Обложка
Титул
Введение
Глава I. Греческое книгописание в России в XV-XVI вв
Глава II. Арсений Суханов и греческие рукописи патриаршей библиотеки в Москве
Глава III. Греческие рукописи на Печатном дворе во второй половине XVII в
Глава IV. Собрания греческих рукописей в Москве последнего десятилетия XVII в
Заключение
Приложения
Указатель имен
Указатель шифров рукописных и старопечатных книг и документов
Сокращения

Автор: Фонкич Б.Л.  

Теги: культура   рукописи  

Год: 1977

Текст
                    АКАДЕМИЯ НАУК СССР
Институт всеобщей истории
Б. Л. ФОНКИЧ
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ В XV-XVII вв. (Греческие рукописи в России)
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
Москва 1977
сканирование
сборка, дизайн
Монография посвящена исследованию греческо-русских культурных связей XV—XVII вв. на материале греческих рукописей советских и зарубежных хранилищ. В книге подробно рассмотрен вопрос о греческом книгописании в России в XV—XVI вв., заново изучена история поездки за рукописями на Афон Арсения Суханова, выявлены греческие рукописи и печатные книги на Печатном дворе во второй половине XVII в., исследованы собрания рукописей конца XVII в.
Ответственный редактор член-корреспондент АН СССР 3. В. УДАЛЬЦОВА
10603-339 _ _ _ 042(02)-77 Б3-27'13-77
© Издательство «Наука», 1977 г.
ВВЕДЕНИЕ
Наша работа посвящена исследованию греческих рукописей, находившихся в России в XV—XVII вв. Одни из них были написаны на русской территории и продолжали здесь свою жизнь, являясь в течение нескольких столетий объектом пристального изучения и бережного хранения. Другие, «родившись» в России, вскоре покидают свою родину и находят место на полках библиотек западных гуманистов или монастырских книгохранилищ греческого Востока. Наконец, третьи появляются в России как в связи с потребностями самой русской культуры, так и в процессе длительных и многообразных связей русского и греческ )го мира; таких рукописей — подавляющее большинство, и они и составляют главным образом тот богатый греческий рукописный фонд, который появился на русской почве в древности и почти в полном своем объеме дошел до наших дней.
В своей работе мы всегда имеем дело лишь с «живыми», дошедшими до нас рукописями и почти не касаемся тех греческих книг, которые бытовали в России, иногда оставляли память по себе то в виде сделанного с них перевода на русский язык, то в форме упоминаний в различных источниках, но до настоящего времени не сохранились. Объясняется это прежде всего кодикологическим направлением наших исследований, которые в свою очередь тесно связаны с практическими потребностями изучения греческих рукописей советских хранилищ. Занимаясь исследованием этих рукописей, мы постоянно сталкивались с необходимостью выяснить судьбу того или иного кодекса, установить время и обстоятельства его появления в России. Эти вопросы ставились в специальной литературе крайне редко и решались обычно без изучения самих греческих рукописей, лишь на базе сохранившихся русских документов. Опираясь на фундаментальные и почти не утратившие своего значения работы G. А. Белокурова, А. А. Покровского, Н. Ф. Каптерева и др., мы поставили во главу угла кодикологическое исследование самих гре
3
ческих рукописей, пытаясь с помощью изучения их почерка, различного рода записей и других примет их истории «оживить» рукописные книги, сделать их самостоятельным источником при воссоздании судеб греческой книжности в России.
Изучая жизнь греческой книги на русской почве на протяжении указанных столетий, мы остановили свое внимание на четырех вопросах:
1.	Греческое книгописание в России в XV—XVI вв.
2.	Арсений Суханов и греческие рукописи Патриаршей библиотеки в Москве.
3.	Греческие рукописи на Печатном дворе во второй половине XVII в.
4.	Собрания греческих рукописей в Москве последнего десятилетия XVII в.
Нам кажется, что существующие материалы дают возможность исследовать данные вопросы с наибольшим успехом, привлекая при этом для анализа максимально большое число греческих рукописей. Ряд вопросов остался за пределами нашего исследования и ждет своей очереди. Об этом мы скажем ниже.
Перечень греческих рукописей, написанных в России в XV—XVI вв., составляется впервые. В этот список вошли как рукописи, датированные и локализованные самими писцами, так и книги, не имеющие колофонов и поставленные в ряд греческих рукописей, «родившихся» на русской территории, после почерковедческого и другого рода исследований. Наш список нельзя считать абсолютно полным — дальнейшие разыскания в книгохранилищах Греции и Ближнего Востока, несомненно, еще не раз помогут выявить рукописи, переписанные в России и затем увезенные оттуда или отосланные их владельцами. Результаты исследования, полученные в первой главе, убеждают в том, что это предположение должно оправдать себя особенно по отношению к рукописям XVI в.
В данной работе мы сознательно ограничиваемся изучением греческого книгописания в России в XV и XVI вв. и оставляем в стороне рукописи XVII в. Если в первой половине XVII в. характер греческого книгописания в Русском государстве остается тем же, что и в два предыдущих столетия, т. е. греческие книги переписываются главным образом приходившими в Россию или постоянно жившими здесь греками, то во второй половине века,
4
особенно в последней его четверти, значительное количество греческих текстов выходит также из-под пера русских писцов, учителей, переводчиков, справщиков Печатного двора. В это время появляются многочисленные греко-русские рукописи. К греческим книгам, увидевшим свет в XVII в. на собственно русской территории, следует присоединить рукописи, переписанные на Украине. Весь этот богатый материал пока еще не собран и не исследован.
Вторая глава посвящена поездке Арсения Суханова за греческими рукописями на Афон в 1653—1655 гг. Мы идем здесь по следам работ С. А. Белокурова, принимая многие его выводы и опираясь на установленные им факты. Тем не менее этот раздел книги не является простым повторением результатов исследований С. А. Белокурова. Нами заново проанализированы все уже введенные в науку русские документы о поездке Арсения на Афон, а также привлечены материалы, открытые совсем недавно. Однако основную массу дополнительных (в сравнении с трудами Белокурова) фактов принесло специальное, кодикологическое изучение самих привезенных Сухановым рукописных и печатных книг. Оно позволило не только уточнить прежние расчеты количества рукописей, доставленных из святогорских книгохранилищ, но и представить себе обстоятельства работы Арсения Суханова на Афоне, предположительно определить те принципы, которыми он руководствовался при отборе книг для московского Печатного двора.
Эти принципы находились в прямой зависимости от задач, поставленных перед отправлявшимся на Афон Арсением Сухановым патриархом Никоном и его окружением, задач, определявшихся в свою очередь идеей проведения в жизнь одного из самых важных мероприятий 50-х годов XVII в. по преобразованию русской культуры — книжной реформы Никона. Понять масштабы этой реформы, размах и основательность задуманного московским патриархом исправления русских книг позволяет анализ состава греческих рукописей и печатных изданий, отобранных Сухановым в святогорских библиотеках.
Изучение жизни афонских рукописей в Москве в 50— 70-х годах XVII в. показывает, что многие привезенные Арсением Сухановым книги сразу же попадают на Печатный двор. Греческий фонд московской Типографии
5
постоянно растет на протяжении трех указанных десятилетий, причем рукописная часть этого фонда увеличивается в основном за счет систематического введения в него «сухановских» манускриптов. Греческие рукописи святогорских книгохранилищ используются на Печатном дворе в качестве оригиналов при создании новых, и редактировании старых русских переводов различных книг, но более всего — как справочная (в широком смысле этого слова) литература при решении вопросов догматического, каноническо-правового, исторического характера. Некоторые книги, привезенные с Афона, были привлечены Арсением Греком при его занятиях греческим языком с русскими учениками. Тот факт, что «суханов-ские» рукописи оказываются пригодными в работе московских издателей и живут в России активной жизнью, убедительно свидетельствует о продуманности, целенаправленности отбора рукописей, произведенного Арсением на Афоне, а следовательно, о существовании определенной программы приобретения нужных русскому правительству греческих книг, выработанной патриархом Никоном и его сподвижниками.
Третья глава книги и посвящена исследованию греческого рукописного и — отчасти — печатного фонда московской Типографии в первые 30 лет после поездки Суханова на Афон. Кроме «сухановских» книг, нами привлечены для анализа греческие рукописи и многочисленные издания, принадлежавшие справщикам Печатного двора и попавшие в Москву помимо Суханова, иными путями.
Мы предприняли попытку реконструировать греческий книжный фонд Типографской библиотеки второй половины XVII в., ведя исследование в двух направлениях: 1. изучение описей библиотеки Печатного двора второй половины XVII—начала XIX в.; 2. кодикологическое исследование греческого книжного фонда московской Типографии, а именно анализ библиотечных ярлыков, наклеек, номеров и помет Печатного двора второй половины XVII—XVIII в. Взаимное изучение этих двух видов источников позволило провести сопоставление текста типографских помет и ярлыков на самих книгах с описанием этих книг в каталогах библиотеки Печатного двора и отождествить сохранившиеся книги с их описанием в учетных документах Типографской библиотеки.
Четвертая глава является исследованием судьбы двух
6
греческих рукописных фондов, попавших в Россию в по следнем десятилетии XVII в. Один из них принадлежал выходцу из Янины иеромонаху Дионисию, другой — иерусалимскому патриарху Досифею.
Дионисий Янинский — личность почти не известная специалистам, так как источники второй половины XVII в. (именно к этому времени относится его деятельность) не сообщают о нем никаких определенных сведений. Коди-кологическое изучение рукописей библиотеки Дионисия, а также исследование современных ему греческих книжных и документальных материалов сделали возможной реконструкцию биографии Дионисия — сподвижника константинопольских и иерусалимских патриархов, ученого, переписчика книг и учителя второй половины XVII в., одного из кандидатов на должность преподавателя Славяно-греко-латинской академии в Москве.
Если библиотека иеромонаха Дионисия состоит главным образом из книг, переписывавшихся и изучавшихся в среде профессоров и студентов греческих высших учебных заведений Европы, то рукописи иерусалимского патриарха Досифея, присланные в Москву в 1692 г., представляют собой единую по содержанию коллекцию антилатинских полемических сочинений. Они собирались Досифеем на протяжение многих лет, хранились, изучались и переписывались на Святогробском подворье в Константинополе, а затем были присланы в Россию о просьбой издать их на греческом языке и помочь тем самым борьбе православного населения с проникновением католицизма на Ближний Восток.
Судьба обеих коллекций в России во многом одинакова, хотя причины, обусловившие эту схожесть, различны, — и рукописи Дионисия, и сборники Досифея, вызвав первоначально интерес русского правительства и определенных кругов московской интеллигенции, вслед за тем оказываются на полках книгохранилища Посольского приказа и Патриаршей библиотеки и спокойно доживают до того времени, когда становятся уже объектом научного исследования.
В Приложениях мы издаем греческие записи конца XVI—начала XVII в. о некоторых событиях русской истории времени царствования Бориса Годунова, находящиеся в рукописи Румынской Академии наук, а также публикуем две греческие грамоты ЦГАДА, которые явля
7
лись сопроводительными документами при посылавшихся в Москву в 1654 и 1662 гг. греческих рукописях. Грамота 1654 г. впервые была исследована и издана С. А. Белокуровым. Мы сочли необходимым переиздать этот интереснейший документ, ибо в нем идет речь о библиотеке византийских императоров, захваченной турками в 1453 г. и тщательно сохранявшейся ими спустя еще два столетия. В конце XIX в., когда в русской науке оживленно обсуждался вопрос о греческих рукописях библиотеки московских государей, неоднократно высказывалось предположение о переходе книжных сокровищ византийских императоров в Россию уже во второй половине XV в., через Софью Палеолог. Эта гипотеза встречается в научной и научно-популярной литературе и наших дней. Между тем переиздаваемый здесь документ не был при этом исследован ни разу. Грамота 1662 г. была принесена в Москву вместе с сохранившимся до настоящего времени пергаменным кодексом XIV в., восходящим, согласно сведениям грамоты, к библиотеке византийского императора Алексея II Комнина. Текст этого документа издается впервые.
* * *
Прежде чем изложить результаты нашей работы, мы хотим выполнить приятный долг и назвать имена тех исследователей греческой и русской рукописной книжности, специалистов по истории средневековой культуры, без внимания, помощи и советов которых не могла бы быть написана эта книга.
Наш интерес к истории греческих рукописных фондов в России возник под влиянием Е. Э. Гранстрем, всегда уделяющей большое внимание такого рода вопросам и считающей одной из самых важных задач кодикологическогэ изучения греческих рукописей советских хранилищ исследование жизни греческой рукописной книги в России. Евгении Эдуардовне мы обязаны также советами и сведениями о греческих и русских рукописях, которые были учтены в данной работе, и многочисленными библиографическими справками. Изучение русских материалов XV— XVII вв., связанных своим происхождением и жизнью с привлеченными для анализа материалами греческими, было в большой мере облегчено — в плане прочтения русских записей и помет и особенно почерковедческого
8
исследования — благодаря дружеской помощи Л. С. Ковтун, Н. В. Синицыной и Б.М. Клосса. С А. П. Кажданом был уточнен перевод текста издающихся в работе греческих записей и документов. Отдельные из вошедших в книгу исследований представлялись в качестве докладов и обсуждались в Секторе древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР, возглавляемом акад. Д. С. Лихачевым, который проявлял постоянный интерес к данной теме и поддерживал нас в работе. Мы искренне благодарны за помощь и советы ответственному редактору книги чл.-корр. АН СССР 3. В. Удальцовой и сотрудникам Сектора истории Византии Института всеобщей истории АН СССР.
Важные материалы для данной темы были получены нами от иностранных коллег. Мы горячо признательны проф. Линосу Политису (Фессалоники), который не только прислал фото хранящегося в Дионисиевом монастыре на Афоне документа о покупке Арсением Сухановым в 1654 г. греческих рукописей в монастырях Св. Горы, но и предоставил в наше распоряжение рукописи (а затем и корректуры) своих неопубликованных статей о греческих писцах XVI—XVII вв., что позволило нам внести многочисленные уточнения в раздел о греческом книго-писании в России в XVI в.; П. Канару (Ватиканская библиотека) — за фотографии исследуемых в книге греческих рукописей Ватиканской библиотеки и сведения кодикологического характера о них; проф. X. Михаэску (Бухарест) — за фотографии интересующих нас листов греческой рукописи Румынской Академии наук № 943.
Наша книга представляет собой опыт кодикологического исследования, причем основным методом изучения материала является здесь определение писцов по почерку. Работа такого рода, как известно, требует многократного обращения к анализируемым рукописным книгам и документам, все новой и новой проверки сделанных наблюдений. Поэтому слова самой горячей благодарности — за помощь, советы, доброе отношение — мы обращаем к хранителям рукописей и сотрудникам тех архивов и рукописных отделов библиотек, материалы которых использованы в книге, — БАН, ГБЛ, ГИМ, ГПБ, ЦГАДА, ЦГИА УССР в г. Львове, ЦНБАН УССР.
Глава I
ГРЕЧЕСКОЕ КНИГОПИСАНИЕ В РОССИИ В XV—XVI вв.
Длительные и многообразные связи средневековой России с греческим миром постоянно приводили к появлению на русской почве греческих рукописных книг. В данной главе публикуются результаты изучения тех из них, которые были переписаны в России в XV—XVI вв. Нами привлечены для анализа прежде всего рукописи, содержащие прямые указания писцов на время и место их создания, а также манускрипты, доказать русское происхождение которых удается путем кодикологического исследования.
XV в.
1.	Vat. gr. 779. 1408 г. Анфологион1.
На л. 270 об. находится запись писца: f ’EypacpTpav oi P'jSXot aoTat 6 те то рлраТоу, aov та iSiop-eXa tod ^povoo oXoo* TpicbSiov 8e, xai охтон^о^ ръета 8e xai ехХехтоос xav(6va<; Twv ayctov, Sta ^etpd<; 'соб такесуоо xai арартоХоб, avalioo, та^а 8e xai елюхолоо 0еоЗобХоо, тоб лоте ТралеСооутос ev rrj Moa^opicov лбХес, <хета daOeveia? xai jiaxpovooca^ xai хблоо лоХоб* xai oi тобто ауарубахоуте^, ео^еобе блер тт^ ep5j(; фо^<£, блох; тб^а) eXeoos ev тт} cpoj3epa Tjpiepa tyj£ xpcoewc, tva xai upieK tov p.ia9dv Х^феабе лара тоб cptXavOpdmoo xai eXevjpiovo^ беоб Tjpxov: | етеХекобт] та) i£* pvjvi абуобатй, Tjp-epa eU та<; ty' iv8i-xTia)vo<; а'2. («Написаны сии книги, то есть Минея с само-
1	Описание рукописи см.: Красносельцев Н. Сведения о некоторых литургических рукописях Ватиканской библиотеки. Казань, 1885, с. 39—48; Devreesse R. Codices Vaticani Graeci, III: Codices 604—866. In Bibliotheca Vaticana, 1950, p. 296—297; Follieri H. Codices graeci Bibliothecae Vaticanae selecti, temporum locorumque ordine digesti, commentariis et transcriptionibus instructs Apud Bibliothecam Vaticanam, 1969 (Exempla scripturarum. Fasciculus IV), p. 79—80, tab. 55.
2	Мы воспроизводим здесь лишь основную запись писца; полностью см.: Красносельцев Н. Указ, соч., с. 39—40; Follieri Н. Ор.
1Q
гласными всего года, Триодь и Октоих с избранными канонами святым, рукою моею, смиренного и грешного, недостойного, но все же епископа Феодула прежде Трапезунд-ского, в городе Москве, в слабостях и тяжких болезнях, в большом труде, и читающие сие молитесь о душе моей, дабы сподобился я милости в страшный день судный, а вы получили бы воздаяние от человеколюбивого и милостивого бога нашего. Окончено 6916 года месяца августа в понедельник, 13 числа, индикта первого» 3).
Из записи следует, что рукопись была написана в Москве (завершение работы над ней относится к 13 августа 1408 г.) бывшим епископом трапезундским Феодулом. В Новгородской первой летописи младшего извода в записи под 1407 г. упоминается «владыка Феодул Тряпизонский», пришедший из Константинополя в Новгород «милостыня ради» 4. Едва ли можно сомневаться в том, что в рукописи Vat. gr. 779 и в русской летописи речь идет об одном лице 5. На том же листе Ватиканской рукописи имеется приписка Феодула: тоу ЗахтоХосс урафаута, тоу хехтт]р.еуоу, тоу ауаруюохоута р.8т’еока[3бса<;, срикатте тои<; треи;, ib Tptas трюоХр’а («пальцами написавшего, купившего и с благоговением читающего, сохрани всех троих, о, Троице трижды блаженная»), содержание которой позволяет предположить, что рукопись предназначалась писцом для продажи.
Анфологион Феодула не позже середины XV в. оказался в Италии: Р. Девреес считает возможным отождествить эту рукопись с одним из кодексов библиотеки папы Николая V, каталог которой был составлен, по-видимому, в 1455 г.6 Дж. Меркати предполагал, что рукопись была привезена в Италию в 1437 г. прибывшим на Флорентийский собор митрополитом Киевским и всея России
cit., р. 79; основная часть текста записи издана также Дж. Меркати: Mercati G. Scritti d’Isidoro il cardinale Ruteno. Roma, 1926 («Studi e Testi», 46), p. 66.
3	Русский перевод записи (с небольшими поправками) принадлежит Н. Красносельцеву (указ, соч., с. 40).
4	ПСРЛ, т. III. СПб., 1841, с. 103.
6 Красноселъцев Н. Указ, соч., с. 42; см. также: Milner-Gul-land R. R. and Bryer A. Two Metropolitans of Trebizond in Russia. — «’Ap^eioy Пбугои», т. 27, 1965, p. 26—27.
6 Devreesse R. Le fonds grec de la Bibliotheque Vaticane des origines a Paul V. Citta del Vaticano, 1965 («Studi e Testi», 244), p. 10, 26.
11
Исидором 7. Если это так, то мы в свою очередь можем предположить следующее.
С именем Исидора связано несколько греческих рукописей, находившихся в первой трети XV в. в Москве. Одни из них в момент его приезда в русскую столицу в 1437 г. хранились в митрополичьей казне. Здесь, в частности, имелись рукописи, принадлежавшие прежде митрополиту Фотию (1408—1431), что и было отмечено самим Исидором во время обозрения и учета им казны. До нас дошли три кодекса из библиотеки Фотия с собственноручными записями Исидора 8:
Vat. gr. 394, л. 213 об.: То -гсарбу |3i|3X''ov acptepcoOv] -rcapa tod rcavtep(DTaTOO р,7|трокоХ(тоо Koe|3oo xal	'Рокпа; хор
Фат'оо el; ттр р^трбтсоХсу tod Moo^opfoo, xal et tl; pouk7]67j e^eXetv тобто a-rco tod р7]бёуто; vaoo, iva e^ei та; dpa; тазу tit/ беосрбразу тгатерсоу тазу ev Ntxata9. («Эта книга дана вкладом пресвятейшим митрополитом Киева и веся России господином Фотием в митрополию Москвы, и если кто-либо пожелает похитить ее из названного храма, да будет проклят 318-ю богоносными отцами, иже в Никее»).
Vat. gr. 717, л. 267 об.: Тобто то ptpXtov (еат1) тоб ка-усеразтатоо рЛ]тротсоХстоо Коёроо xal галату еРазаса; хор Фазт'оэ, б xal dcpiepoDQEv et; ттр р.7]трбкоХсу too Moa^optoo, xal 6 PooXtq-6el; acpeXeoSat абтб, Iva та; ара; тазу трсахоасазу 8еха xal бхтаз беоербразу -гсатёразу xal тбу dcpoptcjp,6y тоб асрсеразоауто;. («Эта книга пресвятейшего митрополита Киева и всея России господина Фотия, которую он дал в митрополию Москвы, и пожелавший похитить ее да будет проклят 318-ю богоносными отцами и да подвергнется отлучению от посвятившего (книгу)»).10
7 Mercati G. Op. cit., р. 65—66.
8 См.: Фонкич Б. Л, Московский автограф митрополита Исидора. — В кн.: Памятники культуры. Новые открытия. М., 1975, с. 14-15.
9 Mercati G. Op. cit., р. 65. Дж. Меркати издал эту запись частично: полный текст восстановлен по фотографии л. 213 об. (см. следующее прим.). Текст записи приведен также (с некоторыми отличиями от нашего чтения) в кн.: Devreesse R. Codices Vaticani graeci, II: Codices 330—603. In Bibliotheca Vaticana, 1937, p. 94.
10 Mercati G. Op. cit., p. 70. У Дж. Меркати отсутствует указание на то, что записи о принадлежности рукописей Vat. gr. 394 и 717 Фотию сделаны митрополитом Исидором, однако почти полное совпадение этих записей по содержанию с записью в кодексе ГИМ № 284 (см. ниже) послужило основанием для предположения, что и они являются автографом Исидора. Фотографии л. 213 об.
12
ГИМ № 284, -л. 335 об.: Tooto to |3c|3kcov кро-зтеОт] et; pzrjTporcoktv кара тоб ауссотатоо рл|трокок(тоо каст]; 'Раша; хороб Фсотсоо, xai 6 |3ookiq0ei; dcpskeoOai auto, tva e^v] та; dpa; tq)v tptaxoauov 8exa xai охта) Oso^opcov катерам xai toy аитоб dcpoptcjp,6v11. («Эта книга дана в митрополию святейшим митрополитом всея России господином Фотием, и пожелавший похитить ее да будет проклят 318-ю богоносными отцами и да подвергнется отлучению от него (т. е. Фотия)»).
Надо полагать, что подобная же запись (причем в точности соответствующая начальной части записи в Vat. gr. 394) была и в привезенной Фотием из Константинополя, но не дошедшей до нас, рукописи Номоканона, которой пользовался Максим Грек при переводе для Вассиана Патрикеева толкований Вальсамона; об этом свидетельствует запись в двух списках второго вида Кормчей Вассиана (ГПБ Г. II. 74 и ЦГАДА, ф. 181, № 1597): «Настоящая книга освящена бысть от пресвященнаго Фотиа митрополита в митрополью московьскую» 12.
Другие греческие рукописи, находившиеся в Москве в 30-х годах XV в. и прошедшие через руки Исидора, по-видимому, не были связаны с именем митрополита Фотия и попали в Россию другим путем. Здесь мы можем назвать следующие рукописи: Vat. gr. 151 — список X—XI вв. «Истории» Агафия, на л. 189 об. которого находится русская помета с упоминанием имени великого князя Василия Дмитриевича (1389—1425) 13; Vat. gr. 784 — сборник, содержащий Устав монастыря св. Саввы и другие статьи и написанный в 1316—1317 г. иеромонахом Нилом в Твери 14; Vat. gr. 840 — сборник различных бо-
рукописи Vat. gr. 394 и л. 267 об. рукописи Vat. gr. 717, любезно присланные нам П. Канаром, подтвердили это предположение; признаки почерка Исидора различимы даже под слоем преднамеренно графически искажающих записи более поздних штрихов и букв (сделанных, возможно, самим Исидором) в Vat. gr. 717.
11	Греческий текст этой записи и его древнерусский перевод-переложение см. также: Фонкич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия. — В кн.: Древнерусское искусство. Рукописная книга. М., 1972, с. 189.
12	ЦГАДА, ф. 181, № 1597, л. 327 об.; этими сведениями мы обязаны Н. В. Синицыной.
13	Mercati G. Op. cit., р. 65; см. также: Agathiae Myrinaei His-toriarum libri quinque, rec. R. Keydell. Berolini, 1967, p. XI—XIII.
14	Mercati G. Op. cit., p. 66; Turyn A. Codices graeci Vaticani saeculis XIII et XIV scripti annorumque notis instructi. In Civitate
13
гословских сочинений, написанный в 30—40-х годай XIV в. в России несколькими писцами 15.
К числу этих рукописей, по-видимому, и принадлежит Vat. gr. 779 — кодекс, написанный в Москве в августе 1408 г. и перевезенный в Италию Исидором, скорее всего, в 1437 г.16
2	. ГИМ № 284 (462). Конец 1408 г.-начало 1409 г. Триодь постная и цветная 17.
Публикация автографа трапезундского епископа Фео-дула 18 позволила на основании тождества почерка признать его также писцом ГИМ № 284 19. В отличие от Vat. gr. 779, московская рукопись не имеет колофона. Тем не менее время написания кодекса определяется достаточно точно. На лл. 3 об. — 6 в ГИМ № 284 находится пасхалия с 6917 (1409) по 6958 (1450) г.; следовательно, рукопись написана до пасхи 1409 г., вероятнее всего, во второй половине 1408 г.—начале 1409 г.20 Так как мы знаем, что в августе 1408 г. Феодул был в Москве, можно предположить, что именно здесь он переписал и свою вторую рукопись — Триодь постную и цветную 21.
Если наше предположение верно, то рукопись ГИМ № 284 находится в Москве по крайней мере с начала 1409 г. Мы почти не знаем сохранившихся до настоящего
Vaticana, 1964, р. ИЗ—114, tab. 92 (с указанием всей предшествующей библиографии).
15	Follieri Н. Op. cit., р. 78—79 (с указанием всей предшествующей библиографии).
16	Можно предполагать, что греческие рукописи — все или частично — были вывезены Исидором из Москвы не в 1437 г., а в 1441 г., однако, зная обстоятельства, при которых Исидор покинул Россию в 144Гг. (см.: Голубинский Е. История русской церкви, т. II, первая половина. М., 1900, с. 456—458), едва ли можно настаивать на этом предположении.
17	Описание рукописи см.: Архимандрит Владимир. Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 399—400; см. также посвященное этой рукописи исследование: Фонкич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия, с. 189—195.
18	Follieri Н. Op. cit., tab. 55.
19	См. об этом в нашей рецензии на альбом Э. Фольери. — ВВ, 35, 1973, с. 285.
20	Этой датировке не противоречат и филиграни бумаги — типа Мошин-Тралич № 2626 (1399 г.) и № 7169 (1398 г.).
21	В своей статье «Греческая рукопись митрополита Фотия» (с. 190) мы доказывали константинопольское происхождение рукописи; опровержение этого вывода дано в указанной выше (прим. 19) рецензии.
14
времени греческих рукописей, которые прожили бы на русской почве столь долгую жизнь 22. Важнейшие этапы истории этого манускрипта могут быть восстановлены с помощью многочисленных записей на листах самой книги.
На л. 335 об., как это было отмечено выше, имеется запись митрополита Исидора, сделанная, по-видимому, в 1437 г., из содержания которой следует, что ранее рукопись принадлежала митрополиту Фотию и после его смерти в 1431 г. оставалась в митрополичьей казне. Под записью Исидора рукой XV в. был написан ее русский перевод-переложение.
В конце первой четверти XVI в. рукопись митрополита Фотия была использована Максимом Греком и Михаилом Медоварцевым для «правления» текста Цветной триоди. Об этом сообщает запись Медоварцева на л. 231 об. рукописи ГИМ, Щук. № 329: «Милостию божиею написана сия триодь цветная в преименитом и славнем граде Москве, в монастыри святого и великого чудотворца Николы Старого, в царство благочестивого Василия божиею милостию государя и самодержца всея Росии и великого князя, подвигом и трудом Михаила Медоварцева и правлением с греческыя триоди Фотия митрополита всея Росии, в лето тридесят третиаго, марта к день совер-шишася» 23. Свидетельством работы Максима Грека над текстом ГИМ № 284 является его собственноручная глосса на внешнем поле л. 219 об. (Рис. 1).
Анализ записей на лл. 1, 1 об., 6 об., 335 об., 336 рукописи Фотия говорит о том, что на протяжении всего XVI в. она оставалась в Кремле.
22 Кроме Триоди Фотия, нам известна еще лишь одна греческая Псалтирь (ГПБ, греч. № 115), которая, по предположению Е. Э. Гранстрем, была привезена в Россию в 1381 г. иеромонахом Малахией; см. Гранстрем Е. Э. Чернец Малахия философ. — В кн.: Археографический ежегодник за 1962 год. М., 1963, с. 69—70.
23 Издание текста записи Михаила Медоварцева см.: Яцимир-ский А. И. Опись старинных славянских и русских рукописей собрания П. И. Щукина. Выпуск второй. М., 1897, с. 28. На эту рукопись обратил наше внимание Б. Н. Флоря, которого мы искренне благодарим. О совместной работе Максима Грека и Михаила Медоварцева над текстом Цветной триоди см.: Синицына II. В. Книжный мастер Михаил Медоварцев. — В цн,; Древнерусское искусство. Рукописная книга, с. 310—313,
15

р ia^»*T»cu/7< <0-4X1
’ х л - I	* 4 W \ *»	\ •	V
^rluj.xa^(0 MM/o»'tr7H7evA*iH>/xcuA^rwv*77e<
kCL^oJC^^n^/» yj	CL cuHoy^Il
-	•'> I	V ,	X >	о
о О-УвСжучМ’ £KV^ Kf uivKi
ТИГ*
If	и
<:rV^l*M^4€ О?* <*-Р ОМ

^•^avr-
Vp^5 X <A*n^0<HCLU/U) Tlu/i Гйро/г tfVVXeUOObf*
F*> Рис. 1. ГИМ № 284, л. 219 об. Конец 1408—начало 1409 г. Писец— &£Феодул. На левом поле внизу — глосса рукой Максима Грека,
Из шести записей XVI в. лишь одна — на л. 1 об. — не имеет даты; тем не менее мы считаем ее первой по времени записью этого столетия. Запись гласит: «Книга греческаго писма треодь постная и цветная. Да в той же книге от доски дванадесять еуангелии страстьных». Крупный полуустав записи совершенно идентичен почерку вкладных записей, сделанных митрополитом Макарием (1542—1563). Твердое и ровное написание букв позволяет отнести запись Макария к числу его сравнительно ранних автографов 24. Наиболее вероятная, по нашему мнению, дата — «всюре после 1542 г.»: видимо, появление этой записи на книге Ф.тия следует связывать с посвящением Макария в митрополиты и его деятельностью по учету митрополичьей казны.
Три следующие записи XVI в. также относятся ко времени Макария.
На л. 335 об. находится запись 1557 г.: "Етои<; Де рлрт] layooapioc ’(так?) a' eSeoTepi аата/а)0т] (так) . то лароу рфкс'оу лара too МаВфоо xai 8ер.еот£^оо тоо ВатотолЗЕоо. На л. 337 почерком Евфимия Чудовского (ум. 1705 г.) дан перевод25: «Лета / ge месяца ианнуариа в а переплетена второе настоящая книга сия от Максима деместика Ватопедского». Этот переплет середины XVI в. до нашего времени не сохранился: сейчас рукопись имеет переплет конца XVIII в. Однако запись позволяет сделать заключение, что кодекс с момента своего появления на свет переплетался не меньше трех раз. Первый переплет облекал книгу с начала XV в. (1408—1409 гг.) до середины XVI в. Btoj ично (о чем свидетельствуют слова: «переплетена второе») рукопись была переплетена в 1557 г. Этот переплет, вероятно, дожил до 90-х годов XVIII в., когда был заменен нынешним «синодальным» переплетом.
Две другие записи были сделаны на л. 1 в 1558 и 1559 гг. 1) *Етоэ<; Д^ХОацеу ало тт]у aytav лб/чу гIspooaaXvjp-ех тт}<; Лабрам тоо басоо xai 0ео<рброо латрб; Tjjiajy Еа(фх Етрхот]; tepopiova^oi; xai хор Гераащо? |ioya^6<; xai уероу хор Miouais ро-
24 Попов Н. Автографы митрополита Макария, собирателя Великих Миней. — ЛЗАК за 1912 год, вып. 25. СПб., 1913, с. 1—12 отдельной пагинации. Воспроизведение записи Макария в рукописи ГИМ № 284 см.: Фонкич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия, с. 191.
25 В статье «Греческая рукопись митщ)подита Фотия» мы ошибочно отнесли этот перевод.ц $сшцу XV(q. 195).
va^tfc, xai e|e[3iq|iav акд exei rrj xupiax^ too dvTiirao^ou tjtt] ( ) . . . too dytou акоатбкои 0(Dfia, xai yjkOafiev ei; to) Moa-£(Dpu) ev piiqvi cpeupouapia) ei; O' («В лето 7066 пришли мы из святого града Иерусалима, из Лавры честного и богоносного отца нашего Саввы, Сысой иеромонах, кир Герасим монах и старец кир Моисей монах, и отправили ь мы оттуда в воскресенье антипасхи, [в неделю] святого апостола Фомы, и пришли в Москву в месяце феврале в 9 день»).
Эта запись, сделанная, по-видимому, главой посольства иеромонахом Сысоем 26, в сочетании со сведениями русских источников позволяет восстановить один из эпизодов взаимоотношений России с указанной палестинской обителью.
Русские документы, связанные с поездкой на Восток купца Василия Познякова, сообщают о грамоте, написанной Иваном IV в сентябре 7067/1558 г. и адресованной игумену Лавры Саввы Освященного Иоасафу, а также о посылке этому монастырю 200 рублей на обновление ограды и других строений 27. Можно думать, что пришедшие из Лавры в Москву в феврале 1558 г. три монаха принесли с собой письмо игумена Иоасафа (грамота Ивана Грозного была ответом на это письмо) с просьбой о материальной помощи. На приеме у митрополита Макария палестинским монахам была показана греческая Триодь Фотия, на первом листе которой они и оставили запись о своем посещении русской столицы.
2) "Етоо; ДС' ебутрса^еу ex too аус'оо брои; тоб "АОоуо; ех rrj<; p-ov^; тоб рьеуаХои Nixokaou too Етаороугх^та ЕбОбрло; lepo-fiova^o; xai хаб^уобр-еуо; aoTij; pnqvi бхтооррс'а) x;' xai етект](о9т]-p,ev ev та) Moa^opa) етоо; Cb]' voep-Ppta) xaz, tov ei; t. . . терьера e' та dvOipt. . . та aocppovi], та<;. . . («В лето 7067 отправились мы из Святой Горы Афона, из монастыря великого Николая Ставроникиты, Евфимий иеромонах и кафигумен, месяца октября в 26 день и закончили путь в Москве в лето 7068 ноября в 21 день. . .» [смысл последней строки текста нам неясен]).
26 Наличие слова «кир» при именах Герасима и Моисея и отсутствие его при имени Сысоя говорит, на наш взгляд, о том, что запись сделана последним.
27 ЦГАДА, ф. 52, on. 1, № 1, лл. 147 об. — 149. См. также: Муравьев А, Н.] Сношения России с Востоком по делам церковным, I, СПб., 1858, с. 97 (с ошибкой в дате — см. с. 95).
18
Можно думать, что Триодь Фотия была одной из немногих греческих рукописей митрополичьей библиотеки в середине XVI в. (еще в 1631 г. в патриаршей ризнице находилось не более пяти греческих рукописей), которые показывались Макарием греческим паломникам. Вероятно, наша рукопись, как связываемая с именем митрополита Фотия, была наиболее почитаемой греческой книгой, на которой паломники, следуя древнему обычаю православного Востока, считали нужным сделать записи в память о своем посещении Москвы.
Две следующие записи — о поставлении первого русского патриарха и рождении у Федора Ивановича дочери Феодосии — относятся к концу XVI в. — они сделаны в 1592—1593 гг. архиепископом елассонским Арсением, приехавшим в Москву в 1588 г. в свите константинопольского патриарха Иеремии II 28.
л. 6 об.	уасртст]7. ’Em ттр |3aaiXei'a<; too ебае|3еататоэ
[xeydXoo (ЭхасХеак 0eo8d)poo ’Iwxvvo^ctCoo тсЪтр [хеуаХтр 'PajoiaC xai ттр Оеоотетстоо абтоб р-еуаХт]; paoiXioaiq; EtpiqvTp ётсатрсар^еб-оато тсрйто; ev Moa^o|3i'a ттр [хеуаХт]; 'Раша<; 6 аукЬтато<; тсат-pidp^Tj; ’1(Ь{3, |х7]тротсоХ(т7]<; d)v TcpoTepov ev абт^. ’Е8е£атэ ttjv aoT7|v бф1Ха)тат7р ^xpiTa тт)<; тсхтрсар/еса*; тсхра тэб ev ay tots тсатркхр^оо too ttJ; Капота vTivooTCoXeax; 'lepejxi'o'j, (prjcpq) xai Soxi-piaaia tq>v ap^iepecov wv ev T7j [хеуаХтд 'Раша тс ар 6 v tcd v, aov аб-toic xai too Kaviepa)TaTOO [хтрротсоХ^тоо MovepL^a^i'a; xop 'lepoGeoo, xai too Tarceivoo ap^temoxorcoo ’EXaooovo; xai Aiq|xovcxoo ’Apaevioo, хата то ётстахк; ^сХюатф evveviqxoaT& ёхта) атсб хтсаеа); xojjxoo, атсб 8ё ттр Хрютоб yevvirpeax; асртст]. PevotxevTp oovdBeax; xai Xet-тоорус'а; [хеуаХтр ev тф тса^ётста) xai TCepiovojxip vaф ттр rcxva-^pavTO’J 08OTOXOO, tov ovTa rcXipi'ov ei; та |3aai'Xeia, ov xai тсат-piap^eTov eTi|X7]oav те xai ovofxaoav ttJ eixoaTTj ехттд too ’lavvooa-ptoo [XTjvo;, ev ig xai 7] тсро|3фаа1<; too театр1ар/оо xop ’Id)[3 eyeveTO xai 7) XetTOopyia, ooXXeiTOopyioavTe; aTCavTe; oi dp^iepei; xai dp-^ijxavSpiTai xai 7)yoop.evoi ttj? [хеуаХтр 'Роша; jxe tov TCavayia)-TaTOv TCaTpidp^Tjv Ko)voTavTivooTCoXea)^ xop 'lepejxtav, rcapovTO^ xai too ебаереотатоо [xeyaXoo |3aoiXsa); 0eo8d)poo ’ItoavvopiT^oo
28 Подробнее о времени появления этих записей см.: Фон-кич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия, с. 193—194. Текст записей с переводом издавался дважды: Дмитриевский А. Архиепископ Елассонский Арсений и мемуары его из русской истории по рукописи трапезундского Сумелийского монастыря. Киев, 1899, с. 194—196; Фоикич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия, с. 192—193.
19
тгаз^; р-еуаХт]; 'Реола; аоу toi; р.еу юта vol; та абтоо xai ap^ooat. ’Hviza Зё TVjv Хестоорр'ау ёгсХ^рсозау, тгауте; тоу ^Osoy ёЗбВаоау, tov [JaaiXsa ё<р7)рлзау те xai ётсоХо^роутрау, тоу тсатреар^у ео^артрттрау xai тоу уеоу тсатркхр^у то Ei; тсоХХа ётт], Зёакота, ёфаХХау, xai акеХббуте; ei; тт]у тоо {ЗааеХеаэ; реуаХт]у тратте^ау, лауте; кау-т'а)у ауаба)у еуер-кХарОтрау, xai тоу беду Зо^аоауте; xai тду ра-лХёа тсоХо^роутрауте;, oixaBs ё-гсореббтрау. Tarceiyo; *ар^етссахоко; ’ЕХазбуо; xai Дт][хоу'хоо ’Араёую;. («7096. 1588. В царствование благочестивейшего великого царя Феэдора Ивановича всея великия России и боговенчанно^ его великой царицы Ирины был поставлен в Москве первым патриархом великой России святейший патриарх Иов, бывший в ней прежде митрополитом. Он восприял эту высочайшую благодать патриаршества от иже во святых константинопольского патриарха Иеремии, по избранию и испытанию архиереев, находящихся в великой России, а также высо-копреосвященнейшего митрополита Монемвасии кир Иеро-фея и смиренного архиепископа Елассоны и Димоника Арсения, в лето от сотворения мира семь тысяч девяносто шестое, от рождества Христова 1588, во время собора и великой литургии во всечестном и именитом (находящемся близ дворца) храме пречистой Богородицы, который почтили и назвали патриархией 26 января; в этот день и состоялось возведение кир Иова в патриархи и литургия, в сослужении всех архиереев и архимандритов и игуменов великой России со святейшим патриархом константинопольским кир Иеремией, в присутствии благочестивейшего великого царя Феодора Ивановича всея великия России с его вельможами и боярами. Окончив литургию, все прославили бога, приветствовали и многолетствовали царя, возблагодарили патриарха и пропели «Многая лета, владыко»* новому патриарху; (затем) отправившись к царской богатой трапезе, все преисполнились различных благ, и, прославив бога и многолетствовав царя, удалились домой. Смиренный архиепископ Елассоны и Димоника Арсений»).
л. 336. ’Ey тф /Ср7, рл]у1 paiw x;z, iyB. Qr (?) тф eosefte-ататер 7]р,а)у рьеуаХа) расяХеТ [беоЗеорср ’1а)аууо]|ЗсЧСл|, каот|; р.е-уаХт]; 'Реола; xai тшу ё£оТ; . . . paatXoKOoXa беоВеола, xai ёуёувтэ р.еуаХт] ^ap[d . . . cpoJXaxd; хатехёуюзеу, тоо; ёу Hopi'ai; бута; ёрьетех[аХезе,] ха с d-rcXuj; eiKsiy каута; тоо; ке1убута; ёуёа-тсХтреу, too; -rcatyop-syoD; ё-гсХобттреу, тгатр1ар^ебоуто; тоо . . . катркхр^оэ хор	7гра)то; тт]у rcaTpiap^ei'ay ’ Be^apieyo; т^;
20
р-еуакт]; 'Ponfa$ tod ev-ipot; театр tap^oo too -nj; KcovcrcavTtvou ябкесо; 'lepep/'ou, ел9а)у[то<;] /ар tv етеюхефеа); xal еокора; too pie-yaXoo paatkea)? 0eo8[copou ’Ia)]awopjT^7] теаат]; рьеуакт]; 'Pantd;, хата то pnqvt ’lawooapcq) х;\ . . («В лето 7100 месяца мая в 26 день индикта 6 у благочестивейшего нашего великого царя Феэдора Ивановича всея великия России и прочая. . . (родилась) царевна Феодосия, и была великая радость: (царь) освободил узников, возвратил находящихся в ссылке, проще сказать, всех алчущих накормил, нуждающихся обогатил. В это время патриархом был кир Иов. Он первым получил патриаршество великой России от иже во святых патриарха константинопольского Иеремии, — пришедшего ради посещения и благословения великого царя Фе щора Ивановича всея великия России, — в лето 7096 месяца января в 26 день»).
В XVI в. все листы рукописи Фотия были перенумерованы, вероятно, одним из хранителей митрополичьей библиотеки: славянские буквы-цифры находятся в центре нижнего поля лицевой стороны каждого листа; тексту Триоди постной (лл. 2—194) соответствуют номера, писаные коричневыми чернилами, тексту Триоди цветной (лл. 195—335) — киноварные номера. Точно датировать нумерацию мы не можем; ясно лишь, что эту работу митрополичьего библиотекаря следует отнести до времени пользования рукописью Арсения Елассонского: нумерация не принимает во внимание два утраченных к концу XVI в. начальных листа текста Триоди постной (ныне лл. 7—8), которые были вставлены и дописаны рукой Арсения 29.
По-видимому, в начале второй половины XVII в. рукопись Фотия попадает на Печатный двор (подробно см. ниже, стр. 107) и остается в фондах Типографской библиотеки до конца XVIII в. Переданная затем в Синодальную библиотеку, она находится среди ее книг и по настоящее время.
3.	Vat. gr. 717. 1411 г. Сборник; в России написана лишь его первая часть — сочинения Николая Кава-силы 30.
29 Отождествлено по почерку. Ср. [Асафов К, М., Про-тасъева Т. Н., Тихомиров М. И.]. Записи на книгах старой печати XVI—XVII веков. — В кн.: Археографический ежегодник за 1961 год. М., 1962, вклейка.
30 Описание рукописи см.: Devreesse R. Codices Vaticani Grac; i, III: Codices 604-866, p. 214—216.
21

Рис. 2. Vat. gr. 717, л. 175 об. 1411 г.
На л. 175 об. находится запись писца: f ’ЕтеХеиЬбт] г> Moo^ofh'o) тт}? 'Рахна?, ev етес	ivBixtiojvo? 8', рлр». р.а'0)31
(«Закончена [книга] в Москве [городе] России, лета 6919, индикта 4, месяца мая») (Рис. 2). Рукопись принадлежала митрополиту Фотию, как об этом свидетельствует запись Исидора на л. 267 об., приведенная нами выше. Девять строк этой записи позже были преднамеренно покрыты слоем штрихов и букв с целью сделать запись нечитаемой и скрыть факт принадлежности рукописи Фотию и московской митрополии. Так как рукопись была вывезена в Италию Исидором32, можно думать, что именно он пытался уничтожить свою собственную запись, сделанную в Москве в 1437 г.
4.	Vat. gr. 1892, лл. 224—243. 1423 г. Сочинения о примате папы 33.
Рукопись представляет собой конволют, составленный из частей, переписанных в XIV, XV и XVI вв. Листы 121—243 являются одной из таких самостоятельных частей; их текст написан в несколько приемов одним писцом в 20-х годах XV в. Находящиеся на лл. 224—243 два сочинения о примате папы были скопированы в Москве в марте 1423 г. Приводим записи книгописца на л. 243 об.34: рлр1 оегстер.-pptd) ivBixtiwvo? а'тоо z?^Xa00 етоо?- т^ Ртоо рлрб? e^X9op.ev тт)? р-еуаХогсоХео)?. f еурасрт] та ларбута Вбо тетрабса, ei? то Моа-хата то z?^Xa0V ето? tyBixTiftvo? а(рл]У1 р.арт:'аг еу т^ p-ovij тоо aamjpo?* та) Be z?^ Х|3Ш lyBixTiaiyo? [Грлрч voepL^pcu) у', бпе-атрефар-ev еу КюуатаутьуоотсбХеи («Мегяца сентября, индикта!, лета 6931, в десятый день месяца, вышли мы из Великого города. Написаны настоящие две тетради в Москве лета 6931, индикта 1, месяца марта, в монастыре Спасителя. Лета же 6932, индикта 2, месяца ноября в 3 день возвратились мы в Константинополь») (Рис. 3).
По предположению Дж. Меркати, лл. 121—243 рукописи Vat. gr. 1892 принадлежали Исидору35.
31 Mercati G. Op. cit., р. 70.
32 Рукопись поступила в Ватиканскую библиотеку после смерти Исидора (1463 г.) в числе его книг; см.: Devreesse R. Le fonds grec de la Bibliotheque Vaticane, p. 42—43.
33 Описание рукописи см.: Canart P. Codices Vaticani Graeci. Codices 1745—1962. Tomus I. Codicum enarrationes. In Bibliotheca Vaticana, 1970, p. 528—540, особенно p. 539.
34 Ibid., p. 539; см. также: Mercati G. Op. cit., p. 66.
35 Mercati G. Op. cit., p. 66.
23
Рис. 3. Vat."gr. 1892, л. 243 об. 1423 г.
5.	ГПВ, КБ 36/41. Конец 80-х—начало 90-х годой XV в. Евангельские чтения и другие тексты.
В своей работе «Библиотека Сильвестра» Н. Н. Розов перечисляет три иностранные рукописи, принадлежавшие в середине XVI в. знаменитому сподвижнику Ивана Грозного 36. Две из них — греческие кодексы, написанные Максимом Греком 37, третья — небольшая рукопись, основная часть текста которой написана на греческом языке кириллицей. Этот манускрипт и является предметом нашего изучения в данном разделе работы.
Рукопись до сих пор не привлекала к себе внимания исследователей и подробно не описывалась 38.
Рукопись состоит из 252 (II+250) листов размером 136x100 мм и написана коричневыми чернилами разных оттенков на бумаге с восемью разновидностями филиграни «Буква Р готическая» и знаком «Гербовый щит с тремя геральдическими лилиями, под щитом буква Т» 39.
В рукописи имеются сигнатуры, проставленные рукой писца в нижнем правом углу лицевой стороны первого листа тетради. В настоящее время сохранились следующие
36	Розов Н. Н. Библиотека Сильвестра (XVI век.) — В кн.: Исследования источников по истории русского языка и письменности. М., 1966, с. 198—200.
37	О них подробно см. ниже, с. 45—49.
38	Существует составленное Е. Э. Гранстрем описание кодекса в каталоге Кирилло-Белозерской библиотеки (ОР ГПБ, машинопись, с. 14—14 а). Кроме указанной статьи Н. Н. Розова, нам известна еще лишь одна работа с упоминанием этой рукописи: Дмитриева Р. П. Светская литература в составе монастырских библиотек XV и XVI вв. (Кирилло-Белозерского, Волоколамского монастырей и Троице-Сергиевой лавры). — ТОДРЛ, XXIII, 1968, с. 151.
39	Водяной знак «Буква Р готическая» делит бумагу рукописи на следующие комплексы: 1) три разновидности — на лл. 3—59, 64—69, 2) три разновидности — на лл. 101—195, 3) лл. 82—89, 4) лл. 90—100. Хотя водяные знаки лл. 82—89 и 90—100 близки к филиграням лл. 101—195, бумага этих трех комплексов — разного качества. Точного соответствия знакам КБ 36/41 в альбомах филиграней мы не нашли; наиболее близки знаки типа Брике2 № 8606 (1470—1477 гг.) и № 8667 (1484 г.).
Знак «Гербовый щит» имеется на лл. 60—63, 70—81, 196—243. В качестве наиболее близких аналогий можно указать филиграни типа Брике2 № 1748 (1509—1524 гг.) и Лихачев № 1454 (1514 г.), однако едва ли эти показания альбомов следует принимать в расчет при датировке рукописи, так как точно такой же знак имеется в рукописи ГБЛ, Волок. 437, которая датирована самим писцом 1488 г.
Водяные знаки на лл. 244—252 не просматриваются.
25
сигнатуры: л. 12 — к, л. 28 — г, л. 44 — д, л. 60 —в, л. 74 — s, л. 82 — в, л. 90 — [н] (сигнатура обрезана, осталось лишь титло), л. 101—о, л. 109 — i, л. 117—Та, л. 125 — ж, л. 133 — ir, л. 141 — |д, л. 155 — ie, л. 170 — is, л. 183 — is, л. 195 — |н, л. 211 — ю, л. 227 — к, л. 242 — кб. Таким образом, отсутствует тетрадь с номером ка; трудно сказать, скольких листов недостает сейчас в рукописи, так как характер тетрадей разнообразный (по »8, 9, 11, 12, 14 и 16 лл.).
Кроме указанной системы сигнатур, в комплексе, состоящем из лл. 101—195, имеется еще одна, более ранняя, система номеров, принадлежащая также писцу рукописи: л. 101—а, л. 109 — б, л. 117—г, л. 125 — д, л. 133 — е, л. 141—s, л. 155 — з, л. 170 — н, л. 183 — о. Судя по этим сигнатурам, лл. 101—195 были переписаны отдельно и некоторое время являлись самостоятельным комплексом.
Основная часть кодекса — лл. 3—246 — переписана одним писцом (Рис. 4, 5, 6). Характерные особенности его почерка дали возможность Н. В. Синицыной установить, что ему же принадлежат некоторые маргиналии в рукописи ГИМ, Син. 20. Это наблюдение позволило определить имя писца и место создания ленинградской рукописи, уточнить ее датировку.
В Син. 20, на внутренней стороне нижней крышки переплета, на самой доске имеются две записи, сделанные крупнейшими знатоками русской рукописной^книжности — Н. П. Поповым и А. Д. Седельниковым.
«Горский и Невоструев думают, что писец всей книги изобразил и содержащееся на л. 212б, а я, многогрешный, полагаю, что рука л. 212 правила тексты (после первоначальных справ) и принадлежит она Тимофею Вениаминову, работавшему над рукописью Волокол. Библ. № 437, всего вернее сербу и едва ли не сподвижнику известного переводчика доминиканца Вениамина. И не назван ли Тимофей Вениаминовым как его келейник?! Н. Попов».
«Указание на рукоп. б. М. Дух. акад. № 437, а вместе с тем и соображения о ее писце (также писце л. 212 в настоящей рукописи), как ученике — притом русском, а не югославянине — переводчика доминиканца Вениамина приведены мною. См.: К изучению «Слова кратка» и деятель-
26
jJayA iXQTAuu H tvt o4< <кпк

