/
Текст
A. Mexudo
Estudio
espanol
(Начальный курс
испанского языка)
МОСКВА
«МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ»
197&
BBK gfЛйе
ММ
Мехидо Л.
М55 Estudio espanol: (Начальный курс испанского язы-
ка).'— М.: Междунар. отношения, 1978.—288 с.
Настоящее пособие является комплексным вводным курсом испанского
языка. Фонетика, грамматика и лексика с самого начала даются в нем как
единое целое. Главной задачей пособия является развитие навыков устной
речи.
Пособием можно пользоваться самостоятельно.
70104—013
М 003(01)—78~ БЗ—8—16—78 4 602 010 000 Ис
ББК 81.2Ис
4И(Исп.)
© «Международные отношения», 1978.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемое учебное пособие предназначено для начи-
нающих изучать испанский язык как под руководством препо-
давателя, так и самостоятельно. Оно представляет собой комп-
лексный вводный курс, содержащий фонетический, граммати-
ческий и лексический материал, овладение которым позволит
учащимся свободно вести беседу на различные бытовые темы.
Развитие навыков устной речи и является основной задачей
пособия.
Пособие содержит 21 урок. Уроки построены следующим об-
разом. В первых пяти уроках дается обзор фонетического строя
испанского языка: звуков речи, интонации, ударения и сло-
годеления. Далее следует грамматический раздел. В пособии
рассматриваются все времена изъявительного наклонения
(кроме сложного будущего — Future Perfecto), Potencial
Simple,'повелительное наклонение, а также настоящее время
сослагательного наклонения. Следующим разделом урока яв-
ляется основной текст, сопровождаемый поурочным словарем
и списком выражений.
Тематика текстов двоякого рода — бытовая (на уроке,
семья, магазины, квартира, рабочий день, день отдыха, путе-
шествия, спорт, почта) и общественно-политическая (праздни-
ки — 7 Ноября, 1 Мая, День Победы — Испания, Куба
и др.). Тексты на бытовые темы составлены автором пособия, а
тексты литературные (отрывки из произведений П. Неруды,
X. Мальгора) подверглись адаптации.
Материал урока активизируется и закрепляется в грамма-
тических и лексических упражнениях, имеющих разговорную
направленность.
Диалог и дополнительный текст, следующие за упражне-
ниями, в подавляющем большинстве своем связаны темой с
основным текстом. С диалогами предусматриваются следующие
виды работы:
1. прочитать, обращая особое внимание на интонацию;
3
2. воспроизвести возможно ближе к тексту;
3. пересказать содержание диалога в повествовательной
форме.
Дополнительные тексты предназначены для чтения и пере-
сказа.
Словарь к основным текстам и диалогам является активным
и подлежит заучиванию. Словарь к дополнительным текстам
выполняет чисто вспомогательную роль.
В конце пособия имеется небольшое приложение — таб-
лица глаголов индивидуального спряжения.
Настоящий курс испанского языка рассчитан на 450—500
часов аудиторной и такое же количество часов самостоятель-
ной работы.
АВТОР
Урок 1
ФОНЕТИКА
В испанском языке 5 гласных и 22 согласных звука.
1. Гласные [а, е, i, о, и]
Гласные испанского языка, в отличие от гласных русского
языка, произносятся четко, ясно, кратко и напряженно как
под ударением, так и в безударном положении. Они никогда
не редуцируются.
Гласный [а] обозначается буквой А, а и произносится как
русский 1а] под ударением:
ата, рапа, pata
Гласный [е] обозначается буквой Е, е и произносится как
русский [э] под ударением в словах это; поэт:
erne, nene, Ema, Рере
Гласный [i] обозначается буквой I, 1 и произносится близко
к ударному русскому [и] в слове ива:
pino, Nina, mimo
Гласный [о] обозначается буквой О, о и произносится как
русский [о] под ударением, но с большим округлением губ,
как в слове осень:
nota, tomo, moto, mono
Особого внимания требует произнесение звука [о] в не-
ударной позиции: он произносится так же четко, как и под
ударением.
momento, monumento, komsomol
Гласный [и] обозначается буквой U, и. При артикуляции
[и] губы округлены и больше выдвинуты вперед, чем при про-
изнесении русского [у]:
uno, puma, tuna, punto
3
2. Согласные [m, р, n, f, s, 1, t, bl; буква h
Характерными особенностями согласных испанского языка
является то, что они: 1) произносятся менее четко, чем глас-
ные, и 2) никогда не смягчаются.
Согласный [т] обозначается буквой М, m (erne) и произно-
сится как русский [м]:
mano, mina, erne, тара
Согласный [р] обозначается буквой Р, р (ре) и произносит-
ся с некоторым придыханием:
pan, pipa, pato, porno
Согласный [п] обозначается буквой N, n (епе) и произносит-
ся как русский [н]:
nota, репа, Nina
Согласный [f] обозначается буквой F, f (efe) и произносится
как русский [ф]:
fama, fuma, fino
При м е ч а и и е. Буква п перед f читается [mJ:
infame
Согласный [s] обозначается буквой S, s (ese). Испанский
увзк ][s не такой свистящий, как русский [с] и не такой шипя-
щий, как русский [ш]. В конце слова это особенно слабый звук.
При артикуляции [s] кончик языка поднимается к альвеолам.
esa, ese, piso, puso, mas, sopa, sapo, soso, mesas, pesos, esas
Звук [s] перед звонкими согласными озвончается:
isla, asno, mismo
Согласный [1] обозначается буквой L, i (ele) и произносится
мягче, чем русский твердый [л], но несколько тверже мягкого
русского [л’] перед гласными [и], [е] (липа, Лена, лень). При
его артикуляции кончик языка упирается в верхние альвеолы.
lama, lima, lomo, lila, loma, multa, mil
Согласный [t] обозначается буквой T, t (te) и произносится
как русский [т], но никогда не смягчается перед [i], [е]:
tapa, tema, tono, tinta
Согласный [bl взрывной обозначается буквами В, b (be) и
V, v (uve). Он встречается в начале слова после паузы, а также
в начале слова и в середине слова после [ml или [nJ:
6
bata, vino, vena, un bolso, tumba
Согласный [ь] щелевой обозначается буквами В, b и V, v.
Он встречается во всех положениях, кроме указанных выше
для [Ь]. При артикуляции этого звука губы полностью не смы-
каются, а образуют щель, через которую проходит воздух.
ave, uva, lobo, tubo, Pablo, Avelino, alba, barba
Буква H, h (hache) [аче] не передает никакого звука и по-
этому называется немой.
humo, hilo, habla, ahora
3. Ударение внутри речевого потока
В устной речи не все слова имеют ударение. К категории
ударных относятся существительные, глаголы, прилагательные
и некоторые другие части речи. К категории неударных слов
относятся главным образом служебные слова: артикли, пред-
логи, союзы и др.
4. Интонация
Под интонацией понимается тон речи, чередование повыше-
ния и понижения голоса. В зависимости от типа предложения
различают три типа интонации: повествовательная, вопроси-
тельная и восклицательная.
В каждом предложении можно выделить одну или несколь-
ко мелодических групп. Мелодическая группа имеет 3 части:
1-я часть — от начала до первого ударного слога; 2-я часть —
от первого ударного слога до последнего ударного слога и 3-я
часть — от последнего ударного слога до конца группы. На-
пример:
Avelino fuma. Esteban lee un libro.
~i 2 3 Г 2 3
5. Интонация повествовательных предложений, состоящих
из одной мелодической группы
Такие предложения состоят из трех частей: 1-я — от на-
чала группы до первого ударного слога; в ней тон постепенно
повышается; 2-я — от первого ударного слога до последнего
ударного слога; в ней тон держится на одном уровне; 3-я —
от последнего ударного слога до конца группы; в ней тон по-
нижается. Например:
X X
Pablo fuma.
Esteban lee.
Особую трудность для русских представляет интонирова-
ние 2-й части мелодической группы, поскольку она существен-
но отличается от мелодии соответствующей части в русском
языке.
6. Интонация вопросительных предложений, состоящих
из одной мелодической группы. Интонация вопросительных
предложений без вопросительного слова
Вопросительные предложения также характеризуются на-
личием трех частей в мелодической группе, но движение тона
в них отличается от движения тона в повествовательном пред-
ложении. В вопросительных предложениях без вопроси-
тельного слова 1-я часть произносится высоким тоном
(первый ударный слог предложения является самым высоким
по тону); во 2-й части тон начинает постепенно понижаться;
в 3-й части тон резко повышается, что является характерным
для этого типа вопроса.
В испанском языке вопросительный знак ставится в начале
и в конце предложения.
L Fuma Pablo?
с Lee Esteban?
ГРАММАТИКА
1. Имя существительное. Род имен существительных
В испанском языке имя существительное имеет два рода:
мужской и женский и два числа: единственное и множест-
венное.
Существительные, оканчивающиеся на -о, обычно мужско-
го рода: libro книга, piso пол, vaso стакан, а существительные,
оканчивающиеся на -а, — женского рода: pluma перо, sal а
зал, vida жизнь.
8
2. Артикль. Неопределенный артикль
Имя существительное, как правило, сопровождается стоя-
щим перед ним служебным словом, называемым артиклем.
Артикль имеет формы рода и числа. В испанском языке су-
ществуют два вида артикля: определенный и неопределенный.
Неопределенный артикль un (una) указывает на то, что лицо
или предмет еще незнаком говорящему и называется впервые,
или на то, что предмет выделяется из ряда подобных ему.
Например: un piso, tin bolso, ип mono; una pluma, una mesa,
una mona.
3. Порядок слов в повествовательном предложении
В повествовательных — утвердительных и отрицатель-
ных — предложениях употребляется, как правило, прямой
порядок слов: подлежащее — сказуемое — второстепенные
члены предложения.
Nina lee un libro. Нина читает книгу.
В отрицательных предложениях перед сказуемым ставится
частица по.
Pablo по fuma. Пабло не курит.
Esteban по lee. Эстебан не читает.
4. Порядок слов в вопросительном предложении
В испанском языке существуют два типа вопросительных
предложений:
1) без вопросительного слова — так называемый н е мес-
то и м е н н ы й (общий) вопрос. Вопрос ставится ко всему
предложению и требует утвердительного или отрицательного
ответа. В этом типе вопросительного предложения употребля-
ется обратный порядок слов: сказуемое — подлежащее —
второстепенные члены предложения.
<:Lee Nina una novela?
2) с вопросительным словом — так называемый место-
именный (специальный) вопрос.*
ТЕКСТ
Nina lee una novela. Pablo fuma. Ana pasea. Avelino habla.
Lola patina. Esteban bebe mate. Pepe bebe una limonada. Lina
toma un bolso.
® См. ниже, урок 2.
9
Pablo no fuma. Nina no lee una novela. Lola no patina. Ave-
lino no habla. Esteban no bebe mate. Lina no toma un bolso.
Pepe no bebe una limonada.
tjLee Nina una novela? ^Fuma Pablo? ^Habla Avelino? ^Bebe
Esteban mate? <{Тота Lina un bolso? <rBebe Pepe una limonada?
^Patina Lola?
СЛОВАРЬ
lee читает
novela /* роман, повесть
fuma курит
pasea гуляет
habla говорит
patina катается на коньках
bebe пьет
mate т мате (чай в странах Ла-
тинской Америки)
limonada f лимонад
toma берёт
bolso т сумка
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте несколько раз вслух следующие слова.
ama, ато, nene, asa, тара, oso, eso, ala, ola, tinta, tela,
manta, multa, mito, loma, losa, liso, uso, mesas, uvas, bola, blu-
sa, blusas, masas, vasos, mapas,veto, bomba, luna, lima, humo,
hito, ave, habla, erne, foso, fino, fama, sopa, suma, sima, sosa,
sol, tema, un nene, una nena, un oso, una ola, una uva, un uso,
un vaso, una bomba, una losa, una nasa, un sapo, un mono
2. Поставьте следующие предложения в отрицательной форме.
1. Lola lee una novela. 2. Esteban fuma. 3. Elena bebe mate.
4. Lina toma un bolso. 5. Pablo patina. 6. Avelino bebe una
limonada. 7. Nina habla.
3. Поставьте следующие предложения в вопросительной фор-
ме.
I. Pablo lee. 2. Avelino fuma. 3. Ana patina. 4. Esteban ha-
bla. 5. Lola bebe una limonada. 6. Elena toma un bolso.
4. Заполните пропуски неопределенным артиклем мужского
или женского рода.
...mesa. ...piso. ...luna. ...tomo. ...vaso. ...pelota. ...isla.
...asno. ...mula. ...hilo. ...palo. ...sala. ...tintero. ...pluma.
...suma. ...uva. ...bolso. ...sopa. ...novela.
5. Укажите рисунком части мелодической группы в
следующих предложениях.
1. Pablo pasea. 2. Pepe bebe una limonada. 3. Nina lee una
novela. 4. Lola patina. 5. Elena toma un bolso.
* Здесь и далее: f — femenino женский род, m— masculine муж-
ской род, pl. — plural множественное число.
Урок 2
ФОНЕТИК А
1. Согласные [d, d, г, г, к, 0, с]
Согласный [d] обозначается буквой D, d (de). Звук [dl встре-
чается в начале слова после паузы, а также после согласных [п]
и [1] в середине слова и произносится как русский [д1.
data, duna, dote, balda, donde
Согласный [d] обозначается буквой D, d. Он встречается во
всех положениях, кроме указанных выше для звука [dl. При
артикуляции этого звука кончик языка слегка касается верх-
них резцов, оставляя выход для воздуха. Звук [dl в конце
слова произносится очень слабо.
dado, dedo, duda, adelfa, una dama, edad, identidad
Согласный [г] обозначается буквой R, г (ere). Он отличает-
ся от твердого русского [р] несколько более мягким произно-
шением. При артикуляции этого звука кончик языка касается
на одно мгновение альвеол верхних зубов. Звук [г] никогда не
встречается в начале слова, а также после [п], [1], [s].
para, puro, aro, ira, Alberto, mar
Согласный [f] обозначается буквой Rr, rr (erre). Этот звук
артикулируется так же, как предыдущий, но кончик языка
касается альвеол несколько раз. Согласный [г] передается на
письме буквой г в начале и в середине слова после [п], [1], Is]
и буквой гг в середине слова.
ramo, remo, risa, ruta, rosa, sonrisa, alrededor, Israel, perro,
parra \
Согласный [k] передается на письме тремя буквами: С, с
(се) — перед гласными а, о, и и согласными I, г, t; Q, q (ky)—
переде, i (que, qui — буква u не читается); К, k (ka) — толь-
ll
ко в словах иностранного происхождения. Звук [к] произно-
сится как русский [к].
casa, cosa, сипа, coma, cumbre, cresta, clave, clase, clima,
crisis, acto; queso, quinto, paquete, piqueta, quedo; kopek,
kilo, kefir
Согласный [0] обозначается буквами С, с и Z, z (zeta).
В русском языке подобного звука нет. При артикуляции этого
звука кончик языка находится между зубами, рот слегка при-
открыт. Воздух проходит между языком и верхними резцами.
Согласный [0] обозначается буквой с перед гласными е, i и
буквой z перед гласными а, о, и и в конце слова.
cine, cesta, cinfa, cemento; zumo, azul, zorro, taza, zapato,
pez, luz
В некоторых иностранных словах согласный [0] обознача-
ется буквой z также перед е, i и некоторыми согласными.
Zelanda, nazismo, zinc, azteca
Согласный [cl обозначается буквой Ch, ch (che). Артикуля-
ция этого звука короче и энергичнее, чем артикуляция рус-
ского [ч].
chico, choza, pecho, chocolate, muchacho, mucho, rancho
2. Правила ударения в словах
1. Слова, оканчивающиеся на гласный и согласные n, s,
имеют ударение на предпоследнем слоге:
mesa, cama, camino, mundo, camarada; puntos, hablan, Car-
men, Esteban, Mercedes
2. Слова, оканчивающиеся на согласные, кроме n, s, имеют
ударение на последнем слоге:
papel, Madrid, amor, profesor, edad, hablar, escribir
Все исключения из этих правил обозначаются на письме
знаком ударения:
Moscu, Andres, azucar, arbol, lapiz, medico, lampara, republi-
ca, cafe, aerdbata
3. Слитное произношение
Для испанского произношения характерна большая слит-
ность речи. Она возникает в результате слияния гласных или
12
сцепления согласного и гласного на стыке слов в одной мелоди-
ческой группе.
Elena lee\_en_una sala.
Pedro vive^en^Alicante.
4. Интонация вопросительных предложений
с вопросительным словом
В предложениях такого типа в 1-й части мелодической
группы тон повышается, а во 2-й и 3-й понижается.
L Qud lee РаЫо?
i Don de fuma Avelmo?
Примечание. Вопросительные слова всегда несут графичес-
кое ударение.
ГРАММАТИКА
1. Имя прилагательное. Род прилагательных
Прилагательное, как и существительное, имеет два рода:
мужской и женский. Большинство прилагательных мужского
рода оканчивается на -о, а женского — на -а.
В отличие от русского, в испанском языке прилагательное
обычно ставится после существительного.
un chico alto высокий юноша — una chica alta высокая
девушка
2. Прилагательные, оканчивающиеся на -е и на согласные
Прилагательные, оканчивающиеся на -е и на согласные,
имеют общую форму для мужского и женского рода.
un 11 bro (una revista) interesante интересная книга (интерес-
ный журнал)
un lapiz (una pluma) verde зеленый карандаш (зеленая ручка)
un cenicero (una lampara) azul синяя пепельница (синяя
лампа)
un bolso (una cartera) marrdn коричневая сумка (коричне-
вый портфель)
Примечание. Прилагательные с суффиксом -ista также явля-
ются прилагательными одного окончания.
un muchacho comunista юноша-коммунист — una muchacha comu-
nista девушка-коммунистка
13
3. Множественное число существительных
и прилагательных
Существительные и прилагательные, оканчивающиеся в
единственном числе на гласный, образуют множественное чис-
ло путем прибавления окончания -s, оканчивающиеся на со-
гласный —- путем прибавления -es.
Муж. род Ед. число Множ, число
papel bianco libro interesante relato dificil papeles blancos libros interesantes relatos difIciles
Жен. род lampara bonita pared verde pluma azul lamparas bonitas paredes verdes plumas azules
Примечание. Существительные и прилагательные, оканчива-
ющиеся в единственном числе на-z, во множественном числе меняют z
на с.
Существительные
lapiz — lapices
vez — veces
pez — peces
luz — luces
П рилагательные
feliz — felices
capaz — capaces
tenaz — tenaces
veloz — veloces
4. Определенный артикль.
Определенный артикль el (la) употребляется при указании
на лицо, предмет или явление, известное говорящим или един-
ственное в своем роде. Например:
Andras compra una revista. Андрей покупает журнал, (ка-
кой-то) — Andres lee la revista. — Андрей читает жур-
нал. (который он купил)
El sol sale temprano. Солнце всходит рано.
Определенный артикль Неопределенный артикль
Муж. род. Жен. род. Ед. число Множ, число Ед. число Множ, число
el la los las un una unos lipas
14
el libro — un libro
la revista — una revista
los libros — unos libros
las revistas — unas revistas
5. Предлоги en, de, con
Предлог en переводится на русский язык в, на.
Andres lee en la sala. Андрес читает в зале.
Elena vive en Cuba. Елена живет на Кубе.
Alberto entra en casa. Альберто входит в дом.
Примечание. Существительное casa с предлогами en, de, а,
para образует наречные выражения и употребляется без артикля:
a casa домой, en casa дома, de casa из дому, para casa домой (для дома).
Предлог de употребляется:
1) для выражения принадлежности и передает значение
родительного падежа.
la revista de Nina журнал Нины, los lapices de Pedro
карандаши Педро, la madre de Andres мать Андреса
2) для обозначения движения от определенного места (от-
куда?).
Lina sale de casa. Лина выходит из дома.
el tren de Moscu поезд из Москвы
3) для обозначения части чего-л.
un vaso de leche стакан молока, un trozo de pan кусок хлеба,
una taza de te чашка чая, un kilo de manzanas ки-
лограмм яблок
Предлог con может соответствовать в русском языке пред-
логу с или передавать значение творительного падежа.
Pablo habla con Andres. Пабло разговаривает с Андресом.
Elena escribe con lapiz. Елена пишет карандашом.
6. Вопросительные предложения с вопросительным словом
(местоименные или специальные вопросы)
В таком типе предложений вопрос ставится к определенно-
му члену предложения: подлежащему, сказуемому, обстоя-
тельству, дополнению или определению.
1) вопрос к подлежащему:
iQuien lee en la sala? Кто читает в зале? —Еп la sala lee
Elena. В зале читает Елена.
2) вопрос к сказуемому:
iQue hace Elena? Что делает Елена? — Elena escribe una
frase. Елена пишет фразу.
3) вопрос к прямому дополнению:
&иё lee Pablo? Что читает Пабло? — Pablo lee una revis-
ta. Пабло читает журнал.
4) вопрос к определению:
^Que revista lee Pablo? Какой журнал читает Пабло? —
Pablo lee una revista interesante. Пабло читает интерес-
ный журнал.
Примечание. Если вопросительное слово que стоит непо-
средственно перед глаголом, оно переводится на русский язык что
(вопрос к прямому дополнению), а если перед существительным, то —
какой, какая, какое, какие (вопрос к определению).
5) вопрос к обстоятельству:
(Donde entra Avelino? Куда входит Авелино? — Avelino
entra en casa. Авелино входит в дом.
iDe ddnde sale Pedro? Откуда выходит Педро? — Pedro sa-
le de casa. Педро выходит из дома.
ТЕКСТ
Pablo lee una novela en la sala. Ana sale de la sala con Lola.
Alberto entra en casa de Pedro. Roberto escribe articulos difici-
les. Elisa compra lapices azules. Avelino lee la revista de Esteban.
Lina compra un ramo de flores blancas. Mercedes compra un
libro. Lola lee el libro de Mercedes. Pepe escribe una carta. Ade-
la lee la carta de Pepe. Esteban escribe una carta con el lapiz
azul de Marta. Ana bebe un vaso de leche. Avelino toma una taza
de cafe. Un muchacho come un trozo de pan bianco. El padre
de Rosa habla con Enrique. La madre deConrado vive en Madrid.
sala / зал
sale выходит
entra входит
casa / дом
escribe пишет
16
СЛОВАРЬ
articulo m статья
diflci I трудный
compra покупает
lapiz m карандаш
azul синий, голубой
revista f журнал
гапто tn букет
flor f цветок
Ыапсо белый
libro т книга
carta f письмо
vaso т стакан
leche f молоко
toma вд. пьет
taza f чашка
muchacho т юноша
muchacha f девушка
come ест
trozo т кусок
pan т хлеб
padre т отец
madre f мать
vive живет
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте несколько раз вслух следующие слова.
duda, dedo, dama, una ducha, un dicho, un dado, Adela,
adelfa, un duro, drama, pared, edad, Madrid, pero, paro, parra,
perro, raro, aro, risa, rosa, Conrado, Enrique, Alberto, sonrisa,
casa, una cuna, una coma, quinto, queso, paquete, riquezas,
cubano, clavel, cartel, actos, ceniza, cemento, azul, crema, cafe,
cinco, cesto, zumo, tazas, manzana, zorro, zinc, azucena, mucha-
cho, chico, chicas, leche, muchos, chocolate, un pez, los peces, un
lapiz, los lapices
2. Прочитайте следующие предложения, обращая внимание
на интонацию и на слитное чтение слов.
1. Vive Pablo enMoscu? 2. ^Compra Adela un libro? 3. ^Lee
Andres la revista de Lina? 4. Pablo no vive en Moscu. 5. Adela
no compra un libro. 6. Andres no lee la revista de Lina. 7. ^Donde
vive Andres? 8. ^Donde entra Pedro? 9. <A)e donde sale Lola?
10. tQue compra Elisa? 11. tQue escribe Avelino? 12. ^Que
bebe Lola?
3. Образуйте множественное число следующих существитель-
ных и прилагательных.
artfculo, flor, verdad, corazon, vez, clavel, frase, profesor;
verde, alto, amable, facil, triste, capaz, util
4. Заполните пропуски артиклем мужского или женского ро-
да:
а) неопределенным.
...lapiz. ...lapices. ...revistas. ...casa. ...vasos. ...{lores.
...trozos. ...cenicero. ...chico. ...muchachas. ...ramos.
б) определенным.
...artfculo. ...revistas. ...flor. ...carta. ...ramo. ...lapices.
...pluma. ...chico. ...muchachos. ...sala. ...casas. ...раЬгеД
...madre. ...libros. ...vasos. ...muchachas.
17
X
5. Заполните пропуски предлогами en, de, con.
1. Alberto lee una novela ... casa. 2. Lola lee la revista ...
Pedro. 3. Avelino habla ... el padre ... Pedro. 4. Nina escribe ...
la pluma ... Roberto. 5. Enrique toma un vaso ... leche. 6. Li-
na come un trozo ... queso. 7. Andres vive ... Enrique ... Moscu.
8. Carmen sale ... casa ... Elena. 9. Conrado entra ... la sala ...
Andres. 10. La madre ... Pepe vive ... Madrid.
6. Поставьте вопросы:
а) к прямому дополнению.
1. Pablo lee una revista. 2. Lina escribe una carta. 3. Ernesto
compra un ramo de flores.
б) к определению.
1. Pedro lee una revista interesante. 2. Nina compra flores
blancas. 3. Lina toma una pluma azul.
в) к обстоятельству места.
1. Alberto vive on Barcelona. 2. Nicolas lee en la sala. 3. En-
rique sale de casa.
Урок 3
ФОНЕТИКА
1. Согласные [у, 1, й, g, g, х]; буква х
Согласный [у] обозначается буквой Y, у (i griega или уе).
При артикуляции этого звука кончик языка упирается в ниж-
ние зубы, средняя часть языка поднимается к твердому нёбу,
принимая выпуклую форму. Этот звук похож на звук в рус-
ских словах юрта, ярко, ёлка.
уо, ya, yunta, yate, yema, haya, mayo, bayo, suyo, tuyo
В конце слова этот звук произносится ослабленно.
soy, doy, ley, rey
Согласный [1] обозначается буквой LL, 11 (elle). Артикуля-
ция этого звука такая же, как артикуляция [у], только пло-
щадь соприкосновения средней части языка с твердым нёбом
шире, чем при артикуляции [у]. Ни в коем случае нельзя подме-
нять звук [11 русским [л’1.
villa, silla, Have, Ueno, bolsillo, llanto, milion, Hora
Согласный [n] обозначается буквой N, n (ene). При артику-
ляции [n] органы речи принимают такое же положение, как и
при артикуляции [1], но язык полностью закрывает выход воз-
духу через рот, поэтому воздух проходит через носовую
полость. Аналогичного звука в русском языке нет. Не сле-
дует заменять [й] русским [н’1.
nifio, dano, райо, йойо, тойо, рийо
Согласный [g] взрывной обозначается буквой G, g (ge).
Звук [g] произносится как русский [г]. Встречается в начале
слова и внутри мелодической группы после [п]. Звук [g] всег-
да произносится твердо и не смягчается перед е, i, причем пе-
19
ред этими буквами он обозначается буквосочетанием gu: gue,
gui (буква и не читается).
gota, gusto, goma, gorro, un gato, ingrato, un gusano, guerra,
guinda, guiso, ingl&s
Примечание. В словах, где буква и читается, над ней ста-
вятся две точки:
vergiienza, pinguino
Согласный 1g] щелевой обозначается буквой G, g. При арти-
куляции этого звука соприкосновение языка с мягким нёбом
неполное. Он встречается во всех положениях, кроме указан-
ных для звука [g],
largo, lagarto, pregunta, la gota, el gusto, la goma, una gama,
la guerra, la guinda, una guitarra
Согласный [x] обозначается буквами G, g и J, j (jota) [хо-
та]. Артикулируется этот звук почти как русский [х], но про-
износится более напряженно и гортанно. Перед гласными а,
о, и звук [х] всегда передается буквой j. Перед гласными е, i
звук [х] обозначается буквами g или j, в зависимости от эти-
мологического или традиционного принципа правописания.
В конце слова звук [х] передается только буквой j и произно-
сится очень слабо.
jota, justo, jarro; gente, gitano, jirafa, jefe, jinete; reloj, boj
Буква X, x (equis) перед согласными произносится [s] (ре-
же Iks]), между гласными — [gs],
extreme, texto, excusa, examen, exacto, exento, exilado
2. Дифтонги
В испанской фонетике гласные [а], [е], [о] называются силь-
ными, гласные [i], [ul — слабыми. В результате соединения
сильного и слабого гласного или двух слабых гласных образу-
ется дифтонг, т. е. сочетание двух гласных, произносимых
как один слог. Ударение в дифтонгах всегда падает на силь-
ный гласный.
baile, nuevo, causa, niebla, cuando
Если ударение падает на слабый гласный, дифтонг разру-
шается. В этом случае на слабом гласном ставится знак графи-
ческого ударения.
dfa, rlo, heroina, Marla, baul
В дифтонгах, образованных’ из двух слабых гласных, уда-
рение падает на второй гласный.
ciudad, cuidado
20
Схема дифтонгов
Имеются следующие дифтонги:
ai — baile ua — agua
ay — hay ue — puerta
au — aula uo — cuota
ei — veinte ui — ruido
ey — ley ia — estudiante
eu — deuda ie — fiera
oi — boina io — pionero
°y OU — voy — bou iu — viuda
3. Трифтонги
Сочетание трех гласных — одного сильного между двумя
слабыми — образует трифтонг; ударение падает на сильный
гласный.
Имеются следующие трифтонги:
иеу — Ьиеу
uei — averigueis
иау — Paraguay
uai — averiguais
iai — estudiais
iei — estudieis
4. Интонация повествовательных предложений,
состоящих из двух мелодических групп
Предложения:
lena5
Avelino toma una taza de cafe en casa de E
——----------------—--------------------------’S’-S.
Esteban escribe una carta con el lapiz de Pedro*
состоят из двух мелодических групп.
1-я группа: Avelino toma una taza de cafe
Esteban escribe una carta
21
2-я группа: en casa de Elena
con el lapiz de Pedro
В каждой группе, как и в предложении, состоящем из од-
ной мелодической группы, есть 3 периода: 1-й период — от
начала предложения до первого ударного слога; 2-й — от
первого ударного слога до последнего ударного слога и 3-й —
от последнего ударного слога до конца группы. Однако, в от-
личие от повествовательного предложения, состоящего из
одной мелодической группы, 3-й период 1-й группы фразы из
двух мелодических групп оканчивается повышением тона.
5. Правила слогоделения
1. Если согласная находится между двумя гласными, она
образует слог с последующим гласным;
to-ma-te, pa-na-de-ro, a-ma-po-la
2. Если две согласные находятся между гласными, одна со-
гласная образует слог с предыдущей гласной, другая — с по-
следующей:
Es-fe-ban, Al-ber-to, ver-de
Примечания: 1. Если после согласных b, с, d, f, g, р, t идут
1 или г, эти сочетания не разделяются:
,ma-dre, fa-bri-ca, re-pu-bli-ca, re-fres-co
2. Буквы 11, rr, ch никогда не разделяются:
ca-lle, ca-rre-te-ra, mu-cha-cho
3. Если между двумя гласными находятся три согласных,
две согласные присоединяются к предыдущей гласной, а тре-
тья — к последующей. Если между двумя гласными находятся
четыре согласных, две согласные образуют слог с предыдущей
гласной, две — с последующей:
cons-ti-tuir, trans-por-tar, ins-ti-tuir; subs-cri-bir, trans-
cri-bir
6. Правила переноса слов на письме
Слова переносятся по слогам, за исключением следующих
случаев:
1) слог, состоящий из одной гласной, не оставляется на
строке и не переносится.
ama-po-la
2) префиксы при переносе не разделяются, даже если это
не совпадает с правилами слогоделения.
sub-rayar, des-aparecer
22
3) дифтонги и трифтонги при переносе никогда не разделя-
ются.
afi-cio-nado, inge-me-ro, cosmo-nau-ta; estu-diais, Uru-guay
ALFABETO
Печатные буквы i Рукописные буквы f Название букв Печатные буквы Рукописные буквы Название букв
Aa a Mm erne
Bb be Nn епе
Cc ce Nn Ля епе
Ch ch che Oo (% о
Dd de Pp ре
Ее e Qq ku
Ff efe Rr ere, erre
Gg ge Ss ese
Hh hache Tt te
li i Uu u
Jj jota Vv uve
Kk ka Xx equis
LI ele Yy i griega
LI 11 elle Zz ceta, ceda
23
ГРАММАТИКА
1. Род некоторых существительных
В испанском языке имеется ряд существительных мужского
рода, оканчивающихся на -a: el тара карта, el dia день, el
idioma язык, и несколько существительных женского рода,
оканчивающихся на -о: la mano рука, la radio радио.
Многие существительные с суффиксом -ta или -ista имеют
общую форму для мужского и женского рода и различаются
только артиклем: el (la) comunista, el (la) periodista, el (la)
pianista, el (la) acrobata, el (la) deportista, el (la) gimnasta.
2. Прилагательные, обозначающие национальную
при надлежность
Прилагательные, обозначающие национальную принад-
лежность и оканчивающиеся на согласную, имеют в женском
роде окончание -а.
el idioma espanol испанский язык — la lengua espanola
испанский язык
un obrero frances французский рабочий — una obrera fran-
cesa французская работница
Эти прилагательные, не изменяя своей формы, употребляются
в значении существительного (субстантивированные прилага-
тельные).
un espanol испанец — una espanola испанка
un ingles англичанин — una inglesa англичанка
3. Безличная форма hay есть, имеется
Безличная форма hay, в отличие от сказуемого есть, име-
ется в русском языке, никогда не опускается. Повествова-
тельные предложения с этой формой обычно начинаются с об-
стоятельства места. После безличной формы hay существитель-
ное единственного числа употребляется с неопределенным ар-
тиклем, а существительное множественного числа — чаще
всего без артикля.
En la sala hay una mesa. В зале есть стол.
En la sala hay mesas у sillas. В зале есть столы и стулья.
24
4. Личные местоимения в роли подлежащего
Pronotnbres personales
Единственное число Множественное число
уо я tu ты usted (Vd.) Вы el он ella она nosotros, nosotras мы vosotros, vosotras вы ustedes (Vds.) Вы ellos они ellas они
В испанском языке, в отличие от русского, личные место-
имения имеют род для всех лиц, кроме 1-го и 2-го лица единст-
венного числа.
Местоимения listed (Vd.), ustedes (Vds.) употребляются с
глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа
при вежливом обращении к лицам как мужского, так и женс-
кого рода.
Местоимения 2-го лица множественного числа употребляют-
ся при обращении к группе людей, каждого из которых гово-
рящий может назвать на «ты».
Примечание. Местоимения tu и 61 пишутся с ударением, с тем
чтобы отличить их от притяжательного местоимения tu твой и артик-
ля el.
В испанском языке в устной речи личные местоимения 1-го
и 2-го лица единственного и множественного числа в функции
подлежащего часто опускаются.
Hablo en espanol con el profesor. Я говорю с преподавателем
по-испански.
Escribes muchas cartas en ruso. Ты пишешь много писем
по-русски.
(iComeis conlos amigos de Arturo? Вы обедаете с друзьями
Артура?
5. Глагол. Спряжение глаголов
В зависимости от окончаний в инфинитиве глаголы в испан-
ском языке делятся на три спряжения.
I спряжение -ar hablar (говорить)
II спряжение -er leer (читать)
III спряжение -ir escribir (писать)
25
6. Настоящее время изъявительного наклонения
Глаголы в испанском языке подразделяются на правиль-
ные, отклоняющиеся и глаголы индивидуального спряжения.
Глаголы правильного спряжения составляют самую большую
группу. Глаголы этой группы не изменяют буквенный состав
корня и подчиняются всем основным правилам спряжения.
Отклоняющиеся (неправильные) глаголы изменяют в опреде-
ленных временах и лицах буквенный состав корня или норма-
тивные окончания, или и то и другое. К глаголам индивиду-
ального спряжения относятся глаголы, каждый из которых
имеет свое собственное спряжение.
Настоящее время глаголов правильного спряжения обра-
зуется путем присоединения к основе глагола следующих окон-
чаний.
Presente de indicative
I спряжение 11 спряжение III спряжение
yo habl-o Ic-o escrib-o
tu Vd. I habl-as !e-es escrib-es
el > ella J habl-a le-e escrib-e
nosotros, -as habl-amos le-emos escrib-imos
vosotros, -as Vds. 1 habl-ais le-eis escrib-is
ellos 1 el las J habl-an le-en escrib-en
ТЕКСТ
Estudiamos idiomas
Pablo, Miguel, Elena у yo estudiamos espanol. Antonio, Pe-
dro у Lina estudian trances. Luis у Enrique estudian ingles у
aleman у Vd. estudia ruso. Nosotros hablamos en espanol con
el profesor, Vds. hablan en ruso у ellos hablan en ingles у en
aleman. Nosotros escribimos en la pizarra у vosotros escribis
en el cuaderno. Pablo habla en espanol con un periodista cubano.
El periodista cubano vive en Moscti. Pedro habla en trances
con un obrero trances. Yo hablo en espanol con una espanola. Vd.
habla en ruso con una rusa у Enrique habla en ingles con un in-
gles. Miguel escribe una carta en ruso con la pluma de Elena.
"Elena lee la revista de Pablo у yo leo el periddico de Miguel.
Luis у Enrique comen con el padre de Lina en el comedor de la
26
f/ibrica. En la mesa de la profesora hay un libro, un cuaderno у
ни lapiz. En la biblioteca hay libros en espanol, trances, inglfe
у aleman.
СЛОВАРЬ
estudiar изучать; учиться, зани-
маться
idiomam 1 n„,„
lengua / / язы {
espanol испанский; испанский
язык; испанец
frances французский; французский
язык; француз
ingles английский; английский
язык; англичанин
aleman немецкий; немецкий язык;
немец
ruso русский; русский язык
liablar espanol I
hablar el espanol 1 говорить по-ис-
hablar en espanol J пански
escribir писать
escribir en espanol писать по-ис-
пански
pizarra / доска
cuaderno tn тетрадь
periodistam, f журналист, журна-
листка
cubano кубинский; кубинец
vivir жить
obrero m рабочий
pluma / ручка
leer читать
periodico m газета
comer есть, кушать
comedor m столовая
fdbrica f завод, фабрика
profesor m преподаватель
biblioteca / библиотека
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте текст несколько раз вслух, обращая внимание
на интонацию и на слитное чтение слов в предложении.
2. Прочитайте несколько раз вслух следующие слева.
mayo, yema, yate, yunque, haya, vaya; nino, ano, otono,
ninez, pequenez, punetazo, manana; lluvia, llueve, calle, llama-
tivo, amarilla, rollizo, mellizo, Ueno, rodillazo; ganso, goma,
grato, guante, guisante, guerrilla, guerrillero, un gamo, un guiso,
un gusano; alargar, la gorra, un lagarto, cigiiena; gente, gitano,
justicia, jarron, gentileza, jerez; examen, exilado, explication,
texto; veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, diamante, estudios,
invierno, ingeniero, nieve, habitation, idioma, lengua, ruido,
puente, Eugenio, europeo, transeunte, Caucaso, edificio, bueno,
averia, librerta, frfo, soy, rey, ley, hay, buey, Paraguay, estudiais
3. Разделите следующие слова на слоги.
comprender, aterrizar, ejercicios, periodico, estudiantes,
responsable, constitution, administration, residencia, blanquear,
institution, brillante, Marta, poderio, guerrillero, reloj, pared,
trabaj adores
27
4. Проспрягайте глаголы в следующих словосочетаниях.
1. hablar en espanol con la profesora; 2. leer un periodico
espanol en la biblioteca; 3. escribir frases en el cuaderno; 4. co-
mer con un periodista cubano
5. Ответьте на следующие вопросы.
1. <:Que idioma estudiamos nosotros? 2.<? Que idioma estudian
Antonio, Pedro у Lina? 3. ^Que idioma estudian Luis у Enrique?
4. dEn que idioma hablamos nosotros con el profesor? 5. ^Donde
escribimos nosotros у donde escriben ellos? 6. r;Con que escribe
Miguel una carta en ruso? 7. (-Donde comen Luis у Enrique?
8. <iQue hay en la biblioteca?
6. Переведите на русский язык.
1. Vd. estudia espanol у yo estudio ruso. 2. Ellos hablan en
espanol у nosotros hablamos en ingles. 3. Miguel escribe una car-
ta con lapiz у yo escribo unas frases con pluma. 4. Vds. estudian
en la Academia у ellos estudian en la Universidad. 5. Elena ha-
bla en trances con una francesa. 6. En el pasillo hay una mesa у
sillas. 7. (iEn que idioma habla Vd.? — Hablo en ruso. 8. Vds.
hablan en ingles con una inglesa.
7. Заполните пропуски определенным или неопределенным ар-
тиклем.
1. Pablo compra ... revista. 2. Pedro lee ... revista de Pablo.
3. Miguel habla con ... periodista espanol. 4. Elena escribe con
... pluma de Alberto. 5. Nosotros estudiamos ... idioma espanol.
6. Ellos leen ... periodico trances. 7. Vosotros leeis en ... biblio-
teca de ... Academia. 8. Esteban trabaja con ... padre de Juan.
9. En la mesa hay ... lapiz у ... revista.
8. Переведите на испанский язык.
1. Какой язык Вы (Vd.) изучаете? — Я изучаю испанский
язык. 2. Где Вы (Vds.) изучаете испанский язык? — Мы изу-
чаем испанский язык в Академии. 3. На каком языке они раз-
говаривают с преподавателем? — Они разговаривают с пре-
подавателем на испанском языке. 4. Что пишет Нина? — Ни-
на пишет письмо на испанском языке. 5. Чем Нина пишет
письмо? — Нина пишет письмо карандашом. 6. Какой журнал
читает Пабло? — Пабло читает кубинский журнал. 7. Откуда
выходит Альберто? — Альберто выходит из дому. 8. Что ле-
жит на столе? — На столе — ручка и карандаш. 9. Что име-
ется в библиотеке? — В библиотеке есть книги и журналы на
испанском, английском и французском языках.
Урок 4
ФОНЕТИКА
Интонация перечисления
Перечисление может быть полным (с союзом) и не-
полным (без союза).
Все члены неполного перечисления произносятся с пониже-
нием тона.
Andres compra libros, papel, lapices...
Все члены полного перечисления (кроме предпоследнего),
стоящие в конце предложения, произносятся с понижением
тона. На предпоследнем тон повышается.
Lopez comprende el ruso, el frances, el espanol у el portugues.
Все члены полного перечисления (кроме последнего), стоя-
щие в начале предложения, произносятся с понижением тона.
На последнем тон повышается.
1 espanol;el Italiano)el frances1 yelportugues sonidiomas romances?*:
ГРАММАТИКА
l. Глагол ser быть
Глагол ser относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
29
ser
Presente de Indicative
yo soy tu eres Vd. 1 el [ es ella J nosotros, -as somos vosofros, -as sois Vds. 'i ellos 1 son ellas )
Глагол ser выполняет в предложении функцию глагола-
связки в составном именном сказуемом. Именная часть сказу-
емого может быть выражена существительным, прилагатель-
ным, притяжательным местоимением и другими частями речи.
В отличие от русского быть глагол-связка ser никогда не опу-
скается.
1. Глагол ser обычно употребляется при определении
постоянного качества лица или предмета.
Rodrigo es inteligente. Родриго умный (способный).
El senor Arias es amable. Господин Ариас любезный (при-
ветливый).
Elena es alta. Елена высокая.
El libro es bueno. Книга хорошая.
El articulo es malo. Статья плохая.
El cafe es amargo. Кофе горький.
Los ninos son graciosos. Дети забавные.
Если именная часть сказуемого выражена прилагательным,
к ней ставится вопрос ^сбто es? Qcomo son?) (какой, какая,
какое, какие, каков, какова, каково, каковы).
(.Сото es Rodrigo? Каков Родриго?
(iComo es Elena? Какова Елена?
(tComo es el libro? Какова эта книга?
(iComo son los niiios? Каковы эти дети?
2. Глагол ser употребляется, если именная часть сказуемого
выражена существительным, обозначающим национальность,
профессию, партийную принадлежность или являющимся
именем собственным. Эти существительные употребляются
без артикля.
Pedro es espanol. Педро — испанец.
Lopez es periodista. Лопес — журналист.
Alberto es comunista. Альберто — коммунист.
Yo soy Miguel Garcia. Я Мигель Гарсия.
(iEs. Vd. el camarada Roman? Вы товарищ Роман?
30
Camarada Gonzalez, f‘es Vd. espanol? Товарищ Гонсалес,
Вы испанец?
Примечания: 1. Если существительному предшествуют та-
кие слова, как camarada, companero, senor, senora, senorita, то перед
ними обязательно ставится артикль,
(jEsVd. el senor Lopez? Вы господин Лопес?
^Es Vd. la senora Robles? Вы госпожа Роблес?
2. Артикль опускается при обращении.
Senor Lopez, <res Vd. cubano? Господин Лопес, Вы кубинец?
3. Глагол ser употребляется, если именная часть сказуемо-
го выражена существительным, обозначающим родство или
должность. Эти существительные употребляются с артиклем,
если имеют при себе ограничивающее определение или обозна-
чают лицо, единственное в своем роде. Например:
Yo soy el padre de Miguel. Я отец Мигеля.
El senor Gonzalez es el redactor del periodico “Adelante”.
Господин Гонсалес — редактор газеты «Аделанте».
Antonio es el marido de Carmen. Антонио — муж Кармен.
Но если существительное, обозначающее родство или
должность, не имеет при себе такого определения и не обозна-
чает лицо, единственное в своем роде, то оно употребляется без
артикля.
El senor Fernandez es director de un periodico. Господин
Фернандес — редактор газеты.
Andres es hermano de Nina. Андрес — брат Нины.
Если существительное, выступающее в роли именной части
сказуемого, обозначает профессию, национальность или пар-
тийную принадлежность, то к нему ставится вопрос ^que?
(кто?); если же оно является именем собственным или обозна-
чает родство или должность, то к нему ставится вопрос ^quien?,
^quienes? (кто?).
Pedro es espanol. iQue es Pedro?
Miguel es comunista. ^Que es Miguel?
El seiior Lopez es periodista. <<Que es el senor Lopez?
El senor Gonzalez es el marido de la senora Luisa. <:Quien
es el senor Gonzalez?
tQuien es el camarada Roman? —• Yo soy el camarada Ro-
man.
(jQuienes son Vds.? — Nosotros somos los camaradas Alonso
у Fernandez.
4. Глагол ser употребляется в тех случах, когда именная
часть сказуемого выражена притяжательным местоимением.
31
El libro es mi'o. Книга моя.
Los lapices son tuyos. Карандаши твои.
5. Именная часть сказуемого может быть также выражена
сочетанием существительного с предлогом de, которое обозна-
чает:
1) место, происхождение и отвечает на вопрос <sde donde?
(откуда?).
Soy de Leningrado. Я из Ленинграда. — ^De donde es Vd.?
Вы откуда?
Estas manzanas son de Crimea. Эти яблоки из Крыма. —
(tDe donde son estas manzanas? Откуда эти яблоки?
2) материал, из которого сделан предмет, или цвет его, и
отвечает на вопрос ^de que es? (из чего сделан?) или ^de que
color es? (какого цвета?).
La mesa es de madera. Стол деревянный. — <:De que es la
mesa? Из чего сделан стол?
La lampara es azul. Лампа синяя. La lampara es de color
azul. Лампа синего цвета. — ^De que color es la lam-
para? Какого цвета лампа?
6. Глагол ser употребляется в безличных конструкциях,
таких как:
es
pronto рано
tarde поздно
fa сП легко
dificil трудно
necesario нужно
interesante интересно
agradable приятно
posible возможно
util полезно
bueno хорошо
malo плохо
Например:
Es facil leer у escribir en espaiiol. Читать и писать по-ис-
пански легко.
Es agradable hablar con Vd. С Вами приятно разговаривать.
Es util estudiar idiomas. Изучать языки полезно.
En clasees necesario hablar enespanol. Необходимо разгова-
ривать в классе по-испански.
32
2. Предлог а
1. Предлог а употребляется, когда существительное, обоз-
начающее лицо или олицетворенное понятие, является прямым
дополнением, отвечает на вопрос /а quien? (кого?) и соответст-
вует русскому винительному падежу.
Pablo saluda a Miguel. Пабло приветствует Мигеля.
Elena visita a Marfa. Елена навещает Марию.
Roman llama a Pepe. Роман зовет Пепе.
La madre ama a los hijos. Мать любит своих детей.
Amamos a la patria. Мы любим свою Родину.
Если прямое дополнение выражено неодушевленным су-
ществительным, то предлог а не употребляется.
Nina compra un libro. Нина покупает книгу.
Antonio lee una revista. Антонио читает журнал.
Примечание. Если речь идет о животных, ставится вопрос
<jque? (что?), а не ё a qui£n? (кого?).
Miguel compra un perro. Мигель покупает собаку. — dQue comp га
Miguel? Что покупает Мигель?
2. Предлог а служит признаком дательного падежа, указы-
вая на направленность действия. Косвенное дополнение, выра-
женное сочетанием этого предлога с существительным, отве-
чает на вопрос £а quien? (кому?).
Alberto regala una pluma a Elena. Альберто дарит ручку
Елене.
Pedro escribe una carta a Juan. Педро пишет письмо Хуану.
3. Предлог а указывает на направление и в сочетании с су-
ществительным играет роль обстоятельства места, отвечающего
на вопрос ^adonde? (куда?).
Regresamos a Moscu. Мы возвращаемся в Москву.
3. Слияние определенного артикля с предлогами de, а
Когда определенный артикль мужского рода единственно-
го числа el стоит после предлога de или а, он сливается с пред-
логом, образуя слитный артикль.
de + el = del
a -j- el = al
2—944
33
Los estudiantes regresan del instituto. Студенты возвращают-
ся из института.
Alberto saluda al profesor. Альберто здоровается с препода-
вателем.
4. Прилагательные cuanto сколько, mucho много и росо
мало
В отличие от русского языка, эти прилагательные согласу-
ются в роде и числе с существительными, к которым они отно-
сятся. При наличии этих прилагательных артикль перед су-
ществительным не употребляется.
tCuantos libros compra Pablo? Сколько книг покупает Паб-
ло? —Pablo compra machos libros. Пабло покупает много
книг.
(Cudntas mesas у stilus hay en la sala? Сколько столов и
стульев в зале? — En la sala hay pocas mesas у muchas sillas.
В зале мало столов и много стульев.
5. Форма 3-го лица глагола в повелительном наклонении
Форма 3-го лица глагола в повелительном наклонении об-
разуется от основы глагола с помощью следующих окончаний.
I спряжение II и III спряжения
hablar leer escribir
habl-e (Vd.) habl-en (Vds.) no habl-e (Vd.) no habl-en (Vds.) le-a (Vd.) le-an (Vds.) no le-a (Vd.) no le-an (Vds.) escrib-a (Vd.) escrib-an (Vds.) no escrib-a (Vd.) no escrib-an (Vds.)
Hable Vd. en espanol, no hable en ruso. Говорите по-испан-
ски, не говорите по-русски.
Lean Vds. la revista de Pedro. Прочтите журнал Педро.
Escriba Vd. una carta a Juan. Напишите письмо Хуану.
No hablen Vds. en ruso con el profesor, hablen en espanol.
He разговаривайте с преподавателем по-русски, гово-
рите по-испански.
ТЕКСТ
El senor Robles
El senor Robles es peruano, es periodista, es alto у moreno.
Ahora vive у trabaja en Moscu. Escribe muchos articulos intere-
34
•.antes para una revista peruana. La mujer del senor Robles es
r.tiapa у simpatica, es pianista.
l.uis у Alberto son estudiantes argentinos. Son buenos es-
ludiantes. Estudian en la Universidad Patricio Lumumba. Luis
у Alberto son amigos de los senores Robles. Hoy Luis у Alberto
visitan a los senores Robles, cenan con ellos у regresan tarde
a la residencia. Luis у Alberto escriben cartas a los amigos,
l.uis escribe muchas cartas у Alberto escribe pocas.
СЛОВАРЬ
решало перуанский; перуанец
allo ВЫСОКИЙ
шогепо темноволосый; брюнет
aliora сейчас
Irabajar работать
Inferesante интересный
para для
gtiapo красивый
simpatico симпатичный
initjer f зд. жена
pianista т, f пианист, пианистка
cstudiante т, f студент, студентка
argentine аргентинский; аргенти-
нец
bueno хороший
universidad f университет
amigo т, f друг, подруга
hoy сегодня
visitar а навещать кого-л.
сепаг ужинать
regresar возвращаться
tarde поздно
residencia f общежитие
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочитайте несколько раз вслух следующие предложения,
следя за интонацией.
1. Vd. compra libros, revistas, periodicos, lapices... 2. Luis,
Antonio, Juan у Enrique son cubanos. 3. En la biblioteca hay
libros en espanol, en trances, en ingles, en aleman... 4. Tu eres
obrero, el es empleado, ella es profesora у yo soy periodista.
5. Los cubanos, los chilenos, los venezolanos, los mejicanos, ...
son latinoamericanos. 6. Miguel es alto, moreno, inteligente,
simpatico у amable.
2. Прочитайте текст несколько раз вслух, следя за интонаци-
ей.
3. Ответьте на следующие вопросы.
1. eQue es el senor Robles? 2. ^Como es el senor Robles?
3. ^Donde vive у trabaja ahora el senor Robles? 4. ^Que escri-
be el senor Robles? 5. <:C6mo son los articulos que escribe el se-
fior Robles? 6. ^Como es la mujer del seiior Robles? 7. ^Que es
la mujer del senor Robles? 8. ^Quienes son argentinos? tQQue
son Alberto у Luis? 10. <rDdn.de estudian? 11. ^A quien visitan?
12. <:Con quien cenan? 13. ^Adonde regresan? 14. ^Cuantas car-
tas escriben у a quien escriben?
2*
35
4. а) Составьте предложения с глаголом ser в разных лицах,
используя существительные obrero, medico, empleado,
periodista.
Образец: Yo soy estudiante.
б) Ответьте на следующие вопросы.
Образец: ^Que eres tu? — Soy cubano (ruso, espanol, etc.).
1. iQue es Vd.? 2. ^Que es ella? 3. <:Que son Vds.? 4. iQue
son ellos? 5. <:Que sois vosotros?
в) Ответьте отрицательно на следующие вопросы.
Образец: f'Es Vd. el director del periodico “La Manana”?—
No, yo soy el director del periodico “La Tarde”.
1. (iEs el camarada Fernandez el director del institut , 2. ^Es
Carmen hermana de Pablo? 3. ^Son Vds. amigos de los senores
Robles? 4. (dSois vosotros hermanos de Enrique? 5. <;Es Vd.
el padre de Antonio? 6. ^Eres tu el marido de Elena?
5. Поставьте вопросы к выделенным словам.
1. Elena es hermana de Alberto. 2. Pedro es alto у mor eno.
3. Lorenzo es profesor de matematicas. 4. Carmen es guapa у
slmpdtica. 5. El senor Robles es el padre de Enrique. 6. La senora
Consuelo у el senor Jose son venezolanos. 7. Los compaxi.eros Carlos
у Jorge son obreros chilenos. 8. Vd. es ruso у yo soy espanol.
9. En la sala hay muchos estudiantes. 10. En la calle hay mucha
genie. 11. En la sala hay pocas stilus.
6. Проспрягайте глаголы в следующих словосочетаниях.
1. vivir у trabajar en; 2. escribir cartas a los amigos; 3. salu-
dar al profesor; 4. regresar a casa; 5. visitar al padre de Juan;
6. comprar un kilo de manzanas
7. Заполните пропуски соответствующими репликами.
— (jEs Vd. el senor Garcia?
— (iQuien es Vd.?
— r;':'s Vd. de Madrid?
— ^Que es Vd.?
— (jDonde trabaja Vd.?
36
;; Заполните пропуски предлогами.
1. Nosotros visitamos ... el senor Garcia. 2. Pedro escribe
11n.-i carta ... Pablo. 3. Los amigos ... Alberto trabajan ... Moscu.
I I.a mujer ... el senor Alonso es periodista. 5. La senora Fernan-
da/. escribe artfculos ... una revista cubana. 6. Elena compra un
1.11<> ... manzanas. 7. Andres у Juan entran ... un bar. 8. Andres
Ionia una taza ... cafe у Juan bebe un vaso ... vino. 9. Yo hablo
. espanol ... el profesor. 10. Miguel saluda ... Jose. 11. Vds.
\ । J tan ... los amigos ... Luis. 12. Los camaradas Petrov у Popov
nvresan ... Moscu. 13. Yo hablo ... ruso у Vd. habla ... ingles.
I 1. Ella escribe ... frances у yo escribo ... aleman. 15. Vd. come
. Lopez у nosotros comemos ... Gonzalez.
о .дополните пропуски артиклями там, где это необходимо.
1. Yo soy ... camarada Gonzalez. 2. ... seiior Rodriguez es
.. cubano. 3. Pablo es ... estudiante. 4. Fernandez es ... padre de
Parmen. 5. Alberto es ... hermano de Avelino. 6. ... senor Gutie-
rrez es... director de ... revista “Siempre”. 7. <:Es Vd. ... espanol?
8. Juana es ... mujer de ... senor Alonso. 9. Los estudiantes salu-
dan a ... profesor. 10. Antonio lee ... revista de Pablo. 11. ...
camarada Enrique es ... amigo de Luis. 12. ... senor Lopez,
Vd. cubano? 13. ... camarada Petrov, ^es Vd. ingeniero? 14. ...
camaradas argentinos, £son Vds. de Buenos Aires?
К). Переведите на испанский язык.
а) 1. Вы товарищ Иванов? — Нет, я Смирнов. — Кто то-
варищ Иванов? —Я товарищ Иванов. — Товарищ Иванов,
Вы инженер? — Да, я инженер. — Откуда Вы? — Я из Ле-
нинграда. 2. Господин Лопес — отец Мигеля? — Нет, госпо-
дин Лопес — не отец Мигеля, он отец Пабло. — Кто отец
Мигеля? — Отец Мигеля — господин Гарсия. 3. Вы испан-
цы? — Нет, мы не испанцы, мы аргентинцы. —- Вы из Буэ-
нос-Айреса? — Да, мы из Буэнос-Айреса. 4. Кто товарищ
Фернандес? — Товарищ Фернандес — коммунист. 5. Кто
товарищи Энрике и Хуан? — Они кубинцы. 6. Кто Родригес?
- Родригес — директор института. 7. Кто рабочий? 8. Кто
журналист?
б) 1. Каков Альберто? 2. Какова Мария? 3. Какова статья?
J. Каков журнал?
в) 1. Откуда Вы, господин Ариас? — Я из Мадрида.
2. Вы кубинец, товарищ Фернандес? — Да, я кубинец. —
11з какого Вы города? — Я из Санта-Клары. 3. Откуда, Луис
и Антонио? — Они из Барселоны. 4. Откуда Вы, товарищ Со-
37
колов? — Я москвич. 5. Из чего сделан шкаф? — Шкаф сде-
лан из дерева. — Какого цвета шкаф? — Шкаф желтый.
г) 1. Сколько книг на столе? — На столе мало книг.
2. Сколько книг в библиотеке? — В библиотеке много книг.
3. Сейчас много студентов в зале? — Нет, в зале сейчас мало
студентов. 4. Сколько журналов в шкафу? — В шкафу много
журналов.
д) 1. Мигель здоровается с Пабло. 2. Студенты приветству-
ют преподавателя на испанском языке. 3. Пабло и Педро наве-
щают Елену. 4. Кармен покупает книги, журналы и газеты.
5. Мигель пишет письмо другу Хуана. 6. Кубинские студенты
возвращаются на Кубу. 7. Энрике пьет стакан вина, а Мария
— чашку кофе.
е) 1. Пабло, говорите с Еленой по-испански. 2. Елена,
не говорите с Пабло по-русски. 3. Товарищи, читайте кубинс-
кий журнал «Богемия» (“Bohemia”). 4. Альберто, здоровай-
тесь с преподавателем по-испански. 5. Луис и Альберто, на-
вестите господина Роблеса. 6. Энрике, напишите письмо роди-
телям Антонио.
11. Запомните следующее высказывание.
“Ser culto es el unico modo de ser libre”. (Jos6 Marti)
ДИАЛОГ
— Buenos dlas, camarada.
— Buenos dlas.
— iQuien es. Vd.?
— Soy Manuel Sanchez.
— <;Es Vd. espanol?
— Si, soy espanol.
— <;De que ciudad es Vd.?
— De Cordoba.
—jiVive Vd. у trabaja en Cordoba?
—No, ahora vivo у trabajo en Bilbao.
—<tEs Vd. comunista?
—SI, soy comunista.
—iQue es Vd.?
—Soy obrero metalurgico.
—Muchas gracias, camarada Sanchez.
—De nada.
—Hasta la vista.
3S
СЛОВАРЬ
buenos dias добрый день de nada не за что
inuchas gracias большое спасибо hasta la vista до свидания
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
Tu eres Petrov, уо soy Mendez. Тй eres sovietico, yo soy chi-
leno. Тй у yo somos buenos amigos. Tu eres alto, rubio, simpati-
co у amable, yo soy bajo у moreno. Тй у yo somos estudiantes,
estudiamos en Mosch. Moscues la capital de la Union Sovietica.
Tu estudias espanol, yo estudio ruso. Tu saludas al profesor en
espanol у yo en ruso. Тй у yo vivimos en la residencia у hablamos
en ruso у en espanol.
sovietico советский
rubio белокурый, блондин
bajo невысокий
capital / столица
Урок 5
ФОНЕТИКА
1. Интонация альтернативного вопроса
Альтернативный вопрос (с союзом о или) может быть двух
типов: с вопросительным словом и без вопросительного
слова.
1. Альтернативный вопрос с вопросительным словом сос-
тоит из трех частей; 1-я часть произносится с понижением
тона, 2-я часть (до союза) — с повышением тона, а 3-я часть
— с понижением тона.
6 En que idioma lees en ruso о en espanol?
2. Альтернативный вопрос без вопросительного слова сос-
тоит из двух частей; 1-ячасть (до союза) произносится с повы-
шением тона, а 2-я часть — с понижением тона.
6 Lees en ruso о en espanol?
2. Интонация восклицательных предложений
Интонация восклицательных предложений нисходящая.
i Cuanta gente hay егНгГсаЙе!
Сколько народу на улице!
i Cuantos libros compra An3res!
Сколько книг покупает Андрес!
40
। (,)iic bien habla Vd. enraso!
Как хорошо Вы говорите по-русск
i Que guapa es Elerfc!
Как красива Елена!
Примечание. В восклицательных предложениях перед наречием
и прилагательным употребляется que, а не cuanto.
ГРАММАТИКА
1. Глагол estar быть, находиться
Глагол estar относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
estar
Presente de Indicativo
yo estoy nosotros, -as estamos
tu estas vosotroSj -as estais
Vd. I Vds. I
el } e,sta ellos > estan
ella J el las J
1. Глагол estar обозначает местонахождение определенно-
го лица или предмета. В этом случае он переводится на русский
язык находиться, лежать. В испанском языке глагол estar
никогда не опускается.
Pedro esta en Leningrado. Педро в Ленинграде.
Yo estoy aqul. Я здесь.
Los libros estan en la mesa. Книги в столе.
El perro esta en la calle. Собака на улице.
Примечание. Глагол estar указывает на местонахождение оп-
ределенного предмета или лица, поэтому соответствующее имя сущест-
вительное (нарицательное) употребляется с определенным артиклем.
41
2. Глагол estar обычно употребляется, когда именная часть
сказуемого является прилагательным или причастием, которое
выражает временное состояние или непостоянное качество
подлежащего (в противоположность глаголу ser, используемо-
му, как правило, при определении постоянного качества лица
или предмета).
Elena esta enferma. Елена больна.
Los nifios estan contentos. Дети довольны.
El cafe esta fn'o. Кофе холодный.
La habitacion esta limpia. Комната чистая.
Примечание. Прилагательные и причастия, являющиеся имен-
ной частью сказуемого с глаголом estar, согласуются в роде и числе с
подлежащим.
3. Глагол estar в сочетании с некоторыми предложными
конструкциями обозначает время.
otono, invierno, etc. сейчас осень, зима и т. д.
estar en el mes de agosto сейчас август el ano 1977 сейчас 1977 год . el siglo XX сейчас XX век
Например:
<зЕп que mes (ano, estacion, etc.) estamos? Какой сейчас
месяц (год, время года и т. д.)?
estar а
15 de septiembre сегодня 15 сентября
principles de
finales de
ultimos de
mediados de
mes (ano, etc.) в начале,
середине
(года и т.
конце,
месяца
(1А cuantos estamos? ) Tz .
eQue fecha es hoy? J Какое сегодня число?
4. С помощью глагола estar
словосочетания, например:
образуются многие устойчивые
(iComo esta Vd.? Как Вы
поживаете? Как Вы себя
чувствуете?
esta bien это хорошо
esta mal это плохо
42
esta de moda это модно
estd prohibido запрещено, воспрещается
estar de acuerdo быть согласным
estar de buen (mal) humor быть в хорошем (плохом) настрое-
нии
2. Глагол hacer делать
Глагол hacer относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
hacer
Presents de Indicative
yo hago til haces Vd. ] el ) hace ella J nosotros, -as hacemos vosotros, -as haceis Vds. 1 ellos 1 hacen ellas )
Yo hago muchos ejercicios. Я делаю много упражнений.
Vd. hace los deberes de casa. Вы делаете домашнее задание.
Pablo hace gltnnasia. Пабло делает зарядку.
<:Qu£ hace Elena? Что делает Елена?
(iDonde hace Vd. los deberes de casa? Где Вы делаете домаш-
ние задания?
(iCuando hace Vd. los deberes de casa? Когда Вы делаете домаш-
ние задания?
<:Qu£ hacer? Что делать?
Глагол hacer употребляется во многих безличных конст-
рукциях.
1) frfo холодно
calor жарко
hace sol солнечно (светит солнце)
viento ветрено (ветер)
buen (mal) tiempo хорошая (плохая) погода
Примечание. Прилагательные bueno хороший и malo плохой
теряют конечное о перед существительными единственного числа.
Hoy hace buen tiempo, hace sol. Сегодня хорошая погода, солнечно’
Hoy hace mal dia, hace viento. Сегодня плохая погода, ветрено.
tiempo hace hoy? Какая сегодня погода?
2) hace falta (= es necesario) нужно, необходимо
Hace falta comprar libros en espanol. Необходимо купить
книги на испанском языке.
43
3) mucho (poco) tiempo давно (недавно)
muchos (pocos) afios много (несколько) лет тому назад
hace ,Jnos dias несколько дней тому назад
un mes месяц назад
una hora час назад
un momento только что
Примечание. В этих конструкциях в роли присоединитель-
ного союза употребляется que (в отличие от русского как).
Пасе un mes que estudio espanol. Я уже месяц как изучаю испан-
ский язык.
Пасе una hora que estamos en clase. Мы уже целый час в классе.
