Текст
                    ТРУБКА ЗРИТЕЛЬНАЯ НОЧНАЯ С ИНФРАКРАСНЫМ
ОСВЕТИТЕЛЕМ
NIGHT VISION TELESCOPE WITH IR ILLUMINATOR
T3C-4
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SERVICE MANUAL

Заказ-наряд Order-narjad No .... ТРУБКА ЗРИТЕЛЬНАЯ НОЧНАЯ С ИНФРАКРАСНЫМ ОСВЕТИТЕЛЕМ NIGHT VISION TELESCOPE WITH IR ILLUMINATOR T3C-4 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SERVICE MANUAL 3.807.027 РЭ
В связи с постоянной работой по совершенствованию прибора в его конструкцию мо- гут быть внесены незначительные изменения, не отраженные в настоящем издании. The telescope is subject to continuous development and improvement, consequently it may incorporate minor ehanges in detail from the information contained herein.
1 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Трубка зрительная ночная с инфракрас- ным осветителем ТЗС-4 предназначена для наблюдения и ориентирования на местно- сти в темное время суток как при естествен- ной освещенности от Луны и звезд, так и в полной темноте с включенным инфракрас- ным осветителем. Трубка может эксплуатироваться при температуре окружающего воздуха от ми- нус 10 до 40°С и относительной влажности не более 80% при температуре 25°С. ВНИМАНИЕ! Во избежание прожига электронно- оптического преобразователя запре- щается включать трубку днем, либо при высокой местной освещенности ночью без установленного на объектив светофильтра, а также наблюдать ярко освещенные объекты в темное время суток. Не рекомендуется наблюдать не- защищенным глазом прямое излуче- ние включенного осветителя на рас- стоянии менее 1 м.
1 GENERAL DIRECTIONS The night vision telescope T3C-4 with IR illuminator is designed for observation and terrain orientation at night by natural light of the Moon and stars as well as in the darkness with the use of the IR illuminator switched on. The telescope operates at the ambient temperature from minus 10 to 40°C and relative humidity of maximum 80% at a temperature of 25°C. ATTENTION! It is forbidden to switch on the telescope by day without the objective light filter as well as to observe brightly illuminated objects at night to avoid burning through of the image converter. It is forbidden to observe direct radiation of the switched illuminator at a distance of minimum 1 m. 3
2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Дальность видения человека в полный рост, м: при освещенности 5Х10'2 лк (освещенность, создаваемая четвертью полной Луны при малой облачности) 150 в полной темноте с осветителем 75 Видимое увеличение, крат, не менее 2,3 Угловое поле зрения, град, не менее 13 Интегральная чувствительность фотокатода ЭОП, мкА/лм 200 Относительное отверстие объектива 1:2 Фокусное расстояние объектива, мм 100 Рабочее расстояние объектива, мм 45,5 Адаптер объектива М42Х1 Адаптер светофильтра М52Х0,75 Предел фокусировки, м 1,5— «> Предел диоптрийной подвижки окуляра, дптр ±4 Диаметр выходного зрачка, мм, не менее 5 Мощность излучения осветителя, мВт, не менее 4 4
2 SPECIFICATIONS Range of visibility of a man's full height, m: at illumination intensity of 5X10'2 lx (when illumination intensity is that of the full moon quarter and at low cloud amount) 150 in full darkness with the use of the illuminator 75 Visible magnification, min. 2.3 Angular field of view, ...°, min. 13 Integral sensitivity of the image converter photocathode, цА/lum 200 Objective relative aperture 1:2 Objective focal length, mm 100 Objective opertaing length, mm 45.5 Objective adapter M42X1 Light filter adapter M52X0.75 Focusing range, m 1.5—°® Limit of the eyepiece diopter setting, D ±4 Exit pupil diameter, mm, min. 5
Спектр излучения осветителя, мкм 0,81—0,88 Расходимость пучка лучей осветителя, град 8 Напряжение питания, В 3 Время работы от одного комплекта батарей, ч: трубки без осветителя 50 трубки с осветителем 10 Габаритные размеры, мм 240X66X190 Масса (без комплекта батарей), кг, не более 0,95 3 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Трубка зрительная ночная с инфракрасным осветителем ТЗС-4 1 Светофильтр 1 Бленда 1 Оправка для фотографирования 1 Ремень 1 Карабин 2 Футляр или сумка 1 Коробка 1 Руководство по эксплуатации 1