^qiZur^'T® «€<Г J КЛ ^(О|;оихгт«-С" ajLr-r»ft rya'Tf рЛу o*"n Т-ь^Хос €/$ ГО NJ ov^V'*r»o't£u~rtrt J о K^ftH/VUCto <T K< про 6" <K~rWf4 ' <*.
><r4cmir( 4 ?
r'4JJTW(r n
о -НА-Гцаб
л) -
Puc. 4. ГПБ, КБ 36/41, л. 22. Конец 80-х —начало 90-х годов XV в.
Писец — Тимофей Вениаминов,
К4 ЦпвЛ
лл А.рт'гЛ-о' <TV t ft ГЧ<Ш0»<*~ o/ocr^ Kt ег^-.м-Дл^’Кн о- К/и<\сг; к< tjp ^А<> ojLj-талivioo -t-к *Y(<n oi<r о~п*5<
 z>	X \ <	>	<^’
^до* <x<z-rr>h К< tvpoЛ оисгго^ло^ Qvtt? C-t^jk б" ’ <^(тп«Л
-yov 0v ’ д>п« :<л/би ‘чернее- К<^Л< М-К«*Г»в-< cAiift К<^5 '|М«1п1С-п£ O'W Х^(Г ЛХГГСО н -+-	аииггсо
otcf-t-Kt i сор4к-'\в'оиигоц^ сЛ4^ Хаок/АЧ—t к^ноа' <frni-> о >s.4 t^H-e-П t бгп< £<л>	• K<W®<^
Кн Hutt и eurra^:- у^О^/^кк.
f'OAAt «МЛ^«<*-Г1 °* rWWfl £к''Р'и Ксут1’) Z иЦпкил' :
Рис. 5. ГПБ, КБ 36141, л. 25. Конец 80-х—начало 90-х годов Писец— Тимофей Вениаминов.
оитпос fcm»n ОАкя. Оитпис^ om<s p-TV|JuJMn^l-n>V-Ttt> П • КЧГ'р-Ц( т<\\гП<\+- А<	&tJ 5-4 к
£ ((rnlin MA«<MTV|i»«v <\vXf-
Kt ‘Я.АЛО) поЛаа^ • о (<\£пДк (<(t\ О1С+«yniNrtj f 5N
гпвМноСмоц <»О и (Ч *
Рис. 6. Писец
ГИБ, К Б 36 / 41, л. 177. Конец 80-х—'Начало $Q-x годов XV в. — Тимофей Вениаминов.
ности доминиканца Вениамина. Известия II отд. АН, т. XXX (1925 г.), стр. 222—225. А. Седельников».
Из этих записей мы узнаем, что 1) интересующему нас писцу маргиналий в Син. 20 также принадлежит и большой колофон на л. 212 об. (и это подтверждается при непосредственном изучении указанного места); 2) почерки писца л. 212 об. в Син. 20 и писца рукописи Волоколамской библиотеки № 437 идентичны; 3) этим писцом является Тимофей Вениаминов, ученик доминиканца Вениамина; 4) наконец, имеем точную ссылку на работу А. Д. Седель-никова, где все эти вопросы детально исследованы.
Рукопись ГБ Л, Волок. 437 является конволютом и писана двумя писцами: 1) лл. 1—237 об., 2) лл. 238—330 об. Почерк первого писца действительно идентичен почерку колофона на л. 212 об. в Син. 20 и почерку КБ 36/41. В Волок. 437 имеются две записи первого писца, сообщающие дату окончания книги, место ее написания и имя переписчика 40.
л. 217 об. — Доселе конец о сущем словеси. Бог человеколюбивый да покрыет нас своею благодатию всех святых. Писах последнего ста 7е 197го октомврио 16. Пребуди в памяти сила глаголемых, даруй боже.
л. 237—237 об. — Въсевидцу богу и преблагому слава и величиа дръжава и облает в бесконечныя векы, амин, давшему поначяле и конец всякому делу благу иже о нем начинаемому, сподоблшему и мене недостойного преплути пучину сию, лета 6900 девятдесят седмаго, декевриос в седмый, в 9 час нощи послужиста руце мои, амарталос Тимофеа Вениаминова. И вы, господие мои, прочитайте сию книгу сердечныма очима, духовными же крилы достизающе, яже писаннаа зде, връховным устроением съделовася сиа вив л ос, чернил но’е число меру являет кождого свидетелства каждым книгам. Яко ж радуется странный видети отечество и плавающий видети пристанище, сице пишущей видети те л ос вив л ос, блажен
40 Описание рукописи см.: Иеромонах Иосиф, Опись рукописей, перенесенных из библиотеки Иосифова монастыря в библиотеку Московской духовной академии. М., 1882, с. 73—75. Здесь изданы записи писца на лл. 217 об. (с незначительным сокращением) и 237 (неизданной осталась вся вторая половина записи, находящаяся на л. 237 об.). А. Д. Седельниковым издана с большими сокращениями лишь вторая запись; см.: Седельников А. К изучению «Слова кратка» и деятельности доминиканца Вениамина. — ИАН, II отд., т. XXX, 1925, с. 223.
30
АтГН1(О/ау •
Cft3A	• Сп<^0 VA-uxf .иХн>и<
число м
ЧП И <Л»ЧС»ВЛО ’ЯПЦ^Л, пгДгкмй, • (КЛЛПКшНцц
И	ттт#Д«С
Рис. 7. ГБЛ, Волок. № 437, л. 237. 1488 г. Писец Вениаминов.
л
Тимофей
будй писавый и спасен буди имеай. Писах к вечеру сол-нечнаго дне захода, седморичнаго реку века. Молюся, господне мои, у бога, испрашающа оставление бездне^моего окаанства грехом. В то лето здесе в преименитом ту Неупо-леос мнози священники и диакони и от простых людий диаки явилися скверните ли на веру непэрочную, велика беда постигла град сей, и колика тма и туга постиже место се, святую веру православна, что запечятлешя святии отци седм събор: проповедию отца и сына и святого духа в троици едино божество неразделимо. Но ^въскоре исплъ-нися о бозе благодати духа святааго пресвященный ^архиепископ Генадие обнажи л^их еретичества злодейство, что пострадали диаволским падением и пособием (кто от благочестивых душ бе слез прейдет, на церков божию еретик наведе). И град сей от многих лет от язык съхраняем, по пророку: озоба его вепр, из луга таи пришед (Рис. 7).
Из этих записей мы узнаем, что писец Тимофей Вениаминов в октябре 6997 (1488 )г. переписал четыре книги сочинения Афанасия Александрийского на ариан, а 7 декабря того же года закончил переписывать послание Афанасия о празднике Пасхи. Во второй записй Тимофея в качестве места завершения рукописи указан Новгород («здесе в преименитом ту Неуполеос»).
Кроме трех рукописей — Син. 20, Волок. 437 и КБ 36/41, имеется еще один кодекс со следами работы Тимофея Вениаминова — ГБ Л, Волок. 657. Его рукой писаны здесь лл. 410—416, а также правлен скопированный другим писцом текст лл. 251—408. Листы 1—250 рукописи представляли собой первоначально самостоятельную книгу, написанную в 1487 г. «въ дом пречистыя господину игумену Иосифу, погружением грешнаго черньчишка Герасима Поповки» (запись Герасима Поповки на-л. 250) *х.
Итак, нам известны четыре рукописи, текст которых полностью или частично написан Тимофеем Вениаминовым 41 42. Лишь одна из них датирована самим Тимофеем —
41 Описание Волок. 657 см.: Иеромонах Иосиф. Указ, соч., с. 307—309.
42 Кроме приведенных выше сведений об объеме работы Тимофея в КБ 36/41 и Волок. 437, необходимо дать такие же сведения о Волок. 657 и Син. 20.
Волок. 657: помимо текста лл. 410—416, переписанного Тимофеем, им правлен текст на лл. 252, 252 об., 259 об., 260, 261, 263, 264 об., 266, 267, 270 об., 276 об., 277, 278, 286 об., 287 об., 290, 296, 297, 299, 300, 304, 308, 310, 310 об., 311 об., 329, 333,
32
ГБЛ, Волок. 437, 1488 г. Три другие, судя по филиграням, написаны в конце 80-х—начале 90-х годов XV в.43
Три рукописи являются русскими, четвертая (КБ 36/41) содержит греко-русские тексты.
Эти манускрипты указывают на принадлежность писца Тимофея Вениаминова к литературному кружку новгородского архиепископа Геннадия. Приведем доказательства.
1. Большой интерес для изучения книгописной деятельности Тимофея представляют рукописи Син. 20 и Волок. 437. В этих манускриптах находятся четыре слова Афанасия Александрийского на ариан и его же послание о празднике Пасхи. Одновременно с этими двумя рукописями на дворе архиепископа в Новгороде Дмитрием Герасимовым был изготовлен еще один список тех же сочинений (ныне — ГПБ, Погод. 968) 44: «В лето 6997,
333 об., 337, 339, 346 об., 348, 350 об., 365 об., 367 об., 370 об., 379, 379 об., 380 об., 383, 386, 387, 387 об., 388 об., 389, 389 об., 391, 391 об., 393 об., 394, 396 об., 400 об., 401, 403, 404 об., 405 об., 406, 407, 407 об., 408.
Син. 20: кроме отмеченного выше колофона на л. 212 об., принадлежащего руке Тимофея, им правлен текст на лл. 2, 4 об., 6, 6 об., 7, 7 об., 8, 8 об., 9 (?), 10,10 об., И (?), 12, 13, 16, 17—19 об., 23, 23 об., 25, 26—27, 29, 29 об., 30 об., 33 об., 34, 34 об., 83 об. (?), 106 об., 107, 111, 114 об., 155, 213, 213 об., 214, 215, 216 об., 218 об., 221, 221 об., 222 об., 224—226, 227, 227 об.
43 О водяных знаках КБ 36/41 см. выше, прим. 39. Хотя Волок. 437 точно датирована самим писцом, нелишне дать сведения о филигранях этой рукописи, так как они в основном совпадают с филигранями КБ 36/41, что имеет большое значение для датировки этого последнего кодекса. В Волок. 437 встречаются три разновидности знака «Буква Р готическая» (один из вариантов — типа Брике2 № 8667 [1484 г.]), а также «Гербовый щит с тремя геральдическими лилиями, под щитом буква Т» — приблизительно типа Брике2 № 1748 (1509—1524 гг.) и Лихачев № 1454 (1514 г.).
Волок. 657, как будет отмечено ниже, состоит из двух частей, переписанных примерно в одно и то же время. Первая часть конволюта, согласно записи Герасима Поповки на л. 250, была переписана для Иосифова монастыря в 1487 г. на бумаге с основной филигранью «Голова быка» типа Брике2 № 14201—14202 (1489—1491 гг.); такой же знак имеет и бумага второй части рукописи (разновидность этой филиграни на лл. 410—416, написанных рукой Тимофея, в альбомах отсутствует).
Син. 20 написана на бумаге с основной филигранью «Голова быка» двух разновидностей — типа Брике2 № 15099 (1479 г.) и № 15089 (1488 г.).
44 А. Д. Седельников (указ, соч., с. 224), говоря об этой рукописи, указывает ее следующий шифр — КБ 39; сведениями о нынешнем шифре рукописи мы обязаны Н. Н. Розову.
33
При великих князех Иване и Иване, сыне е?о, при архиепископе Ноугородцком Генадии, написана бысть книга сиа Афанасий АлександрьсКы в Великом Новегороде, в владычне дворе, повелением диакона Герасима Поповки, а писал брат его Митя; а писана с списка с старые книги с болгарьские; а писати есми велел слово в олово. В прелестную обитель пречистые Богоматери и чудотворца Кирила (последнее слово вымарано и затерто. — Б. Ф.). Господину игумену Макарию и з братьею Гера-симець Поповка челом бию: помяните мя в святых своих молитвах. А написано о списке в 5 слове о празнице пасхы» 45 46.
Та же «старая книга болгарская» явилась протографом и для Син. 20 и Волок. 437: в обеих рукописях имеется написанный рукой Тимофея Вениаминова одинаковый колофон (Син. 20, л. 212 об.; Волок. 437, л. 218), говорящий о создании болгарского протографа «в лето £ yie индикта |д» (= 907 г.), а в Волок. 437 на верхнем поле л. 219 — помета Тимофея: «в старом Афанасии писано так».
Таким образом, нет никаких сомнений в том, что все три списка сочинений Афанасия Александрийского были изготовлены по болгарскому оригиналу X в. в 1488— 1489 гг. в Геннадиевском кружке.
Именно в это время, в феврале 1489 г., в своем послании к бывшему архиепископу ростовскому и ярославскому Иоасафу Геннадий называет «Афанасия Александрийского» среди книг, имеющихся у новгородских еретиков 4в. В целях борьбы с ересью Геннадий, по-ви-димому, принимает решение обеспечить Волоколамский и Кирилло-Белозерский монастыри теми же книгами, которые были в распоряжении еретиков. Не случайно поэтому в конце января 1489 г. в Волоколамский монастырь Герасимом Поповкой отсылается скопированнйй в основном рукой первого писца Геннадиевской Библии
45 ГПБ, Погод. 968, л. 222 об. Запись сделана рукой Герасима Поповки. См. также: Последние труды Л. Н. Майкова. I. О Герасиме Поповке, русском книжнике конца XV века. СПб., 1900, с. 6; Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия 1499 года. М., 1914, с. 11.
46 Казакова Н. А. и Лурье Я. С, Антифеодальные еретические движения на Руси XIV—начала XVI века. М.—Л., 1955, с. 320.
34
«Сильвестр» 47; не случайно один за другим появляются и тщательно выправляются три списка антиарианских сочинений Афанасия Александрийского 48, один из которых переписывается Дмитрием Герасимовым специально для Кирилло-Белозерского монастыря 49.
В работе по изготовлению списков сочинений Афанасия важную роль играет Тимофей Вениаминов: один список (Волок. 437) он пишет и правит сам, сообщая при этом в подробной приписке о появлении в Новгороде ереси и борьбе с нею архиепископа Геннадия, а в другом (Син. 20) копирует колофон болгарского протографа и принимает активное участие в исправлении текста 50.
47	ГБЛ, Волок. 505, запись Герасима Поповки на л. 167 об.; см. также: Казакова Н. А. и Лурье Я. С. Указ, соч., с. 320; Лурье Я. С. Идеологическая борьба в русской публицистике конца XV—начала XVI века. М.—Л., 1960, с. 267.
48	Особенно тщательно правлен текст Сип. 20. В этой работе, судя по почеркам, принимали участие четыре-пять человек, одним из которых был Тимофей (см. выше, прим. 42). Текст Волок. 437 в той части, которая переписана Тимофеем, правлен самим писцом.
49	Я. С. Лурье (указ, соч., с. 267) ошибается, говоря, что’Тимофей Вениаминов «переписал и послал (курсив наш. — Б. Ф.) в Волоколамский монастырь книгу «Афанасий Александрийский». В самой рукописи Волок. 437 никаких сведений о посылке Тимофеем кодекса в Волоколамский монастырь не имеется. Существующие точки зрения исследователей относительно смысла запроса Геннадия о книгах в его послании ростовскому архиепископу изложены Я. С. Лурье (см.: Казакова Н. А. и Лурье Я. С. Указ, соч., с. 136—137). В «Описи Иосифова Волоколамского монастыря 1545— 7053 года» (в кн.: Георгиевский В. Т. Фрески Ферапонтова монастыря. [СПб., 1911, приложение, с. 15) упоминается «Книга в полдесть Афанасей Александрийский»: возможно, что имеется в виду рукопись Волок. 437.
60	Мы не занимались колляцией текста Син. 20, Волок. 437 и Погод. 968. Некоторые наблюдения над доступными нам материалами позволяют сделать самое осторожное предположение о том, что первоначально был изготовлен Син. 20. Писец его не только копировал текст болгарского оригинала X в., но, по-видимому, стремился даже подражать древнему славянскому уставу. Исключительно тщательная правка текста этого списка несколькими справщиками свидетельствует о том значении, какое придавалось этой книге в среде переписчиков. Судя по колофону Тимофея в Волок. 437, его пометам в рукописи на лл. 9 об. («[в болгарской [. . .писано»), 219 («в старом Афанасии писано так»), 233 об. («в старом так»), а также по приписке Герасима Поповки в Погод. 968, эти две рукописи были также переписаны непосредственно с болгарского оригинала.
Обращает на себя внимание самый факт тщательного исправления текста сочинений Афанасия Александрийского; 10 лет спустя,
35
2	. Следы работы Тимофея над текстом «Скитского патерика» — Волок. 657. Эти тексты оказались в одном переплете с лл. 1—250, переписанными в 1487 г. для Иосифова монастыря «погружением» Герасима Поповки, который, по-видимому, уже в то время находился в окружении Геннадия Новгородского (во всяком случае, в 1489 г. он был диаконом «в Великом Новегороде в владычне дворе»51), а спустя десятилетие руководил работой по созданию Геннадиевской Библии52.
Итак, принадлежность Тимофея Вениаминова к Генна-диевскому кружку несомненна. Не случайно и его прозвище «Вениаминов», которое, как считали Н. П. Попов и А. Д. Седельников, свидетельствует о тесных отношениях новгородского писца и известного переводчика доминиканца Вениамина. Об этом, однако, мы более подробно скажем ниже, когда будем подводить итоги исследования КБ 36/41.
Рукописи, вышедшие из-под пера Тимофея, впервые позволяют рассмотреть вопрос о знании греческого языка в Геннадиевском кружке. До сих пор из приписки в рукописи ГПБ, Погод. № 84 было известно лишь, что Вениамин отчасти знал и греческий язык 53. Однако представить себе уровень этого знания было невозможно из-за отсутствия каких-либо материалов, необходимых для исследования вопроса. Теперь в нашем распоряжении имеются рукописи, достаточно полно характеризующие знание греческого языка одним из ближайших сподвижников Вениамина — Тимофеем.
Прежде чем обратиться к анализу рукописи КБ 36/41, которая является основным объектом нашего исследования в данном разделе работы, рассмотрим греческие материалы другого автографа Тимофея — Волок. 437: л. 1, верхнее поле — «6 логог»; на нижнем поле лл. 7 об. и 56 — «те-т^ддон»; л. 10 об., нижнее поле — «сыи: по грецскому: won»; л. 138, верхнее поле—«6 №гог hwn тритон, сиреч третиее»;
когда создавался Геннадиевский библейский свод, писцами его не было проведено «даже простой сверки рукописного текста с другими рукописями» (Евсеев И, Е. Указ, соч., с. 6).
51	Последние труды Л. Н. Майкова, с. 6.
52	Там же, с. 8.
53	Евсеев И. Е. Указ, соч., с. 12; ср.: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII веков. Библиографические материалы. СПб., 1903 (=Сборник ОРЯС, т. LXXIV, № 1), с. 255—256.
36
л. 161, верхнее поле — «кд! i/\eCuN61s та мери каиарТаг тнс фТлшпоу, нрсита тоуг маеТтас а^тоу» (=Мф. 16,13); л. 161» нижнее поле — «0е емоу, 06 бмоу, та тТ х\б ёгкдтблТпбс» (= Мк 15, 34) (перевод находящихся в тексте слов: «Боже мои Боже мои почто мя оставил еси»); л. 165 об., внешнее поле — «тон пГлои» (перевод находящегося в тексте слова «брением»); по-видимому, слово «той пТаон» вызвало у Тимофея желание привести на верхнем поле того же листа цитату из Евангелия (=Ио 9, 6): «по грецкомоу *ка'| ёпбх^Тгб ton miaoN ёпи тсус 6фоалм§с т§* тифаоу»; л. 196, в заголовке— «eyaorTfON пате^ог»; л. 212 об., внешнее поле — «о ариеве ton ganatwn»; л. 213, внешнее поле — «зде тб-аос ton oanaton; ариевы графите»; наконец, в приведенном выше колофоне на л. 237—237 об. обращают на себя внимание следующие места: «декекрТог», «алаартааос ТТлашеба КбиТаахинока», «гТа кикаог», «гакож рад^ётсд гтраиими кид4ти илггко* й паакамции кид^ти пригтаи1фб* гицб пиш8’фби ки-д4гги теабг кикаог», «къ преиах-Ьнитшах т§ NeSnoaeuuc». Все греческие слова в Волок. 437 писаны кириллицей.
Анализ этих материалов показывает, что Тимофей имел в своем распоряжении по крайней мере одну греческую рукопись — Евангелие, откуда трижды брал греческий текст евангельских цитат, встретившихся ему в сочинении Афанасия; эта греческая рукопись, по-видимому, имела широко распространенную в греческих кодексах формулу окончания книги (ч2сшер Bevot ^aipoootv tSelv. театрс'За. . .), перевод которой Тимофей использовал в колофоне Волок. 437 («якож радуется... тедог биклог »); Тимофей ориентируется в греческом тексте, может определить греческое соответствие русской цитате из Евангелия, но еще недостаточно знает греческий язык (неумение склонять существительные), не обучен греческому письму, не имеет навыка копирования греческого оригинала (неверная постановка надстрочных знаков, итацизмы).
Переходим к исследованию кирилло-белозерского автографа Тимофея Вениаминова.
Греческие ’ тексты рукописи КБ 36/41 представляют собой евангельские чтения и находятся на лл. 13—27, 28-59, 64-72, 74-86, 87-89, 90-92, 101-193; греческий текст на лл. 64—72, 74—81 об., 88 об.—89, 90—92 писан попеременно с русским переводом.
Греческая часть рукописи состоит из шести комплексов.
37
I.	лл, 13—27: лл. 13—14 об. — Ио I, 1—17 (В святую и великую неделю Пасхи); лл. 14 об.—16 — Мк XV, 43 — XVI, 8 (Неделя 3, о мироносицах); лл. 16—19 об. — Ио IV, 5—42 (Неделя 5, о самаряныни); лл. 19 об. — 21 — Ио V, 1—15 (Неделя 4, о расслабленном); лл. 21 — 25 — Ио IX, 1—38 (Неделя 6, о слепом); лл. 25—27 — Ио XVII, 1—13 (Неделя 7, святых отец). Это — чтения воскресные, на литургии; отсутствуют чтения 2-й недели; порядок чтений недель 3, 4 и 5 нарушен.
II.	лл, 28—59: л, 28-28 об. — Лк VIII, 16-21 (Суббота 6 Нового лета); лл. 28 об.—29 об. — Ио VIII (Пятница 4 недели по Пасхе); лл. 29 об. — 30 об. — Мк VIII, 34 — IX, 1 (Неделя 3 поста); лл. 30 об.—31 — Мк II, 14—17 (Суббота 3 поста) — нарушение порядка субботних и воскресных чтений; лл. 31—33 об. — Мф. XXVII, 33—54 (Евангелие 7 святых страстей); лл. 33 об.—34 об. — Ио И, 1—11 (Понедельник 2 недели по Пасхе); лл. 34 об.— 35 об. — Ио III, 16—21 (Вторник 2 недели по Пасхе); лл. 35 об.—37 об. — Ио V, 17—30 (Среда и Четверг 2 недели по Пасхе); лл. 37 об.—38 об. — Лк VI, 17—23 (Пятница 18 недели); лл. 38 об.—39 об. — Мк V, 24— 34 (Понедельник 15 недели); лл. 39 об.—41 — Ио XVI, 2—13 (Вторник 7 недели, всех святых); лл. 41—42 — Лк (зачало 91); лл. 42 об.—43 об. — Мф (зачало 79). На лл. 44—59 находятся Евангелия утренние, воскресные: Мф XXVIII, 16-20; Мк XVI, 1-8,9-20; Лк XXIV, 1-12, 12-35, 36-53; Ио XX, 1-10, 11-18, 19-31; Ио XXI, 1-14, 14-25.
III.	лл. 64—72: л. 64 - Ио I, 18-19, 23-24, 27-28 (Понедельник в святую и великую неделю Пасхи); здесь находятся лишь отрывки из Ио I, 18—28, что и поясняется пометой Тимофея на верхнем поле л. 64 — «не въсе писано»; вероятно, эта помета относится и к тексту на л. 64—64 об. (Вторник в неделю Пасхи), так как вместо Лк XXIV, 12—35 здесь переписаны лишь Лк XXIV, 12—13; л. 64 об. — Ио III, 1—3 (Четверг в неделю Пасхи); текст сопровождается пометой писца «Писано все», которая, по-видимому, означает, что в оригинале Тимофея, вместо Ио III, 1—15, находился текст лишь Ио III, 1—3; лл. 64 об.—65 об. — Ио II, 14—15 (Пятница в неделю Пасхи); л. 66 — киноварная помета писца: «на Фоминой недели от пятка почято писати тонкости, а те еваггелиа есть у меня»; л. 66—66 об. — Ио V, 39—42, 47, VI, 1;
38
Лл. 66 об.—67 — Ио VI, 15, 18—20 (Суббота 2 недели по Пасхе); л. 67—67 об. — Ио IV, 46—47, 54 (Понедельник 3 недели по Пасхе); лл. 67 об.—68 об. — Ио VI, 28— 29, 30—33 (Вторник 3 недели по Пасхе); лл. 68 об.—69 — Ио VI, 56—57, 67—69 (Понедельник 4 недели по Пасхе); л. 69—69 об. — Ио VII, 2—6 (Вторник 4 недели по Пасхе); лл. 69—70 об. — Ио X, 17—21 (Пятница 5 недели по Пасхе). На л. 70 об.,*после греческого текста, — киноварная помета писца: «Пятаа субота писана в моем еваг-гелии по Пасце», однако текст чтения субботы 5 недели по Пасхе в КБ 36/41 опущен; лл. 70 об.—71 об. — Ио XI, 47—54 (Понедельник 6 недели по Пасхе); лл. 71 об.—72 — Ио XIV, 1—9 (Пятница 6 недели по Пасхе).
Как видим, в данном комплексе переписан текст евангельских чтений лишь на некоторые дни недели Пасхи и последующих пяти недель (2—6). Иногда текст того или иного чтения переписан частично, а в некоторых случаях и вообще опущен Тимофеем (как, например, чтение субботы 5 недели).
IV.	лл. 74—81 об.: л. 74-74 об. - Ио VII, 10-13 (Вторник 4 недели по Пасхе); лл. 74 об.—76 — Ио VII, 14—15, 19—23, 23—27, 30 (Среда 4 недели по Пасхе); лл. 76—77 об. — Ио VIII, 44—51 (Понедельник 5 недели по Пасхе); лл. 77 об.—79 — Ио VIII, 52—59 (Вторник 5 недели); лл. 79—80 — Ио VI, 5—14 (Среда 5 недели); лл. 80-81 об. - Ио IX, 39-41, X, 1-9 (Четверг 5 недели по Пасхе); л. 81 об. — киноварная помета писца: «По пяток пятыя недели по Пасце дотоле писано».
Текст лл. 74—81 об. должен примыкать к тексту лл. 69—70 об., причем текст л. 69—69 об. предшествует тексту л. 74—74 об., а текст лл. 69 об.—70 об. должен следовать за текстом лл. 80—81 об. Это, однако, не означает, что в рукописи произошла простая путаница листов при переплетении; скорее всего, комплексы III и IV были переписаны в разное время.
V.	лл. 82—92. Текст лл. 82—86 повторяет текст лл. 102—106 об. (см. ниже). Судя по тому, что лл. 102— 106 об. писаны в составе синаксарной части (лл. 101 — 193), а лл. 82—86 являются только отрывком синаксаря и писаны в другое (более раннее?) время, можно думать, что эти листы были по какой-то причине заново написаны Тимофеем. То же следует сказать и о лл. 87—88, текст которых повторяет текст на лл. 101—102; лл. 88 об. т-89—
39
Ио XIV, 6 (отрывок из чтений в Пятницу 6 недели по Пасхе; ср. лл. 71 об.—72); л. 90 — Ио I, 6; лл. 90—91 — Ио I, 18-23; л. 91-91 об. - Ио I, 24-27; лл. 91 об.-92 — Ио I, 29; л. 92 — Ио I, 34.
VI.	лл, 101—193 — чтения Синаксаря. На л. 175, где находятся чтения на апрель, в протографе было дважды указано 11-е число; Тимофей также дважды скопировал «1Д», сделав на нижнем поле помету: «По списку двократы написано |д».
Итак, анализ состава греческой части КБ 36/41, беспорядочное расположение и неполнота евангельских чтений приводят к выводу о том, что греческие тексты едва ли могли переписываться Тимофеем Вениаминовым в целях практического их использования при богослужении. Скорее всего, на наш взгляд, отрывки из греческого апракоса копировались новгородским писцом в процессе его обучения греческому языку. Как показали материалы Волок. 437, Тимофей знает греческий язык недостаточно. Рукопись КБ 36/41 позволяет расширить наши представления об этом знании.
Прежде всего совершенно ясно, что Тимофей в какой-то мере знал разговорный греческий язык. Не имея, однако, навыков копирования греческого текста, он постоянно передавал на письме текст так, как если бы он его произносил. Отсюда — бесконечные итацизмы, употребление на письме сочетания et для передачи st, ot, т;, i; i — для передачи tj, et, о; oi — для о, русского «и» — для tj, ее и т. п.; по этой же причине происходит смешение о и ю, употребление «в» вместо о — в сочетаниях аа, ео, а также наблюдается полное безразличие к правильному употреблению ударений и придыханий.
Тимофей часто не умеет правильно прочесть свой оригинал, а недостаточное знание греческого языка и, по-видимому, очень небольшая практика чтения греческих рукописных книг не позволяют исправить ошибку. Так, он много раз принимает е за а и пишет АгШ вместо ёуа> (л. 17), AXW вместо (л. 17 об.),	вместо тгроа8е^б-
p.evo; (л. 14 об.) и т. д. В некоторых случаях, когда в протографе р в форме (£ лигировалась с предшествующей а, Тимофей принимал эту р за р: метдллнеТ вместо p-£Ta(3iq9t (л. 69), лдмо вместо Хар^ (л. 70) и, наоборот, принимает р
40
в лигатуре с предшествующей е за [3 в форме U: дпекдутоу вместо ате’ ер-аотоб (л. 70).
Греческие материалы КБ 36/41 позволяют поставить вопрос о том, каким был протограф рукописи Тимофея Вениаминова. Попытка ответить на этот вопрос является тем самым попыткой представить себе ту, по-видимому, не дошедшую до нас, греческую рукопись, которая находилась в Новгороде в конце XV в.
Этой рукописью, судя по составу переписанных Тимофеем греческих текстов, было евангелие-апракос. Из приведенных выше помет Тимофея, в которых он не раз ссылается на свой протограф, можно получить некоторое представление о порядке расположения текста в нем и даже узнать, что в протографе была допущена ошибка (дважды указано 11 апреля), сознательно повторенная Тимофеем при копировании. Нужно думать, что киноварные надписания, зачала, нумерация рукописи КБ 36/41 передают особенности оформления протографа.
Благодаря встречающимся ошибкам перескока (см., например, лл. 35, 58, 70, 183, 184) можно установить, что в одной строке протографа было 18, 20—23 буквы. Протограф, несомненно, был написан минускулом: об этом свидетельствуют копируемые Тимофеем формы букв р(ц), е((т)>	(^), ^(ш) и ДР-,’ нельзя представить себе вне ми-
нускула указанную выше ошибку новгородского писца — смешение е и а, а также принятие [3 (в форме ц) в лигатуре с предшествующей а за р.. Формы букв и отдельных сочетаний протографа, старательно переданные Тимофеем, позволяют сделать осторожное предположение о том, что протограф был написан крупным литургическим минускулом в XIV—XV вв.
Вероятно, эта же рукопись была источником греческих цитат в Волок. 437, а если это так, то в протографе должен был находиться колофон с широко распространенной формулой окончания книги типа «?/й<жер £evoi ^acpooatv t8elv катрсЗа. .. (=«якож радуется странный видети отечество . . .»).
Таковы результаты нашего исследования греческих материалов рукописи КБ 36/41. Однако в этой рукописи имеется также целый ряд русских текстов, представляющих значительный интерес для изучения деятельности Геннадиевского кружка. Мы не ставим перед собой за
41
дачу подробно характеризовать русскую часть кирилло-белозерской рукописи и ограничиваемся лишь краткими сведениями.
Русские тексты, написанные рукой Тимофея Вениаминова, находятся в КБ 36/41 на лл. 3—11, 12—12"об., 27, 59 об.—63 об., 72 об.-73, 93-100, 193 об.-195, 196—246; лл. 246—251 переписаны более поздним писцом. Русские тексты по времени их внесения в рукопись Тимофеем делятся в основном на две части: одни из них (лл. 3— 11, 196—199, 200—209 об., 211—242) могли быть переписаны одновременно с греческим текстом или даже несколько раньше его, другие (лл. 11 об., 12 об. — нижняя половина листа, 27, 59 об.—63 об., 72 об., 73, 99 об.— 100, 100 об., 193 об.-195, 242 об.-243 об., 244 об.-245, 245 об.—246 (?), переписанные бледно-коричневыми чернилами с бледной киноварью, заполняют, как правило, места, оставшиеся свободными от греческого текста, и переписаны позже евангельских чтений. К первой группе текстов относится прежде всего Палея, ко второй — различные выписки из сочинений отцов церкви (лл. 62— 63 об., 193 об.—195. 242 об.—243 об.), из Святогорского тиника (лл. 27, 61 об.), из житий (лл. 72 об.—73), Пчелы (лл. 59 об.—61 =В. Семенов. Древняя русская Пчела по пергаменному списку. СПб., 1893, стр. 349—350, 351-352, 353-354, 354-355, 357, 358, 360), книги Еноха (лл. 95 об.—96=М. И. Соколов. Славянская книга Еноха Праведного. М., 1910, стр. 121 [первой пагинации]). Кроме того, в рукописи находятся и другие русские тексты, из которых особое внимание исследователей должна привлечь заметка по истории Полоцка конца XV в. с упоминанием игумена Варсонофия и владыки смоленского Иоакима (лл. 209 об.—210 об.) 54.
Помимо греческих и русских текстов, в КБ 36/41 имеется несколько записей, выполненных пермской азбукой 64 * бб; кроме того, на л. 12 рукой Тимофея писан следующий латинский текст: «Доминус Езус Кристос филиюс деги мизерере меги. Аве Марие Ихрасие пленна доминус текум, доминус въбискум. ~ По латинску». Этот текст
64 См.: Строев П. Списки иерархов и настоятелей монастырей Российской церкви. СПб., 1877, стлб. 590.
ББ В работе И. С. Некрасова («Пермские письмена в рукописях
XV века». — В кн.: Записки имп. Новороссийского университета, т. 51. Одесса, 1890, с. 249—254) наша рукопись не учтена.
42
йозволяет вернуться к вопросу об отношении Тимофея к доминиканцу Вениамину. Латинский текст, так же как и греческий, писан кириллицей, что свидетельствует об отсутствии у Тимофея навыка в передаче латинского текста латинским алфавитом.
Тимофей, как это показал А. Д. Седельников путем исследования языка Волок. 437, был русским человеком 56. Изучая в Волок. 437 и особенно в КБ 36/41 способ передачи Тимофеем греческих и латинских текстов, мы можем в свою очередь предположить, что встреча новгородского писца с доминиканцем Вениамином могла произойти только на русской почве, т. е., по-видимому, в Новгороде. Здесь Тимофей приступил к изучению греческого и латинского языков, и начало этих занятий, судя по результатам исследования рукописей, следует отнести ко времени, достаточно близкому к моменту появления на свет Волок. 437 и КБ 36/41, т. е. к концу 80-х годов XV в.
А. Д. Седельников, рассматривая вопрос об отношении Тимофея к Вениамину, пишет:«. . .следует ли представлять дело так, что Вениамин к 1489 г. уже успел прочно освоиться в Новгороде и приобрести здесь учеников, или что происхождение прозвища «Вениаминов» относится к доновгородской жизни обоих — этот вопрос приходится пока оставить совершенно открытым» б7. Если считать, вслед за Н. П. Поповым и А. Д. Седельниковым, что прозвище «Вениаминов» Тимофей получил как ученик доминиканца и что, следовательно, греческому и латинскому языкам, а, возможно, и славянскому письму 68 новгородского книгописца обучал Вениамин, то необходимо сделать вывод, что «Вениамин к 1489 г. (ведь Волок. 437 закончен в декабре 1488 г. — Б. Ф.) уже успел прочно освоиться в Новгороде и приобрести здесь учеников».
В обстановке борьбы с еретиками в Новгороде, при изучении и переписывании сочинений, которые могли бы помочь в этой борьбе, при подготовке материалов для создания полного русского свода библейских книг отдельные русские члены Геннадиевского кружка не могли не ощущать потребности в некотором знании греческого 60 * * *
60 Седельников А. Указ, соч., с. 222—223.
67 Там же, с. 225.
68 См. замечание Седельникова о «посербленном» почерке Т
мофея: Седельников А. Указ, соч., с. 224.
43
и латинского языков, знании, которое давало бы по крайней мере возможность ориентироваться в тексте Евангелия или Псалтири. Именно со стремлением изучить греческий и латинский языки и связано, по-видимому, появление таких рукописей, как КБ 36/41 или писанной кириллицей латино-русской Псалтири ГИМ, Чуд. 53 (29) 59. Кодикологический анализ названных рукописей свидетельствует о том, что это — учебные книги, предназначенные не для использования широким кругом лиц, а переписанные писцами в процессе их собственного обучения языку. Это наблюдение нам кажется особенно верным для КБ 36/41 — рукописи малого формата, «записной книжки», куда, помимо греческого текста евангельских чтений, постепенно вносились интересовавшие владельца сочинения или их отрывки.
Однако можно думать, что русские члены Геннадиев-ского кружка, получив возможность ориентироваться в греческом или латинском тексте отдельных книг Священного писания, не поднимались в своих знаниях этих языков выше начальных ступеней,,так как во всех трудных случаях переводов и понимания библейских и других текстов решающее слово, несомненно, должно было принадлежать Вениамину и грекам из окружения Софьи Палео лог. Можно предполагать, что именно поэтому у русских членов кружка не возникало необходимости изучать греческое и латинское письмо, а для передачи соответствующих текстов при обучении тому или иному языку они могли обходиться и средствами славянского алфавита, лишь изредка копируя понравившиеся им в оригинале отдельные буквы или сочетания.
69 На эту рукопись впервые обратил внимание А. Д. Седельников; см.: Седельников А. Д. Очерки католического влияния в Новгороде в конце XV — начале XVI века. — ДАН СССР, 1929, В, № 1, с. 18 (в статье шифр рукописи не указан, он написан карандашом в оттиске статьи Седельникова, принадлежащем ОР ГИМ). Рукопись написана на бумаге с филигранью «три горы, с большим и длинным крестом, со «змейкой» типа Брике1 № 11811 (1497— 1498 гг.). Вероятно, у Писца было намерение дать для всего латинского текста междустрочный русский перевод, о чем свидетельствует соответствующая разлиновка листов рукописи. Русский перевод имеется, однако, лишь на лл. 178—193 об. В рукописи находятся многочисленные следы последующей работы писца над текстом.
44
XVI в.
. ’'Еррхвабе еу xopi'a) xal еб^езбе бтиёр
1. ГПБ, Соф. 78. 1540 г. Псалтирь60.
На л. 158 об. находится запись книгописца: ’Еурасрт; то к арб у ФаХт^рюу еу тгбХес Т<рертд, ^eipl xal коуср роуа^об тсуо; ауюреiтоо рхтоке8т]уоб Ма|ср.оо тобуора, хата то p.7]ov ето<; T?j; буббт]; ^сХюатбо;, dyaXcotxaoi Beyiaply тоб еоХареататоо iepoSia-хоуоо xal 1еро<р6Хахо<; тоб бео^сХеотатоо екюхбкоо Т<рерт]<; хорюо ’Axaxioo. 01 ауарууешхоте; [хт] хатаруусоохете тоб урафауто<;, et коо т1 т^с иуюб<; ура<р7}<; т^рьартас аотф’ ауОражсуоу уар то азарта vet v xal хоьуоу ато^т]р.а
е[хоб тоб а[харта)Хоб («Написана сия Псалтирь в городе Твери, рукой и трудом некоего святогорского ватопедского монаха по имени Максим, в год 48-й восьмой тысячи, на средства Вениамина, благочестивейшего иеродиакона и священнохранителя богом возлюбленного епископа Твери господина Акакия. Читающие не вините писавшего, если в чем-либо погрешил против правильного письма: ведь грешить свойственно человеку и это — общее несчастье. Здравствуйте о господе и молитесь за меня, греш-нэго»).
Как следует из текста записи, Псалтирь была переписана в Твери Максимом Греком на средства (и, значит, по заказу) ризничего тверского епископа Акакия иеродиакона Вениамина. В рукописи имеются многочисленные русские глоссы и некоторые греческие материалы учебного характера, написанные частично самим Максимом, в большинстве же своем — русским учеником афонского переводчика. Анализ обстоятельств, связанных с написанием Соф. 78, и всей совокупности греческих и русских материалов позволяет видеть в этом ученике заказчика рукописи Вениамина 61.
60 Описание рукописи см.: Фонкич Б. Л. Новый автограф Максима Грека. — BS, 1969, № 1, с. 79—81. Там же — предшествующая библиография.
61 Подробно об этом см.: Фонкич Б. Л. Русский автограф Максима Грека. — «История СССР», 1971, № 3, с. 153—158; см. также: Ковтун Л. С., Синицына Н. В., Фонкич Б. Л. Максим Грек и славянская Псалтырь (сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.). — В кн.: Восточнославянские языки. Источники для их изучения. М., 1973, с. 101; Ковтун Л. С. Лексикография в Московской Руси XVI—начала XVII в. Л., 1975, с. 25—35.
45
/
 * [тигр у И5*4 всуо^лгуйл/	4Ъ' ©К ‘faS
\0u^j • р окбг-; >\$4 o^arou^tux ?усн ф/лЯ1 G<4 (ГВ4 Otf • о Ъпк мшЯъ ‘'^О
рму льотоЗ ^4 *4cj<	$«x,v*at4v»tyri
yXSujjvif л^л^ллтщ ’ТЬЛф*3'Ъ4 ИЯ^ /
*-дгс₽Тй>.^нК-
Д1л{су оьл'тоь;. цри^Лл'<у4^ <ctf pijSbV
<т4 Л49у * IC^i	1& Mrfb ^оирм, <^)
[ff^J^lZS^'icL^^p Kir
K>u а>’7^и34тй? Л«£й/4»&
*тоц CmyAvqio^^tTT^^A**; 'jlujop
yfhjJo^»	cm-wu; (j)e^tASP^M^Uf
\^.	» Л- '	-» -ТГ» V Л- t . «' •/. f
Puc. 8. ГЛБ, Соф. 78, Л. 146. 1540 г. Писец - Максим Грек.
По-видимому, непосредственно после Вениамина Псалтирь перешла к сподвижнику Ивана Грозного благовещен’ скому священнику Сильвестру 62: па л. 1 находится помета XVI в. «Псалтарь греческая Селеверстовская». В 1560 г. Сильвестр удалился в Кирилло-Белозерский монастырь; здесь же оказались многие принадлежавшие ему книги и среди них — Псалтирь Максима Грека (Рис. 8).
Спустя почти столетие рукопись все еще хранилась в Кирилловом монастыре: об этом свидетельствует Опись книг степенных монастырей, составленная в 1653 г. по указанию патриарха Никона. В числе книг Кирилло-Белозерского монастыря в описи указаны «две книги Псалтыри, писмо греческое, в полдесть» бз 64. Одна из этих рукописей — несомненно Псалтирь Максима Грека 61.
В 1663—1666 гг. находившийся в Кирилло-Белозерском монастыре в заточении архимандрит афонского Ка-стамонитова монастыря Феофан 65 на л. 158 об. рукописи Соф. 78, ниже записи Максима Грека, сделал переложение этой записи на русский язык; Соф. 78 послужила Феофану оригиналом при изготовлении им своего греческого списка Псалтири 66.
62 О судьбе библиотеки Сильвестра см.: Розов Н. Н. Указ, соч., с. 191-205.
63 У идольский В. Опись книгам, в степенных монастырях находившимся, составленная в XVII веке. М., 1848 (ЧОИДР, 1848, кн. VI), с. 18, № 729—730.
64 Другая греческая Псалтирь либо не сохранилась до нашего времени, либо остается пока не определенной.
65 Архимандрит Леонид. Рассказ о святогорских монастырях архимандрита Феофана (Сербина). 1663—1666. СПб., 1883 (ПДПИ, XL).
66 В Соф. 78 на л. 158 об. находится следующая запись Феофана: «От тоеяжде святой горы афонской преложися от греческого языка на словенский Феофаном архимандритом Констамонитова монастыря в лето ЗРОГ, ибо аз в заточении сый томужде подражатель иже и списал Псалтырь сию». А. Родосский («К материалам для истории славяно-русской библиографии. 3. Автограф преподобного Максима Грека». —«Христианское чтение», 1882, № 9—10, с. 612) и архимандрит Леонид (указ, соч., с. 3) ошибочно толкуют эти слова, считая Феофана переводчиком Псалтири с греческого оригинала Максима на русский язык.
Фотографию л. 158 об. Соф. 78 см. : Иванов А. И. Литературное наследие Максима Грека. Л., 1969, с. 46; фотографии лл. 1 об., 7—7 об., 160 об. см.: Синицына Н. В. Максим Грек в России. М., 1977, рис. 6—9.
47

