоследствии подданной его брата. Обрати- лись к придворным астрологам; отслужили несчет- ное количество месс. Когда все эти средства оказа- лись бессильными, герцогиня прибегла к помощи сво- его духовника, францисканца с длинными рукавами из монастыря Ogni Sanli **, который взялся привести к благополучному исходу это нелегкое дело. У нее появилось отвращение к еде, ее тошнило, она даже слегла; весь двор ее поздравлял. Великий герцог был в восторге. Когда пришло время родов, Бьянка среди ночи почувствовала такие сильные боли, что в волнении потребовала к себе духовника. Кардинал, который знал все, встает с постели, спускается к невестке в ♦ Сенаторы (итал.). ** Всех снятых (чтал). 20
переднюю и тут начинает спокойно прохаживаться, читая требник. Великая герцогиня просит его удалить- ся; оиа не может допустить, чтобы он слышал кри- ки, которые у нее будут вырываться от боли; же- стокий кардинал холодно отвечает: «Dite a sua altez- za che attenda pure a fare 1’offizio suo, che io dico il mio>. («Передайте ее высочеству, что я прошу ее де- лать свое дело; я буду делать свое».) Приходит духовник, кардинал идет ему навстре- чу, обнимает любовно и говорит: — Добро пожаловать, святой отец, герцогиня очень нуждается в вашей помощи. И, продолжая сжимать его в своих объятиях, он без труда нащупывает толстого мальчугана, которого францисканец принес в своем рукаве. — Слава богу,— продолжает кардинал,— великая герцогиня счастливо разрешилась от бремени, к тому же еще и мальчиком.— И он показал своего мнимо- го племянника остолбеневшим придворным. Бьянка, лежа у себя в постели, услыхала эти сло- ва. Нетрудно представить себе ее бешенство, если учесть скуку и нелепость столь длинной комедии. Вследствие любви к ней великого герцога она нисколь- ко не беспокоилась о последствиях мести. Случай представился. Они все трое были в прекрасной вил- ле Поджо в Кайано, где у них был общий стол. Гер- цогиня, заметив, что кардинал очень любит бламан- же, приказала приготовить это кушанье и положить в него яду. Кардинала предупредили. Он не преми- нул явиться к столу, как обычно. Несмотря на много- кратные уговоры невестки, он не пожелал притро- нуться к этому блюду; в то время как он обдумывал способ, как бы ее уличить, великий герцог восклик- нул: — Ну, что ж! Если мой брат отказывается от сво- его любимого кушанья, я им полакомлюсь.— И он на- полнил свою тарелку. Бьянка не могла его удержать, так как этим она обнаружила бы свое преступление и навсегда утра- тила бы любовь мужа. Увидав, что все для нее кон- чено, она с такой же быстротой приняла решение, как и тогда, когда оказалась перед запертой дверью 21
отцовского дома. -Как и муж, она тоже положила се- бе бламанже, и оба скончались 19 октября 1587 го- да. Кардинал наследовал брату и под именем Фер- нандо I правил до 1608 года. Стоило бы поговорить о Риме. Фра Паоло, надо полагать, весьма убедительно обнаружил ухищрения тонкой римской политики, раз он был за это убит. Для бытовых подробностей у нас имеется Иоганн Бурхард, церемониймейстер Александра VI, который, вполне в духе своей должности и национальности, вел точную запись всех нелепейших забав, не теряя серь- езности. Он писал каждый вечер. Папа для него не- изменно «наш святейший владыка, sanctissimus domi- nus noster». Это любопытный контраст, но мне невоз- можно эту мысль развить ввиду опасности прослыть философом и даже человеком либерального образа мыслей, врагом трона и алтаря. Такова же причина смерти молодого и красивого епископа города Фано, Козимо Гери, рисующая нам двор Павла III*. 1 «Dominica ultima mcnsis octobris, in scro, fccerunt coenam cum (luce Valentinensi in camera sua m palalio aposlolico qum- quaginta meretrices honestae, cortcgianae nuncupatae, quae post coenam chorearunt cum servitoribus et aliis ibidem existentibus, primo in vestibus suis, deinde nudae. Post coenam, posita fuerunt candelabra communia mensae cum candclis ardentibus, et projectae ante candelabra per terram castaneae, quas meretrices ipsae super inanibus et pedibus nudae, candelabra pertranseuntes, colligebant, Papa, Duce, et Lucretia, sorore sua, praesentibus et aspicientibus: tandem exposita dona ultimo, diploides de serico, paria caligarum, bireta et alia, pro illis qui plures dictas meretrices carnaliter agnos- ccrent, quae fuerunt ibidem in aula publice carnaliter tractatae arbitrio praescntium et dona distribufa victoribus. Fena quinta, undecima mensis novembris, intravit urbem per portam viridarii quidam rusticus, ducens duas equas lignis oneratas, quae cum cssent in plateola Sancti Petri, accurrerunt stipendiarii Papac, incisisque pcctoralibus, ct lignis projcctis in terrain cum bastis, duxerunt equas ad illam platcolam quae cst inter palatium juxta illius portam; turn emissi fuerunt quatuor equi curscrii liberi suis frenis et capistris ex palatio, qui accurrerunt ad equas, et inter se proptcrca cum magno strepitu ct clamore tnorsibus ct calceis contendentes ascenderunt equas, cl coierunt cum eis, Papa in fene- stra camerae supra portam palatii, ct domina Lucretia cum co cxislcnte, cum magno risu ct dclcclationc praemissa videntibus... Dominica sccunda Advcntus,... quidam mascheratus visus est per Burgum verbis inhoneslis contra ducem Valentinum. Quod dux 22
В этот-то век страстей, когда души могли откры- то отдаваться величайшему неистовству, появилось такое множество великих художников; замечательно, что один человек мог бы знать их всех. Если бы, до- пустим, он родился в том же году, что Тициан, то есть в 1477, он мог бы провести сорок лет своей жиз- ни с Леонардо да Винчи и Рафаэлем, из которых первый умер в 1520, а другой в 1519 году; он мог inlelligens fecit euni capi, cui fuit abscissa mantis et anterior pars linguae, quae fuit appensa parvo digito manus abscissae.. Die priina februarii... negatus fuit aditus Antonio de Pistorio et socio suo ad cardinalem Ursinum, qui singulis diebus consueverant porlare ei cibum et potum, quae sibi per matrem suam mittebantur; dicebatur pro eo quod Papa petierat a cardinal! Ursino 2000 ducatos apud eum depositos per quemdam Ursinum consanguineum suum,... et quamdam margaritam grossam quam ipse cardinalis a quodam Virginio Ursino... emerat pro 2000 ducatis. Mater cardinalis hoc in- telligens, ut filio subteniret, solvit 2000 ducatos Papae; et concubi- na cardinalis quamdam margaritam habebat. Induta habitu viri, accessit ad Papam, et donavit ei dictam margaritam. Quibus habitis permisit cibum, ut prius, ministrare, qui interim biberat, ut vulgo aestunabatur, calicein ordinatum, ct jussu Papae sibi paratum. (Corpus historicum niedii aevi, a G. Eccardo, Lipsiae, 1723, tomus secundus, colonnes 2.134 et 2.149.) ...Era Messer Cosimo Ghen da Pistoia vescoto di Fano, d’eta d'anni vintiquattro, ma di tanta cognizione delle buone lettere cosl grcche come latine c toscanc, et di tai santita di costumi, ch'era... quasi incredibile. Trovavasi questo giovane... alia cura del suo ves- covado, dove, pieno di zelo e di carita faceva ogni giorno di molte buone... opere; quando il signor Pier Luigi da Farnese, il quale ebro della sua fortune, e sicuro per I’mdulgenza del padre di non dover esser non che gastigato, ripreso, andava per le terre della chiesa stuprando, о per amore о per forza, quanti giovani gli veni- vano veduti, che gli piacessero, si parti dalla cittA d'Ancona per andare a Fano, dote cra goternalore un frate sbandito dalla Miran- dola, il quale ё ancor vivo, e, per la miseria e meschinitti della sua... spilorcia vita, si chiamava.. il tcscoto della fame. Costui sentita la venuta di Pier Luigi, e volendo incontrarlo, richiese il vescovo, che tolesse andare di compagnia a onorare il figliuolo del Pontefice, e gonfaloniere di santa chiesa, il che egli fece, quan- tunque malvolentieri... La prima cosa, della quale domando Pier Luigi il vescovo, fu, ma con parole proprie e oscenissime secondo 1’usanza sua il quale era scostumatissimo, come egli si sollazzasse, e desse buon tempo con quelle belle donne di Fano. Il vescovo, il quale non era men accorto che biiono,... rispose modestamente, benche alquanto sdegnato, cid non essere ufficio suo, e per cavar- lo di quel ragionamento soggiunse: «Vostra Eccellenza farebbe un gran benefizio a questa sua cittA, la quale ё tutta in parte, s'ella mediante la prudenza e autorita sua l<i riunissc e pacificasse. 23
бы прожить много лет с божественным Корреджо, который 5 мер только в 1534, и с Микеланджело, ко- торый дожил до 1563 года. Этому человеку — великому счастливцу, если бы он любил искусство,— было бы тридцать четыре года, когда умер Джорджоне. Он мог бы знать Тинторет- то, Бассано, Паоло Веронезе, Гарофало, Джулио Ро- мано, Фрате, умершего в 1517 году, милого Андреа дель Сарто, который дожил до 1530 года,— словом, Pier Luigi il giorno di poi avendo dato I’ordine di quello che fare intendeva, mandd (quasi volesse riconciliare i Fanesi) a chia- mar prima il governatore, e poi il vescovo. 11 governatore, tosto che vedde arrivato il vescovo, uscl di camera, e Pier Luigi comincid palpando, e stazzonando il vescovo a voler fare i piu disonesti atti, che con feminine far si possano; e perchd il vescovo, tutto che fusse di... debolissima complessione,... si difendeva gagliardamente, non pur da lui, il quale essendo pieno di malfranzese, non si reggeva а репа in pie, ma da altri suoi satelliti, i quali brigavano di te- nerlo fermo, io fcce legare cos! in roccetfo, com’egli era, per le braccia, per li piedi, e nel mezzo, ed il signor Giulio da Pi£ di Luco, ed il signor Niccold conte di Pitigliano, i quali vivono ancora forse,... quanto pend Pier Luigi, sostenuto da due di qu& e di Id, a sforzarlo, stracciatogli il rocchetto, e tutti gli altri panni, ed a trarsi la sua... furiosa rabbia..., tanto non solo li tennero i pugnali ignudi alia gola. minacciandolo conlinuamenle se si muove\a di scannarlo, ma anco gli dicdcro parte colie punte e parte co'pomi, di maniera che vi nmasero i segni. Le protcsiaziom, che fece a Dio e a tutti i santi il vescovo cosi... mfamissimameiite trattato furono tali e tante, che quelli, stessi, i quali v'intervennero, ebbero a dir poi che si maravigliarono, come non quel palazzo so'o, ma tutta la cittd di Fano, non isprofondasse;... e piu avrebbe detto ancora, ma gli cacciarono per forza in bocca e giu per la gola alcuni cenci, i quali poco maned che noll’affogassero. Il vescovo tra per la forza, che egli ricevette nel сорго male... complessionato, ma molto piu per Io sdegno ed incomparabil dolore,... si mori. Questa cosi atroce enorimta, perche il facitor di essa non solo non se ne vergognava, ma se ne vantava, si divulgd in un tratto per tutto... Solo il cardinal di Carpi, che io sappia, osd dire in Roma, che nessuna репа se li poteva dar tanto grande, che egli non la meritasse maggiore... I Lu- terani [dicevano] in... vituperio de'Papi, e de’Papisti, questo esser un nuovo modo di martirizzare i santi; e tanto che il Pontefice suo padre risaputa cosi grave e intollerabile nefandita, mostrd chiaman- dola leggerezza giovanile, di non fame molto caso: pure... 1’assolvfe segretamente per un’amplissima bolla papale,... da tutte quelle репе e pregiudizj ne'quali per., mcontinenza umana potesse in qualun- que modo, о per qualsivoglia caggione, esser caduto ed incorso> *. * См. примечания. 24
всех великих художников, кроме болонцев, явившихся «а сто лет позже. Почему же природа, столь плодовитая в этот не- большой промежуток времени, в сорок два года, от 1452 до 1494 года, когда родились эти великие лю- ди ’, стала потом так ужасающе бесплодна? Этого, вероятно, ни вы, ни я никогда не узнаем. Гвиччардини утверждает2, что никогда после бла- женных дней императора Августа, осчастливившего сто двадцать миллионов подданных, Италия не была столь счастлива, богата н безмятежна, как около 1490 года. Глубокий мир царил во всех областях этой прекрасной страны. Вмешательства властей бы- ло гораздо меньше, чем в наши дни. Торговля и зем- леделие всюду пробуждали естественную деятель- ность, которая несравненно выше деятельности, осно- ванной лишь на прихоти нескольких людей. Самые гористые и тем самым наиболее бесплодные места обрабатывались так же хорошо, как и цветущие рав- нины плодородной Ломбардии. Куда бы ни направ- лялся путешественник, спустившись с пьемонтских Альп,— к лагунам Венеции или к гордому Риму,— он не мог сделать и тридцати миль, не встретив два — три го- рода с населением в пятьдесят тысяч человек; среди такого благополучия счастливой Италии приходи- лось повиноваться только естественным своим госу- дарям, родившимся и живущим на ее земле, таким 1 Леонардо да Винчи родился возле Флоренции в 1452 г., умер в 1519 г., 67 лет. Тициан родился около Венеции в 1477 г., умер в 1576 г., 99 лет. Джорджоне родился около Венеции в 1477 г., умер в 1511 г., 34 лет. Микеланджело родился во Флоренции в 1474 г., умер в 1563 г., 89 лет. Фрате родился в Прато, около Флоренции, в 1469 г., умер в 1517 г„ 48 лет. Рафаэль родился в Урбино в 1483 г., умер в 1520 г., 37 лет. ^Андреа дель Сарто родился во Флоренции в 1488 г., умер в Джулио Романо родился в Риме в 1492 г., умер в 1546 г., 54 лет. Корреджо родился в Корреджо, в Ломбардии, в 1494 г., умер в 1534 г., 40 лет. * Том I, стр 4. 25
же страстным любителям искусств, как и другие ее сыиы, одаренным всеми талантами, полным естест- венности, и у которых, в противоположность нынеш- ним государям, за поступками государя всегда виден человек. Вдруг злой гений, узурпатор Лодовико Сфорца, миланский герцог, призывает Карла VIII. Не прошло и одиннадцати месяцев, как этот молодой государь вступил победителем в Неаполь, а при Форново при- нужден был проложить себе дорогу мечом, чтобы спастись во Франции. Та же судьба постигла его преемников, Людовика XII и Франциска I. Словом, с 1449 по 1544 год несчастная Италия была полем битвы, где Франция, Испания и немцы оспаривали друг у друга мировой скипетр. Исторические сочинения показывают нам длинную вереницу кровавых битв, побед, поражений, то возно- сивших, то низвергавших мощь Карла V и Францис- ка I. Имена Форново, Павии, Марипьяно, Аньяделло не вполне забыты и сейчас, и людская молва повто- ряет еще иной раз вместе с ними имена Баярдов, кон- нетаблей Бурбонов, Пескеров, Гастонов де Фуа и всех старинных героев, проливавших свою кровь в тон дол- гой распре и нашедших себе смерть па равнинах Италии. Наши великие художники были их современника- ми. Леонардо да Винчи написал портрет Карла X III, Тициан1 — портрет Баярда. Гордый Карл V поднял этому художнику кисть, которую тог выронил, когда писал с него портрет, и сделал его графом Империи. Микеланджело был изгнан революцией со своей ро- дины, а потом защищал свою родину в качестве ин- женера во время достопамятной осады, которую вы- держивала умирающая свобода, сопротивляясь Ме- дичи1 2. Леонардо да Винчи, после того как падение Ло- довико принудило его покинуib Милан, уехал ко двору Франциска I, чтобы спокойно окончить там свои дни. Джулио Романо бежал из Рима после разгрома его в 11527 году и принялся отстраивать заново Мантую. 1 Парижский музей, № 928. 2 Флоренция была предана главным лицом, которому была поручена ее защита, подлым Малатестой (1530 г.). 2G
Таким образом, блестящая эпоха живописи была подготовлена столетием иокоя, богатства и страстей, но расцвела она среди битв и государственных пере- воротов. Когда кончилось это столетие славы и поражений, Италия, хоть и истощенная, все же могла бы про- должать свое славное шествие вперед, но после того как великие европейские державы перенесли свою борьбу на территорию других стран, Италия оказалась в когтях унылой монархии, свойство которой — губить все 1 Флоренция В конце XV века, в эпоху благополучия, отмечен- ного Гвиччардини, Италия в политическом отношении представляет собою картину, сильно отличающуюся от остальной Европы. Всюду мы видим обширные мо- нархии, здесь же множество небольших независимых государств. Единственное королевство, Неаполитан- ское, совершенно отодвинуто на второй план Флорен- цией и Венецией. Милан имел своих герцогов, которые много раз близки были к тому, чтобы завладеть Италией1 2. Фло- ренция, игравшая роль современной Англии, нанима- ла армии и оказывала им сопротивление. Мантуя, Феррара и мелкие государства заключали союзы с наиболее сильными из своих соседей. Это продолжа- лось до тех пор, пока миланскими герцогами были люди одаренные,— до 1466 года. Олин из флорентийских граждан захватил власть и понял, что для прочности своего положения он дол- жен из тирана превратиться в монарха; он был уме- рен. С тех пор весы должны были склониться в поль- зу венецианцев; в этом состоянии неустойчивого рав- новесия Италия объединилась бы, если бы не ковар- ная политика пап. Вот величайшее политическое пре- ступление нового времени. 1 Надо ли пояснять, что речь здесь идет об абсолютной мо- нархии, от которой ничто так не отличается, как счастливый об- раз правления, которым мы обязаны либеральному госу- дарю? (Р Ш.) 2 Граф Вирту, архиепископ Висконти, меланхолический тесть великого Франческо Сфорцы. 27
Флоренция, эта республика без конституции, где, тем не менее, ужас перед тиранией воспламенял все сердца, обладала бурной свободой, матерью великих характеров. Так как представительный образ правле- ния не был еще изобретен, лучшие из ее граждан не могли достигнуть свободы и уничтожить партии. Бес- престанно приходилось прибегать к оружию против дворян; но гений народа убивают не бедствия, а уни- жение. Козимо Медичи, один из самых богатых в горо- де купцов, родившийся в 1389 году, вскоре после пер- вых восстановителей искусств, внушил к себе любовь, как и его отец1, защищая народ от дворян. Эти по- следние схватили его, но, не найдя в себе достаточ- но решимости, чтобы убить, изгнали. Он вернулся и, в свою очередь, изгнал их. Применяя террор и пользуясь всеобщей подавлен- ностью1 2, он при помощи беспощадной полиции, каз- нив всего лишь несколько человек3, обеспечил господ- ство своей партии и воцарился во Флоренции. Соглас- но принципам монархической власти, он прежде все- го позаботился об увеселении своих подданных и о том, чтобы отвлечь их от общественных дел. Свое бо- гатство, не уступавшее богатству самых могуществен- ных королей, он прежде всего употреблял на подкуп граждан4, а затем на покровительство нарождаю- щимся искусствам, на собирание рукописей, на содер- жание греческих ученых, бежавших от турок из Кон- стантинополя (1453). В 1464 году Козимо, Отец отечества, умер; таково его прозвище в истории, которая, чтобы отличать лю- дей, прибегает ко всяким средствам. Верхогляды за- ключили отсюда, что его обожали. Счастье дома Ме- дичи — в том, что ему удалось создать благоприят- 1 Установление catasto. 3 Убийство Бальдаччо, не менее отвратительное, чем убийство Пишегрю 3 Несколько бедняг, великодушно выданных Венецианской республикой; благородный образ действия, нашедший себе в наши дни подражателей у лояльных швейцарцев (Макьявелли, кн. V; Нерлн, кн. III) 4 Он охотно давал взаймы, ие требуя никогда долга обратно. 28
ный для себя предрассудок. Благодушные читатели, доверяющие разным Робертсонам, Роско и им подоб- ным, делающим карьеру, усмотрели в Козимо Вашинг- тона, сладенького узурпатора, какую-то немыслимую в моральном отношении личность. Это, конечно, за- блуждение. Надо знать, что иезуитское лицемерие было изобретено лишь столетие спустя. Козимо Ме- дичи, вместо того чтобы, подобно нынешним госуда- рям, прикидываться чувствительным, как-то раз от- ветил напрямик одному гражданину, указавшему ему на то, что по его вине в городе население редеет: — Лучше остаться без населения, чем без города '. Сын его Пьетро, который отличался королевским высокомерием, не будучи настоящим королем, вскоре был изгнан. Внук Козимо, Лоренцо Великолепный, был одно- временно великим государем, счастливым и привле- кательным человеком. Он властвовал, в большей ме- ре пользуясь хитростью, нежели принижая чрезмерно достоинство своего народа; как умному человеку, ему были противны пошлые царедворцы, которых в ка- честве монарха он должен был бы награждать. Ку- пец необычайно богатый, как и его дед, он проводил жизнь в обществе таких выдающихся людей своего века, как Полициано, Халкоидил, Марсилио, Ласка- рис, и в политике был изобретатель. Равновесие сил придумано нм; он охранял, насколько возможно, не- зависимость мелких итальянских государств* 2. Неко- торые даже утверждают, что, если бы он не умер со- рока двух лет от роду, Карл VIII никогда не пере- шел бы Альп. Он любил молодого Микеланджело, с которым об- ходился, как с сыном: часто он призывал его к себе, чтобы порадоваться его пылкому восхищению меда- лями и древностями, которые сам он собирал со стра- стью. Козимо покровительствовал искусствам, ничего в них не смысля; Лоренцо, не будь он величайшим го- сударем своего времени, стал бы одним из первых поэтов; судьба его вознаградила: у него на глазах ' Ammir. Isl., lib. XXI. Mach. lib. V: Nerli, lib. HI. 2 Теперь их сделали бы непобедимыми силою любви к отече- ству и двухпалатной системы 29
родились или созрели великие художники, прославив- шие его страну: Леонардо да Винчи, Андреа дель Сарто, Фра Бартоломео, Даниэле да Вольтерра *. Тосканой он управлял непосредственно, а осталь- ной Италией — благодаря восхищению, которое он внушал государям и народам. Вскоре затем его сын Лев стал владыкой другого великого государства. Занятно было бы сочинить продолжение этой эпопеи изящных искусств, задать себе вопрос, что ожидало бы их, если бы Лоренцо оказался столь же долголе- тен, как его дед, и если бы при его жизни сын его, Лев X, достиг обычного возраста пап. Преждевременная смерть Рафаэля была бы, может быть, возмещена. Мо- жет быть, Корреджо превзошли бы собственные его ученики. Чтобы еще раз повторилось подобное стече- ние обстоятельств, нужны тысячи веков. Венеция В то время как берега Арно были свидетелями воз- рождения трех видов изобразительных искусств, в Венеции возрождалась одна лишь живопись. Эти два события никак не обусловливали друг дру- га: каждое из них могло произойти независимо от дру- гого. Венеция тоже была богата и могущественна; но ее строй, строго аристократический, был очень непо- хож на буйную демократию флорентийцев. Время от времени народ с ужасом видел, как падала голова с плеч какого-нибудь дворянина; по никогда он не осме- ливался мечтать о перевороте во имя свободы. Этот строй, образец тонкой попитики и равновесия вла- стей,— если иметь в виду только знать, силами кото- рой и ради которой он был создан,— для остального народа был лишь подозрительной и ревнивой тира- нией, которая, вечно испытывая страх перед поддан- ными, поощряла в них интерес к торговле, искусствам и чувственным наслаждениям. Одного факта достаточно, чтобы показать богатст- 1 Тоскана увеличила бы свою славу, перестав существовать в 1500 году. 30
во Италии и бедность Европы *. Когда все государи, вступившие в Камбрейскую лигу, стремились разда- вить венецианцев, французский король занимал день- ги под 40%, между тем как Венеция, находившаяся на волосок от гибели, достала все нужные ей суммы под скромные 5%. Именно в ту пору, когда этот аристократический строй, находившийся еще в полной силе, совершал за- воевания и, следовательно, допускал известную энер- гию, родились в континентальных владениях респуб- лики такие художники, как Тициан, Джорджоне, Пао- ло Веронезе. Религия, которую тирания считала ско- рее соперницей, чем союзницей, в Венеции, по-види- мому, меньше, чем где-либо, содействовала развитию живописи. Из картин, оставленных нам Андреа дель Сарто, Леонардо да Винчи и Рафаэлем, наиболее мно- гочисленные— это мадонны. Большая часть картин Тициана, Джорджоне и других художников изобра- жает нагих красавиц. У венецианской знати была мо- да заказывать портреты своих любовниц в виде Вене- ры Медицейской. Р и м Живопись, зародившаяся в двух богатых респуб- ликах, среди пышных религиозных празднеств и край- ней свободы нравов, призвана была на берега Тибра властителями, которые, лишь в старости достигая пре- стола, владея им лишь очень короткое время и не ос- тавляя после себя потомства, проявляют обычно страсть к возведению памятников, чтобы сохранить о себе память в Риме. Самые выдающиеся из них при- глашали к своему двору Браманте, Микеланджело и Рафаэля. Входя в необъятные дворцы Монте Кавалло и Ватикана, путешественник изумляется, когда нахо- дит на какой-нибудь деревянной скамье имя и герб папы, приказавшего ее изготовить*. Посреди показно- 1 Commyncs, ch. IX, для истории Карла VIII. Италия преш- рала глупые монашеские разглагольствования о ростовщичестве. Она на два столетня опередила Европу, как теперь па два сто- летия отстала от Америки. 2 Написано в J802 г., до того, как Наполеон внес в огромные голые залы Монте Кавалло утонченную и ослепительную роскошь парпжжнх жилищ. 31
го величия внезапно человеческое убожество кажет свою иссохшую руку. Этих государей страшит глубо- кое забвение, в которое предстоит им впасть, расстав- шись с престолом и жизнью. Их власть, представляющаяся нам сейчас мяг- ким и робким деспотизмом, была захватнической мо- нархией во времена расцвета живописи, при Александ- ре VI, Юлии II и Льве X. Александру удалось обуздать местные знатные фамилии; до него римские первосвященники, столь грозные на окраинах мира, у себя в столице были в подчинении у каких-нибудь грубых баронов. Восполь- зовавшись смятением, в которое поверг Италию на- бег Карла VIII, он сумел одолеть их всех: одних под- чинить себе, других уничтожить. Пылкий Юлий II к наследию св. Петра присоединил свои завоевания. Изящный Лев X, вступивший на папский престол почти сразу же после этих великих государей, будучи во многих отношениях достойным их, питал истинную любовь к изящным искусствам. Цветы, посаженные Николаем V и Лоренцо Медичи, распустились при нем. К несчастью, правление Льва X было слишком ко- ротким *, а его преемники — слишком недостойными его. Просвещенность его подданных и легковерие Ев- ропы, которую он в конце концов утомил, оказались благоприятны для одной из самых блестящих лично- стей, когда-либо украшавших собою престол. После этих великих людей последующие папы бы, ли только благочестивы 1 2. Впрочем, и они были бы еще могущественными государями, если бы в мирских своих делах проявляли ту же ловкость, что и в делах религии. В этих последних правила политики бес- смертны; меняется лишь первосвященник. Весь двор 1 Он занимал tiancKiiii престол лишь восемь ли и был сменен фламандцем. Вот даты правления умных пап- Николай V—1447— 1455, Александр VI — 1492-1503, Юлий II - 1503-1513, Лев X- 1513—1521, фламандец Адриан VI, нспавидевшнп искусства,— 1522—1523. Слабый Климент VII, казавшийся достойным пре- стола, пока не вступил на него,— 1523—1534 Это он уничто- жил свободу Флоренции. 2 Папа, подписывающий запрещение ордена иезуитов, так же смешон, как французский король, подписывающий договор 1756 года. 32
в Риме слишком хорошо чувствует, что в общих инте- ресах — прежде всего, чтобы религия сохранялась. Потому-то папа и ведет себя по-папски; но нам ведь известно, что как государь он имеет единственной целью возвышение своей родии. Это жалкий старик, окруженный жадными людьми, которые только и ждут его смерти. Его единственные друзья — его пле- мянники, а так как они же — его министры, то он из- бавлен ими от труда бороться с естественной своей склонностью. Когда племянники Климента X, Альтьери, построи- ли себе дворец, они пригласили дядю взглянуть на него. Он приказал себя туда нести и еще издали, ед- ва заметив великолепие и размеры этого роскошного здания, в тоске, не произнеся ни слова, вернулся к себе и вскоре затем умер. Упадок наступил быстро. Не то, чтобы в Риме деспотизм был утсснителеп или жесток; я не при- помню сейчас никакого другого преступления, кро- ме умерщвления Калиостро, удавленного в одной из крепостей близ Форли'. «Но ведь это был,— говорит один знаменитый художник,— контрабандист, укрыв- шийся в таможне». Эта острота имела успех: в Ри- ме народ хитрый, и громкими фразами его ие прове- дешь— еще меньше, чем в Париже. Если какая-нибудь глупость оказывается там полезной, она уже не счи- тается смешной; но горе напыщенному болтуну, нс юлучившему сразу же звания пэра. Шуткам Паскви- но римляне обязаны безошибочным вкусом, которым они отличаются в изящных искусствах. Они обладают даже известной непринужденностью в беседе. Не на- до, однако, думать, будто всюду в Италии простые и точные выражения обычны; даже сравнительная сте- пень тут в пренебрежении, и в особо важных случаях надо уметь нагромождать степени превосходные 1 2. Слабое место папской власти — внутреннее управ- ление; оно вовсе отсутствует. Несколько набожных стариков, воспитанных в совершенном неведении сче- товодства, предоставляют события их естественно- 1 В Сан-Лсо, в 1795 г. 2 Отсюда — отсутствие комнческоге, 3. Стендаль. Т. VI. 33
му течению. Это очень неплохо, если бы была жизнен- ная сила; но труд здесь не в чести, и ежеминутно грозная волна вымирания поглощает в тиши какой-ни- будь новый участок. Лондонский банкир, если бы его сделать премьер- министром при сколько-нибудь долголетнем папе, до- бился бы того, что стала бы родиться пшеница, а сле- довательно, и люди. Он доказал бы, что папа легко может стать самым богатым государем в Европе, ибо он не нуждается в армии; для него достаточно несколь- ких рот телохранителей и хорошей жандармерии. В Риме общественное мнение превосходно распре- деляет славу среди художников, которые вполне уже сложились; но усердное низкопоклонство, без которо- го там нельзя прожить, калечит благородные характе- ры '. Среди стольких великих воспоминаний, пред ли- цом развалин Колизея, вызывающих возвышенную печаль и волнующих даже самые холодные сердца, ничто не поощряет мечтаний юного и пылкого вообра- жения. Печальная действительность всюду выступает наружу, даже в выражении детских глаз. Я был по- трясен правилами житейской мудрости, которые мне преподносили шестнадцатилетние мальчуганы, едва вышедшие из школы. В стране, управляемой духовен- ством, возвышенный образ мыслей — буквально безу- мие. В конце концов детей знатных семей стали отсы- лать во Францию. Благодаря такой немного жесткой мере национальный характер мог возвыситься. Де- ти в Италии, руководимые священниками, лишены да- же физического здоровья. Прошу простить мне эти подробности. Несмотря на нищету, которая выглядывает из всех углов,— по- скольку в душе у папы, если он немного больше, чем просто монах, есть склонность поощрять искусства,— Рим теперь — их столица, но столица разоренной страны1 2. Вы согласитесь, конечно, что все рассуждения о возрождении живописи — лишь паллиативы. Это 1 Жизнь Альфьсри, жизнь Челлини, Аретино и т. д * Сейчас, в 1816 г., папа богаче, чем когда-либо. Его святей- шество получает доход со всего имущества монахов. (Путеше- ствие сэра В. И.) 34
искусство дало все виды прекрасного, соответствую- щие культуре XVI века, после чего оио превратилось' в скучный жанр. Оно возродится, когда пятнадцать миллионов итальянцев, объединенных либеральной конституцией, начнут уважать то, чего они не знают, и презирать то, перед чем преклоняются Знатные римляне, по заказу которых работали все эти Рафаэли, Гвидо, Доменикино, Гверчино, Каррачи, Пуссены, Микеланджело, Караваджо, знали цену та- лантам. Они не чета были нашим .нынешним госуда- рям, отупевшим у себя во дворцах вследствие полной неспособности к благородному честолюбию; они были людьми, только что утратившими власть, сохранивши- ми еще всю ее гордость и в тайниках сердца лелеявши- ми мечту снова вернуть ее себе, умевшими ценить трудные предприятия и уважать все великое. Вообще в XVI столетии нигде не найти этой бараньей умиро- творенности наших дряхлых монархий, где все кажет- ся приведенным к покорности, но где на самом деле давно уже нечего покорять. Общие соображения Мы закончили обзор политического состояния Ве- неции, Флоренции и Рима, областей, где родилась жи- вопись. Вот исторические условия, общие всем этим трем государствам. Чрезвычайное богатство, но мало роскоши в част- ном быту. Ежегодно колоссальные суммы, с которы- ми пе знали, что делать 1 2. Тщеславие, религия, любовь к прекрасному побуж- дают все классы общества к возведению памятников. Способ обнаружить свое богатство — первая забота во все века и во всех странах — был тогда таков. Агости- но Киджп, самый богатый банкир в Риме, выставляет напоказ свое богатство, возведя палаццо Фарнезина и 1 Италия может извлечь урок из своих домашних дел Когда, после смерти Альфонса II, Феррара подпала под власть пап, вместе с независимостью она потеряла и свою школу живописи. 2 Это можно еще было наблюдать в Генуе в 1792 г Один дворянин, выиграв процесс и не зная, что делать с деньгами, воздвиг триумфальную арку в честь своей победы. За
поручив расписать его Рафаэлю из Урбино, модному живописцу*. Богатые старики —а богатство приходит именно в старости — строили храмы или, по крайней мере, часовни, которые опять-таки надо было расписы- вать. Самые простые люди стремились украсить карти- ной алтарь своего святого. Считают, что капитал, затраченный Италией па предметы благочестия, равняется стоимости всего се земельного фонда. Но религия, подобно тем несчастным матерям, ко- торые, дав жизнь детям, влагают в их тело зародыш неизлечимых болезней, толкнула живопись на ложный путь; она отвратила се от красоты и экспрессии. Иисус на картинах Тициана или Корреджо всегда лишь не- счастный, приговоренный к казни, или видный царе- дворец при каком-нибудь деспоте 1 2. Смешно, когда жи- вопись, это легкомысленное искусство, пытается доказать религиозную доктрину3. У греков, возводивших в сан богов своих героев — благодетелей родины,— религия предписывала красо- ту, красоту прежде всего, даже в >щерб сходству. Ча- сто руки на античных барельефах представляют собой лишь некое подобие человеческих рук, а детали прост смехотворны; но линия лба отмечает уже способность внимания; а рот — спокойствие сосредоточенной в себе мысли. Дело в том, что греки изображали добро- детели Тезея, спасшего афинян, а художники нового времени — добродетели св. Симеона Столпника, два- диаи> лет занимавшегося самобичеванием на своем столпе 4. Итальянцы расписывали фресками внутренность своих домов, а иногда и наружные стены, например в Венеции и в Ген^е, где еще можно видеть на площа- ди Фонтане Аморозе все изящество этого обычая. 1 История Психеи и Галатеи увековечивает зто красивое здание, которое принадлежит неаполитанскому королю, как на- следнику дома Фарнезе Так перешла к нему н Изрыскан га- лерея 2 Из-за своего смиренного и покорно:о вида. 3 Правду говорят, что великих люден все пути ведут к истине 4 Жития отцов-пустынников 30
Наружная сторона больших стен редко бывает по- крыта одинаковой краской; почти во всех странах в ней есть что-то грубоватое и неряшливое, исключаю- щее мысль о роскоши. Отсюда столь жалкий вид на- ших маленьких городков во Франции. Напротив, едва увидев издали дворец в уборе ярких фресковых кра- сок и статуй, уже представляешь себе роскошь его зал. На севере, например, в Берлине, однообразная мягкая окраска домов наводит на мысль о довольстве и оп- рятности. В XV веке Италия украшала живописью не только церкви и дома, но и ларцы для свадебных подарков, и оружие, вплоть до седел и конских уздечек. И раз у общества был такой огромный спрос иа картины, естественно, что художников было великое множе- ство. Поскольку людей, заказывавших эти картины, небо наделило пылким воображением, они остро чув- ствовали красоту и проявляли к великим мастерам ту почтительную благодарность, какую вызывают у пас благодеяния: понятно, что появились Леонардо да Винчи и Тицианы. Этот век, имевший такую склонность к искусству, не требовал от своих художников, чтобы они шли всегда самыми верными путями для того, чтобы до- ставлять удовольствие. В молодости всякий роман пленяет. Но XV век обладал тем существенным про- явлением вкуса, которое возмещает отсутствие всех остальных и не может ни одним из них быть за- менено: способностью получать от живописи сильней- шее наслаждение. Он страстно любил это благодетель- ное искусство, которое в счастливые времена украшает жизнь легко доступными наслаждениями, а в дни печа- ли подобно убежищу, приготовленному для обездолен- ных душ. Должен ли я сейчас вдаваться в подробно- сти? Следует ли, едва переступив порог, сразу же при- открыть святилище? Книга не может изменить душу читателя '. Орел никогда не станет пастись на зеленых лугах, и ни- когда резвая козочка не будет питаться кровью. В лучшем случае я могу только сказать орлу; «Лети 1 См о катушке в «Письмах о Моцарте». 37
сюда: на этом склоне горы ты найдешь самых жир- ных ягнят»; или козе: «В расщелинах этой скалы растет самая сочная трава». Человек холодный мало способен чувствовать. В порыве страсти человек не различает оттенков и ни- когда пе приходит к непосредственным выводам. Ди- карь, пе умеющий читать, не испытывает никакого трепета при виде исписанного листка бумаги; вор, более просвещенный, содрогается при виде своего смертного приговора. Об ассоциациях идей, составляющих в искусстве три четверти его прелести, нужно хоть раз намек- нуть людям с чуткой душой; и они уж не забудут этих божественных чувств, выраженных, к счастью, на языке, которого неблагородная чернь ни- когда еще не оскверняла своими пошлыми возраже- ниями. Говорить ли мне о красоте? Надо ли указывать на то, что с возвышенной красотой 1 в искусстве дело обстоит так же, как и с красотой смертной, любовь к которой влечет нас к красоте картин и изваяний? В наряде ни слишком легком, ни слишком затяну- том, но таком, который выгодно оттеняет привлекатель- ность и еще больше позволяет угадывать, красавица становится в глазах знатока только еще более плени- тельной. Зритель в своем воображении приподымает эти покровы; он мысленно вступает в беседу с очаро- вательной девой Рафаэля; он хочет ей угодить. В нем получают отклик те свойства души, благода- ря которым она может г му нравиться, свойства, ко- торые так редко обнаруживаются в условиях нашей современной жизни. Что касается других, им доставляет наслаждение рассматривать тонкость одежд и их вышивку, ро- скошь ткани, живость и игру красок, и они охотно отдали бы красавицу за ее наряд1 2. 1 Небрежности у Корреджо 2 Сегодня утром я показывал одному человеку, увешанному орденами и не лишенному ума, великолепную гравюру Моргена с Тайной Вечери. Он долго ее рассматривал молча, так как у него самого есть превосходные гравюры. Я предложил ему сравнить эту гравюру 38
Кто скажет стремительному тигру: «Променяй свое счастье на счастье нежной голубки»? Но не в ту минуту когда очаровательный ребенок только еще родился, надо говорить о при- чинах, которые приведут его когда-нибудь к дряхло- сти. О нынешнем убожестве я скажу лишь два слова. Едва вступив в Италию, путешественник встре- чает знаменитую церковь, известную под именем Ми- ланского собора. Пять главных дверей служат вхо- дом в это обширное здание. Если, проходя через эти двери, путешественник поднимет глаза, в барельефе над самой большой из них он заметит сюжет, кото- рый в наши дни подвергся бы запрещению за непри- личие. Над тремя другими дверями он находит пре- лести, изображенные с чрезмерной правдивостью. Нам уже не нужны такие соблазнительные Евы, Юдифи, Деборы. Религия и приличие в равной сте- пени восстают против них. К большинству жиз- ненных дел стали относиться серьезнее, и такое участие в них искусства теперь недопустимо. Острые словечки Генриха IV менее подходят нашему величеству, чем тяжеловатые реплики Людови- ка XIV* 1. Религия XV века —уже не наша религия. Теперь после того, как реформа Лютера и насмешки фран- цузских философов очистили нравы духовенства и святош, нельзя себе даже представить, чем были священники Италии в ее лучшие времена. Высшие с рисунком, который сделали для меня с картона Босси Вдруг мой собеседник вскричал: «Как переданы эти стаканы!» — и после некоторого молчания прибавил: «А вы знаете, ведь голова Иуды — портрет настоятеля!» Я понял, что уже четверть часа разговаривал с ним, как дурак. 1 Это происходит от всесильного закона приличий или, что то же самое, от страха показаться смешным, который вместе с тем есть не что иное, как недостаток характера, результат влияния монархии Не то в Америке; добродетелей там стало не больше, чем в 1500 году, по энергии, кгк в добре, так и в зле, меньше Цивилизация заставляет человека стремиться к вещам, менее вредным для других Единственное, что у нас сохранилось от этого варварства.— это только понятие знатности 39
церковные должности отдавались младшим сы- новьям знатных семей. Эти молодые люди очень бы- стро усваивали, что для преуспеяния в жизни нуж- ны ум и ловкость'. Лев X, вступив тринадцати лет в коллегию кардиналов, где высокочтимым деканом был кардинал Борджа, открыто живший со своими детьми и с красавицей Ваноццон, чго не помешало ему вскоре затем подкупом добиться престола, дол- жен был составить себе очень посредственное пред- ставление о пользе нравственной чистоты. В наши дни, напротив, модны добродетели отрицательные; и папы, держась настороже перед лицом врага, возво- дят в кардиналы только ловких стариков, всю жизнь старавшихся не оказаться недостойными этой высо- кой чести и потихоньку, помаленьку к ней подбирав- шихся. Если из любопытства вы возьмете возраст еписко- пов и кардиналов XV столетия и сравните его с тем возрастом, когда старческое честолюбие наших священников увенчивается наконец успехом, то вы увидите, что Лютер отнес высокие церковные долж- ности на преклонные годы. Огромный ущерб для изящных искусств 2. Обстоятельства, им благоприятствовавшие и слу- чайно сочетавшиеся главным образом во Флоренции, в Риме и в Венеции, встречались в большей или меньшей степени и в других государствах. Мила н Миланский герпог призвал Леонардо да Винчи. Этот государь, оказывая искусствам истинное покро- вительство, породил Бернардино Лунин и других до- стойных живописцев. Но переворот, сделавший его * 1 1 Жизнь кардинала Бембо, еоч Анлжолннн 1 Лев X стал кардиналом в четырнадцать лет; Дж. Саль- впати — в двадцать лет; Б. Аккольтн — в тридцать лет, г. Гон- зага — в двадцать два года, г. Медичи — в двадцать восемь лет г д’Эсте — архиепископом миланским в пятнадцать лет; А Сфорца — кардиналом в шестнадцать лет; Алекс. Фарнезе — кардиналом в четырнадцать лег 40
узником в замке Лош и обезлюдивший Ломбардию, разрушил зарождавшуюся общественность и разогнал художников. Неаполь На другом койне Италии Неаполитанское королев- ство представляло собой феодальный строй еще бо- лее нелепый, чем на севере Европы. Доменикиио, отправившийся в Неаполь расписы- вать церковь св. Януария, был там отравлен местны- ми художниками. Вот все, что можно сказать о жи- вописи в этом государстве. Но ему суждено было прославиться в другом ис- кусстве и показать три века спустя, что Италия все- гда была родиной дарований: Неаполь дал Италии Псрголезе и Чимароз, когда у нее уж не было боль- ше Тициана и Паоло Веронезе. Пьемонт Живопись была призвана в Пьемонт, чтобы стать там, как в других монархических государствах, экзо- тическим растением: уход за ним дорого стоит, выра- щивание его сопровождается громкими словами, и оио никогда ие цветет. Хотя кисть художника и безгласна, монархиче- ская власть — даже в том случае, когда король — ан- гел,— враждебно относится к ее шедеврам, не за- прещая сюжеты картин, но угиетая души худож- ников. Менее несовместима эта власть со скульптурой, ко- торая вовсе не допускает экспрессии, а стремится лишь к красоте ’. Я вовсе не хочу утверждать, что такого рода правление не может быть справедливым в отношении частной собственности и свободы под- данных; я говорю только, что посредством привычек, которые оно прививает, оно убивает духовную энер- гию народов. Каковы бы ни были личные качества короля, не в его силах помешать нации воспринять и усвоить Без покровительства министра скульптор работать не может. 41
привычки монархии, иначе его власть рухнет. Не в его силах помешать всем классам подданных ста- раться угодить министру или его помощнику, пря- мому своему начальнику. Я охотно допускаю, что эти министры — чест- нейшие в мире люди. Но рабские привычки, порож- даемые стремлением угождать им, прискорбнейшим образом умаляют людей и исключают возможность какой бы то ни было оригинальности; ибо при мо- нархическом строе тот, кто не похож на других, оскорбляет других, и те мстят ему, выставляя его смешным. И тогда не может быть истинных художников— Микеланджело, Гвидо, Джорджоне. Стоит только взглянуть, какая подымается суета в маленьком французском городке, когда там должен появиться проездом принц крови с какой страстью пускается в интриги несчастный молодой человек, чтобы быть зачисленным в конный отряд почетной стражи; вот ои назначен наконец вовсе не за таланты, но за отсутствие их, за то, что он не шало- пай, по уверениям старухи, с которой он играет в бостон и которая имеет влияние на духовника го- родского мэра. С этого момента он погибший чело- век. Я не говорю, что он не может быть порядоч- ным человеком, уважаемым, если хотите, приятным, но все же это будет заурядный человек 1 2. Влияние монархической власти ясно обнаружи- вается, если взглянуть на сильных мира сего, наи- более одаренных от природы, которые, связанные пу- тами Гулливера, вынуждены умирать от скуки, пред- ставительствуя, то есть давая уроки монархическо- го раболепия3. Такова услуга, которую оказы- 1 Написано в сентябре 1814 г., в Б***. 2 Доказательство этому можно найти у старинного врага ал- таря и престола, у Фенелона- см. его Lettres diverses, edit, Briand, t. X- Leltres a son ne\eu le lieutenant general, стр. 85, 89, НОм др. 3 Святилище этою раболепия находится в Германии Явной низости, может быть, больше в Риме шли Неаполе, но у гордых германцев больше самоотречения; эта нация родилась колено- преклоненной Решусь ли сказать? Патриотизма и подлинного ве- личия я больше нашел в деревянных домишках России. Рели- 42
вал великий канцлер в Париже императору Напо- леону. Художники имеют несчастье жить при дворе *. Больше того, у них есть свой особый начальник, ко- торому надо угождать. Если Лебрен — первый живописец короля, все художники должны копировать Лебрена. Если бы —допустим самое невероятное — нашелся какой- нибудь гениальный одиночка, достаточно дерзкий, чтобы не подражать его манере, первый живописец воздержался бы от всякого покровительства таланту, который своей новизной может вызвать отвращение к его собственному искусству у короля, его господи- на. Он может быть очень порядочным человеком, до- пускаю охотно, но он не поймет этого таланта, отли- чающегося от его собственного. Поэтому живопись будет всегда посредственной при неограниченной мо- нархической власти. Если случайно родится новый Пуссен, он отправится в Рим, чтобы окончить там свои дни* 1 2. Конституционная монархия была бы для него до- вольно благоприятной. Никто еще не упрекнул англи- чан в недостатке оригинальности, энергии или бо- гатства. Если им чего-нибудь недостает для разви- тия искусства, так это солнца и досуга 3. Сицилия, например, если дать ей изобилие и пра- вительство Англии, сможет создать великих художни- ков,— при том лишь условии, что когда-нибудь там появится мода заказывать картины. Я с удовольствием обнаружил в Пьемонте образ- цовую монархию. Всякий находит этот пример на своем пути, въезжая в Италию: можете проверить, гия —это их палата общин (Анспах, 20 февраля 1795 г.). Вот почему меня не печалит мысль, что в 1840 г. русские будут хо- зяевами Италии. 1 Жизнь Микеланджело, Челлини, Менгса. 3 Искусство должно быть связано с чувством, а не с систе- мой; поэтому лишь палата общин, а не академия может быть хорошим судьей на конкурсах. 3 Вдумайтесь в «Путешествие» Сея и в речи Брума. При правительстве двух палат люди все время думают о крыше, за- бывая, что крыша для того только и нужна, чтобы обеспечить салон. 43
солгал ли я, и весь мир -возблагодарит нашу слав- ную революцию, если образец этот единственный, ко- торый можно теперь сыскать 1 Позволю себе заимствовать у одного великого человека следующие слова. «Если в числе разных вещей, содержащихся в этой книге, найдется хогь что-нибудь, что, вопреки моему ожида- нию, покажется оскорбительным, в пей нет, во всяком случае, ничего, что было бы включено с дурным умыслом. Я от природы вовсе не склонен к осуждению. Платон благодарил небо за то, что он родился во времена Сократа; и я возношу к нему благо- дарения за то, что оно дало мне родиться при том правительстве, при котором я живу, и пожелало, чтобы я повиновался тем, к кому оно возбудило во мне любовь». (Предисловие к «Духу за- конов»), В спокойные и ле1комысленпые времена, когда романисты пишут романы, а светские аббаты устраивают изысканные зав- траки, эти слова великого человека в применении к брошюре по- кажутся, без сомнения, очень забавными Во времена менее сча- стливые, когда ремесло клеветника не внушает стыла, но не ли- шено выгоды, иногда следует скромности ради вспомнить басню о зайце, который Перепугался, тень ушей своих увидев, Что инквизиции свс-рхревпостный слуга, Судя по их длине, их примет за рога. Уверять,— чтобы спастись от когтей этих господ,— что все, излагаемое далее, написано в 1811 или 1813 году на метафизиче- скую тему, без намерения заманивать читателей, что в набранном уже тексте сделано до тридцати цензурных исправлений с целью удалить все допущенные автором в 1811 году намеки на события, которым предстояло совершиться в 1817-м,—не стоит труда. Не польза общества, а шумиха — девиз наших бедненьких, выбитых из седла честолюбцев Пусть себе Q’** и D*’* уверяют, что та или иная книга отвратительна: пожалуйста, сколько yio.uio, — они будут правы в девяносто пяти случаях из ста, но koi да эти господа прибавляют, что автор — плохой гражданин, они добро- вольно становятся помощниками палача, и тогда они вполне до- стойны гневного презрения, с которым относится к ним Европа. Так как газеты находятся под надзором министра, человека мудрого и поэтому прекрасно разбирающегося в том, что опасно и что всего-навсего лишь скучно, издатель стремился не оставить тут ничего, что не могло бы появиться в газетах. Газеты, которые он имел в виду, это —«Mercure», «Quoti- dienne» и «Ddbats» за апрель 1817 г. (Ш. Рн )
Флорентийская живопись КНИГА ПЕРВАЯ ВОЗРОЖДЕНИЕ И ПЕРВЫЕ ШАГИ ИСКУССТВА ОКОЛО 1300 года (450—1349) Io, che per nessnn’altra cagione scri- vexa, se non perchё i tristi miei tempi mi xietavan di fare Alfierl, Tirannide, pug. 8. ♦ ГЛАВА I О САМЫХ РАННИХ ПАМЯТНИКАХ ЖИВОПИСИ Если бы опыт установил, что после повторных бурь, в разные времена обращавших в пустыню об- ширные пространства земли, на одном и том же уча- стке всегда сама собой возобновляется свежая, мощ- ная растительность, тогда как другие участки, не- смотря на все усилия земледельца, остаются бесплод- ными, пришлось бы признать, что почва здесь богато одарена природой. У народов самых прославленных насчитывается по одной блестящей эпохе. У Италии их три. Греция превозносит век Перикла, Франция — век Людовика XIV. Италии принадлежит и слава древней Этру- рии, которая раньше Греции развила у себя искус- * 51, писавший лишь по той причине, что печальное время мое не позволяло мне действовать. Альфьери, «Тирания», стр 8 (итал ). 45
ства и науки, и век Августа, и, наконец, век Льва X, просветивший Европу. Римляне, слишком увлеченные честолюбием, не были художниками: они имели у себя статуи, пото- му что так подобает богатому человеку. При первых же невзгодах империи искусства пришли в упадок. Когда Константин приказал восстановить один ста- ринный храм, его архитекторы поставили колонны основанием вверх. Явились варвары, потом папы. Святой Григорий Великий жег рукописи древних пи- сателей, хотел истребить Цицерона, приказывал раз- бивать и бросать в Тибр статуи, считая их идола- ми или в лучшем случае изображениями языческих героев1. Наступили века IX, X, XI, века самого темного невежества. Но подобно тому, как в унылую зимнюю пору, когда пестрые рои насекомых гибнут и плодоносные их личинки, которым предстоит вновь воспроизвести их, скрываются под землей и выжидают, чтобы ро- диться, теплого дыхания весны,— так под первыми лу- чами свободы пробудилась Италия; и эта пива твор- ческих дарований снова породила великих людей. У нее были художники даже в самые варвар- ские эпохи средневековья. Взгляните в Риме на порт- реты пап, фрески, написанные по приказанию св. Льва в V веке в храме св. Павла. Храм св. Урбана, тоже в Риме,— другой памятник той же отдаленной эпохи. До сих пор еще можно различить на стенах несколь- ко фигур, изображающих сцены из Евангелия, из жития св. Урбана или св. Цецилии. Так как в этом произведении нет ничего, чго на- поминало бы манеру живописцев, процветавших в то время в Константинополе, в частности, головы и складки одежды переданы в нем совершенно иначе, то естественно приписать его кисти итальянца. На нем стоит дата — 1011 год. Пезаро, Аквилон, Орвьето и Фьсзоле хранят па- мятники в том же роде и тон жп эпохи. Но худож- ники этих первых столетий могут возбудить только 1 Иоанн Салнсбв} нГккин, Лев из Орвьето. св Литонии, Лю- лоник II • французский король, Послания самою св. Григория о кнню I loan. 46
исторический интерес. Чтобы получить некоторое удовольствие от их произведений, нужно любить уже долгое время произведения позднейших Корреджо и Рафаэлей и быть в состоянии обнаружить у на- званных средневековых художников первые шаги че- ловеческого духа на пути к прелестному искусству, которое мы любим. Мы не можем вполне обойти их молчанием; они тогда воскликнули бы вместе с ве- ликим поэтом, их современником: Non v'accorgete voi, che noi siam vermf Nati a formar 1'angelica farfalla? * Около 828 года венецианцы, гордые обладанием останками св. Марка, которые они вывезли из Егип- та, пожелали воздвигнуть в его честь великолепный храм. Он сгорел в 970 году, был выстроен снова и наконец украшен мозаиками около 1071 года '. Мо- заики были выполнены константинопольскими гре- ками. Эти-то художники, отвратительные произведения которых сохранились еще до нашего времени, послу- жили образцом для итальянских ремесленников, из- готовлявших мадонн для верующих всегда по од- ному и тому же шаблону, изображая природу лишь для того, чтобы ее искажать. К этой эпохе можно, если угодно, отнести возрож- дение живописи; но уровень искусства был не выше простого ремесла * 1 2. * Вам невдомек, что только черви мы, В которых зреет мотылек нетленный, На божий суд взлетающий из тьмы. Данте. Чистилище, X, 124—126. Перевод М. Лозинского. 1 Внутри этого любопытного памятника зодчества можно прочесть: Historiis, auro, forma specie tabularum, Hoc templum Marci fore die decus ecclesiarum ”. Красота букв заставляет отнести эту надпись к XI веку. ** По изображенным событиям, по золоту, красоте н каче- ству картин назови этот храм Марка гордостью церквей (лат ). 2 Солнце цивилизации озаряло тогда Багдад и двор халифа Моктадера. Во время приема константинопольского посольства, в 917 году, посреди одного из сверкающих драгоценными камнями зал, образ которых запечатлен в арабских сказках, вдруг вырос» 47
ГЛАВА II НИКОЛО ПИЗАНО В разгар яростной борьбы гвельфов и гибели- нов около 1200 года ничто не предвещало в Италии, что не сегодня-завтра города ее начнут наполнять- ся шедеврами искусства. Лишь один признак мог ука- зывать на успехи, которые ожидали этот народ в том случае, если бы судьба дала ему время пере- дохнуть. Дело в том, что уже три столетия каждый итальянец сражался потому, что хотел сражаться, и ради того, к чему стремился сам. Страсти у каждой личности были возбуждены и все способности раз- виты, между тем как на хмуром севере горожанин был еще только чем-то вроде домашнего скота, с трудом различающего, хорошо с ним обращаются или плохо. Страсти — это необходимое условие и вместе с тем содержание искусства — уже существовали* 1; но никто еще не стал их изображать. Чувства жаж- дали сильных впечатлений. Они должны были с жа- ром привязаться к первому же виду искусства, кото- рое доставило бы им наслаждение. К концу ХШ столетня внимательный наблюдатель начинает различать слабые попытки выйти из состоя- ния варварства. Первый шаг к более искусному под- ражанию природе состоял в усовершенствовании ба- рельефов. Слава в этом деле принадлежит тоскан- цам, народу, который уже однажды, в отдаленные времена древней Этрурии, распространил па полу- острове искусства и науки. Скульпторы родом из Пизы научили изготовителей мадонн стряхнуть с себя иго средневековых греков и поднять глаза на творе- ло дерево и.* золота и серебра. Дав полюбоваться естественностью своей листвы, оно раскрылось само и разделилось на двенадцать ветвей 1 отпас же всевозможные птицы уселись на его ветвях; они были из золота или из серебра, в зависимости от цвета их оперения, с глазами из алмазов; и каждая пела соответственно ее породе 1 Во Флоренции Джано делла Белла, оскорбленный одним дворянином, в 1293 г. устраивает во имя свободы заговор, кото- рый увенчивается успехом. В 1816 г. феодальная Германия такой высоты еще не достигла. «Вертер», Мемуары маркграфини Бай- рейтской, сестры великого Фридриха. 48
ния греков древних. Политические волнения, во вре- мя которых каждый думает только о своей жизни и о своем имуществе, исказили все — не только искус- ство, но и принципы, необходимые для его восста- новления. В Италии было немало прекрасных ста- туй, греческих или римских, но художники и не ду- мали им подражать, вовсе не находя их прекрасны- ми. Жалкие их произведения можно видеть в Мо- денском соборе, в церкви св. Доната в Ареццо и в особенности на одной из бронзовых дверей в архи- епископском соборе Пизы. Среди этого глубокого мрака Николо Пизано уви- дел свет и осмелился пойти ему навстречу (1230). В Пизе было в его времена — и существует еще теперь — несколько античных саркофагов, в одном пз которых, очень красивом, по;ребена была Беатриче, мать знаменитой графини Матильды. На нем изображе- на охота Ипполита, сына Тезея. Барельеф, надо думать, первоначально был выполнен каким-нибудь великим художником древности: в Риме я обнаружил его также на многих античных урнах. Николо Пизано пришло в голову воспроизвести эти изображения вплоть до мель- чайших подробностей; и в самом деле, он выработал в себе стиль, имеющий много общего со стилем хороших античных статуй, особенно в лепке голов и манере пе- редавать складки одежды. Уже в 1231 году он соорудил в Болонье гроб- ницу (игпа) св. Домсника, за которую, как за труд, достойный удивления, прозван был Nicolo dall'tlr- na — видно, что парод этот был рожден для искусства. Талант Николо еще ярче обнаружил себя в Страшном суде, исполненном им для собора в Орвьето, и в ба- рельефах кафедры пизанской церкви св. Иоанна. Эти произведения, вызвавшие восторг всей Италии, распро- странили новые идеи. Николо умер в 1275 году. Надо ли говорить, что приблизиться к античному искусству он так и нс смог. Его слишком укорочен- ные фигуры, его запутанные благодаря изобилию персонажей композиции говорят скорее о затрачен- ном труде, чем об успешности этого труда. Но Ни- коло Пизано первый стал подражать античности. По его барельефам в Орвьето и в Пизе, воспроиз- 4. Стендаль. Т. VI. 49
веденным на гравюрах, знатоки всех стран могут су- дить об успехах, которых он достиг в рисунке, в замысле и в композиции ГЛАВА in ПЕРВЫЕ СКУЛЬПТОРЫ В скульптуре он был учителем Арнольфо Фьорен- тино, вылепившего гробницу Бонифация VIII в хра- ме св. Петра в Риме, и своего сына Джованни Пи- зано, вылепившего гробницу Бенедикта IX в Перу- джии. Этот последний работал в Неаполе и во многих городах Тосканы; но самое замечательное его произведение — главный алтарь в церкви св. До- ната в Ареццо, который обошелся в тридцать тысяч флоринов золотом (1310). У Джованни Пизано помощником в Перуджин, а может быть, и учеником был некий Андреа Пизано, который, поселившись впоследствии во Флоренции, 1 См. у Аженкура таблицу XXXIII восьмого выпуска, но именно только гравюру. В вещах, где надо сперва смотреть, а потом уже судить, удобнее слепо придерживаться одного автора; когда он бывает понят до конца, его в один прекрасный день развенчивают и решают не верить больше »и одному из его утверждений, пока не прочтут их в самой природе. Придя к это- му, можно уже взяться без всякой опасности за рекомендованных авторов. «Охота Ипполита» находится теперь на Кампо Санто, знаменитом кладбище города Пизы, земля которого была приве- зена мз Иерусалима (1189). Это Кампо Санто, недавно восста- новленное, похоже на милый маленький садик в форме удлинен- ного прямоугольника, окруженный с четырех сторон довольно изящной крытой галереей. Роспись покрывает заднюю стену гале- реи, окаймляющей сад; рядом с «Охотой Ипполита» там можно увидеть мраморный памятник любезному Пиньотти и памятник Альгаротти, воздвигнутый Фридрихом II. Карло Лазинио воспро- извел па гравюрах фрески. Николб был одним из людей, созданных для того, чтобы из- менить воззрения целого народа; это он нанес первый удар вар- варству; он был превосходным зодчим. Посмотрите в Падуе ги- гантское здание Санто, во Флоренции — церковь Троицы, которую Микеланджело называл своею возлюбленной; в Пизе —ориги- нальную колокольню августинцев, восьмиугольную снаружи, круглую внутри; он умел укреплять грунт, вбивая сван. Сравните с работами Ннколб дверь Пизанского собора и дверь собора св. Марин в Монреале, приписываемые Бонанно Пизано. Об этих древностях можно справиться у Мартини, у Мороны, у о. дель Джудичи, у Чпконьяры. Б0
украсил статуями собор и церковь Сан-Джованни. Мы знаем, что он двадцать два года потратил на то, чтобы сделать одну нз трех бронзовых дверей, через кото- рые входят в этот знаменитый баптистерий. Его спра- ведливо хвалят, потому что, изучая барельефы, по- крывающие эту дверь, художники, его последовате- ли, сумели сделать и две остальные, которые Микел- анджело назвал райскими дверьми. В самом деле, нет ничего более радующего глаз, чем та из них, которая обращена к собору. Это — прелестнейшее произведе- ние, о котором не может дать ни малейшего пред- ставления бронзовая дверь, находившаяся в бывшем музее Наполеона, в Нильском зале. Андреа создал знаменитую школу, из которой вы- шли Донателло и Гиберти. После Андреа Пизано появился Бальдуччи из Пи- зы; это один из самых выдающихся скульпторов сво- его века. Каструччо, этот великий человек, тиран Лук- ки, и Аццоне Висконти, владыка Милана, наперебой пользовались его услугами; но он больше всего рабо- тал во втором из названных городов. Путешественник непременно должен посмотреть гробницу Петра-му- ченика в церкви св. Евсторгия; тут он увидит еще одно из лучших произведений искусства той эпохи (1339). Два сьснских художника вышли из школы Джо- ванни Пизано. Аньоло и Агостино были братья. Это они выполнили по рисункам Джотто любопытную гробницу Гвидо, епископа Ареццо, с барельефами и великим множеством маленьких статуй, изображаю- щих главные подвиги этого прелата-воина. Они мно- го работали в Орвьето, в Сьене, в Ломбардии. Искусе!во мозаики развилось вслед за скульптурой, и слава опять т\т принадлежит тосканцу монаху Ми- но да Турита. ГЛХВА IV РАЗВИТИЕ МОЗАИКИ Что в Риме в XI веке существовала школа мозаи- ки, т bi славы Тосканы имеет мало значения, раз Ту- рига одинаково превзошел и римских мастеров и кон- 51
стантинопольских. Глядя на его произведения в Сан- та-Мария-Маджоре, трудно поверить, чтобы они воз- никли в столь варварский еще век. ГЛАВА v ПЕРВЫЕ ЖИВОПИСЦЫ Что касается живописи, она оставалась далеко по- зади мозаики, а тем более скульптуры. Античность нс оставила образцов. Вероятно, еще во времена лангобардов Флоренция воздвигла свои баптистерий па развалинах храма Марса. При Карле Великом была выстроена церковь Саит-Апостоло. Это здание, чистейший образец готи- ческого варварства, удостоилось послужить образцом для Брунеллески, которому, в свою очередь, подра- жал Микеланджело. В 1013 году флорентийцы пере- строили церковь Сап-Миньято. В се маленьких арках, карнизах и других украшениях чувствуется сознатель- ное подражание античности. В 1063 году пизанцы, гордые своим богатством и флотом в тысячу корабтси, решили воздвигнуть па- мятник неслыханных размеров. Они вывезли из Гре- ции архитектора и нескольких живописцев. Нужна была помощь всех видов искусства. Огромные массы материала, который приходилось подымать, скульпту- ра, обширные мозаики — все свидетельствует о том, что над этим сооружением трудились вплоть до са- мого конца XI века. Все в нем еще очень грубо. Но материальная грандиозность сооруженного здания уже сама по себе доставляет некоторую долю худо- жественного наслаждения. Это великое предприятие пробудило Тоскану. Священный огонь нашел себе пищу в постройке церкви Сан-Джованни, наклонной башни и Кампо-Сапто. Среди такого оживления в архитектуре живопис- цы, приехавшие из Греции, создали, конечно, уче- ников, но передать им они могли только то, что зна- ли сами; знания же, привезенные ими в Италию, были весьма скудны, если судить по хранящемуся в Пизанском соборе пергаменту, на котором записан тропарь великой субботы. Кое-где, в промежутках между стихами, встречаются миниатюры с изображе-
ниями зверей и растений. Знатоки почтенной древно- сти относят этот пергамент к началу XII столетия. В Пизе их приводит еще в восторг несколько кар- тин той же эпохи и того же достоинства. Это по большей части мадонны с Иисусом на правой руке. Шедевром этих греков, которых мне стыдно называть этим прекрасным именем, является богоматерь, пи- санная по дереву, в маленьком городке Камерино. Она несколько напоминает греческую живопись, которую в 1812 году мы видели в Смоленске и в Москве. По-видимому, у нынешних греков искусство не ушло дальше простого ремесла. Это потому, что их цивилизация не подвинулась вперед ни на шаг со времени крестовых походов. Правда, что с некото- рых пор они становятся учеными; но душой они по- прежпему низки '. В Тоскане называют имя одного живописца, жив- шего около 1210 года. Произведение Джунты Пиза- но, лучше других сохранившееся, находится в церк- ви Дельи-Анджели в Ассизи: это Христос, напи- санный красками на деревянном кресте. У краев пе- рекладины креста видны мать Иисуса и две другие полуфигуры. Эти фигуры меньше натуральных раз- меров; рисунок ужасающе сух, пальцы — необык- новенной длины. Том не менее в лицах видно выражение скорби, умело переданы складки одежды, видна тщательная работа над обнаженными частя- ми тела, значительно превосходящая искусство грече- ских мастеров той эпохи. Краски хорошо наложены, с мягкими переходами. Цвет тела приближается к цвету бронзы; но вообще тона распределены искус- но; заметны некоторые признаки светотени, и все про- изведение в целом лишь своими пропорциями усту- пает распятию с полуфигурами по сторонам, кото- рое приписывается Чимабуэ2. 1 См. «Путешествие Норт — Дугласа», Лондон. 1813 год — Он окажется неправ через пятьдесят лет, если выборы на Семи Островах станут свободными 7 Чимабуэ.........род. в 1240 году, умер в 1300 году Джотто..............» » 1276 » » » 1336 » Мазаччо.............> > 1401 > > > 1443 » Гирландайо .... » » 1451 > » » 1495 » Леонардо да Винчи . » » 1452 » » > 1519 » БЗ
Есть несколько фресок .Джунты в верхней церкви св. Франциска в Ассизи; этот труд выполнен им со- вместно с греческими художниками. Можно еще раз- личить несколько сюжетов, между прочим, распя- тие св. Петра. Говорят, чья-то нескромная рука под- новила эти фрески. Это может служить извинением неправильности рисунка. Но сторонников Джунты больше смущает колорит, отличающийся крайним несовершенством. Они утверждают, будто его школа содействовала распространению искусств в Тоскане. Он умер еще молодым, около 1240 года. В Ассизи вместе с этими фресками показывают самый ранний портрет св. Франциска. Он написан на той самой доске, которая служила святому по- стелью до самой его смерти. Это работа какого-то грека, предшественника Джунты. ГЛАВА VI ПЕРВЫЕ ЖИВОПИСЦЫ (продолжение) Переворот, который мы только что отметили в То- скане (1230), ибо нужно было проследить его в од- ном каком-нибудь месте, совершался почти одновре- менно и в остальных частях Италии. Повсюду бога- тые горожане, сбросив с себя цепи феодализма, ждали от искусства новых произведений. Благочестие требовало мадонн, а тщеславие — гробниц. Издавна в каждом городе были мастера, украшав- шие миниатюрами молитвенники. По-видимому, к это- му времени многие из них сумели возвыситься до искусства расписывать стены в церквах и даже пи- сать картины по дереву. Достоверно известно, что в 1221 году Сьеиа име- ла художника Гвидо, немного уж отошедшего от сухости греков. Лукка имела в 1231 году Бонавенту- ру Берлинджери, от которого дошло до нас изобра- жение св. Франциска в замке Гвилья, подле Мо- дены ’. 1 Так как в этом столетни в Сиене царила свобода,— по крайней мере в сердцах,— ее художники заслуживают быть упо- мянутыми тотчас же вслед за художниками Флоренции, Ученые 54
Ареццо выдвигает Маргаритона, ученика и под- ражателя греков, который родился, кажется, несколь- кими годами раньше Чимабуэ. Он писал иа холсте и первый, говорят, нашел способ придавать картинам большую прочность и предохранять их от трещин. Он накладывал холст на деревянные доски, прикреп- ляя его к ним клеем, приготовленным нз кусочков пергамента, и, прежде чем писать на холсте, покры- вал его слоем известки. Этот способ позволил ему делать из известки рельефные венцы и другие голов- ные украшения у святых. Он даже открыл секрет по- крывать эти украшения золотом и полировать его, что казалось верхом искусства. Одно из его распя- тий можно видеть в церкви Санта-Кроче, которую вы с удовольствием осмотрите во Флоренции. Там по- коятся Альфьери, Галилей, Микеланджело и Л\а- кьявелли. Флоренция отмечает под 1236 годом некоего Бар- толомео. Это он, вероятно, написал знаменитую кар- тину, которую так чтят в церкви сервитов и ко- торая благодаря ей более известна под именем Нун- циата. Монахи просили Бартоломео изобразить бла- говещение. Он отлично справился с фигурой ангела; но* когда приступил к изображению девы Марии, то впал в отчаяние от своей неспособности передать не- обходимое для нес серафическое выражение лица. Бедняга от усталости заснул. Лишь только закрыл ои глаза, ангелы не преминули сойти с неба и не- слышно нарисовали, как нельзя более точно, боже- ственное лицо и, удаляясь, дернули художника за рукав. Он видит свое произведение законченным н кричит, что совершилось чудо. Крик его был под- хвачен всей Италией и принес сервитам миллионы дохода. В паши дни один проклятый философ по имени Лами вздумал оспаривать чудо. Монахи хоте- ли его убить. Он спасся с большим трудом. Но ма- донна, чтобы отомстить за себя более деликатным и менее обыденным способом, удовольствовалась тем, скажут: «Вот педантичное чудачество — все рассматривать с точ- ки зрения свободы!» Но философы знают, что человеческий д\х — растение весьма нежное и что нельзя остановить роста одной из его ветвей, не погубив сю целиком. 55
что приняла безобразный вид для взоров непосвящен- ных, которые видят в ней лишь грубое изображе- ние, вполне достойное Бартоломео, с немного подно- вленными складками одежды’. Нельзя отрицать, что в Венеции существовали художники уже в начале XII столетия, и притом в достаточном количестве1 2, чтобы образовать братство; к счастью, их произведения не сохранились. Порыв, создававший потребность совершенствова- ния искусства, был всеобщим, и Флоренции, что бы опа ни говорила, вовсе не принадлежит честь исклю- чительного обладания художниками в те отдаленные времена. Но все же первые таланты родились в рес- публике, где можно было говорить все и где еще раньше родились Петрарка, Боккаччо и Данте. Главное, чем надо обладать, подходя к произве- дению искусства,—это беспристрастие. Надо иметь смелость чувствовать то, что чувствуешь. Это не в обычае пи у провинциалов, ни у итальянских писа- телей, вносящих в историю живописи бешеный пат- риотизм. Они умышленно внесли путаницу в ранний ее период3. Что до меня, то я, находясь во власти сладостной иллюзии, полагаю, что в том союзе, куда входят уроженцы разных стран, объединившиеся в общем стремлении к совершенству, все, кто только наделен дарованием, являются согражданами. По мне, прав гражданства не имеют в нем лишь без- дарные пачкуны. 1 «Стены этой часовни, хоть и выложены сплошь агатом и халцедоном, покрыты сверху донизу сделанными из серебра ру- ками. ногами и другими частями тела, принесенными сюда в дар от тех. кто удостоился благодати быть калекой Во Франции мы довольствуемся тем. что носим в процессиях головные изображе- ния на иосилках; в других местах Италии носят мадонн; но тут этого не делают в два приема, а несут прямо главный алтарь часовни весь целиком» (Де Врос, 1740 г.) В 1805 году утверждали еще печатно, в флорентийской «Gui- da» что чуде< а продолжают совершаться ежедневно. Впрочем, жители Севера не имею! права насмехаться над суеверной Ита- лией. В Базельском епископате недавно отлучили от церкви (иоябщ 1815 г) крыс и мышей, уличенных в причинении боль- шого вреда (Примечание сэра В. И ) ‘ Дзанеттн 3 Бальдинуччн, Вазари, о делла Вале ц т. д. 56
Возможно, что я ошибаюсь; но то, что я буду го- ворить о Чимабуэ, Джотго, Мазаччо,— все это я дей- ствительно прочувствовал, глядя на их произведения, а рассматривал я их всегда в одиночестве. Всякие чичероне внушают мне ужас. Гри года своего изгна- ния я провел в Тоскане, и каждый день посвящен был рассматриванию какой-нибудь картины. Теперь, осмотрев достаточное количество картин Чимабуэ, я и шага не сделаю, чтобы увидеть их сно- ва. Я нахожу их неинтересными Но рассудок гово- рит мне, что, пе будь Чимабуэ, мы, может быть, ни- когда не имели бы и обаятельного Андреа дель Сарто, а я с радостью прошел бы двадцать миль, чтобы посмотреть вторую Madonna dd sacco1. Для примера сошлюсь на магнетизм. Его привер- женцы слывут большими чудаками; по крайней мере, пас смешат рассказами о них, чему я очень рад. Это, однако, нисколько не лишает вероятности предположение, что через сто или двести лет магне- тизм приведет к какому-нибудь удивительному откры- ппо; и если тогда кго-нибудь о г нечего делать зай- мется составлением его истории, он вынужден будет упомянуть и о наших смешных магнетизерах и, при- знавшись, что не желал бы быть у них пациентом, не сможет не отдать должного успехам, которым наука обязана каждому из них. ГЛАВА VII ЧИМАБУЭ Джованни Чимабуэ родился во Флоренции в 1240 году, и весьма вероятно, что его учителями бы- ли греческие живописцы. Гений его выразился в том, что он преодолел эту первую выучку и смело обратился за указаниями к природе. Одно из первых его произведений, «Святая Цецилия», в церкви Сан- Слсфано во Флоренции, обнаруживает уже зачатки таланта, которому предстояло позже расцвесть в Ас- сизи Событием его жизни была «Мадонна, окруженная ' Фреска во Флоренции, гравюра с которой сделана Рафаэ- лем Mopieiio.M и Бартолоццн 57
ангелами», которую до сих пор еще можно видеть в капелле Ручелла церкви Санта-Мария-Новелла. На- род был так поражен этими колоссальными фигура- ми, первыми, которые он увидел, что перенес карти- ну из мастерской художника в церковь при трубных звуках, с распущенными знаменами, посреди радост- ных кликов огромной толпы. Незадолго перед тем эта самая картина надели- ла прозвищем Борго-Аллегри соседнюю деревушку. Когда герцог Анжуйский — король неаполитанский, брат св. Людовика — явился во Флоренцию, чтобы вмешаться в ее смуты, властям, градоправителям, среди празднеств, которыми они почтили его, при- шла в голову мысль, что мастерская величайшего из всех известных тогда художников может, пожалуй, возбудить любопытство высокого гостя. Так как Чнма- буэ никому не показывал своей картины, вся Флорен- ция воспользовалась приездом короля, чтобы ею полю- боваться. Собралось столько народа, и неожиданный этот праздник оказался столь веселым, что с тех пор небольшой поселок среди садов, где у Чимабуэ была мастерская, получил название Борго Аллегри Этого древнейшего из художников не похвалишь иначе, как только указав на отсутствующие у него недостатки. Рисунок у него менее, чем у предшествен- ников, изобилует прямыми линиями; одежды имеют складки; заметно некоторое искусство в размещении фигур, иногда — поразительная экспрессия. Надо, однако, признаться, что талант Чимабуэ нс предрасполагал его к изящному стилю; его ма- доннам недостает красоты, а его ангелы на одной и той же картине ничем не отличаются друг ог друга. Суровый сам, как тот век, в который он жил, он лучше всего изображал энергичные мужские лица, в частности лица стариков. Он умел подчерк- нуть в их лицах силу воли и склонность предавать- ся высоким мыслям. В этой области художники 1 О республиканских нравах в ту эпоху процветания и славы см у Данте Plorenza dentro dalla cerchia anticha * * н т j * Флоренция меж древних степ... Данге. Рай, XV, 97. 58
нового времени превзошли его не так уж сильно, как сначала могло бы показаться. Человек со сме- лым и богатым воображением, он первый взялся за сюжеты, требующие большого количества фигур, и придавал этим фигурам колоссальные размеры. Две большие мадонны, которые можно видеть во Флоренции, одну у доминиканцев, другую в церкви св. Троицы, с фигурами пророков, в которых нетрудно узнать служителей всемогущего, дают менее полное представление об его таланте, нежели фрески в верхней церкви Ассизи. Там он кажется поразительным для своего века. Фигуры Иисуса и Марии, помещенные на своде, со- храняют еще, правда, некоторые черты греческой манеры; но другие фигуры — евангелистов и от- цов церкви, которые, восседая на кафедрах, изъяс- няют тайны религии францисканцам,— обнаружи- вают и оригинальность в стиле и умение располагать отдельные части картины так, чтобы они произво- дили сильнейшее впечатление, какого не достигал до пего никто. Краски мощные, размеры колос- сальные, вследствие огромного расстояния между фи- гурами, соблюденного по невежеству, и довольно удачно; словом, живопись пробует силы впервые в том, за что до сих пор бралась только мозаика. Благодаря своей известности Чимабуэ был при- глашен в Падую. Пожар, уничтожив церковь Дель- Кармине, лишил пас его произведений. Умер он в 1300 году. Он был зодчим и живо- писцем. О его характере известно только, что он отли- чался необыкновенным высокомерием. Если он нахо- дил недостаток в одном из своих произведений, то, как бы далеко ни продвинулась уже работа, ои бро- сал его навсегда. История его известности заклю- чена в этих трех стихах Данте: Credette Cimabue nella pittura Тспег lo campo, ed ora ha Giotto il grido, Si che la fama di colui oscura..* 1 «Чистилище*, песнь XI. 1 Чимабуэ думал, что о живописи он завладел скипетром; теперь вся слава перешла к Джотто, который затмил своего учи- теля. 69
Его портрет показывают в испанской капелле мо- настыря Санта-Мария-Новелла *, ГЛАВА VIII ДЖОТТО Чимабуэ доволыю удачно передавал высокое и ужасное,— Джотто, его ученик, от природы был предназначен изображать изящное; и если Чнма- буэ—Микеланджело тон эпохи, то Джотто—се Рафаэль. Он родился в деревне неподалеку от Фло- ренции; он был простым пастухом. Чимабуэ увидел однажды, как он, пася свое стадо, рисовал одну из овец острым камнем на аспидной доске. Придя в восторг от его рисунка, он тотчас же выпросил себе юношу у его отца и увел во Флоренцию, рассчи- тывая подарить живописи истинного художника. Сначала пастух подражал учителю, которого ему предстояло превзойти. У монахов Аббатства есть «Благовещение», из числа ранних его работ. Дарова- ние проступает уже наружу: стиль еще сух, но уже заметно совсем новое изящество Джотто был также скульптором; вы знаете, ка- кие услуги взаимно оказывают друг другу эти два смежных вида искусства и насколько выигрывает стиль того, кто владеет ими обоими. В Флорентийском соборе были античные мрамор- 1 Не думаю, чтобы во Франции были картины Чимабуэ, а то можно было бы доставить себе маленькое удовольствие, раскрыв «Биографию» Мито; мы там читаем, что «Чимабуэ сумел ука- зать художникам, которые должны были явиться после него, эле- менты идеальной красоты», что «ничто так не напоминает знаме- нитые античные картины, как картины Чимабуэ»; что «его даро- вание можно рассматривать как звено, связующее античную жи- вопись с живописью нового времени». Но следует быть справед- ливым: все эти заслуги не принадлежат Чимабуэ: «Его учителя указали ему, в согласии с древней традицией, размеры «t пропор- ции, установленные греческими художниками для изображения форм человеческого тела». «Биография» этим ие ограничивает своих любезностей по от- ношению к восстановителю идеальной красоты: опа сообщает, что он жил до 1310 г., и из уважения к нему награждает город Фло- ренцию сенатом 60
ные изваяния. Они были известны тем, что на них учились Николо н Джованни Пизано; и совершенно невероятно, чтобы Джотто, наделенный от природы таким живым чувством прекрасного, мог не обратить на них внимания. Когда видишь на его картинах головы мужчин в цвете лет, мощные, широкоплечие тела, так непохожие на хрупкие, удлиненные фигу- ры современных ему живописцев; когда видишь у него позы, которые, как у древних мастеров, являют- ся воплощением благородного покоя и гордой сдер- жанности, трудно поверить, чтобы он не знал тол- ка в античном искусстве. Откуда бы иначе у него взялась эта манера разрезать одежду складками, редкими, простыми, величественными? Сами недостат- ки его выдают источник его дарования. Болонская школа утверждала, что его фигуры — лишь копии статуй. Упрек этот, уличающий в посредственности одну большую современную школу, был в те време- на самой лестной похвалой. ГЛАВА IX ДЖОТТО (продолжение) Первые фрески, написанные Джотто в Ассизи, рядом с фресками его учителя позволяют судить, на- сколько уже тогда он его превзошел. Подвигаясь вперед в этой работе, изображающей жизнь св. Фран- циска, он достигает все большей и большей точно- сти. Дойдя до последних сцен этой необычной жиз- ни, путешественник с удовольствием замечает разно- образие рисунка в чертах лица, более тщатель- ную отделку конечностей, больше живости в пово- ротах головы, более удачные движения, приданные фигурам, более естественные пейзажи. Больше всего поражает в этой серии картин искусство композиции, показывающее, что Джотто с каждым днем совер- шенствовался и что, невзирая на эпоху, в которой он жил, превзойти его представляется почти не- возможным. Меня восхищает его смелость в выборе аксессуаров. Он, не задумываясь, переносил на свои фрески огромные здания, которые всюду воздвигались ы
его современниками, и сохранял их яркие цвета: го- лубой, красный, желтый или ослепительно белый,— бывшие тогда в большой моде. Он умел чувствовать колорит. Поэтому его ассизские фрески останавливают на себе взор равно и знатока и невежды. Это тут пред- ставлен человек, томимый жаждой и бросающий- ся к источнику, который находится у его ног. Ра- фаэль, мастер экспрессии, ничего бы не нашел приба- вить к экспрессии этой фигуры. Но если спустить- ся в подземную церковь, где тоже есть произведения Джотто, там можно увидеть лучшее, как мне кажет- ся, из всего, что он сделал. Он дал там первый об- разец аллегорической живописи, изобразив св. Фран- циска, удаляющегося от порока и идущего по стезе добродетели. Знатоки усматривают в этих фресках стиль ба- рельефов Николо Пизано. Вполне естественно предпо- ложить, что Джотто их изучал; живопись, которая была еще в пеленках и не владела пи воздушной перспективой, ни светотенью, ничего почти не теряла, идя по стопам своей сестры. глава х ЛАДО УБРАТЬ ПЬЕДЕСТАЛ Чтобы быть справедливым к этому редкому чело- веку, надо взглянуть на его предшественников. Его недостатки бросаются в глаза; рисунок у него сух; он старается всегда скрыть под длинными одеяния- ми конечности своих фигур, и ои прав, потому что оин плохо ему удаются. В общем, его картины про- изводят впечатление чего-то варварского. Нет пи одного из наших художников, который не чувствовал бы огромного своего превосходства над бедным Джотто. Но не вправе ли был бы ои им ска- зать: Хоть мал я, без меня еше вы были б меньше (Бурсо). Без сомнения, когда парижский буржуа нани- мает фиакр, чтобы ехать в театр, он гораздо вели- 62
колеппее самых первых сеньоров при дворе Фраи- цнска I. Те зимой под проливными дождями отправ- лялись во дворец верхом, посадив жену на круп ло- шади, по немощеным улицам, где грязи было на целый фут и не было фонарей. Следует ли сделать отсюда вывод, что коннетабль Монморанси или ад- мирал Бониве были менее видные люди в государ- стве, чем мелкий торговец с улицы Сен-Дени? Я охотно допускаю, что картины Джотто могут не доставлять удовольствия. Тот, кто скажет: «Как это безобразно!»,— будет недалек от истины; но если он прибавит; «Какой жалкий художник!»,— то обнаружит недостаток просвещенности. ГЛАВА XI ДЖОТТО (продолжение) Джотто, приводивший в безграничный восторг своих современников, отовсюду в Италии получал приглашения; его картины — евангельские сцены, которые он не стеснялся повторять в разных местах почти без изменений. Их резко отличает известная симметрия, нравящаяся просвещенному ценителю, а особенно менее угловатый рисунок и более нежный колорит, чем у его грубых предшественников. Эти тонкие руки, эти заостренные книзу ноги, эти скорб- ные лица, эти испуганные глаза — остатки варвар- ства, занесенного из Константинополя,— исчезают мало-помалу. Я нахожу, что лучшие из его работ — те, что меньших размеров. Например, небольшие фигуры нз ризницы в Вати- кане — миниатюры, выполненные с большим изящест- вом; а как раз изящество — то самое, чего особенно недоставало искусству до него. Как бы дики ин бы- ли люди, можно внушить им страх, ибо опи изве- дали страдание; но для того, чтобы их внимание остановил на себе предмет, всего-навсего лишь изящ- ный, надо, чтобы они познали счастье любить. Джотто умел изображать множество мелких, по- черпнутых в самой природе подробностей; они мало 63
достойны тех важных- сцен, в которые он их вводил, но это сама природа. Можно сказать, что он изобрел портрет. Ему мы обязаны, между прочим, портретами Данте, его друга. Некоторые живописцы пытались добиться сходства и до него; но далось оно ему первому. Он был зод- чий. Знаменитая колокольня Флорентийского собора была воздвигнута по его чертежам. Эта башня в са- мом деле заслуживает внимания. Хотя она немного отдает готикой, но с первого же взгляда произ- водит впечатление роскоши и изящества. Она отде- лена от церкви и находится в самом людном месте города — преимущество, которого лишены многие пре- восходные памятники старины. Джотто всю жизнь кочевал. Едва вернувшись до- мой из Ассизи, он по приглашению Бонифация VIII отправился в Рим, где ему представился новый слу - чай увидеть античные произведения. Когда Авиньон стал резиденцией пап, Климент V призвал его во Францию. Прежде чем уехать туда, он сделал остановку в Падуе. По его возвращении в Италию, после восьмилетнего отсутствия, государи или, по крайней мере, те, кто стремился стать тако- выми, прямо-таки оспаривали его друг у друга. В каждом городе был какой-нибудь могуществен- ный род, домогавшийся верховной власти, и эти роды, пользуясь впечатлительностью народа, стремились его поработить тем, что украшали его родину. Эта поли- тика обеспечила Джотто блестящую карьеру. В Ра- венне— Полентини, в Ферраре — Эсте, в Лукке — Ка- струччо, в Милане — Висконти, в Вероне — Скала, в Римини — Малатести не останавливались ни пе- ред чем, лишь бы залучить его, хоть ненадолго, к себе на службу. Король Роберт призвал его в Неаполь и осыпал милостями. Этот король, человек умный, поощрял Джотто, славившегося на всю Италию своими наход- чивыми ответами. Впрочем, надо быть снисходитель- ным к остроумию того времени. Однажды во время, удручающей жары король го- ворит: «Будь я на твоем месте, я бы немного отдох- нул». «И я тоже, будь я король». 64
Д ж о т т о. Оплакивание Христа. (Канелла дель Арена. Падуя.)

Мазаччо. Святой Петр крестит язычников. (Церковь Санта-Мария дель Кармине. Флоренция.)
«Так как для твоей кисти нет ничего невозможно- го, изобрази мне мое королевство». Немного спустя король возвращается к нему в мастерскую, и Джотто показывает осла с истрепанным вьючным седлом на спине, тупо и с вожделением обнюхивающего совсем новенькое вьючное седло, лежащее у его ног. Вся Италия смеялась над этой карикатурой, высмеиваю- щей неаполитанцев за то усердие, с которым ме- няют в Неаполе государей. глава хп НЕПОНЯТАЯ КРАСОТА Джотто был человеком, на которого в XIV веке все взирали с восторгом, подобно тому, как Рафаэль был образцом для подражания в XVI веке, а братья Каррачи — в XVII. Говорят: «Все высокое есть отзвук великой души»; с большим основанием можно было бы сказать: «Красота в искусстве есть выражение добродетелей общества» *. Тосканцы, столь влюбленные в живопись, внезап- но, в самом разгаре своей страсти, нашли у себя под рукой образцы совершеннейшей красоты (1280). Это открытие льстило смешному, но все же доволь- но обоснованному самолюбию, которое в Тоскане все - гда примешивается к вопросу о первенстве ее народа. Все это не оказало никакого влияния. Чистейшая красота, будучи у них перед глазами, осталась не- замеченной, и фигурам, которые можно было бы при- знать рафаэлевскими, они предпочли жалких манеке- нов разных Джотто и Чимабуэ. В Риккардианской библиотеке во Флоренции су- ществует рукопись 1280 года. Автор ее — Ристоро д’Ареццо. Он рассказывает, что у него на родине не- давно открыли множество этрусских ваз. Случай этот настолько любопытен, что я переведу дословно не- сколько фраз: 1 Как нет счастья без здоровья, так нет красоты без обще- ственных'добродетелей; но общественные нравы отметают все то, что не создано ими. 5. Стендаль. Т. VI. 65
«Вазы сделаны из такой тонкой глины, что ее можно, пожалуй, принять за воск; их форма безуко- ризненна... На этих вазах изображены всевозможные виды растений, листьев, цветов и всяческие живот- ные, каких только можно себе представить... Они их сделали двух цветов: голубого и красного; но боль- шая их часть — красного цвета. Эти краски отличают- ся блеском и тонкостью; они очень негусты; они так превосходны, что пребывание под землей нисколько их не изменило. В мои времена при закладке каж- дого фундамента в городе (Ареццо) или в окрест- ностях, на две мили вокруг него, всякий раз находи- ли множество кусочков этих ваз, и краски на них блестели так, что казалось, будто вазы эти сделаны вчера. На одном кусочке можно было видеть изваян- ную (нарисованную) фигуру тощего человека, на дру- гом — очень дородного; один смеялся, а другой плакал; один был мертв, а другой жив; один был стар, а дру- гой молод; один обнажен, другой в одежде; один вооружен, другой без оружия; один пеший, дру- гой на коне. Тут можно было видеть поле битвы и стычки, все подробности которых были великолеп- ны. Рисунок был до того точен, что можно былс разобрать, ясная погода или пасмурная, вдалеке ли виднеется фигура или вблизи. Можно было разли- чать горы, долины, реки, рощи и т. д. В воздухе рея- ли крылатые духи в виде обнаженных юношей». Автор описывает изумление зрителей, отказывав- шихся верить, что вазы эти могли быть делом рук человеческих. Восторг, восхищение выражены тут на все лады; и я не думаю, чтобы эта рукопись бы- ла благочестивым обманом флорентийцев 1 Джов. Виллани, Аттнлио Алссси, рукописи Франческо Росси.
КНИГА ВТОРАЯ УСПЕХИ живописи ОТ ДЖОТТО ДО ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ (1349-1466) ГЛАВА XIII ОБЩИЕ УСЛОВИЯ Наполнив Италию своими учениками и, так ска- зать, завершив переворот в искусстве, Джотто умер в 1336 году. Родился он в Веспиньяно, близ Флорен- ции, шестьюдесятью годами раньше. Имя Джотто, как это принято было в то время, есть сокращение имени, данного ему при крещении: Амброджотто. Родовое имя его — Бондоне. В искусстве, когда человек недоволен своей рабо- той, он переходит от грубого к менее грубому, затем достигает отделки и точности, потом переходит к ве- личественному и избранному и кончает легкостью. Та- ков был у греков путь исторического развития их мы- шления и их скульптуры. Джотто только пробудил итальянских живопис- цев, не будучи, собственно, их учителем. В этом вполне убеждает собор в Орвьето, самое, может быть, заме- чательное творение начала XIV столетия. Сюда при- гласили художников, Флоренции совершенно чуждых, видимо, понаслышке об их заслугах. Это подтверж- дается произведениями старинной живописи в Пизе, Сьепе, Венеции, Милане, Болонье и т. д. Тут другие за- мыслы, другой подбор красок, другие приемы компо зиции; не все, следовательно, идет из Флоренции ’ Если угодно знать, каковы были мысли людей в те времена, сообщим, что Флоренция только что отвоевала свою свободу (в 1343 г.) у герцога Афинского и у знати, которая, после того 67
После смерти Джотто этот великий город был на- воднен огромным количеством художников. Их имена сохранились только в списках братства св. Луки, которое они основали в 1349 году. Против этого показа- ния истории решительно восстает Венеция, которая заявляет, что у нее подобное объединение существо- вало уже в 1290 году. Тогда расписывали шкафы, столы, кровати, вся- кую мебель, и часто в той же мастерской, где все это изготовляли. Таким образом, художники мало чем от- личались от ремесленников; на древних алтарях об- наружили лаже имена столяров, стоящие впереди имен живописцев. К концу XIV столетия архитектура начала осво- бождаться от готического или германского стиля. Алтарные украшения становились менее грубыми. До сих пор тут помещали картины в форме длинного прямоугольника, разделенные на несколько створок небольшими деревянными резными колонками, изо- бражавшими фасад готического здания. Такого рода картин, хорошо сохранившихся, много в музее Брера в Милане. У святых всегда невзрачные лица; но есть головы мадонн, которые сошли бы теперь за прекрас- ные миниатюры. В Париже картина Рафаэля (№ 1126) может дать понятие об украшении этого рода, носив- шем название ancone Мало-помалу уничтожили колонки, фигуры увели- чили, и таким образом получила свое начало алтар- как помогла прогнать тирана, сама вознамерилась запять его место. В 1347 году природа, по ошибке, наделила душой древнего римлянина одного итальянца, уроженца Рима. В более счастли- вые времена он был бы соперником Цицерона на трибуне и Це- заря в битвах; он говорил, писал, сражался с равной энергией. Кола ди Риенцо восстановил римскую свободу, положив в основу ее добродетель, и собирался превратить Италию в федеративную республику: это было самое выдающееся деяние из всех, какие вдохновлены были книгами древних писателей, а Риенцо был од- ной из самых крупных личностей средневековья, которой нечего противопоставить людям нового времениа. Его поддерживала дружба Петрарки. В наши дни одни презренный англичанин б на- звал его бунтовщиком. а См. его историю, написанную Томмаэо Фьортифьоккой. б Робертсон. 1 См. регламент, приведенный у Дзанетти, 1, 5. 68
ная живопись. Это были сперва всего только украше- ния, вышедшие из мастерской столяра, на которых он оставлял кое-где место для красок художника. От- сюда старинный обычай писать преимущественно на дереве, а не на холсте; отсюда же досадное обыкно- вение помещать рядом несколько святых, которые во- все не являются участниками одного и того же дей- ствия, которым нечего друг другу сказать и которые как будто не видят один другого. Женщины у друзов и у наиболее цивилизованных племен Сирии вовсе не пользуются в качестве укра- шений жемчугом из соседней Аравии илн бриллиан- товыми кольцами; они просто собирают известное ко- личество венецианских цехинов и просверливают зо- лотые монеты, чтобы развесить их на цепочке; это за- меняет им ожерелья и диадемы. Чем больше цехинов нанизано па цепочке, тем более женщина наряжена. У друзов женщина иногда отправляется в баню, уве- шанная двумя или тремя сотнями дукатов червонного золота. Дело в том, что у этих народов представле- ние о прекрасном не обособилось еще от пред- ставления о богатстве. То же самое в наших ма- леньких городках. Провинциалы в опере больше всего приходят в восторг от смены декораций, богатства, могущества — всего, что связано с денежными интере- сами или тщеславием, всецело заполняющими их ду- шу. Высшая похвала у них: «Это, должно быть, стоит больших денег» *. Таковы еще были и итальянцы XIV столетия; они любили писать красками по золотому фону, или, по крайней мере, им нужно было золото на одеждах и в нимбах у святых. Этот обожаемый металл изгнан был нз употребления только в начале XVI столетия. Укра- шения из настоящего золота вместо красок можно еще видеть на прекрасном портрете Форнарнны, под- руги Рафаэля1 2, который написан был этим великим человеком в 1512 году, за восемь лет до смерти. В картинах за красоту принимали богатство, а в 1 События 1814 и 1815 гг. переродят, быть может, смешных буржуа и превратят их в уважаемых граждан. 2 В Флорентийской галерее; бесподобно передан на гравюре Рафаэля Моргена. 69
поэмах — малопонятное и вычурное. Естественное ка- залось чересчур легким '. Мы от этого так далеки, что не знаю, поймут ли меня. Было бы несправедливо при оценке произведений разных художников Возрождения не принять во вни- мание, ч’то они не знали еще искусства писать ма- сляными красками. Этот удобный способ был зане- сен в Италию в 1420 году. Водяные краски, которыми пользовались до тех пор, приводят знатоков в восторг еще и теперь. Какой художник пе позавидует греческим или ранним итальянским мастерам при виде опорных столбов в церкви св. Николая в Тревизо! И сколь печальна судь- ба Каррачи, очаровательные картины которых, напи- санные каких-нибудь два столетия назад, уже утра- тили все детали! Не сможет ли химия, восстанавливающая посред- ством соляной кислоты старинные письмена, восста- новить и картины Каррачи? Решаюсь обратиться к ней с этой мольбой. Науки приучили нас в этом сто- летии всего ждать от них, и мне бы хотелось, чтобы эту главу прочитал г. Деви а. 1 Самый мелкий лавочник имеет представление о богатстве. Но какие представления надо иметь, а главное, сколько чувства, чтобы получить представление о естественности и после этого — о красоте! 2 Этот знаменитый химик произвел опыты над красками древних. 11 мая 1815 г. в отделении изящных искусств Института было доложено о способе, который представляется мне превос- ходным. Пишут оливковым маслом по грунту из воска; лаки- руют тем же воском и небольшой грелкой, проводя ею по всем частям картины; краска оказывается, таким образом, между двух слоев воска; это не требует от художника новых навыков. Открытие это утешит великих художников. Горестный опыт внушил им слишком прочное убеждение, что по истечении трех столетий картины теряют колорит. В палаццо Питти один пейзаж Сальватора Розы позволяет судить, насколько все остальные из- менились. Белый цвет переходит в желтый; голубые тона, за исключением ультрамаринового, который почти не подвержен порче, превращаются в зеленый; глазурь исчезает. Когда пере- носили па полотно «Мучение св. Петра», я видел, что слои грунта и слои красок отнюдь не слиты друг с другом, но наложены один на другой; таким образом, каждый слой подвергается усушке от- дельно от других, и подобно тому как коробится паркет, если он сделай из иепросушенпого дерева, соразмерно своей толщине и 70
Форма букв, употреблявшаяся старинными ма- стерами, позволяет раскрывать маленькие хитрости продавцов, которым искусство подделывать картины знакомо лучше, чем их история: им неизвестно, что употреблять готические буквы стали лишь после 1200 года. XIV век наделял их все новыми и новыми, совершенно ненужными линиями. Их употребление простирается до 1450 года; затем снова возвращают- ся к латинскому шрифту. ГЛАВА XIV СОВРЕМЕННИКИ ДЖОТТО Буффальмакко, более известный своей славой шут- ника, которой он обязан Боккаччо *, нежели своими произведениями, писал картины во времена Джотто, нисколько не будучи выше своего века. У него можно найти, самое большее, несколько сносных мужских голов. Флорентийцы, которых он ежедневно развлекал какой-нибудь новой мистификацией, любили его та- лант и широко нм пользовались. Жил он весело и умер в больнице. Подмастерьем его был некий Бруно ди Джованни; завидуя экспрессии, которую Буффаль- макко вкладывал в свои произведения, Бруно заменял ее обычно надписями, которые выходили изо рта его фигур,— нехитрый прием, к которому прибегал уже Чимабуэ. Несколько картин Буффальмакко находят- ся в Пизе, на Кампо-Сапто. Довольно выразительна у него голова Каина. Из всего множества живописцев- ремесленников, которые, видимо, наводняли Флорен- цию, сохранились имена Нелло, Каландрино, Барто- ло Джоджи и Джованни да Понте. Андреа Орканья у некоторых любителей удостоил- ся первого места после Джотто. Действительно, в особым свойствам краски, так и масло, усыхая, начинает твер- деть, трескаться, лупиться и осыпаться. Зато колорита и светотени — этих важнейших элементов жи- вописи, не поддающихся срисовыванию и недоступных усилиям людей холодных,— почти нельзя уже отыскать в наших музеях. Великие мастера отшатнулись бы при виде своих шедевров. 1 См. восьмой день Декамерона; Саккеттн, Новеллы CLXI, CXCI и СХСП; Вазари, III, 80. 71
«Рае» и «Аде», больших фресках фамильной капеллы Строцци в Санта-Мария-Новелла, есть очарователь- ные головы, особенно в «Рае», налево от входа. Это, должно быть, портреты местных красавиц; ему часто заказывали картины на оба эти сюжета, столь трога- тельные в глазах верующих. Ад он подразделяет на кру- ги (bolge), следуя Данте; и, подобно великому поэту, он пе упускает случая предать осуждению своих вра- гов; на его фресках в Пнзе можно найти портреты двух самых выдающихся людей того времени: Каструччо и Угуччонс делла Фаджола. Зодчество обязано ему од- ним из самых удачных нововведений. Это он заменил готические стрельчатые арки полукруглыми, и прелест- ный портик Ланци во Флоренции — его произведение. Пора уже было бросить стрельчатые арки, первый по времени образец которых, если не ошибаюсь, находит- ся на канале озера Альбано *. Андреа был скульптором; это был человек, отли- чавшийся редкой теперь силой и оригинальностью воззрений. Но по колориту, изяществу форм и верно- сти движений он уступает ученикам Джотто1 2. После такого великолепного начала развитие ис- кусства внезапно остановилось; и в течение восьми- десяти лет Джотто оставался величайшим из ма- стеров, пока не явились Брунеллеско, Донателло и 1 Сооружен в 356 г. от основания Рима.—См. Vulpii, Latium vetus. Этот труд достоин самых великих царей, а территория Ри- ма простиралась тогда всего лишь на несколько мнль. Историю готической архитектуры — начиная с построек в Су- биако н собора богоматери в Дижоне, выстроенного св. Людови- ком, и кончая Сан-Лоренцо во Флоренции работы Брунеллески — см. в 7-м выпуске г-на Аженкура. 2 Он работал обычно с одним из своих братьев, по имени Бернардо; учениками их были Бернардо Нелло и Транпи, одна любопытная картина которого сохранилась в Пнзе; св. Фома Ак- винский очень па ней похож. Над ним изображен искупитель, от которого падают на него лучи, расходящиеся затем от Фомы в разных направлениях к бесчисленным учителям церкви, еписко- пам и даже папам. Арриен и другие нововводители лежат, повер- женные в прах, у ног святого. Рядом с ним Платон н Аристотель подносят ему раскрытую книгу со своей философией. Гравюра с этой картины послужила бы хорошим пояснением Мосгейму; тут отлично показано, как христианство из формы правления превращается в религию. 79
Мазаччо, отметившие' переход искусства от детства к юности. Недостаточно того, чтобы были дарования; надо также, чтобы общественное мнение современников указало для творческих их усилий подлинно прекрас- ное. Из произведений Боккаччо и Петрарки известны лишь те, которые сами они ценили меньше всего. Если бы Петрарка не написал своих песен, он был бы, ко- нечно, лишь безвестным педантом, подобно тому как многие из живописцев, которых я назову ниже,— все- го-навсего лишь бездушные подражатели. ГЛАВА XV О ХУДОЖЕСТВЕННОМ ВКУСЕ ФРАНЦУЗОВ Кто хочет сделать комплимент Чимабуэ или Джот- то, может сравнить их с Ротру. Немало появилось по- сле Ротру Ипполитов, Цини, Оросманов, ио не было больше ни одного Владислава. Мне приятно мыслен- но сталкивать разных Баязетов, Ахиллов и Ваидомов, вызывавших такой восторг лет сорок тому назад1, с этим пылким поляком. Жалкий вид, который приняли бы эти важные господа после стычки с великим этим человеком, дает удовлетворение моему тщесла- 1 * * * * * * В 1 Если хартия, которой мы обязаны просвещенному госуда- рю, и впредь будет для нас источником благоденствия, вкус у французов изменится: порочная привычка судить здраво из об- ласти политики перейдет в литературу. В этот достопамятный день побросают в огонь все, что написано под влиянием идей классицизма а, и присяжные изготовители полустиший закричат, что все погибло. Разве не обидно этим беднягам, что им платят теперь только в том случае, если они пишут о конституциях,— им, проведшим свою молодость за взвешиванием полустиший Ра- сина или звучных окончаний периодов Боссюэ? Это-то и делает их врагами конституционной монархии, а через тридцать лет пре- вратит преемников их по таланту в либералов. В 1770 году больше восторгались стихами, нежели чертами характера. Развращенные умы ценили больше богатство содер- жания, чем работу, н преодоление трудностей в трудных, но до- ступных пониманию вещах — больше, чем преодоление трудно- стей в вещах еще более трудных и ставших непонятными вслед- ствие несчастного времени. Дело Расина связано с инквизицией. а Начиная с «Века Людовика XIV» Вольтера, с сочинений д'Аламбера, Фонтенеля и Кондильяка, за исключением того, что относится у пего к идеологии, и т д . и т. д 73
вию. Чтобы найти достойного ему противника, надо призвать Готспора Шекспира. Микеланджело — это Корнель. Наши современные художники, порочащие Мазаччо или Джотто,— это Мармонтель, непременный секретарь французской Академии, скромно предлагающий вниманию свои критические замечания о Ротру. Несчастье Флоренции XIV века заключалось от- нюдь не в неумелости ее художников, но в дурном вкусе общества. Французов восхищает Ахилл Расина речами, ко- торых он не произносит. Ибо представление, сло- жившееся о сыне Пелея, в гораздо большей мерс создано Лагарпом или Жофруа, нежели стихами ве- ликого поэта. Вот что такое ученые рассуждения о вкусе, они портят вкус и проникают в самую душу зрителя, чтобы исказить его впечатления * *. Надеюсь, Рафаэль не станет для вас предметом такого святотат- ственного культа. Его недостатки не будут скрыты от вас, и именно потому вы прольете когда-нибудь слад- кие слезы в палаццо Фарнезина. Первая ступень вкуса — преувеличение ради боль- шей ощутимости приятных впечатлений природы. К этому средству часто прибегал самый увлекатель- ный из французских прозаиков. Позже замечают, что преувеличивать впечатления природы — значит уби- вать бесконечное ее разнообразие и ее контрасты, столь прекрасные тем, что они вечны, и еще более пре- красные тем, что они связаны с самыми основными волнениями сердца 2. Преувеличивая хотя бы минимально, делая из сти- ля нечто иное, нежели ясное зеркало, мы на минуту пленяемся тем, что создали, но затем может насту- пить неприятнейшее охлаждение. * Простой глаз, видящий предметы такими, как они есть, от которого ничто не ускользает и который ничего не прибавляет от себя,— о, как я тебя люблю. Ты сама мудрость! (Лафатер, 1, 118). 2 Age cannot wither it, пог custom stale Its infinite varicly*. * Возраст не может испортить ее, привычка ие может сде- лать равнодушным к ее бесконечному разнообразию. 74
Не хочет и глупец остаться в дураках. <гГасильник», комедия. Глуп читатель или нет, по если он подозревает автора в неискренности, то отвергает готовое сужде- ние, которое желали бы ему навязать; а лень мешает ему составить взамен другое; и герой, как и панеги- рист, одинаково исчезают в забвении. Кто ие испытал этого чувства, выходя из француз- ской Академии или читая газетные разглагольствова- ния относительно нашего правительства? Если недостаточная правдивость в речах мешает составить суждение, то в живописи она мешает возник- нуть впечатлению, и только в этом я вижу разницу между стилем Дитриха и стилем Дюпати. Очень холодный писатель может вызвать трепет, живописец — если даже он только красильщик, но очень искусный — может вызвать самые нежные чув- ства: ему стоит только отказаться от выбора и вос- производить, подобно зеркалу, прекрасные пейзажи Ломбардии. Чтобы доставить наслаждение англичанам своего времени, Шекспир сохранил за предметами, взятыми из природы, подлинные их пропорции; вот почему его колоссальная статуя представляется нам с каждым днем все выше и выше, по мере того как падают мо- нумситики разных поэтов, думавших, что можно изо- бражать природу, угождая минутному пристрастию, предписанному данным фазисом какого-нибудь пу- стого правительства *. Можно говорить пикантные вещи, доказывая, что хлеб — это яд или что дух христианства способст- вует счастью народов1 2. Рембрандт тоже останавли- вает внимание зрителей, изменяя естественное распре- деление света. Но лишь только художник начнет вда- ваться в преувеличения, как навсегда утрачивает 1 Шекспир имел превосходных зрителей благодаря непре- станно падавшим с плеч головам. Страна шла к конституции 1688 года. 2 Гиббон, том III; Мосгейм, труды по истории Италии, по истории культуры Неаполя и Испании в сравнении с культурой Франции при Людовике XIV. 75
возможность быть возвышенным; он отрекается от пря- мого подражания античности '. Мы увидим, что Рафаэль, Аннибале Каррачи, Ти- циан производили впечатление тем более сильное, чем больше было проявлено ими уважения к пропорциям всего того, что они замечали в необъятной природе; то- гда как Микеланджело да Караваджо и Бароччо — большие все же мастера,— преувеличивая один тени, другой яркость красок, сами себя бесповоротно ис- ключили из числа первоклассных гениев. Причина дурного вкуса французов — в их увлече- нии модой. А это проистекает из другого, более печаль- ного обстоятельства— полнейшей их бесхарактерно- сти 1 2. Надо различать храбрость и характер; наши ге- нералы за границей вызывают восторг всей Европы, между тем как наши сенаторы стали там посмешищем. Неужели у француза 1770 года зрение извращено было настолько, чтобы находить правдоподобными 1 См. «Семеро против Фив» на греческом языке Эсхила; но- вейшие писатели заставляют Этеокла и Полнниха тянуть жребий из красивой урны. 2 Испания ясно показывает эту разницу. Что за храбрые бойцы, когда надо сражаться против французов! а Что за бездар- ные политики, когда нужно защищать конституцию, то есть свои собственные головы! В апреле 1815 года избиратели моего департамента послали в палату общин четырех честных людей, не лишенных стойкости, мало образованных, но —что тогда было редкостью —не носив- ших никакой партийной лнвреи. В августе те же избиратели со- брались снова; из них только четвертая часть — дворяне; нака- нуне выборов они дают друг другу клятву избрать трех депута- тов-плебеев; приступают к баллотировке, и подсчет голосов дает нам в качестве представителей четырех олухов, которые не в со- стоянии написать письма, но имеют честь происходить по прямой линии от разбойника, слывшего первым силачом в нашей деревне пятнадцать веков тому назад. Забавно слушать, как наши публи- цисты важно обсуждают максимум блага для народа, в то время как его лучшая часть не в состоянии избрать при свободном и тайном голосовании депутата, который, как всем отлично извест- но, соответствует самым заветным и самым кровным его интере- сам. Эх, господа! Побольше бы Ланкастерских школ! (Заметка, переведенная нз «Morning Chronicle». Считают, что она сильно преувеличивает.) 76
краски Буше? Нет, конечно, этого нельзя допустить. Но от избытка самолюбия люди не решаются быть са- мими собой. У нас человек, который под дулом писто- лета даже и не поморщится, всей своей физиономией выражает самое смехотворное беспокойство, когда в салоне ему приходится первым высказаться о новой, только что им виденной пьесе. Все или отвратительно, пли божественно, и когда одно из этих двух слов в при- менении к чему-нибудь надоест, берут другое. Взгляни- те на Рамо, Бальзака, Вуатюра. Мы были набожны при Людовике XIV,— Вольтеру ничего не стоило стяжать себе славу насмешками над священниками. К счастью, его шутки превосходны и до сих пор еще вызывают смех. После злодейств эпохи террора не надо было осо- бых усилий мысли, чтобы догадаться, что общественное мнение должно качнуться в противоположную сторо- ну, и «Дух христианства» нашел своих читателей. В наши дни религия торжествует и закрывает две- ри храмов перед бедными актрисами, покидающими сцену мира сего '. Ее не принуждает больше к справед- ливости грозный взгляд властелина. Мы возвратимся к простоте, и напыщенность, лишенная мысли, поте- ряет кредит. Но это четвертое направление обществен- ной мысли будет уже слабее, чем стремительная волна вольтерьянства. В свою очередь оно тоже будет отбро- шено противоположным толчком, и эти религиозные и антирелигиозные волны, сменяя друг друга каждые де- сять лет и непрерывно ослабевая, в конце концов будут сглажены безразличным отношением к наскучившему предмету. Во Франции не бывает искреннего восхищения. Усматривать недостатки в том, что вызывает восторг у публики, глупо: ведь пришлось бы рассуждать, чтобы доказать новый взгляд,— иначе говоря, доказать не- что, для всех безразличное, скучными доводами. И ока- зывается, что панегирический жанр, немного, в сущно- сти, глупый, находит себе естественное основание в ха- рактере самой умной нации в Европе. Человек со вкусом понимает и Клотена в «Цимбели- не» и Ахилла в «Ифигении». Он видит в предметах не 1 Мадмуазель Рокур. 77
больше того, что в них есть; он не читает комментариев всех этих тупиц, желающих объяснить нам тайну вели- ких людей *; вместо того, чтобы вырабатывать себе представление о совершенстве, по Вергилию, и глупо затем восторгаться вместе с риторами его совершен- ством, он сам вырабатывает сперва понятие прекрасно- го и призывает к нему на суд Вергилия с той же стро- гостью, что и Прадона 1 2 * * * * * В. ГЛАВА XVI ШКОЛА ДЖОТТО С учениками Джотто произошло то же, что проис- ходит с учениками Расина и что будет происходить с учениками всех великих художников. У них не хватает смелости видеть в природе вещи, которых не взял от- туда учитель. Они попросту придерживаются облюбо- ванных им приемов и пытаются их заново воспроизво- дить, берутся за то дело, которое после великого чело- 1 За исключением Рюльера, все, что появилось за последние тридцать лет, может быть озаглавлено так: «Секрет, как писать прекрасные вещи, никому до сих пор не известный». Мы не видим природы, мы видим лишь ее копии в книжных фразах и не умеем даже выбирать книги. Кто читает во Франции двадцатипятнтом- ное «Edinburgh Review» — труд, представляющий собой по отно- шению к Гримму то же, что Гримм представляет собою по отно- шению к Лагарпу? 2 Глупость в литературе — один из симптомов известного со- стояния культуры. Послушаем английского Вольпея, знаменитого Эльфинстона («Путешествие в Кабульское царство»): «У народов, пользующихся гражданской свободой, каждая личность стеснена законами, по крайней мере настолько, насколь- ко это стеснение необходимо для поддержания прав всех. При деспотизме люди неравномерно и недостаточно защище- ны от насилия и находятся под гнетом тирана и выполнителей его воли. В независимом состоянии личность не стеснена, не защищена законом; но зато характер у человека может проявляться свобод- но и развивать всю свою энергию. Храбрость и талант проявляют себя на каждом шагу, ибо и то и другое необходимо для поддер- жания существования» Г. Эльфинстон прибавляет: «Даровитый дикарь, совершаю- щий преступления, лучше, чем раб, неспособный ни к какой доб- родетели». Нет ничего справедливее,— по крайней мере, применительно к искусству. 78
века стало ужо,—до некоторого изменения в нацио- нальном характере,— невозможным. Они говорят, что чтят его, но если бы они возвысились до понимания то- го, что они делают, то увидели бы, что нет более дерз- кого предприятия. В продолжение всего XIV века живопись больше не развивалась. Картины Джотто по сравнению с карти- нами Каваллпни, Гадди и других его даровитых учени- ков все же остаются произведениями мастера. И, когда хорошенько познакомишься с его стилем, уже нет смыс- ла изучать их стиль. Он менее величествен и менее изя- щен; вот и все. Стефано Фьорентино, произведения которого погиб- ли, Томмазо ди Стефано и Тоссикани с успехом подра- жали ему. Его любимый ученик, пользовавшийся наи- большим его расположением, его Джулио Романо, это —Таддео Гадди, чьи фрески можно еще видеть в зале Испанского капитула во Флоренции. Он написал на своде несколько сцен из жизни Иисуса и «Соше- ствие святого духа», одно из лучших произведений XIV века. На одной из стен той же капеллы он поме- стил аллегорические фигуры, изображающие науки, и под каждой из них — портрет какого-нибудь ученого, который, по взглядам того времени, в ней прославился. Он превзошел, говорят, учителя в области колорита; время, протекшее с тех пор, лишает возможности су- дить об этом. Однажды, в кругу писателей ', Андреа Орканья за- дал следующий вопрос: кто был самый великий живо- писец, если не считать Джотто? Кто-то назвал Чима- буэ, другие — Стефано, Бернардо, Буффальмакко. Тад- део Гадди, находившийся там, сказал: «Конечно, было немало великих талантов; но это искусство падает с каждым днем». И он был прав. Как можно было пред- угадать, что народятся гении, которые освободятся от подражательности? Среди учеников Гадди отмечают его сына Анджоло Гадди, допа Лоренцо и дона Сильвестро — оба камаль- дульские монахи,— Джованни да Милано, работавше- го в Ломбардии, Старнину и Делло Фьорентино, кото- 1 Сахкеттн, новелла CXXXVI. 79
рые перенесли новый итальянский стиль в Испанию, ра- ботая там при дворе, и, наконец, Спинелло д’Ареццо, который, по крайней мере, наделен был художествен- ным воображением. У него на родине еще показывают его «Падение ангелов» с Люцифером, таким страшным, что Спинелло, увидев его во сне, сошел с ума и вскоре затем умер *. История живописи с 1336 по 1400 год не заслужи- вает того, чтобы вдаваться в ее подробности. Один вельможа, Джованни-Лодовико Фьеско, захо- дит в мастерскую прославленного художника. «Напиши мне картину, на которой были бы св. Иоанн, св. Людо- вик и богоматерь». Художник раскрывает библию и жития, чтобы отыскать характерные для этих трех лиц признаки. Том более обращался он к помощи библии, когда надо было изобразить отречение св. Петра, уплату по- дати косарю или страшный суд. А теперь — кто читает библию?1 2 Разве что какой- 1 Вот имена так называемых художников той эпохи, не со- всем, может быть, безынтересные в Пизе и во Флоренции, где церкви наполнены жалкими их произведениями: Джов. Гадди, Антонио Внте, Якопо дель Казептино, Бернардо Дадди и Парри Спинелло, рисовавший свои фигуры очень удлиненными! н немно- го изогнутыми, чтобы, как он говорил, придать им грацию1 может быть, он чувствовал, что грация без некоторой слабости невоз- можна а; впрочем, он был хороший колорист; Лоренцо ди Биччн, работавший посредственно и быстро; Нерп, его сын, один из по- следних в этой компании; Стефано да Верона, Ченнини, Антонио Венециано. В Пизе мода была преимущественно на скульптуру; однако там были и живописцы: Внчино, Нелло, Джера, несколько Ванни, Андреа ди Липпо, Джов. ди Николо. Гражданские распри отдали город в руки флорентийцев в 1406 г.; вместе с национальной не- зависимостью он лншился н дарований. Можно бы назвать не одну сотню художников; все их имена, вместе с годами жизни, помещены в указателе, в конце данной работы. Для любителей, наделенных душой н умеющих разби- раться в искусстве, поучительно будет сравнить эту посредствен- ность XIV века с посредственностью XVIII. Надо выйти из какой-нибудь церкви с росписью той эпохи и перейти в церковь Дель-Кармнне, заново расписанную после пожара 1771 года. а Мне мила эта молодая женщина (при отступлении из Рос- сии) нс потому, что она слабее другой женщины, по потому, что она слабее мужчины Это опрокидывает всю систему Берка; свои принципы он не извлек из своего сердца: он их вывел — остроум- но, ио без достаточной логики — из некоторых общих истин. Во всех женщинах флорентийской школы слишком много силы. 2 За пределами Англин. Я0
нибудь любитель, желающий отыскать там пятнадцать или двадцать эпизодов, постоянно служивших сюжета- ми для картин великих старых мастеров. Я встретил картины, совершенно непонятные. Это потому, что не- которые легенды, слишком нелепые, были брошены во время отступления католической армией. В таких слу- чаях местные жители отсылают к старой книжонке, где можно разыскать соответствующее чудо1. Для первых художников Возрождения, людей отнюдь не лишенных таланта, было несчастьем это за- имствование сюжетов из библии. Из-за этого так позд- но появилось выражение высоких чувств или прекрас- ный идеал у новейших художников. Библия, если рассматривать ее с человеческой точ- ки зрения, есть собрание поэм, написанных довольно талантливо и, что особенно важно, совершенно свобод- ных от современной мелочности и жеманства. Стиль ее всюду величествен; но она изобилует самыми мрачны- ми деяниями, и видно, что ее авторы не имели никакого понятия о нравственной красоте человеческих поступ- ков 2. Вот случай отметить, что наши нынешние романи- сты более чем божественны. Три или четыре романа, выходящие в свет каждую неделю, вызывают у нас зе- воту своей нравственной безупречностью; однако вели- чественный стиль не дается их авторам. Между тем измените стиль библии —и все удивятся со поэмам. Путешественника поражает в Италии недостаток экспрессии в картинах,— вообще говоря, довольно хо- роших,— и грубость этой экспрессии. Неужели, спра- шивал я себя, этот народ холоден? Разве он не жести- кулирует? Его ли обвинять в недостатке экспрессии? Художники не могли быть правдивыми, не вызывая возмущения: их век, более гуманный, чем библия, пред- писал им, сам того не подозревая, останавливаться на * Например, болландисты не согласны насчет мочения св. Ге- оргия, при Диоклетиане, изображенного па шедевре Паоло Веро- незе, поражающем своей экспрессией. Бывший Музей, № 1091. Излишняя любознательность может побудить в поисках по- дробностей о жизни Иисуса и Мадонны заглянуть в G. Albert Fabricius, Codex аросг. Novi Testamenti. 3 См. в приложении буллу его святейшества папы от 29 нюня 1816 г. (Ри Ш) 6 Стсчднль T. VI. 81
малозначительном Если бы вместо того, чтобы требо- вать от них сюжетов из священной книги 1 2, им было предложено изобразить просто историю какого-нибудь парода, например, столь далеких от совершенства рим- лян, то здесь они нашли бы фалернских детей, Фабри- цио, отвергающего предложение Пиррова врача, три- ста Фабпев, идущих умирать за отечество, и т. д., и т. д.; а иногда даже и великодушные чувства. Какого таланта для выражения нравственной кра- соты можно ждать от бедняги-ремесленника, если он 1 Гверчино, писавший своих святых с грубых крестьян, ближе к библии, чем Рафаэль или Гвидо. Только светотень и колорит не были порабощены религией. См «Мучение св. Петра в Антиохии» в бывшем Музее Наполеона, № 794. Я всюду ссылаюсь на каталог 1811 года, 2 Один из самых забавных результатов могущества Наполео- на — английское библейское общество. В первый год своего су- ществования, 1805-й, это общество имело 134 000 франков убыт- ка; в десятый год, окончившийся 31 марта 1814 г., доход возрос до 2 093 184 франков. Общее число экземпляров, разошедшихся в 1813 г., состояло из 167 320 экземпляров библии и 185 249 экземпляров Нового завета Общее число экземпляров библии, пущенных в обраще- ние с самого начала,— 1 027 000. Книгу эту перевели на множе- ство языков; существуют люди для раздачи ее дикарям, когда те возвращаются с охоты, чтоб сделать их гуманнее. Повсеместно, говорят важные англичане в своих отчетах, средний уровень нравственности поднимается благодаря чтению библии; это чте- ние развивает умственные способности а. Это усердие англичан, мнящих себя добродетельными в ис- тинном смысле слова (т. е. содействующими счастью человече- ства), если они удваивают или учетверяют число читателей биб- лии,— прекрасно замаскированная гордость. Стоит только прочитать любые пятьдесят страниц в женев- ском переводе 1805 года; важность этих господ нашла бы себе гораздо лучшее применение, если бы они взялись за распростра- нение «Друга детей» Беркепа; прочтите по очереди пятьдесят страниц из обоих произведений. Подобно своим министрам, частные люди в Англин благода- ря свободе обладают денежной силой; но, подобно своим мини- страм, они могли бы быть поумней; не удивительно ли — после такой огромной затраты серьезности прийти к столь ничтожным результатам? Характер их свободы не оставляет им досуга для приобретения того злополучного ума, который так сильно нм до- саждает; он возбуждает и сталкивает интересы всех и каждого: жизнь — это борьба; н для радостей симпатии времени уже не остается. а Отчет библейского общества, 5 тт, Лондон, 1014. Запис- ки Лейстера, стр. 366. М
каждый день занимается изображением Авраама, от- сылающего Агарь с сыном умирать от жажды в пусты- ню *, или св. Петра, поражающего Ананию, который ложным своим заявлением обманул апостолов при взы- скании ими принудительного займа1 2, или первосвящен- ника Иоада, умерщвляющего Гофолию во время пере- мирия? Как много значило бы для развития таланта Ра- фаэля, если бы вместо «Мадонны с дарителем»3 в окру- жении жалких святых, которые могли быть только хо- лодными себялюбцами, эпоха потребовала от него лицо Александра в тот момент, когда он принимает чашу из рук Филиппа, или лицо Регула, всходящего на ко- рабль4! Когда сюжеты, доставляемые христианством, не вы- зывают отвращения, они по меньшей мере плоски. В преображении, причащении св. Иеронима, в мучении св. Петра или св. Агнесы все представляется мне за- урядным. Здесь совершенно отсутствует принесение в жертву собственной выгоды ради какого-нибудь вели- кодушного чувства. Я отлично знаю, что еще в 1755 году было сказано: «Сюжеты христианской религии почти всегда дают повод для выражения высоких душевных движений и доставляют счастливые мгновения, когда человек воз- вышается над самим собой. Мифология, напротив, пред- 1 Шедевр Гверчиио в Брере. Нельзя забыть заплаканные глаза Агари, смотрящей на Авраама все еще с некоторой надеж- дой; забавно в этой картине Гверчнно то, что Авраам, отправляя Агарь на жестокую смерть, не забывает дать ей свое благослове- ние. Г-п де Ш. имеет поэтому все основания утверждать, что христианская религия отличается ангельской добротой. Посмот- рите, как восстанавливаются в Испании, к чести либералов, ста- рые башни на крутых скалах, превратившиеся в развалины во времена мавров. В августе 1815 г. на острове Кубе милостивый закон обрек на сожжение в очень жаркую погоду шесть еретиков, из которых четверо были европейцы 3 Бывший Музей Наполеона, № 58. 3 Бывший Музей Наполеона, № 1140. ♦ Регул не мог ожидать себе награды сторицею после смер- ти; вися иа своем кресте в Карфагене, ои ие видел в небе анге- лов, несущих ему венец Бессмертие души — позднейшее изобре- тение. См. Цицерона, Сенеку, Плиния, только не в переводах, одобренных цензурой. 83
лагает воображению лишь призраки и сюжеты, ни- сколько нас не волнующие. Христианство показывает нам всегда человека, то есть существо, вызывающее ваше сочувствие, в каком- нибудь трогающем вас положении, а мифология — су- щества, совершенно нам непонятные, в спокойном по- ложении. Великих итальянских художников очень часто при- нуждала искать сюжетов на Олимпе только драгоцен- ная возможность изображать наготу... Мифология рас- полагает всего-навсего несколькими сладострастными сюжетами» (Гримм. Письма, февраль 1755 года). ГЛАВА XVII ОБЩЕСТВЕННАЯ МЫСЛЬ ВО ФЛОРЕНЦИИ Страстная любовь к свободе и ненависть к знати во Флоренции могли быть уравновешены только на- слаждениями, а Европа до сих пор прославляет бес- корыстное великолепие и либеральные взгляды первых Медичи (1400 год). Так как науки в то время не требовали долгого изучения, то ученые были одновременно и умными людьми. Больше того, благодаря покровительству Ло- ренцо Великолепного получалось так, что не ученые пресмыкались перед царедворцами, а царедворцы уха- живали за учеными. И вот живописцы Флоренции бе- рут верх над современными им живописцами Вене- ции. Делло, Паоло, Мазаччо, оба Пезелли, оба Липпи Беноццо, Сандро, оба Гирландайо жили в соседстве с умными людьми, составлявшими двор Медичи, встречали со стороны Медичи покровительство и оте- ческую любовь и за это своими талантами содейство- вали росту их влияния. Картины этих художников, изобиловавшие портретами, без конца предлагали, по обычаю, взорам толпы изображения членов дома Ме- дичи, притом с королевскими атрибутами. Несомнен- но, например, что во всех картинах, изображающих по- клонение волхвов, можно найти всех трех Медичи. Художники подготовляли флорентийцев к тому, чтобы рано пли поздно покориться их власти. 81
Козимо, «отец отечества», Пьетро, его сын, Лорен- цо, его внук, Лев, последний из Медичи, представляют собою, конечно, серию государей незаурядных. Так как слава этой знаменитой семьи была замарана в на- ши дни самыми пошлыми хвалителями, необходимо указать, что Медичи лишь разделяли увлечение всего общества. Вспомним Николая V, который из самых низов под- нялся до высшей церковной должности и за восемь лет пребывания у власти по меньшей мере сравнял- ся с Козимо Старшим 1. Вспомним владетельный дом д’Эсте, потомству ко- торого предстоит занять высший в мире трон и кото- рый был достойным соперником Медичи. Ему не ме- шало бы вспомнить теперь, что высшая его слава — это Ариосто и Тассо! Альфонсо, блестящий завоеватель Неаполитанско- го королевства, пощадил непокорный город Сульмоне из уважения к памяти Овидия. В своей главной квар- тире он собирал ученых не для того, чтобы просить их слушать эпиграммы, но чтобы они обсуждали в его присутствии, а часто и при его участии основные во- просы литературы. Его сын был писателем, и эта семья, хоть и свергнутая с престола, все же приобщи- ла к цивилизации Великую Грецию, ныне столь вар- варскую. Храбрейший воин того столетня, положивший на- чало славе и могуществу дома Сфорца в Милане, ока- зывал ученым почти такое же покровительство, как и его внук Лодовико Моро, друг Леонардо. Государи, правившие в Урбино и в Мантуе, вели образ жизни разбогатевших частных лиц, посреди все- возможных умственных и художественных наслажде- ний. Даже владетельные женщины не считали для себя унизительным бросать иногда на питомцев муз один из тех взглядов, которые творят чудеса. Мода установилась. Ей спешили подчиниться са- мые грубые государи, и один итальянский город в ту эпоху насчитывал больше ученых, чем целые королев- ства по ту сторону Альп * 2. ’ С 1447 по 1455 г. 2 См. «Жизнь Вольсся» Голта. 85
Каким чудом люди мысли в Италии при всем по- кровительстве, которое им оказывалось, так сильно от- стали от художников? Вместо того чтобы творить, они опустились до ремесла ученого, всей бессмысленно- сти которого они не понимали *. Во Флоренции уже более двух столетий — начи- ная с тех времен, когда Медичи были лишь мелкими торговцами,— страсть к искусству была всеобщей; горожане, разделенные на цехи соответственно свое- му ремеслу и кварталам, где они жили, среди неисто- вых своих распрей только и думали что об украшении церквей, в которых они собирались. Во Флоренции, как в современных государствах, огромное большин- ство имело дерзость противиться водворению власти, представлявшей интересы меньшинства. Таков неиз- бежный результат рокового благосостояния. Богатые флорентийцы качались на бурных волнах в течение трех столетий из-за того, что по недостатку ума не могли выработать хорошую конституцию, а по недо- статку смирения не могли примириться с дурной1 2. Их войны стоили им огромных сумм и обогащали только их министров. Как все торговые республики, Флорен- ция отличалась скупостью своих граждан. И, тем не менее, в 1288 году отец той самой Беатри- че, которую обессмертил Данте, основывает велико- лепную больницу при Санта-Мария-Нуова. Пять лет спустя суконщики покрывают черным и белым мра- мором красивый баптистерий, столь прославившийся своими бронзовыми дверями. В 1294 году, в день свя- того креста, закладывают первый камень знаменитой церкви этого имени (Санта-Кроче). В сентябре того же года начинают постройку собора и собирают деньги, 1 Например, Полициаио. Ремесло это — последнее из всех, если основой ему не служит разум; а рассуждения XIV столетия так же, пожалуй, приятно читать, как рассуждения современных богословов (Пели); но не забудем, что в то время, как разум де- лал еще только первые нерешительные шаги, стихи Петрарки н Данте на крыльях воображения достигали высочайших вершин поэзии У Гомера ничто не сравнится с графом Уголипо. 2 Через каждые двенадцать или пятнадцать лет народ с ору- жием в руках сбегался на городскую площадь и вручал balia * комиссарам, которых он избирал, то есть уполномочивал их вы- работать новую конституцию. * Полномочия (итал ). 83
чтобы быстро довести ее до конца. Едва прошло четы- ре года, как по чертежам Арнольфо ди Лаппо, одного из восстановителей зодчества, уже строят Палаццо Веккьо. Но напрасно художник стремится придать зданию правильную форму. Ненависть к партии ги- белинов не позволяет строить на той земле, где были принадлежавшие им дома, только что перед тем унич- тоженные рассвирепевшим народом. Это площадь Ве- ликого герцога. Закончив постройку этих огромных зданий, фло- рентийцы желают покрыть их живописью. Этот вид роскоши, незнакомый их предкам, не был в такой сте- пени распространен в других городах Италии. От- сюда слава подражателей Джотто. В первые годы XV столетия мода переменилась Теперь хорошим вкусом считалось украшать церкви скульптурой. Так как отделку фасада своих церквей флорентий- цы всегда оставляли напоследок — по причине чело- веческого непостоянства,— церкви Сан-Лоренцо, Кар- мине и Санта-Кроче, столь великолепные внутри, вы- глядят совсем как большие кирпичные сараи. ГЛАВА XVIII О СКУЛЬПТУРЕ ВО ФЛОРЕНЦИИ По воле общества, требовавшего статуй, вскоре по- явились— притом почти одновременно — все эти До- нателло, Брунеллески, Гиберти, Филарете, Россел- лино, Полайоло, Вероккьо. Их произведения из мра- мора, бронзы и серебра, всюду воздвигнутые во Фло- ренции, достигали иногда, как казалось очарованным взорам их сограждан, художественного совершенства и не уступали произведениям античности. Заметьте, что ни одна классическая статуя не была еще откры- та. Эти знаменитые скульпторы, проникнутые страст- ной любовью к своему искусству, обучали молодежь рисунку при помощи правил, почерпнутых непосред- ственно из самой природы, так что их ученики ока- зывались в состоянии подражать ей почти с одина- ковой легкостью, применяли ли они мрамор или краски. 87
Большинство из них к тому же были еще архитек- торами и объединяли, таким образом, все три вида ис- кусства, предназначенные радовать взор. Как далеко могли бы уйти флорентийцы при таком пламенном рвении и при такой природной одаренности, если бы им известен был Аполлон и если бы они нашли указание у Аристотеля или у какого-нибудь другого почитаемого автора, что это единственный об- разец, достойный подражания? Чего недоставало како- му-нибудь Бенвенуто Челлини? Одного слова, чтобы указать ему на совершенство, и общества, более разви- того, способного это совершенство почувствовать. Я отмечаю, что флорентийцы всегда были послуш- ны голосу разума. Они хотели отлить из бронзы две- ри баптистерия. Общественное мнение называло Ги- берти. Тем не менее флорентийцы объявили конкурс. Соперниками Гиберти были Донателло и Брунелле- ски. Опасные соперники! Судьи пе могли ошибиться, но их избавили от труда выносить приговор. Брунел- лески и Донателло, увидев набросок Гиберти, при- знали его победителем. ГЛАВА XIX ПАОЛО УЧЧЕЛО И ПЕРСПЕКТИВ\ При таком увлечении статуями и доступными ося- занию формами живопись оказалась в некотором пре- небрежении. Выведенная Джотто и его учениками из состояния детства, она еще ожидала перспективу и светотень. Фигуры в живописи той эпохи расположены в дру- гом плане, чем почва, на которой они стоят; при изоб- ражении зданий не принимается по-настоящему в рас- чет угол зрения наблюдателя. Только в одной из высо- ких областей искусства — в умении изображать тела в ракурсе —достигнут был известный успех. Стефано Фьорентиноскорее увидел,чем преодолел, эти трудно- сти. В то время как большинство живописцев стара- лось их избегать или разрешало их лишь приблизи- тельно, Пьетро делла Франческа и Брунеллески до- гадались воспользоваться геометрией для усовершеи- яа
ствовапия искусства (1420). Вдохновленные чтением греческих книг, они нашли способ, изображая огром- ные здания, передавать их на полотне точно так, как они представляются глазу. Брунеллески очень удачно подражал античному зодчеству. Его купол Санта-Мария-дель-Фьоре прево- сходит купол. Сан-Пьетро, свою копию, по крайней ме- ре массивностью. Достоинства этого человека дока- зывает нелюбовь к нему современников, считавших его сумасшедшим,— самая лестная похвала, на какую только способна чернь, ибо нелюбовь эта неоспоримо свидетельствует о его оригинальности. Когда флорен- тийские власти обсуждали вместе с группой архи- текторов способ сооружения купола, они дошли до того, что приказали страже вывести Брунеллески из зала. Он был одарен всеми талантами, начиная с поэ- зии и кончая искусством часовщика; а такой человек, конечно же, сумасшедший в глазах градоправителей всего мира и даже Флоренции XV века. До него зод- чество, еще не обладая изяществом, старалось пора- зить монументальностью. Паоло Уччело под руководством математика Манет- ти тоже отдался изучению перспективы и ради нее за- бросил все другие элементы живописи. Только эта сторона ее (надо сознаться, одна из наименее соблаз- нительных) была ему дорога. Он, бывало, сидел один, скрестив на груди руки, перед геометрическими чер- тежами и говорил сам себе: «Перспектива — восхи- тительная вещь». В этом позволительно усомниться; но бесспорно то, что каждый новый опыт Паоло под- вигал вперед обожаемое им искусство. Изображал ли он обширные здания и длинные колоннады на тес- ном пространстве небольшой картины, задавался ли целью показать человеческое лицо в ракурсах, неве- домых ученикам Джотто,— каждое его произведение изумляло современников. Желающие могут увидеть в галерее дворца церкви Санта-Мария-Новелла две фре- ски Паоло, изображающие Адама на фоне отлично на- рисованного пейзажа и плывущий по водам Ноев ковчег. Колоссальная фигура одного из флорентийских военачальников в соборе, написанная зеленой землей, 89
тоже принадлежит ему. Впервые, быть может, живо- пись дерзнула на многое и не показалась дерзкой. По- видимому, Паоло пользовался славой большого масте- ра по части изображения колоссальных фигур. Он был приглашен в Падую, чтобы нарисовать там ги- гантов. Но эти гиганты погибли, да и все почти сохра- нившиеся картины Паоло Уччело были вырезаны из предметов обстановки. Именем Uccello он обязан своей необыкновенной любви к птицам; он был окру- жен ими у себя дома и всюду рисовал их на своих картинах. Умер он только в 1472 году. Одновременно другой живописец, Мазолино ди Па- никале, предавался изучению светотени и, усвоив обыкновение лепить из глины части человеческого те- ла, учился придавать им рельеф и на картинах. Этот совет дал ему Гиберти, знаменитый скульптор, у ко- торого не было тогда, по мнению современников, со- перников в рисунке, в композиции и в искусстве при- давать изображениям жизнь. Так как Гиберти недо- ставало, чтобы стать великим живописцем, только колорита, Мазолино обучился ему у Старинны, слыв- шего лучшим колористом своего века. Соединив таким образом вместе все, что было лучшего в двух разных школах, Мазолино выработал новую манеру подража- ния природе. Стиль этот еще сух, и многое в нем еще заслужи- вает порицания; но уже есть величественность: художник начинает пренебрегать ничтожными деталя- ми, в которых терялись его предшественники. Более нежные оттенки образуют переходы от одного тона к другому. Мазолино прославила капелла св. Петра в церкви Дель-Кармине (1415). Он изобразил в ней евангелистов и несколько событий из жизни св. Пет- ра— «Призвание к апостольскому служению», «Бу- рю», «Отречение». Через несколько лет после его смерти другие сце- ны из жизни святого, как, например, «Уплата подати Кесарю» и «Исцеление больных», прибавил его уче- ник Мазо ди Сап Джованни, молодой человек, кото- рый, уйдя весь в мысли об искусстве и относясь с пол- ным пренебрежением к интересам повседневной жиз- ни, получил от жителей Флоренции прозвище Мазаччо. 90
I ЛАВА XX МАЗАЧЧО Это был человек гениальный, создавший эпоху в истории искусства. Он воспитался прежде всего на произведениях скульпторов Гиберти и Донателло. Брупнеллески познакомил его с перспективой. Мазаччо побывал в Риме и, несомненно, изучал там античность. Мазаччо открыл живописи новый путь. Достаточно посмотреть на прекрасные фрески в церкви Дель-Кар- мипе, счастливо уцелевшие во время пожара 1771 года. Ракурсы их восхитительны. Позы фигур отличаются разнообразием и совершенством, которых не знал сам Паоло Уччело. Обнаженные части переданы наивно, ио с большим мастерством. Наконец, величайшая из похвал — но Мазаччо вполне ее достоин,— у его голов есть что-то общее с рафаэлевскими. Подобно мастеру из Урбино, он наделяет особым выражением каждого из вводимых им персонажей. Одна фигура в «Креще- нии св. Петра» (человек, скинувший одежды и дрожа- щий от холода), которую так много хвалили, не имела себе равной до эпохи Рафаэля, другими словами, Ле- онардо да Винчи, Фрате и Андреа дель Сарто равного ей не создали *. Мы присутствовали при зарождении экспрессии. Каждый человек, умен он или глуп, флегматичен или пылок, согласится, конечно, признать, что главное в человеке — мысль и сердце. Нужны кости, нужна кровь, чтобы человеческая машина пришла в движение. Но мы едва удостаиваем внимания эти необходимые для жизни условия, чтобы тотчас перенестись к ее выс- шей цели, к ее окончательному результату — способ- ности мыслить и чувствовать. Это и есть история рисунка, колорита, светотени и вообще всех отдельных элементов живописи в сравне- нии с экспрессией. Экспрессия в искусстве — все. Картина без экспрессии — лишь зрительный образ, способный доставить глазу минутное развлечение. Жи- вописцы должны, конечно, владеть колоритом, риоун- 1 Гравюры с этих фресок сделал Карло Лазинио. 91
ком, перспективой и т. д.; без этого нельзя быть живо- писцем. Но удовольствоваться одной из этих низших ступеней мастерства значило бы проявить жалкую ограниченность и принять средство за цель значило бы не выполнить своего предназначения. Что из того, что Санто ди Тито был большой мастер рисунка, столь прославившийся во Флоренции? Хогарт переживет его. Простые колористы, более приближаясь к осуществле- нию картины-образа, ценятся выше. При одинаковом бессилии экспрессии «Тайная Вечеря» Бонифацио сто- ит в десять раз больше, чем «Снятие со креста» Саль- виати Через экспрессию живопись соприкасается с самым высоким, что только есть в сердцах великих людей. «Наполеон, прикасающийся к зачумленным в Яффе»1 2 3. Рисунок в ней вызывает восторг лишь у педантов. Колорит привлекает к ней в качестве покупателей богатых купцов-англичан. Впрочем, великих художников не следует опромет- чиво обвинять в холодности. Я был в своей жизни сви- детелем пяти — шести великих деяний и поражен был простотою героев. Мазаччо изгнал из одежды все мелочные подроб- ности. У пего она имеет естественные складки, кото- рых не слишком много. Его колорит правдив, очень раз- нообразен, нежен и поразительно гармоничен, другими словами, его фигуры восхитительно рельефны; этот ве- ликий художник не мог закончить капеллу в церкви Дель-Кармине; он умер в 1443 году, по-видимому, от яда. Ему было всего сорок два года. Это одна из ве- личайших потерь, какие понесло искусство. Церковь Дель-Кармиие, в которой погребен Мазач- чо, стала после его смерти школой величайших живо- писцев Тосканы. Леонардо да Винчи, Микеланджело, 1 Бонифацио, принадлежавший к венецианской школе, умер в 1553 г., 62 лег; Сальвиати из Флоренции жил от 1510 до 1563 г.; Хогарт умер в 1761 г. 3 Мне могут заметить, что по поводу искусства я говорю о посторонних ему вещах; отвечу, что я точно воспроизвожу свои мысли и что я всегда жил в своем веке Я говорю здесь лишь о картине н вовсе не утверждаю, что после он нс приказал всех их отпавить. 42
Фрате, Андреа дель Сарто, Лука Синьорелли, Перуд- жино и сам Рафаэль с благоговением приходили туда учиться ГЛАВА XXI МАЗАЧЧО (продолжение) I лаз, привыкший к шедеврам следующего столетия, может быть, с некоторым трудом разберется в Мазач- чо. Я слишком люблю его, чтобы судить об этом. Впро- чем, я полагаю, что из художников это первый, чьи до- стоинства уже не исторические, но действительные. Так как Мазаччо умер молодым, неустанно стремясь < совершенству, его картины — очень большая редкость. Я видел в палаццо Питти великолепный портрет юно- ши, принадлежащий ему. Мазаччо приписывают в Ри- ме евангелистов, изображенных на своде капеллы св. Екатерины; но это юношеское его произведение, так же как и картина, изображающая св. Анну, находя- щаяся во Флоренции, в церкви Сант-Амброзио. Время погубило остальные его фрески. Так как античность ничего не оставила в области светотени, колорита, перспективы и экспрессии, Мазач- чо скорее творец живописи, чем ее обновитель. 1 Его гробницу украсили эпитафии: Se alcun cercasse il marmo о il nome mio, La chiesa ё il marmo, una capella ё il nomc. Morii, сИё natura ebbe invidia, come L’arte del mio pennel, uopo e desio*, Отсюда вытекает: Si monumentum quaeris, circumspice **,— эпитафия знаменитого архитектора Рена в соборе св Павла в Лондоне и, может быть, очаровательное двустишие: Ille hie est Raphael, timuit quo sospite vine! Rerum magna parens et moriente mcri ***. ♦ Если кто-либо пожелает увидеть мой памятник или узнать мое имя, то памятник мой — храм, а имя — капелла; я умер, по- тому что природа мне завидовала, и вместе со мной умерло ис- кусство моей кисти, потребность и желание (итал.). ** Если ищешь памятник, посмотри вокруг (лат.). *** Здесь покоится Рафаэль; при его жизни великая матерь сущего боялась быть побежденной, а с его смертью боялась уме- реть (лат.). 93
ГЛАВА XXII ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ Один знаменитый полководец, желая получше рас- смотреть в картинной галерее небольшую картину Кор- реджо, висевшую очень высоко, подошел, чтобы снять ее со стены. «Разрешите, государь,— вскричал владе- лец галереи,— г-ну N*** снять ее; он выше вас». «Ска- жите лучше — длиннее». Должно быть, чтобы избежать подобного недора- зумения, в искусстве словом величественный заменяют слово великий. Только отбрасыванием по определенной системе деталей, а вовсе не заполнением огромного по- лотна достигается эта величественность. Взгляните на «Видение Иезекиила» и на «Тайную Вечерю» в Сан- Джорджо. Всем известна «Мадонна alia seggiola»1. Сущест- вуют две гравюры ее, одна Моргена, другая Денуайе, и между ними есть некоторая разница. В этом и состоит различие стилей этих двух художников. Каждый ста- рался передать оригинал по-своему. Представим себе один и тот же сюжет в разработ- ке нескольких живописцев, например «Поклонение вол- хвов». Мощь и ужас будут характеризовать картину Ми- келанджело. Волхвы будут людьми, достойными свое- го царского сана, и будет ясно, что они понимают, пе- ред кем повергаются ниц. Если бы колорит отличался приятностью и гармонией, впечатление было бы сла- бее, иначе говоря, присущая сюжепу гармония отли- чается суровостью. Гайдн, изображая первого челове- ка, изгнанного с неба, применяет иные звуки, чем милый Боккерини, зачаровывающий ночь своими неж- ными мелодиями. У Рафаэля менее подчеркнуто будет величие царей; взор всецело будет прикован к небесной чистоте Ма- рии и взглядам ее сына. Вся сцена утратит оттопок древнееврейской жестокости. Зритель смутно почув- ствует, что бог — любящий отец. В исполнении Леонардо да Винчи благородство 1 Рафаэля, Бывший Музей Наполеона; «Видение», № 1125. 94
трактовки будет еще ощутительнее, чем даже у Рафа- эля. Мощь и страстная чувствительность не станут нас отвлекать. Люди, которым величие недоступно, придут в восторг от благородной осанки волхвов. Картина, выдержанная в темных полутонах, будет дышать ме- ланхолией. Картина Корреджо на ту же тему будет праздни- ком и очарованиехм для глаз. Но зато ее божествен- ность, величие, благородство трактовки не сразу овла- деют душой. Нельзя будет оторвать от нее взора, ду- ша погрузится в блаженство, и только так она почув- ствует присутствие на картине спасителя. Что касается материальной стороны стилей, то мы обнаружим у каждого из десяти или двенадцати вели- ких художников различные приемы. Подбор красок, способ накладывать их кистью, рас- пределение теней, те или иные мелочи и т. п. усилива- ют воздействие рисунка на нашу душу. Все знают, что женщина надевает одну шляпу, когда ждет любовни- ка, другую — когда ждет духовника. Каждый великий художник искал приемов, помо- гающих оставить в душе то особое впечатление, кото- рое ему казалось главной задачей живописи. Было бы смешно спрашивать у знатоков искусства о его нравственной цели. Зато никто лучше их не отли- чит резкость тонов у Бассано от мягких переходов их у Корреджо. Они заучили, что для Бассанотипична яр- кость зеленых тонов, что он не умеет рисовать ногн, что он всю жизнь повторял десяток избитых сюжетов; что Корреджо ищет изящных ракурсов, что его лица не имеют в себе ничего строгого, что нх глаза выра- жают небесную сладость, что картины у него словно покрыты стеклом в шесть дюймов. Около десятка подробностей о каждом художнике и вдобавок сведения относительно облюбованной им группы молодых женщин, стариков и детей — вот весь багаж знатока. Он считает, что все уже сделано, ког- да, проходя мимо картины, с комической небрежно- стью бросает: «Это писал Паоло». Или: «Это кисть Ба- роччо». Вся трудность при этом состоит лишь в том, чтобы иметь вдохновенный вид. Это такая же наука, как 95
любая другая, и обучиться ей может всякий. Чтобы преуспеть в ней, не требуется ни души, ни таланта. Почувствовать особый оттенок души художника й его манере передавать светотень, в его рисунке, в его колорите — вот чему некоторые могут научиться, проч- тя этот исторический очерк. Потом им уже достаточно будет двух уроков, чтобы научиться отличать Паоло Веронезе от Тинторетто или Сальвиати от Чйголи. Де- лается это очень просто, но если об этом писать, то получается необыкновенно длинно, подобно тому как относительно произношения в иностранном языке бол- таешь глупости и теряешься в подробностях. Рисунок или очертания мускулов, теней, одежд, ос- вещение, воспроизведение колорита частей — все это имеет свой особый оттенок в стиле каждого художни- ка, если у него есть стиль. У настоящего художника зеленый тон дерева будет один, когда оно осеняет Леду, которая купается и играет с лебедем *, и совсем другой, когда разбойники пользуются сумраком леса, чтоб зарезать путешественника 2. Красная одежда прямо на переднем плане картины требует одного оттенка. Если она отодвинута в глуби- ну картины футов на двенадцать, оттенок ее должен быть уже другой, так как ее яркость ослаблена цветом воздуха, отделяющего ее от зрителя. При взгляде на небо видишь, что воздух голубого цвета. Присутствие воды меняет его цвет на серый. Впрочем, это могло быть так в Италии три века тому назад; а во Франции воздух, кажется, имеет другие свойства. Желтый и зеленый — цвета веселые; синий — груст- ный; красный выдвигает предметы вперед; желтый притягивает и удерживает солнечные лучи; голубой темнит и хорош в сумеречном пейзаже. Нимбы святых у великих художников всегда, в том числе и у Корреджо, желтые3. * Корреджо, № 900. Картина, которая благочестия ради бы- ла изъята из музея, пока не получила одобрения лорда Велинг- тона. 2 «Мучение св. Петра» Тициана, № 1206. 8 Вспомните поразительное впечатление от дрезденского «Святого Георгия». 96
Леонардо да Винчи. Тайная вечеря. (Фрагмент. Монастырь Санта-Мария делле Грация. Милан.)