Radiating power of the illuminator, mW, min. 4 Radiation spectrum of illumi- nator, цгп 0.81-0.88 Illuminator beam divergence, decree 8 Supply voltage, V 3 Time of continuous operation from one set of cells, h: of the telescope less illuminator 50 of the telescope with illuminator 10 Overall dimensions, mm 240X66X190 Mass (without set of cells), kg, max. 0.95 3 STANDARD EQUIPMENT Night vision telescope with IR illuminator T3C-4 1 Light filter 1 Blind 1 Mount for photography 1 Belt 1 Clasp 2 Case or bad 1 Box 1 Service Manual 1 5
4 УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Трубка зрительная ночная является элек- тронно-оптическим прибором, принцип действия которого основан на преобразо- вании видимого и инфракрасного излуче- ния в поток электронов, последующее уси- ление этого потока с помощью электрон- но-оптического преобразователя и обрат- ное преобразование усиленного электрон- ного потока в свет за счет электролюми- несценции. Трубка зрительная ночная с инфракрас- ным осветителем ТЗС-4 состоит из объек- тива 1 (см. рис.), окуляра 3, корпуса 4, ин- фракрасного осветителя 2, кнопки вклю- чения трубки 5, кнопки включения осве- тителя 8, батарейного отсека 6, бленды или светофильтра 7. Конструкцией трубки предусмотрено ис- пользование сменных объективов с адапте- ром М42Х1 и рабочим расстоянием 45,5 мм («Гелиос-44М», «Калейнар-5Н» и др.). Для замены объектива нужно отвернуть по резьбе основной объектив трубки и ввер- нуть другой. Вывертывать и ввертывать объектив можно только за оправу у кор- 6
4 DESIGN AND OPERATION PRINCIPLE The night vision telescope is an electro- optic device. Its operation principle is based on converting visible and IR radiation into the flux of electrons. Then this flux is intensified by means of the image converter and the intensified flux is reversed into the light due to electroluminescence. The night vision telescope with IR illuminator T3C-4 consists of objective 1 (see the Fig.), eyepiece 3, body 4, IR illuminator 2, telescope push button 5, illuminator switch 8, battery compartment 6, blind or light filter 7. The telescope design provides for the use of changeable objectives with adapter M42X1, working range of 45.5 mm («Gelios- 44М», «Caleinar-5H» and others). To replace the objective, screw out the main objective of the telescope and screw in the new one, operating by the mount. The use of the objectives with another focal distance causes changes in visible magnification, angular field of vision and in the range of visibility. It is not advisible to use changeable objectives with the aper- ture less than 1:2. In this case the
1 2 3 6 Fig. Рис. 7
пуса трубки. Применение объективов с другим фокусным расстоянием приводит к изменению видимого увеличения, угло- вого поля зрения и дальности видения. Не рекомендуется применять сменные объек- тивы с относительным отверстием менее 1:2, в этом случае предприятие-изготови- тель не гарантирует указанную дальность видения при освещенности 5X10 2 лк. В слу- чае применения сменных объективов с прыгающей диафрагмой необходимо ус- тановить рукоятку «прыгающей» диафраг- мы на индекс «М». Применяя сменные объективы, следите за тем, чтобы диафраг- ма объектива была максимально открыта при наблюдении в темное время суток и была закрыта (индекс шкалы диафрагмы совместить с цифрой 16) днем. Окуляр трубки имеет диоптрийную под- вижку, позволяющую устанавливать его по глазу наблюдателя. Резиновый наглазник определяет положение выходного зрачка. В корпусе трубки размещены электрон- но-оптический преобразователь, преобра- зователь напряжения, инфракрасный ос- ветитель, умножитель и элементы питания. Включение трубки производится нажати- 8
Manufacturer does not guarantee the stated range of visibility at illumination intensity 5X102lux. Should changeable objectives with a jumping diaphragm are used, it is necessary to set handle of the «jumping» diaphragm against index «М». If changeable objectives are used, be sure that the diaphragm is opened fully at observation in darkness and is closed by day (the index of the diaphragm scale should be aligned with figure 16). Diopter laying of the telescope eyepiece provides for its setting by the observer's eye. Rubber eyeshield determines the position of the exit pupil. The telescope body incorporates the image converter, voltage converter, IR illuminator, multiplier and power cells. To switch on the telescope use push button 5. The illuminator is switched on by moving the cursor of switch 8, light-emitting diode 9 lights in this time. The battery compartment is provided with the cover. Shown on the inner side of the compartment is the position of polarity of the power cells. Should the polarity is at fault, the screen of the image converter fails