4) hacer el favor быть любезным
hacer el favor de + инфинитив (делать одолжение, быть
любезным) = рог favor пожалуйста
Форма 3-го лица повелительного наклонения
глагола hacer
haga Vd. hagan Vds.
no haga Vd. no hagan Vds.
HagaNA. el favor de llamar al camarada Petrov. (= Por
favor, llame Vd. al camarada Petrov.) Будьте любезны
(пожалуйста), позовите товарища Петрова.
3. Существительные женского рода, начинающиеся
с ударных а или ha
Эти существительные в единственном числе употребляются
с определенным или неопределенным артиклем мужского
рода.
el (un) aula (аудитория) — las (unas) aulas
el (un) agua (вода) — las (unas) aguas
el (un) arma (оружие) — las (unas) armas
el (un) aguila (орел) — las (unas) aguilas
el (un) hambre (голод) — las (unas) hambres
El aula n° 5 esta en el cuarto piso. Аудитория № 5 (нахо-
дится) на четвертом этаже.
En el segundo piso hay un aula grande у clara. На втором
этаже есть большая и светлая аудитория.
ЕЛ agua del mar es salada. Морская вода соленая.
El fusil es un arma de fuego. Ружье — огнестрельное ору-
жие.
44
4. Количественные и порядковые числительные
Количественные числительные ставятся перед существи-
тельным и, как правило, употребляются без артикля. Они не
изменяются по родам (только uno один имеет форму женского
рода — una одна).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0
ип(о) dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez cero
Порядковые числительные обычно ставятся перед существи-
тельным, согласуются с ним в роде и числе и употребляются с
определенным артиклем.
Порядковые числительные от 10 и свыше в испанском языке
употребляются реже, чем в русском. Вместо них употребля-
ются количественные числительные.
1°—primer(o),-a первый, -ая
2°—segundo, -а второй, -ая
3°—tercer(o), -а третий, -ья
4°—cuarto, -а четвер-
тый, -ая
5°—quinto, -а пятый, -ая
6°—sexto, -а шестой, -ая
7°—septimo, -а седьмой, -ая
8°—octavo, -а восьмой, -ая
9°—noveno, -а девятый, -ая
10°—decimo, -а десятый, -ая
Примечание. Порядковые числительные primero и tercero те-
ряют конечное о перед существительными мужского рода.
Pablo estudia en el tercer curso. Пабло учится на третьем курсе.
El aula п° 5 esta en el primer piso. Аудитория № 5 находится на
первом этаже.
5. Обозначение времени
В испанском языке для обозначения времени в часах упот-
ребляются числительные с артиклем женского рода, а слово
hora (час) обычно опускается.
(iQue hora es? Который час?
<>А que hora? В котором часу?
45
л Que hora es? tA qu£ hora?
—Es la u —Son las па. Час. dos en punto. tres у cinco. cuatro у cuarto. cinco у media. seis у veinte. siete menos diez. ocho menos cuarto. nueve menos cinco. —A la una. В час. Ровно 2 ча- dos. са. —A las tres. 5 минут cuatro. четвертого. 15 минут пятого. Половина шестого. 20 минут седьмого. Без 10 минут семь. Без четвер- ти восемь. Без 5 ми- нут девять.
Запомните словосочетания: es hora de + инфинитив пора
что-л. делать и ya es hora de + инфинитив уже пора что-л.
делать.
Es hora de comer. Пора обедать.
Ya es hora de terminar. Уже пора кончать.
6. Наречия mucho, росо и muy
Mucho и росо как наречия обычно стоят после глагола.
Elena trabaja mucho. Елена много работает.
Andres trabaja росо. Андрес работает мало.
Vds. leen mucho. Вы много читаете.
Nosotros leemos росо. Мы читаем мало.
46
Слово muy очень является усеченной формой от mucho.
Оно употребляется всегда в функции наречия и ставится пе-
ред прилагательным, наречием или причастием. Muy никогда
не употребляется ни перед глаголом, ни перед существитель-
ным.
Pablo es muy bueno. Пабло — очень хороший человек.
Pepe estudia muy bien. Пепе учится очень хорошо.
Jose habla muy mal en ruso. Хосе очень плохо говорит по-
русски.
Yo estoy muy ocupado. Я очень занят.
Vds. estan muy content os. Вы очень довольны.
Наречие muy в испанском языке никогда не употреб-
ляется с наречием mucho (очень много). Так, Пабло очень мно-
го читает следует переводить: Pablo lee mucho или Pablo
lee muchisimo (превосходная степень наречия mucho).
Запомните:
muy + adjetivo/participio \ _
muy + adverbio J очень
Примечания: 1. Наречие очень переводится на испанский язык
наречием muy перед прилагательным, наречием или причастием; mu-
cho (a), muchos (-as) (прилагательные) ставятся только перед сущест-
вительным.
/
Очень холодно. Насе mucho frio, (frio здесь — существительное)
Очень много снега. Hay rnucha nieve.
Н о: Холодный день. Насе un d fa muy frio. (fr io здесь — прилагатель-
ное)
Очень ветрено. Насе mucho viento.
Н о: Очень Жаркий день. Насе un dfa muy caluroso.
2. Когда существительное определяется качественным прилагатель-
ным, перед ним обычно ставится неопределенный артикль, который под
черкивает качество предмета или лица, выраженного существительным.
Насе un dia muy agradable. Сегодня (такой) хороший день.
Насе ип Петро esplendido. Сегодня (такая) хорошая погода.
Moscu es una ciudad muy limpia. Москва — очень чистый город.
Carmen es una muchacha inteligente. Кармен — очень умная де-
вушка.
Vds. son unos jovenes simpaticos у amables. Вы очень симпатичные и
любезные молодые люди.
Mar fa у Lola son unas chicas muy trabajadoras. Мария и Лола очень
трудолюбивы.
47
ТЕКСТ
En clase
Estamos en clase de espanol. Soinos ocho estudiantes. El
aula donde estudiamos es clara у espaciosa. Esta en el tercer pi-
so. En el aula hay mesas, sillas, una pizarra, un armario, dos
mapas у un calendario muy bonito. La mesa del profesor esta
entre la ventana у la puerta. Sobre la mesa del profesor hay
libros, revistas, lapices, bolfgrafos у cuadernos. Las mesas de
los estudiantes estan delante de la mesa del profesor. La ventana
es ancha, la puerta es estrecha. El armario esta detras de las me-
sas de los estudiantes у en frente de la mesa del profesor. Los dos
mapas estan en la pared, a la izquierda de la mesa del profesor,
у el calendario esta a la derecha. Las paredes del aula son amari-
llas, el techo es bianco у el suelo es de madera. A las nueve me-
nos cinco entramos en el aula. A las nueve en punto entra el
profesor. El profesor saluda en espanol у nosotros contestamos
tambien en espanol. En clase hablamos, leemos, escribimos у
hacemos muchos ejercicios. Ya hace un mes que estudiamos espa-
nol. El espanol no es un idioma diffcil.
СЛОВАРЬ
en clase на уроке
soinos ocho нас восемь
aula f аудитория
claro светлый
espacloso просторный
piso m этаж
armario tn шкаф
тара tn карта
calendario tn календарь
bonito красивый, хорошенький
entre между
ventana f окно
puerta f дверь
en la j
sobre la > mesa на столе
encima de la J
saludar j
contestar > en espanol
pregun tar J
tambien тоже, также
ejercicio tn упражнение
bol fgrafo m шариковая авторучка
delante
enfrente
detras
encima
de
перед, Кпереди
напротив
за, позади
над
ancho широкий
estrecho узкий
pared / стена
a la derecha направо, справа
a la izquierda налево, слева
amarillo желтый
techo т потолок
suelo т пол
здороваться
отвечать
спрашивать
по-испански
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте несколько раз вслух следующие предложения,
следя за интонацией.
а) 1. (jSon Vds. cubanos о argentinos? 2. ^Son Vds. de La
Habana о de Pinar del Rio? 3. ^En que idioma saludan Vds. al
48
profesor en ruso о en espanol? 4. que hora entra el profesor
en clase a las 9 о a las 9 у cuarto? 5. El aula donde Vds. estu-
dian espanol esta en el primer piso oen el tercero? 6. ^La pizarra
esta a la izquierda о a la derecha de la ventana?
6) 1. [Que bien habla Vd. en ruso! 2. [Que clara у espaciosa
es el aula n° 10! 3. [Cuanto trabajan Vds.! 4. jCuantos ninos hay
en el jardin! 5. [Que interesante es la revista de Pedro!
2. Прочитайте текст несколько раз вслух, обращая внимание
на интонацию и на слитное чтение слов в предложении.
3. Ответьте на следующие вопросы.
1. jiDonde estan los estudiantes? 2. <?Еп qu* piso esta el aula
donde estudiamos espanol у сото es? 3. <:Que hay en el aula?
4. (iDonde esta la mesa del profesor? 5. r;Cuantos mapas hay en
el aula? 6. ^Donde estan los mapas? 7. ^De que color son las pa-
redes del aula? 8. <:De que color es el techo? 9. <;De que es el
suelo? 10. c;C6mo es el suelo? 11. ^Quien entra en el aula a las
nueve en punto? 12. <<En que idioma saluda el profesor a los
estudiantes? 13. <{A quien saluda el profesor? 14. ^Quehacen en
clase los estudiantes?
4. Закончите следующие предложения.
1. El aula n9 10 no esta ... 2. El aula n910 es ... 3. En el tercer
piso hay ... 4. En el aula n° 10 hay ... 5. La mesa del profesor
esta ... 6. Las ventanas del aula son ... 7. En las paredes del aula
no hay ... 8. El techo del aula es ... 9. Las mesas de los estudian-
tes estan ... 10. Ala izquierda de la mesa del profesor hay (esta)...
11. El calendario esta... 12. La ventana no esta ... 13. En la mesa
del profesor hay ... 14. La pizarra esta ... 15. Lapuerta es ... 16.
Delante de la mesa del profesor estan (hay) ... 17. Entre el ar-
mario у la pared esta (hay) ... 18. Detras de la mesa del profe-
sor esta (hay) ... 19. Enfrente de la puerta esta (hay) ... 20. A la
derecha de la puerta hay (esta) ... 21. Los cuadernos у lapices
del profesor estan ...
5. Заполните пропуски следующими словосочетаниями-, en
clase, en el aula, en el tercer piso, a las 10 en punto, a las
10 menos cuarto, a la derecha, a la izquierda, enfrente de,
delante de, detras de, saludar a, saludar en espanol, hablar
en espanol, entrar en, en la mesa de.
1. Los estudiantes ... el profesor ... . 2. ... hay mesas, sillas,
mapas, etc. 3. El тара de Cuba esta ... de la pizarra. 4. ... en-
tramos en el aula. 5. El armario esta ... la puerta. 6. ... habla-
mos en espanol . 7. <;A que hora entra el profesor? — ... 8. La
49
biblioteca esta ... .9. ^Que hay ... la mesa del profesor? 10. ^Que
hay en la pared ... la ventana? 11. Las revistas espanolas estan ... .
6. Заполните пропуски глаголами ser, estar или безличной
формой hay.
1. En la sala ... muchos estudiantes. 2. Los cuadernos ...
en el armario. 3. El aula nQ 5 ... espaciosa. 4. Enfrente de la
puerta ... dos ventanas. 5. Sobre la mesa del profesor ...lapices
у plumas. 6. Las ventanas ... grandes. 7. El libro ... interesante.
8. El senor Lopez ... en clase. 9. A la izquierda de la pizarra ...
el calendario. 10. Pablo ... obrero. 11. El senor Rodriguez ...
el rector de la Universidad. 12. En el primer piso ... la biblio-
teca. 13. En el aula n° 5 no ... mapas. 14. Los estudiantes del
primer curso ... en clase. 15. La profesora ... cansada.
16. Miguel ... enfermo. 17. El camarada Fernandez ... comunista.
18. A la derecha de la puerta ... un armario. 19. Detras del
armario ... un calendario. 20. El armario ... enfrente de la
puerta.
7. Прочитайте в лицах и выучите наизусть следующий диалог.
En el vestibule
—Senor Arias, ^edmo esta Vd.?
—Bien, gracias. Vd., senor Perez?
—Gracias, no estoy mal.
—({En que piso trabaja Vd., senor Arias?
—Trabajo en el sexto piso. <:¥ Vd.?
—En el tercero.
—Senor Perez, (icome Vd. en el comedor о en casa?
—Como en el comedor.
—(iA que hora come Vd.?
—Como a las 3. ^Que hora es?
—Son las 3 menos 10.
—Es hora de comer. Hasta luego.
—Hasta la vista, senor Perez.
8. Заполните пропуски предлогами.
1. La biblioteca esta ... el primer piso. 2. ... el aula hay
muchas mesas. 3. Las mesas son ... madera. 4. El bolso ... la
profesora es ... cuero (кожа). 5. Los estudiantes entran ... el
aula ... las echo. 6. El profesor saluda ... los estudiantes ...
espanol. 7. Nosotros hablamos у escribimos ... espanol. 8. Al-
berto toma un vaso ... leche. 9. La nina come un trozo ... pan.
10. La delegation regreso ... Mostii. 11. El padre ... Rodrigo
es ingeniero.
60
9. Прочитайте следующие числительные.
а) 4, 8, 0, 2, 5, 1, 3, 9, 7, 6, 10;
б) 1°’а 3°’а 5°’а 8о,а 7°’а 2°’а 4°’а 6°’а 9°’а
10°’а
10. Поставьте вопросы к следующим предложениям.
Образец: El senor Lopez es el padre de Luis. El sefior Lo-
pez es periodista.
iQuien es el senor Lopez? tQue es el senor Lopez?
1. Pablo es el amigo de Juan. Pablo es estudiante. 2. El
senor Garcia es el presidente de la Organization. El senor Garcia
es economista. 3. La senora Fernandez es la mujer del director.
Es profesora de idiomas. 4. El camarada Roman es el secretario
del Komsomol. 5. Los compafieros Luis у Alberto son estudian-
tes chilenos. 6. Nosotros somos sovieticos. 7. Yo soy el marido
de Nina. Soy ingeniero.
И. Заполните пропуски наречиями mucho, poco и muy.
1. Pablo у Miguel trabajan ... . 2. Vd. trabaja ... у yo tra-
bajo ... . 3. Luis habla ... bien en trances. 4. Hoy estamos ...
ocupados. 5. Elena es ... guapa. 6. El articulo es ... malo.
7. El'libro es ... interesante. 8. Jose у Alberto estudian ... .
9. Marfa esta ... cansada. 10. Nosotros hablamos en clase.
11. Leningrado es una ciudad ... bonita. 12. La Universidad
es un edificio ... alto.
12. Переведите на русский язык.
El companero Alvaro es un muchacho chileno muy simpatico
e inteligente. Ahora esta en Moscu. Estudia en la Universidad
de la amistad de los pueblos Patricio Lumumba. Alvaro vive
en la residencia de estudiantes con camaradas sovieticos. Al-
varo ya habla bien el ruso. Alvaro trabaja у lee mucho. Es
estudiante del tercer curso, estudia ciencias economicas.
13. Переведите на испанский язык.
а) 1. Студенты на уроке. 2. Аудитория, где студенты зани-
маются испанским языком, находится на первом этаже.
3. Аудитория большая и очень светлая. 4. Окна аудитории ши-
рокие, дверь — узкая. 5. Окна находятся напротив двери.
6. Стол преподавателя находится перед столами студентов.
7. Доска находится позади стола преподавателя. 8. Слева от
столов студентов находятся шкафы. 9. На стене — две кар-
ты. Между картами висит очень красивый календарь. 10.
На столах студентов имеются шариковые ручки, карандаши,
51
тетради, книги и журналы. 11. Ровно в 10 часов преподава-
тель входит в аудиторию и приветствует студентов на испан-
ском языке.
б) 1. На каком этаже аудитория № 20? 2. Что имеется в
аудитории № 20? 3. Кто входит в аудиторию ровно в десять
часов? 4. Кого приветствуют студенты? На каком языке они
здороваются? 5. Где пишут упражнения студенты? (в тетра-
дях, на доске) 6. Который сейчас час? 7. В котором часу вы
обедаете? 8. Уже пора входить? 9. Какая сегодня погода?
10. Какое сегодня число? 11. Какой сейчас месяц? 12. Как Вы
поживаете? 13. Как поживает Мигель? 14. Уже два месяца,
как я изучаю испанский язык.
в) 1. Я у Мигеля. 2. Энрике в читальном зале. 3. Сеньор
Лопес в Мадриде. 4. Павел занят. 5. Мария больна. 6. Мы се-
годня очень устали. 7. Книги в шкафу. 8. Доска находится
направо от двери. 9. Кофе очень горячий. 10. Чай очень хо-
лодный. 11. Сейчас ровно три часа; пять минут пятого; поло-
вина третьего; без четверти шесть; без десяти семь; десять
минут восьмого; пять минут шестого; без пяти час.
г) 1. Сделайте (Vd.) упражнение № 5, не делайте упраж-
нение № 3. 2. Сделайте (Vds.) упражнения дома, не делайте
упражнения на уроке. 3. Сеньор Лопес, позвоните сеньоре
Ивановой. 4. Пожалуйста, говорите (Vcf.) с Еленой по-испан-
ски. 5. Купите (Vds.) тетради и шариковые ручки, не покупай-
те карандаши и бумагу. 6. Напишите (Vd.) Марии и не пиши-
те Педро. 7. Читайте (Vds.) урок № 5. 8. Будьте любезны,
купите газету на испанском языке.
14. Запомните пословицу.
Насе mas el que quiere que el que puede.
ДИАЛОГ
—(dDonde esta la sala de lectura?
—En el quinto piso.
—<:Hay ascensor?
—Si, esta a la izquierda.
—<;Es grande la sala de lectura?
—Si, es muy grande, clara у soleada.
—(iCuantas ventanas hay en la sala?
—Hay cuatro ventanas enfrente de la puerta.
—^Hay en la sala de lectura muchas mesas у sillas?
—Si, hay muchas mesas, sillas, mapas, diagramas, etc.
—tQue hay sobre las mesas?
52
—Sobre las mesas hay libros, periodicos, revistas у carteras
de los estudiantes.
—^Que hacen los estudiantes en la sala de lectura?
—Leen los periodicos del dia у articulos interesantes en las
revistas economicas.
—<;Cuantas horas estan los estudiantes en la sala de lectura?
—Dos о dos horas у media.
—Muchas gracias.
—De nada.
СЛОВАРЬ
sala de lectura читальный зал soleado солнечный
ascensor m лифт periodicos del dia свежие газеты
LecclSn 6
GRAMATICA
1. Притяжательные местоименные прилагательные
(Adjetivos posesivos)
Один владелец Два или более владельцев
ед. число множ, число ед. число множ, число
mi мой tu твой su Ваш, его, ее mis мои tus твои sus Ваши, его, ее nuestro (-а) наш(а) vuestro (-а) ваш(а) SU их nuestros (-as) наши vuestros (-as) ваши sus их
Испанские притяжательные местоименные прилагатель-
ные отличаются от русских следующим.
1. Формы mi, tu, su не имеют рода.
mi lapiz мой карандаш — mi pluma моя ручка
tu libro твоя книга — tu revista твой журнал
su padre Ваш, его, ее отец — su madre Ваша, его, ее
мать
Примечание. Притяжательное прилагательное tu пишется
без ударения в отличие от tu — личного местоимения 2-го лица един-
ственного числа.
2. Формы nuestro, vuestro согласуются с существитель-
ным, обозначающим предмет обладания, в роде и числе: nues-
tra casa наш. дом, nuestras mesas наши столы, nuestro institute
наш институт, nuestros amigos наши друзья.
Примечание. Форма vuestro указывает на принадлежность
предмета нескольким лицам, к каждому из которых говорящий может
обратиться на «ты»: vuestro libro ваша книга (vosotros), vuestros periodi-
cos ваши газеты (vosotros), vuestra casa ваш дом (vosotros).
3. Формы 3-го лицави, sus согласуются в числе не с сущест-
вительным, обозначающим лицо, которому принадлежит дан-
ный предмет, а с существительным, перед которым они стоят,
54
и могут относиться к одному или нескольким обладателям:
su libro ваша, его, ее, их книга-, sus libros ваши, его, ее, их книги.
Su, sus можно заменить соответствующими личными мес-
тоимениями с предлогом de.
su libro = el libro de
sus libros = los libros de
Например:
Vd. Ваша, Ваши
ё1 его
ella ее
Vds. Ваша, Ваши
ellos их
_ ellas их
Sus libros son interesantes. = Los libros de Vd. son intere-
santes.
Su madre es espanola. = La madre de ella es espanola.
4. В испанском языке нет такой общей формы притяжатель-
ного местоименного прилагательного, как в русском языке:
свой, своя, свои. Каждое лицо имеет свою особую форму притя-
жательного прилагательного. На это следует обратить внима-
ние при переводе на испанский язык. Например:
Я Делаю свои упражнения. Yo hago mis ejercicios.
Ты читаешь свой журнал. Tu lees tu revista.
Вы пишете свою статью. Vd. escribe su artfculo.
5. При наличии притяжательного прилагательного артикль
при существительном не употребляется.
2. Отклоняющиеся глаголы (Verbos irregulares).
Глагол empezar начинаться)
Отклоняющиеся глаголы, как уже было сказано (см. урок
3), изменяют в определенных временах и лицах буквенный
состав корня или нормативные окончания, или то и другое.
Эти глаголы делятся на несколько групп.
к I группе относятся глаголы, меняющие под ударением
корневой гласный:
а) е на дифтонг ie;
б) о на дифтонг ие во всех трех лицах единственного числа
и в 3-м лице множественного числа.
Глаголы empezar и comenzar начинать(ся) относятся к
группе глаголов, меняющих е на ie.
е —» ie
empezar
Presente de Indicative
yo empiezo tu empiezas Vd. 1 el - > empieza ella J nosotros empezamos vosotros empezais Vds. ) ellos > empiezan elias J 1
Miguel empieza las clases a las nueve у yo, a las 11.
tCuando empiezan los examenes?
Примечание. Соединяясь с инфинитивом другого глагола,
empezar требует предлога а. Глагол termfnar кончать требует предлога
de.
<гА que hora empieza Vd, a trabajar? — Yo empiezo a trabajar a las
10.
Ellos terminan de trabajar a las 5 у nosotros a las 6.
По типу глагола empezar спрягаются глаголы:
pensar думать
сеггаг закрывать
entender понимать
defender
encender
gobernar
защищать
зажигать
управлять
и др.
Форма 3-го лица повелительного наклонения
(Imperative) глагола empezar
empiece Vd. no empiece Vd. empiecen Vds. no empiecen Vds.
Etnpiece Vd., рог favor, a leer el texto nQ 2.
No empiecen Vds. a trabajar a las 8, empiecen a las 9.
3. Глагол ir идти, ехать
Глагол ir относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
ir
Presente de Indicative
yo voy tu vas Vd. 61 > va elia J nosotros vamos vosotros vais Vds. ] ellos 1 van el las J
56
Глагол ir может употребляться с предлогами:
a: adonde (куда), a casa de (к кому-л.); a pie пешком
en: en que (metro, avion, autobus) (на чем)
рог ( рог donde (la calle, parque) (по чему-л.)
( рог que (el pan, el periodico) (за чем-л.)
Voy al institute con mi amigo.
Tu vas a casa de Antonio.
Pedro va en avion a Leningrado.
Elena va por el periodico.
Luis va por la calle con sus companeros.
Nosotros vamos a pie hasta el metro.
Vosotros vais en metro у ellos van en autobus.
Если после глагола ir следует инфинитив другого глагола,
перед ним обязательно употребляется предлог а.
Voy a visitar a mis amigos. Я собираюсь навестить своих
Друзей.
Vamos ahablar con el senor Rodriguez. Мы поговорим с сень-
ором Родригесом.
Форма 3-го лица повелительного наклонения
глагола ir
vaya Vd. по vaya Vd. vayan Vds. no vayan Vds.
No vaya Vd. hoy a casa de su amigo, vaya manana.
No vayan Vds. en autobus, vayan en metro.
4. Глагол tener иметь
Глагол tener относится к глаголам индивидуального спря-
жения. В 1-м лице единственного числа он имеет форму tengo,
а во 2-м и 3-м единственного и 3-м лице множественного числа
гласная основы е дифтонгируется в 1е.
tener
Presente de Indicative
yo tengo tu tienes Vd. 1 el } tiene el la J nosotros tenemos vosotros teneis Vds. ) ellos !• tienen ellas )
57
Vd. tiene muchos libros у yo tengo pocos.
Nosotros tenemos mucho trabajo.
Vosotros teneis muchas Horas de clase.
Alberto tiene buen caracter.
(iCuantos anos tiene Vd? ] _ „
<iQue edad tiene Vd? ) Сколько Вам лет.
Примечание. После глагола tener существительное довольно
часто употребляется без артикля.
No tengo tiempo, У меня нет времени.
No tenemos dinero. У нас нет денег.
Pablo по tiene coche. У Пабло нет машины.
Vd. no tiene paciencia. У Вас не хватает терпения.
Maria tiene exito. Мария имеет успех.
Enrique tietie amigos. У Энрике есть друзья.
tener
Глагол tener употребляется во многих идиоматических вы-
ражениях.
frio: (-Tiene Vd. frfo? Вам холодно?
calor: (-No tiene Vd. calor? Вам не жарко?
hambre: Tengo hambre. Я голоден (я хочу есть),
sed: Carmen tiene sed. Кармен хочет пить
suefio: El nino tiene sueno. Ребенок хочет спать,
miedo: El perro tiene miedo. Собака боится.
razon: Vd. tiene razon. Вы правы.
prisa: ; Tiene Vd. prisa? Вы спешите?
tener la bondad быть любезным, оказать любезность
Форма 3-го лица повелительного наклонения
глагола tener
tenga Vd. tengan Vds.
по tenga Vd. no tengan Vds.
Tenga la bondad de leer.
No tengan Vds. prisa.
Глагольная конструкция tener que + infinitive выражает
долженствование (нужно, обязательно, необходимо).
Tengo que leer mucho para saber bien el espanol. Я должен
много читать, чтобы хорошо знать испанский язык.
Vd. tiene que hacer todos los ejercicios para manana. Вы
должны сделать все упражнения на завтра.
Vds. tiene/г que hablar con el senor Arias. Вы должны пого-
ворить с сеньором Ариасом.
58
5. Безличная глагольная конструкция
hay que + infinitivo
Эта глагольная конструкция также указывает на должен-
ствование (нужно, обязательно, необходимо).
Hay que comprar muchos libros, Нужно купить много книг.
Hay que hacer los ejercicios 5 у 6. Необходимо сделать уп-
ражнения 5 и 6.
Hay que ir a casa de Pablo. Нужно пойти к Пабло.
Разница между конструкциями tener que -ф- infinitivo
и hay que + infinitivo состоит в том, что первая подчеркива-
ет объективное долженствование, а вторая не конкретизирует,
к кому относится обязательство.
6. Предлог para
Предлог para может соответствовать;
1) русскому предлогу для и указывать на назначение пред-
мета.
Las revistas son para Pedro.
2) русскому союзу чтобы (перед инфинитивом) и указывать
на цель действия.
Compro el libro para leer en espanol.
3) русскому предлогу в при указании места; в этом случае
сочетание существительного с предлогом para отвечает на воп-
рос <jpara donde? куда!.
Miguel sale en avion para Madrid.
4) русским предлогам на и к при обозначении времени,
срока.
El ejercicio п° 3 es para manana.
Andres sale de Moscu para un mes.
Примечание. Предлоги para и а после некоторых глаголов,
например, ir, venir (приезжать, приходить), ver (видеть) и др. указы-
вают на цель, намерение.
Andres va al instituto a (para) hablar con el director.
7. Прилагательное grande большой
Прилагательное grande теряет последний слог -de перед
существительными мужского и женского рода единственного
числа.
59
El camarada Petrov es un gran amigo nuestro.
En el cuarto piso hay una gran sala de conferencias.
8. Числительные (numerales) от 10 до 30
10 — diez 16 - dieciseis (diez у seis)
11 — once 17 — diecisiete (diez у siete)
12 — doce 18 - dieciocho (diez у ocho)
13 — trece 19 — diecinueve (diez у nueve)
14 — catorce 20 - veinte
15 — quince
21 — veintiuno (veinte у uno)
22 — veintidos (veinte у dos)
23 — veintitres (veinte у tres)
24 — veinticuatro (veinte у cuatro)
25 — veinticinco (veinte у cinco)
26 — veintiseis (veinte у seis)
27 — veintisiete (veinte у siete)
28 — veintiocho (veinte у ocho)
29 — veintinueve (veinte у nueve)
30 — treinta
Примечание. Числительные от 16 до 19 и от 21 до 29 могут
быть записаны одним или тремя слонами. Все остальные десятки с еди-
ницами пишутся тремя словами.
Т Е X Т О
Un instituto de investigation cientifica
Mi hermano Nicolas trabaja en un instituto cientifico. El
edificio del instituto es de seis pisos, moderno, bonito у funcio-
nal. Tiene calefaction central у aire acondicionado. Esta cerca
del metro, pero lejos de nuestra casa. Nicolas tiene que ir 20
minutes en autobtis. En la planta baja estan el guardarropa,
el comedor, la biblioteca, у hay un kiosko donde venden perio-
dicos, revistas, sellos, boligrafos, etc. En los pisos
primero у segundo hay grandes laboratories con instalaciones у
aparatos muy modernos. Los despachos estan en el 3° у 4° piso.
Mi hermano trabaja en el 4° piso. Su despacho no es grande.
Los muebles son sencillos, practices у comodos. En el 5° piso
hay dos grandes sal as: una de conferencias у otra de act os. En
la sala de actos proyectan peliculas dos veces a la semana у yo
voy con frecuencia al instituto de mi hermano. Nicolas empieza
a trabajar a las 9 de la manana у termina a las 5 de la tarde.
Los sabados у domingos descansa. Hay que descansar para tra-
bajar bien.
60
VOCABULARIO
edificio m здание
moderno современный
funcional практичный, удобный
guardarropa т гардероб
vender продавать
sello m марка (почтовая)
laboratorio in лаборатория
despacho m зд. рабочая комната
пшеЫе т мебель
senci По простой
practice практичный
comodo удобный
proyectar проектировать, демон-
стрировать
pel icula / картина, фильм
vez / раз
descansar отдыхать
Los dias de la semana Дни недели
lunes m понедельник
martes m вторник
miercoles m среда
jueves m четверг
viernes tn пятница
sabado tn суббота
domingo m воскресенье
EXPRESIONES
de investigacion cientifica научно-исследовательский
de seis pisos шестиэтажный
calefacclon central центральное отопление
aire acondicionado кондиционированный воздух
cerca de около, вблизи от
lejos de далеко от
planta baja первый этаж
instalaciones modernas современные установки
sala de conferencias коифереиц-зал
sala de actos актовый зал
dos veces a la semana два раза в неделю
con frecuencia часто
los sabados по субботам
el lunes, el martes, etc. в понедельник, во вторник и т. д.
EJERCICIOS
1. Прочитайте текст несколько раз вслух. (Lease* el texto
en alt a voz varlas veces).
2. Поставьте 10 вопросов к тексту. (Hdganse 10 preguntas
al texto).
3. Замените стоящие в скобках личные местоимения притя-
жательными прилагательными. (Sustituyanse los pronom-
bres entre parentesis par los adjetivos posesivos correspondientes).
1. (Yo) lapiz es rojo. 2. (Tu) libro es verde. 3. (Yo) revistas
son espanolas. 4. (Nosotros) casa esta lejos del metro. 5. (Vd.)
hermano trabaja en un laboratorio. 6. (El) despacho esta en el
tercer piso. 7. (Ella) madre es obrera. 8. (Vosotros) aula es gran-
* Это безличная форма повелительного наклонения, которая не
имеет эквивалента в русском языке.
61
de. 9. (Nosotros) amigos viven muy cerca. 10. (Vds.) despacho
tiene aire acondicionado. 11. (Nosotros) muebles son comodos
у bonitos. 12. (Yo) amigos van al cine los jueves. 13. (Tu) cama-
radas estan cansados, 14. (Nosotros) abrigos estan en el guarda-
rropa. 15. (Nosotros) Institute es un institute de investigation
cientifica.
4. Дополните предложения, используя данные словосочетания
(Completense las oraciones empleando las expresiones dadas):
la planta baja, los sabados, proyectar peliculas, cerca de,
lejos de, con frecuencia, a la semana, de muchos pisos, insti-
tuto cientifico, aire acondicionado, el martes, el jueves.
1. Mi casa esta ... de la Academia у ... el metro. 2. Miguel
у yo vamos al cine ... . 3. Tu padre trabaja en ... . 4. Nosotros
tenemos clase 5 dias .... 5. Vds. van a visitar a los amigos ... .
6. En la sala deactosde nuestra Academia... . 7. La Universi-
dad es un edificio ... . 8. Vds. descansan ... у nosotros ... .
9. El guardarropa esta en ... . 10. Mi despacho tiene ... .
5. Проспрягайте глаголы в следующих словосочетаниях
(Conjuguense los verbos en las conslrucciones siguientes)
а) письменно (por escrito),
1. empezar a comprender el espanol; 2. terminar de trabajar
a las 6 de la tarde;
б) устно (oral).
1. cerrar la puerta; 2. encender la luz
6. Составьте предложения с глаголом ir + а (куда-л.), en (на
чем-л.), рог (по чему-л.), рог (за чем-л.), а (к кому-л.),
con frecuencia, a pie.
Образец: Vd. va a su casa a pie.
7. Заполните пропуски соответствующими репликами. (Sus-
tituyanse los puntos por las replicas correspondientes).
—Senor Alvarado, ^trabaja Vd. lejos de su casa?
—dEn que va Vd. al trabajo?
—,:C6mo es el edificio donde Vd. trabaja?
—^En que piso esta su despacho?
—<iEs grande su despacho?
62
—г_Л que hora empieza у termina Vd. de trabajar?
8. Проспрягайте словосочетание. (Conjuguese la construction)
tener poco tiempo para leer.
9. Заполните пропуски глагольной конструкцией tener que ir
с соответствующими предлогами (Sustituyanse los puntos
por tener que ir у las preposiciones correspondientes).
M о d e 1 o: Tu tienes que ir con mis amigos al museo.
1. Nosotros ... el institute el lunes. 2. Vd. ... Andres ... casa
... Pedro. 3. El .. . hablar ... el director. 4. Ellos ... con frecuen-
cia ... visitar ... sus amigos. 5. Tu hermano ... autobus у ... el
metro. 6. Vds. ... hoy ... las 6 ... el cine. 7. Vd. ... trabajar los
lunes у los martes. 8. Yo ... los periodicos.
10. Ответьте на следующие вопросы. (Coniestese alas pregunias
siguientes).
1. (fTiene Vd. frio? 2. ^Tengo yo razon? 3. ^Tienen Vds. prisa?
4. ^Tiene Vd. sed? 5. ^Tiene Vd. tiempo? 6. ^Tiene
Vd. coche?
11. Составьте 6 предложений с конструкцией tener que+
+ infinitivo. (Hdganse 6 oraciones empleando tener que 4- in-
finitive).
Modelo: Vd. tiene que estudiar espanol.
12. Замените инфинитив соответствующей личной формой
глагола. (Sustituyase el infinitivo рог la persona correspon-
diente).
1. Hoy (hacer) buen tiempo. 2. Miguel (estar) en Mexico.
3. Luis (ser) estudiante. 4. Vd. (hacer) muy bien los ejercicios.
5. Alberto (ser) alto у fuerte. 6. Tu padre (ser) comunista. 7. Vd.
(ir) a casa у yo (ir) al trabajo. 8. Vds. (ir) a pie у nosotros (ir)
en metro. 9. Vd. (tener) mucho tiempo у nosotros (tener) poco.
10. Pablo no (tener) razon. 11. Vd. (tener) hambre у yo (tener)
sed. 12. Nosotros (tener que) escribir у vosotros (tener que)
leer. 13. Enrique (ir) por la calle con Pepe. 14. Tu (ir) por el
periodico у yo (ir) por pan.
13. Переведите на русский язык. (Traduzcase al ruso).
a) 1. Sus libros (de Vd.) estan a la derecha. 2. Sus revistas
(de el) estan en la mesa. 3. Mi padre trabaja 5 dias a la semana.
4. Su marido (de ella) esta en Espana. 5. Tu mesa esta enfrente
63
de la ventana. 6. Nuestras clases empiezan a las 9 en punto.
7. En vuestro institute las clases terminan a las 3. 8. Vuestra
profesora saluda en espanol. 9. ^Sus periodicos (de Vd.) son de
hoy?
6) 1. (-Tiene Vd. mucho tiempo libre? 2. ^Tienen Vds. muchas
revistas en espanol? 3. Alberto, <jtienes prisa? 4. Senor Ro-
driguez, ^tiene Vd. frfo? 5. Senor Lopez, Vd. tiene razdn. 6. En-
rique, tiene Vd. que terminar los ejercicios. 7. Camaradas,
tienen Vds. que aprender las palabras de la leccion. 8. (iCiiantos
anos tiene Alberto? — Tiene 20 anos.
14. Заполните пропуски предлогами. (Sustituyanse los ptinlos
por las preposiciones correspondientes).
1. Vd. regala el libro ... su amigo. 2. Miguel escribe una carta
... su padre. 3. Carmen visita ... mi madre. 4. Nosotros compra-
mos flores ... nuestras companeras. 5. Luis va ... el despacho ...
el director ... hablar ... el. 6. Andres у Pedro van ... el bar ...
beber cerveza. 7. Vd. va ... Leningrado у yo voy ... Odesa.
8. Pablo va ... la calle ... una muchacha muy guapa. 9. La
Academia esta lejos ... mi casa. 10. El guardarropa esta ... la
planta baja.
15. Заполните пропуски соответствующей формой прилага-
тельных bueno, malo, grande. (Completense las oraciones con
los adjetivos dados).
1. Carmen es una ... muchacha у muy simpatica. 2. Rodrigo
tiene muy ... caracter. 3. Alberto tiene ... amigos. 4. El amigo
de mi padre es un ... ingeniero. 5. Pedro у Jose son muy ... es-
tudiantes. 6. El aula n° 6 es un aula muy ... . 7. Mi madre tiene
... salud. 8. El libro deVd. es muy ... . 9. Nuestro club tiene una
... sala de conferencias. 10. En el centro de la ciudad hay una ...
casa de 20 pisos. 11. Moscu es una ... ciudad. 12. Mi compafiero
es un ... muchacho.
16. Напишите словами следующие числительные и прочитайте
их. (Escrtbanse con let га las sigulentas cifras у leanse).
9, 5, 8, 4, 3, 2, 7, 6, 1, 12, 14, 15, 13, 19, 18, 11, 10, 20,
24, 26, 29, 30
17. Переведите на испанский язык. (Traduzcase al espanol).
a) 1. Ваш журнал очень интересный. 2. Наш институт на-
ходится далеко от метро. 3. Ее дом в центре города. 4. Наша
аудитория большая и солнечная. 5. Наши мексиканские друзья
очень веселые. 6. Твой отец работает в научно-исследователь-
64
ском институте. 7. Мое пальто (abrigo) в гардеробе. 8. Ваши
тетради на столе преподавателя. 9. Ваши (Vd.) книги в моем
столе. 10. Ваш преподаватель в библиотеке. 11. Я делаю свои
упражнения, а ты — свои. 12. Они читают наши журналы.
13. Мария берет свою ручку и тетрадь. 14. Мы идем в аудито-
рию, а вы — в читальный зал. 15. Мой отец идет на завод,
а твой — домой.
б) 1). Вы начинаете работать в восемь часов утра, а я —
в девять. 2. Он начинает понимать испанский, а я — русский.
3. Мы кончаем работать в пять часов вечера, а Вы — в шесть
4. Вы закрываете окно, я закрываю дверь. 5. Почему Вы за-
крываете окно? — Потому что холодно. 6. В котором часу
Вы начинаете работать в среду? — В среду я начинаю рабо-
тать в восемь часов утра. 7. В котором часу Вы кончаете рабо-
тать в субботу? — По субботам я не работаю. По субботам
и воскресеньям я отдыхаю.
в) 1. Сеньор Рамос, ходите Вы по субботам в кино? — По
субботам я не хожу в кино. Я хожу в консерваторию. 2. У Вас
много друзей в Москве? — Да, у меня много друзей. — Вы
часто ходите к Вашим друзьям? — Да, я часто хожу к ним.
3. Мигель, у тебя много сегодня уроков? — Нет, у меня се-
годня мало уроков. Сегодня среда, а по средам мы кончаем
рано. 4. Сеньор Иванов, сколько раз в неделю у Вас занятия
по испанскому языку? — Пять раз в неделю. 5. Куда ты
идешь, Андрей? — В институт. — На чем ты едешь? — На
метро. 6. Кармен, с кем ты завтра идешь в кино? — С Миге-
лем. 7. Пойдем пешком к Андрею. — Зачем ты идешь к Анд-
рею? — Для того чтобы поговорить с ним. 8. Вам холодно?
— Да, мне очень холодно. 9. Хотите есть? — Нет, я хочу
пить. 10. Сколько Вам лет? — Мне тридцать три года. 11. Не
ходите (Vds.) сегодня в кино, сегодня очень холодно. 12. Схо-
дите (Vd.) к Елене, она больна.
г) 1. Нужно купить журналы и газеты. 2. Нужно сделать
эти упражнения к завтрашнему дню. 3. Вы должны прочи-
тать этот роман. Он очень интересный. 4. Мы должны напи-
сать письмо сеньору Лопесу. 5. Будьте любезны, напишите
фразы на доске. 6. Начните читать текст шестого урока.
7. Сеньор Петров, пожалуйста, закройте дверь и откройте
окно. 8. Не торопитесь, пишите медленно (despacio).
D I A L OG О
Ricardo. jHola, Luis! {Como estas?
Luis. <;Que hay, Ricardo? Estoy bien, gracias ^y tu?
3—944
65
R. Bien. ^No tienes clase?
L. Si, pero hoy empezamos a las 11. Y tu <.que haces aqui?
R. Espero a Enrique. Esta en el buffet.
L. Vamos tambien nosotros a tomar cerveza. ^Tienes tiempo?
R. Si, vamos. Tengo 15 minutos.
L. (A. que hora terminas hoy?
R. Hoy es miercoles у los miercoles terminamos antes, a las 4.
L. A las 6 proyectan una pelicula muy buena en el cine que esta
cerca de mi casa. ^Vamos despues de las clases?
R. Si, con mucho gusto.
VOCABULARIO
aqu i здесь
esperar ждать, ожидать
cerveza f пиво
antes раньше
cine m кино, кинотеатр
EXPRESIONES
despues de las clases после уроков
con mucho gusto с большим
удовольствием
TEXTO COMPLEMENTARIO
Estudio en la Universidad en la facultad de Economia. En
nuestra facultad las clases empiezan a las 8 у media у terminan
a las 3 menos veinte. De 12 a 1 tenemos un recreo grande para
comer. Las clases son de tres cuartos de hora (45 minutos) у los
recreos de 10 о 15 minutos. Durante los recreos fumamos у char-
lamos en los pasillos о vamos al bar para tomar algo. Yo casi
siempre tomo cafe у un bocadillo. Mis companeros toman cer-
veza. Una vez a la semana, los jueves, despues de las clases
tenemos cine о conferencias sobre politica, literatura, arte, etc.
de ... а от ... до
recreo m перемена
comer обедать
las clases son de уроки длятся с
un cuarto de hora четверть часа
durante во время, в течение
charlar болтать
pasillo т коридор
para tomar algo чтобы поесть
что-н.
casi siempre почти всегда
bocadillo т бутерброд
conferencia / вд. лекция
sobre о
arte / искусство
Leccion 7
GRAMATICA
1. Притяжательные местоимения-существительные
(Pronombres posesivos)
Singular (Ед. число)
Masculino (Муж. род) 1 Femenino (Жен. род )
н mio мой tuyo твой suyo Ваш, его, ее 1 mia моя < tuya твоя ( suya Ваша, его, ее
el ( nuestro ) vuestro I. suyo наш ваш их 'а f nuestra наша < vuestra ваша 1 suya их 1
Plural (Множ, число)
Masculino
Femenino
los mios мои tuyos твои suyos Ваши, его, ее las mias мои tuyas твои suyas Ваши, его, ее
nuestros наши nuestras наши
los I vuestros ваши las vuestras ваши
suyos их suyas их
1. Притяжательные местоимения употребляются самосто-
ятельно и заменяют существительные. В этом случае им пред-
шествует определенный арти кль, который соответствует роду
и числу заменяемого существительного.
Tus libros у los mios estan en nuestra aula. Твои книги и мои
лежат в нашей аудитории.
Su revista es cubana, la tuya у la nuestra son espafiolas. Его
журнал — кубинский, а твой и наш — испанские.
Mi padre у el suyo son obreros. И мой и его отец — рабочие.
67
Примечание. Местоимения suyo, suya, suyos, suyas можно за-
менить соответствующими личными местоимениями 3-го лица с пред-
логом de, так же как и притяжательные местоименные прилагательные
su, sus (см. урок 6).
Г = de Vd.
el suyo, la suya < = de el
I = de ella
( = de Vds.
los suyos, las suyas 1 = de ellos
( = de ell as
2. Притяжательные местоимения могут употребляться в
функции определения, которое стоит непосредственно после
существительного.
Un amigo mio esta ahora en Madrid. Один из моих друзей
находится сейчас в Мадриде.
Una hermana suya (de el) es escritora. Одна из его сестер—
писательница.
3. Притяжательные местоимения могут выполнять функ-
цию именной части составного сказуемого.
El lapiz rojo es mio.
Las revistas espanolas son suyas.
Los cuadernos amarillos son nuestros.
El calendario es tuyo.
Los mapas son suyos.
4. Притяжательные местоимения имеют также форму сред-
него рода, которая употребляется с артиклем среднего рода.
Io mio мое lo nuestro наше
lo tuyo твое lo vuestro ваше
lo suyo свое, его, ее(= de Vd., lo suyo их (= de Vds.,
de el, de ella) de ellos, de ellas)
Например:
Lo mio esta en la mesa у lo tuyo en el armario. Мое лежит
в столе, а твое — в шкафу.
Примечание. Артикль среднего рода 1о имеет только форму
единственного числа. Он употребляется также перед прилагательным
мужского рода или порядковым числительным, придавая им обобщенно-
абстрактный характер.
lo bueno
lo malo
lo grande все хорошее, плохое, великое, трудное, интересное,
lo dificil приятное и т. д.
lo interesante
Io agradable
etc.
Lo bueno siempre es agradable. Хорошее всегда приятно.
Lo interesante es hablar con personas cultas e inteligentes.
Интересно разговаривать с культурными и умными людьми.
2. Глагол salir выходить
Глагол salir относится к глаголам индивидуального спря-
жения. В 1-м лице единственного числа он имеет форму salgo,
во всех остальных спрягается как глаголы III спряжения.
salir
Presente de Indicative
yo salgo tu sales Vd. ] el > sale ella 1 nosotros salimos vosotros salts Vds. | ellos > salen ellas J
Yo salgo de casa a las 9.
Vd. sale a la calle.
El avion sale para Paris.
Miguel sale en tren para Leningrado.
Vd. sale con su hijo a pasear.
Ellos salen de casa para ir al institute.
<rA que hora sale el avion?
Imperative del verbo salir
3a persona
saiga Vd. salgan Vds.
no saiga Vd. no salgan Vds
Manana saiga Vd. a pasear.
No salgan a las 8, salgan a las 9.
3. Глагол querer любить, хотеть
Глагол querer относится к глаголам индивидуального спря-
жения. В настоящем времени он спрягается как глагол empe-
zar: гласная основы е заменяется дифтонгом ie.
68
69
querer
Presente de Indicative
yo quiero tu quieres Vd. I el > quiere ella J nosotros queremos vosotros quereis Vds. 1 ellos ! quieren ellas .1
1. Глагол querer в значении любить кого-л. употребляется
только тогда, когда речь идет об одушевленных предметах или
олицетворенных понятиях, В этих случаях он требует после
себя предлога а.
Quiero mucho a mi madre. Я очень люблю свою мать.
Miguel quiere mucho a Elena. Мигель очень любит Елену.
Los padres quieren a sus hijos. Родители любят своих детей.
Los nines quieren mucho a los ani males. Дети очень любят
животных.
Queremos a la patria. Мы любим Родину.
2. В значении любить что-л. глагол querer не употребляет-
ся. В этом значении употребляется глагол gustar нравиться.
Me gusta el cafe. Мне нравится (я люблю) кофе.
3. В значении очень хотеть (желать) чего-л. употребляется
глагол querer, но без наречия mucho, или словосочетание
tener (muchas) ganas de.
Quiero comer.
Tengo mucha hambre.
Tengo muchas ganas de comer.
Quiero beber.
Tengo mucha sed.
Tengo muchas ganas de beber.
Я очень хочу есть.
Я очень хочу пить.
tQue quiere Vd. cafe о te? — Quiero cafe. Чего Вы боль-
ше хотите, кофе или чая? — Я хочу кофе.
<Que quiere (desea) Vd. comprar? — Tabaco (cigarrillos)
у cerillas. Что Вы хотите купить? — Табак (сигареты)
и спички.
£Tiene Vd. muchas ganas de ir a Espana? Вам очень хочется
поехать в Испанию?
70
4. Глагол volver возвращаться
Глагол volver относится к I группе отклоняющихся глаго-
лов (см. урок 5). Во всех трех лицах единственного числа и в
3-м лице множественного числа о дифтонгируется в ие.
о -> ие
volver
Presente de Indicative
yo vuelvo tti vuelves Vd. ) el 1 vuelve ella J nosotros volvemos vosotros volveis Vds. ] ellos 1 vuel ven ellas J
Например:
(A que hora vuelve Vd. a casa? — Vuelvo a las 5.
Los jueves Miguel vuelve a casa temprano у Andres vuelve
tarde.
(Cuando vuelve Vd. del Caucaso? — El d 1 a 8.
Как глагол volver спрягаются глаголы:
devolver возвращать
almorzar обедать
volar лететь, летать
encontrar встречать
contar рассказывать; считать
resolver разрешать (вопрос,
проблему)
aprobar одобрять
sonar звонить
jugar играть
Imperative del verbo vol'oer
3a persona
vuelva Vd. vuel van Vd.
no vuelva Vd. no vuelvan Vds.
No vuelva Vd. tarde a casa.
Vuelvati Vds. al instituto a las 5.
5. Количественные числительные от 30 до 100
30 — treinta
40 — cuarenta
50 — cincuenta
60 — sesenta
70 — setenta
80 — ochenta
90 — noventa
100 — ciento (cien)
71
Десятки с единицами, начиная от 30, пишутся тремя сло-
вами.
36 — treinta у seis
95 — noventa у cinco
Числительное ciento перед существительным теряет по-
следний слог: cien mesas, cien iibros.
После числа, оканчивающегося на единицу, существитель-
ное употребляется во множественном числе: cuarenta у ип
libros сорок одна книга.
Т Е X Т О
La familia
—eEsta Vd. casado?
—Si, ya hace 10 anos que estoy casado.
—^Tiene Vd. hijos?
—Tengo dos hijos: un nino de 8 anos у una nina de 5.
—Y su esposa, ^trabaja?
—Claro, casi todas las mujeres trabajan.
—Si, tiene Vd. razon. Muchas mujeres trabajan en nuestro pais.
—Mi esposa es mecanografa en el Ministerio de Comercio Exte-
rior.
—tY los padres?
—(Los mios о los* de mi esposa?
—Los suyos у los* de ella.
—Los mios viven con nosotros.
—<Que edad tienen sus padres? ^Que hacen?
—Mi padre tiene cerca de 65 anos. Es contable en una empresa
quimica. Mi madre es maestra de primera ensenanza, pero ya
esta jubilada. Tiene 60 anos. Quiere mucho a sus nietos, pasa
la mayor parte del tiempo con ellos у esta encantada.
—Es natural, para los abuelos los nietos son todo.
—Los padres de mi mujer viven en Crimea. En Crimea vive tam-
bien una hermana mia. Mi suegro es agronomo у mi suegra
ama de casa.
—^No tiene Vd. mas hermanos?
* Здесь артикль выступает в роли заместителя существительного
(padres).
72
Si, somos cuatro. La hermana que vive en Crimea, mi Herma-
nn mayor, que ahora esta en el extranjero у mi hermano menor,
que estudia medicina.
[Vaya! Son Vds. una familia numerosa.
Si, si, somos muchos у bien avenidos.
[Magnifico! La familia es la base de la soeiedad.
VOCABULARIO
famllia f семья
padres m pl. родители
hermano m брат
hermano mayor (menor) старший
(младший) брат
hermana f сестра
herinana mayor (menor) старшая
(младшая) сестра
hi Jo m сын
hlja / дочь
hijos m pl. дети
iili'io т мальчик
ulna f девочка
niiios m pl. дети
esposo m супруг
esposa f супруга
nielo m внук
nieta f внучка
ahnelo m дедушка
nlniela f бабушка
snegro tn свекор, тесть
suegra f свекровь, теща
claro вд. конечно
casi почти
mujer f женщина
mecanografa f машинистка
edad f возраст
contable m бухгалтер
empresa / предприятие
quimico химический
maestro m учитель
agrdnomo m агроном
extranjero иностранный; иностра-
нец
pais m страна
jvaya! зд. ну!
numeroso многочисленный
magnifico великолепный; вели-
колепно
base / основа
soeiedad / общество
EXPRESIONES
estar casado (casada) быть женатым (замужем)
Alinlsterio de Comercio Exterior Министерство внешней торговли
maestra de primera ensenanza учительница начальной школы
estar jubilado быть на пенсии
pasar la mayor parte del tiempo проводить большую часть времени
estar encantado быть в восторге
ser todo para быть всем для кого-л.
nina de casa домохозяйка
en el extranjero за границей
EJERCICIOS
1. Прочитайте несколько раз текст вслух, следя за интонацией.
(Lease el texto varias veces en voz alia).
2. Переведите текст на русский язык. (Traduzcase el texto al
ruso ).
3. Ответьте наследующие вопросы. (Contestese a las siguientes
ptegutilas).
73
1. <?Su hermano mayor esta casado? 2. (-Насе mucho? 3. <:Cuan-
tos hijos tiene? 4. ^Que edad tienen los hijos de su her-
mano? 5. (-Tiene Vd. padres? 6. ^Su padre trabaja о estd
jubilado? 7. su madre? 8. (-Donde trabaja su esposa?
4. Дополните следующие предложения притяжательными мес-
тоимениями. (Completense las frases siguientes con los pro-
no mbres posesivos).
Modelo: Mis libros у (tu) los tuyos estan en el armario.
1. Tu cuaderno у el (yo)... 2. Mi casa у la (tu) ... 3. Sus
padres (de Vd.) у los (nosotros) ... 4. Tu hermano у el (yo) ...
5. Vuestra aula у la (nosotros) ... 6. La cartera de Andres у la
(tu) ... 7. Sus hijos (de ella) у los (yo) ... 8. Mi hijo mayor у el
(Vd.) ... 9. La hermana menor de Pepe у la (tu) ... 10. Su oficina
(de Vd.) у la (yo) ...
5. Переведите на испанский язык. (Traduzcase al espanol).
1. Это чья книга? — Моя. — А где моя? — Твоя на
столе. — А где ее? — Ее в аудитории. 2. Чьи эти журналы?
— Мои. — А где наши? — Ваши в шкафу. — А его журнал?
— Его в портфеле. 3. Чьи эти карандаши? — Ее. — А где
мои? — Твои в твоем портфеле. 4. Ты живешь со своими ро-
дителями, а я — со своими. 5. Мой брат за границей. —А
где твой? — Мой в Ленинграде.
6. Проспрягайте глаголы в следующих словосочетаниях. (Соп-
juguense los verbos en las construcciones siguientes).
a) 1. volver a las 7 de la tarde; 2. volver pronto del trabajo;
b) 1. salir para Cuba en avion; 2. salir de casa a las 9 en
punto
7. Ответьте на вопросы, пользуясь следующими выражениями
(Contestese a las preguntas empleando las expresiones dadas):
ser todo para, ama de casa, estar jubilado, ya hace 5 anos,
la base de la sociedad, estar encantado con, muy numerosa.
1. tDonde trabajan ahora sus padres? 2. <:Que son los nietos
para los abuelos? 3. ^Como es su familia? 4. ^Donde trabaja
su hermana mayor? 5. ^Hace mucho que Vd. esta casado? 6. <Que
es la familia? 7. <;C6mo estan los abuelos con sus nietos?
8. Дополните предложения глаголом querer (Completense las
frases empleando el verbo querer)
а) в значении любить кого-л.
1. Vd. quiere mucho ... 2. Los abuelos quieren ... 3. Yo quie-
ro mucho ... 4. Ella quiere poco ... 5. Nosotros queremos ...
74
l>. Tu quleres mucho ... 7. Vosotros quereis poco ...
r>) л значении хотеть чего-л.
1. Yo quiero .. 2. Vd. quiere ... 3. Vds. quieren ... 4. Noso-
lios queremos ... 5. Pedro у Luis quieren ... 6. Ellas quieren ...
/. Тй у yo queremos ... 8. Elios у ellas quieren ...
n) (Ьпветьте на следующие вопросы. (Contestese a las preguntas).
1. iA quien quiere mucho Elena? 2. <:Que quiere Elena?
A quien quiere Vd.? 4. <:A quien quiere el nino? 5. <;Que quie-
ii' <! nino? 6. (iQue quieren Luis у Pedro? 7. ^Que queremos no-
iilros? 8. (<Que quieren Vds.? 9. ^Quiere Vd. te о cafe? 10. iQuie-
ir Vd. agua о vino? 11. (-Quieren Vds. comer о beber? 12. ^Quie-
ic Vd. tomar algo? 13. ^Quiere Vd. hablar con el director?
II. (iQuiere Vd. leer mi revista? 15. ^Quieren Vds. ir al teatro?
Hi. (iQuiere Vd. saludar al senor Lopez?
9. Заполните пропуски предлогами. (Sustltuyanse los puntos
par las preposiciones correspondientes).
1. Los domingos mis hijos van ... casa ... los abuelos. 2. Mi
lieiuiano visita ... los padres ... Juan. 3. Carmen quiere mucho
... su hermana. 4. Mis padres quieren mucho ... mis hijos. 5. El
Iren .. Berlin sale ... las 5 en punto. 6. Yo salgo ... casa ...
ir ... la oficina ... las nueve у media. 7. Los padres ... Enrique
csl.in ... el extranjero. 8. <; ... que sale la delegacion ... tren
о ... avion? 9. (i... que hora empieza Vd. ... trabajar? 10. ^Quien
escribe ... Pedro? 11. ± ... que sale su madre ... la calle? 12. Mi
madre sale ... la calle ... pasear. 13. <;... que hora vuelve Vd. ...
la oficina? 14. Yo vuelvo ... las 5 у media. 15. i ... que hora
lerinina Luis ... trabajar? 16. Luis termina ... trabajar ... las
7 у cuarto.
10. а) Напишите следующие числительные буквами. (Escribanse
con letras las siguientes cifras).
8, 5, 9, 3, 21, 27, 31, 42, 53, 64, 67, 75, 81, 94, 100
6) Переведите на испанский язык. (Traduzcase al espanol).
31 книга, 41 карандаш, 51 ручка, 61 стол, 100 деревьев,
100 детей, 100 человек
11. Составьте предложения из следующих слов, употребляя
лексику дополнительного текста. (Hdganse frases empleando
las palabras que se dan a continuation, del lexica del texto
complementario).
75
1. mi hermana, alta, pelo negro, carinosa; 2. perezoso, quin-
to grado, escuela, tu primo; 3. delgado, trabajador, obrero, her-
mano mayor; 4. a las 6 de la tarde, los martes у viernes, el
marido; 5. el avion, salir para, tu tfo; 6. ojos azules, pelo gris,
energico, mi padre
12. Переведите на испанский язык. (Traduzcase al espanol).
a) 1. Моя семья живет в Москве, твоя — в Киеве. 2. Мой
брат на Кубе, твой — в Перу. 3. Ваша супруга — учитель-
ница, а моя — бухгалтер. 4. Один из моих дядей — агроном.
5. Наши дети ходят в школу, а твои — в детский сад. 6. Твои
двоюродные братья в Испании, а мои — здесь. 7. Три крас-
ных карандаша — мои, а два синих — твои. 8. Чей этот
кубинский журнал? — Его. — А где наш? — Ваш в шка-
фу. 9. Чей этот черный портфель? — Мой.— А где мой? —
Твой в аудитории. 10. Это твои журналы лежат на столе? —
Нет, не мои, а ее. 11. Елена — сестра Энрике? — Да, Еле-
на его сестра.
б) 1. Я возвращаюсь из университета, а ты — из институ-
та. 2. Мы возвращаемся поздно, вы возвращаетесь рано. 3. Я
возвращаюсь из театра со своими детьми, а ты со своими. 4. Его
отец возвращается в восемь часов, а мой — в десять. 5. В ко-
тором часу вы возвращаетесь с работы? — В шесть или в по-
ловине седьмого. 6. Когда сеньор Мендес уезжает за границу?
— В воскресенье. — На чем он едет? — На поезде. 7. Вы каж-
дый день выходите на прогулку? — Да, я каждый день вы-
хожу на прогулку. 8. Не выходите (Vd.) сегодня гулять. Се-
годня плохая погода. 9. Завтра не выходи в 9, выходи в 10.
в) 1. Ты очень любишь своих родителей, а я — своих.
2. Я очень люблю свою дочь, а ты — своего сына. 3. Вы
очень любите своих друзей, а. я — своих. 4. Андрей любит
свою родину, а Кармен — свою. 5. Мальчик очень любит
свою собаку.
г) 1. Хотите чашку кофе? —Нет, хочу стакан холодной во-
ды. 2. Хотите пойти с нами в театр? — Да, с большим удо-
вольствием. 3. Хотите увидеть ваших друзей? — Да, конеч-
но. 4. Вы хотите поехать на метро или пройтись пешком? —
Сегодня очень холодно, я хочу поехать на метро. 5. Что Вы
хотите купить? — Я хочу купить газеты, журналы и марки.
6. Я очень хочу навестить Елену. 7. Ты очень хочешь напи-
сать своим родителям, а я — своим. 8. Мы очень хотим пой-
ти в кино. 9. Я очень хочу прочитать книгу «Дон Кихот»
на испанском языке.
76
13. Запомните пословицу. (Recuerdese el prover bio).
Querer es poder.
D I A LOGO
Juan. jMuy buenas, Luis!
Luis. jHola, Juan!
J. iQue haces hoy por la tarde?
L. Hoy tengo que vol ver pronto a casa. Voy a cenar con unos
amigos a un restaurante. tu, tienes trabajo?
J. No, no tengo trabajo. Voy a acompanar a mi primo Alberto
al aerodromo.
L. ^Adonde va?
J. A Colombia con una delegation comerci al.
L. (jPara mucho tiempo?
J. Para un mes.
L. Muy bien. Hasta manana. Tengo prisa.
J. Hasta manana.
VOCABULARIO
restaurante (читается [restorant]) tn primo m двоюродный брат
ресторан aerodromo m аэродром
acompanar сопровождать, прово-
жать
EXPRESIONES
muy buenas — сокращенная форма от muy buenas mananas (tardes,
noches)
delegacidn comercial торговая делегация
TEXTO COMPLEMENTARIO
Mis primes
Isabel у Ricardo son primos mios. Isabel es una chica guapa
у agradable, alta у delgada, de pelo negro у ojos grises. Estudia
ingles у espanol en la Facultad de Filologia de la Universidad.
Ricardo va a la escuela, es alumno del octavo grade. Tiene malas
notas porque es muy perezoso. Su hermana no esta contenta.
Ricardo no es simpatico у agradable сото Isabel. Mis tios, los
padres de Isabel у Ricardo, hace dos anos que estan en America
Latina. Mi tfo es diplomat!co. Es un hombre muy energico у
trabajador. Tiene el pelo gris у los ojos azules. Mi tia es buena
у carinosa.
77
chica f девушка
agradable приятный
delgado худой
pelo m волосы
ojos tn pl. глаза
de pelo negro с черными волосами
de ojos grises с серыми глазами
negro черный
gris серый
filologla f филология
escuela f школа
alumno т ученик
octavo grado восьмой класс
nota f оценка, отметка
perezoso ленивый
contento довольный, доволен
tio tn дядя
tfa f тетя
diplomatico tn дипломат
energico энергичный
trabajador трудолюбивый
carinoso ласковый
Leccion 8
GRAMATICA
1. Указательные местоимения и прилагательные
(Adjetivos у pronombres demostrativos)
Adjetivos demostrativos
Sin Masculine Femenino
gttl ar Plural Singular Plural
ste ЭТОТ estos эти esta эта estas ЭТИ
•sc этот esos эти esa эта esas эти
Il |licl тот aquellos те aquella та aquellas те
1. В испанском языке имеются три формы указательных
прилагательных.
Este, esta, estos, estas употребляются для обозначения лиц
или предметов, которые находятся близко к говорящему.
Esta cartera es mia. (предмет находится около говорящего)
Ese, esa, esos, esas указывают на лица или предметы, на-
ходящиеся вблизи от лица, к которому обращаются.
Esa cartera es tuya. (предмет находится около лица, к кото-
рому обращаются)
Aquel, aquella, aquellos, aquellas указывают на лица или
предметы, находящиеся далеко от говорящего и от того, к
кому обращаются.
Aquella cartera es de Miguel. Тот портфель — Мигеля.
2. Указательные прилагательные ставятся перед сущест-
вительными и согласуются с ними в роде и числе; артикль при
них не употребляется.
Este periodico es mio.
Esos libros son tuyos.
Aquellas revistas son suyas (de Vd.).
79
3, Прилагательные este, ese и aquel могут стоять перед су-
ществительными, обозначающими время. Este и ese относятся
к настоящему и будущему времени, a aquel — к прошлому,
esta tarde сегодня вечером aquel dia в тот день
esta manana сегодня утром aquella tarde в тот вечер
esta noche сегодня вечером, ночью aquel mes в тот месяц
ese dfa в тот день aquel апо в тот год
Pronombres demostrativos
Masculino Femenino N’eutro
Singular
este этот ese этот aqu&l тот esta эта esa эта aquella та esto это eso это aquello to
Plural
estos эти esos эти aquellos те estas эти esas эти aquellas те —
1. Указательные местоимения употребляются самостоя-
тельно, заменяя существительные. Указательные местоиме-
ния мужского и женского рода единственного и множествен-
ного числа всегда имеют знак ударения, который отличает их
от соответствующих указательных прилагательных.
Este periodico es mio, ese tuyo у aquel de Andres.
Estas revistas son nuestras, esas vuestras у aquellas suyas
(de Vd.).
2. Указательные местоимения имеют форму среднего рода.
Esto es mio, eso tuyo, у aquello de Vd.
3. Указательные местоимения в испанском языке, в отличие
от русского это, согласуются в роде и числе с составным ска-
зуемым.
Este es mi lapiz.* Это мой карандаш.
Estos son mis cuadernos. Это мои тетради.
* Над прописной буквой знак ударения, как правило, не ставится.
80
Esta es Maria. Это Мария,
Este es Miguel. Это Мигель.
Esta es mi madre. Это моя мать.