Микеландже л о. Пророк Исайя. (Сикстинская капелла. Рим.)
Если в Парижском музее стать между «Преображе- нием» и «Причащением св. Иеронима», то в картине Доменикино можно заметить нечто, на чем отдыхает глаз: это светотень. Рисунок надо изучать у Рафаэля и у Рембрандта, колорит — у Тициана и французских художников, све- тотень — у Корреджо и еще у современных живопис- цев; но еще лучше — если умеешь мыслить самостоя- тельно — наблюдать все это в натуре; рисунок и коло- рит — в школе плавания, светотень — в многолюдном собрании при строгом верхнем освещении через купол. Если у вас чувствительный глаз, или, выражаясь точнее, восприимчивая душа, вы у каждого художни- ка уловите основной тон, с которым он согласует всю свою картину: некоторое искажение, дополняющее со- бой природу. У художника на палитре нет солнца. Если для передачи простой светотени ему надо уси- лить тень, то для передачи красок, которым он не мо- жет придать блеск за отсутствием достаточно яркого освещения, он прибегает к помощи основного тона. Этот тонкий покров — из золота у Паоло Веронезе; у Гвидо он похож на серебро; у Пезарезе он пепельного цвета. На заседаниях Академии, которые происходят под куполом, обратите внимание на перемену основ- ного тона из грустного в веселый, из праздничного в сумрачный, при каждом прохождении облачка перед солнцем. глава ххш О ЖИВОПИСИ ПОСЛЕ МАЗАЧЧО После смерти Мазаччо выдвинулись два монаха (1445). Один был доминиканец, по имени Анджели- ко. Он начал с миниатюр для рукописей; я не замечаю, чтобы он подражал великому человеку. В его станко- вых работах, во Флоренции довольно многочисленных, есть остатки старого стиля Джотто — либо в положе- нии фигур, либо в одежде, складки которой, прямые и узкие, напоминают ряд маленьких трубочек. Как все миниатюристы, он прилагал величайшие усилия к то- му, чтобы передать с возможной точностью вещи, ко- торые вовсе того не стоят, и это делает его холодным. Этот монах создал себе имя благодаря редкой красо- 7. Стендаль. Т. VI. 97
те, которую он умел придать споим ангелам и свя- тым. Стоит посмотреть в флорентийской галерее его «Рождество Иоанна Предтечи», а в церкви св. Марии Магдалины — «Рай». Анджелико был Гвидо Рени своего века. Ему даже свойственна была нежность красок этого великого художника, которые он прекрас- но умел соединять, хотя и писал клеевыми красками; за это он и был приглашен работать в собор Орвьето и в Ватикане. Что касается Гоццоли, ученика Анджелико, то он благоразумно подражал Мазаччо. Можно даже ска- зать, что он превзошел его в некоторых частностях, как, например, в величественности зданий, изображае- мых им на картинах, в мягкости пейзажей и особенно в оригинальности вымысла, поистине веселого и живо- писного. Путешественнику стоит посмотреть в Каза Риккарди, старом дворце Медичи, отлично сохранив- шуюся капеллу, расписанную Гоццоли. Он дал тут редкое в фресках обилие золота и непосредственное, живое подражание природе, делающее его теперь столь ценным. Это одежды, конская сбруя, мебель, даже ма- нера держаться или глядеть у фигур той эпохи. Пере- дано все это с поразительной правдивостью. Самые знаменитые произведения Гоццоли находят- ся на Кампо Санто в Пизе, одну из степ которого он расписал, — колоссальный труд, за который пизанцы вознаградили его тем,.что воздвигли ему гробницу ря- дом с его шедеврами (1478). Из всех его сюжетов осо- бенно привлекли меня «Опьянение Ноя» и «Вавилон- ская башня». Я сказал бы, что автора этих вещей можно поставить непосредственно после Мазаччо,— настолько разнообразие лиц и поз, красота яркого гар- моничного колорита, изобилующего восхитительным ультрамарином, передают натуру. Есть даже экспрес- сия, особенно в том. что он писал сам, ибо он прибе- гал к помощи какого-то черствого живописца, которо- му я приписываю фигуры детей, вполне достойные XIV столетия1. 1 Это Кампо Санто представляет собою огромный склад для исследователей живописи, как в Болонье аббатство Сан-Мике- ле-ин-Боско. Оно удостоило'ь бы от на,, еще более красивых ф:>аз, «“'ли бы. к несчастью, не было гес1ав.>ировано в XVIII веке, до- 98
ГЛАВА XXIV ФРА ФИЛИППО Второй монах, очень непохожий на спокойного Анджелико, это кармелит Филиппо Липпн, столь из- вестный своими приключениями. Он был бедный си- рота, принятый из милости в один из флорентийских монастырей. Каждое утро он уходил на весь день, от зари до захода солнца, в капеллу Мазаччо. Из него получился наконец новый Мазаччо, особенно в карти- нах небольшого размера. Во Флоренции говорили, что душа великого художника переселилась в этого моло- дого монаха. В семнадцать лет, когда зарождаются страсти, он ощутил в себе талант живописца, способный выра- зить все то, что ему хотелось. Благодаря этому сила его страстей могла быть направлена не на учение, а на творчество: он сброспл рясу. Однажды, когда он плыл в лодке с несколькими друзьями, у берегов Адри- атики, возле Анконы, он был похищен корсарами. Уже полтора года томился он в оковах, когда вдруг ему удалось нарисовать портрет своего хозяина куском уг- ля на недавно выбеленной стоне. Портрет этот пока- зался чудом, и алжирец, придя в восторг, отослал Фи- липпо обратно в Неаполь. Можно подумать, что при- шел конец его приключениям; нет, это только их на- чало. Он страстно влюблялся во всех красивых женщин, с которыми сталкивал его случай. Вдали от любимого существа жизнь теряла для него всякую цену; он пус- кался очертя голову в приключения; и можно себе представить, при жестоких нравах XV столетия, что это были за любовные авантюры, в которые вовлекала его эта склонность! Подробное описание их было бы слишком длинно. Но я не могу пропустить того, что имеет отношение к живописи. Натуры страстные не имеют успеха. Фра Филиппо чаще всего подвергался обычным искушениям привле- кательного мужчины. Иногда ему не удавалось даже вольно, впрочем, удачно. Тут можно найти Джотто, Мемми, Сте- фано Фьорептнно, Буффальмахко, Антонио Венецнано, Орканью, Спинелло, Лауренти. 99
проникнуть к тем знаменитым женщинам, которых он осмеливался любить. В таких случаях он утешался тем, что писал их портреты. Он проводил дни и ночи перед своим произведением и, беседуя с портретом, искал облегчения своим страданиям. Когда он бывал влюблен, жестокая тоска лишала его даже возможности работать. Козимо Медичи, по- ручивший ему расписать одну из зал своего дворца, ви- дя, что он поминутно выходит, чтобы пройтись по ка- кой-то улице, решил запереть его; Филиппо выпрыгнул из окна. Однажды, работая у монахинь Прато над карти- ной в главном алтаре церкви, он увидел сквозь решет- ку Лукрецию Бути, прекрасную питомицу монастыря. Он удвоил старания и, сославшись на то, что ему не- обходимы эскизы для лица мадонны, сумел так ловко провести бедных сестер, что они ему разрешили напи- сать портрет Лукреции. Но любопытство сестер или ис- полнение обязанностей всегда удерживали одну из них подле художника. Это тягостное затруднение еще более воспламеняло Филиппо. Напрасно изобретал он каждый день какой-нибудь предлог, чтобы подпра- вить свою работу; он не мог объясниться с Лукрецией; его взоры наконец сделали это за него; он был неду- рен собой и считался великим человеком; страсть его была неподдельна. Лукреция ответила на его чувство, и он похитил ее. Будучи монахом, он не мог жениться на пей. Отец Лукреции, богатый купец, решил этим воспользоваться, чтобы вернуть себе дочь. Она объяви- ла, что желает провести жизнь с художником. В этот век, влюбленный в искусство, ради таланта Филиппо ему были прощены его похождения, ибо верность не свойственна пламенной душе. По возвращении из Неаполя и Падуи он заканчивал свои грандиозные работы в соборе Сполето (1469), ко- гда родственники одной знатной дамы, которую он лю- бил и которая платила ему нежной взаимностью, от- равили его. Ему было пятьдесят семь лет. Умирая, он поручил любимому своему ученику, Фра Диаманте, своего сына Филиппино, которого ему роднла Лукреция и который уже в десять лет начал писать красками, учась у отца. 100
Лоренцо Великолепный просил жителей Сполето прислать во Флоренцию останки художника, но они от- ветили ему, что у Флоренции и без того уже много ве- ликих людей, украшающих собой ее церкви, и что они хотят оставить Фра Филиппо себе. Лоренцо велел воз- двигнуть ему великолепную гробницу, эпитафию для которой написал Анджело Полициано. Когда Фра Филиппо бывал счастлив, это был остро- умнейший человек своего века. А что он был одним из величайших художников, доказывает усердие, с ко- торым любители раскапывают во флорентийских церк- вах его мадонн, окруженных сонмом ангелов; они на- ходят в них редкое изящество форм, грацию в каждом движении, полные, смеющиеся лица, красоту которых еще усиливает колорит, целиком принадлежащий ему. Что касается одежд, то он предпочитал узенькие скла- дочки вроде наших сорочек; ему свойственны яркие го- на, не очень, впрочем, резкие и как бы подернутые лиловым тоном, который не встречается больше ни у кого; его дарование еще сильнее проявлялось в возвы- шенном. Работая в соборе Прато, он дерзнул подражать старой манере Чимабуэ, вводя в свои фрески фигуры, размеры которых превышают натуральные. Его колос- сальные изображения св. Стефана и св. Иоанна — ше- девры для той эпохи, столь еще мелочной и холод- ной. В наши дни. наслажтаясь достигнутыми в искус- стве успехами, наш пренебрежительный взор почти не отличает Чимабуэ от Фра Филиппо Мы легко забыва- ем. что этих великих мастеров разделяет полтора века исканий и совершенствования. Приблизительно в это самое время знаменитый ва- ятель Всроккьо писал в Сан-Сальви «Крещение Иису- са». а один из его учеников, едва вышедший из дет- ского возраста, изобразил на картине ангела, который красотою далеко превзошел все фигуры учителя. Ве- роккьо. возмущенный, дал клятву m браться больше за кисть; но водь ученик этот был Леонардо да Винчи '. 1 В столь близком соседстве великих людей у кого хватит духу останавливать. । на посредственности и притом еще такой, которая далеко превзойдена посредственностью наших дней? Пе- 101
ГЛАВА XXV МАСЛО ПРИХОДИТ НА СМЕНУ КЛЕЕВЫМ КРАСКАМ Андреа дель Кастаньо, имя, презренное в истории, тоже был одним из хороших подражателей Мазаччо (1456). Он умел придавать своим фигурам правдопо- добные позы, рельефность и некоторое благородство одежды; но наивная грация и яркость красок его учи- теля остались неизмеримо выше его возможностей. Около 1410 года Ян Ван-Эйк, более известный под именем Яна из Брюгге ', изобрел способ писать масля- ными красками, и в те годы, когда жил Кастаньо, в Италию проник не только слух об этом открытии, по уже и некоторые опыты письма масляными красками. Художников приводил в восторг тот блеск, который придавал краскам этот неведомый раньше способ, лег- кость, с которой они соединялись между собой, воз- можность передавать тончайшие оттопки, сладостная гармония, которую можно было теперь осуществлять в картинах. Некий Антонелло да Мессина, учившийся в Риме, взял на себя труд съездить во Фландрию, что- бы привезти оттуда этот великий секрет. Он добыл его, как говорят, от самого изобретателя. Вернувшись в Ве- нецию, он сообщил его одному художнику, своему дру- гу по имени Доменико. В 1454 году этот Доменико благодаря секрету, ко- торым он владел, пользовался большим успехом в Ве- неции. Он много работал в Папской области, а затем во Флоренции, куда приехал себе на горе; вместе со всеобщим восторгом он возбудил к себе ненависть Ка- станьо, блиставшего там до пего. Андреа проявил ве- личайшую ласковость, чтобы войти в дружбу с Доме- нико, выведал у него секрет, а затем умертвил его с помощью наемных убийц. Несчастный Доменико, уми- рая, просил отнести себя к своему другу Кастапьо, на зелло и Пезеллипо довольно удачно подражали Фра Филиппо. Я люблю первого за то, что он сохранил нам черты Аччайоли, этого образца всех министров. Берто отправился писать в Венг- рию. Бальдовинетти, кропотливый художник, был учителем Гир- ландайо. См картину Вероккьо в галерее Мапфрппо в Венеции. 1 Ян Ван-Эйк родился в 1366, умер в 1441 г. В бывшем Му- зее Наполеона находилось несколько блестящих его картин, на- писанных очень яркими красками, №№ 299—304. 102
которого нс пало никаких подозрений, и чье преступле- ние доныне осталось бы нераскрытым, если бы он сам на смертном одре не признался в нем ’. Безупреч- ная правильность его рисунка, глубокое знание перс- пективы, подвижность, которую он придает своим пер- сонажам, обеспечили ему место наряду с отличными мастерами той эпохи. Искусство ракурсов обязано ему некоторыми успехами. ГЛАВА XXVI ИЗОБРЕТЕНИЕ ЖИВОПИСИ МАСЛЯНЫМИ КРАСКАМИ Теофиль, монах XI века, написал книгу, озаглав- ленную «De omni scientia artis pingendi». В главах XVIII и XXII2 он описывает, как надо приготовлять льняное масло, растворять в нем краски и просушивать картины па солнце. Немцы подняли невероятный шум вокруг этой старой книги и утверждали, что уже в XI веке писали маслом. Да, писали, как размалевывают ворота, но не так, как пишут картины. 1 Он не знал, вероятно, что Антонелло открыл свой секрет также и Пино да Мессина и что один ученик Ван-Эйка, Рожер из Брюгге, приехал работать в Венецию. 2 «Accipe semen lini et exsicca illud in sarlagine super ignem sine aqua» н т д Прокалив, его надо истолочь в порошок; его растворяют в воде, затем снова ставят на огонь в печку Когда смесь сильно нагреется, ее заворачивают в тряпку и с помощью пресса выжимают льняное .масло. «Cum hoc oleo lere minium she cenobrium super lapidem sine aqua, et cum pinccllo linies super ostia vel tabulas quas rubricare \olueris, et ad solem siccabis: deinde iterum linies et siccabis. В главе XXII. «Accipe colores quos imponere volueris lerens eos diligenter oleo lini sine aqua; et fac mixtures vultuum ac vesti- mentorum sicut superius aqua feceras, et beslias, sive aves, aut folia variabis suis coloribus prout libuerit * *. * «Возьми льняное семя и высуши его в сосуде над огнем без воды... Вместе г этим маслом разотри киноварь на камне без воды и пиши на досках, которые хочешь расписать, и высуши на солнце; затем вновь напиши и высуши... Возьми краски, которы- ми хочешь писать, и разотри их тщательно с льняным маслом без воды; и составь смесь для лиц и для одежд, как прежде состав- лял с водой, и меняй краски в зависимости от того, пишешь ли зверей, или птиц, или древесную листву» (лат.) 103
Согласно 1еофилю, накладывать краску можно лишь после того, как другая краска, которая наложе- на раньше и к которой хотят присоединить блики или тени, просохнет на солнце. Этот способ, согласно при- знанию самого автора в главе XXIII, требует бесконеч- ного терпения *, и потому он не был пригоден для за- мыслов великих художников. Нельзя допустить, чтобы пылкие лица Рафаэля или прекрасные лица Гвидо удер- живались в их воображении все то долгое время, ко- торого требует способ монаха. Кроме того, тона не могли вполне соединяться. Ван-Эйк понял неудобство всего этого, особенно когда, выставив однажды на солнце картину, писанную по дереву, он увидел, что от жары доски потрескались и картина погибла. Надо бы- ло найти такой сорт масла, который, будучи смешан с красками, мог бы просыхать без помощи тепла. Ван- Эйк долго искал и наконец нашел нужные составные части, которые, будучи соединены с маслом посредст- вом кипячения, образуют лак, быстро просыхающий, не боящийся влаги, усиливающий яркость красок и по- зволяющий им великолепно соединяться1 2. Любители живописи, собиравшиеся в Вене у известного князя Кауница, пытались несколько лет тому назад доказать, что открытие это вовсе не принадлежит Яну из Брюг- ге. Картины, писанные до него, подвергнуты были хи- мическому анализу; но в результате очень тщатель- ных наблюдений удалось только доказать, что греки XII столетия примешивали к своим краскам немного воску или яичного белка. Этот способ был позабыт, и теперь окончательно установлено, что до Яна из Брюг- ге писали лишь клеевыми красками. Картины, краски которых выдают за масляные, всего только неудачные попытки. Яркость красок, напоминающая Корреджо, которая поражает в старинной греческой живописи, происхо- 1 «Quod in imaginibus diuturnum ct taediosum nimis cst> * * «В изображениях людей это слишком долго и скучно». 2 Если хотите знать, как установили, в чем, собственно, со- стояло изобретение Яна из Брюгге, справьтесь у Лессинга, Лей- ста, Морелли, Распе, Альетти, Тирабоскн, у барона Будберга, у отца Федеричи См. химические анализы Пьетро Бьянки Пнзано. 104
дит, вероятно, от того, что мастера тоже применяли яичный белок или воск для лакировки своих картин. Как бы то ни было, после 1360 года мы имеем только картины, писанные клеевыми красками, без всякого блеска и без особых достоинств. Иные ученые склонялись к тому, что употребление масляных красок перешло к нам от римлян. Почему бы нет? Согласно Дютану, у них были и телескопы и громоотводы. Главный довод, на который ссылаются в данном случае, это какая-то ветошь, хранящаяся в Верчелли и известная среди ученых под именем карти- ны св. Елены1; это какая-то вышивка, составленная из отдельных кусков шелковой материи, сшитых вместе и дающих изображение мадонны с младенцем Иисусом на руках. Тени на одежде расшиты и по большей ча- сти раскрашены. Лица и руки выписаны масляной краской. Вышивка сделана св. Еленой, матерью Константи- на. Масляные краски были наложены затем его при- дворными живописцами. Беда только в том, что обычай изображать Иисуса на груди у матери относится к бо- лее позднему времени, чем IV век, а бумага картины из Верчелли тряпичная. ГЛАВА XXVII СИКСТИНСКАЯ КАПЕЛЛА Мы живем пока только надеждой, но эпоха расцве- та уже близится (1470). Сумрак рассеивается, и не- сколько лучей уже освещают художников, дарование которых мы сейчас рассмотрим. Рисунок у них все еще сух; бросается в глаза отчетливее, чем в природе, чрез- 1 Mabillon. Diar. Hal., cap. XXVIII, Ranza. Упомянутая ве- тошь была подновлена, подобно Нунцнате во Флоренции и Санта- Мария-Прнмерапа в Фьезоте См. в томе Ill, «Неаполитанская школа», о картинах Колантопио: наступающая в Европе эпоха двухпалатной системы будет гибельной для трех четвертей уче- ных с именами на us. Все будут очень удивлены, когда обнару- жится, что это всего-навсего глупцы, разносчики опрометчивых суждений по поводу, правда, трудно разрешимых вопросов. Одна строка идеологии упраздняет тысячу таких. 105
мерность деталей *. Краски соединены между собой очень неумело, ибо привычка одерживала верх над пер- выми успехами новой живописи, и маслом писали еще очень редко. Папа Сикст IV, соорудив в Ватикане знаменитую капеллу, названную по его имени Сикстинской, захо- тел украсить ее картинами. Флоренция была тогда столицей искусств; он пригласил оттуда Боттичелли, Гирландайо, Росселли, Лукку из Кортоны, Бартоломео из Ареццо и некоторых других (1474). Сикст IV ничего не смыслил в искусствах, но ему нужен был тот ореол, которым они окружают имя го- сударя, наполняя вокруг него воздух словами: потом- ство и слава. Чтобы противопоставить Ветхий завет Новому, тень — свету, притчу — реальности, он по- желал иметь в своей капелле, с одной стороны, жизнь Моисея, с другой — жизнь Иисуса. Руководил этими обширными работами Боттичелли, ученик Фра Фи- липпо. Еще сейчас с удовольствием смотришь в Сикстин- ской капелле «Искушение Иисуса», с величественным храмом, и «Моисея, защищающего дочерей Иофора от маднамских пастухов»,— две фрески Боттичелли, гораз- до более совершенные, чем все, что он создал где-либо в другом месте. Так влияло на него вместе с помощни- ками великое имя Рима. Боттичелли, небольшие фигуры которого напомина- ли бы Мантенью, если бы головы были красивее, имел помощником Филиппино Липпи, сына монаха, но сына бездарного и известного лишь тем, что он ввел в свои произведения трофеи, оружие, вазы, здания и даже одежды, взятые из античности, пример чему дал уже Скварчоне. Фигуры его лишены всякой грации и красо- ты. Его недостаток — исключительное пристрастие к портретам — усугублялся тем, что он писал их с кого попало. Любители, отправляясь в Минерву, чтобы по- смотреть «Христа» Микеланджело, замечают там и 1 Представление об этой сухости дают «Христос» Тициана, «Христос» Альбрехта Дюрера, «Воздайте кесарю» и т. д. п Дрез- денской галерее; или некоторые картины Гарофало Сикст IV занимал престол с 1471 по 1484 г.; Manni, ХЕШ, о. Ка- лоджера; «История скульптуры» Чиконьяры. 106
«Диспут св. Фомы». В этом произведении Филиппино немного усовершенствовал стиль своих голов. Его немного превосходил ученик его Рафаэллино дель Гарбо. Одних только сонмов ангелов, которые он изобразил на своде той же капеллы, достаточно, что- бы оправдать то приятное прозвище, которое дали ему современники'. В церкви Монте Оливето во Флоренции есть «Воскресение» Рафаэллино; это фигуры неболь- ших размеров, но полные такой грации, движущиеся так естественно и раскрашенные так правдиво, что трудно предпочесть ему какого-нибудь другого худож- ника той эпохи. Надо признаться, что эти привлека- тельные свойства характеризуют лишь первые его кар- тины (1490). Сделавшись отцом многочисленного се- мейства, он, кажется, вынужден был работать наспех. Талант его ослабел; он утратил уважение, которым пользовался, и конец его жизненного пути, начавшего- ся при самых благоприятных предзнаменованиях, за- кончился в бедности и уничижении. ГЛАВА XXVIII О ГИРЛАНДАЙО И О ВОЗДУШНОЙ ПЕРСПЕКТИВЕ Доменико Коррадо был сыном ювелира, создавшего во Флоренции моду на серебряные веночки, которыми девушки украшали себе волосы, и получившего от них имя Гирландайо, прославленное впоследствии его сыном. Этот последний — единственный художник-но- ватор после ЛАазаччо вплоть до Леонардо да Винчи. Он догадался размещать свои фигуры группами и, различая благодаря правильному ослаблению света и тонов планы, в которых эти группы размещены, зрите- ли с удивлением обнаружили, что в его картинах есть глубина. До него художники пе умели улавливать в природе воздушную перспективу — вещь для нас непонятная и показывающая, какое счастье родиться тогда, когда уже есть хорошая школа. Кто, попав на Королевский мост, не увидит, что дома около статуи Генриха IV, на Новом мосту, гораздо больше расцвечены, гораздо бо- ‘ Garbo значит прелесть. 107
гаче светом и тенями, чем линия Гревской набереж- ной. теряющаяся в туманной дали? В сельской мест- ности, по мере того как цепи гор удаляются, не прини- мают ли они все более отчетливый лиловый оттенок? Это ослабление всех тонов в связи с расстоянием инте- ресно наблюдать в толпе прогуливающихся по 1к>иль- рийскому саду, особенно в туманный день, осенью Свое имя в истории искусства Гирландайо обес- смертил тем, что подметил это явление, которое нельзя передать в скульптуре и которого всегда, должно быть, недоставало античной живописи. Волшебное очарование далей, та область живопи- си, которая особенно влечет к себе мечтательное вооб- ражение, составляет, может быть, главное ее преиму- щество перед скульптурой Этим она приближается к музыке; дорисовывать картины она поручает воображе- нию; и если с первого взгляда нас сильнее поражают фигуры переднего плана, то вспоминаем мы с гораздо большим наслаждением те предметы, детали которых наполовину скрыты от нас воздушным пространством; им воображение придало небесный оттенок. Пуссен своими пейзажами навевает на иас мечта- тельность; кажется, что душа ваша унесена в эти бла- городные дали и вкушает там счастье, которое в жизни от нас ускользает. Таково чувство, из которого Корред- жо извлек свои красоты 1 2. Достигнув середины жизни, Гирландайо предоста- 1 После глаз. 2 Таково наше несчастье Именно от тех душ. которые наибо- лее созданы для нежного и возвышенного счастья, оно с наиболь- шим постоянством ускользает. Передние планы для них про- заическая действительность Надо было изобразить те блаюрод- ные и пленительные существа, которые в двадцать лет составляют все счастье жизни, а позже вселяют к ней отвращение Корреджо не пытался достигнуть этого посредством рисунка либо потому, что рисунок менее живописен, чем светотень, н нежные порывы души не отражаются в движении мускулов, либо потому, что. ро- дившись в '.релестной Ломбардии, он только впо ледствни позна- комился с римскими статуями Его мастерство состояло в изо- бражении фигур даже переднего плана так. как если бы они находились вдали Из двадцати человек, которые восхищаются ими. нет, пожалуй, ни одного, который воспринимал бы. а 'тай- ное припоминал бы их одинаково а Они музыка, а не скулыт- а Чего нельзя сказать о Pent... юа
вил житейские заботы Давиду, своему брату и ученику. «Возьми на себя получение денег и хозяйственные ра- боты,— говорил он ему.— Теперь, когда я начал пости- гать это дивное искусство, мне хотелось бы, чтобы мне позволили покрыть картинами все стены Флорен- ции». Поэтому он требовал от своих учеников, чтобы они не отказывались ни от какой работы, с чем бы ни явил- ся к ним в мастерскую заказчик, хотя бы с простым сундуком для белья. Этот художник, поражающий чи- стотою своих контуров, приятностью форм, разнообра- зием замыслов, легкостью и вместе с тем тщательно- стью работы, поистине изумительными, был достойным предшественником Леонардо, Андреа дель Сарто и Ми- келанджело; Ридольфо Гирландайо, его сын, и лу“шие художники следующего поколения считаются его уче- никами. В Сикстинской капелле есть только одна из его работ—«Призвание апостолов Петра и Андрея». Было еще «Воскресение», которое погибло. Зато Флоренция полна его произведениями. Самое известное из них, и вполне заслуженно,— это роспись хора в Санта-Л1ария-Новелла. По одну сторону здесь изображено житие св. Иоанна, по другую — несколь- ко сцен из жизни богоматери и, наконец, «Избиение младенцев», считающееся его шедевром. Тут можно отыскать портреты всех знаменитых в то время граж- дан. Изобразил ли он их по собственному почину или побуждаемый необходимостью? В оправдание ему обычно говорят, что головы эти, как живые, и полны той естественности, которая впоследствии прославила Ван-Дейка. Говорят еще, что он умел выбирать формы и облагораживать их. Что из того? На то он и был тура. Страстно хочется насладиться ими осязательнее, прикос- нуться к ним: Quis enim modus adsit amori? * *. Но слишком глубокое знание любимых предметов отвращает от них наше сердце Огромное преимущество музыки в том, что она преходяща, как людские деяния О dcbolezza dell’iiom, о natura nostra mortale! ** Небесные чувства могут существовать в этом мире лишь при условии, что они недолго длятся. * Для любви иаГшется ли мера? (лот.) ** О нссовспшенство человека, о смертная наша природа! (итал ) 109
Гирландайо, чтобы чувствовать, чт<? вводить в картину портреты — значит одной рукой придерживать вообра- жение на земле, а другой — возносить его до небес. Рост флорентийской школы такими портретами был на некоторое время приостановлен. И все же можно сказать, что они составляют теперь единственную за- слугу посредственных живописцев и что при той вла- сти, которую имела над ними роковая привычка копи- ровать картины учителя, эта мода на портреты прину- дила их, по крайней мере хоть иногда, смотреть па жи- вых людей. В одежде на своих фресках Гирландайо упразднил изобилие золота, которым его предшественники покры- вали ее. Во всем чувствуется душа, пылающая лю- бовью к прекрасному и отрясающая прах своего века; со своим веком он связан только неумением изображать руки и ноги своих персонажей, совершенно не гармо- нирующие с красотой всего остального. Овладеть этой областью предстояло очаровательному Андреа дель Сарто, у которого я нахожу ту же манеру, что у Гир- ландайо, но в развитом и улучшенном виде. Домени- ко, новатор в живописи, реформировал также и моза- ику; он говорил, что живопись с ее недолговечными красками должна рассматриваться только как рисунок и что подлинно вечная живопись —это мозаика. Ро- дившись в 1451 году, он умер в 1495 году. ГЛАВА XXIX НЕПОСРЕДСТВЕННЫЕ ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ВЕЛИКИХ ХУДОЖНИКОВ Очень трудно устоять перед соблазном... Рафаэль и Корреджо уже родились; но порядок, жестокий по- рядок, без которого невозможно проникнуть в столь об- ширную область, вынуждает нас покончить с Флорен- цией прежде, чем перейти к этим божественным лю- дям. Ove voi me, di numerar gia lasso, Rapite? Тассо, I, 56*. * Куда вы увлекаете меня, уже уставшего перечислять? Тассо. Освобожденный Иерусалим, 1, 56. 110
Ради славы Гирландайо не надо его смешивать с его школой. Его братья и другие ученики 1 далеко не могут сравниться с ним, что, однако, не мешает во мно- гих музеях приписывать ему разные «Святые семей- ства», принадлежащие в действительности лишь им. Росселли, самый посредственный из живописцев, при- глашенных Сикстом IV, потеряв всякую надежду сравниться со своими товарищами красотой рисунка, отличавшей нх картины, перегрузил свои картины золо- чеными орнаментами и яркими тонами. Он считал, по- добно нашим художникам, что яркие краски—то же, что прекрасный колорит. Если он и оскорблял хороший вкус, зато он угождал папе. В результате никому из флорентийцев не выпало на долю столько похвал и по- дарков, как ему. Говорят, ему помогал Пьетро Козимо, еще один пачкун, имя которого сохранилось, так как это был учитель Андреа дель Сарто. Называют еще Пьетро и Антонио Поллайоло, вая- телей и вместе с тем живописцев. Не подлежит сомне- нию, что последнему мы обязаны одной из лучших кар- тин XV века; это «Мучение св. Себастиана» в капел- ле маркизов Пуччн, в монастыре сервитов во Флорен- ции. Колорит нехорош, но композиция выходит за пре- делы современной ему рутины, и то, что обнаженные части нарисованы хорошо, показывает, что Антонио был знаком с анатомией, он первый, быть может, из итальянцев решился изучать со скальпелем в руке строение мускулов. Лука Синьорелли расписал фресками собор в Орвь- сто. Для его славы достаточно сказать, что Микеланд- жело не погнушался перенять позы некоторых из его фигур. Фигуры, которыми он наполнил этот собор, на- рисованы превосходно, полны огня, экспрессии, зна- ния анатомии, хотя рисунок еще суховат. Он чувство- вал свою силу и был скуп па одежды. Благочестивые люди роптали, по без успеха. В наши дни проявили бы меньше терпимости1 2. В Сикстинской капелле можно 1 Вот имена его учеников- Давид и Бенедетто, его братья; последний много работал во Франции; Майиардн, Бальдпнелли, Чеко, Якопо дель Тедеско, два Индакн. 2 Сравните ордонансы Леопольда, этого распутного госуда- ря, против несчастной commedia dell’arle. Соблюдение приличий 111
увидеть его путешествие Моисея с Сопфорой. Из всех этих художников меня лично произведения Луки Синь- орелли привлекают больше всего. Ои работал в Вольтерре, в Урбино, во Флоренции. Я отлично знаю, что он не умеет выбирать формы и соединять тона; и тем не менее его «Причащение апо- столов» в Кортоне, его родном городе, напоминая сво- им изяществом, колоритом и красотой следующий век, подтверждает мое мнение о нем. Бартоломео делла Гатта ничего не написал в Сик- стинской капелле самостоятельно; он только помогал Синьорелли и Перуджино. Но у него хватило ума по- дольститься к папе и подцепить доходное аббатство. Разбогатев, наш аббат из монастыря св. Климента в Ареццо занялся одновременно архитектурой, музыкой и живописью. В 1794 году я присутствовал при перене- сении его «Святого Иеронима», единственной дошед- шей до нас его картины, которая, будучи написана как фреска в одной из капелл собора, была перенесе- на вместе со слоем штукатурки стены в ризницу. Олпа из редкостей библиотеки Сан-Марко в Венеции — кни- жечка прелестных миниатюр работы Аттаванте, ученика аббата монастыря св. Климента делает человека Тартюфом; но глупцы накатываются той скукой, которая уже не покидает их двора (Примечание сэра В И ) ’ Этот аббат давал уроки Пекори и Лапполн, дворянам из Ареццо. У первого фигуры напоминают манеру Франча. Джиро- ламо и Ланчилао писали миниатюры почти не хуже, чем милей- ший Аттаванте. Лукка требует, чтобы уделили хоть строку двум ее художникам, Цаккье Старшему и Цаккье Младшему Когда я дойду до Перуджино. я коснусь целого ряда его учеников, ко- торых ои дал Тоскане во время своего пребывания там. Вот их имена Рохко, Убертинн, его брат Баккьякка, которому принад- лежит недурная картина «Мучение св. Аркадия», в Сан-Лоренцо; Соджи, обладающий большими познаниями и малым талантом, так же как и Джерино; Моитеварки и Бастьяно да Сап Галло; на- конец тот самый Гиберти, который в то время, как Медичи, счи- тая себя законными государями завоевывали Флоренцию с по- мощью пушек, вел себя настолько непочтительно, что нарисовал лапу Климента VII на виселице Благородные писатели, всегда преданные власти, не преминули опорочить бедного Гиберти, рас- хвалив на той же странице Климента VII. который, взяв Фло- ренцию, не соблюл ни одного из условий капитуляции. 112
ГЛАВА XXX СОСТОЯНИЕ УМОВ В таком состоянии находилась живопись около 1500 года. Люди, еще ослепленные возрождением ис- кусства, любовались, подобно Психее ’, столь восхити- тельной вещью; но если они восторгались подобно Психее, то разделяли также и ее неведение. Сделано было уже немало—главным образом в том отноше- нии, что научились точно воспроизводить натуру, и осо- бенно человеческие лица, живость которых поражает еще сейчас. Но живописцы стремились быть лишь прав- дивыми зеркалами. Выбирали они редко. Кто из них мог бы подумать об идеальной красоте? Довольно смутное представление, которое мы свя- зываем с этим словом, покажется ясным, как день, если сравнить его с соответствующим представлением у лю- дей XV века. Koi да читаешь книги того времени, гля- дишь на произведения, о которых идет в них речь, то понимаешь, что беспрестанно встречающееся в них сло- во прекрасное применяется к тому, что верно скопи- ровано. Когда XV век хотел почтить художника, он на- зывал его обезьяной природы 1 2. Если в каком-нибудь парижском салоне заходит речь о красоте, примеры Аполлона и Венеры не сходят у всех с языка. Это сравнение до того уже опошлилось, что попало в водевильные стишки. Печально для носи- теля столь царственного величия, как Аполлон, ока- заться в подобном месте. Тем не менее это показывает, что даже народу известно, что хорошо сделанная ста- туя должна быть похожа на Аполлона. И если эта мысль не совсем правильна она, тем не менее, верна настолько, насколько могут быть верны мысли у про- стонародья. Светские люди постоянно упоминают головы детей Ниобеи, мадонн Рафаэля, сивилл Гвидо, а некоторые — даже греческие медали. Превосходные примеры. Сле- дует только заметить, что здесь речь идет лишь об иде- 1 На прелестной картине Жерара. 2 Стефано Фьорентино, пн у к Джотто, который первый попы- тался примсьнть ракурсы, получил за это прозвище scimia della паlura *. ♦ Обезьяна природы (ита.1). 8 Стендаль. Т. VI. ИЗ
ально прекрасных контурах. Это слово кажется при- годным для одной лишь скульптуры. Восторгаются святым Петром Тициана, по никто не упоминает при этом об идеальной красоте колорита; восторгаются «Ночью» Корреджо, но никогда не услышишь: «Это идеально прекрасная светотень». В отношении этих двух неотъемлемых и важнейших элементов живописи, выражающих ее сущность в большей степени, чем кра- сота контуров, мы ничем пе отличаемся от итальянцев 1500 года. Мы чувствуем прелесть картины, пе доис- киваясь причины этого’. Слишком ясно, что помощи от общественного мне- ния, находившегося на таком низком уровне, пи Гир- ландайо, ни его соперники иметь пе могли. Переходя теперь к менее значительным элементам искусства, относящимся к технике, заметим, что тут оставалось еще придать полноту контурам, достигнуть гармонии колорита, большей точности воздушной пер- спективы, большего разнообразия в композиции, а глав- ное, большей легкости мазка, который все еще тяже- ловат у всех перечисленных до сих пор живописцев. Ибо такова странность души человеческой: чтобы про- изведения искусства доставляли полное наслаждение, они должны казаться созданными легко, без трута. Наслаждаясь прелестью картины, душа испытывает то же, что испытывал сам художник. Как только она под- метит усилие, божественное исчезает. Апеллес говорил: «Если некоторые признают известное мое превосход- ство над Протогеном, то это лишь потому, что он не может скрыть следов своего труда над картинами». Некоторая показная небрежность увеличивает изя- щество. Флорентийские мастера сочли бы се преступле- нием 1 2. Рисунок Мазаччо и Гирландайо, хоть и немного су- 1 Сделать изображение, отбрасыпая детали, более понятным, чем природа,— вот средство достигнуть идеала. г Вот психологический закон: дружественная нам сила ра- дует нас; поэтому все то, что выдает в художнике слабость, уби- вает очарование, а то, что выдает небрежность от избытка талан- та, усиливает его Один н тот же небрежный набросок может быть сделан бездарным художником или Ланфранко; большому художнику свойствен свободный размах кисти, sprezzatura, как говорят итальянцы. 114
хой, был в высшей степени точен; это делало его пре- восходным образцом для следующего столетия; ибо, как справедливо было замечено, ученикам легче бывает придать мягкость линии, которая была строга у учи- теля, нежели уберечься от утрировки. Тощую мускула- туру Перуджино ученики усиливают, мускулатуру Ру- бенса ие убавляют. Некоторые ценители искусства счи- тают даже, что молодых людей, поступающих в ма- стерскую, необходимо приучать к строгой точности XV столетия. Нельзя отрицать, что вошедшая впослед- ствии в моду столь соблазнительная утрированность погубила не одну новейшую школу, и слава француз- ской школы XIX века состоит в том, что в этом отно- шении она безупречна. В Италии общие условия продолжали благопри- ятствовать развитию искусств. Ибо война вовсе не по- меха им, как и всему, что есть высокого в душе челове- ка. Тут наслаждались. И в то время как мрачные диспуты о религии и пуританский педантизм только усиливали тоску в сердцах холодных жителей Севера 1 В 1505 году о Шотландии родился человек, жизнь которого проливает яркий спет на историю северных народов в ту же эпоху, когда Италия достигла такого расцвета; нмя его—Джон Нокса. В Шотландии, стране, ныпе столь цветущей, ревностные учителя обучали юношество философ ш Аристотеля, схоластиче- ской теологии, гражданскому и церковному праву. Благодаря пре- красным этим наукам, играющим на руку всякого рода лицеме- рию, богатство и власть духовенства перешли все границы; по- ловина всех земель в королевстве принадлежала ему, то есть не- большому числу прелатов, потому что приходские священники, как водится, умирали с голоду. Епископы и аббаты состязались в роскоши с дворянством и пользовались гораздо большим, нежели оно, почетом в государ- стве. Крупные должности стали их достоянием; об епископстве илн аббатстве спорили как о княжестве; те же нравы я в денежных отношениях, а иногда даже кровавые тяжбы; менее крупные бе- нефиции продавались с торгов илн раздавались епископами прия- телям по карточной игре, певцам, льстецам. Приходы оставались без священников, и один лишь монахи нищенствующих орденов утруждали себя проповедями, нетрудно угадать, почему. В Шот- ландии, как и всюду, теократия, убив гражданскую администра- цию, не сумела занять ее место и всячески препятствовала ее возрождению. п Его жизнь описал Thomas М Crlc. 2 v.. In 8°, Edinburg, 1810. Эти дпа то.ма смущают немного их современника, «Дух хрнстнан- 115
тут сооружали большею часть тех дворцов и храмов, которые украшают собой теперь Милан, Венецию, Ман- тую, Римини, Пезаро, Феррару, Флоренцию, Рим и все уголки Италии. Жизнь духовенства, неподсудного светской власти, отупело- го от лености и развращенного богатством, служит ярким приме- ром нравов той эпохи Проповедуя целомудрие, не имея права вступать в брак под угрозой сурового наказания, епископы пока- зывали своей пастве пример самого откровенного распутства; онн открыто имели у себя на содержании самых красивых женщин, наделяли своих сыновей самыми доходными бенефициями и вы- давали дочерей замуж за самых крупных вельмож: дворянская честь вполне допускала такие браки по расчету. Монастыри, весьма многочисленные, были обычным обитали- щем шлюх, и уменьшить богатство их считалось ужасным свято- татством я. Чтение библии мирянам было строжайше запрещено. Боль- шинство священников не зчало латыни, многие из них не умели читать, чтобы выйти нз затруднения, онн дошли до того, что за- претили даже преподавание закона божьего в школах. Хорошо организованное гонение и запрет каких бы то ни было исследова- ний охраняли процветание этой шутовской власти. Патрик Гамильтон, молодой человек, происходивший от ко- ролевского рода (его дед был женат па сестре Иакова 111), ока- зался достаточно умен, чтобы почувствовать всю ее нелепость. Родившись в 1504 году, он получил еще в колыбели Фернское аббатство; с годами фернскнй аббат стал обнаруживать признаки выдающихся душевных качеств и тонкого ума; начали бояться за него, когда увидели, что он страстно увлекается Горацием н Вергилием; н его нечестивость сделалась несомненной, когда он проявил пренебрежение к Аристотелю. Он покинул родные горы, чтобы посмотреть континент; дольше всего он пробыл в Марбур- ге, где Ламберт Авиньонский изъяснял ему священное писание. Борьба христианства с Римской империей началась с того, что оно прельстило рабов н простонародье, ибо его первоначаль- ное учение было резко враждебно всякой роскоши. Юный Гамиль- тон, пораженный этим противоречием, возвратился в Шотландию; но под предлогом совещания его заманили в Сент-Эндрыоз, где архиепископ Бнтоуи отправил его погреться на костер в послед- ний день февраля 1538 года, в возрасте двадцати четырех лет. Он умер мужественно: слышали, как он воскликнул, уже объятый пламенем- «Боже мой, доколе это королевство будет пре- бывать во мраке? Иисусе, прими дух мой!» Достойная смерть, средн таких мучений, юноши столь высо- кого происхождения пробудила шотландцев. Духовенство отве- тило кострами; этой знати нелегко было отказаться от своих привилегий. Форрест, Стрейтон, Горлей, Рассел и много других знаменитых людей погибли на костре в годы 1530—1540. Но за- бавно то, что шотландские поэты, окруженные со всех сторон кострами, сочиняли превосходные песни против священников. а Я только перевожу, смягчал подлинник. 116
Надо было украшать эти здания. Фламандские ков- ры стоили дорого, бумажных обоев не было; остава- лись только картины. Отсюда толпы художников, сорев- нующихся между собой. Скульптура, зодчество, по- эзия, вообще все искусства быстро совершенствовались. Этому великому веку, единственному, который совме- щал в себе ум и энергию >, недоставало только науки об идеях. Это его слабая сторона; в этом причина то- го, что великие эти художники оказывались бессильны- ми, лишь только они устремлялись к возвышенному2. Пример — странные идеи Микеланджело. Дважды духовенство давало на утверждение королю Иакову V список в несколько «.от человек, более или менее богатых, кото- рых оно объявляло подозрительными Битоун сделался кардина- лом Опасность стала серьезной; к счастью, умер король; его прелестная Мария Стюарт была ребенком, либералы, по- нуждаемые опасностью сгореть на костре, двинулись на Сент- взяли крепость н отправили кардинала вослед юному Гамильтону в лучший мир 29 мая 1546 г, восемь лет спустя после смерти этого славного юноши Я избавлю читателя от неприят- ных рассказов о делах в Швеции, Франции и т п. Отсюда видно, к чему «'водятся пламенные разглагольствования о развращенно- сти прекрасной Италии. Что бы там ни говорили, лучшее сред- ство для насаждения культуры - некоторое излишество в любов- ных наслаждениях, но до 1916 года известного сорта люди будут кричать, что лучше сжечь двадцать Гамильтонов, чем допустить беззаконную любовь, и из подлого чувства зависти к ним будут прислушиваться Если признать пороком то, что причиняет вред людям, а до- бродетелью - то, что приносит нм пользу, все французские исто- рические труды, написанные до 1780 года, надо будет сдать в архив Робертсон был священником, Юм домогался титула; но ученики у них превосходные 1 Какая дивная страна — та. где жили одновременно Арио- сто, Микеланджело, Рафаэль, Леонардо да Винчи, Макьявелли, Корреджо, Браманте, Христофор Колумб, Америго Веспуччн, Але- H. андр VI, Цезарь Борлжа и Лоренцо Великолепный! Люди, чи- тавшие подлинники, скажут, что она выше Греции ’ Надо П1.ДЧН1 аться систематически. ибо каждый умный че- ловек и «обретает для себя способ рассуждать правильно, способ, остающийся несовершенным, это все равно, как если бы каждый из па. сам изготовлял для себя ча« ы Чего бы только не достиг Микеланджело в искусстве ужа- сать чернь и пробуждать в великих сердцах чувство возвышен- ного, если бы он прочитал тридцать страниц «Логики» Траси? (Том III стр. 533-560) Что касается Леонардо, он предугадывал эти истины, столь простые и столь плодотворные; для полноты его славы надо бы- ло только, чтобы он обнародовал их. 117
ГЛАВА XXXI ИТОГИ" Окинем взором пройденную пустыню. Мы увидим в ней среди полчищ подражателей лишь несколько человек, возродивших живопись. У Николо Пизано явилась мысль подражать антич- ности. Чимабуэ и Джотто начали копировать природу. Брунеллески дал перспективу. Мазаччо воспользовался всем этим, как истинный гений, и внес в живопись экс- прессию. После него внезапно появляются Леонардо да Винчи, Микеланджело, Фрате и Андреа дель Сарто. Это сноп фейерверка. И больше нет ничего. ГЛАВА XXXII ПЯТЬ ГЛАВНЫХ ШКОЛ Около 1500 года школы живописи в Италии начи- наю I приобретать определенный характер. До тех пор, копируя греков или рабски копируя друг друга, они ли- шены были всякой самостоятельности. Мы увидим, что рисунком знаменита флорентийская школа, а изображением страстей — римская. Ломбардская школа славится нежной и меланхоли- ческой экспрессией произведений Леонардо да Винчи и Луини ', а также небесной грацией Корреджо. Правдивость и яркость красок характерны для Ве- неции. Болонская школа, развившаяся позже, с успехом подражает всем великим мастерам, причем у Гвидо Ре- ни красота доведена до высшей, быть может, формы, в какой она когда-либо представала перед людьми. В XV веке живогтисцы ушлн дальше, чем изобразители нра- вов; дело в том, что Мольер — это Колле, привитый к Макьявел- ли, ибо всякому Макьявелли нужна логика, чтобы достигнуть совершенства. Представьте себе флорентийца, чуждого мысли о двухпалатной системе. Слово нуждается в длинной цепи действий, чтобы изобразить характер, подобный изображенному в Madonna alia seggiola: живопись показывает его нашей душе в мгно- вение ока. Когда поэзия пускается в перечисления, она не в си- 1 Qualche cosa di flebile e di soave spirava in lei. Tasso *. * В пей чувствовалось что-то трогательное и нежное. Тассо, 118
ГЛАВА XXXIII ИСПЫТАНИЯ ПЕРЕД СТАТУЕЙ ИЗИДЫ По улицам Александрии, в Египте, бродила жен- щина, босая с всклокоченной головой, держа в одной руке факел, а в другой — кувшин. Она говорила: «Я хочу этим факелом поджечь небо, а этой водой залить ад, чтобы человек любил своего бога бескорыстно». ГЛАВА XXXIV ХУДОЖНИК Каждый художник должен смотреть на природу по- своему. Что может быть нелепее взгляда па природу, заимствованного у другого человека, и притом иной раз у человека с совершенно противоположным характе- ром? Что было бы с Караваджо, если бы он учился у Корреджо, или с Андреа дель Сарто, если бы он под- ражал Микеланджело? Так говорит строгий фило- соф. Прекрасно. Но с другой стороны, нельзя требо- вать, чтобы каждый художник был гением. Печальная истина состоит в том, что до известной поры ученик во- обще ничего не видит в природе. Прежде всего нужно, лах взволновать душу настолько, чтобы душа могла сама допи- сать картину Счастье живописи в том, что она обращается к людям вос- приимчивым, не проникшим в лабиринт человеческого сердца, к людям XV столетия, и обращается к ним на языке, еще не опош- ленном н доставляющем физическое наслаждение, ибо ничто так не доказывает правильность какого-нибудь рассуждения, как спо- собность его вызывать физическое наслаждение: в этом состоит преимущество комического. Люди обладали характером, а красота прежде всего вну- шает легкий страх а. Совершенство — но совершенство вне пре- делов искусства — состоит в том, что хорошие манеры смягчают идею страха, и тогда внезапно возникает возвышенная прелесть; ибо для вас делают исключение, и добродетель становится вашей зашитой против всех других Логика менее необходима в живописи, чем в поэзии; нужно рассуждать с математической точностью об известных чувствах; ио только надо этнми чувствами обладать; каждый, кто не чув- ствует, что печаль внутренне присуща готической архитектуре, как жизнерадостность — греческой, должен заняться алгеброй. Словом, XV век был первым, а свобода нашего полета обре- менена духом предыдущего века, который под видом науки уже отягчает наши крылья. * «И прелесть бдльшал, чем даже красота». 119
чтобы рука его повиновалась, а затем, чтобы он разо- брал, что взял учитель у природы. Если повязка спа- яет с его глаз, если он обладает каким-нибудь дарова- нием, он различит в природе вещи, которые он сам, в свою очередь, должен воспроизводить, чтобы достав- лять удовольствие людям с такой же душой, как у пе- го. Всего труднее то, что нужно иметь душу. Множеством посредственных картин, не совсем все же скверных, мы обязаны людям с умом и выучкой, ко- торые, однако, имели несчастье никогда ие знавать грусти. Люди вроде Дюкло в истории искусств пе- редки. Чего недоставало Аннибале и Лодовико Карра- чи для того, чтобы сравняться с Рафаэлем или с Кор- реджо? Чего недостает еще и теперь стольким людям для того, чтобы стать хорошими второсортными живо- писцами? Можно быть великим полководцем, великим законо- дателем, ие отличаясь вовсе тонкостью чувств. Но в изящных искусствах, названных так потому, что на- слаждение они доставляют посредством изящного, нужна душа, даже для того, чтобы передавать самые безразличные вещи. Что может быть, казалось бы, безразличнее наблю- дения, что ласточки вьют себе гнезда в местах, отли- чающихся чистотой воздуха? И ничто так живо не напоминает человеку о его убожестве, ничто не повергает его в более глубо- кую, в более мрачную задумчивость, чем эти слова: This guest of summer, The temple-haunting martlet, does approve, By his lov’d mansionry, that the heaven’s breath Smells wooingly here... Where they most breed and haunt, I have observ’d, The air is delicate*. Это искусство волновать при помощи таких дета- лей— счастливый удел высоких душ. Вот то, чего * Летний гоеть. Храмовник-стриж, обосновавшись тут, Доказывает нам, что это небо Радушьем веет... Где оч живет, там воздух, я заметил. Особо чист. Шекспир. Макбет, д. /, явл. 6. Перевод М. Лозинского. 120
чернь никогда не поймет. В словах Банко она никогда не обнаружит ничего другого, кроме естественнонауч- ного наблюдения,—весьма неуместного, сказали бы эти люди, если бы у них хватило на то смелости. Св. Цецилия, восхищенная небесными звуками, бы- ла в таком упоении, что орган, который она держала, выпал из ее рук и две трубки у него отломились. Платье кучера или повара, в котором появляется Жак, всякий раз, как его призывает к себе Гарпагон; голые и суровые, но все же не величественные скалы, среди которых живет в пустыне св. Иероним', ста- раясь изгнать Рим из своих воспоминаний,— вот дру- гие примеры. Всякий человек, наделенный хоть малейшей любо- знательностью и живо испытавший на себе власть кра- соты, мог бы стать художником. Он изображал бы страсти, когда они оставляют его в покое, и приятный труд избавлял бы его от ужасающей пустоты; но ему недостает умения ваять для того, чтобы стать скульпто- ром, умения рисовать, чтобы стать живописцем, умения писать стихи, чтобы стать поэтом; и потому рядом с людьми такого рода во всех этих искусствах с успехом подвизаются бездушные ремесленники. Какой поэт вы- шел бы из мадмуазель де Леспинас, если бы она владе- ла стихом, как Колардо! В XV веке больше жили чувством; условности не подавляли жизни; и еще не появилось великих ма- стеров, достойных подражания. Глупость в литера- туре на знала еще иного способа скрывать себя, кро- ме подражания Петрарке1 2. Чрезмерная вежливость ие угасила страстей. В общем, было меньше ремесла и больше естественности. Предмет страсти великих лю- дей часто служил для торжества их искусства. Кое- кто и сейчас способен почувствовать, каково было бла- женство Рафаэля, когда он писал Форнарину в обра- зе своей дивной св. Цецилии 3. 1 Знаменитая картина Тициана в Эскуриале. * Зато она и погубила поэзию. 3 The happy few •. В 1817 году среди тон группы лиц, возраст которых не выше тридцати пяти лет, а годовой доход - не мень- ше ста луидоров, по не больше двадцати тысяч франков. * Немногие счастливцы (англ.). 121
Все эти Джорджоне, Корреджо, Кантарини, все эти редкие люди, которых теперь стал бы душить ве- ликий принцип нашего века — быть такими же, как все,— перенесли в прославившее их искусство порож- даемую любовью привычку чувствовать множество оттенков и ставить в зависимость от них свое счастье или несчастье Мало-помалу они нашли в этом жи- вые радости. Они решили, что радости эти нс могут быть у них отняты какой-либо случайностью или же- стокой смертью; и так как к их мыслям, несомненно, примешивалась справедливая гордость, они свое сча- стье положили в том, чтобы блистать и в искусстве. Только потому, что они были самими собой, они ста- ли велики. Почему люди не понимают, что, как толь- ко прибегаешь к помощи памяти, внутренний взор угасает? «Что сделал бы на моем месте Рафаэль?» Все, что угодно, только не задал бы этого глупого во- проса. Я не говорю, что нельзя быть страстным любовни- ком и вместе с тем очень плохим живописцем; я го- ворю лишь, что Моцарт не обладал душой Вашинг- тона. Разве самое доступное утешение для человека, ко- торого любовь сделала несчастным, не состоит почти целиком из воспоминаний об этой самой любви? Дру- гая сторона дела — искусство трогать сердца, могу- щество которого всякий испытал. Работать для художника при таких условиях — почти то же, что последовательно вызывать в памяти образы мучительные и дорогие, непрестанно повер- гающие его в грусть. Самолюбие, тоже принимающее в этом участие,—самая старая из привычек души. Оно не вносит нового стеснения и в памяти о былом помогает найти новое наслаждение. Мало-помалу эс- тетическое чувство присоединяется к вашим личным чувствам. С этого момента художник на правильном пути. Остается только посмотреть, дала ли ему судь- ба способности. Молодой Саккини, подавленный изменою любовви- 1 Человек с дарованием бывает гораздо чаще самим собой, чем таким, как все, и потому в Париже не может не быть сме- шон: это Шарет в Кобленце. 122
цы, целый день не выходит из дому. С сердцем, пе- реполненным заглушенной яростью, он прохаживает- ся большими шагами. Под вечер он слышит, как род его окном кто-то напевает; он прислушивается. Мело- дия трогает его. Он повторяет ее па фортепьяно. Гла- за его увлажняются и, обливаясь жаркими слезами, он пишет любовную арию, лучшую из всех, которые он нам оставил. «Но,— скажет мне какой-нибудь Дюкло,— вам всю- ду мерещится любовь». Я отвечу: «Я проехал Европу, от Неаполя до Мо- сквы, имея у себя в коляске все первоисточники по истории данной страны». Лишь только наскучит Форум пли не нужна стано- вится аркебуза, когда выходишь па прогулку, един- ственным движущим началом остается любовь. Но, само собой разумеется, климат Неаполя вносит в эту страсть такие оттенки, каких не почувствуешь среди туманов Мидделбурга. Рубенс, чтобы дать ощущение прекрасного, вынужден был выставлять напоказ та- кие приманки, которые в Италии нравятся только как странность. В этой знойной и беспечной стране влюбляются до пятидесяти лет и приходят в отчаяние от измены возлюбленной. Даже судьи там отнюдь не педантич- ны; напротив, они весьма любезны. В Италии установление твердых правительств око- ло 1450 года дало обществу много досуга; если в пер- вый момент безделье мучительно, то по прошествии некоторого времени занятия становятся тягостными Я рассчитываю на читателя только с нежной ду- шой, который раскроет эту книгу, чтобы узнать о жиз- ни Рафаэля, творца «Madonna alia seggiola», или Кор- реджо, написавшего голову «Madonna alia scodella». Этот редчайший читатель — я хотел бы, чтобы он был редчайшим во всех отношениях,— приобретет не- сколько эстампов. Мало-помалу число картин, спо- собных доставлять ему удовольствие, возрастет. 1 В этом — несчастье нынешней Италии, вернее, несчастье для ее славы Олин знаменитый человек сказал венецианскому патриарху: «Ваши молодые люди проводят свою жизнь у ног женщин». (Подлинное его выражение было еще энергичнее.) 123
Он полюбит коленопреклоненного юношу в зеленой тунике в «Успении» Рафаэля *. Он полюбит бенедик- тинца, играющего на фортепьяно в «Концерте» Джорд- жоне1 2. В этой картине он увидит смешную сторону восторженных душ: Вертера, рассуждающего о стра- стях с холодным Альбертом. Дорогой неизвестный друг,— потому и дорогой, что неизвестный,— отдайся искусству с доверием! Самые сухие на первый взгляд занятия принесут тебе в бездне твоих страданий ве- ликое утешение! Мало-помалу этот читатель станет различать шко- лы, узнавать отдельных мастеров. Его познания возра- стут: у него появятся новые наслаждения. Он никогда раньше не предполагал, что мысль рождает чувство; да и я тоже: и я очень удивлялся, когда, занявшись изуче- нием живописи единственно только от душевной тоски 3, вдруг обнаружил, что она проливает бальзам на же- стокие сердечные раны. Мой читатель почувствует, что картины Фрате, прежде не привлекавшие его внимания, возвышают душу; что картины Доменикино трогают его. В конце концов он станет чувствителен даже к «Убийству ин- квизитора Пьетро» Тициана и картинам Микеланд- жело Караваджо. Наступит день, когда, сожалея об итальянских художниках, вынужденных писать на столь плачевные темы, он станет чуток только к тем сторонам искус- ства, дарованию которых дан был полный простор подражать природе4. Он полюбит эти радости, ко- торые глупцы не могут для него осквернить. Забыв о сюжете нелепом или отталкивающем, он полюбит светотень Гверчино, прекрасный колорит Париса Бор- доне Может быть, в этом и заключается высшее тор- жество искусства 5, 1 № 1124 2 № 965 s Ибо нервный флюид в состоянии израсходовать ежедневно, если можно так выразиться, лишь и ibcc i и v ki hi", чувствитель- ности; если вы затратите ее на рассматривание тридцати прекрас- ных картин, вам уж не придется затрачивать ее на оплакивание умершей, обожаемой вами любовницы. 4 В светотени н в колорите 6 См примечание к стр. 44 124
ГЛАВА XXXV ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ФЛОРЕНТИЙСКИХ ХУДОЖНИКОВ Если вы хотите, приехав во Флоренцию, составить себе представление о ее стиле, пойдите на площадь Сан-Лоренцо: посмотрите на барельеф, находящийся справа, если стать лицом к церкви. Несчастье Флоренции в том, что в нее попадаешь только после Болоньи, города великих художников. Одна какая-нибудь головка Гвидо ужасно вредит всем этим Сальвиати, Чиголи, Понтормо, и т. д., и т. д. Нельзя особенно доверять всему, что говорит Ва- зари в похвалу своей флорентийской школе, слабей- шей из всех, по крайней мере, на мой взгляд. Его ге- рои рисуют довольно точно; но колорит у них резкий и жесткий, без всякого чувства. Вертер сказал бы: «Я ищу пожатия человеческой руки и сжимаю лишь деревянную руку». Исключение составляют два-три гения. Одежды у этой школы не блещут ни яркостью красок, ни величественной пышностью. Венеция, вы- смеивая флорентийцев за всем тогда известную их скупость, говорила, что одежду у них на картинах выбирают и кроят экономно. Эта школа не отличает- ся рельефностью фигур или их красотой. Лица с крупными чертами, в которых мало, однако, идеаль- ного; это потому, что Флоренция долго не имела хо- роших греческих статуй. Она поздно увидела Венеру Медицейскую, и лишь в паши дни великий герцог Леопольд дал ей Аполлино и Ниобею. О флорентий- цах в этом отношении можно только сказать, что они копировали природу довольно верно и что кое-кто из них умел заимствовать у нее с выбором. Большой изъян этой школы — недостаток экспрес- сии; сильная ее сторона — фамильное, так сказать, достояние всех ее мастеров — рисунок. Их натолкнул на совершенствование в этой области национальный характер, в котором больше точности и внимания к деталям, нежели страстности. Благородство очертаний, правдоподобие, историческая точность наряду с зна- нием законов рисунка украшают собой их картины. Это потому, что Флоренция издавна была столицею 125
мысли. Данте, Боккаччо, Петрарка, Макьявелли и множество других славных умов, собранных при дво- ре Медичи или созданных политическими распрями, распространили там просвещение. Художники либо сами были людьми просвещенными, как Микеланджело, Леонардо, Фрате, Бронзино, либо принуждены были, боясь критики, советоваться с другими. На берегах Арно безнаказанно не могли бы изобразить гостей па брачном пиру в Кане Галилейской разодетыми по по- следней моде ’. В Париже можно составить себе представление об основных недостатках флорентийской школы, посмот- рев на картину Сальвиати «Иисус и св. Фома» 1 2 или довольствуясь замечанием, что, за исключением чув- ствительности, эта школа во всем противоположна голландцам. Римская школа отличалась величественностью бла- годаря Колизею и другим руинам; Венеция сладо- страстна; Флоренция полна знаний. Корреджо нежен: La terra molle е lieta е dilettosa, Siniili a se gli abitator produce *. ГЛАВА XXXVI ФРЕСКОВАЯ ЖИВОПИСЬ ВО ФЛОРЕНЦИИ Микеланджело сказал, сравнивая живопись фре- сковую н живопись маслом, что эта последняя — толь- ко игра. Это два разных дарования. Фресковая жи- вопись стремится достигнуть больших результатов, чем живопись маслом, в меньшей степени следуя природе. Штукатур подготовляет кусок потолка; его надо заполнить в тот же день; известка вбирает в себя краску, после этого па ней нельзя уже больше рабо- тать. Этот вид искусства не терпит ни промедления, нн поправок. Художник вынужден работать быстро и 1 «Брак в Кане> Паоло Веронезе. 2 Бывший Музей Наполеона, X» 1154. * Страна нежная, веселая и счастливая производит подобных себе жителей. Тассо «Освобожденный Иерусалим», I, 62. 126
хорошо, что всегда представляет собой величайшую трудность Храмы и дворцы во Флоренции показывают, что многие ее художники эту трудность великолепно пре- одолели. Что касается тех колоссальных произведений, ко- торые в XVII веке, когда искусство близилось уже к упадку, называли quadri di machina (механические картины), то флорентийцев упрекали в том, что они недостаточно искусно группируют свои фигуры и изо- бражают слишком много персонажей. Но эти огром- ные картины, которыми прославились Пьетро да Кор- тоне и Ланфранко1 2, образуют низший, по существу, вид искусства. Это примерно то же, что стилистиче- ские красоты в официальных документах. Звучная и туманная болтовня в них вполне уместна, а небесная чистота Вергилия показалась бы убогой. ГЛАВА XXXVII РХЗПИЦЛ МЕЖДУ ФЛОРЕНЦИЕЙ И ВЕНЕЦИЕЙ Венецианская школа как будто возникла просто из внимательного наблюдения явлений природы и почти механического, отнюдь не продуманного воспроизведе- ния тех ее образов, которые пленяют наш взор. На- оборот, оба светила флорентийской школы, Леонардо да Винчи н Микеланджело, любили доискиваться при- чин тех явлений, которые они переносили на полот- но3. Их преемники следовали больше их предписани- ям, чем природе. Это далеко не соответствовало мыс- ли Леонардо, согласно которой наука состоит лишь в том. чтобы вникать в необходимые условия явлений. Так как метод рассуждения, согласно которому пре- подавались правила, оказывался ложным, художники 1 Примером в Париже может служить плафон галереи анти- ков. Названная способность — самое трудное па славном воен- ном поприте. 2 Пьетро да Кортоне умер в 1669 г.; Ланфранко—в 1647 г. Эго то же, что в музыке Паэр. 3 Почему г Г в Париже, рисуя целый пук сирени на портре- те KpaiaiiHUbi-repiioiпни де Б ***, не додумался прикрепить к своему холсту ветку сирени и отойти на десять шагов? 127
почти никогда не улавливали истинной мысли учите- ля То немногое, что из нее было усвоено, привело к тому, что разные Вазари, вместо того, чтобы быть бездарными на свой собственный лад, стали отвра- тительны, доведя до предела недостатки учителя. Следует глубоко изучить человеческую природу вооб- ще, а не особенности таланта какого-нибудь одного определенного человека Правда, что первая из этих задач требует столько же ума, сколько вторая —тер- пения Несмотря на свою ученость, или, вернее, именно блаюдаря ей, флорентийская школа блистала лишь одно мгновение Еше при жизни Микеланджело, око- ло 1530 года, Вазари и его присные гордо заняли м<что великих людей1, но обратимся к эпохе рас- цвета 2. 1 Совершенно такой же переворот совершается теперь в му- зыке Разные Мейеры, Ьейгли, Паэры гордо сменяют Чимароз и Буранелло ’ Род. Микеланджело . 1475 Леонардо . . .1452 Фрате . . . .1475 Андреа дель Сарто I486 Понтормо 1494 Данизле да Воль терра, лучший по- дражатель Микелан- джело . .1509 Франчабнджо . . 1482 Россо . . , 1494 Сальвиати . . . 1510 Бронзино . . . 1502 Аллори .... 1535 Умер Занимали престол от 1564 Александр VI . 1492 1519 Юлий II . . 1503 1517 Лев X .... 1513 1531 Людовик XII . 1498 1557 Франциск I . . 1515 1566 Генрих VIII , . 1509 1525 1525 1563 1572 160" до 1503 1513 1521 1515 1547 1547
КНИГА ТРЕТЬЯ ЖИЗНЬ ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ Odi profanum \ ulgus * ГЛАВА XXXVIII ПЕРВЫЕ ГОДЫ ЖИЗНИ Я выехал из Флоренции верхом в прекрасный ве- сенний день, на рассвете; я спустился вниз по Арно до прелестного озера Фучеккьо; поблизости от него находятся развалины небольшого замка Винчи. В ко- бурах от моих пистолетов спрятаны были гравюры его произведений; я купил их, даже не посмотрев; первое от них впечатление мне хотелось получить в тени очаровательных холмов, среди которых родился старейший из великих художников ровно за триста сорок лет до моего посещения, в 1452 году. Он был незаконный сын некоего мессера Пьетро, нотариуса республики, и был очарователен, как истин- ное дитя любви. С самого раннего детства он вызы- вал восхищение своих современников. Обладая душой возвышенной и тонкой, исполненный любознательно- сти ко всему новому, жаждущий это новое испытать, он проявлял эти свойства не только в трех видах изо- бразительных искусств, но также и в математике, в механике, в музыке, в поэзии, в идеологии, не говоря уже о светских искусствах, которыми он владел в со- вершенстве,— в фехтовании, в танцах, в верховой ез- де; и эти разнообразные дарования присуши ему бы- ли в такой степени, что, какое бы из них он ни пу- скал в ход, желая поправиться, казалось, будто только для него одного он и рожден. Мессер Пьетро, в изумлении от такого псобычайно- * Ненавижу непосвященную чернь (лат ). О Стендачь T VI 129
го существа, взял несколько его рисунков и показал Андреа Верроккьо, который весьма славился в то вре- мя как живописец и скульптор. Андреа пе мог пове- рить, что это сделал ребенок; Леонардо привели к нему; манеры мальчика совершенно покорили его, и вскоре Леонардо стал его любимым учеником. Немно- го спустя, когда Верроккьо писал в Сан-Сальви, для монахов Валломброзы, картину «Св. Иоанн, кре- стящий Иисуса», Леонардо нарисовал на ней прелест- ного ангела. Однако живопись по поглощала его всецело. Из ту- пых рассказов его биографов мы знаем, чго он зани- мался также химией и механикой. Опп сообщают, с некоторым стыдом, чго Леонардо приходили в голову нелепейшие фантазии. Однажды он пытался, смешивая лишенные запаха вещества, вызывать отвратительные запахи. Эти газы, внезапно распространившись в по- мещении, где собралось общество, обратили всех в бегство. В другой раз невидимые меха надули возду- хом спрятанные пузыри, которые, мало-помалу запол- нив собою всю комнату, заставили присутствующих удалиться. Он изобрел механизм, с помощью которо- го среди ночи внутренность кровати вдруг поднима- лась вверх, с немалым ущербом для того, кто на ней спал. Он изобрел также механизм, чтобы пробивать скалы, и еще другой—для поднятия больших тяже- стей. У него была мысль приподнять огромное здание церкви Сан-Лоренцо, чтобы перенести его на более величественное основание. Видели, как на улицах он внезапно останавливал- ся, чтобы зарисовать в своей записной книжке смеш- ные лица, попавшиеся ему навстречу. До нас дошли эти прелестные карикатуры; они лучшие из всех, ка- кие существуют па свете ’. Леонардо не только выис- кивал образцы красоты и уродства, по и стремился уловить мимолетное выражение душевных чувств и мыслей. Все причудливое и искаженное особенно при- влекало его внимание. Он первый, быть может, проник в ту область искусства, которая основана не на сим- 1 Их всего тридцать восемь,— говорит Марнет,— сделанных пером; я их видел в гравюрах работы.. 130
патии, а на прихоти самолюбия Он приглашал к себе на обед крестьян и заставлял их хохотать во все горло, рассказывая всякие небылицы и веселые исто- рии. Случалось иногда, что он провожал осужденных до места казни. Замечательная его красота и чарующие манеры заставляли всех восхищаться этими странностями; и, подобно Рафаэлю, этот счастливейший гений был, по-видимому, исключением из правила, вообще очень верного: Путь к славе никогда цвети не устилают. Лафонтен. ГЛАВА XXXIX ПЕРИОДЫ ЕГО ЖИЗНИ Должно быть, он умел извлекать из своих трудов выгоду, потому что отец его был небогат, а между тем молодой художник, только еще начинавший карь- еру, уже держал во Флоренции — этом Лондоне сред- них веков — лошадей и слуг, стараясь притом, чтобы лошади его были самыми резвыми и красивыми в го- роде. Он выделывал на них отчаянные штуки, приво- дившие в ужас самых бесстрашных наездников. Си- лой он. отличался такой, что без труда сгибал под- кову. _ Жизнь этого великого человека можно разделить на четыре периода. Молодость, которую он провел во Флоренции; го- ды, прожитые в Милане при Лодовико Моро; двена- дцать или тринадцать лет, проведенных снова в Тоскане или в странствованиях после свержения Лодо- вико; и, наконец, старость и смерть при дворе Фран- циска I. Самая ранняя его вещь—вероятно, картон «Адам и Ева, срывающая роковое яблоко», который он нари- совал для португальского короля. Отец попросил его разрисовать щит одному кресть - янину из Винчи. Надо было изобразить на нем либо 1 Смеются от удовлетворенного самолюбия, внезапно обнару- жив какое-нибудь достоинство, которое слабость другого чело- века открывает нам в нас самих. 131
голову Медузы, либо какое-нибудь страшное живот- ное. Мессер Пьетро совсем забыл про этот шит, ко- гда однажды постучался в дверь к Леонардо; тот просит его обождать, ставит картину так, чтобы она была хорошо освещена, и впускает его. Отец отшат- нулся в ужасе: ему показалось, что перед ним насто- ящая змея, и ои j бежал в страхе. Все, что есть самого отвратительного и ужасного в змеях, летучих мышах, крупных болотных насеко- мых и ящерицах, соединено было в этом чудовище; оно казалось выползшим из расщелины скалы и изверга- ющим свой яд на зрителя. Но важнее всего, что это ужасное зрелище было результатом долгого наблюдения природы. Мессер Пьетро расцеловал сына, и щит был продан за три- ста дукатов миланскому герцогу Галеаццо. глава хь ПЕРВЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ П\сть миланцы клянутся всеми богами, будто Леонардо явился к ним еще в юные годы,— все гово- рит за то, что до тридцати лет он не покидал прекрас- ной Флоренции. Чтобы составить себе представление о его таланте в ту пору, надо посмотреть на «Голову Медузы» в флорентийской га юрее. Лино видно только в ракур- се. Можно подумать, что художник больше старался передать ужасное впечатление от волос дочери Фор- ка, нежели от ее лица. Полны жизни зеленые, шеве- лящиеся у нее па голове змеи. Сама же она изобра- жена не мертвой, а умирающей: се тусклые глаза еще не закрыты; опа испускает последний вздох, и видно нечистое дыхание, исходящее из ее рта. Совсем другое выражение в картине той же эпо- хи, находящейся в Болонье,—ребенок в роскошной ко- лыбели. Много труда вложено в эту картипу, где об- нажена одна только детская головка; но тут нет ни следа всем знакомого стиля Леонардо1. Очень много 1 Например, и портрете Моины Литы в бывшем Музее На- полеона, № 1021 132
света, и художнику еще чужда та мудрая экономия, которая впоследствии стала одной из основ его ху- дожественной манеры. Такое же впечатление произво- дят «Мария Магдалина» в палаццо Питти, «Мария Маг- далина» в палаццо Альдобрандини в Риме, оба «Свя- тых Семейства» — в галерее Джустиниани и в галерее Боргезе и т. д. Посетителям часто предлагают полю- боваться головами Иоанна Крестителя и Иисуса в той же ранней манере Леонардо. Некоторые из них дей- ствительно принадлежат ему. Вообще говоря, я нахожу больше тонкости, чем красоты, в этих первых его картинах; главное — то, что в них нет ничего сурового, поражающего иногда в античной красоте1 и чуждого, по-видимому, вкусам Леонардо в течение всей его жизни. Собственный его гении толкал его на поиски современного типа красо- ты-, этим он резко отличается от всех флорентийских художников; ои не мог даже заставить себя придать достаточно жестокости лицам палачей1 2. Все эти первые головы Леонардо, вполне естествен- но, похожи на головы Верроккьо. Складки одежды однообразны, тени слабы; все в целом сухо и метко, но, несмотря на это, изящно. Таков его ранний стиль. глава хы О ТРЕХ СТИЛЯХ ЛЕОНАРДО Если бы мне пришлось говорить об этих трех сти- лях, вот мои примеры. Для первого—«Ребенок в колыбели», в Болонье. Вторая его манера изобиловала чрезвычайно гу- стыми тенями; я сослался бы на «Мадонну среди скал» 3 и особенно на фигуру Иисуса, благословляю- щего маленького св. Иоанна. Его третий стиль почти всецело характеризуется 1 В «Палладе» из Веллетри, о «Венере Капитолийской», в «Маммее», в «Диане». 2 Палач, протягивающий голову св. Иоанна Иродиаде (в Фло- рентийской галерее), скорее зубоскал, чем палач. 3 В Королевском музее, № 933, гравюра Денуайе Обратите внимание в этой картине на форму голов Леонардо. 133
полутенью; он более спокоен, более гармоничен и не- жен. Если Леонардо достигает рельефности, так ско- рее тем, что скупится на освещение, а не тем, что сгущает до крайности тени: взгляните на преступную Иродиаду в флорентийской Трибуне; изящество сти- ля превозмогает ужас поступка. ГЛАВА ХЫ1 ЛЕОНАРДО В МИЛАНЕ Три школьника, возбужденные прекрасными пас- сажами из Тита Ливия, умертвили миланского герцо- га; он оставил после себя восьмилетнего сына под опекой своего брата, знаменитого Лодовико Моро. Этот государь, не скрывая, стремился наследовать своему питомцу и действительно кончил тем, что его отравил. Лодовико видел, какой славы достигли Медичи во Флоренции, покровительствуя искусствам. Ничто так не скрывает деспотизма, как слава. Он пригласил всех знаменитых людей, каких только мог найти. Он их собрал, по его словам, чтобы дать воспитание пле- мяннику. Этот человек в непрерывных празднествах искал себе отдыха от коварной политики, которую он всегда вел1. Особенно любил он музыку и лиру, ин- струмент, славившийся у древних, по представляющий собою не больше, как жалкую гитару. Говорят, что Леонардо в первый раз появился при миланском 1 «Я видел в павийском картезианском монастыре, столь зна- менитом своими мраморными надгробиями, прекрасную могилу основателя монастыря, Галеаццо Висконти; с краю лежит статуя Лодовико Сфорцы, прозванного Моро, который умер во Фран- ции в замке Лош. Этот человек столь прославился в нашей исто- рии своими жестокостями, что я с интересом рассматривал его лицо, которое вполне благообразно и могло бы принадлежать лучшему человеку в мире; пусть физиономисты сделают из этого свои выводы» (Де Врос, 1, 106). Лодовико написал папе, что его мучат угрызения совести, лишающие его сна и покоя. Папа дал ему полное отпущение гре- хов с условием, что он исповедуется в них своему духовнику и принесет приличный дар церкви. Лодовико подарил свое имение Сфорцеска па Тичино, где я прочел эту переписку в подлиннике. (Примечание сэра В И). 134
дворе на каком-то публичном состязании лучших в Италии мастеров игры на лире. Он принес с со- бой лиру собственного образца, сделанную им из серебра, соответственно новооткрытым законам аку- стики, и имевшею форму конской головы. Он вы- ступил с импровизацией, аккомпанируя сам себе; из диспута вышел он победителем и умно рассуж- дал о всякого рода предметах; он очаровал весь го- род, собравшийся во дворец к герцогу, который взял Леонардо к себе на службу. Вести диспут в салоне довольно смешно, пожа- луй, но в XV веке человечество было еще молодо. Сам двор для одаренного человека представлял еще привлекательность, которую теперь утратил; он совер- шенствовал общество, теперь он его лишь стесняет. Так я объясняю склонность изящного Леонардо к об- ществу коронованных особ. В Милане он быстро вошел в моду, стал законо- дателем празднеств у Лодовико и у миланских синь- оров, которые, со своей стороны, устраивали их для своего герцога, главным инженером по орошению, скульптором, изваявшим конную статую, воздвигнутую герцогом в честь своего отца *, и, наконец, живопис- цем, изобразившим обеих его любовниц. ГЛАВА ХЫП ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ ЛЕОНАРДО ПРИ ДВОРЕ ЛОДОВИКО Чечилня Галлерани и Лукреция Кривелли, две са- мых красивых женщины в Милане, принадлежали к лучшим фамилиям. Портрет Чечилни, писавшей при- ятные стихи, прежде находился у маркиза Бонезаны. Мне удалось найти только копию его в Амброзн- анекой библиотеке. Что касается Лукреции, то воз- можно, что это та женщина в красной, затканной золотом одежде, с бриллиантом на лбу, которую мож- но видеть в Париже2. 1 «Я начал работу над статуей 23 апреля 1-190 г.»,— говорит Леонардо. г В М\зее, № 1025. 135
В рукописях Леонардо 1 сохранился черновой на- бросок его письма к Лодовико Сфорца с подробным описанием всех ее достоинств. Письмо это написа- но2 справа налево—простейший способ защищаться 1 Р}копись Леонардо, Codice Atlantico, 382. 2 Havendo Sor mio Ill visto et considerate oramai ad suf- ficients le prove di tutti quclli che si reputano maestri et composi- tor! d'instnimenti bellici; el che le inventione et operation? de diet! instrument! non sono nienle alieni dal coinune uso: mi exforsero, non derogando a nessuno altro, farmi inlendere da Vostra Excellen- tia: aprendo a quello li secreti miei: ct appresso offerendoh ad og- ni suo piacimento in tempi opportuni sperard cum effecto circha tulle quelle cose, che sub brevite in presente saranno qui di sotto notate. I. Ho inodo di far punti (ponti) leggcnssuni et acti ad portare lacilissimamente el cum quclli seguire et alcuna volta fuggire li immici; et altri securi ct inoffensioili da fuoco et battaglia: facili et cominodi da levare ct ponere Et modi de ardcre et disfare quelli de linimici. II. So in la obsidione de una terra toglier via laqua dc’fossi et fare inifiniti pontighatli a scale et altri instrument) pertinenti ad dicta expeditione. HI. Item se per altezza de argine о pcr fortezza de loco et di silo non si pottesse in la obsidione de una terra usare lofficio delle bombarde: ho modo di ruinare ogm roccia о altra fortezza sc gia non fusse fondata sul saxo. IV. Ho anchora modi de bombarde commodissiine et facili ad portarc: et cum quelle buttare minuti di tempesta: et cum el fumo de quella dando grande spavento al inimico cum grave suo danno et confusione. V. Item ho modi per cave ct vie strette e distorle facte senz’al- cuno strepito per venire ad uno certo... che bisognasse passare sotto fossi о alcuno fiunie. VI. Item ratio carri coperti sicuri ed inoffcnsibili: e quale entrando intra ne linimici cum sue artiglicrie, non e si grandi mul- titudinc di gente darme che non rompcssino. et dietro a questi potcranno seguire fanterie assai inlcsi e senza alchuno impedi- mento VII. Item occorrendo di bisogno farb bombarde mortari et pas- savolanti di bcllissime et utili forme fora del comune uso. VIII. Dove mancassi le operazione delle bombarde componerd briccolc manghani trabuchi et altri instrument! di mirabile efficacia et fora del usato: et in somma sccondo la varieta de'easi componerd varie et infinite cose da offendcrc. IX. Et quando accadesse essere in mare ho modi de'molti in- strument! actissimi da offendcrc ct defendere: et navali die faran- no rcsistentia al trarre de omni grossissima bombarda: et polveri о fumi. X. Im tempo di pace credo satisfare benissimo a paragoni de omni aliro in architcttura in composizionc di edilici et publici ct privati: et in conducere aqua da uno loco ad un aliro. 136
от любопытных, всегда применявшийся Леонардо, быть может, единственно из страсти его ко всему, что оригинально. Item conducerd in sculpture de marmore di bronzo et di terra: similiter in picture cid che si possa fare ad paragone de omni altro et sia chi vole. Ancora si poterd dare opera al cavallo di bronzo che sara gloria immortale et eterno onore delle felice meinoria del Sre vostro Padre, et de la inclyta Casa Sforzesca. Et se alchune de le sopra dicte cose ad alchuno paressino impossibili et infactibili, me ne offero paratissimo ad fame expenmento in el \ostro рагсо о in qual loco piacera a Vostra Excellentia ad la quale umilmente quanto piii posso me raccoman- do, etc. *. * После того, как вы, славнейший синьор мой, увидели и осмотрели достаточным образом опыты тех, кто считает себя ма- стерами и строителями военных орудий,—поскольку вышена- званные орудия ни по своей конструкции, ни по действию ничем не отличаются от обычно употребляемых, я попытаюсь, не нанося никому ущерба, изложить вашему превосходительству то, что знаю, открыв ему свои тайны; а пока сообщаю здесь вкратце то, что покажу ему, когда он того пожелает, и надеюсь, что не без успеха. I. Я знаю способ строить очень легкие мосты, которые без труда можно переносить с места на место и с помощью их пре- следовать неприятеля, а иногда и бежать от него; и другие еще мосты, прочные и не поддающиеся действию огня и оружия, ко- торые можно легко и удобно наводить и снимать. А также знаю способы поджигать и разрушать неприятельские мосты. II Я знаю, как при осаде крепости удалить воду из рвов и строить бесконечно разнообразные мосты с лестницами и дру- гие машины, необходимые для такого предприятия. III. Могу также, в случае, если при осаде города бомбар- дировка невозможна из-за высоты валов пли городских укрепле- ний, разрушить всякую цитадель или другое укрепление, если они не построены па камне. IV. Знаю также способ изготовлять удобные и легкие для передвижения бомбарды и метать нз них мелкие камни, подобно буре, и дымом от них наводить великий страх на врага и при- чинять ему урон и смятение. V. Знаю также способ перевозки по скрытым и кривым траншеям и путям без всякого шума, чтобы достигнуть опреде- ленного [места], если нужно проходить под рвами или какой-ни- будь рекой. VI Также делаю крытые и неразрешимые повозки, прони- кая в толпу неприятеля со своей артиллерией, они ломают его ряды, какова бы ин была их численность; и вслед за ними может идти пехота почти невредимо н без всякого затруднения. VII. В случае надобности могу соорудить также бомбарды, мортиры и нассаволанты прекраснейшей и пригодной формы, неизвестные в пашем употреблении 137
Эти тридцать томов рукописей и рисунков, захва- ченные в Милане в апреле 1796 года *, проливают яр- кий свет на жизнь автора, хотя и нельзя сказать, чтобы они были очень интересны. Леонардо не при- шла в голову, подобно Бенвенуто Челлини, счастли- вая мысль публично исповедаться. В этом случае он прославился бы гораздо больше. Воспоминания здесь выражены по большей части в рисунках. Я отыскал только один анекдот, довольно посредственный, кото- рый, тем не менее, привлекает внимание, потому что на полях стоят слова: вор, лгун, упрямец, обжора, ladro, bugiardo, ostinato, ghiotto: хочется узнать, кто эта достойная личность. «Якопо поступил ко мне, ко- гда ему было десять лет». Леонардо рассказывает тут про мошеннические проделки Якопо, который обокрал его так же, как обокрал он Марко и Джанантонио, его учеников,— вероятно, Марко д’Оджоне и Дж. Бельтраффио. Леонардо прибавляет: «Кроме того, 26 января следующего 1491 года, когда я находился у синьора Галеаццо ди Сан-Северино, чтобы сделать VIII. Там, где стрельба из бомбард окажется бесполезной, могу соорудить катапульты, баллисты и другие машины чудесно- го действия, неизвестные в обычной практике; словом, в зависи- мости от тех пли иных условий мегу соорудить разнообразней- шие наступательные орудия. IX. А если случится (войне) быть па море, я знаю способ, как изготовить множество полезнейших наступательных н оборо- нительных орудий и суда, которые смогут выдерживать пальбу из самых больших бомбард, и порох, и дым. X. Думаю, что в мирное время я не хуже других могу ра- ботать по архитектуре, по постройке общественных и частных зданий и проводить воду из одного места в другое. Также и по скульптуре могу производить работы и) мрамо- ра, и из бронзы, и из глины, также и в живописи — что бы то ни было, не хуже кого-либо другого, кто бы он нн был. Еще могу изготовить бронзового коня, который будет бес- смертной славой и вечным почетом господину отцу вашему бла- женной памяти и славному дому Сфорца. И если что-либо из вышеизложенного покажется кому-либо невозможным и невыполнимым, я готов произвести опыты в ва- шем парке или в другом месте, где угодно будет вашему превос- ходительству, коего смиреннейшим слугой пребываю, и т. д. 1 И возвращенные, благодаря битве при Ватерлоо, туда, где они находились раньше. Их передал Амброзианской библиотеке Галеаццо Арконато. Карл I, английский король, предлагал до тысячи испанских дублонов (60 000 фр.) за самый большой из этих томов. 138
приготовления для турнира, который он устраивал, и когда некоторые из его слуг, скинув одежду, приме- ряли костюмы дикарей, которые я хотел показать на этом празднике, Якопо ловко подобрался к кошельку одного из них, лежавшему на кровати, и похитил деньги». Любимец Лодовико Моро, умевшего разбираться в людях, уважаемый обществом как один из гениев славной Флоренции, просвещавшей Ломбардию, Ле- онардо с радостью отдавался поразительной продук- тивности своего дарования и выполнял одновременно двадцать различных работ. Ему было тридцать лет, когда оп появился при этом блестящем дворе; поки- нул он Миланскую область только после падения Ло- довико, спустя семнадцать лет, ГЛАВА XI.IV ЖИЗНЬ ХУДОЖНИКА В течение своего долгого пребывания в Милане он написал мало. Легко проследить на всем протяжении его жизни плоды первоначального обучения его у Верроккьо. Подобно своему учителю, он охотнее рисо- вал, чем писал красками. В рисунке и в выборе фи- гур оп любил не столько полноту и выпуклость конту- ров, как у Рубенса, сколько изящество и одухотворен- ность, как у Фрапчи *. Лошади и боевые схватки по- стоянно выходили из-под его пера. Анатомию он изу- чал всю свою жизнь. Вообще он больше трудился над усовершенствованием искусства, чем над приумноже- нием его образцов. Его учитель был искусный ваятель, как это дока- зывают «Святой Фома» во Флоренции и «Конь» у цер- кви Сан-Паоло в Венеции. Едва прибыв в Милан, Леонардо уже приказывает готовить глину и прини- мается лепить колоссальных размеров коня. Он усерд- но занимается геометрией, выполняет огромные рабо- ты по военной механике н гидравлике. Под знойным небом Миланской области он снабжает водой все от- 1 В Музее, № 911. 139
даленнейшие участки ее равнин. Ему обязаны мы, путешественники, восхитительными пейзажами, где с плодородием и мощной зеленью передних планов мо- гут соперничать лишь причудливые очертания снеж- ных гор, образующих, на расстоянии нескольких миль, редкий по красоте горизонт. Леонардо изгнал из по- строек готический стиль; он руководил Академией жи- вописи; но посреди стольких дел написал только «Тайную Вечерю» в монастыре Делле Грацие. ГЛАВА XI.v ЛЕОНАРДО В МОНАСТЫРЕ ДЕЛЛЕ ГРАЦИЕ Не могу себе представить, чтобы вы не знали этой картины; это оригинал превосходной гравюры Мор- гена. Нужно было изобразить тот трогательный момент, когда Иисус, если его рассматривать только как мо- лодого философа, окруженного незадолго до смерти своими учениками, сказал им с глубоким чувством: «Истинно говорю вам, что один из вас предаст ме- ня». Столь любящее сердце было, конечно, глубоко уязвлено при мысли, что в числе двенадцати избран- ных им друзей, вместе с коими он скрывался от не- справедливого преследования и коих в этот день он захотел собрать за братской трапезой (символ еди- нения душ и вселенской любви, которую он желал водворить на земле), что в их числе нашелся все же предатель, решивший за деньги выдать его врагам. Столь возвышенная и кроткая скорбь, чтобы найти себе выражение в живописи, требовала простейшего размещения частей, которое позволило бы вниманию вполне сосредоточиться на словах Иисуса, произноси- мых им в эту минуту. Нужно было придать большую красоту головам учеников и редкое благородство всем их движениям, чтобы дать почувствовать, что вовсе не низменный страх смерти вызывал скорбь у Иису- са. Если бы он был человеком грубым, он нс стал бы терять времени, предаваясь опасной мечтательности, а заколол бы Иуду кинжалом илн, по крайней мере, бежал бы с преданными ему учениками. 110
Леонардо да Винчи понял, какая небесная чисто- та и глубина чувств проявилась в этот момент в по- ступках Иисуса: удрученный несравненной низостью столь гнусного дела и видя, что люди до такой степе- ни злы, он перестает дорожить жизнью и находит более для себя отрадным предаться божественной грусти, наполняющей его душу, нежели заботиться о сохранении горестной жизни, которую пришлось бы и впредь проводить вместе с неблагодарными. Иисус видит, что его теория вселенской любви опровергну- та. «Я ошибся,—думает он,— я судил о людях по себе». Он полон такой кроткой печали, что, обращая к ученикам эти горестные слова: «Один из вас пре- даст меня»,— он не в силах взглянуть ни на одного из них. Он сидит за длинным столом, одна сторона кото- рого, противоположная окну и обращенная к зрите- лю, оставлена пустой. Св. Иоанн, тот из учеников, ко- торого он любил больше всех, сидит по правую руку от него; рядом с Иоанном — св Петр; за ним—бес- сердечный Иуда. Благодаря тому, что одна сторона стола осталась незанятой, зритель свободно охватывает взором все персонажи. Выбран момент, когда Иисус догова- ривает свои горькие слова, и первый порыв негодова- ния выражается на всех лицах. Иоанн, удрученный тем, что он узнал, прислуши- вается, однако, с некоторым вниманием к словам Пет- ра, который с жаром сообщает ему свои подозрения относительно одного из апостолов, сидящего справа от зрителя. Иуда, наполовину обернувшись, старается рассмот- реть Петра и узнать, о ком так горячо он говорит, и в то же время принимает уверенный вид и готовится решительно отвергать всякие обвинения. Но он уже разоблачен. Св. Иаков Алфеев, протянув руку через плечо св. Андрея, предупреждает Петра, что пре- датель с ним рядом. Андрей с ужасом глядит на Иуду. Св. Варфоломей, сидящий в самом конце сто- ла, слева от зрителя, встал, чтобы лучше рассмот- реть предателя. in
Слева от Христа св. Иаков клянется, что он ни в чем не повинен, делая жест, свойственный всем паро- дам; он раскинул руки и выставил беззащитную грудь. Св. Фома встает с места, быстро подходит к Иисусу и, подняв вверх палец правой руки, как будто спра- шивает спасителя: «Один из пас?» Это одна из вы- нужденных подробностей, которые напоминают нам, что живопись — искусство земное. Жест этот был не- обходим, чтобы объяснить непросвещенным людям данное положение, чтобы они поняли, какие слова были произнесены. Но в нем нет того душевного бла- юродства, которым должны отличаться друзья Иису- са. Что из того, что ои сейчас будет пре- дан одним илн двумя из своих учеников? Нашлась черная душа, решившаяся предать столь любимого учителя,— вот, конечно, мысль, которая удручает каж- дого из них; а вслед за ней возникает другая мысль: «Я больше его не увижу»,— и третья: «Как спасти его?» Св. Филипп, самый младший из апостолов, со всей простотой и искренностью подымается с места, чтобы поклясться в своей верности. Св. Матфей повторяет ужасные слова св. Симону, который отказывается по- верить им. Св. Фаддей, который их повторил ему пер- вый, указывает ему на св. Матфея, слышавшего их, так же как и он. Св. Симон, последний из апостолов справа от зрителя, как будто восклицает: «Как мо- жете вы говорить такую ужасную вещь!» Но чувствуется, что все, кто окружает Иисуса,— лишь ученики, и, осмотрев по порядку всех действу- ющих лиц, вы вскоре вновь обращаете взор к их бо- жественному учителю. Благородная скорбь, которая его удручает, заставляет сжаться сердце. Душа со- зерцает одно из великих бедствий человечества — предательство под видом дружбы. Чувствуется, чго недостает воздуха, чтобы дышать; недаром художник изобразил отворенными и двери и оба окна в глуби- не помещения. Глаз видит в отдалении мирный де- ревенский пейзаж, и этот вид успокаивает. Сердце нуждается в безмолвном покое, который царил вокруг Сионской горы, где Иисус любил собирать своих уче- ников. Вечерний свсг, угасающие л>чи которого пада- 1 12
ют на пейзаж ’, окрашивает его грустью, соответству- ющей состоянию зрителя. Он ясно понимает, что это последний вечер, который проведет на земле друг че- ловечества. Завтра, лишь только зайдет солнце, он перестанет жить. Несколько человек будут одного со мною мнения относительно этого дивного произведения Леонардо да Винчи, большинству же мои мысли покажутся вы- чурными; я прекрасно сознаю это. Прошу это боль- шинство закрыть книгу. Если мы лучше узнаем друг друга, наша взаимная антипатия лишь усилится. Можно без труда найти в других обзорах истории живописи более точные описания, в которых тщатель- но отмечен цвет плащей и одежды каждого нз уче- ников1 2 3, если угодно, можно любоваться тем, как за- мечательно переданы складки на скатерти. ГЛАВА XLVI ВЫПОЛНЕНИЕ Если был когда-нибудь человек, предназначенный от природы к разработке такого сюжета, так это Ле- онардо да Винчи. Он обладал редким благородством рисунка, более поражающим, чем у самого Рафаэля, потому что к благородству он совсем не примешивает выражения силы. Ему свойствен был меланхоли- ческий и нежный колорит, богатый тенями, без бле- ска в ярких красках, изумительный в смысле свето- тени,— колорит, который следовало бы изобрести для такого сюжета, если бы он уже не существовал. Са- мые его недостатки не портят дела, ибо благородст- ву не вредят ни некоторая сухость рисунка, ни тени металлического оттенка J. Если, наконец, принять во 1 Now fades the glimmering landscape on the sight*. Грей. * Теперь бледнеет перед взором слабо освещенный пейзаж (англ.) г «Del Cenacolo» и т. д. Джхзеппе Боссп, 1812. 3 Даже известная доля мелочности — свойства, противопо- ложного великодушию н доверию к людям,— не вредит благо- родству. Это ясно проявляется в изящной словесности. Стремле- ние пе давать повода для какой бы то ни было критики — один из признаков чрезвычайно благородного стиля. Это бросается в 143
внимание колоссальные размеры фигур и величину картины, имеющей тридцать один фут четыре дюй- ма в ширину и пятнадцать футов восемь дюймов в вы- соту, то нельзя будет не согласиться, что она долж- на была составить эпоху в истории искусств, п мне про- стят, если я еще задержусь на ней. Винчи, обладая душой скорее возвышенной, неже- ли страстной, никогда не упускал случая облагоро- дить свои персонажи, внося крайнюю утонченность и отделку в здания, обстановку и украшения, которыми он их окружал* 1. Человек восприимчивый и способный размышлять по поводу живописи с удивлением от- метит, что маленькие голубые полоски, пересекающие белую поверхность скатерти, и тонкое, правильное, простое убранство комнаты, где происходит эта уми- лительная сцена, усиливают общее впечатление бла- городства. В этом и состоят средства живописи. Пе ничтожен ли сам по себе небольшой кусочек метал- ла, носящий название типографского знака? Он свер- гает тиранов с трона. ГЛАВА XI.VI! ИМЕНА ПЕРСОН \ЖЕП Под старинной копией «Тайной Вечери» в Понте Канриаска я нашел латинскую надпись, перечисляю- щею имена апостолов, начиная с того, который стоит слева от зрителя. Св. Варфоломей, св. Иаков Алфеев, св. Андрей, св. Петр, Иуда, св. Иоанн, Иисус, св. Иаков Зеведе- ев, св. Фома, св. Филипп, св. Матфей, св. Фаддей, св. Симон. Такой порядок их довольно правдоподобен. Я хо- чу сказать, что эта надпись существовала уже, веро- ятно, под подлинной фреской и что, кроме того, два глаза в манерах французов, в крайней холодности высшего спета; крайнее тщеславие есть пе что иное, как возврат к детству циви- лизации, когда люди всегда ходили вооруженными Стоит пере- ехать Рейн, как этот порок исчезает 1 Levan di terra ai ciel nostr’inlellelto Pelrarca ♦ * Они возносят наш дух от земли к небу. Петрарка (итал ) 144
или три апостола, которых нетрудно узнать по их при знакам, приводимым в Евангелин или у древних ин сателей, на картине занимают места в полном соот ветствии с надписью. Копия в Понте Каприаска от личается легкостью. Старинное местное предание сообщает, что опа вы- полнена была блестящим молодым человеком родом из А\илана, который бежал из этого города и укрыл- ся в Понте Каприаска в 1520 году. Он получил воз- можность возвратиться в Милан через некоторое вре- мя после окончания своей копии. Высшие лица город- ка хотели оплатить его работу. Он долго отказывал- ся; вынужденный наконец принять семьдесят скудо, он вышел на площадь п роздал эти деньги беднейшим жителям. Кроме того, он пожертвовал храму, где провел за работой время своей ссылки, красный шел- ковый пояс, который он обычно носил, и им до сих пор там пользуются в большие праздники. Невзирая на это предание и пояс, знатоки пола- гают, что эта «Тайная Вечеря» написана Пьетро Лунин, сыном знаменитого Бернардино, и не раньше 15G5 года. ГЛАВА XLVIII ВРЕМЯ СОЗДАНИЯ «ТАИНОЙ ВЕЧЕРИ» Когда в 1495 году плохонький живописец Монтор- фано написал в углу трапезной монастыря Делле Гра- цие «Иисуса, распятого посреди двух разбойников», Лодовико Моро, сделавшийся после смерти племян- ника миланским герцогом, пожелал, как говорят, что- бы Леонардо присоединил с одной стороны портрет его самого, а с другой — портрет его жены и детей. То, что сохранилось от этих портретов, слишком по- средственно, чтобы нх можно было приписать Леонардо. Нашли счетную книгу архитектора, выполнявшего по приказанию Лодовико работы в монастыре Делле Грацие. На листе 17-м там можно прочесть: «1497. Item per lavori facti in lo refectorio dove dipinge Leo- nardo gli apostoli con una fineslra, lire 37, 16 s.»'. 1 «За выполненную работу в трапезной, тле Леонардо пи- шет апостолов, и за окно —37 ливров, 16 сольдо» 30 Стендаль Т. VI. 145
Фра Лука Пачоло, геометр и близкий друг Винчи, оставил нам свидетельство, что в 1498 году худож- ник закончил свою картину. Леонардо шел тогда сорок шестой год. ГЛАВА XLIX СЛЕДЫ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ЛЕОНАРДО для «тайной вечери» Итальянская проза до Альфьери постоянно впада- ет в пустословие. Для тех, кто читает по-итальянски, выискивать точный смысл среди этого океана певу- чих слов — истинная мука. Желание блеснуть умом, приниженность, отнимающая всякую охоту писать яс- но о трудных предметах, любовь государей к расплыв- чатому стилю’, обилие синонимов, подавляющих этот язык,— все ввергало пишущих в тяжкий порок пусто- словия. Мне следовало бы предпослать всякие «мо- жет быть» или «как говорят» всем сколько-нибудь точным данным, которые я извлек из нескольких со- тен книг относительно старой живописи. Сведение, которое я только что привел, дано Фра Пачоло в сле- дующих выражениях: «Леонардо своей дивной рукой уже создал в достойном и почтенном месте духовной и телесной трапезы святого храма Делле Грацие ве- личественный образ пламенной жажды нашего спасе- ния, которому отныне должны будут уступить первое место все образы Апеллеса, Мирона и Поликлета». Невольно припоминается тот любитель выпить, кото- рый, увидев, как спотыкается одни из его приятелей, воскликнул: Таков, увы, печальный наш удел- Со мною в воскресенье будет то же. Так же будут относиться и к нашему остроумию через триста лет. Дж. Б. Джиральди издал в 1554 году рассуждение о том, как следует писать романы и комедии. Там есть следующее место: «Драматический писатель дол- 1 История испанской литературы при Филиппах; стиль иезуитов. 116
жен следовать примеру знаменитого Леонардо да Вин- чи. Этот великий художник, когда ему надо было ввести какой-нибудь персонаж в одну из своих кар- тин, прежде всего допытывался о его свойствах у се- бя самого: должен ли он иметь благородный вид или низкий; быть веселого нрава или сурового, в тревож- ном настроении или спокойном; стар он или молод, справедлив или зол. Ответив, после долгих размыш- лений, на эти вопросы, он отправлялся в места, где собирались обычно люди подобного характера. Он внимательно наблюдал их привычные движения, вы- ражение их лиц, манеру держать себя; и всякий раз, как он находил малейшую черту, которая могла бы ему пригодиться для картины, он ее зарисовывал в записной книжке, которую всегда носил при себе. Ко- гда, после множества таких прогулок, он находил, что собранного материала достаточно, он наконец брался за кисть. Мой отец, человек весьма любознательный по ча- сти таких вещей, многократно рассказывал мне, чго этот способ был применен Леонардо, в частности, для его знаменитой миланской картины. Винчи закончил Христа и одиннадцать апостолов, но у Иуды написан был только корпус: головы все еще по было, и работа вовсе по подвигалась. Насто- ятель, которому надоело видеть трапезную загромож- денной всеми принадлежностями работы живописца, пожаловался герцогу Лодовико, который щедро пла- тил Леонардо за его труд. Герцог призвал художни- ка к себе и сказал ему, что удивляется такой мед- ленности его работы. Винчи ответил, что он, в свою очередь, удивлен словами его светлости, потому что в действительности дело обстоит так, что не проходит и дня, чтобы он не проводил полных двух часов в ра- боте над картиной. Когда монахи вторично явились с жалобами, гер- цог передал им ответ Леонардо. «Государь,—сказал ему аббат,— остается дописать одну только голову — у Иуды; но вот прошло уже больше года, как он не только не притронулся к картине, но даже ни разу не явился взглянуть на нее». Разгневанный герцог приказывает снова позвать Леонардо. «Да разве мо- 117
нахи смыслят что-нибудь в живописи? — отвечает ему тот.— Они правы, я давно уже не заглядывал к ним в монастырь, по они ошибаются, утверждая, что я не затрачиваю ежедневно по меньшей мере двух часов на эту работу». «Как это так, если ты не заходишь туда?» «Да будет известно вашей светлости, что мне осталось написать только голову Иуды, этого отъяв- ленного, известного всему свету негодяя. Нужно ведь придать ему выражение лица, которое вполне соот- ветствовало бы его подлости; вот почему я уже целый год, а может и больше, каждый день, утром и вече- ром, отправляюсь в Боргетто, где, как известно ва- шей светлости, проживает весь сброд вашей столи- цы; но я не мог еще отыскать злодея, лицо которого отвечало бы моему замыслу. Как только я найду та- кое лицо, я в один день закончу картину. Но если поиски мои будут напрасны, я возьму черты лица самого настоятеля, который приходит сюда жаловать- ся на меня вашей светлости и который, кстати ска- зать, вполне соответствует моей цели. Только я все не решался выставить его в смешном виде в его собст- венном MOiiacibipe». Герцог расхохотался, увидев, как тщательно обду- мывает Винчи свои работы, понял, почему его кар- тина возбуждала уже всеобщий восторг. Спустя не- сколько дней Леонардо повстречал физиономию как раз такую, какую он искал, и тут же на месте зари- совал ее черты, которые, будучи присоединены к то- му, что он успел собрать за год, позволили быстро закончить фреску. Точно так же и драматический пи- сатель...» и т. д. Такова была обычная практика великих итальян- ских художников. Еще в наши дни Аппнани, послед- ний из мастеров фресковой живописи, получив прика- зание изобразить в миланском дворце «Четыре части света, пробужденные подвигами Наполеона», с педе- лю, помнится мне, просидел сложа руки, рассма- тривая львиную шкуру. Когда я выразил ему свое удивление, он мне ответил: «Вы хотите, чтобы я, как художник, лгал? Сколько я видел львиных шкур в сво- ей жизни? Обращал ли я на них какое-нибудь вни- 118
мание? Нет, эту шкуру я напишу, только имея перед глазами натуру». Леонардо приготовил, как говорят, для своей кар- тины картон того же размера. Он сделал наброски, в уменьшенном виде, для каждой головы. Головы св. Петра и Иуды, находящиеся в парижских рукопи- сях, издал Джерли '. Уверяют также, что Леонардо написал отдельно фигуры каждого из двенадцати апостолов и Иисуса. Эти ценнейшие картины принад- лежали сперва графам Арконати и переходили часто из одних рук в другие; наконец, в 1740 году они были куплены неким г-ном Одни, английским кон- сулом. Ломаццо сообщает, что Леонардо эти же самые головы написал пастелью. Знаменитая художница Ан- желика Кауфман говорила, что головы апостолов, но нс Иисуса, попали из Рима в Англию, где она виде- ла их и где два английских художника приобрели их в конце XVIII века. Покойный г. Мусси, библиотекарь Амброзианской библиотеки в Милане, считал, что ему принадлежит голова Христа, написанная Леонардо пастелью. Ан- желика Кауфман, которой он показал ее, признала, что это подлинник и что написан он в том же стиле, что и апостолы. Эта голова без бороды, и ею широ- ко воспользовался Маттеини, автор рисунка, выгра- вированного Моргеном, потому что в оригинале голо- ва Иисуса не настолько видна, чтобы можно было ее срисовать. Но лишь из уважения к старинным копи- ям на гравюре прибавлены признаки бороды. После бесконечных приготовлений Леонардо напи- сал «Тайную Вечерю» маслом, иначе говоря, приме- нил способ, который только что был открыт Яном из Брюгге, способ, допускающий поправки, колебания, по- иски лучшего —все, что так соответствовало его ха- рактеру. Фреска, где надо спешить, довольствоваться сделанным кое-как, больше подходит Микеланджело пли Ланфранко, талантам решительным. Леонардо, ка- залось, испытывал трепет, когда брался за кисть. 1 Gerli, in fol , по-итальянски н по-французскп, Милан, 1784, у Галеацци. 149
Выбор, сделанный им в данном случае, будет веч- но вызывать сожаления; тогда как в одном конце трапезной ничтожная фреска Монторфано поражает глаз кричащей свежестью своих красок, в другом ее конце сторож показывает вам на степс какие-то не- ясные очертания. Это «Тайная Вечеря» Леонардо да Винчи. Оригинальный во всем, оп пользовался красками с слишком слабым раствором масла. Этот способ приго- товления, лишающий масляную краску ее прочности, вместе с тем предохраняет картины от пожелтения, что и можно заметить в единственной части картины, которая не была подновлена,— в кусочке неба, еще сияющем в глубине картины, позади головы Иисуса. Кажется, все, что способствует разрушению карти- ны, по воле жестокого случая собралось здесь, что- бы погубить величайший из шедевров. Винчи, в каче- стве подготовки, покрыл стену особым составом, ко- торый }же через несколько лет начал шелушиться. Стена была сложена из плохого материала, мона- стырь был построен в низине, а трапезная к тому же —в самой низкой части ее, так что при каждом наводнении в Миланской области этот зал заливало. глава ь Знаменитый Маттео Бандслло, которого наш оча- ровательный Франциск I сделал епископом за то, что оп хорошо рассказывал, влагает пятьдесят вось- мую новеллу своего сборника в уста Леонардо. Он посвящает эту новеллу Дженовеве Гонзага и начинает так: «Во времена Лодовико несколько дворян, находя- щихся в Милане, сошлись однажды в монастыре Дел- ле Грацие, в трапезной отцов доминиканцев. Они в молчании наблюдали за Леонардо да Винчи, который заканчивал тогда свою чудесную картину, изобра- жающую «Тайною Вечерю». Этот художник очень любил, чтобы те, кто видел его произведения, свобод- но высказывали ему свое мнение о них. Он часто при- ходил на заре в монастырь Делле Грацие; я это видел своими глазами. Он взбегал па свои подмост- 150
ки. Там, позабыв все на свете вплоть до пищи, он не выпускал из рук кисти с восхода солнца до того ча- са, когда глубокий мрак делал совершенно уже не- возможным продолжение работы. А иной раз он три, четыре дня нс прикасался к ней и лишь заходил на часок—другой, чтобы, скрестив руки па груди, углу- биться в созерцание своих фигур, по-видимому, кри- тикуя их про себя. Видел я также, как в жаркий полдень, когда солнце, достигнув зенита, превращает улицы Л1илана в пустыню, он выходил из цитадели, где лепил из глины колоссальных размеров коня, и направлялся в монастырь кратчайшим путем, не об- ращая внимания па солнце, и там, торопливо сделав один — два мазка кистью па какой-нибудь из своих го- лов, тотчас же удалялся. Но вернемся к нашим дворянам; пока мы наблю- дали, как работает Леонардо, кардинал Гурчензе, проживавший в нашем монастыре, зашел в трапезную, чтобы взглянуть на прославленный этот труд. Лишь только Леонардо заметил это, он сошел вниз и при- близился к нему, чтобы приветствовать кардинала, который обошелся с ним как нельзя более почтитель- но. Стали беседовать о разных вещах, между прочим, о превосходстве живописи, и тут многие выразили желание увидеть те античные картины, которые так расхваливают достойные писатели, чтобы быть в со- стоянии судить, могут ли наши новейшие художники сравниться с древними. Кардинал спросил у Леонардо, велико ли жало- ванье, которое он получает при герцогском дворе, на что тот ответил, что обычно он получает содержание в две тысячи д\катов, не считая всевозможных по- дарков, которыми его светлость все время его осыпает. Кардинал, которому сумма эта показалась нема- лой, вскоре покинул нас, чтобы вернуться в свои по- кои. Тогда Винчи, чтобы показать нам, каким почетом окружали во все времена искусство живописи, расска- зал нам историю, которую я запомнил навсегда». Новелла, которая за этим следует,— анекдот о Фра Филиппо, который Леонардо начинает с насме- шек над невежеством кардинала Гурчензе. 151
Бугати в своей истории, изданной в 1570 году, оп- ределенно говорит, что Лодовико Сфорца назначил своему художнику пенсию в пятьдесят скудо; но воз- можно, что жалованье Леонардо было увеличено или что он получал их несколько по разным должностям. Джованни Паоло Ломаццо, живописец, ослепший в тридцать лет и, несмотря на это, писавший очень веселые и очень посредственные стихи, является так- же автором лучшего трактата о живописи, какой только до нас дошел. Правда, что толковые замеча- ния надо у пего выискивать в оксане слов. Вот что находим мы в 9-й главе 1-й книги, написанной около 1560 года: «Из живописцев нашего времени Леонардо да Вин- чи, поразительный художник, в своей картине «Тай- ная Вечеря» придал столько красоты и величия св. Иакову Зеведееву и его брату, что, приступив затем к фигуре Иисуса Христа, он не мог уже возвысить ее до той степени дивной красоты, которая казалась ему нужной. После долгих усилий он попросил совета у своего друга Бернардо Ценале, который ему ответил: «О Леонардо! Последствия допущенной тобой ошибки таковы, что исправить их может один лишь бог, ибо не в твоей власти, как и пе во власти кого-либо из смертных, придать изображению больше красоты и божественности, чем ты придал головам св. Иакова и его брата. Поэтому оставь Христа незаконченным, ибо ты никогда не сделаешь так, чтобы он казался Христом рядом с этими двумя апостолами». И Лео- нардо последовал его совету, как можно убедиться в этом еще и сейчас, хоть картина совсем уже раз- рушилась». глава ы НЕСЧАСТНАЯ СУДЬБА ЭТОЙ КАРТИНЫ Когда король Франциск I, любивший искусство как итальянец, победоносно вступил в Милан (1515), оп задумал перевезти оттуда «Тайную Вечерю» во Францию; оп спросил у своих архитекторов, пору- чатся ли они, что при помощи колоссальных балок и брусьев смогут сохранить стену так, чтобы она не 152
развалилась в дороге, за что никто из них не решил- ся взять на себя ответственность. В наши дии ниче- го нет проще; сперва перенесли бы картину на по- лотно ’. «Тайная Вечеря» была тогда во всем своем бле- ске; но уже в 1540 году Арменнни сообщает, что она наполовину погибла. Ломаццо в 1560 году уверяет, что краски исчезли быстро и что, поскольку остава- лись лишь контуры, любоваться можно только ри- сунком. В 1624 году почти уже не на что было смотреть на этой фреске, говорит картезианский монах Санезе. В 1652 году отцы доминиканцы, находя неудобным вход в трапезную, нс постеснялись отрезать ноги у спасителя и сидящих около него апостолов, чтобы рас- ширить входную дверь в это столь почтенное место. Можно себе представить действие ударов молотка на штукатурку, и без того уже везде отставшую от сте- ны. Отрезав нижнюю часть картины, монахи приказа- ли к верхней ее части прибить гвоздями император- ский герб, геральдические знаки которого были так пышны, что спускались до самой головы Иисуса. Судьбою было назначено, чтобы заботы этого сор- та людей оказались для наших радостей столь же ги- бельны, как и их равнодушие. В 1726 году они при- няли роковое решение привести в порядок картину при помощи некоего Беллотти, жалкого пачкуна, утверждавшего, что он знает секрет. Он показал его нескольким уполномоченным на это монахам, без тру- да обманул их и наконец разбил себе перед «Тайной Вечерей» крытый шалаш. Спрятавшись за его паруси- ной, он осмелился переписать заново всю картину Винчи; он открыл се затем тупоумным монахам, кото- рые пришли в восторг от могущественного способа оживлять краски. Беллотти, щедро оплаченный, буду- чи честным шарлатаном, сообщил монахам в виде благодарности свой рецепт. 1 Как приказал недавно сделать в Риме император со «Сня- тием со креста» Даниэле да Вельтерра. Рано нлн поздно ка- кой-нибудь богатый англичанин окажет ту же услугу фрескам Домепикнно в капелле св. Нила. 153
Единственное, что он пощадил,— это небо, прозрач- ность которого, поистине божественную, он не надеял- ся, по-видимому, передать при помощи своих грубых красок; судите о ней по восхитительному небу па кар- тине Перуджино, в конце Музея. Забавная сторона этой злополучной истории в том, что похвалы изяществу и тонкости кисти Леонардо продолжались со стороны знатоков как ни в чем не бывало. Некий г. Кошен, художник, по заслугам це- нимый в Париже, находил, что эта картина вполне в стиле Рафаэля. ГЛАВА I.I1 Поблекли, в свою очередь, и краски Беллотти, и картина, надо думать, была еще раз подновлена клеевыми красками. В 1770 году появилась мысль снова ее реставрировать. Но на этот раз вопрос дол- го обсуждался среди любителей и с подобающим вни- манием к предмету, как вдруг по рекомендации гра- фа Фирмиана, миланского губернатора и к тому же умного человека, нс к чести которого следует все это отнести, злополучная картина была доверена некоему г-ну Мацце, который разрушил ее вконец. Нечестивец осмелился скоблить кочергой то немногое, что уцелело от почтенной шелухи, сохранившей след кисти Лео- нардо; он наложил даже на тс части, которые соби- рался переписать, основной тон, чтобы удобнее рас- положить свои краски. Люди со вкусом открыто роп- тали на пачкуна и его покровителя. «Следовало бы,— говорили они,— поручить охрану великих памятников одному нз государственных учреждений, столь всегда осмотрительных, столь медлительных в своих реше- ниях, столь любящих старину». Этому Мацце оставалось дописать только головы апостолов Матфея, Фаддея и Симона, когда настоя- тель монастыря, всегда спешивший согласиться со всем, чего бы ни пожелало его превосходительство, получил — увы, слишком поздно—назначение в Ту- рин. Его преемник, отец Галлони, лишь только взгля- нул иа работу Мацца, сразу же остановил се. В 1796 году командовавший войсками Бонапарт лично осмотрел картину Винчи; оп приказал, чтобы
место, где находились остатки картины, было избав- лено от всяких военных постоев, и даже подписал на колене, прежде чем снова сесть в седло, соответству- ющий приказ. Но вскоре некий генерал, имени кото- рого я не назову, грубо нарушил этот приказ, велел взломать дверь и устроил в трапезной конюшню. Его драгуны забавлялись тем, что швыряли осколки кирпича в головы апостолов. После их ухода трапез- ная доминиканцев сделалась складом для фуража; и только много времени спустя город получил разре- шение замуровать дверь. Во время наводнения 1800 года вода залила эту за- брошенную залу на целый фут и исчезла оттуда лишь путем испарения. В 1807 году, когда монастырь пре- вращен был в казарму, вице-король велел реставри- ровать эту залу со всей той тщательностью, которой требовало великое имя Леонардо. Под этой деспо- тической властью ничто великое нс казалось трудным. Гений, издали водворявший в Италии цивилизацию, пожелал увековечить то, что оставалось от «Тайной Вечери», и та же рука, которая отправила в ссылку автора «Аякса», подписала приказ, согласно которому «Тайная Вечеря» была воспроизведена мозаикой раз- мерами с оригинал; это предприятие, превосходящее все, на что отваживалась до тех пор мозаика, было уже совсем близко к завершению, когда звезда На- полеона перестала озарять Италию. Для мозаиста нужна была копия. Принц поручил ее приготовить Босси. Сравнение копии в Павийском картезианском монастыре с копией в Кастеллаццо за- ставляет по заслугам оценить то доверие, которым пользовался этот художник при дворе принца Евге- ния. глава тли ВЫДЕРЖКА ИЗ ДНЕВНИКА СЭРА В И. б января 1817 года. Я только что видел «Вечерю» покойного г-на Босси у Рафаэлли; это — грубое произведение без всякого та- ланта. 1. Колорит противоположен колориту Винчи. Пре- 155
обладание темных и величественных тонов у Леонардо особенно шло к этой сцене. Миланский художник взял колорит кирпичного цвета без теней, вялый, расплыв- чатый, неопределенный. Не подлежит сомнению, что в церкви эта картина производила бы бо- лее сильное впечатление, чем картина Леонардо, се бы заметили; но восторгались бы ею по большей час- ти глупцы. В музее «Вечеря» Босси успеха иметь никогда не бу- дет. Книга, написанная для того, чтобы повысить успех картины, лишает ее тон грации, которая необходима ей, чтобы растрогать. Представьте себе, какое впечат- ление произвел бы противоположный случай: карти- на, найденная случайно, принадлежащая неудачнику, вовсе не интригану. 2. Что касается экспрессии, я берусь доказать, что в каждом из персонажей есть много вздорного. Не- смотря на грубость форм, стиль отличается мелоч- ностью; Иуда похож на Генриха IV: выпяченная ниж- няя губа придает ему выражение доброты, которое еще усиливается тем, что умное лицо его отнюдь это- му не противоречит. Иуда — человек добрый и рассу- дительный, который имеет несчастье быть рыжим. Без всяких художественных прикрас физиономия г. М***, комиссара полиции в Риме, сделавшего на меня донос, при первом же взгляде па нее куда боль- ше напоминала Иуду, равно как физиономия послан- ника А***. Деревенский пейзаж, позади головы Христа, доста- вил мне большое наслаждение, даже еще до того, как я тут заметил подлинную зеленую краску. Голова Хри- ста работы Гвидо, которую я видел в мастерской Ра- фаэлли ’, показалась мне жестоким осуждением кар- тины Босси. В общем гравюра Моргена меня гораздо 1 Знаменитый римский мозаист, приглашенный Наполеоном в Милан. Ему остается только закончить ту часть картины, что ниже скатерти; поверхность этой мозаики насчитывает более восьмисот пядей Где поместить такую громаду? Быть может, на куполе собора, бесконечный фасад которого закончила та же рука? Колорит этой копни из стекла менее далек от Леонардо, чем кирпич г-на Босси. Будучи помещена в какой-нибудь темной церкви, опт уже своими размерами будет иметь нечто общее с грандиозностью подлинника. 155
больше удовлетворяет. Это не решающий довод. Я еще нуждаюсь в переводах многих художников (напри- мер, Каррачи), у которых мне не нравятся темные топа. Босси был человек умный, очень ловкий, очень ува- жаемый, заставивший чтить искусство. Он, Прина, Мельци, Телье и некоторые другие способствовали раз- витию своей страны. Следуя советам Анри, прежде чем постучаться у две- рей казармы Делле Грацие, я посмотрел копию в Ка- стеллаццо в двух милях от Милана, копию Павий- ской Чертозы *, копию Бьянки в Амброзианской библиотеке, картон Босси1 2 и, пакоиец, мастерскую Рафаэллп. Мысль движется от отчетливого к возвы- шенному. Что больше всего меня поразило — меня, неве- жд),—так это копия в Кастеллаццо. Она тоже поме- щается в заброшенной трапезной упраздненного мо- настыря, но у самого окна превосходно освещенная. Я видел эту копию Марко д’Оджоно через триста три го- да после того, как она была исполнена, и там, где ее ис скоблили нарочно (чтобы снять ультрамарин), мож- но сосчитать каждый мазок, и очертания так же ясны, как если бы их написали вчера. Например, глаза св. Фомы сверкают гневом и совершенно прозрачны. Мар- ко отделал только головы, но они во много раз совер- шеннее голов Босси, они несравненно красивее их и го- раздо характернее. Св. Варфоломей — очень красивый юноша, а выражение лица Иисуса проникает в душу. Он удручен, зная, что люди так злы, и нисколько не разгневан тем, что сам подвергается опасности. Именно с фрески в Кастеллаццо был сделай рисунок Матгеипи, выгравированный Моргеном3. 1 У гг. Пеццонн, в Милане или в Лугано; я предложил нм за нее 12 000 франков, но онн не согласились. 2 На вилле Бонапарте; он обошелся принцу Евгению в 24 000 франков; он много лучше картины. 3 Во время своих путешествий я видел приблизительно со- рок копий «Тайной Вечери» Леонардо. Самые значительные после тех, о которых я уже говорил, следующие: Копия в Главной больнице в Милане, 1500 г, фреска.