ем на кнопку 5, включение осветителя производится перемещением движка выключателя 8, при этом загорается све- тодиод 9. Батарейный отсек закрывается крышкой. На внутренней стороне батарейного отсе- ка указано положение полярности элемен- тов питания. В случае нарушения полярности при ус- тановке элементов питания не будет све- титься экран электронно-оптического пре- образователя. В этом случае элементы пи- тания необходимо поменять местами. Бленда предназначена для защиты труб- ки в темное время суток от посторонних засветок. Она устанавливается на объектив по резьбе М52Х0,75. Светофильтр предназначен для защиты при включении днем. Он устанавливается на объектив по резьбе на место бленды. Электрической схемой трубки предус- мотрена защита электронно-оптического преобразователя от ярких засветок. При попадании яркой засветки в объектив труб- ки на некоторое время гаснет экран ЭОПа. В этом случае необходимо устранить по- падание ярких засветок в объектив.
to light. In this case interchange the power cells. The blind is intended for protecting the telescope from foreign lighting in darkness. It is mounted on the objective with thread M52X0.75. The light filter protects the telescope when operating in the daytime. It is mounted on the objective in place of the blind. The electric circuit of the telescope provides protection of the image converter against bright lighting. If bright lighting gets into the telescope objective the screen of the image converter goes out for some period of time. In this case getting of bright lighting into the objective should be removed. The mount for photography makes it possible to use the telescope as an attachment for the camera for photographing under conditions of low illumination intensity. It should be mounted on thread between the telescope eyepiece and the objective of the mirror camera. 9
Входящая в комплект поставки оправка для фотографирования дает возможность использовать трубку как приставку к фо- тоаппарату для фотографирования в ус- ловиях низкой освещенности. Для этого необходимо установить данную оправку по резьбе между окуляром трубки и объек- тивом зеркального фотоаппарата. 5 ПОРЯДОК РАБОТЫ Установите элементы питания в бата- рейный отсек корпуса трубки в соответ- ствии с полярностью, указанной на кор- пусе. Нажатием кнопки 5 (см. рис.) на 2-3 секунды убедитесь в работоспособнос- ти трубки. Перемещением движка вык- лючателя 8 убедитесь в работоспособно- сти осветителя, при этом загорается све- тодиод 9. Вращением кольца фокусировки объек- тива трубки совместите знак «о°» со штри- хом на оправе объектива. При наблюдении в темное время суток снимите светофильтр с объектива трубки. Наблюдая удаленный предмет, поворачивайте оправу окуляра 10
5 ORDER OF OPERATION The power cells are installed in the battery compartment observing the polarity shown on the body. Make sure that the telescope operates by pushing button 5 (see the Fig.) for 2-3 seconds. To check the illuminator operation, move the cursor of switch 8, the light-emitting diode 9 lights-in this case. Align the sign «°о» with the mark of the objective mount by turning the ring of the telescope objective focusing. Remove the light filter from the telescope objective when observation is carried out in darkness. Observing a remote object turn the eyepiece mount (and the objective focusing ring if necessary) as long as the image will be sharp. During operation it is enough to push the button for 2-3 seconds in each 2-3 minutes, thus increasing power resource of the cells. Switch on the illuminator in observation at full darkness. To avoid quick discharge of the power cells the illuminator should be switched off in the end of operation.