4. Местоимение este заменяет последнее из названных су-
ществительных; местоимение aquel заменяет первое сущест-
вительное.
Maria у Luisa son hermanas. Esta tiene 15 anos у aquella 18.
(Луизе 15 лет, а Марии — 18.)
Pedro у Juan son estudiantes. Este estudia medicina у aquel
economia. (Хуан изучает медицину, а Педро — эконо-
мику.)
5. Местоимения среднего рода употребляются самостоя-
тельно и могут относиться как к отдельным существительным,
так и к целым предложениям.
^Que es es/o? — Esto es un libro.
Примечание. Местоимения среднего рода имеют только форму
единственного числа.
2. Личные местоимения в роли дополнения.
Беспредложная форма. (Pronombres
personales сото complemento)
Личные местоимения могут выполнять роль прямого и кос-
венного дополнения и в этой функции имеют две формы: бес-
предложную и предложную. Беспредложная форма употреб-
ляется только с глаголом и соответствует винительному и да-
тельному падежам.
Acusativo Dativo
уо — те меня tu — te тебя Vd. — 1е Вас Vd. — la Вас el —le, lo его (лицо) el — lo его (предмет) ella —la ее (лицо, предмет) me мне te тебе le Вам le ему le ей
nosotros (-as) — nos нас vosotros (-as) — os вас Vds. —les, las Вас ellos —les, los их (лицо) ellos — los их (предмет) ellas —las их (лицо, предмет) nos нам cs вам les Вам les им
81
1. Местоимения me, te, nos, os имеют общую форму для ви-
нительного и дательного падежей.
Luis те saluda en la calle. Луис меня приветствует на улице.
Elena те escribe todas las semanas. Елена пишет мне каж-
дую неделю.
Nosotros te felicitamos. Мы поздравляем тебя.
Andres te regala un ramo de flores. Андрес дарит тебе букет
цветов.
Nos esperan cerca del metro. Они ждут нас около метро.
Vosotros nos devolveis las revistas. Вы возвращаете нам
журналы.
Mi madre os invita a cenar. Моя мать приглашает вас по-
ужинать.
Lina os cuenta una anecdota. Лина рассказывает вам анекдот.
2. В дательном падеже употребляются только формы 1е,
les для 3-го лица единственного и множественного числа.
Le escribo una carta, (ему, ей, Вам)
Les devuelvo sus revistas. (Вам, им)
3. В винительном падеже, если местоимение относится к
одушевленному существительному мужского рода, в 3-м лице
единственного и множественного числа употребляются формы
Io, los, Ie, fes; если же местоимение относится к неодушевлен-
ному существительному, то употребляются формы lo, los.
Andres saluda al profesor. Andres lo (le) saluda.
El profesor saluda a los alumnos. El profesor los (les) saluda.
Elena compra un libro. Elena lo compra.
Elena compra libros. Elena los compra.
Если местоимение относится к существительному женского
рода (лицу или предмету), употребляются формы la, las.
Felicito a mi amiga. La felicito.
Esperamos a Elena у a Carmen. Las esperamos.
Leemos la revista “Cuba”. La leemos.
Devolvemos las revistas a la biblioteca. Las devolvemos
a la biblioteca.
4. В отрицательных предложениях частица по ставится
перед местоимением.
Marfa по nos invita hoy a su casa.
5. Когда глагол стоит в инфинитиве, личное местоимение
ставится после него и пишется с ним слитно.
Quiero regalarte este ramo de flores.
82
6. При ответе на вопрос личные местоимения-дополнения
обязательно заменяют существительные-дополнения.
;Lee Vd. todos los di'as el periddico? — Si, lo leo. No, no
lo leo.
H o: Si, leo el periddico todos los dias.
3. Глагол pedir просить
Глагол pedir относится ко II группе отклоняющихся гла-
голов. У глаголов этой группы корневая гласная е меняется
на i, когда она находится под ударением.
е i
pedir
Presente de Indicative
pido pides pide pedimos pedis piden
По типу глагола pedir спрягаются следующие глаголы:
elegir выбирать rnedir мерить, измерять
repetir повторять competir конкурировать, со-
servir служить; подавать на перничать
стол; обслуживать vestir одевать
reir смеяться
Глагол pedir, в отличие от русского просить, отвечает на
вопрос кому? (<ia quien?).
El camarada Petrov pide una revista al profesor.
Vd. me pide un lapiz у papel.
Yo le pido perddn.
Глагол pedir в значении заказывать требует после себя пря-
мого дополнения.
El senor Gonzalez pide un taxi para las 8.
cQufe quiere Vd. pedir para la cena?
83
Imperative del verbo pedlr
3a persona
pida Vd. no pida Vd. pidan Vds. no pidan Vds.
No pida Vd. cafe, pida te.
Pidan Vds. algo para beber.
4. Глагол poner класть, ставить
Глагол poner относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
poner
Presente de Indicative
pongo pones pone ponemos poneis ponen
Примечание. Глагол poner, в отличие от русского класть,
ставить, отвечает на вопрос где? <;d6nde?, а не куда!.
tpoude pone Vd. su diccionario? — Lo pongo encima de la mesa.
Запомните некоторые выражения с глаголом poner:
poner
atencion быть внимательным
cuidado быть осторожным
interes относиться с вниманием, с интересом к
чему-л.
la mesa накрывать на стол
la television (el televisor) включать телевизор
la radio включать радио
el tocadiscos заводить проигрыватель
1 una pelicula показывать (о фильме)
Cuando hago los deberes pongo mucha atencion.
Mi hermana pone la mesa para cenar.
Ponemos la television todas las noches.
Hoy ponen una pelicula muy buena en nuestro'club.
84
Imperative del ver bo poner
3a persona
ponga Vd. no ponga Vd. pongan Vds. no pongan Vds.
Ponga Vd. su cartera en una silla.
No pongan Vds. la radio, pongan la television.
Примечание. Вместо глагола poner в значении «класть
внутрь чего-л.» употребляется глагол meter.
Yo meto mis libros en la cartera у Vd. mete los suyos en el armario.
5. Глагол venir приходить, приезжать
Глагол venir относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
venir
Presente de Indicativo
vengo vienes viene venimos venis vienen
Глагол venir, как и глагол ir, употребляется с предло-
гом а и выражает:
1) направление.
Vengo a la Academia 5 veces a la semana.
2) цель или намерение.
Vd. viene a (para) hablar con el director.
3) время.
Venimos todos los dfas a las 10 de la manana.
Глагол venir употребляется с предлогом de Qde donde?
откуда?).
Vengo del institute.
Venimos de casa de Andres.
Обратите внимание на различие в употреблении глаголов
ir идти куда-л. и venir приходить куда-л.
85
(lAddnde va Vd.? Куда Вы идете? — ^De donde viene Vd.?
Откуда Вы идете?
Yo voy alii. Я иду туда. — Vd. viene aqui. Вы идете сюда.
Yo voy a comprar cigarril los. Я иду покупать сигареты. —
Vd. viene de comprar cigarrillos. Вы возвращаетесь с сига-
ретами.
Juan encuentra a Pedro en la calle. Pedro lleva el sombrero al
reves. Juan le pregunta: “^Vas о vienes?” Хуан встречает
на улице Педро. У Педро шляпа одета задом наперед.
Хуан спрашивает его: «Ты уходишь или возвращаешься?»
imperative del verbo venlr
3a persona
venga Vd. vengan Vds.
no venga Vd. no vengan Vds.
Vengan Vds. manana para hablar con el senor Arias.
No venga Vd. a las 4, venga a las 5.
6. Неопределенные местоимения и прилагательные
(Pronombres у adjetivos indefinidos)
alguno, -а какой-нибудь, какая-нибудь algunos, -as
ninguno, -а никакой, -ая, ни один, ни одна ningunos, -as
todo, -а весь, всё, вся todos, -as
otro, -а другой, -ая otros, -as
uno, -а один, одна; какой-го, какая-то unos, -as
cada каждый, -ая —
Неопределенные прилагательные употребляются перед су-
ществительным, заменяя артикль, и согласуются с ним в роде
и числе. Неопределенные местоимения употребляются само-
стоятельно.
Неопределенные прилагательные alguno и ninguno перед
существительными мужского рода единственного числа теря-
ют конечное -о.
<:Нау algun libro sobre la mesa? — No, no hay ningtin libro.
(прилагательное). No, no hay ninguno. (местоимение)
После todo, -a, todos, -as в роли прилагательного ставится
определенный артикль.
SS
Todo el material es interesante.
Todas las revistas son muy interesantes.
H o: Todo es interesante. Todas son interesantes. (местоимения)
Uno (-a), unos (-as), otro (-a), otros (-as) употребляются
перед существительным и самостоятельно как соотноситель-
ное местоимение и прилагательное.
Un alumno escribe, otro lee.
Una chica canta, otra baila.
Unos estudiantes hablan, otros fuman.
Unos quieren cafe, otros quieren te.
Cada имеет одинаковую форму для мужского и женского
рода и употребляется перед существительными единственного
числа и перед количественными числительными.
Compramos un helado para cada nino. Мы купили мороженое
каждому ребенку.
Cada dos di'as voy a casa de mis padres. Через 2 дня я хожу
к родителям.
Когда cada употребляется самостоятельно, оно имеет фор-
му cada uno (una).
Tengo un periodico para cada uno. У меня есть газета для
каждого.
7. Неопределенные соотносительные местоимения
(Pronombres indefinidos correlatives)
alguien кто-то, кто-нибудь — nadie никто
algo что-то, что-нибудь — nada ничто, ничего
Эти местоимения не изменяются ни по родам, ни по числам.
Alguien и nadie употребляются только вместо существительных,
обозначающих лица; algo и nada — вместо неодушевленных
существ ительных.
Alguien habla en el pasillo.
Nadie va hoy al cine.
<:Tiene Vd. algo para el senor Valdes? — No, no tengo nada
para el senor Valdes.
Когда отрицательные местоимения стоят перед глаголом,
отрицание по опускается.
87
Nadie va hoy al teatro.
Nada tengo para el senor Valdes.
H o: Hoy no va nadie al teatro.
No tengo nada para el senor Valdes.
Alguno, ninguno, cada uno употребляются с предлогом de
из.
^Alguno de Vds. tiene un lapiz rojo?
Ninguno de ellos come hoy en el comedor.
Cada uno de nosotros tiene que hacer 5 ejercicios.
Примечание. Nadie и aiguien с предлогом de не употребля-
ются.
8. Наречия места aqui, ahi, alii
Наречие aqui указывает на расположение предмета или
лица близко к говорящему и переводится здесь, тупи, ahi —
на расположение ближе к слушающему и переводится там;
alii — на расположение, удаленное и от говорящего, и от
слушающего, и переводится там.
Aqui hay una mesa, ahi una silla у alii un armario.
Ср. с тремя формами указательных прилагательных.
Este libro esta aqui, ese, ahi, у aquel, alii.
9. Образование наречий образа действия от прилагательных
с помощью суффикса -mente
Если прилагательное оканчивается на гласный -е или на
согласный, суффикс -mente присоединяется к нему непосред-
ственно. При наличии двух форм прилагательного — муж-
ского и женского рода — суффикс -mente прибавляется к
форме женского рода.
agradable — agradablemente
facil — facilmente
fuerte — fuertemente
solernne — solemnemente
rapido — rapidamente
activo — activamente
atento — atentamente
При наличии нескольких наречий в предложении только
последнее имеет суффикс -mente, остальные прилагательные
просто меняют мужской род на женский.
Todo lo hacen rdpida у alegremente.
88
Примечание. Если прилагательное, от которого образуется
наречие, имеет ударение, то оно сохраняется и у наречия: facil —facil-
iiieiile.
Функцию наречий образа действия могут выполнять иног-
да прилагательные: alto, bajo, claro, limpio, lento, suave и др.
Vd. habla alto у el, bajo. Вы говорите громко, а он —тихо.
Hable Vd. mas claro, por favor. Говорите, пожалуйста,
яснее.
TEXTO
Una comida
Mi padre cumple hoy 60 anos. Celebramos alegremente este
acontecimiento en un restaurante. Somos 12 personas: la fami-
lia у algunos amigos de casa. La sala donde comemos no es gran-
de, pero es bonita у acogedora. En la mesa hay un cubierto para
cada comensal. Cada cubierto tiene: 2 platos, una servilleta,
dos cuchillos у una cuchara a la derecha у dos tenedores a la
izquierda. Delante de los platos hay 3 copas: una para
el agua у las otras para el vino. El camarero nos pregunta:
— ^Quieren comer al cubierto о a la carta?
— [A la carta, a la carta! — le contestamos —. Hoy es
una gran fiesta. El cumpleanos del cabeza de familia.
El camarero pone el menu sobre la mesa у cada uno de noso-
tros elige a su gusto. De entremeses: caviar, setas, jamon, sal-
chichon, pepinillos, ensaladillas, etc. De primer plato о plato
fuerte unos piden carne у otros pescado fresco.
—(Que vinos les sirvo?
—Vinos secos: bianco para el pescado у tinto para la carne.
—(iNo quieren vodka?
—Si, una copita para empezar.
—agua mineral?
—Tambien. Ocho о diez botellas.
—<;Que desean de postre?
—Fruta у helado. Despues cafe у licores.
Cuando el camarero nos sirve los postres pone platos у cuchi-
llos para la fruta, cucharillas para el helado у copas para los
licores.
El servicio es esmerado, los platos sabrosos у abundantes,
los vinos excelentes у el ambiente muy agradable. Todos felici-
tamos a mi padre, le deseamos muchos anos de vida, brindamos
por su salud, por la salud de todos у por la paz en el miindo
entero.
VOCABULARIO
comida f обед
cumplir исполняться (о годах)*;
выполнять
апо т год
cumpleanos т день рождения
ceiebrar отмечать, праздновать
acontecimiento т событие
persona f человек
acogedor уютный
cubiertow прибор (столовый); ком-
плект: ложка, вилка, нож
comensal т обедающий
piato т тарелка, блюдо
serviiieta f салфетка
cuchiiiom нож
cuchara f ложка
tenedor т вилка
сора / рюмка
agua / вода
agua minerai минеральная вода
{seco сухое вино
Ыапсо белое вино
(into красное вино
camarero т официант
fiesta / праздник
menu tn меню
entremeses т pl. закуски
caviar т икра
setas f pl. грибы
jamon tn ветчина
salchichon m колбаса
pepiniiio m огурец
ensaiada / салат
carne / мясо
pescado m рыба
fresco свежий
botelia / бутылка
desear желать
fruta f фрукт
helado m мороженое
sabroso вкусный
abundante обильный
excelente отличный, превосходный
ambiente tn атмосфера, обстановка
salud / здоровье
paz / мир
EXPRESIONES
amigos de casa друзья дома
comer ai cubierto комплексный обед
comer a la carta заказать обед по меню
el cabeza de familia глава семьи
elegir a su gusto выбирать по своему вкусу
elegir al gusto de выбирать по вкусу кого-л.
de primer piato (piato ruerte) на второе (блюдо)
de postre на третье (на десерт)
servicio esmerado хорошее (внимательное) обслуживание
brindar рог поднимать тост за
en el mundo entero во всем мире
EJERCICIOS
1. Lease el texto varias veces en voz alta у tradtlzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas utlllzando el vocabulario
del texto.
1. (iCuantos anos cumple el cabeza de familia? 2. ^Donde
celebran el cumpleanos у сото lo celebran? 3, <:Cdmo es la sala
donde comen? 4. ^Que hay en cada cubierto? 5. (<Comen al cubier-
to о a la carta? 6, tQue entremeses eligen? 7. eQue piden de
* Глагол cumpiir в значении исполняться (о годах) является пере-
ходным глаголом, т. е. требует после себя прямого дополнения, в от-
личие от русского безличного глагола.
90
primer piato? 8. ^Beben vino tinto о bianco? 9. ^Toman postre?
10. (-Les sirve bien el'camarero? 11. £por que brindan?
3. Sustituyanse los puntos:
a) por el pronombre о adjelivo demostrativo correspondlente.
Modelo: Este libro es mio у aquel de Vd.
1. Estas plumas son mfas у ... de Juan. 2. Estos periodicos
son sovieticos, ... cubanos у ... espanoles. 3. Esta cartera es
negra, .. verde у ... azul. 4. ... mapas son de Espana, ... de la
Union Sovietica у ... de Europa. 5. ... vino es bulgaro , ... hun-
garo у ... georgiano. 6. Estos cuadernos son de Andres, ... de
Pablo у ... mios. 7. ... chica es rubia, ... es morena у ... tambien.
8. ...sefiores son franceses, ... italianos у ... ingleses. 9. Este
edificio, ... у ... son modernos. 10. Esta aula es grande, ... у ...
pequenas.
b) por un pronombre posesivo.
Model o: Este es mi lapiz, ese suyo у aquel de ella.
1. Esta es mi pluma, esa ... у aquella ... . 2. Estos son sus
cuadernos, esos ... у aquellos ... . 3. Aquella es tu cartera,
esa ... у esta ... .4. Esa сора es la suya, esta ... у aquella ... .
5. Aquellos cigarrillos son de Vd., esos ... у estos .... 6. Ese
cuchillo es el mio, aquel ... у este ... . 7. Este tenedor es el
de Elena, aquel ... у ese ... . 8. Aquella mesa es la nuestra, esa
у esta ... . 9. Esta cuchara es la mia, aquella ... у esta ... .
10. Estos son mis amigos, esos ... у aquellos ... . 11. Esto es lo
mio, eso ... у aquello ... .
4. Contestese a las siguientes preguntas con un pronombre posesivo.
1. iDe quien es este diccionario? 2. xDe quien es esta plu-
ma? 3. ,:Es suya esta revista? 4. ^Son suyas estas fotograffas?
5. ^Son de Luis estos mapas? 6. <:De quien son estos cigarrillos?
7. ;De quien son estos papeles? 8. ^Es aquella su cartera, cama-
rada Nikolaev? 9. ^De quien es este cenicero? 10. ^De quien
son estas flores?
5. Traduzcanse al espanol las frases siguientes.
1. Это мой стол. 2. Это твой портфель. 3. Это моя ручка.
4. Это мои тетради. 5. Это Мария. 6. Это Мигель. 7. Это моя
мать.
6. Sustituyanse los pronombres complement dados en ruso por el
equivalents en espanol.
01
1. Nuestros amigos (нас) visitan todos los domingos. 2. An-
dres (ее) quiere mucho. 3. Los senores Dominguez (нас) esperan
a las 7. 4. Mis tios (нам) escriben con frecuencia. 5. Yo (тебе)
compro periddicos. 6. Ellos (нас) invitan a tomar cafe. 7. El
camarero (нам) sirve muy buenos platos. 8. Andres (нам) devuelve
las revistas. 9. El profesor (нам) habla de Espana. 10. El senor
Alonso (меня) saluda en ruso. 11. Mi madre (их) quiere mucho.
12. (Compra Vd. todos los dias el periodico “Granma”? —
Si, (ее) compro todoslos dias. 13. (Lees todos los meses la revis-
ta “Cuba”? — Si, (его) leo todos los meses. 14. (Felicitan Vds.
hoy a Carmen? — Si, (ее) felicitamos con motive (по поводу,
в связи) desucumpleanos. 15. ^HacenVds. todoslosejercicios?—
— Si, (их) hacemos. 16. El profesor (нам) explica una regia
de gramatica. 17. Pablo (ей) regala un libro. 18. Nosotros
(у вас) pedimos perddn. 19. Yo (у Вас) pido un vaso de agua.
20. Miguel (у него) pi de una revista.
7. Conjtlguense los verbos en las construcciones siguientes.
1. pedir un plato de pescado para cenar; 2. pedir un vaso
de agua al camarero; 3. poner la television todos los dias; 4. ve-
nir
8.
2.
a la Academia 5 veces a la semana
Pongase el verbo entre par£ntesls en la persona correspondiente.
1. Yo (hacer) el ejercicio n° 2 у tu (hacer) el ejercicio n° 5.
tQue (hacer) Vd.? — (Escribir) una carta a mi familia.
3. Miguel (salir) de casa a las 8 у yo (salir) a las 10. 4. Andres
(empezar) a trabajar a las 9 у Vd. (empezar) a las 11. 5. Vds.
(volver) a casa temprano у nosotros (volver) tarde. 6. Mario
(tener) dos hermanos у yo (tener) uno. 7. Vd. (elegir) el primer
plato у ella (elegir) el postre. 8. Nosotros (querer) cafe у Vds.
(querer) te. 9. Andres (querer) mucho a su madre у yo (querer)
a la mia. 10. Nosotros (pedir) vino bianco у Vds. (pedir) tinto.
11. Roberto (tener) 25 anos у tu (tener) 23. 12. Yo (poner) el
cuchillo a la derecha у Vd. (poner) el tenedor a la izquierda.
13. Mi mujer (poner) la mesa у mi hijo (poner) la television.
14. Vds. (ir) al teatro у nosotros (ir) al cine. 15. Yo (venir)
a la Academia у Vd. (ir) a casa. 16. (De donde (venir) Vd.? —
Yo (venir) de casa de Andrds. 17. (Adonde (ir) Vd. esta tarde?-
Esta tarde (ir) a cenar con unos amigos. 18. ^Cuando (venir) e
senor Ramos? — El senor Ramos (venir) el domingo. 19. E
senor Valdes (pedir) un taxi para ir al aeropuerto. 20. Senor R;
mos, (venir) a las 9, no (venir) a las 10. 21. (Ir)Vds. a pie, r
(ir) en metro. 22. No (ir) Vds. hoy a casa de Petrov, (ir) el sabad
23. No (venir) Vd. a mi oficina el lunes, (venir) el martes.
92
9. Contestesea las siguientes preguntas sustituyendo el sustantivo
complement en cursiva por el pronombre correspondiente
a) afirmativamente.
Mo d e 1 o: <;Compra Vd. este libro? — Si, lo compro.
I. ^Saludan Vds. a sus amigos? 2. ^Los estudiantes compren-
den el texto? 3. ^Lee Vd. la revista “Tiempos Nuevos”? 4. ,:Hacen
Vds. todos los ejercicios? 5. «-Toma Elena una taza de cafe? 6. <iFe-
licita Vd. hoy a su madre? 7. ^Escribe Pablo una carta? 8. <:Acom-
pana Vd. al senor Lopez? 9. ^Escribe Andres las palabras en la
pizarra?
b) negativamente.
M о d e 1 o: ^Pone Vd. su cartera en la mesa? — No, no la pongo.
1. ^Quiere Vd. este plato de pescado? 2. £pide Vd. un taxi pa-
ra ir al museo? 3. ^Pone Andres el tocadiscos? 4. ^Quieren Vds.
postre? 5. jiComprenden Vds. esta regia (правило)? 6. ^Ponen hoy
esta pelicula? 7. <<Invitais hoy a las chicas? 8. ^Compras estos
sellos? 9. (jDevuelve Vd. estas revistas a la biblioteca? 10.
^Escribe Vd. a Pablo?
10. Sustitiiyanse los pantos:
a) por uno de los adjetivoso pronombressiguientes: alguno, ninguno,
todo, todos, unos, otros, cada.
1. iHay ... silla en el pasillo? — No, no hay ... . 2. ^Hay
... тара en la pared? — No, no hay ... тара. No, no hay ... .
3. ^Hay en el armario ... libro espanol? — Si, hay ... . No, no
hay ... . 4. ;Que hacen los estudiantes en la sala de lectura? —
... leen у ... escriben. 5. (-Donde estan los alumnos del tercer cur-
so? — ... los alumnos del tercer curso estan en la sala deconfe-
rencias. 6. de Vds. tiene el manual de espanol? — No,
...de nosotros tiene el manual de espanol. 7. ^Cuantos cubiertos
hay en la mesa? — En la mesa hay un cubierto para ... comensal.
8. ^Cuantas copas pone el camarero en la mesa? — El camarero
pone 3 copas para ... persona. 9. ^Escribe Vd. con frecuencia a
Pablo? — Si, le escribo ... tres meses.
b) por uno de los pronombres indefinidos siguientes: alguien, ra
die, algo, nada.
1. (АЛепе hoy ... a nuestra casa? — No, hoy no viene ... .
2. (jHay ... en la sala de actos? — No, no hay ... . 3. ^НаЫа
... en el pasillo? — Si, en el pasillo habla ... , 4. Invita Elena
a ... esta tarde a su casa? — No, Elena no invita a ... . 5. iTie-
ne Vd. a ... en el extranjero? — Si, tengo un hermano en Peru.
6. (iA quien invita hoy Andres? — Andres hoy no invita a ... .
93
J
7. (iQuien tiene tiempo para haeer este trabajo? — ... tiene
tiempo. 8. <•... puede ir al cine esta tarde? — Esta tarde ... pue-
de ir al cine. No puede ir ... esta tarde al cine. 9. ^Quiere Vd.
tomar ...? — No, gracias. No quiero tomar ... . 10. ^Compran
Vds. ... para sus amigos? — No, no compramos ... . 11. <;Hay
algo sobre la mesa? — Si, sobre la mesa hay ... . 12. Andres,
(dienes ... para Pedro? — No, no tengo ... .
11. Traduzcase al espanol.
a) 1. Это мясное блюдо очень вкусное и то рыбное тоже.
2. Этот нож для мяса, этот — для рыбы, этот — для фруктов.
3. Эта рюмка моя, эта — Ваша, а та — Андрея. 4. Эти сал-
фетки белые, а те желтые. 5. Мой прибор тут, Ваш прибор
там, а его прибор там (дальше). 6. Эти апельсины испанские, а
те итальянские. 7. Эти вина сухие, а те полусухие.
b) 1. Я кладу книги на стол. Я их кладу на стол. 2. Вы
покупаете шариковую ручку. Вы ее покупаете. 3. Вы дарите
букет цветов. Вы его дарите. 4. Мигель провожает Елену до
метро. Он ее провожает. 5. Мы приветствуем сеньора Вальдеса.
Мы его приветствуем. 6. Мигель поздравляет свою сестру. Он
ее поздравляет. 7. Вы закрываете дверь. Вы ее закрываете.
8. Антонио открывает окно. Он его открывает. 9. Они покупа-
ют сигареты. Они их покупают. 10. Педро включает радио.
Он его включает. И. Моя жена накрывает на стол. Она его
накрывает.
с) 1. Куда идут Пабло и Андрес? — Пабло и Андрес идут в
театр. 2. Откуда идут Мария и Кармен? — Они идут из шко-
лы. 3. Кто придет к нам сегодня вечером? —Сегодня вечером
к нам никто не придет. 4. Откуда Вы едете, товарищ Петров?
— Я еду из министерства. 5. Есть кто-нибудь в вестибюле?
— Да, в вестибюле есть кто-то. Нет, в вестибюле никого нет. '
6. У кого-нибудь есть время, чтобы сделать (выполнить ) эту
работу? — Нет, ни у кого из нас нет времени. 7. Официант ;
ставит для каждого прибор: тарелки, рюмки и салфетку. 8. Все I
приглашенные едят, пьют и весело (alegremente) поют. 9. Каж- I
дый из нас должен прочитать две книги на испанском языке, i
d) 1. Идите сюда, сеньор Лопес. 2. Идите туда, товарищ 1
Петров. 3. Идите сегодня к Андрею, сеньор Рамос. 4. Прихо- I
дите ко мне завтра, сеньор Гонсалес. I
е) 1. Сколько лет ему сегодня исполняется? — Ему сегодня 1
исполняется 25 лет. 2. Сколько ей лет? — Завтра ей ис-1
полнится 18 лет. I
J 12. Recuerdese el ref г ап.
I Si quieres ir lejos, camina lento.
1 D lA LOGO
I En el cafe
I El senor Ramos encuentra al senor Valdes en el vestfbulo.
I Ramos. ^Adonde va Vd., senor Valdes?
I Valdes. A la calle. Estoy cansado у quiero dar un paseo. Y Vd.
| de donde viene?
I R. De comprar cigarrillos.
V. (Quiere Vd. acompanarme?
R. Con mucho gusto. Vamos a pie hasta la plaza central. (Le
I parece bien?
V. Si, si. Y alii entramos en un cafe para tomar algo. Tengo
sed.
R. Yo, sed у hambre.
Hay una mesa libre. La camarera es una chica joven, rubia
у delgada.
Camarera. Buenas tardes.
Valdes, Ramos. Buenas tardes, senorita.
C. dQue desean los senores?
V. Yo quiero beber. (jTienen cerveza fria?
C. /Claro que si! c'Una сапа о una botella?
V. Una сапа, por ahora, у una radon de mariscos.
C. C-Y Vd., senor?
R. (.Que platos fuertes hay hoy?
C. (De carne о de pescado?
R. Pescado о polio.
C. Polio con patatas fritas у una ensalada de tomates, c-bien?
R. Perfectamente. Es Vd. una chica encantadora.
C. Y Vd., muy amable. C-Y que vino?
R. Vino bianco. Despues cafe у una сора de conac. Y, por fa-
vor, una caja de cerillas.
C. (jY de postre?
R. Un par de naranjas.
Dos horas despues los senores Ramos у Valdes piden la cuen-
f;i у salen del cafe.
plaza / площадь
libre свободный
/oven молодой
VOCABULARIO
radon f порция
mariscos tn pl. креветки, съедобные
ракушки и др.
94
95
poiio m цыпленок
patatas fritas жареный картофель
tomate m. помидор
perfectamente совершенно верно;
отлично, превосходно
encantador очаровательный
naranja / апельсин
cuenta / счет
EXPRESIO NES
dar un paseo прогуляться
vengo de comprar я иду с покупками
<?Le parece bien? Как Вам это нравится?
una сапа de cerveza кружка пива
рог ahora в данный момент, пока
un par de пара чего-л.
TEXTO COMPLEMENTAR1O
Elena, Carmen, Miguel, Pablo у Luis son muy buenos ami-
gos. Estudian en el institute de idiomas у pasan mucho tiempo
juntos. Esta tarde todos van a casa de Elena. Esta les invita a
su fiesta onomastica. Carmen va antes у ayuda a Elena aprepa-
rar algunos platos muy ricos. Los muchachos van mas tarde.
Felicitan a Elena у le regalan un bonito ramo de claveles rojos
у una caja de bombones. Cuando pasan al comedor la mesa ya
esta puesta. En el centro de la mesa hay otro ramo, este es de
rosas, es el regalo de Carmen. Cenan con buen apetito, charlan
у n'en alegremente, cuentan anecdotas у brindan muchas veces
por la salud de la anfitrion, por la salud de todos у por los exi-
tos en los estudios. Luego Carmen toca el piano у Elena у Pablo
cantan a ddo algunas canciones. Ponen el tocadiscos, escuchan
musica у bailan. Todos estan alegres у contentos.
juntos вместе
fiesta onomastica именины
ayudar помогать
preparar готовить, приготавли-
вать
rico зд. вкусный
clavel т гвоздика
caja de bombones коробка конфет
la mesa ya esta puesta стол уже на-
крыт
relr смеяться
anfitrion m гостеприимный хозяин
exito m успех
iuego потом, затем
tocar el piano, la guitarra играть
на пианино, на гитаре
cantar a dtio петь дуэтом
escuchar miisica слушать музыку
Leccion 9
gramAtica
1. Preterite Perfecto
Preterite Perfecto выражает законченное прошедшее дей-
ствие, связанное с моментом речи. Это сложное по граммати-
ческой форме время. Оно образуется при помощи вспомогатель-
ного глагола haber в настоящем времени и причастия про-
шедшего времени (participio pasado) спрягаемого глагола.
haber
Presente de Indicative
he has ha hemos habeis han
Participio pasado образуется от основы глагола в неопре-
деленной форме и окончания -ado для глаголов I спряжения
и -ido для глаголов II и III спряжения.
hablar — habl-ado leer — le-fdo
comprar — compr-ado vivir — viv-ido
Preterito Perfecto
I спряжение II спряжение III спряжение
hablar leer vivir
yo he hablado tit has hablado Vd. ] el 1 ha hablado ella ) nosotros hemos ha- blado vosotros habeis hablado Vds. 1 ellos > han hablado ellas j yo he leido til has leido Vd. ] el > ha leido ella J nosotros hemos leido vosotros habfeis leido Vds. I ellos I han leido ellas J yo he vivido til has vivido Vd. ) el ) ha vivido ella J nosotros hemos vivido vosotros habeis vivido Vds. ] ellos | han vivido .ellas )
4—944
97
Безличная форма глагола haber в Preterite Perfecto—ha ha-
bi do.
От некоторых глаголов причастия образуются особым спо-
собом.
escribir — escrito decir — dicho
volver — vuelto abrir — abierto
devolver — devuelto hacer — hecho
resolver — resuelto ver — visto
poner — puesto cubrir — cubierto
Preterite Perfecto употребляется:
1) для выражения действия, законченного непосредственно
перед моментом речи.
(Has pedido te о cafe? — Не pedido cafe.
2) для выражения завершенного действия в период, который
считается еще не оконченным; связь с моментом речи подчерк-
нута словами hoy, esta semana, este mes, este ano, este siglo
и T. д.
(ponde ha comldo Vd. hoy? — He comido en casa.
Esta semana no he escrito ninguna carta.
Este mes ha hecho buen tiempo.
Este ano hemos tenido muchas fiestas.
Esta manana ha habido una reunion.
3) также в тех случаях, когда интерес проявляется скорее
к самому факту совершения действия, нежели ко времени его
совершения.
<На estado Vd. alguna vez en el extranjero? — Si, he estado
dos veces.
2. Глагол decir говорить, сказать
Глагол decir относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
decir
Presente de Indicative
digo dices dice decimos decis dicen
Обратите внимание на различие в употреблении глаголов
decir и hablar.
98
I 'inio.'i decir говорить, сказать что-л. кому-л. всегда упот-
|«'Л |неня с прямым дополнением.
te digo la verdad.
Д>не dice Miguel?
Aii,".не! dice que son las 3.
Примечание. Придаточное дополнительное предложение
"I...лнняется к главному при помощи союза que.
I '.'1.тгол hablar говорить, разговаривать с кем-л, о чем-л. не
может иметь после себя прямого дополнения.
Hablamos de la situacion internacional.
Vd. habla con nosotros en espanol.
Imperative del verbo decir
3a persona
diga Vd. digan Vds.
no diga Vd. no digan Vds.
Diga Vd., por favor, donde ha comprado esa pluma.
No digan Vds. nada a nadie.
3. Глагол ver видеть, смотреть
Глагол ver относится к глаголам индивидуального спряже-
ния. Запомните: ver a quien (кого-л.), que (что-л.)1, ir a ver а
quien (навестить кого-л.), ir a ver que (идти смотреть что-л.).
ver
Presente de Indicative
veo vemos
ves veis
ve ven
Veo todos los dias a mi amigo Pedro.
<r A quien ha visto Vd. hoy, senor Lopez? — A un amigo de
la infancia.
Esta manana hemos ido a ver a Juan.
Hoy vamos a ver una pelicula argentina.
4’
99
4. Глагол necesitar нуждаться в чем-л.
1, Глагол necesitar, в отличие от русского нуждаться в
чем-л-, требует после себя прямого дополнения.
Necesito un abrigo de invierno.
Vd. necesita descansar (descanso).
<;Que necesitan Vds.? — No necesitamos nada.
Примечание. Глагол нуждаться в чем-л. переводится на ис-
панский язык не только словом necesitar, но и словосочетаниями hacer
falta и tener necesidad de иметь необходимость.
Л1е hace falta un abrigo. (Tengo necesidad de un abrigo.)
Vd. tiene necesidad de descanso.
fie que tienen Vds. necesidad? — De nada.
5. Степени сравнения прилагательных и наречий
(Grados de comparacion del adjetivo у del adverbio).
Сравнительная степень (Grado comparative)
1. В испанском языке, как и в русском, качественные при-
лагательные и некоторые наречия имеют три степени сравне-
ния: положительную (grado positive), сравнительную (grado
comparative) и превосходную (grado superlativo).
Сравнительная степень образуется:
1) путем прибавления к прилагательному или наречию в
положительной степени наречия mas больше, более или menos
меньше, менее и союза que чем.
2) путем прибавления союза tan ... сото так (такой) же ...
как и.
Сравнительная степень прилагательных Сравнительная степень наречий
Hias moderno que rfienos moderno que tan moderno сото mas lejos que menos lejos que tan lejos сото
Este edificio es mas moderno que aquel.
Este edificio es menos moderno que aquel.
Este edificio es tan moderno сото aquel.
Tu casa esta mas lejos que la mia.
Tu casa esta menos lejos que la mia.
Tu casa esta tan lejos сото la mia.
2. Прилагательные bueno, malo, grande, pequeno (малень-
J00
кий), кроме обычных форм сравнительной степени, имеют и
особые формы, более употребительные.
bueno — mas bueno — mejor
malo — mas malo — peor
grande — mas grande — mayor
pequeno — mas pequefio — menor
Tu pluma es mejor que la mia.
Esta aula es peor que aquella.
Espana es mayor que Portugal.
Belgica es menor que Francia.
Примечание. Mayor и menor могут переводиться старше,
старший и моложе, младший соответственно.
Mi padre es mayor que mi madre. Мой отец старше матери.
Mi hermana menor tiene 18 anos. Моей младшей сестре 18 лет.
3. Наречия bien, mal, mucho, росо также имеют особые
формы сравнительной степени.
bien — mejor
mal — peor
mucho — mas
росо — menos
Miguel habla mejor que Pablo.
Andres estudia peor que Roberto.
Elena trabaja mas que Maria.
Tu lees menos que ella.
Примечания: 1. Сравнительная степень наречий bien, mal
совпадает по форме со сравнительной степенью прилагательных bueno,
malo.
2. Наречия mas и menos могут употребляться перед существитель-
ными.
Vd. tiene mas libros que yo.
Yo tengo menos tiempo que Vd.
3. Перед числительными после наречий mas и menos употребляется
предлог de, а не союз que.
Pedro tiene mas de 25 anos.
Vd. no tiene menos de 10 revistas.
6. Числительные от 200 до 900
Числительные, обозначающие сотни от 200 до 900, согла-
суются в роде с существительными.
200 - doscientos, -as 600 — seiscientos, -as
300 — trescientos, -as 700 — setecientos, -as
400 - cuatrocientos, -as 800 — ochocientos, -as
500 — quinientos, -as 900 — novecientos, -as
101
doscientos lapices —• doscientos plumas
Примечай п e. Числительные 5 и 50 начинаются c cin-, 15 и
500 — с qui-; 70 и 700 — с sete-, а не с sie-; 90 и 900 — с nove-, а не
с nue-,
105 — ciento cinco
250 — doscientos cincuenta
515 — quinientos quince
770 — setecientos setenta
990 — novecientos noventa
TEXTO
Pablo у Elena van de compras
Ha empezado el otono у todos necesitamos algo: гора inte-
rior, calzado, un impermeable, un abrigo, un sombrero, un traje,
etc.
Elena. Pienso que hoy es buen dia para ir de tiendas. Es lunes
у los lunes no hay mucha gente.
Pedro. No tengo nada en contra. <iA que hora quieres salir?
E. (iTe parece bien a las 3? Los comercios estan abiertos hasta
las 9.
P. Perfectamente, salimos a las 3.
Pablo у Elena entran en una gran tienda de гора у calzado.
Suben en ascensor hasta el ultimo piso. Alli compran guantes,
calcetines, una bufanda, dos corbatas у un gorro de piel. Pasan
luego a la secci on de calzado у compran un par de zapatos para
la hermana menor у una botas para Elena.
En la seccion de confeccion para Caballeros. Pablo pregunta al
dependiente.
P. ^Tienen Vds. abrigos de la talla 52?
D. <:De invierno о de entretiempo?
P. De entretiempo.
D. <:De que color?
P. Gris о azul marino.
D. Hagan el favor de pasar aqul. ^Le gusta este gris oscuro?
P. Si, el color me gusta. ^Cuanto vale?
D. 250 rublos.
P. ;Que carol
D. Mire la calidad, el 85% de lana. ^Han visto este azul? Es mas
barato. La calidad es peor, el 50% de fibra sintetica.
P. tu que dices, Elena?
E. El gris es mejor у mas bonito que el azul.
P. De acuerdo.
D. Tengan la bondad de pagar en la caja que esta a la derecha.
Aqui tienen el comprobante. Muchas gracias у buenas tardes
102
En el 2° piso hay un gran surtido de gfcieros de punto. Com-
pran una chaqueta de lana para la madre у un jersey para el padre.
Y por ultimo, compran camisas у pi jamas.
En la calle.
P. (*No hemos olvidado nada? ^Hemos comprado todas las cosas
que necesitamos?
E. Creo que si. Ademas, para hoy es bastante. Vamos a tomar un
taxi у a casa.
P. Tienes razon. Vamos a casa.
VOCABULARIO
otono т осень
гора / одежда
гора interior белье
calzado т обувь
impermeable т плащ
abrigo т пальто
sombrero tn шляпа
traje / костюм
gente f люди
comercio tn магазин
abierto открытый, открыт
tienda f магазин
subir подниматься
ultimo последний
guantes tn pl. перчатки
calcetines tn pl. носки
bufanda f шарф
corbata f галстук
gorro de piel меховая шапка
zapatos tn pl. туфли
botas / pl. сапоги
pasar проходить
dependiente m, f продавец, про-
давщица
talla / размер
azul marine темносиний
oscuro темный
саго дорогой
barato дешевый
mirar смотреть, взглянуть
calidad f качество
fibra sintetica синтетическое во-
локно
pagar платить
caja / касса
comprobanle (recibo) m квитанция
chaqueta / кофта
lana f шерсть
jersey tn свитер
camisa f рубашка
pijama m пижама
olvidar забывать
cosa f вещь
creer думать
EXPRESIONES
seccion de
de
ir de compras (de tiendas), hacer compras делать покупки
hoy es buen dia para... сегодня хороший день для...
no tengo nada en contra ничего не имею против
гора interior отдел нижнего белья
calzado обувной отдел
confeccion (para senora, caballero) отдел готового платья
(женского, мужского)
. generos de punto отдел трикотажных изделий
entretiempo демисезонный
invierno зимний
verano летний
tCuanto vale (cuesta)? Сколько
(Que precio tiene? Какая цена?
(estar) de acuerdo соглашаться,
de buena (mala) 1
I calidad
de mejor (peor) J лучшего (худшего)
стоит?
Сколько стоит?
быть согласным
хорошего (плохого) )
} качества
103
gran surtido de большой выбор para hoy (es) bastante на сегодня
чего-л. довольно (достаточно)
EJERCICIOS
1. Lease el texto varias veces en vox alta у traduzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. que hora abren у cierran las tiendas enMoscu?2. ^Estan
abiertos los comercios todos los dias de la semana? 3. <(Qu6 per-
sona de su familia hace las compras? 4. ^Adonde va Vd. cuando
quiere comprar un traje у que talla pide Vd.? 5. (.Que necesita
Vd., un abrigo de invierno о de entretiempo? 6. ^Ha ido Vd.
de compras esta semana? 7. ^Que ha comprado у para quien?
3. Haganse 10 preguntas al texto.
4. Conjuguense los verbos en las siguientes construcciones en Pre-
terite Perfecto.
1. ir de compras; 2. venir a ver a un amigo; 3. hacer muchos
ejercicios; 4. abrir la ventana; 5. escribir una carta
5. SustitCiyanse los puntos por una de las expresiones dadas a con-
tinuation'. haga el favor de, tomar un taxi, no tener nada
en contra, cuanto vale, el 60% de, de mejor calidad, de entre-
tiempo.
1. ^Quiere Vd. acompanarme? — ... . 2. (iTienen Vds. abri-
gos ... ? 3. <£... para ir al centro? 4. Este abrigo es mas caro porque
es ... . 5. <;...? — 225 rubles. Tiene ... lana. 6. ... ensenarme ese
sombrero azul.
6. Cambiese el Presente por el Preterite Perfecto.
1. Andres felicita a Maria. 2. Yo meto los guantes en la carte-
ra. 3. Vds. van de compras. 4. Ellos van al cine. 5. Pablo
cierra la ventana. 6. Miguel compra corbatas у calcetines. 7. An-
tonio lee el periodico. 8. El senor Robles escribe un arti'culo.
9. Yo veo una pelicula. 10. Ricardo vuelve tarde a casa. 11. Vos-
otros poneis el tocadiscos. 12. Maria dice eso.
7. Sustituyanse los puntos por el verbo hablar о decir segun con-
venga.
1. tHas ... con Andres? ^De que has ... ? 2. iQue ... los estu-
diantes? — ...que la leccion 9 no es dificil. 3. Haga el favor
de ... al profesor que Juan esta enfermo. 4. (-Como ... Ricardo el
espanol? — Ricardo ... bien el espafiol. 5. Elena siempre ... la
verdad. 6. ... Vd. donde vive Roberto. 7. <Que ... Vds,? — ... que
hoy es lunes.
104
8. Traduzcanse al espanol las [rases siguientes empleando los verbos
decir у hablar segun convenga.
1. Мы говорим о погоде. Говорим, что очень холодно.
2. Павел разговаривает с продавцом. Продавец говорит, что
это пальто лучше, чем то. 3. Андрей всегда говорит правду.
4. Скажите мне, где Вы купили эти перчатки? 5. Что Вы ска-
жете об этом событии? 6. Что Вы говорите? 7. Говорите громче.
8. Скажите сеньору Рамосу, что мы сегодня идем за по-
купками.
9. Contestese afirmativa о negativamente a las siguientes pregun-
tas. Sustltuyase el sustentive complemento por el pronombre
correspondiente.
Modelo: ^Ha comprado Vd. cigarr'illes? —SI, /os he comprado.
No, no los he comprado.
1. <Han visto Vds. al senor Ramos? 2. ^Han comprendido
Vds. el texto? 3. ^Ha comprado Elena la chaqueta marron?
4. Ricardo, ^ha escrito Vd. el articulo? 5. <;Ha comprado Vd.
un impermeable? 6. ^Han visto Vds. los periodicos de hoy?
7. <:Ha acompanado Vd. a su esposa a la tienda? 8. ^Ha metido
Vd. los guantes en la cart era? 9. <;Ha celebrado Vd. su cumpleanos?
10. Haganse [rases empleando en grade comparative los siguientes
adjetivos.
edificio alto, pasillo largo, articulo fdcil, abrigo caro, cha-
queta bonita
Modelo: Esta pizarra es mas grande que esa.
11. Sustituyanse los puntos:
a) por las formas comparativas especlales de los adjetivos bueno,
malo, grande, pequeno.
1. Esta bufanda es buena, es ... que aquella. 2. Este sombre-
ro es malo, es ... que ese. 3. Ese abrigo es grande, es ... que
aqu£l. 4. Esta chaqueta es pequena, es ... que esa.
b) por mayor у menor.
1. Tu hermano Juan es ... que yo, tiene 5 anos mas. 2. Mi
primo Luis es ... que tu, tiene 2 anos menos. 3. Tu tlo Jos& es
... que mi padre, tiene 3 anos mas. 4. Mi hermana ... у tu herma-
no ... son buenos amigos. 5. El hermano ... de Andres у mi
hermano ... estudian ingles.
c) por mas de, menos de, mas (...) que у menos (...) que.
1. En nuestra biblioteca hay ... 5000 libros. 2. El senor Ramos
tiene ... 60 anos. 3. Este abrigo vale ... 300 rublos. 4. En la sala
105
hay ... 500 personas. 5. Miguel gana ... 200rublos al mes. 6. Este
traje no vale ... 150 rublos. 7. Juan tiene ... amigos ... yo. 8. Vd.
tiene ... libros en trances ... mi padre. 9. Antonio tiene ... cien
sellos espanoles. 10. Este traje gris vale ... el azul. 11. Hoy hemos
tenido ... horas de clase ... vosotros. 12. Estos zapatos cuestan
... esas botas.
12. Traduzcanse al espanol las siguientes frases ccn los terbos ir
у venir.
1. Кто пришел? — Пришел Андрей. — Откуда он пришел?
— Он пришел из университета. — Зачем он пришел?— Он
пришел, чтобы поговорить с Вами. 2. Куда пошел Павел? —
Павел пошел в магазин. — Зачем он пошел в магазин? —
Чтобы купить хлеб, молоко и сыр (queso).
13. Traduzcase al ruso el siguiente trozo.
Es muy agradable ir de compras cuando hay dinero у tiempo.
Y tambien es agradable entrar en una tienda у ver las caras son-
rientes de las vendedoras, sobre todo, si son chicas jovenes у
guapas. La amabilidad gusta a todo el mundo у cuesta poco.
(Que desea el senor? ^Que necesitan Vds.? ^No le gusta este
modelo? Tenemos otros. ^Quiere Vd. una corbata para ese traje?
Senora, ese gorro de piel le va muy bien у no es caro. ^Lo compra?
Estas bufandas son el ultimo grito de la moda de invierno.
(«Desean los senores alguna cosa mas?
14. Aprendase el siguiente dialogo.
En una zapateria (tienda de calzado)
—(Que desea Vd.?
—Un par de zapatos.
—t-Nijmero?
-41.
—(Color?
—Negro о marron.
—Ahora mismo. Aqui tiene Vd. varios pares, todos de cuero
autentico (натуральная кожа).
—<Que precio tienen estos marron?
—955 pesetas.
—<з Y esos?
—Un poco mas baratos. 875.
—Me gustan mas los marron.
—Claro, la calidad es mejor.
106
—Tome el ticket у pague en la caja. Muchas gracias por su aten-
cion.
—Muchas gracias a Vd., senorita, por su amabilidad.
15. Escribanse con letra las siguientes cifras.
15 libros, 17 mapas, 25 plumas, 31 cuadernos, 50 abrigos,
170 hombres, 250 rublos, 375 pesetas, 480 personas, 500 pares
de zapatos, 670 bufandas, 774 corbatas, 808 ninos, 999 escuelas
16. Traduzcase al espanol.
a) 1. На этой неделе я написал много писем моим друзьям.
2. Лопес уже вернулся с Кубы. 3. Почему Вы открыли окно?
Здесь очень холодно. Закройте его! 4. Вы видели нашего пре-
подавателя? —- Да, я его видел, он в коридоре. 5. Вы сделали
все упражнения? — Да, мы их сделали. 6. Куда Вы положи-
ли ваши тетради? — Мы их положили в шкаф. 7. Где Вы ку-
пили этот галстук? — Я его купил в магазине в нашем квар-
тале (barrio).
b) 1. Этот костюм красивее, чем тот, и дороже. 2. Эта шапка
не такая дорогая, как твоя, и нравится мне больше. 3. Эти пер-
чатки более высокого качества, чем те. 4. Этот цвет более кра-
сив, чем тот. 5. Сколько стоит это серое пальто? — Двести
рублей. — А зеленое? — Зеленое дешевле, оно на 60% из
синтетики. 6. В какую цену эта кофта? — Шестьдесят рублей,
она из чистой шерсти. 7. Будьте любезны, покажите мне гал-
стук к темному костюму. — Вам нравится этот? — Да, он
мне нравится.
с) 1. Эти туфли стоят более сорока рублей. 2. Коричневые
сапоги стоят не менее пятидесяти рублей. 3. У тебя денег боль-
ше, чем у меня. 4. У меня меньше денег, чем у тебя. 5. Хуан
старше А4игеля. 6. Елена младше Лины. 7. Мой старший брат
в Латинской Америке. 8. Твоя младшая сестра очень красивая.
Она мне очень нравится. 9. Вам что-нибудь нужно? — Да,
мне нужен русско-испанский словарь. 10. Что нужно Андрею?
— Больше работать.
17. Recuerdese el refran.
Del dicho al hecho hay un gran trecho.
DIALOGO
En la tienda de electrodomesticos
Esposa. |Oye, querido! ^No estas ocupado esta tarde?
Marido. No mucho. ^Por que?
107
Leccidn 10
GRAMATICA
1. Предложная форма личных местоимений
(Pronombres personales complemento con preposicion)
Предложная форма личных местоимений может соответст-
вовать в русском языке любому падежу местоимений, кроме
именительного.
Именительный падеж Личные местоимения с наиболее распространенными предлогами
У° а de para рог sin conmi • mi (мне, меня) go (co мной)
tii а de para рог sin contig ti (тебе, тебя) о (с тобой)
Vd., 61, ella Vds., ellos, ellas nosotros, -as vosotros, -as a de para por sin con Vd., el, ella Vds., ellos, ellas nosotros, -as vosotros, -as
1. Местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа с
предлогами имеют особую форму: ml, ti.
Este libro es para ti у ese para mi.
El profesor habla de ti у de mi.
Ellos no pueden terminar este trabajo sin ti у sin mi.
Примечание. Личное местоимение mi пишется с ударением в
отличие от ml — притяжательного прилагательного,
110
2. Предлог con с местоимениями mi и ti образует особые фор-
мы: conmigo, contigo.
Maria va contigo al cine у Pablo va conmigo.
3. Личные местоимения 3-го лица единственного и множест-
венного числа также имеют особую предложную форму si,
которая с предлогом con образует форму consigo с собой.
2. Употребление личных местоименных дополнений*
1. Местоименное дополнение при глаголе в сложном време-
ни ставится перед вспомогательным глаголом.
<:На visto Vd. al senor Rodriguez? — Si, lo he visto.
2. Формы косвенного и прямого дополнений могут отно-
ситься к одному глаголу-сказуемому. В этом случае оба мес-
тоименных дополнения обязательно следуют друг за другом,
причем местоименное косвенное дополнение предшествует
прямому.
Carmen me regala una corbata. Carmen me la regala.
Те he comprado el periodico de hoy. Те lo he comprado.
3. Если оба местоимения относятся к 3-му лицу, то косвен-
ное дополнение le, les заменяется формой se.
Pablo le dice la verdad a Maria. Pablo se la dice.
Miguel le escribe una carta a Juan. Miguel se la escribe.
Les devuelvo los libros a mis compafieros. Se los devuelvo.
4. Прямое дополнение, выраженное существительным с
предлогом а, которое следует за глаголом, никогда не повторя-
ется в форме местоимения.
Veo a Pablo, (а не: Le veo a Pablo.)
Saludo a mis amigos, (а не: Los saludo a mis amigos.)
Но косвенное дополнение, выраженное личным местоиме-
нием с предлогом а, обязательно повторяется в форме соответ-
ствующего местоимения.
La visito a ella todos los sabados. (а не: Visito a ella...)
Le pido a el un libro. (а не: Pido a el...)
5. Иногда употребляются одновременно обе формы личных
местоимений. Это бывает в следующих случаях;
* Отдельные грамматические термины являются кальками с соот-
ветствующих испанских терминов. См. Gramatica de la Real Academia.
Madrid, 1959.
Ill
Leccidn 10
GRAMATICA
1. Предложная форма личных местоимений
(Pronombres personales complemento con preposicion)
Предложная форма личных местоимений может соответст-
вовать в русском языке любому падежу местоимений, кроме
именительного.
Именительный падеж Личные местоимения с наиболее распространенными предлогами
У° а de para рог sin conmi • mi (мне, меня) go (co мной)
tii а de para рог sin contig ti (тебе, тебя) о (с тобой)
Vd., 61, ella Vds., ellos, ellas nosotros, -as vosotros, -as a de para por sin con Vd., el, ella Vds., ellos, ellas nosotros, -as vosotros, -as
1. Местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа с
предлогами имеют особую форму: ml, ti.
Este libro es para ti у ese para mi.
El profesor habla de ti у de mi.
Ellos no pueden terminar este trabajo sin ti у sin mi.
Примечание. Личное местоимение mi пишется с ударением в
отличие от ml — притяжательного прилагательного,
110
2. Предлог con с местоимениями mi и ti образует особые фор-
мы: conmigo, contigo.
Maria va contigo al cine у Pablo va conmigo.
3. Личные местоимения 3-го лица единственного и множест-
венного числа также имеют особую предложную форму si,
которая с предлогом con образует форму consigo с собой.
2. Употребление личных местоименных дополнений*
1. Местоименное дополнение при глаголе в сложном време-
ни ставится перед вспомогательным глаголом.
<:На visto Vd. al senor Rodriguez? — Si, lo he visto.
2. Формы косвенного и прямого дополнений могут отно-
ситься к одному глаголу-сказуемому. В этом случае оба мес-
тоименных дополнения обязательно следуют друг за другом,
причем местоименное косвенное дополнение предшествует
прямому.
Carmen me regala una corbata. Carmen me la regala.
Те he comprado el periodico de hoy. Те lo he comprado.
3. Если оба местоимения относятся к 3-му лицу, то косвен-
ное дополнение le, les заменяется формой se.
Pablo le dice la verdad a Maria. Pablo se la dice.
Miguel le escribe una carta a Juan. Miguel se la escribe.
Les devuelvo los libros a mis compafieros. Se los devuelvo.
4. Прямое дополнение, выраженное существительным с
предлогом а, которое следует за глаголом, никогда не повторя-
ется в форме местоимения.
Veo a Pablo, (а не: Le veo a Pablo.)
Saludo a mis amigos, (а не: Los saludo a mis amigos.)
Но косвенное дополнение, выраженное личным местоиме-
нием с предлогом а, обязательно повторяется в форме соответ-
ствующего местоимения.
La visito a ella todos los sabados. (а не: Visito a ella...)
Le pido a el un libro. (а не: Pido a el...)
5. Иногда употребляются одновременно обе формы личных
местоимений. Это бывает в следующих случаях;
* Отдельные грамматические термины являются кальками с соот-
ветствующих испанских терминов. См. Gramatica de la Real Academia.
Madrid, 1959.
Ill
1) когда подчеркивается значение одного из употребляемых
местоимений.
A ml no те escribe пипса.
A ella la veo todos los dlas.
2) когда в предложении употребляется беспредложное
местоимение 3-го лица единственного числа.
Le doy un libro a el. (ему, не ей)
Le regalo una pluma a ella. (ей, не ему)
Примечания: 1. Форма личного местоимения с предлогома
никогда не употребляется при глаголе без соответствующей беспредлож-
ной формы.
Me escribe todos los meses. Me escribe a ml todos los meses. (но не ;
escribe a m i)
2. Только форма с предлогом а имеет соответствующую беспред-
ложную форму.
A ella la acompano a su casa.
A Vd. le invito a mi cumpleanos.
H o: Hablamos con el.
Depende de ti.
He comprado esta revista para ella.
3. Местоимение среднего рода lo
Местоимение среднего рода lo заменяет как отдельное су-
ществительное, так и целое предложение.
Lina ha comprado esto. Lina lo ha comprado.
Yo le digo a Vd. que Luis esta enfermo. Yo se lo digo a Vd.
4. Предложения, начинающиеся с дополнения
Если прямое дополнение выражено существительным с
определенным артиклем, указательным или притяжательным
местоимением, оно может стоять в начале предложения. В та-
ком случае это дополнение повторяется перед глаголом в фор-
ме соответствующего личного местоимения.
Не devuelto los libros a la biblioteca. Los libros los he devuel-
to a la biblioteca.
Pablo ha comprado estos periodicos. Estos periodicos los ha
comprado Pablo.
5. Глагол poder мочь
Глагол poder относится к глаголам индивидуального спря-
жения. В настоящем времени он спрягается как глагол volver.
112
poder
Presente de Indicative
puedo podemos
puedes podeis
puede pueden
Глагол poder имеет правильное причастие — podido.
Yo puedo hacer este trabajo.
^Puede Vd. darme ese libro?
Hoy no hemos podido hablar contigo.
6. Глагол dar давать
Глагол dar относится к глаголам индивидуального спряже-
ния. В настоящем времени он спрягается как глагол ir.
dar
Presente de Indicative
doy das da damos dais dan
Причастие от глагола dar — dado.
Те doy mi pluma у tu me das tu lapiz.
(<Le has dado el cuaderno a Luis? — Si, se lo he dado.
Imperative del verbo dar
3a persona
de Vd. den Vds.
no de Vd. no den Vds.
Примечание. Форма 3-го лица единственного числа повели-
тельного наклонения de пишется с ударением в отличие от de — пред-
лога.
No le de Vd. el libro a Luis, d^selo a Ricardo.
£>enme Vds. sus cuadernos.
Запомните следующие словосочетания с глаголом dar.
113
dar
las gracias благодарить
la hora пробить (о часах)
la mano протянуть руку (для рукопожатия)
un paseo прогуляться
una not!ci а сообщить новость
la enhorabuena поздравить (в связи с каким-л. лич-
ным событием)
los buenos dias
las buenas tardes
las buenas noches
здороваться, приветствовать
Todas las mananas le doy los buenos dias a mi abuela.
El reloj ha dado las 5.
Senor Lopez, tengo que darle una buena noticia.
^Quiere Vd. dar un paseo conmigo?
Dale la enhorabuena a Pablo, ha terminado el curso con muy
buenas not as.
Es mejor dar que recibir.
7. Утвердительная форма повелительного наклонения
(Imperative afirmativo)
Утвердительная форма повелительного наклонения пра-
вильных глаголов образуется путем присоединения к основе
глагола следующих окончаний.
Лицо 1 спря- жение 11 спря- жение 111 спря- жение Глаголы
hablar comer escribir
tu a -e -e habla come escribe
vosotros Vd. ) -ad -ed -id hablad corned escribid
el 1 ella J • e -a -a hable coma escriba
Vds. 1
ellos 1 ellas J -en -an -an hablen coman escriban
nosotros -emos -amos amos ha bl emos comamos escribamos
Примечания. 1. При глаголах в форме повелительного на-
клонения местоимения til и vosotros обычно опускаются, а местоимения
Vd., Vds. сохраняются.
114
Habla (tu) con Miguel.
Escribid (vosotros) este ejercicio.
Escrlba Vd. un articulo.
2. Местоименные дополнения (прямые и косвенные) ставятся
непосредственно после глагола в утвердительной форме и пишутся с
ним слитно.
Comprame un libro. Comprame/o.
3. Форма 2-го лица единственного числа повелительного наклоне-
ния совпадает с формой 3-го лица единственного числа Presente de In-
dicative. Ср.:
Juan abre la ventana. — Abre la ventana, Juan.
Juan escribe una carta. — Escribe una carta, Juan.
4. Форма 1-голица множественного числа повелительного наклоне-
ния употребляется редко, так как она выражает скорее призыв,
нежели побуждение.
jLuchemos рог la pazl
\Ayudemos a nuestros hermanos a defender sus derechosl
8. Превосходная степень сравнения (Grado superlative)
Превосходная степень сравнения имеет две формы: отно-
сительную и абсолютную.
Относительная превосходная степень образуется
путем прибавления определенного артикля к прилагательному
в форме сравнительной степени и артикля среднего рода 1о
к наречию в форме сравнительной степени.
Сравнительная степень прилага- тельных Относительная превосходная степень прилагательных
mas alto f-a) menos capaz mejor peor mayor menor el (la) mas alto (-a), los (las) mas altos (-as) el (la) menos capaz, los (las) menos capaces el (la) mejor, los (las) mejores el (la) peor, los (las) peores el (la) mayor, los (las) mayores el (la) menor, los (las) menores
Сравнительная степень наречий Относительная превосходная степень наречий
mas lejos menos lejos mejor peor mas menos lo mas lejos lo menos lejos lo mejor lo peor lo mas lo menos
116
Относительная превосходная степень сравнения употреб-
ляется для выделения предмета или лица из числа ему подоб-
ных.
Este edificio es el tnds alto de la ciudad. (из всех)
Antonio es el mejor alumno. (из всех)
Lo mejor del libro es este relato.
<:Que es lo mas dulce у a la vez lo mas amargot
(La lengua al hablar)
Примечание. Если прилагательное в относительной превос-
ходной степени стоит после существительного, то артикль ставится
обычно перед существительным, а не перед словом mhs или menos.
El comedor es la habitaci6n mas bonita del apartamento.
Или:
La habitacl6n mas bonita del apartamento es el comedor.
Абсолютная превосходная степень образуется пу-
тем прибавления к прилагательному или наречию в форме
положительной степени наречия muy либо суффикса -isimo
(-1'sima).
Положительная степень прилага- тельных и наречий Абсолютная превосходная степень прилагательных и наречий
ancho (-а) interesante lejos muy ancho (-a), anchisimo (-а) muy interesante, interesantisimo (-a) muy lejos, lejfsimo(s)
Este pasillo es muy ancho, es anchisimo. 1
Esto es muy dificil, es dificillsimo.
Ese barrio esta muy lejos, lejlsimo(s).
Miguel habla muy claro, clarisimamente.
Примечания: 1. Если суффикс -isimo прибавляется к прила-
гательному или наречию, оканчивающемуся на гласную, то эта глас-
ная выпадает: interesante — interesant isimo.
2. Mucho — прилагательное и наречие — образует абсолютную
степень сравнения только прн помощи суффикса -fsimo, а росо — как
при помощи суффикса -isimo, так и при помощи наречия muy.
mucho — much isimo
poqu isimo
muy poco
En la calle hay muchlsima gente.
Andres tiene muy pocos (poquisimos) libros.
Miguel trabaja muchisimo.
Pablo lee muy poco (poqulsitno).
poco —
116
9. Наречия tambien и tampoco
Наречие tambien тоже, также употребляется в утверди-
тельном предложении.
Vd. quiere leer este libro у yo tambien.
Наречие tampoco тоже не, также не употребляется в отри-
цательном предложении.
Vd. no quiere leer este libro у yo tampoco.
10. Предлог рог
1. Предлог рог употребляется с глаголом preguntar.
iQuien pregunta рог mi? — Рог ti pregunta el director.
El senor Ramos pregunta por la calle Goya.
2. Рог употребляется с глаголом pasar в значении зайти к
кому-л., куда-л., за кем-л.
Queremos pasar рог tu casa esta tarde.
A las 7 podemos pasar por ellos.
3. Предлог рог обозначает цель и переводится за.
Luchamos рог la paz.
4. Предлог рог обозначает причину и переводится из-за.
Рог el frio no hemos salido de casa.
Por ti no hemos visto esta pelicula.
5. Предлог рог указывает на замену, замещение и перево-
дится вместо, за.
Hoy he trabajado рог ti.
6. Предлог рог употребляется при обозначении цены, стои-
мости и переводится за.
(|Рог cuanto has comprado esas flores? — Por 3 rublos.
7. Рог употребляется в значении за чем-нибудь (идти,
например).
eAdonde va Elena? — Elena va por pan.
8. Предлог рог употребляется при обозначении пространст-
ва и переводится по, через.
Vamos рог la calle.
Paseamos рог el bosque.
Pasamos por un tunel.
117
TEXTO
El nuevo apartamento de la famiiia Petrov
Los Petrov hace muy pocos dias que viven en un bonito apar-
tamento de un edificio de 20 pisos, el mas alto del barrio. El
apartamento tiene 4 habitaciones: dos dormitorios, un salon-
comedor, un despacho, cocina у cuarto de bano.
Enrique у Pablo son amigos de Sergio, hi jo de los Petrov.
Enrique llama a Pablo por telefono у le dice:
—t-Vas conmigo a casa de Sergio?
—^Por que quieres ir hoy a su casa?
—A ver su nuevo apartamento.
—|Ah, si, es verdad! Viven en una nueva casa. Sergio me lo ha
dicho a mi tambien. <:Tienes la direction?
—Si, la tengo.
—(<A que hora vamos?
—A las 7 de la tarde. Puedo pasar por ti.
—No, esperame a la salida del metro. [Oye! Tenemos que comprar
algo. jNo vamos a ir sin nada!
—Si, desde luego. Compralo tu si tienes tiempo. Yo estoy muy
ocupado.