i
цдгН>	(вцТеи^ 1т&вр***
/uuyTii Д^л ^м^й^еСГЬ «си/ГО/ДйГ^Ы №(	КЯ ЛДЧЛЯ ЦО^. О	21 *М<\^
7<ДО	u^iy jfHupi^ &J У$К1 V7H у о
рЫ'Ьм'ип Y^iv^ioav	и
•vi yqujy. ^^TPV^iKS pMytiwb' ai\r£» p4v6* eVcvn»4 Лидс uf 4$ итлкд^ Iuj ,
aiC^K^t/^y мто/^^^Л4^4*^^ -И
• * И Л-’	/* •//	z.*i. л »z ••*» /•
*€К о V	Л^kr67im> у Л /k^w«
(S.U^p^^^paWTn? *Jmjv7i , * Л V/U/>kjt тй'-Д/»<J ** Al|^J *i «Cт/я j о(ш/й 4v77drA^A»*r/«UMk4tf4^vTH$^yk^5y •
^У» U!^	T^1* <зЛ
Хиа	н^нЛуадч^ 4iЛ^.
^^М^и^гД.ЗмТнЛпЯ^^а^-•	• lk. « .. • ’ *ТА . • . *Т ’ 9 л  '. / шЛ—Т... . I	»/Г*	к* » S
оч\
,KZ<^* Avx
ГреК9' ГЛБ> КБ 1201125' л- 88 4°-е год» XV/ в. Писец - Максим
В конце XVIII в. рукопись попала в Новгородский Софийский собор, а в 50-х годах XIX в. — в собрание Санкт-Петербургской духовной академии 67, в составе которого и перешла в Публичную библиотеку.
2.	ГПБ, КБ 120/125. 40-е годы XVI в. Апостол 68.
Переписчик не сообщил сведений ни о себе, ни о времени и обстоятельствах написания рукописи. Мы можем об этом особенно сожалеть, так как почерк не оставляет сомнений в том, что эта книга, как и Соф. 78, написана рукой Максима Грека (Рис. 9). Судя по филиграням, рукопись относится к 40-м годам XVI в., т. е. к тверскому периоду жизни знаменитого афонского переводчика 69.
Как и Псалтирь Максима Грека, Апостол КБ 120/125 принадлежал Сильвестру (на л. 1 находятся пометы XVI в.: «Апостол греческой» и «Селеверстэвская»). После его смерти рукопись осталась в библиотеке Кирилло-Белоз ерского монастыря, в составе фондов которого была отмечена Описью книг степенных монастырей 1653 г.70
3.	Иерусалим, Патриаршая библиотека, № 111 71. 1588 г., сентябрь. Сборник, основное место в котором занимает сочинение Геласия Кизикского о Никейском соборе и акты третьего (Эфесского) вселенского собора 72.
Рукопизь представляет собой большой сборник, первая часть которого (лл. 1 —193 об.), согласно помете писца, написана в Москве: ’Ev ётес аетггерьрр'ф iC, 'лрьёра у'.
67 На нижнем поле лл. 10, 20, 30 имеется помета: «Новгород" ского Софийского Собора 1855 года», поставленная, по-видимому, при передаче рукописи из Новгорода в Санкт-Петербургскую духовную академию.
68 Подробное описание рукописи см.: Тгеи К. Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments in der UdSSR. Eine systemati-sche Auswertung der Texthandschriften in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tbilisi und Erevan. Berlin, 1966, S. 199—202; Фонкич Б, Л. Новый автограф Максима Грека, с. 81—82, табл. 4—6; фотографии нескольких листов рукописи см. также: Иванов А. И. Указ, соч., с. 211—214; Синицына Н. В. Максим Грек в России, рис. 10.
69 Вся бумага кодекса, кроме л. I и защитного листа у нижней крышки переплета, имеет филигрань типа Лихачев № 1700—1701 (1541—1542 гг.). А. И. Иванов (указ, соч., с. 215) неверно относит время написания КБ 120/125 к 1519—1521 гг.
70 Ундолъский В. Указ, соч., с. 22, № 1124: «Книга А стол, греческое писмо, в полдесть, Селивестровской».
71 Описание рукописи см.: ПалаЗблоиХо^-Кбран5^ Чероао-Xuj-tiT ВфХюбтрст], т. 1. ’Ev ПетроитсоХес, 1891, аеХ. 194—197.
72 Мы имеем в виду лишь ту часть рукописи, которая написана в России.
49
f'O Movep-paaia^ 'lepoQeoc, ev Moa^opta. («В лето 7097-е, сентября 17-го, во вторник. Митрополит Монемвасии Иеро-фей, в Москве») 73. Писцом рукописи является монемва-сийский митрополит Иерофей, приехавший в июле 1588 г. в Москву вместе с константинопольским патриархом Иеремией II. Иеремия II и его свита покинули русскую столицу в мае 1589 г. Митрополит Иерофей увез написанную в Москве рукопись с собой и, задержавшись на обратном пути в Валахии, дополнил ее в 1591 г. текстами гомилий Иосифа Вриенния и других сочинений; об этом свидетельствует его запись на л. 396 об.: fIep69eo<; 6 Movep,-Paaca$, ev exet £ l/| g' toovup tf, ev ВХауЕа хатеp/opievo<; ex 'Рахха; («Иерофей митрополит Монемвасии, в лето 7099-е, июня 10-го, в Валахии, на пути из России»).
В 90-х годах XVI в. Иерофей снова оказался в Москве, где в сентябре 1596 г. переписал рукопись для иерусалимского архимандрита Дамаскина (см. ниже). Уезжая из России, он, по-видимому, оставил свою рукопись 1588 г. Арсению Елассонскому (о нем подробнее см. с. 52—59), который в свою очередь в 1603 г. отправил ее в константинопольскую патриархию: на л. 489 находится следующая запись Арсения: +СО таке^6<; ар/сетахотео^ ’EXaaaovos xal tq>v ’Ар^аууеХап/ рьеуаХтц; Моз^орса; ’Apasvio»; атеХХсо то rcapov PtpXtov, то okqIqv elvat ураррата otxeio^eipa too ао<ри)татоо р.т]тро-коХстоо Movep.paata<; хор 'lepoQeoo, efc то Kaxpiap^elov Ko)v-aravTivooKoXeax;, Iva ебрсахетас аото хтТра drcapaaaXeoTOv ttJg sxxXipcas 3id pvTjpojovov абтоо xal фо^хтр aumjptav, кара рт]8е-vo; aKO^Evopsvoo аото ev pdpei аХбтои dcpopiapoo. £pia'74 («Смиренный архиепископ елассонский и архангельский великой Москвы Арсений посылаю эту книгу, которая писана собственноручно мудрейшим митрополитом Монемвасии кир Иерофеем, в Константинопольскую патриархию, дабы она была неотчуждаемой собственностью Великой церкви ради памяти о нем [Иерофее. — Б. Ф.] и спасения души; и да не отторгнет ее никто под угрозой неразрешимого отлучения. 7111»).
73 Давая подробное описание рукописи, А. И. Пападопуло-Керамевс тем не менее не указывает местонахождение этой пометы писца. Можно думать, что она находится на л. 193 об.
74 Запись Арсения издана дважды — А. И. Пападопуло-Ке-рамевсом (указ, соч., с. 194) и — с некоторыми исправлениями греческого текста — А. А. Дмитриевским (указ, соч., с. 64—65). Мы следуем в передаче текста записи за Пападопуло-Керамевсом.
50
Рукопись, однако, нерстала «неотчуждаемой! "собственностью Великой церкви», а была продана «предстоятелями Константинов шьской патриархии» и, попав в руки великого драгомана Оттоманской империи Панайотиса Никуси-оса, перешла после его смерти к иерусалимскому патриарху Досифею, который в 1674 г. включил ее в состав собиравшейся им в Святогробском монастыре в Константинополе библиотеки75. Об этом сообщает запись Досифея, сделанная им на л. 489, ниже записи Арсения Елассонского: ’АХХ’ ос xaXoi кроеотбтз; тт}; too Kaxpiap^eloo KovaTavTivooKoXeo; тоото aKejjLKoXTj^avTs;, т^соразз абтб то ev rcoXX&v ^epsi ретатгеоеЪ 6 ИауаукЬтт]^ pieya; eppnqvetx; ttj; pasiXet'a; • xai рьета tov execvoo OavaTOv rcepiijXOev el; 7]ua; xai a^iepanap-ev тф Hava-pcp Tacpu), 1674. Ei7] 8e тф aiovcu) avaOspiaTi бтсбЗгхо;, ojti; аото too ayioo Tacpoo aKO^evtojei. + '0 'lepoaoXoaov катркхр^т]; Дозсбео; arcocpai-veTai76. («Но добрые предстоятели Константинопольской патриархии продали ее, и после того, как она прошла через руки многих, ее купил Панайотис, великий драгоман Империи; после его смерти [рукопись] перешла к нам и мы посвятили ее Святому Гробу. 1674. Да будет предан вечной анафеме тот, кто отторгнет ее от Св. Гроба. Иерусалимский патриарх Досифей свидетельствует»).
4.	Константинополь, Метох Святогробского монастыря, № 147 77. 1596 г., сентябрь 78. Сочинения блаженного Августина в переводе на греческий язык Максима Плануда и Прохора Кидониса.
Из 341 лл., составляющих ныне сборник № 147, почти 250 листов написаны рукой Иерофея Монемвасийского. Завершая работу, он сделал следующую приписку: ’Ev stsi Сре7 iv8. i7 озктерьррсоо ia7. ’Ev Moo^opia. 'lepoOeo; б Mo-vep-Paaca; xuplu) Дар.аохт^ф тф lepoptova^q) xai dp^ip.av8pmg ttj; ay la; rcoXeco; 'lepoaoXopxov («В лето 7105-е, индикта 10-го, сентября 11-го. В Москве. Иерофей Монемвасийский кир
75 См.: Фонкич Б. Л. Иерусалимский патриарх Досифей и его рукописи в Москве. — ВВ, XXIX, 1969, с. 278—279.
76 ПатсаВотсоиХос-Кбрарви; A. Op. cit., asX. 194—195; см. также Дмитриевский А. Указ, соч., с. 65.
77 Описание рукописи см.: naTcaSoTcouXog-Kspapisug A. Op. cit., т. 4. ’Ev IlerpouKoXei, 1899, asX. 135—137.
78 В. К. Медлин и X. Г. Патринелис ошибочно датируют рукопись 1594 — около 1600 г.; см.: Medlin W. К. and Patrinelis Chr. G, Renaissance Influences and Religious Reforms in Russia. Western and Post—Byzantine Impacts on Culture and Education (16th—17th Centuries). Geneve, 1971, p. 49.
51
Дамаскину иеромонаху и архимандриту святого града Иерусалима»).
Запись Иерофей сообщает о не известном по другим источникам вторичном (после 1588—1589 гг.) посещении им Москвы. Интересующая нас здесь рукопись переписана для иерусалимского архимандрита Дамаскина, прожившего в России 14 лет (1590—1604) 79 и, по-видимому, увезшего затем с собой рукопись Иерофея на Восток.
5.	Афон, Дионисиев монастырь, № 446. 1592 г., август. Сборник служб святым и других сочинений 80.
В конце рукописи писец сделал следующую запись: To raxpov P'pX'ov ёура^т] Sia /eipo; ёр.об Махар coo lepojiova/oo, ev Моз^орса ТТ|<; р.еуаХт|; ^Ршаеа;, тф /Ср/, IvSlxtiwvo*; е', p.7]vi Аоуооатоо е1; та; ty'. ’ЕтеХесоОт} [ЗаслХебоуто; 0co8d)poo xal 7] Раас'Хюа EipiqvT], бте ётехе боуатер аотоб тт) веоЗоаса. («Сия книга написана моей, иеромонаха Макария, рукой, в Москве [городе] Великой России, в лето 7100-е, индикта 5-го, месяца августа в 13 день. Закончена [книга] в царствование Феодора и царицы Ирины, когда родила дочь его Феодосию»).
Иеромонах Макарий был, вероятно, одним из тех многочисленных посланцев с Востока, которые в поисках денежных средств для своих монастырей приходили в Москву в XVI в. Нередко такие странники жили в русской столице долгое время и занимались иногда здесь книгописанием. Покидая Москву, они, как правило, увозили с собой и переписанные книги.
6.	Иерусалим, Скевофилакия храма Воскресения, № 5. 1596 г., март. Евангелие-апракос 81.
В этом большом, богато украшенном многочисленными миниатюрами напрестольном Евангелии имеются две записи писца 82.
79	О нем см.: [Муравьев А, Н.]. Указ, соч., I, с. 280—300.
80	Краткое описание рукописи см.: Lambros Sp. Р. Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, vol. I. Cambridge, 1895, p. 426.
81	Рукопись подробно описана и исследована; см.: ПалаЗо-лооХоG-Kspap.su; A. Op. cit., т. 3. ’Ey ПетроилэХг!, 1897, азХ. 200— 203; Дмитриевский А, Указ, соч., с. 60—62,216—226. Отдельные листы из этой рукописи находятся в настоящее время в Принстоне; см. Vikan G. Illuminated Greek Manuscripts from American Collections. An Exhibition in Попы of Kurt Weitzmann. Princeton University Press, 1973, p. 207—21<\
82	Они изданы в указанных в предыдущем примечании работах Пападопуло-Керамевса и Дмитриевского. Мы следуем в передаче
52
л. 515. 0еоб то Sajpov xal ’Apsevtoo гсоуо;, Kai ар^сботт]; too Opovou ’EXacaoyo;. Xelp OTjTceTai урафаоа ттр (ЗфХоу таоттр, ’AXX’vjBe РфХо; ei; тбу atajya p-svet83.,.
(«Дар божий и труд Арсения, архиерея кафедры елассон-ской. Рука, написавшая эту книгу, сгниет, а сама книга останется во веки»).
л. 516 об. Tspjia т] ЗеХто; триере ttJ ёхттд тоб Мартсоо, Ata /eipo<; ’Apssvt'oo та^а xal dp^iSoTou, Ttj; 9еоо(Ьзтои тсбХеак, cpiqpil тоб ’EXasaovoi;, 'Orc’oovai xal eoptaxsTai гсХтрсоу 'EXXdBo;, 'Етстахк; ^iXidSo; те ехатоатоб тетартои, ’Атс’ёВ арх^£ аоатааеах; xal збр.7гауто<; тоб х6ар.оо, ’Ev TroXei Моз^о|3са те р.еуаХт](; rrj; с Раки ас, Та ах^ктра pie у 106уоуто^ ёхесут]<; paoiXeia;, 0еб8а)ро£ 6 paatXeo^ 6 абтохратсир ръеуа^, BXayTipiepiou, Мбз^орои xal гиазт^ ’Архтсирса;. Kai гиёрхрбт] ес£ р.ут]р.бзиуоу ер-об xal т&у уоуёа)у, Kai аЗеХсрфу poo aapxix65y dp^iepopioyd^ojy. 0еб8а)ро<; 6 lepeo; umjp^ey 6 ruar/jp pioo, Kai ХритоВобХт) 7] piTjTTjp pioo, xal rcdXiy aBeXcpoc pioo • ’Icnaoacp p,sy 6 та>у £тауа>у, Mdpxo; ATjpiTjTpidBo;, ’Абауааю;, Ila^tbpiio;, та>у iepop-oyd^eny xXeo;. Ei; <зе|3азр.1'ау тт]у рюут^у Еа^Эа ^Hyiaapieyoo, T7jy еу T7j ПаХаюттрт] те лХтроу ’lopSdyou, Etc BoBav Патрон xal тоб Ttoo xal Луебр,ато; 'Аусоо, Тт)<; TpiaTjXtou xal оетстт]<; Tpid8o<; а^сирсотоо.
(«Окончена книга 6 марта рукою грешного Арсения, архиерея богоспасаемого града Елассоны, который на-
греческого текста за Пападопуло-Керамевсом (с учетом в последней строке второй записи исправления Дмитриевского — указ, соч., с. 226); русский перевод Дмитриевского (указ, соч., с. 61—62, 225—226) нами несколько исправлен. Местонахождение второй записи (не л. 516, как у Пападопуло-Керамевса, а л. 516 об.) уточняется в работе: Vikan G. Op. cit., р. 207.
83 В хранящемся в Ксиропотамском монастыре на Афоне Номоканоне XVI в. (Lambros Sp. Р. Op. cit., vol. I, p. 201, № 2355/22) находится приписка писца: 0sou то Swpoy xal ’Apasviou тсоуо;. Имея представление об этой рукописи лишь на основании краткого описания Ламброса и не зная ни более точной даты книги, ни почерка писца, мы не решаемся отнести рукопись к числу автографов Арсения Елассонского, однако не можем не обратить внимания на афонский кодекс — в целях дальнейшей проверки такой возможности.
53
Ходится близ Эллады, в лето 7104 от начала сущестйойа-ния всего мира, в граде Москве великой России, когда скипетр этого царства держал в руках царь Феодор, великий самодержец Владимира, Москвы и всего Севера. И послана она на поминовение меня, и родителей, и родных моих братьев архиереев и иеромонахов. Священник Феодор был моим отцом, Христодулия — моею матерью, а братьями моими — Иоасаф, епископ стагонский, Марк, епископ Димитриады, Афанасий и Пахомий — слава иеромонахов. [Послана книга] в честную обитель Саввы Освященного, находящуюся в Палестине, близ Иордана, во славу Отца и Сына и св. Духа, трисиятельной и святой нераздельной Троицы»).
7. Иерусалим, Скевофилакия храма Воскресения, № 18. 1596 г. Евангелие-апракос 84.
В рукописи имеется следующая запись, сопровождаемая современной ей русской записью-переводом: Доз'. Тб тиарбу ауюу j3t|3Xcoy, оттер ех тоо хаОарагсатоо xai ОеГхазтатоо абтоб атбр.ато<; тоб КорIоо а)уор.ао9т] ебаууёкюу, acpiepcoasy et£ тт,у ар ay ёххХтц-acav тт]у <рсот7]уотатт]у тт); трпцхероо ’Ауаотааеаз; too {хеуаХоо Osoo xai aa)TTjpo<; т^рьазу Чтроб Хрютоб, el; tt]v ap'ay xai ифт]ка)-татт]у тратие^ау, aycoOey el; тоу OsaruTjxoy абтоб тасроу тбу еу ttJ dp'a Tuoket 'lepoocjoXTQpi, Мттаробло; . . . абтоб ©еборо;.
Лета 7104 сию святую книгу от пречистых и божественных уст самым Господем глаголемое еваньгилье положил во святую церковь пресветлого и тридневного Воскресения великого Господа Бога и Спаса нашего Исуса Христа на святий превысокий престол над божественным его гробом, иже есть во святем граде Иерусалиме, многогрешный Борис и Федор 85.
На л. 445 находятся 12-строчная эпиграмма, датируемая 1605 г., и собственноручная запись иеромонаха Феофана, будущего иерусалимского патриарха.
Мёбазу рьёусзто; каатд; ^9оуо; 'Разас'а;, Теб^е то тиарбу ^риот]Хатоу гсохтс'оу, 5/2каз£у б’абтб, еу тф аетитаз V]pL(p, Хрсатоб ауахто;, xai pj; а к <ху таз у тиазт];.
84 Подробное описание рукописи см.: ПаяаБояоиХос-Керарв’бс А. Op. cit., т. 3, аД. 219—223.
85 Мы следуем в передаче записей за А. И. Пападопуло-Кера-мевсом (Op. cit., т. 3, азк. 220). Заметка об этой рукописи, помещенная в отчете РАИК (см.: ИРАИК, II, 1897, с. 34), передает конец русской записи иначе: «. . .Борис сын Федора»,
54
Паробзсо? хехХт]та1 63s PaaiXeo<;,
С/Нх1ато<; абтб;, атсаутюу арт]т^ра)у, веосраут]? eiXijcpa, хесуоо ^etp&y ex — Oiaxa; Bs ’iOove Aikt'a; тт^о;, 0eolo Eaxppovto; еххХтрса;, Пер-тстоу В’ето<; етсХето Oeoyovia;, XiXiocnov Зе xai еВ ехатоутаЗе;, ’Ey тфЗе Tjyixa ^уе/От] т<р тбкср.
+ 0ео<раУ7]<; iepopiova/Os 6 хор.(за? то ебаууекюу тоото ех тсоу ^eipcoy тоб ауахтоо paaiXea); Ilapooot'oo el$ тбу С/Ауюу Тасроу, еххХтр'а^ сбоуе, (Ьзкер Xeyooai xai oi аусобеу атс'^ос, Еахррбусо^ гсатрсар^с тбте, бтсбтау ijXOey etc тбу ?/Ароу Тасроу тоб Koptoo, етоо; ^piy'86 («Феофан иеромонах доставил сие Евангелие из рук царя Бориса к Святому Гробу; как говорят и вышеприведенные стихи, управлял церковью тогда, когда он [Феофан] пришел к Святому Гробу Господа, патриарх Софроний, в лето 7113»).
Итак, в 1596 г. в Москве (в этом едва ли можно сомневаться, хотя никаких прямых указаний, в самой рукописи на этот счет нет) было изготовлено роскошное «златокованое» служебное Евангелие, предназначавшееся Борисом Годуновым для передачи в церковь Воскресения в Иерусалиме. А. А. Дмитриевский, основываясь на том, что эта рукопись была закончена в один год с другим напрестольным Евангелием, переписанным Арсением Елассонским и жертвуемым также в Палестину — в Лавру Саввы Освященного (см. выше, № 6), делал осторожное заключение о возможности написания тем же писцом и годуновской рукописи 87.
В настоящее время имеется материал, позволяющий с уверенностью отнести рукопись Скевофилакии храма Воскресения № 18 к числу автографов Арсения Елассон-ского: опубликованный в каталоге выставки «Иллюминованные греческие рукописи из американских коллекций» снимок одного листа, происходящего из рукописи, переписанной Арсением 88, показывает полное тождество этого
86 Текст эпиграммы и записи Феофана мы приводим не по каталогу Пападопуло-Керамевса (Op. cit., т. 3, агХ. 222), апо их передаче в указанной выше заметке в отчете РАИК (ИРАИК, II, 1897, с. 35). Прочтение этих текстов Пападопуло-Керамевсом, по-видимому, ошибочно и в отдельных местах не поддается переводу.
87 Дмитриевский А. Указ, соч., с. 60—61.
88 Vikan G. Op. cit., р. 209.
55
почерка с почерком писца годуновской рукописи 89.
Рукопись была переслана в Палестину с приходившим в Москву в 1603 г. посланником иерусалимского патриарха Софрония иеромонахом Феофаном. 4 марта 1604 г. Феофан был «на отъезде» у Бориса Годунова; царь, обращаясь к нему, говорил: «... и мы ныне вас отпускаем к патриарху Сэфронию и с вами посылаем к живоносному гробу господа нашего Иисуса Христа и святого его воскресения Евангелие греческое письмо на престол в церковь Воскресения господа нашего Иисуса Христа. . .» 90
8. Москва, ГИМ, Син. греч. 512. Служебник, Вильно, 1583 г.91
В начале книги на дополнительных лл. 1—10 рукой Арсения Елассонского писаны чины хиротоний в чтеца, певца и свещеносца, в иподиакона, диакона и иерея 92.
Пэ нижнему полю лл. 13—16 об. писана следующая вкладная запись: + Татсе1уд<; ар^сешахокос ’ЕХаазбуос xai/wy ’Ар^аууёХсоу рьгуаХт]; Моа^орсас/ ’Арзёую;, acpiepwoa тт]у тса-робзау (Ыау/ xai lepav XetTOopycav et£ toy p.eyav vaov тФу/тсар-рерзшу таВсар^а)? Mt/a^X xai Pappi^X, / тоу тсХтрс'оу eU та paaikeia тт)<; р.еуаЛт]<; 'Рсоси ас;, / отсоо еЫ xai ol тасрое тб)у р.еуа-Xcov (ЗазсХёсоу xai р-гуаХсоу / xyeCtScov тгазт]; р.еуаХт]<; 'Рахя'&к;. у£рС. 1599 93 («Я, смиренный архиепископ елассонский и архан
89 См. фото л. 3 годуновской рукописи в каталоге А. И. Папа-допуло-Керамевса (Op. cit., т. 3, фото между с. 220 и 221). Первым исследуемую здесь рукопись отнес к числу автографов Арсения Л. Политис; см.: Politis L. Persistences byzantines dans Tecriture li-turgique du XVII-e siecle. — «Colloque de Paleographie grecque et byzantine. Paris, 1974, 21—25 octobre» (в печати).
90 Каптерев H. Сношения иерусалимских патриархов с русским правительством с половины XVI до конца XVIII столетия. СПб., 1895 (ППС, т. XV, вып. 1), с. 20. Дмитриевский предполагал (указ, соч., с. 223—225), что рукопись Скевофилакии храма Воскресения № 5 (см. выше, №6) была отправлена в Палестину в это же время.
91 См.: Архимандрит Леонид. Библиографическая заметка о служебниках виленской печати XVI века. СПб., 1882 (ПДПИ, т. XVIII), с. 3—17; Дмитриевский А. Указ, соч., с. 63—64.
92 Текст лл. 1—10 дан полностью в фотовоспроизведении (с ошибочным определением как вкладной записи Арсения) в работе: [Асафов К. М., Протасьева Т. П., Тихомиров М. П.]. Указ, соч., вклейка между с. 288—289.
93 Запись издавалась трижды: Архимандрит Леонид. Библиографическая заметка о служебниках виленской печати, с. 13 (запись издана со значительными ошибками; сопровождается русским переводом); Дмитриевский А. Указ, соч., с. 63 (с русским переводом); [Асафов К. М., Протасьева Т. Н., Тихомиров М. П.]. Указ, соч., фотовоспроизведение записи на трех последних листах вклейки.
56
гельский великой Москвы Арсений посвятил сию боже* ственную и священную литургию в великий храм превеликих чиноначальников Михаила и Гавриила, близ царского дворца великой России, где находятся и гробницы великих царей и великих князей всея великия России. 7107. 1599»).
Арсением Елассонским сделаны в книге еще две — русские — записи: 1) по нижнему полю лл. 17—23: «Лета 7107-го/дал сию книгу служебник / к великому архистратигу / Михаилу / пресвященный архиепископ / Арсение, / а им меня поминати за вздравъи»; 2) л. 107 — «Смиренный архиепископ Арсений, Тверский и Кашинъ-ский гречанин (затем добавлено самим писцом, но другими, более светлыми, чернилами. — Б. Ф.) и Суждельский и Таруский и преж Архангельский, гречанин» 94.
Рукописи № 6, 7 и 8 связаны с именем хорошо известного в русской истории конца XVI — первой четверти XVII в. Арсения Елассонского (около 1550—1626). Прибыв в Москву в 1588 г. вместе с константинопольским патриархом Иеремией II (это был второй — после 1586 г. — приезд Арсения в русскую столицу), он принимал участие в поставлении первого русского патриарха и остался после этого в России навсегда. Арсений является автором большой поэмы об учреждении патриаршества в России и записок по русской истории, открытых и исследованных А. А. Дмитриевским. Деятельность Арсения, и именно русский ее период, изучена достаточно полно 95. Поэтому мы ограничимся здесь лишь материалами, которые можно было бы объединить темой «Арсений Елассонский и греческая книжность в России в конце XVI—начале XVII в.».
Связав свою судьбу с Россией, Арсений, тем не менее, поддерживал тесные отношения с православным Востоком. Так, переписанное им в 1596 г. Евангелие-апракос (см. выше, № 6) было предназначено для монастыря Саввы Освященного и, вероятно, в 1604 г. отослано в Пале
94 Эти записи изданы во всех указанных в предыдущем примечании работах.
95 См.: Дмитриевский А. Указ. соч. Оставляя за пределами нашего исследования львовский период жизни Арсения (1586— 1588), мы хотим лишь отметить, что и для его изучения, помимо уже известных материалов, в наших хранилищах имеются интересные данные: мы имеем в виду собственноручно переписанные Арсением документы ЦГИА УССР в г. Львове — ф. 129, on. 1, № 54 и 71.
57
Стину Покинули пределы России и оказались в Греции попавшие к Арсению автографы Иерофея Монемва-сийского (см. выше № 3, 4) и иеромонаха Матфея (№ 9). Было послано в 1620 г. на Афон, в Пантелеймонов монастырь, приобретенное Арсением в Москве в 1613 г. базельское издание 1538 г. сочинения Павла Эгинского 07; по нижнему полю лл. Ь—ЬЗ идет написанная Арсением черными чернилами скрепа с указанием года приобретения книги: Такесуб; ap/temaxorcoc ’ЕХааобуо<; xal Дт^оусхоо, xal :tov ’Ар^аууёХсоу / рьеуаХт]^ Моа^орсас; ’Apoevto?, 6 ex Tptxxigc / 8еотёра<; ВеттаХса?, Срха' («Смиренный архиепископ елас-сонский, димоникский и архангельский великой Москвы Арсений, из Трикки второй Фессалии, 7121»). Ее продолжает запись Арсения, сделанная спустя семь лет светло-коричневыми чернилами по полям лл. Ь4—d3: ev evq Срхт/: 1620: Tarcetvoc; / ’Apoevto<; ар^1ет'охотсо<; / Soo^SeXt'oo xal Tapooota<; / тт)<; р-еуаХт^ Рсисна*;, xal rcparqv /’EXatroovoc xal Дтцлоусхоо, / тт)<; 8еотёра<; wv БеттаХйу / eitap/eta?, отёХХа) тб rcapov I tazpixov ptpXcov el<; ttjv / aycav р-ерхХ^у p.ovv]v too aytoo/ р-еуаХор-артиро; xal 1ар.атсхоо / ПаутеХет)р.оуо<; / ev тй ipa) opet ако р-еуаХтр; Моо^о^'а; («В лето 7128, 1620, смиренный Арсений архиепископ суздальский и тарусский великой России, а прежде елассонский и димоникский второй фессалийской епархии, посылаю сию медицинскую книгу в святой великий монастырь святого великомученика и целителя Пантелеймона на Святой Горе из великой Москвы»).
Исследование греческих материалов, связанных с пребыванием Арсения Елассонского в России, приводит нас к заключению, что он рассматривал себя как представителя в Москве всего православного Востока. Живя в Кремле, постоянно общаясь с русским царем и патриархом, Арсений видел свою важнейшую обязанность в том, чтобы информировать греческий мир об обстановке в России, на помощь и поддержку которой рассчитывало тогда все порабощенное турками православное население Восточного Средиземноморья 08. Именно поэтому написан-
86	О времени отправки этой рукописи в Палестину и ее дальнейшей судьбе см.: Дмитриевский А. Указ, соч., с. 223—225.
87	Погорелов В. Библиотека Московской Синодальной типографии, ч. 2, вып. 1. Иностранные книги XV и XVI вв. (1485—1538). М., 1903, с. 55—57.
88	См.: Каптерев Н. Ф. Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII столетиях. Сергиев Посад, 1914, с. 60—382.
58
ное им сочинение по истории России, основное место которого было занято изложением событий конца XVI— начала XVII в., Арсений передал в 1619 г. приехавшим в Россию в свите иерусалимского патриарха Феофана архимандриту Христофору и архидиакону Неофиту, которые во время своего пребывания в Москве переписали его ".
С этой же точки зрения мы объясняем появление в рукописи ГИМ, № 284 (см. выше, с. 19—21), которую как связанную с именем митрополита Фотия обычно показывали бывавшим на приеме у главы русской церкви греческим паломникам, двух записей Арсения — о поставлении первого русского патриарха и рождении у Федора Ивановича дочери Феодосии. Первая запись Арсения была скопирована (с повторением допущенной Арсением ошибки в дате основания московского патриархата) одним из приходивших в Москву греков и затем оказалась в составе синайского рукописного сборника как предисловие к актам утвердившего патриаршество в России Константинопольского собора 1593 г.99 100
Несомненно, для греков предназначалась и сделанная Арсением Елассонским на внутренней стороне нижней крышки переплета рукописи ГИМ № 511 следующая помета: ’Ех тт); ayi'a; Eocpia; ттр |3t|3kco06x7jv u-rcapyet то Tuapov Oetov xai iepov e^ayyskiov, vt5v 3s u-rcapyet тт}<; |3tpXto96x7]G too тиатрсарусои Mooyopia; t^; -rcavaypavTOD Оеотбхоо xai aeiTuapOevoo Марса; («Сие божественное и святое Евангелие принадлежит библиотеке св. Софии, ныне же — библиотеке московского патриаршего [собора] пречистой богородицы и приснодевы Марии»). По-видимому,.это роскошное служебное Евангелие XI в. было привезено в Москву в 1588 г. константинопольским патриархом Иеремией II и затем оставлено в качестве дара первому русскому патриарху Иову. Арсений, несколько лет проведший в константинопольской патриархии при Иеремии II 101, конечно, хорошо знал эту рукопись и сообщил в своей записи факт ее перехода из Константинополя в московский Успенский собор.
99 См. подробно: Дмитриевский А. Указ, соч., с. 179—199.
100 См.: Фонкич Б. Л. Греческая рукопись митрополита Фотия, с. 192—194.
101 Дмитриевский А. Указ, соч., с. 9.
59
9.	Еврнтания, puovxj Татаруа;. 1596 г., февраль. Ев-хологий102. В рукописи находится следующая запись писца: . . . еурасрт] 8ta /etpo<; Матвеиоо tepopova^oo xai крштоаоууёХоо Tij^ рьеуаХт]<; ’ЕххХтрса; тоб ех Псоуанаут}?, xai етгеЗбвт] тф. . . ар^18Я1зхок(р Дт|р.оусхоо xai ’EXaaoa)vo<; xopcq) ’Apaevia). . . ’Ev TTj веоерроор^то) TroXet Моа^о^са... («... написана [сия книга] рукой Матфея иеромонаха и протосинкела Великой церкви, из Погонианы, и передана архиепископу Димоника и Елассона господину Арсению. . . В богоспасаемом граде Москве. . .»). Арсений Елассонский в 1602 г. дал эту рукопись вкладом в монастырь Татарна.
10.	Британский Музей, Addit. 19062. 1596 г., июль. Деяния Эфесского собора 103.
На л. 330 об.—запись писца: ’ЕтеХекЬОт] то карбу (3i[3-Xlov 8ta ^etpo<; МатОасоо lepopiova^oo xai крютоаоууеХоо ttj; [ie-’ExxXrptas ev тт} Oeoadmq) rcoXet Моа/о^са ttj? рьеуаХт]; 'Раша<;, ёк1 tq)v T]p.ep(ov too ay coo (ЗазьХёак xai абтохра-тора; xopc'oo 0eoB(bpoo ’ItoavvopiqTCiq, ev ётес zCp8', looXXi'a) x6', tvB. O', вот?]; p.ova^6<; ацартсоХб; МатОаТо; ёурафе табттр tt|v SeoKveooTov рфХоу104 («Закончена сия книга рукой Матфея иеромонаха и протосинкела Великой церкви, в богоспасаемом граде Москве, великой России, в дни святого нашего царя и самодержца господина Феодора Ивановича, в лето 7104-е, июля 29-го, индикта 9-го. Иеромонах грешный Матфей написал сию богодухновенную книгу»).
11.	Афон, монастырь Ставроникиты, №’97. 1596 г., октябрь. Евангелие 105 106.
102 Сведения об этой рукописи заимствованы нами из работы: BpavQuaijg А. ’Ериорлаанхт) ’AxoXouOta 71a тоб? треТ; iepap^e? МеХетю Ibpfa, Tal3piiqX Ssftfjpo xai Md£ip,o Mapfoovto, ауЕхбото ep^o тоб МатОа^ои Mupewv. — «Йекра^рсеуа тоб В' AteOvou; KpijToXo^ixou XuveSpiou», т. Г'. ’AtHjvai, 1968, asX. 385; см. также: Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle: Matthieu metropolite de Myra. — In: Studia codi-cologica, hrsg. von K. Treu. Berlin, 1977, p. 366—367, 376.
103 Краткое описание рукописи см.: Richard М. Inventaire des manuscrits grecs du British Museum. Paris, 1952, p. 32; см. также: BpavotfaijG A. Op. cit., oeX. 385; Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 366, 376.
104 Запись писца полностью воспроизведена А. Омоном: Omont Н. Notes sur les manuscrits grecs du British Museum. —
«Bibliotheque de 1’Ecole des Chartes», 1884, XLV, p. 344.
106 Краткое описание рукописи см.: Lambros Sp.P. Op. cit., vol. I, p. 85; см. также: Bpavotfaijg A. Op. cit., aeX. 384. О необходимости ‘отнесения рукописи к 1596 г. см.: ПоХьт^с A. IlaXaio-7pa<pixa. — «*EXX7]vixd», 26, 1973, оеХ. 322; riaTpcv£XiQg X. ’Н loTOpia iepa; р.оу^? ^таороуг/^та. — In: ПатрсуёХ^$ X., Караха'С^^Ч
60
В конце рукописи—колофон: ’ЕтеХекЬОт] то ттарбу Oelov xai iepov ЕбаууёХюу то хаб’ Tjfiepooaiov Bia ^eipo; МатОасоо iepop-o-va^ou xai тсрштоаоууёХоо ttJ; р,еуаХт^ ’ЕххХтрс'а^ tod ex Псоуанау-y7j<;, ski too ебаереотатои xai cpiXo/pt'aTOD paaiXeio; T)p.Q)y xai ao-тохраторо^ 7taj7]£ 'Рахна? xupoo @eo8(bpou ’Iioayyoo, еу t^ Oeoadmip rcoXei MoajfOpta, ey stsi zCpB', p-^vi ’OxTioppt'cp, lySixTiwyo? t' («Закончено сие божественное и святое служебное Евангелие рукой Матфея иеромонаха и протосинкела Великой церкви, из Погонианы, при благочестивейшем и христолюбивом царе нашем и самодержце всея России господине Феодоре Ивановиче, в богоспасаемом граде Москве, в лето 7104-е, месяца октября, индикта 10-го»).
12.	Афон, Кутлумушский монастырь, № 293. 1597 г., февраль. Четвероевангелие 106.
На л. 259 находится следующая запись писца:
’Еу Моз^о[3'а TTj беолоата) гсбХес, ёжхратобуто? та ае^аариа ах^ктра tyj? paaiXei'ac ауахто? 0ео8(Ьроо, ббтт]? р-оуа^б? ар-артсвХб? МатбаГо? Псвртаут}? ex naXaia? ’Нлесрои ёурафе табтт]у ттр бебпуеоотоу {З'рХоу. ’Ey ётес у^ре', IvB. огхатт]?, cpeopooapi'oo xpf107.
(«В богоспасаемом граде Москве, в то время, когда священный скипетр царства был в руках царя Феодора, грешный иеромонах Матфей, из Погонианы [города] древнего Эпира, переписал сию богодухновенную книгу. В лето 7105-е, индикта 10-го, февраля в 22 день»).
13.	ЦНБАН УССР, ДА 1. 1597 г., июнь. Псалтирь 108.
М* Моут) Хтаироу1хт]та. 'Гатор(a, etxovs^. хриаохгутт5р.ата.
yai, 1974, аеХ. 221, a-qti. 97; Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 366.
106	Очень краткое описание кодекса см.: Lambros Sp. Р. Op. cit., vol. I, p. 309 (Ламброс не приводит полностью колофон, а лишь пересказывает его). См. также: Bpayouanjg A. Op. cit., aeX. 385.
107	Полностью запись впервые опубликована Л. Политисом; см.: Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 367.
108	См.: Петров H. Описание рукописей Церковно-археологического музея при Киевской духовной академии, вып. 1. Киев, 1875, с. 10. Ошибочное прочтение записи писца Н. Петровым повлекло за собой ошибку в представлении Л. Врануссиса о месте написания кодекса — Врануссис считает, что рукопись была написана Матфеем во время его пребывания в Киеве; см.: Bpavooanjg А. Op.cit., ask. 378, 385. Ошибку Врануссиса исправляет Л. Политис; см.: Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 367—368.
61
iiicuy cu’rrco»о оу^ Т» о tx Gu.Kf7v^op<^>qj>co^<T457rtvGC). t V «МА TTP o (jJK 4 m э<7»и МА|АДа,и -^*см/оа'49Пгро'удо' • е> 4с<То П^Доо’фми5а‘Т<ЗЯ.аЯ.	/
Кф/tJ Cf»4(H'T’iv|jJ^545V,Mji-\^ £\ __ ’• .*’,»> VqA-£ Q'M/^QUoUiQn'T^-Op*
QG’Q»ou^h,ov.6<rti^ju 6|<лмэ4><ПоА*Ь$ШТ$и’х1>тЦ«|/ . чгГ»1Ц94гси>$Ъ»Ач<*а’<|>оЧ‘1 <Tp<xj/,
To СхзСТЧГГО j< Gcroj к? СГК5 TV M> и т*1л»и^аТАк9^/<х . отчадъ КЗТ>РТ1СГС0}ахЛт>>\5^4Х<>Ъ. 6^U Я1К°иоо',Т11Trotsav. £c£uv<vco «islcjajjpu .»Gc5xjo’<j?Q)63T‘»V c
*» *ч *^1Л	•	1	-*	’
Ojjpxj- О1офдяАМЭ»си_/Тпи,,<СГ
Ф>и7П»ь<ТсС^ТПЙД<ТГ»ин . Тсс
Рис. 10. ЦНБАН УССР, ДА 1, л. 11. 1597 г. Писец -
Матфей протосинкел Великой церкви.
Л	•	t . I
<ТЬМ*>Д<14 рарзи,	u. .
cCJr*4^A<io’3er7rvaxrou, i\%Aw|<v cujtd ххг^ал clqj-д . < Яистод» с*э 0V1 M5Av2>5\arVbu^a.Ttcr(^o^.f <*) . rnO'OU3»0<yG»^U(5f0ka'4k' .QtC о MJiocr G<^V.Jh ok/ha .HoouSioo’ Gh • ^.«Зз^ахтлуосУ 4 V aJlokd ^-cuj ил^всг VvAj t.CJd Qn>iG)V Tt'fЧЯ . i^|<'T*Vcuy <7>v£4^jqa<Gu •ЧЛ-Т4ОП' ajJToujyX . с*>%»)А<гсиу q^^i\34o cruv»Gu<T»tA<xovGu<Ti<pu6v TTu>axo .'2|^«клд4асиУтл|с^и| . G Vj <с \31<точА^млecfiovGv . ччзи. Сли«^г*Ч^сору»|О^сгссь. саСЪ.ио' кДО-Оэо» VgLTt'iM’JV rr4d фк А» qi ^11.
t *1	* I »л 4
Ф"ггч4ад?itj<rv'_ysjA 1(5vtcf« A-Gju. , v^‘ of uia a4?> i tu> v . ^<4^
»	•	»	* . i p *TfO,/
<хип>игЧ7»оцзс/ . VKVQPU/
Puc. 11. ЦНБАН УССР, ДА 1, л. 198. 1597 г. Писец —
Матфей протосинкел Великой церкви.
На л. 215 об. — восьмистрочиай запись переписчика:
’Ev Моз^о[3''а тт} аграорда тгбХес, етхратобутос та аеразрда ах^ятра paoiXetac ауахто^ Qsooano'j, боту]? роуа^дъ ощартсоХб; МатОаТо; Псортдаут^ sx 7iaXata<; ’Нтгесроо еурафе табтт|у тт]у бебтгуеиотоу рфХоу. ’Ey exei ^pez, 1у8. tz. touyto) е'.
(«В священном граде Москве, в то время, когда священный скипетр царства был в руках царя Феодора, грешный иеромонах Матфей, из Погонианы [города] древнего Эпира, переписал сию богодухновенную книгу. В лето 7105-е, индикта 10-го, июня в 5 день») (Рис. 10, И).
14.	Афон, Пантелеймонов монастырь, № 426. 1599 г. Литургиарион 109.
Две первые литургии переписаны иеромонахом Лукой (см. ниже, № 17), сделавшим на л. 99 об. посвящение своему «брату во Христе кир иеромонаху Матфею». Матфей закончил кодекс, переписав Литургию прежде-освященных даров (лл. 100—120 об.).
В рукописи отсутствует указание на место и время ее написания. Л. Политис, сопоставив факты биографии Луки и Матфея, пришел к выводу, что рукопись, возможно, переписана в Москве в 1599 г.
Рукописи, указанные нами под № 9—14, написаны известным переписчиком книг иеромонахом Матфеем (около 1550—1624), протосинкелом Великой церкви, впоследствии митрополитом Миры 110. Являясь, по-видимому, посланником вселенского патриарха Иеремии II, Матфей, как это можно предполагать на основании указанных самим писцом дат окончания рукописей, находился в Москве, по крайней мере, с февраля 1596 г. по
109 Краткое описание рукописи см.: Lambros Sp. Р. Op. cit., vol. II, p. 373. Более подробно рукопись исследована Л. Полити-сом; см.: Politis L. Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 364, 372— 374; idem, Persistances byzantines dans I’ecriture liturgique du XVIIe siecle.
110 О Матфее см.: BpavouaijG A. Op. cit. (там же — предшествующая библиография). О переписанных им книгах см.: ibid., оеХ. 384—390, а также: Politis L, Un copiste eminent du XVII siecle, p. 363—379; idem. Persistances byzantines dans 1’ecriture liturgique du XVIIe siecle.
64
июнь 1597 г. (а возможно, до середины 1599 г.: октябрем 1599 г. помечена рукопись, переписанная им во Львове). За это время, помимо исполнения своих прямых обязанностей ш, он занимался и книгописанием. Не исключено, что Матфей, отправляясь в Россию и зная о значительных сроках своей миссии, взял с собой необходимые книги (евангелие-апракос, еванге лие-тетр, евхол огий, Псалтирь и др.), которые и могли послужить протографами изготовленных им в Москве списков. Возможно также, что некоторые греческие книги Матфей мог найти и в русской столице, например у живших там греков и, в частности, у Арсения Елассонского, иеромонаха Луки, Иерофея Кукузелиса или монаха Порфирия из Созополя (о трех последних см. ниже).
15.	Халки,	Пауаусад	№ 135.
1597 г. апрель. Псалтирь111 112.
На л. 256 об. находится следующая запись переписчика: ’ЕтеХекЬОт] то тиарбу TakTiqpiov 8ia /sipo; ejioo too та-Tteivoo 'lepoOsoo lepojiova^oo too xai КоохооСёЦ too Korcpt'oo ev TTj OeooaKJW Kokei Mos^o^t'a ev Tjfispai^ too Оеооереататои xai eoaepooG paoikea)^ 0eo8o)pou ’Icoavvoo, ётоос y£pez ey p.7]yl ’Atcpck-Xt(p q1 113 («Закончена сия Псалтирь рукой моей, смиренного Иерофея иеромонаха Кукузелиса киприота, в богоспасаемом граде Москве в дни боголюбивейшего и благочестивейшего царя Феодора Ивановича, в лето 7105-е, месяца апреля в 6-й день»).
Кодекс вышел из-под пера известного афонского книго-писца Иерофея Кукузелиса, принадлежавшего к «школе» выдающегося каллиграфа конца XVI—первой четверти XVII в. иеромонаха Луки, впоследствии митрополита угровлахийского 114.
16.	Афон, Эсфигмен, № 115. 1597 г. Сборник житий, слов и других сочинений 115 116.
111 О них мы, к сожалению, ничего не знаем.
112 Описание рукописи см.: TaaxoTtoolog Е. Перiypacpixo? хатй-ко^од тазу iро-урсЦкоу ttj? Bi49Xto6Tjxiq<; той Otxoup.£ytxou Патр lap^e too, т. A'. Tp5jp.a	Пауара? Кар.аркот[оат]<;. Istanbul, 1953.
113 Ibid., аеХ. 308; см. также: flaTpiv^lijg X. Op. cit., aek. 36.
114 Об Иерофее Кукузелисе см. указанную в предыдущем примечании работу X. Патринелиса, с. 36; см. также: Medlin W. К., Patrinelis Chr. G. Op. cit., p. 49; Politis L. Un copiste eminent du
XVIIe siecle, p. 373—374.
116 Краткое описание рукописи см.: Lambros Sp. P. Op. cit., vol. I, p. 184.
65
На л. 157 об. находится следующая запись писца:
’Ev Mos^ci[3'a T7j Оеоскозто) -rcoXet, e-rc'xpaToovTo; та овраарла ох^ктра PaaiXeta; avaxTo; OeoScopoo, p-ova^oc; Порсрбрюс orcoSiaxwv, Eo)C(!)7uoXct7]C ttJ; MaupTj; ваХаазт];, xal ex Tijt; piov^ tod тсрлбо ПроВрброи, еурафе TauTijv ттр OeoirveociTOv fh'pXov ev eTei zCpe'. 1597
(«В‘ богоспасаемом граде Москве, в то время, когда священный скипетр царства был в руках царя Феодора, монах Порфирий иподиакон, созополит, с Черного моря, из монастыря честного Предтечи переписал сию богодух-новенную книгу в лето 7105. 1597»).
Рукопись писана двумя писцами XVI в.: 1) лл. 1—77, 2) лл. 78—209. Описание С. Ламброса не позволяет делать никаких уточнений: неясно, были ли оба писца в Москве, или рукопись представляет собой конволют, составленный позднее из разнородных частей; писана ли в Москве лишь часть, завершаемая приведенной записью Порфирия (лл. 78—157), или и текст лл. 158—209 был переписан в России. Эти вопросы остаются пока без ответа.
Порфирий из Созополя принадлежал к книгописному кружку иеромонаха Луки 116. Обращает на себя внимание сходство колофона кодекса Порфирия и записей иеромонаха Матфея в двух книгах (см. выше, № 12 и 13), переписанных в том же году в Москве. В дальнейшем было бы интересно сравнить текст Псалтири Порфирия и Псалтири Матфея (№ 13): писцы могли пользоваться общим протографом; не менее вероятно также, что одна из этих рукописей послужила оригиналом для другой.
17.	Афон, Пантелеймонов монастырь, № 426. 1599 г., Литургиарион 116 117.
Две первые литургии сборника переписаны, как можно предполагать, в Москве иеромонахом Лукой, выдающимся каллиграфом рубежа XVI—XVII столетий, создателем книгописной «школы», к которой принадлежали в конце XVI в. Арсений Елассонский, иеромонах Матфей из По-
116 naTpcviXijg X. Op. cit., aeX. 36.
117 См. прим. 109.
66
гонианы, Иерофей Кукузелис, Порфирий из Созополя 118. Жизненные обстоятельства объединили этих книгописцев в 90-х годах XVI в. в русской столице, где они создали более десятка греческих рукописных книг.
Итак, мы рассмотрели вопрос о греческом книгописа-нии в России в XV—XVI вв. Нам удалось выявить 22 рукописи, полностью или частично переписанные в Москве, Твери, Новгороде в указанное время. Изучаемые здесь рукописи делятся, как уже было сказано, на две группы: рукописи, содержащие записи о времени и месте создания книг, и манускрипты, русское происхождение которых установлено в результате кодикологического исследования (прежде всего — с помощью отождествления по почерку имен их писцов). Если вторую группу образуют лишь рукописи советских хранилищ, то первую группу составляют только две рукописи, находящиеся в СССР, в большинстве же своем — выявленные по каталогам рукописи зарубежных библиотек. Объяснить такое распределение греческих книг, увидевших свет в России в XV— XVI вв., позволяет изучение их истории: греческие рукописи, переписанные в России, оставались здесь лишь тогда, когда они выходили из-под пера русского человека или были обязаны жизнью грекам, навсегда связавшим свою судьбу с Россией. Но даже и в этом последнем случае рукописи нередко отсылались за рубеж, на греческий Восток (мы получили такие данные для конца XVI— начала XVII в.). Последующие разыскания в зарубежных7 книгохранилищах, главным образом в библиотеках Греции, безусловно, позволят дополнить наш перечень (ибо имеющиеся в настоящее время в наличии многие каталоги греческих рукописей часто не принимают во внимание нужные для восстановления истории рукописи кодикологические данные) и воссоздать во всех деталях картину греческого книгописания в России в XV— XVI столетиях.
118 О Луке см.: Jorga N. Byzance apres Byzance. Continuation de 1’Histoire de la vie byzantine. Bucarest, 1971, p. 150, 151, 158, 164; Politis L. Eine Schreiberschule im Kloster twv 'OSt^cov. — BZ, 51, 1958, S. 282; idem, Un copiste eminent du XVIIe siecle, p. 371 — 375; idem, Persistances byzantines dans 1’ecriture liturgique du XVIIe siecle.
67
Глава II
АРСЕНИЙ СУХАНОВ И ГРЕЧЕСКИЕ РУКОПИСИ ПАТРИАРШЕЙ БИБЛИОТЕКИ В МОСКВЕ
Появление в Москве первого большого собрания греческих рукописей относится к середине XVII в. и связано с именем Арсения Суханова. В 1653—1655 гг. он совершил поездку на Афон, откуда вывез почти 500 греческих манускриптов и печатных книг. Эта поездка была организована по инициативе патриарха Никона с согласия и при поддержке царя Алексея Михайловича. Задуманная Никоном книжная реформа предполагала издание русских богослужебных книг на основе исправления уже имевшихся или осуществления новых их переводов главным образом по древним греческим рукописям. Между тем в России к середине XVII в. греческие рукописи насчитывались единицами; к тому же они были рассредоточены по различным городам и монастырям, и сведения о некоторых из них, возможно, отсутствовали у московских справщиков Печатного двора.
К моменту отъезда Арсения Суханова на Афон (октябрь 1653 г.) в Москве находились, по нашим наблюдениям, следующие греческие рукописи.
1.	Евангелие-апракос XI в. (ГИМ № 511), подаренное, по-видимому, константинопольским патриархом Иеремией II русскому патриарху Иову в 1589 г. и хранившееся в Успенском соборе х.
2.	Древнее пергаменное Евангелие, находившееся в Типографской библиотеке, можно думать, уже в первой половине XVII в. (ГИМ № 9 или № 10; см. ниже, с. 108).
3.	«Книга письмо греческое, а в ней во многих местех писаны в золоте евангелисты, и апостолы, и пророки и иные святые, оболчена камкою в досках». Этими словами
1 Подробнее см. выше, с. 59.
68
определяется рукопись в Описи ризной казны патриарха Филарета Никитича 1631 г.2 Архимандрит Савва отождествляет эту рукопись с ГИМ № 25 3.
4.	«Служебник писмо греческое» 4.
5.	«Греческая кормчая книга, . . .яже древними писцы написася за многая лета». Рукопись принадлежала приезжавшему в Москву в 1649 г. иерусалимскому патриарху Паисию, была использована при подготовке к изданию Кормчей, вышедшей в свет в 1653 г.6, и затем, возможно, возвращена на Восток.
6.	Триодь постная XII в. (ГИМ № 282), попавшая в Москву, как можно предполагать, уже в первой половине XVII в.в
7.	Триодь постная и цветная 1344 г., принадлежавшая митрополиту Фотию 7.
8.	Триодь постная и цве1ная 1408—1409 гг. (ГИМ № 284), принадлежавшая митрополиту Фотию 8.
9.	Отрывок из Служебника, переписанный Арсением Елассонским (ГИМ № 512) и присоединенный к Виленскому изданию Служебника 1583 г.9
2	ВОИДР, кн. XII, 1852, смесь, с. 5; Викторов А, Опись Патриаршей ризницы 1631 года. М., 1875, с. 105.
3	Архимандрит Савва. Указатель для обозрения Московской Патриаршей (ныне Синодальной) библиотеки. М., 1858, с. 51.
4	Рукопись указана в составленной в октябре 1642 г. Описи домовой казны патриарха Иосифа: ГБЛ, ф. 310, № 1332, л. 33 об. Этот факт нам сообщен Б. М. Клоссом.
6	Об этой книге говорится в послесловии к Кормчей 1653 г., л. 647.
6	По нижнему полю лл. 1—5 рукописи идет скрепа: «Сия книга ризницы святейшаго патриарха», которую, по мнению Л. М. Костюхиной, можно отнести к первой половине XVII в. Кодекс облечен в переплет, защитные листы которого имеют водяные знаки типа Гераклитов № 1314 и 1334 (1658 г.). По наблюдениям Т. В. Диа< новой, эти знаки следует датировать от 1650 до 1660 г.
Не исключено, что эта рукопись (как и некоторые другие, например ГИМ № 284) принадлежала уже Филарету Никитичу и описана в документе 1631 г. в следующих выражениях: «Книга тре-одь постная, с ярлыком, греческого письма, в полдесть, застежки накладные» (ВОИДР, кн. XII, 1852, смесь, с. 4; Викторов А. Указ, соч., с. 104).
7	Об этой рукописи сообщает «Увет духовный святейшаго Иоакима, патриарха Московскаго и всея России» (М., 1882, лл. 100 об. — 101, 150 об. — 151).
8	См. с. 14—21 настоящей работы.
9	См. выше, с. 56—57.
69
10—26. Семнадцать греческих рукописей, приобретенные в конце 1652 г. в Новгороде Арсением Греком и патриаршим келейным старцем Зосимой 10.
27. Возможно, что уже до октября 1653 г. в Москве появилась греческая грамматика (ГИМ № 481), принадлежавшая затем Арсению Греку 11.
Составленная в январе 1653 г. по указанию патриарха Никона Опись книг степенных монастырей, предназначавшаяся для того, «чтобы было ведомо, где которыя книги взяти, книг печатново дела исправления ради» 12, зафиксировала наличие четырех греческих рукописей в Кирилло-Белозерском монастыре.
28—29. «Две книги Псалтыри, писмо греческое, в полдесть» 13. Одна из них — ГПБ, Соф. 78 14 *, другая, возможно, — ГПБ, греч. № 115 1б.
30.	«Книга в четверть, греческая, Селивестровская, ветха»16. Возможно, здесь имеется в виду рукопись ГПБ, КБ 36/41 17.
31.	«Книга Апостол, греческое писмо, в полдесть, Селивестровской». Это — ГПБ, КБ 120/125 18.
32.	В Новгороде среди книг, принадлежавших на рубеже XV и XVI вв. архиепископу Геннадию, находился отрывок греческого кодекса XI в. с текстом Похвалы св. Киприану Григория Назианзина 19.
Однако все эти материалы были слишком незначительны, чтобы служить основой для проведения в жизнь никоновской книжной реформы. Было решено поэтому
10 Подробно об этом см. с. 122—124.
11 См. ниже, с. 112.
12 У идольский В. Опись книгам, в степенных монастырях находившимся, составленная в XVII веке. М., 1848, с. 1.
13 Там же, с. 18 (№ 729-730).
14 См. выше, с. 45—49.
16 Гранстрем Е. Э. Чернец Малахия философ. — В кн.: Археографический ежегодник за 1962 год. М., 1963, с. 69—70. См., однако, возражение Н. Н. Розова: Розов Н, Н. Библиотека Сильвестра (XVI век). — В кн.: Исследования источников по истории русского языка и письменности. М., 1966, с. 199,
18 У идольский В. Указ, соч., с. 18 (№ 732).
17 Подробно см. выше, с. 25—44.
18 У идольский В. Указ, соч., с. 22 (№ 1124). Об этой рукописи см. с. 49 настоящей работы.
19 Это — два листа греческой пергаменной рукописи (ГПБ, КБ 24/29а), служившие защитными листами русской Псалтири конца XV в. — ГПБ, КБ 24/29. На л. 1 об. греческого фрагмента — цомета начала XVI в.: «Псалмы Енадевъскые греческие».
70
отправить в известные московскому правительству своими книжными богатствами и тесно связанные с Россией святогорские монастыри старца Арсения Суханова, который уже не раз выполнял ответственные дипломатические поручения, хорошо знал греческий язык и обычаи православного Востока 20.
Следует подчеркнуть, что поездка Арсения Суханова на Афон не была официальной. Он имел при себе грамоты к афонскому проту, святогорским монастырям и константинопольскому патриарху 21, но не имел писем к турецкому султану или чиновникам Порты, ведавшим Афоном, где бы излагалась цель его поездки на Св. Гору. Можно было бы думать, что такие документы существовали и просто не дошли до нашего времени (даже в копиях или в виде упоминаний в бумагах Посольского приказа), но это предположение было бы неверным: имей Суханов грамоты русского царя или патриарха к султану или турецким чиновникам с просьбой о продаже греческих книг, он вез бы с собой в Константинополь различные подарки; упоминание о которых обязательно нашло бы место в достаточно хорошо сохранившихся «Греческих делах» ЦГАДА 50-х годов XVII в.
Сам маршрут поездки Арсения — на Афон, а затем в Константинополь, но не наоборот, — свидетельствует о том, что Суханов не имел намерения обращаться за содействием к турецким властям. Более того, он старался избегать встреч с турецкой администрацией как по дороге из Ясс на Афон (сопровождавший Суханова из Ясс на Св. Гору грек Иван Панкратьев в случае такой встречи должен был объявить деньги, предназначавшиеся для
20 Подробно об этом см.: Белокуров С. Арсений Суханов, часть первая. М., 1891, с. 326—335. Далее в работе мы всюду цитируем только первую часть этой книги Белокурова.
21 О посланной с Арсением Сухановым грамоте патриарха Никона в протат говорится в ответном послании протата от 16 июня 1654 г.; см.: Белокуров С. Указ, соч., с. CVI. О грамоте царя Алексея Михайловича на Афон (вероятно, тоже в протат, а не в отдельные монастыри) имеются упоминания в грамотах Хиландарского и Павловского монастырей, присланных в Москву вместе с отобранными Сухановым в этих обителях книгами (см. там же, с. CVIII, CXI). По-видимому, в отдельные монастыри, особенно тесно связанные в середине ХУП в. с Москвой (Ивир, Пантелеймонов, Хиландар, Лавра), были также посланы специальные письма. Несомненно, существовала и грамота, адресованная константинопольскому патриарху, к которому Арсений направился с Афона.
71
покупки рукописей, своими и говорить, что едет за товаром22), так и по пути с Афона в Константинополь и затем в Россию (вспомним его тайный приход — уже с греческими книгами — в турецкую столицу и поспешный отъезд оттуда 23).
В архиве Дионисиева монастыря на Афоне сохранился интересный документ, который говорит о том, что продажа книг в Россию в 1654 г. была осуществлена афонскими монастырями без официального разрешения турецких властей.
Этот документ был впервые издан в 1958 г. С. Кириа-кидисом по копии, переписанной для него библиотекарем Дионисиаты Евфимием 24. Нечеткое написание третьей цифры в дате документа (a^v8' или V] 8') заставило издателя принять как возможные обе даты — 1654 и 1694 гг. С. Кириакидис не связал появление этого документа с поездкой на Афон Арсения Суханова и оставил издаваемый текст почти без комментариев. На связь афонского документа с поездкой за рукописями Суханова и необходимостью отнесения его к 1654 г. указал сразу же вслед за публикацией С. Кириакидиса М. Ласкарис 2б.
Документ составлен, вероятно, в протате 10 июня 1654 г. и является данным представителями 20 афонских монастырей обязательством в том случае, если турецкие чиновники потребуют объяснений относительно продажи древних книг московскому царю, ссылаться на бедственное материальное положение всех монастырей, невозможность их существования без «милостыни мира» и вынужденность продажи книг 26.
Благодаря содействию проф. Линоса Политиса мы получили фотокопию подлинника этого документа, по которой и приводим здесь его текст 27.
22	Белокуров С. Указ, соч., с. 337—338.
23	Там же, с. 344.
24	KupiaowSiJG Lt. П. *Н	Xstpoypa^wv е$ 'Ayiou ’'Орои<;. —
«Maxsbovixa», 4(1955—1960), ask. 532—533.
26	Lascaris М. Arsene Suchanov et les manuscrits de Г Athos. Un nouveau document (10 juin 1654). — Byz., XXVIII, 1959, p. 543—545.
26	Кириакидис считает (Op. cit., ask. 532), что турецкие власти запрещали вывозить книги из Св. Горы; думаем, что такого запрещения не существовало и осложнение могло возникнуть лишь потому, Что книги были проданы в Россию без специального разрешения.
2? Описание подлинного документа см.: Nixokoxoukog П„ Otxo-VQjuSijG N. *Iepd Atovoaiou. Kaxdko^o? тоб dp^eiou. —'«Sop-pisiXTa»,
72
peooyTai oi ктсв^оХора. oti oc^ibc тт]у eXeijpoaoyiqy
f Ata тт)с rcapooaiqc pac opoXopac xai arcoBet'GetBc BtjXokoioo-pey каутес Tjpetc ol ебреОеутес too 'Apoo ’zOpooc Kaacov тсоу роуаатт]рс(ву оте xaG^yoopeyot xai уероутес rrjc аоуа^есвс to kcoc pe tt]v TjBi'av pac уубр7]у xai icpoatpeaty урасрсвреу xai бкоо^бреабеу etc tt]v opoXoyiay табтт]у, oti бфекоте xatpotc OeXvjaet xai рас ут^рефт] 6 aydc рас б ркоатаут^ркаат^с Bia та rcaXaidv рас ptpXt-ay, okoo еВшхареу too {taaiXeiBC ttjc Moaxopcac, xai абта та ёВсв-xapev акб коХтр рас ёктсв^сау. xai то аХХоу то к со с уа е^ооу та ёктсв^а povaaTiQpia yd туёуооу уа тоо; 8£8т] eXeiqpoaoyiqy vd кото о хбароо
Bey elyat [ЗоХетбу уа коре басоне у. opt'oc xai Bia тбу Сакт1т^ рас тбу т^асрёр ауа, ау iaoc xai Bey etvat xai абтбс eipiqyixoc oti ya ебут] 6 аубрсвкос xai акеатаХрёуос ijyooy 6 рбахсв[3ос рета [3t[3Xi'a акб то Г/Ароу ’Юрос etpiqyixoc epstc oXXot opoOipaBov yd ё/св-pey, ya акохреубреатеу, pe toy трбкоу BoyiqOoopey. etpey xai ay laoc xai Bey elyat атерхтбс хата tt]v opoXoyiay too xai тт]у aop-cptoytay рас, бкоо ёхарареу Bia тбу роохаутау xai ОеХтрт] ya xapvi] та eBtxa too, xai yd рас P^XVT1 ^Pavtatc xai Bey elyat et-pTjytxoc хата тт]у аорсрсву^ау бкоо exapapsy, dpf] xapviq xaOtbc el-yat paOijpeyoc xai Bey etpiqyeo^iq, yd акохрбуоореатеу oXXot фо^ те xai atbpaTt, Bid тт|у ауакт^у too Xoiotoo xai Bia та ектсв^а poyaoTTjpia. Kai Bid to pepatoy ttjc aXiqOeiac бкоурасрореу oXXot рас pe tBid рас /epta. etc a/vB', ey piqyi ’looyt'tp t\
j- крот]уобреуос ttJc Aaopac ’laxHjip tepopoya^oc xai ре бХсв poo to poyaoTTjpt бкба^свреу та dyoOev.
f крот|уобреуос too BaTOicaiBtoo Макрос iepopoya^o; pe 6Xo poo to poyaaTopi отеруореу та dyoOey.
f Виктор HiyweiFA \-ИАЛНЛДА^КИ СЛ Kdfe.W MANAfTHfOM.
f крот]уобреуос тЛу Череву ГаХахтссву tepopoya^oc ps oXoy poo то роуаатт]р1 атеруореу та аусвОеу. -
j- крот]уобреуос AiqoyoaidTTjC КХт)рт]С iepopoya^oc ре бХоу роо то povasTTjptoy атеррвреу та аусвОеу.
j- кр(вт]уобреуос xai В?]хацвс тоо Паутсвхраторос 'lepept'a; ре оХсв то рауаотт]р7] атреуо тауббеу.
f ха9т]уобреуос тоб Ет]рокотароо ГеуаВюс iepopoya^oc бкб-а^оре та ауобеу ре (ЬХоу роо то роуаат^рт].
f хаОт^обреуос тоо КоотХоорооасоо Чсваааср iepopoya^oc ре бХсву роо то poyaaTopi бкба^ореу та аусвбеу.
1, 1966, агХ. 285—286 (N 81). О турецких чиновниках, упоминаемых в документе, см.: ’AX^avBpog AaupttoTi^. Тб ’'А^юу "Ооос pexa TTjy ’Овсорау1Х7]У xaT&xTiqaiy.—ЕЕВЕ, т. 32, 1963.
73
Рис. 12, 13. Афон, Дионисиев монастырь. 10 июня 1654 г. Договор представителей афонских монастырей о. продаже книг для московского царя. Текст. Подписи.
f Aaoi8 iepop.6va^o<; aip,o«eTpt(OT7); pi okov p-a^ to p.ovaoTTqp7] UKOo^6p.ev0a та avoOev.
f 7Cpa)7]Yo6p.svo(; ’'AvOrjp.o; tod Sip.etvo5 отгруои та avcoOif].
j- Зтрсео; tov роиоо Герр.а>о; ypacpo.
f Eepacplp. ex тоб Етаорстхс'та отеруо та avoOev.
t ГрерагимА ^еио^А.
f Гт]ра<57]р.ос tod KaoTapaviqTOU отесруоо тахоОт).
f о т]уобр.еуо; Ф^ксобеоо Гр^убрю^ iepiop.6va^O(; отеруо та avoOev.
j- Хркзтакрсоро; урсрорихтт^.
f Парбеую*; ex tod Карахакои.
f TrOyA\6NZ fcKOR'A Й ЗоуГ^лфоу С<\ Б^ДТИ.
j- ex too Ao^taptoo yepo 0ea)va£.
t Ямаииа игоумеиа от гги ПакалА га б^дтидми. (Рис. 12, («Настоящим нашим договором все мы, кафигумены всех монастырей Св. Горы и старцы совета, объявляем и по собственной воле пишем и обещаем в данном документе, что если когда-нибудь станет требовать от нас ответа ага бостанджи-баши относительно наших древних книг, которые мы отдали царю Московии, [то будем говорить, что] мы отдали их из-за великой нашей бедности и, кроме того, потому, чтобы бедные монастыри имели возможность получать милостыню, дабы избавиться от бедности. Ибо без милостыни мира мы не можем прожить. Также если зап-тиджи Зафер ага будет проявлять беспокойство из-за того, что московит беспрепятственно покинул Св. Гору с книгами, мы все да будем единодушны и дадим ответ, как сможем. Если же он не будет согласен с этим договором и соглашением, к которому мы пришли и который совершили относительно св. отца [Суханова. — Б. Ф.] и захочет поступить по-своему, клевеща на нас, и не будет спокойно относиться к договору, который мы заключили, то пусть поступает, как знает, и пребывает в беспокойстве, мы же будем держать ответ, единые душой и телом, ради любви Христовой и бедных монастырей. И в утверждение истины все мы подписываемся собственной рукой. В лето 1654, месяца июня 10.
Проигумен Лавры иеромонах Иосиф со всем моим монастырем ручаемся за [написанное] выше.
Проигумен Ватопеда иеромонах Максим со всем моим монастырем согласны с [изложенным] выше.
76
Виктор игумен хиландарский со всём монастырём.
Проигумен Ивира иеромонах Галактион со всем моим монастырем согласны с [написанным] выше.
Проигумен Дионисиаты иеромонах Климент со всем моим монастырем согласны с вышеизложенным.
Проигумен и дикей Пандократора Иеремия со всем монастырем согласны с вышеизложенным.
Кафигумен Ксиропотама иеромонах Геннадий ручаюсь за [написанное] выше со всем моим монастырем.
Кафигумен Кутлумуша иеромонах Иоасаф со всем моим монастырем ручаемся за вышеизложенное.
Давид иеромонах симопетриот со всем нашим монастырем ручаемся за вышеизложенное.
Проигумен Симена Анфим признаю вышеизложенное.
Дикей Руссика Герман подписываюсь.
Серафим из Ставроникиты признаю [написанное] выше.
Герасим Ксенох.
Герасим из Кастамонита ручаюсь за вышеизложенное.
Игумен Филофея иеромонах Григорий признаю [написанное] выше.
Христофор Григориатис.
Парфений из Каракалла.
Игумен Иаков из Зографа с братьями.
Из Дохиара старец Феона.
Анания игумен из св. Павла с братьями»).
Любопытно, наконец, то, что по возвращении в Москву Суханов не составил никакого отчета о своей поездке и, если бы не жалоба сопровождавшего его на Афон грека Ивана Панкратьева о недоплате ему за работу и необходимость в связи с этим написания Арсением оправдательной записки, мы не знали бы и тех немногочисленных деталей о его поездке за рукописями, которыми располагаем сейчас.
Арсений Суханов прибыл на Афон в середине апреля 1654 г.28 Под словами «прибыл на Афон» следует подразумевать его прибытие в Карейский протат, куда он должен был доставить грамоты русского царя и патриарха Никона и деньги и где ему было дано разрешение на осмотр монастырских библиотек и отбор книг.
На отобранных Арсением книгах монастырские библиотекари делали помету о ее принадлежности той или
28 Белокуров С. Указ, соч., с. 339.
77
иной обители: все афонские монастыри, притесняемые турецким правительством и постоянно нуждавшиеся в материальной поддержке 29, получить которую они могли главным образом лишь в Москве, были чрезвычайно заинтересованы в предоставлении России нужных книг, и пометы библиотекарей на вывезенных в Москву рукописных и печатных книгах как бы свидетельствовали о роли каждого монастыря в выполнении миссии Суханова, позволяя надеяться на получение в будущем от русского правительства денежных средств 30.
Судя по этим пометам библиотекарей, Арсений Суханов посетил следующие афонские монастыри: Ивирский, Ватопедский, Лавру св. Афанасия, Филофеев, Дионисиев, Пандократор, Дохиар, Эсфигменский, Ставроникиты, Кси-ропотам, Кутлумуш, Кастамонит, Хиландар, Руссик, Григориат, Симопопетрский и св. Павла, всего — 17 монастырей 31.
Мы почти ничего не знаем о том, в каком. порядке совершал Арсений обход монастырей. Лишь некоторые данные для решения этого вопроса можно извлечь из анализа присланных в Москву грамот Хиландарского и Павловского монастырей, написанных соответственно 6 и 10 ноября 1654 г.32
Хиландарцы в грамоте московскому патриарху, объясняя приезд в Россию со славянскими и греческими книгами своего архимандрита Феодора, пишут: «. . . Мно-
29	См.: Каптерев Н. Ф. Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII столетиях. Сергиев Посад, 1914, с. 60-348.
30	Эта надежда прямо выражена в изданном выше афонском документе.
31	Однако документ о проданных в Россию книгах, составленный в протате 10 июня 1654 г.; подписан представителями 20 монастырей. Возможно, что Суханов посетил также монастыри Зо-граф, Каракалл и Ксенофонт, хотя, по-видимому, не нашел там интересовавших его книг.
32	Обе грамоты при их составлении на Афоне были ошибочно датированы 1655 г.: грамота Хиландарского монастыря (ЦГАДА, ф. 52, оп. 4, № 44) — 6 ноября 7164 г., грамота Святопавловского монастыря (там же, № 45) — 10 ноября 7164 г. Между тем хилан-дарский архимандрит Феодор и павловский архимандрит Иоасаф, доставившие эти грамоты в Москву вместе с отобранными Сухановым книгами, прибыли в русскую столицу 26 июня 1655 г. (см.: ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 (1655) г., № 22, лл. 17—18). Составление обеих грамот славянских монастырей следует отнести к ноябрю 1654 г.
78
жества же ради книг, иже изнесе (Арсений. — Б. Ф.) от сеи горы, не удобь носити се и нашим книгам рассудив, повеле нам сами собою носити к превеликому ти святительству» 33. В грамоте Павловского монастыря, адресованной Алексею Михайловичу, также говорится о том, что Арсений «... в честный наш монастир пришед, и в книжное скровище вшед, еликы от божественных в нем обретшиихсе книг избра, и нам повеле сами носити к пре-светлому ти царствию, множества ради тогда с ним носе щиихсе от святыи горы книг» 34.
Из текста приведенных документов следует, что Хи-ланДарский и Павловский монастыри Арсений посетил, уже отобрав «множество» книг в остальных монастырях; по-видимому, это обстоятельство нужно объяснить тем, что либо в этих монастырях Суханов (быть может, на основании предварительных расспросов) не предполагал найти значительное число интересовавших его книг, либо, зная о тесных связях этих обителей с Россией и постоянных приездах их представителей в Москву, хотел поручить доставку их книг самим монастырям. Можно думать, что в Хиландаре Арсений побывал уже по пути из протата в Константинополь, везя с собой приобретенные рукописи: в пользу этого предположения свидетельствует расположение монастыря в непосредственной близости от выхода с Афонского полуострова.
Все это, по нашему мнению, не означает, однако, что Арсений возил от монастыря к монастырю все отобранные им рукописи; скорее нужно думать, что их доставляли в протат (именно здесь было затем определено их общее количество — 498 — и написана грамота московскому патриарху о результатах поездки Арсения на Афон) сами монастыри. Лишь приняв эту гипотезу, мы можем понять, каким образом некоторые помеченные Сухановым в монастырях рукописи не попали в Москву, а остались в тех же библиотеках, где их обнаружил русский монах 35:
33	ЦГАДА, ф. 52, оп. 4, № 44 (=Б ел оку ров С. Указ. соч. с. CVIII-CIX).
34	ЦГАДА, ф. 52, оп. 4, № 45 (=Белокуров С. Указ, соч., с. СХ-СХП).
36	Об этом см.: Белокуров С. Указ, соч., с. 342—343, 421; Дми-триёвский А. Евхологион IV века Сарапиона, епископа Тмуит-ского. — ТКДА, 1894, № 2, с. 251; см. также с. 133 настоящей работы.
73
книги перевозились в протат уже после того, как Арсений отправлялся в следующий монастырь, и настоятель или книгохранитель, просматривая и помечая отобранные им книги, могли по разного рода соображениям или просто по недосмотру оставить отдельные книги в монастыре.
Предположение о доставке книг в протат самими монастырями подтверждает и анализ находящихся на привезенных Арсением книгах номеров, к рассмотрению которых мы и переходим.
На многих рукописных и печатных книгах, доставленных Сухановым в Москву, рядом с его собственноручной пометой «Арсений», которую он ставил почти на каждой отобранной им книге (см. подробнее ниже), имеются номера, писанные славянской буквенной цифирью. Этими номерами помечены в отдельности книги монастырей Ивирского, Лавры, Дионисиева, Филофеева, Эсфигмена, Дохиара, Ксиропотама, Руссика. Номера отсутствуют на книгах Ватопеда, Пандократора, Ставроникиты, Григориата, Ка-стамонита, Кутлумуша, Симонопетры, Хиландара, св. Павла.
С. А. Белокуров не придал большого значения номерам на «сухановских» книгах и ограничился лишь указанием на то, что они писаны не самим Арсением36. Между тем этот вопрос важен для рассмотрения условий и порядка работы Суханова на Афоне.
Прежде всего нужно решить, кем нумеровались рукописи и печатные книги. Основываясь на анализе отдельных букв, из которых состоят номера, трудно сделать в каждом случае бесспорное заключение относительно тождества хорошо известного почерка Арсения Суханова и почерка писца (писцов), нумеровавшего книги. Тем не менее едва ли можно согласиться с мнением на этот счет С. А. Белокурова. На многих рукописных и печатных книгах номера проставлены, несомненно, рукой самого Арсения 37. Некоторая разница в написании отдельных букв или их элементов легко объясняется тем, что номера на «сухановских» книгах, состоящие максимум из трех букв (самый большой номер—рыб — находится на ру-
36 Белокуров С. Указ, соч., с. 341.
37 См. например: ГИМ № 163, 227, 311, 337, 343, 359, 387, 399; ЦГАДА, БМСТ № 3050, 3062. Сердечно благодарим Б. М. Клосса за помощь в исследовании помет Арсения и номеров на рукописях ГИМ.
80
копией ГИМ № 465), писаны более каллиграфично, чем те же буквы в составе связного текста. Отмеченная жо Белокуровым разница чернил в пометах «Арсений» и номерах — результат того, что номера были написаны позже, чем помета Суханова (на книгах некоторых монастырей, по-видимому, — спустя месяц и более; об этом подробнее см. ниже).
Однако некоторые номера были проставлены другой рукой (или руками) 38, и ответ на этот вопрос может быть дан лишь в зависимости от того, как мы решаем вопрос о времени и месте появления нумерации.
Отобранные Арсением в афонских библиотеках книги могли быть перенумерованы либо на Афоне, либо в Яссах, где Суханов на обратном пути из Турции в Москву пробыл значительное время, либо уже в Москве. Из этих трех возможностей вторая и третья должны сразу же отпасть. Если бы книги нумеровались в Яссах или Москве, мы были бы вправе ожидать, что они будут перенумерованы полностью, включая книги тех семи монастырей, на которых номера отсутствуют 39. В Яссах, на обратном пути в Россию, Арсений, по расчетам С. А: Белокурова 40, провел три месяца, и у него было достаточно времени, чтобы перенумеровать около 500 книг. При нумерации рукописей в Москве Арсений мог иметь немало помощников и достаточно времени для того, чтобы переметить все привезенные книги.
Остается предположить, что номера на отобранных Арсением Сухановым книгах были проставлены на Афоне. Где же именно — в самих монастырских книгохранилищах или уже в протате, при подсчете общего числа взятых Арсением книг?
Если бы номера ставились в самих монастырях, то, во-первых, они были бы написаны почти всегда теми же чернилами, что и помета «Арсений», а во-вторых, они были бы проставлены не только на рукописях Ивира, Лавры, Дионисия, Филофея, Эсфигмена, Дохиара, Кси-ропотама и Руссика, но и на книгах Ватопеда, Пандо-кратора, Ставроникиты, Кутлумуша, Кастамонита, Гри-
38 См., например: ГИМ № 41, 47, 58, 152, 434. 435.
39 Рукописи Хиландарского и Павловского монастырей следует при этом исключить, так как они были доставлены в Москву не Арсением, а самими монастырями.
49 Белокуров С. Указ, соч., с. 345
и
гориата, Симонопетры, а также Хиландарского и Павловского монастырей.
Раз этого нет, остается заключить, что номера на «су-хановских» книгах были проставлены в протате. Если мы добавим к этому высказанное нами выше предположение о том, что Арсений не перевозил рукописи от одного монастыря к другому, но отобранные и помеченные им книги доставляли в протат сами монастыри, то мы оказываемся в состоянии объяснить все те факты, которые предоставляют в наше распоряжение вывезенные с Афона Арсением Сухановым рукописные и печатные книги.
По возвращении Арсения в протат здесь должен был быть произведен подсчет общего числа книг, отправляемых в Россию. Однако мы думаем, что к этому времени еще не все монастыри доставили сюда свои книги, и поэтому Арсений, вероятно, с помощью одного или нескольких монахов-славян (достаточно вспомнить славянские подписи представителей Хиландарского, Ксенофонтова, Зографского и Павловского монастырей на приведенном выше документе от 10 июня 1654 г., чтобы предположить такую возможность) пронумеровал отдельно для каждого хранилища находившиеся уже в протате книги монастырей Ивирского, Лавры св. Афанасия, Дио-нисиева, Филофеева, Эсфигменского, Дохиарского и Кси-ропотамского. Большинство номеров на книгах этих монастырей писаны бледными серыми или коричневыми чернилами: совершенно ясно, что проставить номера одинаковыми чернилами на книгах разных монастырей, можно было в одном месте, в протате, а не в нескольких удаленных друг от друга монастырских книгохранилищах 41.
Исключение составляют три книги, отобранные Сухановым в библиотеке Пантелеймонова монастыря: на них имеются и помета «Арсений» и номера, причем и то и другое писано, несомненно, самим Арсением и одновременно одинаковыми темно-коричцевыми чернилами, тогда как обычно помета Суханова и номера писаны разными чернилами. Приходится сделать два предположения.
1. Арсений ездил в Руссик уже после нумерации в протате книг указанных монастырей и, зная теперь
41 Иногда — когда Арсений или его помощники заново макают перо — чернила, которыми писаны номера, — густые, темно-коричневые, почти черные.
82
О необходимости нумеровать книги, сразу пометил книги Пантелеймонова монастыря и своим именем и номерами. Если это так, то Руссик, вместе с Хиландарским и Павловским монастырями, следует отнести к числу обителей, которые Арсений Суханов посетил в последнюю очередь.
2. Арсений отобранные в Руссике книги не метил своим именем (ср. рукописи Кутлумуша и Кастамонита) и сделйл это только тогда, когда они были привезены в протат. Это произошло, по-видимому, после того, как была закончена нумерация книг указанных семи монастырей, и Арсений уже совсем другими, темно-коричневыми чернилами поставил на книгах Руссика и свое имя и номера.
Книги Ватопеда, Пандократора, Ставроникиты^ Кутлумуша, Кастамонита, Григориата и Симонопетры были доставлены в протат, видимо, накануне отъезда Арсения с Афона, когда уже не было времени ни для их нумерации, ни для написания пометы «Арсений» на рукописях Кутлумуша и Кастамонита, которые не были помечены во время пребывания Суханова в этих монастырях. Правда, первоначально намеревались, вероятно, переметить книги и этих семи монастырей и даже приступили к работе: на рукописи ГИМ № 307, привезенной из Пандократора, рядом с пометой «Арсений» стоит номер «А». Однако тут же от этого намерения отказались; все эти книги были просто сосчитаны, и полученное число присоединено к уже известному числу книг других монастырей.
Рассматривая описанные факты, мы должны постоянно помнить о неофициальном характере пребывания Арсения Суханова на Афоне. Тогда становится совершенно ясным, что, осматривая книгохранилища Святой Горы и подсчитывая и помечая затем в протате отобранные книги, Арсений был вынужден торопиться. Этим мы и объясняем отсутствие номеров на доставленных в Карею в последний момент книгах указанных семи монастырей.
Таковы результаты анализа номеров на привезенных Арсением книгах, которые позволяют получить некоторое представление об условиях и порядке его работы на Афоне и, нам кажется, подтверждают высказанное выше предположение о том, что отобранные Сухановым в святогорских библиотеках книги доставляли в протат сами монастыри.
Мы почти не имеем сведений о том, как именно производил Суханов осмотр книгохранилищ и отбор книг.
83
В уже приводившейся грамоте ХилайДарского монастыря на этот счет содержится лишь следующее замечание: «Он же (Арсений. — Б. Ф.) вънутрь сокровища божестъ-венных книг быв, вся пореду испытно сгледав, юже всхоте избра, и своистъвною своею рукою на край книгы начрътав, особ от иных постави» 42.
Описанный здесь порядок работы Арсения в хиландар-ской библиотеке, несомненно, имел место и в других хранилищах., Собственноручную помету Арсения, которую он ставил на «край книгы», мы видим в нижней части одного из начальных листов большинства доставленных в Москву рукописных и печатных книг; она отсутствует лишь в рукописях Кастамонита и Кутлумуша, да в тех сравнительно немногочисленных случаях, когда начальные листы кодекса, содержавшие эту помету, были уничтожены во время переплетения рукописей Синодальной библиотеки в конце XVIII в.43
Исследование привезенных Арсением книг показывает, что, просматривая фонды святогорских библиотек, он, в соответствии со своей основной задачей —- приобрести древние рукописи, в первую очередь обращал внимание на фолианты — огромные пергаменные манускрипты X—XI вв., являющиеся главным образом либо списками сочинений отцов церкви, либо минологиями: таких рукописей в Государственном Историческом музее можно насчитать не менее 170. Несомненно, значительным моментом при отборе интересовавших Суханова книг было наличие на них различных записей и помет. В этом нас убеждает изучение следующих материалов.
Выше (с. 58) мы говорили о базельском издании 1538 г. сочинения Павла Эгинского, приобретенном в 1613 г. в Москве Арсением Елассонским и отосланным им в 1620 г. на Афон, в Пантелеймонов монастырь. Просматривавший спустя 34 года книжные сокровища этой обители Арсений Суханов не мог не обратить внимание на книгу, когда-то находившуюся в России и принадлежавшую архиепископу суздальскому и тарусскому, — он вернул ее в Москву.
В книгохранилище монастыря Ставроникиты Суханов отобрал И рукописей. В 10 из них на нижнем поле одного
42 ЦГАДА, ф. 52, оп. 4. № 44 (=Белокуров С. Указ. соч. с. СУШ).
Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие. М., 1916. с. 104.
84
из начальных листов читается помета первой половины XVI в.: Черердоо катркхо^оо Етаиро>1х7]та44. Кодексы помечены монастырским библиотекарем, по-видимому, в момент их получения от патриарха Иеремии I (1522—1546), второго критора монастыря 45. Имея разрешение протата отбирать любые книги, Арсений взял здесь прежде всего рукописи, принадлежавшие вселенскому патриарху46.
Среди печатных книг Ивирского монастыря Арсений обнаружил издания сочинений Аристотеля (ЦГАДА, БМСТ № 3080) и Элиана (БАН L q) с пометой конца XVI — начала XVII в.: «то б тсатр’ар^ои МатОасоо». Обе эти книги были доставлены им затем в Москву47.
Просматривая книги Ивира, Суханов столкнулся с большой группой рукописей и печатных изданий с владельческой пометой: «’Ех Мо&'роо етохбтгоо Ku67]pcov». Едва ли Арсению было знакомо имя их владельца — Максима, епископа Кифиры (1549—1602), хотя не исключено, что монастырские книгохранители могли иметь сведения об одном из основных вкладчиков своего монастыря начала XVII в.48 и сообщить их Суханову. Так или иначе, можно предполагать, что на решение Арсения вы-
44 ГИМ № 3, 37, 55, 104, 159, 174, 188, 285, 323; Gebhardt О. v. Christina Friedrich Matthaei und seine Sammlung griechischer Hand-schriften. Ein Beitrag zur Geschichte der Moskauer Bibliotheken. Leipzig, 1898 (отд. оттиск из кн.: «Centralblatt fur Bibliothekswesen»,
XV. Jahrgang), S. 74— 75 (A. 104JL
46 IlaTpcvfXiQg X. 'H iaxopia Tij; lepac fiovijs S-uaupovix^ca. — In: naxpivSlijG X., KapaxaxaavTQ, A., 0sox«p4 M. Mo^-q £таиро'лхт1та. 'laxopia, etxoves, хриаох£\т^р.ата. ’AQrjvai, 1974, азХ. 20—24.
Судя по описаниям рукописей Ставроникиты (Lambros Sp. P. Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, vol. I., Cambridge, 1895, p. 75—90; ПоХгс^ Л., MavQuaaxag M. ЕирьтеЦрюр.а'пхо! xiTaXo^oi уetpOYpaowv 'Apou ’'Opous. ВеаааХоЛхт], 1973, aek. 178—195; IlaTptvsXijg X. Op. cit., aeX. 30), в монастыре не осталось книг с пометой о принадлежности их патриарху Иеремии: по-видимому, все такие манускрипты взял с собой Суханов.
47 О книге БАН см.: Лебедева И. Н. Греческие рукописи с Афона в собрании Библиотеки АН СССР. — В кн.: Сборник статей и материалов Библиотеки АН СССР по книговедению, II. Л., 1970, с. 277—278.
48 Максим Маргуний завещал многие свои рукописи и печатные книги в Ивирский монастырь в 1602 г.; см.: Legrand Ё. Bibliographic Hellenique ou description raisonnee des ouvrages publies en grec par des grecs aux XVe et XVIe siecles, t. 2. Paris, 1885, p. 392; Фонкич Б. Л. Материалы для изучения библиотеки Максима Мар-гуния. — ВВ, 38, 1977, с. 141—153.
85
вёзтй из Йвира пойти все пожертвованные туда рукопйс-ные и часть печатных книг Максима Маргуния 49 50 * * * оказал влияние находившийся на них экслибрис, свидетельствующий об их принадлежности библиотеке греческого епископа.
Среди рукописей Филофеева монастыря Арсений встретил древний (XI в.) пергаменный список Четвероевангелия с вкладной записью известного афонского прота Исаака (1312—1345) 60 — он поставил эту рукопись среди отобранных им книг (ГИМ № 85).
Число примеров подобного рода можно увеличить; мы привели лишь наиболее выразительный материал, говорящий о том, что, отбирая нужные патриарху Никону греческие книги, Арсений Суханов не упускал из виду и вопрос о происхождении этих книг: вероятно, факт принадлежности в прошлом рукописи тому или иному авторитетному в православном мире лицу был интересен и мог иметь значение сам по себе.
Выбранные Арсением книги просматривал и снабжал пометой о принадлежности данному монастырю его настоятель или книгохранитель (один или — как это было в Ивире, Лавре св. Афанасия, Ватопеде — с помощниками). Имеющаяся в нашем распоряжении фотография подлинника изданного выше афонского документа от 10 июня 1654 г. дает возможность в некоторых случаях указать лиц, ставивших помету монастыря на книгах, отобранных Сухановым: это — проигумен Ватопеда иеромонах Максим, проигумен Дионисиева монастыря иеромонах Климент (они пометили лишь часть книг своих монастырей), кафигумен Ксиропотама иеромонах Геннадий, кафигумен Кутлумуша иеромонах Иоасаф, игумен Филофея иеромонах Григорий. Книга заново не метилась лишь в тех редких случаях, когда на одном из первых листов рукописи находилась аналогичная помета более раннего времени. Указанные нами ниже пометы — wv ’IpTjptov, тоб BaTOKatBioo, ty); Aaopa; и т. д. — следует дати
49 Судя по описанию Сп. Ламброса (Lambros Sp. Р. Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, vol. II. Cambridge, 1900), в самом монастыре осталось лишь шесть рукописей (№ 4167, 4199, 4281, 4393, 4404, 4717) из библиотеки Маргуния.
50 Тгеи К. Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments
in der UdSSR. Eine systematische Auswertung der Texthandschrif-
ten in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tbilisi und Erevan. Berlin,
1966, S. 266—267.
86
ровать, таким образом, временем пребывания Арсения Суханова на Афоне, т. е. серединой апреля—началом июня 1654 г.
Пометы монастырей, в сочетании с некоторыми другими материалами, позволяют составить список книг, вывезенных Сухановым из афонских книгохранилищ. К этому разделу работы мы и переходим.
Ивирский монастырь
На книгах Ивирского монастыря, как правило, имеются помета «Арсений», три типа помет библиотекарей Ивира 1654 г. и номера от д до рне.
Помета «Арсений» находится в нижней части или на нижнем поле одного из первых листов книги. Однако есть книги, происходящие из Ивира, в которых эта помета отсутствует. Если оставить в стороне книги, привезенные в Москву в 1655 г. ивирским архимандритом Дионисием,' которые не относились к числу книг, отобранных Арсением Сухановым, и им не помечались51, то мы можем указать следующие, бесспорно привезенные Сухановым, рукописи, в которых отсутствует названная помета: ГИМ № 33, 53, 62, 83, 119, 158, 215, 232, 235, 247, 301, 318, 361, 414, 439, 440, 445, 467, 471, 476, 478, 479, БАН F*№ 193.
Объяснить отсутствие этой пометы в № 53, 158, 215, 232, 301, 414, 439, 471, 476 и 479 не составляет труда: все эти рукописи были заново переплетены в конце XVIII в., причем были уничтожены защитные листы у верхней крышки переплета, на одном из которых, по-видимому, и находилась помета Суханова. По той же причине, нужно полагать, помета Арсения исчезла и в рукописях № 33, 62 и 119, хотя в этих книгах сохранились номера, которые ставились в протате обычно рядом с пометой «Арсений».
В кодексе БАН F № 193 лист с пометой Арсения Суханова был, несомненно, вырезан X. Ф. Маттеи.
В некоторых случаях Арсений рядом со своим именем делал пометку о содержании рукописи: № 21 — «Апостол церковной», № 127 — «Василия Вел. . .», № 209 — 61
61 Исключение составляет рукопись ГИМ Яг 114; о ней подробно см. ниже, с. 133.
87
«ЕВифилинос», № 374 — «Генварь», № 412 — «Деяние», № 500 — «Павсаниу».
Рукописи и печатные книги Ивирского монастыря после Суханова просматривались и метились двумя лицами, — вероятно, библиотекарем и его помощником. Мы встречаем в книгах три типа помет 1654 г., свидетельствующих об их принадлежности ивирской библиотеке: 1) тшу ’1|3т]ра)7 — помета, писанная красивым почерком, всегда на верхнем поле книги 62; 2) ’13т|рз)у — помета, писанная той же рукой, что и помета первого типа, всегда на верхнем поле книги; 3) wy ((Зареву — помета, написанная мелким письмом, то на нижнем, то на верхнем поле книги.
Изучая пометы ивирских библиотекарей, можно легко представить себе ту обстановку нервозности и спешки (и это перекликается с нашим наблюдением о неофициальном пребывании Арсения Суханова на Афоне), в которой они работали, готовя к отправке в протат отобранные Сухановым книги: книга ЦГАДА, БМСТ № 3059 имеет пометы первого и третьего типов, тогда как в хорошо сохранившихся и не имеющих утрат рукописях ГИМ № 7, 458, 465, 501 пометы ивирских библиотекарей отсутствуют вообще. Одну небольшую рукопись — № 114, помеченную Арсением, библиотекари, вероятно по недосмотру, вообще не включили в партию книг, проданных в Москву, — ее привез позже архимандрит Дионисий.
В 1660 г. монахи Ивирского монастыря, отправляя в Москву, в пожалованный им греческий Никольский монастырь, на смену архимандриту Дионисию архимандрита Исаака, снабдили его грамотой к царю Алексею Михайловичу, в которой, помимо подробного описания бедственного положения монастыря, сообщается о количестве книг «добрых и надобных», посланных в Россию с Арсением Сухановым и архимандритом Дионисием63.
. . . ’ЕзтесХар-еу тсротероу jie тбу ауОрожоу ttJ; (ВотяКе(ас aoo tov бакотатоу ev р-оуа/оТ? xai ayiov -уероута хор ’Apaevioy,- хата тбу opiojidy иф7]Хотат7]<; coo (BaaiXet'a*;, (ЗфХса коХХа xaka xai cbcps-
62 Единственный случай написания такой пометы на нижнем поле нам встретился в № 114 — рукописи, привезенной в Москву архимандритом Дионисием.
63 ЦГАДА, ф. 52, оп. 2, 1660 г., № 606; русский перевод 1661 г. см. там же, on. 1, 7169 г., № 10. Частично греческий текст этого документа с параллельным русским переводом XVII в. издан в кн.: Белокуров С. Указ, соч., с. СП—CV.
ATjjia pv;', та orcot'a eSidXetev а6то<; тои акб ty]v РфХюбтрхтр too fiovaoT^piou* езтесХар.еу xai jie tov dp^tp.av8ptT7p T)[iajv хор Д10-vootiov етера РфХЕа t8'. .. («И послали есмя преже сего с человеком царствия вашего преподобно-инока святаго и старого господина Арсения, по повелению превысочай-шаго вашего царствия, книг многих добрых и надобных по счету 156 книг, которые сам выбрал из книгохранительного места нашего монастыря; да мы же послали с архи-маритом нашим Дионисием иных книг 14 . . .»).
Судя по этому документу, Арсений вывез из Ивира 156 книг. Для выявления этого количества книг обратимся к данным нумерации, сделанной Сухановым в протате. Все указанные ниже рукописи с номерами Суханова хранятся в ГИМ,
а —	№	74	ai —	Яг 119	ка	— № 388	да	— Яг 372
-												m	
в —	№	78	В| 		№ 121	кв	— № 381	АВ	— № 374
г —	№	62	Г1 —	Яг 14564	кг	— № 380	ЛГ	-— № 15
А—	№	69	Я~" Д1 —	№ 152	кд	— № 378	лд	-Яг 21
я-»	№	105	61 —	№ 139	Кб	— Л? 217	л7	— № 343
S —	№	100	si —	№ 141 или	Гя	-?	AS	- № 325
148 или
149 66
з н	— Яг -№	103 33	31 — Hi —	№ №	1 95	КЗ КН	— Яг — №	412 393	АЗ — Л1Н —	Яг Яг	206 92
е	-Яг	127	01 		№	391	ке	— №	356	АО —	№ 219	
Г— №		131	к —	№	390	Л	— №	362	ЛА —	 № 459	
ма	— №	309	на —	?		£	— Яг	51	ОД —	Яг	327
ЛАВ	— №	222	”5-	№	352	й	— Яг	86	ОВ —	?	
ЛАГ	— №	236	нг —	№	41	Й	-Яг	109	ОГ 		Яг	179
ЛАД	-?		НА —	№	58	Й	— Я	432	ОД —	№	178
ЛА6	— Яг	437	не —	№	47	Й	— Яг	227		Яг	419
ЛАЗ	— №	315		Я2	28	Й	— Яг	337	OS—	Яг	277
ЛАЗ	— Яг	210	нз —	Яг	192	Зз	— Яг	311	оз —	• Яг	423
ЛАН	-Яг	180	НЙ —	Яг	194	Й	— Яг	338	он —	•Яг	218
ЛАЭ	— №	Ц6Б6	нТ-	№	48	Й	— Яг	156	о7-	?	
Н	— №	501 б?	£-	№	45	О	— Яг	31868	п —	• Яг	434
па — №	435	ча —	№	428	ра	— ?	pai — №	460
пк —	211	чк —	№	492	рв	— ?	"рв[ — Я	413
пг — №	769	чг —	№	334	рг	— ?	рп — №	463
пд — №	438	чд —	№	312	рд	— ?	рд| — №	455
89
пе -?в0	че — Я 408	ре — Я 403	ре» — ?
ns — № 399	4S — № 416	ps — ? '	psi" — Я 510
	_^^в		
пз — ?	чз — № 444	рз — Я 228	psi — Я 446
		- ™	-
пн — № 44	чн — Я 259	рй — Я 150	phi — Я 475
—			
пе — ?	че — ?	ра — № 82	psi — Я 500
	—^^в		
ч — № 316	р — Я 38	pi — Я 506	рк —№ 112
	>		-		--	
ркл — Я 499	рлл — Я 505	рмл — Я 461	рмв	?
			
ркв — № 474	рлв — ?	рмв — Я 509	рн — Я 293
			
ркг — № 498	рлг — Я 508	рмг — ?	рнд — Я 292
	^В		
ркд — ?	_рлд — ?	рмд — Я 484	рнв — Я 286
рке — Я 472	"рлв — Я 469	рме — ?	рнг — Я 480
	 - ™		
ркз — Я 442	рлз — Я 470	рмз — Я 452	рнд — № 209
ркз — Я 504	рлз — Я 468	рмз — Я 489	7м — № 465е2
			в	
ркй — № 507	рЛЙ — ?	рмй — Я 458е1	[рнз] — ?
			