(при необходимости и фокусировочное кольцо объектива), пока изображение не станет резким. Во время работы с трубкой достаточно нажать кнопку включения на 2-3 секунды через каждые 2-3 минуты. Это увеличит ресурс элементов питания. При наблюдении в полной темноте вклю- чите осветитель. Во избежание быстрой разрядки элементов питания рекоменду- ется выключать осветитель по окончании наблюдения. 6 УХОД ЗА ТРУБКОЙ С трубкой обращайтесь бережно, со- держите в чистоте, оберегайте от ударов, сырости, резких перепадов температуры и попадания растворителей на корпус. Если трубка вносится прямо с мороза в жилое помещение, не рекомендуется раскрывать футляр или сумку и не вынимать ее в те- чение часа. Эта мера предосторожности необходима для предотвращения запоте- вания сильно охлажденных частей трубки. Хранить трубку следует в футляре или сумке в сухом помещении с нормальной температурой. Оберегайте трубку от дли-
6 MAINTENANCE The telescope requires careful handling. Keep it clean and dry, protect against shocks, sharp changes of temperature and avoid getting solvents on the body. If the telescope is brought in the room from the frost, do not open the case or bag and do not take it out during one hour to avoid sweating of very cooled parts of the telescope. Store the telescope in the case or bag in a dry room at normal temperature. Protect the telescope against long influence of direct sun rays and against their occasional fall into the telescope objective. Avoid to store the telescope near heating appliances. For the storing period the power cells should be taken out of the battery compartment. Wipe out the external optical surfaces with a clean soft napkin or cotton wool wetted in alcohol or ether. 11
тельного воздействия прямых солнечных лучей, а также случайного попадания пос- ледних в объектив трубки. Не храните труб- ку в непосредственной близости от отопи- тельных или обогревательных устройств. На период хранения трубки элементы пи- тания следует вынуть из батарейного от- сека. Протирать оптические поверхности можно только снаружи чистой мягкой ма- терией или ватой, слегка смоченной спир- том-ректификатом или эфиром. 7 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Если при включении трубки не светится экран электронно-оптического преоб- разователя или при включении осветителя не загорается светодиод 9, то наиболее вероятными причинами могут быть следу- ющие: — разряжены элементы питания. Необ- ходимо заменить элементы питания на новые; — окислились контакты в батарейном отсеке. Необходимо слегка зачистить кон- 12
7 TROUBLE SHOOTING Should the screen of the image converter fails to light when the telescope is switched on and the light-emitting diode 9 fails to light when the illuminator is switched on the probable causes are as follows: power cells are discharged. Replace the power cells; contacts in the battery compartment are oxidized. Clean the contacts; clearance appears between the power cells and the contacts in the battery compartment. Remove the cover of the compartment, take out the power cells and carefully fold the contacts. If the above mentioned troubles are remo- ved and the screen of the image converter fails to light when the telescope button is pushed and the light emitting diode 9 fails to light when the illuminator is switched on send the telescope to special repair shop. It is not advisable to disassemble the telescope
такты в батарейном отсеке корпуса труб- ки; — зазор между элементами питания и контактами батарейного отсека. Необхо- димо снять крышку батарейного отсека, вынуть элементы питания и осторожно отогнуть контакты. Если после устранения вышеперечислен- ных неисправностей отсутствует свечение экрана электронно-оптического преобра- зователя при нажатии кнопки включения трубки, а также не загорается светодиод 9 при включении осветителя, следует обра- титься за помощью в гарантийную мастер- скую. Не следует самостоятельно разбирать трубку, поскольку в дальнейшем нужна специальная контрольно-юстировочная аппаратура, имеющаяся только в специа- лизированных мастерских.
independently, as further adjustment will require the use of special control-adjusting instruments which may be available in special repair shop only. 13
8 СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ 8 ACCEPTANCE CERTIFICATE Трубка зрительная ночная с инфра- красным огаеги.телем ТЗС-4, заводской номер . признана годной для эксплуатации. The night vision teles£aneJT3C-4 with IR illuminator, serial No Kr Zv?is found fit for service. Дата выпуска J# Date of manufacture Подписи Signatures ТИЧЕСк»*- ПРИБОРЫ Трубка зрительная ночная с инфракрасным осветителем ТЗС-4. Руководство по эксплуатации на русском и английском языках. 10.04