—Bien. Si encuentro flores, las compro.
—De acuerdo. Hasta las 7.
A eso de las 7 у media los dos amigos Began a casa de Petrov.
Los recibe la madre de Sergio. La saludan у le entregan un ramo
de flores.
—jQue lindlsimo ramo! — dice la senora. — Muchas gra-
cias, queridos. Pasad, pasad al salon, todos estan alii.
El salon-comedor es una pieza cuadrada, espaciosa у alegre,
con un balcdn у una ventana que dan a la calle. Los muebles—
una mesa grande, sillas, un sofa, dos butacas, una estanteria
enorme, que ocupa toda la pared enfrente de la puerta, para libros,
vajilla у bar—son sencillos, bonitos у muy modernos. El suelo
esta cubierto con una gran alfombra roja. En las paredes hay
cuadros у algunas repisas con objetos de ceramica у otros ador-
nos. Las cortinas son de colores muy vivos.
El despacho у las alcobas son mucho mas pequenos que el
comedor. En el despacho hay una mesa escritorio, un sillon у
algunos estantes con libros. En el dormitorio del matrimonio
hay dos camas, un tocador у un armario ropero empotrado. En el
otro, un divan-cama, unacomoday una lampara de pie. Todo
es sencillo, agradable у acogedor.
La duena de la casa prepara una cena ligera, cenan todos у
charlan un buen rato.
— <:Os gusta nuestra casa? — pregunta la senora.
—A mi, muchfsimo —contesta Enrique.
—A mi tambien —anade Pablo —. Pero lo mejor de la casa
son los duenos.
—Muchas gracias—dicen los Petrov —. Sois muy amables.
Venid, venid, de vez en cuando. Esta es tambien vuestra casa.
—Muy agradecidos у les damos nuestra mas sincera enhora-
buena.
— Muchas gracias por vuestra visita.
VOCABULARIO
apartamento m квартира
habitacion / комната
dormitoriom, alcoba f спальня
salon-comedorm гостиная-столовая
despacho m кабинет
cocina f кухня
cuarto de bano ванная комната
direction f адрес
encontrar находить
Hegar приходить, приезжать
recibir вд. принимать (кого-л.)
entregar вручать
lindo красивый
pieza f вд. комната
sofa т диван
butaca f, si Hon m кресло
estanteria f вд. стенка (мебель)
enorme огромный
ocupar занимать (место)
vajilla / столовая посуда
alfombra / ковер
cuadro т картина
repisa / полочка
objeto т предмет, вещь
ceramica / керамика
adorno т украшение
cortina / занавес
mesa escritorio письменный стол
estante т полка
matrimonio т супружеская чета
сата / кровать
tocador т туалетный стол
armario ropero платяной шкаф
empotrado встроенный (шкаф)
divan-camam диван-кровать
comoda f комод
lampara de pie торшер
dueno т хозяин
duefia f хозяйка
duenos m pl. хозяева
anadir добавлять
EXPRESlONES
llamar por telefono 1 звонить по телефону кому-л.
telefonear a J
es verdad правда, это верно
a la salida у выхода
a la entrada у входа
desde luego конечно
a eso de около (только по отношению ко времени)
dar a (ventana, balcon) выходить на, в (об окне, балконе)
estar cubierto con быть покрытым чем-л.
colores vivos яркие цвета
un buen rato довольно долго
de vez en cuando иногда
ser (estar) agradecido быть благодарным (признательным)
les damos nuestra mas sincera enhorabuena примите наши искренние позд-
равления
119
EJERCICIOS
1. Lease el texto varias veces en voz alta у traduzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. (jVive Vd. en un edificio de muchos pisos? 2. <jHay ascen-
sor en la casa donde vive Vd.? 3. <:En que piso vive Vd. у cuan-
tas habitaciones tiene su apartamento? 4. ^Adonde dan las ven-
tanas de su apartamento? 5. <Que muebles tiene Vd. en el come-
dor? 6. eQue muebles hay en los dormitorios?7. eQue electrodo-
mesticos tiene Vd. en su casa? 8. <tTiene Vd. telefono? 9. eQue
numero? 10. eCuando invita Vd. a sus amigos a casa? 11. <:Le
gusta a Vd. recibir visitas?
3. Haganse 10 preguntas al texto.
4. Contestese a las preguntas empleando las expresiones dadas:
a la salida (entrada) de, si, desde luego, de vez en cuando,
a eso de, un buen rato, pasar por.
1. eA que hora me has llamado por telefono? 2. eHan estado
Vds. mucho tiempo en casa de Petrov? 3. eTenemos que comprar
algo para ir a casa de nuestros amigos? 4. <:D6nde me esperas у a
que hora? 5. Va Vd. alguna vez de compras? 6. ^Tienes algo que
hacer esta tarde?
5. Traduzcanse al ruso las siguientes frases.
1. A mi me gusta esta pelicula. a ti? — A mi tambien.
2. eQuieres ir con ellos al parque? — No, quiero ir contigo.
3. ePuedes hacer este ejercicio sin mi? — No, sin ti no puedo
hacerlo. Ayudame. 4. ^Por que hablais siempre de ella? — Por-
que es una chica muy simpatica. 5. (-Para quien son esos bombo-
nes? — Para ti у para mi. 6. <:A que han venido Luis у Pedro?
— A vernos a ti у a mi. 7. ^Por quien pregunta ese senor? —
Por el director de la empresa. 8. jDe quien dependen (зависят)
los resultados de los examenes? — De todos nosotros. 9. <:Por
quien habeis brindado en casa de Ricardo? — Por los
duenos de la casa, por vosotros у por la salud de todos.
6. Sustituyanse los puntos por un pronombre personal con una de
las preposlciones a, de, para, con, por.
1. (-Quiere Vd. ir al teatro... ? 2. Pedro ha comprado esta
corbata ... . 3. No puedo ir ... a casa de Luis. 4. En casa de
Sergio siempre hablan mucho ... . 5. ... me gustan los colores
vivos. 6. No queremos ir al cine ... . 7. Esto no depende ... .
8. Hemos venido ... . 9. Luis у Pablo nos han preguntado ... .
120
10. ... te lo he dicho todo. 11. ... leescribe con frecuencia. 12. A
Vd. le gusta muchisimo hablar ... . 13. Este ejercicio ... no es
dificil. 14. ;Con quien quieres ir al club? — ... . 15. ^Por quien
pregunta Ricardo? — ....
7. Sustituyanse los complementos por el pronombre correspondien-
te.
a) M о d e 1 o: Miguel compra un sombrero.
Miguel lo compra.
1. Ellos han visto esta pelicula. 2. Elena llama a Andres
por telefono. 3. Luis espera a Roberto a la salida del metro.
4. Marla me cuenta todo. 5. Hemos comprado esto. 6. Hemos hecho
los ejercicios. 7. Tu has saludado a Juan. 8. Hemos visto a los
padres de Pablo.
b) M о d e 1 о: Te doy mi revista.
Te la doy.
1. Elena le da la pluma a Ricardo. 2. Roberto devuelve los
libros al profesor. 3. El dependiente nos ensena otro modelo.
4. Pablo le regala unos guantes a su hermana. 5. La madre de
Sergio nos ensena el apartamento. 6. Dile a Luis que voy al
cine. 7. Pidale una revista al senor Lopez. 8. Deme Vd. su pluma.
9. Comprame cigarrillos. 10. Digale que no puedo acompanarle.
8. Cambiese el orden (измените порядок слов) en las oraciones
siguientes, empezando por el complemento directo.
1. He puesto tus libros en el armario. 2. Hoy hemos recibido
estas revistas. 3. Hemos comprado esta caja de bombones para
ti. 4. Ya hemos visto el nuevo apartamento de Petrov. 5. Paso
las tardes en casa de Luis.
9. Sustituyanse los puntos por los verbos poder о dar segiin conven-
gan.
1. Elena ... acompanarme hasta el metro. 2. <i...Vd. decirme
donde vive Pablo? 3. Nosotros ... hacer esto sin Vd. 4. r;Le (tu)
... el cuaderno a Luis? 5. ^Puede Vd. ... (a ml) el diccionario?
6. ...(tu) leer este articulo para manana? 7. <;Por que (tu) no
... (a ml) la direccion de Juan? 8. ^Por que no ... Vd. ir al cine
con nosotros esta manana? 9. Haga el favor de ... (a ml) ese li-
bro. 10. Nosotros... pasar por tu casa a eso de las 5. 11. No me
(Vd.) ... el periodico de hoy, ya lo tengo.
10. Completense las frases siguientes poniendo en grado superla-
tive relative los adjetivos que se dan a continuation: largo,
121
capaz, claro, grande, fuerte, barato, interesante, caro, alto,
joven, bonito, moderno.
Modelo: Este nino es el mas inteligente de la clase.
1. Esta escuela es ... 2. Aquellos edificios son ... 3. Esta
revista es ... 4. Pablo es ... 5. El aula n° 10 es ... 6. El abrigo
negro es ... 7. Este dormitorio es ... 8. Esta calle es ... 9. Nuestro
grupo es ... 10. Estas corbatas son ... 11. Lina es ... 12. Estos
zapatos son ...
11. P6ngan.se los adjetivos etitre parentesis en las dos formas del
superlative absolute.
Modelo: Este gorro de piel es muy caro, carisimo.
1. Tu traje azul es (elegante). 2. Este sombrero es (barato).
3. Estas manzanas son (buenas). 4. Ese vino es (malo). 5. Lina
у Marla son (simpaticas). 6. Este ejercicio es (dificil). 7. Esta
regia es (facll). 8. Estas camisas son (blancas). 9. Hoy hace un
dia (frio). 10. Este artlculo es (largo). 11. Esta ventana es (ancha).
12. Este apartamento es (comodo).
12. Tradtlzcanse al espanol las siguientes frases.
1, Этот костюм самый дорогой. Это самое дорогое. 2. Это
пальто самое лучшее. Это самое лучшее. 3. Этот текст самый
трудный. Это самое трудное. 4. Этот вопрос самый важный.
Это самое важное. 5. Покупайте эту шляпу, она самая лучшая.
Купите это, это самое лучшее.
13. Pongaseel verbo entre parentesis en imperative afirmativo.
1. Luis у Pablo, (vosotros) (comprar) estos libros, son muy
interesantes. 2. Enrique, (tu) (acompanar) a tus amigos. 3. Luis,
(hablar) de esto con tu profesor. 4. (Leer) Vds. estos articulos
para el lunes. 5. Ricardo, (tu) (llamar) por telefono a tu primo.
6. (Leer) vosotros estas revistas. 7. (Preguntar) (vosotros) donde
esta la casa n° 20. 8. (Pasar) Vd., senor Lopez, le esperan en el
salon. 9. (Contestar) (vosotros) estas preguntas por escrito.
10. (Comer) (vosotros) estas naranjas, son muy ricas. 11. (Pa-
gar) (vosotros) en la caja que esta a la derecha. 12. (Feli-
citar) (tu) a Elena, hoy es su cumpleanos. 13. (Comprar) Vd.
estos zapatos, son de muy buena calidad. 14. (Llamar) Vd. por
telefono al senor Ramos, esta en Moscu. 15. (Esperar) Vds. un
momento, ahora vuelvo. 16. (Escribir) Vd. un articulo para
nuestro periodico.
14. Traduzcanse al espanol las frasessiguientes fijandose en el empleo
(обращая внимание на употребление) de la preposition por.
122
1. Зайдите (vosotros) ко мне около 7 часов вечера. 2. Кого
спрашивает этот сеньор? — Этот сеньор спрашивает директора.
3. Преподаватель спрашивал обо мне? — Да, он о тебе спраши-
вал, и ему сказали, что ты болен. 4. За что борются все наро-
ды мира? — Все народы мира борются за мир. 5. Мы пришли за
тобой, чтобы идти в кино. 6. Заходите к нам иногда, моя жена
очень любит принимать гостей. 7. Где Андрей? — Он пошел за
газетами. 8. Сколько ты заплатил за эти яблоки? — За эти
яблоки я заплатил 8 рублей. 9. Из-за тебя мы не сделали эти
упражнения.
15. Traduzcase al espanol.
а) Я живу в современном двадцатиэтажном здании. Моя
квартира находится на десятом этаже. В квартире две спаль-
ные комнаты, гостиная-столовая, ванная и кухня. Гостиная
больше, чем спальные комнаты. Это лучшая комната в кварти-
ре. Окна гостиной выходят на улицу, а окна спален выходят
во двор. Мебель гостиной современна, проста и удобна. Ме-
бель кухни белая, как стены и потолок; холодильник тоже бе-
лый. В коридоре есть стенной шкаф и вешалка (percha) для
пальто и шляп. Направо от вешалки — зеркало и столик для
телефона.
b) 1. Вы видели этот фильм? — Да, я его видел недавно.
2. Вы пригласили друзей на свой день рождения? — Да, я их
пригласил. 3. Вы часто видите Рикардо? —Да, я вижу его
каждый четверг. 4. Рикардо вернул Вам журнал? — Нет, он
его еще не прочитал. 5. Вы сказали Педро, что Мигель вернул-
ся с Кубы? —Да, я сказал ему об этом. 6. Роберто, ты по-
просил книгу у Луиса? '— Нет, я у него ее не просил. 7. Еле-
на, ты подарила Пабло перчатки? — Нет, я ему их не пода-
рила, потому что я его не видела. 8. Мы получили письмо от
Петрова. — Скажите это преподавателю.
с) 1. Мигель пишет Елене, а мне — нет. 2. Я дам книгу
Андрею, а тебе — нет. 3. Я ее всегда приветствую на испан-
ском языке, а она меня — на русском. 4. Елена идет в кино со
мной, а Андрей — с тобой. 5. Ты хочешь пойти с ними или со
мной? 6. О ком вы говорите? — Мы говорим о тебе и о ней.
7. Без тебя мы не пойдем к Мигелю.
d) 1. Эта улица очень длинная, самая длинная в городе.
2. Эти уроки очень трудные, самые трудные в этом учебнике.
3. Этот рассказ очень интересный, самый интересный из всех.
4. Эта комната очень светлая, самая светлая в квартире.
5. Этот универсам лучший в нашем городе. 6. Рикардо — луч-
ший студент в группе. 7. Московское метро — лучшее метро
в мире. 8. У Мигеля очень мало друзей. 9. Луис работает очень
много. 10. Роберто читает очень мало. 11. На этой неделе
было очень холодно.
16. Reciter dese el refrdn.
Lo que tengas que hacer hoy, no lo dejes para manana.
D I A LOGO
En un hotel
— Buenas noches. Digame, por favor, (diene habitaciones desocu-
padas?
—Buenas noches, senor. ^Que desea Vd., una sencilia о doble?
—Sencilla, pero con bano.
—Tenemos una sencilla en el decimo piso.
—Es muy alto.
—Hay dos ascensores. Ademas, en los pisos altos el aire es mejor
у los ruidos de la calle molestan menos.
—({Las ventanas dan a la calle о es una habitacion interior?
—Tiene un balcdn que da a la calle.
—<{Hay telefono en la habitacion?
—Si, todas las habitaciones tienen telefono.
—<{Y hay agua caliente todo el dia?
—Si, senor, las 24 horas.
—(iPuedo ocuparla en seguida?
—Ahora mismo si Vd. quiere. ({Donde tiene el equipaje?
—Aqui. ({Pueden subirlo?
—Claro que si. Dentro de 10 minutos se lo suben.
—({Esta incluido el desayuno en el precio de la habitacion?
—Si, desde luego. Y puede Vd. pedirlo por telefono de 8 a 10
de la maflana.
—Muchas gracias.
—De nada, senor. Buenas noches.
VOCABULARIO
desocupado свободный, незанятый
sencilla вд. одноместная
doble вд. двухместная
ademas кроме того
aire т воздух
ruido т шум
molestar мешать
interior внутренний
caliente горячий
equipajem багаж
desayuno m завтрак
EXPRES1ONES
las 24 horas (del dfa) круглые сутки
ahora mismo сейчас же
estar incluido en быть включенным в, входить в
12-1
TEXTO COMPLEMENTARIO
Los fines de semana
Pasamos los fines de semana en una casita que esta en las
afueras de la ciudad, a unos 20 kilometros. El sitio es muy bo-
nito. Cerca hay un hermoso bosque de pinos у un Iago de agua
limpisima. Nuestra casita es de una sola planta. Tiene dos habi-
taciones, una terraza encristalada, cocina у cuarto de aseo con
ducha. Hay gas, calefaccion у agua corriente. Delante de la casa
hay algunos arboles frutales, un poco de jardin у un poco de
huerta. Detras, un garaje. El verano lo pasamos casi siempre alii
у en invierno, los fines de semana, es decir, sabados у domingos.
Cuando empieza la primavera trabajamos en el jardin у en la
huerta. Plantamos flores, hortalizas, verduras у fresas. jQu6
agradable es comer los primeros frutos de nuestro trabajo, sobre
todo, las frescas lechugas у las tempranas у ricas fresas!
el fin de semana конец недели
casita f домик
las afueras de la ciudad окрестнос-
ти города
a unos (20 km.) около, приблизи-
тельно, в каких-нибудь (20 км)
sitio т место
bosque т лес
fiino т сосна
ago т озеро
limpio чистый
solo один, единственный
terraza / терраса
cuarto de aseo con ducha туалет с ду-
шем
agua corriente вд. канализация
arboles frutales фруктовые деревья
jard in т сад
un росо de немного чего-л.
huerta f огород
garaje т гараж
es decir то есть
primavera / весна
plantar сажать
fresa f клубника
los frutos de nuestro trabajo плоды
нашего труда
sobre todo особенно
lechuga f салат
temprano зд. ранний
Leccion 11
GRAMATICA
1. Pret6rito Indefinido
Preterite Indefinido выражает законченное действие в
прошлом, не связанное с моментом речи. Оно образуется от
основы глагола путем прибавления следующих окончаний
для правильных глаголов.
I спряжение Il спряжение III спряжение
hablar comer escribir
habl-e habl -aste habl -6 habl -amos habl-asteis habl-aron com-i com-iste com-io com-imos com- is teis com-ieron escrib-1 escrib-iste escrib-id escrib-imos escrib-isteis escrib-ieron
Примечания: 1. Безличная форма от глагола haber в Preteri-
to Indefinido — hubo.
2. Запомните спряжение глагола leer в Preterito Indefinido: в окон-
чании 3-го лица единственного и множественного числа буква i заме-
няется буквой у.
leer
le-i le-lmos
le-iste le-isteis
le-yo le-yeron
Preterito Indefinido употребляется:
1) для выражения действия в прошлом, имевшего место в
законченный период времени. В этом случае отрезок време-
ни или момент речи часто уточняется обстоятельственными
126
словами ayer, anteayer, el lunes, la semana pasada, el ano pasado,
aquel dia, al dia siguiente, el dia 15 и др.
Ayer habl6 con Petrov.
El sabado comimos con nuestros amigos.
La semana pasada me llamo por telefono el senor Ramos.
En el mitin del jueves hubo mucha gente.
2) для описания последовательных законченных действий
в прошлом.
Entramos en una tienda. El dependiente nos enseno varios
modelos de trajes. Elegimos uno azul, pagamos у salimos.
Tomamos un taxi у a las 5 llegamos a casa.
3) для выражения законченного однократного или длитель-
ного действия без указания времени, когда оно имело место.
La entrevista duro 3 horas.
Los obreros organizaron una manifestacion.
Todos asistieron a la conferencia.
2. Preterito Indefinido отклоняющихся глаголов II группы
(типа pedir, elegir)
В этих глаголах чередование гласной е->! происходит в
3-м лице единственного и множественного числа.
pedir
Preterito Indefinido
pedf
pediste
pidio
pedimos
pedisteis
pidieron
Miguel me pidio una revista.
Elena eligio un vestido matron.
Ellos pidieron una botella de cerveza.
Vds. eligieron algunos platos espanoles.
3. Глагол saber знать
Глагол saber относится к глаголам индивидуального спря-
жения.
127
Presente Preterite Indefinido Imperative afirmativo
se sabes sabe sabemos sabeis saben supe supisie supo sppimos supisteis supieron sabe (tu) sepa (Va.) sabed (vos) sepan (Vds.)
1. Глагол saber означает знать что-л., о ком-л.
Pablo sabe todas las reglas de gramatica.
iQue sabe Vd. de Miguel? — Se que ha regresado de Mexico.
iHasabido Vd. algo de su familia? — No, no he sabido nada.
(Que sabeis de los ultimos acontecimientos en el Brasil? —
Sabemos poco porque no hemos leido los periddicos de
hoy.
Ayer supe que Roberto esta ahora en Moscu.
2. Глагол saber + infinitivo имеет значение уметь что-л.
делать.
iSabe Vd. escribir a maquina? —SI, se escribir a maquina.
Yo no se tocar el piano.
4. Отрицательная форма повелительного наклонения
(Imperative negative)
Отрицательная форма повелительного наклонения пра-
вильных глаголов образуется от основы глагола путем прибав-
ления следующих личных окончаний.
Лицо I спря- жение 1Iспря- । жение 111 спря- жение Глаголы
hablar comer escribir
tla -es - as -as no hables no comas no escribas
vosotros Vd. ) -eis -ais -ais no habldis no comais no escribais
el 1 ella J Vds. 1 - e -a -a no hable no coma no escriba
ellos У ellas J -en -an -an no hablen no coman no escriban
nosotros -emos -amos -amos no hablemos no comamos no escriba- mos
128
No me escribas a mi, escribe a Pablo.
No compreis estas corbatas, comprad aquellas.
No acompahtis a Luis, acompanad a Lina.
No pase&is lejos, pasead cerca.
No comais estas manzanas, son malas, corned aquellas, son
mejores.
Отклоняющиеся глаголы в повелительном наклонении со-
храняют те же отклонения, которые они имеют в Presente de
Indicative.
5. Повелительное наклонение глаголов индивидуального
спряжения
Лицо venir salir tener
tu ven no vengas sal no saigas ten no tengas
vosotros venid no vengais sal id no salgais tened no tengiis
Vd. I
el venga no venga saiga no saiga tenga no tenga
ella J
Vds. ]
ellos > vengan no vengan salgan no salgan tengan no tengan
nosotros venga- no venga- sal- no saiga- ten- no tenga-
mos mos gamos mos gamos mos
Лицо hacer poner decir
1й haz no hagas pon no pongas di no digas
vosotros haced no hagdis poned no pongais decid no digais
Vd.)
61 I haga no haga pon- no ponga diga no diga
ella] ga -
Vds.j
ellos! hagan no hagan pon- no pongan digan no digan
ellasj gan
nosotros haga- no hagamos pon- no ponga- diga- no digamos
mos gamos mos mos
5—044
129
Лицо dar I ir
til da no des ve no vayas no vayais
vosotros Vd. ) dad no deis id
el 1 ella ) Vds.) de no de vaya no vaya
ellos > ellas J den no den vayan no vayan
nosotros demos no demos vaya- mos no vayamos
6. Mil, milion, miliar, centena (centenar), decena, docena
1. Числительное mil тысяча может употребляться и как
прилагательное и как существительное. В первом случае оно
не имеет форм числа. Перед mil не ставится числительное uno:
mil libros, cinco mil estudiantes.
Употребленное в роли существительного, числительное mil,
так же как и ciento сотня, изменяется в числе и требует по-
становки предлога de перед следующим за ним существитель-
ным: miles de trabajadores, cientos de ninos.
2. Слова decena десяток, docena дюжина, centena или cen-
tenar сотня, miliar тысяча, milion миллион являются сущест-
вительными и как таковые изменяются по числам. В единст-
венном числе перед ними ставится числительное un (uno, una)
и др., а после них перед последующими существительными —
предлог de: una decena de huevos, tres docenas de huevos, una
centena (un centenar) de naranjas, un miliar de drboles, un milion
de empleados, ocho millones de habitantes.
TEXTO
El 7 de Noviembre у el 1Q de Mayo
El 7 de Noviembre, el pueblo sovietico у toda la humanidad
progresista celebran el aniversario de la Gran Revolucidn Socia-
lista de Octubre. La Revolucion de Octubre creo el primer Estado
socialista del mundo, termino con la explotacidn del hombre por
el hombre en el pais de los Soviets у abrio una nueva era en el
desarrollo de la sociedad. Ninguna fecha, ningun hecho, ningun
acontecimiento han tenido tanta repercusion en la vida de la
humanidad сото la Gran Revolucion Socialista de Octubre.
130
* * *
El 1° de Mayo de 1886 los obreros de Chicago organizaron
una gran manifestation para exigir la jornada de trabajo de 8
horas. La policia disolvio la manifestation a sangre у fuego.
Para conmemorar esta fecha el Primer Congreso de la Segunda
International tomo la decision de organizar todos los anos,
el primero de mayo, manifestaciones obreras у convertir este
dia en jornada de solidaridad de todos los trabajadores del mundo.
tfc tfc Jft
El pueblo sovietico celebra solemnemente estas dosgrandes
f echas.
El 7 de Noviembre unidades del Ejercito Sovietico у miles
de trabajadores desfilan por la Plaza Roja. Desde la tribuna del
Mausoleo de Lenin los dirigentes del Partido Comunista salu-
dan al Ejercito у a las columnas de manifestantes. El P de Mayo
en la Union Sovietica es la fiesta del trabajo, de la solidaridad
con todos los trabajadores del mundo, es la fiesta de la primavera
у de la alegria.
Para asistir a las fiestas del 7 de Noviembre у del 1° de Mayo
vienen a Moscu numerosas delegaciones extranjeras. Los de[e-
gados ocupan las tribunas a ambos lados del Mausoleo, donde
estan tambien los mejores trabajadores del campo у de la ciudad.
Las calles у plazas de la capital estan adornadas con bande-
ras, pancartas, retratos, flores, etc. La gente canta, bafla, rfe.
Todo es alegria у buen humor. Por la noche grandes multitudes
Henan las calles para ver la Rumination у los fuegos arti fi ci ales.
VOCABULARIO
pueblo m народ
aniversario m годовщина
revolucion / революция
crear создавать
cstado m государство
fecha f дата
hecho tn факт
organizar организовать
manifestacion f демонстрация
exigir требовать
conmemorar отмечать, праздновать
convertir превращать
solemnemente торжественно
desfilar проходить, дефилировать
tribuna / трибуна
dirigente m руководитель
columna / колонна
manifestante m демонстрант
alegria / радость
asistir а присутствовать на
campo m деревня
adornar украшать
bandera f знамя
pancarta f плакат
retrato tn портрет
buen humor хорошее настроение
multitud f множество; толпа
Henar наполнять, заполнять
iluminacion / иллюминация
fuegos artificiales фейерверк
б«
131
Los meses del ano son:
enero январь
febrero февраль
marzo март
abrii апрель
mayo май
junto июнь
julio июль
agosto август
septiembre сентябрь
octubre октябрь
noviembre ноябрь
diciembre декабрь
EXPRESIONES
la humanidad progresista прогрессивное человечество
explotacion del hombre por el hombre эксплуатация человека человеком
abrir una nueva era открыть новую эру
el desarrollo de la soeiedad развитие общества
tener repercusion en отражаться на, оказывать влияние на
jornada de trabajo рабочий день
jornada de solidaridad день солидарности
disolver una manifestacion разгонять демонстрацию
a sangre у fuego огнем и мечом
tomar la decision de принять решение сделать что-л.
unidades del ejercito воинские части (подразделения)
a ambos lados de по обе стороны
EJERCICIOS
1. Lease el texto en alta voz varias veces у traduzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. (iQuiencelebra el aniversario de la Gran Revolucion Socia-
lista de Octubre? 2. ^Que aniversario de la Gran Revolucion
Socialista celebramos este aiio? 3. (-Que creo la Gran Revolucion
Socialista de Octubre, con que acabo, donde у que abrio? 4. ^Ha
habido algun otro acontecimiento tan importante para la huma-
nidad сото la Revolucion de Octubre? 5. ^Cuando los obreros
de Chicago organizaron una manifestacion у para que? 6. <Сбто
la policia disolvio la manifestacion? 7. iQue decision tomo el
Primer Congreso de la Segunda Internacional у con que fin
(с какой целью)?
3. Haganse 8 preguntas por escrito a la segunda parte del texto.
4. Sustituyanse los puntos por una de las expresiones que se dan a
continuation: la explotacion del hombre por el hombre, jorna-
da de trabajo, a sangre у fuego, la humanidad progresista,
a ambos lados de, tener repercusion en, abrir una nueva era,
tomar la decision de.
1. ... lucha por la paz у la amistad entre los pueblos. 2. Hay
que terminar con ... en el mundo entero. 3. Nuestro grupo ...
trabajar mas у mejor. 4. Hasta hoy, en muchos parses capitalis-
132
las los obreros luchan por ... de ocho horas. 5. La Revolution
< Jibana ... en la historia del pueblo de este pals. 6. ... la calle
hay edificios de mas de 15 pisos. 7. Los ultimos acontecimientos
...la economi'a de muchos paises latinoamericanos. 8. No quere-
nios entrar ... en otro pals, dicen los jovenes progresistas del
niundo entero.
5. Conjuguense los verbos en las construcciones siguientes en Pre-
terito Indefinido.
1. trabajar 3 horas en la biblioteca; 2. comprender todas las
palabras del texto; 3. pedir un coche por telefono
(>. L cause, aprendanse у tradiizcanse los siguientes didlogos.
a) — (iA quien viste ayer en el teatro?
— Vi a muchos amigos.
—t-Hablaste con ellos?
—No con todos, con algunos.
—(jDe que hablasteis?
—De nuestra vida у de nuestro trabajo.
I») —<;Has comprado el ultimo numero de la revista “Cuba Socia-
lista”?
—Si, lo сотргё el lunes.
—eHas leldo todos los articulos?
—No, no los he leldo todos. Lei solo dos, los mas cortos.
e) —<;A que hora volvio Vd. ayer a casa?
—Ayer volvi tarde.
—,:Por que?
—Porque acompane a mi hermano al aeropuerto.
—(jSalio muy tarde el avion?
—Salio a las 9 у cuarto. Despues tome un taxi у a eso de
las 10 llegue a casa.
7. Pongaseel verbo saber en el tiempo у persona correspondientes.
1. Esta manana (yo) ... que Luis vive en Moscu. 2. <;... Vd.
tocar la guitarra? 3. Ricardo, £... donde esta mi cartera? 4. ^Que
... Vd. de nuestros camaradas chi lenos? 5. <f... (tu) algo de Rober-
to? 6. Todos ... muy bien el vocabulario de esta lection. 7. Mu-
chachos, ... esta canci on? 8. Hoyr (nosotros) ... que Marla
esta en Leningrado con una prima suya. 9. £ ... (tu) que dia de
la semana es hoy? 10. (Yo) no ... сото hacer este ejercicio.
8. Sustituyase el infinitivo por la forma correspondiente del impe-
rative.
1. Miguel, (hacer) el favor de darme ese libro. 2. Ricardo,
no (venir) manana a las 9, (venir) a las 10. 3. (Decir) (vosotros)
133
a Pablo que todos vamos a la manifestacion. 4. (Dar) (tu) estas
revistas a Luis, no le (dar) esas. 5. (Ir) (vosotros) a ver esta pe-
licula, es muy buena. 6. Senor Lopez, (decir) (a mi) ddnde puedo
comprar sellos. 7. (Poner) (vosotros) las carteras en la mesa,
no (poner) en el suelo. 8. Muchachos, no (ir) a la biblioteca,
hoy esta cerrada, (ir) a la sala de lectura. 9. Manana (salir) (voso-
tros) de casa media hora antes, tenemos mucho trabajo. 10. (Ha-
cer) (vosotros) estos ejercicios, no (hacer) los de la leccion.
11. (Hablar) (vosotros) de esto con vuestro profesor de Economia
politica. 12. No (comer) (vosotros) en el comedor, hoy comemos
en mi casa. 13. No (escribir) (vosotros) estas palabras en la pi-
zarra, (escribir) en los cuadernos. 14. (Leer) (vosotros) estos
relatos, no (leer) aquellos. 15. (Comprar) (tu) este gorro, no
(comprar) ese.
9, Sustitiiyanse los sustantivos у oraciones complementos entre
parentesis por los pronombres correspondientes.
Modelo: Vd. me da una buena noticia.
Vd. me la da.
1. Vd. le da (las gracias) (a Juan). 2. Yo no le doy (el libro)
(a Pablo). 3. Dame (las revistas) por favor. 4. Dale (la enhora-
buena) (a Elena). 5. No me des (los cuadernos). 6. No le des (la
carta) (a Enrique). 7. No me compres (estos guantes). 8. Compra-
le (esta corbata) (a tu marido). 9. Dfgale (esto) (al senor Lopez).
10. Ellas no nos dan (los buenos dlas). 11. No le di gas (que estoy
enfermo). 12. Regalale (esta pluma) (a Luis). 13. Devuelvele
(este libro) (a Carmen). 14. No me digas (eso). 15. Corned (este
pescado), es muy rico. 16. Pldele (el periddico) (a Enrique).
17. Dame (cerillas), por favor. 18. Leed (estos articulos). 19. Es-
cribid (estas palabras) en la pizarra. 20. Saludad (a vuestros ca-
maradas).
10. Haganse preguntas a las siguientes frases у contestense emplean-
do las dos formas pronominales.
Modelo: <iA qui ёп gusta esta calle?
a) A nosotros.
b) A nosotros nos gusta esta calle. Esta calle nosgusta
a nosotros.
1. Me gusta este cuadro. 2. Le gusta el te (ella). 3. Te gusta
este traje. 4. Le gusta el pescado (el). 5. No me gusta el frio.
6. No le gusta este sombrero (Vd.). 7. No les gustan estas cor-
batas (ellos). 8. Nos gusta la iluminacion de las calles deMoscu.
9. jNo le gusta la leche? (Vd.) 10. ^No te gusta este edificio?
134
11. No les gusta este vino (Vds.). 12. ^Te gusta este sombrero
bianco?
11. Ponganse las preposiciones у los artlculos en las siguien-
tes f rases.
a) Hoy todos vamos ... Plaza Roja, celebramos ... aniversa-
rio ... Gran Revolucion ... Octubre. ... Revplucidn ... Octubre
abrid ... nueva era ... historia ... humanidad. Toda ... humanidad
progresista, todas ... fuerzas ... la paz luchan ... el progreso у
... socialismo ... mundo entero . ... I9 ... Mayo grandes manifes-
laciones desfilan ... calles у plazas ... ciudades sovi£ticas.
... calles у plazas estan adornadas ... banderas у ... retratos ...
dirigentes sovieticos у ... los mejores trabajadores ... campo у
... ciudad. Todos ... anos ... Moscu llegan delegaciones ... muchos
paises ... asistir .... grandes fiestas ... pueblo sovietico. ...
Iiuespedes extranjeros desde ... tribunas pueden ver ... desfile
inilitar у ... manifestacion popular.
b) 1. Los trabajadores italianos organizaron ... jornada ...
solidaridad ... trabajadores espanoles. 2. ... delegado ,,, Argen-
tina aprovecha ... oportunidad ... agradecer ... sovieticos ...
buen recibimiento que hicieron ... argentinos.
12. Completense las frases siguientes con uno de los sustanti-
vos о numerales que se dan a conti'nuacion: decena, docena, cen-
tena, centenar, cientos, cien, mil, miles, millon, millones.
1. En esta manifestacion tomaron parte ... trabajadores.
2. Moscu tiene cerca de ... habitantes. 3. En este armario hay ...
libros. ... 4. En esa tienda de calzado hay ... pares de zapatos.
5. En la URSS estudian ...jovenes. 6. En nuestra biblioteca hay
... libros en muchos idiomas. 7. En los paises qapitalistas ... tra-
bajadores no tienen trabajo. 8. En este jardfn hay ... arboles fru-
tales. 9. Hemos comprado ... huevos. 10. En egta ca^a hay ...
naranjas. 11. En estos dlas de fiesta en las calles de la ciudad hay
... personas. 12. Maria compro ... pafiuelos.
13. Traduzcase al espanol.
a) 1. На прошлой неделе я написал письмо брату. 2. В чет-
верг мы смотрели испанский фильм. 3. Вчера я прочитал очень
длинную статью о международном положении. 4. В день рож-
дения моей жены Лопес обедал с нами. 5. Собрание нашей
группы длилось два с половиной часа. 6. Роберто купил много
подарков для своей семьи. 7. Елена вошла в магазин и купила
хлеб, молоко, масло и сыр. 8. Петр болеет и поэтому не при-
сутствовал вчера на занятиях. 9. Пятого числа Мигель воз-
вратился из Ленинграда. 10. В прошлом году я провел неде-
лю в Киеве в доме моих тети и дяди.
135
L
b) 1. Ты видел Павла?-—Да, я его видел вчера. 2. Вы купили
учебник испанского языка? — Да, я его давно купил. 3. Ког-
да Вы купили эти перчатки? — Я их купил на Прошлой неде-
ле. 4. Когда Вы говорили с товарищем Ивановым? — В чет-
верг я говорил с товарищем Ивановым. 5. Когда Вы спраши-
вали эту книгу в библиотеке? — Я спрашивал ее на прошлой
неделе. 6. Вы читали «Дон Кихота»? — Да, я его читал мно-
го лет назад. 7. Вам понравился мексиканский фильм? —
Нет, мне он не очень понравился. Мне больше понравился
испанский. 8. Ты получил письмо от своих родителей? — Да,
я получил письмо в воскресенье. 9. Ты прочитал все рассказы
в этой книге? — Нет, я прочитал только три. 10. Вы вернули
эти журналы в читальный зал? — Да, мы вернули их вчера.
с) Советский народ торжественно отмечает Седьмое нояб-
ря, Первое мая и День Победы над фашистской Германией.
В эти дни на улицах всех советских городов много народу,
очень оживленно и весело. Москва в эти дни очень впечатляет
своей иллюминацией и праздничным фейерверком. Красная
площадь представляется морем людей, цветов и света. Мне
очень нравится гулять по Москве в эти праздничные дни и
видеть радостные лица москвичей. В этом году я вместе со
своими товарищами по работе участвовал в первомайской де-
монстрации. Потом меня пригласили на обед к друзьям, и мы
прекрасно провели день. Вечером мы выходили смотреть ил-
люминацию, которая нам очень понравилась.
14. Recu&rdese el ref ran.
El saber no ocupa lugar.
D I A L OG 0 S
Hnespedes extranjeros hablan de las fiestas del 7 de Noviembre
у del Г de Mayo
—Camarada, <:es la primera vez que esta Vd. en la Union Sovie-
tica?
—Si, es la primera vez. Formo parte de una delegacion sindical
ecuatoriana que asiste a la conmemoracion del aniversario del
Gran Octubre.
—^Quiere Vd. decir algo al pueblo sovietlco?
—[Como no! Antetodo, transmitirle un cordial saludo de los
trabajadores de mi pais. En nuestra lucha por las transformacio-
nes sociales nos inspiran los logros del pueblo sovietico.
—<:Ha estado Vd. en la Plaza Roja?
—Si, en la tribuna. Desde alii he podido ver el gran desfile
136
militar у la emocionante manifestacidn popular. La alegria,
el entusiasmo у la seguridad de los sovieticos me han impresio-
nado mucho.
—Gracias. Les deseamos feliz estancia en nuestro pais.
* * *
- eQue le ha parecido a Vd. la fiesta del Г de Mayo?
—La capital del primer Estado de obreros у campesinos es,
en verdad, la capital del Primero de Mayo. El aspecto de la
Plaza Roja ese dia, es inolvidable. Lo mas emocionante es ver
las caras jubilosas de miles у miles de manifestantes que crean
una sociedad nueva у muestran su solidaridad con los trabaja-
dores de todo el mundo.
-iLe gusta a Vd. Moscu?
— Mucho. Moscu es una gran ciudad. Me encantan sus anchas
у limpias calles, sus hermosas plazas.
—<:Ha visto Vd. algunas estaciones de metro?
—Si, he visto algunas, у puedo decir que son autenticos pala-
cios.
—ёУ qu6 nos dice de los moscovitas?
—Los moscovitas son cordiales у alegres. En todas partes encon-
tramos solicitud, solidaridad у amistad. Quiero aprovechar
esta oportuni dad para agradecerles a Vds., a todos los sovi eti-
cos, las atenciones у el buen recibimiento que nos han hecho.
—Muchas gracias por su amabilidad.
VOCABULARIO
huesped т гость
ecuatoriano эквадорский
inspirar вдохновлять
logro m достижение
emocionante волнующий
entusiasmo tn энтузиазм
seguridad f уверенность
Impresionar производить впечат-
ление
campesino tn крестьянин
aspecto m вид
inolvidable незабываемый
emocionar волновать (впечатлять)
сага / лицо
jubiloso радостный
mostrar показывать, проявлять
encantar восхищать
hermoso красивый
solicitud / забота
amistad f дружба
agradecer благодарить
atencion / внимание
EXPRESIONES
lormar parte de быть в составе
delegacion sindical профсоюзная делегация
(сото no! конечно, а как же
ante todo прежде всего
Iransmitir un cordial saludo передавать сердечный привет
(ransformaciones sociales социальные Нреобразования
137
desfile mflltar военный парад
feliz estancia счастливого пребывания
en verdad по правде говоря
estacidn de metro станция метро
autentico palacio настоящий Дворец
en todas partes везде, повсюду
aprovechar la oportunidad воспользоваться случаем
buen reclbimiento хороший прием
TEXTO COMPLEMENTARIO
El 9 de mayo
El 9 de mayo es otra fecha glorlosa del pueblo sovi6tico, es
el dia de la Victoria sobre el fascismo aleman.
El 22 de junio de 1941 las tropas nazi-fascistas atacaron a
la Unidn Sovi6tlca у empezd la Gran Guerra Patria.
DesdeMoscu hasta Berlin, desde Stalingrado hasta Budapest,
desde el Circulo Polar Artico hasta el azul Adridtico cayeron 20
millones de sovifeticos. El 9 de mayo de ,1945 el fascismo derro-
tado firmo su capitulacidn incondicional. Quedaron atras 1418
dias Uenos de sangre у l&grimas, Uenos de heroismo у abnegacidn.
El Ejercito Sovietico con sus gloriosas hazafias expulsd de
su patria a los invasores у libero a muchos paises.
El dia de la Victoria todo el pueblo sovietico guarda un minu-
to de sllencio у deposlta ofrendas florales ante la tumba del Sol-
dado Desconocido, donde arde el fuego eterno, у ante centenares
de obeliscos у miles de fosas comunes.
fecha gloriosa знаменательная да-
та
sobre el fascismo alemfin над немец-
ким фашизмом
tropas nazi-fasClstas нацистские пол-
чища
atacar а нападать, атаковать
la Gran Guerra Patria Великая
Отечественная война
el C frculo Polar Artico Арктичес-
кий полярный круг
caer погибать
el fascismo derrotado разгромлен-
ный фашизм
firmar подписывать
capitulaci6n incondicional безого-
ворочная капитуляция
quedar atras оставаться позади
Ueno de sangre у lagrimas полные
крови и слез
herofsmo у abnegacion героизм и
самоотверженность
hazafia / подвиг
expuisar изгонять
inVasor т захватчик
iiberar освобождать
guardar un minuto de sllencio
хранить минуту молчания
deposlfar una ofrenda fioral воз-
ложить венок
tumba del Soldado Desconocido мо-
гила Неизвестного Солдата
arder гореть
fuego eterno вечный огонь
fosa comiin братская могила
Leccion 12
GRAMATICA
1. Futuro Proximo
Глагольная конструкция ir a + infinitivo имеет временное
значение и выражает главным образом действие, которое долж-
но совершиться в ближайшем будущем (Futuro Proximo).
В этой конструкции глагол ir утрачивает свое лексическое
значение и употребляется в функции вспомогательного глаго-
ла. Эта конструкция обычно употребляется в Presente de
Indicative и Imperfecto.
El senor Lopez va a hablarnos de su viaje. Сеньор Лопес рас-
скажет нам сейчас о своем путешествии.
Voy a darte una buena noticia. Я сообщу тебе приятную но-
вость.
iVas a leernos la carta de Pablo? Ты прочтешь нам письмо
Пабло?
tQue va a haver Vd. esta tarde? Что Вы делаете (собираетесь
делать) сегодня вечером?
2. Preterito Indefinido глаголов индивидуального спряжения
hacer, querer, decir, venir, dar, ver, estar, poder, poner, tener,
saber
Чтобы легче запомнить спряжение данных глаголов в Рге-
terito Indefinido, целесообразно разделить их на две группы.
1) группа на i:
hacer hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
querer quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
decir dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
venir vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
dar di, diste, dio, dimos, disteis, dieren vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron
ver
Anteayer по hice todos los ejercicios.,
Vd. no quiso ir con nosotros al cine.
139
Miguel se lo di jo todo a Pablo.
El domingo no vino nadie a nuestra casa.
Elios no me dieron nada para ti.
En el museo vimos muchas cosas. interesantes.
2) группа на u:
estar estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estu- vieron
poder poner tener saber pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron puse, pusiste, peso, pusimos, pusisteis, pusieron tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
El jueves estuve en casa de mis padres.
Aquella tarde no pudimos visitarles.
<:D6nde pusisteis ayer los manuales de espanol?
La semana pasada tuvimos una fiesta en nuestro club.
Durante mucho tiempo no supimos nada de ellos.
3. Preterite Indefinido глаголов ser и ir
Парадигма глаголов ser и ir в Preterite Indefinido совпадает.
fui, fuiste, fue, fiiimos, fuisteis, fueron
Mi padre fue obrero metalurgico muchos anos.
Vosotros fuisteis de compras у nosotros fuimos de excursion
a las afueras de la ciudad.
4. Глагол coger брать, хватать
Coger представляет собой правильный глагол, но, согласно
правилам орфографии, при спряжении происходит замена
g на j перед гласными а и о.
Presente Imperativo
cojo coges coge cogemos cogeis cogen coge coged coja cojan no coJas no cojais no coja no cojan
140
Как глагол coger спрягаются глаголы escoger выбирать и
recoger собирать.
El coge sus cuadernos у yo cojo los mios.
No coja Vd. esta pluma, coja aquella.
<Por que has cogido mi libro?
Escoja Vd. (elija) uno de estos cuadros, se lo regalo.
Ninos, recoged todos los juguetes antes de ir a comer.
Este ano hemos recogido buena cosecha.
Запомните некоторые выражения с глаголом coger:
coger
de la mano взять за руку
frio простудиться
sitio занять место
la gripe заболеть гриппом
. desprevenido a alguien застать кого-л. врасплох
La lluvia nos cogid en la calle. Дождь застиг нас на улице.
Al mentiroso se coge antes que al cojo. У лжи короткие ноги.
(Лгун ловится легче хромого).
Примечание. В некоторых случаях глаголы coger и tomar
могут быть синонимами:
а) в значении брать.
La mujer tomo (cogi6) un bombon у se lo dio al nino. Женщина взя-
ла конфету и дала ее ребенку.
Tome Vd. (coja Vd.) la vuelta. Возьмите сдачу.
Toma (coge) este libro у ddselo a Pedro. На, возьми эту книгу и от-
дай ее Педро.
б) в значении садиться на какой-л. вид транспорта.
Cerca del metro puede Vd, tomar (coger) un autobils. Вы можете
сесть на автобус около метро .
5. Относительные местоимения (Pronombres relatives) que,
quien, cual, cuyo
Относительные местоимения замещают существительные,
выполняя роль члена предложения. Они вводят придаточное
предложение, связывая его с главным.
Примечание. Существительное, замещаемое относительным
местоимением, называется антецедентом.
1. Самым распространенным относительным местоимением
является que который, которая, которые. Оно не имеет форм
рода и числа и может относиться как к предметам, так и к ли-
цам.
El joven que esta en el pasillo es primo mio.
El libro que compre ayer es muy interesante.
HI
La chica que baila con Luis es hermana de Pedro.
Las revistas que estan sobre la mesa las recibimos el jueves.
Примечание. Если антецедент обозначает отрезок времени,
например: el dia, el ano, la hora, el memento, то после него, в отличие
от русского языка, следует местоимение que, а не cuando.
El dia que fui a tu casa te di el libro.
Местоимение que может употребляться с определенным ар-
тиклем, когда в предложении не указано другим словом лицо
или предмет, к которому оно относится. Форма lo que заменяет
целое придаточное предложение.
el que тот (который, кто) los que те (которые)
la que та (которая, кто) las que те (которые)
lo que то (что)
Los que han venido a las nueve pueden terminar a la una.
Estos camaradas son los que llegaron hace dos dias de Lenin-
grado.
Estas muchachas son las que trabajan en nuestra biblioteca.
Lo que vimos entonces me gusto mucho.
Esto es lo que compramos para ti.
Примечание. Местоимение que может употребляться с пред-
логами.
La chica a la que llame por telefono es cubana.
El muchacho del que te hable es medico.
Esta es la pluma con la que yo escribo.
Sabemos en que casa vive Juan.
Hemos visto por que calle pasea Vd.
2. Местоимение quien кто, который, которая имеет форму
множественного числа — quienes, но не имеет форм рода и
относится только к лицам. Оно может употребляться как без
предлога, так и с предлогом.
Quien dice eso, no dice la verdad.
Son Vds. quienes pueden hacerlo.
Luis у Alberto, a quienes vi anoche, me dieron recuerdos para
ti.
El muchacho cubano de quien te hable, esta ahora en su pals.
3. Местоимение cual который, которая не изменяется по ро-
дам, но имеет форму множественного числа — cuales. Оно
может относиться и к лицам и к предметам. Как относитель-
ное местоимение cual употребляется с определенным артиклем
142
и стоит после существительного, которое является его анте-
цедентом.
el cual который los cuales которые
la cual которая las cuales которые
lo cual то (которое), что
Roberto, el cual esta ahora en Cuba, me escribid esta carta
Maria, la cual lo ha visto, te lo puede decir.
Los camaradas, de los cuales te hable, van a venir esta tarde.
Estas gafas, sin las cuales no puedo hacer nada, costaron muy
caras.
Форма lo cual, так же как и lo que, заменяет целое пред-
ложение.
Те he dicho la verdad, lo cual no te ha gustado. Я сказал
тебе правду, что тебе не понравилось.
4. Местоимение сиуо чей имеет формы рода и числа и мо-
жет относиться как к лицам, так и к предметам. Оно согласуется
в роде и числе с последующим существительным. Местоимение
сиуо не употребляется с артиклем. В отличие от русского мес-
тоимения чей, сиуо является только относительным притяжа-
тельным, а не вопросительным местоимением.
сиуо чей cuyos чьи
сиуа чья cuyas чьи
La sala, cuyos cuadros quieres ver, esta en el segundo piso.
Los estudiantes, cuyas carteras estan en el aula, terminan a
las 3.
6. Вопросительное местоимение (Pronombre interrogativo) cual
Вопросительное местоимение cual (множественное число
cuales) какой, какая, какое, который из употребляется без ар-
тикля, имеет значение избирательности и'относится как к
предметам, так и к лицам.
(Cual es tu lapiz?
(Cual bufanda te gusta mas?
(Cual de los dos trajes es mas bonito?
^Cuales son vuestros planes para este verano?
Entre estas postales (Cuales eliges?
(tA cudl de ellos le regalamos el libro?
143
П р и м е ч а н и е. Перед существительным может употребляться
qu6 или cual, причем qu6 предпочтительнее, но перед глаголом и сущест-
вительным с предлогом употребляется только cual.
iQue abrigo te gusta mas? = jCudl abrigo te gusta mas?
H o: (Cual es tu cuaderno?
tCudl de los dos colores te gusta?
7. Неопределенное местоименное прилагательное mismo
1. Mismo (-a, -os, -as) может употребляться с личным место-
имением или существительным, обозначающим лицо. В этом
случае оно переводится на русский язык сам, сама, сами.
Yo mismo lo he visto.
Ella misma ha venido.
Nosotros mismos lo hacemos.
Antonio mismo me ayuda.
2. Mismo перед существительным употребляется с опреде-
ленным артиклем или указательным местоимением и обозна-
чает тот же (самый).
Ricardo lee la misma revista que tu.
Hemos comprado los mismos periodicos que Juan.
Esto es lo mismo que vimos el miercoles.
Esta misma tarde vamos a hacer el trabajo.
Aquel mismo dia fuimos a su casa.
3. Mismo употребляется с наречиями места или времени и
имеет усилительное значение.
Aqu't mismo te esperamos. Вот здесь мы тебя и ждем.
Hoy mismo tengo que hablar contigo. Сегодня же я должен с
тобой поговорить.
8. Употребление определенного артикля перед названиями
стран и городов
Если после существительного, обозначающего название
страны или города, стоит какое-нибудь определение, это су-
ществительное употребляется с определенным артиклем: 1а
Espana republicana, el Madrid del siglo XIX, la Rusia zarista.
9. Существительные на -ma и -ta
Существительные греческого происхождения, оканчиваю-
щиеся на -та и -fa, относятся к мужскому роду: el tema, el
problema, el sistema, el drama, el telegrama, el cablegrama,
el planeta, el cosmonauta.
TEXTO
Tres dias en la capital de Espana
Pablo у Miguel estuvieron 3 dias en Madrid, сото turistas.
En el aeropuerto internacional de Barajas los recibio su amigo
Jose у los llevo a un hotel de la plaza de Espana, donde esta
el monumento a Cervantes.
Nada mas Hegar al hotel mandaron un telegrama a la fami-
lia у despues salieron a cenar.
Durante la cena Pablo le pregunta a Jos6:
—iQue vamos a hacer esta noche?
—Esta noche, сото hacen todos los turistas (el mismo dia
que Began), vamos a ver el alegre у bullicioso Madrid nocturno.
Merece la репа.
—Y manana al Museo del Prado, ^verdad? — dice Miguel,
el cual es muy aficionado a la pintura.
—Si, manana por la manana. Aqui cerca podemos tomar el
metro hasta el paseo del Prado donde esta el Museo. Coged la
filmadora у la camara fotografica.
(Al dia siguiente en el museo)
El Museo del Prado es uno de los mejores museos de pintura
del mundo. En el hay famosos cuadros de Velazquez, el Greco,
Murillo, Goya, Zurbaran, Ribera у otros.
—iQue te ha parecido Velazquez? ^Cual de sus cuadros te
gusta mas? — le pregunta Jose a Miguel.
—Todos me gustan muchisimo, pero “Las Meninas”, a cuyas
figuras solo les falta hablar, es el mejor.
La manana del dia siguiente la dedicaron al Palacio Nacional,
el edificio mas suntuoso de Madrid, residencia de los reyes hasta
el ano 1931. Las magnificas aranas, mesas, relojes у la rica co-
leccidn de tapices, todo de gran valor artistico, entusiasmo a
Pablo. La tarde la pasaron en el hermoso у concurrido parque
del Retiro. Por la noche fueron a una sala de fiestas para ver
bailes espanoles.
El tercer dia por la manana hicieron una visita al Rastro,
celebre у popularisimo mercado de cosas viejas, inmenso alma-
cen al aire libre, у por la tarde vieron una corrida de toros. Esa
misma noche a las 11 salieron en avion para Paris, muy conten-
tos у con muchisimas impresiones. Jose los acompano hasta el
aerodrome, les dio un abrazo у les deseo buen viaje. । Adi os,
Jos6! [Adids, Madrid!
Madrid, con sus barrios modernos, sus amplias avenidas у
espaciosas calles no tiene nada que envidiar a las grandes urbes
144 143
europeas. En el Madrid antiguo hay barrios pintorescos у muchos
monumentos historicos. Uno de los lugares mas tipicos de Madrid
es la Huerta del Sol, que fue en tiempos el centre de la ciudad.
Hoy la Gran Via es uno de los lugares mas concurridos, con edifi-
cios modernos, comercios de gran lujo у comodas salas de espec-
taculos. Madrid tiene actualmente mas de 3 millones у medio de
habitantes. Pero lo mejor de Madrid es su pueblo, sencillo, ale-
gre, muy amable, de fina ironia у de gran tradicionde lucha,
valent fa у herofsmo.
VOCABULARIO
monumento am памятник кому-л.,
чему-л.
bullicioso шумный
nocturno ночной, вечерний
plntura f живопись
filmadora / кинокамера
maquina de fotografiar 1 фотоап-
camara fotografica J парат
ctlebre } известный, знаменитый
dedicar а посвящать чему-л., ко-
му-л.
suntuoso роскошный, пышный
residencia / место жительства,
резиденция
геу т король (reyes pl. короли)
relna f королева
arana f люстра
reloj т часы
tapiz tn ковер, гобелен
concurrido многолюдный
mercado m рынок, базар
inmenso огромный
amplio просторный, широкий, об-
ширный
urbe f большой современный город
antiguo старый, древний
pintoresco красочный, живопис-
ный
lugar т место
espectaculo т представление, спек-
такль
actualmente сейчас, в настоящее
время
ti'pico типичный
valentia / мужество
EXPRES IO NES
nada mas + infinitivo как только
mandar (poner) un telegrama послать телеграмму
merecer la репа заслуживать, стоить
ser aficionado а увлекаться, быть любителем
manana por la manana завтра утром
tomar el metro (trolebtis, autobus, tranvia) садиться в метро (троллейбус,
автобус, трамвай)
“Las Meninas” «Фрейлины»
de gran valor artistico представляющий большую художественную цен-
ность
de gran lujo роскошный
de fina ironia с тонкой иронией
de gran tradicion с многолетней традицией
al aire libre на воздухе, под открытым небом
corrida de toros бой быков
dar un abrazo обнять
jAdios, Madrid! До свидания, Мадрид! Прощай, Мадрид!
no tener nada que envidiar а быть не хуже, чем
en tiempos Когда-Тб
146
EJERCICIOS
I
1. Lease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. ^Donde pasaron 3 di'as Pablo у Miguel? ^Quien los recibio
on el aeropuerto у adonde los llevo? 2. tQue hicieron nada mas
Hegar al hotel у que vieron esa misma noche? 3. ^Cual de los
dos amigos es aficionado a la pintura? 4. tQue cogieron antes de
salir del hotel у que tomaron para ir al Museo del Prado? 5. Diga
Vd. los nombres de los pintores espanoles mas famosos. 6. tQue
dice Miguel de los cuadros de Velazquez у cual le gusto mas?
<;Puede Vd. decir por que? 7. ^Cuando visitaron el Palacio Natio-
nal, у que fue lo que mas le gusto a Pablo? 8. <;A que dedicaron
la tarde del segundo dia? 9. Hable Vd. de lo que hicieron el
tercer dia.
3. Hdganse 6 preguntas a la segunda parte del texto.
4. Sustitiiyanse los puntos por una de las expresiones que se dan a
continuation-, merece la репа, al aire libre, un monumento
a, ser aficionado a, tomar el metro (autobus, trolebus, tran-
via, tren, avion), nada mas + infinitivo, no tener nada que
envidiar a.
1. Vd. que ... la pintura, vaya a ver la exposition, ... .
2. Ayer pasamos todo el dia ... enlasafueras de la ciudad. 3. En
la plaza Sovietskaya hay ... Yuri Dolgoruki, fundador de Moscu.
4. Estos muebles ... los que fabrican Vds. 5. Le mando un tele-
grama ... terminarlos examenes. 6. Para ir al trabajo ... cerca de
nii casa.
5. Traduzcanse al ruso las siguientes frases en Futuro Pr6ximo.
1. Hoy vamos a escribirle una carta a Jose. 2. Tu vas a con-
tarnos lo que viste el viernes. 3. Nosotros vamos a leer este arti-
culo. 4. Ellos van a hablarnos de la pelicula que vieron el sabado.
5. Yo voy a hacer estos ejercicios. 6. Vd. va a meter sus libros
on la cartera para ir a casa. 7. Miguel va a hacernos unas foto-
grafias para el periodico mural. 8. Vd. va a decirnos unas pala-
bras sobre la conferencia. 9. Pablo va a hablar de la coleccion de
iapices. 10. r;Va a hablarnos Vd. de la corrida de toros?
(>. Conjuguense los verbos en las construcciones siguientes en Pre-
terite Indefinido.
1. hacer fotografias; 2. decir algo interesante; 3. dar los buenos
147
lit— ‘•llllv
dias; 4. venir a las 9 de la manana; 5. no querer ir al cine; 6. ver
los lugares tipicos de la capital
7. Pongase el verbo entre par&itesisen Preterito Indefinido.
a) 1. Pablo у Miguel (estar) tres dias en Madrid. 2. Ellos
(poder) ver una corrida de toros. 3. Aliguel (poner) su filmadora
sobre una silla. 4. Vd. (poner) su sombrero en la ventana. 5. El
domingo (estar) (nosotros) 3 horas en el Museo de Pushkin.
6. Hace unos dias ellos (saber) que Carmen esta ahora en Espana.
7. ^Por que (vosotros) el lunes no (tener) clase de espanol? 8. Ayer
Andres (estar) en mi casa. 9. <:D6nde (th) (poner) mis cuadernos?
10. iPor que no (poder) (th) acompanar a tus amigos?
b) 1. iA quien (dar) (tu) mis revistas? 2. ^Quien (venir)
ayer de Leningrad©? 3. iQue (hacer) Vds. el domingo? 4. <:Por
que no (querer) (tu) ir con nosotros? 5. eQue le (decir) Vd. a
Ricardo?
c) 1. eAdonde (ir) nosotros ayer por la tarde? — Nosotros
(ir) a un museo у ellos (ir) al cine. 2. eCuantos anos (ser) Vd.
redactor del periodico? — Yo (ser) redactor del perid-
dico 5 anos.3. ^Ricardo, (ser) el ano pasadoresponsable del gru-
po?—Si, (ser) responsable del grupo todo el curso.
8. Sustituyanse los puntos por el pronombre relative que о quien.
1. El libro ... esta en la mesa es mio. 2. El camarada de ...
te hable es amigo de Luis. 3. Esta es una prima mia a ... quiero
mucho. 4. Los cuadros ... vimos en el museo no me gustaron.
5. La chica para ... he comprado las flores es hermana de Luis.
6. La cancion ... canto Elena es muy bonita. 7. Estos son los
iibros ... necesito. 8. Lina у Carmen, a ... vi ayer, melohan dicho.
9. Este es el periodico en ... lei la noticia. 10. Esto es lo ... tengo
para ti. 11. La senora ... ha venido esta manana es madrilena.
9. Traduzcanse al ruso lasfrases quese dan a continuation fijdndose
en el ernpleo de los pronombres relativos.
1. Los que han terminado pueden darme los cuadernos. 2. La
que sabe donde vive Antonio, es Lina. 3. Ricardo, el cual esta
ahora en la biblioteca, puede decirtelo. 4. Los ninos, cuyos
padres no han venido, pueden marcharse a casa. 5. Los libros,
que ya he leido, puedo devolvertelos. 6. Gonzalez, sin el cual
no puedo terminar este trabajo, esta enfermo. 7. La revista, de
la cual he copiado estas frases, es de Alberto. 8. La senora, a
quien has visto en mi casa, es escritora. 9. La chica, a la cual
has preguntado por mi, es hermana de Juan. 10. Los camaradas
143
que estan en el pasillo son cubanos. 11. Elena, a la que he invi-
tado a la fiesta, va a hablarnos de su viaje. 12. Quien dice esas
cosas, no sabe lo que dice. 13. Vosotros sois los que podeis
ayudarme. 14. Hace mas el que quiere que el que puede. 15. La
revista, cuyas fotografias te han gustado, esta en mi cartera.
10. Compl etense las frases siguientes con uno de los pronombres
inter ro gat ivos que, quien, cual.
1. (f... cuadros te gustan mas, los de Velazquez о los del Greco?
2. (j... es tu cartera, la negra о la marrdn? 3. ,:... ciudad te gusta
mas, Madrid о Paris? 4. j A ... de ellos se lo has dicho? 5. (jDe
... de ellos depende este problema? 6. <:... compramos carne о
pescado? 7. <:... fue el primer cosmonauta del mundo? 8. <;...
de los tres es mas inteligente? 9. <iCon .. . de ellas has ido' al
cine? 10. <;De ... de las dos esta enamorado Ricardo? 11. Entre
ellos c**. eliges, el gris о el azul? 12. <;... de ellos puede hacer
este trabajo? 13. £... es el edificio mas suntuoso de Madrid?
14. <{... es el problema mas importante de todos?
11. Traduzcanse las f rases siguientes con mismo.
1. Я сам могу проводить тебя до метро. 2. Эти же картины
мы видели в прошлом году на выставке живописи. 3. Я могу
показать Вам наши каталоги сейчас же. 4. Мария и Елена
одного возраста. 5. В тот же день, когда они прибыли в Мад-
рид, они послали телеграмму. 6. Пришел тот же юноша, кото-
рый приходил вчера. 7. Ты сама мне сказала это сегодня утром.
8. У нас тот же директор, что и раньше. 9. Сам директор напи-
сал письмо. 10. Это то же самое, что мы видели вчера.,
12. Traduzcanse у aprendanse los siguientes didlogos.
a) —Tenga la bondad de decirme donde esta la estacion de metro
mas proxima.
—Para ir hasta el metro tiene Vd. que tomar el autobus о el
trolebus.
—iCuantas paradas hay hasta el metro?
—No menos de 5.
— <;En que direcci on?
—En la contraria. Alli enfrente esta la parada del autobus
у unos pasos mas alia, la del trolebus.
—Muy agradecida.
—[Que lo pase Vd. bien!
b) —[Senora, perddnemel ^Voy bien por aqui a la Biblioteca
National?
—SI, va Vd. bien. Todo seguido, la segunda calle a la derecha.
—Muchas gracias.
—No hay de que.
13. Pongase el verbo etitre parentesis en Imperative.
1. (Coger) Vd. sus periodicos у (meter) en la cartera. 2. (To-
mar) (tu) este libro у (dar) a Juan. 3. (Coger) (th) la tiza у (escri-
bir) estas frases en la pizarra. 4. (Coger) (vosotros) la maquina
de fotografiar у (hacer) (a nosotros) unas fotos. 5. (Tomar) Vds.
el metro, no (tomar) el autobus. 6. (Tener) Vd. cuidado у no
(coger) frio. 7. Pepe, (coger) a tu hermanita de la mano. 8. (Esco-
ger) Vd. una de estas revistas para leer en el tren. 9. (Recoger)
Vds., por favor, todos los libros, cuadernos у periodicos у (poner)
en el armario. 10. (Coger) vosotras estos tenedores, cucharas у
cuchillos у (poner) en la mesa. 11. Maria, no (coger) ese plato,
(coger) aquel. 12. Senor Lopez, (tomar) cerveza, no (tomar)
vino.
14. Ponganse las preposiciones correspondientes en las siguientes
frases.
Juan у Pedro pasaron una semana ... Leningrado. Fueron ...
tren. ... la estacion tomaron un taxi ... el hotel. ... el dia siguiente
...la manana visitaron el Ermitage. Pedro es muy aficionado ...
la pintura у quiso ir otra vez ... la tarde. ... Juan le gusta mas la
arquitectura, ... eso dedico muchas horas... ver los hermosos
palacios у monumentos ... la ciudad ... el Neva. Los dos amigos
volvieron ... avion. Ayer estuvieron ... el instituto у nos habla-
ron ... todo lo que vieron. ... Pedro le gustaron mucho los cua-
dros ... los pintores espanoles que hay en el Ermitage.