рке — ?	рле — Я 443		
рл — Я 329	рм — Я 436		
м Номер почти угас и различается с трудом» С. А. Белокуров его не разобрал и поместил рукопись среди ивирских книг, не имеющих нумерации; см.: Белокуров С, Указ, соч., с. 356, 372.
и Номер si на ивирских рукописях в настоящее время отсутствует. В описи книг, «которые взяты со Иверскаго подворья и из Воскресенского монастыря святейшаго патриарха в ризную казну», составленной в 1675 г. справщиком Евфимием и ризничим иеродиаконом Иакинфом, указана следующая рукопись: «Григория Богослова письменная греческая харатейная в десть, Иверского монастыря, числом si» {У идольский В. Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, составленная справщиком монахом Евфимием. М., 1847, с. 4, № 115). Этой характеристике могут соответствовать три перечисленные выше рукописи.
66	Об отнесении этой рукописи, не имеющей монастырской пометы, к числу ивирских см.: Белокуров С. Указ, соч., с. 360; Фонкич Б. Л, Московская рукопись из библиотеки Иоанна Хортас-мена. — ВВ, 33, 1972, с. 216—217.
67	Помета ивирских библиотекарей отсутствует; см.: Белокуров С. Указ, соч., с. 360.
68	Среди рукописей Ивирского монастыря книга с таким номером отсутствует. В описи Евфимия 1675 г. — это «Кормчая книга, харатейная, племенная, греческая, Иверскаго монастыря числом 70» — с более поздней припиской: «По нынешнему осмотру, на бумаге». Далее зачеркнуто: «Требник словенской, в ней же и правило св. Апостол и св. Отец» (см.: У идольский В. Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, с. 10, № 283). Все эти сведения, казалось бы, приводят к рукописи № 326 (см.: Аркимандрит Владимир, Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 473—474), но она, согласно помете
90
Таким образом, мы должны указать 24 книги, вывезенные Арсением Сухановым из Ивирского монастыря, но впоследствии утратившие номера, поставленные на них в протате.
Кроме рукописей, на которых сохранилась нумерация, имеются следующие книги с пометами о принадлежности их Ивиру, но без номеров: № 478 — в рукописи находится помета «Арсений» (л. 1), но отсутствует номер; № 53, 158, 215, 232, 247, 301, 414, 439, 471, 476, 479 -в этих кодексах есть пометы ивирских библиотекарей 1654 г., но отсутствуют — в результате смены переплетов в конце XVIII в. — пометы Арсения и номера; БАН F № 193 63; Лейпциг, cod. gr. 53 64; Дрезден А 170, ДА 21, ДА 22, ДА 26, ДА 45 65 — все эти рукописи имеют ивирские пометки 1654 г., находившиеся на них пометы Арсения и номера были уничтожены X. Ф. Маттеи, похитившим эти рукописи из Синодальной библиотеки; ГИМ № 445 и 467 — отсутствие помет и номеров Суханова в этих не имеющих утрат и сохранивших старые переплеты рукописях говорит о том, что указанные два манускрипта ошибочно (?) были присоединены в Ивире к книгам, отобранным Арсением, а затем в протате не были им (в спешке?!) пронумерованы; № 361 — в рукописи нет обычной пометки «w ’ipvjpcDv», но на верх-па л. 3, вывезена из Пандократора. Мы считаем возможным поставить на это место № 318 — пергаменный Номоканон, который, по нашим наблюдениям (л. 1 — помета рукой одного из ивирских писцов конца XVI в.), вывезен из Ивира. С. А. Белокуров (указ, соч., с. 362) оставляет здесь знак вопроса.
59	В рукописи отсутствует помета библиотекаря, однако книга с экслибрисом ’Ex TwyMalQiou елюхблои KuO^pcov (л. 3; см. прим. 48) и номером 83 может происходить лишь из Ивира.
60	В описи Евфимия приводятся следующие сведения: «Григория архиепископа Тавроменийского. Беседы, в полдесть, числом 85, Иверскаго монастыря» (Уидольский В. Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, с. 4, № 90). Здесь, однако, ошибка: в беловике описи Евфимия (ГИМ, Синод, 424, 4°, л. 427) номер указан правильно — пв, что и соответствует рукописи № 211 (см. выше).
61	Помета библиотекаря отсутствует, но номер 148 может быть только на рукописи Ивира.
62	Номер 155 может быть только на ивирском манускрипте.
63	Лебедева И. Н. Описание Рукописного отдела Библиотеки Академии наук СССР, т. 5. Греческие рукописи. Л., 1973, с. 85— 86.
64	Gebhardt О. и. Op. cit., S. 63—64.
66	Ibid., S. 80, 87-88, 90, 96.
91
йем ноле л. 4 рукой основного библиотекаря написано: 7] рфХо; абтт] илар^ес |хоуТ|<; paatXtxTj; тшу ’IpijptDv, ex too dytoo opous; помета Суханова и номер отсутствуют.
Четыре рукописи — ГИМ № 83, 235, 440 и 497, не имеющие помет библиотекарей, а также пометы и номеров Арсения, причисляются нами к числу ивирских на следующих основаниях: кодекс № 83 писан той же рукой, что и № 82, который в свою очередь вывезен из Ивира; большая часть № 235 переписана в 1627 г. проигуменом Ивира иеромонахом Иеремией; переплет рукописи (первая половина XVII в., картон в черной коже с тиснением) идентичен современным ему переплетам других «ивирских» рукописей, хранящихся в ГИМ; в рукописи № 440 мы обнаружили автографы двух ивирских писцов конца XVI—начала XVII в. — Авессалома (л. 7) 66 и другого писца (им переписана часть текстов сборника), рукой которого, частично или полностью, переписаны многие кодексы ГИМ 67; рукопись № 497 писана тем же писцом, что и № 440 68.
Кроме рукописных книг, Арсений Суханов вывез из Ивирского монастыря несколько книг печатных. Нам известно пять таких книг.
L ЦГАДА, БМСТ№ 3040 —ПАР AKAHTIKH ETN 0Е2 'АГ12 . . . 'Н Оеса абтт] хас tepa (ЗфХо;, тетблагсас ёуетс'^л ёууо? ’Icnavvoo (Загстютоб тоб pixouvoo* dvaXibpiaoi piev toi? абтоб, трк; ёатЬ ёх тоб xaOoXixoo тблоо, тоб лоте ЕтиуеХоо. ’Ел^еХес'а 8ё xai ёлсЗюрОшес Aiovoat'oo iepoBiaxoyoo, рьаОт|тоб тоб rcavsparua-тоо, xai Хоукотатоо, рьт|тролоХстоо ФсХаЗеХсрес'ас, хорсоо Гаррг/jX, ёл1трблоо xai ё&хр^оо тоб тт^ КспузтаутсуоилоХеак Nea<; 'Робрьт^ otxoopiey ixoo латркхр^оо, хорсоо Черердоо. ’7Ете1 ало тт)? ёузархои о1хоуорла<;, асрла\ л. а 1, верхнее поле: та>у ф^рспу.
2	. ЦГАДА, БМСТ № 3059 — ЕТГМОАОПКОХ МЕГА КАТА АЛФАВИТОВ ПАМТ 2OEAIM0N. ’Ey ’EyeTiai;, 1499.
66	О нем см.: Фонкич Б. Л. О рукописи «Стратегикона» Ке-кавмена. — ВВ, 31, 1971, с. 118—120.
67	Мы опускаем здесь характеристику его почерка и не приводим перечень вышедших из-под его пера рукописей, предполагая и то и другое сделать в специальной работе.
68	О-. Гебхардт предположительно относил к числу ивирских хранившуюся в Дрездене рукопись Da 5 (Gebhardt О. v. Op. cit., S. 81—82). Непосредственное изучение кодекса не позволяет настаивать на этом предположении, так как в книге нет никаких следов ее принадлежности к какому-либо из афонских монастырей или к фондам Синодальной и Типографской библиотек в Москве.
92
На л. 2 (=А(3) — пометы ивирских библиотекарей первого и третьего типов и помета «Арсений».
3.	ЦГАДА, БМСТ № 3079 — ’АрсатотеХоос кер! 1а-торсас... Florentiae per haeredes Philippi Juntae. Anno a Virginis nuncio MDXXVI1. mense Maii GLE. VII. Ponti-fice Maximo.
л. 1, верхнее поле — wv ’ip^piov (первый тип), л. I, внизу — «Арсений».
4.	ЦГАДА, БМСТ № 3080 — APIETOTEAOTE Ooatxij; ахроааеак, ptpXta 6. Пер! oopavoo Д . . . Пер! фор}; Г. Fran-cofurti. Ex Typographia Andreae Wecheli. 1577.
Ha л. I — помета «Арсений», на л. Al — помета ивирского библиотекаря первого типа.
5.	БАН 8011/338R q —AIAIAN0T ПЕР1 STPATH-TIKQN xaEeiov eXX7]vixo)v. Aeliani de Militaribus ordinibus instituendis more graecorum liber a Francisco Robortello Utinensi nunc primum graece editus. . . Venetiis, 1552.
На нижнем поле титульного листа — «Арсений», на л. II — помета ивирского библиотекаря первого типа.
Любопытным фактом является отсутствие на «ивирских» печатных книгах номеров, которыми метились в протате рукописи; эти книги дошли до нас в хорошем состоянии, сохранили первоначальное число листов и древние переплеты, и поэтому нельзя думать, что поставленные в 1654 г. номера впоследствии исчезли. По-видимому, как и некоторые рукописи, эти печатные книги по неизвестным причинам (быть может, в результате все той же спешки в работе) не были ни учтены ивирскими библир-текарями при подсчете общего количества книг, отправляемых в Москву, ни пронумерованы Арсением в протате.
Итак, если наши предположения и расчеты верны, Арсений Суханов вывез из Ивирского монастыря не 156 книг, а 158 рукописей и 5 печатных книг.
Ватопедский монастырь
В библиотеке Ватопедского монастыря Арсений отобрал только рукописные книги. На них имеются его помета и пометы книгохранителей. Как уже было сказано выше, рукописи Ватопеда в протате не нумеровались.
93
Помета Суханова обычно имеет форму «Арсений», в ГИМ № 147 и 164 — «Арсеней», в № 415 — «Арсениос». В № 503 помета «Арсений» писана другой рукой XVII в. В рукописях № 134, 275, 331, 424, 494, 496, БАН Q 1, ХГУ № 369 и Дрезден Da 37 и Da 41 помета Суханова отсутствует: в рукописях ГИМ № 134, 275, 424, 494 и 496 она, по-видимому, исчезла вместе со старыми переплетами в конце XVIII в.; в кодексах БАН Q 1, ХГУ № 369 и двух дрезденских рукописях помета Суханова уничтожена X. Ф. Маттеи, с именем которого судьба этих четырех манускриптов связана в конце XVIII—начале XIX в.; в рукописи ГИМ № 331, сохраняющей переплет XVI в., помета Арсения, вероятно, не была поставлена вообще.
Помета о принадлежности рукописи Ватопедскому монастырю писана на верхнем поле первого основного листа; она сделана рукой проигумена иеромонаха Максима и нескольких его помощников и имеет следующий вид: тоб Вх-TOKatStoo, too ВатоотсеЗ^'оо, too ВатоотсасЗ^оо, too ВатоогсоаЗбоо, too Ватоотс7|8'г]оо, too ВатоитсеЗ^оо, too Ватоок7|8'оо, too Ватоок7]37]об, too Ваток7]3т]об, то ВатоогсаЗ^оо, то Ватока’.Зс, ВатотсеЗт).
Нам известны следующие рукописи, вывезенные Арсением Сухановым из Ватопедского монастыря: ГИМ № 2, 9, 16, 23, 59, 76, ИЗ, 117, 134, 137, 147, 153, 154, 164, 181, 182,	185,	186,	190,	200,	203,	220,	224,	246,	263,	272,
275, 276,	299,	302,	313,	321,	331,	335,	340,	353,	415,	417,
418, 422,	424,	426,	431,	433,	447,	448,	449,	450,	451,	453,
454, 462,	485,	491,	494,	495,	496,	502,	503,	БАН Q № 1,
БАН Q № 9, ХГУ № 369, Дрезден Da 37 и 41; всего 64 рукописи.
Лавра св. Афанасия
Рукописи, происходящие из Лавры, были помечены Арсением и библиотекарем монастыря, а затем перенумерованы в протате.
В тех книгах, где сохранилась помета Суханова, она обычно имеет форму «Арсений»; в ГИМ № 183 и 400 — «Арсеней». Помета Арсения отсутствует в № 39, 40, 89, 115, 125, 396, 406,^486; в № 125 она, по-видимому, це была написана вовсе (тогда как номер кн стоит на л. 2);;
94
в № 486 эта помета находилась па нижнем поле л. 1, которое сейчас оторвано; в остальных шести рукописях она, нужно думать, была поставлена на начальных защитных листах, уничтоженных в Синодальной библиотеке вместе со старыми переплетами в конце XVIII в. ’ > В лаврских книгах имеется помета библиотекаря 1654 г. трех типов: 1) Лабра;, 2) rrj; Лабра;, 3) Лабра. Как правило, такая помета ставится на верхнем поле одного из начальных основных листов кодекса, либо (редко) — на внешнем поле верхней части листа; в № 223, 342 и 349 помета писана на нижнем поле.
В № 39, 40, 270, 300, 320 пометы библиотекарей 1654 г. отсутствуют: в № 270 (лл. 1,5), 300 (лл. 3, 196 об., 197) и 320 (л. 5) имеются записи более раннего времени о принадлежности этих кодексов к числу книг «катиху-мен» Лавры св. Афанасия.
Из Лавры Арсений Суханов вывез следующие рукописи (все они хранятся в ГИМ):
д	-?	SI	— № 384	АД —	№	8	MS	— № 183
—							
в	— № 175е».	31	— № 273	АВ —	№ 54	А43	— № 397
г	— № 169.	HI	— Яг 140	АГ —	№ 212	МИ	— № 349
А		01	— № 155	лд —	№ 223	«7	— № 308
6	— № 67	к	-т- № 144	Тв-	№ 342	н	— № 330
S	— № 73	кд	— № 101	лз —	№ 320	НА '	- № 400
3	— № 163	кв	— №108	7з —	?	НВ	— № 270
		—_—Ш					
и	— № 49	кг	— ?	ли —	?	нг	— ?
0	— № 142	кд	— № 94	Те-	№ 230	НА	— № 317
1	— № 126	к7	— № 34	м —	№ 473		— № 300
AI	— № 379	KS	-?	мд —	 № 402	HS	— № 202
BI	-?	КЗ	— № ПО	мк —	•?	нз	— № 398
Г1	— № 359	КН	— № 125	мг		?	Ти	— № 429
А»	— As 387	ке	— № 91	мд —	• № 48671		— № 332
61	— № 373	А	— № 6469 70 71	мб —	?	г	— № 322
						&	— № 401
69 На нижнем поле л. 1, рядом с пометой «Арсений», находится почти совсем угасший номер, который, нам кажется, может быть прочитан как «в».
70 Номер в рукописи отсутствует, его указывает архимандрит Владимир (Указ, соч., с. 61).
71 Нижнее поле л. 1, где находилась помета Суханова и номер, оборвано; номер мд мы угадываем по сохранившимся верхним кончикам букв.
95
Имеются также пять рукописей с монастырскими пометами о принадлежности их Лавре св. Афанасия, но без пометы «Арсений» и номеров протата. Это — № 89, 115, 396, 406 и дрезденская рукопись А 85.
Кроме того, два списка Книги Иова с толкованием (№ 39 и 40), не имеющие ни помет афонских библиотекарей середины XVII в., ни пометы Суханова, относятся нами к числу лаврских по следующим соображениям: в № 39 на л. 119 об. находится русская помета второй половины XVII в. — «лаврьского монастыря в четверть числом ^д», а в № 40 лл. 168—169, использованные в качестве защитных, писаны на таком же пергамене и той же рукой, что и лл. 7—8 об. в № 39.
Итак, нами выявлены из 61 рукописи, которые были привезены Арсением Сухановым из Лавры, 57 кодексов.
Филофеев монастырь
На рукописных и печатных книгах, отобранных Арсением Сухановым в библиотеке Филофеева монастыря, находятся помета «Арсений», монастырские пометы середины XVII в. и номера. Судя по этим пометам, Суханов вывез из монастыря не менее 43 книг. Нам, однако, удалось выявить 35 рукописей и одно печатное издание.
Если в книгах Филофеева монастыря имеется греческая владельческая запись 1654 г., то она всегда сделана игуменом Филофея иеромонахом Григорием. Помета монастыря отсутствует в № 268, 274, 347. В кодексах № 42, 177, 296, 310, 347, 375, 477 и 493 нет пометы «Арсений» и номеров.
Изучение номеров протата на книгах Филофеева монастыря дало следующие результаты (все указанные рукописи хранятся в ГИМ).
7—№ 77 в7— № 107 кг — № 377	лГ —№ 27472
в — № 79 п — № 208 кд — № 385	лд — № 268
72 В кодексе нет пометы монастыря, однако номер лг позволяет без колебаний отнести рукопись к числу «филофеевских»: книги с таким же номером могли быть среди рукописей Ивира, Лавры, Дионисиева и Дохиарского монастырей, и все они оказались в наличии. Это замечание относится также к следующей рукописи № 268 (с номером лд).
96
г — №		60	А« — №		205	Кб — ?		лв — № 346		
А —	№	70	ci —	?		KS	— ЦГАДА, БМСТ		AS	-?
							№	3056 (экз. №		
							2570)			
6 —	№	172	si —	№	199	КЗ	-?		АЗ	-?
s —	?		31 —	№	50	КН	-?		АН	-?
з —	?		HI —	№	81	ке	-?		ле	— № 297
н —	№	85	ei —	?		л	— №	18	ЛА	— № 298
е —	?		к —	?		лл	— №	345	ЛАД	-?
। —	№	36	КА —	№	365	лв	— №	187	ЛАВ	-?
AI —	№	32	кв —	№	366				лГг	— № 17
К 28 книгам с номерами нужно присоединить семь указанных выше рукописей без номеров, но с монастырскими пометами, а также № 347: этот кодекс писан тем же писцом, что и № 346, и составляет часть последнего. Итак, нам не удается определить семь книг, принадлежавших Филофееву монастырю.
Дионисиев монастырь
На рукописях Дионисиева монастыря имеются помета Арсения Суханова, пометы о принадлежности книг монастырю и номера от к до лд.
Помета Суханова в ГИМ № 198 и 466 имеет форму «Арсеней», в остальных рукописях встречаем обычную форму «Арсений». В № 129 эта помета писана дважды — на лл. 1 и 5. В № 63 помета «Арсений» и номер кд, находящиеся на нижнем поле л. 10, заклеены полоской бумаги, но легко просматриваются на свет. В № 173 помета Суханова и номер отсутствуют; по-видимому, они находились на нижнем поле л. 1, в верхней части которого имеется монастырская помета 1654 г. — Зтруоасоо, но в XVIII в. при реставрации рукописи были заклеены плотной бумагой и сейчас не видны.
Помета 1654 г. о принадлежности книги Дионисиеву монастырю имеет форму Втруозсоо, сделана одной рукой и. находится на верхнем поле первого основного листа рукописи; исключением является № 93, в котором помета расположена на нижнем поле. Эта помета на всех книгах сделана рукой проигумена Дионисиева монастыря иеромонаха Климента. В некоторых рукописях имеется по
97
мёта XVI В. — хтт)р.а |ХОУТ^ ТОО хор Atovoai'oo (№ 56, 93, 168, 225, 231). Так как она писана на одном из первых листов, иеромонах Климент трижды (в № 56, 168 и 231) счел ее наличие достаточным и не поставил Stjovooioo.
Располагая рукописи в порядке сделанной в протате нумерации, мы получаем следующие данные (все рукописи хранятся в ГИМ).
Г—№ 305 ” к*—№ 198 г — № 466	7 — № 129 7 — № 128 BI — ?	ei — № 75	кй ке л	— № 430 — № 168 — № 225
		Г - № 80		
		КА — № 63		
д'— № 43	гт — К" 87	кв — № 71	ла	— № 161
7—№ 118	д| — № 251	кг — № 162	л7	-?
7—№ 29	6Г — ?	кд — № 151	лг	— № 233
s' — ? 7—? а — № 163	Г—№ 111 31 — ? й7—№ 383	ке — № 56 кв — № 93 7 — № 231	лд	— № 405
Судя по этой нумерации, Арсений вывез из Диониси-ева монастыря 34 книги. Нам известны, однако, 30 рукописей: к 27 рукописям, имеющим указанные выше пометы, следует добавить № 4, 173 (см. выше) и 71 — в этом кодексе отсутствуют пометы Арсения и монастырского библиотекаря, но имеется номер к&: так как среди нумерованных книг других монастырей книги с этим номером имеются в наличииj мы относим рукопись с-та-г ким« ящ номером, но без монастырской пометы, к книгам Дпонисиаты А
Монастырь Пандократора
На книгах этого монастыря находится помета Арсения Суханова (как правило, в форме «Арсеней»; помета не-сохранилась в ГИМ № 90, 132, 306, 369, 371) и монастыри
7а ’В Описи справщика Евфимия 1675 г. имеется следующая характеристика: «Песней Божественных, харатейная греческая, в, прлд^ть. Дирнисиева монастыря, чирлом 1» (Ундолъскцй В. Опись книгам, поступившим в Патриаршую ризную казну, с. 13, № 403)\- Здесь имеется в виду, безусловно, № 305 — рукопись с по-метой- « А рвений» и номером а, но без монастырской пометы се-редипы XVII в.
74 Ца это же место среди рукописей Дионисиев а монастыря, на, основании, свидетельства X. Ф. Маттеи, помещает № 71 и. С. А. Белокуров; см.: Белокуров С. Указ, соч., с. 392.
98
ские пометы книгохранителей 1654 г. Нумерация отсутствует.
Нам известна 31 рукопись, вывезенная из Пандокра-тора, и одна печатная книга.
Рукописи - ГИМ № 30, 84, 90, 97, 106, 122, 130, 132, 135, 171, 176, 189, 191, 197, 207, 241, 280, 306, 307, 326, 341, 344, 348, 350, 354, 364, 369, 371, 410, 421, 464.
Печатная книга — ЦГАДА, БМСТ? № 3051 75 76.
Дохиар
Книги Дохиарского монастыря были помечены Арсением Сухановым и монастырскими книгохранителями (помета в форме «So^eiapi'ou»). Анализ поставленных в протате номеров заставляет, казалось бы, сделать заключение, что из этого монастыря было вывезено не менее 33 книг. Думаем, однако, что здесь какая-то ошибка: в противном случае, нам ничего не известно по крайней мере о 15 книгах (после № 17 до № 33).
& —	?	s —	№	287	AI	-?	SI — ?
к —	ГИМ № 291 ™ 7 —	?		BI	— № 370	зТ—ЦГАДА,
г —	?	7—	№	288	Г*	-№ 46	БМСТ № 3063
д —	№ 193	7 —	№	427	Д|	— № 269	
е —	№ 295	7 -	?		6|	-?	7 — № 420
Кроме того, сюда нужно добавить дрезденскую рукопись А 172, похищенную в конце XVIII в. X. Ф. Мат-теи 77.
Итак, нам известны 11 рукописных и одна печатная книга, вывезенные Арсением Сухановым из Дохиара.
75 С. А. Белокуров (указ, соч., с. 412), рассматривая эту кнйгу, правильно отнес ее к числу привезенных Арсением, но, не заметив на верхнем поле л. a all помету «тои тса^соихратоирбс», не смог определить афонский монастырь, которому эта книга принадлежала.
76 Номер к почти угас. На этом месте Опись Евфимия указывает книгу «Канонник греческой в полдесть, харатейный, Дохиарского монастыря, числом 2» (Уидольский В. Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, с. 10, № 278). Рукопись № 291 соответствует. этому описанию.
77 Gebhardt О. и. Op. cit., S. 80—81.
99
Эсфигмен
Судя по номерам, Суханов приобрел в Эсфигмен-ском монастыре не менее 18 рукописей. Он пометил их своим именем (из выявленных нами рукописей лишь одна — ГИМ № 367 — не имеет пометы), а книгохрани-тели — пометами о принадлежности монастырю (тоб Etpievou, too Etjievoo, too Siqp.au voo, too Enqpevoo, too Snqpsvoo). Все ука-
занные ниже	рукописи хранят	’СЯ	в ГИМ.
				а	- 	*
а — № 65	S —№ 216	ai	— №133	si —№394
в — № 66	Г—№ 160	Bl	— № 31	—№ 262
	а		
г — № 72	н — ?	Г1	— № 386	hi — № 22
7— № 290	7—№ 167	Д|	__ ?
.	а			
е — № 368	। — № 355	ei 	- № 289
Две рукописи, имеющие помету монастыря, утратили номера — № 35 и 367. Одна из них, по-видимому, была под номером и, а другая — п>д номером дь
Монастырь Ставроникиты
Арсений Суханов приобрел в монастыре Ставроникиты 11 рукописей — ГИМ № 3, 37, 55, 104, 159, 174, 188, 285, 323, 382 и хранящуюся в Дрездене рукопись А 104 78. На рукописях находится помета «Арсений» (в № 55, 159 — «Арсеней»); она отсутствует в № 3, 382 и А 104. Все кодексы, кроме № 382, были помечены монастырским книгохранителем первой половины XVI в. (см. выше, с. 85) и имеют одинаковую помету: Черерл'оо тсострихр^оо puovrfe ExaopovixiqTa.
Кутлумуш
Нам известны девять рукописей, помеченных в 1654 г. кафигуменом Кутлумушского монастыря Иоасафом, —
78	Gebhardt О. v. Op. cit., S. 74—75. С. А. Белокуров (указ, соч., с. 401) относит к числу рукописей монастыря Ставроникиты ГИМ № 375; в действительности эта книга была приобретена в Фи-лофеевом монастыре, а приведшая Белокурова к ошибочному заключению помета содержит имя другого вселенского патриарха — Иеремии II, относится ко второй половине XVI в. и находится на полоске бумаги, приклеенной к внешнему полю л. 3.
100
ГИМ № 120, 123, 136, 170, 184, 278, 357, 358, 389. Эти рукописи не имеют ни помет Арсения Сухановаt ни номеров протата.
Кастамонит
Из Кастамонита — согласно монастырским пометам XVI—XVII вв. — Арсений Суханов вывез восемь рукописей: ГИМ № 24, 52, 195, 283, 351, 376, 392, 395. Он не метил их своим именем во время пребывания в монастыре и не нумеровал в протате: это утверждение основывается на исследовании рукописи № 392, которая, сохраняя первоначальный переплет, не имеет тем не менее ни пометы Суханова, ни номера; остальные семь рукописей переплетены заново в конце XVIII в.
Ксиропотам
Известны шесть рукописей с пометами середины XVII в. о принадлежности их Ксиропотамскому монастырю: ГИМ № 124, 146, 165, 196, 229, 319. Все они имеют помету Арсения Суханова (в № 196 и 319 в форме «Арсеней») и номера:
7—№ 319	7—№ 146	7—№ 124
7—№ 196	д’—№ 165	7— № 229
Монастырские пометы 1654 г. писаны одной рукой, расположены на нижнем поле одного из начальных листов кодекса и имеют следующий вид: 1) |т]ротеотар.соо (№ 196, л. 1), 2) ^рокотар-соо рфко; аотт] (№ 319, л. 2 и № 229, л. 1—с разночтением: .. . т] рфко;), 3) ^рогсотардоо Ге>а-8io$ iepopi6va/o<; (№ 146, л. 2, № 165, л. 1, № 124, л. 2). Таким образом, пометы о принадлежности рукописей Ксиропотаму писаны иеромонахом Геннадием, кафигу-меном монастыря, подписавшим приведенный нами выше документ от 10 июня 1654 г. На рукописях № 124, 146 и 165 он указал свое имя, вероятно, потому, что эти пергаменные фолианты X—XI вв. являлись наиболее ценными среди отобранных Арсением в монастыре книг.
101
Хиландарский монастырь
В грамоте Хиландарского монастыря к патриарху Никону от 6 ноября 1654 г., принесенной в Москву архимандритом Феодором, говорилось, что Арсений Суханов выбрал в библиотеке этого монастыря, кроме славянских, семь греческих книг 79. Нам известны четыре хиландарских манускрипта — ГИМ № 68, 138, 143 и 157. На них нет ни помет Арсения, ни номеров протата.
Руссик
Из монастыря св. Пантелеймона Арсением Сухановым были привезены три книги — одна рукописная и две печатные. Книгохранитель поставил на верхнем поле начальных листов книг помету «Роозтрсш», а Суханов — помету «Арсений» и (теми же чернилами и пером) — номер:
Г-ЦГАДА, БМСТ № 305080
Т— ЦГАДА, БМСТ № 3062 81
г — ГИМ № 360
Григориат
В ГИМ хранятся три рукописи с пометой 1654 г. о принадлежности их Григориату: № 213, 260, 261. Все они помечены Сухановым; номера протата отсутствуют.
Симонопетрский монастырь
С монастырской пометой 1654 г. и надписанием имени «Арсений» нам известна лишь одна рукопись — ГИМ № 102.
79	Белокуров С. Указ, соч., с. CIX.
80	См.: Покровский А. Библиотека Московской Синодальной типографии, ч. 2, вып. 2. Иностранные книги XVI в. (1539—1570 гг.). М., 1912, с. 97—99 (№ 137).
81	Подробно о ней см. выше, с. 80.
102
Итак, нам удалось определить 447 греческих рукописей и 10 печатных книг, привезенных с Афона в Москву Арсением Сухановым и, частично, хиландарским архимандритом Феодором в 1655 г. К этому числу нужно добавить три рукописи — ГИМ № 61, 96 и 98, сохранившие помету «Арсений», но утратившие пометы монастырских книгохранителей и не имеющие номеров протата. Кроме того, существуют рукописи без помет Суханова и святогорских библиотек, которые, по нашему предположению, также привезены Арсением с Афона: ГИМ № 4, 6, 12, 19, 88, 99, две книги из трех — № 141, 148 и 149 82, 201, 214, 257, 271, 294, 324, 363, 407, 425, 456, 457; всего — 19.
Если все эти расчеты верны, то мы имеем в наличии 479 греческих рукописных и печатных книг, появление которых в Москве связано с именем Арсения Суханова. Известно, что Арсений отобрал в святогорских библиотеках 498 книг — об этом сообщает грамота протата к патриарху Никону 83. В это число, безусловно, входили как рукописи, так и печатные книги. Кроме того, мы думаем, что при подсчетах на Афоне были учтены греческие и славянские книги Хиландарского и славянские книги Павловского монастыря, которые должны были доставить в Россию представители этих монастырей. Если теперь принять во внимание указанные С. А. Белокуровым И славянских рукописей Павловского и 7 — Хиландарского монастырей 84, то число афонских книг достигает 497.
Кроме книг, приобретенных на Афоне, Арсением Сухановым, несомненно, во время той же самой поездки за рукописями были куплены еще две книги — рукописная (ГИМ № 57) и печатная (ЦГАДА, БМСТ № 3028); на них его рукой написано: «куплена особно».
Изучение состава книг, привезенных Арсением Сухановым с Афона, и исследование их дальнейшей жизни на русской почве позволяют понять широту задуманной Никоном книжной реформы. Если исходить из того определения цели поездки Суханова на Афон, которое дается источниками XVII в., — исправление русских
82 Одна из этих трех рукописей отнесена нами к книгам Ивирского монастыря; см. выше, с. 89.
83 Белокуров С. Указ, соч., с. CVL
84 Там же, с. 407—410.
103
богослужебных книг, то, казалось бы, Арсений должен был привезти лишь книги богослужебные. Между тем, как это уже отмечено в специальной литературе, он не привез даже полного круга этих книг. В святогорских книгохранилищах Арсением были отобраны списки Священного писания, многочисленные сборники сочинений отцов и учителей церкви, прекрасная коллекция памятников агиографической литературы, сборники канонического права, исторические своды, сборники смешанного содержания с бесчисленным количеством самых разнообразных сочинений античности и средневековья, грамматики, словари, списки сочинений античных авторов. Изучение жизни этих книг на русской почве, которому посвящена III глава нашего исследования, показывает, что афонские книги сразу же были привлечены для работы на московском Печатном дворе и для обучения греческому языку в школе Арсения Грека. На протяжении второй половины XVII в. «су-хановские» книги неоднократно использовались справщиками Печатного двора как оригиналы переводившихся и готовившихся к изданию на русском языке различных сочинений и — более всего — в качестве справочной литературы в широком смысле этого слова. Интенсивное использование привезенных с Афона книг московскими издателями позволяет сделать предположение о том, что смысл инструкций, данных Арсению Суханову при отъезде на Афон патриархом Никоном и его сподвижниками Епифанием Славинецким и Арсением Греком, и сводился, по-видимому, к тому, чтобы разыскать в греческих книгохранилищах древние (прежде всего) списки самых разнообразных сочинений, которые могли бы послужить основой при решении многочисленных вопросов книжного исправления в России. Результаты исследования, изложенные в III главе, дают возможность утверждать, что Арсений Суханов успешно справился с. порученным ему делом.
Глава III
ГРЕЧЕСКИЕ РУКОПИСИ НА ПЕЧАТНОМ ДВОРЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XVII в.
О существовании греческих книг на московском Печатном дворе в середине и второй половине XVII в. говорится в каждой работе, которая касается — специально или попутно — вопроса об исправлении русских книг при патриархе Никоне. Однако мы почти не встретим исследований, где конкретно рассматривались бы те или иные греческие рукописи и книги, бывшие на Печатном дворе х. До сих пор не имеется ясного представления о том, какие именно из сохранившихся до наших дней греческих книг и когда поступили в Типографскую библиотеку, как использовались они в работе справщиками Печатного двора. Приступая к изложению результатов нашего исследования этого вопроса, мы хотим подчеркнуть, что ставили перед собой прежде всего цель выявить те дошедшие до нас греческие рукописи и — частично — печатные книги, которые находились на московском Печатном дворе в середине и второй половине XVII в.; лишь после такой работы создается возможность для систематического изучения влияния греческой книжности на русские печатные издания интересующей нас эпохи.
Так как греческие рукописи на Печатном дворе использовались в основном справщиками, мы стремились собрать и исследовать греческий материал, связанный с именами Арсения Грека, Дионисия Святогорца, Евфимия, Никифора Симеонова и Сильвестра Медведева — известных книжников, переводчиков и издателей второй половины XVII в. Эти справщики, помимо печатных греческих и греко-латинских книг, постоянно обраща-
1 Можно указать лишь книгу А. А. Покровского «Древнее псковско-новгородское письменное наследие» (М., 1916), да цитируемые нами работы И. Н. Лебедевой.
105
лись в своей работе и к греческим манускриптам; некоторые из этих рукописей попали в их собрания либо из числа книг, привезенных в Москву Арсением Сухановым, либо иными путями и были закреплены с помощью владельческих помет за каждым из справщиков на долгие годы. Книги с такими пометами и явились основным источником при воссоздании греческой части книжных собраний справщиков Печатного двора, при определении времени и путей приобретения этих книг.
Такого же рода пометы дали возможность выделить греческие рукописи, находившиеся в конце 70-х—начале 80-х годов XVII в. в Верхней типографии, — им посвящен небольшой раздел этой главы.
Кроме того, документы сохранили несколько описей греческих книг, поступавших на Печатный двор в 1658— 1692 гг. Несмотря на различную степень конкретности описания в них книг, мы каждый раз стремились — с помощью кодикологических примет и каталогов Типографской библиотеки XVIII—начала XIX в. — выявить среди хранящихся ныне в наших собраниях рукописей и печатных изданий те из них, которые могут соответствовать книгам описей.
* * *
Как уже давно доказано, греческие рукописи появились на Печатном дворе главным образом лишь со времени патриарха Никона 2. В первое время, однако, когда вопрос о необходимости исправления русских богослужебных книг только обсуждался, Печатный двор мог привлекать для своих нужд лишь те несколько греческих рукописей, которые находились тогда в Москве и некоторых других местах 3. Выше (с. 68—70) мы говорили
2 Викторов А. Библиотека и историческая деятельность Московской Синодальной типографии. Оттиск из № 286—291 «Московских Ведомостей», 1859, с. 25—28; Белокуров С. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898, с. 157.
3 Изданный в 1655 г. в Москве Служебник в «Предисловии к читателям. .», излагая историю вопроса об исправлении русских книг, говорит (с. 30): «(Никон). . . сущия в России ветхия грече-ския же и славенския книги на исправление не доволно мняще, изволиша со многою своею милостынею старца Арсения Суханова послати во Афонскую гору и во иныя святыя старожитныя места. . .» СоставлеЩгая в январе 1653 г. по указанию Никона Опись книг
106
уже о греческих рукописях, бывших в России накануне поездки Арсения Суханова на Афон. Здесь можно добавить следующее.
В 1649 г. Типографская библиотека имела «греческую кормчую книгу, . . .яже древними писцы написася за многая лета». Этот Номоканон был привезен в Москву иерусалимским патриархом Паисием и использован при подготовке к изданию Кормчей, вышедшей в свет в 1653 г.4 Мы не знаем, была ли отослана рукопись после этого обратно иерусалимскому патриарху или осталась в Москве — среди канонических сборников Синодального собрания ГИМ, насколько можно судить, ее сейчас нет.
Можно предполагать, что еще при Никоне были взяты на Печатный двор древнее пергаменное греческое Евангелие и Триодь постная и цветная митрополита Фотия, хотя самые ранние сведения о пребывании этих рукописей в Книгохранительной палате Типографии относятся к концу 70-х годов XVII в.: Триодь Фотия указана в описи 1677 г. среди книг, переданных на Печатный двор после смерти митрополита сарского и подонского Павла 5, а Евангелие упоминается в связи с постройкой в 1679 г. нового здания Типографской библиотеки и изготовлением для хранения наиболее ценных рукописей особых ящиков6. Триодь Фотия уже была подробно рассмотрена нами (см. с. 14—21; см. также ниже, с. 187) — это ГИМ № 284. Что касается греческого харатейного Евангелия, то здесь, вероятно, речь идет либо о рукописи
степенных монастырей предназначалась для того, «чтобы было ведомо, где который книги взяти, книг печатново дела исправления ради» (Уидольский В. Опись книгам, в степенных монастырях находившимся, составленная в XVII в. М., 1848, с. 1). В степенных монастырях находилось несколько греческих рукописей (см. выше, с. 70). Однако, как утверждает А. А. Покровский (и судьба греческих рукописей Максима Грека, описанных среди книг Кирилло-Белозерского монастыря, подтверждает его вывод), «Печатный двор не обращался за рукописями в степенные монастыри» (см.: Покровский А. А. Указ, соч., с. 17). См. также: Белокуров С. Арсений Суханов, часть первая. М., 1891, с. 330, прим. 6.
4	О Номоканоне Паисия сообщает послесловие Кормчей 1653 г., л. 647.
5	ГБЛ, ф. 344, № 232, л. 24 .об.—25 об.; Покровский А. А. Указ, соч., с. 213.
6	Румянцев В. Е. Древние здания Московского Печатного двора. М., 1869, с. 15 и 35.
107
ГИМ № 9 — пергаменном Четвероевангелии X в., бывшем в Типографской библиотеке и скрепленном по внешнему полю листов пометой дьяка Печатного двора в 1678— 1688 гг. Ивана Арбенева 7, либо о рукописи ГИМ № 10 — Евангелии-апракос X в., на л. I которого находится помета последней четверти XVII в. (рукой Евфимия Чудовского): «Из прежних казенных книг Печатного двора».
Число греческих рукописей и книг Печатного двора увеличивается с приходом сюда в 1654 г. Арсения Грека, ставшего в последующие годы одним из главных деятелей никоновской книжной реформы.
1. Греческие рукописи в книжных собраниях справщиков Печатного двора
27 января 1649 г. в свите иерусалимского патриарха Паисия в Москву прибыл иеромонах Арсений, ставший известным в русской истории под именем Арсения Грека 8.
7 Покровский А. А. Указ, соч., с. 25—27.
8 О нем см.: Арсений Грек при патриархе Никоне. — «Православный собеседник», 1858, ч. 3, с. 328—353; Терновский Ф. Изучение византийской истории и ее тенденциозное приложение в Древней Руси, вып. 2. Киев, 1876, с. 83—87; Каптерев Н. Следственное дело об Арсении Греке и ссылка его в Соловецкий монастырь. — ЧОЛДП, 1881, июль, с. 70—96; Колосов В. Старец Арсений Грек. — ЖМНП, 1881, сентябрь, с. 77—93; Мансветов И. Как у нас правились церковные книги. Материал для истории книжной справы в XVII столетии. М., 1883, с. 26; Белокуров С, Адам Олеарий о греко-латинской школе Арсения Грека в Москве в XVII в. М., 1888; Каптерев Н. О греко-латинских школах в Москве в XVII веке до открытия Славяйо-греко-латинской академии. Речь, произнесенная на публичном акте Московской духовной академии 1 октября 1889 г., с. 15, 16, 18—20, 39; Белокуров С. Арсений Суханов, с. 331, 421; Николаевский П. Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. —«Христианское чтение», 1891, ч. 2, с. 165— 176, 178—179, 180; Каптерев Н. Ф. Сношения иерусалимских патриархов с русским правительством с половины XVI до конца XVIII столетия. СПб., 1895 (=ППС, вып. 43), с. 149—150; Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII веков. Библиографические материалы. СПб., 1903 (=Сборник ОРЯС, т. LXXIV, № 1), с. 44, 283—285, 289, 296-297, 310, 311, 326, 327, 333—334, 338, 342, 345, 356, 364—365; Каптерев Н. Ф. Патриарх Никон и царь Алексей Михайлович, т. 1. Сергиев Посад, 1909, с. 246—248; он же. Характер отношений России к православному
108
Паисий встретил Арсения в Киеве и взял его с собой в Москву как человека, знавшего русский язык. Арсений приехал в русскую столицу в качестве £ патриаршего дидаскала. Когда в июне 1649 г. иерусалимский патриарх покинул Россию, Арсений был оставлен в Москве учителем риторики. Он, однако, едва успел приступить к исполнению своих обязанностей (мы знаем, что до первой ссылки в Соловецкий монастырь у Арсения Грека в Москве было два ученика — см. далее), как в Москве в июле того же года была получена посланная из Путивля грамота иерусалимского патриарха Паисия, в которой он сообщал о ставших ему известными фактах измены Арсения православию. Арсений был схвачен и подвергнут допросу государевым боярином князем Никитой Ивановичем Одоевским и думным дьяком Михаилом Волошениновым. Сохранившееся «дело об отправлении грека старца Арсения в Соловецкий монастырь» 9 донесло до нас подробную запись допроса, из которой и стали известными обстоятельства домосковского периода жизни Арсения 10. Арсений был приговорен к ссылке в Соловки. 26 июля 1649 г. по указу Алексея Михайловича было переписано его имущество. Перепись содержит важные сведения о книгах, которые были привезены Арсением в Россию.
ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33, лл. 13—14.
1	«Книга Калепин,
2	книга Лексикон,
3	книга Иванна Дамаскина, обе книги греческое с латынским.
Да el книг печатных же новые, а в том числе.
4—11 и книг Иванна Златоуста греческие,
Востоку в XVI и XVII столетиях. Сергиев Посад, 1914, с. 208— 218; Шляпкин И. Грамота Никона об Арсении Греке 1651 г. — В кн.: Библиографическая летопись, II, 1915, с. 63—64 (раздел «Статьи и сообщения»); Лебедева И. Н. Греческая хроника Псевдо-Дорофея и ее русский перевод. — ТОДРЛ, т. XXI, 1965, с. 302— 305; она же. Поздние греческие хроники и их русские и восточные переводы. Л., 1968 (=«Палестинский сборник», вып. 18/81), с. 75— 80, 83—89, 94—95, 97; Medlin W. К. and Patrinelis Ch. G. Renaissance Influences and Religious Reforms in Russia. Western and PostByzantine Impacts on Culture and Education (16th—17th Centuries). Geneve, 1971, p. 54—55.
9	ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33.
10	Подробно об этом см. указанные в прим. 8 работы Н. Капте-рева 1881 г. и В. Колосова.
109
12—18 а з книг Кирила Ерусалимского греческое с латинским,
19	Книга греческая Иосифа Жид овина,
20	книга греческая печатная литоргия в толковании. Греческие ж печатные книги.
21	Часословец,
22	служебник,
23	книга Ивднна Златоустаго, а в ней епистолии ко архиепископом и к священником,
24	книга ж святого Максима четыресотная о любви, 25 книга Плутарх,
26	книга охтай осмогласной,
27	книга ирмолой,
28	книга грамматика,
29	книга диктионария,
30	книга Аристотелева,
31	книга Омирова греческая с латынским,
32	псалтырь греческая с латынским,
33	книга ж епистолия Исократа к Филиппу греческая, 34 книга ж Фомы Кимписина греческое с латынским, 35 книга Омира греческая с латынским. //
36	книга ж епистолии евангельския греческое с латынским,
37	книга ж наречие греческое с латынским,
38	книга полея латынская,
39	книжка греческая канонник,
40—57 hi книг малых и середних латынских. . .
58	д| тетратей греческих розница,
59	писменые тетрати каноны святых апостол,
60	книжка патерик писменая».
Все книги после переписи были возвращены Арсению и, побывали с ним в Соловецком монастыре и, по-
11 ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33, л. 16: «. . .а рухледь и книги отдать ему (Арсению. — Б. Ф.)». Ср. также замечание о книгах, бывших у Арсения в соловецкой ссылке: «Арсений Грек при патриархе Никоне», с. 340. Факт возвращения отправляющемуся в ссылку Арсению Греку принадлежавших ему книг вызывает удивление. Для его объяснения решаемся высказать предположение о том>, что уже в то время в судьбе Арсения мог сыграть какую-то роль будущий патриарх (тогда — новгородский митрополит) Никон: изданная И. А. Шляпкиным грамота Никона в Соловецкий монастырь 1651 г. (см.: Шляпкин И, Указ, соч.) свидетельствует о том, что Никон обратил внимание на Арсения Грека по крайней мере в 1650 г. и, возможно, собирался его привлечь к какой-то работе еще в бытность свою новгородским митрополитом.
ПО
видимому, вновь вернулись в Москву в 1652 г., когда патриарх Никон освободил Арсения Грека и сделал его своим помощником в деле исправления русских богослужебных книг.
Судя по описи, лишь № 58—60 были рукописными, остальные книги — печатными. До нашего времени дошло четыре рукописных и девять печатных книг с пометами об их принадлежности Арсению Греку. Не исключено, что в богатых фондах старопечатных книг ЦГАДА й других хранилищ находятся еще не выявленные книги Арсения Грека с сохранившимися или исчезнувшими его владельческими признаками.
Переходим к рассмотрению 13 имеющихся в нашем распоряжении книг Арсения.
Рукописи
1.	ГИМ № 445. Конец XVI—начало XVII в. Рукопись содержит сделанную йвирским монахом .Авессаломом 12 подборку материалов «на создание человека». На верхнем поле л. 4 — помета 1654 г.: ч&у Можно думать, что рукопись привезена в Москву Арсением Сухановым (хотя его помета в книге отсутствует й предполагать ее исчезновение в последующее время нельзя: рукопись сохранила свой первоначальный переплет и все начальные листы).
На обороте верхней крышки переплета — помета XVII в.: «Старца Арсения Грека», рядом — помета второй половины XVII в.: «Казенная». На верхней крышке переплета — наклейка с надписью рукой Евфимия Чудов-ского: «Авесолома иеромонаха толкование на создание человека», на корешке — ярлык: «Авесалома толкование» 13.
2.	ГИМ № 477. 1624 г. Рукопись содержит перевод на новогреческий язык сочинения Диоскорида. На л. 3 —
12 О нем ом.: Фонкич Б. Л. О рукописи «Стратегикона» Кекав-мена. - ВВ, 31, 1971, с. 118-120.
13 Помета «Казенная» («Казенный», «Казенной»), находящаяся на рукописных и печатных книгах московских хранилищ, писана одной рукой, относится, как это будет показано далее, к концу 70-х годов XVII в. и означает принадлежность книги библиотеке Печатного двора. О ярлыках на корешках книг Типографской библиотеки, датируемых нами тем же временем, что и помета «Казенная», подробно см. с. 172—173.
111
помета 1654 г.: fiovifc too Ф^ХсоОеоо ераууеХтрр-об — свидетельство того, что рукопись доставлена с Афона Арсением Сухановым (хотя его помета, как, впрочем, и в некоторых других рукописях, вывезенных из Филофеева монастыря, в книге отсутствует).
На л. 1 — две пометы второй половины XVII в.: «Арсения Грека мниха» и «Казенной». На корешке рукописи находится наклейка с надписью: «[Лечеб]ник» (надпись наполовину скрыта под более поздним ярлыком).
3.	ГИМ № 481. XVII в. Грамматика Константина Ласкариса. На внутренней стороне верхней крышки переплета — помета второй половины XVII в.: «Грамматика. Старца Арсения Грека»; наклейка на верхней крышке переплета: «Граматика писменая», ярлык на корешке: «. . . Граматика (с более поздней припиской) греческая»; на л. 1 — помета: «Казенная». Рукопись сохраняет свой первоначальный переплет.
4.	ГИМ № 493. XVI в. Грамматика Мануила Мосхо-пула. л. 1 об. — помета о принадлежности книги Фило-фееву монастырю, аналогичная помете в № 477. Пометы Арсения Суханова нет (рукопись облечена в первоначальный переплет).
На обороте верхней крышки переплета — помета второй половины XVII в.: «Старца Арсения Грека», на наружной стороне той же крышки — ярлык с названием «Граматика писменая» и написанной ниже пометой: «Казенная». На корешке — наклейка: «м . . . граматика».
Печатные книги
5.	ЦГАДА, БМСТ № 3049. ФДАВЮУ 12ЕНП0Г ’1оо-8a’tx^<; dp^aioXoytaG Xo-yot х\ ’Ioo8atxTj<; аХбзеох; Xo-yot С'. Пер». dp^at0T7]T0<; ’IouSoucdv хата ’Atu(dvo<; Хб-yoi [3'. Ek тоо<; Maxxa-PacooG Xoyo?, 7] Tcept аотохраторо<; Xoyiap.06 ... Froben. Basi-leae, MDXLIIII14.
Ha нижнем поле титульного листа — помета второй половины XVII в.: «Арсения мниха Грека». Ярлык на верхней крышке переплета с надписью: «Книга греческая печатная в десть, Иосифа Евреина, вся полна». На внут-
14 Покровский А. Библиотека Московской Синодальной типографии, часть вторая, выпуск второй: Иностранные книги XVI в. (1539—1570 гг.). М., 1912, с. 31—33 (№ 74).
112
ренней стороне верхней крышки переплета — помета: «Казенная»< по нижнему полю лл. 1—3 — помета начала XVIII в.: «Книга казенная /Печатнаго/ Двора».
6.	ЦГАДА, БМСТ № 3055 (экз. № 2572). МЕГА, KAI HANI QOEAIMON AESIKON ОПЕР rAPINOE, ФАВ2-PINOE, КАМНРЕ, О NOTKAIPIAE ЕШЕКОПОЕ, EK H0AA2N KAI AIAOOPSN BIBAI2N, KATA ETOIXEION ETNEAESATO . . . T)8iq odv Оеф ev 'Pibp.7) кзра*; el'Xrjcpey, dvaXwjiaai рьёу, тоК aoroo, ^аХхотб-гсок; 8s yXocpiot, kovod re xai etc18copQcoaec Za^apiou KaXXtepp'ou too Kp7]ro<;. . . ^Етес тер акб TTj; Xptaroo уеуутреах;, ХсХсозтф, кеутахоаюатш re, xai etxoarw -rpt-ra), Extpopitovo; (так), тегартт) cpOivovro;15. На титульном листе — владельческая помета первой половины XVII в.: «Maxapcou tepopiova/oD xai dp^iptaySpiTOO too -гсрбтр ЧероооХбркоу Karpidp^ou хор ©eocpavou;» («Макария иеромонаха и архимандрита прежнего иерусалимского патриарха кир Феофана»), на л. 544 об.—его же помета: «Maxaptou eXa^ta-roo tepopto-va^ou» («Макария ничтожного иеромонаха»).
л. 1 — «Старца Арсения Грека». Следующей по времени записью является запись на л. 544 об.: «РОВ октября в ks день сия книга Варин отдана на Печатный двор, а в ней пятсот сорок четыре листа». На внутренней стороне нижней крышки переплета — помета начала XVIII в.: «Лексикон Варинов монаха Евфимия».
7.	ЦГАДА, БМСТ № 3056 (экз. № 2569). DICTIONA-RIUM GRAECUM cum interpretatione latina, omnium, quae hactenus impressa sunt, copiosissimum. Venetiis, in aedibus Aldi, et Andreae Asulani soceri, mense decembri. MDXXIIII 16.
На обороте верхней крышки переплета — помета второй половины XVII в.: «Арсения мниха Грека»; затем следуют записи более позднего времени — на л. VII об.: «РОВ октября в к день сия книга Лексикон взята на Печатный двор, а в ней сто восемь листов», на корешке — «Лексикон» и на л. I — «Казенный».
8.	ЦГАДА, БМСТ № 3075. BIBAION KAAOIMENON ПАРАДЕ1ЕОЕ. EK T2N A0T2N тоб бл'ои xai беоерброи катрб; 'TjfjLcov ЕирьеФуо*; гои Мета<рраотоб. Метасрраабёу, Пара
16 Погорелов В. Библиотека Московской Синодальной типографии, часть вторая, вып. 1: Иностранные книги XV и XVI вв. (1485— 1538). М., 1903, с. 17-19 (№ 14).
16 Там же, с. 21—23 (№ 16).'
113
ЖЯГ