Персонажи Леонардо размещены за столом слиш- ком тесно; за исключением Христа, они пе могли бы двинуться. Я согласен, порядок осмотра решает вопрос в поль- зу молодого любителя. Сомневаюсь, чтобы без этой последовательности я понял что-нибудь в картине Леонардо. Копия в церкви св. Варнавы, в Милане, 1510 г., вероятно, кисти Марко д’Оджоно. Это копия, которую он сделал прямо с подлинника, чтобы руководствоваться ею в своих копиях боль- шого размера. Копия в церкви Сеи-Жсрмеи л’Оксеруа, перевезенная в Па- риж, вероятно, в 1517 г. Копия в Экуаие. Коннетабль Монморанси приказал ее вы- полнить около 1520 г. Копия в Сан-Бенедетто, около Мантуи, 1525 г., работы Монсиньоре. Копия в АмброэнанскоЛ библиотеке — одна из самых замеча- тельных, которую между 1612 и 1615 гг. выполнил Бьянки, по прозвищу Веспино. Кардинал Федерпго Борромео пожелал со- хранить то, что можно еще было различить в подлиннике. Этот кардинал был знаток и человек умный, о чем свидетельствует его описание «Тайной Вечери». Художник срисовал с оригинала контуры каждой головы и, чтобы удобнее было работать, каж- дую'голову изобразил на отдельном холсте. Все эти отдельные небольшие холсты, будучи собраны вместе, составили картину. Эта копия, передающая только верхнюю часть подлинника, отли- чается слишком темными красками. Голова спасителя наименее удачна. Копня в Мюнхенской галерее, приблизительно 1650 г. Эта картина, шириной в два брасса с небольшим, приписывается Пуссену (условно). Подробности изменены; фон украшен колон- нами Поза св. Матфея изменена, так же как и позы некоторых других апостолов. Копия в Оспедалетто, в Венеции, 1660 г. Копня в Сан-Пьетро-ин-Джсссатс в Милане, 1665 г, испол- ненная двумя сыновьями Сантагостино; картина очень темная, ио голова Иуды сохранила экспрессию. Знаменитая копия в Лугано, сделанная Лунин. Восемь фи- гур выдуманы им самим; но он скопировал фигуры Христа и апостолов Петра, Фомы, Варфоломея и Иакова Зеведеева. Вы- ражение липа Иуды весьма замечательно Андреа дель Сарто подражал «Тайной Вечере» Винчи в своей фреске на тот же сюжет, которую он написал для монастыря Сан-Сальвн около Флоренции. Мы видим у него молодого апо- стола, внезапно поднявшегося с места, когда ои услыхал ужас- ные слова Иисуса, у которого восхитительное выражение лица, совершенно в духе Андреа. 158
ГЛАВА LIV ОБ ИСТОРИЧЕСКОМ ПР,\ВДЕ Леонардо делают одно возражение. Не подлежит сомнению, что апостолы и Христос во время своей тра- пезы возлежали, а не сидели за столом, как это приня- то теперь. Но Винчи именно потому великий художник, что он не был ученым педантом. Дело здесь обстоит так же, как с требованием исторической правды в тра- гедии. Если обычаи, заимствуемые из истории, пре- вышают уровень знаний большинства зрителей, зрители им удивляются и задерживают на них свое внимание. Средства искусства уже не минуют с нужною быстротой сознание, чтобы затем проникнуть в душу. Зеркало не должно привлекать внимания своей окраской; оно должно лишь давать ясный об- раз того, что оно воспроизводит'. Профессора ученой академии никогда не упустят случая посмеяться над простодушием наших предков, с волнением смот- ревших па Ахиллов и Цини, которых едва можно было разглядеть под огромными париками. Если этот не- достаток оставался незамеченным, значит, его нс су- ществовало. Шекспиру прощают то, что приморские города у пе- го оказываются в Богемии, если при этом он изобра- жает душевные движения с глубиной, по меньшей мере столь же удивительной, сколь удивительны географи- ческие познания гг. Дюсо, Нодье, Мартена и т. д. Если бы церемониал древних пиршеств был столь же хорошо всем известен, насколько он был неве- дом, Винчи и тогда отверг бы его. Пуссен, наш великий художник, написал «Тайную Вечерю»1 2; у пего апосто- лы возлежат. Полуученые одобряют это с высот своих знаний; но я, может быть, впервые сообщаю вам о су- ществовании этой картины; дело в том, что ее персо- нажи даны в исключительно трудных ракурсах. Удив- 1 На обратном приеме основаны стихи аббата Делили. Чита- тель, все время занятый разгадыванием интересных загадок, не успевает заметить, что самп-то эти разгадки, если собрать их вместе, не стоят того, чтобы их читать. 2 Парижский музеи, № 57. 159
ленный зритель отмечает мастерство художника и проходит мимо. Если бы мы имели перед глазами под- линный образ последней вечери Иисуса с соблюдением в точности всех иудейских бытовых подробностей, со- провождавших ее, мы, пораженные удивлением, и не подумали бы умиляться. Если нашим варварским пред- кам вздумалось, отбросив копье, сделать из «Оссиана» маленького еврейского народа свою священную книгу, великие художники оказались достаточно умны для то- го, чтоб избавить нас от нелепости его обычаев. ГЛАВА LV Винчи отвлекали от его трудов по созданию гигант- ской статуи и картины работы, необходимые для того, чтобы сделать Адду судоходной (1497). Как видно из одной заметки, уже тогда при нем находился прелест- ный Салаи1. Это был любимый его ученик, его creato, как тогда говорили. Винчи, сам отличавшийся кра- сотой и изяществом манер, вполне оценил такую же грацию, свойственную Салаи. Ои держал его при себе до самой своей смерти, и этот красивый ученик служил ему моделью для ангелов на его картинах. Между тем звезда Лодовико начинала меркнуть. Расходы на непрекращавшуюся войну вместе с расхо- дами на любивший наслаждения двор истощали его казну. Большие работы затягивались из-за недостатка денег. Важным делом для Леонардо было отлить из брон- зы конную статую, для которой ои закончил модель. На эту статую, в которой должно было быть двадцать три фута в вышину (7 метров45сантиметров),требова- лось около двухсот тысяч фунтов бронзы. Я склонен 1 Плащ с капюшоном для Салаи, 4 апреля 1497: 4 брасса сукна серебристого цвета, ливров 15 4 Зеленый бархат для отделки.......................... 9 » Bindelli................................... . » 9 Magliette ........................................... » 12 За работу 1 5 Bindello для передка................................ » 5 Punta............................................... 1 » 160
Гирландайо. Рождение девы Марин (Церковь Санта-Мария Новелла. Флоренция)
Синьорелли. Конец мира. (Капелла Бризио в соборе в Орвиенто.)
думать, что в этом расчете предусматривалась только лошадь. Неистовые болтуны, которым мы обязаны эти- ми подробностями, не говорят ни слова о фигуре само- го Сфорцы, которая, несомненно, вдохновила бы их на всевозможные красивые слова. Такой расход далеко превышал наличные средства, ибо в одном письме Лео- нардо к герцогу я нахожу указание, что ему не вы- плачивали жалованья два года. Лодовико пал мужественно. Даже когда его поли- тика была при последнем издыхании, у пего во двор- це по-прежнему происходили литературные собеседова- ния, заведенные в более счастливые времена. Из по- священия к книге Фра Пачоло я заключаю, что ученый поединок, пользуясь его собственным выражением, состоялся еще во дворце 8 февраля 1498 года и что Леонардо на нем присутствовал. Тот же Фра Пачоло сообщает нам, что Винчи, закончив свою великую «Ве- черю» и свой трактат о живописи, весь отдался изу- чению физики и механики; впрочем, до падения Лодо- вико он написал еще один раз прекрасную Чечилию Галлерапи1, портрет драгоценный, если действительно можно из него заключить, что грандиозная «Вечеря» окончательно излечила Леонардо от сухой манеры Верроккьо, и если в самом деле нельзя уже тут больше отыскать мелочного и тем самым немного холодного стиля, который господствует в его первых вещах. Лодовико, который любил Леонардо, видя, что его собственные дела окончательно портятся, и не имея уж денег, в качестве одного из последних своих госу- дарственных актов подарил ему виноградник, распо- ложенный подле Верчелльских ворот (1499). Вскоре затем, когда Людовик XII спустился с Альп во главе сильной армии, миланский герцог, без казны, без вой- ска, вынужден был бежать. Глиняная модель того коня, над которым Леонардо трудился шестнадцать лет, послужила мишенью для гасконских арбалетов и превращена была в прах. Все, что он написал в цитаде- ли, служившей в ту пору дворцом герцога, постигла та же участь. 1 В Милане у гг Пп.тллг.ичичп. 11 Сп-идадь 1 \1. 1(>1
Лодовико пустился в странствия, всюду выпрашивая помощь против французов. Германский император Мак- симилиан и швейцарцы предоставили ему наконец кое- какое войско, которое с помощью жителей Милана, очень уставших от насилий французов, восстановило его на троне. Но счастье его было непродолжительно: те самые швейцарцы, которые помогли ему, его же и предали 1 маршалу де Латремуйлю, и Людовик XII от- правил его умирать в замок Лош. Было бы слишком долго следить жизнь Леонардо во время описанного переворота. По-видимому, он не терял надежды, что искусство снова расцветет в Ми- лане; но, увидав, что французы в разгар военных опе- раций помышляют лишь о празднествах и интрижках с местными красавицами, он уехал во Флоренцию со своими милым Салаи и приятелем своим геометром Фра Пачоло. Пожизненный гонфалопьер Пьетро Содерини, тот самый, чью бездарность осмеял Макьявелли в забав- нейшей эпиграмме1 2, сделал его своим домашним живописцем, назначив приличное жалованье. 1 «In Switzerland, believe me, there is much less liberty than people imagine. I give you my word that few places exhibit more of despotism than Z***. The government of that canton in iniquitous in a very sublime degree.. The aristocracy of Z*** raised my indignation, while I staid there. I speak not of the form of wich one reads, but of facts which passed under my own eyes» —Ср. поведе- ние Б., в 1815 г., L. Grey’s speech. (Tweddel’s Remains, стр. Ill) *. ♦ «В Швейцарии, поверьте, гораздо меньше свободы, чем это кажется. Даю вам слово, что мало городов обнаруживают боль- ший деспотизм чем ЦГюрнх]. Правительство этого кантона дей- ствует в высшей степени беззаконно.. Аристократия ЦТорпха] вызвала мое негодование, когда я там находился. Я говорю не о форме, о которой мы читаем, но о фактах, которые происходили на моих глазах» Речь Л. Грея (англ.). 2 La nolle che mori Pielro Soderini L'alma n'ando dell'Infemo alia bocca: E Pluto le gridd anima sciocca, Che Inferno? Va net Limbo de’bambini ♦. * В ночь, когда умер Пьетро Содерипн, душа его отправи- лась в пасть ада; но Плутон крикнул ей: глупая душа, куда те- бе в ад! Ступай в лимб младенцев (итал.). 162
ГЛАВА LVI ЛЕОНАРДО СНОВА В ТОСКАНЕ Вернувшись на родину (1500), Леонардо нашел там опасного соперника в лице юного Микеланджело, которому было тогда двадцать шесть лет; весьма уди- вляет, когда видишь в флорентийской Трибуне «Л1а- донпу» Буонарроти рядом с «Иродиадой» Леонардо. По пламенное дарование ваятеля преодолевало труд- ности с какой-то яростью, правившейся любителям'; они отдавали предпочтение Микеланджело, который работал быстро, перед Леонардо, который все только сулил. Винчи по приезде узнает, что сервиты поручили Фнлиппино Липпи картину в главном алтаре Аннун- циаты. Он дает понять, что сам взялся бы за нее; Фнлиппино отстраняется, и монахи, чтоб усилить рве- ние Леонардо, берут его к себе в монастырь вместе со всей его свитой; он долго жил там, кормя их обе- щаниями. Наконец он нарисовал картон «Святой Ан- ны», который, как ни был он прекрасен, монахов от- нюдь не устраивал, потому что им нужна была кар- тина для алтаря; они вынуждены были снова пригла- сить Филиппнно. Людовик XII уже получил от Леонардо набросок картины на тот же самый сюжет. Мария, сидящая на коленях у своей матери, наклоняется, улыбаясь, чтобы взять к себе на руки сына-младенца, играюще- го с барашком1 2. Эта картина, полная неги и кроткой радости, является в моих глазах подлинной эмблемой характера Леонардо. Ему приписывают еще три таких картона, из которых возникли три картины: одна — Лу- нин, лучшего из подражателей Леонардо, ибо Лунин от природы был наделен тем же душевным складом; 1 Блаюдаря монархии мы гораздо чувствительнее к грации, чем флорентийцы той эпохи, с их доживавшей свой век респуб- ликой. 2 Один из этих картонов, в бесподобном исполнении Салап, куплей был принцем Евгением в ризнице церкви св. Цельза и сгравирован г-ном Беналья. Картина Лунин, написанная на хол- сте клеевыми красками, находится у г-па Веннни в Милане. (Примечание сэра В. И., ездившего в Италию после меня). 163
apj гая — Салаи; третья — в Парижском музее, под именем самого Винчи (№ 932). Во Флоренции, как и всюду, борьба силы с изяще- ством не оставляла сомнений насчет ее исхода. Нуж- на только вера, чтобы испытывать страх от фраз Бос- сюэ; нужна душа, чтобы любить Фенелона. Все же я должен сознаться, чго образ жизни, который Леонар- до вел во Флоренции, занимаясь, смотря по жела- нию, то математикой, то живописью, сильно отличал- ся от упорного и пламенного труда, благодаря которому каждое мгновение у Микеланджело было посвящено самом} трудному, что только есть в искус- стве. Кипучая энергия Буонарроти проявлялась только в его мастерской. Все остальное в жизни было для него чем-то второстепенным; наоборот, приветливость и более ровный характер Леонардо давали ему воз- можность всегда всем правиться и вносить гра- цию во все свои поступки, как и во все свои тру- ды. В том, что предпочтение отдали пе ему при всей его приветливости, сказался хороший вкус флорен- тийцев. Вместо того чтобы приступать к картинам для ал- тарей, что казалось ему слишком большим делом, Ле- онардо принялся писать портреты красивых женщин из общества. Сначала он изобразил Джиневру де Бен- ин, первую красавицу Флоренции, чье очаровательное лицо украшает также одну из фресок Гирландайо; затем — Монну Лизу, жену Франческо дель Джокоп- до. Когда Леонардо принимал у себя в мастерской этих позировавших ему красавиц, он, привыкший бли- стать при дворе и любивший сам быть любезным, со- бирал у себя самое избранное общество и лучших в городе музыкантов. Отличаясь тонким остроумием, он прилагал все усилия к тому, чтобы превратить эти се- ансы в веселое развлечение; он знал, что выражение скуки на лице исключает возможность симпатии, а он еще больше интересовался душой своих прелест- ных моделей, чем чертами их лица. Четыре года тру- дился он над портретом Монпы Лизы, который так и считал всегда незаконченным и за который наш Фран- циск I, несмотря на свои денежные затруднения, за- 164
платил сорок пять тысяч франков (Музей, № 1024). Это один из источников для суждения о подлинном стиле Леонардо. Правая рука освещена совсем в ма- нере Корреджо. Странно, что у этой красавицы совер- шенно отсутствовали брови. После падения Лодовико Леонардо уже не знал больше безмятежной жизни, которая бывает так необходима художникам с той поры, как события молодости окончательно сформируют их духовный облик. Цезарь Борджа назначил его главным инженером при своей армии * *. Обязанности этой службы, далеко не легкие при столь деятельном государе, заставили Леонардо много разъезжать. Его рукописи той поры явственно обнаруживают такую ненасытную любозна- тельность, такую ни на минуту не ослабевающую дея- тельность, которые недоступны, быть может, страст- ной натуре. Мы застаем его 30 июля 1502 года в Урбино ри- сующим голубятню, удивительную лестницу и цита- дель. 1 августа в Пезаро он рисует машины, приме- нявшиеся в той местности; 8-го он в Римини, где его поражает гармония, производимая падающей в обще- ственном водоеме водой. 11-го он в Чезене рисует один дом, описывает повозку и способ, каким местные жи- тели перевозят виноград. Г сентября ои рисует порт Чезенатико. В Пьомбино он внимательно наблюдает движение, которым одна морская волна гонит вперед другую и, постепенно убывая, теряется у берега. В Сьене он опи- сывает какой-то особенный колокол. Должно быть, именно по его возвращении из этой поездки сограждане поручили ему, специальным при- казом, расписать большой зал совета, незадолго пе- ред тем построенный, отчасти по его планам. Содерини назначает ему жалованье; Леонардо при- ступает к рисунку; делает на стене загрунтовку. Она 1 Патент начинается так: «Caesar Borgia de Francia, Dei gratia dux...» и т. д.*. * Цезарь Борджа французский, мплостшо божиею герцог... (итал.). 165
не держится; у него пропадает охота работать. Его упрекают в невыполнении обязанностей. Возмущенный Леонардо при помощи друзей собирает всю получен- ную им сумму и несет ее к Содерини, который все же отказывается ее принять. Сюжет, который Леонардо должен был изобразить, соревнуясь с Микеланджело (причем ни один из этих великих художников дальше рисунка не пошел), был: битва при Ангьяри, решительная победа, спасшая республику от войск Филиппа Висконти; победа ро- ковая, помешавшая, быть может, Италии сделаться нацией. Эта столь важная по своим последствиям бит- ва любопытна одной забавной подробностью, кото- рая показывает, как велик у южных народов страх перед страданием; в ней был убит всего лишь один человек, да и то случайно; он был затоптан лошадь- ми '. Звезда Леонардо померкла перед Микеланджело. Что может быть проще? Сюжет вполне соответствовал дарованию последнего. Батальная картина только и может изображать физическую силу и храбрость, внушая при этом лишь ужас. Изящество было бы неуместно, и благородство тут неотделимо от силы. Нужно воображение порывистое и мрачное, как у Джулио Романо, как у Сальватора Розы. Самое боль- шее, если какой-нибудь красивый юноша, похищен- ный смертью в цвете лет, внушит тут к себе нежное сострадание. Мне неизвестно, прибегнул ли Леонар- до к какому-нибудь эпизоду такого рода; его картон исчез во время переворотов во Флоренции 1 2. 1 Macchiavelli, lib. V. Сохранилась длинная записка Винчи относительно этого дела (рукой. in fol, стр. 83). Она написана справа налево, с применением особой орфографии и даже осо- бого синтаксиса Этот необычайный гений ни к чему не прика- сался просто так, то есть не делая при этом какого-нибудь изобретения. 2 Какой очаровательный сюжет для кисти Леонардо: Андже- лика находит Медора па поле битвы п приказывает перенести его к пастуху! Не столько порывы пылкого сердца, сколько бла- городство, изящество этого сюжета подошли бы для дарования Леонардо Великие художники много бы выиграли, если бы чи- тали поменьше библию и побольше Ариосто и Тассо! 166
ГЛАВА LV1I НЕУД VIII ЛЕОНАРДО Все, связанное с памятью об этом очаровательном человеке, вызывает особенно живой интерес, когда по- думаешь, что из трех его крупнейших произведений: «Вечеря», гигантский конь и картон с изображением битвы при Ангьярн — ни одно не сохранилось, чтобы свидетельствовать о нем потомству. Пока произведения эти существовали, ни один знаменитый гравер не занялся ими; много времени спустя Эделинк выгравировал часть картона, но по рисунку Рубенса, скопированному им с оригинала Леонардо; это Вергилий в переводе г-жи де Сталь'. Я не стану излагать частную жизнь Леонардо. В 1504 году он потерял отца; в следующем году он на- ходился еще в Тоскане. В 1507 году мы видим его в Ломбардии. Он пишет своим сестрам из Каноники на Адде, где он жил в доме своего друга Франческо Мельци, молодого ми- ланского дворянина. Этот человек с утонченной и нежной душой бежал с ужасом, возмущающим чернь, всего того, что при- чиняет страдание своим уродством. Он окружил се- бя только красивыми и изящными вещами. Франческо Мельци, столь же красивый, как Салаи, также привя- зался к Винчи и несколько лет спустя последовал за ним к французскому двору. Рассказывают, что Леонардо часто прогуливался со своими очаровательными учениками и любил вос- хищаться вместе с ними трогательными или возвы- шенными картинами природы, которые на каждом ша- гу встречаются в его любезной Ломбардии. Все было для него источником наслаждений, И даже скорбных душ унылое блаженство Лафонтен Однажды, например, он подошел с любопытством ребенка к большим клеткам, в которых торговцы вы- 1 Сохранился только набросок, изображающий нескольких всадников, сражающихся нз-за знамени (Etiuria pittrice, t. I, p). XXIX). 167
ставляли на продажу красивых птиц. Наглядевшись на них и налюбовавшись вместе со своими друзьями их грацией и раскраской, он не удержался и, прежде чем уйти, заплатил за самых красивых из них, собст- венноручно взял их из клегки и выпустил на свободу; нежная душа, от созерцания красоты приходившая в умиление! В Канонике, около очного из окон показывают портрет, в котором, как говорят, можно узнать черты лица и кисть Леонардо. В соседнем замке Ваприо, тоже принадлежащем знаменитому роду Мельци ', показывают будто бы на- писанную им колоссальных размеров мадонну. Но достоверно лишь то, что в 1796 году солдаты развели огонь для своего котла подле той самой стены, на ко- торой картина эта написана. Только одни головы уце- лели от этого военного погрома. Голова Марии — вели- чиной в шесть пядей, голова младенца — в четыре. Не- которые приписывают эту вещь Браманте. Кажется, в этом году и в следующем Леонардо продолжал еще заниматься Аддой, которая благодаря его усилиям сделалась судоходной па протяжении двухсот миль. За что бы он пи брался, везде его делом было не применение вещей уже известных, но изобре- тение новых способов, соответственно возникающим трудностям. Я вижу дату—1509 год — рядом с ри- сунком одного из шлюзов, который существует и до сих пор. В это время Ломбардией владел Людовик XII, вой- ска которого одержали неподалеку от Адды и убежи- ща Леонардо знаменитую победу при Аньяделло. Го- ворят, что Леонардо написал портрет победоносного полководца, Джованни-Якопо Тривульци. Добрый Лю- довик наградил Леонардо за его труды по гидравлике с помощью результата самих этих трудов; он дал ему в собственность двенадцать дюймов воды в главном канале, близ Сан-Кристофоро; кроме того, он даровал ему звание королевского живописца и назначил жа- лованье. 1 Из рода Мельци происходил герцог Лоди; он искренне лю- бил родину и свободу Он был обманут Бонапартом на предвы- борном собрании в Лионе. 168
В 1510 году, когда прежний его повелитель, Лодо- вико, окончил свое печальное существование, Леонар- до снова увидел Флоренцию. Два года спустя он оказался в Милане, как раз подоспев к встрече воз- вратившегося туда юного Максимилиана, сына Ло- довико,— того самого принца, для которого в годы его детства Леонардо когда-то расписал молитвенник. Этот триумф отнюдь не был решающим. В Ломбардии царили беспорядок, мщение и нищета. «Я выехал из Милана в Рим 24 сентября 1514 года с Франческо Мельци, Салаи Лоренцо и Фанфойей»,—сообщает Ле- онардо в своих рукописях ГЛАВА I.VIII ЛЕОНАРДО В РИМЕ Близился расцвет искусств. Лев X взошел на пап- ский престол. Джулиано Медичи, отправляясь в Рим на коронацию брата, взял с собой Леонардо. Вот при- мер предубеждений, порождаемых интригой, даже у государей, особенно наделенных от природы умом: обаятельному Льву X обаятельный Винчи пришелся не по душе. Лев X заказывает Леонардо картину; тот начинает варить травы, чтобы приготовить несколько сортов лака, по поводу чего папа заявляет публично: «Конечно, от этого человека мы ничего не получим, ес- ли, прежде чем приступить к работе, он занимается тем, что должно ее завершить». Винчи узнает об этих словах и покидает Рим тем охотнее, что узнает о вызове туда Микеланджело. В его рукописях находится чертеж машины, которую он изобрел, чтобы чеканить папе монету и придавать ей совершенно круглую форму. Его жизнь философа и способ обдумывания произ- ведений не подходили больше к шумной обстановке двора. С другой стороны, после пылкого Юлия II в Ри- ме привыкли к тому, что самые обширные предприя- тия в области искусства быстро доводились до кон- ца. Этот недостаток, присущий трону, всегда заня- 1 Рукопись Б, стр 1. 169
тому стариками, еще больше укоренялся в силу при- вычки иметь при себе людей решительных, как Бра- манте, Микеланджело или Рафаэль. Он написал прежде всего «Мадонну с Иисусом на руках» в Сант-Онофрио, где покоится Тассо,— кар- тину в манере Рафаэля, краски на которой уж шелу- шатся и в нескольких местах отстали от стены. Да- тарий папы Льва X Бальдассаре Турини получил от него две картины, одна из которых находилась, гово- рят, в картинной галерее в Дюссельдорфе *. Гораздо значительнее «Мадонна», находящаяся в Петербурге,— одна из лучших картин, попавших в этот северный край. Возможно, что она была написана для самого Льва X. Несомненно то, что она находилась в герцог- ском дворце в Мантуе, ибо она была оттуда украде- на во время разграбления этого города немецкими вой- сками. Воры скрывали ее много лет. Она считалась погибшей, когда в 1777 году ее преподнесли аббату Сальвадори, одному из секретарей графа Фирмиана. Аббат держал в величайшей тайне свое сокровище из боязни, как бы его начальник пе пожелал эту кар- тину купить. Тем не менее он показал ее некоторым падежным друзьям и, между прочим, г-ну Пагаве — знаменитому любителю живописи. После смерти аббата его наследники увезли ше- девр Леонардо в Мори, городок Триденгской области, где агенты Екатерины II откопали его и купили за большие деньги. В этой картине поражает рафаэлевская манера, примененная художником с совершенно иным даро- ванием. Это не значит, что Леонардо стал бы кому- нибудь подражать,— это про<иворечит всему его ду- шевному складу. Но в поисках предельного изящест- ва и величия он совершенно естественно встретился с живописцем из Урбино. Если бы ему было свойст- венно стремление выражать глубокие страсти и изу- чать античность, не сомневаюсь, что он воспроизвел бы Рафаэля полностью; но только в светотени он был 1 См. таблицу XIV, № 67. Для такого количества работ пре- бывание Леонардо в Риме слишком кратковременно: может быть, он побывал там два раза. 170
бы выше его. Как бы то ни было, петербургское «Свя- тое семейство», на мой взгляд,— лучшее из всего, что Леонардо создал. От мадонн Рафаэля оно отличается, помимо совершенно другой экспрессии, еще тем, что все здесь носит слишком законченный характер. Чув- ствуется недостаток легкости и приятности в техни- ке. Это был недостаток эпохи. Самого Рафаэля превзо- шел Корреджо. Видимо, Винчи сам ценил этот свой труд, ибо он поместил тут свой знак, три буквы D. L. V., перепле- тенные между собой,— подпись, которую мы находим еще только на картине г-на Сапвптали в Парме. Что касается духовной стороны «Мадонны Эрми- тажа», то тут прежде всего бросается в глаза возвы- шенная красота и величие *. Но если своим стилем Леонардо приблизился к Рафаэлю, никогда еще он не был так далек от него в отношении экспрессии. Мария обращена лицом прямо к зрителю; она с гор- достью смотрит на сына; это одна из самых величе- ственных фигур богоматери, когда-либо написанных. Ребенок, полный веселья и силы, играет с матерью. Позади нее, слева от зрителя, видна молодая женщи- на, запятая чтением. На картине эта фигура, испол- ненная достоинства, носит имя св. Екатерины; но это, вероятно, портрет невестки Льва X. По другую сторо- ну— св. Иосиф, самая оригинальная голова на кар- тине. Св. Иосиф улыбается младенцу и смотрит на не- го с ласковым выражением лица, замечательным по своей грации. Этот замысел целиком принадлежит Леонардо. Он очень далек был от своего века, когда задумал поместить веселую фигуру на картине ре- лигиозного содержания; и в этом он был предшест- венником Корреджо. Бесподобная экспрессия св. Иосифа умеряет вели- чие остального и устраняет всякую мысль о тяжело- весности или скуке. Эта оригинальная голова часто повторяется у подражателей Винчи, например, в од- ной картине Лунин, в музее Брера. Рядом с картиной Леонардо в Эрмитаже в 1794 году находилось «Святое семейство» Рафаэля — яркий 1 Картина вообще изумительна; головы отнюдь не похожи на греческие. 171
контраст творению Винчи. Насколько в картине фло- рентийского мастера преобладают величие, радость и веселость, настолько картина Рафаэля полна грации и трогательной меланхолии. Мария, изображенная очень молодой, являет собой совершеннейший образ чистоты, свойственной этому возрасту. Она погружена в свои мысли; ее левая рука незаметно отстранилась от сына, которого она держит у себя на коленях. Взор св. Иосифа устремлен на младенца и выражает самую глубокую грусть. Иисус оборачивается к сво- ей матери и бросает на св. Иосифа последний взгляд, один из тех, изобразить который мог лишь один Ра- фаэль. Это одна из сцен того безмолвного умиления, которое вкушают подчас души нежные и чистые, на короткий миг соединенные небом. глава ых ЛЕОНАРДО И РАФАЭЛЬ Стоит только сравнить рассказы современников о блаюродных, чувствительных, взыскательных душах, всегда стремившихся к совершенству, которое вооду- шевляло эти два светила искусства, чтобы сразу от- бросить всякую мысль о подражании. И тот и дру- гой извлекали различные результаты из впечатлений, доставляемых природой, выбирая среди них сходный материал для произведений, которые кажутся принад- лежащими одной кисти; но если они могут обмануть опытный глаз знатока, они никогда не обманут душу, способную чувствовать. Я отнес бы к числу тех произведений Леонардо, которые больше всего напоминают манеру Рафаэля, автопортрет Леонардо в том возрасте, когда он ездил в Рим1. Этот портрет, находящийся из должного почтения к нему под стеклом, можно видеть во Фло- ренции, в тех залах, где кардинал Леопольдо Меди- чи собрал автопортреты великих художников. Мощ- ность стиля затмевает все окружающие его портре- ты. Такова же и голова молодого человека в другом зале, которую выдают за портрет Рафаэля; и, наконец, 1 Прекрасно переданный на гравюре из коллекции тнпо!рафа Беттони в Па/iye. 172
чтобы закончить самым разительным примером, назо- ву знаменитое поясное изображение молодой монахи- ни в галерее Николини, о котором не скажу ничего из боязни, что меня упрекнут в преувеличении те, кто не бывал во Флоренции. Это одна из тех картин, ко- торые внушают глубокую любовь к живописи и при- дают пыл, необходимый для того, чтобы проглотить двадцать томов всякого вздора. Кто из побывавших в Риме не вспомнит с глубо- ким волнением посреди стольких воспоминаний, кото- рые оставляет по себе вечный город,— о «Диспуте Иисуса Христа» в галерее Дориа, или о портрете, как полагают, прекрасной королевы Иоанны Неаполитан- ской, итальянской Марии Стюарт; или еще о двух фигурах из палаццо Барберини, в которых Леонардо стремился изобразить Тщеславие и Скромность? Ви- дишь, как этот великий человек достиг высот искус- ства. Овладев материальной его стороной, он стремит- ся передавать душевные движения. Римляне отмеча- ют, что ни один художник никогда не мог сделать с этих двух фигур сносной копии. Корреджо к изяществу стиля присоединил изяще- ство экспрессии. Леонардо, стиль которого был мелан- холичен и величав ’, почти в такой же мере обладал изяществом экспрессии, как и Корреджо. Взгляните в палаццо Альбани на эту мадонну, словно просящую у своего сына прекрасный стебель лилии, которым он играет. Младенец, восхищенный цветком, как будто отказывается отдать его матери и откидывается назад: движение, прелестное в боге-ребенке, далеко превос- ходящее все самое изящное в античных барельефах, изображающих воспитание Юпитера нимфами на Иде. ГЛАВА LX Я склонен думать, что эти картины были написа- ны Леонардо в различные эпохи его пребывания во Флоренции, а нс в тот короткий период времени, ко- 1 Посмотрите на его «Мадонну среди скал» в Парижском музее, пли на «Снятого Георгия» в Дрездене, или на «Святого Георгия», принадлежащего г-hv Фриджерн, в Милане. 173
гда он жил в Риме. При нынешнем состоянии наших биографических сведении стремиться точно датиро- вать каждую из них было бы слишком близким под- ражанием Винкельману и другим историкам антич- ного искусства. Мы имеем дело с человеком, который был велик уже смолоду, непрестанно выискивал но- вые пути, стремясь к совершенству, и часто бросал начатые работы, закончив их лишь наполовину, ко- гда не надеялся довести их до высшего совершен- ства *. Мы можем повторить о Леонардо все то, что пред- стоит сказать о Фрате, Корреджо и всех тех худож- никах, которые были мастерами светотени. Он дал ваятелю Рустичи модель для трех статуй из бронзы над северными дверями флорентийского Баптистерия. Кардинал Фсдериго Борромео, племянник велико- го человека, св. Карла, описывая картину, хранящую- ся в Париже (под № 1033) и выполненную по рисун- ку Винчи, говорит, что в его времена сохранилась еще модель Леонардо из глины для фигуры ребенка. Ло- маццо гордился хранившейся у него в мастерской го- ловкой Иисуса, в которой он находил изумительную выразительность. Леонардо часто говорил, что, только лепя из глины, художник может научиться переда- вать тени. ГЛАВА I.XI ЗАНЯТИЯ ЛЕОНАРДО АНАТОМИЕЙ Мысли точные и вместе с тем топкие не могли быть выражены па языке XV века. И, если мы не хо- тим резонерствовать, подобно авторам поэтической прозы, мы вынуждены довольствоваться догадками. Вероятно, Леонардо приблизился к тому отделу пауки о человеке, который и поныне еще пребывает в девственном состоянии: к познанию тех фактов, в ко- торых обнаруживается тесная связь между наукой о сильных чувствах, наукой о мыслях и медициной. ’ Например, большую картину о Флорентийской галерее. 174
Посредственные художники видят в слезах лишь при- знак душевных страданий. А надо понять, что это необходимое их проявление. Леонардо занялся изуче- нием необходимости такого явления, исследованием анатомического проявления сксрби, начиная с того момента, когда нежно любящая женщина узнает о смерти своего возлюбленного, до того момента, когда она начинает его оплакивать,— точным обследовани- ем того, каким образом различные части человеческо- го механизма заставляют глаза источать слезы. На- блюдатель, изучающий природу с этой точки зрения, часто замечает, что другие художники изображают бегущего человека, не заставляя его при этом шеве- лить ногами. Мне известны только два писателя, вплотную по- дошедшие к этой науке, которую затронул Леонар- до: Пинель и Кабаинс1. Их труды, проникнутые духом Гиппократа, то есть фактами и правильными выводами из них, заложили основы этой науки. Бол- товня Циммермана и немцев содержит лишь пред- вкушение ее. Когда славный священник Примроз1 2 подходит сре- ди ночи после долгого путешествия к своему домику и замечает,—в тот самый момент, когда он протянул руку, чтобы постучаться,— что весь домик охвачен огнем и из окон вырывается пламя, физиология разъ- ясняет художнику, так же как и поэту, что страх у человека выражается общей бледностью лица, не- подвижностью взора, раскрытым ртом, ощущением холода во всем теле, расслаблением мускулов лица и нередко нарушением последовательности мыслей. Больше того: физиология указывает причину и взаим- ную связь всех этих явлений. Один художник изобразил Валентину Миланскую, оплакивающую своего супруга 3. Ему удалось растре гать публику красивым девизом: «Ничто мне больше пе дорого, нет для меня ничего более дорогого»,— гер- 1 «Трактат о мании» и «Отношения между духовным н фпзн ческпм в человеке». См. Crichton: An inquiry into the naturt and origin of mental derangements. Лондон, 1793. 2 «Векфпльдский впкарпн». 3 Выставка 1812 года. 175
бом Висконти на витраже 1 и верным псом. Без сомне- ния, это делает честь французской чувствительности. Художник XV столетия, вероятно, пренебрег бы таким подбором подходящих к случаю подробностей, этим подарком изобразительным искусствам от со- временной литературы. Но, вместо того чтобы изо- бразить маленькое серое личико размером в один дюйм, служащее лишь аксессуаром к прекрасному го- тическому стилю свода, он внимательно прислушал- ся бы к физиологии, говорящей ему: «Глубокое горе вызывает ощущение общей исто- мы, ослабление мускульной силы, потерю аппетита, падение пульса, сжатие кожи, бледность лица, холод в конечностях, весьма заметное ослабление сердечной деятельности и кровообращения, в результате чего возникает ложное ощущение тяжести, давления, тос- ки, затруднительное и замедленное дыхание, вызыва- ющее вздохи и рыдания, и, наконец, почти дикий взгляд, завершающий глубокое искажение черт ли- ца». Следуя принципам, которыми руководился Леонар- до в работе над «Тайной Вечерей», итальянский художник заглянул бы в тюрьмы и в камеры Бедлама. Он убедился бы в справедливости этой характеристи- ки. Те черты, которые бессильно передать его искус- ство, помогли бы ему при взгляде на действитель- ность распознать явления, которые оно способно воспроизвести. В конце концов после вдумчивого изуче- ния, узнав вполне, что такое печаль, и имея у себя перед глазами все, что есть общего в чертах лица тех несчастных, которых он наблюдал, итальянец на- писал бы голову Валентины на первом попавшемся фоне, не раздумывая об эффекте, который можно из- влечь из всяких мелочей; но мелочи — это то, что до- ступно пониманию всех. Вот каковы, думается мне, те наблюдения, кото- рым Леонардо предавался всю свою жизнь; но об- щим у этих исследований с той наукой о мускулах, мастером которой был Микеланджело, было лишь 1 Dove dell’argue esce I’ignudo fanciullo * *. Ариосто. * Где из змеи выходит обнаженный мальчик (итал,). 176
одно найме новапие — анатомия. Очень небольшое ко- личество обнаженных фигур, которые оставил нам Леонардо, достаточно убеждают в том, что наука о мускулах особенно не привлекала его. Напротив, без труда можно уловить преобладающую в нем склон- ность к изучению, извлекающему пользу из всего то- го, что умный человек может наблюдать в мире. Благородное самолюбие должно было находить живую радость в такого рода открытиях. Их очевид- ность ставила исследователя много выше всех мни- мых философов его века, которые, занятые вздорны- ми спорами «о преимуществах химер Аристотеля или Платона, время от времени меняли одни нелепости на другие, не приближаясь нисколько к истине. ГЛАВА I.XII ИДЕОЛОГИЯ ЛЕОНАРДО Целых двенадцать веков ум человеческий коснел в невежестве. Вдруг восемнадцатилетний юноша осме- лился заявить: «Я не буду ничему верить из того, что написано обо всем, составляющем предмет чело- веческих обсуждений. Я открою глаза, буду деталь- но рассматривать явления и отнесусь с довернем только к тому, что увижу собственными глазами. Со- ветую и моим ученикам не верить мне на слово». Вот в чем вся заслуга Бекона; и хотя вывод, к которому он приходит по вопросу о холоде и тепле и который он не без некоторой напыщенности приводит как образец своего способа искания истины, доволь- но смешон, все же история идей этого человека есть история человеческой мысли. Между тем уже за сто лет до Бекона Леонардо да Винчи написал то, что составляет величие Беко- на ’; оплошность его лишь в том, что он оставил это неизданным. Он говорит: «Истолкователь ухищре- ний природы — опыт; он никогда не обманывает; лишь наше суждение само иногда себя обманывает. 1 Бекон родился в 1561 г., умер в 1626 г. Винчи родился в 1452 г., умер в 1519 г. 12 Стендаль Т VI. 177
Нужно руководствоваться показаниями опыта и •разнообразить условия, до тех пор, пока мы не из- влечем из опыта общих законов, ибо лишь опыт откры- вает нам общие законы '. Общие законы препятствуют нам вводить в за- блуждение самих себя и других, ожидая результатов, получить которые невозможно. Те, кю, изучая пауки, близкие к математике, обра- щается не к природе, а к авторам, не могут считать- ся сынами природы: я бы сказал, что они только ее внуки. Лишь она одна — подлинная руководитель- ница настоящих гениев; между тем, ка?< это ни глу- по, смеются над человеком, предпочитающим учиться у самой природы, а не у авторов, которые — не боль- ше как ее ученики». Эти мысли — отнюдь не случайные озарения; Лео- нардо часто возвращается к ним. В другом месте он говорит: «Я буду рассуждать о таком-то предмете. Но прежде всего я произведу несколько опытов, потому что я намерен сперва сослаться на опыт, а затем уже доказывать, почему тела вынуждены действовать таким образом; вот метод, которого следует придер- живаться при исследовании явлении природы». Если все же выражения Леонардо могут вызвать у вас некоторые сомнения, перечтите Бекона; вы уви- дите, что флорентиец высказывается яснее. Причина тому простая: англичанин начал с чтения Аристоте- ля; итальянец — с зарисовывания смешных физионо- мии, которые он встречал во Флоренции. У Винчи — множество правдивых частных наблю- дений, столь редких у английского философа 2. 1 А вовсе пе аксиомы, придающие достоверность частным случаям, как это твердили в школах. 2 В механике Леонардо знал: теорию приложения сил в ло- маном рычаге; взаимное сопротивление балок; законы трения, установленные впоследствии Амоитопо.м, влияние центра тяжести на тела в состоянии покоя или движения; различные применения принципа виртуальных скоростей; он сооружал птиц, которые ле- тали. н четвероногих, двигавшихся без чьей-либо внешней помощи. В оптике Винчи описал, до тою, как это сделал Порта, каме- ру-обскуру; ои объясняет раньше, чем Мауролнко, вид солнца, если глядеть сквозь отверстие иловатой формы, ои знает о воз- 178
Писания художников XV века гораздо более удо- бочитаемы, нежели произведения больших писателей. Эти последние бывают сносны лишь тогда, когда они поступают со своим предметом так, как поступают те- перь люди, желающие знать историю: они считают Даниэлей, Флери и д’Орлеанов, все, что появилось в печати до 1790 года, как бы не существующим и об- ращаются к подлинникам. Но, скажут мне, «Трактат о живописи» Леонардо да Винчи отнюдь не оправдывает такой похвалы. Я отвечу: прочтите также трактаты Бекона. Винчи хо- чет иногда выказать ум, иначе говоря, подражает большим писателям своего века. К тому же «Трактат о живописи», подобно «Мыслям» Паскаля, есть лишь извлечение из рукописей великого человека, сделанное грубым мастеровым, перестающим пони- мать Леонардо, как только мысль его начинает парить. В 1630 году это извлечение находилось в библио- теке Барберинн в Риме; в 1640 году кавалер дель Поццо снял с него копию, а Пуссен срисовал оттуда рисунки. Рукопись Поццо послужила основой для из- дания, выпущенного Рафаэлем Дюфреном в 1651 го- ду. В числе других пропусков компилятор выбросил душной перспективе, знает природу окрашенных тенен, движения радужного кружка, длительность зрительного впечатления. В гидравлике он знал все, что столетием позже опубликовал знаменитый Кастелли. Леонардо сказал в 1510 г.: «Огонь беспрестанно уничтожает воздух, который его питает, н образовалась бы пустота, если бы не было притока нового воздуха, чтобы п;пагь огонь. Если воз- дух в таком состоянии, что не может принять в себя пламя,— в нем пе .может существовать пи пламя, пл какое бы то ни было животное, земноводное или воздушное. Вообще ни одно животное пе может жить там, где не живет пламя». Это несколько глубже, чем го определение теплорода, которое дал Бекон “. В физико-математических науках Леонардо столь же велик, как в живописи См. брошюру Венгурн (Дюпра, 1797); но г. Вентури разобрал лишь незначительную часть рукописей Лео- нардо да Винчи. 179
сравнение живописи с ваянием. Какая благодарная тема для Леонардо, если бы он только нашел слова для выражения своих мыслей! ГЛАВА I.XIII В 1515 году Франциск I наследует Людовику XII, выигрывает битву при Мариньяно и вступает в Милан, где тотчас же мы находим и Леонардо. Познакомились эти два очаровательных человека благодаря льву, которого в Павии сделал Винчи: лев этот, передвигаясь без посторонней помощи, прибли- зился к самому креслу короля, после чего раскрыл свое чрево, которое было наполнено букетами лилий ‘. Франциск I отправился в Болонью подписывать знаменитый конкордат с Львом X, и эти два госуда- ря тем более остались довольны друг другом, что каждый пожертвовал тем, что ему не принадлежало. По-видимому, Леонардо последовал за королем, не без удовольствия дав попять папе, что он умеет нра- виться людям со вкусом. Вскоре после этого Франциск 1 захотел вернуться во Францию. Леонардо достиг уже того возраста, ко- гда перестают творить; внимание всей Италии при- влекали к себе два молодых художника, достойных своей славы. Издавна привыкнув к безраздельно- му восторгу со стороны очаровательного двора, он в конце января 1516 года без сожаления принял пред- ложение короля и покинул Италию, чтоб никогда в нее больше не возвращаться. Ему было тогда шесть- десят четыре года. Франциску I казалось, что, увозя с собой этого ве- ликого человека, он переселяет за Альпы самый дух искусства. Он дал Леонардо звание королевского жи- вописца и жалованье в семьсот экю. Впрочем, тшет- но просил он его написать красками «Святую Анну» с картона, который увозил он с собой. Работать над вещами, требующими энтузиазма, Леонардо вдали от солнца Италии не хотел. Он ограничился лишь пе- • Ju.’.IJlHilG. Tp.IHl.lT О /КППОГ1ИСИ, КП П, гл I. 180
сколькими планами для каналов в окрестностях Ро- морантена *. Неподдельный восторг, который вызывает Фран- циск I', наводит на размышление. Энергия Лиги создает великих людей. Людовик XIV рождается тогда же, когда и они, но ему очень трудно понять их произведения 1 2. Он бездарен, у него вместо души одно только тщеславие3; а между тем говорят: век Людовика XIV. Франциск I наделен был всем, чего недоставало Людовику XIV, и все же именно Людо- вика XIV называют покровителем искусств. О пребывании Леонардо во Франции нам извест- но только то, что он жил в королевском доме, назы- вавшемся Клу, в четверти мили от Амбуаза. В 1518 году он стал проявлять религиозность4. В своем завещании5 он передает все свои книги, инструменты и рисунки Франческо Мельци; он остав- ляет Баттисто де Вилланис, suo servitore, то есть своему слуге, половину виноградника, который у него есть под 1 В январе 1518 г. 2 Корнеля и Лафонтена; во Франции достаточно быть свет- ским человеком, чтобы обладать пониманием комического н даром устной критики. 3 Людовику XIV докладывают, что герцогиня Бургундская ушиблась (Сен-Симон Полное издание Левро). 4 Открытия можно делать только при том условии, если рас- суждаешь, не погрешая против собственной совести. Леонардо был слишком умен для того, чтобы признавать религию своего времени; в самом деле, одно место у Вазари, оп>щепное во втором издании, гласит: «Tanti furono i siioi capricci che filosofando del- le cose natural! attese a inlendere la propneta delle erbe, continuan- do ed osservando il moto del cielo. il corso della luna, e gli anda- menh del sole. Per il che fece ncll’animo un concetto si eretico che non si accostava a qualsivoglia religione, stimando, per avventu- ra, assai piu lo esser filosofo che Cristiano»*. Вазарн прибавляет, что за год до смерти Винчи вернулся к папизму. Если требовать от истории верной передачи действи- тельности, надо понимать с полуслова все, что проскальзывает не- благоприятного для господствующего предрассудка. * «Таковы были его причуды, что, философствуя о явлениях природы, он стремился понять свойсша трав, н следил, и наблю- дал движение неба, путь луны и солнца. Вследствие чего соста- вил в душе своей столь еретическое понятие, что не был согласен ни с одной религией и считал себя, может быть, в большей степе- ни философом, нежели христианином» (итал.). * Составлено в Клу< около Амбуаза, 18 апреля 1518 г. 181
Миланом, а другую половину — Салаи, тоже suo scr- vitorc, все в награду за добрые и милые услуги, кото- рые названные де Вилланнс и Салаи оказали ему. На- конец, он передает Вилланису права собственности на воду, дарованные ему королем Людовиком XII. ГЛАВА LX1V Вот письмо Ф. Мельци к братьям Леонардо: «Высокочтимые синьор Джулиано и его братья, я думаю, вам уже известно о смерти маэстро Леонар- до, вашего брата и моего добрейшего отца: я не в состоянии выразить скорбь, которую испытал. Доколе члены моего тела будут служить мне, я сохраню это горестное воспоминание. Это мой долг, ибо он питал ко мне самую нежную приязнь и ежедневно давал тому доказательства. Все тут были огорчены смертью такого человека. Он покинул сей мир 2 мая, напутст- вуемый всеми таинствами церкви; и так как он имел от христианнейшего короля письмо на право состав- ления завещания, он и составил его, и я его вам пере- шлю с верной оказией, а именно через моего дядю, ко- торый приедет сюда меня навестить и затем возвратит- ся в Милан... Леонардо принадлежали находящиеся у камерленго церкви Санта-Мария-Нуова... четыреста экю с изображением солнца, отданные в долг под пять процентов, чему 16-го будущего октября минет шесть лет. Ему принадлежит также ферма в Фьезоло. Это имущество должно быть поделено между вами», и т. д., и т. д. Письмо закапчивается следующими латинскими словами: «Dato in Ambrosia die primo junii 1519»*. Ответьте мне через Понди tanquain fratri vestro. Franciscus Mentius**. Когда Мельци явился в Сеп-Жермен-ан-Ле, чтоб известить Франциска 1 о смерти Леонардо, король прослезился, поминая великого живописца. Король, который плачет! * Составлено в Лмбуазе 1 нюня 1519 г. (лат.). ** Как брату вашему. Франческо Мельци (лат.). 182
ГЛАВА LXV Такова была жизнь одного из пяти или шести ве- ликих людей, раскрывших свою душу перед всеми посредством красок; его любили иностранцы так же, как и сограждане, частные лица так же, как коро- нованные особы, с которыми он провел жизнь, при- ближенный ими к себе и почти их друг. Никогда еще, может быть, не было такого сочета- ния гениальности и внешней привлекательности. Ра- фаэль близок был к этому характеру необыкновенной кротостью своего нрава и своей редкой любезностью; но мастер из Урбино больше жил для себя самого. Он встречался с великими мира сего, когда был к этому вынужден. Винчи находил для себя приятным жить вместе с ними, и они отплатили ему тем, что дали ему возможность провести жизнь в большом до- вольстве. Единственное, чего недоставало Леонардо, чтобы произведения его были столь же великими, как велик был его талант,— это знание одного обстоятельства, которое, впрочем, способно постичь лишь более разви- тое общество, чем общество XV столетия. Это обсто- ятельство состоит в следующем: великим может стать лишь тот, кто посвятит всю свою жизнь одному како- му-нибудь роду деятельности; или, иначе говоря, уметь что-нибудь еще ничего не значит, а Леонардо недоставало глубокой страсти к одному какому-нибудь виду искусства. Удивительно то, что он долгое время был единственным исключением из этого правила, ко- торое ныне стало уже общим местом. В наше время таков же был Вольтер. После того, как Леонардо усовершенствовал кана- лы Миланской области, открыл причину пепельного света луны и голубого цвета теней, сделал модель гигантского коня в Милане, закончил свою «Тайную Вечерю» и свои трактаты по живописи и физике, он мог счесть себя первым инженером, первым астроно- мом, первым живописцем и первым скульптором сво- его века. В течение нескольких лет он действительно был всем этим; но Рафаэль, Галилей, Микеландже- ло явились один вслед за другим и пошли дальше, 183
чем он, каждый в своей области; и Леонардо да Винчи, которым человеческий род может гордиться как одним из прекраснейших своих порождений, не сохранил за собой первого места ни в одной области. ГЛАВА LXVI О ТОМ, ЧТО ЕСЛИ НАМ ЧТО-НИБУДЬ НРАВИТСЯ, МЫ СПОСОБНЫ ЦЕНИТЬ В ЭТОМ ТОЛЬКО ТО, ЧТО НАМ НРАВИТСЯ У Тициана знание колорита состоит из бесконеч- ного количества наблюдений над действием смежных тонов, над тончайшими их различиями и из умения передать эти различия. Его изощренный глаз разли- чает в корзине с апельсинами двадцать разных от- тенков желтого, оставляющих по себе отчетливое вос- поминание. Внимание Рафаэля, пренебрегая тонами, видело в этих апельсинах только их формы и более или ме- нее приятные сочетания, которые они между собой образовывали. Ибо внимание не может сосредоточи- ваться сразу на двух предметах,— оно не может нс устремиться к более из них привлекательному. В мо- лодой женщине, кормящей грудью ребенка, которую эти два великих художника, прогуливаясь вместе, встретили в квартале Трастсвере, один обратил вни- мание на контуры открытых для взора обнаженных форм, другой — на свежие краски, их украшавшие. Если бы Рафаэль находил больше удовольствия в красоте красок, чем в красоте контуров, он не обра- тил бы своего внимания преимущественно на эти по- следние. Видя противоположный выбор Тициана, Рафаэль, очевидно, либо проявил себя холодным философом, либо подумал: «Это человек исключи- тельного таланта, но заблуждающийся относительно самого главного в живописи: искусства доставлять зрителю наслаждение». Ибо, если бы Рафаэль считал свое мнение ошибочным, он изменил бы его. Простой любитель, не посвящающий ежедневно по пятнадцати часов наблюдению и воспроизведению красивых контуров, больше восхищается Тицианом. Его восхищению нисколько ие вредит досадная мысль, 184
будто венецианский мастер заблуждался относитель- но главной цели живописи. Но так как любитель не обладает относительно колорита двумя- или тремястами ощущений Рафаэ- ля, каждое из которых побуждает его восхищаться Тицианом, то в силу этого он восхищается венециан- ским живописцем несколько меньше. Многие из ощущений Тициана были непонятны для Рафаэля, если слово «ощущение» применимо к бессознательному влечению, которое руководит вели- кими людьми. Среди необъятного разнообразия, которое приро- да предлагает взорам человека, он в конце концов замечает только те образы, которые соответствуют тому, в чем он видит для себя счастье. Грей видит только величественные сцены, Мариво — только ост- рые и своеобразные черточки. Все остальное скучно. Посредственным следует считать художника, не ощу- щающего живо пн счастья, ни несчастья или нахо- дящего их только в обычном, или же по находящего их в явлениях природы, в подражании которым за- ключается это искусство. Причудливый замок из облаков на пылающем пебс Пестума, мать, протягивающая руку своему сы- ну, раненый молодой солдат, за шинель которого уце- пился ребенок, чтобы не упасть на скользкой мосто- вой,— все это способно целую неделю занимать вни- мание истинного художника. Эта с трудом передви- гающаяся группа людей дает ему возможность от- крыть у себя в д\ шс две или три великих художе- ственных истины. Можно стать художником, заимствуя правила из книг, а не из сердца. Несчастье нашей эпохи — то, что существуют собрания таких правил. На сколько хватает Hix, на столько хватает и таланта у нынеш- них художников. Но хромым правилам не угнаться за полетом гения. Более того, так как правила эти основаны на сум- ме 1 общего вкуса, то по существу своему они не спо- 1 В математике сумма величин с разными знаками есть вза- имное их уничтожение; живость провансальца уничтожается хо- лодностью пикардийца: значит, пе надо быть ни холодным, ни го- рячим. 185
собны содействовать развитию той крупицы ориги- нальности, которая присуща всякому таланту. От- сюда такое обилие картии, перед которыми на вы- ставках встают в тупик молодые любители: они не знают, что надо осуждать в них; что-нибудь осуж- дать в них значило бы творить. Самое ужасное то, чго эти художники-попугаи заставляют уважать свои откровения так, как если бы они прямо проистекали из наблюдения над при- родой. Лагарп преподал литературу ста тысячам фран- цузов, из которых он сделал плохих ценителей, и заду- шил два или три настоящих дарования, особенно в провинции. Истинный талант, подобно висмаре, индийской бабочке, принимает окраску того растения, на кото- ром живет; могу ли я, питающийся теми же сюжета- ми, теми же суждениями, теми же зрелищами приро- ды, не наслаждаться этим талантом, дающим мне эк- стракт того, что я люблю? В 1793 году прусские гарнизонные офицеры в Кольберге держали у себя недорогой стол, который были рады с ними разделить бедные эмигранты; однажды они встретили там пожилого гусарского майора, лицо которого было покрыто старыми шра- мами, полученными им еще во время Семилетней войны и наполовину скрытыми под огромными седыми усами. Разговор зашел о дуэлях. Молодой корнет с вуль- гарным лицом и очень самоуверенный принялся раз- глагольствовать о предмете, говорить о котором вооб- ще смешно. «Ну, а вы, господин майор, сколько раз дрались на дуэли?» «По счастью, ни разу,— сдер- жанно отвечает старый гусар.— Я четырнадцать раз был раней и, слава богу, не в спину; поэтому могу сказать, что счастлив, что никогда пи с кем не имел дуэли». «Черт возьми! Вам придется драться со мной!» — вскричал кориет, вытянувшись всем телом вперсд, чтобы дать ему пощечину. Но святотатствси- наг рука не коснулась седин. Майор, совершенно потрясенный, оперся ладоня- 186
ми о стол, чтобы подняться, по в эту минуту раздался единодушный крик: «Stehen Sie ruhig, Herr Major!» *. Все находившиеся там офицеры хватают корнета, выбрасывают его за окно и затем снова усаживаются за стол как ни в чем не бывало. Глаза, влажные от слез, свидетельствовали о восторге. Этот поступок прекрасен, офицеры-эмигранты его одобрили; но им бы он не пришел в голову. Когда кого-нибудь оскорбляют, француз говорит себе: «А ну, посмотрим, как он выйдет из положения». Немец, более склонный к восторженности, больше рассчитывает на помощь других. Тщеславный фран- цуз сразу же обособляется. Все его внимание цели- ком привлечено к его «я», а тогда симпатии быть не может'. К чему эти утомительные подробности, о которых ничего не говорит Квитилиан? Блер и Лагарп хотят подвести под один штамп способность наслаждать- ся у двух этих народов. Иной раз восторженность Шиллера кажется нам глуповатой. Французская честь по ту сторону Рей- на кажется эгоистичной, злой, черствой. Настоящий немец — тяжеловесный, беспечного ви- да блондин. События, раскрашенные воображением и способные растрогать сердце, с примесью благород- ства, проистекающего нз ранга действующих лиц, составляют настоящую пищу его души — как это заглавие, только что попавшееся мне на глаза на фор- тепьяно 2: «Шесть любимых вальсов императрицы французов Марии-Луизы, исполненных при ее вступлении в Майнц императорской гвардией». Когда немцу музыка доставляет наслаждение, чер- ты лица его становятся еще более неподвижными. На- против, его движения в пылу страсти крайне быстры и напоминают прусские военные упражнения. Нельзя удержаться от смеха 3. * «Не трогайтесь с места, господин майор!» 1 Вот почему величайшие наши опасности проистекают из че- столюбия 2 21 нюня 1813 г., в Сагане. 3 Молодой немец хочет быть грациозным, но то, что он про- делывает для этого, делает его уводлпвым, 187
Суровый германец не стыдится умиляться, и пер- сонажи Кребильона-сына кажутся ему чудовищами. Вы видите, в чем коренится неустранимое разли- чие между Греем и Мариво: оно не духовное, а физиче- ское. Что сказать человеку, который на основании ежедневного опыта, повторенного тысячу раз, спаржу предпочитает горошку? Какой богатый источник комизма для потомства — все эти Лагарпы и люди с французским вкусом, на- ставляющие с высоты своих кафедр народы и смело произносящие пренебрежительный приговор различ- ным их вкусам, в то время как на деле они не знают простейших основ науки о человеке '. Отсюда бесплод- ность всех споров о Расине и Шекспире, о Рубенсе и Рафаэле. В лучшем случае, путем научных изыска- ний можно выяснить, у кого больше приверженцев — у автора «Макбета» или у автора «Ифигении». Если ученый проникнут идеями Монтескье, он может ска- зать: «Умеренный климат и монархический строй по- рождают поклонников Расина. Буйная свобода и очень холодный или очень жаркий климат порождают восторженных почитателей Шекспира». Но если бы даже Расин нравился всего лишь одному человеку в мире, а весь остальной спет принял сторону худож- ника, изобразившего Отелло, весь свет все же был бы смешон, если бы устами какого-нибудь тщеславного педанта он сказал этому человеку: «Берегитесь, мой друг, вы заблуждаетесь, вы проявляете дурной вкус: вы предпочитаете горошек спарже, тогда как я пред- почитаю спаржу горошку». Предпочтение, свободное от всякого сопутствую- щего суждения и сводящееся к чистому ощущению, неуязвимо. Or tu chi se’, chc vuoi sedeie a scranna. Per giudicar da lungi mille miglia Colla veduta corta d’una spanna? ♦ Кто ты, чтобы, в судейском сев наряде, За много сотен миль решать дела, Когда твой глаз не вида г дальше пяди? Данте. Рай, XIX. 79 81. Перевод М. Лозинского. 188
Хорошие книги об искусстве — вовсе ие собрания приговоров в духе Лагарпа; но те, которые, проливая свет на глубины человеческого сердца, делают мне доступными красоты, для ощущения которых созда- на моя душа, но которые из-за недостатка образования не могли проникнуть в мое сознание. Из этого вытекает, что гениальная и, следователь- но, оригинальная картина должна иметь меньше почи- тателей, чем картина, слегка возвышающаяся иад по- средственностью '. Прежде всего ей будет недоставать ценителей с заученным вкусом. Из ряда вон выходя- щего не отыскать на скамьях Атенея. Профессора приучают нас восторгаться трагедией «Мустафа и Зеанжир» или «Опытом о человеке»; ио их всегда бу- дет возмущать «Гудибрас» или «Дон-Кихот»: природ- ные гении — это люди низкого звания, чье богатство при дворе всегда вызывает раздражение настоящих вельмож 1 2. Обращаюсь за примерами к художественной ли- тературе потому, что живопись еще не покорилась диктатуре Лагарпа; тут еще, слава богу, правитель- ство либеральное, где прав тот, кто прав. Невозможно, чтобы такой холодный человек, как Менге, не презирал Тинторетто3. До сих еще пор вспоминают в Риме о его выходках по этому поводу; это пе мешает, однако, любителю, который не в состо- янии восхищаться произведениями Мейгса, как сам Менге, с удовольствием рассматривать произведения неистового венецианца. Если бы саксонский худож- ник проявил побольше холодной философии или был поумнее, он сосчитал бы количество любителей, кото- 1 Вот на что в Италии был замечательный вкус. Альбани не затмевал Доменнкино; если бы Париж был на той же высоте, что Болонья, гг. Жнроде и Прюдоп стали бы миллионерами. 2 Комический жанр требует больше ума; в нем труднее до- вольствоваться правилами, подобно каменщику, который строит стену по плану, начертанному архитектором; зато он и не в мило- сти у глупцов. Они любят серьезный жанр, н недаром. Писатели, рассчитывающие на эту категорию читателей, знают это прекрас- но. Посмотрите, как изволят гневаться гг. Шат... и Шле.. на бед- ный комический жанр. 3 Ибо если Тинторетто — великий художник, то Менге тако- вым уже не является. 189
рые любуются Тинторетто и Корреджо. Ои был бы прав в глазах большинства, если бы написал: «Тин- торетто — превосходный художник второго разряда, особенно превосходный потому, что он оригинален». Но справедливость такого суждения, очевидная для сознания Менгса, не могла бы изменить его серд- це. Время, затрачиваемое холодным человеком на ура- зумение такого рода истин, пламенный гений употреб- ляет на подготовку своих успехов. Мы, парижане, которых больше бросает в дрожь от страха показаться смешными, чем от сырости сен- ских туманов, говорим: «Это бесконечно мудро», ко- гда встречаемся в свете с художником, который отно- сится терпимо к художнику противоположного, чем он, направления. Но известного рода здравый смысл и энтузиазм 1 столь же мало совместимы, как лед и солнце, свобода и завоеватель, Юм и Тассо. Настоящий художник, е деятельной и энергичной душой, по самому своему существу нетерпим. Имей он власть, он был бы ужасный деспот. Даже я, вовсе не художник, имей я высшую власть, ие знаю, не при- казал ли бы я сжечь галерею Люксембургского двор- ца, которая портит вкус стольким французам. Герцогиня де ла Ферте говорила г-же де Сталь: «Надо сознаться, мой друг, на мой взгляд, только од- на я и бываю всегда права». Чем ярче будет природное дарование и оригиналь- ность, тем очевиднее будет глубокая справедливость этой фразы. На это возражают: То, что кривит вода, мой разум выпрямляет. Лафонтен. Да, но если разум помогает правильно видеть, то он мешает действовать1 2, а речь как раз идет о людях, которые действуют. Наполеоны основывают империи, а Вашингтоны их организуют. Лень принуждает пас отдавать предпочтение са- мим себе. Для того, чтобы новая мысль дошла до со- 1 Вдохновение, с помощью которого совершают великие дела, проистекает из совершенного знания небольшою количества ис- тин, при полнейшем, однако, псвслспич значения этих истин. 2 Нет ничего, что было бы достойно усилий, ценой которых это приобретают. 190
знания, надо, чтобы она сопоставила явления, кото- рые мы уже видели раньше, не связывая их между собой. Философ дергает меня за рукав. «Боссюэ,— говорит он мне,— был талантливым лицемером, чья гордость находила себе упоительное наслаждение в унижении пред лицом могущественного Людовика XIV всего того величия, которым он так тщеславился». Я допускаю, что эта мысль верна и това для читателя; он понимает се, потому что припоминает тысячу мест из «Надгробных речей», высокомерие Боссюэ, его со- перничество с Фенелоном, его агента в Риме. Если бы эта мысль не сопоставляла фактов, из- вестных уже раньше, она была бы столь же непонят- на, как, например, следующая: «Косинус угла в со- рок пять градусов равен синусу»,— которую два ме- сяца занятий геометрией делают очевидной. Восторгаются превосходством другого человека только в той области, превосходство которой оспа- ривают; по пытаться заставить человека искренне признать превосходство другого в той области, выс- шую полезность которой оспаривать он не может,— значит требовать, чтобы человек перестал быть самим собой, чего никто не может ни от кого требовать; это значит желать, чтобы дуга встретилась с асимп- тотой *. Пока вы требуете у вашего друга только второго места после него, он вам его предоставляет и ценит вас. В силу засл\г и явных деяний вы желаете пой- ти дальше. В один прекрасный день друг ваш оказы- вается вашим врагом. Отнюдь не нелепо совершать иногда большие нелепости. Я делаю вывод: в других мы можем чтить только самих себя — превосходный’вывод, позволяющий мне не смущаться теми противоречивыми суждениями, которые велпкпе люди высказывают друг о друге. От- ныне суждения художников о произведениях их со- перников я буду рассматривать только как коммен- тарий к собственному их стилю. 1 Трактат по идеологии кажется дерзостью: значит, вы счи- таете, чю я плохо рассуждаю?
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ АНТИЧНЫЙ ИДЕАЛ КРАСОТЫ То the happy few * * ГЛАВА LXV1I ИСТОРИЯ КРАСОТЫ Античная красота найдена была мало-помалу. Изображения богов были простыми глыбами камня потом глыбы эти обтесали, и у них появилась грубая форма, которая немного напоминала форму человече- ского тела; потом появились египетские статуи, нако- нец—Аполлон Бельведерский. Но как было пройдено это расстояние? Мы тут вы- нуждены ограничиться просто логическими умоза- ключениями. ГЛАВА LXVHI ГРЕЧЕСКАЯ ФИЛОСОФИЯ Одна травинка говорила своей сестре: «Ах, моя дорогая, я вижу, как ко мне приближается хищное чудовище, ужасный зверь, который топчет меня сво- ими широкими ступнями; его пасть вооружена рядом острых серпов, которыми он меня срезает, раздирает и поглощает2. Люди называют это чудовище бара- ном». Жаль, что Платон, Сократ и Аристотель нс слы- хали этого разговора 3. • Немногим счастливцам (англ.). 1 Тит Ливий, Гейне. а Вольтер. • «Диалоги» Платона. 192
Корреджо.
Эней Сильвий Пикколомини едет на Базельский собор. (Библиотека Пикколомини. Сиенский собор.)
ГЛАВА LXJX ПРОСТОИ СПОСОБ ПОДРАЖАТЬ ПРИРОДЕ Странно, что ни грекам, ни художникам, возродив- шим искусство в Италии, не пришло в голову сде- лать слепок с человеческого тела 1 или срисовать его по тени от лампы. В гарцских рудниках близ Ганнове- ра по воле английских королей прорыта горизонталь- ная галерея для стока воды. Спускаясь от Клауста- ля, где находится вход в рудник, и переходя из шах- ты в шахту, с одной лестницы на другую, достига- ешь глубины в тысячу триста футов. Вместо того, чтобы подниматься обратно такой скучной дорогой, вас заставляют блуждать в темном лабиринте, вы сворачиваете в штольню, идете долго и, наконец, заме- чаете на большом расстоянии маленькую голубую звездочку; это дневной свет и выход из рудника. Ког- да вас от него отделяет не больше полумили, рудо- коп, который вас ведет, закрывает дверь, преграждая путь. Приходишь в восторг от точности, с которой тень от этого отдаленного света обрисовывает все до мельчайших подробностей; особенно поразила нас всех безупречная передача лица, хотя никто из нас не за- нимался живописью. ГЛАВА LXX ГДЕ МОЖНО НАИТИ ДРЕВНИХ ГРЕКОВ? Вовсе не в темном углу обширной библиотеки, со- гн^вшись над передвижными пюпитрами с навален- ными на них пыльными рукописями, а с ружьем в ру- ках, в лесах Америки, охотясь вместе с дикарями Уабаша. Климат там немного хуже; но все же имен- но там теперь Ахиллы и Гераклы. ГЛАВА LXXI ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ МНЕНИИ У ДИКАРЕЙ Первое достоинство у дикарей — сила; второе — молодость, залог долгого обладания силой. Вот пре- имущества, прославляемые в их песнях, и если бы об- * Плиний, кп XXXV, гл. XIV. 13. Стендаль. Т. VI. 193
стоятельства, которые долго пришлось бы разъяснять, допустили у них зарождение искусства, ие подлежит сомнению, что лишь только их художники научились бы копировать природу, как уже первые статуи богов в точности походили бы на самого сильного и самого красивого из молодых воинов племени. Художники из- брали бы в качестве образца того, за кого высказались бы женщины. Ибо зарождение чувства прекрасного, как в мате- ринской любви, отчасти обязано, может быть, ин- стинкту. Некоторые отрицают инстинкт. Но взгляните на птенцов с крепким клювом, которые, едва вылупив- шись из яйца, }же начинают клевать у себя под нога- ми пшеничные зерна. ГЛАВА LXXII ДИКАРИ ПРИ ВСЕЙ ИХ ГРУБОСТИ УМЕЮТ ПРАВИЛЬНО РАССУЖДАТЬ Если бы дикари были земледельцами и если бы уверенность, что не умрешь с голоду в случае неудач- ной охоты, сделала возможными успехи цивилизации, среди художников зародилось бы соревнование, а у об- щества — известная чуткость. Это общество потребо- вало бы, чтобы изображения богов совмещали в себе все самое совершенное, что только есть на земле. Си- лы и молодости ему было бы уже мало. Оно потре- бовало бы, чтобы в выражении лица было нечто приятное. Эти слова нуждаются в пояснении. Дикари рассу- ждают правильно. Эти люди никогда не повторяют за- ученного наизусть рассуждения: когда они говорят, чувствуется, что то, о чем они думают, стоит у них перед глазами со всеми мельчайшими деталями. Надо видеть, с какой проницательностью и по каким неуло- вимым признакам они узнают, что по лесу протяжени- ем в сто миль, заваленному листьями, лианами, ство- лами деревьев и всевозможными остатками самой буй- ной растительности, неделю тому назад прошел дикарь такого-то враждебного племени. 194
Европейца эта проницательность удивляет; но ди- карю известно, что если человек из другого племени прошел лесом, это значит, что такой-то охотничий район, отстоящий отсюда на двести или триста миль, захвачен другими. Если племя перейдет охотиться на использованный участок, то, быть может, половина его состава — все старики, дети, большая часть жен- шин— умрет с голода. Когда малейшая ошибка в рас- суждении карается таким образом, приходится быть логичным. ГЛАВА LXXIII СВОЙСТВА БОГОВ Чтобы быть точным, надо сказать, что сперва ни- щета настолько велика, что у дикарей иет даже вре- мени прислушиваться к тому, что внушает им страх, и они не имеют никакого представления о богах. Потом у инх является мысль о добрых и о злых духах; но они молятся только злым, ибо добрых чего же боять- ся? Потом возникает идея о высшем божестве. С это- го момента я и поведу о них речь. Так вот для умеющего рассуждать человека ка- кое свойство бога самое приятное? Правосудие. Пра- восудие по отношению к народу — это осуществле- ние знаменитого правила: «Общее благо должно быть верховным законом». Если, пожертвовав сотнею стариков, которым не вынести голодовки во время двухнедельного перехода через лишенную дичи местность, можно попытаться провести племя в какой-то изобилующий дичью район, без чего все до одного умрут с голода в роковом лесу, куда они углубились,— нельзя колебаться, надо пожертвовать стариками. Они сами чувствуют неиз- бежность смерти, и нередки случаи, когда они просят детей умертвить их. Правосудие, предписывающее та- кого рода жертвы, не может выглядеть ласковым; по- этому начальным, основным выражением лица у ста- туй будет глубокая серьезность, величайшая озабо- ченность. 195
И в самом деле, таково выражение лица у вождей дикарей, прославившихся своей мудростью; им обыч- но от сорока до сорока пяти лет. Раньше этого возра- ста не приходит благоразумие, а силы в эти годы еще не изменяют. Дикарь-скульптор, уже стремящийся соединить все положительные свойства без недостат- ков, придаст своей статуе выражение глубокого бла- горазумия, но при этом все же сохранит за ней силу и молодость. ГЛАВА I.XXIV БОГИ УТРАЧИВАЮТ ГРОЗНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЛИЦ\ Условием зарождения искусства я назвал зем- леделие. По мере того как у племени будет исчезать страх перед голодной смертью, дикарь, которого бла- горазумие принуждает ежедневно упражнять своп силы, начнет позволять себе некоторый отдых. Вскоре, чтобы разогнать скуку, появляющуюся в том случае, если отдыху не предшествовала усталость, прибег- нут к песням, к религии и, наконец, к искусствам, ко- торые религия ведет за руку. Выдающиеся умы ста- нут находить недостатки в том, чем столетие раньше восхищались. «Выражение гнева не есть выражение истинной силы; гнев предполагает усилие, совершае- мое для преодоления неожиданного препятствия. Но для истинной мудрости нет ничего неожиданного. Для величайшей силы никогда не нужно бывает усилие». Итак, боги утратят грозное выражение лица — следствие привычки предаваться гневу,— выражение, полезное воину во время сражения, чтобы сильней устрашить врага. Так как бог и без того уже являет- ся носителем идеи силы благодаря молнии в его руке и хорошо обозначенным мускулам, излишне было бы заявлять о ней снова грозным выражением лица. Если представить себе человека из какого-нибудь племени, всеми признанного неизмеримо сильнейшим, какое бы выражение лица счел бы он для себя самым выгод- ным? Выражение доброты. А бог, кроме того, имел бы 196
на своем лице, благодаря мудрости и силе', выраже- ние ясности, которую ничто не может нарушить. Вот мы и дошли уже до Jupiter Mansuetus * * греков, до этой великолепной головы 2, предмета вечного восторга художников. Вы замечаете, что у нее очень толстая и мускулистая шея, а это является одним из главных признаков силы. Лоб у нее очень выпуклый, что слу- жит признаком мудрости. ГЛАВА LXXV ЗАКОН КОЛИЧЕСТВА ВНИМАНИЯ Дикарь-художник, погруженный в себя и размыш- ляющий в своей мастерской о трудностях искусст- ва, внезапно увидит гигантскую фигуру — Разум, ко- торый, указав ему пальцем на начатую им статую, скажет: «Зритель уделит твоей работе лишь некото- рое количество внимания. Учись же его беречь». ГЛАВА LXXVI УДИВИТЕЛЬНАЯ ВЕЩЬ,—ТОЧНО КОПИРОВАТЬ ПРИРОДУ НЕ СЛЕДУЕТ Наши дикари, научившиеся рассуждать с тех пор, как у них появилось лишнее время, замечают, наблю- дая самых могучих своих воинов, что частое примене- ние силы вызывает в их теле некоторые изменения. Житель Уабаша, обходящийся без обуви, пока он ребе- нок, а позже пользующийся лишь самой грубой обувью, имеет на своей ноге, для ее защиты, нечто вроде рогового покрова, благодаря которому колючие растения ему не страшны. Около колен все ноги его ис- царапаны. Необходимость защитить глаз от прямого действия солнечных лучей покрыла его щеки бесчи- сленными морщинами; тысячи случайностей в его 1 Храбрость — синоним силы, когда отсутствие ее карается не позором, а смертью. И потому быть храбрым — подобно вели- кому человеку Европы — значит быть прозорливым. * Юпитер Кроткий (лат.). 1 Бывший Музей Наполеона. 197
жалкой жизни — падения, раны, страдания, причиняе- мые ночным холодом, — присоединили ряд особых телесных изъянов к уже имеющимся общим изъянам— неизбежному следствию частого применения большой силы. Ясно, что пет смысла воспроизводить эти не- достатки в изображениях богов. ГЛАВА LXXVI1 ВЛИЯНИЕ ЖРЕЦОВ У диких племен, как только онн начинают соби- рать \ рожай, появляются колдуны или жрецы, кото- рые первым делом прославляют могущество и совер- шенство великого духа, а потом внедряют мысль, что онн сами — единственные исполнители воли этого духа. Первая забота жреца— освободить своего бога от величайшего из всех человеческих несовер- шенств — от неизбежной смерти. ГЛАВА I.XXVI1I ЗАКЛЮЧЕНИЕ Вот и готова статуя бога, сильного, как никто, справедливого и, как мы знаем, бессмертного. ГЛАВА 1.XXIX БЛАГ БОГ ИЛИ ЗОЛ? Представление о благом боге установится не сра- зу. Жрецу выгодно показать, что бог часто бывает разгневан '. Он будет задерживать развитие искусства; но под конец общественное мнение, после некоторых колебаний, сойдется на том, что бог благ; эю первая стычка, начало долгой войны здравого смысла против жрецов. Итак, теперь уже есть бог сильный, справед- 1 См всевозможные путешествия и Моисея: Primus in orbe deos. и т. д. *. ♦ Первым из земле богов (создал страх) (лат.). 198
ливый, благой и бессмертный. Не воображайте, что это случилось задолго до вас. Мысль о благости хри- стианского бога никогда и не приходила в голову Микеланджело. ГЛАВА LXXX СКОРБЬ ХУДОЖНИК \ Дикарь-художник находит в людях своего племени выражение трех первых из этих качеств. Обществен- ные верования услужливо предлагают ему еще чет- вертое, лишь только они обнаруживают какой-нибудь признак могущества, придуманный обычно жрецами, например, молнию в руке Юпитера или орла у его пог. Сила — свойство физическое, и его признаки, имен- но: хорошо выраженная мускулатура, толстая шея, маленькая голова и т. д.,— не могут никогда исчез- нуть; но справедливость и благость — душевные при- вычки, а страсть опрокидывает все привычки. Черты лица старого шейха бедуинов, который изо дня в день в своей палатке творит отеческий суд над ними, будут отличаться глубоким вниманием и добротой — признаками, которые искусство вынуждено воспроизвести, чтобы показать справедливость. Но когда почтенный Иаков видит окровавленные одежды Иосифа, черты лица его искажаются; в них видна одна лишь скорбь, выражение всех душевных качеств исчезло. Художник с ужасом замечает, что выражение лю- бой сколько-нибудь сильной страсти тотчас уничто- жает все признаки божественности, которые ему с таким трудом удалось подметить в природе и соеди- нить в своей статус. ГЛАВА LXXXI ЖРЕЦ ЕГО УТЕШАЕТ Но тут в мастерскую его зайдет колдун его пле- мени и скажет: «Мой бог силен, как никто, иначе го- воря, он всемогущ. Он разумен, как никто, иначе го- воря, он видит будущее так же ясно, как и прошлое. 199
Он всемогущ; поэтому за малейшим из его желаний немедленно следует осуществление его божественной воли; поэтому он пе может испытывать ни сильного желания, ни страсти. Утешься; препятствие, грозившее опрокинуть твое здание, не существует: твое искусство не в состоянии изобразить одержимого страстью бога; наш вечно чтимый бог выше страстей». ГЛАВА LXXXI1 ОН ВСЕ БОЛЬШЕ И БОЛЬШЕ УДАЛЯЕТСЯ ОТ ПРИРОДЫ Восхищенный художник с новым рвением обдумы- вает свои труд; он вспоминает основное положение — о том, что у зрителя лишь ограниченное количество внимания. «Если я хочу довести до предела чувство, которое благочестивый дикарь должен испытывать при виде Юпитера, то воспроизведение физических признаков самих по себе должно поглощать как можно меньше этого драгоценного внимания. Мысль должна как можно меньше задерживаться на материальном, что- бы поскорее предстать пред ужасающим и вместе с тем утешительным могуществом, которое покоится в бровях Юпитера. Все пропало, если, глядя на руку бога, дикарь заметит складки на коже и вспомнит, что он видел их па своих руках. Если он примется сравнивать свою руку п руку бога, если ему вздумает- ся меня похвалить за правдивость изображения, я окажусь в беспомощном положении. Как может, в таком случае, найтись у пего в сердце место для уни- чижения, в которое должно его повергнуть присут- ствие владыки богов и людей? Есть только один способ: опустим все эти досад- ные подробности, которые могут, пожалуй, похитить некоторую долю внимания ’; зато я смогу придать боль- ше выразительности тем из них, которые сохраню». 1 В речах — brevitas imperatoria * *, стиль Цезаря, законы Две- надцати таблиц; см. Bouchaud. В прекрасных речитативах величие стиля проистекает из отсутствия подробностей; подробности уби- вают экспрессию. * Повелительная краткость (лат).
КНИГА ПЯТАЯ ОБ АНТИЧНОЙ КРАСОТЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) О меланхолия! Мучительная лю- бовь к тебе — болезнь без исцеления! ГЛАВА LXXXHI ЧТО ТАКОЕ ИДЕАЛЬНАЯ КРАСОТА Античная красота есть, следовательно, выражение полезного характера; ибо для того, чтобы характер был как можно полезней, он должен соединяться со всеми физическими преимуществами. Так как вся- кая страсть нарушает привычное состояние, всякая страсть вредит красоте. Серьезность, помимо того, что она нравится как нечто полезное в диком состоянии, нравится еще как нечто лестное в состоянии цивилизованном. Если эта прекрасная голова так чарует меня своей глубокой серьезностью, что будет, если она снизойдет до того, чтобы мне улыбнуться? Для того, чтобы могли за- родиться сильные страсти, очарование должно воз- растать; это прекрасно знают красивые женщины Италии. Женщины других стран, где всегда стремятся бли- стать в данный момент, пользуются меньшим в этом смысле успехом. Рафаэль хорошо это знал. Другие художники обольщают, он очаровывает. Ученые говорят, что есть пять разновидностей че- ловеческой породы *: кавказцы, монголы, негры, американцы и малайцы. Могло бы, следовательно, быть и пять разновидностей идеальной красоты; ибо 1 Блумснбах О единстве человеческой природы, стр. 283 201
я сильно сомневаюсь, чтобы житель Гвинейского по- бережья мог восхищаться верностью тициановского ко- лорита. Число разновидностей идеальной красоты можно еще увеличить. Для этого надо только приурочить каж- дую из трех или четырех форм правления к каж- дой климатической полосе. Различие в формах правления по отношению к искусству сказывается в ответе иа следующий вопрос: «Как надо здесь поступить, чтобы достигнуть успе- ха?» Впрочем, это вопрос простого любопытства. Что нам за дело до того, какая сейчас погода в Пеки- не? Важно, чтобы она была хороша в Париже, где мы сейчас находимся. ГЛАВА LXXX1V О ХОЛОДНОСТИ АНТИЧНОГО ИСКУССТВА Искусство должно возбуждать внимание. Если при известном внимании со стороны зрителя какой- либо автор в данный промежуток времени произ- носит три слова, а другой — двадцать, преимущество будет за тем, который произносит три. Благодаря ему зритель становится творцом; зато бессильный зри- тель ощущает холод. Многие из барельефов глубокой древности пред- ставляют собой надписи. Поскольку фигура есть знак, она уже стремится не к сходству с действительностью, но к ясности в ка- честве знака. Отбрасывание деталей в античном произведении подчеркивает его значительность; оно придает ему кажущуюся окаменелость и вместе с тем благо- родство. Ранняя скульптура отличается у греков спо- койным стилем и большой простотой композиции. Пе- редают, что Перикл в самую блестящую пору древ- ней Греции высказал пожелание, чтобы во всех ста- туях сохранена была простота ранней эпохи, кото- рая, по его мнению, вызывала у зрителей мысль о ве- личии. Стоит выслушать одно из свидетельств древности: 202
греческий художник, выбиравший формы для своей «Венеры» среди пяти красивейших женщин Коринфа, искал в каждом из этих прекрасных тел те черты, ко- торые выражали бы характер, передать который оп стремился. На взгляд черни это все равно, как если бы, стремясь представить на сцене молодого героя, за- ставили одного и того же актера произносить и ти- раду юного Горация, и монолог Ипполита, и монолог Оросмана; мы слышали бы, как одни и тот же чело- век говорит: Вы Альбой названы,— я больше вас не знаю, и минуту спустя: Когда я весь — огонь, зачем так холодны вы? ГЛАВА LXXXV ТОРС БОЛЕЕ ГРАНДИОЗНЫЙ, ЧЕМ ТОРС ЛАОКООНА Я опускаю подробности. Нужно ли говорить, что Торс, в котором сила Ге- ракла слегка прикрыта грацией, неотделимой от бо- жества, отличается более возвышенным стилем, чем Лаокоон? Если эти мысли придутся по вкусу читателю, разве он не убедится в этом сам? Нужно только уметь чувствовать. Страстная натура, подчиняясь действию искусства, все находит в собственном сердце ГЛАВА LXXXVI НЕДОСТАТОК, КОТОРОГО НЕ ЗНАЛА АНТИЧНОСТЬ Люди самые бесчувственные1 2 при переезде пз Берна в Милан бывают поражены той быстротой, с какой красота (или выражение силы и способ- ности внимания) нарастает по мере того, как спу- скаешься в веселые равнины Ломбардии. Они это выражение находят суровым; и с голо- вой, переполненной итальянскими наемными убийца- ми и «Удольфскими тайнами», среди живописных и 1 Святой Августин. 2 Пастор Ролан, том I. 203
величественных долин ’, которые, глубоко врезаясь в Альпы, открывают прекрасную Италию, они видят что-то мрачное и зловещее во встреченном на до- роге крестьянине; душа, в предчувствии красоты и сладострастия, охваченная лихорадочным трепетом, ко- торый овладевает людьми, рожденными для искус- ства, по мере приближения к Италии испытывает дивное наслаждение от этого легкого страха. Низ- менное и пошлое исчезает перед ее взором. Я пред- почитаю врага скучному человеку. Правда, если вы родились па Севере, в боль- шинстве этих образов вы найдете неприятное вам выражение вследствие избытка силы; но им достаточ- но чуточку благожелательности, чтобы мгновенно стать прекрасными. Во Франции и Англии подобный опыт невозможен. Экспрессия здесь заключается в грубом или глупова- том выражении лица, которое от доброты становится лишь еще смешнее. На берегах Тибра даже в самых низких лицах светится выражение силы. Нет силы, которая была бы свойственна только тому, кого вы наблюдаете. Это выражение присуще чертам, которые он унаследовал от отца* 2. В тече- ние многих поколений отпечаток силы лежит на семье, хотя самой силы может уже и пе быть, и сплошь и рядом черты лица, форма которых зави- сит от телосложения, изобличают постыдную сла- бость, тогда как крупные черты лица говорят о ред- ких душевных качествах. Существует нечто, сразу разрушающее античную красоту: это глуповатая внешность3 * * * * В. ’ Долина Изеллы. * Второй закон науки о физиономиях. 3 Глуповатая внешность зависит обычно от малых размеров носа; когда лицо имеет этот непоправимый недостаток, он может быть возмещен только при помощи рта и лба; но тогда эти части утрачивают свою собственную экспрессию: выражение точности и высоких мыслей. В Италии по мере того, как спускаешься к югу, носы стано- вятся крупнее; они необъятны в Великой Греции; возле Таренто я видел много профилей типа Jupiter Mansuetus. Расстояние от линии носа до глаза огромно; оно ничтожно в Германии (1799 г.}. 204
ГЛАВА LXXXVII О СРЕДСТВАХ СКУЛЬПТУРЫ Движение, вечная препона для живописи, сообщает мне, что под этой одеждой в крупных бесформенных складках скрыто живое бедро. Но скульптура допу- скает только легкие одежды, неподвижные правиль- ные формы1. Средства этого искусства сводятся к тому, чтобы придать выразительность мускулам: следовательно, для статуй, взятых в целом, кроме характеров, ему пригодно изображение лишь таких страстей, кото- рые сделались обычным состоянием: они могут слегка влиять на формы1 2. Все внезапное от него ускользает 3. Сюжеты, отвергаемые скульптурой,— те, в кото- рых тело не может быть все целиком выразительным и, тем не менее, будучи в силу необходимости об- нажено, привлекает к себе известную долю внима- ния. Неистовый Танкред, сражающийся с коварным врагом, поджегшим одну из башен христиан, и через четверть часа тот же Танкред, но в самом ужас- ном состоянии, в каком только может оказаться нежное сердце,— один и тот же человек для скульп- туры. Из этого прекраснейшего сюжета она может из- влечь почти всего лишь два бюста; ибо как придать выразительность плечам Танкреда, склонившегося над Клориндой, чтобы ее окрестить? Эти плечи, неиз- бежно обнаженные вследствие свойств данного искусства и неизбежно лишенные выразительности вследствие его бессилия, подействовали бы расхо- лаживающим образом. Живопись, которая находит- ся в более выгодном положении, прикрывает их до- спехами и ничего от этого не теряет. 1 Отсюда нелепый вид всех статей, воздвигавшихся во Фран- ции великим людям до революции. 2 «Магдалина», работа маркиза Кановы, в Париже, у г-на Соммарнвы, просвещенного покровителя всех искусств, одного из жителей того славного города, который средн всяческих утесне- ний дал за несколько лет Беккарню, Парннн, Орнанн, Босси, Ап- пнапн, Мельци, Телье, Фосколо и т. д. 3 Комическое. 205
Она выше скульптуры, даже если сравнивать толь- ко головы, переданные с экспрессией; ибо какое мо- жет быть выражение страсти у бюста, если глядеть на него сзади? Напротив, бюст, передающий характер, полон выразительности, и сам Рафаэль не сможет до- стигнуть того, что заключено в Jupiter Mansuetus. Это потому, что скульптор из каждой формы может извлечь гораздо больше впечатлений, нежели жи- вописец. Поэтому, когда скульптура, идя по стопам бле- стящего ересиарха Бернини, желает контрастной груп- пировкой фигур приблизиться к живописи, опа делает ту же ошибку, как и тогда, когда окрашивает мра- мор в телесный цвет. Действительность имеет очаро- вание, которое делает все в ней священным: она непрерывно дает все новые уроки великого искус- ства быть счастливым. Анекдот, если ои правдив, воз- буждает живейшую симпатию; если же ои вымыш- лен, он всего только пошл. Но ощущение неле- пости охраняет границы искусства. Знатоки любя г сравнивать Кориолана Тита Ли- вия с Кориоланом Пуссена. Согласно истории, Вет- турия и римские матроны, чтобы смягчить сердце героя мыслью об участи Рима, изображают ему Рим скорбящим и плачущим. Этот волнующий образ до- стойно закапчивает их речь. Пуссен представил его зримо в виде женщины, наделенной атрибутами, сим- волизирующими Рим; и эта фигура, на которую рим- ские матроны указывают Кориолану, точно так же за- канчивает картину *. Писатели называют такого рода ошибки поэти- ческими красотами картины. У Тита Ливия образ скорбящего Рима грандиозен; у Пуссена он смешон. Этот великий художник не понимал, что поэзия толь- ко потому украшает лилиями и розами щеки Анже- лики, что опа не в силах показать нам живые, пре- лестные краски. Шекспир сказал бы Пуссену: «Или ты забыл, что нервный флюид пе допускает того, чтоб факел вни- мания озарял одновременно ум и сердце? Когда 1 Г-н Катрсмср дс Кенен. 20G
картина рядом с живыми существами показывает мне существа вымышленные, она меня уже не трогает, она для меня лишь более или менее эффектная за- гадка» *. Поэт предоставляет воображению самого чита- теля придать размеры тому, что он изображает. Солнце — гигант, совершающий свой путь; но это не мешает глазам Армиды тоже быть солнцами. Св. Иероним у Корреджо, пришедший посмот- реть на младенца Иисуса, появляется в сопровожде- нии льва, символа могущественного его красноречия. К несчастью, этот лев никого не пугает. Отньине мы уже далеки от природы, искусство избирает услов- ный язык и становится холодным. Забавно и вместе с тем приятно видеть, как на картине Гвидо Каньячи барашек святого Иоанна хо- чет пить и святой, в образе прекраснейшего юноши, набирает в чашку у источника, который течет из ска- лы в пустыне, нужную для барашка воду 1 2. 1 Поэтому так неприятно, когда Тассо, взволновав наше серд- це реальными подробностями бегства несчастной Эрмнннн, начи- нает описывать заход солнца, который мог бы набегающими из ле- су длинными тенями еще больше испугать ее. н при этом заводит речь об Аполлоне, колеснице, конях и прочей мифологической мишуре: Ma nell’ora che’l sol dal сагго adorno, Scioghe i corsieri, e in grembo al mar s’annida, Giunse del bel Giordano alle chiare acque. Cant VII, ott. 3.* Если выкинуть три сотни подобных стихов, колорит Тассо будет столь же чист, как у Вергилия, а рисунок бесконечно выше. Это будет признано всеми через пятьсот лет. * Но в час, когда солнце выпрягает коней из своей великолеп- ной колесницы и погружается в лоно морское, она (Эрмнння) до- стигла светлых вод прекрасного Иордана (Тассо, Освобожденный Иерусалим, п. VII, октава 3). 2 Живопись располагает кое-какими средствами для того, чтобы передать движение. Порывистый ветер колеблет деревья на пейзаже; но вот праведный Авель приносит свою жертву срети бури, а дым спокойно поднимается к небу в виде прямого столба. Одеяние ангела, бурно отброшенное назад, дает мне представ- ление о стремительности, с которой он спустился к Аврааму; не- возмутимая ясность и спокойное состояние мускулов у этого не- бесного существа показывают мне, что он не сделал ни малейше- го усилия; им движет воля Иеговы. 207
Можно установить связь между драматическим ис- кусством и скульптурой. Что представляет собою ха- рактер Ореста в «Андромахе»? Если подняться до веры в возможность того, чего мы не видели, можно себе представить монашеский орден, состоящий из пылких молодых людей, в период искуса воспламененных наслаждениями, а в течение дальнейшей своей деятельности почестями, близкими к славе. Этот орден ваятелей посвятил себя исканию красоты. Они всегда изображают Венеру, Юпитера, Аполлона в одном и том же положении; невозможно заставить статуи делать движения. Один из скульпто- ров извлек пять разных впечатлений из бедра Вене- ры; молодой человек, вступающий на это поприще, мечтает передать пять впечатлений. Все это очень за- бавно, но такова история греческого искусства '. По стволу дерева, которое служит опорсй прелест- ному «Аполлино», бежит ящерица, форма которой в лучшем случае правдоподобна. Греки, резко отлича- ясь этим от фламандцев, руководились великим прин- ципом экономии внимания; они дают только намек на подробности. Напротив, в ранней манере Рафаэля внимание распыляется в листве деревьев. Греческий скульптор был уверен, что его бог приковывал к себе взоры. У Чимарозы явился замысел прекрасной арии, и 1 Конечно, Павзаний, Страбон, Плиний, Квинтилиан н т. д. были другими людьми, чем Вазари; но, подобно ему, они не мог- ли вполне избежать расплывчатости, которая в искусстве — то же, что фальшь Стоит хоть самую малость отступить при истолкова- нии их произведений от строгой логики, и вы найдете в них чер- ты всевозможных систем Я нередко дивлюсь рассуждениям, ко- торыми немецкие ученые подкрепляют свои идеи. Если допустить вместе с Кантом, что туманные слова — это идеи и что можно строить целую науку на какой-нибудь гипотезе, то можно прийти к результатам, которые были бы очень забавны, если бы не было слишком долго их излагать. Педантизм этих несчастных немцев придет в замешательство, если сказать н.м: «Выражайтесь ясней» Можно построить логичную и глубокую науку, которая, одна- ко, ничего в себе не содержит. Умозрительная часть системы Шел- линга—то же, что игра в поддавки; впрочем, я рекомендую Пав- вания в переводе Клавье, 35-ю книгу Плиния и «Диалог» Ксено- фонта. Читая их в подлиннике, лучше понимаешь и экономишь время. 208
этого довольно. У Фидия зародился замысел его Юпи- тера,— ему нужны годы, чтобы его воплотить. Мне кажется, что у великого художника наших дней метод отличается быстротой. Он трудится над глиной, а превосходные копиисты с математической точностью воспроизводят ему статую в мраморе; затем он ее отделывает, слегка шлифуя, ио все-таки, чтобы передать свой образ прекрасного, ему нужно упорство, без которого может, к счастью, обойтись живописец *. ГЛАВА LXXXVIII Если бы художник-малаец своим великолепным медным колоритом попытался вызвать симпатию у ев- ропейца, разве не был бы он смешон? Ои мог бы нра- виться только странностью. В нем ценили бы признаки дарования, но дарования такого, которое тронуть не может. Вот что такое картины Рубенса или музыка Гайдна в Неаполе. Никому в Венеции свежие краски на лицах англичан не покажутся натуральными, кроме разве тех, от чьего взора все сокрыто. Лишь после того, как длительная привычка устранит удивление, смо- жет зародиться симпатия. Краски, освещение, воздух— все различно на столь различных широтах я не нахо- жу в Англии ни одной головы, которая бы напомина- ла мадонн Джулио Романо 3. Различия в формах настолько менее значительны по сравнению с различиями в красках, что «Аполлон» будет признан прекрасным во многих областях Азии, Америки и Африки не меньше, чем в Европе. Даже сама тяжеловесная архитектура, столь дале- кая от подражания природе, вздыхает при виде грече- ских храмов, перенесенных в Париж. Следовало бы за- одно перенести туда синее небо, которое я видел в Пе- 1 Талант, достаточно пылкий, чтобы задумать голову «Пари- са», и достаточно спокойный, чтобы осуществить ее в течение не- скольких месяцев,— вот что такое Канова. 2 Ср. портреты Скьявоне и многих венецианцев в галерее Джустиннанн в Берлине. з Бывший Музей Наполеона, №№ 1014, 1015, 1016. Желчный темперамент. 1-1 Стендаль Т. VI 209
стуме даже под палящими лучами солнца. В радост- ный день для Дворца общин, когда король является туда, чтобы открыть сессию Палат, архитектура пла- чет при виде безобразного иавеса — необходимой за- щиты от дождя,— который, заслоняя колонны и раз- рушая их благородство, наглядно показывает, что мы лишь жалкие подражатели, не сумевшие найти красо- ту, соответствующую нашему климату ГЛАВА LXXXIX СКУЛЬПТОР Я вовсе не отворачиваюсь от моих греков потому, что они стали счастливыми. Благодатный их климат предрасполагает к любви; религия, вместо того, чтобы умерять ее пыл, поощряет ее. Боги своим примером при- зывают смертных к неге и сладострастию. Учреждают- ся истмийские игры, и вся Греция, собравшись, присуж- дает награды красоте 1 2. Вкусы общества таковы, что художника окружают со всех сторон самые строгие судьи, самые востор- женные почитатели, самые яростные соперники. Лю- бовь к славе загорается в его сердце с такой страстью, какую только может вынести человеческое существо. Он очень скоро забывает, что когда-то стремился к сла- ве ради взглядов прекрасных женщин, ради почестей и богатства — всего, что составляет счастье в жизни. Вместо того, чтобы домогаться этих грубых наслаж- дений, ои от них отвращается; они ослабили бы вме- сте с духовными его силами его способность чувство- вать и творить высокое; ст все приносит в жертву этой жажде бессмертной славы: здоровье, жизнь. Отныне реальное существование для него —лишь жалкие ле- са, с помощью которых он должен вознести свою сла- ву. Он живет только будущим. Ои бежит от людей; дикий, одинокий, едва согла- шается он принимать самую необходимую пищу. В на- 1 Копировать красоту без всякого смысла — занятие педанта; оно противоположно поискам зерен красоты в природе. а Которая вместе с тем есть и чувство безопасности. 210
граду за такое рвение, если небо судило ему родиться под южным солнцем, у него будут мгновения экста- за, он создаст шедевры и умрет полубезумцем, едва достигнув середины своего поприща1; и вот такого-то человека паше несправедливое общество хотело бы видеть благонравным, умеренным, благоразумным. Если бы он был благоразумен, неужели бы он пожерт- вовал своей жизнью, чтобы доставлять вам удовольст- вие, вам, ограниченные и мудрые люди? В конце концов, задается вопросом философ, чем же надо дорожить в жизни? Безрадостным долголе- тием? Или количеством п остротой наслаждений? Вот уж полстолетия, как мы знаем, что за гением водятся эти маленькие странности; и уже полстолетия, как все ремесленники в искусстве стараются убедить пас, что и онн таковы же. История скажет: Чем неустанней каждый час Казаться умными хотели, Тем явственней они для нас От этой удалялись цели. Вольтер. Помните, вы встречали в Париже в начале револю- ции молодых художников, щеголявших особенной ма- нерой одеваться? Такова бездна мелочности, уживаю- щаяся рядом с истинным искусством в этом городе тщеславия. Я свидетель тому, как автор «Леонида» хвалился своим умением подписывать свои картины. ГЛАВА ХС ТРУДНОСТЬ ЖИВОПИСИ И ДРАМАТИЧЕСКОГО ИСКУССТВА Богатого воображения н умения хорошо писать сти- хи достаточно для эпического поэта. Глубокого пони- мания красоты достаточно для скульптора. Но есть од- на примечательная особенность в таланте живописца и драматурга. 1 Мне неприятно это говорить, но, чтобы чувствовать антич- ную красоту, надо быть целомудренным. Выражение покоя в скульптуре может быть передано только тем, кто способен изо- бражать и страсти во всей их неукротимой силе. 211
Страсти нельзя увидеть непосредственно глазами, как, например, пожар или погребальные игры1. Вид- ны только их проявления. Вертер кончает с собой из- за любви. Г-и Мюзар входит в комнату этого красиво- го молодого человека и видит его распростертым на кровати; но как увидеть ему душевные движения, ко- торые привели Вертера к самоубийству? Их можно найти только в собственном своем серд- це. Всякий, кто сам не испытал безумия любви, пред- ставляет себе смертельную тоску, разбившую сердце влюбленного, не больше, чем люди представляют се- бе луну до того, как посмотрели на нее в телескоп Гершеля 1 2. Никакое описание не передаст впечатления от этого снега, словно утоптанного какими-то живот- ными с круглыми ступнями. Доставлять удовольствие в живописи и драматиче- ском искусстве — значит вызывать представление об этом утоптанном снеге у людей, сохранивших о нем смутное впечатление. Наши поэты-александрийцы описывают это особен- ное впечатление на основании того, что они находят в копии с натуры, сделанной когда-то Расином. Но что еще забавнее всех их трагедий — это то, как они ста- раются в своих предисловиях, биографиях и т. д. дока- зать, что благоразумный Расин никогда не был жерт- вой пагубных страстей и что чувства Федры и Ореста он постиг, читая Эврипида. Можно ли изображать страсти, не испытав их? Но откуда взять время на развитие таланта, когда стра- сти бушуют в твоей душе? ГЛАВА XCI ОТРАЖЕНИЕ ПРИРОДНЫХ УСЛОВИЙ Поденка, родившаяся утром и умирающая прежде, чем зайдет солнце, считает день вечностью. Роза не запомнит, чтобы когда-нибудь умирал са- довник. 1 Энеида, кн. II н V. 2 Видел и записал 26 декабря 1814 г. 212
Принимаясь изучать человека, постараемся забыть, что мы не видели, чтобы когда-нибудь умирал садов- ник. Вольтер нам сказал: И консул наш Малье — не римского он века — Знал, от чего пошло начало человека Сперва он рыбой был; и это существо Блуждало в глубине, прозрачной, как стекло. Китайские моря дивились, без сомненья, Что пиренейский кряж родили их теченья. Забавно в этих красивых стихах то, что они могли бы служить выражением нашей истории. По крайней мере, в начале XIX столетня можно побиться об за- клад, что негр при всей его черноте и белокурый дат- чанин— потомки одного человека *. Воздух, в котором мы все плаваем, растения, составляющие нашу пищу, животные, которых мы пожираем и которые питаются этими растениями, различны в разных климатах. Кто сравнит шампанских куропаток с перигорскими? Отри- цая влияние климата, Гельвеций, вероятно, сказал ве- личайшую нелепость своего века. Климат илн темперамент обусловливают силу дви- жущего начала; воспитание пли нравы — направление, в котором оно находит себе применение. «Может быть, и другим случится, как мне, прове- сти свой первый вечер в Греции в обществе нескольких молодых ионийцев, которые, обладая чертами лица и языком древних греков, пели под гитару воодушевляв- шие слушателей гимны. Они сравнивали власть турок с властью Ксеркса, и припев, исполнявшийся хором, был: «Верный родине, я свергну иго»1 2. Вдруг молодой певец слышит звук трубы и убегает, покинув восхищен- ного иностранца, чтобы пресмыкаться в передней у во- еводы. Путешественник говорит себе со вздохом- живи он на двадцать четыре века раньше, он был бы Алки- виадом». 1 И человек этот был черным, говорил знаменитый Джои Ген- тер. Блуменбах. О единстве человеческого рода. Пшеница бы- ла сотворена человеком. 2 Пютб? £? Ti]v naTQida, То fcvyov GWT(>i<p(i>. «Опыты о греках» Норт-Дугласа. Лондон, 1813. 213
Хорошая система орошения извлекает пользу из са- мого ничтожною источника, и от маленькой струнки воды зависит все богатство Гиерской области. Кто воз- высит голос, чтобы назвать Гиерскую долину новой Голландией? Кто решится сказать, что Англия — ро- дила Тимолеонов и Сервилиев Агал? 1 Скальпель физиолога исследует тело русского и те- ло испанца, нашедших себе смерть на одной и той же батарее; рост, внешние признаки одинаковы, но у од- ного легкое оказывается больше. Вот поразительное различно; вот одно из первых бесспорных данных в науке о темпераментах. Другой элемент—простая сднповременность яв- лений. Выстрелили из пушки; над деревенским доми- ком, по которому стреляют, показался дымок: дом за- горелся. Вполне допустимо, что загорелась сажа в тру- бе; но можно побиться об заклад, что пожар произо- шел от снаряда. В тщательном, микроскопическом ис- следовании одновременности явлений источник буду- щих открытий. Что может быть несходнее козы и волка? Однако эти животные примерно одинакового веса. Что может быть несходнее людоеда из Потоси и спокойного гол- ландца, покуривающего свою трубку на берегу сонно- го канала и внимательно прислушивающегося к ква- канью лягушек, прыгающих в воду? Филипп II и Рабле должны были казаться разны- ми даже на взгляд двадцатилетнего человека. Но для того, чтобы в день открытия Учредительного собрания разгадать тайные намерения пылкого Казалеса или рассудительного Мунье, спокойно занимавших свои места, пужеп был ум Борде пли Дюкло и вместе с тем острый взгляд философа, соединенный с физиологиче- скими познаниями выдающегося врача. Это столь трудное в 1789 году дело в 1900-м бу- дет, может быть, довольно простым. Как зпать, не бу- дет ли установлено, что фосфор и мыслительная спо- собность тесно связаны между собой? В таком случае изобретут фосфорометр для живых тел1 2. Тут усилий 1 Плутарх, «Жизнь Брута». 2 Может быть, удастся уловить по соседству с гальванизмом, электричеством в магнетизмом некоторые флюиды, существование 214
одного человека недостаточно. Можно разделить труд; для того, чтобы распознать лишь то, что есть в дей- ствительности, нужно, чтобы появились один за другим двадцать ученых. Попробуем на минуту заимствовать их язык. Кто не испытал, отведав одного из тех блюд, которыми Индия обогатила Англию (кари), прироста силы в ор- гане речи? Точно таким же способом очень едкая желчь придает силы большим мускулам на ноге. Всем нам известно, что испанский шпион прекрасно может пройти в одну ночь двадцать миль по крутым горным склонам. Немец, сделав половину пути, умер бы от утомления. В конце концов надо признаться, чго только ради удобства речи говорят о физическом н психическом. Когда разбиты часы, куда девалось движение? 1 глава хсн КЛАССИФИКАЦИЯ ЧЕЛОВЕКА Сочетания темпераментов бесконечны; но худож- ник, чтобы не запутаться, должен иметь в виду шесть наиболее резко отличающихся друг от друга темпераментов, к которым можно свести все осталь- ные: 2 сангвинический, холерический, флегматический, меланхолический, которых пока что только преду!адывается. Есть факты бесспор- ные и поразительные. См. явления, которые наблюдал в Целле (в Ганновере) барон Стромбек, одни нз лучших юристов Герма- нии и один нз самых правдивых в мире людей. * Само собой разумеется, речь тут идет только о живо.» су- ществе н о той'виутрепиен связи, благодаря которой физическое и психическое неразделимы при жизни. Боже меня упаси отри- цать бессмертие души, это высшее утешение человечества! 2 Для тех, кто не путешествовал и сомневается в существова- нии темпераментов, см. «Путешествие в Египет» Вольнея. 215
нервный, атлетический *. Это раскрывает свойства не столько отдельных лиц, сколько наций. ГЛАВА хеш О САНГВИНИЧЕСКОМ ТЕМПЕРАМЕНТЕ Этот темперамент,— без сомнения, самый распро- страненный во Франции. Мне это пришло в голову на берегу Немана 6 нюня 1812 года, при виде переправы через реку бесчисленной армии, которая состояла из 1 Мне бы следовало поместить тут копию карикатуры четы- рех темпераментов (Л а ф а т е р, I, 263) илн воспроизвести ри- сунки, которые я сделал во время своих путешествий с тех лип, которые, па мой взгляд, обладали резко выраженными темпера- ментами в несмешанном виде. Но терпение не мой талант. Нельзя сказать, чтобы даже от лучших граверов можно было по- лучить эстампы, похожие на те рисунки, которые нм дают: преж- де граверы не умели рисовать, в наши дни они храбро исправляют самых больших мастеров. Это то же самое, как если бы честный иностранец, переводя Мольера, сказал себе; «Характеру Оргопа в «Тартюфе» присвоены чувства, которые мне кажутся почти бес- человечными. Человечность — хорошая вешь; смягчу-ка я немного те места, где Оргоп погрешает против этой прекраснейшей добро- детели». Если бы мне удалось найти хорошего немецкого гравера, очень прилежного и добросовестного, я поместил бы тут эстампы, чтобы показать манеру каждого великого живописца. Скажу, что. на мой взгляд, нет ничего нелепее гравюр Вольпа- то с картин в ставцах Ватикана. Чтобы познакомиться в Париже со стилем ватиканских фресок, надо пойти к одному живущему около Сорбонны рисовальщику, имя которого я позабыл; он при- вез из Рима три пли четыре головы, достойные оригиналов. Люди, которые почувствуют их ангельскую чистоту, поймут мою мысль; у гравера есть незыблемое правило: либо он воображает себя ге- ниальней Лодовико Каррачи, либо считает нужным копировав все, даже слегка удлиненные пальцы его мадонны а. «Тайная Вечеря» Моргена, портрет Форнарнны, «Madonna de! sacco», верхняя часть «Преображения» дают зрителю ослаб- ленное впечатление оригиналов, тогда как пет ничего менее похо- жего на Рафаэля, чем «Сила» н «Умеренность», которые сделаны Морюпом под пару к «Madonna del sacco». Что касается Корреджо, художника почти непередаваемого то существует одна «Мадонна» Боиато, которая мне представляет- ся чудом; прикройте ставни, чтобы она видна была в полумра- ке,— н вам покажется, что перед пазами у вас особенное сияние картин Корреджо. а Бывший Музей Наполеона, № 870. 216
стольких наций и которой предстояло испытать поражение, самое достопамятное в истории. Меня обу- ревали сомнения, ибо я предчувствовал, что при склонности нашего полководца к риску в глубине бес- конечных равнин России нас должно ожидать мрачное будущее. Устав от тщетных предположений, я обратил- ся к положительным знаниям, надежной опоре во всех случаях жизни. У меня сохранился еще один том Кабаниса, и, угадывая за его фразами его мысли, я подыскивал примеры, вглядываясь в лица солдат, про- ходивших мимо меня с пением и иногда останавливав- шихся ненадолго, когда мост был загроможден. Именно с крестьян следует начинать трудное изу- чение темпераментов; человек богатый слишком ле1ко ускользает из-под влияния климатических условий; это усложняет проблему. Физические свойства сангвинического темперамента Вот человек с ослепительным цветом лица, доволь- но полный, веселый с виду, с заключающей в себе вме- стительные легкие широкой грудью, которая свиде- тельствует о более деятельном сердце н, следователь- но, о более высокой температуре и более быстром и сильном кровообращении; отсюда обычное выражение, когда речь идет о героях: большое сердце. Заложенные в клеточной ткани, часто разветвлен- ные нервные окончания, покрывая собой умеренно напряженные чувствительные пластины, должны по- лучать ощущения живые, быстрые, легко возникаю- щие. Гибкие мускулы, нежные волокна, насыщенные большой жизненной силой — силой не убывающей и равномерно распределенной,— должны производить, в свою очередь, движения легкие и быстрые, без ка- кой-либо задержки. Таким образом, сангвинический темперамент ха- рактеризуется быстротой и легкостью действий *. 1 Кабаннс, 1, 442; Crichton, «.Mental derangement», 2 тт. in 8’, 1810. Гиппократ «Трактат о воде, воздухе н пространстве», Гален «Классификация темпераментов»; Дарвин, Галлер, Келлен, Пннель Галле, Циммерман и т. д В политике, как и в искусстве, нельзя достигнуть высокого, не изучив человека, и необходимо муже- ственно начать с самых основ, с физиологии. 217
Душевные свойства Приподнятое состояние духа, приятные и блестя- щие мысли, благожелательные и нежные чувства; но привычки отличаются непостоянством; есть что-то лег- ковесное и изменчивое в душевных движениях, уму не- достает глубины и силы *. Я всего только утверждаю, что указанные физиче- ские признаки часто совмещаются с указанными ду- шевными наклонностями. Врач, обнаружив физиче- ские признаки, ожидает встретить соответствующие душевные проявления. Философ, обнаружив душевные признаки, найдет подтверждение своим наблюдениям в строении тела. Сколько бы сангвиник ни уверял в своей неутомимой энергии, не ему при прочих равных условиях поручит Фридрих II защиту важной кре- пости; зато он его пригласит в том случае, если поже- лает иметь у себя любезного царедворца. Известно, что общие положения приобретают бо- лее достоверный характер по мере того, как их распро- страняют па большее количество индивидуумов2. Так, Жизнь человека слагается из двух жизней: жизни органиче- ской и жизни соотносительной. Большой симпатический нерв — источник жизни органов дыхания, кровообращения, пищеварения и т. д. и т. д. Мозг— источник жизни соотносительной, называемой так потому, что она ставит нас в отношения с остальным миром. Растения наделены, по-видимому, только органической жизнью. Они живут, они не распадаются па составные части, ио у них нет ни движения, ни воспроизведения, пи речи. Движения, вызываемые большим симпатическим нервом, не- произвольны, воля есть во всем, что исходит от мозга; так как многие органы получают нервы одновременно из этих обоих цент- ров, некоторые движения бывают то произвольными, то непроиз- вольными. Отсюда этот знаменитый стих, история нашей жизни: Video meliora, proboque; deteriora sequor.* Большой симпатический нерв — в этом смысле названный весьма неудачно — может считаться источником заботы о личной выгоде; а мозг — причиной потребности в симпатии; вот два выс- ших начала Востока — Ормузд и Ариман, оспаривающие нашу жизнь друг у друга. (См. превосходный труд г. де Трасн «О воле»). ♦ Вижу, в чем заключается добродетель, и люблю ее, но по- ступаю дурно (лат.). 1 Во время моего пребывания в Риме я отметил, что в числе моих знакомых был только один сангвиник, милейший маркиз Ор... 2 Лаплас. Вероятности, in 4, 1814; Трасн «О воле». 218
во время московского отступления французская армия могла бы быть спасена каким-нибудь талантливым немцем, каким-нибудь маршалом Доуном или Вашинг- тоном. Я охотно назвал бы менее громкие имена. Во- все не требовался гений, нужен был только известный порядок, столь обычный в австрийских армиях, но ко- торого нельзя и ожидать от народа с сангвиническим темпераментом. Чтобы все до конца стало ясным, до- статочно сказать следующее: предвидеть опасность считалось смешным. Художник, который возьмется за изображение Бру- та, посылающего сыновей на смерть, не станет прида- вать отцу идеальную красоту сангвиника, тогда как этот самый темперамент послужит извинением для юношей. Если художник решит, что состояние погоды в Риме в день убийства Цезаря —вещь безразличная, это будет значить, что он отстал от века. В Лондоне бывают дни, когда люди вешаются *. ГЛАВА XCIV О ХОЛЕРИЧЕСКОМ ТЕМПЕРАМЕНТЕ Aggredior opus difficile ’. Прошу прощения за три- дцать страниц сухой математики. Чтобы сказать то же самое так обстоятельно, как это требуется, пона- добилось бы не тридцать, а сто страниц, но, чтобы по- нять Микеланджело, надо преодолеть это. Желчь — один из самых своеобразных элементов в человеческом механизме1 2; образуясь из крови, освобо- дившейся при своей циркуляции от лимфатических со- ставных частей, она перегружена маслянистыми веще- ствами. В этой крови отлагаются многообразные жиз- ненные восприятия каждого нз органов, через которые она прошла. В химическом отношении желчь — веще- ство горючее, белковое, пенящееся. С точки зрения физиолога, это очень подвижная жидкость, сильно возбуждающая, действующая, подобно дрожжам, на 1 Ветер и ту маны в октябре месяце «Приступаю к трудному делу» (.шт.). 2 Св Доминик, Юлин II, Alapiiii, Карл V, Кромвель; это тем- перамент великих деятелей. 219
питательные соки и на другие жидкости в теле, прида- ющая твердым элементам живость и силу движений; она непосредственно повышает присущий им тонус; она также прямо воздействует на нервную систему, а через нее на непосредственные причины ощущений. Почти всегда стимулирующие действия желчи совпа- дают с такими же действиями семенной жидкости, и эти два вещества, столь могущественно влияющие на счастье и чувствительность человека, вызывают рав- ную степень возбуждения. Вообразим человека, у которого их активность бы- ла бы предельной; вообразим, что у этого человека на- блюдается известное состояние твердости и напряжен- ности во всей системе, будь то в точках, где разветвля- ются нервные окончания, будь то в мускульных тка- нях. Придадим еще этому человеку хорошо развитую грудь, легкие и сердце большого объема; это и будет чистейший представитель холерического темперамента. Его отпечаток — сильнейший нз всех, наблюдае- мых в живой природе. Все крепко связано в организо- ванном таким образом механизме. Активность органов воспроизведения усиливает активность печени; актив- ность желчи усиливает активность всех движений, и в частности кровообращения. Две управляющих индиви- дуумом жидкости усиливают чувствительность оконча- ний нервов. Все движения наталкиваются на препят- ствие в твердости отдельных частей; но все эти пре- пятствия энергично преодолеваются. Чтобы закончить картину, обратите внимание на резко повышенную благодаря желчи температуру в руках; обратите внимание на расширенные артерии и вепы и па коли- чество крови, большее даже, чем у сангвиника. Душевные с в о й с т в а Повышенная впечатлительность, движения резкие и 'порывистые, впечатления столь же быстрые и столь же изменчивые, как у сангвиников; по, поскольку каж- дое впечатление отличается большей силой, оно при- обретает теперь еще более властный характер. Пла- мя, пожирающее человека желчного темперамента, порождает мысли и влечения более самодовлеющие, более исключительные, более непостоянные. 220
Оно придает ему почти постоянное чувство трево- ги. Без труда дающееся сангвинику чувство душевного благополучия ему совершенно незнакомо; он обретает покой только в самой напряженной деятельности. Лишь при великих движениях, когда опасность или трудность требуют от него всех его сил, когда он в каждый миг вполне и целиком сознает эту опасность и трудность, может подобный человек наслаждаться существованием. Человек холерического темперамента предназначен к великим делам своей телесной органи- зацией. Кардинал Ришелье прекрасно руководил перегово- рами, но он был бы, вероятно, очень плохим послан- ником. Тут нужен сангвиник, человек любезный, не- престанно прикрашивающий деталями непривлека- тельную суть дела, вроде лорда Честерфильда или гер- цога Ннверне. Джулио Романо и Микеланджело изображали только людей холерического темперамента. Гвидо, на- против, достиг божественной красоты, изображая поч- ти исключительно тела сангвиников. Оттого его красо- та лишена строгости. Это удивительно для Италии, где художники жили среди народа холерического тем- перамента. ГЛАВА xcv ТРИ СУЖДЕНИЯ Меня могут обвинить в том, что я все отношу за счет темпераментов. Согласен, в действительной жизни у нас есть при- знаки гораздо более достоверные, гораздо более бро- сающиеся в глаза, но во всех этих признаках есть дви- жение. Очень важные в музыке и актерской игре, они не играют никакой роли в живописи, немой и почти неподвижной. Как только человек с острым умом видит какую-ни- будь знаменитую личность, например короля, он мгно- венно проверяет составленное им раньше о нем пред- ставление. Первое суждение 1 почти всегда бывает ос- новано на знании таким человеком темпераментов. 1 Отчасти инстинктивное, скажет, может быть, в 1916 г. 221
Через несколько секунд физиогномическое сужде- ние1 изменяет создавшееся впечатление. Через несколько минут его снова перестраивает множество суждений, вытекающих из наблюдения движений. Рафаэль беспрестанно был занят оттеиками, влия- ющими на два первых рода суждения. Третий был для него менее важен, как два первые были менее важны для Сервантеса1 2. Искусный часовщик угадывает, который час, следя за колесиками стенных часов. Художник должен внеш- ностью своего персонажа показать тот характер, ко- торый предписывают ему иметь органы его тела. Я прекрасно также знаю, что, обладая всеми при- знаками одного темперамента, можно принадлежать к прямо противоположному; но эта истина, весьма важная для врача или философа, для живописца не имеет никакого значения. Она за пределами его возможностей. Нельзя Фнло- пемена заставить пилить дрова. ГЛАВА XCVI О ФЛЕГМАТИЧЕСКОМ ТЕМПЕРАМЕНТЕ Если читателю случалось путешествовать, я попро- шу его вспомнить приезд в Неаполь или в Роттердам. Если он никогда не выезжал из Парижа, то какой бы проницательностью он ни был наделен, он подвер- гается большой опасности пойти по стопам Гельвеция, который способен лишь срисовывать с натуры пути, избираемые французами в погоне за счастьем. Можно заглянуть в описание путешествий 3; но показаний, со- 1 См. «Трактат о физиогномике» в «Венецианской школе», в IV томе данного труда. 3 Но иногда можно найти во втором суждении то, чего не мо- жет дать третье. Чрезвычайно развитая культура запрещает вы- казывать перед незнакомым человеком что-либо, обнаруживающее или слишком много ума или слишком много чувства; это обстоя- тельство и возвело у нас физиогномику в ранг самых интересных наук. 3 Для Италии—де Врос, Мпсон, Дюкло. Для Голландии — «Путешествие... совершенное в 1794 г », псрев Кантвела, изд. Бю- нсона, год V, т I, стр. 22. 222
стоящих из кучи мелких подробностей, всегда недо- статочно для того, кто не видел собственными глаза- ми, как говаривал один великий человек. Некий весьма хладнокровный англичанин так опи- сывает свой въезд в Роттердам: «Множество мелких суденышек (schuyts), сную- щих по улицам, и их опрятность все же менее удиви- тельны, чем спокойствие и тишина, с которыми они движутся по городу. Правда, это спокойствие и ти- шину можно рассматривать как отличительный при- знак всех условий голландской промышленности: шум и суетня, обычные во всех других странах, когда не- сколько человек совместно заняты какой-нибудь тяже- лой работой, совершенно отсутствуют в Голландии... Эти матросы, эти крючники, ...нагружая и разгружая корабли, прибывающие из Индии, не промолвят ни одного слова настолько громко, чтобы его можно было расслышать за тридцать шагов. Наконец, чтобы довер- шить картину этого народа, скажу, что отличительным признаком его военных является величайшая скром- ность» Физические свойства Навстречу вам идет толстый рослый блондин с не- обыкновенно широкой грудью. Согласно всему до сих пор изложенному, можно ожидать, что он полон огня; оказывается, наоборот. Дело в том, что эти объеми- стые легкие, сдавленные лишним жиром, получают, а главное, перерабатывают лишь очень небольшое коли- чество воздуха. Малодеятельные органы воспроизведе- ния и печень, недостаточно активная нервная система, замедленное кровообращение и низкая температура тела, вялые от природы ткани, кровообразование, за- трудненное обилием слизистых соков,—таковы первые признаки флегматического темперамента1 2. 1 См. превосходные «Воспоминания» Дальрпмпля о револю- ции 1688 года. Голландец чужд как будто всяких желаний; его взгляд и движения ничего не выражают, и случается, что за не- сколько часов беседы он ни разу не выскажет вам ни о чем своего мнения. Имущество и покои —вот его кумиры 2 «Высокий лоб, полузакрытые глаза, мясистый нос, дряблые щеки, раскрытый рот, плоские губы и широкий подбородок — та- кова физиономия голландца» (Darmstadt, кн. IV, 102). 223
Слизистые соки быстро притупляют чувствитель- ность нервных окончаний. Они усыпляют даже мозго- вую систему *. Мясистые ткани, наводняемые этими слизистыми веществами и испытывающие только очень слабые раздражения, теряют мало-помалу при- родный свой тонус. И в результате маленький под- вижной гасконец побивает огромного гренадера-гол- ландца. Нет у флегматика и сильного аппетита, свойствен- ного холерику; все у флегматика слабее; даже поло- вая зрелость, это чудо органической жизни, вызывает менее крупные изменения в лице и голосе. Мускулы у этих людей часто бывают очень развитыми; зато ра- стительность у них слабее, а цвет волос не такой тем- ный. Движения вялы и медлительны. Наблюдается склонность к покою. Этот темперамент, господствую- щий в Германии, достигает крайних своих пределов в Голландии. Конституция англичан может служить объяснением их энергии; но как можно объяснить жи- вость русских кучеров (moujiks), которых мы захва- тили в Москве? Будучи лишен общества вследствие героического безлюдия этого большого города, пресытившись ком- панией товарищей, я любил разъезжать по Немецкой слободе и обширным кварталам, опустошенным пожа- 1 «Величайшее, самое непостижимое из деяний природы—это способность придать массе грубой материн такую форму, чтобы в ней возникли жизнь, мысль, чувство, нравственное начало» (Зульцер). «Можно ли осязать рукой эту сущность, заключенную п голо- ве, под черепом человека? Может ли орган из плоти и крови до- стигнуть этой бездны способности и внутренних сил, которые бро- дят или пребывают в покое? Само божество старалось прикрыть эту священную вершину, вместилище и лабораторию самых тай- ных процессов. Само божество, говорю я, покрыло ее лесом, эм- блемой священных рощ, где некогда совершались мистерии. Рели- гиозный трепет охватывает меня при мысли об этой тенистой горе, таящей в себе молнии, каждая из которых, вынырнув из хаоса, в состоянии осветить, украсить или же опустошить и уничтожить весь мир» (Гердер). Зульцер и Гердер — философы, пользующиеся в Германии большой известностью, и однако же приведенные отрывки, взятые наудачу из их сочинений, отличаются вздорностью, во Франции совершенно непозволительной. См. особенно «Жизнь Гете, опи- санную нм самим». Тюбинген, 1816. 224
ром. Я знал всего лишь пять слов по-русски; но я раз- говаривал при помощи знаков с Артемизовым, самым проворным из моих кучеров, который всегда мчал ме- ня на дрожках в галоп. Исход жителей из Смоленска, Гжатска и Москвы, которую в течение двух суток покинуло все населе- ние, представляет собою самое удивительное мораль- ное явление в нашем столетии; я лично испытывал од- но лишь чувство уважения, осматривая дачу графа Растопчина *, его разбросанные книги и рукописи его дочерей. Я видел деяние, достойное Брута и рим- лян, достойное своим величием гения того человека, против которого оно было направлено. Есть ли что-ни- будь общее между графом Растопчиным и бургомист- рами Вены, явившимися в Шенбрун приветствовать императора, к тому же еще почтительно? 1 2. Исчезновение жителей Москвы до такой степени не соответствует флегматическому темпераменту, что по- добное событие мне кажется невозможным даже во Франции 3 * * * * В. Душевные свойства Так как благодаря гибкости и податливости отдель- ных частей жизненные отправления не испытывают большого сопротивления, флегматику совершенно чуж- да эта тревога, из которой возникают великие дела, манящие холерика. Его обычное состояние — спокой- ное и тихое благополучие; жизнь заурядна и ограни- ченна. Так как в столь большом теле органы испыты- вают лишь слабое возбуждение и так как ощущения, 1 В полумиле от Москвы Я позволил себе поднять с полу небольшой рукописный трактат о бытии божием ’ См. прекрасную картину г. Жнроде. Что прежде всего по- ражает в русских, так это удивительная их сила О ней свиде- тельствует и широкая грудь н поистине колоссальная шея, сразу же напоминающая Геркулеса Фарнезского 1 Надо заметить, что русский деспотизм, принимаемый кресть- янами почти добровольно, совсем не принизил народ духовно. Душевная жизнь почти достойна страны с конституционным ре- жимом. В чем, собственно, состоит разница между живостью русского и живостью провансальца? Ни один старик, ни одни безногий, ин один калека, ни одна роженица не остались в Москве. Первой мо- ей заботой было проскакать галопом по главным улицам, 15. Стендаль. Т. VI. 225
получаемые нервными окончаниями, распространяют- ся медленно, люди эти не отличаются ни живостью, ни веселым остроумием, ни переменчивостью, свой- ствен1ными сангвинику: их темперамент отличается постоянством. Отсюда свойственная им мягкость, медлительность, лень и тусклость их существования. Посредственность, избавленная от печалей,— вот их обычный удел ’. В драмах знаменитого актера Ифланда выведено много таких персонажей. Сравните его «Игрока» с «Игроком» Реньяра. Немецкий игрок пять или шесть раз молится богу и раза два падает в обморок; люди этого темперамента понимают остроты только через четверть часа; вот почему так забавны критические от- зывы немцев о Мольере и Реньяре1 2. 1 Этим темпераментом обладает наиболее уважаемая часть общества. «Аббат Аларн,— говорит Гримм (1771 г),—у.мер восьмиде- сяти одного года. Он давно уже покинул двор и мирно жил в Париже, пользуясь репутацией человека благоразумного, что ча- сто означает полнейшее ничтожество; ибо достаточно ничем ие увлекаться, с полнейшим безразличием относиться к обществен- ным и частным удачам илн невзгодам, охотно хвалить все, что совершается, и никогда ничего не бранить, соблюдать свои инте- ресы, но незаметно,— и ты не замедлишь приобрести репутацию благоразумного человека» п. Так как большинство людей, прославившихся своими писани- ями, обладают меланхолическим темпераментом, человек благо- разумный, приятель гения, считает, что имеет все основания по- стоянно насмехаться над ним. При таких отношениях в подчинен- ном положении оказывается гений; Тассо, Руссо, Моцарт, Перго- лезе, Вольтер без ста тысяч ливров годового дохода. а Это исчезнет иод виишнсм двухпалатной системы. 2 Это то же, что житель страны лилипутов, осуждающий рост Гулливера. Г-н Шлегель, человек умный, стремится доказать нам, что комедии Мольера — всего лишь унылые сатиры. Правда, г-иу Шлегелю больше подошла бы роль проповед- ника, чем литературного судьи. Ои начинает с заявления, что пре- зирает разум: это, разумеется, уже не малый шаг вперед; затем, чтобы продолжать со спокойной совестью, он прибавляет, что Данте, Шекспир и Кальдерон — апостолы, посланные господом бо- гом с особой миссией, что нельзя поэтому, не совершая святотат- ства, выбросить или осудить хотя бы один слог в их произведе- ниях. Эта превосходная теория обосновывается как нельзя лучше внутренним чувством. Тот, кто на свою беду не наделен этим внутренним чувством, ие в состоянии почувствовать поэтов, явив- шихся на землю с миссией. Угодно вам знать, есть ли у вас внут- 226
Вспомните Ривароля в Гамбурге1. Национальный темперамент проник даже в пьесы Шиллера, этого ум- ного ученика великого Шекспира. Если сравнить его Филиппа II с Филиппом II у Альфьери, обе нации сразу выступят в ярком свете. Итальянец в силу ка- кой-то странной причуды избегает всяких событий; но сколько желчи и яда в этих стихах, направленных против тирании: Filippo Udisti? Gomez Udii. Filippo Vedesti? Gomez Io vidi. Filippo Oh rabbial Dunque il sospetto?.. реннее чувство? Г-н Шлегель вам это скажет; он сам наделен им в таком количестве, что ему достаточно пятиминутного разговора, чтобы быть в состоянии определить, принадлежите ли вы к числу блаженных. Самое трудное во всем этом то, что нельзя смеяться, вот почему, без сомнения, добрые немцы не любят Мольера. Впрочем, большей учености нельзя себе и представить, к тому же эрудиты с внутренним чувством вовсе не осуждают, подобно другим, про- явлений энергии. Я думаю, что потомство так рассудит спор романтиков с пе- дантами: романтики были почти столь же смешны, как и Лагар- пы; единственным их преимуществом было то, что они были гонимы. А в сущности, они и на литературу смотрели, как на религии, из которых хороша только одна. Из тщеславия онн стремились низвергнуть Расина, они достаточно хорошо знали греческий язык, чтобы видеть, что манера Шиллера так же хоро- ша в Веймаре, как манера Расина при дворе Людовика XIVа. Расин восхищал французов подробностями, которые иностран- цу совершенно недоступны б Лучшее, что было сказано против него,— это то, что сфера влияния поэта расширяется вместе с его умом, который отвлекает а Писатель, прославленный у парода, для которого он тру- дился, всюду в других местах считается не более чем просто хо- рошим писателем. б Ритмичность роли Моинмы. Иностранцы слишком разумны, чтобы быть в состоянии похвалиться чем-либо подобным. 1 Одни англичанин, Бернпгтои, называет Монтескье утоми- тельным писателем. 227
Filippo ё апсог? Gomez ...Е omai certezza... Filippo E inulto Gomez Pensa... Filippo Pensa i.—M 1 s e g u i *. Действие II, явление V’. его от мелочей ради показа человеческого сердца в его основных чертах; в этом разница между Ван-дер-Верфом н Пуссеном. Романтики, слепцы в познании человека, не понимали, что цивилизация их феодальных народов возникла позже, чем циви* лизация прекрасной Франции Эти люди, которые с таким высо- комерием преследовали рассудочность ради того, чтобы ограни- читься здравым смыслом, и не подозревали, что нх немецкая ли- тература еще не ушла дальше своих Ронсаров и что, если они же- лают иметь изящную литературу, надо сперва приобрести изящ- ные нравы. У них было только одно имя, и они нм злоупотребляли; но при оценке разных цивилизаций им не хватало широты взгляда, чтобы почувствовать, что Шекспир — лишь загадочный алмаз среди песчаной пустыни. Писателя даже с половиной дарования Шекспира у англичан нет; его современник Беп Джонсон был педантом, так же как Поп, Джонсон, Мильтон и т. д. Кроме этого великого имени, с которым пе сравнялся еще ни- кто, у них был только Шиллер, подражатель Шекспира. Осси- ана считать нельзя; это попросту Макферсон, опирающийся на Берка. Они не знали, что противопоставить Мольеру; поэтому они вовсе не смеялись, оттого ли, что находили более удобным прези- рать то, чего у них не было, оттого ли, что нх душа, холодная и вечно на ходулях, в самом деле была нечувствительна к преле- стям Талии а. Будучи не в силах оценить ее создания, они не представляли себе даже технических ее средств; они не понимали, что комедия может возникнуть лишь при достаточно развитой цн- а См. все немецкие эстетики и особенно «Мемуары маркгра- фини Байрейтской», гораздо более убедительные; онн показывают, что представляли собой дворы в 1740 году в этой стране, к может ли опа претендовать на топкость ума и чувства; т. II, стр. 10, 12. * Ты слышал? — Слышал,— Вндел? — Видел.— О бешенство. Так значит подозрение...— Стало теперь уверенностью.—И до сих пор Филипп не отомщен? — Обдумай,—Я обдумал.—Следуй за мной. 228
ГЛАВА XCVII О МЕЛАНХОЛИЧЕСКОМ ТЕМПЕРАМЕНТЕ Угрюмая молчаливость, сухая и отталкивающая важность, резкая неровность раздражительного ха- рактера, стремление к одиночеству, косой взгляд, за- стенчивая неловкость неискренней души — все это уже с юношеских лет выдает предрасположение к меланхолии в Людовике XI. Тиверий и Людовик XI блистают на поле битвы лишь в годы кипучей молодо- сти. Остальную часть своей жизни оба проводят в грандиозных военных приготовлениях, ни к чему не приводящих, в переговорах, полных лукавства и пре- дательства. Оба, прежде чем начать царствовать, добровольно покидают двор и проводят несколько лет в забвении и тоскливом одиночестве частной жизни: один — на острове Родосе, другой — в уголке Бельгии. Их жизненный полдень обременен делами, сквозь которые всегда, однако, просвечивает мрачная грусть. внлизации, когда человек, забывая о низших потребностях, пола- гает свое счастье в удовлетворении тщеславия Комическое нравится нам потому, что позволяет пожинать радости тщеславия перед липом человеческой глупости, которую искусство поэта внезапно выставляет нам напоказ. Если бы суще- ствовал народ, у которого первой страстью было бы тщеславие, а второй — желание казаться веселым,— разве такой народ не был бы словно предназначен от рождения для комедии? а. Если бы существовала нация мечтательная, нежная, медлен- но мыслящая, не отличающаяся силой характера, всецело предан- ная домашним радостям,— разве такая нация че оказалась бы в смешном положении, вздумай она журить комических поэтов, ко- торых опа не в состоянии понять? Смех с негодованием несовместим. Человек негодующий ви- дит: В безопасность или большие выгоды. 2 ) посягательство на псе это И естественно что человеку, думающему о собственной безо- пасности, не до смеха б. Разве человек, склонный к размышле- ниям, тешащий свое воображение увлекательными подробностями какого-нибудь романа, героем которого, как ему кажется, мог бы быть он сам. если бы на земле существовала справедливость,— разве такой человек покинет эту бездну блаюполучня для того, чтобы наслаждаться своим превосходством над каким-нибудь Жсронтом говорящим про своего сына: «За каким чертом по- а В 1770 г б Двухпалатная система исключает комическое. 229
К концу жизни, решившись снова быть самими со- бой, под гнетом мрачных подозрений, самых зловещих предчувствии, беспрерывных приступов страха они прячут от людей ужасный лик наказанного самим со- бою деспотизма: король — в замке Плсссн-Ле-Тур, им- ператор — на острове Капри. Но, что бы там пи гово- рили, развлечения Тиверия более естественны, по край- ней мере они напоминают нам об очаровательных spin- tries. Физические свойства Если в резко выраженном холерическом темпера- менте вы замените широкую грудь узкой и впалой, а печень представите себе с малой вместимостью, тот- час же сопротивляемость превысит средства к ее преодолению. Одна только семенная жидкость оста- нется деятельным началом. Природная косность твердых элементов, которая вообще очень велика, еще больше возрастет вследст- вие вялого кровообращения. С подобными людьми можно иметь дело только после обеда. Нервные окон- чания наделены большой чувствительностью, мускулы несло его па эту галеру?» Что ему за дело до вздорного ответа ворчуну Менехму: «А пос пономаря куда бы вы девали’» Ясно, что Лльфьери или Жан-Жаку комическое всегда оста- валось недоступным. Жан-Жак мог бы почувствовать комическое у Шекспира, который, подобно музыке, всегда немного обманывает, припи- сывая нежное и благородное сердце всем персонажам. Вот что такое романтический комизм г-на Шлегеля а. Есть, наконец, люди холодные, лишенные воображения, бес- силие которых прикрывается ложным именем благоразумия Они столь несчастны, что не испытывают ни страсти, пн интереса к чему бы то пн было исключительно в силу их угрюмой при- роды, и реакция на комическое происходит у них с величайшим трудом; и поистине смешно, что они еще гордятся своим убоже- ством. Таков был Джонсон. Как мог он оценить очарователь- ную веселость «Критики «Наследника»? Однако дело романтиков было настолько верным, что они его выиграли. Они были слепым орудием великого переворота. Истинное познание человека привело литературу от жеманных миниатюр, изображающих одну какую-либо страсть, к широкому изображению всех страстей; они были саблей Скандсрбега, по никогда у них нс было глаз на то, чтобы увидеть, куда направле- ны их удары и что нужно взамен. а Противоположный комизму Жиль Етаоа. 230