15. Traduzcase al espanol.
а) Три молодых туриста прибыли в Мадрид самолетом.
В аэропорту они взяли такси и доехали до центра города. Они
остановились в гостинице недалеко от центра. Немного отдох-
нув, они спустились поужинать, а затем вышли прогуляться
по центральным улицам испанской столицы. В этот же вечер
(noche) друзьям удалось послушать народную испанскую му-
зыку и посмотреть испанские танцы. Весь следующий день
молодые туристы провели в Толедо. Там они увидели много
исторических памятников, посетили музей Эль Греко и знаме-
нитый Толедский собор (catedral). Толедо им очень понравил-
ся. Вечером они вернулись в Мадрид. В Мадриде они провели
еще два дня, затем поехали в Севилью, Кордову, Гранаду.
b) 1. Те, которые начинают занятия с 10 часов, сегодня
кончают ровно в 2. 2. Те, кто хочет посмотреть этот фильм,
150
должны завтра приехать в 8 часов утра. 3. Это те девушки,
которые будут принимать участие в концерте. 4. Все то, что я
объяснил Вам (Vds.) сегодня, выучите к завтрашнему дню.
Г>. Студенты, чьи родители находятся за границей, живут в
общежитии. 6. Это тот молодой человек, который живет с на-
ми. 7. Это те книги, которые я получил вчера. 8. Эта та девуш-
ка, с которой ты вчера говорил по телефону. 9. Какая книга
интереснее — эта или та? 10. Какой город больше — Мадрид
или Барселона? Какой из них тебе больше понравился?
I 1. Какое пальто дороже? Синее или серое? Которое из двух
пл выбираешь? 12. Кто моложе — Луис или Педро? 13. Кто
позвонил по телефону? — Тот, кто позвонил, плохоговорил
ио русски. 14. Кто тебе сказал об этом? — Кто видел, тот и
сказал.
с) 1. Что ты делал вчера, Пабло? — Вчера я весь день
провел в библиотеке. 2. Почему Вы не захотели поехать с на-
ми в понедельник на выставку? — Потому что в понедельник
у пас было много работы. 3. Вы включали вчера телевизор?—
Нет. К нам пришли друзья и ушли они очень поздно. 4. Вы
смогли закончить работу в субботу? —Да, я ее закончил и
(дал в тот же день. 5. Когда ты узнал, что Андрей болеет? —
< )б этом я узнал вчера. 6. Вы можете взять этот журнал и по-
иптать его. 7. Возьмите эту шариковую ручку, она пишет луч-
ше, чем та. 8. Возьмите эти тетради и положите их в портфель.
9. Сеньор Лопес, Вы взяли фотоаппарат? — Да, спасибо, я
его взял. 10. На, возьми эти бумаги и положи их на стол.
16. Recudrdese el refrdn.
Quien dice lo que no debe, oye lo que no quiere.
D I A L O G O
Un paseo por Moscu
Roberto acompana a su amigo Sergio, el cual esta en Moscu
por primera vez, a visitar algunos lugares notables de la capital.
Hoberto. Hoy hace buen dia у pienso que podemos aprovecharlo
para Ir a la Exposiclon de Realizaciones de la Economia
de la URSS.
Sergio. De acuerdo. Tengo muchas ganas de ver algunos pabello-
nes, sobre todo el del Cosmos у el de la Electronica.
l\. Vpmos a tomar el metro hasta la plaza de la Exposicidn.
Alli cerca estd el monumento a los Cosmonautas.
(Al pie del monumento.)
IS!
J?. ^Te gusta?
S. Es magnlfico. Lohe visto muchas veces en cine у en fotogra-
fia, pero asi, de cerca, impresiona mas.
/?. Mira, alii estd la Torre de la television.
S. Es altlsima. f;Cuantos metros tiene?
R. Mas de 500. Un dia vamos a comer en el restaurante que hay
en la Torre. Desde el la vista de Mosch es esplendida.
R. Y ahora a la Exposition, hay que ver muchas cosas.
S. |Vamos, puesl
VOCABULARIO
vista / вид
esplendido великолепный, пре-
восходный
Exposition de Realizaciones de la
Economia de la URSS Выставка
достижений народного хозяйст-
ва СССР
Torre de la television телевизион-
ная башня
EXPRESIONES
por primera vez в первый раз, впервые
lugares notables достопримечательности
al pie de у подножия
TEXTO COMPLEME NTAR1O
El pueblo de Madrid
En 1808 las tropas de Napoleon entraron en Espana. El 2 de
mayo de ese mismo ano el pueblo de Madrid empezo la lucha
contra el invasor. El ejemplo de los madrilenos cundio por toda
Espana у empezo una guerra terrible que durd mas de 5 anos
hasta que los espanoles expulsaron del pais a los invasores.
* * *
Durante la guerra civil 1936—39, en la larga lucha por la
capital, la historia senala 3 jornadas: el 7, 8 у 9 de noviembre
de 1936. Esos dias el pueblo levanto con su heroismo una mura-
11a a las puertas deMadrid, muralla que los fascistas no pudieron
derribar. Miles у miles de hombres defendieron heroicamente la
ciudad.
Cuando las fuerzas fascistas llegaron a las puertas de Madrid,
el gobierno de la Republica dio la orden de trasladar a Valen-
cia muchas obras de arte de los museos de la capital. Algunos
cuadros de grandes dimensiones, сото “LasMeninas”, fue muy di-
ficil meterlos encamionesy trasladarlos a traves de puentes у
152
estrechos caminos. Despues de Valencia el tesoro artistico e hls-
tdrico espanol siguid su arriesgado viaje a Cataluna у mas tarde
a Paris у Ginebra, adonde llegd en perfecto estado.
El mundo civilizado tuvo que reconocer el alto espiritupa-
tridtico у el amor a la cultura del pueblo espanol,
(“Guerra у revolucion en Espana 1936—39”. Adaptation)
“Lo que me impresiond mas de la defensa de Madrid (defensa
que yo vivi en sus calles, en el frente у que segui desde el aire)
fue el admirable comportamiento del pueblo.”
(I. Hidalgo de
contra против
cl ejempfo cundio por toda Espana
зд. это послужило примером
для всей Испании
terrible ужасный
liasta que до тех пор, пока
largo долгий, длинный
senalar отмечать, указывать
levantar una muralla возводить
стену
a las puertas de у ворот
derribar разрушать
fuerzas fascistas фашистские войска
dar la orden de отдать приказ
frasladar перевозить
obras de arte произведения искус-
ства, шедевры
camion m грузовик
n traves de через
puente m мост
camino m дорога
Cambio de Rumbo”)
tesoro m сокровище
siguid su arriesgado viaje продол-
жало свое рискованное (опас-
ное) путешествие
Ginebra Женева
en perfecto estado в прекрасном
состоянии
el mundo civilizado цивилизован-
ный мир
reconocer признавать
alto espirltu patridtico высокий
патриотический дух
amor a la cuitura любовь к куль-
туре
defender защищать, оборонять
defensa / защита, оборона
seguir desde el aire зд. следить из
самолета
admirable comportamiento заме-
чательное поведение
Leccifin 13
GRAMAT1CA
1. Возвратные глаголы (Verbos reflexivos)
Большинство возвратных глаголов образуется от переход-
ных или непереходных глаголов путем прибавления к инфи-
нитиву возвратного местоимения se.
lavar мыть — lavarse мыться
ir идти — irse уходить
Возвратные глаголы спрягаются с местоимениями-допол-
нениями, которые стоят непосредственно перед глаголом. В ка-
честве местоимений-дополнений для 1-го и 2-го лица единст-
венного и множественного числа употребляются me, te, nos, os.
те lavo nos lavamos
te lavas os lavais
Для 3-го лица обоих чисел употребляется возвратное мес-
тоимение se.
Vd. (el, ella) se lava
Vds. (ellos, ellas) se lavan
В отрицательном предложении возвратное местоимение
ставится между отрицанием и глаголом.
по me lavo
по te lavas
по se lava
по nos lavamos
no os lavais
no se lavan
154
levantarse вставать
Presente Preterito Perfecto Preterito Indefinido
yo me levanto tu te levantas Vd. ] 61 1 se levanta ella J nosotros nos levantamos vosotros os levantais Vds. I ellos > se levan'tan ellas J me he levantado te has levantado se ha levantado nos hemos levantado os habeis levantado se han levantado me levante te levantaste se levanto nos levantamos os levantasteis se levan't'aron
Если инфинитив возвратного глагола является дополне-
нием к сказуемому, выраженному личной формой глагола,
то возвратное местоимение согласуется в лице и числе с под-
лежащим.
sentarse садиться
i/<> quiero sentarme hi quieres sentar/e nos queremos sentarnos vos quereis sentaros
I’d. Vds.
</ quiere sentarse ellos quieren sentarse
ella ellas
В утвердительной форме повелительного наклонения воз-
вратное местоимение ставится после глагола и пишется с ним
слитно.
lavate no te laves
lavese no se lave
lavaos no os laveis
lavense no se laven
Примечание. Во 2-м лице множественного числа утверди-
Iглi.iioii формы повелительного наклонения возвратных глаголов окон-
•i.iiiiii! -d выпадает перед местоимением os.
lavad — lavaos мойтесь
afeitad — afeitaos брейтесь
Запомните следующие возвратные глаголы:
levantarse вставать dormirse засыпать
Livai'se мыться acostarse ложиться
uleltar.se бриться despertarse просыпаться
155
ducharse принимать душ
limpiarse (los dientes)
чистить зубы
banarse купаться
secarse вытираться
vestirse одеваться
desvestirse )
desnudarse J раздеваться
peinarse причесываться
ponerse надевать (что-л.)
quitarse снимать (что-л.)
acordarse вспоминать
sentarse садиться
prepararse готовиться
sentirse чувствовать себя
dirigirse обращаться (к кому-л.),
направляться
encontrarse встречаться, нахо-
диться
llamarse называться
preocuparse беспокоиться, волно-
ваться
enfadarse (con) сердиться (на
кого-л.)
Пр и м е ч а н и я: 1. Глаголы irse, marcharse употребляются как
возвратные в значении уходить, уезжать.
Me voy (те marcho) porque es tarde.
^Ciiando se marcha (se va) tu hermano?
Ayer te fuiste (te marchaste) muy pronto.
No se marche (se vaya) Vd., espere un poco.
2. Глаголы vestirse и desvestirse спрягаются no типу спряжения гла-
гола pedir; глаголы despertarse и sentarse — no типу спряжения глагола
empezar; глагол acostarse — по типу спряжения глагола volver.
3. Если речь идет о верхней одежде или головном уборе, то упот-
ребляются глаголы ponerse и quitarse.
Pongase (Vd.) el abrigo, hace frio.
En el guardarropa nos quitamos el abrigo у el sombrero.
Возвратные глаголы в испанском и в русском языках не
всегда соответствуют друг другу, например:
subir подниматься
bajar спускаться
estudiar учиться
volver возвращаться
dormirse засыпать
levantarse вставать
ponerse надевать
quitarse снимать
2. Безличная форма глаголов
Безличная форма глаголов образуется при помощи место-
имения se и глагола в форме 3-го лица единственного или мно-
жественного числа.
se abre(n) открывается (открываются)
se cierra(n) закрывается (закрываются)
se celebra(n) проводится (совещание, собрание), проводятся
(совещания, собрания)
156
se publica(n) публикуется (публикуются)
se habla de говорится о (= hablan de говорят о)
se dice que говорится, что (= dicen que говорят, что)
se prepara готовится
Esta tarde se abre una exposition tecnica en el parque Sokol-
niki.
En el periodico se publica una noticia muy interesante sobre
Angola.
El camarada Nicolaev tomo parte en la conferencia que se
celebrd en Paris.
<;A que hora se cierra este museo?
En nuestra ciudad las tiendas se abren a las 8.
Se habla mucho de la proxima visita del primer ministro
trances.
En el artlculo se dice que las relaciones economicas entre
los dos paises son muy buenas.
Запомните некоторые безличные обороты с местоиме-
нием se:
se puede можно se оуе слышно
se sabe известно se ve видно
jSe puede entrar? — SI, pase.
No se oye. Hable mas alto.
No se sabe donde esta Pedro.
Desde aqui se ve la Torre de la television.
3. Отклоняющиеся глаголы III группы
К этой группе относятся глаголы III спряжения:
1) глаголы, у которых корневой гласный е под ударением
переходит в дифтонг ie, а перед слогом, включающим в себя
дифтонг io или ie, корневой гласный е переходит в i,
е -> ie, е —> i
sentir(se)
Presente Preterite Indefinido Imperative
(inc) siento (le) sientes (se) siente (ikis) sentimos (os) sentis (so) sienten (me) senti (te) sentiste (se) sintio (nos) sentimos (os) sentisteis (se) sintieron siente(te) sienta(se) senti(d)(os) sienfan(se) no (te) sientas no (se) sienta no (os) sintais no (se) sientan
157
По типу sentir спрягаются глаголы:
presentir предчувствовать
preferiг предпочитать
convertir(se) превращать(ся)
Не desayunado temprano у
jComo se siente Vd.? — Me siento bien. Gracias.
Aqui no se siente el ruido de la calle.
divertir(se) развлекать(ся)
mentir лгать
herir(se) ранить
ya siento hambre.
2) глаголы, у которых корневой гласный о переходит в ие
под ударением и в и, если за основой глагола следует ударный
дифтонг, __________________________________
о —> ие, о —> и
dormir(se)
Presente Preterito Indefinido Imperative
duermo duermes duerme dormimos Qorrm's duermen dormi dormiste durmio dormimos dormisteis durmieron duerme duerma dormid duerman no duermas no duerma no durmais no duerman
Yo duermo bien.
(iCdmo duerme Vd.? — Yo duermo mal.
No durmdis en esta habitacion, dormid en aquella.
qu6 hora se acuesta Vd.? — Me acuesto temprano, pero me
duermo tarde.
4. Глагол oi'r слышать, услышать
Глагол oir относится к группе глаголов индивидуального
спряжения.
О1Г
Presente Preterito Indefinido Imperative
oigo oyes oye ofmos Ol's oyen of oiste оуб oimos oi'steis oyeron oye oiga old oigan no oigas no oiga no oigais no oigan
158
Me gusta oir miisica antes de acostarme.
jOye Vd. el timbre del telefono? — No, no oigo nada.
Hable Vd. mas alto, se oye muy mal.
^Ha otdo Vd. alguna vez esta cancion? — No, no la he oldo
nunca.
5. Частица ni ... ni
Эта частица соответствует русской отрицательной частице
ни ... ни и имеет усилительное значение.
Hoy no he podido ni ducharme ni afeitarme.
Ella no sabe ni cantar nl bailar.
No tienen ni lapiz ni papel.
(Es joven su amigo? — Ni joven, ni viejo.
TEXTO
Un dfa de descanso
Me despierto, miro el reloj у pienso: hoy es sabado, los sabados
у domingos me levanto mas tarde. [Que agradable es no tener
que madrugar despues de 5 dias de intenso trabajo! Pero ... [que
oigo! [El telefono! |Ese tirano no deja tranquilo ni de dia ni
de noche! Algunos creen que el telefono es una gran cosa. Yo
creo lo contrario, sobre todo cuando suena a estas horas...
—jDiga! (iCon quien quiere hablar? Se oye muy mal.
—Con Miguel.
—Soy yo.
—£?e he despertado?
—No, Juan, no me has despertado, pero sabes que los dfas
de descanso me gusta estar en la cama por lo menos hasta las 10.
—Perdoname, Miguel. Es que ayer consegul dos entradas para
el ballet “Espartaco” у se que tu tignes muchas ganas de verlo.
—SI, hombre, muchas gracias. <;Рего por qu6 no las has conse-
guido para la tarde?
—<;Lo dices en broma о en serio?
—Claro que en serio.
—Si no quieres...
—|Bueno! [No te enfades! ^Adonde vamos, al Gran Teatro о
al Palacio de los Congresos?
—Al Gran Teatro. El espectaculo empieza a las 12. Podemos
encontrarnos a las 11 у media delante del teatro.
—De acuerdo. Dentro de una hora puedo salir,
—Perfectamente.
159
Miguel va al cuarto de bano, se afeita, se ducha у se viste.
Despues se sienta a desayunar у a las 10 у cuarto sale de casa.
Ala hora acordada los dos amigos se encuentran. Entran у en el
guardarropa se quitan el abrigo у el sombrero.
Las localidades son buenas, tienen un paleo. Unos minutos
antes de empezar el espectaculo se abre la puerta del paleo у
entran Lina у Clara.
—iQue sorpresa tan agradable! —dice Miguel—.Juan, r;por
que no me has dicho nada?
—c Ahora me perdonas? —le contesta Juan.
—Te perdono у el proximo sabado puedes repetir “la broma”.
—Sentaos en primera fila у coged los gemelos —les dice Juan
a las chicas.
En el entreacto van al ambigu, toman refrescos у pasteles у
cambian impresiones sobre el ballet.
—La musica es preciosa.
—tY que decis de los bailarines?
— [Insuperables!
—A mi me encantan los bailes.
—La decoration es una maravilla.
Cerca de las dos termina la funcion. Los jovenes dan un paseo
por el centra у despues van a comer a un restaurante. Miguel
vuelve a casa muy contento у satisfecho. El ballet le ha gustado
mucho, pero piensa mas en Lina.
VOCABULARIO
madrugar рано вставать
intense интенсивный
creer вд. думать
sonar звенеть, звучать
jdigaf алло! говорите!
perdonar прощать, извинять
conseguir доставать
entrada / билет на спектакль
jbueno! ладно! хорошо!
localidad / место (в кино, театре)
paleo т ложа
sorpresa / сюрприз
fila / ряд
gemelos т pl. бинокль
entreacto т антракт
ambigu т буфет (в театре, кино)
refresco т прохладительный напи-
ток
pastel т пирожное
precioso красивый, прекрасный
bailan'n т танцор
insuperable несравненный, непрев-
зойденный
decoration / декорация
maravilla / чудо
funcidn / театральное представ-
ление
satisfecho удовлетворенный
pensar en думать о
EXPRESIONES
no dejar tranquilo не давать покоя
ni de dia ni de noche ни днем, ни ночью
ser una gran cosa вд. великое благо
no ser una gran cosa ничего особенного
160
es que (la cosa es que) дело в том, что
cieer (pensar) Io contrario думать иначе
a estas (esas, aquellas) horas в такое время
por lo menos no крайней мере
hablar (decir) en broma (en serio) говорить в шутку (всерьез)
la hora (el dia) acordada (о) назначенный час (день)
cambiar (intercambiar) impresiones (opiniones) обмениваться впечатления-
ми (мнениями)
EJERCICIOS
I. L ease varias veces el texto у traduzcase al ruso.
Contestese a las siguientes preguntas.
1. ({A que hora se levanta Vd. los dlas de trabajo? 2. ^Se
ducha Vd. con agua caliente о con agua fria? 3. ^Desayuna Vd.
on casa о en el trabajo? cQue desayuna Vd.? 4. ^Cuando lee
Vd. los periodicos por la manana о antes de acostarse? 5. tQu£
prefiere Vd. la брега у el ballet о el drama у la comedia? 6. ^Cuan-
<l<> estuvo Vd. la ultima vez en el teatro? cQue vio Vd.? 7. ^De
lodos los ballets que Vd. ha visto cual le ha gustado mas? 8. <jLe
despiertan a menudo las Hamadas telefdnicas? 9. ^Cuando se
•.lente Vd. mejor cuando se levanta temprano о cuando selevan-
la tarde?
3. Hdganse 10 preguntas al texto.
I. Hable Vd. del Ultimo espectdculo que ha visto.
!>. Cornpletense las frases empleando una de las expresiones que
se dan a continuation: por lo menos, no ser gran cosa, a esas
horas, cambiar (intercambiar) impresiones (opiniones), dejar
(no dejar) tranquilo, a la hora acordada, en serio, en broma.
1. No llame Vd. despues de las 11 у media, ... todos estan
acostados. 2. Me gusta ir al teatro ... dos veces al mes. 3. Los
i('presentantes de las dos empresas se reunieron para ... . 4. Nos
eiicontramos a la entrada de la exposition ... . 5. No compres
I'sa afeitadora, ... . 6. Es dificil saber cuando habla ... у cuando
habla ... . 7. ..., ya te he dicho que hoy no puedo ir.
6. Conjiiguense los verbos en las construcclones siguientes
a) en Presente e Indefinido.
I. despertarse a las 8; 2. ducharse con agua fria;
li) e/i Presente.
I. me gusta levantarme temprano; 2. me siento bien cuando
inadrugo
(i—944
161
7. Abranse los parentesis у ponganse los verbos en Imperative.
1. (Levantarse) (tu), ya son las 8. No (ducharse) (tu) con
agua fria, (ducharse) con agua caliente. 2. (Acostarse) (Vd.)
pronto, manana tenemos mucho trabajo. 3. (Afeitarse) (Vd.)
con esta maquinilla, es mejor que esa. 4. (Sentarse) (Vd.) por
favor у (tomar) un refresco. 5. (Lavarse) (vosotros) las manos у
(sentarse). 6. (Quitarse) (Vd.) el abrigo у el gorro у (pasar) al
despacho del jefe. 7. No (ponerse) (vosotros) el impermeable,
hoy hace sol. 8. No (enfadarse) (tu) conmigo, no tienes razon.
9. Miguel, no (ponerse) esa corbata, no es de moda. 10. Elena,
no (ponerse) los zapatos negros, (ponerse) los blancos. 11. Marla,
(peinarse) bien у no (ponerse) el sombrero.
8. Completense las frases empleando en forma impersonal uno de
los verbos que se dan a continuation-, publicar, abrir, cerrar,
celebrar, hablar, decir.
1. En nuestro instituto ... ayer una conferencia sobre proble-
mas economicos actuales. 2. Esa noticia ... hoy en todos los
periddicos. 3. Manana vamos a visitar la exposition industrial
que ... ayer. 4. ... mucho del estableci miento de relaciones di-
plomaticas entre los dos palses. 5. eQue tiendas ... a las 9 de la
tarde? 6. ёЕп los periddicos de hoy ... algo de la situation en
Argentina? 7. ... que el informe de nuestro representante fue
uno de los mejores.
9. Traduzcanse al espanol las frases siguientes empleando los ver-
bos poder, oir, saber у ver.
1. Можно задать вопрос? — Можно. 2. Я могу поговорить
с Вами? —Можете. 3. Известно ли, кто написал это письмо? —
Нет, неизвестно. 4. Знаете ли Вы, сколько жителей в Мадри-
де? — Да, знаю. 5. В Вашей квартире слышен шум улицы? —
Нет, не слышен. 6. Ты слышишь, что говорит Пабло? —
Да, слышу. 7. С третьего этажа виден парк? — Виден. 8. Вы
видите машину, которая стоит у дверей? — Да, вижу.
10. Aprendan.se los siguientes didlogos.
1. En la taquilla
—(iLe quedan entradas para el estreno de esta tarde?
—Si, me quedan algunas del patio de butacas, pero de las ulti-
mas filas.
—Es igual. Tengo mucho interes en ver este drama representado
162
por los artistas que actuan hoy. ^Cuanto vale una entrada?
-102,50*.
-Haga el favor de darme dos.
2. En la calle
-^Le ha gustado a Vd. la comedia?
-Si, me he divertido mucho. Los actores hacen maravillosamen-
te sus papeles.
-Estoy de acuerdo con Vd. Los actores son formidables, pero
la comedia no es gran cosa.
11. Contestese a las siguientespreguntassustituyendoel sustantivo
complemento о la oration por el pronombre correspondiente.
Al о d e 1 o: (-Se pone Vd. el impermeable? — Si, me lo pongo.
1. ({Se quita Vd. el abrigo? 2. gNo se pone Vd. los guantes?
3. cSe han lavado Vds. las manos? 4. <:Te pones el traje gris?
!>. <;Se quitaron Vds. el abrigo у el sombrero en el guardarropa?
6. c.Te has cortado el pelo? 7. <Han conseguido Vds. entradas para
cl ballet “Don Quijote”? 8. <:Ha oido Vd. el timbre del telefono?
9. ^Le has dicho a Pedro que le espero a la entrada del teatro?
10. (iPuede Vd. darme la filmadora? 11. ^Ha comprado Vd. el
icgalo para su esposa? 12. ^Quiere Vd. hacernos fotografias?
13. <:Han oido Vds. alguna vez esta canci on? 14. ^Donde ha
puesto Vd. mi- sombrero? 15. <гНа comprendido Vd. todo lo que
ie he dicho? 16. ^Esto lo han visto Vds.? 17. ^Has llamado por
telefono a Elena? 18. (Ha telefoneado Vd. al senor Lopez?
12. Empleense en las frases siguientes los verbos ser, estar у haber
segun convenga.
1. Quiero cortarme el pelo, ^donde. ... una peluqueria? —
La mejor peluqueria de este barrio ... enfrente de la parada del
autobus. 2. A esas horas no ... nadie en casa, todos ... en el tra-
bajo. 3. Miguel ... un muchacho simpatico у alegre. ... muy afi-
cionado a la rnhsica. 4. <;... Vd. alguna vez en Riga? —Si, varias
voces. —^Cuando ... la ultima vez? — Hace dos meses. 5. (...mu-
ch;! gente en la tienda? — No, ahora no ... mucha gente.
Ayer todo el dia ... muchisimagente. 6. <;En que piso... la habi-
lacion 45? — En el 4° piso. —<;... telefono en las habitaciones?
Si, ...telefono en todas las habitaciones. — ^Donde ...el ascen-
.or? — A la derecha. 7. tQuien ... ese senor que ... en el pasi-
ll<>? —Ese senor ... el representante de una firma argentlna.
* 102,50 — ciento dos pesetas у cincuenta centimes
(V
163
8. Vd. el senor Gonzalez? — No, el senor Gonzalez ... en el
hotel. —(iQuien ... Vd.? —... Lopez. — iQue ... Vd., senor
Lopez? — ... tecnico industrial. — ... Vd. miembro de los
Sindicatos? — SI, ... miembro de los Sindicatos.
13. Ponganse en el tiempo у persona correspondientes, en lugar de
los puntos, los verbos dormir(se), sentir(se), divertir(se), ir(se),
marcharse.
1. He dormido 8 horas у ... bien. 2. <:C6mo ... Vd. despues
del viaje? 3. Aquel dia en casa de Juan (nosotros) ... mucho.
4. Mi hi jo ... 2 horas todos los dias despues de comer. 5. Esto a
ml no ... у por eso ... . 6. Me pongo el abrigo porque ... trio.
7. (<Por que ... Vd. mal? <rNo ... bien? 8. Me acuesto temprano,
pero ... tarde. 9. Ya es muy tarde, tenemos que ... . 10. <;... (voso-
tros) con la ventana abierta о cerrada? 11. i Cuando ... Vd., el
sabado о el domingo? 12. ^Por que (tu) ... ayer tan pronto?
13. (iEn que habitation ... mejor, en la que da al patio о en la
que da al jardin? 14. Hoy (yo) ... mejor que ayer.
14. Aprendose la siguiente anecdota.
En una ocasion se representaba una comedia en cinco actos,
de un novel. En el teatro un senor se acerca al autor у le dice:
—Quiero invitarle a tomar algo jme permite?
—[Como no! —contesta sonriente el autor—. ^Le gusta mi
obra?
—[Es magnlfica! —dice el senor—. [Maravillosa! Su obra
tiene cuatro entreactos у yo soy el dueno del bar.
15. Tradiizcase al espanol, empleando tambien el vocabulario del
didlogo у del texto complementary.
а) В свободные дни я люблю ходить в театр. Я предпочитаю
оперу или балет, потому что увлекаюсь музыкой. На прошлой
неделе мы с женой видели балет «Дон Кихот» во Дворце съез-
дов. Нам обоим очень понравилась музыка, танцы и декора-
ции. Артисты танцевали превосходно. Недавно мы были в
драматическом театре. Актеры играли очень хорошо. На сегод-
ня у нас есть билеты на «Лебединое озеро» (“El Iago de los
cisnes”). Наши места в первом ряду партера. Спектакль на-
чинается в семь часов. Жена меня будет ждать у входа Боль-
шого театра без четверти семь.
b) 1. Ты встаешь поздно, а я встаю рано. Ты не делаешь
зарядку, а я делаю. Ты бреешься электробритвой, а я — без-
опасной бритвой. Ты принимаешь теплый душ, а я — холод-
ный. Ты чистишь зубы утром, а я — на ночь. Ты спишь пло-
164
\о, а я сплю хорошо. 2. Мы готовимся к экзаменам, а вы гото-
витесь к контрольной работе. 3. Они садятся в первом ряду,
а вы садитесь в последнем. 4. Вы (Vds.) снимаете пальто, а
мы снимаем плащи. 5. Вы (Vd). надеваете шляпу, а я — шап-
ку. 6. Вы чувствуете себя хорошо, а он чувствует себя плохо.
7. Они любят ложиться рано, а вы — поздно. 8. Я люблю иг-
рать в шахматы, а Вы любите играть в бильярд. 9. Тебе нра-
вится слушать музыку перед сном?
с) Каждый день, прежде чем лечь спать, я завожу часы.
Я истаю всегда в половине восьмого. На работу я еду на авто-
бусе, затем на метро с пересадкой. Я завтракаю плотно дома,
а обедаю около двух часов на работе. Я люблю ужинать рано
и есть мало. Перед сном я гуляю, а потом слушаю последние
известия.
d) 1. Продовольственные магазины открываются в восемь
часов утра и закрываются в девять вечера. 2. Вчера открылась
промышленная выставка. 3. В котором часу открывается этот
музей? — Этот музей открывается в десять утра. 4. Повтори-
те, пожалуйста, свой вопрос, Вас плохо слышно. 5. Много
говорят об успехе нашей выставки. 6. Говорят, что сегодня
ночью будет очень холодно. 7. Не пришли ни Хуан, ни Педро.
8. У меня нет билетов ни в кино, ни в театр.
16. Recuerdese el ref ran.
Quien de lo ajeno se viste, en la calle se desviste.
D I A L O G O
En la peluqueria
—Tenga la bondad, ^hay alguna peluqueria por aqul cerca?
—Si. tVe Vd. la tienda de comestibles alii enfrente? Pues al
lado mismo hay una.
—Muchas gracias.
—No hay de que.
—tQue desea Vd., senor?
—Cortarme el pelo у afeitarme.
—Sientese, por favor. <;C6mo le corto el pelo?
—A la moda. Es decir, solo igualarlo por atras у por los lados.
—Tiene Vd. una cabellera abundante. Se la envidio. Yo en cam-
bio, сото Vd. ve, estoy calvo сото una bola de billar.
—Pues es raro ver a un peluquero sin pelo.
—Si, un peluquero puede estar calvo у un medico puede estar
enfermo. Asi es la vida.
165
—Es verdad. As! es la vida.
—Se ve que se afeita Vd. con maquinilla electrica. ^No tiene
miedo a la navaja?
—No, en absolute.
—Su barba es сото la cabellera, espesa у fuerte.
—SI, demasiado espesa.
—Las patillas largas £sl?
—Sf, сото estan.
—(<Y el bigote?
—Sin bigote.
—Tiene Vd. la piel muy delicada. ^Le pongo crema?
—Prefiero una friction de agua de colon!a.
—;Le va a escocer!
—No importa.
—Esta Vd. servido, caballero.
—tCuanto le debo?
—80 pesetas.
—Tome 100. 20 de propina.
—Gracias.
—i Adi os!
—jQue Vd. lo pase bien!
VOCABULARIO
peiuqueria f парикмахерская
peluqueroffi парикмахер
tienda de comestibles продовольст-
венный магазин
igualar подравнивать
cabellera abundante густая шеве-
люра
envidiar завидовать
calvo лысый
bola de billar бильярдный шар
maquinilla бритва (безопасная)
navaja (de afeitar) бритва (опас-
ная)
barba espesa густая борода
demasiado слишком
patillas f pl. бакенбарды
bigote m усы
piel delicada нежная кожа
friccion f растирание
escocer жечь, вызывать чувство
жжения
propina f чаевые
EXPRESIONES
no hay de que не за что (в ответ на выражение благодарности)
cortarse el pelo стричь волосы
a la moda по моде
en cambio напротив, в отличие, наоборот
es raro странно
tener miedo а бояться
en absolute абсолютно, нисколько
по importa это не имеет значения
estar servido быть обслуженным; вд. готово
que Vd. lo pase bien 1 всего хорошего
que Vd. siga bien j
166
TEXTO COMPLEMENTARIO
Un dia de la semana
Me gusta madrugar. A las 7 de la manana me despierta el
despertador e inmediatamente salto de la cama, Cuando hace buen
Iii'inpo hago gimnasia en la calle, pero si hace frio la hago en la
h.-ibitaci <5n con la ventana abierta. Despues voy al cuarto de
b.iiio para asearme: me limpio los dientes con el cepillo у pasta,
me. afeito con afeitadora, me ducho con agua frfa у jabdn, me
«co con la toalla, me peino ante el espejo, me visto, hago la
। .una у me siento a desayunar. Desayuno con buen apetlto, Salgo
de casa a las 8 у cuarto у voy a pie hasta el metro. Para ir
li.ista mi oficina tengo que hacer trasbordo. Empiezoa trabajar
.1 las 9 у media у termino a las 6. Como en el trabajo dh 1 a 2.
I .и nuestro club dos veces a la semana hay cine, concierto о una
< liarla sobre distintos temas. Si merece la репа me quedo у si no
vnelvo a casa. Ceno a eso de las 8, leo un rato, escucho las hltimas
iи>ticias у si el programa de television no es bueno me preparo pa-
in acostarme: doy cuerda al reloj, me desnudo, me pongo el
pijnina у me meto en la cama. Duermo сото un liron hasta que
Inca el despertador. En invierno voy con frecuencia a esquiar,
ni verano, a nadar у a pescar. Cuando no puedo hacer ni una cosa
nl otra, juego al ajedrez.
despertador m будильник
Inmediatamente немедленно
.iillar de la cama вскакивать c
постели
hacer gimnasia делать гимнастику
.c.car приводить в порядок
Ihupiar los dientes чистить зубы
(i-pillo/n щетка
misla f паста
lllhon tn мыло
lo.illa / полотенце
p<-inar(se) причесываться
<“.pejo m зеркало
hacer la cama убирать постель
luicer trasbordo делать пересадку
< luirla / беседа (лекция)
dl'.linlo разный, различный
quedarse оставаться
las ultimas noticias последние из-
вестия
dar cuerda al reloj заводить часы
desnudarse раздеваться
meterse en la cama ложиться спать
dormir сото un iirdn спать как
сурок
tocar звонить (о будильнике)
esquiar ходить на лыжах
nadar плавать
pescar ловить рыбу
ajedrez т шахматы
jugar а играть в
ni una cosa ni otra'i ___
ni uno ni otro j ни то, ни другое
Leccion 14
gramAtica
1. Future Simple
1. Futuro Simple выражает действие будущее по отношению
к моменту речи. Оно образуется путем прибавления к инфини-
тиву следующих окончаний, одинаковых для всех трех спря-
жений:
-ё, -as, -a, -emos, -eis, -an
I спряжение II спряжение III спряжение
hablar leer escribir
hablar-ё leer-e escribir-e
hablar-as leer-as escribir-as
hablar-a leer-a escribir-a
hablar-emos leer-emos escribir-emos
hablar-eis leer-eis escribir-eis
hablar-an leer-an escribir-an
Esta noche hablar e con Miguel.
(Hablara Vd. manana con el director?
Leeremos estos artfculos para preparar el informe.
<:Ha leido Vd. esta novela? — No, no la he leido pero la
leere.
^Habeis escrito a Juan? — Le escribiremos la semana que
viene.
Futuro Simple может также передавать действие в настоя-
щем времени и выражать вероятность, предположение или
неуверенность. В этом случае глагол в Futuro Simple перево-
дится на русский язык глаголом в настоящем времени и наре-
чиями очевидно, вероятно, по-видимому.
(Donde esta Andres? — Estar a en la sala de lectura. Supongo
(pienso) que estard en la sala de lectura. Вероятно, он в
читальном зале.
168
^Quien es ese senor que saluda a Pablo? — Sera un compane-
ro cubano. Очевидно, это один из кубинских товарищей.
Estas revistas serdn de Elena, hace un momento que ha salido
de aqui. Должно быть, это журналы Елены, она только
что вышла.
t-Que hora es? — No lo se, mi reloj se ha parado. Serdn las 5.
Вероятно, 5.
rCuantos anos tiene Miguel? — Supongo que tendrd ya 22
anos. Полагаю, что ему уже года 22.
(•Cuanto cuesta esa pluma? — Costard no menos de 5 rublos.
По-видимому, не менее 5 рублей.
<;D6nde estard ahora Luis? Где может быть сейчас Луис?
e.Quien sera ese joven que habla con Pedro? Кто может быть
этот молодой человек, который разговаривает с Педро?
2. Futuro Simple некоторых глаголов индивидуального
спряжения
hacer decir saber
1 iare dire sabre
ll.'ll'ds diras sabras
liara dira sabra
h.iremos diremos sabremos
hareis direis sabreis
liaran diran sabran
tener salir venir
h-ndre saldre vendre
tendras saldras vendras
tendra saldra vendra
lendremos sal dremos ven dremos
lendreis saldreis vendreis
lendran saldran vendran
poder poner querer
podre pondre querre
podras pondras querras
podra pondra querra
podremos pondremos querremos
podreis pondreis querreis
podran pondran querran
169
Примечание. Безличная форма глагола haber в Future Sim-
ple — habrii.
Pasado maflana en las tiendas habra mucha gente.
Ellos hardn todo lo posible para asistir a la velada.
Le dire a Roberto que te he visto.
Pronto sabrd Vd. a que hora sale el avion.
Manana nos levantaremos mas temprano у saldremos de casa
a las 8.
Esta tarde vendrd el senor Garcia a visitarnos.
Miguel pondrd un telegrama a sus padres у les dird que hemos
llegado bien.
El martes podremos ir al teatro porque terminamos a las 5.
Pronto sera el cumpleanos de Pablo у todos querrdn. regalarle
algo.
El proximo domingo haremos una excursion al museo.
3. Отклоняющиеся глаголы IV группы
1. В эту группу входят глаголы II и III спряжения, окан-
чивающиеся на -асег, -ecer, -ocer, -ucir. У глаголов, оканчива-
ющихся на -асег, -ecer, -осег, при спряжении в Presente Indi-
cative и в Imperative появляется буква z перед корневым
согласным с, если после него следует гласный а или о.
С —* ZC
сопосег знать, быть знакомым
Presente Imperative
conozco conoces сопосе conocemos conoceis conocen conoce (tu) conozca (Vd.) conoce d (vosotros) conozcan (Vds.) no conozcas no conozca no conozcais no conozcan
По типу сопосег спрягаются глаголы:
agradecer благодарить
establecer устанавливать
ofrecer предлагать
арагесег появляться
сгесег расти, увеличиваться
пасег рождаться, родиться
170
I;ivorecer способствовать, merecer заслуживать
благоприятствовать и др.
pertcnecer принадлежать
Глагол сопосег употребляется в следующих случаях:
1) когда говорится о лицах.
(Conoce Vd. al senor Gonzalez? — Si, lo conozco hace mucho.
2) когда речь идет о различных географических названиях
(играна, город, улица и т. д.), памятниках, произведениях
искусства и т. д.
Yo conozco Madrid, pero no conozco Barcelona,
(Conoce Vd. este barrio? — No, no lo conozco.
tiQue cuadros de Goya conoces?
Обратите внимание на различие в употреблении глаголов
< < Hiocer и saber в значении знать. Если речь идет о неодушев-
•к'нпых предметах, то можно употреблять оба глагола.
Yo se (conozco) estas palabras (expresiones, reglas).
Conoce (sabe) Vd. esta cancion (historia, anecdota)?
I Io если за глаголом-сказуемым следует дополнительное
придаточное предложение, употребляется только глагол saber.
Sabetnos que Andres ha regresado ya.
(Sabe Vd. ddnde esta nuestro responsable?
2. Глаголы, оканчивающиеся на -ucir, в Presente de Indica-
tive и в Imperative меняют корневой согласный с на zc, если
после него следует гласный а или о, а в Preterito Indefinido ме-
няют букву с на j и теряют i в дифтонгах io, 1е. Кроме того
и 1-м лице единственного числа в Preterito Indefinido вместо
окончания -i эти глаголы имеют -е.
с -> zc, j
traducir переводить
Presente Imperative Preterito Indef inido
Iraduzco traduces Ira due e tr.-iducimos traducis traducen traduce (til) traduzca (Vd.) traducid (vosotros) traduzcan (Vds.) no traduzcas no traduzca no traduzcais no traduzcan traduje t raduj is te tradujo tradujimos tradujisteis tradujeron
171
Yo traduzco del ruso al espanol у tu traduces del espanol al
ruso.
<:Por que no traduio Vd. ayer estas frases?
Traduzca Vd., por favor, este articulo al ruso.
По типу traducir спрягаются глаголы: '
conducir вести; перевозить
producir производить j
reproducir воспроизводить
4. Глагол traer приносить, привозить
i
Глагол traer относится к глаголам индивидуального спря- 1
жения.
traer
Presente Imperative
traigo traes trae traemos traeis traen trae (tu) traiga (Vd.) traed (vos.) traigan (Vds.) no traigas no traiga no traigais no traigan
Preterito Indefinido глагола traer образуется как Prete-
rito Indefinido глагола traducir.
Обратите внимание на различия в употреблении глаголов
traer и llevar.
Глагол traer предполагает (как и глагол venir) движение
откуда-то в сторону говорящего.
Venga Vd. manana у traiga el articulo. Приходите завтра и
принесите статью.
Глагол llevar носить (как и глагол ir) предполагает дви-
жение куда-то в направлении от того места, где находится
говорящий.
Vaya Vd. manana у lleve el articulo. Идите завтра и отне-
сите статью.
venir — traer; ir — llevar
172
Примечание. Глагол iievar(se) иногда употребляется в зна-
чении coger брать с собой.
Llevate esta revista у la traes manana. Возьми этот журнал и при-
неси его завтра.
5. Наречие уа уже
Наречие уа употребляется:
1) в значении уже, уж, прежде, раньше в отношении про-
шедшего времени.
Ya se lo dije a el hace mucho. Я это давно уже ему сказал.
2) в значении уже в настоящем времени.
Tu уа no eres un nifio. Ты уже не ребенок.
3) в значении потом, позже перед Futuro Simple.
Ya vendra. Он придет.
Ya veras. Увидишь.
Ya escribiras. Потом напишешь.
Ya nos lo diran. Нам скажут это.
4) в значении сейчас, сию минуту.
Ya voy. Иду, сейчас иду.
TEXTO
Los viajes
En la actualidad todo el mundo viaja. Los muchos у variados
inedios de locomocion permiten hacerlo. Se viaja en pequenos
coches, en comodos autobuses, en rapidisimos Irenes, en confor-
I aides barcos у ya hasta en aviones supersonicos. Se hacen viajes
oliciales, en comision de servicio, de negocios, de turismo, parti-
ciilares, etc. La gente quiere saber mas у mas, quiere ver con sus
propios ojos, quiere conocer a otros hombres, otros paises, otras
cindades, la historia, el arte, en una palabra, la cultura que du-
rante siglos у siglos creo la mano del hombre.
En nuestro ministerio un grupo de camaradas nos preparamos
para hacer un viaje a America del Sur. Visitaremos Venezuela,
Colombia, Ecuador у Peril. Estaremos en estos paises unos dos
ineses aproximadamente. Veremos у conoceremos cosas muy
diversas e interesantes. Haremos el viaje de ida у vuelta en
avion.
173
Esta manana me ha llamado el jefe del grupo. Yo soy su
ayudante.
—Dfgame, camarada Martinov, <;cdmo van los preparatives
del viaje?
—Bien. Por ahora todo marcha normalmente. Pienso que
solo nos falta hacer la maleta у despedirnos de algunos familia-
res у amigos.
—Ya tengo los pasaportes con el visado de salida у el de
los paises que vamos a visitar. Los han traido esta manana.
—(tY los pasajes?
—De eso voy a hablarle ahora. Los pasajes tenemos que re-
cogerlos hoy de 4 a 5 en la Agencia de viajes, pero у о estare
ocupado hasta las 7.
—Puedo hacerlo yo.
—Muy bien. Se lo agradezco.
—(iYa se sabe la hora exacta de salida?
—Si, a las 9 у 30. Pero hay que Hegar al aerodrome por lo
menos una hora antes, para cumplir, sin prisa, las formalidades
de rigor.
—LDonde haremos escala?
—Todavia no lo se. Ya nos lo diran en el aeropuerto. No
se olviden de pedir el taxi para las 7 de la manana.
—No se preocupe, todo se hara segun sus deseos.
Antes de pasar a recoger los pasajes voy a comprar peliculas
en colores para la filmadora у diapositivas para la camara foto-
grafica. Procurare Hegar a casa lo antes posible para hacer la
maleta con tranquilidad. Llevare dos mudas de гора interior,
dos trajes, varias camisas, dos pares de zapatos, dos pijamas,
calcetines, panuelos de bolsillo, corbatas у el impermeable. En
el maletin metere los objetos de aseo у algunos regalos.
VOCABULARIO
viaje tn путешествие, поездка
viajar путешествовать
variado многообразный, различ-
ный
permitir позволять, разрешать
coche tn автомобиль
tren tn поезд
confortabie удобный, комфорта-
бельный
barco tn пароход, корабль
hasta, incluso даже
avion m самолет
supersonico сверхзвуковой
aprox im adamente приблизительно
diverso различный
174
ayudante m помощник
preparatives m pl. приготовления
familiar т родственник
pasaporte т паспорт
visado tn виза
pasaje tn билет (на самолет, паро-
ход)
Agencia de viajes бюро путешест-
вий
exacto точный
todavia no пока еще нет
no olvidarse de не забывать о
preocuparse беспокоиться
diapositiva / диапозитив, слайд
procurar стараться panuelo de bolsillo носовой платок
muda (de гора interior) смена maletfn т чемоданчик
(белья) objeto de aseo предмет туалета
EXPRESIONES
en la actualidad в настоящее время
todo el mundo все
medios de locomocion средства передвижения
oficial официальная поездка, путешествие
en comision de servicio командировка
de negocios деловая поездка
de turismo туристическая поездка
particular поездка по личным делам
de ida у vuelfa путешествие туда и обратно
propios ojos собственными глазами
palabra одним словом
viaje
con sus
en una
que creo la mano del hombre созданное руками человека
hacer la maleta уложить чемодан
solo falta зд. осталось только
cumplir las formalidades de rigor выполнять обязательные формальности
sin prisa не спеша
hacer escala совершить посадку (о самолете), сделать остановку (о па-
роходе)
segtin sus deseos по вашему желанию
pelicula en colores зд. цветная кинопленка
antes posible как можно скорее
lo
EJERCICIOS
1. L ease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las preguntas siguientes.
1. (Por que en la actualidad viaja todo el mundo? 2. (En
que medios de locomocion se viaja? 3. tQue viajes se hacen?
I. (Por que la gente quiere viajar? 5, (Le gusta a Vd. ir de viaje?
(i. (Que hace Vd. antes de salir de viaje? 7. (Que viajes ha hecho
Vd. у en que? 8. (Que ha visto, que ha conocido, a quien ha
conocido durante sus viajes? 9. (Piensa Vd. hacer algiun viaje
pronto? 10. (En que medios de locomocion prefiere Vd. viajar?
3. lldganse 10 preguntas a la segunda parte del texto.
I. Contestese a las siguientes preguntas empleando expresiones
del texto.
1. (Cuando piensa Vd. regresar? 2. (Quien viaja en la actua-
lidad? 3. (Que clase de viaje va a hacer Vd.? 4. (Donde ha com-
prado Vd. el pasaje para el avion? 5. El avion que sale para Ma-
drid (cs directo? 6. (Tiene Vd. pasaje solo de ida? 7. (Que se
hace en el aerodromo antes de salir el avion? 8. (Que sehace antes
de salir de viaje para varios dias? 9. (Eso que Vd. cuenta lo
ha visto Vd.? 10. (Como le gusta a Vd. hacer las cosas?
175
a.Conjuguense los verbos en las constracetones siguientes en Futuro
Simple.
1. comprar el pasaje; 2. hacer la maleta; 3. ir de viaje; 4. po-
nerse el abrigo; 5. salir de casa lo antes posible; 6. poder despe-
dirse de los amigos
6. Traduzcanse al ruso las siguientes frases.
1. (-Donde come hoy Miguel? — No se, supongo que comera
en el comedor. 2. £Que idioma estudia Pablo? — Estudiara
aleman. 3. <:D6nde vive Andres? — Pienso que vivira en la re-
sidencia. 4. eQui en es ese muchacho alto que habla con Elena? —
Sera su primo. 5. ^En que idioma hablan esos senores? —
No lo comprendo. Hablaran en frances. 6. ^Cuantos anos tiene
Juan? — Tendra 25. 7. ^Sabes que hora es? — No, mi reloj
esta parado. Seran cerca de las 5. 8. Alberto no ha venido. Estara
enfermo. 9. He llamado por telefono a Lina у no esta en casa.
Estara en la Universidad. 10. <;Por que no ha venido Enrique? —
Porque no sabra que tenemos hoy reunion. 11. <:Quien sabe
la cancion que oimos ayer? — La sabran las chicas de nuestro
grupo. 12. eQuien conoce al hermano de Pedro? — Lo conocera
Roberto. 13. tQuien sabe ddnde vive Maria? — Lo sabra Lola.
14. tQuien tiene el ultimo n° de “Tiempos Nuevos”? — Lo
tendra el profesor de espanol. 15. tQuien sabe esta regia? — La
sabra Antonio.
7. Conjuguense los verbos en las construcciones siguientes en Pre-
sente de Indicativo у en Preterito Indefinido.
1. сопосег a muchos espanoles; 2. agradecer su visita; 3. ofre-
cer ayuda; 4. traducir un articulo al espanol; 5. traer dos revis-
tas argent inas
8. Contestese a las siguientes preguntas sustituyendo elsustantivo
complemento por el pronombre correspondiente.
Modelo: ^Conocen Vds. esta regia? — Si, la conocemos.
1. ^Conoce Vd. al senor Lopez? 2. <:Puede Vd. traducir este
articulo al espanol? 3. ^Has traido las revistas que recibiste
anteayer? 4. ^Le agradece Vd. al senor Gonzalez la invitacion?
5. tPueden Vds. ofrecer su ayuda a estos camaradas? 6. ^Conoce
Vd. este drama de Lope de Vega? 7. ^Traducira Vd. estas frases
para manana? 8. ^Podra Vd. leer este articulo antes del sabado?
9. Traduzcanse al espanol las frases siguientes empleando los ver-
bos сопосег у saber segun convenga.
1. Мне известно, что твой брат приехал. 2. Я знаю Кавказ,
но не знаю Крыма. 3. С кем ты познакомился во время своего
последнего путешествия? 4. С чем Вы ознакомились, когда
были в Перу? 5. Я не знаю номера твоего телефона и поэтому
не могу тебе позвонить. 6. Ты знаешь улицу, на которой живет
Павел? 7. Вы знаете эти выражения? 8. Ты знаком с родителя-
ми Альберто? 9. Каких испанских писателей Вы знаете? 10. Ты
знаешь какую-нибудь картину Пикассо? — Да, и не одну.—
Какая из них тебе больше нравится? И. Знаете ли Вы артис-
та, который играет роль Дон Кихота? 12, Ты знаешь, куда я
положил свои тетради?
10. Sustituyanse los puntos рог el verbo traer о llevar segun con-
venga.
1. Haga el favor de... (a rm') una botella de cerveza fria.
2. Tenga la bondad de ... estas maletas al vagon n° 8, departa-
mento 12. 3. ^Que ... Vd. en la maleta cuando va de viaje?
4. eQue ... Vd. en el bolso del abrigo? 5. ^Ha ... muchos rega-
los para su familia cuando regreso de su largo viaje? 6. ... Vds.
manana el libro de lectura de casa. 7. ... (tu) este тара de Espana
al auditorio n° 14 у ... el de America del Sur. 8. ^Adonde va
Vd. у que ... en la cartera? 9. ^De ddnde viene у que ... en la
bolsa? 10. ... Vd. estas revistas у ... manana. 11. <:Puede Vd.
... estos regalos a mis amigos cubanos? 12. ... Vd. el equipaje
que esta en la consigna. 13. ... Vd. este diccionario ruso-espanol
a la biblioteca у ... el espanol-ruso. 14. ... (tu) el abrigo у el
sombrero al guardarropa. 15. ...Vd. (a nosotros) cafe у bocadi-
llos.
11. Abranse los parentesis у pongase el verbo en la persona у
tiempo correspondientes.
1. Ayer (ir) (nosotros) de compras у la semana proxima (ir)
de viaje. 2. El ano pasado mis padres (hacer) un viaje de turismo
por la Republica Democratica Alemana у el verano que viene
(viajar) por Hungri'a. 3. Pasado manana (Hegar) nuestros amigos
у (pasar) unos dias con nosotros. 4. La delegation que (salir)
esta manana (estar) dos semanas en Venezuela. 5. ДРоЬег) Vd.
traerme manana el libro que le (dar) el martes? 6. Miguel (salir)
de casa a las 7 para no perder el tren. 7. Hoy (hacer) sol у no
(poner) (nosotros) el impermeable. 8. Manana (hacer) frio у nos
(poner) el abrigo у el sombrero. 9. (Ir) tu a la Agenda deviajes
у (traer) los pasajes para el avion. 10. El sabado proximo yo
(ver) a Pablo у (decir) que te sientes bien.
12. Ilagase un pequeho idato con las palabras у expresiones que
se dan a continuation.
177
hacer algunas compras; en comision de servicio; billete de
ida у vuelta; hacer la maleta; una muda de гора interior; perder
el tren; vagon-restaurante; departamento; plaza; anden; olvidar-
se de; despedirse de
13. Ponganse las preposlclones correspondientes.
1. Mi amigo Luis es muy aficionado ... viajar. 2. r;Cual ...
los dos monumentos te gusta mas? 3. iQue dfa ... la semana es
mejor... ti?4. Ayer te hable...Miguel у te dijequeestaenamorado
... Lina. 5. Los jovenes ... los cuales has saludado vendran ...
vernos el jueves proximo. 6. <:Que planes tienen Vds. ... este
verano? 7. El viaje lo haremos ... autobirs ... aire acondicionado.
8. Lleve Vd. esta maleta ... el vagon n° 10. 9. Traigame los pe-
riddicos ... hoy. 10. Manana dedicaremos el dia ... visitar los
lugares notables ... la ciudad. 11. A las ocho pasaremos ... voso-
tros.
14. Aprendase la anecdota siguiente.
Un matrimonio americano visita Paris en viaje de turismo
organizado por una Agencia de viajes. Cuando estan en el Museo
del Louvre la mujer pregunta al marido:
—tQue hora es, querido?
—<Que cuadro es ese? —pregunta a su vez el marido.
—La Monna Lisa —contesta la esposa despues de leer el
titulo.
—Pues si es la Monna Lisa у va bien el itinerario, seran
cerca de las 11 у media —replica el, у mira una guia.
15. Traduzcase al espanol.
а) В настоящее время много путешествуют, потому что
есть много хороших, удобных и быстрых средств передвиже-
ния. Путешествуют поездом, самолетом, пароходом и т. д. Во
время путешествий видят много интересных вещей и знакомят-
ся со многими людьми. Я думаю, что всем нравится путешест-
вовать. Путешествовать приятно и полезно.
Ь) В прошлом году моя жена и я путешествовали на паро-
ходе по Средиземноморью (el Mediterraneo). Путешествие было
очень интересным и приятным, мы всегда будем его вспоми-
нать. Сейчас мы уже готовимся к следующему. На этот раз
мы поедем на поезде. Посетим Болгарию, Югославию и Чехо-
словакию. Путешествие продлится две недели. В Болгарии
мы пробудем 5 дней, в Югославии — 4 дня, а остальные дни —
в Чехословакии. Я очень хочу познакомиться с Прагой. Все
178
говорят, что это очень красивый город с большим числом пре-
красных памятников.
с) Когда ты уезжаешь, Павел? — Завтра утром. — Ты
уже собрал чемодан? — Нет еще, соберу сегодня вечером. —
У тебя билеты туда и обратно? — Есть только туда, так как
я не знаю, сколько времени продлится командировка. — Ты
знаком со своими попутчиками? — Знаю только двух, кото-
рые работают в нашем институте. Остальные из Ленинграда. —
Не забудь взять кинокамеру и цветные пленки. — Нет,
не забуду. Ты знаешь, что я очень люблю снимать. — Желаю
тебе счастливого пути. — Большое спасибо.
d) 1. Знаешь, когда отходит поезд? — Это я узнаю завтра.
2. Ты уже сказал Андрею, что у меня есть два билета на само-
лет? 3. Сможете ли Вы завтра позвонить господину Лопесу?
— Нет, не смогу, потому что завтра уйду очень рано, а вер-
нусь очень поздно. 4. Когда приедут наши товарищи? — Они
приедут в субботу. 5. Скоро нужно будет зайти к ним, чтобы
сообщить день нашего отъезда. 6. Самолет не сможет призем-
литься в такую погоду.
16. Recudrdese el ref ran.
Dime con quien andas у te dire quien eres.
D I ALOGO
En una estacion de ferrocarril
(Un viajero a un empleado del despacho de billetes.)
V. Haga el favor de decirme a que hora sale el rapido Madrid—
Irun.
E. A las 23'50.
V. <Queda algun billete para el coche-cama?
E. Tiene Vd. queesperar unos minutos. Hay un billete reservado
que podemos venderlo s<51o media hora antes de la salida del
tren.
V. Entonces puedo ir a la consigna a recoger mi maleta.
E. Dele el resguardo a un mozo у se la traera aqui.
V. Sf, sera mejor. (A un mozo.) |Oiga, mozo! tome este talon
у recoja mi maleta de la consigna.
M. (jAdonde debo llevarla?
V. Trdigala aquf у despues ya veremos.
(Unos minutos despues. El empleado al viajero.)
179
E. Senor viajero, hatenido Vd. suerte. Puede pagar el importe
del billete.
V. ^Cuanto es?
E. 2.300 pts. el billete, mas el suplemento por la reserva, 200,
en total 2.500.
V. Cobre Vd.
E. Aqui tiene la vuelta.
V. Muchas gracias.
E. Feliz viaje.
V. (Al maletero.) Ahora puede Vd. llevar la maleta у este maletfn
al vagon n° 5, departamento 7, plaza 10. <:Sabe Vd. de que
anden sale el rapido?
M. Si, del anden n° 3.
1/. Muy bien. Espereme alii, voy a comprar cigarrillos.
El mozo coloca la maleta en la rejilla у espera al viajero.
Este llega en seguida.
1/. iCuanto le debo?
M. 120 pts.
V. Tome 150; 30 de propina.
M. Muchas gracias у buen viaje.
VOCABULARIO
estacion de ferrocarril вокзал
despacho de billetes билетная касса
(tren) rapido tn скорый поезд
coche-catna m спальный вагон
billete reservado (plaza) заброни-
рованный билет (место)
consigna f камера хранения
resguardo (talon) m зд. багажная
квитанция
mozo (maletero)m носильщик
importe m стоимость
pts. — pesetas
mas плюс
suplemento por la reserva доплата
за бронь
cobrar получать (деньги)
vuelta f сдача (о деньгах)
departamento (compartimiento) т
купе
plaza / место
anden т перрон
colocar класть, ставить
rejilla / багажная сетка (в вагоне)
en seguida тотчас, немедленно
EXPRESIONES
ha tenido Vd. suerte Вам повезло (tener suerte иметь удачу)
feliz (buen) viaje счастливого пути
icuanto le debo? сколько я Вам должен?
TEXTO COMPLEMENTARIO
Despues de hacer mi maleta у de comer precipitadamente
tomo el tren correo de Sevilla. En mi departamento hay dos
senores. Uno gordo que pasara de los 55 anos, otro delgado que
tendra unos 45. A los pocos minutos se que el gordo es un rico
180
propietario Castellano, se llama D. Nemesio у es muy hablador.
El delgado, D. Jeronimo Puig, es un abogado Catalan у va a
Sevilla en viaje oficial. El senor Puig se quita el sombrero у lo
pone en la rejilla, luego se quita las botas у se pone unas zapa-
tillas.
El tren corre por los campos de la Mancha.
—jArgamasilla, cinco minutos de parada! — se oye una voz.
El nombre de Argamasilla merecuerdalapatria de D. Quijo-
te. Abro la ventanilla para ver el paisaje.
—cjSabe Vd. que hace un poco de fresco? —dice D. Nemesio.
—(-Quiere Vd. cerrar?
—SI, claro, ahora mismo.
Poco despues entra el revisor у nos pide el billete. El Catalan
se despierta de mal humor у en la estacion de Baeza sale del
vagon.
—jViajeros al tren! —grita el mozo de estacion.
Pasa un memento, todos suben a los coches, pero el senor
Puig no aparece.
—jCaramba, Puig va a perder el tren! Mozo, mire Vd. si en
la cantina hay un senor Catalan —exclama D. Nemesio, al
mismo tiempo que saca su cabeza calva por la ventana.
El tren se pone en marcha.
—jDios mi'o! jDios mio! jPobre senor! Ha perdido el tren.
Se ha quedado sin maleta у en zapatillas. ^Sabe lo que pienso?
En la proxima parada podemos dejar el equipaje al jefe de la
estacion у telegrafiar a Baeza <mo le parece?
—Si, es buena idea.
Se para el tren, bajamos rapidamente у dejamos las cosas de
nuestro pobre companero de viaje.
Pasan cuatro о cinco estaciones mas у llegamos a Andujar.
—jHola, senores! <;C6mo se va? —dice una voz у aparece
en la ventanilla el rostro del Catalan.
D. Nemesio у yo quedamos petrificados.
El senor Puig esta ahora de un humor excelente.
—En otro departamento van unos paisanos mios у he pasado
muy bien el tiempo con ellos —nos dice el Catalan.
—Senor Puig —empiezo yo— nosotros con la mejor inten-
cion le hemos hecho un flaco servicio.
—Hemos dejado sus cosas al jefe de la estacion de Jabalquinto
—anade D. Nemesio.
—Pues es verdad, [vive Dios! —exclama у mira a la rejilla.
—Perdonenos, por favor —digo yo.
—Ya comprendera Vd. que nuestra intencion... —dice
D. Nemesio.
—[Que intencion ni que Cristo! jLa han hecho Vds. buena!
181
tCdmo me presento yo al presidente de la Audiencia, asi, en
zapatillas? — grita el Catalan.
—(iQuiere Vd. mi sombrero у mis botas? —le ofrece D. Ne-
mesio.
—Dejeme en paz con sus botas у su sombrero. Lo que quiero
es mi equipaje, <;sabe?
Muy enfadado sale del departamento у no lo vemos mas.
(Palacio Valdes “La hermana San Sulpicio”. Adaptacidn)
preci pitadamente торопливо, по-
спешно
tren correo почтовый поезд
gordo толстый
rico propietario богатый владелец
castellano (= de Castilla) касти-
лец
cataUn (= de Catalufia) каталонец
La Mancha Ла Манча (провинция
в Испании)
D. == don т дон, господин
abogado т адвокат
соггег идти (о поезде), мчаться
parada / стоянка
paisaje т пейзаж, вид
hace fresco прохладно
revisor m зд. контролер
jViajeros al tren! По вагонам!
gritar кричать
того de estacidn станционный слу-
житель
aparecer появляться, показывать-
ся
perder el tren опоздать на поезд
cantina / буфет, закусочная
sacar la cabeza высовывать голову
ponerse en marcha трогаться (о
поезде)
pararse останавливаться
compafiero de viaje попутчик
t;c6mo se va? как Вы тут?
rostro m лицо
quedar petrificado (de piedra) окаме-
неть
paisano m земляк
con la mejor (peor) intencion с са-
мыми лучшими (худшими) на-
мерениями
hacer un flaco servicio оказывать
медвежью услугу
[vive Dios! господи!
jla han hecho Vds. buena! ну и дел
вы натворили!
L e c ci 6 n 15
GRAMATICA
1. Условные придаточные предложения(Огас1опеЕ condicionales)
Условные придаточные предложения по своему значению,
в зависимости от времени предполагаемого действия, можно
разделить на три типа.
Условные предложения первого типа выражают реальное
условие, которое относится к будущему или настоящему, иног-
да к прошедшему времени. Эти предложения вводятся союзом
si если.
И в главном и в придаточном предложениях этого типа упо-
требляются времена изъявительного наклонения (Modo Indi-
cative): в придаточном предложении для выражения действия
в прошлом употребляются прошедшие времена, настоящего —
настоящие, тогда как для выражения действия в будущем
употребляется не будущее, а настоящее время. В главном пред-
ложении чаще всего употребляются Futuro Simple, Presente
и Imperativo.
Si hace buen tiempo, voy a pie hasta el metro. Если стоит
хорошая погода, я иду до метро пешком.
Pasaremos рог tu casa si podemos. Мы зайдем к тебе, если смо-
жем.
Si Juan ha comprado las entradas, vendrd. Если Хуан купил
билеты, он приедет.
Si manana hace frio, ponte el abrigo. Если завтра будет хо-
лодно, надень пальто.
Dame la revista si la has leido. Дай мне журнал, если ты его
прочел.
Si la ves, diselo. Если ты увидишь ее, скажи ей об этом.
2. Отклоняющиеся глаголы V группы
В эту группу входят глаголы, оканчивающиеся на -uir.
При спряжении у них после корня прибавляется у перед а,
е, о.
183
construir строить, создавать
Presente Preterito Indefinido Imperative
construyo construyes construye construimos construis construyen construf construiste construyo construimos construisteis construyeron construye (tu) construya (Vd.) construid (vos.) construyan (Vds.) no construyas no construya no construy^is no construyan
Mi amigo Juan construye un garaje cerca de su casa.
Los obreros de esta fabrica han construido una cancha para
jugar al tenis.
El pueblo cubano construye el socialismo en su pais.
По типу construir спрягаются глаголы:
destruir разрушать
influir влиять
incluir включать
sustituir заменять
huir убегать
disminuir уменьшать
и др.
3. Безличные глаголы (Verbos impersonates)
Безличные глаголы употребляются только в форме 3-го
лица единственного числа во всех временах. К безличным гла-
голам относятся глаголы, обозначающие различные явления
природы.
nevar идти (о снеге) — nieva идет снег
Hover идти (о дожде) — llueve идет дождь
helar морозить — hi el а морозит
amanecer рассветать — ашапесе рассветает
anochecer темнеть — anochece темнеет
Hoy nieva, hace mal dia.
En otono llueve con frecuencia.
En invierno atnanece tarde у anochece pronto.
^Que tiempo hizo ayer? — Ayer nevo todo el dia.
Примечания:!. Глагол nevar спрягается как empezar, глагол
Hover — как volver.
2. Глагол helar, кроме значения морозить’. Hoy hiela muy fuerte.
Сегодня сильный мороз. — может иметь значение замораживать.
В этом случае он является синонимом глагола congelar замораживать.
184
El pescado helado (congelado) es mas barato que el fresco.
Возвратный глагол helarse означает замерзать и является синони-
мом глагола congelarse.
Muchos ri'os de nuestro pals se hielan durante el invierno.