Рис. 14. ЦГАДА, ф. 1251, № 3075. Экслибрис Арсения Грека.
’Ауакс'ои Моуа^об too Крт^тб; . . . ’Еуетс'тру, Пара Поххуут Штрю тф ПсуеХХю. аэдш'17.
Ha внутренней стороне верхней крышки переплета — две владельческие пометы: «’Ех тюу тоб ’Apaevioo рьоуа^об тоб Грасхоб» («Из книг монаха Арсения Грека») и «Старца Арсения Грека» (Рис. 14). Ярлык на верхней крышке переплета с надписью: «[Книга гр]еческая в полдесть, [печатная, зовомая Рай», ярлык на корешке — «Рай», jj J   «ГУ д ЯАТТНЯ Я»
9.	ЦГАДА,. БМСТ № 3082. [BIBAION IETOPIKON ПЕР1ЕХОХ EN SYNO'FEI Д1АФОРОУЕ KAI ESOXOYS IETOPIAE. ’Ар^бр.еуоу акб хтсаеа)?. Koodoo Мёэдл тт]<; аХюаею; КюуотаутсуоикбХеах;, xai eicexetva. EYAAEX0EN MEN EK Д1АФ0Р2К AKPIB2N ’loToptwy xai eU ттр xotvTjv -уХюаоау рсетхуХютюОеу -кара тоб Черютатоо Мт]трокоХстоо Моуер(3аа(а<; хор coo ДюроОёои. . . ENETIHE1N. ’'Етт] хорсоо. уа^Ха'. Пар’ Чюауутд ’Аутожсо тф ’ТоиХсауф]18 19.
На обороте верхней крышки переплета — «Старца Арсения Грека». На л. 1 — запись о передаче книги на Печатный двор «РОВ октября в к день». Ярлык на корешке с надписью: «Хронограф печатная». Под словами «Старца Арсения Грека» — еще две пометы XVII— XVIII вв.: «Сия книга вне реестра» и «Взята от Федора Поликарпова».
10.	ЦГАДА, БМСТ № 3092. [EYXOAOriON ёх коХ-Хюу юу крбтероу сираХратюу бтс рсаХюта ауахабарбеу. Тб кх-рбу [ЗфХсоу тетбкютас ’EyeTciqat, кара тюу хХтдеоубщоу ’Аутюусоо тоб ПьуеХои. ауаХюрьаос [хеу toi; абтюу, ёк1|хеХе(а 8ё xat ёк1-BtopOwoet, Mali poo такесуоб ёксахбкои КоО^рюу. *Eti акб тт]<; Еуаархоо oixoyopta^ а^р7.] В конце тома: ENETIHEIN, Пара ’Аутюусю тф ПсуёХю. уа^|3719.
На внутренней стороне верхней крышки переплета — «Арсения Грека мниха»; ниже той же рукой, теми же одром и чернилами помечено: «потребно», л. I — две пометы второй половины XVII в.: «Евхологион грече-
17 Legrand Е. Bibliographic Hellenique ou description raison-nee des ouvrages publies par des Grecs au dix-septieme siecle, t. ler. Paris, 1894, p. 414—415 (№ 301).
18 Ibid., p. 290—299 (№ 211). В экземпляре ЦГАДА отсутствуют два первых листа, название книги указано по справочнику Леграна.
19 В экземпляре ЦГАДА утрачен титульный лист, описание приводится по справочнику Леграна: Legrand Е. Op. cit., t. Зете. Paris, 1895. р. 82-83 (№ 700).
115
£кйй печатной» и «Казенной». На корешке — обрывок ярлыка: «[EYXOJAOTION».
11.	ЦГАДА, БМСТ Кг 3128. [Aristotelis Opera omnia, graece, studio loannis Baptistae Camotii], Venetiis apud Aldi filios, expensis nobilis viri Federici de Turrisanis eorum avunculi. MDLI 20.
л. 1 — помета первой половины XVII в.: «Inscriptus Cathalogo Monasterii Vilnensis Sanctissimae Trinitatis, emptus anno 1622 junii 20 gr. lit. 6».
На обороте верхней крышки переплета — две пометы второй половины XVII в.: «Старца Арсения Грека» и «Казенная». На верхней крышке переплета—наклейка с надписью: «Лекции греческая Аристотелева», на корешке—ярлык: «Лекции».
12.	ЦГАДА, БМСТ № 3140. OMHPOY OAY2EEIA ВАТРА/оциорьа^'а upivot Хр. EK THE ПЕМПТНЕ KAI ет-р.еХеатера<; dvapwaeax:. CUM 1ND1CE ADIECTO. Vuormatiae apud Vuolffgangi Cephalaei haeredem Philippum, et Si-gismundum Feierabent. Anno 1563 21'22.
л. 1 — помета первой половины XVII в.: «Monasterii Vilnensis Sanctissimae Trinitatis. . .». На обороте верхней крышки переплета — «Старца Арсения Грека», на наклейке на верхней крышке — «Казенная». На этой же наклейке видны остатки надписи второй половины XVII в. (сделанной до пометы «Казенная»), закрытые ярлыком с номером нашего времени; можно предполагать, что надпись XVII в. состояла из двух слов — «Омирова печатная». Ярлык на корешке имел надпись: «Омирова», от которой сейчас сохранились лишь две первые буквы.
13.	ЦГАДА, БМСТ № 3345. Testamenti Veteris et Novi Biblia Sacra, ex Hebraeo et Graeco Latina facta. Hanoviae, Typis Wechelianis, MDCV.
На титульном листе — помета XVII в. о принадлежности книги виленской общине иезуитов. На внутренней стороне верхней крышки переплета — помета второй половины XVII в.: «Книга старца Арсения Грека». На л. I — две пометы второй половины того же столетия: «Библия латинская взята из дворца во ров году», «Казенная». На корешке находится ярлык с надписью: «Biblia Sacra».
20 Покровский А. Иностранные книги XVI в., с. 56—57 (№ 100).
21~22 Там же, с. 121—122 (№ 159).
116
Изучение 13 дошедших до нас книг Арсения Грека дало следующие результаты.
Из четырех рукописей, принадлежавших Арсению, лишь относительно одной, ГИМ № 481, можно было бы предполагать, что она привезена в Москву им самим: в кодексе нет примет афонского — через Суханова или архимандрита Дионисия — происхождения (владельческая помета на внутренней стороне нижней крышки переплета «Аитт] t редкое avapemoo TajlpiTjkoo» может относиться к первой половине XVII в. и пока атрибуции не поддается). Однако среди книг Арсения Грека, описанных в июле 1649 г., рукописная грамматика не указана. Следовательно, нужно думать, что кодекс ГИМ № 481 попал к Арсению уже после его возвращения из соловецкой ссылки, быть может, от самого «анагноста» Гавриила, которого предположительно можно считать одним из тех греков, что приходили в Россию за денежной помощью.
Три другие рукописи, судя по приведенным выше пометам, вывезены из афонских монастырей и попали к Арсению Греку не ранее 1655 г.
Что касается печатных книг, то из девяти известных нам номеров семь могут быть соотнесены с книгами, указанными в описи 1649 г.: номеру 2 описи, по-видимому, соответствует ЦГАДА, БМСТ № 3055, номеру IP описи — № 3049, номеру 22 — № 3092 (эта книга, вероятно, была куплена Арсением в 1649 г.: на последнем листе его рукой рядом с маркой печатника помечено черными чернилами — номеру 29 — № 3056, номеру 30 — № 3128, номеру 31 или 35, вероятно, соответствует № 3140 (хотя в описанной нами выше книге латинским является лишь «Индекс»); наконец, можно предполагать, что среди «18 книг малых и середних латынских» находился № 3345. Среди перечисленных в описи книг не находят соответствия № 3075 и 3082; эти книги, видимо, Арсений Грек приобрел не ранее 1652 г., т. е. лишь тогда, когда он стал сподвижником Никона.
Анализ помет на тех печатных книгах, которые были привезены Арсением Греком в Москву в 1649 г., говорит о том, что одна из них, № 3055, возможно, была приобретена Арсением либо в Турции, либо в Молдовалахии (книга принадлежала ранее иеромонаху Макарию, архимандриту иерусалимского патриарха Феофана, а хорошо
117
/1^*°
Рис. 15. ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33. Скрепа Арсения Грека на оборотной стороне (по склейкам) лл. 1—12.
известно, что в XVII в. иерусалимские патриархи и их окружение постоянно проживали в Константинополе, проводя также много времени в своих метохах в Молдо-валахии); книги № 3128, 3140 и 3345 прежде находились в Вильне и, по-видимому, п шали к Арсению во время его пребывания в Варшаве или Киеве.
На книгах Арсения Грека мы находим четыре разновидности его владельческих помет:
1)	помета на греческом языке — ЦГАДА, БМСТ № 3075;
2)	«Старца Арсения Грека» — ГИМ № 445, 481, 493; ЦГАДА, БМСТ № 3055, 3075, 3082, 3128, 3140, 3345;
3)	«Арсения мниха Грека» — ЦГАДА, БМСТ № 3049, 3056;
4)	«Арсения Грека мниха» — ГИМ № 477; ЦГАДА, БМСТ № 3092.
Греческая помета сделана, несомненно, самим Арсением. Подтверждение находим в сличении почерка этой пометы с почерком скрепы Арсения на протоколе его допроса (Рис. 15) 23. Этот небольшой материал необычайно важен, ибо дает основу для определения греческого почерка Арсения и, следовательно, — выявления следов его работы над привлеченными здесь для исследования руко
23 ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 7157 г., 25 июля, № 33. Скрепа Ар-сепия находится на оборотной стороне (по склейкам) лл. 1—12: Et; таитя/ та гВ'.ха р,оо/ Хбря/	’Apaevto;/ Upoptovaxo^OKO^pa^co/
на);/ етСт(/ Etvat/ ccX^Osia. На л. 12 рукой писца протокола допроса сделала следующая приписка с переводом скрепы: «... а пазэдп греческим ппсмом по склейкам написано. К сем моим речем яз Арсепеп пнокосвящепппк подписал, что так есть истинно».
118
писными и печатными книгами. В соответствии с высказанным нами предположением о приобретении книги ЦГАДА, БМСТ № 3075 Арсением не ранее 1652 г. следует думать, что и греческая помета-экслибрис появилась только после его первой ссылки. В пользу этого свиде-дельствует также и содержание пометы, в которой подчеркивается греческое происхождение Арсения (что было уместно именно в русской среде).
На этом же основании заключаем, что и три разновидности русских помет о принадлежности книг Арсению Греку сделаны уже в России. Сличение их почерка (а все они, несмотря на разновременность появления на книгах — о чем говорят различия в цвете чернил и толщине пера — и разнотипность по содержанию, сделаны, несомненно, одной рукой) с расписками Арсения Грека за жалование в качестве справщика московского Печатного двора 24 показывает, что эти пометы были писаны самим Арсением25.
Изучение описи книг Арсения и анализ содержания и помет дошедших до нас его книг позволяют сделать следующие наблюдения.
Во-первых, подтверждаются известные из протокола допроса Арсения сведения о том, что он, будучи в Италии, изучал медицину. Среди книг, привезенных Арсением Сухановым с Афона, Арсений Грек находит заинтересовавший его список сочинений Диоскорида (ГИМ № 477), включает его в число собственных книг (к такому способу пополнения своих книжных собраний прибегали все справщики Печатного двора; после их смерти эти книги возвращались в казну) и внимательно читает: на полях рукописи имеются многочисленные писанные им маргиналии.
Во-вторых, подтверждается сообщение Адама Олеария и некоторых русских источников, что Арсений Грек был в Москве учителем.
По-видимому, Арсений был учителем еще до прихода в Москву с патриархом Паисием — иначе трудно объяснить, почему он был включен в свиту патриарха именно в качестве дидаскала. Многие из тех книг, которые Арсений привез в Россию, могли быть использованы и, вероятно,
24 См., например: ЦГАДА, ф. 1182, on. 1, № 55, лл. 69, 147, 221, 329, 390.
25 Это заключение впервые сделано И. Н. Лебедевой; см.: Лебедева И. Н. Поздние греческие хроники, с. 83—84.
119
использовались им при ооучении: это и грамматика, и словари, и два издания поэм Гомера, и Псалтирь и т. п. Оставшись в Москве учителем риторики, Арсений сразу же принялся обучать латинскому языку Степана Олябьева 26. Мы знаем имя еще одного его ученика — Федосейки Евти-хеева, который присутствовал при переписи имущества Арсения после его ареста в 1649 г.27
После возвращения из первой ссылки Арсений Грек стал во главе греко-латинской школы, которая находилась в Кремле «близ патриаршего двора». Об этом сообщает Адам Олеарий, анализ свидетельства которого привел С. А. Белокурова к заключению, что школа Арсения была открыта в 1653 г.28 К апрелю 1653 г. относится за-
26	Каптерев Н. О греко-латинских школах в Москве в XVII веке, с. 11—12.
27	ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33, л. 15.
28	Белокуров С. Адам Олеарий о греко-латинской школе Арсения Грека, с. 41—43. Н. Ф. Каптерев («О греко-латинских школах в Москве в XVII веке», с. 18—20), ссылаясь на отсутствие документов о получении Арсением Греком платы за учительство, решительно возражает против того, что Арсений основал в Москве греко-латинскую школу «и был в ней или в какой-нибудь другой школе учителем», допуская при этом, что он «мог давать кому-либо частные уроки, заниматься при случае так называемым домашним учительством, что ему, может быть, от патриарха Никона или от государя поручалось иногда поучить то или другое лицо по-гречески или по-латыни». Говоря далее об основании в Москве в 1681 г. греческого Типографского училища и в 1687 г. Славяно-греколатинской академии и разбирая свидетельства современников о школах в России во второй половине XVII в., Каптерев приходит к заключению, что школа Арсения Грека никогда не рассматривалась в качестве предшественницы двух выше названных учебных заведений, и отсюда делает вывод, что эта школа не существовала вообще.
Действительно, если принять во внимание ту скрупулезность, с которой в русских документах XVII в. фиксируются денежные и другого рода выдачи, и отсутствие сведений о вознаграждении Арсения Грека за его преподавательскую деятельность, то можно согласиться с мнением Каптерева. Против этого, однако, говорит весь имеющийся в нашем распоряжении и приводимый здесь материал. Поэтому остается предположить, что сведения об оплате труда Арсения как учителя до нас не дошли, школа же его, по-видимому, просуществовала недолго и не оставила глубокого следа в истории русской культуры второй половины XVIЦв. потому, что обучение в ней, нужно думать, не шло далее основ греческой и латинской грамматики и не могло сравниться с той широкой программой, которая была принята позже, особенно в Славяно-греколатинской академии. Разбор мнения Каптерева см. также в кн.:
120
пись в расходной книге патриаршего Казенного приказа о покупке «5 стоп бумаги книжной доброй, которой взято на Борисовский двор гречанину старцу Арсению для училища детем» 29.
Нужно думать, что, став в 1654 г. справщиком Печатного двора, Арсений продолжал какое-то время оставаться учителем. Как об учителе говорит об Арсении Греке в 1655 г. Иван Неронов 30. После появления в Москве большого собрания греческих книг с Афона Арсений отбирает среди них не только те книги, которые были нужны на Печатном дворе для книжной справы и переводов, но и рукописную грамматику (ГИМ № 493). Причем следует подчеркнуть, что отбор рукописей, интересовавших лично Арсения, был произведен, видимо, вскоре после возвращения Суханова в Москву, во всяком случае до 1658 г. Это заключение мы делаем потому, что в 1658 г. из «сухановских» книг Арсением Греком отбираются 48 рукописей и печатных книг для Типографской библиотеки; из числа этих книг, казалось бы, и мог Арсений закрепить за собой некоторые особенно нужные ему кодексы. Между тем, как показывает исследование списка 48 книг, взятых в 1658 г. на Печатный двор (см. ниже), среди них нет рукописей, описание которых соответствовало бы содержанию книг, бывших у Арсения Грека. Сделанное наблюдение относительно времени отбора Арсением рукописей ГИМ № 445, 477 и 493, по крайней мере одна из которых, грамматика, могла пригодиться при обучении греческому языку, косвенно подтверждает мнение о существовании в Москве в 1653—1655 гг. школы Арсения Грека.
Вероятно, Арсений Суханов, отбирая в 1654 г. в афонских книгохранилищах греческие рукописи для Москвы, мог иметь в виду и школу Арсения Грека 31.
Браиловский С. Н. Один из «пестрых» XVII-ro столетия. СПб.. 1902 (=«Записки ИАН», VIII серия, историко-филологическое отделение, т. V, № 5), ч. I, с. 14—23.
29	Николаевский П. Ф. Указ, соч., с. 173.
30	Материалы для истории раскола, т. 1. М., 1875, с. 150; ср. Колосов В. Указ, соч., с. 90; Белокуров С. Адам Олеарий о греколатинской школе Арсения Грека, с. 39.
31	Белокуров С. Арсений Суханов, с. 420—421. Нелишне отметить, что в рукописной грамматике ГИМ № 481 имеются следы работы Арсения Грека над текстом.
121
Греческие материалы, связанные с Арсением Греком, дают возможность еще раз коснуться вопроса о знании им русского языка.
Известно, что патриарх Паисий включил в свою свиту Арсения за его знание русского языка. Без знания этого языка Арсений не мог бы сразу начать в Москве свою преподавательскую деятельность. Следовательно, не подлежит сомнению, что Арсений Грек приехал в Россию, уже владея русским языком32. Однако тот факт, что написанный спустя полгода после его появления в Москве протокол допроса Арсений скрепил не по-русски, а по-гречески, и то обстоятельство, что в переписи его имущества, произведенной на следующий день после допроса, принимали участие «греческой переводчик Иван Боярчиков и толмачи» 33, свидетельствуют, на наш взгляд, о недостаточном знании Арсением русского языка и необходимости привлечения для общения с ним переводчиков.
После трехлетней ссылки Арсений Грек, по-видимому, до такой степени усовершенствовался в русском языке, что смог не только возобновить свою преподавательскую деятельность, но с 1654 г. начать исполнение обязанностей переводчика и справщика Печатного двора. Экслибрис на его книгах, приобретенных после возвращения в Москву в 1652 г., писан (за единственным исключением) по-русски, по-русски же писаны и расписки в получении жалованья в расходных книгах Печатного двора.
Тема «Арсений Грек и греческие рукописи в России» не исчерпывается обращением лишь к указанному выше материалу. Через руки Арсения прошло, несомненно, большинство находившихся в России в 50-х—начале 60-х годов XVII в. рукописных и печатных греческих книг. В конце октября—начале ноября 1652 г. Арсений Грек и патриарший келейный старец Зосима ездили в Новгород для покупки «на патриаршие келейные деньги» находившихся там греческих рукописей и греческих и греко-латинских печатных книг 34. В 1658 г. эти книги
32 В. Колосов (указ, соч., с. 85) считает, что «Арсений, когда впервые приехал в Соловецкий монастырь, не знал славянского языка». Ср. также: «Арсений Грек при патриархе Никоне», с. 339.
33 ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7157 г., № 33, л. 15.
34 Николаевский П. Ф. Указ, соч., с. 172; ср. Викторов А. Указ, соч., с. 27: «. . . мы думаем, что исчисленные в Описи имущества патриарха Никона. . . греко-латинские книги, бывшие в 1658 г. у Арсения Грека, не привезены патриархом из Новгорода при вступ-
122
находились у Арсения Грека; они были переписаны вместе с домовой казной патриарха Никона и отосланы к оставившему престол патриарху в Воскресенский монастырь 35. Благодаря этой переписи мы можем судить о тех греческих рукописях, которые были вывезены Арсением из Новгорода 36.
1.	«Книга осьмаго собора Флорентийскаго, писана гречески.
2—4. Книги три Григория Богослова, харатейные, писаны гречески.
5—7. Книги уставы церковные, в полдесть, три, писаны гречески.
8—16. Служебники в свитках харатейных, девять, писаны гречески.
17. Книга Номоканон с толкованием святых соборов и святых апостол и Великого Василия и иных святых отец, в полдесть, харатейная, писана гречески».
Таким образом, в конце 1652 г. Арсений Грек приобрел в Новгороде 17 греческих рукописей. Если сведения о них в описи точны, то можно считать № 2—4, 8—16 и 17 рукописями пергаменными, а № 1, 5—7 — бумажными. Среди сохранившихся греческих рукописей наших собраний мы можем выделить несколько манускриптов, которые с той или иной степенью надежности отождествляются с «новгородскими» рукописями описи 1658 г. Прежде всего нужно указать на два греческих пергаменных свитка, содержащих отрывки из литургии Василия Великого в собрании Воскресенского монастыря в ГИМ (Воскр. № 32 и 33) 37. Не исключено, что под № 2—4 имеются в виду рукописи ГИМ № 141, 148, 149, а под № 17 описан лении его на патриарший престол, а выписаны оттуда после, то есть куплены за границей через посредство новгородских иностранных купцов». Архимандрит Савва («Указатель для обозрения Московской Патриаршей (ныне Синодальной) библиотеки». М., 1858, с. 5) факт покупки греческих книг в Новгороде в 1652 г. истолковал следующим образом: «Довольно книг, греческих и латинских, частью письменных, а большею частью печатных, привезено было Никоном в 1652 г., при вступлении его на патриарший престол, из Новгорода, где они приобретены были им на собственные келейные деньги».
35	Переписная книга домовой казны патриарха Никона. — ВОИДР, кн. 15. М., 1852, с. 133.
36	Там же, с. 134.
37	Архимандрит Амфилохий. Описание Воскресенской Ново-иерусалимской библиотеки. М., 1875, с. 57—59.
123
Номоканон ГИМ № 318: эти предположения могут быть подтверждены или отвергнуты в результате последующего кодикологического изучения указанных рукописей.
Во время переписи в 1658 г. домовой казны Никона были переписаны хранившиеся «под церковью трех святителей Петра, Алексея, Ионы московских чудотворцев книги письменные и печатные на греческом языке, а покупал те книги великого государя, царя и великого князя Алексея Михайловича. . . на денежную казну и на соболи старец Арсений Суханов» 38. Однако до того, как был составлен перечень этих книг, дьяк Печатного двора Иван Щепоткин и Арсений Грек пересмотрели все привезенные Сухановым книги и отобрали из них 48 рукописей и печатных изданий, необходимых для книжного исправления. Основная роль в этой работе, несомненно, принадлежала Арсению Греку. Ниже мы полностью приведем соответствующее место «Переписной книги домовой казны патриарха Никона» со списком отобранных для Печатного двора книг, так как этот список наиболее полно характеризует те нужды Печатного двора, которые существовали в самый разгар работы по проведению в жизнь никоновской реформы исправления русских книг, — недаром занимался отбором греческих материалов для Типографии человек, с именем которого главным образом было связано исправление русских книг по греческим оригиналам.
Спустя четыре года после удаления Никона с патриаршего престола Арсений Грек был вторично сослан в Соловецкий монастырь. Принадлежавшие ему книги на этот раз, по-видимому, не описывались (во всяком случае такой описи не сохранилось) и не были отданы, как в 1649 г., отправлявшемуся в ссылку их владельцу. Выше, при описании книг Арсения, мы привели находящиеся в книгах ЦГАДА, БМСТ № 3055, 3056, 3082 и 3345 пометы об их передаче 20 и 26 октября 1663 г. на Печатный двор. Эти же книги (и некоторые другие из числа при-н#д4₽жавших Арсению Греку) упоминаются в описи Типографской библиотеки 1677 г. (см. ниже) среди «греческих книг, что взяты по указу великого государя из Приказу Большого дворца на Печатный двор». Таким образом устанавливается, что книги Арсения после его
38 Переписная книга домовой казны патриарха Никона, с. 117.
124
ареста в 1662 г. были взяты в Приказ Большого дворца и оттуда в октябре 1663 г. в несколько приемов вновь возвращены Типографской библиотеке. Любопытно отметить, что 8 октября того же года на Печатный двор были переданы три рукописи — ГИМ № 484, 485 и 486; помета о передаче писана той же рукой, что и аналогичные пометы в указанных выше четырех книгах. Так как эти три рукописи содержат тексты, которые интересовали Арсения Грека (все эти кодексы — словари), мы решаемся сделать осторожное предположение, что и названные рукописи могли относиться к числу книг Арсения, хотя в самих кодексах никаких подтверждающих эту гипотезу помет не существует 39.
В 1666 г. Арсений Грек, вероятно, в связи с подготовкой Алексея Михайловича к собору и его деятельностью по оправданию никоновских реформ 40, был освобожден. Это — последняя дата в наших сведениях об Арсении Греке.
* * *
В том же году, когда возвратился с Афона Арсений Суханов, в Россию прибыл архимандрит Ивирского монастыря Дионисий 41.
39 Если наше предположение о том, что Арсений Грек пользовался рукописями ГИМ № 484—486, верно, то отсутствие его владельческой пометы на этих книгах может быть объяснено без труда: такая помета находится лишь на тех книгах, которые либо были его собственностью, либо были им взяты на длительное время из «сухановских» или других книг, находившихся в Москве до середины 1658 г.\ с уходом с патриаршества Никона Арсений, отбирая книги для Печатного двора и пользуясь некоторыми из них в своей работе, видимо, уже не считал для себя возможным свободно распоряжаться книгами, принадлежавшими теперь не патриарху, а царю (ведь эти книги поступили в Типографию через Приказ Большого дворца), и не ставил на них свою помету. Впрочем, это лишь предположение: далее, исследуя книги других справщиков, мы встретим их владельческие пометы на рукописях, поступивших на Печатный двор из Патриаршей библиотеки и иных источников и составлявших имущество Типографии.
40 Подробно об этом см.: Каптерев Н. Ф. Патриарх Никой и царь Алексей Михайлович, т. 2. Сергиев Посад, 1912, с. 1—28.
41 О нем см.: Рум[янцев] [В. 2Г.]. Дионисий Святогорец. — В кн.: Древности. Труды Московского археологического общества, т. IV, вып. 1. М., 1874, Материалы для археологического словаря, с. 11—13; Каптерев Н. Ф. О сочинении против раскола иверского архимандрита грека Дионисия, написанном до собора 1667 года. — «Православное обозрение», 1888, июль, приложение, с. 1—32.
125
Его приезд в Москву датирован 26 июня 1655 г.42 Дионисий приехал на смену архимандриту Клименту в греческий Никольский монастырь и оставался в России до 1669 г.43 Он известен в истории русской культуры как справщик и переводчик московского Печатного двора, автор истории России и сочинения против раскола. Нас же имя Дионисия интересует в связи с историей греческих книжных фондов в Москве во второй половине XVII в.
Отправляясь в Москву, Дионисий взял с собой книги и мощи Василия, епископа Амасийского. Об этом свидетельствует упомянутая нами выше (с.88—89) грамота Ивир-ского монастыря 1660 г. к царю Алексею Михайловичу: . . .	xai р.е tov dp^ipuxySptrqy т]р.а)у хор Дюуооюу етера
PipXca, iS'* биосах; eaxeikap-ey р.ет’аотоу xai rqv dyi'av SeBiav ^eipa too ev dyiois lepojiapwpo; xai Оаорьатооруоб Baotketoo:
он же. Характер отношений России к православному Востоку, с. 218—220, 563—565; Белокуров С. Арсений Суханов, с. 204, 332, 336, 354, 375, 409—411, 433, 437; Николаевский П. Ф. Указ, соч., с. 182—183; Соболевский А. И. Указ, соч., с. 44, 294, 296, 301—302, 341, 356—357;	X. Г, Дюубаю; ’Ifhqpр-ета^раатт)?
тт); «Xpoyo7patpU<; тоб ДспроОеои» &U тт)у pwaaix-qy xai рл] т р отсоХ iTiqs ОиууроЗХа/ьа;.—EEBS, 32, 1963, asX. 314—318; Лебедева И. Н. Греческая хроника Псевдо-Дорофея и ее русский перевод, с. 303— 304; она же. Поздние греческие хроники и их русские и восточные переводы, глава III, особ. с. 80—82; она же. Греческие рукописи с Афона в собрании Библиотеки АН СССР. — В кн.: Сборник статей и материалов Библиотеки АН СССР по книговедению, II. Л., 1970, с. 273—277: Medlin W. К., Patrinelis Ch. G. Op. cit., p. 50, 55.
42	ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., № 22, лл. 17—18.
43	Мнение, что Дионисий, приехав в Москву в 1655 г., затем вернулся на Афон и в 1660 г. вновь приехал в Россию (см.: ZZarpt-veAtjc; X. Г. Op. cit., aeX. 315; ср. Лебедева И. Н. Поздние греческие хроники, с. 80), является ошибочным: документы Посольского приказа свидетельствуют о том, что прибывший в Москву в июне 1655 г. архимандрит Дионисий оставался здесь до мая 1669 г. (см: ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., № 22; 7164 г., № 1; 7165 г., № 2; 7166 г., № 2; 7167 г., № 6; 7168 г., № 3; 7169 г., № 1 и 10; 7171 г., № 12; 7172 г., № 2; 7173 г., № 2; 7174 г., № 4 и 56; 7175 г., № И; 7177 г., № 2, 13 и 25; ф. 1182, кн. 68, л. 44 — расписка Дионисия за полученное им жалованье на 7177 (1669) г.) В челобитной Дионисия, поданной им Алексею Михайловичу накануне отъезда из Москвы в мае 1669 г. (ЦГАДА, ф. 52. on. 1, 7177 г., № 25, л. 2), прямо говорится, что ивир-ский архимандрит прожил в России 15 лет: «... будучи на Москве по твоему великого государя указу за твоими царскими делы задержан. . . пятнадесят лет. . .». Ср. Каптерев Н. Ф. О сочинении против раскола иверского архимандрита грека Дионисия, с. 8; он же. Характер отношений России к православному Востоку, с. 219.
126
екюхбкоо ’Ацаоеса?, xai rqv vjcpspev rqv р-еуаХотсрелеататт^ |5a-aiXecav aou.. .44 («...да мы же послали с архимаритом нашим Дионисием иных книг 14, да с ним же послали святую десную руку иже во святых священномученика и чюдо-творца Василия епископа Амасийского, и привезли ея к великолепному вашему царствию. . .» 45).
Однако эти книги, по-видимому, не предназначались для передачи их русскому царю или патриарху Никону: будучи «на приезде» у Алексея Михайловича, Дионисий поднес ему лишь мощи 46, тогда как находившиеся вместе с ним на приеме хиландарский архимандрит Феодор и павловский архимандрит Иоасаф подносили подарки царю, а также передавали патриарху доставленные ими по поручению Арсения Суханова «книги греческие» 47.
Привезенные в Москву книги Дионисий, вероятно, мог использовать в своей работе на Печатном дворе 48, куда он был назначен справщиком в мае 1663 г.40, и в своей преподавательской деятельности: известно, что архиепископ рязанский Иларион учился у Дионисия гречес-
44	ЦГАДА, ф. 52, оп. 2, 1660 г., № 606; Белокуров С. Арсений Суханов, с. CIII-CIV.
46	Белокуров С. Арсений Суханов, с. CIV.
4fr ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., № 22, л. 38. Любопытно, что и в грамоте Ивирского монастыря, которую привез с собой сам Дионисий, ничего не сказано о взятых в Москву 14 книгах (там же, лл. 4—10), тогда как в отписке воевод из Путивля от 11 июня 1655 г. о прибытии в этот город ивирского архимандрита Дионисия и павловского архимандрита Иоасафа сказано, что они везут «книги греческие печатные» (там же, л. 1).
47	Там же, лл. 36—37.
48	Утверждать это позволяет по крайней мере одна из принадлежавших Дионисию книг — ЦГАДА, БМСТ № 3021, описание которой мы приводим на с. 130—131. В предисловии к вышедшему в Москве в 1665 г. Сборнику переводов Епифания Славинецкого (Зернова А. С. Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI—XVII веках. Сводный каталог. М., 1958, с. 95, № 311) на л. I об. сказано: «. . . А свидетельствованы сия святыя и богодухновенныя книги во типографии со греческих старых писменных и печатных переводов святыя горы Афонския тоя же святыя горы архимандритом Дионисием со клевреты его». Известно, что для перевода Епифанием Сла-винецким сочинений Василия Великого (и, надо полагать, для его «свидетельствования» Дионисием Святогорцем) было использовано базельское издание 1551 г. (см.: У идольский В. Оглавление книг, кто их сложил. Составил Сильвестр Медведев. — ЧОИДР, кн. IV. М., 1846, с. 22; Соболевский А. И. Указ, соч., с. 293—294). Именно таким изданием является книга БМСТ № 3021.
49	Лебедева И. Н. Поздние греческие хроники, с. 80.
127
/сому языку 6о 61. Хотя на некоторых из этих книг с'гояЛа помета о принадлежности их библиотеке Ивирского монастыря (иногда писанная самим Дионисием), Дионисий считал их «своими» (см. ниже).
Восстановить книжное собрание Дионисия позволяют как написанная им при отъезде из России челобитная Алексею Михайловичу, большую часть которой занимает перечень оставляемых им в Москве книг, так и некоторые хранящиеся в наших собраниях книги, не указанные в челобитной. Приводим важный для нашей работы текст челобитной Дионисия 51.
«. . . Ныне по упрощению преосвященного Паисия, митрополита Газского, чрез стольника и полковника Артамона Сергеевича, ради вашего царского пресветлого величества дел и ради церковные потребы и общия пользы, оставил моих книг у него, Газского митрополита, и на те книги вашему царскому пресветлому величеству под сею челобитною извещение полагаю.
Именование книгам, их же оставил у Газского митрополита аз, архимарит Дионисий.
1.	Книга в десть печатная, Икумений, сиречь толкования на Деяния святых апостол, и на Послания святаго апостола Павла многих учителей толкования, и Апокалипсис с толкованием.
2.	Книга в десть, Великого Василия, в начале Шесто-днев и прочие все книги его.
3.	Книга печатная в десть, двадесят четыре пророки и Новый Завет.
4.	Книга писменая в полдесть, в начале Матфеевы правила и иные разные вещи зело потребные.
5.	Книга писменая в полдесть, в начале Матфея ко Июдеом и Марка святейшего Ефесского митрополита ко Латином многие слова изряднейшие, и иные разные вещи.
6.	Книга писменая харатейная в четь, Афанасия Александрийского ко Антиоху вопросы и ответы.
60 Об этом сообщает протопоп Аввакум в челобитной Алексею Михайловичу; см.: Материалы для истории раскола, т. 5. М., 1879, с. 137; Каптерев Н. Ф. О сочинении против раскола иверского архимандрита грека Дионисия, с. 9.
61 ЦГАДА, ф. 1182, кн. 69, лл. 30—31 об.; текст челобитной опубликован в указанной выше (прим. 41) заметке В. Е. Румянцева (с. 12—13), а также в кн.: Покровский А. Иностранные книги XVI в., с. XIII-XIV.
128
7.	Книга писменая в четь, Иоанна Дамаскина богословская.
S.	Книга писменая в четь, Иоанна царя Катакузина на Моамефа, сииречь на Куран.
9.	Книга печатная в полдесть, Омира Илиада и Одисия, с великим толкованием пространным.
10.	Другая в четь печатная, Омира Одисия и Жабо-мышаборства.
11.	Книга печатная в полдесть, Поливиева.
12.	Книга в четь, Максима Маргуния беседы.
13.	Книга печатная философская в четь, пятнадесят степеней.
14.	Книга печатная в четь, Арефметика.
15.	Книга Омира меншая.
16.	Одиннадцать тетратей поучения некоторого учителя.
А егда бог изволит паки быти ми к вашему царскому величеству в Москве, те книги паки ми взять у него митрополита. Аще же божиим изволением в нашей стране укра-тится живот мой, те книги все да будут у твоего государева дела на Печатном дворе, в присную память трудов моих».
Предпринимая попытку отыскать среди рукописных и печатных книг наших хранилищ книги, указанные в челобитной Дионисия, мы должны опираться на наблюдения о судьбе книг ивирского архимандрита после 1669 г. (подробно об этом см. с. 134—137) и, не ограничиваясь совпадением названий книг, принимать в расчет такие важные кодикологические приметы, как ярлыки на переплетах и пометы Печатного двора, относящиеся к 70-м годам XVII в.
Из 16 книг, перечисленных в челобитной, рукописными являются книги 4—8 и 16, остальные (как показывают наши наблюдения, в том числе и те книги, которые не сопровождаются определением «печатная» или «писменая», — 2, 12, 15 б2) — печатными.
Из 10 печатных книг, указанных в челобитной Дионисия, поддаются определению следующие.
1 .— ЦГАДА, БМСТ № 3022: ESHTHEEIS ПААА1А1 KAI AIAN 2ФЕА1М01 ppa^okoytav xai oacpTjveiav тоб koyoo e^ouaat OaufiaaxTjv, ex Scacpopcov тшу ayicov театершу ико[ьут]|лата)у
62 С. А. Белокуров («О библиотеке московских государей», с. 161) относит эти три книги к числу рукописных.
129
блб OixoDjievioD xai ’Aps9a oukke^Geiaai ei<; xa<; x^ vea<; 8ta-бтрстр; itpaypiaTeia; xd;8e. . . Veronae, 153253.
На верхнем поле л. II и с. 1 — пометы рукой Дионисия: x6)v ’ip^pcov, на верхнем поле л. I—помета I типа (см. выше, с. 88): xwv ’ip^pcov, на нижнем поле л. IV —помета 111 типа: xujv ip^pcov. На нижнем поле л. XII находится помета самого Дионисия: Дюуоосоо, а по нижнему полю с. 1—59 идет писанная им скрепа: Aiovdchod/ ap^ip-avSpixoo/ ipopTqxoD paxevSoxoo/ хоо Sid хоо ayiou/ xai рьеуакои/ o^piaxo^/ ДюроОеои/ рьоуа^оо/ арор^хои/ (рир^хои/ paxevSoxou/ xai xvj<;/ aSek-cpoxTjxo;/ di:do7]<;/ xwv ip-qptxcnv/ xai xftv cpikcov/ o? Aiovooio*;/ ap-^1р.ау8р1хт]<;/ vov/ oizap^ei/ ev x^j paaikeDODtrig/ rcoki/ xvj<; Moo-/ор(а<;/ ev xvj paaiktx^/ xuizoypacpia/ oizpaBoixo;/ t^odv/ Зюрбюх^/ T]xoi/ xai jiexacppaoxiq; («Дионисия архимандрита, ивирита, ракендита, в святой и великой схиме Дорофея монаха, свя-тогорца, ивирита, ракендита и всей братии ивиритов и друзей, [каковой] Дионисий архимандрит ныне является в царствующем граде Москве в царской типографии справщиком, т. е. корректором, и переводчиком»).
На верхней крышке переплета наклеен ярлык с двумя следующими записями: 1) «Книга печатная Икумений сиречь толкования на Деяние святых апостол и на Послания святого апостола Павла многих учителей толкования, и Апокалипсис с толкованием, в десть»; 2) «РПА году взята ис Посолскаго приказу с роспискою, марта в 9 день». Первая запись описывает книгу в тех же словах, что и челобитная Дионисия: вероятно, запись появилась на книге в 1669 г., сразу же вслед за челобитной, при передаче книг Дионисия с Печатного двора в Посольский приказ. Вторая запись сделана в 1673 г., при передаче книг Паисия Лигарида из Посольского приказа на Печатный двор (подробнее см. ниже). На корешке находится наклейка с надписью «Икумений», на внутренней стороне верхней крышки переплета — помета «Казенная».
2= ЦГАДА, БМСТ № 3021: AIIANTA ТА ТОГ 0ЕЮГ KAI МЕГААОГ KAAOIMENOI ВАЕ1ЛЕЮГ, THE ev xvj хатигаЗох'а xataapeiag ар^ешохбкои. Froben. Ba-sileae, 155154.
63 Погорелов В. Указ, соч., с. 36—38 (№ 31). Большая запись-скрепа Дионисия приведена Погореловым с многочисленными ошибками.
64 Покровский Л. Иностранные книги XVI в., с. 54—56 (№ 99).
130
На нижнем поле с. 1 — владельческая помета Дионисия: Atovoacoo tepopiova^oo xai dp^tpiav8pc4oo («Дионисия иеромонаха и архимандрита»); кроме того, на лл. I, II и с. 1 — пометы XVII в. о принадлежности книги Ивирскому монастырю.
Наклейка на верхней крышке переплета имеет следующую надпись 1669 г.: «[Книга] Великаго Василия в начале Шестоднев и прочия все книги его, в десть». Позже другими чернилами здесь же приписано: «РПА-го году взята из Посолскаго приказу с роспискою». Ярлык на корешке — «Василия Шестоднев», на обороте верхней крышки переплета — помета «Казенная».
10 =ЦГАДА, БМСТ № 3155: ОДГЕЕЕ1А. ВатраХо-uoouLayca. ouvot. ХЗ. Н w acwv коХитсХбхо; dvdvva)oi<;. М. D. XL1I55.
л. а 2, нижнее поле—владельческая помета Дионисия: Дюуоо'оо ap^tp.av8pcToo tBsp^TOD («Дионисия архимандрита ивирита»); л. А 3, нижнее поле — его же помета: Atovoacoo.
На корешке книги сохранилась часть ярлыка 1679 г. с надписью: «[Омир]ова [Од]исии», на обороте верхней крышки обложки — помета «Казенная».
72=ЦГАДА, БМСТ №3073 — единственный среди книг Печатного двора экземпляр издания бесед Максима Маргуния.
На верхней крышке переплета наклеен ярлык с надписью о передаче книги из Посольского приказа на Печатный двор в 1673 г.: «[Книга в че]тверть Максима Марту ниа [беседы], взята ис Посолскаго приказу РПА году марта в 6 день». На корешке находится ярлык с названием книги — «Максима Маргуниа», на л. I — помета «Казенная».
Из шести указанных в челобитной Дионисия рукописей мы можем определить пять.
4=ГИМ № 333: рукопись не имеет признаков принадлежности к тем книгам, которые были приобретены на Афоне Арсением Сухановым; ее содержание (Номоканон Матфея Властаря и другие статьи) может быть сопоставлено с описанием челобитной Дионисия. Рукопись № 333 — «в но л десть».
5=ГИМ № 242. Основания, позволяющие отнести эту рукопись к книгам Дионисия, — те же, что и в случае с № 333: отсутствие «сухановских» примет и соответствие ее размера и содержания описанию челобитной.
£5 Там же, с. 18 (№ 63).
131
Рис, 16. ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7164 г., № 21, л. 4. Жалоба Ивана Панкратьева на Арсения Суханова. Подписи свидетелей! первая сверху — подпись Дионисия Святогорца.
6=ГИМ № 114; это — единственная в Синодальной библиотеке «книга писменая харатейная в четь», которая содержит «Афанасия Александрийского ко Антиоху вопросы и ответы». В рукописи нет данных, которые позволяли бы отвергнуть предположение о ее принадлежности архимандриту Дионисию; этому не препятствует, на наш взгляд, и наличие на л. III пометы «Арсений», впоследствии зачеркнутой: некоторые книги, отобранные Сухановым, либо преднамеренно, либо нечаянно, в спешке, могли быть оставлены в монастыре (об этом мы уже говорили выше), а затем войти в число книг, привезенных в Россию Дионисием.
7 = ГИМ № 204: Too piaxap'oo ’Lnavvoo too Дарьаох7|уоб ex§oot; axpifW]; rrj; 6р9о§б£оо тесатеш;. Ha верхнем поле л. 4 — помета рукой Дионисия: w ’ip^pcov, по нижнему полю лл. 4—7 его же рукой и теми же пером и чернилами писана скрепа: Дюуоосоо Чрер^тоо/ paxsvSoxoo/ xai dp^i / pavSpCTOO («Дионисия ивирита, ракендита и архимандрита»)56.
8=ГИМ № 234; это — единственная в Синодальном собрании ГИМ рукопись, содержащая сочинение «Иоанна царя Кантакузина на Моамефа, сииречь на Куран» и не имеющая признаков, которые препятствовали бы ее отнесению к числу книг Дионисия. Правда, рукопись в конце XVIII в. была заново переплетена, и при этом исчезли наклейки Печатного двора 70-х годов XVII в. и помета «Казенная», однако кодекс числится среди книг Типографской библиотеки по каталогу 1727 г. (книги «в полдесть», № 57; подробно об этом см. ниже, с. 147), что, в свою очередь, через каталоги X. Ф. Маттеи, и приводит к указанной рукописи.
Кроме книг, перечисленных в челобитной, мы можем указать еще одну рукопись, которая была привезена Дионисием из Ивира и которую, покидая Россию, он взял с собой. Это — БАН, РАИК № 126 (Служба цреп. Андрею Юродивому и житие его) 57. 66
66 С. А. Белокуров ошибочно относит рукопись ГИМ № 204 к числу книг, привезенных Сухановым; см.: Белокуров С, Арсений Суханов, с. 375. В данной работе мы публикуем еще один автограф Дионисия — его подпись в деле о поездке Арсения Суханова наАфон (Рис. 16).
57 Рукопись была впервые исследована и описана И. Н. Лебедевой; см.: Лебедева И. Н. Греческие рукописи с Афона, с. 276—277; она же. Описание Рукописного отдела Библиотеки Академии наук СССР, т. 5. Греческие рукописи. Л., 1973, с. 89—90,
133
Можно также предположить, что Дионисий привозил в Москву литургический сборник XVI в. (Бухарест, Библиотека Румынской Академии наук, № 943), уже побывавший в русской столице на рубеже XVI—XVII вв. (подробно см. Приложение I).
Итак, книжное собрание Дионисия Святогорца накануне его отъезда из Москвы в 1669 г. состояло по крайней мере из 17 рукописных и печатных книг. Из них 14 книг, упомянутые в грамоте 1660 г., как вывезенные из Ивира, должны были, по-видимому, принадлежать библиотеке этого монастыря. Три «лишние» книги либо могли уже и прежде принадлежать самому Дионисию, либо могли появиться у него в Москве, где он прожил, занимаясь книжной справой, переводами и составлением истории России, 14 лет.
Какова же дальнейшая судьба книг Дионисия? Перечисленные в его челобитной книги, вероятно, в том же 1669 г. были переданы с Печатного двора в Посольский приказ для Паисия Лигарида. При этом, нужно думать, была составлена передаточная опись, и на переплеты самих книг наклеены ярлыки с их названиями — об этом свидетельствуют, во всяком случае, надписи на верхней крышке переплета книг ЦГАДА, БМСТ № 3021 и 3022. В марте 1673 г., после отъезда из Москвы Паисия Лигарида, оставленные им греческие книги (которые, как это тогда, несомненно, хорошо знали, принадлежали Дионисию Святогорцу) были переписаны и — в соответствии с волей Дионисия,
И. Н. Лебедева относит также к числу книг, привезенных в Москву Дионисием, рукопись БАН F № 193, содержащую сочинения Орибасия и имеющую помету тсбу ’IQnQpcnv; см.: Лебедева И. Н. Греческие рукописи с Афона, с. 273—275; она же. Описание Рукописного отдела. . с. 85—86. Так как в челобитной Дионисия нет данных, которые позволяли бы признать в одной из названных там книг рукопись Орибасия, с этой атрибуцией едва ли можно согласиться. В рукописи вырезан начальный лист, на котором, вероятно, были помета Суханова и его номер.
Тем не менее рукопись БАН, подобно книгам Дионисия Святогорца, находилась, по-видимому, с конца XVII в. на Печатном дворе; в описи 1677 г. мы ее еще не встречаем, но в каталоге 1727 г. она описана среди книг «в десть» под № 25. О том, что словами «Ори-васиева Лекарственное» характеризуется здесь именно кодекс БАН, а не списки Орибасия ГИМ № 498 и 499, свидетельствует Каталог типографских рукописей 1805 г X. Ф. Маттеи (с. 284—285; о совпадении номеров типографского каталога 1727 г. и Каталога Маттеи 1805 г. см. с. 148): достаточно посмотреть описание Маттеи, чтобы убедиться в том, что на Печатном дворе находилась рукопись, принадлежащая ныне БАН.
134
высказанной им в челобитной царю, — переданы nd Печатный двор. Эти книги поступили в Книгохранительную палату Типографской библиотеки, где и были описаны. Опись дошла до нас в составе описи Типографской библиотеки 1677 г. (см. с. 187).
ГБЛ, ф. 344 (собр. П. П. Шибанова), № 232, лл. 17 об. —19. «Да в прошлом во РПА-м году марта в е день греческих же книг взято из Посолского Приказу после Газскаго митрополита Паисия.
1.	Книга Икумений по-славенску на Деяния святых Апостол и на Послание толкования.
2.	Книга Василия Великаго Шестоднев и прочия в ней.
3.	Книга Омира толкования.
4.	Книга КД Пророки и Новой Завет в десть.
5.	Книга Иоанна царя Катакузина (так. — Б. Ф.) на Моамефа, сиречь на Куран.
6.	Книга Иоанна Дамаскина богословская.
7.	Книга Максима Маркуния беседы.
8.	Книга собрание многих вещей.
9	—10. К книги, в них же писаны многия статии премудрый, одна Поливиева.
В четверть.
11.	Книга философская, пятдесят тетратей в четь.
12.	Книга восточных судов.
13.	Книга Омира Одисии.
14.	Книга Омира меншая, Дидимово толкование».
Сличая описание книг этих двух документов, получаем следующий результат:
7 описи 1673 г. соответствует № 1 челобитной 1669 г.
2	2
3	9
4	3
5	8
6	7
7	12
8	4 или 5 (?)
9	4 или 5 (?)
10	11
11	13
12	?
13	10
14	15
135
Прежде всего обращает на себя внимание наличие в описи 1673 г. 14 книг, тогда как в челобитной Дионисия их указано 16.
В описи 1673 г. отсутствуют три книги, описанные в челобитной Дионисия под № 6, 14 и 16. Так как нам не удалось определить среди сохранившихся книг те из них, которые указаны под № 14 и 16, то мы не можем сделать заключение относительно дальнейшей судьбы «Книги печатной в четь, Арифметики» и «Одиннадцати тетратей» с «поучениями некоторого учителя» — взял ли их с собой Паисий Лигарид (заменив одну из них «Книгой восточных судов») или они остались в Москве и еще раньше, до отъезда Лигарида, были переданы из Посольского приказа. Мы склоняемся ко второму предположению, тем более что отсутствующая в описи 1673 г. «Книга письменная харатейная в четь, Афанасия Александрийского ко Антиоху вопросы и ответы» (№ 6 челобитной Дионисия) осталась в Москве и, видимо, еще до 1673 г. перешла на Печатный двор, откуда через несколько лет была взята в Верхнюю типографию (см. ниже).
Вернувшиеся на Печатный двор книги Дионисия находились в Книгохранительной палате, вместе со всем фондом которой в конце 70-х годов XVII в. были обработаны библиотекарем, наклеившим на корешки ярлыки с названием книги и закрепившим их за Типографской библиотекой пометой «Казенная» (об этом подробно см. 172).
Незадолго до того, как книжный фонд Печатного двора получил эту помету, одна из книг Дионисия — ГИМ № 114 (№ 6 челобитной 1669 г.) — была взята в Верхнюю типографию, где оставалась, по-видимому, до начала 1683 г. После этого кодекс был возвращен на Печатный двор.
«В Верх» были взяты еще две книги, принадлежавшие прежде Дионисию. Это произошло после посещения царем Федором Алексеевичем 12 августа 1681 г. Приказа книг печатного дела, когда последовало царское распоряжение о передаче «к великому государю в Верх» из Книгохранительной палаты Типографской библиотеки нескольких печатных и рукописных книг. В дошедшей до нас описи этих книг встречаются следующие слова б8:
68 ГБЛ, ф.344, №232, л. 38—38 об.; см. также.: Покровский А. Л. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 214—215.
136
«. . .Две книги, одна печатная, другая писменая на греческом языке, именуемые Поливиева да собрание многих вещей. . . книга в четверть восточных судов, печатная на греческом языке. . .» Последняя книга находится под № 12 в документе о передаче книг из Посольского приказа на Печатный двор после Паисия Лигарида; если наше предположение верно, она не принадлежала архимандриту Дионисию. Что касается двух других книг, то они описаны — и тоже рядом — в том же документе под № 9 и 10. Так как нам не удалось выявить эти книги в хранилищах и мы не знаем, какого рода записи и пометы они несли на себе, то мы не можем решить вопрос, были ли эти две книги взяты в царский дворец для чтения и какого-либо рода справок или переданы Верхней типографии: выражение «в Верх» может означать и то и другое.
* * *
Деятельность справщика Никифора Симеонова остается еще малоисследованной. Его имя иногда встречается в специальной литературе, посвященной книгопечатанию в Москве во второй половине XVII в.69, да вскользь упоминается в некоторых работах по истории’ русского летописания 60. Между тем именем «Печатного дела справщика иерея Никифора Симеонова» помечены 5 греческих рукописей 61 и не менее 41 греческих и греко-латинских печатных книг XVI—XVII вв.62 (мы не принимаем в расчет
69 Мансветов И. Указ, соч., с. 3, 27; Прозоровский А. Сильвестр Медведев (Его жизнь и деятельность). М., 1896, с. 167, 169, 175, 179—182, 396; Браиловский С. Н. Указ, соч., с. 30, 32—35, 42; Покровский А. Иностранные книги XVI в., с. VII—VIII, 13, 26, 57—59,' 64—65, 116—117, 125—126; он же. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 126, 162; см. также: Соболевский А. И. Указ, соч., с. 290; Панченко А. М. Русская стихотворная культура XVII века. Л., 1973, с. 121, 122, 146.
60 Шахматов А. А. Симеоновская летопись XVI века и Троицкая начала XV в. — ИОРЯС, 1900, т. V, кн. 2, с. 451—452; Лихачев Д. С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.—Л., 1947, с. 439.	« <
61 ГИМ №’20, 258, 404, 407, 476.
62 ЦГАДА, БМСТ № 3024, 3042, 3057, 3058, 3061, 3066, 3078, 3091, 3105, 3110, 3120, 3121, 3125, 3129, 3172, 3179, 3194, 3214, 3217, 3218, 3220, 3232, 3239, 3246, 3259, 3272, 3274, 3280, 3299, 3300, 3307, 3322, 3351, 3551, 3744, 3753, 3796, 3822, 3831; ГБЛ — см.: Киселев И. П. Книги греческой печати в собрании Государственной
137
принадлежавших ему также славянских рукописных и печатных книг), и одного этого обстоятельства было бы уже достаточно, чтобы обратиться к изучению его деятельности.
В своей работе мы, в соответствии с задачами книги, остановимся только на указанных пяти рукописях.
1.	ГИМ № 20. Евангельские чтения, XVII в. На л. II находится владельческая помета «Иерея Никифора», написанная, как и в других подобных случаях, по-видимому, самим справщиком.
2.	ГИМ № 258. Сборник на греческом и латинском языках догматического, нравоучительного и канонического содержания, XVII в. л. 1 — «Иерея Никифора». На нижнем поле того же листа находится помета, сделанная после 1686 г.: «Взята после умершего справщика иерея Никифора».
3.	ГИМ № 404. Сказание об иконе Ивирской Богоматери, XVII в. л. 1 — «Иерея Никифора». По внешнему полю лл. 2—9 писана скрепа: «Сия/книга/ Печатного/ дела/ справщика/ иерея/ Никифора /Симеонова».
4.	ГИМ № 407. Сборник (хронограф, жития святых и др.), XVI—XVII вв. По внешнему полю лл. 1—8 идет такая же скрепа, как в № 404.
5.	ГИМ № 476. Речи Диона Хрисостома, XVI в. На л. 2 — помета 1654 г.: wv ip^pcov; л. II — «Иерея Никифора».
При изучении иностранных печатных книг, которыми пользовался в своей работе Никифор, обращает на себя внимание следующее обстоятельство: насколько можно судить, ни одна из этих книг не была привезена в Москву Арсением Сухановым. Следовательно, они попали в русскую столицу другими путями, выяснить с точностью которые мы сейчас не беремся. Это же наблюдение — за двумя исключениями — относится и к греческим рукописным книгам Никифора: только о рукописях ГИМ № 407 и № 476 можно с уверенностью сказать, что они вывезены Арсением Сухановым с Афона; три другие рукописи оказались в Москве помимо Суханова и, судя (на основании филиграней) по времени их написания, вероятно, позже его поездки на Афон. Можно думать, что эти руко-
Библиотеки СССР им. В. И. Лсиина. — В кн.: Книга. Исследования и материалы, сб. XXVI. М., 1973, с. 140, 142.
138
писи были доставлены приходившими в Россию за «милостыней» греками.
В 1679 г. книжный фонд Типографской библиотеки перемещался в новое здание. При этом книги, находившиеся в работе у справщиков, не привлекались книго-хранителем Мардарием для проверки и учета, как это мы видим применительно к фонду Книгохранительной палаты (подробно об этом см. с. 171). Именно поэтому на греческих рукописях, бывших у Никифора, отсутствует помета «Казенная».
После смерти Никифора Симеонова в 1686 г. его библиотека поступила на Печатный двор. Четыре из указанных выше греческих кодексов продолжали свою жизнь в Типографии вплоть до конца XVIII в. и только рукопись ГИМ № 407, вероятно, в конце XVII в. или начале XVIII в. (до 1727 г.) была передана из Типографской библиотеки в Патриаршую (ель с. 160).
* * *
Евфимий, монах Чудова монастыря, ученик Епифания Славинецкого, был одним из выдающихся представителей «греческого направления» русской культуры последней четверти XVII в.63 Начиная с 1670 г., когда он впервые привлекается к исправлению книг, и до конца своих дней (он умер 28 апреля 1705 г.) Евфимий связан с Печатным двором, где с 1675 г. был справщиком.
Через руки Евфимия прошли, вероятно, все греческие рукописные и печатные книги, находившиеся в Москве во второй половине XVII — начале XVIII в. Как справщик Печатного двора он должен был постоянно обращаться к греческим рукописям и изданиям, которые либо служили основой для подготовки нового русского издания того
63 Из довольно обширного списка специальных работ, в которых встречается имя Евфимия в связи с исследованием русской книжности и литературы второй половины XVII в., мы укажем только следующие: Браиловский С. Очерки из истории просвещения в Московской Руси в XVII веке. I. Чудовский инок Евфимий. — ЧОЛДП, 1890, отд. I, полугодие 1-е, с. 425—450; II. Чудовский инок Евфимий как справщик. — Там же, полугодие 2-е, с. 361—405; он же. Один из «пестрых» XVII столетия, ч. I, с. 3, 28, 36, 48—50, 59, 94; ч. II, с. 225, 226, 250; Соболевский А. И. Указ, соч., с. 447—448 (Указатель I); Панченко А. И, Указ, соч., с. 122—124, 133, 142, 143, 145, 148, 153, 236, 237.
139
или иного сочинения, либо использовались в качестве справочников. Кроме того, Евфимий был хорошо знаком с греческими рукописями Патриаршей библиотеки, которые он, совместно с ризничим Иакинфом, переписал в 1675 г.64
До нашего времени дошел ряд печатных греческих и греко-латинских книг, которые принадлежали Евфимию и после его смерти поступили в библиотеку Типографии 65. Текст этих книг был внимательно и, по-видимому, неоднократно прочитан их владельцем: об этом свидетельствуют как многочисленные маргиналии, так и различного рода выписки и дополнения, находящиеся на приклеенных к листам узких полосках бумаги или на внутренней стороне крышек переплета и прилегающих к нему чистых листах.
Кроме печатных книг, имеются греческие рукописные книги, которыми пользовался Евфимий в своей работе. В отличие от других справщиков Печатного двора, Евфимий не метил находившиеся у него рукописные книги своим именем; поэтому мы выявляем их почти всегда только на основании изучения почерка пометок и правки, его сопоставления с хорошо известными автографами Евфимия.
Нам удалось установить, что Евфимий — в той или иной мере —- использовал следующие греческие рукописи: ГИМ № 19, 26, 27, 88, 92, 136, 155, 182, 205, 224, 284, 327, 336, 374, 443 (?).
* * *
Одному из главных деятелей «западного направления» русской культуры второй половины XVII в., Сильвестру Медведеву 66, принадлежали четыре греческих рукописи— ГИМ № 165, 344, 354 и 467.
64 У идольский В, Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, составленная справщиком монахом Евфимием. М., 1847.
66 Мы не занимались специально выявлением этих книг. Укажем лишь те из них, которые встретились нам в процессе изучения иностранных старопечатных книг Библиотеки Московской Синодальной типографии: ЦГАДА, БМСТ № 3025, 3041, 3044, 3055 (экз. № 2572), 3083, 3132, 3171.
66 Из литературы о нем мы укажем лишь следующие работы: Ундольский В. Оглавление книг, кто их сложил. Составил Сильвестр Медведев, с. Ill—XXX, 1—90; Белокуров С. Сильвестра Медведева Известие истинное православным и показание светлое о новоправле-нии книжном и о прочем. — ЧОИДР, 1885, книга четвертая. М., 1886, раздел II, с. III—XLT, 1—87; Козловский И. Сильвестр Медведев. Очерк из истории русского просвещения и обществен-
но
1.	ГИМ № 165. Маргарит Иоанна Златоуста, XI в. Рукопись была вывезена из Ксиропотамского монастыря Арсением Сухановым, о чем свидетельствуют пометы на л. 1. л. I — помета красными чернилами рукой Сильвестра Медведева: «Книга Маргарит. Сильверстра (так. — Б. Ф.) Медведева». К некоторым листам рукописи приклеены полоски бумаги, на которых красными чернилами писаны заметки Сильвестра.
2.	ГИМ № 344. Патерик, XI в. Рукопись принадлежала монастырю Пандократора и привезена в Москву Сухановым (см. пометы на лл. 1 и 2). На л. I имеются две пометы, сделанные одной рукой в конце XVII в.: 1) «Патерик Афонския Горы», 2) «С Печатного двора. Из книг Сильвестра Медведева».
3.	ГИМ № 354. Пролог с сентября по март, 1295 г. Рукопись не имеет пометы о принадлежности ее Сильвестру Медведеву; наше заключение основано на следующих фактах. В каталоге пергаменных рукописей Типографской библиотеки 1725 г. под номером 36 (и вторично — под номером 41) имеется описание «Пролога с сентября по март, в десть, из Сильвестровых» 67. Сомневаться в правильности сведений каталога не приходится, так как приводимое там же описание находившихся у Сильвестра Медведева «Маргарита» и «Патерика Афонской Горы» как раз и указывает на рукописи ГИМ № 165 и № 344. Номеру 36 каталога 1725 г. может соответствовать единственный «харатейный, в десть» кодекс ГИМ № 354, находившийся на Печатном дворе также на протяжении всего XVIII в.68 Рукопись привезена Арсением Сухановым из монастыря Пандократора.
4.	ГИМ № 467. Сочинения Галена, XVI в. Рукопись происходит из Ивира (см. помету на л-. 1) и привезена в Москву, по-видимому, Сухановым (хотя пометы «Арсений» в книге нет и, кажется, не было: рукопись сохранила переплет XVI в.). На внутренней стороне верхней крышки
ной жизни в конце XVII века. Киев, 1895: Прозоровский А. Указ, соч.; Панченко А. М. Указ, соч., с. 116—124, 126—137, 139— 142,145—155,162—163,180,184,189,191, 211—212, 217, 228-229,233.
67	Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 138.
68	Рукопись зафиксирована каталогом Типографской библиотеки 1727 г. (ГБЛ, ф. 256, № 221, л. 8, № 26), а также «Индексом» 1780 г. и «Каталогом» 1805 г. X. Ф. Маттеи (см. с. 159).
141
йереплета — помёта красными чернилами: «Сильвестра Медведева» (автограф).
Сильвестр Медведев был справщиком на Печатном дворе с 19 ноября 1678 г. по 12 марта 1689 г.69 Указанные четыре рукописи были отобраны им среди книг, доставленных с Афона в 1655 г. На этих манускриптах, так же, как и на книгах Никифора Симеонова, отсутствует помета «Казенная».
* * *
Заканчивая раздел этой главы, посвященный греческим рукописям в книжных собраниях справщиков Печатного двора в 50—80-х годах XVII в., мы хотели бы подчеркнуть следующее обстоятельство: выявленными греческими книгами справщики никогда не ограничивались, в своей работе они, несомненно, обращались к несравненно более широкому кругу литературы. Через руки таких деятелей Типографии, как Арсений Грек, иерей Никифор, Евфимий, Сильвестр Медведев, проходили сотни греческих рукописных и печатных книг. Исследованные же здесь книги составляли наиболее «активную» часть библиотеки справщиков; помеченные их именами, эти книги долгие годы служили им в их переводческой и издательской деятельности.
2. Греческие рукописи в Верхней типографии
Шесть греческих рукописей из числа книг, находившихся на Печатном дворе, цо-видимому, в 1679 г. или незадолго до этого были переданы Верхней типографии 70.
69 Прозоровский А. Указ, соч., с. 166—168. С. А. Белокуров («Сильвестра Медведева Известие истинное православным. . .», с. XIX, XXIX) говорит, что Медведев был отстранен от должности справщика с сентября 1688 г.
70 О Верхней типографии см.: Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 87—100. (Покровский указывает пять греческих рукописей, находившихся в Верхней типографии); Сидоров А. А. Древнерусская книжная гравюра. М., 1951, с. 256—274; Киселев Н. П, О московском книгопечатании XVII века. —В кн.: Книга. Исследования и материалы, т. II. М., 1960, с. 167—169; Голенченко Г, Я. Белорусы в русском книгопечатании. — В кн.: Книга. Исследования и материалы, т. XIII. М., 1966, с. 106—119; Панченко А, М. Указ, соч., с. 144—150.
142
Эта типография была устроена в царском дворце по инициативе Симеона Полоцкого и существовала, по расчетам А. А. Покровского, с февраля 1679 г. по февраль 1683 г.71 Работа Верхней типографии осуществлялась с помощью мастеров Печатного двора. Вероятно, необходимые для работы книги, во всяком случае часть их, были также получены с Печатного двора. Среди них и находились шесть греческих рукописей: ГИМ № 114, 231, 246, 317, 323 и 335.
1.	ГИМ № 114. Ответы Афанасия Александрийского на вопросы архонта Антиоха и другие статьи, XI в. Рукопись принадлежала прежде справщику архимандриту Дионисию (см. выше, с. 133), который привез ее из Ивира; л. III — помета: «Без лет. Верхния типографии».
2.	ГИМ № 231. Сборник полемического содержания, 932 г. Рукопись доставлена в Москву Арсением Сухановым из Дионисиева монастыря. К начальному листу рукописи приклеен бумажный ярлык с двумя последовательно сделанными записями: «Книга в малую десть, послания Фомы патриарха на армейскую ересь, писано от создания мира 6440 году, и тому по 719 год 786 лет»; по нижнему краю листка позже добавлено: «Из книг Верхния типографии».
3.	ГИМ № 246. Слова Феофана, митрополита Никей-ского, XIV в.72 Арсений Суханов приобрел рукопись в Ватопедском монастыре (см. пометы на лл. I и 1). л. I — помета: «Без лет. Верхния типографии».
4.	ГИМ № 317. Номоканон, XI в. Книга привезена Сухановым из Лавры св. Афанасия (см. пометы на лл. 4 и 13). На внутренней стороне верхней крышки переплета— запись: «Изложение о вере, с Печатного двора из книг Верхния типографии».
5.	ГИМ № 323. Канонический сборник с толкованием Иоанна Зонары, XIII в. Рукопись привезена Арсением Сухановым из монастыря Ставроникиты (л. I — его помета: «Правила, Арсений»); л. I — помета: «Без лет. Верхней типографии».
6.	ГИМ № 335. Канонический сборник, XV в. На л. 1 находятся три следующие пометы: 1) «Арсений»,
71 Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 93.
72 Так! В каталоге архимандрита Владимира (с. 329) рукопись отнесена к XVI в.
143
2) «тоо Вато(Ж7|?иоо», 3) «Без лет. Верхния типографии».
Обращает на себя внимание содержание греческих рукописей, взятых в Верхнюю типографию: две из них (№ 231 и 246) являются сборниками различных полемических сочинений, а три (№ 317, 323 и 335) — каноническими сборниками.
Время прекращения деятельности Верхней типографии определяет собой момент возвращения указанных рукописей на Печатный двор.
3. Греческие рукописи в описях Типографской библиотеки второй половины XVII в.
До нашего времени дошли два документа с описанием греческих книг, находившихся на Печатном дворе во второй половине XVII в.: 1) список греческих книг, отобранных для Печатного двора в 1658 г. дьяком Иваном Щепоткиным и справщиком Арсением Греком, и 2) опись Типографской библиотеки 1677 г., несколько разделов которой представляют собой каталог греческого фонда Печатного двора. Если второй из этих документов действительно является библиотечной описью, то первый может быть так определен лишь с оговоркой — перед нами не каталог греческих книг Печатного двора 1658 г., а опись той их части, которая поступила в Типографскую библиотеку в указанном году.
* * *
В 1658 г. Никон оставил патриарший престол и удалился в основанный им Воскресенский монастырь. В июле того же года была произведена перепись патриаршей домовой и келейной казны, в составе которой были описаны хранившиеся «под церковью трех святителей Петра, Алексея, Ионы московских чудотворцев книги письменные и печатные на греческом языке, а покупал те книги великого государя, царя и великого князя Алексея Михайловича. . . на денежную казну и на соболи старец Арсений Суханов». Среди этих книг дьяк Печатного двора Иван Щепоткин и справщик Арсений Грек отобрали 48 рукописных и печатных книг для Пе
144
чатного двора, которые и были переданы по указу царя названным лицам.
Опись этих 48 книг входит составной частью в «Переписную книгу домовой казны патриарха Никона» 73. В специальной литературе не существует исследования описи греческих книг, переданных в 1658 г. на Печатный двор, хотя сведения этого документа изучались74. Между тем исследование описи 1658 г. имеет первостепенное значение при рассмотрении вопроса о цели поездки на Афон в 1654—1655 гг. Арсения Суханова, анализе доставленных им в Москву греческих книг и характеристике нужд Печатного двора 50-х годов XVII в.: поездка Суханова была организована в связи с никоновскими мероприятиями по исправлению русских богослужебных книг, и предполагалось, что привезенные из святогорских монастырей греческие рукописи будут прежде всего использованы на Печатном дворе. Исследование описи книг, отобранных для Типографии в 1658 г., необходимо при изучении проблемы греческого влияния в русском книгопечатании и литературе второй половины XVII в.
Однако изучение этого важного документа не может быть сведено только к анализу его текста: характеристика книг, приводимая описью, настолько суммарна, что может дать лишь самое общее представление о том греческом фонде, который поступил в Типографскую библиотеку в 1658 г. Единственный способ получить конкретные сведения об этих книгах — «оживить» опись, т. е. попытаться отыскать именно те книги, которые были отобраны для Печатного двора Арсением Греком.
Такие поиски должны вестись, во-первых, только среди книг, привезенных в Москву Арсением Сухановым, ибо в «Переписной книге домовой казны патриарха Никона» указано, что Иван Щепоткин и Арсений Грек выбирали книги для Печатного двора среди книг, которые покупал Суханов; следовательно, все другие греческие рукописные и печатные книги, имеющие признаки пребывания на Печатном дворе во второй половине
73 Издание этого документа см.: Беляев И. Переписная книга домовой казны патриарха Никона. — ВОИДР, кн. 15. М., 1852, раздел «Материалы», с. I —III, 1—136; опись 48 книг — с. 131—133.
74 См.: Белокуров С, О библиотеке московских государей, с. 158-166.
145
XVII в., но, судя по тем или иным приметам, попавшие в Москву помимо Суханова, приниматься во внимание не могут.
Во-вторых, мы знаем, что процент печатных книг, вывезенных Сухановым с Афона, был невелик, а это значит, что при наших поисках нужно обращаться главным образом к рукописям Синодального собрания ГИМ, которое объединяет в настоящее время фонды Патриаршей и Типографской библиотек.
В-третьих, как показывают наши наблюдения, рукописи и печатные книги, отобранные в 1658 г. для Печатного двора, передавались в Типографию Приказом Большого дворца (см. ниже, с. 184) и снабжались бумажными ярлыками с названием книги — почти всегда в виде, близком к тому, как она была указана в «Переписной книге домовой казны патриарха Никона»; название писалось скорописью, ярлыки наклеивались на верхнюю крышку переплета. Так как многие рукописи Типографской библиотеки сохранили свои прежние переплеты, мы можем выделить книги с ярлыками 1658 г. Здесь, правда, исследование наталкивается на некоторые препятствия: часть ярлыков не сохранилась, от них остались лишь следы; надписи с названием книги на некоторых рукописях либо совсем угасли, либо стерлись настолько, что не могут быть прочитаны полностью. Тут, однако, на помощь приходят другие источники.
Насколько можно судить по документам, греческие рукописи, попавшие на Печатный двор в третьей четверти XVII в., продолжали оставаться там (за редкими исключениями: мы имеем в виду передачу некоторых рукописей из Типографской в Патриаршую библиотеку на протяжении XVIII в., а также хищение отдельных кодексов X. Ф. Маттеи в период с 1772 по 1784 г.) вплоть до конца следующего столетия: лишь в 1788 г. произошла передача 65 греческих рукописей из Типографский библиотеки в Синодальную. Как рукописи Типографии эти книги фигурируют в описях Тип)графской библиотеки 1677, 1718, 1725, 1727 гг. и в каталогах X. Ф. Маттеи. Это дает нам основание использовать указанные документы в качестве источников для в юсоздания значительной части древнейшего гречесюго фонда Печатного двора; главная задача здесь — безошибочно соянести характеристику книги в описи 1658 г. с соответствующим
146
ей описанием в более поздних каталогах Типографской библиотеки.
Опись Типографской библиотеки 1677 г. подробно изучается нами далее, в специальном разделе. Ее исследование показывает совпадение характеристики многих книг, переданных на Печатный двор Приказом Большого дворца, с описанием греческих книг в документе 1658 г., а поскольку эта характеристика в описи 1677 г. более развернута и содержит не только разделение книг на рукописные и печатные, но и указание на материал кодексов, то наши определения сохранившихся рукописей, отобранных для Печатного двора Арсением Греком, становятся более надежными.
Судя по описанию книг, с описью 1677 г. тесно связаны каталоги Типографской библиотеки 1718, 1725 и особенно 1727 гг.; если в первых двух каталогах типографский греческий фонд представлен частично (перечислены лишь пергаменные рукописи), то в последнем описаны все греческие рукописи Типографии с разделением их по размерам и указанием «харатейных» книг 75. Внутри трех основных разделов («книги греческие письменные в десть», «в полдесть», «в четверть») каталог 1727 г. располагает рукописи в алфавитном порядке их описаний, сопровождая эти описания порядковыми номерами.
Кроме указанных документов, нами привлекаются описания греческих рукописей Типографской библиотеки,
76 Каталог Типографской библиотеки 1718 г. издан в кн.: П[етровский] М. Каталог Патриаршей библиотеки, составленный в 1718 году. — ПДП, GUI, 1894, с. 59-60.
Каталог 1725 г. издан в кн.: Покровский А. А. Древнее псковсконовгородское письменное наследие, с. 131—138.
Каталог 1727 г. исследуется нами по списку Румянцевского музея — ГБЛ, ф. 256, № 221. Этот каталог сохранился в нескольких списках; см.: Ар[темъев] Ал. Каталоги Библиотеки Московской Синодальной типографии. — ВОИДР, кн. 11. М., 1851, раздел «Смесь», с. 1—13. Судя по этой статье (см. с. 12), список Румянцевского музея (конца XVIII в.) повторяет текст двух древнейших Казанских списков; он имеет на л. I следующее надписание: «Реестр старинным рукописным греческим и славянским книгам, хранящимся в Московской Синодальной Типографской конторе, с отметками остающихся в оной и отданных в Синодальную Библиотеку». На лл. 7 об.—9 об. перечислены 102 греческие рукописи, находившиеся в Синодальной Типографской конторе или продолжавшие оставаться в Типографской библиотеке, — против таких рукописей в каталоге сделаны специальные пометки: «Хранится в Типографской библиотеке».
147
Изданные X. Ф. Матгеи в 1780 и 1805 гг.: 1) Matthaet Chr. F. Index codicum manuscriptorum graecorum Bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synodi Ecclesiae Or-thodoxae Graeco-Rossicae. Petropoli, 1780 (типографские рукописи описаны на с. 59—65); 2) idem, Accurata codicum graecorum mss. Bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synodi notitia et recensio, t. II. Lipsiae, 1805. Чрезвычайно важным оказалось для нас то обстоятельство, что Маттеи, описывая рукописи Типографской библиотеки, сохраняет те их порядок и нумерацию, которые были установлены еще каталогом 1727 г., давая при этом научное определение содержащиеся в манускрипте памятников и датировку кодексов. Теперь определение искомой рукописи не представляет никакого труда — нужно лишь найти соответствие между описанием книги в описи 1658 г. и ее характеристикой в описи 1677 г. и каталоге 1727 г.
Для проверки правильности поисков, проведенных с помощью описей и каталогов, привлекаются следующие кодикологические приметы, предоставляемые самими книгами: 1) ярлыки с названием книг, наклеенные на корешки каждой рукописи и печатного издания, как нам представляется, книгохранителем Типографской библиотеки (с декабря 1676 г.) Мардарием Хониковым (подробнее об этих ярлыках и упоминаемой далее помете «Казенная» см. ниже, с. 172—174); 2) помета «Казенная» (или «Казенной», «Казенный»), появление которой на рукописях и книгах мы также связываем с именем Мардария; эта помета обозначает принадлежность книги к имуществу Казенного приказа и фиксирует ее пребывание в Книгохранительной палате Печатного двора в конце 70-х годов XVII в., она как бы отделяет греческие книги, находившиеся там в это время, от более поздних поступлений; 3) наклеенные на корешках сохранившихся старых переплетов ярлыки с номерами книг, соответствующими номерам каталога Типографской библиотеки 1727 г. (и, следовательно, номерам описаний X. Ф. Маттеи); 4) скрепа синодального ризничего иеродиакона Гедеона, которой в мае 1775 г. были помечены все находившиеся тогда в Синодальной библиотеке греческие рукописные и печатные книги: отсутствие скрепы в книге означает, что она в указанное время числилась среди книг Синодальной типографии, а это важно знать тогда, когда рукопись
148
утратила Другие признаки своей принадлежности Типографской библиотеке.
После такого рода предварительных замечаний обратимся к описи книг, переданных в 1658 г. Ивану Ще-поткину и Арсению Греку 76.
«Книги писменые и печатные на греческом языке, а покупал те книги на государевы деньги и на соболи старец Арсений Суханов, а были те книги под церковью трех святителей Петра и Алексея, Ионы московских чудотворцев с теми ж книгами, которые посланы к великому господину к бывшему Никону патриарху, а по указу великого государя, царя и великого князя Алексея Михайловича. . . выбирал те книги Печатного двора дьяк Иван Щепоткин да справщик старец Арсений Грек, а по указу великого государя отданы те книги Ивану Щепоткину да старцу Арсению Греку.
1.	Книга святого Епифания Кипрского о ересях». В описи библиотеки Печатного двора 1677 г.77 эта рукопись охарактеризована так: «Святого Епифания о ересех в полдесть харатейная» (ГБЛ, ф. 344, № 232, л. 12 78). В каталоге 1718 г., по-видимому, эта же книга указана с отсутствующей в самой рукописи датой: «писана 1615 году и тому 102 лета» (с. 59). Каталог 1725 г. (с. 134) близок в описании рукописи к каталогу 1718 г. Каталог 1727 г. приводит кодекс под № 10 среди книг «в полдесть». X. Ф. Маттеи в «Индексе» (с. 61) и «Каталоге» (с. 303) отнес рукопись к XII в. Речь идет о рукописи ГИМ № 232, сборнике полемического содержания, который начинается указанным типографскими описями сочинением Епифания Кипрского; книга имеет синодальный переплет конца XVIII в.
76 Беляев И. Указ, соч., с. 131—133.
77 Под «описью 1677 г.» мы в данном разделе работы всюду подразумеваем только третью часть этого документа.
78 Мы цитируем опись 1677 г. по рукописи ГБЛ (собр. П. П. Шибанова), каталог 1718 г. — по указанному изданию М. Петровского, каталог 1725 г. — по изданию А. А. Покровского, каталог 1727 г. — по списку Румянцевского музея. В дальнейшем при ссылках на опись 1677 г. и каталог 1727 г. мы опускаем шифр рукописи, указывая соответственно лишь лист рукописи собр. П. П. Шибанова и номер книги по списку Румянцевского музея; при ссылках на каталоги 1718 и 1725 гг. приводятся лишь страницы соответствующих изданий. Описания X. Ф. Маттеи — «Index codicum manuscripto-rum graecorum. . .» и «Accurata codicum graecorum mss. . . notitia et recensio», t. II — мы именуем в тексте соответственно «Индекс» и «Каталог».
149
й, следовательно, утратила ярлыки Печатного двора, а также — вместе с прежними защитными листами — помету «Казенная».
2.	«Книга царя Мануила Греческого к сыну своему царю Ивану Палеологу, в полдесть». Это — либо рукопись ГИМ № 322 (на верхней крышке переплета — ярлык с надписью: «Книга царя Мануила», на корешке — наклейка: «Мануила царя [наставление сыну царю Иоанну»; л. I — помета: «Казенная»), либо ГИМ № 437 (л. I — «Казенной»; рукопись не имеет скрепы Гедеона и описана X. Ф. Маттеи среди книг Типографской библиотеки; переплет конца XVIII в.; см. ниже, № 7).
3.	«Книга священномонаха Матвея на иудеев, в полдесть» — ?
4.	«Книга потребник, в полдесть». Среди рукописных требников Синодального собрания ГИМ имеется лишь один манускрипт, который в XVII в. находился на Печатном дворе, — № 264. Однако эта рукопись не может быть соотнесена с книгой описи 1658 г., так как датируется серединой XVII в. и попала в Москву помимо Суханова 79. В каталоге 1727 г. среди рукописей «в полдесть» под № 51 значится Требник; соотнесение с «Индексом» (с. 64) и «Каталогом» (с. 328—329) Маттеи приводит к рукописи ГИМ № 326, на л. 1 которой была сделана надпись: «Требник греческий письменный», несколько позже исправленная: «Книга греческая письменная, по осмотру собрание соборных апостольских и святых отец правил о разных делах, а не требник». Судя по расположению этого исправления и находящейся рядом пометы «Казенной», последняя была сделана позже исправления, которое, следовательно, нужно отнести к моменту до 1679 г. Запись-исправление, видимо, не была принята во внимание составителями каталога 1727 г.
5.	«Книга учительная, в десть». Думаем, что эта &е книга определяется в описи 1677 г. (л. 10) словами: «Кати-хисис ветха в десть». Как показало изучение описи 1677 г., отсутствие указания в ней на материал рукописи озна
79 Архимандрит Владимир («Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки». Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 380—384) ошибочно датирует рукопись 1602 г.; кодекс писан на бумате с филигранью «Пеликан», относится к 50—60-м годам XVII в. и, видимо, представляет собой список с печатного венецианского издания Евхология 1602 г.
150
чает, что кодекс не пергаменный, а бумажный. В каталоге 1727 г. среди рукописей «в десть» описан «Катихисис ветхий» (№ 18), что через «Индекс» (с. 59) и «Каталог» (с. 269—271) Маттеи приводит к рукописи ГИМ № 218, содержащей Катихизические поучения Михаила Хо-ниата и привезенной Арсением Сухановым из Ивирского монастыря. Кодекс находится в переплете конца XVIII в.
6.	«Книга о римских и греческих властелях, в десть». Видимо, эта же рукопись указана в описи 1677 г. на л. 9 об. («Церковная история о властех харатейная в тет-ратех»), а в каталоге 1727 г. — под № 17, среди рукописей «в десть» («История церковная о властех, без начала и конца, харатейная», с пометкой: «Хранится в Типографской библиотеке»). X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 59; «Каталог», с. 269) датировал рукопись XII в. и определил как «Fragmentum paterici», что позволяет отыскать саму книгу — это ГИМ № 347. Рукопись находится в переплете конца XIX—начала XX в.
7.	«Книга царя Мануила» — это ГИМ № 322 или № 437 (см. выше, № 2).
8.	«Книга Григория Богослова четверострочие с толкованием, в полдесть». Речь, неомненно, идет о рукописи ГИМ № 480, в начале которой, по нашим наблюдениям, вплоть до 70—80-х годов XVIII в. находились сопровождаемые схолиями Тетразтс^а тоб аусоо Грт^уорсои тоб 0еоХ6уоо. Первые восемь листов рукописи были похищены X. Ф. Маттеи 80. В описи 1677 г. эта книга описана на л. 12: «Вирши творческие писменые в полдесть». Прежний корешок переплета с наклейкой Типографской библиотеки 70-х годов XVII в. был заменен в XIX в. В книге, однако, имеются приметы, делающие нашу идентификацию бесспорной: 1) наклейка на верхней крышке переплета с двумя последовательн г сделанными надписями — а) «Книга Григория Богослова четверострочие с толкованием» и б) (красными чернилами) «Вирши творческие Григория Богослова и иных»; 2) л. 1 — по-
80 Gebhardt О. v. Christian Friedrich Matthaei und seine Samm-lung griechischer Handschriften. Leipzig, 1898, S. 80 (A 166). Дрезденская рукопись имеет почти те же размеры (210X150 мм), что и ГИМ № 480 (211X149/158),— некоторое уменьшение листов произошло, вероятно, при переплетении А 166 в XIX в. Писцом Дрезденской рукописи писаны многочисленные маргинальные схолии в ГИМ № 480 (см., например, лл. 250 об. — 312), ал. 8 рукописи А 166 писан одним из писцов Московской рукописи.
151
мета «Казенная», рядом с которой написано красными чернилами: «Вирши творческие» (с добавлением рукой рубежа XVII—XVIII вв. — «Григория Богослова и иных»). В каталоге 1727 г. среди рукописей «в полдесть» под № 5 указаны «Вирши творческие» с пометкой: «Хранятся в Типографской библиотеке». Описания Маттеи («Индекс», с. 61; «Каталог», с. 300—301) приводят именно к той рукописи, которая была определена нами выше.
9.	«Книга Пиянна творца философа о греческих вещех, в полдесть» — это «Опиана философа вирши в полдесть» в описи 1677 г. (л. 11). Среди книг, привезенных Арсением Сухановым, имелась лишь одна — взятая им в Ивирском монастыре — рукопись сочинения Оппиана, указанная в каталоге Типографской библиотеки 1727 г. (№ 39 — к этой и следующим трем книгам каталога сделана помета: «Все четыре хранятся в Типографской библиотеке»). В конце XVIII в. рукопись была похищена X. Ф. Маттеи и попала в Дрезден 81. Если прежде в книге и имелись какие-либо признаки ее принадлежности Печатному двору, то они были уничтожены Маттеи.
10.	«Книга судебная» — ГИМ № 330. На верхней крышке переплета имеется надпись на ярлыке: «Книга судебная»; на корешке — наклейка с надписью: «Судебник»; л. I — «Казенная». Этой книге в описи 1677 г. могут соответствовать две одинаково описанные (л. 10 и 10 об.) рукописи: «Судебник в полдесть писменой».
11.	«Книга Предзрение святые Лествицы, в полдесть». В описи 1658 г. указана еще одна Лествица «в полдесть» — № 27. Этим двум рукописям соответствуют два пергаменных списка Лествицы — ГИМ № 187 и 193, во второй половине XVII в. находившиеся, как об этом свидетельствуют пометы «Казенная» и — в № 193 — ярлыки на верхней крышке переплета и корешке, на Печатном дворе, причем № 77 ГИМ № 193 (имеющая
81 Ibid., S. 90—91 (Da 26). Уже в 1780 г., издавая «Index codicum manuscriptorum graecorum. . .», Маттеи вместо рукописи Оппиана указал список XVIII в. сочинений Симеона Солунского и других авторов (Matthaei Chr. F. Index codicum manuscriptorum graecorum, p. 63). Следовательно, хищение и подмена рукописи имели место в момент составления Маттеи этого указателя, т. е. между 1776 и 1780 г. В каталоге архимандрита Владимира рукопись имеет Ко 411 (с. 609).
152
на л. 9 надписапие Пробеюрса ol^Iolq КХер-ахо;), а № 27 — ГИМ № 187. В описи 1677 г. эти книги упомянуты на лл. 10 и И.
12.	«Книга Василия Великого послание ко святому Анфилофию епископу Иконискому, в полдесть». Это — рукопись, отмеченная в описи 1677 г. на л. 11 об.: «Василия Великого послание к Омфилофию епископу Синайскому (это слово добавлено позже. — Б. Ф.) писменая в пол десть». Приведенное описание почти полностью повторяет каталог 1727 г. (среди книг «в полдесть», № 4). Речь идет о сборнике слов ГИМ № 220, который начинается посланием Василия Великого к Амфилохию. Рукопись находится в переплете конца XVIII в.; лишь отсутствие скрепы Гедеона указывает на принадлежность книги к фонду Типографской библиотеки. Наше определение подтверждается описаниями X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 61; «Каталог», с. 299), который указал датировку рукописи — XVII в.
13.	«Книга Иоанна Зонаря»=«Иоанна Зонара послания в полдесть» описи 1677 г. (л. 11). Это более точное описание позволяет установить, что речь идет о рукописи ГИМ № 435, имеющей на корешке наклейку с названием «Иоанн Зонара» (надпись на ярлыке верхней крышки переплета не читается), а на обороте верхней крышки переплета помету «Казенная». Показания каталогов 1727 г. (книги «в полдесть», № 18) и X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 62; «Каталог», с. 312—313) подтверждают сделанное определение.
14.	«Книга устав греческий, в десть». Если опись 1658 г. верно определяет размер книги, то в описи 1677 г. «устав в десть» не указан. Мы не знаем рукописей, которые соответствовали бы № 14. Не подразумевается ли здесь книга ЦГАДА, БМСТ № 3046, на корешке которой имеется ярлык с названием «Устав», а на л. I — помета «Казенный»? Если «устав в десть» действительно отсутствует в описи 1677 г., следует сделать вывод, что книга в тот момент находилась у справщиков (об этом подробно см. ниже, с. 171).
15.	«Книга грамматика Михаила к монаху Иоанну Синайскому, в десть». Почти в тех же словах книга описана в 1677 г. (л. 9 об.) с добавлением: «писменая». Это — ГИМ № 230, имеющая следующие приметы: а) на верхней крышке переплета надпись — «Михаила Грамматика. . .»,
153
б)	на корешке ярлык — «Михаила послание», в) на л. 1 — помету «Казенная».
16.	«Книга о вере Григория Чудотворца и прочих святых, в полдесть»=«Григория Беседовника и прочия в полдесть» описи 1677 г. (л. 12 об.)=ГИМ № 415. На верхней крышке переплета — наклейка «Григория Беседовника», на корешке — ярлык «Григория Беседовника» с припиской ниже — «Казенная». Каталог 1727 г. к словам описи 1677 г. «Григория Беседовника и прочих» добавляет (книги «в полдесть», № 6): «без начала и конца» (с пометкой: «Хранится в Типографской библиотеке»).
17.	«Книга Иоанна Златоустого беседа, глаголемая во Антиохию, в десть»=«Иоанна Златоустаго беседы Анд-риадин харатейная в десть» описи 1677 г. (л. 9). Это — ГИМ № 166. В конце XVIII в. старый переплет рукописи был заменен новым, но этот древний пергаменный кодекс числится среди книг Типографской библиотеки в каталогах 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 135 и особенно 137) и, наконец, в каталоге 1727 г.: «Беседы Иоанна Златоустого Адриатис, харатейная» (книги «в десть», № 4), что — через «Индекс» (с. 59) и «Каталог» (с. 264) Маттеи — приводит к указанной нами книге.
18.	«Книга Лествичник с толкованием, в десть»= «Книга Иоанна Лествичника в десть харатейная» описи 1677 г. (л. 8 об.)=ГИМ № 192. Наклейка на верхней крышке переплета имеет надпись: «Лествичник с толкованием, в десть на харатье». Ярлык на корешке: «Иоанна Лествичника»; л. I — помета «Казенная». Рукопись находится во всех каталогах Типографской библиотеки: 1718 г. (с. 60), 1725 г. (с. 137), 1727 г. (№ 16 среди книг «в десть»), в «Индексе» (с. 59) и «Каталоге» (с. 269) Маттеи.
19.	«Книга лексикон Кирилла Александрийского»= ГИМ № 486. Рукопись сохранила первоначальный переплет, позже был заменен лишь «затылок». Ярлыков Печатного двора нет. На обороте верхней крышки переплета находятся следующие (в хронологическом порядке) русские записи и пометы: 1) «РОВ году октября в и день отдана на Печатной двор, а в ней двести пятьдесят один лист»; 2) «Прислана из дворца»; 3) «Казенной». В описи 1677 г. эта книга отсутствует, а в каталоге 1727 г. указана под № 27 (книги «в полдесть») в такой неконкретной форме: «Другой такой же (т. е. лексикон. — Б. Ф.)», и мы можем обнаружить рукопись в этом каталоге, лишь
154
сопоставляя его описание с описанием X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 62; «Каталог», с. 315).
20.	«Книга притчи Соломона». В описи 1677 г. были указаны две рукописи, которые могут соответствовать данному номеру в описи 1658 г.: л. 9 об. — «Книга Притчи Соломони харатейная» и л. 12 — «Притчи Соломони в полдесть писменые». Если Арсением Греком была отобрана рукопись пергаменная, то это может быть ГИМ № 42 (рукопись описана среди типографских книг в каталоге 1727 г. — № 29, но среди рукописей «в десть»), если же рукопись на бумаге, то это, безусловно, ГИМ № 7 (л. 2—«Казенная», переплет XIX в. В каталоге 1727 г. рукопись указана среди книг «в полдесть» под № 42 с пометкой о ее местонахождении в то время в Типографской библиотеке).
21.	«Книга Библия толковая разных толковников, в десть». Ниже, под № 32 в этой описи названа еще одна «Книга Библия, в десть». Ввиду того, что № 21 — «Библия толковая», мы отождествляем ее со следующим описанием 1677 г. (л. 9): «Библии на первую книгу Бытия толкование харатейная в десть», что в свою очередь позволяет угадывать под словами приведенных описаний рукопись ГИМ № 28, пергаменный кодекс XI в., действительно содержащий толкования «разных толковников» на книгу Бытия. Рукопись находится в переплете конца XVIII в., однако ее принадлежность к библиотеке Печатного двора удостоверяется как каталогами 1718 г. (с. 59) и 1725 г. (с. 137), так и каталогом 1727 г. (книги «в десть», № 5): «Библия харатейная, на первую книгу Бытия толкование».
22.	«Книга устав святого Савы, в полдесть». В описи 1658 г. имеется еще один устав Лавры Саввы Освященного и тоже размером «в полдесть» — № 39. По-видимому, эти же книги называются в описи 1677 г. на лл. 10, 10 об. и 12, хотя и не столь конкретно. Тем не менее мы можем сопоставлять № 22 и 39 описи 1658 г. с книгами описи 1677 г. на следующем основании: одной из рукописей, описанных в обоих документах, безусловно, является кодекс ГИМ № 273 —Устав Лавры Саввы, названный на ярлыке корешка просто «Устав», а на наклейке на верхней крышке переплета как' «Книга греческая в полдесть, Устав письменный». Итак, одному из номеров описи 1658 г. — 22 или 39 — соответствует рукопись ГИМ № 273 (л. 1 — помета «Казенная»), тогда как дру-
155
тому — вероятно, ГИМ № 272 (рукопись привезена Арсением Сухановым из Ватопеда, имеет помету «Казенная»; старый переплет сменен в конце XVIII в.) или ГИМ № 276 (лишь отсутствие скрепы Гедеона говорит о принадлежности книги к типографскому фонду; переплет рубежа XIX и XX в.).
Все три рукописи описаны в каталоге 1727 г. среди книг «в полдесть» (№ 52—54). Ср. «Индекс» (с. 64) и «Каталог» (с. 329—330) X. Ф. Маттеи.
23.	«Книга Феодорита епископа Тирского, в четь». Имеется в виду пергаменная рукопись ГИМ № 46 — Псалтирь с прологом и толкованием Феодорита Кир-рского. На верхней крышке переплета сохранились только следы от наклейки, ярлык на корешке имеет надписание: «Псалтирь толковая». На обороте верхней крышки переплета находятся две пометы последней четверти XVII в.: «Псалтирь толковая Феодорита епископа Кир-ского» и «Казенная». В описи 1677 г. указана только одна рукописная Псалтирь (л. 10 об.), но она — «в полдесть». Не исключено, однако, что здесь все же описана рукопись ГИМ № 46.
Каталоги Типографской библиотеки 1718 и 1725 гг. рукописи «в четь» не описывают, поэтому там отсутствует этот манускрипт. Каталог 1727 г. (книги «в четверть», № 7) определяет рукопись почти так же, как и указанные ярлык и помета на самом кодексе: «Псалтирь толковая Феодоритова». См. также описание Маттеи — «Индекс», с. 65, «Каталог», с. 334.
24.	«Книга Василия Великого о добродетели и злобе, в десть». Видимо, эта же книга в описи 1677 г. указана на л. 8 об.: «Книга Василия Великого писменая в десть». Речь идет о рукописи ГИМ № 134, принадлежавшей ранее Типографской библиотеке (в каталоге 1727 г. среди рукописей «в десть» под № 6 описана, видимо, эта же книга: «Василия Великого») и начинающейся беседой Василия Великого «Hept dpeTvj; xai xaxia;(=«o добродетели и злобе»).
25.	«Книга толковая Ефрема Сирина, послание к Иоанну монаху, в десть»=ГИМ № 136, в начале которой находится ’ЕкютоХт) кро<; ’Ia)dyv7]v p.ova^ovxa. Рукопись имеет ярлыки Печатного двора, помету «Казенная» и соответствует книге описи 1677 г., указанной на л. 8 об. (подробно см. ниже, с. 177).
156
26.	«Книга Евфимия некоего, семнадцать глав о богословии, в десть»=ГИМ № 225. В описи 1677 г. (л. 9 об.), несомненно, эта же рукопись была описана более конкретно (см. ниже, с. 178, № 18; там же — кодикологические данные для отнесения рукописи к фонду Печатного двора).
27.	«Книга Иоанна Лествичника, в полдесть»= ГИМ №’187. См. выше № 11.
28.	«Книга изложение вкратце о православной христианской вере, в полдесть». Направление для поисков указанной здесь книги дает каталог Типографской библиотеки 1725 г., описывающий среди «греческих харатейных книг» следующий манускрипт (с. 137): «Изложение о вере, в полдесть, Верхния типографии». Это позволяет среди шести греческих рукописей, находившихся в Верхней типографии, выявить искомую книгу — ГИМ № 317, пергаменный Номоканон XI в. с пометой конца XVII в. на обороте верхней крышки переплета: «Изложение о вере, с Печатного двора, из книг Верхния типографии». В каталоге 1727 г., «Индексе» (с. 62) и «Каталоге» (с. 311) X. Ф. Маттеи рукопись указана под № 14.
29.	«Книга правило Матвеево, в полдесть». Вероятно, здесь описан кодекс ГИМ № 327, послуживший в конце XVII в. оригиналом для перевода этого памятника на русский язык, который был осуществлен Евфимием Чудовским 82. В описи 1677 г. рукопись, по-видимому, отсутствует.
30.	«Книга устав церковного пения, в полдесть» —?
31.	«Книга правильная Константина Армилопула, в полдесть» соответствует книге, указанной в описи 1677 г. на л. И. По-видимому, с описанием документов следует сопоставить рукопись ГИМ № 334 — канонический сборник, основную часть которого составляет ’Em тор.twv lepftv xai Oeccov xavovcov Константина Армено-пула и который имеет помету «Казенная» и ярлык на корешке: «Константина Арминопула». В каталоге 1727 г. рукопись указана среди кодексов «в полдесть» под № 20, что — через «Индекс» (с. 62) и «Каталог» (с. 313) Маттеи — подтверждает сделанное определение.
32.	«Книга Библия, в десть». В описи 1677 г., видимо, эта же книга описана так (л. 9 об.): «Книга Библея писме-
02 Архимандрит Владимир. Указ, соч., с. 479.
157
пая в десть»; из этих слов описи 1677 г. можно заключить, что рукопись была бумажной, а не «харатейной». Если это так, то единственная рукопись, которая могла бы соответствовать данному описанию, — ГИМ № 3, хотя эта книга не имеет признаков принадлежности библиотеке Печатного двора; видимо, уже в XVIII в. она перешла из Типографской в Синодальную библиотеку.
33.	«Книга Афанасия Александрийского на еллины, в десть». В описи 1677 г. эту книгу находим на л. 8: «Книга писменая в десть Афанасия Александрийского на еллины». Единственная рукопись «в десть», содержащая указанное сочинение, — ГИМ № 116, вывезенная Арсением Сухановым из Ивира. Кодекс утратил ярлыки и пометы Печатного двора вместе с древним переплетом в конце XVIII в., однако каталог 1727 г. (книги «в десть», № 2) и описания X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 59; «Каталог», с. 263) подтверждают сделанное определение.
34.	«Книга лексикон, в полдесть». Кроме этой книги, в описи указаны еще два лексикона «в полдесть» — № 37 и 40. Нам известны несколько рукописных и печатных греческих лексиконов, находившихся во второй половине XVII в. на Печатном дворе: рукописи — ГИМ № 484 (л. I — три последовательно сделанные пометы: «ров году октября в и день отдана на Печатной двор, а в ней девяносто деветь листов»; «Прислана из дворца»; «Казенной». На верхней крышке пергаменной обложки рукописи имеется ярлык, на котором можно разобрать только: «[Лек]сикон греческий.. .»; наклейка на корешке «Лексикон»), № 485 (л. V об.—помета: «ров году октября в и день сия книга Лексикон отдана на Печатной двор, а в ней двести пятьдесят листов»; л. II — «Казенный»), № 487 (? Рукопись не имеет признаков, удостоверяющих ее афонское — через Суханова — происхождение; она описана X. Ф. Маттеи среди книг Типографской библиотеки), печатные издания — ЦГАДА, БМСТ № 3059, 3055 (экземпляры № 2572 и 2573), 3056 (экземпляр № 2569). Что касается перечисленных печатных лексиконов, то лишь один из них — № 3059 — был привезен Арсением Сухановым; будучи, однако, книгой большого формата, он едва ли мог быть описан документом 1658 г. среди лексиконов «в полдесть». Остальные три печатных лексикона также не могут быть при-
158
няты во внимание — два из них (№ 3055, экземпляр № 2572 и № 3056) принадлежали самому Арсению Греку и попали в состав Типографской библиотеки только в 1663 г. (см. их описание выше, с. ИЗ), третий (№ 3055, экземпляр № 2573) числился среди книг справщика Тимофея (об этом говорит помета на внутренней стороне верхней крышки переплета) и появился в Москве, видимо, лишь в последней четверти XVII в. (на л. 545 об. имеется греческая запись о покупке книги на Хиосе в 1672 г.). Таким образом, мы можем рассматривать только указанные три рукописи: они были привезены в Москву Арсением Сухановым и подходят по своим размерам под определение описи 1658 г. Однако у нас нет данных для точного соотнесения каждой из этих книг номерам 54, 37 и 40 описи. В описи 1677 г. отмечен один греческий (л. 13) и один греко-латинский (л. 13 об.) печатные лексиконы; поскольку нами установлено (см. ниже, с. 183), что эти книги принадлежали Арсению Греку, то они не могут быть сопоставлены с лексиконами описи 1658 г. Каталог Типографской библиотеки 1727 г. (книги «в полдесть», № 26—28) и «Индекс» (с. 62—63) и «Каталог» (с. 315) Маттеи указывают три рукописных греческих лексикона «в пэлдесть»; вероятно, имеются в виду книги, отобранные для Печатного двора еще Арсением Греком, а именно рукописи ГИМ № 484, 485, 487 (?),
55. «Книга Синаксарь сентября, в десть». Нам известны два «сухановских» рукописных Синаксаря (Пролога) с сентября по март, находившихся во второй половине XVII—начале XVIII в. на Печатном дворе, — ГИМ № 354 и 355. Оба кодекса — «в десть», первый писан на пергамене, второй — на бумаге. Опись 1658 г. не дает указаний на материал рукописи. Через 19 лет эта же книга определена так: «Книга Пролог писменой в десть» (л. 9 описи 1677 г.). Если исходить из наблюдения, что документ 1677 г. обычно выделяет пергаменные рукописи словом «харатейная», а отсутствие такой характеристики означает, что мы имеем дело с рукописью бумажной, то и в данном случае можно предполагать, что в описи 1677 г. описана рукопись на бумаге, т. е. ГИМ № 355. На л. I находятся пометы XVII в.: «Казенной» и «Без лет» (хотя на л. 316 имеется криптограмма писца с датой окончания книги — 1433 г.), на л. II об. — помета конца XVII в.: «Пролог сентября по март». Рукопись фигурирует в ката
755
логе 1727 г. (книги «в десть», № 27), «Индексе» (с. 60) и «Каталоге» (с. 285) Маттеи. Нельзя исключить, однако, что опись 1677 г. имеет в виду рукопись пергаменную. Тогда ясно, что в документ была внесена рукопись ГИМ № 354. Несомненно, эта же книга указана в каталогах 1718 г. (с. 60), 1725 г. (с. 138: книга описана дважды — под № 36 и 41) и 1727 г. (книги «в десть», № 26). В самой рукописи на л. 251, рядом с колофоном, имеется следующая пометка библиотекаря Типографии: «Писан в лето J сиг и тому &КД».
36.	«Книга Летописная царства греческого до царства Ману ила Комнина, в полдесть». Благодаря столь подробному описанию мы можем определить имеющуюся здесь в виду книгу: это — ГИМ № 407, на л. 1 которой находится следующее заглавие: Btpktov ^povoypacpixv]	ttj; tgjv 'Pcop.ai'cov |3aoikefa<; атсо хт^оесо;
xoap.oo dp^op.ey7] eax; tyJ; past Aeta; хороо Мауоитр. too Kop-v^voo. Кодекс — в переплете конца XVIII в. и имеет единственный признак, подтверждающий его пребывание на Печатном дворе во второй половине XVII в., — скрепу полл. 1 —8: «Сия/книга/Печатного/дел а/справщика/ие-рея/Никифора/Симеонова». И. Н. Лебедева установила, что рукопись в 50—60-х годах XVII в. привлекалась для работы над русским переводом хроники Псевдо-Дорофея, который готовили для издания Арсений Грек и Дионисий Святогорец 83. Рукопись отсутствует в описи 1677 г., что мы объясняем нахождением книги в момент составления документа в работе у справщиков, а опись 1677 г., как это будет показано далее, перечисляет лишь книги, бывшие в Книгохранительной палате. Еще до 1727 г. рукопись, по-видимому, была передана с Печатного двора в Патриаршую библиотеку: она отсутствует в каталоге 1727 г. и, соответственно, среди типографских книг в описаниях Маттеи.
37.	«Книга лексикон, в полдесть, греческий». См. выше, № 34.
38.	«Книга закона различные о санех, в полдесть»= «Правила писменые в полдесть» описи 1677 г. (л. 12) = ГИМ № 331. Указанное тождество подтверждают пометы на сохранившемся переплете XVI в. и содержание книги: на верхней крышке переплета — наклейка с двумя
83 Лебедева И. Н, Поздние греческие хроники, с. 86—87.
160
пометами XVII в., сделанными в такой последовательности, — 1) «Книга законов различных», 2) «Правила писмяныя» (ср. соответственно с описанием 1658 и 1677 гг.); на корешке — наклейка: «Правила»; на обороте верхней крышки переплета — «Казенная». Надписание «о санех» является переводом титула Ilepi a|i(op.awv (№ 331, л. 27), с которого начинается основной текст рукописи.
39.	«Книга устав преподобного Савы, в полдесть». См. выше, № 22.
40.	«Книга лексикон греческий, в полдесть». См. выше, № 34.
41.	«Книга правильная Иоанна Постника, в четь». Этой характеристике описи 1658 г. соответствует небольших размеров кодекс ГИМ № 332, начинающийся сочинением Иоанна Постника и имеющий на верхней крышке переплета ярлык с надписью «Номоканон писменый» (ниже на том же ярлыке — помета «Казенный»), а на корешке — наклейку «Номоканон». Так же называет рукопись и каталог 1727г. (книг «в четверть», № 6), сопоставление данных которого с описаниями X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 65; «Каталог»,с. 334) приводит к рукописи № 332.
42.	«Книга Ефрема Сирина, в десть»=«Книга Ефрема Сирина харатейная в десть» описи 1677 г. (л. 9) = ГИМ № 135. Смена переплета в конце XVIII в. повлекла за собой утрату признаков нахождения кодекса на Печатном дворе, однако рукопись принадлежала Типографской библиотеке: в каталогах 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 137) и 1727 г. (книги «в десть», № 14 и 15) указаны два пергаменных списка Ефрема Сирина, один из которых, видимо, соответствует рукописи ГИМ № 135, а другой — ГИМ № 136 (см. выше, № 25).
43.	«Книга, како подобает быти царю, в десть». Речь идет, по-видимому, о рукописи ГИМ № 476 (Речи Диона Хрисостома), которая позже находилась среди книг справщика Никифора Симеонова (см. выше, с. 138) и поэтому не попала в опись 1677 г. Кодекс зафиксирован среди книг «в десть» каталогом 1727 г. (№ 9), «Индексом» (с. 59) и «Каталогом» (с. 268) Маттеи.
44.	«Книга Хронограф, в полдесть». В описи 1677 г. эта рукопись охарактеризована как «Хронограф писменой» (л. 12 об.). Здесь подразумевается, несомненно, кодекс ГИМ № 408, сохраняющий следующие признаки пребывания на Печатном дворе: на верхней крышке переплета —
161
ярлык с угасающей надписью: «Книга гранограф. . .»; на корешке — наклейка с надписью: «Хронограф»; л. I — запись: «И сесь гранограф был для свидетелства перевода с печатным гранографом» и помета «Казенной». И. Н. Лебедева установила, что рукопись № 408 привлекалась Арсением Греком и Дионисием Святогор-цем при переводе хроники Псевдо-Дорофея Монемва-сийского 84. Рукопись описана в каталоге 1727 г. (книги «в полдесть», № 55), в «Индексе» (с. 64) и «Каталоге» (с. 330) X. Ф. Маттеи.
45.	«Книга Григория Нисского к Григорию архиепископу Кесарийскому, в десть». В описи 1677 г. эта рукопись указана на л. 8 об.: «Книга Григория Нискаго харатейная в десть». Описание этого манускрипта имеется также в каталогах 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 137) и 1727 г. (книги «в десть», № 8), в «Индексе» (с. 59) и «Каталоге» (с. 267—268) Маттеи. Имеется в виду Микологий XT в. ГИМ № 365, начинающийся сочинением «Тоб ev ayt'ot^ тгатрдс; т]ра)у Грт^орс'оо ешзхбкоо Nбастр; ei<; Грт]у6рюу emaxorcov Neoxataapsta<; tov 0аор.атоируб>» и определяемый пометой XVIII в. на л. 295 об. так: «№ 47. Григория Нисского разные жития».
46.	«Книга судебная архиерейская, в полдесть». Здесь, видимо, описан кодекс ГИМ № 329 (о нем подробнее см. ниже, с. 179).
47.	«Книга царя Алексея Комнина, в полдесть» = ГИМ № 224. Речь идет, несомненно, о «Догматическом всеоружии» Евфимия Зигавина: в описи 1677 г. эта рукопись приведена на л. 10 со следующей характеристикой — «Царя Алексея Комнина догмат всеоружие харатейная в десть». Этими же словами книга определена справщиком Евфимием, сделавшим помету на л. 3: «Царя Алексия Комнина догмат всеоружие». Кроме указанной рукописи, существует еще один манускрипт того же содержания — ГИМ № 225, который был на Печатном дворе во второй половине XVII в. Мы, однако, полагаем, что опись 1658 г. имеет в виду № 224: эта рукопись в находящихся в ней пометах определяется так же, как и в описи 1658 г., тогда как № 225 на ярлыках Печатного двора надписывается именем Евфимия Зигавина
84 Лебедева И. Н. Греческая хроника Псевдо-Дорофея и ее русский перевод. с. 305; она же. Поздние греческие хроники, с. 86 (см. также с. 42—43).