очень сильные, жизненные отправления отличаются неизменной силой, но только они всегда затруднены и как бы нерешительны. Движениям недостает легко- сти, и их сопровождает чувство неловкости и недомо- гания. Недостает деятельного, глубокого жара; мозгу недостает движения и сознания своей силы, мораль- ное влияние которого так необходимо для преодоления стольких препятствий. Сил много, но человек о них не подозревает. Семенная жидкость тиранизирует мелан- холика. Это она придает новый оттенок впечатлениям, проявлениям воли, движениям; это она создает в нед- рах мозга изумительные силы, расходуемые на пого- ню за призраками или на возведение в систему самых странных явлений. Вы видите перед собой пустынни- ков Фиваиды, мучеников, разных прославившихся бе- зумцев; вы видите, что известную долю биографии ве- ликих людей должны написать их врачи. Нравственные свойства Порывистость влечений, переход прямо к делу сра- зу же выдают представителя желчного темперамента. Стесненность в движениях, колебания и осторожность в решениях обличают меланхолика. Чувства его ли- шены непосредственности, его желания словно стре- мятся к цели лишь обходным путем. Когда он входит в гостиную, оп пробирается вдоль стены1. Самую про- стую вещь эти люди умудряются высказать с затаен- ной и мрачной страстностью. Нам смешно, когда кто- нибудь с тоскливой страстностью предлагает нам отправиться на прогулку вместо Вснсенна в Булон- ский лес. Часто истинная цель как будто совсем забывает- ся. Влечение вызвал один предмет, а меланхолик устремляется к другому; это потому, что он считает себя слабым. В этом странном существе особенно забавно наблюдать проявления любви. Любовь для него всегда серьезное дело. 1 Вспомните походку президента де Арле у Сен-Симона. Страстная застенчивость — один нз самых верных признаков та- ланта в великих художниках. Существо тщеславное, подвижное, часто испытывающее уколы зависти, как, например, француз,— прямая этому противоположность. 231
В конце 1810 года в Бордо много говорили об од- ном очень выдающемся молодом человеке, который из- за любви пустил себе пулю в лоб, и вовсе не потому, чтобы у него был хоть малейший повод к ревности. Он ежедневно виделся с девушкой, которую любил, но упорно не признавался ей в своем чувстве. Все это явствует из письма, которое он оставил у себя на письменном столе. Смерть показалась ему менее тя- гостной, чем объяснение в любви. Событие, столь мало располагающее к веселью, вы- звало смех потому, что когда содержание письма ста- ло известно и девушке о нем сообщили, она просто- душно воскликнула: «Боже мой! Чего же он молчал? Я никогда бы не догадалась о его любви; напротив, если бы между нами произошло что-нибудь недозво- лительное, вина была бы скорей моя, чем его». Философия, которая учит выходить из затрудне- ний посредством самоубийства, уничтожает силу сопротивляемости. Мысль о самоубийстве, такая простая, возникает у человека, овладевает его созна- нием благодаря кажущемуся ее величию, лишает его всякой сообразительности, парализует его энергию и внушает меньше страха, чем неуверенность в том, как сложатся обстоятельства, от которых может зависеть смерть. Недаром по ту сторону Рейна влюбленные юноши то и дело стреляются ’. Для этого требуется меньше энергии, чем для того, чтобы похитить возлюб- ленную, увезти ее за границу и содержать на свой заработок. Если вам известна какая-нибудь точная копия с ватиканского «Парнаса» Рафаэля, найдите там лицо Овидия. За неимением лучшего можно взять коллекцию головных изображений на гравюрах Гиджи по рисункам Агриколы. Эти головы, выгравированные на белом фоне, очень выразительны. Вы ясно увидите в прекрасных глазах Овидия, что красота несовместима с горестным выражением. Впрочем, эта голова довольно хорошо передает харак- 1 См немецкие газеты Этих несчастных юношей удержит, может быть, следующее рассуждение: в искусстве, равно как и в жизни, нет ничего менее трогательного, чем самоубийство. Чему тут симпатизировать? Напротив, если под влиянием не- счастья написаны великие веши, симпатия обеспечена. 232
тер меланхолика; тут есть два главных его признака: выдающаяся нижняя челюсть и очень тонкая верхняя губа—признак застенчивости. Философ распознает нежную страсть в крайностях суровой морали, в религиозных экстазах, в необычай- ных болезнях, которые некогда превращали отдельных лиц в пророков и пифий. Он распознает ее и в мании решительно судить обо всем и в отвращении к сомне- нию, столь понятном в молодых людях; но меланхолик, несмотря на мрачный его характер, его необщитель- ность, экстазы и фантазии, должен, тем не менее, при- влекать к себе человека уже пожившего. Ему прият- но обменяться рукопожатием с родственником боль- шинства великих людей. ГЛАВА XCVIII ТЕМПЕРАМЕНТЫ АТЛЕТИЧЕСКИЙ И НЕРВНЫЙ Рассмотрим наконец тот случай, когда чувствитель- ная сторона нервной системы преобладает над двига- тельной или двигательная над чувствительной. У Воль- тера в маленьком, тщедушном теле жил тот блестящий ум, который является образцом XVIII века. Он может служить нам также образцом нервного темперамента. Невозможно найти столь же прославленный при- мер для темперамента атлетического, которому свой- ственно, с тех пор как не стало олимпийских игр, пре- пятствовать всякой славе. Нервный темперамент Что бы ни говорил доктор Галль, далеко не показа- но, чтобы сила ума всегда была соразмерна величине мозга *. 1 Часто самые прекрасные очертания головы совмещаются с самым ограниченным умом или даже полнейшей глупостью. К не- счастью для живописи, с другой стороны, встречаются головы, до смешного непохожие па прекрасные очертания Аполлона н порождающие вместе с тем мысли, в которых невозможно не признать талант и даже гений “. У врачей-идеологов, то есть у подлинных почитателей Гиппократа и его старого метода, пред- о Plnel, «Manio, 144, Crichton. Г-п Галль — человек тончайше- го ума, но превращающий историю в роман. 233
Тут надо различать два случая: либо мозг деспоти- чески действует на слабые мускулы, либо он проявляет свою власть над мускулами, сильными от природы. Ум и слабость, или женщина Это сочетание влечет за собой множество импуль- сов, непрерывно сменяющих и попеременно уничтожа- ющих друг друга. Малейший ветер, что случайно Рябит поверхность я-иых вод...— Лафонтен. вот эмблема того непостоянства, которое делает столь соблазнительными истерических женщин; им недо- стает лишь несчастий, чтобы перестать быть несчаст- ными. Мы это видели в эмиграции. Было бы нескромным называть по именам наших прекрасных скиталиц. Поговорим лучше о подвиж- ницах. Святая Екатерина Генуэзская, как говорят, была охвачена столь пылкой любовью к богу, что была не в состоянии работать, ходить, а иногда даже и говорить; писывающего научные разыскания сводить к изучению фактов, надо искать зашиты против смешных суждений, нз которых в Париже каждые двадцать лет строятся какая-нибудь новая наука. Facta, facta, nihil, praeler facta* —вот что станет эпиграфом ко всему, что будут писать о человеке а. Но Бюффоп сумел бы ответить, что в стиле сказывается весь человек и что факты трудней подчинить красноречию, нежели расплывчатую теорию, в которой можно изменять детали сообразно требованиям фра- зы; а что за важность, если одной деталью будет больше или меньше, как прекрасно говорит м-ль Марс в «Ложных призна- ниях». Вот одно нз досадных ограничений, сужающих сферу живо- писи. Возможность разрыва между благом н красотой, невозмож- ность di voltar il foglia **, как говорит Альфьери, отсутствие дви- жения ставит живопись, на взгляд чувствительных людей, на вто- рое место. Поэзия—любовница, живопись — только друг; но счастлив тот, у кого есть и любовница и друг. * Факты, факты — ничего, кроме фактов (лат.). а Все эти поэмы па алгебраическом языке, которые сенти- ментальный педантизм в Германии украшает названием философ- ских систем, найдут себе оценку в двух словах, все сходится толь- ко в одном — в глубокой ненависти к эмпиризму. А ведь эмпи- ризм — не Что иное, как опыт. * * Перевернуть страницу (итал ). 234
она прерывала свое выразительное молчание только для того, чтобы воскликнуть со вздохом, что все люди охотно бросились бы в море, если б море было лю- бовью к Иисусу. Увлеченная этим сладостным за- блуждением, она часто отправлялась в монастырский сад и рассказывала там о своем счастье цветам и де- ревьям. Иногда она падала на землю под сводами мо- настыря, восклицая: «Любовь, любовь, нет больше сил!» Это страстное исступление заставляло ее совер- шенно забывать о пище. Постепенно она дошла до то- го, что была не в состоянии проглотить даже каплю воды; жар, который нельзя было ничем угасить, лишал ее сна, и без поэтического преувеличения можно ска- зать, что ее снедало пламя любви. Она лишилась спо- собности речи, немного позже — зрения и, наконец, угасла в величайшем блаженстве. Вот любовь, осво- божденная от отравляющих ее противоречий и от уби- вающего ее пресыщения. Анна де Гарсиас, основательница многих монасты- рей во Франции, и святая Тереза, ордена иезуитов, то- же испанка, умерли той же прекрасной смертью. Француженка Армель в ранней молодости отлича- лась весьма чувствительным характером и была даже немного больше, чем следует, склонна к заблуждени- ям земной любви. Ее хозяйка — ибо опа была простой служанкой — посоветовала ей заняться какой-нибудь тяжелой работой; но работа эта, в глазах черни не бо- лее как утомительная, ужасна для людей с нежной душой, ибо она лишает их сладких мечтаний. Автор жизнеописания Армели входил тут в большие подроб- ности. Он рассказывает, что прежде, чем в ее сердце вспыхнула любовь к богу, его сжигало адское пламя; что душа ее была полна непристойных и грубых по- мыслов; что бесы поминутно рисовали ее воображе- нию сладострастные образы. И, прибавляет он со вздохом, бесы одерживали самую полную победу, о которой только могли мечтать. Она обратилась к религии. Изменилось только имя предмета любви; она восклицала в таком же исступ- лении, что не может жить ни минуты без объятий сво- его божественного супруга. «Я пе могу больше го- 235
ворить,— заявляла она,— любовь всю меня порабо- тила». Однажды ей показалось, будто она, чтобы дока- зать возлюбленному свою любовь, бросилась в рас- каленную печь, по сравнению с которой всякий зем- ной огонь — только лед. Такие видения погружали ее в глубокий обморок. «Я хорошо вижу, что любовь раз- рушает мою жизнь»,— часто говорила она с глубокой и нежной радостью. Порабощенная сладостной силой этой любви, опья- ненная и как бы погруженная в бездонную пропасть, она целые ночи проводила без сна, в ожидании неж- ных поцелуев, которые небесный ее возлюбленный за- печатлевал в сокровенной глубине ее сердца. Наконец ей представилось, что она совершенно растворилась в объятиях возлюбленного и составила с ним одно це- лое. Это призрачное блаженство сменилось действи- тельным, ибо немного спустя она покинула юдоль страданий, чтобы вознестись к своему творцу. Один раз в жизни святая Екатерина Сьепская ис- пытала, что значит умереть. Дух ее вознесся на небо и обрел в объятиях небесного супруга самые упои- тельные наслаждения. После такого четырехчасового предвкушения небесного блаженства душа ее возвра- тилась на землю. Говорят, что подобные обмороки слу- чаются и сейчас, но в наш жалкий век пребывание на небе длится одно лишь мгновение. Я нахожу, что на севере святые подвижницы сохра- няли достаточно хладнокровия, чтобы проявлять рас- судительность. Святая Гертруда Саксонская, проис- ходившая из знатного рода графов Гакеборнов, вос- клицала во время холодных своих экстазов: «О господин превыше всех господ! В этой аптеке божественных ароматов я хочу насытиться, я хочу так упиться в этой славной харчевне божественной люб- ви, чтобы не быть в состоянии пошевельнуть ногой». Возвращаясь на юг, мы находим там Марию Вопло- щения, выражающуюся более изящно: «Мой возлюбленный подобен целительной мази. Пе- реполненная небесной его усладой, я хочу раство- риться в чистых его объятиях. Моя душа непрестанно ощущает его чудное понуждение, которое всю ее вос- 236
пламеняет огнем чистейшей любви, сжигает ее и вме- сте с тем заставляет петь вечное брачное песнопение». Она прибавляет: «Разум мой прервал эти радости души. Наслаждения эти хотели разлиться и проник- нуть и в низшую область; но разум обратил их вспять и заставил радости ограничиться высшей областью». Такова власть мозга при слабой мускулатуре. Вторая разновидность нервного темперамента У таких людей, как Вольтер, Фридрих II, кардинал де Бриенн и т. д., мускульная деятельность слабее и отправления, требующие множества движений, отли- чаются вялостью. А вместе с тем впечатления множат- ся, внимание становится сильнее, все процессы, не- посредственно зависящие от мозга или предполагаю- щие живую симпатию между мозгом и каким-нибудь другим органом, приобретают большую энергию. Но как бы ни были отрадны такие достижения ума, жизнь уже не распределяется равномерно по разным частям того хрупкого механизма, посредством которо- го мы чувствуем. Она сосредоточивается в нескольких наиболее чув- ствительных точках. Тогда появляются болезни, кото- рые не только довершают разрушение ослабленных органов, но и искажают самую чувствительность. Вспомните умирающего Моцарта. Нервный темперамент внезапно развивается иногда у старичков-французов, худых, живых, подвижных, которые смело берутся за разрешение самых трудных задач и у которых На все готов ответ, без всяких колебаний. Вольтер. До революции мне часто приходилось наблюдать примеры этого рода безумия, весьма вредного в делах, вообще же довольно забавного. Такие люди умеют уго- стить хорошим обедом, и я очень любил бывать у них накануне какого-нибудь грозного события *. Вот что рассказывает Гримм про аббата Вуазенона 1 Невзирая на бремя лет, их активность носит вполне те- лесный характер. В Дублине рассказывают об одном человеке, до того подвижном, что он чувствовал себя вынужденным повторять 237
(1763 г., стр. 300): «Случилось так, что, находясь при смерти, он был покинут своими слугами, которые от- правились за причастием для него в церковь. Тем вре- менем умирающий почувствовал себя лучше, подни- мается, надевает редингот, берет ружье и выходит, в парк. По пути он встречает процессию со священником, несущим ему причастие; он, как и другие прохожие, становится на колени, а затем продолжает путь. Свя- тые дары, вместе с духовенством и слугами, у него уже в доме. Всюду ищут умирающего и наконец ви- дят, что на соседнем пригорке он стреляет по куро- паткам». Атлетический темперамент , Я прошу припомнить внешность людей самых силь- ных, каких только приходилось вам видеть. Не сопро- вождалась ли эта сила ужасающей вялостью умст- венных впечатлений? От этих ли великанов можно бы- ло ждать великих деяний? * *. Даже у древних, вполне основательно ценивших силу столь высоко, Геркулес, прототип всех атлетов, более славился храбростью, чем умом. Комические поэты, никогда не отличавшиеся почтительностью, ос- мелились даже приписать этому богу то, что попрос- ту называется глупостью. Нет, должно быть, ничего на свете глупее и ничтожнее больного атлета. все движения, все позы, свидетелем которых случайно оказывал- ся; если ему не позволяли удовлетворять эту потребность, держа его за руки, он испытывал невыразимую тоску. Это порок обезьян, который мог бы, пожалуй, быть излечен строгим режимом. Человек, действуя наугад, создал нз одного и того же животного огромную дворнягу и маленького мопса. Ну- жен государь, который отличался бы такой же страстью к есте- ствознанию. как Генрих Португальский к мореплаванию и от- крытию новых стран; возможно, что успехи в этого рода разы- сканиях будут достигнуты лишь тогда, когда, подобно разыска- ниям историческим, их поручат монашеским орденам. • Итальянские художники, например, Гверчнно, не учиты- вая этого обстоятельства, придавали своим святым прежде всего силу, превращая их по большей части в жалких грузчиков. См великолепного «Святого Петра» Гверчнно а. Скульптура в поис- ках выражения силы постоянно рискует впасть в эту ошибку. По характеру никто так не близок к Клавдию, как Тит. а Бывший Музей Напазеонп, .\3 974. 238
ГЛАВА XCIX ТЕМПЕРАМЕНТЫ АТЛЕТИЧЕСКИЙ И НЕРВНЫЙ (Продолжение) Эти два последние темперамента в жизни являют- ся одним из главных источников контрастов и комизма. Нет ничего смешнее в глазах капитана гренадер- ского полка старой гвардии, чем глубоко задумавший- ся писатель, с зеленой своей нашивкой, возвращаю- щийся из Института. Капитан немало удивлен, видя у подобного человека орденский крест. В глазах мыслящего человека, слыхавшего в моло- дости, как свистят пули, нет ничего пошлее, чем жизнь кофеен и то непрестанное и грубое хвастовство, кото- рое известно в среде наших вояк под именем фанфа- ронства. Разве такое уж баснословное дело, говорит он себе, ходить в атаку восемь или десять раз в год? Должно быть, это очень тягостно, раз возникает по- требность, чтобы вознаградить себя, постоянно прояв- лять наглость! Отвращение военных ко всему, что мыслит или представляется мыслящим, так велико, что у себя в армии они распространили его даже на лиц, достав- лявших им средства к существованию. На параде в Кремле я видел сам, как Наполеон выругал одного беднягу интенданта, который просил у него отряд, что- бы заставить смолоть на мельницах, в нескольких вер- стах от Москвы, пшеницу его гвардии. Совершенно так же этот генерал по возвращении в Париж публично объявил идеологов 1 виновными в не- счастном исходе своего похода. Первая из всех нравственных истин — та, что чело- век не в состоянии выносить людей, заслуги которых не имеют ничего общего с его собственными и отно- сятся к такой области, полезность которой он не мо- жет оспаривать. Мое личное мнение таково, что французский офицер 1811 года стоял на такой высоте, которой никогда ни- кто не достигал в новое время. Эти храбрецы, трндца- тишестнлетние батальонные командиры, с грубыми 1 Ответ Сенату, Moiiileur, ...декабря 1812 г. 239
чертами лица, с своей неправильной речью и два- дцатью проделанными походами, разбили бы во мгно- вение ока армию саксонского маршала или Фридриха Великого '. Они умели действовать, а не говорить, что не помешало Кабанису заранее набросать их порт- рет «С силой физической дело обстоит так же, как и с духовной; чем меньше каждая из них испытывает со- противления со стороны внешних предметов, тем мень- ше мы сознаем их в себе. Человек почти всегда за- блуждается относительно тех, над кем его власть неос- порима. Отсюда — глубокое, почти невероятное неве- дение человеческого сердца, в котором уличаются ко- роли, даже те из них, которые не лишены ума; отсюда же — необходимость для государей старой Европы, если они хотят предохранить свое потомство от пол- нейшего идиотизма, жениться на своих подданных. Привычка брать все с бою, грубая потребность еже- дневно упражнять свои механические способности1 2 делает нас более пригодными к нападению, чем к на- блюдению, к грубому опрокидыванию препятствий вместо постепенного овладения. Мыслить— это пыт- ка. Привыкший к постоянным насильственным дей- ствиям, которые почти всегда упреждают размышле- ние и делают его невозможным, человек подчиняется порывам, которые, кажется, лишены бывают иногда даже мудрого руководства инстинкта. Это преизбы- точное движение, которое только и может дать атлету ощущение жизни, становится все более и более необ- ходимым ему, как злоупотребление крепкими напит- ками человеку из простонародья» 3. 1 Борьба зарождающейся добродетели против чести. Если могли явиться Моро и Пишегрю без дворянства, почему должен я страдать, если на моей карете нет герба? Ср войну при старом режиме у Безанваля, «Сражение при Филлингаузене», том I, стр. 100 2 Времяпрепровождение после завтрака у крепостных комен- дантов — главная причина ненависти к французам в Германии; крайняя грубость этих должностных лиц дала много привер- женцев Тугендбунду (заметка сэра В. И). * Воры в Ботани-Бей Даже верная смерть не может поое- дить привычку. В Пьемонте французский уголовный кодекс на- прасно лишил жизни не одну сотню убийц; они плясали на эша- фоте. В Иврее, когда хотят узнагь, весело ли было на деревен- 240
Человеку необходимо чувствовать, чтобы жить. Моцарт чувствует только за фортепьяно, атлет—толь- ко верхом на лошади. Вне этого жизнь для него скуч- на, бесцветна, томительна. В Англии люди этого сорта имеют особое наименование и носят особый костюм; их узнают по цветному галстуку. глава с ВЛИЯНИЕ КЛИМАТА Климат в конце концов порождает темперамент. Матрос-голландец, поселившийся в Неаполе, может приобрести холерический темперамент. Но у его сы- на или внука темперамент этот будет уже врожден- ным. Мягкий воздух, ласковая вода, ровная температу- ра и ясное небо наполняют страну сангвиниками. Лег- ко понять, насколько смешны разговоры о французской веселости среди туманов Пикардии или унылых мело- вых равнин Шампани. Резкие перемены в атмосфере, зной, большое раз- нообразие в свойствах окружающих предметов созда- ют холерический темперамент. Меланхолический же темперамент свойствен, по- видимому, жарким странам, но притом таким, где ча- сто наблюдаются резкие колебания температуры, где воздух насыщен испарениями, а вода жесткая и не- приятная на вкус *. Мягкая температура со всеми другими благо- приятными обстоятельствами, но подверженная ча- стым переменам, способствует распространению в стране темперамента смешанного типа, который мож- но назвать холерико-сангвиническим. Это темпера- мент, господствующий во Франции, и не из француз- ского тщеславия, думается мне, считаю я его наибо- лее удачным. Зависть представляется мне главной оком празднике, спрашивают: «Была ли поножовщина» (coltella- 1е)? (Примечание сэра В. И.) 1 Насыщенная плохо растворимыми солями или другими примесями. 16 Стендаль Т VI. 241
помехой 'для счастья французов но если у них хва- тит твердости, чтобы отстоять конституцию 1814 го- да, эта жалкая страсть не возродится уже в наших детях. Холерико-меланхолический темперамент— разно- видность, столь часто встречающаяся в Испании, Пор- тугалии и Японии,— кажется мне, напротив, распола- гает ко всякого рода несчастьям. Влияние образа жизни В тех случаях, когда законодательство не соот- ветствует как будто бы климату, надо сперва посмот- реть, не влечет ли это законодательство за собой ка- кого-нибудь изменения в образе жизни. Употребление вина объясняет огромную разницу между неповоротливым турком и подвижным греком, между почтительным немцем и смелым англичанином. Портер — совсем другой напиток, чем немецкое пиво, а употребление портвейна, содержащего в себе много алкоголя, столь же распространено среди рабочих Бир- мингема, как употребление легкого водянистого пива у бедных немцев из Регенсбурга 1 2. Одно употребление опиума кладет грань между Востоком и Европой. Постоянное употребление вина в соединении с лег- кой и питательной пищей способствует в конце кон- цов выработке сангвинического темперамента. А пища грубая, хоть и питательная, ведет к преобладанию мускульной силы. Известно, что Вольтер выпивал в день по двена- дцати или пятнадцати чашек кофе. Употребление тако- го рода возбудительных напитков в сочетании с аро- матическими веществами, столь излюбленными Фрид- рихом II3, ведет к преобладанию нервной энергии. Злоупотребление спиртными напитками и пряно- стями предрасполагает к холерическому темпераменту. 1 Я остерегусь прибавить к этому лицемерие. Посмотрите па кротость защитников религии, приглашаемых на обсуждение по- литических вопросов, и на лояльность французских рыцарей. 2 Наблюдал 13 октября 1795, у Кугенрейтера, знаменитого оружейного мастера. 3 Тьсбо Он выгонял всех из дому. 242
Появлению меланхолического темперамента в сильной степени способствует ежедневное употребле- ние трудно перевариваемой пищи и возбуждающие чувственность скверные привычки. Главное отличие француза от англичанина в том, что один питается хлебом, а другой его не ест. Тяже- лый труд приближает к атлетическому темпераменту, тогда как занятия, связанные с сидячим образом жиз- ни, облагораживают ум. Дровосеки, грузчики, порто- вые рабочие менее впечатлительны и более сильны; портные, золотошвеи, городские рабочие слабее и вос- приимчивее к нравственным впечатлениям1. Военные, равно как и страстные охотники, отли- чаются свойствами холерического темперамента. По- ступок у них следует сразу же за словами, и они любят действовать. Художники, писатели, ученые от- кладывают без конца малейший поступок, почти все- гда чем-нибудь расстроены и наделены внешними признаками меланхолика1 2. Сильные морозы — причи- ной тому, что в Петербурге и едят и бегают больше, чем в Неаполе. Сам русский государь, в своем дворце над Невой, будучи непрестанно занят передвижением или телесными потребностями, лишь немногие минуты может уделять мысли. Южанину, чтобы прожить, пе много надо, да к тому же и страна его отличается изобилием; житель севера ест много, живя в бесплод- ной стране; один ищет покоя, как другой — движения. Южанин при его физическом бездействии все время предается размышлениям. Укол булавки для пего му- чительнее, чем сабельный удар для северянина3. 1 Жорж Леруа замечает, что хотя собака от природы и не наделена способностью делать стойку, тем не менее хорошие охотничьи суки приносят щенков, которые сплошь и рядом без предварительного обучения делают стойку с первого же раза, как только повстречают дичь. Для тех, у кого есть глаза, вся естествечиая история содер- жится в истории различных пород собак. 2 Меланхолик кажется холериком в своих сочинениях, где непрерывная активность обнаружена быть не может. 3 Отсюда повышенная религиозность и любовь. Природа се- веру дала силу, югу — ум; и, тем не менее, благодаря Екатерине и Александру Вот, с севера теперь идет к нам просвещенье Вольтер. 243
Экспрессия в искусстве должна была поэтому родить- ся на юге. Отвращение силы к уму послужит мне поводом для критического замечания о Рафаэле. «Святого Иоанна» Леонардо я решительно предпочитаю рафа- элевским. Рафаэль несравненен в изображении голов апостолов; таково впечатление самых строгих цени- телей, я эго знаю; но, на мой взгляд, они обнаружи- вают чересчур много силы, для того чтобы отличаться большим умом. Взора, который бы напоминал Фрид- риха Великого, я у них пе встретил. Апостолы у Гвидо ’, всегда сангвинические и изящ- ные, не обладают ни глубиной, пи силой мысли, кото- рые тут требуются сюжетом. У величайших художников такие ошибки встре- чаются в изобилии; только Сервантес и Шекспир из великих художников XVI столетия задумывались, как мне кажется, над вопросом о темпераментах2. Что касается нас, го благородство александрийского сти- ха ставит наших поэтов выше подобных тонкостей: сердце человеческое они изучают по Цицерону и Вер- гилию. Поля битв и госпитали кажутся им непоэтич- ными. Зато в их произведениях Есть рифмы хоть куда. Пирон «Метромания». 1 Бывший Музей Наполеона, № 993. 2 Известно, чю правильные круги встречаются редко; однако свойства круга изучают. Что карается темпераментов, примеры нм можно найтн в историк; но в истории всегда отсутствуют подробности, которых во времена историка в природе не заме- чали. Весьма, например, вероятно, что Цезарь не был флегмати- ком, что Фрндрнх II не был меланхоликом, что Франциск I был сангвиник н что один великий полководец, который мог бы сде- лать много добра, а вместо зюго сделал так много зла Франции, был холернк. Может быть, через несколько столетий гигиена будет рас- сматривать человеческий род как одного человека, физическое воспитание которого поручено ей а Может быть, после стольких усилий в области коневодства и разведения хороших охотничьих собак мы когда-нибудь зададимся целью создать также здоровых и счастливых французов; это отрицают газеты, и для нас это весьма безразлично Важно лишь пока мы тут, избегать глупцов н поддерживать в себе веселое настроение духа. а Иеремия Бентам и Дюмон. <Папоптнка»; Дарвин, Одье. 244
ГЛАВА CI КАК ПРЕВЗОЙТИ РАФАЭЛЯ В трогательных сценах, порожденных страстями, великий художник нового времени, если он когда-ни- будь явится, придаст каждому из своих персонажей идеальную красоту, соответствующую тому темпе- раменту, который природою предназначен к жпвейше: му переживанию именно этой страсти. Вертера нельзя представить, по своему усмотре- нию, сангвиником или меланхоликом, а Ловлеса — флегматиком или холериком. Холерическими темпера- ментами наделены не добрейший кюре Примроз и не очаровательный Кассио, а еврей Шейлок, мрачный Яго, леди Макбет, Ричард Ш. Очаровательная и чи- стая Имогепа — немного флегматик1. 1 * * * * * * В 1 По поводу Имогены не мог> удержаться от исксшеиия привести одну заметку, вписанную в мой экземпляр Шекспира. Недавно я имел удовольствие присутствовать на заседании Ате- нея а, где г. Же призвал к ответу беднягу Шекспира и, как полагается, допросив его и пошколив, осудил единогласно на то, чтобы он всегда оставался лишь варваром, способным нра- виться одним только сумасшедшим. Затем другой, еще более важный профессор поставил перед своей кафедрой Рейналя или Гельвеция и вступил с ними в небольшой диалог, чтобы высмеять их стиль и преподать им несколько добрых истин; вот что называется быть отцом церкви. Варвар Шекспир извлек бы, вероятно, из этих диалогов пользу Как бы то ни было, мы читали ею в Риме в 1802 году, один молодой художник н я, и написали в конце тома, ие забо- тясь о стиле, как это сейчас будет видно «Сейсен и я, мы только что прочли «Цимбелнна» иа вилле Альдобрандиии; многие места доставили нам наслаждение чи- стое, нежное и согласное с разумом Есть много мест (неболь- шие речи одного персонажа), которые нам кажутся плодом ве- личайшего драматического таланта, какой нам только известен; таковы слова. сИзменившая его ложу». Вся сцена, где находятся эти слова Имогены, представляется нам превосходной благодаря своей чистоте, простоге и правдивости. Если прибавить к этому увлекательность самого положения несчастной Имогены, поки- нутой, без поддержки, с надеждой на одного только верного Постума,— причем надежда эта в данное мгновение рушится,— надо будет признать, что трудно написать сцену более трога- тельную В пьесе очень мало подробностей, которые казались бы нам неправдоподобными: каждая сцена, взятая в отдельности, ка- а ...ноября, 1814 г. 245
Руководясь первыми своими впечатлениями, художник создал Аполлона Бельведерского. Но согла- сится ли он равнодушно копировать Аполлона всякий раз, как он захочет изобразить юного и прекрасного бога? Нет, он установит связь между деянием и ха- рактером красоты: Аполлон, избавляющий землю от змея Пифона, будет отличаться большей силой; Апол- лон, желающий понравиться Дафне, будет наделен бо- лее топкими чертами. жется нам правдивым воспроизведением природы; но не все сцены одинаково занимательны, или, вернее, их занимательность не вытекает прямо из основного сюжета: ибо, читая правдивую сцену, трудно ею не заинтересоваться; только нужно сделать усилие, чтобы освоиться с обстановкой действия. Эти-то усилия и представляются нижеподписавшемуся большим недостатком с точки зрения сюжетного построения у Шекспира; но недостаток этот вполне искупается широтою мысли, огромным разнообра- зием чувств, оттенков и стилей, которыми наслаждаешься, читая этого великого поэта. Характер Имогены,— в пьесе самый главный,— производит на нас впечатление трогательного изящества. Имогеиа полна любви, обладает ограниченным, но правдивым умом, лишена восторженности и пылкости, живет одною лишь любовью, спо- собна ради своего возлюбленного пожертвовать жизнью, но спо- собна также и пережить его, удовольствовавшись после его смер- ти сожалением, разговорами о нем и слезами. Впрочем, характер этот, который мы сейчас изобразили, угадывается благодаря стилю Имогены, по тому, как опа пере- живает печаль, как кротко отвечает, как покорна судьбе; но он не был, кажется, художником вполне отделан: он не извлек все, что можно было извлечь, нз тех положений, в которые сам ставит Имогену. Когда она видит труп Клотена, принимаемого ею за По- стума, скорбь ее неглубока, она говорит, между тем как она вы- слушивала молча обвинения Постума, сообщенные ей Пнзанно; она принимает странное решение поступить в услужение к Луцию; она сохраняет достаточное присутствие духа, чтобы лгать без причины. Шекспир мог бы мотивировать ее решение последовать за Луцием опасением встретить Клотена при дворе и увидеть его наглую радость при известии, что супруг ее умер. И при всем том мы ие знаем пи у кого из наших поэтов дру- гой юной героини, в которой было бы столько изящества, столько правдивости, как в Имогене, лицо и характер которой так легко, думается, можно было бы воспроизвести. Как натуральна сцепа Иахнмо и Имогены: ничего грандиоз- ного, ничего лишнего, все происходит, как нам кажется, точь-в- точь так, как во время интересной беседы между пылкими собе- седниками, которым и в голову не приходит, что на них смотрит публика. Имогеиа вовсе не предается декламации по поводу 246
ГЛАВА СП ЛИЧНАЯ ПОЛЬЗА И СИМПАТИЯ Что касается изображения простых смертных— подлинных объектов живописи, подобно богам в скульптуре,— художник замечает, что характер чело- века заключается в свойственной ему манере стре- миться к счастью. Но страсти искажают душевные на- выки и их телесное выражение. Страсть становится новой целью в жизни, новым способом добиваться счастья, который заставляет нас позабыть все осталь- ные, заставляет позабыть и привычку. До какого предела должен художник искажать красоту или вы- ражение характера, особенно пригодного для изобра- жения страсти? До какой степени может человек человеческого коварства; она восклицает: «Вон отсюда! Эй, Пи- занпо!» — и смотрит на Иахнмо с презрением. Характеры старого напыщенного болтуна-монархиста Бела- рия и двух братьев (характеры молодые н чистые) очерчены превосходно; восхитительная невозмутимость н благородство того, который приносит голову Клотена.— Характер Иахимо полон ума; слова, которые он приписывает Имогепе, якобы давшей ему браслет: «Мне когда-то он дорог был»,— изобличают даже боль- ше, нежели ум.— Характер Постума почти целиком обрисован тем, что о нем говорят (благороден и холоден); это характер человека, который, кажется, создан для того, чтобы вызвать лю- бовь Имогены.— Характер Клотена — прекрасное изображение грубого наглеца, который чувствует за собой поддержку (самый смелый и самый оригинальный характер в пьесе). Все эти характеры, думаем мы, можно было бы углубить еще больше. Чувствуется, например, что Клотена можно было бы показать в положениях, которые позволили бы ему более раскрыться. Занимательность, которая па всем протяжении пьесы не особенно велика, все же не исчезает; это прекрасная картина в прелестном и благородном стиле Все остальные характеры полны правдивости. Авгур, на- пример, самый из всех незаметный, наделен очаровательной чер- той жреческого шарлатанства: имеем в виду второе его толко- вание сна, противоположное первому. Диалог нам представляется сводом, из которого нельзя вы- нуть нн одного кирпича, не разрушив его. Развязка принадлежит перу великого художника. Появ- ление Постума великолепно; но вся сцена слишком растянута, и рассказ о вещах, уже совершившихся на глазах зрителя, уби- вает впечатление. Но что помогает нам почувствовать в Имогене чистейшую грацию, так это то, что она жалуется, никого пе виня, 247
отказаться от личной пользы под обаянием чувства симпатии? Этот вопрос следует задать Рафаэлю, Пус- сену, Доменикино, ибо ответить на него можно только с кистью в руке. Обычное рассуждение впадает тут в расплывчатость, величайший порок всего, что пишется об искусстве * *. ГЛАВА CIII О МУЗЫКЕ Волнуя сердца иным способом, Чимароза и Перго- лезе создали множество восхитительных мелодий. Моцарт понял, что прекрасные мелодии прекрасны лишь потому, что являются выражением счастья и силы; и чтобы передать страсти с оттенком мелан- холическим, он пренебрег красотою песен. Джонсон, т. VIII, стр. 473, говорит: «This play has many just sentiments, some natural dialogues, and some plea- sing scenes, but they are obtained at the expence of much incongruity. Го remark the folly of the fiction, the absurdity of the conduct, the confusion of the names and the manners of different times, and the impossibility of the events in any system of life, were waste criticism upon unresisting imbecility, upon faults too evident for detection, and too gross for aggravation» *. Джонсон был, по нашему мнению, чересчур учен н недо- статочно наделен чувством; его могло возмутить имя Иахимо, поставленное рядом с именем Люций, и то, что Иахимо говорит о французе,— ошибки, которые исправит кто угодно, затратив на это час времени. Лагарпам трудно было бы разубедить нас в том, что для создания характера, способного нравиться в течение столетий, требуется множество эпизодов, раскрывающих этот характер, и большая естественность в способе их изложения» * «В этой пьесе много верных чувгтв, несколько правдивых диалогов и приятных сцен, но все это достигается ценой множе- ства несообразностей. Отмечать нелепость сюжета, вздорность поступков, смешение имен и нравов различных эпох и невозмож- ность излагаемых событий в любых условиях — значило бы тратить критические силы па явный вздор, обнаруживая недо- статки, слишком очевидные для того, чтобы их можно было скрывать, и слишком большие, чтобы их можно было преувели- чивать» (англ.). 1 Сила симпатии возрастает с каждым столетием, вместе с цивилизацией, вместе со скукой. Бедствие при отступлении из России было слишком велико, чтобы можно было испытывать к кому-нибудь сострадание. t 2-18
ГЛАВА CIV КТО ПРАВ? В дни счастья вы предпочтете, не колеблясь, Чи- марозу. В минуты мечтательной, полной очарования грусти, которые нам случалось испытывать в конце осени, около старинного замка в аллее, под сеиью высоких кленов, где полнейшую тишину нарушает изредка лишь шелест падающих листьев, вас влек к себе гений Моцарта. Вам хотелось тогда услышать, как одной из его мелодий оглашает лес далекая валторна. Его нежные мысли и робкая радость гармонируют с последними ясными днями, когда красоты природы как будто окутаны легкой дымкой, что придает им еще больше очарования, и когда, если даже и покажется солнце во всем своем блеске, все-таки чувствуется, что оно покидает нас. Вернувшись в замок, вы охотнее остановитесь перед «Мадонной> Рафаэля, а не перед великолепной головой Аполлона. Раз великие художники достигли такого совершен- ства, кто решится выступить их судьей? Это было бы то же, что вчерашнюю любовь предпочесть зав- трашней; а пылкие сердца слишком хорошо знают, что чистая любовь не оставляет воспо- минаний. Лишь только божественное дуновение покинет нас и предоставит нас нашей природной ограниченности, мы уже не в состоянии судить о нем иначе, как по результатам, и восторг не оставляет ни малей- ших следов. Общее правило гласит, что о силе одной страсти надо судить по силе другой, которою для иее пожерт- вовали; но все в этом вопросе изменчиво, даже самая неизменная из человеческих привязанностей, любовь к жизни. Кто возьмется быть судьей между «Парисом> Ка- новы и «Моисеем> Микеланджело, если восторг не оставляет по себе воспоминаний, если ни одно чело- веческое сердце не в состоянии ощутить в один и тот же день очарование обоих этих божественных произ- ведений? 24&
глава' cv О ВОСТОРГЕ Тот, кто пишет эту историю, не выскажет своего мнения, которое, вероятно, выражает всего только тот темперамент, которым случайно наделила его судьба. Сангвиник и меланхолик предпочтут, вероятно, «Пари- са». Холерик восхитится грозным выражением у «Мои- сея», а флегматик найдет, что он его немного волнует. ГЛАВА CVI ЛЮДИ ВСЕГДА ЗНАЮТ ТО, ЧЕГО НЕ ЗНАТЬ СМЕШНО Может ли это заинтересовать слепорожденного? Столько же, пожалуй, как и большинство читателей. Приходишь в музей с дамами и, войдя в залу, где на- ходится «Аполлон», хочешь сказать что-нибудь прият- ное; приходишь с другом, и тогда хочется вспом- нить что-нибудь умное, какую-нибудь ученую фразу Винкельмана. Даже провинциал считает себя обязан- ным восторгаться вслух и цитирует путешествие Дюпати. Никто не приходит, чтобы смотреть. Даже ес- ли взять настоящих ценителей, у кого из них хватит настолько скромности, чтобы приближаться с опу- щенными глазами, считая куски паркета, к той карти- не, которую он хочет почувствовать? Он предпочтет вызвать тень Лихтенберга * и получить от него остро- умный отзыв о каждой картине. Могут ли заинтересо- вать меня оживленные споры относительно достоинств двух прегендентов, оспаривающих друг у друга Ки- тайскую империю? ГЛАВА CVII УМЕНИЕ СМОТРЕТЬ Чтобы испытать наслаждение, глядя на «Аполло- на», нужно смотреть на него так, как смотрят на бы- строго конькобежца на пруду Ла-Вилет. Любуются 1 Дух Шамфора вселился в одного немецкого профессора и его устами комментировал божественного Хогарта. 250
его ловкостью, поскольку ои ловок, и смеются иад ним, если ои упадет. Задачей ваятеля было, по-видимому, понравиться всем. Его вина, если он не в состоянии возбудить внимания у человека порядочного, не от- влекаемого ии горем, ни чрезмерными наслаждениями. Человек этот ие должен испытывать унижения, а глав- ное, не должен навязывать себе восторг насильно1: этого было бы достаточно, чтобы проникнуться к ис- кусству отвращением. Пусть он подождет. Через год или два, если он когда-нибудь случайно попадет в музей, ои изумится, с наслаждением остановив свой взор на «Аполлоне» и открыв в нем неисчерпаемые красоты. Каждый кон- тур словно говорит ему что-то, и этот голос возвышает душу, приводя ее в восхищение. Он уходит в совершен- ном восторге и хранит воспоминание об этом посе- щении. Если бы чувства восторга, счастья, наслаждения, о которых ежедневно я слышу вокруг себя, прогулива- ясь по длинным этим залам, были искренни, место это осаждалось бы посетителями больше, чем двери мини- стра; сюда стремились бы круглый год так же, как стремятся по пятницам на выставку. Каждый светский человек обладает наукой, нужной для того, чтобы оценить внешность хорошенькой женщины, между тем как столь доступной, и однако ие необходимой, наукой видеть картины мы пренебрегаем. Потому-то Париж- ский музей и пуст. Эти картины, будучи рассеяны по Италии, каждый день привлекали трех или четырех страстных любителей, являвшихся за сотни миль полюбоваться па них. Тут я вижу семь — восемь уче- ников, взмостившихся на свои стремянки, и десяток иностранцев, большинство которых имеет довольно угрюмый вид. Я вижу, как они добираются до конца 1 В те времена, когда Барт писал спои героические элегии, Дора однажды вечером увидел, как он стоял совсем один у большого пруда в Люксембургском саду, топал ногами н ломал себе рукн, как исступленный. Дера подходит к нему: «Что с вами, мой друг?» «Я в бешенстве; пот уже целый час, как я стою здесь и гляжу на луну; вы же знаете, как она вдохнов- ляет этих немцев; ну гак пот, я не чувствую ровно ничего; я остаюсь холоден, как камень, и только зьбну. Черт бы побрал луну и ее поэтов, нежности которых сводят меня с ума!» 251
галереи с красными глазами, утомленным лицом и не- выразительными, отвислыми губами. К счастью, есть диваны, и они восклицают, зевая во весь рот и рискуя вывихнуть себе челюсть: «Это изумительно!» Какой, в самом деле, человеческий глаз может безнаказанно пройти под огнем полутора тысяч картин? *. ГЛАВА CVIII О СТИЛЕ В ПОРТРЕТЕ Если бы я повстречал человека, дитя природы, ко- торому не доставляет удовольствия «Аполлон» и кото- рый осмеливается признаться в этом, я оценил бы его чистосердечие. Если бы я обнаружил в нем готовность прислушаться к словам человека, убеленного седина- ми, я незаметно подвел бы его к бюсту Антиноя, очаровательного любимца Адриана. Разговор заходит о том, что этот прекрасный юноша был постоянно пе- чален. «Странно,— говорит мне любознательный спут- ник,— эта печаль не оставила ни малейшей морщинки у Антиноя на лбу; ведь, конечно же, Адриан желал видеть в портрете сходство». «Разумеется; но Адриан, как все царственные сластолюбцы, как наш Фран- циск I, как Лев X у итальянцев, отличался большим художественным чутьем, несравненно превосходившим ничтожную эрудицию людей холодных. Он желал, что- бы портрет Антииоя внушал ему те же чувства, что и сама эта прекрасная голова. Однажды Антиноя ис- кусала нильская мошкара. Адриан сразу заметил это; равнодушный ответ друга заставил его позабыть крас- ноту и легкую припухлость, причиненную крылатыми насекомыми. Если бы художник, в этот день писавший с Антиноя портрет, позволил себе в шутку нарисовать 1 Мне было бы нетрудно внести сюда изменения; но я и сей- час продолжаю так думать Конечно, утрата предметов искус- ства—сильная оплеуха самолюбию папин; но ее слава, по- скольку она их завоевала, остается незапятнанной. С точки зрения художника было бы в тысячу раз лучше вернуть их Италии, такое путешествие придало бы им вес в глазах высокопоставленных лиц. Что же касается голоса разума, то он предписывал подобрать двадцать хороших коллекций и поместить их в двадцати самых населенных европейских городах. 252
эти легкие изъяны, император был бы поражен сход- ством; он гораздо дольше размышлял бы об этих ма- леньких красных пятнах, чем тогда, когда увидел их на щеке Антиноя. Он с любопытством рассматривал бы, насколько верно передал их художник, и, может быть, сказал бы даже несколько слов о его таланте. А вечером, вспомнив о портрете, решил бы: «На эту мазню я не стану больше смотреть». Разговаривая так, мы переходим в соседнюю залу, где выставлены длинными рядами эти ужасающие сходные с оригиналами бюсты, где малейшая складка на коже, малейшая бородавка схвачены как приятней- шая находка. Я с удовольствием замечаю, что моему незнакомцу эта низменная точность внушает отвраще- ние; и когда мы снова оказываемся перед бюстом Ан- типоя, оп говорит мне: «Накопсц-то можно вздохнуть с облегчением; какая разница между ваятелем антич- ным и гнусными ваятелями нового времени!» «Вы клевещете на этих бедных людей». «Трудно их оклеве- тать». «Согласен; только виноваты не они одни, ответственность падает и на применяемый ими стиль. Поверьте, если бы творец Антиноя имел дело с каким- нибудь внезапно разбогатевшим римским всадником, желавшим отыскать на толстом своем лице все, до мельчайших подробностей, чем оно было украшено в действительности, античный скульптор, стремясь по- лучить от нового Мидаса хорошую плату, создал бы прескверное произведение. В лучшем случае его выру- чила бы какая-нибудь подробность...» «Вы правы! — восклицает незнакомец, быстро меня перебив.— Обыч- ная грусть Антиноя, без сомнения, наделила его не- сколькими морщинами; но в живой действительности, где все ежеминутно меняется, это имело свою пре- лесть. А в неподвижном бюсте это было бы недостат- ком; такое изображение испортило бы трогательное воспоминание, которое хранил Адриан о своем друге1. 1 Педанты произносят имя этого милого ребенка всегда с отвращением, очень назидательным в школе (см. «Биография Мишо», г. 1); но до сих пор что-то не видно, чтобы кто-нибудь из этих господ отдал жизнь за своего друга Античная мудрость была бы удивлена, видя, что величайшее проявление человсче« 253
Скульптура слишком приковывает наш взор к тому, что она берется изобразить. Все, что требует себе для того, чтобы нравиться, лишь незначительного внима- ния,— вне ее пределов. Но, с другой стороны, разве такая выспренность стиля не вредит сходству?» «Да, если это грубый художник, если он контурам, кото- рые сохраняет, не умеет придать подлинное выраже- ние всего лица в целом; но посмотрите в Генуе на бюст толстяка Вителлия \ Невозможно представить себе большее благородство и вместе с тем большее сходство!» ГЛАВА C1X О ТОМ, ЧТО ДЕЯТЕЛЬНЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ ИСКЛЮЧАЕТ СИМПАТИЮ К ИСКУССТВУ Как люблю я связи, своим возникновением обязан- ные единственно только случаю и когда можешь по- зволить себе удовольствие не знать имени своего парт- нера! Все очень просто и мило. Остаешься вместе, пока это нравится; нравиться перестало — вы расстаетесь, не испытывая ни сожаления, ни злобы. Мы собираем- ся встретиться на другой день, мой незнакомец и я. Он предлагает мне Тортони. «Нет, выпьем попро- сту кофе». «Ну, так в кафе Фуа, ровно в полдень». Вот мы опять перед «Аполлоном». Я должен вы- терпеть сперва залп эрудиции. Я вижу, что этот чело- век из уважения к вчерашней моей болтовне успел уже послать в книжную лавку за Винкельманом и Лессингом. «Забудем ученого Винкельмана!» «Вы пра- вы,— говорит он, смеясь.— Напрасно искал я там отве- та на вопрос, который меня очень смущает. Художник возвышенного стиля должен избегать подробностей; но в таком случае искусство, совершенствуясь, снова впадает в детство. Первые ваятели тоже не знали ской любви, которым мы восхищаемся в баснословной Алкесте, в Антиное едва удостаивается внимания. Один и? самых обильных источников современных нелепо- стей—обычай присваивать наименование порока поступкам, не причиняющим никому вреда 1 На красивой улице в доме.. Чем больше в портрете стиля, тем меньше ценность художника с точки зрения физиономиста. Гольбейна предпочтут Рафаэлю (Лафатер, 8е, V, 38). 254
подробностей. Разница только в том, что, когда они делали сразу и руки и ноги своих статуй, не оии избегали подробностей, а подробности избегали их». «Заметьте: для того, чтобы выбирать, сначала надо иметь: автор «Антиноя» те подробности, которые со- хранил, развил дальше. Он усилил главным образом их выразительность и придал им ясность. Взгляните вот еще па этот портрет — на статую Наполеона1 работы Кановы; обратите внимание на ногу и особенно на ступню. Я нарочно выбираю наиме- нее благородные части, и, однако, сколько в них благородства! С какого бы расстояния вы ни смотре- ли на статую, вы сразу же различите не только каждую часть тела, но и то, что тело это принадлежит герою. Дело в том, что общие очертания ноги имеют тот же характер, ту же степень рельефа, что и общие очертания руки 1 2. Правда, все это совершенно недо- ступно людям, погруженным в грубые интересы дело- вой жизни, людям, для которых храм искусства заперт на три запора. Если бы где-нибудь в закоулках Рима им попался выставленный на продажу вот этот фраг- мент «Боргезского гладиатора» и фрагмент «Аполло- на», они, заметив у «Гладиатора» множество отлично переданных мускулов, бесспорно, предпочли бы его бо- гу света. Оставим этих атеистов искусства». Тут я не отказываю себе в удовольствии рассказать моему незнакомцу, как объясняю я возникновение ан- тичной красоты у дикарей-греков. Он выставляет весьма веские возражения. Чтобы ответить на них, мы начинаем тщательно сравнивать каждую часть тела 1 Обший дух этой исторической работы достаточно показы- вает, что мало найдется лиц, которые ненавидели бы так, как автор, того, кто повинен в убийстве герцога Энгиенского, книго- издателя в Галле и капитана Райта. Вот почему автор смело употребляет слова, подвернувшиеся ему под перо. Наполеон стал лицом историческим; тому, кто изучает человека, он принадле- жит не меньше, чем политическому болтуну. Святоши публично высказывают о нем сожаление в газетах (Debats от 5 нюня 1817 г.) Рн. 111. 2 См. статьи, глубокомыслие которых не уступает их лите- ратурным достоинствам, посвященные г-ном Марн Бутаром этой грубой статуе. Вот лучший оправдательный документ для письма лорда Веллингтона об итальянских картинах. 255
у «Гладиатора» с соответствующей частью у «Аполло- на». Мы всюду обнаруживаем один и тот же искусный прием: греческий скульптор, чтобы создать бога, от- брасывал детали, которые слишком напоминают чело- веческую природу. Поместившись слева от «Аполлона», напротив окна, так, что левая рука статуи прикрывает шею, мы видим, что контур освещенной стороны слагается из пяти вол- нообразных линий. А когда мы рассматриваем контур «Гладиатора», мы ясно видим, что он состоит из гораз- до большего числа линий. И линии эти взаимно пере- секаются под гораздо меньшими углами, чем контуры «Аполлона». «Вы полагаете,— говорит незнакомец,— что здесь можно было бы отбросить еще больше деталей, чем в «Аполлоне», и достигнуть таким образом еще больше- го в возвышенном стиле?» «Право, не знаю. Некото- рые находят, что да, и что если когда-нибудь Греция станет цивилизованной или евреям удастся отвести в сторону течение Тибра, то, может быть, тогда отроют произведения еще более величественного стиля. Я до- пускаю возможность этого.» Хоть ум и говорит, но сердце плохо верит. «Гасилькик», комедия. «Пойдемте смотреть картины,— говорит незнако- мец.— Но примите во внимание, что над колоритом и светотенью нам предстоит проделать ту же работу, что и над линиями!» Тем временем мы поднимаемся, и случай приводит нас в галерею Аполлона. Нам бросается в глаза «Кле- вета на Апеллеса» Рафаэля и несколько набросков карандашом, сделанных с Форнарины для разных его мадонн. «Взгляните,— говорю я своему спутнику,— ве- ликие мастера, даже делая легкий набросок, дости- гают почти идеального совершенства. В этом рисун- ке нет и четырех линий, но каждая из них действи- тельно передает контур. Посмотрите рядом на рисунки разных ремесленников. Они передают прежде всего ничтожные подробности; вот чем они приводят в вос- торг толпу, у которой глаза раскрыты во всех видах искусства только на мелочи». 256
ГЛАВА СХ ОЧЕНЬ СИЛЬНОЕ ВОЗРАЖЕНИЕ Я снова встретился с милым моим незнакомцем. «Послушайте,— сказал он мне,— вот возражение, ко- торое все опрокидывает. Разве нет разницы между кра- сотой 1 и приятной внешностью? Каждый день какой- нибудь двадцатилетний юноша приезжает к нам из провинции. Краски на его щеках необычайно свежи; он пышет здоровьем. Другой молодой человек прибыл десятью годами раньше; жизнь в Париже в каких-ни- будь несколько месяцев лишила его и прекрасного цве- та лица и этого выражения силы. Вновь прибывший, бесспорно, красивее, и, однако, он жалок; тот подав- ляет его. Значит, красота, происхождение которой вы мне объяснили, не всегда есть красота. Эта царица пе уверена, значит, в своем могуществе». «Признаться ли вам? Как раз это самое возражение, очень сильное, и убеждает меня в том, что было сказано мною о про- исхождении античной красоты». 1 Красота есть выражение привычного способа отыскивать счастье. Одно дело —мой друг на балу, в Париже, другое — он же в американских лесах. 17 С-силл 1Ь Т VI
кии ГА ШЕСТАЯ О НОВОМ ИДЕАЛЕ КРАСОТЫ Раиса intelligent! ГЛАВА CXI О ЛЮБЕЗНОМ ЧЕЛОВЕКЕ Что красота была открыта греками в то самое вре- мя, когда они выходили из дикого состояния,— это невозможно отрицать*. Не свалилась ли она с не- * Понимающему довольно немногих слов (лат.). 1 Греция в ту самую раннюю эпоху, история которой нам известна (да и какая это история! — Скорее принятая всеми на веру басня), Греция под властью свирепых пелазгов и грубых эллинов, об изобразительных искусствах не имела никакого по- нятия. Настали времена героические: столь прославленный корабль Арго вез, должно быть, всего лишь пиратов, отправляющихся в Колхиду грабить золото, добытое в песках Фазиса. Затем поход Семерых против Фив и, наконец, знаменитая Троянская война. За все это время нет ни малейшею указания на существова- ние искусств в Греции, за исключением поэзии, которая у всех народов, как это видно па примере Америки, сопутствует героям и воинам После падения Трои вожди, долгое время находившиеся вда- ли от своих племен, нашли их в состоянии неурядицы; даже жены встретили их с кинжалом в руках. В целях мести за такие злодейства греки затеяли у себя гражданские войны, длившиеся около четырех столетий и нашед- шие себе в лице Фукидида красноречивого повествователя. Он на- чинает свою историю кратким описанием нравов и образа жизш! греков до осады Трои, а затем начиная от этой эпохи до того столетня, к которому относится его сочинение0. п См «Уроки Истории для нормальных школ» Вольнся; пра- восходное предисловие. 258
ба? Ни один историк не сообщает об этом. Не изобре- тена ли она рассуждениями греческих философов? Не- возможно поверить этому: слишком они смехотворны. Но что, подобно прекрасным картинам XV века, она возникла как неожиданный плод всей цивилизации в целом,— этого не смогут отрицать даже наименее со- гласные с моими мыслями немецкие ученые. «Только,— говорит он,— ко времени Пелопонесской вой- ны страна, носящая имя Греции, приобрела оседлое население, а до этого времени она подвержена была частым переселениям. 1е, которые обосновывались на каком-нибудь участке земли, покидали его без труда, вытесняемые новыми захватчиками, кото- рым предстояло испытать то же самое от других. Так как тор- говли не было вовсе и люди не могли безбоязненно сообщаться между собой нн но морю, ни по суше, каждый обрабатывал толь- ко необходимый для его собственного пропитания клочок земли; они не знали, что такое богател во; они i.e делали никаких насаж- дений, так как, не будучи защищены стенами, они постоянно были в страхе, как бы не явился кто-нибудь и не отнял плодов их труда. Так как каждый грек был более или менее уверен, что всюду найдет себе пропитание, он с легкостью менял местожительство... Беззащитный в своем доме, подверженный опасностям в дороге, грек ие расставался с оружием; вооруженным исполнял он даже обязанности общественной жизни... Афиняне первые разоружились, усвоили более кроткие нравы и предались более чувственной жизни... Жители Коркиры, после одного морского сражения, воздвиг- ли трофей на Левкимне, мысе их острова, и умертвили там всех пленников, кроме коринфян, которых обратили в своих работ (перевод Левека). Измените имена — и этот отрывок окажется историей амери- канских дикарей в тот момент, когда прибытие европейцев поко- лебало их зарождавшееся общество. Пелазгн — то же, что оби- татели Уабаша, и нам ие надо книг, чтобы знать, что всюду в одинаковых условиях возникают одинаковые нравы Забавнее всего то, что посреди бе>.числсн!!ых преимуществ пашен современ- ной жизни нам ежедневно ставят в пример, с комическим сожа- лением, дух и правы этих жалких дикарей-греков, или, вернее, то нелепое представление, которое мы себе о них составили. Ца- редворцы читают идиллии; человек склонен восторгаться лишь тем, что далеко от пего, а в века цивилизации трудно найти что- нибудь более от нас удаленное, чем эпоха дикости. Впрочем, зря. что ли, наши молодые профессора из Атенея регулярно каждый год рассуждают в своих диссертациях об исторической правдиво- сти Ахнлла Расина? Очень бы мне хотелось, чтоб настоящий Ахилл, герой Троянской войны, появился перед ними посреди их лекции; вот бы струсили они тогда. Боюсь, что, несмотря на длинный отрывок из Фукидида, ваше представление о Греции все еще слишком прикрашено. Страна, 259
Труднее всего попять следующее: что она была вы- ражением полезности *. Я не говорю: «Берусь доказать вам это»,— но толь- ко: «Прошу проверить в глубине души, не окажется ли красота случайно именно этим». Но для этого, повторяю, надо прежде всего обла- дать душой; а также чтобы эта душа испытывала прямое наслаждение, а не удовлетворение тщесла- вия при виде памятников античности. Я никого пе могу убедить в том, что у него рези в животе. Тут простое отрицание факта разрушает все. Я имею дело не с осязаемыми предметами, а с чувства- ми, скрытыми в глубине сердец. Я могу лишь начать регулярную осаду. Выража- ют ли что-нибудь статуи? Да. Ибо, рассматривая их, не испытываешь скуки. Выражают ли они что-нибудь вредное? Нет. Ибо на них смотришь с удовольствием. Некоторые юные и простые сердца скажут: «Да, «Паллада» внушает мне страх». Но когда они перестанут изумляться колоссаль- ной голове Юпитера, они скажут: «Она вселяет в ме- ня бодрость». Я снова вынужден предрекать вам собственные ва- ши чувства. Порочный круг привел меня снова, как где о греках знают меньше всего, это Франция а, и виной тому — труд аббата Бартелеми. Этот придворный священник отлично знал все, что делалось в Греции, но вовсе не знал греков; совсем так же, при старом режиме, один молодой щеголь отправлялся с большим шумом в Лондон, чтобы познакомиться с англичанами. Он с любопытством наблюдал, что происходит в палате общин, что происходит в палате пэров; он мог бы с точностью ответить, когда начало каждого заседания, как называется таверна, посе- щаемая влиятельными членами парламента, с каким выражением голоса провозглашаются тосты; но обо всем этом он мог сделать только ребяческие замечания. Понять таким способом что-инбудь в самом механизме, составить хоть малейшее представление об английской конституции невозможно б. Греков знают только в Геттингене. а Искусства — итальянцам, чувство комического — францу- зам. науки — немцам, рассудок — англичанам — таково было предначертание судьбы. б См. переписку герцога Ннверне, слывшего при дворе очень ученым человеком (1763 г). 1 Не знаком, но признаком, внешним проявлением. Галун, воплощающий в глазах народа красоту,—это знак. 260
Брадаманту, к подножию неприступной скалы, где Атлант стережет Руджеро. Это недоказуемо. Мне то- же нужен был бы магический щит, в котором отража- ются сердца. Не подлежит доказательствам правдивость изобра- жения любви, ненависти, ревности. Прочитав «Отелло», говоришь себе самому: «Вот естественность». ...Trifles light as air Seem to the jealous confirmations strong As proofs from holy writ.* Но если человек воскликнет: «Тут все совершенно искажено! Я испытал ревность, но совсем по-друго- му»,— что останется вам сказать, кроме следующего: «Будем голосовать»? Что ровно ничего не докажет этому человеку. Чго касается хороших манер, без праздности при- дворной жизни, без скуки, без любви, без поражаю- щей роскоши, без родовитости, без всего, чем плени- телен свет, боюсь, что их никогда бы не придумали ’. Ничего подобного в Греции; вместо всего этого — городская площадь, вечный источник труда и волне- ний2. Или признайте, что красота не имеет ничего об- щего с подражанием природе, или согласитесь, что, поскольку природа стала иной, между красотой антич- ной и красотой нового времени должна быть разница. Дюкло писал в 1750 году: «Любезный человек совершенно равнодушен к об- щему благу, он жаждет успеха в любом обществе, ку- да бы ни привел его случай, и готов ради него пожерт- * Безделки легче ветра Ревнивцев убеждают так же прочно. Как слово божье. «Отелло», действие 111, явл. 3-е. Переа AI. Лозинского. 1 Если бы возникли сомнения относительно нравственных принципов этой книги, см. Безанваля; я люблю его «Мемуары»; он обладает главным достоинством всякого историка — отсут- ствием достаточного количества ума, чтобы придумывать обстоя- тельства, искажающие природу фактов; и другим достоинством — склонностью писать о времени, еще не утратившем пнгереса; тут перед вами француз 1770 года и двор Людовика XVI. 2 Только не тщеславной болтовни. Отсюда — одно нз несча- стий наших педантов, которые не могут удержаться, чтобы не поставить Мольера и Сервантеса вьше комитетах поэтов древ- ности. 261
вовать кем угодно. Он нпкого не любит, никем не лю- бим, нравится веем, и часто одни и те же лица прези- рают его и перед ним заискивают. Хороший тон у тех, кто поумней, состоит в том, что- бы мило болтать о пустяках и не позволять себе ни малейшей рассудительности в речах, если извинением не будет служить их изящество *; словом, затушевы- вать свою мысль — если уж нельзя совсем ее скрыть — столь же старательно, как в старину этого требовала стыдливость, когда хотелось высказать что-нибудь вольное. Приятность выражений стала настолько необходи- мой, что даже злословие перестало бы доставлять удовольствие, если бы лишилось ее. Этот так называемый хороший тон, представляю- щий из себя всего лишь умственную извращенность, все же требует немало ума; вот почему у глупцов он становится просто непонятным жаргоном. При данном положении вещей человек, как бы сильно он ни был задет, не имеет права ничего при- нять всерьез и ни на что не должен отвечать резко. Приняты лишь, так сказать, умственные дуэли; чтобы взяться за другое оружие, пришлось бы признать себя здесь побежденным, а ведь гордиться своим умом — в наше время дело чести». гллвл ехп О ПРИСТОЙНОСТИ движений у греков Хорошие манеры ничем не отличались в Афинах от красоты. Так же обстояло дело и в Спарте. Замашки, проявленные Алкивиадом в садах Академии, сделав- шись временной модой, были, разумеется, уклонением 1 Вот о чем древние не имели никакого понятия; они слишком были внимательны к сути дела. Самые тонкие умы — Цицерон, Квинтилиан и т. д,— говорят о телесных уродствах, как о вещах, достойных смеха. У любезного Горация тон сплошь н рядом более груб, чем в театре Варьете. При вам своем изумительном уме он был бы очень не на месте в салоне 1770 гола Наши педанты остерегаются говорить о грубости, жестокости, резкости древних, которые превосходят всякое вероятие; стоит только заглянуть в подлинники. 262
от красоты; однако нравы сами собой неизменно воз- вращали к ней же, ибо внезапные перемены в моде за- висят от ничтожества граждан и от монархии. Утверждают, будто хорошие манеры яснее замет- ны в движении, а красота — в состоянии покоя. Поговорим немного о движении, ибо это источник гра- ции. Это — приятное исключение, допущенное ради нас в строгом правосудии, которое заботится лишь о на- шей защите. Все, что сохранилось от античности, свидетельству- ет о том, что движение — эта область красоты, о кото- рой статуи рассказать нам бессильны,— подчинено бы- ло в Афинах тем же законам, что и красота неподвиж- ных форм. Манеры благовоспитанного афинянина об- наруживали те же самые душевные свойства, какие обнаруживаются в статуях: силу, важность, без кото- рой не могло быть тогда истинного благоразумия, из- вестную медлительность, показывающую, что гражда- нин не делал ни одного движения, не обдумав его за- ранее. Люди только что разоружились. Сохранилась при- вычка непрестанно выказывать силу, готовую отразить нападение. Заметьте, что человек с порывистыми движениями, способными внушить мысль, что он не обдумал зара- нее всех своих действий, настолько далек от того, чтобы производить впечатление силы, что он внушает даже мысль о возможности напасть на него врас- плох и, следовательно, с некоторым над ним перевесом вначале. Медлительность, важность, известная заучен- ность в проявлении грации господствовали поэтому в садах Академии; главное — ничего внезапного, ничего такого, что мы называем естественным, пи малейшего следа ветрености или веселости. Кавалер де Граммон и Матта появились бы в Афинах лишь па минуту и тотчас перешли бы оттуда в сумасшедший дом1. 1 Одно из достоинств абсолютной монархии, ограниченной песнями,— способность порождать Мольеров и президентов де Брос. Какой-нибудь англичанин, по уму равный де Бросу, съездив в Италию, оставил бы нам описание путешествия, переполненное соображениями об общественной пользе, о наказании, о деньгах; мы, конечно, нашли бы у него описание встречи с каким-нибудь 263
ГЛАВА СХIII О ВЕТРЕНОСТИ II ВЕСЕЛОСТИ В АФИНАХ Выказать себя ветреником на афинских улицах — все равно, что известному в свете молодому человеку показаться в зимний день па площадке Фельянов под руку с публичной девкой; ибо движения ветреника нс вызывают впечатления пи о пригодной для боя си- ле, ни тем более о мудрости, нужной в советах. В те времена в Афинах, как нынче в Константинополе, весе- лость была бы безумием. И спешу возвратиться к тому, что называется гра- цией. Нет ничего более противоположного, чем антич- ная грация (например, «Капитолийская Венера») и грация современная (например, «А\агдалина» Корред- жо) *. Чтобы понять, что при десяти градусах мороза в Стокгольме погода считается очень теплой, надо сна- чала испытать обычную там суровость климата; совер- шенно так же надо сначала почувствовать суровость античных нравов. К несчастью, наука притупляет ум, и благодаря ей разучиваешься читать между строк 2; во Франции не имеют ни малейшего понятия об антич- ности 3. Грация в наши дни не могла бы существовать в об- личье силы; необходим оттенок легкомыслия, столь приятный, когда он естествен. Напротив, в те времена всякое проявление слабости, разрушая представление о силе, разрушало тотчас и красоту. Античная грация была как бы перемирием; сила человеком, доведенным до безумия крайней нищетой. Мысль о правосудии и нищете —если в стране, где треть населения ни- щенствует, к тому же нет правосудия и все воспитаны в посто- янном страхе за свою свободу — отравляет даже самые легко- мысленные произведения. Но я не нахожу ни одной печальной мысли во всех трех томах президента де Броса. Жизнь там пока- зана с привлекательной стороны, и автор чувствует себя непри- нужденно. 1 В бесподобном «Святом Иерониме», находящемся теперь в Парме. 2 Я нс знаю пока другого исключения, кроме милейшего де Броса (Саллюстий). 3 Даже в том, что касается права. J. in jus ambula *. * Иди к судье (лат). 264
прятала на минуту свое лицо, но прятала только на- половину; отсюда заученные движения; неожидан- ность в жестах набросила бы слишком темный покров. Мне думается, грация в Афинах была похожа на веж- ливость— если исключить из нее все смешное — во время китайского обеда 1 или у членов какого-нибудь европейского конгресса. Такое-то движение служило выражением мысли: «Я желаю понравиться вам». Но если бы человек, для которого предназначено было это движение, пожелал выразить ту же мысль, он сделал бы в точности тот же жест. В Париже светский обычай предписывает утаивать мысль н заставлять догадываться о ней. В этом есть своя прелесть, когда подобное прояв- ление вежливости выглядит вполне естественным и столь мало похоже на копию уже известных нам дви- жений, что мы можем на минуту поддаться иллюзии и поверить, будто любезный человек действительно чувствует то, что он выражает1 2. Верх этого рода вежливости, или, вернее, момент, когда она, перерождаясь, переходит в действитель- ность,— хорошо всем известное выражение Лафонтена: «Вот именно». Но это словечко грациозно только для нежных душ; у очень многих вежливость по отноше- нию к баснописцу убавилась бы из-за него наполови- ну; надо ли говорить о том, что в Афинах грация, до- веденная до такого предела, навеки бы опозорила че- ловека? Революция хорошо поясняет сказанное. Посмотри- те (в 1811 г.), сколько серьезности в наших молодых людях, сколько величия в двадцатилетием юнце, когда он завтракает в кафе Тортони! Это кажется вполне натуральным. В этом кафе бывают военные, с которы- ми он незнаком и которые завидуют его изящному ка- бриолету, или какой-нибудь министр, на которого он рассчитывает, чтобы получить место аудитора. Все предрассудки относительно греков пали бы са- 1 Описание китайскою обеда, принадлежащее одному русско- му путешестве....тку (Journal des Debats и Bibliotheque Britan- nique, 1812). 2 Г. де Фснс.тон.
ми собой, если бы обычаи у пародов исчезали вмесге с породившими их причинами1. ГЛАВА CXIV О КРАСОТЕ ЖЕНЩИН При республике тело женщины должно сулить ско- рее счастье, при монархии — наслаждение. Но посмотрите, в чем заключается счастье для анг- лийского колониста, занятого расчисткой лесов в Го- лубых Горах, и для светского человека в Париже. В хнжине дикаря женщина — лишь рабыня мужа, обремененная самой тяжелой работой1 2. В Спарте? в Коринфе они никогда не переступали границ самой глубокой почтительности. Почему бы мужчине, как бо- лее сильному, не употребить во зло свою силу? Неж- ность в любви была уделом женского пола. Если женщины и выходили иногда из состояния полного ничтожества, то случалось это не из-за наслаждения, а потому, что им приходилось иногда выполнять при муже роль советника или, будучи вдовами, заботиться о детях; следовательно, нм нужно было благоразумие и свидетельствовавшая о нем глубокая серьезность, они должны были рожать детей, пригодных к защите города, — нм нужна была, следовательно, сила. Если город крепнул после войн, женщины сбегались на бои гладиаторов и, опустив вниз большой палец, выража- ли этим знаком требование, чтобы гладиатор, всего лишь раненный своим партнером, был добит перед их жадным взором. Вот в каких матерях нуждались юные Фабии. ГЛАВА cxv О ТОМ, ЧТО АНТИЧНАЯ КРАСОТА НЕСОВМЕСТИМА С НОВЫМИ СТРАСТЯМИ Вы знаете, как Эрмииия является к пастухам; это одно из самых трогательных положений, которые да- 1 Я мог бы снабдить все это учеными цитатами, которые при- дали бы этим парадоксам почтенный характер и поставили бы их под защиту всевозможных 1лупцов, знающих греческий язык. Я предпочитаю сослаться на Гейне и немцев 2 Мальтус «О народонаселении», 5-е изд. 2G6
ла нам поэзия нового времени; все здесь — меланхо- лия, все здесь — воспоминания. Inlanto Erminia infra I'ombrose piante D’antica selva dal cavallo ё scoria; Ne piu governa il fren la man tremante, E mezza quasi par tra viva e morta.. Fuggi tutta la nolle, e tutto il giorno Er rd senza consiglio e senza guida... Guinse del bel Giordano a le chiare acque... E scese in riva al fiume, e qui si giacque... Ma'l sonno, che de’ miseri mortali E col suo dolce obblio posa e quiete, Sopi co'sensi i suoi dolori, e I'ali Dispiego sovra lei placide e chete... Non si deslo finche garrir gli augelli Non senti licti c salular gli albori,... Apre i languidi lumi... Ma son, mcnlr'ella piange, i suoi lamenti Rotti da un chiaro suon cli'a lei ne viene, Che sembra ed ё di pastorali accenli Misto e di boscarecce inculte avene Risorge, e la s'indrizza a passi lent!, E vede un uom canuto all’ombre amene Tesser fiscelle alia sua greggia accanto, Ed ascollar di tre fanciulli il canto. Vedendo quivi comparir repente L’insolite arme, sbigotlir costoro; Ma gli saluta Erminia, e dolcemente Gli affida, e gh occhi scopre e i bci crin d’oro Seguite, dice, avvenlurosa gcntc. Tasso, canto VI1 *. * «Между тем конь уносит Эриннию под тенистые деревья древнего леса: ее дрожащая рука не правит уздой, и она кажет- ся полумертвой... Она едет всю ночь н весь день, блуждает без определенного направления... Она достигает светлых вод прекрас- ного Иордана, спускается с коня и ложится на берег у реки... Но сон, который со своим сладостным забвением является для смертных отдохновением и покоем от горестей, усыпил ее скорби вместе с чувствами и распростер над ней тихие и нежные крылья... Она проснулась, только услышав, как щебечут птицы, весело при- ветствуя зарю... открывает томные глаза... Но пока она плачет, се сетования прерывает достигающий ее слуха веселый звук, ко- торый кажется соединением песен пастухов и простой свирели. Она встает н направляется туда медленным шагом и видит стар- ца. который плетет корзины под сладостной тенью, поблизости от своего стада, н слушает песни трех мальчиков При неожиданном появлении непривычного для них вооружения они испугались, но Эрминия, приветствуя и ласково ободряя нх, снимает шлем с глаз 267
В то мгновение, когда Эрминия снимает свой шлем и прекрасные ее волосы рассыпаются золотыми кольца ми у нее по плечам и выводят пастухов из заблужде- ния, ее очаровательное лицо должно выражать сла- бость, несчастную любовь, потребность в отдыхе, доб- роту, проистекающую не из опыта, а из чувства сим- патии. Как могла бы античная красота — раз она есть вы- ражение силы, разума, благоразумия — передать по- добную сцену, столь трогательную именно потому, что все эти добродетели в ней отсутствуют? ГЛАВА CXVI О ЛЮБВИ Но разве сила, разум, высшее благоразумие — то, из чего рождается любовь? * 1 Благородные свойства души, чарующие нас в жен- щинах: нежность, отсутствие честолюбивых расчетов, способность отдаваться движениям сердца, способ- ность быть счастливой, когда вся душа занята одной мыслью, проявление характера, когда душою движет любовь, и трогательная слабость, когда поддержка со стороны хрупкого разума начинает изменять, наконец, божественная грация движений и ума — ничего этого в античных статуях мы не можем найти. Дело в том, что у людей нового времени любовь почти всегда внебрачная, у греков — никогда. При- слушаемся, что говорят современные мужья: поболь- ше верности, поменьше наслаждений. У греков обще- ство мыслило, как мужья; у нас —как любовники; у в прекрасных золотистых кудрей «Продолжайте,— говорит она,— счастливые люди..» Тассо. ^Освобожденный Иерусалим», песнь VII. 1 Не предпочтем ли мы в Музее очаровательную Гермиону из «Похищения Елены» Гвидо внушительным античным головам? Влюблялся ли кто когда иибудь в голову «Венеры Капитолий- ской» или «Маммен»? Почтенье н любовь так редко совместимы у .полей нового времени. Грек уважал своего друга. 268
греков республика — то есть безопасность, счастье, жизнь гражданина — освящала семейные добродетели; самое большее, чего удостаиваются они от нас,— это молчания; и достаточно всеми признано, что пробу- дить любовь они могут только разве в старом холо- стяке, да еще в каком-нибудь молодом человеке с хо- лодной душой, снедаемом честолюбием. ГЛАВА CXVI1 У АНТИЧНОСТИ НЕТ НИЧЕГО ОБЩЕГО С «МАРИАННОЙ» МАРИВО Я не думаю, чтобы даже самый горячий поклон- ник античности мог отрицать, что любовь, как мы теперь ее чувствуем,— любовь м-ль де Леспинасс к г-ну С. де Г., любовь португальской монахини к мар- кизу де Шамильп, как и ряд других еще увлечений, более, может быть, нежных и уж, во всяком случае, бо- лее счастливых, раз они остались нам неизвестны- ми,— что любовь эта — чувство новое. Это один из са- мых своеобразных и самых неожиданных плодов об- щественного развития. Современная любовь, это прекрасное растение, манящее издали, подобно мансепилле, блеском своих прелестных плодов, таящих, однако, в себе сплошь и рядом самый смертельный яд, растет и достигает предельного своего роста под золочеными сводами королевских дворцов. Именно здесь большой досуг, искушенность в тайнах души человеческой, томитель- ное одиночество среди многолюдной пустыни, само- любие, удовлетворенное или испытывающее страдания от самых неуловимых причин, дают ей возможность проявляться в полном блеске. Грек никогда не знал чувства одиночества; а при отсутствии большого досуга не бывает любвн ’. 1 Любовь обитает в Италии, а не в Северо-Американских Соединенных Штатах или в Лондоне. Положение Абеляра, вели- чайшего человека своей эпохи, живущего в доме каноника Фуль- берта и тайно влюбленного в свою ученицу, обожавшую в нем его славу, было бы в древности невозможно. Plura erant oscula quam sententiae, saepius ad sinum quam ad libros deducebanlur mantis *. * Больше было поцелуев, чем слов; р>ки чаще влеклись к груди, чем к книгам {лат.). 269
Я говорю лишь о тех сторонах человеческого серд- ца, которые могут сколько-нибудь проступать в скульп- турных формах; либо они предвещают дивные мгно- вения, либо они ничто. Существует, конечно, инстинкт, но инстинкт более восприимчив к живописи. ГЛАВА CXVIII С АНТИЧНЫМИ ДОБРОДЕТЕЛЯМИ НАМ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ Припомним добродетели, в которых некогда ну- ждался скульптор в рощах Фессалии. Это были, мне думается, правосудие, благоразу- мие и доброта — три свойства, доведенные до пре- дела. Человек хотел видеть эти добродетели у своих богов, и ему приятно было бы также обнаружить их у своего друга ‘. Но во Франции эти великие достоинства не очень-то распространены. Говорю это не к тому, чтобы прослыть за мизантропа. Уверяю, что если я паду, то лишь в поисках объяснения, по- чему Гвидо нам приятнее, чем Микеланджело Кара- ваджо. Я буду говорить о себе; я скажу, чтобы раз навсегда в этом извиниться, что всякая мораль мне скучна и что сказки Лафонтена я предпочитаю пре- краснейшим проповедям Жан-Жака. После такого признания мне разрешат приступить к развенчанию античных добродетелей и высказать мнение, что в городе, где полиция организована так же хорошо, как в Париже, сила нам пи к чему. Она пользуется сейчас уважением лишь в одном опре- деленном случае, ибо нашим государям уже не при- ходится, подобно Эдипу, ...шуметь о пустяковой чести, Чтоб уступили им дорогу в узком месте. Вольтер. Сила приходит в упадок даже в Англии. И ко- гда в газетах мы читаем, как превозносят силу бла- 1 В своем товарище по оружию, а не по увеселениям. Благо- родная внешность немало зависит от способа носить одежду, а античная скульптура требует наготы. 270
городного лорда N***, нам кажется, что это глу- пая шутка. Дело в том, что большая сила представ- ляет большое неудобство; человек очень сильный обыч- но очень глуп. Это атлет; нервы у него почти совер- шенно лишены чувствительности Охотиться, пить, спать — вот его существование. Вы не согласились бы, мне думается, иметь своим другом Милона Кротонского. Нравился бы он вам больше с силой характера и с напряженным внима- нием, поражающим в «Палладе из Веллетри»? Нет, эта голова на плечах у живого человека внушала бы нам страх. Нет, эти античные добродетели либо принуди- ли бы вашего друга покинуть Францию, либо преврати- ли бы его в отшельника, в очень скучного и совер- шенно бесполезного в обществе мизантропа; ибо на- стоящая смехотворность Альцеста состоит в том, что он противится влиянию своего государственного строя. Это человек, желающий преградить путь океа- ну садовой оградой. Филинт должен был бы ответить ему со смехом: «Отправляйтесь-ка за Ламанш». ГЛАВА CXIX О СОВРЕМЕННОМ ИДЕАЛЕ Если бы надо было снова выработать идеаль- ную красоту, пришлось бы избрать следующие ка- чества: 1. Необычайно живой ум. 2. Много грации в чертах лица. 3. Сверкающий взгляд, но сверкающий не мрач- ным огнем страстей, а блеском остроумия. Самое жи- вое выражение душевных движений — в глазах, ко- торые недоступны скульптуре. Следовательно, совре- менные глаза должны быть очень большими. 4. Много веселости. 5. Большой запас восприимчивости. 6. Стройный стаи и, главное, юпошески-живое выражение лица. 1 Bypiaoe. 271
ГЛАВА СХХ НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАНИИ При наших правах ум в сочетании с самой обык- новенной силой п составляет силу. Да к тому же сше наша сила благодаря свойствам нашего оружия не физическое качество, а храбрость. Ум силен, потому что он приводит в движе- ние механизм, посредством которого ружье стреляет. Люди нового времени дерутся очень мало. Нет уж больше Горациев Коклссов. Далее, чрезмерная сила гораздо меньше полезна в сражениях, а па по- единках преобладание зависит от ловкости в обра- щении со шпагой или с пистолетом. Разве не огром- ная это сила в 1763 году—ум Бомарше? А он ведь не дрался! Излишне говорить по поводу этого нового идеала красоты о выражении здоровья; оно само собой под- разумевается. Однако при общем ослаблении природ- ных качеств слишком яркие краски придают пошлый вид. Некоторая бледность гораздо благороднее. Она показывает, что человек уже вращался в свете, что он наделен той силой, которою мы дорожим. ГЛАВА CXXI ПРИМЕР: АНГЛИЙСКАЯ КРАСОТА Посмотрите, как выглядят англичане, приезжаю- щие во Францию. Независимо от их мод они кажут- ся странными, и парижанки находят у них тысячу недостатков. И не потому, разумеется, что их свежий цвет лица и уверенная походка недостаточно свидетель- ствуют о здоровье и силе, а их взгляд — еще того больше об уме и серьезности; нет, именно по- тому, что всего этого слишком в них много. Они го- раздо ближе, чем мы, к античной красоте, и мы на- ходим, что для того, чтобы быть красивыми, им не- достает живости и тонкости *. 1 Англичанин, когда он стоит, образует совершенно прямою лппшо (том IV «О физиогп »). 272
Дело в том, что добродетели, отблеском кото- рых, если можно так выразиться, является антич- ная красота, пользуются гораздо большим почетом в стране с свободным режимом, чем во Франции. По- смотрите на головы Олворти, Тома Джонса, Со- фии — великого живописца Фильдинга. Это чистей- шая античная красота, сказал бы Вольтер. Зато сре- ди нас эти люди немного тяжеловесны. А с другой стороны, и англичане,—все еще пуритане, сами того не сознавая’,— полны святого негодования про- тив героев Кребнльона. О них плохо отзываются даже в Париже. А ведь это портреты — притом очень схо- жие—людей в высшей степени современных. Античная идеальная красота немного республи- канская2. Прошу не принимать меня, на основании этих слов, за негодяя-либерала. Спешу добавить, что благодаря привлекательности наших женщин антич- ная республика пе может быть и никогда не будет государственнььм строем нового времени. Ни в Италии, ни в других местах я никогда не встречал очаровательных английских детей, с вью- щимися вокруг прелестного лица волосами и гла- зами, украшенными длинными тонкими ресницами, чугь-чуть загнутыми на конце и придающими взгляду почти божественное выражение нежности и чисто- ты3. Этот ослепительный цвет лица, такой прозрач- ный, чистый, так ярко вспыхивающий при малей- шем чувстве, который иностранец наблюдает в coun- try-seats***, куда он имеет счастье быть допущен- ным, напрасно стали бы мы его искать на осталь- ’ В Англии сыграть в воскресенье партию в пикет пли по- играть па скрипке — возмутительное кощунство. Капитан кораб- ли, увозившего Наполеона на остров св. Елены, сделал ему это нелепое наставление 2 Она говорит о тех же самых добродетелях, каких требует республика. 3 Только в Англии поймут эту фразу милейшего Прпмроза: «Му sons hardy and active, my daughters beautiful and blooming» * *, так же как и «auburn hair» ** ***. • «Мои сыновья отважны и энергичны, мои дочери красивы и цветушн...» (англ.). *’ «Каштановые волосы» (англ.). *** Поместья (англ.). 18 Стендаль. Т. VI. 273
ном пространстве земного шара. Я, не колеблясь, скажу, что если бы Рафаэль видел шестилетних де- тей и шестнадцатилетних девушек прекрасной Ан- глии, он создал бы северный тип идеальной красоты, трогательный своей невинностью и изяществом, по- добно тому, как южный пленяет пылом страстей. Наука подтверждает это наблюдение души; она говорит, что в молодости холерический темпера- мент— болезнь. Устремляя взгляд на английскую кра- соту, путешественник в первую минуту прикраши- вает ее. На юге— наоборот. Первое впечатление от красоты там враждебно. Итальянка, внезапно уви- дав снова обожаемого любовника, которого она счи- тала находящимся за триста миль от себя, остает- ся неподвижной. В других краях женщина кидается ему на шею. глава сххи РЯД СМЕНЯЮЩИХ ДРУГ ДРУГА ПОЛОТЕН Подобно тому, как в поисках первоначального ти- па идеальной красоты художник исходил из мнения женщин, из интересов еще пребывавшего в диком состоянии племени и из инстинкта, так и при вторич- ных поисках красоты следует исходить из классиче- ских голов древности. Художник возьмет голову «Ниобеи», «Венеры» или «Паллады». Он срисует ее точно, до мельчай- ших подробностей. Он возьмет второе полотно и прибавит к этим бо- жественным очертаниям лица выражение глубокого чувства. Он нарисует третью картину, где придаст все той же античной красоте блестящий и всеобъемлю- щий ум. Он возьмет четвертое полотно и постарается обь- единить в нем тонкость чувств второй картины с умом, сверкающим в третьей. Он приблизится к «Гермио- не» Гвидо '. Художник в первую очередь удостоверится путем 1 В ^Похищении Елены». Бывший Музей Наполеона. № 1800. 274
многочисленных пробных набросков, что ои отбрасы- вает только те черты, которые действительно несов- местимы между собою. И я не удивлюсь, если в первом же наброске, лишь только он попытается придать «Ниобес» глубокую чувствительность, выражение силы исчезнет. Теперь он приблизится к «Умирающему Александ- ру» во Флоренции — одной из самых трогательных и наименее красивых голов античного искусства. «Ниобея»1 наделена, без сомнения, некоторым выражением скорби; но только это скорбь души и тела, полных энергии. Скорбь эта была бы трогатель- нее в глубоко чувствующем сердце1 2. Ибо, снова и снова повторяю это, живопись нема; в ее распоря- жении только тела, чтобы передать душу. Они дей- ствуют на воображение этой чувственной стороной; поэзия же действует на чувственность посредством воображения3. 1 Во Флоренции. Сравнить ее с матерями в «Избиении мла- денцев» Гвидо..., а ведь Гвидо из всех великих художников экспрессией наделен, пожалуй, меньше всех. 2 В «Магдалине» маркиза Кановы. 3 Если действительно Сократ, судя по чертам лица его, ко- торые нам известны, обладал крайне уродливой наружностью, то его высокий ум должен был навсегда остаться недоступным живописи; если уродство это распространялось и на движения — то недоступным н пантомиме; оставалось бы только слово иля поэзия; но неестественно, чтобы великая душа не проявляла себя в движениях. «Физиономия может быть самой благородной, самой поря- дочной, самой честной, самой умкой и самой привлекательной; физиономист может обнаружить в ней величайшие признаки красоты, потому что красотою он называет вообще всякое положительное свойство, проявляющееся чувственным образом; но самая форма красотою отличаться не будет в том смысле, как понимали красоту Рафаэль и Гвидо» (Лафатер, V, 148). Это зависит от унаследованного от родителей телосложения н от влияния воспитания. При монархическом строе сын Мария, будучи нс в состоянии найти подходящее себе общество, сделает- ся Картушем. Я полагаю, что родители передают детям темпе- рамент, толчок; а воспитание есть то направление, в котором толчок этот действует. Скульптура такого исключения ие допускает. Для нее кра- сота— всегда лишь отблеск добродетелен; опа исходит нз допу- щения, что все люди таковы же, как Гиппократ, который был семнадцатым великим врачом в своем роду. Лафатер занимается 275
Это напоминает мне заявление одного плохого ны- нешнего поэта, гордившегося тем, что он уловил ан- тичную скорбь. Я не думаю, чтобы это было большим открытием. Античная скорбь была слабее нашей. Только и всего. Красивые женщины уже в эпоху регентства были склонны к истерии, а маршал саксонский, подобно своему отцу, отличался поразительной силой. ГЛАВА СХХШ АНТИЧНАЯ КРАСОТА К ЛИЦУ БОГАМ Но, скажут, новой красоте всегда будет недоста- вать возвышенности и величия, которые пленяют нас в самом ничтожном античном барельефе. Величественный вид слагается из выражения силы, выражения благородства и выражения смелости. Современная красота не будет отличаться выра- жением силы; ей будет свойственно выражение бла- городства,—даже в большей, может быть, степени, чем красоте античной. Ей будет свойственно и выражение смелости,— ровно настолько, насколько сила характера совме- стима с грацией. Мы очень любим смелость; но мы также любим, чтобы она проявлялась лишь тогда, когда надо. Вот что портит дворы, где господствуют военные. Злые языки говорят, что придворные там глуповаты. Екатерина II была с этим согласна. Грация исключает силу, ибо человеческий глаз видеть одновременно обе стороны шара не в со- стоянии. Двор Людовика XIV надолго останется при- мером дворов, потому что герцог Сен-Симон поль- зовался там уважением, не нося мундира, потому что при дворе было тогда веселее, чем в городе. Зато и был там у них Мольер; смеялись над До- рантом, приятелем Журдена, а Наполеон вынуж- ден был запретить «Интриганку»: если бы стали действительностью, столь почтенной для человека, но весьма подчас неприглядной. Произведения скульптуры лишены этою преимущества и должны избегать связанных с этим затруднений. 276
смеяться над его камергерами, то было бы осмеяно и многое другое. По странной случайности «Аполлон»— теперь больше бог, чем в Афинах. Эта дивная статуя соот- ветствует нашим воззрениям. Мы, люди нового вре- мени, лучше чувствуем, чем бы мы были пред ли- цом всемогущего существа. Потому что всякий раз, как нам показывали небесного отца, мы замечали ад в глубине картины. Идеальная красота древних всегда будет царить па Олимпе; но в людях мы ее будем любить лишь постольку, поскольку они будут выполнять какую- нибудь функцию божества. Если мне предложат вы- брать себе судью, я предпочту, чтобы он походил на Jupiter Mansuetus. Если мне надо будет предста- вить кого-нибудь ко двору, я предпочту, чтобы че- ловек этот походил на Вольтера. ГЛАВА CXXIV О ТОМ ЖЕ (продолжение) Со мною, быть может, не согласятся относитель- но выражения благородства. Но я укажу на то, что среди людей нового времени благородства больше, а разграничения — тоньше. В Лондоне я был свидете- лем того, как один лорд пожал руку богатому мяс- нику из Сити '. Мне показалось, что я вижу Сципио- на Африканского, домогающегося для своего брата ко- мандования над армией против Антиоха. В диссертациях па литературные темы обратите вни- мание па жалобы литераторов по поводу скудо- сти благородных выражений, а также на их зависib к Гомеру. Это все равно как если бы поэт, совре- менный Монтеню, свободно пользовался пе только французским языком того времени, но также пикар- дийским и лангедокским наречиями, оставаясь при- том все же благородным. Если предмет существует, нужен только талант, чтобы его изобразиib. Вот воз- ражение. Так как мы никогда нс слыхали народ- 1 G шныря 1816 юла
ной греческой или латинской речи, мы не находим ни одного вульгарного слова у Вергилия или Гомера, что и служит педантам одним из самых веских основа- ний для восторга. Античный идеал пользуется та- ким же, пожалуй, преимуществом. Ему материа- лом послужили формы головы, несколько отличающие- ся от наших. Путешественник бывает поражен, по- встречав среди афинских развалин лица, черты ко- торых тотчас приводят ему на память «Венеру» и «Аполлона». Это все равно как в окрестностях Бо- лоньи нельзя сделать и шага, не повстречав одну из голов Альбано или Доменикино. ГЛАВА CXXV РЕВОЛЮЦИЯ ДВАДЦАТОГО ВЕКА Никогда не существовало ничего более оригиналь- ною, чем скопнщз двадцати восьми миллионов че- ловек, говорящих на одном языке и смеющихся над одним и тем же. До каких же пор в искусстве соб- ственный наш характер будет скрыт от взоров подражательностью? Мы, величайший народ из всех когда-либо существовавших (да, даже после 1815 года), мы подражаем маленьким племенам Гре- ции, которые, все вместе взятые, с трудом насчиты- вали два — три миллиона человек. Придется ли когда-нибудь увидать народ, воспитан- ный единственно на познавании того, что полезно и что вредно, без помощи евреев, греков, римлян? Впрочем, без нашего ведома эта революция уже начинается. Мы считаем себя верными почитателями древних; но мы слишком умны для того, чтобы до- пустить в вопросе о чело'веческой красоте их систе- му со всеми вытекающими из нее последствиями. Тут, как и всюду, сказывается наше двоеверие, две религии. Так как число идей безмерно возросло за две тысячи лет, человеческие головы утратили способ- ность быть последовательными. Женщина при наших нравах не очень-то может высказать свое мнение о красоте; иначе умная жен- щина оказалась бы в большом затруднении. Опа лю- 278
буется в музее статуей «Мелеагра», но если бы Ме- леагр, которого ваятели справедливо считают совер- шеннейшим образцом мужской красоты, вошел бы в ее салон и лицо бы у него было такое же, как у статуи, и ум такой, какой отражается на его лице, он показался бы неуклюжим и даже смешным. Дело в том, что теперь порядочные люди чув- ствуют уж не так, как греки. Истинные ценители искусства, обучающие остальную часть нации тому, что она должна чувствовать, встречаются среди лю- дей, которые, родившись в богатстве, сохранили все же некоторую естественность. Каковы были страсти таких людей у греков? Каковы они среди нас? У древних вслед за исступленным патриотиз- мом— любовь, о которой смешно даже упоминать; у нас — иногда любовь, а изо дня в день — то, что боль- ше всего на любовь похоже ’. Я отлично знаю, что наши умники, даже те из них, которые не ли- шены сердца, усиленно стремятся либо к общест- венным почестям, либо к радостям, удовлетворяю- щим их тщеславие. Я знаю также, что им недостает живых влечений и что жизнь их наполнена больше всего холодным любопытством. Тогда искусство при- ходит в упадок1 2; но время от времени события об- щественной жизни это равнодушие убивают3. Та мечтательность, которая располагает к живо- писи, больше заключает в себе благородства, чем та, которая влечет к музыке. Это потому, что в живо- писи есть идеальная красота; а в музыке она ощу- тима гораздо слабее. Сразу различишь голову зауряд- ного человека и голову Аполлона, но можно указать и более благородные и менее благородные арии, пе- редающие те же самые чувства, что и «Dell Signor!»*. Паолиио в «Тайном браке». Музыка уносит нас в свой мир, и судить се мы не можем. Наслаждению, 1 Совсем не так в Англии, и совсем не так будет у нас, если двухпалатная система удержится. Больше не станут спрашивать о выдающемся генерале. «Мил ли он?» Значит, провинциалки имеют основание придерживаться партии гасильника. 2 Царствование Людовика XVI. 3 Революция. * Ах, сударь! (итал) 279
которое доставляет живопись, всегда предшествует суждение. Приблизившись к «Madonna alia seggiola», мы говорим: «Какая красота!» Зато и не бывает ни- когда, чтобы живопись совершенно не достигала цели, как это случается подчас с музыкой. Зритель больше ощущает свою силу, он более чув- ствителен и менее меланхоличен в музее, чем в Итальянской комической опере. Нужно сделать му- чительное усилие, чтобы от очарований музыки перей- ти снова к тому, что называется на земле серьез- ными делами; в живописи это гораздо легче. Сенские туманы менее враждебны живописи, чем музыке ’. Западный ветер летом на южном море дует очень редко; но, в конце концов, это единственный ветер, с помощью которого можно добраться до «Пимы. Солнце не так уж ярко светит во Франции; тут много ума, тут стремятся придать изысканность выра- жению страстей. Простоту умеют ценить лишь то- гда, когда она проявляется у великого человека; но с * Музыка — нежная живопись, совершенно черствый харак- тер — вне ее возможностей. Так как нежность внутренне ей при- суща, она привносит ее во все; и вот, благодаря этой лжи, кар- тина мира, которую она нам предлагает, одних людей, с нежным сердцем, приводит в восторг, а других — отталкивает. Почему музыка так отрадна в страдании? Потому что, неза- метно для нас самих и не задевая нашего самолюбия, она вну- шает нам веру в нежное сострадание. Благодаря музыке одере- венелая скорбь страдальца превращается в скорбное сожаление. Это искусство изображает людей менее черствыми, оно вызывает слезы, оно напоминает о былом счастье, которое страдальцу ка- залось уже невозможным. Но дальше этого его утешения не идут; девушке, обезумев- шей от любви и оплакивающей смерть дорогого ей человека' оно, кроме вреда и ускоренного развития чахотки, ничего не приносит Главная трудность комического искусства в том, чтобы персонажи, возбуждающие в нас смех, не казались нам черствы- ми и не печалили нежную сторону пашей души. Картина стра- дания заставила бы ее пренебречь картиной собственного своею превосходства; это и составляет, для некоторых людей, прелесть хорошей opera buffa — гораздо большую, чем прелесть хорошей комедии: тут самое необыкновенное сочетание удовольствий. Воображение н нежность приходят в движение наряду с самым безудержным смехом а. а Таковы несравненные <Великодушные враги» Чнмаоозы. 280
каждым днем крайне развитая цивилизация изле- чивает от этого недостатка. Во всех странах начи- нают с простого Любовь к новизне влечет к изысканности 1 2, и та же любовь к новизне возвращает опять к простоте3. Вот к чему мы теперь пришли; и все, что касается чувства, может быть, именно в Париже находит себе самых тон- ких судей, но только здесь всегда остается какой-то холодок4. Итак, в Париже лучше, чем где бы то ни было, изображают утонченную любовь, дают почувство- вать всю силу одного слова, движения, взгляда. По- смотрите мадмуазель Марс в пьесах Мариво, и посмо- трите хорошенько, ибо ничего равного нет па свете. В Афинах не стремились к таким оттенкам, к та- кой утонченности. Физическая красота почиталась всюду, где только она ни встречалась. Не дошли ли эти люди до того, что вообразили, будто души, жи- вущие в прекрасных телах, разлучаются с ними не- охотнее, чем те, которые скрывались под грубой обо- лочкой? В минуту смерти они покидают их медленно, постепенно, чтобы пе причинить острой боли, которая могла бы исказить их красоту, и стараются оставить пх как бы погруженными в тихий сои5 6. Зато культ красоты был всего лишь телесным; любовь дальше этого нс шла, и Бюффон нашел бы среди греков не- мало сторонников своей системы. В женщинах греки не видели судей своих до- стоинств н мало ценили радость быть ими любимы- ми. Женщина была рабой, выполнявшей свой долг. Вспомните участь Андромахи у Вергилия, этого Моцарта среди поэтов. Зато в познании душевных движений греческие философы и остались детьми. 1 Анакреон 2 Кавалер Марино. 3 Парни, песни Монкрифа 4 Что, может быть, и необходимо для правильного суждения; вот почему в Италии хуже судят о нежных чувствах; стоит только книге быть сносной, как уж она вызывает восхищение («Leltere di Ortiz»).зато публике тут, как нигде, доступны чувства чести, патриотизма, мести и т д 6 Фплострат, 281
Вспомните «Характеры» Теофраста или попробуйте пе- ревести на греческий язык историю г-жи Помре из «Жака-фаталиста». ГЛАВА CXXVI О ЛЮБЕЗНОСТИ У ДРЕВНИХ Проследуем за Мелеагром к Аспазии. Там он бы- вал любезен. Благодаря своей силе он блистал в цир- ковых играх и любил об этом говорить. Это был ин- тересный разговор в кругу мужчин, которых любовь к жизни склоняла к таким забавам. Каждый из них припоминал, что в последнем бою видел, как был убит один из его товарищей, слишком издалека бро- сивший свой дротик. В наши дни во время битвы множество подобных маленьких драм, всегда окан- чивающихся смертью, лишено всякой выразительно- сти; почти всегда дело сводится к тому, что пуля попала в грудь; и если кто хоть раз наблюдал, как пуля пробивает человеческую кожу, смерть сол- дата уже не представляет другого интереса, кроме под- счета. Если бы хватало времени, чтобы волноваться, дело сводилось бы самое большее к лотерее. Но ка- питан, видя убыль в своем отряде, думает о рапорте, который ои должен подать вечером. «Если у меня в роте осталось меньше сорока человек,— говорит он себе,— невозможно продолжать бой; мне должны при- слать запасных па смену». В кровопролитных битвах в древности все решал меч; начальник не оставался позади своего отряда; каждая смерть представляла картину, и картину, ко- торою интересовался начальник, всегда участвовав- ший в схватке'. Хотя в Афинах было четыреста тысяч рабов, граж- дан было всего лишь тридцать тысяч. Но если даже некоторое количество граждан и не участвовало в войне, я утверждаю, что интерес к ней там был го- раздо сильнее. * Тит Ливий. 282
У нас войну ведет государство; для богатого па- рижанина эго означает, что вместо десяти тысяч франков налога, которые он уплачивает своему госу- дарю, он уплатит пятнадцать или двадцать тысяч. Люди известного ранга отправляются в армию из че- столюбия, чтобы покрасоваться в Тюильри блестящим мундиром, а в парижских салонах — некоторым фатовством. Они слышат, как в речах, оплачиваемых пра- вительством, это честолюбие называется героизмом и что они сражаются будто бы за отечество, а вовсе не из-за эполет. К тому же если какого-нибудь гене- рала убьет гранатой, у академии есть про запас смерть Эпамипонда *. Но какое до этого дело мне, у которого есть своя ложа в Опере, свой охотничий выезд, свои любов- ницы? Самое большее—подпишусь на какого-нибудь иностранную газету1 2. В Греции воина подвергала пря- мой опасности вместе с существованием всего об- щества существование каждого человека в отдельно- сти. Надо было либо победить в битве, либо стать пленником, а мы видели, как поступали с пленниками коркпряне. Победитель уволил с собой женщин, детей, домашний скот; он сжигал хижи- ны, а потом у римского сената требовал триумфа. Сам пе зная, чего ему пало было от бедных немцев, один человек десять лет подряд нарушал их покой; они кончили тем, что восстали и вслед за казацкой пикой явились нам показать образец ан- тичных войн. Житель Парижа услышал пушечные выстрелы; увидев, что разгромлен его парк, он вы- нужден был надеть военный мундир. По нужны пять или шесть столетий, чтобы опять повторились эги 1 «Слово «отечество» почти не имеет смысла в такой стране, как Европа, где, с точки зрения счастья, безразлично, какому господину принадлежать» (Монтескье). У древних каждый граж- данин живо интересовался тем, каково правительство его отече- ства. Но что потерял Сарлуп, перестав принадлежать Франции? 2 Безанваль. Битва при Фпллннгсгаузепе. Смехотворность предсказаний г-на де Шуазеля, !, стр. 100. Перебросимся отсюда к Титу Ливню. Слишком узкое окно вынуждает Лувуа начать войну (Сен-Симон) Поэтому патрио- тизм в новой Европе —самая смешная нелепость. 283
события; а в Афинах со страхом их ожидали че- рез каждые пять —шесть лет. Прибавьте к это- му неизбежные различия в умственной культуре п в чувстве любви —и вот объяснение всей антич- ности. Итак, прекрасная статуя Мелеагра мощным своим видом говорила очень многое. Если он казался кра- сивым, так это потому, что он был приятен; если он казался приятен, так это потому, что он был по- лезен. Для меня полезное то, что служит мне развлече- нием, а не то, что защищает меня, и я очень скоро догадываюсь по толстым щекам Мелеагра, чго он никогда бы не сказал своей любовнице: «Ми- лая, не гляди так пристально на эту звезду, я не в состоянии тебе ее дать» *. ГЛАВА CXXVII ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ К СИЛЕ Публика так хорошо чувствует — хотя и безот- четно— существование нового идеала красоты, что со- здала даже особое для нее название — изящество. Что мы видим в изящном предмете? Прежде всего отсутствие всех тех элементов силы, кото- рые не могли стать подвижностью. Когда двадцатилетний молодой человек дебюти- рует в свете, имея фигуру Геркулеса, я советую ему держать себя гением. Примерять у портного платье было бы для него только пыткой; уж лучше бы он был на пятнадцать лет старше, но зато имел стройный стан. Ибо свойство, наименее для пас привлекатель- ное в античной красоте,—это сила1 2. Не происходит ли это от смутной уверенности, что сила всегда сонро- 1 Мемуары Мармоителя, милорд Олбемарль. Через сто лет, когда двухпалатная система установится во всей Европе, войны будут короткими, как капризы у детей И тогда для красоты. Novus saeclorurn nascilur ordo * * Нарождается новый порядок веков (лат.). 2 В 1770 году дворянин, оскорбленный крестьянином, должен был лупить его не изо всех сил, а как бы играя (см. Кребильо- на-сына) Национализация имений несколько изменила положение Дел. 284
вождается известной тяжеловесностью ума? Илн причиной этому не раз отмеченный факт, что зрелый возраст добавляет новое качество к юношеским строй- ным формам? А что такое старей при монархическом строе? Может быть, это происходит от глубокого пре- зрения к труду? После силы наибольшее отвращение нам внушают проявления благоразумия и глубокая серьезность. Это потому, что глупость немного похожа на серьез- ность. В этом главная трудность для скульпторов1. И, наконец, чтобы не оставить ни одного из элемен- тов античной красоты без рассмотрения, выражение доброты может иногда показаться простоватостью, беззащитной против эпиграмм, или глупостью, которая, подобно лисице без хвоста, хотела бы всех уверить, что весь ум состоит лишь в здравом смысле, в том самом здравом смысле, который при монархическом строе настолько не в чести, что Монтескье, будь у него стиль Бентама, не нашел бы себе читателей1 2 3. Мир охвачен 1 При монархическом строе правительство делает за вас все; о чем же вы так глубоко задумались? ...Fish not, with this melancholy bait. For this fool's gudgeon, this opinion *, • He пытайтесь поймать на приманку вашей меланхолии, как рыбу, мнение глупца. Шекспир «Венецианский купец», действие I, сцена I. 3 Я знал в Кемберленде одного лорда, большого оригинала (прошу простить ему его выражения), который утверждал, будто настоящее заглавие бессмертного произведения Монтескье было таково: «Дух законов. илн искусство мошенничества, преподанное мошенникам и честным людям: честные люди узнают отсюда, как взяться за дело, чтобы променять карманные часы, а жулики — новые превосходные способы их выуживать. Сочинение r-i:a Монтескье нз дворян, бывшего пре- зидента в Мортье, бывшего честолюбца, а под ста- рость — подражателя Макьявелли». «Забавнее всего,—прибавлял он,—то, что когда у вас во Франции ротозеи замечают, как пальцы мошенников следуя пре- красным урокам Монтескье, приближаются к их карманам, они восклицают: «Отлично! У нас превосходное правительство!» 285
революцией. Он уж никогда пе вернется ни к антич- ной республике, ни к монархии Людовика XIV. Должна родиться конституционная красота. ГЛАВА CXXVHI ЧТО ЖЕ ТОГДА ОСТАЕТСЯ У ДРЕВНИХ? То, что, ограничившись узкой областью совершен- ства, они достигли замечательных успехов в самом легком из изящных искусств. То, что в области красоты вообще они обладали ме- нее нелепыми предрассудками и были просты вслед- ствие своей простоты, тогда как мы просты вслед- ствие ума. Если древние преуспевали в скульптуре, то лишь потому, что этому благоприятствовал весь уклад их общественной жизни, тогда как наш этому мешает. Ибо наша религия запрещает наготу, без которой скульптура лишается возможности подражать при- роде, в божестве же запрещает допускать великодуш- ные чувства, без которых скульптуре оказывается не- чему подражать. ГЛАВА CXXIX САЛОНЫ И Ф0Р5М Новая красота основывается на том главном раз- личии, которое существует между жизнью салона и жизнью Форума. Если бы мы когда-нибудь встретили Сократа или Эпиктета на Елисейских полях, мы сказали бы им, вы- звав в них этим сильное возмущение, что высокий ха- рактер не составляет еще у пас счастья в частной жизни. Леонид, который столь велик в ту минуту, когда де- лает надпись: «Прохожий, поведай Спарте»1 и т. д.— 1 См прекрасную картину г-на Давида. Редкое во француз- ской школе явление: голова Леонида обладает дивной экс- прессией! 286
мог быть,—скажу больше: несомненно, был —пре- скверным любовником, другом, мужем. Нужно быть обаятельным на каком-нибудь вечере, а на другой день выиграть битву или решиться уме- реть. Из того, что называется во Франции хорошими ма- нерами, все вытекающее из различия между новым характером и характером древних сохранится до тех пор, пока какой-нибудь геологический переворот пе превратит нас в обездоленных дикарей. А все то в них, что зависит от моды и прихоти,— а этого гораздо меньше, чем обычно думают,— обязано своим кратко- временным существованием форме государственной власти. Один из параграфов конституции 1814 года воспрещает носить платье стоимостью в двести луидо- ров, которое носили сорок лет тому назад. На выборах будут, конечно, стараться выделиться среди других, не оскорбляя никого. Сословные отличия — момент столь существенный для нашего счастья — почти полностью сводятся к способу одеваться'. Итак, где есть движение, там кончается область изобразительного искусства; где есть одежда, там кончается область скульптуры. Тут один из источников карикатуры. Рисовальщи- ки противопоставляют друг другу две стороны наших нравов. Они наворачивают все измышления моды на тела, которым недостает первичных хороших манер, что зависит от самой сущности новых нравов1 2 * * * б. Это Потье в костюме Флери. Мы прекрасно сознаем, что, надев 1 Загляните в школу плавания; там сословных различий уловить нельзя. Известно, что герцогиня в глазах буржуа никог- да не бывает старше тридцати лет. Что касается искусства, то все политические сдвиги от аристократического режима 1770 года до конституции 1816-го сводятся к замене выражения: это чело- век хорошего рода — выражением: это gentleman (человек со средствами, получивший хорошее воспитание). 2 Пе у наших историков, которые все почти заранее прода- лись правительству или своим собственным интересам а, следует искать картину наших нравов, а в мемуарах или, еще лучше, в случайно опубликованных письмах б. а Отец Даниэль. Вольтер. б Сен-Симон, Мотвиль, Сталь, Дюкло. <Письма» Фспслопа, г-жи 287
наш неизменный фрак, мы стоим больше, чем князь Мирлифлор, и смеемся, когда непредвиденный случай доказывает ему его глупость, а нам — наше над ним превосходство. Хорошие манеры нового времени появились во Фран- ции раньше, чем где бы то ни было; но, как и француз- ский язык, они распространяются повсюду, обходя весь свет. В любой стране умные люди предпочтут ве- ликого Конде маршалу Бервику. Хорошие манеры начали постепенно прививаться после того, как порох позволил французским дворянам не быть атлетами. Мы почувствовали, что для идеаль- ной человеческой красоты нужен ум. Ум необходим даже для того, чтобы страдать, даже для того, чтобы любить, скажу я немцам. «Мелеагр» понравится в Неаполе и в Лондоне оди- наково. Да, но нравиться везде одинаково не значит ли не нравиться в полнейшей мере нигде? Густав III, аббат Галиани, Гримм, князь де Линь, маркиз Караччоли 1 — все те, кто, отличаясь умом, под- метили во Франции это преходящее качество ее обще- ства, не переставали им восхищаться. Пока все люди не превратятся в ангелов или не проникнутся, подоб- но англичанам, одним общим стремлением, нм не останется ничего лучшего для того, чтобы правиться самим себе, как превратиться во французов, какими они были в салоне госпожи Дюдефан. Несчастье людей нового времени в том, что изобре- тение книгопечатания не произошло за два столетия до открытия древних рукописей. Рыцарство просущество- вало бы дольше. И тогда было бы все через жен- щин. У греков же, как и у турок, все помимо женщин. Мы скорее дошли бы до собственного идеала кра- соты. Но, скажут мне, один из наших молодых полковни- 1 Кто не знает ею отпета Людовику XVI, koi да тот поздра- вил его с назначением на должность вице-короля Сицилии: «Ах, ваше величество! Лучшая в Европе должность, которую я поки- даю,— жизнь на Вандомской площади» *. ‘В подлиннике непереводимая игра слов: place —место, до.ькиость и place — площадь (прим. ред.). 288
ков старого режима был до последней степени сме- шон, прогуливаясь по Гайд-Парку. Нет, он был отвратителен, а в республиках отврати- тельное считается смешным. К тому же надо отличать приятные качества, которых недоставало древним, от моды. Этот юный аристократ смешил Джона Буля своей походкой или посадкой в седле, которые в Пари- же вызывали восторг *. В Париже надо нравиться женщинам; в Лондоне и в Польше — избирателям. Дав ему сорок лет, вы от- няли бы у него все, что связано было с модой, то есть с той стороной хороших манер, которая не влияет на наш идеал, но лишь преувеличивает поочередно те или иные его элементы 1 2. Если конституция 1814 года удержится, случай с г-жой Мишлен через полстолетия покажется ужас- ным 3. Волокитство постигнет та же участь, что и шу- лерство, слава которого померкла у нас на глазах. Оно было само изящество в кавалере де Граммоне при дворе Людовика XIV и всего только гнусность в г-не де Г*", во время охоты в Компьене при Людови- ке XVI. Если изящество мановением легкого, но неумоли- мого своего скипетра возбраняет силе обнаруживать себя даже в мужских фигурах, то что же сказать о женщинах? Сила тут имела бы лишь один способ по- нравиться, ибо наш способ судить о красивых жен- щинах все еще связан с расцветом монархических нра- вов. Очаровательные фигуры на картинах Рафаэля и Гвидо нам кажутся немного тяжеловатыми. Мы пред- почитаем пропорции Дианы-охотницы 4; но в условиях нашего климата сердечная отзывчивость, как и голос,— избыток здоровья. Мы склонны допустить немного по- 1 В том же 1770 году Дюкло писал: «Благородная внешность выражается теперь в тонкой и хрупкой фигуре, фигуру атлета благородной мы не назовем; светский человек в лучшем случае сравнил бы ее с фигурой гренадера, красивого солдата» («Рас- суждения», т I, 151) 2 См об основных чертах нового идеала красоты в главе CXIX. 3 «Частная жизнь маршала Ришелье». 4 См. па выставке пристрастие к хрупкости форм в женских портретах 19 Стендаль. Т. VI. 289
больше силы. В Италии такой ошибки не сделают. Во Франции общественное мнение, занятое другими веща- ми, не высказывалось о красоте вот уж тридцать лет, предоставив руководить собою художникам*. ГЛАВА СХХХ О СДЕРЖАННОСТИ ПРИ МОНАРХИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ Красивый итальянский девиз cheto fuor, commosso dentro * не имел бы смысла в древности, когда каждый человек обладал правами в меру своих чувств. Вот прелестный источник для искусства, не существовав- ший тогда. Самый большой недостаток красивого ли- ца —быть похожим на то представление о прекрасном, которое мы носим в себе. Поэтому божественное очарование новизны чуждо красоте почти совершенно. Если же оно все-таки при- соединяется к ней, то вызывает восторг1 2. Идеальное уродство, напротив, обладает тем пре- имуществом, что взор скользит по нему с любопыт- ством. В счастливых странах, где душе доступна бле- стящая стезя сладострастия, этот принцип имеет огром- нейшее влияние на жизнь; но искусство до этого не доходит. Задорный вид, все неожиданное, все странное со- здает впечатление грации, той грации, которая невоз- можна в скульптуре и которая совершенно почти ус- кользает от Гвидо, Корреджо и им подобных. Совсем иначе в музыке! Какую-нибудь прелестную арию Россини3, неоспоримо прекрасную, отнюдь не обезображивает худшее из всех свойств — подража- тельность. Правда, для низких душ живопись близко 1 Оно многим обязано г-ну Давиду. Наша гербовая бумага, наши монеты в десять сантимов были образцом красоты, на кото- рый, разумеется, и смотрели чаще всего * Наружно спокойный, внутренне взволнованный (итал.). 2 Прибытие в Италию. 3 В онере «Танкред». Я подумал сегодня вечером, слушая этот шедевр композитора, в музыке равного Гвидо, что степень восторга, до которого подымается наша душа, может служить термометром красоты в музыке; между тем и в самом хладно- кровном состоянии я могу все же сказать, взглянув на картину Лодовико Каррачн: «Какая поразительная красота!» 290
соприкасается с известного рода наслаждениями \ С каким восторгом были бы встречены шедевры нового Рафаэля — удивительного художника, который сумел бы избавить красоту от этого недостатка! ГЛАВА CXXXI СПОСОБНОСТЬ НАРОДОВ К НОВОЙ КРАСОТЕ В Италии климат придает силу страстям; прави- тельство страстей не угнетает; столицы нет. Поэто- му там больше самобытности— больше естественно- сти. Каждый дерзает быть самим собою. Но та неболь- шая сила, которою располагает государственная власть, имеет источником коварство. Итальянец должен поэтому быть прежде всего не- доверчив. Если бы его в высшей степени холерический темперамент и удовлетворился легко доступным сча- стьем сангвиника, государственная власть —на страже, чтобы помешать ему в этом. В стране, где при- рода постаралась собрать вместе все, что нужно для счастья, приходится все время бояться, не доверять, быть подозрительным. Великодушие, доверие к чему- нибудь или к кому-нибудь было бы здесь безумием. 1 «The smile which sank into his heart, the first time he beheld her, played round her lips ever after: the look with which her eyes first met his, never passed away. The image of his mistress still haunted his mind, ana was recalled by every object in nature. Even death could not dissolve the fine illusion: for that which exists in imagination is alone imperissable. As our feelings become more ideal the impression of the moment indeed becomes less violent, but the effect is more general and permanent. The blow is felt onlv by reflection: it is the rebound that is fatal» («Biography of the А») * *. * Улыбка, проникшая в его сердце в первый раз, когда он увидел ее. всегда, казалось ему, играла вокруг ее уст; взгляд, которым ее глаза обменялись с его глазами, не выходил у него никогда нз памяти. Образ его возлюбленной постоянно сохранял- ся в его уме, и всякий предмет в природе вновь вызывал воспо- минание о нем. Даже смерть не могла нарушить нежной иллю- зии; ибо не погибает только то, что существует в воображении. Правда, по мере того как наши чувства становятся более иде- альными, воспоминание о событии теряет свою остроту, но дей- ствие его становится более общим н устойчивым. Мы сохраняем теперь лишь воспоминание об ударе; но зато роковыми являются его последствия» («Биография А»). 291
Горестное обстоятельство для Европы, которое она могла бы очень легко исправить, водворив в этом са- ду вселенной короля с двухпалатной системой! Ибо земля, где великие люди все же могли бы появиться,— это Италия. Человеческая поросль тут сильней. Тут есть порыв, без которого не бывает великих людей; только направлен он не туда, куда следует, и тот, кто мог бы стать Камиллом, становится тут св. Доми- ником. Италия избежала влияния наших монархий. Добродетель более тут распространена, чем честь, но суеверие еще душит крупицу добродетели, допускае- мую в народе правительством ', и в глухих деревен- ских приходах, под крестьянскими крышами им освя- щаются ужасающие жестокости. Бедняка топит та самая доска, которая предназначена для его спасе- ния, и он даже не в состоянии обратиться за помощью к общественному мнению или к соображению: «Что ска- жут люди?» — почти неизвестному в этой столь мало тщеславной стране. Пе ищите приятных манер, умения жить, со- ставлявшего очарование старой Франции; впрочем, вы нс найдете тут и простоты; но вместо нее — когда итальянец становится доступен — доброту, ум и под- час горячую отзывчивость, способную на героизм; но ничего такого, что могло бы льстить честолюбию. Италию не выносят любезники, бывшие молодые люди, старые царедворцы. Зато тот, кто под влиянием революционных потрясений, ценою горького опыта на- учился разбираться в людях, предпочитает Италию. 1) Правители не в состоянии были испортить кли- мат. 2) В искусстве они загубили только трагедию и комедию1 2. Музыка и изобразительные искусства встречали со стороны государей покровительство со- 1 Леопольд, граф Фирмиан, Иосиф II покровительствовали добродетели, но бестолково, следовало создать учреждения и заставить людей ради собственной выгоды быть добрыми, а не рассчитывать легкомысленно на исключения, па случайности, де- лающие нз деспотов порядочных люден 2 Леопольд запретил комедию дель арте, прекрасный, само- бытный в Италии литературный жанр. 292
размерно тому, насколько каждое из них имеет менее общего с мыслью1. 3) Видя, как англичанин совершает какой-нибудь прекрасный поступок, вы можете сказать: «Это бла- годаря правительству». Когда героем выказывает себя итальянец, вы мо- жете сказать: «Это несмотря на правительство». Этот народ, сохранивший непосредственность, очень доступен воспитанию. Граф Фирмиан в Милане в корне уничтожил ту власть, которую Макьявелли считал природной у итальянцев. Двадцатилетнее пре- бывание у власти этого хорошего правителя, когда легче стало дышать, уже начало порождать великих людей 1 2; и особенно замечательно, что в числе их был один талантливый сатирический поэт — вещь не- вероятная в Италии. «Mattino» Парини выше, чем Буало, и граф Фирмиан защитил поэта от вельмож, смешные недостатки которых поэт изображал3. Двадцать лет спустя Бонапарт (этот разруши- тель духа свободы во Франции) придал величие ци- вилизации верхней Италии, благодаря ему гораздо выше стоящей, чем другие ее области4. Восторг 1 Чимароза брошен в тюрьму и получает там болезнь, от которой умирает; Канова становится маркизом. 2 Беккария и Верри входили в состав правительства. 3 Князь Бельджойозо 4 Поход Мюрата в 1815 г. Невероятная подлость Лучшее путешествие, какое только можно придумать,—более интересное, чем на Ниагару илн в Персидский залив,— путешествие в Калаб- рию. Первые два могут обогатить ваши сведения о человеке в полудиком состоянии только самыми общими истинами, извест- ными уже пятьдесят лет назад. Вообще как в Петербурге, так и в Батавии наталкиваешься на честь По ту сторону Гарнльяно это великое чувство новейшего человечества не проникло. Солдаты Мюрата говорили «Se il neniico venisse per le strade niaestre, si potrebbe resister, ma viene per i monti» *. Представительный полковник, в полной форме, с несколькими крестами, является в Рнм в самый разгар сражений; его спрашива- ют, что он намерен делать; он отвечает с неслыханной прямотой: «Che volete ch'io faccia? Si tratta di salvarsi la vita. Vanno a battersi, io son venuto qui»**. * Если бы враг шел по большим дорогам, можно было бы сопротивляться, но он идет через горы. ** А что мне оставалось делать? Нужно спасать свою жизнь. Ожидается сражение, вот я и приехал сюда. 293
смягчал деспотизм, или, лучше сказать, делал ощу- тимыми лишь в каких-нибудь мелочах те печаль- ные свойства, которые усматривал в деспотизме Монтескье1. Если Бонапарт заслуживает осуждения за то, что принизил Францию, особенно Париж, он, бесспорно, возвысил зато Италию* 1 2. Он заста- вил уважать труд. Все, что устарело, рухнуло; и тем самым деспотизм лишился опоры. В Италии быстрая смена правительств, благодаря которой население спасается от их воздействия, и пол- нейшее отсутствие уголовной юстиции — причина тому, что природные свойства, полезные в складывающем- ся обществе, все еще пользуются большим уваже- нием. Если в силу случайности этому народу лучше известен античный идеал красоты, то благодаря своему правительству он и чувствует его лучше. «-Итальянец зол от природы»,—восклицает путешест- венник; это все равно, что при виде фонтана в Сен- Клу прийти к заключению, что воде от природы свойственно стремиться от земли ввысь. У людей благородного происхождения эта злоба сводится к вполне основательной и весьма необходи- мой недоверчивости, без которой не обойтись там, где правосудие выронило из рук свой меч и сохранило только свою повязку. Подонки же общества, не сдер- живаемые ничем, озлоблены тут как нигде в другом месте, что свидетельствует только о том, что южа- нин выше характером северянина. Храбрый генерал Филанджери старается удержать своих солдат, которые отвечают ему на его окрик: «Ма, signor generale, e’e il саппопе» и такие-то ответы приходится слышать от древних самнитов! Чтобы проникнуть в Калабрию, надо переодеться священни- ком. Там молодые девушки выходят из дому только с ружьем; ежеминутно слышны выстрелы. Самые угрюмые из мужчин — самые вместе с тем трусливые. Видимо, слишком чувствительные нервы рисуют им слишком ужасающую картину смерти и ран, отогнать которую может один только гнев. (Примечание сэра В. И.) * Но, господин генерал, стреляет пушка. 1 Фосколо подвергся гонению; ио молодежь понемногу при- выкла читать. 2 Ему помогал один великий министр, граф Прина Известно, что он был убит подкупленными крестьянами. Добрый миланский парод в этом преступлении неповинен. 294
Его упрекают и за злость и за низость. До ре- волюции Франция представляла собою совокупность сильных сословий, оказывавших своим членам под- держку. В Италии личность всегда одинока и остав- лена на полный произвол правительства, часто же- стокого вследствие вечно испытываемого им страха. В тот день, когда у правосудия явятся незыблемые основы, а покровительство утратит всесильные свои права, низость, став бесполезной, исчезнет. Правда, в стране, где нет честолюбия, низость лишена вся- кой привлекательности. Я приезжаю в один из самых населенных городов Италии. Молодая женщина, которую вечером я про- вожаю до дверей ее дома, говорит мне: «Возвращай- тесь той же дорогой: пе доходите до конца улицы: это глухое место». Я еду из Милана в Павию, чтоб повидать знаме- нитого Скарпу. Я хочу выехать в пять часов, еще остается два часа до захода солнца. Мой возница на предложение запрягать отвечает холодным отка- зом. Я нс могу понять этого внезапного безумия; на- конец я догадываюсь, что он не хочет быть ограб- ленным. Я приезжаю в Лукку. Толпа останавливает мою коляску; я спрашиваю, в чем дело. При выходе из церкви, после вечерни, только что одному человеку нанесли три удара ножом. «Наконец-то убрались от- сюда французские жандармы! Еще три года назад я приговорил тебя к смерти»,— говорит убийца своей жертве и удаляется с ножом в руке. Я приезжаю в Геную. «Удивительная вещь,— гово- рит мне начальник города,— тридцать два француз- ских жандарма поддерживали спокойствие; теперь нх у пас двести пятьдесят местных, а убийства воз- обновляются всюду». Французская жандармерия успела уже изменить представление об идеальной красоте; стали меньше ценить силу. В... я отправляюсь в оперу; я вижу, как каждый принимает меры предосторожности, чтобы добрать- ся до дому после спектакля. Молодые люди воору- жены крепкими палками. Все идут по мостовой 295
и углы иа перекрестках обходят alia larga *. Пред- усмотрительно в партере громко заявляют, что нико- гда не носят при себе денег *. Впрочем, эти несчастья глубоко запечатлеваются в сознании людей осторожных; все путешественники образуют одно сплоченное общество беглецов, спа- сающихся от воров; экипажи то и дело сбиваются в кучу или же берут для охраны конвой. Что до меня, я никогда не подвергался нападению и, не имея другого оружия, кроме превосходного кинжала, возвращался к себе домой в любой час ночи; комиче- ская роль, присвоенная ворам в разговорах светских людей, в значительной мере объясняется древностью их прав. Уже триста лет как ремесло разбойника пере- ходит от отца к сыну в горах Фонди, на границе Неа- политанского королевства. Раскрываю Челлини* 1 2 и вижу, сколько раз его выручало то, что он был силен и решителен. Пьемонт изобилует крестьянами, которые разбогатели, как всем известно, на душегубстве. Мне сообщили то же самое о начальнике почтовой станции в Бре... Эго только повышает общее к нему уважение. Нет ни- чего проще: если бы вы жили в тех краях, вы сами относились бы почтительно к храброму мошеннику, от которого пять или шесть раз в году всецело за- висит ваша жизнь. Мне хочется посмотреть на поля, которые вы- кашивают по восьми раз в году. Меня направляют к одному фермеру из Кварто, в трех милях от Бо- лоньи. Я указываю ему на четырех мужчин, лежа- * Посредине улицы (итал.) 1 Когда я служил в гарнизоне в Новаре, я сделал два на- блюдения: очень часто в окрестных деревнях находили клады, собранные ворами, умершими без завещания; и если в городе кто-нибудь подвергался нападению, то он остерегался кричать: «Караул’ Грабят!» — потому, что тогда никто бы не пришел,— а кричал «Пожар!» 2 «Vita», издание классиков, страницы 71, ПО и 113 пока- зывают. что сила должна входить в число признаков красоты у итальянцев Бурхард, «Дневники об Александре VI», passim. Брантом. Ролан, Поездка в Брешию; слуги в гостинице прислуживали с пистолетами за поясами. 296
щих на краю дороги, в тени нескольких высоких де- ревьев. «Это воры»,— отвечает он мне. Удивленный тем, что это меня поразило, он рассказывает, что каждый год подвергается нападению у себя на фер- ме. Последнее нападение длилось три часа, в тече- ние которых ружейная стрельба не прекращалась. Воры, потеряв надежду его ограбить, желают, по крайней мере, поджечь конюшню. При этой попыт- ке их главарь убит пулей в лоб, и они уходят, за- явив, что придут снова. «Донести на них,—продол- жал фермер,— было бы самым верным способом погу- бить и себя и всех детей. У меня на бергамино (скотном дворе) двое работников — воры; жалованья они получают по двадцать франков в месяц, а проигры- вают каждое воскресенье двенадцать или пятнадцать; я не могу их просто рассчитать и жду какого-нибудь повода, чтобы можно было от них избавиться. Вчера я прогнал одного нищего, самого наглого из всех, осаждавшего мою дверь в течение целого часа. Жена мне устроила сцену; это шпион у воров; я послал за ним вдогонку, и ему дали бутылку вина и полхлеба». Не глупо ли сражаться с энтузиазмом за прави- тельство, при котором приходится так жить? Ко- гда я был еще совершенным младенцем в знании итальянских нравов, один красивый тридцатилетний молодой человек, в героизме и храбрости которого я имел случай убедиться, говорил мне по поводу смер- ти генерала Монбрюна под Москвой, о которой я ему рассказал: «Che bel gusto di matto di andar a farsi buzzarar!» * Новый идеал красоты, следовательно, еще невоз- можен в Италии. Признаки, которыми он отличает- ся, были бы тут смешны, как проявления слабости; но итальянец наделен слишком верным вкусом, что- бы ие любить новую красоту, когда он видит ее * Что за странное удовольствие — отправиться для того, что- бы тебя убили’ (итал.) 1 Редкость случаев отравлений доказывает, что нравы хоро- шего общества улучшились за последние пятьдесят лет; вообще отравляют теперь не чаще, чем во Франции; мне известна толь- ко одна такого рода смерть — юноши в Лукке. 297
Если бы новый тип красоты предстояло выра- ботать немцам — народу сентиментальному и недо- статочно энергичному, которому до смерти хочется иметь свой характер, но пока никак не удается до- стичь этого,— они непременно придали бы красоте в несколько большей мере оттенок целомудрия и в меньшей — ума *. Испания, которая после стольких доказательств храбрости проявляет так много глупо- сти, получит через двадцать лет своих собственных мастеров, если у нее будет конституция. Мы уви- дим тогда, какой обнаружит опа вкус, так как со времен Филиппа II она безгласна. Сила обстоятельств и человеческая слабость та- ковы, что дух деспотизма, может быть, всюду посеет в Европе семена столь ненавистного ему английского парламентаризма, и это преобразит искусство. Ибо тысячи мелких нитей удерживали пробку под водой. ГЛАВА СХХХП ФРАНЦУЗЫ БЫЛЫХ ВРЕМЕН Надо, чтобы наши внуки знали, как велика разница между французом 1770-го и французом 1811-го года, когда новые нравы достигли своего апогея. В 1811 году мы были гораздо ближе к антич- ной красоте. Это следует приписать не возрождению искусств, а буре, которая треплет пас вот уже тридцать лет и из-за которой во Франции пет больше ни общества, ни умения жить в обществе. Колеблемые этими необычайными п порой опас- ными событиями, справедливость, доброта и сила вы- играли, между тем как свойства, нужные для того, чтобы вращаться в обществе, перестали пользовать- ся уважением, ибо кому можно внушить к ним ува- 1 Душа честная, мирная н кроткая, чуждая юрдости и угры- зений совести, полная доброты и человечности, стоящая выше чувственности н страстей, без труда угадывается в лице и т д. (Геллерт). Вот идеал нравственной красоты у немцев. Страстное выра- жение лиц Рафаэля пугает их 298
жение? Все, кто родился после 1780 года, заняты были войной и высоко ценят физическую силу, не столько потому, что она нужна в бою, сколько по- тому, что без нее не перенести утомительного по- хода. Прежде требовались веселость, любезность, такт, скромность — тысяча качеств, которые под общим на- званием умения жить очень высоко ценились в са- лонах 1770 года. Требовалась известная выучка. Те- перь мы вернулись к удовольствиям, которых никакой деспотизм не может изъять из обращения. Молодой человек в шестнадцать лет, умеющий танцевать и молчать,— образцовый мужчина. Должен отметить, что уважение к силе не влечет, как в Англии, к какому-нибудь излюбленному заня- тию. Нет у нас лисьей охоты, и министерство кардина- ла Флери с его тридцатилетним перемирием быстро удалило бы нас от античной красоты. глава схххш ЧТО БУДЕТ С НОВЫМ ИДЕАЛОМ КРАСОТЫ И КОГДА ОН ВЫРАБОТАЕТСЯ? К несчастью, с тех пор как мир стал поклонять- ся античной красоте, великих художников уже не появлялось. Применение, которое ей нашли теперь, способно внушить к ней отвращение. И не удивитель- но, что это так. Ведь революция внушила нам отвра- щение к свободе, и некоторые большие города выра- зили пожелание, чтобы конституции не было Во Франции есть поэты, которые, чтобы лучше под- ражать Мольеру, просто списывают у него, и для того, например, чтобы представить тип мнительного человека, заимствуют целиком интригу «Тартюфа». Они только подставляют другие имена. Этот общий метод применяется также и в живо- писи. Художники, усвоив раз навсегда, что «Аполлон» красив, неизменно копируют «Аполлона», если изоб- 1 Город Л устами великого комического поэта Р 299
ражают юношей. Если они изображают зрелых муж- чин, образцом служит «Торс» в Бельведере. Но ху- дожник всегда остерегается вкладывать в свою кар- тину что-нибудь от себя из боязни показаться смеш- ным. Искусство преспокойно превращается снова, при всеобщем одобрении, в самое обыкновенное ремесло, как у ремесленников-египтян. Наши ремесленники могли бы выйти из положения при помощи колорита; но колорит требует хоть немного чувства, и обучиться ему нельзя, как обучаются рисовать. Если бы наши великие художники могли читать историю, они были бы сильно возмущены, увидев, что потомство поставило их наряду с Вазари и Сан- ти ди Тито. Эти двое по отношению к Микеланджело были тем же, чем наши художники являются по отно- шению к античности. Точь-в-точь те же упреки, кото- рые те делали Корреджо, эти делают Канове. Место новому Рафаэлю во Франции уготовано. Сердца жаждут его творений. Взгляните, как приня- та была голова Федры *. Впрочем, нынешними вы- ставками любуются по обязанности, потому что пуб- лике говорят: «Разве это не соответствует античным образцам?» И бедная публика не знает, что отвечать. Она чувствует себя виноватой1 2 и расходится, поти- хоньку зевая. 1 Картины г-на Герена, в Сен-Клу. Ср. головы Дидоны, Элн- зы и Клитемнестры на выставке 1817 года. Этот великий худож- ник совершенствуется в искусстве экспрессии. Как жаль, что он так мало уделяет внимания светотени! 2 Допрос в «Осетре», очень милом водевиле в театре «Варье- те».