En esta habitacion nos helamos (nos congelamos) porque los radiadores
estan casi fri'os.
4. Герундий (Gerundio)
1. Герундий имеет простую и сложную формы. Gerundio
Simple является неизменяемой глагольной формой и обозна-
чает действие в процессе его протекания. Он образуется путем
прибавления к глагольной основе окончаний: -ando — для
глаголов I спряжения и -iendo — для глаголов Пи III спря-
жения.
hablar — hablando
comer — comiendo
! escribir — escribiendo
Примечание. Герундий от глагола leer — leyendo.
Обратите внимание на образование герундия отклоняю-
щихся глаголов.
Группа Глаголы Gerundio
11 pedir, elegir, vestir pidiendo, eligiendo, vistiendo
III sentir, dormir sintiendo, durmiendo
V construir, incluir construyendo, incluyendo
Запомните также формы герундия некоторых глаголов ин-
дивидуального спряжения:
decir — diciendo
venir — viniendo
oir — oyendo
ir — yendo
traer — tra yendo
ser — siendo
2. Gerundio Simple обозначает действие, одновременное с
действием глагола-сказуемого, и выполняет в предложении
функцию обстоятельства (образа действия, времени и т. д.).
Andres у Juan van рог la calle comentando los ultimos acon-
tecimientos en Espana. Андрей и Хуан идут по улице,
обсуждая последние события в Испании.
Hablando de Cuba el profesor nos conto cosas muy interesan-
tes. Говоря о Кубе, преподаватель рассказал нам
очень интересные вещи.
3. Герундий не имеет отрицательной формы; отрицательное
значение выражается с помощью инфинитива с предлогом
sin.
Pablo paso a mi lado sin decir una palabra. Пабло прошел
мимо меня, не сказав ни слова.
5. Конструкция estar + gerundio
Конструкция estar + gerundio выражает действие в про-
цессе его протекания в настоящем, прошедшем или будущем
времени.
Juan esta traduciendo un articulo en la sala de lectura.
В данный момент Хуан переводит статью в читальном
зале.
Pedro у Pablo estdn comiendo. Педро и Пабло сейчас обеда-
ют.
Ayer Elena estuvo estudiando todo el dia. Вчера Елена зани-
малась весь день.
En nuestro barrio estdn construyendo un edificio de 25 pisos.
В нашем районе строится 25-этажное здание.
Manana tu у yo estaremos todo el dia repasando la gramatica.
Завтра мы с тобой весь день будем повторять грамма-
тику.
Esta manana ha hecho sol, pero ahora esta nevando. Сегодня
утром было солнечно, а теперь идет снег.
Примечание. Личные местоимения-дополнения и возвратные
местоимения ставятся после герундия и пишутся с ним, как и с инфи-
нитивом, слитно.
Elena esta escribiendo una carta. — Elena esta escribiendola.
Pedro estd contando anfecdotas a sus amigos.— Pedro esta contando-
selas.
Miguel esta afeitdndose.
Yo estoy peinandome.
Los ninos estan banandose.
После глаголов seguir, continuar продолжать употребляется
герундий, а не инфинитив.
Siga Vd. leyendo. Продолжайте читать.
Enrique continua trabajando en Cuba. Энрике продолжает
работать на Кубе.
Pueden Vds. continuar escribiendo. Вы можете продолжать пи-
сать.
186
Примечание. В глаголе continuar в трех лицах единственного
числа и в 3-м лице множественного числа Presente, а также в трех ли-
цах Imperative над буквой и ставится ударение, для того чтобы соче-
тание с последующим гласным не произносилось как дифтонг.
6. Глагольная конструкция estar + participio
Эта конструкция выражает не действие, а состояние, яв-
ляющееся результатом предшествующего действия. Это не
страдательная форма. Причастие согласуется в роде и числе
с существительным.
El articulo esta traducido. Статья переведена.
La casa esta construida. Дом построен.
Los nines estdn vestidos. Дети одеты.
Andres estd afeitado. Андрес побрит.
Сравните:
Pablo estd traduciendo un articulo. Пабло переводит сейчас
статью.
Los obreros estdn construyendo una casa. Рабочие строят дом.
La madre estd vistiendo a los ninos. Мать одевает детей.
Andres estd afeitdndose. Андрес бреется.
7. Глагольная конструкция acabar de + infinitivo
Эта конструкция выражает законченное действие, непос-
редственно завершенное к моменту речи или до какого-либо
другого действия. В этой конструкции глагол acabar употреб-
ляется только в Presente и Imperfecto.
El profesor acaba de salir. Преподаватель только что вышел.
Cuando llegamos a la parada el autobus acababa de marcharse.
Когда мы пришли на остановку, автобус только что ушел.
TEXTO
La education fisica у el deporte
El deporte es salud, vigor у belleza. Si queremos convencer-
nos de esta verdad, asistamos a una de las muchas fiestas depor-
tivas que se celebran en la URSS, donde el deporte es del pueblo
у para el pueblo.
Es casi imposible enumerar todas las modalidades del depor-
te. La natation, el remo, el atletismo, la equitation son depor-
tes de la antigiiedad у de ahora. Hay otros сото el futbol, ba-
lonvolea, baloncesto, tenis, hockey, esqui, patinaje, ciclismo que
187
son modernos у casi universales. Tambien los hay, сото la
pelota, que se practican solo en algunas regiones de Espana у
America Latina.
En la Uni on Sovietica el deporte es un fenomeno de masas.
Esto se debe a que el Estado у la sociedad se preocupan de fo-
mentar la education fisica у el deporte poniendogratuitamente
a disposition de ninos, jovenes у personas mayores gran numero
de gimnasios, estadios, piscinas, centres de esquf, pistas de
patinaje, canchas у otras instalaciones. Ademas se han creado
у continuan creandose numerosos centres docentes para preparar
profesores de gimnasia, entrenadores у otros especialistas que
luego trabajan en las secci ones deportivas de escuelas, centres
de ensenanza superior, fabricas, instituciones, koljoses, etc.
у en las sociedades deportivas nacionales.
En este sentido hay que senalar que el XXV Congreso del
PCUS (Partido Comunista de la Union Sovietica) llamo a las
entidades deportivas del pais, los Sindicatos у al Komsomol a
impulsar mas aun la education fisica у el deporte masivos.
$ * *
Un periodista extranjero у un deportista sovietico hablan
de la XII Olimpiada Blanca.
P. Acaba de'-terminar la XII Olimpiada Blanca ^quiere Vd.
decirme algunas palabras sobre este acontecimiento?
D. Con mucho gusto, pero, si Vd. no tiene nada en contra, empe-
zare por la Olimpiada de 1956.
P. iVeinte anos atras? por que?
D. Porque fue la primera vez que los sovieticos participaron
en las competiciones internacionales de deporte de invierno.
P. ^Y cuales fueron los resultados?
D. Buenos. 16 medalias. Entonces, nuestros esquiadores, pati-
nadores у el equipo de hockey sobre hielo iniciaron el camino
que los ha llevado a la victoria de la XII Olimpiada.
P. Asi pues, los deportistas sovieticos hace ya 20 anos que parti-
cipan en los juegos de invierno.
D. En efecto, hace 20 anos. Y desde entonces el prestigio de
nuestros jugadores ha seguido aumentando у tambien el
numero de campeones.
P. (У ahora, 20 anos despues?
D. En esta ultima Olimpiada la victoria no fue facil. Las com-
peticiones en la nieve у en el hielo fueron muy renidas.
Nuestros jugadores tuvieron que enfrentarse con rivales mag-
nificarnente preparados у de gran maestrla.
P. ^Cuales han si do los mas temibles?
183
D. En primer lugar, los de la RDA, cuyo equipo ocupo el segun-
do puesto. Despues los suecos, noruegos у finlandeses, que,
сото se sabe, fue muy diffell veneer en otras competiciones
у a estos se sumaron los de EE. UU., RFA, Francia у Suiza.
P. Sin embargo, los sovieticos ganaron el mayor numero de
medallas de oro. ^No es asl?
D. Si, es verdad. Conquistaron 13 medallas de oro, 6 de plata,
8 de bronce.
P. Y por ultimo <que ambiente ha observado Vd. durante las
competiciones?
D. En la XII Olimpiada reino una atmosfera de amistad у cola-
boraci on. Esto refleja los cambios que ha habido en el mundo
gracias a la politica de paz.
VOCABU LARIO
educacion fisica физическое вос-
питание
deporte m спорт
vigor m сила
belleza / красота
enumerar перечислять
modalidad f разновидность
natacion / плавание
remo m гребля
atletismo т атлетика
equitacion / верховая езда
antigiiedad / древность
fiitbol m футбол
balonvolea m волейбол
baloncesto m баскетбол
tenis m теннис
hockey m хоккей
esqui tn лыжи (вид спорта)
patinaje m коньки (вид спорта)
ciclismo т велосипедный спорт
pelota f мяч
fomentar поощрять
gratuitamente (gratis) бесплатно
gimnasio т гимнастический зал
estadio т стадион
piscina / бассейн
centre de esqui лыжная база
pista de patinaje каток
cancha f спортивное поле, корт;
спортивная площадка
centre docente учебное заведение
centre (docente) de ensenanza supe-
rior высшее учебное заведение
entrenador m тренер
institucion f учреждение
koljds tn колхоз
Ilamar a (quien) a (que) призывать
кого-л. к чему-л.
impulsar побуждать
mas aiin еще больше
masivo массовый
competicion f соревнование
medalla f медаль
esquiador m лыжник
patinador tn конькобежец
equipo m команда
hielo tn лед
iniciar начинать
juego m игра
prestigio т престиж
aumentar увеличивать(ся)
campeon m чемпион
renido упорный, напряженный
jugador tn игрок
enfrentarse con противостоять; зд.
встречаться
rival т соперник
maestria / мастерство
temible страшный
la RDA = Republica Democratica
Alemana ГДР
puesto tn место
sueco tn швед
noruego m норвежец
finlandes т финн
veneer побеждать
sumarse а присоединяться к
los EE. U U. = los Estados Unidos
США r
Francia Франция
Suiza Швейцария
ganar выигрывать
189
ого tn золото
conquistar завоевывать
plata / серебро
bronce т бронза
observer наблюдать
reinar царствовать, господство-
вать
colaboracion f сотрудничество
reflejar отражать
cambio т перемена, изменение
gracias а благодаря
EXPRESIONES
fenomeno de masas массовое явление
esto se debe a (es debido а) это является следствием того
poner (tener) a disposicion предоставлять в распоряжение, иметь
в распоряжении, располагать чем-л. secciones \ секции
sociedades 1 deportivas спортивные общества
entidades | учреждения
instalaciones J en este sentido зд. в этой связи , сооружения
en efecto действительно, в самом деле
en primer lugar во-первых, в первую очередь
у рог ultimo и наконец
pol ftica de paz политика мира
EJERCICIOS
1. Lease varias veces el texto у traduzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. <Que es el deporte? 2. iQue veremos si asistimos a una
fiesta deportiva sovietica? 3. <:Que modalidades del deporte
puede Vd. nombrar? 4. ^Que deportes modernos practica Vd.?
5. <:Ha tornado Vd. parte en alguna Espartaquiada? 6. iQue de-
portes prefiere Vd. los de invierno о los de verano? 7. iQue ponen
el Estado у la soeiedad a disposicion de los sovieticos para prac-
ticar el deporte? 8. <:Es Vd. miembro de alguna soeiedad deporti-
va? 9. tForma Vd. parte de algun equipo?
3. Haganse 10 preguntas a la segunda parte del texto.
4. Compongase un peqtieno relato empleando las siguientes pala-
bras у expresiones.
gratuitamente, equipo, cancha, tener a disposicion, salud,
centro de ensenanza superior, tomar parte en, soeiedad deportiva,
asistir a, gracias a
5. Abranse los parentesis sustituyendo el verbo en infinitivo por
la persona у tiempo correspondientes.
1. Ven esta tarde a mi casa si (tener) tiempo. 2. El domingo
iremos al bosque si (hacer) buen dia. 3. Manana te devolvere
190
la revista si (terminar) de leerla. 4. Si (Hover) pongase el imper-
meable. 5. Si (nevar), el sabado podremos esquiar. 6. Nuestro
equipo sera campeon si (ganar) la competition. 7. Si (querer) ir
al teatro, vistete pronto. 8. Si Vds. (leer) ayer el texto, cuentenlo.
9. Si Pablo (terminar) esta manana el articulo, vendra. 10. Si
(tener) Vd. el libro, traigalo. 11. Si no (Hover) esta tarde, pasea-
remos.
6. Haganse no menos de tres frases con cada uno de los verbos que
se dan a continuation, empledndolos en presente, pasado, futuro
e imperativo.
construir un aparato de radio, disminuir la production de
automoviles, influir en la salud, sustituir la carne por el pescado,
incluir el desayuno en el precio de la habitation
7. Pongase el verbo:
a) en el tiempo correspondlente.
1. El domingo (Hover) todo el dia. 2. Esta manana (nevar)
mucho. 3. Manana (hacer) frio у (nevar). 4. Ayer (hacer) viento
у (Hover). 5. En invierno (helar) con frecuencia. 6. En verano
(hacer) calor, (amanecer) pronto у (anochecer) tarde.
b) en el tiempo у persona correspondientes.
1. En este edificio nosotros (helarse) de frio porque las ven-
tanas estan mal cerradas. 2. Muchos rios (helarse) en invierno.
3. Si abres la ventana (vosotros) (helarse). 4. Si te quitas el
abrigo th (helarse). 5. Ayer en clase nosotros nos quitamos el
abrigo у (helarse).
8. Cdmbiense los verbos en las siguientes oraciones por la constru-
ction estar + gerundio.
1. Nosotros estudiamos ahora un problema economi co muy
importante. 2. Pablo busca material para su trabajo de curso.
3. El senor Gonzalez escribe un libro sobre el desarrollo industrial
en Espana. 4. El profesor nos cuenta un episodic de su ultimo
viaje por Europa. 5. El sabado Miguel у Enrique esquiaron toda
la manana en el bosque. 6. Mis padres ahora trabajan en un koljos
cerca de Kiev. 7. Esta manana he escuchado por la radio las
Ultimas noticias. 8. El lunes nevo todo el dia. 9. A Juan no le
gusta escribir cartas, pero ahora escribe a su amigo Pepe.
10. (iDonde estan Enrique у Alberto? — Comen en el comedor.
11. (jDe que hablais? — Hablamos de la proxima Olimpiada.
12. <jQu6 hacen Lina у Elena? — Hacen gimnasia en la sala de
191
deporte. 13. <:Que hace Antonio en el pasillo? — Fuma у habla
con Luis. 14. La madre bana a su hijo. 15. ,:Que hace Andres? —
Se viste para ir al teatro. 16. Ahora llueve a cantaros. (Сейчас
дождь льет как из ведра).
9. Sustituyase el verbo entre parentesis por el participio corres-
pond iente.
1. Yo estoy (vestir). 2. Tu estas (afeitar). 3. Ella esta (peinar).
4. La comi da esta (servir). 5. Las maletas estan (hacer). 6. Las
entradas estan (comprar). 7. Los ejercicios estan (hacer). 8. El
traje esta (planchar гладить). 9. La camisa esta (lavar стирать).
10. El edificio esta (terminar). 11. Los articulos estan (traducir).
12. Nosotros estamos (preparar) para salir. 13. El tren esta
(formar). 14. Los nines estan (vestir) у (calzar). 15. La carne
esta (congelar). 16. La fruta esta (estropear портить). 17. El
agua esta (hervir кипятить).
10. Cdmbiese la construction estar + gerundio por estar + par-
ticiple.
1. estar haciendo las maletas; 2. estar resolviendo un pro-
blema dificil; 3. estar reparando el coche; 4. estar haciendo
losejercicios; 5. estar preparando la comida; 6. estar construyendo
un hotel; 7. estar planchando un traje; 8. estar plantando arbo-
les; 9. estar prolongando una linea de metro; 10. estar escribien-
do un libro; 11. los rios se estan helando (estar helandose los
rfos)
11. Ponganse las preposiciones correspondientes en lugar de los
pantos.
a) 1. La education fisica ocupa un lugar importante ... el
sistema ... ensenanza ... nuestro pais. 2. El Estado sovietico
asigna grandes sumas ... instalaciones deportivas ... centres ...
ensenanza, fabricas, koljoses, etc. 3. ... nuestro institute tene-
mos ... nuestra disposition una cancha ... balonvolea у una mag-
nifica sala ... gimnasia. 4. ... las ultimas competiciones ... ba-
lonvolea el equipo de la Universidad gano ... el nuestro. Fue
un partido muy renido. 5. Pero ... las competiciones de atletismo
nosotros ganamos ... la selection ... Leningrado.
b) Acaba ... terminar el campeonato mundial ... futbol.
Quiero hablarle ... este campeonato у empezare ... la selection
sovietica. ... 1956... primera vez los deportistas sovieticos toma-
ron parte ... los juegos internacionales ... invierno. Tuvieron
que enfrentarse ... rivales ... gran maestrla . ... entonces
el prestigio ... los hockefstas у patinadores sovieticos ha aumen-
tado ... ano .. ano.
192
12. Aprendase el siguiente didlogo.
Juan sale corriendo del institute.
—({Adonde vas? —le dice Andres.
—A casa.
—<:Y por que corres?
—Porque a las 6 empieza el partido de hockey у no quiero
perder ni un minuto.
—eTu crees que sera interesante?
—jMuchisimol Ayer los nuestros metieron 5 goles у hoy los
canadienses lucharan сото leones. Ven conmigo, pasdremos un
buen rato.
—No, gracias. Ya sabes quenosoy hincha (болельщик) del
hockey сото tu. Prefiero el futbol.
—Bien, hasta manana.
—Hasta manana. jNo te emociones demasiadol
13. Tradtizcase al espanol.
а) В СССР спортом занимаются во всех учебных заведениях
и на предприятиях. Государство всеми средствами поощряет
физическое воспитание и спорт. Миллионы советских людей
участвуют в спартакиадах народов СССР и в других спортив-
ных соревнованиях.
Спортивные праздники являются настоящей демонстраци-
ей силы и красоты. На международных соревнованиях совет-
ские спортсмены завоевывают много медалей. С каждым годом
растет число чемпионов. Многие учебные заведения и пред-
приятия имеют площадки для игры в теннис, волейбол и бас-
кетбол, футбольные поля, стадионы, бассейны и другие спор-
тивные сооружения, которые используются спортсменами бес-
платно.
b) 1. Если у Павла есть мой телефон, он мне позвонит.
2. Если у меня будут деньги в следующем месяце, я куплю
своей жене меховое пальто. 3. Если Хуан вернется скоро, мы
сможем этим летом отправиться на Кавказ. 4. Если вы увиди-
те господина Ариаса, скажите ему, что я жду его в своем каби-
нете в 5 часов. 5. Если завтра не будет холодно, мы с Вами
пойдем на промышленную выставку, которая открылась вче-
ра. 6. Если у Елены кончились занятия, она, очевидно, в
библиотеке. 7. Если у нас будут билеты, мы пойдем в воскре-
сенье смотреть футбольный матч. 8. Дайте мне, пожалуйста,
газету, если Вы ее уже прочитали.
с) 1. Андрей вышел из дома, не сказав ни слова. 2. Вы мо-
жете говорить, не вставая. 3. Хуан уехал на Кубу, ни с кем
7—044
193
не попрощавшись. 4. Он прошел мимо нас, не поздоровавшись.
5. Сделайте упражнения, не глядя в книгу. 6. Мой брат про-
должает работать во Владивостоке. 7. Количество студентов
продолжает увеличиваться. 8. Павел и Андрей продолжают
изучать английский. 9. Твой отец продолжает работать за
границей. 10. Продолжайте читать эту книгу.
d) 1. Я скажу ему, что ты болен. 2. Завтра узнаем, где жи-
вет Хуан. 3. Я одену пальто, если будет холодно. 4. Мы сдела-
ем эти упражнения за один час. 5. Мы пойдем погулять, если
придет Елена. 6. Если ты кончишь в 5 часов, сможешь прийти
ко мне? 7. Если у нас завтра будет вре^мя, мы сходим навестить
их. 8. Будет ли у вас желание сделать эту работу?
14. Recuerdese el refrdn.
Si te levantas temprano viviras robusto у sano.
D I A L OG 0
Pedro у Juan comentan un partido de futbol
Pedro. tQue me dices del partido de ayer?
Juan. Nuestra selection jugo bien, mejor que otras veces. Sobre
todo, la actuation del portero fue magnifica.
P. Si, pero en el primer tiempo empataron.
J. Es verdad que en el primer tiempo el juego fue mas lento у
menos combativo, pero despues nuestros delanteros jugaron
admirablemente.
P. Tienes razon, nuestros delanteros lo hicieron muy bien, pero
los defensas de ellos no lo hicieron peor, pararon ataques
peligrosisimos.
J. ]Y сото reaccionaron los hinchas cuando nuestro delantero-
centro metio el gol decisive con la cabeza!
P. En general el partido fue interesante у muy renido. El tanteo
final lo demuestra: 2 — la nuestro favor.
J. Ya veremos lo que pasa el sabado. ^Tu iras?
P. Si consigo entrada, claro que ire.
J. Haremos todo lo posible para conseguirlas.
P. Llamame, si logras algo.
J. Sin falta. Te telefonearS el miercoles о el jueves.
P. Que lo pases bien.
J. Igualmente.
194
VOCABULARIO
partido m матч
selection f сборная
actuation f действие; деятель-
ность
portero m вратарь
empatar сыграть вничью
empate m ничья
tiempo tn вд. тайм
lento медленный
combative боевой
delantero m спорт, нападающий
delantero centro центр нападения
admirablemente восхитительно, за-
мечател ьно
defensa т защитник
peligroso опасный
hincha т болельщик
decisive решающий
cabeza / голова
tanteo (resultado) т счет
demostrar показывать, демонст-
рировать
igualmente (lo mismo) так же, рав-
но
EXPRESIONES
parar un ataque отбивать нападение
meter un gol забивать гол
en general в общем, вообще
a favor de в пользу
sin falta непременно, обязательно
que lo pases (tu) (pase Vd.) bien всего хорошего (тебе, Вам)
TEXTO COMPLEMENTARIO
Como se sabe, en 1980 se celebrara en Moscu la XXII Olim-
piada. El Comite Organizador hace tiempo que empezo a tra-
bajar activamente, pues son muchos los problemas que debe re-
solver para asegurar la celebration de la Olimpiada al mas alto
nivel. Moscu tendra la posibilidad de demostrar sus conquistas
en la esfera social, cultural, cientifica у espiritual. Los prepara-
tives para los Juegos Olimpicos contribuiran a convertir la
capital de la Union Soviet!ca en una ciudad modelo.
Segun dates previos, a la fiesta olimpica de Mosch vendran
12.000 deportistas у personalidades oficiales de 100 paises, 850
invitados de honor, 3.500 arbitros, 3.000 delegados a conferen-
ces deportivas internacionales, unos 7.000 periodistas extran-
jeros у numerosfsimos turistas.
Se ha hecho ya mucho у se sigue haciendo. Entre las nuevas
instalaciones deportivas se pueden citar un estadio cubierto pa-
ra 40 mil espectadores, una piscina para 10 mil, un velodrome,
un circuito de carreras у un campo ecuestre.
La villa olimpica, que se esta construyendo en una de las
mejores zonas de la capital, sera un conjunto moderno de casas
confortables con tiendas, policlinicas, centres culturales у edi-
ficios destinados a servicios. Despufe de los Juegos este barrio
lo habitaran los moscovitas. En el тара de Mosch apareceran
nuevos hoteles, moteles у campings. Se inauguraran nuevas lineas
de metro у se prolongaran las actuales. No solo Moscu se prepara
7*
195
para este gran acontecimiento. En Tallinn, por ejemplo, donde
se celebrara la regata olimpica, se esta llevando a cabo un gran
plan de reconstruction.
Todos los sovieticos manifiestan gran interes por los Juegos
Olimpicos de 1980 у se preparan para celebrarlos сото una fies-
ta de la paz у la amistad que ayudara a incrementar la compren-
sion mutua у la colaboraci on entre los pueblos.
comite organizador оргкомитет
resolver решать, разрешать
asegurar обеспечивать
ai mas alto nivel на высшем уровне
conquista f завоевание, достиже-
ние
esfera f область
espiritual духовный
contribuir а способствовать чему-л.
ciudad modelo образцовый город
segun datos previos согласно пред-
варительным данным
personalidad f личность
invitados de honor почетные гости
citar цитировать; называть
cubierto покрытый, закрытый
espectador tn зритель
circuito de carreras беговая дорож-
ка, трек
campo ecuestre манеж
villa olimpica олимпийская де-
ревня
construir (edificar) строить
conjunto т комплекс
destinado предназначенный
habitar заселять
inaugurar открывать (выставку,
музей и т. д.)
prolongar продлевать
regata olimpica олимпийская ре-
гата
llevar a cabo осуществлять, выпол-
нять
manifestar проявлять
incrementar увеличивать, усили-
вать
comprensidn mutua взаимопонима-
ние
Leccion 16
GRAMATICA
1. Preterite Imperfecta
Preterite Imperfecto выражает прошедшее незаконченное и
не ограниченное во времени действие. Оно образуется путем
прибавления к основе глагола следующих окончаний:
I спряжение II и III спряжения
hablar leer escribir
habl-aba le- ia escrib-fa
habl-abas le-Ias escrib- las
habl-aba le-ia escrib-fa
habl-abamos le-iamos escrib- iamos
habl-abais le-fais escrib-iais
habl-aban le-ian escrib-fan
Примечания: 1. Ударение в глаголах I спряжения падает
всегда на слог, предшествующий слогу -Ьа; в глаголах II и III спряже-
ния ударение во всех лицах падает на гласный I.
2. Безличная форма глагола haber в Preterito Imperfecto — habla.
Отклоняющиеся глаголы и глаголы индивидуального спря-
жения, кроме ser, ir и ver, спрягаются по общим правилам.
Preterito Imperfecto
ser ir ver
era iba vela
eras ibas veias
era iba veia
eramos Ibamos veiamos
era is ibais veiais
eran iban veian
197
Preterito Imperfecto употребляется:
1) для описания лиц, предметов, природы, обстановки в
прошлом.
Alberto era el mas capaz de la clase, tenia muy buen caracter
у todos lo queriamos mucho.
Era domingo, hacia un dia esplendido, en las calles habla
mucha gente, los ninos jugaban en las aceras.
La casa donde viviamos entonces estaba en uno de los barrios
centricos de la ciudad.
Nuestro apartamento tenia 3 dormitories у una sala-comedor.
2) для обозначения действий обычных, повторяющихся,
имевших место в прошлом.
Miguel casi nunca tardaba a clase.
Elena me llamaba por telefono todos los sabados.
Cuando estudiabamos en el institute ibamos con frecuencia
a casa de Andres.
Algunas veces dabamos un paseo despues de comer si hacia
buen tiempo.
3) для выражения незаконченного, продолжительного
действия в сложноподчиненном предложении, в котором другое
действие является однократным.
Maria leia un libro cuando entro Pablo.
Cuando salimos a la calle nevaba mucho.
4) для выражения прошедшего незаконченного действия,
протекающего одновременно с другим незавершенным или за-
вершенным действием.
Mientras su’ madre preparaba el desayuno, Luis se duchaba у
se afeitaba. (Оба глагола стоят в Imperfecto, так как они
выражают действия незаконченные, протекающие па-
раллельно.)
Traduje el articulo mientras tu estabas en el cine. (Traducir
стоит в Pret erito Indefinido, так как выражает действие
законченное, estar — в Imperfecto, поскольку он выра-
жает незаконченное действие.)
5) в придаточных дополнительных предложениях:
а) для обозначения действия в прошлом, одновременного с
действием глагола-сказуемого главного предложения.
Pablo observo que la mujer lloraba.
Nosotros vimos сото los ninos se banaban en el rio.
Yo pensaba que Vd. estaba en Cuba.
198
б) при переводе прямой речи в косвенную, если глагол-
сказуемое главного предложения стоит в Preterito Indefinido
или Preterito Imperfecto.
Elena dijo que no tenia tiempo.
Elena decfa que no tenia tiempo.
Примечания: 1. Если глагол главного предложения стоит в
Pretferito Perfecto, то в придаточном предложении обычно употребляется
Presente de Indicative. “
Elena ha dicho que no tiene tiempo.
2. В придаточном предложении вместо Imperfecto можно упот-
реблять Presente de Indicative, если действие продолжается и в настоя-
щее время,
Elena dijo que no tiene tiempo. (и сейчас нет)
2. Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой
речи (estilo directo) в форме придаточного предложения. Спо-
соб перевода прямой речи в косвенную зависит от типа пред-
ложения в прямой речи.
1. Повествовательное предложение переводится в косвен-
ную речь с помощью союза que.
Salgo de casa a las 8 —dice Pablo.— Pablo dice que sale
de casa a las 8.
2. Вопросительное предложение с вопросительным словом
переходит в косвенную речь без союза. Оно присоединяется к
главному предложению обычно посредством этого вопроситель-
ного слова, которое сохраняет ударение.
—£ Que hora es? —pregunta Elena.— Elena pregunta que
hora es.
—<:Cuando viene el senor Garcia? —pregunta Luis.— Luis
pregunta cuando viene el senor Garcia.
Примечание. В этих предложениях иногда наблюдается упо-
требление союза que и вопросительного слова.
Luis pregunta que cudndo viene el senor Garcia.
3. Вопросительное предложение без вопросительного слова
вводится в косвенную речь с помощью союза si ли.
—iHas visto esta pelicula? —pregunta Miguel.— Miguel
pregunta si he visto esta pelicula.
4. Восклицательное предложение переводится в косвенную
речь как повествовательное предложение с помощью союза
que.
199
—j Me encanta el paisaje! —dice Nina. — Nina dice que le
encanta el paisaje.
При обращении прямой речи в косвенную, если глагол-
сказуемое главного предложения стоит в Presente, Preterito
Perfecto или Futuro, форма времени не меняется; меняется лицо
говорящего, что влечет за собой изменение личных и притяжа-
тельных местоимений. *
Estilo dir ecto
Estilo indirecto
—Voy al cine por la tarde
— dice Antonio.
— No puedo salir hoy —ha
dicho ella.
—iDonde estd tu hermano?
— preguntara Pedro.
Antonio dice que va al cine
por la tarde.
Ella ha dicho que no puede
salir hoy.
Pedro preguntara donde estd
mi hermano.
3. Tanto и cuanto
1. Tanto столько, так много и cuanto сколько, как много
как наречия употребляются с глаголом и не изменяются ни в
роде, ни в числе.
Pablo lee tanto que no tiene tiempo para pasear.
(iPor que trabaja Vd. tanto"?
I No hables tanto, nino!
i Cuanto hablan estos ninos!
2. Tanto столько и cuanto сколько как прилагательные упот-
ребляются перед существительным и согласуются с ним в роде
и числе.
Enrique tiene tantos libros сото tu.
Pedro ha hecho tantasfaltas сото Juan.
En la calle hay tanta nieve que no se puede dar un paso.
jHace tanto tiempo que no veo a mi amigo!
(Cudntos libros tiene Andres?
\Cudnta gente hay en el parque!
3. Перед прилагательными и наречиями, которые они оп-
ределяют, tanto и cuanto имеют усеченную форму — соответст-
венно tan и сийп. Последняя употребляется редко, вместо нее
используется que.
Este cuadro en tan bonito que no me canso de mirarlo.
[La letra del hijo era tan entranable para la madre!
200
I Que chica tan inteligente!
j Que dia tan bueno hace hoy!
Vives tan lejos que casi nadie va a verte.
j Cuan amable es Vd.! = j Que amable es Vd.!
i Cuan cerca vives del metro! = ] Qud cerca vives del metro!
4. Tanto ... сото как ... так и, и ... и употребляется так
же как lo mismo ... que.
Tanto el сото ella trabajan muchisimo. (= Lo mismo el que
ella, trabajan muchisimo.)
5. Tanto ... cuanto столько ... сколько играет роль как при-
лагательного, так и наречия.
Vd. tiene tantos diccionarios cuantos necesita.
Trabajamos tanto cuanto podemos.
6. Cuanto как прилагательное и наречие может употреб-
ляться с наречиями mas и menos и переводится в этих случаях
чем больше (меньше).
Cuantos mas libros tiene mas quiere.
Cuanto mas leo este articulo menos me gusta.
TEXTO
La carta
(Relato verfdico)
El dia Г de abril la senora Remedies recibid carta de su
hijo Juan que trabajaba en Alemania. Como no sabia leer,
siempre que recibia carta de su hijo acudia al barbero Pedro,
pero aquel dia era sabado у el barbero estaba cortando el pelo у
afeitando a los pocos hombres que quedaban en el pueblo. La
madre tuvo que esperar hasta el lunes para saber lo que le decia
su hijo. Dos dfas con la misiva entre las manos tan ajadas por
el trabajo, el viento у los anos. Dos dias dandole vueltas al papel
bianco con la letra del hijo apretada у menuda, letra que no
entendia, pero que era tan conocida у tan entrafiable para ella.
“(•Que me dira? <<C6mo le iran las cosas? ^Pensara venir este ve-
rano? Buena serial cuando escribe tanto.” Y asi dos dias, supo-
niendo, imaginando, con el alma en un hilo, esperanzada у pre-
ocupada al mismo tiempo.
El barbero Pedro regaba la calle cuando la madre se presento
<1 lunes muy temprano, a la hora que se riegan las calles en los
pueblos de mucho sol primaveral. El barbero era un hombre un
201
poco chismoso у muy hablador, pero de buen corazon. Cuando
lee la carta cambia algunas cosas para no disgustar a la pobre
madre. No le dice que Juan ya no trabaja en la fabrica de
neveras, que esta de fregaplatos en un bar, que ha estado algun
tiempo sin trabajo у sin subvention porque no tenia los papeles
en regia у que el giro llegara la segunda quincena de abril.
Cuando la madre regresaba a su casa a la salida del pueblo
alguien le pregunta:
—iQue le dice su hijo, senora Remedies?
—Lo de siempre. Que llueve a cantaros, que se hincha de pa-
tatas, que esta esperando julio para venir у que no sabe si aguan-
tara tanto tiempo.
Y todo lo dice sin pararse, caminando despacio, sabiendo
perfectamente que el barbero Pedro no le ha dicho la verdad.
(“Information espanola”, 1969. Adaptation)
VOCABULARIO
relate т рассказ
veridico правдивый
acudir а прибегать к (посредни-
честву кого-л.).
quedar(se) оставаться (находить-
ся)
pueblo т поселок
misiva / письмо
barbero т цирюльник, парикмахер
ajado увядший (о коже)
ietra f почерк
apretado убористо и мелко напи-
санное (письмо)
menudo мелкий
conocido знакомый
entraiiable родной, дорогой
imaginar воображать, представ-
лять себе
esperanzada с надеждой
regar поливать
presentarse появляться, показы-
ваться
primavera! (de primavera) весен-
ний
chismoso сплетник
hablador болтливый, болтун
cambiar менять, изменять
disgustar огорчать
fregaplatos т, f судомойка
subvention f пособие, субсидия
giro т перевод (денежный)
quincena f полмесяца (две недели)
hincharse (hartarse) de насыщаться,
наедаться
aguantar терпеть, выносить
pararse (detenerse) останавливать-
ся
caminar ходить
despacio медленно
EXPRESIONES
dar vueltas а переворачивать что-л.
ser buena (mala) serial быть хорошим (плохим) признаком
(estar) con el alma en un hilo дрожать от страха
tener (ser de) buen corazon иметь доброе сердце (быть душевным челове-
ком)
estar de + sustentive вд. служить в качестве кого-л.
(no) tener los papeles en regia (не) иметь документы в порядке
202
EJERCICIOS
1. Lease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las preguntas siguientes.
1. ^Cuando у por que la senora Remedies acudia al barbero
Pedro? 2. ^Pudo la senora Remedies saber aquel dia lo que le
decia su hijo en la carta? 3. <;Сбто fueron para la pobre madre
los dos dias de espera? 4. eQue haefa el barbero Pedro cuando
el lunes muy temprano se presento la senora Remedies? 5. ^Como
era el barbero Pedro? 6. ^Por que el barbero Pedro no le di jo
toda laverdad? 7.Comose diocuenta de ellolasenora Remedies?
3. Haganse 7 preguntas al texto у contestese a las mismas empleando'.
estar trabajando, estar cortando el pelo, estar de fregapla-
tos, tener que esperar dos dias, en la segunda quincena de mayo,
aguantar tanto tiempo, dandole vueltas al papel
4. Sustituyanse los puntos por una de las expresiones о palabras
que se dan a continuation-, acudir a, Hover a cantaros, te-
ner los documentos en regia, (estar) con el alma en un hilo,
tener buen corazon, aguantar, disgustar (se), (estar) preocupa-
do, quincena.
1. Vd. no puede hacer el viaje porque ... . 2. Cuando salimos
de casa ... . 3. No se si podre ... mas este clima. 4. La vecina
de la senora Remedies era una mujer un poco chismosa у habla-
dora, pero ... . 5. Si necesito ayuda ... ti. 6. La pobre madre ...
porque no recibfa carta de su hijo. 7. No ..., senora, su hijo
esta perfectamente у pronto regresara. 8. La madre ... porque
hacia mucho tiempo que no recibia carta de Juan. 9. El hijo
manda todas ... un giro a su madre.
5. Conjuguense los verbos en las construction's siguientes en Im-
perfecta de Indicativo.
1. trabajar 8 horas al dia; 2. comer a las 2 у media; 3. vivir
cerca del estadio; 4. ir con frecuencia a esquiar; 5. ser aficionado
al tenis
6. Cdmbiese el verbo en Presente por el Imperfeclo de Indicativo.
Es verano. Estamos en el campo. Hace buen tiempo, hace
sol. No hay nadie en casa. Estoy solo. Todos vuelven a eso de
las 12. Estan banandose en el rio. Comemos a la una. Por la tarde
vamos al bosque, damos un paseo de dos horas о dos horas у
media, jugamos un rato al balonvolea у regresamos a casa. Cena-
nios у nos acostamos temprano. Los domingos hacemos excursio-
203
nes у si no llueve, pasamos todo el dia al aire libre. A mi padre
le gusta mucho ir apescar у yo le acompano algunas veces у mien-
tras el pesca yo me bano todo lo que quiero.
7. Traddzcase a I ruso.
Enrique tenia entonces 21 anos. Estudiaba en la Universidad.
Era uno de los mejores estudiantes del grupo. Todos acudian a
el cuando necesitaban aclarar algo у el siempre estaba dispuesto
a ayudarlos. Enrique у yo eramos dos amigos inseparables. Los
sabados у domingos los pasabamos siempre juntos у tambien
muchas tardes porque viviamos muy cerca uno del otro. Hacia-
mos mucho deporte. En invierno esquiabamos у en verano nada-
bamos у remabamos. Casi siempre tomabamos parte en las com-
peticiones que se organizaban en la Universidad о en el institute
energetico, dondq yo estudiaba. Los dos eramos hinchas de ios
mismos equipos de hockey у de futbol. Pero un buen dia los pa-
dres de Enrique se trasladaron a Leningrado у cuando termino
el curso Enrique se fue tambien. Desde entonces han pasado va-
ries anos y, aunque no nos vemos con mucha frecuencia, seguimos
siendo tan buenos amigos сото eramos entonces.
8. Pdnganse en estilo indirecto las siguientes frases.
1, —Para ir al trabajo tomo el autobus cerca de mi casa —di-
ce Antonio. 2. —Comprare dos entradas para el parti do del do-
mingo, una para ti у otra para mi —me dice Pablo. 3. —Hoy
he comido en un restaurante con mi amigo Juan —dice el senor
Lopez. 4. —Te doy tus cuadernos у tu boligrafo —me dice
Alberto. 5. —Le ihvito a tomar cerveza —le dice Gonzalez
a Lopez. 6. —Nos han gustado mucho las maquinas que hemos
visto en la exposition —dicen nuestros amigos argentinos.
7. — eQue le dice su hi jo, senora Remedies? —le pregunta una
vecina. 8. —^Quanto vale ese traje? —le pregunta Juan al de-
pendiente. 9. — <«Que tiempo hace hoy? —me pregunta Elena.
10. —cHas comido ya? —le pregunto a Alberto. 11. —^Quieres
ir conmigo a dar un paseo? —me pregunta Carmen. 12. —No
se si vendra hoy mi amigo Luis — dice Alberto. 13. —Si. no
vuelvo tarde, os llamare por telefono —nos dice Enrique.
14,—^Tienes el periodico dehoy?—le pregunto a Pedro. 15,—
tDdnde has puesto mis guantes? —me pregunta mi hermana.
9. Sustituyanse los pantos por tanto у cuanto segun convenga.
1. Estos di'asen las tiendas hay ... gente que no se puede en-
trar. 2. Enel bosque hay ... роса nieve que no se puede esquiar.
3. Hoy hace un dia ... frio сото en el mes de diciembre. 4. Ayer
hizo ... frio сото anteayer. 5. Nuestro equipohametido ... go-
204
les сото el vuestro. 6. Tu tienes ... trajes que no sabes cual
(de ellos) ponerte. 7. <:Рог que toma Vd. ... cafe? 8. [Estos luga-
res son ... bonitos! 9. Estas palabras son ... diflci les que no podre
recordarias. 10. Tu has comprado ... regalos сото el. 11. Vivo
... cerca del trabajo que puedo ir a pie. 12. [... tiempo hace
que no veo a Luis! 13. ;... gritan estos ninos! 14. £... faltas ha
hecho Vd. en el ultimo control de gramdtica? 15. jQu§ dfa ...
hermoso hace!
10. Tradtlzcanse al espanol las frases siguientes fijdndose en el
empleo de tanto у cuanto.
1. Мы работаем столько, сколько можем. 2. Чем больше я
читаю эти фразы, тем меньше я их понимаю. 3. Энрике много
читает, и чем больше он читает, тем больше ему хочется читать.
4. Чем больше я узнаю Елену, тем больше я ее люблю. 5. Как
Вы, так и Павел, очень хорошо говорите по-испански. 6. Мне,
как и Вам, больше нравится футбол, чем хоккей. 7. У Мигеля
столько книг, что он не знает, куда их класть. 8. В этой ауди-
тории так холодно, что в ней нельзя заниматься. 9. В актовом
зале столько народу, что туда нельзя войти. 10. Какой сегод-
ня холодный день! 11. Как прекрасна эта картина!
11. Л branse los parentesis у pongase el verbo en el tiempo у persotia
correspondientes.
1. Si el domingo (venir) nuestros amigos (ir) todos al cir-
co. 2. Juan, si (tener) til el periddico “(uranma” del 10, (traerlo)
manana. 3. Compre Vd. este diccionario, si (tener) dinero, vale
la репа. 4. Hagan Vds. estos ejercicios para maftana, si (poder).
5. Si (ver) Vd. al sefior Gonzalez (decirle) que le espero pasado ma-
nana alas 11. 6.(i Donde (estar) Vd. anteayer por la tarde? 7, <iQue
partidos de futbol (ver) Vd. esta temporada? 8. ^(Poder) Vds.
venir el lunes a las 5? 9. Ayer (ponerse) (nosotros) el abrigo pof-
que (hacer) frio. 10. que hora (volver) tu el domingo a casa?
11. ({A que hora (traer) ayer los pasajes para el avion? 12. Nues-
tra delegation (salir) el sabado por la tarde. Mariana (venir) algu-
no de ellos al ministerio para recoger los pasajes. 13. JDonde
(conocer) Vd. al senor Arias? 14. ^(Ver) Vd. la pelicula “La calle
Mayor”? 15. El sabado pasado mi padre (cumplir) 62 anos.
16. Ala reunion del lunes (asistir) muchos estudiantes. 17. ^Ddn-
de (pasar) Vd. los fines de semana? 18. Andres (darle) ayer a
Juan las entradas para el partido de hoy. 19. Miguel, 4a qtie
hora (levantarse) mafiana? —(Levantarse) a las siete у media,
сото siempre. 20. Camarero, (traer) (a nosotros) dos botellas de
vino seco. 21. Cuando llegue a casa mi familia (mirar) la tele-
visidn. 22. Cuando entrd Pedro yo (tocar) el piano. 23. tQue
205
dfa de la semana (ser) cuando fuimos a la exposition? 24. ^Cuantos
anos (tener) tu entonces? 25. eQue hora (ser) cuando salimos del
cine? 26. (-Que (hacer) el barbero cuando la senora Remedies
fue a su casa? 27. Cuando Enrique (ser) estudiante (gustarle)
levantarse temprano у hacer gimnasia al aire libre. Con frecuen-
cia (jugar) al tenis у a otros juegos de pelota. Si (hacer) mal tiem-
po, por las tardes (ir) a la biblioteca.
12. Pongase el articulo determinado о indeterminado donde sea
necesario.
1. Nuestra aula esta en ... primer piso. Tiene dos ventanas.
...ventanas estan enfrente de ... puerta .... pizarra esta detras
de ... mesa de ... profesor. A ... izquierda de ... pizarra hay ...
тара de Espana. 2. Tu boligrafo es azul у ... mfoes rojo. 3. Nues-
tros cuadernos estan corregidos у ... vuestros, no. 4. ... cama-
rada Arias es cubano у ... camarada Lopez es chileno. 5. £...
senor Gonzalez, es Vd. obrero о empleado? —Soy ... obrero.
6. Miguel es ... muchacho alegre у simpatico. Es ... mas alegre
de ... grupo. 7. Ayer fuimos a ... cine у vimos ... pelfcula muy
buena sobre ... guerra civil en Espana . ... Espana republicana
lucho 3 anos contra ... reaction espanola. 8. ... grupode ...turis-
tas pasea por ... calles de Moscu. 9. Dame ... revista de Pedro,
quiero leer ... articulo que comentamos ayer. 10. En ... pasillo
hay ... senor esperando a ... director.
13. Traduzcase al espanol.
а) Хосе работал во Франции, часто писал своим родителям
и посылал им каждые две недели деньги (денежный перевод).
Когда родители получали письма от сына, мать шла к парик-
махеру, так как старики не умели читать. Они жили в кастиль-
ской деревне и были бедными крестьянами. Хосе должен был
эмигрировать, потому что не мог найти работу. Отец Хосе
был старше матери, болел и почти не выходил из дома. Хосе
очень хотел вернуться домой и увидеть своих родителей.
b) 1. Когда я познакомился с Андреем, он был студентом
3-го курса. 2. Когда мы вышли из дома, было солнце, а сейчас
идет дождь. 3. Когда тебе звонил Андрей, ты был в институте.
4. Я видел Кармен, когда она покупала цветы. 5. Мы встрети-
ли Павла, когда он возвращался домой. 6. Энрике не знал,
что ты был в Москве, когда он вернулся из Праги. 7. Дети
не пошли играть на улицу, потому что было очень ветрено.
8. Во время зимних каникул мы вставали очень рано и гуляли
перед завтраком, а после завтрака катались на лыжах два-три
часа. 9. Пока моя сестра готовила обед, я ходил в магазин.
10. Я написал два письма, пока ты был у Хуана.
с) 1. Андрей спрашивает, можете ли вы дать ему этот жур-
нал. 2. Елена спрашивает, может ли она прийти позже. 3. Па-
вел спрашивает, какой день недели сегодня. 4. Кармен спра-
шивает, не видели ли мы ее брата. 5. «Сколько студентов на
первом курсе?» — спрашивает преподаватель. Преподава-
тель спрашивает, сколько студентов на первом курсе. 6. «Вы
читали сегодняшние газеты?» — спрашивает господин Роблес.
«Что спрашивает господин Роблес?» — «Господин Роблес
спрашивает, читали ли мы сегодняшние газеты». — «И что
вы отвечаете?» — «Мы отвечаем, что мы их читали». 7. Анто-
нио меня спрашивает: «Пойдешь со мной в кино?» — «Что
спрашивает Антонио?» — «Антонио меня спрашивает, пойду
ли я с ним в кино». 8. «Можете ли Вы мне сказать, где нахо-
дится площадь Испании?» — спрашивает меня Хосе. Хосе
спрашивает меня, знаю ли я, где находится площадь Испании.
14. Recuerdese el refran.
Los ojos у el corazon nunca son viejos.
D I A L 0 G 0
Un corresponsal trances hace algunas preguntas a una emigrada
espanola
F. ёНау muchas mujeres espanolas emigradas en Francia?
E. Si, muchas. Y la mayorla somos chicas jovenes, es decir, en
la flor de la edad.
F. <jY que trabajos hacen Vds.?
E. De todo, pero principalmente nos dedicamos a servir.
F. Viven Vds. en familia <mo es eso?
E. En familia, si, pero sin formar parte de ella. Hay una dife-
rencia muy grande entre el lujo de las casas de los duenos у
las bohardillas en que vivimos las criadas.
F. (jCuales son las mayores dificultades que Vds. encuentran en
la emigration?
E. En primer lugar, el desconocimiento del idioma.
F. (.De donde es Vd?
E. De un pueblo de Extremadura.
F. (iY que hacia Vd. en su pueblo?
E. Ayudaba a mis padres en las faenas del campo у cuidaba a mis
hermanos pequenos. Somos campesinos pobres у lo que saca-
mos de la tierra no nos alcanza para vivir.
F. ё-Manda Vd. dinero a sus padres?
E. Claro, para eso estoy aqui, para ayudarles.
F. <;Que relaciones existen entre los emigrados?
207
E. Procuramos estar unidos para luchar por nuestros derechos.
F. (N con los trabajadores franceses?
E. Lo mismo. En la lucha todos somos hermanos. La unidad hace
la fuerza.
VOCABULARIO
emigrado m эмигрант
principalmente главным обрг
diferencia / разница
bohardilla / чердак
criado tn слуга
desconocimiento m незнание
ayudar a (<ra quien? jen que?)
могать (кому-л. в чем-л.)*
cuidar а заботиться о, ухаживать
за
sacar добывать, получать
relaciones / pl. отношения
exlstir существовать
derecho т право
EXPRESIONES
en la flor de la edad (Juventud, vida) во цвете лет (в расцвете молодости,
жизни)
hacer de todo делать всякую (любую) работу
dedicarse a servir быть прислугой, служить в качестве прислуги
vivir en familia жить в семье (у кого-л.)
faenas del campo полевые работы
no aicanzar para зд. не хватать для
la unidad hace la fuerza в единстве сила
TEXTO COMPLEME NTA RIO
Emigrantes espanoles
A partir de 1951 la emigracidn espanola cambia de direction.
Tradicionalmente los espanoles emigraban a America Latina у
a Argelia.. Desde ese ano el gobierno franquista empieza a
exportar mano de obra barata a los paises de Europa occidental
mas industrializados: RFA (Republica Federal Alemana),
Francia, Suiza у el Benelux (Belgica, Holanda у Luxemburgo).
En los primeros anos de la decada del 60 la emigracidn alcanzo
cifras muy altas. Los obreros espanoles hacian у hacen en estos
paises los trabajos mas duros у peor pagados у viven en condicio-
nes dificiles, aunque tienen la solidaridad de los trabajadores
del pais donde se hallan.
El gobierno de Franco fomento la emigracidn porque con
esto mataba dos pajaros de un tiro: disminuir el desempleo en
el pais у equilibrar la balanza de pagos, tradicionalmente defi-
* Обратите внимание на различное управление глаголов ayudar и
помогать:
la ayudo a ella — я помогаю ей
208
citaria. En los anos de mas fuerte emigration las transferenclas
en divisas que mandaban los espanoles emigrados, segtin datos
del Institute de Moneda, eran mas del doble de lo que Espafia
recibfa por la exportation de citricos.
(Ramon Tamames “Estructura econdmica de Espafia”.
Adaptation)
a partir de начиная c
cambiar de direccidn изменять курс
(направление)
Argelia Алжир
exportar вывозить, экспортиро-
вать
exportation / вывоз, экспорт
mano de obra рабочая сила
occidental западный
industrializado промышленный
decada / декада, десятилетие
duro тяжелый
peor (mal) pagado низкооплачива-
емый
bien pagado высокооплачиваемый
hallarse (encontrarse) находиться
matar dos paJaros de un tiro убивать
одним выстрелом двух зайцев
disminuir уменьшать
desempleo т безработица
equilibrar уравновешивать
baianza de pagos платежный баланс
balanza deficitaria пассивный, от-
рицательный баланс
transferencias en divisas перевод в
валюте
mas del doble больше чем вдвое
citricos (agrios) т р I. цитрусовые
Leccion 17
gramAtica
1. Пассивный залог (Voz pasiva)
В испанском языке, как и в русском, переходные глаголы
имеют два залога: активный (voz activa) и пассивный (voz pasi-
va). Пассивный залог образуется с помощью вспомогательного
глагола ser в соответствующем времени и причастия прошед-
шего времени (participio pasado) спрягаемого глагола. В пас-
сивном залоге participio pasado всегда согласуется в роде и
числе с подлежащим. При преобразовании активного залога
в пассивный прямое дополнение становится подлежащим,
а подлежащее становится косвенным дополнением, которое
присоединяется к глаголу с помощью предлога рог.
Voz activa
El jefe del gobierno firmo
el acuerdo. Глава прави-
тельства подписал договор.
La asamblea aprobo las. pro-
puestas. Собрание одобрило
предложения.
Voz pasiva
El acuerdo fue firtnado por
el jefe del gobierno. Договор
был подписан главой пра-
вительства.
Las propuestas fueron aprobadas
por la asamblea. Предложе-
ния были одобрены собра-
нием.
Однако пассивный залог преимущественно употребляется
без дополнения, указывающего на действующее лицо в пред-
ложении.
El telegrama fue recibido a las 10 de la manana.
La carta sera enviada por avion.
Примечав и e. В разговорной речи пассивный залог малоупот-
ребителен, в основном он употребляется в прессе.
2. Возвратная форма страдательного залога (Pasiva refleja)
Возвратная форма 3-го лица единственного и множествен-
ного числа может иметь пассивное значение, если подле-
жащее указывает на объект действия, а не на его произ-
водителя.
210
Estos libros se leen mucho.
En esta calle se contruye una escuela.
La noticia se divulgo rapidamente.
Estos abrigos se venden bien.
3. Сложное предложение (Oracion compuesta).Сложносочиненное
предложение (Oracion compuesta coordinada)
Сложные предложения бывают сложносочиненными (ora-
ciones compuestas coordinadas) и сложноподчиненными (ora-
ciones compuestas subordinadas).
Сложносочиненное предложение состоит из двух или не-
скольких самостоятельных предложений, которые соединя-
ются между собой как с помощью сочинительных союзов,
так и бессоюзно.
1. Сочинительными союзами являются следующие: у, ni,
о, pero, mas, sino, no solo ..., sino que (не только ... но и) и др.
Las clases han terminado у los ninos pueden descansar.
Esta tarde vendra Pablo e iremos todos al cine.
Ponte el abrigo о me marcho solo.
No descansamos ni el ni nosotros.
Ha leido el libro, pero no me lo ha devuelto.
Elena quiere ver a Lola, mas no sabe donde esta.
No lo ha dicho Enrique, sino Pedro.
No solo habla el espanol, sino que lo escribe correctamente.
Примечания: 1. В отличие от русского языка, в испанском
сложносочиненными считаются также предложения, соединенные со-
чинительным союзом и имеющие одно и то же подлежащее.
2. Союз у имеет форму е перед словами, начинающимися с 1, hi.
Padre в hijo van al cine.
3. Союз о имеет форму и перед словами, начинающимися со, ho.
Vendran dentro de siete и ocho dfas.
4. Союз mas заменяет союз pero, но употребляется очень редко.
В отличие от наречия mas более, союз mas пишется без ударения.
5. Союз sino вводит слово или предложение, полностью исклю-
чающее предыдущее понятие или суждение. Когда же сказуемые двух
предложений разные или когда во втором предложении повторяется
сказуемое первого, то обычно употребляется сложный союз no solo
... sino que.
No solo io vio Miguel, sino que lo vieron todos los que estaban con
el.
No solo vendra Luis, sino que vendra Juan.
2. В бессоюзных сложносочиненных предложениях пред-
ложения соединяются на письме при помощи знаков препина-
ния, в устной речи — при помощи интонации.
211
Nosotros nos levantamos a las ocho, vosotros a las nueve,
ellos mas tarde que todos.
4. Сложноподчиненное предложение
(0racl6n compuesta subordinada)
Сложноподчиненное предложение состоит из главного
предложения (oracion principal) и одного или нескольких при-
даточных предложений (oraciones subordinadas), соединенных
с главным:
1) при помощи подчинительных союзов: que, porque, сото,
pues и др.;
2) при помощи относительных местоимений: que, quien,
cuyo, el cual;
3) при помощи наречий: donde, сото, cuando и др.
Рассмотрим некоторые виды придаточных предложений:
1) придаточное дополнительное (oracion de complemento).
Pablo no sabe que ha llegado su hermano.
2) придаточное определительное (oracion relativa).
Los muchachos que han tertninado se han marchado a casa.
Los periodicos, cuyos articulos ya he leido, puedes devolverlos
a la biblioteca.
3) придаточное обстоятельства (oracion adverbial):
а) времени (de tiempo).
Cuando termini el trabajo, me marche a casa.
б) места (de lugar).
La casa donde vivimos ahora esta muy cerca del metro.
в) образа действия (de modo).
He hecho el trabajo сото (tai сото, tai у сото) tu me lohas
p edido.
г) причины (de causa, causal).
No te he llamado porque no si el numero de tu telefono.
Como no si el numero de tu telefono no te he llamado.
Примечание. Если придаточное предложение обстоятельства
стоит перед главным, союз porque заменяется союзом сото.
5. Tai, adjetivo у adverbio
1. Прилагательное tai такой употребляется перед сущест-
вительным и согласуется с ним в роде и числе.
Tai resultado по lo esperabamos.
212
Tales noticias se divulgan rapidamente.
La fuerza del viento era tai que se abrieron todas las ventanas.
2. Наречие tai так, таким образом указывает на образ дей-
ствия и редко употребляется самостоятельно, Йо образует
устойчивые обороты с другими словами.
Llueve de tai modo (manera) que no se puede salir a la calle.
Le cuento a Vd. la noticia tai сото (tai у сото) me la conta-
ron a mi.
6. Сложные прилагательные (Adjetivos compuestos)
Сложные прилагательные обычно образуются из двух,
а иногда из трех прилагательных, Первое прилагательное
стоит в мужском роде единственного числа, а последнее согла-
суется в роде и числе с определяемым существительным:
progreso tecnico-cientifico, relaciones sovietico-cubanas, peli-
cula franco-italo-espafiola, acuerdos hispano-argentinos.
TEXTO
Algunos acontecimientos importantes del ano 1975
El ano 1975 fue declarado por la 27 Asamblea General de la
ONU (t)rganizaci6n de las Naciones Unidas) Ano Internacional
de la Mujer. Mil novecientos setenta у cinco fue un ano de accio-
nes conjuntas para lograr la igualdad de la mujer у asegurar su
participaclon en el desarrollo economico, social у cultural.
Mudhos artistas de la antigiiedad crearon bellas esculturas,
pintaron lienzos inmortales con la imagen de la mujer, los me-
jores ppetas de todos los tiempos cantaron su belleza, sin embar-
go, millones у millones de mujeres no conocfan estas obras de
arte. Durante muchos siglos la mujer no tenia voz ni voto en la
sociedad, era escjava en la familia у en muchos parses todavia
sigue siendolo. Fueron las grandes revoluciones sociales, cuya
ёроса inaugurd el Octubre ruso, las que le abrieron el camino a
la escena de la historia. Cada dfa es mas importante el papel de
la mujer en la sociedad contemporanea.
$
Durante los dias 30, 31 de julio у 1° de agosto de 1975, se
celebro en Helsinki, capital de Finlandia, la Conferencia sobre
la Seguridad у la Cooperaci on en Europa. La cumbre de Helsinki
fue un triunfo del creciente prestigio de la politica de paz у
213
coexistencia pacffica del campo socialista. El Acta Final, que
fue firmada el Г de agosto, se refiere a asuntos tan vitales сото
la guerra у la paz, el comercio, la cooperacion entre los Estados,
la seguridad у la distension.
Jis * *
El 30 de abril de 1975 pasara a la historia сото una de las
fechas mas importantes para los pueblos que luchan por su li-
beration national. Ese dia el heroico pueblo vietnamita llevo
a cabo la liberation total desu territorio, derrotando a los lacayos
del imperialismo yanqui у completando, de tai modo, su revolu-
cion national liberadora.
* * «
A ultimos de diciembre de 1975, en la URSS se dio fin al
IX Plan Quinquenal, que сото se sabe fue el mejor quinquenio
en toda la historia del pais, por el aumento absolute de la produc-
tion social.
VOCABULARIO
declarar объявлять
igualdad f равенство
desarrollo m развитие
artista m художник, артист
escultura f скульптура
pintar писать (красками)
lienzo in полотно (картина)
inmortai бессмертный
imagen / образ
poeta tn поэт
esclavo m раб
papei m роль
contemporaneo современный
cumbre f вершина; совещание на
высшем уровне
creciente растущий
referirse а относиться к чему-л.
distensidn f разрядка
total (complete) полный, общий
derrotar уничтожать, наносить по-
ражение
iacayom прислужник
quinquenio т пятилетка
EXPRESIONES
acciones conjuntas совместные действия
no tener voz ni voto не иметь права голоса и права на голосование
la escena de la historia историческая арена
la Conferencia sobre la Seguridad у ia Cooperacion en Europa Совещание
по безопасности и сотрудничеству в Европе
coexistencia pacffica мирное сосуществование
asuntos vitaies жизненные вопросы
pasar a ia historia войти в историю
a ultimos de в конце
dar fin a (terminar) заканчивать, завершать
plan quinquenal пятилетний план
aumento absolute de la produccion social абсолютный прирост обществен-
ного производства
214
EJERCICIOS
1. Lease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. (Фог quien fue proclamado el ano 1975, Ano Internacional
de la Mujer у con que fin? 2. ^Por que la inmensa mayorfa de
las mujeres no podia сопосег lo que creaban los grandes artistas?
3. ^Cuando empezo a cambiar el papel de la mujer en la soeiedad?
4. (iComo se celebra en la URSS el 8 de marzo? 5. <;Que papel
desempena la mujer en la soeiedad contemporanea? 6. Hable
Vd. del acontecimiento que tuvo lugar en Helsinki los dltimos
dias de julio у el 1° de agosto de 1975. 7. ^Por que el 30 de abril
de 1975 pasara a la historia сото una fecha importante? 8. Ha-
ble Vd. de la importancia del IX Plan Quinquenal. 9. eQue
otros acontecimientos importantes tuvieron lugar en 1975?
3. Cotnpongase un pequeno relate sobre la mujer empleando las
palabras у expresiones que se dan a continuation.
no tener voz ni voto, ser esclava, el papel de la mujer en la
actualidad, obras de arte, abrir el camino, igualdad, acciones
conjuntas, el campo socialista, liberacion, de tai modo, quinque-
nio
4. Conjuguese ser recibido por los amigos en Preterito Indefini-
do у en Futuro.
5. Ponganse las siguientes frases en voz pasiva.
a) 1. Andres recibio una carta de Juan. 2. El articulo lo
traducira Miguel. 3. Los jefes de gobierno firmaron los acuerdos.
4. La radio transmit!6 la noticia. 5. La mayoria de las mujeres
no conocia muchas obras de arte. 6. El Octubre ruso abrio para
la mujer el camino a la escena de la historia. 7. El heroico pue-
blo vietnamita derroto a los lacayos del imperialismo yanqui.
8. El pueblo sovietico cumplio con exito el IX Plan Quinquenal.
9. Los papeles mas dificiles los ejecutaran nuestros artistas.
10. Cristobal Colon descubrid America en 1492.
b) 1. Este edificio se construyo en 6 meses. 2. El telegrama se
enviara hoy mismo. 3. Esta novela se tradujo en Espana. 4. Las
revistas se han recibido esta manana. 5. Las noticias se divulga-
ron rapidamente. 6. Se invitara a todos los delegados. 7. La
carta se escribira en espanol. 8. Los articulos se entregaran el
lunes.
6. Pdngase el verbo entre parentesis en la forma acliva о pasiva
segun convenga.
215
1. (iPor quien (escribir) “Don Quijote”? 2. ^Quien (publicar)
la noticia? 3. ^Por quien (derrotar) los hitlerianos? 4. que
(invitar) los estudiantes? 5. Despues de la guerra muchos edifi-
cios (reconstruir). 6. Este relate (traducir) al espanol. 7. Estos
libros (devolver) a la biblioteca. 8. El pueblo sovietico (cumplir)
con exito el IX Plan Quinquenal. 9. La carta (escribir) en ruso.
10. La Conferencia (celebrar) gracias a la politica de paz у coexis-
tencia pacifica del campo socialista. 11. Los acuerdos italo-
franceses (firmar) el mes prdximo.
7. TradUzcanse al espanol las frases siguientes.
a) 1. Эти книги возвращены еще вчера. 2. Эта телеграмма
была получена в 3 часа дня. 3. Скоро на нашей улице будет
открыт большой магазин. 4. Этот роман был переведен на
русский язык несколько лет тому назад. 5. Все письма будут
отправлены через два дня. 6. Они были приглашены на этот
вечер (velada). 7. Эта картина была написана в 1728 г. 8. Эти
книги читаются с большим интересом. 9. В Советском Союзе
издается (editar) огромное количество книг. 10. Когда будет
построен новый театр?
b) 1. Письмо было подписано всеми рабочими. 2. Это сооб-
щение было передано по радио. 3. Последний хоккейный матч
был выигран чехами. 4. Экипаж космического корабля «Апол-
лон» был тепло встречен советскими людьми. 5. Торговая деле-
гация была принята министром. 6. Приглашение правитель-
ства Канады было принято президентом Франции.
8. Concu£rdese el participio del verbo entre parentesis con el sus-
tantivo a que se refiere, у traduzcanse al ruso las frases.
1. Los diccionarios ya han sido (devolver) a su dueno. 2. Las
cartas estaran (escribir) antes de las 8. 3. Todos los cristales
fueron (romper). 4. Estas palabras fueron (decir) con tai ironia
que yo no supe que contestar. 5. Los bosques estan (cubrir) de
nieve у ya se puede esquiar. 6. Los ejercicios estan bien (hacer).
7. Todos los objetos fueron (poner) en orden. 8. Los problemas
planteados en la Asamblea seran (resolver) en la primera quince-
na del mes que viene. 9. Estas peliculas fueron (proyectar) muchas
veces. 10. Todas las cuestiones (plantear) tienen mucha importan-
cia para nuestro futuro trabajo. 11. Los yacimientos que han
sido (descubrir) son muy ricos.
9. Sustiluyanse los puntos por los pronombres cotnplemento corres-
pondientes.
216
a) Modelo: Los periddicos (el) ... di a Pablo.
Los periddicos se los di a Pablo.
1. Las noticias (nosotros) ... conto Andres. 2. Los boligra-
fos (yo)... regalo a Carmen. 3. Estos cuadernos (tu)... dio Miguel.
4. Las revistas (vosotros) ... trajo el profesor. 5. Esto (el) ...
compramos ayer. 6. La carta (ellos)... escribimos hace una sema-
na. 7. Los discos (tu) ... devolvf. 8. A nosotros esto ... dijeron el
lunes. A ellos ... dijeron antes.
b) M о d e 1 o: La revista (traer Vd.) .., manana.