162
(см. опись 1677 г., л. 9 об.). В описи 1677 г. указаны два списка «Догматического всеоружия» — на лл. 9 об. и 10, первый из которых, судя по отсутствию указания на материал, является бумажным, а второй описан как «харатейный». Следовательно, номеру 47 описи 1658 г. соответствует книга, указанная в описи 1677 г. на л. 10, хотя последний документ (а также и каталог 1727 г.: см. книги «в десть», № 10) определяет размер рукописи «в десть». В рукописи ГИМ № 224 в конце XVII в. был сменен старый переплет; на защитном листе нового переплета (л. I), видимо, тогда же или в начале XVIII в. появилась следующая запись: «Царя Алексия Комнина догмат всеоружие. С Печатного двора из книг прежних казенных».
Отсюда можно сделать вывод, что в рукописи до смены переплета находилась помета «Казенная».
48.	«Книга Евангелие толковое недельное Каллиста, в десть» — ?
Сведем полученные результаты определения книг, указанных описью 1658 г.
1	ГИМ № 232	19	ГИМ № 486	35	ГИМ № 355
2	ГИМ №322	20	ГИМ № 7	36	ГИМ № 407
	или № 437		или № 42	37	Г ИМ. Л® 484
3	?	21	ГИМ № 28		или № 485
4	ГИМ № 326	22	ГИМ № 272		или № 487 (?)
5	ГИМ № 218		или № 273 или	38	ГИМ № 331
6	ГИМ №г 347		№ 276	39	ГИМ № 272
7	ГИМ № 322	23	ГИМ № 46		или № 273
	или JV2 437	24	ГИМ № 134		или № 276
8	ГИМ № 480 +	25	ГИМ № 136	40	ГИМ № 484
	Дрезден, А 166	26	ГИМ № 225		или № 485
9	Дрззден, Da 23	27	ГИМ № 187		или
10	ГИМ №330	28	ГИМ № 317		№487 (?)
11	ГИМ № 193	29	ГИМ № 327	41	ГИМ № 332
12	ГИМ № 220	30	?	42	ГИМ № 135
13	ГИМ № 435	31	ГИМ № 334	43	ГИМ № 476
14	ЦГАДА, БМСТ	32	ГИМ № 3 (?)	44	ГИМ № 408
	№ 3046 (?)	33	ГИМ № 116	45	ГИМ № 365
15	ГИМ № 230	34	ГИМ № 484	46	ГИМ № 329
16	ГИМ № 415		или № 485	47	ГИМ № 224
17	ГИМ № 166		или № 487 (?)	48	?
18	ГИМ № 192				
163
Итак, из 48 книг, отобранных для Печатного двора в 1658 г., выявлены 45; об остальных мы можем судить по их характеристике, приведенной описью.
Список взятых в 1658 г. книг для Типографии является важнейшим источником при рассмотрении вопроса о цели поездки на Афон Арсения Суханова и анализе привезенных им в Москву греческих книг. Если греческие рукописи, доставленные в Москву в 1655 г., в течение последующих лет широко использовались на Печатном дворе — независимо от того, служили ли они для исправления текста издаваемых книг или являлись справочниками для редакторов и переводчиков, — то из этого можно заключить, что отбор книг, произведенный Арсением Сухановым в святогорских монастырях, не был случайным. Суханов был отправлен на Афон по инициативе патриарха Никона. В обсуждении вопроса об основном круге необходимой для русского книжного исправления греческой литературы, которую нужно было приобрести на Афоне, несомненно, принимал участие Арсений Грек, ставший в год отъезда Суханова из Москвы справщиком Печатного двора и бывший в последующее время, наряду с Епифанием Славинец-ким, одним из главных проводников греческого влияния в московском книгопечатании. Нужно думать, что работа Суханова на Афоне, т. е. отбор книг в монастырских библиотеках, определялась главным образом инструкциями Никона и Арсения Грека. Вот почему афонские рукописи, доставленные в Москву в январе 1655 г., сразу же нашли свое место в русской жизни того времени — отчасти в школе Арсения Грека, в несравненно большей мере — на Печатном дворе, куда, как показывает изучение описей 1658 и 1677 гг., в течение двух десятилетий после появления этих рукописей в России постепенно перешла почти пятая их часть и где они находились либо в работе у справщиков, либо в Книгохранительной палате.
Анализ содержания книг, взятых на Печатный двор Арсением Греком, позволяет сделать, на наш взгляд, чрезвычайно интересное наблюдение: в период напряженной работы по исправлению русских книг и наивысшей потребности в книгах греческих на Печатный двор берутся прежде всего не тексты тех памятников, которые готовились к изданию, а литература самого разнообраз
164
ного содержания, книги справочного (в широком смысле слова) характера, а именно сочинения отцов церкви, сборники полемического и нравоучительного содержания, монастырские уставы, лексиконы и — особенно — канонические сборники и сборники энциклопедического характера, содержавшие сведения по истории, хронологии, различного рода послания и толкования. Видимо, это объясняется тем, что Печатный двор уже был в какой-то степени обеспечен книгами — рукописными (славянскими и греческими) и печатными (главным образом греческими и греко-латинскими), — которые были необходимы в первую очередь для работы справщиков: хорошо известно, что последние, готовя к изданию тот или иной текст, в 50—70-х годах XVII в. широко пользовались славянскими рукописными книгами и западно-европейскими изданиями, которыми Печатный двор в то время располагал в достаточном количестве. Древние греческие рукописи в книжной справе привлекались сравнительно редко 85.
Кроме того, опись 1658 г. является лишь перечнем греческих книг, отобранных для Печатного двора в июле этого года, а не каталогом греческой части Типографской библиотеки, и, следовательно, не отражает в полной мере находившийся в распоряжении справщиков греческий фонд в момент уда юния патриарха Никона с престола.
В течение тех трех лет, которые прошли со времени появления в Москве большого собрания греческих книг с Афона и до отъезда Никона из столицы в 1658 г., Арсений Грек мог беспрепятственно и, видимо, без оформления соответствующих документов брать любые интересовавшие лично его или нужные для работы па Печатном дворе греческие книги, доставленные Сухановым: эти книги входили в состав патриаршей домовой, а частично — и келейной казны, ими всецело распоряжался Никон, и поэтому доступ к ним для Арсения Грека был, несомненно, свободным — мы уже . писали выше о нескольких греческих рукописях, которые Арсений Грек выбрал среди «сухановских» книг в период между 1655 г. и сере
85 См., например, указания на этот счет Сильвестра Медведева: Белокуров С. Сильвестра Медведева Известие истинное православным, с. V—XLI, 12—13*
165
диной 1658 г., закрепив их за собой владельческой пометой. Таким образом, некоторые греческие рукописи из числа доставленных в Москву в 1655 г. должны были (точнее — могли) попасть на Печатный двор до июля 1658 г., и это обстоятельство, по нашему мнению, и объясняет тот факт, что в 1658 г., когда афонские рукописи отправлялись к Никону в Воскресенский монастырь и доступ к ним для справщиков прекращался на неопределенное время и когда нужно было отобрать среди них книги, необходимые Печатному двору для дальнейшей работы, Арсений Грек проявил особый интерес именно к тем книгам, которые перечислены в исследованной нами описи.
* * *
Важнейшим документом, позволяющим изучать распределение фонда греческих книг на Печатном дворе в 60—70-х годах XVII в., является опись «казенных харатейных писменых и розных выходов печатных книг», составленная 17 января 1677 г. при передаче Типографской библиотеки в ведение нового книгохранителя чтеца старца Мардария 86. Подлинник описи до нас не дошел, и документ существует в виде 1) копии, снятой с подлинника в 1679 г. в Приказе книг печатного дела (ГБЛ, ф. 344= собр. П. П. Шибанова, № 232) 87 и 2) рукописной копии, снятой с рукописи ГБЛ, ф. 344, № 232 в 1843 г. В. М. Ундольским (ГБЛ, ф. 310=собр. В. М. Ундоль-ского, № 857) 88.
86 О нем см.: Соколов М. Славянские стихи монаха Мардария Хопикова к лицевой Библии Пискатора. — В кп.: Археологические известия и заметки, издаваемые Московским археологическим обществом, 1895, № 9—10, с. 300—321; Браиловский С. Н. Один из «пестрых» XVII-ro столетия, ч. I, с. 30, 32, 33, 35; Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 16 (с ошибочным определением времени исполнения Мардарием должности библиотекаря Печатного двора); Панченко А. М. Указ, соч., с. 104, 116, 121—122, 138, 146, 150.
87 Рукопись собр. II. П. Шибанова нам указана А. Д. Червяковым (ОР ГБЛ), которого мы сердечно благодарим. Все ссылки на опись 1677 г. приводятся в настоящей работе по этой копии 1679 г.
88 О том, что рукопись В. М. У идольского является копией рукописи собрания П. П. Шибанова, свидетельствует как сличение их текста, так и то подробное описание «подлинника», которое сделал Ундольский в конце своего списка (л. 25—25 об.): «Подлинник
166
Прежде чем обратиться к греческим рукописям, указанным в описи 1677 г., необходимо представить себе, с какого рода документом мы имеем дело.
12 мая 1679 г. начальник Печатного двора архиепископ сибирский и тобольский Симеон распорядился о передаче в Приказ книг печатного дела описи книг Книгохранительной палаты, которая была составлена в январе 1677 г., при передаче фонда Типографской библиотеки старцем Гавриилом новому библиотекарю старцу Мардарию, и скреплена подписями прежнего и нового книгохранителей 89. К этим «описным заручным книгам» 1677 г. была добавлена выписка «ис приходных книг прошлых РПЕ и PflS и пынешняго РПЗ годов, сколко каких книг имяны розных выходов впредь для переводов куплено и по цене за которую книгу денег дано, и что в тех же годех книг отдано книгохранителю и четцу старцу Мардарию от станового дела новых выходов
хранится в Библиотеке Московской Синодальной типографии между четвертными бумажными рукописями под № 10-м. Писан крупною, бойкою скорописью на 49 листах, за скрепою дьяка Ивана Арбенева. Переплет современный в кожу, в виде портфеля, на корешке которого наклеена бумажка с следующею старинною надписью: «18. Описнаяи сдаточная книга харатейным и протчим, Книгохранителю старцу Мардарию». На листе, приклеенном к первой доске, замечено следующее: «7184, lanvaria v 30, prestavisia Саг у velikiy kniaz Alexiy Michaylowicz», т. e. 7184, января в 30, преставися царь и великий князь Алексий Михайлович. В начале книги приклеена бумажка с следующею скорописною (конца XVII века) надписью: «В Феофановых книгах написано книг харатейных старых в переплете лист 14 на об. 13 книг». Потом прибавлено тем же почерком, только помельче и чернила порыжее:
«Да Псковских и Новгороцких лист 15 и 16, 152 книги, всего 165 книг, а по моей Ааронове описи 178 книг». На обороте бумажки тем же почерком: «у Феофана в книге книг Псковских харатейных и Новгороцких 152 книги, лист 15 на об. и 16 и 17».
Копируя оригинал, Уидольский допустил несколько ошибок; так, во втором разделе описи 1677 г. им пропущены книги, приводимые нами под № 27 и 43 (см. ниже, с. 175—176).
По копии Унцольского опись издана А. А. Покровским («Древнее псковско-новгородское письменное наследие», Приложение II, с. 203—218). См. также: Белокуров С. О библиотеке московских государей, с. 158—166.
89 По-видимому, передачу прежних описей библиотеки Печатного двора в Приказ книг печатного дела в 1679 г. нужно поставить в связь с постройкой в этом году нового здания для Типографской библиотеки и, нужно думать, с размещением там, а, следовательно, и учетом книжного фонда Типографии; см.: Румянцев В. Е. Указ, соч., с. 14—15.
167
впредь для переводов же». Скрепленная «дьячьею приписью», опись 1677 г. с дополнением 1679 г. хранилась в Приказе книг печатного дела. С этого документа тогда же был сделан список, который, «закрепя дьячьею приписью», 23 июня 1679 г. передали в Книгохранительную палату старцу Мардарию 90.
Рукопись ГБЛ, ф. 344, № 232 и является той копией, которая была изготовлена в 1679 г. в Приказе книг печатного дела для Книгохранительной палаты. В этом нас убеждают два факта: 1) отсутствие скреп Гавриила и Мардария, которые находились в оригинале описи 1677 г.; 2) наличие идущей по внешнему полю листов рукописи скрепы дьяка Ивана Арбенева. Многие листы «описной» книги, которая была передана Мардарию, были оставлены чистыми: на них в последующие годы библиотекарь сделал записи о новых поступлениях в Книгохранительную палату, а также о передаче книг в 1681 г. из Типографской библиотеки в царский дворец.
Опись Книгохранительной палаты в списке 1679 г. состоит из следующих частей.
1)	(ГБЛ, ф. 344, № 232, лл. 1—2 об.) Указ архиепископа сибирского и тобольского Симеона о передаче в Приказ книг печатного дела описи Книгохранительной палаты 1677 г.
2)	(лл. 2 об. — 7 об.) Перечень различных славянских и греческих рукописных и печатных книг, которые, нужно думать, были в Книгохранительной палате в в январе 1677 г.
3)	(лл. 8—13 об.) Опись «греческих книг, что взяты по указу великого государя из Приказу Болыпаго дворца на Печатной двор».
4)	(лл. 13 об. — 17) Каталог «старых же и новых книг харатейных и печатных в переплете», которые оказались «сверх старых описных книг». В описи нет указания на то, какие именно книги, славянские или греческие, имеются здесь в виду, однако можно предполагать, что речь идет (хотя бы частично) о книгах греческих, так как, во-первых, эта опись помещена между документами, перечисляющими греческие книги (но не оговаривающими это каждый раз), а, во-вторых,
80 ГБЛ, ф. 344, № 232, лл. 1-2 об.
168
каталог славянских книг помещен отдельно и снабжен специальным заголовком (см. ниже, пункт 7).
5)	(л. 17—17 об.) Перечень «греческих книг в десть и в полдесть в переплете», которые были «собраны» в 1668 (7176) г. «после описных книг».
6)	(лл. 17 об. — 19) Перечень греческих книг, взятых 5 марта 1673 (7181) г. из Посольского приказа «после газскаго митрополита Паисия».
7)	(лл. 19—24) Опись «словенских книг»: а) «в тетра-тех» (с подразделением на размеры: «в десть», «в полдесть», «в четверть») и б) «в переплете» (также с делением по размерам).
8)	(лл. 24 об. — 25 об.) Опись «келейных» книг бывшего начальника Печатного двора митрополита сарского и подонского Павла, завещанных им «справной палате» и переданных в библиотеку Типографии в 1675 г.
9)	(лл. 26—29 об.) «Роспись книгам, которые взяты в цену после преосвященного Павла митрополита сарского и подонского на Печатной двор». Роспись, несомненно. относится к 1675 г.
10)	(л. 30—30 об.) Список трех книг, принятых в Правильную палату 18 декабря 1675 г.
11)	(лл. 30 об. — 32 об.) Список книг, которые по указу митрополита Павла были «оставлены в Крутицкой дом», «а ныне. . . быти тем книгам на Печатном дворе».
12)	(лл. 33—34) «Пять книг греческих, которые взял с Патриархова двора справщик игумен Сергий с роспис-кою на время».
13)	(лл. 34 об. — 37) Список «от станового дела нововыходных» книг, переданных 22 января 1677 г. из Приказа книг печатного дела в Правильную палату «для переводу впредь».
14)	(лл. 37 об. — 38 об.) Роспись книг «в переплетах, в десть», взятых из Книгохранительной палаты «в Верх» по указу царя Федора Алексеевича после его посещения Приказа книг печатного дела 12 августа 1681 г.
15)	(лл. 48—50 об.) Перечень книг, купленных после 22 января 1677 г. в Приказе книг печатного дела (у старца Евфимия) и переданных в Правильную палату старцу Мардарию «впредь для переводу».
16)	(лл. 50 об. — 52 об.) Книги, переданные старцем Евфимием «в казну великого государя безденежно»
169
Эта передача, видимо, состоялась одновременно с покупкой книг у Евфимия.
17)	(лл. 56—61) Список пергаменных рукописей, присланных в Москву в 1679 г. из Пскова архиепископом Арсением и переданных в Правильную палату «впредь для преводу».
Нас интересуют прежде всего разделы 2—12 этой описи, ибо они, по высказанному выше предположению, составляют содержание той «описной и сдаточной книги», которая была основным документом при передаче в 1677 г. книжного фонда Типографской библиотеки новому книго-хранителю старцу Мардарию: именно в этих разделах описи перечислены главным образом греческие рукописи, находившиеся на Печатном дворе в 1677 г. Мы называем часть документа, состоящую из разделов 2—12, «описью 1677 г.» 91
Большинство греческих рукописных и печатных книг, перечисленных в описи 1677 г., поддается идентификации с сохранившимися книгами наших собраний. Но, прежде чем изложить результаты этой работы, мы хотим остановиться на анализе описи 1677 г., а также оценить те кодикологические данные, которые предоставляют сами упомянутые в описи книги, — без этого наши отождествления могут показаться сомнительными.
Итак, что же представляет собой опись 1677 г.? Документ имел следующее заглавие (ГБЛ, ф. 344, № 232, л. 2 об.): «В прошлом (эти слова находятся в списке 1679 г., когда 1677 год был действительно «прошлым»; см. ниже, прим. 98.—Б. Ф.) в РПЕ-м году генваря в 31 день Приказу книг печатного дела великого государя казенных харатейных писменых и розных выходов печатных книг по отдаче прежнего книгохранителя и четца старца Гаврила отдано книгохранителю и четцу старцу Мардарию в Книгохранительной полате налицо». Следовательно, перечисляемые в 11 разделах описи 1677 г.
91	В специальной литературе по существу отсутствует анализ документа, зафиксированного рукописями ГБЛ, ф. 344, № 232 и ф. 310, № 857. В полном объеме опись была использована С. А. Белокуровым («О библиотеке московских государей в XVI столетии», с. 158—166), который всюду называет документ «описью 1679 г.» Это название утвердилось и в последующей литературе; см. например: Покровский А, А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 85; Луппов С. П. Книга в России в XVII веке. Л., 1970, с. 192.
170
книги находились в момент передачи их новому библиотекарю в Книгохранительной палате. Из этого следует важное для нас заключение, что опись 1677 г. не фиксирует те книги, которые находились в работе у справщиков, в Правильной палате, и которые, за исключением книг, бывших собственностью справщиков, также принадлежали Типографской библиотеке.
При передаче книг от Гавриила Мардарию составлялась новая опись, основой которой были не только сами книги, но и описи прежних лет, до нас, к сожалению, не дошедшие. Так, о существовании «старых описных книг» говорит заглавие четвертого раздела описи. Если наше предположение о том, что в данном разделе частично описаны греческие книги, верно, то можно говорить о существовании «старых описных книг» греческого фонда Печатного двора: здесь может иметься в виду, например, та часть «Переписной книги домовой казны патриарха Никона» 1658 г., где указаны греческие книги, отобранные для Печатного двора Арсением Греком, или, скорее всего, «описные книги» 1668 г., на существование которых делают намек слова пятого раздела описи 1677 г. В пятом разделе приводится перечень греческих книг, которые были собраны в 1668 г. «после описных книг». Не означает ли это, что в 1668 г. была сделана опись греческих (а вероятно, и славянских) книг Печатного двора, после чего были обнаружены указанные в этом разделе документа греческие и греко-латинские книги? Несомненно, любая передача книг в Типографскую библиотеку или из нее всякий раз сопровождалась описью 92. При этом на сами книги, по крайней мере на те из них, которые поступали на Печатный двор, наклеивались ярлыки с соответствующей надписью (как, например, мы это видим на книгах, переданных на Печатный двор в 1658 г. или взятых из Посольского приказа в 1673 г. после Паисия Лигарида). Можно предполагать, что передававшиеся
92 При передвижении книг внутри Печатного двора, из Кпиго-хранителыюй палаты в Правильню и обратно, видимо, существовал другой порядок: справщики постоянно пользовались материалами, находившимися в Книгохранительной палате, и возвращали туда ненужные книги, ио при этом, вероятно, письменный учет отсутствовал; во всяком случае мы о нем ничего не знаем — пометы на книгах и документы фиксируют иногда лишь поступление книг (некоторые из них были взяты для работы из Книгохранительной палаты) в Типографскую библиотеку после смерти справщика.
171
в Типографию отдельные (большие и малые) коллекций книг хранились также в виде отдельных фондов — в противном случае эти книги было бы трудно учесть как отдельные фонды спустя несколько лет после их передачи на Печатный двор, при составлении общей описи книг Типографской библиотеки, как это имело место в 1677 г.
Характеристика книг в описи 1677 г. значительно полнее, чем, например, в описи 1658 г. При передаче фонда Типографской библиотеки старцу Мардарию в опись вносились не только названия книг и сведения о их размерах, но и указания на то, является ли данная книга рукописной или печатной (исследование показывает, что в тех случаях, когда такая пометка отсутствует, речь идет о книгах рукописных); все пергаменные рукописи сопровождаются определением «харатейная», и если при описании рукописи такое определение опущено, следует думать — и выявленные манускрипты это подтверждают, — что речь идет о рукописи бумажной.
К концу 70-х годов XVII в. относится также большая работа с книжным фондом, проделанная книгохраните-лем Печатного двора, — мы имеем в виду наклейку на корешки типографских книг ярлыков с названиями рукописей и печатных изданий и закрепление каждой книги за Типографской библиотекой пометой «Казенная». Почему мы относим появление ярлыков на корешках и названной пометы к указанному времени? Ярлыки на корешках рукописных и печатных книг, находившихся в Типографии, наклеивались не постепенно, по мере поступления книг на Печатный двор: они были изготовлены одновременно, о чем свидетельствуют одинакового вида аккуратные надписи на них. Как мы вскоре убедимся, название книги на таком ярлыке почти всегда совпадает с обозначением той же книги в описи 1677 г. и в точности повторяющем ее списке 1679 г. Это обстоятельство позволяет связать появление ярлыков на корешках либо с составлением описи 1677 г., либо с изготовлением копии этого документа в 1679 г.
Трудно отдать предпочтение одной из этих двух дат. В 1677 г. книжный фонд Типографии был принят новым библиотекарем старцем Мардарием Хониковым, чтецом, впоследствии справщиком Печатного двора ез. Мардарий
1,3 См, литературу, указанную в прим. 86.
172
сменил на посту книгохранителя старца Гавриила, исполнявшего эти обязанности лишь несколько месяцев 94 и едва ли успевшего привести в порядок библиотеку. Можно предполагать, что Мардарию и принадлежат ярлыки на корешках книг, изготовленные, по-видимому, после составления описи всего книжного фонда Печатного двора.
Но столь же основательным будет и предположение о появлении наклеек с названиями книг в 1679 г. В этом году было построено для Типографской библиотеки новое здание, куда было перемещено все книжное собрание Печатного двора. При этом, как мы знаем, были скопированы опись 1677 г., а также прежние отчетные документы, фиксирующие поступление в Книгохранительную палату книг в 1677—1679 гг.95 Перемещение фонда, вероятно, потребовало соотнесения «живых» книг с описями, а это в свою очередь могло повлечь за собой — для облегчения работы — изготовление ярлыков. Так или иначе, но появление ярлыков на корешках типографских книг мы связываем с именем Мардария.
Помета «Казенная» («Казенной», «Казенный»), обозначающая принадлежность книги к имуществу Патриаршего Казенного приказа и к фонду Типографской библиотеки 96, писана одной рукой и обычно находится на первых листах книги или на внутренней стороне верхней крышки переплета 97. Помета также относится к концу 70-х годов XVII в. Она появилась позже, чем ярлыки на корешках; в рукописи ГИМ № 415 помета сделана на самом ярлыке, ниже названия книги, на свободном месте, безусловно, спустя какое-то время после наклейки ярлыка. Шесть греческих рукописей, переданных с Печатного двора в Верхнюю типографию, нужно думать, не позже февраля 1679 г. (см. выше), еще не имеют пометы «Казенная»;
94 Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие, с. 16 (с ошибкой в определении времени пребывания Гавриила книгохранителем).
96 См. выше, с. 168—170.
96 Важно отметить, что в описи 1677 г. (и, конечно, в копии 1679 г.) принимаемые Мардарием книги Книгохранительной палаты называются «казенными».
97 Эта помета имеется в следующих греческих рукописях ГИМ: № 7, 10, 46, 136, 187, 192, 193, 204, 225, 230, 247, 264, 272, 273, 279, 283, 285, 300, 302, 318, 322, 326, 329—332, 334, 355, 392, 408, 415, 425, 434, 435, 437, 440, 445, 468, 477, 480-486, 488, 493.
173
но получили они ее и после возвращения в КнигохранИ-тельную палату в 1683 г. В то же время рукопись ГИМ № 434, переданная с Печатного двора «в Верх» в августе 1681 г., после посещения Типографии царем, уже имеет такую помету. Следовательно, помета появилась в промежутке между 1679 и 1681 г. Мы предполагаем, что появление пометы «Казенная» следует связывать с перемещением Типографской библиотеки в новое здание в 1679 г.
Теперь настал момент, когда мы можем привести ту часть текста описи 1677 г., которая содержит перечисление греческих рукописных и печатных книг, и заняться отождествлением указанных в ней книг с дошедшими до нас греческими рукописями и печатными изданиями.
ГБЛ, ф. 344, № 232.	____
2. (л. 2 об.) «В прошлом во РПЕ-м году98 генваря в з1 день Приказу книг печатного дела великого >государя казенных харатейных писменых и розных выходов печатных книг по отдаче прежнего книгохранителя и четца старца Гавриила отдано книгохранителю и четцу старцу Мардарию в Книгохранительной по лате налицо. . . (л. 4 об.) Трефолой греческой в десть в переплете с Патри-архова двора. . . (л. 7) Служебник греческой в коже. . .»
Здесь указаны только две греческие книги, причем из текста документа неясно, являются ли они рукописными или печатными. Тем не менее одну из этих книг — Трефолой — мы обнаружили среди старопечатных книг Библиотеки Московской Синодальной типографии: это — ЦГАДА, БМСТ № 3030, ANBOAOriON ТОГ ОАО! ENIATTOT ПЛОГГШТАТОХ ... TonoOev ёует^сяу, ev ттд olxi'a тоб . .. Хрютосророо тоб ZaveTOO . . . ило ёр.об Nixokaoo iepeax; Котсрсоо . . . ете1 тоб асртф''. За правильность отождествления говорит перекликающаяся с характеристикой этой книги в описи помета второй половины XVII в. на л. I — «Спатри-
98 Выражение «в прошлом во 185-м году» вовсе не означает, что документ писан в 7186 (1678) г.; как следует из документов, под словами «в прошлом. . . году» мог подразумеваться любой прошедший год — ср., например, начало шестого раздела этой описи: «В прошлом во 181-м году» или постоянно встречающиеся в деле о приезде в Москву иерусалимского патриарха Паисия в 7153 (1649) г. (ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 1649 г. № 7) отсылки к «прошлому» 7127 (1619) г. (например, л. 61). В данном случае 7185 г. является «прошлым» для 7187 (1679) г., когда была изготовлена копия описи 1677 г.
174
архова двора казенная книга треф злой да общая минея». Кроме того, на корешке имеется наклейка с названием книги—«AN0OAOriON», а на л. 1 — помета «Казенной».
3. (л. 8) «Греческих книг, что взяты по указу великого государя из Приказу Болыпаго дворца на Печатной двор.
I.	Книга печатная в десть Этимологион словенский истиннословец по алфавиту.
2.	Книга писменая в десть Афанасия Александрийского на еллины.
3.	Книга харатейная в десть (л. 8 об.) беседы Иоанна Златоустого на четыре евангелиста.
4.	Книга харатейная писменая Ефрема Сирина.
5.	Книга Василия Великого писменая в десть.
6.	Книга Григория Нискаго харатейная в десть.
7.	Книга Флави Иосифа печатная в десть.
8.	Книга Иоанна Лествичника в десть харатейная.
9.	(л. 9) Библии на первую книгу Бытия толкование харатейная в десть.
10.	Иоанна Златоустого беседы Андриадин харатейная в десть.
11.	Книга Ефрема Сирина харатейная в десть.
12.	Книга Пролог писменой в десть.
13.	Анфологион по-славенски Трефолой печатная в в десть.
14.	Книга Григория Богослова печатная в десть.
15.	(л. 9 об.) Книга Василия Великого о посничестве печатная в десть.
16.	Книга Библея писменая в десть.
17.	Книга Притчи Соломони харатейная.
18.	Книга Евфимия монаха Зигавина догматики всеоружие.
19.	Михаила Грамматика послание его к монаху Иоанну Синайскому писменая.
20.	Апостол толковой харатейной в десть.
21.	Церковная история о властех харатейная в тетратех.
22.	(л. 10) Катихисис ветха в десть.
23.	Царя Алексея Комнина догмат всеоружие харатейная в десть.
24.	Библея латинская в полдесть печатная.
25.	Лечебник печатной в десть.
26.	Судебник в полдесть писменой,
27.	Устав в полдесть писменой.
28.	Иоанна Лествичника в полдесть харатейная
175
29.	(л. 10 об.) Акафист пресвятой Богородице в полдесть харатейная.
30.	Церковная починаетца Псалтырь в полдесть писменая.
31.	Устав в полдесть.
32.	Феодоритово толкование на Песни Песней.
33.	Судебник в полдесть писменой.
34.	Авесолома иеромонаха толкование на создание человека в полдесть писменая.
35.	(л. 11) Иоанна Лествичника в полдесть харатейная.
36.	Опиана философа вирши в полдесть.
37.	Никифора патриарха правилная в полдесть.
38.	Иоанна Зонара послания в полдесть.
39.	Омирова печатная в полдесть.
40.	Зовомая рай в полдесть печатная.
41.	Констянтина Арменопула в полдесть писменая.
42.	(л. 11 об.) Собрание из различных книг писменая в полдесть.
43.	Царя Михаила учение к сыну своему царю Иоанну писменая в полдесть.
44.	Василия Великого послание к Омфилофию епископу синайскому писменая в полдесть.
45.	Именуемо новое сокровище печатная в полдесть.
46.	Святого Максима Исповедника в полдесть без начала.
47.	(л. 12) Устав церковной в полдесть.
48.	Правила писменые в полдесть.
49.	Вирши творческие писменые в полдесть.
50.	Притчи Соломони в полдесть писменые.
51.	Номоканон в полдесть писменая.
52.	Святого Епифания о ересех в полдесть харатейная.
53.	Лечебник в полдесть писменой.
54.	Логика в полдесть писменая.
55.	Мелетия патриарха Александрийского в полдесть зовомая Сокровище.
56.	(л. 12 об.) Хронограф писменой.
57.	Законник Синайский патриарха Царяграда.
58.	Григория Беседовника и прочия в полдесть.
59.	Розных учений в полдесть.
60.	Синаксарии на Триодь Никифора Псампофула.
61.	Галинова в полдесть.
62.	Цвет благодати.
176
63.	Грамматика в четверть писменая.
64.	Омирова печатная.
65.	(л. 13) Номоканон писменой.
66.	Лукияна Философа печатная.
67.	Грамматика писменая.
68.	Евангелие печатное без начала.
69.	Евангелие писменое харатейное старое а как писано тому лет.
70.	Грамматика печатная без начала.
71.	Лексикон печатной.
72.	Лекции греческая печатная в ней же (л. 13 об.) писано меж строк по-латине Аристотелева.
73.	Новый Завет в полдесть.
74.	Греко-латинской Диксионарий печатная».
Анализ выявленных нами «живых» книг, перечисленных в этом разделе описи 1677 г., показывает, что в данном документе, помимо прочих, описаны книги, отобранные Иваном Щепоткиным и Арсением Греком для Печатного двора в 1658 г.: отбор этих книг проводился по царскому указу, и поэтому понятно, что их передача Типографии осуществлялась Приказом Большого дворца. Так как, исследуя опись 1658 г., мы уже занимались соотнесением описанных в ней книг с характеристикой описи 1677 г., то далее во многих случаях мы не даем вновь развернутого доказательства нашей идентификации, а просто отсылаем читателя к соответствующему месту анализа описи 1658 г.
2.	= № 33 в описи 1658 г. = ГИМ № 116.
3.	Рукопись отмечена каталогами 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 137) и 1727 г. (книги «в десть», № 3). Однако X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 59; «Каталог», с. 263) иначе определил текст — «Катена па Евангелия от Луки и Марка», что приводит к кодексу ГИМ № 83.
4.	«Книга харатейная писменая Ефрема Сирина». Под № 11 в этой описи также упоминается харатейная рукопись Ефрема Сирина с обозначением размера: «в десть». Видимо, книгу № 4 библиотекари в 1677 г. не зачислили в листовые, тогда как опись 1658 г., безусловно, эти же две рукописи характеризует одинаково — «в десть» (№ 25 и 42). Вероятно, с № 4 должна быть связана рукопись ГИМ № 136 (наклейка на корешке: «Ефрем Сирин», на обороте верхней крышки переплета — «Казенная»), которая меньше по размерам, чем № 135.
177
Тогда эта последняя соотносится с № 11 (см. ниже). № 4=№ 25 в описи 1658 г.
5.	= № 24 в описи 1658 г. = ГИМ № 134.
б.	= № 45 в описи 1658 г. = ГИМ № 365.
7.	= ЦГАДА, БМСТ № 3049 (ее подробное описание см. выше, с. 112—113). Книга принадлежала Арсению Греку.
<?. = №	18	в	описи	1658	г. = ГИМ	№	192.
9.	= №	21	в	описи	1658	г.=ГИМ	№	28.
10.	= №	17	в	описи	1658	г. = ГИМ	№	166.
11.	= №	42	в	описи	1658	г. = ГИМ	№	135.
12.	= №	35	в	описи	1658	г. = ГИМ	№	355.
13.	?
14.	?
15.	?
16.	— № 32 в описи 1658 г. = ГИМ № 3 (?)
17.	«Книга Притчи Соломони харатейная». В этой описи указана еще одна книга «Притчи Соломони в полдесть писменые» (№ 50); ясно, что последняя рукопись не является пергаменной. При таком разделении по материалу письма мы без труда определяем, что № 17 соответствует рукопись ГИМ № 42, а № 50 — ГИМ № 7.
18.	В описи отсутствуют указания как на размер книги, так и на материал письма. Последнее обстоятельство заставляет думать, что имеется в виду рукопись на бумаге, и отсутствие списка сочинения Евфимия Зига-вина в каталогах 1718 и 1725 гг. эту мысль подтверждает. Рукопись описана в каталоге 1727 г. среди «дестевых» книг под № 15 (=15 в описании Маттеи), и номер XVIII в. «1е» на корешке рукописи ГИМ № 225 дает нам искомый манускрипт, на верхней крышке переплета которого читается надпись XVII в.: «Книга греческая в десть Евфимия Зигавина догмат всеоружие»; там же, в правом нижнем углу — две пометы XVII в.: «Евфимия монаха Зигавина» и «Казенная». На корешке — ярлык конца 70-х годов XVII в.: «Евфимия монаха всеоружие».
19.	= № 15 в описи 1658 г. = ГИМ № 230.
20.	Эту книгу удается определить лишь путем сопоставления описи 1677 г. с каталогами Типографской библиотеки XVIII—начала XIX в.: книга присутствует в каталогах 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 136) и 1727 г. (книги «в десть», № 1), что — через описания X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 59; «Каталог», с. 263) — приводит к рукописи
178
ГИМ № 88. Ираида, это не «толковый Апостол», а Четвероевангелие с толкованием Евфимия Зигавина, но правильность нашего определения подтверждает помета начала XIX в. на л. 274 об., по-видимому, скопированная с более ранней записи, — «Апостол толковый харатейный».
21.	= № 6	в описи	1658	г. = ГИМ	№	347.
22.	= № 5	в описи	1658	г. = ГИМ	№	218.
23.	=№ 47	в описи	1658	г. = ГИМ	№	224.	В	описи
1658 г. размер	рукописи определен — «в пол десть»,	тогда
как в каталоге 1727 г. (л. 7 об., № 10), видимо, эта же «харатейная» рукопись находится среди «дестевых».
24.	«Библея латинская в полдесть печатная» — это, по всей вероятности, ЦГАДА, БМСТ № 3345 — книга Арсения Грека с пометой о ее передаче на Печатный двор в 1663 г. и отметкой «Казенная» (ее подробное описание см. выше, с. 116).
25.	?
26.	Точно так же описана книга под № 33. В каталоге 1727 г. тоже указаны два Судебника «в полдесть» (№ 44 и 45), что — через описания X. Ф. Маттеи («Индекс», с. 64; «Каталог», с. 323—324) — дает нам рукописи ГИМ № 329 и № 330. Первая из них имеет на корешке ярлык с надписью: «Судебник» и помету: «Казенная» на внутренней стороне верхней крышки переплета, вторая — помету: «Казенная» на л. I, надпись на верхней крышке переплета: «Книга судебная» и ярлык на корешке: «Судебник». Оба кодекса приведены в описи 1658 г. (см. выше). Итак, с номерами 26 и 33 описи 1677 г. отождествляются рукописи ГИМ № 329 и № 330.
27.	=№ 22 или 39 в описи 1658 г.=ГИМ № 272 или № 273 или № 276. Судя по характеристике на наклейке на верхней крышке переплета рукописи ГИМ № 273 (см. выше, № 22 описи 1658 г.), именно эта книга соответствует № 27 описи 1677 г.
2S.	=№ И или 27 в описи 1658 г.=ГИМ № 193 или № 187. См. ниже, № 35.
29.	«Акафист пресвятей Богородице в полдесть харатейная». Этому описанию может соответствовать лишь одна рукопись — ГИМ № 303. Кодекс привезен в Москву в 1662 г. в дар Алексею Михайловичу (см. Приложение II, 2), а затем передан из Приказа Большого дворца на Печатный двор. В самой рукописи нет обычных признаков ее пребывания в Типографской библиотеке, но
179
отсутствие скрепы Гедеона 1775 г. и описание книги среди типографских рукописей в каталогах 1718 г. (с. 59), 1725 г. (с. 136), 1727 г. (л. 8, № 1) и у X. Ф. Маттеи подтверждают нашу идентификацию.
30.	-№ 23 в описи 1658 г.=ГИМ № 46.
31.	=№ 22 или 39 в описи 1658 г.=ГИМ № 272 или № 273 или № 276.
32.	?
33.	См. выше, № 26.
34.	«Авесолома иеромонаха толкование на создание человека в полдесть писменая». Речь идет о рукописи, принадлежавшей Арсению Греку —ГИМ № 445 (о ней подробнее см. выше, с. 111).
35.	=№ 11 или 27 в описи 1658 г.=ГИМ № 193 или № 187. См. выше, № 28.
36.	=№ 9 в описи 1658 г. = Дрезден, Da 26.
37.	«Никифора патриарха правилная в полдесть» — ГИМ № 318: ярлык — на корешке: «Правилная Никифора патриарха», наклейка — на верхней крышке переплета: «Книга греческая харатейная, в полдесть, святых соборов, святых отец. . . тил Никифора п[атриарха]. . .», л. 2 — помета «Казенная».
38.	=№ 13 в описи 1658 г.=ГИМ № 435.
39.	«Омирова печатная в полдесть». Почти так же описана в этом документе книга под № 64: «Омирова печатная». Одному из этих номеров должна соответствовать книга, принадлежавшая Арсению Греку — ЦГАДА, БМСТ № 3140 (см. выше, с. 116).
40.	«Зовомая рай в полдесть печатная» — это тоже книга Арсения Грека: ЦГАДА, БМСТ № 3075 (см. выше, с. 113—115).
41.	=№ 31 в описи 1658 г.=ГИМ № 334.
42.	= ГИМ № 247: на корешке рукописи — ярлык: «Собрание из различных книг».
43.	=№ 2 или № 7 в описи 1658 г.=ГИМ № 437 или № 322 (последнее кажется более вероятным; см. выше, № 2 описи 1658 г.).
44.	=№ 12 в описи 1658 г.=ГИМ № 220.
45.	?
46.	=ГИМ № 425. На л. 2 об. находится помета: «Казенная»; переплет конца XVIII в. В каталоге 1727 г. кодекс описан среди книг «в по л десть» под № 30; см. также «Индекс» (с. 63) и «Каталог» (с. 315—318) X. Ф. Маттеи.
180
47.	=№ 22 или № 39 в описи 1658 г. = ГИМ № 272 или № 273 или № 276.
48.	=№ 38 в описи 1658 г.=ГИМ № 331.
49.	=№ 8 в описи 1658 г. ГИМ № 480-]-Дрезден, А 166.
50.	=№ 20 в описи 1658 г.^ГИМ № 7 (№ 42 — рукопись на пергамене, что не отмечено в описи 1677 г.).
51.	Почти так же (только без указания размера книги) описана рукопись под № 65: «Номоканон писменой». По-видимому, обе рукописи являются бумажными, и это заключение до некоторой степени ограничивает поле наших поисков. В Синодальном собрании ГИМ имеются несколько канонических сборников, которые в XVII в. находились на Печатном дворе и могли быть описаны в 1677 г. как «Номоканон» (см., например: ГИМ № 323, 326, 332, 335). Однако с уверенностью можно указать лишь на кодекс ГИМ № 332, на верхней крышке переплета которого приклеен ярлык с надписью: «Номоканон писменый» и поставленной ниже и несколько позже пометой: «Казенный», а на корешке — наклейка с названием книги — «Номоканон». № 51=№ 41 в описи 1658 г.
52.	=№ 1 в описи 1658 г.=ГИМ № 232.
53.	«Лечебник в по л десть писменой». Имеется в виду рукопись ГИМ № 477, принадлежавшая Арсению Греку (ее подробное описание см. выше, с. 111 —112). Наша идентификация подтверждается, помимо уже приведенного материала, следующими документами. В каталоге 1727 г. среди рукописей «в полдесть» указан «Лечебник» (л. 9, № 29) с отметкой о его местопребывании в Типографской библиотеке. X. Ф. Маттеи, описывая эту же рукопись («Индекс», с. 63), определяет автора «Лечебника» (Диоско-рид), что и позволяет без колебаний указать на рукопись ГИМ № 477.
54.	«Логика в полдесть писменая»=ГИМ № 440. Хотя кодекс в настоящее время облечен в переплет XIX в., мы можем быть уверены в его соответствии словам описи, так как на л. II имеются две пометы второй половины XVII в.: 1) «Логика писменая» (красными чернилами) и 2) «Казенная».
55.	?
56.	=№ 44 в описи 1658 г.=ГИМ № 408.
57.	Точно так же эта рукопись описана в каталоге 1727 г. (книги «в полдесть», № 13), что — через «Индекс»
181
(с. 61) и «Каталог» (с. 309—311) Маттеи — приводит к кодексу ГИМ № 437. Этот манускрипт, действительно, был на Печатном дворе с 1658 г. (см. выше, с. 150), но его содержание пе соответствует характеристике описи 1677 г. и каталога 1727 г.
58.	«Григория Беседовника и прочил в полдесть» = № 16 в описи 1658 г.=ГИМ № 415.
59.	Видимо, словами «Розных учений в полдесть» описана рукопись ГИМ № 434, имеющая следующие данные для подобной идентификации: ярлык на верхней крышке переплета с надписью XVII в.: «Книга греческая писменая в полдесть разных вещей», наклейку на корешке с названием: «Собрание разных вещей» и помету: «Казенная» на л. 1. В каталоге 1727 г. рукопись указана среди книг «в полдесть» под № 48 с пометкой: «Хранится в Типографской библиотеке». См. также «Индекс» (с. 64) и «Каталог» (с. 325—328) X. Ф. Маттеи.
60.	?
61.	Точно так же описывает эту рукопись и каталог 1727 г. (книги «в полдесть», № 7), приводящий нас — через «Индекс» (с. 61) и «Каталог» (с. 302—303) — к кодексу ГИМ № 468. В надписи XVII в. на верхней крышке переплета сейчас читаются лишь слова «Книга греческая. . .». Ярлык на корешке закрыт более поздними наклейками. На л. 1 находятся две пометы XVII в. («Без лет» и «Казенная») и одна — начала XVIII в. («Книга Галинова докторская»),
62.	Имеется в виду венецианское издание 1642 г. книги «AN0OL T2N XAPIT2N» = ЦГАДА, БМСТ № 3070: на корешке наклеен ярлык с надписью — «Цвет благодати», ниже которой несколько позже приписано другими чернилами — «Казенная».
63.	Под № 67 указана еще одна рукописная Грамматика, но без определения размера кодекса. Между тем и эту вторую рукопись следует отнести к «четвертным», так как все находившиеся во второй половине XVII в. на Печатном дворе рукописные Грамматики были размером «в четверть»: см. сведения каталога 1727 г. (книги «в четверть», № 2—5). Какие же две из четырех Грамматик — ГИМ № 481, 482, 483 и 493 (все они имеют помету «Казенная») — можно сопоставить с № 63 и 67 описи 1677 г.? Мы бы остановили свой выбор па рукописях ГИМ № 481 и № 493: эти книги принадле
182
жали Арсению Греку, а поскольку в данном разделе описи 1677 г. перечисляются и другие книги этого справщика, можно предполагать, что здесь же должны быть описаны и две принадлежавшие ему рукописные Грамматики. Впрочем, настаивать на этом трудно, ибо мы ничего не знаем о том, какими путями попали па Печатный двор, во всяком случае не позже 1679 г. (см. пометы «Казенная»), рукописи № 482 и 483; ясно лишь, что эти книги были привезены в Москву помимо Арсения Суханова.
64.	См. выше, № 39,
65,	См. выше, № 51.
66,= ЦГАДА, БМСТ JVs 3130: AOIKIANOI ЕАМО-SATESE МЕРОЕ AEYTEPON. .. ’Етсжюбт] ахрфеса; бтсбзоу oiov те ev тт] ayavoa око Петрои Bpoopax^too, exei тф ^tXtoow irevTtxootoaTU) трсахоата) ksjxkw, p.7]vi бару т]Х tom toTap-evw. Книга принадлежала Епифанию Славинецкому, о чем говорит его владельческая помета на л. А 1: «Ех libris Epiphanii Slav. Monachi». л. I —- помета «Казенная».
67.	См. выше, № 63.
68, ?
69, ?
70.	?
71,= ЦГАДА, БМСТ № 3055. Книга принадлежала Арсению Греку; ее подробное описание см. выше, с. ИЗ.
72,= ЦГАДА, БМСТ № 3128. Книга также принадлежала Арсению Греку; о ней см. выше, с. 116.
73.	?
74.	ЦГАДА, БМСТ № 3056. Книга принадлежала Арсению Греку; см. выше, с. ИЗ.
Подведем итоги сопоставления данных третьего раздела описи 1677 г. с «живыми» книгами.
1	—		11	ГИМ	№ 135
2	ГИМ	№116	12	ГИМ	№ 355
3	ГИМ	№ 83	13	?	
4	ГИМ	№ 135	14	?	
5	ГИМ	ЛИ 34	15	?	
6	ГИМ	№365	16	ГИМ	№3 (?)
7	ЦГАДА, БМСТ №3049		17	ГИМ	№42
8	ГИМ	№192	18	ГИМ	Лг2 225
9	ГИМ	№28	19	ГИМ	№230
10	ГИМ	Л? 166	20	ГИМ	eV 88
183
21	ГИМ №347	49	ГИМ № 480 + Дрезден,
22	ГИМ №218		А 166
23	ГИМ №224	50	ГИМ №7
24	ЦГАДА, БМСТ № 3345	51	ГИМ № 332 или др. ру-
25	?		копись
26	ГИМ № 329 или № 330	52	ГИМ №232
27	ГИМ №273	53	ГИМ №477
28	ГИМ № 193 или № 187	54	ГИМ №440
29	ГИМ №303	55	?
30	ГИМ №46	56	ГИМ №« 408
31	ГИМ № 272 или № 273 или	57	ГИМ №г437 (?)
	№ 276	58	ГИМ №415
32	?	59	ГИМ №2 434
33	ГИМ № 329 или № 330	60	?
34	ГИМ №445	61	ГИМ №468
35	ГИМ № 193 или Л-187	62	ЦГАДА, БМСТ № 3070
36	Дрезден, Da 26	63	ГИМ №481 или №493
37	ГИМ №318	64	?
38	ГИМ №435	65	ГИМ №332 или др. ру-
39	ЦГАДА, БМСТ №2 3140		копись
40	ЦГАДА, БМСТ №2 3075	66	ЦГАДА, БМСТ № 3130
41	ГИМ №334	67	ГИМ № 481 или № 493
42	ГИМ №247	68	?
43	ГИМ №322	69	?
44	ГИМ №220	70	?
45	?	71	ЦГАДА, БМСТ № 3055
46	ГИМ №425	72	ЦГАДА, БМСТ №3128
47	ГИМ № 272 или № 273 или	73?	
	№276	74	ЦГАДА, БМСТ № 3056
48	ГИМ №331		
После того, как мы отождествили большинство книг, указанных в этом разделе описи, рассмотрим пути поступления этих книг на Печатный двор и состав греческого фонда Книгохранительной палаты Типографии в конце 70-х годов XVII в.
В третьем разделе исследуемого документа указаны, во-первых, книги, отобранные для Печатного двора в 1658 г. Иваном Щепоткиным и Арсением Греком. По-видимому, в том же году эти книги и были переданы Приказом Большого дворца в Типографию. Поскольку сама опись 1658 г. дошла до нашего времени, представляется интересным сравнение типографских каталогов
184
1658 и 1677 гг. Оказывается, что рйд книг, поступивших на Печатный двор в 1658 г., в описи 1677 г. отсутствует, например рукописи ГИМ № 317 (№ 28 в описи 1658 г.), № 326 (№ 4), № 407 (№ 36), № 437 (№ 2), № 486 (№ 19). Выше, рассматривая некоторые из этих случаев, мы приходили к заключению, что данные книги не покинули в 1677 г. Печатный двор, а находились в работе у справщиков: опись 1677 г. фиксирует лишь фонд Книгохранительной палаты и не учитывает книги, бывшие в тот момент в Правильной палате. Выявленные нами «живые» рукописи подтверждают этот вывод: кодекс ГИМ № 407 постоянно находился у справщика Никифора Симеонова (см. его скрепу по лл. 1—8) и, видимо, вернулся в Книгохранительную палату только после его смерти.
Во-вторых, в данном разделе описи 1677 г. указаны книги, изъятые у Арсения Грека после его ареста в 1662 г. Они были переданы на Печатный двор Приказом Большого дворца, как об этом свидетельствуют пометы на самих книгах, в октябре 1663 г. Среди выявленных нами книг, помеченных экслибрисом Арсения Грека, мы не находим в описи 1677 г. по крайней мере двух печатных книг: ЦГАДА, БМСТ № 3082 и БМСТ № 3092, хотя в первой из них имеется запись о ее передаче 20 октября 1663 г. на Печатный двор. Вероятно, и эти книги находились в момент составления документа 1677 г. не в Книгохранительной, а в Правильной палате: хорошо известны факты их привлечения к книжной справе и для перевода на русский язык в 60-х годах XVII в. Дионисием Греком по-видимому, эти книги оставались у справщиков и в последующие годы.
В-третьих, в Книгохранительной палате Печатного двора в 1677 г. находилась по крайней мере одна книга из числа доставленных в Москву греческих рукописей и печатных изданий после возвращения с Афона Арсения Суханова: это — пергаменный Акафист Богоматери, привезенный в 1662 г. в дар Алексею Михайловичу и вскоре после этого взятый в Типографию.
В-четвертых, в третьем разделе описи 1677 г. указаны книги, попавшие на Печатный двор, по нашему предположению, не ранее середины 1675 г., — мы имеем в виду
99 Белокуров С. Сильвестра Медведева Известие истинное православным, с. XXXIII, 13—14, 85—87; Лебедева И. Н. Поздние греческие хроники, с. 83 и след.
185
рукописи ГИМ № 83, 88, 225, 247, 318, 425, 434, 440, 468 и печатную книгу ЦГАДА, БМСТ № 3130.
Время поступления на Печатный двор книги ЦГАДА, БМСТ № 3130 определяется без труда: она принадлежала Епифанию Славинецкому, вероятно, находилась среди тех «книг греко-славенских, которые оставлены (после смерти владельца. — Б. Ф.) на Москве» 10°, и, таким образом, попала в Типографию в период между осенью 1675 г. и 1677 г., когда описывался книжный фонд Книгохранительной палаты.
Труднее решить вопрос о времени поступления на Печатный двор перечисленных выше рукописей. Все они привезены в Москву Арсением Сухановым и не вошли в ту группу книг, которую отобрал в 1658 г. для Типографии Арсений Грек. Остается предположить, что эти рукописи были описаны в 1658 г. в составе домовой казны патриарха Никона и отправлены тогда же в Воскресенский монастырь, а затем были возвращены в Москву и как часть патриаршей ризной казны описаны в 1675 г. справщиком Евфимием и ризничим иеродиаконом Иакин-фом 100 101. Следовательно, эти рукописи могли попасть на Печатный двор не ранее второй половины 1675 г.102
100 У идольский В. Книги и имущество Епифания Славинец-кого, с. 79.
101 Казалось бы, мы могли бы в данном случае пе ограничиваться простым предположением о путях и времени поступления указанных кодексов на Печатный двор, по, поскольку до нас дошли и «Переписная книга домовой казны патриарха Никона» 1658 г. и опись Евфимия и Иакинфа 1675 г., попытаться отыскать рукописи в этих документах и, таким образом, доказать высказанное предположение. Мы не делаем этого по следующей причине. Если опись 1675 г. описывает книги достаточно полно, нередко приводя даже сведения о пометах афонских монастырей и номера, проставленные Сухановым в протате (см.: У идольский В. Опись книгам, поступившим в 1675 году в Патриаршую ризную казну, составленная справщиком монахом Евфимием. М., 1847), то «Переписная книга» 1658 г. характеризует книги очень суммарно, без каких-либо подробностей. Прежде чем пытаться отыскивать в этих документах интересующую пас книгу, необходимо провести такое же их изучение, какое мы предприняли относительно двух типографских каталогов XVII в. Тогда только станет возможным и сопоставление этих описей с типографской описью 1677 г. и только тогда будет найден путь к более или менее безошибочному определению «живых» книг, зафиксированных этими документами.
102 С. А. Белокуров, касаясь вопроса о времени передачи книг третьего раздела описи 1677 г. из Приказа Большого дворца па Печатный двор, соединял в своем исследовании два раздела
186
5. (л. 17) «Да в прошлом во f5os -м году после описных книг собрано греческих книг в десть и в полдесть в переплете:
В части Библии на еврейском на греческом на латинском языцех.
(л. 17 об.) Лексикон на греческом на латинском языцех.
EI миней месячных греческих в шести книгах в переплете взяты с Патриарша двора».
Судя по всему, греческие книги пятого раздела описи 1677 г. являются печатными; они были учтены в Книгохранительной палате еще в 1668 г.
В шестом разделе описи приводятся греческие книги, переданные на Печатный двор из Посольского приказа в 1673 г., после отъезда из Москвы Паисия Лигарида. Об этих книгах мы подробно говорили выше, когда исследовали судьбу библиотеки Дионисия Святогорца (см. с. 135-136).
11. (л. 30 об.) «А те книги по указу бывшаго преосвященного Павла митрополита Сарского и Подонского оставлены в Крутицкой дом, а ныне по указу святейшаго патриарха быти тем книгам на Печатном дворе. . . (л. 32 об.). Триодь посная и цветная греческие в одном переплете в полдесть, Фотиеваская. Лексикон писменой греческой в полдесть. Псалтырь толковая Феодоритова харатейная греческая в четверть».
Начальник Печатного двора митрополит Павел умер в 1675 г. Лишь после его смерти мог последовать отменяющий распоряжение Павла указ патриарха Иоакима о передаче трех указанных греческих рукописей на Печатный двор. Первая и третья рукописи определяются без труда — это соответственно ГИМ № 284 и № 46.
Выше мы предполагали, что Триодь митрополита Фотия (ГИМ № 284) могла быть одной из первых греческих рукописей на московском Печатном дворе и находиться там уже с начала 50-х годов XVII в. Текст 11-го раздела описи 1677 г. не опровергает эту гипотезу, а, как нам кажется, подтверждает ее: митрополит Павел, став во главе Печатного двора, скорее всего обнаружил этот драгоценный для русской культуры манускрипт
документа и приходил к неверному выводу, что книги передавались в Типографию в 1658—1668 гг.; см.: Белокуров С. О библиотеке московских государей в XVI столетии, с. 157—160.
187
среди книг Типографской библиотеки; сюда же рукопись вернулась по указу патриарха Иоакима в промежуток времени между кончиной Павла и началом составления описи 1677 г. По-видимому, вскоре после возвращения этой книги на Печатный двор она была взята для работы справщиком Евфимием, который перевел на русский язык две находящиеся в ней греческие записи — о вкладе книги Фотием в митрополичью казну и о времени обновления ее переплета в XVI в.
Таковы результаты изучения описи фонда Книгохранительной палаты Печатного двора, составленной в 1677 г. Мы выявили тот материал, который, как нам кажется, не может быть обойден будущими исследователями греческого влияния в русском книгопечатании и литературе второй половины XVII в. и изучение которого в сопоставлении с русскими источниками, вероятно, поможет в дальнейшем определить конкретные границы этого влияния.
Глава IV
СОБРАНИЯ ГРЕЧЕСКИХ РУКОПИСЕЙ В МОСКВЕ ПОСЛЕДНЕГО ДЕСЯТИЛЕТИЯ XVII в.
После появления в Москве в 1655 г. большого собра-ния греческих рукописей, привезенных с Афона Арсением Сухановым и представителями Ивирского и Хи-ландарского монастырей, на протяжении последующих 35 лет в русскую столицу попадали лишь отдельные греческие рукописные книги. Мы можем указать здесь несколько рукописей, принадлежавших справщику Никифору Симеонову (см. выше, с. 138), пергаменный Акафист Богоматери XIV в., доставленный в Москву в 1662 г. из Константинополя \ несколько рукописей братьев Ли-худов 1 2. В последнем десятилетии XVII в. — в 1690 и 1692 гг. — в Москву были привезены два собрания греческих манускриптов. Изучению истории этих коллекций в указанное время и посвящена последняя глава работы.
* * *
По-видимому, в конце 1689 г. в Москве стало известно о том, что в Нежине находится коллекция греческих книг, оставленная там «Македонские земли Николаевского монастыря» архимандритом Дионисием. Последовал указ царей Ивана и Петра о пересылке этих книг в столицу, и в начале марта 1690 г. они были доставлены в Москву вместе с их переписью и сопроводительными документами 3. Понять причину интереса, проявленного русским правительством к нежинским греческим книгам, помогает исследование документов, входящих в «дело»
1 См. ниже, Приложение II, с. 224—229.
2 См.: Смирнов С. История московской Славяно-греко-латинской академии. М., 1855, с. 44—68.
3 ЦГАДА, ф. 141, on. VII, д. 32Д1690 г., 8 февраля. На л. 3 этого дела находится указание на отсылку книг в Москву 28 февраля 7198 (1690) г.
189
о присылке книг в Москву, а также изучение самих греческих манускриптов, принадлежавших архимандриту Дионисию.
На одну из греческих рукописей Дионисия — уникальный список гомеровских гимнов — ученые обратили внимание еще в последней четверти XVIII в.4 Спустя сто лет после этого кодекс вновь стал объектом исследования: теперь специалистов интересовал не текст рукописи, а ее судьба. Э. Тремер предположил, что рукопись составляла когда-то часть «книжных сокровищ царя Иоанна Грозного», разыскивать которые немецкий ученый и приехал в Россию в 1890 г.5 В возникшей на протяжении последнего десятилетия XIX в. обширной литературе, посвященной библиотеке московских государей XVI в., не раз обсуждался вопрос о происхождении знаменитой рукописи Гомера.
Впервые проследить пути проникновения этого кодекса в Россию удалось С. А. Белокурову, который установил, что манускрипт попал в Москву в 1G90 г. в составе собрания греческих рукописных и печатных книг, принадлежавших иеромонаху Дионисию из Янины. Белокуров отождествлял последнего с архимандритом янин-ского Николаевского монастыря Дионисием, приезжавшим в 1650 г. в Россию с просьбой об оказании материальной помощи своему монастырю. Изучение помет па рукописях Дионисия позволило исследователю сделать предположение, что в 70-х годах XVII в. он жил в Константинополе и был великим протосинкелом константинопольского патриарха. Состав библиотеки Дионисия, а также слова дела о присылке его книг в Москву — «... и сколко книги суть учителева» (л. 11) — привели С. А. Белокурова к заключению, что иеромонах Дионисий был учителем 6. Э. Тремер и Н. П. Лихачев, касавшиеся в своих работах вопроса о судьбе библиотеки Дионисия, полагали, что он умер в Нежине на обратном пути из Москвы в Ал-
4 По этому списку было осуществлено первое издание гомеров-
ского гимна к Деметре; см.: Homeri Hymnus in Cererem, nunc pri-mum editus a Davide Ruhnkenio. Lugduni Batavorum, 1780.
6 Тремер Э. Библиотека Иоанна Грозного. — «Московские ведомости», 1891, № 315, 334; Белокуров С. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898, с. 1—192.
6 Белокуров С. Указ, соч., с. 51—55.
190
бапию, оставив местной греческой общине свои книги
Изучая принадлежавшие Дионисию рукописи, а также «греческие дела» конца XVII в. о связях России с православным Востоком, мы выяснили некоторые детали, которые позволяют пересмотреть результаты указанных исследований и достаточно полно охарактеризовать личность владельца нежинской библиотеки.
Решающее значение для реконструкции биографии иеромонаха Дионисия имеет определение его почерка. Уже В. М. Ундольский, описавший принадлежавшие Дионисию рукописи, и С. А. Белокуров, опубликовавший это описание, говорили об автографах Дионисия и других переписчиков его книг 7 8. Результаты нашей собственной работы показали, что выводы Ундольского и Белокурова относительно тождества почерков рукописей Дионисия были нередко ошибочными. Это обстоятельство заставляет нас вновь обратиться к почеркам некоторых писцов, переписавших рукописные книги Дионисия, и определить автографы самого владельца библиотеки.
Хотя, как это будет показано далее, Дионисий полностью или частично переписал некоторые из своих книг, он нигде не оставил колофона, который удостоверил бы его автограф, дав в наше распоряжение надежное основание для последующих отождествлений. Поэтому для выявления почерка Дионисия мы должны исходить из анализа начертаний его владельческих помет па л. Ill —III об. рукописи ЦГАДА, ф. 181, оп. 14, № 1272 9 и маргинальной приписки на л. 1 рукописи № 1286.
Владельческие приписки в той форме, в какой они представлены в № 1272, как правило, делаются самими владельцами книг. Исключения нам встречались крайне редко 10. Подтверждение аутентичности помет Дионисия
7 Тремер Э. Указ. соч. — «Московские ведомости», 1891, № 315» с. 3; Лихачев Н. П. Библиотека и архив московских государей в XVI столетии. СПб., 1894, с. 4.
8 Белокуров С. Указ, соч., с. 53, CLXII, CLXXVII, CLXXXI — CLXXXIII.
0 Так как все рукописи, принадлежавшие Дионисию, хранятся в ЦГАДА (ф. 181, оп. 14), в дальнейшем мы указываем лишь номер кодекса.
10 В рукописных и старопечатных греческих книгах советских хранилищ нам довелось встретить лишь одно исключение такого рода — владельческая помета «’Ex twv Ма£ip.ou етеюхбтеои KuO'qpwv» ставилась как самим владельцем библиотеки Максимом Маргу-
191
МЫ кидим в указании в них на его чин великого протб-синкела: Дионисий был великим протосинкелом, насколько об этом позволяют догадываться существующие материалы, в 70-х годах XVII в., т. е. в какой-то сравнительно ограниченный промежуток времени. Тогда-то он и приобрел рукопись XII в. с толкованиями слов Григория Богослова и сделал на ней свои владельческие пометы: 1) л. III — «Atovoocbo iepopovd^oo xai fisydZoo тсрсото-оиухёХоэ» («Дионисия иеромонаха и великого протосинкела») и 2) л. Ill об. — «’Ex twv too dtovoacoo lepoptovd^oo xai р-еуаХои тсрютоаоухёХои» («Из книг Дионисия иеромонаха и великого протосинкела»).
Особенности почерка этих помет говорят о том, что и маргинальная приписка на л. 1 рукописи № 1286 сделана самим Дионисием. На этой книге, содержащей сочинения по логике и диалектике, иерусалимский архимандрит Хрисанф написал следующую помету: «Et; /p^oiv XpuodvSoo тоб IleXoTtowTjoioo» («В пользование Хрисанфа Пелопоннесского»), рядом с которой, видимо, вскоре после Хрисанфа, Дионисий сделал следующую любопытную приписку: «Оох eU xpijoiv XpooavSoo, aXXd xai Koviqfia Aiovoacoo lepcopova/oo tod ’LoavvcTou» («Не в пользование Хрисанфа, но труд иеромонаха Дионисия Янинского») (рис. 17). Хрисанф, находившийся, как мы это покажем далее, в тесных отношениях с Дионисием, по-видимому, хотел присоединить рукопись к числу своих книг; Дионисий же указал, что книга не только не принадлежит Хрисанфу, но и писана истинным ее владельцем, т. е. самим Дионисием. Это заключение подтверждается сопоставлением почерка маргинальной приписки и текста рукописи.
Теперь, анализируя почерк Дионисия на пространстве нескольких десятков листов рукописи № 1286, мы можем указать характерные особенности этого почерка, позволяющие выделять его из многих похожих почерков второй половины XVII в. (рис. 18, 19). Это — при хорошо выраженном устойчивом наклоне всего письма вправо — лигатура 8с (рис. 18, стк. 1), х (рис. 17, стк. 3, 6) и р. (рис. 19, стк. 5) в соединении с последующей a, X с почти вертикальным правым элементом (рис. 17, стк. 2—3),
нием, так и одновременно с ним на других книгах — двумя его помощниками; подробно об этом см.: Фонкич Б. Л. Материалы для изучения библиотеки Максима Маргупия. — ВВ, 38, 1977, с. 142—143.
192
• к ‘	•	V^S**10*
^П*лр** "	^рур-yfcy f*w
&~”>
Лл j С. <tf '	., / .Т \	,М»**’> —
’*T*z"f 'Л^»ги*л>*<4>| *Mf4-«-f'r*b^^yvvС»аЛ
”	rrp>	^ '^•r'^k'Aiyi»;^.
* rb^-Ar^.^^
Рис. 17. ЦГАДА, ф. 181, on. 14, № 1286, л. 1. Автограф Дионисия из Янины. На верхнем поле — помета архимандрита Хрисанфа.
Рис. 18. ЦГАДА, ф. 181, on. 14, № 1280, л. 1. Автограф Дионисия из Янины.
тг двух видов, один из которых (рис. 19, стк. 3) имеет нижнюю часть буквы, написанную тремя движениями пера — т с «головкой», почти всегда (или вернее — очень часто) соединяющейся с гастой (рис. 18, стк. 3—5), X с нижними кончиками, обращенными вправо (рис. 17, стк. 5—6).
Проделанное исследование дает возможность определить круг принадлежавших Дионисию рукописей, где
193
?**"'**/, ***
1/y *i>t#*	vi^.i i^upj
WU* ft ^t. <4 ^</**^*‘' V> л-й> V-
Uff C*?ty+V\fffty* f*i fr'K*4 ft\i ip*:ptfitti,tfl>
Puc. 19. ЦГАДА, ф. 181, on. 14, № 1288, л. 198 об. Автограф Дионисия из Янины.
он выступает или как переписчик или как внимательный читатель, комментирующий текст того или иного сочинения.
№ 1272. XII в. Толкования Никиты Ираклийского на 9 слов Григория Богослова.
л. III—III об. — приведенные выше владельческие пометы Дионисия, лл. 18 об., 19 об.—28 об., 32 об., 105 об.—139 об. — маргинальные пометки Дионисия.
На первых 72 листах рукописи — многочисленные маргинальные пометы рукой архимандрита Хрисанфа.
№ 1280. XVII в., вторая половина. Феофил Кори-далевс. Трактат о физике.
Вся рукопись переписана Дионисием.
В начале кодекса, на л. I—запись Хрисанфа Нотары: ейсортрар^у xai табтт]у тф Xoyiq) xai рсоозсхф lepojiova^a) Дюуоос'о) тф s£’Ia)avv'va)v. XpooavOoc («Я подарил и эту книгу ученому и образованному иеромонаху Дионисию из Янины. Хрисанф»).
№ 1281. 1679 г. Толкования Феофила Коридалевса на Метафизику Аристотеля. .
Рукопись переписана двумя писцами — 1) лл. 1 — 40 об., 2) лл. 40 об.—179. На полях многих листов —
194
приписки иеромонаха Дионисия, являющиеся по большей части, по-видимому, вставками пропущенных писцами отдельных мест текста. На нескольких начальных листах книги строки текста перенумерованы рукой Дионисия.
№ 1283. XVII в., вторая половина (до 1676 г.). Сборник.
Рукопись переписана тремя писцами — 1) (иеромонах Дионисий) лл. 3—15 об., 151 об.—152, 153; 2) лл. 16— 129; 3) лл. 130—151. Третий писец переписал лл. 1—40 об. рукописи № 1281 (см. выше).
На указанных листах, переписанных рукой Дионисия, содержится подробное оглавление текста (лл. 3— 15 об.), находящегося на лл. 16—129, три эпиграммы в честь московского царя Алексея Михайловича (лл. 151 об.—152) и список книг, купленных, вероятно, самим Дионисием (л. 153). Кроме того, в той части книги, которая писана вторым писцом, Дионисием пронумерованы страницы, строки текста (ср. № 1281) и писаны многочисленные маргиналии.
№ 1284. XVII в., вторая половина (50—80-е годы). Сложный сборник, объединяющий части, различные по содержанию (главным образом сочинения по грамматике и руководства по эпистолярному искусству) и происхождению (лл. 213—227 об. — автограф Герасима Влаха; лл. 103—141 об. — автограф писца Филиппа с указанием времени начала работы: 23 октября 1682 г. и т. д.).
Текст лл. 93—95 об. переписан рукой Дионисия.
№ 1285. XVII в., вторая половина. Сборник сочинений по грамматике, начало которого (лл. 1—30 об.) переписано самим Дионисием. Значительная часть книги (лл. 31—68 об., 77—82, 85—85 об.) переписана тем же писцом, которому в № 1284 принадлежат сочинения по грамматике (лл. 1—24, 34—41 об., 247—253 об.).
№ 1286. XVII в., вторая половина. Феофил Кори-далевс, «Логика».
Рукопись переписана Дионисием.
№ 1288. XVII в., вторая половина (до 27 мая 1686 г.). Основное место в книге занимает «Илиада» (лл. 1 — 183 об.), причем текст на лл. 1—17, а также на лл. 184— 198 об., где находится описание одного храма (в Валахии?), переписан рукой Дионисия.
№ 1289. XVII в., вторая половина. Толкование гном Григория Назианзина.
195
Текст лл. 1—12 об. — автограф Дионисия.
Анализ этих материалов позволяет сделать следующие наблюдения.
1.	Дионисий переписывает (полностью или частично), сверяет текст и комментирует те сочинения, которые использовались в высших учебных заведениях Италии, Константинополя, Молдовалахии и России во второй половине XVII в.
2.	В написании отдельных частей некоторых рукописных сборников Дионисия принимали участие одни и те же писцы, работавшие нередко одновременно с самим Дионисием; это говорит о том, что такие сборники были созданы в узком кругу людей, тесно связанных друг с другом общими интересами.
3.	Некоторые сборники Дионисия создавались на протяжении многих лет; они формировались путем объединения написанных (или переписанных) в разное время и разными лицами текстов, которые интересовали Дионисия, и, попав к нему, включались по тематическому принципу в состав той или иной книги. Сюда относятся автографы Герасима Влаха (50-е годы XVII в.), Досифея и Хрисанфа (60—70-е годы), писца Филиппа (1682 г.) и т. п.
4.	Библиотека Дионисия — библиотека ученого. Ее владелец исследовал тексты принадлежавших ему книг как в процессе собственного обучения (об этом мы скажем ниже, в связи с анализом почерка Патмосской рукописи), так и во время своей преподавательской деятельности (см. ниже, пункт 7).
5.	Одна из книг, переписанная рукой Дионисия, — № 1280 — принадлежала первоначально иерусалимскому архимандриту Хрисанфу, а затем была подарена им самому переписчику, «ученому и образованному иеромонаху Дионисию из Янины». Кроме рукописи № 1280, Хрисанф подарил Дионисию и другие книги или книгу—«ейсортрар^у xai таотт]у. ..»: не относится ли сюда рукопись № 1282, частично переписанная будущим иерусалимским патриархом Досифеем и самим Хрисанфом? Две книги, принадлежавшие Дионисию, — № 1272 и 1286 — также использовались Хрисанфом.
Таким образом, тесные связи иеромонаха Дионисия с Досифеем и Хрисанфом, выдающимися деятелями в истории позднегреческой культуры, несомненны. К со
196
жалению, определить время возникновения этой дружбы мы на основании имеющихся материалов не можем. Оно восходит, вероятно, к тому моменту, когда Дионисий появляется в Фанаре, при дворе константинопольского патриарха, а затем становится его великим протосинке-лом. Поскольку никаких данных для точной датировки владельческих помет Дионисия в рукописи № 1272 не существует, мы, вслед за С. А. Белокуровым 11 и опираясь на результаты собственного изучения всех материалов, можем сказать, что Дионисий был великим протосинке-лом, по-видимому, в 70-х годах XVII в.; в 70-х годах Дионисий находился в Константинополе: он приобрел список «Стефанита и Ихнилата», законченный в марте 1675 г. в Галате писцом Симеоном Пелопоннисиотом (№ 1279), и рукопись № 1272, на которой имеется владельческая (?) помета «1677. ауоозтоо — 7 K(a)v)aTavTtv67rokc(^)».
Проживая в Фанаре, Дионисий, образованный и интересующийся наукой человек (Хбусо«; xai p.ooatx6s, по словам Хрисанфа), естественным образом должен был войти в кружок Досифея и Хрисанфа, создавших в 70-е и последующие годы на Святогробском подворье в Константинополе, в непосредственной близости от местопребывания константинопольских патриархов, огромную библиотеку рукописных и печатных книг и являвшихся самыми энергичными покровителями высшего греческого образования в Константинополе и Румынии 12. По-видимому, Дионисий не только обменивался книгами со своими покровителями, но и переписывал для них рукописи (как, например, № 1280). Можно предполагать, что и некоторые писцы сборников Дионисия — люди, связанные с Досифеем и Хрисанфом, с греческими учебными заведениями Константинополя и Бухареста. Дальнейшие разыскания в плане идентификации их почерков, нам кажется, должны подтвердить эту гипотезу.
6.	В рукописи № 1283 находятся три эпиграммы в честь русского царя Алексея Михайловича, написанные рукой Дионисия. Он же, вероятно, является их со-
11	Белокуров С. Указ, соч., с. 53.
12	См.: Фонкич Б. Л. Иерусалимский патриарх Досифей и его рукописи в Москве.—ВВ, 29, 1969, с. 278—280; Jorga N. Ву-zance apres Byzance. Continuation de I’histoire de la vie byzantine. Bucarest, 1971, p. 220—222; Camariano-C ioran A. Les Academies princieres de Bucarest et de Jassy et leurs professeurs. Thessaloniki, 1974; cm.: «Index des noms propres».
197
чинителем (во всяком случае, имя автора не надписано). Если это предположение верно, то мы получаем еще одну дату для биографии Дионисия: 1) эпиграммы написаны при жизни русского царя (в противном случае не было бы смысла прославлять военные подвиги Алексея Михайловича — «надежды и спасителя греков», л. 151 об.), т. е. до января 1676 г.; 2) в первой эпиграмме упоминаются походы Алексея Михайловича на Смоленск и Литву, т. е. эпиграмма написана не ранее 1654—1655 гг.
Невозможно с уверенностью сказать, какой именно период указанного хронологического промежутка — 1654/1655—1676 гг.—следует считать временем написания эпиграмм. Мы все же склоняемся к тому, чтобы отнести его к 60—70-м годам XVII в. и связать с пребыванием Дионисия в Константинополе: 1) за названную нами дату — филигрань бумаги, на которой писаны эпиграммы (одна из разновидностей знака «три шляпы»), если, конечно, считать, что момент составления эпиграмм и их внесение в сборник не разделены большим промежутком времени; 2) за константинопольское «происхождение» стихотворений — то соображение, что вселенский и иерусалимский патриархи были связаны на протяжении многих лет теснейшими узами с Москвой и могли вынашивать планы освобождения православного Востока из-под турецкого владычества с помощью России. Такая идея во всяком случае жила в сознании греков именно в середине — второй половине XVII в.: мы можем указать на хранящееся в ЦГАДА (ф. 52, он. 2, № 492) обширное послание 1653 г. архимандрита критского монастыря Богородицы тг); ’AxpoxTipiavijc Неофита, адресованное Алексею Михайловичу и содержащее призыв освободить Крит и всю Грецию от турецкого господства; на отправленное из Венеции в феврале 1656 г. «побудительное слово. . . к непобедимому царю Московии Алексею Михайловичу», содержащее такой же призыв 13; на письмо Германа Локрского Евгению Яннулису, написанное из Бухареста в 1676 г. и извещающее о смерти Алексея Михайловича — единственной надежды на освобождение христианских народов Балкан 14.
13 Татакуд В. N. Tepaaifioc ВЫ/ос 6 Kprjc (1605/7—1685)# <piX6-ao<po$, Geokoyoc,	Beve-zta, 1973, aek. 19, 39—40.
14 Hurmuzaki E. Documente privitoare la Istoria Romanilor, vol. XIII. Bucure^ti, 1909, p. 357—358; Tsourkas C. D. Germanos
198
7	. Рукописные сборники Дионисия дают одну из самых поздних дат для биографии их владельца — приписка Дионисия на л. 198 об. рукописи № 1288 говорит о том, что в 1686 г. он был преподавателем (?) в Валахии: ev Фоор-атчь /o)p£8iov vq; ВХар’а; ЗеЗото той; epiot сгклтакя, ooov то хат’ ер.е. 1686 [ласа) хС;.
Исследование почерка Дионисия позволило выявить еще один его автограф. Это — уже давно известная в науке, но не связывавшаяся с именем Дионисия приписка в Пат-мосской рукописи № 582: Ката 1680 ’lavooapfq) 12 TjpBavto oi [ia07]Tai too Фроуткзтт^рсоо KtDvoTavTivou'rcokeax; BtSaoxeoOat та; етпотоХа; Еоуесиоо кара too xatpoy ^рт^атеоауто; BiBaoxakoo xupt'oo Ее(3аотоб15 («12 января 1680 г. ученики константинопольского Фронтистирия начали изучать послания Сине-сия под руководством дидаскала кир Севаста»). А. Коми-нис воспроизвел в своем альбоме патмосских рукописей эту приписку, особенности почерка которой позволяют сразу же узнать руку иеромонаха Дионисия. К сожалению, в специальной литературе отсутствует указание на то, принадлежит ли данная приписка писцу книги, или она сделана ее владельцем. Независимо от этого, мы получаем возможность присоединить к библиотеке Дионисия еще одну рукопись и — что для нас особенно важно — связать его деятельность с именем знаменитого греческого ученого второй половины XVII в. Севаста Киминитиса 16.
Севаст Киминитис преподавал в константинопольском Фронтистирии (Патриаршей академии в Фанаре) с 1671 по 1682 г. Был ли его учеником в 1680 г. иеромонах Дионисий? Если не рассматривать запись в Патмосской рукописи как сообщение ученика, но лишь как полученную Дионисием информацию об интересовавшем его факте, то и тогда совершенно ясно, что такие точные сведения (с указанием даты) Дионисий мог получить, скорее всего, в Константинополе. Если же он служил еще в это время
Locros, archevSque de Nysse, et son temps (1645—1700). Contribution a 1’histoire culturelle des Balkans au XVIIe siecle. Thessalo-nique, 1970, p. 47.
15	EaxxsHtov I. Патрлахт] BtpXioOrjxT]. ’AGiqvTjaiv, 1890, oeX. 242; Hurmuzaki E. Op. cit., p. ic'; Kominis A. Facsimiles of dated Patmian codices. Athens, 1970, p. 67, pl. 98.
16	О нем см.: Hurmuzaki E. Op. cit., p. 18'— xt'; Camariano-Cioran A. Op. cit., p. 363—372 (там же предшествующая литература).
199
константинопольским патриархам, то его можно причислить к ученикам Севаста без колебаний.
Существует, наконец, еще один документ, изучение которого позволяет, нам кажется, получить самую позднюю дату в реконструируемой нами биографии Дионисия: это — грамота иерусалимского патриарха Досифея к московскому патриарху Адриану от 28 марта 1698 г. Доси-фей, продолжая начатый им в предыдущих посланиях разговор об учителях Славяно-греко-латинской академии и предлагая прислать в Москву в качестве учителя своего кандидата, пишет: «... Вскоре послан бы был учитель, некто иеромонах Дионисий, совершен в еллино-греческих и латинских науках и в самой философии и богословии, и ожидает себе во свидетельство грамот из Царяграда, и зело житием и нравом искусен, во многих государствах странствовал: в Венецыи, в Падве, в Риме, во аглицкой, в голанской землях» 17.
Мы думаем, что здесь речь идет именно о том самом иеромонахе Дионисии, рукописи которого были доставлены из Нежина в Москву в 1690 г. В пользу этого вывода можно привести следующие соображения.
1. Досифей рекомендует Дионисия в качестве учителя Славяно-греко-латинской академии; владелец нежинских рукописей Дионисий также был учителем. Об этом свидетельствуют находящиеся в росписи его книг слова («. . . и сколко книги суть учителева»), приписка в рукописи № 1288 и, наконец, состав его библиотеки: среди 74 книг, отмеченных в русском тексте росписи, имеются сочинения по грамматике, логике, риторике, психологии, физике, философии, представлявшие именно тот круг наук, который преподавался в XVII в. в учебных заведениях Европы и православного Востока, а также изучался в Славяно-греко-латинской академии под руководством Лихудов, на смену которым и рекомендовался иерусалимским патриархом иеромонах Дионисий.
2. Дионисий, о котором идет речь в грамоте Досифея, «совершен в еллиногреческих и латинских науках и в самой философии и богословии». Дионисий, оставивший свои книги в Нежине, может быть охарактеризован теми же словами: об этом свидетельствуют книги его
17 Каптерев Н. Сношения иерусалимского патриарха Досифея с русским правительством (1669—1707 гг.). М., 1891, Приложения, с. 85.
200
библиотеки, греческие рукописи которой были переписаны в значительной степени самим владельцем.
3. Дионисий грамоты Досифея «во многих государствах странствовал: в Венецыи, в Падве, в Риме, во аг-лицкой, в голанской землях». Изучение судьбы одной из рукописей «нежинского» Дионисия дает возможность заключить, что эта рукопись — итальянского происхождения и, по-видимому, попала к своему последнему владельцу во время посещения им Италии18. Автограф Герасима Влаха, оказавшийся в распоряжении Дионисия, мог перейти к нему, нам кажется, тоже только в Италии, вероятно в Венеции, во время общения Дионисия с самим Герасимом.
Итак, мы имеем немало оснований для отождествления иеромонаха Дионисия, владельца нежинских книг, с иеромонахом Дионисием грамоты Досифея в Москву 1698 г. Однако, если считать верным отмеченное выше мнение Э. Тремера и Н. П. Лихачева о том, что владелец греческой библиотеки Дионисий умер в Нежине в 1690 г., то наша идентификация должна быть отвергнута. Поэтому обратимся к оценке гипотезы о кончине Дионисия на обратном пути из Москвы в Янину.
В делах Посольского приказа за 1690 г., заключающих в себе роспись книг янинского иеромонаха и документацию, возникшую в процессе пересылки книг из Нежина в Москву, нет ни слова о смерти Дионисия. Документы говорят о том, что «Македонские земли Николаевского монастыря архимандрит Дионисий» оставил «в Нежине греческие книги. . . у греченина у Зофиря» 19. В Нежине этого времени была большая и богатая греческая община, некоторые члены которой были родом из Янины. В 80-х годах XVII в. выходцем из Македонии священником Христофором здесь были построены два храма, имевшие целую библиотеку греческих рукописных и печатных книг 20. Не исключено, что Дионисий был какое-то время учителем в Нежине (такое предположение делал еще С. А. Белокуров); покидая этот украинский город, он
18 ФонкичБ. Л. О судьбе знаменитой рукописи Гомера. — ВДИ, 1966, № 1, с. 144.
19 ЦГАДА, ф. 141, on. VII, д. 32, лл. 1, 4, 6, 9, 10—11.
20 Дмитриевский А. А. Греческие нежинские храмы и их капитальный вклад в Церковно-археологический музей при Киевской духовной академии. — «Православное обозрение», 1885, с. 370— 400.
201
мог оставить свои книги местной греческой общине — именно поэтому их обнаружили в 1690 г. в Нежине «в двух коробьях. . . в греческой церкви» (курсив наш. —Б. Ф.)21.
Таким образом, гипотеза Тремера—Лихачева не находит подтверждения в имеющихся в нашем распоряжении документах и должна быть отвергнута.
Если наша идентификация владельца нежинских рукописей и учителя грамоты Досифея верна, мы можем — правда, лишь с помощью более или менее вероятного предположения — определить возраст Дионисия в 1698 г. и тем самым установить время его рождения. Нам кажется, что Дионисию в 1698 г. не могло быть более 60 лет: для того, чтобы возглавить академию в Москве, нужен был опытный и хорошо зарекомендовавший себя наставник, способный с успехом заменить Лихудов, а таким преподавателем едва ли мог быть человек молодой; в то же время Досифей, рассчитывавший с помощью нового ди-даскала еще больше укрепить свое влияние в Москве, вряд ли мог рекомендовать патриарху Адриану человека преклонного возраста. Для сравнения укажем, что Се-васту Киминитису в момент его приглашения учителем в Москву в 1682 г. было приблизительно 60 лет 22. Таким образом, время рождения Дионисия следует отнести, по-видимому, к 40-м годам XVII в.
В этой связи должно быть отведено предложенное С. А. Белокуровым отождествление Дионисия, владельца нежинских книг, с архимандритом янинского Николаевского монастыря Дионисием, приходившим в Россию в 1650 г.: здесь, вероятно, — простое совпадение имен и сана.
Итак, если высказанные нами выше на основании анализа различного рода материалов предположения верны, мы можем сделать попытку реконструкции биографии иеромонаха Дионисия. При этом еще раз следует сказать о гипотетичности наших построений — необходимы дальнейшие исследования, прежде всего в хранилищах Греции и Румынии, которые помогут уточнить полученные результаты.
Владелец нежинских греческих рукописей Дионисий родился около 1640 г. в Янине. Подобно многим молодым грекам XVI—XVII столетий, он получил образование
2? ЦГАДА, ф. 141, on. VII, д. 32, л. 11.
22	Hurmuzakt Е. Op. cit.; р. i^.
202
в Падуе, Венеции и, быть может, в Риме — тогда-то он и сделался «совершен в еллиногреческих и латинских науках и в самой философии и богословии». Образование в итальянских высших учебных заведениях Дионисий дополнил посещением Голландии и Англии, где, по-видимому, общался с протестантскими богословами, с которыми уже с конца XVI в. греческая православная церковь имела постоянные контакты. Вероятно, в конце 60—начале 70-х годов Дионисий появляется при дворе константинопольских патриархов и становится великим протосинкелом. В Константинополе Дионисий входит в кружок иерусалимского патриарха Досифея и его племянника архимандрита Хрисанфа и занимается изучением круга наук, преподававшихся в Патриаршей академии. Возможно, одним из его наставников здесь был Севаст Киминитис. В 80-х годах Дионисий — учитель (?) в Валахии, откуда, нужно думать, он перебрался в Нежин и какое-то время преподавал в местной греческой общине, основанной незадолго до этого выходцами из его родного города. Не позже конца 1689 г. Дионисий покинул Нежин, оставив своим соотечественникам принадлежавшие ему книги. Этот поступок кажется непонятным, тем более что и в дальнейшем, как мы это пытались доказать, Дионисий продолжал свою преподавательскую деятельность, и оставленные им в Нежине книги были ему совершенно необходимы. Объяснить это противоречие, нам кажется, можно тем, что Дионисий мог быть назначен архимандритом «Македонской земли Николаевского монастыря» (так называют владельца нежинских рукописей русские документы); уезжая из Нежина, он либо подарил свою библиотеку местной общине, либо оставил книги на время «у греченина у Зофиря», в надежде получить их позднее. В 1698 г. Дионисий рекомендуется иерусалимским патриархом Досифеем русскому патриарху в качестве учителя, способного заменить Лихудов в Славяно-греко-латинской академии. При этом совершенно ясно, что Дионисий находится не в Константинополе — он «ожидает себе во свидетельство грамот из Царяграда» (курсив наш. — Б. Ф.).
Так, по нашему мнению, можно объединить и объяснить те факты, которые получены в результате изучения рукописных книг и документов, связанных с именем иеромонаха Дионисия.
203
В чем же причина того живого интереса, который был проявлен русским правительством к оставленным Дионисием в Нежине греческим книгам? К сожалению, в документах о пересылке книг в Москву найти ответ на этот вопрос не удается, и приходится снова прибегнуть к гипотезам.
Иеромонах Дионисий был, несомненно, известен в Москве. Его должны были знать Лихуды, учившиеся в Венеции у Герасима Влаха, а затем — в Падуанском университете, по-видимому, в одно время с Дионисием 23. В начале 1685 г. Иоанникий и Софроний по пути в Москву остановились в Нежине 24 и здесь завязали знакомство с представителями местной греческой общины, которые могли впоследствии информировать Лихудов о библиотеке Дионисия.
Хорошо должен был знать Дионисия иеромонах Тимофей, возглавлявший в 80-х годах XVII в. в Москве гре ческое училище при Типографии; Тимофей был учеником Севаста Киминитиса в Константинополе, вероятно, в конце 70-х годов XVII в. (Тимофей возвратился в Россию в 1681 г., а Севаст оставил Фронтистирий в 1682 г.) — в это же время учился у известного дидаскала и Дионисий.
Как было сказано выше, о нежинской греческой библиотеке в Москве узнали в конце 1689 г. Славяно-греколатинская академия существовала тогда лишь два года и испытывала, судя по всему, большую нужду в учебниках: первые рукописные учебники Лихудов появились в 1687 г.25, а учеников в академии в конце 1689 г. числилось 54 26. Мы думаем, что Софроний Лихуд (Иоанникий с 1688 по 1691 г. находился в Венеции и Вене) или Тимофей (бывший с 1689 г. справщиком на Печатном дворе), узнав об оставленной Дионисием в Нежине библиотеке, могли ходатайствовать перед царями о пересылке этих книг в Москву. Остается без ответа вопрос, почему книги Дионисия, присланные в русскую столицу уже в марте 1690 г., так и не нашли никакого применения и, проле-
23	О времени обучения Лихудов в Италии см.: Сменцовский М. Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII веков. СПб., 1899, с. 50.
24	Смирнов С. Указ, соч., с. 22.
26	Там же, с. 44.
26	Сменцовский М, Указ, соч., с. 71.
204
жав без движения до 1696 г. в Малороссийском приказе, были затем переданы в Посольский приказ, в составе фондов которого и сохранились до XX в.
* * *
Последним по времени поступления в Россию в рассматриваемый период значительным собранием греческих рукописных книг были 18 рукописей XIV—XVII вв., присланных в Москву в 1692 г. иерусалимским патриархом Досифеем 27.
Иерусалимский патриарх Досифей (1669—1707) был выдающимся представителем греческой культуры после-византийского периода 28. Он известен как историк греческой церкви, исследователь и издатель документов по истории иерусалимской патриархии, собиратель книг и создатель обширной коллекции греческих манускриптов в Святогробском монастыре в Константинополе, основатель греческих типографий в Молдовалахии и издатель сборников антилатинских полемических сочинений. Все 38 лет своего патриаршества Досифей энергично боролся против проникновения в Иерусалим и укрепйения там западноевропейской дипломатии и церкви. Важнейшую роль на одном из этапов этой борьбы Досифей отводил обширному своду антикатолических сочинений, составлению и подготовке к печати которого он посвятил много времени 29. Однако, не найдя средств для издания этого свода, иерусалимский патриарх обратился за помощью к русскому правительству. Будучи в течение почти четырех десятилетий тесно связанным с московскими царями и патриархами, Досифей регулярно извещал их о положении на Ближнем Востоке, ходатайствовал перед русскими властями за приходивших в Россию
27 Этот раздел представляет собой значительно сокращенный и переработанный вариант нашей статьи «Иерусалимский патриарх Досифей и его рукописи в Москве» (ВВ, 29, 1969, с. 275—299).
28 О нем см.: Каптерев Н. Сношения иерусалимского патриарха Досифея с русским правительством (1669—1707 гг); Па-этабоэтоиХос X. A. AoaiOeo? тиатркхрхт^ 'lepoaoXoficov (1641—1707). ’Ev 'lepoaoXofioic, 1907; Каптерев H. Ф. Сношения иерусалимских патриархов с русским правительством с половины XVI до конца XVIII столетия. СПб., 1895 (ППС, т. XV, вып. 1), с. 222—373.
29 Подробно об этом см.: Фонкич Б. Л. Иерусалимский патриарх Досифей, с. 280—297.
205
греков и помогал русским посланникам и тайным агентам в Константинополе, неоднократно получая из Москвы материальную помощь. И на этот раз он рассчитывал на поддержку русского правительства. В ноябре 1692 г. в Москву прибыл племянник Досифея архимандрит Хрисанф, который привез с собой 18 греческих рукописей и 11 греческих печатных книг и грамоту иерусалимского патриарха с просьбой издать в русской столице подготовленный им свод полемических произведений.
Доставленные Хрисанфом рукописи некоторое время находились в Посольском приказе, а в 1693 г. были переданы в Патриаршую библиотеку в сопровождении составленной при этом росписи «осмнатцати книгам рукопи-санным, которые прислал к великим государем к Москве святейший иерусалимский Досифей патриарх, дабы они напечатаны были на еллинском языке» 30; в росписи содержалось указание на число листов и начало текста каждого кодекса. Бумажные ярлыки с такими же сведениями, а также с указанием на то, что книга прислана в Москву Досифеем, были наклеены на верхней крышке переплета рукописей. Кроме того, на первых чистых листах рукописей были проставлены номера, соответствовавшие номерам книг в росписи Посольского приказа. Сопоставление всех этих данных и позволяет выявить в Синодальном собрании ГИМ рукописи Досифея.
«1-я книга, в ней листов 157, ея же начало: тии убо, о божественнейший царю». Такое начало (So p.ev, (Б Оесб-тате paatkeo) находится в рукописи № 244, состоящей — по нумерации XVI в. — из 157 занятых текстом листов. На л. I об. имеется номер Посольского приказа — а'. Старый переплет рукописи с ярлыком, к сожалению, не сохранился; в конце XVIII в. большинство рукописей Синодальной библиотеки было переплетено заново, и из кодексов, присланных Досифеем, лишь № 226, 237, 239, 243, 256 и 336 имеют прежние переплеты.
«Во 2-й книге листов 316, ея же начало: вопросим латинов». Номером р' (л. 1 об.) помечена рукопись № 245, имеющая начало: ’ЕрюреОа тоб; Хатсуои; и состоящая из 316 лл. Переплет конца XVIII в.
30 ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7201 г., № 4, лл. 193—194; см. также: Каптерев Н. Сношения иерусалимского патриарха Досифея с русским правительством, с. 104; Фонкич Б. Л. Иерусалимский патриарх Досифей, с. 275—276.
206
«В 3-й книге листов 160, ея же начало: ныне аз див-люся любезный». Именно такое количество листов и соответствующее начало (Оох еусоуе	<ptkoT7|;) имеет ко-
декс № 254, помеченный в 1693 г. номером у7. Переплет конца XVIII в.
«В 4-й книге листов 102, ея начало: метанию вла-дыко». Начало: ретауоса, Зёотгота. .. и 102 лл. находим в рукописи № 248, которая при смене переплета утратила и ярлык с надписью, и номер 1693 г.
«В 5-й книге листов 388, в ней же начала и конца нет, обаче тако начинаетца: отпустиша некое искушение чрез послание». Такое же начало (. . . xaO^xav Зе т»уа rcslpav St’	имеет рукопись № 253, состоящая,
однако, по нумерации XVII в., из 330 лл. Переплет конца XVIII в., номер 1693 г. утрачен.
«В 6-й книге листов 242, ея же начало: еже о св. духе глаголати о Боге есть глаголати». Это — рукопись № 239, сохранившая номер (л. I) и старый переплет с записью о присылке книги в Москву иерусалимским патриархом Досифеем и русским номером на той же наклейке — «s — я».
«В 7-й книге листов 130, ея же начало: речеши ли яко невозможная вещь есть папе не быти православну». Это — рукопись № 243 с номером С7 на внутренней стороне верхней крышки переплета и первоначальным переплетом с записью 1693 г.: «^ЗСА-го году в марте месяце сию книгу греческую прислал к великим государем святейший иерусалимский Досифей патриарх. В ней РЛ листов. Ея же начало: Речеши ли яко невозможная вещь есть папе не быти православному. 3-я».
«В 8-й книге листов 289, ея же начало: паки лютая и начало злобная змия». Со слов: Hakty о 3eiv6<; xai ap^s-xaxo<; 6<ptc начинается кодекс № 249, в котором, по счету XVII в. (рукой Хрисанфа; см. л. 290 об.), имеется 289 лл. Переплет конца XVIII в., номер 1693 г. утрачен.
«В 9-й книге листы не описаны, потому что та книга изо всех книг выбрана и часть той книги у архимандрита иерусалимскаго оставлена, ея же начало: благоугодней-шему во Христе отцу». Этой характеристике соответствует рукопись № 250, представляющая собой созданный Досифеем огромный свод полемических сочинений, в который вошли тексты, переписанные из других сборников, достав
207
ленных в Москву Хрисанфом («та книга изо всех книг выбрана»). Рукопись начинается словами: Тф еоХа|Зеотата> ev Хрютф театре и имеет на л. I номер 0'. Переплет конца XVIII в.
«В 10-й книге листов 129, ея же начало: ныне убо Христова церковь». Указанное количество листов и начало: 5/Артс |iev т] тоб XpiGToo ёххХтр'а имеет рукопись № 242. Переплет конца XVIII в., номер 1693 г. утрачен.
«В 11-й книге листов 457, ея же начало: Леонта философа предисловие», что соответствует началу: Asovto; <pt-Хообсроо -repootfitov и нумерации листов рукой XVI в. в рукописи № 441, имеющей на л. I помер 1693 г. ta'. Переплет конца XVIII в.
«В 12-й книге листов 306, ея же начало: еже о Христе житие растет убо». Это—кодекс № 252 (306 лл., начало: 'Н ev Хрютф Ссот] ербетае). Переплет конца XVIII в., номер 1693 г. отсутствует.
«В 13-й книге листов 207, ея же начало: вопрошавши о списаниях Акиндинова». Это — рукопись № 237, имеющая на л. I номер ty' и ярлык на переплете с записью: «^ЗСА году в марте месяце сию книгу греческую прислал к великим государем святейший иерусалимский Досифей патриарх. В ней G3 листов, ея же начало: Вопрошаеши о списаниях Акиндинова. п -я».
«В 14-й книге листов 209, ея же начало: осмотрился ли в себе быв брате». Указанное число листов и начало: ’Етееахёфа) хата oeaoTov yevopievo;, aSsXcpe находятся в рукописи № 238. Переплет конца XVIII в., номер 1693 г. утрачен.
«В 15-й книге листов 371, ея же начало: предобрая убо вода оный рече, сия книга есть Мелетиева Пига, бывшаго александрийскаго патриарха». Это — имеющая на переплете запись 1693 г. книга № 256 31.
«В 16-й книге листов 407, ея же начало: иже в синодике прилежащим проклятием» Со слов: . . . той; ev тф gdvo-£нхф e^xetjievoi; ava9ep.aTtop.ot<; начинается кодекс № 240, на-
31 В настоящее время большая часть записи на переплете отсутствует: в период после описания архимандрита Владимира значительная часть наклейки исчезла. Полностью текст записи воспроизведен в кн.: Архимандрит Владимир. Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 349 (№ 256). В нижней части ярлыка сохранился номер книги — «gi-я».
208
считывающий, по нумерации XVII в., 406 лл. Прежний переплет и номер 1693 г. не сохранились.
«В 17-й книге листов 550, в которой хотя начала нет, обаче тако начинаетца: имянуемая чиновная сложивши сие есть догматическое всеоружие». Это — рукопись № 226, имеющая на внутренней стороне верхней крышки переплета номер tC и переплет с записью 1693 г.
18-я книга, указанная в описи, была печатным изданием сочинений Григория Паламы и Георгия Схолария. Однако архимандрит Хрисанф привез в Москву еще одну поступившую затем в Патриаршую библиотеку рукописную книгу — ГИМ № 336, «в ней же собрание законов о различных винах в пятидесяти главах» 32. Этот кодекс мы не находим в росписи Посольского приказа по той причине, что она отметила лишь книги, которые должны были печататься в русской столице на греческом языке. Рукопись же № 336 не предназначалась для печати; она была прислана вместе с Хрисанфом в составе другой партии книг — печатных греческих и греко-латинских книг канонического и полемического содержания, предназначавшихся в дар русским царям и патриарху Адриану.
Русское правительство сочувственно отнеслось к просьбе Досифея издать присланные им полемические
32 Принадлежность рукописи ГИМ № 336 к числу книг, присланных в Россию Досифеем, устанавливаем на основании собственноручной записи иерусалимского патриарха на верхнем поле л. 12 кодекса:	voptwv ex	vop.Qwv, тр втеоп^ааго
о ’IspoaoXopxov TCarpiapx^* AoaiOso; хбтсср, (зтеоиЬд xai Ьатеачт], xai a^iepw-<5oV et; to TCaveuaye; театрtap^etoy tt); paatXeuooaTq;	MoayoSia;
et; p,v7]p.6auvov atu>vtov /Щтъ' (1687). *0 'IspoaoXopzjjy AoaiOsoc. («Свод законов из различных правовых сборников, который составил иерусалимский патриарх Досифей [своим] трудом, старанием и расходами и посвятил [его] в пресвятую патриархию царствующего града Москвы на вечную память. 1687 г. Иерусалимский патриарх Досифей»). Как видим, Досифей собирался прислать эту рукопись в Россию еще в 1687 г., однако смог осуществить свое намерение только через пять лет.
Сведения о привезенных Хрисанфом в 1692 г. И печатных книгах и одном рукописном каноническом сборнике находятся в написанном от лица патриарха Адриана предисловии к славянскому переводу сочинений Симеона Солунского, изданном А. Горским и К. Невоструевым в «Описании славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки» (Отдел второй. Писания св. отцов. 2. Писания догматические и духовнонравственные. М., 1859, с. 486— 489). Интересно отметить, что текст этого же предисловия был внесен в Москве русским переписчиком на лл. 1 об. — 2 присланной Досифеем рукописи № 336.
209
сочинения. 3 апреля 1693 г. последовал указ «устроить типографию еллиногреческую» и содержавшиеся в сборниках иерусалимского патриарха тексты «напечатать, сколько их будет надобно и пристойно, на греческом языке» 33 34. Однако, прежде чем рукописи могли попасть в руки наборщиков, нужно было провести большую работу по отбору и редактированию сочинений; несмотря на то, что Досифей прислал подробный перечень текстов, «о которых он. . .великим государем бьет челом, чтоб их напечатать на Москве», было необходимо завершить начатый еще в Константинополе труд по объединению этих полемических сочинений в свод, по установлению текста каждого сочинения.
На первых порах этим занимался, по распоряжению царей, сам Хрисанф, и следы такой работы сохранила рукопись ГИМ № 250. На л. 10 начинается текст послания Нила Дамиласа Максиму, имевшего в протографе заглавие «(Ар.арто)Хд^ NeiXoi; тф ако ГраУх&у ’1та\ф хорф Ма^цю», переданное без изменений писцом кодекса № 250. Однако Досифея это заглавие не удовлетворило, и он написал на верхнем поле листа: Кор Neckoo lepojiova^oo xai KveujxaTixoo театров, too екйеуорьеуоо Nxa|wka too Крт]тб<;, too ev тт) 'lepa Петра ev Tij [lovijj to>v Kapxaoicov, етт] ако Хрютоо at?, сделав над этим новым заголовком приписку: «е? avTiypacpoo ap/ai-оо eoTiv» («из древней рукописи»). Приписка указывает на то, что иерусалимский патриарх не сочинил новое заглавие к тексту, а взял его из какой-то «древней рукописи» 3\ В свою очередь, Хрисанф над припиской Досифея сделал интереснейшую запись: Goto*; еортдтас xai ev т^ раслХеиоосяд M(oa^opi'a), йоте акт]6т]? 7] етурасрт] xai (Be^at'a («Такое же [заглавие] имеется и в царствующем граде Москве, так что надписание верно и истинно»), из которой следует, во-первых, что она сделана в Москве и, во-вторых, что в русской столице в конце XVII в. имелась греческая рукопись
33 Каптерев Н. Сношения иерусалимского патриарха Досифея с русским правительством. Приложения, с. 103—105.
34 Наше толкование приписки Досифея подтверждает рукопись ГПБ, СПбДА, Б II 5, имеющая точно такое же (с единственным разночтением) заглавие, как и dvTtypa^ov dp^aiov Досифея: Кир Neikou tepojiovd^ou xai Ttveup-aTixou латрб?, тоб eicike^ofievou-Ктарика, тоб Крт]Т1хоб, тоб ev ttJ ’lepa Петра ev тт) fiovTj tcov Kapxaaiwv. Следовательно, Досифей действительно мог иметь рукопись с тем заглавием к сочинениям Нила Дамиласа, которое он выписал на л. 10 кодекса ГИМ № 250.
210
с сочинениями Нила Д амил аса, привлеченная Хрисанфом при редактировании текста свода ГИМ № 250.
Работу над этим сводом Хрисанф начал, по-видимому, вскоре после своего прибытия в Москву — уже при передаче привезенных им рукописей из Посольского приказа в Патриаршую библиотеку относительно рукописи № 250 в описи было указано: «. . .часть той книги у архимандрита иерусалимскаго оставлена». Мы предполагаем, что Хрисанф оставил у себя часть свода и вел работу по подготовке его текста к печати. Следы его работы над текстом имеются на лл. 10, 32 об., 58, 102 об., 112 об., 202, 212, 290 об., 470 об., 519, 519 об., 533.
Однако в начале 1694 г. Хрисанф был отозван Досифеем в Валахию, и подготовка рукописей к изданию должна была теперь быть поручена другому человеку: преподаватели Славяно-греко-латинской академии братья Лихуды, которые по царскому указу обязаны были заниматься «выправкой» присланных Досифеем книг, после ссоры с Хрисанфом, а затем и с самим иерусалимским патриархом были устранены от этой работы, и Досифей, считая, по-видимому, что в Москве нет больше людей, которые могли бы редактировать и издать свод греческих полемических сочинений, обещал найти нужного кандидата на Востоке. В 1697 г. патриарх Адриан известил Досифея, что все необходимое для устройства греческой типографии оборудование готово, и просил поторопиться с присылкой справщика. Но Досифею не удалось прислать в Россию ни одного надежного и достаточно ученого человека, который мог бы выполнить указанную работу. В 1700 г. умер последний московский патриарх Адриан, а местоблюстителя патриаршего престола Стефана Яворского Досифей считал приверженцем латинян и не захотел вести с ним дальнейшие переговоры о напечатании свода греческих полемических сочинений. Присланные им рукописи так и остались лежать в недрах Патриаршей библиотеки в Москве.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Завершая данную работу, мы хотим еще раз подчеркнуть, что не ставили своей целью изучение всех сторон жизни греческих рукописных книг в России в XV— XVII вв.
Наш выбор вопросов для исследования определялся лрежде всего необходимостью изучения греческих рукописных фондов советских хранилищ с точки зрения их истории, т. е. времени и путей их сложения на русской почве. Таким образом, на первый план была поставлена не тема во всем объеме образующих ее и требующих решения проблем, а дошедший до нас через столетия подлинный рукописный материал. Задача исследования определила его метод — метод всестороннего изучения отдельных рукописных и печатных книг и целых книжных комплексов в сочетании с данными всех доступных источников иного характера. Нам представляется, что без анализа того материала, который вошел в книгу, невозможно было бы дальнейшее изучение греческо-русских культурных связей XV—XVII вв. на базе установленных фактов.
В заключение мы хотели бы указать на некоторые вопросы, исследование которых осталось за рамками данной работы, но является совершенно необходимым для того, чтобы еще полнее и детальнее воссоздать жизнь греческой рукописной книги в России, изучить влияние и взаимодействие греческой и русской культуры в интересующее нас время.
1.	Греческое книгописание в России и на Украине в XVII—начале XVIII в.
2.	Греческое влияние на русскую книжность второй половины XVII—начала XVIII в. (исследование текста русских печатных и рукописных книг в сопоставлении с текстом выявленных греческих рукописей и изданий, находившихся в России в указанное время и привлекавшихся для изучения, переводов, издания).
3.	Описи греческого фонда Патриаршей (Синодальной) библиотеки второй половины XVII—XVIII в.
4.	Греческие рукописи библиотеки братьев Лихудов.
212
ПРИЛОЖЕНИЯ
I
Говоря о греческих книгах справщика Печатного двора Дионисия, мы упомянули о принадлежавшем ему литургическом сборнике XVI в., который хранится в настоящее время в Библиотеке Румынской Академии наук в Бухаресте, № 943 (см. выше, с. 134). Эта рукопись привлекла наше внимание также материалами, имеющими отношение к истории России на рубеже XVI— XVII вв.
На л. 408 об. находятся следующие шесть записей (рис. 20) \
1.	f етои; p/rjvl lawooapuo С терьера Параахеит] B^p-epcovov-та; та) аарратсо, ajpa С' Tifc vixto;, exo(i)pn'9T] 6 ev paatXeoatv аГЗтцхос xvsCt] QeoScopoc ’ItDavopiqT^i;. Та) абто) етт] xai аотю pi7]vc, exaOypev [3aoiXeoc 6 Мгсартрат^ ОебЗшрортрСтр, lavvouapi'o) ip' aipa p' ттр терьера;, терьера s'. («Лета 7106 месяца января в седьмой день, в ночь с пятницы на субботу, в 7-й час ночи скончался славный во царях князь Федор Иванович. Того же лета и того же месяца воцарился Борис Федорович, января 12, час 2-й дня, в четверг»).
2.	Тб) аото) етт] cpeopooapioo хр' eK^yev 6 -гсатрихр^тр xai ol ap^iepei; xai ol ap^covxe^ xai т] ооухХ^то;, dp^ip.av8pTjTai, т]уоб-pievot xai 6 Xoiko; Хаос; р.ета Хсттр xai erzapaxaXeoav tov Мка-pcanq 0ео8(орор^тСт), xai р.ета -гсоХХтр тсарахХтреах; eoxspBev. yevTi paoiXeo; терьера у'. («Того же лета февраля 22-го пришел патриарх и архиереи, бояре и синклит, архимандриты, игумены и прочий народ и умоляли и звали [на царство] боярина Бориса Федоровича, и после великих уговоров он согласился царствовать, во вторник»).
1 Они были изданы впервые в кн: Camariano N, Biblioteca Academiei Romane. Catalogul manuscriselor grece^ti, t. II. Bucure^ti, 1940, p. 43. Палеографический анализ записей позволяет сделать интересные наблюдения относительно судьбы данной рукописи — поэтому мы решили вновь опубликовать уже известный материал. Горячо благодарим проф. X. Михаэску (Бухарест), от которого мы получили фотокопии нескольких листов рукописи № 943, а также дирекцию Библиотеки Румынской Академии наук за разрешение использовать в нашей работе данные материалы.
213