КНИГА СЕДЬМАЯ ЖИЗНЬ МИКЕЛАНДЖЕЛО .. Е quel che al par sculpe e colors, Michel piii che mortal Angiol divino *. Ариосто, n. XXHL ГЛАВА CXXXIV ПЕРВЫЕ ГОДЫ Эти мысли были нужны, чтобы правильно оценить Микеланджело; все теперь станет ясно. Микеланджело Буонаротти родился в окрестностях Флоренции. Его семья, родовое имя которой было Си- мони-Каносса, известна была в средние века брачным союзом с знаменитой графиней Матильдой. Он явился на свет в 1475 г., в понедельник 6 мар- та, за четыре часа до восхода солнца. Рождение действительно примечательное, воскли- цает его историк, отлично предуказывающее, чем дол- жен был стать со временем этот великий человек! Меркурий в сопровождении Венеры, принятый благо- склонно Юпитером,—чего только не сулил в будущем этот миг, выбранный судьбой так удачно. * И тот, кто одинаково хорошо ваяет и пишет красками, Микель, скорее Ангел, чем Смертный (итал.). 301
Потому ли, что отец, пожилой дворянин старого за- кала, разделял это воззрение, потому ли, что он про- сто хотел дать сыну образование, подобающее ему по рождению, только он рано отправил его к знаменито- му тогда во Флоренции грамматику Франческо да Ур- бино. Но все минуты, которые ребенок мог украсть у грамматики, он посвящал рисованию. Случай дал ему в товарищи школьника одного с ним возраста, по име- ни Граначчи, состоявшего в учениках у художника Доменико Гирландайо. Он завидовал счастью Гранач- чи, который водил его иногда тайком в мастерскую учи- теля и давал ему на дом рисунки. Эта помощь воспламенила зарождавшуюся склон- ность Микеланджело; и в порыве восторга он объявил родным, что решил совсем бросить грамма- тику. Отец и дядья сочли это для себя позором и стали делать ему самые резкие внушения; а именно, часто по вечерам, когда он возвращался домой со своими рисунками под мышкой, его жестоко били. Но он уже тогда наделен был тем непреклонным характером, ко- торый так часто проявлял впоследствии. Все более озлобляемый этим домашним гонением, он, никогда раньше не учившийся как следует рисованию, решил попробовать писать красками. Все тот же приятель Граначчн снабдил его кистями и гравюрой голланд- ца Мартина. На ней изображены были бесы, которые для того, чтобы св. Антоний впал поскорее в искуше- ние, осыпают его палочными ударами ’. Будучи вынуж- ден поместить возле святого чудовищные фигуры де- монов, Микеланджело не нарисовал пи одной из них до тех пор, пока не увидал сам в натуре тс части, из которых потом их составил. Ежедневно отправлялся он на рыбный рынок и разглядывал там форму н цвет плавников, глаз, зубастых ртов, которые хотел изобра- зить на своей картине. Он покупал самых уродливых рыб и приносил их к себе в мастерскую. Говорят, Гир- ландайо немного завидовал такому глубокомыслию и, когда труд был закончен, всех уверял себе в утеше- 1 Я видел эту гравюру Мартина Шена в коллекции Корснни, в Риме. 302
ние, что картина вышла из его мастерской. Он был прав: старый дворянин был беден и отдал сына к Гир- ландайо в ученики. Контракт, заключенный на три го- да, примечателен тем, что вопреки обычаю учитель обязывался выплатить ученику двадцать четыре фло- рина '. Шестьдесят лет спустя Вазари, будучи в Риме, по- казал старому Микеланджело один из его рисунков, сделанных в мастерской Гирландайо. На одном на- броске пером, который кто-то из товарищей закончил по рисунку учителя, у него хватило дерзости придать телу новое положение. Это воспоминание о днях моло- дости развеселило великого человека, и он воскликнул, что отлично помнит эту фигуру и что в детстве он знал больше, чем знает теперь в старости. 1 Существует следующая собственноручная запись ста- рика Буоиаротти в книге Доменико Гирландайо: <1488. Ricordo questo di primo d’Aprile, come io Lodovico di Lionardo di Bonarrota acconcio Michelagnolo mio figluolo con Domenico e David di Tommaso di Currado per anni tre prossimi avvenire con questi patti e modi, che il detto Michelagnolo debba stare con i sopraddetti detto tempo a imparare a dipignere a fare detto essercizio e cio i sopraddetti gli comanderanno, e detti Domenico e David gli debbon dare in questi tre anni fiorini ven- tiquattro di suggello: in primo anno fiorini sei, il sccondo anno fiorini otto, il terz fiorini dieci, in tutta la soma di lire 96». И ниже: «Паппе avuto il sopraddetto Michelagnolo questo di 16 d’Aprile fiorini dua d’oro, ebbi io Lodovico di Lionardo suo padre da lui conlanti lire 12»* * (Вазари, X, 26). • «Удостоверяю сего первого апреля, что я, Лодовико ди Леонардо ди Буоиаротти, отдаю сына моего Микеланджело, До- менико и Давиде ди Томмазо ди Куррадо на ближайшие три года с тем условием и уговором, что означенный Микеланджело обя- зуется находиться у вышеозначенных означенное время, обучаясь рисованию и упражняясь в означенном ремесле п во всем, что вышеназванные ему поручат, и что означенные Доменико и Да- виде обязуются уплатить ему в течение трех лет двадцать четыре полноценных флорина; в первый год шесть флоринов, во второй год восемь флоринов, в третий — десять флоринов, а всего (96) девяносто шесть лир...» «Сего 16 апреля вышеназван- ным Микеланджело полхчено два золотых флорина золотом; получено мною, Лодовико М Леонардо, его отцом, за его счет 12 лир». 303
ГЛАВА CXXXV ОН ВИДИТ АНТИЧНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Одни живописец, тронутый рвением Микеландже- ло и чинимыми ему препятствиями, дает ему срисовать какую-то голову; тот, сделав копию, возвращает ее жи- вописцу вместо оригинала; этот последний догады- вается о подмене только потому, что мальчик смеялся по поводу его ошибки с одним из своих товарищей. Этот случай наделал шуму во Флоренции; все хотели взглянуть на две столь похожие одна на другую кар- тины; они сходны были во всем, потому что Микеланд- жело немного закоптил свою, чтобы придать ей вид старины. Он часто прибегал к такой хитрости, чтобы завладеть подлинниками. Теперь он уже достиг пер- вой цели, которая стоит перед молодыми художника- ми на их долгом пути совершенствования в мастер- стве: он научился копировать. Он не был очень прилежен у Гирландайо; осуж- даемый своей родовитой семьей, слывя в доме за не- покорного шалуна, он блуждал чаше всего по Фло- ренции, не имея собственной мастерской, ничему как следует не учась, останавливаясь всюду, где только ни увидит художников. Однажды Граначчи привел его в сады Сан-Марко, где расставляли античные статуи,— те самые, которые Лоренцо Великолепный собрал с большим трудом. По-видимому, эти бессмертные тво- рения сразу же поразили Микеланджело. Почувствовав отвращение к холодному и мелочному стилю, он пере- стал заходить в мастерскую Гирландайо и к другим художникам; целые дни проводил он теперь в садах. Он решил скопировать голову фавна, отличавшуюся веселым выражением лица. Трудность состояла в том, чтобы добыть мрамор. Рабочие, видевшие этого юно- шу изо дня в день подле себя, подарили ему кусок мрамора и одолжили даже резец. Это был первый ре- зец, к которому он притронулся в своей жизни. В не- сколько дней голова была окончена; так как нижняя часть лица у античной статуи отсутствовала, он до- полнил ее и изобразил своего фавна с широко разину- тым ртом, как у человека, который хохочет. Лоренцо Медичи, прогуливаясь в своих садах, 304
встретил Микеланджело, когда тот шлифовал свой бюст '; его поразила работа, но еще больше молодость художника. «Тебе захотелось сделать этого фавна ста- риком,— сказал он ему, смеясь,— а между тем ты оста- вил ему все зубы. Разве ты не знаешь, что в этом воз- расте нескольких зубов всегда недосчитываются?» Микеланджело не мог дождаться, когда повелитель уйдет; едва тот удалился, как он старательно убрал у своего фавна один зуб и стал ждать следующего дня. Лоренцо много смеялся над пылкостью молодого чело- века и, верный себе в стремлении покровительствовать всему, что незаурядно, уходя, сказал ему: «Скажи не- пременно своему отцу, что я хочу поговорить с ним». ГЛАВА CXXXVI ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО СЧАСТЛИВЫЕ УСЛОВИЯ. В КОТОРЫХ ПРОТЕКАЛО ВОСПИТАНИЕ МИКЕЛАНДЖЕЛО Больших усилий стоило уговорить старого дворя- нина: ои клялся, что не допустит, чтобы сын его стал каменотесом. Тщетно друзья пытались объяснить ему разницу между каменщиком и скульптором. Однако, явившись к герцогу, он не посмел не отдать ему сына. Лоренцо предложил ему также и для себя подыскать какое-нибудь подходящее место. В тот же день Ло- ренцо отвел Микеланджело комнату в своем дворце, велел обращаться с ним как со своим сыном и допустил его к своему столу, за которым ежедневно собирались знатнейшие вельможи Италии и самые выдающиеся люди того времени (1489 г.). Микеланджело было тог- да пятнадцать или шестнадцать лет; судите сами, как должно было повлиять подобное обращение на душу, высокую от природы. Медичи часто приглашал к себе юного скульптора, чтобы порадоваться, глядя на его восторг, и показы- вал ему геммы, медали и всякого рода древности, кото- рые он собирал. Со своей стороны, Микеланджело каждый день преподносил ему какое-нибудь новое свое произведе- ние. Полициано, в котором вся ученость той эпохи не ’ 1 Он находится теперь в Флоречтийской галерее. 20. Стендаль. Т. VI. 305
могла все-таки убить до конца человека выдающегося, был также в числе гостей Лоренцо. Он любил смелый гений Микеланджело, непрестанно понуждал его к работе и всегда умел подсказать ему какой-нибудь но- вый замысел. Однажды он ему заметил, что похищение Деяниры и битва кентавров могли бы дать превосходный сю- жет для барельефа, и, развивая свою мысль, расска- зал ему эту историю со всеми подробностями; на дру- гой день юноша показал ему ее в виде наброска. Этот прямоугольный барельеф, фигуры которого размерами приблизительно в одну пядь ’, можно видеть в доме Буонаротти во Флоренции. Не знаю, почему Вазари называет его «Битвой кентавров»: это — голые люди, которые дерутся, нанося друг другу удары камнями и палицами, и при этом видна лишь половина одного кон- ского туловища, едва законченная. Мы видим схватку человеческих тел в самых необычайных и трудных по- зах; но у каждой фигуры есть своя особенная экспрес- сия. Тут есть очаровательные находки гения: напри- мер, тот человек, который стоит к нам спиною н тянет другого за волосы; илн другой, изображенный лицом к зрителю, который наносит удар палицей; есть, впро- чем и кое-какие неточности. Микеланджело говорил впоследствии,' что всякий раз, как снова попадалась ему на глаза эта работа, он испытывал смертельную печаль, сожалея о том, что не всецело отдался одной скульптуре. Ои имел при этом в виду те очень значи- тельные перерывы, иногда в десять—двенадцать лет, когда он совершенно переставал работать, печальное следствие его отношений с сильными мира сего. Лорен- цо имел обыкновение выдавать скромное содержание всем художникам и крупные награды тем из них, кому удавалось выдвинуться. Микеланджело назначено бы- ло месячное жалованье в пять дукатов, которые Лорен- цо посоветовал ему отдавать отцу; а ему самому — так как Микеланджело был в ту пору еще ребенком — он подарил прекрасный фиолетовый плащ. Старик Буонаротти, ободренный вниманием Меди- чи, явился однажды к нему и сказал: «Я умею только Двести двадцать три миллиметра. 306
читать и писать; есть свободная должность в тамож- не, которую можно дать только гражданину; я явился просить ее у вас, так как мне думается, что смогу за- нимать ее с честью». «Ты всегда останешься бедня- ком,— сказал ему, смеясь, Медичи, ожидавший от не- го совсем иной просьбы.— Впрочем, если эта долж- ность вас привлекает, она за вами до тех пор, пока мы подыщем вам что-нибудь получше». Эта долж- ность приносила в год сто скуди. Микеланджело затратил несколько месяцев на рос- пись в церкви Дель-Кармине, капеллы Мазаччо. Тут, как и всюду, он превзошел других, за что все платили ему, разумеется, ненавистью. Торриджани, один из его товарищей, нанес ему такой сильный удар по носу, что переломил хрящ, и этот случай усугубил еще бо- лее уродство лица Микеланджело, в чем он сходен с Тюренном. Бог покарал завистника: Торриджани уехал в Испанию, где святая инквизиция поджарила его на костре * *. Между тем Микеланджело принимал участие в бла- городных развлечениях самого изысканного общества на свете со времени Августа. Друзья Лоренцо по очере- 1 «Ога tomiamo a Piero Torngiani che con quel mio disegno in mano disse cosi: «Questo Buonarroti cd io andavamo a imparare da fanciulletti nella chicsa del Carmine dalla cappella di Masaccio; e poi il Buonarroti aveva per usanza di uccellare tutti quelli che disegnavano. Un giorno infra gli altri dandomi noja il detto, mi venue assai piu stizza del solito; e stretto la mano gli dctti si gran pugno net naso ch’io mi sentii fiaccare sotlo il pugnq quell’osso e tcncrumedel naso come se fosse stalo un cialdone; c cosi segnato da me ne rcsteri infinche vivc». Qiieste parole gencrarono in me tanto odio, perche vedevo i fatti del divino Michelagnolo, che non tanto che a me venisse voglia di andannene seco in Inghiltcrra, ma non potevo patire di vederlo». (Cellini, an. 1518 1, 31—32.) * * Теперь вернемся к Пьеро Торриджани, который с этим моим рисунком в руке сказал: «Этот Буонаротти и я маленькими детьми работали в церкви дель Кармине, в капелле Мазаччо: а Буонаротти имел привычку насмехаться над всеми, кто там ри- совал Однажды, когда он мне надоедал, я рассердился больше, чем когда-либо, и, сжав кулак, я ударил его по носу с такой силон, что почувствовал, как под кулаком у меня треснули кость н хрящ, как будто это было сухое печенье; и так он останется отмеченным мною до конца жизни». Но так как я видел произве- дения божественного Микеланджело, то слова эти вызывали во мне столь сильное негодование, что несмотря на мое желание отправиться с ним в Англию, я не мог его больше видеть. (Итал.) 307
ди приезжали погостить у него в загородных дворцах, которые он любил строить между очаровательными холмами, давшими основание назвать Флоренцию горо- дом цветов. Роскошные сады Кареджи оглашались фи- лософскими спорами, облеченными фантазией в изящ- ные формы, и философия вновь обрела тот чарующий стиль, который некогда придал ей в Афинах Платон. Иногда все общество отправлялось на самые жаркие месяцы в очаровательную долину Ашано, где, как ка- залось Полициано, природа старалась подражать усилиям искусства, или отправлялись посмотреть, как достраивают прелестную виллу Кайано, которую Ло- ренцо воздвигал по собственному плану и которая получила от Полициано поэтическое название Амбра. Среди необычайной роскоши и утонченных наслажде- ний, сосредоточенных в этом доме богатейшего в ми- ре человека, сам он непрестанно был озабочен лишь тем, как бы заставить своих друзей позабыть, что он здесь хозяин. Унаследовав от своих предков склонность покрови- тельствовать искусствам, он живо чувствовал красоту во всех ее формах и по влечению сердца делал то, что предки его делали по соображениям политики. Уступая Козимо только в умении торговать, он превосходил его, как и всех вообще Медичи, в каче- ствах, необходимых для государя, и потомство посту- пило несправедливо по отношению к самому выдаю- щемуся человеку, избрав самое ничтожное из его свойств, когда дало ему прозвище Великолепный. Восхищение классической древностью могло бы вы- родиться, как это мы наблюдали в наши дни, в косное и тупое обожание. Но тонкая и пылкая восприимчи- вость Лоренцо, острые словечки его, вызывавшиеся малейшим проявлением смешного в людях, и обычная в тоне его бесед ирония совершенно устранили этот не- достаток глупцов. Его стихи обнаруживают в нем высокую душу, знавшую, что такое любовь, и любившую бога, как лю- бят любовницу,— сочетание, допускаемое природой лишь в тех душах, которые предназначаются ею для людей гениальных. Он имел обыкновение говорить: «Кто не верит в будущую жизнь, мертв уже в нынеш- 308
ней». В одинаково пламенном стиле он то слагал гимн творцу, то обожествлял предмет своих любовных вос- торгов. Превосходя по своим государственным способно- стям Августа и Людовика XIV, он покровительствовал изящной словесности, как человек, который предназ- начен был занять в ней одно из первых мест, если бы самим своим рождением не был уж предназначен ру- ководить Италией; и одна из ошибок истории состоит в том, что век, всем обязанный ему, назван по имени его сына. Но счастливые для Микеланджело и для поэзии дни, промелькнув быстро, близились уж к концу. Едва достигнув сорока четырех лет, Лоренцо сведен был в могилу смертельной болезнью; излишне говорить, что он сумел умереть, как подобает великому человеку. Сын его, впоследствии Лев X, получил кардинальскую шапку. Пышность, с которой Флоренция отпразднова- ла это событие, искренний восторг граждан, порыв их любви — все это составило заключительную сцену в прекрасной жизни Лоренцо. Он приказал перенести себя на виллу Кареджи; друзья, плача, сопровождали его туда; он шутил с ни- ми в те минуты, когда страдания давали ему короткую передышку. Он угас, наконец, 9 апреля 1492 г., и вме- сте с этой утратой мировая цивилизация, казалось, шаг- нула на сто лет назад. Вполне понятно, что у этого великодушного госу- даря Микеланджело научился всему, кроме ремесла царедворца. Напротив, весьма вероятно, что, видя об- ращение с собой как с равным со стороны лучших лю- дей эпохи, он рано утвердился в той римской гордости, которая не склонит головы ни перед какой низостью и которую он обессмертил тем, что сумел придать столь поразительную экспрессию «Пророкам» Сикстинской капеллы. ГЛАВА CXXXVII ПРЕВРАТНОСТИ СУДЬБЫ ПРИ МОНАРХИЧЕСКОМ СТРОЕ Вместе с Лоренцо Великолепным окончилась един- ственная светлая полоса в воспитании Микеландже- ло; ему было восемнадцать лет (1492). На другой же 309
день он печально возвратился к отцу, где горе меша- ло ему работать. Выпал большой снег—редкость во Флоренции; у Пьетро Медичи явилась фантазия сде- лать у себя на дворе колоссальную фигуру из снега, и он вспомнил о Микеланджело; он велел позвать его, очень остался доволен статуей и приказал вернуть художнику его комнату и содержание, которое он по- лучал при отце. Старик Буоиаротти, видя, каким успехом продол- жает пользоваться его сын у самых сильных людей в городе, начал склоняться к мысли, что скульптура не такое уж низкое занятие, и снабдил сына более при- личной одеждой. Флоренцию возмущала глупость нового правителя, который начал с того, что засадил в подземную тем- ницу врача своего отца. Что касается его сношений с учеными и художниками, то история передает, что Пьетро особенно был доволен, что имеет при себе двух выдающихся людей: Микеланджело, которого он счи- тал великим скульптором, н еще одного скорохода-ис- панца, на редкость красивого и столь проворного, что как бы быстро Пьетро ни пускал своего коня, скороход все равно его обгонял. По возвращении во дворец Микеланджело сделал деревянное распятие, почти натуральной величины, для приора Сан-Спирито; монах оказался человеком не- глупым и захотел поощрить молодого гения. Он предоставил Микеланджело одну из потайных комнат в монастыре и велел доставлять ему трупы, при помо- щи которых Микеланджело мог удовлетворить свою страсть к изучению анатомии. ГЛАВА CXXXVHI ПОЕЗДКА В ВЕНЕЦИЮ, АРЕСТ В БОЛОНЬЕ Некий Кардьер, музыкант Лоренцо Медичи, пре- красно импровизировавший, аккомпанируя самому се- бе на лире, и, пока был жив Лоренцо, являвшийся к нему петь каждый вечер, пришел однажды утром смертельно бледный к Микеланджело. Он рассказал, что минувшей почыо ему явился Лоренцо, облаченный 310
в безобразную, изодранную черную мантию, и ужас- ным голосом велел ему передать Пьетро, что вскоре он будет изгнан из Флоренции. Микеланджело заклинал друга исполнить волю их благодетеля. Бедняга Кар- дьер поплелся на виллу Кареджи, чтобы исполнить приказание призрака. На полдороге ему встретился Пьетро, возвращавшийся в город со всем своим дво- ром, и Кардьер остановил его, чтобы передать ему свою весть; можно себе представить, как она была принята. Увидев такую закоснелость Медичи, Микеландже- ло тотчас уехал в Венецию. В наши дни, когда полити- ческие перемены влияют лишь на судьбу правительств, это бегство было бы смешным. Иначе обстояло дело во Флоренции; там уже хорошо было известно изрече- ние, что не возвращаются только мертвые и переходы от монархии к республике или от республики к монар- хии всегда сопровождались многочисленными убийст- вами. Итальянский характер, столь гордый от приро- ды, но в те времена еще более мрачный, мстительный и страстный, чем теперь, не упускал случая предаться мщению. По водворении же порядка новое правитель- ство отыскивало не виновных, а их сторонников. В Венеции у Микеланджело скоро вышли все день- ги, тем более что он взял с собой двух приятелей, и вот он двинулся в обратный путь через Болонью. В этом городе в то время действовало полицейское распоря- жение, согласно которому все иностранцы, вступавшие в город, обязаны были иметь на ногте большого паль- ца отпечаток из красного сургуча; так как Микеланд- жело не знал этого правила, он приведен был к судье и присужден к штрафу в пятьдесят ливров, которых уплатить не мог. Один из Альдрованди — этой благо- родной фамилии, в которой любовь к искусству пере- дастся по наследству,— присутствовал на суде; он по- требовал освобождения Микеланджело и увел его в свой дворец. Каждый вечер он заставлял его декла- мировать, на прекрасном его флорентийском наречии, какой-нибудь отрывок из Петрарки, Боккаччо или Данте. Как-то раз, прогуливаясь вдвоем, они вошли в цер- ковь св. Доминика. У алтаря или у гробницы, над ко- торой трудились некогда Джованн Пизано и Николо 311
делл’Урна, недоставало двух небольших мраморных статуй — св. Петрония, в верхней части памятника, и коленопреклоненного ангела с факелом в руке. Выразив свое восхищение старыми ваятелями, Аль- дрованди спросил у Микеланджело, чувствует ли он в себе достаточно смелости, чтобы сделать эти две фи- гуры. «Конечно»,— сказал молодой человек; и его друг приказал поручить ему эту работу, которая дала ему тридцать дукатов. Эти фигуры весьма любопытны; они ясно показы- вают, что велнкий художник начал с тщательного вос- произведения природы и сумел передать всю ее гра- цию и morbidezza *. Если позже от этой манеры он сильно уклонился, то сделал это вполне преднамеренно, стремясь достичь идеальной красоты. Его грозный, величественный стиль порожден этим замыслом, его страстью к анато- мии и случайно представившейся ему возможностью выполнить на своде Сикстинской капеллы в Риме ра- боту, требовавшую, по понятиям тогдашнего време- ни о божестве, именно того стиля, к которому влекло его самого. ГЛАВА CXXXIX ХОТЕЛ ЛИ ОН ПОДРАЖАТЬ АНТИЧНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЯМ? Прожив в Болонье год с небольшим, Микеландже- ло, когда его пригрозил убить один местный скульп- тор, возвратился во Флоренцию. Медичи уже давно бы- ли оттуда изгнаны* 1, и спокойствие начинало там вос- станавливаться. Он сделал небольших размеров «Святого Иоанна», затем «Спящего Амура». Один из Медичи, принадле- жавший к республиканской их ветви, купил первую статую и, придя в восторг от второй, заявил Микеланд- жело: «Если бы ты придал ей такой вид, словно опа только что вырыта из-под земли, я отослал бы ее в * Томное изящество (итал.). 1 Изгнанные вторично в 1494 г., они возвратились во Фло- ренцию лишь в 1512 г (Varchi, lib. I). 812
Рим; ее приняли бы за античную, и ты продал бы ее гораздо выгоднее». Буоиаротти, которому очень пришлось по душе та- кое испытание его таланта, придал белизне мрамора тусклый оттенок; статуя была отправлена в Рим, и Рафаэль Риарио, кардинал Саи-Джорджо, приняв ее за античную, дал за нее двести дукатов. Некоторое время спустя, когда правда дошла до его высокопре- освященства, он почувствовал себя сильно задетым тем оскорблением, которое нанесено было верности его вкуса. Один из его приближенных спешно был послан во Флоренцию, будто бы для того, чтобы приискать там скульптора для какой-то большой работы. Он осмот- рел все мастерские и, наконец, зашел к Микеландже- ло, которого попросил показать что-нибудь из его ра- бот; молодой художник ответил, что в данный момент у него нет ничего законченного; он взял перо, так как карандашами тогда еще не пользовались, и, продолжая беседовать с дворянином, нарисовал руку,— вероят- но, ту, которая теперь в Парижском музее*. Послан- ный пришел в восторг от великолепия его стиля, весь- ма похвалил его и спросил, какая была его последняя работа. Микеланджело, забыв об античной статуе, от- ветил, что он сделал из мрамора «Спящего Амура» лет шести или семи, такой-то величины, в такой-то позе — словом, описал ему статую, которую купил кардинал; после чего дворянин открыл ему цель своей поездки и стал всячески уговаривать его переселиться в Рим, где он сможет проявить и умножить свои редкие даро- вания. Он сообщил Микеланджело, что хотя его посред- ник и уплатил ему за статую всего лишь тридцать ду- катов, на деле он получил за нее от кардинала двести дукатов и что кардинал заставит плута доплатить ему, что следует. Кардинал, действительно, приказал аре- стовать продавца, но только для того, чтобы отобрать у него деньги и отдать ему статую, впоследствии она была куплена Цезарем Борджа, который подарил ее маркизе Мантуанской. Интересно было бы узнать, в самом ли деле кардинал был знатоком. Я тщетно пытал- 1 По крайней мере рука, нарисованная для кардинала, на- ходилась в собрании Мариетта 313
ся выяснить это. Для человека с кипучим оригинальным дарованием подражание—вещь немыслимая: Микел- анджело должен был выдавать себя на каждом шагу, В Болонье он был зеркалом природы. Прежде чем устремиться навстречу великому своему открытию, искусству идеализации, может быть, он пытался под- ражать античности. Он сгорал от нетерпения увидеть Рим и отправил- ся туда вслед за дворянином, который поселил его у себя; но в кардинале он нашел только оскорбленное честолюбие. Встретив пренебрежение со стороны то- го, в ком надеялся найти себе покровителя, он изваял для одного знатного римлянина, по имени Джакомо Галли, «Вакха» Флорентийской галереи. Ему хотелось дать почувствовать, говорит Кондиви, переданный нам античностью образ мирного завоевателя Индии. В его замысел входило придать ему это смеющееся лицо, эти слегка косящие, сладострастные глаза, которые иногда можно видеть у только что охмелевшего че- ловека. На голове у бога — венок из виноградных листьев, в правой руке он держит чашу, на которую нежно поглядывает, а левая покрыта тигровой шку- рой. Микеланджело изобразил шкуру тигра вместо жи- вого зверя, чтобы дать понять, что чрезмерное пристра- стие к напитку, изобретенному Вакхом, сводит в мо- гилу. В левой руке у бога виноградная гроздь, которую ест тайком хитрый маленький сатир. глава схь ОН НЕ СТРЕМИТСЯ ВЫЗЫВАТЬ К СВОИМ ОБРАЗАМ СИМПАТИЮ, НО ДЕЛАЕТ ИХ ВНУШИТЕЛЬНЫМИ Микеланджело родился, чтобы осуществить в ис- кусстве именно то, что он сам хотел сделать, а не что- либо иное. Он был нс такой человек, чтобы довольство- ваться сделанным кое-как. Если он ошибался, то ви- ной этому был его вкус, а не его мастерство. Если он в природе брал пе тс вещи, которые указывал ему антич- ный идеал красоты, насколько он в те времена был из- 314
вестей, так это потому, что он их не чувствовал. Я го- тов сказать, что у него была душа великого полковод- ца Всегда погруженный в мысли, непосредственно относящиеся к искусству, он вел очень замкнутый, отшельнический образ жизни. Он не воспитывал в себе эту чувствительность, потому что не подвергал ее обычным житейским случайностям; ему показалась бы смешной меланхолия, в которой черпал вдохнове- ние Моцарт. Я основываюсь на его жизнеописании, появив- шемся в печати у него самого на глазах, в Риме, в 1553 г., за десять лет до его смерти. Кондиви, его уче- ник, с которым Микеланджело был очень откровенен, смотрит на все глазами учителя, помнит все его на- ставления и недостаточно умен, чтобы лгать. Неболь- шая книжка, которую он опубликовал, может поэтому рассматриваться как сотканная почти из одних толь- ко мыслей Микеланджело. Если было что на свете, наименее доступное талан- ту великого скульптора, так это, конечно, сладостра- стное выражение античного Вакха. Во всех видах ис- кусства необходимо самому испытать те ощущения, которые хочешь вызвать в других. Без своего особенно- го религиозного чувства Микеланджело, быть может, создал бы «Аполлона Бсльведерского», но ни в коем случае не Madonna alia scodella, н я хорошо пони- маю милейшего Льва X, отказавшегося от его услуг. Это задуманное им выражение Вакха запечатлено в одной несравненной мраморной статуе, находящейся теперь в Париже1 2. Человек восприимчивый при взгля- де на нес не может не быть растроган: это картина Корреджо, только из мрамора. При виде образа, в ко- 1 Леди Макбет не сказала бы ему: I fear thy nature; It is too full o’the milk of human kindness To catch the nearest way.* «Макбет», сцена V. ♦ «Но я боюсь, что нрав твой Чрезмерно полон благостного млека, Чтоб взять кратчайший путь»... Шекспир «Макбет», действие I, явл. 5. Перев. М. Лозинского. 2 В 1811 г. в Музее античного искусства, в зале Аполлона, направо от входа. 315
тором так мало суровости этого древнейшего из завое- вателей, вы как будто слышите, на языке небесной гармонии, которой не осквернили еще уста профанов, прекрасную октаву Тассо: .. Amiamo or quando Esser si puote riamato amando, C. XVI • воспевающую торжество чувственных радостей над утехами гордости. Я много раз смотрел на статую Микеланджело; она очень далека от этого сочетания сладострастия, беспечности и божественности, которое излучает из себя античный Вакх. Флорентийская статуя всегда мне казалась идиллией, написанной в стиле Уголино. Грудь Вакха у Микеланджело очень выпуклая; художник угадывал, что в античном искусстве глав- ное — выражение силы; но лицо — сухое и неприятное: он не мог угадать, каковы должны быть выражения античных добродетелей. Очевидно, достигнув превос- ходства над всеми современными ему скульпторами, он устремился в поиски идеала, отвергнув рабское подра- жание, но не зная, с чего начать, чтобы достигнуть ве- ликого. Таким-то образом этот человек, одаренный от при- роды не меньше, чем любой из тех, чью память хранит история, сбросил путы, которые со времени возрожде- ния цивилизации удерживали художников в стеснитель- ных пределах узкого и мелочного стиля. Но люди нового времени, воспитанные на рыцар- ских романах и на религии, которые во всем ищут души, скажут, что по возвращении из Болоньи во Флоренцию ему недоставало увидать «Аполлона» или «Геркулеса Фарнезского». Его вкус развился бы до умения выра- жать высокие свойства души, вместо того, чтобы огра- ничиться выражением физической силы и силы ха- рактера; ведь наша жадная душа требует от искус- ства изображения страстей, а вовсе не порождаемых страстями поступков. * Будем любить сегодня, пока возможно, любя, быть люби- мым.. Тассо. Освобожденный Иерусалим, песнь XVII. 316
ГЛАВА CXLI ТРОГАТЕЛЬНОЕ ЗРЕЛИЩЕ После «Вакха» Буонаротти изваял для кардинала Сан-Днонисио знаменитую группу, по имени которой названа капелла della Pieta1 в соборе св. Петра. Мария держит у себя на коленях тело сына, которое только что несколько преданных друзей сняли с креста. Очень досадно, что красноречие проповедников и рисунки одинакового с ним достоинства, украшающие церковные скамьи, притупили в нас восприимчивость к этому душераздирающему зрелищу. Наши кресть- яне, более счастливые, чем мы, не задумываясь над смехотворностью исполнения, испытывают впечатле- ние непосредственно от самого зрелища, которое нм предлагают. Факт этот поразил меня однажды в прекрасном со- боре богоматери в Лоретто, на берегу Адриатического моря. Одна молодая женщина обливалась слезами во время проповеди1 2, глядя на дрянную картину с изобра- жением Pieta, как в знаменитой группе Микеланджело. Я, человек образованный, находил, что проповедь смешна, а картина отвратительна; я зевал и оставался там, только исполняя долг путешественника. Когда Людовик XI, приказав отрубить голову гер- цогу Немурскому, велел поставить его малолетних де- тей около самого эшафота, так, чтобы на них упали брызги отцовской крови,— мы содрогаемся, читая об этом в истории; но дети были тогда еще очень малы, и их, может быть, не столько потрясло, сколько удивило исполнение этого бесчеловечного приказания; они слишком мало еще знали, что такое человеческое горе, чтобы почувствовать весь ужас совершавшегося. Если одни из пих, постарше других, и почувствовал этот ужас, то мысль о мщении, не менее жестоком, чем оскорбление, наполнила, конечно, его душу, придав ей жизнь и силы. Но престарелая мать, не испытавшая 1 На прекрасном итальянском языке una pieta означает чаще всего воспроизведение самого трогательного в христианской ре- лигии зрелища. 2 16 октября 1802 г. 317
супружеской любви’,— мать, вся нежность которой устремлена была лишь на сына, юного, прекрасного, одаренного, как никто, и отличавшегося притом такой душевной отзывчивостью, как если бы он был самый обыкновенный человек! Ей не на что больше надеять- ся, не на кого больше опереться; она далека от того, чтобы жить надеждой на мщение: что она может, бед- ная и слабая женщина, против разъяренного народа? У нее нет больше этого сына, самого ласкового и неж- ного из людей, наделенного именно теми качествами, которые особенно любят женщины,— чарующим крас- норечием, к которому он непрестанно прибегал, чтобы развивать философию, в которой слово любовь и самое это чувство встречались на каждом шагу. После того как видела она его позорную казнь, она держит теперь у себя на коленях безжизненную его го- лову. Вот, без сомнения, высшая скорбь, какую может испытать материнское сердце. ГЛАВА CXLII ПРОТИВОРЕЧИЕ Но религия в одно мгновение уничтожает все то трогательное, что могло бы быть в этом событии, если бы оно происходило в смиренной хижине *. Если Ма- рия верит, что ее сын бог — а сомневаться в этом она не может,— она верит и в то, что ои всемогущ. Теперь читателю нужно лишь проникнуть к пей в душу, и если ему хоть сколько-нибудь доступно истинное чувство, он поймет, что Мария не в состоянии любить Иисуса материнской любовью, той кроткой любовью, которая состоит из воспоминаний о былых заботах друг о дру- ге и надежд па поддержку в будущем. 1 См. примечание в конце Вступления. Из.uiuiiic повторять, что мы говорим с точки зрения художников, будучи вынуждены, к сожалению, исследовать произведения искусства с чисто чело- веческой стороны: ибо, повторяем, па картинах мы видим всего лишь поступки и страсти слабых смертных. Какой художник ре- шится святотатственно утверждать, что он изобразил божество? Такое притязание было бы к лицу лишь язычникам, а эти языч- ники, при всей их отсталости, восхитились бы «Святой Цецили- ей» Рафаэля Мало ли еретиков испытало в Музее то же наслаж- дение, что и истинно верующие! Р. Ш. 318
Если он умер, то, очевидно, это было в его намере- ниях, и тогда эта смерть, далеко уж не трогательная, ненавистна для Марии, полюбившей его, пока он носил смертную оболочку. Ему следовало — будь у него к ней простое чувство признательности — по крайней ме- ре скрыть от нее это зрелище. Излишне говорить, что эта смерть для Марии непо- нятна. Бог, всемогущий и всеблагой, терпит человече- ские смертные муки, чтобы утолить месть другого, рав- но всеблагого бога! Смерть Иисуса, не будучи скрыта от взоров Марии, по отношению к пей могла быть лишь ненужной жесто- костью. И вот уже мы бесконечно далеки от умиления и материнских чувств. ГЛАВА CXLI1I РАЗЪЯСНЕНИЯ Всемогущему существу можно поклоняться, но лю- бить его невозможно. Перед лицом сильных мира сего мы испытываем минуты опьянения, когда, например, король берет нас под руку, чтобы пройтись по саду. Наш ум уже предвкушает счастье, которое воспо- следует за столь высокой милостью. Кроме того, как бы могущественны ни были земные цари, они тоже ведь люди; и, подобно нам, у них есть свои горести. Если мы были в походе с тем, кто говорит с нами, мы видели, как он, улыбаясь, дернул лошадь за повод, чтобы уклониться от ядра, прыгавшего рикошетом. Однажды он отказался от куска хлеба, когда нам недо- ставало его, чтобы отдать этот кусок несчастному ра- неному. В другой раз он помиловал шпионов, обвинен- ных в покушении на его жизнь. Вот поступки человека, и притом привлекательного,— случаи, которые пока- зывают, что во многих отношениях этот государь был создан, как и мы, из плоти и крови; вот, словом, черты, которые мо!ут подчас вызвать в юном сердце мимолет- ное чувство, похожее на приязнь. Но вообразим на мгновение, что государь, так хоро- шо обходившийся с нами, действительно всемогущ, в точном смысле этого слова. 319
Ему незачем было стараться избегнуть ядра, пры- гавшего рикошетом: ему стоило только приказать ядру остановиться. Ему не надо было делать усилий над собой, чтобы простить жалких убийц, потому что он бессмертен. Не могло быть жертвой с его стороны и то, что он отдал последний кусок хлеба несчастному раненому. Раненого надо было сейчас же исцелить или, еще луч- ше, сделать так, чтобы не было ни раненых, ни несчаст- ных; мы видим, что нравственная красота сразу же исчезает вместе с человеческими чертами. Больше того, если этот чудесный король исцеляет раненого прикосновением волшебной палочки, он де- лает очень легкую вещь, гораздо менее значитель- ную, чем поступок государя, простого смертного, отда- ющего последний кусок хлеба. Одним словом, этот всемогущий царь, это сущест- во, главным свойством которого является сила, к счастью которого мы ничего не могли бы прибавить, не может быть несчастным. Тщетно ищу я па его челе ро- ковую печать человечности. И сразу же я вижу в своем сердце, что в какое бы положение пи поставили меня по отношению к подобному существу, любить его я не способен. Таково наслаждение, доставляемое нам рассматри- ванием произведений велнкнх художников: они сразу же приводят к вопросам о человеческой природе *. ГЛАВА CXLIV О ТОМ, ЧТО НЕТ ИСТИННОГО ВЕЛИЧИЯ БЕЗ ЖЕРТВЫ Какие-нибудь академические философы не упустят случая заметить, что нет ничего легче для искусства, как выражать чувства божества. Это тем легче, что мы совершенно не в состоянии представить себе даже про- стейшее из тех чувств, которые может испытывать бо- жество по отношению к человеку. Если кто-нибудь при- 1 Записано в соборе св. Петра, в Ватикане, 1 июля, в пять часов утра В этот час удобнее всего осматривать римские церкви; позже толпа молящихся вам мешает. Надо только пре- дупредить сторожа накануне. 320
держивается противоположного мнения, дайте ему чер- нила и бумагу и попросите изложить письменно то, что он так хорошо понимает. Искусство не может трогать сердца иначе, как только изображая человеческие страсти, в чем мы име- ли случай убедиться на примере самого трогательного зрелища, какое может предложить нам религия; как только при созерцании чудесных картин в наших церк- вах у нас возникает какая-нибудь религиозная мысль, слезы сейчас же останавливаются. Религия Фенелона — не более, как сентиментальный эгоизм. Молодая женщина в Лоретто видела убитым, со склоненной па колени головой, своего сына или любов- ника или, может быть, верила, что любящая и скорб- ная мать имеет власть открыть ей доступ в рай,—и вот она горько каялась в том, что прогневала ее своими грехами. Зритель, достаточно размышлявший, чтобы убедить- ся, что пе это следует себе представлять, не знал, что ему сделать, чтобы умилиться. Изображение события, в котором сам бог высту- пает в качестве действующего лица, может быть ори- гинальным, любопытным, необычайным, но только не трогательным. Сам Канова напрасно взялся бы за сю- жет Микеланджело. Он умножил бы число крестьянок из Лоретто, но не заставил бы нас пережить ничего но- вого. Бог может быть щедр на благодеяния; но так как, осыпая нас ими, он ничего не отнимает у себя, моя бла- годарность — если только я исключу расчет на получе- ние новых выгод путем пылкого ее проявления — неиз- бежно будет менее живой, чем та, которую я испыты- вал бы по отношению к человеку ’. А японец, спросят меня, который на картине Тьяри- ни в капелле св. Доминика в Болонье видит, как его ребенка воскрешает св. Франциск-Ксаверий? Если он испытывает живейшее чувство благодарности, отвечу 1 Именно поэтому наш божественный спаситель стал чело- веком. когда захотел испытать человеческие слабости Возвышен- ное чувство душевного умиления, благодаря которому приход мессии умерил в наших сердцах благоговение к богу Израиля, есть не чтп иное, как сладостная эманация этой волнующей п непостижимой тайны 21 Стендаль Т. VI. 321
я, так это потому, что это чувство внушает ему чело- век. Если бог совершил это чудо, то почему же, спра- шивается, он, будучи всемогущим, допустил, что этот несчастный ребенок умер? Но и сам св. Франциск — Ксаверий,—чем он жертвует, воскрешая его? Это Гер- кулес, выводящий Алкесту из царства мертвых, но не Алкеста, жертвующая собою, чтобы сохранить жизнь своему супругу. Единственное чувство, которое божество может вну- шать слабым смертным,—это страх, и Микеланджело для этого, казалось, и родился, чтобы запечатлеть этот страх в сердцах посредством красок и мрамора. Выяснив, таким образом, как далеко простирается власть искусства, перейдем к тому, что касается исклю- чительно лишь художника. ГЛАВА CXLV МИКЕЛАНДЖЕЛО —СЫН СВОЕГО ВЕКА Угодно вам действительно познакомиться с Микел- анджело? Надо стать гражданином Флоренции 4499 года Но ведь мы не заставляем иностранцев, ко- торые приезжают в Париж, иметь отпечаток красного воска на ногте большого пальца: мы не верим ни в при- видения, ни в астрологию, ии в чудеса *. Английская конституция показала миру настоящее правосудие, и атрибуты божества изменились1 2. Что касается просве- щения, у нас есть античные статуи и все, что по поводу них сказано умными людьми, а также опыт трех сто- летий. Если бы во Флоренции большинство людей уже до- стигло этого уровня, до чего бы только не дошел гений Буонаротти! Но простейшие понятия нашего времени показались бы тогда сверхъестественными. Только сво- им сердцем, внутренним своим порывом люди того времени оставляют нас далеко позади. Мы теперь раз- 1 Мы говорим о чудесах нашего времени, но исполнены бла- гоговения и веры в отношении тех чудес, которые господь счел необходимыми, чтобы утвердить истинную религию. 2 Это означает, что люди составили себе о нем более пра- вильное представление (см. «Человек желания»). 322
дичаем путь, по которому надлежит идти, но от старо- сти колени наши отвердели; и, подобно очарованным принцам арабских сказок, мы напрасно расточаем си- лы иа бесполезные движения: идти мы не в состоянии. В течение двух столетий так называемая вежливость осуждала сильные страсти и, подавив, уничтожила их: только в деревнях можно было нх еще встретить Де- вятнадцатый век вернет им их права. Если бы в наше просвещенное время у нас явился новый Микеландже- ло, чего бы только он не достиг! Какой поток новых ощущений н радостей излился бы от него на общество, так хорошо подготовленное театром н романами! Мо- жет быть, он стал бы творцом новой скульптуры; мо- жет быть, ои принудил бы ее выражать страсти, если только страсти вообще ей к лицу. Но выражать душев- ные состояния — к этому Микеланджело уж принудил бы ее обязательно. Голова Танкреда после смерти Кло- ринды; Имогена, узнающая, что Постум ей изменил; кроткое лицо Эрминии, когда она приходит к пастухам; искаженные черты Макдуфа, требующего, чтобы ему рассказали об убийстве его малолетних детей; Отелло после убийства Дездемоны; Ромео и Джульетта, про- буждающиеся в склепе; Уго и Паризина, выслушиваю- щие себе приговор из уст Николо,—вот что появилось бы в изображениях из мрамора, и античная скульпту- ра отошла бы на задний план. Флорентийский художник ничего этого не видал, а знал лишь, что страх — первое чувство в человеке, что он сильнее всего, что ему, Микеланджело, блестяще удавалось пробуждать его в сердцах. Несравненное знание анатомии придало ему новый пыл; и он на этом остановился. Как мог бы он догадаться, что существует иная кра- сота? Античная красота в его время нравилась только своими контурами. Чтобы любоваться «Аполлоном», нужна учтивость древних Афин; Микеланджело по- стоянно был занят, помимо своей волн, религиозными или военными сюжетами: мрачная жестокость состав- ляла религию его века. 1 История Манно, замечательного пора, убитого в 1806 году, около Александрии (В. И.). 323
Сладострастие, к которому в Италии предраспола- гает климат, и ее богатства устранили там фанатизм. Савонарола со своими мыслями о реформе вдохнул было на минуту во все сердца Флоренции эту мрачную страсть. Новатор этот произвел впечатление, особенно на людей сильных, и история передает, что Микеланд- жело всю жизнь преследовал ужасный образ этого мо- наха, умирающего в огне. Он был близким другом не- счастного. Его душа — не столько чувствительная, сколько сильная — навсегда была поражена ужасами ада, а умы его современников гораздо больше, чем на- ши, были подготовлены к тому, чтобы подчиниться это- му чувству. Несколько государей и кардиналов были, правда, деистами, по воспоминания раннего детства все же сохранялись. А мы уже в двенадцать лет читали Вольтера х. Вся обстановка XV века удаляла таким образом Микеланджело от благородных и бодрых чувств, выра- жение которых составляет красоту XIX века. Он был более чем кто-либо представителем своей эпохи и пе предугадывал, как Леонардо да Винчи, мяг- кости нравов следующей эпохи. Доказательство этому — в следующем характерном различии: гля- дя на какой-нибудь персонаж Микеланджело, мы думаем о том, что он делает, а не о том, что он чув- ствует. Мадоина в Pieta для нас, конечно, отнюдь пе обра- зец красоты; а между тем, когда Микеланджело закон- чил ее, ему ставили в упрек, что он придал так много красоты матери тридцатилетнего человека. «Эта мать была девой,— гордо ответил художник,— а ведь вы знаете, что душевная чистота сохраняет све- жими и черты лица. Возможно даже, что небо, чтобы засвидетельствовать небесную чистоту Марии, позволи- ло ей сохранить всю нежную свежесть молодости, тогда как, чтобы подчеркнуть, что спаситель действительно приобщился всем человеческим страданиям, необходи- мо было, чтобы божественная его природа ие укрыла от нас пи одного из его человеческих свойств. Вот по- 1 Автор отнюдь не оправдывает того, о чем он сообщает в качестве историка. 321
чему мадонна моложе своего возраста, а спасителю, наоборот, я придал его возраст» *. Перед вами богослов, а вовсе ие страстный человек, пользующийся своими воспоминаниями с непоколеби- мой смелостью строгой логики; его эпоха была далека от того, чтобы делать ему какие-нибудь возражения по поводу слишком подчеркнутой мускулатуры Христа. Он сделал из него лишь атлета, ибо, следуя своим принципам идеальной красоты, он не мог передать егс душевных качеств 1 2. Чтобы вам не приходилось все вре- мя верить мне на слово, приведу некоторые из рассуж- дений Вазари3: он восхваляет красоту этого Христа, которого он находит прекрасным вследствие замеча- 1 Condivi, стр. 32. Микеланджело как художник, подобно нам, полагал что бог может вызвать нашу симпатию только в том случае, если он оказывается подвержен человеческим слабостям, как мы уже говорили в примечании к стр. 321. 2 Надо сказать, что эта «Pieta» Микеланджело, находящаяся в первой капелле направо от входа, помещена слишком высоко н плохо освещена. Это — несчастье трех четвертей художествен- ных произведений, находящихся в церквах. Эту «Pieta» испросил у Микеланджело французский посол, кардинал де Вилье, поме- стивший ее в Французской капелле, в старом соборе св Петра. Когда Браманте разрушил старинную постройку, «Pieta» Буона- роттн была перенесена н поставлена на алтарь на хорах, а за- тем — на алтарь в крестовой капелле а. Существует копия с нее нз мрамора, сделанная Нанин, в церкви дель Аннма, н другая копня, нз бронзы, в церкви св Андрея В церкви Сан-Спирпто во Флоренции, в той самой, где находится деревянное «Распятие» Микеланджело, имеется копия нз мрамора В Марчалле, рас- положенной на пути о Пизу, показывают копию в виде фрески, которую приписывают Микеланджело 3 Alla quale opera non pensi mai sciiltorc пё artifice rare potere aggiugnere di disegno пё di grazia, ne con fatica potcr mai di finezza, pulitezza, e di straforare il marmo con tanto d’arte quanto Michelagnolo vi fece, perche si scorge in quella tutto il va- foreed il potere dell’arte. Fra lecose belle che vi sono, oltra i panni divini, si scorge 11 morto Cristo; e non si pensi alcuno di belezza di 325
тельной точности, с которою переданы мускулы, жилы, сухожилия. Вы знаете лучше, чем я, что, именно опу- ская все эти подробности и смягчая резкость мускула- туры, греческий художник сумел нас заставить при ви- де «Аполлона» сказать: «Это бог». Однажды в соборе св. Петра Микеланджело уви- дел толпу иностранцев, любующихся его группой. Один из них осведомился об имени художника. Ему ответили: «Гоббо из Милана». Вечером Микеланджело заперся в соборе. Он захватил с собой лампу и резец; и в те- чение ночи ои вырезал свое имя на поясе у Ма- донны. ГЛАВА CXLVI КОЛОССАЛЬНЫЙ ДАВИД После того как закончена была группа «Pieta», се- мейные дела заставили Буоиаротти вернуться во Фло- ренцию (1501). Он изваял колоссальную статую «Да- вида», которая находится на площади Палаццо Веккьо. membra е d' artificio di согро vedere uno ignudo tanto ben ricerco di muscoli, vene, nervi, sopra 1’ossatura di quel corpo, ne ancora un morto piii simile al morto di quello. Quivl ё dolcissima aria di testa, ed una concordanza nelle appiccature e congiunture delle braccia, ed in quelle del corpo e delle gambe, 1 polsi e le vene lavorate, che in vero si maraviglia lo stupore, etc , etc., etc. (Vasari, X, pag. 30) * *. * Да не помыслит скульптор, ни самый искусный художник что-либо прибавить к этому произведению в отношении рисунка или изящества; несмотря ни на какие свои усилия, он не сможет превзойти Микеланджело в тонкости, изяществе и не сможет ваять мрамор с таким искусством, как то сделал он, так как здесь можно увидеть все превосходство и силу искусства. Средн красивых вещей, здесь находящихся кроме божественной одеж- ды, изображен мертвый Христос; н пусть никто не надеется ко- гда-либо увидеть тело столь совершенное по красоте частей его п знанию анатомии,— тело, у которого мускулы, вены н жилы так хорошо выделяются на костяке, пли мертвого, более похо- жего на мертвеца, чем этот Эго выражение головы, столь полное нежности такая гармония в суставах и связках рук, в соединени- ях туловища и ног. пульс, вены —так хорошо разработаны, что поистине в восхищении изумляешься, и т. д. 326
Отыскался нотариальный договор на эту работу. Микеланджело обязывался перед цехом купцов, соби- равшихся в Санта-Мария-дель-Фиоре, высечь статую высотою приблизительно в десять брассов (пять мет- ров двадцать два сантиметра) из глыбы мрамора, по- порченной за много лет до того одним неумелым вая- телем. Он должен был начать работу 1 сентября 1501 года. Ему назначалось каждый месяц в течение десяти лет по шести флоринов larghi •; кроме того, в его распоряжение обязывались предоставить необходи- мых ему рабочих. Микеланджело приготовил модель из воска, соорудил совершенно закрытый барак вокруг мраморной глыбы и приступил к работе 13 сентября 1501 года. Он очень удачно разрешил задачу: имея уже обтесанный вчерне кусок мрамора, найти возможную при этих условиях позу. «Давид» изображен во весь рост. Это очень молодой человек, в руке у которого праща. Первоначальная обтеска видна еще иа темени и на одном плече, которое оставалось немного вдав- ленным. Стоит проследить, как совершенствовался стиль Микеланджело. В барельефе с изображением «Бит- вы» он еще очень скуп на выпуклые очертания; здесь меньше силы и есть даже известная мягкос-ть линий. «Вакх», больше чем все другие его работы,— про- изведение греческое. Есть еще немного мягкости в «Pieta», в храме св. Петра. Эта мягкость совсем исчезает в колоссальном «Да- виде»; отныне художник становится грозным Микел- анджело. Подражание ли это античности или подражание природе, как в Болонье? Содерини, который пришел посмотреть на статую, заявил, что находит в ней большой недостаток: нос чересчур велик. Скульптор берет немного мраморной пыли и резец; он делает для виду несколько ударов молотком, не прикасаясь при этом к статуе, и при каж- * Широких (итал ). 327
дом ударе на землю падает немного пыли. «Вы придали ему жизнь!» — восклицает гонфалопьер. У Вазари мы находим следующее рассуждение «Поистине, с тех пор как этот «Давид» водружен па площади (1504), он совершенно затмил славу всех статуи новейших и античных художников, римских и греческих. Можно смело сказать, что ни «Марфорио» в Риме, ни «Тибр» или «Нил» в Бельведере, ни «Гиганты» в Монтекавал- ло не идут с ним в сравнение,— столько красоты сумел придать ему Микеланджело. Никто никогда не видел более грациозной позы, более изящных контуров ног. Нет сомнения, что, раз посмотрев на эту статую, всякий утратит охоту смотреть что-либо из произведений как новых, так и античных, какому бы скульптору они ни- принадлежали»2. Содеринп дал Микеланджело четы- реста скудо. Он заказал ему группу из бронзы, изобра- жающую «Давида и Голиафа», которая увезена была во Францию, где с ней неизвестно что стало. Так же обстоит дело со статуей «Геркулеса», высеченной Ми- келанджело еще до его поездки в Венецию3. Фламандские купцы отослали к себе на родину бронзовый барельеф, изображающий «Мадонну с мла- денцем Иисусом». Микеланджело сделал эскиз статуи «Святого Матфея», которую и сейчас еще можно ви- деть на переднем дворе церкви Санта-Марпя-дель- Фноре; оп ее не закончил, может быть, потому, что поза у нее слишком вычурна Чтобы не забросить окончательно живописи, Микел- анджело написал для Анджело Дони «Мадонну», ко- торая находится в Трибуне Флорентийской галереи, ря- дом с замечательными по грации произведениями Лео- нардо и Рафаэля. Это Геркулес с прялкой в руках. В отдалении видны другие фигуры; некоторые из них изображены нагими, причем Микеланджело раз- работал их мускулатуру до мельчайших подробно- стей, совершенно не считаясь с воздушной перспек- тивой. 1 Том X, стр. 52 по сьеннскому изданию. 9 Напротив, этот «Давид» весьма посредствен, п как раз тя- желоваты в нем ноги. 8 Высотою в два метра тридцать два сантиметра, 328
ГЛАВА CXLVII ЧЕРЕЗ ПЯТНАДЦАТЬ ВЕКОВ СНОВА ОБРЕТАЮТ ИСКУССТВО ИДЕАЛИЗАЦИИ Содеринп, все больше и больше ценивший его даро- вание, поручил ему расписать фресками часть Залы Совета во дворце Синьории (1504). Леонардо да Винчи занялся другой ее частью. Он изобразил там победу, одержанную при Ангьяри над знаменитым Пиччинино, полководцем миланского герцога, и решил поместить на переднем плане кавале- рийскую стычку с захватом знамени. Буоиаротти должен был изобразить пизанскую вои- ну, п главным сюжетом он избрал один эпизод, содер- жащийся в рассказе о битве. В день битвы стояла ужасная жара, и часть пехоты спокойно купалась в Арно, когда внезапно раздался призыв к оружию; один из флорентийских военачальников заметил неприя- теля, быстро приближавшегося с целью атаковать вой- ска республики. Микеланджело уловил именно это первое движе- ние тревоги и готовности сражаться у солдат, застиг- нутых врасплох криком «К оружию!». Бенвенуто Челлини, столь скупой на похвалы, пи- сал в 1559 году: «Эти нагие пехотинцы хватаются за оружие, и движения их так прекрасны, что никогда еще древние и нынешние художники не создавали произве- дения, столь превосходного. Как я уже сказал, картон великого Леонардо также отличался замечательной красотой. Оба эти картона были выставлены, один — в Папском зале, другой — во дворце Медичи. И пока они существовали, они были школой для всех. Хотя впоследствии божественный Микеланджело и соорудил большую капеллу для папы Юлия, ни разу больше он не проявил и половины того дарования, которое обна- ружил в «Пизанской битве». Ни разу больше за всю свою жизнь он не возносился до совершенства первых порывов своего гения» *. Вазари особенно отмечает выразительную фигуру одного старого солдата, который, чтобы предохранить Том 1, стр 31, изд. классиков. 329
себя во время купания от солнца, надел па голову ве- нок из плюща; он присел, чтобы одеться, но одежда с трудом натягивается на мокрое тело, а он уже слы- шит барабанный бой и приближающиеся крики. Игра мускулов у этого человека и особенно нервное выра- жение рта никогда не были превзойдены. Можно себе представить, какие пылкие движения, какие изумитель- ные ракурсы сумел найти Микеланджело средн такого количества обнаженных или полураздетых солдат. Охваченный порывом вдохновения, он едва успевал, чтобы не позабыть своих замыслов, набрасывать фи- гуры. На некоторые из них им положены были блики и тени, у других обозначены только контуры, иные, на- конец, наспех намечены были углем. Художники онемели от восторга при виде такого произведения. Искусство идеализации проявилось впервые; живопись навсегда освободилась от мелочного стиля. Художникам и в голову не приходило, что мож- но было с такой силой воздействовать на других посред- ством рисунка. Живописцы наперебой стали изучать этот картон. Аристотиле де Сангалло, друг Микеланджело, Рндоль- фо Гирландайо, Рафаэль из Урбино1, Граначчи, Бан- динелли, Альфонсо Беругетта, Спаньолетто, Андреа дель Сарто, Франчабиджо, Сансовино, Россо, Понтор- мо, Пьерино дель Вага — все явились сюда учиться но- вому восприятию природы, более пламенному и мощ- ному. Чтобы избежать такою стечения художников и любопытных в том месте, где собиралось правитель- ство, картон перенесли в высокую залу, что и явилось причиной его гибели. Во время революции 1512 года, когда была упразднена республика и вновь призваны были Медичи, все позабыли о творении Микел- анджело; Баччо Бандинелли, у которого были поддель- ные ключи от залы, изрезал его в куски и унес с собой. Им руководила зависть товарищей, а, быть может, так- же приязнь к Леонардо, который благодаря этому картону стал казаться холодным, и ненависть к Микеланджело. Куски эти рассеялись по всей Италии; 1 Этот гений явился во Флоренцию в 1504 году. 330
Вазари упоминает о тех пз них, которые в его время можно было видеть в Мантуе, в доме Умберто Строцци. В феврале 1575 года их собирались продать великому герцогу Тосканскому. Позже о них нет больше упоми- наний. Все, что уцелело теперь от этого великого усилия искусства, направленного к тому, чтобы освободиться от холодного, точного подражания природе,— это фи- гура старого солдата, выгравированная Марк-Антонио и затем уже, вторично, Агостино Венециано, эстамп, известный во Франции под именем «Ползунов». Марк- Антонио выгравировал также фигуру солдата, обра- щенного спиной к зрителям. Люди пошлые обычно находят, что у Микеландже- ло отсутствует идеальное, а между тем из всех худож- ников нового времени именно он создал идеальное. Напряженно работая над этим великим произведением, Микеланджело иногда в виде отдыха читал поэтов, ко- торых в те времена называли народными. Он и сам пи- сал итальянские стихи ГЛАВА CXLVIII ЮЛИИ и Смерть похитила Александра VI, единственного че- ловека, не считая Цезаря Борджа, сочетавшего в себе большой ум с крайним распутством и самыми грязны- ми пороками. Юлий II отличался не столько пороками, сколько неуместными добродетелями (1504). Увлекаемый не- утолимой жаждой славы, непреклонный в своих наме- рениях, неутомимый в их осуществлении, великодуш- ный, властный, страстно любивший власть, он проявлял свой могучий характер, нарушая приличия своего воз- раста и духовного сана. Едва вступив на престол, он тотчас призвал к себе Микеланджело; по прошло несколько месяцев, прежде 1 Они были изданы ио Флоренции в 1623 и 1726 годах. Руко- пись находится в Ватиканской библиотеке, На полях много ри- сунков. 331
чем он придумал для него работу. Наконец он решил воздвигнуть себе гробницу. Микеланджело представил чертеж, который привел папу в восторг Он спешно отправил его в Каррару добывать мрамор. Прохаживаясь там по обрывистому склону, кото- рый, будучи расположен в глубине полукруга, одина- ково служит самой заметной точкой для кораблей, плывущих как из Генуи, так и из Ливорно, Микеланд- жело обнаружил одинокую, выступающую в море ска- лу. У него явилась мысль обтесать ее в виде колосса, который виден был бы издали мореплавателям. Древ- ним, говорят, эта мысль приходила уж в голову, по крайней мере местные жители указывают на скале следы каких-то работ, которые они считают начатой было обтеской. Колосс, изображающий св. Карла Бор- ромео, около Ароны, велик только своими размерами, и, тем не менее, воспоминание о нем, подобно воспоми- нанию о храме св. Петра в Риме, всплывает над всем, что выносишь из путешествия по Италии. Каково же было бы впечатление от колосса работы Микеланд- жело! После восьми месяцев усилий мрамор был нако- нец отправлен. Его доставили вверх по Тибру и вы- грузили на площади св. Петра, которая почти вся за- валена была этими огромными глыбами. Юлий II уви- дел, что его поняли. Микеланджело, как никогда, был в чести. Надо вспомнить, чем были папы в предшествующие времена и еще в ту пору для верующих: не государями, но наместниками божьими, всемогущими существами, от которых зависело вечное спасение. Юлий II, суровый и гордый характер которого был создан для того, чтобы еще усиливать такое почитание, смешанное со страхом, не раз удостаивал Микеланд- жело своими посещениями. Он любил его смелый дух, который ничуть не смущали, но лишь раззадоривали препятствия. Этот государь приказал даже соорудить подъемный мост, по которому он мог тайно в любой час проникать в комнату художника. Он осыпал его безграничны- ми милостями. Таковы подлинные выражения исто- риков. 332
ГЛАВА CXLIX ГРОБНИЦА ЮЛИЯ И Если бы Микеланджело лучше знал двор и свой собственный характер, он почувствовал бы, что опала близилась. Браманте, этот великий зодчий, которому мы обязаны частью собора св. Петра, был очень любим папой, но очень был расточителен. Он употреблял на постройки плохие материалы и получал огромные ба- рыши '. Он боялся, что его выдадут. Он стал поговари- вать — да п других подучил делать то же — в присут- ствии его святейшества, что забота о своей могиле всегда считалась дурным предзнаменованием. Друзья архитектора объединились с врагами Микеланджело, которых у него было много, так как высочайшая ми- лость не изменила его характера. Вечно погружен- ный в мысли об искусстве, он жил одиноко и не го- ворил ни с кем. До благоволения папы это объясняли талантом, после же — оскорбительным высокомерием. Весь двор объединился против него, а он и не подозре- вал об этом; папа тоже, сам того пе подозревая, изме- нил, как оказалось, свои намерения. Эта интрига была несчастьем для искусства. Гроб- ница Юлия II должна была представлять собою от- дельно стоящий памятник в форме прямоугольника, такой же приблизительно, как гробница Марии-Терезы в Вене, но гораздо больших размеров. В нем было бы восемнадцать брассов в длину и двенадцать в шири- ну1 2; сорок статуй, не считая барельефов, покрывали бы собою четыре его стороны. Конечно, статуй было бы 1 Гварна издал в 1517 г. в Милане диалог, происходивший у врат pan между св Петром, Браманте и одним римским адвока- том. Диалог этот, очень живой и забавный, показывает, что в Италии в 1517 г было гораздо больше ума и свободы, чем три столетия спустя Браманте показан тут человеком умным, кото- рого не проведешь и который прекрасно разбирается в жизни н в людях Он должен был быть очень предприимчивым и опасным врагом. Часть этого диалога, отлично переведенная, составляет единственные занимательные страницы, от 246-й и до 249-й. в толстой книге Босси о Леонардо да Винчи. Нынешняя итальян- ская проза стоит французской музыки. 2 Десять метров сорок четыре миллиметра на семь метров де- вяносто шесть миллиметров. 333
больше, чем надо; они утомляли бы глаз, но зато ста- туи эти были бы сделаны Микеланджело со веем пы- лом его молодости, перед взором могущественных вра- гов, отличных ценителей. Более чем вероятно, что, если бы проект гробницы был осуществлен, Микеланджело навсегда посвятил бы себя скульптуре и не затратил бы части своей дра- гоценной жизни на вторичное обучение живописи. Правда, этот великий человек и тут занял одно из пер- вых мест; но так или иначе первая статуя для гигант- ского памятника, который он вынужден был оста- вить,— «Моисей». Такова первая! И какие только див- ные шедевры не создал бы он в этом колоссальном грозном жанре! Впрочем, гений его охладел, испытав такое огорче- ние и будучи вынужден из-за подлой интриги оставить высокий замысел, которым долго пылала его душа. План гробницы отличается странностями в духе времени. Некоторые статуи должны были изображать свободные искусства: поэзию, живопись, зодчество и т. д.; и эти статуи должны были быть представлены в цепях, чтобы обозначить, что вследствие смерти папы все дарования оказались в плену у смерти. Для плана Микеланджело все церкви оказались ма- лы. Подыскивая в Римс место для могилы папы, он на- брел на мысль возобновить работы над собором св. Пет- ра. Микеланджело почти не сомневался, что со време- нем, после смерти его врага, эта церковь благодаря сво- ему дивному куполу станет памятником бессмертной его славы в третьем из изобразительных искусств *. ГЛАВА CL НЕМИЛОСТЬ Юлий II велел Микеланджело, всякий раз как для гробницы понадобятся деньги, обращаться прямо к нему (1506). Когда последняя партия мрамора, остав- 1 Собор св. Петра был начат при Николае V. Стены остав- лены были незаконченными, на уровне пяти футов над землей. Старая церковь св Петра разрушена была только при Юлии II; это сделал Браманте, 334
ленная в Карраре, прибыла на Тнбрскую набережную, Буонаротти приказал его выгрузить и перевезти на площадь св. Петра, а сам отправился в Ватикан попро- сить денег, чтобы заплатить матросам. Ему сказали, что его святейшество видеть нельзя. Он не настаивал. Несколько дней спустя он снова явился во дворец. В передней слуга преградил ему путь и сказал, что он нс может быть допущен к папе. Епископ, случайно там оказавшийся, поспешил разбранить этого человека и спросил, знает ли он, с кем говорит. «Именно потому я и не впускаю его,— ответил слуга.— Я делаю то, что мне приказано». «Ну, так скажите папе,— заявил Ми- келанджело,— что когда ему самому захочется меня видеть, ему придется меня поискать». Он возвращается к себе и приказывает двум слугам, составляющим всю его челядь, распродать его иму- щество. Он вызывает почтовых лошадей, скачет во весь опор и в тот же день добирается до Поджибонци, деревин, расположенной за чертою папских владений, в нескольких милях от Флоренции. Несколько минут спустя он видит, как тоже вскачь подъезжают пять папских гонцов, которым был дан приказ доставить его по доброй воле или силой обрат- но, где бы они ни нашли его. Микеланджело ответил на этот приказ лишь угрозой, что прикажет убить их, если они немедленно же не уберутся. Они стали его упрашивать. Видя, что все бесполезно, они попросили его хоть ответить па письмо папы, которое они ему при- везли, и пометить свой ответ Флоренцией, чтобы его святейшество убедился, что вернуть его было уже не в их силах. Микеланджело удовлетворил их просьбу и продол- жал путь, хорошо вооруженный. ГЛАВА CLI ПРИМИРЕНИЕ. КОЛОССАЛЬНАЯ СТАТУЯ В БОЛОНЬЕ Едва прибыл он во Флоренцию, как гонфалоньер получил от папы послание, полное угроз. Но Содеринн рад был опять увидеть Микеланджело во Флоренции и намеревался поручить ему расписать Залу Совета 335
согласно знаменитому его картону. Микеланджело на- чал снова работать над этим замечательным рисун- ком. Тем временем приходит второе послание, вслед за ним —третье* *. Содерини призывает к себе Микел- анджело. «Ты поступил с папой так, как не решился бы поступить с ним французский король. Мы не хо- тим затевать с ним из-за тебя войну, поэтому собирай- ся в дорогу». Микеланджело хотел было уехать к турецкому сул- тану. Этот государь, намереваясь соединить мостом Константинополь с Перой, поручил каким-то француз- ским монахам передать Микеланджело самые выгод- ные предложения. Содерини пустил в ход все средства, чтобы удер- жать его в Италии. Он стал ему доказывать, что у сул- тана гораздо худший деспотизм, чем в Риме, и что в конце концов если он опасается за свою жизнь, рес- публика готова дать ему звание своего посла. Тем временем папа, который вел войну, одержал несколько побед. Его армия взяла Болонью, и он лич- но приехал туда, очень обрадованный завоеванием та- кого большого города. Это обстоятельство придало Микеланджело храбрости, и он решил явиться к папе. 1 Julius рр. II. dilectis filiis prioribus libertatis et vexillifero justitiae populi Floreniim. Dilecti filii, salutein et apostoticam benedictionem. Michael Angelas sculptor, qui a nobis leviter et inconsulte discessit, redirc, ut acceptimus, ad nos timet, cut nos non succensemus novimus hujusmodi hominum ingenia. Ut tamen omnem suspicionem depo- nat, devotionem vestram hortamur, velit ei nomine nostro promit- tere, quod si ad nos redierit, illaesus inviolatusque erit, et in ea gratia apostolica nos habituros, qua habebatui ante discesstim Da- tum Romae, 8 julii 1506, Pontificatus nostri anno III *. * Папа Юлий II—любимым сынам, приорам свободы и гонфалоньеру справедливости флорентийского народа Возлюбленные дети мои, привет вам и апостольское благо- словение Микеланджело, скультор, уехавший от нас легкомыс- ленно и безрассудно, боится, как мы слышали, возвратиться к нам, но мы не сердимся на него: мы знаем дарование людей подобного рода Но, чтобы он отбросил всякое подозрение, мы взываем к вашей покорности, чтобы она обещала ему от нашего имени, что если он вернется к нам, то останется цел и невредим, и мы сохраним к нему такое же апостольское благоволение, ка- ким он пользовался до своего отъезда Дано в Риме 8 июля 1506 года, в год понтификата нашего третий, (лаг.у 336
Он отправился в Болонью. Придя в собор, чтобы по- слушать мессу, он был замечен и узнан теми самыми папскими гонцами, которых прогнал за несколько ме- сяцев перед тем. Они весьма вежливо подходят к нему, но лишь для того, чтобы тотчас отвести к папе, кото- рый в это время обедал во Дворце Шестнадцати, где он остановился. При виде Микеланджело Юлий II гневно вскричал: «Тебе следовало самому явиться к нам, а не ждать, пока мы пошлем за тобой!» Микеланджело опустился на колени и громко по- просил прощения: «Мой поступок вызван не дурным моим характером, а охватившим меня негодованием: я не мог перенести того, как со мной обращались во дворце вашего святейшества». Юлий молча размыш- лял про себя, опустив голову и, видимо, борясь с со- бой, когда вдруг какой-то епископ, посланный карди- налом Содерини, братом гонфалоньера, с тем, чтобы наладить примирение, принялся доказывать, что Ми- келанджело согрешил по неведению, что художники, когда дело не касается их искусства, все таковы... Вспыльчивый Юлий прервал его ударом трости ’. «Ты оскорбляешь его так, как не оскорбляли его даже мы; сам ты невежда; ступай вон»; и, так как пере- пуганный прелат замешкался, слуги вытолкали его в шею1 2. Сорвав, таким образом, гнев на другом, Юлий дал Микеланджело свое благословение, велел ему приблизиться к своему креслу и сказал, чтобы он не уезжал из Болоньи, не получив его распоря- жений. Через несколько дней Юлий велит призвать его. «Я приказываю тебе сделать мое изображение. Ты должен отлить из бронзы колоссальную статую и по- ставить ее у входа в церковь св. Пстроппя». При этом папа вручил ему сумму в тысячу дукатов. Так как Микеланджело еще до отъезда папы за- кончил глиняную модель, Юлий зашел к Микеланд- жело в мастерскую. Правая рука статуи была протя- 1 Vasari, X, стр. 70 2 «Con matti fnigoni. diceva Michelagnolo»*, (Condhi, стр 22) ♦ «Сильными ударами, говорил Микеланджело» (итал ). 22. Стендаль Т. VI. 337
нута для благословения. Микеланджело спросил па- пу, что ему вложить в левую руку, не книгу ли? «Кни- гу!— вскричал Юлий II.— Не книгу, а меч! До всяких писаний мне мало дела». Потом он пошутил по пово- ду движения правой руки, очень решительного. «А ска- жи-ка: твоя статуя благословляет или отлучает?» «Она угрожает отлучением жителям Болоньи, если они не будут благоразумны»,— отвечал художник. Микел- анджело затратил на эту статую, в три раза превы- шавшую натуральные размеры, более шестнадцати ме- сяцев (1508); но тот народ, которому она грозила, не был благоразумен, ибо, прогнав сторонников папы, он дерзнул разбить его статую (1511). Только голова уцелела от его ярости; ее показывали еще сто лет спустя; она весила шестьсот фунтов. Памятник этот обошелся в пять тысяч дукатов золотом \ ГЛАВА CI.I1 ИНТРИГА. ВЕЛИЧАЙШЕЕ НЕСЧАСТЬЕ Едва была окончена статуя, как к Буонаротти явился гонец с приглашением ехать в Рим. Браманте оказался бессилен: он натолкнулся на непреклонное желание Юлия II воспользоваться услугами этого ге- ния. Только теперь он не думал уже о гробнице. Пар- тия Браманте призвала ко двору его родственника, Рафаэля. Царедворцы противопоставляли его Микел- анджело. Очи не теряли времени даром, пока Микел- анджело работал в Болонье. Они внушили папе, че- ловеку все же умному и с характером, странную мысль: поручить великому скульптору расписать свод капеллы Сикста IV в Ватикане. Расчет был неплохой: или Микеланджело откажет- ся, и в таком случае он навсегда лишится расположе- ния вспыльчивого папы; или он возьмется за эти ог- ромные фрески и тогда неизбежно окажется ниже Ра- * Альфонс, герцог Феррарский, купил эту бронзу и перелил ее в отличную пушку, которую он назвал «Юлией». А голову он поместил в своем музее. 338
фаэля. Этот великий живописец в ту пору работал над росписью знаменитых ватиканских stanze, в двадцати шагах от Сикстинской капеллы. Ловушка была расставлена очень искусно, и Микел- анджело решил, что дело его пропало. Переменить область деятельности, когда талант определился уже окончательно, взяться за фресковую живопись ему, незнакомому даже с приемами этого искусства, да еще для росписи огромного свода, на котором фигуры дол- жны были быть видны сразу, на огромном расстоя- нии! Он так растерялся, что не знал даже, что отве- тить на тацую нелепость. Как доказывать то, что так очевидно? Ои попробовал указать его святейшеству, что за всю свою жизнь не создал в живописи пи одного сколь- ко-нибудь значительного протведепия и что данная ра- бота, конечно, должна быть поручена Рафаэлю, но на- конец он понял, в какое попал положение. Полный ярости и гнева против людей, он принялся за работу, призвал из Флоренции лучших мастеров фресковой живописи 1 и заставил их работать около се- бя. Присмотревшись к их технике, он соскоблил все, что они сделали, расплатился с ними, заперся в капел- ле один и больше уже их не видел; те, очень недоволь- ные, уехали назад во Флоренцию. Микеланджело сам приготовлял штукатурку, рас- тирал краски — словом, выполнял все те тяжелые работы, которыми гнушаются самые заурядные живо- писцы. В довершение всего, едва закончил он свой «По- топ», одну из главных картин, как увидел, что она пок- рывается плесенью и разрушается. Он прекратил рабо- ту и решил, что наконец освободился. Он отправился к папе, рассказал ему, что произошло, и прибавил: «Я ведь уж говорил вашему святейшеству, что этот род искусства мне чужд. Если не верите мне, велите расследовать»1 2. Папа послал архитектора Сангалло, 1 Якопо ди Сандро, Аньоло дн Донннио, Иидако, Буджардп- 11И, своего друга Гранами, Аристотеле дн Саи Галло. См. Vasari, 2 Condivi, 28. 339
который разъяснил Микеланджело, что он лил слиш- ком много воды в известку для штукатурки, и Микел- анджело пришлось снова приняться за работу. В этом душевном состоянии оп один в двадцать ме- сяцев закончил свод Сикстинской капеллы; ему было тогда тридцать семь лет. Случай единственный в истории человеческого духа: заставляют художника в расцвете его сил оставить тот род искусства, которому он всегда отдавал свои силы, принуждают его работать в другой области, требуют от него в качестве первого опыта труднейшей и обширней- шей по размерам работы, какую только можно себе представить в этом роде искусства, и он разрешает свою задачу в столь краткий срок, никому не подражая, со- здав сам нечто навеки неподражаемое и заняв первое место в той области искусства, которую он отнюдь не выбирал! Не было с тех пор, за все три столетия, ничего, что хотя бы отдаленно напоминало этот подвиг Микеланд- жело. Стоит только представить себе, что должно было происходить в душе человека, столь бережно относив- шегося к своей славе и столь строгого к самому себе, когда он взялся, не зная даже технических приемов фресковой живописи, за огромное это произведение, что- бы признать в нем силу характера, равную, если это возможно, грандиозности его гения. Иностранец, попадая в первый раз в Сикстин- скую капеллу, которая размерами не уступает целон церкви, поражен бывает количеством человеческих фи- гур и всякого рода предметов, покрывающих собой ее свод. Правду сказать, живописи тут слишком много. Ка- ждая из картин производила бы в сто раз большее впе- чатление, если бы она одна помещалась посреди темного плафона. Это первый порыв страсти. Тот же недоста- ток бросается в глаза в рафаэлевских «Loggie» и «Stan- ze» Ватикана \ 1 Своды н «Страшный суд» в глубине капеллы принадлежат Микеланджело; остальные же изображения по стенам написаны были Сандро, Перуджино и другими художниками прибывшими из Флоренции. Там есть одна прекрасная вещь Перуджино. 340
ГЛАВА СЫН СИКСТИНСКАЯ КАПЕЛЛА Люди, лишенные всякой склонности к живописи, все же с удовольствием смотрят на портреты-миниатю- ры. Они находят тут приятные краски и контуры, кото- рые глаз улавливает без труда. Живопись масляными красками кажется им чем-то грубым и тяжеловесным; особенно краски представляются им не столь краси- выми. Так же обстоит дело с молодыми ценителями в отношении фресковой живописи. Этот род искусства не всем доступен: глазу нужна выучка, и выучку эту нельзя нигде приобрести, как только в Риме. Тут чувствительной душе в ее поисках живописности угрожает одна очень серьезная опасность: принять за красоту то, что в действительности не доставляет ника- кого наслаждения. Рим — город статуй и фресок. Приехав сюда, надо пойти посмотреть сцены из истории Психеи, изображен- ные Рафаэлем в вестибюле палаццо Фарнезины. В этих божественных группах бросится в глаза жесткость, в которой Рафаэль совсем неповинен, но которая чрез- вычайно полезна для молодых любителей живописи и делает образы очень ясными. Надо удержаться от искушения и пройти с за- крытыми глазами мимо картин, написанных маслом. Побывав два или три раза на вилле Фарнезина, мож- но отправиться в галерею Фарнезе с фресками Аннибале Каррачи. Можно осмотреть залу Папирусов в Ватиканской библиотеке, расписанную Рафаэлем Мепгсом. Если этот плафон своей свежестью и нарядностью доставит больше удовольствия, чем галерея Каррачи, надо бу- дет остановиться. Такое нерасположение зависит не от разницы в душевном складе, а от несовершенства на- ших органов чувств. Недели через две можно позволить себе посещение рафаэлевских «Slanze» в Ватикане. При виде этих почерневших стен неопытный еще взор пора- жен будет недоумением: «Raphael, ubi es?» *. Недели изучения едва будет достаточно, чтобы почувствовать фрески Рафаэля. Но все будет потеряно, если на мас- * Рафаэль, где ты? (лат) 341
ляную живопись истратить весь тот запас восприимчи- вости к искусству, который еще уцелел после всяче- ских невзгод путешествия. Пробыв в Риме месяц, в течение которого внимание только и будет направлено на статуи, загородные дома, архитектуру или же фрески, можно наконец в какой- нибудь яркий, солнечный день отважиться на посеще- ние Сикстинской капеллы; и все еще весьма сомнитель- но, удастся ли получить от этого наслаждение. Душа у итальянцев, для которых писал Микеланд- жело, была воспитана теми счастливыми случайностя- ми, которые придали XV веку почти все свойства, не- обходимые для понимания искусства; больше того: даже у жителей современного Рима, столь подавленных тео- кратией, глаз с детства приучен к самым разнообраз- ным произведениям искусства. И какие бы преимуще- ства ни приписывал себе житель Севера, во-первых, бо- лее чем вероятно, что душа у него холодна; во-вторых, глаз у пего не умеет смотреть, а между тем ои сам уже в таком возрасте, когда всякое физическое усовершен- ствование более чем сомнительно. Допустим, однако, что глаз умеет видеть, а душа — чувствовать. Подняв взор к своду Сикстинской капеллы, вы замечаете, что он расчленен на поля разной формы и что всюду воспроизведен под любым предлогом чело- веческий образ. Свод гладкий, и Микеланджело предположил суще- ствование ребер, поддерживаемых кариатидами; эти ка- риатиды, само собой разумеется, видны в ракурсах. По краям свода и между окон находятся изображения пророков и сивилл. Над алтарем, где папа служит мес- су, видно изображение Ионы, а вся середина свода, на- чиная от Ионы и до пространства над входной дверью, занята сценами из книги Бытия, которые заполняют прямоугольники разных размеров. Эти поля надо мыс- ленно отделить от всего, что их окружает, и рассматри- вать как самостоятельные картины. Прав был Юлий II: эта живопись сильно бы выиграла, если бы картины вы- ступали на золотом фоне, как в зале Папирусов. На таком расстоянии глаз нуждается в чем-нибудь ярком. Греческая скульптура избегала изображать все неприятное: людям довольно было действительных бед- 342
ствнй. Поэтому в области искусства нет ничего, с чем можно было бы сравнить изображение Предвечного, извлекающего человека из небытия *. Поза, рисунок, складки одежды — все поражает зрителя; душа взволнована впечатлениями, которые она не привыкла воспринимать глазами. Когда во время злосчастного отступления из России посреди темной ночи нас будила упорная канонада, которая, казалось, с каждой минутой к нам приближалась, все силы чело- века стягивались к его сердцу, он был перед лицом ро- ка, мелкая корысть уже не привлекала его внимания, он готовился оспаривать у судьбы свою жизнь. При виде картин Микеланджело мне припоминалось это со- всем забытое ощущение. Сильные духом испытывают наслаждение от своей собственной силы, а остальные трепещут и впадают в безумие. Не стоит и пытаться описывать картины Микеланд- жело. Фантастические чудовища слагаются из различ- ных собранных вместе частей, встречающихся в приро- де. Но так как ни один читатель, ие видевший сам фре- сок Микеланджело, никогда не видел также ни одной Из составных частей сверхъестественных и все же верных природе существ, которые художник нам показывает, приходится отказаться от всякой попытки дать какое- либо о них представление. Почитайте Апокалипсис и потом вечером, в поздний час, когда воображением овладевают гигантские образы этой поэмы, посмотрите отлично выполненные гравюры Сикстинской капеллы. Но чем возвышеннее сюжет, тем тщательнее должны быть выполнены гравюры, чтобы привлечь к себе взор. Картины этого свода, будь они написаны на холсте, образовали бы сотню картин такого же размера, как «Преображение». Тут можно пайти совершеннейший образец для любой области живописи, даже для свето- тени. В небольших треугольниках над окнами —груп- пы фигур, почти все отличающиеся изумительной гра- цией 1 2. 1 Четвертый прямоугольник. ’ Этих треугольников, которых большинство путешественни- ков даже ие замечает, всего счетом шестьдесят восемь Нужно немало мужества, чтобы обойти капеллу крутом, по галерее, идущей вдоль окон. (Написана эта глава в этой самой галерее, 13 января 1807 г.) 343
ГЛАВА CLIV СИКСТИНСКАЯ КАПЕЛЛА (продолжение) На картине, изображающем «Потоп», есть лодка, наполненная несчастными, которые тщетно пытаются причалить к ковчегу. Захлестываемая огромными вол- нами, лодка потеряла парус, и ей уже не спастись; вода проникает внутрь, видно, что лодка идет ко дну. Поблизости — вершина горы, которая вследствие подъема воды превратилась в остров. Взволнованная толпа мужчин и женщин, совершающих разнообразные движения, но одинаково ужасных на вид, пытается хоть как-нибудь приютиться в палатке, но гнев божий рас- паляется с повой силой и добивает несчастных молния- ми и ливнем ’. Зритель, смущенный такой массой страданий, опу- скает глаза и уходит. Однажды я не в состоянии был удержать в Сикстинской капелле посетителей, попав- ших туда впервые. В следующие дни я уж не мог заста- вить их остановиться пи перед одной вещью Микеланд- жело в римских церквах. Тщетно твердил я им: «Выше сил человеческих — каковы бы они ни были —угадать не какую-нибудь отдельную истину, ио будущее состоя- ние человеческого рода в целом. Мог ли Микеланджело предвидеть, какой путь изберет человеческая мысль: например, подчинится ли опа влиянию свободы слова или свободы инквизиции?» Ясно, что совершенно невозможно было обрести или признать красоту богов, то есть идеальную красоту ан- тичности, при безраздельном господстве жестокого предрассудка, согласно которому бог был существом в высшей степени злым. Религия, способная допустить, что ее бог ведает будущее, и прибавляющая: Multi sunt vocati, pauci vero electi1 2,— навеки лишала своих Ми- келанджело возможности стать Фидиями3. Она, прав- да, тоже творила своего бога по образцу человеческо- му, но, идеализируя его в обратном направлении, она 1 Католический бог мог уничтожить их мгновенно, без вся- ких страданий. Страдания без свидетелей бесцельны. См. Бен- тама 2 Много званых, но мало избранных. а Сравните мифологию с библией, 344
отнимала у него доброту, правосудие и другие привле- кательные чувства, оставляя ему лишь яростную мсти- тельность и самую мрачную жестокость. Как выглядели бы в «Страшном суде» и на плафоне Сикстинской капеллы Jupiter Mansuetus или Аполлон Бельведерский? Опп казались бы тут простачками. Друг Савонаролы не видел доброты в жестоком этом судье, который за проходящие проступки краткой па- шей жизни ввергает в вечные муки. Основою всякого большого дарования всегда яв- ляется логика. В этом только и состоит вина Микеланд- жело. Уподобляясь тем несчастным, которых можно ви- деть время от времени на скамье подсудимых, тем, кто убивает маленьких детей, чтобы из них делать аигело1», он развивал последовательно жестокие принципы. Высшее обладание тем, чего недостает большинству великих людей, было единственным несчастьем этого поразительного человека. Природа наделила его ге- нием, железным здоровьем, долголетием; чтобы довер- шить свое дело, ей следовало бы заставить его родиться при господстве разумных верований, среди народа, у которого боги были бы, как в Греции, всего лишь бога- тыми и счастливыми людьми, или в стране, где верхов- ное существо было бы в наивысшей мере справедливым, как, например, в учении некоторых английских сект. ГЛАВА CLV В ЧЕМ, СОБСТВЕННО, ЗАКЛЮЧАЕТСЯ ОТЛИЧИЕ ЕГО ОТ АНТИЧНОСТИ? Развивая эти мысли перед вновь прибывшими, я по- вел их в музей П ио-Клементи ио; ведь в Римс тот, кто приехал раньше, становится чичероне. Как возбудить в душе чувство страха, придав ту пли иную форму руке? Я показал им античное изображение руки, к кото- рому Микеланджело присоединил голову, правую руку с урной и несколько мелких деталей. «Вглядитесь хоро- шенько в левую руку, в торс и в голени — все это ан- тичное— и вообразите существо, которому должно при- надлежать это тело, а затем сразу обратитесь к руке и голове, которые сделал Микеланджело. Вы найдете в 345
них какое-то преувеличение и принужденность». Часто здесь находили только физические различия. В этот день мы покинули музей очень скоро и вечер провели в обществе. Границы обоих стилей еще резче бросаются в глаза, если сравнить иоги античной работы «Геркулеса Фар- незского» с ногами, которые сделал Гульельмо делла Порта по эскизу, может быть, Микеланджело. Через двадцать лет после того, как открыли и реставрировали эту статую, нашли ее собственные ноги (1560); но Ми- келанджело будто бы посоветовал оставить ей новые1. Этому великому человеку во всяком случае недоста- вало чувства общей гармонии. Впрочем, он, вероятно, принимал античную мягкость очертаний за условную красоту. Если бы Корнель переработал роль Баязета в тра- гедии Расина, может быть, мы имели бы основание предпочесть эту роль подлинной. Вот что чувствовал, как казалось ему, Микеланджело. Однажды утром я вышел из музея Климентино вме- сте с одним герцогом, очень богатым и очень либераль- ным, но для которого малодоступное 1 2 всегда синоним красоты. Он высокомерно осуждал Микеланджело, и это бесило меня. «Но согласитесь же,— сказал я ему,— что вы вносите в искусство тщеславие, вкладываемое людьми вашего ранга в ордена. Вам доставляет больше радости обладание какой-нибудь неизвестной и никому не нужной старой рукописью или старинной картиной Кривелли 3, чем возможность увидеть новую мадонну Рафаэля; и при всей проницательности и силе вашего ума вы не являетесь компетентным судьей в искусстве. Я прошу у вас внимания к слову идеализация. Антич- ное искусство искажает природу, преуменьшая рельеф мускулов, а Микеланджело — преувеличивая его. Вот две противоположные школы. Античная школа, господ- ствующая последние пятьдесят лет, осуждает Микел- анджело с яростью, напоминающей ультрамонархистов. Она может похвалиться большим благородством, и на вашей стороне, надо сознаться, численный перевес. На 1 Carlo Dali, «Vite de’Pittori», стр. 117. 2 Пение г-жи Каталанп 9 Венецианской школы 34G
пятьдесят человек, которые ценят малодоступное, най- дется лишь один чуткий человек, любящий красоту. Но через сто лет даже люди насквозь тщеславные будут повторять суждения людей чутких, ибо в конце концов должно стать ясно, что слепым не дано судить о цвете. Довольствуйтесь же глумлением над этими бедными чуткими людьми, которые выставляют себя в столь смешном свете: царство их не от мира сего. Одержи- вайте над ними победы в салопах, но на другой день утром пе пытайтесь сравнивать вашу черствость и дело- вую озабоченность при пробуждении с тем блажен- ством, которое им доставляет воспоминание о «Teresa е Claudio»1. Посмотрите на один из прекрасных ландшафтов в окрестностях Рима, так божественно переданных неж- ной кистью Лоррена, в камеру-обскуру; вы увидите в камеру-обскуру пейзаж. Вот стиль флорентийской шко- лы до появления Микеланджело. Тот же ландшафт передан и иа картине художника, но только, идеализи- руя, он присоединил к топам природы тона своего серд- ца. Сердца людей, сходных с ним, он чарует, а осталь- ных оттолкнет. Правда, пейзаж в камере-обскуре до- ставит наслаждение всякому, но наслаждение не очень сильное». «Мы увидим это завтра»,—сказал любитель, задетый за живое тем одобрением, которое две или три женщины выражали школе. На другой день мы взяли с собой двух лзчших в Риме пейзажистов и камеру-обскуру. Мы выбрали кра- сивую местность1 2, мы попросили, чтобы художники изобразили ее, один —в спокойном и радостном стиле Лоррена, другой —со всей строгостью и пылом Саль- ватора Розы. Опыт удался вполне и дал нам возможность соста- вить представление о холодном и точном стиле старин- ной школы, о благородном и спокойном стиле древних греков и о грозном и мощном стиле Микеланджело. Нас это занимало целых две педели; было много спо- ров, и каждый оставался при своем мнении. Что касается лично меня, я часто сожалел о том, 1 Прелестная опера Фаринелли, которая шла в го время в театре Алиберти 2 Около могилы Горациев н К)рнациев, 347
что зала монастыря св. Павла 1 и Сикстинская капелла находятся в разных городах. Осмотрев их одновремен- но, в один из тех дней, когда все в искусстве откры- вается взору, можно было бы узнать о Микеланджело, о Корреджо и о древних гораздо больше, чем из ты- сячи книг. Книги могут лишь привлечь внимание к вто- ростепенным деталям, связанным с теми или иными фактами, самые же факты любителям недоступны почти никогда. ГЛАВА CLVI ХОЛОДНОСТЬ ИСКУССТВА ДО МИКЕЛАНДЖЕЛО Впрочем, если бы в течение шести месяцев мы рас- сматривали только картины и статуи, наводнявшие со- бою Флоренцию в дни молодости Микеланджело, его головы показались бы нам восхитительными. В них нет, по крайней мере, той худобы и того выражения страда- ния, которое неотступно преследует нас в ранних про- изведениях этой школы. Живопись, как легко убедиться, делает очевидным тот моральный закон, что первым условием всех добро- детелей является сила1 2; если образы Микеланджело и не обладают теми приятными свойствами, которые при- влекают нас к себе в Юпитере или в Аполлоне, то во всяком случае их нельзя забыть, и это есть причина их бессмертия. В них столько силы, что мы вынуждены с ними считаться. Нет ничего пошлее образа, стремящегося подражать античной красоте и не достигающего возвышенности я. Это все равно что долготерпение слабых людей, которое они между собой называют мужеством. Надо быть «Аполлоном», чтобы осмелиться противостать «Мои- сею»; да еще к тому же все, кто лишен душевного бла- 1 В Парме. 2 Если бы я обращался к геометрам, я решился бы выразить свою мысль так: живопись не что иное, как начертательная мораль. 8 К чему мне знаки внимания и проявления доброты со сто- роны существа слабого? Если бы оно пришло в ярость, оно про- извело бы на меня более сильное впечатление, если бы оно выра- жало страдание, оно могло бы тронуть меня. 348
городства, найдут, что «Моисей» больше внушает страх, чем «Аполлон». Характерное в живописи — то же, что пение в музы- ке; это запоминаешь навсегда и вспоминаешь только это одно В каждом рисунке, в каждом эскизе, в каждой пло- хонькой гравюре, где только вы найдете выражение си- лы—и притом силы крайне непривлекательной,— ска- жите смело: вот это от Микеланджело. Его религия не позволяла ему выражать благород- ные душевные качества, а потому он идеализировал природу только для того, чтобы выразить силу. Когда он желал придать красоту женским образам, он огля- дывался кругом п копировал головы самых красивых девушек, по при этом невольно наделял их выражением силы, без которого ничто не выходило из-под его резца. Такова его «Ева» в своде Сикстинской капеллы, «Сивилла Эритрейская», «Сивилла Персидская» 1 2. Глав- ный недостаток Микеланджело по сравнению с ан- тичным искусством — в изображении голов. Его тела выражают огромную силу, но силу немного тяжело- весную. ГЛАВА CLVII СИКСТИНСКАЯ КАПЕЛЛА (продолжение) Итак, именно в Сикстинской капелле можно найти эти так часто упоминаемые образцы грозного в живо- писи; и лучшее доказательство того, что для этого стиля, как и для стиля грациозного, нужна душа, что все эти Вазари, Сальвнати, Санти ди Тито и множество других посредственных представителей флорентийской школы, в течение шестидесяти лет исключительно копировав- 1 Тальма сделал в своей жизни только одну плохую вещь — породил наши картины: см «Леонида». «Сабинянок», «Св Сте- фана» и т д. 2 «Zeuxis plus membris corporis ciedit, id amplius atque augu- stlus rains; atque, lit existimant, Homcrum secutus, cui validissima quadque forma etiam in feminis placet» (Quint, Inst, or., XII, 10) *. Марк Антонио выгравировал «Адама и Еву» и фигуру «Юдифи» (Королевская библиотека). • «Зевксис увеличил размеры конечностей тела, а корпус изображал в более величественных размерах, следуя, как пола- гают, Гомеру, в поэмах которого могучие формы кажутся при- влекательными даже у женщин» Квинтилиан- (лат). 349
шие Микеланджело, неизменно достигали лишь сухо- сти и уродства, стремясь к величественному и грозному. Как в скульптуре спокойствие страстей может быть пе- редано только тем, кто сам испытал всю их ярость’, точно так же и для того, чтобы внушить ужас, худож- ник должен притупить в нас все стороны души, способ- ные ощущать очарование грации, и после этого создать впечатление угрозы нашей безопасности. Во Франции мы смешиваем величественный вид с барским видом но они почти противоположны друг другу. Первый проистекает из склонности к возвышен- ным мыслям; второй — из склонности к мыслям, кото- рыми заняты обычно люди знатные. Так как вельмож в Италии никогда ие было, редко можно встретить француза, который понимал бы Микеланджело. Величие фпгур Сикстинской капеллы; отвага и си- ла, сквозящие в каждой их черте; медлительность и важность движений; одеяния, облекающие их странным и необычным образом; их явное презрение ко всему просто человеческому — все в них изобличает су- щества, с которыми говорит Иегова и устами которых ои изрекает свои приговоры. Этим характером грозного величия особенно отли- чается фигура «Пророка Исайи», который, погрузив- шись в глубокое раздумье во время чтения священной книги, вложил в нее руку, чтобы отметить то место, на котором остановился, другой же рукой подпер себе го- лову и весь отдался высоким мыслям, когда внезапно услышал призыв ангела. Не сделав ни малейшего не- ожиданного движения и даже не изменив позы при звуке голоса небожителя, пророк медленно поворачи- вает к нему голову и словно нехотя прислушивается 1 2. Фигур этих общи.м числом двенадцать; среди них — фигура Ионы, весьма замечательная преодолением в ней больших трудностей; пророк Иеремия, грубая одеж- да которого говорит о безразличии к внешнему, прису- щем людям в несчастии, хотя в то же время ее большие складки создают впечатление величественности; Сивил- 1 Duclos «Considerations» 2 В пророках Микеланджело есть нечто, напоминающее ан- тичную сосредоточенность внимания н тем самым античные очер- тания губ. 350
ла Эритрейская, прекрасная, несмотря на грозное выра- жение Все они воплощают для человека впечатли- тельного новый идеал красоты. Потому-то Аннибале Каррачи и ставил свод Сикстинской капеллы намного выше «Страшного суда». Он находил здесь меньше учености. Все ново и вместе с тем разнообразно в этих оде- ждах, в этих ракурсах, в этих полных силы движениях. Надо сделать одно замечание по поводу величест- венности. Один великий поэт, воспевший Фридриха II, как-то раз сказал мне: «Король, узиав, что иностран- ные государи осуждают его склонность к литературе, сказал дипломатическому корпусу, собравшемуся на аудиенции: — Передайте вашим государям, что если я меньше король, чем они, то этим я обязан своим заня- тиям литературой». Я тотчас подумал: «Ну, а ты, великий поэт, когда воспевал величие Фридриха, ты, значит, чувствовал, что лгал; значит, думал лишь об эффекте; ты, значит, был лицемером?» Большой недостаток для серьезной поэзии, которо- го у Микеланджело не было: он простодушно верил в своих пророков. Нетерпеливый Юлий II, несмотря на преклонный свой возраст, несколько раз порывался подняться на самый верх мостков. Он говорил, что такая манера ри- сунка и композиции нигде никогда еще не встречалась. Когда работа была закончена наполовину, то есть от двери до середины свода, Юлий потребовал, чтобы Ми- келанджело ее показал: весь Рим изумился. Рассказывают, что Брамапте попросил папу предо- ставить роспись остальной части свода Рафаэлю и что душа Буоиаротти возмутилась такой новой несправед- ливостью. Рафаэля обвиняют в том, что он воспользо- вался властью своего дяди, чтобы проникнуть в капел- лу и изучить стиль Микеланджело до публичного осмот- ра. Это один из тех вопросов, которые навсегда останут- ся неразрешенными; я вернусь к нему в «Жизни Ра- фаэля». Впрочем, слава мастера из Урбино вовсе ие в том, что ои ничему не учился, а в том, что он многого достиг. Достоверно только то, что Микеланджело поте- * Это враг, внушающий к себе уважение. 351
рял терпение, раскрыл папе глаза на бесчестные поступ- ки Браманте и, как никогда прежде, вошел в силу. Он сам уже в преклонные годы рассказывал тем, кто гово- рил ему, что вторая половина свода — лучшее из всего, что он в своей жизни создал в живописи, как по окон- чании этого частичного осмотра он запер двери капеллы и снова принялся за работу, но, понуждаемый неисто- вым Юлием II, был не в состоянии закончить свои фре- ски так, как ему хотелось бы *. Однажды, когда на во- прос папы, скоро ли он кончит, последовал обычный от- вет художника: «Когда буду доволен собой»,— папа ему заявил: «Я вижу, ты хочешь, чтобы тебя сбросили с твоих мостков». «Ну-ка, попробуй»,— подумал худож- ник; и, тогчас отправившись в Сикстинскую капеллу, он приказал разобрать мостки. На следующее утро, в день всех святых 1511 года, папа получил наконец удоволь- ствие, о котором так долго мечтал: отслужил мессу в Сикстинской капелле. Едва дождавшись окончания связанных с этим днем торжеств и обрядов, Юлий II тотчас позвал к себе Ми- келанджело, чтобы сказать, что картинам на своде не- обходимо придать более роскошный вид, добавив золо- та и ультрамарина (1511). Микеланджело, не желая снова сооружать мостки, ответил, что то, чего недо- стает, не представляет никакой важности. «Ты можешь говорить, что тебе угодно, а только золота добавить не- обходимо». «Я не видал, чтобы люди носили позолочен- ные одежды»,— отвечал Микеланджело. «Капелла бу- дет бедно выглядеть». «И люди, которых я изобразил, были тоже бедны». Папа был прав. Ремесло священника сделало его проницательным. Пышность алтарей и богатство одея- ний усиливают пыл верующих, слушающих торжествен- ную мессу. Микеланджело получил за эту работу три тысячи дукатов, из которых приблизительно двадцать пять истратил на краски 2. Глаза его до такой степени при- 1 Например, престолы пророков остались невызолоченными во второй половине капеллы. 2 Помножив на десять суммы, относящиеся к XVI веку, мы получим суммы, на которые можно теперь купить то же самое, Микеланджело получил пятнадцать тысяч франков, которые рав-* няются нынешним ста пятидесяти тысячам. 352
Микеланджело.
Изгнание из рал. (Сикстинская капелла. Рим.)
Микеланджело. Эритрейская сивилла. (Сикстинская капелла. Рим.)