La revista traigamela manana.
1. El articulo (llevar Vd.) ... (a el) esta tarde. 2. La carta
(mandar th) ... (a ellos) por avion. 3. Este libro (entregar Vds.)
... al senor Ramos. 4. Estas flores (regalar vosotros) ... a Elena.
5. Los guantes (comprar tu) ... (para ella/a ella). 6. Esto (decir
Vd.)... al jefe. 7. La cerveza (servir Vd.) ... dentro de media hora
(a ellos). 8. Estas entradas (dar vosotros) ... a nuestros invitados.
9. Estos juguetes (comprar tu) ... a los ninos.
10. Sustituyanse los puntos por los verbos ser, estar у haber segtln
convengan.
1. Ayer (yo) ... en casa de Pablo hasta las 10. 2. ^Donde
... Vd. cuando le telefonee esta manana.? 3. ... las 12 de la noche
cuando volvimos a casa. 4. Entonces alii no ... ninghn edificio.
5. <:... alguna libreria en esta calle? — Si, en esta calle ... una.—
iDonde...? ... enfrente de la tienda de muebles. 6. La parada de
autobus ... a la izquierda у la estacion de metro ... a la derecha.
7. eQue ... detras de ese edificio tan alto? — Detras de ese edi-
ficio ... una escuela. 8. Cuando yo ... en el institute mi madre
recibid un telegrama de Andres. 9. Mafiana ... una reunion para
todos los estudiantes del primer curso. 10. Mi hermano mayor
antes ... muy aficionado al hockey. 11. Cuando entre en la tien-
da ... muchfsima gente у no compre nada. 12. Aquel dia hacia
mucho calor, ... domingo, ... en el mes de julio, ... mucha gente
en el parque.
11. Anadase la replica de uno de los interlocutores.
—A mi madre, a mi mujer, a las companeras de trabajo у a todas
las mujeres conocidas que encuentro.
—En casa. Con las mujeres de la familia.
-d-?
217
—Es medico terapeuta.
-c-.?
—No, todavia trabaja.
—Tiene 58 anos.
—Si, esta fuerte у piensa seguir trabajando.
-с-?
—Si, es dos anos mayor que ella. Acaba de cumplir los 60.
—No, viven solos.
—Todos los domingos.
12. Ponganse las preposiclones necesarias en lugar de los pantos.
a) Todavia ... el mundo hay muchos millones ... mujeres que
siguen siendo esclavas ... la familia, Es necesario lograr la igual-
dad ... la mujer .. el desarrollo ... la sociedad. Gracias ... la
Revolucion ... Octubre el papel ... la mujer ... todas las esferas
... la vida aumenta ... dia ... dia.
b) ...el 9 ...el 13 ...junio ...1975 se celebrd ... La Habana la
Conferencia ... los Partidos Comunistas ... America Latina у ...
el Caribe. ... esta Conferencia asistieron representantes ... 24
partidos. Asistieron сото observadores delegados ... los parti-
dos comunistas ... Canada у EE.UU. ...la Declaration ... estos
partidos se dice que .. . los 150 anos ... lucha ... la independencia
... los pueblos ... America solo Cuba la ha logrado.
13. Traduzcase al espanol.
a) 1. 8 марта — это Международный женский день, день
солидарности трудящихся женщин всего мира. 2. Женщина
в Советском Союзе имеет равные права с мужчиной и может
работать во всех отраслях экономики, науки и культуры.
3. В капиталистических странах женщины борются за свои
права вместе с мужчинами.
b) 1. После почти сорокалетней борьбы прислужники аме-
риканского империализма были побеждены и изгнаны герои-
ческим вьетнамским народом. 2. Совещание в Хельсинки по
безопасности и сотрудничеству в Европе стало возможным
благодаря политике мира, проводимой социалистическими
странами. 3. Каждая пятилетка — это еще одна ступень в
социально-экономическом, научно-техническом и культурном
прогрессе социалистического общества. 4. Совместный космиче-
218
ский полет — одно из самых больших научно-технических
достижений за последние годы. 5. Первый съезд Коммунисти-
ческой партии Кубы войдет в историю этой страны как вели-
чайшее политическое событие.
с) 1. Господин Гонсалес хочет с Вами (Vd.) поговорить, но
не знает, когда сможет Вас (Vd.) увидеть. 2. Напишите (Vd.)
мне записку или позвоните мне по телефону. 3. Ты останешься
дома или пойдешь в театр? 4. Он будет поступать не в универ-
ситет на филологический факультет, а в институт иностран-
ных языков. 5. Он не только пригласил его обедать, но и пока-
зал ему все достопримечательности города. 6. Дети, родите-
ли которых работают на этом предприятии, проведут все лето
в Крыму. 7. Дом, в котором тогда жили мои родители, был ста-
рым, но очень удобным. 8. Так как у нас было мало времени, мы
решили вернуться в гостиницу и проститься с сеньором Лопе-
сом по телефону. 9. Мы не смогли быть на банкете, так как
наш самолет вылетел в 8.30 вечера. 10. Мне не нравятся тако-
го рода книги. 11. Он рассказал нам все так, как это произо-
шло.
d) 1. Мы посмотрели цветной франко-испано-итальянский
фильм. 2. Недавно в Москве был подписан советско-финский
договор о дружбе и сотрудничестве. 3. На международной вы-
ставке было представлено много работ, демонстрирующих на-
учно-технический прогресс нашего государства. 4. Глава деле-
гации говорил о дружественных болгаро-кубинских отноше-
ниях.
14. Recuerdese el refran.
Mas vale pajaro en mano que ciento volando.
DIALOGO
En el Cosmos el 17 de julio de 1975
—<Y qu6 me dice Vd. del primer vuelo cosmico internacional?
—Es un gran acontecimiento. Una de las mas importantes reali-
zaciones tecno-cientificas de los ultimos anos.
—En efecto, es una gran hazana. [Cuanto se ha progresado en la
exploracion del Cosmos desde que fue lanzado el primer Sput-
nikl
—Todo se realizo сото estaba previsto. A las 19.09 se oyo la
voz de Leonov en ingles: “[Enganchados! Buen trabajo. Pron-
to nos daremos la mano.”
—Y Stafford le contesto en ruso ^verdad?
219
—Si, le dio las gracias у le dijo hasta pronto. Despues se oyo
de nuevo la voz de Leonov: “jVenga, Thom, animate a pasar!”
—iY a que hora entro el comandante de “Apolo” en la nave
“Soyuz”?
—A las 22.19. Stafford, seguido del piloto Stayton, penetro
en la nave sovietica у fue formada la primera tripulaci on
mixta del complejo orbital internacional.
—jQue momentos tan emocionantes para los cosmonautas!
—Si, verdaderamente emocionantes e inolvidables. Y poco des-
pues se intercambiaron los textos de los acuerdos sovi£tico-
americanos de cooperacion en el Cosmos con fines pacificos.
—Tambien intercambiaron insignias у semillas de arboles, <ino
es asi?
—Si, asi es. Las semillas seran sembradas en la URSS у en los
EE.UU. Luego organizaron un banquete en el que Leonov dijo:
“Los alimentos del Cosmos no son сото los de la Tierra, pero
al fin у al cabo, tanto en la Tierra сото en el Cosmos importa
mas el comensal que la comi da.”
—[Muy bien dicho!
VOCABULARIO
lanzar запускать
prever предусматривать
enganchar стыковаться
nave / корабль
seguir следовать за
penetrar проникать, проходить
tripulacion / экипаж
mixto смешанный
insignia / значок
semi Ila / семя
sembrar сеять
alimentos tn pl. продукты питания
comensal m сотрапезник
EXPRESIONES
vuelo cosmico internacional международный космический полет
realizaciones tecno-cientificas научно-технические достижения
exploration del cosmos исследование космоса
desde que с тех пор как
hasta pronto до скорого свидания
de nuevo снова, опять
jVenga, animate! Давай, смелее!
complejo orbital internacional международный орбитальный комплекс
con fines pacificos с мирными целями
tno es asi? не так ли?
al fin у al cabo в конце концов
TEXTO COMPLEME NTARIO
Comercio exterior de Cuba
Poco despues del triunfo de la Revolucion se produjo en el
comercio exterior una transformation radical. Esta actividad
era realizada por firmas capitalistas nacionales у extranjeras.
220
Aproximadamente el 70% del intercambio comercial se llevaba
a cabo con los EE.UU. Durante algun tiempo se mantuvieron
los importadores у exporiadores privados, aunque se establecid
el control de cambios por el Banco Nacional de Cuba. Cuando
se cred en 1960 el Banco para el Comercio Exterior, este asumio
todas las importaciones del Estado.
En 1961 fue creado el Ministerio de Comercio Exterior, que
es, desde entonces, el unico organismo facultado para conducir
el comercio exterior.
El criminal bloqueo impuesto a Cuba por los yanquis, nos
oblige a buscar aceleradamente nuevas fuentes de suministro
de materias primas у equipos, a la vez que nuevos mercados para
nuestros productos.
Gracias a la decision firme у abnegada de nuestros trabajado-
res у a la ayuda generosa de la U.R.S.S., no se paralizo ninguna
actividad productiva у el pais no fue asfixiado economicamente.
Los creditos con facilidades de pago que se otorgaban a otros
paises subdesarrollados, fueron suprimidos al nuestro en los
organismos internacionales, que de una forma u otra estaban todos
bajo el rigido control del imperialismo.
Durante el periodo revolucionario Cuba ha logrado una tasa
promedio de crecimiento en el intercambio comercial del 7%
anual. Este intercambio se desarrollo fundamentalmente con 1Й
Union Sovietica у otros paises socialistas.
(Del Informe Central presentado por el companero Fidel Cas-
tro Ruz, Primer Secretario del Partido Comunista de Cuba, en
el Primer Congreso del Partido celebrado en diciembre de 1975.
Adaptation)
se produjo (tuvo lugar) зд. имело
место, произошло
mantener сохранять, поддержи-
вать
privado частный
aunque хотя
control de cambios контроль над
обменом валюты
asumir брать на себя (ответствен-
ность)
organismo facultado полномочный
орган
conducir вести, проводить
criminal bloqueo преступная блока-
да
impuesto навязанный
obligar заставлять, вынуждать
buscar искать
aceleradamente быстро, поспешно
fuentes de suministro источники
снабжения
materias primas сырье
equipos т pl. оборудование
a la vez que (al mismo tiempo que)
и в то же время, и вместе с тем,
а также
generoso щедрый, великодушный
asfixiar удушать
facilidades de pago льготные усло-
вия платежей
otorgar предоставлять
suprimir отменять
bajo el rigido control под строгим
контролем
tasa promedio de crecimiento сред-
ний прирост
6) перед прилагательными в относительной превосходной
степени: el mas alto, la mas bonita, el mejor, el peor;
7) при обозначении частей тела: la cabeza, las manos, la
espalda.
Me duele la cabeza.
Se lava las manos.
El nino tiene la cara sucia.
8) перед именами и фамилиями, если перед ними стоят су-
ществительные camarada, senor или слова, обозначающие зва-
ние, должность, профессию и т. д.: el camarada Petrov, el senor
Ramos, la senora Rosa, el comandante Fernandez, el ingeniero
Arias, el academico Radionov;
9) перед прилагательным-эпитетом, которое относится к
данному существительному: el pequeno Pepe, la bella joven,
el valiente soldado, la blanca nieve;
10) перед названиями рек, озер, морей, океанов, гор и
некоторых государств и городов: el Volga, el Amazonas, el
Guadalquivir, el Mar Negro, el Oceano AtlAntico, el Baikal,
los Alpes, los Andes, el Elbrus, El Canada, La Habana.
Примечание. Перед географическими названиями, названия-
ми газет, журналов, гостиниц и т. д., употребляющихся с определен-
ным артиклем, слияния предлогов de и а с артиклем не происходит.
El senor Gonzalez regresa hoy de El Cairo.
Este barco va a El Havre.
Manana hablaremos con el redactor de “El Pals”.
11) перед названиями стран и городов, имеющих при себе
определение: el Madrid del siglo XIX, la Espana republica-
na, el Moscu de antes de la Revolucidn;
12) перед существительными, называющими предметы или
явления, общеизвестные и неисчисляемые: el agua, el aziicar,
la fruta, el pan, el gas, el petroleo;
13) перед существительными, выражающими явления,
абстрактные понятия, если они мыслятся в полном объеме:
la humanidad, la libertad, la paz, la guerra, la voluntad, el
caracter;
14) перед названиями наук, искусств, языков, видов спор-
та: la fisica, las matematicas, la miisica, el futbol, el espafiol,
el cine, la pintura, el arte, las artes;
15) перед существительными, обозначающими обобщенное
понятие всего класса данных предметов.
224
El hombre puede cambiar la naturaleza.
El perro es un animal domestico.
3. Употребление неопределенного артикля
Неопределенный артикль употребляется:
1) перед существительным, обозначающим лицо или пред-
мет, упоминаемый впервые.
Delante de la puerta se detuvo un cache, salio un hombre у
entro en la casa.
2) перед существительным, обозначающим родовое понятие
при сопоставлении с видовым.
El ого es un metal.
3) перед существительным с определением, если это су-
ществительное не представлено как единственное в своем роде.
Pedro es un joven capaz.
4) после безличной формы глагола haber.
En el dormitorio hay una cama у un armario.
5) перед существительным с прилагательным для выделения
особого аспекта определяемого предмета.
Una manana fria de invierno.
Una brisa suave soplaba del mar.
4. Опущение артикля
Артикль опускается:
1) перед именами собственными; Europa, Espana, Pablo,
Elena, Lopez, Ivanov.
Примечание. Если перед фамилией стоит артикль los, то это
означает, что речь идет о семье, носящей эту фамилию: los Rodriguez,
los Petrov.
2) при обращении.
Antonio, cierra la puerta.
Camarada L6pez, haga el favor de darme el periddico.
3) перед существительным, которому предшествует указа-
тельное, притяжательное, неопределенное прилагательное или
количественное числительное: estos ninos, mis amigos, algunas
horas, ningun dia, cuatro relatos;
a—944
225
4) перед существительным — именной частью сказуемого,
обозначающим профессию, национальность, звание и т. д.
El senor Lopez es pintor.
Antonio es espanol.
5) перед существительным с предлогом de, следующим за
существительным, обозначающим количество, меру, вес: un
grupo de estudiantes, dos kilos de naranjas, un trozo de pan-,
6) перед существительным в функции дополнения, если оно
обозначает абстрактное понятие или вещество, взятое в неоп-
ределенном количестве.
Tengo prisa.
Bebo agua.
Pongase azucar.
7) перед существительным с предлогом de, обозначающим
вещество или материал и служащим определением другого
существительного: una moneda de plala, un vaso de cristal,
un reloj de oro;
8) при перечислении, особенно в тех случаях, когда сущест-
вительное стоит во множественном числе.
Hemos comprado lapices, boligrafos, papel у otras cosas.
9) часто в названиях газет, книг, магазинов, гостиниц, в
заголовках, объявлениях: Panaderia, Cine Novedades, Hotel
Astoria, “Tiempos Nuevos”; Alquiler de coches.
TEXTO
Espana
Geografia
Espana forma con Portugal la Peninsula lb erica у esta sepa-
rada de Francia por los Pirineos у de Africa, por el Estrecho de
Gibraltar. El Mar Mediterraneo la bana por el este, el Cantabrico
por el norte у el Oceano Atlantico por el oeste у el sur.
Tiene 505.75 km2 de extension territorial у unos 34 millones
de habitantes. Espana se divide en 50 provincias. Sus principa-
les islas son las Baleares у Canarias, у sus ciudades mas impor-
tantes, Madrid (la capital) у Barcelona — con mas de tres mi-
llones de habitantes cada una—, Valencia, Sevilla, Bilbao, Za-
226
ragoza, etc. Espana esun pais montanoso. Sus rios inascaudalo
sos son el Ebro, el Duero, el Tajo, el Guadianay el Guadalquivir,
el uni co navegable. El pals goza de un clima muy variado, pero
saludable: huinedo у templado en el norte, frio en las altas mese-
tas del centro, calido у seco en las costas del este у del sur.
Historia
Los primeros habitantes historicos de la Peninsula fueron
los iberos, los cuales le dieron el nombre de Iberia. Desde el
siglo XV al III antes de nuestra era llegaron sucesivamente a
Iberia у fundaron colonias en sus costas los fenicios, que la
llamaron Hispania, los griegos у los cartagineses. Los romanos
desalojaron a los cartagineses de Espana en el ano 201 antes de
nuestra era, pero necesitaron 172 anos para consolidar la conquis-
ta del pals у veneer la tenaz resistencia de sus pobladores. En
esas luchas se destacaron Viriato, jefe de los lusitanos, у la
ciudad de Numancia. La larga domination romana influyo
mucho en la vida de Espana. El latfn vulgar se extendi 6 por
todo el pals. A la cai'da del Imperio romano, Espana fue invadida
por los visigodos, que fijaron la capital en Toledo. Cuando termi-
no la epoca visigoda, el latln vulgar habla evolucionado у
constitula ya una lengua nueva: el romance espanol primitive.
En el ano 711 irrumpieron en la Peninsula losarabes de Mauri-
tania (Moros) у se apoderaron rapidamente de todo el terri-
torio sin encontrar fuerte resistencia. En 718, los pocos espanoles
que en el noroeste de la Peninsula habian logrado oponerse a
la invasion, emprendieron la Reconquista que duro mas de siete
siglos. Granada, ultimo baluarte de los arabes, se rindio en
1492, ano en que se realizo la Unidad National у fue descubierto
el nuevo mundo por Colon. Comenzo una epoca de esplendor
que, poco a poco, a causa de las guerras, de la polltica de las
clases gobernantes у de la Inquisition termino en decadencia у
ruina.
Napoleon invade a Espana. El dos de mayo de 1808 se levan-
ta el pueblo de Madrid contra las tropas napoleonicas. Empieza
la guerra de la Independencia que termina en 1814. Napoleon
fue derrotado en Espana у en Rusia.
El siglo XIX fue un periodo de combates entre las fuerzas
progresistas у las reaccionarias. A finales de este siglo, los pue-
blos de America Latinasehabian liberado ya de la domination
espanola.
Eh 1936 se produjo la sublevacion militar fascista contra la
Repilblica, quehabla sido proclamada en 1931. Estallo una guerra
civil que pronto se convirtio en guerra de independencia a causa
de la ingerencia de Hitler, de Mussolini у del imperialismo mun-
8*
227
dial a favor de la reaction espanola. El pueblo lucho heroicamen-
te. Pudo resistir durante casi tres anos con la generosa ayu^la
de la URSS у del proletariado international. Pero los fascistas”,
debido a la inmensa superioridad de armamento, consiguierqn
implantar su dictadura.
No obstante, el pueblo espanol siguio luchando en conditio
nes muy dificiles у en cuanto pudo manifestarse libremente eL
las primeras elecciones celebradas despues de 40 anos exprfesi;
claramente su repudio al franquismo у su deseo de establecer
un regimen de paz, progreso у democracia.
(Ramon Tamames “Estructura economica de Espana”..
Adaptation)
VOCABULARIO
peninsula f полуостров
separar отделять
estrecho m пролив
el (mar) Mediterraneo Средиземное
море
banar омывать
norte tn север
sur m юг
este m восток
oeste tn запад
extension (superficie) / площадь
habitante tn житель
dividir(se) делить(ся),pазделять(ся)
isla f обтров
montanoso горный
rio tn река
caudaloso многоводный
unico единственный
navegable судоходный
saludable здоровый
htimedo сырой
templadq умеренный, мягкий
meseta f плоскогорье
calido (caluroso) жаркий
seco сухой
costa f берег (моря)
sucesivamente последовательно,
один за другим
fundar основывать
fenicios т pl. финикийцы
griegos tn pl. греки
cartaglneses m pl. карфагеняне
romartps tn pl. римляне
desalojar выселять
tenaz Опорный
resistencia / сопротивление
poblador tn поселенец
destacarse выделяться, отличаться
lusitano m португалец
domination f господство
influir en влиять на
extenderse распространяться
invadir вторгаться
visigodos m pl. вестготы
fijar устанавливать
constifuir составлять
irrutnpir вторгаться, врываться
того tn мавр
apoderarse de завладевать, захва-
тывать
oponerse а противиться
invasion / вторжение
emprender предпринимать, начи-
нать
baluarte т бастион, оплот
rendirse сдаваться
esplendorm блеск, великолепие
combate tn бой, битва
sublevacion f восстание
proclamar провозглашать
estallar вспыхивать, разражаться
(о войне, ссоре)
ingerencia f вмешательство
resistir сопротивляться, противо-
стоять
implantar насаждать
manifestarse выражать себя
elecciones f pl. выборы
repudioт отвращение, несогласие
с чем-л.
228
EXPRESIONES
por el norte (sur) с севера (юга)
gozar de + sustantivo (clima, salad, autoridad) пользоваться, наслаж-
даться чем-л. (климатом, здоровьем, авторитетом)
el latln vulgar вульгарная латынь
a la calda de прн падении
el romance primitive первоначальный язык
poco a poco мало-помалу, постепенно
a causa de (debido а) из-за, вследствие
las clases gobernantes правящие классы
a finales de в конце
inmensa superioridad de armamento огромное превосходство в вооруже-
нии
no obstante однако, несмотря на
EJERCICIOS
1. Lease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
a) 1. ((Cual es la situacion geografica de Espana у que mares
la banan? 2. Extension, poblacion у ciudades mas importantes
de Espana. 3. Rios principales у сото se llama el unico rfo na-
vegable. 4. eQue clima tiene Espana?
b) 1. ^De donde proceden los nombres de Iberia e Hispania?
2. <:Les fue facil a los romanos apoderarse de la Peninsula Iberi-
ca? 3. eQue idioma se hablaba en la Peninsula durante la domi-
nation romana? 4. ^Que idioma dio origen al idioma espanol?
5. ((Por quien fue conquistada la Peninsula al caer el Imperio
romano? 6. iQue acontecimiento tuvo lugar en el ano 711?
7. (iQue es la Reconquista, cuando empezo у cuando termino?
8. iQue otros hechos importantes ocurrieron en 1492?
3. Haganse 6 preguntas a la parte del texto que empieza'. “Napoleon
invade...” hasta el final del texto.
4. Sustituyanse los puntos por una de las expresiones о palabras
dadas a continuacion-. a causa de (debido a), no cabe duda
que, gozar de, navegable, peninsula, caudaloso, humedo,
influir en, apoderarse de, estar separado de.
1. El camarada Ivanov ... autoridad entre los companeros de
trabajo. 2. El clima del Caucaso es ... . 3. Los romanos у los
arabes ... mucho en la cultura de Espana. 4. En Siberia hay mu-
chos rios ... .5. El Volga es el rfo mas ... de Europa. 6. Lacasa
... la carretera por un jardin. 7. La ... de Crimea la bana el Mar
Negro. 8. ... los pueblos que luchan por su independencia la
229
lograran. 9. No hemos podido hacer el viaje ... el mal tiempo.
10. Los arabes no consiguieron ... el norte de la Peninsula.
5. Repasese у cuintese el texto complementario de la lecclon 12.
6. Conjuguense los verbos en las construcciones siguientes en Prete-
rito Pluscuamperfecto.
1. terminar el trabajo a las 6; 2. escribir dos cartas cuando
llego Luis; 3. no comprender hasta ahora esa frase
7. Traduzcanse al ruso las frases siguientes fijdndose en el empleo
del Pretdrito Pluscuamperfecto.
1. No cabe duda que Miguel habia hablado con el jefe antes
de Hegar Pablo. 2. Cuando los romanos ocuparon la Peninsula
Iberica los cartagineses habian fundado colonias en el este у sur
de la Peninsula. 3. El profesor nos dijo que hablamos compren-
dido muy bien el texto de la leccion 18. 4. Llegamos a la estacion
у el tren hacia 10 minutos que habia salido. 5. Habia llovido
mucho у no nos decidiamos a hacer la excursion, pero se presen-
to Andres у nos animamos. 6. El pequeno Marti a los 5 anos ya
habia aprendido a leer. 7. Para el 25 del mes hablamos cumpli-
do nuestro plan de trabajo у estabamos libres. 8. Ella nos dijo
que tenia que volver pronto a casa porque su madre se habia
puesto enferma. 9. Como el avion no habia llegado nos fuimos
a tomar una cerveza. 10. Nos marchamos a dar un paseo porque
todavia no habian abierto el bar. 11. Hasta hoy no habia visto
al senor Lopez.
8. Compdrense las siguientes frases у expliquese el empleo del Im-
perfecto, Indefinido у Pluscuamperfecto.
1. Cuando sail a la calle llovia (estaba lloviendo), Cuando
sail a la calle vi que habia llovido. 2. Cuando llegue a casa mi
familia cenaba (estaba cenando). Cuando llegue a casa mi fami-
lia habia cenado. 3. A los 5 anos mi hermano aprendio a leer.
A los 5 anos mi hermano ya habia aprendido a leer.
9. Abranse los parentesis у pongase el verbo en el tiempo у persona
correspondientes.
1. La Conferencia de Helsinki (durar) 3 dias. 2. Los represen-
tantes (firmar) varios acuerdos. 3. La 27 Asamblea de la ONU (de-
clarar) el ano 1975 Ano Internacional de la Mujer. 4. Elpapel de la
mujer en la sociedad contemporanea (ser) cada dia mas importan-
te. 5. El heroico pueblo vietnamita (luchar) cerca de 40 anos
contra los lacayos del imperialismo. 6. El 17 de julio de 1975
230
(formarse) la primera tripulaci on mixta del complejo orbital
internacional. 7. Durante el periodo revolucionario el intercam-
bio comercial de Cuba (aumentar) en el 7%. 8. Esta semana (ha-
ber) muchos acontecimientos importantes. 9, El mes pasado
(visitar) dos exposiciohes industriales. 10. Hace dos dias (ver)
una pelicula espanola. 11. Estos libros (ser) editados en Cuba
no hace mucho. 12. No (poder) nosotros conseguir entradas para
el partido del domingo. 13. Ayer llame por telefono a Luis pero
no (estar) en casa. 14. (Devolver tu) el libro a la biblioteca si
lo (leer). 15. No (ponerse) Vd. el abrigo, hoy no hace frio.
10. P6nga.se el articulo donde sea necesarlo.
1. Algunos de mis companeros у yo haremos... viaje por carre-
tera a ... provincia de Valencia. Durante ... viaje tendremos ...
posibilidad de ver ... cosas muy interesantes. ... provincia de
Valencia es rica en .. cftricos у ... arroz. 2. En ... ultimos anos
en Espana se cultivan mucho ... algodon у ... tabaco. 3. ... gana-
deria es ... rama poco desarrollada. 4. Espana tiene escasos re-
cursos de ... petroleo. 5. ... industria hotelera es ... de ... indus,
trias mas desarrolladas. 6. ... Ebro es... rio mas caudaloso de
Espana. 7. A ... romanos les fue muy dificil conquistar ... Penin-
sula Iberica. 8. ... 18 de julio de ... ano 1936 la reaccion espanola
se sublevo contra ... Repiiblica.
11. Ponganse los verbos ir, venir, traer, llevar segun convenga,
1. (lAdonde ... Vds. los domingos?—Los domingos ... a las afue-
ras de la ciudad. 2. ^Con quien ... Vd. a Leningrado? — ... a
Leningrado con mi esposa. 3. ^Con qui en ... el senor Lopez alii? —
El senor Lopez ... alii con sus companeros. 4. Si ... Vd. al
ministerio (туда) ... estos documentos. 5. Si Vd. ... manana (сю-
да) ... todos los documentos que estan ya firmados. 6. Si ... (tu)
manana (сюда) no te olvides de ... las fotografias que hicimos
esteverano. 7. ... (vosotros) a la biblioteca у ... los ultimos nume-
ros de la revista “Verde Olivo”. 8. Andres, si ... a casa de Pablo
... la carta del profesor. 9. Manana no ... Vds. al institute, ...
a la Universidad. 10. <;De donde ... Vd. tan temprano, senor
Ramos? — ... de la peluqueria. 11. ^Adonde ... esos camaradas?
— Esos camaradas... a dar un paseo. 12. <1А que hora ... Vds.
esta tarde a ver la pelicula? — A las 7 у media. 13. ^Me ... Vd,
los artfculos? — Se los ... manana. 14. ^Por que no ... ayer
a la reunion? — Porque me sentia mal.
12. Traduzcase al espanol.
a) 1. Название «Иберия» происходит от иберов, первых
поселенцев полуострова, а название «Испания» дали полуост-
231
рову финикийцы. 2. Толедо был столицей полуострова в тече-
ние нескольких веков. 3. Арабы проникли в Испанию, пере-
плыв Гибралтарский пролив. 4. Арабское господство длилось
семь веков; однако арабы так и не смогли захватить северную
часть полуострова. Именно отсюда началось обратное завое-
вание (Reconquista) полуострова, которое закончилось в Гра-
наде в том же году, в котором Колумб открыл Америку.
5. Позднее Испания пережила длительную эпоху расцвета,
однако постепенно она теряла свои богатства и свои колонии.
6. Народы Латинской Америки боролись в течение долгого
времени против испанского ига. 7. В Испании был дан первый
бой фашизму. Молодая Испанская республика продержалась
три года благодаря помощи Советского Союза и интернацио-
нальной солидарности.
b) 1. Когда я встал, дома никого не было, все ушли: дети —
в школу, а взрослые — на работу. 2. Был четверг, а при-
ехали мы в понедельник, но я еще не успел осмотреть город,
так как я плохо чувствовал себя, и, кроме того, было холодно.
3. К 25 годам Педро уже закончил университет и работал пре-
подавателем математики. 4. Закончились экзамены, мы собра-
лись поехать отдыхать, но получили телеграмму от моего от-
ца и остались в Л4оскве. 5. Я не знал, что ты пробыл два года
на Кубе. 6. Он сказал мне, что звонил тебе несколько раз,
а тебя не было дома. 7. К 9 часам уже принесли билеты на са-
молет. 8. Я спросил Пабло, прочитал ли он последние извес-
тия. 9. Мой друг принес мне роман, который я попросил у
него вчера. 10. Мы поговорили с мексиканской делегацией,
которая приехала в воскресенье.
с) 1. На столе гитара и пластинка. Гитара — моя, плас-
тинка — твоя. 2. Приехал друг Андрея и передал нам эту
шариковую авторучку для тебя. 3. Портфель Луиса в аудито-
рии № 5, а наши — в вестибюле. 4. Юноши, которые разго-
варивают и курят в коридоре, — студенты университета.
5. Понедельник — первый день недели. 6. Мой любимый день
недели — суббота. 7. Вчера был вторник, а сегодня — среда.
8. 5 августа день рождения моей матери. 9. Ровно в 9 часов мы
начинаем занятия. 10. В нашей группе самый высокий —
Пабло, самый способный — Педро, самый красивый — Анд-
рес, а самый добрый — Мигель. 11. Вымой руки, прежде чем
сесть за стол. 12. Проходите и садитесь, сеньор Рамос.
13. Амазонка — самая многоводная река в мире. 14. Пиренеи
отделяют Испанию от Франции. 15. В реках вода пресная, а в
морях — соленая. 16. Гавана — столица Кубы. 17. Мне не
нравится характер этого человека. 18. Теннис — любимый
232
вид спорта моего брата, 19, Золото — это металл. 20. Нефть—
это топливо. 21. Лошадь — домашнее животное. 22. Земля —
это планета. 23. Человек владеет словом.
13. Recuerdese el refrdn.
Pan de ayer, carne de hoy у vino de antano, salud para todo
el ano.
D 1 ALOGO
La cocina espanola
Petrov. Buenas tardes, senor Lopez. ^Como esta Vd.?
Lopez. jHola, senor Petrov! Sientese, tenga la bondad.
P. (iSe acuerda Vd., senor Lopez, que una vez me prometio
hablarme de la cocina espanola?
L. [Claro que me acuerdo! Por lo visto se acerca el viaje ^no?
P. Eso es.
L. [Cuanto me alegro!
P. Muchas gracias.
L. Empezaremos por uno de los platos mas tipicos que se come
en toda Espana: el popularisimo cocido, del que Larra*
dijo que es сото una antologia donde hay un poco de todo
lo mejor.
P. Eso esta muy bien dicho. [A ver lo que hay en esa antologia
gastronomica!
L. En primer lugar: garbanzos. ^Sabe Vd. lo que son garbanzos?
P. No tengo ni idea.
L. Algo parecido a los guisantes, pero no son guisantes. Ya lo
vera Vd.
P. Voy a escribirlo: gar-ban-zos.
L. Tan populares son los garbanzos en Espana que con frecuencia
se dice: “Hay que ganarse los garbanzos”, en vez de decir:
“Hay que ganarse el pan.”
P. Tambien voy a escribirlo.
L. A los garbanzos se anade diferentes clases de carne: de vaca,
de gallina, de cerdo, chorizo, etc. Con el caldo se hace una
sopa, generalmente de fideos, que es el primer plato, у los
garbanzos, con todo lo demas, el segundo. Acompanado de
un buen vino tinto, es una comida completa.
P. Hebe ser una buena cosa. Larra tiene razon.
/.. Ahora la famosa paella valenciana.
P. De la paella he oido hablar. Se hace con arroz <:verdad?
" Larra — escritor espanol del siglo XIX.
233
L. Si, arroz con polio у tambien con mariscos.
P. (<Cual es la mejor?
L. Para mi gusto, la mejor es la de mariscos.
P. Pienso que en Madrid у Barcelona se podra comer paella
valenci ana.
L. Claro que si, pero no tan buena сото en Valencia. Nadie sabe
preparar el arroz сото los valenci anos.
P. Veo que merecera la репа ir a Valencia para comer una auten-
tica paella.
L. Los asturianos tienen un buen plato que se llama fabada.
P. No lo habia oido hasta ahora.
L. Es fuerte, picante у sabrosisimo. Se hace con judias, tocino,
jamon, chorizo у morcilla. La morcilla es un embutido espe-
cial para preparar este plato.
P. |Vaya, vaya! Tienen Vds. unos platos verdaderamente panta-
gruelicos*. Y para hoy bastante. Muchisimas gracias.
L. ^Pasara Vd. por aqui antes de marcharse?
P. Claro que si. A despedirme de Vd.
L. Entonces hasta pronto.
P, Si, hasta pronto.
VOCABULARIO
acercarse приближаться
coci do m вд. блюдо
garbanzos in pl. турецкий горох,
турецкие бобы
guisantes т pl. горох
carne de
vaca говядина
cerdo свинина
gallina куриное
мясо, курица
chorizoт острая колбаса
caldo т бульон
sopa / суп
fideosm р I. вермишель
paella / кул. пилав
arroz т рис
aufentico подлинный, настоящий
fabada f фабада (астурийское блю-
до)
picante острый
judias f pl. фасоль
tocino т сало
morcilla / кровяная колбаса с лу-
ком
embutidom содержимое колбасных
изделий
verdaderamente действительно, по-
истине
EXPRESIONES
рог lo visto по-видимому
[Cudnto me alegro! Как я рад!
a ver посмотрим
no tener idea не иметь представления
todo lo demas все остальное
pantagruelico = de Pantagruel
234
TEXTO COMPLEMENTARY)
Espana
Subsuelo
El subsuelo contiene yacimientos conocidos у aprovechados
desde hace muchos siglos. La abundancia de minerales fue el
incentivo de la inversion de capitales extranjeros en la Espana
delos siglos XIX у XX, con los que se explotaron los yacimientos
de minerales de hierro, cobre, cine, plomo у carbon. Muchos
de los cuales estan ya casi agotados. La minerla de cine, las piri-
tas, el mercurio, las potasas у la radiactiva tienen un buen por-
venir. Sin embargo, faltan casi por completo el cromo, el niquel
у otros minerales importantes. Los recursos petroliferos son muy
escasos.
Suelo
El suelo de Espana esta constituido en un 45% de terrenos
esteriles, en otro 45%, de terrenos poco productivos, у solo
enun 10%, de tierras muy fertiles. El area de bosques, grande
en otros tiempos, ha quedado muy reducida.
Agricultura, ganaderia у pesca
Espafia es rica en cereales: cebada, centeno, avena, maiz,
arroz y, principalmente, trigo. Se cultivan leguminosas: gar-
banzos, lentejas, judias у guisantes. Hortalizas: tomate, cebolla,
lechuga, pepino, col, etc. Citricos: naranja, mandarina, limon у
pomelo. Fruta: melocoton, albaricoque, ciruela, manzana, pera,
cereza, uva de mesa у platanoen Can arias. Frutos secos: almendra,
avellana, nuez, etc. Tienen mucha importancia la vid, el olivo,
la remolacha azucarera у la patata. Se cultivan cada vez mas el
algodon у el tabaco.
La ganaderia ha sido la rama mas olvidada de la economia
espanola. El nilmerode cabezas de ganado vacuno es ahora casi
identico al del ano 1929, у el de cabezas de ganado lanar, caba-
llar, asnal у mular ha disminuido considerablemente. S61o ha
crecido, у no mucho, el de cerda.
En las aguas costeras de Espana se pesca, en cantidades bas-
tante grandes, sardina, atun, merluza у mariscos muy variados.
En los rfos nortenos abunda la trucha.
Indust ria
A partir de los ultimos anos de la decada del 50, el desarrollo
industrial de Espana adquiere un ritmo rapido, que se interrumpe
en el ano 1974. El producto bruto anual del pais aumento consi-
235
derablemente. La mayor parte de ese aumcnto corresponde a la
industria.
El desarrollo afecto a casi todas las ramas de la industria,
pero fundamentalmente a la del automovil, la sideriirgica, la de
aparatos electrodomesticos, la hotelera у la de la construction.
El desarrollo se debio entre otras cosas a la feroz explotacion
de la clase obrera, a los grandes ingresos de divisas que propor-
cionaba el turismo, a las transferencias de los emigrantes у a
las inversiones de capital extranjero, sobre todo, norteamericano.
Desde 1974 disminuye la production, la balanza de pagos se
hace deficitaria у aumenta considerablemente el desempleo.
(Ramon Tamames “Estructura economica de Espana”.
Adaptation)
subsuelo m недра
contener содержать
yacimientcs m pl. залежи, место-
рождения
abundancia f изобилие
incentive tn стимул
inversion de capitales капиталовло-
жения
hierro m железо
cobre tn медь
cine tn цинк
plomo tn свинец
carbon tn уголь
agotar истощать
mineria f разработка, добыча
pirita f пирит
mercuric tn ртуть
potasa f поташ
porvenir m будущее
falfan casi por complete почти пол-
ностью отсутствуют
cromo tn хром
nlquel т никель
recurso m ресурс
petroleo m нефть
petrolifero нефтяной
escaso скудный, бедный
suelo tn почва
terrene tn земля
ester! 1 бесплодный
fertil плодородный
area tn площадь
reducir уменьшать, сокращать
agricultura f земледелие, сельское
хозяйство
238
ganaderia f скотоводство
pesca / рыболовство
rica en богата чем-л.
cereales tn pl. зерновые культуры
cebada f ячмень
centeno m рожь
avena f овес
maiz m маис, кукуруза
trigo tn пшеница
leguminosas f pl. бобовые
lentejas f pl. чечевица
cebolla f лук
col / капуста
pomelo m грейпфрут
melocoton т персик
albaricoque tn абрикос
ciruela / слива
pera f груша
cereza f черешня
uva de mesa столовый виноград
platano (banano)m банан
rrutos secos сухофрукты
almendra f миндаль
avellana f лесной орех
nuez f грецкий орех
vid f виноградная лоза
olivo tn оливковое дерево
remolacha / свекла
remolacha azucarera сахарная свек-
ла
algodon m хлопок
rama f отрасль
ganado tn скот
ganado
industria
' vacuno крупный
lanar овцы
caballar лошади
asnal ослы
mular мулы
de cerda свиньи
рогатый скот
trucha f форель
industria f промышленность
atiin m тунец
merluza f мерлан
abundar изобиловать
del automovil автомобильная промышленность
sidertirgica металлургическая промышленность
de (aparatos) electrodomesticos промышленность, произ-
водящая предметы домашнего потребления
hotelera строительство гостиниц
de la construcci6n строительная промышленность
adquirir приобретать corresponder вд. приходиться на
interrumpir прерывать долю
el producto bruto anual валовый afectar а затрагивать
национальный доход feroz зверский, дикий, жестокий
considerablemente значительно proporcionar вд. давать
transferencia f перемещение
Leccidn 19
GRAMATICA
1. Potential Simple (Простая форма условного наклонения)
Potential Simple образуется путем прибавления к инфини-
тиву следующих одинаковых для всех спряжений окончаний.
Potential Simple
I спряжение 11 спряжение III спряжение
hablar leer escribir
hablar-fa leer-la escribir-i'a
hablar-las leer-las escribir-las
hablar-ia leer-la escribir-la
hablar-famos leer-iamos escribir-Iamos
hablar-lais leer-lais escribir-lais
hablar-ian leer-i'an escrib ir-fan
Примечание. Безличная форма от глагола haber в Potential
Simple — habrla.
Potential Simple глаголов индивидуального спряжения
образуется с теми же отклонениями, что и Futuro Simple этих
глаголов.
tener — tendre — tendria
decir — dire — diria
poner — pondre — pondria
salir — saldre — saldrfa
poder — podre — podria
saber — sabre — sabria
hacer — hare — haria
venir — vendr6 — vendrla
querer -7- querre — quern'a
haber — habre — habria
Отклоняющиеся глаголы в Potential Simple спрягаются как
правильные глаголы.
Potential Simple употребляется в основном в придаточных
предложениях для выражения действия будущего с точки зре-
ния прошедшего, когда глагол главного предложения стоит
водном из прошедших времен; Preterito Indefinido, Preterito
Imperfecto или Preterito Pluscuamperfecto.
238
Elios dijeron que Irian al parque. Они сказали, что пойдут в
парк.
Los obreros ere fan que la huelga empezaria al dfa siguiente.
Рабочие думали, что забастовка начнется на следующий
день.
Nos habian dicho que la conferencia serla el lunes у no el
martes. Нам сказали, что конференция состоится в по-
недельник, а не во вторник.
Примечание. Если глагол главного предложения стоит в
Preterito Perfecto, в придаточном предложении можно употреблять
Futuro Simple.
El me ha dicho que vendra antes de las 5.
2. Preterito Anterior
Preterito Anterior выражает прошедшее совершенное дей-
ствие, которое непосредственно предшествует другому дейст-
вию в прошлом. В разговорной речи это время практически не
употребляется. Его заменяет Preterito Indefinido. Иногда это
время встречается в художественной литературе в придаточ-
ных предложениях времени после следующих союзов:
en cuanto
tan pronto сото
en seguida que
nada mas que
asi que
как только
despues que 1
luego que J
apenas едва
cuando когда
после того как
Preterito Anterior образуется при помощи вспомогательного
глагола haber в Preterito Indefinido и participle pasado спря-
гаемого глагола.
Preterito Anterior
I спряжение II спряжение III спряжение
terminar comer recibir
hube terminado hubiste terminado hubo terminado hubimos terminado hubisteis terminado hubieron terminado hube comido hubiste comido hubo comido hubimos comido hubisteis comido hubieron comido hube recibido hubiste recibido hubo recibido hubimos recibido hubisteis recibido hubieron recibido
239
En cuanto hubimos terminado fuimos a ver a nuestros conoci-
dos. (= En cuanto terminamos fuimos a ver a nuestros
conocidos.)
Apenas hubo llegado el avion le mando un telegrama a su es-
posa. (= Apenas llego el avion le mando un telegrama a
su esposa.)
3. Согласование времен изъявительного наклонения
(Concordancia de los tkmpos de Indicative)
Употребление временных форм в придаточных предложе-
ниях зависит от временной формы глагола-сказуемого главно-
го предложения.
При обращении прямой речи в косвенную необходимо
иметь в виду следующее:
1) если глагол главного предложения стоит в Presente, Pre-
terito Perfecto или Future Simple, то в придаточном предло-
жении форма времени не меняется (см. урок 16);
2) если в главном предложении глагол стоит в Preterito In-
definido, Preterito Imperfecto, Preterito Pluscuamperfecto,
Potencial Simple, форма глагола придаточного предложения
определяется специальными правилами согласования времен,
а именно: Presente переходит в Imperfecto (presente en el
pasado); Preterito Perfecto и
в Pluscuamperfecto; Future
Simple (future en el pasado);
Estilo directo
Andres dijo: “Voy al cine”.
Pablo decia: “He visto (vi)
a Carmen”.
Elena dijo: ‘‘Pronto regr esara
mi padre”.
Lina dijo: “Yo iba todas las
tardes al cine”.
Juan habia dicho: “Hare el
trabajo”.
Luis dirfa: “He comprado
entradas”.
Preterito Indefinido переходят
Simple переходит в Potencial
Imperfecto не меняется.
Estilo indir ecto
Andres dijo que iba al cine.
Pablo decia que habia visto a
Carmen.
Elena dijo que pronto regre-
sarla su padre.
Lina dijo que iba todas las
tardes al cine.
Juan habia dicho que haria el
trabajo.
Luis diria que habia comprado
entradas.
Примечание. Preterito Indefinido сохраняется, если вместе
с ним употребляется какое-либо другое прошедшее время
Andres dijo: “Cuando entre vi a Enrique”. — Andres dijo que
cuando entro vio a Enrique.
Maria dijo: “Cuando sail de casa hacia sol”. —Maria dijo que cuan-
do salio de casa hacia sol.
240
Estilo directo Estilo indi recto
dice: ha dicho: dira: escribo una carta dice ha dicho dira que escribe una carta
dice: ha dicho: dira: he escrito una carta dice ha dicho dira que ha escrito una carta
dice: ha dicho: dira: escribire una carta dice ha dicho dira que escribira una carta
di j o: decia: habia dicho: diria: escribo una carta dijo decia habia dicho diria que escribia una carta
dijo: decia: habia dicho: diria: he escrito (escribi) una carta dijo decia habia dicho diria que habia escrito una carta
dijo: decia: habia dicho: diria: escribire una carta dijo decia habia dicho diria que escribiria una carta
4. Глагольная конструкция al + infinitivo
Эта конструкция выражает действие, одновременное с
действием глагола-сказуемого.
Л1 Hegar a casa se quito el abrigo. (= Cuando llego a casa
se quito el abrigo.)
Л1 abrir la cartera me cayd un libro al suelo. (= Cuando
abri la cartera me cay6 un libro al suelo.)
241
TEXTO
Salvador Allende
Un domingo de septiembre de 1915 cuando el pequeno Salva-
dor tenia ocho anos de edad entro por primera vez en el Palacio
de La Moneda. Los Allende habian llegado a Santiago para
pasar unos di'as en casa del alcalde.de la capital, hermano del
padre de Salvador.
El alcalde les dijo que al dia siguiente irian a la avenida de
O’Higgins*, verian La Moneda у pasarian por la Alcaldia.
Los Allende se acercaron al monumento a O’Higgins у descu-
biertos, inclinaron lacabeza en silencio. Lo mismo hicieron delan-
te de la estatua de San Martin. El padre de Salvador repitio la
historia, que sus hijos ya conocian, de la participation del
bisabuelo de los ninos у de dos hermanos de el en la guerra de
la independencia de Chile.
—Recordad, hijos mios, у decidselo a vuestros hijos, que
en la guerra contra la domination espafiola lucharon durante diez
anos vuestro bisabuelo у dos hermanos suyos.
—Pasen Vds., senores — dijo al alcalde un capitan de la guar-
dia, cuando los Allende llegaron a las puertas de La Moneda.
Pero entonces sucedid algo inesperado. El pequeno Salvador
cogido a la mano de su padre se nego a dar un paso.
—No quiero entrar en La Moneda — dijo.
—Eres el tinico chileno que se niega a entrar en el palacio
cuando le invitan. <;No quieres ser presidente? —le dijo el tio.
—jNo! — contesto rotundamente el chico.
—eV que quieres ser?
—Huaso —declaro con orgullo Salvador.
—Ahora debes entrar, porque los huasos son gente valiente
у asi el capitan vera que no tienes miedo —le dijo el alcalde.
Salvador miro desafiadamente al capitan у traspuso la puerta
muy decidido.
* * &
En 1926 Salvador Allende comenzo sus estudios en la Escuela
de Medicina de la Universidad de Santiago. Los anos estudianti-
les desempenaron un papel decisive en la formation de las
opiniones politicas del joven Allende. Leyd trabajos de Marx,
Engels, Lenin у otros tedricos del marxismo, se hizo socialista у
antiimperialista convencido у asi fue hasta el ultimo dia de su
vida.
* Bernardo O’Higgins — politico chileno de origen irlandes, gran
luchador en la guerra de la independencia de Chile; fue capit&n general.
242
En marzo de 1936 se formo en Chile el Frente Popular у Sal-
vador Allende fue uno de los primeros que se prontinciaron en
favor de el. Dos anos mds tarde, el Frente Popular presento la
candidatura de Aguirre para la presidencia. Aguirre fue elegido.
Allende iba con frecuencia a La Moneda. El 25 de agosto de
1939 se sublevo un regirniento de artilleria de un cuartel de San-
tiago. Al enterarse de esto, Salvador Allende se presento en La
Moneda. Cuando entro en el despacho del presidente sonaba el
telefono. Aguirre tomo el auricular.
—Habla el ayudante del general. Estan Vds. perdidos.
Debe abandonar La Moneda у tomar un avion inmediatamente
— dijo una voz por telefono.
Aguirre le contesto que no abandonan'a el palacio у que no
saldria del pais.
A Salvador Allende le produjo mucha impresion la serenidad
у la decision de Aguirre. Mas tarde, cuando Salvador Allende era
presidente у trabajaba en el mismo despacho donde se encontra-
ba aquel dia Aguirre, contd varias veces este episodic a sus cola-
boradores у amigos.
(“Presidente del Pueblo”. Tiempos Nuevos.
Adaptation)
VOCABULARIO
alcalde m мэр
alcaldia f ратуша, муниципали-
тет
descubierto с обнаженной головой
inclinar(se) наклонять(ся)
bisabuelo m прадед
guardia / караул
snceder происходить, случаться
inesperado неожиданный
rotundamente категорически
huasotn крестьянин (в Чили)
orgtillo m гордость
vaiiente храбрый
desafiadamente с вызовом
trasponer зд. входить в
decidido решительный
convencido убежденный
pronunciarse por (en favor de) вы-
сказываться за
regirniento m полк
cuartel m казарма
auricularm телефонная трубка
abandonar покидать, оставлять
serenidad f спокойствие, невозму-
тимость
EXPRESIONES
en sllencio молча, в молчании
ncgnrse а 4- infinitivo отказываться от чего-л.
dnr un paso сделать шаг
desempefiar un papel играть роль
opliiiones politicas политические взгляды
biu-crse | sustantivo/adjetivo становиться, делаться
presentar la candidatura выставлять кандидатуру
vslnr pcrdldo пропасть, погибнуть
243
EJERCICIOS
1. Lease у traduzcase el texto.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. («Cuando ocurrio el episodic que se describe en el texto?
2. ^Adonde fueron los Allende al dia siguiente de Hegar a la
capital? 3. iQue hicieron ante los monumentosa los heroes de
la liberation de Chile del yugo espanol? 4. <:Que refirid una vez
mas el padre de Salvador a sus hijos? 5. ^Que ocurrio a la entra-
da del palacio de La Moneda? 6. <:Por que se deci di 6 a entrar en
el palacio el pequeno Salvador? 7. tQue recuerda Vd. de los
sucesos en Chile en septiembre de 1973?
3. Haganse 10 preguntas a la segunda parte del texto.
4. Sustituyanse los puntos suspensivos por una de las expresiones
о palabras que se dan a continuation', pronunciarse por, desem-
penar un papel, presentar la candidatura, dar pasos, en silen-
cio, en favor de, negarse a, hacerse, rotundamente, ser elegi-
do.
1. En 1970 las fuerzas de izquierda de Chile ... de Salvador
Allende para la presidencia у ... presidente por su pueblo. 2. Cada
dia que pasa es mayor el numero de paises que ... la distension
international. 3. En los ultimos aiios se ... muy importantes en
el dominie del Cosmos. 4. En la reunion todos los representantes
se pronunci aron ... la colaboraci on у la ayuda a los paises que
luchan por su independencia. 5. El nino ... entrar, porque tenia
miedo, pero no querfa decirlo. 6. El capital extranjero sigue ...
muy importanteen el desarrollo de la industria en Espana. 7. El
joven estudiante ... un antiimperialista convencido у en todas
las ocasiones ... los derechos de los trabajadores. 8. La delegation
se acerco ... al monumento у deposito una corona de flores.
5. Conjuguese en Potential Simple los verbos en las construcciones
siguientes.
1. comer a las 3; 2. venir al dia siguiente; 3. tener unavisita
aquella tarde
6. Traduzcanse al ruso las frases siguientes.
a) 1. A las 3 salid el avion que nos llevarfa a Madrid. 2. Ellos
nos dijeron que aquel dia llegaria nuestro representante. 3. Na-
die pensaba que podriamos terminar antes del 20. 4. Sabiamos,
que nuestros jugadores se enfrentarian con rivales muy fuertes,
pero estabamos seguros de que ganarian el parti do. 5. Nos habian
844
dicho que nuestro equipo tomaria parte en las competiciones de
estudiantes. 6. Sabiamos que el examen seria dificil. 7. Suponia-
mos que todos sacarian buenas notas. 8. Algunos creian que no
haria falta repasar todo el material. 9. Pablo me dijo que yo
pronto conoceria a sus padres. 10. Nos habian dicho que alii
se construiria el edificio para la embajada sovietica.
b) 1. En cuanto hube llegado a casa me afeite у me duche.
2. Tan pronto сото hubimos terminado los examenes nos marcha-
mos a descansar. 3. Asi que hubieron regresado pusieron un te-
legrama a sus amigos. 4. Nada mas hubimos recibido la carta les
contest amos.
7. Ponganse en estilo indirecto las frases siguientes.
1. —No se cuando podr6 terminar el trabajo que tengo ahora
—me dijo el. 2. —Es necesario traducir estos artfculos al espa-
nol, ,:puede Vd. hacerlo? —me dijo el profesor. 3. —Pronto
llegara a Moscu una delegation comercial mexicana, <:qui£n de
Vds. quiere trabajar con ella? — dijo el jefe. 4. —He visto una
pelicula italo-espanola que me ha gustado mucho —dijo Anto-
nio. 5. —El sabado estuve en casa de los Petrov у cene con ellos
—nos dijo el senor Lopez. 6.—Hoy volvere tarde porque tengouna
reunion —les dije. 7. Cuando entre, el concierto ya habia empe-
zado —dijo Gonzalez. 8. —Tengo muchas ganas de saber bien
el espanol —decia Lina. 9. —,:Les gusta a Vds. trabajar aqui?—
—nos preguntaba siempre el senor Ramos. 10. —Cuando sail
de casa llovia a cantaros — me dijo el. 11. — No puedo tele-
fonearle porque no tengo el numero de su telefono —dice Enri-
que. 12. —(iPuedes pasar por mi casa esta tarde? —me pregunta
Juan. 13. Nuestro profesor nos preguntara: “(-Han descansado
Vds. bien durante el verano?” 14,—<<Has visto a mi hermano? —
me ha preguntado hoy Pedro. 15. Enrique dice: “No me siento
muy bien у manana no vendre a clase”.
8. Pongase en estilo indirecto el trozo de iexto desde ”Eres el uni-
co ...” hasta: “...no tienes miedo”.
9. Cambiese en las siguientes frases los Preterites por la forma al 4-
+ infinitivo.
1. Cuando entro el rector todos nos levantamos. 2. Cuando
pasdbamos por delante de la estatua de Bolivar nos quitabamos
el sombrero (nos descubriamos). 3. Cuando llegaba a casa mi ma-
dre siempre me daba un beso. 4. Cuando salio el sol nos pusimos en
marcha. 5. Cuando entre vi que no habia nadie en la sala. 6. Cu-
ando subimos al autobus vimos a nuestras chicas. 7. Cuando oimos
245
el timbre dejamos de fumar у entramos a clase. 8. Cuando le vl
le di un abrazo muy fuerte. 9. Cuando supe que habia llegado le
Патё inmediatamente. 10. Cuando oi su voz le reconoci.
10. Ponganse los verbos entre parentesis en el tiempo у persona co-
rrespondientes.
1. iHa (estar) Vd. alguna vez en el extranjero? 2. ^Por que
no (asistir) Vds. ayer a la reunion? 3. ^(Estar) Vds. el martes
en el ministerio? 4. que hora (acostarse) Vd. los dias de tra-
bajo? 5. ^(Afeitarse) Vd. con afeitadora? 6. <iQue (ponerse) (tu),
el abrigo о el impermeable? 7. iQu6 (pedir) Vds. para tomar, te
о cafe? 8. iQue tiempo (hacer) ayer у que tiempo (hacer) hoy?
9. ^Hace mucho que (ver) Vd. al senor Rodriguez? 10. ^A quien
(ver) Vds. en la fiesta del sabado? 11. ^Donde (pasar) Vd. el fin
de semana ultimo? 12. ^Con quien (hablar) Vd. por telefono esta
manana? 13. ^Cdmo (sentirse) Vd., senor Valdes? 14. Todos los
jueves (ir) nosotros de compras, pero ayer no (poder) ir porque
mi esposa (sentirse) mal. 15. Cuando entramos en la tienda (ha-
ber) mucha gente. 16. El domingo que viene (hacer) una visita
al Museo de Lenin. 17. Cuando mi padre (ser) joven le gustaba
jugar al futbol. 18. Cuando (vivir) en Cuba (banarse) todo el
ano. 19. Si tengo tiempo manana (ir) a ver esa pelicula. 20. Si
no (hacer) frio el domingo iremos a dar un paseo en barco. 21.
Cuando sali decasa (hacer) un dia esplendi do, pero ahora (hacer)
un viento frio у desagradable. 22. (-Por que no ha venido Pablo?
— (Estar — suposicion) enfermo. 23. iQue hora es? — No
tengo reloj. (Ser) las 2. 24. Cuando mi padre volvid a casa noso-
tros (mirar) la television. 25. Entre en el aula, no (haber) nadie,
todos (marcharse). 26. A los 7 aiios Luis (empezar) a ir a la escue-
la. 27. Para el ano 1975 la production de automoviles (aumentar)
en el 20%. 28. Los nines (jugar) en el patio cuando nosotros (He-
gar). 29. El dijo que (regresar) en agosto. 30. Todos sabiamos
que el 2° curso (ser) mas difi'cil que el primero.
11. Hdganse frases empleando las expresiones у verbos siguientes.
de vez en cuando, a eso de, mas que, mas de, a la salida,
enfrente de, a la derecha, por lo menos, es hora de, a ultimos de,
pensar en, ayudar a, tener prisa, tener razon, tener hambre, no
tener nada en contra, estar de acuerdo, terminar de, empe-
zar a
12. Traduzcase al espanol.
а) Когда произошел этот случай, маленькому Сальвадору
было 8 лет. В Сантьяго жил дядя Сальвадора, который был
246
мэром города. Семья Альенде — отец Сальвадора, он сам и
его старший брат — приехали в Сантьяго по приглашению
дяди, чтобы провести несколько дней в столице. Во время пре-
бывания семьи Альенде в Сантьяго они часто гуляли по горо-
ду, знакомясь с его достопримечательностями. Однажды дядя
Сальвадора предложил пойти посмотреть дворец Ла Монеда.
В то время около дворца не было высоких зданий, какие име-
ются сейчас, и он выглядел огромным. Когда они подошли ко
дворцу, ребенок сказал, что не хочет входить. Почему? Боялся?
Взрослые так никогда и не узнали, почему мальчик не захо-
тел войти.
b) 1. Я сказал ему, что в этот вечер у меня будет много ра-
боты и я не смогу сопровождать его. 2. Думаю, что он сделает
все к четвергу. 3. Он был уверен, что самолет сделает посадку
в Париже. 4. Мы обещали, что прибудем вовремя. 5. Ребенок
плакал и говорил, что больше не будет этого делать. 6. Гово-
рили, что скоро будут выборы. 7. Думаю, что завтра 'вы при-
несете все документы. 8. Мы не знали, прибудет ли поезд вовре-
мя или нет. 9. Если ты позвонишь, он придет сегодня вечером.
10. Она знала, что ее отец вернется в конце месяца. 11. Крестья-
не думают, что в этом году будет хороший урожай.
13. Recuerdese el ref ran.
Quien bien siembra, bien recoge.
DIALOGO
Mi gran compaiiero el presidente Allende
—(iQuien era Salvador Allende?
—Un hombre que sin pertenecer a las clases populares era un
producto de la lucha de esas clases contra el estancamiento у
la corruption desus explotadores. Un gran patriota que defen-
dia ardorosamente la independencia у la soberania de su pais.
—(«Quien lo llevo a la presidencia?
—De los desiertos de salitre, de las minas de carbon, de las
alturas donde yace el cobre у lo extraen con trabajos inhumanos
las manos de mi pueblo surgio un movimiento liberador. Ese
movimiento lo llevo a la presidencia de Chile.
—^Por que lo asesinaron?
—Porque realize reformas у medidas de justicia que enfure-
cieron a los enemigos de nuestra liberacion. Porque nationalize el
cobre у rescato nuestras riquezas naturales de las garras extran-
jeras.
247
—<De que estaban seguros los enemigos del pueblo?
—De que Salvador Allende jamas renunci aria a su cargo у que
llevaria a cabo la obra emprendida.
—iQue dice el pueblo chileno de lo que hizo su presidente
en bien del pais?
—Dice que la obra que realizo Salvador Allende en tan corto
tiempo es la mas importante de la historia de Chile.
Escribo estas rapidas lineas para mis memorias a los tres
dias de los hechos que llevaron a la muerte a mi gran companero
el presidente Allende.
(Pablo Neruda “Memorias”. Adaptation)
VOCABULARIO
estancamiento m застой
corrupcion f коррупция
ardorosamente горячо
soberanfa f суверенитет
desierto in пустыня
salitre m селитра
mina / шахта
altura f возвышенность, холм
yacer находиться
extraer добывать
inhumane бесчеловечный
surgir появляться, возникать
movimiento tn движение
asesinar убивать
medida f мера
justicia f справедливость
enftirecer приводить в ярость
enemigo tn враг
rescatar получать обратно, отби-
рать; возвращать
garra f лапа с когтями
jamas никогда
obra / дело, деятельность
emprender предпринимать, начи-
нать
Нпеа / строка
memorias f pl. воспоминания,
мемуары
muerte f смерть
EXPRESIONES
estar seguro de быть уверенным в чем-л.
renunciar al cargo отказываться от должности
en bien de на пользу, на благо
a los tres dias de три дня спустя
TEXTO COMPLEME NTARIO
America del Sur
Los Andes, donde florecio la brillante cultura indigena de
los incas en la epoca precolombina, la gran meseta de Brasil,
planicies inmensas сото los Llanos, la Amazonia, el Chaco у la
Pampa, caudalosos rios navegables, сото el Amazonas, el Orino-
co, el Parana у el Plata, selvas tropicales у parajes deserticos,
248
tierras calientes con extensas plantaciones de platanos, algoddn
у cafe, tierras templadas, en las que crecen la patata, la сапа
de azucar, el tabaco у el malz, gigantescas estaricias dedicadas
al cultivo de cereales у a la cria de ganado vacuno у caballar.
Yacimientos de petroleo, cobre, hierro, uranio, estano, plomo,
oro, plata у otros minerales. Ciudades grandes сото Sao Paulo,
Rio de Janeiro, Buenos Aires, Montevideo, Santiago de Chile,
Caracas у Lima, en que avenidas modernas у edificios lujosos
contrastan bruscamente con barrios sucios у miserables. Todo
eso es, a grandes rasgos, America del Sur.
En este continente, tan rico en recursos naturales, no pros-
peran, con arreglo a las posibilidades, la industria, la agriculture,
la ciencia у la cultura. El desarrollo economico es lento, la in-
dustria esta atrasada, el nivel de vida de la gran mayoria de la
poblacion es muy bajo у el analfabetismo, una verdadera plaga.
A que se debe eso? Se debe a que las oligarqulas locales у
companies extranjeras tienen en sus manos grandes latifundios
—-estancias у facendas—, donde los indios, negros, mestizos,
mulatos у peones blancos trabajan en condiciones inhumanas.
Se debe tambien, у principalmente, a que los capitalistas yan-
quis, valiendose de las amenazas, la fuerza, las intrigas politicas,
el soborno у contando con el apoyo de las oligarqulas locales,
se han apoderado de los recursos, minerales, el transporte у las
principales fuentes de riqueza de America del Sur con el fin de
obtener materias primas baratas, explotando brutalmente a
los trabajadores.
La situacion ha llegado al extreme de que los monopolies
norteamericanos deci den qu£ se debe producir, en que cantidad
у a que precios. Se comportan come duenos у senores.
Como es de suponer, tai estado de cosas ha provocado у pro-
voca el descontento у la indignation de las masas populares у
los patriotas. La lucha contra las oligarqulas locales у la domi-
nacion imperialista crece. En algunos paises del continente se
empieza a poner limite a ese predominio у no esta lejano el dia
en que toda America del Sur sera duena de sus riquezas у de su
destine, lo que permitira aprovechar racionalmente los recursos
en bien del pueblo.
(A. Nunez Jimenez “Las Americas”. Adaptation)
florecer (prosperar) процветать
indigena туземный
epoca precolombina эпоха до от-
крытия Америки Колумбом
planicie f равнина
paraje т место, местность
desertico пустынный
extenso обширный
сапа de aziicar сахарный тростник
estancia / поместье, земельный
участок
249
crfa / разведение (животных)
estafio т олово
bruscamente резко
miserable жалкий, бедный, не-
счастный
sucio грязный
a grandes rasgos в общих чертах
con arreglo а вд. в соответствии с
atrasado отсталый
el nlvel de vida жизненный уро-
вень
la gran mayoria огромное боль-
шинство
analfabetismo tn неграмотность
plaga f бич, бедствие
facenda / имение, поместье (в
Бразилии)
mestizo т метис
peon т батрак
valerse de пользоваться, прибе-
гать к
amenaza / угроза
soborno т подкуп
contar con полагаться, рассчиты-
вать; располагать
ароуо т поддержка
fuentes de riqueza источники бо-
гатства
Hegar al extreme доходить до
крайности
comportarse вести себя
сото es de suponer как можно пред-
полагать
tai estado de cosas такое положение
Дел
provocar вызывать
indignation f возмущение, него-
дование
predominio т господство
lejano далекий
destine т судьба
en bien de на благо
Leccion 20
GRAMATICA
Modo Subjuntivo (Сослагательное наклонение). Presente de
Subjuntivo
Если изъявительное наклонение (Modo Indicative) выража-
ет действие реальное, то сослагательное наклонение (Modo
Subjuntivo) представляет действие как возможное, желаемое,
сомнительное, необходимое, предполагаемое, а также как вы-
зывающее какую-нибудь эмоцию.
Modo Indicative Modo Subjuntivo
Dudoque Juan estudie. Я сомневаюсь, что
Хуан учится.
Es posible que Juan estudie. Возможно, что
Хуан учится.