'JWV'.

"j U Хи^ u * * rtflT Г^СаА^Пи^игТш^и,/***)»’
\ i 1 f ,i ' J < । fl* '*	T r^Wju $J
Рис. 20. Бухарест, Библиотека Румынской Академии наук, № 943, л. 408 об. Записи о времени правления Бориса Годунова
3.	’Arcptkktoo X7 TjkOev el; ото тгакатт] р.ета раасХеюа, xai р.е та {ЗаспкбгаюХа («Апреля в ЗО-й день поселился во дворце вместе с царицей и чадами»).
4.	Mateo еВерт] el; ото seepept («Мая в 7-й день отправился в поход»).
5.	То) абто) етт] оетгтерррсои у1 ёХареу tt]v ^etpowvlav т]р.ера KuptaxTj («Того же лета сентября 3-го венчался на царство, в воскресенье»).
6.	’'Етои; /Cpiy' ptnqv't aTtptkkta) ty' Tjpepa ааратео eBT]p.ep6vov-та; тур Koptaxiqv, ёхоср^бт] 6 ev Paotkeost at8otp.o; p.eya; [3aat-кео; Мтгартрт] 0ео8(орор7]т^7] каат|; р.еуакт] (так) 'Peosta; 6 8ta too 6etou xai аууек1хоо а^|лато; Мтгоуокётга; («Лета 7113 месяца апреля в 13-й день, в ночь с субботы на воскресенье, скончался славный во царях великий царь Борис Федорович, всея великия России, в божественной и ангельской схиме Б оголен»).
Все шесть записей сделаны одной рукой (см. рис. 20) 2. Относительно первых пяти записей это утверждение не может вызвать никаких сомнений. Что касается последней записи, которая, на первый взгляд, сделана другой рукой, то ее анализ приводит к убеждению, что и она писана тем же человеком: достаточно обратить внимание на формы 3 (написанной в два приема), «открытой» $ (с вертикальным обрывом внизу, без закругления влево), к (с высоко расположенным правым элементом и «падающей» левой ножкой, берущей начало почти в самом углу буквы), а также на вертикальность, с небольшим наклоном вправо, почерка. Первые пять записей сделаны не единовременно, а по мере свершения тех событий, о которых идет здесь речь. Находящийся в нашем распоряжении черно-белый фотоснимок не дает возможности увидеть разницу чернил (быть может, незначительную) этих записей, однако само расположение записей и некоторые различия в их почерковом исполнении говорят о разновременности их занесения в рукопись.
Почерковедческий анализ позволяет сделать вывод о том, что владелец рукописи в 1598—1605 гг. находился в Москве и был свидетелем тех событий, точные (вплоть до указания дня и часа) сведения о которых он время
2 Н. Камариано считает, что они написаны разными людьми; см.: Camariano N. Op. cit., р. 43.
215
ст времени записывал на свободном от текста листе принадлежавшей ему книги.
Сами эти сведения, по крайней мере некоторые из них, нам кажется, также заслуживают внимания. Рассмотрим их в порядке записей.
1)	Если дату смерти Федора Ивановича владелец рукописи № 943 указывает в соответствии с русскими источниками, то сведение о воцарении Бориса Годунова 12 января 1598 г. не находит подтверждения в памятниках того времени. Хорошо известно, что Борис Годунов венчался на царство лишь в сентябре 1598 г. — об этом же сообщает и сам владелец нашей рукописи в пятой записи. Ошибочные данные первой записи нельзя, однако, совершенно отбросить: нам представляется, что они появились как отражение тех слухов о царском венчании, которые могли распространяться в Москве сразу после кончины Федора Ивановича, или даже реальных приготовлений к нему: не случайно в записи указаны дата и время венчания. Когда сведения о вступлении на престол нового царя не подтвердились, по-видимому, сам сделавший эту запись владелец рукописи зачеркнул две последние ее строки.
2)	Греческая запись неверно относит крестный ход в Новодевичий монастырь и согласие Бориса Годунова стать царем ко вторнику 22 февраля 1598 г.: в этом году на вторник приходилось 21 февраля, и именно так датируют это событие русские памятники 3.
3)	Время переселения Бориса Годунова с семьей в кремлевский дворец совпадает со сведениями русских источников 4.
4)	«Новый летописец» указывает, что царь выступил в поход против крымского хана «после Велика дни», что приводит к дате «2 мая 1598 г.» 5
5)	Отнесение царского венчания к воскресенью 3 сентября 1598 г. совпадает со сведениями «Повести, како восхити неправдою на Москве царский престол Борис
3	См.: Соловьев С. М. История России с древнейших времен, кн. IV, т. 8. М., 1960, с. 350.
4	ПСРЛ, т. 14. М., 1965, с. 50; см.: Соловьев С. М. Указ, соч., с. 353.
5	ПСРЛ, т. 14, с. 50; Соловьев С. М. Указ, соч., с. 353—354.
216
Годунов» б, но противоречит данным «Нового летописца», который датирует это событие 1 сентября 7.
6	) Дата кончины Бориса Годунова и его иноческое имя Боголеп, сообщаемые греческой записью, соответствуют сведениям русских источников.
В первой половине XVII в. рукопись была вывезена из России. Она оказалась в Ивирском монастыре на Афоне, о чем свидетельствуют пометы «w ’ip^ptov» на нижнем поле л. 1 и верхнем поле л. 7, сделанные рукой архимандрита Дионисия, будущего справщика московского Печатного двора, и его скрепы по нижнему полю лл. 1, 2, 3 (Atovootoo / (рсртдтоо / xai piaxeBovopka^iOToo) и лл. 7, 8, 9, 10 (Aiovuoioo /' dp^tp.av8pcToo / i|3ipiqToo / xai wv cptkcDv)8. Можно предполагать, что рукопись вновь, теперь уже вместе с Дионисием, в 1655 г. вернулась в Москву, а затем, когда он стал митрополитом угровлахийским, оказалась в Румынии, где и хранится по сей день.
II
Публикуемые в Приложении II греческие грамоты содержат сведения о привезенных в Москву в 1654 и 1662 гг. двух греческих рукописях, одна из которых, как это было установлено уже в XIX в.1, сохранилась до настоящего времени. Эти документы дополняют наши знания о греческих рукописных книгах, появившихся в России во второй половине XVII в., а также сообщают интересные факты о происхождении описываемых в них манускриптов.
Грамота 1654 г. была изучена и опубликована С. А. Белокуровым (см. ниже), однако важность сведений этого документа о библиотеке византийских императоров, а также некоторые ошибки первого издателя в расши
6 РИБ, т. XIII. СПб., 1909, стлб. 153.
7 ПСРЛ, т. 14, с. 51; см. также: Соловьев С. М. Указ, соч., с. 356; Платонов С. Ф. Борис Годунов. Пг., 1921, с. 131.
8 Camariano N. Op. cit., р. 43; Патрьу^Х^с X. Г, Дюу&зю; *1рт]р, р.ета<рраат'?]<; тт); «Хроуоура^на<; тои Дсоровеои» etc; ttjv pcoaatx'qv xai рл]тротсоМт7]; Ou77po3Xapa<;.—EEBS, 32, 1963, aeX. 314.
1 Архимандрит Владимир. Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 416—417.
217
фровке и (соответственно) переводе текста дают основание для его переиздания; грамота 1662 г. описывается и публикуется впервые. Мы сочли возможным не приводить полный перевод текста этих пространных документов, а ограничиться переводом мест, имеющих непосредственное отношение к нашей теме.
* * *
ЦГАДА, ф. 52, оп. 2, 1654 г., № 517. Грамота константинопольского патриарха Паисия к московскому патриарху Никону.
Краткое содержание. Митрополит халкидонский Гавриил приобрел у хранителей библиотеки византийских императоров, находящейся в султанском дворце, рукописную Псалтирь, которая принадлежала Алексею Комнину, и посылает ее — вместе с мощами св. Евгения —в дар царю Алексею Михайловичу. Просьба патриарха Паисия к Никону оказать содействие и вознаградить митрополита Гавриила за его дары.
Описание грамоты. Подлинник. Бумага (филигрань типа Е. Heawood. Watermarks mainly of the 17th and 18th centuries. Hilversum, 1950, Ka 3130—3131, 1646— 1647 гг.), 1 л., 607x470 мм. 37 строк: 35 строк — текст документа+2 строки — подпись патриарха. Чернила черные, инициал М(ахариотате) писан золотом.
На обороте листа — запись XVIII в.: «Письмо сви-детельственное пишет цареградский патриарх Паисий ко блаженнейшему патриарху Никону московскому, что халкидонский митрополит Гавриил и всея Вифинии председатель посылает со своими людьми к царю Алексею Михайловичу и инех псалтирь старинную греческую рукописную и от мощей святого мученика Евгения главу с повестию околичностей, и чтоб за то государь пожаловал его митрополита своею милостиною».
На оборотной стороне лист подклеен по сгибам двумя полосками голубой бумаги (реставрация XVIII в.?).
Документ находится в бумажной обложке, на которой имеются 1) запись конца XVIII в., идентичная по содержанию (лишь с некоторыми небольшими отличиями) записи на обороте листа грамоты, и 2) помета XIX в.: «1654. июня 7». В обложку вложена тетрадь из четырех листов, где рукой XIX в. в два столбца писан русский и французский перевод документа.
218
Текст издан в кн.: Белокуров С. Арсений Суханов, часть первая. М., 1891, с. ХСП—XCVII (там же — русский перевод).
История документа. Грамота была написана в июне 1654 г., по-видимому, в Константинополе 2 и отослана в Москву не ранее 5 августа того же года: этой датой была помечена грамота халкидонского митрополита Гавриила Алексею Михайловичу3, доставленная в Москву одновременно с грамотой патриарха Паисия. В тексте исследуемого документа сообщается, что рукопись и мощи (а значит, и сопроводительные письма) были отправлены в Россию с халкидонским архимандритом Матфеем и родственником митрополита Гавриила Димитрием. Сохранилось дело о «приезде в Москву царегородских греков Дмитрия и Ивана Юрьевых и халкидонского архимандрита Матвея с грамотами патриаршими» 4 5, из которого известно, что греки прибыли в Москву 7 ноября 7163 (1654) г., а уже 9 ноября были на приеме у царя. Архимандрит Матфей привез с собой по крайней мере две грамоты: не дошедшую до" нас’"в"'”подлиннике грамоту митрополита Гавриила Алексею Михайловичу (мы имеем лишь ее русский перевод, сделанный в XVII в. в Посольском приказеб) и сохранившуюся подлинную грамоту константинопольского патриарха Паисия Никону (русский перевод Посольского приказа в деле отсутствует).
Шасасос eketp 0еоб dp^tsrccoxorcoc Ка)уотаут1уоотсбХе(0(; уеа; xai otxoo|ieyix6(; 'гсатрьар^т]?.
2 В самом документе место отправления грамоты не указано, однако наше предположение кажется надежным, так как грамота того же патриарха к царю Алексею Михайловичу, данная Арсению Суханову в конце июля 1654 г., была написана в Константинополе (см.: Белокуров С. Арсений Суханов, часть первая М., 1891, с. 344, XCVIII—CI).’
3 Сохранился лишь русский перевод этой грамоты: ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., сентября 27, № 1, лл. 11—20.
4 ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., сентября 27, № 1.
5 См. выше, прим. 3. Приведем отрывок из этого документа, содержащий описание присланной рукописи: «(он) обрел настоящую
Псалтырь приснопамятного царя государя Алексия Комнина в царь-ской полате, идеже суть сохранени вся книги от времене пленения, и хранят я особно коегождо царя, обретох от всех прочих святую сию Псалтырь, якоже является з живописанми своими, харатейную, является и от лета своего, и не требует иного свидетелства, понеже и писец имат и лето писанное. . .» (ЦГАДА, ф. 52, on. 1, 7163 г., сентября 27, № 1, л. 12).
219
2Махаркотате xai аукЬтате raxTptdp^a тт^ бф^Хотатт); Моо^о |3ta; xai каат]; 'Ракиа;, ev ayttp TzveopiaTt ауатттрё xai Tro9et-убта’те dBeXcpe xai ooXXetToopye ttJ; Tjpxov р-етр1отт]то; xopts Ntxtov. Eo^op-at xDpt'tp тф т:аутоВоуар-(р 59еф, tva tipatvT) 7] рлхаребтт); god, dpia фо^тд те xai otbpiaTt сроХаттор-ёут] xai BtaoxeKopievT] ttq tod 9eoo ^apiTt, et; ooaTaaiv xai хатартюрсоу xai фо^1хт)у o(DT7]piav TOD D7r’aDTY|V l9jVO4[ievOD ^ptOT(DVDp<OD XaOD xai 9eOO(DOTOD KOtpi-viod, oo Tij 9et'a ^dptTi oytatvojiev xai TjpieT; ea>; Tij; a^p-epov. Aid tod ттарбуто; т^етерои ypdpipiaTo; В^Хогалоор-еу тт) avj piaxa-ptoTTjTt, oti б 51ер(Ьтато; p,7jTpora)XtTiq; XaXxijBovo;, бтиёрт1р,о; xai eEap^o; raxaiq; Bi9uvtac, 6 ev dyttp TzveopiaTt ауатттрб; dBeXcpo; xai aoXXetTOOpyo; rrj; Tjpxov рсетр1бтт]то; xop FaSptiqX, р-ё to vd elvai ау9р(око; Эеооерт); 6xai evdpeTo;, xai vd eTttpieX^Tat navTOi et; та краурьата т^; eooepsta;, 9et(p ^Хю xtvoopievo;, eKtT7]8eieo9-q xai e^aXe xottov pieyaXov, аттб то p.epo; tod |3aatXixoo pjcooTavt'oD, ёатоу7та; xai vd e^ig cptXtav pie too; PaotXtxob; av9рашои; tod pastXtxoo p/rcooTav'OD, xai too; ёхаталеюе pie e£oBa xai p,e aXXop; трогаю;, xai tod epyaXav eva фаХт^рюу rcaXatov, |3aotXtx6v, ^et-^poypacpov, pie ^toypacpLai; 9aopia3tat;, агаэ pieoa агсб та [JaatXeta, Bioti eoptaxovTat ахбрл р.ёза, аяб twv ^ptaTiavSv tov xatpov, ’ptp-Xt'a KoXXd dyitov xai BtBaaxaXtov *°Tfj; exxXiqota; et; p-t'av ptpXto-97jx-qv paatXtxTjv, tt)v orcotav Bev ty|v eoaXeuaav ot Toopxot ew; Tij; ovjpiepov, piovov TTjV e^oostv et; Ttpnqv xai TuaaTpeoooat та ptpXta xai та <роХаттооо1 xaXd, 20xai та xTjBeoooat pie 9ecav otxovopitav, to orcoiov ecpdvr] как etvat tod dotBtpw |3a<jtXeco; ’AXe^too tod Kop-vTqvoo, xa9(b; drcoBet^veTat xai агаэ то ето; tod, xai агаэ ttjv ёгаурасртр 77т^; ptpXto9iqxiq;, бгаю epyrjxev, ёотоута; xai va elvai yeypap-pieva et; tt|v pi(3Xio97jxt]v ^(орюта tod xa9’evo; paotXeco; та |3t|3Xia ((Ь; Хёуетас), xai cpepovTa; to et; та /epta tod, e^vjTiqoav ^piqpiaTa 72ra>XXa va tod to Btoatoat. г/2оте, pie pieydXoD; хбгаю;, eTrXvjpoxjev оттёр та тетрахба1а срХшреа xai то аубраое. Ata dyaraqv ttJ; eoaepeta;, то оттогоv (b; Kpaypia paatXtxov ottod elvai J5xai a£tov Tip5j;, exptve vd то ттроосрёртд ттрб; tov аотохратора xai ayid)-TaTOv |3aatXea ’AXe£tov Mt^aTjXoptTCiqv, tov хата Kveopia Dtov ra)9etv6-татоу Tfj; vjpiajv р-етр1отт]то;, ёатоута; xai va 74ёгатёрттета1 xai vd dydXXeTat et; TOtaOTa tepdxai dyta краур-ата. Ata ttjv 9etav /dptv Tfj; efoepeta;, ottod t] 9eta Kpovota earcetpev et; то ттХато; tyj; dpa; tod фо^;, xai р.ет’ абтб то 75tep6v фаХтт^рюу 7j9eX7]oev ахбрл vd odvtpq-tpeoGir] xai dXXo etBo; т1рл(Ьтероу xai dBiQTepov, eva apov Xetyavov, d£tov eoXapeta;, to okoIov ^eopop-ev аттб p-eptxob; ^povoo;, 75rao; eoptaxeTOv et; та /epta tod, Ttpita xai raxvaeraro; xdpa tod ap'oD EoyevtoD, otcod elvai eva; tiov piapTOptov, tiov eopTaCop-evtov et; tql; ВехатреТ; tod BexepipptOD pi7]vo;, 7767:ota dpa xdpa ебреахетоу ёЕ
220
ap^Tj; ес; ттр p^Tpoizokiv ПюосЗса;, xai p.e to vol ёр^ркоОтд execviq 7] ётсар^с'а xai va xopceoGig ano too; akkocpokoo;, eizeas to aycov kec'cpavov абтб 15elg ^elpa; e£(i)Tepixu)v, xai to eyepav ei; ttjv KcovoTavTivooTCokiv, xai ekeyav тсю; то el^av eve^opov, 8ia ypoota ётстахбоса, /рёо; тт); р-^тротсбкеа);, та 6тсо1а ёхар-ev абтб; 6 apjp-JPepeo; TCavTOi'oo; трбтсоо;, xai та eSaveccfOtj, xai eSinae, xai to e?a-yopaae, Sta va p.7|v ебрс'ахетас то dytov kec'cpavov ес; та /epta wv eB(DTepixa)v. ’zEt£t] eizapaxivYjST], атсб Oec'av гоа*[апцу, бтсоб e^ei 7] dp^iepcoaovT] too тсрб; ttjv dyc'av paoikec'av абтоб, Sta to enatve-то v aoinj; 6vop.a, бтсоб ec; tov x6ap.ov elvat dizkcnp-evov, тсй; e^ei pLeydkTjv eokd^eiav xai tcoQov 21sIq та ёххктрсаатсха тсраурата, xai та тсер-тсес абтар-а та 8бо, то aycov kec'cpavov абтб xai то tepov ipakTTjpiov, ei; та; d'pa*; Хе^Р1а<=>! paatkec'a; too, p.e tov ap/t-p,av3piT7]v ttj; ^аукотатт]; р-трротсбкеа); абтоб XakxTjSovo; бакбта-tov ev lepop-ovd^oi; xai TCveop-aTtxoc; xop MaTOaiov ovoptaTt, av9pa>-tcov T[t'p.i]ov xai хакт); тсокстеса; xai evapeTOO, xai 25p-e avQpcoKOv SookeoTTjv too tciotov xai ooyyev^ ttj; dp^ceparjovT]; too, A7]p.7]Tpiov ovoptaTt, va та e^ tj ебаерезтатт] абтоб paotkeca ec; /dpiv xai dytaapiov xai oarcTjpi'av 24фо)рхтр xai oajp-aTixTjv xai eocppooovTjv p-e-ydkriv. ’Егсе187] xai tj Kpovota тоб беоб oixovop.ei va oovdyaivTai акб та тетракрата та lepa xai Oeia краур.ата, va ava257ta6a)vTai акб хата) атсб ttjv oxeKTqv тт)? a^iaQ абтоб [Jaaikei'aG, too; otto coo; avOpamoo; ttj; dp^tepawovT]; too 8ta aoyoopc'av тоб Зрбр,оо, too; eoo-vibSeoae p.e тоо$ хак о о; тобтоо; ftf^pioTiavoo; xai тс сото о; 8обкоо; ttJ; d'pa; абтоб |3asike’a;, ATjp.TQTpiov тоб Гесорроо xai ттр костстр oovoScav абтоб. Kai Oekoootv ekOnq Оеоб [e]68oxoovTo;, va TCpoaxovT]-ookjcv атсб piepoo; 27тоб серапатоо р-трротсокстоо XakxT]86vo;, тсрФ-tov, то aoToxpaTopcxov бфо; ttj; d'pa; абтоб (Зааскес'а;, етсеста xai tt]v р.ахар1отт)та ooo, xai Oeket too; атсоЗе^От) ауатстра); 2*xai eop-sva); tj рсахарсотт); ooo хата ттр ^ptoTopiipi7|T6v ttj; ooviqOstav, xai тсрб; tov SeooTe-rcTov xai абтохратора (Эааскеа, 0ekec рьеастеботд, va атсоЗе^От] та сера абта 29xavcaxeop.aTa тоб apjpepeo); тобтоо, бтсоб реет’ ауатст]; xai ебкареса; тсоккт}; тсроасрертд ттд d'pa абтоб [Зааскес'а ei; aTCokaoocv веса; ^арсто; xai аусазр-об xai осотт^рса; 30TCavTo; тоб ебое[3об; ооот^рсато; ttj; area; абтоб раоскеса;. ’Ахорьс Oekei TCapaxivTQoig т] р-ахаребтт]; ооо, хаосЬ; ттр срсотсаес б Оеб;, tov абтохратора eooe^Tj [Заоскеа, va /аротсостр^зт] tootov tov apjpepea XakxT]86vo; хор Гаррик, р,е то ayiov абтоб екео;, бтсоб eocppacvec тсоккоб; ес; та теооара р.ерт] тоб хбар,оо, Зсбтс elvac xai epeko; тссотбтато; тт}; d'pa; 52абтоб (Зааскес'а;, xai ё^ес xai /рет|, xai avdyxac;, xai oTevo/coptac; тсоккас;, атсб та1; dSixcac; xai CqpJac; tu)v SovdoTiDv, бтсоб хатахорсебооос xai Topawooacv e6(b to yevo; J3to)v e6oe|3a)v, xai eopc'axovTa; ekaeppeooev twv QTevo^iDpc&v 6 dpxie"
221
рео? оото<;, акб то еХеос а-рас тои раайесас, OeXei sIotsv ахататеаоото? еи^етт^, va Зёетаь убхта xai т]р.ёра 34терд? тбу хб-рюу 8ta тт|у теоХи^рбуюу oyeiav, xai Cco'qy, xai ao^atv, xai хат’-е^ОрФу yixTjy ttjc aytac too (Baaikei'a?, xai oyetay, xai aa)Tiqpiay axop.1 Tvjc OeoxoapiTQTOo ooo p.a35xaptoT7]To<;. Табта хата то теарбу. ’'Ерраюо Зе еу Хрсатф, аЗеХсрё ауак^тё, xai oyiatye, еуЗиуар-об-рьеуос Os fa /aptTt, etc ётт] теоХХа xai хаХа. ya/y8z p-Tqyi louyccp iy3txTtcoyo<; (?. 36IIaioio; ёХёо) Оеоб ар^етееахотеос Ка)уатаут1уоокб-Xeax; уёас fP6p.7]<; 37xai otxoop-eytxoi; театр tapy^c xai аб; sy ХрютФ аЗеХсрбс.
Перевод 6
«7 Паисий божиею милостью архиепископ Константинополя Нового Рима и вселенский патриарх.
2 Блаженнейший и святейший патриарх высочайшей Москвы и всей земли России, о св. духе возлюбленный и превожделенный брат и сослужитель нашего смирения господин Никон. 4. . . Настоящей нашей грамотой сообщаем твоему блаженству, что 5 священнейший митрополит халкидонский, ипертим и экзарх всей Вифинии, о св. духе возлюбленный брат и сослужитель нашего смирения господин Гавриил, будучи"человеком благочестивым и 6 добродетельным и всегда4" заботящимся о делах благочестия, подвигнутый божественной ревностью, постарался и употребил большой труд относительно султанского дворца, чтобы 7 вступить в дружбу с царскими людьми султанского дворца, и убедил их дарами и другим образом, и отдали ему Псалтирь древнюю, царскую, 3 рукописную, с удивительными изображениями, из царского дворца, ибо находятся еще там, от времени христиан, многие книги святых и учителей 9 церкви, в царской библиотеке, которую не уничтожили турки до сего дня, но имеют ее в чести, сберегают книги и хорошо хранят их 10 и прячут по7 божьему промыслу. Оказалось, что Псалтирь эта блаженной памяти царя Алексея Комнина, как это видно и по году ее и по надписи 11 библиотеки, откуда она взята, ибо в (этой) библиотеке, как говорят, записаны отдельно книги каждого царя. И передав ее в его руки, требовали за нее больших 12 денег, так что он с большими трудами заплатил свыше 400 флоринов и купил ее. По любви к благочестию решил он поднести ее, как вещь царскую
6 За основу взят перевод, изданный С. А. Белокуровым («Арсе-
нмй Суханов», с. ХСП—XCVII)
222
и 13 досточтимую, самодержцу и святейшему царю Алексею Михайловичу, по духу сыну дражайшему нашего смирения, ибо он находит 14 услаждение и радость в таких священных и святых вещах, по божественной благодати благочестия, которую божественное провидение вложило в недра святой души его. И к этой 15 священной Псалтири пожелал он также присоединить и другое (приношение) честнейшее и достойнейшее, св. мощи, достойные почитания, которые, как нам ведомо уже несколько лет, 13 находятся в руках его, — честная и всечтимая глава св. Евгения, одного из мучеников, (память которых) празднуется 13 декабря.17 Эта св. глава находилась сначала в писидийской митрополии, и когда та епархия была разорена и порабощена иноплеменниками, попали эти св. мощи 18 в руки чужестранцев, и те принесли их в Константинополь и говорили, что взяли их в залог долга митрополии за 700 грошей. И этот архиерей различными путями занял эти деньги и отдал их и выкупил (мощи), дабы не находились св. мощи в руках чужестранцев. И вот побуждаемый божественной 20 любовью, которую имеет архиерейство его к святому царствию его ради достохвального имени его, чтб известно во (всем) мире, будто имеет он великое благочестие и ревность 21 к церковным делам, и посылает вместе эти св. мощи и священную Псалтирь в св. руки царствия его с архимандритом 22 святейшей митрополии своей халкидонской преподобнейшим во иеромонахах и духовниках по имени кир Матфей, человеком честным и хорошей и добродетельной жизни, и 23 с (другим) человеком, верным слугой его и родственником его архиерейства, по имени Димитрий, чтобы благочестивейшее царствие его имело их на благодать, освящение и спасение 24 душевное и телесное и великую радость ... 35 . . . 1654 г., месяца июня, индикта 7.»
Итак, в 1654 г. в Москву была привезена греческая иллюминованная Псалтирь с записью писца о времени ее написания в царствование Алексея Комнина и, по-види-мому, наклейкой на переплете с пометой (XVII в., как это следует из текста документа) о принадлежности книги указанному василевсу. Подобная рукопись в советских древлехранилищах нам неизвестна.
Грамота сообщает чрезвычайно интересные сведения
223
о библиотеке византийских императоров спустя два столетия после падения Константинополя: библиотека не только не погибла в 1453 г., но тщательно хранится турками; книги каждого императора снабжены надписями с именами их прежних владельцев. Речь идет, вероятно, о тех рукописях, которые попали к Мехмеду II после взятия им византийской столицы и хранились, наряду с другими рукописными и печатными книгами, в библиотеке Сераля 7.
В специальной литературе, посвященной исследованию библиотеки московских государей в XVI в., не раз высказывалось предположение о переходе книжных сокровищ византийских императоров из Константинополя через Италию в Россию во второй половине XV в. Передача рукописного наследства византийских правителей была осуществлена, по мнению исследователей, Софьей Палеолог. Несостоятельность этой гипотезы едва ли нужно доказывать лишний раз 8. Теперь к уже имеющимся аргументам противников такого предположения нужно присоединить сведения грамоты патриарха Паисия 1654 i. Любопытно, что этот документ не был использован при изучении судеб иностранных книжных фондов в библиотеке русских царей, хотя впервые на него было обращено внимание в 1882 г.9, а его полное издание с русским переводом относится к 1891 г.10
* * *
ЦГАДА, ф. 52, оп. 2, 1662 г., № 611. Грамота эпитропов церкви Богородицы-Хрисопиги в Галате к царю Алексею Михайловичу.
Краткое содержание. Эпитропы церкви Богородицы-Хрисопиги в Галате посылают Алексею Михайловичу
7 Успенский Ф. Константинопольский Серальский кодекс Вось-микнижия. — ИРАИК, т. XII, 1907, с. 230—251 (Глава V. Сераль-ская библиотека и сохранившиеся в ней греческие рукописи); Ebersolt J. Mission archeologique de Constantinople. Paris, 1921, p. 55—65; Deissmann A. Forschungen und Funde im Serai. Berlin und Leipzig, 1933, S. 21—36 (там же — литература о рукописях Серальской библиотеки).
8 Убедительные доводы против этой гипотезы были приведены уже в конце XIX в.; см.: Белокуров С. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898, с. 262—263.
9 Белокуров С. Собрание патриархом Никоном книг с Востока. — «Христианское чтение», 1882, сентябрь—октябрь, с. 478—479.
10 Белокуров С. Арсений Суханов, с. ХСП—XCVII.
224
рукопись, подаренную этому храму императором Алексеем Комнином, сыном Мануила Комнина, в надежде получить материальную помощь на восстановление церкви, пострадавшей от пожара.
Описание грамоты. Подлинник. Бумага (филигрань отсутствует), 1 л., 554x430 мм. 37 строк—текст доку-мента+2 строки подписей. Чернила коричневые.
На обороте листа находятся следующие русские записи и пометы: 1) (XVII в.) «РОго году августа в 31 день переведена, а писа в ней цареградцы о церковном строения»; 2) (XVIII в.) «Писмо просителное о милостине ради созидания церкве погорелыя в Царегороде на Галате церковь во имя пречистыя Богородицы имянуема Хрисо-пигиас, то есть златаго источника, а с писмом тем тояже церкве старосты приезжали к царю Алексию Михайловичу и привезли в подарок чудным писанием писанныя икосы пресвятей Богородице, а те икосы древле царь Алексей Комнин в тую церковь дал вклад, и о том значит древняя записка»; 3) (XVIII в.) «1662 году»; 4) (XIX в.) «№ 458».
Документ находится в бумажной обложке, на которой, кроме пометки XIX в. «1662 года. № 611», имеется заглавие, написанное рукой конца XVIII в.: «Грамота к царю Алексею Михайловичу Богородичныя церкви, называемый Хрисопигия (то есть Златаго Источника), что в крепости Галате против Царяграда, от старост Ивана Пале-ологова и Александра Ласкариева просительная о пожаловании им на строение той вновь после пожару церкви милостини, упоминая притом о посылке к его величеству от их церковных старост в дар книги рукописной Ака-фистника в лицах, данной в оную церковь вкладу от гре-ческаго царя Алексея Комнина».
История документа. Из текста грамоты следует (стк. 25), что эпитропы церкви Богородицы-Хрисопиги в Галате поручили доставить рукопись в Москву «Георгию, сыну Феодора, македонянину, из места Иоаннины». Он же принес в Россию и описываемую здесь грамоту, которая являлась сопроводительным документом. В «Греческих делах» Посольского приказа дело о приезде в Москву Георгия из Янины, а следовательно, и русский перевод грамоты, к сожалению, отсутствуют. Документ был составлен 2 февраля 1662 г. и не позже первой половины августа того же года попал в Посольский приказ: как свидетельствует приведенная выше помета XVII в.,
225
перевод грамоты на русский язык был сделан 17 августа 1662 г.
7Еиаерёатате, 9еботелте, 9еосрбХахте xai эдлотсаусхштате р-ёуа раасХеб xai аитохратсор, хратакотате аетте, ёХёа) 9еоб рьёуа аб-9ёута [Эаайео 2ха1 р.ёуа хуеСт), хбрсе xopie ’AXeBie Mi^a7]XopT]T^ лаа?|? Moo^opia?, р.еуаХт]? xai pixpi? Разаса? xai аолрт)?, xai Kiopoo, РаснХеб KaCavi'ou, paotXeo 3Аотра^аусои, paotXeo Etpjnjpt'oo, р-ёуа хуе£т] Ep.oXeytoxa?, NopoypaBcoo, BXay3tp,7]pioo, NT^pepaxia?, Гу1-oopaxt'a?, Млеохс'а?, МлооХуарс'а?, ТСеру'эдорса?, ^PaCavcoo, ПоХагсС-xia?, P(doto|3ioo, 'lepooXapioo, МлеХсоСера^хс'а?, ’Оутозхсоо, ’Op.-лсорт^сои, р.ёуа абЭёута yij? *H[3ep:a<;, xai тсоу paoiXai'coy Гу loopт-Cia?, 5xai лаутб? popi'oo р-ёроо?, xai абтйу та)у лоХХа>у аб9еута-3(dv, р.ёуа аб9ёута xai хатеВоослаата. О ото) тоЕуоу ебаерёатате р.ёуа PaoiXeo, бла)? бт)р-еТ<; ol ебтеХеТ? xai p.ixpoi В06Х01 тт]?, ’1а)ауут]? ПаХеоХбуоо olo? xai ’AXeBavBpl? Aaoxapaxi, ol ёлос'тролос тоб уаоб Tij? блерауса? Веселое у?]? т)р.й)у Эеотбхоо xai аесларЭёуоо Марса?, rrj? ёлоуор.аСор.ёут]? Хрооол7]у7)?, ol отсоса ебрсохетас ei? то хаотроу тоб ГаХата, 5avTixpi tyJ? Ксоуотаутс'уоо лбХеа)?, лроо-хоуобр.еу тт]у р.еуаХт]у ооо paatXet'av xai 87)Ва)р.еу т^Втрсу лер1 Bi’ абтбу тбу лау9абр.аотоу xai лер19рбт]тоу уабу ла>? т]тоу ало тоу хасрбу тФу ^pioTiayixwv хтюр.ёуо?, 6 бтсоТо? тса|Л|леуе9^? xai брёо? xai хата тсоХХа ебтрекюрёуо?. -^’Еуёуоутау р.ёоа et? аотбу р.еуа-Xai? Вёт]аа1? xai ayp^Tcviat? xai гсарахХтрас?, ха9ехаат1у 7]p.epav, xai етре^ау tcoXXoi xai amjpov тсХт^Эо; эднатсау&у, ad9evYj? xai eXap.pavov tt]v oyiav too?, xai 7]tov xa9oXixa axooap-a et? бХа та лерf^a)pa xai ei? аХХои? тсоХХоо? тблоо?, J2xai тоэто лаХ1у то лерюбтероу, oo^i p.6voy el? тоб? лсатоо? ёуёуоутау та 9абр.ата, аХХа тоХр.6 eircety xai ei? тоб? алсотоо?. f'O[xo? 13q (таК) Tij? аХт]9еса? xai рлобхаХо? 8ta[3oXo?, ^Хёлоута? тбу лб9оу xai тт]у лоХт]у eoXaplay тй)у ^ptoTiavaiv, ёсрЭбутреу, xai ауар-ета|т] el? тт]у 2/р.еуаХа)татт]у лбр xa’iav бтсоб еут]уеу, ёлирлоХб9т]у xai dcpaytoTTjv xai аотб? 6 илерЭабрьаото? vao?, ai cppTqSov TjXie xai отёуаВоу J5T] yij, p.eyaXo? 9pi'yo? ey^vev el? тоб? ^piaTiayoo? xai e/^oav ар.етра Baxpoa, aXXa xai артсаутр р.еуаХт]у 6y7|vev ei? та охебт] xai Рф-Xta 1б6лоб еорсохоутау a<piepa)p.sya ало т<оу ебаереотатсоу xai бр9о-ВбВсоу paoiXaiajy, xai р.етарьбХт]? xai р.ё pteyaXcDv е|б8а)у ёХитрсоза-р.еу J7p.epixa ало та? /elpa? т<оу ааер&у. xai ауар.ета£1 el? аота, ебр''хар.еу xai абтб то блер9абр.аотоу РфХс'оу тоб? oixou? tyJ? ла-yayi'a? 2*7]рьа)у, yeypap-pieyei р.ета та1? аукотатас? Cioypacpi'at?, тб олоТоу ебрсохоутау ei? тбу xovBixa тт)? еххХтрс'а?, ла)? уа т^тоу лро 1Рот]Ха)р.а тоб ебоероб? paoiXea)? ’AXeBioo тоб Kopivivoo Р^т^т] о1б<; Be тоб ’Ep.fiayo'qX Kop.ytvo6 р^т^, р.ета xai aXXcov рфХсЪу xai
axeooiv, xai eXeo0epib^aapey to arco evav eTepocptXov pe peydXat; e|68et; xai еатоута; pe 0eo6 |3oTj9eta, e^aXapey ap/?] va avaxatvE-аозреу TCaXty абтбу 2Jt6v vadv 'fife xopEa; SeaitoEvT); Tjpibv 0еотбхоо xai aeiTCap0eyoo MapEa;, Хроаотс^ут);. tcXtjv pe peydXat; eBoSat;. xai ет£т] 6pocpamj22oapev va атеЕХозреу абтб то тсау&абраатоу pt|3-XEov тсрб; tt]v peydXiqy aoo paatXetav, то otcolov pe to va т^реатау тсХт]росрорт]реуо1 23va elyat аукотатоу ptpXEov, бтсоб pa; to cpave-pioyey 6 iepo; xoyStxa; too абтоб уаоб, xai тсроа^Хазат]; too avwOey 2*ебае|3оо; [3aatXeo;, e£6^o; 8e ypdcpi] xai то ето;, oxav етсроа^ХбОт]-xav, va elyat атсб хтЕаеаз; xoapoo e$7| ^tXtdSat; xai 25e$axoaEoo; еуеутрта тсеуте. Kai 1806 бтсоб то ey^etpEaapey тсрб; тбу хор Гешр-ytoy тоб 0ео8броо, тбу т^; MaxatOovEa;, ex 25^ibpa; ’I(oayviqv(i3y, 6 бтсоТо; elyat tcisto; 806X0; тт); peydXiq; aoo paatXeEa;, xai Хакете ре тс69оу xai ауатст]у peyaX^v 8td ttjv ^dpty rrj; rca2zvayta;, ya to e^et; et; ахетсо; xai PoiqOeta ei; tov бфт]Хбтатбу ttj; 0p6yov, рета тсаутб; тоб тсаХХаттеЕоо xai тоб атратотсайоо абтоб. 25xai тб тсХооаютсаро^бу ttq; еХео; elyat (Ьатсер тбу т^Хюу, бтсоб axTtvo-[ЗоХа xai среуут] ei; oXXov тбу xoapov. Bapoopev хесраХт] xai ijpeT; 29oi етс1трбтсо1 ttj; avcnOey еххХтрЕа;, ei; то тсХооаютсаро^оу eXeo; TTj;, xai 7]Tt cpcoTTjoT] 6 тсауауабо; Оеб; et; т-qy dyEav xai ayaOiqv 30T7]; xapSEav, va pa; тсросрОаат], (b; veo; хтт^тсор, coo; pe ty)v poiq-9eta too 9eoo xai pe to eXeo; ttj; теХкоО^ xai 6 бтсербабразто; 5Jooto; vao; rrj; Хрооотст]у^;, xai eXOiq tcocXiv ei; то тсрбтоу xd-Xo;, xai 0eXet; Xdp?] tov pto06y тсара too xopEoo vjpiby ’Iipoo, XptsToo, ^1^отсХааЕ(о;. 8e vjpeT; oi ебтеХт}; SooXot rrj; peyaXi]; aoo paatXeEa;, 0еХазреу ta0at ^peooTat атсаретт)то; va тсарахаХобреу тбу 0e6v, уохтб; 55xai тореро; rcepi тт)у oyEav T?j; peydXiq; aoo paatXeta;. б 8e 0eo; rrj; etp^vT); va 8(boet eip7]ytxY]y хатаотао1У et; TTjv £ptaTtaytxa)3*TaT7]; aoo |3aatXeEav, уЕхт]у хат’е^0рй)у братазу xai аоратазу, el; то evOeov бфо; т^; peyaXiq; aoo |3aaiXeEa;, dpiqy. 1662 35среорооарЕаз 2.
Tvj; peydXr); aoo ^aaiXeEa; ’hodvviq; ПаХеоХбуоо [ЗЕтС?], ’AXe£av8pi; Лаахарахт] (ЗЕтСт] етс1трбтсо1 rq; Хроаотст]у^; xai oi XotTCol 3z8ooXoi ttj; тсроахоуобреу ттр peydXijy aoo {3aatXeEav.
Перевод
«2 Благочестивейший, боговенчанный, богохранимый и христианнейший великий царь и самодержец, могущественнейший, непобедимый, божией милостью великий самодержец, царь и 2 великий князь господин Алексей Михайлович ... 6 мы низкие и малые рабы твои, Иоанн сын Палеолога и Александр Ласкараки, эпитропы храма
227
пресвятой 7 владычицы нашей богородицы и приснодевы Марии, именуемой Хрисопиги, находящегося в крепости Галате, 8 против Константинополя, бьем челом великому твоему царству и сообщаем об этом предивном и 9 достославном храме, что был он воздвигнут в христианские времена и (был) превелик, прекрасен и во всем устроен. 10 В нем совершались каждодневно великие службы и бдения и собирались бесчисленные толпы христиан, и 11 страждущие становились здоровыми, и слава (о нем) распространилась не только окрест, но и по многим другим местам, 12 и становилась все большей, и чудеса являлись не только верующим, но, осмеливаюсь произнести, и неверным. 13 Но враг истины и ненавистник добра дьявол, видя рвение и великое благочестие христиан, (воспылал) завистью, и вот 14 возник великий пожар, и загорелся и погиб и этот чудный храм — содрогнись, о солнце, и издай стон, 15 о земля, — и поднялся среди христиан великий плач, и пролили они (море) слез. Тогда же случилось большое хищение сосудов и книг, 16 которые хранились (там) как подношения благочестивейших и православных царей, и с трудом и большими расходами выкупили мы 17 некоторые из рук нечестивых. Тогда-то и обрели мы эту чудную книгу икосов богородицы 18 нашей, переписанную вместе со священнейшими изображениями, которая была записана в кодике церкви как дар 19 благочестивого царя Алексея Комнина, сына Мануила Комнина, вместе с другими книгами и сосудами, и спасли 20 ее за большие деньги и с божьей помощью (из рук) чужеземца. И мы начали снова обновлять сей 21 храм владычицы нашей богородицы и приснодевы Марии-Хрисопиги, несмотря на большие расходы. И вот решили мы 22 послать к великому твоему царству эту чудную книгу, которая, как мы знали, 23 есть священнейшая книга, как сообщает об этом священный кодик этого храма, и подношение названного 24 благочестивого царя, (о чем) особенно свидетельствует и год, в который она была подарена, — от сотворения мира 25 6695. И мы вручили эту книгу кир Георгию сыну Феодора, из Македонии, из 26 места Иоаннина, верному рабу великого твоего царства ... 35 1662, 2 февраля . . .»
228
Как следует из текста документа, в рукописи должна была находиться запись, относящая время дарения книги храму Богородицы-Хрисопиги к 1187 г. и позволявшая в XVII в. связывать ее с именем византийского императора Алексея II Комнина (который правил в действительности в 1180—1183 гг.). В XIX в. описанная в издаваемом документе рукопись была отождествлена с Акафистом Богоматери ГИМ № 303 и. Это соотнесение представляется нам правильным, хотя рукопись ГИМ датируется второй половиной XIV в.12 и не имеет никаких записей с упоминанием 1187 г. Манускрипт в последней четверти XVII в. находился на московском Печатном дворе (см. выше, с. 179).
11 См.: Архимандрит Владимир, Указ соч., с. 416—417.
12 Proxorov G. М. A codicological analysis of the illuminated Akathistos to the Virgin (Moscow, State Historical Museum, Synodal gr. 429). — DOP, 26, 1972, p. 239—252; Ыхаёеиа V. D, The illumination of the greek manuscript of the Akathistos Hymn (Moscow, State Historical Museum, Synodal gr. 429). — DOP, 26, 1972, p. 255—262.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
Аввакум, протопоп 128
Августин 51
Авессалом, иеромонах, писец Ивирского монастыря 92, 176, 180
Агафий 13
Адриан, патриарх московский 200, 202, 209, 211
Акакий, епископ тверской 45
Акиндин 208
Александр Ласкариев, эпитроп церкви Богородицы-Хрисо-пиги в Галате 225—227
Алексей, митрополит киевский и всея Руси 124, 144, 149
Алексей Михайлович, царь 68, 71, 79, 88, 108, 109, 124—128, 144, 149, 167, 179, 185, 195, 197, 198, 218—220, 223—227
Амфилохий, архимандрит 123
Амфилохий, епископ иконий-ский 15J, 176
Анания, игумен монастыря св. Павла 76, 77
Андрей Юродивый 133
Антиох 128, 133, 136, 143
Анфим, проигумен Симоно-петрского монастыря 76, 77
Арбенев Иван, дьяк Печатного двора 108, 167, 168
Аристотель 85, НО, 116, 177, 194
Арсений, архиепископ псковский 170
Арсений Грек 6, 70, 104, 105, 108—110, 112—125, 142, 144, 145, 147, 149, 155, 159, 160, 162, 164—166, 171, 177—181, 183—186
Арсений Елассонский 19—21, 50, 51, 53, 55—60, 66, 69, 84
Арсений Суханов 4—6, 9, 68, 71-73, 76—89, 91—104, 106— 108, 111, 112, 117, 119, 121,
124—127, 131—133, 138, 141, 143—146, 149—152, 156, 158, 159, 164, 165, 183, 185, 186, 189, 219, 222, 224
Артемьев А. 147
Асафов К. М. 21, 56
Афанасий Александрийский 32—35, 37, 128, 133, 136, 143, 158, 175
Афанасий, иеромонах, брат Арсения Елассонского 53, 54
Белокуров С. А. 3, 5, 8, 71, 77, 79—81, 84, 88, 90, 91, 98—100, 102, 103, 106—108, 120, 121, 126, 127, 129, 133, 140, 142, 145, 165, 167, 170, 185—187, 190, 191, 197, 201, 202, 217, 219, 222, 224
Беляев И. 145, 149
Борис Годунов, царь 7, 54—56, 213—217
Боярчиков Иван, переводчик 122 Браиловский С. Н. 121, 137, 139, 166
Брике Ш. 25, 33, 44
Вальсамон Феодор 13
Варсонофий, игумен 42
Василий Великий 123, 127, 128, 130, 131, 135, 153, 156,175,176
Василий Дмитриевич, великий князь московский 13
Василий III Иванович, великий князь московский 15
Василий, епископ амасийский 126, 127
Вассиан Патрикеев 13
Вениамин, доминиканец 26, 30, 36, 43, 44
Вениамин, иеродиакон, ризничий тверского епископа Акакия 45, 47
Виктор, игумен хиландарский 73, 77
230
Викторов А. Е. 69, 106, 122 Владимир, архимандрит 14, 90, 95, 143, 150, 152, 157, 208, 217, 229
Волошенинов Михаил, думный дьяк 109
Врануссис Л. 60, 61, 64
Вриенний Иосиф 50
Гавриил, анагност 117
Гавриил, митрополит халкидон-ский 218—222
Гавриил, старец, книгохрани-тель Типографской библиотеки 167, 168, 170, 171, 173, 174
Галактион, иеромонах, проигумен Ивирского монастыря 73, 77
Гален 141, 176, 182
Гебхардт О. ф. 85, 91, 92, 99, 100, 151
Гедеон, иеродиакон 148, 150, 153, 156, 179
Геласий Кизикский 48
Геннадий, архиепископ новгородский 32—36, 70
Геннадий, иеромонах, кафигу-мен Ксиропотама 73, 77, 86, 101
Георгиевский В. Т. 35
Георгий Схоларий 209
Георгий, сын Феодора, из Янины 225, 227, 228
Герасим Влах 195, 198, 201, 204
Герасим, монах Лавры св. Саввы 17, 18
Герасим Поповка 32—36
Герасим, представитель Каста-монита 76, 77
Герасим, представитель Ксенофонтова монастыря 76, 77
Герман, дикей Руссика 76, 77
Герман Локрский 198, 199
Голенченко Г. Я. 142
Голубинский Е. Е. 14
Гомер 110, 116, 120, 129, 131, 135, 176, 177, 180, 190, 201
Горский А. В. 26, 209
Гранстрем Е. Э. 8, 15, 25, 70
Григорий, архиепископ тавро-менийский 91
Григорий Богослов 70, 90, 123, 151, 175, 192, 194, 195
Григорий, иеромонах, игумен Филофеева монастыря 76, 77, 86, 96
Григорий Нисский 162, 175
Григорий Палама 209
Григорий Чудотворец 154, 162, 176, 182
Давид, иеромонах, симопетриот 76, 77
Дамаскин, архимандрит 50—52
Девреес Р. 10—12, 21, 23
Деметра 190
Дианова Т. В. 69
Дидим 135
Дион Хрисостом 138, 161
Дионисий, архимандрит Ивирского монастыря, справщик 87—89, 105, 117, 125—137, 143, 160, 162, 185, 187, 213, 217
Дионисий, иеромонах из Янины, великий протосинкел 7, 189— 204
Диоскорид 111, 119, 181
Димитрий, родственник Гавриила, митрополита халкидон-ского 219, 221, 223
Дмитриева Р. П. 25
Дмитриевский А. А. 19, 50—53, 55—59, 79, 201
Дмитрий Герасимов 33—35
Дорофей, Псевдо- 109, 115, 126, 160, 162
Досифей, патриарх иерусалимский 7, 51, 196, 197, 200—203, 205—211
Евгений, св. 218, 220, 223
Евгений Яннулис 198
Евсеев И. Е. 34, 36
Евтихеев Федосейка, ученик
Арсения Грека 120
Евфимий, библиотекарь Дионисиев а монастыря 72
Евфимий Зигавин 157, 162, 175, 178, 179
Евфимий, иеромонах монастыря Ставроникиты 18
Евфимий, монах Чудова монастыря 17, 90, 91, 98, 99, 105, 108, 111, 113, 139, 140, 142, 157, 169, 170, 186, 188
Енох 42
231
Епифаний Кипрский 149, 176
Епифаний Славинецкий 104, 127, 139, 164, 183, 186
Ефрем Сирин 156, 161, 175, 177
Зернова А. С. 127
Зосима, патриарший келейный старец 70, 122
Зофирь, грек из Нежина 201, 203
Иакинф, иеродиакон, ризничий 90, 140, 186
Иван Алексеевич, царь 189
Иван III Васильевич, великий князь московский 34
Иван IV Васильевич Грозный, царь 18, 25, 47, 190
Иван Иванович, сын Ивана III 34
Иван Палеологов, эпитроп церкви Богородицы-Хрисо-пиги в Галате 225—227
Иван Юрьев, грек из Константинополя 219, 221
Иванов А. И. 47, 49
Иеремия I, патриарх константинопольский 85, 100
Иеремия II, патриарх константинопольский 19—21, 50, 57, 59, 64, 68, 92, 100
Иеремия, иеромонах, проигумен Ивирского монастыря 92
Иеремия, проигумен и дикей Пандократора 73, 77
Иерофей Кукузелис, писец 65, 67
Иерофей, митрополит монем-васийский 19, 20, 50—52, 58
Икумений 128, 135
Иларион, архиепископ рязанский 127
Иоаким, владыка смоленский 42
Иоаким, патриарх московский 69, 187, 188
Иоанн Дамаскин 109, 129, 133, 135
Иоанн Златоуст 109, НО, 141, 154, 175
Иоанн Зонара 143, 153, 176
Иоанн Лествичник 154, 157, 175, 176
Иоанн, монах синайский 153, 175
Иоанн Постник 161
Иоанн Хортасмен 90
Иоасаф, архиепископ ростовский и ярославский 34
Иоасаф, архимандрит монастыря св. Павла 78, 127
Иоасаф, епископ стагонский, брат Арсения Елассонского 53, 54
Иоасаф, игумен Лавры св. Саввы 18
Иоасаф, иеромонах, кафигумен Кутлумуша 73, 77, 86, 100
Иов, патриарх московский 19— 21, 59, 68
Иона, митрополит московский
124, 144, 149
Иосиф Волоцкий 32
Иосиф, иеромонах 30, 32
Иосиф, иеромонах, проигумен
Лавры св. Афанасия 73, 76
Иосиф Флавий 110, 112, 175
Ирина, царица 19, 20, 52
Исаак, архимандрит Ивирского. монастыря 88
Исаак, прот Афона 86
Исидор, митрополит киевский и всея Руси 12—15, 23
Исократ НО
Кавасила Николай 21
Казакова Н. А. 34, 35
Канар П. 9, 13, 23
Кантакузин Иоанн 129, 133, 135
Каптерев Н. Ф. 3, 56, 58, 78, 108, 109, 120, 125, 126, 128, 200, 205, 206, 210
Кекавмеп 92, 111
Кидонис Прохор 51
Кимписин Фома НО
Киприан, св. 70
Кириакидис С. 72
Кирилл Александрийский 154
Кирилл Иерусалимский 110
Киселев Н. П. 137, 142
Климент, архимандрит Ивирского монастыря 126
Климент, иеромонах, проигумен Дионисиева монастыря 73, 77, 86, 97, 98
Клосс Б. М. 9, 69, 80
Ковтун Л. (\ 9, 45
Козловский И. 140
Колосов В. 108, 109, 121, 122
232
Коминис А. 199
Комнин Алексей 162, 163, 175, 218—220, 222, 223
Комнин Алексей II 8, 225, 226, 228, 229
Комнин Мануил 160, 225, 226, 228
Константин Арменопул 157, 176
Костюхина Л. М. 69
Красносельцев Н. Ф. 10, И
ЛамбросС. 52, 53, 60, 61, 64—66, 85, 86
Ласкарис Константин 112
Ласкарис М. 72
Лебедева И. Н. 85, 91, 105, 109, 119, 126, 127, 133, 134, 160, 162, 185
Лев VI Мудрый 208
Легран Э. 85, 115
Леонид, архимандрит 47, 56
Лихачев Д. С. 9, 137
Лихачев Н. П. 25, 33, 48, 190, 191, 201, 202
Лихачева В. Д. 229
Лихуды Иоанникий и Софроний . 189, 200, 202, 203, 204, 211
Лука, иеромонах, затем митрополит угровлахийский 64—67
Лукиан 177, 183
Луцпов С. П. 170
Лурье Я. С. 34, 35
Магомет (Моамеф) 129, 133, 135
Майков Л. Н. 34, 36
Макарий, игумен Кирилло-
Белозерского монастыря 34
Макарий, иеромонах, писец 52
Макарий, иеромонах и архимандрит 113, 117
Макарий, митрополит московский 17—19
Максим Грек 13, 15, 16, 25, 45-49, 107
Максим, доместик Ватопеда 17
Максим, иеромонах, проигумен
Ватопеда 73, 76, 86, 94
Максим Исповедник 110, 176
Малахия, чернец 15, 70
Мансветов И. 108, 137
Маргуний Максим, епископ Ки-фиры 60, 85, 86, 91, 115, 129, 131, 135, 191, 192
Мардарий Хоников, книгохра-нитель Типографской библио -теки, справщик 139, 148, 166— 174
Марк, епископ Димитриады, брат Арсения Елассонского 53, 54
Марк, митрополит эфесский 128
Маттеи X. Ф. 85, 87, 91, 94, 98, 99, 133, 134, 141, 146, 148-162, 177-182
Матфей, архимандрит халки-донский 219, 221, 223
Матфей Властарь 131, 157
Матфей, иеромонах, протосин-кел Великой церкви, затем митрополит Миры 58, 60—66
Матфей, патриарх константинопольский 85
Матфей, священномонах 150
Медлин В. К. 51, 65, 109, 126
Медоварцев Михаил 15
Мелетий Пигас, патриарх александрийский 176, 208
Меркати.Дж. 11—13, 23
Мехмед II 224
Михаил Грамматик 153, 175
Михаил Хониат 151
Михаэску X. 9, 213
Моисей, монах Лавры св. Саввы 17, 18
Мосхопул Мануил 112
Мошин В. А. 14
Муравьев А. Н. 18, 52
Невоструев К. И. 26, 209
Некрасов И. С. 42
Неофит, архидиакон 59
Неофит, архимандрит критского монастыря Богородицы тт);
’AxpOTTjptavTj; 198
Неронов Иван 121
Никита Ираклийский 194
Никифор Каллист Ксанфопул 163, 176
Никифор, патриарх константинопольский 176, 180
Никифор Симеонов, справщик 105, 137-139, 142, 160, 161, 185, 189
Николаевский П. Ф. 108, 121, 122, 126
Николай V, папа римский И
233
Никон, патриарх московский .5, 6, 47, 68, 71, 77, 86, 102— 111, 120, 122—124, 127, 144— 146, 149, 164—166, 171, 186, 218—220, 222, 224
Нил Дамилас 210, 211
Нил, иеромонах, писец 13
Одоевский Никита Иванович, князь 109
Олеарий Адам 108, 119, 120, ’21
Олябьев Степан, ученик Арсения Грека 120
Омон А. 60
Оппиан 152, 176
Орибасий 134
Павел, митрополит сарский и подонский 107, 169, 187, 188
Павел Эгинский 58, 84
Паисий Лигарид 128, 130, 134— 137, 169, 171, 187
Паисий, патриарх иерусалимский 69, 107—109, 119, 122, 174
Паисий, патриарх константинопольский 218, 219, 222, 224
Палеолог Иоанн 150, 176
Палеолог Мануил 150, 151, 176
Палеолог Софья 8, 44, 224
Панайотиф Никусиос 51
Панкратьев Иван 71, 77, 132
Панченко А. М. 137, 139, 141, 142, 166
Пападопуло—Керамевс А. И. 48, 50—56
Парфений, представитель Каракалла 76, 77
Патринелис X. Г. 51, 60, 65, 66, 85, 109, 126, 217
Пахомий, иеромонах, брат Арсения Елассонского 53, 54
Петр Алексеевич, царь 189 Петр, митрополит киевский и всея Руси 124, 144, 149
Петров Н. И. 61
Петровский М. 147, 149
Пискатор Николай 166
Плануд Максим 51
Платонов С. Ф. 217
Плутарх 110
Погорелов В. 58, 113, 130
Позняков Василий 18
Покровский А. А. 3, 84, 102, 105, 107, 108, 112, 116, 128, 130, 136, 137, 141-143, 147, 149, 166, 167, 170, 173
Полибий 129, 135, 137
Политис Л. 9, .56, 60, 61, 64, 65, 67, 72, 85
Попов Н. П. 17, 26, 36, 43
Порфирий из Созополя, писец 65—67
Прозоровский А. 137, 140, 142
Протасьева Т. Н. 21, 56
Прохоров Г. М. 229
Родосский А. 47
Розов Н. Н. 25, 33, 47, 70
Румянцев В. Е. 107, 125, 128, 167
Савва, архимандрит 69, 123
Савва, св. 13, 17, 18, 155, 161
Сарапион, епископ тмуитский 79
Севаст Киминитис 199, 200, 202—204
Седельников А. Д. 26, 30, 33, 36, 43, 44
Семенов В. 42
Серафим, представитель монастыря Ставроникиты 76, ’ 77
Сергий, игумен, справщик 169
Сидоров А. А. 142
Сильвестр Медведев 105, 127, 137, 140-142, 165, 185
Сильвестр, протопоп Благовещенского собора 25, 47, 49, 70
Симеон, архиепископ сибирский и тобольский 167, 168
Симеон Пелопоннисиот, писец 197
Симеон Полоцкий 143
Симеон Солунский 152, 209
Синесий 199
Синицына Н. В. 9, 13, 15, 26, 45, 47, 49 .
Сменцовский М. 204
Смирнов С. 189, 204 *
Соболевский А. И. 36, 108, 126, 127, 137, 139
Соколов М. И. 42, 166
Соловьев С. М. 216, 217
Соломон 155, 175, 176, 178
Софроний, патриарх иерусалимский 55? 56
984
Стефан Яворский 211
Строев П. М. 42
Сысой, иеромонах Лавры св. Саввы 17, 18
Терновский Ф. 108
Тимофей Вениаминов 26—43
Тимофей, иеромонах, справщик 159, 204
Тихомиров М. Н. 21, 56
Тремер Э. 190, 191, 201, 202
Удальцова 3. В. 9
Ундольский В. М. 47, 48, 70, 90, 91, 98, 99, 107, 127, 140, 166, 167, 186, 191
Успенский Ф. И. 224
Федор Алексеевич, царь 136, 169
Федор Иванович, царь 19—21, 52-54, 59—61, 64-66, 213, 216
Феодор, архимандрит Хиландарского монастыря 78, 102, 103, 127
Феодор, священник, отец Арсения Елассонского 53, 54
Феодорит Киррский 156, 176, 187
Феодосия, царевна 19—21, 52, 59
Феодул, епископ трапезунд-ский 10, 11, 14, 16
Феона, представитель Дохиар-ского монастыря 76, 77
Феофан, архимандрит Каста-мопитова монастыря 47
Феофан, иеромонах, затем патриарх иерусалимский 54— 56, 59, ИЗ, 117
Феофан, митрополит никейский
Феофил Коридалевс 194, 195
Филарет Никитич,: патриарх московский 69
Филипп, писец 195, 196
Флоря Б. Н. 15
Фольерй Э. 10, 14
Фонкич Б. Л. 13, 14, 17, 19, 45, 49, 51, 59, 85, 90, 92, 111, 192, 197, 201, 205, 206
Фотий, митрополит киевский и всея Руси 12—15, 17—19, 21, 23, 59, 69, 107, 187, 188
Хрисанф, архимандрит, затем патриарх иерусалимский 192—194, 19.6, 197, 203, 206, 207, 209-211
Христодулия, мать Арсения Елассонского 53, 54
Христофор, архимандрит 59
Христофор, представитель Гри-гориата 76, 77
Христофор, священник 201
Червяков А. Д. 166
Шахматов А. А. 137
Шибанов П. П. 135, 149, 166
Шляпкин И. А. 109, НО
Щепоткин Иван, дьяк Печатного двора 124, 144, 145, 149, 177, 184
Щукин П. И. 15
Элиан 85, 93
Яков, игумен Зографского монастыря 76, 77
Яцимирский А. И. 15
Aelianus см. Элиан Asulanus А. ИЗ
Вгуег А. 11
Camariano N. 213, 215, 217
Camariano-Cioran А. . 197, 199
Camotius I. В. 116
Canart Р. см. Канар П.
Cephalaeus V. 116
Deissmann А. 224
Devreesse R. см. Девреес Р.
Ebersolt J. 224
Federicus de Turrisanis 116
Feierabent S. 116
Follieri H. см. Фольерй Э. Froben J. 112
Gebhardt O. v. см. Гебхардт О. ф.
Germanos Locros см. Герман Локрский
235
tiurmuzaki Ё. 198, 199, 202
Jorga N. 67, 197
Junta Ph, 93
Keydell R. 13
Kominis А. см. Крминис A.
Lambrds Sp. P. см. Ламброс C.
Lascaris M. см. Ласкарис M.
Legrand Ё. см. Легран Э.
Lixaceva V. D. см. Лихачева
В. Д.
Manutius Aldus Pius 113, 116
Matthaei Ghr. F. см. Маттеи ,X. Ф.
Medlin W. К. см. Медлин В'. К.
Mercati G. см. Меркати Дж.
Milner—Gulland R. R. 11
Omont H. см. Омон A.
Patrinelis Ghr. G. см. Патринелис X. Г.
Politis L. см. Политис Л.
Proxorov G. M. см. Прохоров Г. M.
Richard M. 60
Robortellus Fr. 93
Ruhnkenius D. 190
Treu K. 48, 66, 86
Tsourkas C. D. 198
Turyn A. 13
Vikan G. 52, 53, 55
Wechelus A. 93
Weitzmann K. 52
’A^drcioc \ Kp1^ И5 AjXiavoc см. Элиан ’AXe^av&po; Aaupicoriqc 73
BpavouoTjc А. см. Врануссис Л.
Bpoupax^io? Петрос 183
Га$р1т]Х, p.7jTpO7CoUr7|C <I>iXa&ek-(peia? 60, 92
Tapivoc Фаро>р£уос, eziaxoKo; Ncoxa ipta? 113
Дюубаюс, lepobiaxwv 92
ZaveTijc X. 174
Za^apta? KaXXtep^T]? 113
Beo^dpT] M. 61, 85
’IwdvvTjc ’A^tcdvio? ’louXiavo? 115
KapaxaTodvij A. 60, 85 •
KupiaxiSiqc 2т. П. см. Кириаки-дис G.
Mavooaaxa? M. 85
NixoXao? [ерей; Koicptbc 174
XixoXoTtooXo? П. 72
ОЬсо^орлЦс X. 72
ПатсаБбтсооХо; X. A.- 205
ПатсаЗотсооХос-Кера^еос A.
см. Пападопулб-Кера-мёвс А. И.
Патр1уёХт}с X. см. Патрине-лйб X. Г.
HiveXiqc ’Aviamo? 115 HoXiTTjc А. см. Политис Л.
SaxxeXunv I. 199
TaxdxTjc В. X'. 198
TaaxoKooXoc E. 65
УКАЗАТЕЛЬ ШИФРОВ РУКОПИСНЫХ И СТАРОПЕЧАТНЫХ КНИГ И ДОКУМЕНТОВ
ГРЕЧЕСКИЕ РУКОПИСИ
Киев.	№ 27 - 140
ЦНБАН УССР, Да 1 - 61-64 Ленинград. БАН, РАИК № 126 — 133 F «№ 193 — 87, 91, 134 Q <№ 1 — 94 Q № 9 — 94 ГПБ, греч. 115 — 15, 70 КБ 24/29 — 70 КБ 24/29а — 70 КБ 36/41 — 25, 27—30, 32, 33,	№ 28 — 89, 155, 163, 178, 183 № 29 — 98 № 30 — 99 № 31 — 100 № 32 — 97 № 33 — 87, 89 № 34 - 95 «№ 35 — 100 № 36 — 97 № 37 — 85, 100 № 38 — 90
36, 37, 40-44, 70 КБ 120/125 — 48, 49, 70 Соф. 78 - 45-48, 70	№ 39 — 94, 95, 96 № 40 — 94—96 № 41 — 81, 89
СПбДА Б II 5 — 210 Москва. ГИМ, Синодальное собрание,	№ 42 — 96, 155, 163, 178, 181, 183 «№ 43 — 98 № 44 — 90
№ 1 — 89	№ 45 — 89
№ 2 — 94 № 3 — 85, 100, 158, 163, 178, 183 № 4 — 98, 103 № 6 — 103 № 7 — 88, 89, 155, 163, 173, 178, 181, 184 № 8 — 95 № 9 — 68, 94, 108 № 10 — 68, 108, 173 № 12 — 103 № 15 — 89 № 16 — 94 № 17 — 97 № 18 — 97 № 19 — 103, 140 № 20 - 137, 138 № 21 - 87, 89 № 22 — 100 № 23 — 94 № 24 — 101 № 25 — 69 № 26 — 140	№ 46 — 99, 156, 163, 173, 180, 184, 187 № 47 — 81, 89 •№ 48 — 89 № 49 — 95 № 50 — 97 № 51 — 89 № 52 — 101 № 53 — 87, 91 № 54 — 95 № 55 — 85, 100 № 56 — 98 № 57 — 103 № 58 — 81, 89 № 59 - 94 № 60 — 97 № 61 — 103 № 62 — 87, 89 № 63 — 97, 98 № 64 — 95 № 65 — 100 № 66 — 100 № 67 — 95
237