учились смотреть вверх, что к концу работы он стал за- мечать с некоторой тревогой, что когда он устремлял свой взор вниз, то почти ничего не видел: чтобы про- честь письмо, ему надо было высоко поднять его; это расстройство зрения длилось несколько месяцев. По окончании плафона Сикстинской капеллы распо- ложение к Микеланджело со стороны папы настолько упрочилось, что уже никакие посягательства не могли ему грозить; Юлий осыпал его подарками. Этот госу- дарь чувствовал к нему живейшую симпатию, и Микел- анджело в Риме слыл за самого любимого его царе- дворца. ГЛАВА CLVIII ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ СИКСТИНСКОЙ КАПЕЛЛЫ Мне кажется, что зритель, если он католик, вгляды- ваясь в «Пророков» Микеланджело, старается привык- нуть к грозному виду этих существ, перед которыми он когда-нибудь должен будет предстать. Чтобы как сле- дует почувствовать эти фрески, надо, входя в Сикстин- скую капеллу, быть до глубины души подавленным те- ми кровавыми историями, которых так много в Ветхом завете. Это там исполняется знаменитое Miserere в страстную пятницу. Во время пения этого покаянного псалма постепенно гасят свечи; служители гнева божия становятся видны лишь наполовину, и мне случилось наблюдать, что человек очень твердый, даже со слабо развитым воображением, способен испытать при этом нечто похожее на страх. Женщинам становится дурно, по мере того как ослабевают и замирают голоса и все как будто исчезает под десницей предвечного. Никто не удивился бы в это мгновение, услышав трубный глас, зовущий на Страшный суд, и мысль о милосердии ни- кому не приходит в голову. Вы видите, как было бы нелепо искать античную красоту с ее бодрящей экспрессией в изображении раз- личных проявлений религиозного страха. Как случается со всеми гениями в любой области, все великие эти достоинства Микеланджело были по- ставлены ему в упрек; но коль скоро со смертью для ве- 23. Стендаль. T. VI. 353
ликого человека начинается будущность, что ему у себя в могиле до всей этой лжи, до всех человеческих упре- ков? Из глубины ужасного своего жилища бессмертные гении не отзываются ни на что, кроме голоса истины. Все, что имеет лишь кратковременное существование, для них уже ничто. Является в Сикстинскую капеллу глупец—и ничтожный его голос нарушает царственное молчание звуком суетных слов; что с ними станется, что станется с ним самим через сто лет? Он исчезнет, как прах, а бессмертные творения искусства безмолвно пе- реходят в грядущие столетия. ГЛАВА CLIX ПРИ ЛЬВЕ X МИКЕЛАНДЖЕЛО БЕЗДЕЙСТВУЕТ ДЕВЯТЬ ЛЕТ Рассказывают, что в то время как Микеланджело трудился в Сикстинской капелле, он захотел однажды съездить во Флоренцию на праздник Иванова дня, при- чем на вопрос папы: «Когда же ты кончишь?» —по обыкновению ответил: «Когда смогу»; тут нетерпеливый Юлий II, стоявший поблизости от художника, ударил его небольшой тростью, на которую опирался, гневно повторив его слова: «Когда смогу! Когда смогу!» Едва Микеланджело вышел, как первосвященник, боясь потерять его навсегда, послал за ним Аккорсо, молодого своего фаворита, который принес ему самые горячие извинения и умолял простить бедного старика, у которого были все основания бояться, что он ие уви- дит окончания трудов, начатых по его приказанию. Ак- корсо прибавил, что папа желает ему удачно съездить и посылает пятьсот дукатов на развлечения во Фло- ренции. Умирая (в 1513 году), Юлий II поручил двум карди- налам позаботиться об окончании его гробницы. Худож- ник, по соглашению с ним, составил новый, менее слож- ный план; но Лев X, будучи первым папой из Флорен- ции, захотел создать себе там памятник. Он приказал Микеланджело поехать туда и соорудить перистиль в Сан-Лоренцо, прекрасной церкви, фасадом которой, как вам известно, все еще служит безобразная кирпичная стена. Микеланджело покинул Рим со слезами на гла- 354
зах. Новый папа заставил обоих кардиналов удоволь- ствоваться его обещанием изготовить во Флоренции не- обходимые статуи. Едва он прибыл во Флоренцию, а оттуда в Каррару, как Льву X успели нашептать, что ради личной выгоды Микеланджело предпочитает кар- рарский мрамор — из чужой области — мрамору, кото- рый можно было добывать из каменоломни в Пьетре- санта в Тоскане. Художник представил доказательства, что этот мрамор для скульптуры не пригоден. Папа на- стаивал на своем. Микеланджело отправился в горы Пьетресанта; после того как мрамор с неисчислимыми трудностями был добыт, ои приказал проложить доро- гу для его доставки к морю. Вернувшись во Флоренцию после нескольких лет трудов, он узнал, что папа пере- стал думать о Сап-Лоренцо и что мрамор остался ле- жать на морском берегу. Буонаротти, обиженный тем, что Лев X постоянно был в этом деле не на его сторо- не и принимал его за корыстного человека, долго ниче- го не делал. Люди рассудительные, без сомнения, за- явят, что ему следовало воспользоваться моментом и довести до конца гробницу Юлия II. Но когда наконец рассудительные люди поймут, что есть такие вещи, о которых им в их же интересах никогда не следовало бы заводить речь? * Флорентийская академия отправила к Льву X депу- тацию просить его вернуть родине останки великого флорентийского поэта, которые все еще пребывали в Равенне, где он умер в изгнании. Сохранился подлин- ник этого воззвания1 2 3; вот подпись нашего художника: «Я, Микеланджело, скульптор, обращаюсь к вашему святейшеству с той же просьбой, предлагая сделать для божественного поэта гробницу, достойную его». Вот все, что сообщает история относительно Микел- анджело за целых девять лет. Известно, что он жил во Флоренции в качестве одного нз самых уважаемых, ро- довитых граждан и что блеск его славы падал и на семью, так как мы уже видели, что отец его был беден, а между тем в 1515 году, когда Лев X навестил свой родной город и блеснул там своим величием, Пьетро 1 Если у художника ист перед глазами созданной его вооб- ражением идеальной модели, что может он сделать? 3 В архивах госпиталя Санта-Марпя-Нуова во Флоренции, 355
Буонаротти, брат Микеланджело, был в числе девяти главных должностных лиц. Проникшийся отвращением ко всякой работе, Ми- келанджело все же из благоразумия снова принялся за статуи для памятника Юлию II, когда внезапно яд по- хитил у искусства одного из величайших его покрови- телей. Этот привлекательный и достойный своей прекрас- ной родины государь имел преемником фламандца. Варвар этот хотел уничтожить плафон Сикстинской ка- пеллы, который, по его словам, больше напоминал об- щественные бани, чем свод церкви *. Ему пожаловались на Микеланджело за то, что он позабыл о гробнице для Юлия, хотя и получил уже за нее шестнадцать тысяч скудо. Буонаротти хотел уже поспешить в Рим (1523). Кардинал Медичи, сделавшийся через несколько меся- цев Климентом VII, удержал его во Флоренции, чтобы поручить ему постройку библиотеки, ризницы и фамиль- ных гробниц в Сап-Лорепцо. Это единственные гробни- цы нового времени, отличающиеся величием. Этот род искусства особенно зависит от формы правления. Антич- ные гробницы были величественны благодаря том\, что напоминали о погребенных в них людях. Гробницы нового времени в лучшем случае роскошны, ибо трога- тельно только воспоминание о доблести, тогда как вос- поминание о почитании всего лишь занимательно. Ба- зилика Сен-Дени ничтожна и приятна для взора. Цер- ковь капуцинов в Вене напоминает кабинет древно- стей; Микеланджело возвысился над всем этим. Папа-фламандец имел преемником Климента VII, государя лицемерного и слабого, которому суждено было казаться достойным престола лишь до тех пор, пока он не вступил на него. Микеланджело продолжал во Флоренции выполнять порученные ему работы. Герцог Урбинский, племянник Юлия II, велел пере- дать ему, чтобы оп позаботился о спасении своей жиз- ни, если он не закончит гробницу дяди. Буонаротти при- ехал в Рим. Климент, не колеблясь, посоветовал ему са- 1 Когда Вьяиезпо, болонский посланник, обратил его внима- ние в Бельведере на группу «Лаокоона», он отвернулся, восклик- нув «Sunt idola antiquorum'»* («Letlere de’pnncipi», I. 9(>) ♦ «Эго идолы древних'» (лат.). 35b
мому вступить в переговоры с агентами герцога, ни- сколько не сомневаясь, что ввиду высокой цены, кото- рую Микеланджело назначал за прежние свои работы, наследники Юлия окажутся у него в долгу. Нет ника- ких доказательств тому, чтобы Микеланджело последо- вал этому неблагородному совету. Приехав, он увидел, к чему может его привести политика папы, и только и помышлял о том, как бы поскорей возвратиться во Фло- ренцию. Вскоре затем несчастный Рим предан был огню и мечу армией коннетабля Бурбона *. ГЛАВА CI.X ВЕЛИЧИЕ И СВОБОДА ФЛОРЕНЦИИ ПРИ ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ Флоренция воспользовалась случаем и избавилась от Медичи1 2. Надо было выбрать форму правления. Гонфалоньер был ханжой, а монахи Савонаролы, как всегда,—честолюбцами. Гонфалоньер предложил про- возгласить королем Иисуса Христа; приступили к го- лосованию, и он был избран — при двадцати, однако, голосах, поданных против3. Имя этого короля по оста- новило его наместника Климента VII, бросившего про- тив собственной родины всех немецких солдат, каких мог только он нанять в Италии. Эти варвары, опьянев от радости, воскликнули, увидев Флоренцию с высоты Апеннин: «Готовь для пас золотую парчу, Флоренция! Мы купим се, отмерив копьями» 4. Армия Медичи на- считывала тридцать четыре тысячи человек; у флорен- тийцев было лишь тринадцать тысяч5. 1 Простодушное и яркое описание этого крупного события мы находим у Челлини, который оказался в замке св Ангела вместе с папой и выполнял там обязанности артиллерийского офицера. 2 Народные ораторы доказали, что за несколько лет Медичи истратили себе на пользу из городских средств колоссальную сумму в миллион девятьсот тысяч дукатов. 3 Официальный титул нового короля был: «.Jesus Chnstus Rex florentini populi S P. decreto electus ♦» Segm lib 1. • Иисус Христос, царь флорентийского народа, избранный постановлением Сената и парода (.tar). 4 24 октября 1529 г. (Varchi, 10). 5 По-видимому, не обошлось без патриотических пожертво- ваний: Микеланджело ссудил родному городу тысячу скудо (пятьдесят тысяч нынешних франков). 357
Правительство Иисуса Христа, которое фактически было республиканским, назначило Микеланджело чле- ном комитета Девяти, который руководил военными действиями, и, кроме того, начальником и главным про- куратором фортификационных работ. Этот великий че- ловек, предпочтя республиканскую доблесть ложному почету монархий, не колеблясь, взялся защищать оте- чество от семьи своего благодетеля. После первого же осмотра городских укреплений он указал, что при дан- ном положении вещей враг может проникнуть в город. Он предвидел опасность — глупцы обвинили его в тру- сости. То же самое пришлось нам наблюдать в Париже в марте 1814 года. Но забавно, что как раз тот, кто в государственном совете обвинил его в малодушии за высказанное им опасение, что Медичи могут проник- нуть в город, первый же поплатился головой после их возвращения '. Микеланджело окружил город превосходными укре- плениями * 2. Началась осада; молодежь рвалась в бой; но Буонаротти скоро убедился, что дворяне предали Флоренцию. Он вышел через городские ворота и уехал в Венецию вместе с несколькими друзьями, взяв с со- бой двенадцать тысяч флоринов золотом. Там, чтобы избежать посетителей и зажить снова в желанном оди- ночестве, он поселился на самой глухой улице в квар- тале Джудекка. Но бдительная синьория узнала о его прибытии, отправила к нему с приветствиями двух сво- их savi* и сделала ему самые выгодные предложения. Вскоре прибыли по его следам посланцы из Флорен- ции. В нем заговорило чувство долга; он подумал, что можно будет прогнать подлого Малатесту, и возвра- тился в родной свой город. Первым его делом было защитить колокольню Сан- Миньято, важнейший пункт, сильно пострадавший от неприятельской артиллерии. За одну ночь он всю ее, сверху донизу, покрыл тюфяками, и ядра не причиняли ей больше вреда. Все чудеса, какие только может совершить уми- ‘ Varchi, X, 293. 2 Vauban, Nardi, 338; Varchi, lib. VIII, Ammirato. lib. XXX. ♦ Мудрецов, государственных чиновников (итал.). 358
рающая свобода, несмотря на измену вождей, были проявлены во время этой осады. Чтобы спастись, Фло- ренции недоставало лишь одного: террора. В течение одиннадцати месяцев среди ужасов голода граждане защищались так, как защищаются люди, знающие, что такое самодержавная власть Они убили четырнадцать тысяч папских солдат и потеряли восемь тысяч своих. Под конец, прежде чем капитулировать, они хотели, по крайней мере, дать битву. Малатеста тайно сговорился с неприятельским полководцем. Биться не пришлось. Первым пунктом капитуляции, открывшей Медичи ворота, было забвение обид. Вначале только и говори- ли, что о милосердии и доброте. Вдруг 31 октября от- рубили головы шести самым храбрым из граждан. Чис- ло брошенных в тюрьмы и изгнанных было огромно ’. Тотчас послали схватить Микеланджело. Обшарили весь его дом, вплоть до дымоходов; но не такой он был человек, чтобы дать поймать себя. Он исчез, к великой досаде полиции Медичи, потратившей на его поиски не- сколько месяцев1 2. Медичи требовали его головы, так как приписывали ему одну фразу, вследствие ее грубо- ватости распространившуюся в народе. «Надо,— гово- рили,—снести до основания дворец Медичи и на его месте устроить ярмарку для торговли мулами» (намек на незаконнорожденность Климента VII). Этот лицемерный государь любил скульптуру; он написал из Рима, что если удастся разыскать Буона- ротти и если ои пообещает закончить гробницы в Сан- Лоренцо,—чтоб ему не делали никакого зла. Микел- 1 Паоло Джовно хорошо говорит об этом: «Caetcrum pontifex, quod suae existimationis pietatisquc fore existimabat tueri nomen quod sibi desumpserat, moderata ntcns ultione, pau- cissimorum poena contentus fuit»*. * Впрочем, папа, ради своей доброй славы н ради благоче- стия, считая нужным оправдать имя, которое он избрал, ограни- чил свое возмездие и удовольствовался казнью очень немногих (лат). «Никого не презирал я так, как ничтожных краснобаев и бесчестную знать»,— сказал Монтескье (Oeuvres posthumes. Сте- рсотипн изд., стр. 120). 2 Varchi, 448. Генеральный прокурор, уполномоченный папой совершать юридические убийства, назывался Баччо Валори (Ва- зари, X, 115). 359
аиджело надоело скрываться, и он спустился вниз с колокольни Сап-Николо-ольтре-Арно и под занесен- ным над головой лезвием террора в несколько месяцев окончил статую в Сан-Лоренцо. Много уж лет не видел он ни молотка, ни резца. Как и надо было ожидать, начал он с небольшой статуи Аполлона, для Валорн. За год перед тем, когда обсуждался вопрос об укре- плении Флоренции, дворяне заявили, что как бы ни был искусен Микеланджело, ему все же полезно было бы побывать в Ферраре, славившейся фортификационным искусством и дарованиями герцога Альфонса. Герцог Альфонс принял Микеланджело так же, как все принимали в Италии этого знаменитого человека. Он рад был показывать Микеланджело свои сооруже- ния и беседовать об их достоинствах с таким знатоком; но когда Микеланджело собрался уезжать, герцог ска- зал ему: «Я объявляю вас своим пленником; я слишком бы погрешил против той самой тактики, о которой мы так много с вами беседовали, если бы, случайно захва- тив в свои руки такого великого человека, отпустил его, ничего не взяв с него. Вы пе получите обратно свободы, пока не поклянетесь, что сделаете для меня что-ни- будь — статую или картину, мне безразлично, лишь бы это было творением Микеланджело». Буонаротти пообещал; и в виде отдыха от трудов за время осады он написал картину, изображающую любовь Леды. Дочь Фестия отдается объятиям лебедя, а в углу картины вылупливаются из яйца Кастор и Поллукс. Когда Флоренция пала, Альфонс поспешил послать одного из своих адъютантов, который был настолько ловок, что отыскал Микеланджело, но на- столько глуп, что при виде картины сказал: «Только- то всего?» «Какого вы сословия?» — спросил в ответ Микеланджело. Обиженный царедворец, желая посме- яться над Флоренцией, крупным торговым центром, от- ветил: «Я к\пец». «Ну, так плохо же обделываете вы здесь дела своего хозяина. С чем приехали, с тем и уез- жайте!» Вскоре после этого Антонио Мини, один из учеников Буонаротти, имевший двух сестер па выданье, обратился к нему за помощью и получил в подарок эту «Леду» вместе с двумя ящиками эскизов и рисунков. Мини все это увез во Францию. Франциск I купил «Ле- 360
ду», которая, как все картины этого рода, погибла, став, без сомнения, жертвою какого-нибудь духовника '. Картой находится в Лондоне, в кабинете господина Локка. Говорят, что Микеланджело, оставив величе- ственный свои стиль, столь ие соответствующий сюжету, приблизился к манере Тициана; сильно в этом сомне- ваюсь. В Ферраре он имел случай видеть портрет герцога кисти великого венецианца и очень его хвалил. Воз- можно, что в этом мелком жанре он считал Тициана одним из первых. Не буду скрывать, что Буонаротти, пока пользовал- ся властью во Флоренции, сделал одну маленькую не- справедливость. Он оспаривал у Бапдинелли прекрас- ную глыбу мрамора размерами в девять брасов (пять метров двадцать два миллиметра). Климент VII прису- дил се раиыис Бапдинелли. Буонаротти, всемогущий тогда, заставил отдать ее ему, хоть соперник его начал уже делать статую. Микеланджело сделал модель «Самсона, который душит филистимлянина»; по Меди- чи вернули мрамор Бапдинелли. ГЛАВА CI.X1 СТАТУИ В САН-ЛОРЕНЦО Не все статуи в Сан-Лоренцо были закончены. В произведениях ужасного жанра этот пробел почти приятен. Войдя, вы видите две гробницы: одну направо, 1 Мне стало известно, что эта честь выпала на долю духов- ника министра Денуайс при Людовике XIII. Министр отдал при- каз сжечь картину, хотя она и принадлежала казне. Его приказ в точности выполнен не был, так как в 1740 году картина, по свидетельству Мариетта, была снова обнаружена, хотя и в пла- чевном состоянии. Она была реставрирована и продана в Анг- лию, где теперь ей только не хватает еще попасть в руки к какому-нибудь пуританину. И мы смеем еще требовать от наших художников греческой красоты! Деспотизм и иудейский закон нужен этим канальям! Картина написана была клеевыми красками. Лучше всего передан этот прелестный сюжет, если не считать картину Кор- реджо, в Венецианской античной группе. Не решаюсь привести описание де Броса, который, однако, нисколько не преувеличи- вает. Рисунки, доставшиеся Минн, попали в кабинет короля и в собрания Кроза и Мариетта 361
другую палево, вдоль стен капеллы. В нишах над гроб- ницами — статуи государей. На каждой из гробниц изо- бражены лежащими аллегорические фигуры. Именно: спящая женщина изображает Ночьа ле- жащий в странной позе мужчина — День. Эти две ста- туи помещены тут в качестве символов всепожирающе- го времени. Сразу видно, что эти статуи изображают День и Ночь, наподобие Гнева и Милости или каких- нибудь других двух духовных существ разного пола. Почти всегда можно быть уверенным, что будешь зе- вать со скуки, когда перед тобой Добродетели или Му- зы. Для их характеристики существуют лишь несколько условных атрибутов. Это то же, что описание в музыке. Мне все же нравится «Ночь», несмотря на ее вы- чурную позу, при которой сон невозможен; это потому, что она послужила для Микеланджело поводом напи- сать стихи, полные глубокого чувства. Однажды он увидел следующую прикрепленную к статуе надпись: La Nolte, che tu vedi in si dole! atti Dormire, fu da un angelo scolpita In questo sasso; e perche dorme, ha vita; Destala, se no’l credl, e parliratti1 2. Микеланджело на том же листе приписал: Grato m’e il sonno, e piu 1’esser di sasso. Mentre che il danno e la vergogna dura, Non veder non sentir m’e gran venture. Perd nen mi destar; deh parla basso. Счастлива была бы Италия, будь у нее больше та- ких поэтов! 1 Вазари восклицает: «СЫ ё quegli che abbia per alcun secolo in tale arte veduto mai statue antiche о moderne cosi fatte?» * (X, 109). * «Кто в каком-либо веке видел в этом роде искусства древ- ние или современные статуи, созданные подобно этим?» (итал.). 2 «Ночь, которую ты видишь погруженною в сладкий сон, из- влечена из мрамора рукою ангела, н так как она спит, значит — она жива. Если сомневаешься в том, разбуди ее». Ответ: «Мне отрадно спать, и еще отраднее — быть из мрамора Пока длится царство пошлости и тирании, не видеть и не чувство- вать—высшее для меня счастье. Поэтому не буди меня; прошу тебя, говори тихо» Первое четверостишие принадлежит Дж. Б. Стронин. 362
ГЛАВА CLXH ВЕРНОСТЬ ПРИНЦИПУ УЖАСА В этой ризнице всего семь статуй Микеланджело ’. Слева — «Заря» и «Сумерки», а в нише сверху — «Герцог Лоренцо»; это Лоренцо, герцог Урбннский, умерший в 1518 году, подлейший человек1 2. Его ста- туя — самое возвышенное, какое я только знаю, выра- жение глубокой мысли и гениальности3. Это един- ственный случай, когда Микеланджело позволил себе насмешку. Тут нет ни одного преувеличенного движения, ни малейшего выставления напоказ силы: все — восхити- тельная естественность. Особенно хорошо движение правой руки; она небрежно опускается к бедру; голо- ва как живая. Направо — «День», «Ночь» и «Джулиано Медичи». В двух фигурах пожилых мужчин над гробницами усматривают близкое подражание бельведерскому «Торсу»; но подражание, отмеченное гением Микел- анджело. «Торс» этот,— вероятно, Геркулес, причис- ленный к сонму богов и принимающий Гебу из рук Юпитера. Чтобы подчеркнуть оттенок божественности, греческий художник уменьшил рельеф всех мускулов и второстепенных частей. Переходам от выпуклых ча- стей к вогнутым он придал особую мягкость. Все это для того, чтобы достигнуть эффекта, обратного тому, какой ставил себе целью Микеланджело4 * 6. 1 Кроме двух подсвечников 2 «11 piu vil di quell’ infame schiatta de Medici»*, —говорит о нем Альфьери. После Льва X эта выродившаяся семья порож- дала лишь глупцов и злодеев. * Самый подлый из этой гнусиой породы Медичи (итал.). 3 Статуя эта поразительно напоминает молчание знаменито- го Тальма 4 Хронологические данные относительно статуй: «Торс» был найден в Кампофьоре, при Юлии II а. «Геркулес Фариезскнй», находящийся в Неаполе,— в тер- мах Антония, при Павле III. «ЛабКооп» —в конце понтификата Юлия II, в пристройках к термам Тнгаб. a «Melalloteca de1 Mercatl», стр. 367, примечание Ассальти. 6 Феличс де Фреди, нашедшему его, была назначена крупная пожиппениая пенсия В те времена достаточно было отыскать антич- ный памятник, чтобы обеспечить благосостояние семьи. 3G3
Его мысль о том, что искусство должно внушать ужас, нигде не бросается так в глаза, как в «Мадонне с младенцем», помещенной между двумя гробницами. Своим телосложением спаситель напоминает Геркуле- са в детстве. В том, как стремительно повернулся оп к матери, чувствуется уже сила и нетерпение. Очень естественна поза Марии, наклонившейся к сыну. В склаДках одежды нет греческой простоты, п они от- нимают слишком много внимания. Тем пе менее то, что тут доведено до конца, восхитительно. Идеальный тип младенца Иисуса еще пе найден. Я продолжаю исходить из двух допущений: что Мария не знает о его всемогуществе и что Иисус не желает обнаруживать в себе божество. Иисус в Madonna alia «Спящая Ариадна» — при Льве X. Микеланджело, свидетель этих открытий и того восторга, который они вызывали, сам мог бы почувствовать псе обаяние новизны, если бы его властный гений самыми корнями своими не был связан с потребностью внушать людям страх, чтобы ру- ководить ими. Самые ранние сведения об открытии памятников античности в Риме содержатся в своего рода путеводителях, издававшихся для путешественников. Эти книжечки, озаглавленные «Mirabilia Romae» *, выпускались в свет Адамом Ротом между 1471 и 1474 гг. Их продавали иностранцам вместе со «Справочниками об индульгенциях» — самой пустой и бесполезной книжонкой на свете Первые точные сведения даны в книге F. Alberlino, изданной в 1510 г.: «Opusculum de mirabilibus novae el vetcris Romae»®*. Он отмечает следующие произведения как уже известные за десять лет до смерти Рафаэля и более чем "за пятьдесят — до смерти Микеланджело? Два «Колосса» в Монте Кавалло, «Аполлон Бельведерский», «Венера» с надписью: Veneri felici sacrum ♦»♦, «Лаокоон», « Горе», «Геркулес с ребенком». Статуя «Коммода» в виде Геркулеса, Другой «Геркулес», бронзовый, «Капитолийская Волчица», в которую ударила в Сенате молния, «Конь Марка Аврелия». * Достопримечательности Рима (лат.). ** Книга о достопримечательностях нового и древнего Ри- ма (лат ) *** Дар счастливой Венеры (лат ). 334
Seggiola изображен чересчур сильным и лишен гра- ции; это ребенок из народа. Корреджо божественно передал глаза спасителя, как передавал он все, в чем видна любовь; но черты лица лишены благородства. Доменикино, так мастерски писавший детей, всегда изображал их застенчивыми. Гвидо, с его умением пе- редавать небесную красоту, мог бы передать выраже- ние божественной доброты, если бы он умел изобра- жать глаза, как Корреджо. В ризнице Сан-Лоренцо все: и скульптура и архи- тектура — принадлежит Микеланджело, за исключе- нием двух статуй. Капелла не велика, хорошо содер- жится, достаточно освещена. Тут скорее, чем где бы то ни было, можно почувствовать гений Буоиаротти. Но в тот день, когда вы полюбите эту капеллу, вы разлю- бите музыку. Микеланджело дрожал от страха, живя во Флорен- ции. Он чувствовал над собой руку герцога Алессанд- ро— молодого тирана, который неплохо начал в стиле Филиппа II, но имел глупость позволить себя убить, отправившись на мнимое свидание с одной из город- ских красавиц. Люди, подобные Филиппу II, питают смертельную ненависть к авторам четверостиший, и Микеланджело никогда не выходил ночью из дому. Когда герцог по- слал за ним однажды, чтобы поехать с ним вместе верхом осматривать фортификационные сооружения, Буоиаротти вспомнил, против кого эти сооружения были возведены, и ответил, что имеет от Климента VII приказ все свое время отдавать статуям. Счастье его, что он не был во Флоренции, когда папа умер. Неприятности, которые так удачно отвлекли его от- туда, заключались в следующем. Поверенные герцога Урбинского снова возбудили против пего преследование; он явился к ответу в Рим. Климент, желая удержать его во Флоренции, оказы- вал ему всяческую поддержку. Для того, чтобы выиг- рать процесс, Микеланджело в ней не нуждался, но главной заботой его было не попасть снова во власть Алессандро. Он тайно уладил дело с поверенным гер- цога. Его задолженность сводилась в действительности к нескольким сотням дукатов, так как ои получил всс- 365
го лишь четыре тысячи дукатов и оплатил из них псе побочные расходы. Он признал за собой внушитеть- ный долг; папа, не выразивший никакого желания уплатить его, не мог воспрепятствовать подписанию Микеланджело договора, которым он обязывался про- водить ежегодно восемь месяцев в Риме. ГЛАВА CLX1II ОПАСНОСТЬ ДРУЖБЫ С ГОСУДАРЯМИ План гробницы свелся к простому мраморному фа- саду, примкнутому к стене, как это можно видеть те- перь в Сан-Пьетро-ин-Винколи. Но Климент VII, вме- сто того, чтобы дать Микеланджело возможность вы- полнить свои обязательства, пожелал, чтоб он написал еще для Сикстинской капеллы две огромные картины: над дверью — «Свержение с неба Люцифера и его ангелов» н на противоположной степе за алтарем — «Страшный суд»1. Буонаротти, все еще страшась па- пы, только и занят был, казалось, картоном для «Страшного суда», иа самом же деле трудился втайне над статуями. Климент умер1 2. Едва Павел III (Фарнезе) вступит 1 Микеланджело нарисовал, говорят, «Падение Сатаны». Одни сицилийский художник, который растирал ему краски, на- писал с этого картона фреску в капелле св. Георгия церкви Тринита-ии-Монте а. Несмотря на слабое исполнение, любители все же склонялись признать рисунок Буонаротти в изображениях нагих ^тел, которые сыплются с неба, по выражению Вазари, а В одной из капелл этой церкви, реставрированной с п. Лю- Йовиком XV111, находится сейчас, в 1817 г., «Снятие со креста» аниэ.те да Вольтсрра, по рисунку Микеланджело: хоть и испорчен- ная до последней степени, эта трехсотлетпяя картина все же ь'о много раз превосходит япкостыо своих красок изображения святых, написанные в той же капелле, в 1818 г., учениками Французской школы. 2 Хронология пап: Николай V, предшественник Медичи, 1447—1455. Каликст III, 1455—1458. Пий II, Эней-Сильвий, знаменитый писатель, 1458—1464, Павел II, 1464—1471. Сикст IV, 1471-1484. Иннокентий VIII, 1484-1492. 366
на престол, как он уже послал за Микеланджело и за- явил ему: «Я хочу, чтоб все твое время принадлежало мне». Микеланджело сослался на договор, который он подписал с герцогом Урбипским. «Как! — вскричал Па- вел III.— Вот уже тридцать лет, как я мечтаю об этом, и теперь, сделавшись папой, чтоб я от этого отказался? Где этот договор? Дай, я его разорву!» Буонаротти был уже стар и не хотел умирать, не выполнив долга по отношению к великому человеку, который его любил. Он готов уже был уехать во вла- дения Генуэзской республики, в аббатство епископа Алерии, своего друга, н посвятить там остаток дней окончанию гробницы. За несколько месяцев до того у него было намере- ние поселиться в Урбино, под покровительством гер- цога. Он даже отправил туда своего слугу с тем, чтобы тот купил для него дом и землю. В Италии одного по- кровительства законов было далеко не достаточно, чем объясняется то, что и сейчас еще приличия не возобла- дали над энергией. Тем не менее, побаиваясь папы1 и рассчитывая от- делаться обещаниями, он остался в Риме. Павел III, желая покорить Микеланджело ласкою, оказал ему великую честь, лично посетив его; он явил- ся к нему в сопровождении десяти кардиналов: ему хотелось посмотреть на картон для «Страшного су- да» и на законченные уже статуи для гробницы. Александр VI, 1492-1503. Пин III, от 22 сентября 1503 г. до 18 октября 1503 г, Юлий II, 1503-1513. Лев X, 1513-1521 Адриан VI, считавший <Лаокоона» идолом, 1522—1523. Климент VII, 1523—1534, лицемерный н слабый, навлек на Рим величавшие бедствия. Павел III, 1534—1549, обожал своего сына, редкого наглеца, совершившего насилие над епископом и убитого в Пьянченце. Юлий III, 1550-1555. Маркел II, занимавший престол двадцать один день, в 1555 г. Павел IV, 1555-1559. Пий IV, 1559-1565. 1 Челлини был все это время в Риме; см о правах обще- ства при папе Фарнезе. Сила, которая на каждом шагу оказы- валась необходимой, делала невозможным новый идеал красотой Челлини прекрасно переведен на английский язык 367
Кардинал Мантуи, увидев «Моисея», вскричал, что одной этой статуи за глаза довольно для прослав- ления памяти папы Юлия. Уходя, Павел сказал Микеланджело: «Я берусь устроить так, что герцог Урбинский удовольствуется тремя статуями твоей работы; а другие скульпторы сделают три осталь- ные». В самом деле, с поверенными герцога заключен был новый договор. Микеланджело вовсе не желал, одна- ко, пользоваться таким насильственным разрешением вопроса, и из полученных им четырех тысяч дукатов он отдал тысячу пятьсот восемьдесят па оплату трех дру- гих статуй. Так закончилось это дело, много лет ли- шавшее его покоя '. Художник в своих сношениях с государями должен строго ограничиваться ролью поставщика-мастера, а мастерскую свою он должен стараться основать в сво- бодной стране; тогда власть имущие вместо того, что- бы им помыкать, сами будут у его ног. Особенно дол- жен ои стараться избегать всяких частных сношений с юсударсм, при дворе которого он живет. Царедворцы дорого заставят его заплатить за удовлетворение его честолюбия. Наблюдая современные правы, скуку, в которую погружены покровители, и безмерную низость тех, кто покровительством этим пользуется, я готов поверить, что отныне художники будут выходить толь- ко из состоятельных классов 1 2. 1 См. два письма Аннибале Каро, знаменитого переводчика «Энеиды», в которых он просит одного друга герцога Урбинского простить Микеланджело («Lettere Pittorichc», том III, стр. 133 и 145). 2 Grimm et Со11ё, passim.Единственный ныне живущий боль- шой поэт — пэр Англии. Я отлично знаю, что энергия нашла себе теперь приют только в том классе общества, который лишен воспитанности а; по двухпалатная система вернет энергию всем, даже высшей аристократии, которая всюду состоит из людей, утративших собственное лицо и столь же вежливых, сколь ни- чтожных. Страх перед презрением делает из английских пэров ученых. а Вспомните, из какого сословия происходили национальные -аардейцы, пожертвовавшие жизнью во время событий 1814 и 1815 гг. В Париже сильные страсти и героическую верность можно встретить только среди рабочих Генералы, разбогател, перестают сражаться. 368
ГЛАВА CLXIV «МОИСЕЙ» В САН-ПЬЕТРО-ИН-ВИНКОЛИ Юлий II избрал местом своего погребения церковь Саи-Пьетро-ин-Винколп, потому что он любил этот кардинальский титул: его носил раньше его дядя и по- кровитель, Сикст IV, затем он носил его сам в течение тридцати двух лет, а сделавшись папой, он последо- вательно наделял им своих самых любимых племян- ников. «Моисей» оказал сильнейшее влияние па искусство. Приливы и отливы, которые так забавно наблюдать в человеческих мнениях,—причина тому, что никто уж давно сю пе копирует, но XIX век верпет ему призна- ние ценителей. Установления Ликурга просуществовали недолго. Моисеев закон, спустя много веков и несмотря на враждебное к нему отношение со стороны множества людей, сохранился и поныне. Из глубины своей моги- лы еврейский законодатель до сих пор управляет на- родом, насчитывающим девять миллионов; но свя- тость, которой его облекли, вредит его славе великого человека. Микеланджело оказался па должной высоте, при- нимаясь за этот сюжет. Статуя изображает сидящего человека, одеяние его варварское, руки и одна нога об- нажены, размеры втрое превышают натуральные. Если вы пе видели этой статуи, вы пе имеете по- нятия о возможностях скульптуры. Новая скульпту- ра — не бог весть что. Мне думается, что, если бы ей пришлось состязаться с греками, она могла бы выста- вить «Танцовщицу» Кайовы и «Моисея». Греки были бы поражены при виде столь новых и столь сильно действующих па человеческую душу произведений. Несмотря на позднейшее пренебрежительное отно- шение к этой статус с козлиным лицом ’, Англия пер- вая захотела иметь ее копию. В конце 1816 года принц- регеит приказал сделать с нее слепок. Для того чтобы рабочие могли изготовить его, пришлось немного вы- двинуть статью пз пиши. Художники нашли, что от перемены своего положения опа выиграла, и ес так оставили. 1 Асара, Фальконе, Милиция, и т. д. и т д. 2-1 Стсндачь Т \ I 369
ГЛАВА CLXV «МОИСЕИ» (продолжение) Статуе этой посчастливилось в том смысле, что сличаю было угодно установить странное соответствие между характерами художника и государя. Подобная гармония, сказавшаяся также в надгробном памятни- ке Марии-Христины в Вене, отсутствует в надгробии Альфьери. Италия, оплакивающая его останки, не та Италия, в которой желал он пробудить негодование. Направо от «Моисея» — женская фигура, больше натуральной величины, с глазами и руками, подняты- ми к небу и с преклоненным коленом, изображающая жизнь созерцательную. Налево — фигура, символически изображающая жизнь деятельную, внимательно смотрится в зеркало, которое держит в правой руке. Странный образ для деятельной жизни. Впрочем, в Италии уже отказались от всех этих эмблем, посред- ством которых старались придать статуе тот или иной иносказательный смысл. Этот отвратительный стиль господствует теперь только в Англии ГЛАВА CLXVI ХРИСТОС В САНТА-МАРИЯ-СОПРА-МИНЕРВА. ФЛОРЕНТИЙСКАЯ VITTORIA Незадолго до взятия и разгрома Рима Микеланд- жело послал туда своего ученика Пьетро Урбано, ко- торый поставил в церкви Санта-Мария-сопра-Минерва «Христа», выходящего из гробницы и торжествующего победу над смертью. Тут был повод для подражания грекам; евангель- ские слова «Speciosus forma ргае filiis hominum»1 2 должны бы были привести Микеланджело к радующей взор красоте, если вообще что-нибудь могло руково- дить этим великим человеком. Этот «Христос», сделан- ный для Метелло да Поркари, римского дворянина, все еще только атлет. 1 Статуи и Гплдхолле. 2 Иисус, красивейший из сипов человеческих. 370
Трогательное благочестие верующих заставило снабдить эту статую сандалиями из позолоченного ме- талла. Но уже в наши дни одна из этих сандалий по- чти целиком исчезла под нежными поцелуями бого- мольцев. По приезде во Флоренцию надо посетить большой зал в Палаццо Веккьо; там находится статуя, прозван- ная della Vittoria *. Это статный юноша, совершенно нагой. Оп типичен для манеры Микеланджело. Скульп- тор высек его во Флоренции для гробницы Юлия II; смелые и величественные формы статуи вполне здесь уместны; они говорят о силе, которая ведет к победе. Голова мала и незначительна. Этот юный воин попирает ногами закованного в цепи раба. Статуя эта оттеняет «Моисея», вследствие разительного с ним контраста. «Моисей» — гений, ко- торый замышляет, Vittoria — сила, которая испол- няет '. Две фигуры рабов, также предназначавшиеся для гробницы Юлия, служат наилучшим украшением зал новой скульптуры, присоединенных е. в. Людовиком XVIII к Луврскому музею* 1 2. Этот государь, любитель искусств, предполагает, по слухам, собрать в Лувре четыреста гипсовых слепков самых знаменитых статуй, античных и новых3. * Победы (итал). 1 Есть люди, дерзающие произносить по поводу Микеландже- ло слово погрешности. См. главу о «Плгрешностях» в «Жизни Корреджо», т. IV. 3 Эти статуи принадлежали раньше герцогу Ришелье; опт соответствуют тем, которые указаны в плане гробницы. В саду Ббболн во Флоренции показывают несколько эскизов статуй, приписываемых Микеланджело. В Брюгге, в церкви Богоматери, есть «Мадонна с младен- цем» из мрамора, которую молва приписывает Микеланджело. Она, вероятно, принадлежит художнику его школы. Это —добы- ча одного фламандского корсара, плывшего из Чпвнта-Веккьи в Геную. 3 Можно было бы поручить Камуччини скопировать в Риме прекрасные картины Рафаэля и Доменикпно. Г-на Жнроде хо- рошо было бы послать копировать «Сп)ашпый суд» н «Сикстин- скую капеллу», а г-на Прюдопа — в Дрезден, раздобывать для нас «Ночь» Корреджо, «Свитого Георгия» н другие шедевры. Получился бы таким образом зал. которым глупцы, быть может, 371
ГЛАВА CLXVII ОТЗЫВ МИКЕЛАНДЖЕЛО О ЖИВОПИСИ МАСЛЯНЫМИ КРАСКАМИ Павел 111, получив теперь Микеланджело всецело в свое распоряжение, пожелал, чтобы он работал толь- ко над «Страшным судом». Следуя советам Фра Себастьяно дель Пьомбо, он хотел, чтобы Микеланджело писал маслом. Микеланд- жело ответил, что либо он вовсе не станет писать кар- тину, либо сделает фреску, так как масляные краски пригодны только для лентяев или для женщин. Он при- казал сбить со стены штукатурку, подготовленную Фра Себастьяно, сам наложил первый слой извести и при- ступил к работе. ГЛАВА CLXVI1I СТРАШНЫЙ СУД Videbunt Filium hominis veni- entem in nubibus caeli cum virtute mulla et maiestate. Maith., XXIV*. Живопись, рассматриваемая как искусство, воспро- изводящее пространственную глубину или магиче- ские эффекты освещения и красок, пе есть живопись Микеланджело. С Паоло Веронезе или Корреджо у не- го нет ничего общего. Пренебрегая, подобно Альфье- ри, всем тем, что малозначительно и имеет характер аксессуаров, он занялся исключительно изображением человека, и притом еще не столько посредством живо- писи, сколько посредством скульптуры. стали бы чванно пренебрегать. Но их принудили бы восторгаться хотя бы количеством скопированных картин. Это, может быть, единственное средство снасти нашу школу. Для народа, хорошим тоном у которого считается — отсутствие жестов, необходимы Микеланджело, чтобы помешать художникам копировать Тальма8. См. выставку 1817 года. а Вадо ли доказывать, что то. что у Рафаэля божественно, на сцене показалось бы холодным? * Узрят сына человеческого, грядущего на облаках небесных с сплою и славою великою. Евангелие от Матфея (лат.). 372
Редко случается, чтобы в живописи были уместны совсем нагие фигуры. Живопись должна передавать чувства скорее при помощи взглядов и выражения че- ловеческого лица — что ей вполне доступно,— нежели при помощи формы мускулов. Торжество живописи — в применении ракурсов и красок при изображении одежды. Мы пе в силах больше противиться ее чарам, когда ко всем этим прелестям опа еще присоединяет сильней- шее нз своих очарований — светотень. Этот ангел про- изводил бы холодное впечатление, если бы прекрасное его тело было расположено в плане, параллельном гла- зу, и показано было целиком, по Корреджо заставляет его удаляться в ракурсе, и он производит самое живое впечатление '. Художники, которым картины не по си- лам, пишут копии статуй. Микеланджело заслуживал бы тех же упреков, что и они, если бы, подобно им, он остановился на неприятном; по он дошел до ужасного, и, кроме того, фигуры, изображенные им в «Страшном суде», нигде до него не встречались. На первый взгляд эта огромная степа, вся покрытая нагими человеческими телами, мало удовлетворяет. Та- кой подбор тел никогда в природе нам не встречался. В одной нагой человеческой фигуре, стоящей отдельно, легче всего выразить самые возвышенные свойства. Мы в состоянии подробно рассмотреть очертания каж- дой части тела и восхищаться ее красотой; вам ведь известно, что только очертания мускулов в состоянии покоя могут передать душевные свойства. В том слу- чае, когда прекрасное пагое тело не преисполняет нас возвышенными чувствами, оно, естественно, возбуж- дает в нас сладострастные мысли. Очаровательное ко- лебание между этими двумя состояниями души вол- нует пас при виде «Граций» Кановы. Без сомнения, прекрасная нагота — высшее достижение скульптуры; этот сюжет очень подходит также и к живописи; но не думаю, чтобы в ее интересах было изображать одно- 1 «.Madonna alia scodella», в верхнем левом углу картины. То же самое, еще отчетливее, в «Благовещении» Бароччо (в па- лаццо Сальвиати, в Риме, 1817 г.) Принцип заключается в сле- дующем: видеть многое на «алой пространстве; в цветном ба- рельефе — наоборот. 373
временно более трех или четырех обнаженных фигур. Злейший враг наслаждения — непристойность1; кроме того, внимание, уделяемое зрителем мускулатуре, все- гда идет в ущерб вниманию, которого требует выраже- ние чувств; а такое внимание к мускулатуре только и может быть холодным 1 2. Обнаженная фигура, если она одна, почти наверно пробудит в нас чувства самые неж- ные, самые чистые; группа из нескольких обнаженных фигур содержит в себе что-то неприличное и грубое. С первого взгляда «Страшный суд» вызвал у меня чув- ство, подобное тому, которое охватило Екатерину II в день ее восшествия на престол, когда при ее появле- нии в казарме гвардейского полка толпа полуодетых солдат плотно окружила ее кольцом 3 4. Но это чувство, в котором есть что-то непроизволь- ное, быстро исчезает, ибо рассудок напоминает, что иначе, как только так, событие совершиться не может. Микеланджело разделил свою драму па одиннадцать главных сцен. Приблизившись к картине, замечаешь прямо перед глазами, почти в самом центре ее, ладью Харона «. На- лево — чистилище, затем — первая группа: мертвецы, пробужденные в прахе могил грозной трубой, сбрасы- вают с себя саваны и облекаются плотью. У некоторых видны еще обнаженные кости; другие, все еще под гне- том многовекового своего сна, высунули из-под земли только головы; одна фигура, совсем в углу картины, с трудом приподымает крышку гроба. Монах, левой ру- 1 Корреджо сделал все, чего можно достигнуть п этом жанре, в своей «Леде», исчезнувшей из музеи в 1814 году. Одной—дву- мя обнаженными фигурами больше — и получилась бы уже не- пристойность. Порпоратн выгравировал частичную копню этой картины, находящуюся в палаццо Колонна в Риме. Из благоче- стивых соображений распушенные волосы прикрыли на ней грудь обнаженной девушки, плещущейся в воде 2 Ибо у пас есть много других способов составить себе пред- ставление о характере, кроме очертаний мускулов. 3 Рюльер. 1 Проследите это по гравюре. Вот построение картины Ми- келанджело: 4 5 374
кой указывающий на грозного судию,—портрет Ми- келанджело. Эта группа связана со следующей посредством фи- гур, которые сами собой подымаются на судилище; они устремляются ввысь не все одинаково быстро — с боль- шей или меньшей легкостью, в зависимости от тяжести грехов, в которых им предстоит дать отчет. Чтобы по- казать, что христианство проникло даже в Индию, одна нагая фигура увлекает за собой к небу, с помощью четок, двух негров, один из которых одет монахом. Сре- ди этих устремляющихся па судилище фигур второй группы выделяется одна, особенно великолепная, с рукой, простертой в помощь грешпику, взор которого, при всей снедающей его тоске, обращен все же ко Хри- сту с каким-то проблеском надежды. Третья группа, с правой стороны от Христа, цели- ком состоит из женщин, спасение которых несомнен- но. Лишь одна из них совершенно обнажена. И толь- ко две головы принадлежат женщинам пожилым; все они что-то говорят. Есть только одна голова, с нашей точки зрения, действительно прекрасная: это мать, ко- торая берет под свою защиту испуганную дочь и смот- рит на Христа с выражением благородной уверенности. Только и есть во всей картине что эти две фигуры, ко- торые не охвачены ужасом. Эта мать своим движением слегка напоминает группу «Ниобеи». Над женщинами четвертую группу образуют су- щества, к событию непричастные; это ангелы, торже- ственно несущие орудия страстей господних. То же са- мое представляет собою и пятая группа, помещенная в правом углу картины. Под ней, слева от Спасителя,— лучшее из всего, что создал Микеланджело; это сонм блаженных, толь- ко мужей. Выделяется фигура Еноха. Две группы изоб- ражены целующимися; это родственники, которые узнают друг друга. Увидеться после стольких столетий, да еще только что избежав такой беды! Вполне есте- ственно, что священники 1 осуждали этот порыв и по- дозревали постыдные побуждения. Последние из свя- тых этой группы показывают орудия своих мучений > В XV веке. 375
осужденным, чтобы усилить их отчаяние. Оно в эту минуту должно быть у них уже полным. В этом месте картины Микеланджело допустил странную оплош- ность. Св. Власий, показывая осужденным что-то вроде грабель — по-видимому, орудие своих мучений,—нак- лоняется над св. Екатериной, которая первоначально была совершенно обнажена, и с живостью к ней обора- чивается. Даниэле да Вольтерра специально было по- ручено одеть св. Екатерину и повернуть голову св. Вла- сия к небу. Седьмой группы одной было бы достаточно, чтобы воспоминание о Микеланджело навеки врезалось в память самому равнодушному зрителю. Никогда ни один художник не создал подобного, и никогда не было зрелища ужаснее, чем это. Это несчастные осужденные, влекомые на муки мя- тежными ангелами. Буонаротти перевел на язык живо- писи мрачные образы, некогда запечатлевшиеся в его душе под влиянием пламенного красноречия Савона- ролы. Он выбрал по одному примеру для каждого из смертных грехов. Скупость сжимает в руке ключ, Да- ниэле да Вольтерра отчасти замаскировал ужасное на- казание за один грех, крайнее изображение справа, у самой рамы. Увлеченный своим сюжетом, взвинтив свое воображение непрерывными, длившимися восемь лет, размышлениями об этом столь ужасном для веру- ющего дне, Микеланджело, вознесшись до роли про- рока и помышляя лишь о своем спасении, решил нака- зать как можно убедительнее тот порок, который осо- бенно был тогда в моде. Ужас этого наказания дове- ден, мне кажется, до истинно возвышенного в этом жанре. Один из осужденных на муки хотел, по-видимому, убежать. Его тащат два демона, и огромный змей тер- зает его. Он схватился за голову. Это образ ужасаю- щего отчаяния. Одной этой группы довольно было бы, чтобы обессмертить художника. Ни на что подобное пет намека пи в античном, пи в новом искусстве. Я знаю женщин, у которых целую педелю стоял пе- ред глазами этот образ, смысл которого им был разъ- яснен. Нет надобности говорить о качестве исполнения. Для пас непостижима необъятность этого кричащего 37b
совершенства. Человеческое тело, переданное на этой картине в ракурсах и в самых невероятных положе- ниях, способно навсегда привести любого художника в отчаяние. По замыслу Микеланджело, все осужденные, чтобы попасть в ад, должны переправиться туда на ладье Ха- рона; мы видим, как их высаживают. Харон, с пылаю- щими от гнева глазами, гонит их из своей лодки уда- рами весла. Демоны хватают их как попало. Замеча- тельна одна фигура, охваченная судорогами страха: бес тащит ее, вонзив ей в спину изогнутые вилы. Минос отдает распоряжения. Это портрет мессера Бьяджо '. Он указывает пальцем то место, которое предназна- чено несчастному посреди огня, виднеющегося в отда- лении. Но у мессера Бьяджо — ослиные уши; он по- мещен, не без умысла, прямо под картиной наказания за один постыдный порок. Его фигура отличается всею низостью, допустимой в столь ужасном сюжете; змея, дважды обвившись вокруг его тела, жестоко жалит его и указывает на тот путь, который привел его в ад1 2. Найти тип этих демонов было почти столь же трудно, как найти тип Аполлона; по он гораздо сильнее трогал сердце христиан XV века. Пещера налево от лодки Харона изображает чисти- лище, где осталось только несколько бесов, горюющих, что им некого больше мучить. Последние очистившиеся грешники уведены оттуда ангелами. Они уходят, не- смотря на все усилия демонов их удержать; Микеланд- жело образовал из них две великолепные группы. Над ужасным кормчим — группа из семи ангелов, которые пробуждают от сна усопших звуком грозной трубы. С ними несколько учителей церкви; им дано по- веление показывать осужденным тот закон, который их осуждает, а только что воскресшим — устав, соглас- но которому их будут судить. Мы дошли, наконец, до одиннадцатой группы. Иисус Христос представлен там в то мгновение, когда он произносит свой страшный приговор. Безмерный ужас 1 Одного iij критиков Микеланджело См. ниже, гл. CLXXII. 2 Имя этого церемониймейстера. может быть, дало бы ktio i к объяснению действий си. Власия? 377
леденит всех, кто его окружает. Мадонна отвернулась и содрогается. С правой стороны — величественная фи- гура Адама. Полный того эгоистичного страха, кото- рый люди испытывают в минуту опасности, он совсем не думает о всех этих существах, своих детях. Сын его Авель схватил его за руку. Около левой его руки виднеется один из тех допотопных патриархов, которые возраст свой измеряли столетиями; глубокая старость мешает ему держаться прямо. Слева от Христа св. Петр, верный робкому своему нраву, поспешно показывает спасителю вверенные когда-то ему ключи от небесного царства, в которое он сам боится теперь не быть допущенным. Моисей, законодатель и воин, пристально смотрит на Христа, столь же внимательно, как и бесстрашно. Святые, рас- положенные выше, замечательно естественным и прав- дивым жестом простирают руки, как мы это делаем, услышав о каком-нибудь страшном событии. Пониже Христа св. Варфоломей показывает ему тот нож, которым содрана была с него кожа. Св. Лав- рентий прикрывается решеткой, на которой он испус- тил дух. Женщина, помещающаяся под ключами св. Петра, словно укоряет Христа за его строгость. Христос здесь совсем не судья: это враг, с наслажде- нием карающий своих врагов; жест, которым он сопро- вождает свое проклятие, полон такой силы, словно оп хочет метнуть копье. ГЛАВА CLXIX «СТРАШНЫЙ СУД» (продолжение) Посреди одиннадцати главных групп разбросано несколько фигур в более удаленном от зрителя плане; например, над выходящими из земли мертвецами — две устремляющиеся на суд фигуры. Фигуры в трех нижних группах — размерами в шесть футов каждая. Фигуры, окружающие Иисуса Христа,— в одиннадцать футов. Ангелы, увенчиваю- щие собой картину, имеют всего только шесть футов 1 Написано и измерено в Сикстинской капелле (23 января 1817 года, в возрасте 34 лет). 378
Из одиннадцати сцен этой великой драмы только три происходят на земле. Восемь остальных соверша- ются на облаках, на различном расстоянии от глаза зрителя. Персонажей всего счетом триста; в картине пятьдесят футов в высоту и сорок в ширину. У колорита пет, конечно, ни блеска, ни точности ве- нецианской школы; он далеко не лишен, однако, из- вестных достоинств и вначале отличался, должно быть, большой гармонией. Фигуры выступают на ярко- голубом фоне неба. В тот великий день, когда должно быть видно столько людей, воздух должен быть очень чист. Фигуры в нижней части картины — наиболее закон- ченные. Трубящие ангелы выписаны так же тщатель- но, как в станковой живописи, на кратчайшем расстоя- нии от глаза. Последователей Рафаэля особенно пле- нял ангел посередине, с протянутой левой рукой. Он весь словно надулся. Оценено было и преодоление трудностей в изображении Адама, который, хоть и на- делен прекрасно развитой мускулатурой, все же обна- руживает ту глубокую старость, которой достиг пер- вый человек. Кожа спадает с него. Сюжет «Страшного суда», подобно всем сюжетам более чем с восемью или десятью персонажами, мало пригоден для живописи. Кроме того, он представляет еше особое неудобство: надо было изобразить огром- ное число персонажей, которым ничего другого не ос- тается делать, как только слушать; Микеланджело блестяще преодолел эту трудность1. Ни один человеческий глаз не в состоянии отчет- ливо охватить всю картину в целом. Следовало бы, чтоб какой-нибудь государь, покровитель искусств, за- казал с нее копию в виде панорамы. Глубоко поэтическая трактовка этого сюжета у Микеланджело значительно превосходит возможности 1 Я нс настолько искушен в богословии, чтобы разрешить одну трудность, которая могла повлиять на размещение сцен у Микеланджело. Страшный суд, по-моему, не более как цере- мония. Это — суд лишь для тех, кто умер только что, вследствие кончины мира. А все остальные грешники уже давно знают свою участь, и она удивить их не может. Так как чистилище отныне упразднено, то души, не вполне очистившиеся, идут, вероятно, в ад. 379
холодного дарования, присущего нашим художникам XIX столетия. Они с презрением отзываются о его кар- тине, и они были бы лицемерами, если бы отзывались иначе. Нельзя заставить почувствовать, и потому отве- чать на их критику я не стану. Она обычно доходит у них до брани, потому что их раздражает какое-то ощу- щение величия, проникающее даже в их черствые сердца У Буоиаротти все действующие лица обнаже- ны; как можно было изобразить их иначе? Пуккери написал во Флоренции картину «Суда» с одетыми пер- сонажами: она просто смешна, Синьорелли в Кортоне написал другую, где персонажи полуодеты, что уже лучше. Так как великие мастера, создавая свой идеальный образ, опускают некоторые подробности, художники- ремесленники обвиняют их в том, что они якобы не видят этих подробностей. Молодые ваятели в Риме 1 питают самое искреннее презрение к Канове. Один из них доставил мне огромное удовольствие, сказав сле- дующее: «Канова не умеет изображать человека». По- местите в галерее, среди двадцати античных статуй, две статуи Кановы — и вы увидите, что публика бу- дет останавливаться перед статуями Кайовы. Произ- ведения античности, наоборот, кажутся холодными. Книги о живописи полны указаний на недостатки Микеланджело1 2. Менге, например, осуждает его от- крыто; но, прочитавши его критику, сравните «Моисея» Менгса в зале Папирусов и «Монсея» в Сан-Пьетро- пн-Винколн. Тут мы находимся на одном из тех гор- ных перевалов, которыми навсегда разделены между собой гении и пошлость. Не поручусь, что многие из художников не отдают предпочтения «Монсею» Мепг- са из-за ракурса руки. Разве возможно, чтобы люди с вульгарным вкусом не испытывали восторга перед тем, что вульгарно? Чтобы ие пропустить ничего в этой главе, приведу наиболее значительные критические отзывы. Впрочем, каждый прав по-своему; надо только подсчитывать голоса. 1 В 1817 г. (Примечание сэра В И.) 2 См Мнлинна (в переводе Поммереля), Асару, Менгса. 38U
Живописцы-ремесленники утверждают, что суставы у фигур Микеланджело недостаточно гибки и кажутся созданными только для того положения, которое он им придает. Его тела слишком изобилуют округлыми формами. Мускулы слишком мясисты, что мешает уловить в фигурах движение. В руке, согнутой так, как, например, правая рука у Христа, мышцы разгибаю- щие, приводящие в движение предплечье, вздуты так же, как и мышцы приводящие, так что судить по их форме о движении нельзя. Мускулов в спокойном со- стоянии у фигур Микеланджело нет. Он лучше, чем кто бы то ни было, знал положение каждого мускула, но он нс придал им их действительной формы. Сухо- жилия у него слишком мясисты и мошны. Кисти рук— неестественной формы. Любимый его тон — красный; некоторые даже утверждают, что у него совсем нет светотени. Контуры его фигур резки, распадаются на небольшие части1. Пальцы — неестественной формы1 2. Все эти так называемые недостатки были для Микел- анджело тем привлекательнее, что являлись прямой противоположностью робкой и кропотливой манеры, дальше которой до него искусство не шло; он созидал идеал. Отвращение к холодному и пошлому стилю привело Корреджо к ракурсам, а Микеланджело — к необычайным позам. Таким же образом потомство упрекнет нас за чрезмерную ненависть к тирании: оно пе ощутит, подобно нам, всей сладости последних двух лет. Охотно признаю, что ангел, заносящий правую но- гу на крест (в четвертой группе), наделен движением, которое могло быть внушено лишь отвращением к по- шлому стилю. Это отталкивает нас тем более, что XIX веку свой- ственно стремление к сильным чувствам, передавае- мым, однако, простыми средствами. Все вычурное, пе- регруженное прикрасами, сразу же кажется нам ни- чтожным. Величественность архитектурного стиля Ми- келанджело отчасти затенена этим недостатком. Пошлые люди упрекают Микеланджело и Корред- 1 Сравните «Гладиатора» с «Аполлоном». 2 См. веки у «Паллады» из Веллстри 381
жо в совершенно противоположных недостатках, а между тем ответ им должен быть в обоих случаях один. ГЛАВА CLXX «СТРАШНЫЙ СУД» (продолжение) Мне помнится, что в Париже нет ни одной статуи Микеланджело *. Вполне понятно. Но так как эта стра- на сумела все-таки породить Лесюера, почувствовав- шего, что такое грация, не будучи итальянцем, я скажу поэтому юноше, способному, быть может, чувствовать, что срисовывание статуй и выравнивание их в виде барельефа еще не есть живопись: «Изучайте гравюру «Страшного суда», сделанную Мецом1 2; она начерчена стеклом, до последней степени точно. Следовательно, она передает не замысел Микеланджело, но только то, что Даниэле да Вольтерра с разрешения цензуры мог в нем оставить. Гравюра, воспроизводящая у г. Меца картину в целом, передает рисунок Буонаротти. А еще лучше, возьмите маленькую гравюру3, сделанную до исправлений Даниэле да Вольтерра. Вот противоядие холодному театральному стилю, подобно тому, как пребывание в Венеции — единственное для нас сред- ство избавиться от серого, землистого колорита». ГЛАВА CLXXI СУЖДЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ О МИКЕЛАНДЖЕЛО Как Моцарт в статуе «Дон-Жуапа», так и Микел- анджело, стремясь внушить ужас, собрал все, что есть отталкивающего4 во всех элементах живописи: в ри- 1 За исключением двух «Рабов» (оставшихся незакончен- ными) в Лувре. 2 Рим, 1816 г., 240 франков. Взять издание на бумаге боль- шого формата. 3 На ней значится подпись: «Apud Carolum Losi» Медная доска принадлежит (в 1817 г.) г-чу Мельмесгеру, автору очаро- вательных копий с рафаэлевских лодж,— человеку, который на редкость хорошо понимает рисуиск великих мастеров. 4 За исключением того, что внушает презрение. 382
сунке, в колорите, в светотени,— и, тем не менее, он сумел овладеть вниманием зрителя. Можно себе представить, чего только не говорили люди, приезжав- шие судить его с точки зрения законов изнеженного стиля или античного идеала красоты. Это то же, что наши Лагарпы, рассуждающие о Шекспире. Один очень уважаемый во Франции писатель, г-н Фальконе, знаменитый скульптор, дойдя до «Мои- сея», восклицает, обращаясь к Микеланджело: «Ну, и мастер же ты, дружище, принижать великие вещи». И прибавляет, что, в конце концов, этот хваленый «Моисей» гораздо больше похож на каторжника с га- леры, чем на вдохновенного законодателя. Г-н Фюсли, писавший об искусстве со всем глубо- комыслием уроженца Берна, говорит1: «Все художни- ки изображают своих святых стариками — конечно, потому, что преклонный возраст они считают необходи- мым условием для святости, и там, где величествен- ный и достойный вид им не по силам, они заменяют его морщинами и длинными бородами. Пример это- го — «Моисей» в церкви Саи-Пьетро-ин-Винколи ра- боты Микеланджело, который пожертвовал красотой ради анатомической точности и своей страсти к впе- чатлению ужаса или, вернее, грандиозности. Нельзя удержаться от смеха, когда читаешь начало описания этой статуи у рассудительного Ричардсона: так как это произведение очень знаменито, то нельзя сомне- ваться, что оно очень хорошо. Если справедливо, что Микеланджело изучал руку знаменитого сатира вил- лы Лодовизи, несправедливо считающегося античным, то весьма вероятно, что он изучал также и его голову с целью придать ее характер своему «Моисею»: ибо обе головы, как говорит сам Ричардсон, похожи на голову козла. Безусловно, в этой статуе, взятой в це- лом, есть что-то чудовищно великое, чего у Микеланд- жело не отнимешь; это была буря, предвещавшая яс- ные дни Рафаэля». Знаменитый кавалер Асара, считавшийся в про- шлом веке человеком любезным и, однако же, писав- ший со всей заносчивостью педанта, говорит: 1 Письма Винкельмана, том II. 383
«Микеланджело за всю свою долгую жизнь не со- здал ничего ни в скульптуре, ни в живописи, и, ни, мо- жет быть, даже в архитектуре, что имело бы целью до- ставить наслаждение или дать почувствовать красо- ту,— вещь ему неведомую,— но всегда руководился единственно лишь желанием выставить напоказ св^е мастерство. Он считал, что владеет величественны., стилем, а на самом деле стиль у него был самый ме- лочный, самый, может быть, грубый и неуклюжий. Его искривленные тела многих приводили в восторг, но достаточно бросить взгляд на его «Страшный суд», чтобы увидеть, до каких пределов может дойти неле- пость в картине» Ч Винкельман тоже, наверно, написал о Микеланджело что-нибудь подобное, но я не могу его процитировать, потому что никогда не читал это- го писателя. Рассказывают, что знаменитый Джошуа Рейнольдс, единственный, кажется, настоящий художник у анг- личан, отличался странной чертой. Он открыто заявлял о своем величайшем восхищении Микеланджело. На портрете, который он послал во Флоренцию, для залы автопортретов, он изобразил себя со свитком в руках, на котором можно прочесть: «Dissegni deirimmortal Buonarotti» *. Напротив, всю свою жизнь как в раз- говоре, так и в своих сочинениях он проявлял крайнее пренебрежение к Рембрандту, а между тем он сло- жился как художник исключительно под влиянием этого великого живописца, тогда как Микеланджело он никогда и ни в чем не подражал; и после его смер- ти оказалось, что все принадлежавшие к его собранию картины голландского мастера — превосходные под- линники, а все, что он имел из произведений Микел- анджело,— копии, да притом еще очень плохие. Я понимаю, что ни в Голландии, ни в Германии, с их туманами и придирчивыми властями, почувствовать 1 «Сочинения Менгса», римское изд., стр. 108. Можно ка- заться манерным, будучи на деле естественным; таковы Петрарка и Мильтон. Они так мыслили. Чем больше старались они выра- зить свои чувства, тем более чувства эти кажутся нам вычурными. Микеланджело затратил более двенадцати лет на изучение мускулатуры со скальпелем в руках. Один раз он чуть не погиб смертью Биша. * Рисунки бессмертного Буонаротти (итал.). 384
Микеланджело.
Потоп. (Сикстинская капелла. Рим.)
Рафа э л ь. Обручение. (Галерея Брера. Милан.)
Микеланджело невозможно. Но англичане меня удив- ляют: народ, самый энергичный из всех, должен бы по- чувствовать самого энергичного из художников. Правда, что англичанин перед лицом величайших опасностей любит щегольнуть своим хладнокровием. Вдобавок, не говоря уже о том, что нет у него ни вре- мени, ни необходимого достатка', чтобы заниматься такими пустяками, как искусство, он еще отравлен сей- час каким-то стремлением к живописности, а такого рода книги задерживают обычно развитие народа лет на пятнадцать — двадцать. Англичане питают склон- ность к меланхолии и готике, что есть признак хоро- шего вкуса, так как она внушена им климатом; но она надолго делает недоступной несокрушимую силу Ми- келанджело. В конце концов, только у женщин в Анг- лии есть время заниматься искусством, и притом они пишут только гуашью или акварелью. Так как народ этот все еще обладает достатком крупной фирмы, приближающейся к банкротству, ему следовало бы этим воспользоваться и собрать в Лон- доне пять или шесть произведений Микеланджело; это сразу же избавило бы величайший в Европе город от присущего ему в целом какого-то оттенка однообра- зия и бесцветности2. Но все же она должна, рано или поздно, понять Ми- келанджело, эта нация, для которой написаны и кото- рая прекрасно чувствует следующие слова Макбета: I have almost forgot the taste of fears: The time has been, my senses would have cool’d To hear a night-shriek; and my fell of hair Would at a dismal treatise rouse and stir 1 Климат и вынужденная привычка к благоразумию — при- чиной тому, что многие из англичан не чувствуют музыки; мно- гие также лишены способности чувствовать живопись. См. оча- ровательные нелепости г-на Роско по поводу Леонардо да Винчи («Жизнь Льва X», IV, глава XXII). Они называют гримасами свойственную южным народам экспрессию (Уорден). Англичане слишком горды, подобно тому, как французы слишком тщеслав- ны, чтобы понять иностранна. 2 Выставка 1817 г. показывает, что английская школа должна вскоре народиться. Боюсь только,' успеет ли. Министры отвечают тиранией на требования реформы, которые с каждым днем ста- новятся все более обоснованными; пожалуй, там будет рево- люция. 25. Стендаль. Т. VI. 385
As life were in't: 1 have supp’d full with horros; Direness familiar to my slaught’rous thoughts Cannot once start me.— Wherefore was that cry? 1 «Макбет», действие V, сцена 5 * *. ГЛАВА CLXXII ВЛИЯНИЕ ДАНТЕ НА МИКЕЛАНДЖЕЛО Мессер Бьяджо, церемониймейстер Павла III, со- провождавший его при осмотре наполовину окончен- ного «Страшного суда», сказал его святейшеству, что такое произведение было бы более уместно в трактире, чем в папской капелле. Едва папа удалился, как Микел- анджело по памяти написал портрет мессера Бьяджо и поместил его в аду в образе Миноса. Грудь ему, как мы видели, обвил несколько раз ужасный змеиный хвост2. В ответ на настойчивые жалобы церемоний- мейстера Павел III сказал в точности следующее: «Вы знаете, мессер Бьяджо, что я получил от бога полноту власти на небе и на земле; но в аду я не имею никакой силы; поэтому так уж и оставайтесь». 1 У англичан есть еще одна черта вкуса, сближающая нх с Микеланджело Поразительное величие прекрасных деревьев, в изобилии встречающихся у них в сельских местностях, ком- пенсирует, на мой взгляд, всю невыгодность их положения в от- ношении искусства Во Франции не имеют понятия об этих почтенных дубах, многие нз которых видели Вильгельма Завоевателя. * Мне даже трудно вспомнить вкус испуга. А было время, чувства леденели При полуночном крике; волоса От страшного рассказа шевелились, Как бы живые. Я пресыщен жутью С ужасным мой жестокий разум свыкся И глух к нему Что это был та крик? П< ревод М. Лозинского. г У Данте сказано: Stavvi Minos ornbilmente, е ringhia Esamina le colpe nell’entrata; Giudica e manda, secondo ch’avvinghia, Dico, che quando I’anima mai nata Gli vien dinazi, tutta si confessa: E quel conoscitor delle pcccata Vcde qual luo;;o d’lnfcmo ё da essa; 38b
Всякие придиры не упустили случая сделать Микел- анджело замечание: «Вы поместили в аду Миноса и Харона» Такое смешение издавна допускалось церковью. В заупокойной мессе упоминаются Тартар и Сивиллы. Во Флоренции к тому времени уже два века Данте был во всем, что касается ада, своего рода пророком. 1 марта 1304 года народ решил доставить себе удоволь- ствие и посмотреть на ад. Русло Арно стало преиспод- ней. Разнообразнейшие пытки, придуманные мрачным воображением монахов или поэта,— озера кипящей смолы, огонь, лед, змеи,— испробованы были на живых людях, вопли и корчи которых доставили зрителям од- но из самых полезных для религии развлечений. Нет ничего удивительного, что Микеланджело, в со- гласии с обычаями своей страны, не исчезнувшими и поныне, сам увлеченный к тому же поэмой Данте, представлял себе ад так же, как и он. Гордый дух обоих этих людей вполне сходен2. Если бы Микеланджело написал поэму, он создал Cignesi con la coda (ante volte, Quanlunque gradi vuol che giu sia messa. I nf e г no, с. V.* * * Здесь ждет Минос, оскалив страшный рот, Допрос и суд свершает у порога И взмахами хвоста на м?ку шлет. Едва душа, отпавшая от бога. Пред ним предстанет с повестью сетей, Он, согрешенья различая строго, Обитель ада назначает ей, Хвост обвивая столько раз вкруг тела, На сколько ей спуститься ступеней. Данте. Ад, песнь V, 1—9. Перевод М. Лозинского. 1 Caron demonio con occhi di bragia Loro accennando, tutte le raccoglie, Batte col remo qualunque s’ adagia. Inferno.** ** «А бес Харон сзывает стаю грешных, Врашая взор, как уголья в золе, И топит их и бьет веслом неспешных»... Данте. Ад, песнь III, 109—111. Перевод Л1. Лозинского, г Письмо Данге императору Генриху, 1311 год. 38/
бы графа Уголино, точно так же, как Данте, будь он скульптором, создал бы «Моисея». Никто сильнее Данте не любил Вергилия, и ничто так мало ие напоминает «Энеиду», как «Ад». Микел- анджело глубоко поражен был античным искусством, и ничто так не противоположно ему, как собственные его произведения. Оба они предоставили пошлой заурядности зани- маться грубым внешним подражанием. Они проник- лись принципом: создать то, что наиболее отвечает вку- сам моего века. Для итальянца XV века пе было ничего ничтожнее головы «Аполлона», как в XIX веке для француза нет ничего ничтожнее Кспфарсса. Подобно Данте, Микеланджело не доставляет удо- вольствия, но пугает, угнетает воображение грузом страдания: уж нет больше сил быть мужественным, горе овладело душой всецело. После Микеланджело вид самого обыкновенного пейзажа очарователен; он выво- дит из состояния подавленности. Впечатление дости- гает такой силы, что почти причиняет страдание; по мере того, как оно ослабевает, оно начинает достав- лять удовольствие. Подобно образам Данте, вид фрески Микеланджело надолго вселил бы ужас в сердце узника. Это противо- положность музыки, которая смягчает даже сердца тиранов. Подобно тому, что мы видим у Данте, сюжет, изби- раемый Микеланджело, почти всегда лишен величия и тем более красоты. Что может быть в армии зауряд- ней случая, когда публичная девка убивает неосторож- ного, оставшегося у пей на ночь? Но сюжеты Микел- анджело мгновенно становятся возвышенными бла- годаря той силе выразительности, которую он придает им. Юдифь уж не Жак Клеман, она уже Брут. Подобно Дапте, Микеланджело сообщает свое соб- ственное духовное величие тем предметам, которым позволяет волновать себя и которые затем он изобра- жает, а не заимствует это величие у них самих. Подобно Данте, он обладает стилем, строгость ко- торого остается в искусстве непревзойденной и кото- рый наиболее противоположен стилю французскому. Он полагается на свой талант и на восторг перед ним. 388
1 лупец ncnyi ан, наслаждение порядочного человека от этого возрастает. В его сердце этот мужественный та- лант пробуждает симпатию. Под впечатлением Микеланджело, как под впечат- лением Данте, душа леденеет от избытка серьезности. Отсутствие всяких риторических приемов усиливает это чувство. У пас перед глазами лицо человека, кото- рый только что увидел что-то ужасное. Данте рассчитывает возбудить интерес у людей, которые ему кажутся несчастными. Оп не описывает ничего внешнего, как это делают французские поэты. Единственный его прием состоит в возбуждении сочув- ствия к тому, что он переживает сам. То, что он нам показывает, никогда не самый предмет, по впечатле- ние, вызванное этим предметом в его душе * *. Одержимый священным неистовством, подобно вет- хозаветному пророку, Микеланджело с гордостью от вергает всякую симпатию. Он говорит людям: «Поду- майте о самих себе, вот бог Израиля в гневе своем». Некоторым удавалось в рисунках довольно хорошо передать Гомера или Вергилия. Все гравюры к Данте, какие я только видел, до последней степени смехотвор- ны 2. Это потому, что для такого дела требуется сила, а она теперь большая редкость. Микеланджело читал великого художника средних веков в издании in-folio с комментариями Ландино, с полями в шесть дюймов. Сам того не замечая, он за- рисовал пером на этих полях все, что поэт развертывал перед его взором. Этот том погиб в морс. ГЛАВА CLXXIII «СТРАШНЫЙ СУД» (окончание) Работая над «Страцщым судом», Микеланджело упал со своих подмостков и сильно расшиб себе ногу. Он заперся у себя и не желал ни с кем видеться. Когда случай привел к нему Баччо Роптини, знаменитого 1 «Е caddi come согро morto cade» ♦. Данте. Ад, песнь V, 142. Перевод М. Лозинского, * «И я упал, как падает- мертвец». 8 Например, «Граф Уголнпо» Джошуа Рейнольдса. _389
врача, почти столь же своенравного, как его друг, все двери оказались на запоре. Так как нельзя было ни от кого добиться ответа — ни от слуг, ни от соседей,— Ронтини спустился с большим трудом в погреб и, с не меньшим трудом поднявшись оттуда наверх, попал наконец к Буонаротти, которого нашел запершимся у себя в комнате и решившимся так там и умереть. Баччо не захотел его покинуть, насильно оказал ему медицин- скую помощь и вылечил его. Микеланджело потратил на «Страшный суд» восемь лет и открыл его для осмотра в день рождества, в 1541 году; ему тогда было шестьдесят семь лет ’. В Неаполе находится произведение, которое очень облегчает изучение этой огромной, закоптевшей от све- чей картины. Это очень удачный эскиз; рисунок припи- сывают самому Буонаротти и считают, что краски по- ложены под его наблюдением его другом Марчелло Ве- нусти. Фигуры размерами невелики, меньше, чем в од- ну пядь, но, несмотря на это, прекрасно сохраняют свой величественный и грозный характер. Эта любопытная картина отличается такой свежестью красок, как если бы она была написана в наши дни. Ей теперь нет цены, когда подлинник так пострадал. Меня уверяют, что семейству Колонна в Римс при- надлежит вторая копня работы того же Венусти. ГЛАВА CLXXIV ФРЕСКИ В КАПЕЛЛЕ П\ВЛА Павел III, соорудив новую капеллу рядом с Сик- стинской (1549 г.), поручил расписать ее гениальному человеку, который ему служил. Туда заходят посмот- реть остатки двух больших фресок «Обращение св. Павла» и «Распятие св. Петра». Восемь или десять раз в году в этой капелле служат сорокачасовые мессы, с множеством зажженных свечей. Мне удалось рас- 1 Аретипо, большой умница, оппозиция средним векам, со- общил Микеланджело свои замечания относительно ею «Страш- ного сула? и поддерживал с ним переписку «Письма Аретипо», т. I, стр. 154, II, 10, Ill, 45; IV, 37. 390
смотреть только белого коня апостола Павла. Надо по- торопиться снять с этих картин конин ’. Это была последняя работа Микеланджело, кото- рому, как он сам говорил, стоило большого труда до- вести ее до конца. Ему было семьдесят пять лет. Это уже не тот возраст, чтобы заниматься живописью, а тем более фресковою. В Неаполе показывают несколь- ко картонов к этим двум картинам. ГЛАВА CLXXV МАНЕРА РАБОТАТЬ В одной книге XVI века мы читаем: «Могу сказать, что видел Микеланджело, когда ему было за шестьде- сят, тощего, далеко по виду не силача; но за четверть часа работы из-под его руки вылетало столько осколков самого твердого мрамора, сколько не могли бы отбить в час трое молодых, здоровеннейших скульпторов,— факт, в который трудно поверить тому, кто не видел этого своими глазами. Он работал с такой стремитель- ностью, с таким неистовством, что каждую минуту глы- ба грозила разлететься в куски. С каждым ударом летели на землю осколки в три или четыре пальца тол- щиной, и его резец проходил так близко от линии кон- тура, что если бы осколок был отбит чуть-чуть по- дальше, все бы погибло» 1 2. Опаленный представшим ему видением красоты и боясь его потерять, этот великий человек словно разъ- ярялся на мрамор, который скрывал в себе его статую. Нетерпение, стремительность, сила, с которой он набрасывался на мрамор, были, должно быть, причи- ной тому, что он слишком выделял подробности. Этою недостатка в его фресках я не нахожу. Каждый день, прежде чем приступить к росписи по- толка в Сикстинской капелле, он должен был перено- сить на штукатурку точные контуры, нарисованные им раньше на картоне. Вот два этапа в работе, исправляю- 1 Но ни на что больше нет денег. Я видел только трех работ- ников в Кампо Ваччино и сто восемнадцать в Помпее, имеет о пятисот, которыми располагал там Иоахим (февраль 1817 г., ’ Blaise de V’gcnere «Image de Pliilosti ate», стр. 855, примечание. 391
щие погрешности, которые проистекают в ней от нетер- пения. Вы ведь помните, что в фресковой живописи худож- ник ежедневно приказывает наложить то количество штукатурки, которое он предполагает заполнить; на этот еще сырой слой он наносит иглой, следы которой видны в капелле св. Павла, контуры своего рисунка. Таким образом, импровизировать в фресковой живо- писи нельзя, нужно сначала проверить по картону впечатление от всей вещи в целом. Что касается статуй, нетерпение часто заставляло Буонаротти ограничиваться небольшой моделью из воска или из глины. В отношении деталей он полагался на свой гений. «Буонаротти,— говорит Челлини,— ис- пробовав на деле оба метода, а именно изготовление статуй из мрамора по моделям такой же величины, как статуи, и по моделям значительно меньших размеров, в конце концов убедился в огромной разнице между ними и решил применять первый способ. В этом я имел случай убедиться, наблюдая, как он работал над ста- туями в Сан-Лоренцо»'. Канова делает статую из глины. Его помощники снимают гипсовый слепок, по которому делают из мра- мора копию статуи. Материальная сторона искусства сведена тут к тому, чем должна быть, то есть великий художник нашего времени так мало обременен ручным трудом, что за год в состоянии сделать двадцать или тридцать статуй. Не знаю, окажет ли гравирование по камню ту же услугу Моргенам и Мюллерам. 1ЛАВА CIXXVI КАРТИНЫ МИКЕЛАНДЖЕЛО Их очень мало. Он презирал этот великий жанр. Почти все, которые ему приписываются, написаны его подражателями, по его рисункам. Молчание Вазари и недостаточное терпение самого Микеланджело равно свидетельствуют об этом. Некоторые в лучшем случае сделаны были у него * .«Трактат о скульптуре» 392
на глазах. Можно обнаружить распределение красок, приближающееся к его манере. Тогда это работы Да- ниэле да Вольтерра или Фра Себастьяно, лучших его подражателей. Подлинники этих картин были, должно быть, скопированы либо фламандскими мастерами, ли- бо итальянцами разных школ, в чем убеждает несход- ство колорита. Так написаны были картины на следую- щие сюжеты: «Спящий младенец Иисус», «Молитва в Гефсиманском саду» и «Снятие со креста». Чаще дру- гих встречается в галереях картина Микеланджело «Иис\с, умирающий на кресте», откуда — басня о че- ловеке, которого будто бы распял Буоиаротти. Неред- ко встречаются св. Иоанн и мадонна, а иногда два ан- гела, собирающие кровь спасителя. Лучшее из его распятий — в Каза Кьяпппии, в Пьяченце. Болонья имеет их три — в собраниях Кап- рара, Бонфильоли и Бьянкани '. Фра Себастьяно, живо- писец венецианской школы, которого Микеланджело любил за его отличный, подчас даже возвышенный колорит, написал в Риме по его рисункам «Бичева- ние» п «Преображение»1 2. Это было в те времена, когда Рафаэль заканчивал последнюю свою картину; как передают, мастер из Урбино, узнав, что Микелан 1жело предоставляет в распоряжение Фра дель Пьомбо свои рисунки, выразил свою благодарность великому худож- нику за то, что он считает его достойным с ним состя- заться. Фра Себастьяно написал «Снятие со кресга», которое нахо щтся в церкви св. Франциска в Витербо. Он воспроизвел свое «Бичевание», находящееся в Римс, для одного монастыря в Витербо; и, наконец, в картезианском монастыре в Неаполе путешественник, любуясь красивейшим в мире видом, может увидеть третий вариант все того же «Бичевания», который при- писывают самому Буоиаротти. Вепусти по его рисункам написал два «Благовеще- ния», «Лимбы» палаццо Колонна и «Иисуса на Гол- гофе» палаццо Боргезе, не считая еще прекрасного «Страшного суда» в Неаполе. Франко написал «Похи- щение Ганимеда», перешедшее в Берлин вместе с гале- 1 Боттарн дает перечень этих распятий Я нашел некоторые из них в галереях Дорна н Колонна в Риме. 2 Сан Пьетро ин-Моиторно 393
реей Джустипиани. Чудесно показана туг мощь орла и испуг юноши; у крыльев орла нет той нелепой несо- размерности с тяжестью, которую он поднимает, как в маленькой античной группе в Венеции '. Но, с другой стороны, чудесно переданное в античном творении вы- ражение лица юноши и влюбленность орла тут совер- шенно отсутствуют. Нежные чувства представлены только грустным видом верной собаки Ганимеда, кото- рая смотрит на уносящегося ввысь хозяина. Понтормо написал «Венеру и Амура» и «Явление Христа» — сюжет, повторенный для Читта ди Кастел- ло после того, как Микеланджело сказал, что лучше сделать не мог бы никто. Сальвиати и Буджардипи написали немало картин по его рисункам. И в следующем столетии художники нередко к ним обращались. Говорят, что в соборе Бургоса есть одно «Святое семейство» Буонаротти 1 2. Я говорил о другом, которое находится в флорентийской галерее и подлинность ко- торого бесспорна. Оно написано клеевыми красками, и, хотя колорит бледен, картина производит впечатле- ние хорошо сохранившейся. У мадонны на ней такой вид, словно она похитила младенца Инсуса, и ее сход- ство с цыганкой укрепляет эту смешную мысль. Упрек этот отчасти относится и к мраморной «Мадонне» в Сан-Лоренцо. Младенцы тут — маленькие мужчины. В области литературы можно указать несколько гениальных умов, мысли которых, для того чтобы их оцепила публика, нуждались в разъяснении со стороны болтунов, от которых не требовалось ничего другого, кроме умения писать. Так же точно и картины Микел- анджело, изуродованные временем или помещенные на слишком большом расстоянии от глаза, сплошь и рядом доставляют больше удовольствия в копиях, чем в подлиннике. Его рисунки, которых довольно много, всегда пора- жают. На одном клочке бумаги он начинал рисовать скелет той фигуры, которую собирался изобразить, а 1 В большом зале Совета, на Пьяцетте, 1817 г. 2 Мадонна и младенец Инсус, стоящий на камне подле колы- бели; фигуры в натуральную величину; картина эта первоначаль- но принадлежала семейству Моцци во Флоренции (Сонса, 1, 24). 394
на другом облекал этот скелет мускулами. Его рисунки подразделяются на две группы: 1) наброски пером первоначальных замыслов, без подробностей, и 2) ри- сунки для картин, которые могут быть с них написаны любым, самым посредственным живописцем. Тут есть все *. Человек столь нетерпеливый не мог писать портре- тов; упоминают только один рисунок, изображающий Томазо де Кавальери, молодого римского дворянина, у которого Микеланджело находил редкие способности к живописи. В палаццо Фарнезе показывают бюст Павла III; в Капитолии — бюст Фаерне. После фресок в капелле Павла Микеланджело не мог оставаться бездеятельным. Он говорил, что работа с молотком в руке полезна для его здоровья. В воз- расте семидесяти девяти лет, то есть в ту пору, когда писал Кондиви, он работал еще время от времени над «Снятием со креста», колоссальной группой, которую он хотел подарить какой-нибудь церкви под тем усло- вием, что ее поставят на его могиле. Эта группа, в которой закончена только фигура Христа, была помещена во флорентийском соборе1 2. Лучше бы сделали, если бы исполнили волю великого человека. Это было бы гораздо более подходящим, а главное, более благородным надгробием, чем надгро- бие его в Санта-Кроче. ГЛАВА CLXXMI МИКЕЛАНДЖЕЛО - ЗОДЧ11П Следует остановиться на библиотеке Сан-Лоренцо во Флоренции, на Капитолин, на куполе и на наружных частях собора св. Петра в Риме. В 1546 году умер Антонио Сангалло, архитектор, строивший собор св. Петра. Браманте умер еще в 1514 году, Рафаэль —в 1520. Микеланджело давно 1 У Мариетта был такой рисунок «Христа торжествующего», из церкви Марнн-Сопра-Минерва. 2 За главным алтарем, под куполом Брунеллески. Это самая трогательна* и- всех групп Микеланджело; причиной этому — капюшон у фигуры, поддсржипаччцен Иисуса Христа. 395
уже пережил своих соперников, как и всех вообще ве- ликих людей, окружавших его в пору молодости. Он был в искусстве бог, но бог угнетенного народа. Им од- ним восторгались, его одного копировали; и, глядя на своих подражателей, он восклицал: «Стиль мой пред- назначен создавать редких глупцов!» Он наконец одержал верх над интригами, которые преследовали его в молодости. Ио победа была печаль- ной; потеряв соперников, он в их лице потерял судей. Ему недоставало их хулы. Он чувствовал себя одино- ким. До нас дошла от пего даже горячая похвала Бра- манте. Кто бы уверил его во времена Сикстинской ка- пеллы, что он со временем будет оплакивать Браманте и Рафаэля! После смерти Сангалло долго не могли выбрать ему заместителя; наконец Павлу III пришло в голову пригласить старика Микеланджело. Папа приказал ему, почти что заклиная небом, взять на себя это бремя, от которого Микеланджело отказывался. Ои отправился в храм св. Петра, где застал учени- ков Сангалло в крайнем изумлении. Они с вызовом по- казали ему модель, приготовленную их учителем. «Это луг,—сказали они,— па котором всегда найдется, что косить». «Вы ближе к истине, чем сами подозреваете,— ответил Микеланджело,— впрочем, я прислан сюда против собственной воли. Мне вам надо сказать одно только слово: приложите все усилия, прибегните к по- мощи всех ваших друзей и добейтесь, чтобы меня устранили от постройки св. Петра». Он сказал Павлу III: «Модель, сделанная Сан- галло, со всеми этими выступами, углами и мелкими деталями, скорее приближается к готике, чем к муд- рой античной простоте пли к изящной манере нового времени. Что до меня, я сберегу два миллиона и пять- десят лет труда, ибо по считаю великие работы пожиз- ненной пенсией». В две недели он изготовляет свою собственную мо- дель собора, истратив на нее двадцать пять скудо. На изготовление модели Сангалло потребовалось четыре года, й стоила опа ему четыре тысячи скудо '. 1 Я еще видел ее в Бельведере в 1807 г., рядом с моделью Микеланджело. 396
Павел III догадался издать декрет1, которым пере- давал Буонаротти собор в полное распоряжение. Полу- чив этот декрет, Микеланджело сделал только одно замечание: он попросил добавить, что свои обязанно- сти он будет выполнять безвозмездно. Когда в конце месяца папа послал ему сто скудо золотом, Микеланд- жело ответил, что уговора на это пе было, п настоял на своем, хотя папа очень сердился. Несмотря на то, что он критиковал Сангалло, в его собственной работе много выступов, углов и мелких деталей, заслоняющих величие его стиля. ГЛАВА CLXXVIII ИСТОРИЯ СОБОРА СВ ПЕТРА В 324 году гнусный Константин заложил первый камень. В 626 году Гонорий повесил массивные двери из серебра. В 846 году сарацины похитили их; им не удалось ворваться в Рим, но храм св. Петра был тогда за городскими стенами. Рассказ о том, что позволяло себе проделывать духовенство в этом древнем храме св. Петра, приняли бы за злую сатиру1 2. Его грабили, сжигали, опустошали 1 Или motu ргорпо (Bonanni, «Templum Vaticanuin» стр 64) Грамота Павла III говорит о Микеланджело почти что в почтительных выражениях. 2 Например, при Павле V Гримальдо пишет: «Tempore Clementis VIII ego Jacobus Grimaldus habui hanc no- tam... Sub Paulo V presbyteri illi, quibus cura imininebat dictae bibliothecae, vendiderunl plures libros illis qui tympana feminaruin conficiunl el inter alios, ex mala Fortuna, dicti libri S Petri contigit etiam numerari, vendi distrahi et in usu tympanorum verti, oblite- rarique memoriae in eo descriptae, id omni vitio, et inscitia et ma- lignitate presbyterorum» * «Во время Климента VIII я, Якопо Гримальдо, получил следующее известие... При Павле V священники, которым была поручена эта библиотека, продали множество книг тем, кто изго- товлял женские бубны, и случилось, к несчастью, что среди других вышеназванные книги св. Петра были отсчитаны, проданы, ра- зорваны. и пошли на изготовление бубнов, и позабыты были деяния, в них записанные,—все это благодаря порокам, неве- жеству и скаредности священников», 397
бесконечное число раз, по стены все-такп уцелели. В те- чение XIII и XIV столетии папы много раз восстанавли- вали его. Наконец Николай V задумал перестроить храм и пригласил для этого Леоне-Баттисто Альберти. Едва возведены были над уровнем земли степы, как этот папа умер (1455 г.); все было брошено до тех пор, пока другой великий человек не вступил на этот пре- стол. 18 апреля 1506 года Юлий II, имея от роду семь- десят лет, твердой и решительной поступью спустился в глубокий ров, вырытый под фундамент для новой церкви, и заложил первый камень. Архитектором был Браманте. Его план был прост, строг и великолепен. После него Рафаэль, Джулиано да Сангалло, Фра Джокондо да Верона продолжали постройку. Лев X истратил на нее огромные суммы, обогатившие Герма- нию. Первоначальный план с каждым днем искажался все больше и больше, пока наконец тот, кому принад- лежала самая мысль возобновить постройку, не был назначен руководителем работ. Он составил план са- мой изумительной части, той, которая придает ценность всему остальному, той, которая не заимствована у гре- ков. В 1564 году, после смерти Буонаротти, его сменил Виньола. Купол был окончен при Клименте VIII; им занято было несколько архитекторов. Наконец, самый посредственный из них, Карло Мадерна, портя то, что было сделано до пего, окончил всю постройку в 1613 го- ду, при Павле V. Берннни присоединил наружную колоннаду, восхи- тительное преддверие! Талант королей в том, чтобы распознавать таланты. Когда государь распознал гения, ему следует потре- бовать от него план и выполнить его без рассуждении. Мания совещаний и придирчивых проверок губит искус- ство. Собор св. Петра, построенный по плану Микел- анджело, занял бы в зодчестве место высшее, чем «Аполлон Бельведерский» '. Несмотря па огромные свои недостатки и порчу, 1 Своя измерения собора св. Петра Дюмон опубликовал в 1763 г. в Париже; тут обнаруживается безвкусица подробностей. Костагутти, Бонашш, Фонтана, Чампппи дали описания, 398
привнесенную посредственностями, собор св. Петра — величайшее из всего, что было видано на свете1. По мере того, как мы лучше узнаем Грецию, в на- ших глазах исчезает материальное величие, которым жалкие педанты хотели непременно наделить этот ма- ленький народ. Он велик был свободой и разумом1 2. Эрудиты, которых этого рода величие смущает, захо- тели наделить его тем, что составляет привилегию деспотизма,— огромными зданиями. Если верить им, храм Зевса в Афинах имел в окруж- ности четыре стадии; на самом же деле он имел при- близительно семьдесят семь футов ширины и сто девя- носто длины3. Храм Зевса в Олимпии был меньше лю- бой из наших церквей4. Храм Артемиды в Эфесе изоби- ловал украшениями, как собор в Лоретто, но размерами не превышал храма Зевса Олимпийского. Парфенон в Афинах и храм Фортуны Пренестин- ской в Риме были не больше. Последний был чем-то вроде английского сада, предназначенного внушать уважение. Мпе думается, что это было вроде того, что мы ви- дим на Борромейских островах. Поднимались вверх террасами, расположенными одна над другой; шли по галереям, разным пристройкам; подходили, наконец, к простой колоннаде в форме изумительно изящного по- лукруга, посреди которого статуя Фортуны восседала на троне. У нас нет ничего, с чем можно было бы сравнить эту очаровательную постройку. Мы не умеем пленять сердца. Это искусство у пас отсутствует, в святилища Италии дают о нем лишь слабое представление5. Цер- ковь, сооруженная в таком стиле на мысе6 среди пре- 1 Может быть, нечто подобное найдется в Индии. 2 «История Греции» Митфорда. Тут показано, что греки всегда разделялись па две партии, как в Соединенных Штатах: демократическую и аристократическую. 3 См. Стюарт, Леруа, Верной, Павзаиий и особенно весьма интересное «Путешествие» r-иа Гобгауэа, историка. 4 По Павзанию, шестьдесят восемь футов в вышину, две- сти тридцать в длину и девяносто пять в ширину, включая пор- тик, который окружал храм. 5 Мадонна дель-Монте, около Варезе. 6 Например, иа Моунт-Эджкомбе, 399
красных деревьев Англии, без сомнения, трогала бы сердца. Храм Соломона имел всего пятьдесят пять футов в вышину и сто десять в длину. Храм св. Софии, начи- ная с турецкого полумесяца, имеет только сто восемь- десят футов. Собор св. Петра имеет шестьсот пятьдесят семь фу- тов в длину, четыреста пятьдесят шесть в ширину, и крест возносится на четыреста десять футов над зем- лей. Никогда ни один религиозный символ не прибли- жался так к небу *. Собор св. Павла в Лондоне на добрую четверть ниже. «Богоматерь» Миланского собора возвышается на триста тридцать пять футов над землей. Для того, кто ие видел собора св. Петра, всякое описание бесполезно. Это отнюдь не греческий храм: все тут отмечено итальянским гением, воображающим, будто он подражает грекам. За исключением Микеланджело ни у одного из ар- хитекторов ие хватило ума понять, что они стремились примирить непримиримое. Религия была в Греции праздником, а вовсе не угрозой. Подражание грекам изгнало из собора ужас, который еще более поражает в готических зданиях. Вообще же здесь слишком много 1 В 1694 г. архитектор Фонтана подсчитал, что собор св Пет- ра стоил уже к тому времени двести тридцать пять миллионов. Неф имеет тринадцать туазов и четыре фута в ширину; его высота, иод замком свода,—двадцать четыре туаза; свод —в три фута шесть дюймов толщины. Высота, считая от пола до шара на куполе, равняется шестидесяти трем туазам пяти дюймам. Шар имеет в диаметре шесть футов два дюйма а. На этом шаре помещается крест в тринадцать футов высоты; его иллюмини- руют каждый год, вечером в день св. Петра. Операцию эту пору- чают самому смелому в Риме рабочему. Он для проформы испо- ведуется и причащается, так как всегда все обходится благопо- лучно Я видел, как один такой рабочий храбро взбирался на- верх. В Риме, как и всюду, энергия сохранилась лишь в этом классе людей б. а Мне рассказывали, что несколько лет тому назад, когда дга «спапских монаха находились внутри этого шара, случилось зем- нстрясенис, которое привело шар в колебание. Чтобы почувство- вать землетрясение, лучшего места, чем в этом шаре, и пе приду- маешь благодаря длине рычага; один из несчастных монахов тут же и умер (Де Брос, III, 15). б См. слова каменщика, сказанные кардиналу Акпавива в «Пу- тешествии» Дюкло Рим, в 1814 году, 1в 8°. издано в Брюсселе. 400
украшений; ec.ui бы апостолы Петр и Павел явились с того света в Ватикан, они спросили бы об имени бо- жества, которому там поклоняются. ГЛ/ХВА CI.XXIX ГЕНИИ, ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ посредственностью Сангалло построил также палаццо Фарнезе; Па- вел III просил Микеланджело взяться и за него. Сна- ружи недоставало только карниза. Микеланджело на- чертил его и приказал изготовить кусок его из дерева, а затем поднять его и укрепить на должном месте, чтобы можно было проверить впечатление. Так же точно в Париже, когда задумали построить дворец на холме Пасси, люди, знающие, до чего трудно в подобных условиях избежать посредственности, вы- сказывали пожелание, чтобы фасад был сделан сначала из дерева и чтобы дворец этот был изображен на одной из декораций для Оперы. Верхняя часть дворца палаццо Фарнезе также работы Микеланджело, и путешественник без труда убеждается в этом по тому почтению, которое она к се- бе внушает1. Павел III умер (в 1549 г.). Юлин III, его преемник, подтвердил сперва полномочия Микеландже- ло, но ученики Сангалло продолжали интриговать. Па- па решил созвать конгрегацию, где бездарные архитек- торы брались доказать, что Микеланджело испортил со- бор св. Петра (1551 г.). Папа открыл заседание словами, обращенными к Микеланджело, и указал, что интенданты св. Петра находят, что церковь будет темна. «Я хотел бы выслу- шать господ интендантов». Кардинал Марчелло Черви- во, вскоре затем сделавшийся папой, поднялся с места и сказал: «Это я».— «Монсиньор, кроме того окна, ко- 1 Микеланджело .хотел поместить во дворе знаменитого «Фарнезского быка», как раз в том году найденного, п придать ему, кроме того, восхитительную перспективу, так, чтобы он вы- делялся на фоне зелени противоположного берега Тибра. Эта зна- менитая группа украшает собою теперь прелестную дорогу из Кьяни в Неаполь, по берегу моря. 20. Стендаль. Т. VI. 401
торое я уже сделал, их должно быть еще три, навер- ху».— «Вы никогда об этом не говорили».— «Я не обя- зан и никогда не буду говорить вам ли, монсиньор, или кому бы то ни было о своих планах. Ваше дело — иметь деньги и беречь их от воров, а мне — строить церковь. Вот, святой отец, какова мне награда! Если огорчения, которые я терплю, строя храм князю апостолов, ие за- чтутся мне на том свете, надо будет признать, что я просто безумец». Папа, возложив на него руки, сказал ему: «Они не пропадут даром ни для вашей души, пи для вашего тела,— не сомневайтесь в этом»,— и тотчас выдал ему и его ученику Вазари привилегию на получение индуль- генции под условием паломничества верхом в семь церквей. С той поры Юлий III полюбил Микеланджело почти так же, как некогда любил его Юлий II. Он ничего не предпринимал у себя на Винья-Джулия, предвари- тельно с ним не посоветовавшйсь, и часто говорил по поводу преклонного возраста Микеланджело, что охот- но отнял бы у себя несколько лет жизни, чтобы только продлить жизнь этого необыкновенного человека; а в случае, если бы он пережил Микеланджело,— что по законам природы было вполне вероятно,— он собирал- ся набальзамировать его тело, чтобы и оно, наравне с его творениями, стало бессмертным. Буоиаротти, явившись однажды невзначай па Ви- нья-Джулия, застал там папу, окруженного двена- дцатью кардиналами; его святейшее!во усадил его ря- дом с собой, как ни отказывался он от такой неслыхан- ной чести. Козимо II, великий герцог Тосканский, несчастный отец Элеоноры, посылал много раз к бывшему своему подданному, убеждая его вернуться и закончить Сап- Лоренцо. Микеланджело всякий раз отвечал отказом. Но едва Юлия III сменил па папском престоле тот са- мый кардинал Марчелло, которому Буонарроти осме- лился возражать, как великий герцог снова написал ему и послал письмо с одним из своих личных камерге- ров. Микеланджело, хорошо знавший Козимо', решил 1 Челлини, стр 279. 402
подождать н посмотреть сначала, каков характер у но- вого папы; но тот вывел его из затруднения, скончав- шись через двадцать один день после вступления сво- его на престол. Во время церемонии целования ноги у его преемни- ка Павла IV тот надавал Микеланджело самых лест- ных обещаний. Главной заботой Микеланджело было продвинуть при жизни постройку собора св. Петра на- столько, чтобы никакие уже посягательства со стороны посредственности не были возможны; сделать это ему, однако, не удалось. Пока Микеланджело помышлял о соборе, благоче- стивый Павел IV помышлял о подчистке стены, на ко- торой им был написан когда-то «Страшный суд». Ста- рому первосвященнику трудно было понять, что непри- стойность тут исключается самим сюжетом '. Что касается Микеланджело, он писал эпиграммы на вес те нелепости, которые он подметил в людях в те- чение своей долгой жизни. Около этого времени он по- терял Урбино, любимого своего слугу, который долго жил у него и ухаживал за ним, несмотря на свои во- семьдесят два года, во время его болезни, часто всю ночь не раздеваясь. Оп однажды сказал ему: «Урбино, если я умру, что с тобой будет?»— «Я приищу себе ме- сто у другого хозяина».— «Бедный Урбино, я постара- 1 При Пии V, Доменико Карневали, бездарный пачкун из Модены, исправил все-таки некоторые неприличные подробности; он заделал несколько трещин в потолке и переписал заново в «Жертве Ноя» то место, которое обвалилось. При Юлии !1 подражание античности дошло до того, что стало возможным почтить эпитафией в Сан-Грегорио прекрас- ную Империю, Аспазню своего века: «Imperia cortisana Romana quae digna tanto nomine rarae inter homines formal specimen dedil Vixit annos XXVI, dies XII, obiit 1511, die 15 augusti»*. Империя ославила после себя дочь, столь же красивую, как и мать; эта дочь, чтобы спастись от насилия, которым ей угро- жал кардинал Петруччи, завлекший ее в один нз тех домов, куда Ловлес завлек Кларису, приняла яд и сразу же упала мертвой у ног кардинала. * «Империя, римская куртизанка, являвшая средн людей достойный своего имени образец редкой красоты. Умерла в воз- расте двадцати шести лет и двенадцати дней 15 азгуста 1511 года» (jiar.J. 403
юсь избавить тебя от нищеты». И тут же он дал ему двадцать тысяч франков. Лигорио, неаполитанский архитектор, с сожалением смотрел на Микеланджело, не извлекавшего ни малей- шей для себя пользы из столь выгодного предприятия, как постройка собора св. Петра. Он говорил, что Ми- келанджело впал в детство. В ответ на это Микеланд- жело написал несколько красивых сонетов и разослал их друзьям. Одновременно он заканчивал модель купола св. Петра, который выполнил по ней, уже после его смерти, Джакомо делла Порта. Кто бы мог поверить? Один архитектор сто лет спустя осмелился предложить перед всей конгрегацией сломать этот купол и сделать новый, по его собственным чертежам '. До такого вар- варства, правда, не дошли; но вместо формы греческого креста, как было на плане у Микеланджело, собор св. Петра получил форму креста латинского, да и в от- делке подробностей мишура украшений во многих слу- чаях заменила собою суровую величественность’. Ни- что так не величаво, как огромное здание с куполом, где у зрителя всегда есть над головой доказательство невероятной творческой моши. Трудясь над планом собора, Микеланджело одно- временно работал над головой «Брута», которая нахо- дится во Флорентийской галерее. Это отнюдь не Брут Шекспира, человек крайне мягкий, умерщвляющий со слезами па глазах обожаемого им великого полководца, потому что отечество этого требует; нет, это грубый солдат, бесчувственный и решительный. Особенно хороша шея. Итальянская низость начертила па пьеде- стале: Dum Bruti efhgiem sculptor de marmore ducit, In nieiitem sctlaris vcmt et obstupuit * *. Милорд Сандвик, пожав плечами, написал экспром- том следующий ответ: 1 Боттарн о Вазари, стр. 286 ’ Над одной дверью в Ватиканской библиотеке висит изо- бражение собора св. Петра в гом виде, как задумал его Ми- келанджело * Когда скульптор ваял из мрамора образ Брута, он вспом- нил о злодействе его и оцепенел (.ют.). 404
Bnitum efiicisset sculptor, sed mente recursat Tanta viri virtue, sistit et obstupuit ♦. Микеланджело скопировал своего «Брута» с одной античной сердоликовой геммы. В нем нет пи благород- ства, ни привлекательности того «Брута», который был у пас в зале «Лаокоопа». Великий герцог Козимо явился в Рим и осыпал Микеланджело знаками своего внимания. Было отме- чено, что сын его, д. Франческо Медичи, разговари- вал с великим человеком не иначе, как с непокрытой головой. В возрасте восьмидесяти восьми лет Микеландже- ло начертил план Сапта-Марня-дельи-Анджели, в термах Диоклетиана. Флорентийская нация, как говорят в Риме, поже- лала выстроить церковь. Буоиаротти составил пять различных проектов; видя, что выбор склоняется в пользу самого великолепного из них, он заявил своим соотечественникам, что если они доведут его до кон- ца, то превзойдут все, что осталось от греков и рим- лян. Это, кажется, первый раз, когда Микеланджело за всю свою жизнь решился похвалить себя. Так как всякий вообще храм предназначен вну- шать страх, Микеланджело в архитектуре более при- ближается к совершенной красоте, чем в скульптуре. В греческих храмах больше изящества *. Удивитель- но, что, когда заходит речь о перестройке церкви в Париже, в Лондоне пли в Вашингтоне, никому в го- лову не приходит выбрать что-нибудь из чертежей Микеланджело. Всегда отдают предпочтение какой-ни- будь современной бездарности, и церковь, сейчас при- водящая всех в восторг, через двадцать лет уже ка- жется жалкой. Если бы Фридрих II — государь, у ко- торого хватило характера заканчивать начатые им постройки,—знал Микеланджело, он не наводнил бы Берлин безделушками. Впрочем, в его времена во Флоренции сооружали триумфальную арку, столь * Скульптор ваял Брута, но вспомнил великие добродетели этого мужа, остановился и оцепенел (лат.). 1 Объяснение этому см. у Монтескье: «Политика и религия у древних». 405
же нелепую, как, по крайней мере, две берлинских церкви Микеланджело руководил постройкой собора семнадцать лет, но, как всегда неумолимый к по- средственностям и мошенникам, он постоянно возбуж- дал против себя их интриги. Он никогда не имел при дворе никакой поддержки, кроме самого папы, если папа оказывался человеком со вкусом. Однажды, вы- веденный из терпения помехами, которые ему чини- ли, он подал заявление об отставке, которое написал как человек, знающий себе цепу (1560 г.). Доносчи- ков выгнали — это были младшие архитекторы со- бора,— и самоотверженная любовь Микеланджело к этому огромному сооружению, па которое он смотрел, как на спасение своей души, заставила его все поза- быть. Он еще продолжал над ним трудиться, когда смерть прервала наконец его долгую жизнь 17 фев- раля 1563 года. Он прожил восемьдесят восемь лет и одиннадцать с половиной месяцев. гл Л ВЛ CLXXX ХАРАКТЕР МИКЕЛАНДЖЕЛО В молодости любовь к учению погрузила его в полное одиночество. Его стали считать гордецом, за- тем чудаком, безумцем. Общество во все периоды жизни наводило на него скуку. Он пе имел друзей; знакомство же поддерживал кое с кем из людей серь- езных: с кардиналом Поло, с Аннибале Каро и т. д. Любил одну только женщину, но платонической лю- бовью,— знаменитую маркизу Пескарскую, Витторию 'Колонна. Он ей посвятил много сонетов, написанных в подражание Петрарке. Например: Dimmi di grazia amor, se gli occhi iniei Veggono il ver della belts ch’io miro О s’io I’ho dentro al cor, che ovunque giro Veggo piii hello il viso di coslei * *. 1 Сравните с этим церковь картезнаицсв в Риме. Вот куда по приезде должны отправляться люди самые нечувствительные, чтобы почувствовать, что такое архитектура. * Скажи мне, амур, прошу тебя, видят ли глаза мои дей- ствительный образ красавицы, которою я любуюсь, или он нахо- дится в моем сердце, >ак что, куда бы я ни повернулся, я вижу все более прекрасным лицо ее (urai). 406
Она жила в Витербо и часто приезжала повидать- ся с ним в Рим. Смерть марки ты повергла его на некоторое время в состояние, близкое к сумасшествию. Он горько упрекал себя, что пе осмелился поцеловать ее в лоб, а поцеловал ей только руку при последнем свидании *. Что он сам умел идеализировать человеческий об- раз, а вовсе не копировал чужой идеал, прекрасно до- казывается тем, что этот человек, так мало сделав- ший в области привлекательной красоты, любил ее, тем не менее, страстно, где бы опа ему ни встречалась. Красивый конь, красивый пейзаж, красивая гора, кра- сивая роща, красивая собака —все, все приводило его в восторг. Его влечение к красоте дало повод к злословию, как некогда любовь Сократа. Он был щедр; он раздарил большое количество своих работ; оп тайно помогал множеству бедных, особенно молодым людям, занимавшимся искусством. Иногда он давал своему племяннику тридцать или сорок тысяч франков сразу. Он говорил: «Как бы я ни бывал богат,— всегда я жил как бедняк». Он никогда пе думал о том, что для пошляков составляет главное в жизни. Скуп он был только па одно: на свое внимание. В периоды усиленной работы часто случалось, что оп ложился спать, не раздеваясь, чтобы не тратить времени на одевание. Спал он мало и вставал ночью, чтобы закрепить резцом или карандашом какой-ни- будь свой замысел. Пища его в такие дни сводилась к нескольким кускам хлеба, которые он клал себе ут- ром в карманы и потом съедал у себя на подмостках, продолжая работать. Присутствие человеческого су- щества совершенно выводило его из равновесия. Что- бы быть в хорошем расположении духа, ему надо было чувствовать себя запертым на все запоры — потреб- ность прямо противоположная той, которую обычно испытывал Гвидо. Заниматься низменными делами было для пего пыткой. Энергичный в великих делах, которые казались ему стоящими внимания, в малых оп, * Кондивн. 407
случалось, проявлял застенчивость. Например, ни разу в жизни не решился он дать званый обед. Из нескольких тысяч нарисованных им в разное время фигур ни одна никогда не ускользала у него из памяти. Он утверждал, что пи одного контура не на- рисовал в своей жизни, не вспомнив предварительно, ие воспользовался ли им уже прежде. Поэтому он ни- когда не повторялся. Кроткий и уступчивый во всем остальном, в искусстве ои был недоверчив и требова- телен невероятно. Он сам изготовлял себе напильни- ки и резцы и пи к кому пи за каким пустяком пе обра- щался. Лишь только он замечал в статуе какой-нибудь недостаток, ои бросал ее и принимался за другую; бу- дучи ие в состоянии приблизиться на деле к величию задуманных им образов, ои в пору зрелости своего таланта довел до конца мало статуй. «Вот почему,— сказал он однажды Вазари,—я сделал так мало кар- тин и статуй». Ему случилось однажды, в минуту раздражения, разбить почти законченную, колоссальных размеров группу; это была «Pieta». Старый и дряхлый, он попался раз на глаза кар- диналу Фарнезе,—один, пешком, посреди снега, око- ло Колизея; кардинал приказал остановить карету, чтобы спросить, куда его несет нелегкая по такой по- годе и в его годы. «В школу,— отвечал он,— чтобы по- стараться кое-чему научиться». Микеланджело сказал однажды Вазари: «Дорогой мой Джорджо, если у меня есть в голове хоть что-нибудь путное, этим я обязан живому мягкому воздуху нашего род- ного Ареццо, которым я дышал, родившись, а кроме того, с молоком кормилицы я впитал в себя любовь к молотку и резцу». Его кормилица была женой и до- черью скульпторов. Он искренне хвалил Рафаэля; но он пе мог ценить его так, как мы. Он говорил, что великий талант живописца из Урбино пришел к нему от науки, а не от природы. Кавалер Лионе, которому Микеланджело покро- вительствовал, сделал медаль с его изображением и спросил, что желал бы он видеть па оборотной сторо- -103
не; Микеланджело попросил изобразить там слепого, которого ведет собака, с такой надписью: Docebo iniquos vias tuas. et impii ad te com ertenlur *. ГЛАВА CLXXXI ХАРАКТЕР МИКЕЛАНДЖЕЛО (продолжение) Микеланджело не оставил после себя учеников; сти 1ь его был плодом пылкой его души; к тому же молодежь, которая окружала его, была безнадежно посредственна. Джованни да Болонья, которому принадлежи г красивый «Меркурий», мог бы считаться исключени- ем, если б не было доказано, что впервые он встре- тился с Микеланджело, когда тому было восемьдесят лет. Джованни показал ему модель из глины; про- славленный старен изменил положение всех частей тела и, возвращая модель, сказал: «Прежде чем стре- миться закончить вещь, выучись делать ее вчерне». Вазари, с которым Микеланджело был откровенен, сообщает нам некоторые положительные данные, по- зволяющие судить о том, как расценивал он сам се- бя. «Занятый самым главным в искусстве — человече- ским телом,— он предоставил другим искать прелесть красок, всякие фантазии и новинки ’; в его произведе- ниях нет ни пейзажей, ни деревьев, ни архитектурных сооружений. Напрасно стали бы мы искать в них принятых ухищрении и каких-нибудь прикрас, кото- рым он никогда не придавал ни малейшего значения; потому, быть может, что втайне гнушался тратить вы- сокое дарование па подобные вещи»2. Все это мы на- ходим в первом издании книги Вазари, которое он поднес Микеланджело, единственному из не умерших еще художников, чью жизнь он рассказал; за этот дар великий человек отблагодарил автора сонетом. Для Вазари проникнуть в тайные мысли Микеланджело было нетрудно, потому что он постоянно сопровож- * «Научу неправедных путям твоим, и нечестивцы обратятся к тебе». Псалом 50 (лат.). 1 Том X. стр. 245 2 Там же, стр. 253. 409
дал его в прогулках верхом, к которым великий ху- дожник пристрастился в конце жизни. Существует много изображений Микеланджело сходства больше всего в бронзовом бюсте в Капито- лии, работы Риччарсли. Вазари упоминает также о двух портретах кисти Буджардипи и Якопо дель Кон- те. Сам Микеланджело себя никогда не изображал 1 2. ГЛ/ХВЛ CLXXXII ОСТРОУМИЕ - ИЗОБРЕТЕНИЕ XVIII ВЕКА Остроумие явилось на свет только во времена Людовика XIV и Людовика XV. Нигде больше не име- ли ни малейшего представления об этом искусстве возбуждать в душе смех и доставлять тонкие наслаж- дения неожиданной игрой слов. В XV веке Италия не возвысилась еще над уров- нем тяжеловесных истин, которых никто не высказы- вает потому, что весь свет их знает. Еще сейчас писа- тели в этой стране — счастливцы; там невозможно быть нудным. Остроумие во времена Микеланждело сводилось к какому-нибудь классическому намеку или же к глупо- 1 Буонаротти был тощий, жилистый, от природы несклон- ный к ожирению; плечи имел широкие, рост средний, тонкие руки и черные волосы. Все это признаки холерического темперамента. Что касается лица, то нос у него был перешиблен, цвет лица был довольно яркий, губы тонкие, и нижняя слегка выдавалась вперед; в профиль, лоб более выдавался вперед, чем нос; брови не густые, ыаза маленькие. В старости он носил небольшую седую бородку, в четыре или пять пальцев длины а. 2 Или, пожалуй, один только раз, если признать ею в мо.чахе «Страшного суда». Указанные портреты послужили, ве- роятно, моделью для тех, которые находятся в Капитолии, в Флорентийской галерее, в палаццо Капрара в Болонье и в га- лерее Дэелада в Риме. Все гравированные портреты Микеланд- жело находятся в собрании гравюр Корниш, насчитывающем более тридцати тысяч портретов Лучшие портреты Микеланд- жело—те. которые выгравированы Л1оргеном и Лонги, хотя оба они. подобно всем нынешним граверам, стремились приукрасить подлинник, то есть придать ему выражение добродетелей, древ- нейшая из которых — внушительность и которые часто не соот- ветствуют характеру человека (Рим, 23 января 1816 г. В. И). a Condlvl, стр. 83. 410
ватой резкости Следовательно, вовсе не в качестве весьма занимательных приведу я сейчас несколько шутливых ответов человека, который слыл самым остроумным и самым язвительным в те времена; в на- ши дни эти остроты не заслуживали бы даже быть про- изнесенными. Священнику, упрекавшему его за то, что он не женат, Микеланджело ответил словами Эпамннонда. И прибавил: «Живопись ревнива и требует, чтобы че- ловек принадлежал ей весь целиком». Один скульптор, сделав копию с античной статуи, хвастался, что превзошел подлинник. «Человек, иду- щий вслед за другим, первым прийти не может». Это был враг его, завистливый флорентиец Бандинелли, вообразивший, что он может затмить «Лаокоона», сделав с него копию, находящуюся теперь во Флорен- тийской галерее 1 2. Себастьяно дель Пьомбо шел однажды, расстав- шись с ним, писать фигуру монаха в капелле собора Сеп-Пьетро-ин-Монторио. «Вы испортите свое произ- ведение». «Почему?» «Монахи испортили весь свет, который так велик, как же вы хотите, чтобы они не испортили маленькую капеллу?» Когда он был в Модене, ему попались па глаза статуи из обожженной глины, раскрашенные под цвет мрамора, потому что обтесывать его скульптор не умел. «Если б эга глина превратилась в мрамор, беда бы тогда античным статуям!» Скульптор этот был Ан- тонио Бсгарелли, друг Корреджо. Один из его помощников умер. Все оплакивали эту преждевременную смерть. «Если нам нравится жизнь,—сказал Микеланджело,—то и смерть, у ко- торой одни с ней хозяин, тоже должна бы нам пра- виться». Вазари, показывая ему одну из своих картин, ска- 1 Его острие словечки в Болонье. 2 Тициан, тоже чтобы посмеяться над несносным тщесла- вием Бандинелли, заказал превосходною гравюру на дереве, изображающую трех обезьян —одну большую и двух малень- ких,— в позах Лаокоона и его сыновей Эта группа, в том виде как опа существует сейчас в Флорентийской галерее, пострадала от пожара. 411
зал: «Я мало потратил на пее времени». «Оно н видно»,— был ответ. Один священник, его друг, явился к нему в светском платье; Микеланджело сделал вид, что не узнает его. Священник назвал себя по имени. «Я вижу, что в гла- зах света вы хороши; если содержимое похоже на обо- лочку, тем лучше для вашей души». Ему расхваливали Юлия III за его любовь к искус- ству. «Так-то так,— сказал Микеланджело,— только любовь эта сильно напоминает флюгер». Один молодой человек написал довольно приятною картину, взяв для пее от всех известных художников,— у кого позу, у кого голову; он горд был донельзя и пот- казывал свой труд Микеланджело. «Все это прекрасно, но что станется с вашей картиной в день страшного суда, когда каждому возвращены б\дут все части его тела?» Как-то раз вечером Вазари, будучи послан папой Юлием III, отправился к нему совсем уже поздно; оп застал его за работой над «Pieta», которую Микелан- джело позже разбил; видя, что глаза Вазари устремле- ны на ногу Христа, которую он заканчивал, Микелан- джело взял фонарь, как бы с целью посветить, и выро- нил его. «Я так уж стар,—сказал он,—что смерть ча- стенько тянет меня за полу, приглашая пдти с собой. Я упаду так же внезапно, как этот фонарь, и так’ же вот угаснет и жизнь». Микеланджело особенно был доволен, когда в его мастерскую во Флоренции приходил смехотворный художник из Вальдарно по имени Менигелла. Он являл- ся обычно с просьбой, чтобы Микеланджело нарисовал ему «Святого Роха» или «Святого Антония», которого заказал ему написать какой-нибудь крестьянин. Микел- анджело, отказывавший государям, все бросал, чтоб исполнить просьбу Менигеллы, который усаживался ря- дом с ним и делился своими соображениями по поводу каждой черты. Он подарил Менигелле распятие, и тот разбогател, делая с него копии из гипса и продавая их апеннинским крестьянам. Тополино, скульптор, которо- го ои держал в Карраре для пересылки оттуда мрамора, никогда не отправлял ему его, не присоединив две пли три плохонькие фигурки, доставлявшие немало удоволь- 412
ствия Микеланджело и его друзьям. Однажды вечером, потешаясь над Тополино, они устроили ужин в честь того, кто придумал бы самую несоответствующую всем правилам рисования фигуру. Фигура Микеланджело, получившая первенство, долго служила в школе мери- лом для смехотворных произведений. Однажды у гробницы Юлия II он подходит к одному из каменотесов, который заканчивал обтеску большой глыбы мрамора; он говорит ему с важным видом, что давно уже заметил в нем талант, что он, может быть, считает себя всего лишь простым каменотесом, тогда как в действительности он такой же скульптор, как сам он, Микеланджело, и что недостает ему разве только некоторых указаний. После чего велит ему высечь из мрамора такой-то кусок, на такой-то глубине от поверх- ности, там закруглить угол, тут немного отшлифовать и т. д. Со своих подмостков Микеланджело весь день продолжал выкрикивать свои советы каменщику, кото- рый к вечеру закончил прекрасный абрис статуи и бро- сился ему в ноги, восклицая: «Великий боже! Как я обязан вам! Вы развили во мне мой талант, и вот те- перь я — скульптор!». Он был поистине скромен. Существует письмо, в ко- тором он благодарит одного испанского живописца за критику его «Страшного суда» ’. Биограф Микеланджело замечает, что ему делались лестные предложения более чем двенадцатью короно- ванными особами. Когда он явился приветствовать Карла V, этот государь тотчас поднялся с места, повто- рив свой банальный комплимент: «На свете несколько императоров, но второго Микеланджело не найти». Наш Франциск I хотел заманить его во Францию, и хотя все уговоры ни к чему не привели, все же в рас- чете на то, что когда-нибудь очередная перемена на папском престоле принудит Микеланджело к отъезду, король велел открыть ему в Риме кредит в пятнадцать тысяч франков на путевые расходы. И, может статься, Микеланджело удалось бы совершить тот переворот, который не могли совершить Андреа дель Сарто, При- матиччо, Россо и Бенвенуто Челлини. > Собрание «Г1>кем> Пики да Кальи, Венеция, 1574. 413
Все они покинули Францию, нс затеплив там свя- щенного о: ня. Предки наши слишком погрязли в гру- бых правах феодализма, чтобы оценить очаровательные головы Андреа дель Сарто; а Микеланджело пробудил бы в них ужас, подлый вдвойне: трусливый и эгоистич- ный одновременно. Он мог бы иметь успех в народе. Колоссальная стагуя Геркулеса из мрамора ослепи- тельной белизны, поставленная у Заставы Сержантов, гораздо больше говорит зрителям, чем полторы тысячи картин в Музее. Никто никогда не знал лучше, чем Микеланджело, бесчисленного множества положений, доступных чело- веческому телу. Он хотел записать свои наблюдения; но, жертва дурного вкуса своей эпохи, ои побоялся, что не сумеет достаточно украсить избранный им предмет. Его ученик Кондиви был причастен к литературе. Ему и изложил Микеланджело свою теорию примени- тельно к телосложению молодого, замечательно краси- вого мавра, которого ему для этого подарили в Риме; но книга эта так и не появилась. ГЛАВА CLXXXIII ПОЧЕСТИ, ОКАЗАННЫЕ ПРАХУ МИКЕЛАНДЖЕЛО Его останки были торжественно перенесены в цер- ковь св. Апостолов. Папа объявил, что намерен воздвиг- нуть ему гробницу в соборе св. Петра, где погребают лишь государей. Но Козимо Медичи, желавший зама- скировать свою тиранию культом славы, приказал тай- но похитить прах великого человека. Этот священный груз прибыл во Флоренцию вечером. В одно мгновение все окна и улицы наполнились любопытными, всюду замелькали огни. Церковь Сан-Лоренцо, где погребались лишь госу- дари, была роскошно убрана для погребения Микеланд- жело. Пышность этой церемонии наделала в Италии такой шум, что для того, чтобы удовлетворить иностран- цев, продолжавших стекаться отовсюду, когда все уже было кончено, убранство церкви сохранялось еще не- сколько недель. Челлини, Вазари, Бронзино, Аммаиато превзошли
самих себя, желая почтить человека, на которого они давно привыкли взирать, как на величайшего из всех художников, когда-либо живших. Важнейшие события его жизни воспроизведены были в виде картин или барельефов *. Окруженный этими живыми изображениями, Варки произнес надгробное слово. Это история, изложенная со всеми подробно- стями не без расчета на одобрение со стороны деспота. Флоренция счастлива, говорил он, что может показать в лице одного из своих сынов то, чего Греция, родина стольких великих художников, произвести не могла: человека, который одинаково первенствовал во всех трех видах изобразительного искусства. Во время церемонии было обнаружено, что тело Микеланджело от старости превратилось в мумию без малейших признаков разложения. Сто пятьдесят- лет спустя, когда случайно в Санта-Кроче открыли его гробницу, там снова увидели превосходно сохранившую- ся мумию, одетую по обычаю того времени. ГЛАВА CLXXXIV МИКЕЛАНДЖЕЛО СНОВА ДОЖДЕТСЯ ПРИЗНАНИЯ Вольтер и г-жа Дюдефан терпеть не могли Микел- анджело. Для них его манера была в полном смысле слова синонимом уродства, мало того, уродства претен- циозного, что есть самая неприятная в мире вещь. Наслаждения, которых требует человек от искус- ства, на наших глазах приобретут почти тот же самый характер, какой они имели у наших воинственных предков. Когда они впервые задумались об искусстве, живя в постоянной опасности, им присущи были неукротимые страсти, а отзывчивость и симпатию в них трудно было расшевелить. Их поэзия изображает действие пылких 1 На мой взгляд, ничто так ие вредит памяти великих лю дей, как похвалы глупцов Те, кто придерживается противопо- ложного мнения, могут осмотреть во Флоренции галерею, посвя- щенную памяти Микеланджело. Они найдут там плохонькие кар- тины. на каждой нз которых изображено какое-нибудь событие ею жизни Эта галерея, выстроенная по плану Пьетро да Кор- тона, обошлась в сто тысяч франков племяннику гениального художника. который именовался Микеланджело Младший. Открыта она была в 1620 г. 415
влечений. Это поражало их в действительной жизни, и все менее сильное не произвело бы ни малейшего впе- чатления на грубые их натуры. Цивилизация сделала успехи, и люди стали сты- диться неприкрытой силы, своих первобытных наклон- ностей. Стали чрезмерно восторгаться чудесами нового уклада жизни. Всякое проявление глубоких чувств ста- ло казаться грубым. Сперва церемонная вежливость1, а вскоре за тем манеры более развязные и еще более лишенные всяко- го чувства ослабили, а потом и совсем заглушили, по крайней мерс, наружно, всякий энтузиазм и энергию1 2. Как легонькая веточка, отломившаяся в лесу от дерева и увлекаемая потоком, который то ниспадает каскада- ми по крутому склону, то струится по равнине спокой- ной и величавой рекой, подбрасывая эту ветку вверх или опуская ее, но все время держа ее на поверхности волны,— так и искусство пе отстает ни на шаг от ци- вилизации. Поэзия, первоначально отличавшаяся та- кой энергией, усвоила утонченность и жеманство; она превратилась в насмешливую болтовню, и энергия в наши дни замарала бы ее розовые пальчики3 4. Пока считается модным и до некоторой степени изысканным изящно-шутливое отношение ко всем ве- щам,— такое милое высмеивание всякой страсти и вся- кого энтузиазма придает в глазах света почти такой же блеск, что и самое обладание этими качествами \ Еще кое-как терпят страсти, когда они выражены в созданиях искусства. Были бы даже не прочь пользо- ваться плодами без самого дерева. Сердца, преданные всецело рассеянию, почти нс ощущают потребности в наслаждениях, к которым они больше уже неспособны. 1 Испанские манеры во Франции при Людовике XIV, затем век Людовика XV, романы Дюкло и Кребильона, г-н Вакармнпи. Энергия допускалась лишь постольку, поскольку она применя- лась для добывания денег. 2 Во время революции энергия XIV века воскресла только в Бокаже, в Вандее, куда никогда не проникала придворная вежливость. 3 В 1785 г.—Мармонтель, Гримм, Морелле. 4 См переписку г-жи Дюдефан; здесь прикрывается самое смешное, что есть на свете: скука. 416
Но если талант осмеяния выродился во что-то вуль- гарное, если целые поколения растратили свои силы па одни и те же легкомысленные забавы, будучи равно лишены каких-либо других интересов, кроме тщесла- вия, и равно неспособны достигнуть хоть какой-либо славы, в таком случае можно предсказать, что перево- рот в умах неизбежен. Будут весело рассуждать о весе- лом и с подобающей серьезностью ©серьезном; общест- во сохранит и простоту и изящество; но среди пишу- щих повсюду распространится глубокое презрение к мелочной претенциозности, к мелочному щегольству и дешевым успехам. Люди высоких душевных качеств снова займут подобающее им место; сильные движения души снова покажутся привлекательными; перестанут бояться их воображаемой грубости. Тогда вторично за- родится фанатизм ', а энтузиазм в политике проявится no-пастоящему впервые. Вот каково, пожалуй, нынеш- нее состояние Франции. Множество молодых офице- ров — таких храбрых и таких несчастных, загнанных в круг частной жизни,— причиной тому, что светские правы переродились. Нс раз, мне думается, оправдались па деле стихи Шекспира: She lov’d me for the dangers I had pass’d; .And I lov’d her that she did pity them =. «Отел io», действ. I, сц III. Привычка к национальной гвардии изменит все в наших нравах, что только относится к изобразитель- ным искусствам 3. Тут политика помрачает нам душу. Чтобы проверить это наблюдение, надо посмотреть на соседнюю нацию, которая, будучи на двадцать лет из- гнана с континента, от этого только больше стала сама собой. Английская поэзия стала более пылкой, более серь- 1 Г-жа Крюденер, Пескель; Общество пресвятой Девы, с обращением на «ты» 2 Она меня полюбила за опасности, которым я подвергался, а я ее — за то, что они внушили ей сострадание. 3 Нравы меняются, и сейчас в Париже парикмахер спит на такой же походной кровати, что и маркиз (1817 г). 27. Стендаль T. VI. 417
езной, более страстной *. Понадобились другие сюже- ты, чем те, которые были пригодны в предыдущем веке остроумия и легкомыслия. Вновь обратились к тем ха- рактерам, которые оживляли собой поэмы первых, гру- бых еще творцов, или стали отыскивать подходящих людей среди дикарей и варварских народов. Пришлось обращаться к эпохам или странам, где высшим классам общества не возбранялось иметь стра- сти. Классические греки и римляне ничего не могли дать для этой душевной потребности. Они по большей части принадлежат к эпохе столь же искусственной и столь же чуждой наивному изображению неукротимых стра- стей, как и та, которая сейчас для нас кончается. Поэты, пользовавшиеся успехом за последние два- дцать лет в Англии, не только изображали чувства бо- лее глубокие, чем чувства XVIII века, но и обращались для этой цели к таким сюжетам, которые с презрением отверг бы век изящного остроумия. Нельзя не видеть, чего ищет XIX век; все усиливаю- щаяся потребность в сильных чувствах составляет его характерный признак. Обратились к приключениям, наполнявшим поэзию веков варварства; но очень трудно персонажам, воскре- шенным из прошлого, говорить и действовать в точно- сти так, как они говорили и действовали в далекие вре- мена их действительной жизни и первого появления их в искусстве. Их тогда изображали не как что-то необычайное, а просто как примеры обычных форм жизни. В этой первобытной поэзии мы имеем скорей плоды сильных страстей, чем самое их изображение; мы нахо- дим здесь скорей порождаемые ими события, чем под- робное описание связанных с ними треволнений или восторгов. Читая хроники и романы средних веков, мы, чувстви- тельные люди XIX века, представляем себе, что долж- ны были чувствовать их герои, и наделяем их чувстви- тельностью, столь же невозможной для них, сколь есте- ственной для нас. Возрождая образы железных людей далеких веков, 1 «Edinburgh Review» № 54, стр. 277, 418
английские поэты уклонились бы от своей цели, если бы в своих произведениях вместо самих страстей изо- бражали только гигантские следы подвигов этих геро- ев: нас интересует сама страсть. Итак, от всего, что ему предшествовало, XIX век будет отличаться точным и проникновенным изобра- жением человеческого сердца *. Да простят мне это отступление о революции в Англии. Изобразительные искусства не имеют сплош- ного развития в истории северных народов; они про- цветают там время о г времени, пользуясь каким- нибудь убежищем. Надо, значит, говорить о литера- туре; но Франция, занятая своими ультрароялистами и либералами, не обращает на нее внимания; зато, когда окончательно водворится мир —лет через де- сять,— мы окажемся на два или три века впереди наших остроумных и бездушных поэтов. Жажда энергии привлечет нас к шедеврам Микел- анджело. Правда, он сосредоточил свое внимание на телесной энергии, которая для нас почти исключает энергию духа. Но мы не доросли еще до новой красоты. Нам надо избавиться еще от жеманства; и первый шаг будет состоять в том, чтобы почувство- вать, например, что в картине «Федра» Ипполиту присуща античная красота, Федре—новая, а Тезею — в стиле Микеланджело. Атлетическая сила несовместима с пламенным чувством, но поскольку живопись для изображения души имеет в своем распоряжении только тело, мы будем преклоняться перед Микеланджело, пока нам не станут доступны сильные чувства, совершенно осво- божденные от силы физической. Нам долго придется ждать, ибо второй раз XV век уже не повторится, да если бы он и повторился, то и тогда остались бы непревзойденными созданные Ми- келанджело ужасные и отталкивающие образы. 1 XIX век людям гениальным предназначит роль Фокса нлн же Боливара; тем, кто посвятит себя искусству, он даст в удел бездушную живопись. Но бездушная живопись не есть живопись. Те, кто избегнет обеих этих опасностей, пойдут путем, указанным в этой главе. В 1817 г. я, право, предпочел бы быть пе Рафаэлем, а Фо- ксом (В. И ). 419
эпилог ПЯТНДЕСЯТИЧАСОВОИ КУРС живописи Возможно, что кто-нибудь, прочтя эту книгу, ска- жет: «Самый предмет, как ни плохо он тут изложен, все же интересен. Я хочу ознакомиться со стилем раз- ных школ п с творчеством великих мастеров». Он обра- тится за советом к какому-нибудь любителю. Тот по- советует ему прочесть Вазари, 16 томов in-8°; Бальди- нуччи, 15 или 20 томов in-4°, труды Фелибьеиа, Коше- на, Рейнольдса, Ричардсона, и т. д., и т. д. Предположим, что он остановится на каком-нибудь труде в 3 томах, in-4°, где он найдет примерно по одной мысли па каждый печатный лист. Три тома потребуют пятьдесят часов для прочтения. А между тем я утвер- ждаю, что читатель, если он способен хоть сколько-ни- будь самостоятельно мыслить, за пятьдесят часов мо- жет сделаться почти что художником. 1) Чтобы составить себе представление о колорите, он потратит в общем десять часов, побывав несколько раз в школе плавания....................10 часов. 2) Оп отправится во Дворец искусств и в Сорбон- ну, где за скромную плату будет допущен в класс ри- сования с натуры. Четыре раза он там поупражняется в рисовании, полчаса каждый раз 1 .... 2 часа. 3) Он накупит себе посредственных гравюр с произ- ведении Рафаэля или Микеланджело, «Таинства» Пус- 1 В тот момент, когда модель сбрасывает с себя одежду, все части тела ее кажутся, так сказать, согласованными. В жиз- ни, если человек в порыве гнева сжимает правую руку в кулак, его левая рука .меняет свое выражение; и, хорошенько этого не сознавая, мы очень восприимчивы к такого рода изменениям,— отчасти, как мне кажется, по инстинкту. Св. Бернард обратил в христианство многих германцев, произнося проповеди па латин- ском языке, которого они не понимали Изучая свою модель, художник может избавиться от этого впечатления согласованности частей тела; есть вещи, которые надо уметь не изображать. Рисовать нагое тело с натуры, не зная анатомии, то же, что переписывать что-нибудь, написанное на не- знакомом языке. Но, скажут мне, анатомия вовсе не проявляется в картинах великих художников; да, но она проявлялась в их эскизах. 420
сена, например, обзаведется стеклом в форме рисоваль- ной доски, поместит внизу зеркало, отбрасывающее на стекло свет из окна; прикрепит затем к гравюре при по- мощи четырех булавок кусок бумаги и, вооружившись карандашом, обведет просвечивающие насквозь кон- туры каждой фигуры. 4) Очень важно, чтобы юный любитель, прежде чем он увидит «Преображение», «Причащение св. Иерони- ма» или «Мучение св. Петра», срисовал бы их указан- ным способом на своей стеклянной доске. Не менее важно, чтобы он занимался этим в одиночестве, не сле- дуя гибельным советам какого-нибудь любителя, сколь бы ни был он, по видимости, образован. Дело не в том, чтобы научиться рисовать, а в том, чтобы научиться мыслить. От скуки у него явится масса небольших на- блюдений, ничего не говорящих другим, но весьма по- лезных ему, потому что они его собственные. Срисовы- ванию гравюр я уделил бы, пожалуй, сорок сеансов, по полчаса каждый............................20 часов. 5) Он купит себе «Гладиатора» (со вскрытыми мышцами), гравюру Соважа, и срисует ее . . 2 часа. 6) Он заучит названия главных мышц: дельто- образный мускул, мышцы грудные, двойничные, Ахил- лесово сухожилие и т. д....................1 час. Он будет знать, что если дельтообразный мускул со- кращен, бицепс в напряженном состоянии быть пе мо- жет. Многие из художников пренебрегают этим прави- лом и стремятся пе к прекрасной позе, а просто-напро- сто к красивому контуру. 7) Если хватит па это мужества, можно отправить- ся в Зоологический сад и попросить показать там эти двадцать известных по названиям мышц. Итак, два сеанса в анатомическом театре, по полчаса каж- дый 1......................................1 час. 8) Если юный любитель согласится истратить на эту затею тридцать луидоров, он уберет со степы в сво- ей спальне все гравюры, географические карты и пор- 1 Для художников лучшим руководством по анатомии являет, ся книга Чарльза Белля, изд. в Лондоне, 1806 г., in-4°, 185 стра- ниц 421
трети и вместо них развесит двадцать гравюр 1 в чер- ных рамках с совершенно прозрачными стеклами. В уг- лу он поставит цельный гипсовый слепок с «Венеры Ме- дицейской» под тюлевым покрывалом. Пусть он непре- менно купит этот слепок в мастерской при Музее, ина- че он рискует испортить себе глаз, любуясь неверными контурами. Он приобретет себе бюсты «Аполлона», «Дианы из Веллетри» и «Jupiter Mansuetus». Он купит себе в перистиле французского театра полсотни антич- ных медалей в виде слепков из серы. Все это будет вы- ставлено у него в комнате в течение шести месяцев. До- пустим, что на разглядывание всех этих собранных им вещей он потратит 2...........................4 часа. Пока что на изучение живописи потрачено только сорок часов. 9) Остающиеся десять часов он употребит на сри- совывание прямо с натуры. Он достанет себе стекло, слегка обработанное плавиковой кислотой, которым ои заменит стекло у себя в окне с открывающимся из не- го красивым видом. Надо сделать полукруг из толстой * «Тайную Вечерю» Леонардо да Винчи, гравюру Рафаэля Моргена; «Преображение» его же, сто двадцать франков в новом издании, сорок франков в старом; «Игры Дианы» Доменикино; «Мучение св. Андрея» фреска Доменикино; «Св. Андрея, идущего на муки» Гвидо; портреты Рафаэля и Форнарины Моргена; «Ав- рору» Гвидо, «Аврору» Гверчино; «Леду» Корреджо, гравюру Порпорати; «Деяннру» Бервика; «Св. Цецилию» Массара; «Маг- далину» Корреджо, гравюру Лонги; «Обручение пресвятой Девы» его же; «Святое семейство в Египте» и «Аркадию» Пуссена; не- сколько пейзажей Лоррена; несколько гравюр из Ватиканских slanze работы Вольпато, хоть вергнлиевская чистота Рафаэля и прикрашена тут до безобразия, восемь Пророков или Сивилл Микеланджело, бистром, «Страшный суд» Микеланджело, гравюру Меца; «Св. Иоанна» и «Сикстинскую Мадонну», гравюры Мюлле- ра; несколько гравюр Бартолоццн с каких-нибудь аптиков; не- сколько гравюр Стрснджа; «Танец» Альбано, гравюру Розаспииы; «Мадонну» Гвидо, гравюру Гандольфо, «Madonna alia seggiola» гравюру Моргена; Madonna del sacco его же; «Лаокоона» Бер- вика а. а Следует покупать эти гравюры по две в неделю, выбирал тс, которые больше вам понравятся, и чаще перевешивать их с места на место. 2 Я не считаю того времени, которое он потратит с пользой для себя на изучение в обществе световых эффектов, то есть то- го, в чем велик Рембрандт и Гверчино, наблюдая за лицами скучных собеседников, в присутствии которых приходится иногда делать вид, что слушаешь их. 422
проволоки л один конец его вставить в оконную раму, а к другому прикрепить пластинку из жести, подбитую черным бархатом, с очень маленьким отверстием посе- редине. Любитель, который согласится выполнить мои предписания, должен приложить глаз к этому зритель- ному прибору и, вооружившись кусочком мела, опер- шись рукой на спинку стула, нарисовать пейзаж на матовой поверхности окопного стекла. После двадцати сеансов по полчаса каждый у него выработается при- вычка воображать между собой и всем, на что он смот- рит глазами художника, стеклянную поверхность, по которой он будет мысленно рисовать контуры. После этого ему не составит ин малейшего труда улавливать ракурсы, иначе столь трудно доступные . . 10 часов. Итого 50 часов. Он увидит в куполе Пармского собора нескольких апостолов Корреджо, которые, хотя они и кажутся зри- телю колоссальными, на самом деле пе имеют в выши- ну и двух футов. Шпага в обнаженной руке, протяну- тая по направлению к зеркалу, дает первое представ- ление о ракурсе. Если этот пятидссятичасовой курс будет пройден именно так, а не иначе, и притом еще при полном от- сутствии чтения по вопросам искусства, будь это даже дошедшие до нас письма Рафаэля, Микеланджело или Аннибале Каррачи ', я готов ручаться, что мой люби- тель искусства приобретет все элементарные сведения по живописи. Ему останется только усвоить некоторые выражения, в которые авторы облекают свои мысли, по уж, конечно, он не должен усваивать таких фраз, выражении, в которых не содержится никаких мыслей. Я ничего не могу ему сказать о французских авто- рах, которых сам не читал. Он найдет большую лю- бовь к искусству в «Письмах» де Броса об Италии. Ес- ли он знает итальянский язык, рекомендую ему «Felsi- na pittrice» Мальвазии — книгу, которую надо читать, имея перед глазами картины болонской школы, нахо- дящиеся у нас в Париже; затем — Дзанетти «Della pit- tura veneziana» с соблюдением того же условия; затем ‘ «Lettere Pitlorichc», собрание в шести томах, 423
книгу Беллорн. Что касается истории, то можно реко- мендовать «Анонимную жизнь Рафаэля», изданную в Риме в 1790 г.; «Жизнь Микеланджело» Кондиви; «Жизнеописания венецианских художников» Ридольфи; «Жизнь Леонардо» Аморетти. Знаний после этого бу- дет достаточно, чтобы не заснуть над платоновской фи- лософией Менгса и чтобы воспользоваться тем, что есть путного в его «Размышлениях о Рафаэле, Корреджо и Тициане» только все время надо проверить на самих картинах все, что говорят о них эти писатели, и верить только тому, что видишь. Это правило не знает исключений. В тысячу раз лучше не видеть ничего, чем видеть что-нибудь с чужих слов '< Завеса, застилающая взор, может упасть; но че- ловек, верящий на слово, всю жизнь останется жалким попугаем, который может блистать в Академии, но смертельно скучен в салопе. Его мысли уже лишены оттенков; оп уже не в состоянии их сравнивать и созда- вать новые, если он усвоил прискорбную привычку от- зываться о Микеланджело как о мастере рисунка един- ственно лишь потому, что это — общее место всех кни- жонок об искусстве. В школе плавания и в балете Большой оперы дол- жен оп обнаружить, что Микеланджело сумел правиль- но и выразительно передавать те удивительные ракур- сы, которые он тут видит. Книги же должны быть толь- ко справочниками. Тот, кто черпает готовые истины из книги какого-нибудь писателя, усваивает лишь ничтож- ную часть даже сю идей. Например, Мейгс восхищает- ся Корреджо и терпеть пе может Тинторетто. Если лю- битель, не рассуждая, станет восторгаться лишь тем, чем восторгается Менге, он уже не разглядит тогда в куполе Пармского собора того, чем любовался Тинто- ретто: силу и правдивость движений. По окончании этого пятидссятичасового курса, если у читателя хва- тит на это терпения, следует еще раз повторить все это в том же порядке. 1 «Сочинения Менгса», перев. Жансена. 3 И значит, не надо читать того, чего целый проверить. Вот почему я ие решился бы рекомендовать юному любителю, живу- щему в Париже, весьма толковую «Историю живописи» иезуита Лаппи, в шести томах, in-80. Это падежный путеводитель. 424
Я повторяю моему любителю живописи совет од- ного необыкновенного человека, который руководил в самом начале моим художественным воспитанием во Флоренции. Я втайне немножко гордился наградами, которые получил за свои рисунки с натуры в одной не- плохой, хотя' и французской школе. Он взял с меня сло- во, что я пн с кем пе буду разговаривать о живописи в течение целого года, и посоветовал проделать опи- санные выше упражнения. После этого уговора, когда я пробовал завести с ним разговор об искусстве, он да- вал мне лишь односложные ответы: «Подождите, пока у вас возникнут co6ciвенные мысли. Я очень люблю этот образ у одного из ваших великих писателен: ребе- нок посадил боб, а через час уже разгреб землю, что- бы посмотреть, не пустил ли боб ростки». Больше года я не мог добиться от него ничего дру- гого; и когда наконец он нарушил молчание, он испы- тал живейшее удовольствие, увидев, что я в состоянии с ним спорить и высказывать иные, чем у него, взгля- ды по многим вопросам. «Именно таким путем,— ска- зал он мне,— мудрый Лодовико Караччн воспитал и Гвидо, и Доменикино, и еще многих других художни- ков своей школы, которые все были хороши и —что еще больше, пожалуй, делаег чести учителю — не по- хожи один на другого». Человек возвышенного ума не доверяет своим от- крытиям; он часто о них размышляет. В вещах, от ко- торых зависит его счастье, он все время спорит с са- мим собой. Поэтому человек гениальный способен сделать лишь ограниченное число открытий. Редко бывает, что- бы он решался исходить из этих своих открытий как из неоспоримой основы. Мы знаем, что Декарт вскоре бросил свой изумительный метод и принялся рассуж- дать как монах. Гирландайо должен был непосредственно бояться, как бы пе ошибиться в воздушной перспективе и пе исказить своего открытия. Напротив, художник, про- шедший хорошею школу, разбирается в явлениях при- роды: он учится видеть их, передавать, и больше над этим он уже по задумывается. Умственные его силы на- правлены на дальнейшие открытия. 425
В наши дни человеческий ум идет противополож- ным путем. Раньше он чахнул из-за отсутствия помо- щи; теперь он задыхается от изобилия образцов. Художники выиграли бы, если бы начиная с завтраш- него дня от каждого великого мастера осталось бы только по одной картине. Коль скоро роль их выходит за пределы указания таланту на возможность какого-нибудь вида красоты, они становятся вредны. Но они служат публике, до- ставляя ей наслаждения, и притом наслаждения раз- нообразные, в зависимости от характера тех мест, где они проявляются. Союзники взяли у нас тысячу сто пятьдесят картин. Надеюсь, мне дозволено будет заметить, что лучшие из них нам достались по договору, заключенному в То- лентино. Вот что я прочел в одной английской книге, об авторе которой нельзя сказать, чтобы он был верхо- глядом или человеком, продавшимся властям: «The indulgence he showed to the Pope at Tolenti- no, when Rome was completely at his mercy, procured him no friends and excited against him many enemies at home» *. (Edinburgh Review, декабрь 1816, стр. 47). Я пишу это в Риме, 9 апреля 1817 года. Как под- твердили мне десятка два весьма уважаемых лиц, здеш- нее общественное мнение находит, что победитель по- ступил великодушно, удовольствовавшись этим дою- вором. Союзники, напротив, отняли у нас паши карти- ны без всякого договора. * Снисходительность, проявленная нм по отношению к папе в Толентино, когда Рим был вполне в ею власти, ие доставила ему друзей, но создала много врагов у себя дома (англ.). 426
АЛОН 1824
Перевод В. К о м а р о в и ч Под редакцией В. Шора.