Juan estudia. Es necesario que Juan estudie. Необходимо,
чтобы Хуан учился.
Quiero que Juan estudie. Хочу, чтобы
Хуан учился.
Me agrada que Juan estudie. Мне приятно,
что Хуан учится.
Modo Subjuntivo употребляется главным образом в прида-
точных предложениях разных типов, реже в самостоятельных
предложениях. Modo Subjuntivo имеет 6 временных форм:
Presente, Preterito Perfecto, Imperfecto, Pluscuamperfecto,
Futuro Simple и Futuro Compuesto (две последние формы упот-
ребляются только в официально-деловом стиле речи).
Presente de Subjuntivo образуется путем прибавления к
основе глагола следующих окончаний для правильных глаго-
лов.
251
I спряжение II спряжение III спряжение
hablar leer escribir
habl-e le-a escrib-a
habl-es le-as escrib-as
habl-e le-a escrib-a
habl-emos le-amos escrib-amos
habl-eis le-ais escrib-ais
habl-en le-an escrib-an
Глаголы индивидуального спряжения образуют Presente
de Subjuntivo от основы 1-го лица единственного числа Presen-
te de Indicative, кроме следующих глаголов:
haber — ha у а
ir — vaya
ser — sea
saber — sepa
dar — de
estar — este
У глагола estar в Presente de Subjuntivo ударение падает
на окончание во всех лицах, кроме 1-го лица множественного
числа:
este, estes, este, estemos, esteis, esten
Отклоняющиеся глаголы имеют в Presente de Subjuntivo
те же изменения в основе, что и в Presente de Indicative.
I II III IV V
empezar empiece pedir pida sentir sienta conocer conozca construir construya
Presente de Subjuntivo обозначает действие настоящее или
будущее и употребляется в придаточном дополнительном пред-
ложении, когда глагол главного предложения, стоящий в
Presente, Future, Preterito Perfecto de Indicative, выражает:
1) желание, просьбу, приказание, требование, разрешение,
запрещение, совет и т. д. Этими глаголами чаще всего являются
следующие:
querer хотеть
desear желать
exigir требовать
permitir разрешать
252
pedir просить prohibir запрещать
rogar умолять aconsejar советовать
ordenar )
mandar } приказывать
Quiero que lea Vd. este libro.
Deseamos que regreses pronto.
Andres nos ruega que vayamos a verle.
Ella te ha pedido que la ayudes.
Pablo le accuse]ara que no lo haga.
Nos han ordenado que terminemos el trabajo antes de las 5.
No te prohibo que saigas a la calle, porque hoy no hace frio.
Примечание. Союз que, соединяющий придаточное предло-
жение с главным, переводится в данном случае чтобы.
2) радость, удовольствие, удивление, сожаление, страх и
т. д. В этом случае Presente de Subjuntivo употребляется после
следующих глаголов и глагольных оборотов:
alegrarse de радоваться
extranarse de j удивляться
asombrarse de j
sentir сожалеть
es extrano que 1 странно,
es raro que J что
es (una) lastima que 1 жаль
es una репа que J что
temer que 1 x
tener miedo que j бояться
Me alegro de que Vd. este aqui.
Nos agradara mucho que Vds. vengan a nuestra casa.
<;Te extrana que el lea estos libros?
I Cuanto siento que no pueda Vd. asistir a nuestra velada!
Es una lastima que Pedro no vuelva antes de las 5.
Es extrano que ella no te escriba.
Tememos que no lleguen a tiempo.
Примечание. В этом случае союз que переводится что.
3) сомнение, неуверенность. В этом случае Presente de
Subjuntivo употребляется после следующих глаголов и гла-
гольных конструкций:
dndar сомневаться
pensar думать j в ОТрИЦательной форме
сгеег верить )
imaginarse представлять себе
no estar seguro de не быть уверенным
Elena duda que saigas manana. (Ho: Elena no duda que sal-
drds manana.)
25 3
El no cree que Lopez conozca a Gonzalez.
No estoy seguro de que el sepa la verdad.
Примечание. После глаголов, требующих Subjuntivo, сле-
дует употреблять Infinitivo, если подлежащее главного и придаточного
предложений одно и то же.
Subjuntivo
Temo qiie el haga faltas cuando
escribe en espanol.
Nosotros queremos que ellos lean
estos libros antes del examen.
Infinitivo
Temo hacer faltas у por eso es-
cribo poco.
Nosotros queremos leer estos li-
bros antes del examen.
Presente de Subjuntivo употребляется также после следую-
щих безличных оборотов:
es necesario que' es precise que hace falta que нужно (необхо- димо), чтобы es es es facil que нетрудно dificil que трудно conveniente que целе- сообразно
es posible que es imposible que no es posible que (не)возможно, что (бы) es probable que вероят- но, что
Es necesario que Vds. lean mas en espanol.
Es posible que hoy podamos terminar antes. I
No es posible que ellos esten todavia en el ministejio.
Es dificil que puedas conseguir entradas para el partido de
manana.
Es conveniente que Vd. traduzca este articulo al espanol.
Sera muy agradable que Vds. vengan a vernos de vez en cuan-
do.
Es probable que hoy telefonee el senor Petrov.
TEXTO
Cuba, esperanza convertidaen realidad
A los latinoamericanos nos gusta mucho la palabra “esperan-
za”. Nos agrada que nos llamen “continente de la esperanza”.
En realidad esta esperanza es algo asi сото el cielo prometido,
una promesa c'uyo cumplimiento se aplaza. Se aplaza para el
proximo periodo legislative, para el proximo ano о para el pro-
ximo siglo.
Cuando se produjo la Revolution cubana millones de surame-
ricanostuvieronun brusco despertar. Nocreian lo queescuchaban.
Esto no estaba en los libros de un continente que ha vivido
pensando desesperadamente en la esperanza.
254
1 le aqui de pronto que Fidel Castro, un cubano a quien antes
iiadie conocia, agarra la esperanza del pelo о de los pies у no le
pennite que vuele, sino que la sienta en su mesa, es decir, en la
uicsa у on la casa de los pueblos de America. Desde entonces
hemos adclantado mucho en este camino de la esperanza, que
se ha convertido en realidad. Pero hemos vivido con el alma en
un hilo. Un pais vecino, muy poderoso у muy imperialista, quie-
re aplastar a Cuba con la esperanza de todos. Las masas de Ame-
rica leen todos los dias el periodico, escuchan la radio todas las
noches. Y suspiran de satisfaction. Cuba existe. Un dia mas.
Un ano mas. Un lustro mas. Nuestra esperanza no ha sido deca-
pitada. Nunca sera decapitada.
❖ *
Mi primer encuentro con Fidel Castro fue en Caracas, poco
dcspues de su entrada victoriosa en La Habana. Fidel Castro
fue a Venezuela para agradecer al pueblo venezolano la ayuda que
le habia prestado. He visto pocas acogidas сото la que le hicie-
ron los venezolanos al joven vencedor de la revolution. Fidel
hablo cuatro horas seguidas en la gran plaza de El Silencio,
corazon de Caracas. Yo era una de las 200 mil personas que escu-
chaban, de pie у sin chistar, aquel largo discurso. Para mi,
сото para muchos, los discursos de Fidel han sido una revela-
tion. Cuando le of hablar ante aquella multitud comprendi que
una epoca nueva habia comenzado para America Latina.
Al dia siguiente recibi una invitation: “Le rogamos que asis-
ta a la reception que tendra lugar esta tarde en la EmbajadaCuba-
na”. Cuando me encontre con Fidel me dijo: “(Hola, Pablo, me
alegro de que estes aqui!” Y me dio un apretado abrazo.
(Pablo Neruda “Memorias”. Adaptacidn)
VOCABULARIO
esperanza / надежда
promesa / обещание
aplazar откладывать
legislative законодательный
agarrar хватать, схватывать
adelantar двигаться вперед, про-
двигаться
vecino соседний
poderoso могущественный
aplastar подавить, разгромить
suspirar вздыхать
satisfaction / удовлетворение
lustro т пятилетие
decapitar обезглавливать
acogida f прием, встреча
discurso т речь
revelation f откровение
ante перед
apretado крепкий
256
EXPRESIONES
ser algo asi сото быть чем-то похожим на, быть чем-то вроде
en cielo prometido обещанный рай
brusco despertar резкое пробуждение
he aqui de pronto п вот вдруг
prestar ayuda оказывать помощь
cuatro horas seguidas четыре часа подряд
de pie стоя
sin chistar не произнося ни слова
EJERCICIOS
1. Lease varias veces el texto у tradiuzcase al ruso.
2. Contestese a las siguientes preguntas.
1. iQue palabra les gusta a los latinoamericanos, por que у
que significa para ellos? 2. ^Donde у cuando la palabra “espe-
ranza” se convirti 6 en real! dad? 3. <:Por que dice el autor que desde
entonces se ha adelantado mucho en este camino? 4. <:Por que
suspiran con satisfaction millones de habitantes de America
Latina cuando escuchan la radio?
3. Expliquese el significado de:
1. agarrar la esperanza por los pelos о por los pies; 2. sentar
la esperanza en la mesa у en la casa de los pueblos de America
Latina; 3. la esperanza no ha si do decapitada у nunca sera
decapitada
4. Hdganse 7 preguntas a la segunda parte del texto.
5. Conjuguense los verbos en las construcciones siguientes en Pre-
sente de Subjuntivo.
1. aconsejan que (yo, tu, etc.) (comprar) estos libros; 2. dudan
que (yo, tu, etc.) (hacer) deporte; 3. pide que (yo, tu, etc.) (ir)
a su casa
6. Transformense las oraciones simples en subordinadas de cotnple-
mento empleando en la oracion principal
a) uno de los verbos: querer, desear, rogar, pedir, aconsejar, prohi-
bir.
Modelo: Andres no es amigo de Pedro.
Quiero que Andres sea amigo de Pedro.
1. Carmen volvera el mes que viene. 2. Esta tarde voy a casa
de Luis. 3. Nosotros no comemos en el comedor. 4. Juan trabaja
muchas horas. 5. Tu no hablas con el.
256
b) iiно de Ion verbos о expresiones: alegrarse de, extranarse de,
senlir que, es una lastima que, temer que.
I. Marfa no viene a la velada. 2. El senor Mendez se marcha
(knitro (le una semana. 3. No puedo acompanarte. 4. Nina es mi
aniiga. 5. El tiene que venir antes de las 6.
c) uno de los giros impersonates: es posible, es agradable, es pro-
bable, es conveniente, hace falta.
1. Hoy (ir) (nosotros) al estadio a ver el partido de futbol.
2. Vd. (acompanar) (a nosotros) a dar un paseo por la ciudad.
3. El domingo (hacer) ellos una excursion al campo. 4. Vd.
(regresar) lo antes posible. 5. (Nosotros) (ir) de compras el sabado
proximo.
(1) uno de los verbos о expresiones: dudar, no pensar, no creer, no
estar seguro, no imaginarse que.
1. Juan conoce a Lina. 2. Manana hara mucho frio. 3. Luis
puede venir mas temprano. 4. El tren llegara en punto. 5. Miguel
bailara un baile ruso.
7. Ponganse en estilo indirecto las siguientes frases.
a) —A los latinoamericanos nos gusta mucho la palabra “es-
peranza”. Nos agrada que nos llamen continente de la “esperan-
za”. Cuando le oi hablar ante aquella multitud comprendi que
una epoca nueva habia comenzado para America Latina —dice
el autor.
b) 1. —En mi casa todos nos acostamos tarde —dijo el.
2. —Tu hermano у yo estuvimos ayer todo el dia en la biblio-
teca —me dijo Pablo. 3. —Cuando salimos de casa el domingo
hacia sol, pero despues llovio —dijo Elena. 4. —Vendremos mas
tarde у terminaremos de traducir los articulos —dijo el profe-
sor. 5. —Si vuelvo a las 5 pienso que tendre tiempo para hacer
la maleta —dijo Petrov. 6. —^Puedes ayudarme a poner en
orden estos libros? — me dijo el. 7. —<iSabes donde he metido
mi pluma? —me pregunto Luis.
8. Ponganse los siguientes verbos reflexives en el tiempo у persona
correspondientes.
1. Vd. ayer (levantarse) a las 7 у yo (levantarse) a las 8.
2. Vd. (afeitarse) siempre en casa у yo (afeitarse) en la peluque-
ria. 3. A ti te gusta (acostarse) tarde у a mi me gusta (acostarse)
temprano. 4. Nosotros no (quitarse) el gorro porque hace frio.
9—944
257
5. Ayer OosQtrqj (marcharse) a las 9 у vosotros (marcharse) a Jas
10. 0. En esta habitacion nosotros (helarse) porque no hay cale-
faccidn. 7.Tu no puedes (imaginarse) cuanta gente hay en la
calle. 8. Hace muchos dias que hemos empezado a (prepararse)
para losexamenes. 9. Estos ninos (vestirse) solos. 10. No me gusta
(ducharse) con agua fria en invierno. 11. ^Vd. (dormirse) pron-
to? — No, yo no (dormirse) pronto. 12. Nino, (lavarse) las manos
antes de comer.
9. Pongqse el verbo entre par ent esis en el tiempo у persona corres-
pondientes.
a) 1. Me alegro de que tu hermano (ser) un buen deportista.
2. Dudamos que ellos (querer) estudiar aleman. 3. Tu quieres
que el (hacer) lo que tu pi des. 4. Es posible que vosotros les (de-
cir) donde podemos encontrarnos. 5. Todos deseamos que nuestro
equipo (ganar) el partido.
b) 1. Nos dijeron que (volver) pronto у nos (ayudar). 2. Creo
que esta tarde (poder) ir contigo al teatro. 3. Pensabamos que
despues de los examenes (ir) a pasar unos di'as en las afueras de
la ciudad. 4. No me gustaba ir a su casa cuando ellos (tener)
visita. 5. Cuando tem'amos dinero siempre (ir) juntos de compras.
6. Si el sabe que estamos aqui (venir) inmediatamente. 7. Cuan-
do ellos llegaron nosotros (terminar) las clases. 8. Cuando me te-
lefoneo Pablo, Andres (estar) en mi casa.
10. Traduzcase al espanol.
1. Я хочу, чтобы Вы (Vds.) пришли к нам пообедать. 2. Пре-
подаватель просит Вас (Vds.), чтобы Вы прочитали эту книгу
до окончания семестра. 3. Он хочет, чтобы Вы (Vd.) помогли
товарищу Петрову перевести эту статью на испанский язык.
4. Нас удивляет, что Лопес нам не пишет. 5. Как жаль, что
Павел болен и не может посещать занятия. 6. Я не думаю, что
он знает, где живет товарищ Гонсалес. 7. Лена сомневается,
что она сможет поехать на юг этим летом. 8. Мать боится, что
ее сын не поступит в этом году в институт. 9. Необходимо, что-
бы Вы (Vd.) больше читали и говорили на испанском языке.
10. Я очень рад, что Вы (Vd.) поедете в этом году в команди-
ровку в Испанию.
11. Traduzcase al ruso.
Analizando con mucho realismo nuestras posibilidades, se
propone al Congreso un desarrollo economico para el proximo
quinquenio, cuyo ritmo promedio sera aproximadamente el 6%
258
anual. Esta cifra no es exagerada, 9 incjuso re§ulfa inferior al
ritmo alcanzado de 1971 a 1975. La posibilidad de lograr estos
crecimientos para el proximo quinquenio, dentro de una situa-
cion mundial en que muchos paises, excluidos los socialistas,
estan actualmente estancados 0 decrecen en su production eco-
nomica, implica un hecho altamente satisfactorio para nuestra
Revolucion...
Entre otros objetivos, se plantea en las directivas elevar la
production azucarera entre un 35 у un 40 por ciento, alcanzando
para 1980 volumenes estables de production entre 8 у 8,7 mi-
llones de toneladas de azucar...
En la industria quimica se ampliara la capacidad de refine-
rias de petroleo у se ini tiara la construccidn de una nueva refi-
ner fa.
La production de metalurgia no ferrosa se elevara сото minimo
en un 90 por ciento. Seran terminadas у puestas en produ-
ction dos grandes у modernas fabricas de cemento que elevaran
nuestra capacidad a mas de 5 millones de toneladas. Los mate-
riales de construction у elementos prefabricados se duplicaran.
Tres nuevas у modernas industries textiles seran construidas,
у se elevaran considerablemente, mediante ampliation у mo-
dernization, las capacidades actuales.
(Del informe del Comite Central de PCC al Primer Congreso del
PCC, presentado por el companero Fidel Castro Ruz, Primer Se-
cret ario del PCC)
12. Traduzcase al espanol.
Прочно утвердился социализм на кубинской земле. Усилия
американского империализма, который все еще цепляется за
политику дипломатической и экономической блокады (que
sigue aferrado aun a la politica de bloqueo diplomatico у econo-
mico), не достигли цели. Напротив, международное положение
и авторитет Кубы укрепились. Съезд кубинских коммунистов,
программная платформа партии (la Plataforma Programatica
del parti do) и новая конституция страны показывают, что пер-
вое социалистическое государство западного полушария идет
уверенно вперед. Мы по-братски (fraternalmente) радуемся дос-
тижениям наших кубинских товарищей и от всего сердца жела-
ем им полного успеха в борьбе за расцвет социалистической
Республики Куба.
(Del informe del Comite Central del PCUS presentado por L. I.
Brezhnev al XXV Congreso del Partido Comunista de la Union
Sovi etica)
u* 259
D 1 A L 0 G 0
Voluntaries rusos en la guerra de iiberacion cubana de 1895-98
—Companero Petrov, ^quiere que le liable de un articulo
muy interesante que lei en “Granma” sobre tres jovenes rusos
que participaron en la guerra de Iiberacion de Cuba de 1895-
98?
—Es la primera vez que lo oigo. ^Donde estaban? ^Como llega-
ron a Cuba?
—Se enteraron por la prensa de lo que ocurria en la isla у deci-
dieron ayudar a los patriotas cubanos. Primero llegaron a
Nueva York у despues a Cuba.
—<Y de verdad tomaron parte en la lucha?
—Pues claro que si.,Fueron presentados al general Maceo, el
cual los recibio muy bien у les dijo: “Cada nuevo extranjero
me da nueva esperanza, pues teniendo la simpatia de todo el
mundo no es posible que perdamos la guerra”.
—/Y que ocqrrio luego?
—Tomaron parte en varies combates. Uno de ellos fue herido
en una pierna, otro se puso enfermo у mas tarde cayeron en
manos de las tropas espanolas у los encarcelaron en la fortaleza
de El Moro. En noviembre de 1896 fueron entregados al con-
sul ruso en La Habana.
—<?Y cuando regresaron a Rusia?
—Poco despues. Tambien en Rusia fueron encarcelados por su
actividad revolucionaria у por su participacidn en la “suble-
vacion de Cuba contra el gobierno espaftol”.
—Es un relate muy interesante. JMo recuerda Vd. la fecha del
periodico?
—Es probable que lo tenga en casa. Se lo traer& si lo encuentro.
—Muchas gracias.
VOCABULARIO
enterarse de узнавать о чем-л.
enterarse рог узнавать через кого-
л., от кого-л., из какого-л. ис-
точника
herido раненый
pierna f нога
encarcelar заключать в тюрьму
fortaleza / крепость
EXPRESIONES
ser presentado а быть представленным кому-л.
perder la guerra проигрывать войну
ponerse enfermo заболеть
1 caer en manos de попасть в руки кому-л.
260
TEXTO COMPLEMENTARIO
No me corresponde hablar por otros, pero se que desde que
se (undo el Estado sovietico, al igual que en nuestra patria,
dondequiera que un pueblo lucho por su Iiberacion en Europa, en
Asia, en Africa о en America Latina, no falto jamas el apoyo у
la solidaridad de los comunistas sovieticos. Y dondequiera que
haya un corazon agradecido, una conciencia justa, un juicio
sereno estaran presentes estas verdades. El sol no podra jamas
taparse con un dedo. La historia verdadera no la escribiran los
reaccionarios, los calumniadores, los intrigantes ni los traido-
rc.s, llamense fascistas, llamense burgueses о llamense maoistas
porque la propia historia los barrera a todos...
Nuestro pueblo se siente orgulloso de sus relaciones con este
gran pais. Ellas constituyen un modelo de practica internaciona-
lista, de comprension, respeto у confianza mutua. Jamas la
Union Sovietica, que tan decisiva ayuda presto a nuestro pue-
blo, se ha acercado a nosotros para exigirnos algo, para poner
una condition, para decirnos lo que debemos hacer. Nunca en
la historia de las relaciones internacionales, que estuvieron regi-
das milenariamente por el egolsmo у la fuerza, se conocid este
tipo de lazos fraternales entre un pais poderoso у un pais peque-
fio. Solo el socialismo puede hacer posibles en el mundo tales
vinculos entre los pueblos.
Hoy, cuando el mundo capitalista sufre una profunda crisis
economica, у el desempleo, la desmoralizaci on у el caos crecen
en el seno de las naciones burguesas, cuyo porvenir es cada vez
inis incierto, en la sociedad sovietica optimista, victoriosa у
conflada, se desarrolla el progreso material, social у moral.
Elio demuestra irrebatiblemente las posibilidades de un porve-
nir mejor para toda la humanidad.
(Del discurso de Fidel Castro Ruz pronunci ado en el XXV Con-
greso del Parti do Comunista dela Union Sovietica)
no me corresponde hablar por otros
мне не положено говорить за
Других
dondequiera que повсюду, где бы
то ИИ было
conciencia justa чистая совесть
luicio sereno трезвое суждение
hipar закрывать
caluniniador т клеветник
barrel* сметать
respelo т уважение
confianza / доверие
poner condiciones ставить условия
iegIdas milenariamente рог el egois-
mo у la fuerza которые извеч-
но определялись корыстью и
силой
lazos fraternales братские связи
vinculos т pl. связи
sufrir una profunda crisis пережи-
вать глубокий кризис
en el seno de внутри
incierto неуверенный, неопреде-
ленный
confiado уверенный
irrebatiblemente неоспоримо, не-
опровержимо
Leccidn 21
GRAMATICA
1. Presente de Subjuntivo (продолжение)
1. Presente de Subjuntivo употребляется в придаточных
предложениях цели после союзов: para que для того, чтобы',
a fin de que, con ei fin de que с целью.
Те llamare para que vengas a hablar con el.
Hemos empezado a las 9 con el fin de que podamos terminar
a las 2.
Dale la revista a fin de que el pueda leerla tambien antes del
lunes.
2. Presente de Subjuntivo употребляется в придаточных
предложениях обстоятельства времени в значении будущего,
когда действие представлено как несовершившееся, после сою-
зов:
despues (de) que после того
как
mientras que в то время как
mientras пока
mientras по пока не
cuando когда
en cuanto 1
как только
ddl ЦИс J
hasta que (по) до того как,
до тех пор пока (не)
antes (de) que раньше чем,
до того как
Cuando terminemos el trabajo nos marcharemos.
Le escribire (a ella) en cuanto vea a Lina.
El avion no saldra hasta que no cambie el tiempo.
Vds. haran un control despues que repasen todas las lecciones.
Mientras que mis padres esten en el extranjero yo vivire con
mis abuelos.
Trabajare mientras tenga fuerzas.
Mientras no (hasta que no) hagas los deberes no saldras de
casa.
Примечания: 1. Союз cuando может присоединять не только
придаточные предложения обстоятельства времени, но и дополнитель-
262
ные предложения; в таких предложениях употребляется Modo Indica-
tive.
No puedo decirte cuando terminaremos los examenes.
jSabe Vd. cuando regresard el carnarada Petrov? — pregunta el
senor Gonzalez.
El senor Gonzalez pregunta cuando regresard el carnarada Petrov.
2. Союз hasta que в значении “mientras” обычно сопровождается
частицей по, если предполагаемое действие относится к будущему.
Estards aqui hasta que no vuelva (mientras no vuelva) tu padre.
3. Союз antes (de) que всегда требует после себя Modo Subjuntivo.
Saldremos antes de que lleguen ellos. (Salimos antes de que llegaran
ellos.)
3. Presente de Subjuntivo употребляется в придаточных
определительных предложениях после относительных место-
имений и относительного наречия donde, когда действие явля-
ется предполагаемым, возможным или желаемым и относится
к будущему или настоящему времени.
^Conoce Vd. a alguien que sepa bien los dos idiomas? Вы зна-
ете кого-нибудь, кто бы знал хорошо оба языка?
En este barrio no hay ningun restaurante donde Vds. puedan
comer bien у pronto. В этом районе нет ни одного рес-
торана, где бы Вы могли хорошо и быстро поесть.
Deme un bolfgrafo que escriba mejor que este. Дайте мне руч-
ку, которая писала бы лучше, чем эта.
No tenemos a nadie que tenga tiempo para hacer este trabajo
antes del 15. У нас нет никого, кто бы сделал эту работу
до 15-го.
4. Presente de Subjuntivo употребляется также в придаточ-
ных дополнительных и подлежащих предложениях, вводи-
мых относительными местоимениями: lo que, el que, la que,
los que, las que, quien.
Haremos lo que podamos. Мы сделаем все, что сможем.
Comprare lo que tu me digas. Я куплю то, что ты мне велишь.
Cuentanos todo lo que sepas. Расскажи нам все, что знаешь.
El que lea este articulo comprendera cual es la situacion en
el pais. Тот, кто будет читать эту статью, поймет, како-
во положение в стране.
Los que vayan en autobus llegaran antes. Те, кто поедет на
автобусе, приедут раньше.
Quien disponga de tiempo puede (podra) hacerlo. Те, кто рас-
полагает временем, могут сделать это.
263
Примечание. Если действие придаточного предложения
мыслится не как предполагаемое или возможное, а как факт, то упот-
ребляется Modo Indicative.
Este es el joven que sabe bien los dos idiomas.
Los que van en autobus llegaran antes.
Cuentanos todo lo que sabes.
6. Presente de Subjuntivo может употребляться в самосто-
ятельных предложениях:
1) в восклицательных или побудительных предложениях
для выражения пожелания. Глагол часто вводится союзом
que пусть или междометием ojala хоть бы.
iViva la paz en todo el mundo! Да здравствует мир во всем
мире!
[Que digan lo que quieran! Пусть говорят, что хотят!
[Ojai a el domingo haga buen tiempo! Хоть бы в воскресенье
была хорошая погода!
2) для вьфажения сомнения, возможности, часто после на-
речий quizas (quiza) может быть, acaso возможно, может
быть, tai vez пожалуй, вероятно.
Quiza el lo sepa.
Tai vez podamos hacerlo,
Acaso ella venga esta tarde.
6. Presente de Subjuntivo употребляется при обращении
Imperative в косвенную речь.
—Llame Vd. рог telefono al ministerio —me dice el senor
Robles. — El senor Robles me dice que llame por telefo-
no al ministerio.
—Devuelvele el libro a Pablo —le dice Elena a Juan.—
Elena le dice a Juan que le devuelva el libro a Pablo.
—Pongase el impermeable, senor Petrov —le dice Luis.—
Luis le dice al senor Petrov que se ponga el impermeable.
2. Глагол soler иметь обыкновение
Глагол soler спрягается как volver и употребляется только
в Presente и Imperfecto de Indicative.
Nosotros solemos hacer excursiones los domingos.
Cuando era joven solta jugar al tenis.
264
3. Слова don, dofia
Слова don, dona (сокращенно D., Da .) ставятся только
перед именем и употребляются без артикля. Перед ними иног-
да употребляются слова senor и senora.
Don Carlos. Dona Carmen.
Los hermanos don Jose у dona Maria vivian en una pequena
ciudad del norte de Espana.
El senor don Jose у la senora dona Maria acaban de regresar
de Mexico.
TEXTO
Audacia
A mediados del siglo pasado los comerciantes fuertes eran
tambien banqueros de sus dientes. Les hacian prestamos у en
la caja les abrian cuentas de credito. Esto solia ocurrir en las
pequenas ciudades donde la mayoria de los dientes eran campe-
sinos. El dueno del establecimiento, por la ventanilla, conversa-
ba con la clientela que esperaba su turno para pedir о para depo-
sitar dinero.
—Don Paco, haga el favor de darme dos mil pesetas para que
mi hermano pueda liquidar una hipoteca.
—Don Paco, vengo a que me de cinco mil pesetas de las diez
mil que tengo aqui depositadas.
Y don Paco daba, tomaba у escribfa en su libro de caja, sin
firmas ni papeles.
Pero un dia ocurrio un hecho extraordinario. La gente iba
a ingresar sus beneficios despues de la feria clasica. Habia una
cola grande у don Paco tenia mucho trabajo, pero todo marchaba
bien у con orden. De pronto un campesino entro en casa de don
Paco dando voces у gritos.
—tQuien ha dicho que no quieren darme las seis mil pesetas
que entregue el mes pasado? ^Quien lo ha dicho? —Y a codazos
se acerco a la ventanilla de don Paco.
—A ver, las seis mil pesetas que le di el otro dia.
—<iY Vd. quien es? —le pregunto don Paco—. No le he
visto en mi vida. <:De que pesetas me habla? Conozco a todos mis
dientes сото a mi familia. Con los que no conozco no quiero
hablar. Vd. debe estar confundido. <Hay alguien aqui que sepa
quien es Vd.?
Nadie contest6.
265
Se produjo un escandalo tremendo. El campesino insultaba
у amenazaba a don Paco. En la cola de depositantes hubo panico.
En este momento entro otro comerci ante, banquero сото don
Paco.
—jLes ruego que se calmen! [Que tengan tranquilidad! Este
campesino debe estar confundido. Permltanme hablar con don
Paco —pidio el comerci ante que acababa de entrar.
—No le hagan caso, son todos lo mismo.
—jQue pague! ;Que pague! —dijo el campesino.
Los de la cola estaban asustados.
Don Paco у el otro comerci ante tuvieron la siguiente conver-
saci on:
—Este campesino puede perjudicarnos. Y сото esto puede
ocurrirnos a los que nos dedicamos al mismo negocio, es necesario
que le paguemos entre todos para salvar la situation —propuso
a don Paco el otro comerciante. Y dirigiendose al campesino le
dijo:
—Don Paco no le debe a Vd. nada. No es aqui donde Vd.
entrego las seis mil pesetas, las entrego en mi casa, en la acera
de enfrente. Alli las tiene Vd. a su disposition. Puede cogerlas
cuando quiera.
Los que estan en la cola se tranquilizan. El picaro campesino
se da cuenta de la maniobra у contesta rapidamente:
—Eso ya lo sabia yo. Las pesetas que estan en su casa las
tengo seguras. Las que quiero ahora son las que tiene don Paco,
las que entregue aqui. Las que entregue en su casa ya se que
podre cobrarlas en cuanto las necesite.
(Jose M. Malgor “Cuentos asturianos”.
Adaptation)
VOCABULARIO
audacia f смелость, дерзость
prestamo m заем, ссуда
cwenta / счет
ocurrir происходить, случаться
estabiecimiento m вд. торговое за-
ведение
conversar разговаривать, беседо-
вать
clientele f клиентура, клиенты
turno т очередь, черед
depositar делать вклад
hipoteca / ипотека, заклад недви-
жимого имущества
firma / подпись
266
extraordinario н еобыки ов епп ый
feria / ярмарка
cola / очередь
tremendo огромный
insultar оскорблять
amenazar угрожать
calmar(se) успокаивать(ся)
asustar(se) пугать(ся)
perjudica.r вредить, повредить
negocio т коммерция, торговля,
дело
picaro хитрый
cobrar получать (о деньгах)
EXPRES10NES
a mediados de в середине
ingresar los beneficios вкладывать деньги (доходы)
marchar bien (mal) идти хорошо (плохо) (о делах)
con orden вд. организованно
de pronto вдруг
a codazos расталкивая (толпу, очередь) локтями
a ver ну
en mi vida в жизни
estar confundido перепутать
(no) hacer caso (не) обращать внимание(я)
salvar la situacion спасать положение
darse cuenta de понимать
EJERCICIOS
1. Lease el texto у traduzca.se al ruso.
2. Contestese a. las siguientes preguntas.
1. <(Por que se dice que los comerci antes fuertes eran tarribi en
banqueros de sus clientes? 2. ((Cuando у donde solfa ocurrir es-
to? 3. ^Corno eran las relaciones entre el comerci ante у el clien-
te? 4. tQue escena tuvo lugar un dia en casa de uno de los
banqueros? 5. ^Como se acerco el desconccido a la ventanilla
del dueno у que conversation tuvo con el? 6. £Quien entro
poco despues en casa de don Paco у que le propuso a este para
salvar el honor de los banqueros? 7. («Cual fue la reaction del
campesino?
3. Completense las frases con palabras у expresiones del texto.
Los comerci antes de aquella epoca eran ... de sus clientes.
Les abrian ... en sus cajas. Los clientes iban a los ... para ... о
para ... dinero. Una vez, ..., se presento un campesino у ... se
acerco a la .... El dueno no lo habla visto .... Los que estaban
... tampoco lo conocian. El campesino empezo a ... у ... al dueno.
“... las 6 mil pesetas que le entregue el mes pasado” —decla
el' campesino. En el estabiecimiento de don Paco se produjo ....
Otro ... у don Paco, para ... la situation, acordaron pagarle ...
quo pedla, del otro banquero. El ... campesino comprendio ...
у de esta manera pudo ... no 6 mil pesetas, sino 12 mil.
4. Ponganse los verbos entre parentesis en Presente de Subjuntivo.
a) 1. Te lo digo para que tu (saberlo). 2. Lea Vd. este relato
para que (poder) contarlo manana. 3. He traldo la revista con
267
el fin de que vosotros (verla). 4. Te he comprado el abrigo para
que (tu ponerlo) у no para que (estar) en el armario.
b) 1. Se lo preguntare a el cuando (verlo). 2. En cuanto (yo
poder) le escribire. 3. Hasta que no (hacer nosotros) todos los
ejercicios no saldremos a la calle. 4. Te devolvere el libro despues
de que (leerlo). 5. Mientras que (tu estar) en Moscu iremos al
cine todas las tardes.
c) 1. ^Sabes si hay un aula libre donde (poder) trabajar tran-
quilos? 2. ^Conoce Vd. a alguien que (saber) escribir a maquina?
3. Si hay alguna persona que (querer) ir con nosotros, digamelo.
4. <:Hay algun estudiante que (tener) aqui el diccionario ruso-
espanol?
d) 1. Los que (querer) participar en las competiciones deben
empezar a prepararse. 2. Lo que (comprar) manana traelo aqui.
3. El que (venir) esta tarde podra hablar con Luis. 4. El que (ha-
cerlo) mejor recibira un premio. 5. Quien (saberlo) que lo diga.
6. A quien (decirselo) no lo creera.
e) 1. jOjala (terminar) pronto el invierno! 2. jQue (ellos en-
trar) у (sentarse)! 3. Tai vez ella (regresar) en mayo. 4. Acaso
Vd. (tener) razon. 5. Quiza yo (poder) ayudarla.
5. Traduzcanse al espanol las frases siguientes.
1. Есть ли на этой улице магазин, где можно было бы ку-
пить апельсины? 2. Знаете ли Вы кого-нибудь, кто смог бы
что-нибудь спеть по-испански на нашем вечере? 3. Мы Вам
(Vds.) повторяем это еще раз, чтобы Вы не забыли. 4. Здесь
нет никого, кто знал бы французский язык. 5. Мы будем гу-
лять каждый день, когда будет хорошая погода. 6. Пусть они
нам расскажут все, что видели. 7. Пусть они заедут за нами.
8. Пусть крепнет дружба между народами! 9. Те, кто знает
это правило, пусть пишут диктант, а те, кто не знает, пусть его
выучат. 10. Тем, кто победит в соревновании, дадут неделю от-
пуска. 11. Когда вернутся мои родители, я приглашу тебя к
нам, чтобы ты с ними познакомилась. 12. Как только я ее уви-
жу, я передам ей твой подарок. 13. Пока мы не получили пас-
порт, мы не сможем купить билеты на самолет. 14. Я сделаю
все, о чем ты меня попросишь.
6. Abranse los pardntesis у pongase el verbo en el tiempo у perso-
na correspondientes.
268
1, Nosotros dudamos que ellos (Hegar) a tiempo. 2. Yo temo
que su amigo no (saber) donde estamos. 3. Elia no esta segura
de que su hijo (terminar) el institute este ano. 4. Sentimos mucho
que Vds. (tener) que marcharse. 5. Es necesario que Vd. nos
(hacer) este favor. 6. Es una lastima que tfi (marchar) tan pron-
to. 7. Es probable que ellos (tener) la revista que tu necesitas.
8. En cuanto (volver) Vd. llamele para darle la noticia. 9. Tomen
el metro para que (poder) Hegar antes de que (empezar) el parti-
do. 10. Mande Vd. la carta por avion a fin de que la (recibir el)
lo antes posible. 11. Cuando yo lo (ver) se lo dire sin falta.
12. Los que (escribir) el control manana deben venir a las 8.
13. El que (saber) el significado de estas palabras que lo (escri-
bir) en la pizarra. 14. A los que (ir) al teatro manana les daran
hoy las entradas. 15. Nos alegra que Vds. (ir) a ver nuestra expo-
sition industrial. 16. Es extrano que Pablo no te (escribir).
17. Siento mucho que no (poder) asistir a la conferencia. 18. Les
diremos que nos (traer) lo que hemos dejado alii. 19. Acaso Vd.
(saber) la direction del senor Garcia. 20. Tai vez ellos (estar)
ocupados у no (poder) venir manana. 21. Asi que yo (terminar)
la traduction podre hablar con Vd. 22. jOjala (hacer) buen tiem-
po para que (poder) salir el avidn! 23. Volvere antes de que Vd.
(ir) al ministerio. 24. ^Conocen Vds. a alguna persona que (jugar)
bien al ajedrez? 25. <iSabe Vd. si hay cerca de aqui un quiosco
donde yo (poder) comprar periodicos en espaflol? 26. Quiero que
Vd. me (ayudar) a traducir este articulo al espanol.
7. Pongase el imperative afirmativo en forma negativa.
1. Mandesela. 2. Digaselo. 3. Compramelo. 4. Pongaselo.
5. Quiteselo. 6. Traigamelos. 7. Escribanselo. 8. Ayddenla.
9. Ddmelo. 10. Enviddselo. 11. Llevenselo. 12. Traduzcanlo.
8. Ponganse las siguientes frases en forma afirmativa, susti-
tuyendo el complemento directo por el pronombre correspondiente.
1. No sirva Vd. la comida. 2. No tomen el autobus. 3. No
te pongas el abrigo. 4. No me planches la camisa. 5. No le rega-
les esta corbata. 6. No comais este pescado. 7. No crucen Vds.
la calle. 8. No vayais a ver a las chicas. 9. No hagais estos ejerci-
cios. 10. No envi eis el telegrama. 11. No te compres esos guantes.
9. Sustituyanse los puntos por que о cual.
1. £ ... es su direction? 2. ^ ... es esto? 3. ... reloj es el tuyo?
4. i ... le ha preguntado el profesor? 5. ... te ha comprado tu
269
padre? 6. £ ... nos aconseja Vd.? 7. i ... es Vd.? 8. ... de ellos
prefiere Vd.? 9. ^ ... es su profesion? 10. £ ... cosa tehas comprado?
11. ... es la situacion actual? 12. ... es el boligrafo de Pablo?
13. < ... hay de nuevo? 14. t ... diferencia hay entre ese у este?
15. i ... es una peninsula? 16. ... de los dos te gusta mas?
17. No se con ... de ellos voy al cine. 18. £ ... dia de la semana
es mejor para ti? 19. ; ... es su nombre (de Vd.)? 20. t ... estacion
del ano te gusta mas?
10. Ponganse los articulos у aprendase el didlogo.
... camarada Perez sale de su casa para ir a ... trabajo. En
... calle encuentra a ... amigo, lo saluda у entablan esta conver-
saci on.
—jHombre, Pepe! jCuanto tiempo sin verte! iQue es de tu
vida? iComo estas?
—Bien, Luis. (iY tu?
—Magnlficamente. Estoy de vacaciones у me voy de excursion
a ... montafia. (iQuieres venir conmigo?
—Lo siento mucho, pero no puedo dejar ... trabajo. Todavia no
tengo vacaciones.
—|Que lastima! ^Donde trabajas?
—En ... fabrica de plasticos. Tengo que estar alii a ... nueve,
у son ... nueve menos cuarto.
—<;Que hora es?
—... ocho у cuarenta у cinco minutos.
—Me parece que tu reloj adelanta.
— Es posible que adelante ... minutos.
—... mlo senala ... ocho у media.
—£ A que hora debes estar en... fabrica?
—A ... nueve en punto.
—Te Ilevare en mi coche. Esta aparcado muy cerca de aqui.
—Siento que te molestes por ml. Seguramente mi trabajo no te
viene de paso.
—Nd importa. Tendre mucho gusto en llevarte у por ... camino
hablaremos. Quiero que me cuentes muchas cosas.
—Te lo agradezco muchisimo.
—No hay de que. Ya sabes cuanto te aprecio. jHace tanto tiempo
que no nos vemos!
—SI, tienes razdn. Nos vemos muy pocas veces.
—Si quieres, podemos ponernos de acuerdo para salir ... el cam-
po ... domingos.
—Me parece muy buena idea.
11. Pongase en estilo indlrecto el trozo siguiente.
270
—Don Paco, haga el favor de darme tres mil pesetas para li-
quidar una hipoteca —dice un cliente.
—Don Paco, deme cinco mil pesetas de las diez mil que tengo
aqui depositadas —dice otro cliente.
—<jY Vd. quien es? No lo he visto en mi vida. ^De que pe-
setas me habla? Conozco a todos mis clientes сото a mi familia.
Con los que no conozco no quiero hablar. Vd. debe estar confun-
dido. Marchese у no aparezca mas por aqui —dice don Paco.
—]No me marchare, no me marchare! jPagueme, pagueme
lo que me debe! —grita el campesino desconocido.
12. Aprendase la siguiente anicdota.
Un matrimonio con dos hijas guapas у jdvenes esta en un
cafe. La senora observa que un hombre losmira con insistencia
у le dice al marido:
—Parece que a ese senor le gusta Luisa.
—Callate у no mires. No es Luisa.
—Pues entonces mirara a Pepita.
—Tampoco es a Pepita.
—Pues ... quien mira?
—A mi. Es que le debo dos mil pesetas.
13. Traduzcase al espanol.
а) Такие вещи случались в маленьких городах, где тор-
говцы знали почти всех своих клиентов. Торговцы давали сво-
им клиентам деньги взаймы без всяких расписок, записывая
выданную или полученную сумму в кассовые книги. Однаж-
ды хитрый крестьянин, воспользовавшись этим обстоятельст-
вом, обманул двух торговцев, взяв у них деньги, которые он
не вносил.
b) 1. Я рад, что Вы себя хорошо чувствуете. 2. Мы сомне-
ваемся, что самолет сможет приземлиться при такой погоде.
3. Когда я Вам понадоблюсь, позвоните мне. 4. Я советую
Вам совершить это путешествие. Оно Вам очень понравится.
5. Вероятно, он сумеет объяснить Вам все то, чего Вы не по-
нимаете. 6. Как только мы прибудем в Лиму, мы пошлем теле-
грамму. 7. Те, которые пойдут с нами, пусть оденутся, спус-
тятся и подождут нас в вестибюле. 8. Нет необходимости брать
с собой эти книги, Вы сможете купить их там. 9. Для того
чтобы Вы успели к началу спектакля, Вы должны взять так-
си. 10. Я хочу взять книгу на испанском языке, которую я
смог бы прочитать без словаря. 11. Пусть все сделают эти уп-
ражнения, прежде чем начать новый урок. 12. Скорей бы Вы
вернулись!
£71
с) 1. Когда Вы сможете мне помочь? — Я смогу Вам по-
мочь, когда закончу свою работу. 2. Вы знаете, когда мы пойдем
в музей? — Мы пойдем в музей, когда вернутся из команди-
ровки Павел и Андрей. 3. Те, которые сдали экзамены, уже
уехали отдыхать. 4. Все те, кто хорошо сдаст экзамены, будут
отдыхать два месяца. 5. Как только мы узнаем, что ты в Моск-
ве, мы позвоним тебе домой. 6. Как только мы узнали, что ты
в Москве, мы позвонили тебе домой, но нам никто не ответил.
7. Мы тебя ждали, пока не начался фильм. 8.Мытебя подождем,
пока не начнется фильм. 9. Того, кто хорошо это знает, сей-
час здесь нет.
d) 1. Случалось, что ему каждый день приходилось выез-
жать за город. 2. По обыкновению мы проводим конец недели
у родителей. 3. Ваш сын закончил школу, когда Вы уезжали
за границу? 4. Сеньор Лопес уже ушел, когда Вы приехали в
министерство? 5. Моя мать всегда радовалась, когда он приез-
жал к нам. 6. В тот день я не смог поехать с тобой и очень
сожалел об этом. 7. Она сказала, что позвонит мне не позже
10 часов. 8. В котором часу Вы обычно вставали, когда были
на юге? 9. Как только я вошел, я снял шляпу, пальто, прошел
в гостиную и поздоровался со всеми. 10. Завтра мы узнаем,
благополучно ли прибыла наша делегация в Париж. 11. Всю
неделю стояла хорошая погода. 12. Если Вы будете делать эти
упражнения, обратите внимание на употребление сослагатель-
ного наклонения.
е) 1. Все эти словари были куплены нашими студентами.
2. Восточные и южные берега Испании омываются водами Сре-
диземного моря. 3. Эти туфли хорошо продаются, потому
что они дешевы и красивы. 4. Эти здания были построены
меньше чем за год. 5. Денежный перевод был получен два дня
тому назад. 6. Пьесы Лопе де Вега идут на сценах многих те-
атров. 7. Эти цветы были куплены тебе. 8. Эта речь была произ-
несена главой правительства. 9. Делегаты были повсюду очень
хорошо приняты. 10. Этот новый цирковой номер будет хоро-
шо принят публикой.
14. Recuerdese el ref ran.
Quien siembra vientos recoge tempestades.
272
D IA LOGO
En la polich'nica
—Senor Lopez, tiene Vd. mala cara jno se siente bien?
—Hace dos dias que me encuentro desmadejado у con dolor de
cabeza, sobre todo por las tardes.
—/Se ha tornado la temperatura?
—No, no me he puesto el termometro. Esta tarde en cuanto lle-
gue a casa lo hare.
—Claro. Hagalo sin falta у si tiene fiebre vaya a la policlinica
о llame al medico a casa. Por cierto, yo tambien tengo que
ir al dentista para que me empaste una muela.
jj; sfc £
—Buenos dias, doctor.
—Buenos dias. Sientese. <:De que se queja?
—De mal estado en general у de dolor de cabeza.
—<;Tiene fiebre?
—Ayer por la tarde tenia 37 у 8.
—Desnudese para que pueda auscultarle el pecho у la espalda.
Respire profundamente, contenga la respiracion. Nole encuen-
tro nada anormal en los pulmones, el corazon funciona bien.
Vistase. ^Tose Vd.?
—No, no tengo tos.
—<;Le duele la garganta?
—No, no me duele.
—Veamos ahora la tension.
—^Normal?
—Un poco baja, pero sin importancia. Es una gripe corriente
lo que Vd. tiene. Debe guardar cama tres о cuatro dias. Le
doy de baja hasta el lunes у si el lunes no tiene fiebre venga
Vd. Pero si la fiebre continua, llame al medico a casa. Aqui
tiene Vd. una receta. Tome este medicamento tres veces al
dia despues de las comi das.
—Muchas gracias, doctor.
—Que se ponga Vd. pronto bien.
VOCABULARIO
fiebre f лихорадка, температура
quejarse de жаловаться на
estado tn состояние
auscultar выслушивать (больного)
pecho m грудь
espalda f спина
respirar дышать
pulmon tn легкое
toser кашлять
tos f кашель
doler болеть
garganta f горло
tension f давление
receta f рецепт
273
EXPRESIONES
tener buena (mala) сага иметь хороший (плохой) вид
encontrarse desmadejado зд. чувствовать слабость
dolor de cabeza головная боль
tomar la temperatura измерять температуру
llamar al medico вызывать врача (на дом)
рог cierto кстати
empastar una muela запломбировать зуб (коренной)
contener la respiration не дышать
una gripe corriente обычный грипп
guardar cama лежать в постели
dar de baja давать бюллетень
dar de alta выписывать на работу
TEXTO COMPLEME NTARIO
Correos у Telegrafos
Hoy tengo que ir a Correos para mandar varias cartas certi-
ficadas, poner dos telegramas у pedir una conferencia con Madrid.
Claro que los telegramas puedo dictarlos por telefono у pedir la
conferencia tambien, pero es que ademas de certificar las cartas
debo recoger lo que haya para nosotros en el apartado postal.
* * *
La sala central es enorme у muy clara. A la derecha hay ven-
tanillas para certificar cartas, envio у recepcidn de paquetes
postales, giros, venta de sellos, sobres, etc., a la izquierda, ven-
tanillas para mandar telegramas, para suscripciones a la pren-
sa, para sacar о depositar dinero en la caja de ahorros, etc., у
enfrente, lista de correos.
Primero certifico las cartas, despues compro sellos de urgen-
cia para dos cartas mas у las echo al buzdn. Luego me acerco a
la ventanilla n° 18, pido dos impresos para telegrama, los relle-
no, es decir, escribo el texto у la direcci on del destinatario у
del remitente, se los entrego a la empleada, pago у le doy las
gracias. En el apartado postal у lista de correos recojo todo lo
que hay para nuestra oficina у despues voy a Telegrafos, que
esta en el mismo edificio. Pido la conferencia у a los 10 minutos
hablo con nuestro represent ante. Se oye perfectamente. Pago el
importe de la conferencia, me dan el recibo у luego vuelvo a mi
oficina.
274
correos tn pl. почта, почтамт
telegrafos m pl. телеграф
carta certificada заказное письмо
pedir una conferencia заказать те-
лефонный разговор
apartado postal абонементный поч-
товый ящик
envio у reception отправление и
прием
paquete postal бандероль
sobre т конверт
suscripciones a la prensa подписка
на газеты, журналы и т. д.
caja de ahorros сберегательная
касса
lista de correos до востребования
sello de urgencia марка для сроч-
ных отправлений
echar al buzon опустить в почто-
вый ящик
impreso т бланк
rellenar заполнять (бланк)
destinatario т адресат
remitente tn отправитель
recibo tn квитанция
Приложение
Таблица глаголов
Infinitive Qerundio Participio Presente de Indicative Presente de Subjuntivo Imperative
AND AR andando andado ando andas etc. ande andes etc. anda andad
CAER cayendo caido caigo caes cae etc. caiga caigas caiga caigamos caigais caigan cae caed
DAR dando dado doy das da damos dais dan de des de demos deis den da dad
DECIR diciendo dicho digo dices dice decimos decis dicen diga digas diga digamos digdis digan di decid
ESTAR estando estado estoy estas esta estamos estais estan este estes este estemos esteis esten esta estad
HABER habiendo habido he has ha hemos habeis han haya hayas haya hayamos hayais hayan —
индивидуального спряжения
Preterito Imperfecto de Indicativo Preterito Indefinido Futuro Potencial Simple
andaba andabas etc. anduve anduviste anduvo anduvimos anduvisteis anduvieron andare andards etc. andaria andarias etc.
raia c;uas etc. cai caiste cayo cairn os caisteis cayeron Caere caeras etc. caerla daerla s etc.
daba dabas etc. di diste dio dimos disteis dieron dare daras etc. darla darlas etc.
decia declas etc. dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron dire diras etc. diria dirlas etc.
estaba estabas etc. estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron estare estaras etc. estarla estarlas etc.
habla habias etc. hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron habre habras etc. habria habrlas etc.
276
277
П родолжение
Infinitivo Gerundio Participio Presente de Indicative Presente de Subjuntivo Imperative
HACER haciendo hecho hago haces hace hacemos haceis hacen haga hagas haga hagamos hagais hagan haz haced 1
IR yendo ido voy vas va vamos vais van vaya vayas vaya vayamos vayais vayan ve id
OIR oyendo oido oigo oyes oye oimos ofs oyen oiga oigas oiga oigamos oig^is oigan , oye oid
PODER pudiendo podido puedo puedes puede podemos podeis pueden pueda puedas pueda podamos podais puedan puede poded
poner poniendo puesto pongo pones pone ponemos poncis ponen ponga pongas ponga pongamos pongais pongan pon poned
QUERER queriendo querido quiero quieres quiere queremos quereis quieren quiera quieras quiera queramos querais quieran quiere quered
Preterito Imperfecto de Indicative Preterito Indefinido Futuro Potencial Simple
hacia hacias etc. hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron hare haras etc. haria harias etc.
iba ibas iba iba mos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron ire iras etc. iria irias etc.
oia oias etc. 01 oiste oyo oimos оisteis oyeron oire oiras etc oiria oirias etc.
podia podias etc. pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron podre podras etc. podria podrias etc.
ponia ponias etc. puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron pondre pondras etc. pondria pondrias etc.
queria querias etc. quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron querre querras etc. querria querrias etc.
278
279
Infinitivo Gerundio Participio Presente de Indicativo Presente de Subjuntivo Imperative
SABER sabiendo sabido se sabes sabe sabemos sabeis saben sepa sepas sepa sepamos sepais sepan sabe sabed
SALIR saliendo salido salgo sales sale salimos sails salen saiga saigas saiga saiga mos salgais salgan sal salid
SER siendo sido soy eres es somos sois son sea seas sea sea mos seais sean se sed
TENER teniendo tenido tengo tienes tiene tenemos teneis tienen tenga tengas tenga tengamos tengais tengan ten tened
TRAER trayen do traido traigo traes trae traemos traeis traen traiga traigas traiga traigamos traigais traigan trae traed
VENIR viniendo venido vengo vienes viene venimos venis vienen venga vengas venga vengamos vengais vengan ven venid
280
П родолжение
Preterito Imperfecto de Indicativo Preterito Indefinido Futuro Potencial Simple
sabi'a sabias etc. supe supiste supo supimos supisteis supieron sabre sabras etc. sabria sabrias etc.
salia salias etc. sali saliste etc. saldre saldras etc. saldria saldrias etc.
era eras era eramos erais eran fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron sere seras etc. seria serias etc.
tenia t etnas etc. tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron fendre tendras etc. tendria tendrias etc.
traia traias etc traje trajiste trajo itrajimos trajisteis trajeron traere traeras etc. traeria traerias etc.
venfa venfas etc. vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron vendre vendr&s etc. vendria vendrias etc.
281
Infinitivo Gerundio Participio Presente de Indicative Presente de Subjuntivo Imperative
VER viendo visto veo ves ve vemos veis ven vea veas vea veamos veais vean ve ved
П родолжение
Preterito Imperfecto de Indicativo Preterito Indefinido Futuro Potencial Simple
veia vi vere vena
veias viste veras verias
etc. vio vimos visteis vieron etc. etc.
Приме чание. Аналогичным образом спрягаются производные от
этих глаголов: desandar, decaer, predecir, satisfacer (ср. hacer), desoi'r,
componer, disponer, contener, detcner, reteher, distraer, convenir, pre-
venir, prever, etc.
Содержание
Предисловие > 3
Урок 1
Фонетика-. 1. Гласные [а, е, i, о, и] (б). 2. Согласные [т, р, п,
f, s, 1, t, b]; буква h (6). 3. Ударение внутри речевого пото-
ка (7). 4. Интонация (7). б. Интонация повествователь-
ных предложений, состоящих из одной мелодической груп-
пы (7). 6. Интонация вопросительных предложений, сос-
тоящих из одной мелодической группы (8).
Грамматика: 1. Имя существительное (8). 2. Артикль. Не-
определенный артикль (9). 3. Порядок слов в повествова-
тельном предложении (9). 4. Порядок слов в вопроситель-
ном предложении (9).
Текст ................................. . . . 9
Урок 2
Фонетика: 1. Согласные [d, Й, г, г, к, 0, с] (11), 2. Правила уда-
рения в словах (12). 3. Слитное произношение (12). 4. Инто-
нация вопросительных предложений с вопросительным сло-
вом (13).
Грамматика: 1. Имя прилагательное. Род прилагательных (13).
2. Прилагательные, оканчивающиеся на е и на согласные
(13). 3. Множественное число существительных и прилага-
тельных (14). 4. Определенный артикль (14). 5. Предлоги
en, de, con (15). 6. Вопросительные предложения с вопроси-
тельным словом (специальные вопросы) (15).
Текст ....................................... 16
У р о к 3
Фонетика: 1. Согласные [у, 1, п, g, g, х]; буквах (19). 2. Дифтон-
ги (20). 3. Трифтонги (21). 4. Интонация повествовательных
предложений, состоящих из двух мелодических групп (21).
5. Правила слогоделения (22). 6. Правила переноса слов на
письме (22).
Алфавит , ..................................... 23
283
Грамматика: 1. Род некоторых существительных (24). 2. При-
лагательные, обозначающие национальную принадлежность
(24). 3. Безличная форма hay есть, имеется (24). 4. Личные
местоимения в роли подлежащего (25). 5- Глагол. Спряжение
глаголов (25). 6. Настоящее время изъявительного наклоне-
ния (Presente de Indicative) (26).
Текст'. Estudiamos idiomas . .............26
Урок 4
Фонетика-. Интонация перечисления (29).
Грамматика: 1. Глагол ser быть (29). 2. Предлог а (33). 3. Слия-
ние определенного артикля с предлогами de, а (33). 4. При-
лагательные cuanto сколько, mucho много и росо мало (34).
5. Форма 3-го лица глагола в повелительном наклонении-
(34).
Текст: El senor Robles ........... 34
Диалог ....................................... 38
Урок 5
Фонетика: 1. Интонация альтернативного вопроса (40). 2. Ин-
тонация восклицательных предложений (40).
Грамматика: 1. Глагол estar быть, находиться (41). 2. Глагол
hacer делать (43). 3. Существительные женского рода, на-
чинающиеся с ударных а или ha (44). 4. Количественные И
порядковые числительные (45). 5. Обозначение времени
(45). 6. Наречия mucho, poco и muy (46).
Текст: En clase ............................... 48
Диалог . .......................................52
L е с с i 6 n 6
Gramatica: 1. Притяжательные местоименные прилагательные
(Adjetivos posesivos) (54). 2. Отклоняющиеся глаголы (Ver-
bos irregulares). Глагол empezar начинать(ся) (55). 3. Гла-
гол 1г идти, ехать (56). 4. Глагол tener иметь (57). 5. Без-
личная глагольная конструкция hay que infinitivo (59).
6. Предлог para (59). 7. Прилагательное grande большой (59).
8. Числительные (numerates) от 10 до 30 (60).
Texto: Un institute de investigacion cientlfica .... 60
Dialogo ........................................65
L e с c i 6 n 7
Gramatica: 1. Притяжательные местоимения-существительные
(Pronombres posesivos) (67). 2. Глагол salir выходить (69).
3. Глагол querer любить, хотеть (69). 4. Глагол volver
возвращаться (71). 5. Количественные числительные от 30
До 100 (71).
Texto: La familia...............................72
Dlalogo............ . . . . . . . . ... . 77
284
L е с c i 6 n 8
Gramatica-. 1. Указательные местоимения и прилагательные
(Adjetivos у pronombres demostrativos) (79). '2. Личные мес-
тоимения в роли дополнения (Pronombres personales сото
complemento). Беспредложная форма (81). 3. Глагол pedir
просить (83). 4. Глагол poner класть, ставить (84). 5. Гла-
гол venir приходить, приезжать (85). 6. Неопределенные
местоимения и прилагательные (Pronombres у adjetivos
indefinidos) (86). 7. Неопределенные соотносительные место-
имения (Pronombres indefinidos correlatives) (87). 8. Наре-
чия места aqui, ahi, alii (88). 9. Образование наречий обра-
за действия от прилагательных с помощью суффикса -шеп-
te (88).
Texto: Una comida........................ . . 89
Dialogo: En el caffe .............................95
L e с c i 6 n 9
Gramatica: 1. Preterito Perfecto (97). 2. Глагол decir говорить,
сказать (98). 3. Глагол ver видеть, смотреть (99). 4. Гла-
гол necesitar нуждаться в чем-л. (100). 5. Степени сравнения
прилагательных и наречий (Grados de comparacidn del adje-
tivo у del adverbio). Сравнительная степень (Grado compara-
tive) (100). 6. Числительные от 200 до 900 (101).
Texto: Pablo у Elena van de compras .............102
DWogo: En la tienda de electrodomesticos ........107
Lecci on 10
Gramatica: 1. Предложная форма личных местоимений (Pronom-
bres personales con preposicion) (110). 2. Употребление личных
местоименных дополнений (111).3. Местоимение среднего
рода 1о (112). 4. Предложения, начинающиеся с дополнения
(112). 5. Глагол poder лочь (112). 6. Глагол dar давать (113).
7. Утвердительная форма повелительного наклонения (Im-
perative afirmativo)(114). 8. Превосходная степень сравнения
(Grado superlative) (115). 9. Наречия tambifen и tampoco (1 li7).
10. Предлог рог (117).
Texto-. El nuevo apartamento de la familia Petrov . . . 118
Didlogo: En un hotel ........I..,, 124
Leecidn 11
Gramatica: 1. Preterito Indefinido (126). 2. Preterito Indefinite
отклоняющихся глаголов II группы (типаpedir, elegir) (127)«
3. Глагол saber знать (127). 4. Отрицательная форма повели-
тельного наклонения (Imperative negativo) (128). 5. Повели-
тельное цдклоггение глаголов индивидуального спряжения
(129)’. 6. Mil, milldn, miliar, centena (centenar), decena, docena
(130).
Texto: El 7 de Noyiembre у el 1° de Mayo....... 130
Dldlogos: Hufespedes extrdnjeros hablan de las fiestas del 7 de
Noviembre у del 1° de Mayo..................... 136
285
L е с с 1 б n 12
Gramatica: 1. Futuro Proximo (139). 2. Preterito Indefinido некото-
рых глаголов индивидуального спряжения (139). 3. Preterito
Indefinido глаголов ser и ir (140). 4. Глагол coger брать, хва-
тать (140). 5. Относительные местоимения (Pronombres rela-
tives) que, quien, cual, cuyo (141). 6. Вопросительное место-
имение (Proncmbre interrogative) cual (143). 7. Неопределен-
ное местоименное прилагательное misino (144). 8. Употребле-
ние определенного артикля перед названиями стран и го-
родов (144). 9. Существительные на -пи и -ta (144).
Textoy Tres dlas en la capital de Espana 145
Dialogo: Un paseo por Moscu 151
L e с c i б n 13
Gramatica: 1. Возвратные глаголы (Verbos reflexives) (154). 2. Без-
личная форма глаголов (156). 3. Отклоняющиеся глаголы
III группы (157). 4. Глагол ofr слышать, услышать (158).
5. Частица ni .;. ni (159).
Texto’. Un dia de descanso . ><«< , , , < 159
Dialogo: En la peluqueria ; , s >>>>. < < 165
L e с c i 6 n 14
Gramatica: 1. Futuro Simple (168). 2. Futuro Simple некоторых
глаголов индивидуального спряжения (169). 3. Отклоняю-
щиеся глаголы IV группы (170). 4. Глагол traer приносить,
привозить (172). 5. Наречие уа уже (173).
Texto. Los viajes t < 173
Dialogo-. En una estacion de ferrocarril 179
Lecc I6n 15
Gramatica’. 1. Условные придаточные предложения (Oraciones
condicionales) (183). 2. Отклоняющиеся глаголы IV группы
(183). 3. Безличные глаголы (Verbos impersonates) (184). 4. Ге-
рундий (Gerundio) (185). 5. Конструкция estar gerundio
(186). 6. Глагольная конструкция estar + participio (187).
7. Глагольная конструкция acabar de + infinitivo (187).
Texto’. La educacidn fisica у el deporte 187
Dialogo: Pedro у Juan comentan un partido de futbol , < 194
Leccid n 16
Gramatica: 1. PretSrito Imperfecto (197). 2. Косвенная речь (Estilo
indirecto) (199). 3. Tanto и cuanto (200).
Texto: La carta (Relato verldico) . . ....................201
Dialogo: Un corresponsal trances hace algunas preguntas a una
emigrada espanola 207
286
L е с c i 6 n 17
Gramatica'. 1. Пассивный залог (Voz pasiva) (210). 2. возвратная
формастрадательного залога (Pasiva refleja) (210). 3. Слож-
ное предложение (Oracion compuesta). Сложносочиненное
предложение (Oracion compuesta coordinada) (211). 4. Слож-
ноподчиненное предложение (Oracion compuesta subordina-
da) (212). 5. Tai, adjetivo у abverbio (212). 6. Сложные прила-
гательные (Adjetivos compuestos) (213).
Texto'. Algunos acontecimientos importantes del ano 1975 . 213
Dialogo: En el Cosmos el 17 de julio de 1975 219
Lecci 6 n 18
Gramatica: 1. Preterito Pluscuamperfecto (222). 2. Употребление
определенного артикля (223). 3. Употребление неопределен-
ного артикля (225). 4. Опущение артикля (225).
Texto: Espana t j ; 226
Dialogo: La cocina espanola . . . , , , , j , . 233
L e с c i 6 n 19
Gramdtica: 1. Potential Simple (238). 2. Preterito Anterior (239).
3. Согласование времен изъявительного наклонения (Соп-
cordancia de los tiempos de Indicativo) (240). 4. Глагольная
конструкция al infinitivo (241).
Texto: Salvador Allende < s . . . > . . » » < 242
Dialogo: Mi gran compafiero el presidente Allende , , . 247
L e с c i б n 20
Gramatica: Modo Subjuntivo (Сослагательное наклонение). Pre-
sente de Subjuntivo (251).
Texto: Cuba, esperanza convertida en realidad , . . . 254
Didlogo: Voluntarios rusos en la guerra de liberacion cubana de
1895-98 ...................................... 260
L e с c i 6 n 21
Gramatica: 1. Presente deSubjuntivo (продолжение) (262). 2. Гла-
гол soler иметь обыкновение (264). 3. Слова don, dona (265).
Texto: Audacia ......................................... 265
Dialogo: En la policlinics ............................ . 273
Приложение. Таблица глаголов индивидуального спря-
жения . 276
Лус Мехидо
НАЧАЛЬНЫЙ КУРС ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
Редактор М. А. Романова
Издательский редактор И. И. Бажанова
Оформление художника Е. П. Мочёнова
Художественный редактор В. В, Сурков
Технический редактор //. П, Мамаева
Корректор П. Урибес
ИБ № 283
Сдано в набор 16.12.77. Подписано в печать 16.06.78. Фор-
мат МхЮвЧзв. Бумага тип. №2. Литературная гарнитура. Высокая
печать. Усл. пе^. л. 15,12. Уч.-изд. л. 15,37. Тираж 23000 экз.
Заказ Ns 944.’Цена 60 коп. Изд. №• 37/76Ф.
Издательство «Международные отношения»
103031. Москва, К-31, Кузнецкий мост, 24—26. Ярославский поли-
графкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном крмитете
Совета. Министров СССР по делам издательств, полиграфии
и книжной торговли.
150014, Ярославль, ул. Свободы, 97.
Увлекаешься изучением иностранных и
национальных языков?
Тогда, нам есть, что тебе предложить.
Наша группа Вконтакте - vk.com/mertner