£2g3££££££g££££g3£££££g2£2£gg£g£g£g£22g2gg£22£22£2222£
»oi »oi «pi >01 .01 »oi yot .oi yot fo( ^ot fot foi foi -oi foi foi «01 .01 yoi >01


%%%%%%%%%%%%%%%%%
O>
№	277 — 89
№	278 — 101
№	279 — 173
№	280 — 99
№	282 — 69
№	283 - 101, 173
№	284 — 12—16, 59, 69, 107,
	140, 187
№	285 — 85, 100, 173
№	286 — 90
№	287 — 99
№	288 — 99
№	289 — 100
№	290 — 100
№	291 - 99
№	292 — 90
№	293 — 90
№	294 — 103
№	295 — 99
№	296 — 96
№	297 — 97
№	298 — 97
№	299 - 94
№	300 — 95, 173
№	301 — 87, 91
№	302 — 94, 173
№	303 — 179, 184, 229
№	305 — 98
№	306 - 98, 99
№	307 - 83, 99
№	308 — 95
№	309 — 89
№	310 - 96
№	311 - 80, 89
№	312 — 89
№	313 — 94
№	315 — 89
№	316 — 90
№	317 — 95, 143, 144, 157, 163,
	185
№	318 — 87, 89, 91, 124, 173,
	180, 184, 186
№	319 — 101
№	320 - 95
№	321 — 94
№	322 - 95, 150, 151, 163, 173,
	180, 184
№	323 — 85, 100, 143, 144, 181
№	324 — 103
№	325 — 89
№	326 — 90, 99, 150, 163, 173,
	181, 185
№	327 — 89, 140, 157, 163
№ 329 — 90, 162, 163, 173, 179,	
	184
№ 330	- 95, 152, 163, 173, 179,
	181, 184
№ 331	- 94, 160, 161, 163, 184
№ 332	- 95, 161, 163, 173, 181,
	184
№ 333	— 131
№ 334	- 89, 157, 163, 173, 180,
	184
№ 335	- 94, 143, 144, 181
№ 336	— 140, 206, 209
№ 337	— 80, 89
№ 338	— 89
№ 340	- 94
№ 341	— 99
№ 342	— 95
№ 343	— 80, 89
№ 344	- 99, 140
№ 345	— 97
№ 346	— 97
№ 347	- 96, 97, 151, 163, 179,
	184
№ 348	— 99
№ 349	- 95
№ 350	- 99
№ 351	- 101
№ 352	— 89
№ 353	— 94
№ 354	— 99, 140, 159, 160
№ 355	— 100, 159,163, 173, 178,
	183
№ 356	- 89
№ 357	— 101
№ 358	— 101
№ 359	— 80, 95
№ 360	— 102
№ 361	— 87, 91
№ 362	- 89
№ 363	— 103
№ 364	— 99
№ 365	— 97, 162, 163, 178, 183
№ 366	- 97
№ 367	- 100
№ 368	- 100
№ 369	-98, 99
№ 370	- 99
№ 371	- 98, 99
№ 372	- 89
№ 373	— 95
№ 374	— 88, 89, 140
№ 375	— 96, 100
№ 376	— 101
№ 377	- 96
240
№ 477 - 96, 111, НО, 121, 173, 181, 184
№ 478 - 87, 91
№ 479 — 87, 91
№ 480 — 90, 151, 163, 173, 181, 184
№ 481 — 70, 112, 117, 118, 121, 173, 182, 184
№ 482 — 173, 182, 183
№ 483 — 173, 182, 183
№ 484 — 90, 125, 158, 159, 163, 173
№ 485 — 94, 125, 158, 159, 163, 173
№ 486 — 94, 95, 125, 154, 173, 185
№ 487 — 158, 159, 163
№ 488 — 173
№ 489 — 90
№ 491 — 94
№ 492 — 89 . ’
№ 493 — 96, 112, 118, 121, 173, 182, 184
№ 494 — 94
№ 495 — 94
№ 496 — 94
№ 497 — 92
№ 498 — 90, 134
№ 499 — 90, 134
№ 500 — 88, 90
№ 501 — 88, 89
№ 502 — 94
№ 503 — 94
№ 504 — 90
№ 505 — 90
№ 506 — 90
№ 507 — 90
№ 508 — 90
№ 509 — 90
№ 510 — 90
№ 511 —59, 68
№ 512 — 56, 69
Собрание Воскресенского монастыря,
№ 32 — 123
«№ 33 — 123
ЦГАДА, ф. 181, он. 14, №1272 — 191, 191, 196, 197 № 1279 — 197
№ 1280 — 193, 194, 196, 197
№ 1281 — 194, 195
№1282 — 196
№ 1283 — 195, 197
№ 1284 - 195
№ 1285 — 195
№ 1286 — 191—193, 195, 196
№ 1288 — 194, 195, 199, 200
№ 1289 — 195
Харьков
ХГУ, № 369 — 94
• ♦ ♦
Афон
Дионисиев монастырь, № 446 — 52
Ивирский монастырь, № 4167, 4199, 4281, 4393, 4404, 4717 — 86
Ксиропотамский монастырь, № 2355/22 — 53
Кутлумушский монастырь, № 293 — 61
Пантелеймонов монастырь, № 426 — 64, 66
Ставроникиты монастырь, № 97 — 60
Эсфигмен, № 115 — 65
Бухарест
Библиотека Румынской Академии наук, № 943 — 9, 134, 213—217
Дрезден
Sachsische Landesbibliothek
А 85 — 96; А 104 — 85, 100;
А 166 — 151, 163, 181, 184;
А 170 - 91;	А 172 - 99;
Da 5 — 92; Da 21 — 91; Da 22 — 91; Da 26 — 91, 152, 163, 180, 184; Da 37 - 94; Da 41 — 94; Da 45 — 91
Бвритания
Монастырь Татарна, Евхологий 1596 г. — 60
Иерусалим
Патриаршая библиотека, № 111 — 48
Скевофилакия храма Воскресения, № 5 — 52 № 18 — 54, 55
Константинополь
Метох Святогробского мона-
стыря, № 147 — 51
242
Лейпциг
Университетская библиотека2 cod. gr. 53 — 91
Лондон
Британский музей, Addit.* 19062 — 60
Патмос
Монастырь Иоанна Богослова, № 582 — 199
Рим
Ватиканская библиотека, Vat. gr. 151 — 13; 394 — 12, 13; 717 — 12, 13, 21, 22; 779 — 10, 11, 14; 784 — 13; 840 — 13; 1892 — 23, 24
Халки
Movr) Т7]<; Havafia? Kajiapiw-Tiacinc,
№ 135 — 65
РУССКИЕ РУКОПИСИ
Ленинград
ГПБ, Г.II.74 — 13
КБ 39 — 33
Погод. 84 — 36; 968 — 33—35
Москва
ГБЛ, Волок. 437 — 25, 26, 30—
37, 40, 41, 43
Волок. 505 — 35
Волок. 657 — 32, 33, 36 ф. 256, № 221 — 141, 147 ф. 310, № 857 — 166, 170 ф. 344, № 232 — 107, 135, 136, 149, 166, 168—170, 174
ГИМ, Син. 20 — 26, 30, 32-35
Син. 424, 4° — 91
Чуд. 53 (29) - 44
Щук. № 329 — 15
ЦГАДА, ф. 181, № 1597 — 13
ГРЕЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ
Афон
Дионисиев монастырь, № 81 — 72-76
Львов
ЦГИА УССР в г. Львове, ф. 129, on. 1, Кг 54 — 57; № 71 — 57
Москва
ЦГАДА, ф. 52, оп. 2, 1653 г., № 492 — 198
1654 г., № 517 — 218—222
1660 г., № 606 — 88, 127
1662 г., Кз 611 — 224—227
РУССКИЕ ДОКУМЕНТЫ
Москва
ГБЛ, ф. 310, № 1332 — 69
ЦГАДА, ф. 52, on. 1, № 1 -т 18
7157 г., № 7 — 174; № 33 —
109, 110, 118, 120, 122
7163 г., № 1 — 219; № 22 — 78,
126, 127
7164 г., № 1 — 126; № 21 132
7165 г., № 2 — 126;
7166 г., № 2 — 126;
7167 г., № 6 — 126;
7168 г., № 3 — 126;
7169 г., № 1 — 126; № 10-^88, 126;
7171 г., № 12 — .126;
7172 г., № 2 — 126;
7173 г., № 2 — 126;
7174 г., № 4 и 56 — 126;
7175 г., № И — 126;
7177 г., № 2, 13 и 25 — 126
7201 г., № 4 — 206
ф. 52, оп. 4, № 44 — 78, 79, 84 № 45 — 78. 79
ф. 141, on. VII, № 32 — 189, 201, 202
ф. 1182, on. 1, № 55 — 119
кн. 68 — 126
кн. 69 — 128
ГРЕЧЕСКИЕ
И ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ СТАРОПЕЧАТНЫЕ КНИГИ
Ленинград
БАН, 8011/338 Rq — 85, 93
Москва
ЦГАДА, БМСТ,
№ 3021 — 127,
130, 134
№ 3022 — 129, 134
К 3024 - 137
243
№ 3025 — 140
№ 3028 - 103
№ 3030 - 174
№ 3040 — 92
№ 3041 — 140
№ 3042 — 137
Ks 3044 — 140
№ 3046 — 153, 163
№ 3049 — 112,117, 118,178, 183
№ 3050 — 80, 102
№ 3051 — 99
№ 3055 (экз. № 2572) — 113, 117, 118, 124, 140, 158, 159, 183, 184
№ 3055 (экз. № 2573) - 158, 159
№ 3056 (экз. № 2569) — ИЗ, 117, 118, 124, 158, 159, 183, 184
№ 3056 (экз. № 2570) — 97
№ 3057, 3058 — 137
№ 3059 — 88, 92
№ 3061 — 137
№ 3062 - 80, 102
№ 3063 - 99
№ 3066 — 137
№ 3070 — 182, 184
№ 3073 — 131
№ 3075 — ИЗ, 114, 117—119, 180, 184
№ 3078 — 137
№ 3079 - 93
№ 3080 — 85, 93
№ 3082 — 115, 117,118, 124,185
№ 3083 — 140
№ 3091 - 137
№ 3092 — 115, 117, 118, 185
№ 3105, 3110,	3120, 3121,
3125___137
№ 3128 — 116—118, 183, 184
№ 3129 — 137
№ 3130 - 183, 184, 186
№ 3132 — 140
№ 3140 — 116—118, 180, 184
№ 3155 — 131
№ 3171 — 140
№ 3172, 3179, 3194, 3214, 3217, 3218, 3220, 3232, 3239, 3246, 3259, 3272, 3274, 3280, 3299, 3300, 3307, 3322 — 137
№ 3345 — 116—118, 124, 179, 184
№ 3351, 3551, 3744, 3753, 3796, 3822, 3831 — 137
СОКРАЩЕНИЯ
БАН	— Библиотека Академии наук СССР
БМСТ	— Библиотека Московской Синодальной типографии
ВВ БДИ ВОИДР	— Византийский временник — Вестник древней истории — Временник Общества истории и древностей российских при Московском университете
ГБЛ	— Государственная Библиотека СССР имени В. И. Ленина
ГИМ ГПБ	— Государственный Исторический музей — Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина
ДАН ЖМНП Записки ИАН ИАН ИОРЯС	— Доклады Академии наук СССР — Журнал Министерства народного просвещения —	Записки императорской Академии наук —	Известия Академии наук СССР — Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук
ИРАИК	— Известия Русского археологического института в Константинополе
ЛЗАК ОР ОРЯС	— Летопись занятий Археографической комиссии — Отдел рукописей — Отделение русского языка и словесности Академии наук
пдп пдпи ппс ПСРЛ РАИК	— Памятники древней письменности — Памятники древней письменности и искусства —	Православный Палестинский сборник —	Полное собрание русских летописей —	Русский археологический институт в Константинополе
РИБ	— Русская историческая библиотека
ТКДА	— Труды Киевской духовной академии
245
ТОДРЛ	— Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинского Дома) Академии наук СССР
ХГУ ЦГАДА	— Харьковский государственный университет — Центральный государственный архив древних актов
ЦГИА УССР в г. Львове	— Центральный государственный исторический архив Украинской ССР в г. Львове
ЦНБАН УССР — Центральная научная библиотека Академии наук Украинской ССР, Киев
ЧОИДР	— Чтения в Обществе истории и древностей российских при Московском университете
ЧОЛДП	— Чтения в Обществе любителей духовного просвещения
BS Byz BZ DOP	— Byzantinoslavica — Byzantion — Byzantinische Zeitschrift — Dumbarton Oaks Papers
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение ....................................... 3
Глава I
Греческое книгописание в России в XV—XVI вв. 10
Глава II
Арсений Суханов и греческие рукописи Патриаршей библиотеки в Москве............................ 68
Глава III
Греческие рукописи на Печатном дворе во второй половине XVII в............................... 105
Глава IV
Собрания греческих рукописей в Москве последнего десятилетия XVII в....................... 189
Заключение.................................... 212
Приложения ................................... 213
Указатель имен................................ 230
Указатель шифров рукописных и старопечатных книг и документов .............................237
Сокращения ....................................245
БОРИС ЛЬВОВИЧ ФОНКИЧ ГРЕЧЕСКО-РУССКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ В XV-XVII вв»
(Греческие рукописи в России)
Утверждено к печати Институтом всеобщей истории Академии наук СССР
Редактор издательства Н. Л. Петрова Художественный редактор Н. Н. Власик' Художник Н. Б. Старцев Технический редактор Э. Л. Кунина
Сдано в набор 25/Ш 1977 г. Подписано к печати 6/Х 1977 г.
Формат 84хЮ81/з2. Бумага типографская № 1.
Усл. печ. л. 13,02. Уч.-изд. л. 14,5. Тираж 2600. Т-16826. Тип. зак. 249.
Цена 1 р. 50 к.
Издательство «Наука»
117485, Москва, В-485, Профсоюзная ул., дом 94а 1-я типография издательства «Наука»,
199034, Ленинград, 9-я линия, д. 12
1 р. 50 к.
Книга Б. Л. Фонкича посвящена одной из малоизученных сторон греческо-русских культурных связей — жизни греческих рукописных и, отчасти, старопечатных книг в России в XV—XVII столетиях. Кодикологи-ческий анализ более чем 500 греческих и русских рукописей советских и зарубежных хранилищ в сочетании с изучением греческих и русских документов и печатных изданий XV—XVII вв. позволил воссоздать картину греческо-русских книжных связей, установить многочисленные факты бытования греческих рукописей в Москве, Новгороде, Твери, выявить имена людей, переписывавших, читавших и изучавших греческие книги на русской появе. * В книге впервые изучены такие вопросы, как греческое книгописание в России в XV—XVI вв. в вопрос о греческих рукописях на московском Печатном дворе в середине и второй половине XVII в., заново исследована история поездки за греческими рукописями на Афон Арсения Суханова, по-новому оценены результаты этой экспедиции.
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»