Окинем выставку беглым взглядом, избавив пока читателя от всяких общих рассуждении, потому что он хочет как можно скорее собрать разные мнения, чтоб составить свое собственное, относительно наиболее за- мечательных картин, привлекших уже к себе его вни- мание. Этот предварительный обзор не будет углуб- лять разных вопросов; это просто бесхитростное выра- жение первого впечатления. В этом году лица, берущиеся судить о Салопе, рас- падаются па две весьма решительно настроенные пар- тии. Война уже началась. Критики из «Journal des De- bals» хотят быть классиками, то есть во всем брать за образец Давида, и восклицают: «Всякая фигура на картине должна быть копией статуи»; публика же должна приходить в восторг, даже умирая от скуки. «Constitutionncl», со своей стороны, пе скупится на цветистые фразы, немного расплывчатые,—таков \ж порок нашего века; но в конце концов оп отстаивает новые взгляды. Он имеет смелость утверждать, что ис- кусству должно быть предоставлено право сделать шаг вперед даже после г-на Давида п что одного умения изобразить на картине множество прекрасных, очень правильно нарисованных мускулов еще недостаточно. Странное притязание — желать, чтобы фанцузская шко- ла живописи была приостановлена в своем росте,— как банковский купон,—только потому, что на ее до- лю выпало счастье породить величайшего из художни- ков XVIII столетия — Давида. 429
Что сразу же поразило меня на выставке, лишь только я вошел в главный зал, это нечто вроде дуэли между двумя приблизительно однородными таланта- ми, между двумя художниками, любимцами публики, зарабатывающими большие деньги: Гране и Орасом Верне. «Кардинал Альдобрандини» Гране пред- стает рядом с батальной картиной Ораса Верне. Поза Доменикино с огромной шляпой в руках не- уклюжа до крайности; этот великий человек наделен манерами грубого мужика; кардинал почти что сме- шон, и смехотворность эту может уловить самый даже невнимательный зритель, стоит ему только посмотреть на руки кардинала. Разве так выглядят руки у челове- ка на том расстоянии, на котором поместил нас худож- ник? Они написаны, как на фреске, которая видна да- же на расстоянии ста футов. Лица, можно сказать, ли- шены человеческого облика; невероятно, как мог ум- ный, талантливый человек так ошибиться. Потребуем от Гране опять его капуцинов. Я пересмотрел две пли три тысячи битв на карти- нах; две или три видел я настоящих, и этого достаточ- но для меня, чтобы признать за шедевр произведение Ораса Верне рядом с картиной Гране. В одном только небе па этой картине правды и естественности больше, чем в двадцати пейзажах, награжденных восторгом знатоков. Над этой битвой мы видим «Кардинала, допраши- вающего Жанну д’Арк в темнице» — картину, которая создаст художнику имя. Кардинал весь в красном, удобно рассевшийся в холодной тюрьме, отличается именно такой бесчувственностью и таким коварством, какие в данном случае уместны. Напротив, несчастная Жанна д’Арк в цепях на своем ложе скорби уверяет в правоте своих показаний со всею искренностью и пы- лом своей героической души. Ее порыв отлично конт- растирует с необычайно хитрым выражением лица у допрашивающего. Войдя в главный зал, вы прежде всего увидите на- право, у самой двери, портрет Гро, чересчур, пожалуй, вещественный, и зат^м подальше — голову матери с ласкающимся к пей сыном. Эту вторую картину я рс- 430
комспдую всем матерям. Изображенная здесь мать на- зывается Андромахой, а ее сын — Астнанаксом. Что за очаровательная улыбка у матери! Сколько в ней той серьезности, без которой невозможна глубокая привя- занность, и какой интересный контраст с веселостью ребенка! Классики в живописи скажут, что картина эта отличается вялостью и что очертания женщины, по- мещенной на заднем плайе, намечены неудачно; но взгляните па эту голову матери на расстоянии в шесть шагов, и вы оплачете вместе со мной кончину великого живописца, который создал во Франции подобные изображения голов.-.. Отыщите другую картину Прюдона — «Распятый Христос». Огромное полотно изображает «Римлян, предаю- щих погребению кости, оставшиеся в долине Вестфа- лии от легионов Вара». Вот картина, которую непре- менно похвалят в «Journal des Debats». В «Святой Женевьеве, раздающей бедным свое иму- щество во время голода» г-на Шнеца кое-что выпол- нено отлично. Вот художник, обладающий колоритом. Как жаль, что это полотно страдает главным недостат- ком французской школы — отсутствием светотени! Сде- лать на этой картине большие тени и большие светлые пятна, как в «Причащении св. Иеронима» Доменики- но, и перед ней будут останавливаться тысячи посети- телей. У Шнеиа есть, по-моему, все данные для того, чтобы стать большим художником; он правдив, а в на- ши времена это немалая похвала. Взгляните на его «Пастуха в римской Кампанье». Перейдем к портретам. Беллок написал портрет герцогини Беррийской, обнаружив большую легкость в кисти и рисунке. Портрет г-на Ланжюине, работы г-на Руйяра, очень хорош. Очень растрогала меня кар- тинка г-на Шеффера «Молодая девушка, ухаживаю- щая за больной матерью» (галерея Аполлона). Ма- ленькая картина Гюдена с ужасающей правдивостью изображает «Разбушевавшееся море». Еще раз: да здравствует правда! Мы испытываем острую в ней потребность при нынешнем состоянии нашей шко- лы; но простит ли публика тому, кто осмелится ее вы- сказать? 431
II Входя в Лувр, я воздержался от покупки каталога, указывающего содержание картин и сообщающею имена живописцев. Мне хотелось, чтоб взор мой, не смущаемый славой отдельных художников, созданной в прошлом, с которым я мало считаюсь, останавливал- ся лишь на том, что подлинно ценно. Сигалов, молодой художник, до сих пор совершенно неизвестный, дебютирует картиной, которая может по- ложить начало его славе. «В присутствии жестокого Нарцисса, вольноотпущенника Нерона, отравительни- ца пробует на рабе действие яда, от которого должен погибнуть благородный Британпик». Эта картина по- ражает и увлекает сразу же. Нарцисс очень красив; умирающий раб отличается тщедушным телосложе- нием, особенно грудь кажется мне хилой. Это застав- ляет вспомнить крупные фигуры Пуссена. Пейзаж в глубине, направо, неясен. Очень хороша отравитель- ница; у подвижной по преимуществу половины рода человеческого совершение преступления должно, не- сомненно, сопровождаться судорогами. Эта фигура на- поминает Мег-Мериллиз из Вальтера Скотта. Сигалов обнаружил недостаток вкуса, изобразив эту особу с обнаженной грудью; подобные ужасы следует предо- ставить Рубенсу. Огромное полотно за подписью Абеля де Пюжоля изображает «Германика, оказывающего последние по- чести костям римлян, погибших вместе с Варом». Вот фанцузская школа, какой она была два года тому назад. Римский воин, скрывавшийся в лесах, от- дает Германику знамя своего легиона. Вы никогда бы не догадались, что за костюм избрал себе этот солдат, так давно уже влачащий жизнь среди холодных лесов Вестфалии. Оп совершенно наг, ибо нагота ученикам Давида необходима. Гермапик обращает па себя вни- мание сентиментальным выражением лица, которое в паши дни весьма, может быть, трогательно, по во вре- мена Тиберия пе было еще, к сожалению, изобретено. Впрочем, с}ть дела тут в религиозном обряде, то есть в самом простом и величественном из всего, что было у царственною народа. В этой картине есть места, на- 432
рисованные превосходно, некоторые из них н написаны довольно неплохо, по мало кт о па нее смотрит. Если бы какой-нибудь гении изобразил нам двор Людовика XIV до неудачной войны за испанское на- следство, в тот момент, когда могущество этого вели- кого короля приводило в трепет Европу, кто из фран- цузов не устремился бы к такой картине, чтобы посмот- реть на черты лица этого государя, изменившего самый характер своего народа? Кто из французов не горит желанием узнать знаменитых деятелей, помогавших Людовику XIV быть величайшим королем в мире? Талант г-на Жерара совершил это чудо. Знаменитый этот художник показывает вам Людовика XIV в тог момент, когда он говорит своим придворным: «Господа, вот испанский король». Все лица французов на этой прекрасной картине — портреты, и, тем не меиее, все они благодаря искусству г-на Жерара овеяны исторической величавостью. В ка- кой бы зале королевского дворца пи нашла себе место эта картина, она везде будет привлекать к себе взоры. Это большая радость для каждого француза — увидать собранные вместе большим мастером портреты знаме- нитых людей: Виллара, д’Агессо, Бервика, Боссюэ, Тор- си, Буало и т. д. и т. д., которые уже в раннем детстве заставляли биться наши сердца при воспоминании о великом веке и его короле. Публика толпится перед «Битвой» Ораса Верне, восхищаясь великолепным портретом маршала Гувьо- па Сен-Сира; он поражает легкостью кисти. «Жанна д’Арк, допрашиваемая кардиналом», «Андромаха» Прюдона и многочисленные марины Верне пользуются большим успехом. Есть тут и «Хиосская резня» Дела- круа, которая в живописи то же. что стихи Гиро или Виньи в поэзии: неестественное преобладание скорби и мрака. Но публике до того наскучили академический с гиль и копии статуй, на которые была такая мода де- сять лет тому назад, что она останавливается пе- ред наполовину написанными посинелыми трупами, ко- торые предлагает нашему вниманию картина г-на Де- лакруа. Только покинув Салон и чувствуя в глазах утом- ление от множества слишком резких красок, решился 2U Сипдп.'п» Т. VI. 433
я наконец раскрыть каталог и присоединить имена к тем суждениям, которые сейчас мною высказаны. «Но кто вы такой,— скажут мне,— что осмеливае- тесь так нескромно и таким решительным тоном гово- рить об искусстве? Вы художник? И вы выставили в Салоне две — три картины, освистанные публикой? Ес- ли так, я, пожалуй, выслушаю вас с некоторым уваже- нием». «Около тридцати лет тому назад,— отвечает ав- тор данной статьи,— я родился на берегах столь про- славленного Рейна, недалеко от Кобленца. Я получил воспитание, предназначавшее меня к профессии, бли- жайшим образом связанной с рисованием, и райо уехал в Рим. Там я должен был провести пятнадцать месяцев, но не заметил, как прожил десять лет. Сде- лавшись независимым, я решил посмотреть Париж, ко- торый благодаря любезности его жителей и достоин- ствам его литературы так высоко стоит в мнении Евро- пы, являясь, в сущности, единственной столицей ее. Не прошло и нескольких месяцев посЛе моего приезда, как мне уже предложили написать для одной газеты от- зыв о выставке 1824 года. Я осведомляюсь о числе под- писчиков этой газеты, но отнюдь не о политическом ее направлении, ибо я во всем придерживаюсь крайних взглядов, должен в этом откровенно признаться перед читателем. Это главный мой недостаток, делающий ме- ня малоприятным в свете, и у меня нет ни малейшего желания избавиться от него. Вполне довольствуясь скромным своим уделом, полный гордости и не ища для себя ничего, я щажу лишь то, что люблю, а люблю я только то, что гениально». «Вы, значит, никого не лю- бите?» — раздаются со всех сторон восклицания. «Про- стите, я люблю молодых художников с пылкой душой и честными мыслями, не ожидающих втайне грядущего богатства и успеха в обществе от скучных вечеров, ко- торые надо проводить у госпожи такой-то, или от пар- тии в вист, которую удается иной раз составить госпо- дину такому-то. Вообще же я по имею чести знать лич- но ни одного из тех художников, о которых мне пред- стоит говорить; я знаю, что обычно художники во Франции отличаются весьма почтенным характером; их поведение отличается независимостью, в их разговорах виден ум, много ума, а в душе у них чувствительности, 434
вероятно, больше, чем можно предполагать, судя по их картинам. После такого чистосердечного заявления я прошу самолюбие 1 152 художников, выставивших в этом го- ду свои картины, учесть, что фельетон не книга. Каж- дый из этих господ от всей души презирает дарования по меньшей мере тысячи своих коллег; я в меньшем по- винен, мои предубеждения не столь велики, но книга, которую я пишу, слишком уж коротка. Мы живем накануне переворота в искусстве. Боль- шие картины, составленные из тридцати обнаженных фигур, скопированных с античных статуй или заим- ствованных из тяжеловесных пятиактных трагедий в стихах, весьма, конечно, почтенны; но что бы о них ни говорили, они начинают наводить скуку, и, если бы те- перь появились «Сабинянки», все нашли бы, что пер- сонажи этой картины лишены чувства и что в какой угодно стране нелепо идти в бой без одежды. «Но ведь так принято изображать на античных барельефах!» — восклицают классики в живописи, люди, клянущиеся именем Давида и не способные произнести трех слов без того, чтобы не упомянуть о стиле. «Да что мне за дело до античного барельефа! Постараемся лучше со- здать современную хорошую живопись. Греки любили наготу, ну, а мы никогда ее нс видим. Скажу больше: опа нам претит». Не обращая внимания на крики моих противников, я изложу публике просто и откровенно то, что я чув- ствую при виде каждой из тех картин, которые она почтит своим вниманием. Я поясню свою личную точ- ку зрения. Цель моя — добиться того, чтоб каждый из посетителей выставки заглянул в свою душу, уяснил себе, что он чувствует, и составил бы себе, таким обра- зом, свое собственное мнение, научился видеть сообраз- но собственному своему характеру, своим вкусам, го- сподствующим страстям,— если только у него есть страсти, ибо, к несчастью, они необходимы, чтобы раз- бираться в искусстве. Отвлечь вместе с тем молодых художников от школы Давида и от подражания Орасу Верпе — такова вторая моя задача; к ней побуждает меня любовь к искусству. Человек в высшей степени рассудительный — трез- 435
вый ум — пользуется всем моим уважением в обще- стве; он может быть превосходным судьей, хорошим гражданином, отличным мужем — словом, достойней- шим во всех отношениях человеком, и я готов всюду завидовать ему, кроме зал художественной выставки. Молодой человек с блуждающим взглядом, с порыви- стыми движениями, костюм которого отличается неко- торым беспорядком,— вот с кем люблю я беседовать в Лувре. Сегодня утром я услышал двадцать отзывов о двадцати привлекающих внимание картинах, и, если бы пе боязнь прослыть за человека со слишком тонким слухом, я поспешил бы занести их в свою запиши ю книжечку. Те же самые мысли, быть может, и придут мне снова па память, но только я никогда не смогу вы- разить их с таким пылом и так удачно. III * ЖЕРАР КОРИННА, ЛЮДОВИК XIV и ФИЛИПП V. ПОРТРЕТ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА. РАЗЛИЧНЫЕ ПОРТРЕТЫ Очень выигрышно для художника, если ему удает- ся избрать сюжет новый и вместе с тем общеизвестный. Вся Европа с восхищением читает «Коринну» г-жи де Сгаль, и как раз вовремя, пока еще в воображении чи- тателей не изгладилось воспоминание о замечательном эпизоде романа, в котором Коринна импровизирует на Мизепском мысу перед своим возлюбленным лордом Освальдом, этим эпизодом воспользовался Жерар. По- этому-то успех его первого полотна, посвященного Ко- ринне, мог сравниться лишь с успехом самого романа. Литераторы всех народов поспешили воздать хвалу первому художнику французского короля. В Герма- нии Шлегель, справедливо пользующийся у наших со- седей репутацией наиболее ученого критика, писателя, который лучше, чем кто бы то пи было, способен оце- нить прекрасное во всех родах искусства, Шлегель — друг г-жи де Сталь, имеющий право в этом своем ка- честве строго судить перевод иа язык живописи одной * Глава III печатается в переводе В Е Шора. 436
из прекраснейших страниц его приятельницы,— сам Шлегель посвятил первой «Коринне» Жерара статью, представляющую собой настоящий панегирик. Недавно Жерар воспроизвел в меньших размерах эту первую картину, настолько знаменитую, что это из- бавляет меня от необходимости ее описывать. Воображение читателя не простило бы мне, если бы я попытался своим слабым пером закрепить па бу- маге одно из самых ярких воспоминаний о салоне 1822 года. Сделав повторение своей картины, Жерар счел нужным ввести дополнительно несколько персо- нажей; это очень удачная мысль. Возможно, я и оши- баюсь, по мне думается, что картина, представленная на нынешней выставке, превосходит оригинал. Коринна кажется мне более вдохновенной; ее пре- красное тело, столь искусно очерченное и облаченное в ниспадающие гармоническими складками одежды, вызывает в памяти пропорции прекраснейших грече- ских статуй. Чувствуется, что какая-то великая сила живет в этой широкой груди, которая так легко и сво- бодно дышит, и вместе с тем пыл, одушевляющий это столь благородное лицо, совершенно идеален и пе за- ключает в себе, если позволено так выразиться, ни- чего материального. Это пе тот самозабвенный порыв, который, несомненно, воодушевлял Сафо, когда она пела сочиненные ею стихи перед своим возлюбленным Фаоиом. Я вижу в глазах Коринны отражение тех неж- ных страстей, которые стали доступны только совре- менным пародам; мне чудится здесь что-то общее с мрачной пылкостью Вергера; короче говоря, я пред- ставляю себе, как эта вдохновенная женщина идет прямо к своей смерти по пути, усеянному цветами. Слабая сторона романа г-жи де Сталь — это образ Освальда, возлюбленного Коринны. До сих пор жеп- щины-писательницы не научились придавать своим мужским персонажам то, что г-жа де Сталь так удач- но назвала силой спокойствия. Освальд, имеющий печальный, страдающий вид,— один из наименее удав- шихся персонажей картины Жерара. Потому-то взгляд вскоре покидает этого холодного северянина, печальную жертву предрассудков, преодолеть которые у пего не хватает сил, а блюсти без околичностей пе 437
хватает смелости, и любуется простодушно-востор- женным, сияющим от счастья lazzarone *, которого художник, по счастливому наитию, изобразил на своей картине, поместии его в левом, по отношению к зрите- лю, углу. Мне кажется великолепной фигура молодого гре- ка, который слушает, опустив глаза; это превосходно передает страстную манеру слушать, присущую юж- ным народам. Крестьянка, зовущая неаполитанских рыбаков подойти поближе, чтобы насладиться искус- ством красавицы-импровизаторши, приводит па па- мять позы некоторых фигур Рафаэля в ватиканском «Пожаре». На заднем плане зритель замечает двух ан- гличанок, изображенных, как мне кажется, с беспре- дельным мастерством. По этим фигурам, выражаю- щим всем своим видом холодное презрение, я преду- гадываю судьбу, которая постигнет Коринну, когда она, покинув прекрасную Италию, отправится в хо- лодные северные края, чтобы стать пленницей страны условных приличий; тут полностью переданы замеча- тельные страницы г-жи де Сталь, посвященные этим женщинам севера, столь щепетильным в отношении требований, предъявляемых к ним их общественным положением, столь достойным уважения и всяческих похвал за свое умение сервировать чай. Я вижу всю судьбу Коринны в фигурах этих двух англичанок; мне кажется, я слышу, как они восклицают, видя, что че- ловеческое существо, принадлежащее к их полу, про- являет высокое дарование: «Very shocking! Very improper!» **. В высшей степени характерно для Италии и нахо- дится в совершенном согласии с несколько утрирован- ным изображением этой страны, созданным г-жой де Сталь, то, что единственным человеком, отзывающим- ся всей душой на искусство Коринны, единственным, чей восторг не замутнен никаким воспоминанием, по- сторонним испытываемому им в этот момент счастью, является жалкий бедняк, который питается чем бог пошлет. Именно поэтому взгляд, скользнув по друзь- * Нищий, босяк (итал., неапол. диал.). ** Весьма непоистойно! Весьма неприлично! (англ.). 438
ям Коринны, вновь останавливается с пежной симпа- тией на этом персонаже, отталкивающем по внешно- сти, но превосходно переданном искусной кистью художника,— настолько справедливо суждение, что ис- кренняя страсть способна все облагородить. Зритель не спеша наслаждается созерцанием прекрасного лица Коринны — лучшего из всего, что создано великим художником; его опаляет пламя ее проникновенного взора, и когда слишком взволнованное сердце ею ис- пытывает потребность в отдохновении, он снова прини- мается глядеть на исполненного простодушного восхи- щения неаполитанского lazzarone. Ибо из всех персо- нажей именно этот бедный рыбак, несмотря на свое место в обществе, определенное ему случайностью рождения, в наибольшей степени гармонирует с нашим внутренним чувством. Какая правдивость во всех ча- стях полотна! Какая огненная страстность в жесте Коринны! Как замечательно выделяется эта фигура на неаполитанском небе, изображенном в момент бу- ри, быть может, даже во время извержения, ибо дым Везувия начинает угрожать Портичи, Торре-дель-Гре- ко и окрестным селениям. Повторяю, эта авторская копия кажется мне выше оригинала; возможно, в ней больше огня; в ней вся душа Коринны. Это высший взлет дарования художника, достигшего вершин в своем искусстве. Зато какой спокойной добротой, какой энергией светится серьезное и благородное лицо короля на портрете, где он в тиши своего кабинета обсуждает хартию, которую он собирается дать своему народу. Король работает за простым деревянным столом, кото- рый разделял с ним его изгнание в Хартуэле. Уверяют, что комната его величества воспроизведена с совершен- ной точностью. Я заметил там одну очень лестную для Жерара деталь: среди немногочисленных гра- вюр, избранных этим монархом, тонким ценителем произведений человеческого духа, для украшения его любимой комнаты, я нахожу и «Гомера с ребенком- поводырем»— знаменитую гравюру с одной из кар- тин Жерара. Лицо короля на портрете изображено так, как это мог бы сделать Рубенс. Это лицо, светя- щееся умом и характером,— душа всего огромного 439
полотна, которое могло бы показаться слишком об- ширным, если бы задача одушевить его была бы по- ручена любому другому художнику. В совсем противоположной манере — как не быть покоренным изяществом черт, лукавым выражением лица, прелестным поворотом фигуры, которые очаро- ванный взгляд находит на портрете прекрасной чуже- странки, графини Г-вой? Ее портрет, помещенный ря- дом с изображением вдохновенного лица Коринны, свидетельствует о гибкости дарования художника. Этот северный колорит, это лицо, которое, по-ви- димому, так редко покрывается румянцем волнения, образуют, па мой взгляд, изумительный контраст с пылающим страстью лицом героини г-жи де Сталь. Тут — красота, именно такая, какую ожидаешь встре- тить на Мизенском мысу, вблизи Везувия; там — пре- лестное изящество, которое поражает воображение и неотразимо покоряет в салоне. Два других женских портрета, замечательных по тому искусству, с кото- рым Жерар сумел передать надменный взгляд, вызы- вают вполне заслуженные похвалы любителей. Должен признаться, что по поводу портрета мар- киза маршала Лористона мнения расходятся. Лице великолепно, оно исполнено силы и величия, по ниж- няя часть тела кажется недостаточно живой. Быть может, следовало кое-где подчеркнуть мускулы, чтобы оживить икры и бедра. Я подхожу, наконец, к самой главной картине вы- ставки: Людовик XIV, выходящий из своего кабинета вместе с юным герцогом Анжуйским, говорит ожидаю- щим в Версальской галерее знатным особам: «Госпо- да, вот испанский король!» Людовик XIV только что произнес эти слова: «Го- спода, вот испанский король!» Тотчас испанский по- сланник опускается па колени и целует руку своего повелителя. Фигура юного принца восхитительна, пол- на грации и написана с искусством, которое выше вся- ких похвал. Фигура Людовика XIV выражает благо- родное спокойствие. Одной из больших трудностей этого сюжета, столь прекрасного в историческом по- вествовании, являлось обилие богато расшитых одежд, которые могли бы показаться странными па наш со- 440
временный взгляд. И, однако, я заметил, что все зри- тели в одни голос восхищаются тем, с какой безупреч- ной естественностью персонажи этой прекрасной кар- тины носят платье, которое было бы для нас столь стеснительным. Ткани переданы с поразительным ис- кусством, и, хотя они перегружены шитьем, хотя по- всюду сверкают золотые украшения и ордена, пе создастся впечатления слепящей пестроты. Эта кар- тина, изображающая Людовика XIV и Филиппа V, отвечает, таким образом, на упрек, который иные лю- бители с придирчивым вкусом адресовали картине «Вступление Генриха IV в Париж», казавшейся им освещенной светом диорамы. Напротив, во всех ча- стях описываемой нами картины чувствуется воздух; фигуры пе сливаются с плоскостью полотна; и хотя глубокое почтение, которое питали подданные Людо- вика XIV к величайшему королю мира, было непрео- долимым препятствием для того, чтобы кто-либо из них позволил себе обнаружить переживаемые им чув- ства, весьма искусная кисть Жерара сумела одухотво- рить всех его персонажей. Зритель легко угадывает отношение каждого из них к великому решению, кото- рое отныне становится бесповоротным, будучи во все- услышание оглашено королем, и вскоре взволнует весь мир. Сердца французов наполняются гордостью при мысли о том, какое беспокойство, тревогу, страх вызовет заявление короля у всех правительств мира. Сколько будет послано курьеров, чтобы поспешно до- ставить известие о церемонии, свидетелями которой мы являемся! Сколько донесений о пей будет отправ- лено различными посланниками! Сколько солдат дви- нется в поход! Как затмит известие об этом заявлении французского короля в<;е другие интересы в Европе! Воспоминание о достопамятной войне, которая на- чинается как раз в этот момент, невольно заставляет искать благородную фигуру маршала Виллара, по- бедителя при Дейене. Взгляд с удовольствием оста- навливается па маркизе де Торси. Этот ловкий министр, ведущий по многим поводам трудные переговоры, объясняет некоторые детали происходящей церемонии Буало-Депрео, которому его должность историографа давала доступ в покои короля. Все точно, все, до мело- 441
чей, исторически правдиво в прекрасном произведе- нии, которое сейчас занимает паше внимание. Гово- рят, что одна высокопоставленная особа соизволила направлять руку художника; все фигуры французов представляют собой портреты. Эти общеизвестные де- тали увеличивают очарование описываемого нами пре- красного произведения в глазах публики. Она толпится перед ним ежедневно, по в пятницу и в субботу стано- вится невозможно пройти дальше по большой галерее, где оно расположено. Коринна вызывает отзвук во всех сердцах, но нуж- но отлично помнить различные анекдоты из царство- вания Людовика XIV, чтобы оценить удивительно тонко подмеченные и правдивые детали, которые изо- бретательный художник поместил на этом полотне. Например, опытный глаз различает оттенок насмеш- ливости и иронии — иронии в той мере, в какой ее мо- жно было себе позволить в парадных покоях Людо- вика XIV, в присутствии самого короля,— на лице герцога Орлеанского, столь известного своей храб- ростью, своим фрондерским духом и тем незамысло- ватым тостом, который он провозгласил на одном ужи- не, устроенном им в его лагере в Испании, тостом, за который он поплатился разжалованием и громкой опалой. Все части этой картины говорят о высоком мастер- стве художника: гармоничность ее восхитительна. Фи- гура испанского посланника, его неожиданный и странный поступок, ниспадающая с его плеч темная мантия — все это замечательно служит отделению группы, образуемой особами королевской крови, от остальных придворных. Редко можно встретить на французской картине такую радующую глаз компо- зицию. Позволю себе несколько небольших критических замечаний. У Жерара его высочество брат короля изо- бражен человеком рослым; но мемуары его второй же- ны, герцогини Елизаветы Орлеанской, положительно свидетельствуют о том, что этот августейший отпрыск был небольшого роста, а мемуары эти если и пе самые изящные по стилю, то, по крайней мере, наиболее правдивые из всех, которые могут дать пам сведения 442
о дворе Людовика XIV. Продолжу свою критику. Как могло оказаться, что у всех тридцати собравшихся там французов орлиные носы? Подобало ли человеку такого ума, как Жерар, разделить увлечение опреде- ленной модой с придворными и художниками века Людовика XIV? Не произошло ли здесь нечто подоб- ное тому, что могло бы произойти в будущем, если бы паши потомки, поверив нашим сегодняшним портре- тистам, вообразили, что в начале девятнадцатого века у всех женщин парижского высшего света был сенти- ментальный вид, а у всех мужчин — застывший взгляд, как у военных. Превосходная фигура Боссюэ, говорящая о том, что это человек с умом и характером, образует благо- родный контраст с беспредельным самоуничижением раболепно изгибающегося итальянского кардинала. Кажется, в прошлую пятницу зрители говорили, что было бы не плохо, если бы фигура великого дофина была чуть побольше одухотворена. Напротив, все от- давали должное выразительному лицу ученика Фене- лопа, герцога Бургундского, чей страдальческий вид говорит о том, что вскоре Франция лишится его. Мно- гие зрители сожалели, что на картине нет Фенелопа, но в то время Фенслоп был выслан в Камбре. Некоторые зрители находили, что многие персона- жи лишены того, что художники на своем профессио- нальном языке называют тыльной частью головы. Но—я повторяю — это самый трудный сюжет из всех, с какими только приходилось иметь дело гению великого живописца; за пределами Франции невоз- можно было найти художника, который осмелился бы за него взяться — мне приятно признать эту заслугу за французской школой, для порицания которой у ме- ня будет еще предостаточно поводов,— а Жерар спра- вился со всей этой уймой трудностей так, что его ог- ромная слава, бесспорно, возрастет еще больше. IV Я отправился неделю тому назад искать себе квар- тиру на улицу Годо-де-Моруа. Я был поражен крохот- ными размерами комнат. И, так как это случилось как 443
раз в тот день, когда мне предложили написать статью о живописи для «Journal de Paris», я, озабоченный вы- павшей мне на долю высокой честью разговаривать с самой требовательной в Европе публикой, вынул из бу- мажника записку, в которой отметил для себя вышину и ширину самых знаменитых картин. Сравнивая разме- ры этих картин с ничтожными размерами комнат, по которым водил меня домовладелец, я сказал себе со вздохом: «Век живописи кончился; теперь может про- цветать только гравюра. Наши современные нравы, упраздняя особняки и разрушая замки, делают невоз- можной любовь к картинам. Публике доступна только гравюра, и, значит, только ее может она поощрять». До- мовладелец посмотрел на меня с удивлением. Я сооб- разил, что разговаривал с самим собой вслух, и он при- нял меня, конечно, за сумасшедшего. Я поспешил от него уйти. Едва я вернулся к себе, как меня поразила другая мысль. Гвидо, один из корифеев болонской шко- лы, тот из великих живописцев Италии, чьи изображе- ния голов больше всего, пожалуй, приближаются к греческой красоте, был игрок и к концу своей жизни писал по три картины в день. Он получал за них сто, иной раз полтораста цехинов. Чем больше работал он, тем больше было у него денег. В Париже чем больше художник трудится, тем он беднее. Стоит только молодому художнику быть любез- ным — а молодые художники обыкновенно любезны; они любят славу так простодушно и признаются в этой любви так мило,— стоит, говорю я, молодому художни- ку уметь держать себя в обществе, и ему уже с легко- стью удается в промежутке между двумя выставками завязать отношения с сотрудниками какой-нибудь га- зеты. Он выставляет свои картины, и как бы пи были малы их достоинства, как бы ни были неуклюжи сю герои, сам он имеет такой приличный вид и был бы так огорчен, услышав о себе правду, что всегда нахо- дится добрая газета, которая хвалит его и тем самым обманывает. Он видит, что картины напыщенно вос- хваляются. Это, оказывается, маленькие шедевры, хо- тя никто их никогда не покупает. Но ведь для того, что- бы написать картину, нужны натурщики, а это стоит дороже, чем думают; нужны краски, холсты; надо, па- 414
конец, жить. Молодой художник нынешней школы удов- летворить эти основные требования своего искусства может, только влезая в долги, по которым он всегда честно расплачивается,— охотно признаю это, к чести этих молодых людей. Но, как бы то ни было, молодой художник, вынужденный тащить свои произведения с выставки обратно домой, живет одними иллюзиями, от- казывая себе во всем, питаясь несбыточными надежда- ми; в один прекрасный день он находит верный спо- соб обеспечить себе некоторый достаток — перестать работать! Вот действительно очень странный факт в истории искусства, о котором никак нельзя было бы догадать- ся по тому напыщенно-хвалебному тону, которым от- личаются обычно фельетоны о выставке. Тут, как и всю- ду, лицемерие в мыслях влечет за собой несчастье в жизни. Но молодой художник, который сразу обога- тился, лишь только выбросил за окно свои кисти, достиг уже тридцатнлетнего возраста; лучшая половина жизни у него пропала или, по крайней мере, ушла на развитие таланта, от которого он теперь отворачивается. Что де- лать? Кем быть? Мое перо отказывается перечислять печальные ответы на эти вопросы. Вот горестный результат усиленных поощрений жи- вописи за счет средств министерства внутренних дел; вот к чему отчасти приводят вопреки всякому ожида- нию академические конкурсы, командировки в Рим. Я всегда вижу па этих конкурсах пожилых художников, важно рассуждающих о том, достаточно ли хорошо усвоила молодежь их собственную манеру писать. Два- дцать учеников Давида собрались, чтобы обсудить кар- тину молодого художника. Если, подобно Прюдону, этот молодой художник обладает талантом и считает ниже своего достоинства копировать Давида, манера которого не отвечает потребностям его собственной ду- ши, ученики Давида, облеченные властью, провозгла- шают единогласно и, конечно уж, очень авторитетно, па взгляд публики, что Прюдон совершенно лишен та- ланта. Взгляните в другой области, как мало ценит пуб- лика те речи и поэмы, которые Французская академия неустанно, каждый год увенчивает наградами. Кто их читает? Кто интересуется ими? Какое место занимают 445
в библиотеках речи, увенчанные наградами за послед- ние пятьдесят лет? Но, мне кажется, члены Француз- ской академии и члены Академии художеств стоят друг друга. Единственная разница в том, что публика раз- бирается в литературе без труда. Впрочем, публика ис- кушенная и неглупая, французская публика, всегда от- несется с насмешкой к судьям, призванным вынести приговор по поводу своей собственной тяжбы. Акаде- мики всегда доискиваются при виде произведений юно- ю кандидата, придерживается ли он в работе их худо- жественной системы, подражает ли он их манере; но гений не подражает никому, академикам же—тем более. Вы видите, до какой степени смехотворны все эти конкурсы, на которых сборище пятидесятилетних художников призвано бывает судить о произведениях молодежи. Зато общественное мнение вовсе не прини- мает участия в этих оценках; но, когда искренне этого пожелают, найдут разумный способ заставить его вы- сказаться. А заодно отыскались бы тогда и покупатели на картины, удостоившиеся наград. При нынешнем по- ложении вещей публика любит только ту область жи- вописи, о которой она в состоянии судить свободно. Действительно, кто тот единственный художник, ко- торого в 1824 году обогащает его талант, совершенно помимо государственных средств? Орас Верне. Хорошо это или плохо для французской школы? Мы когда-ни- будь об этом поговорим. А пока скажем правду: об- стоятельства складываются для искусства неблагопри- ятно. Не будем закрывать глаза на истину, как бы ма- ло ни заключалось в ней лестного, будь то для публики вообще, будь то для отдельных, очень известных лиц. Надеюсь, к моему рассуждению не придерутся, со- славшись в опровержение на художников-портрети- стов. Чтобы удовлетворить тщеславие города, имеюще- го 720 тысяч жителей, необходимо известное количество этого рода художников. Ведь так приятно в свете пока- зать свой портрет, написанный знаменитым художни- ком! Нельзя, мне кажется, отказать себе, когда же- нишься, в миниатюре с портретом жены, а получив место с более или менее блестящим мундиром, необхо- димо, конечно, заказать свой портрет масляными крас- ками. Поглядите-ка на этого достойного судью в ярко- 446
красном одеянии, чьи черты согласился передать по- томству Руйяр. Через пятьдесят лет этот портрет бу- дет украшать собой мирную ограду набережной Ин- ститута, где я раздобываю нередко за скромную сумму в пять франков самых видных деятелей эпохи Людови- ка XV. Благодаря этому изумительному наряду, а так- же благодаря таланту Руйяра за этот портрет легко можно будет выручить в 1880 году двадцать франков; но смешно было бы рассматривать его как произведе- ние искусства, тем более еще такое, которое предназна- чено радовать глаз. Итак, я возвращаюсь к своему утверждению: только один Орас Верне доставляет на- стоящее удовольствие публике 1824 года, так как толь- ко его картины покупаются нарасхват. Гро, Герен, Жироде и другие либо уже не заинте- ресованы в увеличении своего богатства, либо должны получать стоимость своих прекрасных картин из казна- чейства. Напротив, художник вроде Доменикино, Ра- фаэля, Рембрандта, которому удалось бы выразить по- длинный вкус своей эпохи, отправился бы получать плату за свои картины к богачам, частным лицам. V СУД НАД ШКОЛОЙ ДАВИДА,—ШТЕЙБ.—КОНЬЕ,—ОВРЕ. Посадите в тюрьму человека самого обыкновенного, совершенно не разбирающегося в искусстве и в литера- туре, словом, одного из тех невежественных бездельни- ков, которых водится такое множество в огромной сто- лице, и, когда он оправится от первого страха, объяви- те ему, что он получит свободу, если будет в состоянии выставить в Салоне нагую фигуру, безукоризненно на- рисованную по всем правилам школы Давида. Вы изу- митесь, увидев узника, которого подвергли этому ис- пытанию, через два или три года снова в свете. Дело в том, что рисунок четкий, ученый, подражающий антич- ности, как это требует школа Давида, представляет со- бой точную науку такого же рода, как арифметика, гео- метрия, тригонометрия и т. д., то есть при бесконечном терпении и блестящих способностях какого-нибудь Ба- рема можно в два — три года изучить и быть в состоя- нии воспроизводить при помощи кисти форму и пра- 447
вильное положение той сотни мускулов, которыми по- крыто человеческое тело. В течение тридцати лет, пока длилось тираническое правление Давида, публика при- нуждена была верить под угрозой обвинения в дурном вкусе, что терпение, без которого нельзя усвоить точную науку рисунка, и есть гениальность. Вы, может быть, еще помните прекрасные картины с нагими фигурами г-жи **’? Последним проявлением этого направления была картина «Во время потопа» Жироде, которую можно видеть в Люксембургском музее. Но вернемся к нашему узнику, которого мы заклю- чили в одну из башен Мон-Сен-Мишеля. Скажите ему: «Вы будете свободны, когда сможете передать так, что- бы было понятно для всех, отчаяние любовника, вне- запно потерявшего свою возлюбленную, или радость любящего отца при виде возвращающегося сына, кото- рого он считал умершим». Бедняга окажется фактиче- ски осужден на пожизненное .тюремное заключение. Дело в том, что на беду для многих художников чув- ство не точная наука, которой может обучиться любой невежда. Чтобы быть в состоянии изображать страсти, необходимо предварительно самому их увидеть, само- му почувствовать пх пожирающее пламя. Заметьте, я вовсе не утверждаю, будто все страстные люди — хо- рошие художники; я говорю только, что все великие художники были страстные люди. И это одинаково справедливо по отношению к любому виду искусства— начиная с Джорджоне, умершего от любви в |ридцать три года, потому что Морто да Фельтре, его ученик, похитил у него любовницу, и кончая Мопар i ом, кото- рый умер потому, что вообразил, будто ангел в образе почтенного старца призвал его на небо. Школа Давида в состоянии изображать только те- ла; она решительно неспособна изображать души. Вот то качество, пли, вернее сказать, отсутствие ка- чества, которое воспрепятствует многим превознесен- ным до небес за последние двадцать лет знаменитым картинам найти признание у нашего потомства. Они хо- рошо написаны, рисунок в них выполнен со всем зна- нием дела, все это так, но от них веет скукой. Ну, а ко- гда в искусстве дело доходит до скуки, все пропало. Попробуйте-ка пройти мимо картины Гверчино 448

Делакруа.
«Агарь и Измаил, изгоняемые Авраамом» в Флорен- тийской галерее. Вы непременно остановитесь: вы бу- дете охвачены глубоким чувством. Гверчино, однако, всего лишь жалкий второстепенный художник, вдоба- вок из числа тех, кого, как я видел, особенно пре- зирали в горделивом своем самодовольстве, с высоко- мерной улыбкой на устах, ученики Давида. Я сам дам сейчас против себя оружие: признаюсь вам, что на картине, которую я упомянул и гравюры с которой мо- жно найтн повсюду, маленький Измаил одет на испан- ский лад! Какая непростительная погрешность в от- ношении одежды! Больше того, во всей картине нет пи одной обнаженной фигуры, все они одеты. Зато ни один ныне здравствующий художник не написал таких глаз, как у бедной Агари, когда она бросает на Авраама последний взгляд, в котором все еще теплится надеж- да, не призовет ли он ее обратно. Негодующие голоса заявят, что я несправедлив, что я клевещу. Но, прошу вас, найдите в Салоне этого го- да хоть одну картину, которая выражала бы ясным и понятным для публики образом какое-нибудь человече- ское чувство, какое-нибудь душевное движение. Я без- успешно проделал этот опыт вчера, в субботу, вместе с тремя друзьями. Если подойти к нынешней выставке с этой точки зрения, каким почувствуешь себя тогда одиноким посреди двух с лишним тысяч картин! Я тре- бую от живописи души, а это множество фигур самых разнообразных наций, с различными телосложениями, почерпнутых и из истории, и из баснословных преданий, и из поэм Оссиана, и из путешествия Форбена, и т. д., и т. д.,— все это для меня, который ищет души, лишь необъятная человеческая пустыня. Я издали замечаю фигуры, занятые чем-то таким, что способно пробудить в нас все те пылкие чувства, которые в обычной нашей жизни дремлют на дне ду- ши; я приближаюсь и вижу бесстрастные лица, вроде Ромула на картине «Сабинянки» Давида. Этот чело- век сражается за престол и за свою жизнь; с оружием в руках он борется с противником, желающим отнять у него и то п другое, но на деле он только и помышляет о том, как бы покрасоваться, выставить напоказ свои красивые мускулы и с грацией метнуть дротик. Любой 29 Стендаль Т. VI. 449
из наших солдат, смиренно сражающийся, чтобы заслу- жить только уважение своей роты, н без малейшей, ко- нечно, личной ненависти к врагу, на которого он нападает, в двадцать раз более выразителен. Ромул должен был бы предстать перед нами как идеальный образ человека, пылко стремящегося к власти и сража- ющегося за то, чго для него дороже всего в мире. И что ж? В отношении души он ниже самой пошлой действительности; идеального в Ромуле, кроме велико- лепно очерченных мускулов, верно передающих антич- ные образцы, нет ничего. Не нужно обманываться: только из вежливости и чтобы не огорчить друзей наших художников, людей в общем весьма достойных, я отправился за примерами так далеко, обратившись к произведениям великого художника, который этой заметки уже не прочтет. Я мог бы найти примеры поближе. Но читатель сам может применить сказанное мною к тому, что он увидит в дру- гом месте, и я очень рад, что могу придать своей кри- тике форму, безобидную для художников, которые могли в этом году ошибаться, не разочаровав нас окон- чательно в своей будущности. Угодно знать, что встречаешь то и дело в этом году в Салоне вместо экспрессии? Подражание позам Тальма. Что, например, представляет собою «Клятва трех швейцарцев, присягающих свободе отечества» кисти Штейба? Я нахожу тут довольно хорошо пере- данный лунный свет и туман на высоких горах,—гово- рю это с удовольствием; но нет ведь ничего легче по- добных подражаний природе; это объясняется очень просто: такое лунное освещение, которое изобразил нам Штейб, мы наблюдали восемь или десять раз в своей жизни; но воспоминание наше о нем сохранилось в смутной форме, и потому, стоит кому-нибудь передать это освещение более или менее удачно, как мы уже кричим о чуде. Что нахожу я в фигурах трех швейцар- ских героев? Был ли я растроган чем-нибудь правди- вым, действительно заимствованным из природы? Увы, нет; я вижу всего лишь копию с копии. Эти три героя, которые выглядят такими благородными, являются все- го-навсего лишь тремя копиями Тальма в разных ро- 450
лях. Тальма, делая тот или иной нз этих жестов, для- щихся на сцене одно мгновение, был бы великолепен; эти же люди, замерзшие в мимолетных жестах Тальма, выглядят какими-то балаганными шутами. Я не нахожу тут ни малейшей простоты, ни малейшей непосредствен- ности. Я понимаю, что в наш век легко ошибиться, при- нявшись изображать героев; но, в конце концов, не- ужели Штейб никогда пе читал Плутарха? Угодно еще две копии Тальма, только в крупном масштабе? Полюбуйтесь на «Мария в Карфагене» Конье. Посол претора Секстилия и Марий — опять-таки лишь два существа, одержимые трагическим пафосом и помышляющие лишь о том, как бы сорвать аплоди- сменты в партере. Все, что просто, все, что непосред- ственно, избегается этим великим актером, стремя- щимся подражать природе; и он прав. Напротив, для живописи простота и наивность—Сокровище. Угодно вам взглянуть на другого Тальма, только в худшей уже передаче? Вот он, на картине Овре «Святой Людовик в тюрьме». Св. Людовик тут списан с Лафона в пьесе Ансело «Людовик IX». Я мог бы назвать двадцать картин в том же роде, например, чтобы не перечислять всех, «Великого Конде в Веисепской тюрьме, поливающего гвоздики» (галерея Аполлона). Этот герой до того занят разгля- дыванием неба с трагическим выражением лица — со- всем Тальма в «Эдипе»,— что вовсе не замечает, что ею рука, которая выигрывала битвы, поливает вместо горшка с гвоздиками песок аллен. VI КОПЬЕ, ТОМА, ЛЕТЬЕР, ШЕФЕР, ГЕЙЕЦ, ШНЕЦ По правде говоря, будь я почтеннейшей публикой, я не верил бы и половине тех похвал, которые расто- чаются выставленным в этом году картинам в газетных отчетах в Салоне, даже в самых правдивых отчетах, да- же в тех, которые появляются в «Journal de Paris». Я написал вчера, что такой-то портрет, будучи выстав- лен на видном месте, не стал от этого менее плох. От- сылаю мою заметку друзьям, которые так добры, что 451
исправляют мне неверные обороты речи, которые у ме- ня, уроженца Брабанта, воспитывавшегося в Ита- лии, прорываются очень часто. В виде ответа полу- чаю сегодня утром нагоняй на трех страницах. Начать с того, что то лицо, чей портрет я осмелился критико- вать, наделено всеми возможными добродетелями; че- ловек этот только что пережил много горя, и ничего пет бесчеловечней на свете, как огорчать его в данный момент. Во-вторых, художник, написавший портрет,— тоже человек, наделенный всякими добродетелями; все, что зарабатывает он кистью, он отдает братьям и се- страм, которых у пего очень много. И, наконец, для полнейшей характеристики моего непростительного по- ступка,— жена у этого художника лежит сейчас в ро- дах. Критиковать написанный ее мужем портрет зна- чило бы, конечно, убить ее. Но для публики, которая пожелала бы, тем не менее, добраться до истины, всего пикантнее, конечно, то, что этот художник, чье имя узнал я из каталога, имея двоюродного брата, печата- ющего статьи в одной солидной газете, осыпан был этой газете похвалами, самыми преувеличенными и смешными. Единственно, чего с большим трудом уда- лось мне добиться,— это позволения не хвалить кар- тин, похожих на вывески, которыми этот добродетель- ный мастер покрыл все степы Салона. Я писал в последней статье, что большинство худож- ников лишь набило себе руку и, будучи лишено вся- кого чувства, вместо того чтобы подмечать в жизни — па площадях и в гостиных — жесты, которыми выража- ются страсти, просто-напросто переносит к себе на кар- тины великолепные позы Тальма. Кое-кто упрекнул ме- ня в том, что я несправедлив по отношению к «Марию / Конье; я снова посмотрел эту картину, не без извест- ного удовольствия, ибо кое-что в ней выполнено не- плохо; но ей не хватает естественности, она не застав- ляет зрителя задуматься; и мне кажется, что, несмотря па segnius irritant aninios Горация, мне приятнее было бы знаменитое изречение Мария прочитать у Плутарха. Похвалы публики обратили мое внимание па одни эпизод в «Избиении младенцев» — на фигуру матери, которая пытается спасти сына от ярости палачей, не давая ему кричать. Эта картина Копье значится под 452
№ 334. Я приближаюсь к ней, долго вглядываюсь и об- наруживаю подделку под стиль Каррачи или, если угодно, портрет какой-нибудь хорошей актрисы, отлич- но передающей на сцене материнское отчаяние. Если бы я обладал талантом, я сказал бы, чего этой картине недостает; будучи только любителем, я могу лишь по- ложить руку на сердце и сказать: «Нет, не бьется оно!» Напротив, несколько месяцев тому назад я отправился посмотреть «Семью больного» — небольшое, ничего осо- бенного пе представляющее собою произведение, два года тому назад выставленное покойным Прюдоном. Едва прошло две минуты, как я почувствовал, что рас- троган до глубины души; я пришел, чтобы посмотреть на ремесло Прюдона, как он передает колорит, свето- тень, каков у пего рисунок; я ни о чем пе мог думать, кроме как об отчаянии этой несчастной семьи. Таково электрическое воздействие па пас правды, и именно этого особенно не хватает в данное время: правды в изображении человеческих чувств. Я нашел в Салопе «Бюсси Леклера и Ашиля де Ар- ле» Тома. Серия недурных эскизов, которые этот худож- ник издает под заглавием «Год в Римс», расположила меня в его пользу. Я много ожидал от его картины, особенно в смысле правдивой передачи мимики южных народов. Картина эта, написанная талантливо, опять- таки всего лишь отрывок трагедии, похищенной у Фран- цузского театра. Ашпль де Арле похож даже на пло- хого актера: вместо отваги и верности долгу я вижу на его лице скорее спесь и тщеславие, а еще больше — сознание, что па него смотрят, то есть что он играет комедию. Я возлагал больше надежды на Летьера. Я долго любовался в Риме прекрасной его картиной «Смерть сыновей Брута», находящейся теперь в Люксембург- ском музее. Это большое произведение, в композиции которого есть, может быть, некоторая холодность, изо- билует, тем не менее, великолепными головами, списан- ными в Риме с натуры. Видя, что Летьер умеет быть правдивым, по крайней мере, при передаче формы го- ловы и выражения глаз, я надеялся найти это же весь- ма почтенное качество в его картине «Основание Кол- леж де Франс Франциском I» Меня прежде всего по- 453
разил вульгарный вид, который придан художником этому столь храброму и изящному государю. Фран- циск! имел военную выправку и был немного мешко- ват, в чем иногда упрекают людей очень большого ро- ста; но, конечно, у него был далеко не такой невзрач- ный вид, какой придал ему художник; все остальное в картине лишено интереса. С удовольствием перехожу к Шеферу; мне как-то стыдно все время осуждать. Мне сказали, что любите- ли живописи давали большие деньги за картины этого мастера. Это, по-моему, говорит уже много. Кажется, Шефер сумел угадать вкус публики. Все уверяют, что его картине «Смерть Гастона де Фуа в битве при Ра- венне» недостает законченности, и я с этим согласен. Это не значит, что мне хотелось бы, чтобы доспехи, об- лекающие Баярда, Лотрека, Лапалиса и т. д., были выписаны с особенной тщательностью: зрителя это рас- холаживало бы. Но художник впал в другую крайность. Доспехи у него переданы так небрежно и торопливо, что вместо того, чтобы думать о Равеннской битве, ду- маешь гораздо больше о том, как мало времени потра- тил художник на свою картину. Тем не менее эго произведение останавливает па себе внимание, если от- влечься от театральной фигуры будущего Льва X, ко- торый, конечно, такого наряда, отправляясь в битву, не надевал и не выглядел таким унылым. Джованни Медичи был большим вельможей, а вовсе не скромным сельским священником. Лица на этой картине привле- кают: тут есть и ум и правдивость. Как жаль, что художник не догадался обнажить перед нами грудь Гастона де Фуа! Друзья этого рыцаря в тот момент, когда они нашли его тело во рву, наверно, сняли бы с него панцирь и раскрыли его грудь, чтобы посмот- реть, не бьется ли еще его сердце; это самое естествен- ное; на красивом, хорошо написанном торсе глаз от- дохнул бы от такого количества железа. В том виде, как она есть, картина возвышается над общим уровнем, и на художника можно возлагать большие надежды. Его манера близка, мне кажется, к манере венециан- ца Гайеца, лучшего сейчас живописца в Италии. Несмотря на режущие глаза недостатки в «Смерти Гастона де Фуа», я предпочел бы написать одну эту 454
картину вместо двадцати таких, как «Агамемнон, пре- небрегающий пророчествами Кассандры»; картина Ше- фера — неприкрашенная правда, составляющая пря- мую противоположность ложному стилю. «Агамемнон» же опять лишь сцена из пьесы. Я подробно остановлюсь в следующей статье на Шиеце, который, как мне кажется, среди молодых художников превзошел всех своих соперников. Прошу читателя разыскать в маленьких комнатах, примыкаю- щих к той лестнице, по которой спускаются в отдел скульптуры, «Молодую римскую крестьянку, убитую своим любовником». Это вещь совершенно в стиле луч- ших произведений Микеланджело Караваджо. Стоит взглянуть на «Пастуха в римской Кампанье, подле Ап- пиевой дороги» и на «Жену разбойника, убегающую со своим ребенком». Мудрая сила, отличающая послед- ние две картины,— вот что склоняет меня к тому, что- бы предоставить первое место в моем отзыве Шнецу. Меня уверяют, что молодой художник все выставлен- ные им в этом году картины написал в Риме, вот от- чего, должно быть, тела у пего слишком смуглы. Шнец слишком точно копировал свои модели. Работая с тем расчетом, что смотреть будут французы, он должен был бы придерживаться тех тонов, которые можно наблю- дать в шкФле плавания. Стоит только картинам Шиеца чуть-чуть почернеть от времени, как уж эффект их зна- чительно ослабеет. VII ОРЛС ВЕРНЕ, ВИНЬЕРОН, СИГАЛОП.—ФРАНЦУЗСКАЯ ШКОЛА В РИМЕ; ПРОЕКТ РЕФОРМЫ На выставке только что перевесили на другие ме- ста около полутораста картин. И случайно, благодаря новому размещению, получилось одно из тех соседств, благодаря которым наслаждение у людей, не лишен- ных вкуса, удваивается. «Расстрел» Виньерона очень тонко изображает хладнокровие храбреца-солдата, ко- торый, будучи приговорен к расстрелу и стоя уже, в ожидании смерти, иа коленях, отстраняет рукой верно- го своего пса, чюбы спасти его от пуль. Эта картина, 455
около которой почти ежедневно толпа заграждает путь в галерею Аполлона, возле глобуса, весьма удачно ока- залась рядом с прелестным женским портретом, одной из лучших работ Ораса Верне; единственное, что я по- ставлю художнику в упрек,— это недостаточно тонкою н тщательную отделку. Лицо этой женщины, по-моему, стоило того, чтобы еще в течение одного или двух се- ансов пе спускать с него глаз. Эта головка соединяет в себе—вещь, редко встречающаяся кроме как в ро- манах,—северную чувствительность и живой южный ум, придающий так много прелести этой чувствитель- ности, которую оп обращает лишь на достойные вни- мания предметы. Шотландский плед, составляющий часть наряда этой красавицы, которую Орас Верпе имел счастье принимать у себя в мастерской, особен- ный способ, каким сквозь кольцо его продета цепочка,— все, мне кажется, выдаст в ней соотечественницу Валь- тера Скотта. Эта головка является, по-моему, портретом души, способной почувствовать все то трогательное, что за- ключается в простодушной последней мысли храброго солдата у Впньерона. Для людей с известным душев- ным складом портрет Ораса Верне удваивает впечат- ление от картины Виньеропа. Я жалею только о том, что судьба пе дала этому художнику больше силы в ко- лорите н светотени; столь удачный замысел заслужи- вал бы того, чтобы его выразить с большей силой. Если Внньерон еще молод, я взял бы на себя смелость по- советовать ему прожить полгода в Венеции пли, по крайней мерс, изучить манеру передачи освещения у Каналетто. Согласно моим взглядам, может быть, отчасти и химерическим в наш век, изящные искусства никогда нс должны заниматься изображением неизбежных бед- ствий человечества. Искусство лишь увеличивает силу их действия, а это — печальное достижение. Картина Впньерона — такая же драма, как «Сорока-воровка»; она годится только для того, чтоб расшевелить душу простонародью и немцам. Подлинная трагедия, шил- лсровскпй «Вильгельм Телль», например, предназна- чена волновать сердца людей более просвещенных классов. 450
Две картины пользуются на этой выставке большим успехом благодаря вложенной в них идее: «Умираю- щий солдат» Виньерона и «Нарцисс» Спгалоиа. Под видом раба, чье трепещущее тело корчится от ужас- ной боли, испускает дух благородный Британиик; а под тогой Нарцисса наш взор различает юного императо- ра, который отравляет своего брата. Великолепное на- чало для молодого художника, который еще недавно содержал свою семью, наспех малюя вывески для тор- говцев па улице Сент-Оноре! Эта оригинальная карти- на осталась па прежнем месте, над дверью, ведущей в галерею Аполлона. Кое-кто указывал, что в царствование Нерона по- стоянная отравительница при императоре едва ли оби- тала в пещере. Это соображение не имеет никакого значения для живописи. Здесь —одно из тех искаже- ний, которые необходимы в искусстве. Ему требуется полуголое и отвратительное тело, чтобы изобразить ду- шу Локусты; ему требуется также резкая манера пись- ма Сальватора Розы. В этом заключается упрек, ко- торый бросали Сигалону. Хотели бы, чтобы у этого молодого художника, ко- торый никого еще, по счастью, пе копирует, кисть была с лоском и соперничала бы, так сказать, с фарфором, в чем я упрекаю «Святого Стефана» Мозеса. Некото- рые доходяг до того, что порицают судорожный жест Локусты. Ссылаются па такую философскую истину, которою художник, располагающий лишь движениями тела для изображения движений души, должен уметь пренебрегать. Совершенно неоспоримо, что существо, столь закоренелое в преступлениях, не станет делать судорожных жестов при такой простой вещи, как умерщвление раба. В императорском Риме до введения христианства умертвить раба было делом не большей важности, чем сейчас в Париже убить дворовую соба- ку, надоевшую своим лаем. Согласитесь с этим пре- красным рассуждением, вполне достойным тех лите- раторов, которые неизвестно почему взяли па себя обя- занность быть судьями в искусстве,— и у вас получится вещь очень почтенная и ничем не отличающаяся от сот- ни других картин, которыми лишенные всякою чувства люди заполонили Салоп. Эти художники, бесспорно, 457
очень умны; но из посетителей выставки не найдется и десяти, которые остановились бы перед их вещами, тогда как нз Сигалона потому именно и выйдет, может быть, великий художник, что он осмелился отвергнуть все эти полуфилософские рассуждения, отравляющие искусство. Его собственное сердце повелительно вну- шило ему ту неоспоримую для живописи истину, что Локуста непременно должна быть, во-первых, женщи- ной с отталкивающей наружностью и, во-вторых, что она должна казаться почти обезумевшей при виде пре- ступления. Локуста совершает преступление, но, если можно так выразиться, собственная ее душа испыты- вает отраженное его действие, потому что эта душа ко- гда-то была способна на благородные и нежные чув- ства. Вот каковы должны быть персонажи, в которых нуждается живопись, и этой правды чувства почти пол- ностью недостает знаменитым художникам нашего вре- мени. Другое критическое замечание по поводу картины Сигалона представляется мне глубоко правильным. Не надо было изображать умирающего раба жалким уро- дом. Наши взоры, угнетенные видом Локусты, требуют от Сигалона юноши поразительной красоты. Есть одна утопленница в «Потопе» Жироде, которая всякий раз доставляла мне живейшее наслаждение; это потому, что она очень красива, а красота устраняет ужас в моем ощущении: остается лишь благородная и слегка уми- ротворенная скорбь, единственно допустимая в изящ- ных искусствах. Прошу прощения у прозаических на- тур за то, что прибегнул на минуту к подобному слогу. Пренебрегши красотой, Сигалон разделил общий грех всех живописцев 1824 года. Художник должен всегда, если только это не про- тиворечит сюжету, стараться показать нам высшую сте- пень красоты, какой он может достигнуть. Вот один из упреков, которые я собираюсь сделать Орасу Верне,— не в том смысле, что творец «Заставы Клиши» обяза- тельно должен был превращать в Аполлонов Бельве- дерских маленькие фигурки на своих батальных карти- нах, а в том смысле, что он мог бы иногда помещать у себя па переднем плане портрет одного из тех краси- вых молодых людей, которых иной раз встречаешь сре- 458 -
ди наших унтер-офицеров. Поглядев на многие из про- изведений Ораса Верне, на «Битву при Жеммапе», на- пример, скажешь, пожалуй, что этот художник любит уродство. Я не требую идеальной красоты, я требую только, чтоб изображены были лица генерала Гоша, генерала Дебеля, генерала Кольбера, которые в свое время вызывали восторг армии. Мне рассказывали, что несколько лет тому назад, так как Сигалон упорно продолжал смотреть на при- роду своими собственными глазами, вместо того что- бы копировать учителя, этот последний прогнал его из своей мастерской, посоветовав приискать себе место в управлении косвенных налогов. Хотелось бы, чтобы анекдот этот не был выдумкой; он очень был бы поле- зен для множества знатоков и дал бы мне уверенность в том, что из Сигалона выйдет большой художник. На- до пожелать этому молодому человеку разбогатеть на- столько, чтобы быть в состоянии поехать на год в Ве- нецию; он научился бы там чувствовать колорит. Он жил бы среди населения, которое, не имея возможно- сти заниматься политикой, беспрестанно говорит об ис- кусстве и выше всего ценит колорит. -Вот польза от пу- тешествия в Италию. Я осмелился бы дать ему еще один совет: как только он окажется за пределами Франции, никогда, ни по какому поводу не заговари- вать ни с одним французом. Ученики Школы изящных искусств в Риме в мои времена (с тех пор прошло уже много лет) вовсе не видели итальянского общества, а вместо этого, говорят, собирались вместе, чтобы ру- гать итальянских художников со всем красноречием неудачливых соперников. Один нз этих господ сказал мне, посмеиваясь, о Канове: «Он не умеет изображать человека». Французская академия образует в Риме не- что вроде оазиса; ученики проводят все время вместе; ничто не влияет так гибельно на молодого художника, приехавшего в Рим, как общество товарищей, а иной раз и советы директора. От молодого француза, при- ехавшего в Рим и не знающего там никого, требуется немало мужества, чтобы не поддаться соблазну и от- казаться от общества молодых художников, собираю- щихся в кафе на виа Кондотти. Трудно найти в другом месте столько любезности, ума и истинного расположе- 459
лпя к бедным приезжим, всегда в первые дни чувству- ющим себя немного бездомно. Но истинный ужас вну- шают мне их рассуждения о живописи; их принципы я считаю гибельными для искусства. Я предложу перво- му же знатоку живописи, который .хоть сколько-нибудь будет пользоваться влиянием в министерстве изящных искусств, упразднить Школу в Риме и выдавать 5 000 франков в год каждому ученику, отправляемому в Италию, единственно обязав его при этом прожить год в Венеции, год в Риме, шесть месяцев во Фло- ренции и шесть месяцев в Неаполе. Ученики по-прсж- нему должны были бы посылать своп картины в Париж. Мне хочется высказать одну полезную мысль, за ко- торую сейчас меня будут клеймить, но которая через двадцать лет будет, может быть, оценена. Один из ба- ловней фортуны купил, говорят, за 6 000 франков кар- тину Спгалоиа. Мне хотелось бы, чтобы этот миллионер догадался купить за ту же цену две первые картины Сигалона, которые тот напишет в Риме, и чтобы он предложил молодому художнику тотчас же отправить- ся их писать. Сигалон может предпочесть другое: остаться в Париже и разбогатеть, сделавшись портре- тистом. У него через двадцать лет будет, вероятно, два- дцать тысяч ливров годового дохода, а через тридцать лет о нем будут говорить так, как мы говорим сейчас о Лагрене, Карле Ваплоо, Фрагонаре, Пьере и других героях «Салонов» Дидро. Но если он хочет остаться бедняком н домогаться славы, пусть едет в Рим. Он увидит там подлинники тех голов, которыми мы вос- хищаемся в «Бруте» Летьера и в «Святой Женевьеве» Шнеца. VIII ДЕЛАКРУА И «JOURNAL DES DEBATS».—Л Г.ПРЕНС,— ДРОЛЛЕН,—НАВЕЗ ИЗ БРЮССЕЛЯ.—ДЮПАВИЛ БОН Сколько бы я ни старался, я не в состоянии любо- ваться Делакруа и его «Хиосской резней». Мне все вре- мя кажется-, что эта картина первоначально должна была изображать чуму, ио затем художник, начитав- шись газетных сообщений, сделал из нее хиосскую рез- 460
ню. В огромном живом трупе, помещенном в центре картины, я вижу лишь несчастного зачумленного, по- пробовавшего вырвать у себя чумный бубон. Вот при- чина крови, которая видна на левом боку у этой фи- гуры. Другой мотив, который каждый начинающий жи- вописец, несомненно, ввел бы в картину, изображаю- щую чуму, это ребенок, пытающийся сосать грудь у мертвой матери; он занимает правый угол картины Де- лакруа. Избиение обязательно требует жертвы и пала- ча. Тут уместен был бы фанатичный турок, красивый, как турки Жироде, избивающий гречанок, прекрасных, как ангелы, и угрожающий старому отцу их, который вслед за ними падает под его ударами. Делакруа, так же как Шнец, не лишен чувства ко- лорита; а это уже немало в наш век рисунка. Я готов принять его за ученика Тинторетто; его фигурам свой- ственно движение. В «Journal des Debats» третьего дня было высказа- но мнение, что в «Хиосской резне» чувствуется что-то шекспировское. Я считаю, что эта картина посредствен- на из-за нелепой трактовки сюжета, а не просто пото- му, что опа ничтожна, подобно множеству классиче- ских картин, которые я мог бы назвать и которые я остерегаюсь приписывать школе Гомера, чья тень долж- на содрогнуться от ужаса, узнав, что говорят п чгб делают от его имени. У Делакруа всегда будет то огромное преимущество перед авторами больших кар- тин, которыми увешаны стены главных залов, что, по крайней мере, публику его произведение очень зани- мает. А это поважней, чем читать себе похвалы в трех- четырех газетах, которые придерживаются старых по- нятий и искажают новые, будучи бессильны их опро- вергнуть. Сегодня \тром, проходя по галерее Аполлона, я услышал, как чей-то приятый голос сказал проник- новенным топом, без особенной напыщенности: «Это очаровательно!» Я посмотрел: речь шла о «Катании на лодке Ссн-Пре и Жюли по Женевскому озеру» (чет- вертый том «Элоизы»), Эта картина Лепренса в са- мом доле очень хороша. Туман над озеро,м и вода на весле лодочника переданы с совершеннейшим правдо- подобием. Чувс1ва обоих персонажей переданы с боль- 461
шим искусством. Сен-Пре здесь — тот неистовый че- ловек, волнуемый множеством страстных порывов, ко- торого Руссо описывает с таким красноречием в одном из наименее напыщенных писем знаменитого своего ро- мана. Менее доволен я фигурой Жюли. Жюли у Леп- ренса — молоденькая девушка, удивленная тем, что она слышит. Г-жа Вольмар старалась, напротив, успокоить бурные порывы столь ею любимого человека. «Очень бы хотелось взглянуть», как говорит Оронт в «Мизант- ропе», чю бы получилось, если бы один из этих масте- ров, мнящих себя великими художниками потому толь- ко, что они рисуют без ошибок крупные наше фигуры, взялся за сюжет, выбранный Лепренсом, и представил нам у борта утлого челна Сен-Пре, глядящего на Жюли и обдумывающего, как бы схватить ее и броситься вме- сте с нею в волны. Сюжет этот всем известен — важное преимущество для художника. Любой грамотный па- рижанин был бы компетентным судьей. Доменикино взялся бы за этот сюжет смело; но боюсь, что ни один из великих художников, превозносимых маленькими га- зетами, ие решится к нему подойти. Легче, по-моему, нарисовать руку или ногу большой, косо стоящей фи- гуры в «Потопе» Жироде, чем передать глаза Сен-Пре, смотрящего на Жюли и обдумывающего гибельный по- ступок, о котором я говорил. Если бы изображение ду- ши Сен-Пре оказалось по своей трудности выше, не- жели точная зарисовка бедра, великие мастера рисунка должны бы были, по-моему, взяться за такой сюжет, где есть чувство, хотя бы только для того, чтобы зажать рот нескромным людям, которые, подобно мне, более чем недоверчиво относятся к их дарованиям в этой об- ласти. Это было бы много лучше, чем взывать к нацио- нальной чести и уверять, что мы стараемся умалить не- существующие заслуги. Давид превратил нынешнюю французскую школу в первую школу в Европе; этот великий художник, в ко- тором поражает сила характера, давшая ему смелость пренебречь жанром разных Лагрене и Ванлоо, был но- ватором и в качестве такового сохранит свою славу на- всегда. Но мастера, считающиеся теперь его последо- вателями в отношении рисунка, всего только подра- жатели, и я весьма опасаюсь, как бы потомство не приравняло их ко всяким Вазари и Сайто да Тито, 462
игравшим по отношению к Микеланджело ту же самую роль, какую они играют теперь по отноше- нию к Давиду. Мы накануне переворота в искусстве, и в качестве доказательства этого для меня достаточно тех похвал, которые я слышал сегодня утром по адресу картины Дролена «Разлука Гекубы и Поликсены», написанной па сюжет, заимствованный из трагедии Еврипида под названием «Гекуба». Все, кто ни останавливался перед этой картиной, хвалили выражение лица Поликсены. В самом деле, эта молодая девушка с твердостью гля- дит в лицо смерти; ее взгляд великолепен, и он спосо- бен обессмертить картину. Никто не обмолвился сло- вом ни о ногах, ни о голых руках Улисса; вопреки иде- альной красоте форм, которой добиваются ученики Да- вида, он вовсе не похож на царя. Если не ошибаюсь, фигуры двух служанок Гекубы взяты из какой-то кар- тины Гвидо. Есть одна вещь, на которую наши художники, до- стигшие славы, почти столь же скупы, как и на изобра- жение душевных движений: это красота. Никогда урод- ливое не было в такой чести, как на этой выставке. Для доказательства сошлюсь хотя бы на святую польскую принцессу, которая слагает с себя корону, прежде чем войти в церковь, к великому неудовольствию другой принцессы, которая сопровождает ее и напускает на себя грозный вид. Это большая картина, висящая про- тив «Филиппа V» Жерара. Почти полное отсутствие па выставке красоты побу- ждает меня обратить внимание читателя на небольшой холст под № 1249. Это картина брюссельца Навоза, до- вольно неудачно названная «Святое семейство». Но на ней есть одно лицо редкой красоты, которое, не будучи копией с греческой статуи, прекрасно и при этом без напыщенности. Помещенное в одном из залов, обтяну- тых зеленым холстом, это божественное лицо несколь- ко утешает взор, удрученный бесчисленным количе- ством унылых портретов. При виде этих странных лиц сразу же начинаешь искать их имена в каталоге; хочется узнать, кто эти смельчаки, согласившиеся, чтобы изобразили их физио- номии; по находишь одни только инициалы, и очеред- 463
пая нелепость забывается за невозможностью связать ее с чьим-либо именем. Закрытие Музея заставило меня отправиться на ули- цу Амбуаз, № 7; там я увидел «Агамемнона» Дюпа- вильона. Это большая картина вполне в стиле Давида, которая не была допущена на выставку. Агамемнон сидит на троне. Клитемнестра поддержи- вает свою дочь, почти лишившуюся чувств, и глядит на царя царей. Разъяренный Ахилл выходит из палатки греческого вождя, размахивая мечом и с угрозою па устах. Всего лишь четыре персонажа, и все охвачены сильной страстью. Фигура Ахилла, обращенная к зри- телю спиной, с лпцом, которое видно в профиль, изуми- тельно выделяется на фоне неба и очень приятных далей. Обнаженные части этих фигур, торс Агамемнона и все тело Ахилла многими чертами напоминают кисть Давида. Если бы облечь эти фигуры в мрамор, из них вышли бы прекрасные статуи; но Лица совершенно ли- шены выразительности, и про Ифигению можно ска- зать, что она безобразна. Не знаю, почему художник придал царю царей руки негра. Все в этой картине условно, как в «Ифигении» Расина, и художнику не может служить оправданием то обстоятельство, что Агамемнон часто собственноручно убивал козленка се- бе на ужин. По всему своему характеру картина приковывала бы к себе на выставке все взоры. Ею была бы пред- ставлена школа Давида, какой она была в лучшие вре- мена. Картина имела бы большой успех, потому что в пей заключена идея. Это в высшей степени трогатель- ная сцена, способная подействовать на сердце каждой матери; трагедия Расина делает ее понятной для всех. Словом, несмотря на то, что герои ходят раздетыми под нередко холодным небом Греции и носят в свой полу- дикий век шлемы или ткани, для изготовления которых требуется искусство лучших ремесленников нынешнего Парижа, эта картина совершенно затмила бы «Успе- ние» Блопделя, «Мучение св. Стефана» Мозеса, «Обру- чение пресвятой Девы», «Преображение» и десятка два других произведений, о которых я сказал бы, что до- стоинств у них больше, но что авторы их не сумели найти сюжет, столь глубоко связанный с самыми со- 464
кровениымн движениями человеческой души. Дюпа- вильон, чья маленькая брошюра привела меня на улицу Амбуаз, № 7, утверждает, что картина была отвергну- та потому, что Ахилл его повторяет давидовского Ро- мула. Администрации, по-моему, остается только один способ с честью ответить Дюпавильону, — предоста- вить ему место в Лувре, где он, может быть, и будет освистан. IX ПОЛЕЙ ГЕРЕН, РУЙЯР. ДЕТУШ, РИЗЕНЕР, ЭРСАН.— ПОРТРЕТЫ СЭРА ТОМАСА ЛОУРЕНСА,— ПЕЙЗАЖ констебля.- ватле, куде, дроллен. У большинства портретов на выставке такой вид, как будто люди, на них изображенные, играют на сце- не. Самый неприятный из недостатков современной ци- вилизации — желание производить эффект — перенесен целиком нз салонов предместья Сент-Оноре в залы Лувра. Красивый юноша с открытым, простодушным выражением лица, в котором нет ничего особенного, выслушивает комплименты своему воинственному ви- ду, п вот, с помощью упражнений перед зеркалом, ему удается придать себе грозный вид рассерженного там- бурмажора. Сорокалетиий человек имеет от природы простой и рассудительный вид, который к лицу ему в его возрасте; ему говорят по этому поводу комплимен- ты, и через две недели я встречаю его с миной Герак- лита. Я спешу осведомиться, какое постигло его несча- стье; он отвечает мне тоном Тальма в «Гамлете»: «Ни- какого!» Я надеюсь, что это небольшое вступление избавит меня от тягостной необходимости критиковать многих весьма талантливых живописцев, которые ответили бы мне, если бы были искренни: «Что же делать! Мужчи- ны, которые заказывают нам теперь портреты, имеют еще больше претензий, чем женщины. Современный вкус предписывает каждому быть эффектным, а мой собственный велит мне возможно скорее обзавестись экипажем». Одно из лучших мужских лиц на выставке — порт- 30 Стенда.lb. Т. \ 1. 465
рет одного архитектора, написанный Полей Гереном. Этот портрет висит в большом зале под очарователь- ным портретом дофина кисти Ораса Верне. Только почему это архитектору, голова которого напи- сана превосходно, захотелось в тот день иметь вид гения? Руняр — лучший, может быть, портретист па вы- ставке; колорит у него отличается большей силой, чем у Верне, в его картинах много ума и пыла; было бы хорошо, если бы в них было больше простоты и есте- ственности! Если бы я прочел свою статью Руйяру, ом, вероятно, ответил бы мне: «Когда бы я писал свои портреты с такою же простотой, как Рафаэль, мне при- шлось бы выставить их всего четыре вместо восемна- дцати». Портрет какого-то судьи, одетого в красное, очень хорош; разные оттенки красного тона переданы весьма искусно. Актер, играющий в расиповской «Ифи- гении в Авлиде» царя царей, мог. бы взять несколько уроков у этого прекрасного портрета. Больше естествен- ности в портрете барона Пакье, но таланта в нем го- раздо меньше; художник забыл наложить па лице те- ни. Правдивым мне кажется портрет графа Ланжюинэ; в нем виден также характер,— но он был бы, мне кажется, еще заметнее (а по мнению пошлой толпы любителей, незаметнее), если бы позировавший не стремился придать себе решительный вид, как говорят в театре перед какой-нибудь энергичной реп- ликой. Шедевром Руйяра мне представляется портрет под № 1492. Это мужчина высокого роста в черном фра- ке, с большой лентой Почетного легиона. Голова со- всем как живая; невозможно, чтобы такой портрет не отличался поразительным сходством. Видно, что худож- ник уловил удачный момент, минуту вдохновения у сво- ей модели. У Руйяра есть еще несколько портретов мо- лодых военных, весьма замечательные. Из них портрет г-на де Мези написан с большим мастерством. Мне бы очень хотелось, чтобы в подражание знаменитому со- нету Лопе де Веги о правилах Аристотеля Руйяр вы- ставил свой собственный портрет, написанный с той же простотой и естественностью, что и рафаэлевский порт- рет Льва X. Лез X был могущественным государем; он 466.
всегда оставался вельможей; несмотря на это, он по- зволил изобразить себя добродушным и простоватым и вовсе не стремился дать представление о своем харак- тере, напустив на себя важный внд; это потому, что Лев X был Медичи, а век его был веком Рафаэля, Ми- келанджело и Тициана; большинство же наших порт- ретов, написанных в этом году, в том великом веке были бы приняты за искусно выполненные кари- катуры. Впрочем, один портрет является блестящим исклю- чением — это голова мужчины в галерее Аполлона, со стороны окон. Имя художника — Детуш, и если бы судьба дала мне друга, который захотел бы иметь мой портрет, я, конечно, обратился бы к Детушу; я попросил бы его изобразить меня так, как он меня видит, и непременно в таком же стиле, как превосходный его портрет под № 513. В этом маленьком полотне я нахожу исчезнувшее во Франции после смерти Прю- дона искусство — светотень, вещь, столь же теперь у вас редкую, как и правдивая передача душевных движений. Рядом с этим превосходным портретом Детуша ме- ня поразил взгляд молодой женщины с голубыми лен- тами кисти Ризснера. Взгляд этот чарует, от него нельзя оторваться; в нем так много естественности, что худож- ник уловил его, должно быть, случайно; но если Ризе- неру так удаются вообще все портреты, то я посовето- вал бы обращаться к нему тем женщинам, у которых выразительности в лице больше, чем красоты. Чего, по- моему, особенно недостает в отделе портретов на ны- нешней выставке, так это хороших женских портре- тов, написанных с выражением подлинной женствен- ности, вроде того, как переданы плечи у Андромахи Прюдона. У Эрсана есть прекрасные портреты, весьма стара- тельно написанные, например, портрет г-на де Ришелье или портрет женщины, который недавно повесили у входа в главную галерею; но все это холодновато н ли- шено экспрессии. Как ни плох портрет г-на де Ришелье кисти сэра То- маса Лоуренса, в нем все же немного больше вырази- тельности, чем в портрете кисти Эрсана. Манера Лоу- 467
репса — шаржированная небрежность таланта. Призна- юсь, я не понимаю, что создало этому художнику его славу. Он хорош для нас тем, что стремится дости- гнуть правдоподобия средствами, прямо противополож- ными тем, которые применяют французские живописцы. Его фигуры не кажутся деревянными (прошу простить мне это профессиональное словечко); по, по правде го- воря, хорошего в них мало. У женщины на его портре- те рот кажется наклеенным па холст куском красной ленты. И с таким-то талантом можно в Англии считать- ся первым художником! Или Лоуренс умеет весьма ловко устраивать свои дела, или наши соседи в Лон- доне очень мало смыслят в искусстве. Не подлежит сомнению, что Орасу Верне женские портреты не уда- ются: он не умеет передавать оттенков кожи; женщин он пишет темп же мазками, что и мужчин; и все-таки его портрет женщины, голова которой в тени, висящий рядом с женским портретом Лоуренса, налево от входа в главную галерею, в сто раз лучше, чем картина анг- лийскою художника. Если первый лондонский портретист довольно по- средствен и отнюдь не выше Карла Ванлоо, то в уте- шение Англия прислала нам в этом году великолепные пейзажи, принадлежащие Констеблю. Не знаю, можем ли мы что-нибудь им противопоставить. Правдивость сразу же поражает и увлекает в прелестных этих про- и«ведениях. Небрежность в работах Констебля наро- чито подчеркнута им, и cooiношение планов в них не- достаточно выдержано, к тому же в них пет ничего идеального: но прелестный его пейзаж, с собакой сле- ва, как зеркало передает природу и совершенно засло- няет собой большой пейзаж Ватле, висящий в главном зале почти рядом с ним. Успех прекрасной головы на картине Дроллена «По- ликсена» растет день ото дня; сегодня утром это был уже настоящий восторг. Вот наконец лицо, передающее душевное движение доступным зрителю способом. Сравните этот успех с успехом женской фигуры в «Лео- ниде» Куде или с успехом огромной «Кающейся Маг- далины»— двух картин, висящих рядом с картиной Дроллена,— и вы увидите: что ни говори, а век пре- красной мускулатуры миновал. 4ьа
X ШНЕЦ, ЭНГР; Г-ЖА ЭРСАН, ЛЕОПОЛЬД РОБЕР, ГРАНЕ, КАМИНАД —О ГРЕЧЕСКОЙ КРАСОТЕ ВО ФРАНЦИИ Снкст V, один из величайших государей, когда-либо занимавших престол св. Петра, в детстве пас стадо сви- ней в деревне, когда ворожея предсказала ему, что он будет папой. Этот анекдот пользуется в Италии боль- шой славой. Событие это, мало известное во Франции, составляет сюжет очаровательной картины Шнеца, ви- сящей направо от входа в главный зал. Мать малень- кого Сикста держит его на коленях и протягивает его руку гадалке. Не налюбуешься на естественность по- зы будущего Сикста V, слегка испуганного видом во- рожеи. Видно, что мать говорит ей: «Так вы думаете, он будет папой?» Сомнение и надежда делают эту фигуру прелестной. Мне думается, что это произведе- ние определило место Шнеца — первое место на вы- ставке. Почему мать Сикста V пе изображена ботее краси- вой? Может быть, Шнец боялся, отклонившись сколь- ко-нибудь от форм своей модели, впасть в манерность и в подражание античности? Ему так нетрудно было бы придать рту этой молодой женщины больше све- жести! Неужели Шнец лишен чувства прекрасного? Если он боится, идеализируя, впасть в ошибки, почему, по крайней мере, не копирует он три — четыре краси- вых лица, которые известны всем живописцам в Римс? Я видел на Монтс-Пинчо, в Риме, маркизу Фло... из Перуджи; в Салоне этого года нет ни одного портрета, который сравнился бы по красоте с этим лицом. Наша школа, так хорошо умеющая идеализировать мускула- туру, неспособна создать лица, хотя бы столь же кра- сивые, как наблюдаемые в действительности. Все ма- донны Рафаэля не более как идеализированные порт- реты. Молодая женщина Шнеца — тоже портрет, но он сохранил все се недостатки. Большие произведения Шнеца, особенно «Битва при Рокруа», доказывают, что этому художнику недостает чувства светотени. Я рекомендую ему изучать Корреджо, если же такое требование к французскому живописцу чрезмерно, то 469
хотя бы несколько раз взглянуть на «Причащение св. Иеронима» Доменикиио в Ватикане. Совсем рядом с «Сикстом V» Шнеца я обнаружил две маленькие картины Энгра. В «Смерти Леонардо да Винчи» любители живописи найдут голову Фран- циска I, принадлежащую к числу самых красивых исторических портретов в Салоне этого года. Выраже- ние печали соединяется здесь с поразительным сход- ством, и отныне именно этого Франциска I должны будут копировать все живописцы по фарфору всякий- раз, как они захотят воспроизвести этот анекдот, един- ственным недостатком которого является его лжи- вость. Историки живописи приводят письмо, в котором Мельци, друг Леонардо, извещает о смерти гениаль- ного человека брата его, жившего во Флоренции. Франциск I, узнав о смерти Винчи, прослезился; вог и все. На другой небольшой картине Энгра, «Генрих IV, играющий со своими детьми», королева и английский посланник переданы недурно. Энгр, рисунок которого великолепен, а кисть отличается тонкостью, должен был бы разрабатывать этого рода исторические сю- жеты в картинах такого же размера, как «Людо- вик XIV, благословляющий своего правнука» г-жи Эр- сан. Мне не нравится, что на халате умирающего Людовика звезда его ордена; такая изысканность при- стала лишь мещанскому тщеславию. Впрочем, превос- ходное произведение г-жи Эрсан помогает критически отнестись к «Последнему благословению г-на Бурльс» и к другим огромным картинам, напоминающим во- сковые фигуры Курциуса. Когда изображается цере- мония, обряд, все детали которого известны заранее, современная одежда не допускает в картине других размеров, как только те, которые выбрала г-жа Эрсан, Фигура пятилетнего Людовика XV очаровательна. Посетители почти всегда толпятся перед «Моряком- импровизатором на острове Искии» Леопольда Робе- ра. Все персонажи этой прелестной картины стараются быть изящными; совсем не такова суровость неаполн-, танцев, превосходящая все, что о ней рассказывают. Неаполитанский крестьянин так дорог художникам именно потому, что он никогда не кривляется, никогда 470
не стремится к тому, чтобы получше выглядеть, нико- гда не старается кому-нибудь подражать. Если вы хотите изобразить отчаяние матери, у которой похи- тили двоих детей, поезжайте в Неаполь и понаблю- дайте там итальянку-мать. Мне не нравится небо на картине Робера. Зато меня приводит в восторг «Смерть разбойника». Вот сама естественность в соединении с чувством, далекая от всяких претензий на хороший тон. Эта картина, кроме того, отличается всеми материальными достоин- свами живописи. Досадно, что оба действующих ли- ца — разбойник, умирающий от пули, пробившей ему грудь, и его безутешная любовница в отчаянии — таких маленьких размеров. Маленькие размеры фи- гур — уловка хваленых художников, умеющих лишь наметить контуры и неспособных изобразить как сле- дует мускулы руки или ноги; их картины, подобно литографиям, лают лишь беглый набросок какой-ни- будь волнующей сцены. Леопольд Робер стоит беско- нечно выше этих так называемых художников; он мо- жет и должен ради собственной своей славы избирать размеры картин Пуссена. Очень досадно, что Робер, так же как Шнец в своей «СвятойЖеневьеве», придает телу цвет сажи. Я хорошо знаю, что это естественно в окрестностях Рима, но для глаза это неприятно. Как только начнешь говорить об искусстве в сколь- ко-нибудь точных выражениях, на французский лад, сразу же возникает затруднение. Среди множества картин, собранных в Музее, по-моему, только в двух есть воздух. Выражение, которое я сейчас рискнул употребить, итальянское, и я не знаю, как мне объ- ясняться в Париже, чтобы нс подвергать себя осужде- нию со стороны лиц, которые стараются выражаться правильно. Вы стоите перед картиной. Независимо от какого-либо рассуждения, ваш глаз сообщает вам, что персонаж, которого художник поместил на втором плане, находится шагов на восемь или па десять даль- ше от вас, чем тот, которого он изобразил на переднем плане. Присутствие воздуха между этими персона- жами и вами ощущается вашими чувствами. Так вот, две картины, по-моему, замечательно удовлетворяют этому важному требованию в живописи, в отношении 471
которого великим мастером был Паоло Веронезе. Это, во-первых, «Вилла Альдобрандини» Гране и затем «Обручение пресвятой девы» Камнпада. Если послед- няя картина написана в расчете на то, чтобы занять место в каком-нибудь соборе Шампани, ей обеспечен колоссальный успех. Всюду в другом месте прирож- денное уродство лиц могло бы оказаться препятствием. Если забыть этот недостаток, оскорбляющий глаз че- ловека, побывавшего в Риме, можно отнести эту вещь к числу лучших церковных картин на выставке. При редком, на мой взгляд, умении Камипада пе- редавать воздух я хотел бы, чтобы ему представился случай воспользоваться для своих картин натурщика- ми и натурщицами, родившимися в Италии и отли- чающимися иным строением черепа, чем у тех, которых он выбрал для своего «Обручения пресвятой девы». У первосвященника, например, устремившего взор к небу, лицо совсем как у деревенского нотариуса. Что же касается выражения этой фигуры, то оно замеча- тельно; я видел его в «Обручении пресвятой девы» Рафаэля, в музее Брера, в Милане. На картине Ка- мипада красивые дети, и все же чувствуется, что, ко- гда они вырастут, они станут безобразными. Дело в юм, что опять-таки перед нами калмыцкий череп, а не греческий. Но, скажете вы мне, что может быть обиднее для наших хорошеньких женщин, родившихся подобно нам во Франции, чем эти поиски образцов идеальной красоты за пятьсот миль от родины, под чужим небом, в горах Аттики? Мне на это отвечать нечего. Поистине злостная измена национальной чести — любоваться в первою очередь головой Аполлона Бельведерского пли Юпи- тера. Это напоминает мне забавную сказку Гельвеция о племени горбунов, живущем на каком-то острове Атлантического океана и приходящем поголовно в негодование при виде всякого мореплавателя — строй- ного и хорошо сложенного, которому случалось при- стать к их берегу. Так как данный вопрос относится к высшей мета- физике и физиологии — наукам, которые лгуны всегда стараются представшь нам очень темными,—я поста- рался найти для своей мысли форму до такой степе-
пи упрощенную, что, как бы пн старались люди, заин- тересованные в том, чтобы изгнать из области искус- ана всякую точную мысль, обвинить мою мысль в темноте им не удастся. Заметьте, что, если бы мои критические замечания не были обоснованы, публика позабыла бы нх меньше чем за педелю. Критика убийственна в тех случаях, когда опа заставляет всех говорить: «Да я и сам давно думаю так же; уж много лет, как при виде картин уче- ников Давида, где изображены нагие фигуры, мне при- ходит в голову мысль, что это просто копии греческих барельефов, а вовсе не тот стиль, каким писали Доме- никипо, Паоло Веронезе и Лесюер». XI ШОВЕН. КОНСТЕБЛЬ, ТЮРПЕН ДЕ КРИСЕ, БУАЯНВАЛЬ, СЕНТ-ЭВР В этом году среди пейзажистов Салона свиреп- ствует какая-то эпидемия. Множество из этих господ взялись за виды Италии, но все они изображают на своих мнимых рисунках с натуры небо долины Мон- моранси, выбирая, правда, момент, когда в нем есть какая-то водянистость, как говорят в Париже. В Риме великолепная прогулка в Пинчо, облюбованная фран- цузами в ущерб двум — трем монастырским садам, в мое время была весьма в моде; это был как бы Булоп- скЪй лес в Риме. Один из пейзажей, особенно поразив- ший меня в Салопе, это «Вид на Рим с Монте-Ппнчо». В каталоге я вижу, что имя автора — Шовеп. Невоз- можно дать более точный, чем в этом пейзаже, рису- нок и вместе с тем более неверный колорит. Перед нами и здесь —небо долины Монморанси, раскинув- шейся над памятниками Рима. Такое искажение столь прекрасного предмета может вывести из себя. Это все равно, как если бы портрет любимой женщины, отли- чающийся большим сходством, художник испещрил оспинами. Шовен пишет свои картины добросовестно, и та- лант у него большой; потому-то я и выбрал его объек- том для своей критики; как может ему казаться прав- 473
доподобным то, что мне кажется до такой степени ложным? В Риме есть знаменитое дерево, известное всем художникам,— сосна садов Колонна; это мону- ментальное дерево можно видеть в правом углу кар- тины Шовена, возле башни, прозванной народом баш- ней Нерона. Так вот, у этого знаменитого дерева хвоя черная, и, согласно законам оптикн — науки столь же точной, как и правила рисования,— невозможно, чтобы эта сосна не была черной; художник же умудрился сделать ее светло-зеленой, и это еще при полном сол- нечном освещении, всегда усиливающем темный цвет листвы у деревьев, видимых издали. Что касается римского неба, то я о нем не стану здесь говорить; не- добросовестная критика нашла бы в этом слишком удобный повод упрекнуть меня в преувеличении; я лишь взываю к тем путешественникам, которые с па- перти Сан-Джованни-ин-Латерано или с башни Маль- тийского приорства имели удовольствие видеть гроб- ницы и развалины акведука вдоль Апписвой дороги. Я разыскал «Вид озера Варезе» Шовена. Любите- ли всех толков согласны между собою в том, что это- красивейшее в мире место; очень хорошее описание его можно найти в «Journal des Debats» от 29 июля 1823 года. И что же? Шовен покрыл это красивое озе- ро густым парижским туманом; к несчастью, картина отличается большим сходством, и у вас невольно вы- рывается восклицание: «Как может производить столь слабое впечатление столь прекрасная вещь!» Именно раскраска деревьев на фоне ясного неба придает Та- кое очарование озерным пейзажам Ломбардии. Начи- ная с мая нет больше зелени ни в Неаполе, пн на юге Италии. Я горячо расхвалил пейзаж Констебля; это потому, что правдивость сразу же производит на меня чарую- щее впечатление н убеждает немедленно. Сторонники школы Давида явно предпочитают пейзажи Тюрпена де Крисе, в особенности тот, на которохм изображен из- гнанный с небес Аполлон. Не стану говорить о самой мысли, весьма уже устарелой, изобразить нам Апол- лона и Муз; это значит плохо знать XIX век. Но меня поразило, что приверженцы старого французского вку- са хвалят пейзажи Тюрпена де Крисе за их правди- 474
вость. Начну с заявления, что я считаю высшим до- стоинством в пейзаже, чтобы итальянские виды в нем были нарисованы, как у Шовена, и краски были пере- даны с такой непосредственностью, как у Констебля. Возвращаясь к важному вопросу о правдоподобии, как понимают его еще и теперь некоторые отсталые критики, назову два всем известных романа. В своей «Эдинбургской темнице» Вальтер Скотт изображает трогательную молодую девушку Дженни Динс, выхло- потавшую у короля помилование своей младшей сестре Эффи, осужденной на смерть. Угодно знать, что сдела- ли бы с этим сюжетом сторонники устарелых взгля- дов? Знаменитая г-жа Коттен отвечает на этот вопрос: из него сделали бы нечто вроде романа «Елизавета, или Ссыльные в Сибири». В этом произведении все пристойно, все очень цельно, нет ни малейших откло- нений от скучных, всем наизусть известных приличий, между тем как живое наслаждение, доставленное мне когда-то «Эдинбургской темницей», заставило меня, со- всем, вероятно, некстати, сослаться на этот роман. Пример этот все объяснит тем, кто способен понять. Листве в пейзажах де Крисе явно недостает правдо- подобия и силы; ибо листва группы деревьев может отличаться и силой, и грацией, и великолепием. Если войти в Тюильрийскпй сад через Вращающийся мост, можно увидеть по ту сторону большого бассейна, на- лево от главной аллен, группу каштановых деревьев, явно отличающуюся великолепием. Так вот, люди, спо- собные наслаждаться живописью, никогда не получат этого рода впечатлений от пейзажей де Крисе. В кар- тинах старинной школы у деревьев есть стиль; они изящны, но им не хватает правдоподобия. Констебль, наоборот, правдив, как зеркало; только хотелось бы, чтобы зеркало это поставлено было перед роскошным видом, вроде входа в долину Гранд-Шартреза, возле Гренобля, а пе перед телегой для сена, которая пере- бирается вброд через канал со стоячей водой. Есть на выставке вид Шамборского замка, работы Буаянваля, заслуживающий, по-моему, внимания. Не- бо не удалось вследствие недостатка, противоположно- го тому, который мы находим у Шовена; здесь небо слишком уж голубое; но у Буаянваля правдиво пс- 475
редан свет, падающий на здание, стены которого опрятны и построены в готическом стиле; а ведь это уж не мало — достигнуть совершенства в какой-ни- будь области, как бы малозначительна сама по себе она ни была. Буаянваль, по-видимому,—строгий художник; он вовсе не прибегает к тем эффектам пере- ливов, которыми так восторгаются в английских гра- вюрах люди, покупающие гравюры без всякого пони- мания дела. Поразительный пример этого ребяческого эффекта, на который в Лондоне теперь такая мода,— в изображении волос на женском портрете сэра Томаса Лоуренса. На прекрасно выгравированном портрете принцессы Шарлотты Английской эти тона с перели- вами доведены до последних пределов смешного. Эф- фект этот наблюдается во многих картинах, к которым газеты старались привлечь внимание, но особенно ощу- тителен он в гравюрах. Если бы публика поняла его вздорность, художники перестали бы впадать в этот недостаток, а тем более добиваться его. Вот чем хоро- ши, скажу мимоходом, рассуждения об искусстве; они всегда возмущают художника — это бесспорно,—но зато они просвещают публику; а среди живописцев не найдется пи одного, чья гордость устояла бы перед пренебрежением со стороны публики. Чтобы бороться с мнением современников, художник должен обладать честностью; а это почти такая же редкость, как гени- альность. С грустью рассматривал я вчера в галерее Аполло- на группу небольших картин — манерных, неесте- ственных, расхваленных маленькими газетами, но в которых на самом деле нет ничего стоящего, кроме ра- мы,— как вдруг я был выведен из моего сплина вещью, показавшейся мне эскизом Паоло Веронезе, что, на мой взгляд, является величайшею похвалой. Эта небольшая картина, размером в квадратный фут, изображает двух матросов, только что спасшихся по- сле кораблекрушения; сойдя на берег, они глядят на жестокое море, которое похитило у них все и из пасти которого они с таким трудом вырвали свою жизнь. Сент-Эвру удалось изобразить на картине один из луч- ших стихов Данте. Правда, что выражение величай- шею ужаса, едва покинувшее лица этих несчастных 476
матросов, людей грубоватых, не делает их очень изящ- ными. Не скрою, что кое-кто из светских людей, ни- когда пе видавших, правда, других картин и с моих слов обративших внимание па эту, нашли ее отталки- вающей, а мою рекомендацию очень странной. Я обра- щаюсь поэтому только к той части публики, у кото- рой есть хоть какая-нибудь привычка находить удовольствие в созерцании произведений искусства. Не сомневаюсь, что эта совсем маленькая картина произ- ведет па них глубокое впечатление. Не могу не побра- нить ее за смешную ошибку в рисунке руки у одного из матросов, которая у него словно распухла; но кто знает, не хотел ли этим Сент-Эвр приукрасить свою картину? Это ничуть бы меня не удивило; любовь к уродливому заходит, по-видимому, у этого художника гораздо дальше, чем даже у Ораса Верне. «Крестьянка на кладбище» своей уродливостью привела меня в настоящий ужас. Картина, изобража- ющая «Иова и его друзей», немного утешила меня по- сле той пытки, которой подвергла мои глаза крестьян- ка. Эта крестьянка для меня то же, что музыка Глю- ка; она выразительна, если угодно, по ничто на свете не заставило бы меня послушать ее второй раз. После этой крестьянки па кладбище остается только изобра- зить гильотину в действии. Талант Сент-Эвра тем более замечателен, что он со- вершенно противоположен таланту любого из молодых художников, составивших себе имя на этой выставке. Я усматриваю в нем правдивость и силу, качества, почти столь же теперь редкие среди живописцев, как искренность или чистосердечие в нашем лицемерном обществе XIX столетня. Для того, чтобы дать доказательство п своей соб- ственной, очень неразумной искренности, скажу, что, по-моему, Сент-Эвр займет в мнении любителей живо- писи одно из первых мест после Шнеца. Соперниками ему я считаю Сигалона, Робера, Делакруа и Деларо- ша. Советую всем этим юсподам, нс блещущим позна- ниями в области идеальной красоты, явиться на сле- дующую выставку каждому с картиной больших раз- меров. где были бы изображены нагие фигуры в стиле Давида. •177
XII ЖИРОДЕ-ТРИОЗОН, ШЕФЕР. ФИЛИППИКА «MORNING CHRONICLE» ПРОТИВ ФРАНЦУЗСКОЙ ШКОЛЫ Самое, разумеется, важное, о чем только может мечтать живопись в области портрета, это способ- ность передать потомству черты тех людей, которые создали себе имя мужеством и силой характера. Крестьянин Котелино и маркиз де Бошиан, вандей- ские генералы, чьи портреты выставлены Жнроде- Триозоном в большой галерее Музея, оказались для живописца находкой. Никогда еще не представлялся выдающемуся таланту столь блестящий случай про- явить свои ум и энергию. Решусь ли сказать, что Жи- роде упустил этот счастливый случай и что этот зна- менитый художник задал трудную задачу лицам, на которых лежит обязанность вести учет общественного мнения? За исключением деталей, в которых видно больше ума, чем таланта, оба эти портрета, надо признаться, неизмеримо ниже «Погребения Аталы» и других ше- девров, созданных гением Жироде. Любители живо- писи часто жалуются на полнейшее отсутствие свето- тени; эго один из главных недостатков французской школы, которая в данный момент, бесспорно, является первой в мире. Жироде-Триозон понял, видимо, эту критику не столько своим талантом, сколько одним умом. Он до того злоупотребляет светотенью, что его портрет де Боншапа кажется старинной картиной, краски которой от времени почернели. Невозможно, чтобы тени на лице, которое изображено под откры- тым небом, были черного цвета, к чему, однако, Жи- роде привело желание быть эффектным. Боншана только что ранили в правое плечо, н он собирался пи- сать; в двух шагах от нею пролетают пули; сосредо- точенность внимания, военный дух полководца должны быть доведены до высшего напряжения, а художник изображает нам Боншана со спокойным, почти смею- щимся выражением лица. И не следует заблуждаться: спокойствие знамени- того вандейца—отнюдь не спокойствие гениального 478
человека, после того как он принял решение; оттенок в выражении его лица совсем не тот, который так удачно схвачен быстрой кистью Ораса Верне в очаро- вательном портрете маршала Гувьон-Сеп-Сира. Спо- койствие де Боншана — это спокойствие милого моло- дого человека, уравновешенного и беспечного, мирно прогуливающегося по парку с хлыстом в руке. Вели- кому художнику надо всегда говорить правду; отме- ченная бессмыслица — одна из самых, пожалуй, разительных в Салоне этого года. Портрет генерала Ка- телино вышел лучше; по выражению своего лица он по- хож на рассерженного крестьянина. Я вовсе не нахожу в нем того глубоко религиозного и вместе с тем про- стодушного выражения, за которое Кателино прозвали Анжуйским святым. Генералу Дезе, например, это вы- ражение свойственно в высшей степени. В своем «Вос- стании в Каире» Жироде сумел очень искусно изобра- зить взгляд человека, сражающегося за дело, которое он считает священным. Окружающие предметы на портрете Кателино очень хороши, потому что портрет- ный жанр требует несколько усиленной светотени для всяких аксессуаров; надо, чтобы их видели, но вместе с тем, чтобы их замечали только тогда, когда в них вглядываешься. Этим важнейшим требованием совер- шенно пренебрегает Шнец; в лучших картинах этого молодого художника, например, в его «Гадалке», ма- лозначительные аксессуары отнимают у глаза боль- шую долю внимания. Жироде выставил в большом зале, около «Сраже- ния при Монмирайле», портрет молодого человека, у которого половина лица пе то что затенена, а просто черная. Есть немало исторических сюжетов, сплошь глубоко трагического характера: «Убийство в Мон- теро», «Штаты в Блуа», «Разговор Ревекки с су- мрачным темплиером на башне» из «Айвенго» и т. д. и т. д., где такое усиление светотени почти не было бы недостатком. Но в портрете, который должен отли- чаться естественностью и правдоподобием, такая мане- ра недопустима. Впрочем, неудача нескольких портре- тов Жироде повредить его репутации не может; эго все равно, как если бы из-под легкого пера Вольтера вышло недостаточно изящное письмо. 479
Рядом с портретами Жироде я заметил большую картину Шефера «Св. Фома Аквинский, проповедую- щий упование па милость божию во время бури». Эта картина напомнила мне Ресту, знаменитого художника французской школы до возрождения искусств, пред- принятого Давидом. У Шефера я нахожу недостатки, противоположные недостаткам учеников великого это- го живописца. Он не только не стремится вопреки вся- кому смыслу наполнить свои картины изображениями нагих фигур, но даже в тех случаях, когда ему следует изобразить какую-нибудь часть тела в обнаженном ви- де, он не умеет этого сделать. Это вовсе не небреж- ность большого мастера, например, Тинторетто, который иногда утрирует формы просто потому, что хо- рошо знает их. Нет, это неуверенные попытки художни- ка, незнакомого как следует ин с положением, ни с формой, пи с действием отдельных мускулов. Если пропускать без строгой критики картины вроде «Свя- того Фомы» Шефера, в которых на самом-то деле хо- роши только известная пылкость живописного вообра- жения да ум, школа скоро опустилась бы до уровня, на котором она была прежде, до того как Давид пре- вратил ее из самой последней школы в Европе в первую. По поводу нашего неоспоримого превосходства над другими школами сошлюсь на резкий выпад против французских художников, напечатанный в «Morning Chronicle» от 23 октября. Конечно, надо снисходитель- но отнестись к некоторому раздражению у людей, вкладывающих национальную гордость в свой восторг перед портретами Лоуренса или большими историче- скими картинами Веста тех же примерно достоинств. Автор филиппики, о котором я докладываю париж- ской публике,— один из самых уважаемых на англий- ском Парнасе писателей. Разумеется, он впадает в преувеличение, когда ставит Делакруа в известном от- ношении выше Жироде; по в его критике нередко про- являются и вкус и известный ум. Я нашел тут доволь- но решительно поставленную дилемму. W. Н. говорит художникам, только и умеющим что копировать гре- ческие статуи: «Когда вы не искажаете античную чи- стоту форм, ваша картина всегда лишь копия, как, 480
Констебл. Те пега для сена. (Национальная галерея. Лондон.)
Обет Людовика XIII. (Собор. Монтобан.)
например, Галатея на картине Жироде «Пигмалион» (в галерее г-на Соммаривы). Но когда вы ставите себе целью изобразить страсть, лица ваших персона- жей всегда будут в противоречии с их телом, ибо пер- вым условием античного ваяния был невозмутимый покой, без которого у греков идеальная красота была невозможна». Хотелось бы, чтобы эту диатрибу из «Morning Chronicle» перевели на французский язык, а главное—чтобы ответили на нее, но только серьезно, а не обычными разговорами о вечной зависти ковар- ных англичан. По поводу брошюр об искусстве: передают, будто художники, бывшие в моде назад тому двадцать лет и покинутые теперь непостоянной богиней, объедини- лись между собой и, смело присвоив себе роль и су- дий и истцов, написали памфлет, в котором сказано много дурного о молодых живописцах, чьи работы упорно продолжают нравиться публике. Это называет- ся защитой здравых принципов, чистоты высокого стиля, славы национальной школы, и т. д., и т. д.; сколько во всем этом лицемерия — несущественно, раз памфлет гладко написан. Видимо, эти господа два- дцать лет тому назад приняли моду за славу; но это не совсем одно и то же. Надо только спросить себя, папожив руку на сердце: какими способами приобре- тали в те времена эту пресловутую славу? Скольких стоила она газетных статей, обедов, визитов, записо- чек редакторам газет, и т. д., и т. д.? Спросите-ка у бессмертного автора «Ипсибоэ». XIII МОЗЕС, ГЕЙМ, КАМИНАД, ЛОНГИ, АНДЕРЛОНИ. КАРАВАЛЬЯ. ПИКОгПАЛЬЕР, РОЖЕ, ДЮПАВИЛЬОН, Л. РОБЕР, ГАЙЕЦ. ДЕЖЮПН, ДЮПРЕ, ОРСЕЛЬ Было бы нехорошо с моей стороны обойти молча- нием множество почтенных картин, которым, чтобы снискать славу, надо только появиться на выставках, открывшихся сейчас в Берлине, Лондоне и Милане. Мне очень, например, нравится «Святой Стефан» Мозеса. В какие-нибудь два дня Гро сделал бы нз этой картины замечательное произведение, которое в 31. Стендаль. Т. VI. 481
Лондоне сошло бы за Тициана. Чувствуется пренебре- жение к деталям; но эта картина доступна всем, а у главного персонажа нет недостатка ни в покорности судьбе, ни в красоте. Портрету Генриха IV работы Мозеса можно поставить в упрек приданное Ген- риху IV добродушное выражение, что совсем пе то же, что милостивый вид у короля. Критика не оставит без порицания небрежность в изображении лошади; г-да Верне приучили нас быть требовательными; но этот портрет эффектен, если смотреть на пего издали; в большом зале он покажется великолепным, особенно если попадет в провинциальное захолустье, где не очень привыкли к картинам. Париж теперь поглощает все, притягивает к себе все: ум, равно как и деньги провинциалов; и это большое несчастье: остальная Франция нищает как физически, так и духовно. Гейм выставил огромное полотно: «Иерусалим пы- лает; римские воины избивают еврейские семьи, укрывшиеся в храме». Прежде всего замечаешь пре- красную группу. Женщину-и ребенка топчет конь рим- ского воина; муж этой женщины пытается схватить за узду коня римлянина, и тот наносит ему смертельный удар. Есть ошибка в воздушной перспективе — в том, как нарисованы ноги у мужчины, который пытается остановить лошадь; ребенок прекрасен. Воин, взятый с античного барельефа, отличается тем хладнокро- вием, которое в подобных обстоятельствах, как извест- но из истории, проявляли обычно римляне. Человек в древнем мире, если можно так выразиться, не суще- ствовал. Убить варвара римскому патриоту стоило меньше, чем убить вьючную лошадь в армии. Еврейка и ребенок кажутся мне копиями с Доменикино. Но не имея под руками своей коллекцуи гравюр, не рискую прямо назвать ту или иную картину этого великого ма- стера. В предыдущей своей статье я сказал, что Ками- над для своей очень недурной картины «Обручение пресвятой девы» заимствовал первосвященника у Ра- фаэля. Я уверен, что видел эту фигуру на какой-то знаменитой картине, но только не на «Обручении пре- святой девы», которое находится в Милане и с кото- рого Лонги недавно сделал замечательную гравюру, прекрасно передающую сухость ранней манеры Ра- 482
фаэля. К сведению людей богатых, украшающих свои квартиры, укажу на гравюры Андерлоии и Кара- вальи, учеников Лонги. Произведения двух этих художников, которые приобретут скоро европейское имя, удвоятся в цене через двадцать лет, тогда как другая нынешняя мода, уже сменяющая моду на эф- фекты переливов,— английские гравюры, на которые сейчас такой спрос, скоро начнут ценить на рын- ке так же низко, как их ценят сейчас люди со вкусом. Пико — художник во многих отношениях привле- кательный, но его познания в области анатомии, пожа- луй, ниже требуемого сейчас уровня. Возможно, что этот молодой художник не постарался еще хорошень- ко изучить форму, положение и работу мускулов, по- крывающих человеческое тело. Его картина этого года «Кефал и Прокрида» кажется мне хуже очарова- тельной его «Психеи» на предыдущей выставке. Пи- ко — нежный поэт, от которого нельзя требовать ни- чего трагического. Ноги у Кефала и у Прокриды, осо- бенно у Кефала, делающего усилие, лишены деталей, мускулатуры. Некоторые находят, что Кефал выглядит рассерженным, как человек, только что разбивший прекрасную фарфоровую вазу; а вместо этого требо- валось выражение крайнего отчаяния. «Освобождение св. Петра» Пико и Пальера — произведение, отлича- ющееся той самой грацией, которая в свое время со- здала славу Гвидо. Роже, молодой художник, работающий в стиле Ораса Верне, прислал из Рима очаровательную не- большую картину: «Лошади, готовые к скачкам». В этой маленькой картине есть и колорит, и экспрес- сия, и даже светотень. Роже лучше даже, пожалуй, самого Ораса Верне передал дикую энергию римского простонародья. Будем надеяться, что он изучит рису- нок н достигнет такого же совершенства в нем, как Леопольд Робер. Не скрою от Роже, что есть какая-то слащавость в его картине «Внутри здания во время грозы». Это слишком уж напоминает картины, ко- торые заказывают молодым художникам продавцы литографий. Мне очень расхваливали возвышенную красоту од- 483
ной картины Леопольда Робера, которая значится под №1449 и изображает «Монахинь ордена си. Терезы, испуганных грабящими их монастырь турками». Гово- рили, что эта картина не будет выставлена; ей стави- ли в упрек излишнюю пылкость и правдивость. «Честь и хвала молодому художнику,— говорил я себе,— ес- ли за такие недостатки он не допущен па выставку». Увы! Сегодня утром я увидел картину и сожалею, что она не разделила судьбы «Ифигении» Дюпавнльопа. Обе монахини написаны грубо н не произвели на меня никакого впечатления. Та, которая поддерживает дру- гую, нарисована плохо. У Робера тот же недостаток, что и у Гране в его «Доменикино»: он пишет малень- кие фигуры, которые приходится рассматривать на близком расстоянии, и не старается при этом придать им побольше деталей. Пальцы у падающей в обморок монахини сведены судорогой; это очень хорошо, но только они не похожи на человеческие пальцы. Я обна- ружил еще одну «Смерть разбойника» Робера в боль- шом зале, рядом с «Людовиком XIV» г-жи Эрсан.Эта маленькая картина кажется мне много хуже первой. Тут любовница разбойника отнюдь не впала в отчая- ние. Впрочем, эта маленькая картина затмевает вися- щие с ней рядом. Благодаря Роберу, Роже и еще кое- кому из молодых художников через несколько лет кон- чится мода на гравюры. Им следовало бы научиться передавать чувства более тонкие, чем те, которые свя- заны со смертью разбойника. Они должны писать картины таких размеров, как у Гайеца. В Италии только и говорят, что о картине этого молодого вене- цианца, выставленной в Милане и изображающей «Графа Карманьолу, идущего на смерть и прощаю- щегося с женой и дочерьми». Нельзя не согласиться, что этот сюжет интереснее, чем «Смерть разбойника» или «Привал паломниц в римской Кампанье». Все письма превозносят до небес эту картину венециан- ского художника и ставят нового мастера значительно выше Камуччинн или Бенвенутти—художников с большим именем, которые осыпаны всякими почестя- ми в Риме и во Флоренции, но, подобно некоторым видным парижским художникам, вынуждены наблю- дать постепенное охлаждение публики к их произьс- 484
дениям. Колорит и светотень — вот в чем достоинство произведения Гайеца, ослабленное, однако, некоторы- ми явными ошибками в рисунке. Экспрессия его персо- нажей живая и глубокая; чувствуется, что у художни- ка есть душа. Хотелось бы не отказывать в подобных похвалах и Дежюину, который выставил огромное полотно под на- званием «Семейство Приама». Труп Гектора вовсе не носит следов Ахиллова гнева. Зачем лишать старика Гомера тех высочайших красот, единственным недо- статкохМ которых является только то, что нх объясняли нам в школе сухие педанты? Разве почтенный Приам, которого мы видихМ у трупа Гектора, не целовал те са- мые руки, которые убили его сына? Верный правилам школы Давида, Дежюин ие придал ни малейшего вы- ражения Андромахе, а рядом с ней поместил совер- шенно нагого красавца, две ноги которого явно, од- нако, не принадлежат одному и тому же телу. Взятая в целом, картина производит приятное впечатление, и художник силен во многих областях живописи. Как жаль, что я не могу похвалить картину Дюп- ре, молодого французского художника в Риме, умею- щего внушить уважение к этим славны;м словам: художник и француз! Его картину «Камилл, поднима- ющий восстание против галлов, занятых взвешивание,м выкупа, полученного ими от римлян» я нахожу сухой н холодной. Дюпре, выставивший в этом году пре- красные, полные выразительности «Виды Греции», об- ладает душой, способной почувствовать, насколько ве- ликолепны лица, которые так часто встречаются в Риме и которые обеспечили успех «Бруту» Летьера. Несо- мненно, что римлянин, едва сдерживающий свой гнев, должен иметь другое выражение лица, чем то, которььм Дюпре наделил Камилла. Попросим у Дюпре к сле- дующей выставке картину с сюжетом из средних ве- ков; попросим у него немного светотени; будем его за- клинать ради истинной славы, оценить которую он спо- собен, иногда смотреть на «Причащение св. Иеронима» Домепикино. Тела па картинах Дюпре, как и у Шнеца, кажутся сделанными из какого-то твердого вещества. «Смерть Авеля» Орселя, другого молодого худож- ника, работающего в Риме (лучшие картины в этом 485
году присланы нам оттуда), не лишена достоинств. С первого взгляда в этой картине поражает то, что нее в ней серого цвета, как и в «Сабинянках» Давида. Этого для очень многих достаточно, чтобы перейти к соседним картинам; но так как эти последние из рук вон плохи, то я возвратился опять к картине Орселя. Каин списан с Тальма; нелепая борода скрывает от нас выражение лица Адама; у Авеля красивое и глу- пое лицо, зато скорбь Евы — действительно материн- ская скорбь. Она говорит Адаму: «Не проклинай сво- его сына Каина, лишь я — источник всех наших бед». Сразу видно, что художник воспользовался, как и Шнец, лицом молодой женщины из Сонино, которая вот уж два года хлопочет в Риме об освобождении своего мужа. На этой картине есть лавровое дерево, самое большее в десяти шагах от зрителя; это не поме- шало Орселю придать его листьям светло-серый топ, за который мы уже упрекали Шовена. Таким колори- том и достигают того, что зрители обращаются в бег- ство. Картина эта нарисована превосходно. XIV РАУХ, ТИК. ФИЛДИНГ, ЭНГР; СУД НАД ШКОЛОЙ ДАВИДА Сегодня утром я прошел на выставку через зал со статуями, которые я хочу сделать предметом этой статьи. На площадке роскошной луврской лестницы я заметил два мраморных канделябра, поднесенные г-же де Ларошжаклен офицерами прусской армии. Решусь ли сознаться, что в этих канделябрах я на- хожу много поэзии? Простят ли человеку, который, имея самые лучшие намерения, не взволновался ви- дом множества больших картин, написанных француз- скими художниками? Простят ли ему не очень патри- отическое признание, что его взволновало произведе- ние двух немецких скульпторов — Рауха и Тика? Ни- что так не раздражает ученого, ио бездушного худож- ника, как та форма похвалы, к которой я сейчас прибегнул; я охотно бы ее избежал, но она необходи- ма, чтобы выразить мою мысль. Особенно я был взвол- нован изображениями вандейских героев. Представьте 486
себе эти барельефы в готической церкви, в Вандее, где покоятся останки этих прославленных воинов, по- глядите на них в полуосвещенной, например, церкви св. Флорентия, и вы поймете мое чувство, вы раздели- те его со мной. Это чувство будет полезно для даль- нейшего совершенствования вашего в искусстве; вы отчетливо увидите, почему Жироде не мог вызвать ученой своей кистью того впечатления, которое Раух и Тик, немецкие скульпторы, вызывают своими произве- дениями, хотя я и мог бы указать в них немало недо- статков. Эти художники, которых я вовсе не знаю и о которых я никогда, как мне кажется, не слыхал, су- мели ограничиться той рафаэлевской скромностью, тем спокойствием греческих скульпторов, без которого ни- что возвышенное в ваянии невозможно. Это боже- ственное искусство может изображать только душев- ные свойства, а ведь всякий раз, когда вы беретесь за изображение — хотя бы самое сдержанное, какой-ни- будь преходящей страсти,— постоянные свойства души неизбежно оказываются оттесненными и то, что вы со- здаете, уже не скульптура. Раух, наиболее искус- ный, как мне кажется, из этих двух иностранных вая- телей, очень неумело передает кисти рук у своих фи- гур. Эта маленькая неточность в женских фигурах, вообще говоря, прелестных, помешала мне вполне на- сладиться ими. Как досадно, что художникам, наде- ленным душой, недостает выучки! Очень бы хотелось, чтобы Рауху поручено было сделать гробницу для лорда Байрона. К акварели я отношусь без особого уважения; это скудный вид живописи; но ведь и басня тоже не бог весть что в сравнении с эпической поэмой, а, тем не менее, Лафонтен бессмертен, как и Гомер. В изящных искусствах, где посредственности нет ме- ста, достигать успехов следует какими угодно средст- вами. Я не утверждаю, что акварель Филдинга «Макбет и Банко, остановившиеся в пустынном месте при виде трех колдуний» — такой же маленький ше- девр, как какая-нибудь басня Лафонтена; но я решил уделить ей несколько слов потому, что с тех пор как две недели тому назад я натолкнулся на эту картину в последней из зал, отведенных промышленности, 487
рядом с прусскими канделябрами, я уже ни разу не могу уйти с выставки без того, чтобы не посмотреть на нее опять. Эта маленькая непритязательная работа прекрас- но передает ту сцену с ведьмами, которую защитники устарелых понятий так часто вменяют в вину Шекс- пиру. Я нахожу в этой акварели хороший урок поэ- зии. Вот как следует преподносить воображению все сверхъестественное. Во время бури в черной туче можно достаточно ясно различить ведьм, чтобы при- знать, что они существуют, но не настолько, чтобы глаз в состоянии был рассмотреть отдельные части этих сотканных из воздуха тел, которые снова пре- вратятся в воздух, как только тревожное честолюбие Макбета осыплет их вопросами. Через два года я все еще буду вспоминать эту скромную маленькую аква- рель в два квадратных фута, а вместе с тем забуду, как и публика, все те огромные картины, написанные масляными красками, которыми увешаны стены глав- ного зала; совсем так же маленькая басня Лафонтена вытесняет трагедию Лагарпа. Произведение искусст- ва должно глубоко трогать и оставлять по себе вос- поминание; здесь имеет значение время, а не способ. Я пошел в Лувр, чтобы посмотреть, какое впечат- ление производят картины на субботнюю публику; мне хотелось также увидать новое произведение, о ко- тором говорят много хорошего: только что вывешен- ную в большом зале картину Энгра «Людовик XIII, вверяющий Францию покровительству пресвятой де- вы». На мой взгляд, это — очень сухое произведение н, сверх того, мешанина из картин старых итальянских мастеров. Мадонна, несомненно, прекрасна, ио это чисто материальная красота, которая исключает вся- кую мысль о божественном. Недостаток этот, про- истекающий от отсутствия чувства, а ие познаний, еще ярче выступает в изображении младенца Иису- са. Младенец, нарисованный в общем очень хорошо, представляет собою нечто до последней степени чуж- дое всякому представлению о божественном. Небес- ное выражение, неизбежное в подобных сюжетах уми- ление совершенно отсутствуют у персонажей этой картины. 488
Из каталога видно, что Энгр живет во Флорен- ции. Каким же образом, изучая старых мастеров, Энгр просмотрел картины фра Бартоломео, того са- мого, кто научил светотени Рафаэля? Произведения этого монаха, которых во Флоренции много,— луч- шие образцы умиления. Угодно знать причину? Фра Бартоломео, потрясенный проповедями Савонаролы, перестал заниматься искусством из боязни погубить душу. Так как он был одним из лучших художников своего века (я сказал бы даже, всех веков), то не прошло и четырех лет, как настоятель его мона- стыря приказал ему снова взяться за живопись, и фра Бартоломео из послушания принялся опять со- здавать шедевры. Вот в чем, по-моему, заключается вся тайна превосходства XV века над нашим. Совсем недавно, месяца два тому назад, изобрели паровую пушку, которая может выпускать двадцать ядер в минуту, с дистанцией попадания в одну милю. Мы преуспеваем во всех механических искусствах: в ли- тографии, в диораме; но души у нас охладели, и страсть в какой бы то ни было форме не встретишь больше нигде,— в живописи еще меньше, мне кажет- ся, чем в чем-либо другом. Ни в одной картине на выставке нет того огня, который чувствуется в опе- ре Россини. Я спешу закончить это отступление, способное привести в негодование ученых живописцев, и воз- вращаюсь к Энгру, который сам является одним из лучших мастеров рисунка в нашей школе. Как Энгр, человек умный, не понял, что чем менее трогательно само по себе событие в картине религиозного содер- жания, тем необходимее для художника умиление, если он хочет, чтобы картина произвела на нас впе- чатление! Ангелы, двигающие завесу в двух углах картины, написаны необыкновенно сухо, так же как и их одежды; маленькое облако, на котором стоит мадонна, кажется мраморным, колорит вообще отли- чается жесткостью. Лицо Людовика XIII полно экспрессии, но ничто ие обнаруживает в нем главу великого государства, призывающего милость божью на бесчисленных сво- их подданных. Короткие испанские усики у главного 489
персонажа (кроме них, мы почти ничего в нем не за- мечаем) производят довольно жалкое впечатление. Вот сколько критических замечаний по поводу про- изведения Энгра! И, несмотря на это, я считаю «Обет Людовика XIII» одной из лучших на выставке картин религиозного содержания. Она очень выигры- вает при вторичном осмотре; она выиграет еще больше, если поместить ее в церкви, где поневоле приходится смотреть па нее целый час непрерывно. Я нахожу в этом произведении плоды глубокого и пристального изучения, доказывающего, что Энгр предан живописи и работает добросовестно. Эта картина особенно ценна для нас сейчас, когда такое множество моло- дых живописцев трудится словно единственно для того, чтобы дать сюжеты граверам-литографам. Если бы этот художник был наделен небесным огнем, без которого не придашь ни души, ни экспрессии фи- гуре мадонны, он легко мог бы привлечь к себе вни- мание публики. Стоит только вспомнить о картинах художников, блиставших лет двадцать тому назад, чтобы неизбежно прийти вес к той же весьма непри- ятной истине, к которой я не люблю возвращаться: школа Давида, достигшая большого искусства в пе- редаче мускулов человеческого тела, не в состоянии создавать лица с отчетливым выражением тех илн иных чувств. Будем убеждать Энгра, как и других современ- ных художников, разрабатывать исторические сюже- ты, не требующие особенно глубокой экспрессии. В пределах той же самой истории Людовика XIII Энгр мог изобразить этого храброго короля перед приступом Ла-Брюнета, в момент, когда Басомпьер говорит ему: «Государь, скрипачи готовы; когда толь- ко угодно будет вашему величеству, бал начнется». Много прелестной наивности нашел я в неболь- шой картине «Больной маленький савояр». Я искал имя художника, по он пожелал остаться анонимным, и потому можно предполагать, что милым этим про- изведением мы обязаны молодой женщине. Решаюсь посоветовать художнику чуть-чуть побольше смелости в освещении и в тенях; по примеру Рембрандта, все освещение в этой приятной картине надо бы сосредо- 490
точить на фигуре юного савояра; зрителю больше бросалось бы в глаза трогательное его выражение. Мне остается поговорить в следующих статьях о миниатюрах и статуях. Эта тема приводит меня в чрезвычайное смущение; мне предстоит слишком уж расхваливать миниатюры и слишком уж бранить ста- туи. Нигде пе умеют так писать миниатюры, как во Франции; имена Сена, Огюстена и мадмуазель Лизин- ки Рю (г-жи де Мирбель) столь же известны в Вене или в Берлине, как и в Париже. Почти все, кто вы- ставил в этом году миниатюры, заслуживают похвал. Чтобы быть справедливым, необходимо говорить без исключения обо всех. Иначе обстоит дело со ста- туями. Не знаю, как быть, чтобы избежать упреков в том, что я враг искусств и художников,— звание, единогласно присужденное в этом году всем, кто, не выставив сам до сих пор ни одной скверной картины, осмелился высказать свое мнение о Салоне. XV ГАСИ, ФРОСТЕ, ВЕНШОН, ДЮСИС, РИШАР, О. ВЕРНЕ, РИКУА, Т. ДЕ КРИСЕ, БИДО, РЕМОН, А. ЛЕПРЕНС Заканчивая свои беседы с публикой, в которых я предла!аю ей резюме разнообразных мнений, слы- шанных мною в этом году в Салоне, я, как мне кажет- ся, допустил бы несправедливость, не сказав ни сло- ва о многочисленных почтенных картинах, которые — я повторяю и настаиваю на этом — сошли бы за ше- девры в Лондоне, в Берлине и даже в Риме. Какой- нибудь известный художник сделал бы очарователь- ные произведения из большинства этих картин, затра- тив на это лишь несколько сеансов; им недостает обычно только силы. Предполагаю, что авторы этих картин никогда пе путешествовали. Ничто так не при- тупляет чувствительность, как чересчур продолжи- тельное пребывание в Париже. Сколько людей, поль- зующихся уважением в салопах, заинтересованы в том, чтобы всякое проявление энергии заклеймить именем грубости! Одна из картин, которую, к великому моему сожа- 491
лению, я еще не похвалил, находится в первом зале, под № 683, и называется «Ангелы, глядящие на небо». На выставке, где уродливое преобладает почти в та- кой же мере, как и в реальной жизни, такой худож- ник, как Гаси, старающийся изображать красивые лица, неоценим, и следует всячески поощрять его спо- собности. Если поместить картину под № 683 в часов- не, для которой она предназначается, вследствие чего будет возможно разобрать в ней детали, она будет пользоваться большим успехом. Экспрессия ангелов превосходна, и картина была бы восхитительна, если бы на переднем плане ее было больше светотени, в стиле Корреджо. Может быть, этот великий худож- ник постепенно завоюет во Франции некоторое при- знание, по мере того как станут отходить от приемов школы Давида. Я нашел много физических живописных досто- инств, если мне будет дозволено так выразиться, в «Святом Карле Борромейском» Фросте; тут есть и колорит и рисунок. Автор, слыхавший, что у св. Кар- ла был крупно очерченный нос, взял себе поэтому на- турщика-итальянца. Святой изображен молящимся на коленях перед распятием. Почему эта картина остав- ляет нас равнодушными? Потому, что лицу св. Карла недостает умиления и, осмелюсь сказать, выражения страсти. Вовсе не с таким поразительным хладнокро- вием обращается слабый смертный к всемогущему существу, от которою зависит спасение его души. Художник не имел случая изучить выражение лиц у нескольких сот усердно молящихся христиан. Ошибка его в том, что он не зашел в какую-нибудь деревен- скую церковь южной Италии. Бюст, голова которого представляет собою слепок с лица св. Карла после его смерти, существует на Борромейских островах, близ Ароны; можно было бы этим бюстом воспользо- ваться. В «Жанне д’Арк» Веншона есть что-то привлекаю- щее к себе внимание. Эта картина, будучи повешена очень высоко в огромном зале, производила бы более сильное впечатление, чем сейчас в галерее Аполлона. Эта Жанна д’Арк мало трогает: к несчастью, мы жи- вем в век кокетства, и у пее почти такой вид, точно 492
она думает о красоте своих плеч и носит корсет. Мода по самому своему существу должна непрестанно ме- няться; богатые классы общества желают во что бы то ни стало отличаться от мешан, упорно им подра- жающих. Между тем идеал красоты меняется лишь раз в десять столетий вместе с высшими народны- ми интересами. Изобретение, например, пороха ис- ключило из современного идеала красоты выраже- ние силы. Все, что напоминает нынешнюю моду, уби- вает впечатление от картины с историческим содер- жанием. У входа в главную галерею мне бросилась в гла- за очень милая картина Дюсиса. Это «Бьянка Капелло и ее возлюбленный» в ту минуту, когда молодая вене- цианка обнаруживает, что дверь, через которую она надеялась возвратиться в отцовский дворец, заперта. Для того, чтобы все сплошь здесь было красиво, художник не пожелал придать своей картине глубокой экспрессии. Бьянка почти совсем не взволнована; и не странно ли иметь при себе яркий фонарь, если хочешь остаться незамеченной? «Луи де Ла Тримуйль» Ришара из Лиона слишком напоминает миниатюру, детали слишком выписаны. Готические колонны сделаны, кажется, более тща- тельно, чем лица. Именно вследствие этого недостат- ка картина, вообще говоря, очень приятная, понра- вится многим. Чтобы судить о выражении страстей, надо самому испытать их и, кроме того, обладать умом и располагать временем для того, чтобы наблю- дать самого себя. Все, напротив, с удовольствием рас- сматривают архитектурные детали красивой лестни- цы, вполне готической и тщательно выписанной. Воо- ружение Луи де Ла Тримуйля — образец усердия. Это усердие напомнило мне описания Вальтера Скот- та, часто слишком уж длинные. Лионской школе не- достает души и огня. А ведь Лион в двух шагах от Италии, но его художники тянутся за Парижем и пре- увеличивают его значение. Они написали картину, где изобразили самих себя вместе с арабскими конями редкой красоты. Эта картина, помещенная рядом с «Паломниками» Шнеца, дала повод к некоторым насмешкам. Не больше успеха у публики имела 493
«В мастерской» Ораса Верне. Я посоветовал бы худож- никам никогда не выступать на литературном попри- ще и никогда не изображать самих себя. Хочется угадать душу великого мастера по его произведениям. А когда он сам предупредительно старается рассказать нам о ней, все обаяние его славы исчезает. По этой же причине ничто так не сердит меня, как предисловие, на- писанное великим поэтом. Публика, часто толпящаяся перед лионскими художниками, их арабскими лошадьми и элегантными блузами, отметила пейзаж Рикуа, висящий поблизо- сти. Это «Вид на Бернские Альпы, близ деревни Мейринген». Задний план и дали на этом пейзаже пе- реданы правдиво и удачно выбраны — словом, они превосходны. Но передний план словно рассчитан на то, чтобы украшать ставни аптекарского магазина, до того хорошо и тщательно написаны и вырисованы тучные растения, злаки и т. д. Это как на большом пейзаже Тюрпена де Крисе. Я, признаюсь, предпочи- таю манеру Констебля, даже если отдаваемое мною этому англичанину предпочтение навлечет на меня брань в газетах, которые за неимение,м мыслей судят об искусстве с точки зрения национальной чести. Я рад бы был похвалить большой пейзаж Бндо, изображающий «Генуэзский маяк». Но, по правде сказать, в нем нет ни генуэзского неба, ни колорита окрестных гор. К тому же эта картина при огромных ее размерах слишком уж холодна. Бидо работает добросовестно и больше думает об отделке своих кар- тин, чем о своем успехе. И я не на шутку огорчен, что ничего не могу похвалить в его пейзажах, кроме точ- ности рисунка и сходства с натурой. Недостаток, свой- ственный Шовену, здесь сказывается еще сильнее, словно для этих пейзажистов солнце Италии уже не светит. Есть еще «Вид на Амальфи со стороны залива Са- лерно» Ремона из Рима, поразивший меня тем, что он передает колорит воздуха в Ломбардии. Я похвалил бы правдоподобие, с каким горы вырисовываются здесь на небе, если бы пейзаж, очень, впрочем, при- ятный, был назван «Вид па озеро Комо со стороны Каденабии», Как видно, нашим художникам надо от- 494
правиться писать в Сицилию, если они хотят верно передать оттенки неба в окрестностях Рима. Люди, не требующие от пейзажа того, чтобы он возвышал их душу или нежно волновал их, напоминая иллюзии их юности, охотно останавливаются перед «Погрузкой скота на корабль в Гонфлере». Эта карти- на А. Лспренса блещет правдивостью, напоминая картину голландской школы. А. Лепренс хорошо уло- вил добродушие н веселость, свойственные низшим классам во Франции, но уж не требуйте от этих лю- дей ни воображения, ни любви к музыке. В этом от- ношении «Погрузка» А. Лепренса служит философ- ской противоположностью «Импровизатору с Искии» Леопольда Робера. Я нашел, что многое схвачено верно в «Виде на деревню Сангат, близ Кале» Гасн. Я назвал бы еще тридцать картин, если бы это позволяли размеры статьи. XVI ВЗГЛЯД НА СКУЛЬПТУРУ В ЕВРОПЕ,— КАНОВА, ТОРВАЛЬДСЕН, ДАННЕКЕР, ФЬОКЕТТИ, ЧАНТРИ Будучи наконец вынужден дать отчет о впечатле- ниях публики в этом году от статуй, допущенных на выставку, прежде чем перечислять по порядку раз- личные достоинства Бозно, Бра, Гуа, Корто, Дебе, Эс- персье, Флатерса и других, я считаю полезным оки- нуть беглым взглядом общее состояние скульптуры в Европе. Рим только что потерял Канову, который со- здал новый тип идеальной красоты, более соответству- ющий нашим нравам, чем древнегреческий. Греки больше всего ценили физическую силу, тогда как мы ценим больше всего ум и чувство. Суровые эллины долго жили в тех же условиях, в каких снова оказа- лись теперь их потомки; и мне кажется, что физиче- ская сила нужнее, чем вольтеровский ум, и генералу Одиссею и храброму капитану Канарису. Но как бы ни относиться к этой теории, Канова на- чал с точного воспроизведения природы, как свиде- тельствует об этом группа «Икар и Дедал», Нигде на 495
свете так плохо не отзываются об этом гениальном человеке, как в Риме. Надо ли прибавлять, что этот замечательный человек у французской школы нахо- дится в полном пренебрежении? Он владел экспрес- сией, и «Магдалина» Соммаривы нас в этом убежда- ет; он владел грацией,— все еще помнят его «Гебу», выставленную четыре года тому назад; всего этого школе Давида сильно недостает. Этот знаменитый художник, самый искусный в XVIII веке, оказал еще больше, пожалуй, влияния на скульптуру, чем на жи- вопись. Мы видели, когда речь у нас шла о картинах, что в этом году возникла новая школа, к величайшей досаде учеников Давида. Шнец, Делакруа, Шефер, Деларош, Сигалон имели дерзость обратить на себя внимание, и, как по крайней мере мне кажется, две — три картины Шнеца будут вызывать восхищение и че- рез сто лет. Подобного движения не видно в скульп- туре. «Тем лучше!» — воскликнут ученики Давида. «Тем хуже!» — скажет любитель искусства, выходя из залы скульптуры, где ничто его глубоко не взвол- новало. В Риме существует немецкая школа живописи, не лишенная некоторых достоинств. Корнелиус, Фейт, Бегас подражают Гирландайо, Перуджино и другим предшественникам Рафаэля; они утверждают, что ве- ликий этот гений оказал на живопись пагубное влия- ние. Но стоит ли останавливаться на теориях худож- ника? Шиллер писал всякий вздор о возвышенном в то самое время, когда он создавал «Вильгельма Тел- ля» и «Дона Карлоса». Произведения немецкой школы в Риме весьма замечательны; эти молодые художни- ки дают очень отчетливое представление о том, что они хотят показать публике. Можно получить некото- рое понятие о хорошем их стиле по тем гравюрам, ко- торые выставлены в Салоне, в промышленном отделе, под №№ 1932 и 1936. Молодые немецкие живописцы еще хуже, чем французы, отзываются о Канове, но зато они по крайней мере в подтверждение своему злословию мо- гут сослаться на произведения двух прославившихся на всю Европу ваятелей, датчанина Торвальдсена, живущего в Риме, и Даннекера из Мюнхена. Есть лю- 496
ди, полагающие, что статуи Торвальдсена не возвы- шаются над уровнем ученой посредственности, зато барельефы его превосходны. «Въезд Александра в Вавилон» — барельеф с очень сложным содержанием, фигуры которого размерами достигают почти двух футов,— великолепное произведение, если только ис- ключить фигуру самого Александра, поза которого отличается театральностью. Ничто так не изобличает нелепости неизбежного в театральном искусстве пре- увеличения, как вечная неподвижность скульптуры. Многие бюсты Торвальдсена великолепны; это художник первоклассный, и лучше всего доказывается это тем, что достоинства его бюстов совершенно иные, чем бюстов Кановы. Вы нашли бы, что слишком уж много идеальной грации в бюсте миланского живо- писца Босси, одном из шедевров Кановы, как и в соб- ственном его бюсте, таких же колоссальных размеров, как и предыдущий. Эта грация особенно неумест- на в бюсте папы Пия VII, который служит укра- шением великолепного зала в музее Пио-Клементино, выстроенном этим папой, покровителем искусств. Су- ществует знаменитый барельеф Торвальдсена «Сон», копнн или слепкн которого встречаются во всех горо- дах северной Европы. Это восхитительное произведе- ние не могло проникнуть во Францию, потому что мы считаем для себя делом чести отвергать произведе- ния иностранцев. Это, может быть, очень хорошо по отношению к бумажным тканям или нанке; но если бы я имел честь быть французским художником, я не только не стремился бы укрепить этот обычай в от- ношении искусства, но, напротив, считал бы его ве- личайшим унижением. Я видел в мастерских Торвальдсена в Риме три- надцать колоссальных статуй, изображающих Иису- са и апостолов. Эти статуи предназначены стоять на открытом воздухе, украшая собой в Копенгагене фа- сад одной церкви. Боюсь, как бы эти огромные фигу- ры не оказались тяжеловесны и как бы в них не об- наружился присущий немецким скульпторам недоста- ток: округлость форм. Статуя Христа очень хороша; она вовсе не имеет грозного выражения, которое Ми- келанджело придал бы искупителю: наши понятия 32. Стендаль. Т. VI. 497
уже не те, что в 1510 году. Душевная ясность и доб- рота преобладают в том типе идеальной красоты, который усвоил датский скульптор. Торвальдсен от- личается чувствительностью настоящего художника; когда после смерти кардинала Консальви он был при- глашен в качестве первого скульптора в Риме изго- товить восковую маску, необходимую для того, чтобы выставить останки этого милейшего человека, слезы мешали Торвальдсену работать. Этому художнику свойственна, говорят, одна слабость: он покупает ста- туи, сделанные его учениками, слегка исправляет их и ставит на них свое имя. Точно так же многие про- изведения, приписываемые Рафаэлю, принадлежат Джулио Романо. Я слышал, как Канова превозносил до небес та- лант Даннекера из Мюнхена, но мне удалось видеть только одну статую этого скульптора, которого в Гер- мании всюду, не без некоторой напыщенности, про- возглашают первым скульптором нашего века. Я как будто подметил в этой статуе некоторые признаки вы- сокой, идеальной красоты, но вместе с тем и извест- ную немецкую тяжеловесность, особенно в сочлене- ниях. Фьоккетти, молодой римский скульптор, проявил много той же смелости, которая стяжает бессмертие Давиду: он дерзнул создать свой собственный стиль. Он не воспроизводит с точностью портретиста случай- но встретившиеся ему красивые мужские лица, как это делает Бернини; он не копирует рабски античный иде- ал красоты, как это делают французские скульпторы: он вовсе не подражает типу красоты, выработанно- му Кановой. «Венера, выходящая из раковины» Фьок- кетти кажется мне произведением вполне самостоя- тельным и прекрасным. Много статуй делают в Англии. К счастью для искусства, аристократическое тщеславие придержи- вается обычая воздвигать знаменитым людям мра- морные гробницы в церквах. Если бы декан и капи- тул Вестминстерского аббатства не запретили недав- но доступ в свою церковь автору «Дон-Жуана» и «Каина», английские скульпторы получили бы пре- красный сюжет для статуи: юный поэт с прелестным 498
лицом, волнуемый самыми мрачными страстями, чей гений проявился в изображении порывов души, тер- заемой борьбою между гордостью и нежными чувст- вами. Тщетно пытался бы я описать нелепость большей части английских статуй, украшающих собой могилы в Вестминстере и в соборе св. Павла. Английские скульпторы, вовсе нс пренебрегая подобно сэру Тома- су Лоуренсу деталями, стараются изобразить с неле- пейшей точностью башмаки с пряжками, чулки, ко- роткие штаны, даже парнк благородного лорда, вос- производя все это на его могиле. При виде того, как они изготовляют из мрамора английскую орденскую голубую ленту, можно умереть со смеху. С некоторых пор этот вид лицемерия, применяемый на каждом ша- гу и называющийся в Англии cant, чуточку менее стес- нительный, чем строгость нравов, введенная некогда пуританами, стал допускать изображение голеньких ан- гелов на могилах великих людей. Гробница двух мор- ских капитанов, убитых под Копенгагеном, находя- щаяся около северных дверей собора св. Павла, имеет ангела, профиль которого достоин века Кановы. Гроб- ница генерала Мура, помещающаяся напротив нее, до- вольно сносна. Но что вполне хорошо, и даже очень, так это бю- сты Чантри. Этот художник всего лишь несколько лет назад был пастухом. После такого скромного начала он сделался модным скульптором, и я не сомневаюсь, что он наживет такие же миллионы, как сэр Вальтер Скотт. Подобно этому гениальному писателю, Чант- рн в полной мере обладает ловкостью, умением уст- раивать свои дела и гибкостью характера, то есть ка- чествами, которые необходимы, чтобы иметь успех в Лондоне, никогда при этом не оскорбляя предписан- ного модою сапГа. Мне трудно выразить, какое на- слаждение доставил мне бюст Вальтера Скотта рабо- ты Чантри. Мне хотелось бы видеть слепок с этого бюста в Лувре, рядом с бюстом лорда Байрона рабо- ты Флатерса. Бюст лорда Байрона работы Тор- вальдсена кажется ученической работой рядом с про- изведениями Чантри. Несколько преувеличенная нежность и некоторая 499
изысканность вредят прекрасному дарованию англий- ского скульптора. Можно, например, сказать, что он пытается передать прозрачность ноздрей. Ясно, что этот пастух одарен от природы тем тонким чутьем, которое требуется для работы над мрамором. Следует пожелать, чтобы главный директор музеев, который будет председательствовать на выставке 1826 года, предоставил в Лувре место нескольким слепкам с ра- бот Чантри, а еще более того — чтобы нашим скульп- торам удалось превзойти эти работы, подобно тому как наши портретисты — Жерар, Жероде, Руйяр, О. Верне, П. Герен, Эрсап — затмили звезду знамени- того живописца сэра Томаса Лоуренса, считающего- ся в Лондоне соперником Чантри. В наши дни, когда вошло в моду печатать всевоз- можные разговоры с знаменитостями, мне будут, может быть, благодарны за указание на длинный раз- говор Наполеона с Кановой, происходивший в то время, когда этот последний трудился над его изобра- жением. Канова записал этот разговор сейчас же по возвращении домой. Он только что появился в одном из тех жизнеописаний Кановы, многословных, но скуд- ных мыслями, которые каждые полгода печатаются в Италии. XVII ПОРТРЕТ КОРОЛЯ РАБОТЫ О. ВЕРНЕ, РУГ1ЯР «JOURNAL DES DEBATS» КЛЕВЕЩЕТ НА РОМАНТИЗМ. КАРТИНЫ ЭНГРА, ГЕЙМА, СЕКЕЙРЫ, СЕНА, ДЮШЕНА, ЭРИ В даровании Ораса Верне есть смелость. В наш робкий и щепетильный век он дерзает, и дерзает не без успеха; он работает хорошо, быстро, но недоста- точно отделывает свои вещи. Главный недостаток французской школы, полней- шее отсутствие светотени, вынуждает отнести в раз- ряд посредственных работ и этот большой, с таким нетерпением ожидавшийся всеми портрет. Зная, что художнику предстояло изобразить священную особу короля вместе с тем принцем, которому стоило лишь показаться в Испании, чтобы снискать себе там гром- 500
кую славу, невозможно было бы догадаться, на чем сосредоточил в своей картине О. Верие глав-ное освещение и вместе с тем внимание и первые взгляды зрителя. Главное освещение тут направлено на почву Марсова поля — места, где все происходит. Взгляд зрителя вместе со столь странно направленным осве- щением поднимается постепенно до нижней части сапог персонажей; и только усилием мысли и вопреки есте- ственному направлению взгляда, с которым, однако, живопись должна считаться в первую очередь, зри- тель, вспомнив, что он пришел в Лувр для того, что- бы увидеть короля, замечает наконец голову главно- го персонажа. Лицо это очень хорошо сделано, только освещено оно очень плохо. Портрет дофина, выстав- ленный уже несколько месяцев тому назад, кажет- ся мне во всех отношениях лучше этой последней работы Ораса Верне, особенно же в смысле распреде- ления света. На каком бы расстоянии ни поместился от него зритель, лишь только он устремит свой взгляд на портрет умиротворителя Испании, как уж видит черты лица главного персонажа, и видит их в первую очередь; аксессуары ему приходится отыскивать; на- оборот, на портрете его величества отыскивать прихо- дится короля. Но, повторяю, все несчастье этой картины в стран- ном разрешении проблемы освещения, которым в изо- билии наделено само Марсово поле (не без погрешно- стей при этом в смысле правдоподобия), но которого лишены головы действующих лиц. И даже неболь- шое количество света, которое по прихоти художника досталось все же на долю того, что бесспорно состав- ляет в картине главное,— ибо огромная эта картина представляет собою портрет — распределено в ней не- верно. Зритель должен бы прежде всего увидеть его величество, а лиц, сопровождающих короля, следова- ло бы написать бледными красками, в полутонах, как написан адъютант дофина на портрете этого принца. Между фигурой Карла X и всеми остальными следовало посредством колорита создать прослойку из воздуха и тумана футов в десять. Рембрандт осве- тил бы лица, а пе разбрасывал бы блики по отдель- ным частям мундиров. Рембрандт пошел бы иавстрс- 501
чу пристрастию к миловидному и острому — главным достоинствам во всех произведениях искусства на взгляд французов. Так как в день смотра небо было покрыто тучами, Рембрандт допустил бы, чтобы сол- нечный луч осветил лицо короля, к которому устрем- лены были на Марсовом поле все взоры, а остальные персонажи хотя и находящиеся с ним рядом, но не освещенные слабым ноябрьским солнцем, оказались бы в тени. Великий голландский художник изобразил бы их с тем же искусством, которое проявлено знаме- нитым Жироде в нижних частях портрета генерала Кателино. Указанная мною особенность освещения Ра- фаэлем была бы отвергнута, но она произвела бы большой эффект, опа внесла бы в эту картину величие, которого в иен совершенно нет. Отсутствие светоте- ни — главный недостаток физический, если можно так выразиться; отсутствие же величия — главный мо- ральный недостаток в этом произведении. Если бы художнику надо было изобразить группу всадников, возвращающихся с охоты, в роскошных одеждах, он написал бы эту картину совершенно таким же обра- зом, каким он показал французам Карла X. Несмотря на эти недостатки, портрет короля имеет большой успех, и успех этот был бы почти неоспоримым, если бы вещь эта была написана в тех же размерах, что и прелестная картина, изображающая конных грена- дер, которою весь Париж восхищался в мастерской художника два года тому назад. Чтобы написать портрет в натуральную величину, нужна сила дарования н, я сказал бы даже, страсти; ее отсутствие составляет единственный, быть может, недостаток, в котором можно упрекнуть многочислен- ные шедевры, сделавшие в этом году столь популяр- ным имя О. Верне. Силу страсти я заметил только в битве, в которой участвуют испанские монахи. Эта глубина чувства часто заставляет меня отдавать пред- почтение работам венецианца Гайеца перед работами Ораса Верне. Многие лица на портрете короля не вы- писаны с должной силой и смелостью, они кажутся лишь набросками. Один из нынешних художников, Руйяр, исполнил бы это с большей силой. Линейная перспектива недостаточно соблюдена в некоторых 502
других лицах. Вообще же об О. Верне можно ска- зать, что никогда еще талант импровизации в живопи- си не достигал таких результатов. Лишь он один во всей Европе способен был написать в какой-нибудь месяц такую большую вещь, и написать ее удачно. Портрет Карла X почти такого же размера, как «Фи- липп V» Жерара. Эти два произведения висят рядом, и любопытно сопоставить две различные манеры изо- бражать лица у этих двух крупных художников, столь несходных по характеру своего дарования. Было бы слишком смело с моей стороны дать ту или иную оцен- ку. Ограниченность отведенного мне здесь места и так j гк слишком часто подвергала меня опасности пока- заться чересчур резким. Один критик, большой враг романтизма, наделяет картину Ораса Верне странным эпитетом — «шекспи- ровская», между тем как картины Рафаэля и Давида он называет «гомеровскими». Проще было бы сказать: «Я буду называть романтическим все, что не имеет никаких достоинств». В результате такой простой уловки слово романтизм мало-помалу сделалось бы в глазах публики синонимом слова плохой. Но что действительно является романтизмом в жи- вописи, это «Битва при Монмирайле» — шедевр Ораса Верне, где есть все, даже светотень. А классицизм — это батальная картина Сальватора Розы, тех же при- мерно размеров, которую можно видеть в конце глав- ной галереи, со стороны Сены. Романтизм во всех ис- кусствах — это то, что изображает людей нашего вре- мени, а не людей времен героических, столь далеких от нас и в действительности никогда, вероятно, не суще- ствовавших. Если взять на себя труд сравнить обе ука- занные сейчас мною батальные картины, а особенно количество удовольствия, доставляемого ими зрителю, можно будет составить себе ясное представление о том, что такое романтизм в живописи. Классицизм — это, напротив, совершенно нагие люди, заполняющие картину «Сабинянки». При одинаковой силе дарования батальная картина Ораса Верне была бы выше битвы Давида. Могут ли вызвать какую-нибудь симпатию в душе француза, обменявшегося на своем веку несколь- кими сабельными ударами, эти люди, сражающиеся 503
нагишом? Простой здравый смысл скажет вам, что ноги таких солдат сразу же оказались бы окровавлен- ными и что в любую эпоху глупо было идти в битву голым. Утешением для романтизма, подвергшегося на- падкам со стороны «Journal des Debats», может слу- жить то, что здравый смысл в применении к искусству сделал огромный шаг вперед за четыре последних го- да, особенно в высшнх слоях общества. Заканчиваю эти прения о романтизме, которых я пе начинал и к которым «Journal des Debats» несколько раз возвращался; только каков бы ни был исход сра- жения, сохрани нас боже от злоупотребления многозна- чительным словом «шекспировский»! Спешу обратить внимание публики на два прелест- ных произведения Энгра. «Портрет г-на...» кажется мне шедевром, особенно по части распределения света. Как талантливо передано выражение глаз! В этом, по-мое- му, единственная заслуга сэра Томаса Лоуренса. По насколько Энгр выше его! Сколько надо иметь сме- лости в наш век, когда робость убила колорит, чтобы написать лицо на красном фоне! Я предпочитаю эту голову восхитительному портрету Полена Герена и многим портретам Руйяра и Эрсапа. Особенно послед- нему из этих художников невьподно будет сравнение. Если Энгр не уедет снова во Флоренцию, можно на- деяться, что он даст на следующую выставку множест- во прекрасных портретов, и — что особенно важно,— если принять во внимание состояние нашей школы, возвращающейся к манере Буше, Ванлоо и им подоб- ных, портретов, написанных в стиле Андреа дель Сар- то и Рафаэля. Есть и еще одна картина Энгра, которая доставит всем любителям живописи живейшее наслаждение. Это очаровательное произведение дает совершенно точное представление о Сикстинской капелле и о том, как выглядит знаменитое изображение «Страшного суда» кисти Микеланджело. Мне думается, нет ни одно- го настоящего любителя живописи, у которого пе за- билось бы сердце при таком известии. Произведение Энгра пе имеет номера и вчера находилось в главном зале, направо от входа, под прелестной группой Гейма «Еврейка с ребенком». Энгр удачно изобразил почтен- 504
пого Пия VII, совершающего папское богослужение с участием знаменитого кардинала Коисальви. Слева от зрителей виден край скамьи кардиналов с сидя- щими перед ними шлейфоносцами. Жаль, что картина Энгра не заполняет собой холст больших размеров; большее количество кардиналов усилило бы интерес- ный эффект этой картины, которая полна величия и с чрезвычайной правдивостью изображает эту редкост- ную церемонию. Никакое описание пе в состоянии дать понятие о том, что такое папское богослужение, не исключая даже очаровательного письма остроумною президента де Бросса («Письма об Италии», изданные в 1797 году). Следует пожалеть, что знаменитому Жироде не бы- ло поручено написать портрет белокурой молодой осо- бы, стихи которой приводят в восторг весь Париж. Выставленный портрет ее, не лишенный напыщенно- сти, висит в главном зале, у входа в галерею. Я обра- тил внимание па «Святое семейство» Секейры. Можно подумать, что эта картина — копия Корреджо, до того се краски радуют глаз; чувствуется, что художник, соз- давая свою картину, думал о природе, а не об антич- ных барельефах. Обойду молчанием выставленный вче- ра очень странный портрет Франциска I на коне и в полном вооружении. Зато мне давно уже хотелось кос- нуться миниатюр, чтобы похвалить от души очарова- тельные портреты Сена и прекрасные работы Дюшена, художника по эмали, который в трудном этом искус- стве воскрешает великий век и талант Пстито. Переходя от окна к окну в галерее Аполлона, где я тщетпо разыскивал работы по фарфору г-жи Жакото, я заметил очаровательную немецкую литографию Эрп. Эта гравюра даст точное представление о картине Ра- фаэля «Обручение пресвятой девы», написанной в ран- ней его манере. Рафаэль в молодости, до того как он стал брать уроки у фра Бартоломео, совсем не знал светотени. Граверы, безобразно передающие нам тво- рение этого гения, например, Вольпато, не стесняясь, наделяют его светотенью. Легко в этом убедиться, сравнив в Риме очаровательную фреску под названием «Афипская школа» со всеми ее копиями, шедеврами скудости стиля, которыми пас ежегодно награждают. 505
Достоинство немецкой литографии, которую я реко- мендую любителям, заключается в том, что она пока- зывает Рафаэля таким, как он есть, ие модернизируя его и не заставляя соперничать в отношении натураль- ности с акварелями Изабе. XVIII БОЗИО, ВАЛУА, ФЛАТЕРС, ДАННЕКЕР, РАДЖИ, БАРТОЛИНИ, ДЕБЕ, КОРТО, ДЬЕДОНЕ, ДАВИД, ДЕБЕФ, ЭЛЬШОЭТ, КАНОВА Скульптура — искусство, нуждающееся во Фран- ции в поощрении. В данный момент оно не существо- вало бы без великодушной поддержки со стороны правительства. Но все-таки это большое несчастье, постоянная причина неуверенности в своих силах для художников — получать деньги за свой труд исключи- тельно от правительства, сколь бы ни было оно про- свещенным. Они оказываются лишенными прямою воздействия со стороны публики. Чем объяснить, чго литография сделала такие огромные успехи за послед- ние два года? Тем, что она додумалась удовлетворить насущные потребности публики. Отсюда прекрасные портреты Гревдона и Мозеса, очаровательные рисунки, сделанные под руководством Денона. Правительство может обращаться за оценкой поку- паемых им картин и статуй только к наиболее при- знанным художникам, но эти художники, разумеется, сторонники устарелых методов. Они и не подумают указывать благодетельному правительству на дарова- ние, только потому и заслуживающее это имя, что оно способно творить. «Горе тем, кто творит и дерзает!» — всегда будет девизом всякой художественной комис- сии. Присуждая награду человеку, который умеет творить, они подвергли бы осуждению свои собствен- ные работы. Что сказали бы все эти Буше, Ванлоо, Пьеры, Грезы и т. д., если бы в 1783 году спросили их мнения о первой выдающейся картине Давида, этого смельчака в искусстве, которому предстояло отодви- нуть их всех в прошлое? Так как в данный момент поощрение оказывается скульптуре только со стороны правительства, а правн- 506
тельство это не в состоянии решиться на что-либо без отзыва художественной комиссии, необходимо прежде всего, чтобы в состав комиссии вошли не одни только старые скульпторы, являющиеся судьями и ответчиками одновременно. К ним можно было бы присоединить нескольких известных в Париже богатых любителей; это было бы самым простым способом узнать общест- венное мнение и обеспечить покупку статуй. Для того чтобы какое-нибудь искусство могло войти в моду, необходимо, чтобы им занялось общественное мнение и чтобы искусство его обслуживало. Бозио, по мнению всех,— лучший французский скульптор нашего времени. Я всегда любовался нога- ми статуи Людовика XIV, которая украшает площадь Победы. Признаюсь, мне хотелось бы побольше спо- койствия в позе. В скульптуре я считаю высшую кра- соту невозможной без того выражения покоя, которое свойственно греческим статуям, и — не в обиду будь сказано Фальконе и всем писателям французской шко- лы — статуя Марка Аврелия в Капитолии приводит меня в восторг. «Геркулес, сражающийся с Ахелоем, обернувшимся змеей» — прекрасная статуя, пользую- щаяся большим успехом. В ней чувствуется большая выучка, а это всегда ценно в эпохи, когда искусство клонится к упадку. Эта бронза добилась признания публики, с чем я и поздравляю Бозио. Правительство, со своей стороны, имеет право иа признательность со стороны любителей, дав возможность художнику от- лить из бронзы прекрасную статую. Нашим площадям недостает еще статуй Людовика XVI, Франциска I, Людовика XII; но современные нравы отвергают наго- iy, являющуюся, однако, единственным доступным языком, без которого, собственно говоря, скульптура невозможна. Очень похвально поощрять время от вре- мени создание прекрасной обнаженной фигуры, но это еще не все. Мне бы теперь хотелось, чтобы для про- буждения у парижан любви к скульптуре на одном из самых людных мест бульвара поставили статую Гер- кулеса. Флоренция стала родиной новой скульптуры благодаря бронзовым дверям своего баптистерия, на- ходящимся на самом людном месте города, а также блаюдаря тому, что главная ее площадь —та самая, 507
которая весьма точно воспроизведена во втором акте «Танкреда» в Лувуа,—украшена одной конной ста- туей и шестью колоссальными статуями из бронзы и мрамора, одна из которых, «Давид», принадлежит Ми- келанджело. Расставив статуи вдоль всего бульвара и в наиболее посещаемых местах для прогулок, можно привить публике вкус к скульптуре, и кто знает, не вой- дет ли когда-нибудь в моду среди людей богатых укра- шать статуями могилы на кладбище Пер-Лашез? Имен- но роскошь гробниц и делает в Англии скульптуру вполне живым искусством, хотя эта страна, несмотря на множество поводов к таким работам, не может противо- поставить ни одного художника нашему Бозио. Какой восторг вызвал бы у публики творец «Генриха IV в дет- стве», если бы статуя эта была выставлена в Лондоне! Скульптор, во всем верный предписаниям античности, удостоит своим вниманием и природу. Англичане стали помышлять об античности лишь с тех пор, как получили мраморные антики лорда Эльгина. Таково неизбежное во всех странах влияние правительства на скульптуру. Какая дивная головка у «Нимфы Салмакнс»! Сколько благородного сходства в бюсте короля! Это изображение кажется мне лучшим нз всего, что до сих пор было создано во всех областях искусства для прославления августейшего его покровителя, который обогатит Лувр новым музеем — из десяти зал. Следо- вало бы у входа в Музей Карла X поставить колоссаль- ный бюст этого государя и для этого объявить кон- курс, на котором судьей выступила бы сама публика. В числе соперников Бозио был бы, несомненно, Валуа, придворный скульптор супруги лофина. Бюст короля работы Валуа, удостоившегося со стороны его величе- ства нескольких сеансов, стоит рядом с очаровательной статуей «Генрих IV в детстве» Бозио. Флатерс также был бы достойным соперником королевского скульпто- ра. Весь Париж знает бюст лорда Байрона, единствен- ным, по-моему, недостатком которого является то, что ои слишком уж похож на Аполлона Бельведерского. Не копируя античность, а выбирая, подобно греческим скульпторам, из того, что дает нам природа, выбирая в ней то, что может трогать нас, людей XIX столетия, Дапнекер создал бюст Шиллера, а Чантри — бюст сэра 608
Вальтера Скотта. Очень досадно, что Бартолинн, живу- щий во Флоренции, не прислал в Париж слепка со сво- его бюста Байрона. Много смелости в группе Раджи «Геркулес, извле- кающий из моря труп Икара». Такого рода сюжеты, не только трогательные, но и доступные пониманию, как раз то, что нужно во Франции, чтобы зародить ин- терес к скульптуре. Мне кажется, что, если бы Шоде был жив, чудо уже совершилось бы. Общественное мнение начало уже интересоваться статуями этого вы- дающегося художника. Есть много достоинств в произведениях Дебе. Но их было бы, думается мне, еще больше, если бы у него было больше естественности, и не только в позах, по и в передаче самих человеческих тел. Театральные позы, заимствованные у Тальма, яв- ляются большим недостатком тех французских худож- ников, которые умеют передавать формы тела. Я часто сожалею, что восхитительные произведения Гужона помещены так высоко в луврском дворе. Если бы по- местить их па более близком расстоянии от зрителя, они оказали бы более значительное влияние на вкус публики, которая скоро отвернулась бы от всего теат- рального. Этот ужасный недостаток в ваянии еще бо- лее нестерпим, чем в живописи. Естественностью отличается прекрасная статуя Карла X, своего рода импровизация Корто. Произве- дения этого художника, в том числе очаровательная его группа «Дафнис и Хлоя», достойны внимания пуб- лики. Статуя дофина работы Дьедоне — произведение, отличающееся благородством. Давиду удалось удачно передать прекрасные в своей неподвижности черты философа Вольпея и свер- кающую умом физиономию доктора Дежепста. Статуя Боншана очень хороша. Любители единодушно при- знают талантливость двух статуй Дсбсфа. Эльшоэт выставил несколько выразительных бюстов; чуть-чуть побольше естественности и скромности в позах ни- сколько бы им не повредило; таково, по крайней мере, мое мнение. Очень печально, что художники не хотят подражать принадлежащим Музею великолепным ан- тичным бюстам и слишком часю подражают статуям, 509
Искусство ваяния накануне переворота,— надо ли рабски копировать античность, подобно большинству французских ваятелей? Известно, как печальна участь всех подражателей. «Если вы все время будете гнать- ся за древними, вы никогда не сравняетесь с ними»,— сказал Монтескье. «Но если не подражать античности, что же тогда нам делать?» — восклицает хором толпа ваятелей. Что делать? Канова, подвергшийся таким напад- кам со стороны гг. Б. из «Journal des Debats», уже ответил вам. Он создал сто статуй, из которых два- дцать— шедевры. Эти статуи отнюдь не копии анти- ков, и, тем не менее, вся Европа говорит о них. Что же, разве интригами достиг Канова, простодушнейший из людей, такого великого результата?
ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ СПРАВКА В 1811 году в Италии, бродя по музеям и церквам со ста- рыми фресками, Стендаль захотел как следует изучить живо- пись, которую знал посредственно. Для этого он решил перевести на французский язык книгу Ланцн «История итальянской живо- писи», затем купил еще несколько книг по искусству и стал пе- реводить и компилировать. Книга Ланцн показалась ему неудов- летворительной: это был сухой перечень школ н картин, сопро- вождаемый техническими и биографическими сведениями и оцен- ками, которые часто казались Стендалю сомнительными. Читать эту книгу было скучно. Стендаль решил написать самостоятель- ную работу, воспользовавшись фактическими сведениями, данны- ми Ланцн и рядом других историков живописи. При описании «Тайной Вечери» Леонардо да Винчи Стендаль обратился к книге Джузеппе Босси, живописца, реставрировав- шего знаменитую фреску. Для биографии Микеланджело он ис- пользовал первоисточники — сочинения Джорджо Вазари («Жиз- неописания художников») н Асканно Коидиви («Жизнь Микел- анджело») Материал разрастался, и Стендаль делал выписки из десятков исторических и критических трудов. Сочинение, над которым он работал уже в течение несколь- ких лет, все меньше н меньше походило па компиляцию. Стен- даль сам видел много картин и фресок, читал специальные со- чинения и размышлял. Посреди археологических, исторических и биографических данных постоянно вспыхивала оригинальная мысль, а в процессе работы над фактическими материалами воз- никли три чисто теоретических книги: об идеале прекрасного у древних и современных народов. В обширном Введении Стен- даль изложил свои мысли о тесной связи искусства с характером парода и условиями, в которых этот народ живет. В 1816 году в Милане он закончил книгу и при содействии своего друга Лун Крозе, жившего в Париже, напечатал ее. «История живописи в Италии» вышла в свет в конце июля или в начале августа 1817 года. Опа появилась без имени автора, который скрылся за буквами М. Б. A. A. («Monsieur Beyle ancien auditeur»), то есть Господин Бейль, бывший аудитор (должность, которую Стен- даль занимал на своей чиновничьей службе). 511
В 1817 году во Франции было неспокойно, все еще свирепст- вовала реакция, полиция бдительно наблюдала за проявлениями недовольства. Между тем вся книга Стендаля была проникнута критическим духом по отношению к существующему режиму, и подозрительной могла бы показаться каждая ее страница. По- этому Стендаль снабдил ее всякого рода примечаниями, в кото- рых то прославлял конституцию, то говорил о счастье современ- ных французов, то делал комплименты правительству. Конечно, такие примечания никого ие могли обмануть и казались скорее жестокой насмешкой, чем славословием. Многие нз этих приме- чаний были впоследствии вычеркнуты самим Стендалем. Некоторые из таких примечаний, добавленных ради предо- сторожности, подписаны буквами Р и Ш. Это инициалы двух французских журналистов, оказавшихся жертвами белого терро- ра в начале Реставрации. Риу в 1817 году был присужден к двум годам заключения за опубликование брошюры, в которой он за- щищал поведение Лазара Карно, присоединившегося к Наполео- ну во время Ста дней. Шевалье был осужден за напечатание «Письма к Деказу» (.министру Людовика XVIII) с обвинением его в измене Конституции. Инициалами этих жертв реакции Стендаль отмечает места, добавленные им в противоречие с его собственными взглядами. Другие примечания даны как цитаты из путешествия сэ- ра В. И. Такого сэра никогда не существовало: этими буквами Стендаль отмечал записи из своих собственных дневников Чтобы придать живость изложению, Стендаль часто сооб- щает, что то или иное художественное впечатление было пере- жито нм самим и что сам он был свидетелем того или иного со- бытия. К этим сообщениям следует относиться осторожно Во всех случаях, когда эти «личные впечатления» были литератур- ным вымыслом Стендаля, мы сообщаем в примечаниях. Художественный мир Франции и всей Европы был в то время взволнован событием, имевшим для искусства немаловажное зна- чение. Согласно условиям Кампоформнйского мира, Бонапарт изъял нз итальянских музеев величайшие памятники искусства и перевез их в Париж, в музей, который впоследствии был назван «Музеем Наполеона». После 1815 года победители потребовали возвращения всех этих памятников обратно в те музеи, где они прежде находились. Стендаль, как и многие французские худож- ники и деятели искусств, считал нецелесообразным перенесение итальянских картин из итальянских музеев, где онн были окру- жены работами гон же школы. Однако изъятие нх из «Музея Наполеона», не подкрепленное никаким договором, показалось ему, как и другим французам, оскорблением национальной чести. Об этом встречаются упоминания в «Истории живописи в Ита- лии». Ссылки на «Музей Наполеона» имели тот же смысл -- напомнить о былой славе французов и скрыто протестовать про- тив «ограбления» французского музея союзниками. Свои эстетические взгляды Стендаль высказал в «Истории живописи в Италии» с полной отчетливостью и даже рез- костью. Он вступает в решительную борьбу с классицизмом Вос- хищаясь законодательством революции и Наполеоновским кодек- 512
сом, утвердившим в известной мере это законодательство, широко принимая политическую программу революции вплоть до якоби- низма, отвергая все то, что революция отвергала, видя в импе- раторе оплот против феодализма и реакции, Стендаль, тем не ме- нее, не принимает искусства этой эпохи, которое кажется ему бездушным, холодным и чиновничьим, каким-то анахронизмом средн бурной революционной эпохи Классицизм как форму искусства Стендаль считает пилением монархическим Новое общество, созданное революцией, не мо- жет получить свое выражение в этом чуждом ему искусстве. Для человека, участвовавшего в революции, в грандиозных по- ходах последних десятилетий, необходимо новое искусство, более близкое к его психологии, более свободное и непосредственное, более точное в изображении внешней обстановки и внутреннего мира героев. Стендаль в своей полемике с классицизмом не де- лает большой разницы между живописью XVII века и живо- писью революции: и то и другое кажется ему одинаково бесполезным. Он ополчается и на греческое искусство, па которое ориентировался и французский классицизм и тем более неоклассицизм конца XVIII и начала XIX века. Он прибегает к аргументам исторического и социологического характера и преж- де всего ставит проблему «идеальной красоты». Длч классиков его эпохи существовал только один идеал красоты, абсолютный и обязательный для всех времен и народов. Греки открыли этот идеал и выразили в своей пластике Все народы, которые отходили от этого идеала, ошибались, по мне- нию художников неоклассицизма Всякий художник, который хо- чет создать подлинную художественную ценность, должен под- ражать грекам н в разных — впрочем, очень немногочисленных— положениях повторять всё те же совершенные, абсолютные, на- веки данные формы красоты. Этот взгляд во второй половине XVIII века был сформулирован немецким эстетиком и историком искусства Винкельманом, на которого опирались теоретики французского неоклассицизма. Стендаль прежде всего должен был разрушить это понятие абсолютной красоты. Он утверждает, что понятие прекрасного не может быть неизменным, оно зависит от сознания человека, а сознание меняется в зависимости от условий общественной жиз- ни, труда и борьбы за существование. Идеал, созданный древ- ними греками,— идеал местный, исторический, преходящий, а не вечный и не абсолютный. Древним грекам казались прекрасными такие качества человека, которые были для них максимально полезны. Теперь условия жизни изменились, поэтому современно- му человечеству неизбежно предстоит создать новый идеал пре- красного, совсем непохожий па античный. И Стендаль набра- сывает особенности ’того нового идеала, в который входят непре- менным условием чувствительность, пыл души, остроумие н ве- личайшая одухотворенность К современному идеалу красоты гораздо ближе Рафаэль, чем Фидий, живопись итальянского Возрождения, чем скульпту- ра древней Греции. И Стендаль противопоставляет свою «Исто- рию живописи в Италии» книге Винкельмана, твердо надеясь, что 33. Стендаль. Т. VI. 513
его произведение станет таким же руководством для современ- ных художников, каким было произведение Винкельмана для художников прошлого столетня. В первом издании «Истории живописи в Италии» имелось посвящение некоему «либеральному государю», который выска- зался за запрещение торговли неграми. Этот государь не кто иной, как русский император Александр 1, принимавший в евро- пейских салонах либеральную позу Стендаль, предполагая, что он может остаться без всяких средств к существованию, одно время намеревался отправиться в Россию н стать преподавателем французского языка, для чего счел нужным посвятить свою кни- гу Александру. В следующих изданиях это посвящение было снято. Приблизительно в то же время Стендаль набросал другое посвящение — Наполеону, «императору французов, заключенно- му на острове сз. Елены». Это посвящение выражало подлин- ные чувства Стендаля, но оно не было напечатано при его жизни. В 1817 году, когда появилась «История живописи в Италии», во Франции начиналась острая полемика между романтиками и классиками. Романтическое направление развивается и в живо- писи. Оно демонстрирует свою мощь на выставках (салонах) 1822 и особенно 1824 года. В 1824 году в газете «Journal de Pa- ris» Стендаль даег отчет о Салоне в ряде статей, в которых при- водит мысли, выраженные нм н в «Истории живописи в Италии» и в «Расине и Шекспире» 1823 года. Он стоит на стороне роман- тиков, пытавшихся отказаться от традиций классицизма, от ан- тичных сюжетов, от благородных поз, от «идеальной красоты», лишенной экспрессии. Для своих картин они избирали сюжеты нз национальной француз» кой истории, изображали наиболее из- вестные события героического прошлого, писали костюмы сред- невековья и Возрождения, придавали лицам экспрессию, нару- шали обычную «правильную» композицию и обращали больше внимания на колори-, чем на рисунок. Их интересовал скорее ха- рактер лица, чем правильность черт. Стендаль восхищался кап- тииами, изображающими местные нравы, портретами, из которых, как ему казалось, была изгнана классическая условность н офи- циальная приподнятость, он приветствовал новаторов, выставив- ших в 1824 году ряд изумительных шедевров, отдал дань недавно умершему Прюдсиу, живописцу эпохи Империи, однако чуждому манере Давида Тем не менее в творчестве некоторых романти- ков он отмечал чрезмерный интерес к исторической одежде, к быту, к археологии и настаивал на том, что бытовая правда, точность в изображении костюмов и деталей нужна преимуще- ственно для того, чтобы обнаружить правду душевных пережи- ваний, самую сущность исторического человека, которая и являет- ся, по его мнению, первой и основной задачей искусства. Его пугало то, что в то время называлось романтической «любовью к уродству», то есть чрезмерная «правдивость», упразднявшая «идеал». Суждения и оценки Стендаля, данные им в «Истории живописи в Италии» и в «Салоне 1824 г.», весьма далеки от наших оценок и взглядов. Стендаль не понимал многих явлений искусства, которые теперь считаются высочайшими достижениями 514
художественного гения. С другой стороны, он восхищался кар- тинами художников, имеющими теперь только исторический интерес. И, тем не менее, «История живописи в Италии», тираж которой остался нераспроданным, сыграла немалую роль в раз- витии эстетической мысли н романтического' движения. Она вы- ражала точку зрения для своей эпохи весьма прогрессивную и в высшей степени плодотворную. По свидетельству художест- венного критика эпохи Э.-Ж. Делеклюэа, эта книга стала «кораном» французских живописцев-романтиков. Конечно, не все то, что Стендаль рекомендовал было принято новой шко- лой. Микеланджело, который казался Стендалю художником средневековым по преимуществу, для романтиков был одним из величайших мастеров мировой живописи; Болонская школа, вос- хищавшая Стендаля, у художников 1820-х годов вызывала на- смешку, томная мечтательность Корреджо казалась им недо- статочно глубокой и драматичной; отошли в прошлое и Прюдон и Канова, которых Стендаль гак высоко оценил, и, тем не ме- нее, общие его требования, выраженные во всем том, что он пи- сал, его отношение к живописи, его принципы интерпретации н изучения искусства имели долгую жизнь и оказывали влияние на многих критиков и теоретиков XIX века «История живописи в Италии» остается, несомненно, одним нз самых замечательных памятников эстетнческсн мысли прошлого столетия. -Перевод «Истории живописи в Италии» сделан с издания Шампиона, «Салон 1824 г»—с издания «Le Divan» В тексте этого издания сохранилось множество ошибок, допущенных в из- дании, подготовленном Р Коломбом и перепечатывавшемся в издании «Calmann Levy». Эти ошибки неправлены в нашем издании. В издании «Le Divan» была впервые перепечатана из «Journal de Paris» III статья в «Салоне 1824 г.», отсутствующая в издании Коломба. На русском языке она печатается впервые. По техническим причинам не все иллюстрации, относящиеся к «Истории живописи в Италии» н «Салону 1824 г.», вошли в том VI нашего издания. Пять иллюстраций будут помещены в то- ме X Таковы- 1. Цветная репродукция «Головы бенедиктинца», фрагмента картины «Концерт», которую Стендаль, в согласии с традицией, приписывал Джорджоне (вопрос об авторстве этой картины не решен, н в настоящее время многие считают ее автором Тициана). 2 Цветная репродукция «Ангела» работы Леонардо да Вин- чи, деталь картины Веррокьо «Крещение Христа». 3. Цветная репродукция фрагмента с картины Веронезе «Пир в Кане Галилейской» 4. Цветная репродукция портрета Ипполито Медичи работы Тициана. 5. Репродукция картины Боттичелли «Рождение Венеры».
ПРИМЕЧАНИЯ ИСТОРИЯ ЖИВОПИСИ В ИТАЛИИ Стр. 5. Тацит.— Стендаль имеет в виду книгу древнеримско- го историка «Германия», в которой описаны правы древних гер- манцев Робертсон — автор книги «История царствования Карла V» (1769), в введении к которой рассказывается история Европы начиная с первых веков нашей эры Малле — автор «Истории Данни», первые тома которой рас- сказывают о древнейшей истории германских племен, населяв- ших Северную Европу. Стр. 8 Бенвенуто Челлини (1500—1571), знаменитый италь- янский ювелир и скульптор, в своей автобиографии записывает эти слова под датой 1539 года (а не 1538 года). Стр 9 eHistory of the Azores» — «История Азорских остро- вов», сочинение Томаса Аша Стр. 11 Аббат Сугерий (1081 —1151) — министр и правитель Франции во время второго крестового похода, автор «Жизни Людовика VI». Абеляр (1079—1142) — знаменитый французский философ. Угуччоне делла Фаджола (умер в 1319 году), Каструччо Ка- стракани (1280—1328). Пьетро Тарлати, по прозвищу Сакконе (умер в 1356 году), Николо Аччайоли (1300—1365), граф де Вирту — политические деятели, известные в итальянской исто- рии XIV века. Нн один нз них не выведен в «Божественной ко- медии» Данте, и далеко не все они жили «одновременно с Дан- те», около 1300 года, как это утверждает Стендаль. Стр 12 Обращение Стендаля к «современным государям» исполнено намеков на политическую злобу дня Во время Ре- ставрации официальная идеология рассматривала Людови- ка XVI как мученика, почти «святого», причем ввиду отсутствия у казненного короля политических способностей особенно превоз- носились его семейные добродетели. Стендаль обвиняет Людови- ка XVI в том, что он не дал Франции конституции, подобной той, которая была подписана Людовиком XVIII в 1814 году. Это 516
отсутствие политической дальновидности, «общественных талан- тов» у Людовика XVI вызвало, по словам Стендаля, дальней- шее развитие революции и стоило жизни двадцати миллионам человек, погибшим' во время войн революции и Империи. Послед- ние строки являются прямой реабилитацией Наполеона, поддав- шегося «соблазну абсолютной власти». «Любите конституции и перестаньте глумиться над несчастьем» — предостережение Лю- довику XVIII и протест против ультрароялистскнх брошюр ft памфлетов, всячески порочивших павшего императора. Александр — Александр Македонский прн переходе через пустыню страдал от жажды вместе со всем своим войском. Его врач Филипп предложил ему последний имевшийся в войске ку- бок воды. Александр вылил эту воду на землю Другой Александр — папа Александр VI Борджа. Стр. 13 In articulo mortis (лат.) — так называется ускорен- ная и упрощенная форма обрядов причащения, исповеди и т д, допускаемая в отношении людей, которые могут внезапно уме- реть Д'Оппед — президент парламента в Эксе, прославился свои- ми преследованиями вальденсов, провансальских протестантов, живших в XVI веке в провинции Дофине. Франциск I назначил его командующим карательного отряда, во главе которого д'Оппед перебил вальденсов и сжег их селения. Историк цезаря Борджа — Макьявелли, который в своей книге «Государь» рассматривал Цезаря как идеального государя, пользовавшегося любыми средствами ради достижения постав- ленной себе цели. Стр. 14. Сен-Симон (1675—1755) — герцог, знаменитый ме- муарист, подробно рассказавший о частной жизни французского общества н двора конца XVII —начала XVIII века. «Мандрагора* — комедия Макьявелли (1518). Стр 15 Катон Утический (95—46 годы до нашей эры) — римский республиканец, который покончил с собой, не желая пережить падение республики. Стр. 18. Страделла (1645—1682) — неаполитанский певец н композитор, убитый по приказанию отца его возлюбленной. Стр. 22. Фра Паоло Сарпи (1552—1623)—консультант Ве- нецианской республики по богословским вопросам, в своих сочи- нениях резко выступал против папы, в то время враждовавшего с Венецией. В 1607 году он подвергся нападению наемных убийц, подосланных его политическими врагами, однако остался жив. Стр. 22—24. Иоганн Бурхард (умер в 1505 году), немец по происхождению, состоял при дворе папы Александра VI Борджа и оставил «Дневник», в который изо дня в день с полной серьез- ностью н без малейшей пропин записывал все события, в том числе и весьма мало поучительные, происходившие прн папском дворе. Страницы, приведенные Стендалем в примечании, были запрещены цензурой н уничтожены в первом издании «Дневни- ка» 1813 года. Перевод: «В последнее воскресенье октября ме- сяца, вечером, ужинали с герцогом Валаптннуа (то есть Цезарем Борджа) в его покоях апостольского дворца пятьдесят добропо- рядочных блудниц, именуемых куртизанками, которые после 517
ужина плясали со слугами и другими, там находившимися, спер- ва в одеждах, затем обнаженные. После ужина поставили на пол обыкновенные настольные канделябры с зажженными свечами, а перед канделябрами разбросали по полу каштаны, и куртизанки собирали их, шагая через канделябры, с голыми руками и нога- ми. Папа, герцог и Лукреция присутствовали и наблюдали это. Наконец, были выставлены подарки, шелковые плащи, башмаки, шляпы и прочее для тех, кто, согласно приговору присутству- ющих, больше познает вышеназванных куртизанок, что было произведено тут же, во дворце, н победителям розданы были на- грады. В четверг одиннадцатого числа месяца ноября через садо- вые ворота города вошел некий крестьянин, ведя двух навью- ченных кобыл. Когда кобылы появились на площади св. Петра, выбежали слуги папы и, разрезав подпруги н сбросив на землю поклажу с седлами, повели кобыл во двор, находившийся внутри дворца, рядом с воротами его; затем выпустили четырех жереб- цов без узды и недоуздков, которые подбежали к кобылам н, с громким ржанием сражаясь из-за них зубами и копытами, по- крыли кобыл. Папа из окна своей комнаты над воротами дворца и с ним госпожа Лукреция смотрели на это с великим смехом и удовольствием. Во второе воскресенье Адвента некий замаскированный че- ловек поносил в городе герцога Валантннуа бесчестными сло- вами. Узнав это, герцог велел поймать его; ему отрезали кисть руки и переднюю часть языка, которую привязали к меньшему пальцу отрезанной руки. В первый день февраля не были допущены к кардиналу Орсини Антонио да Писторно и его спутник, которые ежедневно приносили ему пищу и питье, посылаемые ему матерью. Рассказы- вали, что папа требовал у кардинала Орсини 2 тысячи дукатов, которые дал ему один из его родственников, Орсини, н какую-то большую жемчужину, которую сам кардинал купил у некоего Вирджннио Орсини, своего родственника, за 2 тысячи дукатов. Мать кардинала, узнав об этом, чтобы выручить сына, дала папе 2 тысячи дукатов, а жемчужина была у наложницы кардинала. Переодетая мужчиной, она явилась к папе и вручила ему выше- названную жемчужину. После этого он разрешил, как и прежде, передавать пищу кардиналу, который уже выпил, как полагали, предназначенную чашу, приготовленную для него по приказанию папы Мессер Козимо Герн да Пнстойя был епископом Фапо в воз- расте двадцати четырех лет, но он обладал такими познаниями в литературе греческой, латинской и итальянской и такой свя- тостью нравов, что это было почти невероятно. Этот юноша пре- давался заботам о своей епархии, где, полный усердия и благо- честия, ежедневно совершал много добрых дел; в это время Пьер-Луиджи Фарнезе, опьяненный своим могуществом н уве- ренный в том, что благодаря мягкости отца он не только не бу- дет наказан, но даже не получит выговора, проезжал по церков- ной области, оскверняя всех поправившихся ему из встречных юношей, с их согласия нлн насильно. Он выехал из города Анко- 618
ны и направился в Фано. Городом этим управлял один монах, изгнанный из Мнрандолы, который жив еще до снх пор; его на- зывали голодным епископом по причине бедности и нищеты его скаредной жизни. Узнав о прибытии Пьера-Лунджн н желая встретить его, он просил епископа отправиться с ним, чтобы оказать честь сыну первосвященника и гонфалоньеру св. церкви, епископ сделал это, хотя н неохотно Первое, о чем спросил Пьер- Луиджн епископа, при этом всё по своему развратнейшему обык- новению называя непристойнейшими собственными именами, было: как он развлекается и получает удовольствие с красивыми дамами в Фано. Епископ, бывший человеком столь же ловким, сколь добрым, ответил скромно, хотя н с некоторым негодова- нием, что не таковы его обязанности, п прибавил, чтобы отвлечь его от этой темы: «Ваше превосходительство оказало бы бла- годеяние этому городу, разделенному на партии, если бы объ- единило и умиротворило его своей мудростью и властью». Пьер-Лунджн, отдав распоряжение сделать на следующий день то, что задумал, приказал позвать сперва губернатора, а после епископа Губернатор вышел нз комнаты тотчас после того, как епископ вошел, и Пьер-Луиджи... хотел совершить постыднейшие действия, какие совершают с женщинами; а так как епископ, хоть и был весьма слабого сложения, упорно за- щищался — не от Пьера-Лунджн, который, больной француз- ской болезнью, едва мог держаться на ногах, но от других его сообщников, крепко его державших,— то они связали его, как он был, в стихаре, за руки, за ноги и посредине тела, а пока Пьер- Луиджи нрн помощи двух человек с той и другой стороны на- сильно срывал с него стихарь и другие одежды и удовлетворял свою бешеную страсть, синьор Джулио да Пье ди Лукка и граф дн Пнтнльяно, которые, может быть, живы до снх пор, не только держали у его горла обнаженные кинжалы, постоянно угрожая убить его, если он пошелохнется, но также били его то лезвия- ми, то рукоятями так, что остались следы. Епископ, с которым поступали столь гнусным образом, так взывал к богу и ко всем святым, что даже те, кто принимал в этом участие, говорили впо- следствии, что удивлялись, как не провалился не только дво- рец, но и весь город Фано, и еще больше говорил бы он, если бы ему не заткнули в рот и даже в горло тряпки, от которых он едва не задохнулся. Епнскоп умер от насилия, причиненного его слабому телу, а больше от негодования и несравненной скорби. Столь ужасная жестокость тотчас стала известной повсюду, так как совершивший ее не только не стыдился своего поступка, но похвалялся нм Одни только кардинал Карни, насколько мне из- вестно, посмел сказать в Риме, что нет достаточного наказания, чтобы покарать этот поступок. Лютеране на позор папе и папи- стам говорили, что то был новый способ мучить святых, тем бо- лее, что первосвященник, отец его, узнав столь великне и недо- пустимые гнусности, не обратил на них большого внимания, на- звав их проказами молодости; однако он тайно длиннейшей бул- лой отпустил ему все грехи, в которые он мог бы так или иначе впасть вследствие свойственной людям невоздержанности пли по какой-либо иной причине» (итал.). 519
Стр. 25. Гвиччардини (1482—1540)—итальянский историк, автор «Истории Италии» (от 1492 до 1530 года). Стр. 26. Битва прн Форново — победа французского короля Карла VIII над союзными итальянскими и испанскими войсками (6 июля 1495 года). Битва при Павии — победа испанских войск над французскими (24 февраля 1525 года). Битва при Маринь- яно—победа Франциска I над наемными швейцарскими войска- ми, сражавшимися на стороне Испании (13 н 14 сентября 1515 го- да). Битва при Аньяделло— победа Людовика XII над вене- цианскими войсками (14 мая 1509 года) Стр. 28. Пишегрю (1761 —1804) — французский генерал. В 1804 году он вступил в заговор против Бонапарта, был аресто- ван н через месяц повесился в тюрьме па собственном галстуке. Ходили слухи, что Пишегрю был задушен полицией. Стр. 28. Лояльные швейцарцы,—В 1815 году Швейцария от- казала в пристанище сторонникам Наполеона н революционе- рам, бежавшим нз Франции после второй Реставрации. Стр 31. Commynes — Филипп де Коммнн (1445—1509) — французский историк, автор мемуаров о царствовании Людо- вика XI и Карла VIII. Стр. 32 Мирным договором 1756 года между Францией н Австрией был заключен союз, повлекший за собою гибельную для Франции семнлетпюю войну с Пруссией и Англией. Стр. 33 Калиостро (1743—1.795) — знаменитый авантюрист, выдававший себя за мага п в продолжение некоторого времени возглавлявший франкмасонское движение во Франции. В 1789 го- ду, по приезде в Рим, он был арестован и приговорен к смерт- ной казни как франкмасон (отсюда и слова: «контрабандист, искавший спасение в таможне»). Смертная казнь была заменена пожизненным заключением Смерть Калиостро в крепости Сап- Лео вызвала слухи о том, что его задушили в тюрьме по прика- занию папского правительства. Стр. 35. Искусство... превратилось в скучный жанр,— Стен- даль вспоминает известный стих Вольтера. «Все жанры хороши, за исключением скучного жанра». Стр 37. «Письма о Моцарте* — книга Стендаля (см. т. VIII настоящего издания) Вот фраза, которую имеет в виду Стен- даль, говоря о катушке «Я уподоблял чувствительность каждого нз зрителей... вашей катушке с намотанной па ней золотой ннтыо волшебник Моцарт своими чудесными звуками должен зацепить кончик этой ннтн.., по зато.. как только музыкант станет изображать степень волнения, которую зритель нико- гда не испытывал. Трах — п нет больше золотой нити на кату- шке. .». Стр 40. Миланский герцог, о котором говорит Стендаль,— Лодовико Сфорца, по прозванию Моро (1451 —1508).— Союзник вторгшегося в Италию Карла VIII, Лодовико вскоре изменил ему. Людовик XII, вступивший на французский престол после смерти Карла VIII, завоевал Милан, Лодовико при попытке вер- нуть свое герцогство был взят в плен н заключен в крепость Лош, во Франции, где и умер Стр, 42 ...какая подымается суета в маленьком француз- 520
ском городке.— Намеченный в этих строках сюжет был позднее разработан Стендалем в «Красном и черном» (гл. XVIII). Патриотизм и подлинное величие я... больше нашел в... Рос- сии,— Стендаль имеет в виду Отечественную войну 1812 года и пожар Москвы. Пожар Москвы рассматривали как результат поджога, произведенного графом Ростопчиным, чтобы лишить французов квартир и сохранявшегося в Москве провианта. В этом поджоге, а также в почти поголовной эвакуации жите- лями Москвы видели акт самопожертвования и героизма Стр. 43 Пуссен — французский художник XVII века, умер в Риме в 1665 году. Сей — Стендаль имеет в вид} брошюру Сея «Об Англии и англичанах» 1815. Брум (1778—1868) — лорд, ашлнйский политический дея- тель, представитель партии вигов и выдающийся оратор. Стр. 44 Великий человек — известный французский дипломат Талейран Стихотворная цитата из басни Лафонтена «Заячьи уши». Q и D*** — роялистские газеты «Quolidienne» и «Jour- nal des Ddbats» Как и предвидел Стендаль, «Journal des Debats» обвинил его книгу в том, что она оскорбляет как «законы здра- вой политики», так и «закон здравой морали» Стр. 49. Графиня Матильда (1046—1115) — маркграфиня То- сканская, игравшая крупную роль в борьбе пап с императорами. Соорудил в Болонье гробницу св... Доменико — гробница св. Доменпка в Болонье принадлежит не Николо Пизано, а скульптору его мастерской фра Гульельмо Стр. 57. В течение трех лет, предшествовавших напечата- нию «Истории живописи в Италии», Стендаль жил в Милане и за все это время провел в Тоскане не больше трех недель Стр. 60. «Биография» Мишо — биографический словарь, из- дававшийся Луи-Габриэлем Мишо с 1810 по 1828 год, состав- лен был в крайне реакционном духе, что и вызывало раздраже- ние Стендаля. Стр. 61. Большая современная школа — школа Луи Давида. Стр. 62. Стихотворная цитата — из комедии Бурсо «Эзоп при дворе» (действие III, явление 10-е). Стр. 64. Ассизские фрески..— Фрески в Ассизи, изображаю- щие жизнь св. Франциска, не принадлежат Джотто. Портрет Данте не принадлежит Джотто. Стр. 73 Ротру (1609—1650) — французский драматург, один из создателей классического театра XVII века. Владислав — ге- рой его трагедии «Венцеслав» (1647). Ипполит и Ахилл — герои трагедий Расина «Федра» и «Ифи- гения в Авлпде» Цинна — герой трагедии Корнеля того же названия. Оросман — герой трагедии Вольтера «Заира» (1732). Баязет — герой трагедии Расина того же названия. Стендаль утверждал, что борьба романтизма против класси- цизма является одним из проявлений борьбы либерализма против старого режима. Все примечание к этой странице носит характер резкой литературно-политической полемики. 521
Стр. 74. Готспор — персонаж исторической хроники Шекспи- ра «Генрих IV». Мармонтель (1723—1799) — французский писатель, которого за его житейскую ловкость и неспособность к глубоким чувствам Стендаль называл «незуитом» и «настоящим академиком» Чтобы приспособить «Венцеслава» Ротру к требованиям французского театра XVIII века, Мармонтель переделал последние сцены пьесы согласно правилам классической поэтики, превратив траги- комедию в трагедию Лагарп (1739—1803)—французский критик и драматург, ти- пичный представитель классицизма Жофруа (1743—1814) — критик классической ориентации, вел театральный отдел газеты «Journal des Debals». Самый увлекательный из французских прозаиков — Жан- Жак Руссо, родоначальник «чувства природы» во французской литературе XVIII века. Английская цитата нз трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра». Стендаль слегка изменил цитату, так как у Шек- спира речь идет о Клеопатре, а не о природе. Стр 75. «Гасильник», комедия.— Во французском репертуаре этой комедии не существует Очевидно, цитата взята из соб- ственной незаконченной комедии Стендаля «Летелье», которую он одно время предполагал назвать «Гасильник». Дитрих (1712—1774) — немецкий живописец, картины кото- рого Стендаль мог видеть в Вене и в Дрездене во время своего пребывания в этих городах. Дюпати — автор знаменитых в XVIII веке «Писем об Ита- лии», которые, по мнению Стендаля, свидетельствуют о полном непонимании искусства и характера страны. Гиббон (1737—1794) — английский историк, автор знамени- того труда «История упадка и падения Римской империи» (1782-1788). Мосгейм,— Стендаль имеет в виду книгу этого немецкого историка, с которой он мог познакомиться в английском пере- воде: «Древняя н новая история церкви» (английский перевод 1765—1768 годов). Этих двух авторов, книги которых исполнены критического отношения к церкви, Стендаль противопоставляет «Гению христианства» — трактату Шатобрнана, прославляющему христианство с точки зрения исторической, нравственной и эсте- тической. Стр. 76 В апреле 1815 года избиратели... послали в палату общин четырех честных людей...— Во время Ста дней выборы в Палату происходили не в апреле, а в мае. Первые выборы во время Реставрации происходили действительно в августе. Стен- даль имеет в виду нравственную н политическую неустойчивость французских избирателей, характерную для этого периода. Картина... Лежена, наполеоновского генерала н живописца- любителя, изображала стычку между французским и испанским отрядами; она имела успех в Салоне 1817 года благодаря точ- ности н правдивости деталей н обстановки. < Дидона» — картина Герена, выставленная в Салоне 1817 го- да. Герен — художник-классик, старавшийся в своих картинах 522
воспроизвести идеальную античную красоту с оттенком современ- ной сентиментальности. Ланкастерская школа — метод взаимного обучения, при ко- тором лучшие ученики являются помощниками учителя и от- части выполняют его функции. Обучение по ланкастерскому методу очень дешево, а потому зтн школы получили некоторое распространение в эпоху Реставрации. Школа названа по имени английского педагога, ее основавшего. Заметка, переведенная из «Morning Chronicle».,.— ссылка на английскую газету является лишь предосторожностью Все это примечание написано самим Стендалем. Стр. 77. Рамо (1683—1764)—французский композитор, ока- завший своими операми и теоретическими сочинениями большое влияние на развитие французской музыки. Но его произведения вскоре утеряли свое художественное значение н после Глюка, Моцарта и Россини сохранили лишь исторический интерес. Гез де Бальзак (1594—1654) и Вуатюр (1598—1648) — фран- цузские писатели, пользовавшиеся большой славой у своих со- временников; но уже к концу столетия их произведения утратили свое художественное значение. Мадмуазель Рокур — трагическая актриса, умершая 15 янва- ря 1815 года. Священник церкви св. Роха отказался выполнить религиозный обряд над ее телом н запер дверь церкви перед по- хоронной процессией; дверь была взломана возмущенной толпой. Стр. 78. Прадон (1632—1698) — французский драматург н соперник Расина, в XVIII веке служивший примером поэтиче- ской бездарности. Рюльер (1735—1791) — французский поэт и историк. Ника- кой «Поэтики» средн произведений Рюльера не имеется. Стен- даль, очевидно, имеет в виду его поэму «Стихотворное рассужде- ние о спорах», в которой автор, констатируя разницу вкусов в зависимости от стран и эпох, говорит об относительности вкусов и о бессмысленности всяких споров по этим вопросам. Гримм (1723—1807) — автор или, вернее, редактор «Литера- турных писем» (1753—1790), которые представляли собою нечто цроде рукописного журнала, осведомлявшего подписчиков о ли- тературном движении в Париже. Стр. 80. Система Берка — Английский политический деятель и философ Эд.мупд Берк в своей книге «О возвышенном и пре- красном» (1756) утверждает, что всякая красота вообще, в том числе красота деревьев и животных, должна производить впе- чатление слабости и даже хрупкости. С этим мнением Стендаль полемизирует. Стр. 82 Один из... результатов могущества Наполеона — английское библейское общество.— Стендаль считает создание английского библейского общества мерой борьбы против Напо- леона и революционных идей. Согласно закону механики, силой противодействия Наполеону он измеряет силу его могущества. Фалернские дети — Фалернп, город древней Италии. Когда римский полководец Камилл осадил город, местный школьный учитель вывел детей фалернских граждан к римлянам и предло- жил Камиллу взять нх в качестве заложников. Но Камилл ото- 523
слал детей обратно, велев нм во время всего пути бить своего учителя. Этот эпизод послужил сюжетом для картины Пуссена. Фабриций (III век до и. э.) — древнеримский политический деятель. Во время войны Рима с царем Пирром врач последнего предложил Фабрицию, командовавшему римским войском, отра- вить царя, ио Фабриций отверг это предложение и сообщил о нем Пирру. Фабии — римская патрицианская фамилия. Во время войны с веями Фабии приняли на себя защиту Рима от неприятеля, укрепились в числе 306 человек (с 400 клиентов) на берегах Кремеры и в течение двух лет выдерживали натиск веев, пока не были перебиты, попав в засаду. Беркен (1749—1791) — французский писатель, прославивший- ся своими произведениями для детей; свое прозвище ои получил от названия одной своей книги «Друг детей». Стр. 83. ...Лицо Александра...— Александр Македонский по- лучил письмо, извещавшее его о том, что его врач Филипп под- куплен Дарием и намерен его отравить. Александр, веря в друж- бу Филиппа, выпил приготовленное им лекарство, одновременно вручив ему это письмо. Регул (III век до и. э.) — римский полководец. Захваченный в плен карфагенянами, он был отпущен ими в Рим с тем, чтобы передать их предложение мира, но в случае отказа он должен был снова вернуться в плен. Отговорив своих сограждан от со- гласия с предложением неприятеля, Регул вернулся в Карфаген, где и был казнен (страшные пытки, которым будто бы он был подвергнут,— позднейшая легенда, в эпоху Стендаля считав- шаяся исторически достоверной). Стр. 84. Цитата из «Писем» Гримма приведена Стендалем довольно неточно, хотя общий смысл сохранен. Слова о «либеральных взглядах первых Медичи» нужно по- нимать в ироническом смысле. Стендаль, очевидно, имеет в виду Робертсона, прославлявшего Медичи как покровителей искус- ства. Впрочем, эти прославления были характерны для всего XVIII века, с его теорией просвещенного абсолютизма и процве- тания искусств под властью «монархов-покровителей». Стр. 85. Не для того, чтобы просить их слушать эпиграм- мы— намек на литературные занятия Людовика XVIII, обладав- шего большим авторским тщеславием. Стр. 86. У Гомера ничто не сравнится с графом Уголино — Стендаль имеет в виду один из самых известных эпизодов «Бо- жественной комедии» Данте («Ад», песнь 33), где рассказывает- ся история графа Уголино Санта-Мария-H уова.— Речь идет, очевидно, о церкви «Санта-Марня-Новелла». Стр. 92. «Зачумленные в Яффе» — картина Гро, имеющая сюжетом известный эпизод нз египетского похода Наполеона. Примечание Стендаля к этим словам имело целью обезопасить автора от политических обвинений. Стр. 94. Один знаменитый полководец — Наполеон Бонапарт. Стр. 104. Князь Кауниц (1711 —1794)—австрийский госу- дарственный деятель и днп.-io-'ai, покровительствующий искус- 524
ствам; ему обязаны своим возникновением венские школы изящ- ных искусств и гравирования. Стр. 105. •Неаполитанская школя». — Отсылая читателей к главе о «Неаполитанской школе». Стендаль, очевидно, имел в виду третий, ненаписанный том своей «Истории живописи в Италии». ...Ученых с именами на us.— В эпоху, когда общеевропей- ским научным языком был латинский, авторы работ на латин- ском языке латинизировали и свое имя, присоединяя к нему окончание us. Отсюда и презрительное название, дававшееся педантам: «ученый с именем на us». Идеология — здесь наука об «идеях», сформулированная к названная этим именем французским философом Дестютом де Трасн. Это — сенсуалистическое учение о психике и познании, являвшееся, с точки зрения его последователей, основой всякой науки вообще. Степда/Ть был страстным поклонником «идеоло- гии». Стр. 109. Латинская цитата из «Буколик» Вергилия (11, 68). Стр. 112. Стендаль не мог присутствовать на перенесении фрески Бартоломео делла Гатта в 1794 году, потому что он впервые приехал в Италию в 1800 году. Стр. 117. Страницы из «Логики» Дестюта де Трасн, на ко- торые ссылается Стендаль, представляют собою резюме этого произведения Здесь Трасн хказывает читателю способ, как из- бежать заблуждений и прийти к некоторым несомненным исти- нам. Стр. 118 Цитата из «Освобожденного Иерусалима» Тассо приведена Стендалем в очень измененном виде. Стр. 119. Красота прежде всего внушает легкий страх .— Это н дальнейшие рассуждения па первый взгляд могут пока- заться непонятными Красота, именно античная красота, являет- ся, по мнению Стендаля, выражением большой физической силы и отваги. Эта физическая сила и отвага были добродетелью ан- тичного общества. Хорошие манеры сопряжены с любезностью, а улыбки и любезность обращения удаляют идею страха, вну- шаемого впечатлением большой физической силы. При любез- ных манерах красивого человека кажется, что физическая сила, страшная для всех остальных, по отношению к зрителю — дру- жественна, то есть «добродетель» делает исключение лишь для юзерцающего субъекта. Созерцание этой дружественной силы и дает величайшее наслаждение. •И прелесть большая, чем даже красота» — стих нз поэмы Жана Лафонтена «Адонис». Смысл 1лавы XXXIII не совсем ясен. Очевидно, «мо- раль» приведенной Стендалем басни заключается в том, что художник должен любить прекрасное ради него самого, а не ради похвал своих современников. При таком понимании обна- руживается связь между этой главой и следующей. Стр. 120. Дюкло (1704—1772) — французский историк и мо- ралист, типичный рационалист XVIII века, лишенный, как каза- лось Стендалю, какой-либо сердечности. 525
Стр. 121. Гарпагон, Жак — персонажи комедии Мольера «Скупой». Мадмуазель де Леспинас (1732—1776) известна своими письмами к своему возлюбленному Гнберу, полными выражений страстной любви. Колардо (1732—1776)—второстепенный поэт XVIII века, от- личавшийся превосходной техникой стиха. Стр. 122. Шарет (1763—1796) — одни из деятелей контрре- волюционных восстаний в Вандее, из крестьян. В Кобленце, на границе Франции, в 1790-е годы был центр французской дворян- ской эмиграции, где Шарет подвергался насмешкам, так как не обладал великосветскими манерами и был нсдворянского про- исхождения. Стр. 124 Вертер и Альберт — персонажи романа Гете «Стра- дания юного Вертера». Стр. 127. Очевидно, Стендаль имеет в виду портрет г-жи Б., работы Полена Герена, выставленной в Салоне в 1817 году. Стр. 129 Эпиграф к книге III — цитата из оды Горация «К хору девушек и мальчиков» (книга III, ода 1). Замок Винчи.— Ни замка Винчи, ни развалин его никогда не существовало. Деревня, в которой родился Леонардо, назы- валась «Кастелло Винчи». Стендаль никогда не совершал по- ездки на родину Леонардо. Стр. 131. Стихотворная ццтата из басни Ж. Лафонтена «Два плута н талисман» (книга X, басня 13) Стр. 150. Маттео Банделло — итальянский новеллист XVI ве- ка, живший во Франции и получивший ог Франциска 1 епископ- ство в Ажене. Цитата из Банделло, которую Стендаль нашел в книге Босси, подверглась здесь некоторой художественной обра- ботке. Стр 154. В конце Музея.— Стендаль имеет в виду Лувр- ский музей. Кошен (1715—1790)— французский гравер и рисовальщик, автор «Путешествия в Италию» (3 тома, 1758). Рассуждения Кошена об итальянских мастерах казались Стендалю нелепыми н одновременно характерными для французского вкуса вто- рой половины XVIII века. Скоблить кочергой — преувеличение Стендаля. Босси утверж- дал, что картину очищали «железным инструментом». Стр. 155. Вице-король — принц Евгений Богарне. Гений, издали водворявший в Италии цивилизацию,— На- полеон Автор гАякса» — Уго Фосколо (1778—1827), итальянский пи- сатель и политический деятель-либерал. Его трагедия «Аякс» была представлена в Милане в декабре 1811 года, по тотчас же запрещена, так как в ней усмотрели ряд намеков на политиче- скую современность Италии. Фосколо, которому угрожала тюрь- ма, успел выехать во Флоренцию, где и оставался вплоть до падения Наполеона. Стр 156 Мозаика Рафаэллн была отправлена в Вену, где находится до сих пор в церкви Миноритов Стр. 157. Я еще нуждаюсь в переводах многих художников,— 526
Стендаль говорит о «переводах» подлинных картин старых ма- стеров на язык гравюры. Прина (1766—1814)—граф, министр финансов Итальянско- го королевства, зверски убитый после ухода нз Милана наполео- новских войск. Мельци (1753—1816) — граф, итальянский политический дея- тель, вице-президент Цизальпинской республики, затем великий канцлер Итальянского королевства. Телье (1763—1807) — наполеоновский генерал, военный ми- нистр Цизальпинской республики Стр. 159. Дюсо (1769—1824) — критик классического на- правления, писавший критические фельетоны в «Journal des Debats». Нодье Шарль (1780—1844) — французский писатель, один из предшественников романтизма. Стендаль, очевидно, имеет в ви- ду его статью о Шекспире в «Journal des Debats» от 14 мая 1814 года, где Шекспир толкуется как писатель местного, узко- национального значения. Мартен Эме (1782—1847) — французский писатель и критик, профессор изящной литературы и истории в Атенее и Политех- нической школе. Аббат Делиль (1738—1813) — поэт так называемой «описа- тельной школы», в которой низкие предметы, недостойные быть названы в стихе, описываются путем сложных сопоставлений и аналогий Стр. 160. «Оссиан» — легендарный кельтский бард. Шотланд- ский поэт Джемс Макферсон сочинил поэмы в прозе и выдал нх за перевод кельтской рукописи, в которой якобы были записаны поэмы Оссиана. Стр. 162. Tweddel — Джон Тведдел (1769—1799).—Его сочи- нения вместе с выдержками из дневников, писем и т. п. были напечатаны в Лондоне в 1815 году; £., конечно, означает Берн. Стр 166. В соревновании между Леонардо и Микеланджело последний избрал не битву при Ангьяри, а эпизод из истории войны с Пизой. В «Жизни Микеланджело» Стендаль сам говорит об этом. Анджелика и Медор — персонажи «Неистового Роланда» Ариосто. Стр. 167. Стихотворная цитата из поэмы Лафонтена «Лю- бовь Психеи и Купидона» (книга II). Сто. 168. Мельци получил в 1807 году от Наполеона титул герцога Лоди, был избран депутатом итальянского совещатель- ного собрания в Лионе (1802), избравшего Бонапарта прези- дентом Цизальпинской республики. Леонардо продолжал еще заниматься Аддой.— Работы Лео- нардо по углублению реки Адды ограничились тем, что он со- ставил проект канала в шесть, а не в двести миль длиной. Канал был прорыт только в 1777 году. Стр. 170. Датарий— начальник отделения папской канцеля- рии, которое ведает назначениями в церковные приходы и т. д. Стр. 176. Итальянская цитата взята не у Ариосто, как ука- зывает Стендаль, а у Тассо («Освобожденный Иерусалим», п. 1, 527
строфа 55), однако Стендаль, цитируя по памяти, сильно изме- нил ее. Стр 179. Даниэль (1649—1728)—французский ученый-иезу- ит, автор «Французской истории» (1713, 3 тома), за которую он получил звание королевского историографа Флери (1640—1723) — аббат, автор «Истории церкви», до- веденной до середины XV века. Д'Орлеан (1644—1698) — иезуит, написал «Историю рево- люций в Англии» и «Историю революций в Испании» Стр. 180 Лилии — геральдический цветок французской коро- левской династии Бурбонов. Стр. 181. В издании Левро мемуаров Сен-Симона нет Оче- видно, следует читать имя издателя «Лоран». Стр. 182. Камерленго — казначей Стр 185 Грей (1716—1771) — английский поэт, родоначаль- ник «меланхолической поэзии» XVIII века. Мариво (1688—1763) — французский комедиограф, автор ве- селых и остроумных комедий. Стр 186. Отсюда такое обилие картин...— Картины, приво- дящие в затруднение молодых любителей (молодых, т. е. не име- ющих достаточного критического опыта, но со свежим восприя- тием и пылкостью чувств), написаны согласно с правилами, сле- довательно, найти в них какие-нибудь ошибки с точки зрения правил нельзя. Тем не .менее молодые любители остаются ими неудовлетворены. Но, чтобы уяснить причину этого недовольст- ва, недостаточно приложить к картине готовые шаблоны, нужно указать, чего в картине нет, а сделать это — значит возвыситься до оригинального творчества, стать творцом в критике. Лагарп — французский критик, в своей многотомной работе «Курс литературы» подверг критике все основные произведения классической литературы с точки зрения правил, принятых фран- цузской классической школой. Его сочинение способствовало ук- реплению этих правил в первые годы XIX века. Стр. 187. Блер (1718—1800) — английский критик, автор чисто классического сочинения по поэтике «Лекции о риторике н художественной литературе». Стр. 188. Кребильон-сын (1707—1777) — известный автор ро- манов и повестей фривольного содержания. Стр. 189 Атеней,— С 1603 года название «Атенея искусств» получил бывший музей, называвшийся с 1794 по 1803 год Лицеем. В этом здании, в частности, Лагарп читал свои лекции, из ко- торых составился его «Курс литературы». «Мустафа и Зеанжир» — трагедия Шамфора (1776). «Опыт о человеке» — поэма английского поэта А. Попа, пе- реведенная на французский язык Фонтаном в 1783 году. «Гудибрас» — сатирическая поэма англичанина Бетлсра, по- явившаяся в 1663 году; предметом ее насмешек являются ан- глийские пуритане (пресвитериане). «Гуднбрас» представляет собою подражание «Дон-Кихоту». Жироде и Прюдон — живописцы эпохи Империи, о которых Стендаль подробнее говорит в «Салоне 1824 г.». Шат... и Шле...— Шатобриан и Август Вильгельм Шлегель. 528
Последний в своем «Курсе драматической литературы» (фран- цузский перевод 1814 года) подвергает суровой критике Мольера. Саксонский художник — Рафаэль Менге, теоретик класси- цизма и второразрядный живописец. Стр. 190. Стихотворная цитата из басни Ж. Лафонтена «Животное на луне» (т. VII, басня 18). Стр 198 «Первым на земле богов (создал страх)» —стих нз «Фиваиды» Стация (III, 661). Ссылаясь на Моисея, Стендаль имел в виду библию, особенно ее первые, приписываемые Мои- сею пять книг, в которых изложена легендарная история ев- рейского народа вплоть до эпохи Монсея и законы, носящие его имя. Бог в них изображен грозным и мстительным по отношению к непокорным. Стендаль излагает здесь довольно распространен- ную в эпоху просвещения теорию, согласно которой религия пер- воначально возникла нз страха перед явлениями природы, а за- тем в руках господствующих классов явилась системой устра- шения народа в целях наиболее легкой его эксплуатации. Стр. 203. Горячий—персонаж трагедии Корнеля «Гораций». Стихотворные цитаты — первая из «Горация» Корнеля, вторая — нз «Федры» Расина «Удольфские тайны* — роман миссис Радклиф, действие ко- торого происходит в Италии (1794). Стр. 205 Танкред и Кларинда — персонажи поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим». Славный город.— Речь идет о Милане. Стр. 208. «Андромаха» — трагедия Расина. Стр. 211. Стихотворная цитата нз «сказки» Вольтера «Телем и Макар». Автор «Леонида» — Луп Давид, глава французской класси- ческой школы живописи Стр. 212. Г-н Мюзар — очевидно, герой комедии Пикара ^Господин Мюзар» (представленной с большим успехом 23 нояб- ря 1803 года). Это глупый и любопытный буржуа, который лю- бит «наблюдать прохожих, угадывать их взаимоотношения» и т. п. Приведя г-на Мюзара к трупу Вертера, Стендаль хотел показать, что пошлое любопытство героя Пикара бессильно раз- гадать причины самоубийства Вертера. Стр. 213. Стихотворная цитата нз сатиры Вольтера «Фило- софские системы». Джон Гентер (1728—1793) — английский хирург, занимав- шийся главным образом сравнительной анатомией. Блуменбах в цитированном выше сочинении часто ссылается на книгу Гей- тера «Наблюдения над некоторыми частями животного организ- ма» (1786). Стр. 214. Тимолеон — коринфский республиканец, убивший своего брата, чтобы защитить от его деспотии республику. Сервилий Лгала—предок Bpyia, убил на форуме Спурня Мелня, в котором он угадывал будущего тирана В 1817 году Англия, «тюремщица Наполеона», отнюдь не внушала Стендалю симпатии. Казалес (1758—1805)—французский политический деятель, 34 Стендаль. Т. VI. 529
член Учредительного собрания, монархист. Находясь в эмиграции, он просил Национальный конвент разрешить ему выступить на процессе короля в качестве защитника, но просьба его была отклонена. Мунье (1758—1806) — французский политический деятель, член Учредительного собрания, уроженец Гренобля. Ему очень покровительствовал дед Стендаля Анри Ганьон. Борде (1722—1776) — известный в эпоху Стендаля физиолог. Стр. 2)5. Барон Стромбек Фридрих-Карл был близким дру- гом Стендаля во время пребывания его в Брауншвейге, в 1806— 1809 годах. Примечание в конце главы XCI принадлежит не Стендалю, а его другу, руководившему изданием книги, Луи Крозе, кото- рому последняя фраза главы показалась слишком опасной. По- этому Крозе счел нужным снабдить ее «благонамеренным» при- мечанием. которое он в письме к Стендалю называет «комически напыщенным». ьольней в своем сочинении «Путешествие в Сирию н Египет» (1787) ничего не говорит о темпераментах, а влиянию климата уделяет очень мало внимания. Стр 216. Сочинение Лафатера озаглавлено «Искусство по- знавать людей по их физиономии». 24 июня 1812 года, когда происходила переправа через Не- ман, Стендаль находился в Париже, он выехал в армию лишь через месяц после этого. Стр. 217. Едва ли Стендаль читал сочинения древнего вра- ча Гиппократа, его последователя Галена и работы других на- званных здесь ученых По-видниому, все эти имена он нашел в труде Кабаниса («Об отношении физического и духовного в человеке») п в том же порядке воспроизвел в этом пассаже. Стр. 221. Лорд Честерфильд — «Письма к сыну» лорда Чес- терфнльда (1694—1773) были опубликованы через три года после его смерти и затем много раз переиздавались. «Честерфнльд ре- комендовал своему сыну нравы куртизанки и манеры танцмейсте- ра»,— писал Джонсон об этих «Письмах». Герцог Ниверне (1716—1798) —французский дипломат и пи- сатель, типичный представитель салонной культуры XVIII века. Стр 222 Филопемен (253—183 годы до и. э.) — греческий полководец, сражавшийся за независимость Греции, «последний добродетельный человек Эллады», как называет его Плутарх. Стр. 222-223. Цитата заимствована из «Путешествия... в 1794 году» Кантвсла, упоминаемого Стендалем в примечании па стр. 222. Последние две строки —о скромности голландских военных — принадлежат самому Стендалю и являются косвенной сатирой на французских офицеров. «Воспоминания» Дальримпля изданы во французском пере- воде в 1775—1776 годах. Darmstadt — Цитата заимствована из сочинения Лафатера (IV, 82), который приводит большую выписку из «Рукописи дарм- штадского писателя». 530
Стр. 224. Цитаты нз Зульцера и Гердера взяты из книги Лафатера. Стр. 225. Картина г. Жироде.— Картина, о которой говорит Стендаль, называлась: «Император, принимающий ключи от Вены» (Салоп 1808 года). Стр. 226 Перголезе (1710—1736) — итальянский композитор. Шлегелю больше подошла бы роль проповедника, чем лите- ратурного судьи — Стендаль говорит о книге Шлегеля «Курс драматической литературы». Стр. 227 Ривароль (1753—1801) — французский историк и знаменитый острослон. Эмигрировав во время революции, Ри- вароль поселился в Гамбурге, и о его беседах с гамбуржцами, не привыкшими к французскому остроумию, ходили легенды. В «Красном и черном» пояснена неполно выраженная здесь мысль: «...Маркиз рассказал Жюльену анекдоты о Ривароле и гамбуржцах, которые собирались вчетвером, чтобы понять одну его остроту». Если сравншь его Филиппа II...— Стендаль имеет в виду трагедию Шиллера «Дон Карлос» (1787), появившуюся во фран- цузском переводе в 1799 году, и трагедию Альфьери «Филипп» (1774). Мони ио — героиня пзагедпи Расина «Митридат». Стр. 228 Ронсар (1524—1585) в эпоху классицизма считался одним из третьестепенных поэтов, предшественников «великого века». Бен Джонсон (1573—1637) — английский драматург. В го- раздо большей степени, чем Шекспир, он испытал влияние клас- сицизма и избегал многих особенностей елизаветинского театра — смешения трагического и комического и обилия событий на сце- пе,—стараясь соблюдать также некоторое единство времени и места Его образы более схематичны, чем шекспировские, и все творчество носит довольно рассудочный характер. Поп (1688—1744) — английский поэт, один из крупнейших представителей классицизма в Англии. Джонсон, Семюэль (1709—1784)—поэт и критик направле- ния классицизма, автор знамени того словаря английского языка и биографий английских поэтов В 1760—1763 годах Макфеосон издал свои «Поэмы Оссиана», написанные в духе английского преромантизма с его представ- лениями о живописном н возвышенном н т. п. Свое философское выражение эти представления получили в сочинении Берка «О возвышенном и прекрасном», появившемся за несколько лет до «Поэм Оссиана». Это дает Стендалю основание указывать на связь поэзии Макферсона с эстетикой Берка. Талия — в древнегреческой мифологии муза комедии. «Мемуары маркграфини Байрейтской».— Эти мемуары о прус- ском дворе, написанные сестрой Фридриха II, появились в 1811 году во втором издании, на которое и ссылается Стендаль. На страницах 10-й и 12-й маркграфиня повествует о грубости и невежестве немецкого дворянства и духовенства середины XVIII века. 531
Стр. 229. Жерот — персонаж комедии Мольера «Плутни Скалена». Слова Жеронта вошли в поговорку. «А нос пономаря, куда бы вы девали?» — цитата из коме- дии йеньяра «Двойники» (действие III, явление XI). Жан-Жак — Жан-Жак Руссо. «Жиль Блаз де Сантильяна» (1715—1735)—роман Лесажа. «Критика «Наследника» -— комедия Репьяра, поставленная впервые в 1708 году. Скандерберг, точнее, Скандербег (1404—1467) — албанский патриот, поднявший восстание в Албании и временно освобо- дивший страну от турецкого владычества. Стр 231. Вот слова Сен-Симона о президенте Арле: «Он ходил н сидел, слегка сгорбившись, скорее с видом фальшивого смирения, чем скромности, и в Версале всегда держался у стены, чтобы продвигаться с большим шумом и с почтительными и даже стыдливыми поклонами». Стр. 233. Галль (1758—1828)—немецкий врач, основатель лженауки френологии, пытавшийся по форме черепа опреде- лить духовные свойства человека. Стр 234. Бгоффон прн своем вступлении во Французскую академию произнес речь о стиле, в которой содержалась фраза: «Стиль — это сам человек». «Ложные признания» — комедия Мариво (1737). Цитата — из действия II, явления IX. М-ль Марс — знаменитая актриса, игравшая и трагические н комические роли. Стр. 237. Кардинал де Бриенн (1727—1794) — французский государственный деятель и друг «философов», бывший минист- ром финансов незадолго до революции. Цитата, слегка перефразированная, взята нз сатиры Воль- тера «Философские системы». Стр. 238. Анекдот об аббате Вуазенопе, французском писа- теле XVIII века (1708—1775), заимствованный из «Литератур- ных писем» Гримма, передан Стендалем в некоторой стилисти- ческой переработке Стр. 239. Ответ Сенату, Moniteur. — В «Moniteur» от 21 де- кабря 1812 года был напечатан ответ Наполеона, ио пе сенату, а государственному совету. Говоря о «несчастиях» Франции, Наполеон имел в виду пе поход 1812 года, а революцию Стр. 240. По теории Монтескье, принимаемой здесь Стенда- лем, «добродетель» определяет поведение человека прн респуб- ликанском строе, а «честь» — прн монархическом. Стендаль часто говорит о «низкой чести монархий» Ср. войну при старом режиме у Безанваля...— В «Мемуа- рах» Безанваля (1805) па указанной странице повествуется о соперничестве между маршалом дс Бройлем и герцогом Субизом, главнокомандующим армией, накануне битвы при Филлиигаузене (16 июля 1761 года). Битва была проиграна вследствие того, что де Бройль начал сражение, пе дождавшись прибытия Субиза. Тугендбунд («Союз добродетели») — прусское тайное об- щество, возникшее в 1808 году и имевшее своей целью борьбу с французским владычеством в Германии. 532
Цитата заимствована из сочинения Кабаниса. Но слова о невежестве королей, об угрожающем им полном идиотизме и т. п. принадлежат самому Стендалю, который из осторожности при- писал их Кабаинсу. Ботани-Бей (Австралия).—Сюда англичане одно время ссылали каторжников. Стр. 244. Великий полководец, который... сделал так много зла Франции,— Наполеона. Стр. 245. Ловлас — герой «Клариссы Гарлоу» Ричардсона. Кюре Примроз — герой романа Гольдсмнта «Векфнльдскнй священник». Же Антуан (1770—1854) — редактор «Journal de Paris», либерал и убежденный классик. Состоя профессором в Атенее, он произнес 24 ноября 1814 года вступительную лекцию «О новом литературном направлении, называемом романтическим» Лекция была посвящена главным образом Шекспиру, который был под- вергнут жестокой критике. Стендаль мог прочесть изложение лекции в журналах. Мы читали его в Риче в 1802 году.—В 1802 году Стендаль не был в Риме Сейсен — Луи Крозе, который был в действительности не живописцем, а инженером. Стр 248. Английская цитата взята из комментариев Самюэля Джонсона к «Цимбелииу» в томе VIII его издания сочинений Шекспира. Чимароза (1749—1801) — итальянский композитор, автор «Тайного брака» (1792), любимой оперы Стендаля. Стр. 250 Даже провинциал . цитирует Дюпати.— Стендаль был очень невысокого мнения о художественном вкусе Дюпати, автора «Писем об Италии». Лихтенберг (1742—1799) — профессор Геттингенского уни- верситета Крозе протестовал против той оценки («божествен- ный»), которую Стендаль дает Хогарту. «Да,—записал Стен- даль на полях письма Крозе,—это Мольер живописи». Стр. 251. Барт (1734—1785)—французский поэт и драма- тург. Избранные произведения его были изданы в 1810 и 1811 годах. Дора (1734—1780) — французский поэт, стихи которого от- личались игривостью и жеманностью Стр. 252. Вопрос о перевозке произведений искусства из Италии в Париж волновал художественный мир Европы в про- должение всей наполеоновской эпохи и первых лет Реставрации Большинство парижских художников высказывалось против пе- ревозки, полагая, что в культурной и климатической обстановке Италии произведения искусства приобретают большее художе- ственное значение. Такого мнения держался и Стендаль. Но после 1815 года коллекции Лувра были вывезены обратно в Италию, н общественное мнение переживало это как политиче- ское унижение Франции, лишившейся вместе с завоеваниями революции и своих военных трофеев. Антиной — юноша необычайной красоты, любимец римского императора Адриана. 533
Стр. 253. Мидас—фригийский царь, получил о дар от Вакха способность превращать в золото все, к чему бы он ни прика- сался. Стр. 254. Алкеста — героиня древнегреческого сказания, со- гласившаяся умереть для того, чтобы снасти жизнь своему му- жу Это предание послужило сюжетом для трагедии Еврипида, а затем — для нескольких опер XVII н XVIII веков. На красивой улице, в доме... — Стендаль забыл название улицы и дома. Бюст Вителлин находится в Палаццо Реале (быв- шем Дураццо) в Генуе, па улице Бальбн. Лафатер действительно предпочитал «правдивого художни- ка художнику изящному.. «Эразм» Гольбейна,—писал он,—пре- восходит всех Вандейков как правдивостью, так н наивностью». Успел... послать в книжную лавку за Лессингом.— Стендаль имеет в виду сочинение Лессинга «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии», переведенное на французский язык в 1802 году. Стр. 255. Герцог Энгиенский, обвиненный в заговоре про- тив первого консула, был расстрелян во рву Венсенского замка 21 марта 1804 года. Книгоиздатель в Галле.— Стендаль имеет в виду Пальма, который был расстрелян в Браунау 26 августа 1806 года за напечатание памфлета против Наполеона и французской армии. Он был родом нз Нюрнберга, а .не из Галле. Капитан Райт.— Арестован в мае 1804 года на побережье Бретани п заключен в тюрьму за помощь роялистскому десанту. В октябре 1805 года он был найден в тюрьме с перерезанным горлом В 1815 году много спорили о том, была ли эта смерть самоубийством или делом рук наполеоновской полиции. Бутар (1771—1838) — художественный критик «Journal des Ddbats». Письмо лорда Веллингтона.— Письмо адресовано лорду Каслрн Оно написано по поводу возвращения итальянских кар- тин в Италию 23 сентября 1815 года и через две недели опуб- ликовано в журналах. Стр 258 Превосходное предисловие.— В предисловии к «Но- вым исследованиям об античной истории» Вольней требует но- вого, строго научного метода изучения истории, подобного мето- ду «врачей н геометров в точных науках». Стр. 259. Автор, который вставил в пример... дух и нравы жалких дикарей-греков».— Жан-Жак Руссо. Стр. 260. Аббат Бартелеми — автор «Путешествия юного Анахарсиса в Грецию» (1788), в котором он пытался описать нравы н быт древних греков. Греков знают только в Геттингене.—В Геттингенском уни- верситете в течение пятидесяти лет (1763—1812) преподавал один нз крупнейших немецких знатоков античности, Христиан-Готлиб Гейне (1729—1812). Стр. 26i. Брадаманта, Атлант, Руджеро — герои «Неистово- го Роланда» Ариосто Цитата нз Дюкло — отдельные отрывки нз его «Рассужде- ний о нравах», не всегда Стендалем точно воспроизводимые. 534
Стр. 263. Кавалер де Граммон и Матта — герои «Мемуаров кавалера де Граммона» (1713) Антуана Гамильтона. Стендаль имеет в виду книгу де Броса «История Римской республики в VII веке, Саллюстия» (1777) Стр. 264. Площадка Фельянов — очень людное в то время место в Париже около Тюильри. Стр. 266 Как известно, Греция не знала гладиаторов, кото- рые появились лишь в древнем Риме. Стр. 269 «Марианна» — незако шейный роман Мариво «Жизнь Марианны» (1731—1741) С. де Г. — Граф де Гнбер (1743—1790) — французский ге- нерал и военный писатель, внушивший последнюю и трагиче- скую страсть м-ль де Леспннас. Любовь португальской монахини к...— Под названием «Пись- ма португальской монахини» известны появившиеся в 1669 году письма Марианны Алькафорадо к маркизу де Шамнльи. Абеляр,— Преподавал философию племяннице каноника Фульберта Элоизе. Уроки закончились тайным браком, за кото- рым последовала жестокая месть разгневанного каноника Стр. 270 Стихотворная цитата из трагедии Вольтера «Эдип» (действие IV, явление I). Стендаль для своих целей слегка изменил первый стих. Милон Кротонский — греческий атлет, образ которого был увековечен античной скульптурой. Бургаве (1668—1738) — крупнейший голландский медик и ученый. Стр 272. Гораций Коклес,—По преданию, ои один защищал мост на Тибре против войск Порсенны и этим дал возможность римлянам разрушить мост и задержать неприятеля (507 до н. э.). Стр. 272 (том IV, О физиогн.).— Очевидно, это ссылка иа книгу Лафатера в томе IV которой сказано: «У англичанина прямая походка, и когда он стоит, то бывает прям и неподвижен». Стр. 273. Олворти, Том Джонс, София — герои романа Фильдинга «История Тома Джонса-найденыша». Цитата из первой главы «Векфнльдский священник». Стр. 275. Марий (156—86 до и. э.) — римский полководец, спасший Рим от нашествия варваров, вождь демократической партии. Картуш (1693—1721) — знаменитый разбойник, ставший ге- роем народных преданий и ряда литературных произведений. Стр. 276. Дорант и Журден — персонажи комедии Мольера «Мещанин во дворянстве». «Интриганка» — комедия Этьена (1813) Представленная при дворе Наполеона, она была тотчас же запрещена императором, усмотревшим в ней намеки на свой двор. Стр. 279. Партия гасильника — партия ультрароялистов. Стр. 281. Кавалер Марино (1569—1625) — итальянский поэт, автор изданной в Париже поэмы «Адонис» (1623) Его творче- ство-типичный пример модного в то время «ученого» «за- 535
садочного» стиля, исполненного игры слов и сложных ме- тафор. Парни (1753—1814) и Монкриф (1687—1770) — французские поэты, представители «легкой» поэзии XVI11 века. Филострат (П век и. э) — древнегреческий оратор и софист. <r Lett ere di Ortiz» — «Последние письма Якопо Ортиса» — патриотический роман Уго Фосколо (1302) Бюффон нашел бы среди греков немало сторонников своей системы — Бюффон считал страсти явлением болезненным и про- тиворечащим законам природы. Эту теорию Стендаль и имеет в виду Стр. 282. «Жак-Фаталист» — роман Дидро (1774). «История г-жи де ла Помре» — вставная новелла в этом романе. Стр 283. Эпаминонд — древнегреческий политический дея- тель н полководец, погибший в битве при Мантниее (в 362 году до н. э). Как поступали с пленниками коркиряне.— Коркиряне в 434 году до н. э. принудили к сдаче осаждавшие Эпидамн ко- рабли коринфян, причем условием было поставлено, что инозем- цы будут проданы в рабство, а коринфяне будут находиться в оковах впредь до окончательного решения. Стендаль прочел об этом в «Истории» Фукидида (книга I) Стендаль вольно пересказывает слова Монтескье из его «Различных мыслей»: «Словом, .-почти повсюду для счастья че- ловека безразлично, какому господину принадлежать, в то время как прежде поражение нлн взятие города было сопряжено с его разрушением, и можно было потерять свой город, жену и детей». Что потерял Сарлуи, перестав принадлежать Франции? — Сарлун по Рисвнкскому мирному договору (1697) отошел к Франции, ио по договорам 1814 и 1815 годов был отдан Прус- сии. Безанваль в своих «Мемуарах» передает слова военного министра Шуазеля маршалу Субнзу, отправлявшемуся на театр военных действий, о том, что «он просит его, ради пользы дела и его (Субнза) личной славы, не иметь ничего общего с г-ном де Бройлем (командовавшим другой французской армией), так как, если он совершит ошибку, соединившись с ним, то дело, несомненно, пойдет худо из-за неспособности г-на де Бройля, который найдет средство свалить всю вину на него (Субнза) н добьется, что под собственное его начальство дадут большую часть войск». Все произошло, как предсказывал Шуазель. Один человек... нарушал их покой.— Этот человек — Напо- леон Стр. 284. Латинская цитата из «Буколик» Вергилия. Стр 285. Бентам (1748—1832) — английский юрист н фило- соф, создатель теории «утилитаризма». Стр. 286. С.и. прекрасную картину г-на Давида.— Компли- мент Давиду был вызван симпатиями не эстетического, а мо- рально-политического характера Нч собственном экземпляре «Истории живописи» Стендаль записал: «Неверно. Это лесть не- счастному». В 1817 году Давид, как «цареубийца», находился в изгнании. 536
Стр 287. Один из параграфов конституции 1814 года воспре- щает носить платье стоимостью в двести луидоров.— Нн в напо- леоновской конституции 1814 года, ни в королевской «хартии» нет статьи, касающейся роскоши Вероятно, слова этн следует понимать аллегорически. Выборный принцип народного предста- вительства предполагает необходимость снискать расположение большинства; между тем богатая одежда вызывает зависть и может повредить кандидату. Потье (1775—1838) — комический актер театра «Варьете», создал прославившую его роль принца Мирлифлора в пьесе «Чудесная кошка». Флери (1751—1822), одни из крупнейших актеров эпохи, играл во Французском театре роли щеголей. Стр. 288 Великий Конде (1621 — 1686) и маршал Бервик (1670—1734) — французские полководцы. Густав III (1746—1792) — шведский король, воспитанный в духе «просвещения», усвоил либеральные идеи своего времени н был восторженно принят кружком философов в Париже в 1770 году. Аббат Галиани (1728—1787) — итальянский писатель н эко- номист; с 1759 года он жил в Париже, посещал литературные салоны и вращался в обществе философов Князь де Линь (1735—1814) — австрийский генерал, дипло- мат и писатель, живший некоторое время во Франции. Маркиз Караччоли (1715—1789) — неаполитанский посланник при французском дворе; был назначен вице-королем Сицилии в 1781 году. Стр. 289 Случай с г-жой Мишлен — «История г-жн Мишлен» рассказана в апокрифических «Мемуарах маршала Ришелье» (1790). Ришелье соблазнил жену мебельного торговца г-жу Миш- лен, прибегнув для этого отчасти к хитрости, отчасти к насилию. Мучась раскаянием, г-жа Мишлен умерла. Случай этот послу- жил сюжетом для драмы А. Дюваля «Юность Ришелье, или французский Ловлас» (1796), где Ришелье изображен чрезвы- чайно мрачными красками Стр. 291. Английская цитата заимствована нз «Мемуаров» Голкрофта и служила эпиграфом к первому изданию (1817) кни- ги Стендаля «Рим, Неаполь и Флоренция». Стр. 292. Камилл — государственный деятель республикан- ского Рима (V—IV в. до п э.), получивший прозвище «второго основателя» и «спасителя» Рима. Леопольд (1747—1792) — австрийский император. С 1765 го- да был великим герцогом Тосканским. Он провел в Тоскане ряд реформ в духе социальных теорий «просвещения», уничтожил остатки феодальных отношений, ввел новый кодекс уголовного права, отменил инквизицию и т. п. Граф Фирмиан (1716—1782).—С 1759 года был полномоч- ным правителем Ломбардии, которою он управлял в духе фило- софских идей XVIII века. Стр. 293. Чимароза брошен в тюрьму...— Чн.мароза, при- мкнувший к неаполитанской революционной партии в 1799 го- ду, по возвращении прежнего правительства был заключен в 537
тюрьму н спасся лишь благодаря вмешательству русского посла. Смерть его, последовавшую через два года после этого в Вене- ции, рассматривали как последствие его заключения; ходили да- же слухи, что он был отравлен по приказу неаполитанской коро- левы Каролины. Верри (1728—1797) — итальянский экономист, с 1763 года член Высшего финансового совета в Милане. <МаШпо» («Утро») — первая часть сатирической поэмы Па- рики, изображающей день знатною вельможи. О том, как князь Бельджойозо, жертва насмешек Парник, пытался отомстить ему, и о покровительстве, оказанном Паринн графом Фирмианом, рассказано Стендалем в книге «Рим, Неаполь и Флоренция». Поход Мюрата в 1815 году — В 1815 году, узнав о возвра- щении Наполеона с острова Эльбы, Мюрат, в то время король Неаполитанский, выступил с войском против австрийцев, но по- терпел поражение, армия его разбежалась, н он вернулся в Неа- поль в сопровождении лишь нескольких человек. Стр. 294. -Генерал Филйнджери (1783—1867) — неаполитанец, отличившийся во французских войсках при Аустерлице и в Испа- нии Он получил тяжелые ранения в боях, о которых говорит Стендаль. Стр. 295. Скарпа Антонио (1747—1832) — анатом и хирург, декан медицинского факультета в Павии. Стр 296. Когда я служил о'- гарнизоне в Новаре.— Стен даль никогда не служил в гарнизоне Новары. Раскрываю Челлини — Челлини рассказывает, как он от- правился к угрожавшему ему клиенту с большим кинжалом и в превосходной кольчуге, как он бросился со шпагой на десяток всадников, как, отправляясь к своим врагам, чтобы помириться с ними, он взял с собой тридцать хорошо вооруженных «брави», и г. д. Ролан, Поездка в Брешию.— Ролан, на которого ссылается Стендаль, ездил не в Брешию, а в Бёргамо, где, по его сло- вам, не лакеи гостиницы, а крестьяне ходят постоянно вооружен- ными Стр. 299. Кардинал де Флери — воспитатель Людовика XV, был фактическим правителем Франции с 1726 по 1743 год, одна- ко он и до того оказывал большое влияние на государственные дела. Внешняя политика Флери отличалась упорным пацифиз- мом, Франция избегала войн до 1742 года Г ород Л,— очевидно, Лангр, а великий комический поэт Р — Франсуа Роже, автор двух комедий, награжденный Людовиком XVI11 за его роялистское рвение. Роже был предста- вителем департамента Лангра в законодательном корпусе и, по- внлимо.му, принимал участие в составлении адреса королю от имени Лангра. В этом адресе жители Лангра выражали свое ра- зочарование в революционных идеях и желали Людовику XVIII полноты монархической власти Стр. 300. Картины г-на Герена в Сен-Клу.— Картина Герена «Федра и Ипполит» была выставлена в Салоне 1802 года и при- вела Стендаля в восторг. Другая его картина, изображающая 538
Дидону, которая слушает рассказ Энея, была выставлена в Са- лоне 1817 года Элиза — второе имя Дидоны; Стендаль, очевид- но, имел в виду сестру Дндоны Анну, изображенную на той же картине. «Клитемнестра» Герена была выставлена одновременно с «Дидоной» в 1817 году. «Осетр» — водевиль, авторами которого были А. В. Арно и Дезожье, писавшие под псевдонимом Делалннь, был поставлен 22 февраля 1813 года в театре «Варьете». Стр. 301. Графиня Метильда —Сы примечания к стр. 49. Стр. 316. Стиль Уголино — стиль 33-й песни «Ада», где рас- сказывается история Уголино Уголино в поэме Данте грызет голову своего врага епископа Руджерн, мстя ему за свою смерть и смерть своих сыновей. Стр. 323 Танкред, Клоринда. Эрминия — герои «Освобож- денного Иерусалима» Тассо; Имогена, Постум — герои драмы Шекспира «Цимбелип»; Макдуф — герои «Макбета»; Уго, Пари- зина, Николо — герои поэмы Байрона «Паризнна» (вышедшей в свет в феврале 1816 года). Стр. 325. Ссылка на стр. 32 сочинения Копдивн не соответ- ствует ни первому, ни второму изданию его, которые появи- лись до «Истории живописи» Стендаля. Стр. 331. Люди пошлые обычно находят, что у Микеландже- ло отсутствует идеальное — Стендаль имел в виду художествен- ного критика п живописца Рафаэля Менгса. Народный — так назывались в то время поэты, писавшие не на «литературном» (латинском) языке, а на «народном» итальянском. Стр. 341. Глава СЫН была написана в 1817 (а не в 1807) году в Риме и исправлена в Париже 13 января. «Я посылаю те- бе «Сикстинскую капеллу», списанную с натуры»,— писал Стен- даль Лун Крозе нз Рима. Стр. 344. Бентам считал, что кара за преступления имеет смысл лишь как мера предупреждения преступлений со сторо- ны других членов общества, поведение которых регулируется страхом наказания. Стр. 346 Пение г-жи Каталани — Стендаль невысоко ценил музыкальный талант знаменитой итальянской певицы Каталани (1779—1849): «Нужно слышать се хоть раз, чтобы вечно жалеть о том, что природа не присоединила немного души к этому изу- мительному голосу» («Рим, Неаполь и Флоренция»), Стр 351. Великий поэт, воспевший Фридриха 11.— Андрие, автор стихотворения «Мельник нз Сан-Суси». Выражение это в устах Стендаля имеет, конечно, иронический смысл, так как ои никогда высоко нс ценил этого поэта. Стр. 356 Базилика Сен-Дени в девяти километрах от Парижа была усыпальницей французских королей, как венская церковь капуцинов была усыпальницей австрийских императоров. Стр 357. Коннетабль Бурбон взял Рим в 1527 году. Сам кон- нетабль был убит во время приступа, а войска его грабили город в продолжение двух месяцев. Стр. 359. Намек на незаконнорожденность Климента VII.— Папа Климент VII был незаконным сыном Джулиано Медичи. 539
По-нтальянскн «незаконный сын» — bastardo, от basto — «вьюч- ное седло», которое обычно надевают на мулов. Отсюда — на- мек, заключенный в словах Микеланджело. Стр. 362. В своем переводе четверостишия Строцци Стен- даль опустил, вероятно, по рассеянности последние слова: <...раз- буди ее, и она заговорит с тобою». Стр. 363. Тальмй (1763—1826) — французский трагнк, считав- шийся одним из величайших актеров своего времени. Стр. 366. Вазарн сообщает, что фреска «Падение Сатаны» в Триинта-дель-Мопте находилась в капелле Сан-Грегорио (а пе в капелле св. Георгия, как пишет Стендаль). Стр. 368. Единственный ныне живущий большой поэт—Бай- рон Стендаль ссылается на «Correspondence litteraire» Гримма н на «Дневник» Коле, изданный после смерти автора в 1807 году. Стр. 369. Мнения кавалера д’Асары и Фальконе о «Монсее» Стендаль приводит дальше Работа Милнциа была переведена на французский язык под заглавием «Искусство видеть в изящных искусствах», 1798. Стр. 370. Надгробный памятник Марии-Христины в Вене и Альфьери во Флоренции — работы Кановы. Стендаль видел пер- вый в 1809 году, второй —в 1811. Гилдхол л — лондонская ратуша. Статуи Гилдхолла — па- мятники Нельсону н лорду Чата.му. Стр. 371. Стендаль имеет в виду том IV своей «Истории живописи в Италии», оставшийся ненаписанным, как и «Жизнь Корреджо», которая должна была составить часть этого тома. Камуччини (1775—1844) — римский живописец. См. о нем ниже, «Салон 1824 г.». Стр. 373. Пишут копии статуй — намек на школу Давида. Стр. 374. Рюльер — в своем сочинении «История или анекдо- ты о революции в России» (1797) пишет: «Ее встретили человек тридцать солдат, которые выбежали в беспорядке, одеваясь на ходу... Их внд поразил ее: она побледнела; заметно было, как дрожь пробежала по всему телу». Стр. 378 Женщина... словно укоряет Христа за его стро- гость...— Здесь на рукописи Стендаль записал: «Нужно при- знать, что лицо у Спасителя свирепое»,— и в другом месте: «Это лицо каннибала». Стр. 380. Фрески Синьорелли находятся не в Кортоне, а в Орвьетто. Стр. 381. Последних двух лет...—Стендаль имеет в виду два года Реставрации, эпоху белого террора. «Сладость последних двух лет» — конечно, жестокая ирония. Стр. 382. Как Моцарт в статуе Дон Жуана,— Стендаль име- ет в виду финал второго акта оперы Моцарта «Дон Жуан». Стр. 383. Цитата нз книги Фальконе «Замечания о статуе Марка Аврелия» (1771). Стр. 384. Биша (1771—1802)—французский меднк, смерть которого приписывали заражению, происшедшему во время рабо- ты над трупом. Стр 385. См. ...нелепости г-на Роско.— Вот слова Роско о Леонардо да Винчи: «В то время как Рафаэль и Микеланджело 540
украшали своими бессмертными произведениями храмы и двор- цы Италии, Леонардо забавлялся тем, что выдувал пузыри... и привязывал крылья ящерицам... признаки характера, который можно найти в его произведениях, где видно желание выйти за пределы, намеченные природой, и создать экспрессию, которой недостает правдивости. Такне наклонности обличают дерзновен- ный ум, который может привести художника к тому, что он станет изображать карикатуры, уродливые фигуры и гримасы, как это слишком часто случалось с Леонардо да Винчи». Выставка 1817 г—На Парижской выставке 1817 года английская школа представлена не была. Очевидно, Стендаль имеет в виду выставку в Лондоне. Стр. 387. Русло Арно стало преисподней.— Рассказ о пред- ставлении ада на берегу Арно Стендаль нашел у Сисмонди («•История средневековых итальянских республик»). Но, соглас- но Сисмонди, это событие происходило не 1 марта, а 1 мая. Кроме того, пытки, вопреки утверждению Стендаля, были не на- стоящие' это была лишь инсценировка. Письмо Данте императору Генриху VII.— В письме от 16 апреля 1311 года Данте увещевал императора, не тратя времени на войну с ломбардскими городами, идти прямо на Фло- ренцию. Стр. 388. Ксифарес — герой трагедии Расина «Митридат». Жак Клеман (1567—1589)—убийца короля Генриха III. прославленный католическими писателями, провозглашенный ими мучеником и даже ангелом; его поступок часто сравнивали с подвигом библейской героини Юдифи, отрубившей голову пол- ководцу вражеского войска. Стр. 390. Аретино (1492—1557) — итальянский гуманист и писатель, отличавшийся крайней непристойностью многих своих произведений. Стендаль объясняет эту его особенность как ре- акцию па средневековый аскетизм. Стр. 392. Ту же услугу Моргенам и Мюллерам.— Литогра- фия в момент появления «Истории живописи» была во Франции новинкой. Рафаэль Морген (1758 — 1833) и Мюллер (1747— 1830) — известные граверы на меди. Стр. 396. Стендаль не мог видеть модели Сангалло и Микел- анджело в 1807 году, так как посетил Рим впервые в 1811 году. Стр. 400. Стендаль не бывал в Риме в день святого Петра, следовательно, не мог видеть рабочего, поднимающегося на крест собора. ^Путешествие» Дюкло—В своем «Путешествии по Италии» автор рассказывает, что жители Рима во главе с каменщиком Джакомо решили взорвать палаццо кардинала Аквавнвы, мстя за то, что он приказал стрелять в народ. Кардинал призвал Джа- комо н ласковыми уговорами добился от него лишь обещания, что он лично не примет участия в предприятии. Стр. 401. Дворец, о котором говорит Стендаль,—дворец римского короля (сына Наполеона), постройка которого была начата около 1813 года. Стр. 404. Красивые сонеты Микеланджело — неверный пере- 541
вод выражения Вазари: слова «Sonetti spiritual!» значат не «остроумные», а «духовные», «мистические сонеты». Стр. 405. «Брут»... был... в зале... Лаокоона».— Статуя Брута находилась не в зале «Лаокоона», как утверждает Стендаль, а в «Римском зале» Лувра, куда она попала нз Капитолия. Стендаль имеет в виду сочинение Монтескье «О политике древних в отношении к религии». Монтескье утверждает, что ре- лигия в Риме была создана неверующими священниками с целью поработить доверчивую толпу. Ссылаясь па Монтескье, Стендаль, по-вндимому, хочет указать на то, что красота храмов, по мысли их строителей, содействовала религиозному воспитанию народа. Стр. 411 Микеланджело ответил слонами Эпаминонда...— Умирающий Эпамннонд ответил одному нз друзей, сожалевших о том, что он не оставляет после себя потомства: «Я оставляю после себя двух бессмертных дочерей: победы при Левктрах и прн Мантннее». Стр. 416 Бокаж — область Вандеи, где в эпоху революции с особенной силой свирепствовала гражданская война. Стр. 417 Г-жа де Крюденер (1764—1825) проповедовала мистические учения с сильной либеральной окраской и имела не- которых последователей среди беднейших слоев населения Швейцарии н Германии. «Общество пресвятой девы» в эпоху Реставрации было одним нз тайных обществ, вербовавшим своих членов средн домашней прислуги, мелких торговцев н т. п. Это общество находилось в зависимости от конгрегации и, следова- тельно, по своим задачам являлось чрезвычаио реакционным. Стр. 419. Фокс (1749—1806) — английский политический дея- тель, лидер вигов н выдающийся оратор. Боливар (1783—1830) — южноамериканский революционер, боровшийся за независимость Южной Америки от Испании. Стендаль имеет в виду картину Герена «Федра н Ипполит», о которой он уже упоминал выше (глава СХХХ1П). Стр 426 Союзники отняли.. наши картины без всякого до- говора.—Мирный договор между Австрией п Францией был под- писан в Толентино в 1797 году. Пишу это в Риме 9 апреля 1817 года.— Последние страницы «Истории живописи в Италии» были написаны не 9 апреля, а 28 мая 1817 года. «САЛОН 1824 г.» Стр. 429. «Journal des Debals» — газета умеренно-монархиче- ского направления, твердо стоявшая па страже классицизма. «Constituiionnel» — орган либеральной оппозиции. Статьи о Салоне начали появляться в этом журнале с 25 августа. Автором их был Адольф Тьер, горячо выступавший в защиту новой шко- лы. Стр. 430. Картина Гране (1775—1849), которую Стендаль на- зывает «Кардинал Альдобранднни», более известна нод назва- нием «Вилла Альдобранднни». Стендаль, по-вндимому, редко придерживался названий картин, данных в каталоге, предпочитая 542
называть нх по их содержанию или по главным нх фигурам. Поэтому одна и та же картина носнт у него иногда три различ- ных названия. Здесь, как и в дальнейшем, в примечаниях мы обозначаем картину наиболее употребительным ее названием. «Вилла Альдобрандини» изображает кардинала Альдобранднпи, принимающего в своей вилле бежавшего нз Неаполя Домени- кппо. «Капуцины», о которых вспоминает Стендаль,— картина «Хор капуцинов на площади Барбериин», выставленная Гране в Салоне 1819 года н имевшая шумный успех благодаря реализ- му замысла и воздушной перспективе. Она доставила своему автору орден Почетного легнона. Орас Верне (1789—1863) в 1824 году был самым популяр- ным из молодых художников, чему немало способствовала из- бранная нм тематика из истории республиканских и наполео- новских войн. Стендаль, очевидно, имеет в виду картину «Сра- жение прн Монмирайле» (победа Наполеона над русскими в 1814 году). «Жанна д’Арк в темнице, допрашиваемая кардиналом Вин- честерским»— картина Поля Делароша (1797—1856). Молодой художник был далек от крайностей обеих боровшихся школ, и этим отчасти объясняется всеобщее сочувствие, с каким были встречены его картины. Гро Антуан-Жан (1771—1835) в 1821 году выставил лишь одно произведение — превосходный портрет ученого-химика гра- фа Шапталя, сидящего за своим столом. Стр. 431 «Андромаха» — картина Прюдона, умершего 15 февраля 1823 года Замысел ее возник в 1815 году, навеян- ный судьбой Марии-Луизы, разлученной с сыном; но картина осталась незаконченной. Сюжет ее — сцена из трагедии Расина: «Вдова Гектора оплакивает участь своего сына, напоминающего ей супруга». Картина «Христос на кресте» была начата по заказ\ Мецского собора, но также осталась незаконченной. Шнец (1787—1870).—Его работы в Салоне 1824 года почти всеми критиками были встречены очень сочувственно. В «Св. Женевьеве» ценили «правдивость» изображения, хотя и находили колорит ее «монотонным». Стендаль считает Шнеца «первым ху- дожником во всей выставке» и ставит его «наравне с Гро» (письмо от 15 октября 1824). Что же касается картины «Пастух в окрестностях Рима», то администрацией выставки она по ошибке была приписана Шнецу, под именем которого значилась в каталоге Салона. Автором ее был Флери (род. в 1797 году), который так усвоил манеру Шнеца, что ввел в заблуждение даже специалистов. Беллок Жан (1786—1866) был известен в большей степени своими портретами, чем историческими картинами. Портрет гер- цогини Беррийской в Салоне 1824 года прославил этого худож- ника. Руйяр (1782—1852) — ученик Давида, впоследствии совер- шенно забытый, но в эпоху Реставрации пользовавшийся репу- тацией первоклассного портретиста. Шеффер Ари (1795—1858) — ученик Герена, в начале 20-х годов целиком подпавший под влияние романтиков. 543
Гюден (1802—1880)—известный впоследствии маринист, ученик Жироде, в 20-х годах примкнувший к романтикам. Осо- бенно любил изображать бурю, грозу, гибель судов на море и т. д. Стр. 432. «Гер.ианик на поле сражения, где было истреблено войско Вара» — картина Абеля де Пюжоль (1785—1861). Абель де Пюжоль во многом остался верен своему учителю Давиду, и Делеклюз, художественный критик «Journal des Debats», рассмат- ривает его как последователя классической живописи. Однако предсказание Стендаля не оправдалось: признавая правильность рисунка, удачное расположение фигур и т п., Делеклюз с сожа- лением констатировал, что картина оставляет зрителя холодным (статья от 11 сентября 1824). Стр. 432. Сигалон (1788—1837) — Картина Сигалона, о кото- рой идет речь, написана па сюжет нз «Британника» Расина. Классики, признавшие в ней произведение романтическое, нахо- дили, что картина выполнена хорошо, но сюжет ее неудачен. Стендаль держится как раз обратного мнения. Пуссен — живописец XVII века, родоначальник современной французской школы живописи Мег-Мериллиз — героиня романа Вальтера Скотта «Гай Мен- иерииг, или Астролог» (1815). Стр. 433. Жерар (1770—1837) в 20-х годах писал преиму- щественно портреты, ио упоминаемая Стендалем картина была заказана правительством. Только что закончилась испанская война, в Мадриде вновь воцарились Бурбоны, и сюжет картины имел острый политический смысл. Гиро Александр (1788—1817) — реакционный поэт-романтик, печатавший в начале 20-х годов произведения, полные романти- ческой «меланхолии» Альфред де Виньи в 1824 году был изве- стен как автор нескольких поэм, составивших ему репутацию «скорбного» поэта. Стр. 434. Я родился на берегах... Рейна.— Напоминаем, что Стендаль родился ие на берегах Рейна, а в Гренобле, что до 1824 года он провел в Риме не десять лет, а лишь несколько месяцев, и в Париж приехал не из Рима, а из Милана. Но эта вымышленная биография имеет свой смысл: родившись на бере- гах Рейна, воспитавшись в Риме и недавно приехав в Париж, автор статьи чужд национальных предубеждений и групповых пристрастий; поэтому он способен дать спокойную и объективную оценку Салона. Стр. 435. «Сабинянки» — картина Лун Давида. Стр. 436. Шлегель Август Вильгельм — известный немецкий романтик, в течение многих лет был домашним учителем детей г-жи де Сталь и оказывал ей самой помощь при изучении немец- кой литературы и философии. Роман г-жи де Сталь «Коринна или Италия» вышел в овет в 1807 году. Стр. 437. Первая картина Жерара — «Коринна, импровизирую- щая на Мизенско.м мысе», была выставлена в Салоне 1822 года. Стр. 439. Благородное лицо короля — речь идет о портрете Людовика XVIII работы Жерара. Стр. 441. Филипп V Бурбон (1683—1746) —испанский король, 544
внук Людовика XIV, получивший при рождении титул герцога Анжуйского. Его вступление иа испанский престол вызвало дли- тельную и кровопролитную войну «за испанское наследство». Стр. 444. Наши современные нравы...— В эпоху Реставрации происходило систематическое уничтожение старых феодальных замков. Прежние владельцы, не имея средств па их содержание, продавали замки иа слом. Томб (1781—1854) — автор сборника литографированных набросков под названием «Год в Риме и в его окрестностях», в которых изображены сцены и» жизни крестьян, городской бедно- ты, каторжники, разбойники и т. д. Стр 446. Достойный судья — Ланжюине (1753—1827), о пор- трете которого (работы Руйяра) Стендаль упоминал выше Стр. 447. Герен Полеп (1774—1833) и Жироде-Триозон (1767—1824)—вместе с Гро и Жераром наиболее авторитетные в то время представители французского классицизма. Барем (ум. в 1709 году)—автор учебника элементарной арифметики, настолько популярного, что имя составителя стало нарицательным: «искусство Барема» — «арифметика», или «наука счета». Стр. 448. «Во время потопа» — одна из наиболее известных картин Жироде и вместе с тем одно из самых типичных произ- ведений классической школы (Салон 1806 года). ...начиная с Джорджоне, умершего от любви..— По сообще- нию Вазари, Джорджоне умер от чумы, заразившись от трупа своей возлюбленной. Стендаль принимает другую, более романи- ческую версию, приводимую Ридольфи, автором «Истории ве- нецианских художников» (XVII век). Стр. 449 . .почерпнутых... из поэм Оссиана.. — В Салоне 1824 года были выставлены три картины иа сюжеты из Оссиана: «Эпнрхома» и «Росгала» Франклена и «Смерть Комалы» Вен- шона. Форбен (1777—1841) — живописец и археолог; в 1817—1818 годах совершил путешествие в Грецию, Сирию и Египет, откуда он привез несколько пейзажей. Некоторые нз них были выстав- лены в Салоне 1824 года («Развалины верхнего Египта», «Раз- валины Пальмиры» и др.). Стр. 450. «Клятва швейцарцев» — картина Штейба, имеет сюжетом полулегендарную историю освобождения швейцарских кантонов от германского владычества Большинство критиков от- мечало «театральность» композиции, но почти все хвалили «изо- бражение луны и тумана». Стр. 451. Конье (1794—1880) в 1824 году выставил две боль- шие картины: «Марий на развалинах Карфагена» и «Избиение младенцев». Впечатление Стендаля от этих картин совпало с общим приговором: тщательное выполнение и хорошая техника, но отсутствие «чувствительности» Овре (1800—1833) — ученик Гро, дебютировавший в Салоне 1824 года двумя картинами, нз которых только упоминаемая Стендалем «Св. Людовик в плену» была подписана полным именем автора. Эта картина была приобретена королем. Лафон (1773—1846) — трагик, считавшийся вторым после 35 Стендаль. Т. VI. 545
Тальма на французской классической сцене; некоторые совре- менники упрекали его в «театральности» игры и преувеличенной и «возвышенной» манере держаться, что, впрочем, не противо- речило классическому стилю. «Людовик IX» — трагедия Ансло, впервые представлена в 1819 году. ...Великого Конде в Венсенской тюрьме...— Заключенный в Венсенском замке французский полководец Конде, по преда- нию, проводил время, поливая 1ьозднки. Но, задумавшись о сражениях, в которых ему пришлось участвовать, оп, говорят, часто не замечал, что поливает не цветы, а песок аллен. Отсюд? сюжет картины О. Демулена. «Эдип» — трагедия Вольтера (1718). Стр. 452. «То лицо, чей портрет...» — Стендаль говорит здесь о портрете Ланжюине работы Руйяра. Segnius irritant anirnos demissa per aurem. Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus. «Рассказанное не столь сильно действует на душу, как то, что мы видим собственными глазами» (Гораций Послание к Пнзо- нам). ...прочитать у Плутарха...— По рассказу Плутарха, Марий, бежавший из Рима в Карфаген, ответил ликтору, требовавшему, чтобы он удалился из Африки: «Скажи, что ты видел изгнанного и странствующего Мария, сидящего на развалинах Карфагена». «Избиение младенцев» Конье произвело на критику более благоприятное впечатление: удачной считали мысль показать не всю сцену избиения, как это делалось обычно, а только груп- пу из двух фигур; удачным считали и жест, которым мать за- крывает рот ребенку. Стр. 453. «Семья в несчастье» — картина м-ль Майер, за- конченная после ее смерти Прюдоиом (Салон 1822 года). М-ль Майер была ученицей Греза. Тома (1781—1854) выпустил в свет в 1823 году сборник набросков из жизни римских крестьян, полный юмора и реа- лизма. Но в его «Ашиль де Арле» многие критики находили что-то риторическое и условно «возвышенное» Бюсн Леклер — одни нз главных персонажей этой картины. Летьер (Lethiers, Le Thierre и Letifere, 1760—1832) пользо- вался в эпоху Реставрации большой популярностью. Его кар- тина «Брут, осуждающий своих сыновей на казнь» имела боль- шой успех в Салоне 1812 года и в 1819-м была приобретена Лю- довиком XVIII за 15 тысяч франков. Другая картина Летьера, «Основание Колеж де Франс Франциском I», в Салоне 1824 года была встречена не очень сочувственно. Стр. 451. «Смерть Гастона де Фуа в битве при Равенне» — картина Ари Шефера, которая произвела большое впечатление и Салоне. Романтики усматривали в ней идеал исторической живописи, а классики были возмущены отсутствием нагого тела и обилием лат. Гайец (1792—1882) — итальянский живописец, родом нз Ве- 546
иеции. С 1822 года он поселился в Милане и сделался признан* иым вождем миланских живописцев-романтиков Стр. 455. «Агамемнон, пренебрегающий пророчеством Кас- сандры» — картина Кольсона (род в 1785 году). Даже неприми- римым классикам «Агамемнон» казался лишенным «естествен- ности», a «Journal des Debats» прямо говорил о театральности поз и композиции (11 сентября 1824 года). Отмеченные Стендалем картины Шнеца из римской жизни вызвали особенно благоприятную оценку у критики В них на- ходили «поражающую правдивость», «энергию выражения и ко- лорита». В этом отношении характерно примененное Стендалем сравнение Шнеца с Микеланджело Караваджо (ум. в 1609 году). «Расстрел» — картина Виньерона (1789—1872), снискавшая одобрение главным образом благодаря своему трогательному сю- жету с демократическим героем. Такие сюжеты Виньерон обра- батывал и впоследствии. Стр. 456 Каналетто — венецианский живописец XVIII века. Его произведения отличаются тонким знанием воздушной пер- спективы и .мягким колоритом В Лувре было несколько венециан- ских пейзажей его работы. «Сорока-воровка» — мелодрама Кенье и Добиньи (1815). Именно эту мелодраму Стендаль имеет здесь в виду, а ие одно- именную оперу Россини (1817). Пьеса Кенье и Добиньи имела в свое время чрезвычайный успех Стр. 459. Гош (1768—1797)—генерал революционной армии; Дебсль (1770—1826) „и Кольбер (очевидно, Пьер-Давид, извест- ный под именем Эдуарда, 1774—1854)—генералы эпохи импе- рии. ...вместо того, чтобы копировать учителя...— учителем Сига* лона был Герен. Ученики Школы изящных искусств в Риме...— Франце зское правительство содержало в Риме специальную Академию, куда отправлялись для завершения художественного образования наи- более талантливые молодые художники Парижа. Стр. 460. Один из баловней фортуны...— Картина Сигалона была куплена банкиром Лафитом за 6 тысяч франков. Лагрене, Карл Ванлоо, Фрагонар, Пьер — французские худож- ники XVIII века, о которых много писал Дидро в своих «Салонах». После реформы Давида вплоть до середины XIX века эти мастера находились в полном презрении у художников и пуб- лики, и имена их стали синонимом всего пошлого н манерного в искусстве Стр. 461. Красивый, как Турки Жироде — персонажи карти- ны «Восстание в Каире» (1810) ...чувствуется что-то шекспировское.—В фельетоне «Journal des Debats» от 5 окгября 1824 года Делеклюз условно определял «классицизм» и «романтизм» как поэтику «гомеровскую» и поэ- тику «шекспировскую». Лепренс (Огюстен Ксавье, род. в 1799 году) — автор кар- тины «Погрузка скота в Гоифлере», о которой Стендаль говорит ниже (глава XIV). 547
Стр. 463. Пролен (1786—1851) — ученик Давида, в Салоне 1824 года один нз лучших представителей классицизма. ...сошлюсь хотя бы на святую польскую принцессу...— Свя- тая, которая кладет свою корону перед распятием, прежде чем войти в церковь, была не польской, а венгерской принцессой. «Св. Елизавета венгерская» — картина Блоиделя (1781—1853). Кроме «Св. Елизаветы», ои выставил также «Успение богомате- ри», о котором Стендаль упоминает ниже Навез (1787—1869) — бельгийский живописец, с 1812 года ученик Давида, вместе с ним отправившийся в изгнание н к 1824 году получивший широкую известность не только в Брюс- селе, но и в Париже. Стр. 464. Дюпавильон (ум. в 1856 году) — малоизвестный художник, нз произведений которого известны лишь два портрета в Нантском музее «Обручение пресвятой девы» — картина Каминада, о кото- ром подробнее говорится ниже (глава IX). «Преображение» — картина Гаси (1786—1832), писавшего также жанровые картины н пейзажи. О его пейзаже «Вид де- ревин Сангат» Стендаль упоминает ниже (глава XIV). Стр 466. Ромул — персонаж «Сабинянок» Давида. ...чтобы в подражание знаменитому сонету Лопе де Веги...— Испанский драматург Лопе де Вега оставил стихотворный трактат «Новое искусство писать драмы в наше время» (1609). Признавая справедливость аристотелевских «правил», Лопе, по его словам, все же был принужден писать так, как того хотела современная ему публика. Стендаль советует Руй- яру написать автопортрет, чтобы, не подчиняясь желаниям за- казчика, писать согласно правилам, справедливость которых сам художник отлично сознает. Стр. 467. Детуш (1794—1874), кроме портрета, о котором го- ворит Стендаль, выставил в 1824 году картину «Выздоровление Грессе», о которой упоминается ниже. Ризенер (1767—1828) — портретист, возвратившийся в 1823 году во Францию после нескольких лет жизни за грани- цей и вновь добившийся успеха у парижской публики. Эрсан Луи (1777—1860).— В 1824 году пользовался репутаци- ей первоклассного художника. Портрет умершего уже в то вре- мя герцога Ришелье был написан им по портретам. Увидев вы- ставленный в том же Салоне портрет Ришелье работы Лоуренса, Эрсаи слегка переделал свой портрет, заимствовав у Лоуренса знаменитое английское «флу». Женский портрет, о котором упоминает Стендаль,— портрет юной поэтессы Дельфины Ге, впоследствии г-жи Жирарден (1804—1855). Лоуренс, Томас (1769—1830) — английский портретист, в 20-х годах был в зените своей славы Своеобразная манера пись- ма, столь противоположная тщательному и твердому рисунку школы Давида,— это английское «флу», на которое жаловались представители классической традиции, действительно несколько напоминало манеру французских мастеров XVIII века. Лоуренс, обласканный Карлом X и получивший орден Почетного легиона, оказал некоторое влияние иа молодых живописцев-романтиков, 548
хотя все же «английское влияние» в гораздо большей степени осуществлялось пейзажистом Констеблем. Стр. 468. Констебль, Джон (1776—1837), которому суждено было оказать такое влияние на французскую живопись, выста- вил в Салоне 1824 года три пейзажа: «Вид в окрестностях Лон- дона», «Канал в Англин» н «Телега для сена»,—самые названия которых поясняют, что имел в виду Стендаль, говоря о полном отсутствии у Констебля «идеала». Ватле (1780—1866).— В первой четверти XIX века считался крупнейшим нз современных французских пейзажистов. Новое направление французского пейзажа, возникшее отчасти благода- ря знакомству с английскими художниками, лишило творчество Ватле всякого значения Куде (1790—1873) — ученик Давида. Его картина «Леонид, отправляющийся в Фермопилы» была куплена правительством для Версаля, хотя критика единодушно отрицала ее художест- ьепное значение. •Кающаяся Магдалина» — картина Даси (1796—1865). Стр. 469. «Битва при Рокруа» — победа герцога Конде над испанскими войсками в 1643 году. Картина Шнеца известна под названием «Герцог Конде в битве при Рокруа». Стр. 470. Энгр (1780—1867) в Салоне 1824 года впервые по- лхчнл всеобщее признание. Картина «Смерть Леонардо да Вин- чи» была написана им в 1818 году в Риме. Рассказ о смерти Леонардо и письмо Мельци см. выше, «История живописи в Ита- лии». гл XIV Картина «Генрих IV, играющий со своими деть- ми» была написана в 1817 году. Г-жа Эрсан (1784—1862)—жена живописца Луи Эрсана. Ее картина «Людовик XIV, благословляющий перед смертью своего правнука» произвела хорошее впечатление. Критика отме- чала, что г-жа Эрсан преодолела трудность изображения урод- ливых костюмов XVII века, слегка уменьшив их «историческое безобразие». «Последнее благословение г-на Бурлье» — картина Вафлера (1777—1838), художника, впоследствии совершенно забытого, >ю довольно известного в эпоху Реставрации. В Салоне 1824 го- да он был награжден медалью. Курциус — немецкий мастер восковых фигур XVIII века. В Париже он показывал в своем музее восковые фигуры знаме- нитых людей, поражавшие своим сходством с оригиналами. Робер Леопольд (1794—1835) почти всецело посвятил себц изображению итальянских типов и быта. «Импровизатор на острове Искии» (неподалеку от Неаполя) было самым значитель- ным его произведением в Салопе 1824 года. Стр. 472 Каминад (1783—1862) — ученик Давида, разраба- тывавший главным образом религиозные сюжеты. «Обручение пресвятой девы» в Салоне 1824 года положило начало его из- вестности. Любопытно, что критики классической школы находи- ли головы иа этой картине «очаровательными». Стр. 473 Шовен Пьер (1774—1832) — пейзажист, изобра- жавший почти исключительно окрестности Рима и Неаполя. Это 549
был точный, но «бездушный» пейзажист, пользовавшийся извест- ностью у путешествовавших по Италии иностранцев. Стр. 474 Тюрпен де Крисе (1782—1852) выставил несколько неаполитанских пейзажей «Аполлон, изгнанный с неба» обучает пастухов среди величественного пейзажа. «Сторонники школы Давида» — намек на Делеклюза, давшего хороший отзыв о кар- тине Крисе. Против него же направлена и следующая за этим тирада. Стр. 475 Повесть г-жи Коттен «Елизавета, или Ссыльные в Сибири» появилась в 1806 году. Сюжеты этой повести и «Эдин- бургской темницы» Вальтера Скотта имеют очень много сходства. Буаянваль (род. в 1784 году) выставил в Салоне картину «Франциск I, встречающий Карла V в замке Шамбор». Картина эта представляла для своего времени политический интерес: за- мок Шамбор был незадолго перед тем куплен для герцога Бор- досского (малолетнего сына герцога Беррийского) на пожертво- ванные населением средства. Стр. 476 Сент-Эвр, дебютировавший в Салоне 1822 года, в 1824 году явно вступил па путь романтизма. Критика почти еди- ногласно отмечала «безобразие» ею персонажей, в то же время признавая в его произведениях «чувство» и «душу». Стр. 477 Глюк (1714—1787) — немецкий композитор, кото- рый реформировал европейскую оперную музыку, придав ей бо- лее драматический характер. Стр. 478. «Смерть Аталы» — Картина Жироде на сюжет из повести Шатобриаиа, была выставлена впервые в Салоне 1808 года «Восстание в Каире» — в Салоне 1810 года. Стр. 479 Дезе (1768—1800) — генерал французской револю- ционной армии, убитый в битве при Маренго (14 нюня 1800 го- да). Стендаль ие мог сам видеть Дезе и, по-видимому, судит о выражении его лица по портретам и характеру этого генерала- патриота, о котором он всегда отзывался с глубоким уважением. «Гадалкой» здесь названа все та же картина Шнеца «Сикст V». «Убийство в Монтеро».—На мосту Монтеро в 1419 году был убит герцог Бургундский Иоанн Бесстрашный слугами регента- дофина Карла. Штаты в Блуа, собравшиеся в 1588 году, состояли из представителей католической «Лиги», желавшей передать пре- стол герцогу Гизу. Генрих 111, чтобы покончить с этим, велел убить герцога. Сюжеты эти в 1823 году Стендаль рекомендовал для обработки французским драматургам-романтикам («Расин и Шекспир», глава 111). «Айвенго» — роман Вальтера Скотта (1819) Стр. 480. Картину Шефера «Святой Фома Аквинский» клас- сики ставили значительно выше, чем все другие его произведе- ния, и считали ее одной из лучших выставленных в Салоне работ. Ресту (1732—1796) с 1769 года был членом Академии жи- вописи и одно время профессором ее, ио вскоре он совсем оста- вил свое искусство. Как живописец он никогда большой извест- ностью ие пользовался Вест (1738—1820) — американский живописец, с 1763 года 550
живший в Лондоне, основатель королевской Академии живопи- си и президент ее. Стр 481 Картина Жироде «Пигмалион и Галатея» впервые была выставлена в Салоне 1819 года «Ипсибоэ» — роман виконта д’Арленкура (1789—1856), по- явившийся в 1823 году. Романы д’Арленкура пользовались не- обычайным успехом и выходили в десятках изданий. В литера- турном мире он прославился также искусством рекламировать свои произведения. Мозес (1784—1844), живописец классической школы, помо- гал своему учителю Гро в работе нал многими его картинами. Несмотря иа большое техническое маоерство Мозеса, картины его, по мнению критики, оставляли желать лучшего в отношении «поэзии» и «изящества персонажей» Обе картины, о которых здесь говорится: «Св. Стефан», написанный для собора в Бур- же, и «Портрет Генриха IV на коне» — заслужили одобрение в Салоне 1824 года Стр. 482. Г-да Верне — Орас Верне н его отец Карл Верне (1758—1835). Карл Верне был известен, как баталист, превосходно писавший лошадей В Салоне 1824 года была выставлена его картина «Газаль, арабский жеребец». Гейм (1787—1865) — один из видных представителей клас- сической школы; картина «Избиение евреев» (или «Взятие Иеру- салима») упрочила его славу, достигшую своего зенита в 1827 году. Стр. 483. Пико (1786—1868) упрекали в отсутствии драма- тизма в его картине «Кефал и Прокрида». «Амур н Психея» была выставлена в Салоне 1819 года. Пальер Леон, умерший в 1820 году, оставил незаконченной картину «Освобождение св. Петра», закончил ее Пико; в Сало- не 1824 года картина значилась под двумя именами. Роже (1797—1880) выставил две картины, посвященные скачкам: «Лошади, готовые к скачкам» и «Прибытие свободных лошадей». Орас Верне также выставил «Прибытие свободных лошадей».— Скачки «свободных» (то есть никем не управляе- мых) лошадей — римское народное развлечение, часто служив- шее темой для художников (ср., например, Жерико). Стр. 484. «Ифигения» Дюпавнльона — картина, которую Стендаль выше назвал «Агамемнон» «Доменикино» — картина Гране, известная под названием «Вилла Альдобранднни» (в главе 1 Стендаль называет ее «Кар- динал Альдобранднни»). В Италии только и говорят.. — Граф Карманьола, кондотьер XV века, был излюбленным героем итальянских романтиков. Картина Гайеца была выставлена в Милане в 1818 году, и ро- мантики видели в ней воплощение своего художественного иде- ала. «Привал паломниц» — картина Леопольда Робера. Обе па- ломницы спят. В замысле картины нет ничего драматического, никаких «литературных» ассоциаций Камуччини, римский живописец (1775—1844), и флорентий- ский живописец Бенвенутти (1769—1844), довольно известные в 551
свое время, были последователями классической школы и, как таковые, не пользовались симпатиями миланских романтиков. Стр 485. Дежюин (1786—1844) — ученик Жироде, типичный представитель классицизма. Его картина называлась «Плач по Гекторе». Дюпре (1789—1837) — ученик Давида; за своего «Камилла» в Салоне 1824 года получил золотую медаль. Орсель (1795—1850), живший с 1822 года в Риме, подпал под влияние «иазарейцев» и увлекся фресковой живописью Кватроченто. Ои писал главным образом на библейские сюжеты. Целомудрие н сдержанность рисунка и колорита, «прерафаэлп- тизм» Орселя не были поняты французской критикой, и его об- виняли в «робости», чрезмерной «тщательности» выполнения и вялости колорита. Стр. 486 Раух (1777—1857) — один нз крупнейших немецких скульпторов первой половины XIX века. Тик, брат поэта Люд- вига Тика, работал вместе с Раухом с 1812 года Канделябры, заказанные обоим этим скульпторам офицерами прусской армии в память вождя Вандеи Ларошжаклеиа, были закончены в 1819 году и поднесены вдове Ларошжаклена. Стр. 487. . .гробницу для лорда Байрона.— Байрон умер за несколько месяцев до написания этой статьи, 19 апреля 1824 года. К акварели я отношусь без особого уважения.— Живопись акварелью была заимствована французскими художниками из Англии и в 20-х годах во Франции была еще модной новинкой. Филдинг Талес (1793—1837) — один нз четырех братьев-ак- варелистов, в 1823—1824 годах жил в Париже и был близким другом Делакруа. Последний помогал Филдингу в работе над «Макбетом», что видно из записи в его дневнике (от 11 мая 1824 года). «Макбет» поразил современников отсутствием ка- ких-либо ясных очертаний, «.магией неопределенного» («Journal des Debats», 7 декабря 1824 года). Стр. 488. Здесь имеет значение время, а не способ — иначе говоря, по мнению Стендаля, неважно, какими художественными средствами вызвано эстетическое волнение, существенны лишь степень и продолжительность этого волнения. Картина Энгра «Обет Людовика XIII» была написана во Флоренции. В Салопе картина эта появилась почти через два месяца после его открытия и была встречена всеобщим одобре- нием. Сюжет был предопределен волей заказчика, и сам Энгр, работая над «Обетом», считал фигуру Людовика излишней и мешающей его замыслу Стр 491 Сен (1778—1847) и его учитель Огюстен (1759— 1832) — известные в свое время французские миниатюристы. Лизинка Рю (1796—1846), по мужу г-жа Мнрбель,—ученица Огюстена Она была одной из самых выдающихся миниатюри- стов эпохи. Стр. 492. Картина, помещенная в каталоге под Л? 683, носит название «Ангелы-хранители» и изображает группу ангелов, воз- носящихся к небу со взорами, устремленными ввысь. Однако ав- тор ее не Гаси, как утверждает Стендаль, а Гайо (1780—1847). Фросте (1790—1856) изобразил св. Карла Борромейского в 552
обычной, канонизированной его позе —на коленях перед распя- тием. Этой неблагодарной для живописи позой критики хотели объяснить невыразительность и «холодность» картины. Картина Веншона (1789—1855) изображает Жанну д’Арк, раненную стрелой. Стр 493. Дюсис (1775—1847) выставил две картины на сюжеты из истории Бьянки Капелло (история эта рассказана Стендалем в его «Введении» к «Истории живописи в Италии»). Вторая картина изображает Бьянку, когда она скитается в го- рах со своим возлюбленным Ришар (1777—1850) — ученик Давида, лионский живописец и директор Лионской школы живописи. Почти все его творчество посвящено сюжетам из эпохи средневековья. Картина его изоб- ражает возвращение домой Луи де Латримуйля после битвы при Марнньяно, в которой погиб его сын. Стр. 494. «Мастерская Ораса Верне» в настоящее время счи- тается одной нз лучших работ Верне На картине сам художник и его ученики занимаются фехтованием, готовятся к боксу, драз- нят бульдога, разговаривают. Картина противоречила всем пред- ставлениям о «достоинстве» искусства и в Салоне 1824 года произвела неблагоприятное впечатление. Рикуа (1795—1881) — пейзажист, работы которого отлича- лись крайней тщательностью и мелочностью деталей. «Гладень- кие, выписанные, вылизанные» — так характеризовали его пейза- жи современники В Салоне 1824 года он получил вторую медаль. Видо (1756—1846) — типичный представитель классической школы пейзажа. В 1823 году он был избран в Академию изящ- ных искусств, но в конце 20-х годов, в связи с успехами роман- тического движения, окончательно утратил свою репутацию. Ремон (1795—1895) — пейзажист, с 1821 года живший в Ри- ме, откуда он и прислал на выставку несколько итальянских пей- зажей. Стр. 495. «Погрузка скота в Гонфлере» Огюстена Лепренса, о котором упоминалось выше (глава VII), была куплена коро- лем Сравнение с голландцами не было особенно лестным в устах Стендаля, принимая во внимание его нелюбовь к бытовой, «низ- менной» тематике. Бозио, Корто, Небе, Флатерс —об этих художниках см. ни- же. Бра (1797—1863) получил первую медаль за статую дофина, герцога Ангулемского. Работы Гуа (1765—1836) остались почти незамеченными. Из произведений Эсперсье (1757—1840) в Салоне 1824 года критика отметила статую «Купающегося юноши». Одиссей в 1822 году был назначен главнокомандующим военными силами па северо-востоке Греции н участвовал в осво- бодительной войне с турками до 1825 года. Капитан Канарис, деятель греческой войны за освобождение, в 1822—1824 годах благодаря личной отваге и ловкости сжег несколько турецких ко- раблей и стяжал славу национального греческого героя. Стр. 496. Корнелиус (1783-1867), Фейт (1793-1877), Бегас (1794—1854) — немецкие живописцы, основавшие в Риме «брат-
ство св. Исидора» и получившие прозвище «иазарейцев». Под влиянием своего соотечественника Овербека онн пытались вер- нуть искусство к религиозности и наивной простоте мастеров XV века Торвальдсен (1770—1844) к 1824 году достиг зенита своей славы. Колоссальный барельеф «Вступление Александра в Ва- вилон» был исполнен им в 1812 году для Квнринала, который ремонтировался к приезду Наполеона. Даннекер (1758—1841)—друг Кановы, произведения кото- рого оказали на пего сильное влияние. Родился и прожил боль- шую часть своей жизни в Штутгарте (Стендаль ошибочно свя- зывает его с Мюнхеном). Стр. 497. вХристос и двенадцать апостолов», колоссальные статуи, предназначенные для церкви Богоматери в Копенгагене (только они находятся не па открытом воздухе, как утверждает Стендаль, а внутри церкви), были созданы Торвальдсеном в 1821—1823 годах, за исключением св Иоанна (1824) и св Фад- дея. Стендаль в Риме провел декабрь 1823 года и первые два месяца 1824 года, следовательно, статуй св. Иоанна и св. Фад- дея видеть не мог. Задумав своего «Христа», Торвальдсен после- довал указаниям Винкельмана, советовавшего изображать Иисуса красивым, как у Леонардо и Рафаэля, в противоположность «варварским» изображениям его у Микеланджело. Этим объяс- няются и слова Стендаля, которого, впрочем, всегда поражало свирепое лицо Иисуса в «Страшном суде». Стр. 498. Скульптора Фьоккетти, несмотря па наведенные справки, среди итальянских скульпторов нам отыскать не уда- лось Нужно думать, что фамилия эта была искажена в печат- ном тексте «Салона 1824 года». Бернини (1598—1680) — крупнейший представитель барок- ко, оказавший решающее влияние на скульптуру своего времени. Автор «Дон Жуана» и «Каина» — Байрон. Его тело было перевезено в Англию, но правительство не разрешило хоронить его в Вестминстерском аббатстве, где до сих пор нет ни его статуи, ни бюста; поэт был похоронен в приходской церкви Гек- нсл-Торкарда 16 июля 1824 года. Стр. 499. Чантри (1781—1841) — английский скульптор, сын зажиточного фермера С самого начала своей деятельности Чаитри пользовался большим успехом у публики. Флатерс (1784—1845)—французский скульптор, немец по происхождению, особенно известный своими бюстами — портре- тами современников. Бюст Байрона был выставлен в Салоне 1824 года. Бюст Байрона работы Торвальдсена был изваян в 1817 году. Стр 500. ...будет председательствовать на выставке 1826 го- да,— Следующая художественная выставка в Париже была от- крыта лишь в 1827 году. ...только что появился о одном из тех жизнеописаний Кано- вы ..— Стендаль имеет в виду «Жизнь Кановы» Мельхиора Мис- енрини, вторая глава которой называется «Разговоры Кановы с Наполеоном». Священную особу короля . —Портрет Карла X работы Ораса 554
Верне был выставлен в Салоне лишь 3 декабря. Король на коне; рядом с ним—дофин (герцог Ангулемскнй), командовав- ший французской армией в испанскую кампанию 1823 года. До- фин снискал себе симпатии либералов, стараясь воспрепятство- вать белому террору, начавшемуся в Испании сразу же после разгрома революционных войск. Стр. 502. ...которою весь Париж восхищался в мастерской художника два года тому назад.— В 1822 году картины Ораса Верне на сюжеты из истории наполеоновских войн по причи- нам политического характера ие были приняты на выставку, и художник показывал нх публике в своей мастерской. Стр. 503. Большой враг романтизма — Делеклюз. О «шекспи- ровской» и «гомеровской» поэтике см выше (глава VII). Стр. 504 «Сикстинская капелла» Энгра изображает бого- служение папы Пня VII в этой капелле. Рядом с папой изобра- жен кардинал Консальви, римский государственный деятель- либерал. «Сикстинская капелла» написана в 1812—1814 годах. «Еврейская женщина с ребенком» — центральная группа «Взятия Иерусалима» Гейма (см главу XII). Стр. 505. «Белокурая молодая особа, прекрасными стихами которой восхищается весь Париж»,— поэтесса Дельфина Ге (впо- следствии г-жа де Жирарден). О ее портрете работы Эрсаиа см. главу VIII. Секейра (1768—1837) — португальский живописец, приехав- ший в 1823 году в Париж. В Салоне 1824 года привлекла внима- ние его картина «Последние минуты жизни Камоэнса». Дюшен (1770—1856) — миниатюрист и живописец по эмали, при Реставрации получивший звание придворного живописца графа д’Артуа Петита — знаменитый живописец по эмали XVII века. Эри (1782—1868) — живописец и литограф, швейцарец по происхождению, ученик Давида. Вольпато (1733—1803) — итальянский гравер. Стр. 506. Изабе (1767—1855)—один нз наиболее известных французских миниатюристов эпохи. Гревдон (1776—1860) известен главным образом как пор- третист и первоклассный литограф. Денон (1747—1825) — рисовальщик, резчик медалей п лито- граф, директор Музея изящных искусств при Наполеоне. Стр 507 Бозио (1769—1845), получивший прозвище «фран- цузского Кановы», в эпоху Реставрации был виднейшим пред- ставителем французской скульптуры. «Геркулес, побеждающий Ахелоя», группа, отлитая из бронзы Карбоно, была поставлена в Тюнльрнйском саду. Бронзовая конная статуя Людовика XIV в 1822 году была поставлена на площади Победы в Париже Замечание о ногах короля, конечно, ирония. Скульптор Фальконе (1716—1791) подверг критике конную статью Марка Аврелия в специальной работе. Стр. 508. «Танкред» — опера Россини (1813). После убийства 555
герцога Беррийского здание Оперы было разрушено, и оперные спектакли происходили в зале бывшего театра Лувуа. Эльгин — лорд, английский дипломат (1766—1842), в исто- рии искусства известен тем, что перевез большое количество про- изведений античного искусства из Греции в Лондон. В 1814 году коллекции эти были приобретены Британским музеем. Они сыграли большую роль в развитии искусства, так как до того времени подлинная древнегреческая пластика эпохи расцвета была почти неизвестна в Европе. ...головка у «Нимфы Салмакис»! — В Салоне 1824 года была выставлена модель нимфы Салмакис, лежащей на траве, и от- дельно голова ее, изваянная из мрамора. Валуа (1785—1862) в 1824 году был придворным скульпто- ром герцогини Берри йской. Даннекер был близким другом Шиллера, бюст, о котором говорит Стендаль, изваян в 1794 году Стр. 509 Бартолини (1777—1850), считавшийся крупнейшим после Кановы итальянским скульптором, жил во Флоренции с 1815 года. Раджи (1790—1862) — французский скульптор, по происхо- ждению итальянец, ученик Бартолини и Бозио. Шоде умер в 1810 году, в возрасте пятидесяти семи лет. Ему принадлежит колоссальная статуя Наполеона па Вандомской колонне, снятая с псе в эпоху Реставрации. Характер сюжетов Шоде отличается от исторической героики сюжетов Давида. Это трогательные и легкодоступные для понимания сюжеты, не тре- бующие справок в сочинениях по истории и мифологии: «Кипа- рис, оплакивающий убитого им оленя», «Чувствительность», «Па- вел и Виргиния», «Любовь, соблазняющая душу» и т. д. Дебе-отец (1779—1863), прозванный так в отличие от сына, также скульптора,—скульптор классической школы, с 1817 года работавший в Париже. Его статуя «Леонид» представ- ляет собою портрет Тальма в образе спартанского царя. Заме- чание Стендаля о скульпторах, воспроизводящих позы Тальма, вызвано воспоминанием о «Леониде» Дсбе. Гужон — французский скульптор XVI века, считавшийся гла- вой национальной французской школы. Корто (1787—1843)—одни из наиболее популярных скульп- торов той эпохи Статуя Карла X изготовлена была Корто в очень короткий срок, почему она и названа импровизацией. В Са- лоне 1824 года Корто выставил несколько произведений, в том числе этюд к одному из лучших своих созданий — группе «Да- фнис и Хлоя». Дьедоне (1795—1873) — ученик Гро и Бозио. Его «Бюст дофина» (герцога Лигулемского), выставленный в Салоне 1824 года, перешел затем в Версальский музей. ...Давиду удалось...— Давид д'Анже (1788—1856) — в то время уже знаменитый скульптор. Колоссальная статуя генерала Боншана, заказанная бывшими деятелями Вандеи для его над- гробного памятника, считалась одним из лучших произведений Давида. Высокую оценку ему Стендаль дает в «Прогулках по Риму». 556
Дебеф (1793—1862) в Салоне 1824 года выставил статуи: «Магдалина над телом Христа» и «Юный пастух, играющий с козленком». Элыиоэт (1791—1856) — ученик Бозио, выступил в Салоне 1824 года впервые. Стр. 510. Инициалом «Б» Стендаль обозначил братьев Бер- тенов, редакторов «Journal des Debats». Б. Г. РЕИЗОВ
ПЕРЕЧЕНЬ ИЛЛЮСТРАЦИИ Стр. 64 Джотто (1276—1337). Оплакивание Христа. Фреска капеллы дель Арена в Падуе (ок. 1305). Стр. 65. Мазаччо (Томмазо дп Джованни ди Симоне Гвндн). (1401—1428). Святой Петр крестит язычников. Фреска в ка- пелле Бранкаччи в церкви Санта-Мария дель Кармине. Фло- ренция (ок 1427) Стр. 96 Леонардо да Винчи (1452—1519). Тайная вечеря. Фрагмент фрески в трапезной монастыря Санта-Мария делле Грация. Апостолы Иаков, Фома и Филипп. Милан. (1495-1497) Стр. 97. Микеланджело Буонаротти. Пророк Исайя. Фрагмент плафона Сикстинской капеллы в Ватикане. Рим (1508-1512) Стр 160 Доменико Гирландайо (1449—1494). Рождение девы Марии Фрагмент фрески в церкви Санта-Мария Новел- ла Флоренция (1486—1490.). Стр. 161. Лука Синьорелли (сер. XV в.—1523). Конец мира. Фрагмент фрески в капелле Бризио собора в Орвненто (1449—1505). Стр. 192. Антонио Аллегри Корреджо. Святая ночь. Фрагмент. Дрезден (ок. 1530). Стр 193. Пннтурнккно (Бернардино ди Бетто, 1454—1513). Эней Сильвий Пикколомини едет на Базельский собор. Фраг- мент фрески в Библиотеке Пикколомини. Сиенский собор (на- чало XVI в.). Стр. 352. Микеланджело Буонаротти. Изгнание нз рая Фрагмент плафона Сикстинской капеллы в Ватикане. Рим (1508-1512). Стр. 353 Микеланджело Буонаротти. Эритрейская си- вилла Фрагмент плафона Снкстипской капеллы в Ватикане. Рим (1508-1512). Стр. 384. Микеланджело Буонаротти (1475—1554). Потоп. Фрагмент плафона Сикстинской капеллы в Ватикане. Рим (1508-1512). Стр. 385 Рафаэль Санти (1483—1520). Обручение. Галерея Брера Милан (1504). Стр. 448. Пьер Поль П р ю д он (1758—1823). Андромаха и Астианакс. Лувр. Париж. Стр. 449 Эжен Делакруа (1798—1863). Резня на Хиосе. Лувр. Париж (1824). Стр. 480. Джон Констебл (1776—1837). Телега для сена (1821). Стр. 481. Ж а и Огюст Доминик Энгр (1780—1867). Обет Людовика XIII. Монтобан. Собор (1824). 558
СОДЕРЖАНИЕ История живописи в Италии..................... 5 Салон 1824 года..............................427 Историко-литературная справка .............. 511 Примечания ..................................516 Перечень иллюстраций.........................558
СТЕНДАЛЬ. Собрание сочинений в 15 томах. Том VI. Оформление художника В. Носкова. Технический редактор А. Ефимова. Ордена Ленина типография газеты «правда» имени И В. Сталина. Москва, улица «Правды», 24.